04.06.2013 Views

Comunicato PDF - Teatro Ghione

Comunicato PDF - Teatro Ghione

Comunicato PDF - Teatro Ghione

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

dal 1° Aprile al <strong>Teatro</strong> <strong>Ghione</strong>


<strong>Teatro</strong> <strong>Ghione</strong> - Via della Fornaci, 37 - 06.6372294<br />

Personaggi/Interpreti<br />

Il Doge - Roberto Della Casa<br />

Antonio, il Mercante - Luigi Mezzanotte<br />

Bassanio, giovane veneziano - Michele Lastella<br />

Graziano, giovane veneziano - Fabrizio Coniglio<br />

Lorenzo, giovane veneziano - Carmine Balducci<br />

Il Principe d’Aragona - Roberto Della Casa<br />

Lancillotto, gobbo - Giorgio Carminati<br />

Tubal, ricco ebreo - Francisco Carandini<br />

Shylock, l’ebreo - Flavio Bucci<br />

Porzia, ricca ereditiera - Diana De Toni<br />

Nerissa, sua ancella - Chiara Gioncardi<br />

Jessica, figlia dell’ebreo - Daniela Monteforte<br />

I brani musicali sono eseguiti da Cosma Damiano Orlando<br />

Appunti sulla vicenda<br />

Il mercante di Venezia, (1596-97), di argomento italiano, prende spunto<br />

da Il Pecorone di Ser Giovanni Fiorentino, (1558).<br />

Il nobile Bassanio chiede un prestito ad Antonio, mercante di Venezia, per poter<br />

corteggiare la ricca Porzia. Per aiutare l’amico, Antonio ricorre all’usuraio ebreo<br />

Shylock che pretende come obbligazione, se la somma non sarà a tempo debito restituita,<br />

il diritto di prendere una libbra di carne del suo corpo . Bassanio sposa Porzia,<br />

superando una prova stabilita dal padre di lei. Nel frattempo, le navi di Antonio fanno<br />

naufragio ed egli non può pagare il debito. Quando Shylock reclama la libbra di carne,<br />

Porzia, travestita da avvocato, di fronte al Doge accusa l’usuraio ebreo, affermando<br />

che egli ha sì diritto alla carne, ma che per prenderla non deve versare una sola goccia<br />

di sangue di Antonio; in caso contrario, andrà contro le leggi veneziane, che vietano<br />

di attentare alla vita dei cittadini. Il Doge grazia Shylock e gli confisca i beni,<br />

devolvendoli in parte ad Antonio, che vi rinuncia in cambio della conversione dell’ebreo<br />

al cristianesimo.<br />

La commedia ha una chiara componente antisemita: Shylock è rappresentato come<br />

un sordido personaggio pieno di rancore, anche se Shakespeare ne illumina le motivazioni<br />

(la plurisecolare emarginazione ebraica). La società in cui vivono i personaggi è<br />

estremamente stratificata e gerarchica e tutti sono ossessionati dal denaro: Shakespeare<br />

ambienta la vicenda a Venezia, forse per le analogie con il commercio marittimo. L’aria<br />

malinconica della laguna trova espressione in Antonio, un ricco mercante che non<br />

sembra curarsi troppo dei suoi traffici.<br />

Alla svalutazione dei princìpi corrisponde nell’opera una svalutazione della parola:<br />

chi parla poco, come Antonio, è sincero, mentre Porzia si improvvisa avvocato per<br />

poter incastrare Shylock e venire meno ai patti.<br />

Note del traduttore<br />

Non si diventa traduttori di Shakespeare perché si conosce bene l'inglese bensì<br />

conoscendo benissimo la propria lingua e sopratutto non si fa una nuova traduzione<br />

prendendone brandelli di altre per poi ,assistiti dal vocabolario ,proporne un'altra;<br />

una nuova traduzione si fa pensando che ogni volta che si alza il sipario c'è l'attesa per<br />

qualcosa di nuovo e il nuovo in Shakespeare è solo la parola : tutte le possibilità<br />

dell'originale devono essere contenute in una traduzione.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!