06.06.2013 Views

ConCreta: qualità naturali marazzi: un centro per la cultura d'impresa

ConCreta: qualità naturali marazzi: un centro per la cultura d'impresa

ConCreta: qualità naturali marazzi: un centro per la cultura d'impresa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

10<br />

<strong>ConCreta</strong>: <strong>qualità</strong> <strong>naturali</strong><br />

mode: a ivrea, <strong>un</strong> disordine molto studiato<br />

<strong>marazzi</strong>: <strong>un</strong> <strong>centro</strong> <strong>per</strong> <strong>la</strong> <strong>cultura</strong> d’impresa<br />

gio ponti a mi<strong>la</strong>no: edificio montedoria<br />

preview: nuove collezioni <strong>marazzi</strong> al XXII compasso d’oro


10<br />

sommario<br />

3 editoriale<br />

Enrico Morteo<br />

4 focus<br />

<strong>ConCreta</strong> Qualità <strong>naturali</strong><br />

<strong>per</strong> <strong>un</strong>a collezione contemporanea<br />

—– Natural qualities for<br />

a contemporary collection<br />

20 interno <strong>marazzi</strong><br />

Comfort e naturalezza<br />

interno <strong>marazzi</strong> - NGResco<br />

progetto Costa Group<br />

—– Comfort and natural style<br />

NGResco<br />

project by Costa Group<br />

In co<strong>per</strong>tina: Progetto Vil<strong>la</strong> Nesi<br />

Archisbang Lab + Ing Roberto Perino<br />

Foto: Alberto Perino<br />

—– On the cover: Vil<strong>la</strong> Nesi<br />

Project by Archisbang Lab + Ing Roberto Perino<br />

Photo Alberto Perino<br />

24 mode<br />

Un disordine molto studiato<br />

Casa ad Ivrea - Archisbang Lab<br />

+ Ing Roberto Perino<br />

—– Ingenious messiness Ivrea House -<br />

Archisbang Lab + Ing. Roberto Perino<br />

28 masterpieces<br />

Su<strong>per</strong>fici cangianti Gio Ponti - edificio<br />

Montedoria, Mi<strong>la</strong>no<br />

—– Changing Surfaces<br />

Gio Ponti - Montedoria complex, Mi<strong>la</strong>n<br />

32 paesaggi<br />

Progetto responsabile<br />

iGuzzini Lab, Recanati<br />

Arch. Maurizio Varratta<br />

—– Responsible Design<br />

iGuzzini Lab, Recanati<br />

Project by arch. Maurizio Varratta<br />

38 new words<br />

( sinergie ) Hatria: Colori forti<br />

—– Hatria: strong colors<br />

( design ) Coppo<strong>la</strong> di porcel<strong>la</strong>na<br />

Christophe de <strong>la</strong> Fontaine <strong>per</strong><br />

FormAgenda<br />

—– Porce<strong>la</strong>in Cupole<br />

Project by Christophe de <strong>la</strong> Fontaine<br />

for FormAgenda<br />

( design ) Mix & Match<br />

CTRLZAK <strong>per</strong> Seletti<br />

—– Mix & Match<br />

CTRLZAK for Seletti<br />

( design ) Altari silenziosi<br />

Andrea Branzi <strong>per</strong> Su<strong>per</strong>ego<br />

—– Silence Altar, Andrea Branzi<br />

for Su<strong>per</strong>ego<br />

( design ) Primitivo<br />

En&Is (Enrico Bosa e Isabel<strong>la</strong> Lovero)<br />

<strong>per</strong> Spotti<br />

—– Primitive, En&Is (Enrico Bosa e Isabel<strong>la</strong><br />

Lovero) for Spotti<br />

46 exhibitions<br />

Onore al merito Unicità d'Italia<br />

- XXII Compasso d' Oro, Roma<br />

—– Praise to merit - Unicità d’Italia<br />

Exhibition - XXII Compasso d’Oro, Rome<br />

52 interno <strong>marazzi</strong><br />

Una <strong>cultura</strong> <strong>d'impresa</strong><br />

Centro di Formazione Pietro e Maria<br />

Marazzi, Casiglie, Sassuolo (Mo)<br />

—– Company culture<br />

Pietro e Maria Marazzi Training Center<br />

Casiglie, Sassuolo (Mo)<br />

58 preview<br />

Colori sussurrati<br />

Nuove Collezioni Marazzi<br />

—– Whis<strong>per</strong>ed Colors<br />

New Collections Marazzi<br />

66 corporate<br />

( eventi ) Marketing<br />

ad alta velocità<br />

Eventi Marazzi di primavera<br />

—– High speed marketing<br />

Marazzi Spring Collections Events<br />

68 archivio<br />

Centro Stile Marazzi - G 687<br />

linea 4D 1982<br />

—– Marazzi Design Center - G 687<br />

linea 4D 1982


Marazzi Soho<br />

2


La creatività non è <strong>un</strong> dono<br />

Questa volta cominciamo il viaggio dal<strong>la</strong> fine, dal<strong>la</strong> mostra<br />

che ha fatto da sfondo al<strong>la</strong> XXII edizione del Compasso<br />

d’Oro, mostra voluta dall’ADI e dal<strong>la</strong> Fondazione Valore Italia,<br />

emanazione del Ministero dello Sviluppo Economico cui è<br />

affidata istituzionalmente <strong>la</strong> promozione e <strong>la</strong> difesa di ciò che<br />

sbrigativamente riassumiamo con l’espressione made in Italy.<br />

Due mostre in realtà, <strong>un</strong>a storica a ri<strong>per</strong>correre i quasi<br />

sessant’anni del premio, l’altra dedicata ai quasi trecento<br />

prodotti che negli ultimi tre anni le varie commissioni dell’ADI<br />

hanno selezionato nel mare del<strong>la</strong> produzione contemporanea.<br />

Fra questi in bel<strong>la</strong> evidenza alc<strong>un</strong>e significative realizzazioni<br />

del gruppo Marazzi (democraticamente suddivise fra<br />

tutte le aziende del gruppo). Una presenza significativa,<br />

sancita poi dal<strong>la</strong> Menzione d’Onore attribuita al<strong>la</strong> collezione<br />

Soho Marazzi, che sottolinea <strong>la</strong> bontà del <strong>la</strong>voro svolto<br />

da Marazzi in questi anni. Un <strong>la</strong>voro che non si esaurisce<br />

nel<strong>la</strong> pur visibile <strong>qualità</strong> dei prodotti, ma che in realtà<br />

ha coinvolto il rinnovamento delle linee produttive,<br />

<strong>un</strong>a migliore gestione delle risorse, <strong>un</strong> ridotto impatto<br />

ambientale di tutti gli impianti del Gruppo, aggiornate<br />

politiche commerciali e di com<strong>un</strong>icazione. Perché <strong>la</strong> creatività<br />

non è <strong>un</strong> dono, ma ricerca, impegno, investimenti.<br />

Ecco, tutto questo è ciò che ancora <strong>un</strong>a volta MRZ prova<br />

a raccontare. E lo fa a partire dalle collezioni più recenti,<br />

espressione di <strong>un</strong>a sempre rinnovata sintonia con il presente<br />

e di <strong>un</strong>a grande capacità tecnico-produttiva dei suoi<br />

modernissimi stabilimenti. Una <strong>qualità</strong> che si riflette<br />

in quei progetti che proprio nei prodotti Marazzi trovano<br />

<strong>un</strong> componente affidabile <strong>per</strong> risolvere con f<strong>un</strong>zionalità<br />

e bellezza il rivestimento delle loro su<strong>per</strong>fici interne<br />

ed esterne. Abitazioni e uffici, come nel caso dell’avanzato<br />

intervento realizzato da iGuzzini a Recanati, dove <strong>la</strong><br />

razionalità degli spazi si coniuga con <strong>un</strong> responsabile<br />

atteggiamento di rispetto ambientale.<br />

Un impegno che il Gruppo Marazzi vuole ri<strong>la</strong>nciare nel<br />

futuro, come testimonia il nuovissimo Centro di Formazione<br />

Pietro e Maria Marazzi inauguratosi pochi mesi fa<br />

a Sassuolo. Perché nel competitivo mondo contemporaneo<br />

non basta produrre, ma occorre e<strong>la</strong>borare e trasmettere<br />

le strategie di <strong>un</strong>a <strong>cultura</strong> in costante evoluzione. EM<br />

Creativity is not a gift<br />

editoriale<br />

This time, we start our journey backwards. That is to say from<br />

the exhibition that served as <strong>cultura</strong>l backgro<strong>un</strong>d to the 22 nd<br />

edition of the Compasso d’Oro, and that was strongly wanted<br />

by the Italian Industrial Designers Association (ADI) as well<br />

as by the Fondazione Valore Italia, a fo<strong>un</strong>dation supported<br />

by the Ministry of Economic Development that is responsible<br />

for the promotion and the defense of Made in Italy. In truth,<br />

there were two exhibitions: a historical one, focused on the nearly<br />

60 years of the award; and a contemporary one, dedicated<br />

to the almost 300 products that, in the <strong>la</strong>st 3 years, the several<br />

ADI commissions have selected from the sea of contemporary<br />

production. Amongst these, some meaningful realizations<br />

by the Marazzi Group (democratically shared amongst all<br />

companies that are part of the group) were put in the spotlight.<br />

A truly significant presence, also <strong>un</strong>derlined by the Honourable<br />

Mention <strong>la</strong>ter received for the Soho Marazzi collection, that<br />

<strong>un</strong>derlines the quality of the work that the Group has carried out<br />

throughout the years. A commitment that goes beyond the<br />

mere quality of the products but that also includes the renewal<br />

of production lines, a better management of resources, a reduced<br />

environmental impact for all companies, and the development<br />

of truly contemporary commercial and comm<strong>un</strong>ication policies.<br />

Because creativity is not a gift but it stems from research,<br />

engagement, investments. This whole <strong>un</strong>iverse is what, once<br />

again, MRZ is trying to convey. And it does so by starting from<br />

the most recent collections, as expressions of an ever renewed<br />

harmony with the present and of a great technical quality<br />

of its production p<strong>la</strong>nts. Such quality is also reflected in the <strong>la</strong>rge<br />

contract projects that see commissioners using Marazzi<br />

as a trustworthy partner in solving with f<strong>un</strong>ction and beauty<br />

all issues re<strong>la</strong>ted to the covering of interior and outdoor surfaces.<br />

Homes and offices, like in the iGuzzini offices in Recanati,<br />

where the rationality of spaces goes hand in hand with<br />

an environmentally responsible approach. A commitment that<br />

Marazzi wants to re-<strong>la</strong><strong>un</strong>ch in the future, as it is witnessed<br />

by the new Pietro and Maria Marazzi Training Center that<br />

was opened a while ago in Sassuolo. Because in today’s<br />

competitive world producing is not enough: what is necessary<br />

is a new thinking and the capacity to comm<strong>un</strong>icate<br />

the strategies of a culture that is in continuous evolution.<br />

3


focus <strong>ConCreta</strong><br />

Da sempre accompagna l’uomo nel<strong>la</strong> sua storia.<br />

Tant’è che il suo solo nome evoca <strong>un</strong> immaginario<br />

millenario, legato ai miti del<strong>la</strong> creazione,<br />

all’origine delle <strong>la</strong>vorazioni manuali, a quel<strong>la</strong> speciale<br />

capacità dell’uomo – animale intelligente – di inventare<br />

il proprio habitat <strong>per</strong> migliorare <strong>la</strong> <strong>qualità</strong> del<strong>la</strong> vita.<br />

Non vi è dubbio che, tra tutti i materiali disponibili in<br />

natura, <strong>la</strong> creta è quello che si presta meglio<br />

ad assumere il ruolo di metafora di autenticità.<br />

4


Ever since the beginning of times, it accompanies<br />

man throughout life. To such an extent that its name,<br />

alone, conjures up millenary images, linked to<br />

the myths of creation, of the dawn of craftwork and<br />

of that special human capacity to invent habitats<br />

in order to enhance the overall quality of life. There<br />

is hence no doubt that amongst all materials<br />

avai<strong>la</strong>ble in nature, c<strong>la</strong>y is the one that can better<br />

acquire a metaphoric meaning of authenticity.<br />

foto raffaello de vito<br />

styling marta meda - <strong>la</strong>ura arduin<br />

5


6<br />

Una collezione che, a partire dal nome, evoca<br />

il sa<strong>per</strong> fare, <strong>la</strong> manualità e l’ingegno dell’uomo<br />

nel migliorare <strong>la</strong> sua <strong>qualità</strong> di vita.<br />

A collection that, starting from its very name,<br />

conjures up know-how, craftsmanship and the genius<br />

of man in enhancing his own quality of life.


È quindi con grande sensibilità<br />

verso <strong>la</strong> crescente attenzione<br />

a valori quali chiarezza,<br />

trasparenza e naturalezza che<br />

Marazzi propone <strong>un</strong>a collezione<br />

ispirata, a partire dal nome,<br />

a questo ancestrale materiale.<br />

<strong>ConCreta</strong> rievoca <strong>un</strong> ‘sa<strong>per</strong><br />

fare’ artigianale, il piacere di<br />

manipo<strong>la</strong>re <strong>un</strong>a materia cruda.<br />

P<strong>la</strong>smar<strong>la</strong> <strong>per</strong> trasformar<strong>la</strong>,<br />

domar<strong>la</strong> e assoggettar<strong>la</strong><br />

al<strong>la</strong> creazione, sempre <strong>per</strong>ò<br />

rinnovando <strong>un</strong> grandissimo<br />

rispetto verso <strong>la</strong> sua essenza.<br />

Ecco quindi <strong>un</strong>a palette<br />

cromatica raffinatissima, ispirata<br />

ai colori del<strong>la</strong> terra e ai neutri<br />

It is thus a show of great sensibility towards the<br />

growing attention to values such as c<strong>la</strong>rity,<br />

transparency and love for nature that Marazzi<br />

proposes a collection inspired, starting from its<br />

own name, by this ancestral material. <strong>ConCreta</strong><br />

evokes a crafty knowhow, the pleasure of<br />

manipu<strong>la</strong>tion of <strong>un</strong>cooked matter. Of working<br />

it to transform it, manage it and turn it into<br />

a creation while still renewing a great respect<br />

towards it essence. All this was trans<strong>la</strong>ted in a very<br />

sophisticated palette, inspired by earth colors and<br />

neutral tones (white, sand, c<strong>la</strong>y, <strong>la</strong>va, coke),<br />

coupled with more saturated tones that are<br />

nonetheless issued from nature (such as blue and<br />

green): through combining them it is possible to<br />

achieve ton-sur-ton effects and pleasing<br />

(bianco, sabbia, creta, <strong>la</strong>va,<br />

coke) cui si aggi<strong>un</strong>gono<br />

tonalità più sature ma sempre<br />

legate al mondo naturale<br />

(come il blu e il verde):<br />

dalle combinazioni possono<br />

nascere accostamenti<br />

ton-sur-ton o piacevoli quinte<br />

e pareti a contrasto. Grazie<br />

all’uso di tecnologie avanzate,<br />

<strong>ConCreta</strong> rinnova il concetto<br />

di rivestimento <strong>per</strong> <strong>la</strong> zona<br />

bagno: non più piastrelle ma<br />

<strong>la</strong>stre in ceramica di grande<br />

formato (32,5x97,7x0,6) i cui<br />

bordi rettificati e spessore<br />

sottile (di minore impatto<br />

sull’ambiente nel<strong>la</strong> produzione<br />

focus<br />

<strong>ConCreta</strong><br />

e movimentazione) sono<br />

<strong>per</strong>fetti <strong>per</strong> creare <strong>un</strong>a<br />

sensazione di spazio in ambienti<br />

ridotti e <strong>per</strong> <strong>per</strong>mettere<br />

o<strong>per</strong>e di ristrutturazione<br />

senza <strong>la</strong> demolizione dei vecchi<br />

rivestimenti. Progettata<br />

e prodotta in Italia (100% Made<br />

in Italy), <strong>ConCreta</strong> è realizzata<br />

utilizzando il 15% di materiali<br />

ricic<strong>la</strong>ti (caratteristica che<br />

<strong>la</strong> rende candidata a ottenere<br />

il credito LEED <strong>per</strong> l’edilizia<br />

sostenibile). Perché il rispetto<br />

<strong>per</strong> <strong>la</strong> natura non sia solo<br />

<strong>un</strong>a scelta stilistica ma <strong>un</strong><br />

impegno autentico verso il suo<br />

sostegno e sopravvivenza •<br />

contrasting backgro<strong>un</strong>ds. Thanks to the application<br />

of advanced technologies, <strong>ConCreta</strong> renews the<br />

concept of covering for the bathroom areas:<br />

no longer tiles but <strong>la</strong>rge formats ceramic s<strong>la</strong>bs<br />

(32,5x97,7x0,6) whose rectified sides and thin<br />

widths (of less impact on the environment both<br />

during production and logistics) are <strong>per</strong>fect<br />

to create a special sensation in small areas<br />

and to allow restructuring work without requiring<br />

the demolition of old coverings. Designed and<br />

produced in Italy (100% Made in Italy), <strong>ConCreta</strong> is<br />

realized using 15% of recycled materials (a quality<br />

that candidates it to obtaining the LEED certification<br />

for sustainable architecture). Because the respect<br />

for nature is not only a style choice but a<br />

real commitment towards its support and survival •<br />

7


8<br />

Una raffinata palette cromatica, ispirata ai colori<br />

del<strong>la</strong> terra, <strong>per</strong> <strong>un</strong>a collezione di grandi <strong>la</strong>stre,<br />

non più piastrelle, <strong>per</strong>fette <strong>per</strong> di<strong>la</strong>tare gli spazi.<br />

A sophisticated chromatic palette<br />

inspired by earth colors for a collection of ceramic s<strong>la</strong>bs,<br />

rather than tiles, <strong>per</strong>fect to di<strong>la</strong>te spaces.


<strong>ConCreta</strong> Marazzi<br />

focus <strong>ConCreta</strong><br />

9


10<br />

<strong>ConCreta</strong> Marazzi


C’è nell’aria <strong>un</strong> grande desiderio di autenticità<br />

che si esprime in <strong>ConCreta</strong> attraverso <strong>un</strong> rispetto<br />

totale <strong>per</strong> <strong>la</strong> natura e <strong>la</strong> sua essenza.<br />

Authenticity is in the air and <strong>ConCreta</strong><br />

also expresses a great respect<br />

for nature and its essence.<br />

focus<br />

<strong>ConCreta</strong><br />

11


focus <strong>ConCreta</strong><br />

iPad Smart Cover in pelle<br />

—– iPad leather smart cover<br />

Marazzi Concreta Exagone Verde<br />

—– —– Marazzi Concreta Exagone Verde<br />

12<br />

Marazzi Concreta Mosaico Blu<br />

—– Marazzi Concreta Mosaic Blu<br />

Arte Azteca, maschera in mosaico turchese<br />

- British Museum, Londra<br />

—– Aztec art, turquoise mosaic mask<br />

British Museum, London


Mari Ishikawa, Moonlight Shadow<br />

oro 750, argento 925 - 8 x 6,5 x 4 cm, 2009<br />

—– Mari Ishikawa, Moonlight Shadow<br />

gold 750, silver 925 - 8 x 6,5 x 4 cm, 2009<br />

Marazzi Concreta Line Lava<br />

—– Marazzi Concreta Line Lava<br />

Marazzi Concreta Flower Creta<br />

—– Marazzi Concreta Flower Creta<br />

Max Cole, Sandspit, acrilico su lino, 2009<br />

—– Max Cole, Sandspit, acrylic on linen, 2009<br />

focus<br />

<strong>ConCreta</strong><br />

13


14<br />

<strong>ConCreta</strong> Marazzi


Verde come le piante. E decori a rilievo che,<br />

come foglie, <strong>per</strong>mettono giochi di luce e ombre.<br />

Per <strong>un</strong> bagno al naturale.<br />

Green like p<strong>la</strong>nts. And textured decors that,<br />

like leaves, create lights and shades.<br />

For a natural bathroom.<br />

focus <strong>ConCreta</strong><br />

15


16<br />

Bagno o salotto? Associando formati<br />

e decori prendono vita piacevoli quinte e pareti<br />

a contrasto e muri che arredano.<br />

Bathroom or living room? Through combining<br />

sizes and patterns pleasant surfaces come to life,<br />

with contrasting partitions and decorated walls.


<strong>ConCreta</strong> Marazzi<br />

focus<br />

<strong>ConCreta</strong><br />

17


18<br />

<strong>ConCreta</strong> Marazzi


focus <strong>ConCreta</strong><br />

Azzurro come il mare o il cielo. La radiosità<br />

dei colori che <strong>la</strong> natura ci rega<strong>la</strong> illumina gli interior,<br />

di<strong>la</strong>tando anche gli ambienti più intimi.<br />

Blue like the sea or the sky. The brightness<br />

of the colors that nature provides us with enlightens interiors<br />

and makes even the most intimate spaces look infinite.<br />

19


interno <strong>marazzi</strong> Ristorante NGResco, Scandiano (Reggio Emilia)<br />

COMFORT<br />

E NATURALEZZA<br />

Pagina seguente:<br />

il ri<strong>la</strong>ssante dehor vetrato<br />

si apre su <strong>un</strong> grazioso giardino,<br />

rifugio <strong>per</strong> le calde sere d’estate.<br />

Il ristorante fa parte di<br />

<strong>un</strong>a catena di locali che include<br />

anche il frequentatissimo<br />

Negresco di Modena.<br />

—– Next page: the re<strong>la</strong>xing<br />

g<strong>la</strong>ss dehors is opened onto a<br />

lovely garden, <strong>per</strong>fect to sit<br />

in during the warm Summer’s<br />

evenings. The restaurant is part<br />

of a group of locations that<br />

includes also the highly visited<br />

Negresco in Modena.<br />

20


Un’<strong>un</strong>ica sa<strong>la</strong> rettango<strong>la</strong>re ampia<br />

e luminosa, affacciata su <strong>un</strong> bel dehor<br />

vetrato con <strong>un</strong> piccolo giardino dove<br />

godere di <strong>un</strong> po’ di frescura nelle sere<br />

estive. Un’atmosfera quieta e accogliente<br />

grazie al calore naturale del pavimento<br />

in gres a effetto legno, a <strong>un</strong>a palette di<br />

tonalità neutre declinate in mille sfumature<br />

e al<strong>la</strong> decorazione lineare delle pareti, che<br />

cattura lo sguardo facendolo scorrere tra i<br />

tavoli fino alle quinte di verde che<br />

occhieggiano dalle porte-finestre<br />

sul fondo del locale. Sono questi<br />

i pregi del ristorante NGResco nel <strong>centro</strong><br />

di Scandiano, piacevole cittadina in<br />

vista delle prime colline dell’Appennino<br />

reggiano. Un locale di tendenza<br />

frequentato prevalentemente da <strong>un</strong><br />

pubblico giovane e allegro, desideroso<br />

di <strong>un</strong>a convivialità priva di costrizioni<br />

formali e di <strong>un</strong> senso di comfort quasi<br />

domestico, elegante senza essere<br />

invadente. L’allestimento del ristorante<br />

è risolto con pochi gesti minimali<br />

Comfort and natural style One single<br />

rectangu<strong>la</strong>r room, wide and well lit,<br />

facing onto a nice g<strong>la</strong>ss dehors with<br />

a small garden where it is enchanting to<br />

sit and enjoy the freshness of Summer<br />

evenings. A quiet, welcoming<br />

atmosphere, <strong>un</strong>derlined by the porce<strong>la</strong>in<br />

stoneware floor with a wood effect,<br />

the palette of neutral tones articu<strong>la</strong>ted<br />

in thousands of shades and the linear<br />

décor of the walls that captures the eye<br />

and makes it g<strong>la</strong>nce through the tables<br />

as far as the green backgro<strong>un</strong>d next<br />

to the door-windows at the far end of<br />

the room. These are the elements that<br />

make the NGResco restaurant a truly<br />

special p<strong>la</strong>ce in heart of Scandiano,<br />

a pleasing vil<strong>la</strong>ge on the Reggio<br />

Apennines. A trendy restaurant, primarily<br />

attended by a yo<strong>un</strong>g and festive crowd<br />

looking for conviviality without formality<br />

and for an almost domestic sense<br />

of comfort, elegant but re<strong>la</strong>xed. The<br />

interiors are solved with a few,<br />

Un ristorante nei dintorni di Reggio Emilia frequentato<br />

da <strong>un</strong> pubblico giovane e informale, <strong>un</strong> luogo<br />

di piacevole convivialità dall’appeal quasi domestico.<br />

testo duccio biasi<br />

A restaurant near Reggio Emilia,<br />

appreciated by a yo<strong>un</strong>g, informal clientele,<br />

a pleasing convivial location with<br />

an almost domestic appeal.<br />

foto daniele domenicali<br />

progetto costa group - architetto luigi benvenuti<br />

21


interno <strong>marazzi</strong> Ristorante NGResco, Scandiano (Reggio Emilia)<br />

La pavimentazione continua in gres<br />

Treverk di Marazzi tonalità Capuccino,<br />

posata a correre in vari formati (15x120 cm,<br />

20x120 cm e 30x120 cm), è ideale <strong>per</strong><br />

gli interni anche in situazioni di elevata<br />

frequenza d’uso. Un tappeto morbido<br />

dal forte effetto materico che armonizza<br />

tra loro i vari elementi d’arredo.<br />

—– The seamless and continuous floor in<br />

porce<strong>la</strong>in stoneware of the Treverk series<br />

by Marazzi in the Capuccino tone, <strong>la</strong>id out<br />

in various formats (15x120 cm, 20x120 cm<br />

and 30x120 cm). It is ideal also for high<br />

passage interiors. The soft carpet with<br />

a strong textured effect creates harmony<br />

amongst the various pieces of furniture.<br />

22<br />

che garantiscono <strong>la</strong> massima<br />

f<strong>un</strong>zionalità: <strong>un</strong> l<strong>un</strong>go bancone, disposto<br />

a ridosso delle cucine e frazionato in<br />

diversi elementi a seconda delle esigenze<br />

(<strong>un</strong> grande ripiano <strong>per</strong> gli a<strong>per</strong>itivi,<br />

<strong>un</strong> buffet e <strong>un</strong>a capiente zona bar),<br />

semplifica i movimenti del <strong>per</strong>sonale<br />

e conferisce <strong>un</strong>ità prospettica al l<strong>un</strong>go<br />

ambiente, in sintonia con il decoro<br />

a fasce bianche e grigie delle pareti.<br />

La zona più raccolta di fronte al<br />

bancone, dedicata a chi cerca maggiore<br />

tranquillità, si espande in direzione<br />

del<strong>la</strong> serra <strong>per</strong> fare posto a tavo<strong>la</strong>te<br />

più spaziose e animate. Gli arredi<br />

in legno, metallo e marmo, dal design<br />

minimale e in apparenza disomogeneo,<br />

convivono in <strong>per</strong>fetta armonia grazie<br />

al pavimento di gres fine porcel<strong>la</strong>nato<br />

del<strong>la</strong> serie Treverk di Marazzi, che riveste<br />

tutte le su<strong>per</strong>fici interne del locale<br />

ed è composto da listoni l<strong>un</strong>ghi 120 cm<br />

posati a correre •<br />

minimal choices that nonetheless<br />

guarantee maximum f<strong>un</strong>ctionality: a long<br />

bar, near the kitchens, is divided into<br />

several elements according to the various<br />

needs (a big shelf for a<strong>per</strong>itifs, a buffet<br />

and a wide bar area): a solution that<br />

makes the waiters’ job easier and provides<br />

a prospective <strong>un</strong>ity to the long<br />

environment, in line with the décor of<br />

white and grey lines on the walls. The<br />

more intimate area in front of the bar,<br />

dedicated to those who look for an ever<br />

greater tranquility, is expanded towards<br />

the greenhouse in order to provide<br />

for <strong>la</strong>rger tables with more guests. The<br />

wooden, metal and marble furniture,<br />

with their minimal and apparently<br />

disharmonious look, co-exist in happily<br />

thanks to the fine porce<strong>la</strong>in stoneware<br />

floor of the Treverk series by Marazzi,<br />

used on all internal areas of the<br />

restaurant in long s<strong>la</strong>bs of 120 cm<br />

seamlessly <strong>la</strong>id out •


Un’atmosfera quieta e accogliente creata dalle tonalità<br />

neutre degli arredi e dei decori, che si sposano<br />

<strong>per</strong>fettamente con il calore naturale del pavimento in gres.<br />

A quiet, welcoming atmosphere created<br />

by the neutral tones of the furniture and décors<br />

that merry <strong>per</strong>fectly with the natural warmth<br />

of the porce<strong>la</strong>in stoneware floor.<br />

Il l<strong>un</strong>go bancone e il decoro a fasce<br />

delle pareti <strong>la</strong>terali creano <strong>un</strong> marcato<br />

effetto prospettico, <strong>un</strong>ificando<br />

spazialmente <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>. La luce diurna<br />

mette in risalto le venature<br />

dell’elegante pavimentazione in gres<br />

Treverk di Marazzi, che reinterpreta<br />

fedelmente <strong>la</strong> variabilità del<strong>la</strong> texture<br />

del legno grazie a sofisticate tecniche<br />

di produzione e stampa ink jet.<br />

—– The long bar and the décor in<br />

lines on the walls create a strong<br />

prospective effect and visually <strong>un</strong>ify<br />

the various parts of the room.<br />

The daily light <strong>un</strong>derlines the details<br />

of the elegant porce<strong>la</strong>in stoneware<br />

floor realized with the Treverk<br />

collection by Marazzi that faithfully<br />

re-interprets the variety of the wood<br />

textures also thanks to the use<br />

of sophisticated production<br />

technologies and ink jet printing.<br />

23


La parete venti<strong>la</strong>ta è in <strong>la</strong>stre di gres<br />

cristallizzato SistemA di Marazzi<br />

Tecnica 60 x 120 cm, <strong>un</strong> formato<br />

che si adatta <strong>per</strong>fettamente al<strong>la</strong><br />

sca<strong>la</strong> del progetto. Il prodotto è stato<br />

realizzato su misura in finitura Lux.<br />

—– The venti<strong>la</strong>ted wall is in<br />

crystallized stoneware s<strong>la</strong>bs SistemA<br />

by Marazzi Tecnica 60 x 120 cm, a<br />

format that is <strong>per</strong>fectly suitable for<br />

the scale of the project. The product<br />

was customized with a Lux finish.<br />

24


mode Vil<strong>la</strong> Nesi, Ivrea (Torino)<br />

Non è facile <strong>per</strong> <strong>un</strong> architetto intervenire<br />

in <strong>un</strong> contesto come Ivrea, città-museo<br />

fortemente segnata dall’es<strong>per</strong>ienza<br />

olivettiana dove il rapporto tra memoria<br />

e nostalgia, tra <strong>un</strong> passato autorevole<br />

e <strong>un</strong> presente alquanto incoerente,<br />

è <strong>un</strong>a questione a<strong>per</strong>ta. Al<strong>la</strong> richiesta<br />

di ampliare e ristrutturare <strong>un</strong>a vecchia<br />

pa<strong>la</strong>zzina d’abitazione in <strong>un</strong>a <strong>per</strong>iferia<br />

anonima e disomogenea il gruppo<br />

Archisbang, collettivo torinese emergente<br />

che dichiara già nel nome <strong>la</strong> propensione<br />

<strong>per</strong> soluzioni iconiche e spiazzanti,<br />

affronta il tema in maniera decisamente<br />

ironica e provocatoria in opposizione<br />

al conformismo dell’edilizia corrente locale.<br />

Il <strong>per</strong>corso di accesso all’edificio, destinato<br />

a spazi commerciali al piano terreno e<br />

uffici e residenze ai livelli su<strong>per</strong>iori, inizia<br />

con <strong>un</strong>a striscia di pavimentazione di<br />

colore rosso vivo che corre tra l’erba del<br />

giardino e acquista improvvisamente<br />

Ingenious messiness It is not easy for<br />

an architect to think up solutions for<br />

a context such as that of Ivrea. In this little<br />

museum-city, strongly marked by the<br />

presence of Olivetti, the re<strong>la</strong>tionship<br />

between memory and nostalgia and that<br />

between an authoritative past and a<br />

rather incoherent presence is still an open<br />

issue. Hence the Archisbang group from<br />

Turin, when confronted with the request<br />

to widen and restructure an old building<br />

in an anonymous and disharmonic<br />

outskirt of Ivrea, decided to face up to<br />

the challenge by providing an ironic and<br />

challenging answer, in opposition with<br />

the current conformism of local building<br />

approaches. The building they had to<br />

re-design was to host commercial spaces<br />

on the gro<strong>un</strong>d floor and offices and<br />

residences on the up<strong>per</strong> ones. Archisbang<br />

envisaged a path leading to the building,<br />

and starting with a bright red walkway<br />

testo duccio biasi<br />

foto arch. alberto <strong>per</strong>ino<br />

progetto archisbang (marco giai via,<br />

silvia minutolo, alberto <strong>per</strong>ino,<br />

isabel<strong>la</strong> rombi, matteo rossi,<br />

c<strong>la</strong>udio sframeli)<br />

+ ingegner roberto <strong>per</strong>ino<br />

UN DISORDINE<br />

MOLTO STUDIATO<br />

In <strong>un</strong> contesto urbano <strong>per</strong>iferico, <strong>un</strong> intervento<br />

di riqualificazione che impiega <strong>un</strong>a pelle di gres colorata<br />

come elemento di richiamo e di provocazione.<br />

In an outskirts urban context,<br />

a re-qualifying project uses a skin<br />

of coloured crystallized stoneware<br />

to show off and provoke.<br />

25


interno <strong>marazzi</strong> Vil<strong>la</strong> Nesi, Ivrea (Torino)<br />

La pelle esterna, realizzata da Marazzi<br />

Engineering, utilizza il sistema di fissaggio<br />

a scomparsa <strong>per</strong> garantire all’involucro<br />

<strong>la</strong> massima continuità visiva. La complessità<br />

geometrica del progetto, comprendente<br />

su<strong>per</strong>fici oblique e a sbalzo, ha richiesto<br />

tagli su misura delle <strong>la</strong>stre e soluzioni<br />

tecniche non standard <strong>per</strong> ancorare<br />

<strong>la</strong> struttura alle membrature portanti.<br />

—– The outer skin, realized by Marazzi<br />

Engineering, uses a disappearing fixing<br />

system to guarantee maximum visual<br />

continuity to the exterior. The geometrical<br />

complexity of the building, also including<br />

sideways and jalted surfaces, required<br />

customized cuts and non standardized<br />

technical solutions for anchoring<br />

the structure to the supporting elements.<br />

26<br />

spessore in verticale, diventando<br />

<strong>un</strong> “nastro cromatico” tridimensionale<br />

che accoglie il vano sca<strong>la</strong> e si di<strong>la</strong>ta<br />

fino ad avvolgere l’ultimo piano del<strong>la</strong><br />

pa<strong>la</strong>zzina. Una sorta di grande “occhio”,<br />

che f<strong>un</strong>ge da belvedere e accentua<br />

il contrasto tra il ritegno tipicamente<br />

piemontese dell’edificio esistente<br />

e il linguaggio immaginifico del<strong>la</strong><br />

nuova addizione, conclude l’intervento,<br />

solo apparentemente invasivo ma<br />

in realtà attentamente control<strong>la</strong>to nelle<br />

proporzioni, nel<strong>la</strong> trama del rivestimento<br />

e nel taglio delle a<strong>per</strong>ture. La pelle<br />

venti<strong>la</strong>ta ad alta tecnologia di gres<br />

cristallizzato SistemA di Marazzi Tecnica,<br />

realizzata con elementi da 60 x 120 cm<br />

di colore Rosso, distingue il progetto<br />

anche dal p<strong>un</strong>to di vista materico grazie<br />

al<strong>la</strong> finitura Lux che rende <strong>la</strong> su<strong>per</strong>ficie<br />

partico<strong>la</strong>rmente bril<strong>la</strong>nte e attrattiva •<br />

that r<strong>un</strong>s amongst the garden’s grass then<br />

suddenly acquires thickness and turns into<br />

a “chromatic 3D ribbon”: the ribbon<br />

basically leads to the stairway and seems to<br />

welcome it while at the same time di<strong>la</strong>ting<br />

it <strong>un</strong>til it wraps the <strong>la</strong>st floor of the<br />

building. A sort of big “eye”, that serves as<br />

a belvedere and <strong>un</strong>derlines the contrast<br />

between the typically Turin shyness of the<br />

existing building and the imaginary<br />

<strong>la</strong>nguage of the new elements, is only<br />

apparently invasive: in reality it is carefully<br />

controlled in its proportions, as well as in<br />

the covering and the ways the openings<br />

are cut. The venti<strong>la</strong>ted high-tech skin in<br />

porce<strong>la</strong>in stoneware SistemA by Marazzi<br />

Tecnica, realized with red colored elements<br />

in the format 60 x 120 cm distinguishes the<br />

design also from a material point of view<br />

thanks to the Lux finish that makes the<br />

surface particu<strong>la</strong>rly bright and attractive •


Un intervento solo apparentemente invasivo ma<br />

in realtà attentamente calibrato nelle proporzioni, nel<strong>la</strong><br />

trama del rivestimento e nel taglio delle a<strong>per</strong>ture.<br />

A design that looks invasive yet it is <strong>per</strong>fectly<br />

calibrated in its proposed proportions, in the<br />

texture of the covering and in the openings.<br />

Uno scorcio del grande “occhio”<br />

che f<strong>un</strong>ge da belvedere, instaurando<br />

<strong>un</strong> dialogo con lo spazio pubblico.<br />

Il rivestimento in ceramica bril<strong>la</strong>nte<br />

costituisce <strong>un</strong>a pelle “calda”<br />

e materica adeguata a <strong>un</strong> edificio<br />

residenziale ma dotata anche<br />

di <strong>un</strong>a forte valenza com<strong>un</strong>icativa,<br />

che attira l’attenzione già da<br />

<strong>un</strong>a certa distanza contrastando<br />

con il carattere sobrio e riservato<br />

del<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>zzina esistente.<br />

—– A view on the big “eye” that<br />

serves as a belvedere while at<br />

the same time creating a dialogue<br />

with the public space. The covering<br />

in bright ceramics is a “warm”,<br />

textured skin suitable for a<br />

residential building but also geared<br />

with a strong comm<strong>un</strong>icative value<br />

that captures the viewer already<br />

from a distance by creating a contract<br />

with sober and reserved character<br />

of the existing structure.<br />

27


masterpieces Gio Ponti - Edificio Montedoria, Mi<strong>la</strong>no<br />

><br />

SUPERFICI<br />

CANGIANTI<br />

28


testo duccio biasi<br />

foto mimmo capurso<br />

Sopra. Prospetto su via Andrea Doria<br />

e pianta del complesso. A destra.<br />

Scorcio di <strong>un</strong>o dei <strong>la</strong>ti brevi del corpo alto,<br />

con le ampie finestrature a filo di parete<br />

che riflettono il cielo, le nuvole e il sole.<br />

—– Above. A prospective view on Via Andrea<br />

Doria and the p<strong>la</strong>n of the complex. Right.<br />

A view on one of the short sides of the tall<br />

body with wide windows built along the walls<br />

that mirror the sky, the clouds, and the s<strong>un</strong>.<br />

L’ultima o<strong>per</strong>a<br />

importante rega<strong>la</strong>ta<br />

da Gio Ponti al<strong>la</strong> sua<br />

città è <strong>un</strong> capo<strong>la</strong>voro<br />

di leggerezza ed<br />

espressività, che gioca<br />

con <strong>la</strong> luce portando<br />

il sole nelle strade.<br />

The <strong>la</strong>st major masterpiece that Gio Ponti gave<br />

to his city is an ode to lightness and<br />

self-expression. By toying with light, it also brings<br />

s<strong>un</strong>shine onto the streets.<br />

“Per le città fumose con vie strette,<br />

facciate lucenti illuminate dal cielo”.<br />

A questa dichiarazione di poetica<br />

semplice ed efficace come <strong>un</strong>o slogan<br />

pubblicitario si ispirano molte o<strong>per</strong>e<br />

del<strong>la</strong> tarda maturità di Gio Ponti.<br />

Rivestimenti in ceramica e vetro sempre<br />

più raffinati avvolgono i fronti<br />

e li smaterializzano, trasformando il<br />

peso in leggerezza e lo spessore murario<br />

in <strong>un</strong> velo di pura luce. Trasparenti,<br />

luminosi e compatti, gli edifici<br />

assomigliano così sempre più a cristalli:<br />

anzi, l’architettura stessa “è <strong>un</strong><br />

cristallo, qua opaco e là trasparente.”<br />

Proprio a <strong>un</strong> enorme cristallo verde<br />

e rilucente, che affiora quasi <strong>per</strong> caso<br />

in <strong>un</strong> trafficato incrocio mi<strong>la</strong>nese a pochi<br />

iso<strong>la</strong>ti dal Grattacielo Pirelli, fa pensare<br />

il complesso di abitazioni e uffici<br />

Montedoria terminato nel 1971. Il sito,<br />

<strong>un</strong> triangolo rettangolo adiacente<br />

a <strong>un</strong> <strong>la</strong>rgo viale semi<strong>per</strong>iferico, costituisce<br />

già di <strong>per</strong> sé <strong>un</strong>a sfida <strong>per</strong> l’eterogeneità<br />

degli affacci e delle situazioni viarie.<br />

Scartata <strong>la</strong> prima idea di <strong>un</strong>’alta torre<br />

affiancata da <strong>un</strong> corpo basso l<strong>un</strong>go<br />

<strong>la</strong> strada principale, Ponti decide infine<br />

<strong>per</strong> <strong>un</strong>a composizione più artico<strong>la</strong>ta,<br />

Changing surfaces “For smoky towns<br />

with narrow streets, facades illuminated<br />

by the s<strong>un</strong>”. Many of Gio Ponti’s<br />

<strong>la</strong>test works were inspired by this poetic<br />

yet highly suitable statement, as<br />

straight-forward simi<strong>la</strong>r as a pay-off.<br />

Ceramic and g<strong>la</strong>ss coverings, ever more<br />

sophisticated, wrap up façades and<br />

virtually de-materialize them, turning<br />

weight into lightness and wall thickness<br />

into a veil of pure light. Transparent,<br />

luminous and compact, these buildings<br />

look increasingly like crystals: as a matter<br />

of fact, the architecture itself “is a partially<br />

matt, partially transparent crystal”.The<br />

<strong>la</strong>rge residential and office complex<br />

Montedoria, a few blocks away from the<br />

Pirelli skyscra<strong>per</strong> in Mi<strong>la</strong>n, finished in 1971,<br />

actually conjures up images of a <strong>la</strong>rge,<br />

green crystal. The site, a rectangu<strong>la</strong>r triangle<br />

next to a wide avenue, represents a<br />

challenge in itself due to the variety of the<br />

front elements and the road system. After<br />

doing away with the idea of a high tower<br />

with a long low body next to it, r<strong>un</strong>ning<br />

along the main avenue, Ponti finally decided<br />

to go for a more articu<strong>la</strong>ted composition<br />

with an eight floors volume by the road<br />

and a lower, more regu<strong>la</strong>r one at


masterpieces<br />

A destra. Il fronte su via Doria con gli<br />

aggetti che movimentano <strong>la</strong> composizione.<br />

Sotto. Scorcio con il grattacielo Pirelli sullo<br />

sfondo, partico<strong>la</strong>re del rivestimento con le<br />

5 tipologie di piastrelle e dettaglio<br />

d’angolo che mostra l’assoluta continuità<br />

del manto ceramico sulle su<strong>per</strong>fici.<br />

—– Right. The façade on Via Doria with the<br />

overhangs that provide movement to<br />

the composition. Below. A view with the Pirelli<br />

skyscra<strong>per</strong> in the backgro<strong>un</strong>d, a detail of<br />

the covering with the 5 typologies of tiles and<br />

—–<br />

30<br />

Gio Ponti - Edificio Montedoria, Mi<strong>la</strong>no<br />

a corner detail that shows the absolute continuity<br />

of the ceramic covering on the surfaces.<br />

con <strong>un</strong> volume di otto piani a filo<br />

strada e <strong>un</strong> altro posteriore più basso<br />

e rego<strong>la</strong>re a chiudere il triangolo.<br />

La scansione ritmica delle facciate, divise<br />

da fasce di cemento in riquadri verticali<br />

con ampi aggetti, <strong>per</strong>mette di adattare<br />

l’edificio a <strong>un</strong> contesto variegato fatto<br />

di grandi spazi, alberature e pa<strong>la</strong>zzi in stile<br />

eclettico. Le finestrature sempre diverse,<br />

disposte con studiata casualità e con<br />

il vetro a filo di facciata, riflettono il cielo<br />

e lo “portano” in basso, al livello<br />

del<strong>la</strong> strada. Ma <strong>la</strong> <strong>per</strong>formance più<br />

sorprendente è offerta dal mantello<br />

di ceramica vetrosa che avvolge l’edificio<br />

su ogni <strong>la</strong>to, costituito da cinque diverse<br />

tipologie di piastrelle posate senza<br />

<strong>un</strong> piano prestabilito: tre diamantate<br />

(a rilievo, scavata e mista) e due piane<br />

(liscia e ruvida). Osservava Ponti alc<strong>un</strong>i<br />

anni prima: “Rivestiamo l’architettura<br />

con elementi a diamante (...): danno al<strong>la</strong><br />

su<strong>per</strong>ficie <strong>un</strong> valore p<strong>la</strong>stico e giocano<br />

con <strong>la</strong> luce sul giro del sole: sono<br />

bellissimi”. E in effetti l’occhio vaga sul<strong>la</strong><br />

pelle di ceramica senza mai trovare <strong>un</strong><br />

p<strong>un</strong>to fermo, mentre <strong>la</strong> luce si scompone<br />

come se colpisse migliaia di specchi,<br />

vibrando di continuo con <strong>un</strong>a ricchezza<br />

di effetti che muta a seconda delle<br />

ore del<strong>la</strong> giornata. Amata dal maestro<br />

mi<strong>la</strong>nese <strong>per</strong> ragioni igieniche oltre<br />

che estetiche (<strong>la</strong> pioggia fa scivo<strong>la</strong>re via<br />

lo sporco), <strong>la</strong> ceramica diventa così<br />

<strong>un</strong>a materia viva e cangiante, che<br />

si integra con l’architettura e <strong>la</strong> veste<br />

di luce avvicinando<strong>la</strong> al cielo •• •<br />

the back, as a closure for the triangle.<br />

The rhythmic proceeding of the façades,<br />

divided by cement <strong>la</strong>yers in vertical frames<br />

with wide overhangs, makes it possible<br />

for the building to be adapted to a very<br />

diversified <strong>la</strong>ndscape made of <strong>la</strong>rge<br />

spaces, trees and pa<strong>la</strong>ces of various styles.<br />

The windows are always different, and<br />

feature a well thought out randomness.<br />

The g<strong>la</strong>ss, parallel to the walls, mirror the<br />

sky and draw it downward, to road level.<br />

But the most surprising <strong>per</strong>formance<br />

is offered by the vitreous ceramic mantel<br />

that wraps up the building on all sides,<br />

made up of five different types of tiles,<br />

randomly <strong>la</strong>id down: three diamond-style<br />

ones (textured, dug and mixed) and two<br />

f<strong>la</strong>t ones (glossy and matt). Ponti observed<br />

a few years earlier: “We cover architecture<br />

with diamond-like elements (…): they<br />

provide the surface with p<strong>la</strong>stic value and<br />

p<strong>la</strong>y with light as the s<strong>un</strong> moves along<br />

during the day. They are beautiful”. And,<br />

as a matter of fact, the eye travels along<br />

the ceramic skin without ever finding<br />

a fixed element, while light disintegrates<br />

as if it hit a thousand mirrors: it vibrates,<br />

endlessly, and the richness of the visual<br />

effects changes continuously during the<br />

hours of the day. Beloved by the Mi<strong>la</strong>nese<br />

maestro for hygienic as well as for<br />

aesthetic reasons (the rain falling on it<br />

helps removing dirt), ceramics are thus<br />

a live, ever changing material that<br />

easily integrates with architecture and<br />

that dresses it with light, while taking<br />

it closer to the sky


L’occhio vaga sul<strong>la</strong> pelle di ceramica<br />

senza mai trovare <strong>un</strong> p<strong>un</strong>to fermo, mentre <strong>la</strong> luce si<br />

rifrange come se colpisse migliaia di specchi.<br />

The eye travels on the ceramic skin<br />

without ever finding a fixed spot while the light<br />

is refracted as if it hit a thousand mirrors.<br />

Partico<strong>la</strong>re del fronte posteriore<br />

del blocco alto: <strong>la</strong> forma compatta,<br />

l’artico<strong>la</strong>zione dei prospetti<br />

e <strong>la</strong> luminosità del rivestimento<br />

fanno assomigliare l’edificio<br />

a <strong>un</strong> gigantesco cristallo<br />

—– Detail of the back façade<br />

of the tall block: the compact shape,<br />

the articu<strong>la</strong>tion of the prospects<br />

and the lightness of the covering<br />

turn the building into a giant crystal.<br />

31


paesaggi iGuzzini Lab, Recanati<br />

><br />

PROGETTO<br />

RESPONSABILE<br />

32<br />

Realizzata con <strong>un</strong>a doppia pelle<br />

vetrata, <strong>la</strong> facciata assicura<br />

all’edificio migliori prestazioni<br />

energetiche. Nel<strong>la</strong> pagina seguente:<br />

<strong>un</strong>a vista de iGuzzini Lab<br />

progettati da Maurizio Varratta. —–<br />

Realized with a vitreous double-skin,<br />

the façade ensures better energy<br />

<strong>per</strong>formance for the building.<br />

Next page: a view of the iGuzzini Lab<br />

designed by Maurizio Varratta.


Per <strong>un</strong>’azienda che si occupa di luce,<br />

il tema di <strong>un</strong> atteggiamento responsabile<br />

nei confronti dell’energia riveste <strong>un</strong> ruolo<br />

non solo etico ma imprenditorialmente<br />

strategico. Ben coscienti di come<br />

ogni passaggio del ciclo produttivo<br />

e di vita di <strong>un</strong> prodotto implichi sempre<br />

<strong>un</strong> investimento energetico, iGuzzini<br />

Illuminazione hanno da tempo adottato<br />

comportamenti di grande attenzione.<br />

La iGuzzini ha fatto del<strong>la</strong> sostenibilità<br />

e dell’intelligenza dell’illuminazione<br />

<strong>un</strong> terreno privilegiato del<strong>la</strong> propria ricerca<br />

d’innovazione, che non si esaurisce nel<br />

prodotto, ma coinvolge le strutture stesse<br />

dell’azienda. A Recanati, se gli impianti e i<br />

processi produttivi rispettano e talvolta<br />

L’ultimo edificio<br />

realizzato da iGuzzini<br />

Illuminazione nel<strong>la</strong> sede<br />

di Recanati soddisfa<br />

esigenze di responsabilità<br />

ambientale e di intelligenza<br />

f<strong>un</strong>zionale, come<br />

testimonia il Premio<br />

In/Arch Marche 2011.<br />

foto giuseppe saluzzi<br />

progetto architettonico arch. maurizio varratta<br />

Responsible design For a company<br />

dealing with light, the theme of<br />

environmental responsibility towards<br />

energy consumption acquires a role<br />

that is ethical but also strategic from<br />

an entrepreneurial point of view.<br />

Well aware of how each step in a<br />

production cycle and during the life<br />

of a product always implies an energetic<br />

investment, iGuzzini Illuminazione<br />

is – already for a long time – behaving<br />

in a very tactful way. The company<br />

has turned sustainability and intelligent<br />

lighting into the center theme for<br />

its research and innovation approach<br />

that involves not only products but<br />

also the company as a whole.<br />

The <strong>la</strong>test building by iGuzzini Illuminazione<br />

in Recanati satisfies the need for environmental<br />

responsibility and f<strong>un</strong>ctional intelligence,<br />

as it is was acknowledged by the Premio<br />

In/Arch Marche 2011.<br />

33


paesaggi iGuzzini Lab, Recanati<br />

anticipano le normative più restrittive,<br />

gli uffici progettati da Mario Cucinel<strong>la</strong><br />

e costruiti fra il 1995 ed il 1996<br />

sono <strong>un</strong> vero manifesto di attenzione<br />

e di cura dell’ambiente naturale e umano.<br />

Un atteggiamento riaffermato anche<br />

nell’ultimo edificio realizzato a Recanati<br />

da Maurizio Varratta voluto <strong>per</strong> rispondere<br />

alle esigenze del Centro Studi e<br />

Ricerche e alle necessità dei programmi<br />

di formazione organizzati dall’azienda,<br />

che oramai convogliano a Recanati circa<br />

2500 <strong>per</strong>sone all’anno. Strutturato<br />

intorno ad <strong>un</strong> vuoto centrale in cui trova<br />

posto <strong>un</strong> grande auditorium, l’edificio<br />

ospita <strong>un</strong> allestimento didattico-esplicativo<br />

che ri<strong>per</strong>corre <strong>la</strong> storia dell’azienda,<br />

<strong>la</strong>boratori dimostrativi e s<strong>per</strong>imentali<br />

sull’illuminazione, spazi ed aule<br />

multimediali <strong>per</strong> lezioni e conferenze.<br />

Nel progettare iGuzzini Lab, Maurizio<br />

Already back in 1995-1996, the<br />

company respected (and anticipated)<br />

the most serious regu<strong>la</strong>tions as<br />

it is proven by the offices designed<br />

at that time by Mario Cucinel<strong>la</strong>.<br />

Now iGuzzini’s attention towards this<br />

theme has been further confirmed<br />

by the <strong>la</strong>test building designed<br />

by Maurizio Varratta to answer<br />

to the needs of the Research Center<br />

and to the training requirements<br />

of the company that each year hosts<br />

approximately 2500 people. Structured<br />

aro<strong>un</strong>d a central areas with an<br />

auditorium, the building hosts an<br />

explicatory set up that illustrates<br />

the history of the company as well<br />

as <strong>la</strong>bs where to demonstrate lighting<br />

ex<strong>per</strong>iments, rooms and multimedia<br />

spaces for lectures and conferences.<br />

In designing iGuzzini Lab,<br />

In queste pagine: <strong>un</strong>a serie di viste degli spazi interni e dei <strong>per</strong>corsi. I pavimenti (interamente galleggianti <strong>per</strong> semplificare <strong>la</strong> distribuzione delle reti di servizio<br />

e realizzati con il sistema di pavimentazione sopraelevata Marazzi) sono rivestiti con moduli del<strong>la</strong> collezione SistemT Marazzi colore Grigio Scuro formato 60x60 cm.<br />

—– In these pages: a series of view of the interiors and the corridors. The floors (wholly floating to simplify the distribution of the service networks<br />

and made with the elevated floor system by Marazzi) are covered with 60x60 cm modules from the SistemT Marazzi Tecnica, Grigio Scuro (dark gray color).<br />

34


Estrema f<strong>un</strong>zionalità, grande eleganza formale,<br />

massima responsabilità ambientale sono<br />

i valori che informano l’intero progetto e che si<br />

dispiegano in tutte le su<strong>per</strong>fici interne.<br />

Extreme f<strong>un</strong>ctionality, great formal elegance,<br />

maximum environmental responsibility: these are<br />

the values that inform the overall project and that<br />

are <strong>la</strong>id out throughout all its inner surfaces.<br />

35


paesaggi iGuzzini Lab, Recanati<br />

Varratta ha <strong>la</strong>vorato sia sulle soluzioni<br />

architettoniche che sulle prestazioni<br />

degli impianti <strong>per</strong> minimizzare<br />

l’impronta energetica del<strong>la</strong> costruzione.<br />

Oltre ad <strong>un</strong>a facciata a doppia pelle<br />

vetrata e <strong>un</strong> tetto verde che assicurano<br />

<strong>un</strong> eccellente iso<strong>la</strong>mento sia in estate<br />

che in inverno, il progetto prevede <strong>un</strong><br />

sistema energetico a scambio geotermico<br />

e <strong>un</strong> impianto di generazione fotovoltaica.<br />

Un approccio che ha <strong>per</strong>messo<br />

all’edifico di ottenere <strong>un</strong> p<strong>un</strong>teggio pari<br />

a 3,5 in base al protocollo Sustainable<br />

Building Challenge di iiSBE, miglior<br />

risultato fra gli edifici <strong>per</strong> uffici in Italia.<br />

Non stupisce che, in questo contesto, <strong>per</strong><br />

i rivestimenti delle su<strong>per</strong>fici interne siano<br />

stati scelti materiali ceramici Marazzi.<br />

Maurizio Varratta has worked<br />

both on the architecture and on the<br />

consumption <strong>per</strong>formance in order<br />

to minimize the environmental impact<br />

of the building. There is a façade<br />

with a double g<strong>la</strong>ss <strong>la</strong>yer and a green<br />

rooftop that together provide excellent<br />

insu<strong>la</strong>tion both in the summer and<br />

in the winter. But also an energy system<br />

based on geothermal exchange and<br />

a generating fotovoltaic one. The<br />

approach made it possible for<br />

the building to obtain a 3.5 score<br />

on the Sustainable Building Challenge<br />

protocol by iiSBE, the best result<br />

ever obtained amongst office buildings<br />

in Italy. It is not surprising then<br />

to see that the inner covering<br />

In queste pagine, in alto: dettagli del<strong>la</strong> pensilina vetrata che risolve l’attacco del<strong>la</strong> doppia parete di facciata. In basso: due viste del <strong>per</strong>corso che collega <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>zzina degli uffici<br />

con il nuovo edifico de iGuzzini Lab. Anche qui il rivestimento a terra è realizzato con moduli del<strong>la</strong> collezione SistemT Marazzi Tecnica colore Grigio Scuro .<br />

—– In these pages, top: details of a g<strong>la</strong>ss rooftop that resolves the meeting point of the double wall of the façade. Below: two views v of the corridor that connects the office building<br />

with the new iGuzzini Lab. Here the floors are covered with modules of the SistemT Marazzi Tecnica collection, Grigio Scuro (dark gray color).<br />

36


Realizzati in stabilimenti dotati<br />

di linee di produzione tecnologicamente<br />

avanzate in f<strong>un</strong>zione di <strong>un</strong> minimo<br />

impatto energetico, i materiali Marazzi<br />

non solo offrono eccellenti prestazioni<br />

chimico fisiche che assicurano<br />

<strong>la</strong> stabilità nel tempo e ridotte o<strong>per</strong>azioni<br />

di manutenzione, ma sono ottenuti<br />

utilizzando importanti quote di materiale<br />

recu<strong>per</strong>ato dal riciclo di scarti di<br />

<strong>la</strong>vorazione. Estrema f<strong>un</strong>zionalità, grande<br />

eleganza formale, massima responsabilità<br />

ambientale: valori che informano l’intero<br />

progetto e che si dispiegano in tutte le<br />

su<strong>per</strong>fici interne dell’edificio, interamente<br />

rico<strong>per</strong>te con moduli 60x60 e 30x30 cm<br />

di colore Grigio Scuro scelti nel<strong>la</strong> gamma<br />

del<strong>la</strong> collezione Marazzi Tecnica SistemT •<br />

are all made of Marazzi ceramics.<br />

Realized in p<strong>la</strong>nts featuring<br />

technologically advanced production<br />

lines, Marazzi materials offer excellent<br />

chemical and physical <strong>per</strong>formance<br />

that ensures stability through time<br />

and reduced maintenance. They are<br />

also made using <strong>la</strong>rge quantities of<br />

recycled materials, issued from previous<br />

production processes. Extreme<br />

f<strong>un</strong>ction, great formal elegance,<br />

maximum environmental responsibility:<br />

all values that inform the whole<br />

project and that are <strong>la</strong>id out throughout<br />

the building, wholly covered with<br />

60x60 and 30x30 cm module, Grigio<br />

Scuro (dark gray color) from the Marazzi<br />

Tecnica SistemT collection •<br />

Per semplificare <strong>la</strong> distribuzione degli impianti il<br />

progetto prevede <strong>un</strong> sistema di pavimento<br />

sopraelevato Marazzi che ospita reti e servizi.<br />

In order to simplify the distribution<br />

of the systems the project envisages<br />

elevated floors by Marazzi, to host<br />

networks and services.<br />

37


( sinergie ) hatria<br />

38<br />

Hatria: colori forti<br />

A 6 anni dal<strong>la</strong> creazione di Sculture, <strong>un</strong>a collezione p<strong>la</strong>stica<br />

e sinuosa composta da <strong>la</strong>vabi, vasi, bidet e vasca firmata<br />

da Dal Lago Associati, Hatria ha deciso di chiedere allo studio<br />

stesso di riprenderne il concept e di rie<strong>la</strong>borarlo in chiave aggiornata.<br />

Il risultato è il <strong>la</strong>vabo Sculture Evento, <strong>un</strong> remake in cui le forme citano ma lo ripropongono in dimensioni più grandi<br />

e in <strong>un</strong>a versione a pianta circo<strong>la</strong>re e freestanding: <strong>per</strong>fetta quindi <strong>per</strong> trasformarlo in <strong>un</strong>a presenza<br />

vera nell’ambiente bagno. Anche il decoro, oggi proposto in eleganti finiture bicolore deluxe<br />

bianco e nero, bianco e oro antico, bianco e rosso. Una ricetta <strong>per</strong>fetta <strong>per</strong> trasformare l’icona di ieri<br />

in <strong>un</strong> pezzo cult <strong>per</strong> il bagno di oggi.<br />

BEATRICE CARLOTTI<br />

Hatria: strong colors<br />

Six years after the creation<br />

of Sculture, a p<strong>la</strong>stic, curving<br />

collection including WCs,<br />

bidet and a tub designed<br />

by Dal Lago Associati, Hatria<br />

has decided to ask once<br />

again the studio to work<br />

on the concept and to provide<br />

a more contemporary look to it.<br />

The result is the Sculture Evento sink,<br />

a remake whose forms quote<br />

the previous design yet also propose<br />

it in bigger sizes and with a circu<strong>la</strong>r,<br />

freestanding shape: <strong>per</strong>fect to turn<br />

it into a real presence in the bathroom.<br />

The décor is today proposed in elegant<br />

dual color finishes: b<strong>la</strong>ck and white<br />

deluxe, white and ancient gold,<br />

white and red. A <strong>per</strong>fect recipe<br />

to turn yesterday’s icon into a cult<br />

piece for today’s bathrooms.


hatria<br />

( sinergie )<br />

39


( sinergie ) hatria<br />

40


hatria<br />

( sinergie )<br />

41


( design ) new words<br />

42<br />

Una <strong>la</strong>mpada realizzata<br />

completamente in ceramica,<br />

con paralume orientabile<br />

in tutte le direzioni. Giovane<br />

e spensierata nelle forme,<br />

con <strong>un</strong> certo richiamo<br />

a <strong>un</strong> c<strong>la</strong>ssico senza tempo<br />

come <strong>la</strong> Snoopy progettata dai Fratelli<br />

Castiglioni <strong>per</strong> Flos nel 1967 (distaccandosene<br />

<strong>per</strong>ò completamente <strong>per</strong> quanto riguarda<br />

il tipo di materiali utilizzati), Coppo<strong>la</strong> è <strong>la</strong> prima<br />

<strong>la</strong>mpada di produzione del giovane designer<br />

Christophe de <strong>la</strong> Fontaine (già allievo di Patricia<br />

Urquio<strong>la</strong>) ed è commercializzata dal<strong>la</strong> tedesca<br />

FormAgenda. BEATRICE CARLOTTI<br />

Coppo<strong>la</strong><br />

di porcel<strong>la</strong>na<br />

Porce<strong>la</strong>in cupo<strong>la</strong> A <strong>la</strong>mp wholly made out of ceramics with a shade that<br />

can be moved in all directions. Yo<strong>un</strong>g and pleasing, and<br />

somewhat making the eye to a timeless c<strong>la</strong>ssic such as the Castiglioni Brothers<br />

Snoopy <strong>la</strong>mp designed for Flos in 1967 (while at the same time using completely different materials),<br />

Coppo<strong>la</strong> is the first production light by yo<strong>un</strong>g designer Christophe de <strong>la</strong> Fontaine, former member of the<br />

Patricia Urquio<strong>la</strong> studio. It is produced by the German company FormAgenda.<br />

Marcus Leith & Andrew D<strong>un</strong>kley, Tate Photography © Ai Weiwei


new words<br />

( design )<br />

Per secoli i maestri ceramisti<br />

europei hanno fatto di tutto <strong>per</strong><br />

emu<strong>la</strong>re quelli cinesi. Oggi<br />

invece il mondo è invaso da<br />

prodotti cinesi che imitano<br />

quelli europei. Con i loro piatti<br />

CeramiX, i designer CTRLZAK hanno voluto<br />

riflettere su questa ironia storica proponendo <strong>un</strong>a collezione<br />

in cui Oriente e Occidente si mesco<strong>la</strong>no, si compenetrano,<br />

si arricchiscono l’<strong>un</strong>o con l’altro in modo armonico. Dopo <strong>un</strong>a prima<br />

collezione in limited edition (realizzata con pezzi originali tagliati<br />

a metà e riassemb<strong>la</strong>ti) il duo italo-greco ha appena presentato <strong>un</strong>a<br />

versione industriale del progetto, realizzata da Seletti. BEATRICE CARLOTTI<br />

Mix & Match<br />

For centuries, European master<br />

ceramists have done everything they could<br />

to emu<strong>la</strong>te their Chinese co<strong>un</strong>terparts.<br />

With their CeramiX collection of p<strong>la</strong>tes,<br />

designers CTRLZAK wanted to make people<br />

think about this historical irony by proposing<br />

a mix between East and West, in which one element enriches<br />

the other. After a first limited edition<br />

collection (realized with original pieces<br />

cut in half and re-assembled)<br />

the Italian-Greek duo has just<br />

presented an industrial version<br />

of the project, produced by Seletti.<br />

www.seletti.it<br />

43


( design ) new words<br />

44<br />

Affascinato dall’ikebana, <strong>la</strong> disciplina floreale tanto<br />

amata in Giappone, nel suo ultimo <strong>la</strong>voro <strong>per</strong> il piccolo editore<br />

Su<strong>per</strong>ego, <strong>la</strong> collezione Bosco, Andrea Branzi è andato oltre<br />

<strong>la</strong> ricerca che di solito caratterizza i suoi <strong>la</strong>vori artistici<br />

incentrati sul<strong>la</strong> creazione di piccole architetture domestiche.<br />

Le 12 sculture in ceramica, realizzate in edizione limitata di 33 pezzi ciasc<strong>un</strong>a,<br />

si ispirano infatti al<strong>la</strong> natura nuda e cruda degli alberi e f<strong>un</strong>gono da supporti espositivi<br />

<strong>per</strong> fiori. Quasi dei piccoli altari silenziosi, quindi, o dei piccoli Lari contemporanei<br />

che celebrano il rinnovato rapporto tra l’uomo e l’ambiente che lo circonda.<br />

BEATRICE CARLOTTI<br />

Altari silenziosi<br />

Silence altars Fascinated by ikebana, the beloved floral Japanese<br />

discipline, in his <strong>la</strong>test work for small editor Su<strong>per</strong>ego (the Bosco<br />

Collection), Andrea Branzi has gone beyond the research approach<br />

that usually characterizes his artistic work, focused on the creation<br />

of small domestic architectures. The 12 ceramic sculptures, realized in limited editions of 33<br />

pieces each, are inspired by the naked nature of trees and their f<strong>un</strong>ction is that of supporting and exhibiting<br />

flowers. More than vases, these are thus almost some silent altars or small contemporary domestic Gods that<br />

celebrate the renewed re<strong>la</strong>tionship between people and the environment.<br />

www.su<strong>per</strong>egodesign.com


Che <strong>la</strong> ceramica abbia indubbie <strong>qualità</strong> di risonanza<br />

acustica è cosa nota fin dai tempi dei romani.<br />

Non è quindi <strong>un</strong> caso che, da anni ormai,<br />

essa venga utilizzata nel<strong>la</strong> realizzazione<br />

di speaker di tutte le fattezze e forme.<br />

Quello che colpisce nell’amplificatore <strong>per</strong> iPhone e iPod<br />

pensato dal duo En&Is (Enrico Enrico Bosa e Isabel<strong>la</strong> Lovero)<br />

non è quindi l’idea in sé quanto <strong>la</strong> sua realizzazione:<br />

il loro ‘corno’ f<strong>un</strong>ziona infatti passivamente,<br />

senza elettricità ed è solo <strong>la</strong> sua partico<strong>la</strong>re<br />

forma ad aumentare le vibrazioni e a ottimizzare<br />

le emissioni del suono che proviene<br />

dallo speaker interno dell’iPhone stesso.<br />

Wireless e no tech allo stesso tempo.<br />

BEATRICE CARLOTTI<br />

new words<br />

Primitivo<br />

Primitive The excellent so<strong>un</strong>d reproduction qualities of ceramics<br />

have been known for centuries. It is this not by chance that so<br />

many designers and companies today propose ceramic speakers.<br />

What hence strikes in the iPhone and iPod speaker by Enrico Bosa and Isabel<strong>la</strong> Lovero aka En&Is is not the idea <strong>per</strong><br />

sé but the way it was carried out: their horn works passively, with no electricity and it is only thanks to its<br />

shape that it is able to increase vibrations and to optimize so<strong>un</strong>d waves coming from the inner speaker of the<br />

iPhone itself. Wireless and no tech in one.<br />

( design )<br />

www.spotti.com<br />

45


exhibitions Unicità d’Italia - XXII Compasso d’Oro, Roma<br />

><br />

La <strong>per</strong>fetta coincidenza in questo<br />

2011 del centocinquantesimo<br />

anniversario dell’<strong>un</strong>ità d’Italia con<br />

il compiersi del triennio che conduce<br />

all’assegnazione dei Compassi d’Oro<br />

è diventata l’occasione <strong>per</strong> organizzare<br />

a Roma <strong>un</strong>a fitta agenda di eventi<br />

incentrati sul design. Dal 30 maggio<br />

al 24 settembre Roma si è trasformata –<br />

forse <strong>per</strong> <strong>la</strong> prima volta – nel<strong>la</strong> capitale<br />

italiana non solo del<strong>la</strong> politica, del potere<br />

e dell’arte, ma anche dell’innovazione,<br />

del<strong>la</strong> produzione e, <strong>per</strong>ché no,<br />

anche <strong>un</strong> poco di quel<strong>la</strong> bellezza meno<br />

abbagliante ma più quotidiana racchiusa<br />

negli oggetti e nelle cose. Sotto l’egida<br />

dell’ADI –associazione <strong>per</strong> il disegno<br />

industriale- e del<strong>la</strong> Fondazione Valore<br />

Italia, espressione del Ministero dello<br />

Sviluppo Economico, sotto al com<strong>un</strong>e<br />

titolo Unicità d’Italia sono state allestite<br />

Praise to merit A <strong>per</strong>fect coincidence.<br />

In 2011, Italy celebrates the 150th<br />

anniversary of its birth. But also the end<br />

of the three year <strong>per</strong>iod that separates<br />

each Compasso d’Oro award from<br />

the other. What better opport<strong>un</strong>ity<br />

to p<strong>la</strong>n a dense design-focused agenda<br />

in Rome? From May 30th through to<br />

September 24th, Rome was transformed<br />

– probably for the first time – from<br />

the Italian capital of politics, authority<br />

and art into the capital of innovation,<br />

production and, why not, also<br />

of that less staggering but more<br />

real and daily beauty that stems from<br />

objects. These two very different yet<br />

complementary exhibitions were<br />

strongly wanted by the ADI – Italian<br />

Industrial Designers’ Association<br />

– and by the Fondazione Valore Italia,<br />

part of the Ministry of Economic<br />

ONORE<br />

AL MERITO<br />

progetto arch. enzo eusebi<br />

foto c<strong>la</strong>udio vitali<br />

Due mostre <strong>per</strong> celebrare a Roma i 150 anni<br />

dell’<strong>un</strong>ità d’Italia. Fra passato prossimo<br />

e futuro imminente <strong>un</strong> significativo riconoscimento<br />

all’impegno di tutto il Gruppo Marazzi.<br />

Two exhibitions in Rome to celebrate the 150th<br />

anniversary of Italy’s fo<strong>un</strong>dation. Between the recent<br />

past and the nearby future, a meaningful recognition<br />

to the whole Marazzi Group for its engagement.<br />

46


Uno dei moduli approntati negli<br />

stabilimenti Marazzi con i materiali<br />

del<strong>la</strong> collezione Soho e destinato<br />

ad essere esposto nel<strong>la</strong> mostra<br />

Unicità d’Italia allestita a Roma nel<strong>la</strong><br />

sede del Macro a Mattatoio di<br />

Testaccio. Nel<strong>la</strong> pagina precedente:<br />

<strong>un</strong>a vista dell’allestimento curato<br />

dall’architetto Enzo Eusebi. —–<br />

One of the modules set within<br />

the Marazzi p<strong>la</strong>nt with the materials<br />

from the Soho collection and designed<br />

to be exhibited at the Unicità d’Italia<br />

show in Rome at the Macro<br />

at the Mattatoio in Testaccio.<br />

Previous page: a view<br />

of the <strong>la</strong>yout designed<br />

by architect Enzo Eusebi.<br />

47


exhibitions Unicità d’Italia - XXII Compasso d’Oro, Roma<br />

In queste pagine: <strong>un</strong>a serie di scorci dell’allestimento, immaginato da Enzo Eusebi come <strong>un</strong> l<strong>un</strong>go vagone trasparente al cui interno<br />

sono stati ri<strong>un</strong>iti gli oggetti selezionati negli ultimi tre anni dalle commissioni dell’ADI di tutto il territorio nazionale.<br />

Una rassegna<br />

del meglio<br />

del progetto e<br />

del<strong>la</strong> produzione<br />

italiana<br />

contemporanea,<br />

<strong>un</strong>a straordinaria<br />

rassegna<br />

di innovazione,<br />

di inventiva<br />

e di <strong>qualità</strong>.<br />

48<br />

nel<strong>la</strong> capitale due mostre tanto diverse<br />

quanto complementari. Al Pa<strong>la</strong>zzo<br />

delle Esposizioni <strong>la</strong> collezione storica<br />

del Compasso d’Oro serve da filo<br />

conduttore <strong>per</strong> riattraversare <strong>la</strong> storia<br />

del nostro paese dal<strong>la</strong> metà degli anni<br />

cinquanta ad oggi. Non <strong>un</strong>a mostra<br />

cronologica, quanto il tentativo di<br />

ritrovare negli oggetti tracce significative<br />

delle trasformazioni dei nostri<br />

comportamenti e delle nostre abitudini.<br />

Dal mondo del <strong>la</strong>voro al tempo libero,<br />

dall’evoluzione dei linguaggi alle<br />

innovazioni tecnologiche, dal mutare<br />

del<strong>la</strong> casa ad <strong>un</strong>’intelligente essenzialità<br />

del progetto, <strong>la</strong> mostra si propone<br />

di offrire <strong>un</strong> viaggio nel tempo e nel<strong>la</strong><br />

memoria, ma anche <strong>un</strong> segnale di come<br />

l’eredità del design possa e debba<br />

servire oggi come serbatoio di es<strong>per</strong>ienze<br />

<strong>per</strong> immaginare <strong>un</strong> futuro migliore.<br />

Tracce di questo futuro possibile sono<br />

invece quelle che sono state raccolte<br />

development. The historical collection,<br />

exhibited at the Parco delle Esposizioni,<br />

is the red thread to go through<br />

the history of our co<strong>un</strong>try starting<br />

from the 50s and 60s and arriving<br />

to today. It is not a chronological story<br />

but an attempt to find, once again,<br />

in the objects, some meaningful<br />

traces of the evolution of our behaviors<br />

and habits. From the work environment<br />

through to leasure activities, from<br />

the development of new <strong>la</strong>nguages<br />

through to technological innovations,<br />

from the changes occurring within<br />

domestic spaces to an intelligent<br />

essentiality of design, the exhibition<br />

proposes a journey through time<br />

which is also a sign that can serve<br />

as an ex<strong>per</strong>ience tank from which<br />

to conjure up ex<strong>per</strong>iences and<br />

work towards a better future.<br />

Traces of such future were also<br />

collected in the halls of the Pe<strong>la</strong>nda


nelle sale del<strong>la</strong> Pe<strong>la</strong>nda al Macro<br />

Testaccio, dove sono stati ri<strong>un</strong>iti i circa<br />

trecento oggetti selezionati dalle<br />

commissioni ADI nell’ultimo triennio.<br />

Una rassegna del meglio del<br />

progetto e del<strong>la</strong> produzione italiana<br />

contemporanea, <strong>un</strong>a straordinaria<br />

rassegna di innovazione, di inventiva<br />

e di <strong>qualità</strong>. Proprio qui, all’inizio<br />

di giugno si è ri<strong>un</strong>ita <strong>un</strong>a giuria<br />

internazionale che ha selezionato<br />

i 19 Compassi d’Oro e le 77 Menzioni<br />

d’Onore assegnati poi con <strong>un</strong>a<br />

festosa cerimonia lo scorso 12 luglio.<br />

Una cerimonia festosa ma, allo stesso<br />

tempo importante, come sottolineato<br />

dal<strong>la</strong> presenza di figure istituzionali<br />

di primo piano, il vice-primo ministro<br />

Gianni Letta e il sottosegretario<br />

Catia Polidori, a riprova di quanto<br />

oggi il design rappresenti <strong>un</strong> settore<br />

cruciale e strategico dell’economia<br />

italiana. In questo contesto assume<br />

In these pages: a series of views on the exhibition by Enzo Eusebi, ideally shaped as a long, transparent wagon within which were collected<br />

the objected selected during the <strong>la</strong>st three years by the ADI commissions from all over Italy.<br />

at the Macro Testaccio where<br />

approximately 300 ADI selected<br />

objects, produced in the <strong>la</strong>st 3 years,<br />

were gathered. A show that turned<br />

into a story of the best of design<br />

and Italian production, an extraordinary<br />

tale of innovation, inventiveness and<br />

quality. Right here, at the beginning<br />

of J<strong>un</strong>e, an international jury selected<br />

19 Compassi d’Oro and 77 Honorable<br />

Mentions, <strong>la</strong>ter given to the winners<br />

during a festive ceremony on July<br />

12th. A party indeed it was but at<br />

the same time also an important event<br />

as it was <strong>un</strong>derlined by the presence<br />

of government representatives such<br />

as the Deputy PM Gianni Letta<br />

and the Under-Secretary Catia Polidori:<br />

a further proof of how much design<br />

is today considered a highly strategic<br />

sector for the Italian economy.<br />

Within such context, the presence<br />

of so many Marazzi Group<br />

An exhibition<br />

about the best<br />

of design and<br />

contemporary<br />

Italian<br />

production,<br />

an extra-ordinary<br />

show<br />

of innovation,<br />

inventiveness<br />

and quality.<br />

49


exhibitions Unicità d’Italia - XXII Compasso d’Oro, Roma<br />

La Menzione<br />

d’Onore<br />

assegnata<br />

al<strong>la</strong> collezione<br />

Soho Marazzi<br />

riconosce<br />

<strong>un</strong>a <strong>qualità</strong><br />

d’impresa<br />

racchiusa nel<strong>la</strong><br />

forza e nel<strong>la</strong><br />

bellezza del<strong>la</strong><br />

materia.<br />

50<br />

<strong>un</strong> significato di partico<strong>la</strong>re importanza<br />

<strong>la</strong> nutrita presenza di prodotti del<br />

Gruppo Marazzi fra quelli selezionati<br />

ed esposti al pubblico. Prodotti Ragno<br />

(collezione Revision), Hatria (collezioni<br />

G-Full e Easy Warm) e Marazzi (collezioni<br />

Soho e SistemA) a riprova di <strong>un</strong>a <strong>qualità</strong><br />

che coincide con <strong>un</strong> impegno e <strong>un</strong> ricerca<br />

che accom<strong>un</strong>a l’intero Gruppo. Che poi<br />

sia stata <strong>la</strong> collezione Soho Marazzi<br />

a guadagnare <strong>un</strong>a Menzione d’Onore è<br />

ancora più significativo, <strong>per</strong>ché ad essere<br />

premiata non può essere <strong>un</strong>’invenzione<br />

formale, ma <strong>un</strong> valore più profondo<br />

e difficile da com<strong>un</strong>icare. Qualità<br />

che <strong>per</strong>ò i prodotti Marazzi possiedono<br />

e sanno trasmettere con <strong>la</strong> forza<br />

e <strong>la</strong> bellezza del<strong>la</strong> materia.<br />

Un riconoscimento importante, che<br />

conferma sia il successo già decretato<br />

dal pubblico quanto <strong>la</strong> validità del<br />

<strong>per</strong>corso intrapreso. Un <strong>per</strong>corso che<br />

non può che confermare il ruolo di leader<br />

del Gruppo Marazzi, in Italia e, cosa<br />

oggi ben più importante, nel mondo •<br />

products acquires further meaning.<br />

There were the Revision collection<br />

by Ragno, the G-Full and Easy<br />

Warm collections by Hatria, the Soho<br />

and SistemA by Marazzi: evidence<br />

of a quality that stems from the<br />

commitment and the research<br />

approach of the Group as a whole.<br />

Further excellence was then rewarded<br />

through the Honorable Mention<br />

awarded to the Soho collection: the jury<br />

praised not only the formal invention<br />

but a dee<strong>per</strong> value that is indeed<br />

difficult to comm<strong>un</strong>icate: a quality that<br />

Marazzi products own by their own<br />

right and that can convey through the<br />

strength and beauty of the material.<br />

This was a very important recognition<br />

indeed that further <strong>un</strong>derlines<br />

the already gained commercial<br />

success as well as the value<br />

of the path that the company has<br />

taken and that confirm the leadership<br />

role of the Marazzi Group in Italy and,<br />

most important, in the whole world •


In questa pagina: il pannello realizzato con<br />

i materiali del<strong>la</strong> collezione SistemA prima<br />

di essere inviato a Roma <strong>per</strong> l’esposizione.<br />

Nel<strong>la</strong> pagina precedente: il pannello di Soho<br />

Marazzi inserito nel flusso dell’allestimento.<br />

—– In this page: a panel made with<br />

the materials from the SistemA collection<br />

prior to being shipped to Rome for the<br />

exhibition. Previous page: the Soho panel<br />

in the exhibition.<br />

The Honorable<br />

Mention<br />

given to the<br />

Soho Marazzi<br />

collection<br />

recognizes<br />

the quality<br />

of a company<br />

through<br />

the strength<br />

and the beauty<br />

of matter.<br />

51


interno <strong>marazzi</strong> Centro di formazione Pietro e Maria Marazzi, Sassuolo<br />

><br />

UNA CULTURA<br />

D'IMPRESA<br />

52


A sinistra. L’area consultazione<br />

del<strong>la</strong> biblioteca è vivacizzata dalle<br />

grandi quinte verniciate nelle tonalità<br />

del Colour P<strong>la</strong>n di Marazzi. Alc<strong>un</strong>i<br />

inserti in gres cristallizzato SistemA<br />

di Marazzi Tecnica nei colori Rosso,<br />

Blu, Verde e Giallo finitura Lux<br />

movimentano <strong>la</strong> pavimentazione<br />

sopraelevata in gres porcel<strong>la</strong>nato<br />

SistemN di Marazzi Tecnica, colore<br />

Grigio Medio, progettata e realizzata<br />

da Marazzi Engineering. Sopra.<br />

L’esterno del Centro di Formazione.<br />

Vasco Errani (Presidente del<strong>la</strong> Regione<br />

Emilia Romagna) di spalle AD Marazzi -<br />

Maurizio Piglione dietro Luca Caselli<br />

- Sindaco di Sassuolo<br />

—– Left. The consultation area<br />

of the library is livened by some <strong>la</strong>rge<br />

backgro<strong>un</strong>ds, painted using the Marazzi<br />

Color P<strong>la</strong>n tones. Crystallized stoneware<br />

inserts SistemA by Marazzi Tecnica<br />

in Rosso (red), Blu (blue), Verde (green)<br />

and Giallo (yellow), featuring the lux<br />

finish: they provide extra liveliness to<br />

the elevated floor in porce<strong>la</strong>in stoneware<br />

SistemN by Marazzi Tecnica, Grigio<br />

Medio (middle gray) color, designed<br />

and produced by Marazzi Engineering.<br />

Above. The outdoors of the Training<br />

Center. Vasco Errani (President of the<br />

Emilia Romagna Region), facing backwards,<br />

Marazzi CEO Maurizio Piglione, at the<br />

back Luca Caselli, Sassuolo Mayor.<br />

testo duccio biasi<br />

progetto uainot architetti<br />

foto saverio lombardi val<strong>la</strong>uri<br />

liliana medici<br />

A conclusione dei festeggiamenti<br />

<strong>per</strong> i 75 anni il Gruppo Marazzi<br />

inaugura <strong>un</strong> Centro di Formazione<br />

all’avanguardia <strong>per</strong> <strong>la</strong> crescita<br />

professionale dei suoi dipendenti.<br />

The Marazzi Group ends its 75 th<br />

anniversary celebrations with the<br />

grand opening of an avantguard<br />

Training Center for the professional<br />

growth of its employees.<br />

Se è vero che <strong>la</strong> leadership del Gruppo<br />

Marazzi nel mondo del design ha salde<br />

radici nell’incessante impegno verso<br />

lo sviluppo di nuovi prodotti e processi<br />

tecnologici, è altrettanto evidente che<br />

questo risultato non sarebbe possibile<br />

senza le competenze, i valori e <strong>la</strong><br />

creatività delle <strong>per</strong>sone che <strong>la</strong>vorano<br />

<strong>per</strong> il Gruppo, in altre parole senza<br />

il suo ricco capitale umano. È a questa<br />

filosofia che si ispira <strong>un</strong>a struttura<br />

Company culture The Marazzi Group’s<br />

world leadership in design has solid<br />

roots in its never-ending commitment<br />

towards the development of ever newer<br />

products and technological processes.<br />

The Group’s achievements obviously<br />

depend on the competence, values and<br />

creativity of its employees, i.e. in its<br />

valuable human capital. It was starting<br />

from this idea that the Group decided<br />

to create an up-to-date company<br />

53


interno <strong>marazzi</strong> Centro di Formazione Pietro e Maria Marazzi, Sassuolo<br />

54<br />

><br />

A fianco. Alc<strong>un</strong>i momenti del<strong>la</strong><br />

conferenza stampa di presentazione.<br />

In basso. Le vecchie piastre in materiale<br />

refrattario utilizzate <strong>per</strong> <strong>la</strong> cottura delle<br />

piastrelle sono state riattualizzate<br />

come tavolini <strong>per</strong> <strong>la</strong> zona re<strong>la</strong>x; le porte<br />

delle aule e le pareti del Centro sono<br />

animate da “segni”di grande impatto<br />

visivo che richiamano <strong>la</strong> storia di Marazzi.<br />

—– Beside. Some moments of the<br />

press conference. Below. The old s<strong>la</strong>bs<br />

in refractory material used for tile<br />

firing: they have been restored and<br />

re-used as furnishing for the re<strong>la</strong>xation<br />

area; the doors of the rooms and<br />

the Center’s walls are animated by<br />

‘signs’ of great visual impact used<br />

as references to the Marazzi history.<br />

all’avanguardia come il Centro<br />

di Formazione aziendale “Pietro e Maria<br />

Marazzi”, inaugurato nel maggio<br />

di quest’anno a Sassuolo al<strong>la</strong> presenza<br />

del Presidente dell’Emilia Romagna<br />

Vasco Errani, del Sindaco di Sassuolo<br />

Luca Caselli e del Rettore dell’Università<br />

di Modena e Reggio Emilia Aldo Tomasi.<br />

La nuova “scuo<strong>la</strong>” dedicata al<strong>la</strong><br />

crescita professionale dei <strong>la</strong>voratori<br />

del Gruppo Marazzi e del settore<br />

ceramico, intito<strong>la</strong>ta all’imprenditore<br />

che ha rivoluzionato <strong>la</strong> storia<br />

dell’industria ceramica con l’invenzione<br />

del<strong>la</strong> monocottura, è ospitata in <strong>un</strong>a<br />

ex-pa<strong>la</strong>zzina <strong>per</strong> uffici e <strong>la</strong>boratori<br />

nel futuristico sito produttivo di Casiglie,<br />

completamente rinnovata negli spazi<br />

e nelle dotazioni. Il Centro si sviluppa<br />

su 1000 mq distribuiti su due livelli<br />

e comprende 10 aule modernamente<br />

attrezzate <strong>per</strong> <strong>la</strong> didattica, tra cui<br />

<strong>un</strong>’au<strong>la</strong> magna da oltre 100 posti, <strong>un</strong>’au<strong>la</strong><br />

audio-video, <strong>un</strong>’au<strong>la</strong> tecnica e <strong>un</strong>’au<strong>la</strong><br />

“valori”, a cui si aggi<strong>un</strong>gono <strong>un</strong>a<br />

biblioteca specialistica con ampi spazi<br />

di consultazione, <strong>un</strong>’area lo<strong>un</strong>ge e<br />

caffetteria e due uffici. L’allestimento,<br />

progettato dallo studio Uainot Architetti<br />

di Bologna, è improntato al<strong>la</strong> massima<br />

f<strong>un</strong>zionalità, flessibilità e sostenibilità<br />

A destra. C<strong>la</strong>udio Pistoni - Sindaco di Fiorano<br />

Alessio Mammi - Sindaco di Scandiano.<br />

Giancarlo Muzzarelli - Assessore alle attività<br />

produttive, piano energetico e sviluppo<br />

sostenibile, economia verde, edilizia,<br />

autorizzazione <strong>un</strong>ica integrata del<strong>la</strong> Regione<br />

Emilia Romagna - e Giorgio Pighi - Sindaco di Modena<br />

—– Right, C<strong>la</strong>udio Pistoni – Fiorano Mayor – ,<br />

Alessio Mammi – Scandiano Mayor - , Giancarlo<br />

Muzzarelli – Co<strong>un</strong>cillor for productive activities,<br />

energy p<strong>la</strong>n, green economy, housing, integrated<br />

single authorization of the Emilia - Romagna<br />

Region – and Giorgio Pighi – Modena Mayor.<br />

Training Center, dedicated to Pietro<br />

and Maria Marazzi, and opened <strong>la</strong>st<br />

May in Sassuolo in front of the Emilia<br />

Romagna Region President Vasco Errani,<br />

the Sassuolo Mayor Luca Caseli and<br />

the Head of the Modena and Reggio<br />

Emilia University Aldo Tomasi. The<br />

new ‘school’, dedicated to the<br />

employees’ professional growth and<br />

to the ceramic sector was thus<br />

entitled to the entrepreneur who<br />

created a true revolution in the industry<br />

by inventing single-firing. The Center<br />

is hosted in a former office space<br />

and <strong>la</strong>bs within the futuristic p<strong>la</strong>nt<br />

in Casiglie and was thoroughly<br />

renewed in its interiors and equipments.<br />

The Center is developed on 1000<br />

square meters, distributed on two<br />

levels, and it includes 10 modern halls<br />

for teaching, a congress room with more<br />

than 100 seats, an audio-video room,<br />

a technical room and one dedicated<br />

to the company's ‘values’; there is also a<br />

specialized library with <strong>la</strong>rge consultation<br />

areas, a lo<strong>un</strong>ge zone, a cafeteria and two<br />

offices. The interiors, designed by Uainot<br />

Architetti studio from Bologna, are<br />

focused on providing f<strong>un</strong>ction, flexibility<br />

and environmental sustainability,<br />

also thanks to the continuous


In basso. Uno scorcio del<strong>la</strong> picco<strong>la</strong><br />

ma ben fornita biblioteca specialistica,<br />

anch’essa pavimentata con piastrelle<br />

di gres porcel<strong>la</strong>nato SistemN di<br />

Marazzi Tecnica di colore Grigio Medio.<br />

Sui tavolini campeggiano i vasi<br />

<strong>per</strong> gli smalti recu<strong>per</strong>ati dagli archivi<br />

aziendali e anch’essi ridipinti con<br />

i colori del Colour P<strong>la</strong>n di Marazzi.<br />

—– Below. A section of the small<br />

but well equipped specialized library,<br />

whose floor is also covered with<br />

porce<strong>la</strong>in stoneware tiles SistemN<br />

by Marazzi Tecnica in the Grigio Medio<br />

(medium gray) color. On the small tables,<br />

the vases for g<strong>la</strong>zes from the company<br />

archives, also re-painted according<br />

to Marazzi’s Color P<strong>la</strong>n.<br />

Sulle ampie su<strong>per</strong>fici dai colori neutri spiccano<br />

alc<strong>un</strong>i “segni” emblematici del<strong>la</strong> storia del Gruppo,<br />

recu<strong>per</strong>ati dagli archivi aziendali e riattualizzati.<br />

Some archive objects and signs<br />

of the Group’s history have been restored<br />

and duely disp<strong>la</strong>yed on the <strong>la</strong>rge<br />

surfaces in neutral tones.<br />

55


interno <strong>marazzi</strong> Centro di Formazione Pietro e Maria Marazzi, Sassuolo<br />

ambientale, grazie anche al<strong>la</strong><br />

pavimentazione sopraelevata continua<br />

in gres Marazzi Tecnica che ha <strong>per</strong>messo<br />

di distribuire razionalmente l’impiantistica<br />

dell’intero edificio. Sulle ampie su<strong>per</strong>fici<br />

dai colori neutri spiccano alc<strong>un</strong>i “segni”<br />

emblematici del<strong>la</strong> storia del Gruppo,<br />

recu<strong>per</strong>ati dagli archivi aziendali<br />

e riattualizzati: dalle vecchie piastre in<br />

refrattario <strong>per</strong> <strong>la</strong> cottura delle ceramiche<br />

alle <strong>la</strong>vagne <strong>per</strong> il controllo <strong>qualità</strong> ai vasi<br />

<strong>per</strong> gli smalti, tutti riportati a nuova vita<br />

con le tonalità del Colour P<strong>la</strong>n di Marazzi.<br />

Le aule stesse prendono il nome da<br />

alc<strong>un</strong>e pietre miliari del<strong>la</strong> storia di Marazzi,<br />

dal<strong>la</strong> celebre piastrel<strong>la</strong> Triennale firmata<br />

Gio Ponti e Alberto Rosselli nel 1960 a<br />

Futura, <strong>la</strong> prima monocottura, a Enduro,<br />

<strong>la</strong> prima ceramica ingeliva. Il nuovo Centro,<br />

tappa importante di <strong>un</strong> piano di sviluppo<br />

aziendale che nell’ultimo biennio ha visto<br />

investimenti del Gruppo Marazzi <strong>per</strong><br />

100 milioni di Euro, ospita <strong>un</strong> artico<strong>la</strong>to<br />

programma di formazione interna<br />

che spazia dal<strong>la</strong> valorizzazione<br />

dei giovani talenti all’aggiornamento<br />

tecnico-professionale e al<strong>la</strong> crescita<br />

manageriale, con <strong>un</strong> partico<strong>la</strong>re accento<br />

sul tema del<strong>la</strong> sicurezza sul <strong>la</strong>voro,<br />

settore in cui il Gruppo Marazzi è attivo<br />

da tempo con notevoli risultati •<br />

56<br />

><br />

elevated floor in Marazzi porce<strong>la</strong>in<br />

stoneware that made it possible<br />

to envisage a rational distribution of all<br />

wiring for the building. Some archive<br />

objects and signs of the Group’s history<br />

have been restored and duely disp<strong>la</strong>yed<br />

on the <strong>la</strong>rge surfaces in neutral tones:<br />

old s<strong>la</strong>b in fire c<strong>la</strong>y for ceramic firing, for<br />

instance, some b<strong>la</strong>ckboards for quality<br />

control, some g<strong>la</strong>ze vases: all were<br />

brought back to life using the tones<br />

of the Marazzi Colour P<strong>la</strong>n. The rooms<br />

themselves get their name from some<br />

milestones of the Marazzi history, from<br />

the celebrated Triennale tile by Gio Ponti<br />

and Alberto Rosselli from 1960 to Futura,<br />

the first single-fired tile, to Enduro, the<br />

first frost resisting ceramic. A new Center<br />

is an important element in the overall<br />

Marazzi strategic p<strong>la</strong>n which led the<br />

company to invest, in only two years,<br />

100 million euros. An articu<strong>la</strong>ted<br />

program of internal training was<br />

developed for the Center, ranging<br />

from the valorization of yo<strong>un</strong>g talents<br />

to technical-professional updating,<br />

to managerial growth, with a particu<strong>la</strong>r<br />

focus on safety on the workp<strong>la</strong>ce,<br />

a sector in which the Marazzi Group<br />

has always been active, also achieving<br />

considerable results •<br />

A fianco, accanto al Co<strong>un</strong>try Manager Europa<br />

Marazzi Group Matteo Davoli <strong>un</strong>o dei clienti<br />

dell’azienda presenti all’Inaugurazione, l’imprenditore<br />

Carlo Bo, con il capo area Francesco Bonifacio.<br />

Sotto. Vedute di alc<strong>un</strong>e aule didattiche.<br />

Nel<strong>la</strong> pagina a fianco, dall’alto.Un’au<strong>la</strong> <strong>per</strong> le<br />

esercitazioni pratiche, dettaglio dell’au<strong>la</strong> magna<br />

con <strong>un</strong>a composizione di piastrelle Triennale di Gio Ponti<br />

e Alberto Rosselli, scorcio del<strong>la</strong> zona caffetteria.<br />

—–<br />

Beside, next to the Marazzi Group Europe Co<strong>un</strong>try<br />

Manager Matteo Davoli, one of the company’s clients<br />

who attended the official opening, entrepreneur<br />

Carlo Bo, with the area manager Francesco Bonifacio.<br />

Below. Views on some of the lecture rooms.<br />

Next page from above. A room for practical<br />

exercises, a detail of the congress room<br />

with a composition of Triennale by Gio Ponti and<br />

Alberto Rosselli tiles, a view on the cafeteria area.


Un artico<strong>la</strong>to programma didattico, che spazia dal<strong>la</strong><br />

valorizzazione dei giovani talenti allo sviluppo<br />

manageriale, è il fiore all’occhiello del nuovo Centro.<br />

An articu<strong>la</strong>ted training program, ranging<br />

from the valorization of yo<strong>un</strong>g talent to<br />

managerial development, is the feather in<br />

the cap of the new Training Centre.<br />

57


preview nuove collezioni<br />

><br />

Il quotidiano ha confini sempre meno netti.<br />

Viviamo on e off line, <strong>la</strong>voriamo e condividiamo<br />

tutto con il mondo, ci confrontiamo<br />

con chi ci sta vicino da sempre e anche con<br />

chi non abbiamo mai visto fisicamente.<br />

E, necessariamente, le nostre case cambiano.<br />

Mentre l’outdoor si trasforma progressivamente<br />

in <strong>un</strong>a continuazione ideale degli interior,<br />

intimità e calore diventano parte integrante<br />

del<strong>la</strong> domesticità al<strong>la</strong>rgata. Ogni dettaglio deve<br />

raccontare <strong>un</strong>a storia, proporre re<strong>la</strong>x e<br />

charme senza tempo, con <strong>un</strong> tocco di g<strong>la</strong>mour<br />

(ma senza esagerare). Colori che sussurrano,<br />

che imitano materiali ancestrali come il legno;<br />

texture volutamente ruvide oppure<br />

morbide da accarezzare; <strong>un</strong>’eleganza sobria,<br />

squisitamente contemporanea, che <strong>per</strong>ò attinge<br />

a piene mani da <strong>un</strong>a c<strong>la</strong>ssicità intramontabile.<br />

E anche design e stile diventano <strong>un</strong>a cosa so<strong>la</strong>.<br />

Whis<strong>per</strong>ed Colors Daily life has ever less<br />

defined contours. We live on and off line<br />

and share everything with everyone while<br />

exchanging ideas and opinions with the people<br />

who really surro<strong>un</strong>d us and with some<br />

that we have never actually physically seen.<br />

Necessarily, thus, our homes change too.<br />

While outdoors progressively turn into<br />

an ideal continuation of the interiors, intimacy<br />

and color become an integral part of a wider<br />

domesticity. Each detail needs to tell a story,<br />

proposes re<strong>la</strong>xation and timeless charme<br />

with a touch of g<strong>la</strong>mour (without exaggerating).<br />

Colors that whis<strong>per</strong> and imitate ancestral<br />

materials such as wood; textures that are<br />

purposefully raw or extremely soft; a sober,<br />

truly contemporary elegance, that nonetheless<br />

taps into timeless c<strong>la</strong>ssicism. And so design<br />

and style become one thing.<br />

COLORI<br />

SUSSURRATI<br />

58


Bianco<br />

Grigio<br />

Antracite<br />

Crema<br />

Tortora<br />

Fango<br />

Rosa<br />

MJPT WEEKEND BIANCO 10x30 cm<br />

MJPU WEEKEND GRIGIO 10x30 cm<br />

MJPV WEEKEND ANTRACITE 10x30 cm<br />

MJPW WEEKEND CREMA 10x30 cm<br />

MJPX WEEKEND TORTORA 10x30 cm<br />

MJPY WEEKEND FANGO 10x30 cm<br />

MJPZ WEEKEND ROSA 10x30 cm<br />

1 MJPT WEEKEND BIANCO 10x30 cm<br />

MJQ5 WEEKEND STRUTTURA FANGO 10x30 cm<br />

MJQA 1,4x30 cm<br />

MHIV SPAZIO MOKA PAV. 30x60 cm<br />

Weekend<br />

1<br />

59


preview nuove collezioni<br />

1<br />

Greige<br />

Beige<br />

Ghiaccio<br />

Grigio<br />

MJR2 FONTANAROSA GREIGE 30x60 cm<br />

MJR1 FONTANAROSA BEIGE 30x60 cm<br />

MJR0 FONTANAROSA GHIACCIO 30x60 cm<br />

MJR3 FONTANAROSA GRIGIO 30x60 cm<br />

60<br />

1<br />

4<br />

1 MJQX FONTANAROSA BEIGE 60x60 cm<br />

2 MJQX FONTANAROSA BEIGE 60x60 cm<br />

3 MJR8 15x60 cm<br />

4 MJQX FONTANAROSA BEIGE 60x60 cm<br />

Fontanarosa<br />

3<br />

4<br />

2<br />

5<br />

3


1<br />

1<br />

1 MJQP MULTIQUARZ WHITE 30x60 cm<br />

2 MJT4 MULTIQUARZ MURETTO WHITE 30x60 cm<br />

3 MJRZ MULTIQUARZ MOSAICO BEIGE 30x60 cm<br />

MJQN MULTIQUARZ BEIGE 30x60 cm<br />

4 MJRZ MULTIQUARZ MOSAICO BEIGE 30x60 cm<br />

Gray<br />

Beige<br />

White<br />

MJQM MULTIQUARZ GRAY 30x60 cm<br />

MJQN MULTIQUARZ BEIGE 30x60 cm<br />

MJQP MULTIQUARZ WHITE 30x60 cm<br />

MultiQuarz<br />

4<br />

2<br />

3<br />

5<br />

2<br />

61


1 MJF9 CULT BEIGE 40x40 CM<br />

2 MJF9 CULT BEIGE 40x40 CM<br />

62<br />

2<br />

1<br />

Cult<br />

White<br />

Grey<br />

Brown<br />

Beige<br />

B<strong>la</strong>ck<br />

MJF6 CULT OFF WHITE 40x40 cm<br />

MJF7 CULT GRAY 40x40 cm<br />

MJF8 CULT BROWN 40x40 cm<br />

MJF9 CULT BEIGE 40x40 cm<br />

MJFA CULT BLACK 40x40 cm


11<br />

3<br />

2<br />

Suite<br />

1 MJGU SUITE MARFIL 18x36 cm<br />

MJH7 SUITE LISTELLO 18x36 cm<br />

MJH9 SUITE LISTELLO 4x36 cm<br />

MJGT SUITE CARRARA 18x36 cm<br />

MJGU SUITE MARFIL 18x36 cm<br />

MJGV SUITE MARFIL DORÈ 18 x36 cm<br />

MJGW SUITE TRAVERTINO 18x36 cm<br />

MJGY SUITE PULPIS 18x36 cm<br />

MJRJ SUITE MARFIL PAV 33,3x33,3 cm<br />

2 MJGU SUITE MARFIL 18x36 cm<br />

MJH7 SUITE DECORO 18x36 cm<br />

MJH9 SUITE LISTELLO 4x36 cm<br />

3 MJGU SUITE MARFIL 18x36 cm<br />

preview nuove collezioni<br />

Carrara<br />

Marfil<br />

Marfil Dorè<br />

Travertino<br />

Pulpis<br />

Marquina<br />

MJH7 SUITE DECORO 18x36 cm<br />

MJH9 SUITE LISTELLO 4x36 cm<br />

MJGZ SUITE MARQUINIA 18x36 cm<br />

63


preview nuove collezioni<br />

64<br />

3<br />

1<br />

1 MJRQ MEMORIES GREY 12,5x50 cm<br />

2 MJRQ MEMORIES GREY 12,5x50 cm<br />

3 MJRQ MEMORIES GREY 12,5x50 cm<br />

Memories<br />

2<br />

White<br />

Grey<br />

Beige<br />

Taupe<br />

Brown<br />

MJRN MEMORIES WHITE 12,5x50 cm<br />

MJRQ MEMORIES GRAY 12,5x50 cm<br />

MJRS MEMORIES BEIGE 12,5x50 cm<br />

MJRP MEMORIES TAUPE 12,5x50 cm<br />

MJRR MEMORIES BROWN 12,5x50 cm


1<br />

Capuccino<br />

Teak<br />

Beige<br />

MJT5 Treverk Outdoor Capuccino 30x120 cm<br />

MJT6 Treverk Outdoor Teak 30x120 cm<br />

MJT7 Treverk Outdoor Beige 30x120 cm<br />

Treverk Outdoor<br />

2<br />

1 MJT6 TREVERK OUTDOOR TEAK 30x120 cm<br />

MJS8 TREVER OUTDOOR TEAK 15x120 cm<br />

2 MJT6 TREVERK OUTDOOR TEAK 30x120 cm<br />

MJS8 TREVER OUTDOOR TEAK 15x120 cm<br />

3 MJT6 TREVERK OUTDOOR TEAK 30x120 cm<br />

MJS8 TREVER OUTDOOR TEAK 15x120 cm<br />

3<br />

65


corporate eventi<br />

66<br />

><br />

Marketing ad alta velocità<br />

Tre intense giornate di formazione e intrattenimento <strong>per</strong> i clienti del Gruppo<br />

Marazzi, coronate da <strong>un</strong> indimenticabile giro in pista su <strong>un</strong>a Ferrari.<br />

High speed marketing. Marazzi Group clients were offered three intense training<br />

and entertaining days in Italy. And an <strong>un</strong>forgettable track tour on a Ferrari.<br />

TESTO DUCCIO BIASI FOTO VITTORIO CAZZANIGA VALENTINA VITALI MASSIMO STUCCHI<br />

Alc<strong>un</strong>i momenti del<br />

“corso di guida” a bordo<br />

di alc<strong>un</strong>e Ferrari in assetto<br />

da gara, al termine del<br />

quale veniva ri<strong>la</strong>sciato<br />

ai neopiloti <strong>un</strong> vero<br />

e proprio attestato.<br />

—– Snapshots from<br />

the “driving course”<br />

on Ferrari cars set<br />

for racing, after which<br />

the neo-pilotes were<br />

issued a certificate.<br />

Si può davvero definire<br />

<strong>un</strong> es<strong>per</strong>ienza a “tutto<br />

campo” quel<strong>la</strong> vissuta nel<br />

giugno scorso da 600 clienti<br />

del Gruppo Marazzi arrivati<br />

a Modena da tutto il mondo,<br />

che <strong>per</strong> tre giorni hanno<br />

s<strong>per</strong>imentato <strong>un</strong>a sorta di full<br />

immersion nel mondo di<br />

Marazzi. Scopo dell’iniziativa<br />

era non solo far conoscere<br />

gli aspetti più innovativi del<strong>la</strong><br />

produzione e del<strong>la</strong> ricerca<br />

tecnologica del Gruppo,<br />

ma anche favorire l’intesa tra<br />

l’azienda e i suoi clienti e,<br />

non da ultimo, far apprezzare<br />

le tante eccellenze del<br />

territorio modenese, <strong>un</strong>a<br />

delle culle del Made in Italy<br />

grazie a <strong>un</strong> irripetibile mix di<br />

passione <strong>per</strong> <strong>la</strong> tecnica, amore<br />

<strong>per</strong> <strong>la</strong> tradizione e rispetto<br />

<strong>per</strong> i valori più sinceri: non a<br />

caso tre elementi al<strong>la</strong> base del<br />

successo dei prodotti Marazzi.<br />

Gli ospiti hanno visitato<br />

i nuovi spazi espositivi<br />

di Marazzi a Modena<br />

e Sassuolo, lo stabilimento<br />

tecnologicamente<br />

all’avanguardia di Casiglie<br />

e il Centro di Formazione<br />

“Pietro e Maria Marazzi”<br />

appena inaugurato. Qui si<br />

sono tenute alc<strong>un</strong>e sessioni<br />

informative sull’attività del<br />

Gruppo Marazzi, sui grandi<br />

investimenti in ricerca,<br />

formazione e innovazione<br />

compiuti di recente e sulle<br />

nuove collezioni Primavera<br />

di Marazzi e Ragno.<br />

It was certainly an ‘on track’<br />

ex<strong>per</strong>ience the one that 600<br />

clients of the Marazzi Group,<br />

arrived in Modena from<br />

all over the world for a full<br />

immersion journey into<br />

the company, have enjoyed<br />

<strong>la</strong>st J<strong>un</strong>e. The purpose of<br />

the initiative was to <strong>un</strong>veil<br />

the most innovative aspects<br />

of the production and<br />

of the technological research<br />

approach of the Group but<br />

also to give the guests the<br />

possibility to enjoy the<br />

excellence that characterizes<br />

the Modena area. As a matter<br />

of fact, the area surro<strong>un</strong>ding<br />

the city is considered a key<br />

district of the Made in Italy<br />

production, thanks to its<br />

capacity to marry the passion<br />

for technology with the love<br />

for tradition, and to mix this<br />

winning recipe with a great<br />

respect for authenticity.<br />

The very same values that are<br />

at the basis of the success<br />

of Marazzi products. Nothing<br />

happens by chance!<br />

The guests visited the new<br />

Marazzi exhibition areas<br />

in Modena and Sassuolo,<br />

the technologically<br />

advanced p<strong>la</strong>nt in Casiglie<br />

and the newly opened Pietro<br />

and Maria Marazzi Training<br />

Center. Here they could<br />

enjoy some informative<br />

sessions on the activities of<br />

the Group and on its recent<br />

great investments in research,<br />

training and innovation. And


Un programma<br />

di intrattenimento denso<br />

di app<strong>un</strong>tamenti ha <strong>per</strong>messo<br />

poi agli ospiti di apprezzare<br />

le bellezze del territorio.<br />

A <strong>un</strong> affascinante tour<br />

sull’appennino modenese<br />

a bordo di auto d’epoca, tra<br />

castelli da favo<strong>la</strong> e specialità<br />

gastronomiche, ha fatto<br />

seguito <strong>un</strong> vero e proprio<br />

“corso di guida” su pista<br />

nel nuovo autodromo di<br />

Marzaglia, a<strong>per</strong>to in esclusiva<br />

<strong>per</strong> Marazzi, dove i clienti<br />

hanno potuto provare<br />

l’emozione di guidare alc<strong>un</strong>e<br />

Ferrari F 430 con l’assistenza<br />

di piloti professionisti.<br />

Tre giornate intense<br />

all’insegna del<strong>la</strong> conoscenza,<br />

del<strong>la</strong> partecipazione e del<br />

re<strong>la</strong>x nello spirito più<br />

autentico del Gruppo Marazzi,<br />

<strong>per</strong> il quale l’ascolto e il<br />

confronto con il cliente sono<br />

sempre in primo piano.<br />

n° 10 – settembre 2011<br />

direttore / director<br />

Enrico Morteo<br />

direzione artistica / art direction<br />

Daniele Ledda<br />

also get a glimpse of the<br />

newest Spring collections by<br />

Marazzi and Ragno. It was,<br />

indeed, a full immersion<br />

program, but there was also<br />

time to appreciate the local<br />

beauties. Hence, after<br />

a fascinating tour aro<strong>un</strong>d<br />

the Modena Apennine on<br />

a vintage car, amongst<br />

fabulous castles and gourmet<br />

dinners, a ‘driving course’<br />

was offered on the Marzaglia<br />

track – opened solely for<br />

Marazzi: here, the clients<br />

were able to feel the<br />

excitement of driving some<br />

Ferrari F430 with the help<br />

of professional pilots.Three<br />

intense days dedicated<br />

to learning, sharing and<br />

re<strong>la</strong>xing: following the most<br />

authentic Marazzi Group<br />

approach to client re<strong>la</strong>tionship<br />

management which based<br />

on listening and sharing<br />

ex<strong>per</strong>iences and ideas.<br />

redazione / editorial staff<br />

Duccio Biasi<br />

Beatrice Carlotti<br />

Manue<strong>la</strong> Corradini<br />

Miche<strong>la</strong> Demattio (coordinamento)<br />

col<strong>la</strong>boratori / col<strong>la</strong>borators<br />

Daniele Domenicali<br />

Erika Vandelli<br />

progetto grafico / graphic design<br />

xycomm<br />

impaginazione / <strong>la</strong>yout<br />

Gennaro Cestrone - xycomm<br />

Stefano Cremisini - xycomm<br />

© Copyright Marazzi Group S.p.A. 2011. È vietata <strong>la</strong> riproduzione anche parziale di testi e immagini senza l’autorizzazione esplicita dell’editore.<br />

© Copyright Marazzi Group S.p.A. 2011. None of the texts or images may be reproduced without the <strong>per</strong>mission of the publisher.<br />

L’editore dichiara di aver fatto il possibile <strong>per</strong> rintracciare gli autori di foto e disegni pubblicati e resta a disposizione di eventuali aventi diritto.<br />

The publisher has made all efforts to identify and contact all authors of drawings and photographs published in this issue, and is avai<strong>la</strong>ble<br />

at any time for those which may not have been credited.<br />

eventi corporate<br />

Durante <strong>la</strong> tre giorni<br />

non sono mancate le<br />

occasioni di convivialità<br />

e condivisione dello<br />

spirito più autentico<br />

del Gruppo Marazzi.<br />

—– During the<br />

three days there were<br />

opport<strong>un</strong>ities for<br />

conviviality and for<br />

sharing the true spirit<br />

of the Marazzi Group.<br />

traduzioni / trans<strong>la</strong>tions<br />

Robert Eckstein<br />

fotolito / photolithography<br />

Golinelli - Modena<br />

stampa / print<br />

Golinelli Industrie<br />

Grafiche Spa - Modena<br />

Editore Marazzi Group S.p.A.<br />

Registrazione del<br />

trib<strong>un</strong>ale di Modena<br />

n. 1835 del 01.03.2007<br />

67


archivio<br />

68<br />

formato / size<br />

tecnologia / technology design<br />

G 687 linea 4D 31,5 X 31,5 cm<br />

Atomar<br />

Centro Stile Marazzi 1982


SISTEMA G-FULL: INNOVAZIONE, FUNZIONE, EMOZIONE<br />

DESIGN NILO GIOACCHINI<br />

2009<br />

Hatria S.p.A. | tel. +39 059 384 350 | fax +39 059 384 212 | venditeitalia@hatria.com | www.hatria.com<br />

Photo: Studio Effetto Styling: Ikos

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!