N – Ž N – Ž - WEBSosman
N – Ž N – Ž - WEBSosman
N – Ž N – Ž - WEBSosman
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
JURIS CIBUĻS<br />
ĀBEČU<br />
KOLEKCIJAS<br />
KATALOGS<br />
3. sējums<br />
N <strong>–</strong> <strong>Ž</strong>
JURIS CIBUĻS<br />
ĀBEČU KOLEKCIJAS<br />
KATALOGS<br />
2
CATALOGUE OF COLLECTION<br />
OF ABC-BOOKS AND PRIMERS<br />
3. sējums Volume III<br />
N <strong>–</strong> <strong>Ž</strong><br />
RĪGA 2012<br />
3
UDK 372.8:811(069.5)<br />
Ci 155<br />
Autora redakcijā<br />
Katalogā sniegta informācija par ābeču kolekcijas 8300 vienībām 1030 valodās no 216 zemēm. Par katru kolekcijas vienību atrodama šāda<br />
informācija <strong>–</strong> valoda, zeme, autors, nosaukums (reizēm arī tā tulkojums kādā citā valodā, parasti angļu, krievu, franču, vācu vai latviešu valodā),<br />
izdošanas ziņas (izdošanas vieta, izdevniecība vai izdevējs, izdošanas gads), lappušu skaits un piezīmes, kurās tiek sniegta papildu informācija,<br />
piemēram, attiecīgās valodas cits nosaukums, ja tāds ir, ziņas par iespieddarba izdevumu, par kolekcijas vienības formātu <strong>–</strong> oriģināls (parasti netiek<br />
norādīts), kserokopija, datnes ar ābeci esamība kompaktdiskā vai tīmekļa vietnē.<br />
Valodu un zemju nosaukumiem latviešu valodā blakus sniegti nosaukumi arī angļu valodā.<br />
Kataloga 1. sējuma sākumā ir raksts par ābeču kolekciju latviešu, angļu un krievu valodā, kā arī raksturota kataloga uzbūve un tajā sniegtā<br />
informācija.<br />
Kataloga 3. sējuma beigās atrodami vairāki saraksti, tostarp kolekcijā esošā literatūra par ābecēm, autora publikācijas par ābecēm, izstādes un citi<br />
pasākumi, kā arī kolekcijā pārstāvēto valodu (dialektu, izlokšņu) un valstu (zemju) saraksts latviešu, angļu un krievu valodā.<br />
ISBN 978-9934-8305-2-5 © Cibuļs Juris<br />
4
SATURS CONTENTS<br />
Saturs<br />
Saturs<br />
The table of contents is empty because none of the paragraph styles selected in the Document Inspector are used in the document.<br />
5
nafaara Nafaara<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GANA GHANA<br />
nahuatl Nahuatl<br />
b. a. Nafaara h׀ε ni tɔɔnri 3 b. v., Ghana Institute of 63 + 1<br />
Linguistics, b. g.<br />
Iespiesta Anglijā<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
F a u s t i n o Silabario de idioma mexicano por el Mexico, Imprenta de las 17 + spāņu<br />
Chimalpopoclic.<br />
Escarelillas N. 7, 1849<br />
http://books.google.com/books?<br />
atl Galicia<br />
id=8z5OAAAAYAAJ&printsec=frontcover&<br />
dq=editions:HARVARDTZ1H8H&source=gb<br />
s_book_other_versions#v=onepage&q&f=fals<br />
e<br />
citi izdevumi:<br />
http://books.google.com/books?<br />
q=editions:HARVARDTZ1H8H&id=PHoCA<br />
AAAYAAJ<br />
Ir kompaktdiskā<br />
nahuatl: Akajukan Nahuatl: Acayucan<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
D i e g o Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1984 95 1a. Reimpressión<br />
Gutiérez tlamachtilistli<br />
Jiménez<br />
As spoken in the state of Veracruz
nahuatl: Čikontepek Nahuatl: Chicontepec<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Julián Cuervo<br />
Ruiz<br />
Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1981<br />
tlamachtilistli<br />
79 As spoken in the state of Veracruz<br />
nahuatl: de la sjerra de puebla Nahuatl: Highland Puebla<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
A u t o r u CARTILLA MEXICA de la Sierra [Mexico, Secretaría de 92 + 2 http://www.sil.org/acpub/repository/<br />
kolektīvs<br />
Educación Pública and<br />
azz_10089_Cartilla_mexica_de_la_sierra__72<br />
Instituto Nacional<br />
-000_.pdf<br />
Indigenista], 1972<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
A u t o r u [Cuaderno de Trabajo Mexica de la [Mexico, Secretaría de 133 + 2 http://www.sil.org/acpub/repository/<br />
kolektīvs Sierra]<br />
Educación Pública and<br />
azz_10093_Cuaderno_de_trabajo_mexica_de<br />
Instituto Nacional<br />
_la_sierra__72-000_.pdf<br />
Indigenista], 1972<br />
Ir kompaktdiskā<br />
Nav vāka un titullapas.<br />
nahuatl: Huajakokotla Nahuatl: Huayacocotla<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
J e r ó n i m o Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1984 95 1a. Reimpressión<br />
Sevilla tlamachtilistli<br />
Morán<br />
As spoken in the state of Veracruz<br />
nahuatl: Sjudad Santos Nahuatl: Ciudad Santos<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
7
MEKSIKA MEXICO<br />
Luminosa Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1981 79 1a. Reimpressión<br />
Martinez tlamachtilistli<br />
Hernández<br />
As spoken in the state of San Luis Potosí.<br />
nahuatl: Tehuakan Nahuatl: Tehuacan<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Pedro Mora Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1981 73 As spoken in the state of Puebla.<br />
Suárez tlamachtilistli<br />
nahuatl: Tlapa Nahuatl: Tlapa<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
M a r c o s Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1981 85 1a. Reimpressión<br />
Cervantes tlamachtilistli<br />
Herrera<br />
As spoken in the state of Guerrero.<br />
nahuatl: Zongolika Nahuatl: Zongolica<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
nakavē Nakawē<br />
Miguel Angel Noamoch tlen se xiuitl b. v., SEP, 1984 87 1a. Reimpressión<br />
Ttepole Rivera tlamachtilistli<br />
As spoken in the state of Veracruz.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA<br />
8
nakona Nakona<br />
Agnes PeeAce Nitam nakawēwi-ozibīhigēwin Saskatoon/Saskatchewan, 45<br />
Nakawē Primary Phonics Book S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />
Cultural Centre, 1999<br />
b. a. Nākawē Alphabet Saskatoon/Saskatchewan, 1 loksne<br />
S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />
Cultural Centre, 2007<br />
b. a. Nākawē Alphabet cards Saskatoon/Saskatchewan, 22 kartītes<br />
S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />
Cultural Centre, 2007<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
nakota Nakota<br />
b. a. The Assiniboine Alphabet n, n, n 1 http://fpcctalkindian.nativeweb.org/<br />
nalphabet.htm<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA<br />
nama Nama<br />
b. a. Nakota Alphabet Saskatoon/Saskatchewan, 43 kartītes<br />
S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />
Cultural Centre, 1996<br />
D a r l e n e Wicoiye iyecina iabi Togahery Saskatoon/Saskatchewan, 87 Lakota/Dakota/Nakota<br />
Speidel, Velma Nakota Primary Phonics Book S a s k a t c h e w a n I n d i a n<br />
Good Father,<br />
Iris O’Watch<br />
Cultural Centre, 1999<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
9
NAMĪBIJA NAMIBIA<br />
nanaju Nanai<br />
[H. Christian NAMA-A. B. Z. :KANNIS, : Kapstadt, Pike & Philip, 16 Reprint<br />
Knudsen] GEI·*HU- *ZE KHOM-1845<br />
Sk. Aus alten Tagen in Südwest, Heft 6, Das<br />
EI-:KANNIS.<br />
älteste Schulbuch in Südwestafrika/Namibia<br />
* KUNUDSIB. BET HANIS<br />
H. C. Knudsen und die Namafibel, Walter<br />
Moritz, Werther, 2003, 4. Auflage.<br />
Hansina A D a K h o m a i t s î x o a Wi n d h o e k , G a m s b e rg 119 First published in 2004.<br />
Christian u. c. khoekhoegowab !nâ<br />
Xrat 1<br />
|gôan ‡khanib<br />
Macmillian, 2006<br />
[Mācīsimies lasīt un rakstīt<br />
khoekhoegowab (nama) valodā]/<br />
skolēna grāmata/1. klase<br />
J. ‡Eiases, J. Igui‡aidās Windhoek, Gamsberg, 1988 33 Nama = hotentotu<br />
Boois, V. V.<br />
‡Eiases<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
А к т а н к о Букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 126 + 1 Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
Т амара,<br />
Просвещение, филиал<br />
loksne.<br />
О н е н к о<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
Галина<br />
«Просвещение», 1993<br />
А к т а н к о Букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 126 + 1 3-е издание<br />
Т амара,<br />
Просвещение, филиал<br />
Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
О н е н к о<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
loksne.<br />
Галина<br />
«Просвещение», 2007<br />
10
А к т а н к о Букварь Санкт-Петербург, филиал 127 Второе издание<br />
Т амара,<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
О н е н к о<br />
Галина<br />
«Просвещение», 2000<br />
loksne.<br />
Белды Л. u. c. Sikun pokto<br />
Новый путь<br />
Leningrad, Ucpedgiz, 1932 70 + 2 Ir pielikums <strong>–</strong> 8 lapas.<br />
Начальная нанайская учебная<br />
книга<br />
Путинцева Букварь Л е н и н г р а д , 127 Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
Александра,<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
loksne.<br />
О н е н к о<br />
Ленинградское отделение,<br />
Сулунгу<br />
1978<br />
Путинцева Букварь Л е н и н г р а д , 127 Издание второе, переработанное<br />
Александра,<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
Ir Приложение <strong>–</strong> 4 divkārši salocītas<br />
О н е н к о<br />
Ленинградское отделение,<br />
loksnes.<br />
Сулунгу<br />
1983<br />
Путинцева Букварь Л е н и н г р а д , 127 Третье издание, доработанное<br />
Александра,<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
О н е н к о<br />
Ленинградское отделение,<br />
loksne.<br />
Сулунгу<br />
1988<br />
Суник О. П. Букварь<br />
Л е н и н г р а д - М о с к в а , 99 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Букварь<br />
Бичхэвэ алосиори дангса Государственное учебно-<br />
Учпедгиз Ленинградское отделение<br />
педагогическое<br />
издательство, 1937<br />
Ленинград 1937<br />
Суник О. П. Букварь<br />
Л е н и н г р а д , 88 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Букварь<br />
Нанай тэпчиувури школадоани Государственное учебноп<br />
[ е ] дагогическое<br />
издательство наркомпроса<br />
РСФСР · Ленинградское<br />
отделение, 1939<br />
Учпедгиз · 1939<br />
11
narak Narak<br />
Суник О. П. Букварь<br />
Ленинград, Ленинград, 30 Издание второе, исправленное и<br />
Перевод с нанайского языка Государственное учебнопедагогическое<br />
издательство наркомпроса<br />
РСФСР · Ленинградское<br />
отделение,, 1945<br />
дополненное<br />
Суник Орест Букварь М о с к в а - Л е н и н г р а д , 212 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
Просвещение, 1966<br />
loksnes.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
C . J o a n Narak ABD<br />
Hainsworth u. Narak Alphabet Book<br />
c.<br />
Narak Language<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 31 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Narak ABD<br />
Institute of Linguistics,<br />
Narak Alphabet Book<br />
2003<br />
NARAK ALPHABET BOOK<br />
C . J o a n Káno U k a r u m p a , S u m m e r 138 Uz vāka <strong>–</strong> Káno NARAK PRIMER<br />
Hainsworth<br />
Institute of Linguistics,<br />
1973<br />
C . J o a n Pepi Bólo 1<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Pepi Bólo 1<br />
Hainsworth Write1<br />
Institute of Linguistics,<br />
Narak Writing Book<br />
Book 1<br />
1974<br />
C . J o a n Pepi Bólo 1<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Pepi Bólo 2<br />
Hainsworth Write!<br />
Institute of Linguistics,<br />
Narak Writing Book<br />
Book 2<br />
1974<br />
C . J o a n Pepi Bólo 1<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 40 Uz vāka <strong>–</strong> Pepi Bólo 3<br />
Hainsworth Write!<br />
Institute of Linguistics,<br />
Narak Writing Book<br />
Book 3<br />
1974<br />
12
nasioi Nasioi<br />
C . J o a n Pepi Bólo 1<br />
Hainsworth Write!<br />
Book 4<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Pepi Bólo 4<br />
Institute of Linguistics,<br />
1974<br />
Narak Writing Book<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
D a w n Deeru aape 1<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 24 Kserokopija<br />
G a m m o n , Nasioi Reading Readiness Book 1 Institute of Linguistics,<br />
S a l o m e<br />
Noilyne<br />
1985<br />
P h y l l i s a n d D e e r u k o o n a u - a n t a k o o n g U k a r u m p a , S u m m e r 48<br />
Conrad Hurd pa’noko’keta nane’taananae Institute of Linguistics/<br />
Primer 6 Nasioi Language Arawa, Department of<br />
North Solomon Province,<br />
Division of Education, 1987<br />
D a w n D e e r u - k o o N a u - a n t a - k o o n g U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru-koo Nau-anta-koong<br />
G a m m o n , Beene’pinane<br />
Institute of Linguistics,<br />
Beene’pinane 3<br />
Phyllis Hurd Primer 3<br />
2000<br />
Naasioina’ Primer<br />
Naasioi Language<br />
Reprint (First Published 1986)<br />
D a w n D e e r u k o o N a u - a n t a k o o n g U k a r u m p a , S u m m e r 56 Uz vāka <strong>–</strong> Deerukoo Nau-antakoong<br />
G a m m o n , Karene’pinane’ 4<br />
Institute of Linguistics,<br />
Karene’pinane’ 4<br />
Phyllis Hurd Primer 4<br />
Nasioi Language<br />
1985<br />
Nacsioina’ Primer 4<br />
13
D a w n DEERUKOO NAU-Uk<br />
a r u m p a , S u m m e r 45 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Deerukoo Nau-antakoong<br />
G a m m o n , A N T A K O O N G Institute of Linguistics,<br />
Kene’kanane’ 2<br />
Phyllis Hurd KENE’KANANE’ 2<br />
Primer 2<br />
Nasioi Language<br />
1985<br />
Naasioina’ Primer<br />
b. a. Deeru aape 2<br />
Arawa, Department of 20 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 2<br />
Reading Readiness Book 2 North Solomon Province,<br />
Naasioina’ Reading Readiness Book 2<br />
Naasioi Language<br />
Division of Education, 1989<br />
Second Printing<br />
b. a. Deeru aape 3<br />
Arawa, Department of 26 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 3<br />
Reading Readiness Book 3 North Solomon Province,<br />
Naasioina’ Reading Readiness Book 3<br />
Naasioi Language<br />
Division of Education, 1989<br />
Second Printing<br />
b. a. Deeru aape 4<br />
Arawa, Department of 18 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 4<br />
Reading Readiness Book 4 North Solomon Province,<br />
Naasioina’ Reading Readiness Book 4<br />
Naasioi Language<br />
Division of Education, 1989<br />
Second Printing<br />
b. a. Deeru aape 6<br />
Arawa, Department of 22 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 6<br />
Reading Readiness Book 6 North Solomon Province,<br />
Naasioina’ Reading Readiness Book 6<br />
Naasioi Language<br />
Division of Education, 1989<br />
Second Printing<br />
b. a. Deeru aape 7<br />
Arawa, Department of 20 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 7<br />
Reading Readiness Book 7 North Solomon Province,<br />
Naasioina’ Reading Readiness Book 7<br />
Naasioi Language<br />
Division of Education, 1989<br />
Second Printing<br />
b. a. Deeru aape 8<br />
Arawa, Department of 24 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 8<br />
Reading Readiness Book 8 North Solomon Province,<br />
Naasioina’ Reading Readiness Book 8<br />
Naasioi Language<br />
Division of Education, 1989<br />
Second Printing<br />
b. a. Deeru aape 10<br />
Arawa, Department of 32 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 10<br />
Reading Readiness Book 10 North Solomon Province,<br />
Naasioina’ Reading Readiness Book 10<br />
Naasioi Language<br />
Division of Education/<br />
U k a r u m p a , S u m m e r<br />
Institute of Linguistics,<br />
1987<br />
Second Printing<br />
14
C o n r a d a n d Deeru aape11 [sic <strong>–</strong> JCI]<br />
Phyllis Hurd Towards Reading11[sic <strong>–</strong> JCI]<br />
nasioi: kongara dial. Nasioi: Kongara dial.<br />
Ukarumpa, SIL, 2000 26 + 4 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru aape 11<br />
Reprint<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
navaho Navajo<br />
C o n r a d a n d DEERUKOO NAU-Arawa,<br />
Department of 56 Uz vāka <strong>–</strong> DEERUKOO NAU-<br />
Phyllis Hurd ANTAKOONG PA'NOKO' NANE North Solomon Province,<br />
ANTAKOONG PA'NOKO' NANE<br />
Kongara Dialect<br />
Nasioi Language<br />
Division of Education, 1989<br />
Primer 5 Nasioi Language<br />
D a w n D e e r u - k o o N a u - a n t a - k o o n g Ukarumpa, SIL, 2000 46 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru-koo Nau-anta-koong<br />
G a m m o m n d Kene'kanane 2<br />
Kene'kanane 2<br />
Phyllis Hurd Ko garana' Kongara Dialect of<br />
Ko garana' Kongara Dialect of Naasioi<br />
Naasioi Primer 2<br />
Primer<br />
Kongara Dialect<br />
Naasioi Language<br />
Reprint (Published 1986)<br />
D a w n D e e r u - k o o N a u - a n t a - k o o n g Ukarumpa, SIL, 2000 44 Uz vāka <strong>–</strong> Deeru-koo Nau-anta-koong<br />
G a m m o m n d Tutuna'nane'<br />
Tutuna'nane 1<br />
Phyllis Hurd Primer 1<br />
Ko garana' Kongara Dialect of Naasioi<br />
Kongara Dialect<br />
Primer<br />
Naasioi Language<br />
Reprint (First Published 1985)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
I r v y W . Haa’ísha’ Diné Bizaad Deiídiíltah<br />
Goossen Let’s Read Navajo Preprimer<br />
Flagstaff/Arizona, Northern 40 First Printing<br />
Arizona Supplementary<br />
Education Center, 1968<br />
15
navuri Nawuri<br />
Lois Martin Saad bee ál’íní bóhoo’aah Flagstaff/Arizona, Navajo 196<br />
Gospel Mission Inc., b. g.<br />
T a p a h o n s o Navajo ABC<br />
N e w Yo r k , A l a d d i n 31 (lpp. nav<br />
Luci, Schick A Diné Alphabet book<br />
Eleanor<br />
Paperbacks, 1999 norādītas)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GANA GHANA<br />
ndebele Ndebele<br />
b. a. Ɔwulı Bıılasa 2 Tamale, Ghana Institute of 89<br />
Linguistics, Literacy and<br />
Bible Translation, 1998<br />
Second Printing<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />
nepāliešu Nepalese<br />
Nkosi N. E., Kwasa<br />
Pretoria, Kagiso Education, 47<br />
Mahlangu M. Incwadi Yokusebenzela Ibanga 1 1998<br />
N.<br />
(Ndebele Activity Book <strong>–</strong> Grade 1)<br />
Nkosi N. E., Kwasa<br />
Pretoria, Kagiso Education, 35<br />
Mahlangu M. Incwadi Yokufunda Ibanga 1 1999<br />
N.<br />
(Ndebele reader Gr 1)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
16
INDIJA INDIA<br />
b. a.<br />
NEPĀLA NEPAL<br />
[nepāliešu valodas alfabēts] Delhi, Rahul Enterprises, b.<br />
g.<br />
nevari Nevari<br />
17<br />
Plakāts<br />
Keshab Lal Birendra Sahitya Primer<br />
Karmacharya<br />
Katmandu, 2041 [
La Asociación Ari ñäke täräbtä amne tärä tike Tolé/Chiriquí province, 66 Segunda Edición (1. izdevums 1992. gadā)<br />
de Iglesias ngäbere<br />
Evangélicas (Vamos a leer y escribir ngäbere)<br />
Guayamí La<br />
Paz (AIEGPA)<br />
C e n t r o<br />
Evangélico de<br />
Literatura<br />
(CELIT)<br />
2000<br />
Iespiesta Kolumbijā<br />
La Asociación Bürata i kwete<br />
de Iglesias<br />
Evangélicas<br />
Guayamí La<br />
Paz (AIEGPA)<br />
C e n t r o<br />
Evangélico de<br />
Literatura<br />
(CELIT)<br />
b. v., b. i., b. g. 25 2a Edición<br />
La Asociación Manuel del Maestro Ari ñäke Tolé/Chiriquí province, 39 Segunda Edición<br />
de Iglesias täräbtä amne tärä tike ngäbere<br />
Evangélicas (Vamos a leer y escribir ngäbere)<br />
Guayamí La<br />
Paz (AIEGPA)<br />
C e n t r o<br />
Evangélico de<br />
Literatura<br />
(CELIT)<br />
2001<br />
18
ngambai Ngambai<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ČADA CHADA<br />
Bemba Samuel Per Ngel 1<br />
M o u n d o u , N o n g ö 96 Copyright <strong>–</strong> 2004, Literacy International,<br />
u. c. Syllabaire à contenu biblique: ATALTRAB, 2004<br />
Tulsa/Oklahoma<br />
Ngambai<br />
Izdruka<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Bemba Samuel Per Ngel 2<br />
M o u n d o u , N o n g ö 96 Copyright <strong>–</strong> 2004, Literacy International,<br />
u. c. Syllabaire à contenu biblique: ATALTRAB, 2004<br />
Tulsa/Oklahoma<br />
Ngambai<br />
Izdruka<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
nganasanu Nganasan<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Жовницкая- Ня’’ букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 126 + 1 Saliekamā ābece <strong>–</strong> četras divkārši salocītas<br />
Турдагина<br />
Отделение издательства<br />
loksnes.<br />
Спетлана<br />
«Просвещение», 1999<br />
19
niabua Niabua<br />
Жовницкая- Ня’’ букварь Санкт-Петербург, Филиал 126 + 1 3-е издание, доработанное<br />
Турдагина<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
Saliekamā ābece <strong>–</strong> viena divkārši salocīta<br />
Спетлана<br />
«Просвещение», 2010<br />
loksne; sagriežamās zilbes <strong>–</strong> viena divkārši<br />
salocīta loksne; rakstīšanas paraugi <strong>–</strong> četras<br />
divkārši salocītas loksnes; vārdnīca <strong>–</strong> 16<br />
lpp.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KOTDIVUĀRA CÔTE D’IVOIRE<br />
b. a. - A ‘ke zrεzεε ‘cian<br />
Apprenons à lire<br />
(Présyllabaire niaboua)<br />
Nigērijas pidžins Nigerian Pidgin<br />
Abidjan, Société 17 lapas prem. ed.<br />
Internationale de<br />
Linguistique, 1980<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NIGĒRIJA NIGERIA<br />
Roy Chidubem Mek Wi Rid Naijiria Pijin 1 A r o c h u k u / A b i a S t a t e , 104 LEI<br />
Okonkwo u. c.<br />
Mercy Christain Ministry<br />
International, [2007]<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Roy Chidubem Mek Wi Rid Naijiria Pijin 2 A r o c h u k u / A b i a S t a t e , 100 LEI<br />
Okonkwo u. c.<br />
Mercy Christain Ministry<br />
International, [2007]<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
20
ninkjob Ninkyob<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NIGĒRIJA NIGERIA<br />
niska Nisga’a<br />
H a u w a E . Byub Yid 1 n, n, n 80 + 1 LEI<br />
K a d i m a , R .<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
R i c e ,<br />
Biederman<br />
R .<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ANGLIJA ENGLAND<br />
nivhu: Nivkh<br />
Rev. J[ames]. Nišģa pimer<br />
L o n d o n , S o c i e t y f o r 32 http://www.archive.org/details/cihm_15540<br />
B[enjamin]McPart<br />
I.<br />
P r o m o t i n g C h r i s t i a n<br />
Text in Niska, preface in English<br />
Cullagh Spelling and Reading<br />
Knowledge, 1897<br />
Filmed from a copy of the original<br />
Anspelsqum šim aligiuk<br />
publication held by the Library Division,<br />
For Use in the Day-School at<br />
Aiyansh Mission, Nass River,<br />
British Columbia<br />
Provincial Archives of British Columbia<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
E . A .<br />
Krejnovic<br />
Nivҕ-вitҕəә M o s k v a - L e n i n g r a d , 79 Dialekts nav norādīts.<br />
Ucpedgiz, 1936<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
21
nivhu: Amūras dial. Nivkh: Amur dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Таксами Нивхгу букварь Л е н и н г р а д , 127 Ir Приложение <strong>–</strong> 4 divkārši salocītas<br />
Чунер, Пухта<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
loksnes.<br />
М а р и я ,<br />
Ленинградское отделение,<br />
В и н г у н<br />
Александра<br />
1982<br />
Таксами Нивхгу букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 126 + 1 2-е издание<br />
Чунер, Пухта<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
М а р и я ,<br />
Ленинградское отделение,<br />
loksne.<br />
В и н г у н<br />
Александра<br />
1991<br />
Собственность государства<br />
Таксами Нивхгу букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 127 3-е издание<br />
Чунер, Пухта<br />
Отделение издательства<br />
М а р и я ,<br />
В и н г у н<br />
Александра<br />
«Просвещение», 1997<br />
nivhu: Sahalīnas dial. Nivkh: Sakhalin dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
22
С а н г и Ньиғвңгун буквар Л е н и н г р а д , 126 + 1 Ir Приложение <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
В л а д и м и р ,<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
loksne.<br />
О т а и н а<br />
Ленинградское отделение,<br />
Буквар=ř<br />
Галина<br />
1981<br />
С а н г и Ньиғвңгун букварь Л е н и н г р а д , 143 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 četrkārši salocītas<br />
В л а д и м и р ,<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
loksnes.<br />
О т а и н а<br />
Ленинградское отделение,<br />
Второе издание, доработанное<br />
Галина<br />
1988<br />
С а н г и Ньиғвңгун букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 127 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 divkārši salocītas<br />
В л а д и м и р ,<br />
Отделение издательства<br />
loksnes.<br />
О т а и н а<br />
Галина<br />
«Просвещение», 1993<br />
3-е издание, доработанное<br />
С а н г и Ньиғвңгун букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 127 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
В л а д и м и р ,<br />
Отделение издательства<br />
loksne.<br />
О т а и н а<br />
Галина<br />
«Просвещение», 1999<br />
4-е издание<br />
С а н г и Ниғвгун букварь Санкт-Петербург, Филиал 127 + 1 Ir rakstīšanas paraugi <strong>–</strong> 16 lpp.<br />
В л а д и м и р ,<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
4-е издание<br />
О т а и н а<br />
Галина<br />
«Просвещение», 2011<br />
nīderlandiešu Dutch<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
BEĻĢIJA BELGIUM<br />
23
. a. ABC stickers plakken en kleuren Aartselaar, Zuidnederlandse<br />
Uitgeverij N. V., 1998<br />
24<br />
16 (lpp. nav<br />
norādītas) + 2<br />
loksnes ar<br />
b. a. Mojn eerste schrift<br />
uzlīmēm<br />
Aartselaar, Zuidnederlandse 25 (lpp. nav<br />
Uitgeverij N. V., MMII norādītas)<br />
Dirks A,. De Leesballon 1<br />
Oostmalle, De Sikkel, 1995 48<br />
Vastenburg H Leesboek 1<br />
Lex Goudsmit, Xylofon-Zonnebloem Turnhout, Brepols, 1987 58 (lpp. nav Originally published by Bay Books Pty. Ltd.<br />
Cobi van<br />
Mourik<br />
norādītas)<br />
Mary Reed en Mijn ABC-boek Antwerpen,<br />
30 Nederlandse bewerking door Jan G. Steuer<br />
Edith Osswald<br />
Zuidnederlandse Uitgeverij,<br />
Copyright by Western Publishing Company,<br />
Harderwijk (Nīderlande),<br />
Centrale Uitgeverij, 1973<br />
Inc.<br />
Maur. Peeters ik lees al fijn 1 Averbode, Altiora, b. g. 15<br />
Maurits Peetersik lees al fijn 2 Averbode, Altiora, b. g. 15 + 1<br />
Maurits Peetersik lees al fijn 3<br />
NĪDERLANDE NETHERLANDS<br />
Averbode, Altiora, b. g. 15 + 1<br />
Ad. J. Odijk Al-ter-na-tief ABC Amsterdam, Uitgeverij<br />
Contact n. v., 1970<br />
27 lapas<br />
Annie Keuper- kijk mijn letter Groningen/Houten, Wolters 39 + 1 Eerste druk, zeventiende oplag<br />
Makkink<br />
Noordhoff B.V., 2011<br />
b. a. A is een aapje Amsterdam, Mulder & 8 (lpp. nav Bez vāka un titullapas<br />
Zoon, 1992<br />
norādītas) Iespiesta Vācijā<br />
5e oplage<br />
b. a. alfabet Groningen, ZBKI Ltd/Scala 8 klucīši<br />
leuker leren/Studio Lassa,<br />
2007<br />
b. a. b. n. Valkenswaard, Senator<br />
sigarenfabrieken, b. g.<br />
Metāla kārba
. a. b. n. Rotterdam, Play Time, b. g. Spēle <strong>–</strong> koka saliekamā ābece<br />
b. a. b. n. b. v. , Redbox, b. g. Statīvs ar burtiem kubiku veidā<br />
b. a. b. n. b. v., b. i., b. g. Saliekamā ābece (kaste)<br />
b. a. Beroepen <strong>–</strong> ABC Helmond, Uitgeverij 6 (lpp. nav<br />
Helmond B. V., 1994 norādītas)<br />
b. a. Het Leesplankje Leeuwaarden, Uitgeverij<br />
Libre B. V., 2010<br />
22 + 6 Derde herziene druk<br />
b. a. ik leer thuis lezen<br />
b. v., b. i., b. g. 32 (lpp. nav<br />
deel 1<br />
norādītas)<br />
b. a. leer lezen in een wip<br />
b. v., b. i., b. g. 43 (lpp. nav<br />
deel 2<br />
norādītas)<br />
b. a. Little Q Questron Almelo, Otto Simon BV, 8 (lpp. nav Pamācība Hoe werkt LITTLE Q.<br />
1990<br />
norādītas)<br />
b. a. naan roos vis<br />
zó leuk is lezen!<br />
[Tilburg], Zwijsen., b. g. plakāts<br />
b. a. Startboekje 1<br />
Almelo, Otto Simon BV, 8 (lpp. nav + elektronische leespen<br />
Pre School Spelend leersystem 1990<br />
norādītas)<br />
b. a. Vaderlandsch A-B boek voor de Amsterdam, by W. Holtrop, 56 (lpp. nav Nauwkeurig nagedrukt naar de uiygave van<br />
nederlandsche jeugd<br />
1781<br />
norādītas) 1781 door J. h. swildens en uitgeven door L.<br />
J. C. Bouscher <strong>–</strong> ‘S-Gravenhage, L. J. C.<br />
Bouscher, b. g.<br />
Berends René De leessleutel<br />
‘s-Hertogenbosch, 52<br />
u. c. Deel A Leesboek 1<br />
Malmberg Publisher, 1997<br />
Berends René De leesleutel<br />
‘s-Hertogenbosch, 56<br />
u. c. Deel A Leesboek 2<br />
Malmberg Publisher, 1997<br />
Blokker Wilha , Mijn eigen leesboekjes Alkmaar, Kluitman, 60 Elfde druk<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 1 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 2 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
25
Caesar F. B. veilig leren lezen 3 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 4 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 5 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 6 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 7 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 8 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 9 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 10 Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 1<br />
Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
werkboekje<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 2<br />
Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
werkbotekje<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. veilig leren lezen 3<br />
Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 32<br />
werkboekje<br />
b. g.<br />
Caesar F. B. een dag bij kees en miep Tilburg, Uitgeverij Zweisen, 31 + 1<br />
b. g.<br />
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 32<br />
B. van Gestel de droom van wim<br />
eerste deeltje<br />
Malmberg, b. g.<br />
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 32 Tweede druk<br />
B. van Gestel tweede deeltje<br />
Malmberg, b. g.<br />
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 48 Tweede druk<br />
B. van Gestel derde deeltje<br />
Malmberg, b. g.<br />
26
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 32 Tweede druk<br />
B. van Gestel derde oefenboekje<br />
Malmberg, b. g.<br />
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 48 Tweede druk<br />
B. van Gestel vierde deeltje<br />
Malmberg, b. g.<br />
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 48 Tweede druk<br />
B. van Gestel vifde deeltje<br />
Malmberg, b. g.<br />
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 56 Tweede druk<br />
B. van Gestel zesde deeltje<br />
Malmberg, b. g.<br />
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 56 Tweede druk<br />
B. van Gestel zevende deeltje<br />
Malmberg, b. g.<br />
Coenen L. M., een nieuwe wereld<br />
‘s Hertogenbosch, L. C. G. 56 Tweede druk<br />
B. van Gestel achsste deeltje<br />
Malmberg, b. g.<br />
Cramer Rie Mijn eerste leesboekje Amsterdam, Mulder & 23 (lpp. nav<br />
Zoon, 1996<br />
norādītas)<br />
Dam Eppie u. taal totaal /begrijpend lezen 1b Groningen, Jacob 80<br />
c.<br />
Dijkstra’s<br />
Uitgeversmaatschappij b.v.,<br />
b. g.<br />
Dam Eppie u. taal totaal 2b Groningen, Jacob 104<br />
c.<br />
Dijkstra’s<br />
Uitgeversmaatschappij b.v.,<br />
b. g.<br />
Elise van der Zeggen en schrijven<br />
Utrecht, Nederlands 110<br />
Erve, Paula kursistenboek 1<br />
Centrum Buitenlanders,<br />
Jansen lesboek voor buitenlandse vrouwen 1981<br />
en mannen die nederlands willen<br />
leren praten, verstaan, lezen en<br />
schrijven<br />
27
Elise van der<br />
Erve, Paula<br />
Jansen<br />
F. Evers, R.<br />
Kuitert, I. van<br />
der Velde<br />
F. Evers, R.<br />
Kuitert, I. van<br />
der Velde<br />
Frank<br />
Smulders u. c.<br />
Zeggen en schrijven<br />
Utrecht, Nederlands<br />
kursistenboek 2<br />
Centrum Buitenlanders,<br />
lesboek voor buitenlandse vrouwen 1981<br />
en mannen die nederlands willen<br />
leren praten, verstaan, lezen en<br />
schrijven<br />
Naar onze Moedestaal<br />
Groningen, Djakarta, J. B.<br />
Erste leesboekje<br />
Wolters, 1954<br />
Naar onze Moedestaal<br />
Tweede leesboekje<br />
Groningen, Djakarta, J. B.<br />
Wolters, 1954<br />
ik lees maar roos vis Tilburg, Uitgeverij Zwijsen<br />
Algemeen B.V.,1995<br />
28<br />
208<br />
20 Tweede druk<br />
22<br />
14 + 14 + 14<br />
+ 1<br />
Franken Maritazo leer ik lezen deel 1 Amsterdam-Brusels,Van<br />
Goer Jeugdboeken, 1976<br />
29 + 3 achste druk<br />
Franken Maritazo leer ik lezen deel 2 Amsterdam-Brusels,Van<br />
Goer Jeugdboeken, 1978<br />
30 + 2 zevende druk<br />
Franken Maritazo leer ik lezen deel 3 Amsterdam-Brusels,Van<br />
Goer Jeugdboeken, 1973<br />
29 + 3 zesde druk<br />
Franken Maritazo leer ik lezen deel 4 Den Haag,Van Goor Zonen, 30 + 2<br />
1977<br />
zesde druk<br />
Franken Maritazo leer ik lezen deel 5 Den Haag,Van Goor Zonen, 30 + 2<br />
1977<br />
vifde druk<br />
Ger Janssen rompompom<br />
Tilburg, Uitgeverij Zwijsen 21 loksne + 3<br />
woordenmaker<br />
B.V., b. g.<br />
kladītes × 19<br />
lapas<br />
J. G. L. Werkblok Aanvankelijk Lezen- Tilburg, Uitgeverij Zwijsen 192 (lpp. nav Experimentele uitgave<br />
Steeghs Fase 1<br />
B.V., b. g.<br />
norādītas)
Jaap de Vries mijn eerste leesboek Amsterdam, Mulder & 40 (lpp. nabv<br />
Zoon b. g.<br />
norādītas)<br />
Jonckheere Mijn gouden leesboek ABC Utrecht, Lannoo, Tielt, 1974 25 (lpp. nav Iespiesta Ungārijā<br />
Karel<br />
norādītas) De originele uitgave verscheen bij Corvina<br />
Verlag, Budapest en Móra Verlag, Budapest.<br />
Maria van maan roos vis<br />
Tilburg, Zwijsen Allgemeen 33<br />
Eeden speel-leerboek 1<br />
B. V., 1999<br />
Maria van maan roos vis<br />
Tilburg, Zwijsen Allgemeen 33<br />
Eeden speel-leerboek 2<br />
B. V., 1999<br />
Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Hugo van Look<br />
Eeden, Hugo het boek van<br />
B. V., 2011<br />
5<br />
van Look aa p<br />
e druk<br />
Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Daniëlle Schothorst<br />
Eeden, het boek van<br />
B. V., 2011<br />
3<br />
Daniëlle<br />
Schothorst<br />
h u t<br />
e druk<br />
Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Paul de Becker<br />
Eeden, Paul de het boek van<br />
B. V., 2010<br />
3<br />
Becker m a n<br />
e druk<br />
Elle van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 29 + 1 Tekeningen van Mies van Hout<br />
Lieshout, Erik wie past po b i g ?<br />
van Os, Mies<br />
van Hout<br />
B. V., 2011<br />
1e druk<br />
Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Gitte Spee<br />
Eeden, Gitte het boek van<br />
B. V., 2010<br />
4<br />
Speet k i p<br />
e druk<br />
Maria van kleuters samenleesboek Tilburg, Zwijsen Allgemeen 27 + 2 Tekeningen van Alice Hoogstad<br />
Eeden, Alice het boek van<br />
B. V., 2011<br />
3<br />
Hoogstad f ee<br />
e druk<br />
29
Maria van kleuters samenleesboek<br />
Eeden, Paul de het boek van<br />
Becker d oo s<br />
Maria van kleuters samenleesboek<br />
Eeden, Camilla het boek van<br />
Fialkowski ei<br />
Maria van kleuters samenleesboek<br />
Eeden, Helen het boek van<br />
van Vliet p au l<br />
Elle van kleuters samenleesboek<br />
Lieshout, Erik hoe vaak zie je v i s ?<br />
van Os<br />
Elle van kleuters samenleesboek<br />
Lieshout, Erik nee, nee, n ee !<br />
van Os, Hugo<br />
van Look<br />
Marion Gielen 7/43 1<br />
u. c. (Thema’s en basisworden)<br />
Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />
B. V., 2010<br />
Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />
B. V., 2010<br />
Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />
B. V., 2010<br />
Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />
B. V., 2011<br />
Tilburg, Zwijsen Allgemeen<br />
B. V., 2011<br />
Utrecht, Nederlands<br />
Centrum Buitenlanders,<br />
1989<br />
Marion van de ik ga lezen<br />
Coolwijk<br />
Alkmaar, Kluitman, b. g. 30<br />
Marion van de ik lees meer<br />
Coolwijk<br />
Alkmaar, Kluitman, b. g. 29 + 1<br />
Marion van de ik kan al lezen<br />
Coolwijk<br />
Alkmaar, Kluitman, b. g. 30<br />
Max Velthuijs Het a b c van Kikker Amsterdam, Leopold, 2005 23 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Nienke Het zeemans= ABC Amsterdam, Rubinstein 26 (lpp. nav<br />
Denekamp<br />
Publishing bv, 2011 norādītas)<br />
30<br />
27 + 2 Tekeningen van Paul de Becker<br />
3 e druk<br />
27 + 2 Tekeningen van Camilla Fialkowski<br />
3 e druk<br />
27 + 2 Tekeningen van Helen van Vliet<br />
3 e druk<br />
29 + 1 Tekeningen van Erik van Os<br />
1 e druk<br />
29 + 1 Tekeningen van Hugo van Look<br />
1 e druk<br />
73<br />
Eerste druk
P. H. van Het rondschrift. Gröningen-Den Haag, bij J.<br />
Gestel, G. C. F.<br />
van der Laan<br />
B. Wolters, [1920]<br />
[projectgroep speel <strong>–</strong> leesboek<br />
Tilburg, Uitgeverij Zwijsen<br />
Zwijsen] ik lees zinnen<br />
B.V., 2011<br />
projectgroep speel <strong>–</strong> leesboek<br />
Tilburg, Uitgeverij Zwijsen<br />
Zwijsen ik kan al lezen<br />
B.V., 2008<br />
SURINAMA SURINAME<br />
J. Algera u. c. lien en wim 1 Paramaribo, C. Kersten &<br />
Co., 1983<br />
nīderlandiešu: lejas nīderlandiešu Dutch: Low Saxon<br />
31<br />
34 lapas<br />
32 1e druk<br />
32 3e druk<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NĪDERLANDE NETHERLANDS<br />
Sietske A.,<br />
Bloemhoff<br />
Sietske A.,<br />
Bloemhoff<br />
Sietske A.,<br />
Bloemhoff<br />
groot klein<br />
krobbegies<br />
op ‘e reize<br />
krobbegies<br />
tellen<br />
krobbegies<br />
nīderlandiešu kreolu Dutch Creole<br />
b.v., Intergemientelike<br />
Begeleidingsgroe<br />
Hiemkunde, 1988<br />
b.v., Intergemientelike<br />
Begeleidingsgroe<br />
Hiemkunde, 1988<br />
b.v., Intergemientelike<br />
Begeleidingsgroe<br />
Hiemkunde, 1988<br />
39 Uz vāka <strong>–</strong> lien en wim bij moder 1<br />
14 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
14 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
14 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DĀNIJA DENMARK<br />
Erich Röring<br />
Wold<br />
Creool AB BUK voor die DEEN<br />
MISSION na WESTINDIEN.<br />
[Købengavn], B. U. H.,<br />
1770<br />
16 Kserokopija
ngizim Ngizim<br />
J. C. Kingo Kreool A, B, Buk St. Croix, Di ka druk na 16 Kserokopija<br />
Mester Daniel Thibou, 1770<br />
Svēta krusta sala tagad ietilpst Virdžīnu salās<br />
(ASV).<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NIGĒRIJA NIGERIA<br />
njakusa Nyakusa<br />
b. a. Duwu muya 3D [Hausa], [The Northern<br />
Region Literacy Agency<br />
(NORLA)] by the Gaskiya<br />
Corporation, [1955]<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TANZĀNIJA TANZANIA<br />
njandža Nyanja<br />
b. a. Bukile 1 Dodoma, The Bible Society<br />
of Tanzania u. c., 1999<br />
32<br />
25 http://aflang.humnet.ucla.edu/Ngizim/<br />
ngizim.html<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
85 + 1<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZAMBIJA ZAMBIA<br />
b. a. Yesa<br />
Lusaka, b. i., [1978] 24 Experimental version<br />
Nyanja Reader 1<br />
Kserokopija<br />
Prisca P. Buku la m’phunzi Lusaka, Maiden Publishing 73<br />
Chisamanag<br />
a, Martha<br />
Banda,<br />
Zwangenda<br />
ba Jere<br />
House, 2005
njankore Nyankore<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
UGANDA<br />
nkem Nkem<br />
b. a. Runyankole/Rukiga Biragiro Kampala, Uganda Bookshop, 16<br />
Publishing Department, 1978<br />
n Alifu Y’orunyankore n, n, n 24<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NIGĒRIJA NIGERIA<br />
nko Nko<br />
M . O . Nkẹm 1<br />
n, n, 1992 80 LEI<br />
Adoga, u. c. Adult literacy primer to teach reading<br />
and writing, with Bible content.<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
M . O . Nkẹm 2<br />
n, n, 1992 80 LEI<br />
Adoga, u. c. Adult literacy primer to teach reading<br />
and writing, with Bible content.<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GVINEJA GUINEA<br />
nogaju Nogai<br />
b. a. L’Alphabet et la Syllabaire N’ko b. v., b. i., [2004] 14 lapas http://www.kanjamadi.com/jedekara/<br />
kogbe-4.htm<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KARAČAJA-ČERKESIJA KARACHAI-CIRCASSIA<br />
33
Курманлиев Букварь Черкесск, Ставрополь<br />
Муса,<br />
книгоиздательствосы<br />
Джанбидаева<br />
карашай-щеркеш боьлик,<br />
Дженетхан<br />
1973<br />
1. Курманлиев Букварь Черкесск, Ставрополь книга<br />
333Муса,<br />
баспасы карашай-щеркеш<br />
333Джанбидаева<br />
333Дженетхан,<br />
боьлик 1986<br />
33 Абрагимова<br />
Раиса<br />
nomatsiguenga Nomatsiguenga<br />
34<br />
158 + 1<br />
126 + 1<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PERU<br />
b. a. Ina<br />
Lima: Ministerio de<br />
Cartilla de lectura 2<br />
Educación, 1971<br />
b. a. Jetari<br />
Lima: Ministerio de<br />
Cartilla de lectura 2<br />
Educación, 1971<br />
b. a. Oe<br />
Lima: Ministerio de<br />
Gallo de roca: Cartilla de lectura 1 Educación, 1971<br />
b. a. Tsiconti<br />
Lima: Ministerio de<br />
Libro de Lectura y Escritura, 6 Educación, 1990<br />
b. a. Vamos a leer Aprestamiento para la Lima: Ministerio de<br />
Lectura y Escritura, 2<br />
Educación and Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1985<br />
Pijiri<br />
[Lima], Ministerio de<br />
El murciélago<br />
Educación and Instituto<br />
Libro de lectura No. 4<br />
NOMATSIGUENGA con traducción<br />
al castellano<br />
Lingüístico de Verano, 1991<br />
51 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=20743<br />
44 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=20744<br />
32 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=20742<br />
107 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=17995<br />
29 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=23325<br />
100 Segunda edición revisada<br />
http://www.sil.org/americas/peru/pubs/<br />
noma-ll4.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.
noni Noni<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KAMERŪNA CAMEROON<br />
Kiyah Julius<br />
Fuefeh u. c.<br />
norvēģu Norwegian<br />
Yεyi keetaŋ bvuu saŋ diεw Nooni<br />
[Mācies lasīt un raksīt noni]<br />
Noni Primer Book !<br />
Yaoundé, SIL u. c., 2001 67 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Peterson O. Billed-ABC-bog Chicago, John Anderson Pub.<br />
M<br />
Co., 1896<br />
NORVĒĢIJA NORWAY<br />
[Busch Hans<br />
Jacob, Busch<br />
Sissel T.,<br />
Skjong<br />
Bokstavplansjar for små skolen<br />
Utvikla til Soria Maria ABC<br />
Synnøve]<br />
Asheim Jeg leser selv<br />
Sigvald ABC<br />
b. a. ABC en liten<br />
Norsk-Amerikansk ABC<br />
Bech Kari, Andreklasseboka<br />
Skorge Turid Bokstavboka<br />
Trykkskrift<br />
Bech Kari, Andreklasseboka<br />
Skorge Turid Oppgaveboka 2<br />
Oslo, Det Norske Samlaget,<br />
1998<br />
35<br />
40 bokmål/riksmål<br />
Kserokopija<br />
31 loksne<br />
Oslo, J. W. Cappelens Forlag, 61<br />
1970<br />
b. v., Uitgitt av Amerikanske 29 (lpp. nav<br />
Informasjonstheneste, b. g norādītas)<br />
Oslo, Gyldendal, 1996 96<br />
Oslo, Gyldendal, 1997 63
Busch Hans<br />
Jacob, Busch<br />
Sissel T.,<br />
Skjong<br />
Soria Maria ABC Oslo, Det Norske Samlaget,<br />
1997<br />
Synnøve<br />
Fors Svein<br />
Ivar u. c.<br />
Den første boka Oslo, Gyldendal, 1997 104<br />
Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />
Drammen, H. Aschehoug & 154<br />
Elsness Twid ABC<br />
Co., 1997<br />
Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />
Drammen, H. Aschehoug & 64<br />
Elsness Twid Lek med Bokstaver<br />
Co., 1997<br />
Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />
Drammen, H. Aschehoug & 40<br />
Elsness Twid Lek med Ord<br />
Co., 1997<br />
Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />
Drammen, H. Aschehoug & 64<br />
Elsness Twid Lær å lese<br />
Co.,1997<br />
Fosby Sesam Sesam· På sporet<br />
Drammen, H. Aschehoug &<br />
Elsness Twid Temaboka<br />
Co., 1997<br />
Gjerdrum ABC<br />
b. v. [Oslo], Stavanger, J. W. 95<br />
Anne-Lise,<br />
Dahl Hans<br />
Normann<br />
bokmål<br />
Cappelens Forlag, 1979<br />
Gjerdrum<br />
Anne-Lise,<br />
Tøsse Eve<br />
God Start 1 Oslo, Cappelen, 1995 47 + 1<br />
Gjerdrum<br />
Anne-Lise,<br />
Tøsse Eve<br />
God Start 2 Oslo, Cappelen, 1995 48<br />
36<br />
160
Gulbrandsen<br />
Jorun,<br />
Landsem<br />
Inger, Letting<br />
Grete<br />
Gulbrandsen<br />
Jorun,<br />
Landsem<br />
Inger, Letting<br />
Grete<br />
Felix fabula Oslo, Universitetsforlaget,<br />
1997<br />
Felix fabula skriver Oslo, Universitetsforlaget,<br />
1997<br />
Gulbrandsen Felix fabula<br />
Jorun, Boka om meg selv<br />
Landsem<br />
Inger, Letting<br />
Grete<br />
Gundersen<br />
Marie,<br />
Munch<br />
Mathilde<br />
Manne Gerd,<br />
Engh Lisen,<br />
Mollestad<br />
Bjørg<br />
Manne Gerd,<br />
Engh Lisen,<br />
Mollestad<br />
Bjørg<br />
Olsen Hilda,<br />
Jenssen aase<br />
Oslo, Universitetsforlaget,<br />
1997<br />
Min første lesebok Oslo, J. W. Cappelens Forlag,<br />
1960<br />
Arbeids oppgaver til Første bok på<br />
norsk<br />
Oslo, J. W. Cappelens Forlag,<br />
1984<br />
Første bok på norsk Oslo, J. W. Cappelens Forlag<br />
1982<br />
Jespersens ABC og lesebok Oslo, Forlagt av H.<br />
Aschenhoug & Co. (W.<br />
Nygaard), 1948<br />
37<br />
61 + 3<br />
32<br />
32<br />
120<br />
71 + 1<br />
219 + 1<br />
128 Titullapā <strong>–</strong> J. Jespersen ABC og lesebok
Rogstad<br />
Anna, Holst<br />
Eelling<br />
Schultz<br />
Christian<br />
Skjelbred<br />
Dagrun,<br />
Dahle Gro<br />
Skjlefjord<br />
Jenny,<br />
Skjelfjord<br />
Vebjørn<br />
ABC for skole et hjem Kristiania, Jacob Dybwads<br />
Forlag, 1920<br />
Abc-bog Trooshjem, Aurora<br />
Bekostning, 1779<br />
ABC Oslo, J. W. Cappelens Forlag,<br />
1997<br />
Min ABC Oslo, Universitetsforlaget,<br />
1995<br />
Wessel Kari Se, si, lese b. v., Fabritius & Sønners<br />
Forlag, 1972<br />
norvēģu: jaunnorvēģu Norwegian: New Norwegian<br />
38<br />
68 Omarbeidet utgave<br />
32 http://www-bib.hive.no/tekster/umistelige/<br />
11/bilder/01liten.jpg<br />
144<br />
159<br />
48 Uz vāka <strong>–</strong> A-B-C-bøkene<br />
A-boka<br />
3. opplag<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NORVĒĢIJA NORWAY<br />
Gjerdrum<br />
Anne-Lise,<br />
Dahl Hans<br />
Normann<br />
Gulbrandsen<br />
Jorun,<br />
Landsem<br />
Inger, Letting<br />
Grete<br />
ABC<br />
nynorsk<br />
b. v. [Oslo], Stavanger, J. W.<br />
Cappelens Forlag, 1979<br />
Felix fabula skriv Oslo, Universitetsforlaget,<br />
1997<br />
95<br />
32
nugunu Nugunu<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KAMERŪNA CAMEROON<br />
nume Nume<br />
Dawson<br />
Phyllis<br />
(Gerhardt),<br />
Sintsime<br />
Tsade Crépin<br />
Mbana Kunde Ŋgoŋo Nugunu 1 Yaoundé, Département des<br />
language africaines et de<br />
linguistique, F.A.L.S.H. u.<br />
c., 1999<br />
39<br />
102 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VANUATU<br />
nzema Nzema<br />
Alex François Manmanes ta Nume<br />
Lanwis blong Nume<br />
North-East Gaua, Banks<br />
Islands, 2004 <strong>–</strong> 2008<br />
28 lapas (nav<br />
norādītas<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GANA GHANA<br />
ņencu Nenets<br />
b. a. Aako kpalε nu 1 Accra, Bureau of Ghana<br />
Languages, 1999<br />
b. a. Aako kpalε nu 2 Accra, Bureau of Ghana<br />
Languages, 1999<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
22<br />
24<br />
http://alex.francois.free.fr/data/<br />
AlexFrancois_Nume-<br />
Gaua_Alphabet_2008.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.
. a. Букварь для самоѢдовъ, живущихъ Архангельскъ, Православ. 20<br />
въ Архангельской губернiи. миссионер. о-во, Типолитографi<br />
я С . М .<br />
Павлова, 1895<br />
G. Prokofjew Jadəәj wada<br />
M o s k w a - L e n i n g r a d , 66 + 9 Kserokopija<br />
Новое слово<br />
Uçpedgiz, 1934<br />
Канюкова Паднава<br />
Л е н и н г р а д , 30<br />
Роза (Тетрадь прописей)<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
Ленинградское отделение,<br />
1991<br />
Канюкова Паднава<br />
[ С а н к т - П е т е р б у р г, 30<br />
Роза (Тетрадь прописей)<br />
И з д а т е л ь с т в о<br />
«Просвещение», Санкт-<br />
Петербургский филиал],<br />
1996<br />
Канюкова Паднава<br />
[ С а н к т - П е т е р б у р г, 30<br />
Роза (Тетрадь прописей)<br />
И з д а т е л ь с т в о<br />
«Просвещение», Санкт-<br />
Петербургский филиал],<br />
2001<br />
Канюкова Паднава<br />
[ С а н к т - П е т е р б у р г, 30<br />
Роза (Тетрадь прописей)<br />
И з д а т е л ь с т в о<br />
«Просвещение», Санкт-<br />
Петербургский филиал],<br />
2006<br />
Р о ж и н Букварь Ленинград, Издательство 126 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 divkārši salocītas<br />
Анатолий<br />
« П р о с в е щ е н и е » ·<br />
Ленинградское отделение,<br />
1971<br />
loksnes.<br />
Р о ж и н Букварь Ленинград, Учпенгиз, 149 + 2 Издание 3-е, исправленное<br />
Анатолий<br />
1962<br />
40
Р о ж и н Ненэця’ букварь Л е н и н г р а д , 95 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
Анатолий<br />
« П р о с в е щ е н и е » ·<br />
Ленинградское отделение,<br />
1976<br />
loksne.<br />
Р о ж и н Ненэця’ букварь Л е н и н г р а д , 95 Издание 3-е<br />
Анатолий<br />
« П р о с в е щ е н и е » ·<br />
Ленинградское отделение,<br />
1981<br />
Р о ж и н Ненэця’ букварь Л е н и н г р а д , 95 Издание 4-е<br />
Анатолий<br />
« П р о с в е щ е н и е » ·<br />
Ленинградское отделение,<br />
1986<br />
Р о ж и н Ненэця’ букварь Л е н и н г р а д , 127 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 četrkārši salocītas<br />
А н а т о л и й ,<br />
« П р о с в е щ е н и е »<br />
loksnes.<br />
Канюкова<br />
Ленинградское отделение,<br />
Собственность государства<br />
Роза<br />
1991<br />
Р о ж и н Ненэця’ букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 127 Издание второе, доработанное<br />
А н а т о л и й ,<br />
Отделение издательства<br />
Канюкова<br />
Роза<br />
«Просвещение», 1996<br />
Р о ж и н Ненэця’ букварь Санкт-Петербург, Филиал 127 Издание третье<br />
А н а т о л и й ,<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
Канюкова<br />
Роза<br />
«Просвещение», 2001<br />
loksne.<br />
Р о ж и н Ненэця’ букварь Санкт-Петербург, Филиал 127 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
А н а т о л и й ,<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
loksne.<br />
Канюкова<br />
Роза<br />
«Просвещение», 2006<br />
41
ņencu: meža dial. Nenets: Forest dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
odžibve Ojibwe<br />
Б а р м и ч Нешаң вата<br />
[Санкт-Петербург, Филиал 22 3-е издание, доработанное<br />
Мария Письмо<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
«Просвещение», 2006]<br />
Б а р м и ч Нешаң вата<br />
[Санкт-Петербург, Филиал 22 4-е издание<br />
Мария Письмо<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
«Просвещение», 2006]<br />
Б а р м и ч Букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 142 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
М а р и я ,<br />
Отделение издательства<br />
loksne.<br />
Вэлло Инна<br />
«Просвещение»,1993<br />
Б а р м и ч Букварь С а н к т - П е т е р б у р г , 143 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 četrkārši salocītas<br />
М а р и я ,<br />
Просвещение, 1999<br />
loksnes.<br />
Вэлло Инна<br />
Второе издание<br />
Б а р м и ч Нешаң букварь Санкт-Петербург, Филиал 111 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
М а р и я ,<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
loksnes.<br />
Вэлло Инна<br />
«Просвещение», 2006<br />
3-е издание, доработанное<br />
Б а р м и ч Нешаң букварь Санкт-Петербург, Филиал 111 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
М а р и я ,<br />
и з д а т е л ь с т в а<br />
loksnes.<br />
Вэлло Инна<br />
«Просвещение», 2006<br />
4-е издание<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
G r e s c z y k Booklet # 1 Word Search Puzzles Cass Lake/Minnesota, The 21<br />
Rick u. c. Our Own Word Search Puzzles in Minnesota Chippewa Tribe,<br />
Ojibwe and English<br />
1981<br />
42
okaina Ocaina<br />
G r e s c z y k Ojibwe Sounds Good to Me<br />
Rick u. c. Ojibwemowin ni-minotaanm (1)<br />
G r e s c z y k Ojibwe Sounds Good to Me<br />
Rick u. c. Ojibwemowin ni-minotaanm (2)<br />
Cass Lake/Minnesota, The 14<br />
Minnesota Chippewa Tribe,<br />
1981<br />
Cass Lake/Minnesota, The 61<br />
Minnesota Chippewa Tribe,<br />
1981<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PERU<br />
b. a. Aán xafaxaajoh, 2. Cartilla 2 Yarinacocha: Instituto 38 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1957<br />
show_work.asp?id=20949<br />
b. a. Aán xafaxaajoh, 3. Cartilla 3 Yarinacocha: Instituto 38 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1957<br />
show_work.asp?id=20949<br />
b. a. Aán xafaxaajoh, 4. Cartilla 4 Yarinacocha: Instituto 42 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1957<br />
show_work.asp?id=20949<br />
b. a. Aán xafaxaajoh, 5. Vamos a leer: Yarinacocha: Instituto 47 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Cartilla 5<br />
Lingüístico de Verano, 1961<br />
show_work.asp?id=20952<br />
b. a. Aán xafaxaajoh. Vamos a leer: Yarinacocha: Instituto 37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Cartilla 1<br />
Lingüístico de Verano, 1957<br />
show_work.asp?id=20947<br />
[Agnew Áán Xajunbmatyuh<br />
Instituto Lingüístico de 31 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ocai-<br />
Arlene] Vamos a Escribir [1]<br />
Verano, 1957<br />
crtclg1.pdf<br />
[Agnew Áán Xajunbmatyuh<br />
Instituto Lingüístico de 29 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ocai-<br />
Arlene] Vamos a Escribir [2]<br />
Verano, 1957<br />
crtclg2.pdf<br />
43
. a. Hεvohsa tyohovε.<br />
Cartilla 1<br />
Yarinacocha: Instituto 34 1955. Yarinacocha: Instituto Lingüístico de<br />
Lingüístico de Verano, 1955<br />
Verano. 34 p. http://www.sil.org/americas/<br />
b. a. Juhton fahxaajohxavu. Libro de Yarinacocha: Ministerio de 114<br />
peru/show_work.asp?id=20948<br />
http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ocai-<br />
Lectura y Escritura, 3<br />
Educación and Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1994.<br />
lle3.pdf<br />
b. a. Tyájumanpará xáfahxajoh ABC. Yarinacocha: Instituto 41 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1961<br />
show_work.asp?id=20953<br />
b. a. Vamos a leer: Libro de aprestamiento Pucallpa: Ministerio de 28 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
para la lectura y escritura no. 2. Educación and Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1995<br />
show_work.asp?id=36336<br />
oksitāņu: Gaskoņas dial. araniešu izloksne Occitan: Gascon dial. Aranese subdial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KATALONIJA CATALONIA<br />
b. a. Esquirò<br />
vocaus<br />
b. a. Esquirò<br />
2ona I<br />
b. a. Esquirò<br />
2ona III<br />
b. a. Esquirò<br />
1èra I<br />
oksitāņu: langedosjē dial. Occitan: Languedocien dial.<br />
b. v., b. i., b. g. 12 lapas (lpp. Gascon (aranés) parlet ena val d’Aran<br />
n a v Kserokopija<br />
b. v., b. i., b. g.<br />
norādītas)<br />
19 lapas (lpp. Kserokopija<br />
n a v<br />
b. v., b. i., b. g.<br />
norādītas)<br />
18 lapas (lpp. Kserokopija<br />
n a v<br />
b. v., b. i., b. g.<br />
norādītas)<br />
13 lapas (lpp. Kserokopija<br />
n a v<br />
norādītas)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
44
FRANCIJA FRANCE<br />
olrat Olrat<br />
Sèrgi Carles Diga-me, diga-li...<br />
Valdariás, Vent Terral, 1986 189 + 1 Lenga d’Oc 189 + 1<br />
Metòde audiòvisual d’ensenhament de<br />
l’occitan pels dròlles<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VANUATU<br />
omie Ömie<br />
Alex François Valvalaw men Ōlrat<br />
Lanwis blong Olrat<br />
West Gaua, Banks Islands,<br />
2003 <strong>–</strong> 2011<br />
45<br />
36 lapas (nav<br />
norādītas<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
oneida Oneida<br />
http://alex.francois.free.fr/data/<br />
AlexFrancois_Nume-<br />
Gaua_Alphabet_2008.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
R a n d o l p h Ömie Jö Suri Gemoho U k a r u m p a , S u m m e r 71 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Ömie Jö Suri Gemoho<br />
Upia, John<br />
Institute of Linguistics<br />
Ömie Primer<br />
Austing<br />
Printing Department, 1984<br />
R a n d o l p h Ömie Jö Suri Gemuoho<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 71 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Ömie Jö Suri Gemuoho<br />
Upia, John Primer 1<br />
Institute of Linguistics<br />
Ömie Primer<br />
Austing, Jim<br />
Eliason<br />
Printing Department, 1993<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA
orehon Orejon<br />
E l e a z e r An Oneida spelling book for children, Utica: Nonwe<br />
Williams 1820<br />
natekaristorarakon ne<br />
Gaiatonsera Ionteweienstakwa, tehoristorarakon ne William<br />
Ongwe Onwe Gawennontakon<br />
= A Spelling-book in the Language of<br />
the Seven<br />
Iroquois Nations.<br />
Wiliams, 1820<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PERU<br />
orija Oriya<br />
[ V e l i e Toyapi 1<br />
Virginia] Cartilla 1<br />
[ V e l i e Toyapi 2<br />
Virginia] Cartilla 2<br />
[ V e l i e Toyapi 3<br />
Virginia] Cartilla 3<br />
[ V e l i e Toyapi 4<br />
Virginia] Cartilla 4<br />
[ V e l i e Toyapi 5<br />
Virginia] Cartilla 5<br />
[ V e l i e Toyapi 6<br />
Virginia] Cartilla 6<br />
46<br />
108 http://www.wisconsinhistory.org/<br />
turningpoints/search.asp?id=1666<br />
Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1963<br />
show_work.asp?id=20957<br />
Yarinacocha: Instituto 38 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1963<br />
show_work.asp?id=20957<br />
Yarinacocha: Instituto 37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1963<br />
show_work.asp?id=20957<br />
Yarinacocha: Instituto 35 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1963<br />
show_work.asp?id=20957<br />
Yarinacocha: Instituto 40 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1963<br />
show_work.asp?id=20957<br />
Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1964<br />
show_work.asp?id=20958<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDIJA INDIA<br />
b. a. [orija valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />
(Map House), b. g.<br />
Lielais plakāts ar alfabētu
orma Orma<br />
b. a. [orija valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />
(Map House), b. g.<br />
n n n 36<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KENIJA KENYA<br />
oromo Oromo<br />
AIC Orma Laftī Ita Bariite<br />
Project u. c. Koya Hinsoomenna<br />
Nairobi, Literacy & 80<br />
Evangelism Fellowship,<br />
1995<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ETIOPIJA ETHIOPIA<br />
osetīnu Ossetic<br />
A b b i s h u u Qubee afaan oromoo Mega, Meha Publishing 30<br />
Birruu<br />
Enterprise/Dhaabbata<br />
Maxxansiisaa Meeggaa,<br />
1992<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DIENVIDOSETIJA SOUTH OSSETIA<br />
Мамиты Мадæлон æвзаг<br />
Гигуц Родная речь<br />
GRUZIJA GEORGIA<br />
47<br />
Mazais plakāts ar alfabētu<br />
Цхинвал, Ирыстон, 1982 125 + 1 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne ar 6 tabulām.
АрхимандриОсетинский<br />
букварь съ русскимъ Тифлисъ, Въ Типографiи 41 Ir kompaktdiskā.<br />
тъ Иосифъ переводомъ<br />
Главнаго Управленi я<br />
Наместника Кавказскаго,<br />
1862<br />
ZIEMEĻOSETIJA NORTH OSSETIA<br />
Калоты Абетæ<br />
Риммæ<br />
Орджоникидзе, ИР, 1980 128<br />
Калоты Абетæ Орджоникидзе, ИР, 1989 103 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> 8 divkārši salocītas<br />
Риммæ<br />
loksnes.<br />
Калоты Абетæ Дзæуджыхъæу, ИР, 1999 119 3. izdevums<br />
Риммæ<br />
Дзæуджыхъæу = Владикавказ<br />
Айларты Абетæ<br />
Дзæуджыхъæу, Ир, 2003 191 Titullpā uzvārds ir Зæлеты.<br />
З а р æ , [Букварь для детей не владеющих<br />
2. izdevums<br />
Залеты Ирæ осетинским языком]<br />
osetīnu: digoras dial. Ossetic: Digor dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZIEMĒĻOSETIJA NORTH OSSETIA<br />
Хъойбайти Абетæ Дзæуджыхъæу, Ир, 2003 103 На дигорском языке (Digoras valodā).<br />
С е р г е й ,<br />
Цæрукъати<br />
Владимир<br />
3. izdevums<br />
ošindongo Oshindongo<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NAMĪBIJA NAMIBIA<br />
48
otomi Otomí<br />
Amakali Loleni<br />
P a a v o , Embo Lyandje Lyokulesha<br />
Hasheela [Mana lasāmā grāmata, 1. pakāpe]<br />
Petrus<br />
H i r v o n e n Okambo kotango<br />
Aune, Huuka [Pirmā grāmata]<br />
Leena<br />
Wi n d h o e k , G a m s b e r g 83<br />
Macmillian, 2007<br />
O n d a n g w a , 51 Kserokopija<br />
O s h i n y a n y a n g i d g o<br />
shongelski ELCIN, Eloc<br />
Printing Press, 2000<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Sara Flores Cartilla Otomí <strong>–</strong> Español para los México, Instituto de 148 + spāņu<br />
Sánchez monolingües de la zona Otomí del Alfabetización Para<br />
Otomí del Valle del Mezquital, Hidalgo y<br />
Valle del Mezquital, Hidalgo y parte Indígenas Monolingües,<br />
parte del Estado de Queretaro<br />
del Estado de Queretaro<br />
1947<br />
otomi: de la Sjerra Otomí: de la Sierra<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Catalina Primera Cartilla<br />
Voigtlander Otomí de la sierra<br />
M., Ertemila<br />
E c h e g o y e n<br />
G.,<br />
M é x i c o , I n s t i t u t o<br />
Lingüístico de Verano, 1993<br />
83 Segunda impresión<br />
Tercera reimpresión<br />
Otomí de la Sierra as spoken in Huehuetla<br />
Municipio, Estado de Hidalgo<br />
49
Catalina Segunda Cartilla<br />
Voigtlander Otomí de la sierra<br />
M., Ertemila<br />
E c h e g o y e n<br />
G.,<br />
Catalina Tercera Cartilla<br />
Voigtlander Otomí de la sierra<br />
M., Ertemila<br />
E c h e g o y e n<br />
G.,<br />
otomi: estado de Meksiko Otomí: Estado de México<br />
M é x i c o , I n s t i t u t o 83 + 1 Otomí de la Sierra as spoken in Huehuetla<br />
Lingüístico de Verano,1975<br />
Municipio, Estado de Hidalgo<br />
M é x i c o , I n s t i t u t o 87 Otomí de la Sierra as spoken in Huehuetla<br />
Lingüístico de Verano,1975<br />
Municipio, Estado de Hidalgo<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
G e n á r o Ma he’mi di ger ñhähñu b. v., Cultura SEP, 1984 202 Otomí: Estado de México as spoken in<br />
O r t e g a<br />
D e l f i n o ,<br />
Tixmadejé<br />
P e d r o<br />
Hernández<br />
Sánchez<br />
otomi: Hidalgo Otomí: Hidalgo<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Hermengildo ma hemi hnähnu<br />
L o z a n o , mi libro hnähnu orimer grado<br />
Yolanda<br />
Hernández<br />
México, SEP, 1987 133 1 a Edición<br />
Pēdējā lapā <strong>–</strong> 1988.<br />
Otomí Hidalgo as spoken in, Estado de<br />
Hidalgo<br />
50
otomi: Keretaro: Amealko Otomí: Querétaro: Amealco<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Zacarias Ma hemi hñäñho<br />
Pedro Rafael Mi libro de otomí<br />
otomi: Keretaro: Toliman Otomí: Querétaro: Tolimán<br />
b. v., SEP, 1981 192 Otomí: Querétarro as spoken in Amealco<br />
Municipio<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
María Luisa Ma he’mi de ga ñhohño b. v., Cultura SEP, 1984 184 Otomí Querétaro as spoken in Tolimán<br />
T r e j o<br />
Municipio<br />
González<br />
otomi: Tenango de Doria Otomí: Tenango de Doria<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
R a m i r o Ma he’mi nge ñhähñu b. v., Cultura SEP, 1984 231 1a. reimpresión<br />
Cajero José,<br />
Otomí: Tenango de Doria as spoken in<br />
R o b e r t o<br />
L e n i u s<br />
Aparicio<br />
Tolimán Municipio<br />
otomi: Valle del Meskital Otomí: Valle del Mezquital<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
51
A l f r e d o Ma he’mi ñhähñu b. v., Cultura SEP, 1984 166 Otomí: Valle del Mezquital as spoken in<br />
Pedraza<br />
Secundino u.<br />
c.<br />
Estado de Hidalgo<br />
otomi: Veracrus Otomí: Veracruz<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
paama Paama<br />
N o é Ma he’mi ge ñuhu b. v., SEP, 1981 231 Pēdējā lapā <strong>–</strong> 1982<br />
A l v a r a d o<br />
Méndez<br />
Otomí: Veracruz as spoken in Huayacocotla<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VANUATU<br />
L e i g h Rovoumon Eis Keil<br />
Port Vila, SIL, 2007 12 lapas Voum / Paamese Language, Paama Island<br />
Labrecque Sukul ten Lanus tenout Voum Ouh Tai<br />
Ir izdruka.<br />
Tem Tai<br />
Learning to Read in the Voum<br />
Language<br />
Year 1 <strong>–</strong> Term 1<br />
Kur internetā?<br />
L e i g h Rovoumon Selusien Keil<br />
Port Vila, SIL, 2007 14 lapas Voum / Paamese Language, Paama Island<br />
Labrecque Sukul ten Lanus tenout Voum Ouh Tai<br />
Ir izdruka.<br />
Tem Tai<br />
Learning to Read in the Voum<br />
Language<br />
Year 1 <strong>–</strong> Term 2<br />
Kur internetā?<br />
52
paes Páez<br />
L e i g h Rovoumon Tunien Keil<br />
Port Vila, SIL, 2007 13 lapas Voum / Paamese Language, Paama Island<br />
Labrecque Sukul ten Lanus tenout Voum Ouh Tai<br />
Ir izdruka.<br />
Tem Etel<br />
Learning to Read in the Voum<br />
Language<br />
Year 1 <strong>–</strong> Term 3<br />
Kur internetā?<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KOLUMBIJA COLUMBIA<br />
A u t o r u ABCDty piyaya’ tacjega.<br />
Anbachico, Silvia, Cauca, 38 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />
kolektīvs (Abecedario en páez)<br />
Departamento de Educación<br />
Bilingüe en Páez, 1987<br />
abstract.asp?id=23514<br />
A u t o r u Lẽeyya' piyaaga nasa yuwete II Lomalinda, Meta, Editorial 104 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />
kolektīvs Aprendamos a leer en páez Townsend, 1986<br />
abstract.asp?id=50403<br />
6th ed.<br />
(1. izdevums <strong>–</strong> 1976)<br />
A u t o r u Lẽeyya' piyaaga nasa yuwete II Lomalinda, Meta, Editorial 104 + 1 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />
kolektīvs Aprendamos a leer en páez Townsend, 1998<br />
52358.pdf<br />
Reimpresión edición 7a © 1989<br />
A u t o r u Nasa yuwete leeĩya' piyawa'ja's tacjni b. v., b. i., 1987 120 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />
kolektīvs libru.<br />
abstract.asp?id=46435<br />
Cartilla de aprestamiento escolar en<br />
páez<br />
1st ed.:<br />
A u t o r u Nasa’ wagas yuwete leĩya’ piyanii P o p a y á n , C a u c a , 105 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />
kolektīvs libru Cartilla de lectura (transición del Departamento de Educación<br />
abstract.asp?id=23704<br />
páez al español)<br />
Bilingüe Páez - AACIPC,<br />
1989<br />
53
pai-pai Pai-Pai<br />
M a r c i a n o Lẽeyya' piyaaga nasa yuwete 1.<br />
Ecue u. c. Aprendamos a leer en páez<br />
Sk. kočimi See Cochimí<br />
palau Palauan<br />
b. v., b. i., 1987 132 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />
abstract.asp?id=50406<br />
Provisional S.l.: s.n. vii,<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Lori Phillips Palauan Alphabet Honolulu, Pacific Resources 38 (lpp. nav Runā Palau Pepublikā.<br />
for Education and Learning norādītas) Arī:<br />
(PREL), 2004<br />
http://www.prel.org/products/reading-andliteracy/island-alphabet-books.aspx<br />
pame: vidus dial. Pame: Central dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
L o r n a F . Lammáŋ Matasáo’ Ngoc’uéx<br />
G i b o n , Quiero Aprender a Leer<br />
N o r m a G . Liubro I<br />
Smith<br />
pame: Zona Norte San His Potosi Pame: Zona Norte San Luis Potosí<br />
México, Instituo Lingüístico 125 + 1 tercera edición<br />
de Verano, 1976<br />
Pame, dialecto central que se habla en Santa<br />
María, Acapulco, Mpia. de Santa Catarina, S.<br />
L. P.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
54
MEKSIKA MEXICO<br />
L u i s Nk’ uix ujiĕ xi’iy México, SEP, 1985 70 + 10 As spoken in Zona Norte San Luis Potosí<br />
G e r ó n i m o<br />
T o r r e s ,<br />
Silverio de la<br />
Cruz Castillo<br />
pampango Pampango<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
pandžabu Punjabi<br />
n BAYUNG SINAG 1<br />
PAMPANGO<br />
LIBRU 1<br />
n BAYUNG SINAG 2<br />
PAMPANGO<br />
LIBRU 2<br />
n, n, 1993 88 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n, n, 1993 92 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDIJA INDIA<br />
b. a. [pandžabu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />
Chart No. 165<br />
(Map House), b. g.<br />
Mazais plānais plakāts<br />
b. a. [pandžabu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />
Lielais plakāts<br />
(Map House), b. g.<br />
Teksta angļu valodā nav.<br />
n [Word Knowledge] Delhi, Amit Publications, 24<br />
2012<br />
Kamielis, ābols, ērglis<br />
n n New Delhi, Aarti Prakashan 16 (lpp. nav Kamielis<br />
(Regd.), b. g.<br />
norādītas)<br />
55
n n Jalandhar/Punjabi, Rajnish 32<br />
Publications, n<br />
Kamielis, ābols, ērglis<br />
n n Jullundur/Punjabi, Rohtak/ 30 (lpp. nav<br />
Haryana, Punjab Kitab Ghar norādītas)<br />
Educational Publishers, b. g.<br />
n Saras Sabadh Boath D e l h i , H o l y F a i t h 32<br />
International (P.) Ltd., b. g.<br />
3 bērni stāda kociņu.<br />
papago-pima Papago-Pima<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
The Summer You can read and write o‘othham<br />
Institute of (Papago-Pima)<br />
Linguistics<br />
papiamento Papiamento<br />
Tucson/Arizona, Calvary 15 Kserokopija?<br />
Missionary Press, b. g.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ARUBA<br />
pedi Pedi<br />
Liliana mi prome buku di ABC b. v., Fundacion di 14 (lpp. nav<br />
Braamskamp<br />
P a p i a m e n t e C u norādītas)<br />
-Erasmus<br />
coopercacion di CEDE<br />
ARUBA u. c., 2004<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />
56<br />
Imprimi na: Steenwijk, Nederland<br />
Ir reklāmbuklets un grāmatzīme.
persiešu Persian<br />
C.N. Phatudi, Balong ka lethabo<br />
G . P . Mphatowa A<br />
Mojapelo Northern Sotho Reader<br />
M . J . Mahlontebe<br />
Madiba, D. Mphatwana Wa A<br />
Leso<br />
N . M . A Re Buleng Dikgoro<br />
Mmakola M. Puku ya mošomo<br />
D. Thokoane<br />
S Hortop, J Se Ke Sepedi<br />
Tilbury le M Puku ya Moithuti<br />
Edwards<br />
S Hortop, J Se Ke Sepedi<br />
Tilbury le M Puku ya Mošomo<br />
Edwards<br />
Johannesburg, Educum 50 + 4 Second impression<br />
Publishers, 1985<br />
Goodwood, Via afrika 27 Second edition<br />
Limited, b. g.<br />
Cape Town, Maskew Miller<br />
Longman, 1999<br />
57<br />
30 (lpp. nav Second impression<br />
norādītas)<br />
Cape Town, Maskew Miller 62 Second impression<br />
Longman,1999<br />
Cape Town, Maskew Miller 31 + 32 Fourth impression<br />
Longman, 2000<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Lily Ayman A Persian Reader Book One Bethesda/Maryland, Ibex 100 Second Revised Edition<br />
(Ahy)<br />
AZERBAID<strong>Ž</strong>ĀNA AZERBAIJAN<br />
Publishers Inc./Iranbooks,<br />
1994<br />
Султанов [Фарсидский язык]<br />
Мамадага,<br />
Ахундова<br />
Рагиба<br />
DĀNIJA DENMARK<br />
Баку, Маариф, 1983 169 + 3
N o o r i Persisk læsebog<br />
Balahang<br />
IRĀNA IRAN<br />
For første klasse<br />
Med dansk oversættelse of<br />
translitteration<br />
Århus, Forskel lighed, 1988 90 Kserokopija<br />
+ dāņu<br />
A u t o r u Fârsi-ye avval-e dabestan<br />
Tehran, n, 1374 [< ap 1996] 110<br />
kolektīvs [1st class or elemenatry school]<br />
Hajian u. c. [Farsi, First Primary] 1 Tehran, n, 1389 [2010] 134 + 2 Bērni dejo ap koku.<br />
Hajian u. c. [Farsi, First Primary] 1 Tehran, n, 1390 [2011] 114 + 3 Zēns un meitene puķēs<br />
Hajian u. c. [Farsi, First Primary] Tehran, n, 1389 [2010] 120 + 6 Bērni dejo ap koku.<br />
Hajian u. c. [Farsi, First Primary] Tehran, n, 1390 [2011] 137 + 5 Zēns un meitene puķēs<br />
I r a n Farsi Sign Language (2) Tehran, University of Social 231 Arabic Translator: Zanjani Ali-Razavi Ali<br />
Bahadori u.<br />
welfare & Rehabilitation<br />
English Translator: Iran Bahadori<br />
c.<br />
Sciences Publication, 2005<br />
I r a n Farsi Sign Language (1) Tehran, University of Social 232 Arabic Translator: Zanjani Ali-Razavi Ali<br />
Bahadori u.<br />
welfare & Rehabilitation<br />
English Translator: Iran Bahadori<br />
c.<br />
Sciences Publication, 2005<br />
M a s ’ ū d Learning the Farsi Alphabet and Tehran, Kārgāh-i Nashr, 10 (lpp. nav 6. izdevums<br />
Ibrāhīmī Numbers<br />
1998<br />
norādītas)<br />
Muhammad [Iesācēju grāmata persiešu valodā] Tehran, n, 1986 68 (lpp. nav<br />
Riza Shamdi<br />
norādītas)<br />
n [pirmā persiešu grāmata] Tehran, n, 1345 [
̣ Z a r ī f ī y ā n Āmūzish-i alifbā : barā-yi kūdakān Teheran, Fārābī, 1379 73<br />
S a n ' a t k ā r , Begynderbog i det persiske sprog. Fra [2000]<br />
Bihnām 5 år.<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
b. a. [Fārsi awwal dabistān] Ābece 1.<br />
klasei persiešu valodā<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
Munster, Farda, 2007 104<br />
F e r e y d o o n Alphabets land Stockholm, Statens institut 95 + 5 Kserokopija<br />
Ghorashi<br />
för läromedel, 1988<br />
M a s s o u d Biya ba ham varaq bezamin Kista, Kitab-i Arzan, 2007 72 (lpp. nav<br />
Kadkhodaee [Let’s turn the pages together]<br />
norādītas)<br />
persiešu-tadžiku Persian-Tajiki<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TAD<strong>Ž</strong>IKIJA TAJIKISTAN<br />
Сулаймони Алифбои забони форси (тоҷики)<br />
Усмон.<br />
Душанбе, Маориф, 1990 320<br />
pičančačara Pitjantjatjara<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />
b. a. Pitjantjantjara Reader 1 b. v., b. i., b. g. 16<br />
b. a. Phonic Primer Book 1 b. v., b. i., b. g. 18 lapas<br />
b. a. Phonic Primer Book 3 b. v., b. i., b. g. 27 lapas<br />
b. a. Phonic Primer Book 4 b. v., b. i., b. g. 57 lapas<br />
b. a. Pitjantjantjara wangka<br />
nampa 2<br />
b. v., b. i., b. g. 24 lapas<br />
59
. a. 4<br />
Minyma<br />
b. a. 5<br />
Mai<br />
b. a. 6<br />
Mangki<br />
b. a. Tjatjapu<br />
8<br />
Pitjantjantjara Reader<br />
Pitjantjantjara Reader<br />
Pitjantjantjara Reader<br />
Pitjantjantjara Reader<br />
b. v., b. i., b. g. 18 + 2<br />
b. v., b. i., b. g. 21<br />
b. v., b. i., b. g. 20<br />
b. v., b. i., b. g. 48<br />
b. a. Pitjantjantjara Reader<br />
9<br />
Alatai<br />
Ananyi<br />
b. v., b. i., b. g. 41 Printed at Wattle Park Teachers Centre<br />
b.a. Phonic Primer Book 2 b. v., b. i., b. g. 17 + 1 A. S. James, Goverment Printer, South<br />
S h i r l e y Ngati<br />
b. v., Education Department 16<br />
Gudgeon Pitjantjantjara Reader LL Elementary of South Australia, 1997<br />
Library Book<br />
S h i r l e y Pitjantjantjara Reader 2 b. v., Education Department 19 + 5<br />
Gudgeon<br />
S h i r l e y Tangkiyi Munu<br />
Gudgeon Rapita Tjuta<br />
Pitjantjantjara Reader 3<br />
S h i r l e y Mangki<br />
Gudgeon Pitjantjantjara Reader 5<br />
S h i r l e y Kulaku Ananyi<br />
Gudgeon Pitjantjantjara Reader 6<br />
of South Australia, b. g.<br />
b. v., Education Department<br />
of South Australia, b. g.<br />
60<br />
44 + 4<br />
b. v., Education Department 20<br />
of South Australia, b. g.<br />
b. v., Education Department 17 + 7<br />
of South Australia, b. g.<br />
Australia
S h i r l e y Alatai Ananyi<br />
b. v., Education Department 40<br />
Gudgeon Pitjantjantjara Reader 8<br />
of South Australia, b. g.<br />
S h i r l e y Pitjantjantjara Reader 9 b. v., Education Department 28<br />
Gudgeon<br />
of South Australia, b. g.<br />
S h i r l e y Pitjantjantjara Reader 10 b. v., Education Department 37 + 1<br />
Gudgeon<br />
of South Australia, b. g.<br />
Shirley Hill Pitjantjantjara Reader 3<br />
Tangkiyi Munu<br />
Rapita Tjuta<br />
b. v., b. i., b. g. 43<br />
Shirley Hill 7<br />
Kukaku<br />
Ananyi<br />
Pitjantjantjara Reader<br />
b. v., b. i., b. g. 17<br />
pičančačara: Centrālaustrālijas dial. Pitjantjatjara: Central Australian dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />
pintupi Pintupi<br />
N . L . Pitjantjantjara Primer<br />
Nicholson Central Australian Dialect<br />
b. v., Pacific Christian 43<br />
Literature Society, b. g.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />
61
K. C & L. E. RIITARINYTJAKU 1<br />
Hansen PINTUPI<br />
K. C & L. E. RIITARINYTJAKU 2<br />
Hansen PINTUPI<br />
pjemontiešu Piemontese<br />
[BERRIMAH], SUMMER 16 + 2 Pintupi-Luritja<br />
INSTITUTE OF<br />
Ir SIL kserokopija.<br />
L I N G U I S T I C S ,<br />
A U S T R A L I A N<br />
ABORIGINES BRANCH,<br />
1973<br />
[BERRIMAH], SUMMER 17 + 2 Pintupi-Luritja<br />
INSTITUTE OF<br />
Ir SIL kserokopija.<br />
L I N G U I S T I C S ,<br />
A U S T R A L I A N<br />
ABORIGINES BRANCH,<br />
1973<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ITĀLIJA ITALY<br />
pokot Pokot<br />
Sergio Hertel Abecedari Piemontèis<br />
Abbecedario Piemontese<br />
Torino, Il Punto, 1990 40<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KENIJA KENYA<br />
Partners in Kiyech 1 Nairobi, Literacy & 80<br />
L i t e r a c y<br />
Evangelism Fellowship,<br />
Ministries<br />
2006<br />
62
poļu Polish<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRUMPRŪSIJA EAST PRUSSIA<br />
b. a. Neueringerichtetes ABC Buchstabir<br />
und Lesebüchlein zum Gebrauch der<br />
Oberschlesischen Schulen<br />
Polnisch und deutsch verfasset.<br />
Sagan, Im Verlage der<br />
katholischen Trivialschule,<br />
1765<br />
Rawlick Febel, książka do początkowego Königsberg, Verlag von H.<br />
ćwiczenia dziatek polskih w pisaniu i Hartung, 1871<br />
czytaniu polskim i niemieckim<br />
BALTKRIEVIJA BELORUSSIA<br />
63<br />
95 Kserokopija<br />
+ vācu<br />
Ir pievienots katķisms <strong>–</strong> 26 lpp. (nav<br />
norādītas).<br />
85 Kserokopija<br />
+ vācu<br />
Tagad Żagań (Lubuskie woj.) Polijā<br />
Kłyszka Elementarz Mińsk, Narodanaja aświeta, 158 + 2<br />
Anatol<br />
2002<br />
Kłyszka Ćwiczenia pomocnicze 1 Mińsk, Narodanaja aświeta, 37 Kserokopija<br />
Anatol<br />
2002<br />
Kłyszka Ćwiczenia pomocnicze 2 Mińsk, Narodanaja aświeta, 45 Kserokopija<br />
Anatol<br />
2002<br />
Szapiro Elementarz 2 Mińsk, Narodanaja aświeta, 151 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
Czesława,<br />
Szapiro<br />
Helena<br />
1992<br />
loksne.<br />
ČEHIJA CZECH REPUBLIC<br />
Buławowa<br />
Hilda<br />
Żywe abecadło Praha, SPN, 1986 43 + 1 Wydanie drugie<br />
Firut Jadwiga Elementarz<br />
u. c.<br />
LIETUVA LITHUANIA<br />
Praha, SPN, 1984 127 + 1<br />
Grydź<br />
Marzena<br />
Magiczne literki 1<br />
Książka I<br />
Kaunas, Šviesa, 2004 80
Grydź Magiczne literki 1<br />
Kaunas, Šviesa, 2004 79 + 1<br />
Marzena Książka II<br />
Grydź Magiczne literki 1<br />
Kaunas, Šviesa, 2004 79 + 1<br />
Marzena Książka III<br />
Grydź Magiczne literki<br />
Kaunas, Šviesa, 2004 43 + 1<br />
Marzena Zeszyt 1<br />
Grydź Magiczne literki<br />
Kaunas, Šviesa, 2004 43 + 1<br />
Marzena Zeszyt 2<br />
Grydź Magiczne literki<br />
Kaunas, Šviesa, 2004 56<br />
Marzena Zeszyt 3<br />
Grydź Magiczne literki<br />
Kaunas, Šviesa, 2004 56<br />
Marzena Zeszyt 4<br />
Laurinienė Elementarz Kaunas, Šviesa, 1981 143 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Łauriniene J., Szczerbinskiene J.<br />
Jadvyga,<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
Ščerbinskienė<br />
loksne.<br />
Jadvyga<br />
Wydanie czwarte<br />
Łuksza Anna Ćwiczenia elementarzowe<br />
Zeszyt do nauki pisania<br />
Kaunas, Šviesa, 1992 64 Wydanie drugie poprawione<br />
Orszewska Elementarz<br />
Kaunas, Šviesa, 1997 88 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
Barbara Książka piersza<br />
loksne.<br />
Orszewska Elementarz<br />
Kaunas, Šviesa, 1995 159 + 1<br />
Barbara Książka druga<br />
Orszewska Elementarz<br />
Kaunas, Šviesa, 1997 159 + 1<br />
Barbara Książka druga<br />
Orszewska<br />
Barbara<br />
Ćwiczenia w pisaniu Zeszyt 2 Kaunas, Šviesa, 2002 47 + 1<br />
Ščerbinskienė Elementarz<br />
Jadvyga,<br />
Laurinienė<br />
Jadvyga<br />
Kaunas, Šviesa, 1985 143 + 1 Wydanie piąte<br />
64
Szapiro<br />
Czesława,<br />
Szapiro<br />
Helena<br />
Szapiro<br />
Czesława,<br />
Szapiro<br />
Helena<br />
POLIJA POLAND<br />
Elementarz Kaunas, Šviesa, 1987 151 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
loksne.<br />
Aizmugurējais vāks kājām gaisā<br />
Elementarz Kaunas, Šviesa, 1992 151 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
loksne.<br />
[Falski [Elementarz] n 148 Nav vāka, titullapas, vairāku pirmo un pēdējo<br />
Marian]<br />
lapu.<br />
[M. W. Alfabet<br />
Inowrocław, Pasja, b. g. 41 + 2 lapas<br />
Kruszewscy] Książeczka dydaktyczna z nalepkami<br />
ar uzlīmēm<br />
b. a. Alfabet ruchomy dla nauczania<br />
początkowego<br />
b. v., Demar Graf, 2003 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> vāki, 4 loksnes.<br />
b. a. Ćwiczenia elementarzowe Warszawa, Wydawnictwa 19 lapas<br />
Teksty drukowane<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
Wkładka do wycynania<br />
1975<br />
b. a. Elementarz dla najmłodszych Inowrocław, Pasja, b. g. 128 + 2<br />
lapas ar<br />
uzlīmēm<br />
b. a. Język polski dla najmlodszyh<br />
Książeczka dydaktyczna<br />
Inowrocław, Pasja, b. g. 32<br />
b. a. Mój alfabet Inowrocław, Pasja, b. g. 60<br />
b. a. Pierwze Literki<br />
Pierwze Cyferki<br />
Inowrocław, Pasja, b. g. 100<br />
b. a. Ruchomy alfabet dla malucha Dębie Wielkie, Drukserwis,<br />
2003<br />
Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> vāki, 4 loksnes.<br />
b. a. WESOŁY ALFABET Inowrocłlaw, Colgraf, b. g. 60 + 70 uzlīmju<br />
65
Białobrzeska Od A do Z<br />
Joanna<br />
Warszawa, Didasko, 2000 94 + 2<br />
Chilmon Elementarz Wrocław, Siedmioróg, 2010 96 Uz vāka <strong>–</strong> Nasza szkoła Elementarz dla<br />
Eryk<br />
uczniów klasy pierwszej szkoły podstawowej<br />
Czochra Mój pierwszy elementarz Warszawa, Wydawnictwa 95 + 1<br />
Anna,<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
Tarkowska<br />
Irena<br />
1995<br />
Czochra Mój pierwszy elementarz Warszawa, Wydawnictwa 60 Egz. sygnalny<br />
Anna, Zeszyt ćwiczeń 1<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
Tarkowska<br />
Irena<br />
1995<br />
Czochra Mój pierwszy elementarz Warszawa, Wydawnictwa 52 Egz. sygnalny<br />
Anna, Zeszyt ćwiczeń 2<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
Tarkowska<br />
Irena<br />
1995<br />
Czochra Mój pierwszy elementarz Warszawa, Wydawnictwa 29 lapas<br />
Anna, Wycinanka<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
Tarkowska<br />
Irena,<br />
1996<br />
Straburzyńska<br />
Joanna<br />
Czyżowska Elementarz pięcolatka Kraków, Wydawnictwo 44 + 2 ar<br />
Małgorzata<br />
Zielona Sowa, 2009 uzlīmēm<br />
Falski Marian Ćwiczenia elementarzowe Warszawa, Wydawnictwa 23 + 1<br />
Teksty drukowane<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1976<br />
Falski Marian Ćwiczenia elementarzowe Warszawa, Wydawnictwa 23 + 1<br />
Teksty drukowane<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1975<br />
66
Falski Marian Elementarz Warszawa, Państwowe<br />
Zakłady Wydawnictw<br />
Szkolnych, 1951<br />
Falski Marian Elementarz Warszawa, Państwowe<br />
Zakłady Wydawnictw<br />
Szkolnych, 1957<br />
Falski Marian Elementarz Warszawa, Państwowe<br />
Zakłady Wydawnictw<br />
Szkolnych, 1962<br />
Falski Marian Elementarz Warszawa, Państwowe<br />
Zakłady Wydawnictw<br />
Szkolnych, 1972<br />
Falski Marian Elementarz Warszawa, Wydawnictwa<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
Janus Renata,<br />
Waluś<br />
Chociaż mało mamy lat…<br />
Elementarz<br />
67<br />
158<br />
168 Wydanie pierwsze<br />
168 Wydanie siódme<br />
168 Wydanie szesnaste<br />
159 + 1<br />
1986<br />
Ustroń, Innovacje, 2001 111 + 1 Wydanie II<br />
Jadwiga.<br />
Klimkiewicz Nauka czytania Kraków, Wydawnictwo 32 Wydanie II<br />
Danuta<br />
Skrzat, 2006<br />
Klimkiewicz Uczymy się czytać i pisać Kraków, Wydawnictwo 64<br />
Danuta<br />
Skrzat, 2006<br />
Łada- ABC sześciolatka<br />
Warszawa, Wydawnictwa 64<br />
Grodzicka Przygotowanie do czytania Szkolne i Pedagogiczne,<br />
Anna Część 1<br />
1998<br />
Laskowska<br />
Regina,<br />
Małkowska-<br />
Zegodlo<br />
Hanna<br />
Elementarz Warszawa, JUKA, 1999 120 Wydanie III
Lorek Maria Elementarz pierwszej klasy Warszawa, Wydawnictwa<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
Lorek Maria Elementarz pierwszej klasy<br />
Ćwiczenia w pisaniu 1<br />
Lorek Maria Elementarz pierwszej klasy<br />
Ćwiczenia w pisaniu 2<br />
Malczewski<br />
Jan,<br />
Czerniawska<br />
Henryka<br />
Metera<br />
Helena<br />
Elementarz<br />
klasa 1<br />
1994<br />
Warszawa, Wydawnictwa<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1996<br />
Warszawa, Wydawnictwa<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1996<br />
47 + 1<br />
Łódź, JUKA, 1996 88 Wydanie II<br />
Czytam po polsku Lublin, Fundacja Pomocy<br />
Szkołom Polskim w ZSSR<br />
im. T. Goniewicza, 1990<br />
80<br />
ELEMENTARZ dla ciekawskich Inowrocław, PASJA, b. g. 88 + 1 + 40 uzlīmju<br />
Nowosielska<br />
E.<br />
Nowosielska ELEMENTARZ z Mądrą Sową<br />
Elżbieta<br />
Inowrocław, Colgraf, b. g. 158 + 64 uzlīmes<br />
Okupniak Zaczynam pisać Poznań, Posiedlik- 32 (lpp. nav<br />
Danuta<br />
(redakcja)<br />
Raniowski i Spółka, 2003 norādītas)<br />
Podleśna NAUKA CZYTANIA<br />
Inowrocław, Colgraf, b. g. 88 + 60 uzlīmju<br />
Małlgorzata BEZ LITEROWANIA<br />
Przyłubscy Litery<br />
Warszawa, Wydawnictwa 94 + 2<br />
Ewa i Feliks Nauka czytania<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1975<br />
Przyłubscy Litery<br />
Warszawa, Wydawnictwa 94 + 2<br />
Ewa i Feliks Nauka czytania<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1995<br />
68<br />
96<br />
48
Przyłubscy<br />
Ewa i Feliks<br />
Przyłubscy<br />
Ewa i Feliks<br />
Saduś<br />
Zdzisława<br />
Litery<br />
Ćwiczenia<br />
Litery<br />
Ćwiczenia<br />
Uczymy się czytać i pisać<br />
Zeszyt 4<br />
Warszawa, Wydawnictwa<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1985<br />
Warszawa, Wydawnictwa<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1991<br />
Warszawa, Wydawnictwa<br />
Szkolne i Pedagogiczne,<br />
1994<br />
Szymański ABC Warszawa, Krajowa<br />
Edward<br />
Agencja Wydawnicza, 1978<br />
RUMĀNIJA ROMANIA<br />
Bytnerowicz<br />
Alexandra<br />
UKRAINA UKRAINE<br />
Brudzyńska<br />
Z.<br />
Derkacz I.,<br />
Dowhanyk<br />
L.,<br />
Skrypczenko<br />
N.<br />
Króliński J.,<br />
Kucharski W.<br />
Elementarz Bucureşti, Editura didactică<br />
şi pedagogică, 1999<br />
Elementarz Moskwa-Charków-Mińsk,<br />
Centrwydaw, Filia<br />
Wszechukraińska, 1930<br />
Elementarz Kijów-Lwów, Radianśka<br />
Szkoła, 1980<br />
Elementarz<br />
(Metoda wyrazowa)<br />
Lwów-Warszawa-Poznań-<br />
Kraków-Wilno,<br />
Wydawnictwo Zakładu<br />
Narodowego Imienia<br />
Ossolińskich, 1925<br />
69<br />
79 + 1<br />
80<br />
71 + 1<br />
30 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
120<br />
72<br />
119 + 1<br />
132
pomaku Pomak<br />
Łucyk D.,<br />
Skrypczenko<br />
N.<br />
Elementarz Lviv, Svit, 2001 134 + 2 Wydanie czwarte, poprawione<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GRIEĶIJA GREECE<br />
ponpei Pohnpeian<br />
M o i m i n Pomatokoi<br />
Ajinti, Omer<br />
Hajbi<br />
Komotene, n, 1997 192 + 4<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Lori Phillips Pohnpeian Alphabet Honolulu, Pacific Resources 48 (lpp. nav Runā Ponpei salā un Karolīnas salās.<br />
for Education and Learning norādītas) http://www.prel.org/products/reading-and-<br />
(PREL), 2004<br />
literacy/island-alphabet-books.aspx<br />
popoloka: Tehuakan Puebla Popoloca: Tehuacan Puebla<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Marcos Xonna xo nichja ngiwa<br />
Juárez Luna [My Popoloca Book]<br />
popoloka: Zona sur Puebla Popoloca: Zona sur Puebla<br />
México, [SEP],1984 303 + 1 As spoken in Tehuacan Puebla<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
70
G o n z a l o thekia ku jia ngiba<br />
Valencia<br />
Durango<br />
México, SEP, 1985 130 + 2 As spoken in Zona sur Puebla<br />
popoluka: de la Sjerra Popoluca: de la Sierra<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Royce Shuler Tacuyujtampa<br />
de Lind u. c. Cartilla en popoluca de la Sierra<br />
popoluka: Verakrus Popoluca: Veracruz<br />
M é x i c o , I n s t i t u t o 121 + 4<br />
Lingüístico de Verano, 1977<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
porome Porome<br />
José López an libru nuta jiiyípik<br />
G u t i é r r e z ,<br />
A l e j a n d r o<br />
Santiago R.<br />
México, SEP, 1985 123 + 5 As spoken in Veracruz<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
R o b e r t Porome Daporo Avea Buka U k a r u m p a , S u m m e r 28<br />
Petterson Porome Language Picture Dictionary Institute of Linguistics,<br />
2010<br />
portugāļu Portuguese<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
71
ANGOLA<br />
b. a. A vitória é certa<br />
A luta continua<br />
A. Castilho<br />
Soares<br />
Manual de Alfabetização<br />
Iniciação da leitura<br />
CADERNO N.º 1.<br />
b. v. , Centro Nacional de<br />
Alfabetização da República<br />
Popular de Angola, b. g.<br />
72<br />
87 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> A vitória é certa<br />
Iespiesta Kubā<br />
Luanda, Lello, [1962] 78 + 24 http://memoria-africa.ua.pt/desktopmodules/<br />
mabdimg/showimage.aspx?language=pt-<br />
António de A classe pré-primária Uma classe Sá da Bandeira, Imbondeiro, 40<br />
pt&q=/geral/l-00000002&p=1<br />
http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
Almeida nova no ensino primário do Ultramar 1964<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />
Abrantes Português.<br />
L-00000005&p=1 http://memoriaafrica.ua.pt/DesktopModules/MABDImg/<br />
ShowImage.aspx?q=/geral/L-00000005&p=1<br />
José Freire de A Leitura e a Escrita Iniciais Sá da Bandeira, Imbondeiro, 40 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
Brito<br />
1964<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />
Figueiredo.<br />
L-00000001&p=1<br />
b. a. DIDÁCTICA DAS LIÇÕES DO 1º n, Província de Angola, 260 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
ANO DO ENSINO PRIMÁRIO Direcção Provincial dos<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />
RURAL : (Livro de Professor)<br />
1.º Volume<br />
Serviços de Instrução, 1962<br />
L-00000009&p=1<br />
b. a. DIDÁCTICA DAS LIÇÕES DO 1º n, Província de Angola, 381 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
ANO DO ENSINO PRIMÁRIO Direcção Provincial dos<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />
RURAL : (Livro de Professor)<br />
2.º Volume<br />
Serviços de Instrução, 1962<br />
L-00000014&p=1<br />
b. a. VAMOS APRENDER A LER: b. v., Governo Geral de 48 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
INICIAÇÃO DA LEITURA Angola, 1962<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />
BRAZĪLIJA BRAZIL<br />
2º. CADERNO<br />
L-00000003&p=1
Angiolina D.<br />
Bragança,<br />
Isabella P. de<br />
Melo<br />
Carpaneda,<br />
Regina Iara<br />
M. Nassur<br />
Angiolina<br />
Bragança,<br />
Isabella<br />
Carpaneda<br />
Caligrafia<br />
Porta de Papel<br />
(Livro do professor)<br />
Alfabetização<br />
VIDA NOVA<br />
Contextualizando a escrita<br />
Anina Alegria de saber<br />
Fittipaldi, Português<br />
Maria de<br />
Lourdes<br />
Russo, Lucina<br />
Maria<br />
Marinho<br />
Passos<br />
b. a CARTILHA ABC<br />
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV<br />
WXYZ<br />
b. a. alegria de ler<br />
1.° livro<br />
Exercísios<br />
b. a. Livro de Exercicios<br />
Cartilha<br />
Novos Horizontes<br />
Parte I<br />
São Paulo, Editora FTD, b.<br />
g.<br />
São Paulo, Editora FTD,<br />
1998<br />
73<br />
48<br />
240<br />
São Paulo, Editora Scipione, 224 1. izdevums, 2. iespiedums<br />
2008<br />
b.v., b. i., b. G. 12 Impresso em Papel<br />
[São Paulo], Abril Cultural,<br />
b. g.<br />
[Belo Horizonte -MG,<br />
Alfabetização e<br />
Evangelização<br />
Internacional, 1996<br />
63<br />
59 + 1 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Ievadā minēti sastādītāji.
. a. Livro de Exercicios<br />
Cartilha<br />
Novos Horizontes<br />
Parte II<br />
b. a. Novos Horizontes<br />
Cartilha 1<br />
b. a. Novos Horizontes<br />
Cartilha 2<br />
[Belo Horizonte -MG,<br />
Alfabetização e<br />
Evangelização<br />
Internacional, 1996<br />
[Belo Horizonte MG,<br />
Alfabetização e<br />
Evangelização<br />
Internacional, 1996<br />
[Belo Horizonte MG,<br />
Alfabetização e<br />
Evangelização<br />
Internacional, 1996<br />
74<br />
66 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Ievadā minēti sastādītāji.<br />
88 10 a Edição<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
95 + 1 9 a Edição<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Branca Alves Caminho Suave São Paulo, Caminho Suave 96 81. izdevums<br />
de Lima<br />
1979<br />
Célia Augusta alegria de ler<br />
São Paulo, Abril Cultural, b. 64 + 2 2. izdevums reformulada<br />
T. Marques 1.° livro de leitura<br />
g.<br />
Cláudia<br />
Miranda,<br />
Angélica<br />
Carvalho<br />
Lopes, Vera<br />
Lúcia<br />
Rodrigues<br />
Alfabetização São Paulo, Ática, 2001 256 1. izdevums, 3. iespiedums<br />
Elisabete ABC Infanto Juvenil b. v., Bahia Artes Gráficas, 15 (lpp. nav<br />
Chagas<br />
Gonçalves<br />
b. g.<br />
norādītas)<br />
Elisabete MINHAS DESCOBERTAS São Paulo, Editora Nova 208<br />
Garcia Alfabetização<br />
Geração, 2001
Gladys Rocha Português<br />
Alfabetização<br />
Uma proposta para o letramento<br />
Isabela<br />
Carpaneda,<br />
Angiolina<br />
Bragança<br />
Lena Maria<br />
Ferreira<br />
Gonçalves<br />
Magdala<br />
Lisboa Bacha,<br />
Tamira<br />
Lisboa Bacha<br />
Magdala<br />
Lisboa Bacha,<br />
Tamira<br />
Lisboa Bacha<br />
Maria Emília<br />
Correia,<br />
Mauro<br />
Porta Alberta<br />
Língua Portuguesa<br />
São Paulo, Editora<br />
Moderna, 1999<br />
A cartilha mágica São Paulo, Editora do<br />
Brasil, 1982<br />
Começo de Conversa<br />
Cartilha<br />
Começo de Conversa<br />
Livro 1<br />
Cartilha<br />
Como é fácil!<br />
Alfabetização<br />
Galhardi<br />
Maria ALP Alfabetização<br />
Fernandez (Livro do professor)<br />
Cócco, Marco<br />
Antonio<br />
Hailer<br />
75<br />
175 + 32 1. izdevums<br />
São Paulo, FTD, 2005 224 1. izdevums<br />
São Paulo, Abril S/A<br />
Cultural e Industrial, 1982<br />
São Paulo, Abril S/A<br />
Cultural e Industrial, 1982<br />
São Paulo, Editora Scipione<br />
Ltda, 1996<br />
São Paulo, Editora FTD, b.<br />
g.<br />
79<br />
109 1. izdevums<br />
87 1. izdevums<br />
80 + 32<br />
224
Maria ALP 1<br />
São Paulo, Editora FTD, 112<br />
Fernandez Análise, Linguagem e Pensamento 1995<br />
Cócco, Marco<br />
Antonio<br />
Hailer<br />
Maria José linhas Mágicas<br />
São Paulo, Editora Saraiva, 79 4. izdevums reformulada<br />
Labriola,<br />
Olívia<br />
Labriola<br />
Caligrafia e ortografia<br />
2003<br />
Maria José linhas Mágicas<br />
São Paulo, Editora Saraiva, 63 1. izdevums<br />
Labriola,<br />
Olívia<br />
Labriola<br />
Caligrafia e ortografia<br />
1997<br />
Neuza Maria Brincando com letrinhas<br />
São Paulo, Editora FTD, 80<br />
P. Romano,<br />
Thereza Silva<br />
Mesquita<br />
Ccomplemento de Alfabetização 1 1978<br />
Paulo Nunes Pipoca<br />
São Paulo, Editora Saraiva, 128 9. izdevums<br />
de Almeida Método Lúudico de Alfabetização 1984<br />
Theobaldo Brasil Minha Pátria!<br />
Rio de Janeiro, Agir, 1967 92 + 1 28. izdevums<br />
Miranda<br />
Santos<br />
Cartilha<br />
Vizla Carla Tic-Tac<br />
São Paulo, Editora do 205 + 1 Ir TV Palavra <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta loksne.<br />
É Tempo de aprender<br />
Linguagem<br />
Volume 3<br />
Brasil, 1998<br />
76
William<br />
Roberto<br />
Cereja,<br />
Thereza<br />
Cochar<br />
Magalhães<br />
Yolanda<br />
Betim Paes<br />
Leme de<br />
Kruel<br />
Português:<br />
Linguagens<br />
GVINEJA-BISAVA GUINEA-BISSAU<br />
São Paulo, Editora Atual,<br />
2002<br />
Cartilha moderna Pôrto Alegre/Rio Grande do<br />
Sul, Editora Globo, 1969<br />
b. a. CADERNO DE FICHAS DE «O<br />
MEU PRIMEIRO LIVRO DE<br />
LEITURA»<br />
b. a. CADERNO DE INSTRUÇÕES<br />
DIDÁCTICAS PARA «O MEU<br />
PRIMEIRO LIVRO DE LEITURA»<br />
b. a. O MEU PRIMEIRO LIVRO DE<br />
LEITURA - 1ª CLASSE<br />
b. a. O NOSSO PRIMEIRO LIVRO DE<br />
LEITURA<br />
b. v., EDICÃO DO<br />
GOVERNO DA<br />
PROVÍNCIA DA GUINÉ,<br />
b. g.<br />
b. v., EDICÃO DO<br />
GOVERNO DA<br />
PROVÍNCIA DA GUINÉ,<br />
b. g.<br />
b. v., Governo da Província<br />
da Guiné,<br />
1972<br />
EDIÇÃO DO<br />
DEPARTAMENTO<br />
SECRETARIADO,<br />
INFORMAÇÃO,<br />
CULTURA E FORMAÇÃO<br />
DE OU DO COMITÉ<br />
CENTRAL DO P.A.I.G.C.,<br />
1966<br />
77<br />
224 + 31 1. izdevums<br />
91<br />
7 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=%2fgeral<br />
%2fL-00000016&p=2<br />
18 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />
L-00000015&p=1<br />
103 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/geral/<br />
L-00000012&p=1<br />
33 2 a EDIÇÃO<br />
http://coisasdaguine.blogspot.com/<br />
2011/02/54-o-nosso-primeiro-livro-deleitura.html<br />
Ir kompaktdiskā.
KABOVERDE CAPE VERDE<br />
António CARTILHA NORMAL<br />
Manuel da PORTUGUÊSA<br />
Cósta Texeira<br />
MAKAO MACAO<br />
PÔRTO-CÁBOVÉRDE, n,<br />
1902<br />
78<br />
10 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/Geral/<br />
L-00000029&p=1<br />
Raul Ferrão Vamos aprender a ler b. v., b. i., 1968 75 + 2 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/Geral/<br />
L-00000038&p=1<br />
Gāmatas beigās <strong>–</strong> Macua, 2008.<br />
MOZAMBIKA MOZAMBIQUE<br />
Enesto<br />
Novela, Laura<br />
Belfina,<br />
Filipe Juma<br />
Armando<br />
Ribeiro,<br />
Padre.<br />
PORTUGĀLE PORTUGAL<br />
A. Freitas<br />
Lima<br />
Adelina<br />
Corvalho,<br />
Sara<br />
Canelhas,<br />
Virginia<br />
Magalhãaes<br />
António<br />
Figueirinhas<br />
António M.<br />
Costa<br />
Vamos aprender Maputo, Texto Editores,<br />
2003<br />
FALAR LER E ESCREVER LOURENÇO MARQUES,<br />
P BRADO AFRICANO,<br />
1967<br />
128<br />
64 http://memoria-africa.ua.pt/DesktopModules/<br />
MABDImg/ShowImage.aspx?q=/Geral/<br />
L-00000031&p=1<br />
1º ano 1º ciclo do ensino básico<br />
Florescer<br />
Milheirós, Nova Gaia, 2006 116 1. izdevums<br />
Conta-me … Conto 1 Perafita, Areal Editores,<br />
2004<br />
176 1. izdevums 1. reimpressão<br />
Livro de Leitura Para a 1. a Classe Porto, Casa editora de A. 77 + 2 4. izdevums<br />
Ensino Primario Official<br />
Figueirinhas, 1911<br />
Crescer … com o ABC 1 Milheirós-Maia, Nova Gaia, 128 + 2<br />
2003<br />
(uzlīmes)
António Á-bê-cê do saber 1 Porto, Livraria Arnado, 127<br />
Monteiro<br />
1992<br />
António Língua Portuguesa Coimbra, Livraria Arnado, 143 + 1 + 2 1. izdevums<br />
Monteiro<br />
2003<br />
+ 16<br />
António O novo sabichão Porto, Livraria Arnado, 111<br />
Monteiro<br />
1992<br />
António Mota Caminhar Vila Nova de Gaia, 159 + 2<br />
Gailavra, 2004<br />
(uzlīmes)<br />
Arminda Palavra a Palavra Porto, Porto Editora, 2003 141 + 6<br />
Craveiro,<br />
Adriana<br />
Figuiredo,<br />
Maria Teresa<br />
Dias<br />
loksnes<br />
b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />
1<br />
48<br />
b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />
2<br />
36 + 2<br />
b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />
3<br />
54<br />
b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />
4<br />
48<br />
b. a. Leitura, Escrita Gramática Ortografia Lisboa, FORMAR,1977<br />
5<br />
48<br />
b. a. O livro da primeira classe Porto, Editora a Educação<br />
Nacional, Lda., b. g.<br />
144 Faksimilizdevums<br />
Carlos Letra As Letrinhas 1 Vila Nova de Gaia, Gailivro, 128 + 2 4. izdevums<br />
2005<br />
(uzlīmes)<br />
Carlos Letra As Letrinhas 2 Vila Nova de Gaia, Gailivro, 79<br />
2005<br />
4. izdevums<br />
79
Conceição<br />
Marques,<br />
Nelson<br />
Timóteo<br />
Conceição<br />
Marques,<br />
Nelson<br />
Timóteo<br />
Conceição<br />
Dinis, Lima<br />
Fátima<br />
Conceicão<br />
Never, Rosa<br />
Costa<br />
Conceição<br />
Vieira da<br />
Silva, Maria<br />
de Lurdes<br />
Monteiro<br />
Dimis<br />
Salgado,<br />
Ilídio Torres,<br />
teixeira da<br />
Costa<br />
Dinis<br />
Salgado,<br />
Teixeira da<br />
Costa<br />
Domingos<br />
Cerqueira<br />
De flor em flor<br />
Língua Portuguesa<br />
Pequenos Leitores 1<br />
Língua Portuguesa<br />
A Aventura das Lettras 1<br />
Língua Portuguesa<br />
Vila Nova de Gaio,<br />
Gailivro, 2003<br />
80<br />
159 + 2<br />
(uzlīmes)<br />
Porto, Porto Editora, 1999 143 1. izdevums<br />
Porto, Porto Editora, 1999 143 + 2<br />
(uzlīmes)<br />
Descobrir ... as palavras Porto, Porto Editora, 1994 127 + 1<br />
Júnior<br />
Língua Portuguesa<br />
Lisboa, Texto Editora, 2003 128 + 2<br />
(uzlīmes)<br />
1. izdevums<br />
Iniciação à leitura e Escrita Porto, Porto Editora, 1989 103 1. izdevums<br />
Raposinho<br />
Fichas Finais e Actividades para<br />
Férias<br />
Cartilha escolar (ler, escrever e<br />
contar)<br />
Milheirós, Nova Gaia, 2006 80 5. izdevums<br />
Porto, 1930/1901 64 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Porto, Leo & Irmão,<br />
2000
Dulce<br />
Lagoeiro,<br />
Pedro<br />
Mendes<br />
Felisbina<br />
Antunes,<br />
Fátima<br />
Lemos<br />
Franclim<br />
Pereira Neto<br />
Franclim P.<br />
Fichasde trabalho<br />
Faço e aprendo<br />
Abracadabra<br />
Língua Portuguesa<br />
Lisboa, Verbo Escolar, 1977 88<br />
Porto, Porto Editora, 2007 160 + 2<br />
(uzlīmes)<br />
81<br />
Ir kompaktdisks un grāmata Era uma vez<br />
outra vez (44 + 4 lpp.).<br />
Pequenos Galácticos<br />
Milheirós-Maia, Livro 143 + 1<br />
Lingua Portuguesa<br />
Directo, 2007<br />
Três palavras…<br />
Milheirós-Maia, Nova Gaia, 144 1. izdevums<br />
Neto Uma história<br />
1999<br />
Helena O Quico e a Leitura Milheirós-Maia, Nova Gaia, 152 + 4<br />
Campos, José<br />
Reiss<br />
2003<br />
loksnes<br />
Hortência Despertar 1 Milheirós-Maia, Livro 159 + 1<br />
Neto<br />
Directo, 2003<br />
J. Diogo ABC<br />
Lisboa, b. i., 1931 48 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Vila Nova de Gaia,<br />
Correia Nova Sistema Inicial de Leitura<br />
Progedior, 1968 (jauns izdevums)<br />
Janeiro<br />
Acabado<br />
ABC dos pequeninos Porto, Avis, b. g. 32 + 2 27. izdevums<br />
João de Deus Cartilha Maternal ou Arte de Leitura b. v., b. i., [1876] 167 Faksimilizdevums <strong>–</strong> b. v., Moderna Editorial<br />
Lavores, 2003<br />
João de Deus Cartilha Maternal ou Arte de Leitura b. v., b. i., [1876] 139 Uz vāka <strong>–</strong> Cartilha Maternal<br />
Primeira Parte<br />
Faksimilizdevums <strong>–</strong> Venda Nova, Bertrand<br />
Editora, 2000<br />
João de Deus Cartilha Maternal ou Arte de Leitura Porto, Typ. de Antonio José 139<br />
da Silva Teixeira, 1876<br />
Weiteres Reprint <strong>–</strong> b. v., Expresso, 2003<br />
João As Leituras de João Vila Nova de Gaia, 151<br />
Monteiro,<br />
Miguel Paiva<br />
Gailavra, 2006
Leonilde<br />
Rodrigues,<br />
Isabel Vilar,<br />
Natércia<br />
Cardeano<br />
M. Carolina<br />
Pereira Rosa<br />
M. Carolina<br />
Pereira Rosa<br />
Maria de<br />
Ascencão<br />
Pereira<br />
Ribeiro<br />
Maria Rosa<br />
Maximino<br />
Moura<br />
Maria Rosa<br />
Maximino<br />
Moura<br />
Noémia<br />
Torres<br />
Raul Ferrão,<br />
Ana Mota, M.<br />
Umbelina<br />
Vilhena<br />
Raul Ferrão,<br />
Ana Mota, M.<br />
Umbelina<br />
Vilhena<br />
Botão de rosa Porto, Porto Editora, 1980 95 2. izdevums, reimpressão<br />
Letras Companhia Lisboa, Nova Gaia, 2003 63<br />
Vá de Roda Milheirós-Maia, Nova Gaia, 159<br />
2003<br />
1. izdevums<br />
Princípios de Leitura<br />
Lisboa, Livraria Sá da 48 2. izdevums<br />
Ensino rápido e fácil<br />
Costa, [1900]<br />
O Piratinha<br />
Iniciação à leitura e escrita<br />
1° volume<br />
O Piratinha<br />
Iniciação à leitura e escrita<br />
2° volume<br />
Pirilampo<br />
Língua Portuguesa<br />
1° ano<br />
Passeio Alegre 1<br />
Fichas de Trabalho<br />
Passeio Alegre 1<br />
Livro de Leitura<br />
Lisboa, Mega, 2003 155<br />
Lisboa, Mega, 2003 144<br />
Milheirós-Maia, Nova Gaia,<br />
2003<br />
Porto, Paisagem Editora,<br />
[1982]<br />
Porto, Paisagem Editora,<br />
[1982]<br />
82<br />
144 + 2<br />
(uzlīmes)<br />
1. izdevums<br />
95 + 1 2. izdevums<br />
95 2. izdevums
Prekmurjes literārā mikrovaloda Standard Microlanguage of Prekmurje<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRIJA AUSTRIA<br />
b. a. Szlovenszki silabikár.. Gratzj, pri Weitzinger J. A., 42 (lpp. nav Slovēņu<br />
1851<br />
norādītas) Kserokopija<br />
Plauktā pie slovēņu<br />
purapeča: Mičoakan Purépecha: Michoacán<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
puštu Pashtoo<br />
Artemio de Arinskua purepecheri México, SEP, 1984 176 + 1 As spoken in Michoacán<br />
J e s ú s<br />
Uz vāka Michoacán nav norādīts.<br />
C i p r i a n o ,<br />
D o r o t e o<br />
Jiménez<br />
C o r t é s ,<br />
R o m u a l d o<br />
V a l l e j o<br />
Garibay<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AFGANISTĀNA AFGHANISTAN<br />
83
Aziza Rais Pashto Alphabets and Numbers Kabul, Iraj Books, 2003 25 (lpp. nav Kserokopija?<br />
norādītas)<br />
n Da pašhtū qirā’at lumeri tūlgī n, 1987 64 Kserokopija?<br />
N. R. Liwal Zuma Pashto Leklar<br />
[My Pashto Writing Procedure]<br />
PAKISTĀNA PAKISTAN<br />
radlai Radlai<br />
Kabul, Liwal Limited, 2006 23<br />
n n [Lahore, n, 1998] 64<br />
n n n 20 + 9 http://www.geocities.com/pentagon/quarters/<br />
7353/sabaq.htm<br />
Ir izdruka.<br />
Nav 8. lpp.<br />
Nav zināms, vai Pakistāna.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VJETNAMA VIETNAM<br />
A u t o r u<br />
kolektīvs<br />
rapanui Rapa Nui<br />
RADLAI 3 Saigon: Summer Institute of 29 + 3<br />
Linguistics, 1965<br />
Ir SIL kserokopija.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ČĪLE CHILE<br />
A u t o r u Te puka ra’e 1 Valparaíso, Ediciones 125 + 1 Primera Edición<br />
kolektīvs<br />
Universitarias de Valparaíso<br />
1990<br />
A u t o r u Te rua puka 2 Valparaíso, Ediciones 131 + 1 Primera Edición<br />
kolektīvs<br />
Universitarias de Valparaíso<br />
1990<br />
84
apoisi Rapoisi<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
Elizabeth R. Oloman! Tokples Bilong Mi i Swit<br />
Toberoa u. c.. Moa!<br />
Wow1 My Language is Very Sweet!<br />
Adult Transfer Primer<br />
Reinjonas kreolu Réeunion Creole<br />
North Solomon Province, 60 Uz vāka <strong>–</strong> Oloman! Tokples Bilong Mi i<br />
SIL, 1999<br />
Swit Moa!<br />
Rapoisi Transfer Primer<br />
Utee’uteehue Rapoisi Atobuu<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
REINJONA REUNION<br />
Dalie et Gil<br />
de Lesparda<br />
retoromāņu: Grišun Rhaeto-Romance: Grischun<br />
L‘Alfabé kréol de Philippe Turpin Saints en-Puisaye, Le Patio,<br />
éditeur & Editions Orphie,<br />
2001<br />
85<br />
20 + 1 + franču<br />
Titullapā <strong>–</strong> L‘Alfabé kréol<br />
Ir reklāmbuklets.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
G i a n c a r l o Passins Cuira, Verlag für Volkschule 128 Ir 1 loksne ar alfabētu.<br />
Conrad u. c.<br />
und Sport, 2007<br />
G i u s e p Passins<br />
Cuira, Verlag für Volkschule 40 + 1 1. ediziun<br />
Caduff Carnet da lavur 1<br />
und Sport, 2007
G i u s e p Passins<br />
Caduff Carnet da lavur 2<br />
G i u s e p Passins<br />
Caduff Carnet da lavur 3<br />
retoromāņu: Puter Rhaeto-Romance: Puter<br />
Cuira, Verlag für Volkschule 40 + 1 1. ediziun<br />
und Sport, 2007<br />
Cuira, Verlag für Volkschule 40 + 1 1. ediziun<br />
und Sport, 2007<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
Artur CaflischLa Tevletta Samedan, l’Uniun dals 60<br />
Grischs, 1984<br />
Ediziun revaisa<br />
Leta Mosca-L’arch<br />
dals custabs 1 Cuira, Chesa editura 59 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
chantunela da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1997<br />
Leta Mosca-L’arch<br />
dals custabs 2 Cuira, Chesa editura 60 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
chantunela da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1997<br />
Leta Mosca-L’arch<br />
dals custabs 3 Cuira, Chesa editura 60 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
chantunela da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1997<br />
Leta Mosca-Pleds<br />
Cuira, Chesa editura<br />
Titullapā <strong>–</strong> Pleds illustros<br />
Gaudenz<br />
chantunela da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1997<br />
2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1990)<br />
Leta Mosca-L’arch<br />
dals custabs/L’arch San Cuira, Chesa editura 128<br />
Gaudenz Martin<br />
chantunela da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1989<br />
Maz Bolliger Sert tü pesche Cuira, Chesa editura 38 + 1<br />
chantunela da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1990<br />
86
Töna Stupan Mieu amih<br />
Tevletta per l‘Engiadin ’ ota 1. part<br />
retoromāņu: Surmiran Rhaeto-Romance: Surmiran<br />
Cuoira, Administraziun 88 Prüma ediziun<br />
chantunela da mezs<br />
d’instrucziun, 1965<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
G i a t g e n Mies amei<br />
Coira, Administraziun 85 Amprema ediziun<br />
Brenn Fibla surmirana 1. part<br />
cantunala per meds<br />
d’instrucziun, 1965<br />
Leta Mosca-Igl<br />
artg digls bustabs 1 Coira, Tgesa editoura 54 2. ediziun sainza midadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
cantunala per stampats e<br />
meds d’instrucziun, 1997<br />
Leta Mosca-Igl<br />
artg digls bustabs 2 Coira, Tgesa editoura 55 2. ediziun sainza midadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
cantunala per stampats e<br />
meds d’instrucziun, 1997<br />
Leta Mosca-Igl<br />
artg digls bustabs 3 Coira, Tgesa editoura 60 2. ediziun sainza midadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
cantunala per stampats e<br />
meds d’instrucziun, 1997<br />
Leta Mosca-Pleds<br />
Coira, Tgesa editoura 64 Titullapā <strong>–</strong> Pleds illustros<br />
Gaudenz<br />
cantunala per stampats e<br />
meds d’instrucziun, 1990<br />
2. ediziun sainza midadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Leta Mosca-Igl<br />
artg an tschiel Coira, Tgesa editoura 128<br />
Gaudenz<br />
cantunala per stampats e<br />
meds d’instrucziun, 1989<br />
Max Bolliger Sart te pertge? Coira, Tgesa editoura 38 + 1<br />
cantunala per stampats e<br />
meds d’instrucziun, 1990<br />
87
etoromāņu: Sursilvan Rhaeto-Romance: Sursilvan<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
A l f o n s Mia affonza<br />
Cuera, Administraziun 84 Emprema ediziun<br />
Vinzens Fibla sursilvana 1. part<br />
cantunala da mieds<br />
d’instrucziun, 1965<br />
A l f o n s Mia affonza<br />
Cuera, Administraziun 68 Emprema ediziun<br />
Vinzens Fibla sursilvana 2. part<br />
cantunala da mieds<br />
d’instrucziun, 1966<br />
C a d u f f Mia fibla copiar Cuera, Casa editura 39 + 40 + 41 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1997)<br />
Giusep<br />
cantunala per mieds + 38 + 84 +<br />
d’instrucziun, 1999 41 + 21 + 12<br />
+ 37 + 5 + 6<br />
+ 4 + 6 + 15<br />
+ 15 + 7 + 8<br />
+ 10 + 6 + 3<br />
+ 8 + 6 + 6<br />
+ 4 + 80<br />
C a d u f f mia fibla<br />
Cuera, Casa editura 40<br />
Giusep carnet 1<br />
cantunala per mieds<br />
d’instrucziun, 1997<br />
C a d u f f mia fibla<br />
Cuera, Casa editura 40<br />
Giusep carnet 2<br />
cantunala per mieds<br />
d’instrucziun, 1997<br />
C a d u f f mia fibla<br />
Cuera, Casa editura 40<br />
Giusep carnet 3<br />
cantunala per mieds<br />
d’instrucziun, 1997<br />
C a d u f f mia fibla<br />
Cuera, Casa editura 28<br />
Giusep cudischet da plaids<br />
cantunala per mieds<br />
d’instrucziun, 1997<br />
88
C a d u f f Mia fibla copiar/commentarii Cuera, Casa editura 21 + 7 + 90 2. ediziun sainza müdedas (1. <strong>–</strong> 1997)<br />
Giusep<br />
cantunala per mieds + 14<br />
d’instrucziun, 1999<br />
retoromāņu: Sutsilvan: Šonz dial. Rhaeto-Romance: Sutsilvan: Shonz dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
G. Schaller, La mi’ unfanza Cuira, TGEA Editura 78<br />
Donat Las<br />
Cantunala Par Mieds<br />
D’Instrucziùn, 1993<br />
retoromāņu: Vallader Rhaeto-Romance: Vallader<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
Ambrosi P. Meis ami<br />
Cuoira, Administraziun 88 Prüma ediziun<br />
Gilly Tabletta engiadinaisa I part chantunala da mezs<br />
Engiadina bassa e Val Müstair d’instrucziun, 1965<br />
Artur CaflischLa Tabletta Samedan, l’Uniun dals 80<br />
Grischs, 1984<br />
Terza ediziun revaisa<br />
C l a u d i o Commentar per l’Arch Cuoira, Chasa editura 9 8 + 8 4 Titullapā <strong>–</strong> L’arch dals custabs Commentar<br />
Gustin, Stefan<br />
chantunala da stampas e lapas per magisters<br />
Niggil<br />
mezs d’instrucziun, 1990<br />
1. ediziun<br />
Leta Mosca-L’arch<br />
dals custabs 1 Cuoira, Chasa editura 59 2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
chantunala da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1997<br />
89
Leta Mosca-L’arch<br />
dals custabs 2 Cuoira, Chasa editura 60 2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
chantunala da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1997<br />
Leta Mosca-L’arch<br />
dals custabs 3 Cuoira, Chasa editura 60 2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
chantunala da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1997<br />
Leta Mosca-Pleds<br />
Cuoira, Chasa editura 64 Titullapā <strong>–</strong> Pleds illustrats<br />
Gaudenz<br />
chantunala da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1997<br />
2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Leta Mosca-L’arch<br />
San Martin Cuoira, Chasa editura 128 2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Gaudenz<br />
chantunala da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1993<br />
Max Bolliger Sast tü pesche? Cuoira, Chasa editura 38 + 1<br />
chantunala da stampas e<br />
mezs d’instrucziun, 1990<br />
2. ediziun sainza müdadas (1. <strong>–</strong> 1989)<br />
Rietumkarību kreolu: Jamaikas kreolu dial. West Caribbean Creole: Jamaican Creole dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
JAMAIKA JAMAICA<br />
S u s a n M .<br />
Knight<br />
rohingja Rohingja<br />
The Jamaican Alphabet Kingston, Hampton and 9 lapas<br />
Brooks (Caribbean), 1990<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
b. v.<br />
90
otokas Rotokas<br />
b. a. Rohingya’lish<br />
Book One<br />
(Foiíla Kithab)<br />
b.v., b. i., b. g. 62 http://rohingyalanguagefoundation.com/<br />
bookone/index.html<br />
izdruka no http://www.geocities.com/<br />
rohingyalanguage/bookone/index.html<br />
Rohingya’lish is the modern written<br />
language of the Rohingya People of Arakan<br />
(Rakhine) State in Myanmar formerly known<br />
as Burma.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
ruanda Rwanda<br />
b. a. Rotokas Primer 1 Arawa, Department of North 50<br />
S o l o m o n s P r o v i n c e ,<br />
Division of Education, 1986<br />
Kserokopija<br />
T i m o t h y Rotokas Primer 2 Buka, Department of North 56 Third Edition<br />
Taure, Serah<br />
S o l o m o n s P r o v i n c e ,<br />
Kserokopija<br />
Vatae<br />
Division of Education, 1995<br />
T i m o t h y Rotokas Primer 3 Buka, Department of North 52 Second Edition<br />
Taure, Serah<br />
S o l o m o n s P r o v i n c e ,<br />
Kserokopija<br />
Vatae<br />
Division of Education,1995<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
RUANDA RWANDA<br />
91
umāņu Romanian<br />
b. a. Alifu b. v., b. i., 1979 63 6. izdevums<br />
Kserokopija<br />
Minisiteri Gusoma 1 Kigali, Byandikiwe Muri 70<br />
Y’anrashari<br />
Reji Y’icapiro Ry’amashuri,<br />
A b a n z a<br />
bw’ubuhanga<br />
M u b y o<br />
Kwigisha<br />
1979<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI UNITED ARAB EMIRATES<br />
b. a. Abecedar<br />
Young Scientist Word Book<br />
LATVIJA LATVIA<br />
Gribincea<br />
Nicolae<br />
MOLDOVA<br />
Buruiană<br />
Maria, Cotelea<br />
Silvia,<br />
Ermicioi<br />
Aurelia,<br />
Dragomir<br />
Constantin,<br />
Hadărcă Ion<br />
ABC musical al limbii române<br />
pentru toţi<br />
Sharjah, Al Khairat, b. g 39 kartītes<br />
Rīga, Romāņu-moldāvu<br />
biedrība „Doina”, 2007<br />
Abecedar Chişinău, Sţiinţa Prut<br />
Internaţional, 2004<br />
92<br />
311<br />
142 + 1 + Moldovas Republikas Prezidenta<br />
aicinājums (1 lpp.)
Buruiană Abecedar<br />
Chişinău, Sţiinţa Prut 143<br />
Maria, Cotelea Manual de limba română pentru Internaţional, 2002<br />
Silvia,<br />
Ermicioi<br />
Aurelia,<br />
Dragomir<br />
Constantin,<br />
Hadărcă Ion<br />
clasa I<br />
Cemortan<br />
Stela<br />
Abecedarul preşcolarului Chişinău, Universitas 2002 59 + 1<br />
Granaci Lidia, Limba română pentru primul an de Chişinău, Lumina, 1991 112 Uz vāka <strong>–</strong> Alunelui<br />
Şchiopu<br />
Constantin<br />
studio în şcoala rusă<br />
Lungu Abecedar Chişinău, Editura ARC, 145<br />
Valentina,<br />
Suceaveanu<br />
Arcadie,<br />
Boghiu Uliana<br />
2002<br />
Rotari Anatol Abecedar şi numărătoare Chişinău, Rotari-Xenia, 22 (lpp. nav<br />
Ch.<br />
2007<br />
norādītas)<br />
Vieru Grigore Albinuţa Chişinău, Litera, 2005 123<br />
RUMĀNIJA ROMANIA<br />
Avram<br />
Elisabeta,<br />
Cucu Rodica<br />
Abecedar Bucureşti, Editura didactică<br />
şi pedagogică,1996<br />
b. a. ABC Printeşele Disney şi alfabetului Bucureşti, Egmont România,<br />
magic<br />
2009<br />
b. a. Abecedar<br />
Oradea, Stiefel Eurocart s. r.<br />
Alfabetul limbii române<br />
l., 2008<br />
93<br />
128 + 4<br />
(izgriežamā<br />
ābece)<br />
24 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Activity Book ABC<br />
Alphabet Ball, Disney Enterrprises, Inc.<br />
Designed by Digital Art 2005
. a. Abecedar<br />
Oradea, Stiefel Eurocart 1 loksne<br />
Alfabetul Limbii Romăne s.r.l., b. g.<br />
b. a. Abecedar să învătăm literele b. v., STEFAN, 2003 39 kartītes<br />
b. a. Alfabetul Bucureşti, Litera, b. g. 31 (lpp. nav Iespiesta Ķīnā<br />
[ + Chişinău]<br />
norādītas)<br />
b. a. Alfabetul ABC [Iaşi], Gama, 2007 4 loksnes Salokāmā<br />
b. a. Alfabetul în cubuleţe Bucureşti, Carusel, 2008 30 loksnes Ediţia a 2-a<br />
b. a. Alfabetul lipicios Bucureşti, Erc Press, 2009 12 + 2 (lpp.<br />
nav<br />
norādītas) +<br />
2 (ar<br />
uzlīmēm)<br />
b. a. Alfabetul vesel Bucureşti, Egmont România, 32 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Fun to Learn ABC,<br />
2009<br />
Disney Enterrprises, Inc.<br />
b. a. Eroii tăi preferaţi te învaţă alfabetul Deva, Editura Crişan, 2009 24 (lpp. nav Oriģināls <strong>–</strong> Warner Bros, Entertainment Inc.<br />
norādītas) Trad. şi adapt. Crişan Horia, Crişan Andrei.<br />
b. a. Învăţ alfabetului!<br />
J-R<br />
[Iaşi], Gama, b. g. 5 loksnes Salokāmā<br />
b. a. Învăţ alfabetului!<br />
S-Z<br />
[Iaşi], Gama, b. g. 5 loksnes Salokāmā<br />
b. a. Învăţă alfabetului cu Mickey Bucureşti, Egmont România, 24 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Mickey Mouse<br />
2009<br />
Clubhouse ABC<br />
b. a. Învăţăm alfabetului cu prietenii Bucureşti, Egmont România, 24 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Winnie the Pooh ABC<br />
Ursuleţului Winnie!<br />
2009<br />
Activity Book<br />
b. a. Hello Kitty <strong>–</strong> Învăţ Literele Bucureşti, Egmont România, 24 Oriģinālnosaukums <strong>–</strong> Hello Kitty <strong>–</strong> I Learn<br />
b. a. Prima mea carte de colorat şi<br />
numărat Alfabet şi numere<br />
2009<br />
Bucureşti, ErcPress,<br />
b. g.<br />
94<br />
80 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Letters, Sanrio Co., Ltd.<br />
Uz vāka <strong>–</strong> Prima mea carte de colorat şi<br />
învăţat<br />
Alfabetul şi numerele
. a. Rică lepurică te învaţă vocalele Deva, Editura Crişan, 2008 10 (lpp. nav Trad. şi adapt. Andrei şi Horia Crişan.<br />
norādītas) © Susaeta, Madrid (Spānija)<br />
b. a. Vreau să ştiu<br />
Bucureşti-Chişinău, Litera 10 (lpp. nav<br />
Literele şi cifrele<br />
internaţional, b. g. norādītas)<br />
Buciumeanu Alfabet b. v., ErcPress, b. g. 24 (lpp. nav<br />
Valentina<br />
norādītas)<br />
Burtescu PRIMUL DAR <strong>–</strong> MICUL MEU Bucureşti, Casa de Editură 60<br />
Benone<br />
(versuri)<br />
ABeCEdar<br />
Viaţǎ şi Sǎnǎtate, 2010<br />
Cătrună Jocul cuvintelor Bucureşti, Aramis print s.r.l., 95<br />
Liliana<br />
2005<br />
Chifu<br />
Florentina<br />
Povestea abecedarului Bucureşti, ErcPress, 2007 16<br />
Chirică Ioana Abecedar perfomant Bucureşti, Altamira, 2003 128<br />
Cincă Valeria Alfabetul vesel Bucureşti, Caba<br />
Educaţional, 2007<br />
47<br />
Costel Abecedar în versuri Bucureşti, Nemira, 1994 30 (lpp. nav Titullapas otrā pusē <strong>–</strong> 1991<br />
Postolache<br />
(versuri)<br />
norādītas)<br />
Crişan Andrei, Alfabetu-l desluşeşti cu eroii din Deva, Editura Crişan, 2007 31 (lpp. nav<br />
Mustaţă poveşti<br />
norādītas) +<br />
George<br />
4 (ar<br />
uzlīmēm)<br />
Cristici Abecedar Bucureşti, Editura Petrion, 159 + 1<br />
Valeria,<br />
Cioacă Olivia,<br />
Marin Tudor,<br />
Iordan Irina<br />
2000<br />
Culev Lia Primul meu abecedar Bucureşti, Editura savronis 16 (lpp. nav<br />
s.r.l., 2007<br />
norādītas)<br />
95
Dehelan<br />
Maria,<br />
Dehelean<br />
Constantin<br />
Feder<br />
Maricela,<br />
Zaheu<br />
Ecaterina<br />
Feder<br />
Maricela,<br />
Zaheu<br />
Ecaterina<br />
Flamini<br />
Loretta<br />
Geantă<br />
Roxana,<br />
Samoilă<br />
Veronica<br />
Giurgea<br />
Maria,<br />
Georgescu-<br />
Boştină Maria<br />
Giurgea<br />
Maria,<br />
Georgescu-<br />
Boştină Maria<br />
Hanna-<br />
Barbera<br />
Iordăchescu<br />
Carmen<br />
Abecedarul copiilor işteti Deva, Concordia, 1994 58<br />
Abecedar pentru şcolile ajutătoare<br />
clasa I<br />
Abecedar pentru şcolile ajutătoare<br />
clasa a II-a<br />
Bucureşti, Editura didactică<br />
şi pedagogică, 1985<br />
Bucureşti, Editura didactică<br />
şi pedagogică, 1985<br />
Alfabetul<br />
Deva, Crişan, 2008 22 (lpp. nav<br />
Cartonate decupate<br />
norādītas)<br />
Alfabetorul de colorat şi decupat b. v., Erc Press, 2003 8 (lpp. nav<br />
norādītas) +<br />
4 loksnes<br />
Abecedar Bucureşti, Editura didactică<br />
şi pedagogică, 1980<br />
Abecedar Bucureşti, Editura didactică<br />
şi pedagogică, 1992<br />
96<br />
178<br />
134<br />
135<br />
135<br />
Trad. şi adapt Andrei şi Horia Crişan<br />
© EDICART, Italia<br />
Învăţă literele Bucureşti, Erc Press, 2009 32 Tulk Raluca Sălcudean<br />
Să dezlegăm tainele abecedarului<br />
Abecedar Ed. Ana<br />
Autor: Marcela Peneş<br />
Piteşti, Editura Carminis,<br />
2004<br />
175
Iordăchescu<br />
Carmen<br />
Iordăchescu<br />
Carmen<br />
Să dezlegăm tainele abecedarului<br />
Abecedar Ed. Aramis<br />
Autor: Olga Pîrîială<br />
Să dezlegăm tainele abecedarului<br />
Abecedar Ed. Aramis<br />
Autori: Cleopatra Mihălescu,<br />
Tudora Piţilă<br />
Piteşti, Editura Carminis,<br />
2004<br />
Piteşti, Editura Carminis,<br />
2004<br />
Lou Mary AnnSă învăţăm alfabetul cu animale Tărgu-Lăpuş, Galaxia 26 (lpp. nav<br />
trăznite<br />
Gutenberg, 2007 norādītas)<br />
Mia Hodiş Alfabetul în silabe Târgu-Lăpuş, Editura<br />
Galaxia Gutenberg, 2007<br />
30<br />
Mihăilescu Abecedar Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 128<br />
Cleopatra,<br />
Piţilă Tudora<br />
2004<br />
Mihăilescu Abecedar<br />
Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 96<br />
Cleopatra,<br />
Piţilă Tudora<br />
Fişe de lucru<br />
2004<br />
Mihăilescu Abecedar Caietul elevului partea a Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 48 Uz vāka <strong>–</strong> Abecedar Caietul elevului<br />
Cleopatra,<br />
Piţilă Tudora<br />
II-a<br />
2004<br />
Mihăilescu Abecedar Caietul elevului partea I Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 48 Uz vāka <strong>–</strong> Abecedar Caietul elevului<br />
Cleopatra,<br />
Piţilă Tudora<br />
2004<br />
Molan Vasile, Abecedar<br />
Fierăscu<br />
Aurelia,<br />
Lapoviţă Ana<br />
Bucureşti, Petrion, 2002 159 + 1<br />
97<br />
135<br />
160
Morărescu<br />
Simion,<br />
Morărescu<br />
Elvira,<br />
Tóátharsányi<br />
Alexandru,<br />
Pop Luiza<br />
Limba română pentru clasa I şcoli şi<br />
secţii cu predarea în limbile<br />
naţionalităţilor conlocuitoare<br />
Bucureşti, Editura didactică<br />
şi pedagogică, 1985<br />
Nicolae Irina Dovlecel te învaţǎ alfabetului Bucureşti, INCOGNITO 30 (lpp. nav<br />
MEDIA, 2009<br />
norādītas)<br />
Parpală Abecedarul prin JOC, DESEN ŞI Bucureşti, Niculescu, 2007 70 + 2<br />
Daniela,<br />
Parpală<br />
Dănuţ, Zalana<br />
Mihaela,<br />
Goran<br />
Gabriela,<br />
Pâslariu<br />
Angelica<br />
CÂNT<br />
Parpală ABECEDARUL prin joc, desen şi Bucureşti, Niculescu, 2003 70 + 2<br />
Daniela,<br />
Parpală<br />
Dănuţ, Zalana<br />
Mihaela,<br />
Goran<br />
Gabriela,<br />
Pâslariu<br />
Angelica<br />
cânt<br />
Paulian Gelu Abecedarul celor mici Bucureşti, Lucman, 2005 95<br />
Peneş Marcela Abecedar Bucureşti, Editura Ana, 2004112<br />
98<br />
188
Peneş Marcela Caiet special pentru<br />
Bucureşti, Editura Ana, 200496 Uz vāka <strong>–</strong> Caiet special abecedar<br />
Abecedar Clasa I<br />
Să scriem cu ANA!<br />
Peneş Marcela Sărbătoarea abecedarului Bucureşti, Editura Ana, 200164<br />
Peneş Marcela Abecedar<br />
Molan Vasile.<br />
Bucureşti, Aramis, 1996 127<br />
Peneş Caiet special pentru abecedar clasa I Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 96 Uz vāka <strong>–</strong> Caiet special abecedar clasa I<br />
Marcela,<br />
Iordache<br />
Celina<br />
2004<br />
Peneş Copacul cu litere<br />
Bucureşti, Editura Ana, 200648<br />
Marcela,<br />
Peneş Ana,<br />
Dragomir<br />
Graţiela,<br />
Nicolae<br />
Andriana<br />
Alfabetar<br />
Peneş Chicitorile alfabetului Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 63 + 1 Ed. A 2-a, rev.<br />
Marcela,<br />
Popescu Ana<br />
Ecaterina<br />
2005<br />
Pîrîială Olga Abecedar Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 127 + 1<br />
2004<br />
Pop Mărcanu Alfabetul să-l înveţe toate minţile Deva, Crişan, 2007 32 (lpp. nav<br />
Vladimir<br />
(versuri)<br />
isteţe!<br />
norādītas)<br />
Popa Abecedarul vesel Bucureşti, Editura Lucman, 120<br />
Anastasija<br />
2007<br />
Predeţeanu Fişe abecedar Bucureşti, Ere Press 48 loksnes<br />
Lucia-Maria,<br />
Vidu<br />
Alexandria<br />
Educativ,2007<br />
99
Radu Alina Caiet special<br />
Abecedar Semestrul 1 clasa I<br />
Piteşti, Paralela, 2010 63 + 1 + 1 divkārša loksne ar alfabētu<br />
Radu Alina Caiet special<br />
Abecedar Semestrul 2<br />
clasa I<br />
Piteşti, Paralela, 2010 63 + 1 + 1 divkārša loksne ar alfabētu<br />
Radu Dumitra ABECEDARUL copiilor isteţti<br />
CAIET DE LUCRU pentru calsa I<br />
Bucureşti, Corint, 2011 96<br />
Rusu Elena, Abecedar aplicativ pentru elevi isteţi Bucureşti, Editura Bogdana, 132 + 4<br />
Rîureanu<br />
Cristina<br />
b. g.<br />
Rusu Mariana Abecedar, caietul elevului Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 62 + 2<br />
Partea I<br />
2004<br />
Rusu Mariana, Abecedar, caietul elevului Bucureşti, Aramis Print s.r.l., 64<br />
Popescu<br />
Liliana<br />
Gabriela<br />
Partea a II-a<br />
2004<br />
Sârbu Carmen Zâna literâ e învatâ alfabetul Bucureşti, Editura Julian<br />
Junior, 2007<br />
112<br />
Stănilă Liviu Alfabetul din poveşti Deva, Editura Pulsart, 2006 64<br />
Surdu Ioan,<br />
Dănilă Ioan<br />
Surdu Ioan,<br />
Dănilă Ioan<br />
Surdu Ioan,<br />
Dănilă Ioan<br />
Surdu Ioan,<br />
Dănilă Ioan<br />
Caietul elevului<br />
Abecedar<br />
Bucureşti, All Educational,<br />
2002<br />
Abecedar Bucureşti, All Educational,<br />
2002<br />
112<br />
Preabecedar<br />
Bucureşti, Erc Press, 1998 77 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> File de preabecedar.<br />
(Educarea limbajului în grădiniţă)<br />
Lielais formāts<br />
Preabecedar<br />
(Educarea limbajului în grădiniţă)<br />
100<br />
112<br />
Bucureşti, Erc Press, 1998 77 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> File de preabecedar.<br />
Mazais formāts
Surdu Ioan,<br />
Surdu Emilia<br />
Surdu Ioan,<br />
Surdu Emilia<br />
Caiet de scriere şi activităţi în<br />
completarea abecedarului<br />
metoda 1<br />
Caiet de scriere şi activităţi în<br />
completarea abecedarului<br />
metoda 2<br />
Bucureşti, Erc Press, 2007 112<br />
Bucureşti, Erc Press, 2007 112<br />
Tănase<br />
Victoriţa,<br />
Iliescu<br />
Constantin.<br />
Ursuleţul cel isteţ te învaţă să scrii Bucureşti, Erc Press, 2007 56<br />
Ursache Silvia Un abecedary cum căseşti mai rar Bucureşti, Silvius-Libris, b. 16 (lpp. nav<br />
g.<br />
Ursache Silvia Un abecedar cum căseşti mai rar Bucureşti, Silvius-Libris, b.<br />
g.<br />
UKRAINA UKRAINE<br />
Crigan S. G. Abecedar Cernăuţi, Editura „Bukrek”,<br />
2002<br />
Crigan S. G.<br />
VOJVODINA<br />
Abecedar Cernăuţi, Editura „Bukrek”,<br />
2003<br />
Raichici<br />
Lucreţia<br />
Spăriosu<br />
Trăilă<br />
Fişe de aplicaţii la limba română Novi Sad, Institutul pentru<br />
editarea manualelor/Zavod<br />
za izdavanje udžbenika,<br />
1986<br />
Abecedar Novi Sad, Institutul pentru<br />
editarea manualelor/Zavod<br />
za izdavanje udžbenika,<br />
1980<br />
101<br />
norādītas)<br />
18 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Biezā<br />
Plānā<br />
135 Криган Серафима<br />
135 Криган Серафима<br />
63<br />
111
umu Rumu<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
rundi Rundi<br />
R o b b i e Rumuhei Kakatë Heni Ketei Kopatë<br />
Petterson Rumu Alphabet Book<br />
R o b b i e Rumuhei Pa Kakapëka Arö Ke Tei<br />
Petterson Kopatë Rumu Reading Primer<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 52<br />
Institute of Linguistics, 1992<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 76 Uz vāka <strong>–</strong> Rumuhei Pa Kakapëka Arö Ke Tei<br />
Institute of Linguistics, 1992<br />
Kopatë Rumu Primer<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
BURUNDI<br />
rusīnu Rusin<br />
Nkanira Dusome<br />
Philbert u. c. Igitabu c’umwaka wa mbere<br />
[let’s read]<br />
Bujumbura, Nyakanga, 199262 Uz aizmugurējā vāka <strong>–</strong> 1993<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Волошин Азбука угро-руського и церковно-<br />
Августин славянского чтенiя<br />
SLOVAKIJA SLOVAKIA<br />
Pittsburg, R. Strassburger 96 Kserokopija<br />
Publisher, 1917<br />
+ baznīcslāvu<br />
Ян Гриб<br />
VOJVODINA<br />
Букварь Пряшiв, Русин i народны 72<br />
новинкы, 2006<br />
Ковач Михал Мацеринске слово Нови Сад, Покраїнски 99 2. izdevums<br />
завод за видаванє<br />
учебнїкох, 1975<br />
Ar serbhorvātu mācību valodu<br />
102
utulu Rutul<br />
Любко Ґнип Букварь за першу класу основного<br />
воспитаня и образованя<br />
Нови Сад, Завод за 96<br />
видаванє учебнїкох, 1980<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DAGESTĀNA DAGESTAN<br />
sabaot Sabaot<br />
Джамалов Алифба МагьаI д ж к ъ а л а , 119 Kserokopija<br />
К а м а л ,<br />
Маамыдова<br />
Светлана<br />
ДАГУЧПЕДГИЗ, 1992<br />
Маамыдова Алифба МагьаI д ж к ъ а л а , 119 + 1 Махмудова Светлана<br />
С в е т л а н а ,<br />
Педагогикакид ылим<br />
Азбука<br />
Джамалов<br />
ахтармиш ваъад<br />
Камал<br />
институтад издательство,<br />
2002<br />
Маамыдова Алифба<br />
Махачкада, ООО 119 + 1 Махмудова Светлана<br />
С в е т л а н а , 1-классад китаб<br />
«Издательство НИИ<br />
Букварь<br />
Джамалов<br />
Камал<br />
педагогики», 2009<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KENIJA KENYA<br />
Fred Boiyo u. Eesuman ankeesir ām kuutinyoo<br />
c.<br />
kōōtal 1<br />
Standard 1 Book<br />
Nairobi, Bible Translation 146 First school edition<br />
and Literacy E. A, 2004 146<br />
103
Fred Boiyo u. Eesuman ankeesir ām kuutinyoo<br />
c.<br />
kōōtal 2<br />
Standard 2 Book<br />
Fred Boiyo u. Eesuman ankeesir ām kuutinyoo<br />
c.<br />
kōōtal 3<br />
Standard 3 Book<br />
Jenny Jones, Eesuman ankeesir ām kuutinyoo<br />
Agatha van kōōtal<br />
Ginkel Teacher’s Guide<br />
sak un foks Sac and Fox<br />
Nairobi, Bible Translation 134 First school edition<br />
and Literacy E. A, 2004<br />
Nairobi, Bible Translation 122 Trial edition<br />
and Literacy E. A, 2004<br />
Nairobi, Bible Translation 80<br />
and Literacy (E. A.), 2004<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
salaru Salar<br />
M a r y F . Sac and Fox Tribe of Indians of<br />
McCornick Oklahoma<br />
Primer Book sac and Fox language<br />
Shawnee/Oklahoma, the Sac 58 Sauk <strong>–</strong> outlet of a river = sac (the preferred<br />
and Fox Tribe of Indians of<br />
Oklahoma, 1977<br />
name of the language)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ĶĪNA CHINA<br />
n Salar Latini Oğis İlipbesi n, n, n 1 loksne http://www.turan.info/forum/<br />
showthread.php?t=4978<br />
sama: bangingih Sama: Bangingih<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
n Paukab Pikilan tabi<br />
Sama Bangingih<br />
n, n, n 62 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
104
n Paukab Pikilan tabi<br />
Sama Bangingih 2<br />
sambal: botolan Sambal: Botolan<br />
n, n, n 52 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
samo Samo<br />
b. a. KABAYO<br />
Pre-Primer<br />
Aeta Sambal<br />
Charlotte BAHAWEN TAMO<br />
Houck & 1<br />
Harriet Minot Botolan Sambal Primer One<br />
Charlotte BAHAWEN TAMO<br />
Houck & 2<br />
Harriet Minot Botolan Sambal Primer Two<br />
Charlotte BAHAWEN TAMO<br />
Houck & 3<br />
Harriet Minot Botolan Sambal Primer Three<br />
Manila, Summer Institute of 32 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
Linguistics, 1965<br />
sbl_Kabayo.pdf<br />
Manila, Summer Institute of<br />
Linguistics, Tramslators,<br />
Publishers, 1968<br />
Manila, Summer Institute of<br />
Linguistics, Tramslators,<br />
Publishers, 1968<br />
Manila, Summer Institute of<br />
Linguistics, Tramslators,<br />
Publishers, 1968<br />
105<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
31 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
sbl_Bahawen_tamo_1_1968.pdf<br />
Uz vāka <strong>–</strong> BAHAWEN TAMO 1<br />
BOTOLAN SAMBAL<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
51 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
sbl_Bahawen_tamo_2_1968.pdf<br />
Uz vāka <strong>–</strong> BAHAWEN TAMO 2<br />
BOTOLAN SAMBAL<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
77 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
sbl_Bahawen_tamo_3_1968.pdf<br />
Uz vāka <strong>–</strong> BAHAWEN TAMO 3<br />
BOTOLAN SAMBAL<br />
Ir kompaktdiskā.
samoāņu Samoan<br />
D a n a n d Samon Ton Towatili Booka 5<br />
Karen Shaw Primer 5<br />
Kiunga, Samo language 40 + 4 Revised (First edition 1973)<br />
Committee, 1999<br />
Uz vāka <strong>–</strong> Samon Ton Towatili Booka 5<br />
Samo Primer<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Lori Phillips Sāmoan Alphabet Honolulu, Pacific Resources 38 (lpp. nav http://www.prel.org/products/reading-and-<br />
for Education and Learning norādītas)<br />
(PREL), 2004<br />
literacy/island-alphabet-books.aspx<br />
JAUNZĒLANDE NEW ZEALAND<br />
H o l d i n g ‘O le Tusi Pī<br />
Robert A Samoan Language Picture<br />
Dictionary<br />
RIETUMSAMOA WEST SAMOA<br />
sanijo Saniyo<br />
Auckland, Polynesian Press, 32 + 1 Kserokopija<br />
1991<br />
b. a. Pi Muamua Apia, Malua Printing Press, 23 + 1<br />
1976<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
Various Saniyo Siye Te’eyei-3<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 39 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Saniyo Siye Te’eyei-3<br />
S a n i y o Saniyo Langyage (Saniyo’s see and Institute of Linguistics, 1999<br />
Saniyo Langyage [sic <strong>–</strong> JCI} Primer 3<br />
writers read)<br />
2nd Edition<br />
sanijo-hijeve Saniyo-Hiyewe<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
106
sanskrits Sanskrit<br />
Sandra Lewis Hiyewe Siye Te'eyei -4<br />
(Hiyewe will read-4)<br />
God lai werese ta’aneye<br />
(God made all things)<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 35 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Hiyewe Siye Te'eyei -4<br />
Institute of Linguistics, 1995<br />
God lai werese ta’aneye<br />
Saniyo-Hiyewe Primer<br />
Translated by various people from Maposi<br />
107<br />
Village<br />
Sandra Lewis Peri Siyete! So'orurowa<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 113 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> Peri Siyete! So'orurowa Saniyo-<br />
Pre-reader and Workbook for Saniyo-Institute<br />
of Linguistics, 1984<br />
Hiyewe<br />
Hiyewe Pre-reader and Workbook<br />
Sandra Lewis Hiyewe Siye Te'eyei -2<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 37 Uz vāka <strong>–</strong> Hiyewe Siye Te'eyei-2<br />
u. c. (Hiyewe will read-2)<br />
Institute of Linguistics, 1995<br />
Saniyo-Hiyewe Hiyewe Primer<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDIJA INDIA<br />
santali Santali<br />
Suman Dixit [Sanskrit Parkasha Book] New Delhi, aarti 32<br />
Vidyasagar K. (Samskrita Baladarsa)<br />
Publication, n<br />
Kalpathi/Palghat/Kerala, R. 87 + angļu<br />
L. V. Sastri u. Infant Reader<br />
c.<br />
S. Vadhyar & Sons, 1983<br />
Revised Thirty-seventh edition<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
BANGLADEŠA BANGLADESH<br />
Bjorn Roar Marsal Reak’ Dahar [..]Dinajpur, Santal 40 + 2 LEI<br />
Bye u. c.<br />
Educational Centre<br />
B a n d l a d e s h L u t h e r a n<br />
Mission, 1979<br />
Ir kompaktdiskā.
sapotek: de Gueva de Humbolt Zapoteco: de Guevea de Humboldt<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
b. a. Guul nó didz-rie' (Vamos a leer in<br />
zapoteco; Cuentos y lecciones).<br />
Let's read in Zapotec<br />
sapotek: de Jalalag Zapoteco: de Yalálag<br />
Mexico, D.F.: Instituto 112 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/<br />
Lingüístico de Verano, 2007<br />
gueveadehumboldt/L071-VamosLeerzpg.htm<br />
3rd ed.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
b. a. Ba da'o ka' lla'a lyi'xe (Animales Tlalpan, D.F., Mexico: 32 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/yalalag/<br />
silvestres).<br />
Instituto Lingüístico de<br />
L012-MaterialesLectura-zpu.htm<br />
Verano, 2005<br />
Segunda edición (versión electrónica)<br />
b. a. Ba da'o ka' llachj (Los insectos). Tlalpan, D.F., Mexico: 34 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/yalalag/<br />
Instituto Lingüístico de<br />
L012-MaterialesLectura-zpu.htm<br />
Verano, 2005<br />
Segunda edición (versión electrónica)<br />
b. a. Ba da'o ka' llasgol-llo rall-llo Tlalpan, D.F., Mexico: 24 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/yalalag/<br />
(Amimales que criamos en nuestro Instituto Lingüístico de<br />
L012-MaterialesLectura-zpu.htm<br />
pueblo).<br />
Verano, 2005<br />
Segunda edición (versión electrónica)<br />
sapotek: de Mitla Zapoteco: de Mitla<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
b. a. Colguiseed goltu näjza gucuaatu<br />
didxsaj (Aprendiendo a leer y a<br />
escribir en zapoteco; Zapoteco de<br />
Mitla).<br />
Tlalpan, D.F., Mexico: 60 http://www.sil.org/mexico/zapoteca/mitla/<br />
Instituto Lingüístico de<br />
Verano, 2008<br />
L117-LeerEscribir-zaw.htm<br />
108
sapotek: Nigromante Verakrus i Villa Alta Zapotec: Nigromante Verakruz y Villa Alta<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
A n s e l m o Yill dilla xo’n chia’ México, SEP, 1984 152 1a. Edición<br />
G u z m á n<br />
As spoken in areas of Oaxaca<br />
Martínez, C.<br />
I g n a c i o<br />
Montellanos,<br />
www.ethnologue.com šādu valodu neuzrāda.<br />
S i x t a<br />
Márquez<br />
Quero<br />
saramakāņu Saramaccan<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SURINAMA SURINAME<br />
satavalu Satawalese<br />
Sami Amoida Lesi buku a Saamaka töngö<br />
(Saramaccaans Leesboek)<br />
Deel 1<br />
S . C Lesi buku a Saamaka töngö<br />
Roundtree u. (Saramaccaans Leesboek)<br />
c<br />
Deel 2<br />
Paramaribo, Instituut voor 53 vijfde druk<br />
Taalwetenschap (Summer<br />
Institute of Linguistics),<br />
1994<br />
Paramaribo, Instituut voor 61 Vierde druk<br />
Taalwetenschap (Summer<br />
Institute of Linguistics),<br />
1995<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
109
savijanu Sawiyanu<br />
Lori Phillips Satawalese Alphabet Honolulu, Pacific Resources 64 (lpp. nav Runā Satavala atolā.<br />
for Education and Learning norādītas) http://www.prel.org/products/reading-and-<br />
(PREL), 2005<br />
literacy/island-alphabet-books.aspx<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
Albert Imamo Sokolu Puko 1<br />
u. c. Primer 1<br />
Sawiyanu (Ama) language<br />
East Sepik Province<br />
Albert Imamo Sokolu Puko 2<br />
u. c. Primer 2<br />
Sawiyanu (Ama) language<br />
East Sepik Province<br />
Albert Imamo Sokolu Puko 3<br />
u. c. Primer 3<br />
Sawiyanu (Ama) language<br />
sāmu: dienvidsāmu Saami: South Saami<br />
Ukarumpa, SIL, 2006 64 Uz vāka <strong>–</strong> Sokolu Puko 1<br />
Sawiyanu (Ama) Primer 1<br />
Fifth reprint<br />
Ukarumpa, SIL, 2006 103 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Sokolu Puko 2<br />
Sawiyanu (Ama) Primer 2<br />
Fourth reprint<br />
Ukarumpa, SIL, 2006 37 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Sokolu Puko 3<br />
Sawiyanu (Ama) Primer 3<br />
Second reprint<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NORVĒĢIJA NORWAY<br />
Ella Holm Bull Åarjel-saemien<br />
1 Voestes gærja<br />
Ella Holm Bull Åarjel-saemien<br />
1 Voestes gærja<br />
Helen Blind GÏELINE GOETSEBE 1<br />
Brandsfjell, Lohkemgærja<br />
Mona<br />
Fjellheim<br />
b. v., Jår’galæd’dji, 1982 122 + 4 1. utgave<br />
Davvi Girji O.S., 122 + 4 3. utgave<br />
Kárášjohka, 1998<br />
Uz vāka <strong>–</strong> OS<br />
Oslo, Solum Forlag, 2010 153 + 1<br />
110
Britt Guttorm Tjijhtje tjaepies 2<br />
Gaup, Helena Aalfabete. Ryøkname<br />
Guttorm, Anna<br />
Sparrok<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
Andreae<br />
Nicolaus<br />
ABC Book på Lappesko<br />
Tungomål/Stält och reformerat aff<br />
Nicolao Andreæ Pastore Pithensi<br />
sāmu: dienvidsāmu: Lule dial. Saami: South Saami: Lule dial.<br />
Oslo, Davvi Girji AS, 2010 65 kartītes<br />
Stockholm, 1619 49 Med en efterskrift om de svenska lapparnas<br />
skolundervisning i äldsta tid af K.B.<br />
Wiklund. - Stockholm: Br. Lagerström,<br />
1922.<br />
Faks. av: ABC-book på Lappesko Tungomål,<br />
Stockholm, 1619.<br />
http://194.117.188.220/djvu/<br />
9210a_bok_249/index.html<br />
http://runeberg.org/bokobibl/1922/0031.html<br />
[eher süd- als pitesamisch, mit finnischem<br />
Etnfluss. Nur ein Exemplar in Bremen<br />
bekannt. Faksimile: Upsala 1921, mit<br />
Nachwort von Prof. K. B. Wiklund, 125<br />
Exemplare]<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
b. a. Abbis-kirje: sami manaita. Stockholm, P. Palmquista<br />
Aktiebolaga, 1906<br />
Marta Kitok, ABC-girjje Jokkmokk,<br />
Susanna Kitok-<br />
Lindberg<br />
Sameskolstyrelsen, 1984<br />
111<br />
64 Ir kompaktdiskā.<br />
Kur internetā?<br />
114
sāmu: dienvidsāmu: Ume dial. Saami: South Saami: Ume dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
[Peter<br />
Fjeflström]<br />
[Peter<br />
Fjeflström]<br />
sāmu: Kildinas Saami: Kildin<br />
[abc] Stockholm, Joh Arv.<br />
Carlbohm, 1779<br />
[abc] Härnösand, C. A Eckhéll,<br />
1851<br />
112<br />
16 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Kur internetā?<br />
31 Ir kompaktdiskā.<br />
Kur internetā?<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Kirjixine<br />
Saxkri<br />
Єerniakovin<br />
əәvtest N.<br />
Gerasimovin,<br />
A. T.<br />
Osipovin, J.<br />
Osipovin di I.<br />
Matroxinin<br />
А. Г.<br />
Эндюковски<br />
й<br />
Антонова<br />
Александра<br />
Saam bukvaŗ Moskva-Leningrat,<br />
UЄpedgiz, 1933<br />
Саамь букваррь Ленинград <strong>–</strong> Москва,<br />
Государственное учебнопедагогическое<br />
Āй сāннѣ<br />
издательство, 1937<br />
Санкт-Петербург,<br />
Издательство «Дрофа»,<br />
2004<br />
67 Kserokopija<br />
105 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> Букваррь<br />
Kserokopija<br />
118 + 1 Dialekts nav norādīts.
Антонова<br />
Александра<br />
Антонова<br />
Александра<br />
Антонова<br />
Александра<br />
Афанасьева<br />
Нина, Куруч<br />
Римма,<br />
Яковлева<br />
Роза<br />
Афанасьева<br />
Нина, Куруч<br />
Римма,<br />
Яковлева<br />
Роза<br />
Афанасьева<br />
Нина, Куруч<br />
Римма,<br />
Яковлева<br />
Роза<br />
Cāмь букваррь Ленинград,<br />
«Просвещение»<br />
Ленинградское отделение,<br />
1982<br />
Cāмь букваррь Ленинград,<br />
«Просвещение»<br />
Ленинградское отделение,<br />
1990<br />
Прописи к букварю для 1 класса<br />
саамских школ<br />
Санкт-Петербург,<br />
Издательство «Дрофа»,<br />
2004<br />
113<br />
127 Ir saliekamā ābece (divas divkārši salocītas<br />
loksnes) un rakstu paraugi (divas divkārši<br />
salocītas loksnes).<br />
Dialekts nav norādīts.<br />
127 2-ое издание, доработанное<br />
Ir saliekamā ābece (divas divkārši salocītas<br />
loksnes) un rakstu paraugi (divas divkārši<br />
salocītas loksnes).<br />
Dialekts nav norādīts.<br />
23 Dialekts nav norādīts.<br />
Сāмь килл 1 Мурманск, b. i., 1988 19 + 1 Dialekts nav norādīts.<br />
Сāмь килл 2 Мурманск, b. i., 1988 20-67 + 1 Dialekts nav norādīts.<br />
Сāмь килл 3 Мурманск, b. i., 1988 68-110 + 2 Dialekts nav norādīts.
Афанасьева<br />
Нина, Куруч<br />
Римма,<br />
Яковлева<br />
Роза<br />
Сāмь килл 4 Мурманск, b. i., 1988 111-141 + 2 Dialekts nav norādīts.<br />
Куруч Воафсхэсс<br />
Римма, Сāмь килл кырьйнэзэ милльтэ.<br />
Афанасьева Ō’пнуввэм книга 1 класс гуэйкэ.<br />
Нина, Северное сияние<br />
Леликова Саамский язык в картинках для I<br />
Светлана, класса саамской школы<br />
Мечкина<br />
Екатерина,<br />
Хворостухин<br />
а Анастасия,<br />
Яковлева<br />
Роза<br />
sāmu: Kildinas: Pasvikas dial. Saami: Kildin: Pasvik dial.<br />
Мурман, b. i., 1990 99+ 6 Ir loksne ar alfabētu.<br />
Dialekts nav norādīts.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
114
1.<br />
9<br />
b. a. Азбука для лопарей, живущихъ въ<br />
Кольскомъ уѢздѢ Архангельской<br />
губернiи.<br />
Архангельскъ, Изданiе<br />
ПРАВОСЛАВНАГО<br />
МИССИОНЕРСКАГО<br />
ОБЩЕСТВА, Типо-<br />
Литографiя С. М. Павлова,<br />
1895<br />
sāmu: Pite: Vilhelmina-Vefsen izloksne Saami: Pite: Vilhelmina-Vefsen subdial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
Valberg Wiinka Oahpanit ABD-ennie<br />
Oarrjelsamien Vilhelmina-Vefsen<br />
sāmu: ziemeļsāmu Saami: North Saami<br />
Umeå, b. i., 1980 117 + 3<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NORVĒĢIJA NORWAY<br />
Harald O. AÁBC Skilvassbakk/Siljárbahkku,<br />
Lindbach<br />
Iđut, 1997<br />
Fries J. A. ABC Samegiel ja Darogiel Abes Kristianist, Bregger &<br />
Kristie lutte prentijuvvam,<br />
1863<br />
115<br />
22 Kildin: Pasvik dial.<br />
var oversatt av den gresk-katolske presten i<br />
Boris Gleb, Konstantin Prokojevitseh<br />
Schtschekoldin<br />
Kserokopija<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+<br />
%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D<br />
0%BA%D0%B0<br />
79<br />
48 http://wikisource.org/wiki/Index:ABC_-<br />
_Samegiel_ja_Darogiel_Abes.djvu<br />
Kserokopija
J. N. C. V.<br />
Stockfleth<br />
[J. N. C. V.<br />
Stockfleth]<br />
Karen Inga<br />
Eira, Inger<br />
Ellen Gaup<br />
Karen Inga<br />
Eira, Inger<br />
Ellen Gaup<br />
Margarethe<br />
Wiig<br />
Margarethe<br />
Wiig<br />
A bes ja Låkkam-girje. Kristianist, K. Gröndahl,<br />
1837<br />
Oversættelse af den fnske Abc og<br />
Læsebog.<br />
Ánin dánin<br />
Mu bargogirji<br />
Ánin dánin<br />
Mu bustávgirrji<br />
Christiana, Chr. Gröndahl,<br />
1837<br />
Kárášjohka, Davvi Girji,<br />
2008<br />
[Kárášjohka], Davvi Girji,<br />
2009<br />
116<br />
48 Niels Joachim C. Vibe Stockfleth<br />
http://books.google.com/books/reader?<br />
id=_V0EAAAAQAAJ&hl=da&printsec=fro<br />
ntcover&output=reader<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
16 Tulkojums dāņu valodā<br />
http://books.google.com/books/reader?<br />
id=Ol4EAAAAQAAJ&hl=da&printsec=fro<br />
ntcover&output=reader<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
46<br />
ABC Oslo, Johan Grundt Tanum, 40<br />
1969<br />
2. utgave<br />
Sámiædnamis i Sameland Oslo, Johan Grundt Tanum, 128<br />
Lesebok<br />
1970<br />
Sverre Hatle dá leaba lásse ja máhtte Tromsø-Oslo-Bergen,<br />
Universitetsforlaget, 1980<br />
64<br />
Sverre Hatle dá leaba lásse ja máhtte<br />
Tromsø-Oslo-Bergen, 64 Vācu: Gebirgesaami; somu: tunturisaami<br />
SOMIJA FINLAND<br />
bargo-bihtat<br />
Universitetsforlaget, 1980<br />
Helena<br />
Valkeapää<br />
Helena<br />
Valkeapää<br />
ÁBC girjjaš 1 Helssegis, b. i., 1980 81<br />
ÁBC girjjaš 2 Helssegis, Valtion<br />
painatuskeskus, 1980<br />
139<br />
126 + 3
Helena<br />
Valkeapää,<br />
Seija Guttorm,<br />
Helena<br />
Valkeapää,<br />
Seija Guttorm,<br />
Helena<br />
Valkeapää,<br />
Seija Guttorm<br />
Helena<br />
Valkeapää,<br />
Seija Guttorm,<br />
Áppes 1 Helsset, Stáhta<br />
prentehanguovddáš/Helsink,<br />
Áppes 1<br />
Oahpaheaddji rávagirji<br />
Painatuskeskus, 1993<br />
Helsset, Stáhta<br />
prentehanguovddáš/<br />
Helsinki, Valtion<br />
painatuskeskus, 1986<br />
Áppes 2 Hellset, Stáhta<br />
prentehanguovddáš/Helsink,<br />
Valtion painatuskeskus,<br />
Áppes 2<br />
Oahpaheaddji rávagirji<br />
1987<br />
Helsset, Stáhta<br />
prentehanguovddáš/<br />
Helsinki, Valtion<br />
painatuskeskus, 1988<br />
Anár, Sáamediggi/Inari,<br />
Saamelaiskäräjät, 2010<br />
117<br />
124<br />
91 + 12 + 2<br />
loksnes<br />
134<br />
38 + 20<br />
Oahptii Iŋgá Áppes<br />
Min meahci maidnásat<br />
128<br />
Siiri Miettunen Abbes Pieksämäki, b. i..,1968 157 + 3 + somu<br />
Siiri Miettunen Abbes<br />
Suomakiel teäksta<br />
Tuomo Itkonen Samikiel abis Lapinkielinen<br />
aapinen<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
Inkeri S. Nutti,<br />
Britta Marakatt,<br />
Thomas<br />
Marainen<br />
Helsinki, Kirjapaino Petit,<br />
1972<br />
Helsinki , Werner<br />
Söderström Osakeyhtiö,<br />
1934<br />
Lohkanbinnát Sámeskuvlastivra/<br />
Sameskolstyrelsen,<br />
Johkamohkki, 1991<br />
24 + 1 Ābeces Abbes tulkojums somu valodā<br />
199 + somu<br />
60
Stina - Gaup<br />
Westerlund,<br />
Elin-Omma<br />
Lundström<br />
Álgu Luleå, Alltryck AB, 1979 92 Andra omarbetade upplagan<br />
sāmu: ziemeļsāmu: Finnmarkas dial. Saami: North Saami: Finnmark dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NORVĒĢIJA NORWAY<br />
[Nils Vibe<br />
Stockflethj]<br />
Abes ja låkkam-girje. Kristiana: K. Gröndahl,<br />
1837<br />
sāmu: ziemeļsāmu: Inari Saami: North Saami: Inari<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SOMIJA FINLAND<br />
Edvard<br />
Wilhelm Borg<br />
(translated by)<br />
Helena<br />
Valkeapää,<br />
Seija Guttorm,<br />
Aletta Rantilla<br />
Matti<br />
Morottoja<br />
Anar sämi kiela aapis kirje ja doktor Oulust ihä 1859 Chr. Ev.<br />
Martti Lutherus ucca katkismus. Barck.<br />
118<br />
48 http://commons.wikimedia.org/wiki/<br />
File:Abbes_ja_L%C3%A5kkam-girje.djvu<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
93 + somu<br />
Faksimilizdevums <strong>–</strong> Helsinki, 1983<br />
Aabis 2 Helsig, Staata<br />
teddilemkuávdáš/Helsinki,<br />
Valtion painatuskeskus,<br />
1990<br />
134 Uz aizmugurējā vāka <strong>–</strong> 1991<br />
Muu aabis čohčâ Vaasa, Sämitigge, 2010 92
sāmu: ziemeļsāmu: skolt Saami: North Saami: Skolt<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SOMIJA FINLAND<br />
sebei Sebei<br />
Sammalahti Abbâs<br />
Helsinki, Valtion<br />
Pekka Jiä’nisķiõll 1<br />
painatuskeskus, 1975<br />
Satu Mosnikoff Jiä’nisķiõll 1A Helsinki, Valtion<br />
Jouni<br />
Mosnikoff<br />
painatuskeskus, 1976<br />
119<br />
77 + somu<br />
66 + somu<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
UGANDA<br />
sebuano Cebuano<br />
The Ministry of<br />
Planning and<br />
Community<br />
Developement<br />
Okwa Chesuman Kupsabiny<br />
A Sebei Primer<br />
Kampala, East African<br />
Literature Bureau, 1964<br />
52 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
sekani Sekani<br />
n Pultahan sa Paglaum 1 n. n, 2002 96 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n Pultahan sa Paglaum 2 n. n, 2002 96 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA
sekoja Secoya<br />
b. a. Sekani Reading Book Ware/British Columbia,<br />
Summer Institute of<br />
Linguistics Inc., 1969<br />
120<br />
39 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
EKVADORA ECUADOR<br />
selepet Selepet<br />
Ministerio de<br />
Educación y<br />
Cultura<br />
Ministerio de<br />
Educación y<br />
Cultura<br />
Secoya Coca<br />
Lectura 1<br />
Secoya <strong>–</strong> Castellano<br />
Secoya Coca<br />
Lectura <strong>–</strong> Secoya<br />
Quito, b. i., 1981 42 3. izdevums<br />
Kserokopija<br />
Quito, b. i., 1981 45 3. izdevums<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
seļkupu Selkup<br />
N o r e e n Kâte den otmu Selepet den ekap U k a r u m p a , S u m m e r 46 Uz vāka <strong>–</strong> Kâte den otmu Selepet den ekap<br />
McElhanon Selepet Transfer Primer<br />
Selepet Language<br />
Institute of Linguistics, 1985<br />
Selepet Transfer Primer<br />
N o r e e n Kulem kâiŋe ekmâ ketetne U k a r u m p a , S u m m e r 68 Uz vāka <strong>–</strong> Kulem kâiŋe ekmâ ketetne<br />
McElhanon Pre-reader 1<br />
Selepet Language<br />
Institute of Linguistics, 1983<br />
Selepet Pre-reader 1<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA
Ириков Сергей Азбука Ленинград,<br />
«Просвещение»,<br />
Ленинградскле отделение,<br />
1986<br />
Ириков Сергей Азбука Ленинград,<br />
«Просвещение»,<br />
Ленинградскле отделение,<br />
1991<br />
Ириков Сергей Букварь Санкт-Петербург,<br />
Отделение издательства<br />
«Просвещение», 1997<br />
seļkupu: dienvidu dial. Selkup: South dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TATĀRIJA TATARSTAN<br />
Григоровский<br />
Н. П.<br />
121<br />
127 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> divas divkārši salocītas<br />
loksnes.<br />
127 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> divas divkārši salocītas<br />
loksnes.<br />
127 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> divas divkārši salocītas<br />
loksnes.<br />
Азбука сюссогой гулани. Казань, Изданiе 49 Kserokopija<br />
Православнаго<br />
+ krievu<br />
Миссiонерскаго Общества,<br />
http://leb.nlr.ru/search/?<br />
1879<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80#page=3<br />
seļkupu: Vidusobas dial. Ivankino ciema izloksne Selkup: Middle Ob dial: subdial. of Ivankino village<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Быконя В. В. В помощь учителю<br />
селькупского языка для работы<br />
по букварю<br />
(Шёшқуй букварь)<br />
Методические указания<br />
Томск, Издательство<br />
научно-технической<br />
литературы, 1997<br />
28
Быконя В. В.,<br />
Ким А. А.,<br />
Купер Ш. Ц.<br />
seļkupu: ziemeļu dial. Selkup: North dial.<br />
Шёшқуй букварь Томск, Томский<br />
педагогический институт,<br />
1993<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
sena Sena<br />
Прокофьев Г.<br />
Н., Прокофьева<br />
Б. Д.<br />
Прокофьев Г.<br />
Н., Прокофьева<br />
Б. Д.<br />
Букварь Ленинград,<br />
Государственное Учебно-<br />
Педагогическое<br />
121 Kserokopija<br />
издательство Наркомпроса<br />
РСФСР, Ленинградское<br />
Букварь<br />
Перевод с селькупского языка<br />
отделение, 1940<br />
Ленинград, Учпедгиз,<br />
1940<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MALĀVIJA MALAWI<br />
Maxwell F.<br />
Mpitanyanga u.<br />
c.<br />
Maxwell F.<br />
Mpitanyanga u.<br />
c.<br />
Cheza cha Moyo 1 Blantyre, Word Alive<br />
Ministries International<br />
Head Office, 2005<br />
Cheza cha Moyo 2 Blantyre, Word Alive<br />
Ministries International<br />
Head Office, 2005<br />
122<br />
91<br />
30 + 1 Titullapā <strong>–</strong> Государственное Учебно-<br />
Педагогическое издательство<br />
Наркомпроса РСФСР, Ленинградское<br />
отделение<br />
Kserokopija<br />
96 First Edition<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
96 First Edition<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.
seneka Seneca<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Wright Asher Go ‘wúan-a gwa’ih gat’hah yon<br />
de’yas dah’gwah..<br />
A Spelling-Book in the Seneca<br />
Language English Definitions.<br />
senēģiptiešu Ancient Egyptian<br />
Buffalo Creek Reservation<br />
[U.S.?], Missions Press,<br />
1842<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ĒĢIPTE EGYPT<br />
sengoi Sengoi<br />
Amr Hussein ABC Hieroglyphics b. v., Amr Hussein Abdel<br />
Aal, Cairo, 2003<br />
123<br />
112 http://www.canadiana.org/cgi-bin/pimg/<br />
4ec5f45e6e542304/0700/49621/0003.gif<br />
48 First edition<br />
Reprint 2001-2003<br />
English Edition<br />
Atklātne<br />
b. a. Ancient egyptian A.B.C. ... b. v., El <strong>–</strong> Faraana<br />
Advertising & Printing, b. g<br />
b. a. Ancient Egyptian A.B.C. in Color b. v., Farida II Inc., 1989 27 (lpp. nav + angļu, itāliešu, vācu<br />
norādītas)<br />
b. a. b. n. b. v., Dahab, b. g Dvielis<br />
b. a. Hieroglyphic Alphabet b. v., F <strong>–</strong> G Company, b. g Atklātne<br />
b. a. Hieroglyphic Alphabet b. v., b. i., b. g. Grāmatzīme (papiruss), spēlē uz arfas<br />
b. a. Hieroglyphic Alphabet b. v., b. i., b. g. Grāmatzīme (papiruss); divi cilvēki<br />
b. a. L’alphabet Hieroglyphique b. v., b. i., b. g. Senēģiptiešu-angļu-franču alfabēts uz neīstā<br />
The Hieroglyphic Alphabet<br />
papirusa<br />
b. a. The Hieroglyphic Alphabet b. v., b. i., b. g. Senēģiptiešu-angļu alfabēts uz īstā papirusa<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes
MALĀIZIJA MALAYSIA<br />
Bah War u. c. CAHAYA TUHAN<br />
Bup 1<br />
Bah War u. c. CAHAYA TUHAN<br />
Bup 2<br />
senoufo: cebaara Senoufo: Cebaara<br />
Petaling Jaya/Selangor,<br />
Kumpalan Lutheran Sengoi<br />
u. c., b. g<br />
Petaling Jaya/Selangor,<br />
Kumpalan Lutheran Sengoi<br />
u. c., b. g<br />
124<br />
46 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
60 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KOTDIVUĀRA CÔTE D’IVOIRE<br />
M.<br />
COULIBALY<br />
Dognimin<br />
Lassina, M.<br />
COULIBALY<br />
Méyérigué, M<br />
TUO Daniel<br />
Syllabaire Senoufo<br />
Senoufo Senanri<br />
(Icebaara)<br />
Sentlūsijas kreolu Saint Lucian Creole<br />
Abidjan, Edilis, 1989 107<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SENTLŪSIJA SAINT LUCIA<br />
David Frank,<br />
Cynthia Croslie<br />
Mannyè Ou Sa Li Èk Ékwi<br />
Kwéyòl<br />
A Guide to Reading and Writing<br />
St. Lucian Creole<br />
Castries, SIL International,<br />
1999<br />
19 First Edition<br />
Kserokopija
sepik ivam Sepik Iwam<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
serbu Serbian<br />
Hauna Literacy YOKWO KWIS PRIMER TWO U k a r u m p a , S u m m e r 170 + 4 Uz vāka <strong>–</strong> YOKWO KWIS PRIMER TWO<br />
Team SEPIK IWAM<br />
Institute of Linguistics, b. g.<br />
YOKWO KWIS SAIIR NWOKAIYIM<br />
YOKWO KWI S S A I I R<br />
MHOIIYAN YAIYIM SIMA VOWELS<br />
NWOKAIYI M MHOI IYAN<br />
WITHINH A WORD, DOUBLE VOWELS,<br />
YAIYI M SI MA VOWELS<br />
WITHINH A WORD, DOUBLE<br />
VOWELS, VOWELS WITH W<br />
VOWELS WITH W SEPIK IWAM<br />
Samson Yaka Yokwo Kwir 1 b. v., Summer Institute of 96<br />
Linguistics, b. g.<br />
Uz vāka <strong>–</strong> SEPIK IWAM<br />
Samson Yaka Yokwo Kwis 2 b. v., Summer Institute of 120<br />
Linguistics, b. g.<br />
Uz vāka <strong>–</strong> wasing sago SEPIK IWAM<br />
Samson Yaka Yokwo Kwom 3 b. v., Summer Institute of 88 Uz vāka <strong>–</strong> making canoe SEPIK IWAM<br />
Linguistics, b. g.<br />
Samson Yaka Yokwo Kwi 4 b. v., Summer Institute of<br />
Linguistics, b. g.<br />
125<br />
92 Uz vāka <strong>–</strong> SEPIK IWAM<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRIJA AUSTRIA<br />
Вук Стеф. Први Спрски БУКВАР. У Бечу, 1827 17 http://www.rastko.org.yu/filologija/vuk/<br />
Караџiћ<br />
bukvar/001.jpg<br />
BOSNIJA UN HERCEGOVINA BOSNIA AND HERZEGOVINA
Мерзић<br />
Шефкиjа,<br />
Мурадбеговић<br />
Мухамед,<br />
Марковић<br />
Милан<br />
Мурадбеговић<br />
Мухамед,<br />
Мерзић<br />
Шефкиjа<br />
HORVĀTIJA CROATIA<br />
Бендеља Неда<br />
Ваjнахт Едо<br />
Бендеља Неда<br />
Ваjнахт Едо<br />
Буквар за основу школу 1<br />
разред<br />
Сараjево, Свjетлост, 1985 118 + 1 Ir Испитивање ученика у познавању слова<br />
и читању (1 loksne).<br />
Словарица Сараjево, Свjетлост, b. g. Ir saliekamā ābece un norādījumi vecākiem<br />
(4 lpp.).<br />
Добро jутро 3<br />
Читанка за 1 разред основе<br />
школе<br />
Добро jутро<br />
Радни листови за 1 разред<br />
основе школе<br />
Ваjнахт Едо Добро jутро 1<br />
Буквар за 1 разред основе<br />
школе<br />
Ваjнахт Едо Добро jутро 2<br />
Буквар за 1 разред основе<br />
школе<br />
RUMĀNIJA ROMANIA<br />
Загреб, Школска књига,<br />
1984<br />
Загреб, за 1 разред основе<br />
школе, 1981<br />
Загреб, Школска књига,<br />
1983<br />
Загреб, Школска књига,<br />
1983<br />
Жупунски Буквар Bucureşti, Editura Didacticǎ<br />
Ђока,<br />
ЂирићВинеслав<br />
SERBIJA SERBIA<br />
şi pedagogicǎ, 1995<br />
126<br />
48<br />
68 loksnes<br />
85<br />
64<br />
88 Ir sagriežamā ābece (attēli ) <strong>–</strong> 1 pārlocīta<br />
loksne.
Marinković<br />
Simeon<br />
Marinković<br />
Simeon<br />
Богавац<br />
Драгана,<br />
Боjовић<br />
Душанка<br />
Богавац<br />
Драгана,<br />
Боjовић<br />
Душанка<br />
Богавац<br />
Драгана,<br />
Боjовић<br />
Душанка,<br />
Андрић<br />
Драгослав<br />
Марнковић<br />
Симеон<br />
Марнковић<br />
Симеон<br />
Mala abeceda za drugi razred<br />
osnovne škole<br />
Beograd, kreativni centar,<br />
2005<br />
Mala abeceda za drugi razred Beograd, kreativni centar,<br />
osnovne škole<br />
2007<br />
Настава почетног читаньа и Београд, Завод за<br />
писаньа<br />
уџбенике, 2006<br />
Приручник за учитеље уз<br />
буквар<br />
Покрени буквар Београд, Завод за<br />
уџбенике и наставни<br />
средства, 20[..]<br />
Буквар за први разред основне<br />
школе<br />
Буквар за први разред основне<br />
школе<br />
Београд, Завод за<br />
уџбенике и наставна<br />
средства, 2006<br />
Београд, Креативни<br />
центар, 2005<br />
Мали буквар 5-7 година Београд, Креативни<br />
центар, 2006<br />
127<br />
47 + 1 http://uz-translations.su/?category=serbooksserbocroatian&altname=mala_abeceda<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
47 + 1<br />
63<br />
Мултимедиални буквар<br />
http://www.uz-translations.co.cc/?<br />
category=serbooksserbocroatian&altname=bukvar1<br />
99 Ir pielikums (8 loksnes).<br />
159 http://www.uz-translations.co.cc/?<br />
category=serbooksserbocroatian&altname=bukvar_kreativnog_<br />
centra<br />
http://adf.ly/39828/http://uploading.com/<br />
files/bf4193e6/bukvar.rar/<br />
40 друго измењено издање<br />
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?<br />
t=2035737
Милатовиђ Вук, Буквар за први разред основне<br />
Ивковиђ школе<br />
Анастасиjа<br />
Милатовић Вук,<br />
Ивковић<br />
Анастасиjа<br />
Милатовић Вук,<br />
Ивковић<br />
Анастасиjа<br />
Миоч Jелена,<br />
Миоч-<br />
Станоjевић<br />
Нада<br />
Буквар за први разред основне<br />
школе<br />
Београд, Завод за<br />
уџбенике и наставна<br />
средства, 1999<br />
Београд, Завод за<br />
уџбенике и наставна<br />
средства, 2002<br />
Београд, Завод за<br />
уџбенике и наставна<br />
Методички приручник уз буквар<br />
и наставне листове<br />
средства, 2006<br />
Читамо и пишемо<br />
Београд, Завод за уџбенике<br />
Почетница за први разред и наставна средства, 2003<br />
основне школе<br />
128<br />
106 + 2 http://www.cirilica.com/cirilica/Medijumi/<br />
Slike/Bukvar1999<br />
http://www.cirilica.com/cirilica/Strane/<br />
BukvarStrane1999/Bukvar1999Korice.html<br />
Ir oriģināls.<br />
103<br />
138 + 2 Titullapā <strong>–</strong> Завод за уџбенике<br />
Прво издање<br />
Komplektā ir:<br />
1. Радна свеска за почетно писање <strong>–</strong><br />
43;<br />
2. Сликовница <strong>–</strong> 21;<br />
3. Текстови за наставу почетног;<br />
читања и писања прва збирка <strong>–</strong> 25;<br />
4. Текстови за наставу почетног<br />
читања и писања друга збирка <strong>–</strong> 46;<br />
5. Диференцирани задаци за ученике<br />
уз прву збирку текстова <strong>–</strong> 8;<br />
6. Подаци о претходном знању;<br />
даљем напредовању ученика <strong>–</strong> 1<br />
loksne;<br />
7. Saliekamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne, 1<br />
trīskārši salocīta loksne, 1 divkārši<br />
salocīta plastmasas loksne ar<br />
kabatiņām.
Стоjанови ћ<br />
Зорица,<br />
Вукаjлови ћ<br />
Зорица<br />
Стоjић-<br />
Jањушевић<br />
Дусанка,<br />
Тимотиjевић<br />
Божидар,<br />
Миларић<br />
Владимир<br />
SLOVĒNIJA SLOVENIA<br />
Iv. Lesica, P.<br />
Lokovšek, in dr.<br />
R. Molè<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Вигневић<br />
Љиљана<br />
Српски jезик за први разред<br />
основне школе (рад по<br />
комлексном поступку)<br />
Моjа прва книга<br />
Буквар за први разред основне<br />
школе<br />
Prva srbska ali hrvatska čitanka za<br />
slovenske osnovne škole<br />
Prvi del.<br />
Учим ћирилицу<br />
Моjа прва радна свеска<br />
Београд, Креативни<br />
центар, 2008<br />
Београд, Завод за<br />
уџбенике и наставна<br />
средства, 1979<br />
V Ljubljani, Natisnila in<br />
založila Učiteljska tiskarna,<br />
1821<br />
[Gießen], [Weyel], 2002 90<br />
129<br />
Komplektā ir:<br />
1. Пишем пишем <strong>–</strong> 47;<br />
2. Шта све деца знаjу <strong>–</strong> 75 (+ 2<br />
pielikumi (3 loksnes) + saliekamā<br />
ābece <strong>–</strong> 1 trīskārši salocīta loksne, 1<br />
divkārši salocīta plastmasas loksne ar<br />
kabatiņām);<br />
3. Чудна ми чуда <strong>–</strong> 95;<br />
4. Причам ти причу <strong>–</strong> 129.<br />
112 Треће издање<br />
+ reklāma Словарица<br />
117 Iv. Lesica, P. Lokovšek, in dr. R. Molè
serbu: jekavian dial. Serbian: Jekavian dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MELNKALNE MONTENEGRO<br />
Куч Jагош,<br />
Обрадовиђ<br />
Воjислав<br />
Симоновић<br />
Ранко<br />
serere: fadiut dial. Serere: Fadiut dial.<br />
Буквар Подгорица, Завод за<br />
уџбенике и наставна<br />
средства, 1999<br />
Буквар Титоград, Републички<br />
завод за унапрећивање<br />
школства, 1981<br />
130<br />
119 Ijekavian<br />
Ir pielikums (8 lpp.).<br />
7. izdevums<br />
97 7. izdevums<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SENEGĀLA SENEGAL<br />
b. a. Safe Seererer b. v., SECRETARIAT<br />
D’ETAT A LA<br />
PROMOTION HUMAINE,<br />
DIRECTION DE<br />
L’ALPHABETISATION,<br />
[1980]<br />
serere: sine dial. Serere: Sine dial.<br />
43 + 2 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SENEGĀLA SENEGAL
siane Siane<br />
Société Fat i njang a seereer!<br />
Internationale de 1<br />
Linguistique Syllabaire ”Seereer Sine”<br />
Livre 1<br />
Edition d’essai<br />
Dakar, Société Internationale 54 Kserokopija<br />
de Linguistique, 2004<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
Ramona Lucht,<br />
Dorothy James<br />
Ramona Lucht,<br />
Dorothy James<br />
Ramona Lucht,<br />
Dorothy James<br />
Ramona Lucht,<br />
Dorothy James<br />
Denise Potts,<br />
Dowa Yuwa<br />
Denise Potts,<br />
Ramona Lucht,<br />
Dorothy James<br />
LÚFÚWÁ KĒNÚMÓ BUKŪ 1<br />
Siane First Reading Book<br />
LÚFÚWÁ KĒNÚMÓ BUKŪ 2<br />
Siane Second Reading Book<br />
LÚFÚWÁ KĒNÚMÓ BUKŪ 3<br />
Siane Third Reading Book<br />
LÚFÚWÁ KĒNÚMÓ BUKŪ 4<br />
Siane Fourth Reading Book<br />
Ka máléká kenúmó búku<br />
We will learn to rad Pidgin<br />
LUFUWA KENUMO BUKU<br />
“We Will Learn to Read” Book<br />
siane: komongu dial. Siane: Komongu dial.<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics, 1973<br />
36 Revised Edition<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics, 1973<br />
40 Revised Edition<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics, 1973<br />
40 Revised Edition<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics, 1973<br />
32 Revised Edition<br />
Ukarumpa, Summer 52 Uz vāka <strong>–</strong> Ka máléká kenúmó búku Siane/<br />
Institute of Linguistics, 1979<br />
Pidgin Transition primer<br />
+ Pidgin (= Tok Pisin)<br />
Ukarumpa, Summer 160 + 4 Uz vāka <strong>–</strong> LUFUWA KENUMO BUKU<br />
Institute of Linguistics, 1981<br />
Siane Reading Book<br />
Fifth Edition<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
131
Denise Potts Siyane ABC buku<br />
SIANE (KOMONGU) Alphabet<br />
picture book<br />
siane: lambau dial. Siane: Lambau dial.<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1981<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
b. a. Lufuwa 1<br />
Siane Lambau Supplementary<br />
Pre-reading Book<br />
b. a. Lufuwa 2<br />
Siane Lambau Supplementary<br />
Pre-reading Book<br />
b. a. Lufuwa 3<br />
Siane Lambau Supplementary<br />
Pre-reading Book<br />
b. a. Lufuwa 4<br />
Siane Lambau Supplementary<br />
Hanni Gassman,<br />
Joy Atkinson<br />
Pre-reading Book<br />
Lufuwa Wanubo Buku 2<br />
“We Will Learn To Read” Book<br />
Hanni Olaman!!<br />
Gassmann, Peter Tokples bilong mi i swit moa<br />
Kumani<br />
Joy Atkinson Lufuwa Wanubo Buku 1<br />
“We Will Learn To Read” Book<br />
b. v., b. i., b. g 8<br />
b. v., b. i., b. g 8<br />
b. v., b. i., b. g 8<br />
b. v., b. i., b. g 8<br />
132<br />
32 Uz vāka <strong>–</strong> Siyane ABC buku<br />
SIANE (KOMONGU) ALPHABET<br />
PICTURE BOOK<br />
Second edition<br />
Ukarumpa, Summer 55 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku 2 Siane<br />
Institute of Linguistics 1996<br />
Lambau Primer<br />
Ukarumpa, Summer 64 Uz vāka <strong>–</strong> Olaman!Tokples bilong mi i swit<br />
Institute of Linguistics 1993<br />
moa<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1996<br />
Siane Lambau Transfer Book<br />
51 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku 1 Siane<br />
Lambau Primer
sibe Xibe<br />
Joy Atkinson Lufuwa Wanubo Buku 1<br />
“We Will Learn To Read” Book<br />
Primer<br />
Joy Atkinson Lufuwa Wanubo Buku 3<br />
“We Will Learn To Read” Book<br />
Joy Atkinson &<br />
Hanni<br />
Gassmann<br />
Joy Atkinson u.<br />
c.<br />
Siane ABC Buku<br />
Alphabet Picture Book<br />
Lufuwa Wanubo Buku 4<br />
“We Will Learn To Read” Book<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1990<br />
133<br />
119 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku Siane/<br />
Lambau Primer<br />
Ukarumpa, Summer 51 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku 3 Siane<br />
Institute of Linguistics 1996<br />
Lambau Primer<br />
Ukarumpa, Summer 32 Uz vāka <strong>–</strong> Siane ABC Buku<br />
Institute of Linguistics 1993<br />
Siane Lambau Alphabet Picture Book<br />
Second Edition<br />
Ukarumpa, Summer 64 Uz vāka <strong>–</strong> Lufuwa Wanubo Buku 4 Siane<br />
Institute of Linguistics 1996<br />
Lambau Primer<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SJINDZJAŅAS UIGURU AUTONOMAIS RAJONS (ĶĪNA) XINJIANG UYGHUR AUTONOMOUS REGION (CHINA)<br />
n ajige tachikouy tachibchen<br />
[Textbook for Elementary<br />
School]<br />
niamangga gisun<br />
[Mother Language]<br />
ujui debtelin<br />
[The First Book] 1<br />
Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />
houashabun chubanshe<br />
[Teaching and Educational<br />
Press of Xinjiang], n<br />
112 word by word translation: small school s<br />
textbook<br />
word by word translation: heart s language<br />
word by word translation: first book<br />
word by word translation: Xinjiang teaching<br />
education press
n ajige tachikouy tachibchen<br />
[Textbook for Elementary<br />
School]<br />
niamangga gisun<br />
[Mother Language]<br />
ujui debtelin<br />
[The First Book] 2<br />
n ajige tachikouy tachibchen<br />
[Textbook for Elementary<br />
School]<br />
niamangga gisun<br />
[Mother Language]<br />
ujui debtelin<br />
[The First Book] 3<br />
n ajige tachikouy tachibchen<br />
[Textbook for Elementary<br />
School]<br />
niamangga gisun<br />
[Mother Language]<br />
ujui debtelin<br />
[The First Book] 4<br />
ajige tachikouy tachibchen<br />
[Textbook for Elementary<br />
School]<br />
niamangga gisun<br />
[Mother Language]<br />
ujui debtelin<br />
[The First Book] 5<br />
Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />
houashabun chubanshe<br />
[Teaching and Educational<br />
Press of Xinjiang], n<br />
Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />
houashabun chubanshe<br />
[Teaching and Educational<br />
Press of Xinjiang], n<br />
Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />
houashabun chubanshe<br />
[Teaching and Educational<br />
Press of Xinjiang], n<br />
Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />
houashabun chubanshe<br />
[Teaching and Educational<br />
Press of Xinjiang], n<br />
134<br />
135 word by word translation: small school s<br />
textbook<br />
word by word translation: heart s language<br />
word by word translation: first book<br />
word by word translation: Xinjiang teaching<br />
education press<br />
114 word by word translation: small school s<br />
textbook<br />
word by word translation: heart s language<br />
word by word translation: first book<br />
word by word translation: Xinjiang teaching<br />
education press<br />
146 word by word translation: small school s<br />
textbook<br />
word by word translation: heart s language<br />
word by word translation: first book<br />
word by word translation: Xinjiang teaching<br />
education press<br />
157 word by word translation: small school s<br />
textbook<br />
word by word translation: heart s language<br />
word by word translation: first book<br />
word by word translation: Xinjiang teaching<br />
education press
silēziešu Silesian<br />
n ajige tachikouy tachibchen<br />
[Textbook for Elementary<br />
School]<br />
niamangga gisun<br />
[Mother Language]<br />
ujui debtelin<br />
[The First Book] 6<br />
Xinjiang, Sinjiang tachibun<br />
houashabun chubanshe<br />
[Teaching and Educational<br />
Press of Xinjiang], n<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
POLIJA POLAND<br />
Grynicz<br />
Barbara,<br />
Roczniok<br />
Andrzej<br />
sama: centrālā Sama: Central<br />
Ślabikorz<br />
ABC<br />
Tarnowskie Góry,<br />
Przymierze Śląskie, 2010<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
b. a. BUK DAKAYU<br />
Samal of Sulu (Siasi)<br />
b. a. BUK DUA<br />
Samal of Sulu (Siasi)<br />
135<br />
157 word by word translation: small school s<br />
textbook<br />
word by word translation: heart s language<br />
word by word translation: first book<br />
word by word translation: Xinjiang teaching<br />
education press<br />
60<br />
Manila, Summer Institute of 45 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
Linguistics, 1965<br />
sml_Buk_dakayu_(Book_one)_1965.pdf<br />
Uz vāka <strong>–</strong> BUK DAKAYU Samal of Sulu<br />
(Siasi)<br />
Manila, Summer Institute of<br />
Linguistics, 1965<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
55 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
sml_Buk_dua_(Book__two)_1965.pdfUz<br />
vāka <strong>–</strong> BUK DUA Samal of Sulu (Siasi)<br />
Ir kompaktdiskā.
sindi Sindhi<br />
b. a. Buk T’llu<br />
Book Three<br />
Samal of Sulu (Siasi)<br />
b. a. Héllingta Bi Samal of Sulu (Siasi) Manila, Summer Institute of<br />
Linguistics, 1965<br />
Kemp And Anne PANGANARAN MAGBASSA<br />
Pallesen (LEARNING TO READ)<br />
SINAMA PRIMER<br />
n Anuntut ilmu’<br />
Central Sinama<br />
Buk 1<br />
Manila, Summer Institute of 71 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
Linguistics, 1966<br />
sml_Buk_t'llu_(Book_three)_1966.pdfUz<br />
vāka <strong>–</strong> BUK T’LLU Samal of Sulu (Siasi)<br />
136<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
43 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
sml_Héllingta_bi_1965.pdf<br />
M a n i l a , S U M M E R 80<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
INSTITUTE OF<br />
sml_Panganaran_magbassa_(Learning_to_rea<br />
L I N G U I S T I C S ,<br />
d)_1969.pdf<br />
T R A N S L A T O R S ,<br />
PUBLISHERS, 1969<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n, n, [2007] 64 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDIJA INDIA<br />
Maharashtra<br />
State Bureau of<br />
Textbook<br />
Production and<br />
Curriculum<br />
Research<br />
n Bombay, Bureau of<br />
Textbook Production and<br />
Curriculum Research, 1983<br />
n<br />
PAKISTĀNA PAKISTAN<br />
n [Bombay/Maharashtra],<br />
1983<br />
n n n, n, n 40<br />
53 Devanagāri rakstā<br />
Sixth Reprint<br />
58 Arābu rakstā
singalu Singalese<br />
n n 1 n, n, n 72 + 1 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n n 2 n, n, n 80 + 1 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n n 3 n, n, n 84 + 1 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠRILANKA SRI LANKA<br />
C. P.<br />
[Dzimtā valoda]<br />
Wickramasinghe [Picture Alphabet 1st grade <strong>–</strong> 1st book]<br />
Colombo, Gunasena<br />
Publishers, 1981<br />
n [Gunasiri Alphabet Book] Colombo, Gunasiri Printers<br />
& Publishers (Pvt) Ltd., n<br />
n [Sinhala Reading Book 1 [Colombo, Department of<br />
Grade 1]<br />
Educational Publications],<br />
2003<br />
137<br />
36 + 1 19. izdevums<br />
Kserokopija<br />
10 (lpp. nav Zēns un meitene lasa.<br />
norādītas)<br />
48 Zēns un meitene lasa mežā,<br />
7. izdevums<br />
n n n, n, 1982 38 (lpp. nav Zēns zem koka<br />
norādītas)<br />
n n n, n, 1997 45 3 bērni, lācītis mašīnā<br />
+ tamilu, angļu<br />
45. lpp. uz aizmugurējā vāka<br />
n n n, n, n 10 (lpp. nav Meitene ar lietussargu<br />
norādītas)<br />
n n n, n, n 10 (lpp. nav Zēns un divas meitenes lasa, taurenis<br />
norādītas)<br />
n n n, n, n 20 (lpp. nav 5 bērni un saule<br />
norādītas)
n n n, n, n 6(lpp. nav<br />
norādītas)<br />
sipakapense Sipakapense<br />
138<br />
Pīle stūrī<br />
+ angļu, tamilu<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GVATEMALA GUATEMALA<br />
siriono Siriono<br />
sk spāņu (Bolīvija)<br />
b. a. El Alfabeto Sipakapense Sipacapa, San Marcos,<br />
Instituto Lingüístico de<br />
Verano, 1992<br />
sisaala: pasaale Sisaala: Pasaale<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GANA GHANA<br />
Ghana Institute<br />
of Linguistics,<br />
Literacy and<br />
Bible<br />
Translation<br />
skotu (gēlu) Scottish Gaelic<br />
Ma leŋε de á karımı Paasaal<br />
(Sisaala <strong>–</strong> Paasaal) 1<br />
Wusı rε tıay ma<br />
Tamale, Ghana Institute of<br />
Linguistics, Literacy and<br />
Bible Translation, 1999<br />
42<br />
40 + 2 Kserokopija<br />
Third (Revised) Printing<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SKOTIJA SCOTLAND<br />
[Norma Martin] An Aibidil Annasach<br />
Edinburgh, The City of 39 (lpp. nav<br />
[The Quirky Alphabet] Edinburgh Council, 2004 norādītas)<br />
b. a. Cuir dath Steòrnabhagh, n, 1979 11 (lpp. nav<br />
norādītas)
. a. Litrichean na h-Aibidile sa n., n., n. 4 http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/gramar/<br />
Ghàidhlig<br />
aibidil/<br />
Lachlann A’ Cheud Cheum [Pirmais solis] Glaschu, Blackie Agus A 80<br />
MacFhionghuin<br />
Mhac, Ltd., , b. g.<br />
n Am fear-smalaidh<br />
Glaschu, GAIRM, 1971 8 (lpp. nav Kserokopija<br />
[ugunsdzēsējs] 11. daļa<br />
norādītas)<br />
skotu (ģermāņu) Scotts<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SKOTIJA SCOTLAND<br />
Susan Rennie Animal ABC<br />
a Scots Alphabet<br />
sleivu: dienvidsleivu Slavey: South Slavey<br />
Edinburgh, A Black &<br />
White Publishing and Dub<br />
Busters Partnership, 2003<br />
139<br />
53 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA<br />
Theresa<br />
Bonnetrouge u.<br />
c.<br />
sleivu: ziemeļsleivu Slavey: North Slavey<br />
Ts’aht’ine Fort Providence/<br />
Northwestern Territories,<br />
Debe band Council, b. g.<br />
17 (lpp. Nav + angļu<br />
norādītas) Slaveju<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA
slovaku Slovak<br />
Fibbie Tatti,<br />
Mitsuko Oishi<br />
Fibbie Tatti,<br />
Mitsuko Oishi<br />
Miki workbook 1 Yellowknife/Northwestern<br />
Territories, Linguistics<br />
Programmes Division,<br />
Department of Education,<br />
1979<br />
Miki workbook 2 Yellowknife/Northwestern<br />
Territories, Linguistics<br />
Programmes Division,<br />
Department of Education,<br />
1979<br />
140<br />
34 Slaveju<br />
40 Slaveju<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA<br />
b. a. Slovenský šlabikár pre prvú triedu<br />
pre l’udové školy<br />
Slovak Primer and First Reader<br />
RUMĀNIJA ROMANIA<br />
Fábry Ondrej,<br />
Freundová Olga<br />
SLOVAKIJA SLOVAKIA<br />
Winnipeg/Manitoba,<br />
Dojaček F., b. g.<br />
Šlabikár Bucureşti, Editura didacticǎ<br />
şi pedagogicǎ, 1999<br />
Brt’ka J. u. c. Šlabikár Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
nakladatel’stvo, 1970<br />
Brt’ka Juraj Šlabikár Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
Brt’ka Juraj a<br />
kolektív<br />
nakladatel’stvo, 1980<br />
Šlabikár Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
nakladatel’stvo, 1986<br />
63 + 1 Nové vydanie, upravené<br />
Faksimils?<br />
114 + 2<br />
107 + 5<br />
93 + 3 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 9 loksnes un 3<br />
četrkārši salocītas loksnes.<br />
+ reklāmlapiņa par ābeci<br />
109 + 3 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 10 loksnes.
Hirková Alžbeta,<br />
Nemčíková<br />
Margita<br />
Jarembáková<br />
Mária<br />
Linc Vladimír,<br />
Rosskopfová<br />
Eva<br />
Nemčíková<br />
Margita u. c.<br />
Nemčíková<br />
Margita u. c.<br />
Šlabikár<br />
Lipka<br />
Bratislava, Aitec, 2009 80 + 1<br />
Čitanka Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
Naša kniha<br />
šlabikár pre 1. ročník osobitnýh<br />
škôl<br />
nakladatel’stvo, 1981<br />
Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
nakladatel’stvo, 1978<br />
Šlabikár Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
nakladatel’stvo, 1992<br />
Šlabikár 1. čast’ Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
Nemčíková Šlabikár “Lipka” 1. čast’<br />
nakladatel’stvo, 1997<br />
Bratislava, Slovenské<br />
Margita, Nemčík<br />
pedagogické<br />
Ján<br />
nakladatel’stvo, 2000<br />
Nemčíková Šlabikár “Lipka” 2. čast’ Bratislava, Slovenské<br />
Margita, Nemčík<br />
pedagogické<br />
Ján<br />
nakladatel’stvo, 2000<br />
Nemčíková Pracovný zošit k šlabikáru Bratislava, Slovenské<br />
Margita, Nemčík “Lipka”<br />
pedagogické<br />
Ján<br />
nakladatel’stvo, 2001<br />
Rosskopfová Naša kniha<br />
Bratislava, Slovenské<br />
Eva, Brestenská šlabikár pre 2. ročník osobitnýh pedagogické<br />
Eva, re škôl<br />
nakladatel’stvo, 1982<br />
Štefeková Učíme sa čítáť Bratislava,<br />
Kamila, Culková<br />
OrbisPictusIstropolitana,<br />
Romana<br />
2004<br />
141<br />
45 + 3 5. vydanie<br />
85 + 3<br />
127 + 1<br />
64 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 6 loksnes.<br />
Siedmie vydanie<br />
94 + 1 Tretie, upravené vydanie<br />
112 Tretie, upravené vydanie<br />
48 Štrvté vydanie<br />
116 + 4<br />
32
Virgovičová<br />
Lýdia<br />
Virgovičová<br />
Lýdia<br />
Virgovičová<br />
Lýdia<br />
Virgovičová<br />
Lýdia<br />
UNGĀRIJA HUNGARY<br />
VOJVODINA<br />
Šlabikár I. čast’ Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
nakladatel’stvo, 1997<br />
Šlabikár II. čast’ Bratislava, Slovenské<br />
pedagogické<br />
nakladatel’stvo, 1997<br />
Šlabikár 1. čast’ Bratislava,<br />
OrbisPictusIstropolitana,<br />
2006<br />
Šlabikár 2. čast’ Bratislava,<br />
OrbisPictusIstropolitana,<br />
2007<br />
Németková Obrázkový pracovný zošit 1 Budapešt’, Nemzeti<br />
Miloslava<br />
Tankönyvkiadó, 1997<br />
b. a. ABC-KNI'SICZA NA NÁRODNI V-BUDINI, Stampana z-<br />
SOUL HASZEK. ABC- kraleſzkimi visnye Soule<br />
KÖNYVETSKE A' NEMZETI<br />
ISKOLÁKNAK HASZNOKRA.<br />
Piſzkimi, 1790<br />
Kardelisová<br />
Mária<br />
slovēņu Slovenian<br />
Písmená pre prvákov NovýSad, Ústav pre<br />
vydávanie učebníc, 1978<br />
142<br />
79 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 8 loksnes.<br />
Siedmie vydanie<br />
74 + 6 Siedmie vydanie<br />
95 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 11 loksnes.<br />
+ uzslavas raksts<br />
95 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
62<br />
103 http://books.google.dk/books?id=QhMAAAAcAAJ&dq=intitle:abc&hl<br />
=da&source=gbs_navlinks_s<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
+ ungāru<br />
101 Piate vydanie<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRIJA AUSTRIA<br />
Schellander<br />
Anton, <strong>Ž</strong>ele<br />
Irene<br />
Slišim, vidim, pišem Celovec (Klagenfurt),<br />
hermagoras, 1993<br />
118 (lpp.<br />
nav<br />
norādītas)<br />
4. Auflage
Vouk Rudolf u. Naša začetnica Wien, Österreichischer 78<br />
c.<br />
AUSTROUNGĀRIJA AUSTRIA-HUNGARY<br />
Bundesverlag für Unterricht,<br />
Wissenschaft und Kunst,<br />
1968<br />
[Dajnko Peter] SAZHETEK VÜZHENJA<br />
‘SLAVEN’SKEGA PO<br />
NEDELAH, KNISHIZA soſeb<br />
narozhena doraſhenim ino vſem,<br />
keri predalezh ſo od ſhole farne,<br />
ino ſe v' kratkem brati, ino doſta<br />
potrebnega navüzhiti hzhejo<br />
V’ RADGONI, V'<br />
KNIGÍ’SHI ALOIS<br />
WAIZINGER’OVEMI,<br />
1816<br />
[Dajnko Peter] ABECEDNA KNIXICA na hitro V’ Radgoni, pri Alojzji<br />
ino lehko podvyчeŋe Slovenskega Wajcingeri, 1824<br />
braŋa.<br />
b. a. Namenbüchlein zum Gebrauche<br />
der Landschulen in den kaiserl.<br />
köningl. Staaten<br />
BUKVAR sa Shóle na Kmétih v'<br />
zeſárſkih kraljévih Deshêlah.<br />
Is Némſhkiga preſtávljen ino sa<br />
Slovénze napravljen.<br />
Grätz/v’Gradzu, im Verlage<br />
der sämmtlicher bürgerl.<br />
Buchbider<br />
1823<br />
143<br />
32 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />
pageSize=20&sort=date&sortDir=ASC&page<br />
=5&query=%27keywords%3dabecedniki%27<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
29 + 2 http://209.85.135.132/search?<br />
q=cache:mJECMndk5B8J:www.dlib.si/v2/<br />
Details.aspx%3FpageSize%3D20%26sort<br />
%3Ddate%26sortDir%3DASC%26query<br />
%3D%27keywords%253Dsloven%259A<br />
%25E8ina%27%26page%3D13+Abecedna<br />
+kni%C5%BEica+na+hitro+ino+lehko+podv<br />
%C3%BC%C4%8Denje+Slovenskega<br />
+branja&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
95 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />
pageSize=20&sort=date&sortDir=ASC&page<br />
=6&query=%27keywords%3dabecedniki%27<br />
Ir kompaktdiskā.
. a. Namenbüchlein zum Gebrauche<br />
der Landschulen in den kaiserl.<br />
köningl. Staaten<br />
BUKVAR sa Shóle na Kmétih v'<br />
zeſárſkih kraljévih Deshêlah<br />
Js Némſhkiga preſtávljen ino sa<br />
Slovénze napravljen.<br />
b. a. Slovensko-nemski Abecednik.<br />
Slovenisch-Deutsche Fibel.<br />
Johann Nep.<br />
Primitz<br />
[Primic Janez<br />
Nepomuk]<br />
ITĀLIJA ITALY<br />
Klagenfurt/V’Zelóvzi, bei<br />
Johann Leon Buchdrucker,<br />
1813<br />
Novi némſhko -slovénſhki Grätz, im Verlag bey<br />
Bukvar, al A. B. C. Otrokon léhko Josepha Miller, 1814<br />
Saſtoplen<br />
Neues slowenisch = Deutsches<br />
der Fassungskraft der Kinder<br />
angemessenes A. B. C. welches<br />
auserlesene, leichte und<br />
belehrende Aufgaben,<br />
Erzählungen und Unterhaltungen<br />
enthält<br />
Koprivnik Janez, Začetnica za slovenske ljudske<br />
Majcen Gabriel šole.<br />
Saule A.,<br />
Smotlak A.,<br />
Švab N.<br />
SLOVĒNIJA SLOVENIA<br />
Čebelica<br />
Berilo za I. razred osnovnih šol<br />
144<br />
95 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />
pageSize=20&sort=date&sortDir=ASC&page<br />
=3&query=%27keywords%3dabecedniki%27<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Na Dunaji (Wien)., V c. k. 168 Slovēņu un vācu valodā<br />
založbi šolskih bukev., 1869<br />
Kserokopija<br />
Austroungārija <strong>–</strong> Herzogtum Kärnten und<br />
Na Dunaju (Wien), V<br />
cesarski kraljevi zalogi<br />
šolskih knjig., 1908<br />
V Rimu, Ente Nazionale<br />
Biblioteche Popolari e<br />
Scolastiche, 1993<br />
Krain<br />
145 http://209.85.135.132/search?q=cache:zUff-<br />
EFf4CMJ:www.dlib.si/v2/Details.aspx<br />
%3FpageSize%3D20%26sort%3Ddate<br />
%26sortDir%3DASC%26query%3D<br />
%27keywords%253Dslovnica%27%26page<br />
%3D5+Novi+n%C3%A9mshko-slov<br />
%C3%A9nshki+bukvar,+al+A.+B.<br />
+C.&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
102<br />
128
[Vodnik<br />
Valentin]<br />
ABEZEDA sa perve ſhole. V’ Lublani, natiſnena per<br />
Leopold Egerju, 1811<br />
b. a. ABC Bukvize sa Slovenze taku<br />
dobru sa te odsrashene, koker te<br />
maihine otroke; kateri se brati<br />
navuzhiti shelijo<br />
V’ Marburg, pertisneno pri<br />
Ignatiusu Dunsheggi, 1810<br />
b. a. Začetnica Ljubljana, Državna založba<br />
Slovenije, 1945<br />
Bobič Ferdinand Preljubo veselje o kje si doma Ljubljana, Banovinska<br />
zaloga šolskih knjig in učil,<br />
1939<br />
127<br />
Golli Danica, Govorimo <strong>–</strong> poslušamo, pišemo <strong>–</strong> Trzin, Izolit, 1996 108<br />
Grginič Marija, beremo<br />
Kozinc Alenka Priročnik za učitelje<br />
1. del<br />
Grafenauer Abeceda Ljubljana, Mladinska<br />
Niko, Osterc<br />
Lidija<br />
Knjiga, 1977<br />
Grginič Marija ABC 1 Prvi del<br />
Poslušamo Govorimo Pišemo<br />
Beremo<br />
Mengeš, Izolit, 2008 55<br />
Grginič Marija abc<br />
Govorimo poslušamo pišemo<br />
beremo 2. del<br />
Ljubljana, Izolit, 1996 80<br />
Grginič Marija ABC<br />
Poslušamo Govorimo Pišemo<br />
Beremo 1. del<br />
Ljubljana, Izolit, 1996 81 + 2<br />
145<br />
32 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />
pageSize=20&sort=date&sortDir=ASC&page<br />
=2&query=%27keywords%3dabecedniki%27<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
31 http://www.dlib.si/v2/Details.aspx?<br />
pageSize=20<br />
&sort=date&sortDir=ASC&page=1&query=<br />
%27keywords%3dabecedniki%27<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
30 lpp, bet 31. lpp norādīta kā 15.<br />
37 Vāki <strong>–</strong> kserokopija
Grginič Marija ABC 1 Prvi del<br />
Poslušamo Govorimo Pišemo<br />
Grginič Marija,<br />
Justin Romana,<br />
Beremo<br />
ABC 1 Tretji del<br />
Poslušamo Govorimo Pišemo<br />
Mengeš, Izolit, 2009 56<br />
Mengeš, Izolit, 2007 71<br />
Pečjak Sonja Beremo<br />
Grginič Marija, Na mavrico po pravljico<br />
Medved Udovič<br />
Vida, Saksida<br />
Igor<br />
Ljubljana, Izolit, 2000 90 + 1 Ir grāmatzīme.<br />
Jalovec Viljenka Učim se pisati in brati Ljubljana, Založba<br />
Mladinska knjiga, 2003<br />
64<br />
Kordigel Metka, Jaz pa berem!<br />
Saksida Igor<br />
Ljubljana, Rokus, 1999 115<br />
Modrinjaveščan Slovenska začetnica Ljubljana, Ministrstvo za 60 10 + 10 + 10 + 10 + 10 (nav 9. lpp.) + 10<br />
Vinko<br />
prosveta, Komisija za izdajo<br />
učnih knjig, 1945<br />
Pečjak Sonja, ABC 1 Prvi del<br />
Mengeš, Izolit, 2007 47<br />
Kozinc Alenka, Poslušamo Govorimo Pišemo<br />
Justin Romana Beremo<br />
Pečjak Sonja,<br />
Kozinc Alenka,<br />
Justin Romana<br />
Veselko Helena,<br />
Sivec Darinka,<br />
Lampič Zdenka<br />
ABC 1 Prvi del<br />
Poslušamo Govorimo Pišemo<br />
Beremo<br />
Mengeš, Izolit, 2007 47<br />
Prvo Berilo Ljubljana, Mladinska<br />
knjiga, 1989<br />
146<br />
117
Završnik Rudi,<br />
Gerlanc<br />
Bogomil, Šavli<br />
Andrej, Winkler<br />
Venceslav<br />
Završnik Rudi,<br />
Ribičič Josip<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Prvo Berilo Ljubljana, Mladinska<br />
knjiga, 1982<br />
Prva čitanka<br />
1. razred<br />
Primoš Trubar ABECEDARI = VM. ENE<br />
BVQVICE<br />
[Trubar Abecedarium]<br />
slovēņu: rezjanas dial. Slovenian: Rezjan dial.<br />
Ljubljana, Založila Državna<br />
založba Slovenije v<br />
Ljubljani, 1948<br />
Rom.XIIII., Etomnis lingua<br />
confitebirur Deo., M. D. L.<br />
V.<br />
Tübingen, 1555<br />
147<br />
150<br />
110 + 2 Tretja izdaja<br />
14 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ITĀLIJA ITALY<br />
Dapit Roberto u.<br />
c.<br />
Po näs<br />
Primo libro di lettura in resiano<br />
S. Dorligo della Valle (TS),<br />
Graphart snc, 1998<br />
slovēņu: dell’Alta valle del Torre dial. Slovenian: dell’Alta Valle del Torre dial.<br />
Faksimilizdevums <strong>–</strong> München, Südostverlag<br />
Dr. Dr. Rudolf Trofenik, b. g. [1959]<br />
Tübingen-Reutlingen<br />
63 Rezjanas literārā mikorvaloda<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ITĀLIJA ITALY
soijotu Soyot<br />
Merkù Pavle Po našin<br />
Primo libro di lettura nel dialetto<br />
dellĀlta valle del Torre<br />
[Tarcento], b. i., [1993] 61<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Рассадин В. И Сойыт үзеглəәл Санкт-Петербург,<br />
Рассадин В. И Букварь<br />
Издательство «Дрофа»,<br />
2006<br />
Санкт-Петербург,<br />
«Издательство «Дрофа»<br />
Рассадин В. И Прописи к букварю для 1<br />
класса сойотских школ<br />
soke: Čimalapa Zoque: Chimalapa<br />
Санкт-Петербург», 2009<br />
Санкт-Петербург,<br />
«Издательство «Дрофа»<br />
Санкт-Петербург», 2009<br />
148<br />
111 Manuskripta kopija kompaktdiskā<br />
127 + 1<br />
31 + 1<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
somāliešu Somali<br />
Enrique. Cruz Bin toto de Soke Col San Rafael, SEP, 1984 169 As spoken in areas of Oaxaca<br />
Lorenzo, Elidio<br />
Jiménez González<br />
www.ethnologue.com šādu valodu neuzrāda<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN
somu Finnish<br />
Osman Hussein<br />
Aboker<br />
Barashada afka hooyo Stockholm, Skolverket,<br />
1999<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
b. a. KUVA-AAPINEN<br />
Lasten ensimäista opetusta<br />
varten<br />
b. a. Pikkuväen aapinen<br />
Suomi-Synodin<br />
Konsistorin<br />
hyväksymä<br />
Suomi-Synodin<br />
Konsistorin<br />
hyväksymä<br />
IGAUNIJA ESTONIA<br />
Lasten ensimmäinen kirja<br />
149<br />
131<br />
Hancock/Michigan, 60<br />
Suomalais Luteerilaisen<br />
Kustannusliikkeen<br />
kirjapainossa, 1912<br />
Helsinki, Tamme, 1970 44 (lpp. nav<br />
Aapinen New York Mills/MN,<br />
PARTA PRINTERS, INC.,<br />
Aapinen<br />
Amerikan suomalaisten lasten<br />
koti-, pyhä- ja<br />
kesäkoululuopetusta varten<br />
1985<br />
Hancock/Michigan, Suom.<br />
Lut. Kustannusliikkeen<br />
Kirjapainossa, 1960<br />
norādītas)<br />
64 Kserokopija<br />
b. a.<br />
KARĒLIJA KARELIA<br />
abc Reval, 1748 16 (visas lpp, Kserokopija<br />
nav norādītas) Deutsche Dresdner raksta, ka tā ir latviešu<br />
valodā.<br />
Holm Nelli, Lukukirja Petroskoi, Karjalan 227 + 1 Ir sagriežamā ābce <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
Petrova Irma<br />
Kirjakustantamo, 1967<br />
loksnes.<br />
Morozova Aun e Suomen kielen oppikirja 5 Petroskoi, Karjalan<br />
Kustantamo, 1977<br />
169 + 2 Krievu skolām<br />
Sevander Meimi Aapinen Petroskoi, Karjala, 1990 112 + 1<br />
68
Sevander Meimi<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Suomen kielen oppikirja Petroskoi, Karjalankustantamo,1976<br />
150<br />
135 Karēļu skolām<br />
Niukkanen P. Lastan Ystäwä. Helsinki, Lasipalatsi, 1999 100 Reprint <strong>–</strong> Pietarissa, 1898<br />
SOMIJA FINLAND<br />
Aarni Penttilä Aapiskukko Jyväskylä, K. J. Gummerus<br />
osakeyhtiö, 1960<br />
Aarni Penttilä Näköispainos Mikael Agricolan [Helsinki], Suomalaisen<br />
(izdevējs) ABCkirian eri painosten<br />
säikyneistäkatkelmista<br />
kirjallisuuden seura, 1999<br />
Anneli A ja O<br />
Pikkanen, Matti Aapinen<br />
Louhi, Vuokko<br />
Niskanen, Merja<br />
Totro<br />
Porvo-Helsinki-Juva,<br />
Werner Söderström<br />
Osakeyhtiö, 1983<br />
48 Uz vāka <strong>–</strong> Aapiskukko<br />
Koteja varten<br />
32 3. izdevums<br />
Reprint <strong>–</strong> Abckiria, Michael Agricola,<br />
Stockholm, Amund Lauritzsohn, 1559<br />
(pirmā ābece somu valodā)<br />
129<br />
b. a. Aapinen b. v., Satukustannus, b. g 14 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
b. a. Aapinen Turussa Käsitnöläismuseon 16 (lpp. nav Reprint <strong>–</strong> Turku, G. W. Wilén ja Rumpp,<br />
Kirjapainossa, 1958 norādītas) 1891<br />
b. a. Paletti Aapinen b. v., Paletti, b. g. 15 (lpp. nav Uusittu painos<br />
norādītas) [Paletti 1907, Tamprint]<br />
b. a. Pieni Alku-opastaja<br />
Porvoo, Werner Söderström 60 + 1 Kserokopija<br />
Vienan Karjalaisille<br />
Osakeyhtiö, 1907<br />
Ziemeļkarēļu skolām<br />
b. a. Raumalainen vanhanaikoinen<br />
kirja ABC<br />
b. a. Wakt Disney Aku Ankan<br />
kultainen aapinen<br />
Rauma, Lansi-suomen<br />
kirjapaino, 1973<br />
15 + 1 Keiner Reprint älterer Fibeln.<br />
[Helsinki], Tammi, b. g. 22 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Nav titullpas, atsevišķu lapu..
Brace Marita,<br />
Owusu Johanna<br />
Flink Toivo,<br />
Mäkilä Eeva<br />
Gezelius<br />
Johanna vanh.<br />
Haavio Martti,<br />
Konttinen Aili,<br />
Oksala Ohto<br />
Haavio Martti,<br />
Tynni Aale,<br />
Hinkkanen A.<br />
Sunsum<br />
Suomalais-ghanalainen<br />
aakkoskirja<br />
Helsinki, Suomi-Ghana<br />
seura, 1998<br />
Inkerin lasten oppikirja Lahti, Inkerin kultuuriseura<br />
ry, 1995<br />
Yxi paras lasten tawara (ABC Turusa, prändätty Petar<br />
kirja)<br />
Hannuxen pojalta, 1666<br />
Iloinen aapinen Porvossa, Werner<br />
Söderström Osakeyhtiö,<br />
1955<br />
Kultainen aapinen Helsinki, Werner<br />
Söderström Osakeyhtiö,<br />
2000<br />
Vaasa, SNK Kirjapaino,<br />
Hahl M. Sosialisten lasten aapinen<br />
Alkuoppia lapsille<br />
1977<br />
Hälinen Kaisa Suomen lasten aapinen Porvoo-Helsinki, Werner<br />
Söderström Osakeyhtiö,<br />
1994<br />
Harjola Tuire u. Aapinen Porvoo-Helsinki-Juva,<br />
c.<br />
Werner Söderström<br />
Osakeyhtiö,1989<br />
Harjola Tuire u. Aapinen<br />
Porvoo-Helsinki-Juva,<br />
c.<br />
Pienaakkoset<br />
Werner Söderström<br />
Osakeyhtiö, 1989<br />
Harjola Tuire u. Aapistehtävät<br />
Porvoo-Helsinki-Juva,<br />
c.<br />
Pienaakkoset<br />
Werner Söderström<br />
Keväat<br />
Osakeyhtiö, 1990<br />
151<br />
60 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Kserokopija<br />
Ganas bērniem<br />
107 Ingermanlandiešu bērniem Krievijā<br />
18 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
http://sl.doria.fi/helmi/bk/rv/gezelius/<br />
fem970033/slides/abc01.html<br />
158 Neljästoista, muuttamaton painos<br />
155 + 7 Reprint <strong>–</strong> 1956<br />
Kuudestoista painos<br />
30 Reprint <strong>–</strong> Porvoossa, Osuuskunta Visa R.<br />
L., 1910<br />
126 8. painos<br />
Reprint <strong>–</strong> 1951<br />
176<br />
176<br />
95
Heiskanen<br />
Linda, Julkunen<br />
Marja-Liisa,<br />
Piippo Lari<br />
Huovi Hannele<br />
u. c.<br />
Huovi Hannele<br />
u. c.<br />
Huovi Hannele<br />
u. c.<br />
Jutila Merja,<br />
Niiranen<br />
Hannele<br />
Kajarto Hilkka,<br />
Parviainen<br />
Anneli<br />
Kallioniemi<br />
Tuula,<br />
Katajamäki<br />
Minna,<br />
Raikunen<br />
Sinikka<br />
Kallioniemi<br />
Tuula, Raikunen<br />
Sinikka<br />
Kemilä Dagmar,<br />
Kuosmanen<br />
Paavo<br />
Knuutilla Saini<br />
u. c.<br />
Oma aapinen Porvoo-Helsinki-Juva,<br />
Werner Söderström<br />
Osakeyhtiö, 1980<br />
Iloinen aapinen<br />
pienaakkoset<br />
Espoo, Weilin+Göös, 1990 184 + 2<br />
Iloinen aapinen<br />
suuraakkoset<br />
Espoo, Weilin+Göös, 1990 184 + 2<br />
Salainen aapinen Porvoo-Helsinki, Werner<br />
Söderström Osakeyhtiö,<br />
2001<br />
153 + 2<br />
Minun aapiseni [Helsinki], Ususi Tie, 1971 48 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
152<br />
240<br />
Aapiskirja Helsinki, Otava, 1989 174 + 1<br />
Aapinen<br />
pienaakkooset<br />
Aapinen<br />
Hauska matka<br />
Helsinki, Otava, 2001 175 1.-10. painos<br />
Helsinki, Otava, 2001 176 1. painos<br />
Luen ja kerron Helsinki, Valistus, 1953 129 + 1 Neljäs painos<br />
Aapskirja A Espoo, Weilin+Göös, 1980 123 + 6 5. painos
Knuutilla Saini<br />
u. c.<br />
Aapskirja B Espoo, Weilin+Göös, 1980 139 + 2 5. painos<br />
Koskimies Muksujen mukava aapinen Tampere, artko, 1982 31 (lpp. nav<br />
Pirkko<br />
norādītas)<br />
Koskimies Pupu tupunan loru- aapinen Tampere, artko, 1984 31 (lpp. nav<br />
Pirkko<br />
norādītas)<br />
Krokfors Leena Tammen kultainen aapinen<br />
u. c.<br />
Helsinki, Tammi, 2002 149 2. painos<br />
Kunnas Kirsi u. Aikamme aapinen Porvoo-Helsinki, Werner 191 + 1<br />
c.<br />
Söderström Osakeyhtiö,<br />
1971<br />
Kustaa Kuusela Aapinen Porissa, Otto Andersin, 194464<br />
Miettinen Mervi Aapiskukko<br />
u. c.<br />
Espoo, Weilin+Göös, 1984 160+1<br />
Miettinen Mervi Aapiskukkon Lukukirja 2<br />
u. c.<br />
Espoo, Weilin+Göös, 1990 224 +1<br />
Miettinen Mervi, Aapinen<br />
Koivu Kristiina, Toisin sanoen 1A<br />
Hakulinen Auli<br />
Helsinki, Tammi, 1972 141<br />
Miettinen Mervi, Aapinen<br />
Koivu Kristiina, Toisin sanoen 1B<br />
Hakulinen Auli<br />
Helsinki, Tammi, 1973 143 + 4 2. painos<br />
Muikku Rauni,<br />
Ruhanen Ritva<br />
ABC-kirja Syksy [rudens] Helsinki, Otava, 1990 126 +2<br />
Muikku Rauni,<br />
Ruhanen Ritva<br />
ABC-kirja Kevät [pavasaris] Helsinki, Otava, 1990 95 +1<br />
Niemi Herm. Opas lukemista aljettaessa Porvoo, Werner Söderström 48 8. izdevums<br />
Osakeyhtiö, 1925<br />
Reprint <strong>–</strong> [EA 1899], kolmas painos<br />
OTTO-TEAM Otto-Nallen Tavuaapinen b. v., Satukustannus, 2001 14 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
1. painos<br />
Pakkala Teuvo Aapinen Keuruu, Otava, 1984 103 Reprint <strong>–</strong> Helsinki, Otava, 1908<br />
153
Parvella Timo Ella luokkaretnellä Helsinki, Tammi, 2002 43 2. painos<br />
Penttilä Aarni Aapiskukko Jyväskylä, Gummerus, 2000 127 + 1 19. painos<br />
Reprint <strong>–</strong> Jyväskylä, Gummerus, 1938 (1.<br />
painos)<br />
Penttilä Aarni Karjalan lasten aapinen Keuru, Otava, 2004 80 Austrumkarēlijai<br />
Reprint <strong>–</strong> Helsinki, Otava Valistus, 1942<br />
+ karēļu<br />
Pylkänen Linda Kodin ja koulun ensimmäinen Helsinki, Otava, 1994 116 17. painos<br />
kirja<br />
Reprint <strong>–</strong> 1931 (12. painos)<br />
Salo Aukusti Uusi aapinen Helsinki, Otava, 1921 106 Toinen painos<br />
Somerkivi Urho, Lasten Oma Aapinen<br />
Tynell Hellin,<br />
Airola Inkeri<br />
Helsinki, Otava, 2001 176 Reprint <strong>–</strong> 1958<br />
TEUTORI Minan ja mamen aapinen b. v., Satukustannus, 1998 14 (lpp. nav 24. painos<br />
Tynni Aale Satuaapinen<br />
[pasaku ābece]<br />
Porvoo-Helsinki-Juva,<br />
Werner Söderström<br />
Osakeyhtiö, 1980<br />
154<br />
norādītas)<br />
61 + 4 Seitsemäs painos<br />
Reprint <strong>–</strong> 1955<br />
Valtonen Tidi ja Lasten aapinen Tampere, artko, b. g. 25 (lpp. nav<br />
Jukka<br />
norādītas)<br />
Wäinö Hawas Kristityn kodin aapinen Oulu, Suomen<br />
Rauhanyhdistysten<br />
Keskusyhdistys, 1967<br />
96<br />
Wäre Mervi, Salainen aapinen 1a Porvoo-Helsinki, Werner 38 + 58 2. uudistettu painos<br />
Töllinen Markku<br />
Söderström Osakeyhtiö,<br />
2001<br />
Wäre Mervi, Salainen aapinen 1b Porvoo-Helsinki, Werner 31 + 57 1. painos<br />
Töllinen Markku<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
Söderström Osakeyhtiö,<br />
2001
. a. [abc] Stockholmisa, Prändätta P.<br />
A. Brondiniedä, 1784<br />
somu: Tornes ielejas somu Finnish: Torne Valley Finnish<br />
155<br />
16 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
songhai Songhai<br />
Märta, Karin och Meänkieli Markunvissa, Tornedalen<br />
Linnéa Nylund<br />
Media AB, 2007<br />
241 + 1 Tornedalen, Meänkieli<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
BURKINAFASO BURKINA FASO<br />
MALI<br />
De l’LNA, de la<br />
SOUS-<br />
COMMISSION<br />
SONRHAÏ, du<br />
PROGRAMME<br />
SAHEL<br />
BURKINABÉ<br />
PSB/PAYS-BAS<br />
ET ACORD<br />
Syllabaire en sonrahaï<br />
Soŋey cewo tir jina<br />
b. v., b. i., b. g. 60 Kserokopija<br />
Uz vāka <strong>–</strong> gan ‘sonrahaï’, gan ‘sonrhaï’.<br />
Tarawore Caw nda Bayray 1 Tombouctou-Diré-Niafunké, 104 LEI<br />
Mahamman u. c.<br />
Fédération des Églises<br />
Évangelique Baptistes, [2004]<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Tarawore Caw nda Bayray 2 Tombouctou-Diré-Niafunké, 80 LEI<br />
Mahamman u. c.<br />
Fédération des Églises<br />
Évangelique Baptistes, [2004]<br />
Ir kompaktdiskā.
soninke Soninke<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MALI<br />
b. a. Sooninkanxannen sigiru<br />
Les lettres en languue soninké<br />
Bandiougou S.<br />
Dramé,<br />
Marianne Hagg<br />
et<br />
Moctar Sylla<br />
Bakari Dukkure,<br />
Banjugu S.<br />
Daraame,<br />
Marian Hagg,<br />
Muusa<br />
Saranbunu,<br />
Muxutaari Silla<br />
O n’o sooninkanxannen<br />
xara n’a safa<br />
Lisons et écrivons<br />
notre langue soninké<br />
Xarankitaabe<br />
1<br />
Sooninkanxanne<br />
Présyllabaire en soninké<br />
en orthographe standard du Mali<br />
Kayes, SIL Fedde, 2008 1 loksne Premiére édition<br />
http://www.asawan.org/Documents/Alphabet<br />
%20chart%20version%20finale.pdf<br />
© Dessins : Mbanji Bawe Ernest, Jean-<br />
Marie Boayaga, Mary Crickmore, Michael<br />
Harrar, Susan Rose, Sue Smeltzer, Jane<br />
Vella<br />
156<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Bamako, SIL Mali, 2012 52 Premiére édition<br />
http://www.asawan.org/Documents/Guide<br />
%20de%20transition%20soninkeimprimer.pdf<br />
Bamako, SIL Côte d’Ivoire-<br />
Mali, 2010<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
21 Premiére édition<br />
http://www.asawan.org/Documents/<br />
Presyllabaire%20standard<br />
%20A5%20booklet.pdf<br />
Standard<br />
Ir kompaktdiskā.
Bakari Dukkure,<br />
Banjugu S.<br />
Daraame,<br />
Marian Hagg,<br />
Muusa<br />
Saranbunu,<br />
Muxutaari Silla<br />
Xarankitaabe<br />
2<br />
Sooninkanxanne <strong>–</strong> Gemuxanne<br />
Syllabaire du soninké<br />
version standard du Mali<br />
SIL ABC kitaabe<br />
sooninkanxannen<br />
siairu<br />
Abécédaire :<br />
les lettres en langue soninké<br />
soninke: austrumu Soninke: Eastern<br />
Bamako, SIL Mali, 2011 79 Premiére édition, http://www.asawan.org/<br />
Documents/syllabaire%20standard<br />
%20A5.pdf<br />
Standard<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Kayes, SIL Fedde, 2008 31 Premiére édition<br />
http://www.asawan.org/Documents/<br />
ABCdaire%20telecharge.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MALI<br />
Bakari Dukkure,<br />
Banjugu S.<br />
Daraame,<br />
Marian Hagg,<br />
Muusa<br />
Saranbunu,<br />
Muxutaari Silla<br />
Bakari Dukkure,<br />
Banjugu S.<br />
Daraame,<br />
Marian Hagg,<br />
Muusa<br />
Saranbunu,<br />
Muxutaari Silla<br />
Qarankitaabe<br />
1<br />
Kinbakkansooninkanqanne<br />
Présyllabaire en soninké<br />
en orthographe expéimentale de<br />
Ouagadou<br />
Qarankitaabe<br />
2<br />
Kinbakkansooninkanqanne<br />
Syllabaire du Soninké<br />
version de l’Est, Mali<br />
Bamako, SIL Côte d’Ivoire-<br />
Mali, 2010<br />
157<br />
21 Premiére édition, éition expéimentale<br />
http://www.asawan.org/Documents/<br />
Presyllabaire%20east<br />
%20A5%20booklet.pdf<br />
Eastern<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Bamako, SIL Mali, 2011 77 Deuxième édition, révisée http://<br />
www.asawan.org/Documents/syllabaire<br />
%20east%20A5.pdf<br />
Eastern<br />
Ir kompaktdiskā.
soninke: rietumu Soninke: Western<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MALI<br />
Bakari Dukkure,<br />
Banjugu S.<br />
Daraame,<br />
Marian Hagg,<br />
Muusa<br />
Saranbunu,<br />
Muxutaari Silla<br />
sorbu: augšsorbu Sorbian: High Sorbian<br />
Xarankitaabe<br />
2<br />
Gidimaxa - Sooninkanxnne<br />
Syllabaire du soninké<br />
version du Guidimakha du Mali<br />
Bamako, SIL Mali, 2011 81 Premiére édition http://www.asawan.org/<br />
Documents/syllabaire%20west%20A5.pdf<br />
Western<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Cyžowa Edita,<br />
Krawcec Christel<br />
Wuknu serbsce 1 Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1996<br />
Ćěslina Simona Pismikowy mandala Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
Čižankowa<br />
Jadwiga,<br />
Weberowa<br />
Borbora,<br />
Dźědźikowa<br />
Annett<br />
2011<br />
Moja serbska fibla Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
2004<br />
158<br />
32 + 8 1. nakład<br />
divkārši<br />
salocītas<br />
loksnes<br />
71 + 1 1. nakład<br />
63 2. nakład
Čornakowa<br />
Borbora<br />
Naša fibla Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
2001<br />
Krawc Mikławš Zwučujemy pisać Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
Kubaš Jurij,<br />
Šołcina Borbora,<br />
Domašcyna<br />
Marja, Wałdźina<br />
Marja<br />
1973<br />
Naša fibla Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1997<br />
Nukec Hilža Wuknu pisać<br />
Pisanski kurs 1. zešiwk<br />
Nukec Hilža Zwučuju pisać<br />
Pisanski kurs 2. zešiwk<br />
Nukec Hilža Dźěłowa macizna za serbšćinu<br />
w 1. lětniku<br />
- Dodawk k fibli-<br />
Nukec Hilža,<br />
Wjela Jurij<br />
Nukec Hilža,<br />
Wjela Jurij<br />
Šołta Jurij J.,<br />
Krawc Mikławš<br />
Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1985<br />
Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1969<br />
Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1980<br />
Naša fibla Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1972<br />
Naša fibla Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1980<br />
Pisamy serbsce Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1969<br />
159<br />
115 1. nakład<br />
63 3., přehladany nakład<br />
135 3., wobdźěłany nakład<br />
40 4., njězmenjeny nakład<br />
32 3. přehladany nakład<br />
48 3., wobdźěłany nakład<br />
117 + 3 2. wobdźěłane wudače<br />
117 + 3 3. nakład<br />
40 4., přehladany nakład
Šołta Jurij J.,<br />
Šołta Pĕtr<br />
sorbu: lejassorbu Sorbian: Low Sorbian<br />
Wuknu serbsce Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1985<br />
160<br />
62 5., přehladany nakład<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Frankowa<br />
Rosemarie,<br />
Kieperowa Ute,<br />
Schmidowa Ellen<br />
Wuknjom serbski 1 Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
2001<br />
Gutšmit Uwe Wuknjom serbski I Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
Hustetowa Ingrid,<br />
Frankowa<br />
Rosemarie<br />
1992<br />
Mója fibla Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
2001<br />
Krawc Mikławš Zwucujomy pisaś Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1980<br />
Nagelowa Ingrid Pišomy serbski Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1977<br />
27 1. nakład<br />
84 1. nakład<br />
Ir Teksty a wobraze za rozmějuce słyšanje<br />
(10 lpp.).<br />
127 1. nakład<br />
63 2., pśeglědany nakład<br />
40 3., wobdźěłany nakład
Šołta Jurij J.,<br />
Šołta Pĕtr<br />
soto: dienvidsoto Sotho: South Sotho<br />
Wuknu serbski Budyšin, Ludowe<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1985<br />
161<br />
62 5., pśeglědany nakład<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />
spāņu Spanish<br />
E. J. Mohatlane,<br />
N. E. Tsoeu<br />
E. J. Mohatlane,<br />
N. E. Tsoeu<br />
L. E. Andrew<br />
Thejane<br />
Pulamadiboho<br />
Cape Town, Maskew Miller 28 (lpp. nav<br />
Buka ya tshebeletso Grade 1 Longman, 1999<br />
norādītas)<br />
Pulamadiboho<br />
Cape Town, Maskew Miller 64 Fourth impression<br />
Thuto ya puo ya Sesotho Grade Longman, 1999<br />
1<br />
Ntataise<br />
Pretoria, Via Afrika, 1989 36 Kserokopija<br />
Sub-Standard A<br />
Fourth edition Seventeenth impression<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ARGENTĪNA ARGENTINE<br />
b. a. ABC del niño Buenos Aires, Sigmar, 1950 10 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Constancio C. Upa! Buenos Aires-México, 103 Reprint <strong>–</strong> 1934<br />
Vigil<br />
Atlántida, 2001<br />
Iespiesta Spānijā<br />
Cukier Zulema, Páginas para mí 1<br />
Buenos Aires, Aique Grupo 128 11. izdevums<br />
Rey Rosa María, Cuaderno de actividades<br />
Tornadú Beatriz<br />
Editor, 1986<br />
Cukier Zulema, Páginas para mí 1<br />
Buenos Aires, Aique Grupo 143<br />
Rey Rosa María, Libro de lectura<br />
Tornadú Beatriz<br />
Editor, 1986<br />
Ione María Libro práctico de lectura Buenos Aires, plus Ultra, 217<br />
Artigas de Sierra<br />
1981
Jáurequi Silvia u. Exploradores<br />
Buenos Aires, Ángel Estrada 135<br />
c.<br />
Primer libro<br />
y Cía, 1999<br />
Jáurequi Silvia u. Exploradores<br />
Buenos Aires, Ángel Estrada 133 + 1<br />
c.<br />
Segundo libro<br />
y Cía, 1999<br />
Jáurequi Silvia u. Exploradores<br />
Buenos Aires, Ángel Estrada 3 divkārši<br />
c.<br />
Imágenes de nuestro país y Cía, 1999<br />
salocītas<br />
loksnes<br />
Poirie María Apéndice de cuatro hojitas Buenos Aires, Ángel Estrada 44 + 1<br />
Elena, Vener<br />
Laura Elba<br />
y Cía, 1983<br />
ASV USA<br />
Gregorich<br />
Barbara<br />
El Affabeto: Mayúsculos Grand Haven/Michigan,<br />
School Zone Publishing<br />
Company, 196<br />
Ellen M. Cyr Libro primero de lectura Boston, Ginn & Company,<br />
1903<br />
Rose Thomas<br />
BOLĪVIJA BOLIVIA<br />
Spanish Elementary Level 1 Grand Rapids/Michigan,<br />
McGraw-Hill Children’s<br />
Publishing, 2003<br />
b. a. Abae Chẽẽ Nandesãã<br />
Vamos a Leer Castellano<br />
SIRIONO <strong>–</strong> CASTELLANO.<br />
David Espinosa<br />
Maldonado<br />
David Espinosa<br />
Maldonado<br />
Cochabamba: Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1972<br />
Caligrafia inicial Cochacamba, Editora<br />
Nacional, b. g.<br />
Caligrafia N°1 Cochacamba, Editora<br />
Nacional Bolivar, b. g.<br />
162<br />
32<br />
92 http://www.archive.org/stream/<br />
libroprimerodel00cyrgoog#page/n0/mode/<br />
1up<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
72<br />
89 Ir SIL kserokopija.<br />
86 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
64
ČĪLE CHILE<br />
Gladys Rivero de<br />
Jimenez<br />
Jack Shoemaker,<br />
Nola K.<br />
Shoemaker<br />
Jack Shoemaker,<br />
Nola K.<br />
Shoemaker<br />
Marian Lorenz de<br />
Prost<br />
Adrián Dufflocq<br />
Galdames<br />
Domingo<br />
Faustino<br />
Sarminento<br />
Complemento del Libro<br />
ALMA de niño 1°<br />
Texto de escritura<br />
EJJA BAQUI CASTELLANO<br />
Vamos a Leer Castellano<br />
LIBRO 4<br />
ESE EJJA <strong>–</strong> CASTELLANO<br />
EJJA BAQUI CASTELLANO<br />
Vamos a Leer Castellano<br />
LIBRO 5<br />
ESE EJJA <strong>–</strong> CASTELLANO<br />
Castellano No Cahëno<br />
Aprendamos Castellano<br />
Castellano - Chacobo<br />
Silabario hispanico americano.<br />
Método fónico-sensorialobjetivo-sintético-deductivo<br />
[Spanish-American primer.<br />
Phonic-sensorial-objective-<br />
synthetic-deductive method].<br />
Método de lectura gradual<br />
[Method of gradual reading].<br />
Galdames Adrián Nuevo Silabario<br />
Dufflocq Hispanoamericano<br />
Galdames Adrián Silabario<br />
Dufflocq. Hispano Americano<br />
La Paz, b. i., 1970 110<br />
Riberalta/Beni, Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1.968<br />
Riberalta/Beni, Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1.968<br />
Riberalta/Beni, Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1972<br />
Santiago de Chile: Adrián<br />
Dufflocq Galdames (autor y<br />
editor),<br />
(n.d., copyright 1953).<br />
Valparaiso: Imprenta y<br />
libreria del mercurio, 1857<br />
163<br />
53 + 1 + ese ehha (ese ejja)<br />
Ir SIL kserokopija.<br />
51 + 1 + ese ehha (ese ejja)<br />
Ir SIL kserokopija.<br />
65 + 1 Ir SIL kserokopija.<br />
80 http://www.memoriachilena.cl/archivos2/<br />
pdfs/MC0002274.pdf<br />
10. izdevums<br />
80 http://www.memoriachilena.cl<br />
/archivos2/pdfs/MC0012791.pdf<br />
Santiago, Editorail “Lord 78 + 2 Reprint <strong>–</strong> 1948<br />
Cochrane”, 1978<br />
62. izdevums<br />
Santiago, b. i., b. g. 79 + 1 Reprint <strong>–</strong> 1948<br />
73. izdevums
Matte Claudio Nuevo Metodo Santiago, b. i., 1967 72 65. izdevums<br />
Reprint <strong>–</strong> 1902<br />
DOMINIKĀNA DOMINICAN REPUBLIC<br />
b. a. Libro de lectura inicial<br />
Pinocho<br />
El equipo Nacho Dominicano<br />
didáctico-técnico Silabario y libro de lectura<br />
de SUSAETA inicial 1<br />
EDICIONES<br />
EKVADORA ECUADOR<br />
Jorge Luis Osiro<br />
Quijano<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
FRANCIJA FRANCE<br />
Santo Domingo, Susaeta<br />
Ediciones, 1996<br />
Santo Domingo, SUSAETA,<br />
EDICIONES<br />
DOMINICANAS C. por A.,<br />
b. g. [1996]<br />
Nacho Ecuatoriano Quito, Susaeto, b. g. 95 + 1 Kserokopija<br />
b. a. Doctrina Chriſtiana, en lengua<br />
eſpañola ytagala..<br />
Lorenzo<br />
Campano<br />
GVATEMALA GUATEMALA<br />
Anabella del<br />
Carmen Morales<br />
Escobar<br />
Héctor Felipe<br />
Cruz Corzo<br />
Oscar Fredy<br />
Orozco<br />
164<br />
80<br />
b. v., b. i.., [1500-1699] 80 + 11<br />
(lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Libro primero de lectura Paris/Mexico, C. Bouret,<br />
1881<br />
Nacho Guatemalteco Ciudad de Guatemala,<br />
Edessa,<br />
Sementera<br />
Libro Primero de Lectura<br />
Coquín<br />
Libro de Lectura y Escritura<br />
Guatemala, ARTEMIS-<br />
EDINTER, 1989<br />
Ciudad de Guatemala, Paz<br />
Editores, 2005<br />
80 Asesor: Prof. Lic. Melanio Hernández y<br />
Alberto<br />
http://www.wdl.org/en/item/82/zoom/<br />
#group=1&page=6<br />
= tagalong (baybayin rakstā)<br />
96 http://www.archive.org/stream/<br />
abecedarioilust00campgoog#page/n15/mode/<br />
2up<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
124 Iespiesta Spānijā<br />
111<br />
114
Silvia Beatriz Pira Cartilha orma con énfasis en<br />
Ortega, Gloria cursiva<br />
Leonor Galvis de<br />
Herrera, María<br />
Genoveva Salas<br />
García<br />
KATALONIJA CATALUNYA<br />
Guatemala, Norma, 1994 120 Iespiesta Kolumbijā<br />
Ascunción Lissón Poquito a poco<br />
ea, ea Libro primero<br />
Barcelona, La Galera, 1970 16<br />
Ascunción Lissón Poquito a poco<br />
miau Libro segundo<br />
Barcelona, La Galera, 1970 16<br />
Ascunción Lissón Poquito a poco<br />
mi sopa Libro tercero<br />
Barcelona, La Galera, 1970 16<br />
José M.° Toral Cartilla Album<br />
3a Parte<br />
Barcelona, José Cantero, b. g.48 8. izdevums<br />
Juan Jose Ortega Pinitos del Párvulo Barcelona, Ruiz Romero, b. 31 (lpp. nav<br />
Ucedo 1° parte<br />
g.<br />
norādītas)<br />
Juan Jose Ortega Pinitos del Párvulo Barcelona, Ruiz Romero, b. 31 (lpp. nav<br />
Ucedo 2° parte<br />
g.<br />
norādītas)<br />
R. Moya Albeniz AEIOU Barcelona, Mateu, b. g. 6 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Kubas skolām?<br />
Teresa Sabaté, buena letra 2<br />
Barcelona, Editorial Miguel 16<br />
Fermín Capell escritura cursiva<br />
A. Salvatella, b. g.<br />
Teresa Sabaté,<br />
Fermí Capell<br />
Palabras 1 Barcelona, Salvatella, b. g. 20<br />
Teresa Sabaté,<br />
Fermín Capell<br />
Palabras 2 Barcelona, Salvatella, b. g. 32<br />
Teresa Sabaté,<br />
Fermín Capell<br />
Palabras 3 Barcelona, Salvatella, b. g. 32<br />
Teresa Sanmartí<br />
u. c.<br />
Aprendo a Leer Barcelona, Salvatella, b. g. 87<br />
165
KOLUMBIJA COLUMBIA<br />
b. a. abc Colombiano<br />
Medellin, Susaeta ediciones, 96<br />
lectura inicial<br />
1978<br />
b. a. tu amigo<br />
libro inicial de lectura<br />
Medellin, Susaetas, 1983 96<br />
Calero A.<br />
Fernando,<br />
González Ana,<br />
Londoño María<br />
Victoria<br />
Leo y Ecribo Bogotá, CAMINA, 1984 88 + 8 Cuarta edición revisada<br />
Everardo Zapata Lecto-escritura<br />
Bogotá, Grupo Noriega 96<br />
Santillana Coquito<br />
Editores, 1993<br />
Hugo Garcia Mondo<br />
Bogotá, Estudio, 19xx 96<br />
Gallego Lectura primero<br />
Rosa Helena Mi nuevo chiquitín Bogotá, Bibliografica 111 Tercera edición<br />
Cabra Martinez<br />
KOSTARIKA COSTA RICA<br />
Cartilla de lectura y escribir Editores ltda., 1982<br />
b. a. abc Cartilla 1 San José, Decasa, b. g. 32<br />
Porfirio Brenes<br />
Castro<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Itkis M. Z.,<br />
Kametskaya, R.<br />
P., Yatskovskaya<br />
J. V.<br />
KUBA CUBA<br />
[Zacarías Alvisa<br />
Giraut]<br />
Silbario castellano San José, Universal, 1978 126 + 1<br />
Español II-III Москва, Просвещение,<br />
1994<br />
ABC XYZ Cartilla de<br />
alfabetizacion<br />
sistema Braille<br />
[La Habana], Casa de cultura<br />
de la asociacion nacional del<br />
ciego ANCI, 1988<br />
166<br />
223 + 1<br />
6+ 1
Almendros- Lengua Española<br />
La Habana, Publicaciones<br />
Alvero Primer grado<br />
Cultural, 1960<br />
b. a. Cartilla Braille [La Habana], Sección de<br />
copistas ANCI, 1980<br />
La Comisión de ¡ A leer!<br />
La Habana, Editorial Pueblo<br />
Lectura Primer grado<br />
y Educación, 1990<br />
La Comisión de ¡ A leer!<br />
La Habana, Editorial Pueblo<br />
Lectura<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Primer grado<br />
y Educación, 2004<br />
167<br />
78 Sext edición<br />
4 Año del II congreso<br />
221 Segunda reimpresión<br />
222 Séptima reimpresión<br />
Luz María Libro integrado<br />
México, SEP, 1997 23 loksnes Tercera reimpresión<br />
Chapela Mendoza Primer grado recortable<br />
Margarita Gómez Español Primer grado lecturas México, SEP, 1997<br />
Palacio u. c.<br />
255<br />
Margarita Gómez Español Primer grado México, SEP, 1997 233<br />
Palacio u. c. actividades<br />
Margarita Gómez Español Primer grado México, SEP, 1997 141 + 3<br />
Palacio u. c. recortable<br />
NIKARAGVA NICARAGUA<br />
b. a. El amanacer del pueblo Managua, Cruzada Nacional 126<br />
de Alfabetización u. c., 1980<br />
Kserokopija<br />
b. a. COLOREA TU ABC b. v., b. i., b. g. 14 (lpp. nav Atsūtīta no Nikaragvas caur Irānu, bet vai<br />
norādītas) izdota Nikaragvā?<br />
PANAMA<br />
Macario<br />
Fernández Díaz<br />
PARAGVAJA PARAGUAY<br />
Victoria<br />
Libro de lectura y escritura<br />
Panama, Distribuidora Lewis, 82 Iespiesta Kolumbijā<br />
2007<br />
La Autora Ana y Pepe en su casa Asuncíon, Gráfica Asuncena, 53 + 1 3 a Edición<br />
1962<br />
Kserokopija<br />
Nelson Aguilera, Mi 1.<br />
Carmen Ríos<br />
er libro de lectura Asuncíon, Santillana, 2003 119
PERU<br />
Alfredo Diaz El ABC de Ema i Pepe Lima, Colleción A.B.C., 120 Kserokopija<br />
Cordova<br />
[1973]<br />
b. a. Abecedario Pochito Inicial Lima, Corporación Editora 10 (lpp. nav<br />
Chirre, 2007<br />
norādītas)<br />
b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de n.p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
nativos alfabetizados de la<br />
selva peruana: nivel 1<br />
Educación Pública, 1962<br />
show_work.asp?id=20544<br />
b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de 58 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
nativos alfabetizados de la<br />
selva peruana: nivel 2<br />
Educación Pública, 1963<br />
show_work.asp?id=20545<br />
b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de 73 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
nativos alfabetizados de la<br />
selva peruana: nivel 3<br />
Educación Pública, 1963<br />
show_work.asp?id=20546<br />
b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de n.p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
nativos alfabetizados de la<br />
selva peruana: nivel 4<br />
Educación Pública, 1963<br />
show_work.asp?id=20547<br />
b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de n.p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
nativos alfabetizados de la<br />
selva peruana: nivel 5<br />
Educación Pública, 1963<br />
show_work.asp?id=20547<br />
b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de n.p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
nativos alfabetizados de la<br />
selva peruana: nivel 7<br />
Educación Pública, 1963<br />
show_work.asp?id=20547<br />
b. a. Curso de capacitación para Lima, Ministerio de 30 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
nativos alfabetizados de la<br />
selva peruana: Planes y<br />
programas<br />
Educación Pública, 1963<br />
show_work.asp?id=20543<br />
b. a. Lectura 1: Plan de<br />
Lima, Ministerio de 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
alfabetización y educación de Educación, 1957<br />
adolescentes y adultos<br />
show_work.asp?id=20580<br />
168
. a. Lectura 2: Plan de<br />
alfabetización y educación de<br />
adolescentes y adultos<br />
Lima, Ministerio de<br />
Educación, 1957<br />
169<br />
37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=20581<br />
b. a. Mi primer ABC Lima, Informatica Brasa<br />
ediciones S.a.C., 2007<br />
48<br />
b. a. Mi priner libro de lectura Lima, Corporación Editora 130<br />
inicial<br />
Pochito<br />
Chirre, 2007<br />
b. a. Mirar, pensar y hacer Lima, Ministerio de 31 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Educación, 1968.<br />
show_work.asp?id=20579<br />
b. a. Pepe el travieso<br />
[Huaraz]: Ministerio de 180 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Libro de Lectura y Escritura, Educación and Instituto<br />
show_work.asp?id=36126<br />
3.<br />
Lingüístico de Verano, 1995<br />
b. a. Pepe, el travieso: Libro de Lima, Ministerio de 112 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
iniciación en la lectura y<br />
escritura del castellano como<br />
segundo idioma<br />
Educación, 1977<br />
show_work.asp?id=17819<br />
b. a. Sara y Benito<br />
Pucallpa, Ministerio de 181 + 3 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/spn-<br />
Libro de Lectura N°1 Educación, Educación<br />
sara_ben-lectura-sample.pdf<br />
Tercer grado<br />
bilinguüe intercultural de la<br />
Quinta edición<br />
Castellano como segundo<br />
idioma<br />
selva, 1998<br />
Ir kompaktdiskā (visa).<br />
b. a. Sara y Benito<br />
Lima, Ministerio de 181 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
[Libro de lectura, tercer grado; Educación, 1986<br />
Castellano como segundo<br />
idioma]<br />
show_work.asp?id=15577<br />
b. a. Silabario Básico<br />
Lima, Corporación Editora 66 + 1<br />
Pochito<br />
Chirre, 2005<br />
b. a. Silabario Pochito Inicial Lima, Corporación Editora 10 (lpp. nav<br />
Chirre, 2007<br />
norādītas)
Everardo Zapata Coquito<br />
Lima, Ediciones Coquito, 112<br />
Santillane Lectura inicial<br />
2007<br />
Flora Ruiz<br />
Menéndez u. c.<br />
Aprendiendo juntos b. v., Promudeh, 2000 111<br />
Toribio Anyarin Lectura inicial<br />
Lima, Toribio Anyarin 128<br />
Infanté u. c. Julito<br />
Injante, 2004<br />
PUERTORIKO PUERTO RICO<br />
b. a. Cartilla Fonetica Bayamón, Vitito’s Prints<br />
Products, Inc., b. g<br />
SALVADORA EL SALVADOR<br />
Equipo<br />
pedagógico de La<br />
Escuela Nueva<br />
Equipo<br />
Pedagógico<br />
Wilbot<br />
Equipo<br />
Pedagógico<br />
Wilbot<br />
SPĀNIJA SPAIN<br />
Victoria<br />
Libro Primera de Lectura y<br />
Escritura<br />
Victoria<br />
Libro Primera de Lectura y<br />
Escritura<br />
A m p o r o Alfa 1<br />
Perelétegui, José Lectura<br />
M. Alvarez H.<br />
A m p o r o Alfa 2<br />
Perelétegui, José Lectura<br />
M. Alvarez H.<br />
A m p o r o Alfa 3<br />
Perelétegui, José Lectura<br />
M. Alvarez H.<br />
Victoria<br />
Libro Primera de Lectura y<br />
Escritura<br />
San Salvador, La Escuela<br />
Nueva, 1992<br />
San Salvador, Imprenta<br />
Wilbot, 2002<br />
San Salvador, Imprenta<br />
Wilbot, 2005<br />
170<br />
29 + 1<br />
64 Kserokopija<br />
68 1. izdevums<br />
Saņemta 2001.(!) gadā.<br />
68 1. izdevums<br />
León, Editorial Everest S. A., 32 Sexta Edición<br />
1990<br />
León, Editorial Everest S. A., 32 Quinta Edición<br />
1989<br />
León, Editorial Everest S. A., 64 Cuarta Edición<br />
1989
Ángel Rodriguez Rayas<br />
Plasencia (Cáceres), Sánchez 16-44<br />
Álvarez Cartilla Segunda<br />
Rodrigo, 1961<br />
Ángel Rodriguez Rayas<br />
Plasencia (Cáceres), Sánchez 45-74 + 1<br />
Álvarez Cartilla Tercera<br />
Rodrigo, 1961<br />
Ángel Rodriguez Rayas<br />
Plasencia (Cáceres), Sánchez 74 + 1<br />
Álvarez Primera Parte<br />
Rodrigo, 1964<br />
Ángel Rodriguez Rayas<br />
Plasencia (Cáceres), Sánchez 76 (lpp. nav<br />
Álvarez Tercera Parte<br />
Rodrigo, 1961<br />
norādītas)<br />
Angeles Quiero Leer<br />
Bachiller, Dora (Aprendizaje de la lectura y<br />
Quecedo escritura) 2o Burgos, Santiago Rodriguez, 62 + 2 19. izdevums<br />
1984<br />
Angeles Quiero Leer<br />
Bachiller, Dora (Aprendizaje de la lectura y<br />
Quecedo escritura) 1o Burgos, Santiago Rodriguez, 61 + 3 18. izdevums<br />
1984<br />
b. a. ABC de las lecturas Madrid, Susaeta, 1982 30 + 2<br />
b. a. Aprendro a escribir<br />
Tarta de Fresa<br />
Madrid, Grupo Editorial<br />
Bruño, S. L., 2009<br />
171<br />
47 + 1 Título original: Charlotte aux Fraises<br />
J’apprends à écrire<br />
© Hachette Livre, 2007 u. c.<br />
80 + 2 Reprint 2007<br />
b. a. Catón moderno Zaragoza, Editorial Luis<br />
Vives, 1952<br />
b. a. Cuaderno de lectura y escriturab.<br />
v., Vicens Vives, b. g.<br />
Tralará A<br />
70<br />
b. a. El agua<br />
Tralará A Proyecto 2<br />
b. v., Vicens Vives, b. g. 67-134<br />
b. a. El pato rojo<br />
Burgos, Santiago Rodriguez, 63 + 2 6. izdevums<br />
caramelos y pasteles 1981<br />
b. a. El pato rojo<br />
Burgos, Santiago Rodriguez, 64 + 1 5. izdevums<br />
la gallina pica-pica 1983<br />
b. a. El pato verde<br />
Burgos, Santiago Rodriguez, 63 + 2 5. izdevums<br />
el pez redondo<br />
1982
. a. El pato verde<br />
Burgos, Santiago Rodriguez, 63 + 2 5. izdevums<br />
trabajar y trabajar<br />
1982<br />
b. a. La calle<br />
Tralará A Proyecto 1<br />
b. v., Vicens Vives, b. g. 3-66<br />
b. a. La Navidad<br />
Tralará A Proyecto 3<br />
b. v., Vicens Vives, b. g. 135-194<br />
b. a. Silabario moderno por Huesca, Editorial Luis Vives. 32 Uz vāka <strong>–</strong> Silabario moderno<br />
edelvives<br />
S. A., 1955<br />
b. a. Tralará A<br />
Carpeta de ejercicios<br />
b. v., Vicens Vives, b. g. 6 loksnes<br />
b. a. Tralará A<br />
Carpeta de lectura y escritura<br />
b. v., Vicens Vives, b. g. 1 loksne<br />
Dolores Pecosete y Pecoseta Sevilla, Algaida, 1997 63<br />
Compuzano<br />
Valiente<br />
Iniciación a la lectura I<br />
Dolores Pecosete y Pecoseta Sevilla, Algaida, 1997 79<br />
Compuzano<br />
Valiente<br />
Iniciación a la lectura II<br />
Jesus y Antonio Mi Cartilla<br />
Valladolid, Miñon S. A., , 32 7. izdevums<br />
Alvarez perez Cuarta parte<br />
1962<br />
José Luis Galve Leco<br />
Madrid, CEPE, 1995 96<br />
Manzano u. c. Cuaderno del alumno 1<br />
M. Antonio Arias Amiguitos<br />
Burgos, Santiago Rodriguez, 43 + 6 89. izdevums<br />
Primera cartilla<br />
1980<br />
María-Josefa Papelo<br />
Pedro-Viejo escribir 1<br />
1er b. v., b. i., b. g 48 Proyecto Papelo (komplektā ir 5 matemātikas<br />
curso sm primaria<br />
grāmatas un 1 aploksne)<br />
María-Josefa Papelo<br />
Pedro-Viejo escribir 2<br />
1er Madrid, Ediciones SM, b. g. 32 Proyecto Papelo (komplektā ir 5 matemātikas<br />
curso sm primaria<br />
grāmatas un 1 aploksne)<br />
172
Mercedes Garín,<br />
María-Josefa<br />
Pedro-Viejo<br />
Conocimiento del lenguamedio<br />
para continuar<br />
Papelo<br />
1er curso sm primaria<br />
Madrid, Ediciones SM, b. g. 175 Proyecto Papelo (komplektā ir 5 matemātikas<br />
grāmatas un 1 aploksne)<br />
n n n, n, n 24 (lpp. nav Vāki, titullapa nav saglabājušies. Ir tikai 12<br />
norādītas) lapas.<br />
Pilar Martínez Micho<br />
Madrid, Bruño, 1988 119<br />
Belinchón u. c. Método de lectura castellano 1<br />
Quecedo Dora, Quiero Leer y Escribir 1° Burgos, Santiago Rodriguez, 17 17. izdevums<br />
Bachiller Angeles (Cuaderno de lectura y<br />
escritura)<br />
1983<br />
Quecedo Dora, Quiero Leer y Escribir 3° Burgos, Santiago Rodriguez, 16 12. izdevums<br />
Bachiller Angeles (Cuaderno de lectura y<br />
escritura)<br />
1981<br />
Quecedo Dora, Quiero Leer y Escribir 4° Burgos, Santiago Rodriguez, 16 12. izdevums<br />
Bachiller Angeles (Cuaderno de lectura y<br />
escritura)<br />
1981<br />
V. Garcia de El lenguaje en la escuale Madrid, [Real Academia 64 Uz vāka <strong>–</strong> Primera y segunda parte<br />
Diego Cartilla<br />
Española], 1941<br />
(redactada por)<br />
URUGVAJA URUGUAY<br />
Primera parte<br />
b. a. Aprendo a leer Montevideo, Editorial<br />
H.M.E., 1962<br />
Otilia Fontanals Trencito Montevideo, Editorial<br />
Kapelusz, 1984<br />
U. N. E. C. Aleteos Montevideo, Barreiro y<br />
Unión nacional de<br />
educación<br />
católica<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Ramos S. A., 1966<br />
173<br />
101 + 1 Kserokopija<br />
122<br />
110 Novena edición
Claudio Matte Nuevo método (fonético- Leipzig, Imprenta de: F.A.<br />
analítico-sintético), para la<br />
enseñanza simultánea de la<br />
lectura i escritura compuesto<br />
para las escuelas de la<br />
República de Chile [New<br />
method (phonetical-analyticalsynthetical)<br />
for simultanous<br />
instruction of reading and<br />
writing, compiled for the<br />
schools of the Republic of<br />
Brockhaus., b. g. [1884?]<br />
Chile].<br />
Teresa Ramió yo leo<br />
Método de lectura y escritura<br />
1 a parte<br />
Teresa Ramió yo leo<br />
Método de lectura y escritura<br />
2a parte<br />
VENECUĒLA VENEZUELA<br />
Soest, Landesinstitut für<br />
Schule und Weiterbildung +<br />
Gießen, Weyel, 1998<br />
Soest, Landesinstitut für<br />
Schule und Weiterbildung +<br />
Gießen, Weyel, 1998<br />
b. a. ABC de la fauna Caracas, RJ Ediciones, b. g. 7 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
b. a. ABC de las flores b. v., Andino, b. g. 10 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
1. F b. a. ABC de lo Criollo b. v., GRAFITO, 2001 7 (lpp. nav<br />
174<br />
56 http://www.memoriachilena.cl/archivos2/<br />
pdfs/MC0018127.pdf<br />
101 2. izdevums<br />
73<br />
norādītas)<br />
b. a. ABC de los animales b. v., b. i., b. g 10 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
b. a. ABC flores y frutos b. v., b. i., b. g 10 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
b. a. ABC infantil Caracas, Edicar, b. g. 11 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
2. izdevums
spokane Spokane<br />
b. a. ABCD venezolano Barquisimeto, MENCEY, b. 7 (lpp. nav<br />
g.<br />
norādītas)<br />
b. a. ABCD venezolano Barquisimeto, MENCEY, b. 7 (lpp. nav<br />
g.<br />
norādītas)<br />
b. a. Conoce el Abecedario b. v., b. i., b. g 16<br />
b. a. Mi silabario Caracas, Discolar, 1989 97<br />
b. a. Serie abecedario (2-12) b. v., fosforera suramericana,<br />
c. a., b. g.<br />
Everardo Zapata Coquito<br />
Caracas, Coquito, 1993 96 + 2<br />
Santillana Libro de Lectura inicial<br />
J. Blozquez V. Lucerito pre-primario Caracas, Aurora, 1985 48<br />
175<br />
Zili vāki<br />
Sarkani vāki<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Elkanah Walker<br />
Cushing Eells<br />
sranan tongo Sranan Tongo<br />
Etshiit thlu sitskai thlu siais<br />
thlu Sitskaisitlinish,<br />
Lapwai/ Nez Perce County,<br />
Idaho, 1842<br />
12 sērkociņu kastītes<br />
16 Kserokopija<br />
Salish sališ<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SURINAMA SURINAME<br />
Nickel J., Nickel<br />
M.<br />
Tiendalli H. C.,<br />
Nickel M.<br />
Tiendalli H. C.,<br />
Nickel M.<br />
Leisi boekoe na isi Sranan Tongo Paramaribo, Instituut voor<br />
Deel 2<br />
Taalwetenschap, 1981<br />
Leisi boekoe na isi Sranan Tongo Paramaribo, Instituut voor<br />
Deel 1<br />
Taalwetenschap (SIL),<br />
1996<br />
Leisi boekoe na isi Sranan Tongo Paramaribo, Instituut voor<br />
Deel 2<br />
Taalwetenschap (SIL),<br />
1991<br />
28 (lpp. nav Proefuitgave<br />
norādītas)<br />
48 Derde druk<br />
28 Twede hierzene druk
sukuma Sukuma<br />
Tiendalli H. C.,<br />
Nickel M.<br />
Leisi boekoe na isi Sranan Tongo Paramaribo, Instituut voor<br />
Deel 3<br />
Taalwetenschap (SIL),<br />
1991<br />
176<br />
39 Twede hierzene druk<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TANZĀNIJA TANZANIA<br />
sumrai Sumrai<br />
Sukuma writers u. Mishagi 1<br />
c.<br />
Shitabo sha 1<br />
Dodoma, Literacy &<br />
Evangelism Fellowship,<br />
1999<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ČADA CHADA<br />
sundu Sundanese<br />
b. a. Amsəә day gəә ƏӘmbam N’Djaména, Association<br />
Maktubu dəә bii gəә dhibnəә 1<br />
Syllabaire 1 en langue soumraye<br />
SIL, 1999<br />
88<br />
61 Kserokopija<br />
Deuxième édition<br />
Tulkojums <strong>–</strong> Amse un Embam<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDONĒZIJA INDONESIA<br />
svahilu Swahili<br />
n Kedah Tiasa Matja<br />
Djilid Ka - 1<br />
Bandung, “Kalam Al<br />
Hajat”, 1972<br />
72 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes
ASV USA<br />
BURUNDI<br />
Lagerström<br />
Märtha<br />
KENIJA KENYA<br />
Muriel Feelings jambo means hello<br />
Swahili Alphabet Book<br />
Litabu cha masomo I<br />
Darasa la kwanza<br />
New York, First Pied Piper<br />
Printing, 1981<br />
Bujumbura, Shahidi Presse,<br />
1988<br />
Allen W. E Mwanzo wa Masomo Nairobi, Kenya Literature<br />
Kitabu cha 1<br />
Bureau, 1996<br />
b. a. Elimu ya maarifa Nairobi, Adult Education<br />
Division, Department of<br />
Social Services, 1973<br />
Barnaba Mumo u. Kumekucha 1 Nairobi, Partners in<br />
c.<br />
Literacy Ministries 2001<br />
Bwanaheri A. Kiswahili 1<br />
Nairobi, Kenya Institute of<br />
Salim u. c.<br />
TANZĀNIJA TANZANIA<br />
Kwa darasa la kitabu cha<br />
Wanafuzi<br />
Education, 2001<br />
Allen W. E. Mwanzo wa masamo Arusha, Eastern Africa<br />
Kitabu cha Kwanza<br />
Publications Limited, 1983<br />
Kihampa M. G. Karibu tusome <strong>–</strong>1 Dar es Salaam, Mkuki na<br />
Nyota Publishers, 1991<br />
Mtobwa B. R., Kusome na Kuandika Dar es Salaam, Heko<br />
Mahimbali R. M. Kitabu cha pili<br />
Publishers Ltd. 2002<br />
Muhando P., Abjadi Yetu Dar es Salaam, Tanzania<br />
Balisidya N.,<br />
Bgoya W., Lema<br />
E.<br />
ZAIRA ZAIRE<br />
Publishing House, 1993<br />
177<br />
52 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Iespiesta Hongkongā<br />
48 [Congo Norwegian Mission]<br />
89 + saliekamā ābece<br />
31 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
87<br />
148 + 1<br />
(lpp. nav<br />
norādītas)<br />
47<br />
20<br />
44<br />
50 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Kserokopija
svati Swati<br />
Centre<br />
Intercéssion de<br />
Pastorale,<br />
Catéchèse et<br />
Liturgie<br />
Buku la mwanafunzi<br />
Mwandiko mosom<br />
Bukavu, Centre<br />
Interdiocésain de Pastorale,<br />
Catéchèse et Liturgie, 1988<br />
178<br />
72 Iespiesta Ruandā<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />
M B Maphanga,<br />
M Zulu D Motha<br />
M B Maphanga,<br />
M Zulu D Motha<br />
M B Maphanga, S<br />
M Zulu<br />
SVAZILENDA SWAZILAND<br />
Siyacatfuta<br />
Incwadzi yemsebenti<br />
Sigaba sekucala-1<br />
Siyacatfuta<br />
Incwadzi yekufundza<br />
Sigaba 1<br />
Sihle SiSwati Setfu<br />
Sigaba A<br />
Andreas Simelane Kusile Maswati<br />
u. c.<br />
Sigaba 1<br />
Andreas Simelane Kusile Maswati<br />
u. c.<br />
Sigaba 1<br />
Cape Town, Kagiso<br />
Education, 2000<br />
Cape Town, Kagiso<br />
Education, 2000<br />
Pretoria, De Jager <strong>–</strong> Haum,<br />
1988<br />
21 Fourth impression<br />
17<br />
87 First edition/first impression<br />
Mbabane, Campus Crusade 96 LEI<br />
for Christ, 1983<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Mbabane, Campus Crusade 80 LEI<br />
for Christ, 1983<br />
Ir kompaktdiskā.
šaranahua Sharanahua<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PERU<br />
b. a. Mirar, pensar y hacer: Apéndice Lima, Ministerio de 32-53 p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
sharanahua<br />
Educación, 1972<br />
show_work.asp?id=21043<br />
b. a. Non cunu oin non 1 Yarinacocha, Instituto 51 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1965<br />
show_work.asp?id=17934<br />
b. a. Non cunu oin non 2 Yarinacocha, Instituto 70 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1967<br />
show_work.asp?id=21040<br />
b. a. Non cunu oin non 2 Yarinacocha, Instituto 74 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1972<br />
show_work.asp?id=21042<br />
b. a. Non cunu oinnon. Libro de Lima, Ministerio de 100 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lectura y Escritura, 3<br />
Vamos a leer<br />
Educación, 1984<br />
show_work.asp?id=31455<br />
b. a. Non cunu oiu non 5<br />
Yarinacocha, Pucallpa, 149 Primera edición experimental<br />
Vamos a leer<br />
Instituto Lingüístico de<br />
Verano 1980<br />
+ tulkojums spāņu valodā<br />
b. a. NON CUNU OIU NON Vamos Yarinacocha, Pucallpa, 148 Segunda edición + spāņu<br />
a Leer<br />
Instituto Lingüístico de<br />
http://www.sil.org/americas/peru/pubs/shar-<br />
5<br />
Verano 1980<br />
lle5.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
b. a. Vamos a leer en sharanahua Pucallpa, Ministerio de 23 Primera edición + spāņu<br />
Educación,1999<br />
http://www.sil.org/americas/peru<br />
b. a. Vamos a leer en sharanahua Pucallpa, Ministerio de 27 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Educación, 2002<br />
show_work.asp?id=42982<br />
179
. a. Vamos a leer: Libro de<br />
aprestamiento para la lectura y<br />
escritura 2<br />
Marie H. de Scott NON CUNU OIN NON 1<br />
Vamos a leer<br />
šipibo-konibo Shipibo-Conibo<br />
Lima, Ministerio de<br />
Educación and Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1984<br />
180<br />
29 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=19647<br />
Yarinacocha, Instituto 57 Primera edición<br />
Lingüístico de Verano, 1971<br />
http://www.sil.org/americas/peru/pubs/sharcl1.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PERU<br />
[Faust, Norma] Cartilla 1 (Cartilla experimental [Lima], Ministerio de 45 + 2 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
de lectura no. 1 para las clases Educación, 1969<br />
show_work.asp?id=21050<br />
de adultos)<br />
izdruka<br />
b. a Ea- tapaman caní 5<br />
Yarinacocha: Instituto 40 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Libro de Lectura, 5.<br />
Lingüístico de Verano, 1955<br />
show_work.asp?id=23357<br />
b. a Hënra quirica yatanquë 2 Lima: Ministerio de 40 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Educación 1959<br />
show_work.asp?id=21064<br />
b. a Jaá- onanquin ati: Quirica 2 Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1955<br />
show_work.asp?id=23356<br />
b. a Jaá- pëoquin ati: Quirica 1 Lima: Ministerio de 30 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Libro de alfabetización, 1 Educación 1955<br />
show_work.asp?id=21057<br />
b. a Japari peoquin yoyo ati quirica Lima: Ministerio de 62 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
(El principio de la lectura: Libro Educación and Instituto<br />
show_work.asp?id=17949<br />
3A para la lectura y escritura) Lingüístico de Verano.1981<br />
b. a Moa peoquin yoyo ati: Quirica Yarinacocha: Instituto 88 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
4<br />
Lingüístico de Verano, 1977<br />
show_work.asp?id=19648
. a Moa peoquin yoyo ati: Quirica<br />
5<br />
Para comenzar a leer: Libro 5 -<br />
Iniciación para la lectura y<br />
escritura<br />
b. a Moa peoquin yoyo ati: Quirica<br />
6<br />
Para comenzar a leer: Libro 6 -<br />
Iniciación para la lectura y<br />
escritura<br />
b. a Noiba icábo 4<br />
Yarinacocha: Instituto 88 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1977<br />
show_work.asp?id=19649<br />
Yarinacocha: Instituto 78 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1977<br />
show_work.asp?id=19650<br />
Yarinacocha: Instituto 35 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Libro de alfabetización Lingüístico de Verano, 1955<br />
show_work.asp?id=21112<br />
b. a Quirica 1<br />
Yarinacocha: Instituto 29 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Cartilla 1<br />
Lingüístico de Verano, 1954<br />
show_work.asp?id=21067<br />
http://www.sil.org/americas/peru/pubs/shipcrt1.pdf<br />
b. a Quirica 2<br />
Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ship-<br />
Cartilla 2<br />
Lingüístico de Verano, 1954<br />
crt2.pdf<br />
b. a. Quirica 2: Vamos a leer (Libro Lima, Ministerio de 29 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
no. 2: Aprestamiento para la<br />
lectura y escritura)<br />
Educación, 1977<br />
show_work.asp?id=17943<br />
b. a Quirica 3<br />
Yarinacocha: Instituto 50 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ship-<br />
Cartilla 3<br />
Lingüístico de Verano, 1954<br />
crt3.pdf<br />
b. a Quirica 4<br />
Yarinacocha: Instituto 50 http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ship-<br />
Cartilla 4<br />
Lingüístico de Verano, 1954<br />
crt4.pdf<br />
b. a Quirica 4<br />
Lima: Ministerio de 37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Libro de alfabetización Educación, 1966<br />
show_work.asp?id=21048<br />
b. a Quirica 5<br />
Lima: Ministerio de 37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Libro de alfabetización: cartilla Educación, 1966<br />
5<br />
show_work.asp?id=21049<br />
181
šona Shona<br />
b. a Quirica 6<br />
Libro de alfabetización:<br />
b. a Quiricara hën yoyohacai 4<br />
Libro de alfabetización, 4<br />
b. a Ramara en quirica acai 3<br />
Libro de alfabetización:<br />
b. a. Ramara hën quirica hacai 3<br />
Libro de Lectura, 3<br />
Lima: Ministerio de<br />
Educación, 1965<br />
Lima: Ministerio de<br />
Educación, 1959<br />
Lima: Ministerio de<br />
Educación Pública, 1964.<br />
Lima: Ministerio de<br />
Educación Pública, 1958<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZIMBABVE ZIMBABWE<br />
Gabriel A. Nhaka Youpenyu<br />
Harare, Zimbabwe<br />
Matindike Bhuku 1a<br />
Publishing House, 1985<br />
Gabriel A. Nhaka Youpenyu<br />
Harare, Zimbabwe<br />
Matindike Bhuku 1b<br />
Publishing House, 1985<br />
Gabriel A. Nhaka Youpenyu<br />
Harare, Zimbabwe<br />
Matindike Bhuku 1c<br />
Publishing House, 1985<br />
Gabriel A. Nhaka Youpenyu Bhuku 1 Harare, Zimbabwe<br />
Matindike<br />
Publishing House, 1985<br />
Mazhero F. S. T. Gore rokutanga<br />
Harare, College Press<br />
Chishona Bhuku rokutanga Publishers (Pvt) Ltd, 1996<br />
Mutvira E. M., Pindukai 1<br />
Harare, Longman<br />
Mapanzure C. Gadziriro yokuverenga Zimbabwe (Pvt) Ltd, 1996<br />
Mutvira E. M., Pindukai<br />
Harare, Longman<br />
Mapanzure C. Bhuku 2<br />
Zimbabwe (Pvt) Ltd, 1996<br />
182<br />
37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=21047<br />
50 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=21065<br />
37 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=21046<br />
40 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=23358<br />
34<br />
38<br />
50<br />
33<br />
40<br />
24<br />
32
Mutvira E. M., Pindukai<br />
Mapanzure C. Bhuku 1<br />
Ngwaru C. J. Gore rokutanga<br />
Chishona Bhuku rechipiri<br />
Ngwaru C. J. Gore rokutanga<br />
Chishona Bhuku rechitatu<br />
šoriešu: Kondomas dial. Shor: Kondom dial.<br />
Harare, Longman<br />
Zimbabwe (Pvt) Ltd, 1996<br />
Harare, College Press<br />
Publishers (Pvt) Ltd, 1996<br />
Harare, College Press<br />
Publishers (Pvt) Ltd, 1996<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Курпешко-<br />
Таннагашиева<br />
Надежда<br />
šoriešu: Mrassu dial. Shor: Mrassu dial.<br />
Шор пичик Кемерово, Сибирская 115 2-ое издание исправленное и<br />
книгоиздательская фирма,<br />
2004<br />
переработанное<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
šugnanu Shugnan<br />
Курпешко-<br />
Таннагашиева<br />
Надежда<br />
Шор пичик Кемерово, Кемеровское<br />
книжное издательство,<br />
1990<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TAD<strong>Ž</strong>IKIJA TAJIKISTAN<br />
Nivisiç Z.<br />
Şonawruzof,<br />
Muharir A.<br />
Djakof<br />
Xugnөni Alifbəә<br />
kudaken çāt<br />
Stalinobod- Toşkand,<br />
Nasrijati davlatiji<br />
Toçikiston 1931<br />
183<br />
33<br />
88<br />
27<br />
111<br />
109 Kserokopija
Şambizoda<br />
Çamşed<br />
tabasaranu Tabasaran<br />
Alifbe Stalinobod, Naşrijotti 81 + 1 Kserokopija<br />
Dawlatiji Talim-Pedagogoji<br />
Toçikistөn, 1937<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DAGESTĀNA DAGESTAN<br />
Б. Ханмягьмадов Азбука Магьячгъала,<br />
Дагъучпедгиз, 1988<br />
Б. Ханмягьмадов Азбука Магьячгъала,<br />
Дагъучпедгиз, 1995<br />
Б. Гъ.<br />
Ханмягьмадов<br />
Б. Г.<br />
Ханмагомедов<br />
Б. Г.<br />
Ханмагомедов<br />
Б. Гъ.<br />
Ханмягьмадов<br />
Къ. К.<br />
Къурбанов<br />
Азбука Махачкала, Издательство<br />
НИИ педагогики, 2000<br />
Букварь Махачкала, Дагучпедгиз,<br />
1978<br />
Букварь Махачкала, Дагестанское<br />
учебно-педагогическое<br />
издательство, 1978<br />
Букварь<br />
Махачкала, ООО<br />
Учебник для 1 класса «Издательство НИИ<br />
сельских школ на<br />
педагогики», 2007<br />
табасаранском языке<br />
184<br />
128 Бейдуллах Ханмагомедов<br />
128 Бейдуллах Ханмагомедов<br />
http://tabasaran.ucoz.ru/index/<br />
tabasaranskaja_pismennost/0-<br />
Ir kompaktdiskā<br />
128 Бейдуллах Ханмагомедов<br />
127 + 1 Бейдуллах Ханмагомедов<br />
143 + 1 Бейдуллах Ханмагомедов Отпечатано в<br />
ТАССР (Iespiesta Tatārijā).<br />
127 Бейдуллах Ханмагомедов<br />
Кази Курбанов
tadžiku Tajik<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TAD<strong>Ž</strong>IKIJA TAJIKISTAN<br />
Акобирова М.,<br />
лутфуллоев М.,<br />
Давлатмуродов<br />
Р.<br />
Алифбо<br />
Букварь для вспомогательных<br />
школ<br />
Душанбе, Маориф, 1989 109 + 3 Palīgskolām<br />
Каримов Ҳилол Алифбо Душанбе, Маориф, 1976 95 Нашри XXXVI<br />
Каримов Ҳилол Алифбо Душанбе, Маориф, 1979 95 + 1<br />
Каримов Ҳилол Алифбо Душанбе, Маориф, 1989 95 Нашри 57<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />
loksne.<br />
Каримов Ҳилол Алифбо Душанбе, Маориф, 1989 95 Нашри 51<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
loksnes.<br />
Лутфуллоев<br />
Махмадулло<br />
Алифбо Душанбе, Маориф, 1988 143 Нашри III<br />
Лутфуллоев<br />
Махмадулло<br />
Алифбо Душанбе, Маориф, 1989 143 Нашри IV<br />
Лутфуллоев<br />
Махмадулло<br />
Алифбо Душанбе, Маориф, 1999 95 Нашри XI<br />
Лутфуллоев Алифбо Душанбе, Матбуот, 2002 95 Нашри XIII<br />
Махмадулло<br />
Лутфуллоев<br />
Махмадулло<br />
Алифбо Душанбе, Шарқи озод,<br />
2003<br />
185<br />
95 Нашри XIII
Лутфуллоев<br />
Махмадулло<br />
Лутфуллоев<br />
Маҳмадулло,<br />
Шарифов<br />
Файзулло,<br />
Абдуллоев<br />
Ибодулло<br />
Негматов<br />
Сайдулло u. c.<br />
UZBEKIJA UZBEKISTAN<br />
tagalu Tagal<br />
Лутфуллоев<br />
Махмадулло,<br />
Шарипов Эргаш,<br />
Точиев Муртасо<br />
Субҳи дониш<br />
Заря знаний<br />
Душанбе, Маориф, 1985 96<br />
Алифбо Душанбе, Сарпараст,<br />
2005<br />
103 + 1<br />
Забони тоҷики Душанбе, Маориф, 1984 134 + 2<br />
Алифбо<br />
Китоби дарси барои синфи<br />
якум<br />
Тошканд, Ўзбекистон,<br />
2002<br />
186<br />
85 + 3 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
Julita A.<br />
Magbitang<br />
Lenmie Nueva<br />
Juacalla<br />
Mag-aral Bumasa at Sumulat Sampaloc, Manila, St.<br />
Augustine Publications,<br />
Inc., 2005<br />
Panimulang Pagbasa Valenzuela City, Tru-Copy<br />
Publishing House, Inc., b.<br />
g.<br />
Ugnayan sa Wika at Pagbasa Metro Manila, National<br />
Leonila D. Sese,<br />
MIlagros G. Agda<br />
Book Store, 1991<br />
Luningning A. Mga Unang Hakbang sa Pagbasa b. v., Banawe Publishing<br />
Salvador (First Steps in Reading) Company, Inc., 1957<br />
195 + 3<br />
55<br />
138<br />
56 Reprinted by National Book Store, Inc.
n Ang Abakada Panguhahing<br />
Hakbang sa Pagbasa<br />
(Primary Steps in Reading)<br />
n Pangunahing Hakbang ng<br />
Pagbasa<br />
(Primary Step in Reading)<br />
n Unang Pagbasa<br />
Pagkilala so Bagong Alpabetong<br />
Filipino<br />
NBS Editorial<br />
Board<br />
NBS Editorial<br />
Board<br />
Nilda Ortiz-<br />
Baterna<br />
Paz M. Belvez,<br />
Leticia S.<br />
Constantino,<br />
Marilou C.<br />
Asturias<br />
Proserpina<br />
Teodoro-Santos<br />
Sanayang Aklat sa Pagbasa<br />
Bagong Alfabeto: mga Unang<br />
Hakbang sa Pagbasa<br />
(Primary Steps in Reading)<br />
Bagong Alfabeto: mga Unang<br />
Hakbang sa Pagbasa<br />
(Primary Steps in Reading)<br />
Pagsulong sa Pagbasa<br />
n 64<br />
b. v., G. P. Nepomuceno<br />
Enterprises, 1996<br />
Quezon City, Amos Books,<br />
Inc., 2005<br />
Mandaluong City, National<br />
Book Store, 2005<br />
Metro Manila, National<br />
Book Store, 2005<br />
Metro Manila, Salesiana<br />
Prep<br />
Publishers, Inc., 1994<br />
Hiyas ng Filipino Pagbasa K Quezon City, Abiva<br />
Publishing House, 1991<br />
Makabagong Aklat sa Filipino<br />
Para sa Kindergarten<br />
Salud R. Enriquez A ba ka da<br />
Unang Hakbang sa Pagbasa<br />
Sampaloc, Manila, St.<br />
Francis of Assisi<br />
Publications, 1997<br />
Quezon City, Amos Books,<br />
Inc., 2005<br />
187<br />
64<br />
100<br />
64 Reprint<br />
64<br />
142 + 10 Revised edition<br />
153<br />
146 + 5<br />
32
tai dam Tai Dam<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
tairora Tairora<br />
Summer Institute<br />
of Linguistics<br />
Tôsu’ T’aydām<br />
[Black Tai Alphabet Book]<br />
Ames/Iowa, Crown<br />
Production, 1981<br />
188<br />
24 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
Alex Vincent Nena uva kaara rua!<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 64 Uz vāka <strong>–</strong> Nena uva voqavata kaara rua!<br />
(Read your own language!) Institute of Linguistics,<br />
Tairora Primer 1<br />
Tairora language Primer 1 2000<br />
Alex Vincent Nena uva voqavata kaara rua! U k a r u m p a , S u m m e r 58 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> Nena uva voqavata kaara rua!<br />
(read more of your own language) Institute of Linguistics,<br />
1999<br />
Tairora Primer 2<br />
tairora: omvunra-tokura dial. Tairora: Omwunra-Toqura dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
Alex Vincent Ena qva kyaara ntua!<br />
(Read your own language!)<br />
U k a r u m p a , S u m m e r<br />
Institute of Linguistics,<br />
2006<br />
76 Uz vāka <strong>–</strong> Ena qva kyaara ntua!<br />
Omwunra-Toqura (Tairora)
taju Thai<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TAIZEME THAILAND<br />
Bhontip<br />
Janyjitjumnong,<br />
Wellapa<br />
Vityayarux<br />
Bung-on<br />
Preechajarn<br />
Thai Textbook for Basic Learning Bangkok, Mr. Pranit<br />
for beginner Kids and<br />
Masakoonrat, 1993<br />
Kindergarten<br />
Skill Practice<br />
Reading Writing Vowels<br />
189<br />
32 Gailis, bifelis, 2 olas<br />
Bangkok, Prachachang<br />
Printing Co., Ltd., 2541<br />
[
n n n, n, n 48 Uz baltas lapas 9 zīmējumi<br />
Code 156<br />
n n n, n, n 24 Iegarena, sarkan brūna, trīs bērni lasa<br />
n n n, n, n 48 (lpp. nav Zaļš fons, galva sarkanā burtā<br />
norādītas)<br />
n n n, n, n 48 (lpp. nav Dzeltena vista uz zili raiba fona<br />
norādītas)<br />
n n n, n, n 48 (lpp. nav Gailis ar zilu asti zaļā zālē (sarkans)<br />
norādītas)<br />
n n n, n, n 50 (lpp. nav Balts fons, vista un 2 cāļi<br />
norādītas)<br />
n n n, n, n 58 Gailis, 2 mājas, 2 bērni lasa, 2 zīmuļi, 2478<br />
n n n, n, n 48 Gailis zaļiem spārniem un lielu dzeltenu<br />
knābi, kaklā zils burts<br />
n n n, n, n 24 Gailis, zirgs, zilonis<br />
n n n, n, n 48 Gailis, cāls, māja<br />
n n n, n, n 48 Tumši zaļš vāks, 2 bērni, burinieks ar<br />
varavīksnes krāsu karogu<br />
n n n, n, n 45 + 3 zaļš vāks, 2 bērni, gailis un vista, 2 olas,<br />
vērsis, 2 pudeles<br />
n n n, n, n 48 Oranžs vāks, zaļa zvaigzne, olā 2 vistas<br />
n n n, n, n Kompaktdisks<br />
Zaļš fons, zaķis<br />
n n n, n, n Plakāts[Aksara for kids]<br />
n n n, n, n Kompaktdisks<br />
Dzeltens fons, gailis<br />
n n n, n, n 40 3 zīmuļi, lokomotīve, vērsis zaļu degunu<br />
n n n, n, n Kompaktdisks<br />
Dzeltens tīgeris vaļēju muti<br />
190
n n n, n, n 48 Zils fons, 2 bērni<br />
n n n, n, n 40 Brūni violets vāks, 6 domīgi bērni,<br />
pulkstenis, soma<br />
n n n, n, n 52 Dzeltens cālis ar sirdsveida balonu, brūns<br />
gailis baltu vēderu<br />
n n n, n, n 48 Meitene melnām acīm<br />
n n n, n, n 64 Liels balts burts, 2 bērni, gailis<br />
n n n, n, n 48 Dzeltena vista un cāļi<br />
+ 4 krītiņi<br />
n n n, n, n 16 (lpp. nav 2 bērni ziliem matiem uz sarkana fona<br />
norādītas)<br />
n n n, n, n Plakāts (ar fotogrāfijām, labajā pusē dzeltens<br />
fons)<br />
n n n, n, n Plakāts (burti uz dzeltena fona, cipari)<br />
n n n, n, n Plakāts (ar fotogrāfijām, labajā pusē sārts<br />
fons)<br />
n n n, n, n 48 Ar mazu krāšņu gaili, vērsi, 4 olām uz<br />
dzeltīga fona<br />
n n n,n, 2543 [2000] 48 Zaļš vāks, 8 bērni būvē smilšu pilis<br />
n N<br />
Nn, Edutainment, 2004 Kompaktdisks<br />
ABC<br />
Zila fons, brūns suns<br />
n n 2 n, The Knowledge Center, 56<br />
n<br />
Violeta, 2 lāči pie karoga<br />
n Nice Handwriting Practice Book Bangkok, Wanna Books, n 48<br />
for Kindergarten<br />
Gailim uz muguras cālis, dzelteni 3 burti<br />
n Textbook for Kindergarten Bangkok, Prachachang 29 + 5 Gailis un 2 cāļi; sarkani burti<br />
Ko-kai<br />
Printing Co. Ltd., n<br />
n Thai Textbook<br />
Bangkok, Bangkok 67 Brūni vāki, melni burti<br />
New Fast Learning 1<br />
Printing, Mr. Padej<br />
Jirasan, n<br />
191
takia Takia<br />
n Thai textbook for Kindergarten Bangkok, Ton-Oor<br />
Printing Co. Ltd., 1991<br />
48 Gaiši zaļš fons, balts gailis<br />
Sirada Kateaem Thai ABC<br />
Bangkok,<br />
48 Zilgans fons, 4 olas, trusis, gailsi zila māja<br />
Thai Alphabet Writing Sermvitbannakan Printing,<br />
2542 [
takvane Takwane<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MOZAMBIKA MOZAMBIQUE<br />
tališu Talish<br />
Armando<br />
Muazambo u. c.<br />
Osuuza Welenga ni Oleba<br />
Etakwani<br />
Livro de alfabetização na língua<br />
takwane<br />
Nampula, SIL, 2003 106 + 2 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AZERBAID<strong>Ž</strong>ĀNA AZERBAIJAN<br />
tamazigt Tamazight<br />
[Akhmedzade Z.] [Bukvar] Baku, n, 1933 80 Kserokopija<br />
Nav vāka un titullapas.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MAROKA MOROCCO<br />
tamažak Tamazhak<br />
UNICEF ăfrăgna ălžăhnalăt ăttăγwid n, ImprImerie D. N. A. F. 62 Kserokopija<br />
L. A. , 1987<br />
Brochure de lecture Tamasheq<br />
n n n, 2010 134 3. daļa<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
193
NIGĒRA NIGER<br />
tamilu Tamil<br />
Ramada Elghamis Guide de lecture et d’écriture en<br />
tifinagh vocalisés<br />
Alhousseini<br />
Koule, Elghamis<br />
Ramada<br />
TEγĂRE D-ĂKĂTĂB<br />
2<br />
3LK3TTĂB N-3M3γRI<br />
Ewăt wa-n əәməәyyəәz<br />
Agadez, Association pour<br />
la promotion des tifinagh<br />
(APT), 2004<br />
194<br />
39 Kserokopija<br />
[Niamey], INDRAP, 1995 96 Uz vāka <strong>–</strong><br />
TEγĂRE D-ĂKĂTĂB<br />
2<br />
3LK3TTĂB N-3M3γRI<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDIJA INDIA<br />
A. G. S. Mani Practice Book Madras/Tamil Nadu, The<br />
Children’s World<br />
Publications, 1935<br />
32<br />
n [Tamilu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />
& Map House, b. g.<br />
Plakāts ar alfabētu<br />
n A Ā Puttakam<br />
n, n, n 14 (lpp. nav Cietos vākos<br />
ABC Book<br />
norādītas) Uz vāka <strong>–</strong> 2 bērni lasa<br />
n Anil Flash Card Book Madras/Tamil Nadu, 32 (lpp. nav<br />
Childrenš world, b. g. norādītas)<br />
n Arivoo Valarka Annai Tamil n, n, n 32 (lpp. nav Sārtā lotosā svece<br />
Malar Poon Tamil Anboo Valarka<br />
Increase Knowledge, Increase<br />
Love, Mother Language is Like a<br />
Flower<br />
norādītas)<br />
n Balar Tamil<br />
Madras/Tamil Nadu, 40 (lpp. nav Oranžs fons, aplī bērns ar grāmatu, koks<br />
Children’s Tamil 2<br />
Manoj Prakashan, b. g norādītas) zaļām lapām<br />
n n n, n, n 32 Klasē 6 skolēni un pie galda stāv skolotāja,<br />
pie sienas karte
n n n, n, n 12 (lpp. nav Puskails zēns, meitene sarkanā krēslā<br />
norādītas)<br />
n Puthia Tamil Malar<br />
Madras/Tamil Nadu, 12 (lpp. nav Zili stari<br />
Kannan New Tamil Reader Lakkumi Publishers, b, g, norādītas)<br />
n Selvam-Siruvar Malar Madras/Tamil Nadu, Cruz 12 (lpp. nav Zēns sarkanos šortos raksta, sarkans un zils<br />
Selvam Beginners’ Reader Stores, b. g.<br />
norādītas) fons<br />
n Shrikam Chitra Tamil Malar Madurai/Tamil Nadu, 31 + 1 Klasē 5 skolēni un pie galda stāv skolotāja<br />
SINGAPŪRA SINGAPORE<br />
Shriram Pictorial Tamil Primer Sriram Industries, b. g.<br />
n<br />
ŠRILANKA SRI LANKA<br />
n Singapore, EVS<br />
Enterprises, b. g.<br />
Kapila<br />
Suriyabandara<br />
tanakros Tanacross<br />
Kalharee Thebas Hodiya<br />
Kalhari 3 Language Alphabet<br />
Book<br />
Mattegama, Kalhare<br />
Publications, b. g.<br />
195<br />
16 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
8 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
+ singalu, angļu<br />
n n n, n, 1988 32 (lpp. nav Sarkans papagailis<br />
norādītas)<br />
n n n, n, 1988 44 Zēnam sarkana grāmata<br />
n Tamil Grade 1Reading Book<br />
Beginners’ Lessons<br />
Sk. han: Trondek dial. See Hän: Tr’ondëx dial.<br />
tangmi Thangmi<br />
Kolombo, Department of<br />
Educational Publications,<br />
2003<br />
50 7. izdevums<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NEPĀLA NEPAL
tatāru Tatar<br />
B i r B a h a d u r [Gaiko Thangmi Kham: Kaksha Kathmandu, n, 2008 57 http://markturin.commons.yale.edu/volumes/<br />
Thami and Laxmi Di (My Thangmi Language: Class<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Basukala, edited One). Educate the Children]<br />
Ir izdruka.<br />
by Mark Turin Mother tongue primer for<br />
Thangmi-speaking children.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
JAPĀNA JAPAN<br />
Мөгаллим<br />
Мөхетдин<br />
Корбангалиев<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Өстəәмəә ƏӘлифба китабының<br />
тəәрҗемəәсе<br />
Сагит Хальфин Азбука татарскаго языка съ<br />
обстоятельнымъ описанiемъ<br />
буквъ и складовъ ..<br />
TATĀRIJA TATARSTAN<br />
Кореядəәге торычу<br />
месельманнарның Киҗү<br />
мəәркəәзе динни вəә милли<br />
идəәрəәсе, 1936<br />
Басылган урыны: Токия<br />
Исламия мəәтбугəәтендəә<br />
Москва, печатана при<br />
Императорскомъ<br />
Московскомъ<br />
УниверситетѢ, 1778<br />
Wağizov S. Ğ.,<br />
Wəәlitowa R. Ğ<br />
Latin grafikasi nigezendəә əәlifba Казан, Məәğəәrif, 2000 53 + 3<br />
Xaqof Waxit Telen belgəәn il acar Qazan, Məәğəәrif, 1993 61 + 3<br />
Ахмад Хади<br />
Максуди<br />
Мүгаллим сани<br />
Второй учитель или арабский<br />
алфавит<br />
196<br />
25 http://tatarica.yuldash.com/culture/<br />
article1214<br />
Ir izdruka.<br />
48 См. книгу «Азбука татарского языка с<br />
обстоятельным описанием букв и<br />
складов ..», Москва, Издательство МГУ.<br />
Издательство КГТУ, 1996, 60 стр.; 9-58<br />
стр.<br />
Казан, УМНДЪ, 1917 48 Изданiе четырнадцатое<br />
Переиздано в 1989 в Ташкенте?
Вагыйзов С. Г Язарга өйрəәнү дəәфтəәре Казан, Татарстан китап<br />
нəәшрияты,1977<br />
72<br />
Вагыйзов С. Г Язарга өйрəәнү дəәфтəәре Казан, Татарстан китап<br />
нəәшрияты,1983<br />
76<br />
Вагыйзов С. Г Язарга өйрəәнү дəәфтəәре Казан, Мəәгариф, 1995 76<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
ƏӘлифба Казан, «Мəәгариф»<br />
нəәшрияты, 2010<br />
197<br />
100 + 3 Учебник для 1 класся начальной<br />
общеобразовательной школы с татарским<br />
языком обучения<br />
Издание тридцать шестое<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />
loksne, 1 četrkārši salocīta loksne.<br />
Krievu valodā <strong>–</strong> Алифба<br />
ƏӘлифба Казан, Мəәгариф, 1996 100 + 4 Учебник для трехлетней начальной<br />
школы<br />
Издание тридцать первое<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />
loksne, 1 četrkārši salocīta loksne.<br />
ƏӘлифба Казан, Мəәгариф, 1996 118 + 2 Букварь для 1 класса четырехлетней<br />
начальной татарской школы<br />
ƏӘлифба Казан, Мəәгариф, 2002 118 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
loksne.<br />
ƏӘлифба Казан, Татарстан китап 95 + 1 + 16<br />
нəәшрияты, 1975<br />
ƏӘлифба Казан, Татарстан китап<br />
нəәшрияты,1977<br />
ƏӘлифба Казан, Татарстан китап<br />
нəәшрияты,1984<br />
ƏӘлифба Казан, Татарстан китап<br />
нəәшрияты,1986<br />
95 + 1 Издание двадцатое<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 divkārši salocītas<br />
loksnes.<br />
94 + 2 Издание двадцатое<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />
loksne, 1 četrkārši salocīta loksne.<br />
166 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 seškārši salocīta<br />
loksne.
tatu Tat<br />
Вəәлитова Р. Г.,<br />
Вагыйзов С. Г<br />
Вəәлитова<br />
Рəәмзия,<br />
Вагыйзов Сəәлəәй<br />
Зəәйнуллин<br />
Җəәмил<br />
Хайдарова Р.,<br />
Галиева Н.<br />
ƏӘлифба белəән ничек эшлəәргəә<br />
Методическое руководство к<br />
букварю<br />
Казан, Татарстан китап<br />
нəәшрияты, 1986<br />
198<br />
111 + 1<br />
ƏӘлифба Казан, Мəәгариф, 2004 118 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
loksne.<br />
ƏӘлифба<br />
Татарская азбука на основе<br />
арабской графики<br />
Самоучитель<br />
Татарский язык<br />
Учебник для первого класса<br />
четырёхлетней русской<br />
школы<br />
Казан, Татарстан китап<br />
нəәшрияты, 1991<br />
110 + 2<br />
Казань, Магариф, 2000 141 + 2 Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DAGESTĀNA DAGESTAN<br />
Гаврилов Борис,<br />
Авшалумов<br />
Хизгил<br />
tatu: musulmaņu Tat: Moslem<br />
Азбука Махачкала, Дагучпедгиз,<br />
1990<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AZERBAID<strong>Ž</strong>ĀNA AZERBAIJAN<br />
tausug Tausug<br />
Nabat Cəәfəәrova ƏӘlifba Bakı, Maarif, 1996 79 + 1<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
112 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
loksne.
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
b. a. PAGANARAN BAHASA<br />
TAUSUG Undang Undang 1<br />
Tausug of Sulu<br />
n MAGBASSA KITA!<br />
Bahagi’ 1<br />
n MAGBASSA KITA!<br />
Bahagi’ 2<br />
n MAGBASSA KITA!<br />
Bahagi’ 3<br />
Seymour and Lois Atulan Magbacha<br />
Ashley The Method of Reading<br />
and<br />
Kathie Bosscher<br />
Seymour and Lois<br />
Ashley<br />
Hinda Itik<br />
Duck and His Friends<br />
Seymour and Lois Magsakap Kita Magbacha<br />
Ashley Let's Get Ready to Read<br />
and<br />
Kathie Bosscher<br />
Manila, Summer Institute of 55 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
Linguistics, 1963<br />
tsg_Paganaran_bahasa_Tausug_Undang_und<br />
ang_1_1963.PDF<br />
Uz vāka <strong>–</strong>PAGANARAN BAHASA<br />
TAUSUG Undang Undang 1 Tausug<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n, n, 1995 56 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n, n, 1995 77 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n, n, 1995 40 LEI<br />
Manila, Summer Institute of<br />
Linguistics—Philippines,<br />
Inc.<br />
Translators, Publishers,<br />
1974<br />
Manila, Summer Institute of<br />
Linguistics—Philippines,<br />
Inc.<br />
Translators, Publishers,<br />
1969<br />
Manila, Summer Institute of<br />
Linguistics—Philippines,<br />
Inc.<br />
Translators, Publishers,<br />
1974<br />
199<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
88 + X + 2 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
tsg_Atulan_magbacha_(The_method_of_rea<br />
ding)_1974.PDF<br />
Uz vāka <strong>–</strong> Atulan Magbacha<br />
TAUSUG<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
79 + 1 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
tsg_Hinda_itik_1969.PDF<br />
Uz vāka <strong>–</strong> Hinda Itik TAUSUG<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
37 + 1 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
tsg_Magsakap_Kita_Magbacha_(Let's_Get_<br />
Ready_to_Read)_1974.PDF<br />
Uz vāka <strong>–</strong> Magsakap Kita Magbacha<br />
TAUSUG<br />
Ir kompaktdiskā.
tboli Tboli<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
teen Teen<br />
b. a. SULAT HENNAGÌ 1<br />
Tagabili<br />
Series Two<br />
b. a. Sulat hennagì<br />
4<br />
Tagabili<br />
LIlian<br />
Underwood. a.<br />
Vivian Forsberg,<br />
Lilian<br />
Underwood<br />
Manila, Summer Institute of 30 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
Linguitics in cooperation<br />
tbl_Sulat_Hennagi_1_1962.PDF<br />
with the Burean of Public<br />
Schools and the Institute of<br />
Nationa1 Language of<br />
t h e D e p o r t m e n t o f<br />
Education of Manila, 1962<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Manila, Summer Institute of 25 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
Linguitics in cooperation<br />
tbl_Sulat_Hennagi_4_1960.PDF<br />
with the Burean of Public<br />
Schools and the Institute of<br />
Nationa1 Language of<br />
t h e D e p o r t m e n t o f<br />
Education of Manila, 1960<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
SULAT HENNAGÌ 1 Manila, Summer Institute of 134 3rd printing<br />
Learning our Letters Linguitics in cooperation<br />
http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
Tboli<br />
with the Burean of Public<br />
tbl_Sulat_Hennagi_4_1960.PDF<br />
Schools and the Institute of<br />
Nationa1 Language of<br />
t h e D e p o r t m e n t o f<br />
Education of Manila, 1973<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Hol Kbut Knagì<br />
Manila, Summer Institute of 26<br />
Tboli<br />
The Very Beginning of Studying<br />
Linguistics, 1991<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
200
KOTDIVUĀRA CÔTE D’IVOIRE<br />
telefol Telefol<br />
SIL Jεnpırε lε Bεtına<br />
Syllabaire Téén<br />
Premier livre<br />
SIL Jεnpırε taabɔ<br />
Syllabaire Téén<br />
Deuxième livre<br />
Abidjan, Société<br />
Internationale de<br />
Linguistique, 1984<br />
Abidjan, Société<br />
Internationale de<br />
Linguistique, 1989<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
teleutu Teleut<br />
Phyllis & Alan<br />
Healey<br />
Suukon tiki-bom tigin kal kelum Ukrarumpa, Summer<br />
o 1<br />
Institute of Linguistics,<br />
Telefol pre-Primer<br />
1981<br />
201<br />
43<br />
46<br />
53 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
telugu Telugu<br />
Курпешко-<br />
Таннагашева<br />
Надежда,<br />
Кучигашева<br />
Надежда<br />
Телеут тилиниң буквари Кемерово, Кузбасс,<br />
СКИФ, 2001<br />
127 + 1<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDIJA INDIA<br />
[telugu valodas alfabēts] Hyderabad, Raj kamal Book<br />
Agency, b. g.<br />
Lielais plakāts, apdrukātas abas puses
n Book - A Vijayawada/Andhra<br />
Pradesh, Vikram Books<br />
Links, n, n<br />
n Book - B Vijayawada/Andhra<br />
Pradesh, Vikram Books<br />
Links, n, n<br />
n n [Hyderabad/Andhra<br />
Pradesh], Sree Rama<br />
Publishers, 1997<br />
n n Madras/Tamil Nadu, Cruz<br />
Stores, n<br />
n n Secunderabad/Andhra<br />
Pradesh, Dachepalli<br />
Publishers, n<br />
202<br />
32 Children’s Series<br />
2 bērni un 2 zīmuļi ūdenī<br />
36 Children’s Series<br />
Meitene sārtos brunčos ar 2 dzelteniem<br />
burtiem<br />
48 Banāns, 2 bērni<br />
16 (lpp. nav Zēns un meitene uz tumši zaļa fona<br />
norādītas)<br />
56 Zivis upē<br />
n n [Hyderabad/Andhra<br />
Pradesh], Sree Rama<br />
Publishers, n<br />
80 Zēns un meitene rāda uz putniem<br />
n n Madurai/Tamil Nadu, Sri 48 Meitene sarkanā kleitā ar grāmatu rokā, zēns,<br />
Ram Publications, n<br />
zils fons<br />
n n n , n, n 30 (lpp. nav Suns, meitene, zēns pie tāfeles, zaļš fons<br />
n n [Hyderabad/Andhra<br />
Pradesh], Mahesh Arts,<br />
Sivakasi, n,<br />
n n [Hyderabad/Andhra<br />
Pradesh], n, n<br />
n n Secunderabad/Andhra<br />
Pradesh, Dachepalli<br />
Publishers, n, n<br />
n n [Hyderabad/Andhra<br />
Pradesh], n, n<br />
norādītas)<br />
33 3 bērni, dzeltens aplis<br />
32 2 bērni, sieviete rāda ar roku, grāmtas, zils<br />
fons<br />
24 Pieliekusies meitene un grozs<br />
16 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Apaļīgs zēns ar zaļu grāmatu, zils fons
tem Tem<br />
n n Hyderabad/Andhra Pradesh, 24<br />
Arkbird Publications, n, n<br />
Zaļš papagailis uz tāfeles<br />
n n Hyderabad/Andhra Pradesh, 63 + 1<br />
Arkbird Publications, n, n<br />
Tikai burti uz pelēka fona<br />
n n Hyderabad/Andhra Pradesh, 32<br />
Arkbird Books, n, n<br />
2 pāvacis<br />
n n Secunderabad/Andhra<br />
Pradesh, Dachepalli<br />
Publishers, n, n<br />
64 Meitene, zēns ar otu, liels sarkans burts<br />
n n Hyderabad/Andhra Pradesh, 36<br />
Shirdi Book Depot, n, n<br />
Zebra, Tadžmahals<br />
n Selvam Papai Pathamu Madras/Tamil Nadu, Cruz 12 (lpp. nav<br />
Selvam Children’s Lessons Stores, n, n<br />
norādītas)<br />
n Telugu Alphabet Hyderabad/Andhra Pradesh, 12<br />
Holy Faith International (P)<br />
Ltd., n, n<br />
4 bērni<br />
n Telugu Alphabetical Pictorial Delhi, Indian Book Depot<br />
Lielais plakāts<br />
Chart<br />
(Map House), b. g.<br />
n Telugu Alphabetical Pictorial Delhi, Indian Book Depot<br />
Mazais plānais plakāts<br />
Chart<br />
(Map House), b. g.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TOGO<br />
203
temne Temne<br />
Ouradéi T.<br />
Lambo,<br />
Médjéssirbi<br />
Agoro<br />
Tem ŋmáádi<br />
Syllabaire 1 (1<strong>–</strong>15)<br />
Sonodé, Les Affaires<br />
Sociales Division de<br />
l’Alphabétisation et de<br />
L’Education des Adultes,<br />
1984<br />
204<br />
32 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ANGLIJA ENGLAND<br />
b. a. ƏӘkəәfəә kəәtɔtɔko Ka ƏӘŋfeth<br />
Kakəәthemnε<br />
Longman’s Temne Primer<br />
tepehua: de Huehuetla Tepehua: de Huehuetla<br />
London, Longmans, Green<br />
and Co. Ltd., 1946<br />
18 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Instituto<br />
Lingüístico de<br />
Verano<br />
Instituto<br />
Lingüístico de<br />
Verano<br />
Instituto<br />
Lingüístico de<br />
Verano<br />
Instituto<br />
Lingüístico de<br />
Verano<br />
Calaniyau 1<br />
Aprendamos en el tepehua de<br />
Huehuetla, Hgo.<br />
Calaniyau 2<br />
Aprendamos en el tepehua de<br />
Huehuetla, Hgo.<br />
Calaniyau 3<br />
Aprendamos en el tepehua de<br />
Huehuetla, Hgo.<br />
Catai’ulayau ju ixlanica<br />
Empecemos a estudiar en el<br />
tepehua de Huehuetla, Hgo.<br />
México, Instituto 99 + 3<br />
Lingüístico de Verano, 1981<br />
México, Instituto<br />
Lingüístico de Verano, 1981<br />
89 + 1 Titullapā <strong>–</strong> 1980<br />
México, Instituto 72 + 5<br />
Lingüístico de Verano, 1981<br />
México, Instituto 31 + 3<br />
Lingüístico de Verano, 1981
tepehuan Tepehuan<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
teva Tewa<br />
Francisco javier<br />
de la Cruz,<br />
Melesio Garcia<br />
Gurrola<br />
Guñ libru’ o’dam kt’n b. v., [SEP], 1983 49 + 3 As spoken in Durango<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
b. a. FIRST BOOK for learning to Santa Ana/California,<br />
read and write Tewa. Written for Summer Institute of<br />
those who can already read<br />
English.<br />
Linguistics, 1963<br />
teva: San Huan dial. Tewa: San Juan dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
[Randall and<br />
Anna Speirs]<br />
Tewa Workbook Huntington Beach/<br />
California, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1979<br />
205<br />
21 Uz vāka <strong>–</strong> téwa t’owa tuuri ta’nin<br />
tuukangíi’in<br />
Pááré’in Ta’nin (Book I)<br />
88 Kserokopija
tiang Tiang<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
tibetiešu Tibetan<br />
[Riikka & Tomas Tak aakalkalit ina kokot<br />
Kolkka] ABC-Book<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 36 Uz vāka <strong>–</strong> Tak aakalkalit ina kokot<br />
Institute of Linguistics,<br />
2009<br />
Tiang language ABC-Book<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDIJA INDIA<br />
Council for [Tibetan Children’s Book “Light Dharamsala/Himachal<br />
Tibetan Educationof<br />
Wisdom”]<br />
Pradesh, 2102 [
Daniel Teklu<br />
Redda<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
tikuna Ticuna<br />
Hiysab Matshaaf Tigrinyaa<br />
NiniTsaanaaf<br />
[freedom/cleanliness book<br />
tigrinja]<br />
How to write characters with<br />
various vowels<br />
, 2001 [2008/9] 74<br />
n Adult Education 2 n 96 + 2<br />
n Adult Education 2 n 109 + 5<br />
[Skolverket och Läslära på tigreska [Stockholm], Skolverket,<br />
African Triangle]<br />
1993<br />
Minya Tseggay Min Alfabetsbok Stockholm, Skolverket,<br />
1997<br />
Minya Tseggay Min Läsebok 1 med Blandade Stockholm, Skolverket,<br />
Övningar<br />
1997<br />
207<br />
45 + 3 Sarkana<br />
80 Dzeltena<br />
139 + 1 Zila<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
BRAZĪLIJA BRAZIL<br />
PERU<br />
[Jussara Gruber] Ngi’ã tanaürchiaünaagü um<br />
manual da ecrita<br />
um manual da escrita<br />
b. a. ARU: cascabel (Cartilla de<br />
lectura No. 1A: ticuna con<br />
traducción al castellano).<br />
Brasília, b. i., [1985] 108<br />
Lima, Ministerio de<br />
Educación, 1974<br />
b. a. Escritura 1: Manual de escritura y Lima, Ministerio de<br />
ortografía 1<br />
Educación Pública. 1958<br />
42 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=47491<br />
4. izdevums<br />
62 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
(1. izdevums <strong>–</strong> 1958)<br />
http://www.sil.org/americas/peru/pubs/ticnmeo1.pdf
. a. Escritura 2: Manual de escritura y Lima, Ministerio de 80 (lpp. nav http://www.sil.org/americas/peru/<br />
ortografía 2<br />
Educación Pública. 1958 norādītas) show_work.asp?id=21070<br />
b. a. Escritura 3: Manual de escritura y Lima, Ministerio de 48 (lpp. nav http://www.sil.org/americas/peru/<br />
ortografía 3<br />
Educación Pública. 1960 norādītas) show_work.asp?id=21073<br />
b. a. Marü nüxũ tacuax (Ya sabemos Yarinacocha, Minsiterio 164 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
leer)<br />
Libro de Lectura y Escritura, 7A<br />
de Educación, 1992<br />
show_work.asp?id=33426<br />
b. a. Ngixã nüxü tadaumatü (Vamos a Lima, Ministerio de 64 (lpp. nav http://www.sil.org/americas/peru/<br />
leer: Libro 2 de aprestamiento<br />
para la lectura y escritura)<br />
Educación, 1981 norādītas) show_work.asp?id=17952<br />
b. a. Ngīxā tangúe Lima, n, 2000 n Ir izdruka.<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
b. a. Ngĩxã tangue. 1990. Libro de Lima, Ministerio de 212 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lectura y Escritura, 4<br />
Educación, 1990<br />
show_work.asp?id=17082<br />
b. a. Nguga (La perdiz: libro de lectura [Lima], Ministerio de 131 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
no. 5; Ticuna con traducción al Educación and Instituto<br />
show_work.asp?id=42390<br />
Castellano)<br />
Lingüístico de Verano,<br />
2000<br />
b. a. Papa rü mama tapuracüe (Papá y Lima, Ministerio de 96 1982. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
mamá trabajan: Libro 3 de lectura Educación, 1982<br />
y escritura)<br />
show_work.asp?id=17953<br />
b. a. Ticuna 1<br />
Lima, Ministerio de 34 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Cartilla 1<br />
Educación Pública, 1954<br />
show_work.asp?id=21068<br />
b. a. Ticuna 2<br />
Lima, Ministerio de 48 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Cartilla 2<br />
Educación Pública, 1958<br />
show_work.asp?id=21084<br />
b. a. Ticuna 2-A<br />
Lima, Ministerio de 48 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Cartilla 2-A<br />
Educación Pública, 1958<br />
show_work.asp?id=21085<br />
b. a. Ticuna 3<br />
Lima, Ministerio de 48 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Cartilla 3<br />
Educación Pública, 1959<br />
show_work.asp?id=21071<br />
b. a. Ticuna 3-A<br />
Lima, Ministerio de 48 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Cartilla 3-A<br />
Educación Pública, 1960<br />
show_work.asp?id=21072<br />
208
timoriešu Timorese<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDONĒZIJA INDONESIA<br />
tindu Tindi<br />
R. F. Rice u. c. Sul Noina Soit 1 Surabaja, n 82 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DAGESTĀNA DAGESTAN<br />
tiruraj Tiruray<br />
Абдурашидов<br />
Лабазангарджи<br />
Абдулазизович<br />
ГIдáраб алфавит Тинди, n, 2002 4 Rokraksta kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
FILIPĪNAS PHILIPPINES<br />
tiva Tiwa<br />
n ABK-123 Manila, Summer Institute<br />
of Linguistics<strong>–</strong>Philippines<br />
Inc., Translators,<br />
Publishers, 1980<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
209<br />
34 http://www.sil.org/asia/philippines/lit/<br />
tiy_ABK-123_(ABK_Booklet)_1980a.pdf<br />
Uz vāka <strong>–</strong> ABK 123 Tiruray.<br />
Ir kompaktdiskā.
ASV USA<br />
tivi Tiwi<br />
b. a. Natu <strong>–</strong> lirbu Bosque Farms/New<br />
Mexico, Summer Institute<br />
of Linguistics, b. g.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />
tlapanek Tlapanec<br />
Marie Godfrey u.<br />
c.<br />
Ngíningawíla Júrra [Our Book] 1<br />
Tiwa<br />
Darwin, Summer Institute<br />
of Linguistics, Autralian<br />
Aborigenes Branch, 1975<br />
210<br />
11 A Proposed Alphabet for S. Tiwa as spoken<br />
at Isleta Pueblo, N. M.<br />
26 Ir SIL kserokopija.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
tlingit Tlingit<br />
Austreberto<br />
Flores Galeana,<br />
Santiago de los<br />
Santos Galindo<br />
iyu maguxnu mepha México, SEP, 1985 189 + 7 As spoken in Malinaltepec Guerrero<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
b. a.<br />
KANĀDA CANADA<br />
Tlingit Reading Book One Juneau/Alaska, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1962<br />
47 Kserokopija
[Dr. Jeff Leer] Tlingit Literacy Session Whitehorse/Yukon, Yukon<br />
Native Languages Centre,<br />
Yukon Native<br />
Languages<br />
Project, Council<br />
for Yukon Indians<br />
tlingit: Teslina [ezera] dial. Tlingit: Teslin dial.<br />
1996<br />
Tlingit Literacy Workshop Whitehorse/Yukon, Yukon<br />
Native Languages Project,<br />
Council for Yukon Indians,<br />
1984<br />
211<br />
58 lapas<br />
28 lapas<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA<br />
toabaita To’abaita<br />
Emma Sam Tlingit Language Lessons<br />
Teslin Dialect<br />
Emma Sam Tlingit Language Lessons<br />
Teslin Dialect<br />
Whitehorse/Yukon, Yukon<br />
Native Language Centre,<br />
1994<br />
Whitehorse/Yukon,<br />
Council of Yukon First<br />
Nations, Yukon Native<br />
Language Centre, 1994<br />
52<br />
Audiokasete<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZĀLAMANA SALAS SOLOMON ISLANDS<br />
tofalaru Tofalar<br />
Dr. Gary Simons Thafali Lana Te’emai La<br />
To’abaita Primer Book 1<br />
Fo’ondo, North Malaita,<br />
Fo’ondo Book House,<br />
1980<br />
44 Trial Edition<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA
tok pisin Tok Pisin<br />
Рассадин В. И. Прописи к букварю для 1 Санкт-Петербург, Дрофа, 32<br />
класса тофаларских школ 2005<br />
Рассадин В. И., Тоъфа букварь Иркутск, Восточно- 111 + 1<br />
Шибкеев В. Н.<br />
Сибирское книжное<br />
издательство, 1989<br />
Рассадин Букварь Санкт-Петербург, Дрофа, 118 + 2<br />
Валентин<br />
2005<br />
Sk. kamano-kafe un ziemeļlvahgi: banz dial. See Kamano-Kafe and North Wahgi: Banz dial<br />
tonga Tonga<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZAMBIJA ZAMBIA<br />
E H Katungu, W<br />
Ngandu<br />
Breakthrough mu Chitonga<br />
Pupil’s Book<br />
Bbuku lyasicikolo<br />
Lusaka, Longman Zambia<br />
Ltd, 2005<br />
J. B. Mwemba lma Lusaka, Longmans of<br />
Zambia, 1968<br />
toradža-sadan Toraja-Sadan<br />
212<br />
62 Second impression<br />
62 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDONĒZIJA INDONESIA<br />
totonak Totonac<br />
R. Rice u. c. Melada’ Ma’basa [Gereja Toraja], 1976 96 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO
C. Pablo de Luna<br />
Garcia<br />
(responsable<br />
etnolinguista)<br />
Limakgátsokgni’xla tutunáku<br />
Alfabeto Totonaco<br />
totonak: de la Sjerra Norte de Puebla Totonac : de la Sierra Norte de Puebla<br />
[México], SEP, 1986 18 17. un 18 . lpp. atkārtojas.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Amador<br />
Hernández<br />
Carmona<br />
totonak: Huaučinango Totonac : Huauchinango<br />
Likgalhawatga xa tuhunáku<br />
kampalhuwachuchut xalá pakxtu<br />
Libro totonáco de la sierra norte<br />
de puebla<br />
México, SEP, 1992 143 + 1<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MEKSIKA MEXICO<br />
Santiago Ramírez Likgelhtanakga kapsnat yakgtun México, SEP, 1985 97 + 3 Huauchunango Puebla<br />
Hernández kata limakgatauakgat tutunakuj<br />
Santiago Ramírez Kapsnat litsoҟot<br />
México, SEP, 1978 241 Edición experimental<br />
Hernández u. c. Piku’ka’ta liskatni’<br />
xa tachiuin totonako<br />
xala’nak Huauchinango<br />
totonak: Papantla Totonac: Papantla<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
213
MEKSIKA MEXICO<br />
Epifanio Mi libro totonaco<br />
Hernández García ki likgalhtawakga xla tutunaku<br />
u. c.<br />
tsonga Tsonga<br />
Francisco Morales<br />
Vázquez<br />
México, SEP, 1986 96 As spoken in Papantla/Veracruz<br />
Ki likgalhtawakga xla tutunakú México, SEP, 1983 178 + 2 As spoken in Papantla Veracruz<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />
b. a. Buku ya vahlayi<br />
Sub. A<br />
(Tsonga Speller Sub. A)<br />
H. W. E. Makomba · ndlela<br />
Ntsanwisi Sub A<br />
M. B. Mpenyana Xipele xa switoloveto<br />
u. c.<br />
Risana ra Dyambu<br />
Gireyidi ya 1<br />
S Hortop, J Leyi I Buku ya Vadyondzi ya<br />
Tilbury na M<br />
Edwards<br />
Xitsonga<br />
S Hortop, J Leyi i Buku ya Vadyondzi ya<br />
Tilbury na M<br />
Edwards<br />
Xitsonga<br />
Braamfontein, Sasavona<br />
Publishers & Booksellers,<br />
1971<br />
Johannesburg, Educum<br />
Publishers, 1988<br />
Pretoria, Kagiso<br />
Publishers, 1998<br />
Cape Town, Maskew<br />
Miller Longman, 1999<br />
Cape Town, Maskew<br />
Miller Longman, 1999<br />
214<br />
48 9th Edition<br />
Uz vāka <strong>–</strong> Buku ya vahlayi<br />
Sub. A<br />
Sasavona Books<br />
Titullapā <strong>–</strong> 2017<br />
44 Thirteenth impression<br />
52<br />
62 Second impression<br />
31 + 33 Third impression
tsuvadi Tsuvadi<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NIGĒRIJA NIGERIA<br />
tsvana Tswana<br />
Igrahim Hassan u. Littahi vu Tasha<br />
c.<br />
Littahi 1<br />
Igrahim Hassan u. Littahi vu Tasha<br />
c.<br />
Littahi 2<br />
Jos/Plateau State, Sudan<br />
United Mission/Christain<br />
Reformed Church Branch,<br />
2005<br />
Jos/Plateau State, Sudan<br />
United Mission/Christain<br />
Reformed Church Branch,<br />
2005<br />
215<br />
49 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
49 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
BOTSVANA BOTSWANA<br />
Ministry of<br />
Education<br />
Department of<br />
Non-formal<br />
Education<br />
DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />
Go Bala Ke Tswelelopele<br />
Re feng 1<br />
J. M. Ntsime, G. Matlhasedi<br />
J. Rousseau, P. A. Kereite ya 1<br />
P. Mampie<br />
Gaborone, DNFE, [1985] 25 Kserokopija<br />
Pretoria, Via Afrika<br />
Limited, 1989<br />
70 Second impression<br />
Kserokopija
NATALA<br />
N. P. Senne, F.M. Fofelang Godimo<br />
Cape Town, Maskew<br />
Sepato Kaedi ya Mofatlhosi 1 Miller Longman, 2002<br />
P. L. Ntsie u. c. Ke yona puo<br />
Cape Town, Phumella,<br />
E latela mokgwa o montšhwa wa 1998<br />
thuto<br />
Grade 1<br />
P. L. Ntsie u. c. Ke yona puo<br />
Cape Town, Phumella,<br />
Padisko<br />
Grade 1<br />
1999<br />
S. Dichabe, R. Fofelang Godimo<br />
Cape Town, Maskew<br />
Malimabe Buka ya Tiro<br />
Grade 1<br />
Miller Longman, 2002<br />
Ernst Penzhorn Sepeleñ, ke go re:<br />
Lokoalo loa ntlha loa thuto ea<br />
gobuisa.<br />
SVAZILENDA SWAZILAND<br />
tšiluba Tshiluba<br />
Moorleigh, Kgatisho ea<br />
Missione ea<br />
Hermannsburg koa<br />
Empangweni, 1914<br />
M. Mbonani Monate wa Setswana 1 Manzini, Macmillian<br />
Boleswa, 1997<br />
216<br />
64 Fourth impression<br />
120<br />
64 Second impression<br />
28 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZAIRA ZAIRE<br />
Ntumba Lupua<br />
Yemey u. c.<br />
Ntumba Lupua<br />
Yemey u. c.<br />
Kubala ne Kufunda 1<br />
Mukanda 1<br />
Kubala ne Kufunda 2<br />
Mukanda 2<br />
Fourth impression<br />
25 Dienvidāfrikas Savienības province<br />
Kserokopija<br />
48<br />
n, n, 1993 80 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n, n, 1993 96 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.
tumbuka Tumbuka<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MALĀVIJA MALAWI<br />
tungag Tungag<br />
Grace Mtegha u.<br />
c.<br />
Grace Mtegha u.<br />
c.<br />
Ungweru Upya 1 Mzuzu, Baptist Mission in 96 LEI<br />
Malawi, 2005<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Ungweru Upya 2 Mzuzu, Baptist Mission in 96 LEI<br />
Malawi, 2005<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
tupari Tupari<br />
L e s l e y F a s t , TARA TATAOT Tungag Reading U k a r u m p a , S u m m e r 49 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> TARA TATAOT TUNGAG Reading<br />
R e n s o n Workbook<br />
Institute of Linguistics,<br />
Workbook<br />
Warakurai<br />
( r e v i s e d a n d<br />
edited by)<br />
1993<br />
L e s l e y F a s t , USAUSA ANI TATAOT Tungag U k a r u m p a , S u m m e r 43 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> USAUSA ANI TATAOT TUNGAG<br />
R e n s o n Reading Readiness Workbook Institute of Linguistics,<br />
Reading Readiness Workbook<br />
Warakurai<br />
( r e v i s e d a n d<br />
edited by)<br />
1993<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
BRAZĪLIJA BRAZIL<br />
Lucy Seki u. c. Tupari’ Ema’ê Brasília, Fundação<br />
Nacional do Índio, 2003<br />
217<br />
151 + 1
turkana Turkana<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KENIJA KENYA<br />
turkmēņu Turkmen<br />
Pastor Jeremiach Ewala 1 Nairobi, Literacy &<br />
Ekitoe Mana u. c.<br />
Evangelism Fellowship of<br />
Pastor Jeremiach<br />
Ekitoe Mana u. c.<br />
Kenya, 1993<br />
Ewala 1 Nairobi, Partners in<br />
Literacy Ministries, 2006<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TURKMĒNIJA TURKMENISTAN<br />
Muratgeldi<br />
Söÿegow,<br />
Nyÿazberdi<br />
Rejebow<br />
Muratgeldi<br />
Söÿegow,<br />
Nyÿazberdi<br />
Rejebow<br />
Muratgeldi<br />
Söýegow,<br />
Nyýazberdi<br />
Rejebow<br />
Harplyk Aşgabat, Magarif, 1995 142 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 sešpadsmitkārši<br />
salocīta loksne.<br />
Harplyk Aşgabat, Magarif, 1997 142 + 4<br />
Harplyk Aşgabat, Türkmen döwlet<br />
neşirýat gullugy, 2003<br />
218<br />
80<br />
80<br />
144
turku Turkish<br />
Muratgeldi<br />
Söÿegow,<br />
Nyÿazberdi<br />
Rejebow<br />
Азымов П. А.,<br />
Гурбанов А. А.<br />
Азымов П. А.,<br />
Гурбанов А. А.<br />
Бердиев Р.,<br />
Сейисов Ы.,<br />
Нобатов М<br />
Harplyk Aşgabat, Türkmen döwlet<br />
nesirýat gullugy, 2010<br />
Харплык Ашгабат, Түркменистан,<br />
1972<br />
219<br />
143 + 2<br />
119 + 1 Пигам Азимов, Абдулла Курбанов<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />
loksne.<br />
Харплык Ашгабат, Магарыф, 1978 125 + 3 Пигам Азимов, Абдулла Курбанов<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />
loksne, 1 trīskārši salocīta loksne.<br />
Элипбий ве математика Ашгабат, Магарыф, 1981 168 Реджеп Бердыев, Иклым Сейисов, Мурад<br />
Нобатов<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ANGLIJA ENGLAND<br />
M. Bumin PAŞA<br />
u. c.<br />
M. Bumin PAŞA<br />
u. c.<br />
AUSTRIJA AUSTRIA<br />
Bozalan Selma u.<br />
c.<br />
LONDRA TǛRK DILI ve<br />
KǛLTǛRǛ OKULLARİ<br />
KAYAK KITABİ 1. Seniye<br />
LONDRA TǛRK DILI ve<br />
KǛLTǛRǛ OKULLARİ<br />
KAYAK KITABİ 1. Düzey<br />
El ele<br />
Türkischer Zusatzband zur<br />
interkulturellen Fibel „Hand in<br />
Hand”<br />
Londra, KKTC MILLI<br />
EĞITIM GENÇLIN ve<br />
SPOR BAKANLIĞI<br />
YAYİNİDİR, 2010<br />
Londra, KKTC MILLI<br />
EĞITIM GENÇLIN ve<br />
SPOR BAKANLIĞI<br />
YAYİNİDİR, 2010<br />
Wien, Jugend & Volk,<br />
1999<br />
194 http://talimterbiye.mebnet.net/Kitaplar/2012/<br />
londraTurkdili1.pdf<br />
Ir komapktdiskā.<br />
189 http://talimterbiye.mebnet.net/Kitaplar/2012/<br />
londraTurkdili2.pdf<br />
Ir komapktdiskā.<br />
64 + 16 loksnes
BULGĀRIJA BULGARIA<br />
n İlkokul okumaya başlıyorum ders Sofya, Eğitim ve bilim<br />
kitabı<br />
bakanlıği, 1992<br />
DĀNIJA DENMARK<br />
Turan Karli Alıştırmalı Alfabe Odense, [T]uran Karli<br />
Öğretmen, 1978<br />
MAĶEDONIJA MACEDONIA<br />
Arif Ago, Nuşret İlkokuma<br />
Dişo Ülkü Abece<br />
Arif Ago, Nuşret İlkokuma<br />
Dişo Ülkü, Abece<br />
Çedomir Popoviç<br />
NĪDERLANDE NETHERLANDS<br />
Skopye, Prosvetno Delo,<br />
1995<br />
Üsküp, Prosvetno Delo,<br />
1982<br />
Ali Kaymak<br />
NORVĒĢIJA NORWAY<br />
Alfabemizde Gezinli Den Haag, Nederlands<br />
Bibliotheek en Lektuur<br />
Centrum, 1986<br />
Adnana Bahçeci Resimli Türkçe Kitabı<br />
Tyrkisk Morsmålsbok<br />
RUMĀNIJA ROMANIA<br />
Ali Cafer Ahmat-<br />
Naci, Mustafa Ali<br />
Mehmet<br />
Naile Velişa, Ali<br />
Leman<br />
TURCIJA TURKEY<br />
220<br />
131<br />
86 Uz vāka <strong>–</strong> Alıstırmalı Alfabe<br />
148 + 4<br />
159 + 1<br />
68<br />
Oslo, Solum Forlag, 1997 110 + 1<br />
Alfabe Bucureşti, Editura<br />
didactică şi pedagogică,<br />
1991<br />
Alfabe Bucureşti, Editura<br />
didactică şi pedagogică,<br />
1999<br />
b. a. Renkli Atatürk Alfabesi Hece<br />
Kitabı<br />
Cağaloğlu-İstanbul,<br />
Serhat, b. g.<br />
96 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 trīskārši salocītas<br />
loksnes.<br />
111 + 1<br />
16
. a. Ğözümlemeli Ünlü Hece Kitabı Cağaloğlu-İstanbul, Ünlü 32<br />
Yayınevi, b. g.<br />
Can Göknil Bir Resim Boyayalım, İstanbul, Redhouse 60 (lpp. nav<br />
Bir Harf Öğrenelim<br />
Yayınevi, 1982 norādītas)<br />
Çetin Altan, Sadi Alfabe<br />
İstanbul, YKY, 1998 62 (lpp. nav 2. baskı<br />
Pektaş Soruyorum<br />
Öğreniyorum<br />
Tanıyorum<br />
norādītas)<br />
Engin Özatalay, Harfler İstanbul, Ya-Pa Yayınları, 24 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Bak-Öğren 7<br />
Hüsniye<br />
Özatalay<br />
b. g.<br />
Harfler<br />
Erdinç Uzun Hece Kitabı Trabzon, Uzun Yayınevi,<br />
b. g.<br />
16 Uz vāka <strong>–</strong> Uzun Yayınları<br />
Erdinç Uzun Yeni Atatürk Alfabesi Trabzon, Uzun Yayınları, 48<br />
b. g.<br />
Hasan Seilm Fiş Cümleleri ile Çözümlemeli Cağaloğlu-İstanbul, 64<br />
Hacioğlu, Celâl<br />
Eren<br />
Cemre Hece<br />
Cemre Yayıncılık, 1999<br />
Hüseyin Ağca u. İlköğretim okumaya başliyorum İstanbul, Millî Eğitim 135 + 1<br />
c.<br />
ders kitabı<br />
Basımevi, 1998<br />
Hüseyin Ağca u. İlkokul okumaya başliyorum ders Eskişehir, Anadolu 135 + 1<br />
c.<br />
kitabı<br />
Universitesi, 1996<br />
Müzeyyen Akın, Işik 1<br />
Ankara, KUCAK 80 LEI<br />
SoonJa Jung,<br />
IkeKie Poh<br />
Okuma yazma Kursu<br />
Yayıncılık Ltd. Şti, 1996<br />
Müzeyyen Akın, Işik 2<br />
Ankara, KUCAK 80 LEI<br />
SoonJa Jung,<br />
IkeKie Poh<br />
Okuma yazma Kursu<br />
Yayıncılık Ltd. Şti, 1996<br />
Norm Ajans Ünitelere Uygun Ilkokuma Dizisi İstanbul, Damla Yayınevi, 16<br />
Damal Ilkokuma<br />
Okula Başliyorum<br />
1999<br />
221
Süleyman İlkokuma İstanbul, Millî Eğitim 78<br />
Karagöz<br />
Basımevi, 1976<br />
Turhan Oğuzkan, İlkokuma<br />
n, Milliyet Yayınları, 1970 112 + 3 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 loksnes.<br />
M. Feyzi Öz<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Alıştırma defteri<br />
turojo Turojo<br />
Celalettin Ağirbaş İlkokuma Yazma Kitabım Hückelhoven, Anadolu, b. 56<br />
g.<br />
Selma<br />
Samanlıoğlu<br />
Güzel Alfabem Çalışma Defteri Köln, Önel, b. g. 64<br />
Selma<br />
Samanlıoğlu,<br />
Ahmet<br />
Samanlıoğlu<br />
Alıştırmalı Alfabem Köln, Önel, b. g. 71 + 2<br />
Selma<br />
Samanlıoğlu,<br />
Gönül Özgül<br />
Ilk Okumam Köln, Önel, 1998 64<br />
V. Özkaruduman Alfabem<br />
Hückelhoven, Anadolu, b. 80<br />
Alıştırma defteri<br />
g.<br />
Veysel Alfabem Hückelhoven, Anadolu, 87 + 1<br />
Özkaruduman<br />
1994<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
Yusuf Ishaq u. c. Toxu qorena Stockholm,<br />
Skolöverstyrelsen, 1983<br />
83 + 1<br />
Yusuf Ishaq u. c. Toxu qorena 2 Stockholm, Statens institut 52<br />
för läromedel,<br />
Skolöverstyrelsen, 1990<br />
222
tutčone: dienvidu dial. Tutchone: South dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA<br />
Agnes<br />
MacDonald,<br />
Margaret<br />
Workman, John<br />
Ritter<br />
Southern Tutchone Literacy<br />
Workshop<br />
tutčone: ziemeļu dial. Tutchone: North dial.<br />
Whitehorse/Yukon, Yukon<br />
Native Languages Project,<br />
Council for Yukon Indians,<br />
1984<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KANĀDA CANADA<br />
tuviešu Tuvinian<br />
Autoru kolektīvs Northern Tutchone Literacy<br />
Session<br />
Whitehorse/Yukon, Yukon<br />
Native Languages Centre,<br />
1994<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TUVA<br />
Алдын-оол Үжүглел Кызыл, Тываның ном<br />
Хомушку<br />
үндүрер чери, 1978<br />
Алдын-оол Үжүглел Кызыл, Тувинское<br />
Арыя, Март-оол<br />
книжное издательство,<br />
Кима<br />
2003<br />
Алдын-оол Үжүглел Кызыл, Тываның ном<br />
Хомушку, Мартоол<br />
Кима<br />
үндүрер чери, 1996<br />
223<br />
52 lapas + Aišikikas, Bērvošas, Heinsas upju satekas,<br />
Klo ezera un Klukšu izloksne/Aishikik,<br />
Burwash, Haines Junction, Kloo Lake and<br />
Klukshu subdial.<br />
44 + 3 lapas + Big Salmon subdial./Bigsemonas izloksne<br />
86 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 trīskārši salocīta<br />
loksne.<br />
135 + 1 Третье издание, исправленное<br />
Nav vāka, titullapas un pirmo 16 lpp.<br />
135 + 1 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 trīskārši salocīta<br />
loksne, 1 divkārši salocīta loksne.
Алдын-оол<br />
Хомушку, Мартоол<br />
Кима, Дамба<br />
Наталья<br />
Алдын-оол<br />
Хомушку,<br />
Чылбак Вера<br />
udegejiešu Udeghe<br />
Үжүглел Кызыл, Тываның Ю. Ш.<br />
Кюнзегеш аттыг ном<br />
үндүрер чери, 2009<br />
Үжүглел Кызыл, Тываның ном<br />
үндүрер чери, 1983<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
udmurtu Udmurt<br />
Кялундзюга В.<br />
Т.<br />
Перехвальская<br />
Е. В.<br />
Удиэ кэйэвэни оњоити Хабаровск, Хабаровское<br />
книжное издательство,<br />
1999<br />
Уде оњосо Азбукани<br />
Шнейдер Е. Р. Minti oņofi<br />
Наша грамота<br />
Удэгейская иллюстрированная<br />
азбука<br />
Москва, Институт новых<br />
технологий, 1991<br />
Ленинград,<br />
Государственное учебнопедагогическое<br />
издательство, 1932<br />
224<br />
135 + 1 Переработанное, дополненное четвертое<br />
издание<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 trīskārši salocīta<br />
loksne, 1 divkārši salocīta loksne.<br />
149 + 3 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
loksne, 2 divkārši salocītas loksnes.<br />
159 + 1<br />
26 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
http://pole.iphil.ru/udyhe/Bibliography?<br />
action=AttachFile&do<br />
=view&target=Azbuka.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
63 + 1 http://uztranslations.net.ru/?<br />
category=tungusictungusbooks&altname=nasha_gramota_-<br />
_minti_onofi<br />
Ir kompaktdiskā.
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Блиновъ<br />
Николай<br />
TATĀRIJA TATARSTAN<br />
Блинов, Н.<br />
Лыдзонъ.<br />
Азбука для вотскихъ дѢтей.<br />
Вятка, Типографiя.<br />
Губернскаго правленiя,<br />
1867<br />
b. a. Букварь для вотскихъ дѢтей. Казань, Православ.<br />
миссионер. о-во,<br />
Типографiя М. А.<br />
Чирковой, 1888<br />
b. a. Букварь для вотскихъ дѢтей. Казань, Православ.<br />
миссионер. о-во, Типолитографiя<br />
Императорскаго<br />
b. a. Букварь для крещеныхъ<br />
вотяковъ.<br />
Гожтет тодыте.<br />
b. a. Букварь для крещеныхъ<br />
вотяковъ.<br />
Гожтет тодыте.<br />
Университета, 1898<br />
Казань, Православ.<br />
миссионер. о-во,<br />
Типографiя Коковиной,<br />
1882<br />
Казань, Православ.<br />
миссионер. о-во,<br />
Типографiя Коковиной,<br />
1875<br />
225<br />
24 http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+<br />
%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0<br />
%BA%D0%B0<br />
Вятка = Киров<br />
24 http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />
63 3-е изданiе<br />
http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />
38 http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />
37 На обложке <strong>–</strong> Гожтет тодытэ. http://leb.nlr.ru/<br />
search/?scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80
. a. Чырдыны дышеськон книга.<br />
Букварь для вотскихъ дѢтей.<br />
Казань, Центральная<br />
Типографiя, 1912<br />
Михеевъ И. С. Букварь для вотскихъ детей. Казань, Центральная<br />
типографiя, 1907<br />
UDMURTIJA UDMURTIA<br />
Байкузина Нина,<br />
Парамонова<br />
Лидия<br />
Вахрушева<br />
Александра,<br />
Лебедева<br />
Валентина<br />
Букварь Ижевск, Удмуртия, 2002 127<br />
Букварь Устинов, Удмуртия, 1985 127<br />
226<br />
96 Изданiе первое<br />
На обложке - 1913<br />
http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />
48 http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />
Вахрушева<br />
Александра,<br />
Лебедева<br />
Валентина<br />
Букварь Ижевск, Удмуртия, 1996 127 4-ти издание, тупатъямын<br />
Данилова Римма Букварь Ижевск, Удмуртия, 1999 126<br />
Клабуков<br />
Аркадий,<br />
Соловьёва Вера<br />
Федотов Г. Ф.,<br />
Клабуков А. Н.<br />
Букварь Устинов, Удмуртия, 1985 103 + 1 9-ти издание<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 divkārši salocītas<br />
Букварь Ижевск, Удмурт книжной<br />
издательство, 1964<br />
loksnes.<br />
110 Ньылети изданиез<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1divkārši salocīta<br />
loksne.<br />
Nav pēdējo lpp.
udmurtu: Glazovas dial. Udmurt: Glazov dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TATĀRIJA TATARSTAN<br />
b. a. Азбука, составленная изъ<br />
россiйскихъ, церковной и<br />
гражданской печати, буквъ,<br />
для обучения вотскихъ дѢтей<br />
чтенiю на ихъ наречiи: (По<br />
Глазовскому).<br />
udmurtu: Sarapulas dial. Udmurt: Sarapul dial.<br />
Казань, Типографiя 173 + 1 http://leb.nlr.ru/search/?<br />
Императорскаго<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
Казанскаго Университета,<br />
@TI+<br />
1847<br />
%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0<br />
%BA%D0%B0<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TATĀRIJA TATARSTAN<br />
b. a. Азбука, составленная изъ<br />
россiйскихъ, церковной и<br />
гражданской печати, буквъ,<br />
для обучения вотскихъ дѢтей<br />
чтенiю на ихъ наречiи: (По<br />
Сарапульскому).<br />
b. a. Букварь для вотяцкихъ дѢтей<br />
Сарапульскаго уѢзда.<br />
udu: Nidžas dial. Udi: Nij dial.<br />
Казань, Типографiя 190 + 2 http://leb.nlr.ru/search/?<br />
Императорскаго<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
Казанскаго Университета,<br />
@TI+<br />
1847<br />
%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0<br />
%BA%D0%B0<br />
Казань, Православ.<br />
миссионер. о-во, Типолитографiя<br />
В. М.<br />
Ключникова, 1882<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AZERBAID<strong>Ž</strong>ĀNA AZERBAIJAN<br />
227<br />
22 http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=<br />
@TI+%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80
Yüşka Aram oğlu ƏӘlifba<br />
Aydınov, Jora<br />
Avetisicar Keçaari<br />
Bəәku, Maarif, 1996 82 Titullapā <strong>–</strong> Tietıir<br />
udu: Oguzas (Vartašenas) dial. Udi: Oghuz (Vartashen) dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ABHĀZIJA ABKHAZIA<br />
uiguru Uygur<br />
Çejrani Təәdəәr Samçi dəәs Suhum, Abgizen ţəәrbi, 193480 + Nidžas dial.<br />
http://fotki.yandex.ru/users/ievlampiev/view/<br />
141433?page=7<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KAZAHIJA KAZAKHSTAN<br />
ƏӘлахунова Б. Һөсни хəәт № 1 Алмута, Атамұра, 2001 32<br />
ƏӘлахунова Б. Һөсни хəәт № 2 Алмута, Атамұра, 2001 32<br />
ƏӘлахунова Б. Һөсни хəәт № 3 Алмута, Атамұра, 2001 32<br />
ƏӘлахунова Б.,<br />
ƏӘлаев Т.,<br />
Алимова М.,<br />
Сулайманова А.<br />
ƏӘлахунова Б.,<br />
Шəәмиева А<br />
Шəәмиева А.,<br />
Тоқаев С<br />
KIRGĪZIJA KYRGYZSTAN<br />
Елипбəә Алмута, Атамұра, 2001 159 Алахунова Бувихан, Алаев Турсун,<br />
Алимова Мамликат, Сулайманова Алиям<br />
Елипбəә Алмута, Рауан, 1990 96 Алахунова Бувихан, Шамиева Айшам<br />
Елипбəә Алмута, Мектеп, 1982 87 Шамиева Айша, Токаев Сыдык<br />
228
n n n 89-128 Sk. grāmatu: Ариф Зариф, Ана тил<br />
хəәзинилир [Dzimtās valodas dārgumi],<br />
Бишкек, Эрпан, 2001.<br />
Uiguru ābece (arābu rakstā) ir šajā grāmatā.<br />
SJINDZJAŅAS UIGURU AUTONOMAIS RAJONS (ĶĪNA) XINJIANG UYGHUR AUTONOMOUS REGION (CHINA)<br />
Abdu Salam Tohti Ābece sākumskolu pirmajai<br />
klasei<br />
uiļta: dienvidu izloksne Uilta: South subdial.<br />
n, Siņczjaņas izglītības<br />
izdevniecība, 1991<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
uisai Uisai<br />
Дзиро Икэгами u. Уилтадаирису<br />
c.<br />
Говорим по-уильтински<br />
Южно-Сахалинск,<br />
Сахалинское книжное<br />
издательство, 2008<br />
229<br />
126<br />
107 + ziemeļu izloksnē<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
b. a. SAISOPALE 1<br />
UISAI<br />
Arawa, Department of 44 Uz vāka <strong>–</strong> SAISOPALE 1<br />
North Solomon Province,<br />
Division of Education,1986<br />
UISAI READING READINESS
ukraiņu Ukrainian<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ANGLIJA ENGLAND<br />
ASV USA<br />
b. a. Буквар Liverpool, Ukrainian<br />
Publishers Ltd., 1958<br />
Козловский Якiв<br />
AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />
Мiй буквар Нью-Йорк, Видавництво<br />
Шкiльноï ради, 1982<br />
Дейко Марiя<br />
AUSTRIJA AUSTRIA<br />
Буквар Donvale/Victoria,<br />
Видавництво «Рiдна<br />
мова», 1982<br />
Sk. UKRAINA See UKRAINE<br />
BOSNIJA UN HERCEGOVINA BOSNIA AND HERZEGOVINA<br />
Бiленька Слава,<br />
Стерхалюк<br />
Василь<br />
KANĀDA CANADA<br />
KRIMA CRIMEA<br />
Завальська<br />
Наталка<br />
MOLDOVA<br />
230<br />
80 Kserokopija<br />
Буквар для третьего класу Сараjево, Свjетлост, 1978 263 Uz vāka <strong>–</strong> Рiдна мова 3-4<br />
Dojacek F. Народна школа.<br />
Перша часть.<br />
Буквар для дiтей першого<br />
року науки.<br />
Winnipeg, Канадийский<br />
Фармер, 1916<br />
128<br />
Абетка Сiмферополь, АВДI, 2000 34 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
80<br />
62 + 1 + baznīcslāvu un angļu val. alfabēti<br />
Пяте видане<br />
http://www.archive.org/details/<br />
bukvardliadtyy00dojauoft<br />
Ir kompaktdiskā?
Кожухар К. С.,<br />
Суфтiна Т. Г.,<br />
Черевченко О. М.<br />
RUMĀNIJA ROMANIA<br />
Буквар Chişinǎu, Ştiinţa, 1998 144<br />
Драпака Р. М. Буквар Bucureşti, Editura didacticǎ 112<br />
şi pedagogicǎ, 1974<br />
Драпака Р. М.<br />
SLOVAKIJA SLOVAKIA<br />
Буквар Bucureşti, Editura didacticǎ 110<br />
şi pedagogicǎ, 1996<br />
Цьока Марiя Буквар для 1<strong>–</strong>2 класiв<br />
основноï школи<br />
UKRAINA UKRAINE<br />
Пряшiв, EXCO, 2000 110<br />
b. a. Букварик Одеса, Одесакондитер, 8 (lpp. nav Печиво<br />
2008<br />
norādītas) Cepumu paciņa ar ēdamiem burtiem<br />
b. a. Вчимося читати Киïв, Перо, 2008 79 + 1 Переклад I. Андрущенка<br />
b. a. Зошит для письма № 1 Кiровоград,<br />
Кiровоградська державне<br />
видавництво, 1993<br />
b. a. Зошит для письма № 2 Кiровоград,<br />
Кiровоградська державне<br />
видавництво, 1993<br />
b. a. Мiй перший буквар Киïв, Киïвський<br />
картонно-паперовий<br />
комбiнат, b. g.<br />
231<br />
32<br />
32<br />
8 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
b. a. Розмальовки-прописи Киïв, Перо, 2007 64 (lpp. nav 7-ме видання, без змiн<br />
norādītas)<br />
Бiбiк Надiя, Свiт навколо тебе 1 Киïв, Радяньска школа, 112 5. izdevums<br />
Коваль Нiна<br />
1990<br />
Додаток <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta loksne<br />
Бiлий Iван Буквар-читанка Сходинки Донецк, Отєчество,1998 268
Беженова<br />
Маргарита,<br />
Момонт Наталiя<br />
Борiйчук Ольга,<br />
Волосевич Ольга<br />
Буквар<br />
Хочу навчитися читати<br />
Киïв, Сталкер, 2006 127<br />
Букварик для дошкiльнят Львiв, Аверс, 2005 79<br />
Бударiна Раiса Лелеченя<br />
Киïв, Лелека, 2003 64 (lpp. nav 3. izdevums<br />
Букварик для малят<br />
norādītas)<br />
Вашуленко Супутник букваря Киïв, Радянська школа, 79<br />
Микола, Навчальний посiбник для I 1989<br />
Вашуленко<br />
Валентiна<br />
класу<br />
Вашуленко Буквар<br />
Киïв, Освiта, 2001 143<br />
Микола,<br />
Скрипченко Надiя<br />
Пiдручник для 1 класу<br />
Вашуленко Буквар<br />
Киïв, Освiта, 2003 143 3. izdevums<br />
Микола,<br />
Скрипченко Надiя<br />
Пiдручник для 1 класу<br />
Верховень<br />
Володимир<br />
Абетка Харкiв, Торнадо, 2002 63<br />
Волосевич О. Абетка Львiв, Аверс, 1999 66 (lpp. nav<br />
(укладач)<br />
norādītas)<br />
Гов’ядовська Буквар Киïв, Радянська школа, 95 13. izdevums<br />
Надiя<br />
1968<br />
Гончаренко Iрiна Буквар для дошкiльнят Харкiв, Промiнь, 2005 64 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Зеленська Ф. М.<br />
(склала)<br />
Букварик для малят Киïв, Калита, 2005 63<br />
Кидисюк Нiна,<br />
Хомуленко<br />
Тамара,<br />
Хомуленко Борис<br />
Буква до букви Харкiв, Талант, 2009 78 + 2<br />
232
Криган Серафима Буквар<br />
Чернiвцi, Букрек, 2000 143<br />
Пробний пiдручник для шкiл<br />
Украïни з румунською<br />
мовою навчання<br />
Крушельницкий Граматка (буквар) i Перша Киïв-Вiдень-Львiв, 136 Uz vāka <strong>–</strong> Граматка Буквар i Перша читанка<br />
Антiн<br />
читанка для першого року Украïнська Акцiйне<br />
Printed in Austria<br />
наукi<br />
Видавниче Товариство<br />
http://www.archive.org/stream/<br />
«Земля», [1922]<br />
hramatykabukvari00krusuoft#page/n3/mode/<br />
2up<br />
Лапшина Iрина, Дошколярик Киïв, Видавничий дiм 143 + 1<br />
Литовченко<br />
Валентина<br />
«КАЛИТА», 2005<br />
Луценко Iрина Букварик для дошкiльнят Киïв, Аконiт, 2005 62 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Луценко Iрина Букварик для дошкiльнят Киïв, Аконiт, 2006 62 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Луцик Дмитро,<br />
Проць Марiя,<br />
Савшак Алла<br />
Буквар Львiв, Свiт, 2002 159<br />
Луцик Дмитро,<br />
Проць Марiя,<br />
Савшак Алла<br />
Буквар Львiв, Свiт, 2000 175<br />
Малкович Iван Украïнська абетка Киïв, Товариство «А-БА- 32 (lpp. nav<br />
БА-ГА-ЛА-МА-<br />
ГА» («Першi книжечки<br />
украïнськоï дитини»),<br />
1992<br />
norādītas)<br />
Марусяк Валерiй Супутник букваря Миколаïв, Анiка, 2005 128 Частина 1<br />
Марусяк Валерiй Супутник букваря Миколаïв, Анiка, 2005 40 Частина 2<br />
Марусяк Валерiй Супутник букваря Миколаïв, Анiка, 2006 72<br />
233
Марусяк Валерiй Супутник букваря Миколаïв, Анiка, 2007 64<br />
Невська В. П. Буквар Харкiв, Талант, 2010 78 + 2<br />
Невська В. П. Букварик<br />
для дошкiльнят<br />
Харкiв, Торнадо, 2005 78 + 2<br />
Невська В. П. Букварик<br />
для дошкiльнят<br />
Харкiв, Торнадо, 2009 78 + 2<br />
Павлюк Ольга, Украïнська мова 2 Киïв, Радянська школа, 182 Для русских школ<br />
Тур Ольга<br />
1981<br />
Прищепа Буквар<br />
Киïв, Форум, 2000 158 + 3<br />
Катерина, Пробний пiдручник для 1<br />
Колесниченко<br />
Валентина<br />
класу<br />
Савельева Нiна, Азбука для дошкiльникiв Киïв, Радянська школа, 94 + 1<br />
Кремсол<br />
Людмила<br />
1975<br />
Саженюк Буквар Киïв, Радянська школа,<br />
3-те видання, перероблене<br />
Бонифатий,<br />
Саженюк Марiя<br />
1969<br />
Саженюк Буквар Киïв, Радянська школа, 95 9. izdevums<br />
Бонифатий,<br />
1975<br />
Ir Розрiзна азбука <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta loksne<br />
Саженюк Марiя<br />
un Предметнi малюнки <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
loksne.<br />
Саженюк Буквар Киïв, Радянська школа, 95 16. izdevums<br />
Бонифатий,<br />
1982<br />
Ir Розрiзна азбука <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta loksne<br />
Саженюк Марiя<br />
un Предметнi малюнки <strong>–</strong> 1 četrkārši salocīta<br />
loksne.<br />
Скрипченко Буквар для пiдготовчих Киïв, Радянська школа, 102 + 1 3. izdevums<br />
Надiя, Вашуленко класiв загальноосвiтних 1982<br />
Микола шкiл<br />
234
Скрипченко Буквар для пiдготовчих<br />
Надiя, Вашуленко класiв загальноосвiтних<br />
Микола шкiл i пiдготовчих груп<br />
дошкiльних закладiв<br />
Скрипченко Буквар<br />
Надiя, Вашуленко Пiдручник для 1 класу<br />
Микола<br />
початковоï школи<br />
Скрипченко Буквар<br />
Надiя, Вашуленко Пiдручник для 1 класу<br />
Микола чотирирiчноï початковоï<br />
школи<br />
Скрипченко Буквар<br />
Надiя, Вашуленко Пiдручник для першого<br />
Микола класу<br />
Скрипченко<br />
Надiя, Вашуленко<br />
Микола<br />
Киïв, Радянська школа,<br />
1983<br />
Киïв, Радянська школа,<br />
1987<br />
Киïв, Радянська школа,<br />
1987<br />
Киïв, Радянська школа,<br />
1985<br />
235<br />
111 + 1<br />
Буквар Киïв, Освiта, 1995 144<br />
Скрипченко Буквар<br />
Надiя, Вашуленко Пiдручник для 1 класу<br />
Микола. чотирирiчноï i трирiчноï<br />
початковоï школи<br />
Федiєнко Василь Буквар для дошкiльнят<br />
Читайлик<br />
Федiєнко Василь Буквар<br />
Читайлик<br />
Федiєнко Василь Буквар для дошкiльнят<br />
Читайлик<br />
111 + 2 5. izdevums<br />
127 + 1 2. izdevums<br />
111 + 2 3-те видання, перероблене<br />
Ir Розрiзна азбука <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta loksne<br />
un Предметнi малюнки - 1 četrkārši salocīta<br />
loksne.<br />
Киïв, Освiта, 1998 142 + 2 12-те видання, перероблене<br />
Харкiв, Школа, 2004 93 +2<br />
Харкiв, Школа, 2004 93 +2<br />
Федiєнко Василь Супутник букваря Харкiв, Школа, 2006 32<br />
Харкiв, Школа, 2006 93 +3 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?<br />
t=2343923<br />
Ir kompaktdiskā?
uļču Ulchi<br />
Федiєнко Василь<br />
(укладач)<br />
Вiд А до Я<br />
Буквы та цифри<br />
Харкiв, Школа, 2002 95<br />
Федiєнко Василь Скоро до школи Харкiв, Школа, 2002 160<br />
Хорошковська Буквар<br />
Киïв, Навчальна книга, 143 + 1<br />
Ольга<br />
У свiтi чарiвних букв 2003<br />
Хорошковська<br />
Ольга<br />
У свiтi чарiвних букв Киïв, Освiта, 1997 141 + 3<br />
Чорна Мирослава, Буквар<br />
Львiв, Афiша, 2002 176 5-те видання, зi змiнами i доповненнями<br />
Грабар Дарiй Пiдручник для першого<br />
класу початковоï школи<br />
Ir 1 divkārši salocīta loksne ar alfabētu.<br />
Чубач Ганна Букварик<br />
Киïв, Краïна Мрiй, 2005 46 (lpp. nav<br />
Я збираюся до школи<br />
norādītas)<br />
Шевченко Тарас Буквар пiвденноруський<br />
1861 року<br />
Киïв, Веселка, 1991 61 + 3<br />
Шеремет М МарiяВимова<br />
Пiдготовчий клас<br />
Киïв, Освiта, 1998 127<br />
Шеремет Марiя, Буквар<br />
Iрпiнь, Перун, 1998 159<br />
Соломатiна Пробний пiдручник для<br />
Бронiслава, пiдготовчого класу школи<br />
Колесник Iван глухих<br />
Яковенко Азбука для навчання дiтей у Киïв, Радянська школа, 117 + 3 2. izdevums<br />
Феодосiй сiм’ï<br />
1972<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Дечули Клавдия,<br />
Сем Лидия<br />
Букварь Санкт-Петербург,<br />
Отделение издательства<br />
«Просвещение», 1992<br />
236<br />
143 Собственность государства
uldeme Uldeme<br />
Дечули Клавдия,<br />
Сем Лидия<br />
Дечули Клавдия,<br />
Сем Лидия<br />
Букварь Санкт-Петербург,<br />
Отделение издательства<br />
«Просвещение», 1997<br />
Букварь Санкт-Петербург, Филиал<br />
издательства<br />
«Просвещение», 2001<br />
237<br />
143 2-е издание<br />
158 + 1 2-е издание, доработанное<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KAMERŪNA CAMEROON<br />
Annukka Kinnaird Aməәtsago məәwuday wakiti ma<br />
wuzlam 1<br />
Mayo Plata arrondissement<br />
de Tokombéré, Bureau<br />
d’Edition en Langue<br />
Ouldémé, 1999<br />
53 http://209.85.135.132/search?<br />
q=cache:WrBFDIGnJaEJ:<br />
www.silcam.org/languages/languagepage.php<br />
%3Flanguageid%3D266<br />
+Ouldeme+primer&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />
Version provisoire<br />
Uldeme = Ouldeme = Wuzlam
ungāru Hungarian<br />
Annukka Aməәtsago məәwuday wakiti ma Mayo Plata arrondissement<br />
Kinnaird, Dr Mary wuzlam -2-<br />
de Tokombéré, Bureau<br />
Stringer<br />
d’Edition en Langue<br />
Ouldémé, 1999<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTROUNGĀRIJA AUSTRIA-HUNGARY<br />
AUSTRIJA AUSTRIA<br />
b. a. Magyar á-bé-cé. Debreczenben, Nyomtatt:<br />
Margitai István által, 1764<br />
Tölly Ernő, Farkas<br />
József, Wagner<br />
János<br />
RUMĀNIJA ROMANIA<br />
Bocz Irma, Ibolya<br />
Albert<br />
Lovász Andrea,<br />
Tunyogi Katalin<br />
Olvasókönyv 1 Wien, Österreichischer<br />
Bundesverlag für<br />
Unterricht, Wissenschaft<br />
und Kunst, 1978<br />
Ábécéskönyv Bucureşti, Editura<br />
didacticǎ şi pedagogicǎ,<br />
1983<br />
Ábécéskönyv Koloszvár, Editura<br />
Studium, 2003<br />
238<br />
49 http://209.85.135.132/search?<br />
q=cache:WrBFDIGnJaEJ:<br />
www.silcam.org/languages/languagepage.php<br />
%3Flanguageid%3D266<br />
+Ouldeme+primer&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />
Version provisoire<br />
Uldeme = Ouldeme = Wuzlam<br />
15 (ne visas<br />
lpp. ir<br />
norādītas)<br />
32<br />
Kserokopija<br />
158 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 8 loksnes.<br />
160 + 4<br />
lapas
Makai Emese-<br />
Márta, Nagy<br />
Anna-Mária<br />
Makai Emese-<br />
Márta, Nagy<br />
Anna-Mária<br />
Sántha Jenő,<br />
Sántha Rozália<br />
Abecedar<br />
Ábécéskönyv<br />
Deva, Corvin Kiadó, 2006 128<br />
Betűvár Deva, Corvin Kiadó, 2008 80<br />
Kézenfogva<br />
Magyar ábécéskönyv<br />
Bucureşti, Editura<br />
didacticǎ şi pedagogicǎ,<br />
1999<br />
Veszprémi Emőke Mókás betűk, beszéljetek! Deva, Korvin Kiadó, b. g. 39 lapas<br />
SLOVAKIJA SLOVAKIA<br />
Farkas István<br />
SLOVĒNIJA SLOVENIA<br />
Első könyvem Bratislava, Slovenské<br />
Pedagogické<br />
nakladatel’stvo, 1955<br />
Horvat Bela,<br />
Gerenčer Leona<br />
UKRAINA UKRAINE<br />
239<br />
127<br />
Első olvasókönyv Ljubljana, Državna založba 173<br />
Slovenije, 1960<br />
Ónody Géza Betűország Kijev-Uzsgorod, Raginszka 143<br />
skola kiadó, 1980<br />
Ónody Géza Betűország Lviv, Svit kiadó, 2002 143<br />
UNGĀRIJA HUNGARY<br />
Adamikné dr.<br />
Jászo Anna, dr.<br />
Gósy Mária,<br />
Lénárd András<br />
A mesék csodái<br />
És olvasókönyv<br />
Budapest, Dinasztia, 2006 208<br />
Báder Ilona u. c. Ábécésolvasókönyv Budapest, Nemzeti<br />
Tankönyvkiadö, 2005<br />
Bertalan Ferenc u. Olvasókönyv Budapest, Tankönyvkiadö,<br />
c.<br />
1973<br />
120 Kserokopija<br />
200<br />
175 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
loksnes.
Büchler Júlia u. c. Képes Olvasókönyv 1 Budapest, Tankönyvkiadö, 200 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 divkārši salocīta<br />
1981<br />
loksne.<br />
Esztergályosné Arany ábécé Celldömölk, Apáczai 96<br />
Földesi Katalin<br />
Kiadó, 2004<br />
Esztergályosné Az én ábécém Celldömölk, Apáczai 128 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 6 loksnes.<br />
Földesi Katalin<br />
Kiadó, 2006<br />
Földvári Erika u.<br />
c.<br />
ábécés Olvasókönyv Szeged, Mozaik, 2004 285 + 3<br />
Hernádiné Ábécéskönyv<br />
Szeged, Mozaik, 1995 133 + 3<br />
Hámorszky<br />
Zsuzsanna<br />
1. osztály<br />
Hernádiné Ábécéskönyv<br />
Szeged, MOZAIK Oktatási 116<br />
Hámorszky Mesék oz ABC-házból Stúdió, 1995<br />
Zsuzsanna 1. osztály<br />
Ildikó Meixner Játékház<br />
Budapest, Nemzeti 239<br />
képes olvasókönyv 1. Tankönyvkiadö, 1999<br />
Justné Kéry Zengő ABC Budapest, Mora Ferenc 36 (lpp. nav<br />
Hedvig, K. Lukáts<br />
Kató Rajzaival<br />
Könyvkiadö, 1995 norādītas)<br />
Kutiné Sahin-Tóth a maci olvas 1. Budapest, Tankönyvkiadö, 113 + 4 Trūkst vairāku pēdējo lapu.<br />
Katalin, Ligeti<br />
Róbert<br />
1981<br />
Kutiné Sahin-Tóth Feladatlapok 1. Budapest, Tankönyvkiadö, 72 Második. kiadás<br />
Katalin, Ligeti<br />
Róbert<br />
1981<br />
Lajosné Gerlóczi abc olvasókönyv Budapest, Tankönyvkiadö, 175<br />
u. c.<br />
1961<br />
Osvát Erzsébet Mókás Ábécé Kaposvár, General Press, b. 27 (lpp. nav 2. kiadás<br />
g.<br />
norādītas)<br />
240
Romankovics<br />
András,<br />
Romankovicsné<br />
Tóth Júlia,<br />
Meixner Ildikó<br />
Romankovics<br />
András,<br />
Romankovicsné<br />
Tóth Júlia,<br />
Meixner Ildikó<br />
Romankovics<br />
András,<br />
Romankovicsné<br />
Tóth Júlia,<br />
Meixner Ildikó<br />
Romankovics<br />
Andrós,<br />
Romankovicsné<br />
Tóth Katalin<br />
Szabo Gyula,<br />
Mózsi Ferenc,<br />
Brunet Elemér<br />
Olvasókönyv 1. Budapest, Tankönyvkiadö,<br />
1984<br />
Olvasni tanulok Budapest, Tankönyvkiadö,<br />
1985<br />
Feladatlapok olvasás <strong>–</strong> írás 1. Budapest, Tankönyvkiadö,<br />
1979<br />
Elsős<br />
olvasókönyv<br />
Magyorod, Könyvkiadó és<br />
Továbbképzőű Műhely,<br />
1997<br />
Képes nyelvkönyv Budapest, Tankönyvkiadö/<br />
Bratislava. Slovenské<br />
pedagogické<br />
nakladatel’stvo/Novi Sad,<br />
Zavod za izdavanje<br />
udžbenika, 1981<br />
241<br />
117 + 3 Nyolcadik. kiadás<br />
119 + 2 + Kolencedik kiadás<br />
16<br />
(sagriežamā<br />
ābece)<br />
67 + 4 Második kiadás<br />
168<br />
95 + 1 Nyolcadik. kiadás<br />
Tolnai Gyuláné Ábécéskönyv Budapest, Tankönyvkiadö, 173<br />
1992<br />
Tolnai Gyuláné, Virág-varázs Celldömölk, Apáczai 176<br />
Katona Sándorné<br />
Kiadó, 2004<br />
Zsolnai József Írásmunkafüzet Budapest, Nemzeti<br />
Tankönyvkiadö, 1998<br />
79 10. átdolgozott kiadás
VĀCIJA GERMANY<br />
Horváth Ferenc,<br />
G. Kassai Anna<br />
VOJVODINA<br />
urarina Urarina<br />
Horváth Mátyás u.<br />
c.<br />
Virágoskert München, Magyar<br />
Iskolabiottszág, 1969<br />
Olvasókönyv 1. Újvidék (Novi Sad),<br />
Tankönyvkiadö Intézet,<br />
1982<br />
Palusek Teréz u. c. Játsszunk a betűkkel Újvidék (Novi Sad),<br />
Tankönyvkiadö Intézet,<br />
Saffer Veronika,<br />
Raffai Gizella<br />
ABC<br />
Munkalapok<br />
1978<br />
Újvidék (Novi Sad),<br />
Tankönyvkiadö Intézet,<br />
1986<br />
242<br />
194 Kserokopija<br />
99<br />
136<br />
103 Első kiadás<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PERU<br />
b. a. Baba aina mama<br />
Ministerio de Educación, . 96 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Libro de Lectura y Escritura, 3 2004<br />
Papá y mamá<br />
show_work.asp?id=44852<br />
b. a. Quirica 1<br />
Lima, Instituto Lingüístico 36 + spāņu<br />
Cartilla Para Transición<br />
(Urarina-Castellano)<br />
de Verano, 1963<br />
b. a. Quiricha 1 Yarinacocha: Instituto 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Lingüístico de Verano, 1963<br />
show_work.asp?id=21087<br />
b. a. Quiricha 1 Ministerio de Educación, . 36 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
1971<br />
show_work.asp?id=21088<br />
[3rd ed.]<br />
b. a. Quiricha 2 Lima: Ministerio de 60 http://www.sil.org/americas/peru/<br />
Educación, 1969<br />
show_work.asp?id=21089
. a. Vamos a leer: aprestamiento<br />
No. 2 para la lectura y<br />
escritura; Urarina con<br />
traducción al Castellano.<br />
urat: jehre dial. Urat: Yehre dial.<br />
Perú: Ministerio de<br />
Educación, 2003<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
urdu Urdu<br />
Bansis Morris u. c. Sande teke'e wusyep ŋimeser<br />
Learnibg to Read<br />
Primer 3<br />
243<br />
29 double p. http://www.sil.org/americas/peru/<br />
show_work.asp?id=44753<br />
Tumam, Dreikikir, b. i., 23 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Sande teke'e wusyep ŋimeser Urat-<br />
1991<br />
Yehre Urat language yehre dialect tup wah<br />
hoiye hoiye Work book 4 Primer 3<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
INDIJA INDIA<br />
b. a. [urdu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />
(Map House), b. g.<br />
Alfabēts ar virsrakstu zaļā iekrāsojumā<br />
b. a. [urdu valodas alfabēts] Delhi, Indian Book Depot<br />
(Map House), b. g.<br />
Alfabēts ar virsrakstu sarkanā iekrāsojumā<br />
b. a. Children of India Bombay/Maharashtra, S. V. 48 + 1 Divi bērni violetā ttrīsstūri, augša dzeltena,<br />
Velankar, Controller,<br />
Maharashtra State Bureau<br />
of Text book Production<br />
and Curriculum Research, n<br />
fons zils<br />
b. a. Hamārī zabān urdū: qā; idah Lucknow/Uttar Pradesh, 32 Foto ar daudzām mājām<br />
Our Urdu Language Dinī t’alīmī kaunsal, 1996<br />
b. a. Munnī kītab<br />
Delhi, Markazi maktabah 37 2. izdevums<br />
[Munni’s Book]<br />
islāmi publisharz [Central<br />
Islamic School Publishers],<br />
1997<br />
Mošeja un cilvēku pūlis
. a. Tajmahal Primer Calcutta/West Bengal, darul 16 (lpp. nav<br />
ishat Islamia, n<br />
norādītas)<br />
b. a. Tajmahal Qaeda<br />
Calcutta/West Bengal, 16 (lpp. nav<br />
Tajmahal Primer<br />
Darul Ishanat Islamia<br />
[Islamic Enlightment<br />
Publisher], b. g.<br />
norādītas)<br />
b. a. Vikas Urdu Colourful Bombay/Maharashtra, 13 (lpp. nav Zēns un meitene musulmaņu tērpos lasa uz<br />
Alphabets<br />
Vikas Prakashan, [1982/83] norādītas) sārta fona<br />
Kaushal B. S. Urdu ka deluxe raneen QaedahNew<br />
Delhi, n 15 Zēns kreklā ar ziliem kvadrātiem lasa<br />
Urdu Colourful Primer<br />
grāmatu; dzeltens, sarkans fons<br />
Khwaja Syed Iram urdū qā’idah<br />
Lucknow/Uttar Pradesh, 39 Mošeja ar spuldzīti galā, auto ieejā, labajā<br />
Mohammad Yunus Iram Urdu Primer<br />
1995<br />
pusē sarkani burti<br />
n Mera Urdu Qaera<br />
New Delhi, S. K. 6 (lpp. nav Zēns sarkanā cepurē lasa grāmatu ar<br />
[My Urdu Primer]<br />
Publications, n<br />
norādītas) granātābolu.<br />
n Urdu ka Dilkash Rangeen New Delhi, S. K. 15 + hindi<br />
Qaeda<br />
Publications, Indian Book<br />
Zēns sarkanā cepurē lasa grāmatu ar vīnogām;<br />
[Beautiful Colourful Urdu<br />
Primer]<br />
Depot, n<br />
durvis<br />
n n Lucknow/Uttar Pradesh, 55 Mošeja ar spuldzīti uz zila fona; 1. lpp.<br />
Eram Educational Society,<br />
n<br />
kamielis<br />
n n n 46 Bērni šūpolēs uz zaļa fona<br />
n n n, n, n 15 Zēns, vīnogas, sārts vāks<br />
n n n, n, n 1 loksne Alfabēts sarkaniem burtiem<br />
n Dilkas rangeen qaedah Delhi, Indian Book Depot, 13 (lpp. nav Meitene, apaļīgs zēns, rokā pildspalva,<br />
Dilkas Colourful Urdu Primer<br />
norādītas) dzeltens vāks<br />
n First Primer of Urdu Delhi, Urdu Department of 34 Kserokopija<br />
Urdu<br />
Zaban idara<br />
n n n, Madina Book Depot, n 1 loksne Viena puse melna, otra zila<br />
244
Noor Mohammad Noorani Primer Delhi, Kserokopija<br />
Meant for kindergartens as well for adults<br />
Syed Shaukat Ali Hamari kitab qaidah nastaleeq Delhi, Maktabe Islami 48 Maza ar lielu sarkanu puķi<br />
B.A.L.T. Our Book Primer<br />
Publishers, 1999<br />
Zakiya Zamiruddin First Step Bombay/Maharashtra, 47 + hindi + angļu<br />
Khateeb<br />
NORVĒĢIJA NORWAY<br />
Bazme Niswan, 1981<br />
Riffat Hussain,<br />
basher ahmad,<br />
Ahmad Mian<br />
Siddiqui<br />
PAKISTĀNA PAKISTAN<br />
Oslo, Grunnskolerådet/<br />
Universitetsforlaget, 1982<br />
Feroz & Sons Urdu Alphabet Book for the 1st Lahore, n, 1991<br />
class children<br />
31 4 putni (1 no tiem sarkankrūtītis)<br />
n n [Gujranwala], n, 2001 72 + 2 Revised Primer First Printing<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n n [Gujranwala], n, 2004 69 + 2 Revised Primer Second Printing<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n n [Gujranwala], n, 2005 35 + 2 First Printing<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n n [Gujranwala], n, n 56 + 2 Revised Primer First Printing<br />
LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
n n Lahore, n, [1998] 26 (lpp. nav 5 putni<br />
norādītas)<br />
n First Book of Urdu Karachi, n, n 16 Meitene un 3 āboli<br />
245<br />
48
urhobo Urhobo<br />
n Urdu Reading and Writing Karachi, n, n 40 (lpp. nav Ābols, melns putns, lauva uz balta fona,<br />
Book<br />
norādītas) melni burti<br />
n Urdu ABC-book Karachi, n, n 16 Meitene lasa; divi putni, taurenis<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NIGĒRIJA NIGERIA<br />
usarufa Usarufa<br />
S. S. Ugheteni Yonẹ Urhobo 2 Yaba-Ibadan-Benin City,<br />
Macmillian Nigeria, 1977<br />
246<br />
48 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
Darlene Bee Aónani <strong>–</strong> Kannaama 2 U k a r u m p a , S u m m e r 26 Uz vāka <strong>–</strong> AÓNANI <strong>–</strong> KANNAAMA 2<br />
Institute of Linguistics, b.<br />
g.<br />
Usarufa Pre-Primer no 2.<br />
Darlene Bee ITAÍ <strong>–</strong> WÁNNÁÁMÁ 2 U k a r u m p a , S u m m e r 28 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> ITAÍ <strong>–</strong> WÁNNÁÁMÁ 2<br />
(Usarufa Reader No. 2) Institute of Linguistics, b.<br />
g.<br />
Usarufa Reader no. 2<br />
Darlene Bee ITAÍ <strong>–</strong> WÁNNÁÁMÁ 3 U k a r u m p a , S u m m e r 27 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> ITAÍ <strong>–</strong> WÁNNÁÁMÁ 2<br />
(Usarufa Reader No. 3) Institute of Linguistics,<br />
1966<br />
Usarufa Reader No.3<br />
Darlene Bee ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 1 U k a r u m p a , S u m m e r 29 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 2<br />
(Usarufa Primer No. 1) Institute of Linguistics, b.<br />
g.<br />
Usarufa Primer No 1<br />
Darlene Bee ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 3 U k a r u m p a , S u m m e r 36 + 4 Uz vāka <strong>–</strong> ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 2<br />
(Usarufa Primer No. 3) Institute of Linguistics,<br />
1966<br />
Usarufa Primer No. 3
uzbeku Uzbek<br />
Darlene Bee ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 4 U k a r u m p a , S u m m e r 25 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 2<br />
(Usarufa Primer No. 4) Institute of Linguistics,<br />
1966<br />
Usarufa Primer No. 4<br />
Darlene Bee ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 5 U k a r u m p a , S u m m e r 27 + 3 Uz vāka <strong>–</strong> ARÁÁTI <strong>–</strong> WANNAAMA 2<br />
(Usarufa Primer No. 5) Institute of Linguistics,<br />
1967<br />
Usarufa Primer No. 5<br />
Darlene Bee AÚBAGONI ÁWÎQA U k a r u m p a , S u m m e r 13 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> AÚBAGONI ÁWÎQA<br />
Institute of Linguistics, b.<br />
g.<br />
USARUFA ALPHABET BOOK<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TAD<strong>Ž</strong>IKIJA TAJIKISTAN<br />
Абдуллаева<br />
Дилором,<br />
Абдуллаева<br />
Қумри, Эрматов<br />
Сулаймон<br />
Лутфуллоев<br />
Маҳхмадулло,<br />
Акбаров<br />
Асқарали, Зухур<br />
Абдулло,<br />
Атабоева<br />
Ҳикояткон<br />
UZBEKIJA UZBEKISTAN<br />
G’afforova T.,<br />
G’ulomova X.,<br />
Eshturdiyeva G.<br />
Алифбе Душанбе, Шарқи озод,<br />
2002<br />
Алифбе Душанбе, Тайфун<br />
менежмент, 2006<br />
Yozuv daftari 1 Toshkent, O’qituvchi, 1996 31<br />
247<br />
96 2-нашри<br />
97 + 1
G’afforova T.,<br />
G’ulomova X.,<br />
Eshturdiyeva G.<br />
Yozuv daftari 2 Toshkent, O’qituvchi, 2005 31<br />
Kavsar Turdiyeva Alifbo olamiga quvnoq<br />
sayohat<br />
Safarova Rohat,<br />
Inoyatova<br />
Muhayyo,<br />
Shokirova<br />
Mfvjuda,<br />
Shermamatova<br />
Laylo<br />
Sharafiddinov<br />
Oqilxon u. c.<br />
Sharafiddinov<br />
Oqilxon u. c.<br />
Абдуллаева Қ.,<br />
Юсупов М.,<br />
Ғулумова Х.<br />
Абдуллаева Қ.,<br />
Юсупов М.,<br />
Ғулумова Х.<br />
Абдуллаева Қ.,<br />
Юсупов М.,<br />
Ғулумова Хю<br />
Абдуллаева<br />
Қумри<br />
Toshkent, Yangi asr avlodi,<br />
2008<br />
Alifbe Toshkent, Ma’naviyat,<br />
2005<br />
248<br />
31 +1 http://uztranslations.net.ru/?<br />
category=uzbooksuzbek&altname=alifbo_olamiga_quvnoq_say<br />
ohat<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
77 + 3 3-nashri<br />
Alifbe<br />
Toshkent, O’qituvchi, 1999 63 Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
(Shodlik)<br />
loksne.<br />
Alifbe Toshkent, O’qituvchi, 1997 63 Ikkinchi nashri<br />
Ir saliekamā ābece <strong>–</strong> 1 astoņkārši salocīta<br />
loksne.<br />
Ёзув дафтари 1 Тошкент, Ўқитувчи, 1995 32 10. izdevums<br />
Ёзув дафтари 3 Тошкент, Ўқитувчи, 1994 32<br />
Ёзув дафтари 2 Тошкент, Ўқитувчи, 1995 32 10. izdevums<br />
Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1989 174 4. izdevums
va Wa<br />
Абдуллаева<br />
Қумри<br />
Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1993 175 8. izdevums<br />
Валиев Эркин Кичкинтои алифбеси Тошкент, Фан, 1995 40 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Киссен Илья. Алифбе рус мактабларининг Тошкент, Ўқитувчи, 1976 126 + 1 4, izdevums<br />
Енилеева<br />
Мунавара,<br />
Насырова<br />
Шарифа<br />
3-синфи учун<br />
Шарафиддинов Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1978 95 9. izdevums<br />
Окил, Абдуллаева<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
Қумри<br />
loksnes.<br />
Шарафиддинов Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1991 95 10. izdevums<br />
Окил, Абдуллаева<br />
Қумри<br />
Шарафиддинов Алифбе Тошкент, Ўқитувчи, 1984 95 3. izdevums<br />
Окил, Абдуллаева<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />
Қумри<br />
loksne.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
MJANMA MYANMAR<br />
Robert F. Rice,<br />
Julia R. Van<br />
Dyken<br />
Robert F. Rice,<br />
Julia R. Van<br />
Dyken<br />
Shiang Pa Riang 1 n, n, 1996 96 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Shiang Pa Riang 2 n, n, 1996 96 LEI<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
249
vafa Waffa<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
vagla Vagla<br />
Mary Stringer,<br />
Joyce Hotz<br />
Kua Kaanaa Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1966<br />
250<br />
26 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GANA GHANA<br />
vahiara Wajiara<br />
b. a. Vagla 1 Tamale, Ghana Institute of<br />
Linguistics, Literacy and<br />
Bible Translation, 2001<br />
83 This print = Fifth printing<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KOLUMBIJA COLUM BIA
Pamela G. Kinch,<br />
Rodney A. Kinch<br />
Pamela G. Kinch,<br />
Rodney A. Kinch<br />
vaima-roro Waima-Roro<br />
Bue, ojare wajiárayemena 1<br />
(Las vocales: cartilla de<br />
lectoescritura español -<br />
wajiara (yuruti).<br />
Reading and writing with the<br />
Yuruti language 1 - The<br />
vowels<br />
Bue, ojare wajiárayemena 2<br />
(Las consonantes: cartilla de<br />
lectoescritura español -<br />
wajiara (yuruti).<br />
Reading and writing with the<br />
Yuruti language 1 - The<br />
consonants<br />
Bogotá, Defensoría del<br />
Pueblo, Barrio el Centro,<br />
Mitú, Vaupés: Comité de<br />
Literatura Wajiára,<br />
"CLIWA" and Asociación<br />
de Autoridades<br />
Tradicionales Indígenas<br />
Yurutí del Vaupés<br />
"ASATRAIYUVA". vii,<br />
2007<br />
Bogotá, Defensoría del<br />
Pueblo, Barrio el Centro,<br />
Mitú, Vaupés: Comité de<br />
Literatura Wajiára,<br />
"CLIWA" and Asociación<br />
de Autoridades<br />
Tradicionales Indígenas<br />
Yurutí del Vaupés<br />
"ASATRAIYUVA". vii,<br />
2007.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
Namsoo and<br />
Duckshin Kim<br />
Namsoo and<br />
Duckshin Kim<br />
MARERE PUKANA 1<br />
(School Book 1)<br />
MARERE PUKANA 2<br />
(School Book 2)<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1998<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1998<br />
251<br />
69 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />
abstract.asp?id=50929<br />
Primera Edición<br />
123 http://www.sil.org/americas/colombia/pubs/<br />
abstract.asp?id=50930<br />
Primera Edición<br />
27 + 3 Uz vāka - MARERE PUKANA 1<br />
Waima - Roro Pre-School Primer 1<br />
27 + 3 Uz vāka - MARERE PUKANA 2<br />
Waima - Roro Pre-School Primer 2
Namsoo and<br />
Duckshin Kim<br />
valmačari Walmatjari<br />
MARERE PUKANA 3<br />
(School Book 2)<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics,<br />
1998<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />
E. Richards and J.<br />
Hudson<br />
E. Richards and J.<br />
Hudson<br />
valoņu: rietumu: Šarleruā Walon: West: Charleroi<br />
252<br />
27 + 3 Uz vāka - MARERE PUKANA 3<br />
Waima - Roro Pre-School Primer 3<br />
WANGKI 1 [DARWIN], SUMMER 21 Ir SIL kserokopija.<br />
INSTITUTE OF<br />
WANGKI 2<br />
L I N G U I S T I C S ,<br />
A U S T R A L I A N<br />
ABORIGENES BRANCH,<br />
1973<br />
[DARWIN], SUMMER 31 Ir SIL kserokopija.<br />
INSTITUTE OF<br />
L I N G U I S T I C S ,<br />
A U S T R A L I A N<br />
ABORIGENES BRANCH,<br />
1973<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
BEĻĢIJA BELGIUM
varlpiri Warlpiri<br />
b. a. WALON a scole<br />
Ô djârdin?<br />
Biernaux M. u. c. WALON a scole<br />
Ô mwès d’mé<br />
Biernaux M. u. c. WALON a scole<br />
Al cinse<br />
L’équipe du<br />
CHADWE de<br />
Charleroi<br />
Ô boutique <strong>–</strong> Au magasin [Charleroi], CHADWE,<br />
2001<br />
Trempont Danielle A scole!<br />
D’visér, lîre èt scrîre an walon<br />
d’amon nos-ôtes.<br />
Trempont Danielle WALON a scole<br />
Ô djârdin?<br />
Trempont Danielle WALON a scole<br />
Ô mwès d’sètimbe<br />
[Charleroi], CHADWE u. 8 loksnes Komplekts Ô BOUTIQUE<br />
c., b. g<br />
Un jeu<br />
Chârlèrwè, CHADWE u. c., 26<br />
2000<br />
Komplekts Ô BOUTIQUE<br />
Chârlèrwè, CHADWE u. c., 26<br />
2000<br />
Komplekts Ô BOUTIQUE<br />
[Charleroi], èl bourdon, b.<br />
g.<br />
253<br />
12 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Komplekts Ô BOUTIQUE<br />
+ spēļu kauliņu komplekts + pieci kartīšu<br />
komplekti + 1 plakāts + 7 loksnes + 1<br />
četrkārši salocīta loksne<br />
56 Komplekts Ô BOUTIQUE<br />
Chârlèrwè, CHADWE u. c., 52 Komplekts Ô BOUTIQUE<br />
2002<br />
Chârlèrwè, CHADWE u. c., 42 Komplekts Ô BOUTIQUE<br />
2000<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />
Lothar Jagst u. c. Nyampuju pakarliji nyanjaku<br />
jaruku 1<br />
WARLPIRI<br />
Lothar Jagst u. c. Nyampuju pakarliji nyanjaku<br />
jaruku 2<br />
WARLPIRI<br />
Darwin: Summer Institute<br />
of Linguistics, Australian<br />
Aborigenes Branch, 1975<br />
Darwin: Summer Institute<br />
of Linguistics, Australian<br />
Aborigenes Branch, 1975<br />
44 + 4 + angļu<br />
Ir SIL kserokopija.<br />
30 + 4 + angļu<br />
Ir SIL kserokopija.
vaskia Waskia<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
vācu German<br />
Fay Barker, Janet<br />
Lee<br />
Den kaura ko ikiko Waskia<br />
primer<br />
Ukarumpa, Summer<br />
Institute of Linguistics, b. g.<br />
72 Uz vāka <strong>–</strong> Den kaura ko ikiko Waskia Primer<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ANGLIJA ENGLAND<br />
Koischwitz Otto<br />
ARGENTĪNA ARGENTINE<br />
Deutsche Fibel London, George G. Harrap 131<br />
& Co. Ltd., 1934<br />
ASV USA<br />
b. a. Mein Buch<br />
Buenos Aires, Verlag;<br />
Fibel für den Unterricht in der Imprenta „Mercur“, 1947<br />
deutschen Sprache<br />
b. a. ABC Lesebuch für Kinder Baltic/Ohio, Raber's Book<br />
Store, 1997<br />
b. a. Das Neue Spelling Buch Zum Baltic/Ohio, Raber's Book<br />
Gebrauch der Jugend in die [!] Store, 1987<br />
Amischen und Mennoniten<br />
Schulen<br />
b. a. Erstes Lesebuch für Kinder. Baltic/Ohio, Raber's Book<br />
Store, [2000]<br />
254<br />
107 + 6 Uz vāka <strong>–</strong> Mein Buch<br />
Kserokopija<br />
23 (lpp. nav Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />
norādītas) Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />
74 Nach älteren Vorlagen.<br />
Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />
Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />
160 Verbesserte Ausgabe.<br />
Nach Vorlage von etwa 1852.<br />
Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />
Amerika „Amish” genannt) verwendet.
. a. Fibel oder Erstes Lesebuch für<br />
Kinder in deutschen<br />
Elementar- und<br />
Sonntagsschulen.<br />
b. a. Hoch=Deutsches Lutherisches<br />
ABC und Namen=Büchlein<br />
für Kinder welche anfangen<br />
zu lernen.<br />
b. a. Herald (früher<br />
Witters)Deutsch-Englische<br />
Fibel, Erstes Lese-und<br />
Gesangbuch für Schule und<br />
Haus<br />
Bernard A. Abrams Fibel für Schüler<br />
nichtdeutscher Abkunft<br />
Pittsburg/PA, Verlag von J.<br />
H. Badoten und Sohn, b. g.<br />
Baltic/Ohio, Raber's Book<br />
Store, 1997<br />
Newton/Kansas, Herald<br />
Publishing Company, 1940<br />
New York-Cincinnati-<br />
Chicago, American Book<br />
Esch A. J.<br />
Company, 1901<br />
Erstes Deutsches Lesebuch für Baltic/Ohio, Raber's Book<br />
amerikanische Schulen Store, 2000<br />
George F. Comfort A German Primer New York, Harper &<br />
Brothers, Publishers, 1880<br />
255<br />
46 + 1 http://www.archive.org/details/<br />
fibelodererstesl00pitt<br />
33 + 1 Nach Vorlage: Philadelphia: Mentz, etwa 1838.<br />
Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />
Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />
http://books.google.com/books/reader?<br />
id=bUgBAAAAYAAJ&hl=da&printsec=frontc<br />
over&output=reader<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
71 Kserokopija<br />
53 + 10 http://www.archive.org/details/<br />
fibelfrschlerni00abragoog<br />
90 Nach Vorlage von 1887.<br />
Revidirt für Hausunterricht und Privatschulen<br />
von H. Mattill.<br />
Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />
Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />
88 + 7 http://www.archive.org/stream/<br />
agermanprimer00comfgoog#page/n6/mode/<br />
2up<br />
Ir kompaktdiskā.
Holbrok Florence Deutscher Hiawatha Primer Boston, Houghton, Mifflin<br />
and Company, 1898<br />
Lewis Addison<br />
Rhoades, Lydia<br />
Schneider<br />
Erstes Sprach- und Lesebuch New York, Henry Holt and<br />
Company, 1906<br />
Lorenzen A. F. Deutsche Fibel Columbus/Ohio,<br />
Lutherische<br />
Reißner J. E. ABC-, Buchstabir- und<br />
Lesebuch für amerikanische<br />
Schulen<br />
Weick W. H.<br />
Grebner C.<br />
AUSTRIJA AUSTRIA<br />
Deutsche Fibel<br />
Nach der analytischsynthetischen<br />
Schreiblesemethode.<br />
Für amerikanischen Schulen.<br />
Verlagshandlung, [1901]<br />
Baltic/Ohio, Raber's Book<br />
Store, 2001<br />
New York · Cincinnati ·<br />
Chicago, American Book<br />
company, [1886]<br />
b. a. ABC oder Namenbüchel zum Wien, Im Verlagsgewölbe<br />
Gebrauche der Landschulen in der deutschen Schulanstalt<br />
den kaiserlich-königlichen bei St. Anna in der<br />
Staaten.<br />
Johannesgasse, 1783<br />
b. a. Das Brezel <strong>–</strong> A·B·C Wien, Jugend und Volk, b.<br />
g.<br />
b. a. Frohes Lernen<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer<br />
Arbeitsheft<br />
Verlag, 1978<br />
256<br />
139 + X http://www.archive.org/stream/<br />
deutscherhiawat00holbgoog#page/n169/mode/<br />
2up<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
+ angļu<br />
Translated into German by Marie Hochreiter.<br />
109 + 2 http://www.archive.org/stream/<br />
erstessprachund00schngoog#page/n9/mode/<br />
2up<br />
Ir diskā<br />
96 http://www.archive.org/details/DeutscheFibel<br />
144 Mögliche Vorlage: Cleveland: Hammer, 5. A.<br />
1870.<br />
Bei der religiösen Sekte der Hutterer (in<br />
Amerika „Amish” genannt) verwendet.<br />
96 + 1 http://www.archive.org/details/<br />
deutschfibelnac00grebgoog<br />
38 Kserokopija<br />
31 + 1<br />
36
. a. Frohes Lernen<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 36<br />
Schreiblehrgang<br />
Verlag, 1978<br />
b. a. Fröhlicher Anfang Wien, Jugend und Volk, b. 48<br />
g.<br />
b. a. Namenbüchlein zum Wien, im Verlage der k. k. 155 + itāliešu<br />
Gebrauche der Stadtschulen in Schulbücher.., 1849<br />
den kaiserl. königl. Staaten.<br />
Kserokopija<br />
b. a.<br />
Mein erstes Buch<br />
Graz, Leykam Verlag, 112<br />
(Lehrergemeinscha Österreichische Stadtfibel 1. Wien, Österreichischer<br />
ft)<br />
Teil<br />
Bundesverlag, Jugend und<br />
Volk, 1947<br />
b. a. [Wiener Wiener Kinder 1. Buch Wien-Leipzig, Deutscher 80<br />
Lehrergemeinschaf<br />
Verlag für Jugend und Volk,<br />
t]<br />
1931<br />
Bauer Gabriele u.<br />
c.<br />
Bücherwurm 1 Teil A Linz, Veritas, 1996 74 2. Auflage<br />
Bauer Gabriele u.<br />
c.<br />
Bücherwurm 1 Teil B Linz, Veritas, 1996 58 2. Auflage<br />
Bauer Gabriele u.<br />
c.<br />
Bücherwurm 1 Texte Linz, Veritas, 1996 51 2. Auflage<br />
Bieler Susanna und Ami<br />
Wien, Wien, ÖBV 15 4. Auflage<br />
Robert<br />
Erstleselehrgang für Pädagogischer Verlag u. c.,<br />
Allgemeine Sonderschulen<br />
Lehrerheft<br />
2000<br />
Binder Hannelore Hallo, du<br />
Lesen, Sprechen und<br />
Verfassen von Texten<br />
Linz, Veritas, 2000 76 + 4 4. Auflage<br />
Binder Hannelore Hallo, du<br />
Buchstabenheft<br />
Linz, Veritas, 2000 66 4. Auflage<br />
257
Binder Hannelore Hallo, du<br />
Begleitende Übungen zum<br />
Lesen- und Schreibenlernen<br />
Biton Jean Abc oder Namen-Büchel in<br />
Deutsch- und Französischer<br />
Sprache..<br />
Linz, Veritas, 2000 48 4. Auflage<br />
Wien, bei Ignaz Grund im<br />
Gewölbe in der<br />
Bischofsgasse nächst St.<br />
Stephan, [1783]<br />
Böhm Georg u. c. Wir lernen lesen Wien, Jugend & Volk, 1965 32 + 3<br />
loksnes<br />
Boyer Ludwig Komm, spiel mit! Wien, Jugend & Volk, 1996 48 + 1<br />
258<br />
35 + 1 [5. Auflage]<br />
Kserokopija<br />
+ franču<br />
Boyer Ludwig Leselernspiel 1 Wien, Jugend & Volk,<br />
1984<br />
64<br />
Boyer Ludwig Leselernspiel 2 Wien, Jugend & Volk, 1991 64 3. Auflage<br />
Boyer Ludwig Otto und Eva 1 Wien-München, Jugend &<br />
Volk, 1977<br />
Boyer Ludwig Otto und Eva 2 Wien-München, Jugend &<br />
Volk, 1975<br />
Boyer Ludwig Otto und Eva 3 Wien-München, Jugend &<br />
Volk, 1977<br />
Boyer Ludwig Otto und Eva 4 Wien-München, Jugend &<br />
Volk, 1974<br />
Boyer Ludwig u. c Wir können schon lesen II Wien, Hölder-Pichler-<br />
Tempsky u. c., 1958<br />
10. Auflage, Nachdruck<br />
44 5. Auflage<br />
Ir Allgemeine Einfuhrung <strong>–</strong> 11 lpp.<br />
Ir 9 loksnes ar burtiem.<br />
52 4. Auflage<br />
Ir 11 loksnes ar vārdiem.<br />
48 3. Auflage<br />
Ir 10 loksnes ar vārdiem.<br />
48 2. Auflage<br />
Ir 10 loksnes ar vārdiem + 1 loksne ar burtiem.<br />
Ir 41 kartīte + 38 sagriežamās kartītes.<br />
132 + 4 Zweite, verbesserte Auflage<br />
Warnung! Eigentum der Stadt Wien<br />
Unverkäuflich und unübertragbar
Boyer Ludwig u. c. Wiener Kinder lesen Wien, Jugend & Volk, 1969 80 Probefibel<br />
Ir pielikums <strong>–</strong> 12 loksnes.<br />
Boyer Ludwig u. c. Wir können schon lesen I Wien, Hölder-Pichler-<br />
Tempsky u. c., 1958<br />
78 + 2<br />
Boyer Ludwig, miteinander lesen<br />
Wien, Westermann, 1980 97 + 3<br />
Fischer Walter,<br />
Mayr Cornelius<br />
Texte<br />
Boyer Ludwig, miteinander lesen<br />
Wien, Westermann, 1980 88 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 loksnes.<br />
Fischer Walter,<br />
Mayr Cornelius<br />
Übungen<br />
Boyer Ludwig, miteinander lesen<br />
Wien, Westermann, 1980 71<br />
Fischer Walter, Hinweise für die<br />
Mayr Cornelius Unterrichtspraxis<br />
Boyer Ludwig, Ich lerne lesen/schreiben Wien, Jugend & Volk, 1995 47 + 1<br />
Kowald Rosa, Schreiblehrgang D/<br />
Kutalek Inge, Druckschrift<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
3. Teil<br />
Boyer Ludwig, Ich lerne lesen/schreiben Wien, Jugend & Volk, 1995 47 + 1<br />
Kowald Rosa, Schreiblehrgang S/<br />
Kutalek Inge, Schreibschrift 1995<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
3. Teil<br />
Boyer Ludwig, Ich lerne lesen<br />
Wien, Jugend & Volk, 1995 104<br />
Kowald Rosa,<br />
Kutalek Inge,<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
2. Teil<br />
259
Boyer Ludwig,<br />
Kowald Rosa,<br />
Kutalek Inge,<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
Boyer Ludwig,<br />
Kowald Rosa,<br />
Kutalek Inge,<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
Boyer Ludwig,<br />
Kowald Rosa,<br />
Lustig Inge,<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
Boyer Ludwig,<br />
Kowald Rosa,<br />
Lustig Inge,<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
Boyer Ludwig,<br />
Kowald Rosa,<br />
Lustig Inge,<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
Boyer Ludwig,<br />
Kowald Rosa,<br />
Lustig Inge,<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
Ich lerne lesen<br />
1. Teil<br />
Ich lerne lesen<br />
Lehrerbegleitheft<br />
Mein erstes Lesebuch<br />
Texte<br />
Mein erstes Lesebuch<br />
Übungsteil<br />
Mein erstes Lesebuch<br />
Schreiblehrgang<br />
Druckschrift<br />
Mein erstes Lesebuch<br />
Lehrerbegleitheft<br />
Wien, Jugend & Volk, 1995 136 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Wien, Jugend & Volk, 1995 47<br />
Wien, Jugend und Volk,<br />
1989<br />
Wien, Jugend und Volk,<br />
1989<br />
Wien, Jugend und Volk,<br />
1986<br />
Wien, Jugend und Volk,<br />
1986<br />
260<br />
80 + 1 2. Auflage<br />
78 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
2. Auflage<br />
40 + 1 1. Auflage<br />
24
Boyer Ludwig,<br />
Kowald Rosa,<br />
Lustig Inge,<br />
Schweinberger<br />
Kurt<br />
Mein erstes Lesebuch<br />
Schreiblehrgang<br />
Schreibschrift / Neue<br />
Anfangsschrift<br />
Wien, Jugend und Volk,<br />
1989<br />
Egger Traude u. c. Unser Lesehaus 1<br />
Wien, Jugend und Volk,<br />
Arbeitsblätter<br />
1981<br />
Egger Traude u. c. Unser Lesehaus 1<br />
Wien, Jugend und Volk,<br />
2. Teil<br />
1991<br />
Egger Traude u. c. Unser Lesehaus 1<br />
Wien, Jugend und Volk,<br />
1. Teil<br />
1991<br />
Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />
Oldenbourg, 2001<br />
Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />
Schreiblehrgang<br />
Neue Ausgangsschrift<br />
Oldenbourg, 1991<br />
Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />
Schreiblehrgang<br />
Druckschrift<br />
Oldenbourg, 1991<br />
Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />
Arbeitsheft<br />
Oldenbourg, 1995<br />
Eibl Leopold u. c Mimi die Lesemaus Linz, Veritas, Wien,<br />
Arbeitsheft mit<br />
Schreibschriftlehrgang<br />
Oldenbourg, 2003<br />
Fellner Alois, Fibel nach der analytisch- Wien, A. Pichlers Witve &<br />
Kundi Albert synthetischen Lesemethode Sohn, 1912<br />
Ferschmann S, xx Deine Sprache 1<br />
Wien, Pädagogische<br />
Schreibtraining<br />
Verlagsgesellschaft, 1977<br />
Ferschmann Deine Sprache 1<br />
Wien, Pädagogische<br />
Siegfried u. c. Fibel 1. Teil<br />
Verlagsgesellschaft, 1978<br />
261<br />
40 + 1<br />
78 5. Auflage<br />
59 5. Auflage<br />
77 5. Auflage<br />
120<br />
48 3. Auflage<br />
48 1. Auflage<br />
80 7. Auflage<br />
100 1. Auflage<br />
+ Anlaut-Tabelle <strong>–</strong> 1 loksne<br />
110 Zweite Auflage<br />
71 + 1 1. Auflage<br />
64 1. Auflage (Nachdruck)
Ferschmann Deine Sprache 1<br />
Wien, Pädagogische 64 1. Auflage<br />
Siegfried u. c. Fibel 2. Teil<br />
Verlagsgesellschaft, 1977<br />
Ferschmann Deine Sprache 1<br />
Wien, Pädagogische 64 1. Auflage<br />
Siegfried u. c. Fibel 3. Teil<br />
Verlagsgesellschaft, 1977<br />
Ferschmann Deine Sprache 1<br />
Wien, Pädagogische 64 1. Auflage<br />
Siegfried u. c. Band I<br />
Verlagsgesellschaft, 1977<br />
Fillner Hilda Wir lesen und schreiben Österreichischer 82 1. Auflage<br />
1. Teil<br />
Bundesverlag für<br />
Unterricht, Wissenschaft<br />
und Kunst, Wien, Wien,<br />
Jugend & Volk, Linz,<br />
Leykam, 1975<br />
Fillner Hilda Wir lesen und schreiben Österreichischer 84 1. Auflage<br />
2. Teil<br />
Bundesverlag für<br />
Unterricht, Wissenschaft<br />
und Kunst, Wien, Wien,<br />
Jugend & Volk, Linz,<br />
Leykam, 1975 Wien,<br />
Jugend & Volk, Linz,<br />
Leykam, 1975<br />
Fillner Hilda Wir lesen und schreiben Österreichischer 120<br />
Arbeitsbuch<br />
Bundesverlag für<br />
Unterricht, Wissenschaft<br />
und Kunst, Wien, Wien,<br />
Jugend & Volk, Linz,<br />
Leykam, 1975<br />
Fürnstahl Gerlinde Die Dorner Fibel Teil 1 Wien, E. Dorner, 1994 77<br />
Fürnstahl Gerlinde Die Dorner Fibel Teil 2 Wien, E. Dorner, 1994 69<br />
Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo 1<br />
Mein erstes Lesebuch<br />
Wien, E. Dorner, 1999 64<br />
262
Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />
Schreiblehrgang Schulschrift<br />
1995<br />
Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />
Lehrerband<br />
Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />
Schreiblehrgang Druckschrift<br />
Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />
Leselehrgang<br />
Fürnstahl Gerlinde Mia und Mo<br />
Gaus, Gastberger,<br />
Schuster<br />
Gaus, Gastberger,<br />
Schuster<br />
Haselmann Walter,<br />
Haselman Elfriede<br />
Haselmann Walter,<br />
Haselman Elfriede<br />
Haselmann Walter,<br />
Haselman Elfriede<br />
Haselmann Walter,<br />
Haselman Elfriede<br />
Übungen<br />
Lernen <strong>–</strong> Lesen <strong>–</strong> Lachen<br />
Schreiblehrgang<br />
Lernen <strong>–</strong> Lesen <strong>–</strong> Lachen<br />
Arbeitstteil<br />
Österreich Fibel für die 1.<br />
Klasse der Volkschulen<br />
1. Teil Lehrerausgabe<br />
Österreich Fibel für die 1.<br />
Klasse der Volkschulen<br />
1. Teil Druckschrift<br />
Österreich Fibel für die 1.<br />
Klasse der Volkschulen<br />
2. Teil<br />
Österreich Fibel für die 1.<br />
Klasse der Volkschulen<br />
2. Teil Druckschrift<br />
Wien, E. Dorner, 1999 64<br />
Wien, E. Dorner, 1999 29<br />
Wien, E. Dorner, 1999 64<br />
Wien, E. Dorner, 1999 79<br />
Wien, E. Dorner, 1999 72<br />
St Pölten-Salzburg-Wien,<br />
Verlegergemeinschaft<br />
Neues Schulbuch, 1995<br />
St Pölten-Salzburg-Wien,<br />
Verlegergemeinschaft<br />
Neues Schulbuch, 1995<br />
263<br />
69<br />
24 lapas +<br />
16 loksnes<br />
Wien, Ueberreuter, 1983 64 + 64a<br />
Wien, Öbv Pädagogischer<br />
Verlag, 1995<br />
64 1. Auflage<br />
Wien, Ueberreuter, 1983 135 + 1 Haselmann Walter, Haselman Elfriede<br />
Wien, Öbv Pädagogischer<br />
Verlag, 1995<br />
135 + 1 1. Auflage
Haselmann Walter,<br />
Haselman Elfriede<br />
Lehrerbegleitheft zu<br />
Österreich Fibel für die 1.<br />
Klasse der Volkschulen 2. Teil<br />
Haug Christine Auch ich kann lesen (für<br />
behinderte Kinder)<br />
Heeger J., Legrün<br />
A<br />
Humer Rita,<br />
Saulich Gabriele<br />
Humer Rita,<br />
Saulich Gabriele<br />
Humer Rita,<br />
Saulich Gabriele<br />
Jarolim Franz,<br />
Kunschak Erika.<br />
Wien, Ueberreuter, 1983 47<br />
Wiener Kinder 1. Buch Wien-Leipzig, Deutscher<br />
Frohes Lernen<br />
Anton das kleine Gespenst<br />
Druckschrift<br />
Frohes Lernen<br />
Anton das kleine Gespenst<br />
Schreibschrift S 95<br />
Frohes Lernen<br />
Anton das kleine Gespenst 2<br />
Druckschrift<br />
Lesen<br />
Leselehrgang mit Material für<br />
individuelles Lesetraining<br />
1. und 2. Teil<br />
Kölpl Helmut [Blindenfibel/Das erste<br />
Lesebuch für blinde Kinder]<br />
Wien, Jugend & Volk, 1975 Komplektā ir<br />
• Grāmata <strong>–</strong> 76 (lpp. nav norādītas);<br />
• Metodiskie norādījumi <strong>–</strong> 20 + 1;<br />
• 38 loksnes;<br />
• 32 kartītes.<br />
80<br />
Verlag für Jugend und Volk,<br />
1931<br />
Wien, öbv & hpt, 1999 32 1. Auflage<br />
Wien, öbv & hpt, 1999 56 1. Auflage<br />
Wien, öbv & hpt, 1999 56 1. Auflage<br />
Wien, Österreichischer<br />
Bundesverlag, 1976<br />
Wien, Bundes-<br />
Blindenerziehungsinstitut,<br />
1976<br />
264<br />
36 loksnes<br />
Kompletā ir :<br />
• Leseblätter (64 lpp.)<br />
• Wortblätter nach ABC (63 lpp.);<br />
• Wortblätter nach Buchstabenplan (30<br />
lpp.);<br />
• Lehrerbegleitheft (20 lpp.);<br />
• Texte (114 + 2 lpp.);<br />
• Sagriežamā ābece (20 loksnes).
Kraft Josef,<br />
Wichtrei Franz<br />
Kunschak Erika u.<br />
c.<br />
Kunschak Erika u.<br />
c.<br />
Kunschak Erika u.<br />
c.<br />
Mein erstes Lesebuch<br />
Fibel nach der Normalwörter-<br />
Methode<br />
Frohes Lernen<br />
Arbeitsheft S<br />
Frohes Lernen<br />
Arbeitsheft S<br />
Schulschrift 1995<br />
Frohes Lernen<br />
Arbeitsheft D<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
Schreiblehrgang D<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
Schreiblehrgang D<br />
Schulschrift 1995<br />
Schulschrift 1996<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
Lesebuch<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
Leselehrgang S<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
Leselehrgang S 95<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
Lesebuch<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
Übungsheft Lesen D<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
Übungsheft Lesen S 95<br />
Wien, Verlag von J.<br />
Tempsta, 1917<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer<br />
Verlag, 1992<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer<br />
Verlag, 1996<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer<br />
Verlag, 1996<br />
265<br />
80 Zweite Auflage<br />
44 1. Auflage, Nachdruck<br />
44 1. Auflage, Nachdruck<br />
44 1. Auflage, Nachdruck<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 56 1. Auflage, Nachdruck<br />
Verlag, 1991<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 69 1. Auflage, Nachdruck<br />
Verlag, 1996<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 144 1. Auflage, Nachdruck<br />
Verlag, 1992<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 109 1. Auflage, Nachdruck<br />
Verlag, 1990<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 107 1. Auflage<br />
Verlag, 1998<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 144 1. Auflage<br />
Verlag, 1998<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 144 1. Auflage, Nachdruck<br />
Verlag, 1996<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 63 1. Auflage<br />
Verlag, 1998
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 48 1. Auflage, Nachdruck<br />
c.<br />
Schreiblehrgang S<br />
Verlag, 1992<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 48 1. Auflage, Nachdruck<br />
c.<br />
Schreiblehrgang S<br />
Schulschrift 1995<br />
Verlag, 1996<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 48 1. Auflage<br />
c.<br />
Übungsheft Schreiben S 95 Verlag, 1998<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen 1. Teil Wien, Österreichischer 80 22. Auflage<br />
c.<br />
Bundesverlag für<br />
Unterricht, Wissenschaft<br />
und Kunst u. c., 1964<br />
Cietie vāki<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen 1. Teil Wien, Österreichischer 80 22. Auflage<br />
c.<br />
Bundesverlag für<br />
Unterricht, Wissenschaft<br />
und Kunst u. c., 1964<br />
Mīkstie vāki<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen 2. Teil Wien, Hölder-Pichler- 61 + 3 20. Auflage<br />
c.<br />
Tempsky u. c., 1964<br />
Lanzelsdorfer Unser Lesehaus 1<br />
Wien, Jugend und Volk, 61<br />
Friederike u. c. Arbeitsblätter<br />
1981<br />
Laube Elisabeth, Frohes Lernen<br />
Wien, öbv & hpt, 1999 32 1. Auflage<br />
Humer Rita, Anton das kleine Gespenst<br />
Saulich Gabriele vereinfachte Ausgabe<br />
Linder Gottfried, Lesefibel für kleine Leute Graz, Leykam-<br />
166 Uz vāka <strong>–</strong> Für kleine Leute<br />
Kaufmann Gustav<br />
Schulbuchverlag, 1930<br />
Ludwig Battista Frohes Lernen<br />
Wien, Österreichischer 114 + 55 + 1. Nachdruck 1997 des Reprints 1996<br />
[ungenannt: Ein Lesebuch für<br />
Bundesverlag, Jugend und 1 mit Nachwort von Ludwig Boyer (55 + 1 lpp)<br />
Heinrich Kolar, Schulanfänger<br />
Volk, Graz, Verlagsanstalt<br />
Josef F. Pöschl]<br />
vormals Leykam, 1948<br />
Metze Wilfried Tobi-Fibel 1 Linz, Veritas, 2000 47 + 1 3. Auflage<br />
Neuhausen Julian,<br />
Sprandel Brunhild<br />
ABC Reise Linz, Veritas, 2001 120 2. Auflage<br />
Ir grāmatzīme ar alfabētu.<br />
266
Nevyjel Elisabeth, Hand in Hand<br />
Nußbaumer Judith, Interkulturelle Fibel<br />
Rosandić Irena<br />
Pecha Lieselotte,<br />
Schramm<br />
Elisabeth<br />
Pecha Lieselotte,<br />
Schramm<br />
Elisabeth<br />
Pecha Lieselotte,<br />
Schramm<br />
Elisabeth<br />
Ueberreuter Fibel<br />
1. Teil Lese- und<br />
Schreiblehrgang<br />
Ueberreuter Fibel<br />
2. Teil Wir lesen Geschichten<br />
Ueberreuter Fibel<br />
3. Teil Lesetruhe<br />
Wien: Jugend & Volk, 1999 96 Ir 32 loksnes.<br />
Interkulturelle Fibel für die zweisprachige<br />
Alphabetisierung mit bosnischem/kroatischem/<br />
serbischem Zusatzband „ Ruca u ruci” sowie<br />
Wien, Carl Ueberreuter,<br />
1976<br />
Wien, Carl Ueberreuter,<br />
1976<br />
Wien, Carl Ueberreuter,<br />
1976<br />
267<br />
31<br />
94<br />
63 + 1<br />
türkischem Zusatzband „El ele”<br />
Schmölzer Bilder Wörter Sätze für die 1. Wien, Jugend & Volk u. c., 96 (lpp. nav 2. Auflage<br />
Schulstufe<br />
1997<br />
norādītas) + 12 aploksnes + 16 loksnes.<br />
Sternad Anna, Neue Fibel<br />
Österreichischer 111 13. Auflage<br />
Thorwartl Rudolf, Ein Lesebuch für<br />
Bundesverlag für<br />
+ sagriežamā ābece <strong>–</strong> 12 loksnes un 4 loksnes<br />
Zweifler Gertrude Schulanfänger nach der Unterricht, Wissenschaft<br />
(ar atēliem).<br />
Ganzheitsmethode und Kunst, Wien, Jugend<br />
Druckschriftausgabe & Volk, Wien, Leykam,<br />
Pädagogischer Verlag,Graz-<br />
Wien, 1965<br />
Strouhal Maria Frohes Lernen<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 174 + 1 1. Auflage<br />
Theresa Vorkurs<br />
Verlag, 2002<br />
Vavra Waltraud Ami<br />
Wien, ÖBV Pädagogischer 95 3. Auflage<br />
Erstleselehrgang<br />
Verlag u. c., 1997<br />
Weyrich Josef, Meine Fibel Salzburg, Salzburger 144 8. Auflage<br />
Hübl Josef<br />
Jugendverlag, 1965<br />
AUSTRUMPRŪSIJA EAST PRUSSIA
[Hähn Johann<br />
Friedrich]<br />
ABC Buchstabir und<br />
LeseBüchlein<br />
[Hirt Ferdinand] Pommersche Heimatfibel<br />
Pommernfibel<br />
Berlin, Im Verlag des<br />
Buchladens der Real<br />
Schule, 1760<br />
Breslau, Ferdinand Hirt,<br />
1935<br />
268<br />
68 Kserokopija<br />
Herzogtum Schlesien<br />
79 Nachdruck<br />
2. Auflage Kiel, Orion-Heimreiter-Verlag,<br />
1999<br />
b. a. Ostpreußen-Fibel<br />
Seite 49-104<br />
[Königsberg], b. i, [1942] 49-104<br />
b. a. Ostpreußen-Fibel<br />
Hirts Königsberg, Sturm Verlag <strong>–</strong> 34 Dritte Auflage<br />
Schreiblesefibel Ferdinand Hirt, 1942<br />
Nav visu lapu.<br />
b. a.<br />
Fibel für die deutsche Jugend Breslau, Ferdinand Hirt u. 96<br />
[Facharbeitsgemei<br />
nschaft deutscher<br />
Erzieher]<br />
c., 1940<br />
Fischer Paul u. c. Schlesische Heimatfibel Breslau, Ferdinand Hirt, 108 + 3 Nachdruck<br />
Lernen und lachen 1923<br />
2. Auflage Kiel, Orion-Heimreiter-Verlag,<br />
Des Kindes erstes Lesebuch<br />
1995<br />
Hirt Ferdinand Hirts Berliner Fibel Breslau, Ferdinand Hirt,<br />
1939<br />
104 + 3 Zweite Auflage<br />
Hirt Ferdinand Ferdinand Hirts Neue Schreib- Breslau, Ferdinand Hirt, 74 Zweite Auflage<br />
Lese-Fibel<br />
(für Landschulen)<br />
1916<br />
Hirt Ferdinand Ferdinand Hirts<br />
Breslau, Köningliche 112 Dritte Auflage<br />
Schreib-und Lesefibel Universitäts- und<br />
Zweite Abteilung<br />
Lesebuch für die Unterstufe<br />
Ausgabe A für einfache<br />
evangelische Volkschulen<br />
Verlagsbuchhandlung, 1917<br />
Philipp Franz u. c. Kinderland am Pregelstrand Breslau, Ferdinad Hirt, 80 + 2 Nachdruck<br />
(herausgegeben Köningsberger Heimatfibel 1927<br />
2. Auflage Kiel, Orion-Heimreiter-Verlag,<br />
von..)<br />
1995
Telitto A., Volkmer<br />
A.<br />
Gegenden<br />
BALTKRIEVIJA BELARUSSIA<br />
Bei Spiel und Arbeit<br />
Neue Schreib-Lese-Fibel für<br />
Volkschulen zweisprachigen<br />
b. a. Азбука для малышей на<br />
немецком языке<br />
Alphabet für Kleinkinder<br />
ČEHIJA CZECH REPUBLIC<br />
Breslau, E. Morgenstern,<br />
Verlagsbuchhandlung, 1918<br />
70 Zweite Auflage<br />
Минск, Харвест, 2004 63 + krievu<br />
Andersch Hansi und Susi Fibel 1 Prag, Staatliche<br />
111 Kserokopija divās daļās<br />
Marianne<br />
Verlagsanstalt, 1928<br />
b. a. ABC oder Namenbüchlein Prag, im Verlag der k. k. 52 Kserokopija<br />
zum Gebrauche der Schulen in Normalschulbuchdruckeren<br />
den kaiserlich-königlichen<br />
Staaten.<br />
, 1779<br />
ITĀLIJA ITALY<br />
b. a.<br />
KANĀDA CANADA<br />
Fibel Meran, Verlag: S.<br />
Poetzelberger,1949<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Teuscher Jakob ABC, buchstabir- und<br />
lesebüchlein für die<br />
elementar-schulen in Canada.<br />
b. a. Abcbuch für die Volkschulen<br />
des russischen Reichs,<br />
herausgegeben auf den<br />
allerhöchsten Befehl der<br />
regierenden Kaiserin,<br />
Katherina der Zweiten.<br />
Canada West [A.A. Erb] in<br />
Preston<br />
269<br />
88 Kserokopija<br />
St. Petersburg, 1785 32 Kserokopija<br />
48 http://openlibrary.org/books/OL23408664M/<br />
ABC_buchstabir-<br />
_und_lesebüchlein_für_die_elementarschulen_in_Canada.
. a. ABC Deutsch<br />
Moskau, Deutsches Haus, 30 (lpp. nav<br />
Wir schreiben deutsch 1993<br />
norādītas)<br />
b. a. Алфавит Москва. Айрис-Пресс,<br />
2003<br />
Uzskates līdzeklis skolai<br />
Brendel J. Fibel nach der gemischten Saratow, H. Schnellhorn u. 96 Uz vāka <strong>–</strong> Illustrierte Fibel<br />
Schreiblesemethode und erstes Ko., 1912<br />
Lesebuch für Volkschulen 1.<br />
Teil<br />
Dritte Auflage<br />
Ezekala S. Deutsche Sprache Moskau, Verlag der<br />
Buchhandlung v. W.<br />
Dumnow, in Firma<br />
“Nachfolger der Gebr.<br />
Salajew”, 1910<br />
136 + 34 37. izdevums<br />
Galskowa N., Das lustige ABC bei uns zu Moskau, Просвещение, 63 + 1<br />
Gretsch O., Gast<br />
1993<br />
Bodalowa O. Весёлая азбука у нас в<br />
гостях<br />
Keller O. u. c. Fibel Omsk, ОмИПКРО, 1994 109 + 3<br />
Keller O. u. c. Mündlicher Vorkurs Omsk, ОмИПКРО, 1994 167 + 1<br />
Stern G. Fibel Moskau, Staatsverlag für<br />
Lehrbucher und Pädagogik<br />
des Ministeriums für<br />
113 Kserokopija<br />
Bildungswesen der RSFSR,<br />
Wall J., Sawatzkaja<br />
L.<br />
1948<br />
Fibel Moskau, Proswestscheniye,<br />
1980<br />
Wall J., Sawatzkaja Fibel Moskau, Proswestscheniye,<br />
L.<br />
1985<br />
270<br />
132 + 12 2. izdevums<br />
+ Buchstabenkärtchen (1 astoņkārši salocīta<br />
loksne)<br />
173 + 3 6. izdevums<br />
+ Buchstabenkärtchen (1 astoņkārši salocīta<br />
loksne)
Гончаров О. Прописи по немецкомц<br />
языку<br />
(пропись-раскраска)<br />
Плиева Лилия Wollen wir lesen und<br />
schreiben!<br />
Растригина<br />
Людмила<br />
LATVIJA LATVIA<br />
Давайте читать и писать!<br />
Немецкий букварь<br />
Звуки и буквы<br />
Deutsches Alphabet<br />
Laute und Buchstaben<br />
Ростов-на-Дону, БАРО-<br />
ПРЕСС, 2002<br />
Moskau, Новая школа,<br />
1996<br />
Москва, Бао-Пресс Рипол<br />
Классик, 2005<br />
271<br />
32 Iespiesta Kalmikijā.<br />
134 + 10<br />
63 Ir oriģināls.<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Adolphi Edith Baltische Fibel I. Teil Riga, Verlag von. E.<br />
Bruhns, 19[30]<br />
63 + 2<br />
Adolphi Edith Baltische Fibel II. Teil Riga, Verlag von. E.<br />
Bruhns, 19[30]<br />
7 2<br />
Galandere Astrīda. Wie heißt das?<br />
Riga, Latvijas Jaunatne, 36<br />
Mein kleines Alphabet-<br />
Büchlein<br />
1992<br />
Indriksons J. Vācu-latviešu ābece. Pirmais<br />
solis vācu valodas mācībā.<br />
Rīga, Gērts, b. g. [1914] 48<br />
Jaskowsky Th. Deutsche Fibel für den Riga, Verlag von C. J. 84 3. izdevums<br />
vereinigten Schreib-, Lese- Sichmann, 1904<br />
Uz vāka un titullapā nosaukums arī krievu<br />
und<br />
Sprachunterricht.<br />
Vorstufe zum deutsche<br />
Lesebuche<br />
valodā<br />
Julius Eduard „Fröhliche Stunden” Riga, Alexander Grosset, 71 Uz vāka un titullapā nosaukums arī krievu<br />
eine deutsche Fibel 1913<br />
valodā<br />
Liede Kira Das deutsche ABC in Bildern Riga, Zvaigzne ABC, 1996 63 + 2 Uz vāka nosaukums arī latviešu, krievu un<br />
(darba burtnīca)<br />
angļu valodā
Liede Kira Das deutsche ABC in Bildern Riga, Zvaigzne ABC, 1996 63 + 2 Uz vāka un titullapā nosaukums arī latviešu,<br />
krievu un angļu valodā<br />
Pampe Karl Deutsches Sprachbuch für den Riga, Verlag von C. J. 142 Zweite, verbesserte Auflage<br />
ersten Sprech-, Lese- und Sichmann, 1912<br />
Uz vāka un titullapā nosaukums arī krievu<br />
Schreibunterricht.<br />
valodā<br />
Sams Vold. Leitfaden der deutschen Riga, Verlag von C. J. 176 2. pārl. izd.<br />
Sprache.<br />
Vadonis vācu valodas mācībā.<br />
Sichmann, 1912<br />
Wagner F. G. Deutsche Fibel für den Riga, C. J. Sichmann, 1908 88 7. izdevums<br />
vereinigten Schreib-, Lese-<br />
Uz vāka un titullapā nosaukums arī krievu<br />
LIETUVA LITHUANIA<br />
und Sprachunterricht.<br />
valodā<br />
Jakubauskienė<br />
Monika<br />
Meine Fibel Kaunas, Šviesa, 1999 102 + 2 Titullapā <strong>–</strong> Vokiečių kalba<br />
LIHTENŠTEINA LIECHTENSTEIN<br />
Arigoni Arturo,<br />
Simoness Ursula<br />
Besseres deutsch C<br />
Textverständnis<br />
Sprachspiele<br />
b. a. Lösungsschlüssel<br />
Besseres Deutsch<br />
LUKSEMBURGA LUXEMBURG<br />
Vaduz, Didaktik Verlags-<br />
Anstalt, 1988<br />
Vaduz, Didaktik Verlags-<br />
Anstalt, 1992<br />
272<br />
32 loksnes 2. Auflage<br />
+ kļūdu labojums Nach neuer Rechtschreibung<br />
14 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Korrigenda <strong>–</strong> 1 lapa<br />
3. Auflage<br />
[Bamberg Marcel [Hokus Pokus Simsalabim [Luxemburg, ISERP <strong>–</strong> 49 loksnes Izdales materiāls<br />
u. c.]<br />
Ein Sprachlernprogramm MEN, 1997]<br />
Sprachlernprogramm zur Fibel<br />
“Simsalabim”<br />
1. Schuljahr]<br />
b. a. Bilderwörterbuch für das 1. Luxemburg, Ministere de 107 + 13<br />
und 2. Schuljahr<br />
l’Education Nationale et de<br />
In neuer Rechtschreibung la Formation<br />
Professionelle, 1994
. a. Bilderwörterbuch für das<br />
1.und 2. Schuljahr<br />
b. a. Luxemburger Fibel für das<br />
erste Schuljahr. 1. Teil.<br />
b. a. Wörterbuch portugiesisch <strong>–</strong><br />
deutsch zu Lesen 1 und Lesen<br />
2<br />
Back-Beffort A xx Simsalabim<br />
Lesen 3 Traduction<br />
portugaise<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Luxemburg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1994<br />
Luxemburg,<br />
Verlagsgenossenschaft des<br />
Lehrerverbandes, 1934<br />
Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1985<br />
Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1990<br />
Sim sala bim 1 Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Sim sala bim 1<br />
Neue Rechtschreibung<br />
Professionelle, 1995<br />
Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1997<br />
Sim sala bim 2 Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Sim sala bim 2<br />
Neue Rechtschreibung<br />
Professionelle, 1995<br />
273<br />
107 + 13<br />
43 Kserokopija<br />
38<br />
38 Tulkojums portugāļu valodā<br />
48 + sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes<br />
+ Mitteilungen zum Lesen und Schreibenlernen<br />
<strong>–</strong> 15 + 1 lpp.<br />
48 + sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes<br />
+ Mitteilungen zum Lesen und Schreibenlernen<br />
<strong>–</strong> 12 lpp.<br />
49-96<br />
Luxembourg, Ministere de 49-96<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Professionelle, 2000
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Sim sala bim 3 Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Sim sala bim 3<br />
Neue Rechtschreibung<br />
Lehrerband zu Lesen 1 und<br />
Lesen 2<br />
Schreiben 1<br />
Neue Rechtschreibung<br />
Professionelle, 1995<br />
Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1996<br />
Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1994<br />
Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1997<br />
Schreiben 1 Luxembourg, Ministere de<br />
l’Education Nationale et de<br />
la Formation<br />
Schreiben 2a<br />
Neue Rechtschreibung<br />
Professionelle, 1995<br />
274<br />
97-144<br />
144<br />
Luxembourg, Ministere de 65-112<br />
l’Education Nationale et de loksnes<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1995<br />
Schreiben 2a Luxembourg, Ministere de 64-112<br />
l’Education Nationale et de loksnes<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1995<br />
236 Überarbeitete Fassung<br />
64 loksnes + Schreibwortschatz <strong>–</strong> 4 lpp.<br />
+ 1 loksne ar burtiem.<br />
64 loksnes + Schreibwortschatz <strong>–</strong> 4 lpp.<br />
+ 1 loksne ar burtiem.<br />
+ Schreibwortschatz <strong>–</strong> 4 lpp.<br />
+ Schreibwortschatz <strong>–</strong> 4 lpp.
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Back-Beffort<br />
Antoinette u. c.<br />
Schreiben 2b<br />
Neue Rechtschreibung<br />
Luxembourg, Ministere de 113-160<br />
l’Education Nationale et de loksnes<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1998<br />
Schreiben 2b Luxembourg, Ministere de 113-160<br />
l’Education Nationale et de loksnes<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1995<br />
Schreiben 3a Luxembourg, Ministere de 161-208<br />
l’Education Nationale et de loksnes<br />
la Formation<br />
Professionelle, 1994<br />
Schreiben 3b Luxembourg, Ministere de 209-256<br />
l’Education Nationale et de loksnes<br />
la Formation<br />
Bamberg Marcel u. Hokuspokus Sim sala bim<br />
c.<br />
Ein Sprachlernprogramm zur<br />
Fibel Sim sala bim<br />
Professionelle, 1994<br />
2. Schuljahr<br />
Bamberg Marcel u. Hokus Pokus Simsalabim<br />
c.<br />
Ein Sprachlernprogramm zur<br />
Fibel “Simsalabim”<br />
2. Schuljahr<br />
Bamberg Marcel u. Hokus Pokus Simsalabim<br />
c.<br />
Ein Sprachlernprogramm MEN, 1997<br />
Sprachlernprogramm zur Fibel<br />
“Simsalabim”<br />
1. Schuljahr 1. Teil (S. 1-29)<br />
Luxemburg, Ministère de<br />
l’Education nationale, 2000<br />
275<br />
128<br />
[Luxemburg], Ministère de<br />
l’Education nationale, de la<br />
Formation Professionelle et<br />
des Sports, b. g.<br />
[Luxemburg], ISERP <strong>–</strong> 78 + 6<br />
+ Schreibwortschatz <strong>–</strong> 17 lpp. (lpp. nav<br />
norādītas).<br />
+ 2 loksnes ar burtiem<br />
Kompaktdisks
Bamberg Marcel u. Hokus Pokus Simsalabim [Luxemburg], ISERP <strong>–</strong> 100 + 5<br />
c.<br />
Ein Sprachlernprogramm MEN, 1997<br />
Sprachlernprogramm zur Fibel<br />
“Simsalabim”<br />
1. Schuljahr 2. Teil (S. 30-71)<br />
Bamberg Marcel u. Hokus Pokus Simsalabim [Luxemburg], Ministère de<br />
c.<br />
1. Schuljahr<br />
l’Education nationale, de la<br />
Ein Sprachlernprogramm Formation Professionelle et<br />
Sprachlernprogramm zur Fibel des Sports, b. g.<br />
“Simsalabim”<br />
RUMĀNIJA ROMANIA<br />
Dengel Elke, Mariş<br />
Adriana, Mihaiu<br />
Tita<br />
Dengel Elke, Mariş<br />
Adriana, Mihaiu<br />
Tita<br />
Dengel Elke, Mariş<br />
Adriana, Mihaiu<br />
Tita<br />
Fibel Bucureşti, Teora, 1997 144<br />
Fibel Bucureşti, Teora, 2004 144<br />
Arbeitsheft Bucureşti, Teora, 2005 120<br />
Dengel Elke, Mariş Schreibheft<br />
Adriana, Mihaiu<br />
Tita<br />
Bucureşti, Teora, 2006 64<br />
Wolf Johann Fibel Bucureşti, Editura didacticǎ 143 + 1<br />
şi pedagogicǎ, 1984<br />
Wolf Johann<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
Fibel Bucureşti, Editura didacticǎ 116<br />
şi pedagogicǎ,1993<br />
276<br />
Kompaktdisks
Angele Elisabeth u. Lesen Sprechen Handeln b. v., b. i., b. g. 46 Mazais formāts<br />
c.<br />
Ergänzungen zum<br />
Lehrerhandbuch für die 3.<br />
Ausgabe 1898, Texte<br />
Angele Elisabeth u. Lesen Sprechen Handeln b. v., b. i., b. g. 46 Lielais formāts<br />
c.<br />
Ergänzungen zum<br />
Lehrerhandbuch für die 3.<br />
Ausgabe 1898, Texte<br />
Frey-Kocher Das Buchstabenschloss Zug, Klett und Balmer 96<br />
Marianne u. c.<br />
1996<br />
Grissemann Hans Lesen Sprechen Handeln Luzern, Kantonaler 154<br />
u. c<br />
Übungen<br />
Lehrmittelverlag Luzern,<br />
1991<br />
Grissemann Hans Lesen Sprechen Handeln Luzern, Lehrmittelverlag 104<br />
u. c.<br />
Texte<br />
des Kanton Luzern, 1992<br />
Gutknecht Esther Anneli und Hansli<br />
Basel, Lehrmittelverlag des 57 loksnes<br />
u. c.<br />
Ganzheitliche Lesefibel Kantons Basel-Stadt, 1975 + 16<br />
sagriežamās<br />
ābeces<br />
loksnes<br />
Hägi Hans, Theiler Im Wunderland 2<br />
[Luzern], Kantonaler 46 + 2<br />
Klara,<br />
So lernen wir lesen Lehrmittelverlag, 1996<br />
Lustenberger Alois Luzerner Ganzheitsfibel<br />
2. Teil<br />
Halfar Sabine Mein allererstes Wörterbuch<br />
ABC für Kids<br />
St-Gallen, Otus, 2007 79<br />
Kilchherr Wilhelm Wir lernen lesen Zürich, Schweizerischer<br />
Lehrerinnenverein und<br />
Schweizerischer<br />
Lehrerverein, 1972<br />
24 20. Auflage<br />
277
Koller Arnold Im Buchstabenland Zürich, 1977 48 1. Auflage, 7. unveränderte Nachdruck<br />
Meiers Kurt Der Lesespiegel 1<br />
Lesekurs Teil 1<br />
Vogt Silvia,<br />
Vonmont Annelies<br />
Vogt Silvia,<br />
Vonmont Annelies<br />
UKRAINA UKRAINE<br />
Лобода<br />
Александра<br />
Растригина<br />
Людмила<br />
UNGĀRIJA HUNGARY<br />
Besseres deutsch A<br />
Wortschatz<br />
Ausdruckschulung<br />
Besseres deutsch B<br />
Rechtschreibung<br />
Grammatik<br />
Букварь<br />
Учимся читать по-немецки<br />
ABC-Buch<br />
Lernen wir Deutsch lesen!<br />
Немецкий букварь<br />
Звуки и буквы<br />
Deutsches Alphabet<br />
Laute und Buchstaben<br />
b. a. ABC oder Namenbüchlein<br />
Namenbüchlein zum<br />
Gebrauche der<br />
Nazionalschulen im<br />
Königreich Hungarn.<br />
Zug, Klett und Balmer<br />
Verlag, 1993<br />
Schaffhausen, Schubi<br />
Lernmedien AG, b. g.<br />
Schaffhausen, Schubi<br />
Lernmedien AG, b. g.<br />
278<br />
48<br />
Донецк, Бао, 2007 63<br />
Донецк, Бао, 2007 63<br />
Ofen, gedruckt, mit königl.<br />
Universitätsschriften, 1798<br />
32 + 8<br />
32 + 8<br />
48 Kserokopija<br />
Ofen=Buda/Budapest
. a. Namenbüchlein zum<br />
Gebrauche der<br />
Nazionalschulen im<br />
Königreich Ungarn, und in<br />
dessen Kronländern auf dem<br />
Lande.<br />
Richolmné Mirk Ich lerne deutsch lesen und<br />
Mária<br />
schreiben<br />
Ofen, gedruckt, mit königl.<br />
Universitätsschriften, 1788<br />
Budapest, Tankönyvkiadó, 111<br />
1984<br />
VĀCIJA (RIETUMBERLĪNE, VDR, VFR) GERMANY (WEST BERLIN, GDR, FRG)<br />
[Lehrer des<br />
Regierungs-<br />
Bezirks<br />
Niedersachsen]<br />
Arenhövel Franz,<br />
Prange Hedy<br />
Auf’m Kolk<br />
Adelheid, Kuch<br />
Theodor<br />
Auf’m Kolk<br />
Adelheid, Kuch<br />
Theodor<br />
Fibel für Niedersachsen Harburg, Verlag von E.<br />
Elkan (P. Frank), 1910<br />
279<br />
46 Kserokopija<br />
Ofen=Buda/Budapest<br />
Lesen machen<br />
Donauwörth u. c., Auer 113 1. Auflage<br />
Sachen machen<br />
Verlag GmbH, 1996<br />
Bunte Lesewelt Donauwörth, Auer, 1982 128 + 1 1. Auflage<br />
Bunte Lesewelt<br />
Neuausgabe<br />
Avila Michael u. c. Leporello 1<br />
Lautketten und<br />
Rechtschreibung<br />
Avila Michael u. c. Leporello 1<br />
sprechen · schreiben · lesen<br />
Bayern<br />
Avila Michael u. c. Leporello 1<br />
Übungen Teil 1<br />
Bayern<br />
Donauwörth, Auer, 1982 128 + 1<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, [2006]<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, 2006<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, 2005<br />
71 + 1 Nachdruck <strong>–</strong> Embsen, Bücherdienst Neubauer,<br />
b. g.<br />
+ Nachwort <strong>–</strong> 3 lpp.<br />
150<br />
Ir 3 skaitāmās krellītes.<br />
80 + Anlauttabelle <strong>–</strong> 1 loksne
. a. [Abc-Druck aus der Werkstatt Oppenheim, [1517] 6 (lpp. nav Kserokopija<br />
des Jakob Köbel]<br />
norādītas) Kurfürstentum Pfalz<br />
b. a. ABC BUCH einer ſich zu b. v., b. i., 1781 16 http://books.google.dk/books?id=8M4-<br />
Meiningen ereigneten<br />
AAAAcAAJ&dq=intitle:abc&hl=da&source=<br />
merkwürdigen<br />
gbs_navlinks_s<br />
zwölfmonlichen<br />
Schwangerſchaft:<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
zum Unterricht beſſer leſen zu<br />
lernen in Frag und Antwoatrt<br />
geſtellet von Scmndſpltqrfgr.<br />
b. a. Das ABC cum notis variorum Leipzig und Dresden,<br />
[Johann Kristoph Miethen],<br />
b. g.<br />
b. a. Das ABC cum notis variorum Leipzig und Dresden,<br />
[Johann Kristoph Miethen],<br />
1703<br />
b. a. Churbaierisches<br />
neueingerichtetes ABC oder<br />
Buchstabentabelle..<br />
München, Jochann<br />
Nepomuck Fritz, 1771<br />
b. a. Die ABC Schule Hamburg, [Toys Pure],<br />
2002<br />
b. a. Fähnlein Fibel Leipzig, Oscar<br />
Brandstetter, 1937<br />
b. a. Leporello 1<br />
Braunschweig,<br />
Anlauttabelle<br />
Westermann, [2006]<br />
b. a. Leporello 1<br />
Braunschweig,<br />
Lieder und Texte für den<br />
Anfangsubterricht<br />
Westermann, [2006]<br />
280<br />
187 + 1 http://www.archive.org/details/<br />
dasabccumnotisv00abgoog<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
287 + 1 http://books.google.com/books/reader?<br />
id=nxgFAAAAQAAJ&hl=da&printsec=frontc<br />
over&output=reader<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
12 http://books.google.com/books/reader?<br />
id=wMtAAAAAcAAJ&hl=da&printsec=front<br />
cover&output=reader<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Izstrādājums no koka<br />
113 3. Auflage<br />
Kserokopija divās daļās<br />
Ir 10 loksnes un 1 loksne ar kabatiņām<br />
Kompaktdisks
. a. Lesezauber/ABC-Heft Berlin, Volk und Wissen,<br />
2002<br />
64<br />
b. a. Meine liebe Fibel<br />
Bochum, Kamp 112<br />
Erstlesewerk für<br />
Grundschulen<br />
Ausgabe A Druckschrift<br />
Neubearbeitung<br />
Schulbuchberlag, 1994<br />
b. a. Mickys ABC-Geschichten Filderstadt, Remus, 1991 48 (lpp. nav The Walt Disney Company, 1991<br />
norādītas) + uzlīmju komplekts<br />
b. a. Münchener Fibel. München, Verlag von Carl 30 + 2<br />
Schnell, b. g.<br />
b. a Neues ABC-Buch: Magdeburg, Verlegts 48 + ivrits, grieķu un latīņu<br />
daraus ein junger Knab die<br />
vier nöthigsten Haupt-<br />
Sprachen, Ebreisch,<br />
Griechisch, Lateinisch und<br />
Teutsch mit sonderbarem<br />
Vortheil auf gewisse Weise<br />
lernen kan : wobey auch in<br />
Sonderheit angehängt eine<br />
nützliche Anweisung zu den<br />
Johann Daniel Müller/<br />
Köonigl. Preuſ. Privilegirter<br />
Buchdrucker, 1702<br />
http://books.google.dk/books?<br />
id=wfNLAAAAcAAJ&hl=da&source=gbs_na<br />
vlinks_s<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
Rabbinisch-teutschen Büchern<br />
und Briefen, dieselben ohne<br />
Puncten zu lesen ...<br />
b. a. Papiertiger<br />
[Braunschweig], 9 lapas<br />
Arbeitsbuch 1<br />
Diesterweg, 2007<br />
b. a. Papiertiger<br />
Braunschweig,<br />
32 lapas<br />
Schreiblehrgang<br />
Diesterweg, 2007<br />
281
. a. Roland-Fibel<br />
Erstes Lesebuch für die<br />
Bremer Jugend.<br />
Embsen-Bremen,<br />
Bücherdienst Neubauer,<br />
1994<br />
b. a. Vergnügliches Bilder-ABC Leipzig, Edition Leipzig,<br />
1979<br />
b. a.<br />
(bearbeitet auf<br />
Grund von Otto<br />
Zimmermanns<br />
Hansafibel)<br />
b. a. [Lehrvereine<br />
Hannover=Linden<br />
e. V.]<br />
b. a. [Leipziger<br />
Lehrverein]<br />
b. a. [nach<br />
Ferdinand Denzel;<br />
Arbeitskreis<br />
Dietrich Rüdiger<br />
(Leitung)]<br />
b. a. [pädag.<br />
Arbeitskreis]<br />
Kinderwelt<br />
Erstes Schuljahr<br />
Braunschweig-Berlin-<br />
Hamburg, Georg<br />
Westermann, 1947<br />
Schreiblesefibel. Hannover-Leipzig,<br />
Hansche Buchhandlung,<br />
1907<br />
Guck in die Welt Leipzig, Friedrich<br />
Brandstetter, 1920<br />
Hopsi-Fibel 1 Freising, Sellier, vorm. Dr.<br />
F. P. Datterer & Cie, b. g.<br />
Moni und Udo Dortmund, W. Crüwell<br />
Verlag, 1966<br />
282<br />
112 Nachdruck<br />
24 (pp. nav<br />
norādītas)<br />
104<br />
64 30. Auflage<br />
116 6. Auflage<br />
63 + 2<br />
Nachdruck<br />
+ Geleitwort von Dietmar Debes <strong>–</strong> 20 lpp.<br />
(lpp. nav norādītas)<br />
86 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
b. a. [Redaktion Schreiben lesen München, Bassermann, 128 Iespiesta Čehijā.<br />
Halveland Anja]<br />
2004<br />
Baranowski W. Meine Fibel Bremen, Arthur Geist, 104 Neu gestattet auf der Grundlage der Gansberg-<br />
1967<br />
Fibeln<br />
Bartnitzky Horst,<br />
Bunk Hans-Dieter<br />
Die Kunterbunt Fibel Leipzig, Ernst Klett, 2000 104 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.
Bartnitzky Horst,<br />
Bunk Hans-Dieter<br />
Bartnitzky Horst, Unsere Fibel<br />
Bunk Hans-Dieter Kopievorlagen<br />
Bartnitzky Horst, Unsere Fibel<br />
Bunk Hans-Dieter Übungen<br />
Behnken Ingrid u. Kleeblatt<br />
c.<br />
Fibel<br />
Behrendt Martin u. Tür und Tor<br />
c.<br />
Eine Fibel für den ersten<br />
Leseunterricht auf<br />
ganzheitlicher Grundlage<br />
Behrendt Martin u.<br />
c.<br />
Behrendt Martin u.<br />
c.<br />
Behrendt Martin,<br />
Berges Wilhelm,<br />
Frankenfeld<br />
Irmtraut<br />
Behrendt Martin,<br />
Berges Wilhelm,<br />
Frankenfeld<br />
Irmtraut u. c.<br />
Die Kunterbunt Fibel Leipzig, Ernst Klett, 2008 127 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Tür und Tor<br />
Eine Fibel für den ersten<br />
Leseunterricht auf<br />
ganzheitlicher Grundlage<br />
Ausgabe A: Schreibschrift<br />
Tür und Tor<br />
Eine Fibel für den ersten<br />
Leseunterricht auf<br />
ganzheitlicher Grundlage<br />
Ausgabe A: Schreibschrift<br />
Die goldene Brücke<br />
Eine Lustige Fibel<br />
Schreibschriftausgabe<br />
Die goldene Brücke<br />
Eine Lese- und Arbeitsfibel<br />
auf synthetischer Grundlagge<br />
Druckschriftausgabe<br />
Stuttgart, Ernst Klett, 1991 37<br />
Stuttgart, Ernst Klett, 1995 93<br />
Hannover, Schroedel, 1990 48<br />
Hannover, Hermann<br />
Schroedel, 1967<br />
Hannover, Hermann<br />
Schroedel, 1967<br />
Hamburg, Verlag Heinrich<br />
Ellermann, Hannover,<br />
Hermann Schroedel, 1950<br />
Hannover, Hermann<br />
Schroedel, 1967<br />
Hannover, Hermann<br />
Schroedel, 1975<br />
283<br />
112 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
loksnes + 1 loksne (ja un nein).<br />
112<br />
112 10. Auflage<br />
96<br />
96 Uz vāka <strong>–</strong> Die goldene Brücke<br />
Völlig neu bearbeitete Auflage
Berg Katharina u. Leporello 1<br />
Braunschweig,<br />
119 Ir daudzkārši salocīta loksne ar alfabētu.<br />
c.<br />
sprechen · schreiben · lesen Westermann, 2001<br />
Ir 1 reklāmas buklets.<br />
Bergeas Wilhelm, Lehrerausgabe zu Die goldene Hannover, Hermann 96<br />
Behrendt Martin, Brücke<br />
Schroedel, 1967<br />
Frankenfeld<br />
Irmtraut<br />
Schreibschrift<br />
Berktold Kerstin u. Die Auer Fibel Donauwörth, Auer, 2006 120 1. Auflage<br />
c.<br />
Ir 1 loksne ar alfabētu.<br />
Berktold Kerstin u. Die Auer Fibel<br />
Donauwörth, Auer, 2001 183 + 1 1. Auflage<br />
c.<br />
Lehrerhandbuch<br />
Berktold Kerstin u. Die Auer Fibel<br />
Donauwörth, Auer, 2006 72 + 2 1. Auflage<br />
c.<br />
Arbeitsheft 1<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes.<br />
Berktold Kerstin u. Die Auer Fibel<br />
Donauwörth, Auer, 2002 42 loksnes 1. Auflage<br />
c.<br />
An- und Inlautenkarten<br />
Ir liels plakāts ar alfabētu.<br />
Beuermann Bunte Welt<br />
Hamburg, Verlag Heinrich 96<br />
Helene, Will Carl Eine Fibel<br />
Ellermann, 1948<br />
Bielfieldt Heinrich Fröhliche Fahrt<br />
Flensburg, Verlag Heimat 95 Kserokopija<br />
Nordmark Fibel<br />
und Erbe, 1943<br />
Dāņu pārvāciskošanai<br />
Binder Gertrud u.<br />
c.<br />
Die blaue Fibel Berlin, Cornelsen, 1994 112 1. Auflage <strong>–</strong> 3. Druck<br />
Binder Gertrud u. Die blaue Fibel<br />
Berlin, Cornelsen, 1993 56<br />
c.<br />
Arbeitsheft Teil 2<br />
Bischoff Rosalinda Bausteine Fibel Frankfurt am Main, 127 + 4<br />
Diesterweg, 2005 lapas<br />
Bischoff Rosalinda Bausteine Fibel<br />
Braunschweig, Diesterweg, 112 Ir Anlautplakat <strong>–</strong> 3 loksnes + 1 liels daudzkārši<br />
Arbeitsheft<br />
Bayern<br />
2006<br />
salocīts plakāts.<br />
Bischoff Rosalinda Bausteine Fibel<br />
Frankfurt am Main, 56<br />
Schreiblehrgang<br />
Diesterweg, 2005<br />
Bischoff Rosalinde Bausteine Fibel<br />
Frankfurt am Main, 96<br />
u. c.<br />
Arbeitsheft<br />
Diesterweg, 2002<br />
284
Blumenstock<br />
Gabriele<br />
Blumenstock<br />
Leonhard<br />
Borns Rixa,<br />
Büchler Martin,<br />
Schlattmann<br />
Monika<br />
Borries Waltraud,<br />
Tauscheck Edith<br />
Borries Waltraud,<br />
Fimi-Fibel Teil 1 Bühl, Konkordia, 2000 61 + 5<br />
Unser Schreib-und Lesebuch<br />
rundherum<br />
Offenburg, Mildenberger,<br />
1997<br />
Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg,<br />
1997<br />
120<br />
Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg, 80<br />
Tauscheck Edith Arbeitsheft<br />
1997<br />
Borries Waltraud, Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg, 80<br />
Tauscheck Edith Ausgabe A<br />
Schreiblehrgang Lateinische<br />
Ausgangsschrift<br />
1997<br />
Borries Waltraud, Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg, 119<br />
Tauscheck Edith Ausgabe B<br />
1997<br />
Borries Waltraud, Mimi die Lesemaus München, Oldenbourg, 123<br />
Tauscheck Edith<br />
2006<br />
Brinkmann Catrin Duden Fibel Berlin- Frankfurt am Main, 127 + 2<br />
u. c.<br />
Duden Paetec<br />
Schulbuchvverlag, 2006<br />
Brückl Haus Mein Buch München, R. Oldenbourg, 116<br />
1941<br />
Buck Gisela u. c. Bausteine Fibel<br />
Frankfurt am Main, 136 Ir liels plaāts ar alfabētu.<br />
Arbeitsblätter<br />
Diesterweg, 2007<br />
Buck Gisela u. c. Bausteine Fibel Frankfurt am Main,<br />
Diesterweg, 1999<br />
117 Ir 6 zīmogi kastītē.<br />
285<br />
96
Buck Gisela u. c. BAUSTEINE FIBEL<br />
Neubearbeitung<br />
Frankfurt am Main,<br />
Diesterweg, 2008<br />
286<br />
119 + 1<br />
Buck Gisela u. c. Bausteine Fibel<br />
Frankfurt am Main, 117<br />
Neue Rechtschreibung Diesterweg, 1999<br />
Buck Gisela und Lesen lesen lesen<br />
Frankfurt am Main, Moritz 103<br />
Siegfried neubearbeitung<br />
Diesterweg, 1991<br />
Buck Siegfried BAUSTEINE Fibel Braunschweig, Diesterweg, 64<br />
Schreiblehrgang<br />
Schulausgangsschrift<br />
2009<br />
Buck Siegfried u. Lesen lesen lesen Frankfurt am Main-Berlin- 95 + 1<br />
c.<br />
München, Moritz<br />
Diesterweg, 1979<br />
Buck Siegfried u. Lesen lesen lesen<br />
Frankfurt am Main-Berlin- 99 + 2<br />
c.<br />
Ausgabe in Druckschrift München, Moritz<br />
Diesterweg, 1978<br />
Castrup Karl-Heinz LESE-ANFANG<br />
Frankfurt am Main, 64<br />
u. c.<br />
Schreibanfang<br />
Grundkurs 1<br />
Hirschgraben-Verlag, 1983<br />
Castrup Karl-Heinz LESE-ANFANG<br />
Frankfurt am Main, 64<br />
u. c.<br />
Schreibanfang<br />
Grundkurs 2<br />
Hirschgraben-Verlag, 1983<br />
Czarnetzki<br />
Dorothea u. c.<br />
Bücherwurm Fibel Leipzig, Ernst Klett, 2004 144 + Lauttabelle<br />
Dammenhayn Arbeitsheft<br />
Berlin, Volk und Wissen, 74 + 6<br />
Heidemarie Druckschrift<br />
2000<br />
Dammenhayn Ich drucke und schreibe Berlin, Volk und Wissen, 48<br />
Heidemarie<br />
1995<br />
Dammenhayn Mein Schreibheft<br />
Berlin, Volk und Wissen, 48<br />
Heidemarie zu meiner Fibel<br />
1995
Dammenhayn<br />
Heidemarie<br />
Dammenhayn<br />
Heidemarie u. c.<br />
Dammenhayn<br />
Heidemarie u. c.<br />
Dammenhayn<br />
Heidemarie u. c.<br />
Schreibheft<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
Teil II Schreibschrift 2003<br />
Lesezauber Berlin, Volk und Wissen,<br />
1997<br />
Lesezauber<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
Reformierte Rechtschreibung 1997<br />
Meine Fibel<br />
Differenzieren und Fördern<br />
Arbeitsheft<br />
Lesezauber<br />
Schreibheft Druckschrift<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
2006<br />
287<br />
48<br />
119 + 1 Lauttabelle<br />
115 Ir 1 Lauttabelle un 1 kartīte, uz kuras rakstīt<br />
tās personas vārdu un uvārdu, kurai šī grāmata<br />
pieder.<br />
95<br />
Dammenhayn<br />
Berlin, Volk und Wissen, 40<br />
Heidemarie, Rehak<br />
Borghild<br />
1997<br />
Dassau Peter und<br />
Ursula, Walther<br />
Karl Wolfgang<br />
Der ABC-Fuchs Leipzig, Ernst Klett, 2001 100 + 4 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Dathe Christine, Lesestart<br />
Bochum, Ferdinand Kamp, 120<br />
Schiffner MarianneAusgabe<br />
für die neuen<br />
Bundesländer<br />
1995<br />
Dathe Gerhard u. c.Meine Fibel Berlin, Volk und Wissen, 143 1. Auflage<br />
1990<br />
Iespiesta VDR.<br />
Dathe Gerhard u. c.Meine Fibel Berlin, Volk und Wissen, 143 2. Auflage<br />
1990<br />
Iespiesta Vācijā.<br />
Dathe Gerhard, Lesestart mit<br />
Berlin, Cornelsen, 1996 127 1. Auflage<br />
Dathe Christine, Schulausgangsschrift<br />
Schiffner MarianneNeubearbeitung<br />
Dick Gisela u. c. Leporello 1<br />
Braunschweig,<br />
92 Ir Anlauttabelle <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Übungen Teil 1<br />
Bayern<br />
Westermann, 2006<br />
Dietlein Rudolf, Deutsche Fibel. Wittenberg, Verlag von R. 96<br />
Dietlein Woldemar<br />
Herrofé, 1877
Dönges-Sandler<br />
Ursula,<br />
Dönges-Sandler<br />
Johannes, Pregel<br />
Dietrich<br />
Donth-Schäffer<br />
Cornelia,<br />
Hundertmark<br />
Gisela, Kollatz-<br />
Block Stephanie<br />
Das Buchstaben Bilderbuch München, C. Bertelsman,<br />
1988<br />
Piri 1<br />
Silbenfibel<br />
Stuttgart-Leipzig, Ernst<br />
Klett Verlag, 2008<br />
Dr. Lederbogen Königsberger Fibel Frankfurt am Main, Verlag<br />
von Moritz Diesterweg,<br />
Dreesen-Lange<br />
Claudia, Gottfried<br />
Andreas, Kors<br />
Kornelia<br />
Dreher Joseph,<br />
1914<br />
Xa-Lando 1 Paderborn, Ferdinand<br />
Schöningh, 1996<br />
288<br />
68 1. Auflage<br />
143<br />
100<br />
144 + 1<br />
Momel lernt lesen 1 Donauwörth, Auer, Persen, 24 1. Auflage<br />
Pfaffendorf Reiner<br />
2001<br />
Dudek Ingrid, Mobile1<br />
Braunschweig, Westermann 119 + 3 1. Auflage<br />
Elbert Marina,<br />
Schenk Christa<br />
lesen und schreiben Schulbuchverlag, 2004<br />
Eberwein Hans, Ich lerne lesen und schreiben Frankfurt am Main, Verlag 71 + 1<br />
Meyer Ebergard<br />
W., Wiedenmann<br />
Marianne<br />
Moritz Diesterweg, 1982<br />
Eckl Gisela, Jung Frohes Lernen<br />
Stuttgart-Leipzig, Ernst 151 + 1 1. Auflage<br />
Christa, von<br />
Plüskow<br />
Alexandra,<br />
Steinhäuser Anita<br />
Fibel<br />
Klett Verlag, 2007
Eichler Wolfgang<br />
u. c.<br />
Fackelmann<br />
Johann, Krischker<br />
Kristin, Patho<br />
Klaus<br />
Fackelmann<br />
Johann, Söhl Karl<br />
Feuer Johannes,<br />
Alt Robert,<br />
Krowicki Maria<br />
Feuer Johannes,<br />
Alt Robert, Baltzer<br />
Leseleiter<br />
Ausgabe für die neuen<br />
Bundesländer<br />
Bochum, Ferdinand Kamp,<br />
1995<br />
Lesen mit Miromix Bamberg, C. C. Buchner,<br />
1999<br />
Abracadabra Braunschweig,<br />
Westermann, 2000<br />
Lesen und lernen Berlin: Volk und Wissen,<br />
1965<br />
Lesen und lernen Berlin/Leipzig, Volk und<br />
Wissen, 1951<br />
289<br />
115 + 1<br />
127<br />
66 (lpp. nav Iespiesta Itālijā.<br />
norādītas)<br />
128<br />
136 Zweite, verbesserte Auflage<br />
Hans<br />
Franz Marianne, Leseschule<br />
München, Oldenbourg, 127<br />
Regelein Silvia Ausgabe A<br />
1995<br />
Franz Marianne, Leseschule<br />
München, Oldenbourg, 63<br />
Regelein Silvia Buchstabenheft<br />
1995<br />
Gansberg Fritz Bei uns zu Haus<br />
Leipzig, R. Voigtländer<br />
Eine Fibel für kleine<br />
Stadtleute<br />
s 117 Nachdruck <strong>–</strong> Bremen, Verlag H. M.<br />
Verlag, 1924<br />
Hauschild, 1995<br />
Ir Nachwort <strong>–</strong> 24 lpp.<br />
Gärtner Hans, Ich lerne lesen 1 München, R. Oldenbourg, 93 + 3 2. Auflage<br />
Heuß E. Gertraud,<br />
Liedel Marianne<br />
1975<br />
Gärtner Hans, Ich lerne lesen 2 München, R. Oldenbourg, 93 + 3 1. Auflage<br />
Heuß E. Gertraud,<br />
Liedel Marianne<br />
1974<br />
Gorbahn Monika u. Startfrei München, Oldenbourg, 127 Ir liels plakāts ar alfabētu.<br />
c.<br />
2003
Grasshoff Arbeitsheft Sprechen<br />
Siegfried, Heidrich Schreiben Spielen<br />
Marianne<br />
Doppellinien 2<br />
Grasshoff Arbeitsheft Sprechen<br />
Siegfried, Heidrich Schreiben Spielen<br />
Marianne Mittelhöhenband 2<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
1995<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
1995<br />
Grimm Maria u. c. Lies mit Habakuk Frankfurt am Main,<br />
Diesterweg, 1989<br />
95<br />
Grimm Maria u. c. Lesen lernen mit Habakuk München, Seller, Frankfurt 103 + 1<br />
neu<br />
am Main, Diesterweg, 1982<br />
Grimm Maria u. c. Lesen lernen mit Habakuk München, Seller, Frankfurt 96<br />
am Main, Diesterweg, 1989<br />
Grünewald Von der Druckschrift zur Braunschweig,<br />
32<br />
Heinrich, Kleinert Schreibschrift<br />
Irmhild<br />
Westermann, 1994<br />
Gurcke Gottfried Schreib= und Lesefibel Hamburg, Otto Meisner,<br />
1892<br />
120 175. Auflage<br />
Gurcke Gottfried Schreib= und Lesefibel Hamburg, Otto Meisner,<br />
1893<br />
120 185. Auflage<br />
Gurcke Gottfried Schreib= und Lesefibel Hamburg, Otto Meisners<br />
Verlag, 1907<br />
120 185. Auflage<br />
Günnewig Heinz u. Kombi-Fibel<br />
Braunschweig, Georg 16 + 1 1. Auflage<br />
c.<br />
Vorkurs<br />
Westermann Verlag, 1978<br />
Günnewig Heinz u. Kombi-Fibel<br />
Braunschweig, Georg 49-96 1. Auflage<br />
c.<br />
Heft 2<br />
Westermann Verlag, 1978<br />
Günnewig Heinz u. Kombi-Fibel<br />
Braunschweig, Georg 97-128 1. Auflage<br />
c.<br />
Heft 3<br />
Westermann Verlag, 1978<br />
290<br />
55<br />
55
Haferkampf Kai Kannst Du das ABC? Stuttgart KOSMOS Verlag,<br />
2009<br />
Handt Rosemarie, Lesen in Silben Offenburg, Mildenberger, 87<br />
Kuhn Klaus<br />
2002<br />
Haster A Fibel oder der Schreib-Lese- Essen, Verlag von S. D. 64<br />
Unterricht füur die<br />
Unterklassen der Volkschule.<br />
Bädeles, 1889<br />
Hauert Adolf, Kinderland<br />
Berlin-Hannover- 96<br />
Becker Hansjürgen Eine Ganzheitsfibel Darmstadt- Schroedel, 1961<br />
Heinz Barbara, Meine liebe Fibel<br />
Bochum, Ferdinand Kamp, 63<br />
Paprottka<br />
Hildegard, Schulte-<br />
Derne Monika<br />
Arbeitsheft Druckschrift 1991<br />
Herrndobler Ilse, Lesen mit Uli<br />
München, Paul List Verlag, 80<br />
Machalitzky<br />
Christa<br />
Fibel<br />
1980<br />
Herrndobler Ilse, Schauen, horchen, spielen <strong>–</strong> München, Paul List Verlag 74<br />
Scholz Horst lesen lernen<br />
Fibel-Sonderausgabe<br />
1972<br />
Herrndobler Ilse Uli, der Fehlerteufel München, Paul List Verlag 96<br />
Arbeitsfibel für das 1.<br />
Schuljahr<br />
KG, b. g.<br />
Herrndobler Ilse Uli, der Fehlerteufel München, Paul List Verlag 96<br />
Arbeitsfibel für das 1.<br />
Schuljahr<br />
KG, [1968]<br />
291<br />
Tierisches Merkspiel<br />
Spielmaterial:<br />
• 26 Postkarten;<br />
• 26 Abc-Karten;<br />
• 28 Abc-Chips;<br />
• 1 Anleitung;<br />
• 1 Briefkasten.
Herrndobler Ilse Uli und seine Freunde 1<br />
Allgemeine Ausgabe<br />
München, Schroedel, 1989 47<br />
Hinnrichs Jens, Bunte Fibel<br />
Hannover, Schroedel, 1994 80 Uz vāka <strong>–</strong> Bunte Fibel<br />
Will-Beuermann Druckschrift<br />
Ir sagriežamā ābece (3 loksnes) un plakāts ar<br />
Helen<br />
alfabētu.<br />
Hinrichs J. u. c. Das Bärenheft<br />
Braunschweig, Schroedel, 64<br />
Vorkurs zum Lesen und<br />
Schreiben Bayern<br />
2008<br />
Hinrichs Jens Fara und Fu Hannover, Schroedel, 2000 110<br />
Hinrichs Jens Fara und Fu Hannover, Schroedel, 2002 111<br />
Hinrichs Jens,<br />
Will-Bauermann<br />
Helene<br />
Hinrichs Jens,<br />
Will-Bauermann<br />
Helene<br />
Hinrichs Jens,<br />
Will-Bauermann<br />
Helene<br />
Hinrichs Jens,<br />
Will-Bauermann<br />
Helene<br />
Hinrichs Jens,<br />
Will-Bauermann<br />
Helene<br />
Hinrichs Jens,<br />
Will-Bauermann<br />
Helene<br />
Bunte Fibel<br />
Arbeitsheft<br />
Bunte Fibel<br />
Druckschriftsausgabe<br />
Bunte Fibel<br />
Lehrerhandbuch<br />
Bunte Fibel<br />
Lehrerhandbuch<br />
Bunte Fibel<br />
Leseübungsheft Druckschrift<br />
Bunte Fibel<br />
Schreiblehrgang Lateinische<br />
Ausgangsschrift<br />
Hannover, Schroedel, 1977 48<br />
Hannover, Schroedel, 1996 80 Ir sagriežamā ābece (1 loksne).<br />
Hannover, Schroedel, 1977 168<br />
Hannover, Schroedel, 1984 224<br />
Hannover, Schroedel, 1994 96<br />
Hannover, Schroedel, 1984 80<br />
292
Hinrichs Jens,<br />
Will-Bauermann<br />
Helene<br />
Hinrichs Jens,<br />
Will-Bauermann<br />
Helene<br />
Bunte Fibel<br />
Schreibschriftsausgabe<br />
Bunte Fibel<br />
Schreibvorkurs Druckschrift<br />
Hintsch Volker Lollipop Fibel<br />
Fördermaterialien zum<br />
Ickelsamer<br />
Valentin<br />
Jungheim Hans<br />
Josef, Kaufhold<br />
Rita, Paul Hilde<br />
Lesenlernen<br />
Die rechte weis aufs kürtzist<br />
lesen zu lernen<br />
Ain Teütsche Grammatica<br />
Wunderbare Sachen<br />
Arbeitsheft<br />
Hannover, Schroedel, 1987 80<br />
Hannover, Schroedel, 1984 48<br />
Berlin, Cornelsen, 2000 88<br />
Erffurdt [Erfurt]: Johannes<br />
Loersfelt, 1527,<br />
Düsseldorf, Pädagogischer<br />
Verlag Schwann, 1975<br />
Jürgens Ulrike Lehrerband zur Mobile Fibel<br />
(copy)<br />
b. v., Westermann, b. g. 273-408<br />
Kaiser Stephan Der Lesespiegel 1 Stuttgart, Ernst Klett, 1978 96<br />
293<br />
16 Kserokopija<br />
[Faksimile : Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1971,<br />
herausgegeben von Karl Pohl]<br />
56<br />
Kempowski Kempowskis Einfache Fibel München, C. Bertelsmann, 110 + 1<br />
1980<br />
Reprint<br />
Kleinhans Walter, Wer macht mit?<br />
Frankfurt am Main-Berlin- 131 2. durchgesehene Auflage<br />
Kleinhans Elfriede Ein erstes Lese- und Bonn-München, Moritz<br />
Arbeitsbuch für<br />
Sonderschulen<br />
Diesterweg, 1969<br />
Kleinhans Walter, Wer macht mit?<br />
Frankfurt am Main-Berlin- 71 1. Auflage<br />
Kleinhans Elfriede Von A bis Z<br />
Bonn-München, Moritz<br />
Diesterweg, 1977<br />
Kleßmann Alex, Das Kinderjahr Hannover, Hermann 96<br />
Seidensticker Peter<br />
Schroedel Verlag, [1955]
Köbel Jacob und<br />
Jost Gallus von<br />
Rufach<br />
Eyn Ewangelisch Abc Openheim, 1517 10 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Koenen Marlies Leseheft 1<br />
Braunschweig,<br />
Ich will wissen, was es ist! Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 2<br />
Braunschweig,<br />
Nele malt<br />
Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 3<br />
Braunschweig,<br />
Leo Rollo will etas essen Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 4<br />
Braunschweig,<br />
Rase los, Leo Rollo! Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 5<br />
Braunschweig,<br />
Das war knapp, Erna Ente! Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 6<br />
Braunschweig,<br />
Bleib von dem Nest, Kalle! Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 7<br />
Braunschweig,<br />
Ole, die Leseratte<br />
Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 8<br />
Braunschweig,<br />
SOS an Poppel<br />
Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 9<br />
Braunschweig,<br />
Eine Riesen-Spur im Sand Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 10<br />
Braunschweig,<br />
Himpel und das seltsame<br />
Etwas<br />
Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 11<br />
Braunschweig,<br />
Seid ihr soweit? Wir fahren! Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 12<br />
Braunschweig,<br />
Hugo Hahn und das Wunder-<br />
Ei<br />
Westermann, [2004]<br />
Koenen Marlies Leseheft 13<br />
Braunschweig,<br />
Es spukt um Mitternacht Westermann, [2004]<br />
294<br />
8<br />
8<br />
8<br />
8<br />
8<br />
8<br />
12<br />
12<br />
12<br />
12<br />
12<br />
12<br />
12<br />
Kserokopija<br />
Kurfürstentum Pfalz
Koenen Marlies Leseheft 14<br />
Robby und die rätselhaften<br />
Briefe<br />
Koenen Marlies Leseheft 15<br />
Die Kastanie in unserem<br />
Garten<br />
Koenen Marlies Leseheft 16<br />
Maja und der lange Weg zum<br />
Zauberberg<br />
Koenen Marlies Lesebücher<br />
Kopiervorlagen und<br />
Krowicki Maria,<br />
Liebers Ilse,<br />
Schürmann Klara,<br />
Türk Dorothea<br />
didaktische Kommentare<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, [2004]<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, [2004]<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, [2004]<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, 2004<br />
Unsere Fibel Berlin, Volk und Wissen<br />
Volkseigener Verlag, 1983<br />
Kubasch Georg Unsere deutsche Fibel<br />
Naša němska fibla<br />
Kuch Theodor, Bunte Lesewelt<br />
Merkel Adelheid Fibel<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
1. Teil: Fibel<br />
Ausgabe Bayern<br />
Kunschak Erika u. Frohes Lernen<br />
c.<br />
1. Teil: Fibel<br />
Ausgabe Bayern<br />
Neubearbeitung nach dem<br />
Lehrplan 2001<br />
295<br />
12<br />
12<br />
12<br />
33<br />
111 + 1<br />
Bautzen, Ludowina<br />
nakładnistwo Domowina,<br />
1992<br />
54 2. Auflage<br />
Donauwärth, Auer, 1977 119 3. unveränderte Auflage<br />
Stuttgart, Ernst Klett, 1998 103<br />
Leipzig-Stuttgart-<br />
Düsseldorf, Ernst Klett,<br />
2003<br />
111 + 1 1. Auflage, 5. Druck
Kunschak Erika u.<br />
c.<br />
Kunschak Erika u.<br />
c.<br />
Frohes Lernen<br />
1. Teil: Fibel<br />
Ausgabe B<br />
Ausgabe Bayern<br />
Frohes Lernen<br />
Neufassung<br />
Ausgabe Bayern<br />
Stuttgart, Ernst Klett, 1993 103 + 2 1. Auflage<br />
Stuttgart, Ernst Klett, 1984 98<br />
Kushel Anni [Fibel] b. v., b. i., 1946 20 lapas Ar roku rakstītās ābeces kserokopija<br />
Küstner Nijole Laute zum Anfassen Braunschweig,<br />
46 kartītes<br />
Anlaut- und Buchstabenkarten Westerrmann, 2006<br />
Leissl Anni Fibelkinder 1 München, R. Oldenbourg, 79 7. Auflage<br />
1962<br />
Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Leissl Anni Fibelkinder 2 München, R. Oldenbourg,<br />
1962<br />
79 7. Auflage<br />
Leißl Anni, Rauh Fibelkinder 1 neu München, R. Oldenbourg, 62 + 2<br />
Rudolf<br />
1978<br />
Lesch Erwin Wir lernen malen schreiben München, Bayerischer 112 Dritte Auflage<br />
und lesen<br />
(Fibel für Hilfsschulen)<br />
Schulbuch Verlag, b. g.<br />
Lichtenstein- Der Lesebaum München, Paul List Verlag 115 + 2 List · Schroedel<br />
Rother Ilse u. c.<br />
GmbH & Ko. KG, 1986<br />
Löbler Heidemarie Tobi-Fibel<br />
Schreiblehrgang<br />
Bochum, Cornelsen, 1996 47 + 1<br />
Mai Manfred Das Zauberalphabet Leipzig-Stuttgart-<br />
Düsseldorf, Ernst Klett,<br />
2003<br />
111 + Anlauttabelle<br />
Menzel Wolfgang, Die Fibel Braunschweig,<br />
94 + 1<br />
Baurmann Jürgen,<br />
Westermann, 1997<br />
Menzel Wolfgang, Die Fibel<br />
Braunschweig,<br />
64<br />
Baurmann Jürgen Schreiblehrgang in<br />
Schulausgangsschrift<br />
Westermann, 1997<br />
296
Menzel Wolfgang, Die Fibel<br />
Braunschweig,<br />
144<br />
Baurmann Jürgen Übungsteil<br />
Westermann, 1997<br />
Menzel Wolfgang, Die Fibel Braunschweig,<br />
93 + 1<br />
Baurmann Jürgen,<br />
Schuberg Angelika<br />
Westermann, 1992<br />
Menzel Wolfgang, Die Fibel<br />
Braunschweig,<br />
128<br />
Baurmann Jürgen, Übungsteil<br />
Schuberg Angelika<br />
Westermann, 1993<br />
Menzel Wolfgang, Lesespaß<br />
Braunschweig,<br />
94<br />
Baurmann Jürgen, Die Fibel für Bayern<br />
Schuberg Angelika<br />
Westermann, 1991<br />
Metz Alexandra, Leporello 1<br />
Braunschweig,<br />
160<br />
Odersky Eva, Übungen Teil 2<br />
Westermann, 2005<br />
Hanne Kathrin Bayern<br />
Metze Wilfried Jo-Jo Fibel 1 Berlin, Cornelsen, 1997 71 + 1<br />
Metze Wilfried Jo-Jo Fibel 2 Berlin, Cornelsen, 1997 55 + 1<br />
Metze Wilfried,<br />
Radlinger Anne,<br />
Zevegyi Monika<br />
Jo-Jo Fibel Grundschule<br />
Bayern<br />
Prüfauflage<br />
Berlin, Cornelsen, 2001 127 + 2 1. Auflage<br />
Metze Wilfried Lollipop Fibel 1 Berlin, Cornelsen, 2000 95 Ir 1 loksne ar alfabētu.<br />
Metze Wilfried Lollipop Fibel 2 Berlin, Cornelsen, 2000 47<br />
Metze Wilfried Tobi-Fibel<br />
Grundschule Bayern<br />
Druckschriftlehrgang<br />
Metze Wilfried Tobi-Fibel<br />
Grundschule Bayern<br />
Arbeitsheft zum Leselehrgang<br />
Berlin, Cornelsen, 2004 64<br />
Metze Wilfried Tobi-Fibel 1 Berlin, Cornelsen, 2005 63<br />
Berlin, Cornelsen, 2004 96 Prüfauflage<br />
Ir Klebebogen <strong>–</strong> 3 loksnes + Lauttabelle (1<br />
loksne).<br />
297
Metze Wilfried, Tobi-Fibel 1<br />
Berlin, Cornelsen, 2004 55<br />
Schlund Gabriele, Grundschule Bayern<br />
Sedlmeyer Dagmar<br />
Metze Wilfried,<br />
Sennlaub Gerhard<br />
Tobi-Fibel 1 Berlin, Cornelsen, 1994 47<br />
Metze Wilfried,<br />
Sennlaub Gerhard<br />
Tobi-Fibel 2 Berlin, Cornelsen, 1994 48<br />
Metzler Erik Komm und lies<br />
Heidelberg, Adolf Rausch 96<br />
Schreib- und Lesefibel Verlag, 1966<br />
Müller Karlheinz, Unsere deutsche Fibel Bautzen, VEB Domowina- 88<br />
Wetzlich Pia<br />
Verlag, 1980<br />
Müller Walter, Unsere neue Fibel Stuttgart, Ernst Klett, 1972 97 1. Auflage<br />
Kampmeier Heinz<br />
Muth Jakob,<br />
Renneberg<br />
Gerhard, Herbst<br />
Walter<br />
Muth Jakob,<br />
Renneberg<br />
Gerhard, Herbst<br />
Walter<br />
Muth Jakob,<br />
Renneberg<br />
Gerhard, Herbst<br />
Walter<br />
Lustige Leseschule<br />
Arbeitsheft<br />
Bochum, Ferdinand Kamp,<br />
[1967]<br />
Lustige Leseschule Bochum, F. Kamp, 1967<br />
vai 1982?<br />
Lustige Leseschule Bochum, Ferdinand Kamp,<br />
[1982 ?]<br />
298<br />
48<br />
112 Zila maliņa<br />
112 Sarkana maliņa<br />
n n n 38 loksnes Lielas baltas loksnes ar melniem burtiem<br />
(Burg, Turm, Kind, Affe)<br />
n n n 20 (pp. nav [Verse und Bilder]<br />
norādītas)
Neubart Frida,<br />
Kreipe Karl,<br />
Berges Wilhelm<br />
Meine lustige Fibel Hannover u. c., Hermann<br />
Schroedel Verlag KG, b. g.<br />
Neubart Frida, neu Berliner Fibel<br />
bearbeitet von Eine synthetische Fibel<br />
Gertrud Lange und Ausgabe A (Druckschrift)<br />
Herbert Kerker .- ; [Ill.:] Emmerich Huber,<br />
Ludwig G'schrey<br />
Berlin-Hannover: Hermann<br />
Schroedel Verlag KG,<br />
[1964]<br />
Neuhausen Juliane, ABC Reise Berlin, Volk und Wissen<br />
Sprandel Brunhild<br />
Verlag/Düsseldorf, Kamp<br />
Neuhausen Juliane, Kopievorlagen für den<br />
Sprandel Brunhild, Anfangsunterricht<br />
Gade Monika<br />
Niemeyer Wilhelm miteinander lesen<br />
u. c.<br />
Texte<br />
Niemeyer Wilhelm miteinander lesen<br />
u. c.<br />
Übungen<br />
Niemeyer Wilhelm miteinander lesen<br />
u. c.<br />
Übungen<br />
Schreibschriftsausgabe<br />
Niemeyer Wilhelm miteinander lesen<br />
u. c.<br />
Lehrerband<br />
Noack Ilse, Wir spielen mit Sprache<br />
Sonnenburg Peter, Arbeitsheft Deutsch<br />
Tosch Eva<br />
Odersky Eva Papiertiger<br />
Arbeitsbuch 1<br />
Schulbuchverlag, 1998<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
2000<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, 1978<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, 1978<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, 1979<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, 1978<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
1993<br />
Braunschweig, Diesterweg,<br />
2007<br />
299<br />
101<br />
88 + Anleitung zur Einführung der Schreibschrift<br />
<strong>–</strong> 16 lpp.<br />
Rietumberlīne<br />
120 1. Auflage<br />
+ grāmatzīme ar alfabētu<br />
64<br />
72<br />
120 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 loksnes.<br />
144 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 3 loksnes.<br />
356<br />
32<br />
112 + 8<br />
lapas
Odersky Eva<br />
(Redaktion)<br />
Leporello 1<br />
Übungen Teil 2<br />
Bayern<br />
Lesen heute<br />
Texte<br />
Lesen heute<br />
Übungen<br />
Braunschweig,<br />
Westermann, 2006<br />
Pregel Dietrich,<br />
Lüttge Dieter<br />
Hannover, Schroedel, 1977 76<br />
Pregel Dietrich,<br />
Lüttge Dieter<br />
Hannover, Schroedel, 1977 108<br />
Prem Hiltraud,<br />
Gütthoff Anja<br />
So lernt Ihr Kind lesen Augsburg, Weltbild, 1999 63 + 1<br />
Rabenstein Rainer Die neue Fibel<br />
u. c.<br />
Hannover, Schroedel, 1977 128<br />
Regelein Silvia, Mein Li-la-Lesebuch München, Ehrenwirth 99 + 1<br />
Scheffler Ursel<br />
Baumann, 1983<br />
Reinhard Ludwig Im Wundergarten 1. Teil München, Bayerischer<br />
Schulbuch-Verlag, 1951<br />
64<br />
Reinhard Ludwig Im Wundergarten 2. Teil München, Bayerischer<br />
Schulbuch-Verlag, 1964<br />
56 6. Auflage<br />
Reuther Marion, Kleeblatt<br />
Hannover, Schroedel, 2001 48<br />
Stöcker Brigitte Die Fibel Bayern<br />
Schreibschriftlehrgang<br />
(Vereinfachte<br />
Ausgangsschrift)<br />
Schiffers Doris,<br />
Zimmermann<br />
Mirjam<br />
Tobi-Fibel 2 Berlin, Cornelsen, 2005 62<br />
Schlagbauer, Kinderland<br />
Darmstadt-Hannover, 144 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes.<br />
Rabenstein,<br />
Mattenschlager<br />
Erstes Lese- und Arbeitsbuch Schroedel, 1970<br />
Schlimbach G. Fibel von G. Schlimbach. Gotha, F. J. Thienemamm 77 + 1<br />
1900<br />
64. Auflage<br />
300<br />
172
Schlimbach G. Fibel von G. Schlimbach. Gotha, F. J. Thienemamm 78<br />
Steilschrift-Ausgabe 1900<br />
Schlimbach G. Fibel von G. Schlimbach. Gotha, F. J. Thienemamm, 81<br />
1905<br />
Schramm Fritz Fibel für deutsche<br />
Berlin, Dt. Schulverlag, 74 Entwurf<br />
Auslandschulen von Fritz<br />
Schramm<br />
[1942-1943]<br />
Kserokopija<br />
Schreiber Theo, Meine Fibel<br />
Stuttgart, Ernst Klett, 1967 40 + An die Eltern unserer Schulanfäanger <strong>–</strong> 12<br />
Velthaus Gerhard Lehrerbegleitheft<br />
lpp.<br />
Schröter Rudolf Ina und Udo<br />
Frankfurt am Main, 108 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 divkārši salocīta<br />
Deutsche Schulfibel Diesterweg, 1966<br />
loksne.<br />
Schröter Rudolf Ina und Udo<br />
Frankfurt am Main, 107 + 1 6. Auflage<br />
Deutsche Schulfibel Diesterweg, 1972<br />
Schwander W. Leselaune Fibel Bonn, Ferd. Dümmlers 89<br />
Michael, Reichert-<br />
Maja Erika<br />
Verlag, 1996<br />
Seidmann-Freud Hurra, wir lesen! Hurra, wir Berlin, Herbert Stuffer 60 + 2<br />
Tom<br />
schreiben!<br />
Ein Spielfibel<br />
Verlag, 1930<br />
Steinleitner Ute Zauberlehrling<br />
Frankfurt am Main, Moritz 78<br />
Richtig schreiben<br />
Diesterweg, 2001<br />
Tanck W. Fibel oder der erste Lesestoff Meldorf (Bez. Kiel), Herm. 76<br />
Bremer Weldorf, 1895<br />
12. verbesserte Auflage<br />
Theis-Scholz Die Luna-Fibel Stuttgart-Leipzig, Ernst 151 + 3<br />
Margit u. c.<br />
Klett, 2006<br />
Thiele Ruth, Ricke Lesestart Bochum, Verlag Ferdinand 103 + 2 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Ursula<br />
Kamp, 1982<br />
Thiele Ruth, Ricke Lesestart<br />
Bochum, Kamp, 1995 112 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 loksnes.<br />
Ursula<br />
Neubearbeitung<br />
301
Thiele Ruth, Ricke Meine liebe Fibel Bochum, Ferdinand Kamp, 115 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 4 loksnes.<br />
Ursula<br />
1972<br />
Sarkana maliņa<br />
Thiele Ruth, Ricke Meine liebe Fibel Bochum, Ferdinand Kamp, 115 Zaļa maliņa<br />
Ursula<br />
1972<br />
Thiele Ruth, Ricke Die Umi-Fibel Düsseldorf, Kamp, 1998 112 + 1 Ir 22 Kopiervorlagen zur Umi<strong>–</strong> Fibel<br />
Ursula<br />
(Sachunterricht mit Umi) un 46<br />
Kopiervorlagen zur Umi<strong>–</strong> Fibel<br />
(Rechtschreibent mit Umi).<br />
Thorbecke Agnes Meine liebe Fibel<br />
Bochum, Ferdinand Kamp, 106<br />
Neubearbeitung<br />
1972<br />
Thorbecke Agnes Meine liebe Fibel<br />
Bochum, Ferdinand Kamp, 106 Ir viena loksne ar alfabētu.<br />
Neubearbeitung<br />
1981<br />
Topsch Wilhelm Wir lesen alles<br />
Stuttgart, J. B. Mezlersche 78 2., neubearbeitete Auflage<br />
Schreibschriftsausgabe<br />
Textteil<br />
Verlagsbuchhandlung, 1985<br />
Topsch Wilhelm Wir lesen alles<br />
Stuttgart, J. B. Mezlersche 72 + 6 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Schreibschriftsausgabe<br />
Arbeitsteil<br />
Verlagsbuchhandlung, 1986<br />
Topsch Wilhelm Wir schreiben alles Stuttgart, J. B. Mezlersche 62 + 2<br />
Schreibarbeitsheft<br />
Verlagsbuchhandlung,<br />
[1986]<br />
Topsch Wilhelm Wir schreiben alles Stuttgart, J. B. Mezlersche 22 + 2<br />
Wörterheft<br />
Verlagsbuchhandlung, 1986<br />
Ulrich Winfried u. Lesezeit Freiburg in Breisgrau, 95<br />
c.<br />
Herder, 1982<br />
Urbanek Rüdiger<br />
u. c.<br />
TINTO blau Berlin, Cornelsen, 2008 103 + 1<br />
Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann 21-40 + 1<br />
Haus und Garten 2 Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann 21-40 + 1<br />
Eis und Schnee 3<br />
Verlag, b. g.<br />
302
Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Vom Morgen bis zum Abend 4 Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Von Stadt und Land 5 Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Sabine und Peter 1 Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Knack Kurt Heft 1 zur Schule<br />
Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Knack Kurt Heft 2 Laterne, Laterne Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Knack Kurt Heft 3 zur Schule<br />
Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Knack Kurt Heft 4 Wind und Regen Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Knack Kurt Heft 5 Nikolaus<br />
Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Knack Kurt Heft 6 im Winter<br />
Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt, Westermann-Fibel<br />
b. v., Georg Westermann<br />
Knack Kurt Heft 7 Kleine Geschichten Verlag, b. g.<br />
Warwel Kurt, Begleitschrift zur<br />
Braunschweig, Georg<br />
Knack Kurt Westermann-Fibel<br />
Westermann Verlag, 1961<br />
Weber Barbara,<br />
Liehn Andrea,<br />
Dschietzig Annett<br />
Wendelmuth<br />
Edmund u. c.<br />
Meine deutsche Fibel Bautzen, Domowina, 2001 63<br />
Meine Fibel<br />
reformierte Rechtschreibung<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
1997<br />
303<br />
61-80 + 1<br />
81-104 + 1<br />
19 + 1<br />
16 + 1<br />
17-32 + 1 Ir vienf maza lapa ar tekstu.<br />
33-48<br />
49-64<br />
65-80 Ir sagriežamā ābece <strong>–</strong> 2 divkārši salocītas<br />
loksnes + 1 loksne.<br />
81-96<br />
97-128<br />
172<br />
127
Wendelmuth<br />
Edmund u. c.<br />
Meine Fibel mit<br />
Viererfenstern<br />
Neu<br />
Bearbeitung<br />
Meine Fibel mit<br />
Viererfenstern<br />
Meine Fibel mit<br />
Viererfenstern<br />
Berlin, Volk und Wissen,<br />
2000<br />
304<br />
136 Ir Anlauttabelle <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Cietie vāki<br />
Wendelmuth<br />
Berlin, Volk und Wissen, 128 Ir Anlauttabelle <strong>–</strong> 1 loksne.<br />
Edmund u. c.<br />
2000<br />
Mīkstie vāki<br />
Wendelmuth<br />
Berlin, Volk und Wissen, 128<br />
Edmund u. c.<br />
2000<br />
Will-Bauermann<br />
Helene, Hinrichs<br />
Jens<br />
Bunte Fibel Hannover, Schroedel, 1976 80<br />
Wölfel Ursula Wunderbare Sachen Düsseldorf, Pädagogischer 111<br />
Verlag Schwann, 1974<br />
3. Auflage<br />
Wölfel Ursula Wunderbare Sachen Düsseldorf, Pädagogischer 111 + 1<br />
Verlag Schwann, 1979<br />
17. Auflage<br />
Wölker Isolde, Die Fibel mit dem Luftballon München, Bayerischer 132 1. Auflage<br />
Zahn Erika Ausgabe B<br />
Schulbuch-Verlag, 1992<br />
Zimmermann Otto Hansa-Fibel<br />
Hamburg-Braunschweig, 104 Nachdruck <strong>–</strong> Hamburg, Hamburger<br />
Erste Lesebuch für die Georg Westermann, 1925<br />
Abendbaltt, hamburger Schulmuseum, 1995<br />
Hamburger Kinder<br />
Hamburg<br />
+ Nachwort <strong>–</strong> 9 lpp.<br />
vācu: lejasvācu German: Low German<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DĀNIJA DENMARK<br />
Vingaard Mad [Mads Vingaards ABC på<br />
plattysk]<br />
KANĀDA CANADA<br />
b. a. Wie räden en läsen<br />
plautdietsch<br />
København, b. i., 1591 7 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
[Calgary/Alberta, b. i., b. g. 21<br />
Kserokopija
vācu: lejasvācu: Brēmenes izloksne German: Low German: Bremen subdial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Ahlers Rolf u. c. De Bottervogel<br />
Plattdütsch-Fibel for lüttsche<br />
for grute Lüe<br />
Plattdeutsch-Fibel für Kinder<br />
und Erwachsene<br />
Meyer Klaus,<br />
Matthies Britta<br />
Pußti, mien Pußti<br />
Ein Billerbauk taun<br />
Plattdütschliern för Öllern un<br />
Kinner<br />
Wendeburg, Uwe Krebs,<br />
2008<br />
Saß Johannes Plattdüütsch Kinnerbook Hamburg, Otto Meisners<br />
Verlag, [1936]<br />
vācu: lejasvācu: Holšteinas izloksne German: Low German: Holstein subdial.<br />
305<br />
68 + 2 kompaktdiski<br />
Rostock, Hinstorff, 1996 31 2. Auflage<br />
31 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VĀCIJA GERMANY
Saß Johannes Plattdüütsch Kinnerbook Hamburg, Otto Meisners<br />
Verlag, [1936]<br />
306<br />
30 Kserokopija<br />
vācu: lejasvācu: Mēklenburgas-Priekšpomerānijas izloksne German: Low German: Mecklenburg-Anterior Pomerania subdial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Grundmann J xx Versök dat eis up Platt<br />
Ein niederdeutsches Lesebuch<br />
für Mecklenburg-Vorpommern<br />
Band I<br />
Rostock, Hinstorff, 2003 190 + 2 1. Auflage<br />
vācu: lejasvācu: Vestfālenes izloksne German: Low German: Westphalian dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Kuhweide Peter, Übersetzungen in eine tote<br />
Hilgenstock C.-G. Sprache<br />
Westfälisch-hochdeutsches<br />
Elementarbuch<br />
vācu: Pensilvānijas vācu German: Pennsylvania Deitsch<br />
Fischerhude, Verlag Atelier<br />
in Bauernhaus, 1979<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
b. a. Ich kann Pennsylvania Deitsh<br />
laysa<br />
(A Self-teaching Primer)<br />
60<br />
[Sugarcreek, Ohio], 18<br />
Committee For Translation,<br />
1994
vācu: Šveices vācu German: Swiss German<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
Rickli Ursula Lose, luege, läse Solothurn, Lehrmittelverlag 115 (lpp.<br />
Kantons Solothurn, 1996 nav<br />
norādītas)<br />
vācu: Šveices vācu: Altštetteras dial. German: Swiss German: Altstädtter dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
Dinner Walter Die Mundart-Fibel Altstätten-Kornberg, 1937 39 Reprint vai kserokopija?<br />
vācu: Šveices vācu: Sv. Gallena kantona izloksne German: Swiss German: subdial. of St. Gallen Kanton<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ŠVEICE SWITZERLAND<br />
velsiešu Welsh<br />
Dudli Karl, Kündig Mis Büechli<br />
Albert, Hardegger I. Teil<br />
Maria<br />
St. Gallen, Erziehungsrat<br />
des Kantons St Gallen<br />
Kantonaler<br />
Lehrmittelverlag,1967<br />
307<br />
48 4. Auflage<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ANGLIJA ENGLAND
ASV USA<br />
b. a. Llyfr y Plant Bach Llundain, gwasg Gymraeg<br />
Foyle, [1934]<br />
J. Williams Jones Yr athrawydd parod sef<br />
hyfforddydd anffaeledig i<br />
ddarllen ac ysgrifenu<br />
Cymraeg, yn nghyda rheolau<br />
barddoniaeth Gymreig ac<br />
elfenau rhifyddiaeth wedi ei<br />
gasglu gan J. William Jones.<br />
VELSA WALES<br />
venda Wenda<br />
Utica/New York, Davies &<br />
Griffiths 1860<br />
Davies Eiddwen ABC Hwyl Plant Bach Gwasg Gomer/Llandsysul,<br />
Dyddiad Cyhoeddi Ionawr,<br />
Davies Eiddwen,<br />
Elwell Celestine<br />
Cyfres Hwyl Plant Bach<br />
Llyrf 1<br />
I blant tua 5 oed<br />
1990<br />
Gwasg Gomer, b. i., b. g. 36<br />
308<br />
35 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Kserokopija<br />
95 http://www.archive.org/search.php?query=<br />
Yr%20athrawydd%20parod%20sef<br />
%20hyfforddydd%<br />
20anffaeledig%20i%20ddarllen%20ac<br />
44 Argraffiad Cyntaf <strong>–</strong> Rhagfyr 1987<br />
Elwyn Ioan Llyfr ABC Talybont/Ceredigion, , Y 57 (lpp. nav<br />
Lolfa, 1990<br />
norādītas)<br />
Ivor Owen Llyfr Peintio ABC Gwasg Gomer/Llandsysul, 16 (lpp. nav<br />
Gwasg Aberystwyth, b. g. norādītas)<br />
Rhian Nest James My Welsh ABC book<br />
Fy llyfr<br />
Caerdydd, Dref Wen, 2002 24 Iespiesta Singapūrā.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />
Hortop S., Tilbury<br />
J., Edwards M.<br />
Heyi Ndi Bugu ya Mugudi ya<br />
Tshivenda<br />
Cape Town, Maskew Miller 62 First published<br />
Longman, 1998<br />
Learner’s Book
vepsu Veps<br />
Hortop S., Tilbury<br />
J., Edwards M.<br />
Heyi Ndi Bugu ya Mushumo<br />
ya Tshivenda<br />
Mafenya L. L. , Kha Ri Shele Mulenzhe<br />
Mudzielwana N. P. Bugu ya u vhala<br />
Gireidi 1<br />
Mafenya L. L. , Kha Ri Shele Mulenzhe<br />
Mudzielwana N. P. Magudele maswa a luambo<br />
Gireidi 1<br />
Mafenya L. L. , Kha Ri Shele Mulenzhe<br />
Ngobeli t. D., Bugu ya mududedzi<br />
Mudzielwana N. P. Gireidi 1<br />
P. E. Scwellnus Ndededzi A ya vhana vhatuku<br />
venda<br />
Cape Town, Maskew Miller 31 +16<br />
Longman, 1998 lapas<br />
Cape Town, Phumelela,<br />
2002<br />
Cape Town, Phumelela,<br />
2002<br />
Cape Town, Phumelela,<br />
1998<br />
Transvaal, Venda Literature 39<br />
Depot, 1967<br />
309<br />
First published<br />
Workbook<br />
Uz vāka <strong>–</strong> Tilbury J., Edwards M.<br />
60 Fourth impression<br />
Reader<br />
120 Third impression<br />
Learner’s Book<br />
59 First published<br />
Teacher’s Book<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KARĒLIJA KARELIA<br />
Zaiceva Nina,<br />
Mullonen Maria<br />
Zaiceva Nina,<br />
Mullonen Maria<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Андреев Ф.,<br />
Хемяляйнен М<br />
Abekirj Petroskoi, KARJALA,<br />
1991<br />
Openduzkirj<br />
Petroskoi, РИО<br />
I. iI 2. klassale<br />
Госкомиздата КАССР,<br />
1990<br />
Букварь для вепсских школ Москва-Ленинград,<br />
Государственное учебнопедагооическое<br />
издательство, 1936<br />
94<br />
120<br />
67 http://fulr.karelia.ru/elibrary/fin/bukvar<br />
http://uztranslations.net.ru/?<br />
category=finnougricfinbooks&altname=bukvar_dlya_vepsskih_shk<br />
ol
Bogdanov G.,<br />
Hämäläinen M.,<br />
Mihkijev A<br />
Максимова Роза,<br />
Коттина Эльвира<br />
Максимова Роза,<br />
Коттина Эльвира<br />
vik-munkan Wik-Munkan<br />
Ezmäne vepsiden Azbuk i<br />
Lugendknig<br />
Leningrad, Valtion<br />
kustannusliike kirja, 1932<br />
Букварь Санкт-Петербург,<br />
Отделение издательства<br />
«Просвещение», 1992<br />
Опетэ кирдитада<br />
[Санкт-Петербург,<br />
Тетрадь прописей к Отделение издательства<br />
«Букварю для 1 класса «Просвещение»], 1992<br />
вепсских школ» Р. Ф.<br />
Максимовой, Э. В. Коттиной<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
AUSTRĀLIJA AUSTRALIA<br />
Barbara J. Sayers Wik In.angan Thaw.anak Wik-DARWIN,<br />
SUMMER<br />
and Ann Curnow Munkan 1<br />
INSTITUTE OF<br />
LINGUISTICS,<br />
AUSTRALIAN<br />
ABORIGINES BRANCH,<br />
1974<br />
Barbara J. Sayers Wik In.angan Thaw.anak Wik-DARWIN,<br />
SUMMER<br />
and Ann Curnow Munkan 2<br />
INSTITUTE OF<br />
LINGUISTICS,<br />
AUSTRALIAN<br />
ABORIGINES BRANCH,<br />
1974<br />
310<br />
76 http://fulr.karelia.ru/cgi-bin/flib/azbuka.cgi<br />
Ir saliekamā ābece (1 loksne).<br />
127 Ir saliekamā ābece (1 četrkārši salocīta loksne).<br />
30<br />
39 Ir SIL kaserokopija.<br />
+ English Translation<br />
35 Ir SIL kaserokopija.<br />
+ English Translation
vipi Wipi<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
[Sun Ai Shim] NYA<br />
Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />
(Way to Read and Write in<br />
Wipi Language)<br />
[Sun Ai Shim] NYA<br />
Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />
(Way to Read and Write in<br />
Wipi Language)<br />
[Sun Ai Shim] NYA<br />
Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />
(Way to Read and Write in<br />
Wipi Language)<br />
Ukarumpa, SIL, 1997 43 + 1 Trail edition<br />
Uz vāka <strong>–</strong> NYA<br />
Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />
Wipi Workbook 1<br />
Pre-primer<br />
Term 1<br />
Ukarumpa, SIL, 1997 35 + 1 Trail edition<br />
Uz vāka <strong>–</strong> NYA<br />
Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />
Wipi Workbook 2<br />
Primer1 [sic! <strong>–</strong> JCI]<br />
Term 2<br />
Ukarumpa, SIL, 1997 43 + 1 Trail edition<br />
Uz vāka <strong>–</strong> NYA<br />
Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />
Wipi Workbook 3<br />
Primer 2<br />
Term 3<br />
311
vitu Witu<br />
[Sun Ai Shim] NYA<br />
Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />
(Way to Read and Write in<br />
Wipi Language)<br />
Ukarumpa, SIL, 1997 43 + 1 Trail edition<br />
Uz vāka <strong>–</strong> NYA<br />
Wipi Yɨt Ogenkam ɨ Ɨrɨkam<br />
Wipi Workbook 4<br />
Primer 3<br />
Term 4<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
b. a. Witu Yename Agale Wiatiki<br />
Boku<br />
Witu Wrting Book 1<br />
Witu (Wiru) Language<br />
b. a. Witu Yename Agale Wiatiki<br />
Boku<br />
Witu Wrting Book 2<br />
Witu (Wiru) Language<br />
b. a. Witu Yename Agale Wiatiki<br />
Boku<br />
Witu Wrting Book 3<br />
Witu (Wiru) Language<br />
b. a. Witu Yename Agale Wiatiki<br />
Boku<br />
Witu Wrting Book 4<br />
Emo Witu<br />
tatigi<br />
Witu (Wiru) Language<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 28 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Agale Wiatiki Boku<br />
Institute of Linguistics,<br />
Witu Wrting Book 1<br />
2000<br />
Revised Format<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 35 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Agale Wiatiki Boku<br />
Institute of Linguistics,<br />
Witu Wrting Book 2<br />
2001<br />
Reprinted<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 40 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Agale Wiatiki Boku<br />
Institute of Linguistics,<br />
Witu Wrting Book 3<br />
2000<br />
Revised Format<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 48 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Agale Wiatiki Boku<br />
Institute of Linguistics,<br />
Witu Wrting Book 4<br />
2000<br />
Revised Format<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 4 It comes at the conclusion of Primer 2.<br />
Institute of Linguistics, b.<br />
g.<br />
312
vī Wea<br />
Harland and Marie Witu Yename Oi Moatiki<br />
Kerr<br />
Boku<br />
[Primer 1 & 2]<br />
Harland and Marie Witu Yename Oi Moatiki<br />
Kerr<br />
Boku<br />
[Primer 3 & 4]<br />
Witu (Wiru) Language<br />
Harland and Marie WITU YENAME OI<br />
Kerr<br />
MOATIKI PIPIA<br />
Witu Primer 3<br />
Wiru Language<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 56 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Oi Moatiki Boku<br />
Institute of Linguistics,<br />
Witu Primer 1 & 2<br />
2000<br />
Witu (Wiru)<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 68 Uz vāka <strong>–</strong> Witu Yename Oi Moatiki Boku<br />
Institute of Linguistics,<br />
Witu Primer 3 & 4<br />
2000<br />
Witu (Wiru)<br />
Revised Format<br />
U k a r u m p a , S u m m e r 52 Uz vāka <strong>–</strong> WITU YENAME OI MOATIKI<br />
Institute of Linguistics,<br />
PIPIA<br />
1993<br />
Witu Primer 3<br />
Revised Format<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
b. a. The WEA PRIMER,<br />
WEυ MυS Nυ Kυ NE, to Teach<br />
the Wea Language.<br />
vjetnamiešu Vietnamese<br />
CHEROKEE NATION:<br />
Mission Press. John. F.<br />
Wheeler, Printer, 1837<br />
313<br />
48 Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Soạn Theo Lối<br />
u. c.<br />
KANĀDA CANADA<br />
Dánh Vần Mau b. v., b. i., b. g. 56<br />
Bùi Ba’o Thạch i-tờ vui<br />
Toronto, Homeland 71 + angļu<br />
Fun Alphabet<br />
Publications, 1983<br />
Bùi Vần Ba’o Vần Việt Ngữ Toronto, Bùi Vần Ba’o, b. 96<br />
g.<br />
+ 18 kartītes
VJETNAMA VIETNAM<br />
vobe Wobé<br />
Bộ Giáo Dục<br />
Và Đào Tạo<br />
Gia Huệ, Biên<br />
Soan<br />
Nguyễn Thị<br />
Nhãt u. c.<br />
Nguyễn Thị<br />
Nhãt u. c.<br />
Nguyễn Thị<br />
Nhãt u. c.<br />
Tiếng Việt 1 tập một<br />
abc<br />
n, GD, 1989 124<br />
Tập Học Vần Và Tô Chữ Mẫu Hồ Chí Minh, T, 2000 30 (lpp. nav<br />
Giáo<br />
norādītas)<br />
Học Vần 1 tập một Hà Nội, GD, 1987 99 Ir sagriežamā ābece (1 četrkārši salocīta loksne).<br />
Học Vần 1 tập một Hồ Chí Minh, GD, 1984 99 Ir sagriežamā ābece (1 četrkārši salocīta loksne).<br />
Học Vần 1 tập hai n, GD, 1984 114<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KOTDIVUĀRA CÔTE D’IVOIRE<br />
volof Wolof<br />
Paul Guei<br />
Bozon, Verena<br />
Hofer, Christa<br />
Link<br />
Wε<br />
(parler wobé)<br />
Abidjan, EDILIS, 2001 111 + 1 Uz vāka <strong>–</strong> Syllabaire WOBÉ<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
SENEGĀLA SENEGAL<br />
Susie<br />
Murzynski u. c.<br />
Jàngal WOLOF Jàngal 1<br />
Pré-syllabaire Wolof<br />
Dakar, Société<br />
Internationale de<br />
Linguistique, 1994<br />
314<br />
49 Deuxième édition<br />
Kserokopija
volof: Gambijas Wolof: Gambian<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
GAMBIJA GAMBIA<br />
zan gula Zan Gula<br />
b. a. Janga du Wees Banjul, The Wolof<br />
Literature Section, Nonformal<br />
Education<br />
Services, 1986<br />
315<br />
36 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ČADA CHAD<br />
Hassan<br />
Mahamat<br />
Barka, Cynthia<br />
Trotter,<br />
Moussa<br />
Ramadane<br />
Acyle, Silke<br />
Sauer<br />
Kîrra More !<br />
1<br />
Livre Post-alpha en langue Zan<br />
Goula (More)<br />
Partie 1<br />
Mongo, Association pour<br />
la Promotion de la<br />
Langue Zan Goula<br />
(A.P.L.G.), 2011<br />
65 2ème édition en 100 exemplaires<br />
http://www.sil.org/acpub/repository/<br />
ZNA_Postalpha_1_2011.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.
zarma Zarma<br />
Hassan<br />
Mahamat<br />
Barka, Cynthia<br />
Trotter,<br />
Moussa<br />
Ramadane<br />
Acyle, Silke<br />
Sauer<br />
Kîrra More !<br />
2<br />
Livre Post-alpha en langue Zan<br />
Goula (More)<br />
Partie 1<br />
Mongo, Association pour<br />
la Promotion de la<br />
Langue Zan Goula<br />
(A.P.L.G.), 2011<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
NIGĒRA NIGĒRIJA<br />
Barnett Angela<br />
(rédactrice)<br />
Zarma ciine hantumiizey bay yaŋ<br />
ira<br />
Pré-Syllabaire zarma (en langue<br />
zarma)<br />
Zālamana salu pidžins Solomon Islands Pijin<br />
Niamey, SIL NIGER,<br />
2002<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ZĀLAMANA SALAS SOLOMON ISLANDS<br />
Mary Andrea u.<br />
c.<br />
ziemeļbarasano Northern Barasano<br />
Iumi Ridim Buk 1 b. v., Pijin Literacy<br />
Project of the Solomon<br />
Island Christian Assoc.,<br />
1982<br />
316<br />
45 2ème édition en 100 exemplaires<br />
http://www.sil.org/acpub/repository/<br />
ZNA_Postalpha_1_2011.pdf<br />
Ir kompaktdiskā.<br />
42 + 3 Première Edition, Premiere Impression<br />
Kserokopija<br />
46 Trial Edition<br />
Kserokopija<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
KOLUMBIJA COLOMBIA
ziemeļtaju North Thai<br />
b. a. ABC<br />
Abecedario<br />
Barasano del Norte<br />
Lomalinda/Meta, Instituto 21 + spāņu<br />
Lingüístico de Verano,<br />
Edición No. 1<br />
División de Asuntos<br />
Indígenas, 1970<br />
Ir SIL kserokopija.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
TAIZEME THAILAND<br />
n n n, n, 2548 (
ziemeļvahgi: banz dial. North Wahgi: Banz dial.<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
PAPUA-JAUNGVINEJA PAPUA NEW GUINEA<br />
zulu Zulu<br />
Heather Mc<br />
Lean<br />
Heather Mc<br />
Lean<br />
Heather Mc<br />
Lean<br />
Alamb to nne gollag kele gere<br />
bolo enam<br />
Student Book<br />
Song Primer 1<br />
Alamb to nne gollag kele gere<br />
bolo enam<br />
Student Book<br />
Song Primer 2<br />
Alamb to nne gollag kele gere<br />
bolo enam<br />
Student Book<br />
Song Primer 3<br />
Banz, [SIL], 2003 21 North Wahgi = Yu We (Banz)<br />
+ Tok Pisin<br />
Banz, [SIL], 2003 26 North Wahgi = Yu We (Banz)<br />
+ Tok Pisin<br />
Banz, [SIL], 2003 27 North Wahgi = Yu We (Banz)<br />
+ Tok Pisin<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
DIENVIDĀFRIKA SOUTH AFRICA<br />
b. a. Masinambisane<br />
[let us walk together]<br />
Isigaba A<br />
Pietermaritzburg, Shuter<br />
& Shooter, 1988<br />
318<br />
46 Tenth impression
Hadebe T.,<br />
Dlamini V.,<br />
Hadebe J.<br />
Hadebe T.,<br />
Dlamini V.,<br />
Hadebe J.<br />
zviedru Swedish<br />
Ngema T. N.,<br />
Hadebe J. B.,<br />
Buthelezi Z. G.<br />
Ngema T. N.,<br />
Hadebe J. B.,<br />
Buthelezi Z. G.<br />
Sekunjalo isiZulu<br />
Incwadi Yokusebenzela<br />
Sekunjalo isiZulu<br />
Incwadi Yomfundi<br />
Cape Town, Maskew<br />
Miller Longman, 1999<br />
Cape Town, Maskew<br />
Miller Longman, 1999<br />
Kyasa Incwadi Kathisha Cape Town, Phumelela<br />
Publishers, 1999<br />
Kyasa Isigaba 1 Cape Town, Phumelela<br />
Publishers, 1999<br />
Sernavt D Zulu A·B·C Pietermaritzburg, Reach<br />
Out Publishers, 1995<br />
319<br />
32 + 8 lapas Learner’s Book<br />
Third impression<br />
62 Teacher’s Guide<br />
Fifth impression<br />
Teacher’s Guide<br />
Third impression<br />
120 Learner’s Book<br />
Fourth impression<br />
25 First edition<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ASV USA<br />
Hedenschoug<br />
A. M., Petersen<br />
L. J.<br />
SOMIJA FINLAND<br />
Hemskolan A.B.C.-bok Chicago, Engberg &<br />
Holmberg, 1876<br />
Hult Anders ABC eller Barnens Första Bok för<br />
Skolan och Hemmet.<br />
Rock Island/Illinois,<br />
Lutherana Augustana<br />
Book Concern, 1885<br />
b. a. ABC-bok Åbo, Klosterbackens<br />
hantwerksmuseums<br />
Boktryckeri, 1955<br />
50 + 2 Reprint <strong>–</strong> Stockholm, REDIDIVA, 1971.<br />
52<br />
16 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Reprint <strong>–</strong> Åbo, G. W. Wilén & Co., 1892
. a. Barnens Första Bok i skolan och<br />
hemmet<br />
Helsingfors, Söderström<br />
& C:o Förlagsaktiebolag,<br />
1921<br />
320<br />
109 Tolvte upplagan<br />
Fagerholm ToveBokstavstrollen Esbo, Editum, 1994 119 Första upplagan<br />
Fagerholm ToveAnnas bok Esbo, Editum 1994 165 Första upplagan<br />
Granlund Irma Ettans Svenska<br />
u. c. Vi läser<br />
Helenius Ettans Svenska<br />
Birgitta, Vi börjar<br />
Malmberg<br />
Britta<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
b. v., Söderström & C:O<br />
Förlags AB, 1982<br />
b. v., Söderström & C:O<br />
Förlags AB,1981<br />
195 2 upplagan<br />
44 (lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Adelborg OttiliaPrinsarnes blomsteralfabet b. v., K. Hjelm Förlag AB,<br />
b. g.<br />
Atklātne<br />
Adlersparre S. Läslära til bruk i hem och skolor Stockholm, Almqvist & 56 + 2 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Stockholm, Kongl.<br />
Wiksell, 1984<br />
Boktryckeriet, P. A. Norstedt & Söner, 1879<br />
Allgulander jag kan Solna, Almqvist & 112 (lpp.<br />
Kerstin,<br />
Wiksell,1988<br />
nav<br />
Richthoff Ulla<br />
norādītas)<br />
Ambrosius De första läsövningarna Lund, C. W. K. Gleerups 48 Sjätte upplagan<br />
Johan<br />
Förlag, 1939<br />
Andersen Lena ABC sa lilla t Stockholm, Eriksson & 56 (lpp. nav Iespiesta Itālijā.<br />
Lindgren, 1994 norādītas)<br />
Anderson Ebba, Läseboke för de små<br />
Göteborg, Thulin & 220 + 4 Nittonde upplagan<br />
Westerlung<br />
Greta<br />
Första skolåret<br />
Ohlson, 1950<br />
Andersson - Ek Alla mina bokstäver Västerås, Almqvist &<br />
Wiksell, 2000<br />
112 Första upplagan
Andersson<br />
Signe, Hallqvist<br />
Britt G.,<br />
Läseboken A Nacka, Esselte Studium<br />
AB, 1973<br />
321<br />
112 Tredje upplagan<br />
Lindahl Rikard<br />
Andréasson Bamses Skola ABC Helsingborg, Kärnan AB, 24 (lpp. nav<br />
Rune<br />
b. g.<br />
norādītas)<br />
Aronsson Min Läsebok<br />
Malmö, Gleerups, 1993 144 Andra upplagan, första tryckningen<br />
Karin, Ottosson Blå rosen<br />
Stellan<br />
Aspelin<br />
Marianne<br />
Gleerups Svenskbiten Alfabetsbok Malmö, Gleerups, 2002 96<br />
b. a ABC Stockholm, Sällskapet 16 (lpp. nav Faksimilizdevums <strong>–</strong> Örebro, N. M. Lindhs<br />
Bokvännerna, 1977 norādītas) Boktryckeri, 1837<br />
b. a DD KK. H.H.<br />
Stockholm, Sigfrid 52<br />
Arfprinsarnes ABC-bok. Flodins Förlag, 1861<br />
b. a. [abc] Stockholm, Johann 16 (lpp. nav Kserokopija<br />
Bilingsley, 1692 norādītas) For swedification campaign in Scania in the<br />
late 17th century.<br />
b. a. [abc] Westervik, hos C. O.<br />
Ekblad & Comp., 1863<br />
15 + 1 Kserokopija<br />
b. a. [zviedru valodas alfabēts] b. v., b. g. Plakāts (burti puķēs)<br />
b. a. ABC KORT Stockholm, hos J. C. 44 (lpp. nav Kserokopija<br />
HEDBOM, b. g. norādītas)<br />
b. a. ABC-och läse-bok för flitiga barn. Stockholm, Almqvist & 49 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Förra Afdelningen.<br />
Förra Afdelningen.<br />
Wiksell Läromedel, som<br />
ABC-bok, Stockholm, J. L. Brudins förlag,<br />
Förlagets Julgåva, 1988<br />
1856<br />
b. a. ABC-och läse-bok för flitiga barn. Stockholm, Almqvist & 64 Faksimilidevums <strong>–</strong> Sednare Afdelningen..<br />
Sednare Afdelningen.<br />
Wiksell Läromedel AB, b.<br />
g.<br />
Läsebok, Stockholm, J. L. Brudins förlag, 1856
. a. BILDER ABC-bok STOCKHOLM, P.<br />
Herzogs Bokbinderi- &<br />
Bokförlags Aktiebolag,<br />
[1904]<br />
b. a. Bilder-ABC-bok Stockholm, Tryckt hos A.<br />
B. P. Herzog & Söoner,<br />
1919<br />
b. a. DD.KK.HH.ARFPRINSARNES STOCKHOLM, Sigfrid<br />
322<br />
23 Izdruka<br />
http://1.bp.blogspot.com/_2tZCP6AGOrc/<br />
sktbpFU3BKI/AAAAAAAAC3M/nEpgaU...<br />
Ny, betydligt omarbetad upplaga<br />
23 + 1 Nav vāka.<br />
52 Kserokopija<br />
ABC-BOK.<br />
Flodins förlag, 1874<br />
Fjerde upplagan<br />
b. a. Den Lilla Läromästeren. KÖPING, TRYCKT 16 (lpp. nav Kserokopija<br />
Ny ABC-Bok for Göda Barn. HOS J. F. SÄFBERG, norādītas) +<br />
1874<br />
36<br />
b. a. DET FLITIGA BARNETS STOCKHOLM, Fr. 19 (lpp. nav Kserokopija<br />
FÖRSTA BILDER ABC BOK Svanström, 1866 norādītas)<br />
b. a. Det flittiga barnets första Bilder b. v., Sällskapet 20 (lpp. nav Faksimilizdevums <strong>–</strong> Nyaste Bilder ABC Bok<br />
ABC Bok med 29 färglägda Bokvännerna och Statens norādītas) för Snälla Barn., Stockholm, Fr. Svanström,<br />
techningar.<br />
Psykologisk-pedagogiska<br />
Bibliotek, 1988<br />
1857<br />
b. a. DJUR-VERLDEN.<br />
STOCKHOLM, 30 + 2 Faksimilizdevums <strong>–</strong> Stockholm, Almqvist &<br />
NY ABCD- OCH LÄSEBOK ALBERT BONNIERS<br />
Wiksell Läromedel, 1983<br />
FÖR SNÄLLA BARN. FÖRLAG, 1857<br />
b. a. H. K. H PRINSENS ABC BOK STOCKHOLM, F. C.<br />
ASKELSBERGS<br />
FÖRLAG, 1896<br />
15 Kserokopija<br />
b. a. Ny ABC och BILDER-BOK STOCKHOLM,<br />
ALBERT BONNIERS<br />
FÖRLAG, 1869<br />
24 Kserokopija<br />
b. a. stava Stockholm, Förlaget 22 (lpp. nav © Autumn Publishing Ltd<br />
Rebus, 2010<br />
norādītas) Tryckt i Kina
. a. Svenska handalfabetet<br />
Vardagstecken att kunna lite..<br />
Leksand, Sveriges Dövas<br />
Riksförbund, b. g.<br />
323<br />
1 četrkārši<br />
salocīta<br />
loksne<br />
1 loksne<br />
b. a. Svenska handalfabetet Leksand, Sveriges Dövas<br />
Riksförbund, b. g.<br />
b. a. Svenska handalfabetet<br />
Leksand, Sveriges Dövas 1 loksne<br />
Svensk punktskrift<br />
Riksförbund<br />
b. a. Svenska handalfabetet b. v., SDR (Sveriges<br />
dövas riksförbund), b. g.<br />
Plakāts<br />
b. a. Svenska handalfabetet b. v., Sveriges Dövas<br />
Riksförbund, b. g.<br />
Maisiņš<br />
b.a. [abc] Stockholm, Tryckt hos 24 (lpp. nav Kserokopija<br />
Samuel Rumstedt, 1838 norādītas)<br />
b.a. A.B.C. Bok. Stockholm, Tryckt hos<br />
CARL DELÉN, 1802<br />
144 Kserokopija<br />
b.a. Barna-Bok, eller hjelpreda wid Strängnäs, Tryckt hos 75 + 6 Kserokopija<br />
Första Barna-Underwisningen Lect. A. J.<br />
SEGERSTEDT, 1804<br />
Bergström Svenska/Bokstavsboken Stockholm,<br />
59 Iespiesta Dānijā.<br />
Birgitta u. c.<br />
Biblioteksförlaget, 1991<br />
B. C. RODHE Ny LÄSEBOK FÖR Småskolan GÖTEBORG,<br />
183 Kserokopija<br />
GÖTEBORGS ..<br />
TRYCKERI, 1888<br />
Nionde upplagan<br />
Beskow Elsa ABC-resan b. v., , Bonnier Carlsen, 15 lapas Iespiesta Ungārijā.<br />
2003<br />
(lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Beskow Elsa ABC-resan b. v., Bonniers 15 lapas Iespiesta Portugālē.<br />
Juniorförlag, 1985 (lpp. nav<br />
norādītas)
Beskow Elsa ABC-resan Stockholm, Albert<br />
Bonniers förlag, 1945<br />
324<br />
15 lapas<br />
(lpp. nav<br />
norādītas)<br />
Beskow Elsa Mitt första alfabet<br />
Uppsala, Hjelm Förlag<br />
Made in Spain<br />
Läggspel i trä för 1 <strong>–</strong> 4 deltagare AB, b. g.<br />
Beskow Elsa, Vill du läsa?<br />
Stockholm, Svenska 190<br />
Siegwald<br />
Herman<br />
Del 1<br />
Bokforlaget, 1962<br />
Beskow Elsa, Vill du läsa?<br />
Stockholm, Bonniers, 159 + 1 Iespiesta Portugālē.<br />
Siegwald<br />
Herman<br />
Första skolåret<br />
1976<br />
Faksimilizdevums <strong>–</strong> 1935<br />
Beskow Elsa, Vill du läsa?<br />
Stockholm, Svenska 150 + 2<br />
Siegwald<br />
Herman<br />
I. första skolåret<br />
Bokförlaget, 1950<br />
B. M. A. NY ABC-BOK FOR<br />
Malmö, Tryckt hos B. 31 + 64 Kserokopija<br />
SMÅBARNSKOLOR OCH<br />
HEMMET<br />
CRONBOLM, 1854<br />
Bolldén Vi läser<br />
Stockholm, Almqvist & 96 Andra upplagan<br />
Kerstin, Dalmo Bokstavsboken<br />
Mari-Anne,<br />
Liber AB<br />
Wiksell, 2003<br />
Ir Bokstavsdjuren <strong>–</strong> 8 loksnes.<br />
Borrmann Nu läsar vi A<br />
Uppsala, Almqvist & 128 Femte upplagan<br />
Stina, Matthis<br />
Kjersti,<br />
Salminen Ester,<br />
Wigforss Vera<br />
Läseboken<br />
Wiksell, 1980<br />
Borrmann Nu ska vi läsa Stockholm, Almqvist & 95 + 17 Nionde upplagan<br />
Stina, Salminen<br />
Ester, Wigforss<br />
Frits<br />
Wiksell, 1965
Brita Gentele Lasses ABC-Bok Stockholm, P..A. Norstedt 103<br />
& Söners Förlag, 1920<br />
Byttner Elselill, Första boken Stockholm, Svenska 191<br />
Edfeldt Åke W.,<br />
Naeslund Jon<br />
Bokförlaget, 1959<br />
Englund Göta Före bokstäver och ord Stockholm, Almqvist &<br />
Wiksell, b. g.<br />
32<br />
Fredrik Boije af Prinsessans ABC bok Stockholm, REDIDIVA,<br />
Faksimilizdevums <strong>–</strong> Stockholm, på Johan Carl<br />
Gennäs<br />
1977<br />
Hedboms förlag, 1835<br />
Hannson Bokstavsboken Stockholm, Almqvist & 95 + 1 Första upplagan<br />
Catarina, Liber<br />
AB<br />
Wiksell, 2005<br />
Hebbe Agneta Kurres ABC Stockholm, Folket i Bilds 24 (lpp. nav Oriģināls <strong>–</strong> Roberta Miller, Chipmunk’s ABC,<br />
Förlag, 1967<br />
norādītas) Golden Press Inc., 1963, 1967.<br />
Iespiesta Itālijā.<br />
Hellsing ABC Stockholm, Rabén & 30 (lpp. nav Iespiesta Ķīnā.<br />
Lennart, Ströyer<br />
Poul<br />
Sjögren, 1999<br />
norādītas)<br />
Hellsing ABC Stockholm, Rabén & 30 (lpp. nav<br />
Lennart, Ströyer<br />
Poul<br />
Sjögren, 2000<br />
norādītas)<br />
Henrikson Alf, Alfabetets användning anar aporna Stockholm, Bra Bröcker, 58 (lpp. nav Iespiesta Polijā.<br />
Berg Björn aldrig<br />
1974<br />
norādītas)<br />
Jefferds Vincent Disney’s stora ABC bok b. v., Richters Förlag AB, 72 (lpp. nav Bearbetad till svenska av Stefan Diös och<br />
b. g.<br />
norādītas) Louise Moël<br />
Copyright <strong>–</strong> The Walt disney Company 1986<br />
Johannes T. Rvna ABC boken. Stockholm, Gutterwitzes 16 (lpp. nav http://www.archive.org/details/<br />
Bureus<br />
Werkstadh., 1611 norādītas) runaabcboken00bureuoft http://<br />
skaldic.arts.usyd.edu.au/db.php?table<br />
=bibl_works&view=images&id=30&if=&page<br />
=1&go=go kserokopija<br />
325
Karin van Fijk Bokstavsboken Lund, Liber Läromedel,<br />
1978<br />
57<br />
Karlsson Lena, En ABC Bok Stockholm, Rabén & 56 (lpp. nav Iespiesta Singapūrā.<br />
Svensson Kurt<br />
Sjögren,1991<br />
norādītas)<br />
Kastman Carl ABC-bok Stockholm, REDIDIVA, 48 Faksimilizdevums <strong>–</strong> ABC-BOK förövningar ur<br />
och Knut<br />
b. g.<br />
läsebok för småskolan av Carl och Knut<br />
Kastman, Stockholm, P. A. Norstedt & Söners<br />
Förlag, 1906<br />
Kastman Carl ABC-BOK förövningar ur läsebok Stockholm, , P. A. 48<br />
och Knut för småskolan<br />
Norstedt & Söners Förlag,<br />
1906<br />
Kjellberg Karin, Min första tecken bok Stockholm, Sveriges 47 Nedzirdīgajiem<br />
Ekholm Christa,<br />
Dövas Riksförbund/Per<br />
Gudbrandsen<br />
Terje<br />
Edberg AB, 1986<br />
Kjellberg Karin, Min andra tecken bok Stockholm, Sveriges 48 Nedzirdīgajiem<br />
Ekholm Christa,<br />
Dövas Riksförbund/Per<br />
Schmidt Bodil<br />
Edberg AB, 1988<br />
Kruusval Ellen och Olle kan skriva och läsa b. v., K. Hjelm Förlag AB, 36 (lpp. nav Uppsala<br />
Catarina ABC<br />
2009<br />
norādītas)<br />
Kruusval Ellen och Olle leker med b. v., Rabén & Sjögren, 32 (lpp. nav Stockholm<br />
Catarina bokstäver<br />
2009<br />
norādītas)<br />
Kruusval Ellens ABC b. v., K. Hjelm Förlag AB, 1 loksne www.hjelms.se<br />
Catarina<br />
b. g.<br />
Made in China<br />
Landgren C. J. Lasebok for Folkskolor Stockholm, .. Goldbergs<br />
Bokhandel, [1860]<br />
96 Kserokopija<br />
Lepp Mati ABCD-boken Stockholm, Bonnier 31 (lpp. nav 2:a upplagan<br />
Carlsen, 1999<br />
norādītas) Iespiesta Dānijā.<br />
Lepp Mati ABCD-boken Stockholm, Bonnier 31 (lpp. nav 4:e upplagan<br />
Carlsen, 2008<br />
norādītas) Iespiesta Beļģijā.<br />
326
Lindgren Astrid Första läseboken b. v., Almqvist & Wiksell, 199 Andra upplagan<br />
u. c.<br />
1996<br />
Nordquist Sven Agatan Öman och alfabetet Stockholm, Opal, 1991 24 (lpp. nav Iespiesta Dānijā.<br />
norādītas)<br />
Norlin Arne, HALVANS ABC Stockholm, Rabén & 36 (lpp. nav<br />
Burman Jonas<br />
Sjögren, 2011<br />
norādītas)<br />
Östergren Klara färdiga läs Uppsala, Hallgren & 70 + 1 Tredje upplagan<br />
Gunilla, Bouvin<br />
Lena<br />
Fallgren, 2005<br />
Rådstrom Bokstäverna är droppar i alfabetets Stockholm, Carlsen, 1985 56 (lpp. nav Iespiesta Austrijā.<br />
Niklas, Enquist hav<br />
Marianne<br />
norādītas)<br />
Roos Anna Hem och hembygd Sörgården Stockholm, Albert 195<br />
Maria<br />
Bonniers förlag, 1929<br />
Roos Anna Hem och hembygd Sörgården Stockholm, Albert 195 Faksimilizdevums <strong>–</strong> 1913<br />
Maria<br />
Bonniers förlag, 1993<br />
Samsundet Pro Barna-Bok, Hans Kongl. Höghet Stockholm, Tryckt i 62 + 5 Kserokopija<br />
Fide et<br />
Christianismo<br />
Kron-Prinsen<br />
Kong. Tryckeriet, 1780<br />
Samsundet Pro Barnabok, Hans Kongl. Höghet b.v., b. i., b. g. 15 (lpp. nav Kserokopija<br />
Fide et<br />
Christianismo<br />
KronPrinsen<br />
norādītas)<br />
Sandberg SMÅ-SKOLANS ABC-BOK NORRKÖPING, 99 Kserokopija<br />
Fredrik<br />
Lithografiska Aktie<br />
Bolaget, 1869<br />
Scarry Richard ABC<br />
b. v., Rabén & Sjögren, 61 Oriģināls <strong>–</strong> ABC Word Book, New York,<br />
Vi lär oss ABC<br />
1975<br />
Random House, 1971<br />
Iespiesta Dānijā.<br />
Tulk. no angļu valodas (Gallie Eng)<br />
svenska folket Hylands hörna ABC Bok Stockholm, Sveriges 28 (lpp. nav<br />
Radios Förlag, 1966 norādītas)<br />
327
žemaišu Samogitian<br />
Sveriges Ingen rädder för ABC Stockholm, Almqvist 7 24<br />
Sparbanker<br />
Wiksell, b. g.<br />
Tyler Jenny, Lär dig läsa Helsingborg, Egmont 24 Oriģināls <strong>–</strong> Ready for reading<br />
Gee Robin<br />
Kärnan AB 2001<br />
No angļu val. tulkojusi Annette Voigt.<br />
Iespiesta Itālijā.<br />
von Seth Jag lär mig …<br />
b. v., Vivlio, b. g. 23 + 1 + franču<br />
Alexandra J’apprends …<br />
Tulkojums franču valodā <strong>–</strong> Christophe Cormier<br />
Wistrand Curt ABC Bilderbok Helsingborg, Förlaget 31 (lpp. nav<br />
Kärnan AB, b. g. norādītas)<br />
Wolgers Beppe ABC-bok Helsingborg, Förlaget 31 (lpp. nav<br />
Kärnan AB, b. g. norādītas)<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
LIETUVA LITHUANIA<br />
žikak Jicaque<br />
Juzumowicz<br />
Wincent<br />
Naujas ziamajtiszkas elementorius<br />
su katekizmoms ir ministranturu<br />
Wilniuj, izduotas par<br />
Kuniga Wincenta<br />
75 Kserokopija<br />
Juzumowicze, Spaustuwie<br />
A. H. Kirkora, 1864<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
HONDURASA HONDURAS<br />
b. a. Primera Cartilla en Jicaque b. v., Instituto Lingüístico 65 Iespiesta Gvatemalā<br />
de Verano, 1969<br />
Kserokopija<br />
Ronald K. EL ALFABETO TOL Guatemala: Instituto 44 (lpp. nav + spāņu<br />
Dennis,<br />
Lingüístico de Verano, norādītas) Ir SIL kserokopija.<br />
Margaret L.<br />
Royce de<br />
Dennis<br />
1980<br />
328
LITERATŪRA PAR ĀBECĒM LITERATURE ON ABC-BOOKS AND PRIMERS<br />
Nr. Autors Nosaukums Izdošanas ziņas Lpp. skaits Piezīmes<br />
ANGLIJA ENGLAND<br />
ASV USA<br />
Eric Quayle The Collector’s Book of<br />
Children’s Books<br />
b .a. ABC=und Ramen=Büchlein für<br />
Kinder<br />
Publications of The Pennsylvania<br />
German Society<br />
Volume VII: 1973<br />
Burke Huey The Psychology and Pedagogy of<br />
Edmund Reading<br />
Gattegno C. Teaching Reading with Words in<br />
Color<br />
Johnson Clifton Old-Time Schools and School-<br />
National<br />
Institute of<br />
Education<br />
books<br />
Fifteenth to Eighteenth Century<br />
Rare Books on Education<br />
A catalog of the titles held by the<br />
Educational Research Library<br />
The Pierpont Early Children’s Books and Their<br />
Morgan Library Illustration<br />
London, Studio Vista<br />
Publishers, 1971<br />
Breinigsville,<br />
Pennsylvania; The<br />
Pennsylvania German<br />
Society, 1973<br />
Massachusetts, The<br />
M.I.T. Press, 1968<br />
New York, Xerox<br />
Corporation, , 1968<br />
New York, Dover<br />
Publications, Inc., 1965<br />
Washington, D. C.,<br />
National Institute of<br />
Education, 1976<br />
New York-Boston, David<br />
R. Godine, Publisher,<br />
1975<br />
329<br />
144 Kserokopija<br />
299<br />
469<br />
200<br />
381 + 10<br />
66<br />
263 The ABC’s: 53.<strong>–</strong> 62. lpp.<br />
Primers and Readers: 63.<strong>–</strong>73. lpp.
University<br />
Publications of<br />
America<br />
White John K.,<br />
White Ellanor<br />
P.<br />
AUSTRIJA AUSTRIA<br />
American Primers: guide to the<br />
microfiche collection<br />
Wea Althukwamwa<br />
The Wea Interpreter<br />
Bethesda/Maryland,<br />
University Publications of<br />
America, 1990<br />
Michael/Illinois, Ancient<br />
Lifeways Institute, 1990<br />
Boyer Ludwig Kommentar zur Ausgangschrift Wien, Bundesministerium<br />
für Unterricht, Kunst und<br />
Boyer Ludwig Lessen lernen international<br />
Fibeln aus aller Welt<br />
Ausstellungskatalog<br />
Boyer Ludwig Lessen lernen international<br />
Ansätze zu einer weltweiten Sicht<br />
des erstleseunterrichtes<br />
Sport, 1988<br />
Wien, Östereichisches<br />
Gesellschafts- und<br />
330<br />
146 http://www.lexisnexis.com/documents/<br />
academic/upa_cis/3453_AmericanPrimers.pdf<br />
izdruka<br />
American Primers is a microfiche collection of<br />
approximately 750 primers and other<br />
introductory reading material from the late<br />
17th century to the 1930's. American Primers<br />
are located in the center of the library in<br />
microfiche cabinets. The microfiche may be<br />
26<br />
checked out.<br />
91 2. Fassung<br />
20<br />
Wirtschaftsmuseum, 1999<br />
Wien, Östereichisches 159<br />
Gesellschafts- und<br />
Wirtschaftsmuseum, 1999<br />
Boyer Ludwig Rechtschreib-eeform<br />
Wien, Verlag Jugend &<br />
Was wurde geändert?<br />
Volk, 1996<br />
Boyer Ludwig Unverzichtbare elemente in<br />
Erstlese- und Erstschreibunterricht<br />
Boyer Ludwig Versuch einer Systematisierung Wien, Verlag Jugend und<br />
der leselehrmethoden<br />
Volk, [1990]<br />
48<br />
18 Mašīnrakstā<br />
251-265 Sk. Die Kindgemässe Grundschule, Band 4,<br />
[1990]
Boyer Ludwig Vom Schulboten zu Erziehung &<br />
Unterricht<br />
Boyer Ludwig Zur Didaktik der<br />
Erstleseunterichts<br />
BALTKRIEVIJA BELARUS<br />
Марат<br />
Ботвинник<br />
Марат<br />
Ботвинник<br />
DĀNIJA DENMARK<br />
Autoru<br />
kolektīvs<br />
Autoru<br />
kolektīvs<br />
Autoru<br />
kolektīvs<br />
Wien, öbv&hpt, 2000 384<br />
Wien, Östereichischer<br />
Bundesverlag , 1982<br />
Азбука на ўсе часы Мiнск, Беларуская<br />
навука, 2003<br />
Откуда есть пошел букварь Минск, Вышэйшая<br />
школа, 1983<br />
Kongelit og Kostbart Klenodier<br />
fra Kongernes Bibliotek<br />
Magasin fra Det kongelige<br />
Bibliotek<br />
8. årgang nr. 3<br />
Magasin fra Det kongelige<br />
Bibliotek<br />
7. årgang nr. 3<br />
Det kongelige Bibliotek,<br />
15. deceember 1993 <strong>–</strong> 15.<br />
marts 1994<br />
Det kongelige Bibliotek,<br />
november 1993<br />
Det kongelige Bibliotek,<br />
deceember 1992<br />
331<br />
104-112 Sk. Östereichische Pädagogische Zeitschrift,<br />
nr. 2/82<br />
279 + 7<br />
192 + 6<br />
30 12. lpp. <strong>–</strong> par ābeci, Venezia, 1527.<br />
128 Vibeke Stybe, Børnebøger i Danmark, 57.<strong>–</strong>65.<br />
lpp.<br />
Christiansen Gledstrup, Skolebøger <strong>–</strong>grundlag<br />
for vor viden, 66. lpp. <strong>–</strong>78. lpp.<br />
76 Bent Lerbæk Pedersen, De første tegn<br />
Begynderbøger i kinesisk for kinesere, 39.<strong>–</strong>50.<br />
lpp.<br />
Larsen Sten Ole Bole kom i skole [København], Gjellerup & 79 + 1<br />
Gad, 1989<br />
1. udgave, 1. oplag<br />
Nyborg-Jensen De små læser ABC Odense, Skandinavisk 127<br />
Gunnar<br />
bokforlag A/S, 1969<br />
Schlüter Børnebøger og Etnografi 8 (lpp. nav Sk. Særtryk av Jordens Folk <strong>–</strong> Nr. 4, 1967<br />
Mogens<br />
apzīmētas)
Skovgaard-<br />
Petersen Vagn,<br />
Lauring Palle,<br />
Gregersen<br />
Torben, Krarup<br />
Per<br />
GRUZIJA GEORGIA<br />
Борщова<br />
Лидия (сост.)<br />
IGAUNIJA ESTONIA<br />
KRIEVIJA RUSSIA<br />
Skolebøger i 200 år Copenhagen, Guldendal,<br />
1970<br />
Праздник букваря Тбилиси, Издательский<br />
сектор при<br />
методическом отделе<br />
Ордена Трудового<br />
Красного Знамени<br />
республиканского<br />
дворца пионеров и<br />
школьников им. Б.<br />
Дзнеладзе, 1980<br />
332<br />
244 + 1<br />
Lembit Eesti aabits reformatsioonist Tallinn, Koolibri, 1993 111<br />
Andresen iseseisvusajani<br />
Reet Krusten Vanad aabitsajutud Tallinn, Tiritamm, 1993 238 + 1<br />
[Авторский<br />
коллектив]<br />
Авторский<br />
коллектив<br />
Требование к новому букварю Москва-Ленинград,<br />
Издательство Академии<br />
педагогических наук<br />
РСФСР, 1948<br />
И спросила кроха... Москва-Тверь, Научнач<br />
книга, 2010<br />
9<br />
14 + 1<br />
359 + 1
Агаркова<br />
Нелли,<br />
Бугрименко<br />
Елена, Жедек<br />
Полина,<br />
Цукерман<br />
Галина<br />
Агафонов<br />
Василий,<br />
Соболева<br />
Ольга<br />
Чтение и письмо по системе Д.<br />
Б. Эльконина<br />
Москва, Просвещение,<br />
1993<br />
Волшебный праздник букваря Москва, АСТ-Пресс<br />
Книга, 2000<br />
Андреева Вера Дизайн учебной книги в России<br />
(Художственно-техническое<br />
оформление азбук и букварей:<br />
история и современная<br />
практика)<br />
Андреева,<br />
Надежда<br />
Этнопедагогические и<br />
этнопсихологические аспекты<br />
совершенствования И. Я.<br />
Яковлевым содержания<br />
"Букваря для чуваш":<br />
333<br />
316 + 1<br />
111<br />
Санкт-Петербург, 2006 11<br />
Безруких Обучение письму Москва, Просвещение,<br />
Марьям<br />
1989<br />
Волина Занимательное азбуковедение Москва, Просвещение,<br />
Валентина<br />
(сост.)<br />
1994<br />
Горецкий В. Г., От азбуки Ивана Федорова до Москва, Просвещение,<br />
Карпюк Г. В. современного букваря 1974<br />
Зайцев Письмо, чтение, счёт Санкт-Петербург, Лань,<br />
Николай<br />
1997<br />
22<br />
Автореферат диссертации на соискание<br />
ученой степени кандидата искусствоведения<br />
http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=@TI+<br />
%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />
Чебоксары, Б.и., 1999 20<br />
110 + 1<br />
Автореферат диссертации на соискание<br />
ученой степени к.п.н. http://leb.nlr.ru/search/?<br />
scope=docs&cid=0&query=@TI+<br />
%D0%B1%D1%83%D0%BA<br />
%D0%B2%D0%B0%D1%80<br />
386 + 2<br />
238 + 1<br />
189 + 4<br />
lapas
Истрин В 1100 лет славянской азбуки Москва, Издательство<br />
Академии наук СССР,<br />
1963<br />
178 + 1<br />
Козловская Праздник букваря Москва, Самовар, 2000 46 (lpp. nav<br />
Наталья (сост.)<br />
norādītas)<br />
Коллектив «На фоне Пушкина воспитанное Москва, б. и., 2011 385 + 3<br />
авторов детство»<br />
Педагогика визуального в<br />
учебнике и на картине<br />
Коллектив «Букварь <strong>–</strong> это молот» Москва, Тровант, 2011 367 + 1<br />
авторов Учебники для начяальной<br />
школы на заре оветской власти<br />
1917<strong>–</strong> 1932 гг.<br />
Коллектив «Пора читать»<br />
Москва, Языки 397 + 1<br />
авторов Буквари и книги для чтения в славянской культуры,<br />
предреволюционной России<br />
1900<strong>–</strong> 1917 гг.<br />
2010<br />
Леонтьева С. Учебный тест в советской школеСанкт-Петербург/ 471 + 1<br />
Г., Маслинский<br />
Москва, Институт<br />
К. А.<br />
логики, когнотологии и<br />
(составители)<br />
развития личности, 2008<br />
Макаревич Г. Ребенок XVIII <strong>–</strong> XX столетий в Москва-Тверь, Научная 234 + 2 Сборник библиографических материалов к<br />
В.<br />
мире слов: история росиийского кннга, 2009<br />
Международной научной конференции<br />
(составление) букваря, книги для чтения и<br />
«История детства как предмет<br />
учебной хрестоматии<br />
исследования: наследие ФилиппаАрьеса в<br />
Европе и России», Москва, РГГУ, 1-2<br />
октября 2009 г.<br />
Перехвальская Откуда азбука пошла<br />
Елена<br />
Москва, Малыш, 1989 24 + 3<br />
Тумимъ Г. Г. Объх азбукахъ и букваряхъ С.-Петербургъ, 1913 61<br />
334
Узорова Ольга,<br />
Нефёдова<br />
Елена<br />
Чудакова<br />
Мария<br />
LATVIJA LATVIA<br />
Практическое пособие для<br />
обучения детей грамоте<br />
Философско-педагогические и<br />
этические аспекты "Азбуки" Л.<br />
Н. Толстого<br />
Москва, Аквариум, 1989 268 + 1<br />
Москва, [Моск. психол.соц.<br />
ин-т], 2008<br />
Bukšs Miķelis Latgaļu literaturas vēsture [Minhene], P/s Latgaļu<br />
izdevnīceiba, 1957<br />
Cibuļs Juris ĀBEČU KOLEKCIJAS Rīga, autorizdevums,<br />
KATALOGS 1. sējums A <strong>–</strong> H 2012<br />
Cibuļs Juris ĀBEČU KOLEKCIJAS Rīga, autorizdevums, 441 + 2<br />
KATALOGS 2. sējums I <strong>–</strong> M 2012<br />
Cibuļs Juris ĀBEČU KOLEKCIJAS Rīga, autorizdevums, 585 + 1<br />
KATALOGS 3. sējums N <strong>–</strong> <strong>Ž</strong> 2012<br />
Cibuļs Juris Latgaliešu ābeces (1768<strong>–</strong>2008) Rīga, Zinātne, 2009 169 + 3<br />
335<br />
19 Aвтореф. дис. на соиск. учен. степ. канд.<br />
пед. наук:<br />
772 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />
par ābecēm.<br />
Mōceibas grōmotas latgaļu rokstu volūdā,<br />
733.<strong>–</strong>734. lpp.<br />
351 + 2<br />
Cibuļs Juris Brīnumainā valodu pasaule [Rīga], Raudava, 2004 194 + 2 Uz vāka <strong>–</strong> Valodu brīnumainā pasaule<br />
Flīgere E., Lāce Latviešu grāmata ārzemēs 1920<strong>–</strong> R.: Latv. Akad. b<strong>–</strong>ka, 354 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />
L. (sast.) 1940<br />
1998,.<br />
par ābecēm.<br />
Labrence Līvija Latviešu ābece Rīga, Zvaigzne, 1988 124 + 1<br />
Latvijas<br />
Nacionālā<br />
bibliotēka<br />
Seniespiedumi latviešu valodā R., Latvijas Nacionālā<br />
(1525 <strong>–</strong> 1855)<br />
bibliotēka, 1999<br />
840 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />
par ābecēm.
Manteuffel G.<br />
B.<br />
Bibliographische Notiz über<br />
lettische Schriften, welche von<br />
1604 bis 1871 in der<br />
hochlettischen oder sog.<br />
oberländischen resp. polnischlivländischen<br />
Mundart<br />
veröffentlicht worden sind in rein<br />
chronologischer Ordnung<br />
b. v., [1885] 24 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />
par ābecēm.<br />
Misiņš J.<br />
zusammengestellt<br />
Latviešu rakstniecības rādītājs R., Latviešu Grāmatu 734 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />
Tirgotāju un Izdevēju<br />
Biedrība, 1924<br />
par ābecēm.<br />
Ņesterovs O. Latviešu valodas mācīšanas R., Zvaigzne, 1973<br />
metodika<br />
121 + 3<br />
Seiļ V. Grāmatas Latgales latviešiem. R., Valtera un Rapas akc. 600 To lappušu kserokopijas, kurās ir informācija<br />
Latgaliešu dialektā izdoto grāmatu sab. apgāds, 1936<br />
chronoloģiskais, sistēmatiskais<br />
autoru un izdevēju rādītājs (1585.<strong>–</strong><br />
1936.)<br />
par ābecēm.<br />
Seiļs V. Sistematiskais leidz 1935. godam Rēzekne, Latgalīšu<br />
latgalīšu izlūksnē izdūtūs grōmotu Školōtōju Centralō<br />
167<br />
rōdeitojs<br />
Bīdreiba, 1935<br />
Тимощенко Букварь <strong>–</strong> начало всех начал Даугавпилс,<br />
68<br />
Людмила<br />
Даугавпилский<br />
педагогический<br />
институт, 1991<br />
Latvijas Pirmās bilžu ābeces Rīga, RaKa, 2003 12 Mākslinieces <strong>–</strong> Baiba Lazdiņa, Venita Zariņa;<br />
Akadēmiskā<br />
bibliotēka<br />
LIETUVA LITHUANIA<br />
kalendārs<br />
336
Karčiauskienė Pradinio skaitymo patirtis Vilnius, Leidybos centras, 252 + 1<br />
Magdalena Lietuvoje XX a.<br />
1997<br />
Lazauskas J. Iš ko reiktų vertinti elementoriai Kaunas, Spaudos fondas, 38 + 1<br />
kaip elementorium naudotid 1930<br />
Rabačiauskaitė Lietuviški elementoriai<br />
Aurelija,<br />
Korsakaitė<br />
Ingrida<br />
NĪDERLANDE NETHERLANDS<br />
Kaunas, Šviesa, 2000 373 + 1<br />
b. a. A is een aapje<br />
Over ABC-boeken<br />
NORVĒĢIJA NORWAY<br />
Melöy Lind L.,<br />
Henninen Terje<br />
Skjelbred<br />
Dagrun<br />
SLOVĒNIJA SLOVENIA<br />
Marinšek<br />
Marjan<br />
SOMIJA FINLAND<br />
Margarethe Wiigs abc blir til<br />
Oversyn over forhistorien til<br />
„samisk-norsklesebok” og<br />
„lärebok i skriftlig norsk for<br />
sameborn”<br />
Amsterdam, Querido,<br />
1995<br />
Vadsö, Skoledirektören in<br />
Finmark<br />
Norske ABC-bøker 1777-1997 Tønsbeg; Høgskolen i<br />
Vestfold, 2000<br />
Moje prvo berilo Velenje, Založba Pozoj,<br />
2000<br />
337<br />
157<br />
50<br />
41 http://209.85.135.132/search?<br />
q=cache:PsGqMtHLjq4J:www-bib.hive.no/<br />
tekster/hveskrift/rapport/2000-02/+Norske<br />
+ABC-b%C3%B8ker<br />
+1777-1997&cd=1&hl=lv&ct=clnk<br />
223
. a. ABC lukeminen esivallan<br />
palveluksessa<br />
Schweitzer Die ältesten deutschen ABC-<br />
Robert Bücher und Fibeln<br />
Takala Annika, Elements of World View<br />
Vepsäläinen Conveyed by ABC-Books and<br />
Kerttu First Readers in Different<br />
Countries<br />
UNGĀRIJA HUNGARY<br />
VĀCIJA GERMANY<br />
Nemzetiséögi tankönyvek<br />
1867 <strong>–</strong> 1948<br />
b. a. 2006 BILDER ZUM<br />
LESENLERNEN<br />
Helsinki, Helsingin<br />
yliopiston kirjasto,<br />
Suomen kansalliskirjasto,<br />
2003<br />
Joensuu, University of<br />
Joensuu, 1983<br />
338<br />
166<br />
Budapest, OPKM, 1988 579<br />
Bibliothek für<br />
13 (lpp. nav<br />
Bildungsgeschichtliche norādītas)<br />
Forschung des Deutschen<br />
Instituts für internationale<br />
Pädagogische Forschung,<br />
93-106 Sk. Jahrbuch für finnisch-deutsche<br />
Literaturbeziehungen, Nr. 39, 2007, Helsinki<br />
60 + 8<br />
Kalendārs<br />
Becher a. J.<br />
b. g.<br />
Internationale SchulbuchforschungHannover,<br />
Verlag 337 + 1 Direktorin des Georg-Eckert-Instituts<br />
(hrsg.) Fibelgeschichte<br />
Hahnsche Buchhandlung,<br />
International Textbook Research<br />
History of Primers<br />
1996<br />
Bödeker Hans Alphabetisierung und<br />
Tübingen, Max Niemeyer 256-281<br />
Erich, Hinrichs Literasierung in Deutschland in Verlag, 1999<br />
Ernst (hrsg.) der Frühen Neuzeit<br />
Fickert Sprachen und Fibeln in Finnland Erlangen, 1997 80<br />
Wolfgang,<br />
Fickert Rauni<br />
Suomalaisten kielet ja aapiset
Fickert Am Esstisch<br />
Erlangen, 2006 30<br />
Wolfgang Die Schulfibel als Kulturdokument<br />
I<br />
Fickert Fremde Zeichen<br />
Erlangen, 2009 30<br />
Wolfgang Die Schulfibel als Kulturdokument<br />
IV<br />
Fickert Rollenspiele<br />
Erlangen, 2008 50<br />
Wolfgang Die Schulfibel als Kulturdokument<br />
II<br />
Fickert Selbstgebautes Spielzeug Erlangen, 2010 44<br />
Wolfgang Die Schulfibel als Kulturdokument<br />
III<br />
Havekost Lesen lernen<br />
Bibliotheks- und 104 Izstādes katalogs<br />
Hermann, ABC-Büchern Fibeln und Informationsystem der<br />
Klattenhoff Lernmittel aus drei Jahrhunderten Universität Oldenburg,<br />
Klaus<br />
1982<br />
Hofer Adolf, Kinder lernen lessen: Fibeln aus Nürtingen, Kreissparkasse 120<br />
Schweitzer aller Welt<br />
Esslingen-Nürtingen,<br />
Robert Ausstellungskatalog<br />
1985<br />
Internationale ABC-Bücher aus aller Welt München, Internationale 80<br />
Jugendbibliothe<br />
k<br />
Jugendbibliothek, 1996<br />
May Markus, Wie die Kinder lessen lernten Stuttgart, 1984 276 + 1 Zweite und verbesserte Auflage<br />
Schweitzer Die Geschichte der Fibel<br />
Izstādes katalogs<br />
Robert Ausstellungskatalog<br />
Offermann ABC- und Buchstabierbücher des Köln, Böhlau Verlag 119<br />
Josef (hrsg.) 18. Jahrhunderts<br />
Gmbh & Cie, 1990<br />
Sroka Wendelin Kontinuitäten und Umbrüche:<br />
Politische Gehalte in Fibeln<br />
Rußlands und Estlands der<br />
achtziger un neunziger Jahre<br />
1999 20 + 4 Mašīnrakstā<br />
339
Teislter Gisela<br />
(hrsg.)<br />
Lesen lernen in Diktaturen der<br />
1930er und 1940er Jahre<br />
Fibeln in Deutschland, Italien und<br />
Spanien<br />
Topsch Wilhelm“Welcher Schnee tut nicht weh!<br />
…”<br />
Über gesellschaftliche und<br />
politische Einflüsse auf die<br />
Waldschmidt<br />
Ingeborg<br />
ZVIEDRIJA SWEDEN<br />
Gestaltung von Fobeln<br />
Hannover, Verlag<br />
Hahnsche Buchhandlung,<br />
2006<br />
340<br />
287<br />
Oldenburg, 1994 47 + 2 Kserokopija<br />
Fibeln, Fibeln … Berlin, Verein des<br />
Freunde des Museums für<br />
deutsche Volkskunde,<br />
1987<br />
Bo Ollén. Red. Från Sörgården till Lop-nor<br />
Klassiska läseböcker I ny<br />
Karin<br />
Wilmenius<br />
Makiko<br />
Kanematsu<br />
belysning<br />
ABC-BOKEN BERÄTTAR<br />
En didaktisk studie från<br />
Stockholm åren 1770-1900<br />
Saga och verklighet<br />
Barnboksproduktion i det<br />
postsovjetiska Lettland<br />
Stockholm, Carlssons,<br />
1996<br />
Uppsala, Föreningen för<br />
svensk<br />
undervisningshistoria,<br />
2003<br />
Stockholm, Stockholms<br />
universitet, 2009<br />
Willke IngeborgABC-Bücher in Schweden Stockholm, Svenska<br />
Ihre Entwicklung bis Ende des 19. Bokförlaget Bonniers,<br />
Jahrhunderts und ihre<br />
1965<br />
Beziehungen zu Deutschland<br />
107<br />
262 + 10<br />
198 + 2<br />
194 Doktora disertācija<br />
411 + 16
341
PUBLIKĀCIJU SARAKSTS (1980 <strong>–</strong> 2010) LIST OF PUBLICATIONS (1980 <strong>–</strong> 2010)<br />
Laikrakstu nosaukumi doti alfabētiskajā secībā, bet publikācijas hronoloģiskajā secībā<br />
Avīzes<br />
krievu valodā<br />
ОБРАЗОВАНИЕ<br />
У цыган два родных языка (1992. gada marts)<br />
Мой климат здесь (1992. gada jūnijs)<br />
Ещё звучит ливский язык (1992. gada oktobris)<br />
УЧИТЕЛЬСКАЯ ГАЗЕТА<br />
Как у народа «работает голова» (1999. gada 2. novembris, Nr. 44)<br />
latgaļu valodā<br />
VADUGUNS<br />
Kolekcejā pyrmō latgalīšu ābece (1990. gada 21. aprīlis)<br />
ZEMTURIS<br />
Par jaunuo lementara i naboga „uo” gryutū liktini (1995. gada 15. septembris)<br />
Dieļ kuo turēt sveci zam pyura? (1995. gada 1. decembris)<br />
latviešu valodā<br />
342
ATMODA ATPŪTAI<br />
Nu tad vēl pa vienai mušmirei <strong>–</strong> uz korjaku veselību! (1996. gada 13. jūlijs)<br />
LAUKU AVĪZE<br />
Kaunīgie latgaļi (2002. gada 20. augustā)<br />
LATVIJAS JAUNATNE<br />
Kā es braucu meklēt Čigānzemi? (1993. gada 7. maijs)<br />
SKOLOTĀJU AVĪZE <strong>–</strong> IZGLĪTĪBA <strong>–</strong> IZGLĪTĪBA UN KULTŪRA<br />
Kolekcionēsim! (1984. gada 19. decembris)<br />
Mūsu bagātība <strong>–</strong> brīvais laiks (1985. gada 31. jūlijs)<br />
Vai vēl ilgi māte mazgās loga rūti viena? (1986. gada 30. septembris)<br />
Tirāža <strong>–</strong> tikai 100! (1988. gada 17. februāris)<br />
Ābece <strong>–</strong> suvenīrs (1989. gada 8. marts)<br />
Ābece pičančačara valodā (1990. gada 31. oktobris)<br />
Čigāniem ir divas dzimtās valodas (1993. gada 4. aprīlis)<br />
EXPO <strong>–</strong> 96 čigāniem būs savs paviljons (1993. gada 15. aprīlis)<br />
Latvijā sava ābece ir arī čigāniem (1996. gada 4. aprīlis)<br />
VADUGUNS<br />
Vai vajadzīgs jauns burtu rakstīšanas veids? (2000. gada 9. septembris)<br />
<strong>Ž</strong>urnāli<br />
343
latviešu valodā<br />
DRAUGS<br />
Kā iemācīt gaili dziedāt angliski? (1987, Nr. 7, 25. lpp.)<br />
LIESMA<br />
Ar pilnām rokām zem pilnām debesīm (1985, Nr. 8, 16. lpp.)<br />
Ar pilnām rokām zem pilnām debesīm (1985, Nr. 9, 13. lpp.)<br />
Nokļūt pavisam jaunā pasaulē (1985, Nr. 11, 25., 32. lpp.)<br />
Nokļūt pavisam jaunā pasaulē (1985, Nr. 12, 15. lpp.)<br />
Valoda, kurā nerunā (1986, Nr. 7, 22.<strong>–</strong>23. lpp.)<br />
Valoda, kurā nerunā (1986, Nr. 8, 6.<strong>–</strong>7. lpp.)<br />
MĀJAS VIESIS<br />
Kamčatkas pirmiedzīvotāji <strong>–</strong> itelmeņi (2005. gada 4. marts, 38. lpp.)<br />
Mazāk zināmais par udegejiešiem (2005. gada 11. marts, 38. lpp.)<br />
Keti (2005. gada 8. aprīlis, 38. lpp.)<br />
Nivhi (2005. gada 15. aprīlis, 38. lpp.)<br />
Cilvēki, kas pa sauszemi pārvietojas laivās (2005. gada 6. maijs, 38. lpp.)<br />
Gadā <strong>–</strong> seši gadalaiki (2005. gada 3. jūnijs, 38. lpp.)<br />
Solījumi jātur (2005. gada 29. jūlijs, 38. lpp.)<br />
Amūras līkumi uļču ornamentos (2005. gada 5. augusts, 38. lpp.)<br />
Neparastais par korjakiem (2005. gada 19. augusts, 38. lpp.)<br />
Mums galvas ir taisnas, bet jums <strong>–</strong> līkas (2005. gada 2. septembris, 38. lpp.)<br />
Zem Iespraustā mieta zvaigznes (2005. gada 9. septembris, 38. lpp.)<br />
Nanaji (2005. gada 15. septembris, 38. lpp.)<br />
Pudeļķirbja apģērbā (2005. gada 23. septembris, 38. lpp.)<br />
Sietiņš lūpā (2005. gada 30. septembris, 38. lpp.)<br />
344
Rekordus var labot (2005. gada 7. oktobris, 38. lpp.)<br />
Karadarbība te nav notikusi (2005. gada 14. oktobris, 38. lpp.)<br />
Kauli vienmēr līdzi (2005. gada 28. oktobris, 38. lpp.)<br />
Garie kakli, garās ausis (2005. gada 4. novembris, 47. lpp.)<br />
Skūpsts var būt arī nāvējošs (2005. gada 2. decembris, 46. lpp.)<br />
Eskimosu skūpsts (2005. gada 9. decembris, 47. lpp.)<br />
Aleutiem <strong>–</strong> grupveida laulība (2006. gada 6. janvāris, 47. lpp.)<br />
No līdzcietības līdz nežēlībai (2006. gada 20. janvāris, 47. lpp.)<br />
Cilvēkam <strong>–</strong> septiņas dvēseles (2006. gada 27. janvāris, 46. lpp.)<br />
Dažādās sasveicināšanās (2006. gada 3. februāris, 47. lpp.)<br />
Lāča svētki (2006. gada 3. marts, 47. lpp.)<br />
Sievietei bēniņos iet aizliegts (2006. gada 31. marts, 47. lpp.)<br />
Ciemiņam paredzēto jēlo gaļu sakošļā (2006. gada 7. aprīlis, 47. lpp.)<br />
Ziemai pienu sasaldē zarnās (2006. gada 21. aprīlis, 47. lpp.)<br />
Džentlmenis <strong>–</strong> mazrunīgais (2006. gada 28. aprīlis, 47. lpp.)<br />
Sievietes ar pusūsām (2006. gada 12. maijs, 46. lpp.)<br />
Viņi nekāpj pāri gulošam cilvēkam (2006. gada 26. maijs, 47. lpp.)<br />
Kereku valodā vēl runā trīs cilvēki (2006. gada 9. jūnijs, 47. lpp.)<br />
Bez veselības nav dzīves (2006. gada 16. jūnijs, 47. lpp.)<br />
Auglību godinot (2006. gada 22. jūnijs, 47. lpp.)<br />
Romu zēns no tirgus mājās... (2006. gada 30. jūnijs, 47. lpp.)<br />
Gribi precēties, mācies daudz valodu! (2006. gada 7. jūlijs, 47. lpp.)<br />
Pēterburgas zemes aborigēni (2006. gada 4. augusts, 47. lpp.)<br />
Vasara <strong>–</strong> jauns dzīves sākums (2006. gada 25. augusts, 47. lpp.)<br />
Mācību gads 1. aprīlī? (2006. gada 1. septembris, 47. lpp.)<br />
Kā roze bez smaržas (2006. gada 29. septembris, 47. lpp.)<br />
Sorbu rotaļas ražas svētkos (2006. gada 6. oktobris, 47. lpp.)<br />
Voti Latvijā (2006. gada 8. decembris, 47. lpp.)<br />
Garā māja (2007. gada 5. janvāris, 47. lpp.)<br />
Cūkas laime (2007. gada 2. februāris, 47. lpp.)<br />
Svešatne <strong>–</strong> māli, dzimtene <strong>–</strong> zelts* (2007. gada 16. februāris, 47. lpp.)<br />
345
Tuksneša valdnieki (2007. gada 9. marts, 47. lpp.)<br />
Sievasmātes un vīramātes valodas (2007. gada 23. marts, 47. lpp.)<br />
Interesanti (2007. gada 5. aprīlis, 40. lpp.)<br />
Daba rada visu (2007. gada 13. aprīlis, 47. lpp.)<br />
Jaunību neatgūsi, vecumu neaizdzīsi (2007. gada 18. maijs, 47. lpp.)<br />
Indiāņu auglības riti (2007. gada 22. jūnijs, 46. lpp.)<br />
Nevajag daudz vārdu, lai runātu patiesību (2007. gada 20. jūlijs, 47. lpp.)<br />
Kā dzied citu tautu gaiļi? (2007. gada 21. septembris, 47. lpp.)<br />
Aizliegtā ābece (2007. gada 2. novembris, 47. lpp.)<br />
Kas ir pomaki? (2008. gada 8. februāris, 47. lpp.)<br />
Kā basku valodā sauc ganu? (2008. gada 14. marts, 47. lpp.)<br />
No pārpratuma līdz atklājumam (2008. gada 4. aprīlis, 47. lpp.)<br />
Ēkas atgādina kosmodromu (2008. gada 29. maijs, 47. lpp.)<br />
Toņu valodas (2008. gada 11. jūlijs, 47. lpp.)<br />
Sieviešu valoda (2008. gada 18. jūlijs, 47. lpp.)<br />
Pičančačara valodā skaita līdz trīs (2008. gada 12. septembris, 47. lpp.)<br />
Briežu tauta <strong>–</strong> uiļta (2008. gada 27. decembris, 47. lpp.)<br />
Zirgu dvēseles ķērāji (2009. gada 9. janvāris, 47. lpp.)<br />
Grūtie uzdevumi izrunai (2009. gada 24. jūlijs, 39. lpp.)<br />
SKOLA UN ĢIMENE<br />
Iesākumā bija ābece (1984, Nr. 1, 4.<strong>–</strong> 5. lpp.)<br />
Biļeteni<br />
angļu valodā<br />
CONTACT BULLETIN<br />
The First Book (Spring 1997, 11. lpp.)<br />
346
How we learn to read (March 2002, 9. lpp.)<br />
dienvidigauņu valodā<br />
Latgali keelast, Piirikulturiq ja -keeleq, Võro Instituudi toimõndusõq, Võro, 2005, 67.<strong>–</strong>75. lpp. (kopsavilkums igauņu un angļu valodā)<br />
franču valodā<br />
CONTACT BULLETIN<br />
Apprendre à lire (Mars 2002, 9. lpp.)<br />
latviešu valodā<br />
INFORMATĪVAIS BIĻETENS (Balvu novada muzejs)<br />
Slimība, kuru nedrīkst ārstēt (1999. gada 18. maijs)<br />
Rakstu krājumi<br />
angļu valodā<br />
A Child Starts Speaking Its Mother’s Language, Not Its Mother’s Dialect, Rēzeknes Augstskola, Valodas Austrumlatvijā: pētījuma dati un rezultāti/<br />
Languages in Eastern Latvia: Data and Results of Survey, Via Latgalica, Humanitāro zinātņu žurnāla pielikums/Supplement to the Journal of the<br />
Humanities, Nr. 1, 2009, 289.<strong>–</strong>302. lpp.<br />
krievu valodā<br />
Латгалы в Латвии и в Сибири, Краеведческий альманах «Сибирская старина», Томск, № 22, 2004, 59.<strong>–</strong>65. lpp.<br />
347
История, многое в которой предпочитают умалчивать, № 5, 2006 (26.<strong>–</strong>27. lpp.); Латгалы в Сибири, № 6, 2006 (12.<strong>–</strong>15. lpp.), «Сибирская<br />
католическая газета», Новосибирск<br />
latgaļu valodā<br />
Ābece (lementars), Tāvu zemes kalendars 2003, Rēzekne, Latgolas Kulturas centra izdevnīceiba, 2002, 103.<strong>–</strong>105. lpp.<br />
latviešu valodā<br />
Kolekcionēsim? Kolekcionēsim!, Tautas kalendārs 1987, Rīga, Avots, 1986, 193.<strong>–</strong>196. lpp.<br />
Ābece <strong>–</strong> tautas gara atspulgs , Valodas aktualitātes <strong>–</strong> 1988, Rīga, Zinātne, 1989, 185.<strong>–</strong>190. lpp.<br />
šķirklis „Ābece”, Latvijas enciklopēdija, SIA „Valērija Belokoņa izdevniecība”, Rīga, 2002, 15.<strong>–</strong>16. lpp.<br />
Ābece <strong>–</strong> tautas gara atspulgs, Dabas un vēstures kalendārs 2004, Rīga, Zinātne, 2003, 231.<strong>–</strong>233. lpp.<br />
Latgaļu valoda starp izglītības un valodu politikas dzirnakmeņiem, Starptautiskās zinātniskās konferences „Reģionālās valodas mūsdienu Eiropā”<br />
materiāli, 1. daļa, Rēzekne, 2004, 31.<strong>–</strong>43. lpp.<br />
Latgaļu ābece gadsimtu gaitā, No skaņas un burta līdz tekstam un korpusam. Sinhronija un diahronija, Akadēmiķa Jāņa Endzelīna 135. dzimšanas<br />
dienas atceres starptautiskās zinātniskās konferences materiāli, LU Latviešu valodas institūts, Rīga, 2008, 17.<strong>–</strong>18. lpp.<br />
Latgaliešu ābeces <strong>–</strong> latgaliešu valodas gramatikas un pareizrakstības atspoguļotājas, 1. storptautyskuo latgalistikys konfereņce „Ontona Skryndys<br />
latgalīšu gramatikai 100, Sanktpīterburgys vaļsts universitetis Filologejis i muokslu fakultate, Sanktpēterburga, 2008, 7. lpp.<br />
Latgaļu ābece gadsimtu gaitā, Etniskums Eiropā: sociālpolitiskie un kultūras procesi, Rēzekne, 2008, 123.<strong>–</strong> 135. lpp.<br />
Ieskats latgaliešu ābecēs lietotajā rakstībā, Rēzeknes Augstskola, Humanitāro zinātņu žurnāls Via Latgalica, Latgalistykys kongresu materiāli, 2009,<br />
17.<strong>–</strong>30. lpp.<br />
Franča Kempa ābeču nozīme latgaliešu rakstības un lasītmācīšanas attīstība, Rēzeknes Augstskola, Humanitāro zinātņu žurnāls Via Latgalica,<br />
Latgalistikys kongresu materiāli, 2011, 13.<strong>–</strong>23. lpp.<br />
vācu valodā<br />
Lesen lernen mehrsprachig! Fibeln und Lesebücher aus Europa und Amerika. Katalog zur Ausstellung im Rahmen der Tagung „Mehrsprachigkeit und<br />
Schulbuch” 22.-24.9.2011 in Brixen/Bressanone, Bonn/Essen im Selbstverlag, 2011, 34.-25., 46.-47. (kopā ar Wendelin Sroka) un 85.-86. (kopā ar<br />
Wendelin Sroka).<br />
348
Internetā<br />
www.delfi.lv<br />
Cilvēki, kas pa sauszemi pārvietojas laivās (pārpublicēts no žurnāla „Mājas Viesis”, 2005. gada 6. maijs)<br />
Sietiņš lūpā (pārpublicēts no žurnāla „Mājas Viesis”, 2005. gada 30. septembris)<br />
Sievietes ar pusūsām (pārpublicēts (18.07.2008.) no žurnāla „Mājas Viesis”, 2006. gada 12. maijs)<br />
Kā basku valodā sauc ganu? (pārpublicēts no žurnāla „Mājas Viesis”, 2008. gada 14. marts)<br />
Latvieši un latgalieši: viens likums <strong>–</strong> viena taisnība visiem... (2008. gada 6. jūnijs)<br />
www.republika.lv<br />
Latvieši un latgalieši: viens likums <strong>–</strong> viena taisnība visiem... (Nr. 119, 2008. gada 23.<strong>–</strong>29. maijs)<br />
Mācību grāmatas (līdzekļi)<br />
latgaļu valodā<br />
Latgalīšu ābece (lementars), 1. daļa, Lielvārde, Lielvārds, 1992 kopā ar L. Leikumu<br />
Latgalīšu ābece (lementars), 2. daļa, Lielvārde, Lielvārds, 1992 kopā ar L. Leikumu<br />
latviešu valodā<br />
Ābece, Rīga, Zvaigzne ABC, 1996 kopā ar G. Muzikanti<br />
Darba burtnīca „Burtu kamolītis”, 1. daļa, Rīga, Zvaigzne ABC, 1996<br />
Darba burtnīca „Burtu kamolītis”, 2. daļa, Rīga, Zvaigzne ABC, 1996<br />
Metodiskie ieteikumi darbam ar ābeci un darba burtnīcām, Rīga, Zvaigzne ABC, 1996<br />
Oriģinālliteratūra<br />
349
latviešu valodā<br />
Valodu brīnumainā pasaule, [Rīga], Raudava, 2004<br />
Latgaliešu ābeces, Rīga, Zinātne, 2009<br />
Purlovas grāmata, Rīga, autorizdevums, 2011<br />
350
IZSTĀDES UN CITI PASĀKUMI EXHIBITIONS AND OTHER ACTIVITIES<br />
Nr. Vieta Laiks Pasākums Piezīmes<br />
1. Asari (Jūrmala) 1980. 1. maija demonstrācija Uz plakātiem bija uzzīmēti savienoto<br />
republiku (PSRS) ābeču vāki. Skolotāji<br />
gāja demonstrācijā ar šiem plakātiem.<br />
2. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1981. Izstāde skolēniem<br />
3. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1982. Izstāde Balvu rajona Civilās<br />
aizsardzības metodiskās apvienības un<br />
Latviešu valodas metodiskās apvienības<br />
dalībniekiem<br />
4. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1982. Izstāde Balvu rajona militārās<br />
apmācības pasniedzējiem<br />
5. Balvu rajona Tilžas bērnudārzs 1982. Ābeces svētki<br />
6. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1982. Profesiju diena<br />
7. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1982. Sižeta uzņemšana kinožurnālam<br />
„Pionieris”<br />
Kinožurnāls „Pionieris” Nr. 2<br />
8. 1982.02.10. TV raidījums „Stundu sarakstā <strong>–</strong><br />
kolekcionēšana”<br />
9. Jēkabpils<br />
1984.19.01. Vissavienības izglītības darbinieku<br />
1. vidusskola<br />
apspriede par vispārizglītojošo mācību<br />
iestāžu nodrošināšanu ar mācību<br />
grāmatām<br />
(izstāde skolēniem)<br />
10. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1984.03.02. Balvu rajona 1.<strong>–</strong>3. klašu metodiskās<br />
apvienības dalībniekiem<br />
11. Latvijas PSR Vēstures muzejs Rīgā 1984. Izstāde Atklāšanā piedalījās Latvijas PSR<br />
28.02.<strong>–</strong>22.04.<br />
izglītības ministrs Aldonis Builis<br />
351
12. Balvu rajona Upītes 8 gadīgā skola 1984.20.03. Tikšanās<br />
13. Balvu rajona Tilžas internātskola 1984.20.03. Jauno pedagogu diena tikšanās<br />
14. Balvu rajona kultūras nams 1984.<br />
25.04.<strong>–</strong>03.05.<br />
Izstāde<br />
15. Balvu rajona kolhoza „Cīņa” klubs 1984.25.05. Komjauniešu atpūtas vakars (uguntiņa)<br />
16. Latvijas PSR Izglītības ministrijas zāle1984.25.09. Izstāde TIN pirmskolas iestāžu<br />
inspektoriem<br />
17. Rēzeknes novadpētniecības muzejs 1984.<br />
20.11.<strong>–</strong>12.12.<br />
Izstāde<br />
18. 1984.25.11 TV raidījums „Nāc līdz!”<br />
19. Balvu rajona Tilžas internātskola 1984.30.11. Izstāde Alūksnes rajona Liepnas<br />
internātskolas pārstāvjiem<br />
20. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1984.20.12. Pasākums „Atvadas no ābeces”<br />
21. Saldus rajona Nīgrandes muzejs 1985.<br />
09.01.<strong>–</strong>05.02.<br />
Izstāde<br />
22. Balvu rajona Tilžas internātskola 1985.26.02.<strong>–</strong> Izstāde Latvijas PSR internātskolu<br />
28.02. vecāko audzinātāju semināra<br />
dalībniekiem un skolēniem<br />
23. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1985.15.03. Izstāde Balvu rajona 1.<strong>–</strong>3. klašu<br />
metodiskās apvienības dalībniekiem<br />
(krievu valodas skolotājiem)<br />
Ābeces krievu valodā<br />
24. Pionieru un skolēnu pils Rīgā 1985.<br />
23.03.<strong>–</strong>4.03.<br />
Bērnu grāmatu svētki 24.03. <strong>–</strong> kluba „Ametists” dalībniekiem<br />
25. Dobeles rajona kultūras nams 1985.<br />
24.03.<strong>–</strong>31.03.<br />
Izstāde Tika izdots izstādes katalogs<br />
26. Balvu rajona Tilžas internātskola 1985.17.04. Izstāde krievu valodas zonālā<br />
(4 rajoni) semināra dalībniekiem<br />
27. Balvu rajona Tilžas vidusskola 1985. 19.04. Izstāde vecāku pēcpusdienas<br />
dalībniekiem<br />
352
28. Stučkas rajona kultūras nams 1985.28.04. Izstāde Grāmatas draugu biedrības<br />
konferences dalībniekiem<br />
29. Stučkas 2. vidusskola 1985.30.04. Izstāde Tautu draudzības festivāls<br />
30. Stučkas rajona Kokneses vidusskola 1985.06.05. Izstāde vecāku sapulces dalībniekiem<br />
31. Stučkas rajona Lauktehnikas<br />
apvienība<br />
1985.21.05. Izstāde<br />
32. Stučkas rajona 22. CRBP 1985.24.05. Izstāde<br />
33. Rīgas 94. bērnudārzs un Rīgas 1985. maijā Izstāde Organizēja Latvijas PSR Vēstures<br />
pirmsskolas bērnunams<br />
muzejs<br />
34. Balvu rajona kultūras nams 1985.27.08. Skolotāju konference<br />
35. Balvu rajona Vectilžas 8 gadīgā skola 1985.01.09. Izstāde<br />
36. Preiļu rajona Galēnu 8 gadīgā skola 1985.19.10. Izstāde<br />
37. Preiļu rajona Kultūras nams 1985.<br />
24.10.<strong>–</strong>25.10.<br />
Izstāde bērnu diskotēkā<br />
38. Ludzas novadpētniecības muzejs 1985.<br />
05.11.<strong>–</strong>29.11.<br />
Izstāde<br />
39. Balvu rajona Eglaines 8 gadīgā skola 1985.23.11. Izstāde<br />
40. Balvu rajona p/s „Balvi” kultūras 1985.27.11. Izstāde Baltijas republiku kultūras<br />
nams<br />
darbinieku semināra dalībniekiem<br />
41. Balvu rajona kultūras nams 1986.05.01. Izstāde Balvu rajona atturības kluba<br />
„Ezerrieksts” biedriem<br />
42. Daugavpils rajona Špoģu vidusskola 1986.14.02. Izstāde 1.<strong>–</strong>3. klašu metodiskās<br />
apvienības skolotājiem/skolēniem<br />
43. Gulbenes rajona centrālā bibliotēka 1986.<br />
44.3.08.<strong>–</strong><br />
03.45.09.<br />
Izstāde<br />
44. Gulbenes rajona kultūras nams 1986. Izstāde rajona propagandistu seminārā<br />
353
45. Saldus muzejs<br />
(Jaņa Rozentāla Saldus vēstures un<br />
mākslas muzejs)<br />
1986.<br />
15.09.<strong>–</strong>31.10.<br />
Izstāde<br />
46. Balvu rajona Kupravas vidusskola 1986.04.12. Izstāde pasākumā „Ābeces svētki”<br />
47. Ļeņina muzejs Rīgā 1986. Jauno pedagogu diena Kopā ar ābeču kolekcionāri Poļinu<br />
01.09.<strong>–</strong>01.10.<br />
Kleimjonovu (trīs ābeces)<br />
48. Alūksnes rajona Bejas 8 gadīgā skola 1986.12.12. Tikšanās piedalījās Strautiņu<br />
8 gadīgās skolas pārstāvji<br />
49. Gulbenes rajona Lizuma vidusskola 1987.21.03. Divas tikšanās<br />
50. Vissavienības Tautas saimniecības<br />
sasniegumu izstāde Maskavā<br />
(KRIEVIJA)<br />
1987.<br />
15.08.<strong>–</strong>15.11.<br />
51. Madonas novadpētniecības muzejs 1987.<br />
01.09.<strong>–</strong>30.09.<br />
52. Jēkabpils muzejs 1987. oktobris<br />
<strong>–</strong> decembris<br />
53. Balvu rajona Baltinavas vidusskola 1987.04.12. Izstāde<br />
Trīs tikšanās<br />
54. Alūksnes muzejs 1988.<br />
01.02.<strong>–</strong>15.02.<br />
Izstāde<br />
55. Alūksnes rajona Gaujienas vidusskola 1988. februāris Izstāde<br />
56. Balvu rajona Baltinavas kultūras nams 1988.20.04. Izstāde<br />
57. Balvu rajona Viļakas bērnu bibliotēka 1988.04.05. Izstāde<br />
Divas tikšanās<br />
58. Balvu rajona Viļakas vidusskola 1988.19.05. Izstāde<br />
59. Balvu rajona kolhoza „Borec” kultūras 1988.01.06.<br />
nams<br />
Izstāde<br />
Izstāde Kolekcija tika apbalvota ar sudraba<br />
medaļu un E. Melngaiļa Republikas<br />
tautas mākslas un kultūras izglītības<br />
darba zinātniski metodiskā centra goda<br />
rakstu<br />
Izstāde<br />
20 tikšanās<br />
Izstāde<br />
354
60. Brīvdabas muzejs Berģos 1988.25.09. Tikšanās Bērnu grāmatu svētkos<br />
61. Ģederta Eliasa Jelgavas vēstures un 1988. Izstāde<br />
mākslas muzejs<br />
25.09.<strong>–</strong>09.11.<br />
62. Kuldīgas muzejs 1988. decembrī Izstāde<br />
63. Valmieras bērnu bibliotēka 1989.<br />
01.02.<strong>–</strong>18.03.<br />
64. Valmieras rajona Mazsalacas bērnu 1989.<br />
bibliotēka<br />
18.03.<strong>–</strong>24.03.<br />
Izstāde<br />
Izstāde<br />
65. Cēsu bērnu bibliotēka 1989.<br />
24.03.<strong>–</strong>04.05.<br />
Izstāde<br />
66. Limbažu bērnu bibliotēka 1989. 05.05.<strong>–</strong><br />
01.06.<br />
Izstāde<br />
67. Rīgas rajona Mālpils kultūras nams 1989.<br />
01.09.<strong>–</strong>03.10<br />
Izstāde<br />
68. Balvu 1. vidusskolas muzejs 1990.31.01. Izstāde<br />
69. Jūrmalas 4. deviņgadīgā skola 1990.26.02. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />
70. Jūrmalas 4. vidusskola 1990.27.02. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />
71. Jūrmalas 1. vidusskola 1990.28.02. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />
72. Jūrmalas 7. vidusskola 1990.01.03. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />
73. Jūrmalas 2. vidusskola 1990.02.03. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />
74. Jūrmalas 6. vidusskola 1990.03.03. Izstāde/Tikšanās Organizēja Jūrmalas Valodu centrs<br />
75. Viļānu bērnu bibliotēka 1990.<br />
17.09.<strong>–</strong>12.10.<br />
Izstāde<br />
76. Cēsu rajona Jāņumuiža 1991. Izstāde Pasaules latviešu skolotāju<br />
15.07.<strong>–</strong>21.07. konferencē<br />
77. Ogres rajona Lielvārde 1992.22.09. Andreja Pumpura muzeja svētku<br />
zinātniskā konference<br />
355<br />
Latgaliešu ābeces vaļā vēršanas svētki
78. LU Latgales filiāle Rēzeknē 1992.10.10. Latgales skolotāju seminārs Par latgaliešu ābecēm (kopā ar L.<br />
Leikumu)<br />
79. Rīgas 99. vidusskola 1994. pavasarī Izstāde<br />
(?)<br />
80. Imantas pedagoģiskā augstskola Rīgā 1994. pavasarī Izstāde Pārstāvji no Dānijas, Lielbritānijas,<br />
Zviedrijas<br />
81. Balvu 1. vidusskola 1995. Pasaules latgaliešu 4. konference Priekšlasījums „Latgalīšu ābece kai<br />
03.<strong>–</strong>04.11 „Latgales pagātne, tagadne, nākotne” izzinis olūts” (kopā ar L. Leikumu)<br />
Latgaliešu ābeces<br />
82. Viļakas ģimnāzija 1996.<br />
07.<strong>–</strong>13.07.<br />
3x3 nometne<br />
83. Dobeles centrālā bibliotēka 1996.04.12. Tikšanās Paša sarakstītās<br />
84. Tērvetes sanatorija 1996.04.12. Tikšanās Paša sarakstītās<br />
85. Kuldīgas rajona Kabiles vidusskola 1997.18.04. Tikšanās pasākumā „Valodu nedēļa”<br />
86. J. Raiņa literatūras un vēstures muzejs 1997.23.04.<strong>–</strong><br />
oktobris<br />
Latgaliešu ābeces<br />
87. Hanzas vidusskola Rīgā 1997.15.08. Tikšanās Sākumskolu asociācijas<br />
rīkotajā pasākumā par jaunajām latviešu<br />
ābecēm<br />
Par savu latviešu ābeci<br />
88. 1997.02.11. TV raidījums „Hobiji”<br />
89.(LTV 2 )<br />
Filmēts dzīvoklī<br />
89. 1997.14.11. Radioraidījums „Mēs visi” (B.<br />
Spridzāns)<br />
90. Limbažu rajona Salacgrīvas<br />
vidusskola<br />
1997.20.11. Tikšanās 1.<strong>–</strong>5. klašu skolēni<br />
91. Limbažu rajona Salacgrīvas bērnu 1997. Izstāde/Tikšanās Salacgrīvas vietējās televīzijas raidījums<br />
bibliotēka<br />
21.11.<strong>–</strong>06.12.<br />
92. Limbažu bērnu bibliotēka 1997.06.12.<strong>–</strong><br />
1998.12.01.<br />
Izstāde<br />
356
93. 1998.01.03. TV raidījums „Mini mani!” Ieraksts <strong>–</strong> 02.02.;<br />
Atkārtojums <strong>–</strong> 08.03.;<br />
Sertifikāts par piedalīšanos (eksperti<br />
manu vaļasprieku neatminēja)<br />
94. Balvu novada muzejs 1998. Izstāde<br />
Dzejnieks Bruno Vilks 30. augustā<br />
08.08.<strong>–</strong>23.12.<br />
Daudzas tikšanās<br />
95. 1998.11.08. Radioraidījums „Raibā<br />
otrdiena” (atkārtojums?)<br />
(Kaspars Pūce)<br />
357<br />
uzrakstīja kolekcijai veltītu dzejoli<br />
Kad bija pirmais?<br />
96. 1998. TV raidījums „Rīta bums”<br />
15.09. Modra Teilāna reportāža<br />
97. 1998.27.09. Stāstījums ekskursijas laikā no Prāgas<br />
uz Rīgu (LU Tūristu klubs)<br />
98. 1998.14.10. Radioraidījums „Vārdnīca”<br />
(2. programma)<br />
99. 1998.<br />
18. 10.<br />
TV raidījums „<strong>Ž</strong>aklīnas zvaigžņu tops” Atkārtojums kad?<br />
100. Rīgas rajona Carnikavas pamatskola 1999. Divas tikšanās<br />
15.01.<strong>–</strong>22.03. 1999. gada 12. februārī<br />
101. Jūrmalas 1. ģimnāzija<br />
1999. Trīs tikšanās<br />
(sākumskola)<br />
7.04.<strong>–</strong>23.04. 1999. gada 22. aprīlī<br />
102. Rīgas rajona Meliorācijas un 1999. Tikšanās<br />
zemkopības muzejs Mālpilī<br />
29.04.<strong>–</strong>06.06.<br />
103. Līvānu 1. vidusskola 1999.<br />
30.08.<strong>–</strong>01.10.<br />
104. Jēkabpils galvenā bērnu bibliotēka 1999.<br />
06.10.<strong>–</strong>28.10.<br />
1999. gada 9. maijā<br />
Tikšanās 1999. gada<br />
30. augustā un divas tikšanās 21.<br />
septembrī<br />
(arī Pastariņa un Laimiņas sākumskolā)<br />
Divas tikšanās 1999. gada 6. oktobrī
105. Alūksnes Novadpētniecības un<br />
mākslas muzejs<br />
1999.7.12.<strong>–</strong><br />
2000. gada<br />
janvāris<br />
2000.<br />
08.04.<strong>–</strong>28.04.<br />
106. Valkas pilsētas bibliotēka<br />
(Valkas bērnu bibliotēkā)<br />
Tikšanās 8. aprīlī<br />
107. 2000.05. 11. Latvijas TV 2. programma<br />
„8. stāvs” (krievu valodā)<br />
108. Jūrmala<br />
2001.17.02. Sākumskolas skolotāju un pirmskolas<br />
(viesnīca „Liesma”)<br />
pedagogu seminārs<br />
358<br />
Sorosa fonda <strong>–</strong> Latvija programma<br />
„Pārmaiņas izglītībā” projekts „Atvērtā<br />
skola”<br />
109. Rīgas pilsētas Rīnūžu ģimnāzija 2001. 02.04. Izstāde skolas bibliotēkā un trīs<br />
uzstāšanās (krievu valodā)<br />
110. Talsu rajona Dundagas pagasta 2001. Tikšanās 1. novembrī<br />
bibliotēka<br />
01.11.<strong>–</strong>19.11.<br />
111. Talsu rajona Rojas bērnu bibliotēka 2001.<br />
12.11.<strong>–</strong>16.11.<br />
112. Talsu rajona Valdemārpils bērnu 2001.<br />
bibliotēka<br />
19.11.<strong>–</strong>23.11.<br />
113. Jelgavas rajona<br />
Nākotnes tautas bibliotēka (Glūdas<br />
pagasts)<br />
2001.22.11. Tikšanās Eiropas valodu gadam veltīts pasākums<br />
114. Talsu rajona Dižstendes bibliotēka 2001.<br />
26.11.<strong>–</strong>30.11.<br />
115. Talsu rajona Pastendes bibliotēka 2001.<br />
03.12.<strong>–</strong>07.12.<br />
116. Talsu bērnu bibliotēka 2001.<br />
10.12.<strong>–</strong>20.12.<br />
117. 2002.25.02. Radioraidījums „Dzīve un stils”
118. 2002.02.04.<br />
2002.?.08.<br />
(atkārtojums)<br />
119. Limbažu muzejs 2002.02.09.<strong>–</strong><br />
01.11.<br />
Televīzijas raidījums „Personas kods”<br />
(LTV 1)<br />
Tikšanās 2002. gada 2. septembrī<br />
120. Gētes Institūts Berlīnē (VĀCIJA) 2002.04.10. Stāstījums par kolekciju (vācu valodā) Tālākizglītības programmas Eiropas<br />
Savienības institūciju augstākā līmeņa<br />
darbiniekiem un Eiropas Savienības<br />
kandidātvalstu ministriju ierēdņiem<br />
(dalībniekiem un vācu valodas<br />
pasniedzējiem)<br />
121. Rīgas rajona Ulbrokas vidusskolas un 2003.01.09.<strong>–</strong> Trīs uzstāšanās 3. septembrī<br />
pagasta vēstures muzejs<br />
15.09.<br />
122. Saldus rajona Brocēnu novada 2004.17.04.<strong>–</strong> Tikšanās<br />
Blīdenes pagasta bibliotēka 30.04.<br />
123. Rēzeknes Augstskolas Baltu 2004.22.05.<strong>–</strong> Atklāšana 22. maijā, uzstāšanās angļu Starptautiskā konference „Reģionālās<br />
filoloģijas pētniecības centrs<br />
04.06.<br />
valodā<br />
124. Preiļu rajona Vārkavas vidusskola 2004.03.08. Lekcijas latgaliešu valodā<br />
„Latgalīšu ābece” un „Pasauļa tautu<br />
125. Veru rajona Kurgjerves sporta bāze<br />
(IGAUNIJA)<br />
2004.21.<strong>–</strong><br />
23.10.<br />
volūdys”<br />
Konference „Robežkultūras un<br />
valodas” (lekcija angļu valodā<br />
„Latgaliešu valoda un tās pagrieziena<br />
punkti”)<br />
Divas tikšanās 19.01.<br />
359<br />
valodas mūsdienu Eiropā”<br />
Vasaras kursi „Vosoruošona 2004”<br />
Ābeces tikai latgaliešu valodā<br />
Intervija Pelvas raidstacijai „Raadio<br />
Marta” (intervēja Iti Toma)<br />
126. Ģederta Eliasa Jelgavas vēstures un 2005.<br />
mākslas muzejs<br />
14.01.<strong>–</strong>16.02.<br />
127. Latvijas Universitātes Filoloģijas 2005.22.02. Tikšanās ar studentiem Stāstījums par savu grāmatu „Valodu<br />
fakultāte<br />
brīnumainā pasaule”<br />
Ābeces havajiešu, ķīniešu un kam valodā<br />
128. Balvu novada muzejs 2005.07.05.<strong>–</strong> Piedalīšanās atklāšanā 7. maijā muzejā Ābeces Balvu rajonā dzīvojošo tautu<br />
07.06. un Lāča dārzā<br />
valodās Projekts „Eiropas gaismas gads”
129. Balvu rajona Baltinavas vidusskola 2005.11.07. Lekcijas latgaliešu valodā „Pasauļa<br />
tautu volūdys” un ”Lementars”<br />
Trīs darba grupas „Kā veidot latgaliešu<br />
ābeci”<br />
360<br />
Latgaliešu skolēnu vasaras nometnes<br />
„Atzolys” dalībniekiem<br />
Ābeces tikai latgaliešu valodā<br />
130. 2005.10.08. LTV 3 raidījums „Bez tabu” Sižets par kolekciju<br />
131. Tulkošanas un terminoloģijas centrs<br />
Rīgā<br />
2005.02.09. Izstāde un tikšanās<br />
132. Rosta atpūtas ciems (IGAUNIJA) 2005.30.09.<strong>–</strong><br />
01.10.<br />
133. Tirdzniecības centrs „SPICE” <strong>–</strong><br />
„Lido” bērnu atrakciju pilsētiņa Rīgā<br />
2006.23.08.<strong>–</strong><br />
04.09.<br />
Igaunijas Mazāk lietoto valodu biroja<br />
starptautiskā konference „Reģionālās un<br />
mazāk lietotās valodas Igaunijā un<br />
Eiropā”<br />
Ābeces tikai latgaliešu valodā<br />
Izstāde Atklāšana 23. augustā<br />
26. augustā izstādē Latvijas Neatkarīgā<br />
televīzija un „Rīgas Balss”<br />
134. 2006.30.09. Raidījums „Labvakar, LNT!” (LNT) Sižets par kolekciju<br />
135. Vecpilsētas bibliotēka Salonikos<br />
(GRIEĶIJA)<br />
136. F. Trasuna muzejs<br />
„Kolnasāta” (Sakstagols, Rēzeknes<br />
rajons)<br />
137. Jūrmalas bērnu un jauniešu valodu<br />
2006.29.09.<strong>–</strong><br />
29.10.<br />
2006.24.11.<strong>–</strong><br />
2006.22.12.<br />
centrs Bulduros<br />
2007.27.01.<strong>–</strong><br />
27.02.<br />
138. Rēzeknes Augstskola 2007.24.05.<strong>–</strong><br />
25.05.<br />
139. Rīgas rajona Ropažu vidusskola 2007.03.09.<strong>–</strong><br />
20.09.<br />
Izstāde Atklāšana 29. septembrī. Ievadvārdi<br />
grieķu valodā, uzstāšanās angļu valodā.<br />
Organizēja Latvijas ģenerālkonsulāts<br />
Salonikos<br />
Izstāde Atklāšana 24. novembrī<br />
Izstāde Atklāšana 12. februārī<br />
Starptautiskā konference „Etniskums<br />
Eiropā: sociālpolitiskie un kultūras<br />
procesi”<br />
Izstāde<br />
Trīs tikšanās 7. septembrī<br />
Ābeces latgaliešu valodā (46 eksponāti)<br />
Priekšlasījums „Latgaliešu ābece”
140. Aizkraukles Vēstures un mākslas<br />
muzejs „Kalna Ziedi”<br />
2007.03.10.<strong>–</strong><br />
20.11.<br />
Izstāde<br />
Tikšanās 11. oktobrī<br />
361<br />
Aizkraukles vietējā TV<br />
141. Atklātais sabiedriskais fonds „Dabas<br />
retumu krātuve” Rīgā<br />
2007.06.11. Tikšanās Rīgā, Mucenieku ielā 3<br />
142. Valmieras Pārgaujas ģimnāzija 2007.22.11. Tikšanās Organizēja Valmieras Pārgaujas<br />
ģimnāzijas Informācijas centrs<br />
143. Rīgas Latviešu biedrības Latviešu 2007.03.12. Izstāde Priekšlasījums „Latgaliešu ābeces<br />
valodas attīstības kopa<br />
vēsture”. Latgaliešu ābeču izstāde<br />
144. Maltas vēstures muzejs 2007.28.11.<strong>–</strong> Izstāde<br />
LVT „Novadu ziņas” 7. decembrī<br />
2008.12.01. Tikšanās 7. decembrī<br />
145. Latvijas Zinātņu akadēmija 2008.21.02. Izstāde Priekšlasījums „Latgaliešu ābeces<br />
vēsture” (Akadēmiķa Jāņa Endzelīna<br />
135. dzimšanas dienas atceres<br />
starptautiskā zinātniskā konference<br />
„No skaņas un burta līdz tekstam un<br />
korpusam”)<br />
Latgaliešu ābeču izstāde<br />
146. Rīgas Stradiņa universitātes 2008.28.03. Izstāde<br />
bibliotēkas „Lasītāju klubiņš”<br />
Tikšanās 28. martā<br />
147. Tulkošanas un terminoloģijas centrs 2008.16.06. <strong>–</strong> Izstāde par ābeču izstādi Vecpilsētas<br />
Rīgā<br />
18.07. bibliotēkā Salonikos (Grieķija) 2006.<br />
gadā<br />
148. Ogres Vēstures un mākslas muzejs 2008.22.08.<strong>–</strong><br />
21.09.<br />
Tikšanās 1. septembrī LTV „Panorāma” (Judīte Čunka)<br />
149. Sanktpēterburgas Valsts universitāte 2008.19.<strong>–</strong>20. Priekšlasījums 20. septembrī 1. starptautiskā latgalistikas konference<br />
(KRIEVIJA)<br />
septembris<br />
„Ontona Skryndas latgalīšu gramatikai<br />
100” (priekšlasījums „Latgaliešu ābeces<br />
<strong>–</strong> latgaliešu valodas gramatikas un<br />
pareizrakstības atspoguļotājas”)
150. Rīgas Latviešu biedrības Latviešu<br />
valodas attīstības kopa<br />
151. Rēzeknes-Aglonas diecēzes kūrija<br />
Rēzeknē<br />
2009.29.01. Referāts „Latgaliešu ābecei <strong>–</strong> 240”<br />
Latgaliešu ābeču izstāde (Rīgas Latviešu<br />
362<br />
biedrības nama Līgo zālē)<br />
2009.27.05. Konference „Francis Trasuns un viņa<br />
darbīgais mūžs”<br />
Zinātniskais lasījums „Fraņča Trasuna<br />
152. Dobeles novada Grāmatnieku muzejs 2009.15.08. Vienpadsmitie Veco grāmatu svētki<br />
ābecis”<br />
Priekšlasījums par ābeču kolekciju<br />
„Ķipi” Tērvetē<br />
Valtera un Rapas apgāda izdoto ābeču<br />
izstāde<br />
153. Jelgavas organizāciju centrs 2010.20.01. Jelgavas pensionāru biedrības organizēts Priekšlasījums par valodām<br />
„Biedrības” Jelgavā<br />
pasākums<br />
Ābeču izstāde (Jelgavā izdotās ābeces un<br />
ābeces dažādā rakstībā)<br />
154. Jelgavas zinātniskā bibliotēka 2010.18.02. „Valoda vieno vai šķir?”<br />
Priekšlasījums par valodām<br />
(Krišjāņa Barona zālē)<br />
Jelgavas Sabiedrības integrācijas biroja Ābeču izstāde (Jelgavā izdotās ābeces un<br />
organizēts Starptautiskajai dzimtās<br />
valodas dienai veltīts pasākums<br />
ābeces dažādā rakstībā)<br />
155. Jūrmalas pilsētas muzeja filiāle <strong>–</strong> 2010.11.09. Organizēja Viktors Greiža-Lisovskis Priekšlasījums par valodām<br />
Aspazijas māja Dubultos (Jūrmala)<br />
savai ekskursantu (pensionāru) grupai Ābeču izstāde (ābeces dažādā rakstībā un<br />
tās, kurās publicēti Aspazijas dzejoļi)<br />
156. Saldus pilsētas bibliotēka 2010.01.09.<strong>–</strong><br />
30.09.<br />
Tikšanās 23. septembrī<br />
157. Alfrīda Krupa Perspektīvo zinātnes 2010. 20.<strong>–</strong> Priekšlasījums „Franča Kempa ābeču Organizēja Ernsta-Morica-Arndta<br />
pētījumu institūts Greifsvaldē [Alfried 21.10. loma latgaliešu rakstības, lasītmācīšanas Greifsvaldes Universitātes Mūsdienu<br />
Krupp Wissenschaftkolleg in<br />
un rakstītmācīšanas attīstībā” 20.10. valodu un literatūras nodaļas Baltu<br />
Greifswald]<br />
(VĀCIJA)<br />
pētījumu katedra.<br />
158. Viļakas novada Upītes kultūrvēstures 2010. 15.11.<strong>–</strong><br />
Upītes skolai <strong>–</strong> 100 gadu<br />
muzejs<br />
25.12.<br />
Latgaliešu, krievu un latviešu, no kādām<br />
varēja tik mācīti Upītes bērni kopš<br />
cariskās Krievijas laikiem
159. Latgales kultūrvēstures muzejs<br />
Rēzeknē<br />
2011.25.01.<strong>–</strong><br />
10.03.<br />
Uzstāšanās 5. februārī (Ģimenes Piedalījās jaunieši no Anglijas, Francijas,<br />
sestdienas „Kas visu izteic bez mēles?... Spānijas un Vācijas.<br />
Ābece!”<br />
LTV 1 „Novadu ziņas” (05.02.2011.)<br />
pasākums)<br />
http://www.lrtv.lv/node/42http://<br />
www.lrtv.lv/node/42<br />
http://www.youtube.com/user/<br />
LatgalesRegionalaTV#p/u/4/<br />
bjkhOuydB6o<br />
160. Ogres pamatskola 2011.15.03. Valodu nedēļas pasākums „Valodu<br />
kafejnīca” Ogres pamatskolas bibliotēkā<br />
161. 2011.15.03. LTV 1 raidījums „Naudas zīmes” Par monētu „Latviešu ābece”<br />
(atkārtojums<br />
Intervēja 18.02.2011. Rīgas domē<br />
2011.16.03.)<br />
(15.03. rādīja iepriekšējo raidījumu)<br />
11.04. <strong>–</strong> Balvas „Latvijas gada monēta<br />
2010” pasniegšanas pasākums Latvijas<br />
Bankā.<br />
162. Rīgas domes Prezidija zāle 2011.26.04. Taizemes Prae provinces pašvaldību Taizemē izdotās ābeces taju, mon, čong,<br />
delegācijai (ap 20 personu)<br />
ziemeļtaju un ķīniešu valodā<br />
163. Grobiņas novada Grobiņas pilsētas 2011.05.09.-30.<br />
bibliotēka<br />
09.<br />
164. Pleskavas apgabala Universālā 2011.07.11.-11. Atklāšana 7. novembrī 8. novembrī priekšlasījums S. M. Kirova<br />
zinātniskā bibliotēka Pleskavā 12.<br />
vārdā nosauktās Pleskavas Valsts<br />
(KRIEVIJA)<br />
pedagoģiskās universitātes Filoloģijas<br />
fakultātes studentiem un pārējiem<br />
interesentiem<br />
363
165. N. G. Černiševska vārdā nosauktās<br />
Saratovas Valsts Universitātes<br />
Balašovas institūts (filiāle)<br />
(Balašova, Saratovas apgabals,<br />
KRIEVIJA)<br />
166. Preiļu kultūras nama Izstāžu zāle 2012.25.05.<strong>–</strong><br />
06.06.<br />
2012.28.03. X Starpreģionālā zinātniski praktiskā<br />
konference „Pasniegšanas sākumskolā<br />
aktuālās problēmas. Kirjuškina lasījumi”.<br />
SVU BI docente, ped. zin. kand. Ļubova<br />
Borzova savā referātā “Ābeču pētniecība<br />
<strong>–</strong> aizraušanās un liktenis” stāstīja par<br />
364<br />
manu kolekciju.<br />
Organizētāji <strong>–</strong> Slāvu kultūras biedrība<br />
„Varavīksne” un Preiļu novada Vēstures<br />
un lietišķās mākslas muzejs<br />
Ābeces latgaļu, latviešu valodā un<br />
valodās, kurās lieto kirilicu vai tā tikusi<br />
lietota.
KOLEKCIJĀ PĀRSTĀVĒTĀS VALODAS/DIALEKTI/IZLOKSNES UN VALSTIS/ZEMES<br />
AA <strong>–</strong> autonomais apvidus vai apgabals Krievijā<br />
AR <strong>–</strong> autonomais rajons Ķīnā<br />
1. aari <strong>–</strong> Etiopija<br />
2. abazīnu <strong>–</strong> Karačaja-Čerkesija<br />
3. abhāzu <strong>–</strong> Abhāzija<br />
4. abidži <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
5. abor <strong>–</strong> Indija<br />
6. ačoli <strong>–</strong> Uganda<br />
7. ačual <strong>–</strong> Peru<br />
8. adangme <strong>–</strong> Gana<br />
9. adele <strong>–</strong> Gana<br />
10. adigejiešu <strong>–</strong> Adigeja<br />
11. afrikandu <strong>–</strong> Dienvidāfrika (DĀR), Namībija, Oranžas Brīvvalsts<br />
12. agni: sanvi dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
13. agta: centrālā kagajan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
14. agta: dupaninan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
15. agta: kasiguran dumagat <strong>–</strong> Filipīnas<br />
16. agta: umiraj dumaget <strong>–</strong> Filipīnas<br />
17. aguaruna <strong>–</strong> Peru<br />
18. agulu <strong>–</strong> Dagestāna<br />
19. agvakateko <strong>–</strong> Gvatemala<br />
20. ahtna <strong>–</strong> Kanāda<br />
21. aimara <strong>–</strong> Bolīvija, Peru<br />
22. ajta: mag-anči <strong>–</strong> Filipīnas<br />
23. akan: asante-tvi dial. <strong>–</strong> Gana<br />
365
24. akan: fante dial. <strong>–</strong> Dānija, Gana<br />
25. akan: tvi dial. <strong>–</strong> Gana<br />
26. akavaio <strong>–</strong> Gajāna<br />
27. alamblak <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
28. albāņu <strong>–</strong> Albānija, Itālija, Kosova, Maķedonija, Zviedrija<br />
29. alekano <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
30. aleutu: Bēringa salas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
31. aleutu: Lapsu salu austrumu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
32. algonkinu <strong>–</strong> Kanāda<br />
33. altajiešu <strong>–</strong> Kalnu Altaja AA<br />
34. alutiku: Kodjakas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
35. amahuaka <strong>–</strong> Peru<br />
36. amarakaeri <strong>–</strong> Peru<br />
37. ambulas: vosera-kamu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
38. ambulas: vosera-maprik <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
39. amharu <strong>–</strong> Etiopija, Zviedrija<br />
40. amueša <strong>–</strong> Peru<br />
41. amusgo: de Gerero <strong>–</strong> Meksika<br />
42. amusgo: de Gerero: Hočistlahuaka <strong>–</strong> Meksika<br />
43. angave <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
44. angļu <strong>–</strong> Amerikas Savienotās Valstis (ASV), Anglija, Armēnija, Austrālija, Baltkrievija, Beļģija, DĀR, Ēģipte, Filipīnas, Gana, Indija, Indonēzija,<br />
Izraēla, Īrija, Jamaika, Japāna, Jaunzēlande, Kanāda, Kenija, Krievija, Ķīna, Laosa, Latvija, Lesoto, Libāna, Lietuva, Malaizija, Malta, Mjanma,<br />
Namībija, Nigērija, Papua-Jaungvineja, Rumānija, Saūda Arābija, Sentlūsija, Singapūra, Sīrija, Skotija, Šrilanka, Taivana, Taizeme, Tanzānija,<br />
Trinidāda un Tobago, Uganda, Ukraina, Zimbabve, Zviedrija<br />
45. angļu: salu iedzīvotāju <strong>–</strong> Kolumbija<br />
46. anufo <strong>–</strong> Gana<br />
47. apaču <strong>–</strong> ASV<br />
48. apinaje <strong>–</strong> Brazīlija<br />
49. arabela <strong>–</strong> Peru<br />
50. arābu <strong>–</strong> Alžīrija, Apvienotie Arābu Emirāti (Adžmāna, Šārdža), Bahreina, Baškīrija, Beļģija, Dagestāna, Ēģipte, Francija, Irāka, Izraēla, Jemena,<br />
Jordānija, Kanāda, Katara, Kazahija, Krievija, Libāna, Maroka, Pakistāna, Saūda Arābija, Sīrija, Tunisija, Turcija, Vācija<br />
366
51. armēņu <strong>–</strong> Armēnija, ASV, Krievija<br />
52. armēņu: rietumarmēņu <strong>–</strong> Armēnija, Irāna, Itālija, Portugāle, Turcija<br />
53. armēņu: senarmēņu <strong>–</strong> Itālija<br />
54. aromuņu <strong>–</strong> Maķedonija, Rumānija<br />
55. asamiešu <strong>–</strong> Indija<br />
56. asīriešu <strong>–</strong> Armēnija, Irāka, Irāna<br />
57. ašaninka <strong>–</strong> Peru<br />
58. ašeninka: Pahonal <strong>–</strong> Peru<br />
59. ašeninka: Pičis <strong>–</strong> Peru<br />
60. ateso <strong>–</strong> Uganda<br />
61. atta: pamplona <strong>–</strong> Filipīnas<br />
62. attie: naindin dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
63. au <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
64. augšsilēziešu <strong>–</strong> Polija<br />
65. augštanana <strong>–</strong> Kanāda<br />
66. auhelava <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
67. aukāns <strong>–</strong> Surinama<br />
68. avāru <strong>–</strong> Dagestāna<br />
69. avesta <strong>–</strong> Irāna<br />
70. aveti <strong>–</strong> Brazīlija<br />
71. avokaja <strong>–</strong> Kenija<br />
72. azerbaidžāņu <strong>–</strong> Azerbaidžāna<br />
73. badžao <strong>–</strong> Filipīnas<br />
74. bahnar <strong>–</strong> Vjetnama<br />
75. bakairi <strong>–</strong> Brazīlija<br />
76. balangao <strong>–</strong> Filipīnas<br />
77. bali <strong>–</strong> Indonēzija<br />
78. balkāru <strong>–</strong> Kabarda-Balkārija<br />
79. baltkrievu <strong>–</strong> ASV, Baltkrievija, Krievija, Latvija, Ukraina<br />
80. bambara <strong>–</strong> Mali<br />
81. bana <strong>–</strong> Kamerūna<br />
367
82. banda: dienvidu centrālā <strong>–</strong> Centrālāfrika<br />
83. bandial <strong>–</strong> Senegāla<br />
84. bandjalang: gidabal dial. <strong>–</strong> Austrālija<br />
85. banna <strong>–</strong> Etiopija<br />
86. basku <strong>–</strong> Basku zeme, Spānija<br />
87. basku: Navarro <strong>–</strong> Francija<br />
88. bassari <strong>–</strong> Gana<br />
89. baškīru <strong>–</strong> Baškīrija<br />
90. batak <strong>–</strong> Filipīnas<br />
91. baula <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
92. baznīcslāvu <strong>–</strong> ASV, Čehija, Krievija, Latvija, Serbija, Ukraina, Venēcija, Vojvodina<br />
93. beludžu <strong>–</strong> Irāna<br />
94. bemba <strong>–</strong> Zambija<br />
95. benabena <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
96. bengāļu <strong>–</strong> Bangladeša, Indija<br />
97. bete: centrālā <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
98. bete: daloa dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
99. bete: subre dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
100.bežtinu <strong>–</strong> Krievija<br />
101.bhutija <strong>–</strong> Indija<br />
102.bimin <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
103.binukid <strong>–</strong> Filipīnas<br />
104.birifor <strong>–</strong> Gana<br />
105.birmiešu <strong>–</strong> Mjanma<br />
106.bislama <strong>–</strong> Vanuatu<br />
107.bissa <strong>–</strong> Burkinafaso<br />
108.blaan: koronadal <strong>–</strong> Filipīnas<br />
109.blaan: sarangani <strong>–</strong> Filipīnas<br />
110.blekfut <strong>–</strong> ASV<br />
111.bliss <strong>–</strong> Kanāda<br />
112.bokota <strong>–</strong> Panama<br />
368
113.bola <strong>–</strong> Nigērija<br />
114.bon gula <strong>–</strong> Čada<br />
115.bontok: centrālā <strong>–</strong> Filipīnas<br />
116.bora <strong>–</strong> Filipīnas<br />
117.borana <strong>–</strong> Etiopija<br />
118.bosniešu <strong>–</strong> Austrija, Bosnija un Hercegovina<br />
119.bretoņu <strong>–</strong> Francija<br />
120.bru <strong>–</strong> Vjetnama<br />
121.bulgāru <strong>–</strong> Bulgārija, Rumānija, Serbija, Turcija, Ukraina<br />
122.bulu <strong>–</strong> Kamerūna<br />
123.bura <strong>–</strong> Nigērija<br />
124.burarra <strong>–</strong> Austrālija<br />
125.burjatu <strong>–</strong> Burjatija<br />
126.cahuru <strong>–</strong> Azerbaidžāna, Dagestāna<br />
127.celtal <strong>–</strong> Meksika<br />
128.celtal: Oksčuk <strong>–</strong> Meksika<br />
129.celtal: Tenehapa <strong>–</strong> Meksika<br />
130.cēzu <strong>–</strong> Krievija<br />
131.cimbru <strong>–</strong> Itālija<br />
132.cimšianu <strong>–</strong> Anglija<br />
133.cocil <strong>–</strong> Meksika<br />
134.cocil: Bočil <strong>–</strong> Meksika<br />
135.cocil: Čamula <strong>–</strong> Meksika<br />
136.cocil: Čenalho <strong>–</strong> Meksika<br />
137.cocil: Huitiupan <strong>–</strong> Meksika<br />
138.czinpo <strong>–</strong> Ķīna<br />
139.čajahuita <strong>–</strong> Peru<br />
140.čakma <strong>–</strong> Bangladeša<br />
141.čakobo <strong>–</strong> Bolīvija<br />
142.čamakoko <strong>–</strong> Paragvaja<br />
143.čamorro <strong>–</strong> ASV<br />
369
144.čatino: de la Zona Alta Oksidental <strong>–</strong> Meksika<br />
145.čatino: de Tataltepek de Valdes <strong>–</strong> Meksika<br />
146.čečenu <strong>–</strong> Čečenija, Dagestāna, Francija, Gruzija, Somija<br />
147.čehu <strong>–</strong> ASV, Austrija, Čehija, Horvātija, Rumānija<br />
148.čerokī <strong>–</strong> ASV<br />
149.čičeva <strong>–</strong> Malāvija<br />
150.čigānu: angloromani <strong>–</strong> Anglija<br />
151.čigānu: Austrumslovakijas čigānu dial. <strong>–</strong> Čehija<br />
152.čigānu: Balkānu/dienvidvlahu dial.: gurbet <strong>–</strong> Bosnija un Hercegovina, Serbija<br />
153.čigānu: Balkānu/dienvidvlahu dial.: ursari <strong>–</strong> Rumānija<br />
154.čigānu: baltslāvu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
155.čigānu: baltslāvu dial. Kurzemes izloksne <strong>–</strong> Latvija<br />
156.čigānu: baltslāvu dial. Lietuvas čigānu izloksne <strong>–</strong> Lietuva<br />
157.čigānu: baltslāvu dial. Polijas čigānu izloksne <strong>–</strong> Polija<br />
158.čigānu: baltslāvu dial. Vidzemes izloksne <strong>–</strong> Latvija<br />
159.čigānu: Dienvidbalkānu dial: spoitor <strong>–</strong> Rumānija<br />
160.čigānu: erli dial. <strong>–</strong> Bulgārija<br />
161.čigānu: gammon <strong>–</strong> Anglija<br />
162.čigānu: kaalo dial. <strong>–</strong> Somija<br />
163.čigānu: Karpatu dial. <strong>–</strong> Polija, Rumānija, Ungārija<br />
164.čigānu: Karpatu dial.: Austrumaustrijas Burgenlandes <strong>–</strong> Austrija<br />
165.čigānu: kelderaru dial. <strong>–</strong> ASV, Zviedrija<br />
166.čigānu: klejotāju <strong>–</strong> Zviedrija<br />
167.čigānu: Kosovas erli dial. koinē forma <strong>–</strong> Bosnija un Hercegovina, Dānija, Francija<br />
168.čigānu: lovari dial. <strong>–</strong> Zviedrija<br />
169.čigānu: sinti <strong>–</strong> Vācija<br />
170.čigānu: Slovakijas čigānu dial. <strong>–</strong> Čehija, Slovakija<br />
171.čigānu: Ukrainas čigānu dial. <strong>–</strong> Ukraina<br />
172.čigānu: vlahu dial. <strong>–</strong> Čehija, Bulgārija, Maķedonija, Zviedrija<br />
173.čigānu: Ziemeļkrievijas čigānu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
174.čin: falam <strong>–</strong> Mjanma<br />
370
175.čin: kamhau dial. <strong>–</strong> Mjanma<br />
176.čin: laizo dial. <strong>–</strong> Mjanma<br />
177.čin: paite <strong>–</strong> Indija<br />
178.čin: tedim <strong>–</strong> Mjanma<br />
179.činanteku: de Lalana <strong>–</strong> Meksika<br />
180.činanteku: de San Pedro Sočiapan <strong>–</strong> Meksika<br />
181.činanteku: de Santjago Komaltepek <strong>–</strong> Meksika<br />
182.činanteku: Ohitlan <strong>–</strong> Meksika<br />
183.činanteku: Usila <strong>–</strong> Meksika<br />
184.činanteku: Valle Nasjonal i Tepetotutla <strong>–</strong> Meksika<br />
185.čol <strong>–</strong> Meksika<br />
186.čong <strong>–</strong> Taizeme<br />
187.čukču <strong>–</strong> Krievija<br />
188.čumburung <strong>–</strong> Gana<br />
189.čuvašu <strong>–</strong> Čuvašija<br />
190.čūk <strong>–</strong> ASV<br />
191.dagara <strong>–</strong> Burkinafaso, Gana<br />
192.dagbani <strong>–</strong> Gana<br />
193.dakota <strong>–</strong> ASV<br />
194.dakota: ihanktonvan <strong>–</strong> Kanāda<br />
195.dakota: isanti <strong>–</strong> Kanāda<br />
196.dan <strong>–</strong> Francija, Kotdivuāra<br />
197.dano: augšasaro dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
198.dargīnu <strong>–</strong> Dagestāna<br />
199.dargīnu: Hirkilinas izloksne <strong>–</strong> Gruzija<br />
200.dari <strong>–</strong> Afganistāna, Azerbaidžāna<br />
201.datooga <strong>–</strong> Tanzānija<br />
202.dauru <strong>–</strong> Iekšējā Mongolija<br />
203.dāņu <strong>–</strong> Dānija, Vācija<br />
204.dedua <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
205.deghinag <strong>–</strong> ASV<br />
371
206.delo <strong>–</strong> Gana<br />
207.dene <strong>–</strong> Kanāda<br />
208.denja <strong>–</strong> Kamerūna<br />
209.dienvidbontok <strong>–</strong> Filipīnas<br />
210.dienvidigauņu: Mulgi <strong>–</strong> Igaunija<br />
211.dienvidigauņu: Veru <strong>–</strong> Igaunija<br />
212.djula <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
213.dobu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
214.dogon <strong>–</strong> Mali<br />
215.dolgānu <strong>–</strong> Krievija<br />
216.dondari <strong>–</strong> Indija<br />
217.dorig <strong>–</strong> Vanuatu<br />
218.driki: Čikahuahtla <strong>–</strong> Meksika<br />
219.duala <strong>–</strong> Kamerūna<br />
220.dungānu <strong>–</strong> Kirgīzija<br />
221.dzongka <strong>–</strong> Butāna<br />
222.džuhoan <strong>–</strong> Namībija<br />
223.džula <strong>–</strong> Burkinafaso<br />
224.efik <strong>–</strong> Nigērija<br />
225.ekadžuk <strong>–</strong> Nigērija<br />
226.ekoti <strong>–</strong> Mozambika<br />
227.elzasiešu <strong>–</strong> Francija<br />
228.ese (managalasi) <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
229.ese ehha <strong>–</strong> Bolīvija<br />
230.eskimosu: austrumu (inupiaku): Dienvidmalimiutas (Unalekītas) izloksne <strong>–</strong> ASV<br />
231.eskimosu: austrumu (inupiaku): Kobukas (Malimiutas) izloksne <strong>–</strong> ASV<br />
232.eskimosu: austrumu (inupiaku): Kobukas upes un Kocebue apdzīvotās vietas izloksne <strong>–</strong> ASV<br />
233.eskimosu: austrumu (inupiaku): Kopperas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
234.eskimosu: austrumu (inupiaku): Nortsloupas (Berovas) izloksne <strong>–</strong> ASV<br />
235.eskimosu: austrumu (inupiaku): rietumgrenlandiešu <strong>–</strong> ASV, Dānija, Grenlande, Kanāda, Vācija<br />
236.eskimosu: rietumu (jupiku) <strong>–</strong> Krievija<br />
372
237.eskimosu: rietumu (jupiku): Svēta Labrenča salas izloksne <strong>–</strong> ASV<br />
238.eskimosu: rietumu (jupiku): vidus izloksne <strong>–</strong> ASV<br />
239.esperanto <strong>–</strong> Anglija, Čehija, Lietuva, Polija, Ungārija<br />
240.eve <strong>–</strong> Gana, Togo<br />
241.evenku <strong>–</strong> Krievija<br />
242.evenu <strong>–</strong> Krievija<br />
243.evondo <strong>–</strong> Kamerūna<br />
244.faivol <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
245.farefare <strong>–</strong> Burkinafaso, Gana<br />
246.farēriešu <strong>–</strong> Farēru salas<br />
247.fasu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
248.fefe <strong>–</strong> Kamerūna<br />
249.folopa <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
250.fon <strong>–</strong> Benina<br />
251.franču <strong>–</strong> Alžīrija, Anglija, ASV, Austrija, Beļģija, Burundi, Francija, Haiti, Jaunkaledonija, Kanāda, Kotdivuāra, Krievija, Ķīna, Laosa, Latvija,<br />
Libāna, Luksemburga, Nīderlande, Ruanda, Šveice, Vācija, Zaira, Zviedrija<br />
252.franču: kadžunu dial. <strong>–</strong> ASV<br />
253.franču: kreolu <strong>–</strong> Francija<br />
254.frankoprovansiešu: Viu dial. <strong>–</strong> Itālija<br />
255.friulu <strong>–</strong> Itālija<br />
256.frīzu: rietumfrīzu <strong>–</strong> Nīderlande<br />
257.frīzu: ziemeļfrīzu <strong>–</strong> Nīderlande, Vācija<br />
258.fulfulde <strong>–</strong> Benina, Kamerūna, Nigērija<br />
259.fulfulde: ziemeļaustrumu <strong>–</strong> Burkinafaso<br />
260.fur <strong>–</strong> Sudāna<br />
261.fva <strong>–</strong> Jaunkaledonija<br />
262.ga <strong>–</strong> Dānija, Gana<br />
263.gadang <strong>–</strong> Filipīnas<br />
264.gadsup <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
265.gagauzu <strong>–</strong> Moldāvija<br />
266.galīsiešu <strong>–</strong> Galīsija, Spānija<br />
373
267.gondža <strong>–</strong> Gana<br />
268.gotlandiešu <strong>–</strong> Zviedrija<br />
269.grieķu <strong>–</strong> ASV, Grieķija, Kipra, Krievija, Malta, Ukraina, Vācija<br />
270.gruzīnu <strong>–</strong> Gruzija<br />
271.guahibo <strong>–</strong> Kolumbija<br />
272.guanano <strong>–</strong> Kolumbija<br />
273.guarani: Austrumbolīvijas <strong>–</strong> Bolīvija<br />
274.guarani: Paragvajas <strong>–</strong> Paragvaja<br />
275.guarani: Rietumbolīvijas <strong>–</strong> Bolīvija<br />
276.gudžaratu <strong>–</strong> Indija<br />
277.gumuz <strong>–</strong> Etiopija<br />
278.gun <strong>–</strong> Benina<br />
279.gurindži <strong>–</strong> Austrālija<br />
280.gvičinu <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />
281.gvičinu: Luše dial. <strong>–</strong><strong>–</strong> Kanāda<br />
282.gvičinu: Tētlit izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
283.gvičinu: Van Tat izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
284.hadoti <strong>–</strong> Indija<br />
285.haitiešu <strong>–</strong> ASV, Haiti<br />
286.hakalteko <strong>–</strong> Gvatemala<br />
287.hakasu <strong>–</strong> Hakasija<br />
288.han: Trondek dial. <strong>–</strong> Kanāda<br />
289.hani <strong>–</strong> Ķīna<br />
290.hantu: Kazimas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
291.hantu: Surgutas dial. <strong>–</strong> Hantu-Mansu AA-Jugra, Krievija<br />
292.hantu: Šuriškaras dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
293.hantu: Vahovas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
294.haroi <strong>–</strong> Vjetnama<br />
295.hausa <strong>–</strong> Nigēra, Nigērija<br />
296.havajiešu <strong>–</strong> ASV<br />
297.havasupai <strong>–</strong> ASV<br />
374
298.herero <strong>–</strong> Namībija<br />
299.hindi <strong>–</strong> Indija<br />
300.hindi: karībiešu <strong>–</strong> Surinama<br />
301.hiri motu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
302.hiv <strong>–</strong> Vanuatu<br />
303.horvātu <strong>–</strong> Austrija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Rumānija, Ungārija, Vācija<br />
304.hrau <strong>–</strong> Vjetnama<br />
305.huambisa <strong>–</strong> Peru<br />
306.huastek: San Luis Potosi <strong>–</strong> Meksika<br />
307.huave: San Imateo del Mar <strong>–</strong> Meksika<br />
308.huitoto: minika dial. <strong>–</strong> Kolumbija<br />
309.huitoto: murui dial. <strong>–</strong> Peru<br />
310.huitoto: nipode <strong>–</strong> Peru<br />
311.hū <strong>–</strong> Dienvidrietumāfrika<br />
312.ibaloi <strong>–</strong> Filipīnas<br />
313.ibatan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
314.ifugao: amganad <strong>–</strong> Filipīnas<br />
315.ifugao: batad <strong>–</strong> Filipīnas<br />
316.ifugao: batad: ajangan dial. <strong>–</strong> Filipīnas<br />
317.ifugao: batad: gohang dial. <strong>–</strong> Filipīnas<br />
318.ifugao: majojao <strong>–</strong> Filipīnas<br />
319.igala <strong>–</strong> Nigērija<br />
320.igauņu <strong>–</strong> Igaunija, Krievija, Zviedrija<br />
321.igauņu: Kihnu dial. <strong>–</strong> Igaunija<br />
322.igbo <strong>–</strong> Nigērija<br />
323.igo <strong>–</strong> Togo<br />
324.ikito <strong>–</strong> Peru<br />
325.ikpeng <strong>–</strong> Brazīlija<br />
326.ilokano <strong>–</strong> Filipīnas<br />
327.imeetto <strong>–</strong> Mozambika<br />
328.indonēziešu <strong>–</strong> Indonēzija<br />
375
329.inga <strong>–</strong> Kolumbija<br />
330.ingušu <strong>–</strong> Čečenija, Ingušija<br />
331.inoke <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
332.inoke-jate <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
333.iraku <strong>–</strong> Tanzānija<br />
334.islandiešu <strong>–</strong> Islande<br />
335.isnag <strong>–</strong> Filipīnas<br />
336.išil: San Huan Kocal <strong>–</strong> Gvatemala<br />
337.itāliešu <strong>–</strong> Austrija, Horvātija, Itālija, Krievija, Šveice<br />
338.itāliešu: venēciešu dial. <strong>–</strong> Brazīlija<br />
339.itelmeņu <strong>–</strong> Krievija<br />
340.itelmeņu: dienvidu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
341.itelmeņu: ziemeļu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
342.itneg: binongan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
343.ivatan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
344.ivrits <strong>–</strong> ASV, Beļģija, Brazīlija, Francija, Izraēla, Kanāda, Krievija, Ķīna, Nīderlande, Polija, Šveice, Vācija<br />
345.ižoru <strong>–</strong> Krievija<br />
346.īru <strong>–</strong> Anglija, Īrija<br />
347.jagnobu <strong>–</strong> Tadžikija (Kalnu Badahšāna)<br />
348.jagua <strong>–</strong> Peru<br />
349.jaka <strong>–</strong> Centrālāfrika<br />
350.jakan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
351.jakutu <strong>–</strong> Jakutija, Tatārija<br />
352.jale <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
353.jamano <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
354.jaminahua <strong>–</strong> Peru<br />
355.janomami: Augšorinoko <strong>–</strong> Venecuēla<br />
356.jao <strong>–</strong> Malāvija<br />
357.japāņu <strong>–</strong> Japāna, Taizeme<br />
358.japu <strong>–</strong> ASV<br />
359.jareba <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
376
360.javejuha <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
361.javiešu <strong>–</strong> Indonēzija<br />
362.javiešu: karībiešu <strong>–</strong> Surinama<br />
363.jedina <strong>–</strong> Čada<br />
364.jidišs <strong>–</strong> ASV, Krievija, Latvija, Lietuva, Polija, Ukraina, Zviedrija<br />
365.jine <strong>–</strong> Peru<br />
366.jogad <strong>–</strong> Filipīnas<br />
367.jopno <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
368.jora <strong>–</strong> Peru<br />
369.joruba <strong>–</strong> Nigērija<br />
370.jukagiru <strong>–</strong> Jakutija<br />
371.jukagiru: Austrumkolimas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
372.jukagiru: meža dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
373.jukuna <strong>–</strong> Kolumbija<br />
374.kabardiešu-čerkesu <strong>–</strong> Kabarda-Balkārija<br />
375.kabije <strong>–</strong> Togo<br />
376.kaboverdiešu <strong>–</strong> Kaboverde<br />
377.kafa <strong>–</strong> Etiopija<br />
378.kakčikel: austrumu <strong>–</strong> Gvatemala<br />
379.kakčikel: maija <strong>–</strong> Gvatemala<br />
380.kakčikel: Santa Maria de Hesus <strong>–</strong> Gvatemala<br />
381.kakinte <strong>–</strong> Peru<br />
382.kalagan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
383.kalagan: tagakaulu <strong>–</strong> Filipīnas<br />
384.kalam <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
385.kalangoja <strong>–</strong> Filipīnas<br />
386.kaldiešu jaunaramiešu: austrumaramiešu dial. <strong>–</strong> Irāka<br />
387.kalendžin <strong>–</strong> Kenija<br />
388.kalinga: dienvidu <strong>–</strong> Filipīnas<br />
389.kalinga: lejas tahudan: minangali dial. <strong>–</strong> Filipīnas<br />
390.kalinga: limos <strong>–</strong> Filipīnas<br />
377
391.kallahan: kelej-I <strong>–</strong> Filipīnas<br />
392.kalmiku <strong>–</strong> Kalmikija, Krievija<br />
393.kaluli <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
394.kam <strong>–</strong> Ķīna<br />
395.kamano-kafe <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
396.kamba <strong>–</strong> Kenija<br />
397.kamula <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
398.kandoši <strong>–</strong> Peru<br />
399.kandoši-šapra <strong>–</strong> Peru<br />
400.kanite <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
401.kanite-jate <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
402.kankanaej <strong>–</strong> Filipīnas<br />
403.kankanaj: ziemeļu <strong>–</strong> Filipīnas<br />
404.kannada <strong>–</strong> Indija<br />
405.kanoe <strong>–</strong> Brazīlija<br />
406.kaonde <strong>–</strong> Zambija<br />
407.kapanahua <strong>–</strong> Peru<br />
408.karačaju <strong>–</strong> Karačaja<strong>–</strong>Čerkesija<br />
409.karaimu: Traķu dial. <strong>–</strong> Lietuva<br />
410.karakalpaku <strong>–</strong> Karakalpakija<br />
411.karang <strong>–</strong> Kamerūna<br />
412.karenu: pvo <strong>–</strong> Mjanma<br />
413.karēļu <strong>–</strong> Somija<br />
414.karēļu: Kemas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
415.karēļu: līviku dial. <strong>–</strong> Karēlija<br />
416.karēļu: Tveras dial. <strong>–</strong> Somija<br />
417.karēļu: ziemeļkarēļu dial. <strong>–</strong> Karēlija<br />
418.karolīniešu <strong>–</strong> ASV<br />
419.kasem <strong>–</strong> Burkinafaso, Gana<br />
420.kaska <strong>–</strong> Kanāda<br />
421.kasua <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
378
422.kašibo <strong>–</strong> Peru<br />
423.kašibo-kakataibo <strong>–</strong> Peru<br />
424.kašinahua <strong>–</strong> Peru<br />
425.kašmiri <strong>–</strong> Indija<br />
426.kašubu <strong>–</strong> Polija<br />
427.kataloniešu <strong>–</strong> Andora, Katalonija, Spānija<br />
428.kato <strong>–</strong> ASV<br />
429.katu: austrumu <strong>–</strong> Vjetnama<br />
430.kaugel <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
431.kavineņa <strong>–</strong> Bolīvija<br />
432.kazahu <strong>–</strong> Kazahija, Krievija, Mongolija, Siņdzjanas Uiguru AR, Uzbekija<br />
433.kečua <strong>–</strong> Ekvadora<br />
434.kečua: Ajakučo <strong>–</strong> Peru<br />
435.kečua: Amba Pasko <strong>–</strong> Peru<br />
436.kečua: Arekipa la Unjon <strong>–</strong> Peru<br />
437.kečua: de Ankaš <strong>–</strong> Peru<br />
438.kečua: de Čimboraso <strong>–</strong> Ekvadora<br />
439.kečua: de Kusko-Kollao <strong>–</strong> Peru<br />
440.kečua: de la Sjerra <strong>–</strong> Ekvadora<br />
441.kečua: de Margos: sur dos de Majo Huanuko <strong>–</strong> Peru<br />
442.kečua: de Panao Huanuko <strong>–</strong> Peru<br />
443.kečua: del Este de Apurimak <strong>–</strong> Peru<br />
444.kečua: del Napo <strong>–</strong> Ekvadora<br />
445.kečua: dienvidu Končukos Ankaš <strong>–</strong> Peru<br />
446.kečua: dienvidu Pastasa <strong>–</strong> Peru<br />
447.kečua: Huajlas Ankaš <strong>–</strong> Peru<br />
448.kečua: Huajlla Vanka <strong>–</strong> Peru<br />
449.kečua: Huallaga Huanuko <strong>–</strong> Peru<br />
450.kečua: Kahamarka <strong>–</strong> Peru<br />
451.kečua: Kaņar <strong>–</strong> Ekvadora<br />
452.kečua: Kusko <strong>–</strong> Peru<br />
379
453.kečua: Lambajeke <strong>–</strong> Peru<br />
454.kečua: Margos-Jarovilka-Laurikoča <strong>–</strong> Peru<br />
455.kečua: San Martin <strong>–</strong> Peru<br />
456.kečua: Vanka <strong>–</strong> Peru<br />
457.kečua: ziemeļu Hunin <strong>–</strong> Peru<br />
458.kečua: ziemeļu Končukos Ankaš <strong>–</strong> Peru<br />
459.kejagana <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
460.kekči <strong>–</strong> Gvatemala<br />
461.kensiu <strong>–</strong> Taizeme<br />
462.kerevo <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
463.kerier <strong>–</strong> Kanāda<br />
464.ketu <strong>–</strong> Krievija<br />
465.keva: rietumkeva dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
466.khmeru <strong>–</strong> Kambodža<br />
467.kiče <strong>–</strong> Gvatemala<br />
468.kiče: vidus-austrumu <strong>–</strong> Gvatemala<br />
469.kiembu: kimbeere dial. <strong>–</strong> Kenija<br />
470.kikongo <strong>–</strong> Zaira<br />
471.kiliva <strong>–</strong> Meksika<br />
472.kimašami <strong>–</strong> Tanzānija<br />
473.kimoči <strong>–</strong> Tanzānija<br />
474.kirgīzu <strong>–</strong> Kirgīzija, Siņdzjanas Uiguru AR<br />
475.kituba <strong>–</strong> Zaira<br />
476.kobai <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
477.kočimi <strong>–</strong> Meksika<br />
478.kojukon <strong>–</strong> ASV<br />
479.kokama <strong>–</strong> Peru<br />
480.kokama-kokamilla <strong>–</strong> Peru<br />
481.kolorado <strong>–</strong> Ekvadora<br />
482.koma <strong>–</strong> Gana<br />
483.komanče <strong>–</strong> ASV<br />
380
484.komi-permiešu <strong>–</strong> Komi-permiešu AA<br />
485.komi-permiešu: Čerdinskas dial. <strong>–</strong> Tatārija<br />
486.komi-permiešu: Iņveņskas dial. <strong>–</strong> Tatārija<br />
487.komi-permiešu: Jazvas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
488.komi-zirjāņu <strong>–</strong> Komi Republika, Krievija<br />
489.komi-zirjāņu: Ižemas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
490.komoriešu <strong>–</strong> Komoru salas<br />
491.konkomba <strong>–</strong> Gana<br />
492.koptu <strong>–</strong> ASV<br />
493.kora <strong>–</strong> Meksika<br />
494.koreguahe <strong>–</strong> Kolumbija<br />
495.korejiešu <strong>–</strong> ASV, Dienvidkoreja, Krievija, Uzbekija, Ziemeļkoreja<br />
496.korjaku <strong>–</strong> Krievija<br />
497.korniešu <strong>–</strong> Anglija<br />
498.koro <strong>–</strong> Vanuatu<br />
499.korsikāņu <strong>–</strong> Francija<br />
500.kosa <strong>–</strong> DĀR<br />
501.kosena <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
502.kosrae <strong>–</strong> ASV<br />
503.krau <strong>–</strong> ASV<br />
504.kriol <strong>–</strong> Austrālija<br />
505.krī <strong>–</strong> Anglija, Kanāda<br />
506.krī: līdzenumu <strong>–</strong> Kanāda<br />
507.krī: mežu <strong>–</strong> Kanāda<br />
508.krī: odži-krī <strong>–</strong> Kanāda<br />
509.krī: purvu <strong>–</strong> Kanāda<br />
510.krievu <strong>–</strong> Abhāzija, Armēnija, ASV, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Baškīrija, Burjatija, Čečenija, Čehija, Čuvašija, Dagestāna, Dienvidosetija, Gruzija,<br />
Hakasija, Igaunija, Jakutija, Japāna, Kabarda-Balkārija, Kalmikija, Karakalpakija, Kirgīzija, Komi Republika, Krievija, Ķīna, Latvija, Lietuva,<br />
Mari Republika, Moldāvija, Polija, Rumānija, Tadžikija, Tatārija, Turkmēnija, Tuva, Ukraina, Uzbekija, Vācija, Ziemeļosetija<br />
511.Krimas tatāru <strong>–</strong> Krima, Ukraina<br />
512.krimčaku <strong>–</strong> Krima<br />
381
513.krjašenu <strong>–</strong> Tatārija<br />
514.krumen: plapo <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
515.krumen: tepo: bapo dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
516.krumen: tepo: hompo dial. <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
517.kua <strong>–</strong> Vjetnama<br />
518.kuanua <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
519.kubačinu <strong>–</strong> Dagestāna<br />
520.kuikatek <strong>–</strong> Meksika<br />
521.kukapa <strong>–</strong> Meksika<br />
522.kuku-jalandži <strong>–</strong> Austrālija<br />
523.kulango <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
524.kulina <strong>–</strong> Peru<br />
525.kumandiešu <strong>–</strong> Krievija<br />
526.kumiai <strong>–</strong> Meksika<br />
527.kumiku <strong>–</strong> Dagestāna<br />
528.kunama <strong>–</strong> Eritreja<br />
529.kuni <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
530.kurdu: dienvidkurdu <strong>–</strong> Irāka, Irāna, Vācija, Zviedrija<br />
531.kurdu: ziemeļkurdu <strong>–</strong> Armēnija, Irāna, Sīrija, Vācija, Zviedrija<br />
532.kurdu: ziemeļkurdu: dimili-ziza <strong>–</strong> Zviedrija<br />
533.kuria <strong>–</strong> Kenija<br />
534.kusaal <strong>–</strong> Gana<br />
535.kvakvala <strong>–</strong> Kanāda<br />
536.kvangali <strong>–</strong> Namībija<br />
537.kvaza <strong>–</strong> Brazīlija<br />
538.ķīniešu: kantoniešu <strong>–</strong> Honkonga<br />
539.ķīniešu: mandarīnu <strong>–</strong> Iekšējā Mongolija, Krievija, Ķīna, Singapūra, Taivana, Taizeme<br />
540.ladino <strong>–</strong> Grieķija, Turcija<br />
541.ladinu: Badias ielejas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />
542.ladinu: Fassas ielejas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />
543.ladinu: Gardenas ielejas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />
382
544.laguna <strong>–</strong> ASV<br />
545.lahu <strong>–</strong> Ķīna, Taizeme<br />
546.lakon <strong>–</strong> Vanuatu<br />
547.lakota <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />
548.laku <strong>–</strong> Dagestāna<br />
549.lama <strong>–</strong> Togo<br />
550.lambja <strong>–</strong> Malāvija<br />
551.laosiešu <strong>–</strong> Laosa, Taizeme<br />
552.latgaļu <strong>–</strong> Austrumprūsija, Igaunija, Krievija, Latvija, Lietuva<br />
553.latgaļu: Purlovas izloksne <strong>–</strong> Latvija<br />
554.latīņu <strong>–</strong> Anglija, Austrija, Krievija, Mordovija, Ukraina, Vācija<br />
555.latviešu <strong>–</strong> ASV, Kanāda, Krievija, Ķīna, Latvija, Norvēģija, Somija, Vācija, Zviedrija<br />
556.lau <strong>–</strong> Zālamana salas<br />
557.lazu <strong>–</strong> Abhāzija, Turcija<br />
558.lejas tanana: Minto-Nenana dial. <strong>–</strong> ASV<br />
559.lembena <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
560.lemku <strong>–</strong> Polija<br />
561.lepča <strong>–</strong> Indija<br />
562.lezgīnu <strong>–</strong> Dagestāna<br />
563.lietuviešu <strong>–</strong> ASV, Kanāda, Latvija, Lietuva<br />
564.lihir <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
565.liluet <strong>–</strong> Kanāda<br />
566.limba <strong>–</strong> Sjeraleone<br />
567.limbu <strong>–</strong> Indija, Nepāla<br />
568.lingala <strong>–</strong> ASV<br />
569.lisu <strong>–</strong> Ķīna, Mjanma<br />
570.lībiešu <strong>–</strong> Igaunija, Latvija<br />
571.līdiku: Kujerva dial. <strong>–</strong> Somija<br />
572.lobiri <strong>–</strong> Burkinafaso, Kotdivuāra<br />
573.lokpa <strong>–</strong> Benina<br />
574.lotha <strong>–</strong> Indija<br />
383
575.lo-toga <strong>–</strong> Vanuatu<br />
576.lozi <strong>–</strong> Namībija, Zambija<br />
577.lučazi <strong>–</strong> Angola<br />
578.luganda <strong>–</strong> Uganda<br />
579.luksemburgiešu <strong>–</strong> Luksemburga<br />
580.luo <strong>–</strong> Kenija<br />
581.luvale <strong>–</strong> Zambija<br />
582.mačiguenga <strong>–</strong> Peru<br />
583.madak <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
584.magindanao <strong>–</strong> Filipīnas<br />
585.magindanao: more dial. <strong>–</strong> Filipīnas<br />
586.mahu <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
587.maia <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
588.maija: mopan <strong>–</strong> Gvatemala<br />
589.maivala <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
590.majo <strong>–</strong> Meksika<br />
591.makusi <strong>–</strong> Gajāna<br />
592.makuva <strong>–</strong> Mozambika<br />
593.maķedoniešu <strong>–</strong> Grieķija, Maķedonija<br />
594.malajalu <strong>–</strong> Indija<br />
595.malajiešu <strong>–</strong> Bruneja, Malaizija, Singapūra<br />
596.maldivu <strong>–</strong> Maldivija<br />
597.malgašu <strong>–</strong> Madagaskara<br />
598.malisīt <strong>–</strong> Kanāda<br />
599.maltiešu <strong>–</strong> Malta<br />
600.mam: de Tahumulko i de Iksčiguan <strong>–</strong> Gvatemala<br />
601.mam: ziemeļu <strong>–</strong> Gvatemala<br />
602.manam <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
603.mamanva <strong>–</strong> Filipīnas<br />
604.mandinka <strong>–</strong> Gambija<br />
605.mandžūru <strong>–</strong> Krievija<br />
384
606.mangseng <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
607.mani <strong>–</strong> ASV<br />
608.manobo: agusan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
609.manobo: obo <strong>–</strong> Filipīnas<br />
610.manobo: sarangani <strong>–</strong> Filipīnas<br />
611.mansu <strong>–</strong> Krievija<br />
612.mansu: Pieurālu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
613.maori <strong>–</strong> Jaunzēlande<br />
614.mapudungu <strong>–</strong> Čīle<br />
615.maranao <strong>–</strong> Filipīnas<br />
616.marathu <strong>–</strong> Indija<br />
617.marba <strong>–</strong> Čada<br />
618.mariešu: austrumu <strong>–</strong> Tatārija<br />
619.mariešu: austrumpļavu <strong>–</strong> Mari Republika<br />
620.mariešu: kalnu <strong>–</strong> Mari Republika, Tatārija<br />
621.mariešu: pļavu <strong>–</strong> Tatārija<br />
622.maring <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
623.marvari <strong>–</strong> Pakistāna<br />
624.masahua: vidus <strong>–</strong> Meksika<br />
625.masaju <strong>–</strong> Kenija<br />
626.masatek: Halapa de Dias <strong>–</strong> Meksika<br />
627.masatek: San Hoze Independensja <strong>–</strong> Meksika<br />
628.masatek: San Pedro Ikskatlan <strong>–</strong> Meksika<br />
629.masatek: Sojaltepek <strong>–</strong> Meksika<br />
630.masbatenjo <strong>–</strong> Filipīnas<br />
631.matig-salug <strong>–</strong> Filipīnas<br />
632.māršaliešu <strong>–</strong> ASV<br />
633.mbuku <strong>–</strong> Kamerūna<br />
634.mbukušu <strong>–</strong> Namībija<br />
635.mbula: centrālais dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
636.mehinaku <strong>–</strong> Brazīlija<br />
385
637.melanēziešu pidžins <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
638.melpa <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
639.mende <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
640.mengen <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
641.meniešu <strong>–</strong> Mena[s] sala<br />
642.merej <strong>–</strong> Kamerūna<br />
643.meru <strong>–</strong> Kenija<br />
644.meta <strong>–</strong> Kamerūna<br />
645.metses <strong>–</strong> Peru<br />
646.miani <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
647.mičif <strong>–</strong> Kanāda<br />
648.migabak <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
649.mikmak <strong>–</strong> Kanāda<br />
650.minaveha <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
651.mingrelu <strong>–</strong> Gruzija<br />
652.minianka <strong>–</strong> Mali<br />
653.miskito <strong>–</strong> Hondurasa, Nikaragva<br />
654.miskito: vangki <strong>–</strong> Nikaragva<br />
655.miše: Ajutla <strong>–</strong> Meksika<br />
656.miše: Alotepek <strong>–</strong> Meksika<br />
657.miše: Gičikovi <strong>–</strong> Meksika<br />
658.miše: Koatlan <strong>–</strong> Meksika<br />
659.miše: Kocokon <strong>–</strong> Meksika<br />
660.mištek <strong>–</strong> Meksika<br />
661.mištek: de Mištepek <strong>–</strong> Meksika<br />
662.mištek: Huahuapan de Leon <strong>–</strong> Meksika<br />
663.mištek: la Kosta <strong>–</strong> Meksika<br />
664.mištek: San Huan Teita <strong>–</strong> Meksika<br />
665.mištek: Tlaksiako Este <strong>–</strong> Meksika<br />
666.mištek: Valles Sentrales <strong>–</strong> Meksika<br />
667.mištek: ziemeļu Tlaksiako <strong>–</strong> Meksika<br />
386
668.mohauku <strong>–</strong> Anglija, Kanāda<br />
669.molbog <strong>–</strong> Filipīnas<br />
670.moldāvu <strong>–</strong> Moldāvija, Piedņestra, Ukraina<br />
671.momuna <strong>–</strong> Indonēzija<br />
672.mon <strong>–</strong> Taizeme<br />
673.mongoļu <strong>–</strong> Mongolija<br />
674.mongsen ao <strong>–</strong> Indija<br />
675.mordviešu-erzja <strong>–</strong> Mordovija, Tatārija<br />
676.mordviešu-mokša <strong>–</strong> Mordovija, Tatārija<br />
677.more <strong>–</strong> Burkinafaso<br />
678.mosina <strong>–</strong> Vanuatu<br />
679.motalava <strong>–</strong> Vanuatu<br />
680.mujuv <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
681.munukutuba <strong>–</strong> Kongo<br />
682.murrinh-pathu <strong>–</strong> Austrālija<br />
683.muskogī: krīk dial. <strong>–</strong> ASV<br />
684.muskogī: seminole dial. <strong>–</strong> ASV<br />
685.nafaara <strong>–</strong> Gana<br />
686.nahuatl <strong>–</strong> Meksika<br />
687.nahuatl: Akajukan <strong>–</strong> Meksika<br />
688.nahuatl: Čikontepek <strong>–</strong> Meksika<br />
689.nahuatl: de la sjerra de puebla <strong>–</strong> Meksika<br />
690.nahuatl: Huajakokotla <strong>–</strong> Meksika<br />
691.nahuatl: Sjudad Santos <strong>–</strong> Meksika<br />
692.nahuatl: Tehuakan <strong>–</strong> Meksika<br />
693.nahuatl: Tlapa <strong>–</strong> Meksika<br />
694.nahuatl: Zongolika <strong>–</strong> Meksika<br />
695.nakavē <strong>–</strong> Kanāda<br />
696.nakona <strong>–</strong> ASV<br />
697.nakota <strong>–</strong> Kanāda<br />
698.nama <strong>–</strong> Namībija<br />
387
699.nanaju <strong>–</strong> Krievija<br />
700.narak <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
701.nasioi <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
702.nasioi: kongara dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
703.navaho <strong>–</strong> ASV<br />
704.navuri <strong>–</strong> Gana<br />
705.ndebele <strong>–</strong> DĀR<br />
706.nepāliešu <strong>–</strong> Indija, Nepāla<br />
707.nevari <strong>–</strong> Nepāla<br />
708.ngabere <strong>–</strong> Panama<br />
709.ngambai <strong>–</strong> Čada<br />
710.nganasanu <strong>–</strong> Krievija<br />
711.ngizim <strong>–</strong> Nigērija<br />
712.niabua <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
713.Nigērijas pidžins <strong>–</strong> Nigērija<br />
714.ninkjob <strong>–</strong> Nigērija<br />
715.niska <strong>–</strong> Anglija<br />
716.nivhu <strong>–</strong> Krievija<br />
717.nivhu: Amūras dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
718.nivhu: Sahalīnas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
719.nīderlandiešu <strong>–</strong> Beļģija, Nīderlande, Surinama<br />
720.nīderlandiešu kreolu <strong>–</strong> Dānija, Svēta krusta sala (Virdžīnu salas)<br />
721.nīderlandiešu: lejassakšu dial. <strong>–</strong> Nīderlande<br />
722.njakusa <strong>–</strong> Tanzānija<br />
723.njandža <strong>–</strong> Zambija<br />
724.njankore <strong>–</strong> Uganda<br />
725.nkem <strong>–</strong> Nigērija<br />
726.nko <strong>–</strong> Gvineja<br />
727.nogaju <strong>–</strong> Karačaja-Čerkesija<br />
728.nomatsiguenga <strong>–</strong> Peru<br />
729.noni <strong>–</strong> Kamerūna<br />
388
730.norvēģu <strong>–</strong> ASV, Norvēģija<br />
731.norvēģu: jaunnorvēģu <strong>–</strong> Norvēģija<br />
732.nugunu <strong>–</strong> Kamerūna<br />
733.nume <strong>–</strong> Vanuatu<br />
734.nzema <strong>–</strong> Gana<br />
735.ņencu <strong>–</strong> Krievija<br />
736.ņencu: meža dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
737.odžibve <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />
738.okaina <strong>–</strong> Peru<br />
739.oksitāņu: Gaskoņas dial. araniešu izloksne <strong>–</strong> Katalonija<br />
740.oksitāņu: langedosjē dial. <strong>–</strong> Francija<br />
741.olrat <strong>–</strong> Vanuatu<br />
742.omie <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
743.oneida <strong>–</strong> ASV<br />
744.orehon <strong>–</strong> Peru<br />
745.orija <strong>–</strong> Indija<br />
746.orma <strong>–</strong> Kenija<br />
747.oromo <strong>–</strong> Etiopija<br />
748.osetīnu <strong>–</strong> Dienvidosetija, Gruzija, Ziemeļosetija<br />
749.osetīnu: digoras dial. <strong>–</strong> Ziemeļosetija<br />
750.ošindongo <strong>–</strong> Namībija<br />
751.otomi <strong>–</strong> Meksika<br />
752.otomi: de la Sjerra <strong>–</strong> Meksika<br />
753.otomi: Estado de Meksiko <strong>–</strong> Meksika<br />
754.otomi: Hidalgo <strong>–</strong> Meksika<br />
755.otomi: Keretaro: Amealko <strong>–</strong> Meksika<br />
756.otomi: Keretaro: Toliman <strong>–</strong> Meksika<br />
757.otomi: Tenango de Doria <strong>–</strong> Meksika<br />
758.otomi: Valle del Meskital <strong>–</strong> Meksika<br />
759.otomi: Veracrus <strong>–</strong> Meksika<br />
760.paama <strong>–</strong> Vanuatu<br />
389
761.paes <strong>–</strong> Kolumbija<br />
762.pai-pai <strong>–</strong> Meksika<br />
763.palau <strong>–</strong> ASV<br />
764.pame: vidus dial. <strong>–</strong> Meksika<br />
765.pame: Zona Norte San Luis Potosi <strong>–</strong> Meksika<br />
766.pampango <strong>–</strong> Filipīnas<br />
767.pandžabu <strong>–</strong> Indija<br />
768.papago-pima <strong>–</strong> ASV<br />
769.papiamento <strong>–</strong> Aruba<br />
770.pedi <strong>–</strong> DĀR<br />
771.persiešu <strong>–</strong> ASV, Azerbaidžāna, Dānija, Irāna, Vācija, Zviedrija<br />
772.persiešu-tadžiku <strong>–</strong> Tadžikija<br />
773.pičančačara <strong>–</strong> Austrālija<br />
774.pičančačara: Centrālaustrālijas dial. <strong>–</strong> Austrālija<br />
775.pintupi <strong>–</strong> Austrālija<br />
776.pjemontiešu <strong>–</strong> Itālija<br />
777.pokot <strong>–</strong> Kenija<br />
778.poļu <strong>–</strong> Austrumprūsija, Baltkrievija, Čehija, Lietuva, Polija, Rumānija, Ukraina<br />
779.pomaku <strong>–</strong> Grieķija<br />
780.ponpei <strong>–</strong> ASV<br />
781.popoloka: Tehuakan Puebla <strong>–</strong> Meksika<br />
782.popoloka: Zona sur Puebla <strong>–</strong> Meksika<br />
783.popoluka: de la Sjerra <strong>–</strong> Meksika<br />
784.popoluka: Verakrus <strong>–</strong> Meksika<br />
785.porome <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
786.portugāļu <strong>–</strong> Angola, Brazīlija, Gvineja-Bisava, Kaboverde, Makao, Mozambika, Portugāle<br />
787.Prekmurjes literārā mikrovaloda <strong>–</strong> Austrija<br />
788.purapeča: Mičoakan <strong>–</strong> Meksika<br />
789.puštu <strong>–</strong> Afganistāna, Pakistāna<br />
790.radlai <strong>–</strong> Vjetnama<br />
791.rapanui <strong>–</strong> Čīle<br />
390
792.rapoisi <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
793.Reinjonas kreolu <strong>–</strong> Reinjona<br />
794.retoromāņu: Grišun <strong>–</strong> Šveice<br />
795.retoromāņu: Puter <strong>–</strong> Šveice<br />
796.retoromāņu: Surmiran <strong>–</strong> Šveice<br />
797.retoromāņu: Sursilvan <strong>–</strong> Šveice<br />
798.retoromāņu: Sutsilvan: Šonz dial. <strong>–</strong> Šveice<br />
799.retoromāņu: Vallader <strong>–</strong> Šveice<br />
800.Rietumkarību kreolu: Jamaikas kreolu dial. <strong>–</strong> Jamaika<br />
801.rohingja <strong>–</strong> b. v.<br />
802.rotokas <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
803.ruanda <strong>–</strong> Ruanda<br />
804.rumāņu <strong>–</strong> Apvienotie Arābu Emirāti (Šārdža), Latvija, Moldāvija, Rumānija, Ukraina, Vojvodina<br />
805.rumu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
806.rundi <strong>–</strong> Burundi<br />
807.rusīnu <strong>–</strong> ASV, Slovakija, Vojvodina<br />
808.rutulu <strong>–</strong> Dagestāna<br />
809.sabaot <strong>–</strong> Kenija<br />
810.sak un foks <strong>–</strong> ASV<br />
811.salaru <strong>–</strong> Ķīna<br />
812.sama bangingih <strong>–</strong> Filipīnas<br />
813.sambal: botolan <strong>–</strong> Filipīnas<br />
814.samo <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
815.samoāņu <strong>–</strong> ASV, Jaunzēlande, Rietumsamoa<br />
816.sanijo <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
817.sanijo: hijeve dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
818.sanskrits <strong>–</strong> Indija<br />
819.santali <strong>–</strong> Indija<br />
820.sapotek: de Gueva de Humboldt <strong>–</strong> Meksika<br />
821.sapotek: de Jalalag <strong>–</strong> Meksika<br />
822.sapotek: de Mitla <strong>–</strong> Meksika<br />
391
823.sapotek: Nigromante Verakrus i Villa Alta <strong>–</strong> Meksika<br />
824.saramakāņu <strong>–</strong> Surinama<br />
825.satavalu <strong>–</strong> ASV<br />
826.savijanu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
827.sama: centrālā <strong>–</strong> Filipīnas<br />
828.sāmu <strong>–</strong> Krievija<br />
829.sāmu: Kildinas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
830.sāmu: Pasvikas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
831.sāmu: dienvidsāmu <strong>–</strong> Norvēģija, Zviedrija<br />
832.sāmu: dienvidsāmu: Lule dial. <strong>–</strong> Zviedrija<br />
833.sāmu: dienvidsāmu: Ume dial. <strong>–</strong> Zviedrija<br />
834.sāmu: Pite: Vilhelmina-Vefsen izloksne <strong>–</strong> Zviedrija<br />
835.sāmu: ziemeļsāmu <strong>–</strong> Norvēģija, Somija, Zviedrija<br />
836.sāmu: ziemeļsāmu: Finnmarkas dial. <strong>–</strong> Norvēģija<br />
837.sāmu: ziemeļsāmu: Inari <strong>–</strong> Somija<br />
838.sāmu: ziemeļsāmu: skolt <strong>–</strong> Somija<br />
839.sebei <strong>–</strong> Uganda<br />
840.sebuano <strong>–</strong> Filipīnas<br />
841.sekani <strong>–</strong> Kanāda<br />
842.sekoja <strong>–</strong> Ekvadora<br />
843.selepet <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
844.seļkupu <strong>–</strong> Krievija<br />
845.seļkupu: dienvidu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
846.seļkupu: Vidusobas dial. Ivankino ciema izloksne <strong>–</strong> Krievija<br />
847.seļkupu: ziemeļu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
848.senēģiptiešu <strong>–</strong> Ēģipte<br />
849.sena <strong>–</strong> Malāvija<br />
850.seneka <strong>–</strong> ASV<br />
851.sengoi <strong>–</strong> Malaizija<br />
852.senoufo: cebaara <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
853.Sentlūsijas kreolu <strong>–</strong> Sentlūsija<br />
392
854.sepik ivam <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
855.serbu <strong>–</strong> Austrija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Melnkalne, Rumānija, Serbija, Vācija<br />
856.serbu: jekavian dial. <strong>–</strong> Melnkalne<br />
857.serere: fadiut dial. <strong>–</strong> Senegāla<br />
858.serere: sine dial. <strong>–</strong> Senegāla<br />
859.sibe <strong>–</strong> Siņdzjanas Uiguru AR<br />
860.silēziešu <strong>–</strong> Polija<br />
861.siane <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
862.siane: komongu dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
863.siane: lambau dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
864.sindi <strong>–</strong> Indija, Pakistāna<br />
865.singalu <strong>–</strong> Šrilanka<br />
866.sipakapense <strong>–</strong> Gvatemala<br />
867.siriono <strong>–</strong> Bolīvija<br />
868.sisaala: pasaale <strong>–</strong> Gana<br />
869.skotu (gēlu) <strong>–</strong> Skotija<br />
870.skotu (ģermāņu) <strong>–</strong> Skotija<br />
871.sleivu: dienvidsleivu <strong>–</strong> Kanāda<br />
872.sleivu: ziemeļsleivu <strong>–</strong> Kanāda<br />
873.slovaku <strong>–</strong> Kanāda, Rumānija, Slovakija, Ungārija, Vojvodina<br />
874.slovēņu <strong>–</strong> Austrija, Austroungārija, Itālija, Slovēnija, Vācija<br />
875.slovēņu: Rezijanas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />
876.slovēņu: Torres ielejas dial. <strong>–</strong> Itālija<br />
877.soijotu <strong>–</strong> Krievija<br />
878.soke: Čimalapa <strong>–</strong> Meksika<br />
879.somāliešu <strong>–</strong> Zviedrija<br />
880.somu <strong>–</strong> ASV, Igaunija, Karēlija, Krievija, Somija, Zviedrija<br />
881.somu: Tornes ielejas somu <strong>–</strong> Zviedrija<br />
882.songhai <strong>–</strong> Burkinafaso, Mali<br />
883.soninke <strong>–</strong> Mali<br />
884.soninke: austrumu <strong>–</strong> Mali<br />
393
885.soninke: rietumu <strong>–</strong> Mali<br />
886.sorbu: augšsorbu <strong>–</strong> Vācija<br />
887.sorbu: lejassorbu <strong>–</strong> Vācija<br />
888.soto: dienvidsoto <strong>–</strong> DĀR<br />
889.spāņu <strong>–</strong> Argentīna, ASV, Bolīvija, Ekvadora, Čīle, Dominikāna, Filipīnas, Francija, Gvatemala, Hondurasa, Katalonija, Kolumbija, Kostarika,<br />
Krievija, Kuba, Meksika, Nikaragva, Panama, Paragvaja, Peru, Puertoriko, Salvadora, Spānija, Urugvaja, Vācija, Venecuēla<br />
890.spokane <strong>–</strong> ASV<br />
891.sranan tongo <strong>–</strong> Surinama<br />
892.sukuma <strong>–</strong> Tanzānija<br />
893.sumrai <strong>–</strong> Čada<br />
894.sundu <strong>–</strong> Indonēzija<br />
895.svahilu <strong>–</strong> ASV, Burundi, Kenija, Tanzānija, Zaira<br />
896.svati <strong>–</strong> DĀR, Svazilenda<br />
897.šaranahua <strong>–</strong> Peru<br />
898.šipibo-konibo <strong>–</strong> Peru<br />
899.šona <strong>–</strong> Zimbabve<br />
900.šoriešu: Kondomas dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
901.šoriešu: Mrassu dial. <strong>–</strong> Krievija<br />
902.šugnanu <strong>–</strong> Tadžikija<br />
903.tabasaranu <strong>–</strong> Dagestāna<br />
904.tadžiku <strong>–</strong> Tadžikija, Uzbekija<br />
905.tagalu <strong>–</strong> Filipīnas<br />
906.tai dam <strong>–</strong> ASV<br />
907.tairora <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
908.tairora: omvunra-tokura dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
909.taju <strong>–</strong> Taizeme<br />
910.takia <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
911.takvane <strong>–</strong> Mozambika<br />
912.tališu <strong>–</strong> Azerbaidžāna<br />
913.tamazigt <strong>–</strong> Maroka<br />
914.tamažak <strong>–</strong> Nigēra<br />
394
915.tamilu <strong>–</strong> Indija, Singapūra, Šrilanka<br />
916.tanakros <strong>–</strong> Kanāda<br />
917.tangmi <strong>–</strong> Nepāla<br />
918.tatāru <strong>–</strong> Krievija, Tatārija, Ziemeļkoreja<br />
919.tatu <strong>–</strong> Dagestāna<br />
920.tatu: musulmaņu <strong>–</strong> Azerbaidžāna<br />
921.tausug <strong>–</strong> Filipīnas<br />
922.tboli <strong>–</strong> Filipīnas<br />
923.teen <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
924.telefol <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
925.teleutu <strong>–</strong> Krievija<br />
926.telugu <strong>–</strong> Indija<br />
927.tem <strong>–</strong> Togo<br />
928.temne <strong>–</strong> Anglija<br />
929.tepehua: de Huehuetla <strong>–</strong> Meksika<br />
930.tepehuan <strong>–</strong> Meksika<br />
931.teva <strong>–</strong> ASV<br />
932.teva: San Huan dial. <strong>–</strong> ASV<br />
933.tiang <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
934.tibetiešu <strong>–</strong> Indija, Tibeta<br />
935.tigriņja <strong>–</strong> Etiopija, Zviedrija<br />
936.tikuna <strong>–</strong> Brazīlija, Peru<br />
937.timoriešu <strong>–</strong> Indonēzija<br />
938.tindu <strong>–</strong> Dagestāna<br />
939.tiruraj <strong>–</strong> Filipīnas<br />
940.tiva <strong>–</strong> ASV<br />
941.tivi <strong>–</strong> Austrālija<br />
942.tlapanek <strong>–</strong> Meksika<br />
943.tlingit <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />
944.tlingit: Teslina [ezera] dial. <strong>–</strong> ASV, Kanāda<br />
945.toabaita <strong>–</strong> Zālamana salas<br />
395
946.tofalaru <strong>–</strong> Krievija<br />
947.tok pisin <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
948.tonga <strong>–</strong> Zambija<br />
949.toradža-sudan <strong>–</strong> Indonēzija<br />
950.totonak <strong>–</strong> Meksika<br />
951.totonak: de la Sjerra Norte de Puebla <strong>–</strong> Meksika<br />
952.totonak: Huaučinango <strong>–</strong> Meksika<br />
953.totonak: Papantla <strong>–</strong> Meksika<br />
954.tsonga <strong>–</strong> DĀR<br />
955.tsuvadi <strong>–</strong> Nigērija<br />
956.tsvana <strong>–</strong> Botsvana, DĀR, Natala, Svazilenda<br />
957.tšiluba <strong>–</strong> Zaira<br />
958.tumbuka <strong>–</strong> Malāvija<br />
959.tungag <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
960.tupari <strong>–</strong> Brazīlija<br />
961.turkana <strong>–</strong> Kenija<br />
962.turkmēņu <strong>–</strong> Turkmēnija<br />
963.turku <strong>–</strong> Anglija, Austrija, Bulgārija, Dānija, Maķedonija, Nīderlande, Rumānija, Turcija, Vācija<br />
964.turojo <strong>–</strong> Zviedrija<br />
965.tutčone: dienvidu dial. Aišikikas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
966.tutčone: dienvidu dial. Burvašas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
967.tutčone: dienvidu dial. Heinsas upju satekas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
968.tutčone: dienvidu dial. Klo ezera izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
969.tutčone: dienvidu dial. Klukšu izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
970.tutčone: ziemeļu dial. <strong>–</strong> Kanāda<br />
971.tutčone: ziemeļu dial. Bigsemonas izloksne <strong>–</strong> Kanāda<br />
972.tuviešu <strong>–</strong> Tuva<br />
973.udegejiešu <strong>–</strong> Krievija<br />
974.udmurtu <strong>–</strong> Krievija, Tatārija, Udmurtija<br />
975.udmurtu: Glazovas dial. <strong>–</strong> Tatārija<br />
976.udmurtu: Sarapulas dial. <strong>–</strong> Tatārija<br />
396
977.udu: Nidžas dial. <strong>–</strong> Abhāzija, Azerbaidžāna<br />
978.udu: Oguzas (Vartašenas) dial. <strong>–</strong> Abhāzija<br />
979.uiguru <strong>–</strong> Kazahija, Kirgīzija, Siņdzjanas Uiguru AR<br />
980.uiļta: dienvidu izloksne <strong>–</strong> Krievija<br />
981.uiļta: ziemeļu izloksne <strong>–</strong> Krievija<br />
982.uisai <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
983.ukraiņu <strong>–</strong> Anglija, ASV, Austrālija, Bosnija un Hercegovina, Kanāda, Krima, Moldāvija, Rumānija, Slovakija, Ukraina<br />
984.uldeme <strong>–</strong> Kamerūna<br />
985.uļču <strong>–</strong> Krievija<br />
986.ungāru <strong>–</strong> Austrija, Rumānija, Slovakija, Slovēnija, Ukraina, Ungārija, Vācija, Vojvodina<br />
987.urarina <strong>–</strong> Peru<br />
988.urat: jehre dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
989.urdu <strong>–</strong> Indija, Norvēģija, Pakistāna<br />
990.urhobo <strong>–</strong> Nigērija<br />
991.usarufa <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
992.uzbeku <strong>–</strong> Tadžikija, Uzbekija<br />
993.va <strong>–</strong> Mjanma<br />
994.vafa <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
995.vagla <strong>–</strong> Gana<br />
996.vahiara <strong>–</strong> Kolumbija<br />
997.vaima-roro <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
998.valmačari <strong>–</strong> Austrālija<br />
999.valoņu: rietumu: Šarleruā <strong>–</strong> Beļģija<br />
1000.varlpiri <strong>–</strong> Austrālija<br />
1001.vaskia <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
1002.vācu <strong>–</strong> Anglija, Argentīna, ASV, Austrija, Austroungārija, Austrumprūsija, Baltkrievija, Beļģija, Čehija, Itālija, Kanāda, Krievija, Latvija, Lietuva,<br />
Lihtenšteina, Luksemburga, Prūsija, Rumānija, Šveice, Ukraina, Ungārija, Vācija<br />
1003.vācu: lejasvācu <strong>–</strong> Dānija, Kanāda<br />
1004.vācu: lejasvācu: Brēmenes izloksne <strong>–</strong> Vācija<br />
1005.vācu: lejasvācu: Holšteinas izloksne <strong>–</strong> Vācija<br />
1006.vācu: lejasvācu: Mēklenburgas<strong>–</strong>Priekšpomerānijas izloksne <strong>–</strong> Vācija<br />
397
1007.vācu: lejasvācu: Vestfālenes izloksne <strong>–</strong> Vācija<br />
1008.vācu: Pensilvānijas vācu <strong>–</strong> ASV<br />
1009.vācu: Šveices vācu <strong>–</strong> Šveice<br />
1010.vācu: Šveices vācu: Altštetteras dial. <strong>–</strong> Šveice<br />
1011.vācu: Šveices vācu: Sv. Gallena kantona izloksne <strong>–</strong> Šveice<br />
1012.velsiešu <strong>–</strong> Anglija, ASV, Velsa<br />
1013.venda <strong>–</strong> DĀR<br />
1014.vepsu <strong>–</strong> Karēlija, Krievija<br />
1015.vik-mukan <strong>–</strong> Austrālija<br />
1016.vipi <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
1017.vitu <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
1018.vī <strong>–</strong> ASV<br />
1019.vjetnamiešu <strong>–</strong> ASV, Kanāda, Vjetnama<br />
1020.vobe <strong>–</strong> Kotdivuāra<br />
1021.volof <strong>–</strong> Senegāla<br />
1022.volof: Gambijas <strong>–</strong> Gambija<br />
1023.vundžo <strong>–</strong> Tanzānija<br />
1024.zan gula <strong>–</strong> Čada<br />
1025.zarma <strong>–</strong> Nigēra<br />
1026.Zālamana salu pidžins <strong>–</strong> Zālamana salas<br />
1027.ziemeļbarasano <strong>–</strong> Kolumbija<br />
1028.ziemeļtaju <strong>–</strong> Taizeme<br />
1029.ziemeļtanna <strong>–</strong> Vanuatu<br />
1030.ziemeļvaghi: banz dial. <strong>–</strong> Papua-Jaungvineja<br />
1031.zulu <strong>–</strong> DĀR<br />
1032.zviedru <strong>–</strong> ASV, Somija, Zviedrija<br />
1033.žemaišu <strong>–</strong> Lietuva<br />
1034.žikak <strong>–</strong> Hondurasa<br />
VALSTIS/ZEMES UN VALODAS/DIALEKTI/IZLOKSNES<br />
398
1. Abhāzija <strong>–</strong> abhāzu, krievu, lazu, udu: Nidžas un Oguzas (Vartašenas) dial.<br />
2. Adigeja <strong>–</strong> adigejiešu<br />
3. Afganistāna <strong>–</strong> dari, puštu<br />
4. Albānija <strong>–</strong> albāņu<br />
5. Alžīrija <strong>–</strong> arābu, franču<br />
6. Andora <strong>–</strong> kataloniešu<br />
7. Anglija <strong>–</strong> cimšianu, čigānu: angloromani, čigānu: gammon, angļu, esperanto, franču, īru, korniešu, krī, latīņu, mohauku, niska, temne, turku,<br />
ukraiņu, vācu, velsiešu<br />
8. Angola <strong>–</strong> lučazi, portugāļu<br />
9. Apvienotie Arābu Emirāti (Adžmāna, Šārdža) <strong>–</strong> arābu, rumāņu<br />
10. Argentīna <strong>–</strong> spāņu, vācu<br />
11. Armēnija <strong>–</strong> armēņu, armēņu: rietumarmēņu, angļu, asīriešu, krievu, kurdu: ziemeļkurdu<br />
12. Aruba <strong>–</strong> papiamento<br />
13. ASV <strong>–</strong> angļu, apaču, armēņu, baltkrievu, baznīcslāvu, blekfut, čamorro, čehu, čerokī, čigānu: kelderaru dial., čūk, dakota, deghinag, eskimosu:<br />
austrumu/inupiaku: Dienvidmalimiutas (Unalekītas) izloksne, eskimosu: austrumu/inupiaku: Kobukas (Malimiutas) izloksne, eskimosu: austrumu/<br />
inupiaku: Kobukas (upes) un Kocebue apdzīvotās vietas izloksne, eskimosu: austrumu/inupiaku: Nortsloupas (Berovas) izloksne, eskimosu:<br />
austrumu/inupiaku: rietumgrenlandiešu, eskimosu: rietumu/jupiku: Svēta Labrenča salas izloksne, rietumu/jupiku: vidus izloksne, franču, franču:<br />
kadžunu dial., grieķu, gvičinu, haitiešu, havajiešu, havasupai, ivrits, jidišs, japu, karolīniešu, kato, kojun, komanče, koptu, korejiešu, kosrae, krau,<br />
krievu, laguna, lakota, latviešu, lejas tanana: Minto-Nenana dial. lietuviešu, lingala, mani, māršaliešu, muskogī: krīk un seminole dial., nakona,<br />
navaho, norvēģu, odžibve, oneida, palau, papago-pima, persiešu, ponpei, rusīnu, sak un foks, samoāņu, satavalu, seminole, seneka, somu, spāņu,<br />
spokane, svahilu, tai dam, teva, teva: San Huan dial., tiva, tlingit, ukraiņu, vācu, vācu: Pensilvānijas, velsiešu, vī, vjetnamiešu, zviedru<br />
14. Austrālija <strong>–</strong> angļu, bandjalang: gidabal dial., burarra, gurindži, kriol, kuku-jalandži, murrinh-pathu, pičančačara, pičančačara: Centrālaustrālijas<br />
dial., pintupi, tivi, ukraiņu, valmačari, varlpiri, vik-mukan<br />
15. Austrija <strong>–</strong> bosniešu, čehu, čigānu: Karpatu dial.: Austrumaustrijas Burgenlandes, franču, horvātu, itāliešu, latīņu, Prekmurjes literārā mikrovaloda,<br />
serbu, slovēņu, turku, ungāru, vācu<br />
16. Austroungārija <strong>–</strong> slovēņu, vācu<br />
17. Austrumprūsija <strong>–</strong> latgaļu, poļu, vācu<br />
18. Azerbaidžāna <strong>–</strong> azerbaidžāņu, cahuru, dari, krievu, persiešu, tališu, tatu: musulmaņu, udu: Nidžas dial.<br />
19. Bahreina <strong>–</strong> arābu<br />
399
20. Baltkrievija <strong>–</strong> angļu, baltkrievu, krievu, poļu, vācu<br />
21. Bangladeša <strong>–</strong> bengāļu, čakma, santali<br />
22. Basku zeme <strong>–</strong> basku<br />
23. Baškīrija <strong>–</strong> arābu, baškīru, krievu<br />
24. Beļģija <strong>–</strong> angļu, arābu, franču, ivrits, nīderlandiešu, valoņu: rietumu: Šarleruā, vācu<br />
25. Benina <strong>–</strong> fon, fulfulde, gun, lokpa<br />
26. Bolīvija <strong>–</strong> aimara, čakobo, ese ehha, guarani: Austrumbolīvijas, guarani: Rietumbolīvijas, kavineņa, siriono, spāņu<br />
27. Bosnija un Hercegovina <strong>–</strong> bosniešu, čigānu: Balkānu/dienvidvlahu dial.: gurbet, Kosovas erli dial. koinē forma, horvātu, serbu, ukraiņu<br />
28. Botsvana <strong>–</strong> tsvana<br />
29. Brazīlija <strong>–</strong> apinaje, aveti, bakairi, ikpeng, itāliešu: venēciešu dial., ivrits, kanoe, kvaza, mehinaku, portugāļu, tikuna, tupari<br />
30. Bruneja <strong>–</strong> malajiešu<br />
31. Bulgārija <strong>–</strong> bulgāru, čigānu: erli un vlahu, turku<br />
32. Burjatija <strong>–</strong> burjatu, krievu<br />
33. Burkinafaso <strong>–</strong> bissa, dagara, džula, farefare, fulfulde: ziemeļaustrumu, kasem, lobiri, more, songhai<br />
34. Burundi <strong>–</strong> franču, rundi, svahilu<br />
35. Butāna <strong>–</strong> dzongka<br />
36. Centrālāfrika <strong>–</strong> banda: dienvidu centrālā, jaka<br />
37. Čada <strong>–</strong> bon gula, jedina, marba, ngambai, sumrai, zan gula<br />
38. Čečenija <strong>–</strong> čečenu, ingušu, krievu<br />
39. Čehija <strong>–</strong> baznīcslāvu, esperanto, čehu, čigānu: Austrumslovakijas čigānu dial., čigānu: Slovakijas čigānu, čigānu: vlahu dial., krievu-baznīcslāvu,<br />
poļu, vācu<br />
40. Čīle <strong>–</strong> mapudungu, rapanui, spāņu<br />
41. Čuvašija <strong>–</strong> čuvašu, krievu<br />
42. Dagestāna <strong>–</strong> agulu, arābu, avāru, cahuru, čečenu, dargīnu, krievu, kubačinu, kumiku, laku, lezgīnu, rutulu, tabasaranu, tatu, tindu<br />
43. Dānija <strong>–</strong> akan: fante dial., dāņu, čigānu: Kosovas erli dial. koinē forma, eskimosu: austrumu (inupiaku): rietumgrenlandiešu, ga, nīderlandiešu<br />
kreolu, persiešu, turku, vācu: lejasvācu<br />
44. Dienvidāfrika (DĀR) <strong>–</strong> afrikandu, angļu, kosa, ndebele, pedi, soto: dienvidsoto, svati, tsonga, tsvana, venda, zulu<br />
45. Dienvidkoreja <strong>–</strong> korejiešu<br />
46. Dienvidosetija <strong>–</strong> krievu, osetīnu<br />
47. Dienvidrietumāfrika <strong>–</strong> hū<br />
48. Dominikāna <strong>–</strong> spāņu<br />
400
49. Ekvadora <strong>–</strong> kečua, kečua: de Čimboraso, kečua: de la Sjerra, kečua: del Napo, kečua: Kaņar, kolorado, sekoja, spāņu<br />
50. Eritreja <strong>–</strong> kunama<br />
51. Etiopija <strong>–</strong> aari, amharu, banna, borana, gumuz, kafa, oromo, tigriņja<br />
52. Ēģipte <strong>–</strong> angļu, arābu, senēģiptiešu<br />
53. Farēru salas <strong>–</strong> farēriešu<br />
54. Filipīnas <strong>–</strong> agta: kasiguran dumagat, agta: centrālā kagajan, agta: dupaninan, agta: umiraj dumaget, ajta: mag-anči, atta: pamplona, angļu, badžao,<br />
balangao, batak, binukid, blaan: koronadal, blaan: sarangani, bontok: centrālā, bora, dienvidbontok, gadang, ibaloi, ibatan, ifugao: amganad, ifugao:<br />
batad, ifugao: batad: ajangan dial., ifugao: batad: gohang dial., ifugao: majajao, ilokano, isnag, itneg; binongan, ivatan, jakan, jogad, kalagan,<br />
kalagan: tagakaulu, kalangoja, kalinga: lejas tahudan: minangali dial., kalinga: limos, kalinga: dienvidu, kallahan: kelej-I, kankanaej, kankanaj:<br />
ziemeļu, magindanao, magindanao: more dial., mamanva, manobo: agusan, manobo: obo, manobo: sarangani, maranao, masbatenjo, matig-salug,<br />
molbog, pampango, sama bangingih, sama: centrālā, sebuano, sambal: botolan, spāņu, tagalu, tausug, tboli, tiruraj<br />
55. Francija <strong>–</strong> arābu, basku: Navarro, bretoņu, čečenu, čigānu: Kosovas erli dial. koinē forma, dan, elzasiešu, franču: kreolu, ivrits, korsikāņu, kreolu,<br />
oksitāņu: langedosjē dial., spāņu<br />
56. Gajāna <strong>–</strong> akavaio, makusi<br />
57. Gana <strong>–</strong> adangme, adele, akan: asante-tvi dial., akan: fante dial., akan: tvi dial., angļu, anufo, bassari, birifor, čumburung, dagara, dagbani, delo, eve,<br />
farefare, ga, gondža, kasem, koma, konkomba, kusaal, nafaanra, navuri, nzema, sisaala: pasaale, tvi, vagla<br />
58. Galīsija <strong>–</strong> galīsiešu<br />
59. Gambija <strong>–</strong> volof: Gambijas, mandinka<br />
60. Grenlande <strong>–</strong> eskimosu: austrumu/inupiaku: rietumgrenlandiešu<br />
61. Grieķija <strong>–</strong> grieķu, ladino, maķedoniešu, pomaku<br />
62. Gruzija <strong>–</strong> čečenu, dargīnu: Hirkilinas izloksne, gruzīnu, krievu, mingrelu, osetīnu<br />
63. Gvatemala <strong>–</strong> agvakateko, hakalteko, išil: San Huan Kocal, kakčikel: austrumu, kakčikel: maija, kakčikel: Santa Maria de Hesus, kekči, kiče, kiče:<br />
vidus-austrumu, maija: mopan, mam: de Tahumulko i de Iksčiguan, mam: ziemeļu, sipakapense, spāņu<br />
64. Gvineja <strong>–</strong> nko<br />
65. Gvineja-Bisava <strong>–</strong> portugāļu<br />
66. Haiti <strong>–</strong> franču, haitiešu<br />
67. Hakasija <strong>–</strong> hakasu, krievu<br />
68. Hantu-Mansu AA-Jugra <strong>–</strong> hantu: Surgutas dial.<br />
69. Hondurasa <strong>–</strong> miskito, spāņu, žikak<br />
70. Honkonga <strong>–</strong> ķīniešu: kantoniešu<br />
71. Horvātija <strong>–</strong> čehu, horvātu, itāliešu, serbu<br />
401
72. Igaunija <strong>–</strong> dienvidigauņu: Mulgi, dienvidigauņu: Veru, igauņu, igauņu: Kihnu dial., krievu, latgaļu, lībiešu, somu<br />
73. Iekšējā Mongolija <strong>–</strong> dauru, ķīniešu: mandarīnu<br />
74. Indija <strong>–</strong> abor, angļu, asamiešu, bengāļu, bhutija, čin: paite, dondari, gudžaratu, hadoti, hindi, kannada, kašmiri, lepča, limbu, lotha, malajalu,<br />
marathu, mongsen ao, nepāliešu, orija, pandžabu, sanskrits, sindi, tamilu, telugu, tibetiešu, urdu<br />
75. Indonēzija <strong>–</strong> angļu, bali, indonēziešu, javiešu, momuna, sundu, timoriešu, toradža-sudan<br />
76. Ingušija <strong>–</strong> ingušu<br />
77. Irāka <strong>–</strong> arābu, asīriešu, kaldiešu jaunaramiešu: austrumaramiešu dial., kurdu: dienvidkurdu<br />
78. Irāna <strong>–</strong> armēņu: rietumarmēņu, asīriešu, avesta, beludžu, kurdu: dienvidkurdu, kurdu: ziemeļkurdu, persiešu<br />
79. Islande <strong>–</strong> islandiešu<br />
80. Itālija <strong>–</strong> albāņu, armēņu: rietumarmēņu, armēņu: senarmēņu, cimbru, frankoprovansiešu: Viu dial. friulu, itāliešu, ladinu: Badias ielejas, Gardenas<br />
ielejas un Fassas ielejas dial., pjemontiešu, slovēņu, slovēņu: Rezijanas dial, slovēņu: Torres ielejas dial., vācu<br />
81. Izraēla <strong>–</strong> angļu, arābu, ivrits<br />
82. Īrija <strong>–</strong> angļu, īru<br />
83. Jakutija <strong>–</strong> jakutu, jukagiru, krievu<br />
84. Jamaika <strong>–</strong> angļu, Rietumkarību kreolu: Jamaikas kreolu dial.<br />
85. Japāna <strong>–</strong> angļu, japāņu, krievu<br />
86. Jaunkaledonija <strong>–</strong> franču, fva<br />
87. Jaunzēlande <strong>–</strong> angļu, maori, samoa<br />
88. Jemena <strong>–</strong> arābu<br />
89. Jordānija <strong>–</strong> arābu<br />
90. Kabarda-Balkārija <strong>–</strong> balkāru, kabardiešu-čerkešu, krievu<br />
91. Kaboverde <strong>–</strong> kaboverdiešu, portugāļu<br />
92. Kalmikija <strong>–</strong> kalmiku, krievu<br />
93. Kalnu Altaja AA <strong>–</strong> altajiešu<br />
94. Kamerūna <strong>–</strong> bana, bulu, denje, duala, evondo, fefe, fulfulde, karang, mbuku, merej, meta, noni, nugunu, uldeme<br />
95. Kambodža <strong>–</strong> khmeru<br />
96. Kanāda <strong>–</strong> ahtna, algonkinu, angļu, arābu, augštanana, bliss, dakota: ihanktonvan, dakota: isanti, dene, eskimosu: austrumu (inupiaku): Kopperas<br />
izloksne, eskimosu: austrumu (inupiaku): rietumgrenlandiešu, franču, gvičinu, gvičinu: luše dial, gvičinu: tētlit un van tat izloksne, han: Trondek<br />
dial., ivrits, kaska, kerier, kvakvala, krī, krī: līdzenumu, krī: mežu, krī: odži-krī, krī: purvu, lakota, latviešu, lietuviešu, liluet, malisīt, mičif,<br />
mikmak, mohauku, nakota, nakavē, odžibve, sekani, sleivu: dienvidsleivu, ziemeļsleivu, slovaku, tutčone: dienvidu dial. Aišikikas, Burvašas,<br />
402
Heinsas upju satekas, Klo ezera un Klukšu izloksne, tanakros, tlingit, tlingit: Teslina [ezera] dial., tutčone: ziemeļu dial. un ziemeļu dial.<br />
Bigsemonas izloksne, ukraiņu, vācu, vācu: lejasvācu, vjetnamiešu<br />
97. Karačaja-Čerkesija <strong>–</strong> abazīnu, karačaju, nogaju<br />
98. Karakalpakija <strong>–</strong> karakalpaku, krievu<br />
99. Karēlija <strong>–</strong> karēļu: līviku un ziemeļkarēļu dial., somu, vepsu<br />
100.Katalonija <strong>–</strong> kataloniešu, oksitāņu: Gaskoņas dial. araniešu izloksne, spāņu<br />
101.Katara <strong>–</strong> arābu<br />
102.Kazahija <strong>–</strong> arābu, kazahu, krievu, uiguru<br />
103.Kenija <strong>–</strong> angļu, avokaja, kalendžin, kamba, kiembu: kimbeere dial., kuria, luo, masaju, meru, orma, pokot, sabaot, turkana, svahilu<br />
104.Kipra <strong>–</strong> grieķu<br />
105.Kirgīzija <strong>–</strong> dungānu, kirgīzu, krievu, uiguru<br />
106.Kolumbija <strong>–</strong> angļu: salu iedzīvotāju, guahibo, guanano, huitoto: miniko dial., inga, jukuna, koreguahe, paes, spāņu, vahiara, ziemeļbarasano<br />
107.Komi Republika <strong>–</strong> komi-zirjāņu, krievu<br />
108.Komi-permiešu AA <strong>–</strong> komi-permiešu<br />
109.Komoru salas <strong>–</strong> komoriešu<br />
110.Kongo <strong>–</strong> munukutuba<br />
111.Kosova <strong>–</strong> albāņu<br />
112.Kostarika <strong>–</strong> spāņu<br />
113.Kotdivuāra <strong>–</strong> abidži, agni: sanvi dial., attie: naindin dial., baule, bete: centrālā, bete: daloa dial., bete: subre dial., dan, djula, franču, krumen: plapo,<br />
krumen: tepo: bapo un hompo dial., kulango, mahu, niabua, senoufo: cebaara, teen, vobe<br />
114.Krievija <strong>–</strong> aleutu: Bēringa salas un Lapsu salu austrumu dial., alutiku; Kodjakas dial., angļu, arābu, armēņu, baltkrievu, baznīcslāvu, bežtinu, cēzu,<br />
čigānu: baltslāvu dial., Ziemeļkrievijas čigānu dial., čukču, dolgānu, eskimosu: rietumu (jupiku), evenku, evenu, franču, grieķu, hantu: Kazimas,<br />
Surgutas, Šuriškaras un Vahovas dial., igauņu, itāliešu, itelmeņu, itelmeņu: dienvidu un ziemeļu dial., ivrits, ižoru, jidišs, jukagiru: meža un<br />
Austrumkolimas dial., kalmiku, karēļu: Kemas dial., kazahu, ketu, komi-permiešu: Jazvas dial., komi-zirjāņu, komi-zirjāņu: Ižemas dial., korejiešu,<br />
korjaku, krievu, kumandiešu, ķīniešu, latgaļu, latīņu, latviešu, mandžūru, mansu, mansu: Pieurālu dial., nanaju, nganasanu, nivhu, nivhu: Amūras<br />
un Sahalīnas dial., ņencu, ņencu: meža dial., sāmu, sāmu: Kildinas un Pasvikas dial., seļkupu, seļkupu: dienvidu, Vidusobas dial. Ivankino ciema<br />
izloksne un ziemeļu dial., soijotu, somu, spāņu, šoriešu: Kondomas dial., šoriešu: Mrassu dial., tatāru, teleutu, tofalaru, udegejiešu, udmurtu, uiļta:<br />
dienvidu un ziemeļu izloksne, uļču, vācu, vepsu<br />
115.Krima <strong>–</strong> Krimas tatāru, krimčaku, ukraiņu<br />
116.Kuba <strong>–</strong> spāņu<br />
117.Ķīna <strong>–</strong> angļu, czinpo, franču, ivrits, krievu, ķīniešu: mandarīnu, hani, lahu, latviešu, lisu, salaru<br />
403
118.Laosa <strong>–</strong> angļu, franču, laosiešu<br />
119.Latvija <strong>–</strong> angļu, baltkrievu, baznīcslāvu, čigānu: baltslāvu dial. Kurzemes un Vidzemes izloksne, franču, jidišs, krievu, latgaļu, latgaļu: Purlovas<br />
izloksne, latviešu, lietuviešu, lībiešu, rumāņu, vācu<br />
120.Lesoto <strong>–</strong> angļu<br />
121.Libāna <strong>–</strong> angļu, arābu, franču<br />
122.Lietuva <strong>–</strong> angļu, čigānu: baltslāvu dial. Lietuvas čigānu izloksne, esperanto, jidišs, karaimu: Traķu dial., krievu, latgaļu, lietuviešu, poļu, vācu,<br />
žemaišu<br />
123.Lihtenšteina <strong>–</strong> vācu<br />
124.Luksemburga <strong>–</strong> franču, luksemburgiešu, vācu<br />
125.Madagaskara <strong>–</strong> malgašu<br />
126.Makao <strong>–</strong> portugāļu<br />
127.Maķedonija <strong>–</strong> albāņu, aromuņu, čigānu: vlahu dial., maķedoniešu, turku<br />
128.Malaizija <strong>–</strong> angļu, malajiešu, sengoi<br />
129.Malāvija <strong>–</strong> čičeva, jao, lambja, sena, tumbuka<br />
130.Maldivija <strong>–</strong> maldivu<br />
131.Mali <strong>–</strong> bambara, dogon, minianka, songhai, soninke, soninke: austrumu, soninke: rietumu<br />
132.Malta <strong>–</strong> angļu, grieķu, maltiešu<br />
133.Mari Republika <strong>–</strong> austrumpļavu mariešu, kalnu mariešu, krievu<br />
134.Maroka <strong>–</strong> arābu, tamazigt<br />
135.Meksika <strong>–</strong> amusgo: de Gerero un de Gerero: Hočistlahuaka, celtal, celtal: Oksčuk un Tenehapa, cocil, cocil: Bočil, Čamala, Čenalho un Huitiupan,<br />
čatino: de la Zona Alta Oksidental un de Tataltepek de Valdes, činanteku: de Lalana, de San Pedro Sočiapan, Ohitlan, de Santjago Komaltepek,<br />
Usila un Valle Nasjonal i Tepetotutla, čol, driki: Čikahuahtla, huastek: San Luis Potosi, huave: San Mateo del Mar, kiliva, kočimi, kora, kuikatek,<br />
kukapa, kumiai, majo, masatek: vidus, Halapa de Dias, San Hoze Independensja, San Pedro Ikskatlan un Sojaltepek, miše, miše: Alotepek, Ajutla,<br />
Gičikovi, Koatlan un Kocokon, mištek: de Mištepek, mištek: Huahuapan de Leon, la Kosta, Tlaksiako Este, San Huan Teita, Valles Sentrales un<br />
ziemeļu Tlaksiako, nahuatl, nahuatl: Akajukan, Čikontepek, de la sjerra de puebla, Huajakokotla, Sjudad Santos, Teheuakan un Tlapa, otomi,<br />
otomi: de la Sjerra, Estado de Meksiko, Hidalgo, Huajakokotla, Tenango de Doria, Tiksmadehe, Hidalgo, Keretaro: Amealko, Keretaro: Toliman,<br />
Tenango de Doria, Valle del Meskital un Veracrus, pai-pai, pame: vidus dial., pame: Zona Norte San Luis Potosi, popoloka: Tehuakan Puebla,<br />
popoloka: Zona sur Puebla, popoluka: de la Sjerra, popoluka: Verakrus, purapeča: Mičoakan, sapotek: de Gueva de Humboldt, de Jalalag, de<br />
Mitla, Nigromante Verakrus i Villa Alta, soke: Čimalapa, spāņu, tepehua: de Huehuetla, tepehuan, tlapanek, totonak, totonak: Huaučinango,<br />
Papantla un Sjerra de la Norte de Puebla<br />
136.Melnkalne <strong>–</strong> serbu: jekavian dial.<br />
404
137.Mena[s] sala <strong>–</strong> meniešu<br />
138.Mjanma <strong>–</strong> angļu, birmiešu, čin: falam, čin: kamhau dial., čin: laizo dial., čin: tedim, karenu: pvo, lisu, va<br />
139.Moldāvija <strong>–</strong> gagauzu, krievu, moldāvu, rumāņu, ukraiņu<br />
140.Mongolija <strong>–</strong> kazahu, mongoļu<br />
141.Mordovija <strong>–</strong> latīņu, mordviešu-erzja, mordviešu-mokša<br />
142.Mozambika <strong>–</strong> ekoti, imeetto, makuva, portugāļu, takvane<br />
143.Namībija <strong>–</strong> afrikandu, angļu, džuhoan, herero, kvangali, lozi, mbukušu, nama, ošindongo<br />
144.Natala <strong>–</strong> tsvana<br />
145.Nepāla <strong>–</strong> limbu, nepāliešu, nevari, tangmi<br />
146.Nikaragva <strong>–</strong> miskito, miskito: vangki, spāņu<br />
147.Nīderlande <strong>–</strong> franču, frīzu: rietumfrīzu, ziemeļfrīzu, ivrits, nīderlandiešu, nīderlandiešu: lejassakšu dial., turku, vācu: lejasvācu<br />
148.Nigēra <strong>–</strong> hausa, tamažak, zarma<br />
149.Nigērija <strong>–</strong> angļu, bola, bura, efik, ekadžuk, fulfulde, hausa, igala, igbo, joruba, ngizim, Nigērijas pidžins, ninkjob, nkem, tsuvadi, urhobo<br />
150.Norvēģija <strong>–</strong> jaunnorvēģu, latviešu, norvēģu, sāmu: dienvidsāmu, ziemeļsāmu, sāmu: ziemeļsāmu: Finnmarkas dial., urdu<br />
151.Oranžas Brīvvalsts <strong>–</strong> afrikandu<br />
152.Pakistāna <strong>–</strong> arābu, marvari, puštu, sindi, urdu<br />
153.Panama <strong>–</strong> bokota, ngabere, spāņu<br />
154.Papua-Jaungvineja <strong>–</strong> alamblak, alekano, ambulas:vosera-kamu, ambulas:vosera-maprik, angave, au, auhelava, angļu, benabena, bimin, dano:<br />
augšasaro dial., dedua, dobu, ese (managalasi), faivol, fasu, folopa, gadsup, hiri motu, inoke, inoke-jate, jale, jamano, jareba, javejuha, kalam,<br />
kaluli, kamano-kafe, kamula, kanite, kanite-jate, kasua, kaugel, kejagana, kerevo, keva: rietumkeva dial., kobai, kosena, kuanua, kuni, lembena,<br />
lihir, madak, maia, maivala, manam, mangseng, maring, mbula: centrālais dial., melanēziešu pidžins, melpa, mende, mengen, migabak, minaveha,<br />
miani, mujuv, narak, nasioi, nasioi: kongara dial., omie, porome, rapoisi, rotokas, rumu, samo, sanijo, sanijo: hijeve dial., savijanu, selepet, sepik<br />
ivam, siane, siane: komongu dial., siane: lambau dial., takia, tairora, tairora: omvunra-tokura dial., telefol, tiang, tok pisin, tungag, uisai, urat: jehre<br />
dial., usarufa, vafa, vaimo-rora, vaskia, vipi, vitu, ziemeļvahgi: banz dial.<br />
155.Paragvaja <strong>–</strong> čamakoko, guarani: Paragvajas, spāņu<br />
156.Peru <strong>–</strong> ačual, aguaruna, aimara, amahuaka, amarakaeri, amueša, arabela, ašaninka, ašeninka: Pahonal, ašeninka: Pičis, čajahuita, huambisa,<br />
huitoto: murui dial., huitoto: nipode dial., ikito, jagua, jaminahua, jine, jora, kakinte, kandoši, kandoši-šapra, kapanahua, kašibo, kašibo-kakataibo,<br />
kašinahua, kečua: Ajakučo, kečua: Amba Pasko, kečua: Arekipa la Unjon, kečua: de Ankaš, kečua: de Kusko-Kollao, kečua: del Este de Apurimak,<br />
kečua: de Margos: sur dos de Majo Huanuko, kečua: de Panao Huanuko, kečua: dienvidu Končukos Ankaš, kečua: dienvidu Pastasa, kečua: Huajlla<br />
Vanka, kečua: Huajlas Ankaš, kečua: Huallaga Huanuko, kečua: Kajamarha, kečua: Kusko, kečua: Lambajeke, kečua: Margos-Jarovilka-Laurikoča,<br />
405
kečua: San Martin, kečua: Vanka, kečua: ziemeļu Hunin, kečua: ziemeļu Končukos Ankaš, kokama, kokama-kokamilla, kulina, mačiguenga,<br />
matses, nomatsiguenga, okaina, orehon, spāņu, šaranahua, šipibo-konibo, tikuna, urarina<br />
157.Piedņestra <strong>–</strong> moldāvu<br />
158.Polija <strong>–</strong> augšsilēziešu, čigānu: baltslāvu dial. Polijas čigānu izloksne, čigānu: Karpatu dial., esperanto, ivrits, jidišs, kašubu, krievu, lemku, poļu,<br />
silēziešu<br />
159.Portugāle <strong>–</strong> armēņu: rietumarmēņu, portugāļu<br />
160.Puertoriko <strong>–</strong> spāņu<br />
161.Reinjona <strong>–</strong> Reinjonas kreolu<br />
162.Rietumsamoa <strong>–</strong> samoāņu<br />
163.Ruanda <strong>–</strong> franču, ruanda<br />
164.Rumānija <strong>–</strong> angļu, aromuņu, bulgāru, čehu, Balkānu dial.: ursari, čigānu: Dienvidbalkānu dial: soitor, čigānu: Karpatu dial., čigānu: vlahu dial.,<br />
horvātu, krievu, poļu, rumāņu, serbu, slovaku, turku, ukraiņu, ungāru, vācu<br />
165.Salvadora <strong>–</strong> spāņu<br />
166.Saūda Arābija <strong>–</strong> angļu, arābu<br />
167.Senegāla <strong>–</strong> bandial, serere: fadiut dial., serere: sine dial., volof<br />
168.Sentlūsija <strong>–</strong> angļu, Sentlūsijas kreolu<br />
169.Serbija <strong>–</strong> baznīcslāvu, bulgāru, čigānu: Balkānu/dienvidvlahu dial.: gurbet, serbu<br />
170.Siņdzjanas Uiguru AR <strong>–</strong> kazahu, kirgīzu, sibe, uiguru<br />
171.Singapūra <strong>–</strong> angļu, ķīniešu: mandarīnu, malajiešu, tamilu<br />
172.Sīrija <strong>–</strong> angļu, arābu, kurdu: ziemeļkurdu<br />
173.Sjerraleone <strong>–</strong> limba<br />
174.Skotija <strong>–</strong> angļu, skotu (gēlu), skotu (ģermāņu)<br />
175.Slovakija <strong>–</strong> čigānu: slovaku dial., rusīnu, slovaku, ukraiņu, ungāru<br />
176.Slovēnija <strong>–</strong> slovēņu, ungāru<br />
177.Somija <strong>–</strong> čečenu, čigānu: kaalo dial., karēļu, karēļu: Tveras dial., latviešu, līdiku: Kujerva dial., sāmu: ziemeļsāmu, sāmu: ziemeļsāmu: Inari, skolt,<br />
somu, zviedru<br />
178.Spānija <strong>–</strong> basku, galīsiešu, kataloniešu, spāņu<br />
179.Sudāna <strong>–</strong> fur<br />
180.Surinama <strong>–</strong> aukāns, hindi: karībiešu, javiešu; karībiešu, nīderlandiešu, saramakāņu, sranan tongo<br />
181.Svazilenda <strong>–</strong> svati, tsvana<br />
182.Svēta krusta sala (Virdžīnu salas) <strong>–</strong> nīderlandiešu kreolu<br />
406
183.Šrilanka <strong>–</strong> angļu, singalu, tamilu<br />
184.Šveice <strong>–</strong> franču, itāliešu, ivrits, retoromāņu: Grišun, Puter, Surmiran, Sursilvan, Sutsilvan: Šonz dial., Vallader, Šveices vācu, Šveices vācu:<br />
Altštetteras dial.. Šveices vācu: Sv. Gallena kantona izloksne, vācu<br />
185.Tadžikija <strong>–</strong> jagnobu (Kalnu Badahšāna), krievu, persiešu-tadžiku, šugnanu, tadžiku, uzbeku<br />
186.Taivana <strong>–</strong> angļu, ķīniešu: mandarīnu<br />
187.Taizeme <strong>–</strong> angļu, čong, japāņu, kensiu, ķīniešu, lahu, laosiešu, mon, taju, ziemeļtaju<br />
188.Tanzānija <strong>–</strong> datooga, iraku, kimašami, kimoči, njakusa, sukuma, svahilu, vundžo<br />
189.Tatārija <strong>–</strong> jakutu, komi-permiešu: Čerdinskas un Iņveņskas dial., krievu, krjašenu, mariešu: austrumu, mariešu: kalnu, mariešu: pļavu, mordviešuerzja,<br />
mordviešu-mokša, tatāru, udmurtu, udmurtu: Glazovas un Sarapulas dial.<br />
190.Tibeta <strong>–</strong> tibetiešu<br />
191.Togo <strong>–</strong> eve, igo, kabije, lama, tem<br />
192.Trinidāda un Tobago <strong>–</strong> angļu<br />
193.Tunisija <strong>–</strong> arābu<br />
194.Turcija <strong>–</strong> arābu, armēņu: rietumarmēņu, bulgāru, ladino, lazu, turku<br />
195.Turkmēnija <strong>–</strong> krievu, turkmēņu<br />
196.Tuva <strong>–</strong> krievu, tuviešu<br />
197.Udmurtija <strong>–</strong> udmurtu<br />
198.Uganda <strong>–</strong> ačoli, angļu, ateso, luganda, njankore, sebei<br />
199.Ukraina <strong>–</strong> angļu, baltkrievu, baznīcslāvu, bulgāru, čigānu: Ukrainas čigānu dial., grieķu, jidišs, krievu, Krimas tatāru, latīņu, moldāvu, poļu,<br />
rumāņu, ukraiņu, ungāru, vācu<br />
200.Ungārija <strong>–</strong> čigānu: Karpatu dial., esperanto, horvātu, slovaku, ungāru, vācu<br />
201.Urugvaja <strong>–</strong> spāņu<br />
202.Uzbekija <strong>–</strong> kazahu, korejiešu, krievu, tadžiku, uzbeku<br />
203.Vanuatu <strong>–</strong> bislama, dorig, hiv, koro, lakon, lo-toga, mosina, motalava, nume, olrat, paama, ziemeļtanna<br />
204.Vācija (Rietumberlīne, Vācijas DR, Vācijas FR) <strong>–</strong> arābu, čigānu: sinti, dāņu, eskimosu: austrumu/inupiaku: rietumgrenlandiešu, franču, frīzu:<br />
ziemeļfrīzu, grieķu, horvātu, ivrits, krievu, kurdu: dienvidkurdu, kurdu: ziemeļkurdu, latīņu, latviešu, persiešu, serbu, slovēņu, sorbu: augšsorbu,<br />
lejassorbu, spāņu, turku, ungāru, vācu, vācu: lejasvācu: Brēmenes izloksne, Holšteinas izloksne, Mēklenburgas-Priekšpomerānijas un Vestfālenes<br />
izloksne<br />
205.Velsa <strong>–</strong> velsiešu<br />
206.Venecuēla <strong>–</strong> janomami: Augšorinoko, spāņu<br />
207.Venēcija <strong>–</strong> baznīcslāvu<br />
407
208.Vjetnama <strong>–</strong> bahnar, bru, haroi, hrau, katu: austrumu, kua, radlai, vjetnamiešu<br />
209.Vojvodina <strong>–</strong> baznīcslāvu, rumāņu, rusīnu, slovaku, ungāru<br />
210.Zaira <strong>–</strong> franču, kikongo, kituba, svahilu, tšiluba<br />
211.Zambija <strong>–</strong> bemba, kaonde, lozi, luvale, njandža, tonga<br />
212.Zālamana salas <strong>–</strong> lau, toabaita, Zālamana salu pidžins<br />
213.Ziemeļkoreja <strong>–</strong> korejiešu, tatāru<br />
214.Ziemeļosetija <strong>–</strong> krievu, osetīnu, osetīnu: digoras dial.<br />
215.Zimbabve <strong>–</strong> angļu, šona<br />
216.Zviedrija <strong>–</strong> albāņu, amharu, angļu, čigānu: kelderaru dial., čigānu: klejotāju, čigānu: lovari dial., čigānu: vlahu dial., franču, gotlandiešu, igauņu,<br />
jidišs, kurdu: dienvidkurdu, ziemeļkurdu un ziemeļkurdu: dimili-ziza, latviešu, persiešu, sāmu: dienvidsāmu, sāmu: dienvidsāmu: Lule dial. un<br />
Ume dial., sāmu: Pite dial. Vilhelmina-Vefsen izloksne, sāmu: ziemeļsāmu, somāliešu, somu, somu: Tornes ielejas somu, tigriņja, turojo, zviedru<br />
408
LANGUAGES/DIALECTS/SUBDIALECTS AND STATES/COUNTRIES REPRESENTED IN THE COLLECTION<br />
AA <strong>–</strong> autonomous area in Russia<br />
AR <strong>–</strong> autonomous region in China or Russia<br />
1. Aari <strong>–</strong> Ethiopia<br />
2. Abaza <strong>–</strong> Karachaya-Cherkessia<br />
3. Abidji <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
4. Abkhaz <strong>–</strong> Abkhazia<br />
5. Abor <strong>–</strong> India<br />
6. Acholi <strong>–</strong> Uganda<br />
7. Achual <strong>–</strong> Peru<br />
8. Adangme <strong>–</strong> Ghana<br />
9. Adele <strong>–</strong> Ghana<br />
10. Adyghe <strong>–</strong> Adygea<br />
11. Afrikaans <strong>–</strong> Namibia, Orange Free State, South Africa (RSA)<br />
12. Agni: Sanvi dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
13. Agta: Casiguran Dumagat <strong>–</strong> Philippines<br />
14. Agta: Central Cagayan <strong>–</strong> Philippines<br />
15. Agta: Dupaninan <strong>–</strong> Philippines<br />
16. Agta: Umiray Dumaget <strong>–</strong> Philippines<br />
17. Aguacateco <strong>–</strong> Guatemala<br />
18. Aguaruna <strong>–</strong> Peru<br />
19. Agul <strong>–</strong> Dagestan<br />
20. Ahtna <strong>–</strong> Canada<br />
21. Akan: Asante-Twi dial. <strong>–</strong> Ghana<br />
22. Akan: Fante dial. <strong>–</strong> Denmark, Ghana<br />
23. Akan: Twi dial. <strong>–</strong> Ghana<br />
24. Akawaio <strong>–</strong> Guyana<br />
409
25. Albanian <strong>–</strong> Albania, Italy, Kosovo, Macedonia, Sweden<br />
26. Alekano <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
27. Aleutian: Bering dial. <strong>–</strong> Russia<br />
28. Aleutian: Eastern dial. of the Fox Islands <strong>–</strong> Russia<br />
29. Algonquin <strong>–</strong> Canada<br />
30. Alsatian <strong>–</strong> France<br />
31. Altai <strong>–</strong> Gorno Altai AA<br />
32. Alutiiq: Kodiak dial. <strong>–</strong> Russia<br />
33. Amahuaca <strong>–</strong> Peru<br />
34. Amarakaeri <strong>–</strong> Peru<br />
35. Alamblak <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
36. Ambulas: Wosera-Kamu <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
37. Ambulas: Wosera-Maprik <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
38. Amharic <strong>–</strong> Ethiopia, Sweden<br />
39. Amuesha <strong>–</strong> Peru<br />
40. Amuzgo: de Guerrero <strong>–</strong> Mexico<br />
41. Amuzgo: de Guerrero: Xochistlahuaca <strong>–</strong> Mexico<br />
42. Ancient Egyptian <strong>–</strong> Egypt<br />
43. Angave <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
44. Anufo <strong>–</strong> Ghana<br />
45. Apache <strong>–</strong> USA<br />
46. Apinayé <strong>–</strong> Brazil<br />
47. Arabela <strong>–</strong> Peru<br />
48. Arabic <strong>–</strong> Algeria, Bahrain, Bashkiria, Belgium, Canada, Dagestan, Egypt, France, Germany, Iraq, Israel, Jordan, Kazakhstan, Lebanon, Morocco,<br />
Pakistan, Qatar, Russia, Saudi Arabia, Syria, Tunisia, Turkey, United Arab Emirates (Ajman, Sharjah), Yemen<br />
49. Armenian <strong>–</strong> Armenia, Russia, USA<br />
50. Armenian: Old Armenian <strong>–</strong> Italy<br />
51. Armenian: West Armenian <strong>–</strong> Armenia, Iran, Italy, Portugal, Turkey<br />
52. Aromunian <strong>–</strong> Macedonia, Romania<br />
53. Ashaninca <strong>–</strong> Peru<br />
54. Ashéninca: Pajonal <strong>–</strong> Peru<br />
410
55. Ashéninca: Pichis <strong>–</strong> Peru<br />
56. Assamese <strong>–</strong> India<br />
57. Assyrian <strong>–</strong> Armenia, Iran, Iraq<br />
58. Ateso <strong>–</strong> Uganda<br />
59. Atta: Pamplona <strong>–</strong> Philippines<br />
60. Attié: Naindin dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
61. Au <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
62. Auhelawa <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
63. Aukaans <strong>–</strong> Suriname<br />
64. Avar <strong>–</strong> Dagestan<br />
65. Avesta <strong>–</strong> Iran<br />
66. Avokaya <strong>–</strong> Kenya<br />
67. Awetí <strong>–</strong> Brazil<br />
68. Aymará <strong>–</strong> Bolivia, Peru<br />
69. Ayta: Mag-Anchi <strong>–</strong> Philippines<br />
70. Azerbaijani <strong>–</strong> Azerbaijan<br />
71. Badjao <strong>–</strong> Philippines<br />
72. Bahnar <strong>–</strong> Vietnam<br />
73. Bakairí <strong>–</strong> Brazil<br />
74. Balangao <strong>–</strong> Philippines<br />
75. Bali <strong>–</strong> Indonesia<br />
76. Balkar <strong>–</strong> Kabarda-Balkaria<br />
77. Balochi <strong>–</strong> Iran<br />
78. Bambara <strong>–</strong> Mali<br />
79. Bana <strong>–</strong> Cameroon<br />
80. Banda: South Central <strong>–</strong> Central Africa (CAR)<br />
81. Bandial <strong>–</strong> Senegal<br />
82. Bandjalang: Gidabal dial. <strong>–</strong> Australia<br />
83. Banna <strong>–</strong> Ethiopia<br />
84. Baoule <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
85. Bashkir <strong>–</strong> Bashkiria<br />
411
86. Basque <strong>–</strong> Basque Provinces, Spain<br />
87. Basque: Navarro <strong>–</strong> France<br />
88. Bassari <strong>–</strong> Ghana<br />
89. Batak <strong>–</strong> Philippines<br />
90. Belorussian <strong>–</strong> Belarus, Latvia, Russia, Ukraine, USA<br />
91. Bemba <strong>–</strong> Zambia<br />
92. Benabena <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
93. Bengali <strong>–</strong> Bangla Desh, India<br />
94. Bété: Central <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
95. Bété: Daloa dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
96. Bété: Soubré dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
97. Bezhta <strong>–</strong> Russia<br />
98. Bhotia <strong>–</strong> India<br />
99. Bimin <strong>–</strong> Papua<strong>–</strong>New Guinea<br />
100.Binukid <strong>–</strong> Philippines<br />
101.Birifor <strong>–</strong> Ghana<br />
102.Bislama <strong>–</strong> Vanuatu<br />
103.Bissa <strong>–</strong> Burkina Faso<br />
104.Blaan: Koronadal <strong>–</strong> Philippines<br />
105.Blaan: Sarangani <strong>–</strong> Philippines<br />
106.Blackfoot <strong>–</strong> USA<br />
107.Bliss <strong>–</strong> Canada<br />
108.Bokotá <strong>–</strong> Panama<br />
109.Bola <strong>–</strong> Nigeria<br />
110.Bon Gula <strong>–</strong> Chad<br />
111.Bontoc: Central <strong>–</strong> Philippines<br />
112.Bora <strong>–</strong> Philippines<br />
113.Borana <strong>–</strong> Ethiopia<br />
114.Bosnian <strong>–</strong> Austria, Bosnia and Herzegovina<br />
115.Breton <strong>–</strong> France<br />
116.Bru <strong>–</strong> Vietnam<br />
412
117.Bulgarian <strong>–</strong> Bulgaria, Romania, Serbia, Turkey, Ukraine<br />
118.Bulu <strong>–</strong> Cameroon<br />
119.Bura <strong>–</strong> Nigeria<br />
120.Burarra <strong>–</strong> Australia<br />
121.Burmese <strong>–</strong> Myanmar<br />
122.Buryat <strong>–</strong> Buryatia<br />
123.Cahto <strong>–</strong> USA<br />
124.Cakchiquel: Eastern <strong>–</strong> Guatemala<br />
125.Cakchiquel: Maya <strong>–</strong> Guatemala<br />
126.Cakchiquel: Santa María de Jesús <strong>–</strong> Guatemala<br />
127.Candoshi <strong>–</strong> Peru<br />
128.Candoshi-Shapra <strong>–</strong> Peru<br />
129.Capanahua <strong>–</strong> Peru<br />
130.Carolinian <strong>–</strong> USA<br />
131.Carrier <strong>–</strong> Canada<br />
132.Caquinte <strong>–</strong> Peru<br />
133.Cashibo <strong>–</strong> Peru<br />
134.Cashibo-Cacataibo <strong>–</strong> Peru<br />
135.Cashinahua <strong>–</strong> Peru<br />
136.Catalan <strong>–</strong> Andorra, Catalonia, Spain<br />
137.Cavinena <strong>–</strong> Bolivia<br />
138.Cebuano <strong>–</strong> Philippines<br />
139.Chacobo <strong>–</strong> Bolivia<br />
140.Chakma <strong>–</strong> Bangladesh<br />
141.Chaldean Neo-Aramaic: Eastern Aramaic dial. <strong>–</strong> Iraq<br />
142.Chamacoco <strong>–</strong> Paraguay<br />
143.Chamorro <strong>–</strong> USA<br />
144.Chatino: de la Zona Alta Occidental <strong>–</strong> Mexico<br />
145.Chatino: de Tataltepec de Valdés <strong>–</strong> Mexico<br />
146.Chayahuita <strong>–</strong> Peru<br />
147.Chechen <strong>–</strong> Chechenia, Dagestan, Finland, France, Georgia<br />
413
148.Cherokee <strong>–</strong> USA<br />
149.Chichewa <strong>–</strong> Malawi<br />
150.Chin: Falam <strong>–</strong> Myanmar<br />
151.Chin: Kamhau dial. <strong>–</strong> Myanmar<br />
152.Chin: Laizo dial. <strong>–</strong> Myanmar<br />
153.Chin: Tedim. <strong>–</strong> Myanmar<br />
154.Chin: Paite <strong>–</strong> India<br />
155.Chinantec: de Lalana <strong>–</strong> Mexico<br />
156.Chinantec: de San Pedro Sochiapan <strong>–</strong> Mexico<br />
157.Chinantec: de Santiago Comaltepec <strong>–</strong> Mexico<br />
158.Chinantec: Ojitlan <strong>–</strong> Mexico<br />
159.Chinantec: Usila <strong>–</strong> Mexico<br />
160.Chinantec: Valle Nacional y Tepetotutla <strong>–</strong> Mexico<br />
161.Chinese: Cantonese <strong>–</strong> Hong Kong<br />
162.Chinese: Mandarin <strong>–</strong> China, Inner Mongolia, Russia, Singapore, Taiwan, Thailand<br />
163.Chol <strong>–</strong> Mexico<br />
164.Chong <strong>–</strong> Thailand<br />
165.Chrau <strong>–</strong> Vietnam<br />
166.Chukchi <strong>–</strong> Russia<br />
167.Chumburung <strong>–</strong> Ghana<br />
168.Church Slavic <strong>–</strong> Czech Republic, Latvia, Russia, Serbia, Ukraine, USA, Venetia, Vojvodina<br />
169.Chuukese <strong>–</strong> USA<br />
170.Chuvash <strong>–</strong> Chuvashia<br />
171.Cimbrian <strong>–</strong> Italy<br />
172.Cocama <strong>–</strong> Peru<br />
173.Cocama-Cocamilla <strong>–</strong> Peru<br />
174.Cochimí <strong>–</strong> Mexico<br />
175.Colorado <strong>–</strong> Ecuador<br />
176.Comanche <strong>–</strong> USA<br />
177.Comorian <strong>–</strong> Comoros Islands<br />
178.Coptic <strong>–</strong> USA<br />
414
179.Cora <strong>–</strong> Mexico<br />
180.Coreguaje <strong>–</strong> Colombia<br />
181.Cornish <strong>–</strong> England<br />
182.Corsican <strong>–</strong> France<br />
183.Cree <strong>–</strong> Canada, England<br />
184.Cree: Oji-Cree <strong>–</strong> Canada<br />
185.Cree: Plains <strong>–</strong> Canada<br />
186.Cree: Swampy <strong>–</strong> Canada<br />
187.Cree: Woodland <strong>–</strong> Canada<br />
188.Crimean Tatar <strong>–</strong> Crimea, Ukraine<br />
189.Croatian <strong>–</strong> Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Germany, Hungary, Romania<br />
190.Crow <strong>–</strong> USA<br />
191.Cua <strong>–</strong> Vietnam<br />
192.Cucapá <strong>–</strong> Mexico<br />
193.Cuicateco <strong>–</strong> Mexico<br />
194.Culina <strong>–</strong> Peru<br />
195.Czech <strong>–</strong> Austria, Croatia, Czech Republic, Romania, USA<br />
196.Dagara <strong>–</strong> Burkina Faso, Ghana<br />
197.Dagbani <strong>–</strong> Ghana<br />
198.Dakota <strong>–</strong> USA<br />
199.Dakota: Ihanktonwan <strong>–</strong> Canada<br />
200.Dakota: Isanti <strong>–</strong> Canada<br />
201.Danish <strong>–</strong> Denmark, Germany<br />
202.Dan <strong>–</strong> Côte d’Ivoire, France<br />
203.Dano: Upper Asaro dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
204.Dargin <strong>–</strong> Dagestan<br />
205.Dargin: Khiurkilinski dial. <strong>–</strong> Georgia<br />
206.Dari <strong>–</strong> Afghanistan, Azerbaijan<br />
207.Datooga <strong>–</strong> Tanzania<br />
208.Daur <strong>–</strong> Inner Mongolia<br />
209.Dedua <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
415
210.Deg Xinag <strong>–</strong> USA<br />
211.Delo <strong>–</strong> Ghana<br />
212.Dene <strong>–</strong> Canada<br />
213.Denya <strong>–</strong> Cameroon<br />
214.Dioula <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
215.Dobu <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
216.Dogon <strong>–</strong> Mali<br />
217.Dolgan <strong>–</strong> Russia<br />
218.Dondari <strong>–</strong> India<br />
219.Dorig <strong>–</strong> Vanuatu<br />
220.Driqui: Chicahuaxtla <strong>–</strong> Mexico<br />
221.Duala <strong>–</strong> Cameroon<br />
222.Dungan <strong>–</strong> Kyrgyzstan<br />
223.Dutch <strong>–</strong> Belgium, Netherlands, Suriname<br />
224.Dutch Creole <strong>–</strong> Denmark, Island of St. Croix (Virgin Islands)<br />
225.Dutch: Low Saxon <strong>–</strong> Netherlands<br />
226.Dzongkha <strong>–</strong> Bhutan<br />
227.Efik <strong>–</strong> Nigeria<br />
228.Ekajuk <strong>–</strong> Nigeria<br />
229.Ekoti <strong>–</strong> Mozambique<br />
230.English (American, British etc.) <strong>–</strong> Armenia, Australia, Belarus, Belgium, Canada, China, Egypt, Ghana, India, Indonesia, Ireland, Israel, Jamaica,<br />
Japan, Kenya, Laos, Latvia, Lebanon, Lesotho, Lithuania, Malaysia, Malta, Myanmar, Namibia, New Zealand, Nigeria, Papua-New Guinea,<br />
Philippines, Romania, Russia, Saint Lucia, Saudi Arabia, Scotland, Singapore, South Africa (RSA), Sri Lanka, Sweden, Syria, Taiwan, Tanzania,<br />
Thailand, Trinidad and Tobago, England, Uganda, Ukraine, United States of America (USA), Zimbabwe<br />
231.English: Islander <strong>–</strong> Colombia<br />
232.Ese (Managalasi) <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
233.Ese Ejja <strong>–</strong> Bolivia<br />
234.Eskimo: Inupiaq: Copper subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
235.Eskimo: Inupiaq: Kobuk (Malimiut) subdial. <strong>–</strong> USA<br />
236.Eskimo: Inupiaq: Kobuk River and Kotzebue Sound Area subdial. <strong>–</strong> USA<br />
237.Eskimo: Inupiaq: North Slope (Barrow) subdial. <strong>–</strong> USA<br />
416
238.Eskimo: Inupiaq: Southern Malimiut (Unalakleet) subdial. <strong>–</strong> USA<br />
239.Eskimo: Inupiaq: West Greenlandic <strong>–</strong> Canada, Denmark, Germany, Greenland, USA<br />
240.Eskimo: Yupik <strong>–</strong> Russia<br />
241.Eskimo: Yupik: Central subdial. <strong>–</strong> USA<br />
242.Eskimo: Yupik: St. Lawrence Island subdial. <strong>–</strong> USA<br />
243.Esperanto <strong>–</strong> Czech Republic, England, Hungary, Lithuania, Poland<br />
244.Estonian <strong>–</strong> Estonia, Russia, Sweden<br />
245.Estonian: Kihnu dial. <strong>–</strong> Estonia<br />
246.Even <strong>–</strong> Russia<br />
247.Evenki <strong>–</strong> Russia<br />
248.Ewe <strong>–</strong> Ghana, Togo<br />
249.Ewondo <strong>–</strong> Cameroon<br />
250.Faeroese <strong>–</strong> Faeroese Islands<br />
251.Faiwol <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
252.Farefare <strong>–</strong> Burkinafaso, Ghana<br />
253.Fasu <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
254.Fe’efe’e <strong>–</strong> Cameroon<br />
255.Finnish <strong>–</strong> Estonia, Karelia, Finland, Russia, Sweden, USA<br />
256.Finnish: Torne Valley Finnish <strong>–</strong> Sweden<br />
257.Folopa <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
258.Fon <strong>–</strong> Benin<br />
259.Franco-Provençal: dial. de Viù <strong>–</strong> Italy<br />
260.French <strong>–</strong> Algeria, Austria, Belgium, Burundi, Canada, China, Côte d’Ivoire, England, France, Germany, Haiti, Laos, Latvia, Lebanon,<br />
Luxembourg, Netherlands, New Caledonia, Russia, Rwanda, Sweden, Switzerland, USA, Zaire<br />
261.French: Cajun <strong>–</strong> USA<br />
262.French: Creole <strong>–</strong> France<br />
263.Frisian: North Frisian <strong>–</strong> Germany, Netherlands<br />
264.Frisian: West Frisian <strong>–</strong> Netherlands<br />
265.Friul <strong>–</strong> Italy<br />
266.Fulfulde <strong>–</strong> Benin, Cameroon, Nigeria<br />
267.Fulfulde: North-eastern <strong>–</strong> Burkina Faso<br />
417
268.Fur <strong>–</strong> Sudan<br />
269.Fwâi <strong>–</strong> New Caledonia<br />
270.Ga <strong>–</strong> Denmark, Ghana<br />
271.Ga’dang <strong>–</strong> Philippines<br />
272.Gadsup <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
273.Gagauz <strong>–</strong> Moldavia<br />
274.Galician <strong>–</strong> Galicia, Spain<br />
275.Georgian <strong>–</strong> Georgia<br />
276.German <strong>–</strong> Argentine, Austria, Belarus, Belgium, Canada, Czech Republic, East Prussia, England, GDR, Germany, Hungary, Italy, Latvia,<br />
Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Prussia, Romania, Russia, Switzerland, Ukraine, USA, West Berlin<br />
277.German: Low German <strong>–</strong> Denmark, USA<br />
278.German: Low German: Bremen <strong>–</strong> Germany<br />
279.German: Low German: Holstein <strong>–</strong> Germany<br />
280.German: Low German: Mecklenburg-Anterior Pomerania <strong>–</strong> Germany<br />
281.German: Low German: Westphalian <strong>–</strong> Germany<br />
282.German: Pennsylvanian <strong>–</strong> USA<br />
283.German: Swiss German <strong>–</strong> Switzerland<br />
284.German: Swiss German: Altstätter dial. <strong>–</strong> Switzerland<br />
285.German: Swiss German: St. Gallen dial. <strong>–</strong> Switzerland<br />
286.Gonja <strong>–</strong> Ghana<br />
287.Greek <strong>–</strong> Cyprus, Germany, Greece, Malta, Russia, Ukraine, USA<br />
288.Guahibo <strong>–</strong> Colombia<br />
289.Guanano <strong>–</strong> Columbia<br />
290.Guaraní: Eastern Bolivian <strong>–</strong> Bolivia<br />
291.Guaraní: Paraguayan <strong>–</strong> Paraguay<br />
292.Guaraní: Western Bolivian <strong>–</strong> Bolivia<br />
293.Gujarati <strong>–</strong> India<br />
294.Gumuz <strong>–</strong> Ethiopia<br />
295.Gun <strong>–</strong> Benin<br />
296.Gurindji <strong>–</strong> Australia<br />
297.Gutnish <strong>–</strong> Sweden<br />
418
298.Gwichin <strong>–</strong> Canada, USA<br />
299.Gwichin: Loucheux dial. <strong>–</strong> Canada<br />
300.Gwichin: Teetl’it subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
301.Gwichin: Van Tat subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
302.Gypsy: Angloromani <strong>–</strong> England<br />
303.Gypsy: Balkan/South Vlax: Gurbet <strong>–</strong> Bosnia and Herzegovina, Serbia<br />
304.Gypsy: Balkan/South Vlax: Ursari <strong>–</strong> Romania<br />
305.Gypsy: Balto-Slav dial. <strong>–</strong> Russia<br />
306.Gypsy: Balto-Slav dial.: Kurzemes subdial. <strong>–</strong> Latvia<br />
307.Gypsy: Balto-Slav dial.: Lithuanian Gypsy subdial. <strong>–</strong> Lithuania<br />
308.Gypsy: Balto-Slav dial.: Polish Gypsy subdial. <strong>–</strong> Poland<br />
309.Gypsy: Balto-Slav dial.: Vidzemes subdial. <strong>–</strong> Latvia<br />
310.Gypsy: Carpathian dial. <strong>–</strong> Hungary, Poland, Romania<br />
311.Gypsy: Carpathian dial.: Eastern Burgenland <strong>–</strong> Austria<br />
312.Gypsy: East Slovakian Gypsy dial. <strong>–</strong> Czech Republic<br />
313.Gypsy: Erli dial. <strong>–</strong> Bulgaria<br />
314.Gypsy: Gammon <strong>–</strong> England<br />
315.Gypsy: Kaalo dial. <strong>–</strong> Finland<br />
316.Gypsy: Kalderash dial. <strong>–</strong>Sweden, USA<br />
317.Gypsy: koine based on Kosovo Erli <strong>–</strong> Bosnia and Herzegovina, Denmark, France<br />
318.Gypsy: Lovari dial. <strong>–</strong> Sweden<br />
319.Gypsy: North Russian Gypsy dial. <strong>–</strong> Russia<br />
320.Gypsy: Sinti <strong>–</strong> Germany<br />
321.Gypsy: Slovakian Gypsy dial. <strong>–</strong> Czech Republic, Slovakia<br />
322.Gypsy: South Balkan: Spoitor <strong>–</strong> Romania<br />
323.Gypsy: Traveller <strong>–</strong> Sweden<br />
324.Gypsy: Ukrainian Gypsy dial. <strong>–</strong> Ukraine<br />
325.Gypsy: Vlax dial. <strong>–</strong> Czech Republic, Bulgaria, Macedonia, Sweden<br />
326.Hadoti <strong>–</strong> India<br />
327.Haitian Creole <strong>–</strong> Haiti, USA<br />
328.Han: Tr’ondёk dial. <strong>–</strong> Canada<br />
419
329.Hani <strong>–</strong> China<br />
330.Haroi <strong>–</strong> Vietnam<br />
331.Hausa <strong>–</strong> Niger, Nigeria<br />
332.Havasupai <strong>–</strong> USA<br />
333.Hawaiian <strong>–</strong> USA<br />
334.Herero <strong>–</strong> Namibia<br />
335.Hindi <strong>–</strong> India<br />
336.Hindi: Caribbean <strong>–</strong> Suriname<br />
337.Hiri Motu <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
338.Hiw <strong>–</strong> Vanuatu<br />
339.Huambisa <strong>–</strong> Peru<br />
340.Huastec: San Luís Potosí <strong>–</strong> Mexico<br />
341.Huave: San Mateo del Mar <strong>–</strong> Mexico<br />
342.Huitoto: Minica dial. <strong>–</strong> Colombia<br />
343.Huitoto: Murui dial. <strong>–</strong> Peru<br />
344.Huitoto: Nüpode <strong>–</strong> Peru<br />
345.Hungarian <strong>–</strong> Austria, Germany, Hungary, Romania, Slovakia, Slovenia, Ukraine, Vojvodina<br />
346.Ibaloi <strong>–</strong> Philippines<br />
347.Ibatan <strong>–</strong> Philippines<br />
348.Icelandic <strong>–</strong> Iceland<br />
349.Ifugao: Amganad <strong>–</strong> Philippines<br />
350.Ifugao: Batad <strong>–</strong> Philippines<br />
351.Ifugao: Batad: Ayangan dial. <strong>–</strong> Philippines<br />
352.Ifugao: Batad: Gohang dial. <strong>–</strong> Philippines<br />
353.Ifugao: Mayoyao <strong>–</strong> Philippines<br />
354.Igala <strong>–</strong> Nigeria<br />
355.Igbo <strong>–</strong> Nigeria<br />
356.Igo <strong>–</strong> Togo<br />
357.Ikpeng <strong>–</strong> Brasil<br />
358.Ilocano <strong>–</strong> Philippines<br />
359.Imeetto <strong>–</strong> Mozambique<br />
420
360.Indonesian <strong>–</strong> Indonesia<br />
361.Inga <strong>–</strong> Colombia<br />
362.Ingush <strong>–</strong> Chechenia, Ingushetia<br />
363.Inoke <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
364.Inoke-Yate <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
365.Iquito <strong>–</strong> Peru<br />
366.Iraqw <strong>–</strong> Tanzania<br />
367.Irish <strong>–</strong> England, Ireland<br />
368.Isnag <strong>–</strong> Philippines<br />
369.Italian <strong>–</strong> Austria, Croatia, Italy, Russia, Switzerland<br />
370.Italian: Venetian dial. <strong>–</strong> Brasil<br />
371.Itelmen <strong>–</strong> Russia<br />
372.Itelmen: North dial. <strong>–</strong> Russia<br />
373.Itelmen: South dial. <strong>–</strong> Russia<br />
374.Itneg: Binongan <strong>–</strong> Philippines<br />
375.Ivatan <strong>–</strong> Philippines<br />
376.Ivrit <strong>–</strong> Belgium, Brasil, Canada, China, France, Germany, Israel, Netherlands, Poland, Russia, Switzerland, USA<br />
377.Ixil: San Juan Cotzal <strong>–</strong> Guatemala<br />
378.Izhor <strong>–</strong> Russia<br />
379.Jacalteco <strong>–</strong> Guatemala<br />
380.Japanese <strong>–</strong> Japan, Thailand<br />
381.Javanese <strong>–</strong> Indonesia<br />
382.Javanese: Caribbean <strong>–</strong> Suriname<br />
383.Jicaque <strong>–</strong> Honduras<br />
384.Jinghpo <strong>–</strong> China<br />
385.Ju|’hoan <strong>–</strong> Namibia<br />
386.Jula <strong>–</strong> Burkina Faso<br />
387.Kabardinian-Circassian <strong>–</strong> Kabarda-Balkaria<br />
388.Kabiyé <strong>–</strong> Togo<br />
389.Kabuverdianu <strong>–</strong> Cape Verde<br />
390.Kafa <strong>–</strong> Ethiopia<br />
421
391.Kalagan <strong>–</strong> Philippines<br />
392.Kalagan: Tagakaulu <strong>–</strong> Philippines<br />
393.Kalam <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
394.Kalangoya <strong>–</strong> Philippines<br />
395.Kalenjin <strong>–</strong> Kenya<br />
396.Kalinga: Limos <strong>–</strong> Philippines<br />
397.Kalinga: Lower Tahudan: Minangali dial. <strong>–</strong> Philippines<br />
398.Kalinga: Southern <strong>–</strong> Philippines<br />
399.Kallahan: Keley-I <strong>–</strong> Philippines<br />
400.Kalmyk <strong>–</strong> Kalmykia, Russia<br />
401.Kaluli <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
402.Kam <strong>–</strong> China<br />
403.Kamano-Kafe <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
404.Kamba <strong>–</strong> Kenya<br />
405.Kamula <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
406.Kanite <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
407.Kanite-Yate <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
408.Kankanaey <strong>–</strong> Philippines<br />
409.Kankanay: Northern <strong>–</strong> Philippines<br />
410.Kannada <strong>–</strong> India<br />
411.Kanoe <strong>–</strong> Brazil<br />
412.Kaonde <strong>–</strong> Zambia<br />
413.Karachay<strong>–</strong> Karachaya-Cherkessia<br />
414.Karaim: Trakai dial. <strong>–</strong> Lithuania<br />
415.Karakalpak <strong>–</strong> Karakalpakstan<br />
416.Karang <strong>–</strong> Cameroon<br />
417.Karelian <strong>–</strong> Finland<br />
418.Karelian: Kem dial. <strong>–</strong> Russia<br />
419.Karelian: Livvi dial. <strong>–</strong> Karelia<br />
420.Karelian: North Karelian dial. <strong>–</strong> Karelia<br />
421.Karelian: Tver dial. <strong>–</strong> Finland<br />
422
422.Karen: Pwo <strong>–</strong> Myanmar<br />
423.Kasem <strong>–</strong> Burkina Faso, Ghana<br />
424.Kashmiri <strong>–</strong> India<br />
425.Kashubian <strong>–</strong> Poland<br />
426.Kaska <strong>–</strong> Canada<br />
427.Kasua <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
428.Katu: Eastern <strong>–</strong> Vietnam<br />
429.Kaugel <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
430.Kazakh <strong>–</strong> Kazakhstan, Mongolia, Russia, Uzbekistan, Xinjiang-Uygur AR<br />
431.Kekchí <strong>–</strong> Guatemala<br />
432.Kensiw <strong>–</strong> Thailand<br />
433.Kerashen <strong>–</strong> Tatarstan<br />
434.Kerewo <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
435.Ket <strong>–</strong> Russia<br />
436.Kewa: West Kewa dial. <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
437.Keyagana <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
438.Khakass <strong>–</strong> Khakassia<br />
439.Khanty: Kazim dial. <strong>–</strong> Russia<br />
440.Khanty: Shurishkar dial. <strong>–</strong> Russia<br />
441.Khanty: Surgut dial.<strong>–</strong> Khanty-Mansi AO-Yugra, Russia<br />
442.Khanty: Vakhov dial. <strong>–</strong> Russia<br />
443.Khmer <strong>–</strong> Cambodia<br />
444.Kiembu: Kimbeere dial. <strong>–</strong> Kenya<br />
445.Kikongo <strong>–</strong> Zaire<br />
446.Kiliwa <strong>–</strong> Mexico<br />
447.Kimashami <strong>–</strong> Tanzania<br />
448.Kimochi <strong>–</strong> Tanzania<br />
449.Kituba <strong>–</strong> Zaire<br />
450.Kobai <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
451.Koma <strong>–</strong> Ghana<br />
452.Komi-Permic <strong>–</strong> Komi-Permian AA<br />
423
453.Komi-Permic: Cherdinsk dial. <strong>–</strong> Tatarstan<br />
454.Komi-Permic: Invensk dial. <strong>–</strong> Tatarstan<br />
455.Komi-Permic: Yazva dial. <strong>–</strong> Russia<br />
456.Komi-Zyryan <strong>–</strong> Komi Republic, Russia<br />
457.Komi-Zyryan: Izhem dial. <strong>–</strong> Russia<br />
458.Konkomba <strong>–</strong> Ghana<br />
459.Korean <strong>–</strong> North Korea, Russia, South Korea, USA, Uzbekistan<br />
460.Koro <strong>–</strong> Vanuatu<br />
461.Koryak <strong>–</strong> Russia<br />
462.Kosena <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
463.Kosraean <strong>–</strong> USA<br />
464.Koulango <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
465.Koyukon <strong>–</strong> USA<br />
466.Kriol <strong>–</strong> Australia<br />
467.Kroumen: Plapo <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
468.Kroumen: Tepo: Bapo dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
469.Kroumen: Tepo: Hompo dial. <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
470.Krymchak <strong>–</strong> Crimea<br />
471.Kuanua <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
472.Kuni <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
473.Kubachin <strong>–</strong> Dagestan<br />
474.Kuku-Yalanji <strong>–</strong> Australia<br />
475.Kumandin <strong>–</strong> Russia<br />
476.Kumiái <strong>–</strong> Mexico<br />
477.Kumyk <strong>–</strong> Dagestan<br />
478.Kunama <strong>–</strong> Eritrea<br />
479.Kurdish: North Kurdish (Kurmanji) <strong>–</strong> Armenia, Germany, Iran, Sweden, Syria<br />
480.Kurdish: North Kurdish (Kurmanji): Dimili-Ziza <strong>–</strong> Sweden<br />
481.Kurdish: South Kurdish (Sorani) <strong>–</strong> Germany, Iran, Iraq, Sweden<br />
482.Kuria <strong>–</strong> Kenya<br />
483.Kusaal <strong>–</strong> Ghana<br />
424
484.Kwak’wala <strong>–</strong> Canada<br />
485.Kwangali <strong>–</strong> Namibia<br />
486.Kwazá <strong>–</strong> Brasil<br />
487.Kyrgyz <strong>–</strong> Kyrgyzstan, Xinjiang-Uygur AR<br />
488.Ladin: dial. of Badia Valley <strong>–</strong> Italy<br />
489.Ladin: dial. of Fassa Valley <strong>–</strong> Italy<br />
490.Ladin: dial. of Garda Valley <strong>–</strong> Italy<br />
491.Ladino <strong>–</strong> Greece, Turkey<br />
492.Laguna <strong>–</strong> USA<br />
493.Lahu <strong>–</strong> China, Thailand<br />
494.Lak <strong>–</strong> Dagestan<br />
495.Lakon <strong>–</strong> Vanuatu<br />
496.Lakota <strong>–</strong> Canada, USA<br />
497.Lama <strong>–</strong> Togo<br />
498.Lambya <strong>–</strong> Malawi<br />
499.Lao <strong>–</strong> Laos, Thailand<br />
500.Latgalian <strong>–</strong> East Prussia, Estonia, Latvia, Lithuania, Russia<br />
501.Latgalian: Purlovas dial. <strong>–</strong> Latvia<br />
502.Latin <strong>–</strong> Austria, England, Germany, Mordovia, Russia, Ukraine<br />
503.Latvian <strong>–</strong> Canada, China, Finland, Germany, Latvia, Norway, Russia, Sweden, USA<br />
504.Lau <strong>–</strong> Solomon Islands<br />
505.Laz <strong>–</strong> Abkhazia, Turkey<br />
506.Lembena <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
507.Lemko <strong>–</strong> Poland<br />
508.Lepcha <strong>–</strong> India<br />
509.Lezgin <strong>–</strong> Dagestan<br />
510.Lihir <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
511.Lillooet <strong>–</strong> Canada<br />
512.Limba <strong>–</strong> Sierraleone<br />
513.Limbu <strong>–</strong> India, Nepal<br />
514.Lingala <strong>–</strong> USA<br />
425
515.Lisu <strong>–</strong> China, Myanmar<br />
516.Lithuanian <strong>–</strong> Canada, Latvia, Lithuania, USA<br />
517.Livonian <strong>–</strong> Estonia, Latvia<br />
518.Lobiri <strong>–</strong> Burkina Faso, Côte d’Ivoire<br />
519.Lokpa <strong>–</strong> Benin<br />
520.Lotha <strong>–</strong> India<br />
521.Lo-Toga <strong>–</strong> Vanuatu<br />
522.Lower Tanana: Minto-Nenana dial. <strong>–</strong> USA<br />
523.Lozi <strong>–</strong> Namibia, Zambia<br />
524.Luchazi <strong>–</strong> Angola<br />
525.Ludik: Kujärv dial. <strong>–</strong> Finland<br />
526.Luganda <strong>–</strong> Uganda<br />
527.Luo <strong>–</strong> Kenya<br />
528.Luvale <strong>–</strong> Zambia<br />
529.Luxembourgeois <strong>–</strong> Luxembourg<br />
530.Maasai <strong>–</strong> Kenya<br />
531.Macedonian <strong>–</strong> Greece, Macedonia<br />
532.Machiguenga <strong>–</strong> Peru<br />
533.Madak <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
534.Maguindanao <strong>–</strong> Philippines<br />
535.Maguindanao: Moro dial. <strong>–</strong> Philippines<br />
536.Mahou <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
537.Maia <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
538.Maiwala <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
539.Makhuwa <strong>–</strong> Mozambique<br />
540.Makusi <strong>–</strong> Guyana<br />
541.Malay <strong>–</strong> Brunei Darussalam, Malaysia, Singapore<br />
542.Malayalam <strong>–</strong> India<br />
543.Maldivian <strong>–</strong> Maldives<br />
544.Malgash <strong>–</strong> Madagascar<br />
545.Maliseet <strong>–</strong> Canada<br />
426
546.Maltese <strong>–</strong> Malta<br />
547.Mam: de Tajumulco y de Ixchiguan <strong>–</strong> Guatemala<br />
548.Mam: Northern <strong>–</strong> Guatemala<br />
549.Mamanwa <strong>–</strong> Philippines<br />
550.Manam <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
551.Manchu <strong>–</strong> Russia<br />
552.Mandinka <strong>–</strong> Gambia<br />
553.Mangseng <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
554.Mani <strong>–</strong> USA<br />
555.Manobo: Agusan <strong>–</strong> Philippines<br />
556.Manobo: Obo <strong>–</strong> Philippines<br />
557.Manobo: Sarangani <strong>–</strong> Philippines<br />
558.Mansi <strong>–</strong> Russia<br />
559.Mansi: Transuralian dial. <strong>–</strong> Russia<br />
560.Manx <strong>–</strong> Isle of Man<br />
561.Maori <strong>–</strong> New Zealand<br />
562.Mapundungu <strong>–</strong> Chile<br />
563.Maranao <strong>–</strong> Philippines<br />
564.Marathi <strong>–</strong> India<br />
565.Marba <strong>–</strong> Chad<br />
566.Mari: Eastern <strong>–</strong> Tatarstan<br />
567.Mari: Eastern Meadow <strong>–</strong> Mari Republic<br />
568.Mari: Meadow <strong>–</strong> Tatarstan<br />
569.Mari: Mountain <strong>–</strong> Mari Republic, Tatarstan<br />
570.Maring <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
571.Marshallese <strong>–</strong> USA<br />
572.Marwari <strong>–</strong> Pakistan<br />
573.Masbatenyo <strong>–</strong> Philippines<br />
574.Matig-Salug <strong>–</strong> Philippines<br />
575.Matsés <strong>–</strong> Peru<br />
576.Maya Mopan <strong>–</strong> Guatemala<br />
427
577.Mayo <strong>–</strong> Mexico<br />
578.Mazahua: Central <strong>–</strong> Mexico<br />
579.Mazateco: Jalapa de Diaz <strong>–</strong> Mexico<br />
580.Mazateco: San Jose Independencia <strong>–</strong> Mexico<br />
581.Mazateco: San Pedro Ixcatlán <strong>–</strong> Mexico<br />
582.Mazateco: Soyaltepec <strong>–</strong> Mexico<br />
583.Mbuku <strong>–</strong> Cameroon<br />
584.Mbukushu <strong>–</strong> Namibia<br />
585.Mbula: Central dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
586.Mehináku <strong>–</strong> Brasil<br />
587.Melanesian Pidgin <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
588.Melpa <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
589.Mende <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
590.Mengen <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
591.Merey <strong>–</strong> Cameroon<br />
592.Meru <strong>–</strong> Kenya<br />
593.Meta’ <strong>–</strong> Cameroon<br />
594.Miani <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
595.Michif <strong>–</strong> Canada<br />
596.Micmac <strong>–</strong> Canada<br />
597.Migabac <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
598.Minaveha <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
599.Mingrelian <strong>–</strong> Georgia<br />
600.Minianka <strong>–</strong> Mali<br />
601.Miskito <strong>–</strong> Honduras, Nicaragua<br />
602.Miskito: Wangki <strong>–</strong> Nicaragua<br />
603.Mixe: Alotepec <strong>–</strong> Mexico<br />
604.Mixe: Ayutla <strong>–</strong> Mexico<br />
605.Mixe: Coatlan <strong>–</strong> Mexico<br />
606.Mixe: Cotzocon <strong>–</strong> Mexico<br />
607.Mixe: Guichicovi <strong>–</strong> Mexico<br />
428
608.Mixtec <strong>–</strong> Mexico<br />
609.Mixtec de Mixtepec <strong>–</strong> Mexico<br />
610.Mixtec: Huajuapan de Leon <strong>–</strong> Mexico<br />
611.Mixtec: La Costa <strong>–</strong> Mexico<br />
612.Mixtec: Northern Tlaxiaco <strong>–</strong> Mexico<br />
613.Mixtec: San Huan Teita <strong>–</strong> Mexico<br />
614.Mixtec: Tlaxiaco Este <strong>–</strong> Mexico<br />
615.Mixtec: Valles Centrales <strong>–</strong> Mexico<br />
616.Mohawk <strong>–</strong> Canada, England<br />
617.Molbog <strong>–</strong> Philippines<br />
618.Moldavian <strong>–</strong> Moldavia, Transnistria, Ukraine<br />
619.Momuna <strong>–</strong> Indonesia<br />
620.Mon <strong>–</strong> Thailand<br />
621.Mongolian <strong>–</strong> Mongolia<br />
622.Mongsen Ao <strong>–</strong> India<br />
623.Moore <strong>–</strong> Burkina Faso<br />
624.Mordvinian-Erzya <strong>–</strong> Mordovia, Tatarstan<br />
625.Mordvinian-Moksha <strong>–</strong> Mordovia, Tatarstan<br />
626.Mosina <strong>–</strong> Vanuatu<br />
627.Motalava <strong>–</strong> Vanuatu<br />
628.Munukutuba <strong>–</strong> Congo<br />
629.Murrinh-Patha <strong>–</strong> Australia<br />
630.Muskogee: Creek dial. <strong>–</strong> USA<br />
631.Muskogee: Seminole dial. <strong>–</strong> USA<br />
632.Muyuw <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
633.N’ko <strong>–</strong> Guinea<br />
634.Nafaara <strong>–</strong> Ghana<br />
635.Nahuatl <strong>–</strong> Mexico<br />
636.Nahuatl: Acayucan <strong>–</strong> Mexico<br />
637.Nahuatl: Chicontepec <strong>–</strong> Mexico<br />
638.Nahuatl: Ciudad Santos <strong>–</strong> Mexico<br />
429
639.Nahuatl: Highland Puebla <strong>–</strong> Mexico<br />
640.Nahuatl: Huayacocotla <strong>–</strong> Mexico<br />
641.Nahuatl: Tehuacan <strong>–</strong> Mexico<br />
642.Nahuatl: Tlapa <strong>–</strong> Mexico<br />
643.Nahuatl: Zongolica <strong>–</strong> Mexico<br />
644.Nakawē <strong>–</strong> Canada<br />
645.Nakona <strong>–</strong> USA<br />
646.Nakota <strong>–</strong> Canada<br />
647.Nama <strong>–</strong> Namibia<br />
648.Nanay <strong>–</strong> Russia<br />
649.Narak <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
650.Nasioi <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
651.Nasioi: Kongara dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
652.Navajo <strong>–</strong> USA<br />
653.Nawuri <strong>–</strong> Ghana<br />
654.Ndebele <strong>–</strong> RSA<br />
655.Nenets <strong>–</strong> Russia<br />
656.Nenets: Forest dial.<strong>–</strong> Russia<br />
657.Nepali <strong>–</strong> India, Nepal<br />
658.Newari <strong>–</strong> Nepal<br />
659.Ngäbere <strong>–</strong> Panama<br />
660.Ngambay <strong>–</strong> Chad<br />
661.Nganasan <strong>–</strong> Russia<br />
662.Ngizim <strong>–</strong> Nigeria<br />
663.Niaboua <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
664.Nigerian Pidgin <strong>–</strong> Nigeria<br />
665.Ninkyob <strong>–</strong> Nigeria<br />
666.Nisga’a <strong>–</strong> England<br />
667.Nivkh <strong>–</strong> Russia<br />
668.Nivkh: Amur dial.<strong>–</strong> Russia<br />
669.Nivkh: Sakhalin dial.<strong>–</strong> Russia<br />
430
670.Nkem <strong>–</strong> Nigeria<br />
671.Nogay <strong>–</strong> Karachaya<strong>–</strong>Cherkessia<br />
672.Nomatsiguenga <strong>–</strong> Peru<br />
673.Noni <strong>–</strong> Cameroon<br />
674.North Tanna <strong>–</strong> Vanuatu<br />
675.North Wahgi: Banz dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
676.Northern Barasano <strong>–</strong> Colombia<br />
677.Northern Thai <strong>–</strong> Thailand<br />
678.Norwegian <strong>–</strong> Norway, USA<br />
679.Norwegian: New Norwegian <strong>–</strong> Norway<br />
680.Nugunu <strong>–</strong> Cameroon<br />
681.Nume <strong>–</strong> Vanuatu<br />
682.Nyakusa <strong>–</strong> Tanzania<br />
683.Nyanja <strong>–</strong> Zambia<br />
684.Nyankore <strong>–</strong> Uganda<br />
685.Nzema <strong>–</strong> Ghana<br />
686.Ocaina <strong>–</strong> Peru<br />
687.Occitan: Gascon dial.: Aranese <strong>–</strong> Catalonia<br />
688.Occitan: Languedoscien dial. <strong>–</strong> France<br />
689.Ojibwe <strong>–</strong> Canada, USA<br />
690.Ömie <strong>–</strong> Papua<strong>–</strong>New Guinea<br />
691.Oneida <strong>–</strong> USA<br />
692.Orejón <strong>–</strong> Peru<br />
693.Oriya <strong>–</strong> India<br />
694.Orlat <strong>–</strong> Vanuatu<br />
695.Orma <strong>–</strong> Kenya<br />
696.Oromo <strong>–</strong> Ethiopia<br />
697.Oshindongo <strong>–</strong> Namibia<br />
698.Ossetic <strong>–</strong> Georgia, North Ossetia, South Ossetia<br />
699.Ossetic: Digor dial. <strong>–</strong> North Ossetia<br />
700.Otomí <strong>–</strong> Mexico<br />
431
701.Otomí: de la Sierra <strong>–</strong> Mexico<br />
702.Otomí: Estado de México <strong>–</strong> Mexico<br />
703.Otomí: Hidalgo <strong>–</strong> Mexico<br />
704.Otomí: Querétaro: Amealco <strong>–</strong> Mexico<br />
705.Otomí: Querétaro: Tolimán <strong>–</strong> Mexico<br />
706.Otomí: Tenango de Doria <strong>–</strong> Mexico<br />
707.Otomí: Valle del Mezquital <strong>–</strong> Mexico<br />
708.Otomí: Veracruz <strong>–</strong> Mexico<br />
709.Paama <strong>–</strong> Vanuatu<br />
710.Páez <strong>–</strong> Colombia<br />
711.Pai-Pai <strong>–</strong> Mexico<br />
712.Palauan <strong>–</strong> USA<br />
713.Pame: Central dial. <strong>–</strong> Mexico<br />
714.Pame: Zona Norte San Luis Potosí <strong>–</strong> Mexico<br />
715.Pampango <strong>–</strong> Philippines<br />
716.Papago-Pima <strong>–</strong> USA<br />
717.Papiamento <strong>–</strong> Aruba<br />
718.Pashto <strong>–</strong> Afghanistan, Pakistan<br />
719.Pedi <strong>–</strong> RSA<br />
720.Persian <strong>–</strong> Azerbaijan, Denmark, Germany, Iran, Sweden, USA<br />
721.Persian-Tajik <strong>–</strong> Tajikistan<br />
722.Piemontese <strong>–</strong> Italy<br />
723.Pintupi <strong>–</strong> Australia<br />
724.Pitjantjatjara <strong>–</strong> Australia<br />
725.Pitjantjatjara: Central Australian dial. <strong>–</strong> Australia<br />
726.Pohnpeian <strong>–</strong> USA<br />
727.Pokot <strong>–</strong> Kenya<br />
728.Polish <strong>–</strong> Belarus, Czech Republic, East Prussia, Lithuania, Poland, Romania, Ukraine<br />
729.Pomak <strong>–</strong> Greece<br />
730.Popoloca: Tehuacan Puebla <strong>–</strong> Mexico<br />
731.Popoloca: Zona sur la Puebla <strong>–</strong> Mexico<br />
432
732.Popoluca: de la Sierra <strong>–</strong> Mexico<br />
733.Popoluca: Veracruz <strong>–</strong> Mexico<br />
734.Porome <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
735.Portuguese <strong>–</strong> Angola, Brasil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Macao, Mozambique, Portugal<br />
736.Prekmurje Standard Microlanguage <strong>–</strong> Austria<br />
737.Punjabi <strong>–</strong> India<br />
738.Purapecha Michoacan <strong>–</strong> Mexico<br />
739.Quechua <strong>–</strong> Ecuador<br />
740.Quechua: Ambo-Pasco <strong>–</strong> Peru<br />
741.Quechua: Arequipa-La Unión <strong>–</strong> Peru<br />
742.Quechua: Ayacucho <strong>–</strong> Peru<br />
743.Quechua: Cajamarca <strong>–</strong> Peru<br />
744.Quechua: Cañar <strong>–</strong> Ecuador<br />
745.Quechua: Cusco <strong>–</strong> Peru<br />
746.Quechua: de Ancash <strong>–</strong> Peru<br />
747.Quechua: de Chimborazo <strong>–</strong> Ecuador<br />
748.Quechua: de Cusco-Collao <strong>–</strong> Peru<br />
749.Quechua: de la Sierra <strong>–</strong> Ecuador<br />
750.Quechua: de Margos: sur dos de Mayo Huánuco <strong>–</strong> Peru<br />
751.Quechua: de Panao Huánuco <strong>–</strong> Peru<br />
752.Quechua: del Este de Apurímac <strong>–</strong> Peru<br />
753.Quechua: del Napo <strong>–</strong> Ecuador<br />
754.Quechua: Huallaga Huánuco <strong>–</strong> Peru<br />
755.Quechua: Huaylas Ancash <strong>–</strong> Peru<br />
756.Quechua: Huaylla Wanca <strong>–</strong> Peru<br />
757.Quechua: Lambayeque <strong>–</strong> Peru<br />
758.Quechua: Margos-Yarowilca-Lauricocha <strong>–</strong> Peru<br />
759.Quechua: North Junin <strong>–</strong> Peru<br />
760.Quechua: Northern Conchucos Ancash <strong>–</strong> Peru<br />
761.Quechua: San Martin<strong>–</strong> Peru<br />
762.Quechua: Southern Conchucos Ancash <strong>–</strong> Peru<br />
433
763.Quechua: Southern Pastaza <strong>–</strong> Peru<br />
764.Quechua: Wanca <strong>–</strong> Peru<br />
765.Quiché <strong>–</strong> Guatemala<br />
766.Quiché: Central-Eastern <strong>–</strong> Guatemala<br />
767.Radlai <strong>–</strong> Vietnam<br />
768.Rapa Nui <strong>–</strong> Chile<br />
769.Rapoisi <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
770.Réunion Creole French <strong>–</strong> Réunion<br />
771.Rhaeto-Romance: Puter <strong>–</strong> Switzerland<br />
772.Rhaeto-Romance: Rumantsch Grischun <strong>–</strong> Switzerland<br />
773.Rhaeto-Romance: Surmiran <strong>–</strong> Switzerland<br />
774.Rhaeto-Romance: Sursilvan <strong>–</strong> Switzerland<br />
775.Rhaeto-Romance: Sutsilvan: Shons dial. <strong>–</strong> Switzerland<br />
776.Rhaeto-Romance: Vallader <strong>–</strong> Switzerland<br />
777.Rohingya <strong>–</strong> n. p.<br />
778.Romanian <strong>–</strong> Latvia, Moldova, Romania, Ukraine, United Arab Emirates (Sharjah), Vojvodina<br />
779.Rotokas <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
780.Rumu <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
781.Rundi <strong>–</strong> Burundi<br />
782.Russian <strong>–</strong> Abkhazia, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bashkiria, Buryatia, Chechenia <strong>–</strong> Ingushia, China, Chuvashia, Dagestan, Estonia, Georgia,<br />
Germany, Japan, Kabarda <strong>–</strong> Balkaria, Kalmykia, Karakalpakstan, Khakassia, Komi Republic, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Mari<br />
Republic, Moldavia, North Ossetia, Poland, Romania, Russia, South Ossetia, Tajikistan, Tatarstan, Turkmenistan, Tuva, Ukraine, USA, Uzbekistan,<br />
Yakutia<br />
783.Ruthenian <strong>–</strong> Slovakia, USA, Vojvodina<br />
784.Rutul <strong>–</strong> Dagestan<br />
785.Rwanda <strong>–</strong> Rwanda<br />
786.Saami: <strong>–</strong> Russia<br />
787.Saami: Kildin dial. <strong>–</strong> Russia<br />
788.Saami: Pasvik dial. <strong>–</strong> Russia<br />
789.Saami: North Saami <strong>–</strong> Finland, Norway, Sweden<br />
790.Saami: North Saami: Finnmark dial., <strong>–</strong> Norway<br />
434
791.Saami: North Saami: Inari <strong>–</strong> Finland<br />
792.Saami: North Saami: Skolt <strong>–</strong> Finland<br />
793.Saami: Pite dial.: Vilhelmine-Vefsen <strong>–</strong> Sweden<br />
794.Saami: South Saami <strong>–</strong> Norway, Sweden<br />
795.Saami: South Saami: Lule dial. <strong>–</strong> Sweden<br />
796.Saami: South Saami: Ume dial. <strong>–</strong> Sweden<br />
797.Sabaot <strong>–</strong> Kenya<br />
798.Sac and Fox <strong>–</strong> USA<br />
799.Saint Lucian Creole <strong>–</strong> Saint Lucia<br />
800.Salar <strong>–</strong> China<br />
801.Sama: Bangingih <strong>–</strong> Philippines<br />
802.Sama: Central <strong>–</strong> Philippines<br />
803.Sambal: Botolan <strong>–</strong> Philippines<br />
804.Samo <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
805.Samoan <strong>–</strong> New Zealand, Western Samoa, USA<br />
806.Samogitian <strong>–</strong> Lithuania<br />
807.Saniyo <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
808.Saniyo: Hiyewe dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
809.Sanskrit <strong>–</strong> India<br />
810.Santali <strong>–</strong> India<br />
811.Saramaccan <strong>–</strong> Suriname<br />
812.Satawalese <strong>–</strong> USA<br />
813.Sawiyanu <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
814.Scots <strong>–</strong> Scotland<br />
815.Scottish Gaelic <strong>–</strong> Scotland<br />
816.Sebei <strong>–</strong> Uganda<br />
817.Secoya <strong>–</strong> Ecuador<br />
818.Sekani <strong>–</strong> Canada<br />
819.Selkup <strong>–</strong> Russia<br />
820.Selkup: Middle Ob dial.: Ivankino <strong>–</strong> Russia<br />
821.Selkup: North dial. <strong>–</strong> Russia<br />
435
822.Selkup: South dial. <strong>–</strong> Russia<br />
823.Sena <strong>–</strong> malawi<br />
824.Seneca <strong>–</strong> USA<br />
825.Sengoi <strong>–</strong> Malaysia<br />
826.Senoufo: Cebaara <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
827.Selepet <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
828.Sepik Iwam <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
829.Serbian <strong>–</strong> Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Germany, Romania, Serbia, Slovenia<br />
830.Serbian: Jekavianan dial. <strong>–</strong> Montenegro<br />
831.Serere: Fadyut dial. <strong>–</strong> Senegal<br />
832.Serere: Sine dial. <strong>–</strong> Senegal<br />
833.Sharanahua <strong>–</strong> Peru<br />
834.Shipibo-Conibo <strong>–</strong> Peru<br />
835.Shona <strong>–</strong> Zimbabwe<br />
836.Shor: Kondom dial. <strong>–</strong> Russia<br />
837.Shor: Mrassu dial. <strong>–</strong> Russia<br />
838.Shugnan <strong>–</strong> Tajikistan<br />
839.Siane <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
840.Siane: Komongu dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
841.Siane: Lambau dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
842.Silesian <strong>–</strong> Poland<br />
843.Sindhi <strong>–</strong> India, Pakistan<br />
844.Sinhalese <strong>–</strong> Sri Lanka<br />
845.Sipacapense <strong>–</strong> Guatemala<br />
846.Siriono <strong>–</strong> Bolivia<br />
847.Sisaala: Pasaale <strong>–</strong> Ghana<br />
848.Slavey: North Slavey <strong>–</strong> Canada<br />
849.Slavey: South Slavey <strong>–</strong> Canada<br />
850.Slovak <strong>–</strong> Canada, Hungary, Romania, Slovakia, Vojvodina<br />
851.Slovenian <strong>–</strong> Austria, Austria-Hungary, Germany, Italy, Slovenia<br />
852.Slovenian: Rezijan dial. <strong>–</strong> Italy<br />
436
853.Slovenian: Torres dial. <strong>–</strong> Italy<br />
854.Solomon Islands Pijin <strong>–</strong> Solomon Islands<br />
855.Somali <strong>–</strong> Sweden<br />
856.Songhai <strong>–</strong> Burkina Faso, Mali<br />
857.Soninke <strong>–</strong> Mali<br />
858.Soninke: Eastern <strong>–</strong> Mali<br />
859.Soninke: Western <strong>–</strong> Mali<br />
860.Sorbian: High Sorbian <strong>–</strong> Germany<br />
861.Sorbian: Low Sorbian <strong>–</strong> Germany<br />
862.Sotho: South Sotho <strong>–</strong> RSA<br />
863.South Estonian: Mulgi <strong>–</strong> Estonia<br />
864.South Estonian: Võru <strong>–</strong> Estonia<br />
865.Southern Bontok <strong>–</strong> Philippines<br />
866.Soyot <strong>–</strong> Russia<br />
867.Spanish <strong>–</strong> Argentina, Bolivia, Catalonia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, France, Germany, Guatemala,<br />
Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Philippines, Puerto Rico, Russia, Salvador, Spain, Uruguay, USA, Venezuela<br />
868.Spokane <strong>–</strong> USA<br />
869.Sranan Tongo <strong>–</strong> Suriname<br />
870.Sukuma <strong>–</strong> Tanzania<br />
871.Sumrai <strong>–</strong> Chad<br />
872.Sundanese <strong>–</strong> Indonesia<br />
873.Swahili <strong>–</strong> Burundi, Kenya, Tanzania, USA, Zaire<br />
874.Swati <strong>–</strong> RSA, Swaziland<br />
875.Swedish <strong>–</strong> Finland, Sweden, USA<br />
876.Tabasaran <strong>–</strong> Dagestan<br />
877.Tagalog <strong>–</strong> Philippines<br />
878.Tairora <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
879.Tairora: Omwunra-Toqura dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
880.Tajik <strong>–</strong> Tajikistan, Uzbekistan<br />
881.Takia <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
882.Takwane <strong>–</strong> Mozambique<br />
437
883.Talysh <strong>–</strong> Azerbaijan<br />
884.Tamazhak <strong>–</strong> Niger<br />
885.Tamazight <strong>–</strong> Morocco<br />
886.Tamil <strong>–</strong> India, Singapore, Sri Lanka<br />
887.Tanacross <strong>–</strong> Canada<br />
888.Tat <strong>–</strong> Dagestan<br />
889.Tat: Muslim <strong>–</strong> Azerbaijan<br />
890.Tatar <strong>–</strong> North Korea, Russia, Tatarstan<br />
891.Tausug <strong>–</strong> Philippines<br />
892.Tboli <strong>–</strong> Philippines<br />
893.Tèèn <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
894.Telefol <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
895.Teleut <strong>–</strong> Russia<br />
896.Telug <strong>–</strong> India<br />
897.Tem <strong>–</strong> Togo<br />
898.Temne <strong>–</strong> England<br />
899.Tepehua de Huehuetla <strong>–</strong> Mexico<br />
900.Tepehuan <strong>–</strong> Mexico<br />
901.Tewa <strong>–</strong> USA<br />
902.Tewa: San Juan dial. <strong>–</strong> USA<br />
903.Thai <strong>–</strong> Thailand<br />
904.Thai Dam <strong>–</strong> USA<br />
905.Thangmi <strong>–</strong> Nepal<br />
906.Tiang <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
907.Tibetan <strong>–</strong> India, Tibet<br />
908.Ticuna <strong>–</strong> Brazil, Peru<br />
909.Tigrinya <strong>–</strong> Ethiopia, Sweden<br />
910.Timorese <strong>–</strong> Indonesia<br />
911.Tindi <strong>–</strong> Dagestan<br />
912.Tiruray <strong>–</strong> Philippines<br />
913.Tiwa <strong>–</strong> USA<br />
438
914.Tiwi <strong>–</strong> Australia<br />
915.Tlapanec <strong>–</strong> Mexico<br />
916.Tlingit <strong>–</strong> Canada, USA<br />
917.Tlingit: Teslin dial. <strong>–</strong> Canada<br />
918.To’abaita <strong>–</strong> Solomon Islands<br />
919.Tofa <strong>–</strong> Russia<br />
920.Tok Pisin <strong>–</strong> Papua New Guinea<br />
921.Tonga <strong>–</strong> Zambia<br />
922.Toraja-Sadan <strong>–</strong> Indonesia<br />
923.Totonac <strong>–</strong> Mexico<br />
924.Totonac: de la Sierra Norte de Puebla <strong>–</strong> Mexico<br />
925.Totonac: Huauchinango <strong>–</strong> Mexico<br />
926.Totonac: Papantla <strong>–</strong> Mexico<br />
927.Tsakhur <strong>–</strong> Azerbaijan, Dagestan<br />
928.Tsez <strong>–</strong> Russia<br />
929.Tshiluba <strong>–</strong> Zaire<br />
930.Tsimshian <strong>–</strong> England<br />
931.Tsonga <strong>–</strong> RSA<br />
932.Tsuvadi <strong>–</strong> Nigeria<br />
933.Tswana <strong>–</strong> Botswana, Natal, RSA, Swaziland<br />
934.Tumbuka <strong>–</strong> Malawi<br />
935.Tungag <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
936.Tuparí <strong>–</strong> Brazil<br />
937.Turkana <strong>–</strong> Kenya<br />
938.Turkish <strong>–</strong> Austria, Bulgaria, Denmark, England, Germany, Macedonia, Netherlands, Romania, Turkey<br />
939.Turkmen <strong>–</strong> Turkmenistan<br />
940.Turoyo <strong>–</strong> Sweden<br />
941.Tutchone: Northern dial. <strong>–</strong> Canada<br />
942.Tutchone: Northern dial.: Big Salmon subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
943.Tutchone: Southern dial.: Aishikik subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
944.Tutchone: Southern dial.: Burwash subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
439
945.Tutchone: Southern dial.: Haines Junction subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
946.Tutchone: Southern dial.: Kloo Lake subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
947.Tutchone: Southern dial.: Klukshu subdial. <strong>–</strong> Canada<br />
948.Tuvinian <strong>–</strong> Tuva<br />
949.Tzeltal <strong>–</strong> Mexico<br />
950.Tzeltal: Oxchuc <strong>–</strong> Mexico<br />
951.Tzeltal: Tenejapa <strong>–</strong> Mexico<br />
952.Tzotzil <strong>–</strong> Mexico<br />
953.Tzotzil: Bochil <strong>–</strong> Mexico<br />
954.Tzotzil: Chamula <strong>–</strong> Mexico<br />
955.Tzotzil: Chenalho <strong>–</strong> Mexico<br />
956.Tzotzil: Huitiupan <strong>–</strong> Mexico<br />
957.Udeghe <strong>–</strong> Russia<br />
958.Udi: Nidzh dial. <strong>–</strong> Abkhazia, Azerbaijan<br />
959.Udi: Oghuz (Vartashen) dial. <strong>–</strong> Abkhazia<br />
960.Udmurt <strong>–</strong> Russia, Tatarstan, Udmurtia<br />
961.Udmurt: Glazov dial. <strong>–</strong> Tatarstan<br />
962.Udmurt: Sarapul dial. <strong>–</strong> Tatarstan<br />
963.Uilta: Northern dial. <strong>–</strong> Russia<br />
964.Uilta: Southern dial. <strong>–</strong> Russia<br />
965.Uisai <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
966.Ukrainian <strong>–</strong> Australia, Bosnia and Herzegovina, Canada, Crimea, England, Moldova, Romania, Slovakia, Ukraine, USA<br />
967.Ulcha <strong>–</strong> Russia<br />
968.Uldeme <strong>–</strong> Cameroon<br />
969.Upper Silesian <strong>–</strong> Poland<br />
970.Upper Tanana <strong>–</strong> Canada<br />
971.Urarina <strong>–</strong> Peru<br />
972.Urat: Yehre dial. <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
973.Urdu <strong>–</strong> India, Norway, Pakistan<br />
974.Urhobo <strong>–</strong> Nigeria<br />
975.Usarufa <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
440
976.Uygur <strong>–</strong> Kazakhstan, Kyrgyzstan, Xinjiang-Uygur AA<br />
977.Uzbek <strong>–</strong> Tajikistan, Uzbekistan<br />
978.Vagla <strong>–</strong> Ghana<br />
979.Veps <strong>–</strong> Karelia, Russia<br />
980.Vietnamese <strong>–</strong> Canada, USA, Vietnam<br />
981.Vunjo <strong>–</strong> Tanzania<br />
982.Wa <strong>–</strong> Myanmar<br />
983.Waffa <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
984.Waima-Roro <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
985.Wajiara <strong>–</strong> Colombia<br />
986.Walloon: West: Charleroi <strong>–</strong> Belgium<br />
987.Walmatjarri <strong>–</strong> Australia<br />
988.Warlpiri <strong>–</strong> Australia<br />
989.Waskia <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
990.Wea <strong>–</strong> USA<br />
991.Welsh <strong>–</strong> England, USA, Wales<br />
992.Wenda <strong>–</strong> RSA<br />
993.Western Caribbean Creole: Jamaican Creole dial. <strong>–</strong> Jamaica<br />
994.Wik-Mukan <strong>–</strong> Australia<br />
995.Wipi <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
996.Witu <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
997.Wobé <strong>–</strong> Côte d’Ivoire<br />
998.Wolof <strong>–</strong> Senegal<br />
999.Wolof: Gambian <strong>–</strong> Gambia<br />
1000.Xibe <strong>–</strong> Xinjiang-Uygur AR<br />
1001.Xosa <strong>–</strong> RSA<br />
1002.Yagnobi <strong>–</strong> Tajikistan (Mountain Badahshan)<br />
1003.Yagua <strong>–</strong> Peru<br />
1004.Yaka <strong>–</strong> Central Africa (CAR)<br />
1005.Yakan <strong>–</strong> Philippines<br />
1006.Yakut <strong>–</strong> Tatarstan, Yakutia<br />
441
1007.Yale <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
1008.Yamano <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
1009.Yaminahua <strong>–</strong> Peru<br />
1010.Yanomamö: Upper Orinoco <strong>–</strong> Venezuela<br />
1011.Yao <strong>–</strong> Malawi<br />
1012.Yapese <strong>–</strong> USA<br />
1013.Yareba <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
1014.Yaweyuha <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
1015.Yedina <strong>–</strong> Columbia<br />
1016.Yiddish <strong>–</strong> Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Sweden, Ukraine, USA<br />
1017.Yine <strong>–</strong> Peru<br />
1018.Yogad <strong>–</strong> Philippines<br />
1019.Yopno <strong>–</strong> Papua-New Guinea<br />
1020.Yora <strong>–</strong> Peru<br />
1021.Yoruba <strong>–</strong> Nigeria<br />
1022.Yucuna <strong>–</strong> Columbia<br />
1023.Yukagir <strong>–</strong> Yakutia<br />
1024.Yukagir: East Kolim dial. <strong>–</strong> Russia<br />
1025.Yukagir: Forest dial. <strong>–</strong> Russia<br />
1026.Zan Gula <strong>–</strong> Chad<br />
1027.Zapotec de Gueva de Humboldt <strong>–</strong> Mexico<br />
1028.Zapotec de Mitla <strong>–</strong> Mexico<br />
1029.Zapotec de Yalálag <strong>–</strong> Mexico<br />
1030.Zapotec: Nigromante Veracruz y Villa Alta <strong>–</strong> Mexico<br />
1031.Zarma <strong>–</strong> Niger<br />
1032.Zoque: Chimalapa <strong>–</strong> Mexico<br />
1033.Zulu <strong>–</strong> RSA<br />
1034.!xóõ <strong>–</strong> South West Africa<br />
442
STATES (COUNTRIES) AND LANGUAGES (DIALECTS)<br />
1. Abkhazia <strong>–</strong> Abkhaz, Laz, Russian, Udi: Nidzh and Oghuz (Vartashen) dial.<br />
2. Adygea <strong>–</strong> Adyghe<br />
3. Afghanistan <strong>–</strong> Dari, Pashto<br />
4. Albania <strong>–</strong> Albanian<br />
5. Algeria <strong>–</strong> Arabic, French<br />
6. Andorra <strong>–</strong> Catalan<br />
7. Angola <strong>–</strong> Luchazi, Portuguese<br />
8. Argentina <strong>–</strong> German, Spanish<br />
9. Armenia <strong>–</strong> Armenian, Armenian: West Armenian, Assyrian, English, Kurdish (North Kurdish), Russian<br />
10. Aruba <strong>–</strong> Papiamento<br />
11. Australia <strong>–</strong> Bandjalang: Gidabal dial., Burarra, English, Gurindji, Kriol, Kuku<strong>–</strong>Yalanji, Murrinha-Patha, Pintupi, Pitjantjatjara, Pitjantjatjara:<br />
Central Australian dial., Ukrainian, Tiwi, Walmatjarri, Warlpiri, Wik-Mukan<br />
12. Austria <strong>–</strong> Bosnian, Croatian, Czech, French, German, Gypsy: Carpathian dial.: Eastern Burgenland, Hungarian, Italian, Latin, Prekmurje Standard<br />
Microlanguage, Serbian, Slovenian, Turkish<br />
13. Austria-Hungary <strong>–</strong> German, Slovenian<br />
14. Azerbaijan <strong>–</strong> Azerbaijan, Dari, Persian, Russian, Talysh, Tat: Muslim, Tsakhur, Udi: Nidzh dial.<br />
15. Bahrain <strong>–</strong> Arabic<br />
16. Bangladesh <strong>–</strong> Bengali, Chakma, Santali<br />
17. Bashkiria <strong>–</strong> Arabic, Bashkir, Russian<br />
18. Basque Provinces <strong>–</strong> Basque<br />
19. Belarus <strong>–</strong> Belorussian, German, English, Polish, Russian<br />
20. Belgium <strong>–</strong> Arabic, Dutch, English, French, German, Ivrit, Walloon: West: Charleroi<br />
21. Benin <strong>–</strong> Fon, Fulfulde, Gun, Lokpa<br />
22. Bhutan <strong>–</strong> Dzongkha<br />
23. Bolivia <strong>–</strong> Aymará, Cavinena, Chacobo, Ese Ejja, Guaraní: Eastern Bolivian, Guaraní: Western Bolivian, Siriono, Spanish<br />
24. Bosnia and Herzegovina <strong>–</strong> Bosnian, Croatian, Gypsy: Balkan/South Vlax: Gurbet, Erli, Vlax dial., Serbian, Ukrainian<br />
25. Botswana <strong>–</strong> Tswana<br />
26. Brazil <strong>–</strong> Apinayé, Awetí, Bakairí, Ikpeng, Italian: Venetian dial., Ivrit, Kanoe, Kwazá, Mehináku, Portuguese, Ticuna, Tuparí<br />
27. Brunei Darussalam <strong>–</strong> Malay<br />
443
28. Bulgaria <strong>–</strong> Bulgarian, Gypsy: Erli dial., Gypsy: Vlax dial., Turkish<br />
29. Burkina Faso <strong>–</strong> Bissa, Dagara, Farefare, Fulfulde: North-eastern, Jula, Kasem, Lobiri, Moore, Songhai<br />
30. Burundi <strong>–</strong> French, Rundi, Swahili<br />
31. Buryatia <strong>–</strong> Burjyat, Russian<br />
32. Cambodia <strong>–</strong> Khmer<br />
33. Cameroon <strong>–</strong> Bana, Bulu, Denya, Duala, Ewondo, Fe’efe’e, Fulfulde, Karang, Mbuku, Merey, Meta’, Noni, Nugunu, Uldeme<br />
34. Canada <strong>–</strong> Ahtna. Algonquin, Arabic, Bliss, Carrier, Cree, Cree: Oji-Cree, Cree: Plains, Cree: Swampy, Cree; Woodland, Dakota: Ihanktonwan,<br />
Dakota: Isanti, Dene, English, Eskimo: Inupiaq: Copper subdial., Eskimo: Inupiaq: West Greenlandic, French, German, German: Low German,<br />
Gwichin, Gwichin: Loucheux dial., Gwichin: Teetl’it and Van Tat subdial., Han: Tr’ondёk dial., Ivrit, Kaska, Kwak’wala, Lakota, Latvian,<br />
Lithuanian, Lillooet, Maliseet, Michif, Micmac, Mohawk, Nakota, Nakawē, Ojibwe, Sekani, Slavey: North, South, Slovak, Tanacross, Tlingit,<br />
Tlingit: Teslin dial., Tutchone: Northern dial., Northern dial.: Big Salmon subdial., Tutchone: Southern dial.: Aishikik, Burwash, Haines Junction,<br />
Kloo Lake and Klukshu subdial., Ukrainian, Upper Tanana, Vietnamese<br />
35. Cape Verde <strong>–</strong> Kabuverdianu, Portuguese<br />
36. Catalonia <strong>–</strong> Catalan, Occitan: Gascon dial.: Aranese, Spanish<br />
37. Central Africa (CRA) <strong>–</strong> Banda: South Central, Yaka<br />
38. Chad <strong>–</strong> Bon Gula, Marba, Ngambay, Sumrai, Yedina, Zan Gula<br />
39. Chechenia <strong>–</strong> Chechen, Ingush, Russian<br />
40. Chile <strong>–</strong> Mapundungu, Rapa Nui, Spanish<br />
41. China <strong>–</strong> Chinese: Mandarin, English, French, Hani, Ivrit, Jinghpo, Kam, Lahu, Latvian, Lisu, Salar<br />
42. Chuvashia <strong>–</strong> Chuvash, Russian<br />
43. Colombia <strong>–</strong> Coreguaje, English: Islander, Guahibo, Guanano, Huitoto: Minica dial., Inga, Northern Barasano, Páez, Spanish, Wajiara, Yucuna<br />
44. Comoros Islands <strong>–</strong> Comorian<br />
45. Congo <strong>–</strong> Munukutuba<br />
46. Côte d’Ivoire <strong>–</strong> Abidji, Agni: Sanvi dial., Attié: Naindin dial., Baoule, Bété: Central, Bété: Daloa dial., Bété: Soubré dial., Dan, Dioula, French,<br />
Koulango, Kroumen: Plapo, Kroumen: Tepo: Bapo dial., Kroumen: Tepo: Hompo dial., Lobiri, Mahou, Niaboua, Senoufo: Cebaara, Tèèn, Wobé<br />
47. Croatia <strong>–</strong> Croatian, Czech, Italian, Serbian<br />
48. Costa Rica <strong>–</strong> Spanish<br />
49. Crimea <strong>–</strong> Crimean Tatar, Krymchak, Ukrainian<br />
50. Cuba <strong>–</strong> Spanish<br />
51. Cyprus <strong>–</strong> Greek<br />
444
52. Czech Republic <strong>–</strong> Church Slavic, Czech, Esperanto, German, Gypsy: Slovakian Gypsy dial., Gypsy: East Slovakian Gypsy dial., Gypsy: Vlax dial.,<br />
Polish, Russian<br />
53. Dagestan <strong>–</strong> Agul, Arabic, Avar, Chechen, Dargin, Kubachin, Kumyk, Lak, Lezgin, Russian, Rutul, Tabasaran, Tat, Tindi, Tsakhur<br />
54. Denmark <strong>–</strong> Akan: Fante dial., Danish, Dutch Creole, Eskimo: Inupiaq Eskimo: West Greenlandic dial., Ga, Gypsy: koine based on Kosovo Erli,<br />
Low German, Persian, Turkish<br />
55. Dominican Republic <strong>–</strong> Spanish<br />
56. East Prussia <strong>–</strong> German, Latgalian, Polish<br />
57. Ecuador <strong>–</strong> Colorado, Quechua, Quechua: Cañar, Quechua: de Chimborazo, Quechua: de la Sierra, Quechua: del Napo, Secoya, Spanish<br />
58. Egypt <strong>–</strong> Ancient Egyptian, Arabic, English<br />
59. England <strong>–</strong> Cornish, Cree, English, Esperanto, French, German, Gypsy: Angloromani and Gammon, Irish, Latin, Mohawk, Nisga’a, Temne,<br />
Tsimshian, Turkish, Ukrainian, Welsh<br />
60. Estonia <strong>–</strong> Estonian, Estonian: Kihnu dial., Finnish, Latgalian, Livonian, Russian, South Estonian: Mulgi, South Estonian: Võru<br />
61. Eritrea <strong>–</strong> Kunama<br />
62. Ethiopia <strong>–</strong> Aari, Amharic, Banna, Borana, Gumuz, Kafa, Oromo, Tigrinya<br />
63. Faeroe Islands <strong>–</strong> Faeroese<br />
64. Finland <strong>–</strong> Chechen, Finnish, Gypsy/Kalderash: Kaalo dial., Karelian, Karelian: Tver dial., Latvian, Ludik: Kujärv dial., Saami (Inari, North Saami,<br />
Skolt), Swedish<br />
65. France <strong>–</strong> Alsatian, Arabic, Basque: Navarro, Breton, Chechen, Corsican, Dan, French, French: Creole, Gypsy: koine based on Kosovo Erli, Ivrit,<br />
Occitan: Languedoscien dial., Spanish<br />
66. Galicia <strong>–</strong> Galician<br />
67. Gambia <strong>–</strong> Mandinka, Wolof: Gambian<br />
68. Georgia <strong>–</strong> Chechen, Dargin: Khiurkilinski dial., Georgian, Mingrelian, Ossetic, Russian<br />
69. Germany (GDR, GFR, West Berlin) <strong>–</strong> Arabic, Croatian, Danish, Eskimo: Inupiaq: West Greenlandic, French, Frisian: North Frisian, German,<br />
German: Low German: Bremen, Holstein, Mecklenburg-Anterior Pomerania and Westphalian dial., Greek, Gypsy: Sinti, Hungarian, Ivrit, Kurdish:<br />
North Kurdish (Kurmanji), Kurdish: South Kurdish (Sorani), Latin, Latvian, Persian, Russian, Serbian, Slovenian, Sorbian: High Sorbian, Low<br />
Sorbian, Spanish, Turkish<br />
70. Ghana <strong>–</strong> Adangme, Adele, Akan: Asante-Twi dial., Akan: Fante dial., Akan: Twi dial., Anufo, Bassari, Birifor, Chumburung, Dagara, Dagbani,<br />
Delo, English, Ewe, Farefare, Ga, Gonja, Kasem, Koma, Konkomba, Kusaal, Nafaara, Nawuri, Nzema, Sisaala: Pasaale, Twi, Vagla<br />
71. Gorno Altai AR <strong>–</strong> Altai<br />
72. Greece <strong>–</strong> Greek, Ladino, Macedonian, Pomak<br />
73. Greenland <strong>–</strong> Eskimo: Inupiaq: West Greenlandic<br />
445
74. Guatemala <strong>–</strong> Aguacateco, Cakchiquel: Eastern, Cakchiquel: Maya, Cakchiquel: Santa María de Jesús, Jacalteco, Ixil: san Juan Cotzal, Kekchí,<br />
Mam: de Tajumulco y de Ixchiguan, Mam: Northern, Maya Mopan, Quiché, Quiché: Central-Eastern, Sipacapense, Spanish<br />
75. Guinea <strong>–</strong> N’ko<br />
76. Guinea-Bissau <strong>–</strong> Portuguese<br />
77. Guyana <strong>–</strong> Akawaio, Makusi<br />
78. Haiti <strong>–</strong> French, Haitian Creole<br />
79. Honduras <strong>–</strong> Jicaque, Miskito, Spanish<br />
80. Hong Kong <strong>–</strong> Chinese: Cantonese<br />
81. Hungary <strong>–</strong> Croatian, Esperanto, German, Gypsy: Carpathian dial., Hungarian, Slovak<br />
82. Iceland <strong>–</strong> Icelandic<br />
83. India <strong>–</strong> Abor, Assamese, Bengali, Bhotia, Chin: Paite, Dondari, English, Gujarati, Hadoti, Hindi, Kannada, Kashmiri, Lepcha, Limbu, Lotha,<br />
Malayalam, Marathi, Mongsen Ao, Nepali, Oriya, Panjabi, Sanskrit, Sindhi, Tamil, Telug, Tibetan, Urdu<br />
84. Indonesia <strong>–</strong> Bali, English, Indonesian, Javanese, Momuna, Sundanese, Timorese, Toraja-Sadan<br />
85. Ingushetia <strong>–</strong> Ingush<br />
86. Inner Mongolia <strong>–</strong> Daur, Chinese: Mandarin<br />
87. Iran <strong>–</strong> Armenian: West Armenian, Assyrian, Avesta, Balochi, Kurdish (North Kurdish), Kurdish (South Kurdish), Persian<br />
88. Iraq <strong>–</strong> Arabic, Assyrian, Kurdish: South Kurdish (Sorani), Chaldean Neo-Aramaic: Eastern Aramaic dial.<br />
89. Ireland <strong>–</strong> English, Irish<br />
90. Island of St. Croix (Virgin Islands) <strong>–</strong> Dutch Creole<br />
91. Isle of Man <strong>–</strong> Manx<br />
92. Israel <strong>–</strong> Arabic, English, Ivrit<br />
93. Italy <strong>–</strong> Albanian, Armenian: Old Armenian, Armenian: West Armenian, Cimbrian, Franco<strong>–</strong>Provençal: dial. de Viù, Friul, German, Italian, Ladin:<br />
dial. of Badia, Fassa and Garda Valleys dial., Piemontese, Slovenian, Slovenian: Rezijan dial., Slovenian: Torres dial.<br />
94. Jamaica <strong>–</strong> English, Western Caribbean Creole: Jamaican Creole dial.<br />
95. Japan <strong>–</strong> English, Japanese, Russian<br />
96. Jordan <strong>–</strong> Arabic<br />
97. Kabarda-Balkaria <strong>–</strong> Balkar, Kabardinian-Circassian, Russian<br />
98. Kalmykia <strong>–</strong> Kalmyk, Russian<br />
99. Karachaya-Cherkessia <strong>–</strong> Abaza, Karachay, Nogay<br />
100.Karakalpakstan <strong>–</strong> Karakalpak, Russian<br />
101.Karelia <strong>–</strong> Finnish, Karelian (Livvi dial. and North Karelian dial.), Veps<br />
446
102.Kazakhstan <strong>–</strong> Arabic, Kazakh, Russian, Uygur<br />
103.Kenya <strong>–</strong> Avokaya, English, Kalenjin, Kamba, Kiembu: Kimbeere dial., Kuria, Luo, Maasai, Meru, Orma, Pokot, Sabaot, Swahili, Turkana<br />
104.Khakassia <strong>–</strong> Khakass, Russian<br />
105.Khanty-Mansi AO-Yugra <strong>–</strong> Khanty: Surgut dial.<br />
106.Komi Republic <strong>–</strong> Komi-Zyryan, Russian<br />
107.Komi-Permian AA <strong>–</strong> Komi-Permic<br />
108.Kosovo <strong>–</strong> Albanian<br />
109.Kyrgyzstan <strong>–</strong> Dungan, Kyrgyz, Russian, Uygur<br />
110.Laos <strong>–</strong> English, French, Lao<br />
111.Latvia <strong>–</strong> Belorussian, Church Slavic, English, French, German, Gypsy: Balto-Slav dial.: Kurzemes and Vidzemes subdial., Latgalian, Latgalian:<br />
Purlovas dial., Latvian, Lithuanian, Livonian, Romanian, Russian, Yiddish<br />
112.Lebanon <strong>–</strong> Arabic, English, French<br />
113.Lesotho <strong>–</strong> English<br />
114.Liechtenstein <strong>–</strong> German<br />
115.Lithuania <strong>–</strong> English, Esperanto, German, Gypsy: Balto-Slav dial.: Lithuanian Gypsy subdial., Karaim: Trakai dial., Latgalian, Lithuanian, Polish,<br />
Russian, Samogitian, Yiddish<br />
116.Luxembourg <strong>–</strong> French, German, Luxembourgeois<br />
117.Macao <strong>–</strong> Portuguese<br />
118.Macedonia <strong>–</strong> Albanian, Aromunian, Gypsy: Vlax dial., Macedonian, Turkish<br />
119.Madagascar <strong>–</strong> Malgash<br />
120.Malawi <strong>–</strong> Chichewa (Nyanja), Lambya, Sena, Tumbuka, Yao<br />
121.Malaysia <strong>–</strong> English, Malay, Sengoi<br />
122.Maldives <strong>–</strong> Maldivian<br />
123.Mali <strong>–</strong> Bambara, Dogon, Minianka, Songhai, Soninke, Soninke: Eastern, Soninke: Western<br />
124.Malta <strong>–</strong> English, Greek, Maltese<br />
125.Mari Republic <strong>–</strong> Eastern Meadow, Mari, Mountain Mari, Russian<br />
126.Mexico <strong>–</strong> Amuzgo: de Guerrero, de Guerrero: Xochistlahuaca, Chatino: de la Zona Alta Occidental, Chatino: Tataltepec de Valdés, Chinantec: de<br />
Lalana, de San Pedro Sochiapan, de Santiago Comaltepec, Ojitlan, Usila and Valle Nacional y Tepetotutla, Chol, Cochimí, Cora, Cucapá,<br />
Cuicateco, Driqui: Chicahuaxtla, Huastec: San Luis Potosí, Huave: San Mateo del Mar, Kiliwa, Kumiái, Mayo, Mazahua: Central, Mazateco:<br />
Jalapa de Diaz, San Jose Independencia, San Pedro Ixcatlán and Soyaltepec, Mixe, Mixe: Alotepec, Ayutla, Coatlan, Cotzocon and Guichicovi,<br />
Mixtec, Mixtec: de Mixtepec, Huajuapan de Leon, La Costa, Northern Tlaxiaco, San Huan Teita, Tlaxiaco Este and Valles Centrales, Nahuatl,<br />
447
Nahuatl: Acayucan, Chicontepec, Highland Puebla, Huayacocotla, Ciudad Santos, Tehuacan, Tlapa and Zongolica, Otomí, Otomí: de la Sierra,<br />
Estado de México, Hidalgo, Querétaro: Amealco, Querétaro: Amealco, Huayacocotla, Hidalgo, Tenango de Doria, Tixmadejé, Tolimán, Tenango de<br />
Doria, Valle del Mezquital and Veracruz, Pai-Pai, Pame: Central dial., Pame: Zona Norte San Luis Potosí, Popoloca: Tehuacan, Popoloca: Zona sur<br />
la Puebla, Popoluca: de la Sierra, Popoluca: Veracruz, Purapecha: Michoacan, Spanish, Tepehua: de Huehuetla, Tepehuan, Tlapanec, Totonac,<br />
Totonac: Huauchinango, Papantla, de la Sierra Norte de Puebla, Tzeltal, Tzeltal: Oxchuc, Tenejapa, Tzotzil, Tzotzil: Bochil, Chamula, Chenalho<br />
and Huitiupan, Zapotec: de Gueva de Humboldt, de Yalálag, de Mitla, Nigromante Veracruz y Villa Alta, Zoque: Chimalapa<br />
127.Moldavia (Moldova) <strong>–</strong> Gagauz, Moldavian, Romanian, Russian, Ukrainian<br />
128.Mongolia <strong>–</strong> Kazakh, Mongolian<br />
129.Montenegro <strong>–</strong> Serbian: Jekavian dial.<br />
130.Mordovia <strong>–</strong> Latin, Mordvinian-Erzja, Mordvinian-Moksha<br />
131.Morocco <strong>–</strong> Arabic, Tamazight<br />
132.Mozambique <strong>–</strong> Ekoti, Imeetto, Makhuwa, Portuguese, Takwane<br />
133.Myanmar <strong>–</strong> Burmese, Chin: Falam, Chin: Kamhau dial., Chin: Laizo dial., Chin: Tedim, English, Karen: Pwo, Lisu, Wa<br />
134.Namibia <strong>–</strong> Afrikaans, English, Herero, Ju|’hoan, Kwangali, Lozi, Mbukushu, Nama, Oshindongo<br />
135.Natal <strong>–</strong> Tswana<br />
136.Nepal <strong>–</strong> Limbu, Nepali, Newari, Thangmi<br />
137.Netherlands <strong>–</strong> Dutch, Dutch: Low Saxon dial., French, Frisian: North Frisian, West Frisian, Ivrit, Turkish<br />
138.New Caledonia <strong>–</strong> French, Fwâi<br />
139.New Zealand <strong>–</strong> English, Maori, Samoan<br />
140.Nicaragua <strong>–</strong> Miskito, Miskito: Wangki, Spanish<br />
141.Niger <strong>–</strong> Hausa, Tamazhak, Zarma<br />
142.Nigeria <strong>–</strong> Bola, Bura, Efik, Ekajuk, English, Fulfulde, Hausa, Igala, Igbo, Ngizim, Nigerian Pidjin, Ninkyob, Nkem, Tsuvadi, Urhobo, Yoruba<br />
143.North Korea <strong>–</strong> Korean, Tatar<br />
144.North Ossetia <strong>–</strong> Ossetic, Ossetic: Digor dial., Russian<br />
145.Norway <strong>–</strong> Latvian, Norwegian, Norwegian: New Norwegian, Saami: North Saami, Saami: North Saami: Finnmark dial., South Saami, Urdu<br />
146.Orange Free State <strong>–</strong> Afrikaans<br />
147.Pakistan <strong>–</strong> Arabic, Marwari, Pashto, Sindhi, Urdu<br />
148.Panama <strong>–</strong> Bokotá, Ngäbere, Spanish<br />
149.Papua-New Guinea <strong>–</strong> Alamblak, Alekano, Ambulas: Wosera-Kamu, Ambulas: Wosera-Maprik, Angave, Au, Auhelawa, Benabena, Bimin, Dano:<br />
Upper Asaro dial., Dedua, Dobu, English, Ese (Managalasi), Faiwol, Fasu, Folopa, Gadsup, Hiri Motu, Inoke, Inoke-Yate, Kalam, Kaluli, Kamano-<br />
Kafe, Kamula, Kanite, Kanite-Yate, Kasua, Kaugel, Kerewo, Kewa: West Kewa dial., Keyagana, Kobai, Kosena, Kuanua, Kuni, Lembena, Lihir,<br />
448
Madak, Maia, Maiwala, Manam, Maring, Mbula; Central dial., Melanesian Pidgin, Melpa, Mende, Mengen, Migabac, Minaveha, Miani, Muyuw,<br />
Narak, Nasioi, Nasioi: Kongara dial., North Wahgi: Banz dial., Ömie, Porome, Rapoisi, Rotokas, Rumu, Samo, Saniyo, Saniyo: Hiyewe dial.,<br />
Sawiyanu, Selepet, Sepik Iwam, Siane, Siane: Komongu dial., Siane: Lambau dial., Tairora, Tairora: Omwunra-Toqura dial., Takia, Telefol, Tiang,<br />
Tok Pisin, Tungag, Uisai, Urat: Yehre dial., Usarufa, Waffa, Waimo-Rora, Waskia, Wipi, Witu, Yale, Yamano, Yareba, Yawejuha, Yopno<br />
150.Paraguay <strong>–</strong> Chamacoco, Guaraní: Paraguayan, Spanish<br />
151.Peru <strong>–</strong> Achual, Aguaruna, Amarakaeri, Amahuaca, Amuesha, Arabela, Ashaninca, Ashéninca: Pajonal, Ashéninca Pichis, Aymará, Candoshi,<br />
Candoshi-Shapra, Capanahua, Caquinte, Cashibo, Cashibo-Cacataibo, Cashinahua, Chayahuita, Cocama, Cocama-Cocamilla, Culina, Huambisa,<br />
Iquito, Machiguenga, Matsés, Nomatsiguenga, Ocaina, Orejón, Quechua: Ambo-Pasco, Quechua: Arequipa-La Unión, Quechua: Ayacucho,<br />
Ayacucho Cajamarca, Quechua: Cusco, Quechua: de Ancash, Quechua: de Cusco-Collao, Quechua: de Margos: sur dos de Mayo Huánuco,<br />
Quechua: de Panao Huánuco, Quechua: del Este de Apurímac, Quechua: Huallaga Huánuco, Quechua: Huaylas Ancash, Quechua: Huaylla Wanca,<br />
Quechua: Lambayeque, Quechua: Margos-Yarowilca-Lauricocha, Quechua: North Junin, Quechua: Northern Conchucos Ancash, Quechua: San<br />
Martin, Quechua: Southern Conchucos Ancash, Quechua: Southern Pastaza, Quechua: Wanca, Sharanahua, Shipibo-Conibo, Spanish, Ticuna,<br />
Urarina, Yagua, Yaminahua, Yine, Yora<br />
152.Philippines <strong>–</strong> Agta: Casiguran Dumagat, Agta: Central Cagayan, Agta: Dupaninan, Agta: Umiray Dumaget, Atta: Pamplona, Ayta: Mag-Anchi,<br />
Badjao, Balangao, Batak, Binukid, Blaan: Koronadal, Blaan: Sarangani, Bontoc: Central, Bora, Cebuano, English, Ga’dang, Huitoto: Murui dial.,<br />
Huitoto: Nüpode dial., Ibaloi, Ibatan, Ifugao: Amganad, Ifugao: Batad, Ifugao: Batad: Ayangan dial., Ifugao: Batad: Gohang dial., Ifugao:<br />
Mayayao, Ilocano, Isnag, Itneg: Binongan, Ivatan, Kalagan, Kalagan: Tagakaulu, Kalangoya, Kalinga: Limos, Kalinga: Lower Tahudan: Minangali<br />
dial., Kalinga: Southern, Kallahan: Keley-I, Kankanaey, Kankanay: Northern, Maguindanao, Maguindanao: Moro dial., Mamanwa, Manobo:<br />
Agusan, Manobo: Obo, Manobo: Sarangani, Maranao, Masbatenyo, Matig-Salug, Molbog, Pampango, Sama: Bangingih, Sama: Central, Sambal:<br />
Botolan, Southern Bontok, Spanish, Tagalog, Tausug, Tboli, Yakan, Yogad<br />
153.Poland <strong>–</strong> Esperanto, Gypsy: Balto-Slav dial.: Polish Gypsy subdial, Gypsy: Carpathian dial., Ivrit, Kashubian, Lemko, Polish, Russian, Silesian,<br />
Upper Silesian, Yiddish<br />
154.Portugal <strong>–</strong> Armenian: West Armenian, Portuguese<br />
155.Puerto Rico <strong>–</strong> Spanish<br />
156.Qatar <strong>–</strong> Arabic<br />
157.Réunion <strong>–</strong> Réunion Creole French<br />
158.Romania <strong>–</strong> Aromunian, Bulgarian, Croatian, Czech, English, German, Gypsy: Balkan dial.: Ursari, Gypsy: South Balkan dial.: Spoitor, Gypsy:<br />
Carpathian dial., Hungarian, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Turkish, Ukrainian<br />
159.Russia <strong>–</strong> Aleut: Bering dial. and Eastern dial. of the Fox Islands, Alutiiq: Kodiak dial., Arabic, Armenian, Belorussian, Bezhta, Chinese, Chukchi,<br />
Church Slavic, Dolgan, English, Eskimo: Yupik, Gypsy: Balto-Slav dial., North Russian Gypsy dial., Estonian, Even, Evenki, Finnish, French,<br />
German, Greek, Italian, Itelmen, Itelmen: North and South dial. Ivrit, Izhor, Kalmyk, Karelian: Kem dial., Kazakh, Ket, Khanty: Kazim,<br />
449
Shurishkar, Surgut and Vakhov dial., Komi-Permic: Yazva dial., Komi-Zyryan, Komi-Zyryan: Izhem dial., Korean, Koryak, Kumandin, Latgalian,<br />
Latin, Latvian, Manchu, Mansi, Mansi; Transuralian dial., Nanay, Nenets, Nenets: Forest dial., Nganasan, Nivkh, Nivkh: Amur and Sakhalin dial.,<br />
Russian, Saami, Saami; Kildin dial., Saami: Pasvik dial., Selkup, Selkup: Middle Ob: Ivankino, North and South dial., Shor: Kondom dial., Shor:<br />
Mrassu dial., Soyot, Spanish, Tatar, Teleut, Tofa, Tsez, Udeghe, Udmurt, Uilta: Northern and Southern subdial., Ulcha, Veps, Yiddish, Yukagir: East<br />
Kolim and Forest dial.<br />
160.Rwanda <strong>–</strong> French, Rwanda<br />
161.Saint Lucia <strong>–</strong> English, Saint Lucian Creole<br />
162.Salvador <strong>–</strong> Spanish<br />
163.Saudi Arabia <strong>–</strong> Arabic, English<br />
164.Scotland <strong>–</strong> English, Scottish Gaelic, Scots<br />
165.Senegal <strong>–</strong> Bandial, Serere: Fadyut dial., Serere: Sine dial., Wolof<br />
166.Serbia <strong>–</strong> Church Slavonic, Bulgarian, Gypsy: Balkan/South Vlax: Gurbet, Serbian<br />
167.Sierra Leone <strong>–</strong> Limba<br />
168.Singapore <strong>–</strong> Chinese: Mandarin, English, Malay, Tamil<br />
169.Slovakia <strong>–</strong> Gypsy: Slovakian Gypsy dial., Hungarian, Ruthenian, Slovak, Ukrainian<br />
170.Slovenia <strong>–</strong> Hungarian, Serbian, Slovenian<br />
171.Solomon Islands <strong>–</strong> Lau, Solomon Islands Pijin, To’obaita<br />
172.South Africa (RSA) <strong>–</strong> Afrikaans, English, Ndebele, Pedi, Sotho: South Sotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xosa, Zulu<br />
173.South Korea <strong>–</strong> Korean<br />
174.South Ossetia <strong>–</strong> Ossetic, Russian<br />
175.South West Africa <strong>–</strong> !xóõ<br />
176.Spain <strong>–</strong> Basque, Catalan, Galician, Spanish<br />
177.Sri Lanka <strong>–</strong> English, Sinhalese, Tamil<br />
178.Sudan <strong>–</strong> Fur<br />
179.Suriname <strong>–</strong> Aukaans, Dutch, Hindi: Caribbean, Javanese: Caribbean, Sranan Tongo, Saramaccan<br />
180.Swaziland <strong>–</strong> Swati, Tswana<br />
181.Sweden <strong>–</strong> Albanian, Amharic, English, Estonian, Finnish, Finnish: Torne Valley Finnish, French, Gutnish, Gypsy: Kalderash, Lovari dial.,<br />
Traveller, Vlax dial., Kurdish (North Kurdish, North Kurdish: Dimili-ziza, South Kurdish), Latvian, Persian, Saami (North Saami, South Saami,<br />
South Saami: Lule and Ume dial., Pite Saami: Vilhelmine-Vefsen, Somali, Swedish, Tigrinya, Turoyo, Yiddish<br />
182.Switzerland <strong>–</strong> French, German, German: Swiss German, German: Swiss German: Altstätter dial., Swiss German: St. Gallen dial., Italian, Ivrit,<br />
Rhaeto-Romance (Puter, Rumantsch Grischun, Surmiran, Sursilvan, Sutsilvan: Shons dial., Vallader),<br />
450
183.Syria <strong>–</strong> Arabic, English, Kurdish (North Kurdish)<br />
184.Taiwan <strong>–</strong> Chinese: Mandarin, English<br />
185.Tajikistan <strong>–</strong> Persian-Tajik, Russian, Shugnan, Tajik, Uzbek, Yagnobi (Mountain Badahshan)<br />
186.Tanzania <strong>–</strong> Datooga, Iraqw, Kimashami, Kimochi, Nyakusa, Sukuma, Swahili, Vunjo<br />
187.Tatarstan <strong>–</strong> Kerashen, Komi-Permyak: Cherdinsk and Invensk dial., Mari; Eastern, Mari: Meadow, Mari: Mountain, Mordvinian-Erzya,<br />
Mordvinian-Moksha, Russian, Tatar, Udmurt, Udmurt: Glazov and Sarapul dial., Yakut<br />
188.Thailand <strong>–</strong> Chinese, Chong, English, Japanese, Kensiw, Lahu, Lao, Mon, Northern Thai, Thai<br />
189.Tibet <strong>–</strong> Tibetan<br />
190.Togo <strong>–</strong> Ewe, Igo, Kabiyé, Lama, Tem<br />
191.Transnistria <strong>–</strong> Moldavian<br />
192.Trinidad and Tobago <strong>–</strong> English<br />
193.Tunisia <strong>–</strong> Arabic<br />
194.Turkey <strong>–</strong> Arabic, Armenian: West Armenian, Bulgarian, Ladino, Latin, Laz, Turkish<br />
195.Turkmenistan <strong>–</strong> Russian, Turkmen<br />
196.Tuva <strong>–</strong> Russian, Tuvinian<br />
197.Udmurtia <strong>–</strong> Udmurt<br />
198.Uganda <strong>–</strong> Acholi, Ateso, English, Luganda, Nyankore, Sebei<br />
199.Ukraine <strong>–</strong> Belorussian, Bulgarian, Church Slavic, Crimean Tatar, English, German, Greek, Gypsy: Ukrainian Gypsy dial., Hungarian, Latin,<br />
Moldavian, Polish, Romanian, Russian, Ukrainian, Yiddish<br />
200.United Arab Emirates (Ajman, Sharjah) <strong>–</strong> Arabic, Romanian<br />
201.Uruguay <strong>–</strong> Spanish<br />
202.USA <strong>–</strong> Apache, Armenian, Belorussian, Blackfoot, Cahto, Carolinian, Chamorro, Cherokee, Church Slavic, Chuukese, Comanche, Coptic, Crow,<br />
Czech, Dakota, Deg Xinag, English, Eskimo: Inupiaq: Kobuk (Malimiut) subdial., Eskimo: Inupiaq: Kobuk River and Kotzebue Sound Area<br />
subdial., Eskimo: Inupiaq: North Slope (Barrow) subdial., Eskimo: Inupiaq: Southern Malimiut (Unalakleet) subdial., Eskimo: Inupiaq Eskimo:<br />
West Greenlandic, Eskimo: Yupik: St. Lawrence Island subdial., Eskimo: Yupik: Central subdial., Finnish, French, French: Cajun, German,<br />
German: Pennsylvanian, Greek, Gypsy: Kalderash dial., Gwichin, Haitian, Havasupai, Hawaiian, Ivrit, Korean, Kosraean, Koyukon, Laguna,<br />
Lakota, Latvian, Lingala, Lithuanian, Lower Tanana: Minto-Nenana dial., Mani, Marshallese, Muskogee: Creek and Seminole dial., Nakona,<br />
Navajo, Norwegian, Ojibwe, Oneida, Palauan, Papago-Pima, Persian, Pohnpeian, Russian, Ruthenian, Samoan, Satawalese, Seminole, Seneca,<br />
Spanish, Spokane, Swahili, Swedish, Tewa, Tewa: San Juan dial., Thai Dam, Tiwa, Tlingit, Ukrainian, Vietnamese, Wea, Welsh, Yapese, Yiddish<br />
203.Uzbekistan <strong>–</strong> Kazakh, Korean, Russian, Tajik, Uzbek<br />
204.Vanuatu <strong>–</strong> Bislama, Dorig, Hiw, Koro, Lakon, Lo-Toga, Mosina, Motalava, North Tanna, Nume, Orlat, Paama<br />
451
205.Venetia <strong>–</strong> Church Slavic<br />
206.Venezuela <strong>–</strong> Spanish, Yanomamö: Upper Orinoco<br />
207.Vietnam <strong>–</strong> Bahnar, Bru, Chrau, Cua, Haroi, Katu: Eastern, Radlai, Vietnamese<br />
208.Vojvodina <strong>–</strong> Church Slavonic, Hungarian, Romanian, Ruthenian, Slovak<br />
209.Wales <strong>–</strong> Welsh<br />
210.Western Samoa <strong>–</strong> Samoan<br />
211.Xinjiang-Uygur AR <strong>–</strong> Kazakh, Kyrgyz, Uygur, Xibe<br />
212.Yakutia <strong>–</strong> Russian, Yakut, Yukagir<br />
213.Yemen <strong>–</strong> Arabic<br />
214.Zaire <strong>–</strong> French, Kikongo, Kituba, Swahili, Tshiluba<br />
215.Zambia <strong>–</strong> Bemba, Kaonde, Lozi, Luvale, Nyanja, Tonga<br />
216.Zimbabwe <strong>–</strong> English, Shona<br />
452
ЯЗЫКИ/ДИАЛЕКТЫ/ГОВОРЫ И ГОСУДАРСТВА/СТРАНЫ/ЗЕМЛИ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ В КОЛЛЕКЦИИ<br />
АА <strong>–</strong> автономный округ или автономная область в России<br />
АР <strong>–</strong> автономный район в Китае<br />
1. аари <strong>–</strong> Эфиопия<br />
2. абазинский <strong>–</strong> Карачаево-Черкесия<br />
3. абиджи <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
4. абор <strong>–</strong> Индия<br />
5. абхазский <strong>–</strong> Абхазия<br />
6. аварский <strong>–</strong> Дагестан<br />
7. авеста <strong>–</strong> Иран<br />
8. авети <strong>–</strong> Бразилия<br />
9. авокая <strong>–</strong> Кения<br />
10. агвакатеко <strong>–</strong> Гватемала<br />
11. агни: диал. санви <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
12. агта: дупанинан <strong>–</strong> Филиппины<br />
13. агта: касигуран думагат <strong>–</strong> Филиппины<br />
14. агта: умирай думагет <strong>–</strong> Филиппины<br />
15. агта: центральный кагаян <strong>–</strong> Филиппины<br />
16. агуаруна <strong>–</strong> Перу<br />
17. агульский <strong>–</strong> Дагестан<br />
18. адангме <strong>–</strong> Гана<br />
19. аделе <strong>–</strong> Гана<br />
20. адыгейский <strong>–</strong> Адыгея<br />
21. азербайджанский <strong>–</strong> Азербайджан<br />
22. аймара <strong>–</strong> Боливия, Перу<br />
23. айта: маг-анчи <strong>–</strong> Филиппины<br />
453
24. акавайо <strong>–</strong> Гайана<br />
25. акан: диал. асанте-тви <strong>–</strong> Гана<br />
26. акан: диал. тви <strong>–</strong> Гана<br />
27. акан: диал. фанте <strong>–</strong> Дания, Гана<br />
28. аламблак <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
29. албанский <strong>–</strong> Албания, Италия, Косово, Македония, Швеция<br />
30. алекано <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
31. алеутский: восточный диал. Лисьих о-вов <strong>–</strong> Россия<br />
32. алеутский: диал. о-ва Беринга <strong>–</strong> Россия<br />
33. алгонкинский <strong>–</strong> Канада<br />
34. алтайский <strong>–</strong> Горно-Алтайская АА<br />
35. алютикский: кодьякский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
36. амаракаери <strong>–</strong> Перу<br />
37. амахуака <strong>–</strong> Перу<br />
38. амбулас: восера-каму <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
39. амбулас: восера-маприк <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
40. амуеша <strong>–</strong> Перу<br />
41. амусго: де Гереро <strong>–</strong> Мексика<br />
42. амусго: де Гереро: Хочистлахуака <strong>–</strong> Мексика<br />
43. амхарский <strong>–</strong> Швеция, Эфиопия<br />
44. ангаве <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
45. английский <strong>–</strong> Австралия, Англия, Армения, Белоруссия, Бельгия, Гана, Египет, Зимбабве, Израиль, Индия, Индонезия, Ирландия,<br />
Канада, Кения, Китай, Лаос, Латвия, Лесото, Ливан, Литва, Малайзия, Мальта, Мьянма, Намибия, Нигерия, Новая Зеландия, Папуа-<br />
Новая Гвинея, Россия, Румыния, Саудовская Аравия, Сент-Люсия, Сингапур, Сирия, Соединенные Штаты Америки (США), Таиланд,<br />
Тайвань, Танзания, Тринидад и Тобаго, Уганда, Украина, Филиппины, Швеция, Шотландия, Шри-Ланка, ЮАР, Ямайка, Япония<br />
46. английский: жителей островов <strong>–</strong> Колумбия<br />
47. ануфо <strong>–</strong> Гана<br />
48. апачи <strong>–</strong> США<br />
49. апинайе <strong>–</strong> Бразилия<br />
50. арабела <strong>–</strong> Перу<br />
454
51. арабский <strong>–</strong> Алжир, Бахрейн, Башкирия, Бельгия, Германия, Дагестан, Египет, Франция, Ирак, Израиль, Иордания, Йемен, Канада,<br />
Катар, Казахстан, Ливан, Марокко, Объединенные Арабские Эмираты (Аджман, Шардж), Пакистан, Россия, Саудовская Аравия,<br />
Сирия, Тунис, Турция<br />
52. армянский <strong>–</strong> Армения, Россия, США<br />
53. армянский: древнеармянский <strong>–</strong> Италия<br />
54. армянский: западоармянский <strong>–</strong> Армения, Иран, Италия, Португалия, Турция<br />
55. аромунский <strong>–</strong> Македония, Румыния<br />
56. ассамский <strong>–</strong> Индия<br />
57. ассирийский <strong>–</strong> Армения, Ирак, Иран<br />
58. атесо <strong>–</strong> Уганда<br />
59. атта: памплона <strong>–</strong> Филиппины<br />
60. аттие: диал. наинди <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
61. ау <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
62. ауканс <strong>–</strong> Суринам<br />
63. аухелава <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
64. африкаанс <strong>–</strong> Намибия, Оранжевое Свободное Государство, Южная Африка (ЮАР)<br />
65. ахтна <strong>–</strong> Канада<br />
66. ачоли <strong>–</strong> Уганда<br />
67. ачуал <strong>–</strong> Перу<br />
68. ашанинка <strong>–</strong> Перу<br />
69. ашенинка: пахонал <strong>–</strong> Перу<br />
70. ашенинка: пичис <strong>–</strong> Перу<br />
71. баджао<strong>–</strong> Филиппины<br />
72. бакаири <strong>–</strong> Бразилия<br />
73. балангао <strong>–</strong> Филиппины<br />
74. бали <strong>–</strong> Индонезия<br />
75. балкарский <strong>–</strong> Кабардино-Балкария<br />
76. бамбара <strong>–</strong> Мали<br />
77. бана <strong>–</strong> Камерун<br />
78. банда: южный центральный <strong>–</strong> Центральная Африка<br />
79. бандьал <strong>–</strong> Сенегал<br />
455
80. бандьаланг: диал. гидабал <strong>–</strong> Австралия<br />
81. банна <strong>–</strong> Эфиопия<br />
82. баскский <strong>–</strong> Баскские земли, Испания<br />
83. баскский: наварро <strong>–</strong> Франция<br />
84. бассари <strong>–</strong> Гана<br />
85. батак <strong>–</strong> Филиппины<br />
86. баула <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
87. башкирский <strong>–</strong> Башкирия<br />
88. бахнал <strong>–</strong> Вьетнам<br />
89. бежтинский <strong>–</strong> Россия<br />
90. белорусский <strong>–</strong> Белоруссия, Латвия, Россия, США, Украина<br />
91. белуджский <strong>–</strong> Иран<br />
92. бемба <strong>–</strong> Замбия<br />
93. бенабена <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
94. бенгальский <strong>–</strong> Бангладеш, Индия<br />
95. бете: диал. далоа <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
96. бете: диал. субре <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
97. бете: центральный <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
98. бимин<strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
99. бинукид <strong>–</strong> Филиппины<br />
100.бирифор <strong>–</strong> Гана<br />
101.бирманский <strong>–</strong> Мьянма<br />
102.бислама <strong>–</strong> Вануату<br />
103.бисса <strong>–</strong> Буркина-Фасо<br />
104.блаан: коронадал <strong>–</strong> Филиппины<br />
105.блаан: сарангани <strong>–</strong> Филиппины<br />
106.блекфут <strong>–</strong> США<br />
107.блисс <strong>–</strong> Канада<br />
108.бокота <strong>–</strong> Панама<br />
109.бола <strong>–</strong> Нигерия<br />
110.болгарский <strong>–</strong> Болгария, Румыния, Сербия, Турция, Украина<br />
456
111.бон гула <strong>–</strong> Чад<br />
112.бонток: центральный <strong>–</strong> Филиппины<br />
113.бора <strong>–</strong> Филиппины<br />
114.борана <strong>–</strong> Эфиопия<br />
115.боснийский <strong>–</strong> Австрия, Босния и Герцеговина<br />
116.бретонский <strong>–</strong> Франция<br />
117.бру <strong>–</strong> Вьетнам<br />
118.булу <strong>–</strong> Камерун<br />
119.бура <strong>–</strong> Нигерия<br />
120.бурарра <strong>–</strong> Австралия<br />
121.бурятский <strong>–</strong> Бурятия<br />
122.бхутия <strong>–</strong> Индия<br />
123.ва <strong>–</strong> Мьянма<br />
124.вагла <strong>–</strong> Гана<br />
125.ваима-роро <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
126.валмачарри <strong>–</strong> Австралия<br />
127.валонский: западный: шарлеруа <strong>–</strong> Бельгия<br />
128.варлпири <strong>–</strong> Австралия<br />
129.васкиа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
130.вафа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
131.вахиара <strong>–</strong> Колумбия<br />
132.венгерский <strong>–</strong> Австрия, Венгрия, Воеводина, Германия, Румыния, Словакия, Словения, Украина<br />
133.венда <strong>–</strong> ЮАР<br />
134.вепсский <strong>–</strong> Карелия, Россия<br />
135.верхнесилезийский <strong>–</strong> Польша<br />
136.верхний танана <strong>–</strong> Канада<br />
137.ви <strong>–</strong> США<br />
138.вик-мункан <strong>–</strong> Австралия<br />
139.випи <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
140.виту <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
141.вобе <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
457
142.волоф <strong>–</strong> Сенегал<br />
143.волоф: гамбийский <strong>–</strong> Гамбия<br />
144.вунджо <strong>–</strong> Танзания<br />
145.вьетнамский <strong>–</strong> Вьетнам, Канада, США<br />
146.га <strong>–</strong> Гана, Дания<br />
147.гавайский <strong>–</strong> США<br />
148.гавасупай <strong>–</strong> США<br />
149.гагаузский <strong>–</strong> Молдавия<br />
150.гаданг <strong>–</strong> Филиппины<br />
151.гадсуп <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
152.гаитянский <strong>–</strong> США, Гаити<br />
153.галисийский <strong>–</strong> Галисия, Испания<br />
154.гвичинский <strong>–</strong> США, Канада<br />
155.гвичинский: ван татский говор <strong>–</strong> Канада<br />
156.гвичинский: диал. лушэ <strong>–</strong> Канада<br />
157.гвичинский: тетлитский говор <strong>–</strong> Канада<br />
158.гонджа <strong>–</strong> Гана<br />
159.греческий <strong>–</strong> Германия Греция, Кипр, Мальта, Россия, США, Украина<br />
160.грузинский <strong>–</strong> Грузия<br />
161.гуанано <strong>–</strong> Колумбия<br />
162.гуарани: восточноболивийский <strong>–</strong> Боливия<br />
163.гуарани: западноболивийский <strong>–</strong> Боливия<br />
164.гуарани: парагвайский <strong>–</strong> Парагвай<br />
165.гуахибо <strong>–</strong> Колумбия<br />
166.гуджаратский <strong>–</strong> Индия<br />
167.гумуз <strong>–</strong> Эфиопия<br />
168.гун <strong>–</strong> Бенин<br />
169.гуринджи <strong>–</strong> Австралия<br />
170.гутнийский <strong>–</strong> Швеция<br />
171.дагара <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Гана<br />
172.дагбани <strong>–</strong> Гана<br />
458
173.дакота <strong>–</strong> США<br />
174.дакота: исанти <strong>–</strong> Канада<br />
175.дакота: иханктован <strong>–</strong> Канада<br />
176.дан <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
177.дано: диал. верхнего Асаро <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
178.даргинский <strong>–</strong> Дагестан<br />
179.даргинский: хиркилинский говор <strong>–</strong> Грузия<br />
180.дари <strong>–</strong> Афганистан, Азербайджан<br />
181.датоога <strong>–</strong> Танзания<br />
182.датский <strong>–</strong> Германия, Дания<br />
183.даурский <strong>–</strong> Внутренняя Монголия<br />
184.дегхинаг<strong>–</strong> США<br />
185.дедуа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
186.дело <strong>–</strong> Гана<br />
187.дене <strong>–</strong> Канада<br />
188.денья <strong>–</strong> Камерун<br />
189.джула <strong>–</strong> Буркина-Фасо<br />
190.джухоан <strong>–</strong> Намибия<br />
191.дзонгка <strong>–</strong> Бутан<br />
192.добу <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
193.догон <strong>–</strong> Мали<br />
194.долганский <strong>–</strong> Россия<br />
195.дондари <strong>–</strong> Индия<br />
196.дориг <strong>–</strong> Вануату<br />
197.древнеегипетский <strong>–</strong> Египет<br />
198.дрики: Чикахуахтла <strong>–</strong> Мексика<br />
199.дуала <strong>–</strong> Камерун<br />
200.дунганский <strong>–</strong> Кыргызстан<br />
201.дьюла <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
202.жемайтийский <strong>–</strong> Литва<br />
203.жикак <strong>–</strong> Гондурас<br />
459
204.зан гула <strong>–</strong> Чад<br />
205.западокарибский креольский: ямайский креольский диал. <strong>–</strong> Ямайка<br />
206.зарма <strong>–</strong> Нигер<br />
207.зулу <strong>–</strong> ЮАР<br />
208.ибалои <strong>–</strong> Филиппины<br />
209.ибатан <strong>–</strong> Филиппины<br />
210.иватан <strong>–</strong> Филиппины<br />
211.иврит <strong>–</strong> Бельгия, Бразилия, Германия, Израиль, Канада, Китай, Нидерланды, Польша, Россия, США, Швейцария, Франция<br />
212.игала <strong>–</strong> Нигерия<br />
213.игбо <strong>–</strong> Нигерия<br />
214.иго <strong>–</strong> Того<br />
215.идиш <strong>–</strong> Латвия, Литва, Польша, Россия, Украина, США, Швеция<br />
216.ижорский <strong>–</strong> Россия<br />
217.икито <strong>–</strong> Перу<br />
218.икпенг <strong>–</strong> Бразилия<br />
219.илокано <strong>–</strong> Филиппины<br />
220.имеэтто <strong>–</strong> Мозамбик<br />
221.инга <strong>–</strong> Колумбия<br />
222.ингушский <strong>–</strong> Ингушетия, Чечения<br />
223.индонезийский <strong>–</strong> Индонезия<br />
224.иноке <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
225.иноке-яте <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
226.ираку <strong>–</strong> Танзания<br />
227.ирландский <strong>–</strong> Англия, Ирландия<br />
228.исландский <strong>–</strong> Исландия<br />
229.иснаг <strong>–</strong> Филиппины<br />
230.испанский <strong>–</strong> Аргентина, Боливия, Венесуэла Гватемала, Германия, Гондурас, Доминиканская Республика, Испания, Каталония,<br />
Колумбия, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Пуэрто-Рико, Россия, Сальвадор, США, Уругвай,<br />
Филиппины, Франция, Чили, Эквадор<br />
231.итальянский <strong>–</strong> Австрия, Италия, Россия, Швейцария, Хорватия<br />
232.итальянский: венецианский диал. <strong>–</strong> Бразилия<br />
460
233.ительменский <strong>–</strong> Россия<br />
234.ительменский: северный диал. <strong>–</strong> Россия<br />
235.ительменский: южный диал. <strong>–</strong> Россия<br />
236.итнег: бинонган <strong>–</strong> Филиппины<br />
237.ифугао: амганад <strong>–</strong> Филиппины<br />
238.ифугао: батад <strong>–</strong> Филиппины<br />
239.ифугао: батад: диал. аянгапн <strong>–</strong> Филиппины<br />
240.ифугао: батад: диал. гоханг <strong>–</strong> Филиппины<br />
241.ифугао: майояо <strong>–</strong> Филиппины<br />
242.ишил: Сан Хуан Коцал <strong>–</strong> Гватемала<br />
243.йедина <strong>–</strong> Чад<br />
244.йине <strong>–</strong> Перу<br />
245.йогад <strong>–</strong> Филиппины<br />
246.йопно <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
247.йора <strong>–</strong> Перу<br />
248.йоруба <strong>–</strong> Нигерия<br />
249.кабардино-черкесский <strong>–</strong> Кабардино-Балкария<br />
250.кабийе <strong>–</strong> Того<br />
251.кабовердиану <strong>–</strong> Кабо-Верде<br />
252.кавиненя <strong>–</strong> Боливия<br />
253.казахский <strong>–</strong> Казахстан, Монголия, Россия, Синьцзян-Уйгурский АР, Узбекистан<br />
254.какинте <strong>–</strong> Перу<br />
255.какчикель: восточный <strong>–</strong> Гватемала<br />
256.какчикель: майя <strong>–</strong> Гватемала<br />
257.какчикель: Санта Мария де Хесус <strong>–</strong> Гватемала<br />
258.калаган <strong>–</strong> Филиппины<br />
259.калаган: тагакаулу <strong>–</strong> Филиппины<br />
260.калам <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
261.калангоя <strong>–</strong> Филиппины<br />
262.калдейский новоарамейский: восточноарамейский диал. <strong>–</strong> Ирак<br />
263.календжин <strong>–</strong> Кения<br />
461
264.калинга: лимос <strong>–</strong> Филиппины<br />
265.калинга: нижний тахудан: диал. минангали <strong>–</strong> Филиппины<br />
266.калинга: южный <strong>–</strong> Филиппины<br />
267.каллахан: келей-I <strong>–</strong> Филиппины<br />
268.калмыцкий <strong>–</strong> Калмыкия, Россия<br />
269.калули <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
270.кам <strong>–</strong> Китай<br />
271.камано-кафе <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
272.камба <strong>–</strong> Кения<br />
273.камула <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
274.кандоши <strong>–</strong> Перу<br />
275.кандоши-шапра <strong>–</strong> Перу<br />
276.каните <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
277.каните-яте <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
278.канканай: северный <strong>–</strong> Филиппины<br />
279.канканаэй <strong>–</strong> Филиппины<br />
280.каннада <strong>–</strong> Индия<br />
281.каноэ <strong>–</strong> Бразилия<br />
282.каондэ <strong>–</strong> Замбия<br />
283.капанахуа <strong>–</strong> Перу<br />
284.караимский: тракайский диал. <strong>–</strong> Литва<br />
285.каракалпакский <strong>–</strong> Каракалпакстан<br />
286.каранг <strong>–</strong> Камерун<br />
287.карачаевский <strong>–</strong> Карачаево-Черкесия<br />
288.карельский <strong>–</strong> Финляндия<br />
289.карельский: кемский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
290.карельский: ливиковский диал. <strong>–</strong> Карелия<br />
291.карельский: северокарельский диал.<strong>–</strong> Карелия<br />
292.карельский: тверский диал. <strong>–</strong> Финляндия<br />
293.каренский: пво <strong>–</strong> Мьянма<br />
294.кариер <strong>–</strong> Канада<br />
462
295.каролинский <strong>–</strong> США<br />
296.касем <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Гана<br />
297.каска <strong>–</strong> Канада<br />
298.касуа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
299.каталонский <strong>–</strong> Андорра, Испания, Каталония<br />
300.като <strong>–</strong> США<br />
301.кату: восточный <strong>–</strong> Вьетнам<br />
302.каугел <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
303.кафа <strong>–</strong> Эфиопия<br />
304.кашибо <strong>–</strong> Перу<br />
305.кашибо-какатаибо <strong>–</strong> Перу<br />
306.кашинахуа <strong>–</strong> Перу<br />
307.кашмирский <strong>–</strong> Индия<br />
308.кашубский <strong>–</strong> Польша<br />
309.кваза <strong>–</strong> Бразилия<br />
310.кваквала <strong>–</strong> Канада<br />
311.квангали <strong>–</strong> Намибия<br />
312.кева: диал. западного кева <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
313.кекчи <strong>–</strong> Гватемала<br />
314.кенсиу <strong>–</strong> Таиланд<br />
315.керево <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
316.кетский <strong>–</strong> Россия<br />
317.кечуа <strong>–</strong> Эквадор<br />
318.кечуа: Амба Паско <strong>–</strong> Перу<br />
319.кечуа: Арекипа ла Уньон <strong>–</strong> Перу<br />
320.кечуа: Аякучо <strong>–</strong> Перу<br />
321.кечуа: Ванка <strong>–</strong> Перу<br />
322.кечуа: де Анкаш <strong>–</strong> Перу<br />
323.кечуа: де Куско-Коллао <strong>–</strong> Перу<br />
324.кечуа: де ла Сьерра <strong>–</strong> Эквадор<br />
325.кечуа: де Маргос: сур дос де Майо Хуануко <strong>–</strong> Перу<br />
463
326.кечуа: де Панао Хуануко <strong>–</strong> Перу<br />
327.кечуа: де Чимборасо <strong>–</strong> Эквадор<br />
328.кечуа: дел Напо <strong>–</strong> Эквадор<br />
329.кечуа: дел Эсте де Апуримак <strong>–</strong> Перу<br />
330.кечуа: Каняр <strong>–</strong> Эквадор<br />
331.кечуа: Кахамарка <strong>–</strong> Перу<br />
332.кечуа: Куско <strong>–</strong> Перу<br />
333.кечуа: Ламбайеке <strong>–</strong> Перу<br />
334.кечуа: Маргос-Яровилка-Лаурикоча <strong>–</strong> Перу<br />
335.кечуа: Сан Мартин <strong>–</strong> Перу<br />
336.кечуа: северный Кончукос Анкаш <strong>–</strong> Перу<br />
337.кечуа: северный Хунин <strong>–</strong> Перу<br />
338.кечуа: Хуайлас Анкаш <strong>–</strong> Перу<br />
339.кечуа: Хуайлла Ванка <strong>–</strong> Перу<br />
340.кечуа: Хуаллага Хуануко <strong>–</strong> Перу<br />
341.кечуа: южный Кончукос Анкаш <strong>–</strong> Перу<br />
342.кечуа: южный Пастаса <strong>–</strong> Перу<br />
343.кеягана <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
344.киембу: диал. кимбеере <strong>–</strong> Кения<br />
345.киконго <strong>–</strong> Заир<br />
346.килива <strong>–</strong> Мексика<br />
347.кимашами <strong>–</strong> Танзания<br />
348.кимочи <strong>–</strong> Танзания<br />
349.киргизский <strong>–</strong> Кыргызстан, Синьцзян-Уйгурский АР<br />
350.китайский: кантонский <strong>–</strong> Гонконг<br />
351.китайский: мандаринский <strong>–</strong> Внутренняя Монголия, Китай, Россия, Сингапур, Таиланд, Тайвань<br />
352.китуба <strong>–</strong> Заир<br />
353.киче <strong>–</strong> Гватемала<br />
354.киче: средне-восточный <strong>–</strong> Гватемала<br />
355.кобаи <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
356.кокама <strong>–</strong> Перу<br />
464
357.кокама-кокамилла <strong>–</strong> Перу<br />
358.колорадо <strong>–</strong> Эквадор<br />
359.кома <strong>–</strong> Гана<br />
360.команче <strong>–</strong> США<br />
361.коми-зырянский <strong>–</strong> Коми Республика, Россия<br />
362.коми-зырянский: ижемский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
363.коми-пермяцкий <strong>–</strong> Коми-пермяцкий AО<br />
364.коми-пермяцкий: иньвеньский диал. <strong>–</strong> Татарстан<br />
365.коми-пермяцкий: чердинский диал. <strong>–</strong> Татарстан<br />
366.коми-пермяцкий: язьвинский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
367.коморский <strong>–</strong> Коморские острова<br />
368.конкомба <strong>–</strong> Гана<br />
369.коптский <strong>–</strong> США<br />
370.кора <strong>–</strong> Мексика<br />
371.корегуахе <strong>–</strong> Колумбия<br />
372.корейский <strong>–</strong> Россия, Северная Корея, США, Узбекистан, Южная Корея<br />
373.корнский <strong>–</strong> Англия<br />
374.коро <strong>–</strong> Вануату<br />
375.корсиканский <strong>–</strong> Франция<br />
376.корякский <strong>–</strong> Россия<br />
377.коса <strong>–</strong> ЮАР<br />
378.косена <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
379.косяэ <strong>–</strong> США<br />
380.кочими <strong>–</strong> Мексика<br />
381.коюкон <strong>–</strong> США<br />
382.крау <strong>–</strong> США<br />
383.креольский Сент-Люсии <strong>–</strong> Сент-Люсия<br />
384.кри <strong>–</strong> Англия, Канада<br />
385.кри: болотный<strong>–</strong> Канада<br />
386.кри: лесной<strong>–</strong> Канада<br />
387.кри: оджи-кри <strong>–</strong> Канада<br />
465
388.кри: равнинный <strong>–</strong> Канада<br />
389.криол <strong>–</strong> Австралия<br />
390.крумен: плапо <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
391.крумен: тепо: диал. бапо <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
392.крумен: тепо: диал. хомпо <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
393.крымско-татарский <strong>–</strong> Крым, Украина<br />
394.крымчакский <strong>–</strong> Крым<br />
395.кряшенский <strong>–</strong> Татарстан<br />
396.кубачинский <strong>–</strong> Дагестан<br />
397.куа <strong>–</strong> Вьетнам<br />
398.куануа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
399.куйкатек <strong>–</strong> Мексика<br />
400.кукапа <strong>–</strong> Мексика<br />
401.куку-яланджи <strong>–</strong> Австралия<br />
402.куланго <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
403.кулина <strong>–</strong> Перу<br />
404.кумандинский <strong>–</strong> Россия<br />
405.кумиай <strong>–</strong> Мексика<br />
406.кумыкский <strong>–</strong> Дагестан<br />
407.кунама <strong>–</strong> Эритрея<br />
408.куни <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
409.курдский: северокурдский <strong>–</strong> Армения, Германия, Иран, Сирия, Швеция<br />
410.курдский: северокурдский: димили-зиза <strong>–</strong> Швеция<br />
411.курдский: южнокурдский <strong>–</strong> Германия, Ирак, Иран, Швеция<br />
412.куриа <strong>–</strong> Кения<br />
413.кусаал <strong>–</strong> Гана<br />
414.кхмерский <strong>–</strong> Камбоджа<br />
415.лагуна <strong>–</strong> США<br />
416.ладино <strong>–</strong> Греция, Турция<br />
417.ладинский: диал. долины Бадиа <strong>–</strong> Италия<br />
418.ладинский: диал. долины Гардена <strong>–</strong> Италия<br />
466
419.ладинский: диал. долины Фасса <strong>–</strong> Италия<br />
420.лазский <strong>–</strong> Абхазия, Турция<br />
421.лакон <strong>–</strong> Вануату<br />
422.лакота <strong>–</strong> Канада, США<br />
423.лакский <strong>–</strong> Дагестан<br />
424.лама <strong>–</strong> Того<br />
425.ламбья <strong>–</strong> Малави<br />
426.лаосский <strong>–</strong> Лаос, Таиланд<br />
427.латгальский <strong>–</strong> Восточная Пруссия, Латвия, Литва, Россия, Эстония<br />
428.латгальский: пурловский говор <strong>–</strong> Латвия<br />
429.латинский <strong>–</strong> Австрия, Англия, Германия, Мордовия, Россия, Украина<br />
430.латышский <strong>–</strong> Германия, Канада, Китай, Латвия, Норвегия, Россия, США, Швеция, Финляндия<br />
431.лау <strong>–</strong> Соломоновы острова<br />
432.лаху <strong>–</strong> Китай, Таиланд<br />
433.лезгинский <strong>–</strong> Дагестан<br />
434.лембена <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
435.лемкский <strong>–</strong> Польша<br />
436.лепча <strong>–</strong> Индия<br />
437.ливский <strong>–</strong> Латвия, Эстония<br />
438.лидиковский: курьервский диал. <strong>–</strong> Финляндия<br />
439.лилуэт <strong>–</strong> Канада<br />
440.лимба <strong>–</strong> Сьерра-Леоне<br />
441.лимбу <strong>–</strong> Индия, Непал<br />
442.лингала <strong>–</strong> США<br />
443.лису <strong>–</strong> Китай, Мьянма<br />
444.литературный микроязык Прекмурья <strong>–</strong> Австрия<br />
445.литовский <strong>–</strong> Канада, Латвия, Литва, США<br />
446.лихир <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
447.лобири <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Кот-д’Ивуар<br />
448.ложбинный танана: диал. Минто-Ненана <strong>–</strong> США<br />
449.лози <strong>–</strong> Замбия, Намибия<br />
467
450.локпа <strong>–</strong> Бенин<br />
451.ло-тога <strong>–</strong> Вануату<br />
452.лотха <strong>–</strong> Индия<br />
453.лувале <strong>–</strong> Замбия<br />
454.луганда <strong>–</strong> Уганда<br />
455.лужицкий: верхнелужицкий <strong>–</strong> Германия<br />
456.лужицкий: нижнелужицкий <strong>–</strong> Германия<br />
457.луо <strong>–</strong> Кения<br />
458.лучази <strong>–</strong> Ангола<br />
459.люксембургский <strong>–</strong> Люксембург<br />
460.магинданао <strong>–</strong> Филиппины<br />
461.магинданао: диал. море <strong>–</strong> Филиппины<br />
462.мадак <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
463.майа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
464.майвала <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
465.майо <strong>–</strong> Мексика<br />
466.майя: мопан <strong>–</strong> Гватемала<br />
467.македонский <strong>–</strong> Греция, Македония<br />
468.макува <strong>–</strong> Мозамбик<br />
469.макуси <strong>–</strong> Гайана<br />
470.малагасийский <strong>–</strong> Мадагаскар<br />
471.малайский <strong>–</strong> Бруней, Малайзия, Сингапур<br />
472.малаяламский <strong>–</strong> Индия<br />
473.малисит <strong>–</strong> Канада<br />
474.мальдивский <strong>–</strong> Мальдивия<br />
475.мальтийский <strong>–</strong> Мальта<br />
476.мам: де Тахумулко и де Иксчигуан <strong>–</strong> Гватемала<br />
477.мам: северный <strong>–</strong> Гватемала<br />
478.манам <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
479.мананва <strong>–</strong> Филиппины<br />
480.мангсенг <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
468
481.манджурский <strong>–</strong> Россия<br />
482.мандинка <strong>–</strong> Гамбия<br />
483.мани <strong>–</strong> США<br />
484.манобо: агусан <strong>–</strong> Филиппины<br />
485.манобо: обо <strong>–</strong> Филиппины<br />
486.манобо: сарангани <strong>–</strong> Филиппины<br />
487.мансийский <strong>–</strong> Россия<br />
488.мансийский: приуральский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
489.маори <strong>–</strong> Новая Зеландия<br />
490.мапудунгу <strong>–</strong> Чили<br />
491.маранао <strong>–</strong> Филиппины<br />
492.маратхи <strong>–</strong> Индия<br />
493.марба <strong>–</strong> Чад<br />
494.марвари <strong>–</strong> Пакистан<br />
495.марийский: восточнолуговой <strong>–</strong> Марийская Республика<br />
496.марийский: восточный <strong>–</strong> Татарстан<br />
497.марийский: горный <strong>–</strong> Марийская Республика, Татарстан<br />
498.марийский: луговой <strong>–</strong> Татарстан<br />
499.маринг <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
500.маршальский <strong>–</strong> США<br />
501.масайский <strong>–</strong> Кения<br />
502.масатек: Сан Педро Икскатлан <strong>–</strong> Мексика<br />
503.масатек: Сан Хозе Индепеденсья <strong>–</strong> Мексика<br />
504.масатек: Сойалтепек <strong>–</strong> Мексика<br />
505.масатек: Халапа де Диас <strong>–</strong> Мексика<br />
506.масахуа: средный <strong>–</strong> Мексика<br />
507.масбатеньо <strong>–</strong> Филиппины<br />
508.мастиг-салуг <strong>–</strong> Филиппины<br />
509.маху <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
510.мачигуенга <strong>–</strong> Перу<br />
511.мбуку <strong>–</strong> Камерун<br />
469
512.мбукушу <strong>–</strong> Намибия<br />
513.мбула: центральный диал. <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
514.меланезийский пиджин <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
515.мелпа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
516.менген <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
517.менде <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
518.менский <strong>–</strong> Остров Мена<br />
519.мерей <strong>–</strong> Камерун<br />
520.меру <strong>–</strong> Кения<br />
521.мета <strong>–</strong> Камерун<br />
522.метсес <strong>–</strong> Перу<br />
523.мехинаку <strong>–</strong> Бразилия<br />
524.миани <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
525.мигабак <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
526.микмак <strong>–</strong> Канада<br />
527.минавеха <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
528.мингрельский <strong>–</strong> Грузия<br />
529.минианка <strong>–</strong> Мали<br />
530.мискито <strong>–</strong> Гондурас, Никарагуа<br />
531.мискито: вангки <strong>–</strong> Никарагуа<br />
532.мичиф <strong>–</strong> Канада<br />
533.мише: Алотепек <strong>–</strong> Мексика<br />
534.мише: Аютла <strong>–</strong> Мексика<br />
535.мише: Гичикови <strong>–</strong> Мексика<br />
536.мише: Коатлан <strong>–</strong> Мексика<br />
537.мише: Коцокон <strong>–</strong> Мексика<br />
538.миштек <strong>–</strong> Мексика<br />
539.миштек: Валлес Сентралес <strong>–</strong> Мексика<br />
540.миштек: де Миштепек <strong>–</strong> Мексика<br />
541.миштек: ла Коста <strong>–</strong> Мексика<br />
542.миштек: Сан Хуан Теита <strong>–</strong> Мексика<br />
470
543.миштек: северный Тлаксиако <strong>–</strong> Мексика<br />
544.миштек: Тлаксиако Эсте <strong>–</strong> Мексика<br />
545.миштек: Хуахуапан де Леон <strong>–</strong> Мексика<br />
546.могавк <strong>–</strong> Англия, Канада<br />
547.молбог <strong>–</strong> Филиппины<br />
548.молдавский <strong>–</strong> Молдавия, Приднестровье, Украина<br />
549.момуна <strong>–</strong> Индонезия<br />
550.мон <strong>–</strong> Таиланд<br />
551.монгольский <strong>–</strong> Монголия<br />
552.монгсен ао <strong>–</strong> Индия<br />
553.мордовский-мокша <strong>–</strong> Мордовия, Татарстан<br />
554.мордовский-эрзья <strong>–</strong> Мордовия, Татарстан<br />
555.море <strong>–</strong> Буркина-Фасо<br />
556.мосина <strong>–</strong> Вануату<br />
557.моталава <strong>–</strong> Вануату<br />
558.мунукутуба <strong>–</strong> Конго<br />
559.мурринх-патху <strong>–</strong> Австралия<br />
560.мускоги: диал. крик <strong>–</strong> США<br />
561.мускоги: диал. семиноле <strong>–</strong> США<br />
562.муюв <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
563.навахо <strong>–</strong> США<br />
564.навури <strong>–</strong> Гана<br />
565.накаве <strong>–</strong> Канада<br />
566.накона <strong>–</strong> США<br />
567.накота <strong>–</strong> Канада<br />
568.нама <strong>–</strong> Намибия<br />
569.нанайский <strong>–</strong> Россия<br />
570.нарак <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
571.насиои <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
572.насиои: диал. конгара <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
573.нафаара <strong>–</strong> Гана<br />
471
574.нахуатль <strong>–</strong> Мексика<br />
575.нахуатль: Акаюкан <strong>–</strong> Мексика<br />
576.нахуатль: де ла сьерра пуэбла <strong>–</strong> Мексика<br />
577.нахуатль: Зонголика <strong>–</strong> Мексика<br />
578.нахуатль: Сьюдада Сантос <strong>–</strong> Мексика<br />
579.нахуатль: Техуакан <strong>–</strong> Мексика<br />
580.нахуатль: Тлапа <strong>–</strong> Мексика<br />
581.нахуатль: Хуаякокотла <strong>–</strong> Мексика<br />
582.нахуатль: Чиконтепек <strong>–</strong> Мексика<br />
583.нгабаре <strong>–</strong> Панама<br />
584.нгамбай <strong>–</strong> Чад<br />
585.нганасанский <strong>–</strong> Россия<br />
586.нгизим <strong>–</strong> Нигерия<br />
587.ндебеле <strong>–</strong> ЮАР<br />
588.невари <strong>–</strong> Непал<br />
589.немецкий <strong>–</strong> Австрия, Австро-Венгрия, Англия, Аргентина, Белоруссия, Бельгия, Венгрия, Восточная Пруссия, Германия, Италия,<br />
Канада, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Пруссия, Россия, Румыния, США, Швейцария, Украина, Чехия<br />
590.немецкий: нижненемецкий <strong>–</strong> Дания, Канада<br />
591.немецкий: нижненемецкий: бременский говор <strong>–</strong> Германия<br />
592.немецкий: нижненемецкий: вестфальский говор <strong>–</strong> Германия<br />
593.немецкий: нижненемецкий: мекленбургский-предпомеранский говор <strong>–</strong> Германия<br />
594.немецкий: нижненемецкий: хольштейнский говор <strong>–</strong> Германия<br />
595.немецкий: пенсильванский немецкий <strong>–</strong> США<br />
596.немецкий: швейцарский немецкий <strong>–</strong> Швейцария<br />
597.немецкий: швейцарский немецкий: альштеттерский диал. <strong>–</strong> Швейцария<br />
598.немецкий: швейцарский немецкий: говор кантона Св. Галлена <strong>–</strong> Швейцария<br />
599.ненецкий <strong>–</strong> Россия<br />
600.ненецкий: лесной диал. <strong>–</strong> Россия<br />
601.непальский <strong>–</strong> Индия, Непал<br />
602.нзема <strong>–</strong> Гана<br />
603.ниабуа <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
472
604.нивхский <strong>–</strong> Россия<br />
605.нивхский: амурский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
606.нивхский: сахалинский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
607.нигерийский пиджин <strong>–</strong> Нигерия<br />
608.нидерландский <strong>–</strong> Бельгия, Нидерланды, Суринам<br />
609.нидерландский креольский <strong>–</strong> Дания, Остров Святого Креста (Виргинские острова)<br />
610.нидерландский: нижнесаксонский диал. <strong>–</strong> Нидерланды<br />
611.нинкйоб <strong>–</strong> Нигерия<br />
612.ниска <strong>–</strong> Англия<br />
613.нкем <strong>–</strong> Нигерия<br />
614.нко <strong>–</strong> Гвинея<br />
615.ногайский <strong>–</strong> Карачаево-Черкесия<br />
616.номатсигуэнга <strong>–</strong> Перу<br />
617.нони <strong>–</strong> Камерун<br />
618.норвежский <strong>–</strong> Норвегия, США<br />
619.норвежский: новонорвежский <strong>–</strong> Норвегия<br />
620.нугуну <strong>–</strong> Камерун<br />
621.нуме <strong>–</strong> Вануату<br />
622.ньякуса <strong>–</strong> Танзания<br />
623.ньянджа <strong>–</strong> Замбия<br />
624.ньянкоре <strong>–</strong> Уганда<br />
625.оджибве <strong>–</strong> Канада, США<br />
626.окаина <strong>–</strong> Перу<br />
627.окситанский: аранский говор гасконского диал. <strong>–</strong> Каталония<br />
628.окситанский: диал. лангедосье <strong>–</strong> Франция<br />
629.олрат <strong>–</strong> Вануату<br />
630.омие <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
631.онеида <strong>–</strong> США<br />
632.орехон <strong>–</strong> Перу<br />
633.ория <strong>–</strong> Индия<br />
634.орма <strong>–</strong> Кения<br />
473
635.оромо <strong>–</strong> Эфиопия<br />
636.осетинский <strong>–</strong> Грузия, Северная Осетия, Южная Осетия<br />
637.осетинский: дигорский диал. <strong>–</strong> Северная Осетия<br />
638.отоми <strong>–</strong> Мексика<br />
639.отоми: Валле дел Мескиталь <strong>–</strong> Мексика<br />
640.отоми: Веракрус <strong>–</strong> Мексика<br />
641.отоми: де ла Сьерра <strong>–</strong> Мексика<br />
642.отоми: Керетаро: Амеалко <strong>–</strong> Мексика<br />
643.отоми: Керетаро: Толиман <strong>–</strong> Мексика<br />
644.отоми: Тенанго де Дориа <strong>–</strong> Мексика<br />
645.отоми: Хидалго <strong>–</strong> Мексика<br />
646.отоми: Эстадо де Мексико <strong>–</strong> Мексика<br />
647.ошидонго <strong>–</strong> Намибия<br />
648.паама <strong>–</strong> Вануату<br />
649.пай-пай <strong>–</strong> Мексика<br />
650.палау <strong>–</strong> США<br />
651.паме: Зона Норте Сан Луис Потоси <strong>–</strong> Мексика<br />
652.паме: средний диал. <strong>–</strong> Мексика<br />
653.пампанго <strong>–</strong> Филиппины<br />
654.панджаби <strong>–</strong> Индия<br />
655.папаго-пима <strong>–</strong> США<br />
656.папиаменто <strong>–</strong> Аруба<br />
657.пашто <strong>–</strong> Афганистан, Пакистан<br />
658.паэс <strong>–</strong> Колумбия<br />
659.педи <strong>–</strong> ЮАР<br />
660.персидский <strong>–</strong> Азербайджан, Германия, Дания, Иран, США, Швеция<br />
661.персидско-таджикский <strong>–</strong> Таджикистан<br />
662.пиджин Соломоновых островов <strong>–</strong> Соломоновы острова<br />
663.пинтупи <strong>–</strong> Австралия<br />
664.пичанчачара <strong>–</strong> Австралия<br />
665.пичанчачара: центральноавстралийский диал. <strong>–</strong> Австралия<br />
474
666.покот <strong>–</strong> Кения<br />
667.польский <strong>–</strong> Белоруссия, Восточная Литва, Польша, Пруссия, Румыния, Украина, Чехия<br />
668.помакский <strong>–</strong> Греция<br />
669.понапе <strong>–</strong> США<br />
670.пополока: Зона сур Пуэбла <strong>–</strong> Мексика<br />
671.пополока: Техуакан Пуэбла <strong>–</strong> Мексика<br />
672.пополука: Веракрус <strong>–</strong> Мексика<br />
673.пополука: де ла Сьерра <strong>–</strong> Мексика<br />
674.пороме <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
675.португальский <strong>–</strong> Ангола, Бразилия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Макао, Мозамбик, Португалия<br />
676.пурапеча: Мичоакан <strong>–</strong> Мексика<br />
677.пьемонтский <strong>–</strong> Италия<br />
678.радлаи <strong>–</strong> Вьетнам<br />
679.рапануи <strong>–</strong> Чили<br />
680.рапоиси <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
681.ретороманский: валладер <strong>–</strong> Швейцария<br />
682.ретороманский: гришун <strong>–</strong> Швейцария<br />
683.ретороманский: путер <strong>–</strong> Швейцария<br />
684.ретороманский: сурмиран <strong>–</strong> Швейцария<br />
685.ретороманский: сурсильван <strong>–</strong> Швейцария<br />
686.ретороманский: сутсильван: диал. шонз <strong>–</strong> Швейцария<br />
687.реюньонский креольский <strong>–</strong> Реюньон<br />
688.ротокас <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
689.рохингья <strong>–</strong> б. м.<br />
690.руанда <strong>–</strong> Руанда<br />
691.руму <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
692.румынский <strong>–</strong> Воеводина, Латвия, Молдавия, Объединенные Арабские Эмираты (Шардж), Румыния, Украина<br />
693.рунди <strong>–</strong> Бурунди<br />
694.русинский <strong>–</strong> Воеводина, Словакия, США<br />
695.русский <strong>–</strong> Абхазия, Армения, Азербайджан, Белоруссия, Башкирия, Бурятия, Дагестан, Германия, Грузия, Кабардино-Балкария,<br />
Калмыкия, Каракалпакстан, Китай, Коми Республика, Кыргызстан, Латвия, Литва, Марийская Республика, Молдавия, Польша, Россия,<br />
475
Румыния, Северная Осетия, США, Таджикистан, Татарстан, Туркменистан, Тыва, Украина, Узбекистан, Чечения, Чехия, Чувашия,<br />
Хакассия, Эстония, Южная Осетия, Якутия, Япония<br />
696.рутульский <strong>–</strong> Дагестан<br />
697.саамский <strong>–</strong> Россия<br />
698.саамский: кильдинский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
699.саамский: пасвикский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
700.саамский: пите: говор Вилхелмина-Вефсен <strong>–</strong> Швеция<br />
701.саамский: северосаамский <strong>–</strong> Норвегия, Швеция, Финляндия<br />
702.саамский: северосаамский: инари <strong>–</strong> Финляндия<br />
703.саамский: северосаамский: сколт <strong>–</strong> Финляндия<br />
704.саамский: северосаамский: финмаркский диал. <strong>–</strong> Норвегия<br />
705.саамский: южносаамский <strong>–</strong> Норвегия, Швеция<br />
706.саамский: южносаамский: диал. луле <strong>–</strong> Швеция<br />
707.саамский: южносаамский: диал. уме <strong>–</strong> Швеция<br />
708.сабаот <strong>–</strong> Кения<br />
709.савияну <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
710.сак и фокс <strong>–</strong> США<br />
711.саларский <strong>–</strong> Китай<br />
712.сама: бангингих <strong>–</strong> Филиппины<br />
713.сама: центральный <strong>–</strong> Филиппины<br />
714.самбал ботолан <strong>–</strong> Филиппины<br />
715.само <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
716.самоанский <strong>–</strong> Западное Самоа, Новая Зеландия, США<br />
717.санийо <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
718.санийо: диал. хийеве <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
719.санскрит <strong>–</strong> Индия<br />
720.сантали <strong>–</strong> Индия<br />
721.сапотек: де Гуэва Гумбольдт <strong>–</strong> Мексика<br />
722.сапотек: де Митла <strong>–</strong> Мексика<br />
723.сапотек: де Ялалаг <strong>–</strong> Мексика<br />
724.сапотек: Нигроманте Веракрус и Вилла Алта <strong>–</strong> Мексика<br />
476
725.сарамаканский <strong>–</strong> Суринам<br />
726.сатавальский <strong>–</strong> США<br />
727.свати <strong>–</strong> Свазиленд, ЮАР<br />
728.себеи <strong>–</strong> Уганда<br />
729.себуано <strong>–</strong> Филиппины<br />
730.северный барасано <strong>–</strong> Колумбия<br />
731.северный вахги: диал. банз <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
732.северный танна <strong>–</strong> Вануату<br />
733.северотайский <strong>–</strong> Таиланд<br />
734.секани <strong>–</strong> Канада<br />
735.секойя <strong>–</strong> Эквадор<br />
736.селепет <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
737.селькупский <strong>–</strong> Россия<br />
738.селькупский: северный диал. <strong>–</strong> Россия<br />
739.селькупский: среднеобский диал.: говор села Иванкино <strong>–</strong> Россия<br />
740.селькупский: южный диал. <strong>–</strong> Россия<br />
741.сена <strong>–</strong> Малави<br />
742.сенгои <strong>–</strong> Малайзия<br />
743.сенека <strong>–</strong> США<br />
744.сеноуфо: цебаара <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
745.сепик ивам <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
746.сербский <strong>–</strong> Австрия, Босния и Герцеговина, Германия, Румыния, Сербия, Черногория, Хорватия<br />
747.сербский: екавский диал. <strong>–</strong> Черногория<br />
748.серере: диал. сине <strong>–</strong> Сенегал<br />
749.серере: диал. фадиут <strong>–</strong> Сенегал<br />
750.сиане <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
751.сиане: диал. комонгу <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
752.сиане: диал. ламбау <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
753.сибе <strong>–</strong> Синьцзян-Уйгурский АР<br />
754.силезский <strong>–</strong> Польша<br />
755.сингальский <strong>–</strong> Шри-Ланка<br />
477
756.синди <strong>–</strong> Индия, Пакистан<br />
757.сипакапенсе <strong>–</strong> Гватемала<br />
758.сирионо <strong>–</strong> Боливия<br />
759.сисаала: пасаале <strong>–</strong> Гана<br />
760.слейвский: северослейвский <strong>–</strong> Канада<br />
761.слейвский: южнослейвский <strong>–</strong> Канада<br />
762.словацкий <strong>–</strong> Венгрия, Воеводина Канада, Румыния, Словакия<br />
763.словенский <strong>–</strong> Австрия, Австро-Венгрия, Германия, Италия, Словения<br />
764.словенский: диал. долины Торрес <strong>–</strong> Италия<br />
765.словенский: резиянский диал. <strong>–</strong> Италия<br />
766.сойотский <strong>–</strong> Россия<br />
767.соке: Чималапа <strong>–</strong> Мексика<br />
768.сомалийский <strong>–</strong> Швеция<br />
769.сонгхай <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Мали<br />
770.сонинке <strong>–</strong> Мали<br />
771.сонинке: восточный <strong>–</strong> Мали<br />
772.сонинке: западный <strong>–</strong> Мали<br />
773.сото: южный сото <strong>–</strong> ЮАР<br />
774.спокане <strong>–</strong> США<br />
775.сранан тонго <strong>–</strong> Суринам<br />
776.суахили <strong>–</strong> Бурунди, Заир, Кения, Танзания, США<br />
777.сукума <strong>–</strong> Танзания<br />
778.сумраи <strong>–</strong> Чад<br />
779.сундийский <strong>–</strong> Индонезия<br />
780.табасаранский <strong>–</strong> Дагестан<br />
781.тагальский <strong>–</strong> Филиппины<br />
782.таджикский <strong>–</strong> Таджикистан, Узбекистан<br />
783.тай дам <strong>–</strong> США<br />
784.тайрора <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
785.тайрора: диал. омвунра-токура <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
786.тайский <strong>–</strong> Таиланд<br />
478
787.такване <strong>–</strong> Мозамбик<br />
788.такиа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
789.талышский <strong>–</strong> Азербайджан<br />
790.тамажак <strong>–</strong> Нигер<br />
791.тамазигт <strong>–</strong> Марокко<br />
792.тамильский <strong>–</strong> Индия, Сингапур, Шри-Ланка<br />
793.танакрос <strong>–</strong> Канада<br />
794.тангми <strong>–</strong> Непал<br />
795.татарский <strong>–</strong> Россия, Татарстан, Северная Корея<br />
796.татский <strong>–</strong> Дагестан<br />
797.татский: мусульманский <strong>–</strong> Азербайджан<br />
798.таусуг <strong>–</strong> Филиппины<br />
799.тболи <strong>–</strong> Филиппины<br />
800.тева <strong>–</strong> США<br />
801.тева: диал. Сан Хуан <strong>–</strong> США<br />
802.телеутский <strong>–</strong> Россия<br />
803.телефол <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
804.телугский <strong>–</strong> Индия<br />
805.тем <strong>–</strong> Того<br />
806.темне <strong>–</strong> Англия<br />
807.тепехуа: де Хуэхуэтла <strong>–</strong> Мексика<br />
808.тепехуан <strong>–</strong> Мексика<br />
809.тибетский <strong>–</strong> Индия, Тибет<br />
810.тианг <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
811.тива <strong>–</strong> США<br />
812.тиви <strong>–</strong> Австралия<br />
813.тигринья <strong>–</strong> Швеция, Эфиопия<br />
814.тикуна <strong>–</strong> Бразилия, Перу<br />
815.тиморский <strong>–</strong> Индонезия<br />
816.тиндийский <strong>–</strong> Дагестан<br />
817.тирурай <strong>–</strong> Филиппины<br />
479
818.тлапанек <strong>–</strong> Мексика<br />
819.тлингит <strong>–</strong> США, Канада<br />
820.тлингит: говор [озера] Теслина <strong>–</strong> Канада, США<br />
821.тоабаита <strong>–</strong> Соломоновы острова<br />
822.ток писин <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
823.тонга <strong>–</strong> Замбия<br />
824.тораджа-судан <strong>–</strong> Индонезия<br />
825.тотонак <strong>–</strong> Мексика<br />
826.тотонак: де ла Сьерра Нортес де Пуэбла <strong>–</strong> Мексика<br />
827.тотонак: Папантла <strong>–</strong> Мексика<br />
828.тотонак: Хуаучинанго <strong>–</strong> Мексика<br />
829.тофаларский <strong>–</strong> Россия<br />
830.тсвана <strong>–</strong> Ботсвана, Натал, Свазиленд, ЮАР<br />
831.тсонга <strong>–</strong> ЮАР<br />
832.тсувади <strong>–</strong> Нигерия<br />
833.тувинский <strong>–</strong> Тыва<br />
834.тумбука <strong>–</strong> Малави<br />
835.тунгаг <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
836.тупари <strong>–</strong> Бразилия<br />
837.турецкий <strong>–</strong> Австрия, Англия, Болгария, Германия, Дания, Македония, Нидерланды, Румыния, Турция<br />
838.туркана <strong>–</strong> Кения<br />
839.туркменский <strong>–</strong> Туркменистан<br />
840.туройо <strong>–</strong> Швеция<br />
841.тутчоне: северный диал. <strong>–</strong> Канада<br />
842.тутчоне: северный диал.: говор Бигсэмона <strong>–</strong> Канада<br />
843.тутчоне: южный диал.: говор Айшикики <strong>–</strong> Канада<br />
844.тутчоне: южный диал.: говор Бурваши <strong>–</strong> Канада<br />
845.тутчоне: южный диал.: говор Клукшу <strong>–</strong> Канада<br />
846.тутчоне: южный диал.: говор озера Кло <strong>–</strong> Канада<br />
847.тутчоне: южный диал.: говор слияния рек Хейнсы <strong>–</strong> Канада<br />
848.тшилуба <strong>–</strong> Заир<br />
480
849.тээн <strong>–</strong> Кот-д’Ивуар<br />
850.удинский: ниджский диал. <strong>–</strong> Абхазия, Азербайджан<br />
851.удинский: огузский (варташенский) диал. <strong>–</strong> Абхазия<br />
852.удмуртский <strong>–</strong> Россия, Татарстан, Удмуртия<br />
853.удмуртский: глазовский диал. <strong>–</strong> Татарстан<br />
854.удмуртский: сарапульский диал. <strong>–</strong> Татарстан<br />
855.удэгейский <strong>–</strong> Россия<br />
856.узбекский <strong>–</strong> Таджикистан, Узбекистан<br />
857.уильтинский: северный говор <strong>–</strong> Россия<br />
858.уильтинский: южный говор <strong>–</strong> Россия<br />
859.уйсай <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
860.уйгурский <strong>–</strong> Казахстан, Кыргызстан, Синьцзян-Уйгурский АР<br />
861.украинский <strong>–</strong> Австралия, Англия, Босния и Герцеговина, Канада, Крым, Молдавия, Румыния, Словакия, США, Украина<br />
862.улдеме <strong>–</strong> Камерун<br />
863.ульчский <strong>–</strong> Россия<br />
864.урарина <strong>–</strong> Перу<br />
865.урат: диал. йехре <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
866.урду <strong>–</strong> Индия, Норвегия, Пакистан<br />
867.урхобо <strong>–</strong> Нигерия<br />
868.усаруфа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
869.уэльский <strong>–</strong> Англия, США, Уэльс<br />
870.файвол <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
871.фарерский <strong>–</strong> Фарерские острова<br />
872.фарефаре <strong>–</strong> Буркина-Фасо, Гана<br />
873.фасу <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
874.фва <strong>–</strong> Новая Каледония<br />
875.фефе<strong>–</strong> Камерун<br />
876.финский <strong>–</strong> Карелия, Россия, США, Финляндия, Швеция, Эстония<br />
877.финский: финский долины Торнес <strong>–</strong> Швеция<br />
878.фолопа <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
879.фон <strong>–</strong> Бенин<br />
481
880.франкопровансальский: диал. Виу <strong>–</strong> Италия<br />
881.французский <strong>–</strong> Алжир, Англия, Австрия, Бельгия, Бурунди, Германия, Гаити, Заир, Канада, Китай, Лаос, Латвия, Ливан, Люксембург,<br />
Нидерланды, Новая Каледония, Россия, Руанда, США, Швейцария, Швеция, Франция<br />
882.французский: каджунский диал. <strong>–</strong> США<br />
883.французский: креольский <strong>–</strong> Франция<br />
884.фризский: западнофризский <strong>–</strong> Нидерланды<br />
885.фризский: северофризский <strong>–</strong> Германия, Нидерланды<br />
886.фриульский <strong>–</strong> Италия<br />
887.фулфулде <strong>–</strong> Бенин, Камерун, Нигерия<br />
888.фулфулде: северо-восточный <strong>–</strong> Буркина-Фасо<br />
889.фур <strong>–</strong> Судан<br />
890.хадоти <strong>–</strong> Индия<br />
891.хакалтеко <strong>–</strong> Гватемала<br />
892.хакасский <strong>–</strong> Хакассия<br />
893.хан: трондекский диал. <strong>–</strong> Канада<br />
894.хани <strong>–</strong> Китай<br />
895.хантыйский: ваховский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
896.хантыйский: казымский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
897.хантыйский: сургутский диал. <strong>–</strong> Россия, Ханты-Мансийский АО-Югра<br />
898.хантыйский: шурышкарский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
899.харои <strong>–</strong> Вьетнам<br />
900.хауса <strong>–</strong> Нигер, Нигерия<br />
901.хереро <strong>–</strong> Намибия<br />
902.хив <strong>–</strong> Вануату<br />
903.хинди <strong>–</strong> Индия<br />
904.хинди: карибский <strong>–</strong> Суринам<br />
905.хири моту <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
906.хорватский <strong>–</strong> Австрия, Босния и Герцеговина, Венгрия, Германия Румыния, Хорватия<br />
907.храу <strong>–</strong> Вьетнам<br />
908.хуаве: Сан Иматео дел Маре <strong>–</strong> Мексика<br />
909.хуамбиса <strong>–</strong> Перу<br />
482
910.хуастек: Сан Луис Потоси <strong>–</strong> Мексика<br />
911.хуитото: диал. муруи <strong>–</strong> Перу<br />
912.хуитото: миникский диал. <strong>–</strong> Колумбия<br />
913.хуитото: ниподе <strong>–</strong> Перу<br />
914.хуу <strong>–</strong> Югозападная Африка<br />
915.цахурский <strong>–</strong> Азербайджан, Дагестан<br />
916.цезский <strong>–</strong> Россия<br />
917.целталь <strong>–</strong> Мексика<br />
918.целталь: Оксчук <strong>–</strong> Мексика<br />
919.целталь: Тенехапа <strong>–</strong> Мексика<br />
920.церковнославянский <strong>–</strong> Венеция, Воеводина, Латвия, Чехия, Россия Сербия, США, Украина, Чехия<br />
921.цзинпо <strong>–</strong> Китай<br />
922.цимбрский <strong>–</strong> Италия<br />
923.цимшианский <strong>–</strong> Англия<br />
924.цоциль <strong>–</strong> Мексика<br />
925.цоциль: Бочил <strong>–</strong> Мексика<br />
926.цоциль: Хуитупан <strong>–</strong> Мексика<br />
927.цоциль: Чамула <strong>–</strong> Мексика<br />
928.цоциль: Ченалхо <strong>–</strong> Мексика<br />
929.цыганский: англоромани <strong>–</strong> Англия<br />
930.цыганский: балканский/южновлахский диал.: гурбет <strong>–</strong> Босния и Герцеговина, Сербия<br />
931.цыганский: балканский/южновлахский диал.: урсари <strong>–</strong> Румыния<br />
932.цыганский: балто-славянский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
933.цыганский: балто-славянский диал.: говор литовских цыган <strong>–</strong> Литва<br />
934.цыганский: балто-славянский диал.: говор польских цыган <strong>–</strong> Польша<br />
935.цыганский: балто-славянский диал.: видземский говор <strong>–</strong> Латвия<br />
936.цыганский: балто-славянский диал.: курземский говор <strong>–</strong> Латвия<br />
937.цыганский: влахский диал. <strong>–</strong> Болгария, Македония, Швеция, Чехия<br />
938.цыганский: гаммон <strong>–</strong> Англия<br />
939.цыганский: диал. каало <strong>–</strong> Финляндия<br />
940.цыганский: диал. словацких цыган <strong>–</strong> Словакия, Чехия<br />
483
941.цыганский: диал. украинских цыган <strong>–</strong> Украина<br />
942.цыганский: диал. цыган северной России <strong>–</strong> Россия<br />
943.цыганский: диал. эрли <strong>–</strong> Болгария<br />
944.цыганский: карпатский диал. <strong>–</strong> Венгрия, Польша, Румыния<br />
945.цыганский: карпатский диал.: восточноавстрийский бургенландский <strong>–</strong> Австрия<br />
946.цыганский: кочевников <strong>–</strong> Швеция<br />
947.цыганский: кэлдэерарский диал.<strong>–</strong> США, Швеция<br />
948.цыганский: ловарский диал. <strong>–</strong> Швеция<br />
949.цыганский: синти <strong>–</strong> Германия<br />
950.цыганский: форма коине косовского диал. <strong>–</strong> Босния и Герцеговина, Дания, Франция<br />
951.цыганский: цыганский диал. восточной Словакии <strong>–</strong> Чехия<br />
952.цыганский: южнобалканский диал.: споитор <strong>–</strong> Румыния<br />
953.чакма <strong>–</strong> Бангладеш<br />
954.чакобо <strong>–</strong> Боливия<br />
955.чамакоко <strong>–</strong> Парагвай<br />
956.чаморро <strong>–</strong> США<br />
957.чатино: де ла Зона Алта Оксидентал <strong>–</strong> Мексика<br />
958.чатино: де Таталепек де Валдес <strong>–</strong> Мексика<br />
959.чаяхуита <strong>–</strong> Перу<br />
960.чероки <strong>–</strong> США<br />
961.чеченский <strong>–</strong> Дагестан, Грузия, Чечения, Финляндия, Франция<br />
962.чешский <strong>–</strong> Австрия, США, Румыния, Чехия, Хорватия<br />
963.чин: диал. камхау <strong>–</strong> Мьянма<br />
964.чин: диал. лаизо <strong>–</strong> Мьянма<br />
965.чин: паите <strong>–</strong> Индия<br />
966.чин: тедим <strong>–</strong> Мьянма<br />
967.чин: фалам <strong>–</strong> Мьянма<br />
968.чинантек: Валле Насьонал и Тепетотутла <strong>–</strong> Мексика<br />
969.чинантек: де Лалана <strong>–</strong> Мексика<br />
970.чинантек: де Сан Педро Сочиапан <strong>–</strong> Мексика<br />
971.чинантек: де Сантьяго Комалтепек <strong>–</strong> Мексика<br />
484
972.чинантек: Охитлан <strong>–</strong> Мексика<br />
973.чинантек: Усила <strong>–</strong> Мексика<br />
974.чичева <strong>–</strong> Малави<br />
975.чол <strong>–</strong> Мексика<br />
976.чонг <strong>–</strong> Таиланд<br />
977.чувашский <strong>–</strong> Чувашия<br />
978.чукотский <strong>–</strong> Россия<br />
979.чумбурунг <strong>–</strong> Гана<br />
980.чуук <strong>–</strong> США<br />
981.шаранахуа <strong>–</strong> Перу<br />
982.шведский <strong>–</strong> Швеция, США, Финляндия<br />
983.шипибо-конибо <strong>–</strong> Перу<br />
984.шона <strong>–</strong> Зимбабве<br />
985.шорский: кондомский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
986.шорский: мрасский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
987.шотландский (гельский) <strong>–</strong> Шотландия<br />
988.шотландский (германский) <strong>–</strong> Шотландия<br />
989.шугнанский <strong>–</strong> Таджикистан<br />
990.эве <strong>–</strong> Гана, Того<br />
991.эвенкийский <strong>–</strong> Россия<br />
992.эвенский <strong>–</strong> Россия<br />
993.эвондо <strong>–</strong> Камерун<br />
994.экаджук <strong>–</strong> Нигерия<br />
995.экоти <strong>–</strong> Мозамбик<br />
996.эльзасский <strong>–</strong> Франция<br />
997.эсе (манагаласи) <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
998.эсе-эхха <strong>–</strong> Боливия<br />
999.эскимосский: восточный (инупиакский): говор Нортслоупа (Берова) <strong>–</strong> США<br />
1000.эскимосский: восточный (инупиакский): говор реки Кобук и населенного места Коцебуе <strong>–</strong> США<br />
1001.эскимосский: восточный (инупиакский): западногренландский <strong>–</strong> Дания, Германия, Гренландия, Канада, США<br />
1002.эскимосский: восточный (инупиакский): кобукский (малимиутский) говор <strong>–</strong> США<br />
485
1003.эскимосский: восточный (инупиакский): копперский говор <strong>–</strong> Канада<br />
1004.эскимосский: восточный (инупиакский): южномалимиутский (уналекитский) говор <strong>–</strong> США<br />
1005.эскимосский: западный (юпикский) <strong>–</strong> Россия<br />
1006.эскимосский: западный (юпикский): говор о-ва Святого Лаврентия <strong>–</strong> США<br />
1007.эскимосский: западный (юпикский): средний говор <strong>–</strong> США<br />
1008.эсперанто <strong>–</strong> Англия, Венгрия, Литва, Польша, Чехия<br />
1009.эстонский <strong>–</strong> Россия, Швеция, Эстония<br />
1010.эстонский: кихнусский диал. <strong>–</strong> Эстония<br />
1011.эфик <strong>–</strong> Нигерия<br />
1012.южноэстонский: Выру <strong>–</strong> Эстония<br />
1013.южноэстонский: Мульги <strong>–</strong> Эстония<br />
1014.южный бонток <strong>–</strong> Филиппины<br />
1015.юкагирский <strong>–</strong> Якутия<br />
1016.юкагирский: восточноколымский диал. <strong>–</strong> Россия<br />
1017.юкагирский: лесной диал. <strong>–</strong> Россия<br />
1018.юкуна <strong>–</strong> Колумбия<br />
1019.яванский <strong>–</strong> Индонезия<br />
1020.яванский: карибский <strong>–</strong> Суринам<br />
1021.явеюха <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
1022.ягнобский <strong>–</strong> Таджикистан (Горный Бадахшан)<br />
1023.ягуа <strong>–</strong> Перу<br />
1024.яка <strong>–</strong> Центральная Африка<br />
1025.якан <strong>–</strong> Филиппины<br />
1026.якутский <strong>–</strong> Татарстан, Якутия<br />
1027.яле <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
1028.ямано <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
1029.яминахуа <strong>–</strong> Перу<br />
1030.яномами: верхнее Ориноко <strong>–</strong> Венесуэла<br />
1031.яо <strong>–</strong> Малави<br />
1032.японский <strong>–</strong> Таиланд, Япония<br />
1033.япский <strong>–</strong> США<br />
486
1034.яреба <strong>–</strong> Папуа-Новая Гвинея<br />
ЯЗЫКИ/ДИАЛЕКТЫ/ГОВОРЫ И ГОСУДАРСТВА/СТРАНЫ/ЗЕМЛИ<br />
1. Абхазия <strong>–</strong> абхазский, лазский, русский, удинский: ниджский и огузский (варташенский) диал.<br />
2. Австралия <strong>–</strong> английский, бандьяланг: диал. гидабал, бурарра, валмачари, варлпири, вик-мункан, гуринджи, криол, куку-яланджи,<br />
мурринх-патху, пинтупи, пичанчачара, пичанчачара: центральноавстралийский диал., тиви, украинский<br />
3. Австрия <strong>–</strong> боснийский, венгерский, итальянский, латинский, литературный микроязык Прекмурья, немецкий, сербский, словенский,<br />
турецкий, цыганский: карпатский диал.: восточноавстрийский бургенландский, чешский, французский, хорватский<br />
4. Австро-Венгрия <strong>–</strong> немецкий, словенский<br />
5. Адыгея <strong>–</strong> адыгейский<br />
6. Азербайджан <strong>–</strong> азербайджанский, дари, персидский, русский, талышский, татский: мусульманский, удинский: ниджский диал.,<br />
цахурский<br />
7. Албания <strong>–</strong> албанский<br />
8. Алжир <strong>–</strong> арабский, французский<br />
9. Англия <strong>–</strong> английский, ирландский корнский, кри, латинский, могавк, немецкий, ниска, темне, турецкий, украинский, уэльский,<br />
цыганский: англоромани, цимшианский, цыганский: гаммон, французский, эсперанто<br />
10. Ангола <strong>–</strong> лучази, португальский<br />
11. Андорра <strong>–</strong> каталонский<br />
12. Аргентина <strong>–</strong> испанский, немецкий<br />
13. Армения <strong>–</strong> армянский, армянский: западоармянский, английский, ассирийский, курдский: северокурдский, русский<br />
14. Аруба <strong>–</strong> папиаменто<br />
15. Афганистан <strong>–</strong> дари, пашто<br />
16. Бангладеш <strong>–</strong> бенгальский, сантали, чакма<br />
17. Баскские земли <strong>–</strong> баскский<br />
18. Бахрейн <strong>–</strong> арабский<br />
19. Башкирия <strong>–</strong> арабский, башкирский, русский<br />
20. Белоруссия <strong>–</strong> английский, белорусский, немецкий, польский, русский<br />
487
21. Бельгия <strong>–</strong> английский, арабский, иврит, валонский: западный: Шарлеруа, немецкий, нидерландский, французский<br />
22. Бенин <strong>–</strong> гун, локпа, фон, фулфулде<br />
23. Болгария <strong>–</strong> болгарский, турецкий, цыганский: влахский и эрли<br />
24. Боливия <strong>–</strong> аймара, гуарани: восточноболивийский, гуарани: западноболивийский, испанский, кавиненя, сирионо, чакобо, эссе-эхха<br />
25. Босния и Герцеговина <strong>–</strong> боснийский, цыганский: балканский/южновлахский диал.: гурбет, форма коине косовского диал., сербский,<br />
украинский, хорватский<br />
26. Бoтсвана <strong>–</strong> тсванa<br />
27. Бразилия <strong>–</strong> апинайе, авети, бакаири, икпенг, итальянский: венецианский диал., иврит, каноэ, кваза, мехинаку, португальский, тикуна,<br />
тупари<br />
28. Бруней <strong>–</strong> малайский<br />
29. Буркина-Фасо <strong>–</strong> бисса, дагара, джула, касем, лобири, море, сонгхай, фарефаре, фулфулде: северовосточный<br />
30. Бурунди <strong>–</strong> рунди, суахили, французский<br />
31. Бурятия <strong>–</strong> бурятский, русский<br />
32. Бутан <strong>–</strong> дзонгка<br />
33. Вануату <strong>–</strong> бислама, дориг, коро, лакон, ло-тога, мосина,моталава, нуме, олрат, паама, северный тана, хив<br />
34. Венгрия <strong>–</strong> венгерский, немецкий, словацкий, цыганский: карпатский диал., эсперанто, хорватский<br />
35. Венесуэла <strong>–</strong> испанский, яномами: верхнее Ориноко<br />
36. Венеция <strong>–</strong> церковнославянский<br />
37. Внутренняя Монголия <strong>–</strong> даурский, китайский: мандаринский<br />
38. Воеводина <strong>–</strong> венгерский, румынский, русинский, словацкий, церковнославянский<br />
39. Восточная Пруссия <strong>–</strong> латгальский, немецкий, польский<br />
40. Вьетнам <strong>–</strong> бахнар, бру, вьетнамский, кату: восточный, куа, радлаи, харои, храу<br />
41. Гаити <strong>–</strong> гаитянский, французский<br />
42. Гайана <strong>–</strong> акавайо, макуси<br />
43. Галисия <strong>–</strong> галисийский<br />
44. Гамбия <strong>–</strong> волоф: гамбийский, мандинка<br />
45. Гана <strong>–</strong> адангме, аделе, акан: диал. асанте-тви, акан: диал. фанте., акан: диал. тви, английский, ануфо, бассари, бирифор, вагла<br />
чумбурунг, дагара, дагбани, дело, га, гонджа, касем, кома, конкомба, кусаал, нафаанра, навури, нзема, сисаала: пасаале, тви, фарефаре,<br />
эве<br />
46. Гватемала <strong>–</strong> агвакатеко, испанский, ишил: Сан Хуан Коцал, какчикель: восточный, какчикель: майя, какчикель: Санта Мария де Хесус,<br />
кекчи, киче, киче: средне-восточный, майя: мопан, мам: де Тахумулко и де Иксчигуан, мам: северный, сипакапенсе, хакалтеко<br />
488
47. Гвинея <strong>–</strong> нко<br />
48. Гвинея-Бисау <strong>–</strong> португальский<br />
49. Германия (Западный Берлин, ГДР, ФРГ) <strong>–</strong> арабский, датский, венгерский, греческий, иврит, испанский, курдский: северокурдский,<br />
курдский: южнокурдский, латинский, латышский, лужицкий: верхнелужицкий, нижнелужицкий, немецкий, немецкий:<br />
нижненемецкий: бременский, вестфаленский, мекленбургско-предпомеранский и хольштейнский говоры, персидский, русский,<br />
сербский, словенский, турецкий, французский, фризский: северофризский, хорватский, цыганский: синти, эскимосский: восточный/<br />
инупиакский: западногренландский<br />
50. Гондурас <strong>–</strong> жикак, испанский, мискито<br />
51. Гонконг <strong>–</strong> китайский: кантонский<br />
52. Горно-Алтайская АА <strong>–</strong> алтайский<br />
53. Гренландия <strong>–</strong> эскимосский: восточный/инупиакский: западногренландский<br />
54. Греция <strong>–</strong> греческий, ладино, македонский, помакский<br />
55. Грузия <strong>–</strong> даргинский: хиркилинский говор, грузинский, мингрельский, русский, осетинский, чеченский<br />
56. Дагестан <strong>–</strong> агульский, арабский, аварский, даргинский, кубачинский, кумыкский, лакский, лезгинский, русский, рутульский,<br />
табасаранский, татский, тиндийский, цахурский, чеченский<br />
57. Дания <strong>–</strong> акан: диал. фанте, га, датский, немецкий: нижненемецкий, нидерландский креольский, персидский, турецкий, цыганский:<br />
форма коине косовского диал., эскимосский: восточный (инупиакский): западногренландский<br />
58. Доминиканская Республика <strong>–</strong> испанский<br />
59. Египет <strong>–</strong> английский, арабский, древнеегипетский<br />
60. Заир <strong>–</strong> киконго, китуба, суахили, тшилуба, французский<br />
61. Замбия <strong>–</strong> бемба, каондэ, лози, лувале, ньянджа, тонга<br />
62. Западное Самоа <strong>–</strong> самоанский<br />
63. Зимбабве <strong>–</strong> английский, шона<br />
64. Израиль <strong>–</strong> английский, арабский, иврит<br />
65. Ингушетия <strong>–</strong> ингушский<br />
66. Индия <strong>–</strong> абор, английский, ассамский, бенгальский, бхутия, чин: паите, дондари, гуджаратский, каннада, кашмирский, лепча, лимбу,<br />
лотха, малаяламский, маратхи, монгсен ао, непальский, ория, панджаби, санскрит, синди, тамильский, телугский, тибетский, урду,<br />
хадоти, хинди<br />
67. Индонезия <strong>–</strong> английский, бали, индонезийский, момуна, сундийский, тиморский, тораджа-судан, яванский<br />
68. Иордания <strong>–</strong> арабский<br />
69. Ирак <strong>–</strong> арабский, ассирийский, калдейский новоарамейский: восточноарамейский диал., курдский: южнокурдский<br />
489
70. Иран <strong>–</strong> авеста, армянский: западноармянский, ассирийский, белуджский, курдский: северокурдский, курдский: южнокурдский,<br />
персидский<br />
71. Ирландия <strong>–</strong> английский, ирландский<br />
72. Исландия <strong>–</strong> исландский<br />
73. Испания <strong>–</strong> баскский, галисийский, испанский, каталонский<br />
74. Италия <strong>–</strong> албанский, армянский: западоармянский, армянский: древнеармянский, итальянский, ладинский: диал. долин Бадиа,<br />
Гардена и Фасса, немецкий, пьемонтский, словенский, словенский: резиянский диал., словенский: диал. долины Торрес,<br />
франкопровансальский: диал. Виу, фриульский, цимбрский<br />
75. Йемен <strong>–</strong> арабский<br />
76. Кабардино-Балкария <strong>–</strong> балкарский, кабардино-черкесский, русский<br />
77. Кабо-Верде <strong>–</strong> кабовердиану, португальский<br />
78. Казахстан <strong>–</strong> арабский, казахский, русский, уйгурский<br />
79. Калмыкия <strong>–</strong> калмыцкий, русский<br />
80. Камбоджа <strong>–</strong> кхмерский<br />
81. Камерун <strong>–</strong> бана, булу, денье, дуала, эвондо, каранг, мбуку, мерей, мета, нони, нугуну, улдеме, фефе, фулфулде<br />
82. Канада <strong>–</strong> алгонкинский, английский, арабский, ахтна, блисс, верхний танана, вьетнамский, дакота: исанти, дакота: иханктован, дене,<br />
гвичинский, гвичинский: диал. луше, гвичинский: говор тетлит и ван тат, хан: трондекский диал., иврит, кариер, каска, кваквала, кри,<br />
кри: болотный, кри: лесной, кри: оджи-кри, кри: равнинный, лакота, латышский, литовский, лилуэт, малисит, мичиф, микмак, могавк,<br />
накота, накаве, немецкий, немецкий: нижненемецкий, оджибве, секани, слейвский: северослейвский, южнослейвский, словацкий,<br />
тутчоне: южный диал. Айшкики, Бурваши, слияния рек Хейнси, озера Кло и говор Клукшу, танакрос, тлингит, тлингит: диал. озера<br />
Теслин, тутчоне: северный диал. и говор Бигсемона северного диал., украинский, эскимосский: восточный (инупиакский):<br />
западногренландский, эскимосский: восточный (инупиакский): копперский говор, французский<br />
83. Каракалпакстан <strong>–</strong> каракалпакский, русский<br />
84. Карачаево-Черкесия <strong>–</strong> абазинский, карачаевский, ногайский<br />
85. Карелия <strong>–</strong> вепсский, карельский: ливиковский и северокарельский диал., финский<br />
86. Каталония <strong>–</strong> испанский, каталонский, окситанский: аранский говор гасконского диал.<br />
87. Катар <strong>–</strong> арабский<br />
88. Кения <strong>–</strong> авокая, английский, календжин, камба, киембу: диал. кимбеере, куриа, луо, масайский, меру, орма, покот, сабаот, туркана,<br />
суахили<br />
89. Кипр <strong>–</strong> греческий<br />
90. Китай <strong>–</strong> английский, иврит, кам, китайский: мандаринский, лаху, латышский, лису, русский, саларский, цзинпо, французский, хани<br />
490
91. Колумбия <strong>–</strong> английский: жителей островов, вахиара, гуанано, гуахибо, инга, испанский, корегуахе, паэс, северный барасано, хуитото:<br />
диал. Минико, юкуна<br />
92. Коми Республика <strong>–</strong> коми-зырянский, русский<br />
93. Коми-Пермяцкий AA <strong>–</strong> коми-пермяцкий<br />
94. Коморские острова <strong>–</strong> коморский<br />
95. Конго <strong>–</strong> мунукутуба<br />
96. Косово <strong>–</strong> албанский<br />
97. Коста-Рика <strong>–</strong> испанский<br />
98. Кот-д’Ивуар <strong>–</strong> абиджи, анги: диал санви, аттие: диал. наинди, бауле, бете: диал. далоа, бете: диал. субре, бете: центральный, вобе, дан,<br />
дьюла, куланго, крумен: плапо, крумен: тепо: диал. бапо, крумен: тепо: диал. хомпо, лобири, маху, ниабуа, сеноуфо: цебаара, тээн,<br />
французский<br />
99. Крым <strong>–</strong> крымско-татарский, крымчакский, украинский<br />
100.Куба <strong>–</strong> испанский<br />
101.Кыргызстан <strong>–</strong> дунганский, киргизский, русский, уйгурский<br />
102.Лаос <strong>–</strong> английский, лаосский, французский<br />
103.Латвия <strong>–</strong> английский, белорусский, идиш, латгальский, латгальский: пурловский говор, латышский, литовский, ливский, немецкий,<br />
румынский, русский, церковнославянский, цыганский: курземский и видземский говоры балто-славянского диал., французский<br />
104.Лесото <strong>–</strong> английский<br />
105.Ливан <strong>–</strong> английский, арабский, французский<br />
106.Литва <strong>–</strong> английский, жемайтийский, идиш, караимский: тракайский диал., латгальский, литовский, немецкий, польский, русский,<br />
цыганский: балто-славянский диал., говор литовских цыган, эсперанто<br />
107.Лихтенштейн <strong>–</strong> немецкий<br />
108.Люксембург <strong>–</strong> люксембургский, немецкий, французский<br />
109.Мадагаскар <strong>–</strong> малагасийский<br />
110.Макао <strong>–</strong> португальский<br />
111.Македония <strong>–</strong> албанский, аромунский, македонский, турецкий, цыганский: влахский диал.<br />
112.Малави <strong>–</strong> ламбья, сена, тумбука, чичева, яо<br />
113.Малайзия <strong>–</strong> английский, малайский, сенгои<br />
114.Мали <strong>–</strong> бамбара, догон, минианка, сонгхай, сонинке, сонинке: восточный, сонинке: западный<br />
115.Мальдивия <strong>–</strong> мальдивский<br />
116.Мальта <strong>–</strong> английский, греческий, мальтийский<br />
491
117.Марийская Республика <strong>–</strong> восточнолуговой марийский, горный марийский, русский<br />
118.Марокко <strong>–</strong> арабский, тамазигт<br />
119.Мексика <strong>–</strong> амусго: де Гереро и де Гереро: Хочистлахуака, дрики: Чикахуахтла, испанский, килива, кочими, кора, куйкатек, кукапа,<br />
кумиай, майо, масатек: средный, Сан Педро Икскатлан, Сан Хозе Индепеденсья, Сойалтепек, Халапа де Диас, мише, мише: Алотепек,<br />
Аютла, Гичикови, Коатлан и Коцокон, миштек: де Миштепек, миштек: Валлес Сентралес, ла Коста, Сан Хуан Теита, северный<br />
Тлаксиако, Тлаксиако Эсте, Хуахуапан де Леон, нахуатль, нахуатль: Акаюкан, де ла сьерра пуэбла, Сьюдада Сантос, Техеуакан, Тлапа<br />
Чиконтепек, Хуаякокотла, отоми, отоми: Валле дел Мескиталь, Веракрус де ла Сьерра, Керетаро: Амеалко, Керетаро: Толиман,<br />
Тенанго де Дориа, Тиксмадехе, Эстадо де Мексико, Хидалго, Хуаякокотла, пай-пай, паме: средний диал., паме: Зона Норте Сан Луис<br />
Потоси, пополока: Техуакан Пуэбла, пополока: Зона сур Пуэбла, пополука: де ла Сьерра, пополука: Веракрус, пурареча: Мичиоакан,<br />
сапотек: и Вилла Алта, де Гуэва де Гумбольдт, де Митла, де Ялалаг, Нигроманте Веракрус, соке: Чималапа, тепехуа: де Хуехуетла,<br />
тепехуан, тлапанек, тотонак, тотонак: Папантла, Сьерра де ла Норте де Пуэбла, Хуаучинанго, целталь, целталь: Оксчук, Тенехапа,<br />
цоциль, цоциль: Бочил, Чамала, Ченеалхо, Хуитупан, чатино: де ла Зона Алта Оксидентал, де Таталтепек де Валдес, чинантек: Валле<br />
Насьонал, де Лалана, де Сан Педро де Сантьяго Комалтепек, Сочиапан, Охитлан, Усила, Тепетотутла, чол, хуастек: Сан Луис Потоси,<br />
хуаве: Сан Матео дел Мар<br />
120.Мозамбик <strong>–</strong> имеэтто, макува, португальский, такване, экоти<br />
121.Молдавия <strong>–</strong> гагаузский, русский, молдавский, румынский, украинский<br />
122.Монголия <strong>–</strong> казахский, монгольский<br />
123.Мордовия <strong>–</strong> латинский, мордовский-мокша, мордовский-эрзя<br />
124.Мьянма <strong>–</strong> английский, бирманский, ва, каренский: пво, лису, чин: фалам, чин: диал. камхау, чин: диал. лайзо, чин: тедим<br />
125.Намибия <strong>–</strong> африкаанс, английский, джухоан, квангали, лози, мбукушу, нама, ошидонго, хереро<br />
126.Натал <strong>–</strong> тсвана<br />
127.Непал <strong>–</strong> лимбу, невари, непальский, тангми<br />
128.Нигер <strong>–</strong> зарма, тамажак, хауса<br />
129.Нигерия <strong>–</strong> английский, бола, бура, игала, игбо, йоруба, нгизим, нигерийский пиджин, нинкйоб, нкем, тсувади, урхобо, фулфулде,<br />
хауса, эфик, экаджук<br />
130.Нидерланды <strong>–</strong> иврит, немецкий: нижненемецкий, нидерландский, нидерландский: нижнесаксонский диал., турецкий, французский,<br />
фризский: западнофризский, северофризский<br />
131.Никарагуа <strong>–</strong> испанский, мискито, мискито: вангки<br />
132.Новая Зеландия <strong>–</strong> английский, маори, самоанский<br />
133.Новая Каледония <strong>–</strong> фва, французский<br />
492
134.Норвегия <strong>–</strong> латышский, новонорвежский, норвежский, саамский: южносаамский диал., саамский: северосаамский: финмаркский<br />
диал., урду<br />
135.Объединенные Арабские Эмираты (Аджман, Шардж) <strong>–</strong> арабский, румынский<br />
136.Оранжевое Свободное Государство <strong>–</strong> африкаанс<br />
137.Остров Мена <strong>–</strong> менский<br />
138.Остров Святого Креста (Виргинские острова) <strong>–</strong> нидерландский креольский<br />
139.Пакистан <strong>–</strong> арабский, марвари, пашто, синди, урду<br />
140.Панама <strong>–</strong> бокота, испанский, нгабаре<br />
141.Папуа-Новая Гвинея <strong>–</strong> аламблак, алекано, амбулас: восера-каму, амбулас: восера-маприк, ангаве, английский, ау, аухелава, бенабена,<br />
бимин, вафа, ваимо-рора, васкиа, випи, виту, дано: диал. верхнего асаро, дедуа, добу, файвол, фолопа, гадсуп, иноке, иноке-яте, йопно,<br />
калам, калули, камано-кафе, камула, каните, каните-яте, касуа, каугел, кева: диал. западного кевалихир, керево, кеягана, кобаи, косена,<br />
куануа, куни, лембена, лихир, мадак, майа, майвала, манам, мангсенг, маринг, мбула: центральный диал., меланезийский пиджин,<br />
мелпа, менген, менде, мигабак, минавеха, миами, муюв, нарак, насиои, насиои: диал. конгара, омие, пороме, ротокас, руму, рапоиси,<br />
савияну, само, санийо, санийо: диал. хийере, северный вахги: диал. банз, селепет, сепик ивам, сиане, сиане: диал. комонгу, сиане:<br />
диал. ламбау, тайрора, тайрора: диал. омвунра-токура, такиа, телефол, тианг, ток писин, тунгаг, уйсай, урат: диал. йехре, усаруфа, фасу,<br />
хири моту, эсе (манагаласи), яле, ямано, яреба, явеюха<br />
142.Парагвай <strong>–</strong> гуарани: парагвайский, испанский, чамакоко<br />
143.Перу <strong>–</strong> ачуал, агуаруна, аймара, амахуака, амаракаери, амуеша, арабела, ашанинка, ашенинка: Пахонал, ашенинка: Пичис, икито,<br />
испанский, йине, йора, какинте, кандоши, кандоши-шапра, капанахуа, кашибо, кашибо-какатаибо, кашинахуа, кечуа: Аякучо, кечуа:<br />
Амба Паско, кечуа: Арекипа да Уньон, кечуа: де Анкаш, кечуа: де Куско-Коллао, кечуа: дел Эсте де апуримак, кечуа: де Маргос: сур<br />
дос де Майо Хуануко, кечуа: де Панао Хуануко, кечуа: Хуайлла Ванка, кечуа: Хуайлас Анкаш, кечуа: Хуаллага Хуануко, кечуа:<br />
Каямарка, кечуа: Куско, кечуа: Ламбайеке, кечуа: Маргос-Яровилка-Лаурикоча, кечуа: Сан Мартин, кечуа: Ванка, кечуа: северный<br />
Хунин, кечуа: северный Кончукос Анкаш, кечуа: южный Кончукос Анкаш, кечуа: южный Пастаса, кокама, кокама-кокамилла, кулина,<br />
мачигуенга, матсес, номатсигуэнга, окаина, орехон, шаранахуа, шипибо-конибо, тикуна, урарина чаяхуита, хуамбиса, хуитото: диал.<br />
муруи, хуитото: диал. ниподе, ягуа, яминахуа<br />
144.Польша <strong>–</strong> верхнесилезский, иврит, идиш, кашубский, лемкский, польский, русский, силезский цыганский: говор польских цыган<br />
балто-славянского диал., цыганский: карпатский диал., эсперанто<br />
145.Португалия <strong>–</strong> армянский: западноармянский, португальский<br />
146.Приднестровье <strong>–</strong> молдавский<br />
147.Пуэрто-Рико <strong>–</strong> испанский<br />
148.Реюньон <strong>–</strong> реюньонский креольский<br />
493
149.Россия <strong>–</strong> алеутский: диал. острова Беринга и восточный диал. Лисьих о-вов, алютикский: кодьякский диал., английский, арабский,<br />
армянский, белорусский, бежтинский, вепсский, долганский, греческий, итальянский, ительменский, ительменский: северный и<br />
южный диал., иврит, ижорский, идиш, испанский, калмыцкий, карельский: кемский диал., казахский, кетский, коми-пермяцкий:<br />
язьвинский диал., коми-зырянский, коми-зырянский: ижемский диал., корейский, корякский, кумандинский, китайский, латгальский,<br />
латинский, латышский, манджурский, мансийский, мансийский: приуральский диал., нанайский, нганасанский, немецкий, нивхский,<br />
нивхский: амурский и сахалинский диал., ненецкий, ненецкий: лесной диал., русский, саамский, саамский: кильдинский и пасвикский<br />
диал., селькупский, селькупский: южный, среднеобский диал.: говор села Иванкино и северный диал., сойотский, шорский:<br />
кондомский диал., шорский: мрасский диал., татарский, телеутский, тофаларский, удэгейский, удмуртский, уильтинский: южный и<br />
северный говоры, ульчский, церковнославянский, цезский, цыганский: балто-славянский диал., северо-российский диал., чукотский,<br />
финский, французский, хантыйский: казымский, сургутский, шурышкарский и ваховский диал., эскимосский: западный (юпикский),<br />
эвенкийский, эвенский, эстонский, юкагирский: лесной и восточноколымский диал.<br />
150.Руанда <strong>–</strong> руанда, французский<br />
151.Румыния <strong>–</strong> английский, аромунский, болгарский, венгерский, немецкий, польский, русский, румынский, сербский, словацкий,<br />
турецкий, украинский, чешский, цыганский: балканский диал.: урсари, цыганский: южнобалканский диал.: соитор, цыганский:<br />
карпатский диал., цыганский: влахский диал., хорватский<br />
152.Сальвадор <strong>–</strong> испанский<br />
153.Саудовская Аравия <strong>–</strong> английский, арабский<br />
154.Свазиленд <strong>–</strong> свати, тсвана<br />
155.Северная Корея <strong>–</strong> корейский, татарский<br />
156.Северная Осетия <strong>–</strong> осетинский, осетинский: дигорский диал., русский<br />
157.Сенегал <strong>–</strong> бандьал, волоф, серере: диал. фадиут., серере: диал. сине<br />
158.Сент-Люсия <strong>–</strong> английский, сент-люсийский креольский<br />
159.Сербия <strong>–</strong> болгарский, сербский, церковнославянский, цыганский: балканский/южновлахский диал.: гурбет<br />
160.Сингапур <strong>–</strong> английский, китайский: мандаринский, малайский, тамильский<br />
161.Синьцзян-Уйгурский АР <strong>–</strong> казахский, киргизский, сибе, уйгурский<br />
162.Сирия <strong>–</strong> английский, арабский, курдский: северокурдский<br />
163.Словакия <strong>–</strong> венгерский, русинский, словацкий, украинский, цыганский: словацкий диал.<br />
164.Словения <strong>–</strong> венгерский, словенский<br />
165.Соломоновы острова <strong>–</strong> лау, пиджин Соломоновых островов, тоабаита<br />
166.Судан <strong>–</strong> фур<br />
167.Суринам <strong>–</strong> ауканс, нидерландский, сарамаканский, сранан тонго, хинди: карибский, яванский; карибский<br />
494
168.США <strong>–</strong> английский, aпачский, армянский, белорусский, блекфут, ви, вьетнамский, дакота, дегхинаг, гавайский, гавасупай, гаитянский,<br />
гвичинский, греческий, иврит, идиш, испанский, каролинский като, коюн, команче, коптский, корейский, косяэ, крау, лагуна, лакота,<br />
латышский, ложбинный танана: диал. Минто-Ненаналитовский, лингала, мани, маршальский, мускоги: диал. крик и семиноле, накона,<br />
навахо, немецкий, немецкий: пенсильванский, норвежский, оджибве, онеида, палау, папаго-пима, персидский, понапе, русинский,<br />
русский, сак и фокс, самоанский, сатавальский, семиноле, сенека, спокане, суахили, тай дам, тева, тева: диал. Сан Хуан, тива, тлингит,<br />
украинский, уэльский, шведский, церковнославянский, чаморро, чероки, чешский, чуук, французский, французский: каджунский<br />
диал., финский, цыганский: кэлдэрарский диал., эскимосский: восточный/инупиакский: южномалимиутский (уналекитский) говор,<br />
эскимосский: восточный/инупиакский: кобукский (малимиутский) говор, эскимосский: восточный/инупиакский: говор реки Кобук и<br />
населенного места Коцебуе, эскимосский: восточный/инупиакский: говор Нортслоупы (Беровы), эскимосский: восточный/<br />
инупиакский: западногренландский, эскимосский: западный/юпикский: говор острова Святого Лаврентия, западный/юпикский:<br />
средний говор, япский<br />
169.Сьерра-Леоне <strong>–</strong> лимба<br />
170.Таджикистан <strong>–</strong> персидско-таджикский, русский, шугнанский, таджикский, узбекский, ягнобский (Горный Бадахшан)<br />
171.Таиланд <strong>–</strong> английский, кенсиу, китайский, лаху, лаосский, мон, северотайский, тайский, чонг, японский<br />
172.Тайвань <strong>–</strong> английский, китайский: мандаринский<br />
173.Танзания <strong>–</strong> вунджо, датоога, ираку, кимашами, кимочи, ньякуса, сукума, суахили<br />
174.Татарстан <strong>–</strong> коми-пермяцкий: чердинский и иньвеньский диал., кряшенский, марийский: восточный, марийский: горный, марийский:<br />
луговой, мордовский-эрзя, мордовский-мокша, русский, татарский, удмуртский, удмуртский: глазовский и сарапульский диал.<br />
якутский<br />
175.Тибет <strong>–</strong> тибетский<br />
176.Того <strong>–</strong> иго, кабийе, лама, тем, эве<br />
177.Тринидад и Тобаго <strong>–</strong> английский<br />
178.Тунис <strong>–</strong> арабский<br />
179.Туркменистан <strong>–</strong> русский, туркменский<br />
180.Турция <strong>–</strong> арабский, армянский: западноармянский, болгарский, ладино, лазский, турецкий<br />
181.Тыва <strong>–</strong> русский, тувинский<br />
182.Уганда <strong>–</strong> ачоли, английский, атесо, луганда, ньянкоре, себеи<br />
183.Удмуртия <strong>–</strong> удмуртский<br />
184.Узбекистан<strong>–</strong> казахский, корейский, русский, таджикский, узбекский<br />
185.Украина <strong>–</strong> английский, белорусский, болгарский, венгерский, греческий, идиш, крымско-татарский, латинский, молдавский,<br />
немецкий, польский, румынский, русский, украинский, церковнославянский, цыганский: диал. украинских цыган<br />
495
186.Уругвай <strong>–</strong> испанский<br />
187.Уэльс <strong>–</strong> уэльский<br />
188.Фарерские острова <strong>–</strong> фарерский<br />
189.Филиппины <strong>–</strong> агта: дупанинан, агта: касигуран думагат, агта: центральный кагаян, агта: умирай думагет, айта: маг-анчи, атта:<br />
памплона, английский, баджао, балангао, батак, бинукид, блаан: коронадал, блаан: сарангани, бонток: центральный, бора, южный<br />
бонток, гаданг, ибалои, ибатан, испанский, итнег: бинонган, ифугао: амганад, ифугао: батад, ифугао: батад: диал. аянган, ифугао:<br />
батад: диал. гоханг, ифугао: маяяо, илокано, иснаг, иватан, йогад, калаган, калаган: тагакаулу, калангоя, калинга: лимос, калинга:<br />
нижний тахудан: диал. минангали, калинга: южный, каллахан: келей-I, канканаэй, канканай: северный, магинданао, магинданао: диал.<br />
море, мананва, манобо: агусан, манобо: обо, манобо: сарангани, маранао, масбатеньо, матиг-салуг, молбог, пампанго, сама:<br />
бангингих, сама: центральный, себуано, самбал: ботолан, тагальский, таусуг, тболи, тирурай, якан<br />
190.Финляндия <strong>–</strong> карельский, карельский: тверский диал., латышский, лидиковский: куервский диал., саамский: северосаамский,<br />
саамский: северосаамский: инари, сколт, шведский, финский, цыганский: диал. каало, чеченский<br />
191.Франция <strong>–</strong> арабский, баскский: наварро, бретонский, дан, иврит, испанский корсиканский, креольский, окситанский: диал.<br />
лангедосье, цыганский: форма коине косовского диал., французский: креольский, чеченский, эльзасский<br />
192.Хакассия <strong>–</strong> русский, хакасский<br />
193.Ханты-Мансийский АО-Югра <strong>–</strong> хантыйский: сургутский диал.<br />
194.Хорватия <strong>–</strong> итальянский, сербский, хорватский, чешский<br />
195.Центральная Африка <strong>–</strong> банда: южноцентральный, яка<br />
196.Чад <strong>–</strong> бон гула, зан гула, йедина, марба, нгамбай, сумраи<br />
197.Черногория <strong>–</strong> сербский: екавский диал.<br />
198.Чехия <strong>–</strong> немецкий, польский, русский, церковнославянский, эсперанто, чешский, цыганский: восточнословацкий цыганский диал.,<br />
цыганский: словацкий цыганский, цыганский: влахский диал.<br />
199.Чечения <strong>–</strong> ингушский, русский, чеченский<br />
200.Чили <strong>–</strong> испанский, мапудунгу, рапануи<br />
201.Чувашия <strong>–</strong> русский, чувашский<br />
202.Швейцария <strong>–</strong> итальянский, иврит, немецкий, ретороманский: гришун, путер, сурмиран, сурсилван, сутсилван: диал. Шонз, валладер,<br />
швейцарский немецкий, швейцарский немецкий: альтштеттерский диал., швейцарский немецкий: говор кантона Св. Галлена,<br />
французский<br />
203.Швеция <strong>–</strong> албанский, амхарский, английский, гутнийский, идиш, курдский: северокурдский, северокурдский: димили-зиза и<br />
южнокурдский, латышский, персидский, саамский: южносаамский диал., саамский: южносаамский диал.: диал. луле и диал. уме,<br />
саамский: говор Пите-Вилхелмина-Вефсен диал. пите, саамский: северосаамский, сомалийский, тигринья, туройо, шведский,<br />
496
финский, финский: финский долины Торнес, французский, цыганский: кэлдэерарский диал., цыганский: кочевников, цыганский:<br />
ловарский диал., цыганский: влахский диал., эстонский<br />
204.Шотландия <strong>–</strong> английский, шотландский (гельский), шотландский (германский)<br />
205.Шри-Ланка <strong>–</strong> английский, сингальский, тамильский<br />
206.Эквадор <strong>–</strong> испанский, кечуа, кечуа: де Чимборасо, кечуа: де ла Сьерра, кечуа: дел Напо, кечуа: Каняр, колорадо, секойа<br />
207.Эритрея <strong>–</strong> кунама<br />
208.Эстония <strong>–</strong> латгальский, ливский, русский, финский, эстонский, эстонский: кихнусский диал., южноэстонский: Мульги,<br />
южноэстонский: Выру<br />
209.Эфиопия <strong>–</strong> аари, амхарский, банна, борана, гумуз, кафа, оромо, тигринья<br />
210.Югозападная Африка <strong>–</strong> хуу<br />
211.Южная Африка (ЮАР) <strong>–</strong> африкаанс, английский, венда, зулу, коса, ндебеле, педи, сото: южный сото, свати, тсонга, тсвана<br />
212.Южная Корея <strong>–</strong> корейский<br />
213.Южная Осетия <strong>–</strong> осетинский, русский<br />
214.Якутия <strong>–</strong> русский, юкагирский, якутский<br />
215.Ямайка <strong>–</strong> английский, западокарибский креольский: ямайский креольский диал.<br />
216.Япония <strong>–</strong> английский, русский, японский<br />
497
SUMMARY<br />
The catalogue provides information on 8,300 items of the collection of ABC-books and primers in 1,030 languages from 216 countries. For each item<br />
of the collection the following information is given <strong>–</strong> the language, the country, the author, the title (and sometimes also its translation in another<br />
language, usually in English, Russian, French, German or Latvian), the information on the publication in question (the place, the publisher or the<br />
publishing house, the year), the number of pages and notes where additional information is supplied, for example, the other name(s) of the particular<br />
language, if any, details on the edition of the collection item and its format <strong>–</strong> the original (as a rule, not having been mentioned), a xerox copy,<br />
availability of the file in a CD or on the website.<br />
The names of languages and countries have been given also in English.<br />
At the beginning of Volume I the article about the collection in Latvian, English and Russian and the structure of the catalogue and the characteristics<br />
of the information found in it have been provided.<br />
At the end of Volume III the lists of literature on ABC-books and primers found in the collection, publications of the author on ABC-books and<br />
primers, exhibitions and other activities have been given as well as the list of languages (dialects, subdialects) and states (countries) represented in the<br />
collection is found in Latvian, English and Russian.<br />
КРАТКАЯ СПРАВКА<br />
В каталоге представлена информация о 8300 единицах коллекции букварей и азбук на 1030 языках из 216 стран. Для каждой единицы<br />
коллекции дается следующая информация <strong>–</strong> язык, страна, автор, название (а иногда и его перевод, как правило, на английском, русском,<br />
французском, немецком или латышском языке), сведения о выпуске (место, издательство или издатель, год издания), количество страниц и<br />
примечания, где предоставляется дополнительная информация, например, другое название языка, если такое имеется, информация об<br />
издании и о формате единицы коллекции <strong>–</strong> оригинал (как правило, не указывается), ксерокопия, имеется ли файл на компактом диске или на<br />
сайте в Интернете.<br />
Названия языка и страны рядом с латышским языком указаны и на английском языке.<br />
В начале первого тома дана статья о коллекции на латышском, английском и русском языках, а также разъяснена структура каталога и дается<br />
характеристика предоставляемой информации.<br />
В конце третьего тома дан список имеющейся в коллекции литературы об азбуках и букварях, список публикаций автора об азбуках и<br />
букварях, список выставок и других мероприятий, а также перечень представленных в коллекции языков (диалектов, говоров) и государств<br />
(стран) на латышском, английском, и русском языках.<br />
498
Izdevējs Juris Cibuļs<br />
Drukāts un iesiets SIA „CRC”, Rīgā, Lāčplēša ielā 56<br />
www.crcb2b.lv<br />
499
500