Bolzano - Trento tavola 4 - Mezzocorona 01 ROVERÉ DELLA LUNA – PALAZZO DE KREUTZENBERG L’edificio, di origini antiche, conserva i segni degli interventi succedutisi dal XV al XIX sec. Of ancient origin, the building displays signs of the restoration projects carried out between the 15th and 19th centuries. Das alte Gebäude bewahrt die Zeichen der baulichen Eingriffe, die zwischen dem 15. und 19. Jh. aufeinander gefolgt sind. 02 MEZZOCORONA – PALAZZO FIRMIAN Edificato nel 1480 e ampliato nel ’700, il palazzo (sede del municipio) si affaccia sui vigneti della Piana Rotaliana. Built in 1480 and enlarged in the 18th century, the palace (the home of the town council) overlooks the vineyards of the Piana Rotaliana. Der 1480 gebaute und im 18. Jh. erweiterte Palast (Rathaussitz) blickt auf die Weinberge der Rotaliana-Ebene. 03 MEZZOCORONA – CASTEL DI S. GOTTARDO I ruderi del castello (sec. XII), in una fenditura della rupe che sovrasta l’abitato, si raggiungono con un ripido sentiero. The remains of the 12th-century castle are reached via a steep path up to a cleft in the rock that dominates the town. Ein steiler Weg führt zu den Ruinen der Burg aus dem 12. Jh., die sich in einer Spalte im Felsen oberhalb der Ortschaft befindet. 04 MEZZOCORONA – PALAZZO DELLA VICINIA È sede del Centro di documentazione sulla storia locale, che propone percorsi espositivi sull’archeologia, la storia e l’arte del territorio. The setting for the documentation centre on local history, which mounts exhibitions on the archaeology, history and art of the local area. Er ist der Sitz des Dokumentationszentrums zur örtlichen Geschichte, das Ausstellungsstrecken über Archäologie, Geschichte und Kunst des Gebiets anbietet. 05 MEZZOCORONA – MONTE DI MEZZOCORONA Una piccola funivia supera la parete a strapiombo e consente una splendida vista sulla Piana Rotaliana e la Val d’Adige. A small cableway reaches to the top of the rock wall and gives splendid views over the Piana Rotaliana and Adige Valley. Eine kleine Seilbahn überwindet die Steilwand und ermöglicht einen herrlichen Blick auf die Rotaliana-Ebene und das Etschtal. 06 S. MICHELE ALL’ADIGE – MUSEO DEGLI USI E COSTUMI DELLA GENTE TRENTINA Fondato nel 1968 da G. Šebesta, è un importante museo etnografico sulla vita, il lavoro e le tradizioni della regione. Founded in 1968 by G. Šebesta, this is an important ethnographic museum on the life, work and traditions of the region. Das 1968 von G. Šebesta gegründete Völkerkundenmuseum bietet eine tiefe Einsicht über Leben, Arbeit und Bräuche der Region. 2009 © www.girolibero.it 18 07 S. MICHELE ALL’ADIGE – CHIESA DI S. MICHELE L’edificio barocco, riccamente decorato, contiene quadri e affreschi di Giuseppe Alberti, artista trentino del ’600. The richly decorated Baroque building holds canvases and frescoes by Giuseppe Alberti, a 17th-century artist from Trentino. Das reich verzierte Barockgebäude enthält Bilder und Fresken des aus dem Trentino stammenden Künstlers Giuseppe Alberti (17. Jh.) 08 FAEDO – CASTELLO DI MONREALE Oggi azienda agricola, questo antico castello dalla caratteristica facciata merlata domina la Val d’Adige. Today a farm, this ancient castle with a crenellated façade overlooks the Adige Valley. Das alte Schloss, in dem sich heute ein Landwirtschaftsbetrieb befindet, dominiert mit seiner typischen Zinnenfassade das Etschtal.
via Lungo Adige via Nazionale –ss12- N 5 via Francesco Biasi 08 06 07 via Mach via Tonale –ss43- via Brennero –ss12- via dl Teroldego via Cane via Cane 04 03 02 2009 © www.girolibero.it ss12 05 Monte di Mezzocorona 1240 via Antonio Rosmini 3 1857 01 4