02.03.2013 Views

N – Ž N – Ž - WEBSosman

N – Ž N – Ž - WEBSosman

N – Ž N – Ž - WEBSosman

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JURIS CIBUĻS<br />

ĀBEČU<br />

KOLEKCIJAS<br />

KATALOGS<br />

3. sējums<br />

N <strong>–</strong> <strong>Ž</strong>


JURIS CIBUĻS<br />

ĀBEČU KOLEKCIJAS<br />

KATALOGS<br />

2


CATALOGUE OF COLLECTION<br />

OF ABC-BOOKS AND PRIMERS<br />

3. sējums Volume III<br />

N <strong>–</strong> <strong>Ž</strong><br />

RĪGA 2012<br />

3


UDK 372.8:811(069.5)<br />

Ci 155<br />

Autora redakcijā<br />

Katalogā sniegta informācija par ābeču kolekcijas 8300 vienībām 1030 valodās no 216 zemēm. Par katru kolekcijas vienību atrodama šāda<br />

informācija <strong>–</strong> valoda, zeme, autors, nosaukums (reizēm arī tā tulkojums kādā citā valodā, parasti angļu, krievu, franču, vācu vai latviešu valodā),<br />

izdošanas ziņas (izdošanas vieta, izdevniecība vai izdevējs, izdošanas gads), lappušu skaits un piezīmes, kurās tiek sniegta papildu informācija,<br />

piemēram, attiecīgās valodas cits nosaukums, ja tāds ir, ziņas par iespieddarba izdevumu, par kolekcijas vienības formātu <strong>–</strong> oriģināls (parasti netiek<br />

norādīts), kserokopija, datnes ar ābeci esamība kompaktdiskā vai tīmekļa vietnē.<br />

Valodu un zemju nosaukumiem latviešu valodā blakus sniegti nosaukumi arī angļu valodā.<br />

Kataloga 1. sējuma sākumā ir raksts par ābeču kolekciju latviešu, angļu un krievu valodā, kā arī raksturota kataloga uzbūve un tajā sniegtā<br />

informācija.<br />

Kataloga 3. sējuma beigās atrodami vairāki saraksti, tostarp kolekcijā esošā literatūra par ābecēm, autora publikācijas par ābecēm, izstādes un citi<br />

pasākumi, kā arī kolekcijā pārstāvēto valodu (dialektu, izlokšņu) un valstu (zemju) saraksts latviešu, angļu un krievu valodā.<br />

ISBN 978-9934-8305-2-5 © Cibuļs Juris<br />

4


SATURS CONTENTS<br />

Saturs<br />

Saturs<br />

The table of contents is empty because none of the paragraph styles selected in the Document Inspector are used in the document.<br />

5


nafaara Nafaara<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GANA GHANA<br />

nahuatl Nahuatl<br />

b. a. Nafaara h׀ε ni tɔɔnri 3 b. v., Ghana Institute of 63 + 1<br />

Linguistics, b. g.<br />

Iespiesta Anglijā<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

F a u s t i n o Silabario de idioma mexicano por el Mexico, Imprenta de las 17 + spāņu<br />

Chimalpopoclic.<br />

Escarelillas N. 7, 1849<br />

http://books.google.com/books?<br />

atl Galicia<br />

id=8z5OAAAAYAAJ&printsec=frontcover&<br />

dq=editions:HARVARDTZ1H8H&source=gb<br />

s_book_other_versions#v=onepage&q&f=fals<br />

e<br />

citi izdevumi:<br />

http://books.google.com/books?<br />

q=editions:HARVARDTZ1H8H&id=PHoCA<br />

AAAYAAJ<br />

Ir kompaktdiskā<br />

nahuatl: Akajukan Nahuatl: Acayucan<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

D i e g o Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1984 95 1a. Reimpressión<br />

Gutiérez tlamachtilistli<br />

Jiménez<br />

As spoken in the state of Veracruz


nahuatl: Čikontepek Nahuatl: Chicontepec<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Julián Cuervo<br />

Ruiz<br />

Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1981<br />

tlamachtilistli<br />

79 As spoken in the state of Veracruz<br />

nahuatl: de la sjerra de puebla Nahuatl: Highland Puebla<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

A u t o r u CARTILLA MEXICA de la Sierra [Mexico, Secretaría de 92 + 2 http://www.sil.org/acpub/repository/<br />

kolektīvs<br />

Educación Pública and<br />

azz_10089_Cartilla_mexica_de_la_sierra__72<br />

Instituto Nacional<br />

-000_.pdf<br />

Indigenista], 1972<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

A u t o r u [Cuaderno de Trabajo Mexica de la [Mexico, Secretaría de 133 + 2 http://www.sil.org/acpub/repository/<br />

kolektīvs Sierra]<br />

Educación Pública and<br />

azz_10093_Cuaderno_de_trabajo_mexica_de<br />

Instituto Nacional<br />

_la_sierra__72-000_.pdf<br />

Indigenista], 1972<br />

Ir kompaktdiskā<br />

Nav vāka un titullapas.<br />

nahuatl: Huajakokotla Nahuatl: Huayacocotla<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

J e r ó n i m o Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1984 95 1a. Reimpressión<br />

Sevilla tlamachtilistli<br />

Morán<br />

As spoken in the state of Veracruz<br />

nahuatl: Sjudad Santos Nahuatl: Ciudad Santos<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

7


MEKSIKA MEXICO<br />

Luminosa Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1981 79 1a. Reimpressión<br />

Martinez tlamachtilistli<br />

Hernández<br />

As spoken in the state of San Luis Potosí.<br />

nahuatl: Tehuakan Nahuatl: Tehuacan<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Pedro Mora Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1981 73 As spoken in the state of Puebla.<br />

Suárez tlamachtilistli<br />

nahuatl: Tlapa Nahuatl: Tlapa<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

M a r c o s Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1981 85 1a. Reimpressión<br />

Cervantes tlamachtilistli<br />

Herrera<br />

As spoken in the state of Guerrero.<br />

nahuatl: Zongolika Nahuatl: Zongolica<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

nakavē Nakawē<br />

Miguel Angel Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1984 87 1a. Reimpressión<br />

Ttepole Rivera tlamachtilistli<br />

As spoken in the state of Veracruz.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA<br />

8


nakona Nakona<br />

Agnes PeeAce Nitam nakawēwi-ozibīhigēwin Saskatoon/Saskatchewan, 45<br />

Nakawē Primary Phonics Book S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />

Cultural Centre, 1999<br />

b. a. Nākawē Alphabet Saskatoon/Saskatchewan, 1 loksne<br />

S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />

Cultural Centre, 2007<br />

b. a. Nākawē Alphabet cards Saskatoon/Saskatchewan, 22 kartītes<br />

S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />

Cultural Centre, 2007<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

nakota Nakota<br />

b. a. The Assiniboine Alphabet n, n, n 1 http://fpcctalkindian.nativeweb.org/<br />

nalphabet.htm<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA<br />

nama Nama<br />

b. a. Nakota Alphabet Saskatoon/Saskatchewan, 43 kartītes<br />

S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />

Cultural Centre, 1996<br />

D a r l e n e Wicoiye iyecina iabi Togahery Saskatoon/Saskatchewan, 87 Lakota/Dakota/Nakota<br />

Speidel, Velma Nakota Primary Phonics Book S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />

Good Father,<br />

Iris O’Watch<br />

Cultural Centre, 1999<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

9


NAMĪBIJA NAMIBIA<br />

nanaju Nanai<br />

[H. Christian NAMA-A. B. Z. :KANNIS, : Kapstadt, Pike & Philip, 16 Reprint<br />

Knudsen] GEI·*HU- *ZE KHOM-1845<br />

Sk. Aus alten Tagen in Südwest, Heft 6, Das<br />

EI-:KANNIS.<br />

älteste Schulbuch in Südwestafrika/Namibia<br />

* KUNUDSIB. BET HANIS<br />

H. C. Knudsen und die Namafibel, Walter<br />

Moritz, Werther, 2003, 4. Auflage.<br />

Hansina A D a K h o m a i t s î x o a Wi n d h o e k , G a m s b e rg 119 First published in 2004.<br />

Christian u. c. khoekhoegowab !nâ<br />

Xrat 1<br />

|gôan ‡khanib<br />

Macmillian, 2006<br />

[Mācīsimies lasīt un rakstīt<br />

khoekhoegowab (nama) valodā]/<br />

skolēna grāmata/1. klase<br />

J. ‡Eiases, J. Igui‡aidās Windhoek, Gamsberg, 1988 33 Nama = hotentotu<br />

Boois, V. V.<br />

‡Eiases<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

А к т а н к о Букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 126 + 1 Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

Т амара,<br />

Просвещение, филиал<br />

loksne.<br />

О н е н к о<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

Галина<br />

«Просвещение», 1993<br />

А к т а н к о Букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 126 + 1 3-е издание<br />

Т амара,<br />

Просвещение, филиал<br />

Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

О н е н к о<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

loksne.<br />

Галина<br />

«Просвещение», 2007<br />

10


А к т а н к о Букварь Санкт-Петербург, филиал 127 Второе издание<br />

Т амара,<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

О н е н к о<br />

Галина<br />

«Просвещение», 2000<br />

loksne.<br />

Белды Л. u. c. Sikun pokto<br />

Новый путь<br />

Leningrad, Ucpedgiz, 1932 70 + 2 Ir pielikums <strong>–</strong> 8 lapas.<br />

Начальная нанайская учебная<br />

книга<br />

Путинцева Букварь Л е н и н г р а д , 127 Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

Александра,<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

loksne.<br />

О н е н к о<br />

Ленинградское отделение,<br />

Сулунгу<br />

1978<br />

Путинцева Букварь Л е н и н г р а д , 127 Издание второе, переработанное<br />

Александра,<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

Ir Приложение <strong>–</strong> 4 divkārši salocītas<br />

О н е н к о<br />

Ленинградское отделение,<br />

loksnes.<br />

Сулунгу<br />

1983<br />

Путинцева Букварь Л е н и н г р а д , 127 Третье издание, доработанное<br />

Александра,<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

О н е н к о<br />

Ленинградское отделение,<br />

loksne.<br />

Сулунгу<br />

1988<br />

Суник О. П. Букварь<br />

Л е н и н г р а д - М о с к в а , 99 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Букварь<br />

Бичхэвэ алосиори дангса Государственное учебно-<br />

Учпедгиз Ленинградское отделение<br />

педагогическое<br />

издательство, 1937<br />

Ленинград 1937<br />

Суник О. П. Букварь<br />

Л е н и н г р а д , 88 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Букварь<br />

Нанай тэпчиувури школадоани Государственное учебноп<br />

[ е ] дагогическое<br />

издательство наркомпроса<br />

РСФСР · Ленинградское<br />

отделение, 1939<br />

Учпедгиз · 1939<br />

11


narak Narak<br />

Суник О. П. Букварь<br />

Ленинград, Ленинград, 30 Издание второе, исправленное и<br />

Перевод с нанайского языка Государственное учебнопедагогическое<br />

издательство наркомпроса<br />

РСФСР · Ленинградское<br />

отделение,, 1945<br />

дополненное<br />

Суник Орест Букварь М о с к в а - Л е н и н г р а д , 212 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

Просвещение, 1966<br />

loksnes.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

C . J o a n Narak ABD<br />

Hainsworth u. Narak Alphabet Book<br />

c.<br />

Narak Language<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 31 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Narak ABD<br />

Institute of Linguistics,<br />

Narak Alphabet Book<br />

2003<br />

NARAK ALPHABET BOOK<br />

C . J o a n Káno U k a r u m p a , S u m m e r 138 Uz vāka <strong>–</strong> Káno NARAK PRIMER<br />

Hainsworth<br />

Institute of Linguistics,<br />

1973<br />

C . J o a n Pepi Bólo 1<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Pepi Bólo 1<br />

Hainsworth Write1<br />

Institute of Linguistics,<br />

Narak Writing Book<br />

Book 1<br />

1974<br />

C . J o a n Pepi Bólo 1<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Pepi Bólo 2<br />

Hainsworth Write!<br />

Institute of Linguistics,<br />

Narak Writing Book<br />

Book 2<br />

1974<br />

C . J o a n Pepi Bólo 1<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 40 Uz vāka <strong>–</strong> Pepi Bólo 3<br />

Hainsworth Write!<br />

Institute of Linguistics,<br />

Narak Writing Book<br />

Book 3<br />

1974<br />

12


nasioi Nasioi<br />

C . J o a n Pepi Bólo 1<br />

Hainsworth Write!<br />

Book 4<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Pepi Bólo 4<br />

Institute of Linguistics,<br />

1974<br />

Narak Writing Book<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

D a w n Deeru aape 1<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 24 Kserokopija<br />

G a m m o n , Nasioi Reading Readiness Book 1 Institute of Linguistics,<br />

S a l o m e<br />

Noilyne<br />

1985<br />

P h y l l i s a n d D e e r u k o o n a u - a n t a k o o n g U k a r u m p a , S u m m e r 48<br />

Conrad Hurd pa’noko’keta nane’taananae Institute of Linguistics/<br />

Primer 6 Nasioi Language Arawa, Department of<br />

North Solomon Province,<br />

Division of Education, 1987<br />

D a w n D e e r u - k o o N a u - a n t a - k o o n g U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru-koo Nau-anta-koong<br />

G a m m o n , Beene’pinane<br />

Institute of Linguistics,<br />

Beene’pinane 3<br />

Phyllis Hurd Primer 3<br />

2000<br />

Naasioina’ Primer<br />

Naasioi Language<br />

Reprint (First Published 1986)<br />

D a w n D e e r u k o o N a u - a n t a k o o n g U k a r u m p a , S u m m e r 56 Uz vāka <strong>–</strong> Deerukoo Nau-antakoong<br />

G a m m o n , Karene’pinane’ 4<br />

Institute of Linguistics,<br />

Karene’pinane’ 4<br />

Phyllis Hurd Primer 4<br />

Nasioi Language<br />

1985<br />

Nacsioina’ Primer 4<br />

13


D a w n DEERUKOO NAU-Uk<br />

a r u m p a , S u m m e r 45 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Deerukoo Nau-antakoong<br />

G a m m o n , A N T A K O O N G Institute of Linguistics,<br />

Kene’kanane’ 2<br />

Phyllis Hurd KENE’KANANE’ 2<br />

Primer 2<br />

Nasioi Language<br />

1985<br />

Naasioina’ Primer<br />

b. a. Deeru aape 2<br />

Arawa, Department of 20 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 2<br />

Reading Readiness Book 2 North Solomon Province,<br />

Naasioina’ Reading Readiness Book 2<br />

Naasioi Language<br />

Division of Education, 1989<br />

Second Printing<br />

b. a. Deeru aape 3<br />

Arawa, Department of 26 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 3<br />

Reading Readiness Book 3 North Solomon Province,<br />

Naasioina’ Reading Readiness Book 3<br />

Naasioi Language<br />

Division of Education, 1989<br />

Second Printing<br />

b. a. Deeru aape 4<br />

Arawa, Department of 18 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 4<br />

Reading Readiness Book 4 North Solomon Province,<br />

Naasioina’ Reading Readiness Book 4<br />

Naasioi Language<br />

Division of Education, 1989<br />

Second Printing<br />

b. a. Deeru aape 6<br />

Arawa, Department of 22 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 6<br />

Reading Readiness Book 6 North Solomon Province,<br />

Naasioina’ Reading Readiness Book 6<br />

Naasioi Language<br />

Division of Education, 1989<br />

Second Printing<br />

b. a. Deeru aape 7<br />

Arawa, Department of 20 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 7<br />

Reading Readiness Book 7 North Solomon Province,<br />

Naasioina’ Reading Readiness Book 7<br />

Naasioi Language<br />

Division of Education, 1989<br />

Second Printing<br />

b. a. Deeru aape 8<br />

Arawa, Department of 24 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 8<br />

Reading Readiness Book 8 North Solomon Province,<br />

Naasioina’ Reading Readiness Book 8<br />

Naasioi Language<br />

Division of Education, 1989<br />

Second Printing<br />

b. a. Deeru aape 10<br />

Arawa, Department of 32 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 10<br />

Reading Readiness Book 10 North Solomon Province,<br />

Naasioina’ Reading Readiness Book 10<br />

Naasioi Language<br />

Division of Education/<br />

U k a r u m p a , S u m m e r<br />

Institute of Linguistics,<br />

1987<br />

Second Printing<br />

14


C o n r a d a n d Deeru aape11 [sic <strong>–</strong> JCI]<br />

Phyllis Hurd Towards Reading11[sic <strong>–</strong> JCI]<br />

nasioi: kongara dial. Nasioi: Kongara dial.<br />

Ukarumpa, SIL, 2000 26 + 4 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 11<br />

Reprint<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

navaho Navajo<br />

C o n r a d a n d DEERUKOO NAU-Arawa,<br />

Department of 56 Uz vāka <strong>–</strong> DEERUKOO NAU-<br />

Phyllis Hurd ANTAKOONG PA'NOKO' NANE North Solomon Province,<br />

ANTAKOONG PA'NOKO' NANE<br />

Kongara Dialect<br />

Nasioi Language<br />

Division of Education, 1989<br />

Primer 5 Nasioi Language<br />

D a w n D e e r u - k o o N a u - a n t a - k o o n g Ukarumpa, SIL, 2000 46 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru-koo Nau-anta-koong<br />

G a m m o m n d Kene'kanane 2<br />

Kene'kanane 2<br />

Phyllis Hurd Ko garana' Kongara Dialect of<br />

Ko garana' Kongara Dialect of Naasioi<br />

Naasioi Primer 2<br />

Primer<br />

Kongara Dialect<br />

Naasioi Language<br />

Reprint (Published 1986)<br />

D a w n D e e r u - k o o N a u - a n t a - k o o n g Ukarumpa, SIL, 2000 44 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru-koo Nau-anta-koong<br />

G a m m o m n d Tutuna'nane'<br />

Tutuna'nane 1<br />

Phyllis Hurd Primer 1<br />

Ko garana' Kongara Dialect of Naasioi<br />

Kongara Dialect<br />

Primer<br />

Naasioi Language<br />

Reprint (First Published 1985)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

I r v y W . Haa’ísha’ Diné Bizaad Deiídiíltah<br />

Goossen Let’s Read Navajo Preprimer<br />

Flagstaff/Arizona, Northern 40 First Printing<br />

Arizona Supplementary<br />

Education Center, 1968<br />

15


navuri Nawuri<br />

Lois Martin Saad bee ál’íní bóhoo’aah Flagstaff/Arizona, Navajo 196<br />

Gospel Mission Inc., b. g.<br />

T a p a h o n s o Navajo ABC<br />

N e w Yo r k , A l a d d i n 31 (lpp. nav<br />

Luci, Schick A Diné Alphabet book<br />

Eleanor<br />

Paperbacks, 1999 norādītas)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GANA GHANA<br />

ndebele Ndebele<br />

b. a. Ɔwulı Bıılasa 2 Tamale, Ghana Institute of 89<br />

Linguistics, Literacy and<br />

Bible Translation, 1998<br />

Second Printing<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />

nepāliešu Nepalese<br />

Nkosi N. E., Kwasa<br />

Pretoria, Kagiso Education, 47<br />

Mahlangu M. Incwadi Yokusebenzela Ibanga 1 1998<br />

N.<br />

(Ndebele Activity Book <strong>–</strong> Grade 1)<br />

Nkosi N. E., Kwasa<br />

Pretoria, Kagiso Education, 35<br />

Mahlangu M. Incwadi Yokufunda Ibanga 1 1999<br />

N.<br />

(Ndebele reader Gr 1)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

16


INDIJA INDIA<br />

b. a.<br />

NEPĀLA NEPAL<br />

[nepāliešu valodas alfabēts] Delhi, Rahul Enterprises, b.<br />

g.<br />

nevari Nevari<br />

17<br />

Plakāts<br />

Keshab Lal Birendra Sahitya Primer<br />

Karmacharya<br />

Katmandu, 2041 [


La Asociación Ari ñäke täräbtä amne tärä tike Tolé/Chiriquí province, 66 Segunda Edición (1. izdevums 1992. gadā)<br />

de Iglesias ngäbere<br />

Evangélicas (Vamos a leer y escribir ngäbere)<br />

Guayamí La<br />

Paz (AIEGPA)<br />

C e n t r o<br />

Evangélico de<br />

Literatura<br />

(CELIT)<br />

2000<br />

Iespiesta Kolumbijā<br />

La Asociación Bürata i kwete<br />

de Iglesias<br />

Evangélicas<br />

Guayamí La<br />

Paz (AIEGPA)<br />

C e n t r o<br />

Evangélico de<br />

Literatura<br />

(CELIT)<br />

b. v., b. i., b. g. 25 2a Edición<br />

La Asociación Manuel del Maestro Ari ñäke Tolé/Chiriquí province, 39 Segunda Edición<br />

de Iglesias täräbtä amne tärä tike ngäbere<br />

Evangélicas (Vamos a leer y escribir ngäbere)<br />

Guayamí La<br />

Paz (AIEGPA)<br />

C e n t r o<br />

Evangélico de<br />

Literatura<br />

(CELIT)<br />

2001<br />

18


ngambai Ngambai<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ČADA CHADA<br />

Bemba Samuel Per Ngel 1<br />

M o u n d o u , N o n g ö 96 Copyright <strong>–</strong> 2004, Literacy International,<br />

u. c. Syllabaire à contenu biblique: ATALTRAB, 2004<br />

Tulsa/Oklahoma<br />

Ngambai<br />

Izdruka<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Bemba Samuel Per Ngel 2<br />

M o u n d o u , N o n g ö 96 Copyright <strong>–</strong> 2004, Literacy International,<br />

u. c. Syllabaire à contenu biblique: ATALTRAB, 2004<br />

Tulsa/Oklahoma<br />

Ngambai<br />

Izdruka<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

nganasanu Nganasan<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Жовницкая- Ня’’ букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 126 + 1 Saliekamā ābece <strong>–</strong> četras divkārši salocītas<br />

Турдагина<br />

Отделение издательства<br />

loksnes.<br />

Спетлана<br />

«Просвещение», 1999<br />

19


niabua Niabua<br />

Жовницкая- Ня’’ букварь Санкт-Петербург, Филиал 126 + 1 3-е издание, доработанное<br />

Турдагина<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

Saliekamā ābece <strong>–</strong> viena divkārši salocīta<br />

Спетлана<br />

«Просвещение», 2010<br />

loksne; sagriežamās zilbes <strong>–</strong> viena divkārši<br />

salocīta loksne; rakstīšanas paraugi <strong>–</strong> četras<br />

divkārši salocītas loksnes; vārdnīca <strong>–</strong> 16<br />

lpp.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KOTDIVUĀRA CÔTE D’IVOIRE<br />

b. a. - A ‘ke zrεzεε ‘cian<br />

Apprenons à lire<br />

(Présyllabaire niaboua)<br />

Nigērijas pidžins Nigerian Pidgin<br />

Abidjan, Société 17 lapas prem. ed.<br />

Internationale de<br />

Linguistique, 1980<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NIGĒRIJA NIGERIA<br />

Roy Chidubem Mek Wi Rid Naijiria Pijin 1 A r o c h u k u / A b i a S t a t e , 104 LEI<br />

Okonkwo u. c.<br />

Mercy Christain Ministry<br />

International, [2007]<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Roy Chidubem Mek Wi Rid Naijiria Pijin 2 A r o c h u k u / A b i a S t a t e , 100 LEI<br />

Okonkwo u. c.<br />

Mercy Christain Ministry<br />

International, [2007]<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

20


ninkjob Ninkyob<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NIGĒRIJA NIGERIA<br />

niska Nisga’a<br />

H a u w a E . Byub Yid 1 n, n, n 80 + 1 LEI<br />

K a d i m a , R .<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

R i c e ,<br />

Biederman<br />

R .<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ANGLIJA ENGLAND<br />

nivhu: Nivkh<br />

Rev. J[ames]. Nišģa pimer<br />

L o n d o n , S o c i e t y f o r 32 http://www.archive.org/details/cihm_15540<br />

B[enjamin]McPart<br />

I.<br />

P r o m o t i n g C h r i s t i a n<br />

Text in Niska, preface in English<br />

Cullagh Spelling and Reading<br />

Knowledge, 1897<br />

Filmed from a copy of the original<br />

Anspelsqum šim aligiuk<br />

publication held by the Library Division,<br />

For Use in the Day-School at<br />

Aiyansh Mission, Nass River,<br />

British Columbia<br />

Provincial Archives of British Columbia<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

E . A .<br />

Krejnovic<br />

Nivҕ-вitҕəә M o s k v a - L e n i n g r a d , 79 Dialekts nav norādīts.<br />

Ucpedgiz, 1936<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

21


nivhu: Amūras dial. Nivkh: Amur dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Таксами Нивхгу букварь Л е н и н г р а д , 127 Ir Приложение <strong>–</strong> 4 divkārši salocītas<br />

Чунер, Пухта<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

loksnes.<br />

М а р и я ,<br />

Ленинградское отделение,<br />

В и н г у н<br />

Александра<br />

1982<br />

Таксами Нивхгу букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 126 + 1 2-е издание<br />

Чунер, Пухта<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

М а р и я ,<br />

Ленинградское отделение,<br />

loksne.<br />

В и н г у н<br />

Александра<br />

1991<br />

Собственность государства<br />

Таксами Нивхгу букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 127 3-е издание<br />

Чунер, Пухта<br />

Отделение издательства<br />

М а р и я ,<br />

В и н г у н<br />

Александра<br />

«Просвещение», 1997<br />

nivhu: Sahalīnas dial. Nivkh: Sakhalin dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

22


С а н г и Ньиғвңгун буквар Л е н и н г р а д , 126 + 1 Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

В л а д и м и р ,<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

loksne.<br />

О т а и н а<br />

Ленинградское отделение,<br />

Буквар=ř<br />

Галина<br />

1981<br />

С а н г и Ньиғвңгун букварь Л е н и н г р а д , 143 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 četrkārši salocītas<br />

В л а д и м и р ,<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

loksnes.<br />

О т а и н а<br />

Ленинградское отделение,<br />

Второе издание, доработанное<br />

Галина<br />

1988<br />

С а н г и Ньиғвңгун букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 127 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 divkārši salocītas<br />

В л а д и м и р ,<br />

Отделение издательства<br />

loksnes.<br />

О т а и н а<br />

Галина<br />

«Просвещение», 1993<br />

3-е издание, доработанное<br />

С а н г и Ньиғвңгун букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 127 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

В л а д и м и р ,<br />

Отделение издательства<br />

loksne.<br />

О т а и н а<br />

Галина<br />

«Просвещение», 1999<br />

4-е издание<br />

С а н г и Ниғвгун букварь Санкт-Петербург, Филиал 127 + 1 Ir rakstīšanas paraugi <strong>–</strong> 16 lpp.<br />

В л а д и м и р ,<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

4-е издание<br />

О т а и н а<br />

Галина<br />

«Просвещение», 2011<br />

nīderlandiešu Dutch<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

BEĻĢIJA BELGIUM<br />

23


. a. ABC stickers plakken en kleuren Aartselaar, Zuidnederlandse<br />

Uitgeverij N. V., 1998<br />

24<br />

16 (lpp. nav<br />

norādītas) + 2<br />

loksnes ar<br />

b. a. Mojn eerste schrift<br />

uzlīmēm<br />

Aartselaar, Zuidnederlandse 25 (lpp. nav<br />

Uitgeverij N. V., MMII norādītas)<br />

Dirks A,. De Leesballon 1<br />

Oostmalle, De Sikkel, 1995 48<br />

Vastenburg H Leesboek 1<br />

Lex Goudsmit, Xylofon-Zonnebloem Turnhout, Brepols, 1987 58 (lpp. nav Originally published by Bay Books Pty. Ltd.<br />

Cobi van<br />

Mourik<br />

norādītas)<br />

Mary Reed en Mijn ABC-boek Antwerpen,<br />

30 Nederlandse bewerking door Jan G. Steuer<br />

Edith Osswald<br />

Zuidnederlandse Uitgeverij,<br />

Copyright by Western Publishing Company,<br />

Harderwijk (Nīderlande),<br />

Centrale Uitgeverij, 1973<br />

Inc.<br />

Maur. Peeters ik lees al fijn 1 Averbode, Altiora, b. g. 15<br />

Maurits Peetersik lees al fijn 2 Averbode, Altiora, b. g. 15 + 1<br />

Maurits Peetersik lees al fijn 3<br />

NĪDERLANDE NETHERLANDS<br />

Averbode, Altiora, b. g. 15 + 1<br />

Ad. J. Odijk Al-ter-na-tief ABC Amsterdam, Uitgeverij<br />

Contact n. v., 1970<br />

27 lapas<br />

Annie Keuper- kijk mijn letter Groningen/Houten, Wolters 39 + 1 Eerste druk, zeventiende oplag<br />

Makkink<br />

Noordhoff B.V., 2011<br />

b. a. A is een aapje Amsterdam, Mulder & 8 (lpp. nav Bez vāka un titullapas<br />

Zoon, 1992<br />

norādītas) Iespiesta Vācijā<br />

5e oplage<br />

b. a. alfabet Groningen, ZBKI Ltd/Scala 8 klucīši<br />

leuker leren/Studio Lassa,<br />

2007<br />

b. a. b. n. Valkenswaard, Senator<br />

sigarenfabrieken, b. g.<br />

Metāla kārba


. a. b. n. Rotterdam, Play Time, b. g. Spēle <strong>–</strong> koka saliekamā ābece<br />

b. a. b. n. b. v. , Redbox, b. g. Statīvs ar burtiem kubiku veidā<br />

b. a. b. n. b. v., b. i., b. g. Saliekamā ābece (kaste)<br />

b. a. Beroepen <strong>–</strong> ABC Helmond, Uitgeverij 6 (lpp. nav<br />

Helmond B. V., 1994 norādītas)<br />

b. a. Het Leesplankje Leeuwaarden, Uitgeverij<br />

Libre B. V., 2010<br />

22 + 6 Derde herziene druk<br />

b. a. ik leer thuis lezen<br />

b. v., b. i., b. g. 32 (lpp. nav<br />

deel 1<br />

norādītas)<br />

b. a. leer lezen in een wip<br />

b. v., b. i., b. g. 43 (lpp. nav<br />

deel 2<br />

norādītas)<br />

b. a. Little Q Questron Almelo, Otto Simon BV, 8 (lpp. nav Pamācība Hoe werkt LITTLE Q.<br />

1990<br />

norādītas)<br />

b. a. naan roos vis<br />

zó leuk is lezen!<br />

[Tilburg], Zwijsen., b. g. plakāts<br />

b. a. Startboekje 1<br />

Almelo, Otto Simon BV, 8 (lpp. nav + elektronische leespen<br />

Pre School Spelend leersystem 1990<br />

norādītas)<br />

b. a. Vaderlandsch A-B boek voor de Amsterdam, by W. Holtrop, 56 (lpp. nav Nauwkeurig nagedrukt naar de uiygave van<br />

nederlandsche jeugd<br />

1781<br />

norādītas) 1781 door J. h. swildens en uitgeven door L.<br />

J. C. Bouscher <strong>–</strong> ‘S-Gravenhage, L. J. C.<br />

Bouscher, b. g.<br />

Berends René De leessleutel<br />

‘s-Hertogenbosch, 52<br />

u. c. Deel A Leesboek 1<br />

Malmberg Publisher, 1997<br />

Berends René De leesleutel<br />

‘s-Hertogenbosch, 56<br />

u. c. Deel A Leesboek 2<br />

Malmberg Publisher, 1997<br />

Blokker Wilha , Mijn eigen leesboekjes Alkmaar, Kluitman, 60 Elfde druk<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 1 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 2 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

25


Caesar F. B. veilig leren lezen 3 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 4 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 5 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 6 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 7 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 8 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 9 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 10 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 1<br />

Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

werkboekje<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 2<br />

Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

werkbotekje<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. veilig leren lezen 3<br />

Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />

werkboekje<br />

b. g.<br />

Caesar F. B. een dag bij kees en miep Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 31 + 1<br />

b. g.<br />

Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 32<br />

B. van Gestel de droom van wim<br />

eerste deeltje<br />

Malmberg, b. g.<br />

Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 32 Tweede druk<br />

B. van Gestel tweede deeltje<br />

Malmberg, b. g.<br />

Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 48 Tweede druk<br />

B. van Gestel derde deeltje<br />

Malmberg, b. g.<br />

26


Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 32 Tweede druk<br />

B. van Gestel derde oefenboekje<br />

Malmberg, b. g.<br />

Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 48 Tweede druk<br />

B. van Gestel vierde deeltje<br />

Malmberg, b. g.<br />

Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 48 Tweede druk<br />

B. van Gestel vifde deeltje<br />

Malmberg, b. g.<br />

Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 56 Tweede druk<br />

B. van Gestel zesde deeltje<br />

Malmberg, b. g.<br />

Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 56 Tweede druk<br />

B. van Gestel zevende deeltje<br />

Malmberg, b. g.<br />

Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />

‘s Hertogenbosch, L. C. G. 56 Tweede druk<br />

B. van Gestel achsste deeltje<br />

Malmberg, b. g.<br />

Cramer Rie Mijn eerste leesboekje Amsterdam, Mulder & 23 (lpp. nav<br />

Zoon, 1996<br />

norādītas)<br />

Dam Eppie u. taal totaal /begrijpend lezen 1b Groningen, Jacob 80<br />

c.<br />

Dijkstra’s<br />

Uitgeversmaatschappij b.v.,<br />

b. g.<br />

Dam Eppie u. taal totaal 2b Groningen, Jacob 104<br />

c.<br />

Dijkstra’s<br />

Uitgeversmaatschappij b.v.,<br />

b. g.<br />

Elise van der Zeggen en schrijven<br />

Utrecht, Nederlands 110<br />

Erve, Paula kursistenboek 1<br />

Centrum Buitenlanders,<br />

Jansen lesboek voor buitenlandse vrouwen 1981<br />

en mannen die nederlands willen<br />

leren praten, verstaan, lezen en<br />

schrijven<br />

27


Elise van der<br />

Erve, Paula<br />

Jansen<br />

F. Evers, R.<br />

Kuitert, I. van<br />

der Velde<br />

F. Evers, R.<br />

Kuitert, I. van<br />

der Velde<br />

Frank<br />

Smulders u. c.<br />

Zeggen en schrijven<br />

Utrecht, Nederlands<br />

kursistenboek 2<br />

Centrum Buitenlanders,<br />

lesboek voor buitenlandse vrouwen 1981<br />

en mannen die nederlands willen<br />

leren praten, verstaan, lezen en<br />

schrijven<br />

Naar onze Moedestaal<br />

Groningen, Djakarta, J. B.<br />

Erste leesboekje<br />

Wolters, 1954<br />

Naar onze Moedestaal<br />

Tweede leesboekje<br />

Groningen, Djakarta, J. B.<br />

Wolters, 1954<br />

ik lees maar roos vis Tilburg, Uitgeverij Zwijsen<br />

Algemeen B.V.,1995<br />

28<br />

208<br />

20 Tweede druk<br />

22<br />

14 + 14 + 14<br />

+ 1<br />

Franken Maritazo leer ik lezen deel 1 Amsterdam-Brusels,Van<br />

Goer Jeugdboeken, 1976<br />

29 + 3 achste druk<br />

Franken Maritazo leer ik lezen deel 2 Amsterdam-Brusels,Van<br />

Goer Jeugdboeken, 1978<br />

30 + 2 zevende druk<br />

Franken Maritazo leer ik lezen deel 3 Amsterdam-Brusels,Van<br />

Goer Jeugdboeken, 1973<br />

29 + 3 zesde druk<br />

Franken Maritazo leer ik lezen deel 4 Den Haag,Van Goor Zonen, 30 + 2<br />

1977<br />

zesde druk<br />

Franken Maritazo leer ik lezen deel 5 Den Haag,Van Goor Zonen, 30 + 2<br />

1977<br />

vifde druk<br />

Ger Janssen rompompom<br />

Tilburg, Uitgeverij Zwijsen 21 loksne + 3<br />

woordenmaker<br />

B.V., b. g.<br />

kladītes × 19<br />

lapas<br />

J. G. L. Werkblok Aanvankelijk Lezen- Tilburg, Uitgeverij Zwijsen 192 (lpp. nav Experimentele uitgave<br />

Steeghs Fase 1<br />

B.V., b. g.<br />

norādītas)


Jaap de Vries mijn eerste leesboek Amsterdam, Mulder & 40 (lpp. nabv<br />

Zoon b. g.<br />

norādītas)<br />

Jonckheere Mijn gouden leesboek ABC Utrecht, Lannoo, Tielt, 1974 25 (lpp. nav Iespiesta Ungārijā<br />

Karel<br />

norādītas) De originele uitgave verscheen bij Corvina<br />

Verlag, Budapest en Móra Verlag, Budapest.<br />

Maria van maan roos vis<br />

Tilburg, Zwijsen Allgemeen 33<br />

Eeden speel-leerboek 1<br />

B. V., 1999<br />

Maria van maan roos vis<br />

Tilburg, Zwijsen Allgemeen 33<br />

Eeden speel-leerboek 2<br />

B. V., 1999<br />

Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Hugo van Look<br />

Eeden, Hugo het boek van<br />

B. V., 2011<br />

5<br />

van Look aa p<br />

e druk<br />

Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Daniëlle Schothorst<br />

Eeden, het boek van<br />

B. V., 2011<br />

3<br />

Daniëlle<br />

Schothorst<br />

h u t<br />

e druk<br />

Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Paul de Becker<br />

Eeden, Paul de het boek van<br />

B. V., 2010<br />

3<br />

Becker m a n<br />

e druk<br />

Elle van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 29 + 1 Tekeningen van Mies van Hout<br />

Lieshout, Erik wie past po b i g ?<br />

van Os, Mies<br />

van Hout<br />

B. V., 2011<br />

1e druk<br />

Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Gitte Spee<br />

Eeden, Gitte het boek van<br />

B. V., 2010<br />

4<br />

Speet k i p<br />

e druk<br />

Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Alice Hoogstad<br />

Eeden, Alice het boek van<br />

B. V., 2011<br />

3<br />

Hoogstad f ee<br />

e druk<br />

29


Maria van kleuters samenleesboek<br />

Eeden, Paul de het boek van<br />

Becker d oo s<br />

Maria van kleuters samenleesboek<br />

Eeden, Camilla het boek van<br />

Fialkowski ei<br />

Maria van kleuters samenleesboek<br />

Eeden, Helen het boek van<br />

van Vliet p au l<br />

Elle van kleuters samenleesboek<br />

Lieshout, Erik hoe vaak zie je v i s ?<br />

van Os<br />

Elle van kleuters samenleesboek<br />

Lieshout, Erik nee, nee, n ee !<br />

van Os, Hugo<br />

van Look<br />

Marion Gielen 7/43 1<br />

u. c. (Thema’s en basisworden)<br />

Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />

B. V., 2010<br />

Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />

B. V., 2010<br />

Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />

B. V., 2010<br />

Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />

B. V., 2011<br />

Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />

B. V., 2011<br />

Utrecht, Nederlands<br />

Centrum Buitenlanders,<br />

1989<br />

Marion van de ik ga lezen<br />

Coolwijk<br />

Alkmaar, Kluitman, b. g. 30<br />

Marion van de ik lees meer<br />

Coolwijk<br />

Alkmaar, Kluitman, b. g. 29 + 1<br />

Marion van de ik kan al lezen<br />

Coolwijk<br />

Alkmaar, Kluitman, b. g. 30<br />

Max Velthuijs Het a b c van Kikker Amsterdam, Leopold, 2005 23 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Nienke Het zeemans= ABC Amsterdam, Rubinstein 26 (lpp. nav<br />

Denekamp<br />

Publishing bv, 2011 norādītas)<br />

30<br />

27 + 2 Tekeningen van Paul de Becker<br />

3 e druk<br />

27 + 2 Tekeningen van Camilla Fialkowski<br />

3 e druk<br />

27 + 2 Tekeningen van Helen van Vliet<br />

3 e druk<br />

29 + 1 Tekeningen van Erik van Os<br />

1 e druk<br />

29 + 1 Tekeningen van Hugo van Look<br />

1 e druk<br />

73<br />

Eerste druk


P. H. van Het rondschrift. Gröningen-Den Haag, bij J.<br />

Gestel, G. C. F.<br />

van der Laan<br />

B. Wolters, [1920]<br />

[projectgroep speel <strong>–</strong> leesboek<br />

Tilburg, Uitgeverij Zwijsen<br />

Zwijsen] ik lees zinnen<br />

B.V., 2011<br />

projectgroep speel <strong>–</strong> leesboek<br />

Tilburg, Uitgeverij Zwijsen<br />

Zwijsen ik kan al lezen<br />

B.V., 2008<br />

SURINAMA SURINAME<br />

J. Algera u. c. lien en wim 1 Paramaribo, C. Kersten &<br />

Co., 1983<br />

nīderlandiešu: lejas nīderlandiešu Dutch: Low Saxon<br />

31<br />

34 lapas<br />

32 1e druk<br />

32 3e druk<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NĪDERLANDE NETHERLANDS<br />

Sietske A.,<br />

Bloemhoff<br />

Sietske A.,<br />

Bloemhoff<br />

Sietske A.,<br />

Bloemhoff<br />

groot klein<br />

krobbegies<br />

op ‘e reize<br />

krobbegies<br />

tellen<br />

krobbegies<br />

nīderlandiešu kreolu Dutch Creole<br />

b.v., Intergemientelike<br />

Begeleidingsgroe<br />

Hiemkunde, 1988<br />

b.v., Intergemientelike<br />

Begeleidingsgroe<br />

Hiemkunde, 1988<br />

b.v., Intergemientelike<br />

Begeleidingsgroe<br />

Hiemkunde, 1988<br />

39 Uz vāka <strong>–</strong> lien en wim bij moder 1<br />

14 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

14 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

14 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DĀNIJA DENMARK<br />

Erich Röring<br />

Wold<br />

Creool AB BUK voor die DEEN<br />

MISSION na WESTINDIEN.<br />

[Købengavn], B. U. H.,<br />

1770<br />

16 Kserokopija


ngizim Ngizim<br />

J. C. Kingo Kreool A, B, Buk St. Croix, Di ka druk na 16 Kserokopija<br />

Mester Daniel Thibou, 1770<br />

Svēta krusta sala tagad ietilpst Virdžīnu salās<br />

(ASV).<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NIGĒRIJA NIGERIA<br />

njakusa Nyakusa<br />

b. a. Duwu muya 3D [Hausa], [The Northern<br />

Region Literacy Agency<br />

(NORLA)] by the Gaskiya<br />

Corporation, [1955]<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TANZĀNIJA TANZANIA<br />

njandža Nyanja<br />

b. a. Bukile 1 Dodoma, The Bible Society<br />

of Tanzania u. c., 1999<br />

32<br />

25 http://aflang.humnet.ucla.edu/Ngizim/<br />

ngizim.html<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

85 + 1<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZAMBIJA ZAMBIA<br />

b. a. Yesa<br />

Lusaka, b. i., [1978] 24 Experimental version<br />

Nyanja Reader 1<br />

Kserokopija<br />

Prisca P. Buku la m’phunzi Lusaka, Maiden Publishing 73<br />

Chisamanag<br />

a, Martha<br />

Banda,<br />

Zwangenda<br />

ba Jere<br />

House, 2005


njankore Nyankore<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

UGANDA<br />

nkem Nkem<br />

b. a. Runyankole/Rukiga Biragiro Kampala, Uganda Bookshop, 16<br />

Publishing Department, 1978<br />

n Alifu Y’orunyankore n, n, n 24<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NIGĒRIJA NIGERIA<br />

nko Nko<br />

M . O . Nkẹm 1<br />

n, n, 1992 80 LEI<br />

Adoga, u. c. Adult literacy primer to teach reading<br />

and writing, with Bible content.<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

M . O . Nkẹm 2<br />

n, n, 1992 80 LEI<br />

Adoga, u. c. Adult literacy primer to teach reading<br />

and writing, with Bible content.<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GVINEJA GUINEA<br />

nogaju Nogai<br />

b. a. L’Alphabet et la Syllabaire N’ko b. v., b. i., [2004] 14 lapas http://www.kanjamadi.com/jedekara/<br />

kogbe-4.htm<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KARAČAJA-ČERKESIJA KARACHAI-CIRCASSIA<br />

33


Курманлиев Букварь Черкесск, Ставрополь<br />

Муса,<br />

книгоиздательствосы<br />

Джанбидаева<br />

карашай-щеркеш боьлик,<br />

Дженетхан<br />

1973<br />

1. Курманлиев Букварь Черкесск, Ставрополь книга<br />

333Муса,<br />

баспасы карашай-щеркеш<br />

333Джанбидаева<br />

333Дженетхан,<br />

боьлик 1986<br />

33 Абрагимова<br />

Раиса<br />

nomatsiguenga Nomatsiguenga<br />

34<br />

158 + 1<br />

126 + 1<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PERU<br />

b. a. Ina<br />

Lima: Ministerio de<br />

Cartilla de lectura 2<br />

Educación, 1971<br />

b. a. Jetari<br />

Lima: Ministerio de<br />

Cartilla de lectura 2<br />

Educación, 1971<br />

b. a. Oe<br />

Lima: Ministerio de<br />

Gallo de roca: Cartilla de lectura 1 Educación, 1971<br />

b. a. Tsiconti<br />

Lima: Ministerio de<br />

Libro de Lectura y Escritura, 6 Educación, 1990<br />

b. a. Vamos a leer Aprestamiento para la Lima: Ministerio de<br />

Lectura y Escritura, 2<br />

Educación and Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1985<br />

Pijiri<br />

[Lima], Ministerio de<br />

El murciélago<br />

Educación and Instituto<br />

Libro de lectura No. 4<br />

NOMATSIGUENGA con traducción<br />

al castellano<br />

Lingüístico de Verano, 1991<br />

51 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=20743<br />

44 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=20744<br />

32 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=20742<br />

107 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=17995<br />

29 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=23325<br />

100 Segunda edición revisada<br />

http://www.sil.org/americas/peru/pubs/<br />

noma-ll4.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.


noni Noni<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KAMERŪNA CAMEROON<br />

Kiyah Julius<br />

Fuefeh u. c.<br />

norvēģu Norwegian<br />

Yεyi keetaŋ bvuu saŋ diεw Nooni<br />

[Mācies lasīt un raksīt noni]<br />

Noni Primer Book !<br />

Yaoundé, SIL u. c., 2001 67 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Peterson O. Billed-ABC-bog Chicago, John Anderson Pub.<br />

M<br />

Co., 1896<br />

NORVĒĢIJA NORWAY<br />

[Busch Hans<br />

Jacob, Busch<br />

Sissel T.,<br />

Skjong<br />

Bokstavplansjar for små skolen<br />

Utvikla til Soria Maria ABC<br />

Synnøve]<br />

Asheim Jeg leser selv<br />

Sigvald ABC<br />

b. a. ABC en liten<br />

Norsk-Amerikansk ABC<br />

Bech Kari, Andreklasseboka<br />

Skorge Turid Bokstavboka<br />

Trykkskrift<br />

Bech Kari, Andreklasseboka<br />

Skorge Turid Oppgaveboka 2<br />

Oslo, Det Norske Samlaget,<br />

1998<br />

35<br />

40 bokmål/riksmål<br />

Kserokopija<br />

31 loksne<br />

Oslo, J. W. Cappelens Forlag, 61<br />

1970<br />

b. v., Uitgitt av Amerikanske 29 (lpp. nav<br />

Informasjonstheneste, b. g norādītas)<br />

Oslo, Gyldendal, 1996 96<br />

Oslo, Gyldendal, 1997 63


Busch Hans<br />

Jacob, Busch<br />

Sissel T.,<br />

Skjong<br />

Soria Maria ABC Oslo, Det Norske Samlaget,<br />

1997<br />

Synnøve<br />

Fors Svein<br />

Ivar u. c.<br />

Den første boka Oslo, Gyldendal, 1997 104<br />

Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />

Drammen, H. Aschehoug & 154<br />

Elsness Twid ABC<br />

Co., 1997<br />

Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />

Drammen, H. Aschehoug & 64<br />

Elsness Twid Lek med Bokstaver<br />

Co., 1997<br />

Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />

Drammen, H. Aschehoug & 40<br />

Elsness Twid Lek med Ord<br />

Co., 1997<br />

Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />

Drammen, H. Aschehoug & 64<br />

Elsness Twid Lær å lese<br />

Co.,1997<br />

Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />

Drammen, H. Aschehoug &<br />

Elsness Twid Temaboka<br />

Co., 1997<br />

Gjerdrum ABC<br />

b. v. [Oslo], Stavanger, J. W. 95<br />

Anne-Lise,<br />

Dahl Hans<br />

Normann<br />

bokmål<br />

Cappelens Forlag, 1979<br />

Gjerdrum<br />

Anne-Lise,<br />

Tøsse Eve<br />

God Start 1 Oslo, Cappelen, 1995 47 + 1<br />

Gjerdrum<br />

Anne-Lise,<br />

Tøsse Eve<br />

God Start 2 Oslo, Cappelen, 1995 48<br />

36<br />

160


Gulbrandsen<br />

Jorun,<br />

Landsem<br />

Inger, Letting<br />

Grete<br />

Gulbrandsen<br />

Jorun,<br />

Landsem<br />

Inger, Letting<br />

Grete<br />

Felix fabula Oslo, Universitetsforlaget,<br />

1997<br />

Felix fabula skriver Oslo, Universitetsforlaget,<br />

1997<br />

Gulbrandsen Felix fabula<br />

Jorun, Boka om meg selv<br />

Landsem<br />

Inger, Letting<br />

Grete<br />

Gundersen<br />

Marie,<br />

Munch<br />

Mathilde<br />

Manne Gerd,<br />

Engh Lisen,<br />

Mollestad<br />

Bjørg<br />

Manne Gerd,<br />

Engh Lisen,<br />

Mollestad<br />

Bjørg<br />

Olsen Hilda,<br />

Jenssen aase<br />

Oslo, Universitetsforlaget,<br />

1997<br />

Min første lesebok Oslo, J. W. Cappelens Forlag,<br />

1960<br />

Arbeids oppgaver til Første bok på<br />

norsk<br />

Oslo, J. W. Cappelens Forlag,<br />

1984<br />

Første bok på norsk Oslo, J. W. Cappelens Forlag<br />

1982<br />

Jespersens ABC og lesebok Oslo, Forlagt av H.<br />

Aschenhoug & Co. (W.<br />

Nygaard), 1948<br />

37<br />

61 + 3<br />

32<br />

32<br />

120<br />

71 + 1<br />

219 + 1<br />

128 Titullapā <strong>–</strong> J. Jespersen ABC og lesebok


Rogstad<br />

Anna, Holst<br />

Eelling<br />

Schultz<br />

Christian<br />

Skjelbred<br />

Dagrun,<br />

Dahle Gro<br />

Skjlefjord<br />

Jenny,<br />

Skjelfjord<br />

Vebjørn<br />

ABC for skole et hjem Kristiania, Jacob Dybwads<br />

Forlag, 1920<br />

Abc-bog Trooshjem, Aurora<br />

Bekostning, 1779<br />

ABC Oslo, J. W. Cappelens Forlag,<br />

1997<br />

Min ABC Oslo, Universitetsforlaget,<br />

1995<br />

Wessel Kari Se, si, lese b. v., Fabritius & Sønners<br />

Forlag, 1972<br />

norvēģu: jaunnorvēģu Norwegian: New Norwegian<br />

38<br />

68 Omarbeidet utgave<br />

32 http://www-bib.hive.no/tekster/umistelige/<br />

11/bilder/01liten.jpg<br />

144<br />

159<br />

48 Uz vāka <strong>–</strong> A-B-C-bøkene<br />

A-boka<br />

3. opplag<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NORVĒĢIJA NORWAY<br />

Gjerdrum<br />

Anne-Lise,<br />

Dahl Hans<br />

Normann<br />

Gulbrandsen<br />

Jorun,<br />

Landsem<br />

Inger, Letting<br />

Grete<br />

ABC<br />

nynorsk<br />

b. v. [Oslo], Stavanger, J. W.<br />

Cappelens Forlag, 1979<br />

Felix fabula skriv Oslo, Universitetsforlaget,<br />

1997<br />

95<br />

32


nugunu Nugunu<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KAMERŪNA CAMEROON<br />

nume Nume<br />

Dawson<br />

Phyllis<br />

(Gerhardt),<br />

Sintsime<br />

Tsade Crépin<br />

Mbana Kunde Ŋgoŋo Nugunu 1 Yaoundé, Département des<br />

language africaines et de<br />

linguistique, F.A.L.S.H. u.<br />

c., 1999<br />

39<br />

102 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VANUATU<br />

nzema Nzema<br />

Alex François Manmanes ta Nume<br />

Lanwis blong Nume<br />

North-East Gaua, Banks<br />

Islands, 2004 <strong>–</strong> 2008<br />

28 lapas (nav<br />

norādītas<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GANA GHANA<br />

ņencu Nenets<br />

b. a. Aako kpalε nu 1 Accra, Bureau of Ghana<br />

Languages, 1999<br />

b. a. Aako kpalε nu 2 Accra, Bureau of Ghana<br />

Languages, 1999<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

22<br />

24<br />

http://alex.francois.free.fr/data/<br />

AlexFrancois_Nume-<br />

Gaua_Alphabet_2008.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.


. a. Букварь для самоѢдовъ, живущихъ Архангельскъ, Православ. 20<br />

въ Архангельской губернiи. миссионер. о-во, Типолитографi<br />

я С . М .<br />

Павлова, 1895<br />

G. Prokofjew Jadəәj wada<br />

M o s k w a - L e n i n g r a d , 66 + 9 Kserokopija<br />

Новое слово<br />

Uçpedgiz, 1934<br />

Канюкова Паднава<br />

Л е н и н г р а д , 30<br />

Роза (Тетрадь прописей)<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

Ленинградское отделение,<br />

1991<br />

Канюкова Паднава<br />

[ С а н к т - П е т е р б у р г, 30<br />

Роза (Тетрадь прописей)<br />

И з д а т е л ь с т в о<br />

«Просвещение», Санкт-<br />

Петербургский филиал],<br />

1996<br />

Канюкова Паднава<br />

[ С а н к т - П е т е р б у р г, 30<br />

Роза (Тетрадь прописей)<br />

И з д а т е л ь с т в о<br />

«Просвещение», Санкт-<br />

Петербургский филиал],<br />

2001<br />

Канюкова Паднава<br />

[ С а н к т - П е т е р б у р г, 30<br />

Роза (Тетрадь прописей)<br />

И з д а т е л ь с т в о<br />

«Просвещение», Санкт-<br />

Петербургский филиал],<br />

2006<br />

Р о ж и н Букварь Ленинград, Издательство 126 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 divkārši salocītas<br />

Анатолий<br />

« П р о с в е щ е н и е » ·<br />

Ленинградское отделение,<br />

1971<br />

loksnes.<br />

Р о ж и н Букварь Ленинград, Учпенгиз, 149 + 2 Издание 3-е, исправленное<br />

Анатолий<br />

1962<br />

40


Р о ж и н Ненэця’ букварь Л е н и н г р а д , 95 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

Анатолий<br />

« П р о с в е щ е н и е » ·<br />

Ленинградское отделение,<br />

1976<br />

loksne.<br />

Р о ж и н Ненэця’ букварь Л е н и н г р а д , 95 Издание 3-е<br />

Анатолий<br />

« П р о с в е щ е н и е » ·<br />

Ленинградское отделение,<br />

1981<br />

Р о ж и н Ненэця’ букварь Л е н и н г р а д , 95 Издание 4-е<br />

Анатолий<br />

« П р о с в е щ е н и е » ·<br />

Ленинградское отделение,<br />

1986<br />

Р о ж и н Ненэця’ букварь Л е н и н г р а д , 127 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 četrkārši salocītas<br />

А н а т о л и й ,<br />

« П р о с в е щ е н и е »<br />

loksnes.<br />

Канюкова<br />

Ленинградское отделение,<br />

Собственность государства<br />

Роза<br />

1991<br />

Р о ж и н Ненэця’ букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 127 Издание второе, доработанное<br />

А н а т о л и й ,<br />

Отделение издательства<br />

Канюкова<br />

Роза<br />

«Просвещение», 1996<br />

Р о ж и н Ненэця’ букварь Санкт-Петербург, Филиал 127 Издание третье<br />

А н а т о л и й ,<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

Канюкова<br />

Роза<br />

«Просвещение», 2001<br />

loksne.<br />

Р о ж и н Ненэця’ букварь Санкт-Петербург, Филиал 127 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

А н а т о л и й ,<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

loksne.<br />

Канюкова<br />

Роза<br />

«Просвещение», 2006<br />

41


ņencu: meža dial. Nenets: Forest dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

odžibve Ojibwe<br />

Б а р м и ч Нешаң вата<br />

[Санкт-Петербург, Филиал 22 3-е издание, доработанное<br />

Мария Письмо<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

«Просвещение», 2006]<br />

Б а р м и ч Нешаң вата<br />

[Санкт-Петербург, Филиал 22 4-е издание<br />

Мария Письмо<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

«Просвещение», 2006]<br />

Б а р м и ч Букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 142 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

М а р и я ,<br />

Отделение издательства<br />

loksne.<br />

Вэлло Инна<br />

«Просвещение»,1993<br />

Б а р м и ч Букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 143 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 četrkārši salocītas<br />

М а р и я ,<br />

Просвещение, 1999<br />

loksnes.<br />

Вэлло Инна<br />

Второе издание<br />

Б а р м и ч Нешаң букварь Санкт-Петербург, Филиал 111 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

М а р и я ,<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

loksnes.<br />

Вэлло Инна<br />

«Просвещение», 2006<br />

3-е издание, доработанное<br />

Б а р м и ч Нешаң букварь Санкт-Петербург, Филиал 111 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

М а р и я ,<br />

и з д а т е л ь с т в а<br />

loksnes.<br />

Вэлло Инна<br />

«Просвещение», 2006<br />

4-е издание<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

G r e s c z y k Booklet # 1 Word Search Puzzles Cass Lake/Minnesota, The 21<br />

Rick u. c. Our Own Word Search Puzzles in Minnesota Chippewa Tribe,<br />

Ojibwe and English<br />

1981<br />

42


okaina Ocaina<br />

G r e s c z y k Ojibwe Sounds Good to Me<br />

Rick u. c. Ojibwemowin ni-minotaanm (1)<br />

G r e s c z y k Ojibwe Sounds Good to Me<br />

Rick u. c. Ojibwemowin ni-minotaanm (2)<br />

Cass Lake/Minnesota, The 14<br />

Minnesota Chippewa Tribe,<br />

1981<br />

Cass Lake/Minnesota, The 61<br />

Minnesota Chippewa Tribe,<br />

1981<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PERU<br />

b. a. Aán xafaxaajoh, 2. Cartilla 2 Yarinacocha: Instituto 38 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1957<br />

show_work.asp?id=20949<br />

b. a. Aán xafaxaajoh, 3. Cartilla 3 Yarinacocha: Instituto 38 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1957<br />

show_work.asp?id=20949<br />

b. a. Aán xafaxaajoh, 4. Cartilla 4 Yarinacocha: Instituto 42 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1957<br />

show_work.asp?id=20949<br />

b. a. Aán xafaxaajoh, 5. Vamos a leer: Yarinacocha: Instituto 47 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Cartilla 5<br />

Lingüístico de Verano, 1961<br />

show_work.asp?id=20952<br />

b. a. Aán xafaxaajoh. Vamos a leer: Yarinacocha: Instituto 37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Cartilla 1<br />

Lingüístico de Verano, 1957<br />

show_work.asp?id=20947<br />

[Agnew Áán Xajunbmatyuh<br />

Instituto Lingüístico de 31 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ocai-<br />

Arlene] Vamos a Escribir [1]<br />

Verano, 1957<br />

crtclg1.pdf<br />

[Agnew Áán Xajunbmatyuh<br />

Instituto Lingüístico de 29 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ocai-<br />

Arlene] Vamos a Escribir [2]<br />

Verano, 1957<br />

crtclg2.pdf<br />

43


. a. Hεvohsa tyohovε.<br />

Cartilla 1<br />

Yarinacocha: Instituto 34 1955. Yarinacocha: Instituto Lingüístico de<br />

Lingüístico de Verano, 1955<br />

Verano. 34 p. http://www.sil.org/americas/<br />

b. a. Juhton fahxaajohxavu. Libro de Yarinacocha: Ministerio de 114<br />

peru/show_work.asp?id=20948<br />

http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ocai-<br />

Lectura y Escritura, 3<br />

Educación and Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1994.<br />

lle3.pdf<br />

b. a. Tyájumanpará xáfahxajoh ABC. Yarinacocha: Instituto 41 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1961<br />

show_work.asp?id=20953<br />

b. a. Vamos a leer: Libro de aprestamiento Pucallpa: Ministerio de 28 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

para la lectura y escritura no. 2. Educación and Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1995<br />

show_work.asp?id=36336<br />

oksitāņu: Gaskoņas dial. araniešu izloksne Occitan: Gascon dial. Aranese subdial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KATALONIJA CATALONIA<br />

b. a. Esquirò<br />

vocaus<br />

b. a. Esquirò<br />

2ona I<br />

b. a. Esquirò<br />

2ona III<br />

b. a. Esquirò<br />

1èra I<br />

oksitāņu: langedosjē dial. Occitan: Languedocien dial.<br />

b. v., b. i., b. g. 12 lapas (lpp. Gascon (aranés) parlet ena val d’Aran<br />

n a v Kserokopija<br />

b. v., b. i., b. g.<br />

norādītas)<br />

19 lapas (lpp. Kserokopija<br />

n a v<br />

b. v., b. i., b. g.<br />

norādītas)<br />

18 lapas (lpp. Kserokopija<br />

n a v<br />

b. v., b. i., b. g.<br />

norādītas)<br />

13 lapas (lpp. Kserokopija<br />

n a v<br />

norādītas)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

44


FRANCIJA FRANCE<br />

olrat Olrat<br />

Sèrgi Carles Diga-me, diga-li...<br />

Valdariás, Vent Terral, 1986 189 + 1 Lenga d’Oc 189 + 1<br />

Metòde audiòvisual d’ensenhament de<br />

l’occitan pels dròlles<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VANUATU<br />

omie Ömie<br />

Alex François Valvalaw men Ōlrat<br />

Lanwis blong Olrat<br />

West Gaua, Banks Islands,<br />

2003 <strong>–</strong> 2011<br />

45<br />

36 lapas (nav<br />

norādītas<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

oneida Oneida<br />

http://alex.francois.free.fr/data/<br />

AlexFrancois_Nume-<br />

Gaua_Alphabet_2008.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

R a n d o l p h Ömie Jö Suri Gemoho U k a r u m p a , S u m m e r 71 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Ömie Jö Suri Gemoho<br />

Upia, John<br />

Institute of Linguistics<br />

Ömie Primer<br />

Austing<br />

Printing Department, 1984<br />

R a n d o l p h Ömie Jö Suri Gemuoho<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 71 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Ömie Jö Suri Gemuoho<br />

Upia, John Primer 1<br />

Institute of Linguistics<br />

Ömie Primer<br />

Austing, Jim<br />

Eliason<br />

Printing Department, 1993<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA


orehon Orejon<br />

E l e a z e r An Oneida spelling book for children, Utica: Nonwe<br />

Williams 1820<br />

natekaristorarakon ne<br />

Gaiatonsera Ionteweienstakwa, tehoristorarakon ne William<br />

Ongwe Onwe Gawennontakon<br />

= A Spelling-book in the Language of<br />

the Seven<br />

Iroquois Nations.<br />

Wiliams, 1820<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PERU<br />

orija Oriya<br />

[ V e l i e Toyapi 1<br />

Virginia] Cartilla 1<br />

[ V e l i e Toyapi 2<br />

Virginia] Cartilla 2<br />

[ V e l i e Toyapi 3<br />

Virginia] Cartilla 3<br />

[ V e l i e Toyapi 4<br />

Virginia] Cartilla 4<br />

[ V e l i e Toyapi 5<br />

Virginia] Cartilla 5<br />

[ V e l i e Toyapi 6<br />

Virginia] Cartilla 6<br />

46<br />

108 http://www.wisconsinhistory.org/<br />

turningpoints/search.asp?id=1666<br />

Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1963<br />

show_work.asp?id=20957<br />

Yarinacocha: Instituto 38 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1963<br />

show_work.asp?id=20957<br />

Yarinacocha: Instituto 37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1963<br />

show_work.asp?id=20957<br />

Yarinacocha: Instituto 35 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1963<br />

show_work.asp?id=20957<br />

Yarinacocha: Instituto 40 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1963<br />

show_work.asp?id=20957<br />

Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1964<br />

show_work.asp?id=20958<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDIJA INDIA<br />

b. a. [orija valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />

(Map House), b. g.<br />

Lielais plakāts ar alfabētu


orma Orma<br />

b. a. [orija valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />

(Map House), b. g.<br />

n n n 36<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KENIJA KENYA<br />

oromo Oromo<br />

AIC Orma Laftī Ita Bariite<br />

Project u. c. Koya Hinsoomenna<br />

Nairobi, Literacy & 80<br />

Evangelism Fellowship,<br />

1995<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ETIOPIJA ETHIOPIA<br />

osetīnu Ossetic<br />

A b b i s h u u Qubee afaan oromoo Mega, Meha Publishing 30<br />

Birruu<br />

Enterprise/Dhaabbata<br />

Maxxansiisaa Meeggaa,<br />

1992<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DIENVIDOSETIJA SOUTH OSSETIA<br />

Мамиты Мадæлон æвзаг<br />

Гигуц Родная речь<br />

GRUZIJA GEORGIA<br />

47<br />

Mazais plakāts ar alfabētu<br />

Цхинвал, Ирыстон, 1982 125 + 1 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne ar 6 tabulām.


АрхимандриОсетинский<br />

букварь съ русскимъ Тифлисъ, Въ Типографiи 41 Ir kompaktdiskā.<br />

тъ Иосифъ переводомъ<br />

Главнаго Управленi я<br />

Наместника Кавказскаго,<br />

1862<br />

ZIEMEĻOSETIJA NORTH OSSETIA<br />

Калоты Абетæ<br />

Риммæ<br />

Орджоникидзе, ИР, 1980 128<br />

Калоты Абетæ Орджоникидзе, ИР, 1989 103 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> 8 divkārši salocītas<br />

Риммæ<br />

loksnes.<br />

Калоты Абетæ Дзæуджыхъæу, ИР, 1999 119 3. izdevums<br />

Риммæ<br />

Дзæуджыхъæу = Владикавказ<br />

Айларты Абетæ<br />

Дзæуджыхъæу, Ир, 2003 191 Titullpā uzvārds ir Зæлеты.<br />

З а р æ , [Букварь для детей не владеющих<br />

2. izdevums<br />

Залеты Ирæ осетинским языком]<br />

osetīnu: digoras dial. Ossetic: Digor dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZIEMĒĻOSETIJA NORTH OSSETIA<br />

Хъойбайти Абетæ Дзæуджыхъæу, Ир, 2003 103 На дигорском языке (Digoras valodā).<br />

С е р г е й ,<br />

Цæрукъати<br />

Владимир<br />

3. izdevums<br />

ošindongo Oshindongo<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NAMĪBIJA NAMIBIA<br />

48


otomi Otomí<br />

Amakali Loleni<br />

P a a v o , Embo Lyandje Lyokulesha<br />

Hasheela [Mana lasāmā grāmata, 1. pakāpe]<br />

Petrus<br />

H i r v o n e n Okambo kotango<br />

Aune, Huuka [Pirmā grāmata]<br />

Leena<br />

Wi n d h o e k , G a m s b e r g 83<br />

Macmillian, 2007<br />

O n d a n g w a , 51 Kserokopija<br />

O s h i n y a n y a n g i d g o<br />

shongelski ELCIN, Eloc<br />

Printing Press, 2000<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Sara Flores Cartilla Otomí <strong>–</strong> Español para los México, Instituto de 148 + spāņu<br />

Sánchez monolingües de la zona Otomí del Alfabetización Para<br />

Otomí del Valle del Mezquital, Hidalgo y<br />

Valle del Mezquital, Hidalgo y parte Indígenas Monolingües,<br />

parte del Estado de Queretaro<br />

del Estado de Queretaro<br />

1947<br />

otomi: de la Sjerra Otomí: de la Sierra<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Catalina Primera Cartilla<br />

Voigtlander Otomí de la sierra<br />

M., Ertemila<br />

E c h e g o y e n<br />

G.,<br />

M é x i c o , I n s t i t u t o<br />

Lingüístico de Verano, 1993<br />

83 Segunda impresión<br />

Tercera reimpresión<br />

Otomí de la Sierra as spoken in Huehuetla<br />

Municipio, Estado de Hidalgo<br />

49


Catalina Segunda Cartilla<br />

Voigtlander Otomí de la sierra<br />

M., Ertemila<br />

E c h e g o y e n<br />

G.,<br />

Catalina Tercera Cartilla<br />

Voigtlander Otomí de la sierra<br />

M., Ertemila<br />

E c h e g o y e n<br />

G.,<br />

otomi: estado de Meksiko Otomí: Estado de México<br />

M é x i c o , I n s t i t u t o 83 + 1 Otomí de la Sierra as spoken in Huehuetla<br />

Lingüístico de Verano,1975<br />

Municipio, Estado de Hidalgo<br />

M é x i c o , I n s t i t u t o 87 Otomí de la Sierra as spoken in Huehuetla<br />

Lingüístico de Verano,1975<br />

Municipio, Estado de Hidalgo<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

G e n á r o Ma he’mi di ger ñhähñu b. v., Cultura SEP, 1984 202 Otomí: Estado de México as spoken in<br />

O r t e g a<br />

D e l f i n o ,<br />

Tixmadejé<br />

P e d r o<br />

Hernández<br />

Sánchez<br />

otomi: Hidalgo Otomí: Hidalgo<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Hermengildo ma hemi hnähnu<br />

L o z a n o , mi libro hnähnu orimer grado<br />

Yolanda<br />

Hernández<br />

México, SEP, 1987 133 1 a Edición<br />

Pēdējā lapā <strong>–</strong> 1988.<br />

Otomí Hidalgo as spoken in, Estado de<br />

Hidalgo<br />

50


otomi: Keretaro: Amealko Otomí: Querétaro: Amealco<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Zacarias Ma hemi hñäñho<br />

Pedro Rafael Mi libro de otomí<br />

otomi: Keretaro: Toliman Otomí: Querétaro: Tolimán<br />

b. v., SEP, 1981 192 Otomí: Querétarro as spoken in Amealco<br />

Municipio<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

María Luisa Ma he’mi de ga ñhohño b. v., Cultura SEP, 1984 184 Otomí Querétaro as spoken in Tolimán<br />

T r e j o<br />

Municipio<br />

González<br />

otomi: Tenango de Doria Otomí: Tenango de Doria<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

R a m i r o Ma he’mi nge ñhähñu b. v., Cultura SEP, 1984 231 1a. reimpresión<br />

Cajero José,<br />

Otomí: Tenango de Doria as spoken in<br />

R o b e r t o<br />

L e n i u s<br />

Aparicio<br />

Tolimán Municipio<br />

otomi: Valle del Meskital Otomí: Valle del Mezquital<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

51


A l f r e d o Ma he’mi ñhähñu b. v., Cultura SEP, 1984 166 Otomí: Valle del Mezquital as spoken in<br />

Pedraza<br />

Secundino u.<br />

c.<br />

Estado de Hidalgo<br />

otomi: Veracrus Otomí: Veracruz<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

paama Paama<br />

N o é Ma he’mi ge ñuhu b. v., SEP, 1981 231 Pēdējā lapā <strong>–</strong> 1982<br />

A l v a r a d o<br />

Méndez<br />

Otomí: Veracruz as spoken in Huayacocotla<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VANUATU<br />

L e i g h Rovoumon Eis Keil<br />

Port Vila, SIL, 2007 12 lapas Voum / Paamese Language, Paama Island<br />

Labrecque Sukul ten Lanus tenout Voum Ouh Tai<br />

Ir izdruka.<br />

Tem Tai<br />

Learning to Read in the Voum<br />

Language<br />

Year 1 <strong>–</strong> Term 1<br />

Kur internetā?<br />

L e i g h Rovoumon Selusien Keil<br />

Port Vila, SIL, 2007 14 lapas Voum / Paamese Language, Paama Island<br />

Labrecque Sukul ten Lanus tenout Voum Ouh Tai<br />

Ir izdruka.<br />

Tem Tai<br />

Learning to Read in the Voum<br />

Language<br />

Year 1 <strong>–</strong> Term 2<br />

Kur internetā?<br />

52


paes Páez<br />

L e i g h Rovoumon Tunien Keil<br />

Port Vila, SIL, 2007 13 lapas Voum / Paamese Language, Paama Island<br />

Labrecque Sukul ten Lanus tenout Voum Ouh Tai<br />

Ir izdruka.<br />

Tem Etel<br />

Learning to Read in the Voum<br />

Language<br />

Year 1 <strong>–</strong> Term 3<br />

Kur internetā?<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KOLUMBIJA COLUMBIA<br />

A u t o r u ABCDty piyaya’ tacjega.<br />

Anbachico, Silvia, Cauca, 38 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />

kolektīvs (Abecedario en páez)<br />

Departamento de Educación<br />

Bilingüe en Páez, 1987<br />

abstract.asp?id=23514<br />

A u t o r u Lẽeyya' piyaaga nasa yuwete II Lomalinda, Meta, Editorial 104 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />

kolektīvs Aprendamos a leer en páez Townsend, 1986<br />

abstract.asp?id=50403<br />

6th ed.<br />

(1. izdevums <strong>–</strong> 1976)<br />

A u t o r u Lẽeyya' piyaaga nasa yuwete II Lomalinda, Meta, Editorial 104 + 1 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />

kolektīvs Aprendamos a leer en páez Townsend, 1998<br />

52358.pdf<br />

Reimpresión edición 7a © 1989<br />

A u t o r u Nasa yuwete leeĩya' piyawa'ja's tacjni b. v., b. i., 1987 120 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />

kolektīvs libru.<br />

abstract.asp?id=46435<br />

Cartilla de aprestamiento escolar en<br />

páez<br />

1st ed.:<br />

A u t o r u Nasa’ wagas yuwete leĩya’ piyanii P o p a y á n , C a u c a , 105 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />

kolektīvs libru Cartilla de lectura (transición del Departamento de Educación<br />

abstract.asp?id=23704<br />

páez al español)<br />

Bilingüe Páez - AACIPC,<br />

1989<br />

53


pai-pai Pai-Pai<br />

M a r c i a n o Lẽeyya' piyaaga nasa yuwete 1.<br />

Ecue u. c. Aprendamos a leer en páez<br />

Sk. kočimi See Cochimí<br />

palau Palauan<br />

b. v., b. i., 1987 132 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />

abstract.asp?id=50406<br />

Provisional S.l.: s.n. vii,<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Lori Phillips Palauan Alphabet Honolulu, Pacific Resources 38 (lpp. nav Runā Palau Pepublikā.<br />

for Education and Learning norādītas) Arī:<br />

(PREL), 2004<br />

http://www.prel.org/products/reading-andliteracy/island-alphabet-books.aspx<br />

pame: vidus dial. Pame: Central dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

L o r n a F . Lammáŋ Matasáo’ Ngoc’uéx<br />

G i b o n , Quiero Aprender a Leer<br />

N o r m a G . Liubro I<br />

Smith<br />

pame: Zona Norte San His Potosi Pame: Zona Norte San Luis Potosí<br />

México, Instituo Lingüístico 125 + 1 tercera edición<br />

de Verano, 1976<br />

Pame, dialecto central que se habla en Santa<br />

María, Acapulco, Mpia. de Santa Catarina, S.<br />

L. P.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

54


MEKSIKA MEXICO<br />

L u i s Nk’ uix ujiĕ xi’iy México, SEP, 1985 70 + 10 As spoken in Zona Norte San Luis Potosí<br />

G e r ó n i m o<br />

T o r r e s ,<br />

Silverio de la<br />

Cruz Castillo<br />

pampango Pampango<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

pandžabu Punjabi<br />

n BAYUNG SINAG 1<br />

PAMPANGO<br />

LIBRU 1<br />

n BAYUNG SINAG 2<br />

PAMPANGO<br />

LIBRU 2<br />

n, n, 1993 88 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n, n, 1993 92 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDIJA INDIA<br />

b. a. [pandžabu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />

Chart No. 165<br />

(Map House), b. g.<br />

Mazais plānais plakāts<br />

b. a. [pandžabu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />

Lielais plakāts<br />

(Map House), b. g.<br />

Teksta angļu valodā nav.<br />

n [Word Knowledge] Delhi, Amit Publications, 24<br />

2012<br />

Kamielis, ābols, ērglis<br />

n n New Delhi, Aarti Prakashan 16 (lpp. nav Kamielis<br />

(Regd.), b. g.<br />

norādītas)<br />

55


n n Jalandhar/Punjabi, Rajnish 32<br />

Publications, n<br />

Kamielis, ābols, ērglis<br />

n n Jullundur/Punjabi, Rohtak/ 30 (lpp. nav<br />

Haryana, Punjab Kitab Ghar norādītas)<br />

Educational Publishers, b. g.<br />

n Saras Sabadh Boath D e l h i , H o l y F a i t h 32<br />

International (P.) Ltd., b. g.<br />

3 bērni stāda kociņu.<br />

papago-pima Papago-Pima<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

The Summer You can read and write o‘othham<br />

Institute of (Papago-Pima)<br />

Linguistics<br />

papiamento Papiamento<br />

Tucson/Arizona, Calvary 15 Kserokopija?<br />

Missionary Press, b. g.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ARUBA<br />

pedi Pedi<br />

Liliana mi prome buku di ABC b. v., Fundacion di 14 (lpp. nav<br />

Braamskamp<br />

P a p i a m e n t e C u norādītas)<br />

-Erasmus<br />

coopercacion di CEDE<br />

ARUBA u. c., 2004<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />

56<br />

Imprimi na: Steenwijk, Nederland<br />

Ir reklāmbuklets un grāmatzīme.


persiešu Persian<br />

C.N. Phatudi, Balong ka lethabo<br />

G . P . Mphatowa A<br />

Mojapelo Northern Sotho Reader<br />

M . J . Mahlontebe<br />

Madiba, D. Mphatwana Wa A<br />

Leso<br />

N . M . A Re Buleng Dikgoro<br />

Mmakola M. Puku ya mošomo<br />

D. Thokoane<br />

S Hortop, J Se Ke Sepedi<br />

Tilbury le M Puku ya Moithuti<br />

Edwards<br />

S Hortop, J Se Ke Sepedi<br />

Tilbury le M Puku ya Mošomo<br />

Edwards<br />

Johannesburg, Educum 50 + 4 Second impression<br />

Publishers, 1985<br />

Goodwood, Via afrika 27 Second edition<br />

Limited, b. g.<br />

Cape Town, Maskew Miller<br />

Longman, 1999<br />

57<br />

30 (lpp. nav Second impression<br />

norādītas)<br />

Cape Town, Maskew Miller 62 Second impression<br />

Longman,1999<br />

Cape Town, Maskew Miller 31 + 32 Fourth impression<br />

Longman, 2000<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Lily Ayman A Persian Reader Book One Bethesda/Maryland, Ibex 100 Second Revised Edition<br />

(Ahy)<br />

AZERBAID<strong>Ž</strong>ĀNA AZERBAIJAN<br />

Publishers Inc./Iranbooks,<br />

1994<br />

Султанов [Фарсидский язык]<br />

Мамадага,<br />

Ахундова<br />

Рагиба<br />

DĀNIJA DENMARK<br />

Баку, Маариф, 1983 169 + 3


N o o r i Persisk læsebog<br />

Balahang<br />

IRĀNA IRAN<br />

For første klasse<br />

Med dansk oversættelse of<br />

translitteration<br />

Århus, Forskel lighed, 1988 90 Kserokopija<br />

+ dāņu<br />

A u t o r u Fârsi-ye avval-e dabestan<br />

Tehran, n, 1374 [< ap 1996] 110<br />

kolektīvs [1st class or elemenatry school]<br />

Hajian u. c. [Farsi, First Primary] 1 Tehran, n, 1389 [2010] 134 + 2 Bērni dejo ap koku.<br />

Hajian u. c. [Farsi, First Primary] 1 Tehran, n, 1390 [2011] 114 + 3 Zēns un meitene puķēs<br />

Hajian u. c. [Farsi, First Primary] Tehran, n, 1389 [2010] 120 + 6 Bērni dejo ap koku.<br />

Hajian u. c. [Farsi, First Primary] Tehran, n, 1390 [2011] 137 + 5 Zēns un meitene puķēs<br />

I r a n Farsi Sign Language (2) Tehran, University of Social 231 Arabic Translator: Zanjani Ali-Razavi Ali<br />

Bahadori u.<br />

welfare & Rehabilitation<br />

English Translator: Iran Bahadori<br />

c.<br />

Sciences Publication, 2005<br />

I r a n Farsi Sign Language (1) Tehran, University of Social 232 Arabic Translator: Zanjani Ali-Razavi Ali<br />

Bahadori u.<br />

welfare & Rehabilitation<br />

English Translator: Iran Bahadori<br />

c.<br />

Sciences Publication, 2005<br />

M a s ’ ū d Learning the Farsi Alphabet and Tehran, Kārgāh-i Nashr, 10 (lpp. nav 6. izdevums<br />

Ibrāhīmī Numbers<br />

1998<br />

norādītas)<br />

Muhammad [Iesācēju grāmata persiešu valodā] Tehran, n, 1986 68 (lpp. nav<br />

Riza Shamdi<br />

norādītas)<br />

n [pirmā persiešu grāmata] Tehran, n, 1345 [


̣ Z a r ī f ī y ā n Āmūzish-i alifbā : barā-yi kūdakān Teheran, Fārābī, 1379 73<br />

S a n ' a t k ā r , Begynderbog i det persiske sprog. Fra [2000]<br />

Bihnām 5 år.<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

b. a. [Fārsi awwal dabistān] Ābece 1.<br />

klasei persiešu valodā<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

Munster, Farda, 2007 104<br />

F e r e y d o o n Alphabets land Stockholm, Statens institut 95 + 5 Kserokopija<br />

Ghorashi<br />

för läromedel, 1988<br />

M a s s o u d Biya ba ham varaq bezamin Kista, Kitab-i Arzan, 2007 72 (lpp. nav<br />

Kadkhodaee [Let’s turn the pages together]<br />

norādītas)<br />

persiešu-tadžiku Persian-Tajiki<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TAD<strong>Ž</strong>IKIJA TAJIKISTAN<br />

Сулаймони Алифбои забони форси (тоҷики)<br />

Усмон.<br />

Душанбе, Маориф, 1990 320<br />

pičančačara Pitjantjatjara<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />

b. a. Pitjantjantjara Reader 1 b. v., b. i., b. g. 16<br />

b. a. Phonic Primer Book 1 b. v., b. i., b. g. 18 lapas<br />

b. a. Phonic Primer Book 3 b. v., b. i., b. g. 27 lapas<br />

b. a. Phonic Primer Book 4 b. v., b. i., b. g. 57 lapas<br />

b. a. Pitjantjantjara wangka<br />

nampa 2<br />

b. v., b. i., b. g. 24 lapas<br />

59


. a. 4<br />

Minyma<br />

b. a. 5<br />

Mai<br />

b. a. 6<br />

Mangki<br />

b. a. Tjatjapu<br />

8<br />

Pitjantjantjara Reader<br />

Pitjantjantjara Reader<br />

Pitjantjantjara Reader<br />

Pitjantjantjara Reader<br />

b. v., b. i., b. g. 18 + 2<br />

b. v., b. i., b. g. 21<br />

b. v., b. i., b. g. 20<br />

b. v., b. i., b. g. 48<br />

b. a. Pitjantjantjara Reader<br />

9<br />

Alatai<br />

Ananyi<br />

b. v., b. i., b. g. 41 Printed at Wattle Park Teachers Centre<br />

b.a. Phonic Primer Book 2 b. v., b. i., b. g. 17 + 1 A. S. James, Goverment Printer, South<br />

S h i r l e y Ngati<br />

b. v., Education Department 16<br />

Gudgeon Pitjantjantjara Reader LL Elementary of South Australia, 1997<br />

Library Book<br />

S h i r l e y Pitjantjantjara Reader 2 b. v., Education Department 19 + 5<br />

Gudgeon<br />

S h i r l e y Tangkiyi Munu<br />

Gudgeon Rapita Tjuta<br />

Pitjantjantjara Reader 3<br />

S h i r l e y Mangki<br />

Gudgeon Pitjantjantjara Reader 5<br />

S h i r l e y Kulaku Ananyi<br />

Gudgeon Pitjantjantjara Reader 6<br />

of South Australia, b. g.<br />

b. v., Education Department<br />

of South Australia, b. g.<br />

60<br />

44 + 4<br />

b. v., Education Department 20<br />

of South Australia, b. g.<br />

b. v., Education Department 17 + 7<br />

of South Australia, b. g.<br />

Australia


S h i r l e y Alatai Ananyi<br />

b. v., Education Department 40<br />

Gudgeon Pitjantjantjara Reader 8<br />

of South Australia, b. g.<br />

S h i r l e y Pitjantjantjara Reader 9 b. v., Education Department 28<br />

Gudgeon<br />

of South Australia, b. g.<br />

S h i r l e y Pitjantjantjara Reader 10 b. v., Education Department 37 + 1<br />

Gudgeon<br />

of South Australia, b. g.<br />

Shirley Hill Pitjantjantjara Reader 3<br />

Tangkiyi Munu<br />

Rapita Tjuta<br />

b. v., b. i., b. g. 43<br />

Shirley Hill 7<br />

Kukaku<br />

Ananyi<br />

Pitjantjantjara Reader<br />

b. v., b. i., b. g. 17<br />

pičančačara: Centrālaustrālijas dial. Pitjantjatjara: Central Australian dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />

pintupi Pintupi<br />

N . L . Pitjantjantjara Primer<br />

Nicholson Central Australian Dialect<br />

b. v., Pacific Christian 43<br />

Literature Society, b. g.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />

61


K. C & L. E. RIITARINYTJAKU 1<br />

Hansen PINTUPI<br />

K. C & L. E. RIITARINYTJAKU 2<br />

Hansen PINTUPI<br />

pjemontiešu Piemontese<br />

[BERRIMAH], SUMMER 16 + 2 Pintupi-Luritja<br />

INSTITUTE OF<br />

Ir SIL kserokopija.<br />

L I N G U I S T I C S ,<br />

A U S T R A L I A N<br />

ABORIGINES BRANCH,<br />

1973<br />

[BERRIMAH], SUMMER 17 + 2 Pintupi-Luritja<br />

INSTITUTE OF<br />

Ir SIL kserokopija.<br />

L I N G U I S T I C S ,<br />

A U S T R A L I A N<br />

ABORIGINES BRANCH,<br />

1973<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ITĀLIJA ITALY<br />

pokot Pokot<br />

Sergio Hertel Abecedari Piemontèis<br />

Abbecedario Piemontese<br />

Torino, Il Punto, 1990 40<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KENIJA KENYA<br />

Partners in Kiyech 1 Nairobi, Literacy & 80<br />

L i t e r a c y<br />

Evangelism Fellowship,<br />

Ministries<br />

2006<br />

62


poļu Polish<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRUMPRŪSIJA EAST PRUSSIA<br />

b. a. Neueringerichtetes ABC Buchstabir<br />

und Lesebüchlein zum Gebrauch der<br />

Oberschlesischen Schulen<br />

Polnisch und deutsch verfasset.<br />

Sagan, Im Verlage der<br />

katholischen Trivialschule,<br />

1765<br />

Rawlick Febel, książka do początkowego Königsberg, Verlag von H.<br />

ćwiczenia dziatek polskih w pisaniu i Hartung, 1871<br />

czytaniu polskim i niemieckim<br />

BALTKRIEVIJA BELORUSSIA<br />

63<br />

95 Kserokopija<br />

+ vācu<br />

Ir pievienots katķisms <strong>–</strong> 26 lpp. (nav<br />

norādītas).<br />

85 Kserokopija<br />

+ vācu<br />

Tagad Żagań (Lubuskie woj.) Polijā<br />

Kłyszka Elementarz Mińsk, Narodanaja aświeta, 158 + 2<br />

Anatol<br />

2002<br />

Kłyszka Ćwiczenia pomocnicze 1 Mińsk, Narodanaja aświeta, 37 Kserokopija<br />

Anatol<br />

2002<br />

Kłyszka Ćwiczenia pomocnicze 2 Mińsk, Narodanaja aświeta, 45 Kserokopija<br />

Anatol<br />

2002<br />

Szapiro Elementarz 2 Mińsk, Narodanaja aświeta, 151 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

Czesława,<br />

Szapiro<br />

Helena<br />

1992<br />

loksne.<br />

ČEHIJA CZECH REPUBLIC<br />

Buławowa<br />

Hilda<br />

Żywe abecadło Praha, SPN, 1986 43 + 1 Wydanie drugie<br />

Firut Jadwiga Elementarz<br />

u. c.<br />

LIETUVA LITHUANIA<br />

Praha, SPN, 1984 127 + 1<br />

Grydź<br />

Marzena<br />

Magiczne literki 1<br />

Książka I<br />

Kaunas, Šviesa, 2004 80


Grydź Magiczne literki 1<br />

Kaunas, Šviesa, 2004 79 + 1<br />

Marzena Książka II<br />

Grydź Magiczne literki 1<br />

Kaunas, Šviesa, 2004 79 + 1<br />

Marzena Książka III<br />

Grydź Magiczne literki<br />

Kaunas, Šviesa, 2004 43 + 1<br />

Marzena Zeszyt 1<br />

Grydź Magiczne literki<br />

Kaunas, Šviesa, 2004 43 + 1<br />

Marzena Zeszyt 2<br />

Grydź Magiczne literki<br />

Kaunas, Šviesa, 2004 56<br />

Marzena Zeszyt 3<br />

Grydź Magiczne literki<br />

Kaunas, Šviesa, 2004 56<br />

Marzena Zeszyt 4<br />

Laurinienė Elementarz Kaunas, Šviesa, 1981 143 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Łauriniene J., Szczerbinskiene J.<br />

Jadvyga,<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

Ščerbinskienė<br />

loksne.<br />

Jadvyga<br />

Wydanie czwarte<br />

Łuksza Anna Ćwiczenia elementarzowe<br />

Zeszyt do nauki pisania<br />

Kaunas, Šviesa, 1992 64 Wydanie drugie poprawione<br />

Orszewska Elementarz<br />

Kaunas, Šviesa, 1997 88 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

Barbara Książka piersza<br />

loksne.<br />

Orszewska Elementarz<br />

Kaunas, Šviesa, 1995 159 + 1<br />

Barbara Książka druga<br />

Orszewska Elementarz<br />

Kaunas, Šviesa, 1997 159 + 1<br />

Barbara Książka druga<br />

Orszewska<br />

Barbara<br />

Ćwiczenia w pisaniu Zeszyt 2 Kaunas, Šviesa, 2002 47 + 1<br />

Ščerbinskienė Elementarz<br />

Jadvyga,<br />

Laurinienė<br />

Jadvyga<br />

Kaunas, Šviesa, 1985 143 + 1 Wydanie piąte<br />

64


Szapiro<br />

Czesława,<br />

Szapiro<br />

Helena<br />

Szapiro<br />

Czesława,<br />

Szapiro<br />

Helena<br />

POLIJA POLAND<br />

Elementarz Kaunas, Šviesa, 1987 151 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

loksne.<br />

Aizmugurējais vāks kājām gaisā<br />

Elementarz Kaunas, Šviesa, 1992 151 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

loksne.<br />

[Falski [Elementarz] n 148 Nav vāka, titullapas, vairāku pirmo un pēdējo<br />

Marian]<br />

lapu.<br />

[M. W. Alfabet<br />

Inowrocław, Pasja, b. g. 41 + 2 lapas<br />

Kruszewscy] Książeczka dydaktyczna z nalepkami<br />

ar uzlīmēm<br />

b. a. Alfabet ruchomy dla nauczania<br />

początkowego<br />

b. v., Demar Graf, 2003 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> vāki, 4 loksnes.<br />

b. a. Ćwiczenia elementarzowe Warszawa, Wydawnictwa 19 lapas<br />

Teksty drukowane<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

Wkładka do wycynania<br />

1975<br />

b. a. Elementarz dla najmłodszych Inowrocław, Pasja, b. g. 128 + 2<br />

lapas ar<br />

uzlīmēm<br />

b. a. Język polski dla najmlodszyh<br />

Książeczka dydaktyczna<br />

Inowrocław, Pasja, b. g. 32<br />

b. a. Mój alfabet Inowrocław, Pasja, b. g. 60<br />

b. a. Pierwze Literki<br />

Pierwze Cyferki<br />

Inowrocław, Pasja, b. g. 100<br />

b. a. Ruchomy alfabet dla malucha Dębie Wielkie, Drukserwis,<br />

2003<br />

Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> vāki, 4 loksnes.<br />

b. a. WESOŁY ALFABET Inowrocłlaw, Colgraf, b. g. 60 + 70 uzlīmju<br />

65


Białobrzeska Od A do Z<br />

Joanna<br />

Warszawa, Didasko, 2000 94 + 2<br />

Chilmon Elementarz Wrocław, Siedmioróg, 2010 96 Uz vāka <strong>–</strong> Nasza szkoła Elementarz dla<br />

Eryk<br />

uczniów klasy pierwszej szkoły podstawowej<br />

Czochra Mój pierwszy elementarz Warszawa, Wydawnictwa 95 + 1<br />

Anna,<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

Tarkowska<br />

Irena<br />

1995<br />

Czochra Mój pierwszy elementarz Warszawa, Wydawnictwa 60 Egz. sygnalny<br />

Anna, Zeszyt ćwiczeń 1<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

Tarkowska<br />

Irena<br />

1995<br />

Czochra Mój pierwszy elementarz Warszawa, Wydawnictwa 52 Egz. sygnalny<br />

Anna, Zeszyt ćwiczeń 2<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

Tarkowska<br />

Irena<br />

1995<br />

Czochra Mój pierwszy elementarz Warszawa, Wydawnictwa 29 lapas<br />

Anna, Wycinanka<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

Tarkowska<br />

Irena,<br />

1996<br />

Straburzyńska<br />

Joanna<br />

Czyżowska Elementarz pięcolatka Kraków, Wydawnictwo 44 + 2 ar<br />

Małgorzata<br />

Zielona Sowa, 2009 uzlīmēm<br />

Falski Marian Ćwiczenia elementarzowe Warszawa, Wydawnictwa 23 + 1<br />

Teksty drukowane<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1976<br />

Falski Marian Ćwiczenia elementarzowe Warszawa, Wydawnictwa 23 + 1<br />

Teksty drukowane<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1975<br />

66


Falski Marian Elementarz Warszawa, Państwowe<br />

Zakłady Wydawnictw<br />

Szkolnych, 1951<br />

Falski Marian Elementarz Warszawa, Państwowe<br />

Zakłady Wydawnictw<br />

Szkolnych, 1957<br />

Falski Marian Elementarz Warszawa, Państwowe<br />

Zakłady Wydawnictw<br />

Szkolnych, 1962<br />

Falski Marian Elementarz Warszawa, Państwowe<br />

Zakłady Wydawnictw<br />

Szkolnych, 1972<br />

Falski Marian Elementarz Warszawa, Wydawnictwa<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

Janus Renata,<br />

Waluś<br />

Chociaż mało mamy lat…<br />

Elementarz<br />

67<br />

158<br />

168 Wydanie pierwsze<br />

168 Wydanie siódme<br />

168 Wydanie szesnaste<br />

159 + 1<br />

1986<br />

Ustroń, Innovacje, 2001 111 + 1 Wydanie II<br />

Jadwiga.<br />

Klimkiewicz Nauka czytania Kraków, Wydawnictwo 32 Wydanie II<br />

Danuta<br />

Skrzat, 2006<br />

Klimkiewicz Uczymy się czytać i pisać Kraków, Wydawnictwo 64<br />

Danuta<br />

Skrzat, 2006<br />

Łada- ABC sześciolatka<br />

Warszawa, Wydawnictwa 64<br />

Grodzicka Przygotowanie do czytania Szkolne i Pedagogiczne,<br />

Anna Część 1<br />

1998<br />

Laskowska<br />

Regina,<br />

Małkowska-<br />

Zegodlo<br />

Hanna<br />

Elementarz Warszawa, JUKA, 1999 120 Wydanie III


Lorek Maria Elementarz pierwszej klasy Warszawa, Wydawnictwa<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

Lorek Maria Elementarz pierwszej klasy<br />

Ćwiczenia w pisaniu 1<br />

Lorek Maria Elementarz pierwszej klasy<br />

Ćwiczenia w pisaniu 2<br />

Malczewski<br />

Jan,<br />

Czerniawska<br />

Henryka<br />

Metera<br />

Helena<br />

Elementarz<br />

klasa 1<br />

1994<br />

Warszawa, Wydawnictwa<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1996<br />

Warszawa, Wydawnictwa<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1996<br />

47 + 1<br />

Łódź, JUKA, 1996 88 Wydanie II<br />

Czytam po polsku Lublin, Fundacja Pomocy<br />

Szkołom Polskim w ZSSR<br />

im. T. Goniewicza, 1990<br />

80<br />

ELEMENTARZ dla ciekawskich Inowrocław, PASJA, b. g. 88 + 1 + 40 uzlīmju<br />

Nowosielska<br />

E.<br />

Nowosielska ELEMENTARZ z Mądrą Sową<br />

Elżbieta<br />

Inowrocław, Colgraf, b. g. 158 + 64 uzlīmes<br />

Okupniak Zaczynam pisać Poznań, Posiedlik- 32 (lpp. nav<br />

Danuta<br />

(redakcja)<br />

Raniowski i Spółka, 2003 norādītas)<br />

Podleśna NAUKA CZYTANIA<br />

Inowrocław, Colgraf, b. g. 88 + 60 uzlīmju<br />

Małlgorzata BEZ LITEROWANIA<br />

Przyłubscy Litery<br />

Warszawa, Wydawnictwa 94 + 2<br />

Ewa i Feliks Nauka czytania<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1975<br />

Przyłubscy Litery<br />

Warszawa, Wydawnictwa 94 + 2<br />

Ewa i Feliks Nauka czytania<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1995<br />

68<br />

96<br />

48


Przyłubscy<br />

Ewa i Feliks<br />

Przyłubscy<br />

Ewa i Feliks<br />

Saduś<br />

Zdzisława<br />

Litery<br />

Ćwiczenia<br />

Litery<br />

Ćwiczenia<br />

Uczymy się czytać i pisać<br />

Zeszyt 4<br />

Warszawa, Wydawnictwa<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1985<br />

Warszawa, Wydawnictwa<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1991<br />

Warszawa, Wydawnictwa<br />

Szkolne i Pedagogiczne,<br />

1994<br />

Szymański ABC Warszawa, Krajowa<br />

Edward<br />

Agencja Wydawnicza, 1978<br />

RUMĀNIJA ROMANIA<br />

Bytnerowicz<br />

Alexandra<br />

UKRAINA UKRAINE<br />

Brudzyńska<br />

Z.<br />

Derkacz I.,<br />

Dowhanyk<br />

L.,<br />

Skrypczenko<br />

N.<br />

Króliński J.,<br />

Kucharski W.<br />

Elementarz Bucureşti, Editura didactică<br />

şi pedagogică, 1999<br />

Elementarz Moskwa-Charków-Mińsk,<br />

Centrwydaw, Filia<br />

Wszechukraińska, 1930<br />

Elementarz Kijów-Lwów, Radianśka<br />

Szkoła, 1980<br />

Elementarz<br />

(Metoda wyrazowa)<br />

Lwów-Warszawa-Poznań-<br />

Kraków-Wilno,<br />

Wydawnictwo Zakładu<br />

Narodowego Imienia<br />

Ossolińskich, 1925<br />

69<br />

79 + 1<br />

80<br />

71 + 1<br />

30 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

120<br />

72<br />

119 + 1<br />

132


pomaku Pomak<br />

Łucyk D.,<br />

Skrypczenko<br />

N.<br />

Elementarz Lviv, Svit, 2001 134 + 2 Wydanie czwarte, poprawione<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GRIEĶIJA GREECE<br />

ponpei Pohnpeian<br />

M o i m i n Pomatokoi<br />

Ajinti, Omer<br />

Hajbi<br />

Komotene, n, 1997 192 + 4<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Lori Phillips Pohnpeian Alphabet Honolulu, Pacific Resources 48 (lpp. nav Runā Ponpei salā un Karolīnas salās.<br />

for Education and Learning norādītas) http://www.prel.org/products/reading-and-<br />

(PREL), 2004<br />

literacy/island-alphabet-books.aspx<br />

popoloka: Tehuakan Puebla Popoloca: Tehuacan Puebla<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Marcos Xonna xo nichja ngiwa<br />

Juárez Luna [My Popoloca Book]<br />

popoloka: Zona sur Puebla Popoloca: Zona sur Puebla<br />

México, [SEP],1984 303 + 1 As spoken in Tehuacan Puebla<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

70


G o n z a l o thekia ku jia ngiba<br />

Valencia<br />

Durango<br />

México, SEP, 1985 130 + 2 As spoken in Zona sur Puebla<br />

popoluka: de la Sjerra Popoluca: de la Sierra<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Royce Shuler Tacuyujtampa<br />

de Lind u. c. Cartilla en popoluca de la Sierra<br />

popoluka: Verakrus Popoluca: Veracruz<br />

M é x i c o , I n s t i t u t o 121 + 4<br />

Lingüístico de Verano, 1977<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

porome Porome<br />

José López an libru nuta jiiyípik<br />

G u t i é r r e z ,<br />

A l e j a n d r o<br />

Santiago R.<br />

México, SEP, 1985 123 + 5 As spoken in Veracruz<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

R o b e r t Porome Daporo Avea Buka U k a r u m p a , S u m m e r 28<br />

Petterson Porome Language Picture Dictionary Institute of Linguistics,<br />

2010<br />

portugāļu Portuguese<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

71


ANGOLA<br />

b. a. A vitória é certa<br />

A luta continua<br />

A. Castilho<br />

Soares<br />

Manual de Alfabetização<br />

Iniciação da leitura<br />

CADERNO N.º 1.<br />

b. v. , Centro Nacional de<br />

Alfabetização da República<br />

Popular de Angola, b. g.<br />

72<br />

87 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> A vitória é certa<br />

Iespiesta Kubā<br />

Luanda, Lello, [1962] 78 + 24 http://memoria-africa.ua.pt/desktopmodules/<br />

mabdimg/showimage.aspx?language=pt-<br />

António de A classe pré-primária Uma classe Sá da Bandeira, Imbondeiro, 40<br />

pt&q=/geral/l-00000002&p=1<br />

http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

Almeida nova no ensino primário do Ultramar 1964<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />

Abrantes Português.<br />

L-00000005&p=1 http://memoriaafrica.ua.pt/DesktopModules/MABDImg/<br />

ShowImage.aspx?q=/geral/L-00000005&p=1<br />

José Freire de A Leitura e a Escrita Iniciais Sá da Bandeira, Imbondeiro, 40 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

Brito<br />

1964<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />

Figueiredo.<br />

L-00000001&p=1<br />

b. a. DIDÁCTICA DAS LIÇÕES DO 1º n, Província de Angola, 260 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

ANO DO ENSINO PRIMÁRIO Direcção Provincial dos<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />

RURAL : (Livro de Professor)<br />

1.º Volume<br />

Serviços de Instrução, 1962<br />

L-00000009&p=1<br />

b. a. DIDÁCTICA DAS LIÇÕES DO 1º n, Província de Angola, 381 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

ANO DO ENSINO PRIMÁRIO Direcção Provincial dos<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />

RURAL : (Livro de Professor)<br />

2.º Volume<br />

Serviços de Instrução, 1962<br />

L-00000014&p=1<br />

b. a. VAMOS APRENDER A LER: b. v., Governo Geral de 48 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

INICIAÇÃO DA LEITURA Angola, 1962<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />

BRAZĪLIJA BRAZIL<br />

2º. CADERNO<br />

L-00000003&p=1


Angiolina D.<br />

Bragança,<br />

Isabella P. de<br />

Melo<br />

Carpaneda,<br />

Regina Iara<br />

M. Nassur<br />

Angiolina<br />

Bragança,<br />

Isabella<br />

Carpaneda<br />

Caligrafia<br />

Porta de Papel<br />

(Livro do professor)<br />

Alfabetização<br />

VIDA NOVA<br />

Contextualizando a escrita<br />

Anina Alegria de saber<br />

Fittipaldi, Português<br />

Maria de<br />

Lourdes<br />

Russo, Lucina<br />

Maria<br />

Marinho<br />

Passos<br />

b. a CARTILHA ABC<br />

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV<br />

WXYZ<br />

b. a. alegria de ler<br />

1.° livro<br />

Exercísios<br />

b. a. Livro de Exercicios<br />

Cartilha<br />

Novos Horizontes<br />

Parte I<br />

São Paulo, Editora FTD, b.<br />

g.<br />

São Paulo, Editora FTD,<br />

1998<br />

73<br />

48<br />

240<br />

São Paulo, Editora Scipione, 224 1. izdevums, 2. iespiedums<br />

2008<br />

b.v., b. i., b. G. 12 Impresso em Papel<br />

[São Paulo], Abril Cultural,<br />

b. g.<br />

[Belo Horizonte -MG,<br />

Alfabetização e<br />

Evangelização<br />

Internacional, 1996<br />

63<br />

59 + 1 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Ievadā minēti sastādītāji.


. a. Livro de Exercicios<br />

Cartilha<br />

Novos Horizontes<br />

Parte II<br />

b. a. Novos Horizontes<br />

Cartilha 1<br />

b. a. Novos Horizontes<br />

Cartilha 2<br />

[Belo Horizonte -MG,<br />

Alfabetização e<br />

Evangelização<br />

Internacional, 1996<br />

[Belo Horizonte MG,<br />

Alfabetização e<br />

Evangelização<br />

Internacional, 1996<br />

[Belo Horizonte MG,<br />

Alfabetização e<br />

Evangelização<br />

Internacional, 1996<br />

74<br />

66 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Ievadā minēti sastādītāji.<br />

88 10 a Edição<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

95 + 1 9 a Edição<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Branca Alves Caminho Suave São Paulo, Caminho Suave 96 81. izdevums<br />

de Lima<br />

1979<br />

Célia Augusta alegria de ler<br />

São Paulo, Abril Cultural, b. 64 + 2 2. izdevums reformulada<br />

T. Marques 1.° livro de leitura<br />

g.<br />

Cláudia<br />

Miranda,<br />

Angélica<br />

Carvalho<br />

Lopes, Vera<br />

Lúcia<br />

Rodrigues<br />

Alfabetização São Paulo, Ática, 2001 256 1. izdevums, 3. iespiedums<br />

Elisabete ABC Infanto Juvenil b. v., Bahia Artes Gráficas, 15 (lpp. nav<br />

Chagas<br />

Gonçalves<br />

b. g.<br />

norādītas)<br />

Elisabete MINHAS DESCOBERTAS São Paulo, Editora Nova 208<br />

Garcia Alfabetização<br />

Geração, 2001


Gladys Rocha Português<br />

Alfabetização<br />

Uma proposta para o letramento<br />

Isabela<br />

Carpaneda,<br />

Angiolina<br />

Bragança<br />

Lena Maria<br />

Ferreira<br />

Gonçalves<br />

Magdala<br />

Lisboa Bacha,<br />

Tamira<br />

Lisboa Bacha<br />

Magdala<br />

Lisboa Bacha,<br />

Tamira<br />

Lisboa Bacha<br />

Maria Emília<br />

Correia,<br />

Mauro<br />

Porta Alberta<br />

Língua Portuguesa<br />

São Paulo, Editora<br />

Moderna, 1999<br />

A cartilha mágica São Paulo, Editora do<br />

Brasil, 1982<br />

Começo de Conversa<br />

Cartilha<br />

Começo de Conversa<br />

Livro 1<br />

Cartilha<br />

Como é fácil!<br />

Alfabetização<br />

Galhardi<br />

Maria ALP Alfabetização<br />

Fernandez (Livro do professor)<br />

Cócco, Marco<br />

Antonio<br />

Hailer<br />

75<br />

175 + 32 1. izdevums<br />

São Paulo, FTD, 2005 224 1. izdevums<br />

São Paulo, Abril S/A<br />

Cultural e Industrial, 1982<br />

São Paulo, Abril S/A<br />

Cultural e Industrial, 1982<br />

São Paulo, Editora Scipione<br />

Ltda, 1996<br />

São Paulo, Editora FTD, b.<br />

g.<br />

79<br />

109 1. izdevums<br />

87 1. izdevums<br />

80 + 32<br />

224


Maria ALP 1<br />

São Paulo, Editora FTD, 112<br />

Fernandez Análise, Linguagem e Pensamento 1995<br />

Cócco, Marco<br />

Antonio<br />

Hailer<br />

Maria José linhas Mágicas<br />

São Paulo, Editora Saraiva, 79 4. izdevums reformulada<br />

Labriola,<br />

Olívia<br />

Labriola<br />

Caligrafia e ortografia<br />

2003<br />

Maria José linhas Mágicas<br />

São Paulo, Editora Saraiva, 63 1. izdevums<br />

Labriola,<br />

Olívia<br />

Labriola<br />

Caligrafia e ortografia<br />

1997<br />

Neuza Maria Brincando com letrinhas<br />

São Paulo, Editora FTD, 80<br />

P. Romano,<br />

Thereza Silva<br />

Mesquita<br />

Ccomplemento de Alfabetização 1 1978<br />

Paulo Nunes Pipoca<br />

São Paulo, Editora Saraiva, 128 9. izdevums<br />

de Almeida Método Lúudico de Alfabetização 1984<br />

Theobaldo Brasil Minha Pátria!<br />

Rio de Janeiro, Agir, 1967 92 + 1 28. izdevums<br />

Miranda<br />

Santos<br />

Cartilha<br />

Vizla Carla Tic-Tac<br />

São Paulo, Editora do 205 + 1 Ir TV Palavra <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta loksne.<br />

É Tempo de aprender<br />

Linguagem<br />

Volume 3<br />

Brasil, 1998<br />

76


William<br />

Roberto<br />

Cereja,<br />

Thereza<br />

Cochar<br />

Magalhães<br />

Yolanda<br />

Betim Paes<br />

Leme de<br />

Kruel<br />

Português:<br />

Linguagens<br />

GVINEJA-BISAVA GUINEA-BISSAU<br />

São Paulo, Editora Atual,<br />

2002<br />

Cartilha moderna Pôrto Alegre/Rio Grande do<br />

Sul, Editora Globo, 1969<br />

b. a. CADERNO DE FICHAS DE «O<br />

MEU PRIMEIRO LIVRO DE<br />

LEITURA»<br />

b. a. CADERNO DE INSTRUÇÕES<br />

DIDÁCTICAS PARA «O MEU<br />

PRIMEIRO LIVRO DE LEITURA»<br />

b. a. O MEU PRIMEIRO LIVRO DE<br />

LEITURA - 1ª CLASSE<br />

b. a. O NOSSO PRIMEIRO LIVRO DE<br />

LEITURA<br />

b. v., EDICÃO DO<br />

GOVERNO DA<br />

PROVÍNCIA DA GUINÉ,<br />

b. g.<br />

b. v., EDICÃO DO<br />

GOVERNO DA<br />

PROVÍNCIA DA GUINÉ,<br />

b. g.<br />

b. v., Governo da Província<br />

da Guiné,<br />

1972<br />

EDIÇÃO DO<br />

DEPARTAMENTO<br />

SECRETARIADO,<br />

INFORMAÇÃO,<br />

CULTURA E FORMAÇÃO<br />

DE OU DO COMITÉ<br />

CENTRAL DO P.A.I.G.C.,<br />

1966<br />

77<br />

224 + 31 1. izdevums<br />

91<br />

7 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=%2fgeral<br />

%2fL-00000016&p=2<br />

18 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />

L-00000015&p=1<br />

103 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />

L-00000012&p=1<br />

33 2 a EDIÇÃO<br />

http://coisasdaguine.blogspot.com/<br />

2011/02/54-o-nosso-primeiro-livro-deleitura.html<br />

Ir kompaktdiskā.


KABOVERDE CAPE VERDE<br />

António CARTILHA NORMAL<br />

Manuel da PORTUGUÊSA<br />

Cósta Texeira<br />

MAKAO MACAO<br />

PÔRTO-CÁBOVÉRDE, n,<br />

1902<br />

78<br />

10 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/Geral/<br />

L-00000029&p=1<br />

Raul Ferrão Vamos aprender a ler b. v., b. i., 1968 75 + 2 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/Geral/<br />

L-00000038&p=1<br />

Gāmatas beigās <strong>–</strong> Macua, 2008.<br />

MOZAMBIKA MOZAMBIQUE<br />

Enesto<br />

Novela, Laura<br />

Belfina,<br />

Filipe Juma<br />

Armando<br />

Ribeiro,<br />

Padre.<br />

PORTUGĀLE PORTUGAL<br />

A. Freitas<br />

Lima<br />

Adelina<br />

Corvalho,<br />

Sara<br />

Canelhas,<br />

Virginia<br />

Magalhãaes<br />

António<br />

Figueirinhas<br />

António M.<br />

Costa<br />

Vamos aprender Maputo, Texto Editores,<br />

2003<br />

FALAR LER E ESCREVER LOURENÇO MARQUES,<br />

P BRADO AFRICANO,<br />

1967<br />

128<br />

64 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />

MABDImg/ShowImage.aspx?q=/Geral/<br />

L-00000031&p=1<br />

1º ano 1º ciclo do ensino básico<br />

Florescer<br />

Milheirós, Nova Gaia, 2006 116 1. izdevums<br />

Conta-me … Conto 1 Perafita, Areal Editores,<br />

2004<br />

176 1. izdevums 1. reimpressão<br />

Livro de Leitura Para a 1. a Classe Porto, Casa editora de A. 77 + 2 4. izdevums<br />

Ensino Primario Official<br />

Figueirinhas, 1911<br />

Crescer … com o ABC 1 Milheirós-Maia, Nova Gaia, 128 + 2<br />

2003<br />

(uzlīmes)


António Á-bê-cê do saber 1 Porto, Livraria Arnado, 127<br />

Monteiro<br />

1992<br />

António Língua Portuguesa Coimbra, Livraria Arnado, 143 + 1 + 2 1. izdevums<br />

Monteiro<br />

2003<br />

+ 16<br />

António O novo sabichão Porto, Livraria Arnado, 111<br />

Monteiro<br />

1992<br />

António Mota Caminhar Vila Nova de Gaia, 159 + 2<br />

Gailavra, 2004<br />

(uzlīmes)<br />

Arminda Palavra a Palavra Porto, Porto Editora, 2003 141 + 6<br />

Craveiro,<br />

Adriana<br />

Figuiredo,<br />

Maria Teresa<br />

Dias<br />

loksnes<br />

b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />

1<br />

48<br />

b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />

2<br />

36 + 2<br />

b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />

3<br />

54<br />

b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />

4<br />

48<br />

b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />

5<br />

48<br />

b. a. O livro da primeira classe Porto, Editora a Educação<br />

Nacional, Lda., b. g.<br />

144 Faksimilizdevums<br />

Carlos Letra As Letrinhas 1 Vila Nova de Gaia, Gailivro, 128 + 2 4. izdevums<br />

2005<br />

(uzlīmes)<br />

Carlos Letra As Letrinhas 2 Vila Nova de Gaia, Gailivro, 79<br />

2005<br />

4. izdevums<br />

79


Conceição<br />

Marques,<br />

Nelson<br />

Timóteo<br />

Conceição<br />

Marques,<br />

Nelson<br />

Timóteo<br />

Conceição<br />

Dinis, Lima<br />

Fátima<br />

Conceicão<br />

Never, Rosa<br />

Costa<br />

Conceição<br />

Vieira da<br />

Silva, Maria<br />

de Lurdes<br />

Monteiro<br />

Dimis<br />

Salgado,<br />

Ilídio Torres,<br />

teixeira da<br />

Costa<br />

Dinis<br />

Salgado,<br />

Teixeira da<br />

Costa<br />

Domingos<br />

Cerqueira<br />

De flor em flor<br />

Língua Portuguesa<br />

Pequenos Leitores 1<br />

Língua Portuguesa<br />

A Aventura das Lettras 1<br />

Língua Portuguesa<br />

Vila Nova de Gaio,<br />

Gailivro, 2003<br />

80<br />

159 + 2<br />

(uzlīmes)<br />

Porto, Porto Editora, 1999 143 1. izdevums<br />

Porto, Porto Editora, 1999 143 + 2<br />

(uzlīmes)<br />

Descobrir ... as palavras Porto, Porto Editora, 1994 127 + 1<br />

Júnior<br />

Língua Portuguesa<br />

Lisboa, Texto Editora, 2003 128 + 2<br />

(uzlīmes)<br />

1. izdevums<br />

Iniciação à leitura e Escrita Porto, Porto Editora, 1989 103 1. izdevums<br />

Raposinho<br />

Fichas Finais e Actividades para<br />

Férias<br />

Cartilha escolar (ler, escrever e<br />

contar)<br />

Milheirós, Nova Gaia, 2006 80 5. izdevums<br />

Porto, 1930/1901 64 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Porto, Leo & Irmão,<br />

2000


Dulce<br />

Lagoeiro,<br />

Pedro<br />

Mendes<br />

Felisbina<br />

Antunes,<br />

Fátima<br />

Lemos<br />

Franclim<br />

Pereira Neto<br />

Franclim P.<br />

Fichasde trabalho<br />

Faço e aprendo<br />

Abracadabra<br />

Língua Portuguesa<br />

Lisboa, Verbo Escolar, 1977 88<br />

Porto, Porto Editora, 2007 160 + 2<br />

(uzlīmes)<br />

81<br />

Ir kompaktdisks un grāmata Era uma vez<br />

outra vez (44 + 4 lpp.).<br />

Pequenos Galácticos<br />

Milheirós-Maia, Livro 143 + 1<br />

Lingua Portuguesa<br />

Directo, 2007<br />

Três palavras…<br />

Milheirós-Maia, Nova Gaia, 144 1. izdevums<br />

Neto Uma história<br />

1999<br />

Helena O Quico e a Leitura Milheirós-Maia, Nova Gaia, 152 + 4<br />

Campos, José<br />

Reiss<br />

2003<br />

loksnes<br />

Hortência Despertar 1 Milheirós-Maia, Livro 159 + 1<br />

Neto<br />

Directo, 2003<br />

J. Diogo ABC<br />

Lisboa, b. i., 1931 48 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Vila Nova de Gaia,<br />

Correia Nova Sistema Inicial de Leitura<br />

Progedior, 1968 (jauns izdevums)<br />

Janeiro<br />

Acabado<br />

ABC dos pequeninos Porto, Avis, b. g. 32 + 2 27. izdevums<br />

João de Deus Cartilha Maternal ou Arte de Leitura b. v., b. i., [1876] 167 Faksimilizdevums <strong>–</strong> b. v., Moderna Editorial<br />

Lavores, 2003<br />

João de Deus Cartilha Maternal ou Arte de Leitura b. v., b. i., [1876] 139 Uz vāka <strong>–</strong> Cartilha Maternal<br />

Primeira Parte<br />

Faksimilizdevums <strong>–</strong> Venda Nova, Bertrand<br />

Editora, 2000<br />

João de Deus Cartilha Maternal ou Arte de Leitura Porto, Typ. de Antonio José 139<br />

da Silva Teixeira, 1876<br />

Weiteres Reprint <strong>–</strong> b. v., Expresso, 2003<br />

João As Leituras de João Vila Nova de Gaia, 151<br />

Monteiro,<br />

Miguel Paiva<br />

Gailavra, 2006


Leonilde<br />

Rodrigues,<br />

Isabel Vilar,<br />

Natércia<br />

Cardeano<br />

M. Carolina<br />

Pereira Rosa<br />

M. Carolina<br />

Pereira Rosa<br />

Maria de<br />

Ascencão<br />

Pereira<br />

Ribeiro<br />

Maria Rosa<br />

Maximino<br />

Moura<br />

Maria Rosa<br />

Maximino<br />

Moura<br />

Noémia<br />

Torres<br />

Raul Ferrão,<br />

Ana Mota, M.<br />

Umbelina<br />

Vilhena<br />

Raul Ferrão,<br />

Ana Mota, M.<br />

Umbelina<br />

Vilhena<br />

Botão de rosa Porto, Porto Editora, 1980 95 2. izdevums, reimpressão<br />

Letras Companhia Lisboa, Nova Gaia, 2003 63<br />

Vá de Roda Milheirós-Maia, Nova Gaia, 159<br />

2003<br />

1. izdevums<br />

Princípios de Leitura<br />

Lisboa, Livraria Sá da 48 2. izdevums<br />

Ensino rápido e fácil<br />

Costa, [1900]<br />

O Piratinha<br />

Iniciação à leitura e escrita<br />

1° volume<br />

O Piratinha<br />

Iniciação à leitura e escrita<br />

2° volume<br />

Pirilampo<br />

Língua Portuguesa<br />

1° ano<br />

Passeio Alegre 1<br />

Fichas de Trabalho<br />

Passeio Alegre 1<br />

Livro de Leitura<br />

Lisboa, Mega, 2003 155<br />

Lisboa, Mega, 2003 144<br />

Milheirós-Maia, Nova Gaia,<br />

2003<br />

Porto, Paisagem Editora,<br />

[1982]<br />

Porto, Paisagem Editora,<br />

[1982]<br />

82<br />

144 + 2<br />

(uzlīmes)<br />

1. izdevums<br />

95 + 1 2. izdevums<br />

95 2. izdevums


Prekmurjes literārā mikrovaloda Standard Microlanguage of Prekmurje<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRIJA AUSTRIA<br />

b. a. Szlovenszki silabikár.. Gratzj, pri Weitzinger J. A., 42 (lpp. nav Slovēņu<br />

1851<br />

norādītas) Kserokopija<br />

Plauktā pie slovēņu<br />

purapeča: Mičoakan Purépecha: Michoacán<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

puštu Pashtoo<br />

Artemio de Arinskua purepecheri México, SEP, 1984 176 + 1 As spoken in Michoacán<br />

J e s ú s<br />

Uz vāka Michoacán nav norādīts.<br />

C i p r i a n o ,<br />

D o r o t e o<br />

Jiménez<br />

C o r t é s ,<br />

R o m u a l d o<br />

V a l l e j o<br />

Garibay<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AFGANISTĀNA AFGHANISTAN<br />

83


Aziza Rais Pashto Alphabets and Numbers Kabul, Iraj Books, 2003 25 (lpp. nav Kserokopija?<br />

norādītas)<br />

n Da pašhtū qirā’at lumeri tūlgī n, 1987 64 Kserokopija?<br />

N. R. Liwal Zuma Pashto Leklar<br />

[My Pashto Writing Procedure]<br />

PAKISTĀNA PAKISTAN<br />

radlai Radlai<br />

Kabul, Liwal Limited, 2006 23<br />

n n [Lahore, n, 1998] 64<br />

n n n 20 + 9 http://www.geocities.com/pentagon/quarters/<br />

7353/sabaq.htm<br />

Ir izdruka.<br />

Nav 8. lpp.<br />

Nav zināms, vai Pakistāna.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VJETNAMA VIETNAM<br />

A u t o r u<br />

kolektīvs<br />

rapanui Rapa Nui<br />

RADLAI 3 Saigon: Summer Institute of 29 + 3<br />

Linguistics, 1965<br />

Ir SIL kserokopija.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ČĪLE CHILE<br />

A u t o r u Te puka ra’e 1 Valparaíso, Ediciones 125 + 1 Primera Edición<br />

kolektīvs<br />

Universitarias de Valparaíso<br />

1990<br />

A u t o r u Te rua puka 2 Valparaíso, Ediciones 131 + 1 Primera Edición<br />

kolektīvs<br />

Universitarias de Valparaíso<br />

1990<br />

84


apoisi Rapoisi<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

Elizabeth R. Oloman! Tokples Bilong Mi i Swit<br />

Toberoa u. c.. Moa!<br />

Wow1 My Language is Very Sweet!<br />

Adult Transfer Primer<br />

Reinjonas kreolu Réeunion Creole<br />

North Solomon Province, 60 Uz vāka <strong>–</strong> Oloman! Tokples Bilong Mi i<br />

SIL, 1999<br />

Swit Moa!<br />

Rapoisi Transfer Primer<br />

Utee’uteehue Rapoisi Atobuu<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

REINJONA REUNION<br />

Dalie et Gil<br />

de Lesparda<br />

retoromāņu: Grišun Rhaeto-Romance: Grischun<br />

L‘Alfabé kréol de Philippe Turpin Saints en-Puisaye, Le Patio,<br />

éditeur & Editions Orphie,<br />

2001<br />

85<br />

20 + 1 + franču<br />

Titullapā <strong>–</strong> L‘Alfabé kréol<br />

Ir reklāmbuklets.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

G i a n c a r l o Passins Cuira, Verlag für Volkschule 128 Ir 1 loksne ar alfabētu.<br />

Conrad u. c.<br />

und Sport, 2007<br />

G i u s e p Passins<br />

Cuira, Verlag für Volkschule 40 + 1 1. ediziun<br />

Caduff Carnet da lavur 1<br />

und Sport, 2007


G i u s e p Passins<br />

Caduff Carnet da lavur 2<br />

G i u s e p Passins<br />

Caduff Carnet da lavur 3<br />

retoromāņu: Puter Rhaeto-Romance: Puter<br />

Cuira, Verlag für Volkschule 40 + 1 1. ediziun<br />

und Sport, 2007<br />

Cuira, Verlag für Volkschule 40 + 1 1. ediziun<br />

und Sport, 2007<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

Artur CaflischLa Tevletta Samedan, l’Uniun dals 60<br />

Grischs, 1984<br />

Ediziun revaisa<br />

Leta Mosca-L’arch<br />

dals custabs 1 Cuira, Chesa editura 59 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

chantunela da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1997<br />

Leta Mosca-L’arch<br />

dals custabs 2 Cuira, Chesa editura 60 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

chantunela da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1997<br />

Leta Mosca-L’arch<br />

dals custabs 3 Cuira, Chesa editura 60 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

chantunela da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1997<br />

Leta Mosca-Pleds<br />

Cuira, Chesa editura<br />

Titullapā <strong>–</strong> Pleds illustros<br />

Gaudenz<br />

chantunela da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1997<br />

2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1990)<br />

Leta Mosca-L’arch<br />

dals custabs/L’arch San Cuira, Chesa editura 128<br />

Gaudenz Martin<br />

chantunela da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1989<br />

Maz Bolliger Sert tü pesche Cuira, Chesa editura 38 + 1<br />

chantunela da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1990<br />

86


Töna Stupan Mieu amih<br />

Tevletta per l‘Engiadin ’ ota 1. part<br />

retoromāņu: Surmiran Rhaeto-Romance: Surmiran<br />

Cuoira, Administraziun 88 Prüma ediziun<br />

chantunela da mezs<br />

d’instrucziun, 1965<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

G i a t g e n Mies amei<br />

Coira, Administraziun 85 Amprema ediziun<br />

Brenn Fibla surmirana 1. part<br />

cantunala per meds<br />

d’instrucziun, 1965<br />

Leta Mosca-Igl<br />

artg digls bustabs 1 Coira, Tgesa editoura 54 2. ediziun sainza midadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

cantunala per stampats e<br />

meds d’instrucziun, 1997<br />

Leta Mosca-Igl<br />

artg digls bustabs 2 Coira, Tgesa editoura 55 2. ediziun sainza midadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

cantunala per stampats e<br />

meds d’instrucziun, 1997<br />

Leta Mosca-Igl<br />

artg digls bustabs 3 Coira, Tgesa editoura 60 2. ediziun sainza midadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

cantunala per stampats e<br />

meds d’instrucziun, 1997<br />

Leta Mosca-Pleds<br />

Coira, Tgesa editoura 64 Titullapā <strong>–</strong> Pleds illustros<br />

Gaudenz<br />

cantunala per stampats e<br />

meds d’instrucziun, 1990<br />

2. ediziun sainza midadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Leta Mosca-Igl<br />

artg an tschiel Coira, Tgesa editoura 128<br />

Gaudenz<br />

cantunala per stampats e<br />

meds d’instrucziun, 1989<br />

Max Bolliger Sart te pertge? Coira, Tgesa editoura 38 + 1<br />

cantunala per stampats e<br />

meds d’instrucziun, 1990<br />

87


etoromāņu: Sursilvan Rhaeto-Romance: Sursilvan<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

A l f o n s Mia affonza<br />

Cuera, Administraziun 84 Emprema ediziun<br />

Vinzens Fibla sursilvana 1. part<br />

cantunala da mieds<br />

d’instrucziun, 1965<br />

A l f o n s Mia affonza<br />

Cuera, Administraziun 68 Emprema ediziun<br />

Vinzens Fibla sursilvana 2. part<br />

cantunala da mieds<br />

d’instrucziun, 1966<br />

C a d u f f Mia fibla copiar Cuera, Casa editura 39 + 40 + 41 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1997)<br />

Giusep<br />

cantunala per mieds + 38 + 84 +<br />

d’instrucziun, 1999 41 + 21 + 12<br />

+ 37 + 5 + 6<br />

+ 4 + 6 + 15<br />

+ 15 + 7 + 8<br />

+ 10 + 6 + 3<br />

+ 8 + 6 + 6<br />

+ 4 + 80<br />

C a d u f f mia fibla<br />

Cuera, Casa editura 40<br />

Giusep carnet 1<br />

cantunala per mieds<br />

d’instrucziun, 1997<br />

C a d u f f mia fibla<br />

Cuera, Casa editura 40<br />

Giusep carnet 2<br />

cantunala per mieds<br />

d’instrucziun, 1997<br />

C a d u f f mia fibla<br />

Cuera, Casa editura 40<br />

Giusep carnet 3<br />

cantunala per mieds<br />

d’instrucziun, 1997<br />

C a d u f f mia fibla<br />

Cuera, Casa editura 28<br />

Giusep cudischet da plaids<br />

cantunala per mieds<br />

d’instrucziun, 1997<br />

88


C a d u f f Mia fibla copiar/commentarii Cuera, Casa editura 21 + 7 + 90 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1997)<br />

Giusep<br />

cantunala per mieds + 14<br />

d’instrucziun, 1999<br />

retoromāņu: Sutsilvan: Šonz dial. Rhaeto-Romance: Sutsilvan: Shonz dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

G. Schaller, La mi’ unfanza Cuira, TGEA Editura 78<br />

Donat Las<br />

Cantunala Par Mieds<br />

D’Instrucziùn, 1993<br />

retoromāņu: Vallader Rhaeto-Romance: Vallader<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

Ambrosi P. Meis ami<br />

Cuoira, Administraziun 88 Prüma ediziun<br />

Gilly Tabletta engiadinaisa I part chantunala da mezs<br />

Engiadina bassa e Val Müstair d’instrucziun, 1965<br />

Artur CaflischLa Tabletta Samedan, l’Uniun dals 80<br />

Grischs, 1984<br />

Terza ediziun revaisa<br />

C l a u d i o Commentar per l’Arch Cuoira, Chasa editura 9 8 + 8 4 Titullapā <strong>–</strong> L’arch dals custabs Commentar<br />

Gustin, Stefan<br />

chantunala da stampas e lapas per magisters<br />

Niggil<br />

mezs d’instrucziun, 1990<br />

1. ediziun<br />

Leta Mosca-L’arch<br />

dals custabs 1 Cuoira, Chasa editura 59 2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

chantunala da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1997<br />

89


Leta Mosca-L’arch<br />

dals custabs 2 Cuoira, Chasa editura 60 2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

chantunala da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1997<br />

Leta Mosca-L’arch<br />

dals custabs 3 Cuoira, Chasa editura 60 2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

chantunala da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1997<br />

Leta Mosca-Pleds<br />

Cuoira, Chasa editura 64 Titullapā <strong>–</strong> Pleds illustrats<br />

Gaudenz<br />

chantunala da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1997<br />

2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Leta Mosca-L’arch<br />

San Martin Cuoira, Chasa editura 128 2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Gaudenz<br />

chantunala da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1993<br />

Max Bolliger Sast tü pesche? Cuoira, Chasa editura 38 + 1<br />

chantunala da stampas e<br />

mezs d’instrucziun, 1990<br />

2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />

Rietumkarību kreolu: Jamaikas kreolu dial. West Caribbean Creole: Jamaican Creole dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

JAMAIKA JAMAICA<br />

S u s a n M .<br />

Knight<br />

rohingja Rohingja<br />

The Jamaican Alphabet Kingston, Hampton and 9 lapas<br />

Brooks (Caribbean), 1990<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

b. v.<br />

90


otokas Rotokas<br />

b. a. Rohingya’lish<br />

Book One<br />

(Foiíla Kithab)<br />

b.v., b. i., b. g. 62 http://rohingyalanguagefoundation.com/<br />

bookone/index.html<br />

izdruka no http://www.geocities.com/<br />

rohingyalanguage/bookone/index.html<br />

Rohingya’lish is the modern written<br />

language of the Rohingya People of Arakan<br />

(Rakhine) State in Myanmar formerly known<br />

as Burma.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

ruanda Rwanda<br />

b. a. Rotokas Primer 1 Arawa, Department of North 50<br />

S o l o m o n s P r o v i n c e ,<br />

Division of Education, 1986<br />

Kserokopija<br />

T i m o t h y Rotokas Primer 2 Buka, Department of North 56 Third Edition<br />

Taure, Serah<br />

S o l o m o n s P r o v i n c e ,<br />

Kserokopija<br />

Vatae<br />

Division of Education, 1995<br />

T i m o t h y Rotokas Primer 3 Buka, Department of North 52 Second Edition<br />

Taure, Serah<br />

S o l o m o n s P r o v i n c e ,<br />

Kserokopija<br />

Vatae<br />

Division of Education,1995<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

RUANDA RWANDA<br />

91


umāņu Romanian<br />

b. a. Alifu b. v., b. i., 1979 63 6. izdevums<br />

Kserokopija<br />

Minisiteri Gusoma 1 Kigali, Byandikiwe Muri 70<br />

Y’anrashari<br />

Reji Y’icapiro Ry’amashuri,<br />

A b a n z a<br />

bw’ubuhanga<br />

M u b y o<br />

Kwigisha<br />

1979<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI UNITED ARAB EMIRATES<br />

b. a. Abecedar<br />

Young Scientist Word Book<br />

LATVIJA LATVIA<br />

Gribincea<br />

Nicolae<br />

MOLDOVA<br />

Buruiană<br />

Maria, Cotelea<br />

Silvia,<br />

Ermicioi<br />

Aurelia,<br />

Dragomir<br />

Constantin,<br />

Hadărcă Ion<br />

ABC musical al limbii române<br />

pentru toţi<br />

Sharjah, Al Khairat, b. g 39 kartītes<br />

Rīga, Romāņu-moldāvu<br />

biedrība „Doina”, 2007<br />

Abecedar Chişinău, Sţiinţa Prut<br />

Internaţional, 2004<br />

92<br />

311<br />

142 + 1 + Moldovas Republikas Prezidenta<br />

aicinājums (1 lpp.)


Buruiană Abecedar<br />

Chişinău, Sţiinţa Prut 143<br />

Maria, Cotelea Manual de limba română pentru Internaţional, 2002<br />

Silvia,<br />

Ermicioi<br />

Aurelia,<br />

Dragomir<br />

Constantin,<br />

Hadărcă Ion<br />

clasa I<br />

Cemortan<br />

Stela<br />

Abecedarul preşcolarului Chişinău, Universitas 2002 59 + 1<br />

Granaci Lidia, Limba română pentru primul an de Chişinău, Lumina, 1991 112 Uz vāka <strong>–</strong> Alunelui<br />

Şchiopu<br />

Constantin<br />

studio în şcoala rusă<br />

Lungu Abecedar Chişinău, Editura ARC, 145<br />

Valentina,<br />

Suceaveanu<br />

Arcadie,<br />

Boghiu Uliana<br />

2002<br />

Rotari Anatol Abecedar şi numărătoare Chişinău, Rotari-Xenia, 22 (lpp. nav<br />

Ch.<br />

2007<br />

norādītas)<br />

Vieru Grigore Albinuţa Chişinău, Litera, 2005 123<br />

RUMĀNIJA ROMANIA<br />

Avram<br />

Elisabeta,<br />

Cucu Rodica<br />

Abecedar Bucureşti, Editura didactică<br />

şi pedagogică,1996<br />

b. a. ABC Printeşele Disney şi alfabetului Bucureşti, Egmont România,<br />

magic<br />

2009<br />

b. a. Abecedar<br />

Oradea, Stiefel Eurocart s. r.<br />

Alfabetul limbii române<br />

l., 2008<br />

93<br />

128 + 4<br />

(izgriežamā<br />

ābece)<br />

24 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Activity Book ABC<br />

Alphabet Ball, Disney Enterrprises, Inc.<br />

Designed by Digital Art 2005


. a. Abecedar<br />

Oradea, Stiefel Eurocart 1 loksne<br />

Alfabetul Limbii Romăne s.r.l., b. g.<br />

b. a. Abecedar să învătăm literele b. v., STEFAN, 2003 39 kartītes<br />

b. a. Alfabetul Bucureşti, Litera, b. g. 31 (lpp. nav Iespiesta Ķīnā<br />

[ + Chişinău]<br />

norādītas)<br />

b. a. Alfabetul ABC [Iaşi], Gama, 2007 4 loksnes Salokāmā<br />

b. a. Alfabetul în cubuleţe Bucureşti, Carusel, 2008 30 loksnes Ediţia a 2-a<br />

b. a. Alfabetul lipicios Bucureşti, Erc Press, 2009 12 + 2 (lpp.<br />

nav<br />

norādītas) +<br />

2 (ar<br />

uzlīmēm)<br />

b. a. Alfabetul vesel Bucureşti, Egmont România, 32 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Fun to Learn ABC,<br />

2009<br />

Disney Enterrprises, Inc.<br />

b. a. Eroii tăi preferaţi te învaţă alfabetul Deva, Editura Crişan, 2009 24 (lpp. nav Oriģināls <strong>–</strong> Warner Bros, Entertainment Inc.<br />

norādītas) Trad. şi adapt. Crişan Horia, Crişan Andrei.<br />

b. a. Învăţ alfabetului!<br />

J-R<br />

[Iaşi], Gama, b. g. 5 loksnes Salokāmā<br />

b. a. Învăţ alfabetului!<br />

S-Z<br />

[Iaşi], Gama, b. g. 5 loksnes Salokāmā<br />

b. a. Învăţă alfabetului cu Mickey Bucureşti, Egmont România, 24 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Mickey Mouse<br />

2009<br />

Clubhouse ABC<br />

b. a. Învăţăm alfabetului cu prietenii Bucureşti, Egmont România, 24 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Winnie the Pooh ABC<br />

Ursuleţului Winnie!<br />

2009<br />

Activity Book<br />

b. a. Hello Kitty <strong>–</strong> Învăţ Literele Bucureşti, Egmont România, 24 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Hello Kitty <strong>–</strong> I Learn<br />

b. a. Prima mea carte de colorat şi<br />

numărat Alfabet şi numere<br />

2009<br />

Bucureşti, ErcPress,<br />

b. g.<br />

94<br />

80 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Letters, Sanrio Co., Ltd.<br />

Uz vāka <strong>–</strong> Prima mea carte de colorat şi<br />

învăţat<br />

Alfabetul şi numerele


. a. Rică lepurică te învaţă vocalele Deva, Editura Crişan, 2008 10 (lpp. nav Trad. şi adapt. Andrei şi Horia Crişan.<br />

norādītas) © Susaeta, Madrid (Spānija)<br />

b. a. Vreau să ştiu<br />

Bucureşti-Chişinău, Litera 10 (lpp. nav<br />

Literele şi cifrele<br />

internaţional, b. g. norādītas)<br />

Buciumeanu Alfabet b. v., ErcPress, b. g. 24 (lpp. nav<br />

Valentina<br />

norādītas)<br />

Burtescu PRIMUL DAR <strong>–</strong> MICUL MEU Bucureşti, Casa de Editură 60<br />

Benone<br />

(versuri)<br />

ABeCEdar<br />

Viaţǎ şi Sǎnǎtate, 2010<br />

Cătrună Jocul cuvintelor Bucureşti, Aramis print s.r.l., 95<br />

Liliana<br />

2005<br />

Chifu<br />

Florentina<br />

Povestea abecedarului Bucureşti, ErcPress, 2007 16<br />

Chirică Ioana Abecedar perfomant Bucureşti, Altamira, 2003 128<br />

Cincă Valeria Alfabetul vesel Bucureşti, Caba<br />

Educaţional, 2007<br />

47<br />

Costel Abecedar în versuri Bucureşti, Nemira, 1994 30 (lpp. nav Titullapas otrā pusē <strong>–</strong> 1991<br />

Postolache<br />

(versuri)<br />

norādītas)<br />

Crişan Andrei, Alfabetu-l desluşeşti cu eroii din Deva, Editura Crişan, 2007 31 (lpp. nav<br />

Mustaţă poveşti<br />

norādītas) +<br />

George<br />

4 (ar<br />

uzlīmēm)<br />

Cristici Abecedar Bucureşti, Editura Petrion, 159 + 1<br />

Valeria,<br />

Cioacă Olivia,<br />

Marin Tudor,<br />

Iordan Irina<br />

2000<br />

Culev Lia Primul meu abecedar Bucureşti, Editura savronis 16 (lpp. nav<br />

s.r.l., 2007<br />

norādītas)<br />

95


Dehelan<br />

Maria,<br />

Dehelean<br />

Constantin<br />

Feder<br />

Maricela,<br />

Zaheu<br />

Ecaterina<br />

Feder<br />

Maricela,<br />

Zaheu<br />

Ecaterina<br />

Flamini<br />

Loretta<br />

Geantă<br />

Roxana,<br />

Samoilă<br />

Veronica<br />

Giurgea<br />

Maria,<br />

Georgescu-<br />

Boştină Maria<br />

Giurgea<br />

Maria,<br />

Georgescu-<br />

Boştină Maria<br />

Hanna-<br />

Barbera<br />

Iordăchescu<br />

Carmen<br />

Abecedarul copiilor işteti Deva, Concordia, 1994 58<br />

Abecedar pentru şcolile ajutătoare<br />

clasa I<br />

Abecedar pentru şcolile ajutătoare<br />

clasa a II-a<br />

Bucureşti, Editura didactică<br />

şi pedagogică, 1985<br />

Bucureşti, Editura didactică<br />

şi pedagogică, 1985<br />

Alfabetul<br />

Deva, Crişan, 2008 22 (lpp. nav<br />

Cartonate decupate<br />

norādītas)<br />

Alfabetorul de colorat şi decupat b. v., Erc Press, 2003 8 (lpp. nav<br />

norādītas) +<br />

4 loksnes<br />

Abecedar Bucureşti, Editura didactică<br />

şi pedagogică, 1980<br />

Abecedar Bucureşti, Editura didactică<br />

şi pedagogică, 1992<br />

96<br />

178<br />

134<br />

135<br />

135<br />

Trad. şi adapt Andrei şi Horia Crişan<br />

© EDICART, Italia<br />

Învăţă literele Bucureşti, Erc Press, 2009 32 Tulk Raluca Sălcudean<br />

Să dezlegăm tainele abecedarului<br />

Abecedar Ed. Ana<br />

Autor: Marcela Peneş<br />

Piteşti, Editura Carminis,<br />

2004<br />

175


Iordăchescu<br />

Carmen<br />

Iordăchescu<br />

Carmen<br />

Să dezlegăm tainele abecedarului<br />

Abecedar Ed. Aramis<br />

Autor: Olga Pîrîială<br />

Să dezlegăm tainele abecedarului<br />

Abecedar Ed. Aramis<br />

Autori: Cleopatra Mihălescu,<br />

Tudora Piţilă<br />

Piteşti, Editura Carminis,<br />

2004<br />

Piteşti, Editura Carminis,<br />

2004<br />

Lou Mary AnnSă învăţăm alfabetul cu animale Tărgu-Lăpuş, Galaxia 26 (lpp. nav<br />

trăznite<br />

Gutenberg, 2007 norādītas)<br />

Mia Hodiş Alfabetul în silabe Târgu-Lăpuş, Editura<br />

Galaxia Gutenberg, 2007<br />

30<br />

Mihăilescu Abecedar Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 128<br />

Cleopatra,<br />

Piţilă Tudora<br />

2004<br />

Mihăilescu Abecedar<br />

Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 96<br />

Cleopatra,<br />

Piţilă Tudora<br />

Fişe de lucru<br />

2004<br />

Mihăilescu Abecedar Caietul elevului partea a Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 48 Uz vāka <strong>–</strong> Abecedar Caietul elevului<br />

Cleopatra,<br />

Piţilă Tudora<br />

II-a<br />

2004<br />

Mihăilescu Abecedar Caietul elevului partea I Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 48 Uz vāka <strong>–</strong> Abecedar Caietul elevului<br />

Cleopatra,<br />

Piţilă Tudora<br />

2004<br />

Molan Vasile, Abecedar<br />

Fierăscu<br />

Aurelia,<br />

Lapoviţă Ana<br />

Bucureşti, Petrion, 2002 159 + 1<br />

97<br />

135<br />

160


Morărescu<br />

Simion,<br />

Morărescu<br />

Elvira,<br />

Tóátharsányi<br />

Alexandru,<br />

Pop Luiza<br />

Limba română pentru clasa I şcoli şi<br />

secţii cu predarea în limbile<br />

naţionalităţilor conlocuitoare<br />

Bucureşti, Editura didactică<br />

şi pedagogică, 1985<br />

Nicolae Irina Dovlecel te învaţǎ alfabetului Bucureşti, INCOGNITO 30 (lpp. nav<br />

MEDIA, 2009<br />

norādītas)<br />

Parpală Abecedarul prin JOC, DESEN ŞI Bucureşti, Niculescu, 2007 70 + 2<br />

Daniela,<br />

Parpală<br />

Dănuţ, Zalana<br />

Mihaela,<br />

Goran<br />

Gabriela,<br />

Pâslariu<br />

Angelica<br />

CÂNT<br />

Parpală ABECEDARUL prin joc, desen şi Bucureşti, Niculescu, 2003 70 + 2<br />

Daniela,<br />

Parpală<br />

Dănuţ, Zalana<br />

Mihaela,<br />

Goran<br />

Gabriela,<br />

Pâslariu<br />

Angelica<br />

cânt<br />

Paulian Gelu Abecedarul celor mici Bucureşti, Lucman, 2005 95<br />

Peneş Marcela Abecedar Bucureşti, Editura Ana, 2004112<br />

98<br />

188


Peneş Marcela Caiet special pentru<br />

Bucureşti, Editura Ana, 200496 Uz vāka <strong>–</strong> Caiet special abecedar<br />

Abecedar Clasa I<br />

Să scriem cu ANA!<br />

Peneş Marcela Sărbătoarea abecedarului Bucureşti, Editura Ana, 200164<br />

Peneş Marcela Abecedar<br />

Molan Vasile.<br />

Bucureşti, Aramis, 1996 127<br />

Peneş Caiet special pentru abecedar clasa I Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 96 Uz vāka <strong>–</strong> Caiet special abecedar clasa I<br />

Marcela,<br />

Iordache<br />

Celina<br />

2004<br />

Peneş Copacul cu litere<br />

Bucureşti, Editura Ana, 200648<br />

Marcela,<br />

Peneş Ana,<br />

Dragomir<br />

Graţiela,<br />

Nicolae<br />

Andriana<br />

Alfabetar<br />

Peneş Chicitorile alfabetului Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 63 + 1 Ed. A 2-a, rev.<br />

Marcela,<br />

Popescu Ana<br />

Ecaterina<br />

2005<br />

Pîrîială Olga Abecedar Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 127 + 1<br />

2004<br />

Pop Mărcanu Alfabetul să-l înveţe toate minţile Deva, Crişan, 2007 32 (lpp. nav<br />

Vladimir<br />

(versuri)<br />

isteţe!<br />

norādītas)<br />

Popa Abecedarul vesel Bucureşti, Editura Lucman, 120<br />

Anastasija<br />

2007<br />

Predeţeanu Fişe abecedar Bucureşti, Ere Press 48 loksnes<br />

Lucia-Maria,<br />

Vidu<br />

Alexandria<br />

Educativ,2007<br />

99


Radu Alina Caiet special<br />

Abecedar Semestrul 1 clasa I<br />

Piteşti, Paralela, 2010 63 + 1 + 1 divkārša loksne ar alfabētu<br />

Radu Alina Caiet special<br />

Abecedar Semestrul 2<br />

clasa I<br />

Piteşti, Paralela, 2010 63 + 1 + 1 divkārša loksne ar alfabētu<br />

Radu Dumitra ABECEDARUL copiilor isteţti<br />

CAIET DE LUCRU pentru calsa I<br />

Bucureşti, Corint, 2011 96<br />

Rusu Elena, Abecedar aplicativ pentru elevi isteţi Bucureşti, Editura Bogdana, 132 + 4<br />

Rîureanu<br />

Cristina<br />

b. g.<br />

Rusu Mariana Abecedar, caietul elevului Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 62 + 2<br />

Partea I<br />

2004<br />

Rusu Mariana, Abecedar, caietul elevului Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 64<br />

Popescu<br />

Liliana<br />

Gabriela<br />

Partea a II-a<br />

2004<br />

Sârbu Carmen Zâna literâ e învatâ alfabetul Bucureşti, Editura Julian<br />

Junior, 2007<br />

112<br />

Stănilă Liviu Alfabetul din poveşti Deva, Editura Pulsart, 2006 64<br />

Surdu Ioan,<br />

Dănilă Ioan<br />

Surdu Ioan,<br />

Dănilă Ioan<br />

Surdu Ioan,<br />

Dănilă Ioan<br />

Surdu Ioan,<br />

Dănilă Ioan<br />

Caietul elevului<br />

Abecedar<br />

Bucureşti, All Educational,<br />

2002<br />

Abecedar Bucureşti, All Educational,<br />

2002<br />

112<br />

Preabecedar<br />

Bucureşti, Erc Press, 1998 77 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> File de preabecedar.<br />

(Educarea limbajului în grădiniţă)<br />

Lielais formāts<br />

Preabecedar<br />

(Educarea limbajului în grădiniţă)<br />

100<br />

112<br />

Bucureşti, Erc Press, 1998 77 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> File de preabecedar.<br />

Mazais formāts


Surdu Ioan,<br />

Surdu Emilia<br />

Surdu Ioan,<br />

Surdu Emilia<br />

Caiet de scriere şi activităţi în<br />

completarea abecedarului<br />

metoda 1<br />

Caiet de scriere şi activităţi în<br />

completarea abecedarului<br />

metoda 2<br />

Bucureşti, Erc Press, 2007 112<br />

Bucureşti, Erc Press, 2007 112<br />

Tănase<br />

Victoriţa,<br />

Iliescu<br />

Constantin.<br />

Ursuleţul cel isteţ te învaţă să scrii Bucureşti, Erc Press, 2007 56<br />

Ursache Silvia Un abecedary cum căseşti mai rar Bucureşti, Silvius-Libris, b. 16 (lpp. nav<br />

g.<br />

Ursache Silvia Un abecedar cum căseşti mai rar Bucureşti, Silvius-Libris, b.<br />

g.<br />

UKRAINA UKRAINE<br />

Crigan S. G. Abecedar Cernăuţi, Editura „Bukrek”,<br />

2002<br />

Crigan S. G.<br />

VOJVODINA<br />

Abecedar Cernăuţi, Editura „Bukrek”,<br />

2003<br />

Raichici<br />

Lucreţia<br />

Spăriosu<br />

Trăilă<br />

Fişe de aplicaţii la limba română Novi Sad, Institutul pentru<br />

editarea manualelor/Zavod<br />

za izdavanje udžbenika,<br />

1986<br />

Abecedar Novi Sad, Institutul pentru<br />

editarea manualelor/Zavod<br />

za izdavanje udžbenika,<br />

1980<br />

101<br />

norādītas)<br />

18 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Biezā<br />

Plānā<br />

135 Криган Серафима<br />

135 Криган Серафима<br />

63<br />

111


umu Rumu<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

rundi Rundi<br />

R o b b i e Rumuhei Kakatë Heni Ketei Kopatë<br />

Petterson Rumu Alphabet Book<br />

R o b b i e Rumuhei Pa Kakapëka Arö Ke Tei<br />

Petterson Kopatë Rumu Reading Primer<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 52<br />

Institute of Linguistics, 1992<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 76 Uz vāka <strong>–</strong> Rumuhei Pa Kakapëka Arö Ke Tei<br />

Institute of Linguistics, 1992<br />

Kopatë Rumu Primer<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

BURUNDI<br />

rusīnu Rusin<br />

Nkanira Dusome<br />

Philbert u. c. Igitabu c’umwaka wa mbere<br />

[let’s read]<br />

Bujumbura, Nyakanga, 199262 Uz aizmugurējā vāka <strong>–</strong> 1993<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Волошин Азбука угро-руського и церковно-<br />

Августин славянского чтенiя<br />

SLOVAKIJA SLOVAKIA<br />

Pittsburg, R. Strassburger 96 Kserokopija<br />

Publisher, 1917<br />

+ baznīcslāvu<br />

Ян Гриб<br />

VOJVODINA<br />

Букварь Пряшiв, Русин i народны 72<br />

новинкы, 2006<br />

Ковач Михал Мацеринске слово Нови Сад, Покраїнски 99 2. izdevums<br />

завод за видаванє<br />

учебнїкох, 1975<br />

Ar serbhorvātu mācību valodu<br />

102


utulu Rutul<br />

Любко Ґнип Букварь за першу класу основного<br />

воспитаня и образованя<br />

Нови Сад, Завод за 96<br />

видаванє учебнїкох, 1980<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DAGESTĀNA DAGESTAN<br />

sabaot Sabaot<br />

Джамалов Алифба МагьаI д ж к ъ а л а , 119 Kserokopija<br />

К а м а л ,<br />

Маамыдова<br />

Светлана<br />

ДАГУЧПЕДГИЗ, 1992<br />

Маамыдова Алифба МагьаI д ж к ъ а л а , 119 + 1 Махмудова Светлана<br />

С в е т л а н а ,<br />

Педагогикакид ылим<br />

Азбука<br />

Джамалов<br />

ахтармиш ваъад<br />

Камал<br />

институтад издательство,<br />

2002<br />

Маамыдова Алифба<br />

Махачкада, ООО 119 + 1 Махмудова Светлана<br />

С в е т л а н а , 1-классад китаб<br />

«Издательство НИИ<br />

Букварь<br />

Джамалов<br />

Камал<br />

педагогики», 2009<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KENIJA KENYA<br />

Fred Boiyo u. Eesuman ankeesir ām kuutinyoo<br />

c.<br />

kōōtal 1<br />

Standard 1 Book<br />

Nairobi, Bible Translation 146 First school edition<br />

and Literacy E. A, 2004 146<br />

103


Fred Boiyo u. Eesuman ankeesir ām kuutinyoo<br />

c.<br />

kōōtal 2<br />

Standard 2 Book<br />

Fred Boiyo u. Eesuman ankeesir ām kuutinyoo<br />

c.<br />

kōōtal 3<br />

Standard 3 Book<br />

Jenny Jones, Eesuman ankeesir ām kuutinyoo<br />

Agatha van kōōtal<br />

Ginkel Teacher’s Guide<br />

sak un foks Sac and Fox<br />

Nairobi, Bible Translation 134 First school edition<br />

and Literacy E. A, 2004<br />

Nairobi, Bible Translation 122 Trial edition<br />

and Literacy E. A, 2004<br />

Nairobi, Bible Translation 80<br />

and Literacy (E. A.), 2004<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

salaru Salar<br />

M a r y F . Sac and Fox Tribe of Indians of<br />

McCornick Oklahoma<br />

Primer Book sac and Fox language<br />

Shawnee/Oklahoma, the Sac 58 Sauk <strong>–</strong> outlet of a river = sac (the preferred<br />

and Fox Tribe of Indians of<br />

Oklahoma, 1977<br />

name of the language)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ĶĪNA CHINA<br />

n Salar Latini Oğis İlipbesi n, n, n 1 loksne http://www.turan.info/forum/<br />

showthread.php?t=4978<br />

sama: bangingih Sama: Bangingih<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

n Paukab Pikilan tabi<br />

Sama Bangingih<br />

n, n, n 62 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

104


n Paukab Pikilan tabi<br />

Sama Bangingih 2<br />

sambal: botolan Sambal: Botolan<br />

n, n, n 52 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

samo Samo<br />

b. a. KABAYO<br />

Pre-Primer<br />

Aeta Sambal<br />

Charlotte BAHAWEN TAMO<br />

Houck & 1<br />

Harriet Minot Botolan Sambal Primer One<br />

Charlotte BAHAWEN TAMO<br />

Houck & 2<br />

Harriet Minot Botolan Sambal Primer Two<br />

Charlotte BAHAWEN TAMO<br />

Houck & 3<br />

Harriet Minot Botolan Sambal Primer Three<br />

Manila, Summer Institute of 32 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

Linguistics, 1965<br />

sbl_Kabayo.pdf<br />

Manila, Summer Institute of<br />

Linguistics, Tramslators,<br />

Publishers, 1968<br />

Manila, Summer Institute of<br />

Linguistics, Tramslators,<br />

Publishers, 1968<br />

Manila, Summer Institute of<br />

Linguistics, Tramslators,<br />

Publishers, 1968<br />

105<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

31 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

sbl_Bahawen_tamo_1_1968.pdf<br />

Uz vāka <strong>–</strong> BAHAWEN TAMO 1<br />

BOTOLAN SAMBAL<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

51 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

sbl_Bahawen_tamo_2_1968.pdf<br />

Uz vāka <strong>–</strong> BAHAWEN TAMO 2<br />

BOTOLAN SAMBAL<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

77 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

sbl_Bahawen_tamo_3_1968.pdf<br />

Uz vāka <strong>–</strong> BAHAWEN TAMO 3<br />

BOTOLAN SAMBAL<br />

Ir kompaktdiskā.


samoāņu Samoan<br />

D a n a n d Samon Ton Towatili Booka 5<br />

Karen Shaw Primer 5<br />

Kiunga, Samo language 40 + 4 Revised (First edition 1973)<br />

Committee, 1999<br />

Uz vāka <strong>–</strong> Samon Ton Towatili Booka 5<br />

Samo Primer<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Lori Phillips Sāmoan Alphabet Honolulu, Pacific Resources 38 (lpp. nav http://www.prel.org/products/reading-and-<br />

for Education and Learning norādītas)<br />

(PREL), 2004<br />

literacy/island-alphabet-books.aspx<br />

JAUNZĒLANDE NEW ZEALAND<br />

H o l d i n g ‘O le Tusi Pī<br />

Robert A Samoan Language Picture<br />

Dictionary<br />

RIETUMSAMOA WEST SAMOA<br />

sanijo Saniyo<br />

Auckland, Polynesian Press, 32 + 1 Kserokopija<br />

1991<br />

b. a. Pi Muamua Apia, Malua Printing Press, 23 + 1<br />

1976<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

Various Saniyo Siye Te’eyei-3<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 39 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Saniyo Siye Te’eyei-3<br />

S a n i y o Saniyo Langyage (Saniyo’s see and Institute of Linguistics, 1999<br />

Saniyo Langyage [sic <strong>–</strong> JCI} Primer 3<br />

writers read)<br />

2nd Edition<br />

sanijo-hijeve Saniyo-Hiyewe<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

106


sanskrits Sanskrit<br />

Sandra Lewis Hiyewe Siye Te'eyei -4<br />

(Hiyewe will read-4)<br />

God lai werese ta’aneye<br />

(God made all things)<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 35 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Hiyewe Siye Te'eyei -4<br />

Institute of Linguistics, 1995<br />

God lai werese ta’aneye<br />

Saniyo-Hiyewe Primer<br />

Translated by various people from Maposi<br />

107<br />

Village<br />

Sandra Lewis Peri Siyete! So'orurowa<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 113 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> Peri Siyete! So'orurowa Saniyo-<br />

Pre-reader and Workbook for Saniyo-Institute<br />

of Linguistics, 1984<br />

Hiyewe<br />

Hiyewe Pre-reader and Workbook<br />

Sandra Lewis Hiyewe Siye Te'eyei -2<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 37 Uz vāka <strong>–</strong> Hiyewe Siye Te'eyei-2<br />

u. c. (Hiyewe will read-2)<br />

Institute of Linguistics, 1995<br />

Saniyo-Hiyewe Hiyewe Primer<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDIJA INDIA<br />

santali Santali<br />

Suman Dixit [Sanskrit Parkasha Book] New Delhi, aarti 32<br />

Vidyasagar K. (Samskrita Baladarsa)<br />

Publication, n<br />

Kalpathi/Palghat/Kerala, R. 87 + angļu<br />

L. V. Sastri u. Infant Reader<br />

c.<br />

S. Vadhyar & Sons, 1983<br />

Revised Thirty-seventh edition<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

BANGLADEŠA BANGLADESH<br />

Bjorn Roar Marsal Reak’ Dahar [..]Dinajpur, Santal 40 + 2 LEI<br />

Bye u. c.<br />

Educational Centre<br />

B a n d l a d e s h L u t h e r a n<br />

Mission, 1979<br />

Ir kompaktdiskā.


sapotek: de Gueva de Humbolt Zapoteco: de Guevea de Humboldt<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

b. a. Guul nó didz-rie' (Vamos a leer in<br />

zapoteco; Cuentos y lecciones).<br />

Let's read in Zapotec<br />

sapotek: de Jalalag Zapoteco: de Yalálag<br />

Mexico, D.F.: Instituto 112 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/<br />

Lingüístico de Verano, 2007<br />

gueveadehumboldt/L071-VamosLeerzpg.htm<br />

3rd ed.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

b. a. Ba da'o ka' lla'a lyi'xe (Animales Tlalpan, D.F., Mexico: 32 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/yalalag/<br />

silvestres).<br />

Instituto Lingüístico de<br />

L012-MaterialesLectura-zpu.htm<br />

Verano, 2005<br />

Segunda edición (versión electrónica)<br />

b. a. Ba da'o ka' llachj (Los insectos). Tlalpan, D.F., Mexico: 34 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/yalalag/<br />

Instituto Lingüístico de<br />

L012-MaterialesLectura-zpu.htm<br />

Verano, 2005<br />

Segunda edición (versión electrónica)<br />

b. a. Ba da'o ka' llasgol-llo rall-llo Tlalpan, D.F., Mexico: 24 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/yalalag/<br />

(Amimales que criamos en nuestro Instituto Lingüístico de<br />

L012-MaterialesLectura-zpu.htm<br />

pueblo).<br />

Verano, 2005<br />

Segunda edición (versión electrónica)<br />

sapotek: de Mitla Zapoteco: de Mitla<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

b. a. Colguiseed goltu näjza gucuaatu<br />

didxsaj (Aprendiendo a leer y a<br />

escribir en zapoteco; Zapoteco de<br />

Mitla).<br />

Tlalpan, D.F., Mexico: 60 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/mitla/<br />

Instituto Lingüístico de<br />

Verano, 2008<br />

L117-LeerEscribir-zaw.htm<br />

108


sapotek: Nigromante Verakrus i Villa Alta Zapotec: Nigromante Verakruz y Villa Alta<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

A n s e l m o Yill dilla xo’n chia’ México, SEP, 1984 152 1a. Edición<br />

G u z m á n<br />

As spoken in areas of Oaxaca<br />

Martínez, C.<br />

I g n a c i o<br />

Montellanos,<br />

www.ethnologue.com šādu valodu neuzrāda.<br />

S i x t a<br />

Márquez<br />

Quero<br />

saramakāņu Saramaccan<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SURINAMA SURINAME<br />

satavalu Satawalese<br />

Sami Amoida Lesi buku a Saamaka töngö<br />

(Saramaccaans Leesboek)<br />

Deel 1<br />

S . C Lesi buku a Saamaka töngö<br />

Roundtree u. (Saramaccaans Leesboek)<br />

c<br />

Deel 2<br />

Paramaribo, Instituut voor 53 vijfde druk<br />

Taalwetenschap (Summer<br />

Institute of Linguistics),<br />

1994<br />

Paramaribo, Instituut voor 61 Vierde druk<br />

Taalwetenschap (Summer<br />

Institute of Linguistics),<br />

1995<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

109


savijanu Sawiyanu<br />

Lori Phillips Satawalese Alphabet Honolulu, Pacific Resources 64 (lpp. nav Runā Satavala atolā.<br />

for Education and Learning norādītas) http://www.prel.org/products/reading-and-<br />

(PREL), 2005<br />

literacy/island-alphabet-books.aspx<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

Albert Imamo Sokolu Puko 1<br />

u. c. Primer 1<br />

Sawiyanu (Ama) language<br />

East Sepik Province<br />

Albert Imamo Sokolu Puko 2<br />

u. c. Primer 2<br />

Sawiyanu (Ama) language<br />

East Sepik Province<br />

Albert Imamo Sokolu Puko 3<br />

u. c. Primer 3<br />

Sawiyanu (Ama) language<br />

sāmu: dienvidsāmu Saami: South Saami<br />

Ukarumpa, SIL, 2006 64 Uz vāka <strong>–</strong> Sokolu Puko 1<br />

Sawiyanu (Ama) Primer 1<br />

Fifth reprint<br />

Ukarumpa, SIL, 2006 103 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Sokolu Puko 2<br />

Sawiyanu (Ama) Primer 2<br />

Fourth reprint<br />

Ukarumpa, SIL, 2006 37 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Sokolu Puko 3<br />

Sawiyanu (Ama) Primer 3<br />

Second reprint<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NORVĒĢIJA NORWAY<br />

Ella Holm Bull Åarjel-saemien<br />

1 Voestes gærja<br />

Ella Holm Bull Åarjel-saemien<br />

1 Voestes gærja<br />

Helen Blind GÏELINE GOETSEBE 1<br />

Brandsfjell, Lohkemgærja<br />

Mona<br />

Fjellheim<br />

b. v., Jår’galæd’dji, 1982 122 + 4 1. utgave<br />

Davvi Girji O.S., 122 + 4 3. utgave<br />

Kárášjohka, 1998<br />

Uz vāka <strong>–</strong> OS<br />

Oslo, Solum Forlag, 2010 153 + 1<br />

110


Britt Guttorm Tjijhtje tjaepies 2<br />

Gaup, Helena Aalfabete. Ryøkname<br />

Guttorm, Anna<br />

Sparrok<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

Andreae<br />

Nicolaus<br />

ABC Book på Lappesko<br />

Tungomål/Stält och reformerat aff<br />

Nicolao Andreæ Pastore Pithensi<br />

sāmu: dienvidsāmu: Lule dial. Saami: South Saami: Lule dial.<br />

Oslo, Davvi Girji AS, 2010 65 kartītes<br />

Stockholm, 1619 49 Med en efterskrift om de svenska lapparnas<br />

skolundervisning i äldsta tid af K.B.<br />

Wiklund. - Stockholm: Br. Lagerström,<br />

1922.<br />

Faks. av: ABC-book på Lappesko Tungomål,<br />

Stockholm, 1619.<br />

http://194.117.188.220/djvu/<br />

9210a_bok_249/index.html<br />

http://runeberg.org/bokobibl/1922/0031.html<br />

[eher süd- als pitesamisch, mit finnischem<br />

Etnfluss. Nur ein Exemplar in Bremen<br />

bekannt. Faksimile: Upsala 1921, mit<br />

Nachwort von Prof. K. B. Wiklund, 125<br />

Exemplare]<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

b. a. Abbis-kirje: sami manaita. Stockholm, P. Palmquista<br />

Aktiebolaga, 1906<br />

Marta Kitok, ABC-girjje Jokkmokk,<br />

Susanna Kitok-<br />

Lindberg<br />

Sameskolstyrelsen, 1984<br />

111<br />

64 Ir kompaktdiskā.<br />

Kur internetā?<br />

114


sāmu: dienvidsāmu: Ume dial. Saami: South Saami: Ume dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

[Peter<br />

Fjeflström]<br />

[Peter<br />

Fjeflström]<br />

sāmu: Kildinas Saami: Kildin<br />

[abc] Stockholm, Joh Arv.<br />

Carlbohm, 1779<br />

[abc] Härnösand, C. A Eckhéll,<br />

1851<br />

112<br />

16 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Kur internetā?<br />

31 Ir kompaktdiskā.<br />

Kur internetā?<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Kirjixine<br />

Saxkri<br />

Єerniakovin<br />

əәvtest N.<br />

Gerasimovin,<br />

A. T.<br />

Osipovin, J.<br />

Osipovin di I.<br />

Matroxinin<br />

А. Г.<br />

Эндюковски<br />

й<br />

Антонова<br />

Александра<br />

Saam bukvaŗ Moskva-Leningrat,<br />

UЄpedgiz, 1933<br />

Саамь букваррь Ленинград <strong>–</strong> Москва,<br />

Государственное учебнопедагогическое<br />

Āй сāннѣ<br />

издательство, 1937<br />

Санкт-Петербург,<br />

Издательство «Дрофа»,<br />

2004<br />

67 Kserokopija<br />

105 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> Букваррь<br />

Kserokopija<br />

118 + 1 Dialekts nav norādīts.


Антонова<br />

Александра<br />

Антонова<br />

Александра<br />

Антонова<br />

Александра<br />

Афанасьева<br />

Нина, Куруч<br />

Римма,<br />

Яковлева<br />

Роза<br />

Афанасьева<br />

Нина, Куруч<br />

Римма,<br />

Яковлева<br />

Роза<br />

Афанасьева<br />

Нина, Куруч<br />

Римма,<br />

Яковлева<br />

Роза<br />

Cāмь букваррь Ленинград,<br />

«Просвещение»<br />

Ленинградское отделение,<br />

1982<br />

Cāмь букваррь Ленинград,<br />

«Просвещение»<br />

Ленинградское отделение,<br />

1990<br />

Прописи к букварю для 1 класса<br />

саамских школ<br />

Санкт-Петербург,<br />

Издательство «Дрофа»,<br />

2004<br />

113<br />

127 Ir saliekamā ābece (divas divkārši salocītas<br />

loksnes) un rakstu paraugi (divas divkārši<br />

salocītas loksnes).<br />

Dialekts nav norādīts.<br />

127 2-ое издание, доработанное<br />

Ir saliekamā ābece (divas divkārši salocītas<br />

loksnes) un rakstu paraugi (divas divkārši<br />

salocītas loksnes).<br />

Dialekts nav norādīts.<br />

23 Dialekts nav norādīts.<br />

Сāмь килл 1 Мурманск, b. i., 1988 19 + 1 Dialekts nav norādīts.<br />

Сāмь килл 2 Мурманск, b. i., 1988 20-67 + 1 Dialekts nav norādīts.<br />

Сāмь килл 3 Мурманск, b. i., 1988 68-110 + 2 Dialekts nav norādīts.


Афанасьева<br />

Нина, Куруч<br />

Римма,<br />

Яковлева<br />

Роза<br />

Сāмь килл 4 Мурманск, b. i., 1988 111-141 + 2 Dialekts nav norādīts.<br />

Куруч Воафсхэсс<br />

Римма, Сāмь килл кырьйнэзэ милльтэ.<br />

Афанасьева Ō’пнуввэм книга 1 класс гуэйкэ.<br />

Нина, Северное сияние<br />

Леликова Саамский язык в картинках для I<br />

Светлана, класса саамской школы<br />

Мечкина<br />

Екатерина,<br />

Хворостухин<br />

а Анастасия,<br />

Яковлева<br />

Роза<br />

sāmu: Kildinas: Pasvikas dial. Saami: Kildin: Pasvik dial.<br />

Мурман, b. i., 1990 99+ 6 Ir loksne ar alfabētu.<br />

Dialekts nav norādīts.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

114


1.<br />

9<br />

b. a. Азбука для лопарей, живущихъ въ<br />

Кольскомъ уѢздѢ Архангельской<br />

губернiи.<br />

Архангельскъ, Изданiе<br />

ПРАВОСЛАВНАГО<br />

МИССИОНЕРСКАГО<br />

ОБЩЕСТВА, Типо-<br />

Литографiя С. М. Павлова,<br />

1895<br />

sāmu: Pite: Vilhelmina-Vefsen izloksne Saami: Pite: Vilhelmina-Vefsen subdial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

Valberg Wiinka Oahpanit ABD-ennie<br />

Oarrjelsamien Vilhelmina-Vefsen<br />

sāmu: ziemeļsāmu Saami: North Saami<br />

Umeå, b. i., 1980 117 + 3<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NORVĒĢIJA NORWAY<br />

Harald O. AÁBC Skilvassbakk/Siljárbahkku,<br />

Lindbach<br />

Iđut, 1997<br />

Fries J. A. ABC Samegiel ja Darogiel Abes Kristianist, Bregger &<br />

Kristie lutte prentijuvvam,<br />

1863<br />

115<br />

22 Kildin: Pasvik dial.<br />

var oversatt av den gresk-katolske presten i<br />

Boris Gleb, Konstantin Prokojevitseh<br />

Schtschekoldin<br />

Kserokopija<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+<br />

%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D<br />

0%BA%D0%B0<br />

79<br />

48 http://wikisource.org/wiki/Index:ABC_-<br />

_Samegiel_ja_Darogiel_Abes.djvu<br />

Kserokopija


J. N. C. V.<br />

Stockfleth<br />

[J. N. C. V.<br />

Stockfleth]<br />

Karen Inga<br />

Eira, Inger<br />

Ellen Gaup<br />

Karen Inga<br />

Eira, Inger<br />

Ellen Gaup<br />

Margarethe<br />

Wiig<br />

Margarethe<br />

Wiig<br />

A bes ja Låkkam-girje. Kristianist, K. Gröndahl,<br />

1837<br />

Oversættelse af den fnske Abc og<br />

Læsebog.<br />

Ánin dánin<br />

Mu bargogirji<br />

Ánin dánin<br />

Mu bustávgirrji<br />

Christiana, Chr. Gröndahl,<br />

1837<br />

Kárášjohka, Davvi Girji,<br />

2008<br />

[Kárášjohka], Davvi Girji,<br />

2009<br />

116<br />

48 Niels Joachim C. Vibe Stockfleth<br />

http://books.google.com/books/reader?<br />

id=_V0EAAAAQAAJ&hl=da&printsec=fro<br />

ntcover&output=reader<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

16 Tulkojums dāņu valodā<br />

http://books.google.com/books/reader?<br />

id=Ol4EAAAAQAAJ&hl=da&printsec=fro<br />

ntcover&output=reader<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

46<br />

ABC Oslo, Johan Grundt Tanum, 40<br />

1969<br />

2. utgave<br />

Sámiædnamis i Sameland Oslo, Johan Grundt Tanum, 128<br />

Lesebok<br />

1970<br />

Sverre Hatle dá leaba lásse ja máhtte Tromsø-Oslo-Bergen,<br />

Universitetsforlaget, 1980<br />

64<br />

Sverre Hatle dá leaba lásse ja máhtte<br />

Tromsø-Oslo-Bergen, 64 Vācu: Gebirgesaami; somu: tunturisaami<br />

SOMIJA FINLAND<br />

bargo-bihtat<br />

Universitetsforlaget, 1980<br />

Helena<br />

Valkeapää<br />

Helena<br />

Valkeapää<br />

ÁBC girjjaš 1 Helssegis, b. i., 1980 81<br />

ÁBC girjjaš 2 Helssegis, Valtion<br />

painatuskeskus, 1980<br />

139<br />

126 + 3


Helena<br />

Valkeapää,<br />

Seija Guttorm,<br />

Helena<br />

Valkeapää,<br />

Seija Guttorm,<br />

Helena<br />

Valkeapää,<br />

Seija Guttorm<br />

Helena<br />

Valkeapää,<br />

Seija Guttorm,<br />

Áppes 1 Helsset, Stáhta<br />

prentehanguovddáš/Helsink,<br />

Áppes 1<br />

Oahpaheaddji rávagirji<br />

Painatuskeskus, 1993<br />

Helsset, Stáhta<br />

prentehanguovddáš/<br />

Helsinki, Valtion<br />

painatuskeskus, 1986<br />

Áppes 2 Hellset, Stáhta<br />

prentehanguovddáš/Helsink,<br />

Valtion painatuskeskus,<br />

Áppes 2<br />

Oahpaheaddji rávagirji<br />

1987<br />

Helsset, Stáhta<br />

prentehanguovddáš/<br />

Helsinki, Valtion<br />

painatuskeskus, 1988<br />

Anár, Sáamediggi/Inari,<br />

Saamelaiskäräjät, 2010<br />

117<br />

124<br />

91 + 12 + 2<br />

loksnes<br />

134<br />

38 + 20<br />

Oahptii Iŋgá Áppes<br />

Min meahci maidnásat<br />

128<br />

Siiri Miettunen Abbes Pieksämäki, b. i..,1968 157 + 3 + somu<br />

Siiri Miettunen Abbes<br />

Suomakiel teäksta<br />

Tuomo Itkonen Samikiel abis Lapinkielinen<br />

aapinen<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

Inkeri S. Nutti,<br />

Britta Marakatt,<br />

Thomas<br />

Marainen<br />

Helsinki, Kirjapaino Petit,<br />

1972<br />

Helsinki , Werner<br />

Söderström Osakeyhtiö,<br />

1934<br />

Lohkanbinnát Sámeskuvlastivra/<br />

Sameskolstyrelsen,<br />

Johkamohkki, 1991<br />

24 + 1 Ābeces Abbes tulkojums somu valodā<br />

199 + somu<br />

60


Stina - Gaup<br />

Westerlund,<br />

Elin-Omma<br />

Lundström<br />

Álgu Luleå, Alltryck AB, 1979 92 Andra omarbetade upplagan<br />

sāmu: ziemeļsāmu: Finnmarkas dial. Saami: North Saami: Finnmark dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NORVĒĢIJA NORWAY<br />

[Nils Vibe<br />

Stockflethj]<br />

Abes ja låkkam-girje. Kristiana: K. Gröndahl,<br />

1837<br />

sāmu: ziemeļsāmu: Inari Saami: North Saami: Inari<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SOMIJA FINLAND<br />

Edvard<br />

Wilhelm Borg<br />

(translated by)<br />

Helena<br />

Valkeapää,<br />

Seija Guttorm,<br />

Aletta Rantilla<br />

Matti<br />

Morottoja<br />

Anar sämi kiela aapis kirje ja doktor Oulust ihä 1859 Chr. Ev.<br />

Martti Lutherus ucca katkismus. Barck.<br />

118<br />

48 http://commons.wikimedia.org/wiki/<br />

File:Abbes_ja_L%C3%A5kkam-girje.djvu<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

93 + somu<br />

Faksimilizdevums <strong>–</strong> Helsinki, 1983<br />

Aabis 2 Helsig, Staata<br />

teddilemkuávdáš/Helsinki,<br />

Valtion painatuskeskus,<br />

1990<br />

134 Uz aizmugurējā vāka <strong>–</strong> 1991<br />

Muu aabis čohčâ Vaasa, Sämitigge, 2010 92


sāmu: ziemeļsāmu: skolt Saami: North Saami: Skolt<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SOMIJA FINLAND<br />

sebei Sebei<br />

Sammalahti Abbâs<br />

Helsinki, Valtion<br />

Pekka Jiä’nisķiõll 1<br />

painatuskeskus, 1975<br />

Satu Mosnikoff Jiä’nisķiõll 1A Helsinki, Valtion<br />

Jouni<br />

Mosnikoff<br />

painatuskeskus, 1976<br />

119<br />

77 + somu<br />

66 + somu<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

UGANDA<br />

sebuano Cebuano<br />

The Ministry of<br />

Planning and<br />

Community<br />

Developement<br />

Okwa Chesuman Kupsabiny<br />

A Sebei Primer<br />

Kampala, East African<br />

Literature Bureau, 1964<br />

52 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

sekani Sekani<br />

n Pultahan sa Paglaum 1 n. n, 2002 96 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n Pultahan sa Paglaum 2 n. n, 2002 96 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA


sekoja Secoya<br />

b. a. Sekani Reading Book Ware/British Columbia,<br />

Summer Institute of<br />

Linguistics Inc., 1969<br />

120<br />

39 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

EKVADORA ECUADOR<br />

selepet Selepet<br />

Ministerio de<br />

Educación y<br />

Cultura<br />

Ministerio de<br />

Educación y<br />

Cultura<br />

Secoya Coca<br />

Lectura 1<br />

Secoya <strong>–</strong> Castellano<br />

Secoya Coca<br />

Lectura <strong>–</strong> Secoya<br />

Quito, b. i., 1981 42 3. izdevums<br />

Kserokopija<br />

Quito, b. i., 1981 45 3. izdevums<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

seļkupu Selkup<br />

N o r e e n Kâte den otmu Selepet den ekap U k a r u m p a , S u m m e r 46 Uz vāka <strong>–</strong> Kâte den otmu Selepet den ekap<br />

McElhanon Selepet Transfer Primer<br />

Selepet Language<br />

Institute of Linguistics, 1985<br />

Selepet Transfer Primer<br />

N o r e e n Kulem kâiŋe ekmâ ketetne U k a r u m p a , S u m m e r 68 Uz vāka <strong>–</strong> Kulem kâiŋe ekmâ ketetne<br />

McElhanon Pre-reader 1<br />

Selepet Language<br />

Institute of Linguistics, 1983<br />

Selepet Pre-reader 1<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA


Ириков Сергей Азбука Ленинград,<br />

«Просвещение»,<br />

Ленинградскле отделение,<br />

1986<br />

Ириков Сергей Азбука Ленинград,<br />

«Просвещение»,<br />

Ленинградскле отделение,<br />

1991<br />

Ириков Сергей Букварь Санкт-Петербург,<br />

Отделение издательства<br />

«Просвещение», 1997<br />

seļkupu: dienvidu dial. Selkup: South dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TATĀRIJA TATARSTAN<br />

Григоровский<br />

Н. П.<br />

121<br />

127 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> divas divkārši salocītas<br />

loksnes.<br />

127 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> divas divkārši salocītas<br />

loksnes.<br />

127 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> divas divkārši salocītas<br />

loksnes.<br />

Азбука сюссогой гулани. Казань, Изданiе 49 Kserokopija<br />

Православнаго<br />

+ krievu<br />

Миссiонерскаго Общества,<br />

http://leb.nlr.ru/search/?<br />

1879<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80#page=3<br />

seļkupu: Vidusobas dial. Ivankino ciema izloksne Selkup: Middle Ob dial: subdial. of Ivankino village<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Быконя В. В. В помощь учителю<br />

селькупского языка для работы<br />

по букварю<br />

(Шёшқуй букварь)<br />

Методические указания<br />

Томск, Издательство<br />

научно-технической<br />

литературы, 1997<br />

28


Быконя В. В.,<br />

Ким А. А.,<br />

Купер Ш. Ц.<br />

seļkupu: ziemeļu dial. Selkup: North dial.<br />

Шёшқуй букварь Томск, Томский<br />

педагогический институт,<br />

1993<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

sena Sena<br />

Прокофьев Г.<br />

Н., Прокофьева<br />

Б. Д.<br />

Прокофьев Г.<br />

Н., Прокофьева<br />

Б. Д.<br />

Букварь Ленинград,<br />

Государственное Учебно-<br />

Педагогическое<br />

121 Kserokopija<br />

издательство Наркомпроса<br />

РСФСР, Ленинградское<br />

Букварь<br />

Перевод с селькупского языка<br />

отделение, 1940<br />

Ленинград, Учпедгиз,<br />

1940<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MALĀVIJA MALAWI<br />

Maxwell F.<br />

Mpitanyanga u.<br />

c.<br />

Maxwell F.<br />

Mpitanyanga u.<br />

c.<br />

Cheza cha Moyo 1 Blantyre, Word Alive<br />

Ministries International<br />

Head Office, 2005<br />

Cheza cha Moyo 2 Blantyre, Word Alive<br />

Ministries International<br />

Head Office, 2005<br />

122<br />

91<br />

30 + 1 Titullapā <strong>–</strong> Государственное Учебно-<br />

Педагогическое издательство<br />

Наркомпроса РСФСР, Ленинградское<br />

отделение<br />

Kserokopija<br />

96 First Edition<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

96 First Edition<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.


seneka Seneca<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Wright Asher Go ‘wúan-a gwa’ih gat’hah yon<br />

de’yas dah’gwah..<br />

A Spelling-Book in the Seneca<br />

Language English Definitions.<br />

senēģiptiešu Ancient Egyptian<br />

Buffalo Creek Reservation<br />

[U.S.?], Missions Press,<br />

1842<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ĒĢIPTE EGYPT<br />

sengoi Sengoi<br />

Amr Hussein ABC Hieroglyphics b. v., Amr Hussein Abdel<br />

Aal, Cairo, 2003<br />

123<br />

112 http://www.canadiana.org/cgi-bin/pimg/<br />

4ec5f45e6e542304/0700/49621/0003.gif<br />

48 First edition<br />

Reprint 2001-2003<br />

English Edition<br />

Atklātne<br />

b. a. Ancient egyptian A.B.C. ... b. v., El <strong>–</strong> Faraana<br />

Advertising & Printing, b. g<br />

b. a. Ancient Egyptian A.B.C. in Color b. v., Farida II Inc., 1989 27 (lpp. nav + angļu, itāliešu, vācu<br />

norādītas)<br />

b. a. b. n. b. v., Dahab, b. g Dvielis<br />

b. a. Hieroglyphic Alphabet b. v., F <strong>–</strong> G Company, b. g Atklātne<br />

b. a. Hieroglyphic Alphabet b. v., b. i., b. g. Grāmatzīme (papiruss), spēlē uz arfas<br />

b. a. Hieroglyphic Alphabet b. v., b. i., b. g. Grāmatzīme (papiruss); divi cilvēki<br />

b. a. L’alphabet Hieroglyphique b. v., b. i., b. g. Senēģiptiešu-angļu-franču alfabēts uz neīstā<br />

The Hieroglyphic Alphabet<br />

papirusa<br />

b. a. The Hieroglyphic Alphabet b. v., b. i., b. g. Senēģiptiešu-angļu alfabēts uz īstā papirusa<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes


MALĀIZIJA MALAYSIA<br />

Bah War u. c. CAHAYA TUHAN<br />

Bup 1<br />

Bah War u. c. CAHAYA TUHAN<br />

Bup 2<br />

senoufo: cebaara Senoufo: Cebaara<br />

Petaling Jaya/Selangor,<br />

Kumpalan Lutheran Sengoi<br />

u. c., b. g<br />

Petaling Jaya/Selangor,<br />

Kumpalan Lutheran Sengoi<br />

u. c., b. g<br />

124<br />

46 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

60 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KOTDIVUĀRA CÔTE D’IVOIRE<br />

M.<br />

COULIBALY<br />

Dognimin<br />

Lassina, M.<br />

COULIBALY<br />

Méyérigué, M<br />

TUO Daniel<br />

Syllabaire Senoufo<br />

Senoufo Senanri<br />

(Icebaara)<br />

Sentlūsijas kreolu Saint Lucian Creole<br />

Abidjan, Edilis, 1989 107<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SENTLŪSIJA SAINT LUCIA<br />

David Frank,<br />

Cynthia Croslie<br />

Mannyè Ou Sa Li Èk Ékwi<br />

Kwéyòl<br />

A Guide to Reading and Writing<br />

St. Lucian Creole<br />

Castries, SIL International,<br />

1999<br />

19 First Edition<br />

Kserokopija


sepik ivam Sepik Iwam<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

serbu Serbian<br />

Hauna Literacy YOKWO KWIS PRIMER TWO U k a r u m p a , S u m m e r 170 + 4 Uz vāka <strong>–</strong> YOKWO KWIS PRIMER TWO<br />

Team SEPIK IWAM<br />

Institute of Linguistics, b. g.<br />

YOKWO KWIS SAIIR NWOKAIYIM<br />

YOKWO KWI S S A I I R<br />

MHOIIYAN YAIYIM SIMA VOWELS<br />

NWOKAIYI M MHOI IYAN<br />

WITHINH A WORD, DOUBLE VOWELS,<br />

YAIYI M SI MA VOWELS<br />

WITHINH A WORD, DOUBLE<br />

VOWELS, VOWELS WITH W<br />

VOWELS WITH W SEPIK IWAM<br />

Samson Yaka Yokwo Kwir 1 b. v., Summer Institute of 96<br />

Linguistics, b. g.<br />

Uz vāka <strong>–</strong> SEPIK IWAM<br />

Samson Yaka Yokwo Kwis 2 b. v., Summer Institute of 120<br />

Linguistics, b. g.<br />

Uz vāka <strong>–</strong> wasing sago SEPIK IWAM<br />

Samson Yaka Yokwo Kwom 3 b. v., Summer Institute of 88 Uz vāka <strong>–</strong> making canoe SEPIK IWAM<br />

Linguistics, b. g.<br />

Samson Yaka Yokwo Kwi 4 b. v., Summer Institute of<br />

Linguistics, b. g.<br />

125<br />

92 Uz vāka <strong>–</strong> SEPIK IWAM<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRIJA AUSTRIA<br />

Вук Стеф. Први Спрски БУКВАР. У Бечу, 1827 17 http://www.rastko.org.yu/filologija/vuk/<br />

Караџiћ<br />

bukvar/001.jpg<br />

BOSNIJA UN HERCEGOVINA BOSNIA AND HERZEGOVINA


Мерзић<br />

Шефкиjа,<br />

Мурадбеговић<br />

Мухамед,<br />

Марковић<br />

Милан<br />

Мурадбеговић<br />

Мухамед,<br />

Мерзић<br />

Шефкиjа<br />

HORVĀTIJA CROATIA<br />

Бендеља Неда<br />

Ваjнахт Едо<br />

Бендеља Неда<br />

Ваjнахт Едо<br />

Буквар за основу школу 1<br />

разред<br />

Сараjево, Свjетлост, 1985 118 + 1 Ir Испитивање ученика у познавању слова<br />

и читању (1 loksne).<br />

Словарица Сараjево, Свjетлост, b. g. Ir saliekamā ābece un norādījumi vecākiem<br />

(4 lpp.).<br />

Добро jутро 3<br />

Читанка за 1 разред основе<br />

школе<br />

Добро jутро<br />

Радни листови за 1 разред<br />

основе школе<br />

Ваjнахт Едо Добро jутро 1<br />

Буквар за 1 разред основе<br />

школе<br />

Ваjнахт Едо Добро jутро 2<br />

Буквар за 1 разред основе<br />

школе<br />

RUMĀNIJA ROMANIA<br />

Загреб, Школска књига,<br />

1984<br />

Загреб, за 1 разред основе<br />

школе, 1981<br />

Загреб, Школска књига,<br />

1983<br />

Загреб, Школска књига,<br />

1983<br />

Жупунски Буквар Bucureşti, Editura Didacticǎ<br />

Ђока,<br />

ЂирићВинеслав<br />

SERBIJA SERBIA<br />

şi pedagogicǎ, 1995<br />

126<br />

48<br />

68 loksnes<br />

85<br />

64<br />

88 Ir sagriežamā ābece (attēli ) <strong>–</strong> 1 pārlocīta<br />

loksne.


Marinković<br />

Simeon<br />

Marinković<br />

Simeon<br />

Богавац<br />

Драгана,<br />

Боjовић<br />

Душанка<br />

Богавац<br />

Драгана,<br />

Боjовић<br />

Душанка<br />

Богавац<br />

Драгана,<br />

Боjовић<br />

Душанка,<br />

Андрић<br />

Драгослав<br />

Марнковић<br />

Симеон<br />

Марнковић<br />

Симеон<br />

Mala abeceda za drugi razred<br />

osnovne škole<br />

Beograd, kreativni centar,<br />

2005<br />

Mala abeceda za drugi razred Beograd, kreativni centar,<br />

osnovne škole<br />

2007<br />

Настава почетног читаньа и Београд, Завод за<br />

писаньа<br />

уџбенике, 2006<br />

Приручник за учитеље уз<br />

буквар<br />

Покрени буквар Београд, Завод за<br />

уџбенике и наставни<br />

средства, 20[..]<br />

Буквар за први разред основне<br />

школе<br />

Буквар за први разред основне<br />

школе<br />

Београд, Завод за<br />

уџбенике и наставна<br />

средства, 2006<br />

Београд, Креативни<br />

центар, 2005<br />

Мали буквар 5-7 година Београд, Креативни<br />

центар, 2006<br />

127<br />

47 + 1 http://uz-translations.su/?category=serbooksserbocroatian&altname=mala_abeceda<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

47 + 1<br />

63<br />

Мултимедиални буквар<br />

http://www.uz-translations.co.cc/?<br />

category=serbooksserbocroatian&altname=bukvar1<br />

99 Ir pielikums (8 loksnes).<br />

159 http://www.uz-translations.co.cc/?<br />

category=serbooksserbocroatian&altname=bukvar_kreativnog_<br />

centra<br />

http://adf.ly/39828/http://uploading.com/<br />

files/bf4193e6/bukvar.rar/<br />

40 друго измењено издање<br />

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?<br />

t=2035737


Милатовиђ Вук, Буквар за први разред основне<br />

Ивковиђ школе<br />

Анастасиjа<br />

Милатовић Вук,<br />

Ивковић<br />

Анастасиjа<br />

Милатовић Вук,<br />

Ивковић<br />

Анастасиjа<br />

Миоч Jелена,<br />

Миоч-<br />

Станоjевић<br />

Нада<br />

Буквар за први разред основне<br />

школе<br />

Београд, Завод за<br />

уџбенике и наставна<br />

средства, 1999<br />

Београд, Завод за<br />

уџбенике и наставна<br />

средства, 2002<br />

Београд, Завод за<br />

уџбенике и наставна<br />

Методички приручник уз буквар<br />

и наставне листове<br />

средства, 2006<br />

Читамо и пишемо<br />

Београд, Завод за уџбенике<br />

Почетница за први разред и наставна средства, 2003<br />

основне школе<br />

128<br />

106 + 2 http://www.cirilica.com/cirilica/Medijumi/<br />

Slike/Bukvar1999<br />

http://www.cirilica.com/cirilica/Strane/<br />

BukvarStrane1999/Bukvar1999Korice.html<br />

Ir oriģināls.<br />

103<br />

138 + 2 Titullapā <strong>–</strong> Завод за уџбенике<br />

Прво издање<br />

Komplektā ir:<br />

1. Радна свеска за почетно писање <strong>–</strong><br />

43;<br />

2. Сликовница <strong>–</strong> 21;<br />

3. Текстови за наставу почетног;<br />

читања и писања прва збирка <strong>–</strong> 25;<br />

4. Текстови за наставу почетног<br />

читања и писања друга збирка <strong>–</strong> 46;<br />

5. Диференцирани задаци за ученике<br />

уз прву збирку текстова <strong>–</strong> 8;<br />

6. Подаци о претходном знању;<br />

даљем напредовању ученика <strong>–</strong> 1<br />

loksne;<br />

7. Saliekamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne, 1<br />

trīskārši salocīta loksne, 1 divkārši<br />

salocīta plastmasas loksne ar<br />

kabatiņām.


Стоjанови ћ<br />

Зорица,<br />

Вукаjлови ћ<br />

Зорица<br />

Стоjић-<br />

Jањушевић<br />

Дусанка,<br />

Тимотиjевић<br />

Божидар,<br />

Миларић<br />

Владимир<br />

SLOVĒNIJA SLOVENIA<br />

Iv. Lesica, P.<br />

Lokovšek, in dr.<br />

R. Molè<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Вигневић<br />

Љиљана<br />

Српски jезик за први разред<br />

основне школе (рад по<br />

комлексном поступку)<br />

Моjа прва книга<br />

Буквар за први разред основне<br />

школе<br />

Prva srbska ali hrvatska čitanka za<br />

slovenske osnovne škole<br />

Prvi del.<br />

Учим ћирилицу<br />

Моjа прва радна свеска<br />

Београд, Креативни<br />

центар, 2008<br />

Београд, Завод за<br />

уџбенике и наставна<br />

средства, 1979<br />

V Ljubljani, Natisnila in<br />

založila Učiteljska tiskarna,<br />

1821<br />

[Gießen], [Weyel], 2002 90<br />

129<br />

Komplektā ir:<br />

1. Пишем пишем <strong>–</strong> 47;<br />

2. Шта све деца знаjу <strong>–</strong> 75 (+ 2<br />

pielikumi (3 loksnes) + saliekamā<br />

ābece <strong>–</strong> 1 trīskārši salocīta loksne, 1<br />

divkārši salocīta plastmasas loksne ar<br />

kabatiņām);<br />

3. Чудна ми чуда <strong>–</strong> 95;<br />

4. Причам ти причу <strong>–</strong> 129.<br />

112 Треће издање<br />

+ reklāma Словарица<br />

117 Iv. Lesica, P. Lokovšek, in dr. R. Molè


serbu: jekavian dial. Serbian: Jekavian dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MELNKALNE MONTENEGRO<br />

Куч Jагош,<br />

Обрадовиђ<br />

Воjислав<br />

Симоновић<br />

Ранко<br />

serere: fadiut dial. Serere: Fadiut dial.<br />

Буквар Подгорица, Завод за<br />

уџбенике и наставна<br />

средства, 1999<br />

Буквар Титоград, Републички<br />

завод за унапрећивање<br />

школства, 1981<br />

130<br />

119 Ijekavian<br />

Ir pielikums (8 lpp.).<br />

7. izdevums<br />

97 7. izdevums<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SENEGĀLA SENEGAL<br />

b. a. Safe Seererer b. v., SECRETARIAT<br />

D’ETAT A LA<br />

PROMOTION HUMAINE,<br />

DIRECTION DE<br />

L’ALPHABETISATION,<br />

[1980]<br />

serere: sine dial. Serere: Sine dial.<br />

43 + 2 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SENEGĀLA SENEGAL


siane Siane<br />

Société Fat i njang a seereer!<br />

Internationale de 1<br />

Linguistique Syllabaire ”Seereer Sine”<br />

Livre 1<br />

Edition d’essai<br />

Dakar, Société Internationale 54 Kserokopija<br />

de Linguistique, 2004<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

Ramona Lucht,<br />

Dorothy James<br />

Ramona Lucht,<br />

Dorothy James<br />

Ramona Lucht,<br />

Dorothy James<br />

Ramona Lucht,<br />

Dorothy James<br />

Denise Potts,<br />

Dowa Yuwa<br />

Denise Potts,<br />

Ramona Lucht,<br />

Dorothy James<br />

LÚFÚWÁ KĒNÚMÓ BUKŪ 1<br />

Siane First Reading Book<br />

LÚFÚWÁ KĒNÚMÓ BUKŪ 2<br />

Siane Second Reading Book<br />

LÚFÚWÁ KĒNÚMÓ BUKŪ 3<br />

Siane Third Reading Book<br />

LÚFÚWÁ KĒNÚMÓ BUKŪ 4<br />

Siane Fourth Reading Book<br />

Ka máléká kenúmó búku<br />

We will learn to rad Pidgin<br />

LUFUWA KENUMO BUKU<br />

“We Will Learn to Read” Book<br />

siane: komongu dial. Siane: Komongu dial.<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics, 1973<br />

36 Revised Edition<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics, 1973<br />

40 Revised Edition<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics, 1973<br />

40 Revised Edition<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics, 1973<br />

32 Revised Edition<br />

Ukarumpa, Summer 52 Uz vāka <strong>–</strong> Ka máléká kenúmó búku Siane/<br />

Institute of Linguistics, 1979<br />

Pidgin Transition primer<br />

+ Pidgin (= Tok Pisin)<br />

Ukarumpa, Summer 160 + 4 Uz vāka <strong>–</strong> LUFUWA KENUMO BUKU<br />

Institute of Linguistics, 1981<br />

Siane Reading Book<br />

Fifth Edition<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

131


Denise Potts Siyane ABC buku<br />

SIANE (KOMONGU) Alphabet<br />

picture book<br />

siane: lambau dial. Siane: Lambau dial.<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1981<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

b. a. Lufuwa 1<br />

Siane Lambau Supplementary<br />

Pre-reading Book<br />

b. a. Lufuwa 2<br />

Siane Lambau Supplementary<br />

Pre-reading Book<br />

b. a. Lufuwa 3<br />

Siane Lambau Supplementary<br />

Pre-reading Book<br />

b. a. Lufuwa 4<br />

Siane Lambau Supplementary<br />

Hanni Gassman,<br />

Joy Atkinson<br />

Pre-reading Book<br />

Lufuwa Wanubo Buku 2<br />

“We Will Learn To Read” Book<br />

Hanni Olaman!!<br />

Gassmann, Peter Tokples bilong mi i swit moa<br />

Kumani<br />

Joy Atkinson Lufuwa Wanubo Buku 1<br />

“We Will Learn To Read” Book<br />

b. v., b. i., b. g 8<br />

b. v., b. i., b. g 8<br />

b. v., b. i., b. g 8<br />

b. v., b. i., b. g 8<br />

132<br />

32 Uz vāka <strong>–</strong> Siyane ABC buku<br />

SIANE (KOMONGU) ALPHABET<br />

PICTURE BOOK<br />

Second edition<br />

Ukarumpa, Summer 55 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku 2 Siane<br />

Institute of Linguistics 1996<br />

Lambau Primer<br />

Ukarumpa, Summer 64 Uz vāka <strong>–</strong> Olaman!Tokples bilong mi i swit<br />

Institute of Linguistics 1993<br />

moa<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1996<br />

Siane Lambau Transfer Book<br />

51 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku 1 Siane<br />

Lambau Primer


sibe Xibe<br />

Joy Atkinson Lufuwa Wanubo Buku 1<br />

“We Will Learn To Read” Book<br />

Primer<br />

Joy Atkinson Lufuwa Wanubo Buku 3<br />

“We Will Learn To Read” Book<br />

Joy Atkinson &<br />

Hanni<br />

Gassmann<br />

Joy Atkinson u.<br />

c.<br />

Siane ABC Buku<br />

Alphabet Picture Book<br />

Lufuwa Wanubo Buku 4<br />

“We Will Learn To Read” Book<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1990<br />

133<br />

119 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku Siane/<br />

Lambau Primer<br />

Ukarumpa, Summer 51 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku 3 Siane<br />

Institute of Linguistics 1996<br />

Lambau Primer<br />

Ukarumpa, Summer 32 Uz vāka <strong>–</strong> Siane ABC Buku<br />

Institute of Linguistics 1993<br />

Siane Lambau Alphabet Picture Book<br />

Second Edition<br />

Ukarumpa, Summer 64 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku 4 Siane<br />

Institute of Linguistics 1996<br />

Lambau Primer<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SJINDZJAŅAS UIGURU AUTONOMAIS RAJONS (ĶĪNA) XINJIANG UYGHUR AUTONOMOUS REGION (CHINA)<br />

n ajige tachikouy tachibchen<br />

[Textbook for Elementary<br />

School]<br />

niamangga gisun<br />

[Mother Language]<br />

ujui debtelin<br />

[The First Book] 1<br />

Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />

houashabun chubanshe<br />

[Teaching and Educational<br />

Press of Xinjiang], n<br />

112 word by word translation: small school s<br />

textbook<br />

word by word translation: heart s language<br />

word by word translation: first book<br />

word by word translation: Xinjiang teaching<br />

education press


n ajige tachikouy tachibchen<br />

[Textbook for Elementary<br />

School]<br />

niamangga gisun<br />

[Mother Language]<br />

ujui debtelin<br />

[The First Book] 2<br />

n ajige tachikouy tachibchen<br />

[Textbook for Elementary<br />

School]<br />

niamangga gisun<br />

[Mother Language]<br />

ujui debtelin<br />

[The First Book] 3<br />

n ajige tachikouy tachibchen<br />

[Textbook for Elementary<br />

School]<br />

niamangga gisun<br />

[Mother Language]<br />

ujui debtelin<br />

[The First Book] 4<br />

ajige tachikouy tachibchen<br />

[Textbook for Elementary<br />

School]<br />

niamangga gisun<br />

[Mother Language]<br />

ujui debtelin<br />

[The First Book] 5<br />

Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />

houashabun chubanshe<br />

[Teaching and Educational<br />

Press of Xinjiang], n<br />

Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />

houashabun chubanshe<br />

[Teaching and Educational<br />

Press of Xinjiang], n<br />

Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />

houashabun chubanshe<br />

[Teaching and Educational<br />

Press of Xinjiang], n<br />

Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />

houashabun chubanshe<br />

[Teaching and Educational<br />

Press of Xinjiang], n<br />

134<br />

135 word by word translation: small school s<br />

textbook<br />

word by word translation: heart s language<br />

word by word translation: first book<br />

word by word translation: Xinjiang teaching<br />

education press<br />

114 word by word translation: small school s<br />

textbook<br />

word by word translation: heart s language<br />

word by word translation: first book<br />

word by word translation: Xinjiang teaching<br />

education press<br />

146 word by word translation: small school s<br />

textbook<br />

word by word translation: heart s language<br />

word by word translation: first book<br />

word by word translation: Xinjiang teaching<br />

education press<br />

157 word by word translation: small school s<br />

textbook<br />

word by word translation: heart s language<br />

word by word translation: first book<br />

word by word translation: Xinjiang teaching<br />

education press


silēziešu Silesian<br />

n ajige tachikouy tachibchen<br />

[Textbook for Elementary<br />

School]<br />

niamangga gisun<br />

[Mother Language]<br />

ujui debtelin<br />

[The First Book] 6<br />

Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />

houashabun chubanshe<br />

[Teaching and Educational<br />

Press of Xinjiang], n<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

POLIJA POLAND<br />

Grynicz<br />

Barbara,<br />

Roczniok<br />

Andrzej<br />

sama: centrālā Sama: Central<br />

Ślabikorz<br />

ABC<br />

Tarnowskie Góry,<br />

Przymierze Śląskie, 2010<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

b. a. BUK DAKAYU<br />

Samal of Sulu (Siasi)<br />

b. a. BUK DUA<br />

Samal of Sulu (Siasi)<br />

135<br />

157 word by word translation: small school s<br />

textbook<br />

word by word translation: heart s language<br />

word by word translation: first book<br />

word by word translation: Xinjiang teaching<br />

education press<br />

60<br />

Manila, Summer Institute of 45 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

Linguistics, 1965<br />

sml_Buk_dakayu_(Book_one)_1965.pdf<br />

Uz vāka <strong>–</strong> BUK DAKAYU Samal of Sulu<br />

(Siasi)<br />

Manila, Summer Institute of<br />

Linguistics, 1965<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

55 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

sml_Buk_dua_(Book__two)_1965.pdfUz<br />

vāka <strong>–</strong> BUK DUA Samal of Sulu (Siasi)<br />

Ir kompaktdiskā.


sindi Sindhi<br />

b. a. Buk T’llu<br />

Book Three<br />

Samal of Sulu (Siasi)<br />

b. a. Héllingta Bi Samal of Sulu (Siasi) Manila, Summer Institute of<br />

Linguistics, 1965<br />

Kemp And Anne PANGANARAN MAGBASSA<br />

Pallesen (LEARNING TO READ)<br />

SINAMA PRIMER<br />

n Anuntut ilmu’<br />

Central Sinama<br />

Buk 1<br />

Manila, Summer Institute of 71 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

Linguistics, 1966<br />

sml_Buk_t'llu_(Book_three)_1966.pdfUz<br />

vāka <strong>–</strong> BUK T’LLU Samal of Sulu (Siasi)<br />

136<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

43 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

sml_Héllingta_bi_1965.pdf<br />

M a n i l a , S U M M E R 80<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

INSTITUTE OF<br />

sml_Panganaran_magbassa_(Learning_to_rea<br />

L I N G U I S T I C S ,<br />

d)_1969.pdf<br />

T R A N S L A T O R S ,<br />

PUBLISHERS, 1969<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n, n, [2007] 64 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDIJA INDIA<br />

Maharashtra<br />

State Bureau of<br />

Textbook<br />

Production and<br />

Curriculum<br />

Research<br />

n Bombay, Bureau of<br />

Textbook Production and<br />

Curriculum Research, 1983<br />

n<br />

PAKISTĀNA PAKISTAN<br />

n [Bombay/Maharashtra],<br />

1983<br />

n n n, n, n 40<br />

53 Devanagāri rakstā<br />

Sixth Reprint<br />

58 Arābu rakstā


singalu Singalese<br />

n n 1 n, n, n 72 + 1 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n n 2 n, n, n 80 + 1 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n n 3 n, n, n 84 + 1 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠRILANKA SRI LANKA<br />

C. P.<br />

[Dzimtā valoda]<br />

Wickramasinghe [Picture Alphabet 1st grade <strong>–</strong> 1st book]<br />

Colombo, Gunasena<br />

Publishers, 1981<br />

n [Gunasiri Alphabet Book] Colombo, Gunasiri Printers<br />

& Publishers (Pvt) Ltd., n<br />

n [Sinhala Reading Book 1 [Colombo, Department of<br />

Grade 1]<br />

Educational Publications],<br />

2003<br />

137<br />

36 + 1 19. izdevums<br />

Kserokopija<br />

10 (lpp. nav Zēns un meitene lasa.<br />

norādītas)<br />

48 Zēns un meitene lasa mežā,<br />

7. izdevums<br />

n n n, n, 1982 38 (lpp. nav Zēns zem koka<br />

norādītas)<br />

n n n, n, 1997 45 3 bērni, lācītis mašīnā<br />

+ tamilu, angļu<br />

45. lpp. uz aizmugurējā vāka<br />

n n n, n, n 10 (lpp. nav Meitene ar lietussargu<br />

norādītas)<br />

n n n, n, n 10 (lpp. nav Zēns un divas meitenes lasa, taurenis<br />

norādītas)<br />

n n n, n, n 20 (lpp. nav 5 bērni un saule<br />

norādītas)


n n n, n, n 6(lpp. nav<br />

norādītas)<br />

sipakapense Sipakapense<br />

138<br />

Pīle stūrī<br />

+ angļu, tamilu<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GVATEMALA GUATEMALA<br />

siriono Siriono<br />

sk spāņu (Bolīvija)<br />

b. a. El Alfabeto Sipakapense Sipacapa, San Marcos,<br />

Instituto Lingüístico de<br />

Verano, 1992<br />

sisaala: pasaale Sisaala: Pasaale<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GANA GHANA<br />

Ghana Institute<br />

of Linguistics,<br />

Literacy and<br />

Bible<br />

Translation<br />

skotu (gēlu) Scottish Gaelic<br />

Ma leŋε de á karımı Paasaal<br />

(Sisaala <strong>–</strong> Paasaal) 1<br />

Wusı rε tıay ma<br />

Tamale, Ghana Institute of<br />

Linguistics, Literacy and<br />

Bible Translation, 1999<br />

42<br />

40 + 2 Kserokopija<br />

Third (Revised) Printing<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SKOTIJA SCOTLAND<br />

[Norma Martin] An Aibidil Annasach<br />

Edinburgh, The City of 39 (lpp. nav<br />

[The Quirky Alphabet] Edinburgh Council, 2004 norādītas)<br />

b. a. Cuir dath Steòrnabhagh, n, 1979 11 (lpp. nav<br />

norādītas)


. a. Litrichean na h-Aibidile sa n., n., n. 4 http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/gramar/<br />

Ghàidhlig<br />

aibidil/<br />

Lachlann A’ Cheud Cheum [Pirmais solis] Glaschu, Blackie Agus A 80<br />

MacFhionghuin<br />

Mhac, Ltd., , b. g.<br />

n Am fear-smalaidh<br />

Glaschu, GAIRM, 1971 8 (lpp. nav Kserokopija<br />

[ugunsdzēsējs] 11. daļa<br />

norādītas)<br />

skotu (ģermāņu) Scotts<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SKOTIJA SCOTLAND<br />

Susan Rennie Animal ABC<br />

a Scots Alphabet<br />

sleivu: dienvidsleivu Slavey: South Slavey<br />

Edinburgh, A Black &<br />

White Publishing and Dub<br />

Busters Partnership, 2003<br />

139<br />

53 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA<br />

Theresa<br />

Bonnetrouge u.<br />

c.<br />

sleivu: ziemeļsleivu Slavey: North Slavey<br />

Ts’aht’ine Fort Providence/<br />

Northwestern Territories,<br />

Debe band Council, b. g.<br />

17 (lpp. Nav + angļu<br />

norādītas) Slaveju<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA


slovaku Slovak<br />

Fibbie Tatti,<br />

Mitsuko Oishi<br />

Fibbie Tatti,<br />

Mitsuko Oishi<br />

Miki workbook 1 Yellowknife/Northwestern<br />

Territories, Linguistics<br />

Programmes Division,<br />

Department of Education,<br />

1979<br />

Miki workbook 2 Yellowknife/Northwestern<br />

Territories, Linguistics<br />

Programmes Division,<br />

Department of Education,<br />

1979<br />

140<br />

34 Slaveju<br />

40 Slaveju<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA<br />

b. a. Slovenský šlabikár pre prvú triedu<br />

pre l’udové školy<br />

Slovak Primer and First Reader<br />

RUMĀNIJA ROMANIA<br />

Fábry Ondrej,<br />

Freundová Olga<br />

SLOVAKIJA SLOVAKIA<br />

Winnipeg/Manitoba,<br />

Dojaček F., b. g.<br />

Šlabikár Bucureşti, Editura didacticǎ<br />

şi pedagogicǎ, 1999<br />

Brt’ka J. u. c. Šlabikár Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

nakladatel’stvo, 1970<br />

Brt’ka Juraj Šlabikár Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

Brt’ka Juraj a<br />

kolektív<br />

nakladatel’stvo, 1980<br />

Šlabikár Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

nakladatel’stvo, 1986<br />

63 + 1 Nové vydanie, upravené<br />

Faksimils?<br />

114 + 2<br />

107 + 5<br />

93 + 3 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 9 loksnes un 3<br />

četrkārši salocītas loksnes.<br />

+ reklāmlapiņa par ābeci<br />

109 + 3 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 10 loksnes.


Hirková Alžbeta,<br />

Nemčíková<br />

Margita<br />

Jarembáková<br />

Mária<br />

Linc Vladimír,<br />

Rosskopfová<br />

Eva<br />

Nemčíková<br />

Margita u. c.<br />

Nemčíková<br />

Margita u. c.<br />

Šlabikár<br />

Lipka<br />

Bratislava, Aitec, 2009 80 + 1<br />

Čitanka Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

Naša kniha<br />

šlabikár pre 1. ročník osobitnýh<br />

škôl<br />

nakladatel’stvo, 1981<br />

Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

nakladatel’stvo, 1978<br />

Šlabikár Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

nakladatel’stvo, 1992<br />

Šlabikár 1. čast’ Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

Nemčíková Šlabikár “Lipka” 1. čast’<br />

nakladatel’stvo, 1997<br />

Bratislava, Slovenské<br />

Margita, Nemčík<br />

pedagogické<br />

Ján<br />

nakladatel’stvo, 2000<br />

Nemčíková Šlabikár “Lipka” 2. čast’ Bratislava, Slovenské<br />

Margita, Nemčík<br />

pedagogické<br />

Ján<br />

nakladatel’stvo, 2000<br />

Nemčíková Pracovný zošit k šlabikáru Bratislava, Slovenské<br />

Margita, Nemčík “Lipka”<br />

pedagogické<br />

Ján<br />

nakladatel’stvo, 2001<br />

Rosskopfová Naša kniha<br />

Bratislava, Slovenské<br />

Eva, Brestenská šlabikár pre 2. ročník osobitnýh pedagogické<br />

Eva, re škôl<br />

nakladatel’stvo, 1982<br />

Štefeková Učíme sa čítáť Bratislava,<br />

Kamila, Culková<br />

OrbisPictusIstropolitana,<br />

Romana<br />

2004<br />

141<br />

45 + 3 5. vydanie<br />

85 + 3<br />

127 + 1<br />

64 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 6 loksnes.<br />

Siedmie vydanie<br />

94 + 1 Tretie, upravené vydanie<br />

112 Tretie, upravené vydanie<br />

48 Štrvté vydanie<br />

116 + 4<br />

32


Virgovičová<br />

Lýdia<br />

Virgovičová<br />

Lýdia<br />

Virgovičová<br />

Lýdia<br />

Virgovičová<br />

Lýdia<br />

UNGĀRIJA HUNGARY<br />

VOJVODINA<br />

Šlabikár I. čast’ Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

nakladatel’stvo, 1997<br />

Šlabikár II. čast’ Bratislava, Slovenské<br />

pedagogické<br />

nakladatel’stvo, 1997<br />

Šlabikár 1. čast’ Bratislava,<br />

OrbisPictusIstropolitana,<br />

2006<br />

Šlabikár 2. čast’ Bratislava,<br />

OrbisPictusIstropolitana,<br />

2007<br />

Németková Obrázkový pracovný zošit 1 Budapešt’, Nemzeti<br />

Miloslava<br />

Tankönyvkiadó, 1997<br />

b. a. ABC-KNI'SICZA NA NÁRODNI V-BUDINI, Stampana z-<br />

SOUL HASZEK. ABC- kraleſzkimi visnye Soule<br />

KÖNYVETSKE A' NEMZETI<br />

ISKOLÁKNAK HASZNOKRA.<br />

Piſzkimi, 1790<br />

Kardelisová<br />

Mária<br />

slovēņu Slovenian<br />

Písmená pre prvákov NovýSad, Ústav pre<br />

vydávanie učebníc, 1978<br />

142<br />

79 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 8 loksnes.<br />

Siedmie vydanie<br />

74 + 6 Siedmie vydanie<br />

95 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 11 loksnes.<br />

+ uzslavas raksts<br />

95 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

62<br />

103 http://books.google.dk/books?id=QhMAAAAcAAJ&dq=intitle:abc&hl<br />

=da&source=gbs_navlinks_s<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

+ ungāru<br />

101 Piate vydanie<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRIJA AUSTRIA<br />

Schellander<br />

Anton, <strong>Ž</strong>ele<br />

Irene<br />

Slišim, vidim, pišem Celovec (Klagenfurt),<br />

hermagoras, 1993<br />

118 (lpp.<br />

nav<br />

norādītas)<br />

4. Auflage


Vouk Rudolf u. Naša začetnica Wien, Österreichischer 78<br />

c.<br />

AUSTROUNGĀRIJA AUSTRIA-HUNGARY<br />

Bundesverlag für Unterricht,<br />

Wissenschaft und Kunst,<br />

1968<br />

[Dajnko Peter] SAZHETEK VÜZHENJA<br />

‘SLAVEN’SKEGA PO<br />

NEDELAH, KNISHIZA soſeb<br />

narozhena doraſhenim ino vſem,<br />

keri predalezh ſo od ſhole farne,<br />

ino ſe v' kratkem brati, ino doſta<br />

potrebnega navüzhiti hzhejo<br />

V’ RADGONI, V'<br />

KNIGÍ’SHI ALOIS<br />

WAIZINGER’OVEMI,<br />

1816<br />

[Dajnko Peter] ABECEDNA KNIXICA na hitro V’ Radgoni, pri Alojzji<br />

ino lehko podvyчeŋe Slovenskega Wajcingeri, 1824<br />

braŋa.<br />

b. a. Namenbüchlein zum Gebrauche<br />

der Landschulen in den kaiserl.<br />

köningl. Staaten<br />

BUKVAR sa Shóle na Kmétih v'<br />

zeſárſkih kraljévih Deshêlah.<br />

Is Némſhkiga preſtávljen ino sa<br />

Slovénze napravljen.<br />

Grätz/v’Gradzu, im Verlage<br />

der sämmtlicher bürgerl.<br />

Buchbider<br />

1823<br />

143<br />

32 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />

pageSize=20&sort=date&sortDir=ASC&page<br />

=5&query=%27keywords%3dabecedniki%27<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

29 + 2 http://209.85.135.132/search?<br />

q=cache:mJECMndk5B8J:www.dlib.si/v2/<br />

Details.aspx%3FpageSize%3D20%26sort<br />

%3Ddate%26sortDir%3DASC%26query<br />

%3D%27keywords%253Dsloven%259A<br />

%25E8ina%27%26page%3D13+Abecedna<br />

+kni%C5%BEica+na+hitro+ino+lehko+podv<br />

%C3%BC%C4%8Denje+Slovenskega<br />

+branja&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

95 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />

pageSize=20&sort=date&sortDir=ASC&page<br />

=6&query=%27keywords%3dabecedniki%27<br />

Ir kompaktdiskā.


. a. Namenbüchlein zum Gebrauche<br />

der Landschulen in den kaiserl.<br />

köningl. Staaten<br />

BUKVAR sa Shóle na Kmétih v'<br />

zeſárſkih kraljévih Deshêlah<br />

Js Némſhkiga preſtávljen ino sa<br />

Slovénze napravljen.<br />

b. a. Slovensko-nemski Abecednik.<br />

Slovenisch-Deutsche Fibel.<br />

Johann Nep.<br />

Primitz<br />

[Primic Janez<br />

Nepomuk]<br />

ITĀLIJA ITALY<br />

Klagenfurt/V’Zelóvzi, bei<br />

Johann Leon Buchdrucker,<br />

1813<br />

Novi némſhko -slovénſhki Grätz, im Verlag bey<br />

Bukvar, al A. B. C. Otrokon léhko Josepha Miller, 1814<br />

Saſtoplen<br />

Neues slowenisch = Deutsches<br />

der Fassungskraft der Kinder<br />

angemessenes A. B. C. welches<br />

auserlesene, leichte und<br />

belehrende Aufgaben,<br />

Erzählungen und Unterhaltungen<br />

enthält<br />

Koprivnik Janez, Začetnica za slovenske ljudske<br />

Majcen Gabriel šole.<br />

Saule A.,<br />

Smotlak A.,<br />

Švab N.<br />

SLOVĒNIJA SLOVENIA<br />

Čebelica<br />

Berilo za I. razred osnovnih šol<br />

144<br />

95 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />

pageSize=20&sort=date&sortDir=ASC&page<br />

=3&query=%27keywords%3dabecedniki%27<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Na Dunaji (Wien)., V c. k. 168 Slovēņu un vācu valodā<br />

založbi šolskih bukev., 1869<br />

Kserokopija<br />

Austroungārija <strong>–</strong> Herzogtum Kärnten und<br />

Na Dunaju (Wien), V<br />

cesarski kraljevi zalogi<br />

šolskih knjig., 1908<br />

V Rimu, Ente Nazionale<br />

Biblioteche Popolari e<br />

Scolastiche, 1993<br />

Krain<br />

145 http://209.85.135.132/search?q=cache:zUff-<br />

EFf4CMJ:www.dlib.si/v2/Details.aspx<br />

%3FpageSize%3D20%26sort%3Ddate<br />

%26sortDir%3DASC%26query%3D<br />

%27keywords%253Dslovnica%27%26page<br />

%3D5+Novi+n%C3%A9mshko-slov<br />

%C3%A9nshki+bukvar,+al+A.+B.<br />

+C.&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

102<br />

128


[Vodnik<br />

Valentin]<br />

ABEZEDA sa perve ſhole. V’ Lublani, natiſnena per<br />

Leopold Egerju, 1811<br />

b. a. ABC Bukvize sa Slovenze taku<br />

dobru sa te odsrashene, koker te<br />

maihine otroke; kateri se brati<br />

navuzhiti shelijo<br />

V’ Marburg, pertisneno pri<br />

Ignatiusu Dunsheggi, 1810<br />

b. a. Začetnica Ljubljana, Državna založba<br />

Slovenije, 1945<br />

Bobič Ferdinand Preljubo veselje o kje si doma Ljubljana, Banovinska<br />

zaloga šolskih knjig in učil,<br />

1939<br />

127<br />

Golli Danica, Govorimo <strong>–</strong> poslušamo, pišemo <strong>–</strong> Trzin, Izolit, 1996 108<br />

Grginič Marija, beremo<br />

Kozinc Alenka Priročnik za učitelje<br />

1. del<br />

Grafenauer Abeceda Ljubljana, Mladinska<br />

Niko, Osterc<br />

Lidija<br />

Knjiga, 1977<br />

Grginič Marija ABC 1 Prvi del<br />

Poslušamo Govorimo Pišemo<br />

Beremo<br />

Mengeš, Izolit, 2008 55<br />

Grginič Marija abc<br />

Govorimo poslušamo pišemo<br />

beremo 2. del<br />

Ljubljana, Izolit, 1996 80<br />

Grginič Marija ABC<br />

Poslušamo Govorimo Pišemo<br />

Beremo 1. del<br />

Ljubljana, Izolit, 1996 81 + 2<br />

145<br />

32 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />

pageSize=20&sort=date&sortDir=ASC&page<br />

=2&query=%27keywords%3dabecedniki%27<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

31 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />

pageSize=20<br />

&sort=date&sortDir=ASC&page=1&query=<br />

%27keywords%3dabecedniki%27<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

30 lpp, bet 31. lpp norādīta kā 15.<br />

37 Vāki <strong>–</strong> kserokopija


Grginič Marija ABC 1 Prvi del<br />

Poslušamo Govorimo Pišemo<br />

Grginič Marija,<br />

Justin Romana,<br />

Beremo<br />

ABC 1 Tretji del<br />

Poslušamo Govorimo Pišemo<br />

Mengeš, Izolit, 2009 56<br />

Mengeš, Izolit, 2007 71<br />

Pečjak Sonja Beremo<br />

Grginič Marija, Na mavrico po pravljico<br />

Medved Udovič<br />

Vida, Saksida<br />

Igor<br />

Ljubljana, Izolit, 2000 90 + 1 Ir grāmatzīme.<br />

Jalovec Viljenka Učim se pisati in brati Ljubljana, Založba<br />

Mladinska knjiga, 2003<br />

64<br />

Kordigel Metka, Jaz pa berem!<br />

Saksida Igor<br />

Ljubljana, Rokus, 1999 115<br />

Modrinjaveščan Slovenska začetnica Ljubljana, Ministrstvo za 60 10 + 10 + 10 + 10 + 10 (nav 9. lpp.) + 10<br />

Vinko<br />

prosveta, Komisija za izdajo<br />

učnih knjig, 1945<br />

Pečjak Sonja, ABC 1 Prvi del<br />

Mengeš, Izolit, 2007 47<br />

Kozinc Alenka, Poslušamo Govorimo Pišemo<br />

Justin Romana Beremo<br />

Pečjak Sonja,<br />

Kozinc Alenka,<br />

Justin Romana<br />

Veselko Helena,<br />

Sivec Darinka,<br />

Lampič Zdenka<br />

ABC 1 Prvi del<br />

Poslušamo Govorimo Pišemo<br />

Beremo<br />

Mengeš, Izolit, 2007 47<br />

Prvo Berilo Ljubljana, Mladinska<br />

knjiga, 1989<br />

146<br />

117


Završnik Rudi,<br />

Gerlanc<br />

Bogomil, Šavli<br />

Andrej, Winkler<br />

Venceslav<br />

Završnik Rudi,<br />

Ribičič Josip<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Prvo Berilo Ljubljana, Mladinska<br />

knjiga, 1982<br />

Prva čitanka<br />

1. razred<br />

Primoš Trubar ABECEDARI = VM. ENE<br />

BVQVICE<br />

[Trubar Abecedarium]<br />

slovēņu: rezjanas dial. Slovenian: Rezjan dial.<br />

Ljubljana, Založila Državna<br />

založba Slovenije v<br />

Ljubljani, 1948<br />

Rom.XIIII., Etomnis lingua<br />

confitebirur Deo., M. D. L.<br />

V.<br />

Tübingen, 1555<br />

147<br />

150<br />

110 + 2 Tretja izdaja<br />

14 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ITĀLIJA ITALY<br />

Dapit Roberto u.<br />

c.<br />

Po näs<br />

Primo libro di lettura in resiano<br />

S. Dorligo della Valle (TS),<br />

Graphart snc, 1998<br />

slovēņu: dell’Alta valle del Torre dial. Slovenian: dell’Alta Valle del Torre dial.<br />

Faksimilizdevums <strong>–</strong> München, Südostverlag<br />

Dr. Dr. Rudolf Trofenik, b. g. [1959]<br />

Tübingen-Reutlingen<br />

63 Rezjanas literārā mikorvaloda<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ITĀLIJA ITALY


soijotu Soyot<br />

Merkù Pavle Po našin<br />

Primo libro di lettura nel dialetto<br />

dellĀlta valle del Torre<br />

[Tarcento], b. i., [1993] 61<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Рассадин В. И Сойыт үзеглəәл Санкт-Петербург,<br />

Рассадин В. И Букварь<br />

Издательство «Дрофа»,<br />

2006<br />

Санкт-Петербург,<br />

«Издательство «Дрофа»<br />

Рассадин В. И Прописи к букварю для 1<br />

класса сойотских школ<br />

soke: Čimalapa Zoque: Chimalapa<br />

Санкт-Петербург», 2009<br />

Санкт-Петербург,<br />

«Издательство «Дрофа»<br />

Санкт-Петербург», 2009<br />

148<br />

111 Manuskripta kopija kompaktdiskā<br />

127 + 1<br />

31 + 1<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

somāliešu Somali<br />

Enrique. Cruz Bin toto de Soke Col San Rafael, SEP, 1984 169 As spoken in areas of Oaxaca<br />

Lorenzo, Elidio<br />

Jiménez González<br />

www.ethnologue.com šādu valodu neuzrāda<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN


somu Finnish<br />

Osman Hussein<br />

Aboker<br />

Barashada afka hooyo Stockholm, Skolverket,<br />

1999<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

b. a. KUVA-AAPINEN<br />

Lasten ensimäista opetusta<br />

varten<br />

b. a. Pikkuväen aapinen<br />

Suomi-Synodin<br />

Konsistorin<br />

hyväksymä<br />

Suomi-Synodin<br />

Konsistorin<br />

hyväksymä<br />

IGAUNIJA ESTONIA<br />

Lasten ensimmäinen kirja<br />

149<br />

131<br />

Hancock/Michigan, 60<br />

Suomalais Luteerilaisen<br />

Kustannusliikkeen<br />

kirjapainossa, 1912<br />

Helsinki, Tamme, 1970 44 (lpp. nav<br />

Aapinen New York Mills/MN,<br />

PARTA PRINTERS, INC.,<br />

Aapinen<br />

Amerikan suomalaisten lasten<br />

koti-, pyhä- ja<br />

kesäkoululuopetusta varten<br />

1985<br />

Hancock/Michigan, Suom.<br />

Lut. Kustannusliikkeen<br />

Kirjapainossa, 1960<br />

norādītas)<br />

64 Kserokopija<br />

b. a.<br />

KARĒLIJA KARELIA<br />

abc Reval, 1748 16 (visas lpp, Kserokopija<br />

nav norādītas) Deutsche Dresdner raksta, ka tā ir latviešu<br />

valodā.<br />

Holm Nelli, Lukukirja Petroskoi, Karjalan 227 + 1 Ir sagriežamā ābce <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

Petrova Irma<br />

Kirjakustantamo, 1967<br />

loksnes.<br />

Morozova Aun e Suomen kielen oppikirja 5 Petroskoi, Karjalan<br />

Kustantamo, 1977<br />

169 + 2 Krievu skolām<br />

Sevander Meimi Aapinen Petroskoi, Karjala, 1990 112 + 1<br />

68


Sevander Meimi<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Suomen kielen oppikirja Petroskoi, Karjalankustantamo,1976<br />

150<br />

135 Karēļu skolām<br />

Niukkanen P. Lastan Ystäwä. Helsinki, Lasipalatsi, 1999 100 Reprint <strong>–</strong> Pietarissa, 1898<br />

SOMIJA FINLAND<br />

Aarni Penttilä Aapiskukko Jyväskylä, K. J. Gummerus<br />

osakeyhtiö, 1960<br />

Aarni Penttilä Näköispainos Mikael Agricolan [Helsinki], Suomalaisen<br />

(izdevējs) ABCkirian eri painosten<br />

säikyneistäkatkelmista<br />

kirjallisuuden seura, 1999<br />

Anneli A ja O<br />

Pikkanen, Matti Aapinen<br />

Louhi, Vuokko<br />

Niskanen, Merja<br />

Totro<br />

Porvo-Helsinki-Juva,<br />

Werner Söderström<br />

Osakeyhtiö, 1983<br />

48 Uz vāka <strong>–</strong> Aapiskukko<br />

Koteja varten<br />

32 3. izdevums<br />

Reprint <strong>–</strong> Abckiria, Michael Agricola,<br />

Stockholm, Amund Lauritzsohn, 1559<br />

(pirmā ābece somu valodā)<br />

129<br />

b. a. Aapinen b. v., Satukustannus, b. g 14 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

b. a. Aapinen Turussa Käsitnöläismuseon 16 (lpp. nav Reprint <strong>–</strong> Turku, G. W. Wilén ja Rumpp,<br />

Kirjapainossa, 1958 norādītas) 1891<br />

b. a. Paletti Aapinen b. v., Paletti, b. g. 15 (lpp. nav Uusittu painos<br />

norādītas) [Paletti 1907, Tamprint]<br />

b. a. Pieni Alku-opastaja<br />

Porvoo, Werner Söderström 60 + 1 Kserokopija<br />

Vienan Karjalaisille<br />

Osakeyhtiö, 1907<br />

Ziemeļkarēļu skolām<br />

b. a. Raumalainen vanhanaikoinen<br />

kirja ABC<br />

b. a. Wakt Disney Aku Ankan<br />

kultainen aapinen<br />

Rauma, Lansi-suomen<br />

kirjapaino, 1973<br />

15 + 1 Keiner Reprint älterer Fibeln.<br />

[Helsinki], Tammi, b. g. 22 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Nav titullpas, atsevišķu lapu..


Brace Marita,<br />

Owusu Johanna<br />

Flink Toivo,<br />

Mäkilä Eeva<br />

Gezelius<br />

Johanna vanh.<br />

Haavio Martti,<br />

Konttinen Aili,<br />

Oksala Ohto<br />

Haavio Martti,<br />

Tynni Aale,<br />

Hinkkanen A.<br />

Sunsum<br />

Suomalais-ghanalainen<br />

aakkoskirja<br />

Helsinki, Suomi-Ghana<br />

seura, 1998<br />

Inkerin lasten oppikirja Lahti, Inkerin kultuuriseura<br />

ry, 1995<br />

Yxi paras lasten tawara (ABC Turusa, prändätty Petar<br />

kirja)<br />

Hannuxen pojalta, 1666<br />

Iloinen aapinen Porvossa, Werner<br />

Söderström Osakeyhtiö,<br />

1955<br />

Kultainen aapinen Helsinki, Werner<br />

Söderström Osakeyhtiö,<br />

2000<br />

Vaasa, SNK Kirjapaino,<br />

Hahl M. Sosialisten lasten aapinen<br />

Alkuoppia lapsille<br />

1977<br />

Hälinen Kaisa Suomen lasten aapinen Porvoo-Helsinki, Werner<br />

Söderström Osakeyhtiö,<br />

1994<br />

Harjola Tuire u. Aapinen Porvoo-Helsinki-Juva,<br />

c.<br />

Werner Söderström<br />

Osakeyhtiö,1989<br />

Harjola Tuire u. Aapinen<br />

Porvoo-Helsinki-Juva,<br />

c.<br />

Pienaakkoset<br />

Werner Söderström<br />

Osakeyhtiö, 1989<br />

Harjola Tuire u. Aapistehtävät<br />

Porvoo-Helsinki-Juva,<br />

c.<br />

Pienaakkoset<br />

Werner Söderström<br />

Keväat<br />

Osakeyhtiö, 1990<br />

151<br />

60 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Kserokopija<br />

Ganas bērniem<br />

107 Ingermanlandiešu bērniem Krievijā<br />

18 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

http://sl.doria.fi/helmi/bk/rv/gezelius/<br />

fem970033/slides/abc01.html<br />

158 Neljästoista, muuttamaton painos<br />

155 + 7 Reprint <strong>–</strong> 1956<br />

Kuudestoista painos<br />

30 Reprint <strong>–</strong> Porvoossa, Osuuskunta Visa R.<br />

L., 1910<br />

126 8. painos<br />

Reprint <strong>–</strong> 1951<br />

176<br />

176<br />

95


Heiskanen<br />

Linda, Julkunen<br />

Marja-Liisa,<br />

Piippo Lari<br />

Huovi Hannele<br />

u. c.<br />

Huovi Hannele<br />

u. c.<br />

Huovi Hannele<br />

u. c.<br />

Jutila Merja,<br />

Niiranen<br />

Hannele<br />

Kajarto Hilkka,<br />

Parviainen<br />

Anneli<br />

Kallioniemi<br />

Tuula,<br />

Katajamäki<br />

Minna,<br />

Raikunen<br />

Sinikka<br />

Kallioniemi<br />

Tuula, Raikunen<br />

Sinikka<br />

Kemilä Dagmar,<br />

Kuosmanen<br />

Paavo<br />

Knuutilla Saini<br />

u. c.<br />

Oma aapinen Porvoo-Helsinki-Juva,<br />

Werner Söderström<br />

Osakeyhtiö, 1980<br />

Iloinen aapinen<br />

pienaakkoset<br />

Espoo, Weilin+Göös, 1990 184 + 2<br />

Iloinen aapinen<br />

suuraakkoset<br />

Espoo, Weilin+Göös, 1990 184 + 2<br />

Salainen aapinen Porvoo-Helsinki, Werner<br />

Söderström Osakeyhtiö,<br />

2001<br />

153 + 2<br />

Minun aapiseni [Helsinki], Ususi Tie, 1971 48 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

152<br />

240<br />

Aapiskirja Helsinki, Otava, 1989 174 + 1<br />

Aapinen<br />

pienaakkooset<br />

Aapinen<br />

Hauska matka<br />

Helsinki, Otava, 2001 175 1.-10. painos<br />

Helsinki, Otava, 2001 176 1. painos<br />

Luen ja kerron Helsinki, Valistus, 1953 129 + 1 Neljäs painos<br />

Aapskirja A Espoo, Weilin+Göös, 1980 123 + 6 5. painos


Knuutilla Saini<br />

u. c.<br />

Aapskirja B Espoo, Weilin+Göös, 1980 139 + 2 5. painos<br />

Koskimies Muksujen mukava aapinen Tampere, artko, 1982 31 (lpp. nav<br />

Pirkko<br />

norādītas)<br />

Koskimies Pupu tupunan loru- aapinen Tampere, artko, 1984 31 (lpp. nav<br />

Pirkko<br />

norādītas)<br />

Krokfors Leena Tammen kultainen aapinen<br />

u. c.<br />

Helsinki, Tammi, 2002 149 2. painos<br />

Kunnas Kirsi u. Aikamme aapinen Porvoo-Helsinki, Werner 191 + 1<br />

c.<br />

Söderström Osakeyhtiö,<br />

1971<br />

Kustaa Kuusela Aapinen Porissa, Otto Andersin, 194464<br />

Miettinen Mervi Aapiskukko<br />

u. c.<br />

Espoo, Weilin+Göös, 1984 160+1<br />

Miettinen Mervi Aapiskukkon Lukukirja 2<br />

u. c.<br />

Espoo, Weilin+Göös, 1990 224 +1<br />

Miettinen Mervi, Aapinen<br />

Koivu Kristiina, Toisin sanoen 1A<br />

Hakulinen Auli<br />

Helsinki, Tammi, 1972 141<br />

Miettinen Mervi, Aapinen<br />

Koivu Kristiina, Toisin sanoen 1B<br />

Hakulinen Auli<br />

Helsinki, Tammi, 1973 143 + 4 2. painos<br />

Muikku Rauni,<br />

Ruhanen Ritva<br />

ABC-kirja Syksy [rudens] Helsinki, Otava, 1990 126 +2<br />

Muikku Rauni,<br />

Ruhanen Ritva<br />

ABC-kirja Kevät [pavasaris] Helsinki, Otava, 1990 95 +1<br />

Niemi Herm. Opas lukemista aljettaessa Porvoo, Werner Söderström 48 8. izdevums<br />

Osakeyhtiö, 1925<br />

Reprint <strong>–</strong> [EA 1899], kolmas painos<br />

OTTO-TEAM Otto-Nallen Tavuaapinen b. v., Satukustannus, 2001 14 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

1. painos<br />

Pakkala Teuvo Aapinen Keuruu, Otava, 1984 103 Reprint <strong>–</strong> Helsinki, Otava, 1908<br />

153


Parvella Timo Ella luokkaretnellä Helsinki, Tammi, 2002 43 2. painos<br />

Penttilä Aarni Aapiskukko Jyväskylä, Gummerus, 2000 127 + 1 19. painos<br />

Reprint <strong>–</strong> Jyväskylä, Gummerus, 1938 (1.<br />

painos)<br />

Penttilä Aarni Karjalan lasten aapinen Keuru, Otava, 2004 80 Austrumkarēlijai<br />

Reprint <strong>–</strong> Helsinki, Otava Valistus, 1942<br />

+ karēļu<br />

Pylkänen Linda Kodin ja koulun ensimmäinen Helsinki, Otava, 1994 116 17. painos<br />

kirja<br />

Reprint <strong>–</strong> 1931 (12. painos)<br />

Salo Aukusti Uusi aapinen Helsinki, Otava, 1921 106 Toinen painos<br />

Somerkivi Urho, Lasten Oma Aapinen<br />

Tynell Hellin,<br />

Airola Inkeri<br />

Helsinki, Otava, 2001 176 Reprint <strong>–</strong> 1958<br />

TEUTORI Minan ja mamen aapinen b. v., Satukustannus, 1998 14 (lpp. nav 24. painos<br />

Tynni Aale Satuaapinen<br />

[pasaku ābece]<br />

Porvoo-Helsinki-Juva,<br />

Werner Söderström<br />

Osakeyhtiö, 1980<br />

154<br />

norādītas)<br />

61 + 4 Seitsemäs painos<br />

Reprint <strong>–</strong> 1955<br />

Valtonen Tidi ja Lasten aapinen Tampere, artko, b. g. 25 (lpp. nav<br />

Jukka<br />

norādītas)<br />

Wäinö Hawas Kristityn kodin aapinen Oulu, Suomen<br />

Rauhanyhdistysten<br />

Keskusyhdistys, 1967<br />

96<br />

Wäre Mervi, Salainen aapinen 1a Porvoo-Helsinki, Werner 38 + 58 2. uudistettu painos<br />

Töllinen Markku<br />

Söderström Osakeyhtiö,<br />

2001<br />

Wäre Mervi, Salainen aapinen 1b Porvoo-Helsinki, Werner 31 + 57 1. painos<br />

Töllinen Markku<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

Söderström Osakeyhtiö,<br />

2001


. a. [abc] Stockholmisa, Prändätta P.<br />

A. Brondiniedä, 1784<br />

somu: Tornes ielejas somu Finnish: Torne Valley Finnish<br />

155<br />

16 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

songhai Songhai<br />

Märta, Karin och Meänkieli Markunvissa, Tornedalen<br />

Linnéa Nylund<br />

Media AB, 2007<br />

241 + 1 Tornedalen, Meänkieli<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

BURKINAFASO BURKINA FASO<br />

MALI<br />

De l’LNA, de la<br />

SOUS-<br />

COMMISSION<br />

SONRHAÏ, du<br />

PROGRAMME<br />

SAHEL<br />

BURKINABÉ<br />

PSB/PAYS-BAS<br />

ET ACORD<br />

Syllabaire en sonrahaï<br />

Soŋey cewo tir jina<br />

b. v., b. i., b. g. 60 Kserokopija<br />

Uz vāka <strong>–</strong> gan ‘sonrahaï’, gan ‘sonrhaï’.<br />

Tarawore Caw nda Bayray 1 Tombouctou-Diré-Niafunké, 104 LEI<br />

Mahamman u. c.<br />

Fédération des Églises<br />

Évangelique Baptistes, [2004]<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Tarawore Caw nda Bayray 2 Tombouctou-Diré-Niafunké, 80 LEI<br />

Mahamman u. c.<br />

Fédération des Églises<br />

Évangelique Baptistes, [2004]<br />

Ir kompaktdiskā.


soninke Soninke<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MALI<br />

b. a. Sooninkanxannen sigiru<br />

Les lettres en languue soninké<br />

Bandiougou S.<br />

Dramé,<br />

Marianne Hagg<br />

et<br />

Moctar Sylla<br />

Bakari Dukkure,<br />

Banjugu S.<br />

Daraame,<br />

Marian Hagg,<br />

Muusa<br />

Saranbunu,<br />

Muxutaari Silla<br />

O n’o sooninkanxannen<br />

xara n’a safa<br />

Lisons et écrivons<br />

notre langue soninké<br />

Xarankitaabe<br />

1<br />

Sooninkanxanne<br />

Présyllabaire en soninké<br />

en orthographe standard du Mali<br />

Kayes, SIL Fedde, 2008 1 loksne Premiére édition<br />

http://www.asawan.org/Documents/Alphabet<br />

%20chart%20version%20finale.pdf<br />

© Dessins : Mbanji Bawe Ernest, Jean-<br />

Marie Boayaga, Mary Crickmore, Michael<br />

Harrar, Susan Rose, Sue Smeltzer, Jane<br />

Vella<br />

156<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Bamako, SIL Mali, 2012 52 Premiére édition<br />

http://www.asawan.org/Documents/Guide<br />

%20de%20transition%20soninkeimprimer.pdf<br />

Bamako, SIL Côte d’Ivoire-<br />

Mali, 2010<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

21 Premiére édition<br />

http://www.asawan.org/Documents/<br />

Presyllabaire%20standard<br />

%20A5%20booklet.pdf<br />

Standard<br />

Ir kompaktdiskā.


Bakari Dukkure,<br />

Banjugu S.<br />

Daraame,<br />

Marian Hagg,<br />

Muusa<br />

Saranbunu,<br />

Muxutaari Silla<br />

Xarankitaabe<br />

2<br />

Sooninkanxanne <strong>–</strong> Gemuxanne<br />

Syllabaire du soninké<br />

version standard du Mali<br />

SIL ABC kitaabe<br />

sooninkanxannen<br />

siairu<br />

Abécédaire :<br />

les lettres en langue soninké<br />

soninke: austrumu Soninke: Eastern<br />

Bamako, SIL Mali, 2011 79 Premiére édition, http://www.asawan.org/<br />

Documents/syllabaire%20standard<br />

%20A5.pdf<br />

Standard<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Kayes, SIL Fedde, 2008 31 Premiére édition<br />

http://www.asawan.org/Documents/<br />

ABCdaire%20telecharge.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MALI<br />

Bakari Dukkure,<br />

Banjugu S.<br />

Daraame,<br />

Marian Hagg,<br />

Muusa<br />

Saranbunu,<br />

Muxutaari Silla<br />

Bakari Dukkure,<br />

Banjugu S.<br />

Daraame,<br />

Marian Hagg,<br />

Muusa<br />

Saranbunu,<br />

Muxutaari Silla<br />

Qarankitaabe<br />

1<br />

Kinbakkansooninkanqanne<br />

Présyllabaire en soninké<br />

en orthographe expéimentale de<br />

Ouagadou<br />

Qarankitaabe<br />

2<br />

Kinbakkansooninkanqanne<br />

Syllabaire du Soninké<br />

version de l’Est, Mali<br />

Bamako, SIL Côte d’Ivoire-<br />

Mali, 2010<br />

157<br />

21 Premiére édition, éition expéimentale<br />

http://www.asawan.org/Documents/<br />

Presyllabaire%20east<br />

%20A5%20booklet.pdf<br />

Eastern<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Bamako, SIL Mali, 2011 77 Deuxième édition, révisée http://<br />

www.asawan.org/Documents/syllabaire<br />

%20east%20A5.pdf<br />

Eastern<br />

Ir kompaktdiskā.


soninke: rietumu Soninke: Western<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MALI<br />

Bakari Dukkure,<br />

Banjugu S.<br />

Daraame,<br />

Marian Hagg,<br />

Muusa<br />

Saranbunu,<br />

Muxutaari Silla<br />

sorbu: augšsorbu Sorbian: High Sorbian<br />

Xarankitaabe<br />

2<br />

Gidimaxa - Sooninkanxnne<br />

Syllabaire du soninké<br />

version du Guidimakha du Mali<br />

Bamako, SIL Mali, 2011 81 Premiére édition http://www.asawan.org/<br />

Documents/syllabaire%20west%20A5.pdf<br />

Western<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Cyžowa Edita,<br />

Krawcec Christel<br />

Wuknu serbsce 1 Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1996<br />

Ćěslina Simona Pismikowy mandala Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

Čižankowa<br />

Jadwiga,<br />

Weberowa<br />

Borbora,<br />

Dźědźikowa<br />

Annett<br />

2011<br />

Moja serbska fibla Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

2004<br />

158<br />

32 + 8 1. nakład<br />

divkārši<br />

salocītas<br />

loksnes<br />

71 + 1 1. nakład<br />

63 2. nakład


Čornakowa<br />

Borbora<br />

Naša fibla Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

2001<br />

Krawc Mikławš Zwučujemy pisać Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

Kubaš Jurij,<br />

Šołcina Borbora,<br />

Domašcyna<br />

Marja, Wałdźina<br />

Marja<br />

1973<br />

Naša fibla Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1997<br />

Nukec Hilža Wuknu pisać<br />

Pisanski kurs 1. zešiwk<br />

Nukec Hilža Zwučuju pisać<br />

Pisanski kurs 2. zešiwk<br />

Nukec Hilža Dźěłowa macizna za serbšćinu<br />

w 1. lětniku<br />

- Dodawk k fibli-<br />

Nukec Hilža,<br />

Wjela Jurij<br />

Nukec Hilža,<br />

Wjela Jurij<br />

Šołta Jurij J.,<br />

Krawc Mikławš<br />

Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1985<br />

Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1969<br />

Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1980<br />

Naša fibla Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1972<br />

Naša fibla Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1980<br />

Pisamy serbsce Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1969<br />

159<br />

115 1. nakład<br />

63 3., přehladany nakład<br />

135 3., wobdźěłany nakład<br />

40 4., njězmenjeny nakład<br />

32 3. přehladany nakład<br />

48 3., wobdźěłany nakład<br />

117 + 3 2. wobdźěłane wudače<br />

117 + 3 3. nakład<br />

40 4., přehladany nakład


Šołta Jurij J.,<br />

Šołta Pĕtr<br />

sorbu: lejassorbu Sorbian: Low Sorbian<br />

Wuknu serbsce Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1985<br />

160<br />

62 5., přehladany nakład<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Frankowa<br />

Rosemarie,<br />

Kieperowa Ute,<br />

Schmidowa Ellen<br />

Wuknjom serbski 1 Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

2001<br />

Gutšmit Uwe Wuknjom serbski I Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

Hustetowa Ingrid,<br />

Frankowa<br />

Rosemarie<br />

1992<br />

Mója fibla Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

2001<br />

Krawc Mikławš Zwucujomy pisaś Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1980<br />

Nagelowa Ingrid Pišomy serbski Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1977<br />

27 1. nakład<br />

84 1. nakład<br />

Ir Teksty a wobraze za rozmějuce słyšanje<br />

(10 lpp.).<br />

127 1. nakład<br />

63 2., pśeglědany nakład<br />

40 3., wobdźěłany nakład


Šołta Jurij J.,<br />

Šołta Pĕtr<br />

soto: dienvidsoto Sotho: South Sotho<br />

Wuknu serbski Budyšin, Ludowe<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1985<br />

161<br />

62 5., pśeglědany nakład<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />

spāņu Spanish<br />

E. J. Mohatlane,<br />

N. E. Tsoeu<br />

E. J. Mohatlane,<br />

N. E. Tsoeu<br />

L. E. Andrew<br />

Thejane<br />

Pulamadiboho<br />

Cape Town, Maskew Miller 28 (lpp. nav<br />

Buka ya tshebeletso Grade 1 Longman, 1999<br />

norādītas)<br />

Pulamadiboho<br />

Cape Town, Maskew Miller 64 Fourth impression<br />

Thuto ya puo ya Sesotho Grade Longman, 1999<br />

1<br />

Ntataise<br />

Pretoria, Via Afrika, 1989 36 Kserokopija<br />

Sub-Standard A<br />

Fourth edition Seventeenth impression<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ARGENTĪNA ARGENTINE<br />

b. a. ABC del niño Buenos Aires, Sigmar, 1950 10 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Constancio C. Upa! Buenos Aires-México, 103 Reprint <strong>–</strong> 1934<br />

Vigil<br />

Atlántida, 2001<br />

Iespiesta Spānijā<br />

Cukier Zulema, Páginas para mí 1<br />

Buenos Aires, Aique Grupo 128 11. izdevums<br />

Rey Rosa María, Cuaderno de actividades<br />

Tornadú Beatriz<br />

Editor, 1986<br />

Cukier Zulema, Páginas para mí 1<br />

Buenos Aires, Aique Grupo 143<br />

Rey Rosa María, Libro de lectura<br />

Tornadú Beatriz<br />

Editor, 1986<br />

Ione María Libro práctico de lectura Buenos Aires, plus Ultra, 217<br />

Artigas de Sierra<br />

1981


Jáurequi Silvia u. Exploradores<br />

Buenos Aires, Ángel Estrada 135<br />

c.<br />

Primer libro<br />

y Cía, 1999<br />

Jáurequi Silvia u. Exploradores<br />

Buenos Aires, Ángel Estrada 133 + 1<br />

c.<br />

Segundo libro<br />

y Cía, 1999<br />

Jáurequi Silvia u. Exploradores<br />

Buenos Aires, Ángel Estrada 3 divkārši<br />

c.<br />

Imágenes de nuestro país y Cía, 1999<br />

salocītas<br />

loksnes<br />

Poirie María Apéndice de cuatro hojitas Buenos Aires, Ángel Estrada 44 + 1<br />

Elena, Vener<br />

Laura Elba<br />

y Cía, 1983<br />

ASV USA<br />

Gregorich<br />

Barbara<br />

El Affabeto: Mayúsculos Grand Haven/Michigan,<br />

School Zone Publishing<br />

Company, 196<br />

Ellen M. Cyr Libro primero de lectura Boston, Ginn & Company,<br />

1903<br />

Rose Thomas<br />

BOLĪVIJA BOLIVIA<br />

Spanish Elementary Level 1 Grand Rapids/Michigan,<br />

McGraw-Hill Children’s<br />

Publishing, 2003<br />

b. a. Abae Chẽẽ Nandesãã<br />

Vamos a Leer Castellano<br />

SIRIONO <strong>–</strong> CASTELLANO.<br />

David Espinosa<br />

Maldonado<br />

David Espinosa<br />

Maldonado<br />

Cochabamba: Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1972<br />

Caligrafia inicial Cochacamba, Editora<br />

Nacional, b. g.<br />

Caligrafia N°1 Cochacamba, Editora<br />

Nacional Bolivar, b. g.<br />

162<br />

32<br />

92 http://www.archive.org/stream/<br />

libroprimerodel00cyrgoog#page/n0/mode/<br />

1up<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

72<br />

89 Ir SIL kserokopija.<br />

86 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

64


ČĪLE CHILE<br />

Gladys Rivero de<br />

Jimenez<br />

Jack Shoemaker,<br />

Nola K.<br />

Shoemaker<br />

Jack Shoemaker,<br />

Nola K.<br />

Shoemaker<br />

Marian Lorenz de<br />

Prost<br />

Adrián Dufflocq<br />

Galdames<br />

Domingo<br />

Faustino<br />

Sarminento<br />

Complemento del Libro<br />

ALMA de niño 1°<br />

Texto de escritura<br />

EJJA BAQUI CASTELLANO<br />

Vamos a Leer Castellano<br />

LIBRO 4<br />

ESE EJJA <strong>–</strong> CASTELLANO<br />

EJJA BAQUI CASTELLANO<br />

Vamos a Leer Castellano<br />

LIBRO 5<br />

ESE EJJA <strong>–</strong> CASTELLANO<br />

Castellano No Cahëno<br />

Aprendamos Castellano<br />

Castellano - Chacobo<br />

Silabario hispanico americano.<br />

Método fónico-sensorialobjetivo-sintético-deductivo<br />

[Spanish-American primer.<br />

Phonic-sensorial-objective-<br />

synthetic-deductive method].<br />

Método de lectura gradual<br />

[Method of gradual reading].<br />

Galdames Adrián Nuevo Silabario<br />

Dufflocq Hispanoamericano<br />

Galdames Adrián Silabario<br />

Dufflocq. Hispano Americano<br />

La Paz, b. i., 1970 110<br />

Riberalta/Beni, Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1.968<br />

Riberalta/Beni, Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1.968<br />

Riberalta/Beni, Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1972<br />

Santiago de Chile: Adrián<br />

Dufflocq Galdames (autor y<br />

editor),<br />

(n.d., copyright 1953).<br />

Valparaiso: Imprenta y<br />

libreria del mercurio, 1857<br />

163<br />

53 + 1 + ese ehha (ese ejja)<br />

Ir SIL kserokopija.<br />

51 + 1 + ese ehha (ese ejja)<br />

Ir SIL kserokopija.<br />

65 + 1 Ir SIL kserokopija.<br />

80 http://www.memoriachilena.cl/archivos2/<br />

pdfs/MC0002274.pdf<br />

10. izdevums<br />

80 http://www.memoriachilena.cl<br />

/archivos2/pdfs/MC0012791.pdf<br />

Santiago, Editorail “Lord 78 + 2 Reprint <strong>–</strong> 1948<br />

Cochrane”, 1978<br />

62. izdevums<br />

Santiago, b. i., b. g. 79 + 1 Reprint <strong>–</strong> 1948<br />

73. izdevums


Matte Claudio Nuevo Metodo Santiago, b. i., 1967 72 65. izdevums<br />

Reprint <strong>–</strong> 1902<br />

DOMINIKĀNA DOMINICAN REPUBLIC<br />

b. a. Libro de lectura inicial<br />

Pinocho<br />

El equipo Nacho Dominicano<br />

didáctico-técnico Silabario y libro de lectura<br />

de SUSAETA inicial 1<br />

EDICIONES<br />

EKVADORA ECUADOR<br />

Jorge Luis Osiro<br />

Quijano<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

FRANCIJA FRANCE<br />

Santo Domingo, Susaeta<br />

Ediciones, 1996<br />

Santo Domingo, SUSAETA,<br />

EDICIONES<br />

DOMINICANAS C. por A.,<br />

b. g. [1996]<br />

Nacho Ecuatoriano Quito, Susaeto, b. g. 95 + 1 Kserokopija<br />

b. a. Doctrina Chriſtiana, en lengua<br />

eſpañola ytagala..<br />

Lorenzo<br />

Campano<br />

GVATEMALA GUATEMALA<br />

Anabella del<br />

Carmen Morales<br />

Escobar<br />

Héctor Felipe<br />

Cruz Corzo<br />

Oscar Fredy<br />

Orozco<br />

164<br />

80<br />

b. v., b. i.., [1500-1699] 80 + 11<br />

(lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Libro primero de lectura Paris/Mexico, C. Bouret,<br />

1881<br />

Nacho Guatemalteco Ciudad de Guatemala,<br />

Edessa,<br />

Sementera<br />

Libro Primero de Lectura<br />

Coquín<br />

Libro de Lectura y Escritura<br />

Guatemala, ARTEMIS-<br />

EDINTER, 1989<br />

Ciudad de Guatemala, Paz<br />

Editores, 2005<br />

80 Asesor: Prof. Lic. Melanio Hernández y<br />

Alberto<br />

http://www.wdl.org/en/item/82/zoom/<br />

#group=1&page=6<br />

= tagalong (baybayin rakstā)<br />

96 http://www.archive.org/stream/<br />

abecedarioilust00campgoog#page/n15/mode/<br />

2up<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

124 Iespiesta Spānijā<br />

111<br />

114


Silvia Beatriz Pira Cartilha orma con énfasis en<br />

Ortega, Gloria cursiva<br />

Leonor Galvis de<br />

Herrera, María<br />

Genoveva Salas<br />

García<br />

KATALONIJA CATALUNYA<br />

Guatemala, Norma, 1994 120 Iespiesta Kolumbijā<br />

Ascunción Lissón Poquito a poco<br />

ea, ea Libro primero<br />

Barcelona, La Galera, 1970 16<br />

Ascunción Lissón Poquito a poco<br />

miau Libro segundo<br />

Barcelona, La Galera, 1970 16<br />

Ascunción Lissón Poquito a poco<br />

mi sopa Libro tercero<br />

Barcelona, La Galera, 1970 16<br />

José M.° Toral Cartilla Album<br />

3a Parte<br />

Barcelona, José Cantero, b. g.48 8. izdevums<br />

Juan Jose Ortega Pinitos del Párvulo Barcelona, Ruiz Romero, b. 31 (lpp. nav<br />

Ucedo 1° parte<br />

g.<br />

norādītas)<br />

Juan Jose Ortega Pinitos del Párvulo Barcelona, Ruiz Romero, b. 31 (lpp. nav<br />

Ucedo 2° parte<br />

g.<br />

norādītas)<br />

R. Moya Albeniz AEIOU Barcelona, Mateu, b. g. 6 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Kubas skolām?<br />

Teresa Sabaté, buena letra 2<br />

Barcelona, Editorial Miguel 16<br />

Fermín Capell escritura cursiva<br />

A. Salvatella, b. g.<br />

Teresa Sabaté,<br />

Fermí Capell<br />

Palabras 1 Barcelona, Salvatella, b. g. 20<br />

Teresa Sabaté,<br />

Fermín Capell<br />

Palabras 2 Barcelona, Salvatella, b. g. 32<br />

Teresa Sabaté,<br />

Fermín Capell<br />

Palabras 3 Barcelona, Salvatella, b. g. 32<br />

Teresa Sanmartí<br />

u. c.<br />

Aprendo a Leer Barcelona, Salvatella, b. g. 87<br />

165


KOLUMBIJA COLUMBIA<br />

b. a. abc Colombiano<br />

Medellin, Susaeta ediciones, 96<br />

lectura inicial<br />

1978<br />

b. a. tu amigo<br />

libro inicial de lectura<br />

Medellin, Susaetas, 1983 96<br />

Calero A.<br />

Fernando,<br />

González Ana,<br />

Londoño María<br />

Victoria<br />

Leo y Ecribo Bogotá, CAMINA, 1984 88 + 8 Cuarta edición revisada<br />

Everardo Zapata Lecto-escritura<br />

Bogotá, Grupo Noriega 96<br />

Santillana Coquito<br />

Editores, 1993<br />

Hugo Garcia Mondo<br />

Bogotá, Estudio, 19xx 96<br />

Gallego Lectura primero<br />

Rosa Helena Mi nuevo chiquitín Bogotá, Bibliografica 111 Tercera edición<br />

Cabra Martinez<br />

KOSTARIKA COSTA RICA<br />

Cartilla de lectura y escribir Editores ltda., 1982<br />

b. a. abc Cartilla 1 San José, Decasa, b. g. 32<br />

Porfirio Brenes<br />

Castro<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Itkis M. Z.,<br />

Kametskaya, R.<br />

P., Yatskovskaya<br />

J. V.<br />

KUBA CUBA<br />

[Zacarías Alvisa<br />

Giraut]<br />

Silbario castellano San José, Universal, 1978 126 + 1<br />

Español II-III Москва, Просвещение,<br />

1994<br />

ABC XYZ Cartilla de<br />

alfabetizacion<br />

sistema Braille<br />

[La Habana], Casa de cultura<br />

de la asociacion nacional del<br />

ciego ANCI, 1988<br />

166<br />

223 + 1<br />

6+ 1


Almendros- Lengua Española<br />

La Habana, Publicaciones<br />

Alvero Primer grado<br />

Cultural, 1960<br />

b. a. Cartilla Braille [La Habana], Sección de<br />

copistas ANCI, 1980<br />

La Comisión de ¡ A leer!<br />

La Habana, Editorial Pueblo<br />

Lectura Primer grado<br />

y Educación, 1990<br />

La Comisión de ¡ A leer!<br />

La Habana, Editorial Pueblo<br />

Lectura<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Primer grado<br />

y Educación, 2004<br />

167<br />

78 Sext edición<br />

4 Año del II congreso<br />

221 Segunda reimpresión<br />

222 Séptima reimpresión<br />

Luz María Libro integrado<br />

México, SEP, 1997 23 loksnes Tercera reimpresión<br />

Chapela Mendoza Primer grado recortable<br />

Margarita Gómez Español Primer grado lecturas México, SEP, 1997<br />

Palacio u. c.<br />

255<br />

Margarita Gómez Español Primer grado México, SEP, 1997 233<br />

Palacio u. c. actividades<br />

Margarita Gómez Español Primer grado México, SEP, 1997 141 + 3<br />

Palacio u. c. recortable<br />

NIKARAGVA NICARAGUA<br />

b. a. El amanacer del pueblo Managua, Cruzada Nacional 126<br />

de Alfabetización u. c., 1980<br />

Kserokopija<br />

b. a. COLOREA TU ABC b. v., b. i., b. g. 14 (lpp. nav Atsūtīta no Nikaragvas caur Irānu, bet vai<br />

norādītas) izdota Nikaragvā?<br />

PANAMA<br />

Macario<br />

Fernández Díaz<br />

PARAGVAJA PARAGUAY<br />

Victoria<br />

Libro de lectura y escritura<br />

Panama, Distribuidora Lewis, 82 Iespiesta Kolumbijā<br />

2007<br />

La Autora Ana y Pepe en su casa Asuncíon, Gráfica Asuncena, 53 + 1 3 a Edición<br />

1962<br />

Kserokopija<br />

Nelson Aguilera, Mi 1.<br />

Carmen Ríos<br />

er libro de lectura Asuncíon, Santillana, 2003 119


PERU<br />

Alfredo Diaz El ABC de Ema i Pepe Lima, Colleción A.B.C., 120 Kserokopija<br />

Cordova<br />

[1973]<br />

b. a. Abecedario Pochito Inicial Lima, Corporación Editora 10 (lpp. nav<br />

Chirre, 2007<br />

norādītas)<br />

b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de n.p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

nativos alfabetizados de la<br />

selva peruana: nivel 1<br />

Educación Pública, 1962<br />

show_work.asp?id=20544<br />

b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de 58 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

nativos alfabetizados de la<br />

selva peruana: nivel 2<br />

Educación Pública, 1963<br />

show_work.asp?id=20545<br />

b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de 73 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

nativos alfabetizados de la<br />

selva peruana: nivel 3<br />

Educación Pública, 1963<br />

show_work.asp?id=20546<br />

b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de n.p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

nativos alfabetizados de la<br />

selva peruana: nivel 4<br />

Educación Pública, 1963<br />

show_work.asp?id=20547<br />

b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de n.p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

nativos alfabetizados de la<br />

selva peruana: nivel 5<br />

Educación Pública, 1963<br />

show_work.asp?id=20547<br />

b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de n.p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

nativos alfabetizados de la<br />

selva peruana: nivel 7<br />

Educación Pública, 1963<br />

show_work.asp?id=20547<br />

b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de 30 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

nativos alfabetizados de la<br />

selva peruana: Planes y<br />

programas<br />

Educación Pública, 1963<br />

show_work.asp?id=20543<br />

b. a. Lectura 1: Plan de<br />

Lima, Ministerio de 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

alfabetización y educación de Educación, 1957<br />

adolescentes y adultos<br />

show_work.asp?id=20580<br />

168


. a. Lectura 2: Plan de<br />

alfabetización y educación de<br />

adolescentes y adultos<br />

Lima, Ministerio de<br />

Educación, 1957<br />

169<br />

37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=20581<br />

b. a. Mi primer ABC Lima, Informatica Brasa<br />

ediciones S.a.C., 2007<br />

48<br />

b. a. Mi priner libro de lectura Lima, Corporación Editora 130<br />

inicial<br />

Pochito<br />

Chirre, 2007<br />

b. a. Mirar, pensar y hacer Lima, Ministerio de 31 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Educación, 1968.<br />

show_work.asp?id=20579<br />

b. a. Pepe el travieso<br />

[Huaraz]: Ministerio de 180 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Libro de Lectura y Escritura, Educación and Instituto<br />

show_work.asp?id=36126<br />

3.<br />

Lingüístico de Verano, 1995<br />

b. a. Pepe, el travieso: Libro de Lima, Ministerio de 112 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

iniciación en la lectura y<br />

escritura del castellano como<br />

segundo idioma<br />

Educación, 1977<br />

show_work.asp?id=17819<br />

b. a. Sara y Benito<br />

Pucallpa, Ministerio de 181 + 3 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/spn-<br />

Libro de Lectura N°1 Educación, Educación<br />

sara_ben-lectura-sample.pdf<br />

Tercer grado<br />

bilinguüe intercultural de la<br />

Quinta edición<br />

Castellano como segundo<br />

idioma<br />

selva, 1998<br />

Ir kompaktdiskā (visa).<br />

b. a. Sara y Benito<br />

Lima, Ministerio de 181 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

[Libro de lectura, tercer grado; Educación, 1986<br />

Castellano como segundo<br />

idioma]<br />

show_work.asp?id=15577<br />

b. a. Silabario Básico<br />

Lima, Corporación Editora 66 + 1<br />

Pochito<br />

Chirre, 2005<br />

b. a. Silabario Pochito Inicial Lima, Corporación Editora 10 (lpp. nav<br />

Chirre, 2007<br />

norādītas)


Everardo Zapata Coquito<br />

Lima, Ediciones Coquito, 112<br />

Santillane Lectura inicial<br />

2007<br />

Flora Ruiz<br />

Menéndez u. c.<br />

Aprendiendo juntos b. v., Promudeh, 2000 111<br />

Toribio Anyarin Lectura inicial<br />

Lima, Toribio Anyarin 128<br />

Infanté u. c. Julito<br />

Injante, 2004<br />

PUERTORIKO PUERTO RICO<br />

b. a. Cartilla Fonetica Bayamón, Vitito’s Prints<br />

Products, Inc., b. g<br />

SALVADORA EL SALVADOR<br />

Equipo<br />

pedagógico de La<br />

Escuela Nueva<br />

Equipo<br />

Pedagógico<br />

Wilbot<br />

Equipo<br />

Pedagógico<br />

Wilbot<br />

SPĀNIJA SPAIN<br />

Victoria<br />

Libro Primera de Lectura y<br />

Escritura<br />

Victoria<br />

Libro Primera de Lectura y<br />

Escritura<br />

A m p o r o Alfa 1<br />

Perelétegui, José Lectura<br />

M. Alvarez H.<br />

A m p o r o Alfa 2<br />

Perelétegui, José Lectura<br />

M. Alvarez H.<br />

A m p o r o Alfa 3<br />

Perelétegui, José Lectura<br />

M. Alvarez H.<br />

Victoria<br />

Libro Primera de Lectura y<br />

Escritura<br />

San Salvador, La Escuela<br />

Nueva, 1992<br />

San Salvador, Imprenta<br />

Wilbot, 2002<br />

San Salvador, Imprenta<br />

Wilbot, 2005<br />

170<br />

29 + 1<br />

64 Kserokopija<br />

68 1. izdevums<br />

Saņemta 2001.(!) gadā.<br />

68 1. izdevums<br />

León, Editorial Everest S. A., 32 Sexta Edición<br />

1990<br />

León, Editorial Everest S. A., 32 Quinta Edición<br />

1989<br />

León, Editorial Everest S. A., 64 Cuarta Edición<br />

1989


Ángel Rodriguez Rayas<br />

Plasencia (Cáceres), Sánchez 16-44<br />

Álvarez Cartilla Segunda<br />

Rodrigo, 1961<br />

Ángel Rodriguez Rayas<br />

Plasencia (Cáceres), Sánchez 45-74 + 1<br />

Álvarez Cartilla Tercera<br />

Rodrigo, 1961<br />

Ángel Rodriguez Rayas<br />

Plasencia (Cáceres), Sánchez 74 + 1<br />

Álvarez Primera Parte<br />

Rodrigo, 1964<br />

Ángel Rodriguez Rayas<br />

Plasencia (Cáceres), Sánchez 76 (lpp. nav<br />

Álvarez Tercera Parte<br />

Rodrigo, 1961<br />

norādītas)<br />

Angeles Quiero Leer<br />

Bachiller, Dora (Aprendizaje de la lectura y<br />

Quecedo escritura) 2o Burgos, Santiago Rodriguez, 62 + 2 19. izdevums<br />

1984<br />

Angeles Quiero Leer<br />

Bachiller, Dora (Aprendizaje de la lectura y<br />

Quecedo escritura) 1o Burgos, Santiago Rodriguez, 61 + 3 18. izdevums<br />

1984<br />

b. a. ABC de las lecturas Madrid, Susaeta, 1982 30 + 2<br />

b. a. Aprendro a escribir<br />

Tarta de Fresa<br />

Madrid, Grupo Editorial<br />

Bruño, S. L., 2009<br />

171<br />

47 + 1 Título original: Charlotte aux Fraises<br />

J’apprends à écrire<br />

© Hachette Livre, 2007 u. c.<br />

80 + 2 Reprint 2007<br />

b. a. Catón moderno Zaragoza, Editorial Luis<br />

Vives, 1952<br />

b. a. Cuaderno de lectura y escriturab.<br />

v., Vicens Vives, b. g.<br />

Tralará A<br />

70<br />

b. a. El agua<br />

Tralará A Proyecto 2<br />

b. v., Vicens Vives, b. g. 67-134<br />

b. a. El pato rojo<br />

Burgos, Santiago Rodriguez, 63 + 2 6. izdevums<br />

caramelos y pasteles 1981<br />

b. a. El pato rojo<br />

Burgos, Santiago Rodriguez, 64 + 1 5. izdevums<br />

la gallina pica-pica 1983<br />

b. a. El pato verde<br />

Burgos, Santiago Rodriguez, 63 + 2 5. izdevums<br />

el pez redondo<br />

1982


. a. El pato verde<br />

Burgos, Santiago Rodriguez, 63 + 2 5. izdevums<br />

trabajar y trabajar<br />

1982<br />

b. a. La calle<br />

Tralará A Proyecto 1<br />

b. v., Vicens Vives, b. g. 3-66<br />

b. a. La Navidad<br />

Tralará A Proyecto 3<br />

b. v., Vicens Vives, b. g. 135-194<br />

b. a. Silabario moderno por Huesca, Editorial Luis Vives. 32 Uz vāka <strong>–</strong> Silabario moderno<br />

edelvives<br />

S. A., 1955<br />

b. a. Tralará A<br />

Carpeta de ejercicios<br />

b. v., Vicens Vives, b. g. 6 loksnes<br />

b. a. Tralará A<br />

Carpeta de lectura y escritura<br />

b. v., Vicens Vives, b. g. 1 loksne<br />

Dolores Pecosete y Pecoseta Sevilla, Algaida, 1997 63<br />

Compuzano<br />

Valiente<br />

Iniciación a la lectura I<br />

Dolores Pecosete y Pecoseta Sevilla, Algaida, 1997 79<br />

Compuzano<br />

Valiente<br />

Iniciación a la lectura II<br />

Jesus y Antonio Mi Cartilla<br />

Valladolid, Miñon S. A., , 32 7. izdevums<br />

Alvarez perez Cuarta parte<br />

1962<br />

José Luis Galve Leco<br />

Madrid, CEPE, 1995 96<br />

Manzano u. c. Cuaderno del alumno 1<br />

M. Antonio Arias Amiguitos<br />

Burgos, Santiago Rodriguez, 43 + 6 89. izdevums<br />

Primera cartilla<br />

1980<br />

María-Josefa Papelo<br />

Pedro-Viejo escribir 1<br />

1er b. v., b. i., b. g 48 Proyecto Papelo (komplektā ir 5 matemātikas<br />

curso sm primaria<br />

grāmatas un 1 aploksne)<br />

María-Josefa Papelo<br />

Pedro-Viejo escribir 2<br />

1er Madrid, Ediciones SM, b. g. 32 Proyecto Papelo (komplektā ir 5 matemātikas<br />

curso sm primaria<br />

grāmatas un 1 aploksne)<br />

172


Mercedes Garín,<br />

María-Josefa<br />

Pedro-Viejo<br />

Conocimiento del lenguamedio<br />

para continuar<br />

Papelo<br />

1er curso sm primaria<br />

Madrid, Ediciones SM, b. g. 175 Proyecto Papelo (komplektā ir 5 matemātikas<br />

grāmatas un 1 aploksne)<br />

n n n, n, n 24 (lpp. nav Vāki, titullapa nav saglabājušies. Ir tikai 12<br />

norādītas) lapas.<br />

Pilar Martínez Micho<br />

Madrid, Bruño, 1988 119<br />

Belinchón u. c. Método de lectura castellano 1<br />

Quecedo Dora, Quiero Leer y Escribir 1° Burgos, Santiago Rodriguez, 17 17. izdevums<br />

Bachiller Angeles (Cuaderno de lectura y<br />

escritura)<br />

1983<br />

Quecedo Dora, Quiero Leer y Escribir 3° Burgos, Santiago Rodriguez, 16 12. izdevums<br />

Bachiller Angeles (Cuaderno de lectura y<br />

escritura)<br />

1981<br />

Quecedo Dora, Quiero Leer y Escribir 4° Burgos, Santiago Rodriguez, 16 12. izdevums<br />

Bachiller Angeles (Cuaderno de lectura y<br />

escritura)<br />

1981<br />

V. Garcia de El lenguaje en la escuale Madrid, [Real Academia 64 Uz vāka <strong>–</strong> Primera y segunda parte<br />

Diego Cartilla<br />

Española], 1941<br />

(redactada por)<br />

URUGVAJA URUGUAY<br />

Primera parte<br />

b. a. Aprendo a leer Montevideo, Editorial<br />

H.M.E., 1962<br />

Otilia Fontanals Trencito Montevideo, Editorial<br />

Kapelusz, 1984<br />

U. N. E. C. Aleteos Montevideo, Barreiro y<br />

Unión nacional de<br />

educación<br />

católica<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Ramos S. A., 1966<br />

173<br />

101 + 1 Kserokopija<br />

122<br />

110 Novena edición


Claudio Matte Nuevo método (fonético- Leipzig, Imprenta de: F.A.<br />

analítico-sintético), para la<br />

enseñanza simultánea de la<br />

lectura i escritura compuesto<br />

para las escuelas de la<br />

República de Chile [New<br />

method (phonetical-analyticalsynthetical)<br />

for simultanous<br />

instruction of reading and<br />

writing, compiled for the<br />

schools of the Republic of<br />

Brockhaus., b. g. [1884?]<br />

Chile].<br />

Teresa Ramió yo leo<br />

Método de lectura y escritura<br />

1 a parte<br />

Teresa Ramió yo leo<br />

Método de lectura y escritura<br />

2a parte<br />

VENECUĒLA VENEZUELA<br />

Soest, Landesinstitut für<br />

Schule und Weiterbildung +<br />

Gießen, Weyel, 1998<br />

Soest, Landesinstitut für<br />

Schule und Weiterbildung +<br />

Gießen, Weyel, 1998<br />

b. a. ABC de la fauna Caracas, RJ Ediciones, b. g. 7 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

b. a. ABC de las flores b. v., Andino, b. g. 10 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

1. F b. a. ABC de lo Criollo b. v., GRAFITO, 2001 7 (lpp. nav<br />

174<br />

56 http://www.memoriachilena.cl/archivos2/<br />

pdfs/MC0018127.pdf<br />

101 2. izdevums<br />

73<br />

norādītas)<br />

b. a. ABC de los animales b. v., b. i., b. g 10 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

b. a. ABC flores y frutos b. v., b. i., b. g 10 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

b. a. ABC infantil Caracas, Edicar, b. g. 11 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

2. izdevums


spokane Spokane<br />

b. a. ABCD venezolano Barquisimeto, MENCEY, b. 7 (lpp. nav<br />

g.<br />

norādītas)<br />

b. a. ABCD venezolano Barquisimeto, MENCEY, b. 7 (lpp. nav<br />

g.<br />

norādītas)<br />

b. a. Conoce el Abecedario b. v., b. i., b. g 16<br />

b. a. Mi silabario Caracas, Discolar, 1989 97<br />

b. a. Serie abecedario (2-12) b. v., fosforera suramericana,<br />

c. a., b. g.<br />

Everardo Zapata Coquito<br />

Caracas, Coquito, 1993 96 + 2<br />

Santillana Libro de Lectura inicial<br />

J. Blozquez V. Lucerito pre-primario Caracas, Aurora, 1985 48<br />

175<br />

Zili vāki<br />

Sarkani vāki<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Elkanah Walker<br />

Cushing Eells<br />

sranan tongo Sranan Tongo<br />

Etshiit thlu sitskai thlu siais<br />

thlu Sitskaisitlinish,<br />

Lapwai/ Nez Perce County,<br />

Idaho, 1842<br />

12 sērkociņu kastītes<br />

16 Kserokopija<br />

Salish sališ<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SURINAMA SURINAME<br />

Nickel J., Nickel<br />

M.<br />

Tiendalli H. C.,<br />

Nickel M.<br />

Tiendalli H. C.,<br />

Nickel M.<br />

Leisi boekoe na isi Sranan Tongo Paramaribo, Instituut voor<br />

Deel 2<br />

Taalwetenschap, 1981<br />

Leisi boekoe na isi Sranan Tongo Paramaribo, Instituut voor<br />

Deel 1<br />

Taalwetenschap (SIL),<br />

1996<br />

Leisi boekoe na isi Sranan Tongo Paramaribo, Instituut voor<br />

Deel 2<br />

Taalwetenschap (SIL),<br />

1991<br />

28 (lpp. nav Proefuitgave<br />

norādītas)<br />

48 Derde druk<br />

28 Twede hierzene druk


sukuma Sukuma<br />

Tiendalli H. C.,<br />

Nickel M.<br />

Leisi boekoe na isi Sranan Tongo Paramaribo, Instituut voor<br />

Deel 3<br />

Taalwetenschap (SIL),<br />

1991<br />

176<br />

39 Twede hierzene druk<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TANZĀNIJA TANZANIA<br />

sumrai Sumrai<br />

Sukuma writers u. Mishagi 1<br />

c.<br />

Shitabo sha 1<br />

Dodoma, Literacy &<br />

Evangelism Fellowship,<br />

1999<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ČADA CHADA<br />

sundu Sundanese<br />

b. a. Amsəә day gəә ƏӘmbam N’Djaména, Association<br />

Maktubu dəә bii gəә dhibnəә 1<br />

Syllabaire 1 en langue soumraye<br />

SIL, 1999<br />

88<br />

61 Kserokopija<br />

Deuxième édition<br />

Tulkojums <strong>–</strong> Amse un Embam<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDONĒZIJA INDONESIA<br />

svahilu Swahili<br />

n Kedah Tiasa Matja<br />

Djilid Ka - 1<br />

Bandung, “Kalam Al<br />

Hajat”, 1972<br />

72 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes


ASV USA<br />

BURUNDI<br />

Lagerström<br />

Märtha<br />

KENIJA KENYA<br />

Muriel Feelings jambo means hello<br />

Swahili Alphabet Book<br />

Litabu cha masomo I<br />

Darasa la kwanza<br />

New York, First Pied Piper<br />

Printing, 1981<br />

Bujumbura, Shahidi Presse,<br />

1988<br />

Allen W. E Mwanzo wa Masomo Nairobi, Kenya Literature<br />

Kitabu cha 1<br />

Bureau, 1996<br />

b. a. Elimu ya maarifa Nairobi, Adult Education<br />

Division, Department of<br />

Social Services, 1973<br />

Barnaba Mumo u. Kumekucha 1 Nairobi, Partners in<br />

c.<br />

Literacy Ministries 2001<br />

Bwanaheri A. Kiswahili 1<br />

Nairobi, Kenya Institute of<br />

Salim u. c.<br />

TANZĀNIJA TANZANIA<br />

Kwa darasa la kitabu cha<br />

Wanafuzi<br />

Education, 2001<br />

Allen W. E. Mwanzo wa masamo Arusha, Eastern Africa<br />

Kitabu cha Kwanza<br />

Publications Limited, 1983<br />

Kihampa M. G. Karibu tusome <strong>–</strong>1 Dar es Salaam, Mkuki na<br />

Nyota Publishers, 1991<br />

Mtobwa B. R., Kusome na Kuandika Dar es Salaam, Heko<br />

Mahimbali R. M. Kitabu cha pili<br />

Publishers Ltd. 2002<br />

Muhando P., Abjadi Yetu Dar es Salaam, Tanzania<br />

Balisidya N.,<br />

Bgoya W., Lema<br />

E.<br />

ZAIRA ZAIRE<br />

Publishing House, 1993<br />

177<br />

52 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Iespiesta Hongkongā<br />

48 [Congo Norwegian Mission]<br />

89 + saliekamā ābece<br />

31 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

87<br />

148 + 1<br />

(lpp. nav<br />

norādītas)<br />

47<br />

20<br />

44<br />

50 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Kserokopija


svati Swati<br />

Centre<br />

Intercéssion de<br />

Pastorale,<br />

Catéchèse et<br />

Liturgie<br />

Buku la mwanafunzi<br />

Mwandiko mosom<br />

Bukavu, Centre<br />

Interdiocésain de Pastorale,<br />

Catéchèse et Liturgie, 1988<br />

178<br />

72 Iespiesta Ruandā<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />

M B Maphanga,<br />

M Zulu D Motha<br />

M B Maphanga,<br />

M Zulu D Motha<br />

M B Maphanga, S<br />

M Zulu<br />

SVAZILENDA SWAZILAND<br />

Siyacatfuta<br />

Incwadzi yemsebenti<br />

Sigaba sekucala-1<br />

Siyacatfuta<br />

Incwadzi yekufundza<br />

Sigaba 1<br />

Sihle SiSwati Setfu<br />

Sigaba A<br />

Andreas Simelane Kusile Maswati<br />

u. c.<br />

Sigaba 1<br />

Andreas Simelane Kusile Maswati<br />

u. c.<br />

Sigaba 1<br />

Cape Town, Kagiso<br />

Education, 2000<br />

Cape Town, Kagiso<br />

Education, 2000<br />

Pretoria, De Jager <strong>–</strong> Haum,<br />

1988<br />

21 Fourth impression<br />

17<br />

87 First edition/first impression<br />

Mbabane, Campus Crusade 96 LEI<br />

for Christ, 1983<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Mbabane, Campus Crusade 80 LEI<br />

for Christ, 1983<br />

Ir kompaktdiskā.


šaranahua Sharanahua<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PERU<br />

b. a. Mirar, pensar y hacer: Apéndice Lima, Ministerio de 32-53 p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

sharanahua<br />

Educación, 1972<br />

show_work.asp?id=21043<br />

b. a. Non cunu oin non 1 Yarinacocha, Instituto 51 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1965<br />

show_work.asp?id=17934<br />

b. a. Non cunu oin non 2 Yarinacocha, Instituto 70 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1967<br />

show_work.asp?id=21040<br />

b. a. Non cunu oin non 2 Yarinacocha, Instituto 74 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1972<br />

show_work.asp?id=21042<br />

b. a. Non cunu oinnon. Libro de Lima, Ministerio de 100 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lectura y Escritura, 3<br />

Vamos a leer<br />

Educación, 1984<br />

show_work.asp?id=31455<br />

b. a. Non cunu oiu non 5<br />

Yarinacocha, Pucallpa, 149 Primera edición experimental<br />

Vamos a leer<br />

Instituto Lingüístico de<br />

Verano 1980<br />

+ tulkojums spāņu valodā<br />

b. a. NON CUNU OIU NON Vamos Yarinacocha, Pucallpa, 148 Segunda edición + spāņu<br />

a Leer<br />

Instituto Lingüístico de<br />

http://www.sil.org/americas/peru/pubs/shar-<br />

5<br />

Verano 1980<br />

lle5.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

b. a. Vamos a leer en sharanahua Pucallpa, Ministerio de 23 Primera edición + spāņu<br />

Educación,1999<br />

http://www.sil.org/americas/peru<br />

b. a. Vamos a leer en sharanahua Pucallpa, Ministerio de 27 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Educación, 2002<br />

show_work.asp?id=42982<br />

179


. a. Vamos a leer: Libro de<br />

aprestamiento para la lectura y<br />

escritura 2<br />

Marie H. de Scott NON CUNU OIN NON 1<br />

Vamos a leer<br />

šipibo-konibo Shipibo-Conibo<br />

Lima, Ministerio de<br />

Educación and Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1984<br />

180<br />

29 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=19647<br />

Yarinacocha, Instituto 57 Primera edición<br />

Lingüístico de Verano, 1971<br />

http://www.sil.org/americas/peru/pubs/sharcl1.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PERU<br />

[Faust, Norma] Cartilla 1 (Cartilla experimental [Lima], Ministerio de 45 + 2 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

de lectura no. 1 para las clases Educación, 1969<br />

show_work.asp?id=21050<br />

de adultos)<br />

izdruka<br />

b. a Ea- tapaman caní 5<br />

Yarinacocha: Instituto 40 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Libro de Lectura, 5.<br />

Lingüístico de Verano, 1955<br />

show_work.asp?id=23357<br />

b. a Hënra quirica yatanquë 2 Lima: Ministerio de 40 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Educación 1959<br />

show_work.asp?id=21064<br />

b. a Jaá- onanquin ati: Quirica 2 Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1955<br />

show_work.asp?id=23356<br />

b. a Jaá- pëoquin ati: Quirica 1 Lima: Ministerio de 30 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Libro de alfabetización, 1 Educación 1955<br />

show_work.asp?id=21057<br />

b. a Japari peoquin yoyo ati quirica Lima: Ministerio de 62 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

(El principio de la lectura: Libro Educación and Instituto<br />

show_work.asp?id=17949<br />

3A para la lectura y escritura) Lingüístico de Verano.1981<br />

b. a Moa peoquin yoyo ati: Quirica Yarinacocha: Instituto 88 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

4<br />

Lingüístico de Verano, 1977<br />

show_work.asp?id=19648


. a Moa peoquin yoyo ati: Quirica<br />

5<br />

Para comenzar a leer: Libro 5 -<br />

Iniciación para la lectura y<br />

escritura<br />

b. a Moa peoquin yoyo ati: Quirica<br />

6<br />

Para comenzar a leer: Libro 6 -<br />

Iniciación para la lectura y<br />

escritura<br />

b. a Noiba icábo 4<br />

Yarinacocha: Instituto 88 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1977<br />

show_work.asp?id=19649<br />

Yarinacocha: Instituto 78 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1977<br />

show_work.asp?id=19650<br />

Yarinacocha: Instituto 35 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Libro de alfabetización Lingüístico de Verano, 1955<br />

show_work.asp?id=21112<br />

b. a Quirica 1<br />

Yarinacocha: Instituto 29 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Cartilla 1<br />

Lingüístico de Verano, 1954<br />

show_work.asp?id=21067<br />

http://www.sil.org/americas/peru/pubs/shipcrt1.pdf<br />

b. a Quirica 2<br />

Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ship-<br />

Cartilla 2<br />

Lingüístico de Verano, 1954<br />

crt2.pdf<br />

b. a. Quirica 2: Vamos a leer (Libro Lima, Ministerio de 29 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

no. 2: Aprestamiento para la<br />

lectura y escritura)<br />

Educación, 1977<br />

show_work.asp?id=17943<br />

b. a Quirica 3<br />

Yarinacocha: Instituto 50 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ship-<br />

Cartilla 3<br />

Lingüístico de Verano, 1954<br />

crt3.pdf<br />

b. a Quirica 4<br />

Yarinacocha: Instituto 50 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ship-<br />

Cartilla 4<br />

Lingüístico de Verano, 1954<br />

crt4.pdf<br />

b. a Quirica 4<br />

Lima: Ministerio de 37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Libro de alfabetización Educación, 1966<br />

show_work.asp?id=21048<br />

b. a Quirica 5<br />

Lima: Ministerio de 37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Libro de alfabetización: cartilla Educación, 1966<br />

5<br />

show_work.asp?id=21049<br />

181


šona Shona<br />

b. a Quirica 6<br />

Libro de alfabetización:<br />

b. a Quiricara hën yoyohacai 4<br />

Libro de alfabetización, 4<br />

b. a Ramara en quirica acai 3<br />

Libro de alfabetización:<br />

b. a. Ramara hën quirica hacai 3<br />

Libro de Lectura, 3<br />

Lima: Ministerio de<br />

Educación, 1965<br />

Lima: Ministerio de<br />

Educación, 1959<br />

Lima: Ministerio de<br />

Educación Pública, 1964.<br />

Lima: Ministerio de<br />

Educación Pública, 1958<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZIMBABVE ZIMBABWE<br />

Gabriel A. Nhaka Youpenyu<br />

Harare, Zimbabwe<br />

Matindike Bhuku 1a<br />

Publishing House, 1985<br />

Gabriel A. Nhaka Youpenyu<br />

Harare, Zimbabwe<br />

Matindike Bhuku 1b<br />

Publishing House, 1985<br />

Gabriel A. Nhaka Youpenyu<br />

Harare, Zimbabwe<br />

Matindike Bhuku 1c<br />

Publishing House, 1985<br />

Gabriel A. Nhaka Youpenyu Bhuku 1 Harare, Zimbabwe<br />

Matindike<br />

Publishing House, 1985<br />

Mazhero F. S. T. Gore rokutanga<br />

Harare, College Press<br />

Chishona Bhuku rokutanga Publishers (Pvt) Ltd, 1996<br />

Mutvira E. M., Pindukai 1<br />

Harare, Longman<br />

Mapanzure C. Gadziriro yokuverenga Zimbabwe (Pvt) Ltd, 1996<br />

Mutvira E. M., Pindukai<br />

Harare, Longman<br />

Mapanzure C. Bhuku 2<br />

Zimbabwe (Pvt) Ltd, 1996<br />

182<br />

37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=21047<br />

50 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=21065<br />

37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=21046<br />

40 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=23358<br />

34<br />

38<br />

50<br />

33<br />

40<br />

24<br />

32


Mutvira E. M., Pindukai<br />

Mapanzure C. Bhuku 1<br />

Ngwaru C. J. Gore rokutanga<br />

Chishona Bhuku rechipiri<br />

Ngwaru C. J. Gore rokutanga<br />

Chishona Bhuku rechitatu<br />

šoriešu: Kondomas dial. Shor: Kondom dial.<br />

Harare, Longman<br />

Zimbabwe (Pvt) Ltd, 1996<br />

Harare, College Press<br />

Publishers (Pvt) Ltd, 1996<br />

Harare, College Press<br />

Publishers (Pvt) Ltd, 1996<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Курпешко-<br />

Таннагашиева<br />

Надежда<br />

šoriešu: Mrassu dial. Shor: Mrassu dial.<br />

Шор пичик Кемерово, Сибирская 115 2-ое издание исправленное и<br />

книгоиздательская фирма,<br />

2004<br />

переработанное<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

šugnanu Shugnan<br />

Курпешко-<br />

Таннагашиева<br />

Надежда<br />

Шор пичик Кемерово, Кемеровское<br />

книжное издательство,<br />

1990<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TAD<strong>Ž</strong>IKIJA TAJIKISTAN<br />

Nivisiç Z.<br />

Şonawruzof,<br />

Muharir A.<br />

Djakof<br />

Xugnөni Alifbəә<br />

kudaken çāt<br />

Stalinobod- Toşkand,<br />

Nasrijati davlatiji<br />

Toçikiston 1931<br />

183<br />

33<br />

88<br />

27<br />

111<br />

109 Kserokopija


Şambizoda<br />

Çamşed<br />

tabasaranu Tabasaran<br />

Alifbe Stalinobod, Naşrijotti 81 + 1 Kserokopija<br />

Dawlatiji Talim-Pedagogoji<br />

Toçikistөn, 1937<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DAGESTĀNA DAGESTAN<br />

Б. Ханмягьмадов Азбука Магьячгъала,<br />

Дагъучпедгиз, 1988<br />

Б. Ханмягьмадов Азбука Магьячгъала,<br />

Дагъучпедгиз, 1995<br />

Б. Гъ.<br />

Ханмягьмадов<br />

Б. Г.<br />

Ханмагомедов<br />

Б. Г.<br />

Ханмагомедов<br />

Б. Гъ.<br />

Ханмягьмадов<br />

Къ. К.<br />

Къурбанов<br />

Азбука Махачкала, Издательство<br />

НИИ педагогики, 2000<br />

Букварь Махачкала, Дагучпедгиз,<br />

1978<br />

Букварь Махачкала, Дагестанское<br />

учебно-педагогическое<br />

издательство, 1978<br />

Букварь<br />

Махачкала, ООО<br />

Учебник для 1 класса «Издательство НИИ<br />

сельских школ на<br />

педагогики», 2007<br />

табасаранском языке<br />

184<br />

128 Бейдуллах Ханмагомедов<br />

128 Бейдуллах Ханмагомедов<br />

http://tabasaran.ucoz.ru/index/<br />

tabasaranskaja_pismennost/0-<br />

Ir kompaktdiskā<br />

128 Бейдуллах Ханмагомедов<br />

127 + 1 Бейдуллах Ханмагомедов<br />

143 + 1 Бейдуллах Ханмагомедов Отпечатано в<br />

ТАССР (Iespiesta Tatārijā).<br />

127 Бейдуллах Ханмагомедов<br />

Кази Курбанов


tadžiku Tajik<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TAD<strong>Ž</strong>IKIJA TAJIKISTAN<br />

Акобирова М.,<br />

лутфуллоев М.,<br />

Давлатмуродов<br />

Р.<br />

Алифбо<br />

Букварь для вспомогательных<br />

школ<br />

Душанбе, Маориф, 1989 109 + 3 Palīgskolām<br />

Каримов Ҳилол Алифбо Душанбе, Маориф, 1976 95 Нашри XXXVI<br />

Каримов Ҳилол Алифбо Душанбе, Маориф, 1979 95 + 1<br />

Каримов Ҳилол Алифбо Душанбе, Маориф, 1989 95 Нашри 57<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />

loksne.<br />

Каримов Ҳилол Алифбо Душанбе, Маориф, 1989 95 Нашри 51<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

loksnes.<br />

Лутфуллоев<br />

Махмадулло<br />

Алифбо Душанбе, Маориф, 1988 143 Нашри III<br />

Лутфуллоев<br />

Махмадулло<br />

Алифбо Душанбе, Маориф, 1989 143 Нашри IV<br />

Лутфуллоев<br />

Махмадулло<br />

Алифбо Душанбе, Маориф, 1999 95 Нашри XI<br />

Лутфуллоев Алифбо Душанбе, Матбуот, 2002 95 Нашри XIII<br />

Махмадулло<br />

Лутфуллоев<br />

Махмадулло<br />

Алифбо Душанбе, Шарқи озод,<br />

2003<br />

185<br />

95 Нашри XIII


Лутфуллоев<br />

Махмадулло<br />

Лутфуллоев<br />

Маҳмадулло,<br />

Шарифов<br />

Файзулло,<br />

Абдуллоев<br />

Ибодулло<br />

Негматов<br />

Сайдулло u. c.<br />

UZBEKIJA UZBEKISTAN<br />

tagalu Tagal<br />

Лутфуллоев<br />

Махмадулло,<br />

Шарипов Эргаш,<br />

Точиев Муртасо<br />

Субҳи дониш<br />

Заря знаний<br />

Душанбе, Маориф, 1985 96<br />

Алифбо Душанбе, Сарпараст,<br />

2005<br />

103 + 1<br />

Забони тоҷики Душанбе, Маориф, 1984 134 + 2<br />

Алифбо<br />

Китоби дарси барои синфи<br />

якум<br />

Тошканд, Ўзбекистон,<br />

2002<br />

186<br />

85 + 3 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

Julita A.<br />

Magbitang<br />

Lenmie Nueva<br />

Juacalla<br />

Mag-aral Bumasa at Sumulat Sampaloc, Manila, St.<br />

Augustine Publications,<br />

Inc., 2005<br />

Panimulang Pagbasa Valenzuela City, Tru-Copy<br />

Publishing House, Inc., b.<br />

g.<br />

Ugnayan sa Wika at Pagbasa Metro Manila, National<br />

Leonila D. Sese,<br />

MIlagros G. Agda<br />

Book Store, 1991<br />

Luningning A. Mga Unang Hakbang sa Pagbasa b. v., Banawe Publishing<br />

Salvador (First Steps in Reading) Company, Inc., 1957<br />

195 + 3<br />

55<br />

138<br />

56 Reprinted by National Book Store, Inc.


n Ang Abakada Panguhahing<br />

Hakbang sa Pagbasa<br />

(Primary Steps in Reading)<br />

n Pangunahing Hakbang ng<br />

Pagbasa<br />

(Primary Step in Reading)<br />

n Unang Pagbasa<br />

Pagkilala so Bagong Alpabetong<br />

Filipino<br />

NBS Editorial<br />

Board<br />

NBS Editorial<br />

Board<br />

Nilda Ortiz-<br />

Baterna<br />

Paz M. Belvez,<br />

Leticia S.<br />

Constantino,<br />

Marilou C.<br />

Asturias<br />

Proserpina<br />

Teodoro-Santos<br />

Sanayang Aklat sa Pagbasa<br />

Bagong Alfabeto: mga Unang<br />

Hakbang sa Pagbasa<br />

(Primary Steps in Reading)<br />

Bagong Alfabeto: mga Unang<br />

Hakbang sa Pagbasa<br />

(Primary Steps in Reading)<br />

Pagsulong sa Pagbasa<br />

n 64<br />

b. v., G. P. Nepomuceno<br />

Enterprises, 1996<br />

Quezon City, Amos Books,<br />

Inc., 2005<br />

Mandaluong City, National<br />

Book Store, 2005<br />

Metro Manila, National<br />

Book Store, 2005<br />

Metro Manila, Salesiana<br />

Prep<br />

Publishers, Inc., 1994<br />

Hiyas ng Filipino Pagbasa K Quezon City, Abiva<br />

Publishing House, 1991<br />

Makabagong Aklat sa Filipino<br />

Para sa Kindergarten<br />

Salud R. Enriquez A ba ka da<br />

Unang Hakbang sa Pagbasa<br />

Sampaloc, Manila, St.<br />

Francis of Assisi<br />

Publications, 1997<br />

Quezon City, Amos Books,<br />

Inc., 2005<br />

187<br />

64<br />

100<br />

64 Reprint<br />

64<br />

142 + 10 Revised edition<br />

153<br />

146 + 5<br />

32


tai dam Tai Dam<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

tairora Tairora<br />

Summer Institute<br />

of Linguistics<br />

Tôsu’ T’aydām<br />

[Black Tai Alphabet Book]<br />

Ames/Iowa, Crown<br />

Production, 1981<br />

188<br />

24 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

Alex Vincent Nena uva kaara rua!<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 64 Uz vāka <strong>–</strong> Nena uva voqavata kaara rua!<br />

(Read your own language!) Institute of Linguistics,<br />

Tairora Primer 1<br />

Tairora language Primer 1 2000<br />

Alex Vincent Nena uva voqavata kaara rua! U k a r u m p a , S u m m e r 58 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> Nena uva voqavata kaara rua!<br />

(read more of your own language) Institute of Linguistics,<br />

1999<br />

Tairora Primer 2<br />

tairora: omvunra-tokura dial. Tairora: Omwunra-Toqura dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

Alex Vincent Ena qva kyaara ntua!<br />

(Read your own language!)<br />

U k a r u m p a , S u m m e r<br />

Institute of Linguistics,<br />

2006<br />

76 Uz vāka <strong>–</strong> Ena qva kyaara ntua!<br />

Omwunra-Toqura (Tairora)


taju Thai<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TAIZEME THAILAND<br />

Bhontip<br />

Janyjitjumnong,<br />

Wellapa<br />

Vityayarux<br />

Bung-on<br />

Preechajarn<br />

Thai Textbook for Basic Learning Bangkok, Mr. Pranit<br />

for beginner Kids and<br />

Masakoonrat, 1993<br />

Kindergarten<br />

Skill Practice<br />

Reading Writing Vowels<br />

189<br />

32 Gailis, bifelis, 2 olas<br />

Bangkok, Prachachang<br />

Printing Co., Ltd., 2541<br />

[


n n n, n, n 48 Uz baltas lapas 9 zīmējumi<br />

Code 156<br />

n n n, n, n 24 Iegarena, sarkan brūna, trīs bērni lasa<br />

n n n, n, n 48 (lpp. nav Zaļš fons, galva sarkanā burtā<br />

norādītas)<br />

n n n, n, n 48 (lpp. nav Dzeltena vista uz zili raiba fona<br />

norādītas)<br />

n n n, n, n 48 (lpp. nav Gailis ar zilu asti zaļā zālē (sarkans)<br />

norādītas)<br />

n n n, n, n 50 (lpp. nav Balts fons, vista un 2 cāļi<br />

norādītas)<br />

n n n, n, n 58 Gailis, 2 mājas, 2 bērni lasa, 2 zīmuļi, 2478<br />

n n n, n, n 48 Gailis zaļiem spārniem un lielu dzeltenu<br />

knābi, kaklā zils burts<br />

n n n, n, n 24 Gailis, zirgs, zilonis<br />

n n n, n, n 48 Gailis, cāls, māja<br />

n n n, n, n 48 Tumši zaļš vāks, 2 bērni, burinieks ar<br />

varavīksnes krāsu karogu<br />

n n n, n, n 45 + 3 zaļš vāks, 2 bērni, gailis un vista, 2 olas,<br />

vērsis, 2 pudeles<br />

n n n, n, n 48 Oranžs vāks, zaļa zvaigzne, olā 2 vistas<br />

n n n, n, n Kompaktdisks<br />

Zaļš fons, zaķis<br />

n n n, n, n Plakāts[Aksara for kids]<br />

n n n, n, n Kompaktdisks<br />

Dzeltens fons, gailis<br />

n n n, n, n 40 3 zīmuļi, lokomotīve, vērsis zaļu degunu<br />

n n n, n, n Kompaktdisks<br />

Dzeltens tīgeris vaļēju muti<br />

190


n n n, n, n 48 Zils fons, 2 bērni<br />

n n n, n, n 40 Brūni violets vāks, 6 domīgi bērni,<br />

pulkstenis, soma<br />

n n n, n, n 52 Dzeltens cālis ar sirdsveida balonu, brūns<br />

gailis baltu vēderu<br />

n n n, n, n 48 Meitene melnām acīm<br />

n n n, n, n 64 Liels balts burts, 2 bērni, gailis<br />

n n n, n, n 48 Dzeltena vista un cāļi<br />

+ 4 krītiņi<br />

n n n, n, n 16 (lpp. nav 2 bērni ziliem matiem uz sarkana fona<br />

norādītas)<br />

n n n, n, n Plakāts (ar fotogrāfijām, labajā pusē dzeltens<br />

fons)<br />

n n n, n, n Plakāts (burti uz dzeltena fona, cipari)<br />

n n n, n, n Plakāts (ar fotogrāfijām, labajā pusē sārts<br />

fons)<br />

n n n, n, n 48 Ar mazu krāšņu gaili, vērsi, 4 olām uz<br />

dzeltīga fona<br />

n n n,n, 2543 [2000] 48 Zaļš vāks, 8 bērni būvē smilšu pilis<br />

n N<br />

Nn, Edutainment, 2004 Kompaktdisks<br />

ABC<br />

Zila fons, brūns suns<br />

n n 2 n, The Knowledge Center, 56<br />

n<br />

Violeta, 2 lāči pie karoga<br />

n Nice Handwriting Practice Book Bangkok, Wanna Books, n 48<br />

for Kindergarten<br />

Gailim uz muguras cālis, dzelteni 3 burti<br />

n Textbook for Kindergarten Bangkok, Prachachang 29 + 5 Gailis un 2 cāļi; sarkani burti<br />

Ko-kai<br />

Printing Co. Ltd., n<br />

n Thai Textbook<br />

Bangkok, Bangkok 67 Brūni vāki, melni burti<br />

New Fast Learning 1<br />

Printing, Mr. Padej<br />

Jirasan, n<br />

191


takia Takia<br />

n Thai textbook for Kindergarten Bangkok, Ton-Oor<br />

Printing Co. Ltd., 1991<br />

48 Gaiši zaļš fons, balts gailis<br />

Sirada Kateaem Thai ABC<br />

Bangkok,<br />

48 Zilgans fons, 4 olas, trusis, gailsi zila māja<br />

Thai Alphabet Writing Sermvitbannakan Printing,<br />

2542 [


takvane Takwane<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MOZAMBIKA MOZAMBIQUE<br />

tališu Talish<br />

Armando<br />

Muazambo u. c.<br />

Osuuza Welenga ni Oleba<br />

Etakwani<br />

Livro de alfabetização na língua<br />

takwane<br />

Nampula, SIL, 2003 106 + 2 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AZERBAID<strong>Ž</strong>ĀNA AZERBAIJAN<br />

tamazigt Tamazight<br />

[Akhmedzade Z.] [Bukvar] Baku, n, 1933 80 Kserokopija<br />

Nav vāka un titullapas.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MAROKA MOROCCO<br />

tamažak Tamazhak<br />

UNICEF ăfrăgna ălžăhnalăt ăttăγwid n, ImprImerie D. N. A. F. 62 Kserokopija<br />

L. A. , 1987<br />

Brochure de lecture Tamasheq<br />

n n n, 2010 134 3. daļa<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

193


NIGĒRA NIGER<br />

tamilu Tamil<br />

Ramada Elghamis Guide de lecture et d’écriture en<br />

tifinagh vocalisés<br />

Alhousseini<br />

Koule, Elghamis<br />

Ramada<br />

TEγĂRE D-ĂKĂTĂB<br />

2<br />

3LK3TTĂB N-3M3γRI<br />

Ewăt wa-n əәməәyyəәz<br />

Agadez, Association pour<br />

la promotion des tifinagh<br />

(APT), 2004<br />

194<br />

39 Kserokopija<br />

[Niamey], INDRAP, 1995 96 Uz vāka <strong>–</strong><br />

TEγĂRE D-ĂKĂTĂB<br />

2<br />

3LK3TTĂB N-3M3γRI<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDIJA INDIA<br />

A. G. S. Mani Practice Book Madras/Tamil Nadu, The<br />

Children’s World<br />

Publications, 1935<br />

32<br />

n [Tamilu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />

& Map House, b. g.<br />

Plakāts ar alfabētu<br />

n A Ā Puttakam<br />

n, n, n 14 (lpp. nav Cietos vākos<br />

ABC Book<br />

norādītas) Uz vāka <strong>–</strong> 2 bērni lasa<br />

n Anil Flash Card Book Madras/Tamil Nadu, 32 (lpp. nav<br />

Childrenš world, b. g. norādītas)<br />

n Arivoo Valarka Annai Tamil n, n, n 32 (lpp. nav Sārtā lotosā svece<br />

Malar Poon Tamil Anboo Valarka<br />

Increase Knowledge, Increase<br />

Love, Mother Language is Like a<br />

Flower<br />

norādītas)<br />

n Balar Tamil<br />

Madras/Tamil Nadu, 40 (lpp. nav Oranžs fons, aplī bērns ar grāmatu, koks<br />

Children’s Tamil 2<br />

Manoj Prakashan, b. g norādītas) zaļām lapām<br />

n n n, n, n 32 Klasē 6 skolēni un pie galda stāv skolotāja,<br />

pie sienas karte


n n n, n, n 12 (lpp. nav Puskails zēns, meitene sarkanā krēslā<br />

norādītas)<br />

n Puthia Tamil Malar<br />

Madras/Tamil Nadu, 12 (lpp. nav Zili stari<br />

Kannan New Tamil Reader Lakkumi Publishers, b, g, norādītas)<br />

n Selvam-Siruvar Malar Madras/Tamil Nadu, Cruz 12 (lpp. nav Zēns sarkanos šortos raksta, sarkans un zils<br />

Selvam Beginners’ Reader Stores, b. g.<br />

norādītas) fons<br />

n Shrikam Chitra Tamil Malar Madurai/Tamil Nadu, 31 + 1 Klasē 5 skolēni un pie galda stāv skolotāja<br />

SINGAPŪRA SINGAPORE<br />

Shriram Pictorial Tamil Primer Sriram Industries, b. g.<br />

n<br />

ŠRILANKA SRI LANKA<br />

n Singapore, EVS<br />

Enterprises, b. g.<br />

Kapila<br />

Suriyabandara<br />

tanakros Tanacross<br />

Kalharee Thebas Hodiya<br />

Kalhari 3 Language Alphabet<br />

Book<br />

Mattegama, Kalhare<br />

Publications, b. g.<br />

195<br />

16 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

8 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

+ singalu, angļu<br />

n n n, n, 1988 32 (lpp. nav Sarkans papagailis<br />

norādītas)<br />

n n n, n, 1988 44 Zēnam sarkana grāmata<br />

n Tamil Grade 1Reading Book<br />

Beginners’ Lessons<br />

Sk. han: Trondek dial. See Hän: Tr’ondëx dial.<br />

tangmi Thangmi<br />

Kolombo, Department of<br />

Educational Publications,<br />

2003<br />

50 7. izdevums<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NEPĀLA NEPAL


tatāru Tatar<br />

B i r B a h a d u r [Gaiko Thangmi Kham: Kaksha Kathmandu, n, 2008 57 http://markturin.commons.yale.edu/volumes/<br />

Thami and Laxmi Di (My Thangmi Language: Class<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Basukala, edited One). Educate the Children]<br />

Ir izdruka.<br />

by Mark Turin Mother tongue primer for<br />

Thangmi-speaking children.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

JAPĀNA JAPAN<br />

Мөгаллим<br />

Мөхетдин<br />

Корбангалиев<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Өстəәмəә ƏӘлифба китабының<br />

тəәрҗемəәсе<br />

Сагит Хальфин Азбука татарскаго языка съ<br />

обстоятельнымъ описанiемъ<br />

буквъ и складовъ ..<br />

TATĀRIJA TATARSTAN<br />

Кореядəәге торычу<br />

месельманнарның Киҗү<br />

мəәркəәзе динни вəә милли<br />

идəәрəәсе, 1936<br />

Басылган урыны: Токия<br />

Исламия мəәтбугəәтендəә<br />

Москва, печатана при<br />

Императорскомъ<br />

Московскомъ<br />

УниверситетѢ, 1778<br />

Wağizov S. Ğ.,<br />

Wəәlitowa R. Ğ<br />

Latin grafikasi nigezendəә əәlifba Казан, Məәğəәrif, 2000 53 + 3<br />

Xaqof Waxit Telen belgəәn il acar Qazan, Məәğəәrif, 1993 61 + 3<br />

Ахмад Хади<br />

Максуди<br />

Мүгаллим сани<br />

Второй учитель или арабский<br />

алфавит<br />

196<br />

25 http://tatarica.yuldash.com/culture/<br />

article1214<br />

Ir izdruka.<br />

48 См. книгу «Азбука татарского языка с<br />

обстоятельным описанием букв и<br />

складов ..», Москва, Издательство МГУ.<br />

Издательство КГТУ, 1996, 60 стр.; 9-58<br />

стр.<br />

Казан, УМНДЪ, 1917 48 Изданiе четырнадцатое<br />

Переиздано в 1989 в Ташкенте?


Вагыйзов С. Г Язарга өйрəәнү дəәфтəәре Казан, Татарстан китап<br />

нəәшрияты,1977<br />

72<br />

Вагыйзов С. Г Язарга өйрəәнү дəәфтəәре Казан, Татарстан китап<br />

нəәшрияты,1983<br />

76<br />

Вагыйзов С. Г Язарга өйрəәнү дəәфтəәре Казан, Мəәгариф, 1995 76<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

ƏӘлифба Казан, «Мəәгариф»<br />

нəәшрияты, 2010<br />

197<br />

100 + 3 Учебник для 1 класся начальной<br />

общеобразовательной школы с татарским<br />

языком обучения<br />

Издание тридцать шестое<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />

loksne, 1 četrkārši salocīta loksne.<br />

Krievu valodā <strong>–</strong> Алифба<br />

ƏӘлифба Казан, Мəәгариф, 1996 100 + 4 Учебник для трехлетней начальной<br />

школы<br />

Издание тридцать первое<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />

loksne, 1 četrkārši salocīta loksne.<br />

ƏӘлифба Казан, Мəәгариф, 1996 118 + 2 Букварь для 1 класса четырехлетней<br />

начальной татарской школы<br />

ƏӘлифба Казан, Мəәгариф, 2002 118 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

loksne.<br />

ƏӘлифба Казан, Татарстан китап 95 + 1 + 16<br />

нəәшрияты, 1975<br />

ƏӘлифба Казан, Татарстан китап<br />

нəәшрияты,1977<br />

ƏӘлифба Казан, Татарстан китап<br />

нəәшрияты,1984<br />

ƏӘлифба Казан, Татарстан китап<br />

нəәшрияты,1986<br />

95 + 1 Издание двадцатое<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 divkārši salocītas<br />

loksnes.<br />

94 + 2 Издание двадцатое<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />

loksne, 1 četrkārši salocīta loksne.<br />

166 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 seškārši salocīta<br />

loksne.


tatu Tat<br />

Вəәлитова Р. Г.,<br />

Вагыйзов С. Г<br />

Вəәлитова<br />

Рəәмзия,<br />

Вагыйзов Сəәлəәй<br />

Зəәйнуллин<br />

Җəәмил<br />

Хайдарова Р.,<br />

Галиева Н.<br />

ƏӘлифба белəән ничек эшлəәргəә<br />

Методическое руководство к<br />

букварю<br />

Казан, Татарстан китап<br />

нəәшрияты, 1986<br />

198<br />

111 + 1<br />

ƏӘлифба Казан, Мəәгариф, 2004 118 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

loksne.<br />

ƏӘлифба<br />

Татарская азбука на основе<br />

арабской графики<br />

Самоучитель<br />

Татарский язык<br />

Учебник для первого класса<br />

четырёхлетней русской<br />

школы<br />

Казан, Татарстан китап<br />

нəәшрияты, 1991<br />

110 + 2<br />

Казань, Магариф, 2000 141 + 2 Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DAGESTĀNA DAGESTAN<br />

Гаврилов Борис,<br />

Авшалумов<br />

Хизгил<br />

tatu: musulmaņu Tat: Moslem<br />

Азбука Махачкала, Дагучпедгиз,<br />

1990<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AZERBAID<strong>Ž</strong>ĀNA AZERBAIJAN<br />

tausug Tausug<br />

Nabat Cəәfəәrova ƏӘlifba Bakı, Maarif, 1996 79 + 1<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

112 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

loksne.


FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

b. a. PAGANARAN BAHASA<br />

TAUSUG Undang Undang 1<br />

Tausug of Sulu<br />

n MAGBASSA KITA!<br />

Bahagi’ 1<br />

n MAGBASSA KITA!<br />

Bahagi’ 2<br />

n MAGBASSA KITA!<br />

Bahagi’ 3<br />

Seymour and Lois Atulan Magbacha<br />

Ashley The Method of Reading<br />

and<br />

Kathie Bosscher<br />

Seymour and Lois<br />

Ashley<br />

Hinda Itik<br />

Duck and His Friends<br />

Seymour and Lois Magsakap Kita Magbacha<br />

Ashley Let's Get Ready to Read<br />

and<br />

Kathie Bosscher<br />

Manila, Summer Institute of 55 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

Linguistics, 1963<br />

tsg_Paganaran_bahasa_Tausug_Undang_und<br />

ang_1_1963.PDF<br />

Uz vāka <strong>–</strong>PAGANARAN BAHASA<br />

TAUSUG Undang Undang 1 Tausug<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n, n, 1995 56 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n, n, 1995 77 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n, n, 1995 40 LEI<br />

Manila, Summer Institute of<br />

Linguistics—Philippines,<br />

Inc.<br />

Translators, Publishers,<br />

1974<br />

Manila, Summer Institute of<br />

Linguistics—Philippines,<br />

Inc.<br />

Translators, Publishers,<br />

1969<br />

Manila, Summer Institute of<br />

Linguistics—Philippines,<br />

Inc.<br />

Translators, Publishers,<br />

1974<br />

199<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

88 + X + 2 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

tsg_Atulan_magbacha_(The_method_of_rea<br />

ding)_1974.PDF<br />

Uz vāka <strong>–</strong> Atulan Magbacha<br />

TAUSUG<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

79 + 1 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

tsg_Hinda_itik_1969.PDF<br />

Uz vāka <strong>–</strong> Hinda Itik TAUSUG<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

37 + 1 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

tsg_Magsakap_Kita_Magbacha_(Let's_Get_<br />

Ready_to_Read)_1974.PDF<br />

Uz vāka <strong>–</strong> Magsakap Kita Magbacha<br />

TAUSUG<br />

Ir kompaktdiskā.


tboli Tboli<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

teen Teen<br />

b. a. SULAT HENNAGÌ 1<br />

Tagabili<br />

Series Two<br />

b. a. Sulat hennagì<br />

4<br />

Tagabili<br />

LIlian<br />

Underwood. a.<br />

Vivian Forsberg,<br />

Lilian<br />

Underwood<br />

Manila, Summer Institute of 30 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

Linguitics in cooperation<br />

tbl_Sulat_Hennagi_1_1962.PDF<br />

with the Burean of Public<br />

Schools and the Institute of<br />

Nationa1 Language of<br />

t h e D e p o r t m e n t o f<br />

Education of Manila, 1962<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Manila, Summer Institute of 25 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

Linguitics in cooperation<br />

tbl_Sulat_Hennagi_4_1960.PDF<br />

with the Burean of Public<br />

Schools and the Institute of<br />

Nationa1 Language of<br />

t h e D e p o r t m e n t o f<br />

Education of Manila, 1960<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

SULAT HENNAGÌ 1 Manila, Summer Institute of 134 3rd printing<br />

Learning our Letters Linguitics in cooperation<br />

http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

Tboli<br />

with the Burean of Public<br />

tbl_Sulat_Hennagi_4_1960.PDF<br />

Schools and the Institute of<br />

Nationa1 Language of<br />

t h e D e p o r t m e n t o f<br />

Education of Manila, 1973<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Hol Kbut Knagì<br />

Manila, Summer Institute of 26<br />

Tboli<br />

The Very Beginning of Studying<br />

Linguistics, 1991<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

200


KOTDIVUĀRA CÔTE D’IVOIRE<br />

telefol Telefol<br />

SIL Jεnpırε lε Bεtına<br />

Syllabaire Téén<br />

Premier livre<br />

SIL Jεnpırε taabɔ<br />

Syllabaire Téén<br />

Deuxième livre<br />

Abidjan, Société<br />

Internationale de<br />

Linguistique, 1984<br />

Abidjan, Société<br />

Internationale de<br />

Linguistique, 1989<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

teleutu Teleut<br />

Phyllis & Alan<br />

Healey<br />

Suukon tiki-bom tigin kal kelum Ukrarumpa, Summer<br />

o 1<br />

Institute of Linguistics,<br />

Telefol pre-Primer<br />

1981<br />

201<br />

43<br />

46<br />

53 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

telugu Telugu<br />

Курпешко-<br />

Таннагашева<br />

Надежда,<br />

Кучигашева<br />

Надежда<br />

Телеут тилиниң буквари Кемерово, Кузбасс,<br />

СКИФ, 2001<br />

127 + 1<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDIJA INDIA<br />

[telugu valodas alfabēts] Hyderabad, Raj kamal Book<br />

Agency, b. g.<br />

Lielais plakāts, apdrukātas abas puses


n Book - A Vijayawada/Andhra<br />

Pradesh, Vikram Books<br />

Links, n, n<br />

n Book - B Vijayawada/Andhra<br />

Pradesh, Vikram Books<br />

Links, n, n<br />

n n [Hyderabad/Andhra<br />

Pradesh], Sree Rama<br />

Publishers, 1997<br />

n n Madras/Tamil Nadu, Cruz<br />

Stores, n<br />

n n Secunderabad/Andhra<br />

Pradesh, Dachepalli<br />

Publishers, n<br />

202<br />

32 Children’s Series<br />

2 bērni un 2 zīmuļi ūdenī<br />

36 Children’s Series<br />

Meitene sārtos brunčos ar 2 dzelteniem<br />

burtiem<br />

48 Banāns, 2 bērni<br />

16 (lpp. nav Zēns un meitene uz tumši zaļa fona<br />

norādītas)<br />

56 Zivis upē<br />

n n [Hyderabad/Andhra<br />

Pradesh], Sree Rama<br />

Publishers, n<br />

80 Zēns un meitene rāda uz putniem<br />

n n Madurai/Tamil Nadu, Sri 48 Meitene sarkanā kleitā ar grāmatu rokā, zēns,<br />

Ram Publications, n<br />

zils fons<br />

n n n , n, n 30 (lpp. nav Suns, meitene, zēns pie tāfeles, zaļš fons<br />

n n [Hyderabad/Andhra<br />

Pradesh], Mahesh Arts,<br />

Sivakasi, n,<br />

n n [Hyderabad/Andhra<br />

Pradesh], n, n<br />

n n Secunderabad/Andhra<br />

Pradesh, Dachepalli<br />

Publishers, n, n<br />

n n [Hyderabad/Andhra<br />

Pradesh], n, n<br />

norādītas)<br />

33 3 bērni, dzeltens aplis<br />

32 2 bērni, sieviete rāda ar roku, grāmtas, zils<br />

fons<br />

24 Pieliekusies meitene un grozs<br />

16 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Apaļīgs zēns ar zaļu grāmatu, zils fons


tem Tem<br />

n n Hyderabad/Andhra Pradesh, 24<br />

Arkbird Publications, n, n<br />

Zaļš papagailis uz tāfeles<br />

n n Hyderabad/Andhra Pradesh, 63 + 1<br />

Arkbird Publications, n, n<br />

Tikai burti uz pelēka fona<br />

n n Hyderabad/Andhra Pradesh, 32<br />

Arkbird Books, n, n<br />

2 pāvacis<br />

n n Secunderabad/Andhra<br />

Pradesh, Dachepalli<br />

Publishers, n, n<br />

64 Meitene, zēns ar otu, liels sarkans burts<br />

n n Hyderabad/Andhra Pradesh, 36<br />

Shirdi Book Depot, n, n<br />

Zebra, Tadžmahals<br />

n Selvam Papai Pathamu Madras/Tamil Nadu, Cruz 12 (lpp. nav<br />

Selvam Children’s Lessons Stores, n, n<br />

norādītas)<br />

n Telugu Alphabet Hyderabad/Andhra Pradesh, 12<br />

Holy Faith International (P)<br />

Ltd., n, n<br />

4 bērni<br />

n Telugu Alphabetical Pictorial Delhi, Indian Book Depot<br />

Lielais plakāts<br />

Chart<br />

(Map House), b. g.<br />

n Telugu Alphabetical Pictorial Delhi, Indian Book Depot<br />

Mazais plānais plakāts<br />

Chart<br />

(Map House), b. g.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TOGO<br />

203


temne Temne<br />

Ouradéi T.<br />

Lambo,<br />

Médjéssirbi<br />

Agoro<br />

Tem ŋmáádi<br />

Syllabaire 1 (1<strong>–</strong>15)<br />

Sonodé, Les Affaires<br />

Sociales Division de<br />

l’Alphabétisation et de<br />

L’Education des Adultes,<br />

1984<br />

204<br />

32 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ANGLIJA ENGLAND<br />

b. a. ƏӘkəәfəә kəәtɔtɔko Ka ƏӘŋfeth<br />

Kakəәthemnε<br />

Longman’s Temne Primer<br />

tepehua: de Huehuetla Tepehua: de Huehuetla<br />

London, Longmans, Green<br />

and Co. Ltd., 1946<br />

18 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Instituto<br />

Lingüístico de<br />

Verano<br />

Instituto<br />

Lingüístico de<br />

Verano<br />

Instituto<br />

Lingüístico de<br />

Verano<br />

Instituto<br />

Lingüístico de<br />

Verano<br />

Calaniyau 1<br />

Aprendamos en el tepehua de<br />

Huehuetla, Hgo.<br />

Calaniyau 2<br />

Aprendamos en el tepehua de<br />

Huehuetla, Hgo.<br />

Calaniyau 3<br />

Aprendamos en el tepehua de<br />

Huehuetla, Hgo.<br />

Catai’ulayau ju ixlanica<br />

Empecemos a estudiar en el<br />

tepehua de Huehuetla, Hgo.<br />

México, Instituto 99 + 3<br />

Lingüístico de Verano, 1981<br />

México, Instituto<br />

Lingüístico de Verano, 1981<br />

89 + 1 Titullapā <strong>–</strong> 1980<br />

México, Instituto 72 + 5<br />

Lingüístico de Verano, 1981<br />

México, Instituto 31 + 3<br />

Lingüístico de Verano, 1981


tepehuan Tepehuan<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

teva Tewa<br />

Francisco javier<br />

de la Cruz,<br />

Melesio Garcia<br />

Gurrola<br />

Guñ libru’ o’dam kt’n b. v., [SEP], 1983 49 + 3 As spoken in Durango<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

b. a. FIRST BOOK for learning to Santa Ana/California,<br />

read and write Tewa. Written for Summer Institute of<br />

those who can already read<br />

English.<br />

Linguistics, 1963<br />

teva: San Huan dial. Tewa: San Juan dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

[Randall and<br />

Anna Speirs]<br />

Tewa Workbook Huntington Beach/<br />

California, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1979<br />

205<br />

21 Uz vāka <strong>–</strong> téwa t’owa tuuri ta’nin<br />

tuukangíi’in<br />

Pááré’in Ta’nin (Book I)<br />

88 Kserokopija


tiang Tiang<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

tibetiešu Tibetan<br />

[Riikka & Tomas Tak aakalkalit ina kokot<br />

Kolkka] ABC-Book<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Tak aakalkalit ina kokot<br />

Institute of Linguistics,<br />

2009<br />

Tiang language ABC-Book<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDIJA INDIA<br />

Council for [Tibetan Children’s Book “Light Dharamsala/Himachal<br />

Tibetan Educationof<br />

Wisdom”]<br />

Pradesh, 2102 [


Daniel Teklu<br />

Redda<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

tikuna Ticuna<br />

Hiysab Matshaaf Tigrinyaa<br />

NiniTsaanaaf<br />

[freedom/cleanliness book<br />

tigrinja]<br />

How to write characters with<br />

various vowels<br />

, 2001 [2008/9] 74<br />

n Adult Education 2 n 96 + 2<br />

n Adult Education 2 n 109 + 5<br />

[Skolverket och Läslära på tigreska [Stockholm], Skolverket,<br />

African Triangle]<br />

1993<br />

Minya Tseggay Min Alfabetsbok Stockholm, Skolverket,<br />

1997<br />

Minya Tseggay Min Läsebok 1 med Blandade Stockholm, Skolverket,<br />

Övningar<br />

1997<br />

207<br />

45 + 3 Sarkana<br />

80 Dzeltena<br />

139 + 1 Zila<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

BRAZĪLIJA BRAZIL<br />

PERU<br />

[Jussara Gruber] Ngi’ã tanaürchiaünaagü um<br />

manual da ecrita<br />

um manual da escrita<br />

b. a. ARU: cascabel (Cartilla de<br />

lectura No. 1A: ticuna con<br />

traducción al castellano).<br />

Brasília, b. i., [1985] 108<br />

Lima, Ministerio de<br />

Educación, 1974<br />

b. a. Escritura 1: Manual de escritura y Lima, Ministerio de<br />

ortografía 1<br />

Educación Pública. 1958<br />

42 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=47491<br />

4. izdevums<br />

62 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

(1. izdevums <strong>–</strong> 1958)<br />

http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ticnmeo1.pdf


. a. Escritura 2: Manual de escritura y Lima, Ministerio de 80 (lpp. nav http://www.sil.org/americas/peru/<br />

ortografía 2<br />

Educación Pública. 1958 norādītas) show_work.asp?id=21070<br />

b. a. Escritura 3: Manual de escritura y Lima, Ministerio de 48 (lpp. nav http://www.sil.org/americas/peru/<br />

ortografía 3<br />

Educación Pública. 1960 norādītas) show_work.asp?id=21073<br />

b. a. Marü nüxũ tacuax (Ya sabemos Yarinacocha, Minsiterio 164 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

leer)<br />

Libro de Lectura y Escritura, 7A<br />

de Educación, 1992<br />

show_work.asp?id=33426<br />

b. a. Ngixã nüxü tadaumatü (Vamos a Lima, Ministerio de 64 (lpp. nav http://www.sil.org/americas/peru/<br />

leer: Libro 2 de aprestamiento<br />

para la lectura y escritura)<br />

Educación, 1981 norādītas) show_work.asp?id=17952<br />

b. a. Ngīxā tangúe Lima, n, 2000 n Ir izdruka.<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

b. a. Ngĩxã tangue. 1990. Libro de Lima, Ministerio de 212 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lectura y Escritura, 4<br />

Educación, 1990<br />

show_work.asp?id=17082<br />

b. a. Nguga (La perdiz: libro de lectura [Lima], Ministerio de 131 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

no. 5; Ticuna con traducción al Educación and Instituto<br />

show_work.asp?id=42390<br />

Castellano)<br />

Lingüístico de Verano,<br />

2000<br />

b. a. Papa rü mama tapuracüe (Papá y Lima, Ministerio de 96 1982. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

mamá trabajan: Libro 3 de lectura Educación, 1982<br />

y escritura)<br />

show_work.asp?id=17953<br />

b. a. Ticuna 1<br />

Lima, Ministerio de 34 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Cartilla 1<br />

Educación Pública, 1954<br />

show_work.asp?id=21068<br />

b. a. Ticuna 2<br />

Lima, Ministerio de 48 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Cartilla 2<br />

Educación Pública, 1958<br />

show_work.asp?id=21084<br />

b. a. Ticuna 2-A<br />

Lima, Ministerio de 48 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Cartilla 2-A<br />

Educación Pública, 1958<br />

show_work.asp?id=21085<br />

b. a. Ticuna 3<br />

Lima, Ministerio de 48 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Cartilla 3<br />

Educación Pública, 1959<br />

show_work.asp?id=21071<br />

b. a. Ticuna 3-A<br />

Lima, Ministerio de 48 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Cartilla 3-A<br />

Educación Pública, 1960<br />

show_work.asp?id=21072<br />

208


timoriešu Timorese<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDONĒZIJA INDONESIA<br />

tindu Tindi<br />

R. F. Rice u. c. Sul Noina Soit 1 Surabaja, n 82 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DAGESTĀNA DAGESTAN<br />

tiruraj Tiruray<br />

Абдурашидов<br />

Лабазангарджи<br />

Абдулазизович<br />

ГIдáраб алфавит Тинди, n, 2002 4 Rokraksta kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />

tiva Tiwa<br />

n ABK-123 Manila, Summer Institute<br />

of Linguistics<strong>–</strong>Philippines<br />

Inc., Translators,<br />

Publishers, 1980<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

209<br />

34 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />

tiy_ABK-123_(ABK_Booklet)_1980a.pdf<br />

Uz vāka <strong>–</strong> ABK 123 Tiruray.<br />

Ir kompaktdiskā.


ASV USA<br />

tivi Tiwi<br />

b. a. Natu <strong>–</strong> lirbu Bosque Farms/New<br />

Mexico, Summer Institute<br />

of Linguistics, b. g.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />

tlapanek Tlapanec<br />

Marie Godfrey u.<br />

c.<br />

Ngíningawíla Júrra [Our Book] 1<br />

Tiwa<br />

Darwin, Summer Institute<br />

of Linguistics, Autralian<br />

Aborigenes Branch, 1975<br />

210<br />

11 A Proposed Alphabet for S. Tiwa as spoken<br />

at Isleta Pueblo, N. M.<br />

26 Ir SIL kserokopija.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

tlingit Tlingit<br />

Austreberto<br />

Flores Galeana,<br />

Santiago de los<br />

Santos Galindo<br />

iyu maguxnu mepha México, SEP, 1985 189 + 7 As spoken in Malinaltepec Guerrero<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

b. a.<br />

KANĀDA CANADA<br />

Tlingit Reading Book One Juneau/Alaska, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1962<br />

47 Kserokopija


[Dr. Jeff Leer] Tlingit Literacy Session Whitehorse/Yukon, Yukon<br />

Native Languages Centre,<br />

Yukon Native<br />

Languages<br />

Project, Council<br />

for Yukon Indians<br />

tlingit: Teslina [ezera] dial. Tlingit: Teslin dial.<br />

1996<br />

Tlingit Literacy Workshop Whitehorse/Yukon, Yukon<br />

Native Languages Project,<br />

Council for Yukon Indians,<br />

1984<br />

211<br />

58 lapas<br />

28 lapas<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA<br />

toabaita To’abaita<br />

Emma Sam Tlingit Language Lessons<br />

Teslin Dialect<br />

Emma Sam Tlingit Language Lessons<br />

Teslin Dialect<br />

Whitehorse/Yukon, Yukon<br />

Native Language Centre,<br />

1994<br />

Whitehorse/Yukon,<br />

Council of Yukon First<br />

Nations, Yukon Native<br />

Language Centre, 1994<br />

52<br />

Audiokasete<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZĀLAMANA SALAS SOLOMON ISLANDS<br />

tofalaru Tofalar<br />

Dr. Gary Simons Thafali Lana Te’emai La<br />

To’abaita Primer Book 1<br />

Fo’ondo, North Malaita,<br />

Fo’ondo Book House,<br />

1980<br />

44 Trial Edition<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA


tok pisin Tok Pisin<br />

Рассадин В. И. Прописи к букварю для 1 Санкт-Петербург, Дрофа, 32<br />

класса тофаларских школ 2005<br />

Рассадин В. И., Тоъфа букварь Иркутск, Восточно- 111 + 1<br />

Шибкеев В. Н.<br />

Сибирское книжное<br />

издательство, 1989<br />

Рассадин Букварь Санкт-Петербург, Дрофа, 118 + 2<br />

Валентин<br />

2005<br />

Sk. kamano-kafe un ziemeļlvahgi: banz dial. See Kamano-Kafe and North Wahgi: Banz dial<br />

tonga Tonga<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZAMBIJA ZAMBIA<br />

E H Katungu, W<br />

Ngandu<br />

Breakthrough mu Chitonga<br />

Pupil’s Book<br />

Bbuku lyasicikolo<br />

Lusaka, Longman Zambia<br />

Ltd, 2005<br />

J. B. Mwemba lma Lusaka, Longmans of<br />

Zambia, 1968<br />

toradža-sadan Toraja-Sadan<br />

212<br />

62 Second impression<br />

62 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDONĒZIJA INDONESIA<br />

totonak Totonac<br />

R. Rice u. c. Melada’ Ma’basa [Gereja Toraja], 1976 96 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO


C. Pablo de Luna<br />

Garcia<br />

(responsable<br />

etnolinguista)<br />

Limakgátsokgni’xla tutunáku<br />

Alfabeto Totonaco<br />

totonak: de la Sjerra Norte de Puebla Totonac : de la Sierra Norte de Puebla<br />

[México], SEP, 1986 18 17. un 18 . lpp. atkārtojas.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Amador<br />

Hernández<br />

Carmona<br />

totonak: Huaučinango Totonac : Huauchinango<br />

Likgalhawatga xa tuhunáku<br />

kampalhuwachuchut xalá pakxtu<br />

Libro totonáco de la sierra norte<br />

de puebla<br />

México, SEP, 1992 143 + 1<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MEKSIKA MEXICO<br />

Santiago Ramírez Likgelhtanakga kapsnat yakgtun México, SEP, 1985 97 + 3 Huauchunango Puebla<br />

Hernández kata limakgatauakgat tutunakuj<br />

Santiago Ramírez Kapsnat litsoҟot<br />

México, SEP, 1978 241 Edición experimental<br />

Hernández u. c. Piku’ka’ta liskatni’<br />

xa tachiuin totonako<br />

xala’nak Huauchinango<br />

totonak: Papantla Totonac: Papantla<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

213


MEKSIKA MEXICO<br />

Epifanio Mi libro totonaco<br />

Hernández García ki likgalhtawakga xla tutunaku<br />

u. c.<br />

tsonga Tsonga<br />

Francisco Morales<br />

Vázquez<br />

México, SEP, 1986 96 As spoken in Papantla/Veracruz<br />

Ki likgalhtawakga xla tutunakú México, SEP, 1983 178 + 2 As spoken in Papantla Veracruz<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />

b. a. Buku ya vahlayi<br />

Sub. A<br />

(Tsonga Speller Sub. A)<br />

H. W. E. Makomba · ndlela<br />

Ntsanwisi Sub A<br />

M. B. Mpenyana Xipele xa switoloveto<br />

u. c.<br />

Risana ra Dyambu<br />

Gireyidi ya 1<br />

S Hortop, J Leyi I Buku ya Vadyondzi ya<br />

Tilbury na M<br />

Edwards<br />

Xitsonga<br />

S Hortop, J Leyi i Buku ya Vadyondzi ya<br />

Tilbury na M<br />

Edwards<br />

Xitsonga<br />

Braamfontein, Sasavona<br />

Publishers & Booksellers,<br />

1971<br />

Johannesburg, Educum<br />

Publishers, 1988<br />

Pretoria, Kagiso<br />

Publishers, 1998<br />

Cape Town, Maskew<br />

Miller Longman, 1999<br />

Cape Town, Maskew<br />

Miller Longman, 1999<br />

214<br />

48 9th Edition<br />

Uz vāka <strong>–</strong> Buku ya vahlayi<br />

Sub. A<br />

Sasavona Books<br />

Titullapā <strong>–</strong> 2017<br />

44 Thirteenth impression<br />

52<br />

62 Second impression<br />

31 + 33 Third impression


tsuvadi Tsuvadi<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NIGĒRIJA NIGERIA<br />

tsvana Tswana<br />

Igrahim Hassan u. Littahi vu Tasha<br />

c.<br />

Littahi 1<br />

Igrahim Hassan u. Littahi vu Tasha<br />

c.<br />

Littahi 2<br />

Jos/Plateau State, Sudan<br />

United Mission/Christain<br />

Reformed Church Branch,<br />

2005<br />

Jos/Plateau State, Sudan<br />

United Mission/Christain<br />

Reformed Church Branch,<br />

2005<br />

215<br />

49 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

49 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

BOTSVANA BOTSWANA<br />

Ministry of<br />

Education<br />

Department of<br />

Non-formal<br />

Education<br />

DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />

Go Bala Ke Tswelelopele<br />

Re feng 1<br />

J. M. Ntsime, G. Matlhasedi<br />

J. Rousseau, P. A. Kereite ya 1<br />

P. Mampie<br />

Gaborone, DNFE, [1985] 25 Kserokopija<br />

Pretoria, Via Afrika<br />

Limited, 1989<br />

70 Second impression<br />

Kserokopija


NATALA<br />

N. P. Senne, F.M. Fofelang Godimo<br />

Cape Town, Maskew<br />

Sepato Kaedi ya Mofatlhosi 1 Miller Longman, 2002<br />

P. L. Ntsie u. c. Ke yona puo<br />

Cape Town, Phumella,<br />

E latela mokgwa o montšhwa wa 1998<br />

thuto<br />

Grade 1<br />

P. L. Ntsie u. c. Ke yona puo<br />

Cape Town, Phumella,<br />

Padisko<br />

Grade 1<br />

1999<br />

S. Dichabe, R. Fofelang Godimo<br />

Cape Town, Maskew<br />

Malimabe Buka ya Tiro<br />

Grade 1<br />

Miller Longman, 2002<br />

Ernst Penzhorn Sepeleñ, ke go re:<br />

Lokoalo loa ntlha loa thuto ea<br />

gobuisa.<br />

SVAZILENDA SWAZILAND<br />

tšiluba Tshiluba<br />

Moorleigh, Kgatisho ea<br />

Missione ea<br />

Hermannsburg koa<br />

Empangweni, 1914<br />

M. Mbonani Monate wa Setswana 1 Manzini, Macmillian<br />

Boleswa, 1997<br />

216<br />

64 Fourth impression<br />

120<br />

64 Second impression<br />

28 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZAIRA ZAIRE<br />

Ntumba Lupua<br />

Yemey u. c.<br />

Ntumba Lupua<br />

Yemey u. c.<br />

Kubala ne Kufunda 1<br />

Mukanda 1<br />

Kubala ne Kufunda 2<br />

Mukanda 2<br />

Fourth impression<br />

25 Dienvidāfrikas Savienības province<br />

Kserokopija<br />

48<br />

n, n, 1993 80 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n, n, 1993 96 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.


tumbuka Tumbuka<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MALĀVIJA MALAWI<br />

tungag Tungag<br />

Grace Mtegha u.<br />

c.<br />

Grace Mtegha u.<br />

c.<br />

Ungweru Upya 1 Mzuzu, Baptist Mission in 96 LEI<br />

Malawi, 2005<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Ungweru Upya 2 Mzuzu, Baptist Mission in 96 LEI<br />

Malawi, 2005<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

tupari Tupari<br />

L e s l e y F a s t , TARA TATAOT Tungag Reading U k a r u m p a , S u m m e r 49 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> TARA TATAOT TUNGAG Reading<br />

R e n s o n Workbook<br />

Institute of Linguistics,<br />

Workbook<br />

Warakurai<br />

( r e v i s e d a n d<br />

edited by)<br />

1993<br />

L e s l e y F a s t , USAUSA ANI TATAOT Tungag U k a r u m p a , S u m m e r 43 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> USAUSA ANI TATAOT TUNGAG<br />

R e n s o n Reading Readiness Workbook Institute of Linguistics,<br />

Reading Readiness Workbook<br />

Warakurai<br />

( r e v i s e d a n d<br />

edited by)<br />

1993<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

BRAZĪLIJA BRAZIL<br />

Lucy Seki u. c. Tupari’ Ema’ê Brasília, Fundação<br />

Nacional do Índio, 2003<br />

217<br />

151 + 1


turkana Turkana<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KENIJA KENYA<br />

turkmēņu Turkmen<br />

Pastor Jeremiach Ewala 1 Nairobi, Literacy &<br />

Ekitoe Mana u. c.<br />

Evangelism Fellowship of<br />

Pastor Jeremiach<br />

Ekitoe Mana u. c.<br />

Kenya, 1993<br />

Ewala 1 Nairobi, Partners in<br />

Literacy Ministries, 2006<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TURKMĒNIJA TURKMENISTAN<br />

Muratgeldi<br />

Söÿegow,<br />

Nyÿazberdi<br />

Rejebow<br />

Muratgeldi<br />

Söÿegow,<br />

Nyÿazberdi<br />

Rejebow<br />

Muratgeldi<br />

Söýegow,<br />

Nyýazberdi<br />

Rejebow<br />

Harplyk Aşgabat, Magarif, 1995 142 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 sešpadsmitkārši<br />

salocīta loksne.<br />

Harplyk Aşgabat, Magarif, 1997 142 + 4<br />

Harplyk Aşgabat, Türkmen döwlet<br />

neşirýat gullugy, 2003<br />

218<br />

80<br />

80<br />

144


turku Turkish<br />

Muratgeldi<br />

Söÿegow,<br />

Nyÿazberdi<br />

Rejebow<br />

Азымов П. А.,<br />

Гурбанов А. А.<br />

Азымов П. А.,<br />

Гурбанов А. А.<br />

Бердиев Р.,<br />

Сейисов Ы.,<br />

Нобатов М<br />

Harplyk Aşgabat, Türkmen döwlet<br />

nesirýat gullugy, 2010<br />

Харплык Ашгабат, Түркменистан,<br />

1972<br />

219<br />

143 + 2<br />

119 + 1 Пигам Азимов, Абдулла Курбанов<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />

loksne.<br />

Харплык Ашгабат, Магарыф, 1978 125 + 3 Пигам Азимов, Абдулла Курбанов<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />

loksne, 1 trīskārši salocīta loksne.<br />

Элипбий ве математика Ашгабат, Магарыф, 1981 168 Реджеп Бердыев, Иклым Сейисов, Мурад<br />

Нобатов<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ANGLIJA ENGLAND<br />

M. Bumin PAŞA<br />

u. c.<br />

M. Bumin PAŞA<br />

u. c.<br />

AUSTRIJA AUSTRIA<br />

Bozalan Selma u.<br />

c.<br />

LONDRA TǛRK DILI ve<br />

KǛLTǛRǛ OKULLARİ<br />

KAYAK KITABİ 1. Seniye<br />

LONDRA TǛRK DILI ve<br />

KǛLTǛRǛ OKULLARİ<br />

KAYAK KITABİ 1. Düzey<br />

El ele<br />

Türkischer Zusatzband zur<br />

interkulturellen Fibel „Hand in<br />

Hand”<br />

Londra, KKTC MILLI<br />

EĞITIM GENÇLIN ve<br />

SPOR BAKANLIĞI<br />

YAYİNİDİR, 2010<br />

Londra, KKTC MILLI<br />

EĞITIM GENÇLIN ve<br />

SPOR BAKANLIĞI<br />

YAYİNİDİR, 2010<br />

Wien, Jugend & Volk,<br />

1999<br />

194 http://talimterbiye.mebnet.net/Kitaplar/2012/<br />

londraTurkdili1.pdf<br />

Ir komapktdiskā.<br />

189 http://talimterbiye.mebnet.net/Kitaplar/2012/<br />

londraTurkdili2.pdf<br />

Ir komapktdiskā.<br />

64 + 16 loksnes


BULGĀRIJA BULGARIA<br />

n İlkokul okumaya başlıyorum ders Sofya, Eğitim ve bilim<br />

kitabı<br />

bakanlıği, 1992<br />

DĀNIJA DENMARK<br />

Turan Karli Alıştırmalı Alfabe Odense, [T]uran Karli<br />

Öğretmen, 1978<br />

MAĶEDONIJA MACEDONIA<br />

Arif Ago, Nuşret İlkokuma<br />

Dişo Ülkü Abece<br />

Arif Ago, Nuşret İlkokuma<br />

Dişo Ülkü, Abece<br />

Çedomir Popoviç<br />

NĪDERLANDE NETHERLANDS<br />

Skopye, Prosvetno Delo,<br />

1995<br />

Üsküp, Prosvetno Delo,<br />

1982<br />

Ali Kaymak<br />

NORVĒĢIJA NORWAY<br />

Alfabemizde Gezinli Den Haag, Nederlands<br />

Bibliotheek en Lektuur<br />

Centrum, 1986<br />

Adnana Bahçeci Resimli Türkçe Kitabı<br />

Tyrkisk Morsmålsbok<br />

RUMĀNIJA ROMANIA<br />

Ali Cafer Ahmat-<br />

Naci, Mustafa Ali<br />

Mehmet<br />

Naile Velişa, Ali<br />

Leman<br />

TURCIJA TURKEY<br />

220<br />

131<br />

86 Uz vāka <strong>–</strong> Alıstırmalı Alfabe<br />

148 + 4<br />

159 + 1<br />

68<br />

Oslo, Solum Forlag, 1997 110 + 1<br />

Alfabe Bucureşti, Editura<br />

didactică şi pedagogică,<br />

1991<br />

Alfabe Bucureşti, Editura<br />

didactică şi pedagogică,<br />

1999<br />

b. a. Renkli Atatürk Alfabesi Hece<br />

Kitabı<br />

Cağaloğlu-İstanbul,<br />

Serhat, b. g.<br />

96 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 trīskārši salocītas<br />

loksnes.<br />

111 + 1<br />

16


. a. Ğözümlemeli Ünlü Hece Kitabı Cağaloğlu-İstanbul, Ünlü 32<br />

Yayınevi, b. g.<br />

Can Göknil Bir Resim Boyayalım, İstanbul, Redhouse 60 (lpp. nav<br />

Bir Harf Öğrenelim<br />

Yayınevi, 1982 norādītas)<br />

Çetin Altan, Sadi Alfabe<br />

İstanbul, YKY, 1998 62 (lpp. nav 2. baskı<br />

Pektaş Soruyorum<br />

Öğreniyorum<br />

Tanıyorum<br />

norādītas)<br />

Engin Özatalay, Harfler İstanbul, Ya-Pa Yayınları, 24 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Bak-Öğren 7<br />

Hüsniye<br />

Özatalay<br />

b. g.<br />

Harfler<br />

Erdinç Uzun Hece Kitabı Trabzon, Uzun Yayınevi,<br />

b. g.<br />

16 Uz vāka <strong>–</strong> Uzun Yayınları<br />

Erdinç Uzun Yeni Atatürk Alfabesi Trabzon, Uzun Yayınları, 48<br />

b. g.<br />

Hasan Seilm Fiş Cümleleri ile Çözümlemeli Cağaloğlu-İstanbul, 64<br />

Hacioğlu, Celâl<br />

Eren<br />

Cemre Hece<br />

Cemre Yayıncılık, 1999<br />

Hüseyin Ağca u. İlköğretim okumaya başliyorum İstanbul, Millî Eğitim 135 + 1<br />

c.<br />

ders kitabı<br />

Basımevi, 1998<br />

Hüseyin Ağca u. İlkokul okumaya başliyorum ders Eskişehir, Anadolu 135 + 1<br />

c.<br />

kitabı<br />

Universitesi, 1996<br />

Müzeyyen Akın, Işik 1<br />

Ankara, KUCAK 80 LEI<br />

SoonJa Jung,<br />

IkeKie Poh<br />

Okuma yazma Kursu<br />

Yayıncılık Ltd. Şti, 1996<br />

Müzeyyen Akın, Işik 2<br />

Ankara, KUCAK 80 LEI<br />

SoonJa Jung,<br />

IkeKie Poh<br />

Okuma yazma Kursu<br />

Yayıncılık Ltd. Şti, 1996<br />

Norm Ajans Ünitelere Uygun Ilkokuma Dizisi İstanbul, Damla Yayınevi, 16<br />

Damal Ilkokuma<br />

Okula Başliyorum<br />

1999<br />

221


Süleyman İlkokuma İstanbul, Millî Eğitim 78<br />

Karagöz<br />

Basımevi, 1976<br />

Turhan Oğuzkan, İlkokuma<br />

n, Milliyet Yayınları, 1970 112 + 3 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 loksnes.<br />

M. Feyzi Öz<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Alıştırma defteri<br />

turojo Turojo<br />

Celalettin Ağirbaş İlkokuma Yazma Kitabım Hückelhoven, Anadolu, b. 56<br />

g.<br />

Selma<br />

Samanlıoğlu<br />

Güzel Alfabem Çalışma Defteri Köln, Önel, b. g. 64<br />

Selma<br />

Samanlıoğlu,<br />

Ahmet<br />

Samanlıoğlu<br />

Alıştırmalı Alfabem Köln, Önel, b. g. 71 + 2<br />

Selma<br />

Samanlıoğlu,<br />

Gönül Özgül<br />

Ilk Okumam Köln, Önel, 1998 64<br />

V. Özkaruduman Alfabem<br />

Hückelhoven, Anadolu, b. 80<br />

Alıştırma defteri<br />

g.<br />

Veysel Alfabem Hückelhoven, Anadolu, 87 + 1<br />

Özkaruduman<br />

1994<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

Yusuf Ishaq u. c. Toxu qorena Stockholm,<br />

Skolöverstyrelsen, 1983<br />

83 + 1<br />

Yusuf Ishaq u. c. Toxu qorena 2 Stockholm, Statens institut 52<br />

för läromedel,<br />

Skolöverstyrelsen, 1990<br />

222


tutčone: dienvidu dial. Tutchone: South dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA<br />

Agnes<br />

MacDonald,<br />

Margaret<br />

Workman, John<br />

Ritter<br />

Southern Tutchone Literacy<br />

Workshop<br />

tutčone: ziemeļu dial. Tutchone: North dial.<br />

Whitehorse/Yukon, Yukon<br />

Native Languages Project,<br />

Council for Yukon Indians,<br />

1984<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KANĀDA CANADA<br />

tuviešu Tuvinian<br />

Autoru kolektīvs Northern Tutchone Literacy<br />

Session<br />

Whitehorse/Yukon, Yukon<br />

Native Languages Centre,<br />

1994<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TUVA<br />

Алдын-оол Үжүглел Кызыл, Тываның ном<br />

Хомушку<br />

үндүрер чери, 1978<br />

Алдын-оол Үжүглел Кызыл, Тувинское<br />

Арыя, Март-оол<br />

книжное издательство,<br />

Кима<br />

2003<br />

Алдын-оол Үжүглел Кызыл, Тываның ном<br />

Хомушку, Мартоол<br />

Кима<br />

үндүрер чери, 1996<br />

223<br />

52 lapas + Aišikikas, Bērvošas, Heinsas upju satekas,<br />

Klo ezera un Klukšu izloksne/Aishikik,<br />

Burwash, Haines Junction, Kloo Lake and<br />

Klukshu subdial.<br />

44 + 3 lapas + Big Salmon subdial./Bigsemonas izloksne<br />

86 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 trīskārši salocīta<br />

loksne.<br />

135 + 1 Третье издание, исправленное<br />

Nav vāka, titullapas un pirmo 16 lpp.<br />

135 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 trīskārši salocīta<br />

loksne, 1 divkārši salocīta loksne.


Алдын-оол<br />

Хомушку, Мартоол<br />

Кима, Дамба<br />

Наталья<br />

Алдын-оол<br />

Хомушку,<br />

Чылбак Вера<br />

udegejiešu Udeghe<br />

Үжүглел Кызыл, Тываның Ю. Ш.<br />

Кюнзегеш аттыг ном<br />

үндүрер чери, 2009<br />

Үжүглел Кызыл, Тываның ном<br />

үндүрер чери, 1983<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

udmurtu Udmurt<br />

Кялундзюга В.<br />

Т.<br />

Перехвальская<br />

Е. В.<br />

Удиэ кэйэвэни оњоити Хабаровск, Хабаровское<br />

книжное издательство,<br />

1999<br />

Уде оњосо Азбукани<br />

Шнейдер Е. Р. Minti oņofi<br />

Наша грамота<br />

Удэгейская иллюстрированная<br />

азбука<br />

Москва, Институт новых<br />

технологий, 1991<br />

Ленинград,<br />

Государственное учебнопедагогическое<br />

издательство, 1932<br />

224<br />

135 + 1 Переработанное, дополненное четвертое<br />

издание<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 trīskārši salocīta<br />

loksne, 1 divkārši salocīta loksne.<br />

149 + 3 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

loksne, 2 divkārši salocītas loksnes.<br />

159 + 1<br />

26 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

http://pole.iphil.ru/udyhe/Bibliography?<br />

action=AttachFile&do<br />

=view&target=Azbuka.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

63 + 1 http://uztranslations.net.ru/?<br />

category=tungusictungusbooks&altname=nasha_gramota_-<br />

_minti_onofi<br />

Ir kompaktdiskā.


KRIEVIJA RUSSIA<br />

Блиновъ<br />

Николай<br />

TATĀRIJA TATARSTAN<br />

Блинов, Н.<br />

Лыдзонъ.<br />

Азбука для вотскихъ дѢтей.<br />

Вятка, Типографiя.<br />

Губернскаго правленiя,<br />

1867<br />

b. a. Букварь для вотскихъ дѢтей. Казань, Православ.<br />

миссионер. о-во,<br />

Типографiя М. А.<br />

Чирковой, 1888<br />

b. a. Букварь для вотскихъ дѢтей. Казань, Православ.<br />

миссионер. о-во, Типолитографiя<br />

Императорскаго<br />

b. a. Букварь для крещеныхъ<br />

вотяковъ.<br />

Гожтет тодыте.<br />

b. a. Букварь для крещеныхъ<br />

вотяковъ.<br />

Гожтет тодыте.<br />

Университета, 1898<br />

Казань, Православ.<br />

миссионер. о-во,<br />

Типографiя Коковиной,<br />

1882<br />

Казань, Православ.<br />

миссионер. о-во,<br />

Типографiя Коковиной,<br />

1875<br />

225<br />

24 http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+<br />

%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0<br />

%BA%D0%B0<br />

Вятка = Киров<br />

24 http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />

63 3-е изданiе<br />

http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />

38 http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />

37 На обложке <strong>–</strong> Гожтет тодытэ. http://leb.nlr.ru/<br />

search/?scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80


. a. Чырдыны дышеськон книга.<br />

Букварь для вотскихъ дѢтей.<br />

Казань, Центральная<br />

Типографiя, 1912<br />

Михеевъ И. С. Букварь для вотскихъ детей. Казань, Центральная<br />

типографiя, 1907<br />

UDMURTIJA UDMURTIA<br />

Байкузина Нина,<br />

Парамонова<br />

Лидия<br />

Вахрушева<br />

Александра,<br />

Лебедева<br />

Валентина<br />

Букварь Ижевск, Удмуртия, 2002 127<br />

Букварь Устинов, Удмуртия, 1985 127<br />

226<br />

96 Изданiе первое<br />

На обложке - 1913<br />

http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />

48 http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />

Вахрушева<br />

Александра,<br />

Лебедева<br />

Валентина<br />

Букварь Ижевск, Удмуртия, 1996 127 4-ти издание, тупатъямын<br />

Данилова Римма Букварь Ижевск, Удмуртия, 1999 126<br />

Клабуков<br />

Аркадий,<br />

Соловьёва Вера<br />

Федотов Г. Ф.,<br />

Клабуков А. Н.<br />

Букварь Устинов, Удмуртия, 1985 103 + 1 9-ти издание<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 divkārši salocītas<br />

Букварь Ижевск, Удмурт книжной<br />

издательство, 1964<br />

loksnes.<br />

110 Ньылети изданиез<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1divkārši salocīta<br />

loksne.<br />

Nav pēdējo lpp.


udmurtu: Glazovas dial. Udmurt: Glazov dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TATĀRIJA TATARSTAN<br />

b. a. Азбука, составленная изъ<br />

россiйскихъ, церковной и<br />

гражданской печати, буквъ,<br />

для обучения вотскихъ дѢтей<br />

чтенiю на ихъ наречiи: (По<br />

Глазовскому).<br />

udmurtu: Sarapulas dial. Udmurt: Sarapul dial.<br />

Казань, Типографiя 173 + 1 http://leb.nlr.ru/search/?<br />

Императорскаго<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

Казанскаго Университета,<br />

@TI+<br />

1847<br />

%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0<br />

%BA%D0%B0<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TATĀRIJA TATARSTAN<br />

b. a. Азбука, составленная изъ<br />

россiйскихъ, церковной и<br />

гражданской печати, буквъ,<br />

для обучения вотскихъ дѢтей<br />

чтенiю на ихъ наречiи: (По<br />

Сарапульскому).<br />

b. a. Букварь для вотяцкихъ дѢтей<br />

Сарапульскаго уѢзда.<br />

udu: Nidžas dial. Udi: Nij dial.<br />

Казань, Типографiя 190 + 2 http://leb.nlr.ru/search/?<br />

Императорскаго<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

Казанскаго Университета,<br />

@TI+<br />

1847<br />

%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0<br />

%BA%D0%B0<br />

Казань, Православ.<br />

миссионер. о-во, Типолитографiя<br />

В. М.<br />

Ключникова, 1882<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AZERBAID<strong>Ž</strong>ĀNA AZERBAIJAN<br />

227<br />

22 http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=<br />

@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80


Yüşka Aram oğlu ƏӘlifba<br />

Aydınov, Jora<br />

Avetisicar Keçaari<br />

Bəәku, Maarif, 1996 82 Titullapā <strong>–</strong> Tietıir<br />

udu: Oguzas (Vartašenas) dial. Udi: Oghuz (Vartashen) dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ABHĀZIJA ABKHAZIA<br />

uiguru Uygur<br />

Çejrani Təәdəәr Samçi dəәs Suhum, Abgizen ţəәrbi, 193480 + Nidžas dial.<br />

http://fotki.yandex.ru/users/ievlampiev/view/<br />

141433?page=7<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KAZAHIJA KAZAKHSTAN<br />

ƏӘлахунова Б. Һөсни хəәт № 1 Алмута, Атамұра, 2001 32<br />

ƏӘлахунова Б. Һөсни хəәт № 2 Алмута, Атамұра, 2001 32<br />

ƏӘлахунова Б. Һөсни хəәт № 3 Алмута, Атамұра, 2001 32<br />

ƏӘлахунова Б.,<br />

ƏӘлаев Т.,<br />

Алимова М.,<br />

Сулайманова А.<br />

ƏӘлахунова Б.,<br />

Шəәмиева А<br />

Шəәмиева А.,<br />

Тоқаев С<br />

KIRGĪZIJA KYRGYZSTAN<br />

Елипбəә Алмута, Атамұра, 2001 159 Алахунова Бувихан, Алаев Турсун,<br />

Алимова Мамликат, Сулайманова Алиям<br />

Елипбəә Алмута, Рауан, 1990 96 Алахунова Бувихан, Шамиева Айшам<br />

Елипбəә Алмута, Мектеп, 1982 87 Шамиева Айша, Токаев Сыдык<br />

228


n n n 89-128 Sk. grāmatu: Ариф Зариф, Ана тил<br />

хəәзинилир [Dzimtās valodas dārgumi],<br />

Бишкек, Эрпан, 2001.<br />

Uiguru ābece (arābu rakstā) ir šajā grāmatā.<br />

SJINDZJAŅAS UIGURU AUTONOMAIS RAJONS (ĶĪNA) XINJIANG UYGHUR AUTONOMOUS REGION (CHINA)<br />

Abdu Salam Tohti Ābece sākumskolu pirmajai<br />

klasei<br />

uiļta: dienvidu izloksne Uilta: South subdial.<br />

n, Siņczjaņas izglītības<br />

izdevniecība, 1991<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

uisai Uisai<br />

Дзиро Икэгами u. Уилтадаирису<br />

c.<br />

Говорим по-уильтински<br />

Южно-Сахалинск,<br />

Сахалинское книжное<br />

издательство, 2008<br />

229<br />

126<br />

107 + ziemeļu izloksnē<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

b. a. SAISOPALE 1<br />

UISAI<br />

Arawa, Department of 44 Uz vāka <strong>–</strong> SAISOPALE 1<br />

North Solomon Province,<br />

Division of Education,1986<br />

UISAI READING READINESS


ukraiņu Ukrainian<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ANGLIJA ENGLAND<br />

ASV USA<br />

b. a. Буквар Liverpool, Ukrainian<br />

Publishers Ltd., 1958<br />

Козловский Якiв<br />

AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />

Мiй буквар Нью-Йорк, Видавництво<br />

Шкiльноï ради, 1982<br />

Дейко Марiя<br />

AUSTRIJA AUSTRIA<br />

Буквар Donvale/Victoria,<br />

Видавництво «Рiдна<br />

мова», 1982<br />

Sk. UKRAINA See UKRAINE<br />

BOSNIJA UN HERCEGOVINA BOSNIA AND HERZEGOVINA<br />

Бiленька Слава,<br />

Стерхалюк<br />

Василь<br />

KANĀDA CANADA<br />

KRIMA CRIMEA<br />

Завальська<br />

Наталка<br />

MOLDOVA<br />

230<br />

80 Kserokopija<br />

Буквар для третьего класу Сараjево, Свjетлост, 1978 263 Uz vāka <strong>–</strong> Рiдна мова 3-4<br />

Dojacek F. Народна школа.<br />

Перша часть.<br />

Буквар для дiтей першого<br />

року науки.<br />

Winnipeg, Канадийский<br />

Фармер, 1916<br />

128<br />

Абетка Сiмферополь, АВДI, 2000 34 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

80<br />

62 + 1 + baznīcslāvu un angļu val. alfabēti<br />

Пяте видане<br />

http://www.archive.org/details/<br />

bukvardliadtyy00dojauoft<br />

Ir kompaktdiskā?


Кожухар К. С.,<br />

Суфтiна Т. Г.,<br />

Черевченко О. М.<br />

RUMĀNIJA ROMANIA<br />

Буквар Chişinǎu, Ştiinţa, 1998 144<br />

Драпака Р. М. Буквар Bucureşti, Editura didacticǎ 112<br />

şi pedagogicǎ, 1974<br />

Драпака Р. М.<br />

SLOVAKIJA SLOVAKIA<br />

Буквар Bucureşti, Editura didacticǎ 110<br />

şi pedagogicǎ, 1996<br />

Цьока Марiя Буквар для 1<strong>–</strong>2 класiв<br />

основноï школи<br />

UKRAINA UKRAINE<br />

Пряшiв, EXCO, 2000 110<br />

b. a. Букварик Одеса, Одесакондитер, 8 (lpp. nav Печиво<br />

2008<br />

norādītas) Cepumu paciņa ar ēdamiem burtiem<br />

b. a. Вчимося читати Киïв, Перо, 2008 79 + 1 Переклад I. Андрущенка<br />

b. a. Зошит для письма № 1 Кiровоград,<br />

Кiровоградська державне<br />

видавництво, 1993<br />

b. a. Зошит для письма № 2 Кiровоград,<br />

Кiровоградська державне<br />

видавництво, 1993<br />

b. a. Мiй перший буквар Киïв, Киïвський<br />

картонно-паперовий<br />

комбiнат, b. g.<br />

231<br />

32<br />

32<br />

8 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

b. a. Розмальовки-прописи Киïв, Перо, 2007 64 (lpp. nav 7-ме видання, без змiн<br />

norādītas)<br />

Бiбiк Надiя, Свiт навколо тебе 1 Киïв, Радяньска школа, 112 5. izdevums<br />

Коваль Нiна<br />

1990<br />

Додаток <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta loksne<br />

Бiлий Iван Буквар-читанка Сходинки Донецк, Отєчество,1998 268


Беженова<br />

Маргарита,<br />

Момонт Наталiя<br />

Борiйчук Ольга,<br />

Волосевич Ольга<br />

Буквар<br />

Хочу навчитися читати<br />

Киïв, Сталкер, 2006 127<br />

Букварик для дошкiльнят Львiв, Аверс, 2005 79<br />

Бударiна Раiса Лелеченя<br />

Киïв, Лелека, 2003 64 (lpp. nav 3. izdevums<br />

Букварик для малят<br />

norādītas)<br />

Вашуленко Супутник букваря Киïв, Радянська школа, 79<br />

Микола, Навчальний посiбник для I 1989<br />

Вашуленко<br />

Валентiна<br />

класу<br />

Вашуленко Буквар<br />

Киïв, Освiта, 2001 143<br />

Микола,<br />

Скрипченко Надiя<br />

Пiдручник для 1 класу<br />

Вашуленко Буквар<br />

Киïв, Освiта, 2003 143 3. izdevums<br />

Микола,<br />

Скрипченко Надiя<br />

Пiдручник для 1 класу<br />

Верховень<br />

Володимир<br />

Абетка Харкiв, Торнадо, 2002 63<br />

Волосевич О. Абетка Львiв, Аверс, 1999 66 (lpp. nav<br />

(укладач)<br />

norādītas)<br />

Гов’ядовська Буквар Киïв, Радянська школа, 95 13. izdevums<br />

Надiя<br />

1968<br />

Гончаренко Iрiна Буквар для дошкiльнят Харкiв, Промiнь, 2005 64 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Зеленська Ф. М.<br />

(склала)<br />

Букварик для малят Киïв, Калита, 2005 63<br />

Кидисюк Нiна,<br />

Хомуленко<br />

Тамара,<br />

Хомуленко Борис<br />

Буква до букви Харкiв, Талант, 2009 78 + 2<br />

232


Криган Серафима Буквар<br />

Чернiвцi, Букрек, 2000 143<br />

Пробний пiдручник для шкiл<br />

Украïни з румунською<br />

мовою навчання<br />

Крушельницкий Граматка (буквар) i Перша Киïв-Вiдень-Львiв, 136 Uz vāka <strong>–</strong> Граматка Буквар i Перша читанка<br />

Антiн<br />

читанка для першого року Украïнська Акцiйне<br />

Printed in Austria<br />

наукi<br />

Видавниче Товариство<br />

http://www.archive.org/stream/<br />

«Земля», [1922]<br />

hramatykabukvari00krusuoft#page/n3/mode/<br />

2up<br />

Лапшина Iрина, Дошколярик Киïв, Видавничий дiм 143 + 1<br />

Литовченко<br />

Валентина<br />

«КАЛИТА», 2005<br />

Луценко Iрина Букварик для дошкiльнят Киïв, Аконiт, 2005 62 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Луценко Iрина Букварик для дошкiльнят Киïв, Аконiт, 2006 62 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Луцик Дмитро,<br />

Проць Марiя,<br />

Савшак Алла<br />

Буквар Львiв, Свiт, 2002 159<br />

Луцик Дмитро,<br />

Проць Марiя,<br />

Савшак Алла<br />

Буквар Львiв, Свiт, 2000 175<br />

Малкович Iван Украïнська абетка Киïв, Товариство «А-БА- 32 (lpp. nav<br />

БА-ГА-ЛА-МА-<br />

ГА» («Першi книжечки<br />

украïнськоï дитини»),<br />

1992<br />

norādītas)<br />

Марусяк Валерiй Супутник букваря Миколаïв, Анiка, 2005 128 Частина 1<br />

Марусяк Валерiй Супутник букваря Миколаïв, Анiка, 2005 40 Частина 2<br />

Марусяк Валерiй Супутник букваря Миколаïв, Анiка, 2006 72<br />

233


Марусяк Валерiй Супутник букваря Миколаïв, Анiка, 2007 64<br />

Невська В. П. Буквар Харкiв, Талант, 2010 78 + 2<br />

Невська В. П. Букварик<br />

для дошкiльнят<br />

Харкiв, Торнадо, 2005 78 + 2<br />

Невська В. П. Букварик<br />

для дошкiльнят<br />

Харкiв, Торнадо, 2009 78 + 2<br />

Павлюк Ольга, Украïнська мова 2 Киïв, Радянська школа, 182 Для русских школ<br />

Тур Ольга<br />

1981<br />

Прищепа Буквар<br />

Киïв, Форум, 2000 158 + 3<br />

Катерина, Пробний пiдручник для 1<br />

Колесниченко<br />

Валентина<br />

класу<br />

Савельева Нiна, Азбука для дошкiльникiв Киïв, Радянська школа, 94 + 1<br />

Кремсол<br />

Людмила<br />

1975<br />

Саженюк Буквар Киïв, Радянська школа,<br />

3-те видання, перероблене<br />

Бонифатий,<br />

Саженюк Марiя<br />

1969<br />

Саженюк Буквар Киïв, Радянська школа, 95 9. izdevums<br />

Бонифатий,<br />

1975<br />

Ir Розрiзна азбука <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta loksne<br />

Саженюк Марiя<br />

un Предметнi малюнки <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

loksne.<br />

Саженюк Буквар Киïв, Радянська школа, 95 16. izdevums<br />

Бонифатий,<br />

1982<br />

Ir Розрiзна азбука <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta loksne<br />

Саженюк Марiя<br />

un Предметнi малюнки <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />

loksne.<br />

Скрипченко Буквар для пiдготовчих Киïв, Радянська школа, 102 + 1 3. izdevums<br />

Надiя, Вашуленко класiв загальноосвiтних 1982<br />

Микола шкiл<br />

234


Скрипченко Буквар для пiдготовчих<br />

Надiя, Вашуленко класiв загальноосвiтних<br />

Микола шкiл i пiдготовчих груп<br />

дошкiльних закладiв<br />

Скрипченко Буквар<br />

Надiя, Вашуленко Пiдручник для 1 класу<br />

Микола<br />

початковоï школи<br />

Скрипченко Буквар<br />

Надiя, Вашуленко Пiдручник для 1 класу<br />

Микола чотирирiчноï початковоï<br />

школи<br />

Скрипченко Буквар<br />

Надiя, Вашуленко Пiдручник для першого<br />

Микола класу<br />

Скрипченко<br />

Надiя, Вашуленко<br />

Микола<br />

Киïв, Радянська школа,<br />

1983<br />

Киïв, Радянська школа,<br />

1987<br />

Киïв, Радянська школа,<br />

1987<br />

Киïв, Радянська школа,<br />

1985<br />

235<br />

111 + 1<br />

Буквар Киïв, Освiта, 1995 144<br />

Скрипченко Буквар<br />

Надiя, Вашуленко Пiдручник для 1 класу<br />

Микола. чотирирiчноï i трирiчноï<br />

початковоï школи<br />

Федiєнко Василь Буквар для дошкiльнят<br />

Читайлик<br />

Федiєнко Василь Буквар<br />

Читайлик<br />

Федiєнко Василь Буквар для дошкiльнят<br />

Читайлик<br />

111 + 2 5. izdevums<br />

127 + 1 2. izdevums<br />

111 + 2 3-те видання, перероблене<br />

Ir Розрiзна азбука <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta loksne<br />

un Предметнi малюнки - 1 četrkārši salocīta<br />

loksne.<br />

Киïв, Освiта, 1998 142 + 2 12-те видання, перероблене<br />

Харкiв, Школа, 2004 93 +2<br />

Харкiв, Школа, 2004 93 +2<br />

Федiєнко Василь Супутник букваря Харкiв, Школа, 2006 32<br />

Харкiв, Школа, 2006 93 +3 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?<br />

t=2343923<br />

Ir kompaktdiskā?


uļču Ulchi<br />

Федiєнко Василь<br />

(укладач)<br />

Вiд А до Я<br />

Буквы та цифри<br />

Харкiв, Школа, 2002 95<br />

Федiєнко Василь Скоро до школи Харкiв, Школа, 2002 160<br />

Хорошковська Буквар<br />

Киïв, Навчальна книга, 143 + 1<br />

Ольга<br />

У свiтi чарiвних букв 2003<br />

Хорошковська<br />

Ольга<br />

У свiтi чарiвних букв Киïв, Освiта, 1997 141 + 3<br />

Чорна Мирослава, Буквар<br />

Львiв, Афiша, 2002 176 5-те видання, зi змiнами i доповненнями<br />

Грабар Дарiй Пiдручник для першого<br />

класу початковоï школи<br />

Ir 1 divkārši salocīta loksne ar alfabētu.<br />

Чубач Ганна Букварик<br />

Киïв, Краïна Мрiй, 2005 46 (lpp. nav<br />

Я збираюся до школи<br />

norādītas)<br />

Шевченко Тарас Буквар пiвденноруський<br />

1861 року<br />

Киïв, Веселка, 1991 61 + 3<br />

Шеремет М МарiяВимова<br />

Пiдготовчий клас<br />

Киïв, Освiта, 1998 127<br />

Шеремет Марiя, Буквар<br />

Iрпiнь, Перун, 1998 159<br />

Соломатiна Пробний пiдручник для<br />

Бронiслава, пiдготовчого класу школи<br />

Колесник Iван глухих<br />

Яковенко Азбука для навчання дiтей у Киïв, Радянська школа, 117 + 3 2. izdevums<br />

Феодосiй сiм’ï<br />

1972<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Дечули Клавдия,<br />

Сем Лидия<br />

Букварь Санкт-Петербург,<br />

Отделение издательства<br />

«Просвещение», 1992<br />

236<br />

143 Собственность государства


uldeme Uldeme<br />

Дечули Клавдия,<br />

Сем Лидия<br />

Дечули Клавдия,<br />

Сем Лидия<br />

Букварь Санкт-Петербург,<br />

Отделение издательства<br />

«Просвещение», 1997<br />

Букварь Санкт-Петербург, Филиал<br />

издательства<br />

«Просвещение», 2001<br />

237<br />

143 2-е издание<br />

158 + 1 2-е издание, доработанное<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KAMERŪNA CAMEROON<br />

Annukka Kinnaird Aməәtsago məәwuday wakiti ma<br />

wuzlam 1<br />

Mayo Plata arrondissement<br />

de Tokombéré, Bureau<br />

d’Edition en Langue<br />

Ouldémé, 1999<br />

53 http://209.85.135.132/search?<br />

q=cache:WrBFDIGnJaEJ:<br />

www.silcam.org/languages/languagepage.php<br />

%3Flanguageid%3D266<br />

+Ouldeme+primer&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />

Version provisoire<br />

Uldeme = Ouldeme = Wuzlam


ungāru Hungarian<br />

Annukka Aməәtsago məәwuday wakiti ma Mayo Plata arrondissement<br />

Kinnaird, Dr Mary wuzlam -2-<br />

de Tokombéré, Bureau<br />

Stringer<br />

d’Edition en Langue<br />

Ouldémé, 1999<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTROUNGĀRIJA AUSTRIA-HUNGARY<br />

AUSTRIJA AUSTRIA<br />

b. a. Magyar á-bé-cé. Debreczenben, Nyomtatt:<br />

Margitai István által, 1764<br />

Tölly Ernő, Farkas<br />

József, Wagner<br />

János<br />

RUMĀNIJA ROMANIA<br />

Bocz Irma, Ibolya<br />

Albert<br />

Lovász Andrea,<br />

Tunyogi Katalin<br />

Olvasókönyv 1 Wien, Österreichischer<br />

Bundesverlag für<br />

Unterricht, Wissenschaft<br />

und Kunst, 1978<br />

Ábécéskönyv Bucureşti, Editura<br />

didacticǎ şi pedagogicǎ,<br />

1983<br />

Ábécéskönyv Koloszvár, Editura<br />

Studium, 2003<br />

238<br />

49 http://209.85.135.132/search?<br />

q=cache:WrBFDIGnJaEJ:<br />

www.silcam.org/languages/languagepage.php<br />

%3Flanguageid%3D266<br />

+Ouldeme+primer&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />

Version provisoire<br />

Uldeme = Ouldeme = Wuzlam<br />

15 (ne visas<br />

lpp. ir<br />

norādītas)<br />

32<br />

Kserokopija<br />

158 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 8 loksnes.<br />

160 + 4<br />

lapas


Makai Emese-<br />

Márta, Nagy<br />

Anna-Mária<br />

Makai Emese-<br />

Márta, Nagy<br />

Anna-Mária<br />

Sántha Jenő,<br />

Sántha Rozália<br />

Abecedar<br />

Ábécéskönyv<br />

Deva, Corvin Kiadó, 2006 128<br />

Betűvár Deva, Corvin Kiadó, 2008 80<br />

Kézenfogva<br />

Magyar ábécéskönyv<br />

Bucureşti, Editura<br />

didacticǎ şi pedagogicǎ,<br />

1999<br />

Veszprémi Emőke Mókás betűk, beszéljetek! Deva, Korvin Kiadó, b. g. 39 lapas<br />

SLOVAKIJA SLOVAKIA<br />

Farkas István<br />

SLOVĒNIJA SLOVENIA<br />

Első könyvem Bratislava, Slovenské<br />

Pedagogické<br />

nakladatel’stvo, 1955<br />

Horvat Bela,<br />

Gerenčer Leona<br />

UKRAINA UKRAINE<br />

239<br />

127<br />

Első olvasókönyv Ljubljana, Državna založba 173<br />

Slovenije, 1960<br />

Ónody Géza Betűország Kijev-Uzsgorod, Raginszka 143<br />

skola kiadó, 1980<br />

Ónody Géza Betűország Lviv, Svit kiadó, 2002 143<br />

UNGĀRIJA HUNGARY<br />

Adamikné dr.<br />

Jászo Anna, dr.<br />

Gósy Mária,<br />

Lénárd András<br />

A mesék csodái<br />

És olvasókönyv<br />

Budapest, Dinasztia, 2006 208<br />

Báder Ilona u. c. Ábécésolvasókönyv Budapest, Nemzeti<br />

Tankönyvkiadö, 2005<br />

Bertalan Ferenc u. Olvasókönyv Budapest, Tankönyvkiadö,<br />

c.<br />

1973<br />

120 Kserokopija<br />

200<br />

175 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

loksnes.


Büchler Júlia u. c. Képes Olvasókönyv 1 Budapest, Tankönyvkiadö, 200 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 divkārši salocīta<br />

1981<br />

loksne.<br />

Esztergályosné Arany ábécé Celldömölk, Apáczai 96<br />

Földesi Katalin<br />

Kiadó, 2004<br />

Esztergályosné Az én ábécém Celldömölk, Apáczai 128 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 6 loksnes.<br />

Földesi Katalin<br />

Kiadó, 2006<br />

Földvári Erika u.<br />

c.<br />

ábécés Olvasókönyv Szeged, Mozaik, 2004 285 + 3<br />

Hernádiné Ábécéskönyv<br />

Szeged, Mozaik, 1995 133 + 3<br />

Hámorszky<br />

Zsuzsanna<br />

1. osztály<br />

Hernádiné Ábécéskönyv<br />

Szeged, MOZAIK Oktatási 116<br />

Hámorszky Mesék oz ABC-házból Stúdió, 1995<br />

Zsuzsanna 1. osztály<br />

Ildikó Meixner Játékház<br />

Budapest, Nemzeti 239<br />

képes olvasókönyv 1. Tankönyvkiadö, 1999<br />

Justné Kéry Zengő ABC Budapest, Mora Ferenc 36 (lpp. nav<br />

Hedvig, K. Lukáts<br />

Kató Rajzaival<br />

Könyvkiadö, 1995 norādītas)<br />

Kutiné Sahin-Tóth a maci olvas 1. Budapest, Tankönyvkiadö, 113 + 4 Trūkst vairāku pēdējo lapu.<br />

Katalin, Ligeti<br />

Róbert<br />

1981<br />

Kutiné Sahin-Tóth Feladatlapok 1. Budapest, Tankönyvkiadö, 72 Második. kiadás<br />

Katalin, Ligeti<br />

Róbert<br />

1981<br />

Lajosné Gerlóczi abc olvasókönyv Budapest, Tankönyvkiadö, 175<br />

u. c.<br />

1961<br />

Osvát Erzsébet Mókás Ábécé Kaposvár, General Press, b. 27 (lpp. nav 2. kiadás<br />

g.<br />

norādītas)<br />

240


Romankovics<br />

András,<br />

Romankovicsné<br />

Tóth Júlia,<br />

Meixner Ildikó<br />

Romankovics<br />

András,<br />

Romankovicsné<br />

Tóth Júlia,<br />

Meixner Ildikó<br />

Romankovics<br />

András,<br />

Romankovicsné<br />

Tóth Júlia,<br />

Meixner Ildikó<br />

Romankovics<br />

Andrós,<br />

Romankovicsné<br />

Tóth Katalin<br />

Szabo Gyula,<br />

Mózsi Ferenc,<br />

Brunet Elemér<br />

Olvasókönyv 1. Budapest, Tankönyvkiadö,<br />

1984<br />

Olvasni tanulok Budapest, Tankönyvkiadö,<br />

1985<br />

Feladatlapok olvasás <strong>–</strong> írás 1. Budapest, Tankönyvkiadö,<br />

1979<br />

Elsős<br />

olvasókönyv<br />

Magyorod, Könyvkiadó és<br />

Továbbképzőű Műhely,<br />

1997<br />

Képes nyelvkönyv Budapest, Tankönyvkiadö/<br />

Bratislava. Slovenské<br />

pedagogické<br />

nakladatel’stvo/Novi Sad,<br />

Zavod za izdavanje<br />

udžbenika, 1981<br />

241<br />

117 + 3 Nyolcadik. kiadás<br />

119 + 2 + Kolencedik kiadás<br />

16<br />

(sagriežamā<br />

ābece)<br />

67 + 4 Második kiadás<br />

168<br />

95 + 1 Nyolcadik. kiadás<br />

Tolnai Gyuláné Ábécéskönyv Budapest, Tankönyvkiadö, 173<br />

1992<br />

Tolnai Gyuláné, Virág-varázs Celldömölk, Apáczai 176<br />

Katona Sándorné<br />

Kiadó, 2004<br />

Zsolnai József Írásmunkafüzet Budapest, Nemzeti<br />

Tankönyvkiadö, 1998<br />

79 10. átdolgozott kiadás


VĀCIJA GERMANY<br />

Horváth Ferenc,<br />

G. Kassai Anna<br />

VOJVODINA<br />

urarina Urarina<br />

Horváth Mátyás u.<br />

c.<br />

Virágoskert München, Magyar<br />

Iskolabiottszág, 1969<br />

Olvasókönyv 1. Újvidék (Novi Sad),<br />

Tankönyvkiadö Intézet,<br />

1982<br />

Palusek Teréz u. c. Játsszunk a betűkkel Újvidék (Novi Sad),<br />

Tankönyvkiadö Intézet,<br />

Saffer Veronika,<br />

Raffai Gizella<br />

ABC<br />

Munkalapok<br />

1978<br />

Újvidék (Novi Sad),<br />

Tankönyvkiadö Intézet,<br />

1986<br />

242<br />

194 Kserokopija<br />

99<br />

136<br />

103 Első kiadás<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PERU<br />

b. a. Baba aina mama<br />

Ministerio de Educación, . 96 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Libro de Lectura y Escritura, 3 2004<br />

Papá y mamá<br />

show_work.asp?id=44852<br />

b. a. Quirica 1<br />

Lima, Instituto Lingüístico 36 + spāņu<br />

Cartilla Para Transición<br />

(Urarina-Castellano)<br />

de Verano, 1963<br />

b. a. Quiricha 1 Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Lingüístico de Verano, 1963<br />

show_work.asp?id=21087<br />

b. a. Quiricha 1 Ministerio de Educación, . 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

1971<br />

show_work.asp?id=21088<br />

[3rd ed.]<br />

b. a. Quiricha 2 Lima: Ministerio de 60 http://www.sil.org/americas/peru/<br />

Educación, 1969<br />

show_work.asp?id=21089


. a. Vamos a leer: aprestamiento<br />

No. 2 para la lectura y<br />

escritura; Urarina con<br />

traducción al Castellano.<br />

urat: jehre dial. Urat: Yehre dial.<br />

Perú: Ministerio de<br />

Educación, 2003<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

urdu Urdu<br />

Bansis Morris u. c. Sande teke'e wusyep ŋimeser<br />

Learnibg to Read<br />

Primer 3<br />

243<br />

29 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />

show_work.asp?id=44753<br />

Tumam, Dreikikir, b. i., 23 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Sande teke'e wusyep ŋimeser Urat-<br />

1991<br />

Yehre Urat language yehre dialect tup wah<br />

hoiye hoiye Work book 4 Primer 3<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

INDIJA INDIA<br />

b. a. [urdu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />

(Map House), b. g.<br />

Alfabēts ar virsrakstu zaļā iekrāsojumā<br />

b. a. [urdu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />

(Map House), b. g.<br />

Alfabēts ar virsrakstu sarkanā iekrāsojumā<br />

b. a. Children of India Bombay/Maharashtra, S. V. 48 + 1 Divi bērni violetā ttrīsstūri, augša dzeltena,<br />

Velankar, Controller,<br />

Maharashtra State Bureau<br />

of Text book Production<br />

and Curriculum Research, n<br />

fons zils<br />

b. a. Hamārī zabān urdū: qā; idah Lucknow/Uttar Pradesh, 32 Foto ar daudzām mājām<br />

Our Urdu Language Dinī t’alīmī kaunsal, 1996<br />

b. a. Munnī kītab<br />

Delhi, Markazi maktabah 37 2. izdevums<br />

[Munni’s Book]<br />

islāmi publisharz [Central<br />

Islamic School Publishers],<br />

1997<br />

Mošeja un cilvēku pūlis


. a. Tajmahal Primer Calcutta/West Bengal, darul 16 (lpp. nav<br />

ishat Islamia, n<br />

norādītas)<br />

b. a. Tajmahal Qaeda<br />

Calcutta/West Bengal, 16 (lpp. nav<br />

Tajmahal Primer<br />

Darul Ishanat Islamia<br />

[Islamic Enlightment<br />

Publisher], b. g.<br />

norādītas)<br />

b. a. Vikas Urdu Colourful Bombay/Maharashtra, 13 (lpp. nav Zēns un meitene musulmaņu tērpos lasa uz<br />

Alphabets<br />

Vikas Prakashan, [1982/83] norādītas) sārta fona<br />

Kaushal B. S. Urdu ka deluxe raneen QaedahNew<br />

Delhi, n 15 Zēns kreklā ar ziliem kvadrātiem lasa<br />

Urdu Colourful Primer<br />

grāmatu; dzeltens, sarkans fons<br />

Khwaja Syed Iram urdū qā’idah<br />

Lucknow/Uttar Pradesh, 39 Mošeja ar spuldzīti galā, auto ieejā, labajā<br />

Mohammad Yunus Iram Urdu Primer<br />

1995<br />

pusē sarkani burti<br />

n Mera Urdu Qaera<br />

New Delhi, S. K. 6 (lpp. nav Zēns sarkanā cepurē lasa grāmatu ar<br />

[My Urdu Primer]<br />

Publications, n<br />

norādītas) granātābolu.<br />

n Urdu ka Dilkash Rangeen New Delhi, S. K. 15 + hindi<br />

Qaeda<br />

Publications, Indian Book<br />

Zēns sarkanā cepurē lasa grāmatu ar vīnogām;<br />

[Beautiful Colourful Urdu<br />

Primer]<br />

Depot, n<br />

durvis<br />

n n Lucknow/Uttar Pradesh, 55 Mošeja ar spuldzīti uz zila fona; 1. lpp.<br />

Eram Educational Society,<br />

n<br />

kamielis<br />

n n n 46 Bērni šūpolēs uz zaļa fona<br />

n n n, n, n 15 Zēns, vīnogas, sārts vāks<br />

n n n, n, n 1 loksne Alfabēts sarkaniem burtiem<br />

n Dilkas rangeen qaedah Delhi, Indian Book Depot, 13 (lpp. nav Meitene, apaļīgs zēns, rokā pildspalva,<br />

Dilkas Colourful Urdu Primer<br />

norādītas) dzeltens vāks<br />

n First Primer of Urdu Delhi, Urdu Department of 34 Kserokopija<br />

Urdu<br />

Zaban idara<br />

n n n, Madina Book Depot, n 1 loksne Viena puse melna, otra zila<br />

244


Noor Mohammad Noorani Primer Delhi, Kserokopija<br />

Meant for kindergartens as well for adults<br />

Syed Shaukat Ali Hamari kitab qaidah nastaleeq Delhi, Maktabe Islami 48 Maza ar lielu sarkanu puķi<br />

B.A.L.T. Our Book Primer<br />

Publishers, 1999<br />

Zakiya Zamiruddin First Step Bombay/Maharashtra, 47 + hindi + angļu<br />

Khateeb<br />

NORVĒĢIJA NORWAY<br />

Bazme Niswan, 1981<br />

Riffat Hussain,<br />

basher ahmad,<br />

Ahmad Mian<br />

Siddiqui<br />

PAKISTĀNA PAKISTAN<br />

Oslo, Grunnskolerådet/<br />

Universitetsforlaget, 1982<br />

Feroz & Sons Urdu Alphabet Book for the 1st Lahore, n, 1991<br />

class children<br />

31 4 putni (1 no tiem sarkankrūtītis)<br />

n n [Gujranwala], n, 2001 72 + 2 Revised Primer First Printing<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n n [Gujranwala], n, 2004 69 + 2 Revised Primer Second Printing<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n n [Gujranwala], n, 2005 35 + 2 First Printing<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n n [Gujranwala], n, n 56 + 2 Revised Primer First Printing<br />

LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

n n Lahore, n, [1998] 26 (lpp. nav 5 putni<br />

norādītas)<br />

n First Book of Urdu Karachi, n, n 16 Meitene un 3 āboli<br />

245<br />

48


urhobo Urhobo<br />

n Urdu Reading and Writing Karachi, n, n 40 (lpp. nav Ābols, melns putns, lauva uz balta fona,<br />

Book<br />

norādītas) melni burti<br />

n Urdu ABC-book Karachi, n, n 16 Meitene lasa; divi putni, taurenis<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NIGĒRIJA NIGERIA<br />

usarufa Usarufa<br />

S. S. Ugheteni Yonẹ Urhobo 2 Yaba-Ibadan-Benin City,<br />

Macmillian Nigeria, 1977<br />

246<br />

48 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

Darlene Bee Aónani <strong>–</strong> Kannaama 2 U k a r u m p a , S u m m e r 26 Uz vāka <strong>–</strong> AÓNANI <strong>–</strong> KANNAAMA 2<br />

Institute of Linguistics, b.<br />

g.<br />

Usarufa Pre-Primer no 2.<br />

Darlene Bee ITAÍ <strong>–</strong> WÁNNÁÁMÁ 2 U k a r u m p a , S u m m e r 28 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> ITAÍ <strong>–</strong> WÁNNÁÁMÁ 2<br />

(Usarufa Reader No. 2) Institute of Linguistics, b.<br />

g.<br />

Usarufa Reader no. 2<br />

Darlene Bee ITAÍ <strong>–</strong> WÁNNÁÁMÁ 3 U k a r u m p a , S u m m e r 27 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> ITAÍ <strong>–</strong> WÁNNÁÁMÁ 2<br />

(Usarufa Reader No. 3) Institute of Linguistics,<br />

1966<br />

Usarufa Reader No.3<br />

Darlene Bee ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 1 U k a r u m p a , S u m m e r 29 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 2<br />

(Usarufa Primer No. 1) Institute of Linguistics, b.<br />

g.<br />

Usarufa Primer No 1<br />

Darlene Bee ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 3 U k a r u m p a , S u m m e r 36 + 4 Uz vāka <strong>–</strong> ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 2<br />

(Usarufa Primer No. 3) Institute of Linguistics,<br />

1966<br />

Usarufa Primer No. 3


uzbeku Uzbek<br />

Darlene Bee ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 4 U k a r u m p a , S u m m e r 25 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 2<br />

(Usarufa Primer No. 4) Institute of Linguistics,<br />

1966<br />

Usarufa Primer No. 4<br />

Darlene Bee ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 5 U k a r u m p a , S u m m e r 27 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 2<br />

(Usarufa Primer No. 5) Institute of Linguistics,<br />

1967<br />

Usarufa Primer No. 5<br />

Darlene Bee AÚBAGONI ÁWÎQA U k a r u m p a , S u m m e r 13 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> AÚBAGONI ÁWÎQA<br />

Institute of Linguistics, b.<br />

g.<br />

USARUFA ALPHABET BOOK<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TAD<strong>Ž</strong>IKIJA TAJIKISTAN<br />

Абдуллаева<br />

Дилором,<br />

Абдуллаева<br />

Қумри, Эрматов<br />

Сулаймон<br />

Лутфуллоев<br />

Маҳхмадулло,<br />

Акбаров<br />

Асқарали, Зухур<br />

Абдулло,<br />

Атабоева<br />

Ҳикояткон<br />

UZBEKIJA UZBEKISTAN<br />

G’afforova T.,<br />

G’ulomova X.,<br />

Eshturdiyeva G.<br />

Алифбе Душанбе, Шарқи озод,<br />

2002<br />

Алифбе Душанбе, Тайфун<br />

менежмент, 2006<br />

Yozuv daftari 1 Toshkent, O’qituvchi, 1996 31<br />

247<br />

96 2-нашри<br />

97 + 1


G’afforova T.,<br />

G’ulomova X.,<br />

Eshturdiyeva G.<br />

Yozuv daftari 2 Toshkent, O’qituvchi, 2005 31<br />

Kavsar Turdiyeva Alifbo olamiga quvnoq<br />

sayohat<br />

Safarova Rohat,<br />

Inoyatova<br />

Muhayyo,<br />

Shokirova<br />

Mfvjuda,<br />

Shermamatova<br />

Laylo<br />

Sharafiddinov<br />

Oqilxon u. c.<br />

Sharafiddinov<br />

Oqilxon u. c.<br />

Абдуллаева Қ.,<br />

Юсупов М.,<br />

Ғулумова Х.<br />

Абдуллаева Қ.,<br />

Юсупов М.,<br />

Ғулумова Х.<br />

Абдуллаева Қ.,<br />

Юсупов М.,<br />

Ғулумова Хю<br />

Абдуллаева<br />

Қумри<br />

Toshkent, Yangi asr avlodi,<br />

2008<br />

Alifbe Toshkent, Ma’naviyat,<br />

2005<br />

248<br />

31 +1 http://uztranslations.net.ru/?<br />

category=uzbooksuzbek&altname=alifbo_olamiga_quvnoq_say<br />

ohat<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

77 + 3 3-nashri<br />

Alifbe<br />

Toshkent, O’qituvchi, 1999 63 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

(Shodlik)<br />

loksne.<br />

Alifbe Toshkent, O’qituvchi, 1997 63 Ikkinchi nashri<br />

Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />

loksne.<br />

Ёзув дафтари 1 Тошкент, Ўқитувчи, 1995 32 10. izdevums<br />

Ёзув дафтари 3 Тошкент, Ўқитувчи, 1994 32<br />

Ёзув дафтари 2 Тошкент, Ўқитувчи, 1995 32 10. izdevums<br />

Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1989 174 4. izdevums


va Wa<br />

Абдуллаева<br />

Қумри<br />

Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1993 175 8. izdevums<br />

Валиев Эркин Кичкинтои алифбеси Тошкент, Фан, 1995 40 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Киссен Илья. Алифбе рус мактабларининг Тошкент, Ўқитувчи, 1976 126 + 1 4, izdevums<br />

Енилеева<br />

Мунавара,<br />

Насырова<br />

Шарифа<br />

3-синфи учун<br />

Шарафиддинов Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1978 95 9. izdevums<br />

Окил, Абдуллаева<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

Қумри<br />

loksnes.<br />

Шарафиддинов Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1991 95 10. izdevums<br />

Окил, Абдуллаева<br />

Қумри<br />

Шарафиддинов Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1984 95 3. izdevums<br />

Окил, Абдуллаева<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />

Қумри<br />

loksne.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

MJANMA MYANMAR<br />

Robert F. Rice,<br />

Julia R. Van<br />

Dyken<br />

Robert F. Rice,<br />

Julia R. Van<br />

Dyken<br />

Shiang Pa Riang 1 n, n, 1996 96 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Shiang Pa Riang 2 n, n, 1996 96 LEI<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

249


vafa Waffa<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

vagla Vagla<br />

Mary Stringer,<br />

Joyce Hotz<br />

Kua Kaanaa Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1966<br />

250<br />

26 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GANA GHANA<br />

vahiara Wajiara<br />

b. a. Vagla 1 Tamale, Ghana Institute of<br />

Linguistics, Literacy and<br />

Bible Translation, 2001<br />

83 This print = Fifth printing<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KOLUMBIJA COLUM BIA


Pamela G. Kinch,<br />

Rodney A. Kinch<br />

Pamela G. Kinch,<br />

Rodney A. Kinch<br />

vaima-roro Waima-Roro<br />

Bue, ojare wajiárayemena 1<br />

(Las vocales: cartilla de<br />

lectoescritura español -<br />

wajiara (yuruti).<br />

Reading and writing with the<br />

Yuruti language 1 - The<br />

vowels<br />

Bue, ojare wajiárayemena 2<br />

(Las consonantes: cartilla de<br />

lectoescritura español -<br />

wajiara (yuruti).<br />

Reading and writing with the<br />

Yuruti language 1 - The<br />

consonants<br />

Bogotá, Defensoría del<br />

Pueblo, Barrio el Centro,<br />

Mitú, Vaupés: Comité de<br />

Literatura Wajiára,<br />

"CLIWA" and Asociación<br />

de Autoridades<br />

Tradicionales Indígenas<br />

Yurutí del Vaupés<br />

"ASATRAIYUVA". vii,<br />

2007<br />

Bogotá, Defensoría del<br />

Pueblo, Barrio el Centro,<br />

Mitú, Vaupés: Comité de<br />

Literatura Wajiára,<br />

"CLIWA" and Asociación<br />

de Autoridades<br />

Tradicionales Indígenas<br />

Yurutí del Vaupés<br />

"ASATRAIYUVA". vii,<br />

2007.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

Namsoo and<br />

Duckshin Kim<br />

Namsoo and<br />

Duckshin Kim<br />

MARERE PUKANA 1<br />

(School Book 1)<br />

MARERE PUKANA 2<br />

(School Book 2)<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1998<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1998<br />

251<br />

69 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />

abstract.asp?id=50929<br />

Primera Edición<br />

123 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />

abstract.asp?id=50930<br />

Primera Edición<br />

27 + 3 Uz vāka - MARERE PUKANA 1<br />

Waima - Roro Pre-School Primer 1<br />

27 + 3 Uz vāka - MARERE PUKANA 2<br />

Waima - Roro Pre-School Primer 2


Namsoo and<br />

Duckshin Kim<br />

valmačari Walmatjari<br />

MARERE PUKANA 3<br />

(School Book 2)<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics,<br />

1998<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />

E. Richards and J.<br />

Hudson<br />

E. Richards and J.<br />

Hudson<br />

valoņu: rietumu: Šarleruā Walon: West: Charleroi<br />

252<br />

27 + 3 Uz vāka - MARERE PUKANA 3<br />

Waima - Roro Pre-School Primer 3<br />

WANGKI 1 [DARWIN], SUMMER 21 Ir SIL kserokopija.<br />

INSTITUTE OF<br />

WANGKI 2<br />

L I N G U I S T I C S ,<br />

A U S T R A L I A N<br />

ABORIGENES BRANCH,<br />

1973<br />

[DARWIN], SUMMER 31 Ir SIL kserokopija.<br />

INSTITUTE OF<br />

L I N G U I S T I C S ,<br />

A U S T R A L I A N<br />

ABORIGENES BRANCH,<br />

1973<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

BEĻĢIJA BELGIUM


varlpiri Warlpiri<br />

b. a. WALON a scole<br />

Ô djârdin?<br />

Biernaux M. u. c. WALON a scole<br />

Ô mwès d’mé<br />

Biernaux M. u. c. WALON a scole<br />

Al cinse<br />

L’équipe du<br />

CHADWE de<br />

Charleroi<br />

Ô boutique <strong>–</strong> Au magasin [Charleroi], CHADWE,<br />

2001<br />

Trempont Danielle A scole!<br />

D’visér, lîre èt scrîre an walon<br />

d’amon nos-ôtes.<br />

Trempont Danielle WALON a scole<br />

Ô djârdin?<br />

Trempont Danielle WALON a scole<br />

Ô mwès d’sètimbe<br />

[Charleroi], CHADWE u. 8 loksnes Komplekts Ô BOUTIQUE<br />

c., b. g<br />

Un jeu<br />

Chârlèrwè, CHADWE u. c., 26<br />

2000<br />

Komplekts Ô BOUTIQUE<br />

Chârlèrwè, CHADWE u. c., 26<br />

2000<br />

Komplekts Ô BOUTIQUE<br />

[Charleroi], èl bourdon, b.<br />

g.<br />

253<br />

12 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Komplekts Ô BOUTIQUE<br />

+ spēļu kauliņu komplekts + pieci kartīšu<br />

komplekti + 1 plakāts + 7 loksnes + 1<br />

četrkārši salocīta loksne<br />

56 Komplekts Ô BOUTIQUE<br />

Chârlèrwè, CHADWE u. c., 52 Komplekts Ô BOUTIQUE<br />

2002<br />

Chârlèrwè, CHADWE u. c., 42 Komplekts Ô BOUTIQUE<br />

2000<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />

Lothar Jagst u. c. Nyampuju pakarliji nyanjaku<br />

jaruku 1<br />

WARLPIRI<br />

Lothar Jagst u. c. Nyampuju pakarliji nyanjaku<br />

jaruku 2<br />

WARLPIRI<br />

Darwin: Summer Institute<br />

of Linguistics, Australian<br />

Aborigenes Branch, 1975<br />

Darwin: Summer Institute<br />

of Linguistics, Australian<br />

Aborigenes Branch, 1975<br />

44 + 4 + angļu<br />

Ir SIL kserokopija.<br />

30 + 4 + angļu<br />

Ir SIL kserokopija.


vaskia Waskia<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

vācu German<br />

Fay Barker, Janet<br />

Lee<br />

Den kaura ko ikiko Waskia<br />

primer<br />

Ukarumpa, Summer<br />

Institute of Linguistics, b. g.<br />

72 Uz vāka <strong>–</strong> Den kaura ko ikiko Waskia Primer<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ANGLIJA ENGLAND<br />

Koischwitz Otto<br />

ARGENTĪNA ARGENTINE<br />

Deutsche Fibel London, George G. Harrap 131<br />

& Co. Ltd., 1934<br />

ASV USA<br />

b. a. Mein Buch<br />

Buenos Aires, Verlag;<br />

Fibel für den Unterricht in der Imprenta „Mercur“, 1947<br />

deutschen Sprache<br />

b. a. ABC Lesebuch für Kinder Baltic/Ohio, Raber's Book<br />

Store, 1997<br />

b. a. Das Neue Spelling Buch Zum Baltic/Ohio, Raber's Book<br />

Gebrauch der Jugend in die [!] Store, 1987<br />

Amischen und Mennoniten<br />

Schulen<br />

b. a. Erstes Lesebuch für Kinder. Baltic/Ohio, Raber's Book<br />

Store, [2000]<br />

254<br />

107 + 6 Uz vāka <strong>–</strong> Mein Buch<br />

Kserokopija<br />

23 (lpp. nav Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />

norādītas) Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />

74 Nach älteren Vorlagen.<br />

Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />

Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />

160 Verbesserte Ausgabe.<br />

Nach Vorlage von etwa 1852.<br />

Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />

Amerika „Amish” genannt) verwendet.


. a. Fibel oder Erstes Lesebuch für<br />

Kinder in deutschen<br />

Elementar- und<br />

Sonntagsschulen.<br />

b. a. Hoch=Deutsches Lutherisches<br />

ABC und Namen=Büchlein<br />

für Kinder welche anfangen<br />

zu lernen.<br />

b. a. Herald (früher<br />

Witters)Deutsch-Englische<br />

Fibel, Erstes Lese-und<br />

Gesangbuch für Schule und<br />

Haus<br />

Bernard A. Abrams Fibel für Schüler<br />

nichtdeutscher Abkunft<br />

Pittsburg/PA, Verlag von J.<br />

H. Badoten und Sohn, b. g.<br />

Baltic/Ohio, Raber's Book<br />

Store, 1997<br />

Newton/Kansas, Herald<br />

Publishing Company, 1940<br />

New York-Cincinnati-<br />

Chicago, American Book<br />

Esch A. J.<br />

Company, 1901<br />

Erstes Deutsches Lesebuch für Baltic/Ohio, Raber's Book<br />

amerikanische Schulen Store, 2000<br />

George F. Comfort A German Primer New York, Harper &<br />

Brothers, Publishers, 1880<br />

255<br />

46 + 1 http://www.archive.org/details/<br />

fibelodererstesl00pitt<br />

33 + 1 Nach Vorlage: Philadelphia: Mentz, etwa 1838.<br />

Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />

Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />

http://books.google.com/books/reader?<br />

id=bUgBAAAAYAAJ&hl=da&printsec=frontc<br />

over&output=reader<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

71 Kserokopija<br />

53 + 10 http://www.archive.org/details/<br />

fibelfrschlerni00abragoog<br />

90 Nach Vorlage von 1887.<br />

Revidirt für Hausunterricht und Privatschulen<br />

von H. Mattill.<br />

Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />

Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />

88 + 7 http://www.archive.org/stream/<br />

agermanprimer00comfgoog#page/n6/mode/<br />

2up<br />

Ir kompaktdiskā.


Holbrok Florence Deutscher Hiawatha Primer Boston, Houghton, Mifflin<br />

and Company, 1898<br />

Lewis Addison<br />

Rhoades, Lydia<br />

Schneider<br />

Erstes Sprach- und Lesebuch New York, Henry Holt and<br />

Company, 1906<br />

Lorenzen A. F. Deutsche Fibel Columbus/Ohio,<br />

Lutherische<br />

Reißner J. E. ABC-, Buchstabir- und<br />

Lesebuch für amerikanische<br />

Schulen<br />

Weick W. H.<br />

Grebner C.<br />

AUSTRIJA AUSTRIA<br />

Deutsche Fibel<br />

Nach der analytischsynthetischen<br />

Schreiblesemethode.<br />

Für amerikanischen Schulen.<br />

Verlagshandlung, [1901]<br />

Baltic/Ohio, Raber's Book<br />

Store, 2001<br />

New York · Cincinnati ·<br />

Chicago, American Book<br />

company, [1886]<br />

b. a. ABC oder Namenbüchel zum Wien, Im Verlagsgewölbe<br />

Gebrauche der Landschulen in der deutschen Schulanstalt<br />

den kaiserlich-königlichen bei St. Anna in der<br />

Staaten.<br />

Johannesgasse, 1783<br />

b. a. Das Brezel <strong>–</strong> A·B·C Wien, Jugend und Volk, b.<br />

g.<br />

b. a. Frohes Lernen<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer<br />

Arbeitsheft<br />

Verlag, 1978<br />

256<br />

139 + X http://www.archive.org/stream/<br />

deutscherhiawat00holbgoog#page/n169/mode/<br />

2up<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

+ angļu<br />

Translated into German by Marie Hochreiter.<br />

109 + 2 http://www.archive.org/stream/<br />

erstessprachund00schngoog#page/n9/mode/<br />

2up<br />

Ir diskā<br />

96 http://www.archive.org/details/DeutscheFibel<br />

144 Mögliche Vorlage: Cleveland: Hammer, 5. A.<br />

1870.<br />

Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />

Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />

96 + 1 http://www.archive.org/details/<br />

deutschfibelnac00grebgoog<br />

38 Kserokopija<br />

31 + 1<br />

36


. a. Frohes Lernen<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 36<br />

Schreiblehrgang<br />

Verlag, 1978<br />

b. a. Fröhlicher Anfang Wien, Jugend und Volk, b. 48<br />

g.<br />

b. a. Namenbüchlein zum Wien, im Verlage der k. k. 155 + itāliešu<br />

Gebrauche der Stadtschulen in Schulbücher.., 1849<br />

den kaiserl. königl. Staaten.<br />

Kserokopija<br />

b. a.<br />

Mein erstes Buch<br />

Graz, Leykam Verlag, 112<br />

(Lehrergemeinscha Österreichische Stadtfibel 1. Wien, Österreichischer<br />

ft)<br />

Teil<br />

Bundesverlag, Jugend und<br />

Volk, 1947<br />

b. a. [Wiener Wiener Kinder 1. Buch Wien-Leipzig, Deutscher 80<br />

Lehrergemeinschaf<br />

Verlag für Jugend und Volk,<br />

t]<br />

1931<br />

Bauer Gabriele u.<br />

c.<br />

Bücherwurm 1 Teil A Linz, Veritas, 1996 74 2. Auflage<br />

Bauer Gabriele u.<br />

c.<br />

Bücherwurm 1 Teil B Linz, Veritas, 1996 58 2. Auflage<br />

Bauer Gabriele u.<br />

c.<br />

Bücherwurm 1 Texte Linz, Veritas, 1996 51 2. Auflage<br />

Bieler Susanna und Ami<br />

Wien, Wien, ÖBV 15 4. Auflage<br />

Robert<br />

Erstleselehrgang für Pädagogischer Verlag u. c.,<br />

Allgemeine Sonderschulen<br />

Lehrerheft<br />

2000<br />

Binder Hannelore Hallo, du<br />

Lesen, Sprechen und<br />

Verfassen von Texten<br />

Linz, Veritas, 2000 76 + 4 4. Auflage<br />

Binder Hannelore Hallo, du<br />

Buchstabenheft<br />

Linz, Veritas, 2000 66 4. Auflage<br />

257


Binder Hannelore Hallo, du<br />

Begleitende Übungen zum<br />

Lesen- und Schreibenlernen<br />

Biton Jean Abc oder Namen-Büchel in<br />

Deutsch- und Französischer<br />

Sprache..<br />

Linz, Veritas, 2000 48 4. Auflage<br />

Wien, bei Ignaz Grund im<br />

Gewölbe in der<br />

Bischofsgasse nächst St.<br />

Stephan, [1783]<br />

Böhm Georg u. c. Wir lernen lesen Wien, Jugend & Volk, 1965 32 + 3<br />

loksnes<br />

Boyer Ludwig Komm, spiel mit! Wien, Jugend & Volk, 1996 48 + 1<br />

258<br />

35 + 1 [5. Auflage]<br />

Kserokopija<br />

+ franču<br />

Boyer Ludwig Leselernspiel 1 Wien, Jugend & Volk,<br />

1984<br />

64<br />

Boyer Ludwig Leselernspiel 2 Wien, Jugend & Volk, 1991 64 3. Auflage<br />

Boyer Ludwig Otto und Eva 1 Wien-München, Jugend &<br />

Volk, 1977<br />

Boyer Ludwig Otto und Eva 2 Wien-München, Jugend &<br />

Volk, 1975<br />

Boyer Ludwig Otto und Eva 3 Wien-München, Jugend &<br />

Volk, 1977<br />

Boyer Ludwig Otto und Eva 4 Wien-München, Jugend &<br />

Volk, 1974<br />

Boyer Ludwig u. c Wir können schon lesen II Wien, Hölder-Pichler-<br />

Tempsky u. c., 1958<br />

10. Auflage, Nachdruck<br />

44 5. Auflage<br />

Ir Allgemeine Einfuhrung <strong>–</strong> 11 lpp.<br />

Ir 9 loksnes ar burtiem.<br />

52 4. Auflage<br />

Ir 11 loksnes ar vārdiem.<br />

48 3. Auflage<br />

Ir 10 loksnes ar vārdiem.<br />

48 2. Auflage<br />

Ir 10 loksnes ar vārdiem + 1 loksne ar burtiem.<br />

Ir 41 kartīte + 38 sagriežamās kartītes.<br />

132 + 4 Zweite, verbesserte Auflage<br />

Warnung! Eigentum der Stadt Wien<br />

Unverkäuflich und unübertragbar


Boyer Ludwig u. c. Wiener Kinder lesen Wien, Jugend & Volk, 1969 80 Probefibel<br />

Ir pielikums <strong>–</strong> 12 loksnes.<br />

Boyer Ludwig u. c. Wir können schon lesen I Wien, Hölder-Pichler-<br />

Tempsky u. c., 1958<br />

78 + 2<br />

Boyer Ludwig, miteinander lesen<br />

Wien, Westermann, 1980 97 + 3<br />

Fischer Walter,<br />

Mayr Cornelius<br />

Texte<br />

Boyer Ludwig, miteinander lesen<br />

Wien, Westermann, 1980 88 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 loksnes.<br />

Fischer Walter,<br />

Mayr Cornelius<br />

Übungen<br />

Boyer Ludwig, miteinander lesen<br />

Wien, Westermann, 1980 71<br />

Fischer Walter, Hinweise für die<br />

Mayr Cornelius Unterrichtspraxis<br />

Boyer Ludwig, Ich lerne lesen/schreiben Wien, Jugend & Volk, 1995 47 + 1<br />

Kowald Rosa, Schreiblehrgang D/<br />

Kutalek Inge, Druckschrift<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

3. Teil<br />

Boyer Ludwig, Ich lerne lesen/schreiben Wien, Jugend & Volk, 1995 47 + 1<br />

Kowald Rosa, Schreiblehrgang S/<br />

Kutalek Inge, Schreibschrift 1995<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

3. Teil<br />

Boyer Ludwig, Ich lerne lesen<br />

Wien, Jugend & Volk, 1995 104<br />

Kowald Rosa,<br />

Kutalek Inge,<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

2. Teil<br />

259


Boyer Ludwig,<br />

Kowald Rosa,<br />

Kutalek Inge,<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

Boyer Ludwig,<br />

Kowald Rosa,<br />

Kutalek Inge,<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

Boyer Ludwig,<br />

Kowald Rosa,<br />

Lustig Inge,<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

Boyer Ludwig,<br />

Kowald Rosa,<br />

Lustig Inge,<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

Boyer Ludwig,<br />

Kowald Rosa,<br />

Lustig Inge,<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

Boyer Ludwig,<br />

Kowald Rosa,<br />

Lustig Inge,<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

Ich lerne lesen<br />

1. Teil<br />

Ich lerne lesen<br />

Lehrerbegleitheft<br />

Mein erstes Lesebuch<br />

Texte<br />

Mein erstes Lesebuch<br />

Übungsteil<br />

Mein erstes Lesebuch<br />

Schreiblehrgang<br />

Druckschrift<br />

Mein erstes Lesebuch<br />

Lehrerbegleitheft<br />

Wien, Jugend & Volk, 1995 136 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Wien, Jugend & Volk, 1995 47<br />

Wien, Jugend und Volk,<br />

1989<br />

Wien, Jugend und Volk,<br />

1989<br />

Wien, Jugend und Volk,<br />

1986<br />

Wien, Jugend und Volk,<br />

1986<br />

260<br />

80 + 1 2. Auflage<br />

78 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

2. Auflage<br />

40 + 1 1. Auflage<br />

24


Boyer Ludwig,<br />

Kowald Rosa,<br />

Lustig Inge,<br />

Schweinberger<br />

Kurt<br />

Mein erstes Lesebuch<br />

Schreiblehrgang<br />

Schreibschrift / Neue<br />

Anfangsschrift<br />

Wien, Jugend und Volk,<br />

1989<br />

Egger Traude u. c. Unser Lesehaus 1<br />

Wien, Jugend und Volk,<br />

Arbeitsblätter<br />

1981<br />

Egger Traude u. c. Unser Lesehaus 1<br />

Wien, Jugend und Volk,<br />

2. Teil<br />

1991<br />

Egger Traude u. c. Unser Lesehaus 1<br />

Wien, Jugend und Volk,<br />

1. Teil<br />

1991<br />

Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />

Oldenbourg, 2001<br />

Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />

Schreiblehrgang<br />

Neue Ausgangsschrift<br />

Oldenbourg, 1991<br />

Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />

Schreiblehrgang<br />

Druckschrift<br />

Oldenbourg, 1991<br />

Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />

Arbeitsheft<br />

Oldenbourg, 1995<br />

Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />

Arbeitsheft mit<br />

Schreibschriftlehrgang<br />

Oldenbourg, 2003<br />

Fellner Alois, Fibel nach der analytisch- Wien, A. Pichlers Witve &<br />

Kundi Albert synthetischen Lesemethode Sohn, 1912<br />

Ferschmann S, xx Deine Sprache 1<br />

Wien, Pädagogische<br />

Schreibtraining<br />

Verlagsgesellschaft, 1977<br />

Ferschmann Deine Sprache 1<br />

Wien, Pädagogische<br />

Siegfried u. c. Fibel 1. Teil<br />

Verlagsgesellschaft, 1978<br />

261<br />

40 + 1<br />

78 5. Auflage<br />

59 5. Auflage<br />

77 5. Auflage<br />

120<br />

48 3. Auflage<br />

48 1. Auflage<br />

80 7. Auflage<br />

100 1. Auflage<br />

+ Anlaut-Tabelle <strong>–</strong> 1 loksne<br />

110 Zweite Auflage<br />

71 + 1 1. Auflage<br />

64 1. Auflage (Nachdruck)


Ferschmann Deine Sprache 1<br />

Wien, Pädagogische 64 1. Auflage<br />

Siegfried u. c. Fibel 2. Teil<br />

Verlagsgesellschaft, 1977<br />

Ferschmann Deine Sprache 1<br />

Wien, Pädagogische 64 1. Auflage<br />

Siegfried u. c. Fibel 3. Teil<br />

Verlagsgesellschaft, 1977<br />

Ferschmann Deine Sprache 1<br />

Wien, Pädagogische 64 1. Auflage<br />

Siegfried u. c. Band I<br />

Verlagsgesellschaft, 1977<br />

Fillner Hilda Wir lesen und schreiben Österreichischer 82 1. Auflage<br />

1. Teil<br />

Bundesverlag für<br />

Unterricht, Wissenschaft<br />

und Kunst, Wien, Wien,<br />

Jugend & Volk, Linz,<br />

Leykam, 1975<br />

Fillner Hilda Wir lesen und schreiben Österreichischer 84 1. Auflage<br />

2. Teil<br />

Bundesverlag für<br />

Unterricht, Wissenschaft<br />

und Kunst, Wien, Wien,<br />

Jugend & Volk, Linz,<br />

Leykam, 1975 Wien,<br />

Jugend & Volk, Linz,<br />

Leykam, 1975<br />

Fillner Hilda Wir lesen und schreiben Österreichischer 120<br />

Arbeitsbuch<br />

Bundesverlag für<br />

Unterricht, Wissenschaft<br />

und Kunst, Wien, Wien,<br />

Jugend & Volk, Linz,<br />

Leykam, 1975<br />

Fürnstahl Gerlinde Die Dorner Fibel Teil 1 Wien, E. Dorner, 1994 77<br />

Fürnstahl Gerlinde Die Dorner Fibel Teil 2 Wien, E. Dorner, 1994 69<br />

Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo 1<br />

Mein erstes Lesebuch<br />

Wien, E. Dorner, 1999 64<br />

262


Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />

Schreiblehrgang Schulschrift<br />

1995<br />

Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />

Lehrerband<br />

Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />

Schreiblehrgang Druckschrift<br />

Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />

Leselehrgang<br />

Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />

Gaus, Gastberger,<br />

Schuster<br />

Gaus, Gastberger,<br />

Schuster<br />

Haselmann Walter,<br />

Haselman Elfriede<br />

Haselmann Walter,<br />

Haselman Elfriede<br />

Haselmann Walter,<br />

Haselman Elfriede<br />

Haselmann Walter,<br />

Haselman Elfriede<br />

Übungen<br />

Lernen <strong>–</strong> Lesen <strong>–</strong> Lachen<br />

Schreiblehrgang<br />

Lernen <strong>–</strong> Lesen <strong>–</strong> Lachen<br />

Arbeitstteil<br />

Österreich Fibel für die 1.<br />

Klasse der Volkschulen<br />

1. Teil Lehrerausgabe<br />

Österreich Fibel für die 1.<br />

Klasse der Volkschulen<br />

1. Teil Druckschrift<br />

Österreich Fibel für die 1.<br />

Klasse der Volkschulen<br />

2. Teil<br />

Österreich Fibel für die 1.<br />

Klasse der Volkschulen<br />

2. Teil Druckschrift<br />

Wien, E. Dorner, 1999 64<br />

Wien, E. Dorner, 1999 29<br />

Wien, E. Dorner, 1999 64<br />

Wien, E. Dorner, 1999 79<br />

Wien, E. Dorner, 1999 72<br />

St Pölten-Salzburg-Wien,<br />

Verlegergemeinschaft<br />

Neues Schulbuch, 1995<br />

St Pölten-Salzburg-Wien,<br />

Verlegergemeinschaft<br />

Neues Schulbuch, 1995<br />

263<br />

69<br />

24 lapas +<br />

16 loksnes<br />

Wien, Ueberreuter, 1983 64 + 64a<br />

Wien, Öbv Pädagogischer<br />

Verlag, 1995<br />

64 1. Auflage<br />

Wien, Ueberreuter, 1983 135 + 1 Haselmann Walter, Haselman Elfriede<br />

Wien, Öbv Pädagogischer<br />

Verlag, 1995<br />

135 + 1 1. Auflage


Haselmann Walter,<br />

Haselman Elfriede<br />

Lehrerbegleitheft zu<br />

Österreich Fibel für die 1.<br />

Klasse der Volkschulen 2. Teil<br />

Haug Christine Auch ich kann lesen (für<br />

behinderte Kinder)<br />

Heeger J., Legrün<br />

A<br />

Humer Rita,<br />

Saulich Gabriele<br />

Humer Rita,<br />

Saulich Gabriele<br />

Humer Rita,<br />

Saulich Gabriele<br />

Jarolim Franz,<br />

Kunschak Erika.<br />

Wien, Ueberreuter, 1983 47<br />

Wiener Kinder 1. Buch Wien-Leipzig, Deutscher<br />

Frohes Lernen<br />

Anton das kleine Gespenst<br />

Druckschrift<br />

Frohes Lernen<br />

Anton das kleine Gespenst<br />

Schreibschrift S 95<br />

Frohes Lernen<br />

Anton das kleine Gespenst 2<br />

Druckschrift<br />

Lesen<br />

Leselehrgang mit Material für<br />

individuelles Lesetraining<br />

1. und 2. Teil<br />

Kölpl Helmut [Blindenfibel/Das erste<br />

Lesebuch für blinde Kinder]<br />

Wien, Jugend & Volk, 1975 Komplektā ir<br />

• Grāmata <strong>–</strong> 76 (lpp. nav norādītas);<br />

• Metodiskie norādījumi <strong>–</strong> 20 + 1;<br />

• 38 loksnes;<br />

• 32 kartītes.<br />

80<br />

Verlag für Jugend und Volk,<br />

1931<br />

Wien, öbv & hpt, 1999 32 1. Auflage<br />

Wien, öbv & hpt, 1999 56 1. Auflage<br />

Wien, öbv & hpt, 1999 56 1. Auflage<br />

Wien, Österreichischer<br />

Bundesverlag, 1976<br />

Wien, Bundes-<br />

Blindenerziehungsinstitut,<br />

1976<br />

264<br />

36 loksnes<br />

Kompletā ir :<br />

• Leseblätter (64 lpp.)<br />

• Wortblätter nach ABC (63 lpp.);<br />

• Wortblätter nach Buchstabenplan (30<br />

lpp.);<br />

• Lehrerbegleitheft (20 lpp.);<br />

• Texte (114 + 2 lpp.);<br />

• Sagriežamā ābece (20 loksnes).


Kraft Josef,<br />

Wichtrei Franz<br />

Kunschak Erika u.<br />

c.<br />

Kunschak Erika u.<br />

c.<br />

Kunschak Erika u.<br />

c.<br />

Mein erstes Lesebuch<br />

Fibel nach der Normalwörter-<br />

Methode<br />

Frohes Lernen<br />

Arbeitsheft S<br />

Frohes Lernen<br />

Arbeitsheft S<br />

Schulschrift 1995<br />

Frohes Lernen<br />

Arbeitsheft D<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

Schreiblehrgang D<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

Schreiblehrgang D<br />

Schulschrift 1995<br />

Schulschrift 1996<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

Lesebuch<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

Leselehrgang S<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

Leselehrgang S 95<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

Lesebuch<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

Übungsheft Lesen D<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

Übungsheft Lesen S 95<br />

Wien, Verlag von J.<br />

Tempsta, 1917<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer<br />

Verlag, 1992<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer<br />

Verlag, 1996<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer<br />

Verlag, 1996<br />

265<br />

80 Zweite Auflage<br />

44 1. Auflage, Nachdruck<br />

44 1. Auflage, Nachdruck<br />

44 1. Auflage, Nachdruck<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 56 1. Auflage, Nachdruck<br />

Verlag, 1991<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 69 1. Auflage, Nachdruck<br />

Verlag, 1996<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 144 1. Auflage, Nachdruck<br />

Verlag, 1992<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 109 1. Auflage, Nachdruck<br />

Verlag, 1990<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 107 1. Auflage<br />

Verlag, 1998<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 144 1. Auflage<br />

Verlag, 1998<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 144 1. Auflage, Nachdruck<br />

Verlag, 1996<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 63 1. Auflage<br />

Verlag, 1998


Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 48 1. Auflage, Nachdruck<br />

c.<br />

Schreiblehrgang S<br />

Verlag, 1992<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 48 1. Auflage, Nachdruck<br />

c.<br />

Schreiblehrgang S<br />

Schulschrift 1995<br />

Verlag, 1996<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 48 1. Auflage<br />

c.<br />

Übungsheft Schreiben S 95 Verlag, 1998<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen 1. Teil Wien, Österreichischer 80 22. Auflage<br />

c.<br />

Bundesverlag für<br />

Unterricht, Wissenschaft<br />

und Kunst u. c., 1964<br />

Cietie vāki<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen 1. Teil Wien, Österreichischer 80 22. Auflage<br />

c.<br />

Bundesverlag für<br />

Unterricht, Wissenschaft<br />

und Kunst u. c., 1964<br />

Mīkstie vāki<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen 2. Teil Wien, Hölder-Pichler- 61 + 3 20. Auflage<br />

c.<br />

Tempsky u. c., 1964<br />

Lanzelsdorfer Unser Lesehaus 1<br />

Wien, Jugend und Volk, 61<br />

Friederike u. c. Arbeitsblätter<br />

1981<br />

Laube Elisabeth, Frohes Lernen<br />

Wien, öbv & hpt, 1999 32 1. Auflage<br />

Humer Rita, Anton das kleine Gespenst<br />

Saulich Gabriele vereinfachte Ausgabe<br />

Linder Gottfried, Lesefibel für kleine Leute Graz, Leykam-<br />

166 Uz vāka <strong>–</strong> Für kleine Leute<br />

Kaufmann Gustav<br />

Schulbuchverlag, 1930<br />

Ludwig Battista Frohes Lernen<br />

Wien, Österreichischer 114 + 55 + 1. Nachdruck 1997 des Reprints 1996<br />

[ungenannt: Ein Lesebuch für<br />

Bundesverlag, Jugend und 1 mit Nachwort von Ludwig Boyer (55 + 1 lpp)<br />

Heinrich Kolar, Schulanfänger<br />

Volk, Graz, Verlagsanstalt<br />

Josef F. Pöschl]<br />

vormals Leykam, 1948<br />

Metze Wilfried Tobi-Fibel 1 Linz, Veritas, 2000 47 + 1 3. Auflage<br />

Neuhausen Julian,<br />

Sprandel Brunhild<br />

ABC Reise Linz, Veritas, 2001 120 2. Auflage<br />

Ir grāmatzīme ar alfabētu.<br />

266


Nevyjel Elisabeth, Hand in Hand<br />

Nußbaumer Judith, Interkulturelle Fibel<br />

Rosandić Irena<br />

Pecha Lieselotte,<br />

Schramm<br />

Elisabeth<br />

Pecha Lieselotte,<br />

Schramm<br />

Elisabeth<br />

Pecha Lieselotte,<br />

Schramm<br />

Elisabeth<br />

Ueberreuter Fibel<br />

1. Teil Lese- und<br />

Schreiblehrgang<br />

Ueberreuter Fibel<br />

2. Teil Wir lesen Geschichten<br />

Ueberreuter Fibel<br />

3. Teil Lesetruhe<br />

Wien: Jugend & Volk, 1999 96 Ir 32 loksnes.<br />

Interkulturelle Fibel für die zweisprachige<br />

Alphabetisierung mit bosnischem/kroatischem/<br />

serbischem Zusatzband „ Ruca u ruci” sowie<br />

Wien, Carl Ueberreuter,<br />

1976<br />

Wien, Carl Ueberreuter,<br />

1976<br />

Wien, Carl Ueberreuter,<br />

1976<br />

267<br />

31<br />

94<br />

63 + 1<br />

türkischem Zusatzband „El ele”<br />

Schmölzer Bilder Wörter Sätze für die 1. Wien, Jugend & Volk u. c., 96 (lpp. nav 2. Auflage<br />

Schulstufe<br />

1997<br />

norādītas) + 12 aploksnes + 16 loksnes.<br />

Sternad Anna, Neue Fibel<br />

Österreichischer 111 13. Auflage<br />

Thorwartl Rudolf, Ein Lesebuch für<br />

Bundesverlag für<br />

+ sagriežamā ābece <strong>–</strong> 12 loksnes un 4 loksnes<br />

Zweifler Gertrude Schulanfänger nach der Unterricht, Wissenschaft<br />

(ar atēliem).<br />

Ganzheitsmethode und Kunst, Wien, Jugend<br />

Druckschriftausgabe & Volk, Wien, Leykam,<br />

Pädagogischer Verlag,Graz-<br />

Wien, 1965<br />

Strouhal Maria Frohes Lernen<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 174 + 1 1. Auflage<br />

Theresa Vorkurs<br />

Verlag, 2002<br />

Vavra Waltraud Ami<br />

Wien, ÖBV Pädagogischer 95 3. Auflage<br />

Erstleselehrgang<br />

Verlag u. c., 1997<br />

Weyrich Josef, Meine Fibel Salzburg, Salzburger 144 8. Auflage<br />

Hübl Josef<br />

Jugendverlag, 1965<br />

AUSTRUMPRŪSIJA EAST PRUSSIA


[Hähn Johann<br />

Friedrich]<br />

ABC Buchstabir und<br />

LeseBüchlein<br />

[Hirt Ferdinand] Pommersche Heimatfibel<br />

Pommernfibel<br />

Berlin, Im Verlag des<br />

Buchladens der Real<br />

Schule, 1760<br />

Breslau, Ferdinand Hirt,<br />

1935<br />

268<br />

68 Kserokopija<br />

Herzogtum Schlesien<br />

79 Nachdruck<br />

2. Auflage Kiel, Orion-Heimreiter-Verlag,<br />

1999<br />

b. a. Ostpreußen-Fibel<br />

Seite 49-104<br />

[Königsberg], b. i, [1942] 49-104<br />

b. a. Ostpreußen-Fibel<br />

Hirts Königsberg, Sturm Verlag <strong>–</strong> 34 Dritte Auflage<br />

Schreiblesefibel Ferdinand Hirt, 1942<br />

Nav visu lapu.<br />

b. a.<br />

Fibel für die deutsche Jugend Breslau, Ferdinand Hirt u. 96<br />

[Facharbeitsgemei<br />

nschaft deutscher<br />

Erzieher]<br />

c., 1940<br />

Fischer Paul u. c. Schlesische Heimatfibel Breslau, Ferdinand Hirt, 108 + 3 Nachdruck<br />

Lernen und lachen 1923<br />

2. Auflage Kiel, Orion-Heimreiter-Verlag,<br />

Des Kindes erstes Lesebuch<br />

1995<br />

Hirt Ferdinand Hirts Berliner Fibel Breslau, Ferdinand Hirt,<br />

1939<br />

104 + 3 Zweite Auflage<br />

Hirt Ferdinand Ferdinand Hirts Neue Schreib- Breslau, Ferdinand Hirt, 74 Zweite Auflage<br />

Lese-Fibel<br />

(für Landschulen)<br />

1916<br />

Hirt Ferdinand Ferdinand Hirts<br />

Breslau, Köningliche 112 Dritte Auflage<br />

Schreib-und Lesefibel Universitäts- und<br />

Zweite Abteilung<br />

Lesebuch für die Unterstufe<br />

Ausgabe A für einfache<br />

evangelische Volkschulen<br />

Verlagsbuchhandlung, 1917<br />

Philipp Franz u. c. Kinderland am Pregelstrand Breslau, Ferdinad Hirt, 80 + 2 Nachdruck<br />

(herausgegeben Köningsberger Heimatfibel 1927<br />

2. Auflage Kiel, Orion-Heimreiter-Verlag,<br />

von..)<br />

1995


Telitto A., Volkmer<br />

A.<br />

Gegenden<br />

BALTKRIEVIJA BELARUSSIA<br />

Bei Spiel und Arbeit<br />

Neue Schreib-Lese-Fibel für<br />

Volkschulen zweisprachigen<br />

b. a. Азбука для малышей на<br />

немецком языке<br />

Alphabet für Kleinkinder<br />

ČEHIJA CZECH REPUBLIC<br />

Breslau, E. Morgenstern,<br />

Verlagsbuchhandlung, 1918<br />

70 Zweite Auflage<br />

Минск, Харвест, 2004 63 + krievu<br />

Andersch Hansi und Susi Fibel 1 Prag, Staatliche<br />

111 Kserokopija divās daļās<br />

Marianne<br />

Verlagsanstalt, 1928<br />

b. a. ABC oder Namenbüchlein Prag, im Verlag der k. k. 52 Kserokopija<br />

zum Gebrauche der Schulen in Normalschulbuchdruckeren<br />

den kaiserlich-königlichen<br />

Staaten.<br />

, 1779<br />

ITĀLIJA ITALY<br />

b. a.<br />

KANĀDA CANADA<br />

Fibel Meran, Verlag: S.<br />

Poetzelberger,1949<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Teuscher Jakob ABC, buchstabir- und<br />

lesebüchlein für die<br />

elementar-schulen in Canada.<br />

b. a. Abcbuch für die Volkschulen<br />

des russischen Reichs,<br />

herausgegeben auf den<br />

allerhöchsten Befehl der<br />

regierenden Kaiserin,<br />

Katherina der Zweiten.<br />

Canada West [A.A. Erb] in<br />

Preston<br />

269<br />

88 Kserokopija<br />

St. Petersburg, 1785 32 Kserokopija<br />

48 http://openlibrary.org/books/OL23408664M/<br />

ABC_buchstabir-<br />

_und_lesebüchlein_für_die_elementarschulen_in_Canada.


. a. ABC Deutsch<br />

Moskau, Deutsches Haus, 30 (lpp. nav<br />

Wir schreiben deutsch 1993<br />

norādītas)<br />

b. a. Алфавит Москва. Айрис-Пресс,<br />

2003<br />

Uzskates līdzeklis skolai<br />

Brendel J. Fibel nach der gemischten Saratow, H. Schnellhorn u. 96 Uz vāka <strong>–</strong> Illustrierte Fibel<br />

Schreiblesemethode und erstes Ko., 1912<br />

Lesebuch für Volkschulen 1.<br />

Teil<br />

Dritte Auflage<br />

Ezekala S. Deutsche Sprache Moskau, Verlag der<br />

Buchhandlung v. W.<br />

Dumnow, in Firma<br />

“Nachfolger der Gebr.<br />

Salajew”, 1910<br />

136 + 34 37. izdevums<br />

Galskowa N., Das lustige ABC bei uns zu Moskau, Просвещение, 63 + 1<br />

Gretsch O., Gast<br />

1993<br />

Bodalowa O. Весёлая азбука у нас в<br />

гостях<br />

Keller O. u. c. Fibel Omsk, ОмИПКРО, 1994 109 + 3<br />

Keller O. u. c. Mündlicher Vorkurs Omsk, ОмИПКРО, 1994 167 + 1<br />

Stern G. Fibel Moskau, Staatsverlag für<br />

Lehrbucher und Pädagogik<br />

des Ministeriums für<br />

113 Kserokopija<br />

Bildungswesen der RSFSR,<br />

Wall J., Sawatzkaja<br />

L.<br />

1948<br />

Fibel Moskau, Proswestscheniye,<br />

1980<br />

Wall J., Sawatzkaja Fibel Moskau, Proswestscheniye,<br />

L.<br />

1985<br />

270<br />

132 + 12 2. izdevums<br />

+ Buchstabenkärtchen (1 astoņkārši salocīta<br />

loksne)<br />

173 + 3 6. izdevums<br />

+ Buchstabenkärtchen (1 astoņkārši salocīta<br />

loksne)


Гончаров О. Прописи по немецкомц<br />

языку<br />

(пропись-раскраска)<br />

Плиева Лилия Wollen wir lesen und<br />

schreiben!<br />

Растригина<br />

Людмила<br />

LATVIJA LATVIA<br />

Давайте читать и писать!<br />

Немецкий букварь<br />

Звуки и буквы<br />

Deutsches Alphabet<br />

Laute und Buchstaben<br />

Ростов-на-Дону, БАРО-<br />

ПРЕСС, 2002<br />

Moskau, Новая школа,<br />

1996<br />

Москва, Бао-Пресс Рипол<br />

Классик, 2005<br />

271<br />

32 Iespiesta Kalmikijā.<br />

134 + 10<br />

63 Ir oriģināls.<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Adolphi Edith Baltische Fibel I. Teil Riga, Verlag von. E.<br />

Bruhns, 19[30]<br />

63 + 2<br />

Adolphi Edith Baltische Fibel II. Teil Riga, Verlag von. E.<br />

Bruhns, 19[30]<br />

7 2<br />

Galandere Astrīda. Wie heißt das?<br />

Riga, Latvijas Jaunatne, 36<br />

Mein kleines Alphabet-<br />

Büchlein<br />

1992<br />

Indriksons J. Vācu-latviešu ābece. Pirmais<br />

solis vācu valodas mācībā.<br />

Rīga, Gērts, b. g. [1914] 48<br />

Jaskowsky Th. Deutsche Fibel für den Riga, Verlag von C. J. 84 3. izdevums<br />

vereinigten Schreib-, Lese- Sichmann, 1904<br />

Uz vāka un titullapā nosaukums arī krievu<br />

und<br />

Sprachunterricht.<br />

Vorstufe zum deutsche<br />

Lesebuche<br />

valodā<br />

Julius Eduard „Fröhliche Stunden” Riga, Alexander Grosset, 71 Uz vāka un titullapā nosaukums arī krievu<br />

eine deutsche Fibel 1913<br />

valodā<br />

Liede Kira Das deutsche ABC in Bildern Riga, Zvaigzne ABC, 1996 63 + 2 Uz vāka nosaukums arī latviešu, krievu un<br />

(darba burtnīca)<br />

angļu valodā


Liede Kira Das deutsche ABC in Bildern Riga, Zvaigzne ABC, 1996 63 + 2 Uz vāka un titullapā nosaukums arī latviešu,<br />

krievu un angļu valodā<br />

Pampe Karl Deutsches Sprachbuch für den Riga, Verlag von C. J. 142 Zweite, verbesserte Auflage<br />

ersten Sprech-, Lese- und Sichmann, 1912<br />

Uz vāka un titullapā nosaukums arī krievu<br />

Schreibunterricht.<br />

valodā<br />

Sams Vold. Leitfaden der deutschen Riga, Verlag von C. J. 176 2. pārl. izd.<br />

Sprache.<br />

Vadonis vācu valodas mācībā.<br />

Sichmann, 1912<br />

Wagner F. G. Deutsche Fibel für den Riga, C. J. Sichmann, 1908 88 7. izdevums<br />

vereinigten Schreib-, Lese-<br />

Uz vāka un titullapā nosaukums arī krievu<br />

LIETUVA LITHUANIA<br />

und Sprachunterricht.<br />

valodā<br />

Jakubauskienė<br />

Monika<br />

Meine Fibel Kaunas, Šviesa, 1999 102 + 2 Titullapā <strong>–</strong> Vokiečių kalba<br />

LIHTENŠTEINA LIECHTENSTEIN<br />

Arigoni Arturo,<br />

Simoness Ursula<br />

Besseres deutsch C<br />

Textverständnis<br />

Sprachspiele<br />

b. a. Lösungsschlüssel<br />

Besseres Deutsch<br />

LUKSEMBURGA LUXEMBURG<br />

Vaduz, Didaktik Verlags-<br />

Anstalt, 1988<br />

Vaduz, Didaktik Verlags-<br />

Anstalt, 1992<br />

272<br />

32 loksnes 2. Auflage<br />

+ kļūdu labojums Nach neuer Rechtschreibung<br />

14 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Korrigenda <strong>–</strong> 1 lapa<br />

3. Auflage<br />

[Bamberg Marcel [Hokus Pokus Simsalabim [Luxemburg, ISERP <strong>–</strong> 49 loksnes Izdales materiāls<br />

u. c.]<br />

Ein Sprachlernprogramm MEN, 1997]<br />

Sprachlernprogramm zur Fibel<br />

“Simsalabim”<br />

1. Schuljahr]<br />

b. a. Bilderwörterbuch für das 1. Luxemburg, Ministere de 107 + 13<br />

und 2. Schuljahr<br />

l’Education Nationale et de<br />

In neuer Rechtschreibung la Formation<br />

Professionelle, 1994


. a. Bilderwörterbuch für das<br />

1.und 2. Schuljahr<br />

b. a. Luxemburger Fibel für das<br />

erste Schuljahr. 1. Teil.<br />

b. a. Wörterbuch portugiesisch <strong>–</strong><br />

deutsch zu Lesen 1 und Lesen<br />

2<br />

Back-Beffort A xx Simsalabim<br />

Lesen 3 Traduction<br />

portugaise<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Luxemburg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1994<br />

Luxemburg,<br />

Verlagsgenossenschaft des<br />

Lehrerverbandes, 1934<br />

Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1985<br />

Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1990<br />

Sim sala bim 1 Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Sim sala bim 1<br />

Neue Rechtschreibung<br />

Professionelle, 1995<br />

Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1997<br />

Sim sala bim 2 Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Sim sala bim 2<br />

Neue Rechtschreibung<br />

Professionelle, 1995<br />

273<br />

107 + 13<br />

43 Kserokopija<br />

38<br />

38 Tulkojums portugāļu valodā<br />

48 + sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes<br />

+ Mitteilungen zum Lesen und Schreibenlernen<br />

<strong>–</strong> 15 + 1 lpp.<br />

48 + sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes<br />

+ Mitteilungen zum Lesen und Schreibenlernen<br />

<strong>–</strong> 12 lpp.<br />

49-96<br />

Luxembourg, Ministere de 49-96<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Professionelle, 2000


Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Sim sala bim 3 Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Sim sala bim 3<br />

Neue Rechtschreibung<br />

Lehrerband zu Lesen 1 und<br />

Lesen 2<br />

Schreiben 1<br />

Neue Rechtschreibung<br />

Professionelle, 1995<br />

Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1996<br />

Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1994<br />

Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1997<br />

Schreiben 1 Luxembourg, Ministere de<br />

l’Education Nationale et de<br />

la Formation<br />

Schreiben 2a<br />

Neue Rechtschreibung<br />

Professionelle, 1995<br />

274<br />

97-144<br />

144<br />

Luxembourg, Ministere de 65-112<br />

l’Education Nationale et de loksnes<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1995<br />

Schreiben 2a Luxembourg, Ministere de 64-112<br />

l’Education Nationale et de loksnes<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1995<br />

236 Überarbeitete Fassung<br />

64 loksnes + Schreibwortschatz <strong>–</strong> 4 lpp.<br />

+ 1 loksne ar burtiem.<br />

64 loksnes + Schreibwortschatz <strong>–</strong> 4 lpp.<br />

+ 1 loksne ar burtiem.<br />

+ Schreibwortschatz <strong>–</strong> 4 lpp.<br />

+ Schreibwortschatz <strong>–</strong> 4 lpp.


Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Back-Beffort<br />

Antoinette u. c.<br />

Schreiben 2b<br />

Neue Rechtschreibung<br />

Luxembourg, Ministere de 113-160<br />

l’Education Nationale et de loksnes<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1998<br />

Schreiben 2b Luxembourg, Ministere de 113-160<br />

l’Education Nationale et de loksnes<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1995<br />

Schreiben 3a Luxembourg, Ministere de 161-208<br />

l’Education Nationale et de loksnes<br />

la Formation<br />

Professionelle, 1994<br />

Schreiben 3b Luxembourg, Ministere de 209-256<br />

l’Education Nationale et de loksnes<br />

la Formation<br />

Bamberg Marcel u. Hokuspokus Sim sala bim<br />

c.<br />

Ein Sprachlernprogramm zur<br />

Fibel Sim sala bim<br />

Professionelle, 1994<br />

2. Schuljahr<br />

Bamberg Marcel u. Hokus Pokus Simsalabim<br />

c.<br />

Ein Sprachlernprogramm zur<br />

Fibel “Simsalabim”<br />

2. Schuljahr<br />

Bamberg Marcel u. Hokus Pokus Simsalabim<br />

c.<br />

Ein Sprachlernprogramm MEN, 1997<br />

Sprachlernprogramm zur Fibel<br />

“Simsalabim”<br />

1. Schuljahr 1. Teil (S. 1-29)<br />

Luxemburg, Ministère de<br />

l’Education nationale, 2000<br />

275<br />

128<br />

[Luxemburg], Ministère de<br />

l’Education nationale, de la<br />

Formation Professionelle et<br />

des Sports, b. g.<br />

[Luxemburg], ISERP <strong>–</strong> 78 + 6<br />

+ Schreibwortschatz <strong>–</strong> 17 lpp. (lpp. nav<br />

norādītas).<br />

+ 2 loksnes ar burtiem<br />

Kompaktdisks


Bamberg Marcel u. Hokus Pokus Simsalabim [Luxemburg], ISERP <strong>–</strong> 100 + 5<br />

c.<br />

Ein Sprachlernprogramm MEN, 1997<br />

Sprachlernprogramm zur Fibel<br />

“Simsalabim”<br />

1. Schuljahr 2. Teil (S. 30-71)<br />

Bamberg Marcel u. Hokus Pokus Simsalabim [Luxemburg], Ministère de<br />

c.<br />

1. Schuljahr<br />

l’Education nationale, de la<br />

Ein Sprachlernprogramm Formation Professionelle et<br />

Sprachlernprogramm zur Fibel des Sports, b. g.<br />

“Simsalabim”<br />

RUMĀNIJA ROMANIA<br />

Dengel Elke, Mariş<br />

Adriana, Mihaiu<br />

Tita<br />

Dengel Elke, Mariş<br />

Adriana, Mihaiu<br />

Tita<br />

Dengel Elke, Mariş<br />

Adriana, Mihaiu<br />

Tita<br />

Fibel Bucureşti, Teora, 1997 144<br />

Fibel Bucureşti, Teora, 2004 144<br />

Arbeitsheft Bucureşti, Teora, 2005 120<br />

Dengel Elke, Mariş Schreibheft<br />

Adriana, Mihaiu<br />

Tita<br />

Bucureşti, Teora, 2006 64<br />

Wolf Johann Fibel Bucureşti, Editura didacticǎ 143 + 1<br />

şi pedagogicǎ, 1984<br />

Wolf Johann<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

Fibel Bucureşti, Editura didacticǎ 116<br />

şi pedagogicǎ,1993<br />

276<br />

Kompaktdisks


Angele Elisabeth u. Lesen Sprechen Handeln b. v., b. i., b. g. 46 Mazais formāts<br />

c.<br />

Ergänzungen zum<br />

Lehrerhandbuch für die 3.<br />

Ausgabe 1898, Texte<br />

Angele Elisabeth u. Lesen Sprechen Handeln b. v., b. i., b. g. 46 Lielais formāts<br />

c.<br />

Ergänzungen zum<br />

Lehrerhandbuch für die 3.<br />

Ausgabe 1898, Texte<br />

Frey-Kocher Das Buchstabenschloss Zug, Klett und Balmer 96<br />

Marianne u. c.<br />

1996<br />

Grissemann Hans Lesen Sprechen Handeln Luzern, Kantonaler 154<br />

u. c<br />

Übungen<br />

Lehrmittelverlag Luzern,<br />

1991<br />

Grissemann Hans Lesen Sprechen Handeln Luzern, Lehrmittelverlag 104<br />

u. c.<br />

Texte<br />

des Kanton Luzern, 1992<br />

Gutknecht Esther Anneli und Hansli<br />

Basel, Lehrmittelverlag des 57 loksnes<br />

u. c.<br />

Ganzheitliche Lesefibel Kantons Basel-Stadt, 1975 + 16<br />

sagriežamās<br />

ābeces<br />

loksnes<br />

Hägi Hans, Theiler Im Wunderland 2<br />

[Luzern], Kantonaler 46 + 2<br />

Klara,<br />

So lernen wir lesen Lehrmittelverlag, 1996<br />

Lustenberger Alois Luzerner Ganzheitsfibel<br />

2. Teil<br />

Halfar Sabine Mein allererstes Wörterbuch<br />

ABC für Kids<br />

St-Gallen, Otus, 2007 79<br />

Kilchherr Wilhelm Wir lernen lesen Zürich, Schweizerischer<br />

Lehrerinnenverein und<br />

Schweizerischer<br />

Lehrerverein, 1972<br />

24 20. Auflage<br />

277


Koller Arnold Im Buchstabenland Zürich, 1977 48 1. Auflage, 7. unveränderte Nachdruck<br />

Meiers Kurt Der Lesespiegel 1<br />

Lesekurs Teil 1<br />

Vogt Silvia,<br />

Vonmont Annelies<br />

Vogt Silvia,<br />

Vonmont Annelies<br />

UKRAINA UKRAINE<br />

Лобода<br />

Александра<br />

Растригина<br />

Людмила<br />

UNGĀRIJA HUNGARY<br />

Besseres deutsch A<br />

Wortschatz<br />

Ausdruckschulung<br />

Besseres deutsch B<br />

Rechtschreibung<br />

Grammatik<br />

Букварь<br />

Учимся читать по-немецки<br />

ABC-Buch<br />

Lernen wir Deutsch lesen!<br />

Немецкий букварь<br />

Звуки и буквы<br />

Deutsches Alphabet<br />

Laute und Buchstaben<br />

b. a. ABC oder Namenbüchlein<br />

Namenbüchlein zum<br />

Gebrauche der<br />

Nazionalschulen im<br />

Königreich Hungarn.<br />

Zug, Klett und Balmer<br />

Verlag, 1993<br />

Schaffhausen, Schubi<br />

Lernmedien AG, b. g.<br />

Schaffhausen, Schubi<br />

Lernmedien AG, b. g.<br />

278<br />

48<br />

Донецк, Бао, 2007 63<br />

Донецк, Бао, 2007 63<br />

Ofen, gedruckt, mit königl.<br />

Universitätsschriften, 1798<br />

32 + 8<br />

32 + 8<br />

48 Kserokopija<br />

Ofen=Buda/Budapest


. a. Namenbüchlein zum<br />

Gebrauche der<br />

Nazionalschulen im<br />

Königreich Ungarn, und in<br />

dessen Kronländern auf dem<br />

Lande.<br />

Richolmné Mirk Ich lerne deutsch lesen und<br />

Mária<br />

schreiben<br />

Ofen, gedruckt, mit königl.<br />

Universitätsschriften, 1788<br />

Budapest, Tankönyvkiadó, 111<br />

1984<br />

VĀCIJA (RIETUMBERLĪNE, VDR, VFR) GERMANY (WEST BERLIN, GDR, FRG)<br />

[Lehrer des<br />

Regierungs-<br />

Bezirks<br />

Niedersachsen]<br />

Arenhövel Franz,<br />

Prange Hedy<br />

Auf’m Kolk<br />

Adelheid, Kuch<br />

Theodor<br />

Auf’m Kolk<br />

Adelheid, Kuch<br />

Theodor<br />

Fibel für Niedersachsen Harburg, Verlag von E.<br />

Elkan (P. Frank), 1910<br />

279<br />

46 Kserokopija<br />

Ofen=Buda/Budapest<br />

Lesen machen<br />

Donauwörth u. c., Auer 113 1. Auflage<br />

Sachen machen<br />

Verlag GmbH, 1996<br />

Bunte Lesewelt Donauwörth, Auer, 1982 128 + 1 1. Auflage<br />

Bunte Lesewelt<br />

Neuausgabe<br />

Avila Michael u. c. Leporello 1<br />

Lautketten und<br />

Rechtschreibung<br />

Avila Michael u. c. Leporello 1<br />

sprechen · schreiben · lesen<br />

Bayern<br />

Avila Michael u. c. Leporello 1<br />

Übungen Teil 1<br />

Bayern<br />

Donauwörth, Auer, 1982 128 + 1<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, [2006]<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, 2006<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, 2005<br />

71 + 1 Nachdruck <strong>–</strong> Embsen, Bücherdienst Neubauer,<br />

b. g.<br />

+ Nachwort <strong>–</strong> 3 lpp.<br />

150<br />

Ir 3 skaitāmās krellītes.<br />

80 + Anlauttabelle <strong>–</strong> 1 loksne


. a. [Abc-Druck aus der Werkstatt Oppenheim, [1517] 6 (lpp. nav Kserokopija<br />

des Jakob Köbel]<br />

norādītas) Kurfürstentum Pfalz<br />

b. a. ABC BUCH einer ſich zu b. v., b. i., 1781 16 http://books.google.dk/books?id=8M4-<br />

Meiningen ereigneten<br />

AAAAcAAJ&dq=intitle:abc&hl=da&source=<br />

merkwürdigen<br />

gbs_navlinks_s<br />

zwölfmonlichen<br />

Schwangerſchaft:<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

zum Unterricht beſſer leſen zu<br />

lernen in Frag und Antwoatrt<br />

geſtellet von Scmndſpltqrfgr.<br />

b. a. Das ABC cum notis variorum Leipzig und Dresden,<br />

[Johann Kristoph Miethen],<br />

b. g.<br />

b. a. Das ABC cum notis variorum Leipzig und Dresden,<br />

[Johann Kristoph Miethen],<br />

1703<br />

b. a. Churbaierisches<br />

neueingerichtetes ABC oder<br />

Buchstabentabelle..<br />

München, Jochann<br />

Nepomuck Fritz, 1771<br />

b. a. Die ABC Schule Hamburg, [Toys Pure],<br />

2002<br />

b. a. Fähnlein Fibel Leipzig, Oscar<br />

Brandstetter, 1937<br />

b. a. Leporello 1<br />

Braunschweig,<br />

Anlauttabelle<br />

Westermann, [2006]<br />

b. a. Leporello 1<br />

Braunschweig,<br />

Lieder und Texte für den<br />

Anfangsubterricht<br />

Westermann, [2006]<br />

280<br />

187 + 1 http://www.archive.org/details/<br />

dasabccumnotisv00abgoog<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

287 + 1 http://books.google.com/books/reader?<br />

id=nxgFAAAAQAAJ&hl=da&printsec=frontc<br />

over&output=reader<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

12 http://books.google.com/books/reader?<br />

id=wMtAAAAAcAAJ&hl=da&printsec=front<br />

cover&output=reader<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Izstrādājums no koka<br />

113 3. Auflage<br />

Kserokopija divās daļās<br />

Ir 10 loksnes un 1 loksne ar kabatiņām<br />

Kompaktdisks


. a. Lesezauber/ABC-Heft Berlin, Volk und Wissen,<br />

2002<br />

64<br />

b. a. Meine liebe Fibel<br />

Bochum, Kamp 112<br />

Erstlesewerk für<br />

Grundschulen<br />

Ausgabe A Druckschrift<br />

Neubearbeitung<br />

Schulbuchberlag, 1994<br />

b. a. Mickys ABC-Geschichten Filderstadt, Remus, 1991 48 (lpp. nav The Walt Disney Company, 1991<br />

norādītas) + uzlīmju komplekts<br />

b. a. Münchener Fibel. München, Verlag von Carl 30 + 2<br />

Schnell, b. g.<br />

b. a Neues ABC-Buch: Magdeburg, Verlegts 48 + ivrits, grieķu un latīņu<br />

daraus ein junger Knab die<br />

vier nöthigsten Haupt-<br />

Sprachen, Ebreisch,<br />

Griechisch, Lateinisch und<br />

Teutsch mit sonderbarem<br />

Vortheil auf gewisse Weise<br />

lernen kan : wobey auch in<br />

Sonderheit angehängt eine<br />

nützliche Anweisung zu den<br />

Johann Daniel Müller/<br />

Köonigl. Preuſ. Privilegirter<br />

Buchdrucker, 1702<br />

http://books.google.dk/books?<br />

id=wfNLAAAAcAAJ&hl=da&source=gbs_na<br />

vlinks_s<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

Rabbinisch-teutschen Büchern<br />

und Briefen, dieselben ohne<br />

Puncten zu lesen ...<br />

b. a. Papiertiger<br />

[Braunschweig], 9 lapas<br />

Arbeitsbuch 1<br />

Diesterweg, 2007<br />

b. a. Papiertiger<br />

Braunschweig,<br />

32 lapas<br />

Schreiblehrgang<br />

Diesterweg, 2007<br />

281


. a. Roland-Fibel<br />

Erstes Lesebuch für die<br />

Bremer Jugend.<br />

Embsen-Bremen,<br />

Bücherdienst Neubauer,<br />

1994<br />

b. a. Vergnügliches Bilder-ABC Leipzig, Edition Leipzig,<br />

1979<br />

b. a.<br />

(bearbeitet auf<br />

Grund von Otto<br />

Zimmermanns<br />

Hansafibel)<br />

b. a. [Lehrvereine<br />

Hannover=Linden<br />

e. V.]<br />

b. a. [Leipziger<br />

Lehrverein]<br />

b. a. [nach<br />

Ferdinand Denzel;<br />

Arbeitskreis<br />

Dietrich Rüdiger<br />

(Leitung)]<br />

b. a. [pädag.<br />

Arbeitskreis]<br />

Kinderwelt<br />

Erstes Schuljahr<br />

Braunschweig-Berlin-<br />

Hamburg, Georg<br />

Westermann, 1947<br />

Schreiblesefibel. Hannover-Leipzig,<br />

Hansche Buchhandlung,<br />

1907<br />

Guck in die Welt Leipzig, Friedrich<br />

Brandstetter, 1920<br />

Hopsi-Fibel 1 Freising, Sellier, vorm. Dr.<br />

F. P. Datterer & Cie, b. g.<br />

Moni und Udo Dortmund, W. Crüwell<br />

Verlag, 1966<br />

282<br />

112 Nachdruck<br />

24 (pp. nav<br />

norādītas)<br />

104<br />

64 30. Auflage<br />

116 6. Auflage<br />

63 + 2<br />

Nachdruck<br />

+ Geleitwort von Dietmar Debes <strong>–</strong> 20 lpp.<br />

(lpp. nav norādītas)<br />

86 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

b. a. [Redaktion Schreiben lesen München, Bassermann, 128 Iespiesta Čehijā.<br />

Halveland Anja]<br />

2004<br />

Baranowski W. Meine Fibel Bremen, Arthur Geist, 104 Neu gestattet auf der Grundlage der Gansberg-<br />

1967<br />

Fibeln<br />

Bartnitzky Horst,<br />

Bunk Hans-Dieter<br />

Die Kunterbunt Fibel Leipzig, Ernst Klett, 2000 104 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.


Bartnitzky Horst,<br />

Bunk Hans-Dieter<br />

Bartnitzky Horst, Unsere Fibel<br />

Bunk Hans-Dieter Kopievorlagen<br />

Bartnitzky Horst, Unsere Fibel<br />

Bunk Hans-Dieter Übungen<br />

Behnken Ingrid u. Kleeblatt<br />

c.<br />

Fibel<br />

Behrendt Martin u. Tür und Tor<br />

c.<br />

Eine Fibel für den ersten<br />

Leseunterricht auf<br />

ganzheitlicher Grundlage<br />

Behrendt Martin u.<br />

c.<br />

Behrendt Martin u.<br />

c.<br />

Behrendt Martin,<br />

Berges Wilhelm,<br />

Frankenfeld<br />

Irmtraut<br />

Behrendt Martin,<br />

Berges Wilhelm,<br />

Frankenfeld<br />

Irmtraut u. c.<br />

Die Kunterbunt Fibel Leipzig, Ernst Klett, 2008 127 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Tür und Tor<br />

Eine Fibel für den ersten<br />

Leseunterricht auf<br />

ganzheitlicher Grundlage<br />

Ausgabe A: Schreibschrift<br />

Tür und Tor<br />

Eine Fibel für den ersten<br />

Leseunterricht auf<br />

ganzheitlicher Grundlage<br />

Ausgabe A: Schreibschrift<br />

Die goldene Brücke<br />

Eine Lustige Fibel<br />

Schreibschriftausgabe<br />

Die goldene Brücke<br />

Eine Lese- und Arbeitsfibel<br />

auf synthetischer Grundlagge<br />

Druckschriftausgabe<br />

Stuttgart, Ernst Klett, 1991 37<br />

Stuttgart, Ernst Klett, 1995 93<br />

Hannover, Schroedel, 1990 48<br />

Hannover, Hermann<br />

Schroedel, 1967<br />

Hannover, Hermann<br />

Schroedel, 1967<br />

Hamburg, Verlag Heinrich<br />

Ellermann, Hannover,<br />

Hermann Schroedel, 1950<br />

Hannover, Hermann<br />

Schroedel, 1967<br />

Hannover, Hermann<br />

Schroedel, 1975<br />

283<br />

112 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

loksnes + 1 loksne (ja un nein).<br />

112<br />

112 10. Auflage<br />

96<br />

96 Uz vāka <strong>–</strong> Die goldene Brücke<br />

Völlig neu bearbeitete Auflage


Berg Katharina u. Leporello 1<br />

Braunschweig,<br />

119 Ir daudzkārši salocīta loksne ar alfabētu.<br />

c.<br />

sprechen · schreiben · lesen Westermann, 2001<br />

Ir 1 reklāmas buklets.<br />

Bergeas Wilhelm, Lehrerausgabe zu Die goldene Hannover, Hermann 96<br />

Behrendt Martin, Brücke<br />

Schroedel, 1967<br />

Frankenfeld<br />

Irmtraut<br />

Schreibschrift<br />

Berktold Kerstin u. Die Auer Fibel Donauwörth, Auer, 2006 120 1. Auflage<br />

c.<br />

Ir 1 loksne ar alfabētu.<br />

Berktold Kerstin u. Die Auer Fibel<br />

Donauwörth, Auer, 2001 183 + 1 1. Auflage<br />

c.<br />

Lehrerhandbuch<br />

Berktold Kerstin u. Die Auer Fibel<br />

Donauwörth, Auer, 2006 72 + 2 1. Auflage<br />

c.<br />

Arbeitsheft 1<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes.<br />

Berktold Kerstin u. Die Auer Fibel<br />

Donauwörth, Auer, 2002 42 loksnes 1. Auflage<br />

c.<br />

An- und Inlautenkarten<br />

Ir liels plakāts ar alfabētu.<br />

Beuermann Bunte Welt<br />

Hamburg, Verlag Heinrich 96<br />

Helene, Will Carl Eine Fibel<br />

Ellermann, 1948<br />

Bielfieldt Heinrich Fröhliche Fahrt<br />

Flensburg, Verlag Heimat 95 Kserokopija<br />

Nordmark Fibel<br />

und Erbe, 1943<br />

Dāņu pārvāciskošanai<br />

Binder Gertrud u.<br />

c.<br />

Die blaue Fibel Berlin, Cornelsen, 1994 112 1. Auflage <strong>–</strong> 3. Druck<br />

Binder Gertrud u. Die blaue Fibel<br />

Berlin, Cornelsen, 1993 56<br />

c.<br />

Arbeitsheft Teil 2<br />

Bischoff Rosalinda Bausteine Fibel Frankfurt am Main, 127 + 4<br />

Diesterweg, 2005 lapas<br />

Bischoff Rosalinda Bausteine Fibel<br />

Braunschweig, Diesterweg, 112 Ir Anlautplakat <strong>–</strong> 3 loksnes + 1 liels daudzkārši<br />

Arbeitsheft<br />

Bayern<br />

2006<br />

salocīts plakāts.<br />

Bischoff Rosalinda Bausteine Fibel<br />

Frankfurt am Main, 56<br />

Schreiblehrgang<br />

Diesterweg, 2005<br />

Bischoff Rosalinde Bausteine Fibel<br />

Frankfurt am Main, 96<br />

u. c.<br />

Arbeitsheft<br />

Diesterweg, 2002<br />

284


Blumenstock<br />

Gabriele<br />

Blumenstock<br />

Leonhard<br />

Borns Rixa,<br />

Büchler Martin,<br />

Schlattmann<br />

Monika<br />

Borries Waltraud,<br />

Tauscheck Edith<br />

Borries Waltraud,<br />

Fimi-Fibel Teil 1 Bühl, Konkordia, 2000 61 + 5<br />

Unser Schreib-und Lesebuch<br />

rundherum<br />

Offenburg, Mildenberger,<br />

1997<br />

Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg,<br />

1997<br />

120<br />

Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg, 80<br />

Tauscheck Edith Arbeitsheft<br />

1997<br />

Borries Waltraud, Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg, 80<br />

Tauscheck Edith Ausgabe A<br />

Schreiblehrgang Lateinische<br />

Ausgangsschrift<br />

1997<br />

Borries Waltraud, Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg, 119<br />

Tauscheck Edith Ausgabe B<br />

1997<br />

Borries Waltraud, Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg, 123<br />

Tauscheck Edith<br />

2006<br />

Brinkmann Catrin Duden Fibel Berlin- Frankfurt am Main, 127 + 2<br />

u. c.<br />

Duden Paetec<br />

Schulbuchvverlag, 2006<br />

Brückl Haus Mein Buch München, R. Oldenbourg, 116<br />

1941<br />

Buck Gisela u. c. Bausteine Fibel<br />

Frankfurt am Main, 136 Ir liels plaāts ar alfabētu.<br />

Arbeitsblätter<br />

Diesterweg, 2007<br />

Buck Gisela u. c. Bausteine Fibel Frankfurt am Main,<br />

Diesterweg, 1999<br />

117 Ir 6 zīmogi kastītē.<br />

285<br />

96


Buck Gisela u. c. BAUSTEINE FIBEL<br />

Neubearbeitung<br />

Frankfurt am Main,<br />

Diesterweg, 2008<br />

286<br />

119 + 1<br />

Buck Gisela u. c. Bausteine Fibel<br />

Frankfurt am Main, 117<br />

Neue Rechtschreibung Diesterweg, 1999<br />

Buck Gisela und Lesen lesen lesen<br />

Frankfurt am Main, Moritz 103<br />

Siegfried neubearbeitung<br />

Diesterweg, 1991<br />

Buck Siegfried BAUSTEINE Fibel Braunschweig, Diesterweg, 64<br />

Schreiblehrgang<br />

Schulausgangsschrift<br />

2009<br />

Buck Siegfried u. Lesen lesen lesen Frankfurt am Main-Berlin- 95 + 1<br />

c.<br />

München, Moritz<br />

Diesterweg, 1979<br />

Buck Siegfried u. Lesen lesen lesen<br />

Frankfurt am Main-Berlin- 99 + 2<br />

c.<br />

Ausgabe in Druckschrift München, Moritz<br />

Diesterweg, 1978<br />

Castrup Karl-Heinz LESE-ANFANG<br />

Frankfurt am Main, 64<br />

u. c.<br />

Schreibanfang<br />

Grundkurs 1<br />

Hirschgraben-Verlag, 1983<br />

Castrup Karl-Heinz LESE-ANFANG<br />

Frankfurt am Main, 64<br />

u. c.<br />

Schreibanfang<br />

Grundkurs 2<br />

Hirschgraben-Verlag, 1983<br />

Czarnetzki<br />

Dorothea u. c.<br />

Bücherwurm Fibel Leipzig, Ernst Klett, 2004 144 + Lauttabelle<br />

Dammenhayn Arbeitsheft<br />

Berlin, Volk und Wissen, 74 + 6<br />

Heidemarie Druckschrift<br />

2000<br />

Dammenhayn Ich drucke und schreibe Berlin, Volk und Wissen, 48<br />

Heidemarie<br />

1995<br />

Dammenhayn Mein Schreibheft<br />

Berlin, Volk und Wissen, 48<br />

Heidemarie zu meiner Fibel<br />

1995


Dammenhayn<br />

Heidemarie<br />

Dammenhayn<br />

Heidemarie u. c.<br />

Dammenhayn<br />

Heidemarie u. c.<br />

Dammenhayn<br />

Heidemarie u. c.<br />

Schreibheft<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

Teil II Schreibschrift 2003<br />

Lesezauber Berlin, Volk und Wissen,<br />

1997<br />

Lesezauber<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

Reformierte Rechtschreibung 1997<br />

Meine Fibel<br />

Differenzieren und Fördern<br />

Arbeitsheft<br />

Lesezauber<br />

Schreibheft Druckschrift<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

2006<br />

287<br />

48<br />

119 + 1 Lauttabelle<br />

115 Ir 1 Lauttabelle un 1 kartīte, uz kuras rakstīt<br />

tās personas vārdu un uvārdu, kurai šī grāmata<br />

pieder.<br />

95<br />

Dammenhayn<br />

Berlin, Volk und Wissen, 40<br />

Heidemarie, Rehak<br />

Borghild<br />

1997<br />

Dassau Peter und<br />

Ursula, Walther<br />

Karl Wolfgang<br />

Der ABC-Fuchs Leipzig, Ernst Klett, 2001 100 + 4 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Dathe Christine, Lesestart<br />

Bochum, Ferdinand Kamp, 120<br />

Schiffner MarianneAusgabe<br />

für die neuen<br />

Bundesländer<br />

1995<br />

Dathe Gerhard u. c.Meine Fibel Berlin, Volk und Wissen, 143 1. Auflage<br />

1990<br />

Iespiesta VDR.<br />

Dathe Gerhard u. c.Meine Fibel Berlin, Volk und Wissen, 143 2. Auflage<br />

1990<br />

Iespiesta Vācijā.<br />

Dathe Gerhard, Lesestart mit<br />

Berlin, Cornelsen, 1996 127 1. Auflage<br />

Dathe Christine, Schulausgangsschrift<br />

Schiffner MarianneNeubearbeitung<br />

Dick Gisela u. c. Leporello 1<br />

Braunschweig,<br />

92 Ir Anlauttabelle <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Übungen Teil 1<br />

Bayern<br />

Westermann, 2006<br />

Dietlein Rudolf, Deutsche Fibel. Wittenberg, Verlag von R. 96<br />

Dietlein Woldemar<br />

Herrofé, 1877


Dönges-Sandler<br />

Ursula,<br />

Dönges-Sandler<br />

Johannes, Pregel<br />

Dietrich<br />

Donth-Schäffer<br />

Cornelia,<br />

Hundertmark<br />

Gisela, Kollatz-<br />

Block Stephanie<br />

Das Buchstaben Bilderbuch München, C. Bertelsman,<br />

1988<br />

Piri 1<br />

Silbenfibel<br />

Stuttgart-Leipzig, Ernst<br />

Klett Verlag, 2008<br />

Dr. Lederbogen Königsberger Fibel Frankfurt am Main, Verlag<br />

von Moritz Diesterweg,<br />

Dreesen-Lange<br />

Claudia, Gottfried<br />

Andreas, Kors<br />

Kornelia<br />

Dreher Joseph,<br />

1914<br />

Xa-Lando 1 Paderborn, Ferdinand<br />

Schöningh, 1996<br />

288<br />

68 1. Auflage<br />

143<br />

100<br />

144 + 1<br />

Momel lernt lesen 1 Donauwörth, Auer, Persen, 24 1. Auflage<br />

Pfaffendorf Reiner<br />

2001<br />

Dudek Ingrid, Mobile1<br />

Braunschweig, Westermann 119 + 3 1. Auflage<br />

Elbert Marina,<br />

Schenk Christa<br />

lesen und schreiben Schulbuchverlag, 2004<br />

Eberwein Hans, Ich lerne lesen und schreiben Frankfurt am Main, Verlag 71 + 1<br />

Meyer Ebergard<br />

W., Wiedenmann<br />

Marianne<br />

Moritz Diesterweg, 1982<br />

Eckl Gisela, Jung Frohes Lernen<br />

Stuttgart-Leipzig, Ernst 151 + 1 1. Auflage<br />

Christa, von<br />

Plüskow<br />

Alexandra,<br />

Steinhäuser Anita<br />

Fibel<br />

Klett Verlag, 2007


Eichler Wolfgang<br />

u. c.<br />

Fackelmann<br />

Johann, Krischker<br />

Kristin, Patho<br />

Klaus<br />

Fackelmann<br />

Johann, Söhl Karl<br />

Feuer Johannes,<br />

Alt Robert,<br />

Krowicki Maria<br />

Feuer Johannes,<br />

Alt Robert, Baltzer<br />

Leseleiter<br />

Ausgabe für die neuen<br />

Bundesländer<br />

Bochum, Ferdinand Kamp,<br />

1995<br />

Lesen mit Miromix Bamberg, C. C. Buchner,<br />

1999<br />

Abracadabra Braunschweig,<br />

Westermann, 2000<br />

Lesen und lernen Berlin: Volk und Wissen,<br />

1965<br />

Lesen und lernen Berlin/Leipzig, Volk und<br />

Wissen, 1951<br />

289<br />

115 + 1<br />

127<br />

66 (lpp. nav Iespiesta Itālijā.<br />

norādītas)<br />

128<br />

136 Zweite, verbesserte Auflage<br />

Hans<br />

Franz Marianne, Leseschule<br />

München, Oldenbourg, 127<br />

Regelein Silvia Ausgabe A<br />

1995<br />

Franz Marianne, Leseschule<br />

München, Oldenbourg, 63<br />

Regelein Silvia Buchstabenheft<br />

1995<br />

Gansberg Fritz Bei uns zu Haus<br />

Leipzig, R. Voigtländer<br />

Eine Fibel für kleine<br />

Stadtleute<br />

s 117 Nachdruck <strong>–</strong> Bremen, Verlag H. M.<br />

Verlag, 1924<br />

Hauschild, 1995<br />

Ir Nachwort <strong>–</strong> 24 lpp.<br />

Gärtner Hans, Ich lerne lesen 1 München, R. Oldenbourg, 93 + 3 2. Auflage<br />

Heuß E. Gertraud,<br />

Liedel Marianne<br />

1975<br />

Gärtner Hans, Ich lerne lesen 2 München, R. Oldenbourg, 93 + 3 1. Auflage<br />

Heuß E. Gertraud,<br />

Liedel Marianne<br />

1974<br />

Gorbahn Monika u. Startfrei München, Oldenbourg, 127 Ir liels plakāts ar alfabētu.<br />

c.<br />

2003


Grasshoff Arbeitsheft Sprechen<br />

Siegfried, Heidrich Schreiben Spielen<br />

Marianne<br />

Doppellinien 2<br />

Grasshoff Arbeitsheft Sprechen<br />

Siegfried, Heidrich Schreiben Spielen<br />

Marianne Mittelhöhenband 2<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

1995<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

1995<br />

Grimm Maria u. c. Lies mit Habakuk Frankfurt am Main,<br />

Diesterweg, 1989<br />

95<br />

Grimm Maria u. c. Lesen lernen mit Habakuk München, Seller, Frankfurt 103 + 1<br />

neu<br />

am Main, Diesterweg, 1982<br />

Grimm Maria u. c. Lesen lernen mit Habakuk München, Seller, Frankfurt 96<br />

am Main, Diesterweg, 1989<br />

Grünewald Von der Druckschrift zur Braunschweig,<br />

32<br />

Heinrich, Kleinert Schreibschrift<br />

Irmhild<br />

Westermann, 1994<br />

Gurcke Gottfried Schreib= und Lesefibel Hamburg, Otto Meisner,<br />

1892<br />

120 175. Auflage<br />

Gurcke Gottfried Schreib= und Lesefibel Hamburg, Otto Meisner,<br />

1893<br />

120 185. Auflage<br />

Gurcke Gottfried Schreib= und Lesefibel Hamburg, Otto Meisners<br />

Verlag, 1907<br />

120 185. Auflage<br />

Günnewig Heinz u. Kombi-Fibel<br />

Braunschweig, Georg 16 + 1 1. Auflage<br />

c.<br />

Vorkurs<br />

Westermann Verlag, 1978<br />

Günnewig Heinz u. Kombi-Fibel<br />

Braunschweig, Georg 49-96 1. Auflage<br />

c.<br />

Heft 2<br />

Westermann Verlag, 1978<br />

Günnewig Heinz u. Kombi-Fibel<br />

Braunschweig, Georg 97-128 1. Auflage<br />

c.<br />

Heft 3<br />

Westermann Verlag, 1978<br />

290<br />

55<br />

55


Haferkampf Kai Kannst Du das ABC? Stuttgart KOSMOS Verlag,<br />

2009<br />

Handt Rosemarie, Lesen in Silben Offenburg, Mildenberger, 87<br />

Kuhn Klaus<br />

2002<br />

Haster A Fibel oder der Schreib-Lese- Essen, Verlag von S. D. 64<br />

Unterricht füur die<br />

Unterklassen der Volkschule.<br />

Bädeles, 1889<br />

Hauert Adolf, Kinderland<br />

Berlin-Hannover- 96<br />

Becker Hansjürgen Eine Ganzheitsfibel Darmstadt- Schroedel, 1961<br />

Heinz Barbara, Meine liebe Fibel<br />

Bochum, Ferdinand Kamp, 63<br />

Paprottka<br />

Hildegard, Schulte-<br />

Derne Monika<br />

Arbeitsheft Druckschrift 1991<br />

Herrndobler Ilse, Lesen mit Uli<br />

München, Paul List Verlag, 80<br />

Machalitzky<br />

Christa<br />

Fibel<br />

1980<br />

Herrndobler Ilse, Schauen, horchen, spielen <strong>–</strong> München, Paul List Verlag 74<br />

Scholz Horst lesen lernen<br />

Fibel-Sonderausgabe<br />

1972<br />

Herrndobler Ilse Uli, der Fehlerteufel München, Paul List Verlag 96<br />

Arbeitsfibel für das 1.<br />

Schuljahr<br />

KG, b. g.<br />

Herrndobler Ilse Uli, der Fehlerteufel München, Paul List Verlag 96<br />

Arbeitsfibel für das 1.<br />

Schuljahr<br />

KG, [1968]<br />

291<br />

Tierisches Merkspiel<br />

Spielmaterial:<br />

• 26 Postkarten;<br />

• 26 Abc-Karten;<br />

• 28 Abc-Chips;<br />

• 1 Anleitung;<br />

• 1 Briefkasten.


Herrndobler Ilse Uli und seine Freunde 1<br />

Allgemeine Ausgabe<br />

München, Schroedel, 1989 47<br />

Hinnrichs Jens, Bunte Fibel<br />

Hannover, Schroedel, 1994 80 Uz vāka <strong>–</strong> Bunte Fibel<br />

Will-Beuermann Druckschrift<br />

Ir sagriežamā ābece (3 loksnes) un plakāts ar<br />

Helen<br />

alfabētu.<br />

Hinrichs J. u. c. Das Bärenheft<br />

Braunschweig, Schroedel, 64<br />

Vorkurs zum Lesen und<br />

Schreiben Bayern<br />

2008<br />

Hinrichs Jens Fara und Fu Hannover, Schroedel, 2000 110<br />

Hinrichs Jens Fara und Fu Hannover, Schroedel, 2002 111<br />

Hinrichs Jens,<br />

Will-Bauermann<br />

Helene<br />

Hinrichs Jens,<br />

Will-Bauermann<br />

Helene<br />

Hinrichs Jens,<br />

Will-Bauermann<br />

Helene<br />

Hinrichs Jens,<br />

Will-Bauermann<br />

Helene<br />

Hinrichs Jens,<br />

Will-Bauermann<br />

Helene<br />

Hinrichs Jens,<br />

Will-Bauermann<br />

Helene<br />

Bunte Fibel<br />

Arbeitsheft<br />

Bunte Fibel<br />

Druckschriftsausgabe<br />

Bunte Fibel<br />

Lehrerhandbuch<br />

Bunte Fibel<br />

Lehrerhandbuch<br />

Bunte Fibel<br />

Leseübungsheft Druckschrift<br />

Bunte Fibel<br />

Schreiblehrgang Lateinische<br />

Ausgangsschrift<br />

Hannover, Schroedel, 1977 48<br />

Hannover, Schroedel, 1996 80 Ir sagriežamā ābece (1 loksne).<br />

Hannover, Schroedel, 1977 168<br />

Hannover, Schroedel, 1984 224<br />

Hannover, Schroedel, 1994 96<br />

Hannover, Schroedel, 1984 80<br />

292


Hinrichs Jens,<br />

Will-Bauermann<br />

Helene<br />

Hinrichs Jens,<br />

Will-Bauermann<br />

Helene<br />

Bunte Fibel<br />

Schreibschriftsausgabe<br />

Bunte Fibel<br />

Schreibvorkurs Druckschrift<br />

Hintsch Volker Lollipop Fibel<br />

Fördermaterialien zum<br />

Ickelsamer<br />

Valentin<br />

Jungheim Hans<br />

Josef, Kaufhold<br />

Rita, Paul Hilde<br />

Lesenlernen<br />

Die rechte weis aufs kürtzist<br />

lesen zu lernen<br />

Ain Teütsche Grammatica<br />

Wunderbare Sachen<br />

Arbeitsheft<br />

Hannover, Schroedel, 1987 80<br />

Hannover, Schroedel, 1984 48<br />

Berlin, Cornelsen, 2000 88<br />

Erffurdt [Erfurt]: Johannes<br />

Loersfelt, 1527,<br />

Düsseldorf, Pädagogischer<br />

Verlag Schwann, 1975<br />

Jürgens Ulrike Lehrerband zur Mobile Fibel<br />

(copy)<br />

b. v., Westermann, b. g. 273-408<br />

Kaiser Stephan Der Lesespiegel 1 Stuttgart, Ernst Klett, 1978 96<br />

293<br />

16 Kserokopija<br />

[Faksimile : Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1971,<br />

herausgegeben von Karl Pohl]<br />

56<br />

Kempowski Kempowskis Einfache Fibel München, C. Bertelsmann, 110 + 1<br />

1980<br />

Reprint<br />

Kleinhans Walter, Wer macht mit?<br />

Frankfurt am Main-Berlin- 131 2. durchgesehene Auflage<br />

Kleinhans Elfriede Ein erstes Lese- und Bonn-München, Moritz<br />

Arbeitsbuch für<br />

Sonderschulen<br />

Diesterweg, 1969<br />

Kleinhans Walter, Wer macht mit?<br />

Frankfurt am Main-Berlin- 71 1. Auflage<br />

Kleinhans Elfriede Von A bis Z<br />

Bonn-München, Moritz<br />

Diesterweg, 1977<br />

Kleßmann Alex, Das Kinderjahr Hannover, Hermann 96<br />

Seidensticker Peter<br />

Schroedel Verlag, [1955]


Köbel Jacob und<br />

Jost Gallus von<br />

Rufach<br />

Eyn Ewangelisch Abc Openheim, 1517 10 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Koenen Marlies Leseheft 1<br />

Braunschweig,<br />

Ich will wissen, was es ist! Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 2<br />

Braunschweig,<br />

Nele malt<br />

Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 3<br />

Braunschweig,<br />

Leo Rollo will etas essen Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 4<br />

Braunschweig,<br />

Rase los, Leo Rollo! Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 5<br />

Braunschweig,<br />

Das war knapp, Erna Ente! Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 6<br />

Braunschweig,<br />

Bleib von dem Nest, Kalle! Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 7<br />

Braunschweig,<br />

Ole, die Leseratte<br />

Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 8<br />

Braunschweig,<br />

SOS an Poppel<br />

Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 9<br />

Braunschweig,<br />

Eine Riesen-Spur im Sand Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 10<br />

Braunschweig,<br />

Himpel und das seltsame<br />

Etwas<br />

Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 11<br />

Braunschweig,<br />

Seid ihr soweit? Wir fahren! Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 12<br />

Braunschweig,<br />

Hugo Hahn und das Wunder-<br />

Ei<br />

Westermann, [2004]<br />

Koenen Marlies Leseheft 13<br />

Braunschweig,<br />

Es spukt um Mitternacht Westermann, [2004]<br />

294<br />

8<br />

8<br />

8<br />

8<br />

8<br />

8<br />

12<br />

12<br />

12<br />

12<br />

12<br />

12<br />

12<br />

Kserokopija<br />

Kurfürstentum Pfalz


Koenen Marlies Leseheft 14<br />

Robby und die rätselhaften<br />

Briefe<br />

Koenen Marlies Leseheft 15<br />

Die Kastanie in unserem<br />

Garten<br />

Koenen Marlies Leseheft 16<br />

Maja und der lange Weg zum<br />

Zauberberg<br />

Koenen Marlies Lesebücher<br />

Kopiervorlagen und<br />

Krowicki Maria,<br />

Liebers Ilse,<br />

Schürmann Klara,<br />

Türk Dorothea<br />

didaktische Kommentare<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, [2004]<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, [2004]<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, [2004]<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, 2004<br />

Unsere Fibel Berlin, Volk und Wissen<br />

Volkseigener Verlag, 1983<br />

Kubasch Georg Unsere deutsche Fibel<br />

Naša němska fibla<br />

Kuch Theodor, Bunte Lesewelt<br />

Merkel Adelheid Fibel<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

1. Teil: Fibel<br />

Ausgabe Bayern<br />

Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />

c.<br />

1. Teil: Fibel<br />

Ausgabe Bayern<br />

Neubearbeitung nach dem<br />

Lehrplan 2001<br />

295<br />

12<br />

12<br />

12<br />

33<br />

111 + 1<br />

Bautzen, Ludowina<br />

nakładnistwo Domowina,<br />

1992<br />

54 2. Auflage<br />

Donauwärth, Auer, 1977 119 3. unveränderte Auflage<br />

Stuttgart, Ernst Klett, 1998 103<br />

Leipzig-Stuttgart-<br />

Düsseldorf, Ernst Klett,<br />

2003<br />

111 + 1 1. Auflage, 5. Druck


Kunschak Erika u.<br />

c.<br />

Kunschak Erika u.<br />

c.<br />

Frohes Lernen<br />

1. Teil: Fibel<br />

Ausgabe B<br />

Ausgabe Bayern<br />

Frohes Lernen<br />

Neufassung<br />

Ausgabe Bayern<br />

Stuttgart, Ernst Klett, 1993 103 + 2 1. Auflage<br />

Stuttgart, Ernst Klett, 1984 98<br />

Kushel Anni [Fibel] b. v., b. i., 1946 20 lapas Ar roku rakstītās ābeces kserokopija<br />

Küstner Nijole Laute zum Anfassen Braunschweig,<br />

46 kartītes<br />

Anlaut- und Buchstabenkarten Westerrmann, 2006<br />

Leissl Anni Fibelkinder 1 München, R. Oldenbourg, 79 7. Auflage<br />

1962<br />

Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Leissl Anni Fibelkinder 2 München, R. Oldenbourg,<br />

1962<br />

79 7. Auflage<br />

Leißl Anni, Rauh Fibelkinder 1 neu München, R. Oldenbourg, 62 + 2<br />

Rudolf<br />

1978<br />

Lesch Erwin Wir lernen malen schreiben München, Bayerischer 112 Dritte Auflage<br />

und lesen<br />

(Fibel für Hilfsschulen)<br />

Schulbuch Verlag, b. g.<br />

Lichtenstein- Der Lesebaum München, Paul List Verlag 115 + 2 List · Schroedel<br />

Rother Ilse u. c.<br />

GmbH & Ko. KG, 1986<br />

Löbler Heidemarie Tobi-Fibel<br />

Schreiblehrgang<br />

Bochum, Cornelsen, 1996 47 + 1<br />

Mai Manfred Das Zauberalphabet Leipzig-Stuttgart-<br />

Düsseldorf, Ernst Klett,<br />

2003<br />

111 + Anlauttabelle<br />

Menzel Wolfgang, Die Fibel Braunschweig,<br />

94 + 1<br />

Baurmann Jürgen,<br />

Westermann, 1997<br />

Menzel Wolfgang, Die Fibel<br />

Braunschweig,<br />

64<br />

Baurmann Jürgen Schreiblehrgang in<br />

Schulausgangsschrift<br />

Westermann, 1997<br />

296


Menzel Wolfgang, Die Fibel<br />

Braunschweig,<br />

144<br />

Baurmann Jürgen Übungsteil<br />

Westermann, 1997<br />

Menzel Wolfgang, Die Fibel Braunschweig,<br />

93 + 1<br />

Baurmann Jürgen,<br />

Schuberg Angelika<br />

Westermann, 1992<br />

Menzel Wolfgang, Die Fibel<br />

Braunschweig,<br />

128<br />

Baurmann Jürgen, Übungsteil<br />

Schuberg Angelika<br />

Westermann, 1993<br />

Menzel Wolfgang, Lesespaß<br />

Braunschweig,<br />

94<br />

Baurmann Jürgen, Die Fibel für Bayern<br />

Schuberg Angelika<br />

Westermann, 1991<br />

Metz Alexandra, Leporello 1<br />

Braunschweig,<br />

160<br />

Odersky Eva, Übungen Teil 2<br />

Westermann, 2005<br />

Hanne Kathrin Bayern<br />

Metze Wilfried Jo-Jo Fibel 1 Berlin, Cornelsen, 1997 71 + 1<br />

Metze Wilfried Jo-Jo Fibel 2 Berlin, Cornelsen, 1997 55 + 1<br />

Metze Wilfried,<br />

Radlinger Anne,<br />

Zevegyi Monika<br />

Jo-Jo Fibel Grundschule<br />

Bayern<br />

Prüfauflage<br />

Berlin, Cornelsen, 2001 127 + 2 1. Auflage<br />

Metze Wilfried Lollipop Fibel 1 Berlin, Cornelsen, 2000 95 Ir 1 loksne ar alfabētu.<br />

Metze Wilfried Lollipop Fibel 2 Berlin, Cornelsen, 2000 47<br />

Metze Wilfried Tobi-Fibel<br />

Grundschule Bayern<br />

Druckschriftlehrgang<br />

Metze Wilfried Tobi-Fibel<br />

Grundschule Bayern<br />

Arbeitsheft zum Leselehrgang<br />

Berlin, Cornelsen, 2004 64<br />

Metze Wilfried Tobi-Fibel 1 Berlin, Cornelsen, 2005 63<br />

Berlin, Cornelsen, 2004 96 Prüfauflage<br />

Ir Klebebogen <strong>–</strong> 3 loksnes + Lauttabelle (1<br />

loksne).<br />

297


Metze Wilfried, Tobi-Fibel 1<br />

Berlin, Cornelsen, 2004 55<br />

Schlund Gabriele, Grundschule Bayern<br />

Sedlmeyer Dagmar<br />

Metze Wilfried,<br />

Sennlaub Gerhard<br />

Tobi-Fibel 1 Berlin, Cornelsen, 1994 47<br />

Metze Wilfried,<br />

Sennlaub Gerhard<br />

Tobi-Fibel 2 Berlin, Cornelsen, 1994 48<br />

Metzler Erik Komm und lies<br />

Heidelberg, Adolf Rausch 96<br />

Schreib- und Lesefibel Verlag, 1966<br />

Müller Karlheinz, Unsere deutsche Fibel Bautzen, VEB Domowina- 88<br />

Wetzlich Pia<br />

Verlag, 1980<br />

Müller Walter, Unsere neue Fibel Stuttgart, Ernst Klett, 1972 97 1. Auflage<br />

Kampmeier Heinz<br />

Muth Jakob,<br />

Renneberg<br />

Gerhard, Herbst<br />

Walter<br />

Muth Jakob,<br />

Renneberg<br />

Gerhard, Herbst<br />

Walter<br />

Muth Jakob,<br />

Renneberg<br />

Gerhard, Herbst<br />

Walter<br />

Lustige Leseschule<br />

Arbeitsheft<br />

Bochum, Ferdinand Kamp,<br />

[1967]<br />

Lustige Leseschule Bochum, F. Kamp, 1967<br />

vai 1982?<br />

Lustige Leseschule Bochum, Ferdinand Kamp,<br />

[1982 ?]<br />

298<br />

48<br />

112 Zila maliņa<br />

112 Sarkana maliņa<br />

n n n 38 loksnes Lielas baltas loksnes ar melniem burtiem<br />

(Burg, Turm, Kind, Affe)<br />

n n n 20 (pp. nav [Verse und Bilder]<br />

norādītas)


Neubart Frida,<br />

Kreipe Karl,<br />

Berges Wilhelm<br />

Meine lustige Fibel Hannover u. c., Hermann<br />

Schroedel Verlag KG, b. g.<br />

Neubart Frida, neu Berliner Fibel<br />

bearbeitet von Eine synthetische Fibel<br />

Gertrud Lange und Ausgabe A (Druckschrift)<br />

Herbert Kerker .- ; [Ill.:] Emmerich Huber,<br />

Ludwig G'schrey<br />

Berlin-Hannover: Hermann<br />

Schroedel Verlag KG,<br />

[1964]<br />

Neuhausen Juliane, ABC Reise Berlin, Volk und Wissen<br />

Sprandel Brunhild<br />

Verlag/Düsseldorf, Kamp<br />

Neuhausen Juliane, Kopievorlagen für den<br />

Sprandel Brunhild, Anfangsunterricht<br />

Gade Monika<br />

Niemeyer Wilhelm miteinander lesen<br />

u. c.<br />

Texte<br />

Niemeyer Wilhelm miteinander lesen<br />

u. c.<br />

Übungen<br />

Niemeyer Wilhelm miteinander lesen<br />

u. c.<br />

Übungen<br />

Schreibschriftsausgabe<br />

Niemeyer Wilhelm miteinander lesen<br />

u. c.<br />

Lehrerband<br />

Noack Ilse, Wir spielen mit Sprache<br />

Sonnenburg Peter, Arbeitsheft Deutsch<br />

Tosch Eva<br />

Odersky Eva Papiertiger<br />

Arbeitsbuch 1<br />

Schulbuchverlag, 1998<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

2000<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, 1978<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, 1978<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, 1979<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, 1978<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

1993<br />

Braunschweig, Diesterweg,<br />

2007<br />

299<br />

101<br />

88 + Anleitung zur Einführung der Schreibschrift<br />

<strong>–</strong> 16 lpp.<br />

Rietumberlīne<br />

120 1. Auflage<br />

+ grāmatzīme ar alfabētu<br />

64<br />

72<br />

120 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 loksnes.<br />

144 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 loksnes.<br />

356<br />

32<br />

112 + 8<br />

lapas


Odersky Eva<br />

(Redaktion)<br />

Leporello 1<br />

Übungen Teil 2<br />

Bayern<br />

Lesen heute<br />

Texte<br />

Lesen heute<br />

Übungen<br />

Braunschweig,<br />

Westermann, 2006<br />

Pregel Dietrich,<br />

Lüttge Dieter<br />

Hannover, Schroedel, 1977 76<br />

Pregel Dietrich,<br />

Lüttge Dieter<br />

Hannover, Schroedel, 1977 108<br />

Prem Hiltraud,<br />

Gütthoff Anja<br />

So lernt Ihr Kind lesen Augsburg, Weltbild, 1999 63 + 1<br />

Rabenstein Rainer Die neue Fibel<br />

u. c.<br />

Hannover, Schroedel, 1977 128<br />

Regelein Silvia, Mein Li-la-Lesebuch München, Ehrenwirth 99 + 1<br />

Scheffler Ursel<br />

Baumann, 1983<br />

Reinhard Ludwig Im Wundergarten 1. Teil München, Bayerischer<br />

Schulbuch-Verlag, 1951<br />

64<br />

Reinhard Ludwig Im Wundergarten 2. Teil München, Bayerischer<br />

Schulbuch-Verlag, 1964<br />

56 6. Auflage<br />

Reuther Marion, Kleeblatt<br />

Hannover, Schroedel, 2001 48<br />

Stöcker Brigitte Die Fibel Bayern<br />

Schreibschriftlehrgang<br />

(Vereinfachte<br />

Ausgangsschrift)<br />

Schiffers Doris,<br />

Zimmermann<br />

Mirjam<br />

Tobi-Fibel 2 Berlin, Cornelsen, 2005 62<br />

Schlagbauer, Kinderland<br />

Darmstadt-Hannover, 144 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes.<br />

Rabenstein,<br />

Mattenschlager<br />

Erstes Lese- und Arbeitsbuch Schroedel, 1970<br />

Schlimbach G. Fibel von G. Schlimbach. Gotha, F. J. Thienemamm 77 + 1<br />

1900<br />

64. Auflage<br />

300<br />

172


Schlimbach G. Fibel von G. Schlimbach. Gotha, F. J. Thienemamm 78<br />

Steilschrift-Ausgabe 1900<br />

Schlimbach G. Fibel von G. Schlimbach. Gotha, F. J. Thienemamm, 81<br />

1905<br />

Schramm Fritz Fibel für deutsche<br />

Berlin, Dt. Schulverlag, 74 Entwurf<br />

Auslandschulen von Fritz<br />

Schramm<br />

[1942-1943]<br />

Kserokopija<br />

Schreiber Theo, Meine Fibel<br />

Stuttgart, Ernst Klett, 1967 40 + An die Eltern unserer Schulanfäanger <strong>–</strong> 12<br />

Velthaus Gerhard Lehrerbegleitheft<br />

lpp.<br />

Schröter Rudolf Ina und Udo<br />

Frankfurt am Main, 108 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />

Deutsche Schulfibel Diesterweg, 1966<br />

loksne.<br />

Schröter Rudolf Ina und Udo<br />

Frankfurt am Main, 107 + 1 6. Auflage<br />

Deutsche Schulfibel Diesterweg, 1972<br />

Schwander W. Leselaune Fibel Bonn, Ferd. Dümmlers 89<br />

Michael, Reichert-<br />

Maja Erika<br />

Verlag, 1996<br />

Seidmann-Freud Hurra, wir lesen! Hurra, wir Berlin, Herbert Stuffer 60 + 2<br />

Tom<br />

schreiben!<br />

Ein Spielfibel<br />

Verlag, 1930<br />

Steinleitner Ute Zauberlehrling<br />

Frankfurt am Main, Moritz 78<br />

Richtig schreiben<br />

Diesterweg, 2001<br />

Tanck W. Fibel oder der erste Lesestoff Meldorf (Bez. Kiel), Herm. 76<br />

Bremer Weldorf, 1895<br />

12. verbesserte Auflage<br />

Theis-Scholz Die Luna-Fibel Stuttgart-Leipzig, Ernst 151 + 3<br />

Margit u. c.<br />

Klett, 2006<br />

Thiele Ruth, Ricke Lesestart Bochum, Verlag Ferdinand 103 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Ursula<br />

Kamp, 1982<br />

Thiele Ruth, Ricke Lesestart<br />

Bochum, Kamp, 1995 112 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 loksnes.<br />

Ursula<br />

Neubearbeitung<br />

301


Thiele Ruth, Ricke Meine liebe Fibel Bochum, Ferdinand Kamp, 115 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes.<br />

Ursula<br />

1972<br />

Sarkana maliņa<br />

Thiele Ruth, Ricke Meine liebe Fibel Bochum, Ferdinand Kamp, 115 Zaļa maliņa<br />

Ursula<br />

1972<br />

Thiele Ruth, Ricke Die Umi-Fibel Düsseldorf, Kamp, 1998 112 + 1 Ir 22 Kopiervorlagen zur Umi<strong>–</strong> Fibel<br />

Ursula<br />

(Sachunterricht mit Umi) un 46<br />

Kopiervorlagen zur Umi<strong>–</strong> Fibel<br />

(Rechtschreibent mit Umi).<br />

Thorbecke Agnes Meine liebe Fibel<br />

Bochum, Ferdinand Kamp, 106<br />

Neubearbeitung<br />

1972<br />

Thorbecke Agnes Meine liebe Fibel<br />

Bochum, Ferdinand Kamp, 106 Ir viena loksne ar alfabētu.<br />

Neubearbeitung<br />

1981<br />

Topsch Wilhelm Wir lesen alles<br />

Stuttgart, J. B. Mezlersche 78 2., neubearbeitete Auflage<br />

Schreibschriftsausgabe<br />

Textteil<br />

Verlagsbuchhandlung, 1985<br />

Topsch Wilhelm Wir lesen alles<br />

Stuttgart, J. B. Mezlersche 72 + 6 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Schreibschriftsausgabe<br />

Arbeitsteil<br />

Verlagsbuchhandlung, 1986<br />

Topsch Wilhelm Wir schreiben alles Stuttgart, J. B. Mezlersche 62 + 2<br />

Schreibarbeitsheft<br />

Verlagsbuchhandlung,<br />

[1986]<br />

Topsch Wilhelm Wir schreiben alles Stuttgart, J. B. Mezlersche 22 + 2<br />

Wörterheft<br />

Verlagsbuchhandlung, 1986<br />

Ulrich Winfried u. Lesezeit Freiburg in Breisgrau, 95<br />

c.<br />

Herder, 1982<br />

Urbanek Rüdiger<br />

u. c.<br />

TINTO blau Berlin, Cornelsen, 2008 103 + 1<br />

Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann 21-40 + 1<br />

Haus und Garten 2 Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann 21-40 + 1<br />

Eis und Schnee 3<br />

Verlag, b. g.<br />

302


Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Vom Morgen bis zum Abend 4 Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Von Stadt und Land 5 Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Sabine und Peter 1 Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Knack Kurt Heft 1 zur Schule<br />

Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Knack Kurt Heft 2 Laterne, Laterne Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Knack Kurt Heft 3 zur Schule<br />

Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Knack Kurt Heft 4 Wind und Regen Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Knack Kurt Heft 5 Nikolaus<br />

Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Knack Kurt Heft 6 im Winter<br />

Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />

b. v., Georg Westermann<br />

Knack Kurt Heft 7 Kleine Geschichten Verlag, b. g.<br />

Warwel Kurt, Begleitschrift zur<br />

Braunschweig, Georg<br />

Knack Kurt Westermann-Fibel<br />

Westermann Verlag, 1961<br />

Weber Barbara,<br />

Liehn Andrea,<br />

Dschietzig Annett<br />

Wendelmuth<br />

Edmund u. c.<br />

Meine deutsche Fibel Bautzen, Domowina, 2001 63<br />

Meine Fibel<br />

reformierte Rechtschreibung<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

1997<br />

303<br />

61-80 + 1<br />

81-104 + 1<br />

19 + 1<br />

16 + 1<br />

17-32 + 1 Ir vienf maza lapa ar tekstu.<br />

33-48<br />

49-64<br />

65-80 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />

loksnes + 1 loksne.<br />

81-96<br />

97-128<br />

172<br />

127


Wendelmuth<br />

Edmund u. c.<br />

Meine Fibel mit<br />

Viererfenstern<br />

Neu<br />

Bearbeitung<br />

Meine Fibel mit<br />

Viererfenstern<br />

Meine Fibel mit<br />

Viererfenstern<br />

Berlin, Volk und Wissen,<br />

2000<br />

304<br />

136 Ir Anlauttabelle <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Cietie vāki<br />

Wendelmuth<br />

Berlin, Volk und Wissen, 128 Ir Anlauttabelle <strong>–</strong> 1 loksne.<br />

Edmund u. c.<br />

2000<br />

Mīkstie vāki<br />

Wendelmuth<br />

Berlin, Volk und Wissen, 128<br />

Edmund u. c.<br />

2000<br />

Will-Bauermann<br />

Helene, Hinrichs<br />

Jens<br />

Bunte Fibel Hannover, Schroedel, 1976 80<br />

Wölfel Ursula Wunderbare Sachen Düsseldorf, Pädagogischer 111<br />

Verlag Schwann, 1974<br />

3. Auflage<br />

Wölfel Ursula Wunderbare Sachen Düsseldorf, Pädagogischer 111 + 1<br />

Verlag Schwann, 1979<br />

17. Auflage<br />

Wölker Isolde, Die Fibel mit dem Luftballon München, Bayerischer 132 1. Auflage<br />

Zahn Erika Ausgabe B<br />

Schulbuch-Verlag, 1992<br />

Zimmermann Otto Hansa-Fibel<br />

Hamburg-Braunschweig, 104 Nachdruck <strong>–</strong> Hamburg, Hamburger<br />

Erste Lesebuch für die Georg Westermann, 1925<br />

Abendbaltt, hamburger Schulmuseum, 1995<br />

Hamburger Kinder<br />

Hamburg<br />

+ Nachwort <strong>–</strong> 9 lpp.<br />

vācu: lejasvācu German: Low German<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DĀNIJA DENMARK<br />

Vingaard Mad [Mads Vingaards ABC på<br />

plattysk]<br />

KANĀDA CANADA<br />

b. a. Wie räden en läsen<br />

plautdietsch<br />

København, b. i., 1591 7 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

[Calgary/Alberta, b. i., b. g. 21<br />

Kserokopija


vācu: lejasvācu: Brēmenes izloksne German: Low German: Bremen subdial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Ahlers Rolf u. c. De Bottervogel<br />

Plattdütsch-Fibel for lüttsche<br />

for grute Lüe<br />

Plattdeutsch-Fibel für Kinder<br />

und Erwachsene<br />

Meyer Klaus,<br />

Matthies Britta<br />

Pußti, mien Pußti<br />

Ein Billerbauk taun<br />

Plattdütschliern för Öllern un<br />

Kinner<br />

Wendeburg, Uwe Krebs,<br />

2008<br />

Saß Johannes Plattdüütsch Kinnerbook Hamburg, Otto Meisners<br />

Verlag, [1936]<br />

vācu: lejasvācu: Holšteinas izloksne German: Low German: Holstein subdial.<br />

305<br />

68 + 2 kompaktdiski<br />

Rostock, Hinstorff, 1996 31 2. Auflage<br />

31 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VĀCIJA GERMANY


Saß Johannes Plattdüütsch Kinnerbook Hamburg, Otto Meisners<br />

Verlag, [1936]<br />

306<br />

30 Kserokopija<br />

vācu: lejasvācu: Mēklenburgas-Priekšpomerānijas izloksne German: Low German: Mecklenburg-Anterior Pomerania subdial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Grundmann J xx Versök dat eis up Platt<br />

Ein niederdeutsches Lesebuch<br />

für Mecklenburg-Vorpommern<br />

Band I<br />

Rostock, Hinstorff, 2003 190 + 2 1. Auflage<br />

vācu: lejasvācu: Vestfālenes izloksne German: Low German: Westphalian dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Kuhweide Peter, Übersetzungen in eine tote<br />

Hilgenstock C.-G. Sprache<br />

Westfälisch-hochdeutsches<br />

Elementarbuch<br />

vācu: Pensilvānijas vācu German: Pennsylvania Deitsch<br />

Fischerhude, Verlag Atelier<br />

in Bauernhaus, 1979<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

b. a. Ich kann Pennsylvania Deitsh<br />

laysa<br />

(A Self-teaching Primer)<br />

60<br />

[Sugarcreek, Ohio], 18<br />

Committee For Translation,<br />

1994


vācu: Šveices vācu German: Swiss German<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

Rickli Ursula Lose, luege, läse Solothurn, Lehrmittelverlag 115 (lpp.<br />

Kantons Solothurn, 1996 nav<br />

norādītas)<br />

vācu: Šveices vācu: Altštetteras dial. German: Swiss German: Altstädtter dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

Dinner Walter Die Mundart-Fibel Altstätten-Kornberg, 1937 39 Reprint vai kserokopija?<br />

vācu: Šveices vācu: Sv. Gallena kantona izloksne German: Swiss German: subdial. of St. Gallen Kanton<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ŠVEICE SWITZERLAND<br />

velsiešu Welsh<br />

Dudli Karl, Kündig Mis Büechli<br />

Albert, Hardegger I. Teil<br />

Maria<br />

St. Gallen, Erziehungsrat<br />

des Kantons St Gallen<br />

Kantonaler<br />

Lehrmittelverlag,1967<br />

307<br />

48 4. Auflage<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ANGLIJA ENGLAND


ASV USA<br />

b. a. Llyfr y Plant Bach Llundain, gwasg Gymraeg<br />

Foyle, [1934]<br />

J. Williams Jones Yr athrawydd parod sef<br />

hyfforddydd anffaeledig i<br />

ddarllen ac ysgrifenu<br />

Cymraeg, yn nghyda rheolau<br />

barddoniaeth Gymreig ac<br />

elfenau rhifyddiaeth wedi ei<br />

gasglu gan J. William Jones.<br />

VELSA WALES<br />

venda Wenda<br />

Utica/New York, Davies &<br />

Griffiths 1860<br />

Davies Eiddwen ABC Hwyl Plant Bach Gwasg Gomer/Llandsysul,<br />

Dyddiad Cyhoeddi Ionawr,<br />

Davies Eiddwen,<br />

Elwell Celestine<br />

Cyfres Hwyl Plant Bach<br />

Llyrf 1<br />

I blant tua 5 oed<br />

1990<br />

Gwasg Gomer, b. i., b. g. 36<br />

308<br />

35 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Kserokopija<br />

95 http://www.archive.org/search.php?query=<br />

Yr%20athrawydd%20parod%20sef<br />

%20hyfforddydd%<br />

20anffaeledig%20i%20ddarllen%20ac<br />

44 Argraffiad Cyntaf <strong>–</strong> Rhagfyr 1987<br />

Elwyn Ioan Llyfr ABC Talybont/Ceredigion, , Y 57 (lpp. nav<br />

Lolfa, 1990<br />

norādītas)<br />

Ivor Owen Llyfr Peintio ABC Gwasg Gomer/Llandsysul, 16 (lpp. nav<br />

Gwasg Aberystwyth, b. g. norādītas)<br />

Rhian Nest James My Welsh ABC book<br />

Fy llyfr<br />

Caerdydd, Dref Wen, 2002 24 Iespiesta Singapūrā.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />

Hortop S., Tilbury<br />

J., Edwards M.<br />

Heyi Ndi Bugu ya Mugudi ya<br />

Tshivenda<br />

Cape Town, Maskew Miller 62 First published<br />

Longman, 1998<br />

Learner’s Book


vepsu Veps<br />

Hortop S., Tilbury<br />

J., Edwards M.<br />

Heyi Ndi Bugu ya Mushumo<br />

ya Tshivenda<br />

Mafenya L. L. , Kha Ri Shele Mulenzhe<br />

Mudzielwana N. P. Bugu ya u vhala<br />

Gireidi 1<br />

Mafenya L. L. , Kha Ri Shele Mulenzhe<br />

Mudzielwana N. P. Magudele maswa a luambo<br />

Gireidi 1<br />

Mafenya L. L. , Kha Ri Shele Mulenzhe<br />

Ngobeli t. D., Bugu ya mududedzi<br />

Mudzielwana N. P. Gireidi 1<br />

P. E. Scwellnus Ndededzi A ya vhana vhatuku<br />

venda<br />

Cape Town, Maskew Miller 31 +16<br />

Longman, 1998 lapas<br />

Cape Town, Phumelela,<br />

2002<br />

Cape Town, Phumelela,<br />

2002<br />

Cape Town, Phumelela,<br />

1998<br />

Transvaal, Venda Literature 39<br />

Depot, 1967<br />

309<br />

First published<br />

Workbook<br />

Uz vāka <strong>–</strong> Tilbury J., Edwards M.<br />

60 Fourth impression<br />

Reader<br />

120 Third impression<br />

Learner’s Book<br />

59 First published<br />

Teacher’s Book<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KARĒLIJA KARELIA<br />

Zaiceva Nina,<br />

Mullonen Maria<br />

Zaiceva Nina,<br />

Mullonen Maria<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Андреев Ф.,<br />

Хемяляйнен М<br />

Abekirj Petroskoi, KARJALA,<br />

1991<br />

Openduzkirj<br />

Petroskoi, РИО<br />

I. iI 2. klassale<br />

Госкомиздата КАССР,<br />

1990<br />

Букварь для вепсских школ Москва-Ленинград,<br />

Государственное учебнопедагооическое<br />

издательство, 1936<br />

94<br />

120<br />

67 http://fulr.karelia.ru/elibrary/fin/bukvar<br />

http://uztranslations.net.ru/?<br />

category=finnougricfinbooks&altname=bukvar_dlya_vepsskih_shk<br />

ol


Bogdanov G.,<br />

Hämäläinen M.,<br />

Mihkijev A<br />

Максимова Роза,<br />

Коттина Эльвира<br />

Максимова Роза,<br />

Коттина Эльвира<br />

vik-munkan Wik-Munkan<br />

Ezmäne vepsiden Azbuk i<br />

Lugendknig<br />

Leningrad, Valtion<br />

kustannusliike kirja, 1932<br />

Букварь Санкт-Петербург,<br />

Отделение издательства<br />

«Просвещение», 1992<br />

Опетэ кирдитада<br />

[Санкт-Петербург,<br />

Тетрадь прописей к Отделение издательства<br />

«Букварю для 1 класса «Просвещение»], 1992<br />

вепсских школ» Р. Ф.<br />

Максимовой, Э. В. Коттиной<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />

Barbara J. Sayers Wik In.angan Thaw.anak Wik-DARWIN,<br />

SUMMER<br />

and Ann Curnow Munkan 1<br />

INSTITUTE OF<br />

LINGUISTICS,<br />

AUSTRALIAN<br />

ABORIGINES BRANCH,<br />

1974<br />

Barbara J. Sayers Wik In.angan Thaw.anak Wik-DARWIN,<br />

SUMMER<br />

and Ann Curnow Munkan 2<br />

INSTITUTE OF<br />

LINGUISTICS,<br />

AUSTRALIAN<br />

ABORIGINES BRANCH,<br />

1974<br />

310<br />

76 http://fulr.karelia.ru/cgi-bin/flib/azbuka.cgi<br />

Ir saliekamā ābece (1 loksne).<br />

127 Ir saliekamā ābece (1 četrkārši salocīta loksne).<br />

30<br />

39 Ir SIL kaserokopija.<br />

+ English Translation<br />

35 Ir SIL kaserokopija.<br />

+ English Translation


vipi Wipi<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

[Sun Ai Shim] NYA<br />

Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />

(Way to Read and Write in<br />

Wipi Language)<br />

[Sun Ai Shim] NYA<br />

Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />

(Way to Read and Write in<br />

Wipi Language)<br />

[Sun Ai Shim] NYA<br />

Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />

(Way to Read and Write in<br />

Wipi Language)<br />

Ukarumpa, SIL, 1997 43 + 1 Trail edition<br />

Uz vāka <strong>–</strong> NYA<br />

Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />

Wipi Workbook 1<br />

Pre-primer<br />

Term 1<br />

Ukarumpa, SIL, 1997 35 + 1 Trail edition<br />

Uz vāka <strong>–</strong> NYA<br />

Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />

Wipi Workbook 2<br />

Primer1 [sic! <strong>–</strong> JCI]<br />

Term 2<br />

Ukarumpa, SIL, 1997 43 + 1 Trail edition<br />

Uz vāka <strong>–</strong> NYA<br />

Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />

Wipi Workbook 3<br />

Primer 2<br />

Term 3<br />

311


vitu Witu<br />

[Sun Ai Shim] NYA<br />

Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />

(Way to Read and Write in<br />

Wipi Language)<br />

Ukarumpa, SIL, 1997 43 + 1 Trail edition<br />

Uz vāka <strong>–</strong> NYA<br />

Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />

Wipi Workbook 4<br />

Primer 3<br />

Term 4<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

b. a. Witu Yename Agale Wiatiki<br />

Boku<br />

Witu Wrting Book 1<br />

Witu (Wiru) Language<br />

b. a. Witu Yename Agale Wiatiki<br />

Boku<br />

Witu Wrting Book 2<br />

Witu (Wiru) Language<br />

b. a. Witu Yename Agale Wiatiki<br />

Boku<br />

Witu Wrting Book 3<br />

Witu (Wiru) Language<br />

b. a. Witu Yename Agale Wiatiki<br />

Boku<br />

Witu Wrting Book 4<br />

Emo Witu<br />

tatigi<br />

Witu (Wiru) Language<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 28 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Agale Wiatiki Boku<br />

Institute of Linguistics,<br />

Witu Wrting Book 1<br />

2000<br />

Revised Format<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 35 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Agale Wiatiki Boku<br />

Institute of Linguistics,<br />

Witu Wrting Book 2<br />

2001<br />

Reprinted<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 40 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Agale Wiatiki Boku<br />

Institute of Linguistics,<br />

Witu Wrting Book 3<br />

2000<br />

Revised Format<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 48 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Agale Wiatiki Boku<br />

Institute of Linguistics,<br />

Witu Wrting Book 4<br />

2000<br />

Revised Format<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 4 It comes at the conclusion of Primer 2.<br />

Institute of Linguistics, b.<br />

g.<br />

312


vī Wea<br />

Harland and Marie Witu Yename Oi Moatiki<br />

Kerr<br />

Boku<br />

[Primer 1 & 2]<br />

Harland and Marie Witu Yename Oi Moatiki<br />

Kerr<br />

Boku<br />

[Primer 3 & 4]<br />

Witu (Wiru) Language<br />

Harland and Marie WITU YENAME OI<br />

Kerr<br />

MOATIKI PIPIA<br />

Witu Primer 3<br />

Wiru Language<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 56 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Oi Moatiki Boku<br />

Institute of Linguistics,<br />

Witu Primer 1 & 2<br />

2000<br />

Witu (Wiru)<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 68 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Oi Moatiki Boku<br />

Institute of Linguistics,<br />

Witu Primer 3 & 4<br />

2000<br />

Witu (Wiru)<br />

Revised Format<br />

U k a r u m p a , S u m m e r 52 Uz vāka <strong>–</strong> WITU YENAME OI MOATIKI<br />

Institute of Linguistics,<br />

PIPIA<br />

1993<br />

Witu Primer 3<br />

Revised Format<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

b. a. The WEA PRIMER,<br />

WEυ MυS Nυ Kυ NE, to Teach<br />

the Wea Language.<br />

vjetnamiešu Vietnamese<br />

CHEROKEE NATION:<br />

Mission Press. John. F.<br />

Wheeler, Printer, 1837<br />

313<br />

48 Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Soạn Theo Lối<br />

u. c.<br />

KANĀDA CANADA<br />

Dánh Vần Mau b. v., b. i., b. g. 56<br />

Bùi Ba’o Thạch i-tờ vui<br />

Toronto, Homeland 71 + angļu<br />

Fun Alphabet<br />

Publications, 1983<br />

Bùi Vần Ba’o Vần Việt Ngữ Toronto, Bùi Vần Ba’o, b. 96<br />

g.<br />

+ 18 kartītes


VJETNAMA VIETNAM<br />

vobe Wobé<br />

Bộ Giáo Dục<br />

Và Đào Tạo<br />

Gia Huệ, Biên<br />

Soan<br />

Nguyễn Thị<br />

Nhãt u. c.<br />

Nguyễn Thị<br />

Nhãt u. c.<br />

Nguyễn Thị<br />

Nhãt u. c.<br />

Tiếng Việt 1 tập một<br />

abc<br />

n, GD, 1989 124<br />

Tập Học Vần Và Tô Chữ Mẫu Hồ Chí Minh, T, 2000 30 (lpp. nav<br />

Giáo<br />

norādītas)<br />

Học Vần 1 tập một Hà Nội, GD, 1987 99 Ir sagriežamā ābece (1 četrkārši salocīta loksne).<br />

Học Vần 1 tập một Hồ Chí Minh, GD, 1984 99 Ir sagriežamā ābece (1 četrkārši salocīta loksne).<br />

Học Vần 1 tập hai n, GD, 1984 114<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KOTDIVUĀRA CÔTE D’IVOIRE<br />

volof Wolof<br />

Paul Guei<br />

Bozon, Verena<br />

Hofer, Christa<br />

Link<br />

Wε<br />

(parler wobé)<br />

Abidjan, EDILIS, 2001 111 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Syllabaire WOBÉ<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

SENEGĀLA SENEGAL<br />

Susie<br />

Murzynski u. c.<br />

Jàngal WOLOF Jàngal 1<br />

Pré-syllabaire Wolof<br />

Dakar, Société<br />

Internationale de<br />

Linguistique, 1994<br />

314<br />

49 Deuxième édition<br />

Kserokopija


volof: Gambijas Wolof: Gambian<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

GAMBIJA GAMBIA<br />

zan gula Zan Gula<br />

b. a. Janga du Wees Banjul, The Wolof<br />

Literature Section, Nonformal<br />

Education<br />

Services, 1986<br />

315<br />

36 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ČADA CHAD<br />

Hassan<br />

Mahamat<br />

Barka, Cynthia<br />

Trotter,<br />

Moussa<br />

Ramadane<br />

Acyle, Silke<br />

Sauer<br />

Kîrra More !<br />

1<br />

Livre Post-alpha en langue Zan<br />

Goula (More)<br />

Partie 1<br />

Mongo, Association pour<br />

la Promotion de la<br />

Langue Zan Goula<br />

(A.P.L.G.), 2011<br />

65 2ème édition en 100 exemplaires<br />

http://www.sil.org/acpub/repository/<br />

ZNA_Postalpha_1_2011.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.


zarma Zarma<br />

Hassan<br />

Mahamat<br />

Barka, Cynthia<br />

Trotter,<br />

Moussa<br />

Ramadane<br />

Acyle, Silke<br />

Sauer<br />

Kîrra More !<br />

2<br />

Livre Post-alpha en langue Zan<br />

Goula (More)<br />

Partie 1<br />

Mongo, Association pour<br />

la Promotion de la<br />

Langue Zan Goula<br />

(A.P.L.G.), 2011<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

NIGĒRA NIGĒRIJA<br />

Barnett Angela<br />

(rédactrice)<br />

Zarma ciine hantumiizey bay yaŋ<br />

ira<br />

Pré-Syllabaire zarma (en langue<br />

zarma)<br />

Zālamana salu pidžins Solomon Islands Pijin<br />

Niamey, SIL NIGER,<br />

2002<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ZĀLAMANA SALAS SOLOMON ISLANDS<br />

Mary Andrea u.<br />

c.<br />

ziemeļbarasano Northern Barasano<br />

Iumi Ridim Buk 1 b. v., Pijin Literacy<br />

Project of the Solomon<br />

Island Christian Assoc.,<br />

1982<br />

316<br />

45 2ème édition en 100 exemplaires<br />

http://www.sil.org/acpub/repository/<br />

ZNA_Postalpha_1_2011.pdf<br />

Ir kompaktdiskā.<br />

42 + 3 Première Edition, Premiere Impression<br />

Kserokopija<br />

46 Trial Edition<br />

Kserokopija<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

KOLUMBIJA COLOMBIA


ziemeļtaju North Thai<br />

b. a. ABC<br />

Abecedario<br />

Barasano del Norte<br />

Lomalinda/Meta, Instituto 21 + spāņu<br />

Lingüístico de Verano,<br />

Edición No. 1<br />

División de Asuntos<br />

Indígenas, 1970<br />

Ir SIL kserokopija.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

TAIZEME THAILAND<br />

n n n, n, 2548 (


ziemeļvahgi: banz dial. North Wahgi: Banz dial.<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />

zulu Zulu<br />

Heather Mc<br />

Lean<br />

Heather Mc<br />

Lean<br />

Heather Mc<br />

Lean<br />

Alamb to nne gollag kele gere<br />

bolo enam<br />

Student Book<br />

Song Primer 1<br />

Alamb to nne gollag kele gere<br />

bolo enam<br />

Student Book<br />

Song Primer 2<br />

Alamb to nne gollag kele gere<br />

bolo enam<br />

Student Book<br />

Song Primer 3<br />

Banz, [SIL], 2003 21 North Wahgi = Yu We (Banz)<br />

+ Tok Pisin<br />

Banz, [SIL], 2003 26 North Wahgi = Yu We (Banz)<br />

+ Tok Pisin<br />

Banz, [SIL], 2003 27 North Wahgi = Yu We (Banz)<br />

+ Tok Pisin<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />

b. a. Masinambisane<br />

[let us walk together]<br />

Isigaba A<br />

Pietermaritzburg, Shuter<br />

& Shooter, 1988<br />

318<br />

46 Tenth impression


Hadebe T.,<br />

Dlamini V.,<br />

Hadebe J.<br />

Hadebe T.,<br />

Dlamini V.,<br />

Hadebe J.<br />

zviedru Swedish<br />

Ngema T. N.,<br />

Hadebe J. B.,<br />

Buthelezi Z. G.<br />

Ngema T. N.,<br />

Hadebe J. B.,<br />

Buthelezi Z. G.<br />

Sekunjalo isiZulu<br />

Incwadi Yokusebenzela<br />

Sekunjalo isiZulu<br />

Incwadi Yomfundi<br />

Cape Town, Maskew<br />

Miller Longman, 1999<br />

Cape Town, Maskew<br />

Miller Longman, 1999<br />

Kyasa Incwadi Kathisha Cape Town, Phumelela<br />

Publishers, 1999<br />

Kyasa Isigaba 1 Cape Town, Phumelela<br />

Publishers, 1999<br />

Sernavt D Zulu A·B·C Pietermaritzburg, Reach<br />

Out Publishers, 1995<br />

319<br />

32 + 8 lapas Learner’s Book<br />

Third impression<br />

62 Teacher’s Guide<br />

Fifth impression<br />

Teacher’s Guide<br />

Third impression<br />

120 Learner’s Book<br />

Fourth impression<br />

25 First edition<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ASV USA<br />

Hedenschoug<br />

A. M., Petersen<br />

L. J.<br />

SOMIJA FINLAND<br />

Hemskolan A.B.C.-bok Chicago, Engberg &<br />

Holmberg, 1876<br />

Hult Anders ABC eller Barnens Första Bok för<br />

Skolan och Hemmet.<br />

Rock Island/Illinois,<br />

Lutherana Augustana<br />

Book Concern, 1885<br />

b. a. ABC-bok Åbo, Klosterbackens<br />

hantwerksmuseums<br />

Boktryckeri, 1955<br />

50 + 2 Reprint <strong>–</strong> Stockholm, REDIDIVA, 1971.<br />

52<br />

16 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Reprint <strong>–</strong> Åbo, G. W. Wilén & Co., 1892


. a. Barnens Första Bok i skolan och<br />

hemmet<br />

Helsingfors, Söderström<br />

& C:o Förlagsaktiebolag,<br />

1921<br />

320<br />

109 Tolvte upplagan<br />

Fagerholm ToveBokstavstrollen Esbo, Editum, 1994 119 Första upplagan<br />

Fagerholm ToveAnnas bok Esbo, Editum 1994 165 Första upplagan<br />

Granlund Irma Ettans Svenska<br />

u. c. Vi läser<br />

Helenius Ettans Svenska<br />

Birgitta, Vi börjar<br />

Malmberg<br />

Britta<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

b. v., Söderström & C:O<br />

Förlags AB, 1982<br />

b. v., Söderström & C:O<br />

Förlags AB,1981<br />

195 2 upplagan<br />

44 (lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Adelborg OttiliaPrinsarnes blomsteralfabet b. v., K. Hjelm Förlag AB,<br />

b. g.<br />

Atklātne<br />

Adlersparre S. Läslära til bruk i hem och skolor Stockholm, Almqvist & 56 + 2 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Stockholm, Kongl.<br />

Wiksell, 1984<br />

Boktryckeriet, P. A. Norstedt & Söner, 1879<br />

Allgulander jag kan Solna, Almqvist & 112 (lpp.<br />

Kerstin,<br />

Wiksell,1988<br />

nav<br />

Richthoff Ulla<br />

norādītas)<br />

Ambrosius De första läsövningarna Lund, C. W. K. Gleerups 48 Sjätte upplagan<br />

Johan<br />

Förlag, 1939<br />

Andersen Lena ABC sa lilla t Stockholm, Eriksson & 56 (lpp. nav Iespiesta Itālijā.<br />

Lindgren, 1994 norādītas)<br />

Anderson Ebba, Läseboke för de små<br />

Göteborg, Thulin & 220 + 4 Nittonde upplagan<br />

Westerlung<br />

Greta<br />

Första skolåret<br />

Ohlson, 1950<br />

Andersson - Ek Alla mina bokstäver Västerås, Almqvist &<br />

Wiksell, 2000<br />

112 Första upplagan


Andersson<br />

Signe, Hallqvist<br />

Britt G.,<br />

Läseboken A Nacka, Esselte Studium<br />

AB, 1973<br />

321<br />

112 Tredje upplagan<br />

Lindahl Rikard<br />

Andréasson Bamses Skola ABC Helsingborg, Kärnan AB, 24 (lpp. nav<br />

Rune<br />

b. g.<br />

norādītas)<br />

Aronsson Min Läsebok<br />

Malmö, Gleerups, 1993 144 Andra upplagan, första tryckningen<br />

Karin, Ottosson Blå rosen<br />

Stellan<br />

Aspelin<br />

Marianne<br />

Gleerups Svenskbiten Alfabetsbok Malmö, Gleerups, 2002 96<br />

b. a ABC Stockholm, Sällskapet 16 (lpp. nav Faksimilizdevums <strong>–</strong> Örebro, N. M. Lindhs<br />

Bokvännerna, 1977 norādītas) Boktryckeri, 1837<br />

b. a DD KK. H.H.<br />

Stockholm, Sigfrid 52<br />

Arfprinsarnes ABC-bok. Flodins Förlag, 1861<br />

b. a. [abc] Stockholm, Johann 16 (lpp. nav Kserokopija<br />

Bilingsley, 1692 norādītas) For swedification campaign in Scania in the<br />

late 17th century.<br />

b. a. [abc] Westervik, hos C. O.<br />

Ekblad & Comp., 1863<br />

15 + 1 Kserokopija<br />

b. a. [zviedru valodas alfabēts] b. v., b. g. Plakāts (burti puķēs)<br />

b. a. ABC KORT Stockholm, hos J. C. 44 (lpp. nav Kserokopija<br />

HEDBOM, b. g. norādītas)<br />

b. a. ABC-och läse-bok för flitiga barn. Stockholm, Almqvist & 49 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Förra Afdelningen.<br />

Förra Afdelningen.<br />

Wiksell Läromedel, som<br />

ABC-bok, Stockholm, J. L. Brudins förlag,<br />

Förlagets Julgåva, 1988<br />

1856<br />

b. a. ABC-och läse-bok för flitiga barn. Stockholm, Almqvist & 64 Faksimilidevums <strong>–</strong> Sednare Afdelningen..<br />

Sednare Afdelningen.<br />

Wiksell Läromedel AB, b.<br />

g.<br />

Läsebok, Stockholm, J. L. Brudins förlag, 1856


. a. BILDER ABC-bok STOCKHOLM, P.<br />

Herzogs Bokbinderi- &<br />

Bokförlags Aktiebolag,<br />

[1904]<br />

b. a. Bilder-ABC-bok Stockholm, Tryckt hos A.<br />

B. P. Herzog & Söoner,<br />

1919<br />

b. a. DD.KK.HH.ARFPRINSARNES STOCKHOLM, Sigfrid<br />

322<br />

23 Izdruka<br />

http://1.bp.blogspot.com/_2tZCP6AGOrc/<br />

sktbpFU3BKI/AAAAAAAAC3M/nEpgaU...<br />

Ny, betydligt omarbetad upplaga<br />

23 + 1 Nav vāka.<br />

52 Kserokopija<br />

ABC-BOK.<br />

Flodins förlag, 1874<br />

Fjerde upplagan<br />

b. a. Den Lilla Läromästeren. KÖPING, TRYCKT 16 (lpp. nav Kserokopija<br />

Ny ABC-Bok for Göda Barn. HOS J. F. SÄFBERG, norādītas) +<br />

1874<br />

36<br />

b. a. DET FLITIGA BARNETS STOCKHOLM, Fr. 19 (lpp. nav Kserokopija<br />

FÖRSTA BILDER ABC BOK Svanström, 1866 norādītas)<br />

b. a. Det flittiga barnets första Bilder b. v., Sällskapet 20 (lpp. nav Faksimilizdevums <strong>–</strong> Nyaste Bilder ABC Bok<br />

ABC Bok med 29 färglägda Bokvännerna och Statens norādītas) för Snälla Barn., Stockholm, Fr. Svanström,<br />

techningar.<br />

Psykologisk-pedagogiska<br />

Bibliotek, 1988<br />

1857<br />

b. a. DJUR-VERLDEN.<br />

STOCKHOLM, 30 + 2 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Stockholm, Almqvist &<br />

NY ABCD- OCH LÄSEBOK ALBERT BONNIERS<br />

Wiksell Läromedel, 1983<br />

FÖR SNÄLLA BARN. FÖRLAG, 1857<br />

b. a. H. K. H PRINSENS ABC BOK STOCKHOLM, F. C.<br />

ASKELSBERGS<br />

FÖRLAG, 1896<br />

15 Kserokopija<br />

b. a. Ny ABC och BILDER-BOK STOCKHOLM,<br />

ALBERT BONNIERS<br />

FÖRLAG, 1869<br />

24 Kserokopija<br />

b. a. stava Stockholm, Förlaget 22 (lpp. nav © Autumn Publishing Ltd<br />

Rebus, 2010<br />

norādītas) Tryckt i Kina


. a. Svenska handalfabetet<br />

Vardagstecken att kunna lite..<br />

Leksand, Sveriges Dövas<br />

Riksförbund, b. g.<br />

323<br />

1 četrkārši<br />

salocīta<br />

loksne<br />

1 loksne<br />

b. a. Svenska handalfabetet Leksand, Sveriges Dövas<br />

Riksförbund, b. g.<br />

b. a. Svenska handalfabetet<br />

Leksand, Sveriges Dövas 1 loksne<br />

Svensk punktskrift<br />

Riksförbund<br />

b. a. Svenska handalfabetet b. v., SDR (Sveriges<br />

dövas riksförbund), b. g.<br />

Plakāts<br />

b. a. Svenska handalfabetet b. v., Sveriges Dövas<br />

Riksförbund, b. g.<br />

Maisiņš<br />

b.a. [abc] Stockholm, Tryckt hos 24 (lpp. nav Kserokopija<br />

Samuel Rumstedt, 1838 norādītas)<br />

b.a. A.B.C. Bok. Stockholm, Tryckt hos<br />

CARL DELÉN, 1802<br />

144 Kserokopija<br />

b.a. Barna-Bok, eller hjelpreda wid Strängnäs, Tryckt hos 75 + 6 Kserokopija<br />

Första Barna-Underwisningen Lect. A. J.<br />

SEGERSTEDT, 1804<br />

Bergström Svenska/Bokstavsboken Stockholm,<br />

59 Iespiesta Dānijā.<br />

Birgitta u. c.<br />

Biblioteksförlaget, 1991<br />

B. C. RODHE Ny LÄSEBOK FÖR Småskolan GÖTEBORG,<br />

183 Kserokopija<br />

GÖTEBORGS ..<br />

TRYCKERI, 1888<br />

Nionde upplagan<br />

Beskow Elsa ABC-resan b. v., , Bonnier Carlsen, 15 lapas Iespiesta Ungārijā.<br />

2003<br />

(lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Beskow Elsa ABC-resan b. v., Bonniers 15 lapas Iespiesta Portugālē.<br />

Juniorförlag, 1985 (lpp. nav<br />

norādītas)


Beskow Elsa ABC-resan Stockholm, Albert<br />

Bonniers förlag, 1945<br />

324<br />

15 lapas<br />

(lpp. nav<br />

norādītas)<br />

Beskow Elsa Mitt första alfabet<br />

Uppsala, Hjelm Förlag<br />

Made in Spain<br />

Läggspel i trä för 1 <strong>–</strong> 4 deltagare AB, b. g.<br />

Beskow Elsa, Vill du läsa?<br />

Stockholm, Svenska 190<br />

Siegwald<br />

Herman<br />

Del 1<br />

Bokforlaget, 1962<br />

Beskow Elsa, Vill du läsa?<br />

Stockholm, Bonniers, 159 + 1 Iespiesta Portugālē.<br />

Siegwald<br />

Herman<br />

Första skolåret<br />

1976<br />

Faksimilizdevums <strong>–</strong> 1935<br />

Beskow Elsa, Vill du läsa?<br />

Stockholm, Svenska 150 + 2<br />

Siegwald<br />

Herman<br />

I. första skolåret<br />

Bokförlaget, 1950<br />

B. M. A. NY ABC-BOK FOR<br />

Malmö, Tryckt hos B. 31 + 64 Kserokopija<br />

SMÅBARNSKOLOR OCH<br />

HEMMET<br />

CRONBOLM, 1854<br />

Bolldén Vi läser<br />

Stockholm, Almqvist & 96 Andra upplagan<br />

Kerstin, Dalmo Bokstavsboken<br />

Mari-Anne,<br />

Liber AB<br />

Wiksell, 2003<br />

Ir Bokstavsdjuren <strong>–</strong> 8 loksnes.<br />

Borrmann Nu läsar vi A<br />

Uppsala, Almqvist & 128 Femte upplagan<br />

Stina, Matthis<br />

Kjersti,<br />

Salminen Ester,<br />

Wigforss Vera<br />

Läseboken<br />

Wiksell, 1980<br />

Borrmann Nu ska vi läsa Stockholm, Almqvist & 95 + 17 Nionde upplagan<br />

Stina, Salminen<br />

Ester, Wigforss<br />

Frits<br />

Wiksell, 1965


Brita Gentele Lasses ABC-Bok Stockholm, P..A. Norstedt 103<br />

& Söners Förlag, 1920<br />

Byttner Elselill, Första boken Stockholm, Svenska 191<br />

Edfeldt Åke W.,<br />

Naeslund Jon<br />

Bokförlaget, 1959<br />

Englund Göta Före bokstäver och ord Stockholm, Almqvist &<br />

Wiksell, b. g.<br />

32<br />

Fredrik Boije af Prinsessans ABC bok Stockholm, REDIDIVA,<br />

Faksimilizdevums <strong>–</strong> Stockholm, på Johan Carl<br />

Gennäs<br />

1977<br />

Hedboms förlag, 1835<br />

Hannson Bokstavsboken Stockholm, Almqvist & 95 + 1 Första upplagan<br />

Catarina, Liber<br />

AB<br />

Wiksell, 2005<br />

Hebbe Agneta Kurres ABC Stockholm, Folket i Bilds 24 (lpp. nav Oriģināls <strong>–</strong> Roberta Miller, Chipmunk’s ABC,<br />

Förlag, 1967<br />

norādītas) Golden Press Inc., 1963, 1967.<br />

Iespiesta Itālijā.<br />

Hellsing ABC Stockholm, Rabén & 30 (lpp. nav Iespiesta Ķīnā.<br />

Lennart, Ströyer<br />

Poul<br />

Sjögren, 1999<br />

norādītas)<br />

Hellsing ABC Stockholm, Rabén & 30 (lpp. nav<br />

Lennart, Ströyer<br />

Poul<br />

Sjögren, 2000<br />

norādītas)<br />

Henrikson Alf, Alfabetets användning anar aporna Stockholm, Bra Bröcker, 58 (lpp. nav Iespiesta Polijā.<br />

Berg Björn aldrig<br />

1974<br />

norādītas)<br />

Jefferds Vincent Disney’s stora ABC bok b. v., Richters Förlag AB, 72 (lpp. nav Bearbetad till svenska av Stefan Diös och<br />

b. g.<br />

norādītas) Louise Moël<br />

Copyright <strong>–</strong> The Walt disney Company 1986<br />

Johannes T. Rvna ABC boken. Stockholm, Gutterwitzes 16 (lpp. nav http://www.archive.org/details/<br />

Bureus<br />

Werkstadh., 1611 norādītas) runaabcboken00bureuoft http://<br />

skaldic.arts.usyd.edu.au/db.php?table<br />

=bibl_works&view=images&id=30&if=&page<br />

=1&go=go kserokopija<br />

325


Karin van Fijk Bokstavsboken Lund, Liber Läromedel,<br />

1978<br />

57<br />

Karlsson Lena, En ABC Bok Stockholm, Rabén & 56 (lpp. nav Iespiesta Singapūrā.<br />

Svensson Kurt<br />

Sjögren,1991<br />

norādītas)<br />

Kastman Carl ABC-bok Stockholm, REDIDIVA, 48 Faksimilizdevums <strong>–</strong> ABC-BOK förövningar ur<br />

och Knut<br />

b. g.<br />

läsebok för småskolan av Carl och Knut<br />

Kastman, Stockholm, P. A. Norstedt & Söners<br />

Förlag, 1906<br />

Kastman Carl ABC-BOK förövningar ur läsebok Stockholm, , P. A. 48<br />

och Knut för småskolan<br />

Norstedt & Söners Förlag,<br />

1906<br />

Kjellberg Karin, Min första tecken bok Stockholm, Sveriges 47 Nedzirdīgajiem<br />

Ekholm Christa,<br />

Dövas Riksförbund/Per<br />

Gudbrandsen<br />

Terje<br />

Edberg AB, 1986<br />

Kjellberg Karin, Min andra tecken bok Stockholm, Sveriges 48 Nedzirdīgajiem<br />

Ekholm Christa,<br />

Dövas Riksförbund/Per<br />

Schmidt Bodil<br />

Edberg AB, 1988<br />

Kruusval Ellen och Olle kan skriva och läsa b. v., K. Hjelm Förlag AB, 36 (lpp. nav Uppsala<br />

Catarina ABC<br />

2009<br />

norādītas)<br />

Kruusval Ellen och Olle leker med b. v., Rabén & Sjögren, 32 (lpp. nav Stockholm<br />

Catarina bokstäver<br />

2009<br />

norādītas)<br />

Kruusval Ellens ABC b. v., K. Hjelm Förlag AB, 1 loksne www.hjelms.se<br />

Catarina<br />

b. g.<br />

Made in China<br />

Landgren C. J. Lasebok for Folkskolor Stockholm, .. Goldbergs<br />

Bokhandel, [1860]<br />

96 Kserokopija<br />

Lepp Mati ABCD-boken Stockholm, Bonnier 31 (lpp. nav 2:a upplagan<br />

Carlsen, 1999<br />

norādītas) Iespiesta Dānijā.<br />

Lepp Mati ABCD-boken Stockholm, Bonnier 31 (lpp. nav 4:e upplagan<br />

Carlsen, 2008<br />

norādītas) Iespiesta Beļģijā.<br />

326


Lindgren Astrid Första läseboken b. v., Almqvist & Wiksell, 199 Andra upplagan<br />

u. c.<br />

1996<br />

Nordquist Sven Agatan Öman och alfabetet Stockholm, Opal, 1991 24 (lpp. nav Iespiesta Dānijā.<br />

norādītas)<br />

Norlin Arne, HALVANS ABC Stockholm, Rabén & 36 (lpp. nav<br />

Burman Jonas<br />

Sjögren, 2011<br />

norādītas)<br />

Östergren Klara färdiga läs Uppsala, Hallgren & 70 + 1 Tredje upplagan<br />

Gunilla, Bouvin<br />

Lena<br />

Fallgren, 2005<br />

Rådstrom Bokstäverna är droppar i alfabetets Stockholm, Carlsen, 1985 56 (lpp. nav Iespiesta Austrijā.<br />

Niklas, Enquist hav<br />

Marianne<br />

norādītas)<br />

Roos Anna Hem och hembygd Sörgården Stockholm, Albert 195<br />

Maria<br />

Bonniers förlag, 1929<br />

Roos Anna Hem och hembygd Sörgården Stockholm, Albert 195 Faksimilizdevums <strong>–</strong> 1913<br />

Maria<br />

Bonniers förlag, 1993<br />

Samsundet Pro Barna-Bok, Hans Kongl. Höghet Stockholm, Tryckt i 62 + 5 Kserokopija<br />

Fide et<br />

Christianismo<br />

Kron-Prinsen<br />

Kong. Tryckeriet, 1780<br />

Samsundet Pro Barnabok, Hans Kongl. Höghet b.v., b. i., b. g. 15 (lpp. nav Kserokopija<br />

Fide et<br />

Christianismo<br />

KronPrinsen<br />

norādītas)<br />

Sandberg SMÅ-SKOLANS ABC-BOK NORRKÖPING, 99 Kserokopija<br />

Fredrik<br />

Lithografiska Aktie<br />

Bolaget, 1869<br />

Scarry Richard ABC<br />

b. v., Rabén & Sjögren, 61 Oriģināls <strong>–</strong> ABC Word Book, New York,<br />

Vi lär oss ABC<br />

1975<br />

Random House, 1971<br />

Iespiesta Dānijā.<br />

Tulk. no angļu valodas (Gallie Eng)<br />

svenska folket Hylands hörna ABC Bok Stockholm, Sveriges 28 (lpp. nav<br />

Radios Förlag, 1966 norādītas)<br />

327


žemaišu Samogitian<br />

Sveriges Ingen rädder för ABC Stockholm, Almqvist 7 24<br />

Sparbanker<br />

Wiksell, b. g.<br />

Tyler Jenny, Lär dig läsa Helsingborg, Egmont 24 Oriģināls <strong>–</strong> Ready for reading<br />

Gee Robin<br />

Kärnan AB 2001<br />

No angļu val. tulkojusi Annette Voigt.<br />

Iespiesta Itālijā.<br />

von Seth Jag lär mig …<br />

b. v., Vivlio, b. g. 23 + 1 + franču<br />

Alexandra J’apprends …<br />

Tulkojums franču valodā <strong>–</strong> Christophe Cormier<br />

Wistrand Curt ABC Bilderbok Helsingborg, Förlaget 31 (lpp. nav<br />

Kärnan AB, b. g. norādītas)<br />

Wolgers Beppe ABC-bok Helsingborg, Förlaget 31 (lpp. nav<br />

Kärnan AB, b. g. norādītas)<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

LIETUVA LITHUANIA<br />

žikak Jicaque<br />

Juzumowicz<br />

Wincent<br />

Naujas ziamajtiszkas elementorius<br />

su katekizmoms ir ministranturu<br />

Wilniuj, izduotas par<br />

Kuniga Wincenta<br />

75 Kserokopija<br />

Juzumowicze, Spaustuwie<br />

A. H. Kirkora, 1864<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

HONDURASA HONDURAS<br />

b. a. Primera Cartilla en Jicaque b. v., Instituto Lingüístico 65 Iespiesta Gvatemalā<br />

de Verano, 1969<br />

Kserokopija<br />

Ronald K. EL ALFABETO TOL Guatemala: Instituto 44 (lpp. nav + spāņu<br />

Dennis,<br />

Lingüístico de Verano, norādītas) Ir SIL kserokopija.<br />

Margaret L.<br />

Royce de<br />

Dennis<br />

1980<br />

328


LITERATŪRA PAR ĀBECĒM LITERATURE ON ABC-BOOKS AND PRIMERS<br />

Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />

ANGLIJA ENGLAND<br />

ASV USA<br />

Eric Quayle The Collector’s Book of<br />

Children’s Books<br />

b .a. ABC=und Ramen=Büchlein für<br />

Kinder<br />

Publications of The Pennsylvania<br />

German Society<br />

Volume VII: 1973<br />

Burke Huey The Psychology and Pedagogy of<br />

Edmund Reading<br />

Gattegno C. Teaching Reading with Words in<br />

Color<br />

Johnson Clifton Old-Time Schools and School-<br />

National<br />

Institute of<br />

Education<br />

books<br />

Fifteenth to Eighteenth Century<br />

Rare Books on Education<br />

A catalog of the titles held by the<br />

Educational Research Library<br />

The Pierpont Early Children’s Books and Their<br />

Morgan Library Illustration<br />

London, Studio Vista<br />

Publishers, 1971<br />

Breinigsville,<br />

Pennsylvania; The<br />

Pennsylvania German<br />

Society, 1973<br />

Massachusetts, The<br />

M.I.T. Press, 1968<br />

New York, Xerox<br />

Corporation, , 1968<br />

New York, Dover<br />

Publications, Inc., 1965<br />

Washington, D. C.,<br />

National Institute of<br />

Education, 1976<br />

New York-Boston, David<br />

R. Godine, Publisher,<br />

1975<br />

329<br />

144 Kserokopija<br />

299<br />

469<br />

200<br />

381 + 10<br />

66<br />

263 The ABC’s: 53.<strong>–</strong> 62. lpp.<br />

Primers and Readers: 63.<strong>–</strong>73. lpp.


University<br />

Publications of<br />

America<br />

White John K.,<br />

White Ellanor<br />

P.<br />

AUSTRIJA AUSTRIA<br />

American Primers: guide to the<br />

microfiche collection<br />

Wea Althukwamwa<br />

The Wea Interpreter<br />

Bethesda/Maryland,<br />

University Publications of<br />

America, 1990<br />

Michael/Illinois, Ancient<br />

Lifeways Institute, 1990<br />

Boyer Ludwig Kommentar zur Ausgangschrift Wien, Bundesministerium<br />

für Unterricht, Kunst und<br />

Boyer Ludwig Lessen lernen international<br />

Fibeln aus aller Welt<br />

Ausstellungskatalog<br />

Boyer Ludwig Lessen lernen international<br />

Ansätze zu einer weltweiten Sicht<br />

des erstleseunterrichtes<br />

Sport, 1988<br />

Wien, Östereichisches<br />

Gesellschafts- und<br />

330<br />

146 http://www.lexisnexis.com/documents/<br />

academic/upa_cis/3453_AmericanPrimers.pdf<br />

izdruka<br />

American Primers is a microfiche collection of<br />

approximately 750 primers and other<br />

introductory reading material from the late<br />

17th century to the 1930's. American Primers<br />

are located in the center of the library in<br />

microfiche cabinets. The microfiche may be<br />

26<br />

checked out.<br />

91 2. Fassung<br />

20<br />

Wirtschaftsmuseum, 1999<br />

Wien, Östereichisches 159<br />

Gesellschafts- und<br />

Wirtschaftsmuseum, 1999<br />

Boyer Ludwig Rechtschreib-eeform<br />

Wien, Verlag Jugend &<br />

Was wurde geändert?<br />

Volk, 1996<br />

Boyer Ludwig Unverzichtbare elemente in<br />

Erstlese- und Erstschreibunterricht<br />

Boyer Ludwig Versuch einer Systematisierung Wien, Verlag Jugend und<br />

der leselehrmethoden<br />

Volk, [1990]<br />

48<br />

18 Mašīnrakstā<br />

251-265 Sk. Die Kindgemässe Grundschule, Band 4,<br />

[1990]


Boyer Ludwig Vom Schulboten zu Erziehung &<br />

Unterricht<br />

Boyer Ludwig Zur Didaktik der<br />

Erstleseunterichts<br />

BALTKRIEVIJA BELARUS<br />

Марат<br />

Ботвинник<br />

Марат<br />

Ботвинник<br />

DĀNIJA DENMARK<br />

Autoru<br />

kolektīvs<br />

Autoru<br />

kolektīvs<br />

Autoru<br />

kolektīvs<br />

Wien, öbv&hpt, 2000 384<br />

Wien, Östereichischer<br />

Bundesverlag , 1982<br />

Азбука на ўсе часы Мiнск, Беларуская<br />

навука, 2003<br />

Откуда есть пошел букварь Минск, Вышэйшая<br />

школа, 1983<br />

Kongelit og Kostbart Klenodier<br />

fra Kongernes Bibliotek<br />

Magasin fra Det kongelige<br />

Bibliotek<br />

8. årgang nr. 3<br />

Magasin fra Det kongelige<br />

Bibliotek<br />

7. årgang nr. 3<br />

Det kongelige Bibliotek,<br />

15. deceember 1993 <strong>–</strong> 15.<br />

marts 1994<br />

Det kongelige Bibliotek,<br />

november 1993<br />

Det kongelige Bibliotek,<br />

deceember 1992<br />

331<br />

104-112 Sk. Östereichische Pädagogische Zeitschrift,<br />

nr. 2/82<br />

279 + 7<br />

192 + 6<br />

30 12. lpp. <strong>–</strong> par ābeci, Venezia, 1527.<br />

128 Vibeke Stybe, Børnebøger i Danmark, 57.<strong>–</strong>65.<br />

lpp.<br />

Christiansen Gledstrup, Skolebøger <strong>–</strong>grundlag<br />

for vor viden, 66. lpp. <strong>–</strong>78. lpp.<br />

76 Bent Lerbæk Pedersen, De første tegn<br />

Begynderbøger i kinesisk for kinesere, 39.<strong>–</strong>50.<br />

lpp.<br />

Larsen Sten Ole Bole kom i skole [København], Gjellerup & 79 + 1<br />

Gad, 1989<br />

1. udgave, 1. oplag<br />

Nyborg-Jensen De små læser ABC Odense, Skandinavisk 127<br />

Gunnar<br />

bokforlag A/S, 1969<br />

Schlüter Børnebøger og Etnografi 8 (lpp. nav Sk. Særtryk av Jordens Folk <strong>–</strong> Nr. 4, 1967<br />

Mogens<br />

apzīmētas)


Skovgaard-<br />

Petersen Vagn,<br />

Lauring Palle,<br />

Gregersen<br />

Torben, Krarup<br />

Per<br />

GRUZIJA GEORGIA<br />

Борщова<br />

Лидия (сост.)<br />

IGAUNIJA ESTONIA<br />

KRIEVIJA RUSSIA<br />

Skolebøger i 200 år Copenhagen, Guldendal,<br />

1970<br />

Праздник букваря Тбилиси, Издательский<br />

сектор при<br />

методическом отделе<br />

Ордена Трудового<br />

Красного Знамени<br />

республиканского<br />

дворца пионеров и<br />

школьников им. Б.<br />

Дзнеладзе, 1980<br />

332<br />

244 + 1<br />

Lembit Eesti aabits reformatsioonist Tallinn, Koolibri, 1993 111<br />

Andresen iseseisvusajani<br />

Reet Krusten Vanad aabitsajutud Tallinn, Tiritamm, 1993 238 + 1<br />

[Авторский<br />

коллектив]<br />

Авторский<br />

коллектив<br />

Требование к новому букварю Москва-Ленинград,<br />

Издательство Академии<br />

педагогических наук<br />

РСФСР, 1948<br />

И спросила кроха... Москва-Тверь, Научнач<br />

книга, 2010<br />

9<br />

14 + 1<br />

359 + 1


Агаркова<br />

Нелли,<br />

Бугрименко<br />

Елена, Жедек<br />

Полина,<br />

Цукерман<br />

Галина<br />

Агафонов<br />

Василий,<br />

Соболева<br />

Ольга<br />

Чтение и письмо по системе Д.<br />

Б. Эльконина<br />

Москва, Просвещение,<br />

1993<br />

Волшебный праздник букваря Москва, АСТ-Пресс<br />

Книга, 2000<br />

Андреева Вера Дизайн учебной книги в России<br />

(Художственно-техническое<br />

оформление азбук и букварей:<br />

история и современная<br />

практика)<br />

Андреева,<br />

Надежда<br />

Этнопедагогические и<br />

этнопсихологические аспекты<br />

совершенствования И. Я.<br />

Яковлевым содержания<br />

"Букваря для чуваш":<br />

333<br />

316 + 1<br />

111<br />

Санкт-Петербург, 2006 11<br />

Безруких Обучение письму Москва, Просвещение,<br />

Марьям<br />

1989<br />

Волина Занимательное азбуковедение Москва, Просвещение,<br />

Валентина<br />

(сост.)<br />

1994<br />

Горецкий В. Г., От азбуки Ивана Федорова до Москва, Просвещение,<br />

Карпюк Г. В. современного букваря 1974<br />

Зайцев Письмо, чтение, счёт Санкт-Петербург, Лань,<br />

Николай<br />

1997<br />

22<br />

Автореферат диссертации на соискание<br />

ученой степени кандидата искусствоведения<br />

http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=@TI+<br />

%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />

Чебоксары, Б.и., 1999 20<br />

110 + 1<br />

Автореферат диссертации на соискание<br />

ученой степени к.п.н. http://leb.nlr.ru/search/?<br />

scope=docs&cid=0&query=@TI+<br />

%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />

%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />

386 + 2<br />

238 + 1<br />

189 + 4<br />

lapas


Истрин В 1100 лет славянской азбуки Москва, Издательство<br />

Академии наук СССР,<br />

1963<br />

178 + 1<br />

Козловская Праздник букваря Москва, Самовар, 2000 46 (lpp. nav<br />

Наталья (сост.)<br />

norādītas)<br />

Коллектив «На фоне Пушкина воспитанное Москва, б. и., 2011 385 + 3<br />

авторов детство»<br />

Педагогика визуального в<br />

учебнике и на картине<br />

Коллектив «Букварь <strong>–</strong> это молот» Москва, Тровант, 2011 367 + 1<br />

авторов Учебники для начяальной<br />

школы на заре оветской власти<br />

1917<strong>–</strong> 1932 гг.<br />

Коллектив «Пора читать»<br />

Москва, Языки 397 + 1<br />

авторов Буквари и книги для чтения в славянской культуры,<br />

предреволюционной России<br />

1900<strong>–</strong> 1917 гг.<br />

2010<br />

Леонтьева С. Учебный тест в советской школеСанкт-Петербург/ 471 + 1<br />

Г., Маслинский<br />

Москва, Институт<br />

К. А.<br />

логики, когнотологии и<br />

(составители)<br />

развития личности, 2008<br />

Макаревич Г. Ребенок XVIII <strong>–</strong> XX столетий в Москва-Тверь, Научная 234 + 2 Сборник библиографических материалов к<br />

В.<br />

мире слов: история росиийского кннга, 2009<br />

Международной научной конференции<br />

(составление) букваря, книги для чтения и<br />

«История детства как предмет<br />

учебной хрестоматии<br />

исследования: наследие ФилиппаАрьеса в<br />

Европе и России», Москва, РГГУ, 1-2<br />

октября 2009 г.<br />

Перехвальская Откуда азбука пошла<br />

Елена<br />

Москва, Малыш, 1989 24 + 3<br />

Тумимъ Г. Г. Объх азбукахъ и букваряхъ С.-Петербургъ, 1913 61<br />

334


Узорова Ольга,<br />

Нефёдова<br />

Елена<br />

Чудакова<br />

Мария<br />

LATVIJA LATVIA<br />

Практическое пособие для<br />

обучения детей грамоте<br />

Философско-педагогические и<br />

этические аспекты "Азбуки" Л.<br />

Н. Толстого<br />

Москва, Аквариум, 1989 268 + 1<br />

Москва, [Моск. психол.соц.<br />

ин-т], 2008<br />

Bukšs Miķelis Latgaļu literaturas vēsture [Minhene], P/s Latgaļu<br />

izdevnīceiba, 1957<br />

Cibuļs Juris ĀBEČU KOLEKCIJAS Rīga, autorizdevums,<br />

KATALOGS 1. sējums A <strong>–</strong> H 2012<br />

Cibuļs Juris ĀBEČU KOLEKCIJAS Rīga, autorizdevums, 441 + 2<br />

KATALOGS 2. sējums I <strong>–</strong> M 2012<br />

Cibuļs Juris ĀBEČU KOLEKCIJAS Rīga, autorizdevums, 585 + 1<br />

KATALOGS 3. sējums N <strong>–</strong> <strong>Ž</strong> 2012<br />

Cibuļs Juris Latgaliešu ābeces (1768<strong>–</strong>2008) Rīga, Zinātne, 2009 169 + 3<br />

335<br />

19 Aвтореф. дис. на соиск. учен. степ. канд.<br />

пед. наук:<br />

772 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />

par ābecēm.<br />

Mōceibas grōmotas latgaļu rokstu volūdā,<br />

733.<strong>–</strong>734. lpp.<br />

351 + 2<br />

Cibuļs Juris Brīnumainā valodu pasaule [Rīga], Raudava, 2004 194 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> Valodu brīnumainā pasaule<br />

Flīgere E., Lāce Latviešu grāmata ārzemēs 1920<strong>–</strong> R.: Latv. Akad. b<strong>–</strong>ka, 354 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />

L. (sast.) 1940<br />

1998,.<br />

par ābecēm.<br />

Labrence Līvija Latviešu ābece Rīga, Zvaigzne, 1988 124 + 1<br />

Latvijas<br />

Nacionālā<br />

bibliotēka<br />

Seniespiedumi latviešu valodā R., Latvijas Nacionālā<br />

(1525 <strong>–</strong> 1855)<br />

bibliotēka, 1999<br />

840 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />

par ābecēm.


Manteuffel G.<br />

B.<br />

Bibliographische Notiz über<br />

lettische Schriften, welche von<br />

1604 bis 1871 in der<br />

hochlettischen oder sog.<br />

oberländischen resp. polnischlivländischen<br />

Mundart<br />

veröffentlicht worden sind in rein<br />

chronologischer Ordnung<br />

b. v., [1885] 24 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />

par ābecēm.<br />

Misiņš J.<br />

zusammengestellt<br />

Latviešu rakstniecības rādītājs R., Latviešu Grāmatu 734 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />

Tirgotāju un Izdevēju<br />

Biedrība, 1924<br />

par ābecēm.<br />

Ņesterovs O. Latviešu valodas mācīšanas R., Zvaigzne, 1973<br />

metodika<br />

121 + 3<br />

Seiļ V. Grāmatas Latgales latviešiem. R., Valtera un Rapas akc. 600 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />

Latgaliešu dialektā izdoto grāmatu sab. apgāds, 1936<br />

chronoloģiskais, sistēmatiskais<br />

autoru un izdevēju rādītājs (1585.<strong>–</strong><br />

1936.)<br />

par ābecēm.<br />

Seiļs V. Sistematiskais leidz 1935. godam Rēzekne, Latgalīšu<br />

latgalīšu izlūksnē izdūtūs grōmotu Školōtōju Centralō<br />

167<br />

rōdeitojs<br />

Bīdreiba, 1935<br />

Тимощенко Букварь <strong>–</strong> начало всех начал Даугавпилс,<br />

68<br />

Людмила<br />

Даугавпилский<br />

педагогический<br />

институт, 1991<br />

Latvijas Pirmās bilžu ābeces Rīga, RaKa, 2003 12 Mākslinieces <strong>–</strong> Baiba Lazdiņa, Venita Zariņa;<br />

Akadēmiskā<br />

bibliotēka<br />

LIETUVA LITHUANIA<br />

kalendārs<br />

336


Karčiauskienė Pradinio skaitymo patirtis Vilnius, Leidybos centras, 252 + 1<br />

Magdalena Lietuvoje XX a.<br />

1997<br />

Lazauskas J. Iš ko reiktų vertinti elementoriai Kaunas, Spaudos fondas, 38 + 1<br />

kaip elementorium naudotid 1930<br />

Rabačiauskaitė Lietuviški elementoriai<br />

Aurelija,<br />

Korsakaitė<br />

Ingrida<br />

NĪDERLANDE NETHERLANDS<br />

Kaunas, Šviesa, 2000 373 + 1<br />

b. a. A is een aapje<br />

Over ABC-boeken<br />

NORVĒĢIJA NORWAY<br />

Melöy Lind L.,<br />

Henninen Terje<br />

Skjelbred<br />

Dagrun<br />

SLOVĒNIJA SLOVENIA<br />

Marinšek<br />

Marjan<br />

SOMIJA FINLAND<br />

Margarethe Wiigs abc blir til<br />

Oversyn over forhistorien til<br />

„samisk-norsklesebok” og<br />

„lärebok i skriftlig norsk for<br />

sameborn”<br />

Amsterdam, Querido,<br />

1995<br />

Vadsö, Skoledirektören in<br />

Finmark<br />

Norske ABC-bøker 1777-1997 Tønsbeg; Høgskolen i<br />

Vestfold, 2000<br />

Moje prvo berilo Velenje, Založba Pozoj,<br />

2000<br />

337<br />

157<br />

50<br />

41 http://209.85.135.132/search?<br />

q=cache:PsGqMtHLjq4J:www-bib.hive.no/<br />

tekster/hveskrift/rapport/2000-02/+Norske<br />

+ABC-b%C3%B8ker<br />

+1777-1997&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />

223


. a. ABC lukeminen esivallan<br />

palveluksessa<br />

Schweitzer Die ältesten deutschen ABC-<br />

Robert Bücher und Fibeln<br />

Takala Annika, Elements of World View<br />

Vepsäläinen Conveyed by ABC-Books and<br />

Kerttu First Readers in Different<br />

Countries<br />

UNGĀRIJA HUNGARY<br />

VĀCIJA GERMANY<br />

Nemzetiséögi tankönyvek<br />

1867 <strong>–</strong> 1948<br />

b. a. 2006 BILDER ZUM<br />

LESENLERNEN<br />

Helsinki, Helsingin<br />

yliopiston kirjasto,<br />

Suomen kansalliskirjasto,<br />

2003<br />

Joensuu, University of<br />

Joensuu, 1983<br />

338<br />

166<br />

Budapest, OPKM, 1988 579<br />

Bibliothek für<br />

13 (lpp. nav<br />

Bildungsgeschichtliche norādītas)<br />

Forschung des Deutschen<br />

Instituts für internationale<br />

Pädagogische Forschung,<br />

93-106 Sk. Jahrbuch für finnisch-deutsche<br />

Literaturbeziehungen, Nr. 39, 2007, Helsinki<br />

60 + 8<br />

Kalendārs<br />

Becher a. J.<br />

b. g.<br />

Internationale SchulbuchforschungHannover,<br />

Verlag 337 + 1 Direktorin des Georg-Eckert-Instituts<br />

(hrsg.) Fibelgeschichte<br />

Hahnsche Buchhandlung,<br />

International Textbook Research<br />

History of Primers<br />

1996<br />

Bödeker Hans Alphabetisierung und<br />

Tübingen, Max Niemeyer 256-281<br />

Erich, Hinrichs Literasierung in Deutschland in Verlag, 1999<br />

Ernst (hrsg.) der Frühen Neuzeit<br />

Fickert Sprachen und Fibeln in Finnland Erlangen, 1997 80<br />

Wolfgang,<br />

Fickert Rauni<br />

Suomalaisten kielet ja aapiset


Fickert Am Esstisch<br />

Erlangen, 2006 30<br />

Wolfgang Die Schulfibel als Kulturdokument<br />

I<br />

Fickert Fremde Zeichen<br />

Erlangen, 2009 30<br />

Wolfgang Die Schulfibel als Kulturdokument<br />

IV<br />

Fickert Rollenspiele<br />

Erlangen, 2008 50<br />

Wolfgang Die Schulfibel als Kulturdokument<br />

II<br />

Fickert Selbstgebautes Spielzeug Erlangen, 2010 44<br />

Wolfgang Die Schulfibel als Kulturdokument<br />

III<br />

Havekost Lesen lernen<br />

Bibliotheks- und 104 Izstādes katalogs<br />

Hermann, ABC-Büchern Fibeln und Informationsystem der<br />

Klattenhoff Lernmittel aus drei Jahrhunderten Universität Oldenburg,<br />

Klaus<br />

1982<br />

Hofer Adolf, Kinder lernen lessen: Fibeln aus Nürtingen, Kreissparkasse 120<br />

Schweitzer aller Welt<br />

Esslingen-Nürtingen,<br />

Robert Ausstellungskatalog<br />

1985<br />

Internationale ABC-Bücher aus aller Welt München, Internationale 80<br />

Jugendbibliothe<br />

k<br />

Jugendbibliothek, 1996<br />

May Markus, Wie die Kinder lessen lernten Stuttgart, 1984 276 + 1 Zweite und verbesserte Auflage<br />

Schweitzer Die Geschichte der Fibel<br />

Izstādes katalogs<br />

Robert Ausstellungskatalog<br />

Offermann ABC- und Buchstabierbücher des Köln, Böhlau Verlag 119<br />

Josef (hrsg.) 18. Jahrhunderts<br />

Gmbh & Cie, 1990<br />

Sroka Wendelin Kontinuitäten und Umbrüche:<br />

Politische Gehalte in Fibeln<br />

Rußlands und Estlands der<br />

achtziger un neunziger Jahre<br />

1999 20 + 4 Mašīnrakstā<br />

339


Teislter Gisela<br />

(hrsg.)<br />

Lesen lernen in Diktaturen der<br />

1930er und 1940er Jahre<br />

Fibeln in Deutschland, Italien und<br />

Spanien<br />

Topsch Wilhelm“Welcher Schnee tut nicht weh!<br />

…”<br />

Über gesellschaftliche und<br />

politische Einflüsse auf die<br />

Waldschmidt<br />

Ingeborg<br />

ZVIEDRIJA SWEDEN<br />

Gestaltung von Fobeln<br />

Hannover, Verlag<br />

Hahnsche Buchhandlung,<br />

2006<br />

340<br />

287<br />

Oldenburg, 1994 47 + 2 Kserokopija<br />

Fibeln, Fibeln … Berlin, Verein des<br />

Freunde des Museums für<br />

deutsche Volkskunde,<br />

1987<br />

Bo Ollén. Red. Från Sörgården till Lop-nor<br />

Klassiska läseböcker I ny<br />

Karin<br />

Wilmenius<br />

Makiko<br />

Kanematsu<br />

belysning<br />

ABC-BOKEN BERÄTTAR<br />

En didaktisk studie från<br />

Stockholm åren 1770-1900<br />

Saga och verklighet<br />

Barnboksproduktion i det<br />

postsovjetiska Lettland<br />

Stockholm, Carlssons,<br />

1996<br />

Uppsala, Föreningen för<br />

svensk<br />

undervisningshistoria,<br />

2003<br />

Stockholm, Stockholms<br />

universitet, 2009<br />

Willke IngeborgABC-Bücher in Schweden Stockholm, Svenska<br />

Ihre Entwicklung bis Ende des 19. Bokförlaget Bonniers,<br />

Jahrhunderts und ihre<br />

1965<br />

Beziehungen zu Deutschland<br />

107<br />

262 + 10<br />

198 + 2<br />

194 Doktora disertācija<br />

411 + 16


341


PUBLIKĀCIJU SARAKSTS (1980 <strong>–</strong> 2010) LIST OF PUBLICATIONS (1980 <strong>–</strong> 2010)<br />

Laikrakstu nosaukumi doti alfabētiskajā secībā, bet publikācijas hronoloģiskajā secībā<br />

Avīzes<br />

krievu valodā<br />

ОБРАЗОВАНИЕ<br />

У цыган два родных языка (1992. gada marts)<br />

Мой климат здесь (1992. gada jūnijs)<br />

Ещё звучит ливский язык (1992. gada oktobris)<br />

УЧИТЕЛЬСКАЯ ГАЗЕТА<br />

Как у народа «работает голова» (1999. gada 2. novembris, Nr. 44)<br />

latgaļu valodā<br />

VADUGUNS<br />

Kolekcejā pyrmō latgalīšu ābece (1990. gada 21. aprīlis)<br />

ZEMTURIS<br />

Par jaunuo lementara i naboga „uo” gryutū liktini (1995. gada 15. septembris)<br />

Dieļ kuo turēt sveci zam pyura? (1995. gada 1. decembris)<br />

latviešu valodā<br />

342


ATMODA ATPŪTAI<br />

Nu tad vēl pa vienai mušmirei <strong>–</strong> uz korjaku veselību! (1996. gada 13. jūlijs)<br />

LAUKU AVĪZE<br />

Kaunīgie latgaļi (2002. gada 20. augustā)<br />

LATVIJAS JAUNATNE<br />

Kā es braucu meklēt Čigānzemi? (1993. gada 7. maijs)<br />

SKOLOTĀJU AVĪZE <strong>–</strong> IZGLĪTĪBA <strong>–</strong> IZGLĪTĪBA UN KULTŪRA<br />

Kolekcionēsim! (1984. gada 19. decembris)<br />

Mūsu bagātība <strong>–</strong> brīvais laiks (1985. gada 31. jūlijs)<br />

Vai vēl ilgi māte mazgās loga rūti viena? (1986. gada 30. septembris)<br />

Tirāža <strong>–</strong> tikai 100! (1988. gada 17. februāris)<br />

Ābece <strong>–</strong> suvenīrs (1989. gada 8. marts)<br />

Ābece pičančačara valodā (1990. gada 31. oktobris)<br />

Čigāniem ir divas dzimtās valodas (1993. gada 4. aprīlis)<br />

EXPO <strong>–</strong> 96 čigāniem būs savs paviljons (1993. gada 15. aprīlis)<br />

Latvijā sava ābece ir arī čigāniem (1996. gada 4. aprīlis)<br />

VADUGUNS<br />

Vai vajadzīgs jauns burtu rakstīšanas veids? (2000. gada 9. septembris)<br />

<strong>Ž</strong>urnāli<br />

343


latviešu valodā<br />

DRAUGS<br />

Kā iemācīt gaili dziedāt angliski? (1987, Nr. 7, 25. lpp.)<br />

LIESMA<br />

Ar pilnām rokām zem pilnām debesīm (1985, Nr. 8, 16. lpp.)<br />

Ar pilnām rokām zem pilnām debesīm (1985, Nr. 9, 13. lpp.)<br />

Nokļūt pavisam jaunā pasaulē (1985, Nr. 11, 25., 32. lpp.)<br />

Nokļūt pavisam jaunā pasaulē (1985, Nr. 12, 15. lpp.)<br />

Valoda, kurā nerunā (1986, Nr. 7, 22.<strong>–</strong>23. lpp.)<br />

Valoda, kurā nerunā (1986, Nr. 8, 6.<strong>–</strong>7. lpp.)<br />

MĀJAS VIESIS<br />

Kamčatkas pirmiedzīvotāji <strong>–</strong> itelmeņi (2005. gada 4. marts, 38. lpp.)<br />

Mazāk zināmais par udegejiešiem (2005. gada 11. marts, 38. lpp.)<br />

Keti (2005. gada 8. aprīlis, 38. lpp.)<br />

Nivhi (2005. gada 15. aprīlis, 38. lpp.)<br />

Cilvēki, kas pa sauszemi pārvietojas laivās (2005. gada 6. maijs, 38. lpp.)<br />

Gadā <strong>–</strong> seši gadalaiki (2005. gada 3. jūnijs, 38. lpp.)<br />

Solījumi jātur (2005. gada 29. jūlijs, 38. lpp.)<br />

Amūras līkumi uļču ornamentos (2005. gada 5. augusts, 38. lpp.)<br />

Neparastais par korjakiem (2005. gada 19. augusts, 38. lpp.)<br />

Mums galvas ir taisnas, bet jums <strong>–</strong> līkas (2005. gada 2. septembris, 38. lpp.)<br />

Zem Iespraustā mieta zvaigznes (2005. gada 9. septembris, 38. lpp.)<br />

Nanaji (2005. gada 15. septembris, 38. lpp.)<br />

Pudeļķirbja apģērbā (2005. gada 23. septembris, 38. lpp.)<br />

Sietiņš lūpā (2005. gada 30. septembris, 38. lpp.)<br />

344


Rekordus var labot (2005. gada 7. oktobris, 38. lpp.)<br />

Karadarbība te nav notikusi (2005. gada 14. oktobris, 38. lpp.)<br />

Kauli vienmēr līdzi (2005. gada 28. oktobris, 38. lpp.)<br />

Garie kakli, garās ausis (2005. gada 4. novembris, 47. lpp.)<br />

Skūpsts var būt arī nāvējošs (2005. gada 2. decembris, 46. lpp.)<br />

Eskimosu skūpsts (2005. gada 9. decembris, 47. lpp.)<br />

Aleutiem <strong>–</strong> grupveida laulība (2006. gada 6. janvāris, 47. lpp.)<br />

No līdzcietības līdz nežēlībai (2006. gada 20. janvāris, 47. lpp.)<br />

Cilvēkam <strong>–</strong> septiņas dvēseles (2006. gada 27. janvāris, 46. lpp.)<br />

Dažādās sasveicināšanās (2006. gada 3. februāris, 47. lpp.)<br />

Lāča svētki (2006. gada 3. marts, 47. lpp.)<br />

Sievietei bēniņos iet aizliegts (2006. gada 31. marts, 47. lpp.)<br />

Ciemiņam paredzēto jēlo gaļu sakošļā (2006. gada 7. aprīlis, 47. lpp.)<br />

Ziemai pienu sasaldē zarnās (2006. gada 21. aprīlis, 47. lpp.)<br />

Džentlmenis <strong>–</strong> mazrunīgais (2006. gada 28. aprīlis, 47. lpp.)<br />

Sievietes ar pusūsām (2006. gada 12. maijs, 46. lpp.)<br />

Viņi nekāpj pāri gulošam cilvēkam (2006. gada 26. maijs, 47. lpp.)<br />

Kereku valodā vēl runā trīs cilvēki (2006. gada 9. jūnijs, 47. lpp.)<br />

Bez veselības nav dzīves (2006. gada 16. jūnijs, 47. lpp.)<br />

Auglību godinot (2006. gada 22. jūnijs, 47. lpp.)<br />

Romu zēns no tirgus mājās... (2006. gada 30. jūnijs, 47. lpp.)<br />

Gribi precēties, mācies daudz valodu! (2006. gada 7. jūlijs, 47. lpp.)<br />

Pēterburgas zemes aborigēni (2006. gada 4. augusts, 47. lpp.)<br />

Vasara <strong>–</strong> jauns dzīves sākums (2006. gada 25. augusts, 47. lpp.)<br />

Mācību gads 1. aprīlī? (2006. gada 1. septembris, 47. lpp.)<br />

Kā roze bez smaržas (2006. gada 29. septembris, 47. lpp.)<br />

Sorbu rotaļas ražas svētkos (2006. gada 6. oktobris, 47. lpp.)<br />

Voti Latvijā (2006. gada 8. decembris, 47. lpp.)<br />

Garā māja (2007. gada 5. janvāris, 47. lpp.)<br />

Cūkas laime (2007. gada 2. februāris, 47. lpp.)<br />

Svešatne <strong>–</strong> māli, dzimtene <strong>–</strong> zelts* (2007. gada 16. februāris, 47. lpp.)<br />

345


Tuksneša valdnieki (2007. gada 9. marts, 47. lpp.)<br />

Sievasmātes un vīramātes valodas (2007. gada 23. marts, 47. lpp.)<br />

Interesanti (2007. gada 5. aprīlis, 40. lpp.)<br />

Daba rada visu (2007. gada 13. aprīlis, 47. lpp.)<br />

Jaunību neatgūsi, vecumu neaizdzīsi (2007. gada 18. maijs, 47. lpp.)<br />

Indiāņu auglības riti (2007. gada 22. jūnijs, 46. lpp.)<br />

Nevajag daudz vārdu, lai runātu patiesību (2007. gada 20. jūlijs, 47. lpp.)<br />

Kā dzied citu tautu gaiļi? (2007. gada 21. septembris, 47. lpp.)<br />

Aizliegtā ābece (2007. gada 2. novembris, 47. lpp.)<br />

Kas ir pomaki? (2008. gada 8. februāris, 47. lpp.)<br />

Kā basku valodā sauc ganu? (2008. gada 14. marts, 47. lpp.)<br />

No pārpratuma līdz atklājumam (2008. gada 4. aprīlis, 47. lpp.)<br />

Ēkas atgādina kosmodromu (2008. gada 29. maijs, 47. lpp.)<br />

Toņu valodas (2008. gada 11. jūlijs, 47. lpp.)<br />

Sieviešu valoda (2008. gada 18. jūlijs, 47. lpp.)<br />

Pičančačara valodā skaita līdz trīs (2008. gada 12. septembris, 47. lpp.)<br />

Briežu tauta <strong>–</strong> uiļta (2008. gada 27. decembris, 47. lpp.)<br />

Zirgu dvēseles ķērāji (2009. gada 9. janvāris, 47. lpp.)<br />

Grūtie uzdevumi izrunai (2009. gada 24. jūlijs, 39. lpp.)<br />

SKOLA UN ĢIMENE<br />

Iesākumā bija ābece (1984, Nr. 1, 4.<strong>–</strong> 5. lpp.)<br />

Biļeteni<br />

angļu valodā<br />

CONTACT BULLETIN<br />

The First Book (Spring 1997, 11. lpp.)<br />

346


How we learn to read (March 2002, 9. lpp.)<br />

dienvidigauņu valodā<br />

Latgali keelast, Piirikulturiq ja -keeleq, Võro Instituudi toimõndusõq, Võro, 2005, 67.<strong>–</strong>75. lpp. (kopsavilkums igauņu un angļu valodā)<br />

franču valodā<br />

CONTACT BULLETIN<br />

Apprendre à lire (Mars 2002, 9. lpp.)<br />

latviešu valodā<br />

INFORMATĪVAIS BIĻETENS (Balvu novada muzejs)<br />

Slimība, kuru nedrīkst ārstēt (1999. gada 18. maijs)<br />

Rakstu krājumi<br />

angļu valodā<br />

A Child Starts Speaking Its Mother’s Language, Not Its Mother’s Dialect, Rēzeknes Augstskola, Valodas Austrumlatvijā: pētījuma dati un rezultāti/<br />

Languages in Eastern Latvia: Data and Results of Survey, Via Latgalica, Humanitāro zinātņu žurnāla pielikums/Supplement to the Journal of the<br />

Humanities, Nr. 1, 2009, 289.<strong>–</strong>302. lpp.<br />

krievu valodā<br />

Латгалы в Латвии и в Сибири, Краеведческий альманах «Сибирская старина», Томск, № 22, 2004, 59.<strong>–</strong>65. lpp.<br />

347


История, многое в которой предпочитают умалчивать, № 5, 2006 (26.<strong>–</strong>27. lpp.); Латгалы в Сибири, № 6, 2006 (12.<strong>–</strong>15. lpp.), «Сибирская<br />

католическая газета», Новосибирск<br />

latgaļu valodā<br />

Ābece (lementars), Tāvu zemes kalendars 2003, Rēzekne, Latgolas Kulturas centra izdevnīceiba, 2002, 103.<strong>–</strong>105. lpp.<br />

latviešu valodā<br />

Kolekcionēsim? Kolekcionēsim!, Tautas kalendārs 1987, Rīga, Avots, 1986, 193.<strong>–</strong>196. lpp.<br />

Ābece <strong>–</strong> tautas gara atspulgs , Valodas aktualitātes <strong>–</strong> 1988, Rīga, Zinātne, 1989, 185.<strong>–</strong>190. lpp.<br />

šķirklis „Ābece”, Latvijas enciklopēdija, SIA „Valērija Belokoņa izdevniecība”, Rīga, 2002, 15.<strong>–</strong>16. lpp.<br />

Ābece <strong>–</strong> tautas gara atspulgs, Dabas un vēstures kalendārs 2004, Rīga, Zinātne, 2003, 231.<strong>–</strong>233. lpp.<br />

Latgaļu valoda starp izglītības un valodu politikas dzirnakmeņiem, Starptautiskās zinātniskās konferences „Reģionālās valodas mūsdienu Eiropā”<br />

materiāli, 1. daļa, Rēzekne, 2004, 31.<strong>–</strong>43. lpp.<br />

Latgaļu ābece gadsimtu gaitā, No skaņas un burta līdz tekstam un korpusam. Sinhronija un diahronija, Akadēmiķa Jāņa Endzelīna 135. dzimšanas<br />

dienas atceres starptautiskās zinātniskās konferences materiāli, LU Latviešu valodas institūts, Rīga, 2008, 17.<strong>–</strong>18. lpp.<br />

Latgaliešu ābeces <strong>–</strong> latgaliešu valodas gramatikas un pareizrakstības atspoguļotājas, 1. storptautyskuo latgalistikys konfereņce „Ontona Skryndys<br />

latgalīšu gramatikai 100, Sanktpīterburgys vaļsts universitetis Filologejis i muokslu fakultate, Sanktpēterburga, 2008, 7. lpp.<br />

Latgaļu ābece gadsimtu gaitā, Etniskums Eiropā: sociālpolitiskie un kultūras procesi, Rēzekne, 2008, 123.<strong>–</strong> 135. lpp.<br />

Ieskats latgaliešu ābecēs lietotajā rakstībā, Rēzeknes Augstskola, Humanitāro zinātņu žurnāls Via Latgalica, Latgalistykys kongresu materiāli, 2009,<br />

17.<strong>–</strong>30. lpp.<br />

Franča Kempa ābeču nozīme latgaliešu rakstības un lasītmācīšanas attīstība, Rēzeknes Augstskola, Humanitāro zinātņu žurnāls Via Latgalica,<br />

Latgalistikys kongresu materiāli, 2011, 13.<strong>–</strong>23. lpp.<br />

vācu valodā<br />

Lesen lernen mehrsprachig! Fibeln und Lesebücher aus Europa und Amerika. Katalog zur Ausstellung im Rahmen der Tagung „Mehrsprachigkeit und<br />

Schulbuch” 22.-24.9.2011 in Brixen/Bressanone, Bonn/Essen im Selbstverlag, 2011, 34.-25., 46.-47. (kopā ar Wendelin Sroka) un 85.-86. (kopā ar<br />

Wendelin Sroka).<br />

348


Internetā<br />

www.delfi.lv<br />

Cilvēki, kas pa sauszemi pārvietojas laivās (pārpublicēts no žurnāla „Mājas Viesis”, 2005. gada 6. maijs)<br />

Sietiņš lūpā (pārpublicēts no žurnāla „Mājas Viesis”, 2005. gada 30. septembris)<br />

Sievietes ar pusūsām (pārpublicēts (18.07.2008.) no žurnāla „Mājas Viesis”, 2006. gada 12. maijs)<br />

Kā basku valodā sauc ganu? (pārpublicēts no žurnāla „Mājas Viesis”, 2008. gada 14. marts)<br />

Latvieši un latgalieši: viens likums <strong>–</strong> viena taisnība visiem... (2008. gada 6. jūnijs)<br />

www.republika.lv<br />

Latvieši un latgalieši: viens likums <strong>–</strong> viena taisnība visiem... (Nr. 119, 2008. gada 23.<strong>–</strong>29. maijs)<br />

Mācību grāmatas (līdzekļi)<br />

latgaļu valodā<br />

Latgalīšu ābece (lementars), 1. daļa, Lielvārde, Lielvārds, 1992 kopā ar L. Leikumu<br />

Latgalīšu ābece (lementars), 2. daļa, Lielvārde, Lielvārds, 1992 kopā ar L. Leikumu<br />

latviešu valodā<br />

Ābece, Rīga, Zvaigzne ABC, 1996 kopā ar G. Muzikanti<br />

Darba burtnīca „Burtu kamolītis”, 1. daļa, Rīga, Zvaigzne ABC, 1996<br />

Darba burtnīca „Burtu kamolītis”, 2. daļa, Rīga, Zvaigzne ABC, 1996<br />

Metodiskie ieteikumi darbam ar ābeci un darba burtnīcām, Rīga, Zvaigzne ABC, 1996<br />

Oriģinālliteratūra<br />

349


latviešu valodā<br />

Valodu brīnumainā pasaule, [Rīga], Raudava, 2004<br />

Latgaliešu ābeces, Rīga, Zinātne, 2009<br />

Purlovas grāmata, Rīga, autorizdevums, 2011<br />

350


IZSTĀDES UN CITI PASĀKUMI EXHIBITIONS AND OTHER ACTIVITIES<br />

Nr. Vieta Laiks Pasākums Piezīmes<br />

1. Asari (Jūrmala) 1980. 1. maija demonstrācija Uz plakātiem bija uzzīmēti savienoto<br />

republiku (PSRS) ābeču vāki. Skolotāji<br />

gāja demonstrācijā ar šiem plakātiem.<br />

2. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1981. Izstāde skolēniem<br />

3. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1982. Izstāde Balvu rajona Civilās<br />

aizsardzības metodiskās apvienības un<br />

Latviešu valodas metodiskās apvienības<br />

dalībniekiem<br />

4. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1982. Izstāde Balvu rajona militārās<br />

apmācības pasniedzējiem<br />

5. Balvu rajona Tilžas bērnudārzs 1982. Ābeces svētki<br />

6. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1982. Profesiju diena<br />

7. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1982. Sižeta uzņemšana kinožurnālam<br />

„Pionieris”<br />

Kinožurnāls „Pionieris” Nr. 2<br />

8. 1982.02.10. TV raidījums „Stundu sarakstā <strong>–</strong><br />

kolekcionēšana”<br />

9. Jēkabpils<br />

1984.19.01. Vissavienības izglītības darbinieku<br />

1. vidusskola<br />

apspriede par vispārizglītojošo mācību<br />

iestāžu nodrošināšanu ar mācību<br />

grāmatām<br />

(izstāde skolēniem)<br />

10. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1984.03.02. Balvu rajona 1.<strong>–</strong>3. klašu metodiskās<br />

apvienības dalībniekiem<br />

11. Latvijas PSR Vēstures muzejs Rīgā 1984. Izstāde Atklāšanā piedalījās Latvijas PSR<br />

28.02.<strong>–</strong>22.04.<br />

izglītības ministrs Aldonis Builis<br />

351


12. Balvu rajona Upītes 8 gadīgā skola 1984.20.03. Tikšanās<br />

13. Balvu rajona Tilžas internātskola 1984.20.03. Jauno pedagogu diena tikšanās<br />

14. Balvu rajona kultūras nams 1984.<br />

25.04.<strong>–</strong>03.05.<br />

Izstāde<br />

15. Balvu rajona kolhoza „Cīņa” klubs 1984.25.05. Komjauniešu atpūtas vakars (uguntiņa)<br />

16. Latvijas PSR Izglītības ministrijas zāle1984.25.09. Izstāde TIN pirmskolas iestāžu<br />

inspektoriem<br />

17. Rēzeknes novadpētniecības muzejs 1984.<br />

20.11.<strong>–</strong>12.12.<br />

Izstāde<br />

18. 1984.25.11 TV raidījums „Nāc līdz!”<br />

19. Balvu rajona Tilžas internātskola 1984.30.11. Izstāde Alūksnes rajona Liepnas<br />

internātskolas pārstāvjiem<br />

20. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1984.20.12. Pasākums „Atvadas no ābeces”<br />

21. Saldus rajona Nīgrandes muzejs 1985.<br />

09.01.<strong>–</strong>05.02.<br />

Izstāde<br />

22. Balvu rajona Tilžas internātskola 1985.26.02.<strong>–</strong> Izstāde Latvijas PSR internātskolu<br />

28.02. vecāko audzinātāju semināra<br />

dalībniekiem un skolēniem<br />

23. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1985.15.03. Izstāde Balvu rajona 1.<strong>–</strong>3. klašu<br />

metodiskās apvienības dalībniekiem<br />

(krievu valodas skolotājiem)<br />

Ābeces krievu valodā<br />

24. Pionieru un skolēnu pils Rīgā 1985.<br />

23.03.<strong>–</strong>4.03.<br />

Bērnu grāmatu svētki 24.03. <strong>–</strong> kluba „Ametists” dalībniekiem<br />

25. Dobeles rajona kultūras nams 1985.<br />

24.03.<strong>–</strong>31.03.<br />

Izstāde Tika izdots izstādes katalogs<br />

26. Balvu rajona Tilžas internātskola 1985.17.04. Izstāde krievu valodas zonālā<br />

(4 rajoni) semināra dalībniekiem<br />

27. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1985. 19.04. Izstāde vecāku pēcpusdienas<br />

dalībniekiem<br />

352


28. Stučkas rajona kultūras nams 1985.28.04. Izstāde Grāmatas draugu biedrības<br />

konferences dalībniekiem<br />

29. Stučkas 2. vidusskola 1985.30.04. Izstāde Tautu draudzības festivāls<br />

30. Stučkas rajona Kokneses vidusskola 1985.06.05. Izstāde vecāku sapulces dalībniekiem<br />

31. Stučkas rajona Lauktehnikas<br />

apvienība<br />

1985.21.05. Izstāde<br />

32. Stučkas rajona 22. CRBP 1985.24.05. Izstāde<br />

33. Rīgas 94. bērnudārzs un Rīgas 1985. maijā Izstāde Organizēja Latvijas PSR Vēstures<br />

pirmsskolas bērnunams<br />

muzejs<br />

34. Balvu rajona kultūras nams 1985.27.08. Skolotāju konference<br />

35. Balvu rajona Vectilžas 8 gadīgā skola 1985.01.09. Izstāde<br />

36. Preiļu rajona Galēnu 8 gadīgā skola 1985.19.10. Izstāde<br />

37. Preiļu rajona Kultūras nams 1985.<br />

24.10.<strong>–</strong>25.10.<br />

Izstāde bērnu diskotēkā<br />

38. Ludzas novadpētniecības muzejs 1985.<br />

05.11.<strong>–</strong>29.11.<br />

Izstāde<br />

39. Balvu rajona Eglaines 8 gadīgā skola 1985.23.11. Izstāde<br />

40. Balvu rajona p/s „Balvi” kultūras 1985.27.11. Izstāde Baltijas republiku kultūras<br />

nams<br />

darbinieku semināra dalībniekiem<br />

41. Balvu rajona kultūras nams 1986.05.01. Izstāde Balvu rajona atturības kluba<br />

„Ezerrieksts” biedriem<br />

42. Daugavpils rajona Špoģu vidusskola 1986.14.02. Izstāde 1.<strong>–</strong>3. klašu metodiskās<br />

apvienības skolotājiem/skolēniem<br />

43. Gulbenes rajona centrālā bibliotēka 1986.<br />

44.3.08.<strong>–</strong><br />

03.45.09.<br />

Izstāde<br />

44. Gulbenes rajona kultūras nams 1986. Izstāde rajona propagandistu seminārā<br />

353


45. Saldus muzejs<br />

(Jaņa Rozentāla Saldus vēstures un<br />

mākslas muzejs)<br />

1986.<br />

15.09.<strong>–</strong>31.10.<br />

Izstāde<br />

46. Balvu rajona Kupravas vidusskola 1986.04.12. Izstāde pasākumā „Ābeces svētki”<br />

47. Ļeņina muzejs Rīgā 1986. Jauno pedagogu diena Kopā ar ābeču kolekcionāri Poļinu<br />

01.09.<strong>–</strong>01.10.<br />

Kleimjonovu (trīs ābeces)<br />

48. Alūksnes rajona Bejas 8 gadīgā skola 1986.12.12. Tikšanās piedalījās Strautiņu<br />

8 gadīgās skolas pārstāvji<br />

49. Gulbenes rajona Lizuma vidusskola 1987.21.03. Divas tikšanās<br />

50. Vissavienības Tautas saimniecības<br />

sasniegumu izstāde Maskavā<br />

(KRIEVIJA)<br />

1987.<br />

15.08.<strong>–</strong>15.11.<br />

51. Madonas novadpētniecības muzejs 1987.<br />

01.09.<strong>–</strong>30.09.<br />

52. Jēkabpils muzejs 1987. oktobris<br />

<strong>–</strong> decembris<br />

53. Balvu rajona Baltinavas vidusskola 1987.04.12. Izstāde<br />

Trīs tikšanās<br />

54. Alūksnes muzejs 1988.<br />

01.02.<strong>–</strong>15.02.<br />

Izstāde<br />

55. Alūksnes rajona Gaujienas vidusskola 1988. februāris Izstāde<br />

56. Balvu rajona Baltinavas kultūras nams 1988.20.04. Izstāde<br />

57. Balvu rajona Viļakas bērnu bibliotēka 1988.04.05. Izstāde<br />

Divas tikšanās<br />

58. Balvu rajona Viļakas vidusskola 1988.19.05. Izstāde<br />

59. Balvu rajona kolhoza „Borec” kultūras 1988.01.06.<br />

nams<br />

Izstāde<br />

Izstāde Kolekcija tika apbalvota ar sudraba<br />

medaļu un E. Melngaiļa Republikas<br />

tautas mākslas un kultūras izglītības<br />

darba zinātniski metodiskā centra goda<br />

rakstu<br />

Izstāde<br />

20 tikšanās<br />

Izstāde<br />

354


60. Brīvdabas muzejs Berģos 1988.25.09. Tikšanās Bērnu grāmatu svētkos<br />

61. Ģederta Eliasa Jelgavas vēstures un 1988. Izstāde<br />

mākslas muzejs<br />

25.09.<strong>–</strong>09.11.<br />

62. Kuldīgas muzejs 1988. decembrī Izstāde<br />

63. Valmieras bērnu bibliotēka 1989.<br />

01.02.<strong>–</strong>18.03.<br />

64. Valmieras rajona Mazsalacas bērnu 1989.<br />

bibliotēka<br />

18.03.<strong>–</strong>24.03.<br />

Izstāde<br />

Izstāde<br />

65. Cēsu bērnu bibliotēka 1989.<br />

24.03.<strong>–</strong>04.05.<br />

Izstāde<br />

66. Limbažu bērnu bibliotēka 1989. 05.05.<strong>–</strong><br />

01.06.<br />

Izstāde<br />

67. Rīgas rajona Mālpils kultūras nams 1989.<br />

01.09.<strong>–</strong>03.10<br />

Izstāde<br />

68. Balvu 1. vidusskolas muzejs 1990.31.01. Izstāde<br />

69. Jūrmalas 4. deviņgadīgā skola 1990.26.02. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />

70. Jūrmalas 4. vidusskola 1990.27.02. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />

71. Jūrmalas 1. vidusskola 1990.28.02. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />

72. Jūrmalas 7. vidusskola 1990.01.03. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />

73. Jūrmalas 2. vidusskola 1990.02.03. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />

74. Jūrmalas 6. vidusskola 1990.03.03. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />

75. Viļānu bērnu bibliotēka 1990.<br />

17.09.<strong>–</strong>12.10.<br />

Izstāde<br />

76. Cēsu rajona Jāņumuiža 1991. Izstāde Pasaules latviešu skolotāju<br />

15.07.<strong>–</strong>21.07. konferencē<br />

77. Ogres rajona Lielvārde 1992.22.09. Andreja Pumpura muzeja svētku<br />

zinātniskā konference<br />

355<br />

Latgaliešu ābeces vaļā vēršanas svētki


78. LU Latgales filiāle Rēzeknē 1992.10.10. Latgales skolotāju seminārs Par latgaliešu ābecēm (kopā ar L.<br />

Leikumu)<br />

79. Rīgas 99. vidusskola 1994. pavasarī Izstāde<br />

(?)<br />

80. Imantas pedagoģiskā augstskola Rīgā 1994. pavasarī Izstāde Pārstāvji no Dānijas, Lielbritānijas,<br />

Zviedrijas<br />

81. Balvu 1. vidusskola 1995. Pasaules latgaliešu 4. konference Priekšlasījums „Latgalīšu ābece kai<br />

03.<strong>–</strong>04.11 „Latgales pagātne, tagadne, nākotne” izzinis olūts” (kopā ar L. Leikumu)<br />

Latgaliešu ābeces<br />

82. Viļakas ģimnāzija 1996.<br />

07.<strong>–</strong>13.07.<br />

3x3 nometne<br />

83. Dobeles centrālā bibliotēka 1996.04.12. Tikšanās Paša sarakstītās<br />

84. Tērvetes sanatorija 1996.04.12. Tikšanās Paša sarakstītās<br />

85. Kuldīgas rajona Kabiles vidusskola 1997.18.04. Tikšanās pasākumā „Valodu nedēļa”<br />

86. J. Raiņa literatūras un vēstures muzejs 1997.23.04.<strong>–</strong><br />

oktobris<br />

Latgaliešu ābeces<br />

87. Hanzas vidusskola Rīgā 1997.15.08. Tikšanās Sākumskolu asociācijas<br />

rīkotajā pasākumā par jaunajām latviešu<br />

ābecēm<br />

Par savu latviešu ābeci<br />

88. 1997.02.11. TV raidījums „Hobiji”<br />

89.(LTV 2 )<br />

Filmēts dzīvoklī<br />

89. 1997.14.11. Radioraidījums „Mēs visi” (B.<br />

Spridzāns)<br />

90. Limbažu rajona Salacgrīvas<br />

vidusskola<br />

1997.20.11. Tikšanās 1.<strong>–</strong>5. klašu skolēni<br />

91. Limbažu rajona Salacgrīvas bērnu 1997. Izstāde/Tikšanās Salacgrīvas vietējās televīzijas raidījums<br />

bibliotēka<br />

21.11.<strong>–</strong>06.12.<br />

92. Limbažu bērnu bibliotēka 1997.06.12.<strong>–</strong><br />

1998.12.01.<br />

Izstāde<br />

356


93. 1998.01.03. TV raidījums „Mini mani!” Ieraksts <strong>–</strong> 02.02.;<br />

Atkārtojums <strong>–</strong> 08.03.;<br />

Sertifikāts par piedalīšanos (eksperti<br />

manu vaļasprieku neatminēja)<br />

94. Balvu novada muzejs 1998. Izstāde<br />

Dzejnieks Bruno Vilks 30. augustā<br />

08.08.<strong>–</strong>23.12.<br />

Daudzas tikšanās<br />

95. 1998.11.08. Radioraidījums „Raibā<br />

otrdiena” (atkārtojums?)<br />

(Kaspars Pūce)<br />

357<br />

uzrakstīja kolekcijai veltītu dzejoli<br />

Kad bija pirmais?<br />

96. 1998. TV raidījums „Rīta bums”<br />

15.09. Modra Teilāna reportāža<br />

97. 1998.27.09. Stāstījums ekskursijas laikā no Prāgas<br />

uz Rīgu (LU Tūristu klubs)<br />

98. 1998.14.10. Radioraidījums „Vārdnīca”<br />

(2. programma)<br />

99. 1998.<br />

18. 10.<br />

TV raidījums „<strong>Ž</strong>aklīnas zvaigžņu tops” Atkārtojums kad?<br />

100. Rīgas rajona Carnikavas pamatskola 1999. Divas tikšanās<br />

15.01.<strong>–</strong>22.03. 1999. gada 12. februārī<br />

101. Jūrmalas 1. ģimnāzija<br />

1999. Trīs tikšanās<br />

(sākumskola)<br />

7.04.<strong>–</strong>23.04. 1999. gada 22. aprīlī<br />

102. Rīgas rajona Meliorācijas un 1999. Tikšanās<br />

zemkopības muzejs Mālpilī<br />

29.04.<strong>–</strong>06.06.<br />

103. Līvānu 1. vidusskola 1999.<br />

30.08.<strong>–</strong>01.10.<br />

104. Jēkabpils galvenā bērnu bibliotēka 1999.<br />

06.10.<strong>–</strong>28.10.<br />

1999. gada 9. maijā<br />

Tikšanās 1999. gada<br />

30. augustā un divas tikšanās 21.<br />

septembrī<br />

(arī Pastariņa un Laimiņas sākumskolā)<br />

Divas tikšanās 1999. gada 6. oktobrī


105. Alūksnes Novadpētniecības un<br />

mākslas muzejs<br />

1999.7.12.<strong>–</strong><br />

2000. gada<br />

janvāris<br />

2000.<br />

08.04.<strong>–</strong>28.04.<br />

106. Valkas pilsētas bibliotēka<br />

(Valkas bērnu bibliotēkā)<br />

Tikšanās 8. aprīlī<br />

107. 2000.05. 11. Latvijas TV 2. programma<br />

„8. stāvs” (krievu valodā)<br />

108. Jūrmala<br />

2001.17.02. Sākumskolas skolotāju un pirmskolas<br />

(viesnīca „Liesma”)<br />

pedagogu seminārs<br />

358<br />

Sorosa fonda <strong>–</strong> Latvija programma<br />

„Pārmaiņas izglītībā” projekts „Atvērtā<br />

skola”<br />

109. Rīgas pilsētas Rīnūžu ģimnāzija 2001. 02.04. Izstāde skolas bibliotēkā un trīs<br />

uzstāšanās (krievu valodā)<br />

110. Talsu rajona Dundagas pagasta 2001. Tikšanās 1. novembrī<br />

bibliotēka<br />

01.11.<strong>–</strong>19.11.<br />

111. Talsu rajona Rojas bērnu bibliotēka 2001.<br />

12.11.<strong>–</strong>16.11.<br />

112. Talsu rajona Valdemārpils bērnu 2001.<br />

bibliotēka<br />

19.11.<strong>–</strong>23.11.<br />

113. Jelgavas rajona<br />

Nākotnes tautas bibliotēka (Glūdas<br />

pagasts)<br />

2001.22.11. Tikšanās Eiropas valodu gadam veltīts pasākums<br />

114. Talsu rajona Dižstendes bibliotēka 2001.<br />

26.11.<strong>–</strong>30.11.<br />

115. Talsu rajona Pastendes bibliotēka 2001.<br />

03.12.<strong>–</strong>07.12.<br />

116. Talsu bērnu bibliotēka 2001.<br />

10.12.<strong>–</strong>20.12.<br />

117. 2002.25.02. Radioraidījums „Dzīve un stils”


118. 2002.02.04.<br />

2002.?.08.<br />

(atkārtojums)<br />

119. Limbažu muzejs 2002.02.09.<strong>–</strong><br />

01.11.<br />

Televīzijas raidījums „Personas kods”<br />

(LTV 1)<br />

Tikšanās 2002. gada 2. septembrī<br />

120. Gētes Institūts Berlīnē (VĀCIJA) 2002.04.10. Stāstījums par kolekciju (vācu valodā) Tālākizglītības programmas Eiropas<br />

Savienības institūciju augstākā līmeņa<br />

darbiniekiem un Eiropas Savienības<br />

kandidātvalstu ministriju ierēdņiem<br />

(dalībniekiem un vācu valodas<br />

pasniedzējiem)<br />

121. Rīgas rajona Ulbrokas vidusskolas un 2003.01.09.<strong>–</strong> Trīs uzstāšanās 3. septembrī<br />

pagasta vēstures muzejs<br />

15.09.<br />

122. Saldus rajona Brocēnu novada 2004.17.04.<strong>–</strong> Tikšanās<br />

Blīdenes pagasta bibliotēka 30.04.<br />

123. Rēzeknes Augstskolas Baltu 2004.22.05.<strong>–</strong> Atklāšana 22. maijā, uzstāšanās angļu Starptautiskā konference „Reģionālās<br />

filoloģijas pētniecības centrs<br />

04.06.<br />

valodā<br />

124. Preiļu rajona Vārkavas vidusskola 2004.03.08. Lekcijas latgaliešu valodā<br />

„Latgalīšu ābece” un „Pasauļa tautu<br />

125. Veru rajona Kurgjerves sporta bāze<br />

(IGAUNIJA)<br />

2004.21.<strong>–</strong><br />

23.10.<br />

volūdys”<br />

Konference „Robežkultūras un<br />

valodas” (lekcija angļu valodā<br />

„Latgaliešu valoda un tās pagrieziena<br />

punkti”)<br />

Divas tikšanās 19.01.<br />

359<br />

valodas mūsdienu Eiropā”<br />

Vasaras kursi „Vosoruošona 2004”<br />

Ābeces tikai latgaliešu valodā<br />

Intervija Pelvas raidstacijai „Raadio<br />

Marta” (intervēja Iti Toma)<br />

126. Ģederta Eliasa Jelgavas vēstures un 2005.<br />

mākslas muzejs<br />

14.01.<strong>–</strong>16.02.<br />

127. Latvijas Universitātes Filoloģijas 2005.22.02. Tikšanās ar studentiem Stāstījums par savu grāmatu „Valodu<br />

fakultāte<br />

brīnumainā pasaule”<br />

Ābeces havajiešu, ķīniešu un kam valodā<br />

128. Balvu novada muzejs 2005.07.05.<strong>–</strong> Piedalīšanās atklāšanā 7. maijā muzejā Ābeces Balvu rajonā dzīvojošo tautu<br />

07.06. un Lāča dārzā<br />

valodās Projekts „Eiropas gaismas gads”


129. Balvu rajona Baltinavas vidusskola 2005.11.07. Lekcijas latgaliešu valodā „Pasauļa<br />

tautu volūdys” un ”Lementars”<br />

Trīs darba grupas „Kā veidot latgaliešu<br />

ābeci”<br />

360<br />

Latgaliešu skolēnu vasaras nometnes<br />

„Atzolys” dalībniekiem<br />

Ābeces tikai latgaliešu valodā<br />

130. 2005.10.08. LTV 3 raidījums „Bez tabu” Sižets par kolekciju<br />

131. Tulkošanas un terminoloģijas centrs<br />

Rīgā<br />

2005.02.09. Izstāde un tikšanās<br />

132. Rosta atpūtas ciems (IGAUNIJA) 2005.30.09.<strong>–</strong><br />

01.10.<br />

133. Tirdzniecības centrs „SPICE” <strong>–</strong><br />

„Lido” bērnu atrakciju pilsētiņa Rīgā<br />

2006.23.08.<strong>–</strong><br />

04.09.<br />

Igaunijas Mazāk lietoto valodu biroja<br />

starptautiskā konference „Reģionālās un<br />

mazāk lietotās valodas Igaunijā un<br />

Eiropā”<br />

Ābeces tikai latgaliešu valodā<br />

Izstāde Atklāšana 23. augustā<br />

26. augustā izstādē Latvijas Neatkarīgā<br />

televīzija un „Rīgas Balss”<br />

134. 2006.30.09. Raidījums „Labvakar, LNT!” (LNT) Sižets par kolekciju<br />

135. Vecpilsētas bibliotēka Salonikos<br />

(GRIEĶIJA)<br />

136. F. Trasuna muzejs<br />

„Kolnasāta” (Sakstagols, Rēzeknes<br />

rajons)<br />

137. Jūrmalas bērnu un jauniešu valodu<br />

2006.29.09.<strong>–</strong><br />

29.10.<br />

2006.24.11.<strong>–</strong><br />

2006.22.12.<br />

centrs Bulduros<br />

2007.27.01.<strong>–</strong><br />

27.02.<br />

138. Rēzeknes Augstskola 2007.24.05.<strong>–</strong><br />

25.05.<br />

139. Rīgas rajona Ropažu vidusskola 2007.03.09.<strong>–</strong><br />

20.09.<br />

Izstāde Atklāšana 29. septembrī. Ievadvārdi<br />

grieķu valodā, uzstāšanās angļu valodā.<br />

Organizēja Latvijas ģenerālkonsulāts<br />

Salonikos<br />

Izstāde Atklāšana 24. novembrī<br />

Izstāde Atklāšana 12. februārī<br />

Starptautiskā konference „Etniskums<br />

Eiropā: sociālpolitiskie un kultūras<br />

procesi”<br />

Izstāde<br />

Trīs tikšanās 7. septembrī<br />

Ābeces latgaliešu valodā (46 eksponāti)<br />

Priekšlasījums „Latgaliešu ābece”


140. Aizkraukles Vēstures un mākslas<br />

muzejs „Kalna Ziedi”<br />

2007.03.10.<strong>–</strong><br />

20.11.<br />

Izstāde<br />

Tikšanās 11. oktobrī<br />

361<br />

Aizkraukles vietējā TV<br />

141. Atklātais sabiedriskais fonds „Dabas<br />

retumu krātuve” Rīgā<br />

2007.06.11. Tikšanās Rīgā, Mucenieku ielā 3<br />

142. Valmieras Pārgaujas ģimnāzija 2007.22.11. Tikšanās Organizēja Valmieras Pārgaujas<br />

ģimnāzijas Informācijas centrs<br />

143. Rīgas Latviešu biedrības Latviešu 2007.03.12. Izstāde Priekšlasījums „Latgaliešu ābeces<br />

valodas attīstības kopa<br />

vēsture”. Latgaliešu ābeču izstāde<br />

144. Maltas vēstures muzejs 2007.28.11.<strong>–</strong> Izstāde<br />

LVT „Novadu ziņas” 7. decembrī<br />

2008.12.01. Tikšanās 7. decembrī<br />

145. Latvijas Zinātņu akadēmija 2008.21.02. Izstāde Priekšlasījums „Latgaliešu ābeces<br />

vēsture” (Akadēmiķa Jāņa Endzelīna<br />

135. dzimšanas dienas atceres<br />

starptautiskā zinātniskā konference<br />

„No skaņas un burta līdz tekstam un<br />

korpusam”)<br />

Latgaliešu ābeču izstāde<br />

146. Rīgas Stradiņa universitātes 2008.28.03. Izstāde<br />

bibliotēkas „Lasītāju klubiņš”<br />

Tikšanās 28. martā<br />

147. Tulkošanas un terminoloģijas centrs 2008.16.06. <strong>–</strong> Izstāde par ābeču izstādi Vecpilsētas<br />

Rīgā<br />

18.07. bibliotēkā Salonikos (Grieķija) 2006.<br />

gadā<br />

148. Ogres Vēstures un mākslas muzejs 2008.22.08.<strong>–</strong><br />

21.09.<br />

Tikšanās 1. septembrī LTV „Panorāma” (Judīte Čunka)<br />

149. Sanktpēterburgas Valsts universitāte 2008.19.<strong>–</strong>20. Priekšlasījums 20. septembrī 1. starptautiskā latgalistikas konference<br />

(KRIEVIJA)<br />

septembris<br />

„Ontona Skryndas latgalīšu gramatikai<br />

100” (priekšlasījums „Latgaliešu ābeces<br />

<strong>–</strong> latgaliešu valodas gramatikas un<br />

pareizrakstības atspoguļotājas”)


150. Rīgas Latviešu biedrības Latviešu<br />

valodas attīstības kopa<br />

151. Rēzeknes-Aglonas diecēzes kūrija<br />

Rēzeknē<br />

2009.29.01. Referāts „Latgaliešu ābecei <strong>–</strong> 240”<br />

Latgaliešu ābeču izstāde (Rīgas Latviešu<br />

362<br />

biedrības nama Līgo zālē)<br />

2009.27.05. Konference „Francis Trasuns un viņa<br />

darbīgais mūžs”<br />

Zinātniskais lasījums „Fraņča Trasuna<br />

152. Dobeles novada Grāmatnieku muzejs 2009.15.08. Vienpadsmitie Veco grāmatu svētki<br />

ābecis”<br />

Priekšlasījums par ābeču kolekciju<br />

„Ķipi” Tērvetē<br />

Valtera un Rapas apgāda izdoto ābeču<br />

izstāde<br />

153. Jelgavas organizāciju centrs 2010.20.01. Jelgavas pensionāru biedrības organizēts Priekšlasījums par valodām<br />

„Biedrības” Jelgavā<br />

pasākums<br />

Ābeču izstāde (Jelgavā izdotās ābeces un<br />

ābeces dažādā rakstībā)<br />

154. Jelgavas zinātniskā bibliotēka 2010.18.02. „Valoda vieno vai šķir?”<br />

Priekšlasījums par valodām<br />

(Krišjāņa Barona zālē)<br />

Jelgavas Sabiedrības integrācijas biroja Ābeču izstāde (Jelgavā izdotās ābeces un<br />

organizēts Starptautiskajai dzimtās<br />

valodas dienai veltīts pasākums<br />

ābeces dažādā rakstībā)<br />

155. Jūrmalas pilsētas muzeja filiāle <strong>–</strong> 2010.11.09. Organizēja Viktors Greiža-Lisovskis Priekšlasījums par valodām<br />

Aspazijas māja Dubultos (Jūrmala)<br />

savai ekskursantu (pensionāru) grupai Ābeču izstāde (ābeces dažādā rakstībā un<br />

tās, kurās publicēti Aspazijas dzejoļi)<br />

156. Saldus pilsētas bibliotēka 2010.01.09.<strong>–</strong><br />

30.09.<br />

Tikšanās 23. septembrī<br />

157. Alfrīda Krupa Perspektīvo zinātnes 2010. 20.<strong>–</strong> Priekšlasījums „Franča Kempa ābeču Organizēja Ernsta-Morica-Arndta<br />

pētījumu institūts Greifsvaldē [Alfried 21.10. loma latgaliešu rakstības, lasītmācīšanas Greifsvaldes Universitātes Mūsdienu<br />

Krupp Wissenschaftkolleg in<br />

un rakstītmācīšanas attīstībā” 20.10. valodu un literatūras nodaļas Baltu<br />

Greifswald]<br />

(VĀCIJA)<br />

pētījumu katedra.<br />

158. Viļakas novada Upītes kultūrvēstures 2010. 15.11.<strong>–</strong><br />

Upītes skolai <strong>–</strong> 100 gadu<br />

muzejs<br />

25.12.<br />

Latgaliešu, krievu un latviešu, no kādām<br />

varēja tik mācīti Upītes bērni kopš<br />

cariskās Krievijas laikiem


159. Latgales kultūrvēstures muzejs<br />

Rēzeknē<br />

2011.25.01.<strong>–</strong><br />

10.03.<br />

Uzstāšanās 5. februārī (Ģimenes Piedalījās jaunieši no Anglijas, Francijas,<br />

sestdienas „Kas visu izteic bez mēles?... Spānijas un Vācijas.<br />

Ābece!”<br />

LTV 1 „Novadu ziņas” (05.02.2011.)<br />

pasākums)<br />

http://www.lrtv.lv/node/42http://<br />

www.lrtv.lv/node/42<br />

http://www.youtube.com/user/<br />

LatgalesRegionalaTV#p/u/4/<br />

bjkhOuydB6o<br />

160. Ogres pamatskola 2011.15.03. Valodu nedēļas pasākums „Valodu<br />

kafejnīca” Ogres pamatskolas bibliotēkā<br />

161. 2011.15.03. LTV 1 raidījums „Naudas zīmes” Par monētu „Latviešu ābece”<br />

(atkārtojums<br />

Intervēja 18.02.2011. Rīgas domē<br />

2011.16.03.)<br />

(15.03. rādīja iepriekšējo raidījumu)<br />

11.04. <strong>–</strong> Balvas „Latvijas gada monēta<br />

2010” pasniegšanas pasākums Latvijas<br />

Bankā.<br />

162. Rīgas domes Prezidija zāle 2011.26.04. Taizemes Prae provinces pašvaldību Taizemē izdotās ābeces taju, mon, čong,<br />

delegācijai (ap 20 personu)<br />

ziemeļtaju un ķīniešu valodā<br />

163. Grobiņas novada Grobiņas pilsētas 2011.05.09.-30.<br />

bibliotēka<br />

09.<br />

164. Pleskavas apgabala Universālā 2011.07.11.-11. Atklāšana 7. novembrī 8. novembrī priekšlasījums S. M. Kirova<br />

zinātniskā bibliotēka Pleskavā 12.<br />

vārdā nosauktās Pleskavas Valsts<br />

(KRIEVIJA)<br />

pedagoģiskās universitātes Filoloģijas<br />

fakultātes studentiem un pārējiem<br />

interesentiem<br />

363


165. N. G. Černiševska vārdā nosauktās<br />

Saratovas Valsts Universitātes<br />

Balašovas institūts (filiāle)<br />

(Balašova, Saratovas apgabals,<br />

KRIEVIJA)<br />

166. Preiļu kultūras nama Izstāžu zāle 2012.25.05.<strong>–</strong><br />

06.06.<br />

2012.28.03. X Starpreģionālā zinātniski praktiskā<br />

konference „Pasniegšanas sākumskolā<br />

aktuālās problēmas. Kirjuškina lasījumi”.<br />

SVU BI docente, ped. zin. kand. Ļubova<br />

Borzova savā referātā “Ābeču pētniecība<br />

<strong>–</strong> aizraušanās un liktenis” stāstīja par<br />

364<br />

manu kolekciju.<br />

Organizētāji <strong>–</strong> Slāvu kultūras biedrība<br />

„Varavīksne” un Preiļu novada Vēstures<br />

un lietišķās mākslas muzejs<br />

Ābeces latgaļu, latviešu valodā un<br />

valodās, kurās lieto kirilicu vai tā tikusi<br />

lietota.


KOLEKCIJĀ PĀRSTĀVĒTĀS VALODAS/DIALEKTI/IZLOKSNES UN VALSTIS/ZEMES<br />

AA <strong>–</strong> autonomais apvidus vai apgabals Krievijā<br />

AR <strong>–</strong> autonomais rajons Ķīnā<br />

1. aari <strong>–</strong> Etiopija<br />

2. abazīnu <strong>–</strong> Karačaja-Čerkesija<br />

3. abhāzu <strong>–</strong> Abhāzija<br />

4. abidži <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

5. abor <strong>–</strong> Indija<br />

6. ačoli <strong>–</strong> Uganda<br />

7. ačual <strong>–</strong> Peru<br />

8. adangme <strong>–</strong> Gana<br />

9. adele <strong>–</strong> Gana<br />

10. adigejiešu <strong>–</strong> Adigeja<br />

11. afrikandu <strong>–</strong> Dienvidāfrika (DĀR), Namībija, Oranžas Brīvvalsts<br />

12. agni: sanvi dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

13. agta: centrālā kagajan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

14. agta: dupaninan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

15. agta: kasiguran dumagat <strong>–</strong> Filipīnas<br />

16. agta: umiraj dumaget <strong>–</strong> Filipīnas<br />

17. aguaruna <strong>–</strong> Peru<br />

18. agulu <strong>–</strong> Dagestāna<br />

19. agvakateko <strong>–</strong> Gvatemala<br />

20. ahtna <strong>–</strong> Kanāda<br />

21. aimara <strong>–</strong> Bolīvija, Peru<br />

22. ajta: mag-anči <strong>–</strong> Filipīnas<br />

23. akan: asante-tvi dial. <strong>–</strong> Gana<br />

365


24. akan: fante dial. <strong>–</strong> Dānija, Gana<br />

25. akan: tvi dial. <strong>–</strong> Gana<br />

26. akavaio <strong>–</strong> Gajāna<br />

27. alamblak <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

28. albāņu <strong>–</strong> Albānija, Itālija, Kosova, Maķedonija, Zviedrija<br />

29. alekano <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

30. aleutu: Bēringa salas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

31. aleutu: Lapsu salu austrumu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

32. algonkinu <strong>–</strong> Kanāda<br />

33. altajiešu <strong>–</strong> Kalnu Altaja AA<br />

34. alutiku: Kodjakas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

35. amahuaka <strong>–</strong> Peru<br />

36. amarakaeri <strong>–</strong> Peru<br />

37. ambulas: vosera-kamu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

38. ambulas: vosera-maprik <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

39. amharu <strong>–</strong> Etiopija, Zviedrija<br />

40. amueša <strong>–</strong> Peru<br />

41. amusgo: de Gerero <strong>–</strong> Meksika<br />

42. amusgo: de Gerero: Hočistlahuaka <strong>–</strong> Meksika<br />

43. angave <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

44. angļu <strong>–</strong> Amerikas Savienotās Valstis (ASV), Anglija, Armēnija, Austrālija, Baltkrievija, Beļģija, DĀR, Ēģipte, Filipīnas, Gana, Indija, Indonēzija,<br />

Izraēla, Īrija, Jamaika, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kenija, Krievija, Ķīna, Laosa, Latvija, Lesoto, Libāna, Lietuva, Malaizija, Malta, Mjanma,<br />

Namībija, Nigērija, Papua-Jaungvineja, Rumānija, Saūda Arābija, Sentlūsija, Singapūra, Sīrija, Skotija, Šrilanka, Taivana, Taizeme, Tanzānija,<br />

Trinidāda un Tobago, Uganda, Ukraina, Zimbabve, Zviedrija<br />

45. angļu: salu iedzīvotāju <strong>–</strong> Kolumbija<br />

46. anufo <strong>–</strong> Gana<br />

47. apaču <strong>–</strong> ASV<br />

48. apinaje <strong>–</strong> Brazīlija<br />

49. arabela <strong>–</strong> Peru<br />

50. arābu <strong>–</strong> Alžīrija, Apvienotie Arābu Emirāti (Adžmāna, Šārdža), Bahreina, Baškīrija, Beļģija, Dagestāna, Ēģipte, Francija, Irāka, Izraēla, Jemena,<br />

Jordānija, Kanāda, Katara, Kazahija, Krievija, Libāna, Maroka, Pakistāna, Saūda Arābija, Sīrija, Tunisija, Turcija, Vācija<br />

366


51. armēņu <strong>–</strong> Armēnija, ASV, Krievija<br />

52. armēņu: rietumarmēņu <strong>–</strong> Armēnija, Irāna, Itālija, Portugāle, Turcija<br />

53. armēņu: senarmēņu <strong>–</strong> Itālija<br />

54. aromuņu <strong>–</strong> Maķedonija, Rumānija<br />

55. asamiešu <strong>–</strong> Indija<br />

56. asīriešu <strong>–</strong> Armēnija, Irāka, Irāna<br />

57. ašaninka <strong>–</strong> Peru<br />

58. ašeninka: Pahonal <strong>–</strong> Peru<br />

59. ašeninka: Pičis <strong>–</strong> Peru<br />

60. ateso <strong>–</strong> Uganda<br />

61. atta: pamplona <strong>–</strong> Filipīnas<br />

62. attie: naindin dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

63. au <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

64. augšsilēziešu <strong>–</strong> Polija<br />

65. augštanana <strong>–</strong> Kanāda<br />

66. auhelava <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

67. aukāns <strong>–</strong> Surinama<br />

68. avāru <strong>–</strong> Dagestāna<br />

69. avesta <strong>–</strong> Irāna<br />

70. aveti <strong>–</strong> Brazīlija<br />

71. avokaja <strong>–</strong> Kenija<br />

72. azerbaidžāņu <strong>–</strong> Azerbaidžāna<br />

73. badžao <strong>–</strong> Filipīnas<br />

74. bahnar <strong>–</strong> Vjetnama<br />

75. bakairi <strong>–</strong> Brazīlija<br />

76. balangao <strong>–</strong> Filipīnas<br />

77. bali <strong>–</strong> Indonēzija<br />

78. balkāru <strong>–</strong> Kabarda-Balkārija<br />

79. baltkrievu <strong>–</strong> ASV, Baltkrievija, Krievija, Latvija, Ukraina<br />

80. bambara <strong>–</strong> Mali<br />

81. bana <strong>–</strong> Kamerūna<br />

367


82. banda: dienvidu centrālā <strong>–</strong> Centrālāfrika<br />

83. bandial <strong>–</strong> Senegāla<br />

84. bandjalang: gidabal dial. <strong>–</strong> Austrālija<br />

85. banna <strong>–</strong> Etiopija<br />

86. basku <strong>–</strong> Basku zeme, Spānija<br />

87. basku: Navarro <strong>–</strong> Francija<br />

88. bassari <strong>–</strong> Gana<br />

89. baškīru <strong>–</strong> Baškīrija<br />

90. batak <strong>–</strong> Filipīnas<br />

91. baula <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

92. baznīcslāvu <strong>–</strong> ASV, Čehija, Krievija, Latvija, Serbija, Ukraina, Venēcija, Vojvodina<br />

93. beludžu <strong>–</strong> Irāna<br />

94. bemba <strong>–</strong> Zambija<br />

95. benabena <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

96. bengāļu <strong>–</strong> Bangladeša, Indija<br />

97. bete: centrālā <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

98. bete: daloa dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

99. bete: subre dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

100.bežtinu <strong>–</strong> Krievija<br />

101.bhutija <strong>–</strong> Indija<br />

102.bimin <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

103.binukid <strong>–</strong> Filipīnas<br />

104.birifor <strong>–</strong> Gana<br />

105.birmiešu <strong>–</strong> Mjanma<br />

106.bislama <strong>–</strong> Vanuatu<br />

107.bissa <strong>–</strong> Burkinafaso<br />

108.blaan: koronadal <strong>–</strong> Filipīnas<br />

109.blaan: sarangani <strong>–</strong> Filipīnas<br />

110.blekfut <strong>–</strong> ASV<br />

111.bliss <strong>–</strong> Kanāda<br />

112.bokota <strong>–</strong> Panama<br />

368


113.bola <strong>–</strong> Nigērija<br />

114.bon gula <strong>–</strong> Čada<br />

115.bontok: centrālā <strong>–</strong> Filipīnas<br />

116.bora <strong>–</strong> Filipīnas<br />

117.borana <strong>–</strong> Etiopija<br />

118.bosniešu <strong>–</strong> Austrija, Bosnija un Hercegovina<br />

119.bretoņu <strong>–</strong> Francija<br />

120.bru <strong>–</strong> Vjetnama<br />

121.bulgāru <strong>–</strong> Bulgārija, Rumānija, Serbija, Turcija, Ukraina<br />

122.bulu <strong>–</strong> Kamerūna<br />

123.bura <strong>–</strong> Nigērija<br />

124.burarra <strong>–</strong> Austrālija<br />

125.burjatu <strong>–</strong> Burjatija<br />

126.cahuru <strong>–</strong> Azerbaidžāna, Dagestāna<br />

127.celtal <strong>–</strong> Meksika<br />

128.celtal: Oksčuk <strong>–</strong> Meksika<br />

129.celtal: Tenehapa <strong>–</strong> Meksika<br />

130.cēzu <strong>–</strong> Krievija<br />

131.cimbru <strong>–</strong> Itālija<br />

132.cimšianu <strong>–</strong> Anglija<br />

133.cocil <strong>–</strong> Meksika<br />

134.cocil: Bočil <strong>–</strong> Meksika<br />

135.cocil: Čamula <strong>–</strong> Meksika<br />

136.cocil: Čenalho <strong>–</strong> Meksika<br />

137.cocil: Huitiupan <strong>–</strong> Meksika<br />

138.czinpo <strong>–</strong> Ķīna<br />

139.čajahuita <strong>–</strong> Peru<br />

140.čakma <strong>–</strong> Bangladeša<br />

141.čakobo <strong>–</strong> Bolīvija<br />

142.čamakoko <strong>–</strong> Paragvaja<br />

143.čamorro <strong>–</strong> ASV<br />

369


144.čatino: de la Zona Alta Oksidental <strong>–</strong> Meksika<br />

145.čatino: de Tataltepek de Valdes <strong>–</strong> Meksika<br />

146.čečenu <strong>–</strong> Čečenija, Dagestāna, Francija, Gruzija, Somija<br />

147.čehu <strong>–</strong> ASV, Austrija, Čehija, Horvātija, Rumānija<br />

148.čerokī <strong>–</strong> ASV<br />

149.čičeva <strong>–</strong> Malāvija<br />

150.čigānu: angloromani <strong>–</strong> Anglija<br />

151.čigānu: Austrumslovakijas čigānu dial. <strong>–</strong> Čehija<br />

152.čigānu: Balkānu/dienvidvlahu dial.: gurbet <strong>–</strong> Bosnija un Hercegovina, Serbija<br />

153.čigānu: Balkānu/dienvidvlahu dial.: ursari <strong>–</strong> Rumānija<br />

154.čigānu: baltslāvu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

155.čigānu: baltslāvu dial. Kurzemes izloksne <strong>–</strong> Latvija<br />

156.čigānu: baltslāvu dial. Lietuvas čigānu izloksne <strong>–</strong> Lietuva<br />

157.čigānu: baltslāvu dial. Polijas čigānu izloksne <strong>–</strong> Polija<br />

158.čigānu: baltslāvu dial. Vidzemes izloksne <strong>–</strong> Latvija<br />

159.čigānu: Dienvidbalkānu dial: spoitor <strong>–</strong> Rumānija<br />

160.čigānu: erli dial. <strong>–</strong> Bulgārija<br />

161.čigānu: gammon <strong>–</strong> Anglija<br />

162.čigānu: kaalo dial. <strong>–</strong> Somija<br />

163.čigānu: Karpatu dial. <strong>–</strong> Polija, Rumānija, Ungārija<br />

164.čigānu: Karpatu dial.: Austrumaustrijas Burgenlandes <strong>–</strong> Austrija<br />

165.čigānu: kelderaru dial. <strong>–</strong> ASV, Zviedrija<br />

166.čigānu: klejotāju <strong>–</strong> Zviedrija<br />

167.čigānu: Kosovas erli dial. koinē forma <strong>–</strong> Bosnija un Hercegovina, Dānija, Francija<br />

168.čigānu: lovari dial. <strong>–</strong> Zviedrija<br />

169.čigānu: sinti <strong>–</strong> Vācija<br />

170.čigānu: Slovakijas čigānu dial. <strong>–</strong> Čehija, Slovakija<br />

171.čigānu: Ukrainas čigānu dial. <strong>–</strong> Ukraina<br />

172.čigānu: vlahu dial. <strong>–</strong> Čehija, Bulgārija, Maķedonija, Zviedrija<br />

173.čigānu: Ziemeļkrievijas čigānu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

174.čin: falam <strong>–</strong> Mjanma<br />

370


175.čin: kamhau dial. <strong>–</strong> Mjanma<br />

176.čin: laizo dial. <strong>–</strong> Mjanma<br />

177.čin: paite <strong>–</strong> Indija<br />

178.čin: tedim <strong>–</strong> Mjanma<br />

179.činanteku: de Lalana <strong>–</strong> Meksika<br />

180.činanteku: de San Pedro Sočiapan <strong>–</strong> Meksika<br />

181.činanteku: de Santjago Komaltepek <strong>–</strong> Meksika<br />

182.činanteku: Ohitlan <strong>–</strong> Meksika<br />

183.činanteku: Usila <strong>–</strong> Meksika<br />

184.činanteku: Valle Nasjonal i Tepetotutla <strong>–</strong> Meksika<br />

185.čol <strong>–</strong> Meksika<br />

186.čong <strong>–</strong> Taizeme<br />

187.čukču <strong>–</strong> Krievija<br />

188.čumburung <strong>–</strong> Gana<br />

189.čuvašu <strong>–</strong> Čuvašija<br />

190.čūk <strong>–</strong> ASV<br />

191.dagara <strong>–</strong> Burkinafaso, Gana<br />

192.dagbani <strong>–</strong> Gana<br />

193.dakota <strong>–</strong> ASV<br />

194.dakota: ihanktonvan <strong>–</strong> Kanāda<br />

195.dakota: isanti <strong>–</strong> Kanāda<br />

196.dan <strong>–</strong> Francija, Kotdivuāra<br />

197.dano: augšasaro dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

198.dargīnu <strong>–</strong> Dagestāna<br />

199.dargīnu: Hirkilinas izloksne <strong>–</strong> Gruzija<br />

200.dari <strong>–</strong> Afganistāna, Azerbaidžāna<br />

201.datooga <strong>–</strong> Tanzānija<br />

202.dauru <strong>–</strong> Iekšējā Mongolija<br />

203.dāņu <strong>–</strong> Dānija, Vācija<br />

204.dedua <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

205.deghinag <strong>–</strong> ASV<br />

371


206.delo <strong>–</strong> Gana<br />

207.dene <strong>–</strong> Kanāda<br />

208.denja <strong>–</strong> Kamerūna<br />

209.dienvidbontok <strong>–</strong> Filipīnas<br />

210.dienvidigauņu: Mulgi <strong>–</strong> Igaunija<br />

211.dienvidigauņu: Veru <strong>–</strong> Igaunija<br />

212.djula <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

213.dobu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

214.dogon <strong>–</strong> Mali<br />

215.dolgānu <strong>–</strong> Krievija<br />

216.dondari <strong>–</strong> Indija<br />

217.dorig <strong>–</strong> Vanuatu<br />

218.driki: Čikahuahtla <strong>–</strong> Meksika<br />

219.duala <strong>–</strong> Kamerūna<br />

220.dungānu <strong>–</strong> Kirgīzija<br />

221.dzongka <strong>–</strong> Butāna<br />

222.džuhoan <strong>–</strong> Namībija<br />

223.džula <strong>–</strong> Burkinafaso<br />

224.efik <strong>–</strong> Nigērija<br />

225.ekadžuk <strong>–</strong> Nigērija<br />

226.ekoti <strong>–</strong> Mozambika<br />

227.elzasiešu <strong>–</strong> Francija<br />

228.ese (managalasi) <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

229.ese ehha <strong>–</strong> Bolīvija<br />

230.eskimosu: austrumu (inupiaku): Dienvidmalimiutas (Unalekītas) izloksne <strong>–</strong> ASV<br />

231.eskimosu: austrumu (inupiaku): Kobukas (Malimiutas) izloksne <strong>–</strong> ASV<br />

232.eskimosu: austrumu (inupiaku): Kobukas upes un Kocebue apdzīvotās vietas izloksne <strong>–</strong> ASV<br />

233.eskimosu: austrumu (inupiaku): Kopperas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

234.eskimosu: austrumu (inupiaku): Nortsloupas (Berovas) izloksne <strong>–</strong> ASV<br />

235.eskimosu: austrumu (inupiaku): rietumgrenlandiešu <strong>–</strong> ASV, Dānija, Grenlande, Kanāda, Vācija<br />

236.eskimosu: rietumu (jupiku) <strong>–</strong> Krievija<br />

372


237.eskimosu: rietumu (jupiku): Svēta Labrenča salas izloksne <strong>–</strong> ASV<br />

238.eskimosu: rietumu (jupiku): vidus izloksne <strong>–</strong> ASV<br />

239.esperanto <strong>–</strong> Anglija, Čehija, Lietuva, Polija, Ungārija<br />

240.eve <strong>–</strong> Gana, Togo<br />

241.evenku <strong>–</strong> Krievija<br />

242.evenu <strong>–</strong> Krievija<br />

243.evondo <strong>–</strong> Kamerūna<br />

244.faivol <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

245.farefare <strong>–</strong> Burkinafaso, Gana<br />

246.farēriešu <strong>–</strong> Farēru salas<br />

247.fasu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

248.fefe <strong>–</strong> Kamerūna<br />

249.folopa <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

250.fon <strong>–</strong> Benina<br />

251.franču <strong>–</strong> Alžīrija, Anglija, ASV, Austrija, Beļģija, Burundi, Francija, Haiti, Jaunkaledonija, Kanāda, Kotdivuāra, Krievija, Ķīna, Laosa, Latvija,<br />

Libāna, Luksemburga, Nīderlande, Ruanda, Šveice, Vācija, Zaira, Zviedrija<br />

252.franču: kadžunu dial. <strong>–</strong> ASV<br />

253.franču: kreolu <strong>–</strong> Francija<br />

254.frankoprovansiešu: Viu dial. <strong>–</strong> Itālija<br />

255.friulu <strong>–</strong> Itālija<br />

256.frīzu: rietumfrīzu <strong>–</strong> Nīderlande<br />

257.frīzu: ziemeļfrīzu <strong>–</strong> Nīderlande, Vācija<br />

258.fulfulde <strong>–</strong> Benina, Kamerūna, Nigērija<br />

259.fulfulde: ziemeļaustrumu <strong>–</strong> Burkinafaso<br />

260.fur <strong>–</strong> Sudāna<br />

261.fva <strong>–</strong> Jaunkaledonija<br />

262.ga <strong>–</strong> Dānija, Gana<br />

263.gadang <strong>–</strong> Filipīnas<br />

264.gadsup <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

265.gagauzu <strong>–</strong> Moldāvija<br />

266.galīsiešu <strong>–</strong> Galīsija, Spānija<br />

373


267.gondža <strong>–</strong> Gana<br />

268.gotlandiešu <strong>–</strong> Zviedrija<br />

269.grieķu <strong>–</strong> ASV, Grieķija, Kipra, Krievija, Malta, Ukraina, Vācija<br />

270.gruzīnu <strong>–</strong> Gruzija<br />

271.guahibo <strong>–</strong> Kolumbija<br />

272.guanano <strong>–</strong> Kolumbija<br />

273.guarani: Austrumbolīvijas <strong>–</strong> Bolīvija<br />

274.guarani: Paragvajas <strong>–</strong> Paragvaja<br />

275.guarani: Rietumbolīvijas <strong>–</strong> Bolīvija<br />

276.gudžaratu <strong>–</strong> Indija<br />

277.gumuz <strong>–</strong> Etiopija<br />

278.gun <strong>–</strong> Benina<br />

279.gurindži <strong>–</strong> Austrālija<br />

280.gvičinu <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />

281.gvičinu: Luše dial. <strong>–</strong><strong>–</strong> Kanāda<br />

282.gvičinu: Tētlit izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

283.gvičinu: Van Tat izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

284.hadoti <strong>–</strong> Indija<br />

285.haitiešu <strong>–</strong> ASV, Haiti<br />

286.hakalteko <strong>–</strong> Gvatemala<br />

287.hakasu <strong>–</strong> Hakasija<br />

288.han: Trondek dial. <strong>–</strong> Kanāda<br />

289.hani <strong>–</strong> Ķīna<br />

290.hantu: Kazimas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

291.hantu: Surgutas dial. <strong>–</strong> Hantu-Mansu AA-Jugra, Krievija<br />

292.hantu: Šuriškaras dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

293.hantu: Vahovas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

294.haroi <strong>–</strong> Vjetnama<br />

295.hausa <strong>–</strong> Nigēra, Nigērija<br />

296.havajiešu <strong>–</strong> ASV<br />

297.havasupai <strong>–</strong> ASV<br />

374


298.herero <strong>–</strong> Namībija<br />

299.hindi <strong>–</strong> Indija<br />

300.hindi: karībiešu <strong>–</strong> Surinama<br />

301.hiri motu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

302.hiv <strong>–</strong> Vanuatu<br />

303.horvātu <strong>–</strong> Austrija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Rumānija, Ungārija, Vācija<br />

304.hrau <strong>–</strong> Vjetnama<br />

305.huambisa <strong>–</strong> Peru<br />

306.huastek: San Luis Potosi <strong>–</strong> Meksika<br />

307.huave: San Imateo del Mar <strong>–</strong> Meksika<br />

308.huitoto: minika dial. <strong>–</strong> Kolumbija<br />

309.huitoto: murui dial. <strong>–</strong> Peru<br />

310.huitoto: nipode <strong>–</strong> Peru<br />

311.hū <strong>–</strong> Dienvidrietumāfrika<br />

312.ibaloi <strong>–</strong> Filipīnas<br />

313.ibatan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

314.ifugao: amganad <strong>–</strong> Filipīnas<br />

315.ifugao: batad <strong>–</strong> Filipīnas<br />

316.ifugao: batad: ajangan dial. <strong>–</strong> Filipīnas<br />

317.ifugao: batad: gohang dial. <strong>–</strong> Filipīnas<br />

318.ifugao: majojao <strong>–</strong> Filipīnas<br />

319.igala <strong>–</strong> Nigērija<br />

320.igauņu <strong>–</strong> Igaunija, Krievija, Zviedrija<br />

321.igauņu: Kihnu dial. <strong>–</strong> Igaunija<br />

322.igbo <strong>–</strong> Nigērija<br />

323.igo <strong>–</strong> Togo<br />

324.ikito <strong>–</strong> Peru<br />

325.ikpeng <strong>–</strong> Brazīlija<br />

326.ilokano <strong>–</strong> Filipīnas<br />

327.imeetto <strong>–</strong> Mozambika<br />

328.indonēziešu <strong>–</strong> Indonēzija<br />

375


329.inga <strong>–</strong> Kolumbija<br />

330.ingušu <strong>–</strong> Čečenija, Ingušija<br />

331.inoke <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

332.inoke-jate <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

333.iraku <strong>–</strong> Tanzānija<br />

334.islandiešu <strong>–</strong> Islande<br />

335.isnag <strong>–</strong> Filipīnas<br />

336.išil: San Huan Kocal <strong>–</strong> Gvatemala<br />

337.itāliešu <strong>–</strong> Austrija, Horvātija, Itālija, Krievija, Šveice<br />

338.itāliešu: venēciešu dial. <strong>–</strong> Brazīlija<br />

339.itelmeņu <strong>–</strong> Krievija<br />

340.itelmeņu: dienvidu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

341.itelmeņu: ziemeļu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

342.itneg: binongan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

343.ivatan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

344.ivrits <strong>–</strong> ASV, Beļģija, Brazīlija, Francija, Izraēla, Kanāda, Krievija, Ķīna, Nīderlande, Polija, Šveice, Vācija<br />

345.ižoru <strong>–</strong> Krievija<br />

346.īru <strong>–</strong> Anglija, Īrija<br />

347.jagnobu <strong>–</strong> Tadžikija (Kalnu Badahšāna)<br />

348.jagua <strong>–</strong> Peru<br />

349.jaka <strong>–</strong> Centrālāfrika<br />

350.jakan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

351.jakutu <strong>–</strong> Jakutija, Tatārija<br />

352.jale <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

353.jamano <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

354.jaminahua <strong>–</strong> Peru<br />

355.janomami: Augšorinoko <strong>–</strong> Venecuēla<br />

356.jao <strong>–</strong> Malāvija<br />

357.japāņu <strong>–</strong> Japāna, Taizeme<br />

358.japu <strong>–</strong> ASV<br />

359.jareba <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

376


360.javejuha <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

361.javiešu <strong>–</strong> Indonēzija<br />

362.javiešu: karībiešu <strong>–</strong> Surinama<br />

363.jedina <strong>–</strong> Čada<br />

364.jidišs <strong>–</strong> ASV, Krievija, Latvija, Lietuva, Polija, Ukraina, Zviedrija<br />

365.jine <strong>–</strong> Peru<br />

366.jogad <strong>–</strong> Filipīnas<br />

367.jopno <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

368.jora <strong>–</strong> Peru<br />

369.joruba <strong>–</strong> Nigērija<br />

370.jukagiru <strong>–</strong> Jakutija<br />

371.jukagiru: Austrumkolimas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

372.jukagiru: meža dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

373.jukuna <strong>–</strong> Kolumbija<br />

374.kabardiešu-čerkesu <strong>–</strong> Kabarda-Balkārija<br />

375.kabije <strong>–</strong> Togo<br />

376.kaboverdiešu <strong>–</strong> Kaboverde<br />

377.kafa <strong>–</strong> Etiopija<br />

378.kakčikel: austrumu <strong>–</strong> Gvatemala<br />

379.kakčikel: maija <strong>–</strong> Gvatemala<br />

380.kakčikel: Santa Maria de Hesus <strong>–</strong> Gvatemala<br />

381.kakinte <strong>–</strong> Peru<br />

382.kalagan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

383.kalagan: tagakaulu <strong>–</strong> Filipīnas<br />

384.kalam <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

385.kalangoja <strong>–</strong> Filipīnas<br />

386.kaldiešu jaunaramiešu: austrumaramiešu dial. <strong>–</strong> Irāka<br />

387.kalendžin <strong>–</strong> Kenija<br />

388.kalinga: dienvidu <strong>–</strong> Filipīnas<br />

389.kalinga: lejas tahudan: minangali dial. <strong>–</strong> Filipīnas<br />

390.kalinga: limos <strong>–</strong> Filipīnas<br />

377


391.kallahan: kelej-I <strong>–</strong> Filipīnas<br />

392.kalmiku <strong>–</strong> Kalmikija, Krievija<br />

393.kaluli <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

394.kam <strong>–</strong> Ķīna<br />

395.kamano-kafe <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

396.kamba <strong>–</strong> Kenija<br />

397.kamula <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

398.kandoši <strong>–</strong> Peru<br />

399.kandoši-šapra <strong>–</strong> Peru<br />

400.kanite <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

401.kanite-jate <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

402.kankanaej <strong>–</strong> Filipīnas<br />

403.kankanaj: ziemeļu <strong>–</strong> Filipīnas<br />

404.kannada <strong>–</strong> Indija<br />

405.kanoe <strong>–</strong> Brazīlija<br />

406.kaonde <strong>–</strong> Zambija<br />

407.kapanahua <strong>–</strong> Peru<br />

408.karačaju <strong>–</strong> Karačaja<strong>–</strong>Čerkesija<br />

409.karaimu: Traķu dial. <strong>–</strong> Lietuva<br />

410.karakalpaku <strong>–</strong> Karakalpakija<br />

411.karang <strong>–</strong> Kamerūna<br />

412.karenu: pvo <strong>–</strong> Mjanma<br />

413.karēļu <strong>–</strong> Somija<br />

414.karēļu: Kemas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

415.karēļu: līviku dial. <strong>–</strong> Karēlija<br />

416.karēļu: Tveras dial. <strong>–</strong> Somija<br />

417.karēļu: ziemeļkarēļu dial. <strong>–</strong> Karēlija<br />

418.karolīniešu <strong>–</strong> ASV<br />

419.kasem <strong>–</strong> Burkinafaso, Gana<br />

420.kaska <strong>–</strong> Kanāda<br />

421.kasua <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

378


422.kašibo <strong>–</strong> Peru<br />

423.kašibo-kakataibo <strong>–</strong> Peru<br />

424.kašinahua <strong>–</strong> Peru<br />

425.kašmiri <strong>–</strong> Indija<br />

426.kašubu <strong>–</strong> Polija<br />

427.kataloniešu <strong>–</strong> Andora, Katalonija, Spānija<br />

428.kato <strong>–</strong> ASV<br />

429.katu: austrumu <strong>–</strong> Vjetnama<br />

430.kaugel <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

431.kavineņa <strong>–</strong> Bolīvija<br />

432.kazahu <strong>–</strong> Kazahija, Krievija, Mongolija, Siņdzjanas Uiguru AR, Uzbekija<br />

433.kečua <strong>–</strong> Ekvadora<br />

434.kečua: Ajakučo <strong>–</strong> Peru<br />

435.kečua: Amba Pasko <strong>–</strong> Peru<br />

436.kečua: Arekipa la Unjon <strong>–</strong> Peru<br />

437.kečua: de Ankaš <strong>–</strong> Peru<br />

438.kečua: de Čimboraso <strong>–</strong> Ekvadora<br />

439.kečua: de Kusko-Kollao <strong>–</strong> Peru<br />

440.kečua: de la Sjerra <strong>–</strong> Ekvadora<br />

441.kečua: de Margos: sur dos de Majo Huanuko <strong>–</strong> Peru<br />

442.kečua: de Panao Huanuko <strong>–</strong> Peru<br />

443.kečua: del Este de Apurimak <strong>–</strong> Peru<br />

444.kečua: del Napo <strong>–</strong> Ekvadora<br />

445.kečua: dienvidu Končukos Ankaš <strong>–</strong> Peru<br />

446.kečua: dienvidu Pastasa <strong>–</strong> Peru<br />

447.kečua: Huajlas Ankaš <strong>–</strong> Peru<br />

448.kečua: Huajlla Vanka <strong>–</strong> Peru<br />

449.kečua: Huallaga Huanuko <strong>–</strong> Peru<br />

450.kečua: Kahamarka <strong>–</strong> Peru<br />

451.kečua: Kaņar <strong>–</strong> Ekvadora<br />

452.kečua: Kusko <strong>–</strong> Peru<br />

379


453.kečua: Lambajeke <strong>–</strong> Peru<br />

454.kečua: Margos-Jarovilka-Laurikoča <strong>–</strong> Peru<br />

455.kečua: San Martin <strong>–</strong> Peru<br />

456.kečua: Vanka <strong>–</strong> Peru<br />

457.kečua: ziemeļu Hunin <strong>–</strong> Peru<br />

458.kečua: ziemeļu Končukos Ankaš <strong>–</strong> Peru<br />

459.kejagana <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

460.kekči <strong>–</strong> Gvatemala<br />

461.kensiu <strong>–</strong> Taizeme<br />

462.kerevo <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

463.kerier <strong>–</strong> Kanāda<br />

464.ketu <strong>–</strong> Krievija<br />

465.keva: rietumkeva dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

466.khmeru <strong>–</strong> Kambodža<br />

467.kiče <strong>–</strong> Gvatemala<br />

468.kiče: vidus-austrumu <strong>–</strong> Gvatemala<br />

469.kiembu: kimbeere dial. <strong>–</strong> Kenija<br />

470.kikongo <strong>–</strong> Zaira<br />

471.kiliva <strong>–</strong> Meksika<br />

472.kimašami <strong>–</strong> Tanzānija<br />

473.kimoči <strong>–</strong> Tanzānija<br />

474.kirgīzu <strong>–</strong> Kirgīzija, Siņdzjanas Uiguru AR<br />

475.kituba <strong>–</strong> Zaira<br />

476.kobai <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

477.kočimi <strong>–</strong> Meksika<br />

478.kojukon <strong>–</strong> ASV<br />

479.kokama <strong>–</strong> Peru<br />

480.kokama-kokamilla <strong>–</strong> Peru<br />

481.kolorado <strong>–</strong> Ekvadora<br />

482.koma <strong>–</strong> Gana<br />

483.komanče <strong>–</strong> ASV<br />

380


484.komi-permiešu <strong>–</strong> Komi-permiešu AA<br />

485.komi-permiešu: Čerdinskas dial. <strong>–</strong> Tatārija<br />

486.komi-permiešu: Iņveņskas dial. <strong>–</strong> Tatārija<br />

487.komi-permiešu: Jazvas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

488.komi-zirjāņu <strong>–</strong> Komi Republika, Krievija<br />

489.komi-zirjāņu: Ižemas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

490.komoriešu <strong>–</strong> Komoru salas<br />

491.konkomba <strong>–</strong> Gana<br />

492.koptu <strong>–</strong> ASV<br />

493.kora <strong>–</strong> Meksika<br />

494.koreguahe <strong>–</strong> Kolumbija<br />

495.korejiešu <strong>–</strong> ASV, Dienvidkoreja, Krievija, Uzbekija, Ziemeļkoreja<br />

496.korjaku <strong>–</strong> Krievija<br />

497.korniešu <strong>–</strong> Anglija<br />

498.koro <strong>–</strong> Vanuatu<br />

499.korsikāņu <strong>–</strong> Francija<br />

500.kosa <strong>–</strong> DĀR<br />

501.kosena <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

502.kosrae <strong>–</strong> ASV<br />

503.krau <strong>–</strong> ASV<br />

504.kriol <strong>–</strong> Austrālija<br />

505.krī <strong>–</strong> Anglija, Kanāda<br />

506.krī: līdzenumu <strong>–</strong> Kanāda<br />

507.krī: mežu <strong>–</strong> Kanāda<br />

508.krī: odži-krī <strong>–</strong> Kanāda<br />

509.krī: purvu <strong>–</strong> Kanāda<br />

510.krievu <strong>–</strong> Abhāzija, Armēnija, ASV, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Baškīrija, Burjatija, Čečenija, Čehija, Čuvašija, Dagestāna, Dienvidosetija, Gruzija,<br />

Hakasija, Igaunija, Jakutija, Japāna, Kabarda-Balkārija, Kalmikija, Karakalpakija, Kirgīzija, Komi Republika, Krievija, Ķīna, Latvija, Lietuva,<br />

Mari Republika, Moldāvija, Polija, Rumānija, Tadžikija, Tatārija, Turkmēnija, Tuva, Ukraina, Uzbekija, Vācija, Ziemeļosetija<br />

511.Krimas tatāru <strong>–</strong> Krima, Ukraina<br />

512.krimčaku <strong>–</strong> Krima<br />

381


513.krjašenu <strong>–</strong> Tatārija<br />

514.krumen: plapo <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

515.krumen: tepo: bapo dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

516.krumen: tepo: hompo dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

517.kua <strong>–</strong> Vjetnama<br />

518.kuanua <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

519.kubačinu <strong>–</strong> Dagestāna<br />

520.kuikatek <strong>–</strong> Meksika<br />

521.kukapa <strong>–</strong> Meksika<br />

522.kuku-jalandži <strong>–</strong> Austrālija<br />

523.kulango <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

524.kulina <strong>–</strong> Peru<br />

525.kumandiešu <strong>–</strong> Krievija<br />

526.kumiai <strong>–</strong> Meksika<br />

527.kumiku <strong>–</strong> Dagestāna<br />

528.kunama <strong>–</strong> Eritreja<br />

529.kuni <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

530.kurdu: dienvidkurdu <strong>–</strong> Irāka, Irāna, Vācija, Zviedrija<br />

531.kurdu: ziemeļkurdu <strong>–</strong> Armēnija, Irāna, Sīrija, Vācija, Zviedrija<br />

532.kurdu: ziemeļkurdu: dimili-ziza <strong>–</strong> Zviedrija<br />

533.kuria <strong>–</strong> Kenija<br />

534.kusaal <strong>–</strong> Gana<br />

535.kvakvala <strong>–</strong> Kanāda<br />

536.kvangali <strong>–</strong> Namībija<br />

537.kvaza <strong>–</strong> Brazīlija<br />

538.ķīniešu: kantoniešu <strong>–</strong> Honkonga<br />

539.ķīniešu: mandarīnu <strong>–</strong> Iekšējā Mongolija, Krievija, Ķīna, Singapūra, Taivana, Taizeme<br />

540.ladino <strong>–</strong> Grieķija, Turcija<br />

541.ladinu: Badias ielejas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />

542.ladinu: Fassas ielejas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />

543.ladinu: Gardenas ielejas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />

382


544.laguna <strong>–</strong> ASV<br />

545.lahu <strong>–</strong> Ķīna, Taizeme<br />

546.lakon <strong>–</strong> Vanuatu<br />

547.lakota <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />

548.laku <strong>–</strong> Dagestāna<br />

549.lama <strong>–</strong> Togo<br />

550.lambja <strong>–</strong> Malāvija<br />

551.laosiešu <strong>–</strong> Laosa, Taizeme<br />

552.latgaļu <strong>–</strong> Austrumprūsija, Igaunija, Krievija, Latvija, Lietuva<br />

553.latgaļu: Purlovas izloksne <strong>–</strong> Latvija<br />

554.latīņu <strong>–</strong> Anglija, Austrija, Krievija, Mordovija, Ukraina, Vācija<br />

555.latviešu <strong>–</strong> ASV, Kanāda, Krievija, Ķīna, Latvija, Norvēģija, Somija, Vācija, Zviedrija<br />

556.lau <strong>–</strong> Zālamana salas<br />

557.lazu <strong>–</strong> Abhāzija, Turcija<br />

558.lejas tanana: Minto-Nenana dial. <strong>–</strong> ASV<br />

559.lembena <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

560.lemku <strong>–</strong> Polija<br />

561.lepča <strong>–</strong> Indija<br />

562.lezgīnu <strong>–</strong> Dagestāna<br />

563.lietuviešu <strong>–</strong> ASV, Kanāda, Latvija, Lietuva<br />

564.lihir <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

565.liluet <strong>–</strong> Kanāda<br />

566.limba <strong>–</strong> Sjeraleone<br />

567.limbu <strong>–</strong> Indija, Nepāla<br />

568.lingala <strong>–</strong> ASV<br />

569.lisu <strong>–</strong> Ķīna, Mjanma<br />

570.lībiešu <strong>–</strong> Igaunija, Latvija<br />

571.līdiku: Kujerva dial. <strong>–</strong> Somija<br />

572.lobiri <strong>–</strong> Burkinafaso, Kotdivuāra<br />

573.lokpa <strong>–</strong> Benina<br />

574.lotha <strong>–</strong> Indija<br />

383


575.lo-toga <strong>–</strong> Vanuatu<br />

576.lozi <strong>–</strong> Namībija, Zambija<br />

577.lučazi <strong>–</strong> Angola<br />

578.luganda <strong>–</strong> Uganda<br />

579.luksemburgiešu <strong>–</strong> Luksemburga<br />

580.luo <strong>–</strong> Kenija<br />

581.luvale <strong>–</strong> Zambija<br />

582.mačiguenga <strong>–</strong> Peru<br />

583.madak <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

584.magindanao <strong>–</strong> Filipīnas<br />

585.magindanao: more dial. <strong>–</strong> Filipīnas<br />

586.mahu <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

587.maia <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

588.maija: mopan <strong>–</strong> Gvatemala<br />

589.maivala <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

590.majo <strong>–</strong> Meksika<br />

591.makusi <strong>–</strong> Gajāna<br />

592.makuva <strong>–</strong> Mozambika<br />

593.maķedoniešu <strong>–</strong> Grieķija, Maķedonija<br />

594.malajalu <strong>–</strong> Indija<br />

595.malajiešu <strong>–</strong> Bruneja, Malaizija, Singapūra<br />

596.maldivu <strong>–</strong> Maldivija<br />

597.malgašu <strong>–</strong> Madagaskara<br />

598.malisīt <strong>–</strong> Kanāda<br />

599.maltiešu <strong>–</strong> Malta<br />

600.mam: de Tahumulko i de Iksčiguan <strong>–</strong> Gvatemala<br />

601.mam: ziemeļu <strong>–</strong> Gvatemala<br />

602.manam <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

603.mamanva <strong>–</strong> Filipīnas<br />

604.mandinka <strong>–</strong> Gambija<br />

605.mandžūru <strong>–</strong> Krievija<br />

384


606.mangseng <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

607.mani <strong>–</strong> ASV<br />

608.manobo: agusan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

609.manobo: obo <strong>–</strong> Filipīnas<br />

610.manobo: sarangani <strong>–</strong> Filipīnas<br />

611.mansu <strong>–</strong> Krievija<br />

612.mansu: Pieurālu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

613.maori <strong>–</strong> Jaunzēlande<br />

614.mapudungu <strong>–</strong> Čīle<br />

615.maranao <strong>–</strong> Filipīnas<br />

616.marathu <strong>–</strong> Indija<br />

617.marba <strong>–</strong> Čada<br />

618.mariešu: austrumu <strong>–</strong> Tatārija<br />

619.mariešu: austrumpļavu <strong>–</strong> Mari Republika<br />

620.mariešu: kalnu <strong>–</strong> Mari Republika, Tatārija<br />

621.mariešu: pļavu <strong>–</strong> Tatārija<br />

622.maring <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

623.marvari <strong>–</strong> Pakistāna<br />

624.masahua: vidus <strong>–</strong> Meksika<br />

625.masaju <strong>–</strong> Kenija<br />

626.masatek: Halapa de Dias <strong>–</strong> Meksika<br />

627.masatek: San Hoze Independensja <strong>–</strong> Meksika<br />

628.masatek: San Pedro Ikskatlan <strong>–</strong> Meksika<br />

629.masatek: Sojaltepek <strong>–</strong> Meksika<br />

630.masbatenjo <strong>–</strong> Filipīnas<br />

631.matig-salug <strong>–</strong> Filipīnas<br />

632.māršaliešu <strong>–</strong> ASV<br />

633.mbuku <strong>–</strong> Kamerūna<br />

634.mbukušu <strong>–</strong> Namībija<br />

635.mbula: centrālais dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

636.mehinaku <strong>–</strong> Brazīlija<br />

385


637.melanēziešu pidžins <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

638.melpa <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

639.mende <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

640.mengen <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

641.meniešu <strong>–</strong> Mena[s] sala<br />

642.merej <strong>–</strong> Kamerūna<br />

643.meru <strong>–</strong> Kenija<br />

644.meta <strong>–</strong> Kamerūna<br />

645.metses <strong>–</strong> Peru<br />

646.miani <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

647.mičif <strong>–</strong> Kanāda<br />

648.migabak <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

649.mikmak <strong>–</strong> Kanāda<br />

650.minaveha <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

651.mingrelu <strong>–</strong> Gruzija<br />

652.minianka <strong>–</strong> Mali<br />

653.miskito <strong>–</strong> Hondurasa, Nikaragva<br />

654.miskito: vangki <strong>–</strong> Nikaragva<br />

655.miše: Ajutla <strong>–</strong> Meksika<br />

656.miše: Alotepek <strong>–</strong> Meksika<br />

657.miše: Gičikovi <strong>–</strong> Meksika<br />

658.miše: Koatlan <strong>–</strong> Meksika<br />

659.miše: Kocokon <strong>–</strong> Meksika<br />

660.mištek <strong>–</strong> Meksika<br />

661.mištek: de Mištepek <strong>–</strong> Meksika<br />

662.mištek: Huahuapan de Leon <strong>–</strong> Meksika<br />

663.mištek: la Kosta <strong>–</strong> Meksika<br />

664.mištek: San Huan Teita <strong>–</strong> Meksika<br />

665.mištek: Tlaksiako Este <strong>–</strong> Meksika<br />

666.mištek: Valles Sentrales <strong>–</strong> Meksika<br />

667.mištek: ziemeļu Tlaksiako <strong>–</strong> Meksika<br />

386


668.mohauku <strong>–</strong> Anglija, Kanāda<br />

669.molbog <strong>–</strong> Filipīnas<br />

670.moldāvu <strong>–</strong> Moldāvija, Piedņestra, Ukraina<br />

671.momuna <strong>–</strong> Indonēzija<br />

672.mon <strong>–</strong> Taizeme<br />

673.mongoļu <strong>–</strong> Mongolija<br />

674.mongsen ao <strong>–</strong> Indija<br />

675.mordviešu-erzja <strong>–</strong> Mordovija, Tatārija<br />

676.mordviešu-mokša <strong>–</strong> Mordovija, Tatārija<br />

677.more <strong>–</strong> Burkinafaso<br />

678.mosina <strong>–</strong> Vanuatu<br />

679.motalava <strong>–</strong> Vanuatu<br />

680.mujuv <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

681.munukutuba <strong>–</strong> Kongo<br />

682.murrinh-pathu <strong>–</strong> Austrālija<br />

683.muskogī: krīk dial. <strong>–</strong> ASV<br />

684.muskogī: seminole dial. <strong>–</strong> ASV<br />

685.nafaara <strong>–</strong> Gana<br />

686.nahuatl <strong>–</strong> Meksika<br />

687.nahuatl: Akajukan <strong>–</strong> Meksika<br />

688.nahuatl: Čikontepek <strong>–</strong> Meksika<br />

689.nahuatl: de la sjerra de puebla <strong>–</strong> Meksika<br />

690.nahuatl: Huajakokotla <strong>–</strong> Meksika<br />

691.nahuatl: Sjudad Santos <strong>–</strong> Meksika<br />

692.nahuatl: Tehuakan <strong>–</strong> Meksika<br />

693.nahuatl: Tlapa <strong>–</strong> Meksika<br />

694.nahuatl: Zongolika <strong>–</strong> Meksika<br />

695.nakavē <strong>–</strong> Kanāda<br />

696.nakona <strong>–</strong> ASV<br />

697.nakota <strong>–</strong> Kanāda<br />

698.nama <strong>–</strong> Namībija<br />

387


699.nanaju <strong>–</strong> Krievija<br />

700.narak <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

701.nasioi <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

702.nasioi: kongara dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

703.navaho <strong>–</strong> ASV<br />

704.navuri <strong>–</strong> Gana<br />

705.ndebele <strong>–</strong> DĀR<br />

706.nepāliešu <strong>–</strong> Indija, Nepāla<br />

707.nevari <strong>–</strong> Nepāla<br />

708.ngabere <strong>–</strong> Panama<br />

709.ngambai <strong>–</strong> Čada<br />

710.nganasanu <strong>–</strong> Krievija<br />

711.ngizim <strong>–</strong> Nigērija<br />

712.niabua <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

713.Nigērijas pidžins <strong>–</strong> Nigērija<br />

714.ninkjob <strong>–</strong> Nigērija<br />

715.niska <strong>–</strong> Anglija<br />

716.nivhu <strong>–</strong> Krievija<br />

717.nivhu: Amūras dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

718.nivhu: Sahalīnas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

719.nīderlandiešu <strong>–</strong> Beļģija, Nīderlande, Surinama<br />

720.nīderlandiešu kreolu <strong>–</strong> Dānija, Svēta krusta sala (Virdžīnu salas)<br />

721.nīderlandiešu: lejassakšu dial. <strong>–</strong> Nīderlande<br />

722.njakusa <strong>–</strong> Tanzānija<br />

723.njandža <strong>–</strong> Zambija<br />

724.njankore <strong>–</strong> Uganda<br />

725.nkem <strong>–</strong> Nigērija<br />

726.nko <strong>–</strong> Gvineja<br />

727.nogaju <strong>–</strong> Karačaja-Čerkesija<br />

728.nomatsiguenga <strong>–</strong> Peru<br />

729.noni <strong>–</strong> Kamerūna<br />

388


730.norvēģu <strong>–</strong> ASV, Norvēģija<br />

731.norvēģu: jaunnorvēģu <strong>–</strong> Norvēģija<br />

732.nugunu <strong>–</strong> Kamerūna<br />

733.nume <strong>–</strong> Vanuatu<br />

734.nzema <strong>–</strong> Gana<br />

735.ņencu <strong>–</strong> Krievija<br />

736.ņencu: meža dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

737.odžibve <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />

738.okaina <strong>–</strong> Peru<br />

739.oksitāņu: Gaskoņas dial. araniešu izloksne <strong>–</strong> Katalonija<br />

740.oksitāņu: langedosjē dial. <strong>–</strong> Francija<br />

741.olrat <strong>–</strong> Vanuatu<br />

742.omie <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

743.oneida <strong>–</strong> ASV<br />

744.orehon <strong>–</strong> Peru<br />

745.orija <strong>–</strong> Indija<br />

746.orma <strong>–</strong> Kenija<br />

747.oromo <strong>–</strong> Etiopija<br />

748.osetīnu <strong>–</strong> Dienvidosetija, Gruzija, Ziemeļosetija<br />

749.osetīnu: digoras dial. <strong>–</strong> Ziemeļosetija<br />

750.ošindongo <strong>–</strong> Namībija<br />

751.otomi <strong>–</strong> Meksika<br />

752.otomi: de la Sjerra <strong>–</strong> Meksika<br />

753.otomi: Estado de Meksiko <strong>–</strong> Meksika<br />

754.otomi: Hidalgo <strong>–</strong> Meksika<br />

755.otomi: Keretaro: Amealko <strong>–</strong> Meksika<br />

756.otomi: Keretaro: Toliman <strong>–</strong> Meksika<br />

757.otomi: Tenango de Doria <strong>–</strong> Meksika<br />

758.otomi: Valle del Meskital <strong>–</strong> Meksika<br />

759.otomi: Veracrus <strong>–</strong> Meksika<br />

760.paama <strong>–</strong> Vanuatu<br />

389


761.paes <strong>–</strong> Kolumbija<br />

762.pai-pai <strong>–</strong> Meksika<br />

763.palau <strong>–</strong> ASV<br />

764.pame: vidus dial. <strong>–</strong> Meksika<br />

765.pame: Zona Norte San Luis Potosi <strong>–</strong> Meksika<br />

766.pampango <strong>–</strong> Filipīnas<br />

767.pandžabu <strong>–</strong> Indija<br />

768.papago-pima <strong>–</strong> ASV<br />

769.papiamento <strong>–</strong> Aruba<br />

770.pedi <strong>–</strong> DĀR<br />

771.persiešu <strong>–</strong> ASV, Azerbaidžāna, Dānija, Irāna, Vācija, Zviedrija<br />

772.persiešu-tadžiku <strong>–</strong> Tadžikija<br />

773.pičančačara <strong>–</strong> Austrālija<br />

774.pičančačara: Centrālaustrālijas dial. <strong>–</strong> Austrālija<br />

775.pintupi <strong>–</strong> Austrālija<br />

776.pjemontiešu <strong>–</strong> Itālija<br />

777.pokot <strong>–</strong> Kenija<br />

778.poļu <strong>–</strong> Austrumprūsija, Baltkrievija, Čehija, Lietuva, Polija, Rumānija, Ukraina<br />

779.pomaku <strong>–</strong> Grieķija<br />

780.ponpei <strong>–</strong> ASV<br />

781.popoloka: Tehuakan Puebla <strong>–</strong> Meksika<br />

782.popoloka: Zona sur Puebla <strong>–</strong> Meksika<br />

783.popoluka: de la Sjerra <strong>–</strong> Meksika<br />

784.popoluka: Verakrus <strong>–</strong> Meksika<br />

785.porome <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

786.portugāļu <strong>–</strong> Angola, Brazīlija, Gvineja-Bisava, Kaboverde, Makao, Mozambika, Portugāle<br />

787.Prekmurjes literārā mikrovaloda <strong>–</strong> Austrija<br />

788.purapeča: Mičoakan <strong>–</strong> Meksika<br />

789.puštu <strong>–</strong> Afganistāna, Pakistāna<br />

790.radlai <strong>–</strong> Vjetnama<br />

791.rapanui <strong>–</strong> Čīle<br />

390


792.rapoisi <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

793.Reinjonas kreolu <strong>–</strong> Reinjona<br />

794.retoromāņu: Grišun <strong>–</strong> Šveice<br />

795.retoromāņu: Puter <strong>–</strong> Šveice<br />

796.retoromāņu: Surmiran <strong>–</strong> Šveice<br />

797.retoromāņu: Sursilvan <strong>–</strong> Šveice<br />

798.retoromāņu: Sutsilvan: Šonz dial. <strong>–</strong> Šveice<br />

799.retoromāņu: Vallader <strong>–</strong> Šveice<br />

800.Rietumkarību kreolu: Jamaikas kreolu dial. <strong>–</strong> Jamaika<br />

801.rohingja <strong>–</strong> b. v.<br />

802.rotokas <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

803.ruanda <strong>–</strong> Ruanda<br />

804.rumāņu <strong>–</strong> Apvienotie Arābu Emirāti (Šārdža), Latvija, Moldāvija, Rumānija, Ukraina, Vojvodina<br />

805.rumu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

806.rundi <strong>–</strong> Burundi<br />

807.rusīnu <strong>–</strong> ASV, Slovakija, Vojvodina<br />

808.rutulu <strong>–</strong> Dagestāna<br />

809.sabaot <strong>–</strong> Kenija<br />

810.sak un foks <strong>–</strong> ASV<br />

811.salaru <strong>–</strong> Ķīna<br />

812.sama bangingih <strong>–</strong> Filipīnas<br />

813.sambal: botolan <strong>–</strong> Filipīnas<br />

814.samo <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

815.samoāņu <strong>–</strong> ASV, Jaunzēlande, Rietumsamoa<br />

816.sanijo <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

817.sanijo: hijeve dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

818.sanskrits <strong>–</strong> Indija<br />

819.santali <strong>–</strong> Indija<br />

820.sapotek: de Gueva de Humboldt <strong>–</strong> Meksika<br />

821.sapotek: de Jalalag <strong>–</strong> Meksika<br />

822.sapotek: de Mitla <strong>–</strong> Meksika<br />

391


823.sapotek: Nigromante Verakrus i Villa Alta <strong>–</strong> Meksika<br />

824.saramakāņu <strong>–</strong> Surinama<br />

825.satavalu <strong>–</strong> ASV<br />

826.savijanu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

827.sama: centrālā <strong>–</strong> Filipīnas<br />

828.sāmu <strong>–</strong> Krievija<br />

829.sāmu: Kildinas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

830.sāmu: Pasvikas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

831.sāmu: dienvidsāmu <strong>–</strong> Norvēģija, Zviedrija<br />

832.sāmu: dienvidsāmu: Lule dial. <strong>–</strong> Zviedrija<br />

833.sāmu: dienvidsāmu: Ume dial. <strong>–</strong> Zviedrija<br />

834.sāmu: Pite: Vilhelmina-Vefsen izloksne <strong>–</strong> Zviedrija<br />

835.sāmu: ziemeļsāmu <strong>–</strong> Norvēģija, Somija, Zviedrija<br />

836.sāmu: ziemeļsāmu: Finnmarkas dial. <strong>–</strong> Norvēģija<br />

837.sāmu: ziemeļsāmu: Inari <strong>–</strong> Somija<br />

838.sāmu: ziemeļsāmu: skolt <strong>–</strong> Somija<br />

839.sebei <strong>–</strong> Uganda<br />

840.sebuano <strong>–</strong> Filipīnas<br />

841.sekani <strong>–</strong> Kanāda<br />

842.sekoja <strong>–</strong> Ekvadora<br />

843.selepet <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

844.seļkupu <strong>–</strong> Krievija<br />

845.seļkupu: dienvidu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

846.seļkupu: Vidusobas dial. Ivankino ciema izloksne <strong>–</strong> Krievija<br />

847.seļkupu: ziemeļu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

848.senēģiptiešu <strong>–</strong> Ēģipte<br />

849.sena <strong>–</strong> Malāvija<br />

850.seneka <strong>–</strong> ASV<br />

851.sengoi <strong>–</strong> Malaizija<br />

852.senoufo: cebaara <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

853.Sentlūsijas kreolu <strong>–</strong> Sentlūsija<br />

392


854.sepik ivam <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

855.serbu <strong>–</strong> Austrija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Melnkalne, Rumānija, Serbija, Vācija<br />

856.serbu: jekavian dial. <strong>–</strong> Melnkalne<br />

857.serere: fadiut dial. <strong>–</strong> Senegāla<br />

858.serere: sine dial. <strong>–</strong> Senegāla<br />

859.sibe <strong>–</strong> Siņdzjanas Uiguru AR<br />

860.silēziešu <strong>–</strong> Polija<br />

861.siane <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

862.siane: komongu dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

863.siane: lambau dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

864.sindi <strong>–</strong> Indija, Pakistāna<br />

865.singalu <strong>–</strong> Šrilanka<br />

866.sipakapense <strong>–</strong> Gvatemala<br />

867.siriono <strong>–</strong> Bolīvija<br />

868.sisaala: pasaale <strong>–</strong> Gana<br />

869.skotu (gēlu) <strong>–</strong> Skotija<br />

870.skotu (ģermāņu) <strong>–</strong> Skotija<br />

871.sleivu: dienvidsleivu <strong>–</strong> Kanāda<br />

872.sleivu: ziemeļsleivu <strong>–</strong> Kanāda<br />

873.slovaku <strong>–</strong> Kanāda, Rumānija, Slovakija, Ungārija, Vojvodina<br />

874.slovēņu <strong>–</strong> Austrija, Austroungārija, Itālija, Slovēnija, Vācija<br />

875.slovēņu: Rezijanas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />

876.slovēņu: Torres ielejas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />

877.soijotu <strong>–</strong> Krievija<br />

878.soke: Čimalapa <strong>–</strong> Meksika<br />

879.somāliešu <strong>–</strong> Zviedrija<br />

880.somu <strong>–</strong> ASV, Igaunija, Karēlija, Krievija, Somija, Zviedrija<br />

881.somu: Tornes ielejas somu <strong>–</strong> Zviedrija<br />

882.songhai <strong>–</strong> Burkinafaso, Mali<br />

883.soninke <strong>–</strong> Mali<br />

884.soninke: austrumu <strong>–</strong> Mali<br />

393


885.soninke: rietumu <strong>–</strong> Mali<br />

886.sorbu: augšsorbu <strong>–</strong> Vācija<br />

887.sorbu: lejassorbu <strong>–</strong> Vācija<br />

888.soto: dienvidsoto <strong>–</strong> DĀR<br />

889.spāņu <strong>–</strong> Argentīna, ASV, Bolīvija, Ekvadora, Čīle, Dominikāna, Filipīnas, Francija, Gvatemala, Hondurasa, Katalonija, Kolumbija, Kostarika,<br />

Krievija, Kuba, Meksika, Nikaragva, Panama, Paragvaja, Peru, Puertoriko, Salvadora, Spānija, Urugvaja, Vācija, Venecuēla<br />

890.spokane <strong>–</strong> ASV<br />

891.sranan tongo <strong>–</strong> Surinama<br />

892.sukuma <strong>–</strong> Tanzānija<br />

893.sumrai <strong>–</strong> Čada<br />

894.sundu <strong>–</strong> Indonēzija<br />

895.svahilu <strong>–</strong> ASV, Burundi, Kenija, Tanzānija, Zaira<br />

896.svati <strong>–</strong> DĀR, Svazilenda<br />

897.šaranahua <strong>–</strong> Peru<br />

898.šipibo-konibo <strong>–</strong> Peru<br />

899.šona <strong>–</strong> Zimbabve<br />

900.šoriešu: Kondomas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

901.šoriešu: Mrassu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />

902.šugnanu <strong>–</strong> Tadžikija<br />

903.tabasaranu <strong>–</strong> Dagestāna<br />

904.tadžiku <strong>–</strong> Tadžikija, Uzbekija<br />

905.tagalu <strong>–</strong> Filipīnas<br />

906.tai dam <strong>–</strong> ASV<br />

907.tairora <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

908.tairora: omvunra-tokura dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

909.taju <strong>–</strong> Taizeme<br />

910.takia <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

911.takvane <strong>–</strong> Mozambika<br />

912.tališu <strong>–</strong> Azerbaidžāna<br />

913.tamazigt <strong>–</strong> Maroka<br />

914.tamažak <strong>–</strong> Nigēra<br />

394


915.tamilu <strong>–</strong> Indija, Singapūra, Šrilanka<br />

916.tanakros <strong>–</strong> Kanāda<br />

917.tangmi <strong>–</strong> Nepāla<br />

918.tatāru <strong>–</strong> Krievija, Tatārija, Ziemeļkoreja<br />

919.tatu <strong>–</strong> Dagestāna<br />

920.tatu: musulmaņu <strong>–</strong> Azerbaidžāna<br />

921.tausug <strong>–</strong> Filipīnas<br />

922.tboli <strong>–</strong> Filipīnas<br />

923.teen <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

924.telefol <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

925.teleutu <strong>–</strong> Krievija<br />

926.telugu <strong>–</strong> Indija<br />

927.tem <strong>–</strong> Togo<br />

928.temne <strong>–</strong> Anglija<br />

929.tepehua: de Huehuetla <strong>–</strong> Meksika<br />

930.tepehuan <strong>–</strong> Meksika<br />

931.teva <strong>–</strong> ASV<br />

932.teva: San Huan dial. <strong>–</strong> ASV<br />

933.tiang <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

934.tibetiešu <strong>–</strong> Indija, Tibeta<br />

935.tigriņja <strong>–</strong> Etiopija, Zviedrija<br />

936.tikuna <strong>–</strong> Brazīlija, Peru<br />

937.timoriešu <strong>–</strong> Indonēzija<br />

938.tindu <strong>–</strong> Dagestāna<br />

939.tiruraj <strong>–</strong> Filipīnas<br />

940.tiva <strong>–</strong> ASV<br />

941.tivi <strong>–</strong> Austrālija<br />

942.tlapanek <strong>–</strong> Meksika<br />

943.tlingit <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />

944.tlingit: Teslina [ezera] dial. <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />

945.toabaita <strong>–</strong> Zālamana salas<br />

395


946.tofalaru <strong>–</strong> Krievija<br />

947.tok pisin <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

948.tonga <strong>–</strong> Zambija<br />

949.toradža-sudan <strong>–</strong> Indonēzija<br />

950.totonak <strong>–</strong> Meksika<br />

951.totonak: de la Sjerra Norte de Puebla <strong>–</strong> Meksika<br />

952.totonak: Huaučinango <strong>–</strong> Meksika<br />

953.totonak: Papantla <strong>–</strong> Meksika<br />

954.tsonga <strong>–</strong> DĀR<br />

955.tsuvadi <strong>–</strong> Nigērija<br />

956.tsvana <strong>–</strong> Botsvana, DĀR, Natala, Svazilenda<br />

957.tšiluba <strong>–</strong> Zaira<br />

958.tumbuka <strong>–</strong> Malāvija<br />

959.tungag <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

960.tupari <strong>–</strong> Brazīlija<br />

961.turkana <strong>–</strong> Kenija<br />

962.turkmēņu <strong>–</strong> Turkmēnija<br />

963.turku <strong>–</strong> Anglija, Austrija, Bulgārija, Dānija, Maķedonija, Nīderlande, Rumānija, Turcija, Vācija<br />

964.turojo <strong>–</strong> Zviedrija<br />

965.tutčone: dienvidu dial. Aišikikas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

966.tutčone: dienvidu dial. Burvašas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

967.tutčone: dienvidu dial. Heinsas upju satekas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

968.tutčone: dienvidu dial. Klo ezera izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

969.tutčone: dienvidu dial. Klukšu izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

970.tutčone: ziemeļu dial. <strong>–</strong> Kanāda<br />

971.tutčone: ziemeļu dial. Bigsemonas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />

972.tuviešu <strong>–</strong> Tuva<br />

973.udegejiešu <strong>–</strong> Krievija<br />

974.udmurtu <strong>–</strong> Krievija, Tatārija, Udmurtija<br />

975.udmurtu: Glazovas dial. <strong>–</strong> Tatārija<br />

976.udmurtu: Sarapulas dial. <strong>–</strong> Tatārija<br />

396


977.udu: Nidžas dial. <strong>–</strong> Abhāzija, Azerbaidžāna<br />

978.udu: Oguzas (Vartašenas) dial. <strong>–</strong> Abhāzija<br />

979.uiguru <strong>–</strong> Kazahija, Kirgīzija, Siņdzjanas Uiguru AR<br />

980.uiļta: dienvidu izloksne <strong>–</strong> Krievija<br />

981.uiļta: ziemeļu izloksne <strong>–</strong> Krievija<br />

982.uisai <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

983.ukraiņu <strong>–</strong> Anglija, ASV, Austrālija, Bosnija un Hercegovina, Kanāda, Krima, Moldāvija, Rumānija, Slovakija, Ukraina<br />

984.uldeme <strong>–</strong> Kamerūna<br />

985.uļču <strong>–</strong> Krievija<br />

986.ungāru <strong>–</strong> Austrija, Rumānija, Slovakija, Slovēnija, Ukraina, Ungārija, Vācija, Vojvodina<br />

987.urarina <strong>–</strong> Peru<br />

988.urat: jehre dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

989.urdu <strong>–</strong> Indija, Norvēģija, Pakistāna<br />

990.urhobo <strong>–</strong> Nigērija<br />

991.usarufa <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

992.uzbeku <strong>–</strong> Tadžikija, Uzbekija<br />

993.va <strong>–</strong> Mjanma<br />

994.vafa <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

995.vagla <strong>–</strong> Gana<br />

996.vahiara <strong>–</strong> Kolumbija<br />

997.vaima-roro <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

998.valmačari <strong>–</strong> Austrālija<br />

999.valoņu: rietumu: Šarleruā <strong>–</strong> Beļģija<br />

1000.varlpiri <strong>–</strong> Austrālija<br />

1001.vaskia <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

1002.vācu <strong>–</strong> Anglija, Argentīna, ASV, Austrija, Austroungārija, Austrumprūsija, Baltkrievija, Beļģija, Čehija, Itālija, Kanāda, Krievija, Latvija, Lietuva,<br />

Lihtenšteina, Luksemburga, Prūsija, Rumānija, Šveice, Ukraina, Ungārija, Vācija<br />

1003.vācu: lejasvācu <strong>–</strong> Dānija, Kanāda<br />

1004.vācu: lejasvācu: Brēmenes izloksne <strong>–</strong> Vācija<br />

1005.vācu: lejasvācu: Holšteinas izloksne <strong>–</strong> Vācija<br />

1006.vācu: lejasvācu: Mēklenburgas<strong>–</strong>Priekšpomerānijas izloksne <strong>–</strong> Vācija<br />

397


1007.vācu: lejasvācu: Vestfālenes izloksne <strong>–</strong> Vācija<br />

1008.vācu: Pensilvānijas vācu <strong>–</strong> ASV<br />

1009.vācu: Šveices vācu <strong>–</strong> Šveice<br />

1010.vācu: Šveices vācu: Altštetteras dial. <strong>–</strong> Šveice<br />

1011.vācu: Šveices vācu: Sv. Gallena kantona izloksne <strong>–</strong> Šveice<br />

1012.velsiešu <strong>–</strong> Anglija, ASV, Velsa<br />

1013.venda <strong>–</strong> DĀR<br />

1014.vepsu <strong>–</strong> Karēlija, Krievija<br />

1015.vik-mukan <strong>–</strong> Austrālija<br />

1016.vipi <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

1017.vitu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

1018.vī <strong>–</strong> ASV<br />

1019.vjetnamiešu <strong>–</strong> ASV, Kanāda, Vjetnama<br />

1020.vobe <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />

1021.volof <strong>–</strong> Senegāla<br />

1022.volof: Gambijas <strong>–</strong> Gambija<br />

1023.vundžo <strong>–</strong> Tanzānija<br />

1024.zan gula <strong>–</strong> Čada<br />

1025.zarma <strong>–</strong> Nigēra<br />

1026.Zālamana salu pidžins <strong>–</strong> Zālamana salas<br />

1027.ziemeļbarasano <strong>–</strong> Kolumbija<br />

1028.ziemeļtaju <strong>–</strong> Taizeme<br />

1029.ziemeļtanna <strong>–</strong> Vanuatu<br />

1030.ziemeļvaghi: banz dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />

1031.zulu <strong>–</strong> DĀR<br />

1032.zviedru <strong>–</strong> ASV, Somija, Zviedrija<br />

1033.žemaišu <strong>–</strong> Lietuva<br />

1034.žikak <strong>–</strong> Hondurasa<br />

VALSTIS/ZEMES UN VALODAS/DIALEKTI/IZLOKSNES<br />

398


1. Abhāzija <strong>–</strong> abhāzu, krievu, lazu, udu: Nidžas un Oguzas (Vartašenas) dial.<br />

2. Adigeja <strong>–</strong> adigejiešu<br />

3. Afganistāna <strong>–</strong> dari, puštu<br />

4. Albānija <strong>–</strong> albāņu<br />

5. Alžīrija <strong>–</strong> arābu, franču<br />

6. Andora <strong>–</strong> kataloniešu<br />

7. Anglija <strong>–</strong> cimšianu, čigānu: angloromani, čigānu: gammon, angļu, esperanto, franču, īru, korniešu, krī, latīņu, mohauku, niska, temne, turku,<br />

ukraiņu, vācu, velsiešu<br />

8. Angola <strong>–</strong> lučazi, portugāļu<br />

9. Apvienotie Arābu Emirāti (Adžmāna, Šārdža) <strong>–</strong> arābu, rumāņu<br />

10. Argentīna <strong>–</strong> spāņu, vācu<br />

11. Armēnija <strong>–</strong> armēņu, armēņu: rietumarmēņu, angļu, asīriešu, krievu, kurdu: ziemeļkurdu<br />

12. Aruba <strong>–</strong> papiamento<br />

13. ASV <strong>–</strong> angļu, apaču, armēņu, baltkrievu, baznīcslāvu, blekfut, čamorro, čehu, čerokī, čigānu: kelderaru dial., čūk, dakota, deghinag, eskimosu:<br />

austrumu/inupiaku: Dienvidmalimiutas (Unalekītas) izloksne, eskimosu: austrumu/inupiaku: Kobukas (Malimiutas) izloksne, eskimosu: austrumu/<br />

inupiaku: Kobukas (upes) un Kocebue apdzīvotās vietas izloksne, eskimosu: austrumu/inupiaku: Nortsloupas (Berovas) izloksne, eskimosu:<br />

austrumu/inupiaku: rietumgrenlandiešu, eskimosu: rietumu/jupiku: Svēta Labrenča salas izloksne, rietumu/jupiku: vidus izloksne, franču, franču:<br />

kadžunu dial., grieķu, gvičinu, haitiešu, havajiešu, havasupai, ivrits, jidišs, japu, karolīniešu, kato, kojun, komanče, koptu, korejiešu, kosrae, krau,<br />

krievu, laguna, lakota, latviešu, lejas tanana: Minto-Nenana dial. lietuviešu, lingala, mani, māršaliešu, muskogī: krīk un seminole dial., nakona,<br />

navaho, norvēģu, odžibve, oneida, palau, papago-pima, persiešu, ponpei, rusīnu, sak un foks, samoāņu, satavalu, seminole, seneka, somu, spāņu,<br />

spokane, svahilu, tai dam, teva, teva: San Huan dial., tiva, tlingit, ukraiņu, vācu, vācu: Pensilvānijas, velsiešu, vī, vjetnamiešu, zviedru<br />

14. Austrālija <strong>–</strong> angļu, bandjalang: gidabal dial., burarra, gurindži, kriol, kuku-jalandži, murrinh-pathu, pičančačara, pičančačara: Centrālaustrālijas<br />

dial., pintupi, tivi, ukraiņu, valmačari, varlpiri, vik-mukan<br />

15. Austrija <strong>–</strong> bosniešu, čehu, čigānu: Karpatu dial.: Austrumaustrijas Burgenlandes, franču, horvātu, itāliešu, latīņu, Prekmurjes literārā mikrovaloda,<br />

serbu, slovēņu, turku, ungāru, vācu<br />

16. Austroungārija <strong>–</strong> slovēņu, vācu<br />

17. Austrumprūsija <strong>–</strong> latgaļu, poļu, vācu<br />

18. Azerbaidžāna <strong>–</strong> azerbaidžāņu, cahuru, dari, krievu, persiešu, tališu, tatu: musulmaņu, udu: Nidžas dial.<br />

19. Bahreina <strong>–</strong> arābu<br />

399


20. Baltkrievija <strong>–</strong> angļu, baltkrievu, krievu, poļu, vācu<br />

21. Bangladeša <strong>–</strong> bengāļu, čakma, santali<br />

22. Basku zeme <strong>–</strong> basku<br />

23. Baškīrija <strong>–</strong> arābu, baškīru, krievu<br />

24. Beļģija <strong>–</strong> angļu, arābu, franču, ivrits, nīderlandiešu, valoņu: rietumu: Šarleruā, vācu<br />

25. Benina <strong>–</strong> fon, fulfulde, gun, lokpa<br />

26. Bolīvija <strong>–</strong> aimara, čakobo, ese ehha, guarani: Austrumbolīvijas, guarani: Rietumbolīvijas, kavineņa, siriono, spāņu<br />

27. Bosnija un Hercegovina <strong>–</strong> bosniešu, čigānu: Balkānu/dienvidvlahu dial.: gurbet, Kosovas erli dial. koinē forma, horvātu, serbu, ukraiņu<br />

28. Botsvana <strong>–</strong> tsvana<br />

29. Brazīlija <strong>–</strong> apinaje, aveti, bakairi, ikpeng, itāliešu: venēciešu dial., ivrits, kanoe, kvaza, mehinaku, portugāļu, tikuna, tupari<br />

30. Bruneja <strong>–</strong> malajiešu<br />

31. Bulgārija <strong>–</strong> bulgāru, čigānu: erli un vlahu, turku<br />

32. Burjatija <strong>–</strong> burjatu, krievu<br />

33. Burkinafaso <strong>–</strong> bissa, dagara, džula, farefare, fulfulde: ziemeļaustrumu, kasem, lobiri, more, songhai<br />

34. Burundi <strong>–</strong> franču, rundi, svahilu<br />

35. Butāna <strong>–</strong> dzongka<br />

36. Centrālāfrika <strong>–</strong> banda: dienvidu centrālā, jaka<br />

37. Čada <strong>–</strong> bon gula, jedina, marba, ngambai, sumrai, zan gula<br />

38. Čečenija <strong>–</strong> čečenu, ingušu, krievu<br />

39. Čehija <strong>–</strong> baznīcslāvu, esperanto, čehu, čigānu: Austrumslovakijas čigānu dial., čigānu: Slovakijas čigānu, čigānu: vlahu dial., krievu-baznīcslāvu,<br />

poļu, vācu<br />

40. Čīle <strong>–</strong> mapudungu, rapanui, spāņu<br />

41. Čuvašija <strong>–</strong> čuvašu, krievu<br />

42. Dagestāna <strong>–</strong> agulu, arābu, avāru, cahuru, čečenu, dargīnu, krievu, kubačinu, kumiku, laku, lezgīnu, rutulu, tabasaranu, tatu, tindu<br />

43. Dānija <strong>–</strong> akan: fante dial., dāņu, čigānu: Kosovas erli dial. koinē forma, eskimosu: austrumu (inupiaku): rietumgrenlandiešu, ga, nīderlandiešu<br />

kreolu, persiešu, turku, vācu: lejasvācu<br />

44. Dienvidāfrika (DĀR) <strong>–</strong> afrikandu, angļu, kosa, ndebele, pedi, soto: dienvidsoto, svati, tsonga, tsvana, venda, zulu<br />

45. Dienvidkoreja <strong>–</strong> korejiešu<br />

46. Dienvidosetija <strong>–</strong> krievu, osetīnu<br />

47. Dienvidrietumāfrika <strong>–</strong> hū<br />

48. Dominikāna <strong>–</strong> spāņu<br />

400


49. Ekvadora <strong>–</strong> kečua, kečua: de Čimboraso, kečua: de la Sjerra, kečua: del Napo, kečua: Kaņar, kolorado, sekoja, spāņu<br />

50. Eritreja <strong>–</strong> kunama<br />

51. Etiopija <strong>–</strong> aari, amharu, banna, borana, gumuz, kafa, oromo, tigriņja<br />

52. Ēģipte <strong>–</strong> angļu, arābu, senēģiptiešu<br />

53. Farēru salas <strong>–</strong> farēriešu<br />

54. Filipīnas <strong>–</strong> agta: kasiguran dumagat, agta: centrālā kagajan, agta: dupaninan, agta: umiraj dumaget, ajta: mag-anči, atta: pamplona, angļu, badžao,<br />

balangao, batak, binukid, blaan: koronadal, blaan: sarangani, bontok: centrālā, bora, dienvidbontok, gadang, ibaloi, ibatan, ifugao: amganad, ifugao:<br />

batad, ifugao: batad: ajangan dial., ifugao: batad: gohang dial., ifugao: majajao, ilokano, isnag, itneg; binongan, ivatan, jakan, jogad, kalagan,<br />

kalagan: tagakaulu, kalangoja, kalinga: lejas tahudan: minangali dial., kalinga: limos, kalinga: dienvidu, kallahan: kelej-I, kankanaej, kankanaj:<br />

ziemeļu, magindanao, magindanao: more dial., mamanva, manobo: agusan, manobo: obo, manobo: sarangani, maranao, masbatenjo, matig-salug,<br />

molbog, pampango, sama bangingih, sama: centrālā, sebuano, sambal: botolan, spāņu, tagalu, tausug, tboli, tiruraj<br />

55. Francija <strong>–</strong> arābu, basku: Navarro, bretoņu, čečenu, čigānu: Kosovas erli dial. koinē forma, dan, elzasiešu, franču: kreolu, ivrits, korsikāņu, kreolu,<br />

oksitāņu: langedosjē dial., spāņu<br />

56. Gajāna <strong>–</strong> akavaio, makusi<br />

57. Gana <strong>–</strong> adangme, adele, akan: asante-tvi dial., akan: fante dial., akan: tvi dial., angļu, anufo, bassari, birifor, čumburung, dagara, dagbani, delo, eve,<br />

farefare, ga, gondža, kasem, koma, konkomba, kusaal, nafaanra, navuri, nzema, sisaala: pasaale, tvi, vagla<br />

58. Galīsija <strong>–</strong> galīsiešu<br />

59. Gambija <strong>–</strong> volof: Gambijas, mandinka<br />

60. Grenlande <strong>–</strong> eskimosu: austrumu/inupiaku: rietumgrenlandiešu<br />

61. Grieķija <strong>–</strong> grieķu, ladino, maķedoniešu, pomaku<br />

62. Gruzija <strong>–</strong> čečenu, dargīnu: Hirkilinas izloksne, gruzīnu, krievu, mingrelu, osetīnu<br />

63. Gvatemala <strong>–</strong> agvakateko, hakalteko, išil: San Huan Kocal, kakčikel: austrumu, kakčikel: maija, kakčikel: Santa Maria de Hesus, kekči, kiče, kiče:<br />

vidus-austrumu, maija: mopan, mam: de Tahumulko i de Iksčiguan, mam: ziemeļu, sipakapense, spāņu<br />

64. Gvineja <strong>–</strong> nko<br />

65. Gvineja-Bisava <strong>–</strong> portugāļu<br />

66. Haiti <strong>–</strong> franču, haitiešu<br />

67. Hakasija <strong>–</strong> hakasu, krievu<br />

68. Hantu-Mansu AA-Jugra <strong>–</strong> hantu: Surgutas dial.<br />

69. Hondurasa <strong>–</strong> miskito, spāņu, žikak<br />

70. Honkonga <strong>–</strong> ķīniešu: kantoniešu<br />

71. Horvātija <strong>–</strong> čehu, horvātu, itāliešu, serbu<br />

401


72. Igaunija <strong>–</strong> dienvidigauņu: Mulgi, dienvidigauņu: Veru, igauņu, igauņu: Kihnu dial., krievu, latgaļu, lībiešu, somu<br />

73. Iekšējā Mongolija <strong>–</strong> dauru, ķīniešu: mandarīnu<br />

74. Indija <strong>–</strong> abor, angļu, asamiešu, bengāļu, bhutija, čin: paite, dondari, gudžaratu, hadoti, hindi, kannada, kašmiri, lepča, limbu, lotha, malajalu,<br />

marathu, mongsen ao, nepāliešu, orija, pandžabu, sanskrits, sindi, tamilu, telugu, tibetiešu, urdu<br />

75. Indonēzija <strong>–</strong> angļu, bali, indonēziešu, javiešu, momuna, sundu, timoriešu, toradža-sudan<br />

76. Ingušija <strong>–</strong> ingušu<br />

77. Irāka <strong>–</strong> arābu, asīriešu, kaldiešu jaunaramiešu: austrumaramiešu dial., kurdu: dienvidkurdu<br />

78. Irāna <strong>–</strong> armēņu: rietumarmēņu, asīriešu, avesta, beludžu, kurdu: dienvidkurdu, kurdu: ziemeļkurdu, persiešu<br />

79. Islande <strong>–</strong> islandiešu<br />

80. Itālija <strong>–</strong> albāņu, armēņu: rietumarmēņu, armēņu: senarmēņu, cimbru, frankoprovansiešu: Viu dial. friulu, itāliešu, ladinu: Badias ielejas, Gardenas<br />

ielejas un Fassas ielejas dial., pjemontiešu, slovēņu, slovēņu: Rezijanas dial, slovēņu: Torres ielejas dial., vācu<br />

81. Izraēla <strong>–</strong> angļu, arābu, ivrits<br />

82. Īrija <strong>–</strong> angļu, īru<br />

83. Jakutija <strong>–</strong> jakutu, jukagiru, krievu<br />

84. Jamaika <strong>–</strong> angļu, Rietumkarību kreolu: Jamaikas kreolu dial.<br />

85. Japāna <strong>–</strong> angļu, japāņu, krievu<br />

86. Jaunkaledonija <strong>–</strong> franču, fva<br />

87. Jaunzēlande <strong>–</strong> angļu, maori, samoa<br />

88. Jemena <strong>–</strong> arābu<br />

89. Jordānija <strong>–</strong> arābu<br />

90. Kabarda-Balkārija <strong>–</strong> balkāru, kabardiešu-čerkešu, krievu<br />

91. Kaboverde <strong>–</strong> kaboverdiešu, portugāļu<br />

92. Kalmikija <strong>–</strong> kalmiku, krievu<br />

93. Kalnu Altaja AA <strong>–</strong> altajiešu<br />

94. Kamerūna <strong>–</strong> bana, bulu, denje, duala, evondo, fefe, fulfulde, karang, mbuku, merej, meta, noni, nugunu, uldeme<br />

95. Kambodža <strong>–</strong> khmeru<br />

96. Kanāda <strong>–</strong> ahtna, algonkinu, angļu, arābu, augštanana, bliss, dakota: ihanktonvan, dakota: isanti, dene, eskimosu: austrumu (inupiaku): Kopperas<br />

izloksne, eskimosu: austrumu (inupiaku): rietumgrenlandiešu, franču, gvičinu, gvičinu: luše dial, gvičinu: tētlit un van tat izloksne, han: Trondek<br />

dial., ivrits, kaska, kerier, kvakvala, krī, krī: līdzenumu, krī: mežu, krī: odži-krī, krī: purvu, lakota, latviešu, lietuviešu, liluet, malisīt, mičif,<br />

mikmak, mohauku, nakota, nakavē, odžibve, sekani, sleivu: dienvidsleivu, ziemeļsleivu, slovaku, tutčone: dienvidu dial. Aišikikas, Burvašas,<br />

402


Heinsas upju satekas, Klo ezera un Klukšu izloksne, tanakros, tlingit, tlingit: Teslina [ezera] dial., tutčone: ziemeļu dial. un ziemeļu dial.<br />

Bigsemonas izloksne, ukraiņu, vācu, vācu: lejasvācu, vjetnamiešu<br />

97. Karačaja-Čerkesija <strong>–</strong> abazīnu, karačaju, nogaju<br />

98. Karakalpakija <strong>–</strong> karakalpaku, krievu<br />

99. Karēlija <strong>–</strong> karēļu: līviku un ziemeļkarēļu dial., somu, vepsu<br />

100.Katalonija <strong>–</strong> kataloniešu, oksitāņu: Gaskoņas dial. araniešu izloksne, spāņu<br />

101.Katara <strong>–</strong> arābu<br />

102.Kazahija <strong>–</strong> arābu, kazahu, krievu, uiguru<br />

103.Kenija <strong>–</strong> angļu, avokaja, kalendžin, kamba, kiembu: kimbeere dial., kuria, luo, masaju, meru, orma, pokot, sabaot, turkana, svahilu<br />

104.Kipra <strong>–</strong> grieķu<br />

105.Kirgīzija <strong>–</strong> dungānu, kirgīzu, krievu, uiguru<br />

106.Kolumbija <strong>–</strong> angļu: salu iedzīvotāju, guahibo, guanano, huitoto: miniko dial., inga, jukuna, koreguahe, paes, spāņu, vahiara, ziemeļbarasano<br />

107.Komi Republika <strong>–</strong> komi-zirjāņu, krievu<br />

108.Komi-permiešu AA <strong>–</strong> komi-permiešu<br />

109.Komoru salas <strong>–</strong> komoriešu<br />

110.Kongo <strong>–</strong> munukutuba<br />

111.Kosova <strong>–</strong> albāņu<br />

112.Kostarika <strong>–</strong> spāņu<br />

113.Kotdivuāra <strong>–</strong> abidži, agni: sanvi dial., attie: naindin dial., baule, bete: centrālā, bete: daloa dial., bete: subre dial., dan, djula, franču, krumen: plapo,<br />

krumen: tepo: bapo un hompo dial., kulango, mahu, niabua, senoufo: cebaara, teen, vobe<br />

114.Krievija <strong>–</strong> aleutu: Bēringa salas un Lapsu salu austrumu dial., alutiku; Kodjakas dial., angļu, arābu, armēņu, baltkrievu, baznīcslāvu, bežtinu, cēzu,<br />

čigānu: baltslāvu dial., Ziemeļkrievijas čigānu dial., čukču, dolgānu, eskimosu: rietumu (jupiku), evenku, evenu, franču, grieķu, hantu: Kazimas,<br />

Surgutas, Šuriškaras un Vahovas dial., igauņu, itāliešu, itelmeņu, itelmeņu: dienvidu un ziemeļu dial., ivrits, ižoru, jidišs, jukagiru: meža un<br />

Austrumkolimas dial., kalmiku, karēļu: Kemas dial., kazahu, ketu, komi-permiešu: Jazvas dial., komi-zirjāņu, komi-zirjāņu: Ižemas dial., korejiešu,<br />

korjaku, krievu, kumandiešu, ķīniešu, latgaļu, latīņu, latviešu, mandžūru, mansu, mansu: Pieurālu dial., nanaju, nganasanu, nivhu, nivhu: Amūras<br />

un Sahalīnas dial., ņencu, ņencu: meža dial., sāmu, sāmu: Kildinas un Pasvikas dial., seļkupu, seļkupu: dienvidu, Vidusobas dial. Ivankino ciema<br />

izloksne un ziemeļu dial., soijotu, somu, spāņu, šoriešu: Kondomas dial., šoriešu: Mrassu dial., tatāru, teleutu, tofalaru, udegejiešu, udmurtu, uiļta:<br />

dienvidu un ziemeļu izloksne, uļču, vācu, vepsu<br />

115.Krima <strong>–</strong> Krimas tatāru, krimčaku, ukraiņu<br />

116.Kuba <strong>–</strong> spāņu<br />

117.Ķīna <strong>–</strong> angļu, czinpo, franču, ivrits, krievu, ķīniešu: mandarīnu, hani, lahu, latviešu, lisu, salaru<br />

403


118.Laosa <strong>–</strong> angļu, franču, laosiešu<br />

119.Latvija <strong>–</strong> angļu, baltkrievu, baznīcslāvu, čigānu: baltslāvu dial. Kurzemes un Vidzemes izloksne, franču, jidišs, krievu, latgaļu, latgaļu: Purlovas<br />

izloksne, latviešu, lietuviešu, lībiešu, rumāņu, vācu<br />

120.Lesoto <strong>–</strong> angļu<br />

121.Libāna <strong>–</strong> angļu, arābu, franču<br />

122.Lietuva <strong>–</strong> angļu, čigānu: baltslāvu dial. Lietuvas čigānu izloksne, esperanto, jidišs, karaimu: Traķu dial., krievu, latgaļu, lietuviešu, poļu, vācu,<br />

žemaišu<br />

123.Lihtenšteina <strong>–</strong> vācu<br />

124.Luksemburga <strong>–</strong> franču, luksemburgiešu, vācu<br />

125.Madagaskara <strong>–</strong> malgašu<br />

126.Makao <strong>–</strong> portugāļu<br />

127.Maķedonija <strong>–</strong> albāņu, aromuņu, čigānu: vlahu dial., maķedoniešu, turku<br />

128.Malaizija <strong>–</strong> angļu, malajiešu, sengoi<br />

129.Malāvija <strong>–</strong> čičeva, jao, lambja, sena, tumbuka<br />

130.Maldivija <strong>–</strong> maldivu<br />

131.Mali <strong>–</strong> bambara, dogon, minianka, songhai, soninke, soninke: austrumu, soninke: rietumu<br />

132.Malta <strong>–</strong> angļu, grieķu, maltiešu<br />

133.Mari Republika <strong>–</strong> austrumpļavu mariešu, kalnu mariešu, krievu<br />

134.Maroka <strong>–</strong> arābu, tamazigt<br />

135.Meksika <strong>–</strong> amusgo: de Gerero un de Gerero: Hočistlahuaka, celtal, celtal: Oksčuk un Tenehapa, cocil, cocil: Bočil, Čamala, Čenalho un Huitiupan,<br />

čatino: de la Zona Alta Oksidental un de Tataltepek de Valdes, činanteku: de Lalana, de San Pedro Sočiapan, Ohitlan, de Santjago Komaltepek,<br />

Usila un Valle Nasjonal i Tepetotutla, čol, driki: Čikahuahtla, huastek: San Luis Potosi, huave: San Mateo del Mar, kiliva, kočimi, kora, kuikatek,<br />

kukapa, kumiai, majo, masatek: vidus, Halapa de Dias, San Hoze Independensja, San Pedro Ikskatlan un Sojaltepek, miše, miše: Alotepek, Ajutla,<br />

Gičikovi, Koatlan un Kocokon, mištek: de Mištepek, mištek: Huahuapan de Leon, la Kosta, Tlaksiako Este, San Huan Teita, Valles Sentrales un<br />

ziemeļu Tlaksiako, nahuatl, nahuatl: Akajukan, Čikontepek, de la sjerra de puebla, Huajakokotla, Sjudad Santos, Teheuakan un Tlapa, otomi,<br />

otomi: de la Sjerra, Estado de Meksiko, Hidalgo, Huajakokotla, Tenango de Doria, Tiksmadehe, Hidalgo, Keretaro: Amealko, Keretaro: Toliman,<br />

Tenango de Doria, Valle del Meskital un Veracrus, pai-pai, pame: vidus dial., pame: Zona Norte San Luis Potosi, popoloka: Tehuakan Puebla,<br />

popoloka: Zona sur Puebla, popoluka: de la Sjerra, popoluka: Verakrus, purapeča: Mičoakan, sapotek: de Gueva de Humboldt, de Jalalag, de<br />

Mitla, Nigromante Verakrus i Villa Alta, soke: Čimalapa, spāņu, tepehua: de Huehuetla, tepehuan, tlapanek, totonak, totonak: Huaučinango,<br />

Papantla un Sjerra de la Norte de Puebla<br />

136.Melnkalne <strong>–</strong> serbu: jekavian dial.<br />

404


137.Mena[s] sala <strong>–</strong> meniešu<br />

138.Mjanma <strong>–</strong> angļu, birmiešu, čin: falam, čin: kamhau dial., čin: laizo dial., čin: tedim, karenu: pvo, lisu, va<br />

139.Moldāvija <strong>–</strong> gagauzu, krievu, moldāvu, rumāņu, ukraiņu<br />

140.Mongolija <strong>–</strong> kazahu, mongoļu<br />

141.Mordovija <strong>–</strong> latīņu, mordviešu-erzja, mordviešu-mokša<br />

142.Mozambika <strong>–</strong> ekoti, imeetto, makuva, portugāļu, takvane<br />

143.Namībija <strong>–</strong> afrikandu, angļu, džuhoan, herero, kvangali, lozi, mbukušu, nama, ošindongo<br />

144.Natala <strong>–</strong> tsvana<br />

145.Nepāla <strong>–</strong> limbu, nepāliešu, nevari, tangmi<br />

146.Nikaragva <strong>–</strong> miskito, miskito: vangki, spāņu<br />

147.Nīderlande <strong>–</strong> franču, frīzu: rietumfrīzu, ziemeļfrīzu, ivrits, nīderlandiešu, nīderlandiešu: lejassakšu dial., turku, vācu: lejasvācu<br />

148.Nigēra <strong>–</strong> hausa, tamažak, zarma<br />

149.Nigērija <strong>–</strong> angļu, bola, bura, efik, ekadžuk, fulfulde, hausa, igala, igbo, joruba, ngizim, Nigērijas pidžins, ninkjob, nkem, tsuvadi, urhobo<br />

150.Norvēģija <strong>–</strong> jaunnorvēģu, latviešu, norvēģu, sāmu: dienvidsāmu, ziemeļsāmu, sāmu: ziemeļsāmu: Finnmarkas dial., urdu<br />

151.Oranžas Brīvvalsts <strong>–</strong> afrikandu<br />

152.Pakistāna <strong>–</strong> arābu, marvari, puštu, sindi, urdu<br />

153.Panama <strong>–</strong> bokota, ngabere, spāņu<br />

154.Papua-Jaungvineja <strong>–</strong> alamblak, alekano, ambulas:vosera-kamu, ambulas:vosera-maprik, angave, au, auhelava, angļu, benabena, bimin, dano:<br />

augšasaro dial., dedua, dobu, ese (managalasi), faivol, fasu, folopa, gadsup, hiri motu, inoke, inoke-jate, jale, jamano, jareba, javejuha, kalam,<br />

kaluli, kamano-kafe, kamula, kanite, kanite-jate, kasua, kaugel, kejagana, kerevo, keva: rietumkeva dial., kobai, kosena, kuanua, kuni, lembena,<br />

lihir, madak, maia, maivala, manam, mangseng, maring, mbula: centrālais dial., melanēziešu pidžins, melpa, mende, mengen, migabak, minaveha,<br />

miani, mujuv, narak, nasioi, nasioi: kongara dial., omie, porome, rapoisi, rotokas, rumu, samo, sanijo, sanijo: hijeve dial., savijanu, selepet, sepik<br />

ivam, siane, siane: komongu dial., siane: lambau dial., takia, tairora, tairora: omvunra-tokura dial., telefol, tiang, tok pisin, tungag, uisai, urat: jehre<br />

dial., usarufa, vafa, vaimo-rora, vaskia, vipi, vitu, ziemeļvahgi: banz dial.<br />

155.Paragvaja <strong>–</strong> čamakoko, guarani: Paragvajas, spāņu<br />

156.Peru <strong>–</strong> ačual, aguaruna, aimara, amahuaka, amarakaeri, amueša, arabela, ašaninka, ašeninka: Pahonal, ašeninka: Pičis, čajahuita, huambisa,<br />

huitoto: murui dial., huitoto: nipode dial., ikito, jagua, jaminahua, jine, jora, kakinte, kandoši, kandoši-šapra, kapanahua, kašibo, kašibo-kakataibo,<br />

kašinahua, kečua: Ajakučo, kečua: Amba Pasko, kečua: Arekipa la Unjon, kečua: de Ankaš, kečua: de Kusko-Kollao, kečua: del Este de Apurimak,<br />

kečua: de Margos: sur dos de Majo Huanuko, kečua: de Panao Huanuko, kečua: dienvidu Končukos Ankaš, kečua: dienvidu Pastasa, kečua: Huajlla<br />

Vanka, kečua: Huajlas Ankaš, kečua: Huallaga Huanuko, kečua: Kajamarha, kečua: Kusko, kečua: Lambajeke, kečua: Margos-Jarovilka-Laurikoča,<br />

405


kečua: San Martin, kečua: Vanka, kečua: ziemeļu Hunin, kečua: ziemeļu Končukos Ankaš, kokama, kokama-kokamilla, kulina, mačiguenga,<br />

matses, nomatsiguenga, okaina, orehon, spāņu, šaranahua, šipibo-konibo, tikuna, urarina<br />

157.Piedņestra <strong>–</strong> moldāvu<br />

158.Polija <strong>–</strong> augšsilēziešu, čigānu: baltslāvu dial. Polijas čigānu izloksne, čigānu: Karpatu dial., esperanto, ivrits, jidišs, kašubu, krievu, lemku, poļu,<br />

silēziešu<br />

159.Portugāle <strong>–</strong> armēņu: rietumarmēņu, portugāļu<br />

160.Puertoriko <strong>–</strong> spāņu<br />

161.Reinjona <strong>–</strong> Reinjonas kreolu<br />

162.Rietumsamoa <strong>–</strong> samoāņu<br />

163.Ruanda <strong>–</strong> franču, ruanda<br />

164.Rumānija <strong>–</strong> angļu, aromuņu, bulgāru, čehu, Balkānu dial.: ursari, čigānu: Dienvidbalkānu dial: soitor, čigānu: Karpatu dial., čigānu: vlahu dial.,<br />

horvātu, krievu, poļu, rumāņu, serbu, slovaku, turku, ukraiņu, ungāru, vācu<br />

165.Salvadora <strong>–</strong> spāņu<br />

166.Saūda Arābija <strong>–</strong> angļu, arābu<br />

167.Senegāla <strong>–</strong> bandial, serere: fadiut dial., serere: sine dial., volof<br />

168.Sentlūsija <strong>–</strong> angļu, Sentlūsijas kreolu<br />

169.Serbija <strong>–</strong> baznīcslāvu, bulgāru, čigānu: Balkānu/dienvidvlahu dial.: gurbet, serbu<br />

170.Siņdzjanas Uiguru AR <strong>–</strong> kazahu, kirgīzu, sibe, uiguru<br />

171.Singapūra <strong>–</strong> angļu, ķīniešu: mandarīnu, malajiešu, tamilu<br />

172.Sīrija <strong>–</strong> angļu, arābu, kurdu: ziemeļkurdu<br />

173.Sjerraleone <strong>–</strong> limba<br />

174.Skotija <strong>–</strong> angļu, skotu (gēlu), skotu (ģermāņu)<br />

175.Slovakija <strong>–</strong> čigānu: slovaku dial., rusīnu, slovaku, ukraiņu, ungāru<br />

176.Slovēnija <strong>–</strong> slovēņu, ungāru<br />

177.Somija <strong>–</strong> čečenu, čigānu: kaalo dial., karēļu, karēļu: Tveras dial., latviešu, līdiku: Kujerva dial., sāmu: ziemeļsāmu, sāmu: ziemeļsāmu: Inari, skolt,<br />

somu, zviedru<br />

178.Spānija <strong>–</strong> basku, galīsiešu, kataloniešu, spāņu<br />

179.Sudāna <strong>–</strong> fur<br />

180.Surinama <strong>–</strong> aukāns, hindi: karībiešu, javiešu; karībiešu, nīderlandiešu, saramakāņu, sranan tongo<br />

181.Svazilenda <strong>–</strong> svati, tsvana<br />

182.Svēta krusta sala (Virdžīnu salas) <strong>–</strong> nīderlandiešu kreolu<br />

406


183.Šrilanka <strong>–</strong> angļu, singalu, tamilu<br />

184.Šveice <strong>–</strong> franču, itāliešu, ivrits, retoromāņu: Grišun, Puter, Surmiran, Sursilvan, Sutsilvan: Šonz dial., Vallader, Šveices vācu, Šveices vācu:<br />

Altštetteras dial.. Šveices vācu: Sv. Gallena kantona izloksne, vācu<br />

185.Tadžikija <strong>–</strong> jagnobu (Kalnu Badahšāna), krievu, persiešu-tadžiku, šugnanu, tadžiku, uzbeku<br />

186.Taivana <strong>–</strong> angļu, ķīniešu: mandarīnu<br />

187.Taizeme <strong>–</strong> angļu, čong, japāņu, kensiu, ķīniešu, lahu, laosiešu, mon, taju, ziemeļtaju<br />

188.Tanzānija <strong>–</strong> datooga, iraku, kimašami, kimoči, njakusa, sukuma, svahilu, vundžo<br />

189.Tatārija <strong>–</strong> jakutu, komi-permiešu: Čerdinskas un Iņveņskas dial., krievu, krjašenu, mariešu: austrumu, mariešu: kalnu, mariešu: pļavu, mordviešuerzja,<br />

mordviešu-mokša, tatāru, udmurtu, udmurtu: Glazovas un Sarapulas dial.<br />

190.Tibeta <strong>–</strong> tibetiešu<br />

191.Togo <strong>–</strong> eve, igo, kabije, lama, tem<br />

192.Trinidāda un Tobago <strong>–</strong> angļu<br />

193.Tunisija <strong>–</strong> arābu<br />

194.Turcija <strong>–</strong> arābu, armēņu: rietumarmēņu, bulgāru, ladino, lazu, turku<br />

195.Turkmēnija <strong>–</strong> krievu, turkmēņu<br />

196.Tuva <strong>–</strong> krievu, tuviešu<br />

197.Udmurtija <strong>–</strong> udmurtu<br />

198.Uganda <strong>–</strong> ačoli, angļu, ateso, luganda, njankore, sebei<br />

199.Ukraina <strong>–</strong> angļu, baltkrievu, baznīcslāvu, bulgāru, čigānu: Ukrainas čigānu dial., grieķu, jidišs, krievu, Krimas tatāru, latīņu, moldāvu, poļu,<br />

rumāņu, ukraiņu, ungāru, vācu<br />

200.Ungārija <strong>–</strong> čigānu: Karpatu dial., esperanto, horvātu, slovaku, ungāru, vācu<br />

201.Urugvaja <strong>–</strong> spāņu<br />

202.Uzbekija <strong>–</strong> kazahu, korejiešu, krievu, tadžiku, uzbeku<br />

203.Vanuatu <strong>–</strong> bislama, dorig, hiv, koro, lakon, lo-toga, mosina, motalava, nume, olrat, paama, ziemeļtanna<br />

204.Vācija (Rietumberlīne, Vācijas DR, Vācijas FR) <strong>–</strong> arābu, čigānu: sinti, dāņu, eskimosu: austrumu/inupiaku: rietumgrenlandiešu, franču, frīzu:<br />

ziemeļfrīzu, grieķu, horvātu, ivrits, krievu, kurdu: dienvidkurdu, kurdu: ziemeļkurdu, latīņu, latviešu, persiešu, serbu, slovēņu, sorbu: augšsorbu,<br />

lejassorbu, spāņu, turku, ungāru, vācu, vācu: lejasvācu: Brēmenes izloksne, Holšteinas izloksne, Mēklenburgas-Priekšpomerānijas un Vestfālenes<br />

izloksne<br />

205.Velsa <strong>–</strong> velsiešu<br />

206.Venecuēla <strong>–</strong> janomami: Augšorinoko, spāņu<br />

207.Venēcija <strong>–</strong> baznīcslāvu<br />

407


208.Vjetnama <strong>–</strong> bahnar, bru, haroi, hrau, katu: austrumu, kua, radlai, vjetnamiešu<br />

209.Vojvodina <strong>–</strong> baznīcslāvu, rumāņu, rusīnu, slovaku, ungāru<br />

210.Zaira <strong>–</strong> franču, kikongo, kituba, svahilu, tšiluba<br />

211.Zambija <strong>–</strong> bemba, kaonde, lozi, luvale, njandža, tonga<br />

212.Zālamana salas <strong>–</strong> lau, toabaita, Zālamana salu pidžins<br />

213.Ziemeļkoreja <strong>–</strong> korejiešu, tatāru<br />

214.Ziemeļosetija <strong>–</strong> krievu, osetīnu, osetīnu: digoras dial.<br />

215.Zimbabve <strong>–</strong> angļu, šona<br />

216.Zviedrija <strong>–</strong> albāņu, amharu, angļu, čigānu: kelderaru dial., čigānu: klejotāju, čigānu: lovari dial., čigānu: vlahu dial., franču, gotlandiešu, igauņu,<br />

jidišs, kurdu: dienvidkurdu, ziemeļkurdu un ziemeļkurdu: dimili-ziza, latviešu, persiešu, sāmu: dienvidsāmu, sāmu: dienvidsāmu: Lule dial. un<br />

Ume dial., sāmu: Pite dial. Vilhelmina-Vefsen izloksne, sāmu: ziemeļsāmu, somāliešu, somu, somu: Tornes ielejas somu, tigriņja, turojo, zviedru<br />

408


LANGUAGES/DIALECTS/SUBDIALECTS AND STATES/COUNTRIES REPRESENTED IN THE COLLECTION<br />

AA <strong>–</strong> autonomous area in Russia<br />

AR <strong>–</strong> autonomous region in China or Russia<br />

1. Aari <strong>–</strong> Ethiopia<br />

2. Abaza <strong>–</strong> Karachaya-Cherkessia<br />

3. Abidji <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

4. Abkhaz <strong>–</strong> Abkhazia<br />

5. Abor <strong>–</strong> India<br />

6. Acholi <strong>–</strong> Uganda<br />

7. Achual <strong>–</strong> Peru<br />

8. Adangme <strong>–</strong> Ghana<br />

9. Adele <strong>–</strong> Ghana<br />

10. Adyghe <strong>–</strong> Adygea<br />

11. Afrikaans <strong>–</strong> Namibia, Orange Free State, South Africa (RSA)<br />

12. Agni: Sanvi dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

13. Agta: Casiguran Dumagat <strong>–</strong> Philippines<br />

14. Agta: Central Cagayan <strong>–</strong> Philippines<br />

15. Agta: Dupaninan <strong>–</strong> Philippines<br />

16. Agta: Umiray Dumaget <strong>–</strong> Philippines<br />

17. Aguacateco <strong>–</strong> Guatemala<br />

18. Aguaruna <strong>–</strong> Peru<br />

19. Agul <strong>–</strong> Dagestan<br />

20. Ahtna <strong>–</strong> Canada<br />

21. Akan: Asante-Twi dial. <strong>–</strong> Ghana<br />

22. Akan: Fante dial. <strong>–</strong> Denmark, Ghana<br />

23. Akan: Twi dial. <strong>–</strong> Ghana<br />

24. Akawaio <strong>–</strong> Guyana<br />

409


25. Albanian <strong>–</strong> Albania, Italy, Kosovo, Macedonia, Sweden<br />

26. Alekano <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

27. Aleutian: Bering dial. <strong>–</strong> Russia<br />

28. Aleutian: Eastern dial. of the Fox Islands <strong>–</strong> Russia<br />

29. Algonquin <strong>–</strong> Canada<br />

30. Alsatian <strong>–</strong> France<br />

31. Altai <strong>–</strong> Gorno Altai AA<br />

32. Alutiiq: Kodiak dial. <strong>–</strong> Russia<br />

33. Amahuaca <strong>–</strong> Peru<br />

34. Amarakaeri <strong>–</strong> Peru<br />

35. Alamblak <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

36. Ambulas: Wosera-Kamu <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

37. Ambulas: Wosera-Maprik <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

38. Amharic <strong>–</strong> Ethiopia, Sweden<br />

39. Amuesha <strong>–</strong> Peru<br />

40. Amuzgo: de Guerrero <strong>–</strong> Mexico<br />

41. Amuzgo: de Guerrero: Xochistlahuaca <strong>–</strong> Mexico<br />

42. Ancient Egyptian <strong>–</strong> Egypt<br />

43. Angave <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

44. Anufo <strong>–</strong> Ghana<br />

45. Apache <strong>–</strong> USA<br />

46. Apinayé <strong>–</strong> Brazil<br />

47. Arabela <strong>–</strong> Peru<br />

48. Arabic <strong>–</strong> Algeria, Bahrain, Bashkiria, Belgium, Canada, Dagestan, Egypt, France, Germany, Iraq, Israel, Jordan, Kazakhstan, Lebanon, Morocco,<br />

Pakistan, Qatar, Russia, Saudi Arabia, Syria, Tunisia, Turkey, United Arab Emirates (Ajman, Sharjah), Yemen<br />

49. Armenian <strong>–</strong> Armenia, Russia, USA<br />

50. Armenian: Old Armenian <strong>–</strong> Italy<br />

51. Armenian: West Armenian <strong>–</strong> Armenia, Iran, Italy, Portugal, Turkey<br />

52. Aromunian <strong>–</strong> Macedonia, Romania<br />

53. Ashaninca <strong>–</strong> Peru<br />

54. Ashéninca: Pajonal <strong>–</strong> Peru<br />

410


55. Ashéninca: Pichis <strong>–</strong> Peru<br />

56. Assamese <strong>–</strong> India<br />

57. Assyrian <strong>–</strong> Armenia, Iran, Iraq<br />

58. Ateso <strong>–</strong> Uganda<br />

59. Atta: Pamplona <strong>–</strong> Philippines<br />

60. Attié: Naindin dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

61. Au <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

62. Auhelawa <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

63. Aukaans <strong>–</strong> Suriname<br />

64. Avar <strong>–</strong> Dagestan<br />

65. Avesta <strong>–</strong> Iran<br />

66. Avokaya <strong>–</strong> Kenya<br />

67. Awetí <strong>–</strong> Brazil<br />

68. Aymará <strong>–</strong> Bolivia, Peru<br />

69. Ayta: Mag-Anchi <strong>–</strong> Philippines<br />

70. Azerbaijani <strong>–</strong> Azerbaijan<br />

71. Badjao <strong>–</strong> Philippines<br />

72. Bahnar <strong>–</strong> Vietnam<br />

73. Bakairí <strong>–</strong> Brazil<br />

74. Balangao <strong>–</strong> Philippines<br />

75. Bali <strong>–</strong> Indonesia<br />

76. Balkar <strong>–</strong> Kabarda-Balkaria<br />

77. Balochi <strong>–</strong> Iran<br />

78. Bambara <strong>–</strong> Mali<br />

79. Bana <strong>–</strong> Cameroon<br />

80. Banda: South Central <strong>–</strong> Central Africa (CAR)<br />

81. Bandial <strong>–</strong> Senegal<br />

82. Bandjalang: Gidabal dial. <strong>–</strong> Australia<br />

83. Banna <strong>–</strong> Ethiopia<br />

84. Baoule <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

85. Bashkir <strong>–</strong> Bashkiria<br />

411


86. Basque <strong>–</strong> Basque Provinces, Spain<br />

87. Basque: Navarro <strong>–</strong> France<br />

88. Bassari <strong>–</strong> Ghana<br />

89. Batak <strong>–</strong> Philippines<br />

90. Belorussian <strong>–</strong> Belarus, Latvia, Russia, Ukraine, USA<br />

91. Bemba <strong>–</strong> Zambia<br />

92. Benabena <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

93. Bengali <strong>–</strong> Bangla Desh, India<br />

94. Bété: Central <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

95. Bété: Daloa dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

96. Bété: Soubré dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

97. Bezhta <strong>–</strong> Russia<br />

98. Bhotia <strong>–</strong> India<br />

99. Bimin <strong>–</strong> Papua<strong>–</strong>New Guinea<br />

100.Binukid <strong>–</strong> Philippines<br />

101.Birifor <strong>–</strong> Ghana<br />

102.Bislama <strong>–</strong> Vanuatu<br />

103.Bissa <strong>–</strong> Burkina Faso<br />

104.Blaan: Koronadal <strong>–</strong> Philippines<br />

105.Blaan: Sarangani <strong>–</strong> Philippines<br />

106.Blackfoot <strong>–</strong> USA<br />

107.Bliss <strong>–</strong> Canada<br />

108.Bokotá <strong>–</strong> Panama<br />

109.Bola <strong>–</strong> Nigeria<br />

110.Bon Gula <strong>–</strong> Chad<br />

111.Bontoc: Central <strong>–</strong> Philippines<br />

112.Bora <strong>–</strong> Philippines<br />

113.Borana <strong>–</strong> Ethiopia<br />

114.Bosnian <strong>–</strong> Austria, Bosnia and Herzegovina<br />

115.Breton <strong>–</strong> France<br />

116.Bru <strong>–</strong> Vietnam<br />

412


117.Bulgarian <strong>–</strong> Bulgaria, Romania, Serbia, Turkey, Ukraine<br />

118.Bulu <strong>–</strong> Cameroon<br />

119.Bura <strong>–</strong> Nigeria<br />

120.Burarra <strong>–</strong> Australia<br />

121.Burmese <strong>–</strong> Myanmar<br />

122.Buryat <strong>–</strong> Buryatia<br />

123.Cahto <strong>–</strong> USA<br />

124.Cakchiquel: Eastern <strong>–</strong> Guatemala<br />

125.Cakchiquel: Maya <strong>–</strong> Guatemala<br />

126.Cakchiquel: Santa María de Jesús <strong>–</strong> Guatemala<br />

127.Candoshi <strong>–</strong> Peru<br />

128.Candoshi-Shapra <strong>–</strong> Peru<br />

129.Capanahua <strong>–</strong> Peru<br />

130.Carolinian <strong>–</strong> USA<br />

131.Carrier <strong>–</strong> Canada<br />

132.Caquinte <strong>–</strong> Peru<br />

133.Cashibo <strong>–</strong> Peru<br />

134.Cashibo-Cacataibo <strong>–</strong> Peru<br />

135.Cashinahua <strong>–</strong> Peru<br />

136.Catalan <strong>–</strong> Andorra, Catalonia, Spain<br />

137.Cavinena <strong>–</strong> Bolivia<br />

138.Cebuano <strong>–</strong> Philippines<br />

139.Chacobo <strong>–</strong> Bolivia<br />

140.Chakma <strong>–</strong> Bangladesh<br />

141.Chaldean Neo-Aramaic: Eastern Aramaic dial. <strong>–</strong> Iraq<br />

142.Chamacoco <strong>–</strong> Paraguay<br />

143.Chamorro <strong>–</strong> USA<br />

144.Chatino: de la Zona Alta Occidental <strong>–</strong> Mexico<br />

145.Chatino: de Tataltepec de Valdés <strong>–</strong> Mexico<br />

146.Chayahuita <strong>–</strong> Peru<br />

147.Chechen <strong>–</strong> Chechenia, Dagestan, Finland, France, Georgia<br />

413


148.Cherokee <strong>–</strong> USA<br />

149.Chichewa <strong>–</strong> Malawi<br />

150.Chin: Falam <strong>–</strong> Myanmar<br />

151.Chin: Kamhau dial. <strong>–</strong> Myanmar<br />

152.Chin: Laizo dial. <strong>–</strong> Myanmar<br />

153.Chin: Tedim. <strong>–</strong> Myanmar<br />

154.Chin: Paite <strong>–</strong> India<br />

155.Chinantec: de Lalana <strong>–</strong> Mexico<br />

156.Chinantec: de San Pedro Sochiapan <strong>–</strong> Mexico<br />

157.Chinantec: de Santiago Comaltepec <strong>–</strong> Mexico<br />

158.Chinantec: Ojitlan <strong>–</strong> Mexico<br />

159.Chinantec: Usila <strong>–</strong> Mexico<br />

160.Chinantec: Valle Nacional y Tepetotutla <strong>–</strong> Mexico<br />

161.Chinese: Cantonese <strong>–</strong> Hong Kong<br />

162.Chinese: Mandarin <strong>–</strong> China, Inner Mongolia, Russia, Singapore, Taiwan, Thailand<br />

163.Chol <strong>–</strong> Mexico<br />

164.Chong <strong>–</strong> Thailand<br />

165.Chrau <strong>–</strong> Vietnam<br />

166.Chukchi <strong>–</strong> Russia<br />

167.Chumburung <strong>–</strong> Ghana<br />

168.Church Slavic <strong>–</strong> Czech Republic, Latvia, Russia, Serbia, Ukraine, USA, Venetia, Vojvodina<br />

169.Chuukese <strong>–</strong> USA<br />

170.Chuvash <strong>–</strong> Chuvashia<br />

171.Cimbrian <strong>–</strong> Italy<br />

172.Cocama <strong>–</strong> Peru<br />

173.Cocama-Cocamilla <strong>–</strong> Peru<br />

174.Cochimí <strong>–</strong> Mexico<br />

175.Colorado <strong>–</strong> Ecuador<br />

176.Comanche <strong>–</strong> USA<br />

177.Comorian <strong>–</strong> Comoros Islands<br />

178.Coptic <strong>–</strong> USA<br />

414


179.Cora <strong>–</strong> Mexico<br />

180.Coreguaje <strong>–</strong> Colombia<br />

181.Cornish <strong>–</strong> England<br />

182.Corsican <strong>–</strong> France<br />

183.Cree <strong>–</strong> Canada, England<br />

184.Cree: Oji-Cree <strong>–</strong> Canada<br />

185.Cree: Plains <strong>–</strong> Canada<br />

186.Cree: Swampy <strong>–</strong> Canada<br />

187.Cree: Woodland <strong>–</strong> Canada<br />

188.Crimean Tatar <strong>–</strong> Crimea, Ukraine<br />

189.Croatian <strong>–</strong> Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Germany, Hungary, Romania<br />

190.Crow <strong>–</strong> USA<br />

191.Cua <strong>–</strong> Vietnam<br />

192.Cucapá <strong>–</strong> Mexico<br />

193.Cuicateco <strong>–</strong> Mexico<br />

194.Culina <strong>–</strong> Peru<br />

195.Czech <strong>–</strong> Austria, Croatia, Czech Republic, Romania, USA<br />

196.Dagara <strong>–</strong> Burkina Faso, Ghana<br />

197.Dagbani <strong>–</strong> Ghana<br />

198.Dakota <strong>–</strong> USA<br />

199.Dakota: Ihanktonwan <strong>–</strong> Canada<br />

200.Dakota: Isanti <strong>–</strong> Canada<br />

201.Danish <strong>–</strong> Denmark, Germany<br />

202.Dan <strong>–</strong> Côte d’Ivoire, France<br />

203.Dano: Upper Asaro dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

204.Dargin <strong>–</strong> Dagestan<br />

205.Dargin: Khiurkilinski dial. <strong>–</strong> Georgia<br />

206.Dari <strong>–</strong> Afghanistan, Azerbaijan<br />

207.Datooga <strong>–</strong> Tanzania<br />

208.Daur <strong>–</strong> Inner Mongolia<br />

209.Dedua <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

415


210.Deg Xinag <strong>–</strong> USA<br />

211.Delo <strong>–</strong> Ghana<br />

212.Dene <strong>–</strong> Canada<br />

213.Denya <strong>–</strong> Cameroon<br />

214.Dioula <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

215.Dobu <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

216.Dogon <strong>–</strong> Mali<br />

217.Dolgan <strong>–</strong> Russia<br />

218.Dondari <strong>–</strong> India<br />

219.Dorig <strong>–</strong> Vanuatu<br />

220.Driqui: Chicahuaxtla <strong>–</strong> Mexico<br />

221.Duala <strong>–</strong> Cameroon<br />

222.Dungan <strong>–</strong> Kyrgyzstan<br />

223.Dutch <strong>–</strong> Belgium, Netherlands, Suriname<br />

224.Dutch Creole <strong>–</strong> Denmark, Island of St. Croix (Virgin Islands)<br />

225.Dutch: Low Saxon <strong>–</strong> Netherlands<br />

226.Dzongkha <strong>–</strong> Bhutan<br />

227.Efik <strong>–</strong> Nigeria<br />

228.Ekajuk <strong>–</strong> Nigeria<br />

229.Ekoti <strong>–</strong> Mozambique<br />

230.English (American, British etc.) <strong>–</strong> Armenia, Australia, Belarus, Belgium, Canada, China, Egypt, Ghana, India, Indonesia, Ireland, Israel, Jamaica,<br />

Japan, Kenya, Laos, Latvia, Lebanon, Lesotho, Lithuania, Malaysia, Malta, Myanmar, Namibia, New Zealand, Nigeria, Papua-New Guinea,<br />

Philippines, Romania, Russia, Saint Lucia, Saudi Arabia, Scotland, Singapore, South Africa (RSA), Sri Lanka, Sweden, Syria, Taiwan, Tanzania,<br />

Thailand, Trinidad and Tobago, England, Uganda, Ukraine, United States of America (USA), Zimbabwe<br />

231.English: Islander <strong>–</strong> Colombia<br />

232.Ese (Managalasi) <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

233.Ese Ejja <strong>–</strong> Bolivia<br />

234.Eskimo: Inupiaq: Copper subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

235.Eskimo: Inupiaq: Kobuk (Malimiut) subdial. <strong>–</strong> USA<br />

236.Eskimo: Inupiaq: Kobuk River and Kotzebue Sound Area subdial. <strong>–</strong> USA<br />

237.Eskimo: Inupiaq: North Slope (Barrow) subdial. <strong>–</strong> USA<br />

416


238.Eskimo: Inupiaq: Southern Malimiut (Unalakleet) subdial. <strong>–</strong> USA<br />

239.Eskimo: Inupiaq: West Greenlandic <strong>–</strong> Canada, Denmark, Germany, Greenland, USA<br />

240.Eskimo: Yupik <strong>–</strong> Russia<br />

241.Eskimo: Yupik: Central subdial. <strong>–</strong> USA<br />

242.Eskimo: Yupik: St. Lawrence Island subdial. <strong>–</strong> USA<br />

243.Esperanto <strong>–</strong> Czech Republic, England, Hungary, Lithuania, Poland<br />

244.Estonian <strong>–</strong> Estonia, Russia, Sweden<br />

245.Estonian: Kihnu dial. <strong>–</strong> Estonia<br />

246.Even <strong>–</strong> Russia<br />

247.Evenki <strong>–</strong> Russia<br />

248.Ewe <strong>–</strong> Ghana, Togo<br />

249.Ewondo <strong>–</strong> Cameroon<br />

250.Faeroese <strong>–</strong> Faeroese Islands<br />

251.Faiwol <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

252.Farefare <strong>–</strong> Burkinafaso, Ghana<br />

253.Fasu <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

254.Fe’efe’e <strong>–</strong> Cameroon<br />

255.Finnish <strong>–</strong> Estonia, Karelia, Finland, Russia, Sweden, USA<br />

256.Finnish: Torne Valley Finnish <strong>–</strong> Sweden<br />

257.Folopa <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

258.Fon <strong>–</strong> Benin<br />

259.Franco-Provençal: dial. de Viù <strong>–</strong> Italy<br />

260.French <strong>–</strong> Algeria, Austria, Belgium, Burundi, Canada, China, Côte d’Ivoire, England, France, Germany, Haiti, Laos, Latvia, Lebanon,<br />

Luxembourg, Netherlands, New Caledonia, Russia, Rwanda, Sweden, Switzerland, USA, Zaire<br />

261.French: Cajun <strong>–</strong> USA<br />

262.French: Creole <strong>–</strong> France<br />

263.Frisian: North Frisian <strong>–</strong> Germany, Netherlands<br />

264.Frisian: West Frisian <strong>–</strong> Netherlands<br />

265.Friul <strong>–</strong> Italy<br />

266.Fulfulde <strong>–</strong> Benin, Cameroon, Nigeria<br />

267.Fulfulde: North-eastern <strong>–</strong> Burkina Faso<br />

417


268.Fur <strong>–</strong> Sudan<br />

269.Fwâi <strong>–</strong> New Caledonia<br />

270.Ga <strong>–</strong> Denmark, Ghana<br />

271.Ga’dang <strong>–</strong> Philippines<br />

272.Gadsup <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

273.Gagauz <strong>–</strong> Moldavia<br />

274.Galician <strong>–</strong> Galicia, Spain<br />

275.Georgian <strong>–</strong> Georgia<br />

276.German <strong>–</strong> Argentine, Austria, Belarus, Belgium, Canada, Czech Republic, East Prussia, England, GDR, Germany, Hungary, Italy, Latvia,<br />

Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Prussia, Romania, Russia, Switzerland, Ukraine, USA, West Berlin<br />

277.German: Low German <strong>–</strong> Denmark, USA<br />

278.German: Low German: Bremen <strong>–</strong> Germany<br />

279.German: Low German: Holstein <strong>–</strong> Germany<br />

280.German: Low German: Mecklenburg-Anterior Pomerania <strong>–</strong> Germany<br />

281.German: Low German: Westphalian <strong>–</strong> Germany<br />

282.German: Pennsylvanian <strong>–</strong> USA<br />

283.German: Swiss German <strong>–</strong> Switzerland<br />

284.German: Swiss German: Altstätter dial. <strong>–</strong> Switzerland<br />

285.German: Swiss German: St. Gallen dial. <strong>–</strong> Switzerland<br />

286.Gonja <strong>–</strong> Ghana<br />

287.Greek <strong>–</strong> Cyprus, Germany, Greece, Malta, Russia, Ukraine, USA<br />

288.Guahibo <strong>–</strong> Colombia<br />

289.Guanano <strong>–</strong> Columbia<br />

290.Guaraní: Eastern Bolivian <strong>–</strong> Bolivia<br />

291.Guaraní: Paraguayan <strong>–</strong> Paraguay<br />

292.Guaraní: Western Bolivian <strong>–</strong> Bolivia<br />

293.Gujarati <strong>–</strong> India<br />

294.Gumuz <strong>–</strong> Ethiopia<br />

295.Gun <strong>–</strong> Benin<br />

296.Gurindji <strong>–</strong> Australia<br />

297.Gutnish <strong>–</strong> Sweden<br />

418


298.Gwichin <strong>–</strong> Canada, USA<br />

299.Gwichin: Loucheux dial. <strong>–</strong> Canada<br />

300.Gwichin: Teetl’it subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

301.Gwichin: Van Tat subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

302.Gypsy: Angloromani <strong>–</strong> England<br />

303.Gypsy: Balkan/South Vlax: Gurbet <strong>–</strong> Bosnia and Herzegovina, Serbia<br />

304.Gypsy: Balkan/South Vlax: Ursari <strong>–</strong> Romania<br />

305.Gypsy: Balto-Slav dial. <strong>–</strong> Russia<br />

306.Gypsy: Balto-Slav dial.: Kurzemes subdial. <strong>–</strong> Latvia<br />

307.Gypsy: Balto-Slav dial.: Lithuanian Gypsy subdial. <strong>–</strong> Lithuania<br />

308.Gypsy: Balto-Slav dial.: Polish Gypsy subdial. <strong>–</strong> Poland<br />

309.Gypsy: Balto-Slav dial.: Vidzemes subdial. <strong>–</strong> Latvia<br />

310.Gypsy: Carpathian dial. <strong>–</strong> Hungary, Poland, Romania<br />

311.Gypsy: Carpathian dial.: Eastern Burgenland <strong>–</strong> Austria<br />

312.Gypsy: East Slovakian Gypsy dial. <strong>–</strong> Czech Republic<br />

313.Gypsy: Erli dial. <strong>–</strong> Bulgaria<br />

314.Gypsy: Gammon <strong>–</strong> England<br />

315.Gypsy: Kaalo dial. <strong>–</strong> Finland<br />

316.Gypsy: Kalderash dial. <strong>–</strong>Sweden, USA<br />

317.Gypsy: koine based on Kosovo Erli <strong>–</strong> Bosnia and Herzegovina, Denmark, France<br />

318.Gypsy: Lovari dial. <strong>–</strong> Sweden<br />

319.Gypsy: North Russian Gypsy dial. <strong>–</strong> Russia<br />

320.Gypsy: Sinti <strong>–</strong> Germany<br />

321.Gypsy: Slovakian Gypsy dial. <strong>–</strong> Czech Republic, Slovakia<br />

322.Gypsy: South Balkan: Spoitor <strong>–</strong> Romania<br />

323.Gypsy: Traveller <strong>–</strong> Sweden<br />

324.Gypsy: Ukrainian Gypsy dial. <strong>–</strong> Ukraine<br />

325.Gypsy: Vlax dial. <strong>–</strong> Czech Republic, Bulgaria, Macedonia, Sweden<br />

326.Hadoti <strong>–</strong> India<br />

327.Haitian Creole <strong>–</strong> Haiti, USA<br />

328.Han: Tr’ondёk dial. <strong>–</strong> Canada<br />

419


329.Hani <strong>–</strong> China<br />

330.Haroi <strong>–</strong> Vietnam<br />

331.Hausa <strong>–</strong> Niger, Nigeria<br />

332.Havasupai <strong>–</strong> USA<br />

333.Hawaiian <strong>–</strong> USA<br />

334.Herero <strong>–</strong> Namibia<br />

335.Hindi <strong>–</strong> India<br />

336.Hindi: Caribbean <strong>–</strong> Suriname<br />

337.Hiri Motu <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

338.Hiw <strong>–</strong> Vanuatu<br />

339.Huambisa <strong>–</strong> Peru<br />

340.Huastec: San Luís Potosí <strong>–</strong> Mexico<br />

341.Huave: San Mateo del Mar <strong>–</strong> Mexico<br />

342.Huitoto: Minica dial. <strong>–</strong> Colombia<br />

343.Huitoto: Murui dial. <strong>–</strong> Peru<br />

344.Huitoto: Nüpode <strong>–</strong> Peru<br />

345.Hungarian <strong>–</strong> Austria, Germany, Hungary, Romania, Slovakia, Slovenia, Ukraine, Vojvodina<br />

346.Ibaloi <strong>–</strong> Philippines<br />

347.Ibatan <strong>–</strong> Philippines<br />

348.Icelandic <strong>–</strong> Iceland<br />

349.Ifugao: Amganad <strong>–</strong> Philippines<br />

350.Ifugao: Batad <strong>–</strong> Philippines<br />

351.Ifugao: Batad: Ayangan dial. <strong>–</strong> Philippines<br />

352.Ifugao: Batad: Gohang dial. <strong>–</strong> Philippines<br />

353.Ifugao: Mayoyao <strong>–</strong> Philippines<br />

354.Igala <strong>–</strong> Nigeria<br />

355.Igbo <strong>–</strong> Nigeria<br />

356.Igo <strong>–</strong> Togo<br />

357.Ikpeng <strong>–</strong> Brasil<br />

358.Ilocano <strong>–</strong> Philippines<br />

359.Imeetto <strong>–</strong> Mozambique<br />

420


360.Indonesian <strong>–</strong> Indonesia<br />

361.Inga <strong>–</strong> Colombia<br />

362.Ingush <strong>–</strong> Chechenia, Ingushetia<br />

363.Inoke <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

364.Inoke-Yate <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

365.Iquito <strong>–</strong> Peru<br />

366.Iraqw <strong>–</strong> Tanzania<br />

367.Irish <strong>–</strong> England, Ireland<br />

368.Isnag <strong>–</strong> Philippines<br />

369.Italian <strong>–</strong> Austria, Croatia, Italy, Russia, Switzerland<br />

370.Italian: Venetian dial. <strong>–</strong> Brasil<br />

371.Itelmen <strong>–</strong> Russia<br />

372.Itelmen: North dial. <strong>–</strong> Russia<br />

373.Itelmen: South dial. <strong>–</strong> Russia<br />

374.Itneg: Binongan <strong>–</strong> Philippines<br />

375.Ivatan <strong>–</strong> Philippines<br />

376.Ivrit <strong>–</strong> Belgium, Brasil, Canada, China, France, Germany, Israel, Netherlands, Poland, Russia, Switzerland, USA<br />

377.Ixil: San Juan Cotzal <strong>–</strong> Guatemala<br />

378.Izhor <strong>–</strong> Russia<br />

379.Jacalteco <strong>–</strong> Guatemala<br />

380.Japanese <strong>–</strong> Japan, Thailand<br />

381.Javanese <strong>–</strong> Indonesia<br />

382.Javanese: Caribbean <strong>–</strong> Suriname<br />

383.Jicaque <strong>–</strong> Honduras<br />

384.Jinghpo <strong>–</strong> China<br />

385.Ju|’hoan <strong>–</strong> Namibia<br />

386.Jula <strong>–</strong> Burkina Faso<br />

387.Kabardinian-Circassian <strong>–</strong> Kabarda-Balkaria<br />

388.Kabiyé <strong>–</strong> Togo<br />

389.Kabuverdianu <strong>–</strong> Cape Verde<br />

390.Kafa <strong>–</strong> Ethiopia<br />

421


391.Kalagan <strong>–</strong> Philippines<br />

392.Kalagan: Tagakaulu <strong>–</strong> Philippines<br />

393.Kalam <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

394.Kalangoya <strong>–</strong> Philippines<br />

395.Kalenjin <strong>–</strong> Kenya<br />

396.Kalinga: Limos <strong>–</strong> Philippines<br />

397.Kalinga: Lower Tahudan: Minangali dial. <strong>–</strong> Philippines<br />

398.Kalinga: Southern <strong>–</strong> Philippines<br />

399.Kallahan: Keley-I <strong>–</strong> Philippines<br />

400.Kalmyk <strong>–</strong> Kalmykia, Russia<br />

401.Kaluli <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

402.Kam <strong>–</strong> China<br />

403.Kamano-Kafe <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

404.Kamba <strong>–</strong> Kenya<br />

405.Kamula <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

406.Kanite <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

407.Kanite-Yate <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

408.Kankanaey <strong>–</strong> Philippines<br />

409.Kankanay: Northern <strong>–</strong> Philippines<br />

410.Kannada <strong>–</strong> India<br />

411.Kanoe <strong>–</strong> Brazil<br />

412.Kaonde <strong>–</strong> Zambia<br />

413.Karachay<strong>–</strong> Karachaya-Cherkessia<br />

414.Karaim: Trakai dial. <strong>–</strong> Lithuania<br />

415.Karakalpak <strong>–</strong> Karakalpakstan<br />

416.Karang <strong>–</strong> Cameroon<br />

417.Karelian <strong>–</strong> Finland<br />

418.Karelian: Kem dial. <strong>–</strong> Russia<br />

419.Karelian: Livvi dial. <strong>–</strong> Karelia<br />

420.Karelian: North Karelian dial. <strong>–</strong> Karelia<br />

421.Karelian: Tver dial. <strong>–</strong> Finland<br />

422


422.Karen: Pwo <strong>–</strong> Myanmar<br />

423.Kasem <strong>–</strong> Burkina Faso, Ghana<br />

424.Kashmiri <strong>–</strong> India<br />

425.Kashubian <strong>–</strong> Poland<br />

426.Kaska <strong>–</strong> Canada<br />

427.Kasua <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

428.Katu: Eastern <strong>–</strong> Vietnam<br />

429.Kaugel <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

430.Kazakh <strong>–</strong> Kazakhstan, Mongolia, Russia, Uzbekistan, Xinjiang-Uygur AR<br />

431.Kekchí <strong>–</strong> Guatemala<br />

432.Kensiw <strong>–</strong> Thailand<br />

433.Kerashen <strong>–</strong> Tatarstan<br />

434.Kerewo <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

435.Ket <strong>–</strong> Russia<br />

436.Kewa: West Kewa dial. <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

437.Keyagana <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

438.Khakass <strong>–</strong> Khakassia<br />

439.Khanty: Kazim dial. <strong>–</strong> Russia<br />

440.Khanty: Shurishkar dial. <strong>–</strong> Russia<br />

441.Khanty: Surgut dial.<strong>–</strong> Khanty-Mansi AO-Yugra, Russia<br />

442.Khanty: Vakhov dial. <strong>–</strong> Russia<br />

443.Khmer <strong>–</strong> Cambodia<br />

444.Kiembu: Kimbeere dial. <strong>–</strong> Kenya<br />

445.Kikongo <strong>–</strong> Zaire<br />

446.Kiliwa <strong>–</strong> Mexico<br />

447.Kimashami <strong>–</strong> Tanzania<br />

448.Kimochi <strong>–</strong> Tanzania<br />

449.Kituba <strong>–</strong> Zaire<br />

450.Kobai <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

451.Koma <strong>–</strong> Ghana<br />

452.Komi-Permic <strong>–</strong> Komi-Permian AA<br />

423


453.Komi-Permic: Cherdinsk dial. <strong>–</strong> Tatarstan<br />

454.Komi-Permic: Invensk dial. <strong>–</strong> Tatarstan<br />

455.Komi-Permic: Yazva dial. <strong>–</strong> Russia<br />

456.Komi-Zyryan <strong>–</strong> Komi Republic, Russia<br />

457.Komi-Zyryan: Izhem dial. <strong>–</strong> Russia<br />

458.Konkomba <strong>–</strong> Ghana<br />

459.Korean <strong>–</strong> North Korea, Russia, South Korea, USA, Uzbekistan<br />

460.Koro <strong>–</strong> Vanuatu<br />

461.Koryak <strong>–</strong> Russia<br />

462.Kosena <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

463.Kosraean <strong>–</strong> USA<br />

464.Koulango <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

465.Koyukon <strong>–</strong> USA<br />

466.Kriol <strong>–</strong> Australia<br />

467.Kroumen: Plapo <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

468.Kroumen: Tepo: Bapo dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

469.Kroumen: Tepo: Hompo dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

470.Krymchak <strong>–</strong> Crimea<br />

471.Kuanua <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

472.Kuni <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

473.Kubachin <strong>–</strong> Dagestan<br />

474.Kuku-Yalanji <strong>–</strong> Australia<br />

475.Kumandin <strong>–</strong> Russia<br />

476.Kumiái <strong>–</strong> Mexico<br />

477.Kumyk <strong>–</strong> Dagestan<br />

478.Kunama <strong>–</strong> Eritrea<br />

479.Kurdish: North Kurdish (Kurmanji) <strong>–</strong> Armenia, Germany, Iran, Sweden, Syria<br />

480.Kurdish: North Kurdish (Kurmanji): Dimili-Ziza <strong>–</strong> Sweden<br />

481.Kurdish: South Kurdish (Sorani) <strong>–</strong> Germany, Iran, Iraq, Sweden<br />

482.Kuria <strong>–</strong> Kenya<br />

483.Kusaal <strong>–</strong> Ghana<br />

424


484.Kwak’wala <strong>–</strong> Canada<br />

485.Kwangali <strong>–</strong> Namibia<br />

486.Kwazá <strong>–</strong> Brasil<br />

487.Kyrgyz <strong>–</strong> Kyrgyzstan, Xinjiang-Uygur AR<br />

488.Ladin: dial. of Badia Valley <strong>–</strong> Italy<br />

489.Ladin: dial. of Fassa Valley <strong>–</strong> Italy<br />

490.Ladin: dial. of Garda Valley <strong>–</strong> Italy<br />

491.Ladino <strong>–</strong> Greece, Turkey<br />

492.Laguna <strong>–</strong> USA<br />

493.Lahu <strong>–</strong> China, Thailand<br />

494.Lak <strong>–</strong> Dagestan<br />

495.Lakon <strong>–</strong> Vanuatu<br />

496.Lakota <strong>–</strong> Canada, USA<br />

497.Lama <strong>–</strong> Togo<br />

498.Lambya <strong>–</strong> Malawi<br />

499.Lao <strong>–</strong> Laos, Thailand<br />

500.Latgalian <strong>–</strong> East Prussia, Estonia, Latvia, Lithuania, Russia<br />

501.Latgalian: Purlovas dial. <strong>–</strong> Latvia<br />

502.Latin <strong>–</strong> Austria, England, Germany, Mordovia, Russia, Ukraine<br />

503.Latvian <strong>–</strong> Canada, China, Finland, Germany, Latvia, Norway, Russia, Sweden, USA<br />

504.Lau <strong>–</strong> Solomon Islands<br />

505.Laz <strong>–</strong> Abkhazia, Turkey<br />

506.Lembena <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

507.Lemko <strong>–</strong> Poland<br />

508.Lepcha <strong>–</strong> India<br />

509.Lezgin <strong>–</strong> Dagestan<br />

510.Lihir <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

511.Lillooet <strong>–</strong> Canada<br />

512.Limba <strong>–</strong> Sierraleone<br />

513.Limbu <strong>–</strong> India, Nepal<br />

514.Lingala <strong>–</strong> USA<br />

425


515.Lisu <strong>–</strong> China, Myanmar<br />

516.Lithuanian <strong>–</strong> Canada, Latvia, Lithuania, USA<br />

517.Livonian <strong>–</strong> Estonia, Latvia<br />

518.Lobiri <strong>–</strong> Burkina Faso, Côte d’Ivoire<br />

519.Lokpa <strong>–</strong> Benin<br />

520.Lotha <strong>–</strong> India<br />

521.Lo-Toga <strong>–</strong> Vanuatu<br />

522.Lower Tanana: Minto-Nenana dial. <strong>–</strong> USA<br />

523.Lozi <strong>–</strong> Namibia, Zambia<br />

524.Luchazi <strong>–</strong> Angola<br />

525.Ludik: Kujärv dial. <strong>–</strong> Finland<br />

526.Luganda <strong>–</strong> Uganda<br />

527.Luo <strong>–</strong> Kenya<br />

528.Luvale <strong>–</strong> Zambia<br />

529.Luxembourgeois <strong>–</strong> Luxembourg<br />

530.Maasai <strong>–</strong> Kenya<br />

531.Macedonian <strong>–</strong> Greece, Macedonia<br />

532.Machiguenga <strong>–</strong> Peru<br />

533.Madak <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

534.Maguindanao <strong>–</strong> Philippines<br />

535.Maguindanao: Moro dial. <strong>–</strong> Philippines<br />

536.Mahou <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

537.Maia <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

538.Maiwala <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

539.Makhuwa <strong>–</strong> Mozambique<br />

540.Makusi <strong>–</strong> Guyana<br />

541.Malay <strong>–</strong> Brunei Darussalam, Malaysia, Singapore<br />

542.Malayalam <strong>–</strong> India<br />

543.Maldivian <strong>–</strong> Maldives<br />

544.Malgash <strong>–</strong> Madagascar<br />

545.Maliseet <strong>–</strong> Canada<br />

426


546.Maltese <strong>–</strong> Malta<br />

547.Mam: de Tajumulco y de Ixchiguan <strong>–</strong> Guatemala<br />

548.Mam: Northern <strong>–</strong> Guatemala<br />

549.Mamanwa <strong>–</strong> Philippines<br />

550.Manam <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

551.Manchu <strong>–</strong> Russia<br />

552.Mandinka <strong>–</strong> Gambia<br />

553.Mangseng <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

554.Mani <strong>–</strong> USA<br />

555.Manobo: Agusan <strong>–</strong> Philippines<br />

556.Manobo: Obo <strong>–</strong> Philippines<br />

557.Manobo: Sarangani <strong>–</strong> Philippines<br />

558.Mansi <strong>–</strong> Russia<br />

559.Mansi: Transuralian dial. <strong>–</strong> Russia<br />

560.Manx <strong>–</strong> Isle of Man<br />

561.Maori <strong>–</strong> New Zealand<br />

562.Mapundungu <strong>–</strong> Chile<br />

563.Maranao <strong>–</strong> Philippines<br />

564.Marathi <strong>–</strong> India<br />

565.Marba <strong>–</strong> Chad<br />

566.Mari: Eastern <strong>–</strong> Tatarstan<br />

567.Mari: Eastern Meadow <strong>–</strong> Mari Republic<br />

568.Mari: Meadow <strong>–</strong> Tatarstan<br />

569.Mari: Mountain <strong>–</strong> Mari Republic, Tatarstan<br />

570.Maring <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

571.Marshallese <strong>–</strong> USA<br />

572.Marwari <strong>–</strong> Pakistan<br />

573.Masbatenyo <strong>–</strong> Philippines<br />

574.Matig-Salug <strong>–</strong> Philippines<br />

575.Matsés <strong>–</strong> Peru<br />

576.Maya Mopan <strong>–</strong> Guatemala<br />

427


577.Mayo <strong>–</strong> Mexico<br />

578.Mazahua: Central <strong>–</strong> Mexico<br />

579.Mazateco: Jalapa de Diaz <strong>–</strong> Mexico<br />

580.Mazateco: San Jose Independencia <strong>–</strong> Mexico<br />

581.Mazateco: San Pedro Ixcatlán <strong>–</strong> Mexico<br />

582.Mazateco: Soyaltepec <strong>–</strong> Mexico<br />

583.Mbuku <strong>–</strong> Cameroon<br />

584.Mbukushu <strong>–</strong> Namibia<br />

585.Mbula: Central dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

586.Mehináku <strong>–</strong> Brasil<br />

587.Melanesian Pidgin <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

588.Melpa <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

589.Mende <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

590.Mengen <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

591.Merey <strong>–</strong> Cameroon<br />

592.Meru <strong>–</strong> Kenya<br />

593.Meta’ <strong>–</strong> Cameroon<br />

594.Miani <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

595.Michif <strong>–</strong> Canada<br />

596.Micmac <strong>–</strong> Canada<br />

597.Migabac <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

598.Minaveha <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

599.Mingrelian <strong>–</strong> Georgia<br />

600.Minianka <strong>–</strong> Mali<br />

601.Miskito <strong>–</strong> Honduras, Nicaragua<br />

602.Miskito: Wangki <strong>–</strong> Nicaragua<br />

603.Mixe: Alotepec <strong>–</strong> Mexico<br />

604.Mixe: Ayutla <strong>–</strong> Mexico<br />

605.Mixe: Coatlan <strong>–</strong> Mexico<br />

606.Mixe: Cotzocon <strong>–</strong> Mexico<br />

607.Mixe: Guichicovi <strong>–</strong> Mexico<br />

428


608.Mixtec <strong>–</strong> Mexico<br />

609.Mixtec de Mixtepec <strong>–</strong> Mexico<br />

610.Mixtec: Huajuapan de Leon <strong>–</strong> Mexico<br />

611.Mixtec: La Costa <strong>–</strong> Mexico<br />

612.Mixtec: Northern Tlaxiaco <strong>–</strong> Mexico<br />

613.Mixtec: San Huan Teita <strong>–</strong> Mexico<br />

614.Mixtec: Tlaxiaco Este <strong>–</strong> Mexico<br />

615.Mixtec: Valles Centrales <strong>–</strong> Mexico<br />

616.Mohawk <strong>–</strong> Canada, England<br />

617.Molbog <strong>–</strong> Philippines<br />

618.Moldavian <strong>–</strong> Moldavia, Transnistria, Ukraine<br />

619.Momuna <strong>–</strong> Indonesia<br />

620.Mon <strong>–</strong> Thailand<br />

621.Mongolian <strong>–</strong> Mongolia<br />

622.Mongsen Ao <strong>–</strong> India<br />

623.Moore <strong>–</strong> Burkina Faso<br />

624.Mordvinian-Erzya <strong>–</strong> Mordovia, Tatarstan<br />

625.Mordvinian-Moksha <strong>–</strong> Mordovia, Tatarstan<br />

626.Mosina <strong>–</strong> Vanuatu<br />

627.Motalava <strong>–</strong> Vanuatu<br />

628.Munukutuba <strong>–</strong> Congo<br />

629.Murrinh-Patha <strong>–</strong> Australia<br />

630.Muskogee: Creek dial. <strong>–</strong> USA<br />

631.Muskogee: Seminole dial. <strong>–</strong> USA<br />

632.Muyuw <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

633.N’ko <strong>–</strong> Guinea<br />

634.Nafaara <strong>–</strong> Ghana<br />

635.Nahuatl <strong>–</strong> Mexico<br />

636.Nahuatl: Acayucan <strong>–</strong> Mexico<br />

637.Nahuatl: Chicontepec <strong>–</strong> Mexico<br />

638.Nahuatl: Ciudad Santos <strong>–</strong> Mexico<br />

429


639.Nahuatl: Highland Puebla <strong>–</strong> Mexico<br />

640.Nahuatl: Huayacocotla <strong>–</strong> Mexico<br />

641.Nahuatl: Tehuacan <strong>–</strong> Mexico<br />

642.Nahuatl: Tlapa <strong>–</strong> Mexico<br />

643.Nahuatl: Zongolica <strong>–</strong> Mexico<br />

644.Nakawē <strong>–</strong> Canada<br />

645.Nakona <strong>–</strong> USA<br />

646.Nakota <strong>–</strong> Canada<br />

647.Nama <strong>–</strong> Namibia<br />

648.Nanay <strong>–</strong> Russia<br />

649.Narak <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

650.Nasioi <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

651.Nasioi: Kongara dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

652.Navajo <strong>–</strong> USA<br />

653.Nawuri <strong>–</strong> Ghana<br />

654.Ndebele <strong>–</strong> RSA<br />

655.Nenets <strong>–</strong> Russia<br />

656.Nenets: Forest dial.<strong>–</strong> Russia<br />

657.Nepali <strong>–</strong> India, Nepal<br />

658.Newari <strong>–</strong> Nepal<br />

659.Ngäbere <strong>–</strong> Panama<br />

660.Ngambay <strong>–</strong> Chad<br />

661.Nganasan <strong>–</strong> Russia<br />

662.Ngizim <strong>–</strong> Nigeria<br />

663.Niaboua <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

664.Nigerian Pidgin <strong>–</strong> Nigeria<br />

665.Ninkyob <strong>–</strong> Nigeria<br />

666.Nisga’a <strong>–</strong> England<br />

667.Nivkh <strong>–</strong> Russia<br />

668.Nivkh: Amur dial.<strong>–</strong> Russia<br />

669.Nivkh: Sakhalin dial.<strong>–</strong> Russia<br />

430


670.Nkem <strong>–</strong> Nigeria<br />

671.Nogay <strong>–</strong> Karachaya<strong>–</strong>Cherkessia<br />

672.Nomatsiguenga <strong>–</strong> Peru<br />

673.Noni <strong>–</strong> Cameroon<br />

674.North Tanna <strong>–</strong> Vanuatu<br />

675.North Wahgi: Banz dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

676.Northern Barasano <strong>–</strong> Colombia<br />

677.Northern Thai <strong>–</strong> Thailand<br />

678.Norwegian <strong>–</strong> Norway, USA<br />

679.Norwegian: New Norwegian <strong>–</strong> Norway<br />

680.Nugunu <strong>–</strong> Cameroon<br />

681.Nume <strong>–</strong> Vanuatu<br />

682.Nyakusa <strong>–</strong> Tanzania<br />

683.Nyanja <strong>–</strong> Zambia<br />

684.Nyankore <strong>–</strong> Uganda<br />

685.Nzema <strong>–</strong> Ghana<br />

686.Ocaina <strong>–</strong> Peru<br />

687.Occitan: Gascon dial.: Aranese <strong>–</strong> Catalonia<br />

688.Occitan: Languedoscien dial. <strong>–</strong> France<br />

689.Ojibwe <strong>–</strong> Canada, USA<br />

690.Ömie <strong>–</strong> Papua<strong>–</strong>New Guinea<br />

691.Oneida <strong>–</strong> USA<br />

692.Orejón <strong>–</strong> Peru<br />

693.Oriya <strong>–</strong> India<br />

694.Orlat <strong>–</strong> Vanuatu<br />

695.Orma <strong>–</strong> Kenya<br />

696.Oromo <strong>–</strong> Ethiopia<br />

697.Oshindongo <strong>–</strong> Namibia<br />

698.Ossetic <strong>–</strong> Georgia, North Ossetia, South Ossetia<br />

699.Ossetic: Digor dial. <strong>–</strong> North Ossetia<br />

700.Otomí <strong>–</strong> Mexico<br />

431


701.Otomí: de la Sierra <strong>–</strong> Mexico<br />

702.Otomí: Estado de México <strong>–</strong> Mexico<br />

703.Otomí: Hidalgo <strong>–</strong> Mexico<br />

704.Otomí: Querétaro: Amealco <strong>–</strong> Mexico<br />

705.Otomí: Querétaro: Tolimán <strong>–</strong> Mexico<br />

706.Otomí: Tenango de Doria <strong>–</strong> Mexico<br />

707.Otomí: Valle del Mezquital <strong>–</strong> Mexico<br />

708.Otomí: Veracruz <strong>–</strong> Mexico<br />

709.Paama <strong>–</strong> Vanuatu<br />

710.Páez <strong>–</strong> Colombia<br />

711.Pai-Pai <strong>–</strong> Mexico<br />

712.Palauan <strong>–</strong> USA<br />

713.Pame: Central dial. <strong>–</strong> Mexico<br />

714.Pame: Zona Norte San Luis Potosí <strong>–</strong> Mexico<br />

715.Pampango <strong>–</strong> Philippines<br />

716.Papago-Pima <strong>–</strong> USA<br />

717.Papiamento <strong>–</strong> Aruba<br />

718.Pashto <strong>–</strong> Afghanistan, Pakistan<br />

719.Pedi <strong>–</strong> RSA<br />

720.Persian <strong>–</strong> Azerbaijan, Denmark, Germany, Iran, Sweden, USA<br />

721.Persian-Tajik <strong>–</strong> Tajikistan<br />

722.Piemontese <strong>–</strong> Italy<br />

723.Pintupi <strong>–</strong> Australia<br />

724.Pitjantjatjara <strong>–</strong> Australia<br />

725.Pitjantjatjara: Central Australian dial. <strong>–</strong> Australia<br />

726.Pohnpeian <strong>–</strong> USA<br />

727.Pokot <strong>–</strong> Kenya<br />

728.Polish <strong>–</strong> Belarus, Czech Republic, East Prussia, Lithuania, Poland, Romania, Ukraine<br />

729.Pomak <strong>–</strong> Greece<br />

730.Popoloca: Tehuacan Puebla <strong>–</strong> Mexico<br />

731.Popoloca: Zona sur la Puebla <strong>–</strong> Mexico<br />

432


732.Popoluca: de la Sierra <strong>–</strong> Mexico<br />

733.Popoluca: Veracruz <strong>–</strong> Mexico<br />

734.Porome <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

735.Portuguese <strong>–</strong> Angola, Brasil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Macao, Mozambique, Portugal<br />

736.Prekmurje Standard Microlanguage <strong>–</strong> Austria<br />

737.Punjabi <strong>–</strong> India<br />

738.Purapecha Michoacan <strong>–</strong> Mexico<br />

739.Quechua <strong>–</strong> Ecuador<br />

740.Quechua: Ambo-Pasco <strong>–</strong> Peru<br />

741.Quechua: Arequipa-La Unión <strong>–</strong> Peru<br />

742.Quechua: Ayacucho <strong>–</strong> Peru<br />

743.Quechua: Cajamarca <strong>–</strong> Peru<br />

744.Quechua: Cañar <strong>–</strong> Ecuador<br />

745.Quechua: Cusco <strong>–</strong> Peru<br />

746.Quechua: de Ancash <strong>–</strong> Peru<br />

747.Quechua: de Chimborazo <strong>–</strong> Ecuador<br />

748.Quechua: de Cusco-Collao <strong>–</strong> Peru<br />

749.Quechua: de la Sierra <strong>–</strong> Ecuador<br />

750.Quechua: de Margos: sur dos de Mayo Huánuco <strong>–</strong> Peru<br />

751.Quechua: de Panao Huánuco <strong>–</strong> Peru<br />

752.Quechua: del Este de Apurímac <strong>–</strong> Peru<br />

753.Quechua: del Napo <strong>–</strong> Ecuador<br />

754.Quechua: Huallaga Huánuco <strong>–</strong> Peru<br />

755.Quechua: Huaylas Ancash <strong>–</strong> Peru<br />

756.Quechua: Huaylla Wanca <strong>–</strong> Peru<br />

757.Quechua: Lambayeque <strong>–</strong> Peru<br />

758.Quechua: Margos-Yarowilca-Lauricocha <strong>–</strong> Peru<br />

759.Quechua: North Junin <strong>–</strong> Peru<br />

760.Quechua: Northern Conchucos Ancash <strong>–</strong> Peru<br />

761.Quechua: San Martin<strong>–</strong> Peru<br />

762.Quechua: Southern Conchucos Ancash <strong>–</strong> Peru<br />

433


763.Quechua: Southern Pastaza <strong>–</strong> Peru<br />

764.Quechua: Wanca <strong>–</strong> Peru<br />

765.Quiché <strong>–</strong> Guatemala<br />

766.Quiché: Central-Eastern <strong>–</strong> Guatemala<br />

767.Radlai <strong>–</strong> Vietnam<br />

768.Rapa Nui <strong>–</strong> Chile<br />

769.Rapoisi <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

770.Réunion Creole French <strong>–</strong> Réunion<br />

771.Rhaeto-Romance: Puter <strong>–</strong> Switzerland<br />

772.Rhaeto-Romance: Rumantsch Grischun <strong>–</strong> Switzerland<br />

773.Rhaeto-Romance: Surmiran <strong>–</strong> Switzerland<br />

774.Rhaeto-Romance: Sursilvan <strong>–</strong> Switzerland<br />

775.Rhaeto-Romance: Sutsilvan: Shons dial. <strong>–</strong> Switzerland<br />

776.Rhaeto-Romance: Vallader <strong>–</strong> Switzerland<br />

777.Rohingya <strong>–</strong> n. p.<br />

778.Romanian <strong>–</strong> Latvia, Moldova, Romania, Ukraine, United Arab Emirates (Sharjah), Vojvodina<br />

779.Rotokas <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

780.Rumu <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

781.Rundi <strong>–</strong> Burundi<br />

782.Russian <strong>–</strong> Abkhazia, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bashkiria, Buryatia, Chechenia <strong>–</strong> Ingushia, China, Chuvashia, Dagestan, Estonia, Georgia,<br />

Germany, Japan, Kabarda <strong>–</strong> Balkaria, Kalmykia, Karakalpakstan, Khakassia, Komi Republic, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Mari<br />

Republic, Moldavia, North Ossetia, Poland, Romania, Russia, South Ossetia, Tajikistan, Tatarstan, Turkmenistan, Tuva, Ukraine, USA, Uzbekistan,<br />

Yakutia<br />

783.Ruthenian <strong>–</strong> Slovakia, USA, Vojvodina<br />

784.Rutul <strong>–</strong> Dagestan<br />

785.Rwanda <strong>–</strong> Rwanda<br />

786.Saami: <strong>–</strong> Russia<br />

787.Saami: Kildin dial. <strong>–</strong> Russia<br />

788.Saami: Pasvik dial. <strong>–</strong> Russia<br />

789.Saami: North Saami <strong>–</strong> Finland, Norway, Sweden<br />

790.Saami: North Saami: Finnmark dial., <strong>–</strong> Norway<br />

434


791.Saami: North Saami: Inari <strong>–</strong> Finland<br />

792.Saami: North Saami: Skolt <strong>–</strong> Finland<br />

793.Saami: Pite dial.: Vilhelmine-Vefsen <strong>–</strong> Sweden<br />

794.Saami: South Saami <strong>–</strong> Norway, Sweden<br />

795.Saami: South Saami: Lule dial. <strong>–</strong> Sweden<br />

796.Saami: South Saami: Ume dial. <strong>–</strong> Sweden<br />

797.Sabaot <strong>–</strong> Kenya<br />

798.Sac and Fox <strong>–</strong> USA<br />

799.Saint Lucian Creole <strong>–</strong> Saint Lucia<br />

800.Salar <strong>–</strong> China<br />

801.Sama: Bangingih <strong>–</strong> Philippines<br />

802.Sama: Central <strong>–</strong> Philippines<br />

803.Sambal: Botolan <strong>–</strong> Philippines<br />

804.Samo <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

805.Samoan <strong>–</strong> New Zealand, Western Samoa, USA<br />

806.Samogitian <strong>–</strong> Lithuania<br />

807.Saniyo <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

808.Saniyo: Hiyewe dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

809.Sanskrit <strong>–</strong> India<br />

810.Santali <strong>–</strong> India<br />

811.Saramaccan <strong>–</strong> Suriname<br />

812.Satawalese <strong>–</strong> USA<br />

813.Sawiyanu <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

814.Scots <strong>–</strong> Scotland<br />

815.Scottish Gaelic <strong>–</strong> Scotland<br />

816.Sebei <strong>–</strong> Uganda<br />

817.Secoya <strong>–</strong> Ecuador<br />

818.Sekani <strong>–</strong> Canada<br />

819.Selkup <strong>–</strong> Russia<br />

820.Selkup: Middle Ob dial.: Ivankino <strong>–</strong> Russia<br />

821.Selkup: North dial. <strong>–</strong> Russia<br />

435


822.Selkup: South dial. <strong>–</strong> Russia<br />

823.Sena <strong>–</strong> malawi<br />

824.Seneca <strong>–</strong> USA<br />

825.Sengoi <strong>–</strong> Malaysia<br />

826.Senoufo: Cebaara <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

827.Selepet <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

828.Sepik Iwam <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

829.Serbian <strong>–</strong> Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Germany, Romania, Serbia, Slovenia<br />

830.Serbian: Jekavianan dial. <strong>–</strong> Montenegro<br />

831.Serere: Fadyut dial. <strong>–</strong> Senegal<br />

832.Serere: Sine dial. <strong>–</strong> Senegal<br />

833.Sharanahua <strong>–</strong> Peru<br />

834.Shipibo-Conibo <strong>–</strong> Peru<br />

835.Shona <strong>–</strong> Zimbabwe<br />

836.Shor: Kondom dial. <strong>–</strong> Russia<br />

837.Shor: Mrassu dial. <strong>–</strong> Russia<br />

838.Shugnan <strong>–</strong> Tajikistan<br />

839.Siane <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

840.Siane: Komongu dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

841.Siane: Lambau dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

842.Silesian <strong>–</strong> Poland<br />

843.Sindhi <strong>–</strong> India, Pakistan<br />

844.Sinhalese <strong>–</strong> Sri Lanka<br />

845.Sipacapense <strong>–</strong> Guatemala<br />

846.Siriono <strong>–</strong> Bolivia<br />

847.Sisaala: Pasaale <strong>–</strong> Ghana<br />

848.Slavey: North Slavey <strong>–</strong> Canada<br />

849.Slavey: South Slavey <strong>–</strong> Canada<br />

850.Slovak <strong>–</strong> Canada, Hungary, Romania, Slovakia, Vojvodina<br />

851.Slovenian <strong>–</strong> Austria, Austria-Hungary, Germany, Italy, Slovenia<br />

852.Slovenian: Rezijan dial. <strong>–</strong> Italy<br />

436


853.Slovenian: Torres dial. <strong>–</strong> Italy<br />

854.Solomon Islands Pijin <strong>–</strong> Solomon Islands<br />

855.Somali <strong>–</strong> Sweden<br />

856.Songhai <strong>–</strong> Burkina Faso, Mali<br />

857.Soninke <strong>–</strong> Mali<br />

858.Soninke: Eastern <strong>–</strong> Mali<br />

859.Soninke: Western <strong>–</strong> Mali<br />

860.Sorbian: High Sorbian <strong>–</strong> Germany<br />

861.Sorbian: Low Sorbian <strong>–</strong> Germany<br />

862.Sotho: South Sotho <strong>–</strong> RSA<br />

863.South Estonian: Mulgi <strong>–</strong> Estonia<br />

864.South Estonian: Võru <strong>–</strong> Estonia<br />

865.Southern Bontok <strong>–</strong> Philippines<br />

866.Soyot <strong>–</strong> Russia<br />

867.Spanish <strong>–</strong> Argentina, Bolivia, Catalonia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, France, Germany, Guatemala,<br />

Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Philippines, Puerto Rico, Russia, Salvador, Spain, Uruguay, USA, Venezuela<br />

868.Spokane <strong>–</strong> USA<br />

869.Sranan Tongo <strong>–</strong> Suriname<br />

870.Sukuma <strong>–</strong> Tanzania<br />

871.Sumrai <strong>–</strong> Chad<br />

872.Sundanese <strong>–</strong> Indonesia<br />

873.Swahili <strong>–</strong> Burundi, Kenya, Tanzania, USA, Zaire<br />

874.Swati <strong>–</strong> RSA, Swaziland<br />

875.Swedish <strong>–</strong> Finland, Sweden, USA<br />

876.Tabasaran <strong>–</strong> Dagestan<br />

877.Tagalog <strong>–</strong> Philippines<br />

878.Tairora <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

879.Tairora: Omwunra-Toqura dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

880.Tajik <strong>–</strong> Tajikistan, Uzbekistan<br />

881.Takia <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

882.Takwane <strong>–</strong> Mozambique<br />

437


883.Talysh <strong>–</strong> Azerbaijan<br />

884.Tamazhak <strong>–</strong> Niger<br />

885.Tamazight <strong>–</strong> Morocco<br />

886.Tamil <strong>–</strong> India, Singapore, Sri Lanka<br />

887.Tanacross <strong>–</strong> Canada<br />

888.Tat <strong>–</strong> Dagestan<br />

889.Tat: Muslim <strong>–</strong> Azerbaijan<br />

890.Tatar <strong>–</strong> North Korea, Russia, Tatarstan<br />

891.Tausug <strong>–</strong> Philippines<br />

892.Tboli <strong>–</strong> Philippines<br />

893.Tèèn <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

894.Telefol <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

895.Teleut <strong>–</strong> Russia<br />

896.Telug <strong>–</strong> India<br />

897.Tem <strong>–</strong> Togo<br />

898.Temne <strong>–</strong> England<br />

899.Tepehua de Huehuetla <strong>–</strong> Mexico<br />

900.Tepehuan <strong>–</strong> Mexico<br />

901.Tewa <strong>–</strong> USA<br />

902.Tewa: San Juan dial. <strong>–</strong> USA<br />

903.Thai <strong>–</strong> Thailand<br />

904.Thai Dam <strong>–</strong> USA<br />

905.Thangmi <strong>–</strong> Nepal<br />

906.Tiang <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

907.Tibetan <strong>–</strong> India, Tibet<br />

908.Ticuna <strong>–</strong> Brazil, Peru<br />

909.Tigrinya <strong>–</strong> Ethiopia, Sweden<br />

910.Timorese <strong>–</strong> Indonesia<br />

911.Tindi <strong>–</strong> Dagestan<br />

912.Tiruray <strong>–</strong> Philippines<br />

913.Tiwa <strong>–</strong> USA<br />

438


914.Tiwi <strong>–</strong> Australia<br />

915.Tlapanec <strong>–</strong> Mexico<br />

916.Tlingit <strong>–</strong> Canada, USA<br />

917.Tlingit: Teslin dial. <strong>–</strong> Canada<br />

918.To’abaita <strong>–</strong> Solomon Islands<br />

919.Tofa <strong>–</strong> Russia<br />

920.Tok Pisin <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />

921.Tonga <strong>–</strong> Zambia<br />

922.Toraja-Sadan <strong>–</strong> Indonesia<br />

923.Totonac <strong>–</strong> Mexico<br />

924.Totonac: de la Sierra Norte de Puebla <strong>–</strong> Mexico<br />

925.Totonac: Huauchinango <strong>–</strong> Mexico<br />

926.Totonac: Papantla <strong>–</strong> Mexico<br />

927.Tsakhur <strong>–</strong> Azerbaijan, Dagestan<br />

928.Tsez <strong>–</strong> Russia<br />

929.Tshiluba <strong>–</strong> Zaire<br />

930.Tsimshian <strong>–</strong> England<br />

931.Tsonga <strong>–</strong> RSA<br />

932.Tsuvadi <strong>–</strong> Nigeria<br />

933.Tswana <strong>–</strong> Botswana, Natal, RSA, Swaziland<br />

934.Tumbuka <strong>–</strong> Malawi<br />

935.Tungag <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

936.Tuparí <strong>–</strong> Brazil<br />

937.Turkana <strong>–</strong> Kenya<br />

938.Turkish <strong>–</strong> Austria, Bulgaria, Denmark, England, Germany, Macedonia, Netherlands, Romania, Turkey<br />

939.Turkmen <strong>–</strong> Turkmenistan<br />

940.Turoyo <strong>–</strong> Sweden<br />

941.Tutchone: Northern dial. <strong>–</strong> Canada<br />

942.Tutchone: Northern dial.: Big Salmon subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

943.Tutchone: Southern dial.: Aishikik subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

944.Tutchone: Southern dial.: Burwash subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

439


945.Tutchone: Southern dial.: Haines Junction subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

946.Tutchone: Southern dial.: Kloo Lake subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

947.Tutchone: Southern dial.: Klukshu subdial. <strong>–</strong> Canada<br />

948.Tuvinian <strong>–</strong> Tuva<br />

949.Tzeltal <strong>–</strong> Mexico<br />

950.Tzeltal: Oxchuc <strong>–</strong> Mexico<br />

951.Tzeltal: Tenejapa <strong>–</strong> Mexico<br />

952.Tzotzil <strong>–</strong> Mexico<br />

953.Tzotzil: Bochil <strong>–</strong> Mexico<br />

954.Tzotzil: Chamula <strong>–</strong> Mexico<br />

955.Tzotzil: Chenalho <strong>–</strong> Mexico<br />

956.Tzotzil: Huitiupan <strong>–</strong> Mexico<br />

957.Udeghe <strong>–</strong> Russia<br />

958.Udi: Nidzh dial. <strong>–</strong> Abkhazia, Azerbaijan<br />

959.Udi: Oghuz (Vartashen) dial. <strong>–</strong> Abkhazia<br />

960.Udmurt <strong>–</strong> Russia, Tatarstan, Udmurtia<br />

961.Udmurt: Glazov dial. <strong>–</strong> Tatarstan<br />

962.Udmurt: Sarapul dial. <strong>–</strong> Tatarstan<br />

963.Uilta: Northern dial. <strong>–</strong> Russia<br />

964.Uilta: Southern dial. <strong>–</strong> Russia<br />

965.Uisai <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

966.Ukrainian <strong>–</strong> Australia, Bosnia and Herzegovina, Canada, Crimea, England, Moldova, Romania, Slovakia, Ukraine, USA<br />

967.Ulcha <strong>–</strong> Russia<br />

968.Uldeme <strong>–</strong> Cameroon<br />

969.Upper Silesian <strong>–</strong> Poland<br />

970.Upper Tanana <strong>–</strong> Canada<br />

971.Urarina <strong>–</strong> Peru<br />

972.Urat: Yehre dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

973.Urdu <strong>–</strong> India, Norway, Pakistan<br />

974.Urhobo <strong>–</strong> Nigeria<br />

975.Usarufa <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

440


976.Uygur <strong>–</strong> Kazakhstan, Kyrgyzstan, Xinjiang-Uygur AA<br />

977.Uzbek <strong>–</strong> Tajikistan, Uzbekistan<br />

978.Vagla <strong>–</strong> Ghana<br />

979.Veps <strong>–</strong> Karelia, Russia<br />

980.Vietnamese <strong>–</strong> Canada, USA, Vietnam<br />

981.Vunjo <strong>–</strong> Tanzania<br />

982.Wa <strong>–</strong> Myanmar<br />

983.Waffa <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

984.Waima-Roro <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

985.Wajiara <strong>–</strong> Colombia<br />

986.Walloon: West: Charleroi <strong>–</strong> Belgium<br />

987.Walmatjarri <strong>–</strong> Australia<br />

988.Warlpiri <strong>–</strong> Australia<br />

989.Waskia <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

990.Wea <strong>–</strong> USA<br />

991.Welsh <strong>–</strong> England, USA, Wales<br />

992.Wenda <strong>–</strong> RSA<br />

993.Western Caribbean Creole: Jamaican Creole dial. <strong>–</strong> Jamaica<br />

994.Wik-Mukan <strong>–</strong> Australia<br />

995.Wipi <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

996.Witu <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

997.Wobé <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />

998.Wolof <strong>–</strong> Senegal<br />

999.Wolof: Gambian <strong>–</strong> Gambia<br />

1000.Xibe <strong>–</strong> Xinjiang-Uygur AR<br />

1001.Xosa <strong>–</strong> RSA<br />

1002.Yagnobi <strong>–</strong> Tajikistan (Mountain Badahshan)<br />

1003.Yagua <strong>–</strong> Peru<br />

1004.Yaka <strong>–</strong> Central Africa (CAR)<br />

1005.Yakan <strong>–</strong> Philippines<br />

1006.Yakut <strong>–</strong> Tatarstan, Yakutia<br />

441


1007.Yale <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

1008.Yamano <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

1009.Yaminahua <strong>–</strong> Peru<br />

1010.Yanomamö: Upper Orinoco <strong>–</strong> Venezuela<br />

1011.Yao <strong>–</strong> Malawi<br />

1012.Yapese <strong>–</strong> USA<br />

1013.Yareba <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

1014.Yaweyuha <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

1015.Yedina <strong>–</strong> Columbia<br />

1016.Yiddish <strong>–</strong> Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Sweden, Ukraine, USA<br />

1017.Yine <strong>–</strong> Peru<br />

1018.Yogad <strong>–</strong> Philippines<br />

1019.Yopno <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />

1020.Yora <strong>–</strong> Peru<br />

1021.Yoruba <strong>–</strong> Nigeria<br />

1022.Yucuna <strong>–</strong> Columbia<br />

1023.Yukagir <strong>–</strong> Yakutia<br />

1024.Yukagir: East Kolim dial. <strong>–</strong> Russia<br />

1025.Yukagir: Forest dial. <strong>–</strong> Russia<br />

1026.Zan Gula <strong>–</strong> Chad<br />

1027.Zapotec de Gueva de Humboldt <strong>–</strong> Mexico<br />

1028.Zapotec de Mitla <strong>–</strong> Mexico<br />

1029.Zapotec de Yalálag <strong>–</strong> Mexico<br />

1030.Zapotec: Nigromante Veracruz y Villa Alta <strong>–</strong> Mexico<br />

1031.Zarma <strong>–</strong> Niger<br />

1032.Zoque: Chimalapa <strong>–</strong> Mexico<br />

1033.Zulu <strong>–</strong> RSA<br />

1034.!xóõ <strong>–</strong> South West Africa<br />

442


STATES (COUNTRIES) AND LANGUAGES (DIALECTS)<br />

1. Abkhazia <strong>–</strong> Abkhaz, Laz, Russian, Udi: Nidzh and Oghuz (Vartashen) dial.<br />

2. Adygea <strong>–</strong> Adyghe<br />

3. Afghanistan <strong>–</strong> Dari, Pashto<br />

4. Albania <strong>–</strong> Albanian<br />

5. Algeria <strong>–</strong> Arabic, French<br />

6. Andorra <strong>–</strong> Catalan<br />

7. Angola <strong>–</strong> Luchazi, Portuguese<br />

8. Argentina <strong>–</strong> German, Spanish<br />

9. Armenia <strong>–</strong> Armenian, Armenian: West Armenian, Assyrian, English, Kurdish (North Kurdish), Russian<br />

10. Aruba <strong>–</strong> Papiamento<br />

11. Australia <strong>–</strong> Bandjalang: Gidabal dial., Burarra, English, Gurindji, Kriol, Kuku<strong>–</strong>Yalanji, Murrinha-Patha, Pintupi, Pitjantjatjara, Pitjantjatjara:<br />

Central Australian dial., Ukrainian, Tiwi, Walmatjarri, Warlpiri, Wik-Mukan<br />

12. Austria <strong>–</strong> Bosnian, Croatian, Czech, French, German, Gypsy: Carpathian dial.: Eastern Burgenland, Hungarian, Italian, Latin, Prekmurje Standard<br />

Microlanguage, Serbian, Slovenian, Turkish<br />

13. Austria-Hungary <strong>–</strong> German, Slovenian<br />

14. Azerbaijan <strong>–</strong> Azerbaijan, Dari, Persian, Russian, Talysh, Tat: Muslim, Tsakhur, Udi: Nidzh dial.<br />

15. Bahrain <strong>–</strong> Arabic<br />

16. Bangladesh <strong>–</strong> Bengali, Chakma, Santali<br />

17. Bashkiria <strong>–</strong> Arabic, Bashkir, Russian<br />

18. Basque Provinces <strong>–</strong> Basque<br />

19. Belarus <strong>–</strong> Belorussian, German, English, Polish, Russian<br />

20. Belgium <strong>–</strong> Arabic, Dutch, English, French, German, Ivrit, Walloon: West: Charleroi<br />

21. Benin <strong>–</strong> Fon, Fulfulde, Gun, Lokpa<br />

22. Bhutan <strong>–</strong> Dzongkha<br />

23. Bolivia <strong>–</strong> Aymará, Cavinena, Chacobo, Ese Ejja, Guaraní: Eastern Bolivian, Guaraní: Western Bolivian, Siriono, Spanish<br />

24. Bosnia and Herzegovina <strong>–</strong> Bosnian, Croatian, Gypsy: Balkan/South Vlax: Gurbet, Erli, Vlax dial., Serbian, Ukrainian<br />

25. Botswana <strong>–</strong> Tswana<br />

26. Brazil <strong>–</strong> Apinayé, Awetí, Bakairí, Ikpeng, Italian: Venetian dial., Ivrit, Kanoe, Kwazá, Mehináku, Portuguese, Ticuna, Tuparí<br />

27. Brunei Darussalam <strong>–</strong> Malay<br />

443


28. Bulgaria <strong>–</strong> Bulgarian, Gypsy: Erli dial., Gypsy: Vlax dial., Turkish<br />

29. Burkina Faso <strong>–</strong> Bissa, Dagara, Farefare, Fulfulde: North-eastern, Jula, Kasem, Lobiri, Moore, Songhai<br />

30. Burundi <strong>–</strong> French, Rundi, Swahili<br />

31. Buryatia <strong>–</strong> Burjyat, Russian<br />

32. Cambodia <strong>–</strong> Khmer<br />

33. Cameroon <strong>–</strong> Bana, Bulu, Denya, Duala, Ewondo, Fe’efe’e, Fulfulde, Karang, Mbuku, Merey, Meta’, Noni, Nugunu, Uldeme<br />

34. Canada <strong>–</strong> Ahtna. Algonquin, Arabic, Bliss, Carrier, Cree, Cree: Oji-Cree, Cree: Plains, Cree: Swampy, Cree; Woodland, Dakota: Ihanktonwan,<br />

Dakota: Isanti, Dene, English, Eskimo: Inupiaq: Copper subdial., Eskimo: Inupiaq: West Greenlandic, French, German, German: Low German,<br />

Gwichin, Gwichin: Loucheux dial., Gwichin: Teetl’it and Van Tat subdial., Han: Tr’ondёk dial., Ivrit, Kaska, Kwak’wala, Lakota, Latvian,<br />

Lithuanian, Lillooet, Maliseet, Michif, Micmac, Mohawk, Nakota, Nakawē, Ojibwe, Sekani, Slavey: North, South, Slovak, Tanacross, Tlingit,<br />

Tlingit: Teslin dial., Tutchone: Northern dial., Northern dial.: Big Salmon subdial., Tutchone: Southern dial.: Aishikik, Burwash, Haines Junction,<br />

Kloo Lake and Klukshu subdial., Ukrainian, Upper Tanana, Vietnamese<br />

35. Cape Verde <strong>–</strong> Kabuverdianu, Portuguese<br />

36. Catalonia <strong>–</strong> Catalan, Occitan: Gascon dial.: Aranese, Spanish<br />

37. Central Africa (CRA) <strong>–</strong> Banda: South Central, Yaka<br />

38. Chad <strong>–</strong> Bon Gula, Marba, Ngambay, Sumrai, Yedina, Zan Gula<br />

39. Chechenia <strong>–</strong> Chechen, Ingush, Russian<br />

40. Chile <strong>–</strong> Mapundungu, Rapa Nui, Spanish<br />

41. China <strong>–</strong> Chinese: Mandarin, English, French, Hani, Ivrit, Jinghpo, Kam, Lahu, Latvian, Lisu, Salar<br />

42. Chuvashia <strong>–</strong> Chuvash, Russian<br />

43. Colombia <strong>–</strong> Coreguaje, English: Islander, Guahibo, Guanano, Huitoto: Minica dial., Inga, Northern Barasano, Páez, Spanish, Wajiara, Yucuna<br />

44. Comoros Islands <strong>–</strong> Comorian<br />

45. Congo <strong>–</strong> Munukutuba<br />

46. Côte d’Ivoire <strong>–</strong> Abidji, Agni: Sanvi dial., Attié: Naindin dial., Baoule, Bété: Central, Bété: Daloa dial., Bété: Soubré dial., Dan, Dioula, French,<br />

Koulango, Kroumen: Plapo, Kroumen: Tepo: Bapo dial., Kroumen: Tepo: Hompo dial., Lobiri, Mahou, Niaboua, Senoufo: Cebaara, Tèèn, Wobé<br />

47. Croatia <strong>–</strong> Croatian, Czech, Italian, Serbian<br />

48. Costa Rica <strong>–</strong> Spanish<br />

49. Crimea <strong>–</strong> Crimean Tatar, Krymchak, Ukrainian<br />

50. Cuba <strong>–</strong> Spanish<br />

51. Cyprus <strong>–</strong> Greek<br />

444


52. Czech Republic <strong>–</strong> Church Slavic, Czech, Esperanto, German, Gypsy: Slovakian Gypsy dial., Gypsy: East Slovakian Gypsy dial., Gypsy: Vlax dial.,<br />

Polish, Russian<br />

53. Dagestan <strong>–</strong> Agul, Arabic, Avar, Chechen, Dargin, Kubachin, Kumyk, Lak, Lezgin, Russian, Rutul, Tabasaran, Tat, Tindi, Tsakhur<br />

54. Denmark <strong>–</strong> Akan: Fante dial., Danish, Dutch Creole, Eskimo: Inupiaq Eskimo: West Greenlandic dial., Ga, Gypsy: koine based on Kosovo Erli,<br />

Low German, Persian, Turkish<br />

55. Dominican Republic <strong>–</strong> Spanish<br />

56. East Prussia <strong>–</strong> German, Latgalian, Polish<br />

57. Ecuador <strong>–</strong> Colorado, Quechua, Quechua: Cañar, Quechua: de Chimborazo, Quechua: de la Sierra, Quechua: del Napo, Secoya, Spanish<br />

58. Egypt <strong>–</strong> Ancient Egyptian, Arabic, English<br />

59. England <strong>–</strong> Cornish, Cree, English, Esperanto, French, German, Gypsy: Angloromani and Gammon, Irish, Latin, Mohawk, Nisga’a, Temne,<br />

Tsimshian, Turkish, Ukrainian, Welsh<br />

60. Estonia <strong>–</strong> Estonian, Estonian: Kihnu dial., Finnish, Latgalian, Livonian, Russian, South Estonian: Mulgi, South Estonian: Võru<br />

61. Eritrea <strong>–</strong> Kunama<br />

62. Ethiopia <strong>–</strong> Aari, Amharic, Banna, Borana, Gumuz, Kafa, Oromo, Tigrinya<br />

63. Faeroe Islands <strong>–</strong> Faeroese<br />

64. Finland <strong>–</strong> Chechen, Finnish, Gypsy/Kalderash: Kaalo dial., Karelian, Karelian: Tver dial., Latvian, Ludik: Kujärv dial., Saami (Inari, North Saami,<br />

Skolt), Swedish<br />

65. France <strong>–</strong> Alsatian, Arabic, Basque: Navarro, Breton, Chechen, Corsican, Dan, French, French: Creole, Gypsy: koine based on Kosovo Erli, Ivrit,<br />

Occitan: Languedoscien dial., Spanish<br />

66. Galicia <strong>–</strong> Galician<br />

67. Gambia <strong>–</strong> Mandinka, Wolof: Gambian<br />

68. Georgia <strong>–</strong> Chechen, Dargin: Khiurkilinski dial., Georgian, Mingrelian, Ossetic, Russian<br />

69. Germany (GDR, GFR, West Berlin) <strong>–</strong> Arabic, Croatian, Danish, Eskimo: Inupiaq: West Greenlandic, French, Frisian: North Frisian, German,<br />

German: Low German: Bremen, Holstein, Mecklenburg-Anterior Pomerania and Westphalian dial., Greek, Gypsy: Sinti, Hungarian, Ivrit, Kurdish:<br />

North Kurdish (Kurmanji), Kurdish: South Kurdish (Sorani), Latin, Latvian, Persian, Russian, Serbian, Slovenian, Sorbian: High Sorbian, Low<br />

Sorbian, Spanish, Turkish<br />

70. Ghana <strong>–</strong> Adangme, Adele, Akan: Asante-Twi dial., Akan: Fante dial., Akan: Twi dial., Anufo, Bassari, Birifor, Chumburung, Dagara, Dagbani,<br />

Delo, English, Ewe, Farefare, Ga, Gonja, Kasem, Koma, Konkomba, Kusaal, Nafaara, Nawuri, Nzema, Sisaala: Pasaale, Twi, Vagla<br />

71. Gorno Altai AR <strong>–</strong> Altai<br />

72. Greece <strong>–</strong> Greek, Ladino, Macedonian, Pomak<br />

73. Greenland <strong>–</strong> Eskimo: Inupiaq: West Greenlandic<br />

445


74. Guatemala <strong>–</strong> Aguacateco, Cakchiquel: Eastern, Cakchiquel: Maya, Cakchiquel: Santa María de Jesús, Jacalteco, Ixil: san Juan Cotzal, Kekchí,<br />

Mam: de Tajumulco y de Ixchiguan, Mam: Northern, Maya Mopan, Quiché, Quiché: Central-Eastern, Sipacapense, Spanish<br />

75. Guinea <strong>–</strong> N’ko<br />

76. Guinea-Bissau <strong>–</strong> Portuguese<br />

77. Guyana <strong>–</strong> Akawaio, Makusi<br />

78. Haiti <strong>–</strong> French, Haitian Creole<br />

79. Honduras <strong>–</strong> Jicaque, Miskito, Spanish<br />

80. Hong Kong <strong>–</strong> Chinese: Cantonese<br />

81. Hungary <strong>–</strong> Croatian, Esperanto, German, Gypsy: Carpathian dial., Hungarian, Slovak<br />

82. Iceland <strong>–</strong> Icelandic<br />

83. India <strong>–</strong> Abor, Assamese, Bengali, Bhotia, Chin: Paite, Dondari, English, Gujarati, Hadoti, Hindi, Kannada, Kashmiri, Lepcha, Limbu, Lotha,<br />

Malayalam, Marathi, Mongsen Ao, Nepali, Oriya, Panjabi, Sanskrit, Sindhi, Tamil, Telug, Tibetan, Urdu<br />

84. Indonesia <strong>–</strong> Bali, English, Indonesian, Javanese, Momuna, Sundanese, Timorese, Toraja-Sadan<br />

85. Ingushetia <strong>–</strong> Ingush<br />

86. Inner Mongolia <strong>–</strong> Daur, Chinese: Mandarin<br />

87. Iran <strong>–</strong> Armenian: West Armenian, Assyrian, Avesta, Balochi, Kurdish (North Kurdish), Kurdish (South Kurdish), Persian<br />

88. Iraq <strong>–</strong> Arabic, Assyrian, Kurdish: South Kurdish (Sorani), Chaldean Neo-Aramaic: Eastern Aramaic dial.<br />

89. Ireland <strong>–</strong> English, Irish<br />

90. Island of St. Croix (Virgin Islands) <strong>–</strong> Dutch Creole<br />

91. Isle of Man <strong>–</strong> Manx<br />

92. Israel <strong>–</strong> Arabic, English, Ivrit<br />

93. Italy <strong>–</strong> Albanian, Armenian: Old Armenian, Armenian: West Armenian, Cimbrian, Franco<strong>–</strong>Provençal: dial. de Viù, Friul, German, Italian, Ladin:<br />

dial. of Badia, Fassa and Garda Valleys dial., Piemontese, Slovenian, Slovenian: Rezijan dial., Slovenian: Torres dial.<br />

94. Jamaica <strong>–</strong> English, Western Caribbean Creole: Jamaican Creole dial.<br />

95. Japan <strong>–</strong> English, Japanese, Russian<br />

96. Jordan <strong>–</strong> Arabic<br />

97. Kabarda-Balkaria <strong>–</strong> Balkar, Kabardinian-Circassian, Russian<br />

98. Kalmykia <strong>–</strong> Kalmyk, Russian<br />

99. Karachaya-Cherkessia <strong>–</strong> Abaza, Karachay, Nogay<br />

100.Karakalpakstan <strong>–</strong> Karakalpak, Russian<br />

101.Karelia <strong>–</strong> Finnish, Karelian (Livvi dial. and North Karelian dial.), Veps<br />

446


102.Kazakhstan <strong>–</strong> Arabic, Kazakh, Russian, Uygur<br />

103.Kenya <strong>–</strong> Avokaya, English, Kalenjin, Kamba, Kiembu: Kimbeere dial., Kuria, Luo, Maasai, Meru, Orma, Pokot, Sabaot, Swahili, Turkana<br />

104.Khakassia <strong>–</strong> Khakass, Russian<br />

105.Khanty-Mansi AO-Yugra <strong>–</strong> Khanty: Surgut dial.<br />

106.Komi Republic <strong>–</strong> Komi-Zyryan, Russian<br />

107.Komi-Permian AA <strong>–</strong> Komi-Permic<br />

108.Kosovo <strong>–</strong> Albanian<br />

109.Kyrgyzstan <strong>–</strong> Dungan, Kyrgyz, Russian, Uygur<br />

110.Laos <strong>–</strong> English, French, Lao<br />

111.Latvia <strong>–</strong> Belorussian, Church Slavic, English, French, German, Gypsy: Balto-Slav dial.: Kurzemes and Vidzemes subdial., Latgalian, Latgalian:<br />

Purlovas dial., Latvian, Lithuanian, Livonian, Romanian, Russian, Yiddish<br />

112.Lebanon <strong>–</strong> Arabic, English, French<br />

113.Lesotho <strong>–</strong> English<br />

114.Liechtenstein <strong>–</strong> German<br />

115.Lithuania <strong>–</strong> English, Esperanto, German, Gypsy: Balto-Slav dial.: Lithuanian Gypsy subdial., Karaim: Trakai dial., Latgalian, Lithuanian, Polish,<br />

Russian, Samogitian, Yiddish<br />

116.Luxembourg <strong>–</strong> French, German, Luxembourgeois<br />

117.Macao <strong>–</strong> Portuguese<br />

118.Macedonia <strong>–</strong> Albanian, Aromunian, Gypsy: Vlax dial., Macedonian, Turkish<br />

119.Madagascar <strong>–</strong> Malgash<br />

120.Malawi <strong>–</strong> Chichewa (Nyanja), Lambya, Sena, Tumbuka, Yao<br />

121.Malaysia <strong>–</strong> English, Malay, Sengoi<br />

122.Maldives <strong>–</strong> Maldivian<br />

123.Mali <strong>–</strong> Bambara, Dogon, Minianka, Songhai, Soninke, Soninke: Eastern, Soninke: Western<br />

124.Malta <strong>–</strong> English, Greek, Maltese<br />

125.Mari Republic <strong>–</strong> Eastern Meadow, Mari, Mountain Mari, Russian<br />

126.Mexico <strong>–</strong> Amuzgo: de Guerrero, de Guerrero: Xochistlahuaca, Chatino: de la Zona Alta Occidental, Chatino: Tataltepec de Valdés, Chinantec: de<br />

Lalana, de San Pedro Sochiapan, de Santiago Comaltepec, Ojitlan, Usila and Valle Nacional y Tepetotutla, Chol, Cochimí, Cora, Cucapá,<br />

Cuicateco, Driqui: Chicahuaxtla, Huastec: San Luis Potosí, Huave: San Mateo del Mar, Kiliwa, Kumiái, Mayo, Mazahua: Central, Mazateco:<br />

Jalapa de Diaz, San Jose Independencia, San Pedro Ixcatlán and Soyaltepec, Mixe, Mixe: Alotepec, Ayutla, Coatlan, Cotzocon and Guichicovi,<br />

Mixtec, Mixtec: de Mixtepec, Huajuapan de Leon, La Costa, Northern Tlaxiaco, San Huan Teita, Tlaxiaco Este and Valles Centrales, Nahuatl,<br />

447


Nahuatl: Acayucan, Chicontepec, Highland Puebla, Huayacocotla, Ciudad Santos, Tehuacan, Tlapa and Zongolica, Otomí, Otomí: de la Sierra,<br />

Estado de México, Hidalgo, Querétaro: Amealco, Querétaro: Amealco, Huayacocotla, Hidalgo, Tenango de Doria, Tixmadejé, Tolimán, Tenango de<br />

Doria, Valle del Mezquital and Veracruz, Pai-Pai, Pame: Central dial., Pame: Zona Norte San Luis Potosí, Popoloca: Tehuacan, Popoloca: Zona sur<br />

la Puebla, Popoluca: de la Sierra, Popoluca: Veracruz, Purapecha: Michoacan, Spanish, Tepehua: de Huehuetla, Tepehuan, Tlapanec, Totonac,<br />

Totonac: Huauchinango, Papantla, de la Sierra Norte de Puebla, Tzeltal, Tzeltal: Oxchuc, Tenejapa, Tzotzil, Tzotzil: Bochil, Chamula, Chenalho<br />

and Huitiupan, Zapotec: de Gueva de Humboldt, de Yalálag, de Mitla, Nigromante Veracruz y Villa Alta, Zoque: Chimalapa<br />

127.Moldavia (Moldova) <strong>–</strong> Gagauz, Moldavian, Romanian, Russian, Ukrainian<br />

128.Mongolia <strong>–</strong> Kazakh, Mongolian<br />

129.Montenegro <strong>–</strong> Serbian: Jekavian dial.<br />

130.Mordovia <strong>–</strong> Latin, Mordvinian-Erzja, Mordvinian-Moksha<br />

131.Morocco <strong>–</strong> Arabic, Tamazight<br />

132.Mozambique <strong>–</strong> Ekoti, Imeetto, Makhuwa, Portuguese, Takwane<br />

133.Myanmar <strong>–</strong> Burmese, Chin: Falam, Chin: Kamhau dial., Chin: Laizo dial., Chin: Tedim, English, Karen: Pwo, Lisu, Wa<br />

134.Namibia <strong>–</strong> Afrikaans, English, Herero, Ju|’hoan, Kwangali, Lozi, Mbukushu, Nama, Oshindongo<br />

135.Natal <strong>–</strong> Tswana<br />

136.Nepal <strong>–</strong> Limbu, Nepali, Newari, Thangmi<br />

137.Netherlands <strong>–</strong> Dutch, Dutch: Low Saxon dial., French, Frisian: North Frisian, West Frisian, Ivrit, Turkish<br />

138.New Caledonia <strong>–</strong> French, Fwâi<br />

139.New Zealand <strong>–</strong> English, Maori, Samoan<br />

140.Nicaragua <strong>–</strong> Miskito, Miskito: Wangki, Spanish<br />

141.Niger <strong>–</strong> Hausa, Tamazhak, Zarma<br />

142.Nigeria <strong>–</strong> Bola, Bura, Efik, Ekajuk, English, Fulfulde, Hausa, Igala, Igbo, Ngizim, Nigerian Pidjin, Ninkyob, Nkem, Tsuvadi, Urhobo, Yoruba<br />

143.North Korea <strong>–</strong> Korean, Tatar<br />

144.North Ossetia <strong>–</strong> Ossetic, Ossetic: Digor dial., Russian<br />

145.Norway <strong>–</strong> Latvian, Norwegian, Norwegian: New Norwegian, Saami: North Saami, Saami: North Saami: Finnmark dial., South Saami, Urdu<br />

146.Orange Free State <strong>–</strong> Afrikaans<br />

147.Pakistan <strong>–</strong> Arabic, Marwari, Pashto, Sindhi, Urdu<br />

148.Panama <strong>–</strong> Bokotá, Ngäbere, Spanish<br />

149.Papua-New Guinea <strong>–</strong> Alamblak, Alekano, Ambulas: Wosera-Kamu, Ambulas: Wosera-Maprik, Angave, Au, Auhelawa, Benabena, Bimin, Dano:<br />

Upper Asaro dial., Dedua, Dobu, English, Ese (Managalasi), Faiwol, Fasu, Folopa, Gadsup, Hiri Motu, Inoke, Inoke-Yate, Kalam, Kaluli, Kamano-<br />

Kafe, Kamula, Kanite, Kanite-Yate, Kasua, Kaugel, Kerewo, Kewa: West Kewa dial., Keyagana, Kobai, Kosena, Kuanua, Kuni, Lembena, Lihir,<br />

448


Madak, Maia, Maiwala, Manam, Maring, Mbula; Central dial., Melanesian Pidgin, Melpa, Mende, Mengen, Migabac, Minaveha, Miani, Muyuw,<br />

Narak, Nasioi, Nasioi: Kongara dial., North Wahgi: Banz dial., Ömie, Porome, Rapoisi, Rotokas, Rumu, Samo, Saniyo, Saniyo: Hiyewe dial.,<br />

Sawiyanu, Selepet, Sepik Iwam, Siane, Siane: Komongu dial., Siane: Lambau dial., Tairora, Tairora: Omwunra-Toqura dial., Takia, Telefol, Tiang,<br />

Tok Pisin, Tungag, Uisai, Urat: Yehre dial., Usarufa, Waffa, Waimo-Rora, Waskia, Wipi, Witu, Yale, Yamano, Yareba, Yawejuha, Yopno<br />

150.Paraguay <strong>–</strong> Chamacoco, Guaraní: Paraguayan, Spanish<br />

151.Peru <strong>–</strong> Achual, Aguaruna, Amarakaeri, Amahuaca, Amuesha, Arabela, Ashaninca, Ashéninca: Pajonal, Ashéninca Pichis, Aymará, Candoshi,<br />

Candoshi-Shapra, Capanahua, Caquinte, Cashibo, Cashibo-Cacataibo, Cashinahua, Chayahuita, Cocama, Cocama-Cocamilla, Culina, Huambisa,<br />

Iquito, Machiguenga, Matsés, Nomatsiguenga, Ocaina, Orejón, Quechua: Ambo-Pasco, Quechua: Arequipa-La Unión, Quechua: Ayacucho,<br />

Ayacucho Cajamarca, Quechua: Cusco, Quechua: de Ancash, Quechua: de Cusco-Collao, Quechua: de Margos: sur dos de Mayo Huánuco,<br />

Quechua: de Panao Huánuco, Quechua: del Este de Apurímac, Quechua: Huallaga Huánuco, Quechua: Huaylas Ancash, Quechua: Huaylla Wanca,<br />

Quechua: Lambayeque, Quechua: Margos-Yarowilca-Lauricocha, Quechua: North Junin, Quechua: Northern Conchucos Ancash, Quechua: San<br />

Martin, Quechua: Southern Conchucos Ancash, Quechua: Southern Pastaza, Quechua: Wanca, Sharanahua, Shipibo-Conibo, Spanish, Ticuna,<br />

Urarina, Yagua, Yaminahua, Yine, Yora<br />

152.Philippines <strong>–</strong> Agta: Casiguran Dumagat, Agta: Central Cagayan, Agta: Dupaninan, Agta: Umiray Dumaget, Atta: Pamplona, Ayta: Mag-Anchi,<br />

Badjao, Balangao, Batak, Binukid, Blaan: Koronadal, Blaan: Sarangani, Bontoc: Central, Bora, Cebuano, English, Ga’dang, Huitoto: Murui dial.,<br />

Huitoto: Nüpode dial., Ibaloi, Ibatan, Ifugao: Amganad, Ifugao: Batad, Ifugao: Batad: Ayangan dial., Ifugao: Batad: Gohang dial., Ifugao:<br />

Mayayao, Ilocano, Isnag, Itneg: Binongan, Ivatan, Kalagan, Kalagan: Tagakaulu, Kalangoya, Kalinga: Limos, Kalinga: Lower Tahudan: Minangali<br />

dial., Kalinga: Southern, Kallahan: Keley-I, Kankanaey, Kankanay: Northern, Maguindanao, Maguindanao: Moro dial., Mamanwa, Manobo:<br />

Agusan, Manobo: Obo, Manobo: Sarangani, Maranao, Masbatenyo, Matig-Salug, Molbog, Pampango, Sama: Bangingih, Sama: Central, Sambal:<br />

Botolan, Southern Bontok, Spanish, Tagalog, Tausug, Tboli, Yakan, Yogad<br />

153.Poland <strong>–</strong> Esperanto, Gypsy: Balto-Slav dial.: Polish Gypsy subdial, Gypsy: Carpathian dial., Ivrit, Kashubian, Lemko, Polish, Russian, Silesian,<br />

Upper Silesian, Yiddish<br />

154.Portugal <strong>–</strong> Armenian: West Armenian, Portuguese<br />

155.Puerto Rico <strong>–</strong> Spanish<br />

156.Qatar <strong>–</strong> Arabic<br />

157.Réunion <strong>–</strong> Réunion Creole French<br />

158.Romania <strong>–</strong> Aromunian, Bulgarian, Croatian, Czech, English, German, Gypsy: Balkan dial.: Ursari, Gypsy: South Balkan dial.: Spoitor, Gypsy:<br />

Carpathian dial., Hungarian, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Turkish, Ukrainian<br />

159.Russia <strong>–</strong> Aleut: Bering dial. and Eastern dial. of the Fox Islands, Alutiiq: Kodiak dial., Arabic, Armenian, Belorussian, Bezhta, Chinese, Chukchi,<br />

Church Slavic, Dolgan, English, Eskimo: Yupik, Gypsy: Balto-Slav dial., North Russian Gypsy dial., Estonian, Even, Evenki, Finnish, French,<br />

German, Greek, Italian, Itelmen, Itelmen: North and South dial. Ivrit, Izhor, Kalmyk, Karelian: Kem dial., Kazakh, Ket, Khanty: Kazim,<br />

449


Shurishkar, Surgut and Vakhov dial., Komi-Permic: Yazva dial., Komi-Zyryan, Komi-Zyryan: Izhem dial., Korean, Koryak, Kumandin, Latgalian,<br />

Latin, Latvian, Manchu, Mansi, Mansi; Transuralian dial., Nanay, Nenets, Nenets: Forest dial., Nganasan, Nivkh, Nivkh: Amur and Sakhalin dial.,<br />

Russian, Saami, Saami; Kildin dial., Saami: Pasvik dial., Selkup, Selkup: Middle Ob: Ivankino, North and South dial., Shor: Kondom dial., Shor:<br />

Mrassu dial., Soyot, Spanish, Tatar, Teleut, Tofa, Tsez, Udeghe, Udmurt, Uilta: Northern and Southern subdial., Ulcha, Veps, Yiddish, Yukagir: East<br />

Kolim and Forest dial.<br />

160.Rwanda <strong>–</strong> French, Rwanda<br />

161.Saint Lucia <strong>–</strong> English, Saint Lucian Creole<br />

162.Salvador <strong>–</strong> Spanish<br />

163.Saudi Arabia <strong>–</strong> Arabic, English<br />

164.Scotland <strong>–</strong> English, Scottish Gaelic, Scots<br />

165.Senegal <strong>–</strong> Bandial, Serere: Fadyut dial., Serere: Sine dial., Wolof<br />

166.Serbia <strong>–</strong> Church Slavonic, Bulgarian, Gypsy: Balkan/South Vlax: Gurbet, Serbian<br />

167.Sierra Leone <strong>–</strong> Limba<br />

168.Singapore <strong>–</strong> Chinese: Mandarin, English, Malay, Tamil<br />

169.Slovakia <strong>–</strong> Gypsy: Slovakian Gypsy dial., Hungarian, Ruthenian, Slovak, Ukrainian<br />

170.Slovenia <strong>–</strong> Hungarian, Serbian, Slovenian<br />

171.Solomon Islands <strong>–</strong> Lau, Solomon Islands Pijin, To’obaita<br />

172.South Africa (RSA) <strong>–</strong> Afrikaans, English, Ndebele, Pedi, Sotho: South Sotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xosa, Zulu<br />

173.South Korea <strong>–</strong> Korean<br />

174.South Ossetia <strong>–</strong> Ossetic, Russian<br />

175.South West Africa <strong>–</strong> !xóõ<br />

176.Spain <strong>–</strong> Basque, Catalan, Galician, Spanish<br />

177.Sri Lanka <strong>–</strong> English, Sinhalese, Tamil<br />

178.Sudan <strong>–</strong> Fur<br />

179.Suriname <strong>–</strong> Aukaans, Dutch, Hindi: Caribbean, Javanese: Caribbean, Sranan Tongo, Saramaccan<br />

180.Swaziland <strong>–</strong> Swati, Tswana<br />

181.Sweden <strong>–</strong> Albanian, Amharic, English, Estonian, Finnish, Finnish: Torne Valley Finnish, French, Gutnish, Gypsy: Kalderash, Lovari dial.,<br />

Traveller, Vlax dial., Kurdish (North Kurdish, North Kurdish: Dimili-ziza, South Kurdish), Latvian, Persian, Saami (North Saami, South Saami,<br />

South Saami: Lule and Ume dial., Pite Saami: Vilhelmine-Vefsen, Somali, Swedish, Tigrinya, Turoyo, Yiddish<br />

182.Switzerland <strong>–</strong> French, German, German: Swiss German, German: Swiss German: Altstätter dial., Swiss German: St. Gallen dial., Italian, Ivrit,<br />

Rhaeto-Romance (Puter, Rumantsch Grischun, Surmiran, Sursilvan, Sutsilvan: Shons dial., Vallader),<br />

450


183.Syria <strong>–</strong> Arabic, English, Kurdish (North Kurdish)<br />

184.Taiwan <strong>–</strong> Chinese: Mandarin, English<br />

185.Tajikistan <strong>–</strong> Persian-Tajik, Russian, Shugnan, Tajik, Uzbek, Yagnobi (Mountain Badahshan)<br />

186.Tanzania <strong>–</strong> Datooga, Iraqw, Kimashami, Kimochi, Nyakusa, Sukuma, Swahili, Vunjo<br />

187.Tatarstan <strong>–</strong> Kerashen, Komi-Permyak: Cherdinsk and Invensk dial., Mari; Eastern, Mari: Meadow, Mari: Mountain, Mordvinian-Erzya,<br />

Mordvinian-Moksha, Russian, Tatar, Udmurt, Udmurt: Glazov and Sarapul dial., Yakut<br />

188.Thailand <strong>–</strong> Chinese, Chong, English, Japanese, Kensiw, Lahu, Lao, Mon, Northern Thai, Thai<br />

189.Tibet <strong>–</strong> Tibetan<br />

190.Togo <strong>–</strong> Ewe, Igo, Kabiyé, Lama, Tem<br />

191.Transnistria <strong>–</strong> Moldavian<br />

192.Trinidad and Tobago <strong>–</strong> English<br />

193.Tunisia <strong>–</strong> Arabic<br />

194.Turkey <strong>–</strong> Arabic, Armenian: West Armenian, Bulgarian, Ladino, Latin, Laz, Turkish<br />

195.Turkmenistan <strong>–</strong> Russian, Turkmen<br />

196.Tuva <strong>–</strong> Russian, Tuvinian<br />

197.Udmurtia <strong>–</strong> Udmurt<br />

198.Uganda <strong>–</strong> Acholi, Ateso, English, Luganda, Nyankore, Sebei<br />

199.Ukraine <strong>–</strong> Belorussian, Bulgarian, Church Slavic, Crimean Tatar, English, German, Greek, Gypsy: Ukrainian Gypsy dial., Hungarian, Latin,<br />

Moldavian, Polish, Romanian, Russian, Ukrainian, Yiddish<br />

200.United Arab Emirates (Ajman, Sharjah) <strong>–</strong> Arabic, Romanian<br />

201.Uruguay <strong>–</strong> Spanish<br />

202.USA <strong>–</strong> Apache, Armenian, Belorussian, Blackfoot, Cahto, Carolinian, Chamorro, Cherokee, Church Slavic, Chuukese, Comanche, Coptic, Crow,<br />

Czech, Dakota, Deg Xinag, English, Eskimo: Inupiaq: Kobuk (Malimiut) subdial., Eskimo: Inupiaq: Kobuk River and Kotzebue Sound Area<br />

subdial., Eskimo: Inupiaq: North Slope (Barrow) subdial., Eskimo: Inupiaq: Southern Malimiut (Unalakleet) subdial., Eskimo: Inupiaq Eskimo:<br />

West Greenlandic, Eskimo: Yupik: St. Lawrence Island subdial., Eskimo: Yupik: Central subdial., Finnish, French, French: Cajun, German,<br />

German: Pennsylvanian, Greek, Gypsy: Kalderash dial., Gwichin, Haitian, Havasupai, Hawaiian, Ivrit, Korean, Kosraean, Koyukon, Laguna,<br />

Lakota, Latvian, Lingala, Lithuanian, Lower Tanana: Minto-Nenana dial., Mani, Marshallese, Muskogee: Creek and Seminole dial., Nakona,<br />

Navajo, Norwegian, Ojibwe, Oneida, Palauan, Papago-Pima, Persian, Pohnpeian, Russian, Ruthenian, Samoan, Satawalese, Seminole, Seneca,<br />

Spanish, Spokane, Swahili, Swedish, Tewa, Tewa: San Juan dial., Thai Dam, Tiwa, Tlingit, Ukrainian, Vietnamese, Wea, Welsh, Yapese, Yiddish<br />

203.Uzbekistan <strong>–</strong> Kazakh, Korean, Russian, Tajik, Uzbek<br />

204.Vanuatu <strong>–</strong> Bislama, Dorig, Hiw, Koro, Lakon, Lo-Toga, Mosina, Motalava, North Tanna, Nume, Orlat, Paama<br />

451


205.Venetia <strong>–</strong> Church Slavic<br />

206.Venezuela <strong>–</strong> Spanish, Yanomamö: Upper Orinoco<br />

207.Vietnam <strong>–</strong> Bahnar, Bru, Chrau, Cua, Haroi, Katu: Eastern, Radlai, Vietnamese<br />

208.Vojvodina <strong>–</strong> Church Slavonic, Hungarian, Romanian, Ruthenian, Slovak<br />

209.Wales <strong>–</strong> Welsh<br />

210.Western Samoa <strong>–</strong> Samoan<br />

211.Xinjiang-Uygur AR <strong>–</strong> Kazakh, Kyrgyz, Uygur, Xibe<br />

212.Yakutia <strong>–</strong> Russian, Yakut, Yukagir<br />

213.Yemen <strong>–</strong> Arabic<br />

214.Zaire <strong>–</strong> French, Kikongo, Kituba, Swahili, Tshiluba<br />

215.Zambia <strong>–</strong> Bemba, Kaonde, Lozi, Luvale, Nyanja, Tonga<br />

216.Zimbabwe <strong>–</strong> English, Shona<br />

452


ЯЗЫКИ/ДИАЛЕКТЫ/ГОВОРЫ И ГОСУДАРСТВА/СТРАНЫ/ЗЕМЛИ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ В КОЛЛЕКЦИИ<br />

АА <strong>–</strong> автономный округ или автономная область в России<br />

АР <strong>–</strong> автономный район в Китае<br />

1. аари <strong>–</strong> Эфиопия<br />

2. абазинский <strong>–</strong> Карачаево-Черкесия<br />

3. абиджи <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

4. абор <strong>–</strong> Индия<br />

5. абхазский <strong>–</strong> Абхазия<br />

6. аварский <strong>–</strong> Дагестан<br />

7. авеста <strong>–</strong> Иран<br />

8. авети <strong>–</strong> Бразилия<br />

9. авокая <strong>–</strong> Кения<br />

10. агвакатеко <strong>–</strong> Гватемала<br />

11. агни: диал. санви <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

12. агта: дупанинан <strong>–</strong> Филиппины<br />

13. агта: касигуран думагат <strong>–</strong> Филиппины<br />

14. агта: умирай думагет <strong>–</strong> Филиппины<br />

15. агта: центральный кагаян <strong>–</strong> Филиппины<br />

16. агуаруна <strong>–</strong> Перу<br />

17. агульский <strong>–</strong> Дагестан<br />

18. адангме <strong>–</strong> Гана<br />

19. аделе <strong>–</strong> Гана<br />

20. адыгейский <strong>–</strong> Адыгея<br />

21. азербайджанский <strong>–</strong> Азербайджан<br />

22. аймара <strong>–</strong> Боливия, Перу<br />

23. айта: маг-анчи <strong>–</strong> Филиппины<br />

453


24. акавайо <strong>–</strong> Гайана<br />

25. акан: диал. асанте-тви <strong>–</strong> Гана<br />

26. акан: диал. тви <strong>–</strong> Гана<br />

27. акан: диал. фанте <strong>–</strong> Дания, Гана<br />

28. аламблак <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

29. албанский <strong>–</strong> Албания, Италия, Косово, Македония, Швеция<br />

30. алекано <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

31. алеутский: восточный диал. Лисьих о-вов <strong>–</strong> Россия<br />

32. алеутский: диал. о-ва Беринга <strong>–</strong> Россия<br />

33. алгонкинский <strong>–</strong> Канада<br />

34. алтайский <strong>–</strong> Горно-Алтайская АА<br />

35. алютикский: кодьякский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

36. амаракаери <strong>–</strong> Перу<br />

37. амахуака <strong>–</strong> Перу<br />

38. амбулас: восера-каму <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

39. амбулас: восера-маприк <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

40. амуеша <strong>–</strong> Перу<br />

41. амусго: де Гереро <strong>–</strong> Мексика<br />

42. амусго: де Гереро: Хочистлахуака <strong>–</strong> Мексика<br />

43. амхарский <strong>–</strong> Швеция, Эфиопия<br />

44. ангаве <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

45. английский <strong>–</strong> Австралия, Англия, Армения, Белоруссия, Бельгия, Гана, Египет, Зимбабве, Израиль, Индия, Индонезия, Ирландия,<br />

Канада, Кения, Китай, Лаос, Латвия, Лесото, Ливан, Литва, Малайзия, Мальта, Мьянма, Намибия, Нигерия, Новая Зеландия, Папуа-<br />

Новая Гвинея, Россия, Румыния, Саудовская Аравия, Сент-Люсия, Сингапур, Сирия, Соединенные Штаты Америки (США), Таиланд,<br />

Тайвань, Танзания, Тринидад и Тобаго, Уганда, Украина, Филиппины, Швеция, Шотландия, Шри-Ланка, ЮАР, Ямайка, Япония<br />

46. английский: жителей островов <strong>–</strong> Колумбия<br />

47. ануфо <strong>–</strong> Гана<br />

48. апачи <strong>–</strong> США<br />

49. апинайе <strong>–</strong> Бразилия<br />

50. арабела <strong>–</strong> Перу<br />

454


51. арабский <strong>–</strong> Алжир, Бахрейн, Башкирия, Бельгия, Германия, Дагестан, Египет, Франция, Ирак, Израиль, Иордания, Йемен, Канада,<br />

Катар, Казахстан, Ливан, Марокко, Объединенные Арабские Эмираты (Аджман, Шардж), Пакистан, Россия, Саудовская Аравия,<br />

Сирия, Тунис, Турция<br />

52. армянский <strong>–</strong> Армения, Россия, США<br />

53. армянский: древнеармянский <strong>–</strong> Италия<br />

54. армянский: западоармянский <strong>–</strong> Армения, Иран, Италия, Португалия, Турция<br />

55. аромунский <strong>–</strong> Македония, Румыния<br />

56. ассамский <strong>–</strong> Индия<br />

57. ассирийский <strong>–</strong> Армения, Ирак, Иран<br />

58. атесо <strong>–</strong> Уганда<br />

59. атта: памплона <strong>–</strong> Филиппины<br />

60. аттие: диал. наинди <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

61. ау <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

62. ауканс <strong>–</strong> Суринам<br />

63. аухелава <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

64. африкаанс <strong>–</strong> Намибия, Оранжевое Свободное Государство, Южная Африка (ЮАР)<br />

65. ахтна <strong>–</strong> Канада<br />

66. ачоли <strong>–</strong> Уганда<br />

67. ачуал <strong>–</strong> Перу<br />

68. ашанинка <strong>–</strong> Перу<br />

69. ашенинка: пахонал <strong>–</strong> Перу<br />

70. ашенинка: пичис <strong>–</strong> Перу<br />

71. баджао<strong>–</strong> Филиппины<br />

72. бакаири <strong>–</strong> Бразилия<br />

73. балангао <strong>–</strong> Филиппины<br />

74. бали <strong>–</strong> Индонезия<br />

75. балкарский <strong>–</strong> Кабардино-Балкария<br />

76. бамбара <strong>–</strong> Мали<br />

77. бана <strong>–</strong> Камерун<br />

78. банда: южный центральный <strong>–</strong> Центральная Африка<br />

79. бандьал <strong>–</strong> Сенегал<br />

455


80. бандьаланг: диал. гидабал <strong>–</strong> Австралия<br />

81. банна <strong>–</strong> Эфиопия<br />

82. баскский <strong>–</strong> Баскские земли, Испания<br />

83. баскский: наварро <strong>–</strong> Франция<br />

84. бассари <strong>–</strong> Гана<br />

85. батак <strong>–</strong> Филиппины<br />

86. баула <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

87. башкирский <strong>–</strong> Башкирия<br />

88. бахнал <strong>–</strong> Вьетнам<br />

89. бежтинский <strong>–</strong> Россия<br />

90. белорусский <strong>–</strong> Белоруссия, Латвия, Россия, США, Украина<br />

91. белуджский <strong>–</strong> Иран<br />

92. бемба <strong>–</strong> Замбия<br />

93. бенабена <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

94. бенгальский <strong>–</strong> Бангладеш, Индия<br />

95. бете: диал. далоа <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

96. бете: диал. субре <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

97. бете: центральный <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

98. бимин<strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

99. бинукид <strong>–</strong> Филиппины<br />

100.бирифор <strong>–</strong> Гана<br />

101.бирманский <strong>–</strong> Мьянма<br />

102.бислама <strong>–</strong> Вануату<br />

103.бисса <strong>–</strong> Буркина-Фасо<br />

104.блаан: коронадал <strong>–</strong> Филиппины<br />

105.блаан: сарангани <strong>–</strong> Филиппины<br />

106.блекфут <strong>–</strong> США<br />

107.блисс <strong>–</strong> Канада<br />

108.бокота <strong>–</strong> Панама<br />

109.бола <strong>–</strong> Нигерия<br />

110.болгарский <strong>–</strong> Болгария, Румыния, Сербия, Турция, Украина<br />

456


111.бон гула <strong>–</strong> Чад<br />

112.бонток: центральный <strong>–</strong> Филиппины<br />

113.бора <strong>–</strong> Филиппины<br />

114.борана <strong>–</strong> Эфиопия<br />

115.боснийский <strong>–</strong> Австрия, Босния и Герцеговина<br />

116.бретонский <strong>–</strong> Франция<br />

117.бру <strong>–</strong> Вьетнам<br />

118.булу <strong>–</strong> Камерун<br />

119.бура <strong>–</strong> Нигерия<br />

120.бурарра <strong>–</strong> Австралия<br />

121.бурятский <strong>–</strong> Бурятия<br />

122.бхутия <strong>–</strong> Индия<br />

123.ва <strong>–</strong> Мьянма<br />

124.вагла <strong>–</strong> Гана<br />

125.ваима-роро <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

126.валмачарри <strong>–</strong> Австралия<br />

127.валонский: западный: шарлеруа <strong>–</strong> Бельгия<br />

128.варлпири <strong>–</strong> Австралия<br />

129.васкиа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

130.вафа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

131.вахиара <strong>–</strong> Колумбия<br />

132.венгерский <strong>–</strong> Австрия, Венгрия, Воеводина, Германия, Румыния, Словакия, Словения, Украина<br />

133.венда <strong>–</strong> ЮАР<br />

134.вепсский <strong>–</strong> Карелия, Россия<br />

135.верхнесилезийский <strong>–</strong> Польша<br />

136.верхний танана <strong>–</strong> Канада<br />

137.ви <strong>–</strong> США<br />

138.вик-мункан <strong>–</strong> Австралия<br />

139.випи <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

140.виту <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

141.вобе <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

457


142.волоф <strong>–</strong> Сенегал<br />

143.волоф: гамбийский <strong>–</strong> Гамбия<br />

144.вунджо <strong>–</strong> Танзания<br />

145.вьетнамский <strong>–</strong> Вьетнам, Канада, США<br />

146.га <strong>–</strong> Гана, Дания<br />

147.гавайский <strong>–</strong> США<br />

148.гавасупай <strong>–</strong> США<br />

149.гагаузский <strong>–</strong> Молдавия<br />

150.гаданг <strong>–</strong> Филиппины<br />

151.гадсуп <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

152.гаитянский <strong>–</strong> США, Гаити<br />

153.галисийский <strong>–</strong> Галисия, Испания<br />

154.гвичинский <strong>–</strong> США, Канада<br />

155.гвичинский: ван татский говор <strong>–</strong> Канада<br />

156.гвичинский: диал. лушэ <strong>–</strong> Канада<br />

157.гвичинский: тетлитский говор <strong>–</strong> Канада<br />

158.гонджа <strong>–</strong> Гана<br />

159.греческий <strong>–</strong> Германия Греция, Кипр, Мальта, Россия, США, Украина<br />

160.грузинский <strong>–</strong> Грузия<br />

161.гуанано <strong>–</strong> Колумбия<br />

162.гуарани: восточноболивийский <strong>–</strong> Боливия<br />

163.гуарани: западноболивийский <strong>–</strong> Боливия<br />

164.гуарани: парагвайский <strong>–</strong> Парагвай<br />

165.гуахибо <strong>–</strong> Колумбия<br />

166.гуджаратский <strong>–</strong> Индия<br />

167.гумуз <strong>–</strong> Эфиопия<br />

168.гун <strong>–</strong> Бенин<br />

169.гуринджи <strong>–</strong> Австралия<br />

170.гутнийский <strong>–</strong> Швеция<br />

171.дагара <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Гана<br />

172.дагбани <strong>–</strong> Гана<br />

458


173.дакота <strong>–</strong> США<br />

174.дакота: исанти <strong>–</strong> Канада<br />

175.дакота: иханктован <strong>–</strong> Канада<br />

176.дан <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

177.дано: диал. верхнего Асаро <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

178.даргинский <strong>–</strong> Дагестан<br />

179.даргинский: хиркилинский говор <strong>–</strong> Грузия<br />

180.дари <strong>–</strong> Афганистан, Азербайджан<br />

181.датоога <strong>–</strong> Танзания<br />

182.датский <strong>–</strong> Германия, Дания<br />

183.даурский <strong>–</strong> Внутренняя Монголия<br />

184.дегхинаг<strong>–</strong> США<br />

185.дедуа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

186.дело <strong>–</strong> Гана<br />

187.дене <strong>–</strong> Канада<br />

188.денья <strong>–</strong> Камерун<br />

189.джула <strong>–</strong> Буркина-Фасо<br />

190.джухоан <strong>–</strong> Намибия<br />

191.дзонгка <strong>–</strong> Бутан<br />

192.добу <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

193.догон <strong>–</strong> Мали<br />

194.долганский <strong>–</strong> Россия<br />

195.дондари <strong>–</strong> Индия<br />

196.дориг <strong>–</strong> Вануату<br />

197.древнеегипетский <strong>–</strong> Египет<br />

198.дрики: Чикахуахтла <strong>–</strong> Мексика<br />

199.дуала <strong>–</strong> Камерун<br />

200.дунганский <strong>–</strong> Кыргызстан<br />

201.дьюла <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

202.жемайтийский <strong>–</strong> Литва<br />

203.жикак <strong>–</strong> Гондурас<br />

459


204.зан гула <strong>–</strong> Чад<br />

205.западокарибский креольский: ямайский креольский диал. <strong>–</strong> Ямайка<br />

206.зарма <strong>–</strong> Нигер<br />

207.зулу <strong>–</strong> ЮАР<br />

208.ибалои <strong>–</strong> Филиппины<br />

209.ибатан <strong>–</strong> Филиппины<br />

210.иватан <strong>–</strong> Филиппины<br />

211.иврит <strong>–</strong> Бельгия, Бразилия, Германия, Израиль, Канада, Китай, Нидерланды, Польша, Россия, США, Швейцария, Франция<br />

212.игала <strong>–</strong> Нигерия<br />

213.игбо <strong>–</strong> Нигерия<br />

214.иго <strong>–</strong> Того<br />

215.идиш <strong>–</strong> Латвия, Литва, Польша, Россия, Украина, США, Швеция<br />

216.ижорский <strong>–</strong> Россия<br />

217.икито <strong>–</strong> Перу<br />

218.икпенг <strong>–</strong> Бразилия<br />

219.илокано <strong>–</strong> Филиппины<br />

220.имеэтто <strong>–</strong> Мозамбик<br />

221.инга <strong>–</strong> Колумбия<br />

222.ингушский <strong>–</strong> Ингушетия, Чечения<br />

223.индонезийский <strong>–</strong> Индонезия<br />

224.иноке <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

225.иноке-яте <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

226.ираку <strong>–</strong> Танзания<br />

227.ирландский <strong>–</strong> Англия, Ирландия<br />

228.исландский <strong>–</strong> Исландия<br />

229.иснаг <strong>–</strong> Филиппины<br />

230.испанский <strong>–</strong> Аргентина, Боливия, Венесуэла Гватемала, Германия, Гондурас, Доминиканская Республика, Испания, Каталония,<br />

Колумбия, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Пуэрто-Рико, Россия, Сальвадор, США, Уругвай,<br />

Филиппины, Франция, Чили, Эквадор<br />

231.итальянский <strong>–</strong> Австрия, Италия, Россия, Швейцария, Хорватия<br />

232.итальянский: венецианский диал. <strong>–</strong> Бразилия<br />

460


233.ительменский <strong>–</strong> Россия<br />

234.ительменский: северный диал. <strong>–</strong> Россия<br />

235.ительменский: южный диал. <strong>–</strong> Россия<br />

236.итнег: бинонган <strong>–</strong> Филиппины<br />

237.ифугао: амганад <strong>–</strong> Филиппины<br />

238.ифугао: батад <strong>–</strong> Филиппины<br />

239.ифугао: батад: диал. аянгапн <strong>–</strong> Филиппины<br />

240.ифугао: батад: диал. гоханг <strong>–</strong> Филиппины<br />

241.ифугао: майояо <strong>–</strong> Филиппины<br />

242.ишил: Сан Хуан Коцал <strong>–</strong> Гватемала<br />

243.йедина <strong>–</strong> Чад<br />

244.йине <strong>–</strong> Перу<br />

245.йогад <strong>–</strong> Филиппины<br />

246.йопно <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

247.йора <strong>–</strong> Перу<br />

248.йоруба <strong>–</strong> Нигерия<br />

249.кабардино-черкесский <strong>–</strong> Кабардино-Балкария<br />

250.кабийе <strong>–</strong> Того<br />

251.кабовердиану <strong>–</strong> Кабо-Верде<br />

252.кавиненя <strong>–</strong> Боливия<br />

253.казахский <strong>–</strong> Казахстан, Монголия, Россия, Синьцзян-Уйгурский АР, Узбекистан<br />

254.какинте <strong>–</strong> Перу<br />

255.какчикель: восточный <strong>–</strong> Гватемала<br />

256.какчикель: майя <strong>–</strong> Гватемала<br />

257.какчикель: Санта Мария де Хесус <strong>–</strong> Гватемала<br />

258.калаган <strong>–</strong> Филиппины<br />

259.калаган: тагакаулу <strong>–</strong> Филиппины<br />

260.калам <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

261.калангоя <strong>–</strong> Филиппины<br />

262.калдейский новоарамейский: восточноарамейский диал. <strong>–</strong> Ирак<br />

263.календжин <strong>–</strong> Кения<br />

461


264.калинга: лимос <strong>–</strong> Филиппины<br />

265.калинга: нижний тахудан: диал. минангали <strong>–</strong> Филиппины<br />

266.калинга: южный <strong>–</strong> Филиппины<br />

267.каллахан: келей-I <strong>–</strong> Филиппины<br />

268.калмыцкий <strong>–</strong> Калмыкия, Россия<br />

269.калули <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

270.кам <strong>–</strong> Китай<br />

271.камано-кафе <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

272.камба <strong>–</strong> Кения<br />

273.камула <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

274.кандоши <strong>–</strong> Перу<br />

275.кандоши-шапра <strong>–</strong> Перу<br />

276.каните <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

277.каните-яте <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

278.канканай: северный <strong>–</strong> Филиппины<br />

279.канканаэй <strong>–</strong> Филиппины<br />

280.каннада <strong>–</strong> Индия<br />

281.каноэ <strong>–</strong> Бразилия<br />

282.каондэ <strong>–</strong> Замбия<br />

283.капанахуа <strong>–</strong> Перу<br />

284.караимский: тракайский диал. <strong>–</strong> Литва<br />

285.каракалпакский <strong>–</strong> Каракалпакстан<br />

286.каранг <strong>–</strong> Камерун<br />

287.карачаевский <strong>–</strong> Карачаево-Черкесия<br />

288.карельский <strong>–</strong> Финляндия<br />

289.карельский: кемский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

290.карельский: ливиковский диал. <strong>–</strong> Карелия<br />

291.карельский: северокарельский диал.<strong>–</strong> Карелия<br />

292.карельский: тверский диал. <strong>–</strong> Финляндия<br />

293.каренский: пво <strong>–</strong> Мьянма<br />

294.кариер <strong>–</strong> Канада<br />

462


295.каролинский <strong>–</strong> США<br />

296.касем <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Гана<br />

297.каска <strong>–</strong> Канада<br />

298.касуа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

299.каталонский <strong>–</strong> Андорра, Испания, Каталония<br />

300.като <strong>–</strong> США<br />

301.кату: восточный <strong>–</strong> Вьетнам<br />

302.каугел <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

303.кафа <strong>–</strong> Эфиопия<br />

304.кашибо <strong>–</strong> Перу<br />

305.кашибо-какатаибо <strong>–</strong> Перу<br />

306.кашинахуа <strong>–</strong> Перу<br />

307.кашмирский <strong>–</strong> Индия<br />

308.кашубский <strong>–</strong> Польша<br />

309.кваза <strong>–</strong> Бразилия<br />

310.кваквала <strong>–</strong> Канада<br />

311.квангали <strong>–</strong> Намибия<br />

312.кева: диал. западного кева <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

313.кекчи <strong>–</strong> Гватемала<br />

314.кенсиу <strong>–</strong> Таиланд<br />

315.керево <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

316.кетский <strong>–</strong> Россия<br />

317.кечуа <strong>–</strong> Эквадор<br />

318.кечуа: Амба Паско <strong>–</strong> Перу<br />

319.кечуа: Арекипа ла Уньон <strong>–</strong> Перу<br />

320.кечуа: Аякучо <strong>–</strong> Перу<br />

321.кечуа: Ванка <strong>–</strong> Перу<br />

322.кечуа: де Анкаш <strong>–</strong> Перу<br />

323.кечуа: де Куско-Коллао <strong>–</strong> Перу<br />

324.кечуа: де ла Сьерра <strong>–</strong> Эквадор<br />

325.кечуа: де Маргос: сур дос де Майо Хуануко <strong>–</strong> Перу<br />

463


326.кечуа: де Панао Хуануко <strong>–</strong> Перу<br />

327.кечуа: де Чимборасо <strong>–</strong> Эквадор<br />

328.кечуа: дел Напо <strong>–</strong> Эквадор<br />

329.кечуа: дел Эсте де Апуримак <strong>–</strong> Перу<br />

330.кечуа: Каняр <strong>–</strong> Эквадор<br />

331.кечуа: Кахамарка <strong>–</strong> Перу<br />

332.кечуа: Куско <strong>–</strong> Перу<br />

333.кечуа: Ламбайеке <strong>–</strong> Перу<br />

334.кечуа: Маргос-Яровилка-Лаурикоча <strong>–</strong> Перу<br />

335.кечуа: Сан Мартин <strong>–</strong> Перу<br />

336.кечуа: северный Кончукос Анкаш <strong>–</strong> Перу<br />

337.кечуа: северный Хунин <strong>–</strong> Перу<br />

338.кечуа: Хуайлас Анкаш <strong>–</strong> Перу<br />

339.кечуа: Хуайлла Ванка <strong>–</strong> Перу<br />

340.кечуа: Хуаллага Хуануко <strong>–</strong> Перу<br />

341.кечуа: южный Кончукос Анкаш <strong>–</strong> Перу<br />

342.кечуа: южный Пастаса <strong>–</strong> Перу<br />

343.кеягана <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

344.киембу: диал. кимбеере <strong>–</strong> Кения<br />

345.киконго <strong>–</strong> Заир<br />

346.килива <strong>–</strong> Мексика<br />

347.кимашами <strong>–</strong> Танзания<br />

348.кимочи <strong>–</strong> Танзания<br />

349.киргизский <strong>–</strong> Кыргызстан, Синьцзян-Уйгурский АР<br />

350.китайский: кантонский <strong>–</strong> Гонконг<br />

351.китайский: мандаринский <strong>–</strong> Внутренняя Монголия, Китай, Россия, Сингапур, Таиланд, Тайвань<br />

352.китуба <strong>–</strong> Заир<br />

353.киче <strong>–</strong> Гватемала<br />

354.киче: средне-восточный <strong>–</strong> Гватемала<br />

355.кобаи <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

356.кокама <strong>–</strong> Перу<br />

464


357.кокама-кокамилла <strong>–</strong> Перу<br />

358.колорадо <strong>–</strong> Эквадор<br />

359.кома <strong>–</strong> Гана<br />

360.команче <strong>–</strong> США<br />

361.коми-зырянский <strong>–</strong> Коми Республика, Россия<br />

362.коми-зырянский: ижемский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

363.коми-пермяцкий <strong>–</strong> Коми-пермяцкий AО<br />

364.коми-пермяцкий: иньвеньский диал. <strong>–</strong> Татарстан<br />

365.коми-пермяцкий: чердинский диал. <strong>–</strong> Татарстан<br />

366.коми-пермяцкий: язьвинский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

367.коморский <strong>–</strong> Коморские острова<br />

368.конкомба <strong>–</strong> Гана<br />

369.коптский <strong>–</strong> США<br />

370.кора <strong>–</strong> Мексика<br />

371.корегуахе <strong>–</strong> Колумбия<br />

372.корейский <strong>–</strong> Россия, Северная Корея, США, Узбекистан, Южная Корея<br />

373.корнский <strong>–</strong> Англия<br />

374.коро <strong>–</strong> Вануату<br />

375.корсиканский <strong>–</strong> Франция<br />

376.корякский <strong>–</strong> Россия<br />

377.коса <strong>–</strong> ЮАР<br />

378.косена <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

379.косяэ <strong>–</strong> США<br />

380.кочими <strong>–</strong> Мексика<br />

381.коюкон <strong>–</strong> США<br />

382.крау <strong>–</strong> США<br />

383.креольский Сент-Люсии <strong>–</strong> Сент-Люсия<br />

384.кри <strong>–</strong> Англия, Канада<br />

385.кри: болотный<strong>–</strong> Канада<br />

386.кри: лесной<strong>–</strong> Канада<br />

387.кри: оджи-кри <strong>–</strong> Канада<br />

465


388.кри: равнинный <strong>–</strong> Канада<br />

389.криол <strong>–</strong> Австралия<br />

390.крумен: плапо <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

391.крумен: тепо: диал. бапо <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

392.крумен: тепо: диал. хомпо <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

393.крымско-татарский <strong>–</strong> Крым, Украина<br />

394.крымчакский <strong>–</strong> Крым<br />

395.кряшенский <strong>–</strong> Татарстан<br />

396.кубачинский <strong>–</strong> Дагестан<br />

397.куа <strong>–</strong> Вьетнам<br />

398.куануа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

399.куйкатек <strong>–</strong> Мексика<br />

400.кукапа <strong>–</strong> Мексика<br />

401.куку-яланджи <strong>–</strong> Австралия<br />

402.куланго <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

403.кулина <strong>–</strong> Перу<br />

404.кумандинский <strong>–</strong> Россия<br />

405.кумиай <strong>–</strong> Мексика<br />

406.кумыкский <strong>–</strong> Дагестан<br />

407.кунама <strong>–</strong> Эритрея<br />

408.куни <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

409.курдский: северокурдский <strong>–</strong> Армения, Германия, Иран, Сирия, Швеция<br />

410.курдский: северокурдский: димили-зиза <strong>–</strong> Швеция<br />

411.курдский: южнокурдский <strong>–</strong> Германия, Ирак, Иран, Швеция<br />

412.куриа <strong>–</strong> Кения<br />

413.кусаал <strong>–</strong> Гана<br />

414.кхмерский <strong>–</strong> Камбоджа<br />

415.лагуна <strong>–</strong> США<br />

416.ладино <strong>–</strong> Греция, Турция<br />

417.ладинский: диал. долины Бадиа <strong>–</strong> Италия<br />

418.ладинский: диал. долины Гардена <strong>–</strong> Италия<br />

466


419.ладинский: диал. долины Фасса <strong>–</strong> Италия<br />

420.лазский <strong>–</strong> Абхазия, Турция<br />

421.лакон <strong>–</strong> Вануату<br />

422.лакота <strong>–</strong> Канада, США<br />

423.лакский <strong>–</strong> Дагестан<br />

424.лама <strong>–</strong> Того<br />

425.ламбья <strong>–</strong> Малави<br />

426.лаосский <strong>–</strong> Лаос, Таиланд<br />

427.латгальский <strong>–</strong> Восточная Пруссия, Латвия, Литва, Россия, Эстония<br />

428.латгальский: пурловский говор <strong>–</strong> Латвия<br />

429.латинский <strong>–</strong> Австрия, Англия, Германия, Мордовия, Россия, Украина<br />

430.латышский <strong>–</strong> Германия, Канада, Китай, Латвия, Норвегия, Россия, США, Швеция, Финляндия<br />

431.лау <strong>–</strong> Соломоновы острова<br />

432.лаху <strong>–</strong> Китай, Таиланд<br />

433.лезгинский <strong>–</strong> Дагестан<br />

434.лембена <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

435.лемкский <strong>–</strong> Польша<br />

436.лепча <strong>–</strong> Индия<br />

437.ливский <strong>–</strong> Латвия, Эстония<br />

438.лидиковский: курьервский диал. <strong>–</strong> Финляндия<br />

439.лилуэт <strong>–</strong> Канада<br />

440.лимба <strong>–</strong> Сьерра-Леоне<br />

441.лимбу <strong>–</strong> Индия, Непал<br />

442.лингала <strong>–</strong> США<br />

443.лису <strong>–</strong> Китай, Мьянма<br />

444.литературный микроязык Прекмурья <strong>–</strong> Австрия<br />

445.литовский <strong>–</strong> Канада, Латвия, Литва, США<br />

446.лихир <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

447.лобири <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Кот-д’Ивуар<br />

448.ложбинный танана: диал. Минто-Ненана <strong>–</strong> США<br />

449.лози <strong>–</strong> Замбия, Намибия<br />

467


450.локпа <strong>–</strong> Бенин<br />

451.ло-тога <strong>–</strong> Вануату<br />

452.лотха <strong>–</strong> Индия<br />

453.лувале <strong>–</strong> Замбия<br />

454.луганда <strong>–</strong> Уганда<br />

455.лужицкий: верхнелужицкий <strong>–</strong> Германия<br />

456.лужицкий: нижнелужицкий <strong>–</strong> Германия<br />

457.луо <strong>–</strong> Кения<br />

458.лучази <strong>–</strong> Ангола<br />

459.люксембургский <strong>–</strong> Люксембург<br />

460.магинданао <strong>–</strong> Филиппины<br />

461.магинданао: диал. море <strong>–</strong> Филиппины<br />

462.мадак <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

463.майа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

464.майвала <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

465.майо <strong>–</strong> Мексика<br />

466.майя: мопан <strong>–</strong> Гватемала<br />

467.македонский <strong>–</strong> Греция, Македония<br />

468.макува <strong>–</strong> Мозамбик<br />

469.макуси <strong>–</strong> Гайана<br />

470.малагасийский <strong>–</strong> Мадагаскар<br />

471.малайский <strong>–</strong> Бруней, Малайзия, Сингапур<br />

472.малаяламский <strong>–</strong> Индия<br />

473.малисит <strong>–</strong> Канада<br />

474.мальдивский <strong>–</strong> Мальдивия<br />

475.мальтийский <strong>–</strong> Мальта<br />

476.мам: де Тахумулко и де Иксчигуан <strong>–</strong> Гватемала<br />

477.мам: северный <strong>–</strong> Гватемала<br />

478.манам <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

479.мананва <strong>–</strong> Филиппины<br />

480.мангсенг <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

468


481.манджурский <strong>–</strong> Россия<br />

482.мандинка <strong>–</strong> Гамбия<br />

483.мани <strong>–</strong> США<br />

484.манобо: агусан <strong>–</strong> Филиппины<br />

485.манобо: обо <strong>–</strong> Филиппины<br />

486.манобо: сарангани <strong>–</strong> Филиппины<br />

487.мансийский <strong>–</strong> Россия<br />

488.мансийский: приуральский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

489.маори <strong>–</strong> Новая Зеландия<br />

490.мапудунгу <strong>–</strong> Чили<br />

491.маранао <strong>–</strong> Филиппины<br />

492.маратхи <strong>–</strong> Индия<br />

493.марба <strong>–</strong> Чад<br />

494.марвари <strong>–</strong> Пакистан<br />

495.марийский: восточнолуговой <strong>–</strong> Марийская Республика<br />

496.марийский: восточный <strong>–</strong> Татарстан<br />

497.марийский: горный <strong>–</strong> Марийская Республика, Татарстан<br />

498.марийский: луговой <strong>–</strong> Татарстан<br />

499.маринг <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

500.маршальский <strong>–</strong> США<br />

501.масайский <strong>–</strong> Кения<br />

502.масатек: Сан Педро Икскатлан <strong>–</strong> Мексика<br />

503.масатек: Сан Хозе Индепеденсья <strong>–</strong> Мексика<br />

504.масатек: Сойалтепек <strong>–</strong> Мексика<br />

505.масатек: Халапа де Диас <strong>–</strong> Мексика<br />

506.масахуа: средный <strong>–</strong> Мексика<br />

507.масбатеньо <strong>–</strong> Филиппины<br />

508.мастиг-салуг <strong>–</strong> Филиппины<br />

509.маху <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

510.мачигуенга <strong>–</strong> Перу<br />

511.мбуку <strong>–</strong> Камерун<br />

469


512.мбукушу <strong>–</strong> Намибия<br />

513.мбула: центральный диал. <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

514.меланезийский пиджин <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

515.мелпа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

516.менген <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

517.менде <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

518.менский <strong>–</strong> Остров Мена<br />

519.мерей <strong>–</strong> Камерун<br />

520.меру <strong>–</strong> Кения<br />

521.мета <strong>–</strong> Камерун<br />

522.метсес <strong>–</strong> Перу<br />

523.мехинаку <strong>–</strong> Бразилия<br />

524.миани <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

525.мигабак <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

526.микмак <strong>–</strong> Канада<br />

527.минавеха <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

528.мингрельский <strong>–</strong> Грузия<br />

529.минианка <strong>–</strong> Мали<br />

530.мискито <strong>–</strong> Гондурас, Никарагуа<br />

531.мискито: вангки <strong>–</strong> Никарагуа<br />

532.мичиф <strong>–</strong> Канада<br />

533.мише: Алотепек <strong>–</strong> Мексика<br />

534.мише: Аютла <strong>–</strong> Мексика<br />

535.мише: Гичикови <strong>–</strong> Мексика<br />

536.мише: Коатлан <strong>–</strong> Мексика<br />

537.мише: Коцокон <strong>–</strong> Мексика<br />

538.миштек <strong>–</strong> Мексика<br />

539.миштек: Валлес Сентралес <strong>–</strong> Мексика<br />

540.миштек: де Миштепек <strong>–</strong> Мексика<br />

541.миштек: ла Коста <strong>–</strong> Мексика<br />

542.миштек: Сан Хуан Теита <strong>–</strong> Мексика<br />

470


543.миштек: северный Тлаксиако <strong>–</strong> Мексика<br />

544.миштек: Тлаксиако Эсте <strong>–</strong> Мексика<br />

545.миштек: Хуахуапан де Леон <strong>–</strong> Мексика<br />

546.могавк <strong>–</strong> Англия, Канада<br />

547.молбог <strong>–</strong> Филиппины<br />

548.молдавский <strong>–</strong> Молдавия, Приднестровье, Украина<br />

549.момуна <strong>–</strong> Индонезия<br />

550.мон <strong>–</strong> Таиланд<br />

551.монгольский <strong>–</strong> Монголия<br />

552.монгсен ао <strong>–</strong> Индия<br />

553.мордовский-мокша <strong>–</strong> Мордовия, Татарстан<br />

554.мордовский-эрзья <strong>–</strong> Мордовия, Татарстан<br />

555.море <strong>–</strong> Буркина-Фасо<br />

556.мосина <strong>–</strong> Вануату<br />

557.моталава <strong>–</strong> Вануату<br />

558.мунукутуба <strong>–</strong> Конго<br />

559.мурринх-патху <strong>–</strong> Австралия<br />

560.мускоги: диал. крик <strong>–</strong> США<br />

561.мускоги: диал. семиноле <strong>–</strong> США<br />

562.муюв <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

563.навахо <strong>–</strong> США<br />

564.навури <strong>–</strong> Гана<br />

565.накаве <strong>–</strong> Канада<br />

566.накона <strong>–</strong> США<br />

567.накота <strong>–</strong> Канада<br />

568.нама <strong>–</strong> Намибия<br />

569.нанайский <strong>–</strong> Россия<br />

570.нарак <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

571.насиои <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

572.насиои: диал. конгара <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

573.нафаара <strong>–</strong> Гана<br />

471


574.нахуатль <strong>–</strong> Мексика<br />

575.нахуатль: Акаюкан <strong>–</strong> Мексика<br />

576.нахуатль: де ла сьерра пуэбла <strong>–</strong> Мексика<br />

577.нахуатль: Зонголика <strong>–</strong> Мексика<br />

578.нахуатль: Сьюдада Сантос <strong>–</strong> Мексика<br />

579.нахуатль: Техуакан <strong>–</strong> Мексика<br />

580.нахуатль: Тлапа <strong>–</strong> Мексика<br />

581.нахуатль: Хуаякокотла <strong>–</strong> Мексика<br />

582.нахуатль: Чиконтепек <strong>–</strong> Мексика<br />

583.нгабаре <strong>–</strong> Панама<br />

584.нгамбай <strong>–</strong> Чад<br />

585.нганасанский <strong>–</strong> Россия<br />

586.нгизим <strong>–</strong> Нигерия<br />

587.ндебеле <strong>–</strong> ЮАР<br />

588.невари <strong>–</strong> Непал<br />

589.немецкий <strong>–</strong> Австрия, Австро-Венгрия, Англия, Аргентина, Белоруссия, Бельгия, Венгрия, Восточная Пруссия, Германия, Италия,<br />

Канада, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Пруссия, Россия, Румыния, США, Швейцария, Украина, Чехия<br />

590.немецкий: нижненемецкий <strong>–</strong> Дания, Канада<br />

591.немецкий: нижненемецкий: бременский говор <strong>–</strong> Германия<br />

592.немецкий: нижненемецкий: вестфальский говор <strong>–</strong> Германия<br />

593.немецкий: нижненемецкий: мекленбургский-предпомеранский говор <strong>–</strong> Германия<br />

594.немецкий: нижненемецкий: хольштейнский говор <strong>–</strong> Германия<br />

595.немецкий: пенсильванский немецкий <strong>–</strong> США<br />

596.немецкий: швейцарский немецкий <strong>–</strong> Швейцария<br />

597.немецкий: швейцарский немецкий: альштеттерский диал. <strong>–</strong> Швейцария<br />

598.немецкий: швейцарский немецкий: говор кантона Св. Галлена <strong>–</strong> Швейцария<br />

599.ненецкий <strong>–</strong> Россия<br />

600.ненецкий: лесной диал. <strong>–</strong> Россия<br />

601.непальский <strong>–</strong> Индия, Непал<br />

602.нзема <strong>–</strong> Гана<br />

603.ниабуа <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

472


604.нивхский <strong>–</strong> Россия<br />

605.нивхский: амурский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

606.нивхский: сахалинский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

607.нигерийский пиджин <strong>–</strong> Нигерия<br />

608.нидерландский <strong>–</strong> Бельгия, Нидерланды, Суринам<br />

609.нидерландский креольский <strong>–</strong> Дания, Остров Святого Креста (Виргинские острова)<br />

610.нидерландский: нижнесаксонский диал. <strong>–</strong> Нидерланды<br />

611.нинкйоб <strong>–</strong> Нигерия<br />

612.ниска <strong>–</strong> Англия<br />

613.нкем <strong>–</strong> Нигерия<br />

614.нко <strong>–</strong> Гвинея<br />

615.ногайский <strong>–</strong> Карачаево-Черкесия<br />

616.номатсигуэнга <strong>–</strong> Перу<br />

617.нони <strong>–</strong> Камерун<br />

618.норвежский <strong>–</strong> Норвегия, США<br />

619.норвежский: новонорвежский <strong>–</strong> Норвегия<br />

620.нугуну <strong>–</strong> Камерун<br />

621.нуме <strong>–</strong> Вануату<br />

622.ньякуса <strong>–</strong> Танзания<br />

623.ньянджа <strong>–</strong> Замбия<br />

624.ньянкоре <strong>–</strong> Уганда<br />

625.оджибве <strong>–</strong> Канада, США<br />

626.окаина <strong>–</strong> Перу<br />

627.окситанский: аранский говор гасконского диал. <strong>–</strong> Каталония<br />

628.окситанский: диал. лангедосье <strong>–</strong> Франция<br />

629.олрат <strong>–</strong> Вануату<br />

630.омие <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

631.онеида <strong>–</strong> США<br />

632.орехон <strong>–</strong> Перу<br />

633.ория <strong>–</strong> Индия<br />

634.орма <strong>–</strong> Кения<br />

473


635.оромо <strong>–</strong> Эфиопия<br />

636.осетинский <strong>–</strong> Грузия, Северная Осетия, Южная Осетия<br />

637.осетинский: дигорский диал. <strong>–</strong> Северная Осетия<br />

638.отоми <strong>–</strong> Мексика<br />

639.отоми: Валле дел Мескиталь <strong>–</strong> Мексика<br />

640.отоми: Веракрус <strong>–</strong> Мексика<br />

641.отоми: де ла Сьерра <strong>–</strong> Мексика<br />

642.отоми: Керетаро: Амеалко <strong>–</strong> Мексика<br />

643.отоми: Керетаро: Толиман <strong>–</strong> Мексика<br />

644.отоми: Тенанго де Дориа <strong>–</strong> Мексика<br />

645.отоми: Хидалго <strong>–</strong> Мексика<br />

646.отоми: Эстадо де Мексико <strong>–</strong> Мексика<br />

647.ошидонго <strong>–</strong> Намибия<br />

648.паама <strong>–</strong> Вануату<br />

649.пай-пай <strong>–</strong> Мексика<br />

650.палау <strong>–</strong> США<br />

651.паме: Зона Норте Сан Луис Потоси <strong>–</strong> Мексика<br />

652.паме: средний диал. <strong>–</strong> Мексика<br />

653.пампанго <strong>–</strong> Филиппины<br />

654.панджаби <strong>–</strong> Индия<br />

655.папаго-пима <strong>–</strong> США<br />

656.папиаменто <strong>–</strong> Аруба<br />

657.пашто <strong>–</strong> Афганистан, Пакистан<br />

658.паэс <strong>–</strong> Колумбия<br />

659.педи <strong>–</strong> ЮАР<br />

660.персидский <strong>–</strong> Азербайджан, Германия, Дания, Иран, США, Швеция<br />

661.персидско-таджикский <strong>–</strong> Таджикистан<br />

662.пиджин Соломоновых островов <strong>–</strong> Соломоновы острова<br />

663.пинтупи <strong>–</strong> Австралия<br />

664.пичанчачара <strong>–</strong> Австралия<br />

665.пичанчачара: центральноавстралийский диал. <strong>–</strong> Австралия<br />

474


666.покот <strong>–</strong> Кения<br />

667.польский <strong>–</strong> Белоруссия, Восточная Литва, Польша, Пруссия, Румыния, Украина, Чехия<br />

668.помакский <strong>–</strong> Греция<br />

669.понапе <strong>–</strong> США<br />

670.пополока: Зона сур Пуэбла <strong>–</strong> Мексика<br />

671.пополока: Техуакан Пуэбла <strong>–</strong> Мексика<br />

672.пополука: Веракрус <strong>–</strong> Мексика<br />

673.пополука: де ла Сьерра <strong>–</strong> Мексика<br />

674.пороме <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

675.португальский <strong>–</strong> Ангола, Бразилия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Макао, Мозамбик, Португалия<br />

676.пурапеча: Мичоакан <strong>–</strong> Мексика<br />

677.пьемонтский <strong>–</strong> Италия<br />

678.радлаи <strong>–</strong> Вьетнам<br />

679.рапануи <strong>–</strong> Чили<br />

680.рапоиси <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

681.ретороманский: валладер <strong>–</strong> Швейцария<br />

682.ретороманский: гришун <strong>–</strong> Швейцария<br />

683.ретороманский: путер <strong>–</strong> Швейцария<br />

684.ретороманский: сурмиран <strong>–</strong> Швейцария<br />

685.ретороманский: сурсильван <strong>–</strong> Швейцария<br />

686.ретороманский: сутсильван: диал. шонз <strong>–</strong> Швейцария<br />

687.реюньонский креольский <strong>–</strong> Реюньон<br />

688.ротокас <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

689.рохингья <strong>–</strong> б. м.<br />

690.руанда <strong>–</strong> Руанда<br />

691.руму <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

692.румынский <strong>–</strong> Воеводина, Латвия, Молдавия, Объединенные Арабские Эмираты (Шардж), Румыния, Украина<br />

693.рунди <strong>–</strong> Бурунди<br />

694.русинский <strong>–</strong> Воеводина, Словакия, США<br />

695.русский <strong>–</strong> Абхазия, Армения, Азербайджан, Белоруссия, Башкирия, Бурятия, Дагестан, Германия, Грузия, Кабардино-Балкария,<br />

Калмыкия, Каракалпакстан, Китай, Коми Республика, Кыргызстан, Латвия, Литва, Марийская Республика, Молдавия, Польша, Россия,<br />

475


Румыния, Северная Осетия, США, Таджикистан, Татарстан, Туркменистан, Тыва, Украина, Узбекистан, Чечения, Чехия, Чувашия,<br />

Хакассия, Эстония, Южная Осетия, Якутия, Япония<br />

696.рутульский <strong>–</strong> Дагестан<br />

697.саамский <strong>–</strong> Россия<br />

698.саамский: кильдинский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

699.саамский: пасвикский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

700.саамский: пите: говор Вилхелмина-Вефсен <strong>–</strong> Швеция<br />

701.саамский: северосаамский <strong>–</strong> Норвегия, Швеция, Финляндия<br />

702.саамский: северосаамский: инари <strong>–</strong> Финляндия<br />

703.саамский: северосаамский: сколт <strong>–</strong> Финляндия<br />

704.саамский: северосаамский: финмаркский диал. <strong>–</strong> Норвегия<br />

705.саамский: южносаамский <strong>–</strong> Норвегия, Швеция<br />

706.саамский: южносаамский: диал. луле <strong>–</strong> Швеция<br />

707.саамский: южносаамский: диал. уме <strong>–</strong> Швеция<br />

708.сабаот <strong>–</strong> Кения<br />

709.савияну <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

710.сак и фокс <strong>–</strong> США<br />

711.саларский <strong>–</strong> Китай<br />

712.сама: бангингих <strong>–</strong> Филиппины<br />

713.сама: центральный <strong>–</strong> Филиппины<br />

714.самбал ботолан <strong>–</strong> Филиппины<br />

715.само <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

716.самоанский <strong>–</strong> Западное Самоа, Новая Зеландия, США<br />

717.санийо <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

718.санийо: диал. хийеве <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

719.санскрит <strong>–</strong> Индия<br />

720.сантали <strong>–</strong> Индия<br />

721.сапотек: де Гуэва Гумбольдт <strong>–</strong> Мексика<br />

722.сапотек: де Митла <strong>–</strong> Мексика<br />

723.сапотек: де Ялалаг <strong>–</strong> Мексика<br />

724.сапотек: Нигроманте Веракрус и Вилла Алта <strong>–</strong> Мексика<br />

476


725.сарамаканский <strong>–</strong> Суринам<br />

726.сатавальский <strong>–</strong> США<br />

727.свати <strong>–</strong> Свазиленд, ЮАР<br />

728.себеи <strong>–</strong> Уганда<br />

729.себуано <strong>–</strong> Филиппины<br />

730.северный барасано <strong>–</strong> Колумбия<br />

731.северный вахги: диал. банз <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

732.северный танна <strong>–</strong> Вануату<br />

733.северотайский <strong>–</strong> Таиланд<br />

734.секани <strong>–</strong> Канада<br />

735.секойя <strong>–</strong> Эквадор<br />

736.селепет <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

737.селькупский <strong>–</strong> Россия<br />

738.селькупский: северный диал. <strong>–</strong> Россия<br />

739.селькупский: среднеобский диал.: говор села Иванкино <strong>–</strong> Россия<br />

740.селькупский: южный диал. <strong>–</strong> Россия<br />

741.сена <strong>–</strong> Малави<br />

742.сенгои <strong>–</strong> Малайзия<br />

743.сенека <strong>–</strong> США<br />

744.сеноуфо: цебаара <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

745.сепик ивам <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

746.сербский <strong>–</strong> Австрия, Босния и Герцеговина, Германия, Румыния, Сербия, Черногория, Хорватия<br />

747.сербский: екавский диал. <strong>–</strong> Черногория<br />

748.серере: диал. сине <strong>–</strong> Сенегал<br />

749.серере: диал. фадиут <strong>–</strong> Сенегал<br />

750.сиане <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

751.сиане: диал. комонгу <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

752.сиане: диал. ламбау <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

753.сибе <strong>–</strong> Синьцзян-Уйгурский АР<br />

754.силезский <strong>–</strong> Польша<br />

755.сингальский <strong>–</strong> Шри-Ланка<br />

477


756.синди <strong>–</strong> Индия, Пакистан<br />

757.сипакапенсе <strong>–</strong> Гватемала<br />

758.сирионо <strong>–</strong> Боливия<br />

759.сисаала: пасаале <strong>–</strong> Гана<br />

760.слейвский: северослейвский <strong>–</strong> Канада<br />

761.слейвский: южнослейвский <strong>–</strong> Канада<br />

762.словацкий <strong>–</strong> Венгрия, Воеводина Канада, Румыния, Словакия<br />

763.словенский <strong>–</strong> Австрия, Австро-Венгрия, Германия, Италия, Словения<br />

764.словенский: диал. долины Торрес <strong>–</strong> Италия<br />

765.словенский: резиянский диал. <strong>–</strong> Италия<br />

766.сойотский <strong>–</strong> Россия<br />

767.соке: Чималапа <strong>–</strong> Мексика<br />

768.сомалийский <strong>–</strong> Швеция<br />

769.сонгхай <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Мали<br />

770.сонинке <strong>–</strong> Мали<br />

771.сонинке: восточный <strong>–</strong> Мали<br />

772.сонинке: западный <strong>–</strong> Мали<br />

773.сото: южный сото <strong>–</strong> ЮАР<br />

774.спокане <strong>–</strong> США<br />

775.сранан тонго <strong>–</strong> Суринам<br />

776.суахили <strong>–</strong> Бурунди, Заир, Кения, Танзания, США<br />

777.сукума <strong>–</strong> Танзания<br />

778.сумраи <strong>–</strong> Чад<br />

779.сундийский <strong>–</strong> Индонезия<br />

780.табасаранский <strong>–</strong> Дагестан<br />

781.тагальский <strong>–</strong> Филиппины<br />

782.таджикский <strong>–</strong> Таджикистан, Узбекистан<br />

783.тай дам <strong>–</strong> США<br />

784.тайрора <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

785.тайрора: диал. омвунра-токура <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

786.тайский <strong>–</strong> Таиланд<br />

478


787.такване <strong>–</strong> Мозамбик<br />

788.такиа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

789.талышский <strong>–</strong> Азербайджан<br />

790.тамажак <strong>–</strong> Нигер<br />

791.тамазигт <strong>–</strong> Марокко<br />

792.тамильский <strong>–</strong> Индия, Сингапур, Шри-Ланка<br />

793.танакрос <strong>–</strong> Канада<br />

794.тангми <strong>–</strong> Непал<br />

795.татарский <strong>–</strong> Россия, Татарстан, Северная Корея<br />

796.татский <strong>–</strong> Дагестан<br />

797.татский: мусульманский <strong>–</strong> Азербайджан<br />

798.таусуг <strong>–</strong> Филиппины<br />

799.тболи <strong>–</strong> Филиппины<br />

800.тева <strong>–</strong> США<br />

801.тева: диал. Сан Хуан <strong>–</strong> США<br />

802.телеутский <strong>–</strong> Россия<br />

803.телефол <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

804.телугский <strong>–</strong> Индия<br />

805.тем <strong>–</strong> Того<br />

806.темне <strong>–</strong> Англия<br />

807.тепехуа: де Хуэхуэтла <strong>–</strong> Мексика<br />

808.тепехуан <strong>–</strong> Мексика<br />

809.тибетский <strong>–</strong> Индия, Тибет<br />

810.тианг <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

811.тива <strong>–</strong> США<br />

812.тиви <strong>–</strong> Австралия<br />

813.тигринья <strong>–</strong> Швеция, Эфиопия<br />

814.тикуна <strong>–</strong> Бразилия, Перу<br />

815.тиморский <strong>–</strong> Индонезия<br />

816.тиндийский <strong>–</strong> Дагестан<br />

817.тирурай <strong>–</strong> Филиппины<br />

479


818.тлапанек <strong>–</strong> Мексика<br />

819.тлингит <strong>–</strong> США, Канада<br />

820.тлингит: говор [озера] Теслина <strong>–</strong> Канада, США<br />

821.тоабаита <strong>–</strong> Соломоновы острова<br />

822.ток писин <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

823.тонга <strong>–</strong> Замбия<br />

824.тораджа-судан <strong>–</strong> Индонезия<br />

825.тотонак <strong>–</strong> Мексика<br />

826.тотонак: де ла Сьерра Нортес де Пуэбла <strong>–</strong> Мексика<br />

827.тотонак: Папантла <strong>–</strong> Мексика<br />

828.тотонак: Хуаучинанго <strong>–</strong> Мексика<br />

829.тофаларский <strong>–</strong> Россия<br />

830.тсвана <strong>–</strong> Ботсвана, Натал, Свазиленд, ЮАР<br />

831.тсонга <strong>–</strong> ЮАР<br />

832.тсувади <strong>–</strong> Нигерия<br />

833.тувинский <strong>–</strong> Тыва<br />

834.тумбука <strong>–</strong> Малави<br />

835.тунгаг <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

836.тупари <strong>–</strong> Бразилия<br />

837.турецкий <strong>–</strong> Австрия, Англия, Болгария, Германия, Дания, Македония, Нидерланды, Румыния, Турция<br />

838.туркана <strong>–</strong> Кения<br />

839.туркменский <strong>–</strong> Туркменистан<br />

840.туройо <strong>–</strong> Швеция<br />

841.тутчоне: северный диал. <strong>–</strong> Канада<br />

842.тутчоне: северный диал.: говор Бигсэмона <strong>–</strong> Канада<br />

843.тутчоне: южный диал.: говор Айшикики <strong>–</strong> Канада<br />

844.тутчоне: южный диал.: говор Бурваши <strong>–</strong> Канада<br />

845.тутчоне: южный диал.: говор Клукшу <strong>–</strong> Канада<br />

846.тутчоне: южный диал.: говор озера Кло <strong>–</strong> Канада<br />

847.тутчоне: южный диал.: говор слияния рек Хейнсы <strong>–</strong> Канада<br />

848.тшилуба <strong>–</strong> Заир<br />

480


849.тээн <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />

850.удинский: ниджский диал. <strong>–</strong> Абхазия, Азербайджан<br />

851.удинский: огузский (варташенский) диал. <strong>–</strong> Абхазия<br />

852.удмуртский <strong>–</strong> Россия, Татарстан, Удмуртия<br />

853.удмуртский: глазовский диал. <strong>–</strong> Татарстан<br />

854.удмуртский: сарапульский диал. <strong>–</strong> Татарстан<br />

855.удэгейский <strong>–</strong> Россия<br />

856.узбекский <strong>–</strong> Таджикистан, Узбекистан<br />

857.уильтинский: северный говор <strong>–</strong> Россия<br />

858.уильтинский: южный говор <strong>–</strong> Россия<br />

859.уйсай <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

860.уйгурский <strong>–</strong> Казахстан, Кыргызстан, Синьцзян-Уйгурский АР<br />

861.украинский <strong>–</strong> Австралия, Англия, Босния и Герцеговина, Канада, Крым, Молдавия, Румыния, Словакия, США, Украина<br />

862.улдеме <strong>–</strong> Камерун<br />

863.ульчский <strong>–</strong> Россия<br />

864.урарина <strong>–</strong> Перу<br />

865.урат: диал. йехре <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

866.урду <strong>–</strong> Индия, Норвегия, Пакистан<br />

867.урхобо <strong>–</strong> Нигерия<br />

868.усаруфа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

869.уэльский <strong>–</strong> Англия, США, Уэльс<br />

870.файвол <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

871.фарерский <strong>–</strong> Фарерские острова<br />

872.фарефаре <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Гана<br />

873.фасу <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

874.фва <strong>–</strong> Новая Каледония<br />

875.фефе<strong>–</strong> Камерун<br />

876.финский <strong>–</strong> Карелия, Россия, США, Финляндия, Швеция, Эстония<br />

877.финский: финский долины Торнес <strong>–</strong> Швеция<br />

878.фолопа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

879.фон <strong>–</strong> Бенин<br />

481


880.франкопровансальский: диал. Виу <strong>–</strong> Италия<br />

881.французский <strong>–</strong> Алжир, Англия, Австрия, Бельгия, Бурунди, Германия, Гаити, Заир, Канада, Китай, Лаос, Латвия, Ливан, Люксембург,<br />

Нидерланды, Новая Каледония, Россия, Руанда, США, Швейцария, Швеция, Франция<br />

882.французский: каджунский диал. <strong>–</strong> США<br />

883.французский: креольский <strong>–</strong> Франция<br />

884.фризский: западнофризский <strong>–</strong> Нидерланды<br />

885.фризский: северофризский <strong>–</strong> Германия, Нидерланды<br />

886.фриульский <strong>–</strong> Италия<br />

887.фулфулде <strong>–</strong> Бенин, Камерун, Нигерия<br />

888.фулфулде: северо-восточный <strong>–</strong> Буркина-Фасо<br />

889.фур <strong>–</strong> Судан<br />

890.хадоти <strong>–</strong> Индия<br />

891.хакалтеко <strong>–</strong> Гватемала<br />

892.хакасский <strong>–</strong> Хакассия<br />

893.хан: трондекский диал. <strong>–</strong> Канада<br />

894.хани <strong>–</strong> Китай<br />

895.хантыйский: ваховский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

896.хантыйский: казымский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

897.хантыйский: сургутский диал. <strong>–</strong> Россия, Ханты-Мансийский АО-Югра<br />

898.хантыйский: шурышкарский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

899.харои <strong>–</strong> Вьетнам<br />

900.хауса <strong>–</strong> Нигер, Нигерия<br />

901.хереро <strong>–</strong> Намибия<br />

902.хив <strong>–</strong> Вануату<br />

903.хинди <strong>–</strong> Индия<br />

904.хинди: карибский <strong>–</strong> Суринам<br />

905.хири моту <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

906.хорватский <strong>–</strong> Австрия, Босния и Герцеговина, Венгрия, Германия Румыния, Хорватия<br />

907.храу <strong>–</strong> Вьетнам<br />

908.хуаве: Сан Иматео дел Маре <strong>–</strong> Мексика<br />

909.хуамбиса <strong>–</strong> Перу<br />

482


910.хуастек: Сан Луис Потоси <strong>–</strong> Мексика<br />

911.хуитото: диал. муруи <strong>–</strong> Перу<br />

912.хуитото: миникский диал. <strong>–</strong> Колумбия<br />

913.хуитото: ниподе <strong>–</strong> Перу<br />

914.хуу <strong>–</strong> Югозападная Африка<br />

915.цахурский <strong>–</strong> Азербайджан, Дагестан<br />

916.цезский <strong>–</strong> Россия<br />

917.целталь <strong>–</strong> Мексика<br />

918.целталь: Оксчук <strong>–</strong> Мексика<br />

919.целталь: Тенехапа <strong>–</strong> Мексика<br />

920.церковнославянский <strong>–</strong> Венеция, Воеводина, Латвия, Чехия, Россия Сербия, США, Украина, Чехия<br />

921.цзинпо <strong>–</strong> Китай<br />

922.цимбрский <strong>–</strong> Италия<br />

923.цимшианский <strong>–</strong> Англия<br />

924.цоциль <strong>–</strong> Мексика<br />

925.цоциль: Бочил <strong>–</strong> Мексика<br />

926.цоциль: Хуитупан <strong>–</strong> Мексика<br />

927.цоциль: Чамула <strong>–</strong> Мексика<br />

928.цоциль: Ченалхо <strong>–</strong> Мексика<br />

929.цыганский: англоромани <strong>–</strong> Англия<br />

930.цыганский: балканский/южновлахский диал.: гурбет <strong>–</strong> Босния и Герцеговина, Сербия<br />

931.цыганский: балканский/южновлахский диал.: урсари <strong>–</strong> Румыния<br />

932.цыганский: балто-славянский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

933.цыганский: балто-славянский диал.: говор литовских цыган <strong>–</strong> Литва<br />

934.цыганский: балто-славянский диал.: говор польских цыган <strong>–</strong> Польша<br />

935.цыганский: балто-славянский диал.: видземский говор <strong>–</strong> Латвия<br />

936.цыганский: балто-славянский диал.: курземский говор <strong>–</strong> Латвия<br />

937.цыганский: влахский диал. <strong>–</strong> Болгария, Македония, Швеция, Чехия<br />

938.цыганский: гаммон <strong>–</strong> Англия<br />

939.цыганский: диал. каало <strong>–</strong> Финляндия<br />

940.цыганский: диал. словацких цыган <strong>–</strong> Словакия, Чехия<br />

483


941.цыганский: диал. украинских цыган <strong>–</strong> Украина<br />

942.цыганский: диал. цыган северной России <strong>–</strong> Россия<br />

943.цыганский: диал. эрли <strong>–</strong> Болгария<br />

944.цыганский: карпатский диал. <strong>–</strong> Венгрия, Польша, Румыния<br />

945.цыганский: карпатский диал.: восточноавстрийский бургенландский <strong>–</strong> Австрия<br />

946.цыганский: кочевников <strong>–</strong> Швеция<br />

947.цыганский: кэлдэерарский диал.<strong>–</strong> США, Швеция<br />

948.цыганский: ловарский диал. <strong>–</strong> Швеция<br />

949.цыганский: синти <strong>–</strong> Германия<br />

950.цыганский: форма коине косовского диал. <strong>–</strong> Босния и Герцеговина, Дания, Франция<br />

951.цыганский: цыганский диал. восточной Словакии <strong>–</strong> Чехия<br />

952.цыганский: южнобалканский диал.: споитор <strong>–</strong> Румыния<br />

953.чакма <strong>–</strong> Бангладеш<br />

954.чакобо <strong>–</strong> Боливия<br />

955.чамакоко <strong>–</strong> Парагвай<br />

956.чаморро <strong>–</strong> США<br />

957.чатино: де ла Зона Алта Оксидентал <strong>–</strong> Мексика<br />

958.чатино: де Таталепек де Валдес <strong>–</strong> Мексика<br />

959.чаяхуита <strong>–</strong> Перу<br />

960.чероки <strong>–</strong> США<br />

961.чеченский <strong>–</strong> Дагестан, Грузия, Чечения, Финляндия, Франция<br />

962.чешский <strong>–</strong> Австрия, США, Румыния, Чехия, Хорватия<br />

963.чин: диал. камхау <strong>–</strong> Мьянма<br />

964.чин: диал. лаизо <strong>–</strong> Мьянма<br />

965.чин: паите <strong>–</strong> Индия<br />

966.чин: тедим <strong>–</strong> Мьянма<br />

967.чин: фалам <strong>–</strong> Мьянма<br />

968.чинантек: Валле Насьонал и Тепетотутла <strong>–</strong> Мексика<br />

969.чинантек: де Лалана <strong>–</strong> Мексика<br />

970.чинантек: де Сан Педро Сочиапан <strong>–</strong> Мексика<br />

971.чинантек: де Сантьяго Комалтепек <strong>–</strong> Мексика<br />

484


972.чинантек: Охитлан <strong>–</strong> Мексика<br />

973.чинантек: Усила <strong>–</strong> Мексика<br />

974.чичева <strong>–</strong> Малави<br />

975.чол <strong>–</strong> Мексика<br />

976.чонг <strong>–</strong> Таиланд<br />

977.чувашский <strong>–</strong> Чувашия<br />

978.чукотский <strong>–</strong> Россия<br />

979.чумбурунг <strong>–</strong> Гана<br />

980.чуук <strong>–</strong> США<br />

981.шаранахуа <strong>–</strong> Перу<br />

982.шведский <strong>–</strong> Швеция, США, Финляндия<br />

983.шипибо-конибо <strong>–</strong> Перу<br />

984.шона <strong>–</strong> Зимбабве<br />

985.шорский: кондомский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

986.шорский: мрасский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

987.шотландский (гельский) <strong>–</strong> Шотландия<br />

988.шотландский (германский) <strong>–</strong> Шотландия<br />

989.шугнанский <strong>–</strong> Таджикистан<br />

990.эве <strong>–</strong> Гана, Того<br />

991.эвенкийский <strong>–</strong> Россия<br />

992.эвенский <strong>–</strong> Россия<br />

993.эвондо <strong>–</strong> Камерун<br />

994.экаджук <strong>–</strong> Нигерия<br />

995.экоти <strong>–</strong> Мозамбик<br />

996.эльзасский <strong>–</strong> Франция<br />

997.эсе (манагаласи) <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

998.эсе-эхха <strong>–</strong> Боливия<br />

999.эскимосский: восточный (инупиакский): говор Нортслоупа (Берова) <strong>–</strong> США<br />

1000.эскимосский: восточный (инупиакский): говор реки Кобук и населенного места Коцебуе <strong>–</strong> США<br />

1001.эскимосский: восточный (инупиакский): западногренландский <strong>–</strong> Дания, Германия, Гренландия, Канада, США<br />

1002.эскимосский: восточный (инупиакский): кобукский (малимиутский) говор <strong>–</strong> США<br />

485


1003.эскимосский: восточный (инупиакский): копперский говор <strong>–</strong> Канада<br />

1004.эскимосский: восточный (инупиакский): южномалимиутский (уналекитский) говор <strong>–</strong> США<br />

1005.эскимосский: западный (юпикский) <strong>–</strong> Россия<br />

1006.эскимосский: западный (юпикский): говор о-ва Святого Лаврентия <strong>–</strong> США<br />

1007.эскимосский: западный (юпикский): средний говор <strong>–</strong> США<br />

1008.эсперанто <strong>–</strong> Англия, Венгрия, Литва, Польша, Чехия<br />

1009.эстонский <strong>–</strong> Россия, Швеция, Эстония<br />

1010.эстонский: кихнусский диал. <strong>–</strong> Эстония<br />

1011.эфик <strong>–</strong> Нигерия<br />

1012.южноэстонский: Выру <strong>–</strong> Эстония<br />

1013.южноэстонский: Мульги <strong>–</strong> Эстония<br />

1014.южный бонток <strong>–</strong> Филиппины<br />

1015.юкагирский <strong>–</strong> Якутия<br />

1016.юкагирский: восточноколымский диал. <strong>–</strong> Россия<br />

1017.юкагирский: лесной диал. <strong>–</strong> Россия<br />

1018.юкуна <strong>–</strong> Колумбия<br />

1019.яванский <strong>–</strong> Индонезия<br />

1020.яванский: карибский <strong>–</strong> Суринам<br />

1021.явеюха <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

1022.ягнобский <strong>–</strong> Таджикистан (Горный Бадахшан)<br />

1023.ягуа <strong>–</strong> Перу<br />

1024.яка <strong>–</strong> Центральная Африка<br />

1025.якан <strong>–</strong> Филиппины<br />

1026.якутский <strong>–</strong> Татарстан, Якутия<br />

1027.яле <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

1028.ямано <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

1029.яминахуа <strong>–</strong> Перу<br />

1030.яномами: верхнее Ориноко <strong>–</strong> Венесуэла<br />

1031.яо <strong>–</strong> Малави<br />

1032.японский <strong>–</strong> Таиланд, Япония<br />

1033.япский <strong>–</strong> США<br />

486


1034.яреба <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />

ЯЗЫКИ/ДИАЛЕКТЫ/ГОВОРЫ И ГОСУДАРСТВА/СТРАНЫ/ЗЕМЛИ<br />

1. Абхазия <strong>–</strong> абхазский, лазский, русский, удинский: ниджский и огузский (варташенский) диал.<br />

2. Австралия <strong>–</strong> английский, бандьяланг: диал. гидабал, бурарра, валмачари, варлпири, вик-мункан, гуринджи, криол, куку-яланджи,<br />

мурринх-патху, пинтупи, пичанчачара, пичанчачара: центральноавстралийский диал., тиви, украинский<br />

3. Австрия <strong>–</strong> боснийский, венгерский, итальянский, латинский, литературный микроязык Прекмурья, немецкий, сербский, словенский,<br />

турецкий, цыганский: карпатский диал.: восточноавстрийский бургенландский, чешский, французский, хорватский<br />

4. Австро-Венгрия <strong>–</strong> немецкий, словенский<br />

5. Адыгея <strong>–</strong> адыгейский<br />

6. Азербайджан <strong>–</strong> азербайджанский, дари, персидский, русский, талышский, татский: мусульманский, удинский: ниджский диал.,<br />

цахурский<br />

7. Албания <strong>–</strong> албанский<br />

8. Алжир <strong>–</strong> арабский, французский<br />

9. Англия <strong>–</strong> английский, ирландский корнский, кри, латинский, могавк, немецкий, ниска, темне, турецкий, украинский, уэльский,<br />

цыганский: англоромани, цимшианский, цыганский: гаммон, французский, эсперанто<br />

10. Ангола <strong>–</strong> лучази, португальский<br />

11. Андорра <strong>–</strong> каталонский<br />

12. Аргентина <strong>–</strong> испанский, немецкий<br />

13. Армения <strong>–</strong> армянский, армянский: западоармянский, английский, ассирийский, курдский: северокурдский, русский<br />

14. Аруба <strong>–</strong> папиаменто<br />

15. Афганистан <strong>–</strong> дари, пашто<br />

16. Бангладеш <strong>–</strong> бенгальский, сантали, чакма<br />

17. Баскские земли <strong>–</strong> баскский<br />

18. Бахрейн <strong>–</strong> арабский<br />

19. Башкирия <strong>–</strong> арабский, башкирский, русский<br />

20. Белоруссия <strong>–</strong> английский, белорусский, немецкий, польский, русский<br />

487


21. Бельгия <strong>–</strong> английский, арабский, иврит, валонский: западный: Шарлеруа, немецкий, нидерландский, французский<br />

22. Бенин <strong>–</strong> гун, локпа, фон, фулфулде<br />

23. Болгария <strong>–</strong> болгарский, турецкий, цыганский: влахский и эрли<br />

24. Боливия <strong>–</strong> аймара, гуарани: восточноболивийский, гуарани: западноболивийский, испанский, кавиненя, сирионо, чакобо, эссе-эхха<br />

25. Босния и Герцеговина <strong>–</strong> боснийский, цыганский: балканский/южновлахский диал.: гурбет, форма коине косовского диал., сербский,<br />

украинский, хорватский<br />

26. Бoтсвана <strong>–</strong> тсванa<br />

27. Бразилия <strong>–</strong> апинайе, авети, бакаири, икпенг, итальянский: венецианский диал., иврит, каноэ, кваза, мехинаку, португальский, тикуна,<br />

тупари<br />

28. Бруней <strong>–</strong> малайский<br />

29. Буркина-Фасо <strong>–</strong> бисса, дагара, джула, касем, лобири, море, сонгхай, фарефаре, фулфулде: северовосточный<br />

30. Бурунди <strong>–</strong> рунди, суахили, французский<br />

31. Бурятия <strong>–</strong> бурятский, русский<br />

32. Бутан <strong>–</strong> дзонгка<br />

33. Вануату <strong>–</strong> бислама, дориг, коро, лакон, ло-тога, мосина,моталава, нуме, олрат, паама, северный тана, хив<br />

34. Венгрия <strong>–</strong> венгерский, немецкий, словацкий, цыганский: карпатский диал., эсперанто, хорватский<br />

35. Венесуэла <strong>–</strong> испанский, яномами: верхнее Ориноко<br />

36. Венеция <strong>–</strong> церковнославянский<br />

37. Внутренняя Монголия <strong>–</strong> даурский, китайский: мандаринский<br />

38. Воеводина <strong>–</strong> венгерский, румынский, русинский, словацкий, церковнославянский<br />

39. Восточная Пруссия <strong>–</strong> латгальский, немецкий, польский<br />

40. Вьетнам <strong>–</strong> бахнар, бру, вьетнамский, кату: восточный, куа, радлаи, харои, храу<br />

41. Гаити <strong>–</strong> гаитянский, французский<br />

42. Гайана <strong>–</strong> акавайо, макуси<br />

43. Галисия <strong>–</strong> галисийский<br />

44. Гамбия <strong>–</strong> волоф: гамбийский, мандинка<br />

45. Гана <strong>–</strong> адангме, аделе, акан: диал. асанте-тви, акан: диал. фанте., акан: диал. тви, английский, ануфо, бассари, бирифор, вагла<br />

чумбурунг, дагара, дагбани, дело, га, гонджа, касем, кома, конкомба, кусаал, нафаанра, навури, нзема, сисаала: пасаале, тви, фарефаре,<br />

эве<br />

46. Гватемала <strong>–</strong> агвакатеко, испанский, ишил: Сан Хуан Коцал, какчикель: восточный, какчикель: майя, какчикель: Санта Мария де Хесус,<br />

кекчи, киче, киче: средне-восточный, майя: мопан, мам: де Тахумулко и де Иксчигуан, мам: северный, сипакапенсе, хакалтеко<br />

488


47. Гвинея <strong>–</strong> нко<br />

48. Гвинея-Бисау <strong>–</strong> португальский<br />

49. Германия (Западный Берлин, ГДР, ФРГ) <strong>–</strong> арабский, датский, венгерский, греческий, иврит, испанский, курдский: северокурдский,<br />

курдский: южнокурдский, латинский, латышский, лужицкий: верхнелужицкий, нижнелужицкий, немецкий, немецкий:<br />

нижненемецкий: бременский, вестфаленский, мекленбургско-предпомеранский и хольштейнский говоры, персидский, русский,<br />

сербский, словенский, турецкий, французский, фризский: северофризский, хорватский, цыганский: синти, эскимосский: восточный/<br />

инупиакский: западногренландский<br />

50. Гондурас <strong>–</strong> жикак, испанский, мискито<br />

51. Гонконг <strong>–</strong> китайский: кантонский<br />

52. Горно-Алтайская АА <strong>–</strong> алтайский<br />

53. Гренландия <strong>–</strong> эскимосский: восточный/инупиакский: западногренландский<br />

54. Греция <strong>–</strong> греческий, ладино, македонский, помакский<br />

55. Грузия <strong>–</strong> даргинский: хиркилинский говор, грузинский, мингрельский, русский, осетинский, чеченский<br />

56. Дагестан <strong>–</strong> агульский, арабский, аварский, даргинский, кубачинский, кумыкский, лакский, лезгинский, русский, рутульский,<br />

табасаранский, татский, тиндийский, цахурский, чеченский<br />

57. Дания <strong>–</strong> акан: диал. фанте, га, датский, немецкий: нижненемецкий, нидерландский креольский, персидский, турецкий, цыганский:<br />

форма коине косовского диал., эскимосский: восточный (инупиакский): западногренландский<br />

58. Доминиканская Республика <strong>–</strong> испанский<br />

59. Египет <strong>–</strong> английский, арабский, древнеегипетский<br />

60. Заир <strong>–</strong> киконго, китуба, суахили, тшилуба, французский<br />

61. Замбия <strong>–</strong> бемба, каондэ, лози, лувале, ньянджа, тонга<br />

62. Западное Самоа <strong>–</strong> самоанский<br />

63. Зимбабве <strong>–</strong> английский, шона<br />

64. Израиль <strong>–</strong> английский, арабский, иврит<br />

65. Ингушетия <strong>–</strong> ингушский<br />

66. Индия <strong>–</strong> абор, английский, ассамский, бенгальский, бхутия, чин: паите, дондари, гуджаратский, каннада, кашмирский, лепча, лимбу,<br />

лотха, малаяламский, маратхи, монгсен ао, непальский, ория, панджаби, санскрит, синди, тамильский, телугский, тибетский, урду,<br />

хадоти, хинди<br />

67. Индонезия <strong>–</strong> английский, бали, индонезийский, момуна, сундийский, тиморский, тораджа-судан, яванский<br />

68. Иордания <strong>–</strong> арабский<br />

69. Ирак <strong>–</strong> арабский, ассирийский, калдейский новоарамейский: восточноарамейский диал., курдский: южнокурдский<br />

489


70. Иран <strong>–</strong> авеста, армянский: западноармянский, ассирийский, белуджский, курдский: северокурдский, курдский: южнокурдский,<br />

персидский<br />

71. Ирландия <strong>–</strong> английский, ирландский<br />

72. Исландия <strong>–</strong> исландский<br />

73. Испания <strong>–</strong> баскский, галисийский, испанский, каталонский<br />

74. Италия <strong>–</strong> албанский, армянский: западоармянский, армянский: древнеармянский, итальянский, ладинский: диал. долин Бадиа,<br />

Гардена и Фасса, немецкий, пьемонтский, словенский, словенский: резиянский диал., словенский: диал. долины Торрес,<br />

франкопровансальский: диал. Виу, фриульский, цимбрский<br />

75. Йемен <strong>–</strong> арабский<br />

76. Кабардино-Балкария <strong>–</strong> балкарский, кабардино-черкесский, русский<br />

77. Кабо-Верде <strong>–</strong> кабовердиану, португальский<br />

78. Казахстан <strong>–</strong> арабский, казахский, русский, уйгурский<br />

79. Калмыкия <strong>–</strong> калмыцкий, русский<br />

80. Камбоджа <strong>–</strong> кхмерский<br />

81. Камерун <strong>–</strong> бана, булу, денье, дуала, эвондо, каранг, мбуку, мерей, мета, нони, нугуну, улдеме, фефе, фулфулде<br />

82. Канада <strong>–</strong> алгонкинский, английский, арабский, ахтна, блисс, верхний танана, вьетнамский, дакота: исанти, дакота: иханктован, дене,<br />

гвичинский, гвичинский: диал. луше, гвичинский: говор тетлит и ван тат, хан: трондекский диал., иврит, кариер, каска, кваквала, кри,<br />

кри: болотный, кри: лесной, кри: оджи-кри, кри: равнинный, лакота, латышский, литовский, лилуэт, малисит, мичиф, микмак, могавк,<br />

накота, накаве, немецкий, немецкий: нижненемецкий, оджибве, секани, слейвский: северослейвский, южнослейвский, словацкий,<br />

тутчоне: южный диал. Айшкики, Бурваши, слияния рек Хейнси, озера Кло и говор Клукшу, танакрос, тлингит, тлингит: диал. озера<br />

Теслин, тутчоне: северный диал. и говор Бигсемона северного диал., украинский, эскимосский: восточный (инупиакский):<br />

западногренландский, эскимосский: восточный (инупиакский): копперский говор, французский<br />

83. Каракалпакстан <strong>–</strong> каракалпакский, русский<br />

84. Карачаево-Черкесия <strong>–</strong> абазинский, карачаевский, ногайский<br />

85. Карелия <strong>–</strong> вепсский, карельский: ливиковский и северокарельский диал., финский<br />

86. Каталония <strong>–</strong> испанский, каталонский, окситанский: аранский говор гасконского диал.<br />

87. Катар <strong>–</strong> арабский<br />

88. Кения <strong>–</strong> авокая, английский, календжин, камба, киембу: диал. кимбеере, куриа, луо, масайский, меру, орма, покот, сабаот, туркана,<br />

суахили<br />

89. Кипр <strong>–</strong> греческий<br />

90. Китай <strong>–</strong> английский, иврит, кам, китайский: мандаринский, лаху, латышский, лису, русский, саларский, цзинпо, французский, хани<br />

490


91. Колумбия <strong>–</strong> английский: жителей островов, вахиара, гуанано, гуахибо, инга, испанский, корегуахе, паэс, северный барасано, хуитото:<br />

диал. Минико, юкуна<br />

92. Коми Республика <strong>–</strong> коми-зырянский, русский<br />

93. Коми-Пермяцкий AA <strong>–</strong> коми-пермяцкий<br />

94. Коморские острова <strong>–</strong> коморский<br />

95. Конго <strong>–</strong> мунукутуба<br />

96. Косово <strong>–</strong> албанский<br />

97. Коста-Рика <strong>–</strong> испанский<br />

98. Кот-д’Ивуар <strong>–</strong> абиджи, анги: диал санви, аттие: диал. наинди, бауле, бете: диал. далоа, бете: диал. субре, бете: центральный, вобе, дан,<br />

дьюла, куланго, крумен: плапо, крумен: тепо: диал. бапо, крумен: тепо: диал. хомпо, лобири, маху, ниабуа, сеноуфо: цебаара, тээн,<br />

французский<br />

99. Крым <strong>–</strong> крымско-татарский, крымчакский, украинский<br />

100.Куба <strong>–</strong> испанский<br />

101.Кыргызстан <strong>–</strong> дунганский, киргизский, русский, уйгурский<br />

102.Лаос <strong>–</strong> английский, лаосский, французский<br />

103.Латвия <strong>–</strong> английский, белорусский, идиш, латгальский, латгальский: пурловский говор, латышский, литовский, ливский, немецкий,<br />

румынский, русский, церковнославянский, цыганский: курземский и видземский говоры балто-славянского диал., французский<br />

104.Лесото <strong>–</strong> английский<br />

105.Ливан <strong>–</strong> английский, арабский, французский<br />

106.Литва <strong>–</strong> английский, жемайтийский, идиш, караимский: тракайский диал., латгальский, литовский, немецкий, польский, русский,<br />

цыганский: балто-славянский диал., говор литовских цыган, эсперанто<br />

107.Лихтенштейн <strong>–</strong> немецкий<br />

108.Люксембург <strong>–</strong> люксембургский, немецкий, французский<br />

109.Мадагаскар <strong>–</strong> малагасийский<br />

110.Макао <strong>–</strong> португальский<br />

111.Македония <strong>–</strong> албанский, аромунский, македонский, турецкий, цыганский: влахский диал.<br />

112.Малави <strong>–</strong> ламбья, сена, тумбука, чичева, яо<br />

113.Малайзия <strong>–</strong> английский, малайский, сенгои<br />

114.Мали <strong>–</strong> бамбара, догон, минианка, сонгхай, сонинке, сонинке: восточный, сонинке: западный<br />

115.Мальдивия <strong>–</strong> мальдивский<br />

116.Мальта <strong>–</strong> английский, греческий, мальтийский<br />

491


117.Марийская Республика <strong>–</strong> восточнолуговой марийский, горный марийский, русский<br />

118.Марокко <strong>–</strong> арабский, тамазигт<br />

119.Мексика <strong>–</strong> амусго: де Гереро и де Гереро: Хочистлахуака, дрики: Чикахуахтла, испанский, килива, кочими, кора, куйкатек, кукапа,<br />

кумиай, майо, масатек: средный, Сан Педро Икскатлан, Сан Хозе Индепеденсья, Сойалтепек, Халапа де Диас, мише, мише: Алотепек,<br />

Аютла, Гичикови, Коатлан и Коцокон, миштек: де Миштепек, миштек: Валлес Сентралес, ла Коста, Сан Хуан Теита, северный<br />

Тлаксиако, Тлаксиако Эсте, Хуахуапан де Леон, нахуатль, нахуатль: Акаюкан, де ла сьерра пуэбла, Сьюдада Сантос, Техеуакан, Тлапа<br />

Чиконтепек, Хуаякокотла, отоми, отоми: Валле дел Мескиталь, Веракрус де ла Сьерра, Керетаро: Амеалко, Керетаро: Толиман,<br />

Тенанго де Дориа, Тиксмадехе, Эстадо де Мексико, Хидалго, Хуаякокотла, пай-пай, паме: средний диал., паме: Зона Норте Сан Луис<br />

Потоси, пополока: Техуакан Пуэбла, пополока: Зона сур Пуэбла, пополука: де ла Сьерра, пополука: Веракрус, пурареча: Мичиоакан,<br />

сапотек: и Вилла Алта, де Гуэва де Гумбольдт, де Митла, де Ялалаг, Нигроманте Веракрус, соке: Чималапа, тепехуа: де Хуехуетла,<br />

тепехуан, тлапанек, тотонак, тотонак: Папантла, Сьерра де ла Норте де Пуэбла, Хуаучинанго, целталь, целталь: Оксчук, Тенехапа,<br />

цоциль, цоциль: Бочил, Чамала, Ченеалхо, Хуитупан, чатино: де ла Зона Алта Оксидентал, де Таталтепек де Валдес, чинантек: Валле<br />

Насьонал, де Лалана, де Сан Педро де Сантьяго Комалтепек, Сочиапан, Охитлан, Усила, Тепетотутла, чол, хуастек: Сан Луис Потоси,<br />

хуаве: Сан Матео дел Мар<br />

120.Мозамбик <strong>–</strong> имеэтто, макува, португальский, такване, экоти<br />

121.Молдавия <strong>–</strong> гагаузский, русский, молдавский, румынский, украинский<br />

122.Монголия <strong>–</strong> казахский, монгольский<br />

123.Мордовия <strong>–</strong> латинский, мордовский-мокша, мордовский-эрзя<br />

124.Мьянма <strong>–</strong> английский, бирманский, ва, каренский: пво, лису, чин: фалам, чин: диал. камхау, чин: диал. лайзо, чин: тедим<br />

125.Намибия <strong>–</strong> африкаанс, английский, джухоан, квангали, лози, мбукушу, нама, ошидонго, хереро<br />

126.Натал <strong>–</strong> тсвана<br />

127.Непал <strong>–</strong> лимбу, невари, непальский, тангми<br />

128.Нигер <strong>–</strong> зарма, тамажак, хауса<br />

129.Нигерия <strong>–</strong> английский, бола, бура, игала, игбо, йоруба, нгизим, нигерийский пиджин, нинкйоб, нкем, тсувади, урхобо, фулфулде,<br />

хауса, эфик, экаджук<br />

130.Нидерланды <strong>–</strong> иврит, немецкий: нижненемецкий, нидерландский, нидерландский: нижнесаксонский диал., турецкий, французский,<br />

фризский: западнофризский, северофризский<br />

131.Никарагуа <strong>–</strong> испанский, мискито, мискито: вангки<br />

132.Новая Зеландия <strong>–</strong> английский, маори, самоанский<br />

133.Новая Каледония <strong>–</strong> фва, французский<br />

492


134.Норвегия <strong>–</strong> латышский, новонорвежский, норвежский, саамский: южносаамский диал., саамский: северосаамский: финмаркский<br />

диал., урду<br />

135.Объединенные Арабские Эмираты (Аджман, Шардж) <strong>–</strong> арабский, румынский<br />

136.Оранжевое Свободное Государство <strong>–</strong> африкаанс<br />

137.Остров Мена <strong>–</strong> менский<br />

138.Остров Святого Креста (Виргинские острова) <strong>–</strong> нидерландский креольский<br />

139.Пакистан <strong>–</strong> арабский, марвари, пашто, синди, урду<br />

140.Панама <strong>–</strong> бокота, испанский, нгабаре<br />

141.Папуа-Новая Гвинея <strong>–</strong> аламблак, алекано, амбулас: восера-каму, амбулас: восера-маприк, ангаве, английский, ау, аухелава, бенабена,<br />

бимин, вафа, ваимо-рора, васкиа, випи, виту, дано: диал. верхнего асаро, дедуа, добу, файвол, фолопа, гадсуп, иноке, иноке-яте, йопно,<br />

калам, калули, камано-кафе, камула, каните, каните-яте, касуа, каугел, кева: диал. западного кевалихир, керево, кеягана, кобаи, косена,<br />

куануа, куни, лембена, лихир, мадак, майа, майвала, манам, мангсенг, маринг, мбула: центральный диал., меланезийский пиджин,<br />

мелпа, менген, менде, мигабак, минавеха, миами, муюв, нарак, насиои, насиои: диал. конгара, омие, пороме, ротокас, руму, рапоиси,<br />

савияну, само, санийо, санийо: диал. хийере, северный вахги: диал. банз, селепет, сепик ивам, сиане, сиане: диал. комонгу, сиане:<br />

диал. ламбау, тайрора, тайрора: диал. омвунра-токура, такиа, телефол, тианг, ток писин, тунгаг, уйсай, урат: диал. йехре, усаруфа, фасу,<br />

хири моту, эсе (манагаласи), яле, ямано, яреба, явеюха<br />

142.Парагвай <strong>–</strong> гуарани: парагвайский, испанский, чамакоко<br />

143.Перу <strong>–</strong> ачуал, агуаруна, аймара, амахуака, амаракаери, амуеша, арабела, ашанинка, ашенинка: Пахонал, ашенинка: Пичис, икито,<br />

испанский, йине, йора, какинте, кандоши, кандоши-шапра, капанахуа, кашибо, кашибо-какатаибо, кашинахуа, кечуа: Аякучо, кечуа:<br />

Амба Паско, кечуа: Арекипа да Уньон, кечуа: де Анкаш, кечуа: де Куско-Коллао, кечуа: дел Эсте де апуримак, кечуа: де Маргос: сур<br />

дос де Майо Хуануко, кечуа: де Панао Хуануко, кечуа: Хуайлла Ванка, кечуа: Хуайлас Анкаш, кечуа: Хуаллага Хуануко, кечуа:<br />

Каямарка, кечуа: Куско, кечуа: Ламбайеке, кечуа: Маргос-Яровилка-Лаурикоча, кечуа: Сан Мартин, кечуа: Ванка, кечуа: северный<br />

Хунин, кечуа: северный Кончукос Анкаш, кечуа: южный Кончукос Анкаш, кечуа: южный Пастаса, кокама, кокама-кокамилла, кулина,<br />

мачигуенга, матсес, номатсигуэнга, окаина, орехон, шаранахуа, шипибо-конибо, тикуна, урарина чаяхуита, хуамбиса, хуитото: диал.<br />

муруи, хуитото: диал. ниподе, ягуа, яминахуа<br />

144.Польша <strong>–</strong> верхнесилезский, иврит, идиш, кашубский, лемкский, польский, русский, силезский цыганский: говор польских цыган<br />

балто-славянского диал., цыганский: карпатский диал., эсперанто<br />

145.Португалия <strong>–</strong> армянский: западноармянский, португальский<br />

146.Приднестровье <strong>–</strong> молдавский<br />

147.Пуэрто-Рико <strong>–</strong> испанский<br />

148.Реюньон <strong>–</strong> реюньонский креольский<br />

493


149.Россия <strong>–</strong> алеутский: диал. острова Беринга и восточный диал. Лисьих о-вов, алютикский: кодьякский диал., английский, арабский,<br />

армянский, белорусский, бежтинский, вепсский, долганский, греческий, итальянский, ительменский, ительменский: северный и<br />

южный диал., иврит, ижорский, идиш, испанский, калмыцкий, карельский: кемский диал., казахский, кетский, коми-пермяцкий:<br />

язьвинский диал., коми-зырянский, коми-зырянский: ижемский диал., корейский, корякский, кумандинский, китайский, латгальский,<br />

латинский, латышский, манджурский, мансийский, мансийский: приуральский диал., нанайский, нганасанский, немецкий, нивхский,<br />

нивхский: амурский и сахалинский диал., ненецкий, ненецкий: лесной диал., русский, саамский, саамский: кильдинский и пасвикский<br />

диал., селькупский, селькупский: южный, среднеобский диал.: говор села Иванкино и северный диал., сойотский, шорский:<br />

кондомский диал., шорский: мрасский диал., татарский, телеутский, тофаларский, удэгейский, удмуртский, уильтинский: южный и<br />

северный говоры, ульчский, церковнославянский, цезский, цыганский: балто-славянский диал., северо-российский диал., чукотский,<br />

финский, французский, хантыйский: казымский, сургутский, шурышкарский и ваховский диал., эскимосский: западный (юпикский),<br />

эвенкийский, эвенский, эстонский, юкагирский: лесной и восточноколымский диал.<br />

150.Руанда <strong>–</strong> руанда, французский<br />

151.Румыния <strong>–</strong> английский, аромунский, болгарский, венгерский, немецкий, польский, русский, румынский, сербский, словацкий,<br />

турецкий, украинский, чешский, цыганский: балканский диал.: урсари, цыганский: южнобалканский диал.: соитор, цыганский:<br />

карпатский диал., цыганский: влахский диал., хорватский<br />

152.Сальвадор <strong>–</strong> испанский<br />

153.Саудовская Аравия <strong>–</strong> английский, арабский<br />

154.Свазиленд <strong>–</strong> свати, тсвана<br />

155.Северная Корея <strong>–</strong> корейский, татарский<br />

156.Северная Осетия <strong>–</strong> осетинский, осетинский: дигорский диал., русский<br />

157.Сенегал <strong>–</strong> бандьал, волоф, серере: диал. фадиут., серере: диал. сине<br />

158.Сент-Люсия <strong>–</strong> английский, сент-люсийский креольский<br />

159.Сербия <strong>–</strong> болгарский, сербский, церковнославянский, цыганский: балканский/южновлахский диал.: гурбет<br />

160.Сингапур <strong>–</strong> английский, китайский: мандаринский, малайский, тамильский<br />

161.Синьцзян-Уйгурский АР <strong>–</strong> казахский, киргизский, сибе, уйгурский<br />

162.Сирия <strong>–</strong> английский, арабский, курдский: северокурдский<br />

163.Словакия <strong>–</strong> венгерский, русинский, словацкий, украинский, цыганский: словацкий диал.<br />

164.Словения <strong>–</strong> венгерский, словенский<br />

165.Соломоновы острова <strong>–</strong> лау, пиджин Соломоновых островов, тоабаита<br />

166.Судан <strong>–</strong> фур<br />

167.Суринам <strong>–</strong> ауканс, нидерландский, сарамаканский, сранан тонго, хинди: карибский, яванский; карибский<br />

494


168.США <strong>–</strong> английский, aпачский, армянский, белорусский, блекфут, ви, вьетнамский, дакота, дегхинаг, гавайский, гавасупай, гаитянский,<br />

гвичинский, греческий, иврит, идиш, испанский, каролинский като, коюн, команче, коптский, корейский, косяэ, крау, лагуна, лакота,<br />

латышский, ложбинный танана: диал. Минто-Ненаналитовский, лингала, мани, маршальский, мускоги: диал. крик и семиноле, накона,<br />

навахо, немецкий, немецкий: пенсильванский, норвежский, оджибве, онеида, палау, папаго-пима, персидский, понапе, русинский,<br />

русский, сак и фокс, самоанский, сатавальский, семиноле, сенека, спокане, суахили, тай дам, тева, тева: диал. Сан Хуан, тива, тлингит,<br />

украинский, уэльский, шведский, церковнославянский, чаморро, чероки, чешский, чуук, французский, французский: каджунский<br />

диал., финский, цыганский: кэлдэрарский диал., эскимосский: восточный/инупиакский: южномалимиутский (уналекитский) говор,<br />

эскимосский: восточный/инупиакский: кобукский (малимиутский) говор, эскимосский: восточный/инупиакский: говор реки Кобук и<br />

населенного места Коцебуе, эскимосский: восточный/инупиакский: говор Нортслоупы (Беровы), эскимосский: восточный/<br />

инупиакский: западногренландский, эскимосский: западный/юпикский: говор острова Святого Лаврентия, западный/юпикский:<br />

средний говор, япский<br />

169.Сьерра-Леоне <strong>–</strong> лимба<br />

170.Таджикистан <strong>–</strong> персидско-таджикский, русский, шугнанский, таджикский, узбекский, ягнобский (Горный Бадахшан)<br />

171.Таиланд <strong>–</strong> английский, кенсиу, китайский, лаху, лаосский, мон, северотайский, тайский, чонг, японский<br />

172.Тайвань <strong>–</strong> английский, китайский: мандаринский<br />

173.Танзания <strong>–</strong> вунджо, датоога, ираку, кимашами, кимочи, ньякуса, сукума, суахили<br />

174.Татарстан <strong>–</strong> коми-пермяцкий: чердинский и иньвеньский диал., кряшенский, марийский: восточный, марийский: горный, марийский:<br />

луговой, мордовский-эрзя, мордовский-мокша, русский, татарский, удмуртский, удмуртский: глазовский и сарапульский диал.<br />

якутский<br />

175.Тибет <strong>–</strong> тибетский<br />

176.Того <strong>–</strong> иго, кабийе, лама, тем, эве<br />

177.Тринидад и Тобаго <strong>–</strong> английский<br />

178.Тунис <strong>–</strong> арабский<br />

179.Туркменистан <strong>–</strong> русский, туркменский<br />

180.Турция <strong>–</strong> арабский, армянский: западноармянский, болгарский, ладино, лазский, турецкий<br />

181.Тыва <strong>–</strong> русский, тувинский<br />

182.Уганда <strong>–</strong> ачоли, английский, атесо, луганда, ньянкоре, себеи<br />

183.Удмуртия <strong>–</strong> удмуртский<br />

184.Узбекистан<strong>–</strong> казахский, корейский, русский, таджикский, узбекский<br />

185.Украина <strong>–</strong> английский, белорусский, болгарский, венгерский, греческий, идиш, крымско-татарский, латинский, молдавский,<br />

немецкий, польский, румынский, русский, украинский, церковнославянский, цыганский: диал. украинских цыган<br />

495


186.Уругвай <strong>–</strong> испанский<br />

187.Уэльс <strong>–</strong> уэльский<br />

188.Фарерские острова <strong>–</strong> фарерский<br />

189.Филиппины <strong>–</strong> агта: дупанинан, агта: касигуран думагат, агта: центральный кагаян, агта: умирай думагет, айта: маг-анчи, атта:<br />

памплона, английский, баджао, балангао, батак, бинукид, блаан: коронадал, блаан: сарангани, бонток: центральный, бора, южный<br />

бонток, гаданг, ибалои, ибатан, испанский, итнег: бинонган, ифугао: амганад, ифугао: батад, ифугао: батад: диал. аянган, ифугао:<br />

батад: диал. гоханг, ифугао: маяяо, илокано, иснаг, иватан, йогад, калаган, калаган: тагакаулу, калангоя, калинга: лимос, калинга:<br />

нижний тахудан: диал. минангали, калинга: южный, каллахан: келей-I, канканаэй, канканай: северный, магинданао, магинданао: диал.<br />

море, мананва, манобо: агусан, манобо: обо, манобо: сарангани, маранао, масбатеньо, матиг-салуг, молбог, пампанго, сама:<br />

бангингих, сама: центральный, себуано, самбал: ботолан, тагальский, таусуг, тболи, тирурай, якан<br />

190.Финляндия <strong>–</strong> карельский, карельский: тверский диал., латышский, лидиковский: куервский диал., саамский: северосаамский,<br />

саамский: северосаамский: инари, сколт, шведский, финский, цыганский: диал. каало, чеченский<br />

191.Франция <strong>–</strong> арабский, баскский: наварро, бретонский, дан, иврит, испанский корсиканский, креольский, окситанский: диал.<br />

лангедосье, цыганский: форма коине косовского диал., французский: креольский, чеченский, эльзасский<br />

192.Хакассия <strong>–</strong> русский, хакасский<br />

193.Ханты-Мансийский АО-Югра <strong>–</strong> хантыйский: сургутский диал.<br />

194.Хорватия <strong>–</strong> итальянский, сербский, хорватский, чешский<br />

195.Центральная Африка <strong>–</strong> банда: южноцентральный, яка<br />

196.Чад <strong>–</strong> бон гула, зан гула, йедина, марба, нгамбай, сумраи<br />

197.Черногория <strong>–</strong> сербский: екавский диал.<br />

198.Чехия <strong>–</strong> немецкий, польский, русский, церковнославянский, эсперанто, чешский, цыганский: восточнословацкий цыганский диал.,<br />

цыганский: словацкий цыганский, цыганский: влахский диал.<br />

199.Чечения <strong>–</strong> ингушский, русский, чеченский<br />

200.Чили <strong>–</strong> испанский, мапудунгу, рапануи<br />

201.Чувашия <strong>–</strong> русский, чувашский<br />

202.Швейцария <strong>–</strong> итальянский, иврит, немецкий, ретороманский: гришун, путер, сурмиран, сурсилван, сутсилван: диал. Шонз, валладер,<br />

швейцарский немецкий, швейцарский немецкий: альтштеттерский диал., швейцарский немецкий: говор кантона Св. Галлена,<br />

французский<br />

203.Швеция <strong>–</strong> албанский, амхарский, английский, гутнийский, идиш, курдский: северокурдский, северокурдский: димили-зиза и<br />

южнокурдский, латышский, персидский, саамский: южносаамский диал., саамский: южносаамский диал.: диал. луле и диал. уме,<br />

саамский: говор Пите-Вилхелмина-Вефсен диал. пите, саамский: северосаамский, сомалийский, тигринья, туройо, шведский,<br />

496


финский, финский: финский долины Торнес, французский, цыганский: кэлдэерарский диал., цыганский: кочевников, цыганский:<br />

ловарский диал., цыганский: влахский диал., эстонский<br />

204.Шотландия <strong>–</strong> английский, шотландский (гельский), шотландский (германский)<br />

205.Шри-Ланка <strong>–</strong> английский, сингальский, тамильский<br />

206.Эквадор <strong>–</strong> испанский, кечуа, кечуа: де Чимборасо, кечуа: де ла Сьерра, кечуа: дел Напо, кечуа: Каняр, колорадо, секойа<br />

207.Эритрея <strong>–</strong> кунама<br />

208.Эстония <strong>–</strong> латгальский, ливский, русский, финский, эстонский, эстонский: кихнусский диал., южноэстонский: Мульги,<br />

южноэстонский: Выру<br />

209.Эфиопия <strong>–</strong> аари, амхарский, банна, борана, гумуз, кафа, оромо, тигринья<br />

210.Югозападная Африка <strong>–</strong> хуу<br />

211.Южная Африка (ЮАР) <strong>–</strong> африкаанс, английский, венда, зулу, коса, ндебеле, педи, сото: южный сото, свати, тсонга, тсвана<br />

212.Южная Корея <strong>–</strong> корейский<br />

213.Южная Осетия <strong>–</strong> осетинский, русский<br />

214.Якутия <strong>–</strong> русский, юкагирский, якутский<br />

215.Ямайка <strong>–</strong> английский, западокарибский креольский: ямайский креольский диал.<br />

216.Япония <strong>–</strong> английский, русский, японский<br />

497


SUMMARY<br />

The catalogue provides information on 8,300 items of the collection of ABC-books and primers in 1,030 languages from 216 countries. For each item<br />

of the collection the following information is given <strong>–</strong> the language, the country, the author, the title (and sometimes also its translation in another<br />

language, usually in English, Russian, French, German or Latvian), the information on the publication in question (the place, the publisher or the<br />

publishing house, the year), the number of pages and notes where additional information is supplied, for example, the other name(s) of the particular<br />

language, if any, details on the edition of the collection item and its format <strong>–</strong> the original (as a rule, not having been mentioned), a xerox copy,<br />

availability of the file in a CD or on the website.<br />

The names of languages and countries have been given also in English.<br />

At the beginning of Volume I the article about the collection in Latvian, English and Russian and the structure of the catalogue and the characteristics<br />

of the information found in it have been provided.<br />

At the end of Volume III the lists of literature on ABC-books and primers found in the collection, publications of the author on ABC-books and<br />

primers, exhibitions and other activities have been given as well as the list of languages (dialects, subdialects) and states (countries) represented in the<br />

collection is found in Latvian, English and Russian.<br />

КРАТКАЯ СПРАВКА<br />

В каталоге представлена информация о 8300 единицах коллекции букварей и азбук на 1030 языках из 216 стран. Для каждой единицы<br />

коллекции дается следующая информация <strong>–</strong> язык, страна, автор, название (а иногда и его перевод, как правило, на английском, русском,<br />

французском, немецком или латышском языке), сведения о выпуске (место, издательство или издатель, год издания), количество страниц и<br />

примечания, где предоставляется дополнительная информация, например, другое название языка, если такое имеется, информация об<br />

издании и о формате единицы коллекции <strong>–</strong> оригинал (как правило, не указывается), ксерокопия, имеется ли файл на компактом диске или на<br />

сайте в Интернете.<br />

Названия языка и страны рядом с латышским языком указаны и на английском языке.<br />

В начале первого тома дана статья о коллекции на латышском, английском и русском языках, а также разъяснена структура каталога и дается<br />

характеристика предоставляемой информации.<br />

В конце третьего тома дан список имеющейся в коллекции литературы об азбуках и букварях, список публикаций автора об азбуках и<br />

букварях, список выставок и других мероприятий, а также перечень представленных в коллекции языков (диалектов, говоров) и государств<br />

(стран) на латышском, английском, и русском языках.<br />

498


Izdevējs Juris Cibuļs<br />

Drukāts un iesiets SIA „CRC”, Rīgā, Lāčplēša ielā 56<br />

www.crcb2b.lv<br />

499


500

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!