08.06.2013 Views

Precompattato - Studio Maison

Precompattato - Studio Maison

Precompattato - Studio Maison

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dall’incontro del colore con le argille più pure<br />

nasce una linea di prodotti in grès porcellanato<br />

colorato realizzata per precompattazione.<br />

Ogni lastra o manufatto, dopo una prima<br />

forgiatura per precompattazione, viene arricchita<br />

da numerose applicazioni a secco di ossidi<br />

colorati, sempre coerenti con la colorazione<br />

dell’impasto utilizzato e preparato per la<br />

seconda definitiva pressatura.<br />

Questo doppio ciclo di forgiatura garantisce la<br />

perfetta penetrazione degli ossidi colorati nel<br />

corpo della lastra o manufatto e la fedele<br />

ricostruzione della struttura cromatica e materica<br />

dei prodotti naturali.<br />

Seguono i più rigorosi controlli di qualità atti<br />

a garantire la massima affidabilità e versatilità<br />

d’utilizzo. Il risultato finale è uno splendido<br />

connubio tra natura e tecnologia che soddisfa<br />

anche le richieste più esigenti.<br />

<strong>Precompattato</strong><br />

• Precompacted • Vorverdichtung<br />

• Précompacté • Precompactación<br />

Vero Spessore<br />

• Genuine Thickness • Echte Dichte<br />

• Épaisseur Véritable • Espesor Puro<br />

Alto Peso Specifico<br />

• High Specific Weight • Hohes Spezifisches Gewicht<br />

• Un Poids Spécifique Élevé • Peso Específico<br />

Colorazione in Massa<br />

• Body Colouring • Massefärbung<br />

• Coloration en Masse • Coloración en Masa


Colour meets the purest clays to create a<br />

line of coloured porcelain products forged<br />

by precompacting.<br />

After initial forging by precompacting, each<br />

slab or piece is enhanced by a large number<br />

of dry-applications of coloured oxides, all<br />

carefully selected for the specific body<br />

shade, before preparation for the second,<br />

definitive pressing stage.<br />

This dual forging cycle guarantees that the<br />

coloured oxides penetrate the body of the<br />

slab or piece perfectly, for a realistic<br />

reconstruction of the chromatic structure<br />

and "feel" of the natural stones.<br />

Next come meticulous quality controls to<br />

guarantee unrivalled reliability and<br />

versatility in use. The end result is<br />

a masterly combination of nature<br />

and technology, tailored for the most<br />

demanding customer.<br />

Quand la couleur<br />

rencontre les argiles<br />

les plus pures.<br />

Un mariage<br />

splendide entre la nature<br />

et la technologie, pour les clients les plus<br />

exigeants : une ligne de produits en grès<br />

cérame coloré formés par précompactage.<br />

Toutes les dalles sont forgées par<br />

précompactage. Ils reçoivent ensuite<br />

plusieurs applications à sec d’oxydes colorés,<br />

toujours cohérents avec la teinte du support<br />

utilisé. Ils sont alors prêts pour un deuxième<br />

passage à la presse, qui est définitif.<br />

Avec ce double cycle de formage, les oxydes<br />

colorés pénètrent parfaitement dans le corps<br />

de la dalle et la structure des produits<br />

naturels peut être fidèlement reconstruite<br />

dans la matière et la couleur.<br />

Enfin, les contrôles de qualité les plus stricts<br />

garantissent le maximum de la fiabilité et<br />

de possibilités d’utilisations.<br />

Aus der Begegnung der Farbe mit den<br />

reinsten Tonarten entsteht eine Produktlinie<br />

aus farbigem, durch Vorverdichtung<br />

geformtem Feinsteinzeug.<br />

Jede Platte bzw. jedes Produkt wird nach<br />

einer ersten Vorverdichtung durch<br />

zahlreiche Trockenaufträge von Farboxiden<br />

bereichert, die stets perfekt auf die Färbung<br />

der für die zweite, endgültige Pressung<br />

verwendeten und vorbereiteten Masse<br />

abgestimmt sind.<br />

Dieser doppelte Formungszyklus garantiert<br />

das perfekte Eindringen der Farboxide in<br />

den Platten- bzw. Produktkörper sowie die<br />

getreue Nachbildung der chromatischen<br />

und stofflichen Struktur der Naturprodukte.<br />

Es folgen strengste Qualitätskontrollen<br />

zur Gewährleistung höchster<br />

Zuverlässigkeit und Einsatzvielseitigkeit.<br />

Das Endergebnis ist eine herrliche<br />

Verbindung aus Natur und<br />

Technologie für den<br />

anspruchsvollsten Kunden.<br />

El encuentro entre<br />

el color y las arcillas<br />

más puras ha<br />

llevado a la creación<br />

de una gama de<br />

productos de gres porcelánico coloreado,<br />

moldeados por precompactación.<br />

Cada placa o manufacturado, tras el moldeado<br />

inicial por precompactación, se enriquece<br />

con numerosas aplicaciones en seco de óxidos<br />

coloreados, coherentes con la coloración de<br />

la mezcla utilizada y preparada para el<br />

segundo prensado definitivo.<br />

El ciclo de doble moldeado garantiza la<br />

penetración perfecta de los óxidos coloreados<br />

dentro del cuerpo de la placa o del<br />

manufacturado, así como la reconstrucción fiel<br />

de la estructura cromática y matérica de los<br />

productos naturales.<br />

El producto es sometido luego a estrictos controles<br />

de calidad, sinónimo de fiabilidad y versatilidad<br />

de empleo. El resultado final es un producto<br />

extraordinario que sabe conjugar naturaleza y<br />

tecnología y logra satisfacer los requisitos de los<br />

clientes más exigentes.


<strong>Precompattato</strong><br />

La precompattazione è una moderna tecnica di produzione che<br />

permette di ottenere risultati estetici e materici del tutto simili a quelli<br />

presenti nei materiali naturali. Si tratta di un ciclo di doppia pressatura<br />

realizzato in due fasi:nella prima fase l’impasto pigmentato viene<br />

precompattato a basse pressione e successivamente arricchito con<br />

applicazioni grafiche e colori.<br />

La seconda fase prevede un’ ulteriore pressatura che crea un’intima<br />

connessione tra colore, grafica, materia e struttura, in modo da<br />

legare “indissolubilmente” tutti gli elementi utilizzati, proprio come<br />

avviene in natura durante il processo di formazione dei marmi/lapidei<br />

o nella preparazione a umido degli impasti di fornace.<br />

Perfetta compenetrazione tra struttura e colore: massima resistenza all’urto.<br />

Complete penetration between body and colour: maximum shock resistance.<br />

Vorbildliche und haftfeste Farbdurchdringung der Struktur: maximale Stoßfestigkeit.<br />

Parfaite compénétration entre la structure et la couleur : maximum de résistance aux chocs.<br />

Perfecta compenetración entre estructura y color: máxima resistencia a los choques.<br />

PRECOMPACTED<br />

Precompacting is a modern production technique providing exceptional results<br />

in terms of appearance and properties, similar in all respects to those of natural<br />

materials. It is a dual pressing cycle carried out in two stages: in the first stage,<br />

the coloured body mix is precompacted at low pressure, followed by decoration<br />

by the application of graphic effects and colours.<br />

The second stage involves additional pressing, closely combining the colour,<br />

pattern, material and structure, indissolubly bonding all the elements used - just<br />

as occurs in nature during the formation of marble or stone, or in the wet preparation<br />

of traditional terracotta body mixes.<br />

VORVERDICHTUNG<br />

Die Vorverdichtung ist eine moderne Produktionstechnik, mit der ästhetische und<br />

stoffliche Ergebnisse erreicht werden, deren Vorzüge in jeder Hinsicht mit denen<br />

der natürlichen Materialien vergleichbar sind. Es handelt sich um einen in zwei<br />

Phasen stattfindenden zweifachen Presszyklus:<br />

In der ersten Phase wird das mit Farbkörpern angereicherte Gemisch bei Niederdruck<br />

vorverdichtet und anschließend mit grafischen und farbigen Applikationen<br />

verfeinert.<br />

Der in der zweiten Phase wiederholte Presszyklus sorgt dafür, dass Farbe, Grafik,<br />

Materie und Struktur eng miteinander verschmelzen und auf diese Weise sämtliche<br />

Komponenten “unauflösbar“ binden, genau wie es während der natürlichen<br />

Formation von Marmor/Gestein oder bei der Zubereitung der zum Brennen<br />

bestimmten Feuchtgemische erfolgt.<br />

PRECOMPACTE<br />

Le précompactage est une technique moderne de fabrication permettant d’obtenir<br />

des résultats au niveau de la matière et de l’esthétique qui ressemblent en tout<br />

et pour tout aux matériaux naturels. Il s’agit d’un cycle de double pressage réalisé<br />

en deux phases : dans la première phase, le mélange pigmenté est précompacté<br />

à basse pression et enrichi ensuite avec des applications graphiques et des couleurs.<br />

La deuxième phase consiste en un pressage complémentaire qui unit dans une<br />

cohésion très étroite couleur, graphique, matière et structure, de façon à lier<br />

“indissolublement” tous les éléments utilisés, exactement comme se réalise dans<br />

la nature la formation des marbres et des pierres ou en briqueterie la préparation<br />

à l’eau des mélanges.<br />

PRECOMPACTACION<br />

La precompactación es una técnica de producción moderna que permite obtener<br />

resultados estéticos y matéricos muy parecidos a los de los materiales naturales.<br />

Se trata de un ciclo de doble prensado realizado en dos etapas: en la primera,<br />

la mezcla pigmentada es sometida a precompactación a baja presión y enriquecida<br />

luego con aplicaciones gráficas y colores.<br />

La segunda etapa prevé otra operación más de prensado que da lugar a la cohesión<br />

perfecta entre el color, la gráfica, la materia y la estructura, creando un lazo<br />

“indisoluble” de todos los elementos utilizados que reproduce el mismo fenómeno<br />

de la naturaleza durante el proceso de formación del mármol o de los materiales<br />

lapídeos o en la preparación en húmedo de las mezclas para horno.<br />

Vero spessore<br />

La linea Natura e Colore si articola in lastre<br />

o manufatti di spessore compatto<br />

caratterizzate, nella parte posteriore, non più<br />

dai tradizionali “alveoli ceramici”, ma da<br />

superfici “taglio a sega” o “taglio a spacco”,<br />

proprie dei lapidei di cava o “trafilate /formate<br />

a mano” , proprie dei manufatti di fornace.<br />

Lastra tutto spessore con superficie “taglio a sega”:<br />

massima resistenza alla flessione.<br />

Full-thickness sheet of material with a "sawn" surface<br />

effect: maximum bending strength.<br />

Völlig Kompakte Platte mit “sägegeschnittener”<br />

Oberfläche: maximale Biegefestigkeit.<br />

Plaque pleine épaisseur avec surface coupée « en<br />

dents de scie » : maximum de résistance à la flexion.<br />

Losa todo espesor con superficie “corte de sierra”:<br />

máxima resistencia a la flexión.<br />

GENUINE THICKNESS<br />

The Natura e Colore line consists of slabs or pieces<br />

of compact thickness, with their undersides featuring<br />

not the conventional "ceramic honeycomb" pattern<br />

but the sawn or split surfaces typical of quarried stone<br />

slabs or the extruded or hand-made tiles produced<br />

by traditional terracotta kilns.<br />

ECHTE DICHTE<br />

Die Linie Natura e Colore gliedert sich in Platten oder<br />

Fliesenerzeugnisse mit kompakter Dichte auf, deren<br />

Rückseite nicht mehr die traditionellen<br />

“Keramiknarben“ aufweist, sondern für Abbaugestein<br />

typische “säge-” oder “spaltgeschnittene“ oder für<br />

Brandfliesen typische “stranggepresste/handgeformte“<br />

Flächen.<br />

EPAISSEUR VERITABLE<br />

La ligne Natura e Colore se décline en dalles et<br />

ouvrages d’épaisseur compacte caractérisés sur la<br />

partie arrière non plus par les “alvéoles” tipiques de<br />

la céramique, mais par des surfaces “en dents de scie”<br />

ou “en fendis” typiques des pierres naturelles ou<br />

”tréfilées/formées à la main” typiques des produits de<br />

briqueterie.<br />

ESPESOR PURO<br />

La línea Natura e Colore está formada por losas y<br />

manufacturados de espesor compacto caracterizadas,<br />

en la parte posterior, ya no por los tradicionales<br />

“alvéolos cerámicos”, sino por superficies con “corte<br />

de sierra” o “corte natural”, típicas de los materiales<br />

lapídeos procedentes de las canteras, o bien<br />

“extruidas/moldeadas a mano”, típicas de los<br />

manufacturados de horno.


Alto peso specifico<br />

La perfetta sinergia tra impasti e colori, propria<br />

della linea Natura e Colore, permette di<br />

ottenere un’alta densità materica, ovvero una<br />

“tenace” saldatura dei composti che<br />

conferiscono al prodotto una massa di alto<br />

peso specifico e di elevata resistenza agli agenti<br />

meccanici e atmosferici.<br />

Altissima densità materica ed elevato rapporto<br />

peso/volume: massima resistenza al carico di rottura.<br />

An extremely high-density material with a high<br />

weight/volume ratio: maximum ultimate tensile<br />

strength.<br />

Höchste Materialdichte und hohes Gewichts-<br />

/Volumenverhältnis: maximale Bruchlast.<br />

Très haute densité de la matière et rapport<br />

poids/volume élevé : maximum de résistance à la<br />

charge de rupture.<br />

Altísima densidad matérica y elevado coeficiente<br />

peso/volumen: máxima resistencia a la carga de<br />

fractura.<br />

HIGH SPECIFIC WEIGHT<br />

The perfect synergy between body and colour intrinsic<br />

to the Natura e Colore line allows achievement of a<br />

high density of material, meaning firm bonding of the<br />

compounds, giving the product high specific weight<br />

and excellent resistance to mechanical impacts or<br />

stresses and the weather.<br />

HOHES SPEZIFISCHES GEWICHT<br />

Dem vorbildlichen synergetischen Verhalten von<br />

Massen und Farben, das die Linie Natura e Colore<br />

auszeichnet, ist die hohe stoffliche Dichte zu<br />

verdanken, womit das extrem feste Haften der<br />

Verbundstoffe gemeint ist, die dem Fliesenerzeugnis<br />

eine Masse mit hohem spezifischem Gewicht und<br />

beachtlichem Widerstand gegen mechanische und<br />

atmosphärische Einwirkungen verleihen.<br />

UN POIDS SPECIFIQUE ELEVE<br />

La ligne Natura e Colore, grâce à la synergie parfaite<br />

entre mélanges et couleurs, offre la possibilité d’obtenir<br />

une grande densité de la matière, et donc une soudure<br />

“tenace” des composés qui assurent au produit une<br />

masse de poids spécifique élevé et une grande<br />

résistance aux agents mécaniques et atmosphériques.<br />

PESO ESPECIFICO<br />

La perfecta sinergia entre mezclas y colores, que<br />

caracteriza la línea Natura e Colore, permite obtener<br />

una elevada densidad matérica, mediante la fusión<br />

“tenaz” de los componentes que le confieren al<br />

producto una masa de alto peso específico y de<br />

elevada resistencia a los agentes mecánicos y<br />

atmosféricos.<br />

Colorazione in massa<br />

La linea Natura e Colore corrisponde ai materiali<br />

naturali, non solo nell’aspetto superficiale ma<br />

anche nella struttura fisica. Ogni pezzo viene<br />

infatti concepito e realizzato utilizzando le stesse<br />

cromie dei marmi/lapidei naturali o dei manufatti<br />

di fornace. L’impasto viene colorato in massa<br />

“tono su tono” col colore della superficie così<br />

da ottenere la più perfetta uniformità e pienezza<br />

cromatica in tutto lo spessore.<br />

Pienezza cromatica in tutto lo spessore: massima<br />

resistenza all’abrasione.<br />

Color distributed uniformly throughout the entire<br />

body: maximum abrasion resistance.<br />

Farbfülle in der ganzen Dichte: maximale<br />

Abriebbeständigkeit.<br />

Couleur pleine sur toute l’épaisseur : maximum de<br />

résistance à l’abrasion.<br />

Integridad cromática en todo el espesor: máxima<br />

resistencia a la abrasión.<br />

BODY COLOURING<br />

The Natura e Colore line is similar to natural materials<br />

not only in its superficial appearance but also in its<br />

physical structure. Each piece is conceived and produced<br />

using the same colour shades as natural marble or stone<br />

or traditional terracotta. The tile body mix is coloured<br />

"shade on shade" with the surface colour, providing<br />

perfectly uniform, full colour right through the thickness<br />

of the piece.<br />

MASSEFÄRBUNG<br />

Den Naturmaterialien entspricht die Linie Natura e Colore<br />

nicht nur im Oberflächenaspekt, sondern auch im<br />

physikalischen Aufbau. Jedes einzelne Teil wird nämlich<br />

nach den gleichen Farbnuancen der natürlich<br />

vorkommenden Marmor-/Gesteinsarten oder der<br />

Brandfliesen konzipiert und gefertigt. Das Gemisch wird<br />

“Ton auf Ton“ in der Farbe der Oberfläche massegefärbt,<br />

um Fliesenerzeugnisse mit in ihrer ganzen Dichte<br />

einwandfreier Farbgleichförmigkeit und – fülle zu erhalten.<br />

COLORATION EN MASSE<br />

La ligne Natura e Colore correspond aux matériaux<br />

naturels non seulement dans l’aspect superficiel mais<br />

aussi dans la structure physique. Chaque pièce est conçue<br />

et réalisée à partir des tons des marbres ou pierres<br />

naturelles ou des ouvrages de briqueterie. Le mélange<br />

est teinté masse “ton sur ton” avec la couleur de la<br />

surface pour obtenir une couleur pleine et uniforme sur<br />

toute l’épaisseur.<br />

COLORACION EN MASA<br />

La línea Natura e Colore refleja los materiales naturales<br />

no sólo en el aspecto superficial sino también en la<br />

estructura física. Cada pieza está concebida y realizada<br />

utilizando los mismos tonos del mármol, de los materiales<br />

lapídeos naturales o de los manufacturados para horno.<br />

La mezcla está coloreada en masa “tono sobre tono”<br />

con el color de la superficie, obteniendo la más perfecta<br />

uniformidad e integridad cromática en todo el espesor.


Micascisto<br />

Le pietre scistose coi loro colori cangianti e le loro sfumature<br />

micacee rappresentano da sempre il paesaggio alpino dell’intero<br />

territorio italiano, diventando parte integrante dell’architettura<br />

di molti centri urbani.<br />

Il Piemonte ad esempio risulta essere una delle regioni più<br />

ricche in giacimenti scistosi.<br />

Il tipico colore grigio-verde delle beole, illuminato da scaglie<br />

micacee, prevale in numerosi edifici storici e in diverse<br />

infrastrutture quali ponti medievali, chiese romaniche e<br />

palazzi rinascimentali.<br />

Un esempio importante è sicuramente quello offerto dalla<br />

basilica di S. Giulio ubicata sull’omonima isola posta al centro<br />

del lago d’Orta e realizzata nel XI secolo sulle spoglie di una<br />

chiesa a navata unica risalente al V sec. Questo edificio<br />

conserva tuttora il rivestimento originale in pietra locale,<br />

arricchito cromaticamente dalle patine lasciate dai licheni<br />

nel corso dei secoli. Esiste poi una tipica architettura rurale<br />

che fa un uso massiccio di pietre scistose, riscontrabile tuttora<br />

in numerose località ubicate ad alta quota, dove spesso<br />

vengono utilizzati i materiali offerti dalla natura locale.


The mica schist stones with their varying colours and their<br />

micaceous tones have always been a symbol of the Alpine<br />

landscape over the whole Italian territory, becoming an integral<br />

part of the architecture in many urban centres.<br />

Piedmont, for example, is one of the areas richest in schistose<br />

layers.<br />

The typical grey-green colours of the gneiss stone, brightened<br />

by mica chips, is found in many historic buildings and various<br />

other structures such as medieval bridges, Romanesque churches<br />

and Renaissance buildings.<br />

One notable example is certainly that of the basilica of St.<br />

Giulio, found on the island of the same name in the centre of<br />

Lake d'Orta and built in the 11 th century on the ruins of a single<br />

nave church dating from the 5 th century. This building still<br />

preserves the original facing in local stone, enriched in its<br />

colouring by the patina left by moss over the centuries. There<br />

is also a typical rural architecture using shaly stone on a large<br />

scale and this can be seen in numerous high altitude places<br />

where natural materials available locally are often used.<br />

Sur tout le territoire italien, les schistes sont depuis toujours<br />

synonyme de paysage alpin. Avec leurs couleurs changeantes<br />

et leurs nuances micacées, ils font partie intégrante de<br />

l’architecture de beaucoup de centres urbains. Surtout au<br />

Piémont, qui est une des régions les plus riches en gisements<br />

schisteux.<br />

Le gris-vert caractéristique des gneiss, où brillent des écailles<br />

micacées, est la couleur qui prédomine dans de nombreux<br />

bâtiments historiques et infrastructures: ponts du Moyen-Âge,<br />

églises romanes et palais de la Renaissance.<br />

La basilique de S.Giulio, située sur l’île du même nom au centre<br />

du lac d’Orta, en est sûrement un exemple significatif. Cet<br />

édifice du XI e , réalisé sur ce qui restait d’une église à une seule<br />

nef du V e siècle, conserve entièrement encore aujourd’hui le<br />

revêtement original en pierre locale. Le lichen y a laissé sa patine<br />

au fil des siècles, enrichissant l’effet chromatique.<br />

Il y a aussi une architecture rurale typique qui fait un large<br />

usage des pierres schisteuses. Il faut aller à une certaine altitude<br />

pour voir l’utilisation qui est faite des matériaux offerts par la<br />

nature du lieu.<br />

Das Schiefergestein mit seinen schimmernden Farben und<br />

glimmerigen Nuancen prägt seit jeher das Landschaftsbild der<br />

italienischen Alpen und ist fester Bestandteil des Stadtbilds vieler<br />

Ortskerne.<br />

Das Piemont beispielsweise ist eine der Regionen mit dem reichsten<br />

Schiefersteinvorkommen.<br />

Die typische, grau-grüne und mit leuchtenden Glimmersplittern<br />

durchsetzte Farbe dominiert in zahlreichen historischen Bauwerken<br />

wie mittelalterlichen Brücken, romanischen Kirchen und<br />

Renaissancegebäuden.<br />

Ein bedeutendes Beispiel ist die im XI. Jahrhundert auf den Resten<br />

einer einschiffigen Kirche aus dem V. Jahrhundert errichtete<br />

Basilika S. Giulio auf der gleichnamigen Insel inmitten des Ortasees.<br />

Dieses Bauwerk weist noch heute die ursprüngliche Wandverkleidung<br />

aus dem lokalen Gestein auf, farblich bereichert durch die über<br />

die Jahrhunderte von den Flechten gebildete Schicht. Und daneben<br />

gibt es eine typische, ländliche Bauweise, in der Schiefersteine<br />

massiv zum Einsatz kommen und die in zahlreichen, hoch<br />

gelegenen Gebirgsorten, in denen mit den Materialien aus der<br />

unmittelbaren Umgebung gebaut wird, zu sehen ist.<br />

Las piedras esquistosas con colores tornasolados y matices<br />

micáceos representan desde siempre el paisaje alpino de Italia<br />

y forman parte de la arquitectura de multitud de ciudades.<br />

Piamonte, por ejemplo, es una de las regiones con mayor<br />

número de yacimientos esquistosos.<br />

El típico color gris-verde de este tipo de gneis, iluminado por<br />

esquirlas micáceas, predomina en numerosos edificios históricos<br />

e infraestructuras (puentes medievales, iglesias románicas y<br />

edificios renacentistas).<br />

Un ejemplo importante es sin duda la basílica de San Julio<br />

situada en la homónima isla en el centro del lago de Orta,<br />

construida en el Siglo XI sobre las ruinas de una iglesia formada<br />

por una única nave perteneciente al Siglo V. Este edificio<br />

conserva aún hoy el revestimiento original realizado con piedra<br />

local, enriquecido cromáticamente con pátina de liquen durante<br />

el curso de los siglos. Existe además una arquitectura típica<br />

rural que utiliza frecuentemente piedras esquistosas, presente<br />

en numerosas localidades a gran altura, donde a menudo se<br />

utilizan los materiales ofrecidos por la naturaleza del lugar.


16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />

16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />

49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />

Micascisto<br />

Bianco Glaciale


16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />

16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />

49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />

Micascisto<br />

Dorato Radica


16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />

16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />

49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />

Micascisto<br />

Grigio Micaceo


16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />

16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />

49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />

Micascisto<br />

Nero Grafite


BIANCO GLACIALE (PEI 5)<br />

DORATO RADICA (PEI 4)<br />

GRIGIO MICACEO (PEI 4) NERO GRAFITE (PEI 4)


FORMATI<br />

16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />

16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />

32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />

49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />

Articolo<br />

Item<br />

Artikel<br />

Référence<br />

Artículo<br />

16SB_<br />

17SB_<br />

31SB_<br />

33SB_<br />

50SB_<br />

48SB_/L9<br />

10SB_/L9<br />

MCFSB_<br />

90SB_/F1<br />

10SB_/F1<br />

Formato<br />

Size<br />

Format<br />

Format<br />

Tamaño<br />

16x16<br />

16x32,5<br />

32,5x32,5<br />

32,5x49<br />

49x49<br />

10,5x32,5<br />

10,5x10,5<br />

10,5x32,5<br />

9,5x19,5<br />

9,5x9,5<br />

16SB0 Bianco Glaciale<br />

16SB3 Dorato Radica<br />

16SB8 Grigio Micaceo<br />

16SB9 Nero Grafite<br />

17SB0 Bianco Glaciale<br />

17SB3 Dorato Radica<br />

17SB8 Grigio Micaceo<br />

17SB9 Nero Grafite<br />

31SB0 Bianco Glaciale<br />

31SB3 Dorato Radica<br />

31SB8 Grigio Micaceo<br />

31SB9 Nero Grafite<br />

33SB0 Bianco Glaciale<br />

33SB3 Dorato Radica<br />

33SB8 Grigio Micaceo<br />

33SB9 Nero Grafite<br />

50SB0 Bianco Glaciale<br />

50SB3 Dorato Radica<br />

50SB8 Grigio Micaceo<br />

50SB9 Nero Grafite<br />

Spessore<br />

Thickness<br />

Stärke<br />

Epaisseur<br />

Espesor<br />

9,0<br />

9,0<br />

9,0<br />

9,5<br />

9,5<br />

9,0<br />

9,0<br />

9,0<br />

9,0<br />

9,0<br />

Pz. x Mq.<br />

Pieces x Sqm<br />

Stk. x Qm<br />

Pcs x M 2<br />

Pzs x Mc.<br />

39,062<br />

19,230<br />

9,467<br />

6,280<br />

4,165<br />

29,304<br />

90,703<br />

29,304<br />

53,981<br />

110,803<br />

Pz. x Scat.<br />

Pieces x Box<br />

Stk. x Krt.<br />

Pcs / Bte<br />

Pzs x Caja<br />

50<br />

25<br />

13<br />

7<br />

7<br />

10<br />

4<br />

10<br />

10<br />

12<br />

Mq. x Scat.<br />

Sqm x Box<br />

Qm x Krt.<br />

M 2 / Bte<br />

Mc. x Caja<br />

1,280<br />

1,300<br />

1,375<br />

1,115<br />

1,680<br />

0,341<br />

0,044<br />

0,310<br />

0,226<br />

0,132<br />

BATTISCOPA 8x32,5 (3 1 /8" x 12 13 /16")<br />

GRADONE 32,5x34x0,9 (12 13 /16" x 13 3 /8" x 3 /8")<br />

GRADONE ANGOLARE 34x34x0,9 (13 3 /8" x 13 3 /8" x 3 /8")<br />

ELEMENTO A "L" 16x32,5x3,8x0,9 (6 5 /16" x 12 13 /16"x 1 1 /2" x 3 /8")<br />

1 83SB0 Bianco Glaciale<br />

83SB3 Dorato Radica<br />

83SB8 Grigio Micaceo<br />

83SB9 Nero Grafite<br />

2<br />

3<br />

PEZZI SPECIALI<br />

4<br />

31SB0/G Bianco Glaciale<br />

31SB3/G Dorato Radica<br />

31SB8/G Grigio Micaceo<br />

31SB9/G Nero Grafite<br />

31SB0/A Bianco Glaciale<br />

31SB3/A Dorato Radica<br />

31SB8/A Grigio Micaceo<br />

31SB9/A Nero Grafite<br />

Peso x Scat.<br />

Weight x Box<br />

Gewicht x Krt. (kg)<br />

Poids / Bte (kg)<br />

Peso x Caja (kg)<br />

23,900<br />

24,050<br />

25,550<br />

21,800<br />

34,300<br />

6,000<br />

0,800<br />

5,800<br />

4,000<br />

2,400<br />

2 1<br />

Scat. x Pal.<br />

Boxes x Pal.<br />

Krt. x Pal.<br />

Bte / Pal.<br />

Cajas x Pal.<br />

55<br />

44<br />

42<br />

44<br />

24<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

4<br />

Angolo cove base<br />

interno AISB_<br />

99SB0 Bianco Glaciale<br />

99SB3 Dorato Radica<br />

99SB8 Grigio Micaceo<br />

99SB9 Nero Grafite<br />

Mq. x Pal.<br />

Sqm x Pal.<br />

Qm x Pal.<br />

M 2 / Pal.<br />

Mc. x Pal.<br />

70,4<br />

57,2<br />

57,8<br />

49,1<br />

40,32<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

3<br />

Cove base<br />

89SB_<br />

Angolo cove base<br />

esterno AESB_<br />

Peso x Pal.<br />

Weight x Pal.<br />

Gewicht x Pal. (kg)<br />

Poids / Pal. (kg)<br />

Peso x Pal. (kg)<br />

1314<br />

1058<br />

1073<br />

959<br />

823<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-<br />

-


Gottardo<br />

48SB0/L9 Bianco<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 5)<br />

10,5x32,5 (4 1 /8" x 12 13 /16")<br />

48SB8/L9 Grigio<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />

10,5x32,5 (4 1 /8" x 12 13 /16")<br />

Ossola<br />

MCFSB3 Bianco/Dorato<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />

9,5x32,5 (3 3 /4" x 12 13 /16")<br />

Incisione rupestre<br />

90SB0/F1 Bianco<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 5)<br />

9,5x19,5 (3 3 /4" x 7 11 /16")<br />

90SB8/F1 Grigio<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />

9,5x19,5 (3 3 /4" x 7 11 /16")<br />

10SB0/L9 (Serie 4 pezzi)<br />

(PEI 5)<br />

10,5x10,5 (4 1 /8" x 4 1 /8")<br />

10SB8/L9 (Serie 4 pezzi)<br />

(PEI 4)<br />

10,5x10,5 (4 1 /8" x 4 1 /8")<br />

MCFSB9 Grigio/Nero<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />

9,5x32,5 (3 3 /4" x 12 13 /16")<br />

10SB0/F1<br />

(Serie 12 pezzi)<br />

(PEI 5)<br />

9,5x9,5 (3 3 /4" x 3 3 /4")<br />

10SB8/F1<br />

(Serie 12 pezzi)<br />

(PEI 4)<br />

9,5x9,5 (3 3 /4" x 3 3 /4")<br />

48SB3/L9 Dorato<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />

10,5x32,5 (4 1 /8" x 12 13 /16")<br />

48SB9/L9 Nero<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />

10,5x32,5 (4 1 /8" x 12 13 /16")<br />

90SB3/F1 Dorato<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />

9,5x19,5 (3 3 /4" x 7 11 /16")<br />

90SB9/F1 Nero<br />

(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />

9,5x19,5 (3 3 /4" x 7 11 /16")<br />

10SB3/L9 (Serie 4 pezzi)<br />

(PEI 4)<br />

10,5x10,5 (4 1 /8" x 4 1 /8")<br />

10SB9/L9 (Serie 4 pezzi)<br />

(PEI 4)<br />

10,5x10,5 (4 1 /8" x 4 1 /8")<br />

10SB3/F1<br />

(Serie 12 pezzi)<br />

(PEI 4)<br />

9,5x9,5 (3 3 /4" x 3 3 /4")<br />

10SB9/F1<br />

(Serie 12 pezzi)<br />

(PEI 4)<br />

9,5x9,5 (3 3 /4" x 3 3 /4")


Micascisto<br />

PROPOSTE DI POSA<br />

Installation suggestions - Verlegungsvorschläge<br />

Croquis de pose - Sugerencias de composición<br />

A<br />

49x49 41,2%<br />

32,5x49 27,4%<br />

32,5x32,5 18,1%<br />

16x32,5 8,9%<br />

16x16 4,4%<br />

B 49x49 45,2%<br />

32,5x49 30,0%<br />

32,5x32,5 20,0%<br />

16x16 4,8%<br />

C<br />

32,5x49 43,2%<br />

32,5x32,5 28,6%<br />

16x32,5 28,2%<br />

D<br />

49x49 36,0%<br />

32,5x49 48,0%<br />

32,5x32,5 16,0%<br />

E<br />

32,5x49 54,8%<br />

32,5x32,5 36,4%<br />

16x16 8,8%<br />

F<br />

32,5x32,5 57,6%<br />

16x32,5 28,4%<br />

16x16 14,0%<br />

A<br />

D


B<br />

E F<br />

C


Micascisto<br />

Lastre fabbricate con la tecnica NATURA E COLORE ® .<br />

Il prodotto deve essere assolutamente inerte, non deve contenere materie prime nocive, radioattive o metalli pesanti come<br />

cadmio o piombo, è pertanto un prodotto in accordo con le tecniche della bioarchitettura.<br />

“Micascisto” NATURA E COLORE ® deve presentarsi con la superficie complessa e i colori tipici delle pietre alpine scistose. Il<br />

retro del materiale deve mostrare la tipica granatura delle pietre scistose, i bordi e gli spigoli della superficie sono dritti. Nello<br />

spessore e nel retro il materiale deve avere la stessa tonalità della superficie.<br />

Il materiale è completamente vetrificato, ha assorbimento d’acqua inferiore a 0,5% e deve essere classificato nel gruppo BIa<br />

secondo la norma ISO 13006. Il materiale deve rispondere a tutti i requisiti di prodotto previsti dalla norma ISO 10545.<br />

Specificatamente deve resistere al gelo (ISO 10545/12); agli sbalzi termici (ISO 10545/9); all’attacco acido e basico (ISO 10545/13);<br />

possedere un valore di assorbimento d’acqua (ISO 10545/3) inferiore a 0,5%; ottenere una resistenza a flessione (ISO 10545/4)<br />

pari o superiore a 45 N/mm 2 ; risultare non macchiabile da agenti sporcanti alimentari secondo CTI-81-7 (Ceramic Tile Institute,<br />

USA), offrire un coefficiente di resistenza alla scivolosità di: R10 (DIN 51130), 0.67 (ASTM C 1028).<br />

Tutte le caratteristiche tecniche devono essere controllate in base a metodi di prova verificati nel rispetto delle norma ISO 9001.<br />

Formato .............................................. Colore .......................................................... ( Tipo Micascisto di EMILCERAMICA )<br />

PER MAGGIORI CHIARIMENTI SUI DATI TECNICI E SULLA GARANZIA CONSULTARE IL CATALOGO IN VIGORE.<br />

FOR FURTHER INFORMATION ON TECHNICAL SPECIFICATIONS, PLEASE CONSULT OUR UP-DATED GENERAL CATALOGUE.<br />

FÜR WEITERE INFORMATIONEN ÜBER TECHNISCHE DATEN UND GARANTIE BEZIEHEN SIE SICH BITTE AUF DEN AKTUELLEN GESAMTKATALOG.<br />

POUR TOUTES INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES SUR LES DONNEES TECHNIQUES ET SUR LES GARANTIES, VEUILLEZ CONSULTER LE CATALOGUE<br />

GENERAL EN VIGUEUR.<br />

PARA ULTERIORES INFORMACIONES SOBRE LOS DATOS TECNICOS Y LA GARANTIA, VEASE EL CATALOGO GENERAL EN VIGOR.<br />

Resiste alle macchie (pulibilità)<br />

Stain resistant (cleanability)<br />

Fleckenbeständig<br />

Résistant aux taches<br />

Resiste a las manchas (limpiable)<br />

Resiste agli acidi e alle basi<br />

Resistant to acid and bases<br />

Säure und Laugenbeständig<br />

Résistant aux acides et aux bases<br />

Resiste a los acidos y bases<br />

Resiste all'abrasione (PEI 4/5)<br />

Resistant to abrasion (PEI 4/5)<br />

Abriebfest (PEI 4/5)<br />

Résistant à l'usure (PEI 4/5)<br />

Resistenza à la abrasión (PEI 4/5)<br />

Resiste al gelo<br />

Frost resistant<br />

Frostsicher<br />

Résistant au gel<br />

Resiste al hielo<br />

Scivolosità<br />

Slip level<br />

Rutschfestigkeit<br />

Coefficient de glissement<br />

Coeficiente de atrito medio<br />

R10


EMILCERAMICA - 41042 FIORANO MODENESE<br />

Via Ghiarola Nuova 29 ITALY - Tel. 0536 835111 - Fax Italia 0536 832652 - Fax Estero 0536 832511<br />

www.emilceramica.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!