Centrali di trattamento aria serie SC - Klinver Group - Home
Centrali di trattamento aria serie SC - Klinver Group - Home
Centrali di trattamento aria serie SC - Klinver Group - Home
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
GROUP SPA<br />
<strong>Centrali</strong> <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> Serie Sc<br />
air Handling Units Model “Sc”<br />
Centrales de traitement d’air Modèle Sc
GROUP SPA<br />
I dati e le fotografie riportate possono subire v<strong>aria</strong>zioni senza preavviso e non impegnano il costruttore.<br />
All details and pictures are subject to change without notice and are not bin<strong>di</strong>ng the manufacturer.<br />
Les données et les photos exposées peuvent être mo<strong>di</strong>fiées sans préavis et n’engagent pas le constructeur.<br />
2
in<strong>di</strong>ce<br />
GROUP SPA<br />
Gamma <strong>serie</strong> <strong>SC</strong> / Classificazione delle sezioni pag. 5<br />
Programma <strong>di</strong> selezione pag. 6<br />
Sezioni del gruppo ‘A’ - Struttura pag. 7<br />
Sezioni del gruppo ‘B’ - Serrande e Camere <strong>di</strong> miscela pag. 9<br />
Sezioni del gruppo ‘C’ - Sez. filtranti pag. 10<br />
Sezioni del gruppo ‘D’ - Sez. Batterie pag. 16<br />
Sezioni del gruppo ‘E’ - Sez. <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione pag. 29<br />
Sezioni del gruppo ‘F’ - Separatori <strong>di</strong> gocce pag. 24<br />
Sezioni del gruppo ‘G’ - Sez. <strong>di</strong> recupero <strong>di</strong> calore pag. 25<br />
Sezioni del gruppo ‘H’ - Sez. ventilanti pag. 27<br />
Sezioni del gruppo ‘L’ - Sez. silenziatori pag. 29<br />
Accessori pag. 30<br />
Selezione delle centrali pag. 32<br />
Dimensioni delle sezioni pag. 33<br />
index<br />
Series <strong>SC</strong> range / Classification of sections pag. 5<br />
Selection program pag. 6<br />
Sections of group ‘A’ - Structure pag. 7<br />
Sections of group ‘B’ - Dampers and mixing boxes pag. 9<br />
Sections of group ‘C’ - Filtering sections pag. 10<br />
Sections of group ‘D’ - Thermal exchange coils sections pag. 16<br />
Sections of group ‘E’ - Humi<strong>di</strong>fication sections pag. 19<br />
Sections of group ‘F’ - Droplet eliminators pag. 24<br />
Sections of group ‘G’ - Heat recovery sections pag. 25<br />
Sections of group ‘H’ - Fan sections pag. 27<br />
Sections of group ‘L’ - Silencers sections pag. 29<br />
Accessories pag. 30<br />
Air handling unit choice pag. 32<br />
Dimensional data pag. 33<br />
Table des matières<br />
Gamme série <strong>SC</strong> / Les <strong>di</strong>fférents composants pag. 5<br />
Programme de sélection pag. 6<br />
<strong>Group</strong>e « A » - Structure pag. 8<br />
<strong>Group</strong>e « B » - Registres et caisson de mélange pag. 9<br />
<strong>Group</strong>e « C » - Filtration pag. 10<br />
<strong>Group</strong>e « D » - Batteries pag. 16<br />
<strong>Group</strong>e « E » - Humi<strong>di</strong>fication pag. 19<br />
<strong>Group</strong>e « F » - Séparateurs de gouttes pag. 24<br />
<strong>Group</strong>e « G » - Récupération de la chaleur pag. 25<br />
<strong>Group</strong>e « H » - Ventilation pag. 27<br />
<strong>Group</strong>e « L » - Pièges à son pag. 29<br />
Accessoires pag. 30<br />
Sélection des centrales pag. 32<br />
Dimensions pag. 33<br />
3
GROUP SPA<br />
KliNVer è<br />
un’azienda in grado<br />
<strong>di</strong> competere<br />
sul mercato<br />
internazionale grazie ad<br />
un’ampia gamma <strong>di</strong> prodotti d’alta<br />
qualità, risultato <strong>di</strong> stu<strong>di</strong> e anni <strong>di</strong><br />
esperienza costruttiva.<br />
KLINVER utilizza esclusivamente<br />
macchinari ed attrezzature<br />
tecnologicamente all’avanguar<strong>di</strong>a.<br />
L’obiettivo dell’azienda è la<br />
sod<strong>di</strong>sfazione del cliente. Cliente<br />
inteso sia come Distributore/<br />
Riven<strong>di</strong>tore o come utilizzatore<br />
finale, le cui esigenze reali sono<br />
costantemente monitorate al fine<br />
<strong>di</strong> proporre sempre la soluzione<br />
più idonea.<br />
4<br />
KliNVer can<br />
compete on world<br />
markets thanks to our large<br />
and well-assorted range of high<br />
quality products that result from<br />
careful research and study and the<br />
exclusive use of technologically<br />
advanced machinery.<br />
Our company’s project is to satisfy<br />
our Customers! Customers who<br />
are both Distributors/Retailers and<br />
end users. Their requirements are<br />
constantly monitored in order to<br />
always offer the technically best<br />
solution for the expectations and<br />
needs of each specific application.<br />
GROUP SPA<br />
VERONA<br />
CATANIA<br />
KliNVer est une<br />
entreprise leader<br />
sur le marché grâce à<br />
une vaste gamme de produits de<br />
haute qualité qui représentent<br />
l’aboutissement d’années de<br />
recherche et d’expérience dans la<br />
production.<br />
KLINVER utilise exclusivement<br />
des machines et des équipements<br />
technologiques d’avant-garde.<br />
L’objectif premier de notre<br />
entreprise est la satisfaction de<br />
nos clients. Les exigences réelles<br />
de chacun, qu’il s’agisse d’un<br />
<strong>di</strong>stributeur / revendeur ou de<br />
l’utilisateur final, sont toujours<br />
prises en compte afin de proposer<br />
la solution la plus appropriée.<br />
Società collegata<br />
CATANIA<br />
CT.A Srl
ceNTrali <strong>di</strong><br />
TraTTaMeNTo <strong>aria</strong><br />
Serie Sc<br />
Le centrali <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> della <strong>serie</strong><br />
<strong>SC</strong> costituiscono una risposta<br />
molto completa ed articolata alle<br />
esigenze <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong><br />
dell’<strong>aria</strong> nell’impiantistica civile ed<br />
industriale. Disponibili in una vasta<br />
gamma <strong>di</strong> grandezze e sezioni, le unità<br />
<strong>Klinver</strong> <strong>serie</strong> <strong>SC</strong> sono appositamente<br />
progettate per sod<strong>di</strong>sfare i<br />
molteplici requisiti richiesti negli<br />
impianti aeraulici. Le centrali <strong>di</strong><br />
<strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> <strong>serie</strong> <strong>SC</strong> sono<br />
<strong>di</strong>sponibili in 23 grandezze<br />
standard in grado <strong>di</strong> garantire portate<br />
d’<strong>aria</strong> fino a 90.000 mc/h.<br />
La combinazione delle numerose<br />
sezioni modulari proposte per ciascuna<br />
grandezza permette <strong>di</strong> realizzare le<br />
unità idonee ad ogni installazione.<br />
Ogni sezione è identificata con semplici<br />
riferimenti che ne permettono la facile<br />
selezione.<br />
Nel presente catalogo sono forniti gli<br />
elementi necessari ad un sommario<br />
<strong>di</strong>mensionamento della centrale.<br />
Inoltre sono illustrate le caratteristiche<br />
tecniche e <strong>di</strong>mensionali <strong>di</strong> ogni sezione<br />
e componente. <strong>Klinver</strong> è in grado<br />
<strong>di</strong> proporre centrali <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong><br />
dell’<strong>aria</strong> “fuori standard” progettate<br />
e <strong>di</strong>mensionate per le esigenze del<br />
cliente.<br />
air HaNdliNG UNiTS<br />
Model “Sc”<br />
The air handling units <strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> are an<br />
extremely complete and articulated<br />
answer to the requirements of air<br />
handling in civil and industrial plant<br />
engineering.<br />
Available in a wide range of sizes and<br />
sections, KLINVER air handling units<br />
<strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> are expressly designed to<br />
satisfy every request of any aeraulic<br />
plant.<br />
The air handling units <strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> are<br />
available in 23 standard sizes with air<br />
volume up to 90000 m3h.<br />
The combination of the numerous<br />
modular sections proposed for each size<br />
permits to carry out units suitable for<br />
any installation.<br />
Every model is identified with simple<br />
references that allow an easy selection.<br />
This catalogue provides the elements<br />
necessary for a summary design of the<br />
air handling unit.<br />
Besides, the technical and <strong>di</strong>mensional<br />
main features of each section or<br />
component are briefly illustrated.<br />
Beyond what mentioned in this<br />
catalogue, KLINVER can propose out<br />
of standard air handling units expressly<br />
designed and calculated on the basis of<br />
the Client’s request.<br />
GROUP SPA<br />
ceNTraleS de<br />
TraiTeMeNT d’air<br />
Modèle Sc<br />
Les centrales de traitement d’air modèle<br />
<strong>SC</strong> sont une réponse complète et<br />
souple aux exigences du traitement de<br />
l’air dans les installations domestiques<br />
et industrielles.<br />
Les unités de traitement d’air modèle<br />
<strong>SC</strong> sont conçues pour satisfaire toute<br />
demande d’installation aéraulique.<br />
Une large gamme est <strong>di</strong>sponible, 23<br />
modèles standard qui assurent des<br />
débits d’air allant jusqu’à 90.000 m3/h.<br />
La combinaison des nombreux<br />
composants pour chaque modèle<br />
permet de réaliser des unités adaptées<br />
pour toute installation.<br />
Chaque partie de l’unité est identifiée<br />
par des références simples qui<br />
permettent une sélection facile.<br />
Dans ce catalogue vous trouverez<br />
les éléments nécessaires pour le<br />
<strong>di</strong>mensionnement sommaire de la<br />
centrale, ainsi que les caractéristiques<br />
techniques et <strong>di</strong>mensionnelles<br />
principales de chaque partie ou<br />
composant.<br />
En plus de ce qui est décrit dans<br />
ce catalogue, <strong>Klinver</strong> est en mesure<br />
de proposer des centrales de<br />
traitement d’air « non standard »,<br />
« sur mesure »spécialement conçues<br />
et <strong>di</strong>mensionnées en fonction des<br />
exigences particulières du client.<br />
5
GROUP SPA<br />
ProGraMMa<br />
<strong>di</strong> SeleZioNe<br />
Un sofisticato programma <strong>di</strong> calcolo<br />
permette il corretto <strong>di</strong>mensionamento<br />
<strong>di</strong> ogni apparecchiatura.<br />
La selezione fornisce in tempi rapi<strong>di</strong> il<br />
<strong>di</strong>segno dell’unità con relativa scheda<br />
tecnica e descrizione dettagliata,<br />
unitamente ad un preciso resoconto<br />
economico.<br />
6<br />
SelecTioN ProGraM<br />
A sophisticated software allows the<br />
correct sizing of each machine.<br />
The selection quickly provides the<br />
drawing of the unit with its technical<br />
specifications and detailed description,<br />
together with a complete quotation.<br />
ProGraMMe<br />
de SÉlecTioN<br />
Un programme de sélection sophistiqué<br />
permet le <strong>di</strong>mensionnement de chaque<br />
machine.<br />
La sélection fournit rapidement le<br />
dessin de l’unité avec ses spécifications<br />
techniques et une description détaillée,<br />
accompagnée d’un devis précis.<br />
CLASSIFICAZIONE DELLE SEZIONI SECTIONS CLASSIFICATION LISTE DES COMPOSANTS<br />
A Struttura / Sez.vuote A Structure / empty sections A Structure / Caisson vide<br />
B Serrande / Sez. <strong>di</strong> miscela B Dampers / mixing box B Registres / Caisson de mélange<br />
C Filtri C Filters C Filtres<br />
D Batterie D Coils D Batteries<br />
E Umi<strong>di</strong>ficazione E Humi<strong>di</strong>fication E Humi<strong>di</strong>fication<br />
F Separatori <strong>di</strong> gocce F Droplet eliminators F Séparateur de gouttes<br />
G Recuperatori <strong>di</strong> calore G Heat recovery units G Récupérateur de chaleur<br />
H Sez. ventilanti H Fan sections H Ventilation<br />
L Silenziatori L Silencers L Piège à sons
SeZioNi del<br />
GrUPPo “a”<br />
STrUTTUra<br />
Le centrali <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> <strong>Klinver</strong><br />
<strong>serie</strong> <strong>SC</strong> sono prodotte con struttura<br />
in profilati d’alluminio e pannellatura<br />
sandwich. Il telaio portante, realizzato<br />
in alluminio estruso, è assemblato con<br />
angolari in nylon caricato con fibra <strong>di</strong><br />
vetro fino alla grandezza<br />
<strong>SC</strong> 480 , e con angolari in alluminio<br />
pressofuso per le taglie superiori.<br />
I pannelli sono coibentati con lana<br />
minerale <strong>di</strong> densità 100 kg/mc o con<br />
poliuretano <strong>di</strong> densità 40 kg/mc. Lo<br />
spessore dei pannelli è <strong>di</strong> 48 mm.<br />
I pannelli vengono avvitati alla struttura<br />
dall’esterno per permettere la facile<br />
manutenzione della centrale.<br />
Fra i pannelli ed i profilati del telaio<br />
portante è interposta una guarnizione <strong>di</strong><br />
tenuta all’<strong>aria</strong> in neoprene.<br />
La struttura <strong>di</strong> appoggio è costituta<br />
da un robusto basamento in lamiera<br />
pressopiegata completo <strong>di</strong> punti <strong>di</strong><br />
presa per il sollevamento e per la<br />
movimentazione.<br />
Esecuzione standard:<br />
Struttura portante: Realizzata con<br />
profilati estrusi d’alluminio <strong>di</strong> <strong>di</strong>m.50x50<br />
mm fino alla taglia <strong>SC</strong> 480 e <strong>di</strong>m.70x70<br />
mm per le taglie superiori.<br />
Pannelli: Realizzati con lamiera <strong>di</strong><br />
acciaio al carbonio zincata a caldo, con<br />
copertura <strong>di</strong> zinco <strong>di</strong> 200gr/mq.<br />
Il lato verniciato è protetto con<br />
pellicola antigraffio in PVC facilmente<br />
asportabile.<br />
Coibentazione: I pannelli sono<br />
coibentati con poliuretano 40 Kg. m 3<br />
Basamento: I basamenti sono costituiti<br />
da profili pressopiegati realizzati in<br />
lamiera <strong>di</strong> acciaio al carbonio zincata a<br />
caldo, con copertura <strong>di</strong> zinco <strong>di</strong> 200gr/<br />
mq .<br />
Esecuzione su richiesta:<br />
• Telaio con profilo a taglio termico.<br />
• Pannelli interni ed esterni in<br />
peraluman, inox, lamiera zincata<br />
preplastificata.<br />
• Coibentazione con materassino in lana<br />
minerale <strong>di</strong> densità <strong>di</strong> 100kg/mc .<br />
• Basamento in acciaio inox Aisi 304.<br />
• Lamierati interni in peraluman o inox.<br />
• Punti luce, oblò, sistemi <strong>di</strong> chiusura<br />
degli sportelli con chiave.<br />
• Esecuzione per esterno con tettuccio<br />
<strong>di</strong> protezione e vano tecnico<br />
per valvole.<br />
GROUP SPA<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “a”<br />
STrUcTUre<br />
The air handling units <strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> are<br />
manufactured with aluminium profiles<br />
and sandwich paneling.<br />
The bearing framework made of<br />
extruded aluminium, is assembled with<br />
angulars made of nylon weighted with<br />
fiber glass up to model <strong>SC</strong>480 and with<br />
<strong>di</strong>e-cast aluminium angulars for higher<br />
sizes.<br />
Panels are insulated with mineral wool of<br />
density 100 Kg/mc or with polyurethane<br />
of density 40 Kg/mc.<br />
The thickness of panels is 48 mm.<br />
The panels are fastened by screws to<br />
the structure from the outside in order<br />
to allow the easy maintenance of the<br />
unit.<br />
A neoprene airtight gasket is placed<br />
between panels and profile of the<br />
bearing frame.<br />
The supporting structure of the unit is a<br />
solid basement made of pressure bent<br />
steel arranged for lifting and motion.<br />
7
GROUP SPA<br />
Standard execution:<br />
Bearing structure: made of extruded<br />
aluminium profiles <strong>di</strong>m. 50x50 mm<br />
up to <strong>SC</strong>480 and <strong>di</strong>m. 70x70 mm for<br />
higher sizes.<br />
Internal panels: made of hot <strong>di</strong>pped<br />
carbon steel sheet, with zinc cover of<br />
200 gr/mq.<br />
External panels: made of galvanized<br />
prepainted carbon steel sheet. The<br />
painted side is protected by a selfadhesive<br />
anti-scratch pvc film easily<br />
removable.<br />
Insulation: panels are insulated with<br />
polyurethane 40 Kg. m 3<br />
Basement: the basement consists of<br />
pressure bent profiles made of hot<br />
<strong>di</strong>pped carbon steel sheet, with zinc<br />
cover of 200 gr/mc<br />
Execution on request:<br />
• Bearing framework with thermal<br />
break profile.<br />
• Internal and external paneling in<br />
peraluman, stainless steel,<br />
galvanized prepainted, or<br />
galvanized preplastified sheet.<br />
• Insulation with mineral wool of<br />
density 100 kg/m 3<br />
• Stainless steel aisi 304<br />
• Internal metal sheets in peraluman,<br />
or stainless steel.<br />
• Light points; round windows, door<br />
locking system with key.<br />
• Outdoor execution with covering<br />
roof and technical space for<br />
valves.<br />
8<br />
GroUPe “a”<br />
STrUcTUre<br />
Les Centrales de Traitement d’air<br />
<strong>Klinver</strong> série <strong>SC</strong> sont fabriquées avec<br />
des profilés aluminium et panneaux<br />
sandwich. Le châssis réalisé en<br />
aluminium extrudé, est assemblé par<br />
des angles nylon chargé avec fibre<br />
de verre jusqu’au modèle <strong>SC</strong> 480, et<br />
par des angles en fusion d’aluminium<br />
pour les modèles supérieurs.<br />
Les panneaux sont isolés avec de la<br />
laine de roche de densité 100 kg / m3<br />
ou avec du polyuréthane de densité<br />
40 kg / m3.<br />
L’épaisseur des panneaux est de 48<br />
mm.<br />
Les panneaux sont vissés à la structure<br />
de l’extérieur pour permettre<br />
l’entretien facile de la Centrale.<br />
Entre les panneaux et les profilés<br />
du châssis il y a l’interposition<br />
d’une couche de Néoprène pour<br />
l’étanchéité à l’air.<br />
La structure de support est constituée<br />
par une base robuste en tôle pliée,<br />
avec des points de prise pour le<br />
levage et la manipulation.<br />
Version standard:<br />
Structure : réalisée en profilés<br />
d’aluminium extrudé de <strong>di</strong>mension<br />
50x50 mm jusqu’au modèle <strong>SC</strong> 480<br />
et <strong>di</strong>mension 70x70 mm pour les<br />
modèles supérieurs.<br />
Panneaux internes: Réalisés en tôle<br />
d’acier au carbone galvanisée à chaud<br />
avec revêtement de zinc 200g/m 2 .<br />
Panneaux externes: Réalisés en tôle<br />
d’acier au carbone galvanisé laquée.<br />
Le côté laqué est protégé par un<br />
film anti-rainures en PVC facilement<br />
amovible.<br />
Isolation: Les panneaux sont isolés<br />
avec polyuréthane 40 Kg. m 3<br />
Base : La base est constituée par<br />
des profilés pliés en tôle d’acier<br />
au carbone galvanisé à chaud avec<br />
revêtement de zinc de 200g/m 2 .<br />
En option:<br />
• Châssis avec profilés à rupture de<br />
pont thermique.<br />
• Panneaux internes et externes en<br />
peraluman, en acier inoxydable,<br />
acier galvanisé pré-plastifié.<br />
• isolation par laine de roche de<br />
densité 100 kg/m 3 .<br />
• Socle en acier inox AISI 304<br />
• Tôles internes en peraluman ou en<br />
acier inoxydable.<br />
• Lumières, hublots, verrouillage des<br />
portes avec clé.<br />
• Exécution pour extérieur avec<br />
toiture de protection et armoire<br />
technique pour vannes.
SeZioNi del<br />
GrUPPo “B”<br />
SerraNde e<br />
caMere<br />
<strong>di</strong> MiScela<br />
Esecuzione standard:<br />
Le serrande <strong>di</strong> taratura e regolazione<br />
sono interamente realizzate in profilati<br />
estrusi d’alluminio.<br />
Le pale, a profilo aero<strong>di</strong>namico, sono<br />
a rotazione a contrasto, montate su<br />
ingranaggi in poliammide rinforzato.<br />
Sulle pale sono inserite speciali<br />
guarnizioni in gomma per la tenuta<br />
all’<strong>aria</strong>, per aumentare la tenuta stessa i<br />
telai <strong>di</strong> contenimento sono completi <strong>di</strong><br />
profili <strong>di</strong> riscontro in nylon.<br />
Le serrande sono fornite con perno<br />
motorizzabile oppure complete <strong>di</strong><br />
comando manuale.<br />
Le sezioni <strong>di</strong> miscela standard, descritte<br />
nel presente catalogo, sono complete <strong>di</strong><br />
una due o tre serrande.<br />
A richiesta si possono realizzare sezioni<br />
<strong>di</strong> miscela o sezioni multizona dotate <strong>di</strong><br />
un numero maggiore <strong>di</strong> serrande.<br />
Esecuzione a richiesta:<br />
• Serrande realizzate in lamiera zincata.<br />
• Serrande realizzate in acciaio Inox.<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “B”<br />
daMPerS aNd<br />
MiXiNG BoXeS<br />
Standard execution:<br />
Gauging and regulation dampers are<br />
entirely made of extruded aluminium<br />
profiles. The airfoil<br />
blades have an opposed type rotation<br />
and are mounted on reinforced<br />
polyamide gears.<br />
On the blades are fixed special rubber<br />
gaskets for airtightness while the<br />
containing frames have nylon profile.<br />
Dampers are supplied with motorizable<br />
pivot or with manual control.<br />
The standard mixing sections described<br />
in this catalogue are with one, two or<br />
three dampers.<br />
On request, it is possible to manufacture<br />
mixing sections with more dampers.<br />
Execution on request:<br />
• dampers made of galvanized sheet<br />
• dampers made of stainless steel<br />
GROUP SPA<br />
GroUPe “B”<br />
reGiSTreS eT<br />
caiSSoNS de<br />
MÉlaNGe<br />
Exécution standard<br />
Les registres de calibrage et<br />
régulation sont entièrement réalisés<br />
en profilés d’aluminium extrudé. Les<br />
ailettes aérodynamiques, avec joints<br />
d’étanchéité, sont entraînées par<br />
engrenage en polyamide renforcé.<br />
Les châssis ont des profilés en nylon<br />
pour augmenter la même étanchéité.<br />
Les registres sont fournis avec pivot<br />
motorisable ou avec commande<br />
manuelle.<br />
Les caissons de mélange standard,<br />
décrits dans ce catalogue, comportent<br />
un, deux ou trois registres.<br />
Sur demande on peut réaliser des<br />
caissons de mélange ou caissons<br />
multizones équipés d’un plus grand<br />
nombre de registres.<br />
En option:<br />
• Registres réalisés en acier galvanisé.<br />
• Registres réalisés en acier inoxydable.<br />
9
GROUP SPA<br />
SeZioNi del<br />
GrUPPo “c”<br />
SeZioNi<br />
FilTraNTi<br />
Le unità <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> <strong>Klinver</strong><br />
<strong>serie</strong><strong>SC</strong> offrono un’ampia gamma <strong>di</strong><br />
proposte, <strong>di</strong> seguito sono brevemente<br />
descritte le sezioni filtranti previste<br />
nell’esecuzione standard.<br />
Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />
con filtri a celle in<br />
materiale sintetico<br />
Esecuzione standard:<br />
La sezione standard prevede l’uso<br />
<strong>di</strong> pannelli filtranti <strong>di</strong> efficienza G3<br />
secondo la norma EN779.<br />
Il pannello filtrante è costituito da un<br />
materassino in poliestere rigenerabile<br />
contenuto in un telaio in lamiera<br />
zincata.<br />
I pannelli filtranti sono inseriti su guide<br />
<strong>di</strong> scorrimento per la facile estrazione.<br />
Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> portine<br />
d’ispezione cernierate o con pannelli<br />
asportabili.<br />
Esecuzione a richiesta:<br />
• Filtri con efficienza (G4–G5).<br />
• Filtri spessore fino a 96 mm.<br />
• Filtri con telaio in alluminio o acciaio<br />
inox.<br />
• Me<strong>di</strong>a filtrante in fibra <strong>di</strong> vetro.<br />
10<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “c”<br />
FilTeriNG<br />
SecTioNS<br />
The air handling units <strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> offer<br />
a wide range of proposals about the<br />
air filtration. In the next pages are<br />
briefly described the filtering sections<br />
foreseen for the standard execution.<br />
Filtering sections with<br />
synthetic filters<br />
Standard execution:<br />
The standard section foresees the<br />
use of panel filters of efficiency<br />
G3 accor<strong>di</strong>ng to the regulation EN<br />
779. The filtering me<strong>di</strong>a is made of<br />
polyester mattress contained into a<br />
galvanized sheet frame.<br />
Filters are installed on sli<strong>di</strong>ng guides<br />
that allow an easy maintenance.<br />
Sections are equipped with hinged<br />
inspection doors or with removable<br />
panels.<br />
Execution on request:<br />
• filters with <strong>di</strong>fferent efficiencies<br />
(G4-G5).<br />
• filters with oversized thickness of<br />
96 mm<br />
• filters with aluminium/stainless steel<br />
frame<br />
• filtering me<strong>di</strong>a in fiber glass.<br />
GroUPe “c”<br />
FilTraTioN<br />
Vous trouverez ci-dessous les<br />
<strong>di</strong>fférents types de filtration en<br />
exécution standard pour les<br />
unités de traitement d’air <strong>Klinver</strong> série<br />
<strong>SC</strong><br />
Filtration avec filtres<br />
à cellules en matériel<br />
synthétique<br />
Version standard:<br />
Elle prévoit des panneaux de filtration<br />
efficacité G3 selon la norme EN779.<br />
Le panneau filtrant est composé par<br />
une épaisseur de polyester contenu<br />
dans un châssis en tôle galvanisée.<br />
Les panneaux filtrants sont placés<br />
sur des glissières pour une extraction<br />
facile.<br />
Sont prévues des portes d’inspection<br />
avec charnières ou des panneaux<br />
amovibles.<br />
En option:<br />
• Filtres avec efficacité <strong>di</strong>fférente<br />
(G4-G5).<br />
• Filtres avec épaisseur plus<br />
importante de 96 mm.<br />
• Filtres avec châssis en aluminium ou<br />
en acier inoxydable.<br />
• Matériel filtrant en fibre de verre.
Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />
con filtri metallici:<br />
Esecuzione standard:<br />
La sezione standard prevede l’uso<br />
<strong>di</strong> pannelli filtranti <strong>di</strong> efficienza G2<br />
secondo la norma EN779.<br />
Il pannello filtrante è costituito da paglia<br />
<strong>di</strong> alluminio contenuta in un telaio in<br />
lamiera zincata.<br />
I pannelli filtranti sono inseriti su guide<br />
<strong>di</strong> scorrimento per la facile estrazione.<br />
Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> portine<br />
d’ispezione cernierate o con pannelli<br />
asportabili.<br />
Esecuzione a richiesta:<br />
• Filtri con telaio o me<strong>di</strong>a filtrante in<br />
acciaio al carbonio, acciaio<br />
inox od alluminio.<br />
• Vaschette <strong>di</strong> raccolta delle particelle<br />
grasse filtrate.<br />
• Filtri con spessore maggiorato a<br />
96 mm.<br />
Filtering sections with<br />
metallic filters<br />
Standard execution:<br />
The standard section foresees the use of<br />
panel filters of efficiency G2 accor<strong>di</strong>ng<br />
to the regulation EN 779. The filtering<br />
me<strong>di</strong>a is made of an aluminium wool<br />
system contained into a galvanized<br />
sheet frame.<br />
The panel filters are installed on li<strong>di</strong>ng<br />
guides for an easy maintenance.<br />
The section are equipped eith<br />
hinge<strong>di</strong>nspection doors or with<br />
removable panels.<br />
Execution on request:<br />
• filters with frame or filtering me<strong>di</strong>a<br />
made of carbon steel, stainless steel or<br />
aluminium sheet<br />
• drain pan for filtrated grease particles<br />
• filters with oversized thickness of<br />
96 mm<br />
GROUP SPA<br />
Filtration avec filtres<br />
métalliques :<br />
Version standard:<br />
Elle prévoit des panneaux de filtration<br />
efficacité G2 selon la norme EN779.<br />
Le panneau filtrant est composé par de<br />
la paille d’aluminium contenue dans un<br />
châssis en acier galvanisé.<br />
Les panneaux filtrants sont placés sur<br />
des slissières pour une extraction facile.<br />
Sont prévues des portes d’inspection<br />
avec charniéres ou des panneaux<br />
amovibles.<br />
En option:<br />
• Filtre avec châssis ou matériel filtrant<br />
en acier au carbone, acier inox ou<br />
aluminium.<br />
• Bacs de récupération des particules<br />
de graisse filtrées.<br />
• Filtres avec épaisseur plus importante<br />
de 96 mm.<br />
11
GROUP SPA<br />
Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />
con filtri a rullo a<br />
svolgimento automatico<br />
Esecuzione standard:<br />
Nella versione standard è previsto l’uso<br />
<strong>di</strong> filtri a svolgimento automatico <strong>di</strong><br />
efficienza G2 secondo la norma EN779,<br />
con materassino filtrante in fibra <strong>di</strong><br />
vetro. Principio <strong>di</strong> funzionamento: il<br />
sistema è essenzialmente composto<br />
da un rullo sul quale è avvolto il me<strong>di</strong>a<br />
filtrante pulito e da un secondo rullo<br />
sul quale viene avvolta la porzione <strong>di</strong><br />
me<strong>di</strong>a filtrante esausta. Il rullo sul quale<br />
si avvolge il materassino esausto è<br />
azionato da un motoriduttore elettrico<br />
installato internamente alla centrale <strong>di</strong><br />
<strong>trattamento</strong> dell’<strong>aria</strong> e gestito da un<br />
controllo <strong>di</strong> tipo pressostatico.<br />
I sistemi filtranti a svolgimento<br />
automatico sono completi <strong>di</strong> pressostato<br />
installato nella sezione filtrante e <strong>di</strong><br />
quadro elettrico cablato.<br />
Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />
con filtri assoluti<br />
Esecuzione standard:<br />
Le sezioni standard prevedono l’uso <strong>di</strong><br />
filtri assoluti con efficienza <strong>di</strong> filtrazione<br />
compresa fra la classe H10 e la classe<br />
<strong>di</strong> efficienza H14 secondo la norma EN<br />
1822. Le versioni standard prevedono<br />
l’uso <strong>di</strong> filtri ad alta portata con me<strong>di</strong>a<br />
in carta <strong>di</strong> fibra <strong>di</strong> vetro e telaio in<br />
acciaio al carbonio zincato. I filtri<br />
assoluti sono installati su controtelai e<br />
bloccati con tiranti filettati. La tenuta<br />
all’<strong>aria</strong> è ottenuta con l’applicazione <strong>di</strong><br />
guarnizioni sulla superficie <strong>di</strong> appoggio<br />
dei filtri e con la sigillatura dei telai<br />
<strong>di</strong> supporto alle pareti interne della<br />
sezione <strong>di</strong> contenimento. Le sezioni<br />
sono dotate <strong>di</strong> sportelli d’ispezione<br />
cernierati per permetterne la facile<br />
manutenzione.<br />
I filtri assoluti non sono rigenerabili.<br />
Esecuzione a richiesta:<br />
• Telai <strong>di</strong> supporto e controtelai in<br />
Acciaio Inox.<br />
12<br />
Filtering sections with<br />
roll filters in automatic<br />
decoiling<br />
Standard execution:<br />
The standard section foresees the<br />
installation of automatic decoiling<br />
filters of efficiency G2 accor<strong>di</strong>ng to the<br />
regulation EN 779.<br />
Working principle: the system is<br />
essentially equipped with a roll on which<br />
is reeled the clean filtering me<strong>di</strong>a and<br />
with a second roll on which is reeled the<br />
exhausted portion of filtering me<strong>di</strong>a.<br />
The standard versions foresee the<br />
use of fiber glass filtering me<strong>di</strong>a and<br />
galvanized sheet containing frame. The<br />
win<strong>di</strong>ng roll of the exhausted mattress<br />
is actuated by an internal electric gear<br />
motor installed inside the air handling<br />
unit and regulated by a <strong>di</strong>fferential<br />
pressure control.<br />
The filtering systems with automatic<br />
decoiling are supplied with a <strong>di</strong>fferential<br />
pressure gauge installed in the filters<br />
section and with wired electrical board.<br />
Filtering sections with<br />
absolute filters<br />
Standard execution:<br />
The standard section foresees the use<br />
of absolute filters with filtering efficiency<br />
between class H10 and class H14<br />
accor<strong>di</strong>ng to the regulation EN 1822.<br />
The standard version foresees the use of<br />
high volume filters with fiberglass paper<br />
me<strong>di</strong>a and galvanized carbon steel<br />
sheet. The absolute filters are installed<br />
on counter frames and hold by threaded<br />
bars. The air tightness is obtained<br />
from a neoprene tight gasket placed<br />
on the bearing surface of filters and by<br />
the sealing of supporting frames to the<br />
internal walls of the containing sections.<br />
Sections are equipped with inspections<br />
doors fastened with hinges allowing an<br />
easy maintenance.<br />
Absolute filters are not regenerable.<br />
Execution on request:<br />
• supporting frames and counter frames<br />
in stainless steel sheet.<br />
Filtration avec filtres à<br />
rouleau à avancement<br />
automatique<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard on prévoit<br />
l’utilisation de filtres à déroulement<br />
automatique avec efficacité G2 selon<br />
les normes EN779, avec une épaisseur<br />
filtrant en fibre de verre logé dans une<br />
structure en tôle galvanisée.<br />
Principe de fonctionnement: le système<br />
se compose essentiellement d’un<br />
rouleau sur lequel le mé<strong>di</strong>a filtrant<br />
propre est enroulé et d’un deuxième<br />
rouleau sur lequel la partie du mé<strong>di</strong>a<br />
filtrant épuisée s’enroule. Le rouleau sur<br />
lequel la partie engorgée s’enveloppe<br />
est entraîné par un motoréducteur<br />
électrique installé à l’intérieur de la<br />
centrale de traitement d’air et géré par<br />
un contrôle du type pressostatique.<br />
Les systèmes de filtrage à déroulement<br />
automatique sont équipés de<br />
pressostat installé dans la partie filtres<br />
et de tableau électrique câblé.<br />
Filtration par filtres<br />
absolus<br />
Version standard:<br />
Sont prévus des filtres absolus avec<br />
efficacité de filtration entre la classe<br />
H10 et la classe d’efficacité H14 selon la<br />
norme EN 1822.<br />
Les versions standard prévoient<br />
l’utilisation de filtres à haut débit avec<br />
mé<strong>di</strong>a en papier de fibre de verre et<br />
châssis en acier au carbone galvanisé.<br />
Les filtres absolus sont installés sur<br />
contre-châssis et bloqués avec des tiges<br />
filetées.<br />
L’étanchéité à l’air est obtenue en<br />
appliquant des joints à la surface<br />
d’appui des filtres et les châssis de<br />
soutien aux parois intérieures de la<br />
section de logement sont scellés.<br />
Sont prévues des portes à charnières<br />
pour l’inspection et pour permettre un<br />
entretien facile. Les filtres absolus ne<br />
sont pas régénérables.<br />
En option:<br />
• Châssis de support et contre-châssis<br />
en acier inoxydable.
Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />
con filtri a tasche<br />
Esecuzione standard:<br />
Le sezioni standard prevedono l’uso <strong>di</strong><br />
filtri a tasche con efficienza <strong>di</strong> filtrazione<br />
compresa fra la classe F5 e la classe <strong>di</strong><br />
efficienza F9 secondo la norma EN 779.<br />
Le versioni standard prevedono l’uso <strong>di</strong><br />
tasche morbide con materiale filtrante in<br />
fibra <strong>di</strong> vetro e telaio in lamiera zincata<br />
fino alla classe <strong>di</strong> efficienza F7 (EN 779).<br />
I filtri con efficienza F8 e F9 (EN 779)<br />
sono del tipo a “tasche rigide” con<br />
setto filtrante, in carta <strong>di</strong> fibra <strong>di</strong> vetro e<br />
telaio in polipropilene. Nell’esecuzione<br />
standard, i filtri a tasche sono installati<br />
su appositi controtelai in lamiera zincata<br />
e bloccati con molle a sgancio rapido.<br />
A protezione dei filtri a tasche sono<br />
utilizzati prefiltri <strong>di</strong> efficienza G3 (EN<br />
779) con me<strong>di</strong>a in poliestere e telaio<br />
in lamiera zincata <strong>di</strong> spessore 48 mm<br />
inseriti nelle medesime se<strong>di</strong> dei filtri a<br />
tasche, a monte degli stessi.<br />
Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />
con carbone attivo<br />
Esecuzione standard:<br />
Le sezioni standard prevedono l’uso<br />
<strong>di</strong> filtri a carbone attivo in granuli<br />
contenuto in cartucce cilindriche<br />
realizzate in lamiera microstirata in<br />
acciaio al carbonio zincato.<br />
Le cartucce sono fissate ad una piastra<br />
<strong>di</strong> sostegno con un comodo innesto a<br />
baionetta.<br />
Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> sportelli<br />
d’ispezione cernierati per permetterne<br />
la facile manutenzione.<br />
Filtering sections with<br />
bag filters<br />
Standard execution:<br />
The standard section foresees the use<br />
of bag filters with filtering efficiency<br />
between class F5 and class F9 accor<strong>di</strong>ng<br />
to the regulation EN 779.<br />
The standard versions foresee the use<br />
of soft bags with fiberglass filtering<br />
me<strong>di</strong>a and galvanized sheet frame up to<br />
efficiency class F7 (EN 779).<br />
Filters with efficiency F8 and F9 have<br />
rigid bags with fiber glass paper me<strong>di</strong>a<br />
and polypropylene frame. Bag filters<br />
are installed on counter frames and<br />
hold by a rapid trip springs. In order to<br />
protect bag filters, prefilters of efficiency<br />
G3 (EN779) are installed with polyester<br />
me<strong>di</strong>a and galvanized sheet frame<br />
thickness 48 mm, and placed in the<br />
same housing upstream of bag filters.<br />
Filtering sections with<br />
activated carbon filters<br />
Standard execution:<br />
The standard section foresees the<br />
installation of filters with granules<br />
activated carbon contained into<br />
cylindrical cartridges made of micro_<br />
stretched galvanized carbon steel sheet.<br />
Cartridges are fixed to a supporting<br />
plate with a bayonet clutch.<br />
Sections are equipped with inspections<br />
doors fastened with hinges allowing an<br />
easy maintenance.<br />
GROUP SPA<br />
Filtration par filtres à<br />
poches<br />
Version standard:<br />
Sont prévus des filtres à poches<br />
efficacité de filtration entre la classe F5<br />
et F9 selon la norme EN 779.<br />
Les versions standards prévoient<br />
l’utilisation de poches souples avec<br />
matériel filtrant en fibre de verre et<br />
châssis en tôle galvanisée jusqu’à la<br />
classe d’efficacité F7 (EN 779).<br />
Les filtres avec efficacité F8 et F9 (EN<br />
779) sont de type «poches rigides” avec<br />
le matériel filtrant en papier de fibre de<br />
verre et le châssis en polypropylène.<br />
Dans la version standard, les filtres à<br />
poches sont installés sur des contrechâssis<br />
spéciaux en tôle galvanisée et<br />
bloqués par des ressorts à dégagement<br />
rapide. Pour la protection des filtres<br />
à poches on utilise des préfiltres à<br />
efficacité G3 (EN 779) avec matériel en<br />
polyester et châssis en tôle galvanisée<br />
de 48 mm d’épaisseur, placés dans les<br />
mêmes logements des filtres à poches,<br />
en amont de ceux ci.<br />
Filtration au charbon<br />
actif<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard, on prévoit<br />
l’utilisation de filtres à charbon actif en<br />
granules contenus dans des cartouches<br />
cylindriques réalisées en tôle microdéployé<br />
en acier au carbone galvanisé.<br />
Les cartouches sont fixées à une plaque<br />
de support avec un embrayage à<br />
baïonnette facile à utiliser.<br />
Sont prévues des portes d’inspection à<br />
charnières pour permettre un entretien<br />
facile.<br />
13
GROUP SPA<br />
Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />
con lampade germicida<br />
Esecuzione standard:<br />
Le sezioni standard prevedono<br />
l’installazione <strong>di</strong> una o più batterie <strong>di</strong><br />
lampade germicida in una speciale<br />
sezione con parete ad elevato grado <strong>di</strong><br />
riflessione.<br />
Le lampade, del tipo a tubo, sono<br />
installate su telai in materiale<br />
inossidabile che permettono la facile<br />
estrazione dei corpo illuminante.<br />
Il <strong>di</strong>mensionamento riguardante la<br />
tipologia e la potenza delle lampade<br />
da installare viene effettuato per ogni<br />
singola unità nella fase <strong>di</strong> progettazione<br />
della stessa.<br />
La fornitura comprende il cablaggio<br />
elettrico delle lampade e la morsettiera<br />
applicata all’esterno della centrale <strong>di</strong><br />
<strong>trattamento</strong> dell’<strong>aria</strong>.<br />
Il sistema deve essere alimentato con la<br />
tensione <strong>di</strong> 230V 50Hz<br />
Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> sportelli<br />
d’ispezione per permetterne la<br />
manutenzione nelle con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong><br />
sicurezza.<br />
Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />
con filtri elettrostatici<br />
Esecuzione standard:<br />
Le sezioni standard prevedono<br />
l’installazione <strong>di</strong> una batteria <strong>di</strong> filtri<br />
elettrostatici a piastre su guide <strong>di</strong><br />
scorrimento per permetterne la facile<br />
estrazione.<br />
Il <strong>di</strong>mensionamento del filtro viene<br />
effettuato per ogni singola unità nella<br />
fase <strong>di</strong> progettazione della stessa.<br />
I sistemi filtranti <strong>di</strong> tipo elettrostatico<br />
sono proposti completi <strong>di</strong> quadro<br />
elettrico cablato a bordo macchina.<br />
Il sistema deve essere alimentato con la<br />
tensione <strong>di</strong> 230V 50Hz .<br />
Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> sportelli<br />
d’ispezione per permetterne la<br />
manutenzione nelle con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong><br />
sicurezza.<br />
14<br />
Filtering sections with<br />
germicide lamps<br />
Standard execution:<br />
The standard section foresees the<br />
installation of one or more <strong>serie</strong>s of<br />
germicide lamps into a special section<br />
with an high level of wall reflection.<br />
The tube type lamps are installed on<br />
stainless steel frames allowing an easy<br />
removal of the illuminant body.<br />
The <strong>di</strong>mensioning concerning the type<br />
and the power of the lamps to install, is<br />
made for each unit during the designing<br />
phase.<br />
The supplying includes the electric<br />
wiring of the lamps up to the terminal<br />
block applied to the outside of the<br />
air handling unit. The system must be<br />
driven with source tension 230 V 50 Hz.<br />
Sections are equipped with inspections<br />
doors in order to assure the safety<br />
con<strong>di</strong>tions during maintenance.<br />
Filtering sections with<br />
electrostatic filters<br />
Standard execution:<br />
The standard section foresees<br />
the installation of a <strong>serie</strong>s of plate<br />
electrostatic filters mounted on sli<strong>di</strong>ng<br />
guides for easy servicing.<br />
The <strong>di</strong>mensioning of the filter is made<br />
for each unit during the designing<br />
phase.<br />
The electrostatic type filtering systems<br />
are equipped with wired electrical<br />
control panel on board of the unit.<br />
The system must be driven with source<br />
tension 230 V 50 Hz.<br />
Sections are equipped with inspections<br />
doors allowing an easy maintenance in<br />
safety con<strong>di</strong>tions.<br />
Filtration avec lampes<br />
germicides<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard, on prévoit<br />
l’installation d’une ou plusieurs batteries<br />
de lampes germicides dans une partie<br />
spéciale avec paroi à haut degré de<br />
réflexion.<br />
Les lampes, type tube, sont montées<br />
sur des châssis en matériel inoxydable<br />
qui permettent une extraction facile du<br />
corps éclairant.<br />
Le <strong>di</strong>mensionnement concernant le type<br />
et la puissance des lampes à installer<br />
est effectué pour chaque unité dans la<br />
phase du projet lui même.<br />
La fourniture comprend le câblage<br />
électrique des lampes et le bornier<br />
appliqué à l’extérieur de l’unité de<br />
traitement d’air.<br />
Le système doit être alimenté par<br />
tension 230V 50Hz.<br />
Sont prévues des portes d’inspection<br />
pour permettre l’entretien en con<strong>di</strong>tions<br />
de sécurité.<br />
Filtration avec filtres<br />
électrostatiques<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard, on prévoit<br />
l’installation d’une batterie de filtres<br />
électrostatiques à plaques sur glissières<br />
pour en permettre l’extraction facile.<br />
Le <strong>di</strong>mensionnement du filtre est<br />
effectué pour chaque unité dans la<br />
phase du projet lui même<br />
Les systèmes de filtration de type<br />
électrostatique sont proposés avec<br />
le panneau électrique câblé sur la<br />
machine.<br />
Le système doit être alimenté par la<br />
tension de 230V 50Hz.<br />
Sont prévues des portes d’inspection<br />
pour en permettre l’entretien en<br />
con<strong>di</strong>tions de sécurité.
GROUP SPA<br />
claSSiFicaZioNe dei FilTri FilTerS claSSiFicaTioN claSSiFicaTioN deS FilTreS<br />
Gruppo<br />
<strong>Group</strong><br />
<strong>Group</strong>e<br />
G<br />
Grossolano<br />
Coarse<br />
Grossier<br />
F<br />
Fine<br />
Fin<br />
Gruppo<br />
<strong>Group</strong><br />
<strong>Group</strong>e<br />
H<br />
HEPA<br />
U<br />
ULPA<br />
EN 779<br />
Classe<br />
class<br />
classe<br />
Classe<br />
class<br />
classe<br />
ARRESTANZA<br />
MEDIA - AM (%)<br />
average arrestance<br />
am (%)<br />
résistance<br />
moyenne am (%)<br />
Valori limite<br />
Filter class limits<br />
Valeur limite<br />
EFFICIENZA<br />
MEDIA - EM (%)<br />
average efficency<br />
em (%)<br />
efficacité moyenne<br />
em (%)<br />
EuROVENT<br />
4/5<br />
Classe<br />
class<br />
classe<br />
uNI 10339<br />
Classe<br />
class<br />
classe<br />
G1 Am
GROUP SPA<br />
SeZioNi del<br />
GrUPPo “d”<br />
SeZioNi BaTTerie<br />
<strong>di</strong> ScaMBio TerMico<br />
Batterie per acqua<br />
<strong>di</strong> riscaldamento o<br />
raffreddamento<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, le batterie per<br />
acqua calda o fredda sono del tipo con<br />
tubi in rame espansi meccanicamente<br />
ed alette a pacco continuo in allumino.<br />
Il telaio è in acciaio al carbonio zincato<br />
con piastre con fori imbutiti. I collettori<br />
sono realizzati in acciaio al carbonio con<br />
attacchi filettati.<br />
Prima dell’installazione le batterie<br />
subiscono un collaudo alla pressione<br />
interna <strong>di</strong> 30 bar.<br />
Esecuzione su richiesta:<br />
• Tubi in acciaio al carbonio<br />
• Tubi in rame con spessore maggiorato<br />
• Alette in rame, in alluminio<br />
preverniciato, in rame stagnato<br />
• Batterie in rame stagnate a bagno.<br />
• Telaio in acciaio Inox.<br />
• Collettori in rame con attacchi filettati<br />
in ottone.<br />
16<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “d”<br />
THerMal eXcHaNGe<br />
coilS SecTioNS<br />
Water coils for heating<br />
and cooling<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, coils for<br />
hot or cool water have mechanically<br />
expanded copper tubes and continuous<br />
pack aluminium fins. The frame is<br />
made of galvanized carbon steel with<br />
dapped holes plates. Headers are made<br />
of carbon steel and have threaded<br />
connections. Before the installation,<br />
coils tightness is tested at 30 bar.<br />
Execution on request:<br />
• carbon steel or stainless steel tubes<br />
• higher thickness copper tubes<br />
• copper, aluminium prepainted, copper<br />
tinned, stainless steel fins<br />
• completely copper electrotinned coils<br />
• stainless steel frame<br />
• copper headers with threaded brass<br />
connections<br />
GroUPe “d”<br />
BaTTerieS a ecHaNGe<br />
THerMiQUe<br />
Batteries pour eau<br />
de chauffage ou de<br />
refroi<strong>di</strong>ssement<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard, les batteries<br />
pour l’eau chaude ou froide sont<br />
constituées de tubes en cuivre obtenus<br />
par expansion mécanique et ailettes en<br />
aluminium à paquet continu.<br />
Le châssis est en acier au carbone<br />
galvanisé avec plaques avec trous<br />
emboutis.<br />
Les collecteurs sont réalisés en acier au<br />
carbone avec raccordements filetés.<br />
Avant l’installation les batteries sont<br />
testées à la pression interne de 30 bar.<br />
En option:<br />
• Tubes en acier au carbone ou en acier<br />
inoxydable.<br />
• Tubes en cuivre avec épaisseur plus<br />
importante que le standard<br />
• Ailettes en cuivre, en aluminium<br />
laqué, en cuivre anti corrosion en acier<br />
inoxydable.<br />
• Batteries en cuivre anti corrosion<br />
• châssis en acier inoxydable.<br />
* Collecteurs en cuivre avec<br />
raccordements filetés en laiton.
Batterie per acqua<br />
surriscaldata<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, le batterie<br />
per acqua surriscaldata sono del tipo<br />
con tubi in acciaio al carbonio espansi<br />
meccanicamente ed alette a pacco<br />
continuo in allumino.<br />
Il telaio è in acciaio al carbonio zincato<br />
con piastre con fori imbutiti.<br />
I collettori sono realizzati in acciaio al<br />
carbonio con attacchi filettati.<br />
Prima dell’installazione le batterie<br />
subiscono un collaudo alla pressione<br />
interna <strong>di</strong> 30 bar.<br />
Batterie per vapore<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, le batterie per<br />
vapore sono del tipo con tubi in acciaio<br />
al carbonio espansi meccanicamente ed<br />
alette a pacco continuo in allumino.<br />
Il telaio è in acciaio al carbonio zincato.<br />
I collettori sono realizzati in acciaio al<br />
carbonio con attacchi flangiati.<br />
Prima dell’installazione le batterie<br />
subiscono un collaudo alla pressione<br />
interna <strong>di</strong> 30 bar.<br />
coils for overheated<br />
water<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, coils for<br />
overheated water have mechanically<br />
expanded carbon steel<br />
tubes and continuous pack aluminium<br />
fins. The frame is made of galvanized<br />
carbon steel with<br />
dapped holes plates.<br />
Headers are made of carbon steel and<br />
have threaded connections.<br />
Before the installation, coils tightness is<br />
tested at 30 bar.<br />
Steam coils<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, coils for<br />
steam have mechanically expanded<br />
carbon steel tubes and continuous pack<br />
aluminium fins.<br />
The frame is made of galvanized carbon<br />
steel. Headers are made of carbon steel<br />
and have flanged connections. Before<br />
the installation, coils tightness is tested<br />
at 30 bar.<br />
GROUP SPA<br />
Batteries pour eau<br />
surchauffée<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard, les batteries<br />
pour l’eau surchauffée sont constituées<br />
de tubes en acier au carbone obtenus<br />
par expansion mécanique et ailettes en<br />
aluminium à paquet continu.<br />
Le châssis est en acier au carbone<br />
galvanisé avec plaques avec trous<br />
emboutis.<br />
Les collecteurs sont réalisés en acier au<br />
carbone avec raccordements filetées.<br />
Avant l’installation les batteries sont<br />
testées à la pression interne de 30 bar.<br />
Batteries vapeur<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard, les batteries<br />
vapeur sont constituées de tubes en<br />
acier au carbone obtenus par expansion<br />
mécanique et ailettes en aluminium à<br />
paquet continu.<br />
Le châssis est en acier au carbone<br />
galvanisé. Les collecteurs sont réalisés<br />
en acier au carbone avec raccordement<br />
à brides.<br />
Avant l’installation les batteries sont<br />
testées à la pression interne de 30 bar.<br />
17
GROUP SPA<br />
Batterie <strong>di</strong> espansione o<br />
<strong>di</strong> condensazione<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, le batterie<br />
per freon sono del tipo con tubi in rame<br />
espansi meccanicamente ed alette a<br />
pacco continuo in allumino. Il telaio<br />
è in acciaio al carbonio zincato con<br />
piastre con fori imbutiti. I collettori sono<br />
realizzati in rame con attacchi lisci.<br />
Allo scopo <strong>di</strong> preservare le batterie<br />
dall’intrusione <strong>di</strong> corpi estranei o <strong>di</strong><br />
particelle umide, le stesse vengono<br />
consegnate complete <strong>di</strong> carica <strong>di</strong> <strong>aria</strong><br />
secca e con collettori ciechi a tenuta<br />
stagna<br />
Esecuzione su richiesta:<br />
• Alette in rame, in alluminio<br />
preverniciato, in rame stagnato.<br />
• Batterie in rame stagnate a bagno.<br />
• Telaio in acciaio Inox.<br />
Batterie elettriche<br />
Esecuzione standard:<br />
Le batterie <strong>di</strong> riscaldamento con<br />
alimentazione elettrica sono del tipo con<br />
resistenze alettate.<br />
Il telaio è in acciaio al carbonio zincato<br />
e le resistenze sono inserite in tubi in<br />
ferro con alettatura spiroidale ed isolate<br />
dalle piastre <strong>di</strong> supporto con elementi in<br />
ceramica.<br />
Salvo <strong>di</strong>versa specifica, la tensione <strong>di</strong><br />
alimentazione è <strong>di</strong> 400V 50Hz.<br />
La potenza elettrica resa viene frazionata<br />
su più gra<strong>di</strong>ni in funzione della potenza<br />
complessiva da scambiare.<br />
Le batterie elettriche sono dotate <strong>di</strong><br />
termostato <strong>di</strong> sicurezza tarabile e <strong>di</strong><br />
morsettiera in scatola IP55 cablata.<br />
18<br />
condensing or <strong>di</strong>rect<br />
expansion coils<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, <strong>di</strong>rect<br />
expansion coils have mechanically<br />
expanded copper tubes and continuous<br />
pack aluminium fins.<br />
The frame is made of galvanized carbon<br />
steel with dapped holes plates. Headers<br />
are made of copper and have smooth<br />
connections.<br />
Coils are supplied with dry air charge<br />
and air-proof welded headers to avoid<br />
intrusion of dust or wet air.<br />
Execution on request:<br />
• copper, aluminium prepainted, copper<br />
tinned fins<br />
• completely copper electrotinned coils<br />
• stainless steel frame<br />
electric air heaters<br />
Standard execution:<br />
The heating coils with electric driving<br />
have finned resistors.<br />
The frame is made of galvanized carbon<br />
steel and resistors are inserted into iron<br />
tubes with<br />
finned tubes and insulated from<br />
supporting plates with pottery elements.<br />
Unless <strong>di</strong>fferent specifications, the<br />
driving tension is 400V 50Hz. The<br />
electric power is<br />
fractionated in more steps on the basis<br />
of the total power to exchange.<br />
The electric coils are equipped with<br />
safety adjustable thermostat and with IP<br />
55 wired terminal<br />
block.<br />
Batteries d’expansion ou<br />
de condensation<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard, les batteries<br />
fréon sont constituées de tubes<br />
en cuivre obtenus par expansion<br />
mécanique et ailettes en aluminium à<br />
paquet continu.<br />
Le châssis est en acier au carbone<br />
galvanisé avec plaques à trous<br />
emboutis.<br />
Les collecteurs sont réalisés en cuivre<br />
avec raccordements non-filetées.<br />
Pour préserver les batteries de<br />
l’intrusion de corps étrangers ou des<br />
particules humides, elles sont livrées<br />
avec charge d’air sec et avec collecteurs<br />
scellés.<br />
En option:<br />
• Ailettes en cuivre, en aluminium prélaqué,<br />
en cuivre anti corrosion<br />
• Batteries en cuivre anti corrosion.<br />
• Châssis en acier inoxydable<br />
Batteries électriques<br />
Version standard:<br />
Les batteries de chauffage avec<br />
alimentation électrique sont à<br />
résistances ailetées.<br />
Le châssis est en acier au carbone<br />
galvanisé et les résistances sont placées<br />
dans des tubes de fer avec des ailettes<br />
en spirale et isolées des plaques de<br />
support par des éléments en céramique.<br />
Sauf in<strong>di</strong>cation contraire, la tension<br />
d’alimentation est de 400V 50Hz.<br />
La puissance électrique rendue est<br />
fractionnée sur plusieurs sorties en<br />
fonction de la puissance totale à<br />
échanger.<br />
Les batteries électriques sont équipées<br />
d’un thermostat de sécurité réglable et<br />
de bornier en boîte IP55 câblé.
SeZioNi del<br />
GrUPPo “e”<br />
SeZioNe <strong>di</strong><br />
UMi<strong>di</strong>FicaZioNe<br />
Sezione <strong>di</strong><br />
umi<strong>di</strong>ficazione<br />
a<strong>di</strong>abatica con pannello<br />
irrorato<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, il sistema<br />
<strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione <strong>di</strong> tipo a<strong>di</strong>abatico<br />
con pannello irrorato viene fornito con<br />
pacco alveolare <strong>di</strong> spessore 100 o 200<br />
mm nella versione alimentata con acqua<br />
a perdere o con acqua ricircolata.<br />
Il pannello <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione è realizzato<br />
in cellulosa imputrescibile; il telaio <strong>di</strong><br />
contenimento è in lega d’alluminio.<br />
La vasca <strong>di</strong> contenimento in lamiera<br />
zincata o in Acciaio Inox, è del tipo<br />
drenante coibentata con materiale<br />
anticondensa. Il pannello umi<strong>di</strong>ficante<br />
è estraibile dal lato delle ispezioni e dal<br />
lato opposto.<br />
Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> separatore<br />
<strong>di</strong> gocce a più pieghe. I separatori<br />
sono realizzati e possono essere<br />
realizzati in materiali metallici (acciaio al<br />
carbonio zincato, peraluman o acciaio<br />
Inox) oppure in materiale plastico<br />
(polipropilene). I separatori <strong>di</strong> gocce<br />
sono estraibili dal lato delle ispezioni e<br />
dal lato opposto.<br />
Le sezioni <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione con<br />
pannello irrorato con acqua ricircolata<br />
sono dotate <strong>di</strong> pompa <strong>di</strong> ricircolo<br />
interna all’unità con saracinesca <strong>di</strong><br />
taratura manuale e <strong>di</strong> sistema <strong>di</strong> spurgo<br />
continuo dell’acqua (bleed-off).<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “e”<br />
HUMi<strong>di</strong>FicaTioN<br />
SecTioNS<br />
a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication<br />
section with honeycomb<br />
panel<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, the a<strong>di</strong>abatic<br />
humi<strong>di</strong>fication system with honeycomb<br />
is supplied with a panel of 100 or<br />
200 mm thickness in the option with<br />
<strong>di</strong>sposable water or with recirculated<br />
water. The humi<strong>di</strong>fication panel is<br />
made of cellulose protected against<br />
decomposition and rotting caused by<br />
water and air and the containing frame<br />
in aluminium alloy. The containing drain<br />
pan is made of galvanized sheet or of<br />
stainless steel and it is sloped so to<br />
favour the water drainage towards the<br />
hydraulic connections.<br />
The drain pan is completely into the<br />
umi<strong>di</strong>fication section and insulated<br />
to the base. The humi<strong>di</strong>fying panel is<br />
removable from the inspection side<br />
and from the opposite one. Sections<br />
are equipped wit droplet eliminators<br />
in folds. Can be made of metallic<br />
(galvanized carbon steel, Peraluman<br />
or stainless steel) or of plastic material<br />
(polypropylene).<br />
Droplet eliminators too are removable<br />
on connection side and on the opposite<br />
one. The humi<strong>di</strong>fication sections with<br />
honeycomb panel with recirculated<br />
water are equipped with recirculation<br />
pump inside the unit with manual<br />
regulation valve and with continuous<br />
water purge system (bleed-off).<br />
GROUP SPA<br />
GroUPe «e»<br />
HUMi<strong>di</strong>FicaTioN<br />
Humi<strong>di</strong>fication<br />
a<strong>di</strong>abatique par<br />
panneau trempé<br />
Version standard:<br />
Dans la version standard, le système<br />
d’humi<strong>di</strong>fication de type a<strong>di</strong>abatique<br />
par panneau trempé est fourni avec<br />
panneau à nid d’abeille épaisseur<br />
de 100 ou 200 mm dans la version<br />
alimentée par eau de réseau ou eau<br />
recyclée circuit fermé<br />
Le panneau d’humi<strong>di</strong>fication est<br />
réalisé en cellulose imputrescible et le<br />
châssis d’emplacement est en alliage<br />
d’aluminium.<br />
Le bac, en acier galvanisé ou en acier<br />
inoxydable, est de type drainant avec<br />
une inclinaison qui favorise l’écoulement<br />
de l’eau vers le côté des raccordements<br />
hydrauliques.<br />
Le bac est entièrement contenu dans<br />
la section d’humi<strong>di</strong>fication et isolé avec<br />
du matériel anti-buée sur sa surface<br />
extérieure.<br />
Le panneau humi<strong>di</strong>fiant est extractible<br />
du côté des inspections et du côté<br />
opposé.<br />
Sont prévus des séparateurs de gouttes<br />
multi- plis. Les séparateurs peuvent<br />
être construits en matériaux métalliques<br />
(acier au carbone galvanisé, acier<br />
inoxydable ou peraluman) ou bien en<br />
matériel plastique (polypropylène). Les<br />
séparateurs de gouttes sont extractibles<br />
du côté des inspections et du côté<br />
opposé.<br />
Les parties humi<strong>di</strong>fication avec panneau<br />
trempé avec eau recyclée sont équipées<br />
de pompe de recyclage interne à<br />
l’unité avec vanne de réglage manuel<br />
et système de vidange continu de l’eau<br />
(bleed-off).<br />
19
GROUP SPA<br />
Sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />
per vapore<br />
Esecuzione standard:<br />
Il sistema <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione per vapore<br />
è costituito da una sezione completa.<br />
<strong>di</strong> lance <strong>di</strong> <strong>di</strong>stribuzione del vapore, del<br />
separatore <strong>di</strong> gocce e della vasca <strong>di</strong><br />
raccolta condensa. Il <strong>di</strong>mensionamento<br />
della sezione è effettuato per garantire<br />
il completo assorbimento del vapore da<br />
parte dell’<strong>aria</strong> da trattare.<br />
Per sistemi alimentati con vapore <strong>di</strong><br />
rete, l’esecuzione standard prevede<br />
l’installazione <strong>di</strong> lance <strong>di</strong> vapore a doppia<br />
camera realizzate in acciaio Inox.<br />
Qualora s’intenda utilizzare produttori<br />
<strong>di</strong> vapore a bassa pressione, possono<br />
essere installate lance <strong>di</strong> <strong>di</strong>stribuzione <strong>di</strong><br />
tipo commerciale costruite in alluminio o<br />
in Acciaio Inox.<br />
Le vasche <strong>di</strong> raccolta condensa, realizzate<br />
in lamiera zincata o in Acciaio Inox, del<br />
tipo drenante.<br />
Le vasche sono completamente<br />
contenute nella sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />
e coibentate con materiale anticondensa<br />
sulla propria superficie esterna.<br />
I separatori <strong>di</strong> gocce sono realizzati con<br />
struttura completamente smontabile<br />
per l’eventuale pulizia e possono essere<br />
realizzati in materiali metallici (acciaio al<br />
carbonio zincato, peraluman o acciaio<br />
Inox) oppure in materiale plastico<br />
(polipropilene) compatibilmente con<br />
il tipo <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> termo<strong>di</strong>namico<br />
richiesto al sistema.<br />
I separatori <strong>di</strong> gocce sono estraibili da<br />
entrambi i lati dell’unità.<br />
20<br />
Steam humi<strong>di</strong>fication<br />
section<br />
Standard execution:<br />
The humi<strong>di</strong>fication system with network<br />
steam includes a section equipped<br />
with steam <strong>di</strong>stribution launch, droplet<br />
eliminator and condensate drain pan.<br />
The <strong>di</strong>mensioning of the section is made<br />
in order to assure the whole steam<br />
absorption from the air to handle. For<br />
network steam systems, the standard<br />
execution foresees the installation of<br />
steam launches with double hamber<br />
made of stainless steel. In case that are<br />
used steam producers at low pressure,<br />
it is possible to install commercial type<br />
<strong>di</strong>stribution launches made of aluminium<br />
or stainless steel. The containing drain<br />
pans are made of galvanized sheet or<br />
of stainless steel so to favour the water<br />
drainage.<br />
The drain pan is completely into the<br />
umi<strong>di</strong>fication section and insulated to the<br />
base. Droplet eliminators<br />
have completely <strong>di</strong>smountable structure<br />
for an easy cleaning and can be made<br />
of metallic (galvanized carbon steel,<br />
Peraluman or stainless steel) or of plastic<br />
material (polypropylene) on the basis of<br />
the type of thermodynamic treatment<br />
required from the system.<br />
Droplet eliminators are removable on<br />
both sides of the unit.<br />
Humi<strong>di</strong>fication par<br />
vapeur<br />
Version standard:<br />
Le système d’humi<strong>di</strong>fication par<br />
vapeur se compose d’une partie<br />
équipée de lances de <strong>di</strong>stribution de<br />
la vapeur, du séparateur de gouttes<br />
et du bac de condensat de la buée.<br />
Le <strong>di</strong>mensionnement de cette zone<br />
est important car elle doit garantir<br />
la complète absorption de la vapeur<br />
par l’air à traiter. Pour des systèmes<br />
alimentés avec vapeur de réseau,<br />
l’exécution standard prévoit l’installation<br />
de lances de vapeur à double chambre<br />
réalisées en acier inoxydable.<br />
Lorsqu’on veut utiliser des producteurs<br />
de vapeur à basse pression, on peut<br />
installer des lances de <strong>di</strong>stribution de<br />
type commercial faites en aluminium ou<br />
en acier inoxydable.<br />
Les bacs de condensats de la buée,<br />
réalisés en acier galvanisé ou en acier<br />
inoxydable, sont de type drainant.<br />
Les bacs sont entièrement contenus<br />
dans la section d’humi<strong>di</strong>fication et<br />
isolés avec du matériel anti-buée sur<br />
leur surface extérieure. Les séparateurs<br />
sont complètement démontables pour<br />
l’éventuel nettoyage et peuvent être<br />
construits en matériaux métalliques<br />
(acier au carbone galvanisé, acier<br />
inoxydable ou peraluman) ou bien en<br />
matériel plastique (polypropylène),<br />
compatibles avec le type de traitement<br />
thermodynamique demandé par le<br />
système. Les séparateurs de gouttes<br />
sont extractibles par les deux côtés de la<br />
centrale.
Sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />
a<strong>di</strong>abatica con acqua<br />
nebulizzata da <strong>aria</strong><br />
compressa<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, il sistema<br />
comprende una sezione nella quale sono<br />
inseriti i collettori <strong>di</strong> alimentazioni degli<br />
ugelli atomizzanti, in acciaio inox Aisi<br />
316, <strong>di</strong> tipo autopulente.<br />
L’esecuzione standard prevede la<br />
fornitura della rampa <strong>di</strong> ugelli montati<br />
nella sezione <strong>di</strong> contenimento, la<br />
fornitura del quadro <strong>di</strong> controllo<br />
completo <strong>di</strong> regolatore “On-Off” o <strong>di</strong><br />
regolatore “modulante” e delle linee<br />
acqua ed <strong>aria</strong> complete <strong>di</strong> regolatori <strong>di</strong><br />
pressione, manometri ed elettrovalvole.<br />
La sezione comprende la vasca <strong>di</strong><br />
contenimento (in lamiera zincata o in<br />
acciaio inox) ed i separatori <strong>di</strong> gocce.<br />
Separatori <strong>di</strong> gocce sono <strong>di</strong>sponibili<br />
in materiale metallico (acciaio al<br />
carbonio zincato, peraluman o acciaio<br />
inox) oppure in materiale plastico<br />
(polipropilene).<br />
La vasca è completamente contenuta<br />
nella sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione e<br />
coibentata con materiale anticondensa<br />
sulla propria superficie esterna.<br />
Il sistema deve essere alimentato con<br />
acqua <strong>di</strong> acquedotto (sistema per<br />
acqua demineralizzata su richiesta) alla<br />
pressione <strong>di</strong> 2-4 bar ed <strong>aria</strong> compressa<br />
alla pressione <strong>di</strong> 5-10 bar.<br />
a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication<br />
section with atomized<br />
water from compressed<br />
air<br />
Standard execution :<br />
In the standard execution, the system<br />
includes a section where are inserted<br />
the fee<strong>di</strong>ng headers of self cleaning<br />
atomizing nozzles made of stainless steel<br />
aisi 316. The standard execution foresees<br />
the supplying and the installation of<br />
nozzles ramp, mounted in the containing<br />
section, and the supplying of the<br />
electrical control board, inclu<strong>di</strong>ng an onoff<br />
or modulating regulator for water/air<br />
networks equipped with pressure<br />
regulators, manometers and electric<br />
valves. The section includes a galvanized<br />
or a stainless steel drain pan and<br />
removable and <strong>di</strong>smountable droplet<br />
eliminators for cleaning made of metallic<br />
(galvanized carbon steel, Peraluman<br />
or stainless steel) or of plastic material<br />
polypropylene).<br />
The drain pan is completely into the<br />
humi<strong>di</strong>fication section and insulated to<br />
the base. The system must be fed with<br />
water from water supply pipe line (system<br />
with demineralized water on request) at<br />
a pressure of 2-4 bar and compressed air<br />
at a pressure of 5-10 bar.<br />
GROUP SPA<br />
Section d’humi<strong>di</strong>fication<br />
a<strong>di</strong>abatique avec<br />
eau atomisée par air<br />
comprimé<br />
Version standard:<br />
Dans l’exécution standard, le système<br />
comprend une partie dans laquelle on<br />
a inséré les collecteurs d’alimentation<br />
des buses de nébulisation, en<br />
acier inoxydable Aisi 316, de type<br />
autonettoyant.<br />
L’exécution standard prévoit la fourniture<br />
de la rampe des buses installées dans la<br />
partie logement, la fourniture du cadre<br />
de contrôle équipé de régleur « on-off »<br />
ou régleur « modulant » et des lignes<br />
eau et air avec régleurs de pression,<br />
manomètres et électrovannes.<br />
Sont prévus le bac de logement (en tôle<br />
galvanisée ou en acier inoxydable) et les<br />
séparateurs de gouttes.<br />
Les séparateurs de gouttes sont<br />
<strong>di</strong>sponibles en matériel métallique (acier<br />
au carbone galvanisé, acier inoxydable<br />
ou peraluman) ou bien en matériel<br />
plastique (polypropylène).<br />
Le bac se trouve dans la partie<br />
humi<strong>di</strong>fication et est isolé avec du<br />
matériel anti-buée sur sa surface<br />
extérieure.<br />
Le système doit être alimenté avec<br />
de l’eau d’aqueduc (système pour<br />
eau déminéralisée à la demande) à la<br />
pression de 2-4 bar et air comprimé à la<br />
pression de 5-10 bar.<br />
21
GROUP SPA<br />
Principio <strong>di</strong> funzionamento:<br />
Grazie all’energia dell’<strong>aria</strong> compressa,<br />
l’acqua viene finemente nebulizzata,<br />
negli ugelli, per essere facilmente<br />
assorbita dall’<strong>aria</strong>da trattare.<br />
Il sistema prevede la pulizia automatica<br />
degli ugelli con l’<strong>aria</strong> compressa<br />
quando viene <strong>di</strong>sattivato e la successiva<br />
chiusura automatica per evitare qualsiasi<br />
gocciolamento.<br />
Prerogative del sistema sono l’elevato<br />
livello igienico, la grande capacità ed il<br />
consumo elettrico contenuto in circa 100<br />
W per litro/ora <strong>di</strong> acqua nebulizzata.<br />
Aria Compressa<br />
compressed air<br />
air comprimé<br />
Acqua<br />
water<br />
eau<br />
Pannello<br />
<strong>di</strong> controllo<br />
control board<br />
tableau de contrôle<br />
Altre esecuzioni:<br />
Sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />
a<strong>di</strong>abatica con acqua<br />
nebulizzata da pompa ad<br />
alta pressione<br />
Acqua<br />
water<br />
eau<br />
Stazione <strong>di</strong><br />
pompaggio<br />
pumping station<br />
station de pompage<br />
22<br />
Working principle:<br />
Thanks to the energy of compressed air,<br />
water is fine nebulized, in the nozzles, in<br />
order to be easily absorbed from the air<br />
to handle.<br />
The system foresees the automatic<br />
cleaning of the nozzles with compressed<br />
air when it is defused and the<br />
subsequent automatic closing to avoid<br />
any dropping. The prerogatives of the<br />
system are<br />
the high hygienic level, the big capacity<br />
and the electric consumption restrained<br />
in about 100 W per l/h of atomized<br />
water.<br />
Other executions:<br />
a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication<br />
section with atomized<br />
water from high pressure<br />
pump<br />
Principe de fonctionnement:<br />
Grâce à l’énergie de l’air comprimé, l’eau<br />
est finement atomisée dans les buses<br />
pour être facilement absorbée par l’air à<br />
traiter.<br />
Le système prévoit le nettoyage<br />
automatique des buses par l’air<br />
comprimé quand il est désactivé et par<br />
conséquent la fermeture automatique<br />
pour éviter tout écoulement.<br />
Les avantages du système sont le haut<br />
niveau hygiénique, la grande capacité et<br />
la consommation électrique raisonnable<br />
(environ 100 W pour litre/heure d’eau<br />
nébulisée).<br />
Autres réalisations:<br />
Section d’humi<strong>di</strong>fication<br />
a<strong>di</strong>abatique avec eau<br />
atomisée par pompe à<br />
haute pression
Sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />
a<strong>di</strong>abatica con lavatore<br />
d’<strong>aria</strong><br />
Esecuzione standard:<br />
Il sistema <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione a<strong>di</strong>abatico<br />
del tipo a lavatore d’<strong>aria</strong> è composto da<br />
una camera a tenuta stagna completa <strong>di</strong><br />
vasca <strong>di</strong> raccolta dell’acqua e da una o<br />
due rampe <strong>di</strong> ugelli in materiale plastico,<br />
alimentate con acqua <strong>di</strong> ricircolo o con<br />
acqua <strong>di</strong> rete a perdere. Nella versione<br />
a “ricircolo d’acqua”, le elettropompe,<br />
posizionate all’esterno dell’unità,<br />
aspirano l’acqua contenuta nella<br />
vasca che viene spruzzata nebulizzata<br />
all’interno della camera stagna. L’acqua<br />
viene immessa nebulizzata nella<br />
camera stagna a mezzo <strong>di</strong> ugelli <strong>di</strong> tipo<br />
autopulente<br />
in polipropilene montati sulle rampe <strong>di</strong><br />
<strong>di</strong>stribuzione in materiale plastico.<br />
Un sistema <strong>di</strong> carico con galleggiante<br />
reintegra l’acqua assorbita dall’<strong>aria</strong><br />
trattata e ne mantiene il livello nella<br />
vasca. La vasca <strong>di</strong> contenimento in<br />
lamiera zincata o in acciaio inox, è del<br />
tipo drenante e coibentata.<br />
Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> separatore <strong>di</strong><br />
gocce e <strong>di</strong> raddrizzatori <strong>di</strong> filetti a più<br />
pieghe realizzati con struttura smontabile<br />
per la pulizia e <strong>di</strong>sponibili acciaio al<br />
carbonio zincato, peraluman, acciaio inox<br />
o in materiale plastico (polipropilene).<br />
Efficienza me<strong>di</strong>a <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione:<br />
- Singola rampa 65-70%<br />
- Doppia rampa 70-95%<br />
a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication<br />
section with air washer<br />
Standard execution:<br />
The a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication system<br />
with air washer is essentially made up<br />
of a water tight chamber complete with<br />
an insulated drain pan and with one or<br />
two plastic nozzles ramps running with<br />
recirculated water with electric pumps or<br />
with <strong>di</strong>sposable network water.<br />
In the version with recirculated water, the<br />
electric pumps placed outside the unit<br />
draft the water of the drain pan that is<br />
sprayed inside the watertight chamber.<br />
The water is nebulized through self<br />
cleaning nozzles made of polypropylene<br />
mounted on the <strong>di</strong>stribution plastic<br />
ramps. A loa<strong>di</strong>ng system with float,<br />
restores the water absorbed from the<br />
treated air and keeps the water level<br />
in the drain pan. The containing drain<br />
pan is made of galvanized sheet or of<br />
stainless steel and drain pan is insulated<br />
on the external surface.<br />
Sections are equipped with droplet<br />
eliminators and air flow straighteners<br />
with more folds. Both are completely<br />
<strong>di</strong>smountable for an easy cleaning<br />
and can be made of metallic<br />
(galvanized carbon steel, Peraluman<br />
or stainless steel) or of plastic material<br />
(polypropylene).<br />
Humi<strong>di</strong>fication me<strong>di</strong>um efficiency of<br />
recirculation system:<br />
- single ramp about 65-70%<br />
- double ramp about 70-95%<br />
GROUP SPA<br />
Humi<strong>di</strong>fication<br />
a<strong>di</strong>abatique avec laveur<br />
d’air<br />
Version standard:<br />
Le système d’humi<strong>di</strong>fication a<strong>di</strong>abatique<br />
du type à laveur d’air est essentiellement<br />
composé par une chambre à tenue<br />
étanche complète d’un bac de<br />
récupération de l’eau et par une ou<br />
deux rampes de buses en plastique<br />
alimentées avec eau de recyclage ou<br />
avec eau du réseau. Dans la version<br />
« recyclage d’eau » les électropompes,<br />
placées à l’extérieur de l’unité, aspirent<br />
l’eau contenue dans le bac et la lancent<br />
atomisée à l’intérieur de la chambre<br />
étanche.<br />
L’eau est nébulisée dans la chambre<br />
étanche par des buses du type<br />
autonettoyant en polypropylène montés<br />
sur des rampes de <strong>di</strong>stribution en<br />
plastique.<br />
Un système de chargement avec flotteur<br />
réintègre l’eau absorbée par l’air traitée<br />
et en maintient le niveau dans le bac.<br />
Le bac est isolé avec matériel anti-buée<br />
sur sa surface extérieure.<br />
Sont prévus des séparateurs de gouttes<br />
et de redresseurs de filets à plusieurs<br />
plis. Tous les deux sont entièrement<br />
démontables pour le nettoyage et<br />
sont <strong>di</strong>sponibles en métal (acier au<br />
carbone galvanisé, peraluman, acier<br />
inoxydable) ou en matériel plastique<br />
(polypropylène).<br />
Rendement moyen d’humi<strong>di</strong>fication du<br />
système à recyclage :<br />
- Rampe single environ 65-70%<br />
- Double rampes environ 70-95%<br />
23
GROUP SPA<br />
SeZioNi del<br />
GrUPPo “F”<br />
SeParaTori <strong>di</strong> Gocce<br />
I separatori sono realizzati con struttura<br />
completamente smontabile per<br />
l’eventuale pulizia e possono essere<br />
realizzati in materiali metallici (acciaio al<br />
carbonio zincato, peraluman o Acciaio<br />
Inox) oppure in materiale plastico<br />
(polipropilene I separatori estraibili dal<br />
lato delle ispezioni e dal lato opposto,<br />
sono installati all’interno <strong>di</strong> sezioni<br />
complete <strong>di</strong> vasca <strong>di</strong> raccolta della<br />
condensa, in acciaio al carbonio zincato<br />
o in Acciaio Inox.<br />
La versione standard prevede<br />
l’installazione <strong>di</strong> separatori <strong>di</strong> gocce a tre<br />
facce ma a richiesta<br />
e per con<strong>di</strong>zioni particolarmente gravose<br />
le unità possono essere fornite <strong>di</strong><br />
separatori <strong>di</strong> gocce a quattro o cinque<br />
facce.<br />
24<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “F”<br />
droPleT eliMiNaTorS<br />
Droplet eliminators have completely<br />
<strong>di</strong>smountable structure for an easy<br />
cleaning and can be made of metallic<br />
(galvanized carbon steel, Peraluman<br />
or stainless steel) or of plastic material<br />
(polypropylene).<br />
Droplet eliminators are removable on<br />
inspection side and on the opposite one.<br />
They are fixed inside sections equipped<br />
with condensate drain pans made of<br />
galvanized carbon or<br />
stainless steel.<br />
The standard version foresees the<br />
installation of three-folds droplet<br />
eliminators, but on request and in case<br />
of critical con<strong>di</strong>tions the units can be<br />
supplied with droplet eliminators having<br />
four/five folds.<br />
GroUPe “F”<br />
SeParaTeUrS de<br />
GoUTTeS<br />
Les séparateurs sont complètement<br />
démontables pour l’éventuel nettoyage,<br />
et peuvent être faits de matériaux<br />
métalliques (acier au carbone galvanisé,<br />
acier inoxydable ou peraluman) ou en<br />
matériel plastique (polypropylène). Les<br />
séparateurs sont extractibles du côté<br />
des inspections et du côté opposé, ils<br />
sont installés dans sections équipées de<br />
bac de condensats en acier galvanisé ou<br />
en acier inoxydable.<br />
La version standard prévoit l’installation<br />
de séparateurs de gouttes à trois faces,<br />
mais sur demande et en con<strong>di</strong>tions<br />
particulièrement <strong>di</strong>fficiles les unités<br />
peuvent être équipées de séparateurs de<br />
gouttes à quatre ou cinq faces.
SeZioNi del<br />
GrUPPo “G”<br />
SeZioNi <strong>di</strong> recUPero<br />
del calore<br />
recuperatore a piastre<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, il sistema <strong>di</strong><br />
recupero <strong>di</strong> calore con recuperatore a<br />
piastre a flusso incrociato comprende<br />
una sezione nella quale sono inseriti il<br />
recuperatore e la vasca <strong>di</strong> raccolta della<br />
condensa e l’installazione <strong>di</strong> filtri <strong>di</strong><br />
efficienza G3 (EN779) sul lato <strong>di</strong> ingresso<br />
dell’<strong>aria</strong> esterna.<br />
Il recuperatore è realizzato con telaio e<br />
piastre in alluminio nervate, per conferire<br />
all’elemento <strong>di</strong> scambio una maggiore<br />
efficienza e una buona resistenza<br />
meccanica.<br />
Lo scambiatore è facilmente<br />
ispezionabile per permetterne il<br />
lavaggio.<br />
Le vasche <strong>di</strong> raccolta della condensa<br />
sono complete <strong>di</strong> doppio scarico e<br />
contenute nella sezione.<br />
Questi scambiatori consentono un<br />
recupero <strong>di</strong> calore me<strong>di</strong>o dal 55 all’85%.<br />
Esecuzione a richiesta:<br />
• Scambiatore in acciaio inox<br />
• verniciato<br />
• Serranda <strong>di</strong> free-cooling.<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “G”<br />
HeaT recoVerY<br />
SecTioNS<br />
Plate heat recovery<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, the heat<br />
recovery system with crossed flow plate<br />
heat exchanger includes a section in<br />
which are inserted the recovery unit and<br />
the condensate drain pan.<br />
The standard execution foresees the<br />
installation of filters efficiency G3<br />
(EN779) on fresh air inlet.<br />
The plate heat exchanger is made of<br />
corrugated aluminium frame and plates<br />
in order to assure high efficiency and<br />
good mechanical resistance.<br />
The plate heat exchanger is easily<br />
inspectionable allowing the cleaning<br />
of the plates. Condensate drain pan is<br />
completely insulated to the base and<br />
include double drain.<br />
These equipments allow the rme<strong>di</strong>um<br />
heat recovery of about 55-85%.<br />
Execution on request:<br />
• stainless steel or aluminium prepainted<br />
exchanger<br />
• free cooling damper<br />
• recirculation damper<br />
GROUP SPA<br />
GroUPe “G”<br />
recUPeraTeUr de<br />
cHaleUr<br />
récupérateur à plaques<br />
Version standard:<br />
Dans l’exécution standard, le système<br />
de récupération de chaleur avec<br />
récupérateur à plaques à flux croisé<br />
comprend une partie dans laquelle<br />
sont placés le récupérateur, le bac de<br />
condensats de la buée et des filtres à<br />
efficacité G3 (EN 779) qui sont installés<br />
sur le côté d’entrée air neuf.<br />
Le récupérateur est réalisé avec châssis<br />
et plaques nervurés en aluminium, pour<br />
donner à l’élément d’échange une plus<br />
grande efficacité et une bonne résistance<br />
mécanique.<br />
Le récupérateur peut être facilement<br />
inspecté pour permettre le lavage des<br />
plaques.<br />
Les bacs de récupérationde la buée sont<br />
équipés de double évacuation et sont<br />
positionnés dans le caisson.<br />
Ces <strong>di</strong>spositifs permettent une<br />
récupération moyenne de chaleur<br />
d’environ 55-85%.<br />
En option:<br />
• échangeur en acier inoxydable ou en<br />
aluminium laqué<br />
• Registre de free-cooling.<br />
• Registre de recyclage de l’air.<br />
25
GROUP SPA<br />
recuperatore rotativo<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, il sistema <strong>di</strong><br />
recupero <strong>di</strong> calore con recuperatore<br />
rotativo, comprende una sezione nella<br />
quale sono inseriti il recuperatore e la<br />
vasca <strong>di</strong> raccolta della condensa.<br />
L’esecuzione standard prevede<br />
l’installazione <strong>di</strong> filtri <strong>di</strong> efficienza<br />
G3 (EN779) sul lato <strong>di</strong> ingresso<br />
dell’<strong>aria</strong> esterna. Il recuperatore è<br />
somm<strong>aria</strong>mente costituito da una ruota<br />
<strong>di</strong> forte massa costruita con strisce<br />
d’alluminio pieghettate con da strisce<br />
d’alluminio piane sovrapposte in modo<br />
intervallato.<br />
La ruota è messa in rotazione da un<br />
motoriduttore elettrico.<br />
Lo scambiatore è facilmente<br />
ispezionabile; la struttura della sezione<br />
permette l’agevole smontaggio dello<br />
scambiatore.<br />
Il recuperatore è sigillato per evitare la<br />
contaminazione dei due flussi.<br />
Queste apparecchiature permettono<br />
il rinnovo dell’<strong>aria</strong> degli ambienti<br />
consentendo un recupero <strong>di</strong> calore<br />
me<strong>di</strong>o <strong>di</strong> circa 60-85%.<br />
Esecuzione su richiesta:<br />
• Scambiatore in alluminio verniciato o in<br />
alluminio igroscopico<br />
26<br />
Heat wheel recovery<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, the heat<br />
recovery system with rotary heat<br />
exchanger includes a section in which<br />
are inserted the recovery unit and the<br />
condensate drain pan.<br />
The standard execution foresees the<br />
installation of filters efficiency G3<br />
(EN779) on fresh air inlet.<br />
The exchanger is made of a strong<br />
mass rotor consisting of pleated and<br />
flat aluminium strips over posed in an<br />
alternate way.<br />
The rotor is regulated by a electric gear<br />
motor.<br />
The exchanger is easily inspectionable<br />
allowing the cleaning of the wheel; the<br />
structure of the heat recovery section<br />
allows moreover an easy <strong>di</strong>sassembly of<br />
the exchanger.<br />
The heat wheel exchanger is<br />
perfectly sealed in order to avoid the<br />
contamination between the two flows.<br />
These equipments allow the renewal of<br />
the ambient air assuring a heat recovery<br />
of about 60-85%.<br />
Execution on request:<br />
• aluminium pre painted exchanger<br />
• hygroscopic exchanger<br />
récupérateur rotatif<br />
Version standard:<br />
Dans l’exécution standard, le système<br />
de récupération de chaleur avec<br />
récupérateur rotatif comprend le<br />
récupérateur et le bac de condensats de<br />
la buée.<br />
La construction standard prévoit<br />
l’installation de filtres avec efficacité<br />
G3 (EN779) sur le côté d’entrée de l’air<br />
frais. Le récupérateur est sommairement<br />
constitué par une roue de masse solide<br />
formée par bandes d’aluminium plissées<br />
et plates se chevauchant à intervalles.<br />
La roue est mise en rotation par un<br />
motoréducteur électrique.<br />
L’échangeur peut être facilement<br />
inspecté pour permettre le nettoyage<br />
du rotor ; la structure de la section<br />
de récupération permet, en outre, le<br />
démontage facile de l’échangeur.<br />
Le récupérateur est scellé pour éviter la<br />
contamination des deux flux.<br />
Ces appareils permettent le<br />
renouvellement de l’air des locaux en<br />
permettant une récupération de la<br />
chaleur moyenne d’environ 60-85%.<br />
En option :<br />
• échangeur en aluminium laqué ou en<br />
aluminium hygroscopique
SeZioNi del<br />
GrUPPo “H”<br />
Sezione ventilante<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, le sezioni<br />
ventilanti sono realizzate con un gruppo<br />
motoventilante fissato alla base, con<br />
ammortizzatori in gomma e giunto<br />
antivi brazione applicato fra la bocca<br />
<strong>di</strong> mandata del ventilatore e la parete<br />
interna della sezione ventilante.<br />
I ventilatori sono del tipo centrifugo a<br />
doppia aspirazione costruiti con coclea e<br />
girante in lamiera zincata.<br />
I ventilatori possono essere forniti con la<br />
girante nella seguenti versioni:<br />
a. con pale rivolte in avanti,<br />
b. con pale rivolte in<strong>di</strong>etro,<br />
c. con pale a profilo alare.<br />
d. con ventilatori plug-fan<br />
I motori elettrici previsti possono essere:<br />
• trifase, a gabbia <strong>di</strong> scoiattolo con<br />
protezione IP 55 e classe <strong>di</strong> isolamento F:<br />
1. a singola velocità, con alimentazione<br />
230/400/3/50 fino a kw4 e 400/690/3/50<br />
per le potenze superiori.<br />
2. a due velocità, del tipo a doppio<br />
avvolgimento per la <strong>serie</strong> 4/6 e 6/8 poli.<br />
• La trasmissione del moto è del tipo con<br />
cinghie e pulegge.<br />
• Le pulegge sono in ghisa complete <strong>di</strong><br />
calettatore conico <strong>di</strong> fissaggio, 2 cinghie<br />
a profilo trapezoidale.<br />
• I motori elettrici sono supportati da<br />
slitte regolabili per il tensionamento<br />
delle cinghie.<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “H”<br />
Fan section<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, fan sections<br />
are equipped with fan-motor set<br />
mounted on a shock-absorber support<br />
fixed at the base to rubber anti vibration<br />
dumping.<br />
Fans are double inlet centrifugal type<br />
made of galvanized steel sheet. A<br />
flexible connection is pplied on fan<br />
outlet.<br />
Fans can be supplied with impeller as<br />
follows:<br />
a. forward curved blades<br />
b. backward curved blades<br />
c. airfoil blades.<br />
d. Plug fan backward curved blades<br />
Electrical motor features:<br />
• Tree phase (squirrel cage IP55<br />
protection, insulation class , mounted on<br />
adjustable slide for easy belt tensioning):<br />
1. single speed, V. 230/400/3/50 up to<br />
kW4, V. 400/690/3/50 beyond kW4<br />
2. double speed, double win<strong>di</strong>ng for 4/6<br />
and 6/8 poles; single win<strong>di</strong>ng dahlander<br />
for 2/4 and 4/8 poles<br />
• The motor transmission is made by<br />
belts and pulleys.<br />
• Pulleys are made of cast iron complete<br />
with taper lock conical bush.<br />
• Belts are trapezoidal type.<br />
GROUP SPA<br />
GroUPe “H”<br />
VeNTilaTioN<br />
Version standard:<br />
Dans l’exécution standard, la partie<br />
ventilation est réalisée avec un groupe<br />
moto-ventilateur fixé à la base par des<br />
plots anti vibratiles et une manchette<br />
souple appliquée entre la bouche de<br />
soufflage du ventilateur et la paroi<br />
interne de la section de ventilation.<br />
Les ventilateurs peuvent être fournis avec<br />
la turbine dans les versions suivantes :<br />
a. avec aubes en avant<br />
b. avec aubes en arrière<br />
c. à aubes profilées.<br />
d. Ventilateurs version plug fan.<br />
Les moteurs électriques prévus peuvent<br />
être :<br />
• triphasé à cage d’écureuil avec<br />
protection IP 55 et classe d’isolation F:<br />
1. une seule vitesse, avec alimentation<br />
230/400/3/50 jusqu’à à kW 4 et<br />
400/690/3/50 pour les puissances<br />
supérieures.<br />
2. à deux vitesses, du type double<br />
bobinage pour la série 4 / 6 et 6 / 8<br />
pôles, et à un seul bobinage Dahlander<br />
pour la série 2 / 4 et 4 / 8 pôles.<br />
• La transmission du mouvement est du<br />
type à courroies et poulies.<br />
• Les poulies sont en fonte, avec moyeux<br />
conique de fixation, les courroies sont à<br />
profil trapézoïdal.<br />
• Les moteurs électriques sont soutenus<br />
par glissières réglables pour faciliter la<br />
tension des courroies.<br />
27
GROUP SPA<br />
Le sezioni ventilanti sono complete <strong>di</strong><br />
microswitch a pistoncino e <strong>di</strong> carter<br />
anti-intrusione applicati allo sportello<br />
d’accesso.<br />
Realizzazione su richiesta:<br />
• Ventilatori in acciaio al carbonio<br />
zincato, verniciato o in acciaio inox.<br />
• Ammortizzatori a molla.<br />
• Supporti e basamenti in acciaio inox.<br />
• Ventilatori in esecuzione antiscintilla.<br />
• Motori con inverter integrato.<br />
28<br />
Fans sections are equipped with piston<br />
micro switch and with protection guard<br />
on drive fixed to the access door.<br />
Execution on request:<br />
• Fans made of painted carbon steel or<br />
stainless steel.<br />
• Spring antivibrators.<br />
• Fan basement and supports made of<br />
stainless steel.<br />
• Motor with inverter.<br />
• Inspection door on fan scroll.<br />
Sont prévues dans cette zone ventilation<br />
des microswitch à piston et des carter<br />
anti-intrusion appliqués à la porte<br />
d’accès.<br />
Sur demande:<br />
• Ventilateurs en acier au carbone<br />
galvanisé, laqué ou en acier inoxydable.<br />
• Amortisseurs à ressort.<br />
• Supports et bases en acier inoxydable.<br />
• Ventilateurs avec exécution antiétincelle.<br />
• Moteurs avec <strong>di</strong>fférents degrés de<br />
protection ou antidéflagrant.<br />
• Moteurs avec Inverter intégré.<br />
• Portes d’inspection sur les ventilateurs.
SeZioNi del<br />
GrUPPo “l”<br />
Sezione silenziatore<br />
Esecuzione standard:<br />
Nell’esecuzione standard, le sezioni<br />
d’attenuazione del livello sonoro<br />
sono complete <strong>di</strong> setti o pannelli in<br />
lana minerale protetta da pellicola<br />
antisfaldamento. Il telaio è realizzato con<br />
struttura in lamiera d’acciaio al carbonio<br />
zincato; le lamiere microforate <strong>di</strong><br />
contenimento sono in lamiera <strong>di</strong> acciaio<br />
al carbonio con <strong>trattamento</strong> sendzimir.<br />
La lunghezza delle sezioni standard è<br />
compresa fra 750 e 1750 mm .<br />
Esecuzione su richiesta:<br />
• Esecuzione in acciaio inox.<br />
• Materiale fonoassorbente in fibra<br />
sintetica.<br />
ABBATTIMENTO SONORO DEI<br />
SILENZIATORI<br />
Lunghezza silenziatore<br />
Silencer lenght<br />
longueur Zone<br />
piège à sons<br />
Nella tabella sopra sono riportati i valori<br />
in<strong>di</strong>cativi dell’abbattimento sonoro tipici<br />
dei silenziatori standard.<br />
SecTioNS oF<br />
GroUP “l”<br />
Silencer section<br />
Standard execution:<br />
In the standard execution, silencers<br />
sections are equipped with mineral wool<br />
blankets protected by an antiscaling film.<br />
The frame is made of galvanized carbon<br />
steel; the containing microdrilled sheets<br />
are made of galvanized carbon steel with<br />
sendzimir treatment.<br />
Standard sections lenght is between 750<br />
and 1750 mm.<br />
Execution on request:<br />
• stainless steel execution<br />
• synthetic fibre sound insulating material<br />
SILENCER SOUND<br />
ABSORPTION<br />
Abbattimento sonoro (db)<br />
Sound absorption (dB)<br />
réduction du bruit (dB)<br />
The table here above shows the<br />
in<strong>di</strong>cative values of the noise reduction<br />
by the standard silencers.<br />
GROUP SPA<br />
GroUPe “l”<br />
Pièges à sons<br />
Version standard:<br />
Dans la construction standard, les zones<br />
d’atténuation du niveau sonore<br />
sont équipées de tranches ou panneaux<br />
de laine de roche protégée par un film<br />
anti-écaillement.<br />
Le châssis est réalisé en tôle d’acier au<br />
carbone galvanisé.<br />
Les tôles microforées de logement<br />
sont en tôle d’acier au carbone avec<br />
traitement sendzimir.<br />
La longueur de ces zones standard est<br />
comprise entre 750 et 1750 mm.<br />
Exécution sur demande:<br />
• Construction avec tôles en acier<br />
inoxydable.<br />
• Matériel isolant en fibre synthétique.<br />
RÉDUCTION DU NIVEAU<br />
SONORE<br />
L Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000<br />
750 6 10 14 23 32 26 20 15<br />
1000 8 12 22 33 35 33 26 19<br />
1250 9 14 25 42 39 37 31 21<br />
1500 10 17 30 47 44 42 36 23<br />
1750 12 19 35 48 47 47 42 26<br />
Dans le tableau ci-dessus sont notés les<br />
valeurs in<strong>di</strong>catives de la réduction du<br />
bruit par piège à sons.<br />
29
GROUP SPA<br />
Accessori - accessories - accessoires<br />
MAniGliA Con ChiAVE<br />
Handle with key<br />
Poignée avec clé<br />
MAnoMETro <strong>di</strong>FFErEnziAlE<br />
Differential pressure gauge<br />
Manomètre <strong>di</strong>fférentiel<br />
PrEssosTATo <strong>di</strong>FFErEnziAlE<br />
Differential pressure switch<br />
Pressostat <strong>di</strong>fférentiel<br />
sErVoMoTorE sErrAndA<br />
Damper servomotor<br />
Servomoteur registre<br />
oblò<br />
porthole<br />
hublot<br />
PunTo luCE<br />
light<br />
éclairage<br />
30
inVErTEr<br />
L’inverter è raccomandato per il comando <strong>di</strong> motori elettrici trifase<br />
ed è necessario nel caso <strong>di</strong> utilizzo <strong>di</strong> ventilatori plug-fan, in quanto<br />
ne permette la regolazione della velocità <strong>di</strong> rotazione. Viene fornito a<br />
corredo dell’unità o inserito nel quadro <strong>di</strong> comando e controllo.<br />
Esecuzione IP20 o IP54, può essere fornito con filtri in classe A o<br />
classe B.<br />
inVErTEr<br />
The inverter is recommended for the control of three phase electric<br />
motors and is necessary when using plug fans, because it allows the<br />
adjustment of the rotation speed. It is supplied as an accessory of<br />
the unit or included in the control panel.<br />
Protection Class IP20 or IP54. It can be supplied with filters class A or<br />
class B.<br />
inVErTEr<br />
L’Inverter est recommandé pour le pilotage des moteurs électriques<br />
triphasés et il est nécessaire dans le cas de l’utilisation de plug-fans,<br />
car il permet d’ en ajuster la vitesse de rotation. Il est livré comme<br />
accessoire de l’unité ou inclus dans le panneau de commande et<br />
contrôle. Classe de protection IP20 ou IP54. Il peut être fourni avec<br />
des filtres de classe A ou de classe B.<br />
sisTEMA <strong>di</strong> rEGolAzionE E ConTrollo<br />
Il sistema consente <strong>di</strong> controllare e visualizzare i parametri <strong>di</strong> funzionamento<br />
dell’impianto.<br />
E’ generalmente costituito da rilevatori ed attuatori elettronici o<br />
pneumatici e dal relativo quadro <strong>di</strong> controllo e comando.<br />
L’unità viene fornita cablata. Il quadro può essere fornito a corredo,<br />
oppure cablato a bordo macchina<br />
rEGulATion And ConTrol sYsTEM<br />
The system allows to check and visualize the operating parameters of<br />
the installation. It is generally composed by electronic or pneumatic<br />
sensors and actuators and by the relevant control panel.<br />
The unit is supplied wired. The control panel can be supplied as an<br />
accessory, or installed and wired to the machine.<br />
sYsTÈME dE ConTrolE ET CoMMAndE<br />
Le système permet de contrôler et d’afficher les paramètres de fonctionnement<br />
de l’installation. Il est généralement constitué par des<br />
capteurs et actionneurs électroniques ou pneumatiques et par son<br />
panneau de commande et contrôle.<br />
L’unité est livrée câblée. Le panneau peut être fourni comme accessoire,<br />
ou installé et câblé sur la machine.<br />
GROUP SPA<br />
31
GROUP SPA<br />
<strong>di</strong>AGrAMMA <strong>di</strong> sElEzionE - SelecTioN <strong>di</strong>aGraM - <strong>di</strong>aGraMMe de SÉlecTioN<br />
1.5<br />
VELOCITÀ ARIA<br />
32<br />
3.5 m/s<br />
<strong>SC</strong> 850<br />
800<br />
750<br />
650<br />
600<br />
550<br />
480<br />
430<br />
350<br />
305 300<br />
265<br />
240<br />
200<br />
170<br />
140<br />
120<br />
90<br />
70<br />
50 3530<br />
100.000<br />
95.000<br />
90.000<br />
85.000<br />
80.000<br />
75.000<br />
70.000<br />
65.000<br />
60.000<br />
55.000<br />
50.000<br />
45000<br />
40.000<br />
35000<br />
30.000<br />
25.000<br />
20.000<br />
15.000<br />
10.000<br />
5.000<br />
18<br />
mc/h<br />
mod.
2.0<br />
1.5<br />
1.0<br />
m/s<br />
mc/h<br />
Model<br />
5.000<br />
10.000<br />
Sezione batterie (mq)<br />
Coil Section (mq)<br />
Partie batteries (mq)<br />
18<br />
30<br />
35<br />
50<br />
70<br />
90<br />
120<br />
140<br />
GROUP SPA<br />
0.22 0.32 0.40 0.53 0.73 0.92 1.32 1.50 1.80 2.10 2.40 2.84<br />
Velocità/Portata<br />
Speed/Air volume<br />
Débit air/vitesse mc/h<br />
2.0 m/s 1555 2333 2851 3802 5227 6653 9504 10800 12960 15120 17280 20412<br />
2.25 m/s 1750 2624 3208 4277 5881 7484 10692 12150 14580 17010 19440 22964<br />
2.5 m/s 1944 2916 3564 4752 6534 8316 11880 13500 16200 18900 21600 25515<br />
2.75 m/s 2138 3208 3920 5227 7187 9148 13068 14850 17820 20790 23760 28067<br />
3.0 m/s 2333 3499 4277 5702 7841 9979 14256 16200 19440 22680 25920 30618<br />
3.5 m/s 2722 4082 4990 6653 9148 11642 16632 18900 22680 26460 30240 35721<br />
4.0 m/s 3110 4666 5702 7603 10454 13306 19008 21600 25920 30240 34560 40824<br />
Model<br />
Sezione batterie (mq)<br />
Coil Section (mq)<br />
Partie batteries (mq)<br />
15.000<br />
20.000<br />
300<br />
25.000<br />
305<br />
30.000<br />
350<br />
35000<br />
40.000<br />
430<br />
45000<br />
PorTATA d’AriA - VEloCiTA’ ATTrAVErso lE bATTEriE<br />
air caPaciTY - air SPeed acroSS coilS - dÉBiT air – ViTeSSe à TraVerS deS BaTTerieS<br />
480<br />
550<br />
3.24 3.26 3.72 4.65 5.12 5.78 6.30 6.72 7.77 8.40 8.82<br />
Velocità/Portata<br />
Speed/Air volume<br />
Débit air/vitesse<br />
mc/h<br />
2.0 m/s 23328 23436 26784 33480 36828 41580 45360 48384 55944 60480 63504<br />
2.25 m/s 26244 26366 30132 37665 41432 46778 51030 54432 62937 68040 71442<br />
2.5 m/s 29160 29295 33480 41850 46035 51975 56700 60480 69930 75600 79380<br />
2.75 m/s 32076 32225 36828 46035 50639 57173 62370 66528 76923 83160 87318<br />
3.0 m/s 34992 35154 40176 50220 55242 62370 68040 72576 83916 90720 95256<br />
3.5 m/s 40824 41013 46872 58590 64449 72765 79380 84672 97902 - -<br />
4.0 m/s 46656 46872 53568 66960 73656 83160 90720 96768 - - -<br />
50.000<br />
55.000<br />
60.000<br />
65.000<br />
600<br />
70.000<br />
650<br />
75.000<br />
80.000<br />
170<br />
750<br />
85.000<br />
200<br />
800<br />
90.000<br />
95.000<br />
240<br />
850<br />
100.000<br />
33<br />
265
GROUP SPA<br />
CArATTErisTiChE <strong>di</strong>MEnsionAli - <strong>di</strong>MEnsioni EsTErnE - <strong>di</strong>MeNSioNal FeaTUreS -<br />
eXTerNal <strong>di</strong>MeNSioNS - caracTÉriSTiQUeS <strong>di</strong>MeNSioNNelleS – <strong>di</strong>MeNSioNS eXTÉrieUreS<br />
TH<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
W 900 900 900 1100 1430 1430 1430 1600 1850 2100 2400 2100 2400 2100 2400 2850 3100 3110 3410 3610 4110 4410 4610<br />
H 590 760 900 900 900 1100 1430 1430 1430 1430 1430 1850 1850 2100 2100 2100 2100 2400 2400 2400 2400 2400 2400<br />
B 100 100 100 100 100 100 150 150 150 150 150 150 150 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />
TH 690 860 1000 1000 1000 1200 1580 1580 1580 1580 1580 2000 2000 2300 2300 2300 2300 2600 2600 2600 2600 2600 2600<br />
D 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
A010 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70<br />
A020 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70<br />
A030 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 270 270 270 270 270 270<br />
A040 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />
A045 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />
A050 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />
A060 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1020 1020 1020 1020 1020 1020<br />
A070 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />
A080 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1520 1520 1520 1520 1520 1520<br />
A090 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1770 1770 1770 1770 1770 1770<br />
A100 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2020 2020 2020 2020 2020 2020<br />
A110 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0<br />
34<br />
B H<br />
A010<br />
W<br />
<strong>di</strong>MEnsioni EsTErnE (mm) - eXTerNal <strong>di</strong>MeNSioNS (mm) - <strong>di</strong>MeNSioNS eXTÉrieUreS (mm)<br />
sEzioni dEl GruPPo: - ‘A’ - sTruTTurA<br />
SecTioNS oF GroUP: -“a” - STrUcTUre - GroUPe “a” - STrUcTUre<br />
L L L L<br />
D<br />
Sportello<br />
Door<br />
Porte<br />
A020 A030 - A040 - A050 - A060 A045 A110<br />
A070 - A080 - A090 - A100<br />
Struttura<br />
SX<br />
Scomposiz<br />
ione<br />
Sezione vuota Sezione<br />
vuota<br />
Struttura<br />
DX<br />
Left frame<br />
Structure gauche<br />
Section <strong>di</strong>vision<br />
Décomposition<br />
Empty<br />
sectio<br />
n<br />
Caisson vide<br />
Empty section<br />
Caisson vide<br />
Right<br />
frame<br />
Structure droite<br />
lunGhEzzA dEllE sEzioni ‘l’ (mm) - SecTioNS leiGHT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)
sEzioni dEl GruPPo: “b” - sErrAndE E CAMErE <strong>di</strong> MisCElA<br />
SecTioNS oF GroUP: “B” - daMPerS aNd MiXiNG BoXeS<br />
GroUPe “B” - reGiSTreS eT cHaMBreS de MÉlaNGe<br />
L<br />
B010<br />
AxC<br />
B110<br />
AxC<br />
B120 B130<br />
L<br />
B080<br />
L<br />
B220<br />
C<br />
A<br />
B090<br />
B020<br />
B230<br />
B030<br />
GROUP SPA<br />
L L L L L L<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
B010 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70<br />
B020 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />
B030 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1300 1050 1300 1050 1300 1550 1550 1590 1790 1790 1790 2090 2090<br />
B040 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 800 800 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />
B050 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />
B070 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />
B080 1000 1000 1000 1000 1250 1250 1750 1750 1750 1750 1750 2000 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />
B090 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />
B100 1500 1500 1500 1750 2000 2000 2000 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />
B110 310 310 310 310 410 410 610 610 610 610 610 710 710 810 810 810 810 910 910 910 910 910 910<br />
AxC 500 800 800 1000 1330 1330 1330 1500 1750 2000 2300 2000 2220 1920 2220 2670 2920 2920 3220 3420 3920 4220 4420<br />
B120 310 310 310 310 410 410 610 610 610 610 610 710 710 810 810 810 810 910 910 910 910 910 910<br />
AxC 500 800 800 1000 1330 1330 1330 1500 1750 2000 2300 2000 2220 1920 2220 2670 2920 2920 3220 3420 3920 4220 4420<br />
B130 410 510 610 710 710 910 1210 1210 1210 1210 1210 1690 1690 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890<br />
AxC 600 600 600 800 1100 1100 1100 1300 1600 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800<br />
B210 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />
B220 1000 1000 1000 1000 1250 1250 1750 1750 1750 1750 1750 2000 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />
B230 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />
B240 1500 1500 1500 1750 2000 2000 2000 - - - - - - - - - - - - - - - -<br />
B040<br />
L L L L<br />
lunGhEzzA dEllE sEzioni ‘l’ (mm) - SecTioNS’ leNGHT “l” - - loNGUeUr deS caiSSoNS “l”<br />
B100<br />
B050<br />
B070<br />
B240<br />
B210<br />
35
GROUP SPA<br />
sEzioni dEl GruPPo: ‘C’ - sEzioni FilTrAnTi<br />
SecTioNS oF GroUP: “c” - FilTeriNG SecTioNS - GroUPe “c” FilTraTioN<br />
L L L<br />
L L L L L L<br />
C010<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
C010 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 - - - - - -<br />
C015 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />
C020 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 - - - - - -<br />
C025 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />
C030 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 450 450 450 450 450 450<br />
C035 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 970 970 970 970 970 970<br />
C040 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 970 970 970 970 970 970<br />
C050 - - - - 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />
C060 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
D010 250 250 250 250 250 250 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />
D015 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />
D020 500 500 500 500 500 500 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />
D025 500 500 500 500 500 500 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />
D030 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />
D035 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />
D040 250 250 250 250 250 250 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />
36<br />
C015<br />
C020 C025<br />
C030<br />
Sintetici Sintetici<br />
Metallici<br />
Metallici<br />
Tasche<br />
Tasche<br />
Assoluti<br />
Rullo<br />
automa<br />
tico<br />
Carbone<br />
attivo<br />
Synthe tic<br />
Synthetic<br />
Metallic<br />
Metallic Bag<br />
Bag<br />
Absolu<br />
te<br />
Automatic roll<br />
Activate<br />
d carbon<br />
Synthétiques Synthétiques Métalliques Métalliques Poches Poches Absolus Rouleau automatique Charbon actif<br />
C035<br />
C040 C050<br />
sEzioni dEl GruPPo: ‘C’ - sEzioni FilTrAnTi<br />
SecTioNS oF GroUP: “c” - FilTeriNG SecTioNS - GroUPe “c” FilTraTioN<br />
sEzioni dEl GruPPo: ‘d’ - sEzioni bATTEriE<br />
SecTioNS oF GroUP: “d” - coil SecTioNS - GroUPe “d” BaTTerieS<br />
L L L L L L<br />
L<br />
D010 D015 D020 D025 D030<br />
D035<br />
D040<br />
Riscaldamento<br />
Riscaldamento Raffrescamento<br />
Raffrescamento 6 RR max Raffrescamento<br />
Raffrescamento 12 RR max<br />
4 RR max 12 RR max 6 RR max<br />
con separatore <strong>di</strong> gocce<br />
max 12 RR<br />
con separatore <strong>di</strong> gocce<br />
Heating<br />
Heating<br />
Cooling<br />
Cooling 6 RR max<br />
Cooling 12 RR max<br />
4 RR max 12 RR max 6 RR<br />
max<br />
with droplet eliminator R<br />
with droplet eliminator<br />
Chauffage 4RR max Chauffage 12RR max Refroi<strong>di</strong>ssement 6R max Refroi<strong>di</strong>ssement 6R max<br />
avec séparateur de gouttes<br />
Cooling<br />
max<br />
12<br />
R<br />
Chauffage électrique<br />
max 12 RR<br />
lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />
sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />
Chauffage max 12 RR<br />
avec séparateur de gouttes<br />
C060<br />
Riscaldamento<br />
elettrico<br />
Electric<br />
heating<br />
Chauffage électrique
GROUP SPA<br />
sEzioni dEl GruPPo: - ‘E’ - sEzioni <strong>di</strong> uMi<strong>di</strong>FiCAzionE<br />
SecTioNS oF GroUP: “e” - HUMi<strong>di</strong>FicaTioN SecTioNS - GroUPe “e” - HUMi<strong>di</strong>FicaTioN<br />
E010 E015<br />
E020<br />
E025<br />
Pacco alveolare 100mm con<br />
pompa e batteria 12 RR max<br />
Honeycomb 100 mm recirculated<br />
water whith 12 RR max coil<br />
Panneau à nid d’abeille 100 mm.<br />
avec pompe et batterie 12 R max<br />
Vapeur et batterie 12R max<br />
L L L L<br />
L<br />
E030<br />
Umi<strong>di</strong>ficazione Vapore<br />
e batteria 12 RR max<br />
Steam<br />
whith 12 RR max coil<br />
L<br />
E070<br />
Lavatore 1 rampa<br />
Air washer 1 ramp<br />
Pacco<br />
alveolare 200mm con<br />
pompa<br />
e batteria<br />
12<br />
RR<br />
max<br />
Honeycomb 200 mm recirculated<br />
water whith 12 RR max coil<br />
Panneau à nid d’abeille 200 mm.<br />
eau recyclée avec pompe et batterie 12 R max<br />
L<br />
E040<br />
Acqua atomizzata con <strong>aria</strong><br />
compressa e batteria 12 RR max<br />
Atomized water by compressed<br />
air and 12 RR max coil<br />
Eau atomisée par air comprimée<br />
et batterie 12R max<br />
E080<br />
Lavatore 2 rampe<br />
Air washer 2 ramps<br />
Laveur d’air 1 rampe Laveur d’air 2 rampes<br />
L<br />
Pacco alveolare 100mm a perdere Pacco alveolare 200mm a perdere<br />
e batteria<br />
12<br />
RR<br />
max<br />
Honeycomb 100 mm <strong>di</strong>sposable<br />
water whith 12 RR max coil<br />
Panneau à nid d’abeille 100 mm.<br />
eau de réseau avec batterie 12 R max<br />
E050<br />
Acqua atomizzata con pompa ad alta<br />
pressione e batteria 12 RR max<br />
Atomized water by high<br />
pressure pump and 12 RR max coil<br />
Eau atomisée par pompe haute pression<br />
et batterie 12R max<br />
lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />
sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />
e batteria 12 RR max<br />
Honeycomb 200 mm <strong>di</strong>sposable<br />
water whith 12 RR max coil<br />
Panneau à nid d’abeille 200 mm.<br />
vapeur et batterie 12R max<br />
E060<br />
Ultrasuoni<br />
e batteria 12 RR max<br />
Ultrasonic waves<br />
and 12 RR max coil<br />
Ultrasons et batterie 12R max<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
E010 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />
E015 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />
E020 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />
E025 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />
E030 1250 1250 1250 1250 1250 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1770 1770 1770 1770 1770 1770<br />
E040 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />
E050 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />
E060 1250 1250 1250 1250 1250 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1770 1770 1770 1770 1770 1770<br />
E070 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />
E080 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />
L<br />
Separatori <strong>di</strong> gocce<br />
Droplet eliminators<br />
Séparateurs de gouttes<br />
sEzioni dEl GruPPo: - ‘F’ - sEPArATori <strong>di</strong> GoCCE<br />
SecTioNS oF GroUP: “F” - droPleT eliMiNaTorS - GroUPe “F” SÉParaTeUrS de GoUTTeS<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
F010 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 270 270 270 270 270 270<br />
L<br />
F010<br />
L<br />
37
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
F010 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 270 270 270 270 270 270<br />
GROUP SPA<br />
sEzioni dEl GruPPo: - ‘G’ - sEzioni <strong>di</strong> rECuPEro <strong>di</strong> CAlorE<br />
SecTioNS oF GroUP: “G” - HeaT recoVerY SecTioNS - GroUPe “G” rÉcUPÉraTeUr de cHaleUr<br />
lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />
sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
G010 1050 1300 1550 1550 1550 1550 1800 1800 1800 1800 1800 1800 2050 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300<br />
G020 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 - - - - - - - - - -<br />
È possibile realizzare sistemi<br />
<strong>di</strong> recupero <strong>di</strong> calore con<br />
accoppiamento <strong>di</strong> due o più batterie<br />
alimentate con acqua glicolata o con<br />
flui<strong>di</strong> frigorigeni.<br />
38<br />
L L<br />
G010<br />
G020<br />
Piastre<br />
a flussi<br />
incrociati<br />
Rotativo<br />
Crossed<br />
flow<br />
plates<br />
Rotative<br />
Plaques flux croisé Rotatif<br />
It is possible to execute heat<br />
recovery systems using two or more<br />
coils working with<br />
glycol water or refrigerating fluids.<br />
On peut réaliser des systèmes de<br />
récupération de chaleur par le<br />
couplage de deux ou plus batteries<br />
alimentées avec eau glicolée ou<br />
fluides réfrigérants.
sEzioni dEl GruPPo: - ‘h’ - sEzioni VEnTilAnTi<br />
SecTioNS oF GroUP: “H” - FaN SecTioNS - GroUPe “H” VeNTilaTioN<br />
GROUP SPA<br />
L L L<br />
H010 H020 H030<br />
lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />
sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />
Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />
Vent. L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L<br />
160 750<br />
180 750<br />
200 750 750<br />
225 1000 1000 1000<br />
280 1000 1000 1000 1000<br />
315<br />
1250<br />
1250<br />
1250<br />
355<br />
1250<br />
1250<br />
1250<br />
400<br />
1250<br />
1250<br />
1250<br />
1250<br />
450 1500<br />
1500 1500 1500<br />
500<br />
1500<br />
1500<br />
1500<br />
1500<br />
560<br />
1750<br />
1750<br />
1750<br />
1750<br />
1750<br />
630<br />
1750<br />
1750<br />
1750<br />
1750<br />
1750<br />
1750<br />
1750<br />
710 2000<br />
2000<br />
2000 2000 2000 2000<br />
800 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230<br />
900 2250 2250 2230 2230 2230<br />
1000 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />
sEzioni dEl GruPPo: - ‘l’ - sEzioni silEnziATori<br />
SecTioNS oF GroUP: -“l” - SileNcer SecTioNS - GroUPe “l” - PièGe à SoN<br />
lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />
sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />
L 750 L 1000 L 1250 L 1500 L 1750<br />
L L<br />
L<br />
L<br />
L<br />
L010 L020<br />
L030<br />
L040<br />
L050<br />
39
Giugno 2011 - Realizzazione Grafica: stu<strong>di</strong>oe<strong>di</strong>toriale.it - Photo: m<strong>aria</strong>nolunar<strong>di</strong>.it<br />
GROUP SPA<br />
KLINVER <strong>Group</strong> spa<br />
Strada Delle Trincee, 15/F - 37135 Verona<br />
Tel. 045 8550754 - Fax 045 8568129<br />
www.klinver.it - klinver@klinver.it<br />
www.klinver.it