A rt.-N r. 6 9 5 -0 3 - ABIC Brennertechnik Gmbh
A rt.-N r. 6 9 5 -0 3 - ABIC Brennertechnik Gmbh
A rt.-N r. 6 9 5 -0 3 - ABIC Brennertechnik Gmbh
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
A<strong>rt</strong>.-Nr. 69500-003
Zeichenerklärung: E = Erdgas<br />
Seite 2<br />
F = Flüssiggas<br />
ohne Abbildung<br />
Ersatzteilliste 1/2003
D GB<br />
F I E<br />
Pos. Bezeichnung Description Dénomination Denominazione Denominacion Bestell-Nr. Preis € GSI 100 GSI 180 Bemerkungen<br />
E F E F<br />
1 Motor kpl. Motor Moteur Motore Motor 8 718 976 430 153,80 230 V, 70 W<br />
1.1 Drehstrommotor kpl. Motor Moteur Motore Motor 8 718 976 431 188,30 230/400 V, 70 W<br />
2 Gebläserad Impeller Helies du ventilateur Ventola Rueda del ventilador 8 718 966 083 18,30 TLR 120 x 52<br />
2 Gebläserad Impeller Helice du ventilateur Ventola Rueda del ventilador 8 718 966 078 39,50 TLR 146 x 62<br />
3 Fliehkraftschalter Centrifugal Commutateur à force Interruttore Interruptor de fuerza 8 718 972 558 114,80<br />
switch centrifuge centrifugo centrifuga<br />
3.1 Luftdruckwächter Air pressure Commutateur à interruttore dell?aria interruptor de 8 718 976 068 92,10 ohne Fliehkraftschalter<br />
switch pression d?air pression del aire<br />
4 Kupplung Coupling Embrayage Giunto Acoplamiento 11 070-001 2,80 AEG-Motor<br />
4 Kupplung Coupling Embrayage Giunto Acoplamiento 8 718 903 159 4,30 Hanning-Motor<br />
5 UV-Diode mit Halter UV-diode with Diode UV avec Diodo UV con Diode ultravioleta 8 718 973 022 92,10 QRA2<br />
holder suppo<strong>rt</strong> suppo<strong>rt</strong>o con sopo<strong>rt</strong>e<br />
5.1 UV-Diode QRA 55 UV-diode QRA 55 Diode UV QRA 55 Diodo UV QRA 55 Diode ultravioleta QRA 55 8 718 973 056 495,70<br />
5.2 Anschlusskabel QRA 55 Lead Fil de so<strong>rt</strong>ie Filo d`uscita Hilo de salida 8 718 944 307 96,90<br />
6 Brennermundstück Bruner tip Embout du brûleur Ugello del bruciatore Boquilla del quemador 8 718 982 254 109,20<br />
7 Brennerflanschdichtung Bruner flange Garniture d etancheite Guarnizione a flangia Junta para brida del 8 718 910 054 5,60<br />
seal de bride du bruleur del bruciatore quemador<br />
8 Düsenhalter Nozzle holder Po<strong>rt</strong>e-gicleur Po<strong>rt</strong>anebulizzatore Po<strong>rt</strong>aberas 8 718 982 379 100,30<br />
9 Stauscheibe mit Halter Baffle plate with Ecran rèducteur de Diaframma con Plato sonda con 8 718 901 217 153,80<br />
holder pression avec suppo<strong>rt</strong> suppo<strong>rt</strong>o sopo<strong>rt</strong>e<br />
10 Ve<strong>rt</strong>eilerscheibe Distributor cap Tète distributrice Calotta del distributorePlato del distribuidor 8 718 980 301 30,50<br />
11 Zentrierstern Centring star Etoile de centrage Pezzo di centraggio Estrella de centrado 8 718 923 134 3,10<br />
a stelle<br />
12 Düsenventilteller Nozzle valve disc Tète de soupape du Testa della valvola Disco de valvula de 8 718 903 181 49,70<br />
gicleur del nebulizzatore tobera<br />
13 Zündgaseinsatz Ignition gas inse<strong>rt</strong> Inse<strong>rt</strong> de gaz Inse<strong>rt</strong>o con il gas di Suplemento gas de 8 718 982 298 23,10<br />
d?allumege accensione encendido<br />
14 Spindel Luft kpl. Air spindle Broche d?air Aerometro dell? aria Husillo aire 8 718 930 076 13,10<br />
15 Spindel Gas kpl. Gas spindle Broche de gaz Aerometro des gas Husillo gas 8 718 930 075 14,00<br />
15.1 O-Ring für Gasspindel O-Ring for Joint torique Anello torico Anillo toroidal 8 700 205 044 1,20<br />
spindle gas<br />
16 Zündelektrode Sta<strong>rt</strong>er electrode Electrode d?allumage Elettrodo di Electrode de encendido 8 718 945 072 18,30<br />
accensione<br />
17 Zündkabel mit Stecker lgnition cable Cable d?allumage Cavo di accensione Cable de encendido 8 718 944 434 3,70<br />
18 Zündtransformator Ignition transformerTransformateur d? Transformatore di Transformador de 8 718 972 771 65,80<br />
allumage accensione encendido<br />
19 Steuergerät LFL 1.333 Autom. firing Disp.d?allum. autom. Impianto di combust Dispos. autom. de 70 200-009 271,60<br />
system LFL 1.333 LFL 1.333 autom. LFL 1.333 combustion LFL 1.333<br />
19 Steuergerät LFL 1.122 Autom. firing Disp.d?allum. autom. Impianto di combust Dispos. autom. de 70 200-049 300,50<br />
system LFL 1.122 LFL 1.122 autom. LFL 1.122 combustion LFL 1.122<br />
19 Steuergerät LGK 16 Autom. firing Disp.d?allum. autom. Impianto di combust Dispos. autom. de 70 200-008 525,00<br />
system LGK 16 LGK 16 autom. LGK 16 combustion LGK 16<br />
Seite 3
GSI 100 - GSI 180<br />
Zeichenerklärung: E = Erdgas<br />
Seite 4<br />
F = Flüssiggas<br />
ohne Abbildung<br />
Ersatzteilliste 1/2003
D GB<br />
F I E<br />
Pos. Bezeichnung Description Dénomination Denominazione Denominacion Bestell-Nr. Preis € GSI 100 GSI 180 Bemerkungen<br />
20 Steuergerätesockel LFL Lower pa<strong>rt</strong> LFL Pa<strong>rt</strong>ie inférieure LFL Pa<strong>rt</strong>e inferiore LFL Pa<strong>rt</strong>e inferior LFL 70 200-010 24,80<br />
20 Steuergerätesockel LGK Lower pa<strong>rt</strong> LGK Pa<strong>rt</strong>ie inférieure LGK Pa<strong>rt</strong>e inferiore LGK Pa<strong>rt</strong>e inferior LGK 70 200-055 40,70<br />
21 Stellmotor Servomotor Servomoteur Servomotore Motor de ajuste 8 718 976 417 388,90<br />
21.1 Stellmotor mit Poti 0-1000 Ohm Servomotor Servomoteur Servomotore Motor de ajuste 8 718 975 209 473,70<br />
22 Luftklappe Ventilation flap Volet d?aèration Serranda dell?aria Chapaleta del aire 8 718 900 144 30,50<br />
22 Luftklappe Ventilation flap Volet d?aèration Serranda dell?aria Chapaleta del aire 8 718 900 146 39,60<br />
23 Luftklappenwelle Ventilation flap Arbre du volet Albero della serranda Eje de la chapaleta 8 718 930 047 65,80<br />
shaft d?aèration dell?aria del aire<br />
24 Gelenkstück A<strong>rt</strong>iculated piece A<strong>rt</strong>iculation Giunto cardanico Pieza a<strong>rt</strong>iculada 8 718 921 016 5,60<br />
26 Schutzgitter Protective grid Grille de protection Griglia de protezione Reja de protección 8 718 910 207 4,30<br />
27 Kupplung Stellmotor Actuator clutch Organe de manoeuvre Organo di manovra Órgano de maniobra 8 718 903 164 4,30<br />
embrayage frizione embrague<br />
28 Gelenkstück A<strong>rt</strong>iculated piece A<strong>rt</strong>iculation Giunto cardanico Pieza a<strong>rt</strong>iculada 8 718 921 004 5,60<br />
29 Verbindungsstück Connecting piece Raccord Pezzo di collegamentoPieza conectora 8 718 935 018 18,30<br />
E F E F<br />
31 Verbindungsstange kurz Connecting rod Tige de raccordement Asta di collegamento Barra conectora 8 718 935 114 7,00 für Luftklappe<br />
32 Verbindungsstange lang Connecting rod Tige de raccordement Asta di collegamento Barra conectora 8 718 935 089 6,40 für Gasregelhahn<br />
33 Kugelgelenk Ball joint Joint à rotule Giunto sferico Junta de rótula 8 718 921 007 4,30<br />
34 Gasregelhahn kpl. 3/4? Gas regulator tap Robinet de gaz Rubinetto di rego- Grifo regulador del 8 718 974 185 188,30 Erdgas R 3/4?<br />
lazione del gas gas<br />
34.1 Gasregelhahn kpl. 3/4? Gas regulator tap Robinet de gaz Rubinetto di rego- Grifo regulador del 8 718 974 186 188,30 Flüssiggas R 3/4?<br />
lazione del gas gas<br />
35 Gasregelhahn Gas regulator tap Robinet de gaz Rubinetto di rego- Grifo regulador del 8 718 974 561 100,30 Erdgas<br />
lazione del gas gas<br />
35 Gasregelhahn Gas regulator tap Robinet de gaz Rubinetto di rego- Grifo regulador del 8 718 974 562 100,30 Flüssiggas<br />
lazione del gas gas<br />
36 Sta<strong>rt</strong>gasventil 1/4? Sta<strong>rt</strong>er gas valve Soupape de so<strong>rt</strong>ie Valvola des gas Valvula del gas de 8 718 985 000 128,90 VG 8 R 05 T6<br />
du gaz di avviamento arrangue<br />
37 Gasmagnetventil 3/4? Solenoid gas valve Electrovanne à gaz Valvola elettroma- Valvula electroma- 8 718 985 213 186,70 VG 20 R 02<br />
gnetica del gas gnetica gas<br />
37 Gasmagnetventil 1? Solenoid gas valve Electrovanne à gaz Valvola elettroma- Valvula electroma- 8 718 985 205 195,10 VG 25 R 02<br />
gnetica del gas gnetica gas<br />
38 Gasdruckschalter Gas pressure Manostat de gaz Pressostato del gas Presostato de gas 8 718 976 069 92,10<br />
switch<br />
39 Einstelldrossel (Sta<strong>rt</strong>menge) Adjustable throttle Papillon de réglage Farfalla di regolazione Estrangulador de ajuste 8 718 974 187 24,80 1/4?<br />
40 Schauglas Sight glass Regard Tubo di livello Vidro de inspeccion 8 705 600 002 1,80<br />
41 Sprengring für Schauglas Spring ring f. glass Jonc d?arrêt p.regard Anello biocco p.tuvo Segmento parada p.vidrio 8 718 902 063 1,40<br />
42 Luftklappenlager- Ventilation flap Coussinet du volet Cuscinetto della Caspuillo del cojinete de 8 713 406 056 4,30<br />
buchse bearing sleeve d?aèration serranda dell?aria la chapaleta del aire<br />
43 Dreiwegeventil Three way valve Soupape de trois Tre valvola di modo Válvula de tres 8 718 974 257 136,30 durchl. Gebläse<br />
chemin procedimientos<br />
44 Differenzdruckwächter Difference Gardien de pression Controllore di pres- Controlador de presión 8 718 976 068 88,90 durchl. Gebläse<br />
pressure controller de différence sione di differenza de diferencia<br />
Seite 5
GSI 180 V1 - GSI 180 V2<br />
Zeichenerklärung: E = Erdgas<br />
Seite 6<br />
F = Flüssiggas<br />
ohne Abbildung<br />
Ersatzteilliste 1/2003
D GB<br />
F I E<br />
Pos. Bezeichnung Description Dénomination Denominazione Denominacion Bestell-Nr. Preis € GSI 180 GSI 180 Bemerkungen<br />
V1 V2<br />
E F E F<br />
1 Drehstrommotor kpl. Motor Moteur Motore Motor 8 718 976 431 188,30 400 V, 70 W<br />
2 Gebläserad Impeller Helies du ventilateur Ventola Rueda del ventilador 8 718 966 078 39,50 TLR 146 x 62<br />
2 Gebläserad Impeller Helice du ventilateur Ventola Rueda del ventilador 8 718 966 085 49,70 TLR 160 x 62<br />
3 Fliehkraftschalter Centrifugal Commutateur à force Interruttore Interruptor de fuerza 8 718 972 558 114,80<br />
switch centrifuge centrifugo centrifuga<br />
4 Kupplung Coupling Embrayage Giunto Acoplamiento 11 070-001 2,80<br />
5 UV-Diode mit Halter UV-diode with Diode UV avec Diodo UV con Diode ultravioleta 8 718 973 022 92,10 QRA2<br />
holder suppo<strong>rt</strong> suppo<strong>rt</strong>o con sopo<strong>rt</strong>e<br />
6 UV-Diode UV-diode Diode UV Diodo UV Diode ultravioleta 8 718 973 003 58,60<br />
7 Brennermundstück Bruner tip Embout du brûleur Ugello del bruciatore Boquilla del quemador 8 718 982 254 109,20<br />
7 Brennermundstück Bruner tip Embout du brûleur Ugello del bruciatore Boquilla del quemador 8 718 982 269 153,80<br />
8 Brennerflanschdichtung Bruner flange Garniture d etancheite Guarnizione a flangia Junta para brida del 8 718 910 054 5,60<br />
seal de bride du bruleur del bruciatore quemador<br />
9 Düsenhalter Nozzle holder Po<strong>rt</strong>e-gicleur Po<strong>rt</strong>anebulizzatore Po<strong>rt</strong>aberas 8 718 982 379 100,30<br />
10 Stauscheibe mit Halter Baffle plate with Ecran rèducteur de Diaframma con Plato sonda con 8 718 901 217 153,80<br />
holder pression avec suppo<strong>rt</strong> suppo<strong>rt</strong>o sopo<strong>rt</strong>e<br />
11 Ve<strong>rt</strong>eilerscheibe Distributor cap Tète distributrice Calotta del distributorePlato del distribuidor 8 718 980 301 30,50<br />
12 Zentrierstern Centring star Etoile de centrage Pezzo di centraggio Estrella de centrado 8 718 923 134 3,10<br />
a stelle<br />
13 Düsenventilteller Nozzle valve disc Tète de soupape du Testa della valvola Disco de valvula de 8 718 903 182 49,70<br />
gicleur del nebulizzatore tobera<br />
13 Düsenventilteller Nozzle valve disc Tète de soupape du Testa della valvola Disco de valvula de 8 718 903 181 49,70<br />
gicleur del nebulizzatore tobera<br />
14 Spindel - Luft kpl. Air spindle Broche d?air Aerometro dell? aria Husillo aire 8 718 930 076 13,10<br />
15 Spindel - Gas kpl. Gas spindle Broche de gaz Aerometro des gas Husillo gas 8 718 930 075 14,00<br />
15.1 O-Ring für Gasspindel O-ring for spindle gasJoint torique Anello torico Anillo toroidal 8 700 205 044 1,20<br />
16 Zündelektrode Sta<strong>rt</strong>er electrode Electrode d?allumage Elettrodo di Electrode de encendido 8 718 945 072 18,30<br />
accensione<br />
17 Zündkabel mit Stecker lgnition cable Cable d?allumage Cavo di accensione Cable de encendido 8 718 944 434 3,70<br />
18 Zündtransformator Ignition transformerTransformateur d? Transformatore di Transformador de 8 718 972 771 65,80<br />
allumage accensione encendido<br />
19 Schauglas Sight glass Regard Tuvo di livello Vidrio de Inspección 8 705 600 002 1,80<br />
19.1 Sprengring f. Schauglas Spring ring f. glass Jonc d?arrêt p.regard Anello blocco p.tuvo Segmento parada p.vidrio 8 718 902 063 1,40<br />
20 Steuergerät LFL 1,122 Autom. firing Disp.d?allum. autom. Impianto di combust Dispos. autom. de 70 200-049 300,50<br />
system LFL 1.122 LFL 1.122 autom. LFL 1.122 combustion LFL 1.122<br />
21 Steuergerätesockel Lower pa<strong>rt</strong> Pa<strong>rt</strong>ie inférieure Pa<strong>rt</strong>e inferiore Pa<strong>rt</strong>e inferior 70 200-010 24,80<br />
22 Stellmotor Servomotor Servomoteur Servomotore Motor de ajuste 8 718 976 417 388,90<br />
24 Schutzgitter Protective grid Grille de protection Griglia de protezione Reja de protección 8 718 910 207 4,30<br />
25 Luftklappe Ventilation flap Volet d?aèration Serranda dell?aria Chapaleta del aire 8 718 900 144 30,50<br />
26 Luftklappenwelle Ventilation flap Arbre du volet Albero della serranda Eje de la chapaleta 8 718 930 047 65,80<br />
shaft d?aèration dell?aria del aire<br />
27 Gelenkstück A<strong>rt</strong>iculated piece A<strong>rt</strong>iculation Giunto cardanico Pieza a<strong>rt</strong>iculada 8 718 921 004 5,60<br />
Seite 7
GSI 180 V1 - GSI 180 V2<br />
Zeichenerklärung: E = Erdgas<br />
Seite 8<br />
F = Flüssiggas<br />
ohne Abbildung<br />
Ersatzteilliste 1/2003
D GB<br />
F I E<br />
Pos. Bezeichnung Description Dénomination Denominazione Denominacion Bestell-Nr. Preis € GSI 180 GSI 180 Bemerkungen<br />
28 Verbindungsstück Connecting piece Raccord Pezzo di collegamentoPieza conectora 8 718 921 012 2,30<br />
29 Verbindungsstange Connecting rod Tige de raccordement Asta di collegamento Barra conectora 8 718 935 089 6,70<br />
V1 V2<br />
E F E F<br />
30 Verbindungsstange Connecting rod Tige de raccordement Asta di collegamento Barra conectora 8 718 935 184 6,40<br />
31 Gasregelhahn R 3/4? kpl. Gas regulator tap Robinet de gaz Rubinetto di rego- Grifo regulador del 8 718 974 185 188,30 Erdgas<br />
lazione del gas gas<br />
31 Gasregelhahn R 3/4? kpl. Gas regulator tap Robinet de gaz Rubinetto di rego- Grifo regulador del 8 718 974 186 188,30 Flüssiggas<br />
lazione del gas gas<br />
31.1 Gasregelhahn Gas regulator tap Robinet de gaz Rubinetto di rego- Grifo regulador del 8 718 974 561 100,30 Erdgas<br />
azione del gas gas<br />
31.1 Gasregelhahn Gas regulator tap Robinet de gaz Rubinetto di rego- Grifo regulador del 8 718 974 562 100,30 Flüssiggas<br />
azione del gas gas<br />
32 Sta<strong>rt</strong>gasventil R 1/4? Sta<strong>rt</strong>er gas valve Soupape de so<strong>rt</strong>ie Valvola des gas Valvula del gas de 8 718 985 000 128,90<br />
du gaz di avviamento arrangue<br />
33 Gasmagnetventil 3/4? Solenoid gas valve Electrovanne à gaz Valvola elettroma- Valvula electroma- 8 718 985 213 186,70<br />
gnetica del gas gnetica gas<br />
33 Gasmagnetventil 1? Solenoid gas valve Electrovanne à gaz Valvola elettroma- Valvula electroma- 8 718 985 205 195,10<br />
gnetica del gas gnetica gas<br />
34 Gasdruckwächter Gas pressure Manostat de gaz Pressostato del gas Presostato de gas 8 718 976 069 92,10<br />
switch<br />
35 Einstelldrossel (Sta<strong>rt</strong>menge) Adjustable throttle Papillon de réglage Farfalla di regolazione Estrangulador de ajuste 8 718 974 187 24,80<br />
37 Zündgaseinsatz Ignition gas inse<strong>rt</strong> Inse<strong>rt</strong> de gaz Inse<strong>rt</strong>o con il gas di Suplemento gas de 8 718 982 298 23,10<br />
d?allumege accensione encendido<br />
38 Ha<strong>rt</strong>ing-Steckverbindung Ha<strong>rt</strong>ing plug-type Connecteur Ha<strong>rt</strong>ing Collegamento a spina Unión enchufe Ha<strong>rt</strong>ing 8 718 944 239 92,10<br />
connector complet H<strong>rt</strong>ing completo<br />
39 Luftansaugfilter kpl. Air intake filter assyFiltre d?admission Filtro aspirazione Emb. filtro 8 718 952 209 291,70<br />
d?air complet aria completo aspiración aire<br />
40 Kugelhahn 3/4? Ball cock Robinet à boisseau Rubinetto a sfera Llave de bola 8 718 974 118 23,30<br />
sphérique<br />
40 Kugelhahn 1? Ball cock Robinet à boisseau Rubinetto a sfera Llave de bola 8 718 974 105 33,50<br />
sphérique<br />
41 Stellring Adjuster ring Bague d?arrêt Collare Anillo ajuste 8 718 902 072 6,40<br />
42 Filter Filter Filtre Filtro Filtro 8 718 907 042 14,50 für Pos. 39<br />
43 Gasmagnetventil 3/4? Solenoid gas valve Electrovanne à gaz Valvola elettroma- Valvula electroma- 8 718 985 213 186,70<br />
gnetica del gas gnetica gas<br />
43 Gasmagnetventil 1? Solenoid gas valve Electrovanne à gaz Valvola elettroma- Valvula electroma- 8 718 985 205 195,10<br />
gnetica del gas gnetica gas<br />
Seite 9
GSI 350 - GSI 600<br />
Zeichenerklärung: E = Erdgas<br />
Seite 10<br />
F = Flüssiggas<br />
ohne Abbildung<br />
Ersatzteilliste 1/2003
D GB<br />
F I E<br />
Pos. Bezeichnung Description Dénomination Denominazione Denominacion Bestell-Nr. Preis € GSI 350 GSI 600 Bemerkungen<br />
E F E F<br />
1 Motor kpl. Motor Moteur Motore Motor 8 718 976 433 291,70 230 V, 450 W<br />
2.1 Drehstrommotor kpl. Motor Moteur Motore Motor 8 718 976 434 409,80 230 V/400 V, 450 W<br />
2 Gebläserad Impeller Helies du ventilateur Ventola Rueda del ventilador 8 718 966 084 58,60 TLR 160 x 74<br />
2 Gebläserad Impeller Helice du ventilateur Ventola Rueda del ventilador 8 718 966 076 75,90 TLR 200 x 82<br />
3 Fliehkraftschalter Centrifugal Commutateur à force Interruttore Interruptor de fuerza 8 718 972 558 114,80<br />
switch centrifuge centrifugo centrifuga<br />
3.1 Luftdruckwächter Air pressure Commutateur à interruttore dell?aria interruptor de 8 718 976 068 92,10<br />
switch pression d?air pression del aire<br />
4 Kupplung Coupling Embrayage Giunto Acoplamiento 11 070-001 2,80<br />
5 UV-Diode mit Halter UV-diode with Diode UV avec Diodo UV con Diode ultravioleta 8 718 973 022 92,10 QRA2<br />
holder suppo<strong>rt</strong> suppo<strong>rt</strong>o con sopo<strong>rt</strong>e<br />
5.1 UV-Diode QRA 55 UV-diode QRA 55 Diode UV QRA 55 Diodo UV QRA 55 Diode ultravioleta QRA 558 718 973 056 495,70<br />
5.2 Anschlusskabel für QRA 55 Lead QRA 55 Fil de so<strong>rt</strong>ie QRA 55 Filo d`uscita QRA 55 Hilo de salida QRA 55 8 718 944 307 100,30<br />
6 Brennermundstück Bruner tip Embout du brûleur Ugello del bruciatore Boquilla del quemador 8 718 982 255 168,70 hochhitzebeständig<br />
7 Brennerflanschdichtung Bruner flange Garniture d etancheite Guarnizione a flangia Junta para brida del 8 718 910 058 12,10<br />
seal de bride du bruleur del bruciatore quemador<br />
8 Düsenhalter Nozzle holder Po<strong>rt</strong>e-gicleur Po<strong>rt</strong>anebulizzatore Po<strong>rt</strong>aberas 8 718 982 369 194,70<br />
9 Stauscheibe mit Halter Baffle plate with Ecran rèducteur de Diaframma con Plato sonda con 8 718 901 212 188,30<br />
holder pression avec suppo<strong>rt</strong> suppo<strong>rt</strong>o sopo<strong>rt</strong>e<br />
10 Ve<strong>rt</strong>eilerscheibe Distributor cap Tète distributrice Calotta del distributorePlato del distribuidor 8 718 980 331 37,10<br />
11 Zentrierstern Centring star Etoile de centrage Pezzo di centraggio Estrella de centrado 8 718 923 135 3,10<br />
a stelle<br />
12 Düsenventilteller Nozzle valve disc Tète de soupape du Testa della valvola Disco de valvula de 8 718 903 145 39,50<br />
gicleur del nebulizzatore tobera<br />
13 Spindel - Luft kpl. Air spindle Broche d?air Aerometro dell? aria Husillo aire 8 718 930 079 19,40<br />
14 Spindel -Gas kpl. Gas spindle Broche de gaz Aerometro des gas Husillo gas 8 718 930 077 14,50<br />
14.1 O-Ring für Gasspindel O-Ring for Joint torique Anello torico Anillo toroidal 8 700 205 044 1,20<br />
spindle gas<br />
15 Zündelektrode 2 Stück Sta<strong>rt</strong>er electrode Electrode d?allumage Elettrodo di Electrode de encendido 8 718 945 230 24,80<br />
accensione<br />
16 Zündkabel mit Stecker lgnition cable Cable d?allumage Cavo di accensione Cable de encendido 8 718 944 433 3,70<br />
17 Zündtransformator Ignition transformerTransformateur d? Transformatore di Transformador de 8 718 972 822 43,40<br />
allumage accensione encendido<br />
18 Steuergerät LFL 1.333 Autom. firing Disp.d?allum. autom. Impianto di combust Dispos. autom. de 70 200-009 271,60<br />
system LFL 1.333 LFL 1.333 autom. LFL 1.333 combustion LFL 1.333<br />
18 Steuergerät LFL 1.122 Autom. firing Disp.d?allum. autom. Impianto di combust Dispos. autom. de 70 200-049 300,50<br />
system LFL 1.122 LFL 1.122 autom. LFL 1.122 combustion LFL 1.122<br />
18 Steuergerät LGK 16 Autom. firing Disp.d?allum. autom. Impianto di combust Dispos. autom. de 70 200-008 525,00<br />
system LGK 16 LGK 16 autom. LGK 16 combustion LGK 16<br />
19 Steuergerätesockel LFL Lower pa<strong>rt</strong> LFL Pa<strong>rt</strong>ie inférieure LFL Pa<strong>rt</strong>e inferiore LFL Pa<strong>rt</strong>e inferior LFL 70 200-010 24,80<br />
19 Steuergerät Unte<strong>rt</strong>eil LGK Lower pa<strong>rt</strong> LGK Pa<strong>rt</strong>ie inférieure LGK Pa<strong>rt</strong>e inferiore LGK Pa<strong>rt</strong>e inferior LGK 70 200-055 40,70<br />
21 Stellmotor Servomotor Servomoteur Servomotore Motor de ajuste 8 718 976 417 388,90<br />
21.1 Stellmotor mit Poti 0-1000 Ohm Servomotor Servomoteur Servomotore Motor de ajuste 8 718 975 209 473,70<br />
Seite 11