Comunicato PDF - Teatro Ghione
Comunicato PDF - Teatro Ghione
Comunicato PDF - Teatro Ghione
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
dal 1° Aprile al <strong>Teatro</strong> <strong>Ghione</strong>
<strong>Teatro</strong> <strong>Ghione</strong> - Via della Fornaci, 37 - 06.6372294<br />
Personaggi/Interpreti<br />
Il Doge - Roberto Della Casa<br />
Antonio, il Mercante - Luigi Mezzanotte<br />
Bassanio, giovane veneziano - Michele Lastella<br />
Graziano, giovane veneziano - Fabrizio Coniglio<br />
Lorenzo, giovane veneziano - Carmine Balducci<br />
Il Principe d’Aragona - Roberto Della Casa<br />
Lancillotto, gobbo - Giorgio Carminati<br />
Tubal, ricco ebreo - Francisco Carandini<br />
Shylock, l’ebreo - Flavio Bucci<br />
Porzia, ricca ereditiera - Diana De Toni<br />
Nerissa, sua ancella - Chiara Gioncardi<br />
Jessica, figlia dell’ebreo - Daniela Monteforte<br />
I brani musicali sono eseguiti da Cosma Damiano Orlando<br />
Appunti sulla vicenda<br />
Il mercante di Venezia, (1596-97), di argomento italiano, prende spunto<br />
da Il Pecorone di Ser Giovanni Fiorentino, (1558).<br />
Il nobile Bassanio chiede un prestito ad Antonio, mercante di Venezia, per poter<br />
corteggiare la ricca Porzia. Per aiutare l’amico, Antonio ricorre all’usuraio ebreo<br />
Shylock che pretende come obbligazione, se la somma non sarà a tempo debito restituita,<br />
il diritto di prendere una libbra di carne del suo corpo . Bassanio sposa Porzia,<br />
superando una prova stabilita dal padre di lei. Nel frattempo, le navi di Antonio fanno<br />
naufragio ed egli non può pagare il debito. Quando Shylock reclama la libbra di carne,<br />
Porzia, travestita da avvocato, di fronte al Doge accusa l’usuraio ebreo, affermando<br />
che egli ha sì diritto alla carne, ma che per prenderla non deve versare una sola goccia<br />
di sangue di Antonio; in caso contrario, andrà contro le leggi veneziane, che vietano<br />
di attentare alla vita dei cittadini. Il Doge grazia Shylock e gli confisca i beni,<br />
devolvendoli in parte ad Antonio, che vi rinuncia in cambio della conversione dell’ebreo<br />
al cristianesimo.<br />
La commedia ha una chiara componente antisemita: Shylock è rappresentato come<br />
un sordido personaggio pieno di rancore, anche se Shakespeare ne illumina le motivazioni<br />
(la plurisecolare emarginazione ebraica). La società in cui vivono i personaggi è<br />
estremamente stratificata e gerarchica e tutti sono ossessionati dal denaro: Shakespeare<br />
ambienta la vicenda a Venezia, forse per le analogie con il commercio marittimo. L’aria<br />
malinconica della laguna trova espressione in Antonio, un ricco mercante che non<br />
sembra curarsi troppo dei suoi traffici.<br />
Alla svalutazione dei princìpi corrisponde nell’opera una svalutazione della parola:<br />
chi parla poco, come Antonio, è sincero, mentre Porzia si improvvisa avvocato per<br />
poter incastrare Shylock e venire meno ai patti.<br />
Note del traduttore<br />
Non si diventa traduttori di Shakespeare perché si conosce bene l'inglese bensì<br />
conoscendo benissimo la propria lingua e sopratutto non si fa una nuova traduzione<br />
prendendone brandelli di altre per poi ,assistiti dal vocabolario ,proporne un'altra;<br />
una nuova traduzione si fa pensando che ogni volta che si alza il sipario c'è l'attesa per<br />
qualcosa di nuovo e il nuovo in Shakespeare è solo la parola : tutte le possibilità<br />
dell'originale devono essere contenute in una traduzione.