17.06.2013 Views

Centrali di trattamento aria serie SC - Klinver Group - Home

Centrali di trattamento aria serie SC - Klinver Group - Home

Centrali di trattamento aria serie SC - Klinver Group - Home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GROUP SPA<br />

<strong>Centrali</strong> <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> Serie Sc<br />

air Handling Units Model “Sc”<br />

Centrales de traitement d’air Modèle Sc


GROUP SPA<br />

I dati e le fotografie riportate possono subire v<strong>aria</strong>zioni senza preavviso e non impegnano il costruttore.<br />

All details and pictures are subject to change without notice and are not bin<strong>di</strong>ng the manufacturer.<br />

Les données et les photos exposées peuvent être mo<strong>di</strong>fiées sans préavis et n’engagent pas le constructeur.<br />

2


in<strong>di</strong>ce<br />

GROUP SPA<br />

Gamma <strong>serie</strong> <strong>SC</strong> / Classificazione delle sezioni pag. 5<br />

Programma <strong>di</strong> selezione pag. 6<br />

Sezioni del gruppo ‘A’ - Struttura pag. 7<br />

Sezioni del gruppo ‘B’ - Serrande e Camere <strong>di</strong> miscela pag. 9<br />

Sezioni del gruppo ‘C’ - Sez. filtranti pag. 10<br />

Sezioni del gruppo ‘D’ - Sez. Batterie pag. 16<br />

Sezioni del gruppo ‘E’ - Sez. <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione pag. 29<br />

Sezioni del gruppo ‘F’ - Separatori <strong>di</strong> gocce pag. 24<br />

Sezioni del gruppo ‘G’ - Sez. <strong>di</strong> recupero <strong>di</strong> calore pag. 25<br />

Sezioni del gruppo ‘H’ - Sez. ventilanti pag. 27<br />

Sezioni del gruppo ‘L’ - Sez. silenziatori pag. 29<br />

Accessori pag. 30<br />

Selezione delle centrali pag. 32<br />

Dimensioni delle sezioni pag. 33<br />

index<br />

Series <strong>SC</strong> range / Classification of sections pag. 5<br />

Selection program pag. 6<br />

Sections of group ‘A’ - Structure pag. 7<br />

Sections of group ‘B’ - Dampers and mixing boxes pag. 9<br />

Sections of group ‘C’ - Filtering sections pag. 10<br />

Sections of group ‘D’ - Thermal exchange coils sections pag. 16<br />

Sections of group ‘E’ - Humi<strong>di</strong>fication sections pag. 19<br />

Sections of group ‘F’ - Droplet eliminators pag. 24<br />

Sections of group ‘G’ - Heat recovery sections pag. 25<br />

Sections of group ‘H’ - Fan sections pag. 27<br />

Sections of group ‘L’ - Silencers sections pag. 29<br />

Accessories pag. 30<br />

Air handling unit choice pag. 32<br />

Dimensional data pag. 33<br />

Table des matières<br />

Gamme série <strong>SC</strong> / Les <strong>di</strong>fférents composants pag. 5<br />

Programme de sélection pag. 6<br />

<strong>Group</strong>e « A » - Structure pag. 8<br />

<strong>Group</strong>e « B » - Registres et caisson de mélange pag. 9<br />

<strong>Group</strong>e « C » - Filtration pag. 10<br />

<strong>Group</strong>e « D » - Batteries pag. 16<br />

<strong>Group</strong>e « E » - Humi<strong>di</strong>fication pag. 19<br />

<strong>Group</strong>e « F » - Séparateurs de gouttes pag. 24<br />

<strong>Group</strong>e « G » - Récupération de la chaleur pag. 25<br />

<strong>Group</strong>e « H » - Ventilation pag. 27<br />

<strong>Group</strong>e « L » - Pièges à son pag. 29<br />

Accessoires pag. 30<br />

Sélection des centrales pag. 32<br />

Dimensions pag. 33<br />

3


GROUP SPA<br />

KliNVer è<br />

un’azienda in grado<br />

<strong>di</strong> competere<br />

sul mercato<br />

internazionale grazie ad<br />

un’ampia gamma <strong>di</strong> prodotti d’alta<br />

qualità, risultato <strong>di</strong> stu<strong>di</strong> e anni <strong>di</strong><br />

esperienza costruttiva.<br />

KLINVER utilizza esclusivamente<br />

macchinari ed attrezzature<br />

tecnologicamente all’avanguar<strong>di</strong>a.<br />

L’obiettivo dell’azienda è la<br />

sod<strong>di</strong>sfazione del cliente. Cliente<br />

inteso sia come Distributore/<br />

Riven<strong>di</strong>tore o come utilizzatore<br />

finale, le cui esigenze reali sono<br />

costantemente monitorate al fine<br />

<strong>di</strong> proporre sempre la soluzione<br />

più idonea.<br />

4<br />

KliNVer can<br />

compete on world<br />

markets thanks to our large<br />

and well-assorted range of high<br />

quality products that result from<br />

careful research and study and the<br />

exclusive use of technologically<br />

advanced machinery.<br />

Our company’s project is to satisfy<br />

our Customers! Customers who<br />

are both Distributors/Retailers and<br />

end users. Their requirements are<br />

constantly monitored in order to<br />

always offer the technically best<br />

solution for the expectations and<br />

needs of each specific application.<br />

GROUP SPA<br />

VERONA<br />

CATANIA<br />

KliNVer est une<br />

entreprise leader<br />

sur le marché grâce à<br />

une vaste gamme de produits de<br />

haute qualité qui représentent<br />

l’aboutissement d’années de<br />

recherche et d’expérience dans la<br />

production.<br />

KLINVER utilise exclusivement<br />

des machines et des équipements<br />

technologiques d’avant-garde.<br />

L’objectif premier de notre<br />

entreprise est la satisfaction de<br />

nos clients. Les exigences réelles<br />

de chacun, qu’il s’agisse d’un<br />

<strong>di</strong>stributeur / revendeur ou de<br />

l’utilisateur final, sont toujours<br />

prises en compte afin de proposer<br />

la solution la plus appropriée.<br />

Società collegata<br />

CATANIA<br />

CT.A Srl


ceNTrali <strong>di</strong><br />

TraTTaMeNTo <strong>aria</strong><br />

Serie Sc<br />

Le centrali <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> della <strong>serie</strong><br />

<strong>SC</strong> costituiscono una risposta<br />

molto completa ed articolata alle<br />

esigenze <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong><br />

dell’<strong>aria</strong> nell’impiantistica civile ed<br />

industriale. Disponibili in una vasta<br />

gamma <strong>di</strong> grandezze e sezioni, le unità<br />

<strong>Klinver</strong> <strong>serie</strong> <strong>SC</strong> sono appositamente<br />

progettate per sod<strong>di</strong>sfare i<br />

molteplici requisiti richiesti negli<br />

impianti aeraulici. Le centrali <strong>di</strong><br />

<strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> <strong>serie</strong> <strong>SC</strong> sono<br />

<strong>di</strong>sponibili in 23 grandezze<br />

standard in grado <strong>di</strong> garantire portate<br />

d’<strong>aria</strong> fino a 90.000 mc/h.<br />

La combinazione delle numerose<br />

sezioni modulari proposte per ciascuna<br />

grandezza permette <strong>di</strong> realizzare le<br />

unità idonee ad ogni installazione.<br />

Ogni sezione è identificata con semplici<br />

riferimenti che ne permettono la facile<br />

selezione.<br />

Nel presente catalogo sono forniti gli<br />

elementi necessari ad un sommario<br />

<strong>di</strong>mensionamento della centrale.<br />

Inoltre sono illustrate le caratteristiche<br />

tecniche e <strong>di</strong>mensionali <strong>di</strong> ogni sezione<br />

e componente. <strong>Klinver</strong> è in grado<br />

<strong>di</strong> proporre centrali <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong><br />

dell’<strong>aria</strong> “fuori standard” progettate<br />

e <strong>di</strong>mensionate per le esigenze del<br />

cliente.<br />

air HaNdliNG UNiTS<br />

Model “Sc”<br />

The air handling units <strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> are an<br />

extremely complete and articulated<br />

answer to the requirements of air<br />

handling in civil and industrial plant<br />

engineering.<br />

Available in a wide range of sizes and<br />

sections, KLINVER air handling units<br />

<strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> are expressly designed to<br />

satisfy every request of any aeraulic<br />

plant.<br />

The air handling units <strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> are<br />

available in 23 standard sizes with air<br />

volume up to 90000 m3h.<br />

The combination of the numerous<br />

modular sections proposed for each size<br />

permits to carry out units suitable for<br />

any installation.<br />

Every model is identified with simple<br />

references that allow an easy selection.<br />

This catalogue provides the elements<br />

necessary for a summary design of the<br />

air handling unit.<br />

Besides, the technical and <strong>di</strong>mensional<br />

main features of each section or<br />

component are briefly illustrated.<br />

Beyond what mentioned in this<br />

catalogue, KLINVER can propose out<br />

of standard air handling units expressly<br />

designed and calculated on the basis of<br />

the Client’s request.<br />

GROUP SPA<br />

ceNTraleS de<br />

TraiTeMeNT d’air<br />

Modèle Sc<br />

Les centrales de traitement d’air modèle<br />

<strong>SC</strong> sont une réponse complète et<br />

souple aux exigences du traitement de<br />

l’air dans les installations domestiques<br />

et industrielles.<br />

Les unités de traitement d’air modèle<br />

<strong>SC</strong> sont conçues pour satisfaire toute<br />

demande d’installation aéraulique.<br />

Une large gamme est <strong>di</strong>sponible, 23<br />

modèles standard qui assurent des<br />

débits d’air allant jusqu’à 90.000 m3/h.<br />

La combinaison des nombreux<br />

composants pour chaque modèle<br />

permet de réaliser des unités adaptées<br />

pour toute installation.<br />

Chaque partie de l’unité est identifiée<br />

par des références simples qui<br />

permettent une sélection facile.<br />

Dans ce catalogue vous trouverez<br />

les éléments nécessaires pour le<br />

<strong>di</strong>mensionnement sommaire de la<br />

centrale, ainsi que les caractéristiques<br />

techniques et <strong>di</strong>mensionnelles<br />

principales de chaque partie ou<br />

composant.<br />

En plus de ce qui est décrit dans<br />

ce catalogue, <strong>Klinver</strong> est en mesure<br />

de proposer des centrales de<br />

traitement d’air « non standard »,<br />

« sur mesure »spécialement conçues<br />

et <strong>di</strong>mensionnées en fonction des<br />

exigences particulières du client.<br />

5


GROUP SPA<br />

ProGraMMa<br />

<strong>di</strong> SeleZioNe<br />

Un sofisticato programma <strong>di</strong> calcolo<br />

permette il corretto <strong>di</strong>mensionamento<br />

<strong>di</strong> ogni apparecchiatura.<br />

La selezione fornisce in tempi rapi<strong>di</strong> il<br />

<strong>di</strong>segno dell’unità con relativa scheda<br />

tecnica e descrizione dettagliata,<br />

unitamente ad un preciso resoconto<br />

economico.<br />

6<br />

SelecTioN ProGraM<br />

A sophisticated software allows the<br />

correct sizing of each machine.<br />

The selection quickly provides the<br />

drawing of the unit with its technical<br />

specifications and detailed description,<br />

together with a complete quotation.<br />

ProGraMMe<br />

de SÉlecTioN<br />

Un programme de sélection sophistiqué<br />

permet le <strong>di</strong>mensionnement de chaque<br />

machine.<br />

La sélection fournit rapidement le<br />

dessin de l’unité avec ses spécifications<br />

techniques et une description détaillée,<br />

accompagnée d’un devis précis.<br />

CLASSIFICAZIONE DELLE SEZIONI SECTIONS CLASSIFICATION LISTE DES COMPOSANTS<br />

A Struttura / Sez.vuote A Structure / empty sections A Structure / Caisson vide<br />

B Serrande / Sez. <strong>di</strong> miscela B Dampers / mixing box B Registres / Caisson de mélange<br />

C Filtri C Filters C Filtres<br />

D Batterie D Coils D Batteries<br />

E Umi<strong>di</strong>ficazione E Humi<strong>di</strong>fication E Humi<strong>di</strong>fication<br />

F Separatori <strong>di</strong> gocce F Droplet eliminators F Séparateur de gouttes<br />

G Recuperatori <strong>di</strong> calore G Heat recovery units G Récupérateur de chaleur<br />

H Sez. ventilanti H Fan sections H Ventilation<br />

L Silenziatori L Silencers L Piège à sons


SeZioNi del<br />

GrUPPo “a”<br />

STrUTTUra<br />

Le centrali <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> <strong>Klinver</strong><br />

<strong>serie</strong> <strong>SC</strong> sono prodotte con struttura<br />

in profilati d’alluminio e pannellatura<br />

sandwich. Il telaio portante, realizzato<br />

in alluminio estruso, è assemblato con<br />

angolari in nylon caricato con fibra <strong>di</strong><br />

vetro fino alla grandezza<br />

<strong>SC</strong> 480 , e con angolari in alluminio<br />

pressofuso per le taglie superiori.<br />

I pannelli sono coibentati con lana<br />

minerale <strong>di</strong> densità 100 kg/mc o con<br />

poliuretano <strong>di</strong> densità 40 kg/mc. Lo<br />

spessore dei pannelli è <strong>di</strong> 48 mm.<br />

I pannelli vengono avvitati alla struttura<br />

dall’esterno per permettere la facile<br />

manutenzione della centrale.<br />

Fra i pannelli ed i profilati del telaio<br />

portante è interposta una guarnizione <strong>di</strong><br />

tenuta all’<strong>aria</strong> in neoprene.<br />

La struttura <strong>di</strong> appoggio è costituta<br />

da un robusto basamento in lamiera<br />

pressopiegata completo <strong>di</strong> punti <strong>di</strong><br />

presa per il sollevamento e per la<br />

movimentazione.<br />

Esecuzione standard:<br />

Struttura portante: Realizzata con<br />

profilati estrusi d’alluminio <strong>di</strong> <strong>di</strong>m.50x50<br />

mm fino alla taglia <strong>SC</strong> 480 e <strong>di</strong>m.70x70<br />

mm per le taglie superiori.<br />

Pannelli: Realizzati con lamiera <strong>di</strong><br />

acciaio al carbonio zincata a caldo, con<br />

copertura <strong>di</strong> zinco <strong>di</strong> 200gr/mq.<br />

Il lato verniciato è protetto con<br />

pellicola antigraffio in PVC facilmente<br />

asportabile.<br />

Coibentazione: I pannelli sono<br />

coibentati con poliuretano 40 Kg. m 3<br />

Basamento: I basamenti sono costituiti<br />

da profili pressopiegati realizzati in<br />

lamiera <strong>di</strong> acciaio al carbonio zincata a<br />

caldo, con copertura <strong>di</strong> zinco <strong>di</strong> 200gr/<br />

mq .<br />

Esecuzione su richiesta:<br />

• Telaio con profilo a taglio termico.<br />

• Pannelli interni ed esterni in<br />

peraluman, inox, lamiera zincata<br />

preplastificata.<br />

• Coibentazione con materassino in lana<br />

minerale <strong>di</strong> densità <strong>di</strong> 100kg/mc .<br />

• Basamento in acciaio inox Aisi 304.<br />

• Lamierati interni in peraluman o inox.<br />

• Punti luce, oblò, sistemi <strong>di</strong> chiusura<br />

degli sportelli con chiave.<br />

• Esecuzione per esterno con tettuccio<br />

<strong>di</strong> protezione e vano tecnico<br />

per valvole.<br />

GROUP SPA<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “a”<br />

STrUcTUre<br />

The air handling units <strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> are<br />

manufactured with aluminium profiles<br />

and sandwich paneling.<br />

The bearing framework made of<br />

extruded aluminium, is assembled with<br />

angulars made of nylon weighted with<br />

fiber glass up to model <strong>SC</strong>480 and with<br />

<strong>di</strong>e-cast aluminium angulars for higher<br />

sizes.<br />

Panels are insulated with mineral wool of<br />

density 100 Kg/mc or with polyurethane<br />

of density 40 Kg/mc.<br />

The thickness of panels is 48 mm.<br />

The panels are fastened by screws to<br />

the structure from the outside in order<br />

to allow the easy maintenance of the<br />

unit.<br />

A neoprene airtight gasket is placed<br />

between panels and profile of the<br />

bearing frame.<br />

The supporting structure of the unit is a<br />

solid basement made of pressure bent<br />

steel arranged for lifting and motion.<br />

7


GROUP SPA<br />

Standard execution:<br />

Bearing structure: made of extruded<br />

aluminium profiles <strong>di</strong>m. 50x50 mm<br />

up to <strong>SC</strong>480 and <strong>di</strong>m. 70x70 mm for<br />

higher sizes.<br />

Internal panels: made of hot <strong>di</strong>pped<br />

carbon steel sheet, with zinc cover of<br />

200 gr/mq.<br />

External panels: made of galvanized<br />

prepainted carbon steel sheet. The<br />

painted side is protected by a selfadhesive<br />

anti-scratch pvc film easily<br />

removable.<br />

Insulation: panels are insulated with<br />

polyurethane 40 Kg. m 3<br />

Basement: the basement consists of<br />

pressure bent profiles made of hot<br />

<strong>di</strong>pped carbon steel sheet, with zinc<br />

cover of 200 gr/mc<br />

Execution on request:<br />

• Bearing framework with thermal<br />

break profile.<br />

• Internal and external paneling in<br />

peraluman, stainless steel,<br />

galvanized prepainted, or<br />

galvanized preplastified sheet.<br />

• Insulation with mineral wool of<br />

density 100 kg/m 3<br />

• Stainless steel aisi 304<br />

• Internal metal sheets in peraluman,<br />

or stainless steel.<br />

• Light points; round windows, door<br />

locking system with key.<br />

• Outdoor execution with covering<br />

roof and technical space for<br />

valves.<br />

8<br />

GroUPe “a”<br />

STrUcTUre<br />

Les Centrales de Traitement d’air<br />

<strong>Klinver</strong> série <strong>SC</strong> sont fabriquées avec<br />

des profilés aluminium et panneaux<br />

sandwich. Le châssis réalisé en<br />

aluminium extrudé, est assemblé par<br />

des angles nylon chargé avec fibre<br />

de verre jusqu’au modèle <strong>SC</strong> 480, et<br />

par des angles en fusion d’aluminium<br />

pour les modèles supérieurs.<br />

Les panneaux sont isolés avec de la<br />

laine de roche de densité 100 kg / m3<br />

ou avec du polyuréthane de densité<br />

40 kg / m3.<br />

L’épaisseur des panneaux est de 48<br />

mm.<br />

Les panneaux sont vissés à la structure<br />

de l’extérieur pour permettre<br />

l’entretien facile de la Centrale.<br />

Entre les panneaux et les profilés<br />

du châssis il y a l’interposition<br />

d’une couche de Néoprène pour<br />

l’étanchéité à l’air.<br />

La structure de support est constituée<br />

par une base robuste en tôle pliée,<br />

avec des points de prise pour le<br />

levage et la manipulation.<br />

Version standard:<br />

Structure : réalisée en profilés<br />

d’aluminium extrudé de <strong>di</strong>mension<br />

50x50 mm jusqu’au modèle <strong>SC</strong> 480<br />

et <strong>di</strong>mension 70x70 mm pour les<br />

modèles supérieurs.<br />

Panneaux internes: Réalisés en tôle<br />

d’acier au carbone galvanisée à chaud<br />

avec revêtement de zinc 200g/m 2 .<br />

Panneaux externes: Réalisés en tôle<br />

d’acier au carbone galvanisé laquée.<br />

Le côté laqué est protégé par un<br />

film anti-rainures en PVC facilement<br />

amovible.<br />

Isolation: Les panneaux sont isolés<br />

avec polyuréthane 40 Kg. m 3<br />

Base : La base est constituée par<br />

des profilés pliés en tôle d’acier<br />

au carbone galvanisé à chaud avec<br />

revêtement de zinc de 200g/m 2 .<br />

En option:<br />

• Châssis avec profilés à rupture de<br />

pont thermique.<br />

• Panneaux internes et externes en<br />

peraluman, en acier inoxydable,<br />

acier galvanisé pré-plastifié.<br />

• isolation par laine de roche de<br />

densité 100 kg/m 3 .<br />

• Socle en acier inox AISI 304<br />

• Tôles internes en peraluman ou en<br />

acier inoxydable.<br />

• Lumières, hublots, verrouillage des<br />

portes avec clé.<br />

• Exécution pour extérieur avec<br />

toiture de protection et armoire<br />

technique pour vannes.


SeZioNi del<br />

GrUPPo “B”<br />

SerraNde e<br />

caMere<br />

<strong>di</strong> MiScela<br />

Esecuzione standard:<br />

Le serrande <strong>di</strong> taratura e regolazione<br />

sono interamente realizzate in profilati<br />

estrusi d’alluminio.<br />

Le pale, a profilo aero<strong>di</strong>namico, sono<br />

a rotazione a contrasto, montate su<br />

ingranaggi in poliammide rinforzato.<br />

Sulle pale sono inserite speciali<br />

guarnizioni in gomma per la tenuta<br />

all’<strong>aria</strong>, per aumentare la tenuta stessa i<br />

telai <strong>di</strong> contenimento sono completi <strong>di</strong><br />

profili <strong>di</strong> riscontro in nylon.<br />

Le serrande sono fornite con perno<br />

motorizzabile oppure complete <strong>di</strong><br />

comando manuale.<br />

Le sezioni <strong>di</strong> miscela standard, descritte<br />

nel presente catalogo, sono complete <strong>di</strong><br />

una due o tre serrande.<br />

A richiesta si possono realizzare sezioni<br />

<strong>di</strong> miscela o sezioni multizona dotate <strong>di</strong><br />

un numero maggiore <strong>di</strong> serrande.<br />

Esecuzione a richiesta:<br />

• Serrande realizzate in lamiera zincata.<br />

• Serrande realizzate in acciaio Inox.<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “B”<br />

daMPerS aNd<br />

MiXiNG BoXeS<br />

Standard execution:<br />

Gauging and regulation dampers are<br />

entirely made of extruded aluminium<br />

profiles. The airfoil<br />

blades have an opposed type rotation<br />

and are mounted on reinforced<br />

polyamide gears.<br />

On the blades are fixed special rubber<br />

gaskets for airtightness while the<br />

containing frames have nylon profile.<br />

Dampers are supplied with motorizable<br />

pivot or with manual control.<br />

The standard mixing sections described<br />

in this catalogue are with one, two or<br />

three dampers.<br />

On request, it is possible to manufacture<br />

mixing sections with more dampers.<br />

Execution on request:<br />

• dampers made of galvanized sheet<br />

• dampers made of stainless steel<br />

GROUP SPA<br />

GroUPe “B”<br />

reGiSTreS eT<br />

caiSSoNS de<br />

MÉlaNGe<br />

Exécution standard<br />

Les registres de calibrage et<br />

régulation sont entièrement réalisés<br />

en profilés d’aluminium extrudé. Les<br />

ailettes aérodynamiques, avec joints<br />

d’étanchéité, sont entraînées par<br />

engrenage en polyamide renforcé.<br />

Les châssis ont des profilés en nylon<br />

pour augmenter la même étanchéité.<br />

Les registres sont fournis avec pivot<br />

motorisable ou avec commande<br />

manuelle.<br />

Les caissons de mélange standard,<br />

décrits dans ce catalogue, comportent<br />

un, deux ou trois registres.<br />

Sur demande on peut réaliser des<br />

caissons de mélange ou caissons<br />

multizones équipés d’un plus grand<br />

nombre de registres.<br />

En option:<br />

• Registres réalisés en acier galvanisé.<br />

• Registres réalisés en acier inoxydable.<br />

9


GROUP SPA<br />

SeZioNi del<br />

GrUPPo “c”<br />

SeZioNi<br />

FilTraNTi<br />

Le unità <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> <strong>aria</strong> <strong>Klinver</strong><br />

<strong>serie</strong><strong>SC</strong> offrono un’ampia gamma <strong>di</strong><br />

proposte, <strong>di</strong> seguito sono brevemente<br />

descritte le sezioni filtranti previste<br />

nell’esecuzione standard.<br />

Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />

con filtri a celle in<br />

materiale sintetico<br />

Esecuzione standard:<br />

La sezione standard prevede l’uso<br />

<strong>di</strong> pannelli filtranti <strong>di</strong> efficienza G3<br />

secondo la norma EN779.<br />

Il pannello filtrante è costituito da un<br />

materassino in poliestere rigenerabile<br />

contenuto in un telaio in lamiera<br />

zincata.<br />

I pannelli filtranti sono inseriti su guide<br />

<strong>di</strong> scorrimento per la facile estrazione.<br />

Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> portine<br />

d’ispezione cernierate o con pannelli<br />

asportabili.<br />

Esecuzione a richiesta:<br />

• Filtri con efficienza (G4–G5).<br />

• Filtri spessore fino a 96 mm.<br />

• Filtri con telaio in alluminio o acciaio<br />

inox.<br />

• Me<strong>di</strong>a filtrante in fibra <strong>di</strong> vetro.<br />

10<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “c”<br />

FilTeriNG<br />

SecTioNS<br />

The air handling units <strong>serie</strong>s <strong>SC</strong> offer<br />

a wide range of proposals about the<br />

air filtration. In the next pages are<br />

briefly described the filtering sections<br />

foreseen for the standard execution.<br />

Filtering sections with<br />

synthetic filters<br />

Standard execution:<br />

The standard section foresees the<br />

use of panel filters of efficiency<br />

G3 accor<strong>di</strong>ng to the regulation EN<br />

779. The filtering me<strong>di</strong>a is made of<br />

polyester mattress contained into a<br />

galvanized sheet frame.<br />

Filters are installed on sli<strong>di</strong>ng guides<br />

that allow an easy maintenance.<br />

Sections are equipped with hinged<br />

inspection doors or with removable<br />

panels.<br />

Execution on request:<br />

• filters with <strong>di</strong>fferent efficiencies<br />

(G4-G5).<br />

• filters with oversized thickness of<br />

96 mm<br />

• filters with aluminium/stainless steel<br />

frame<br />

• filtering me<strong>di</strong>a in fiber glass.<br />

GroUPe “c”<br />

FilTraTioN<br />

Vous trouverez ci-dessous les<br />

<strong>di</strong>fférents types de filtration en<br />

exécution standard pour les<br />

unités de traitement d’air <strong>Klinver</strong> série<br />

<strong>SC</strong><br />

Filtration avec filtres<br />

à cellules en matériel<br />

synthétique<br />

Version standard:<br />

Elle prévoit des panneaux de filtration<br />

efficacité G3 selon la norme EN779.<br />

Le panneau filtrant est composé par<br />

une épaisseur de polyester contenu<br />

dans un châssis en tôle galvanisée.<br />

Les panneaux filtrants sont placés<br />

sur des glissières pour une extraction<br />

facile.<br />

Sont prévues des portes d’inspection<br />

avec charnières ou des panneaux<br />

amovibles.<br />

En option:<br />

• Filtres avec efficacité <strong>di</strong>fférente<br />

(G4-G5).<br />

• Filtres avec épaisseur plus<br />

importante de 96 mm.<br />

• Filtres avec châssis en aluminium ou<br />

en acier inoxydable.<br />

• Matériel filtrant en fibre de verre.


Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />

con filtri metallici:<br />

Esecuzione standard:<br />

La sezione standard prevede l’uso<br />

<strong>di</strong> pannelli filtranti <strong>di</strong> efficienza G2<br />

secondo la norma EN779.<br />

Il pannello filtrante è costituito da paglia<br />

<strong>di</strong> alluminio contenuta in un telaio in<br />

lamiera zincata.<br />

I pannelli filtranti sono inseriti su guide<br />

<strong>di</strong> scorrimento per la facile estrazione.<br />

Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> portine<br />

d’ispezione cernierate o con pannelli<br />

asportabili.<br />

Esecuzione a richiesta:<br />

• Filtri con telaio o me<strong>di</strong>a filtrante in<br />

acciaio al carbonio, acciaio<br />

inox od alluminio.<br />

• Vaschette <strong>di</strong> raccolta delle particelle<br />

grasse filtrate.<br />

• Filtri con spessore maggiorato a<br />

96 mm.<br />

Filtering sections with<br />

metallic filters<br />

Standard execution:<br />

The standard section foresees the use of<br />

panel filters of efficiency G2 accor<strong>di</strong>ng<br />

to the regulation EN 779. The filtering<br />

me<strong>di</strong>a is made of an aluminium wool<br />

system contained into a galvanized<br />

sheet frame.<br />

The panel filters are installed on li<strong>di</strong>ng<br />

guides for an easy maintenance.<br />

The section are equipped eith<br />

hinge<strong>di</strong>nspection doors or with<br />

removable panels.<br />

Execution on request:<br />

• filters with frame or filtering me<strong>di</strong>a<br />

made of carbon steel, stainless steel or<br />

aluminium sheet<br />

• drain pan for filtrated grease particles<br />

• filters with oversized thickness of<br />

96 mm<br />

GROUP SPA<br />

Filtration avec filtres<br />

métalliques :<br />

Version standard:<br />

Elle prévoit des panneaux de filtration<br />

efficacité G2 selon la norme EN779.<br />

Le panneau filtrant est composé par de<br />

la paille d’aluminium contenue dans un<br />

châssis en acier galvanisé.<br />

Les panneaux filtrants sont placés sur<br />

des slissières pour une extraction facile.<br />

Sont prévues des portes d’inspection<br />

avec charniéres ou des panneaux<br />

amovibles.<br />

En option:<br />

• Filtre avec châssis ou matériel filtrant<br />

en acier au carbone, acier inox ou<br />

aluminium.<br />

• Bacs de récupération des particules<br />

de graisse filtrées.<br />

• Filtres avec épaisseur plus importante<br />

de 96 mm.<br />

11


GROUP SPA<br />

Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />

con filtri a rullo a<br />

svolgimento automatico<br />

Esecuzione standard:<br />

Nella versione standard è previsto l’uso<br />

<strong>di</strong> filtri a svolgimento automatico <strong>di</strong><br />

efficienza G2 secondo la norma EN779,<br />

con materassino filtrante in fibra <strong>di</strong><br />

vetro. Principio <strong>di</strong> funzionamento: il<br />

sistema è essenzialmente composto<br />

da un rullo sul quale è avvolto il me<strong>di</strong>a<br />

filtrante pulito e da un secondo rullo<br />

sul quale viene avvolta la porzione <strong>di</strong><br />

me<strong>di</strong>a filtrante esausta. Il rullo sul quale<br />

si avvolge il materassino esausto è<br />

azionato da un motoriduttore elettrico<br />

installato internamente alla centrale <strong>di</strong><br />

<strong>trattamento</strong> dell’<strong>aria</strong> e gestito da un<br />

controllo <strong>di</strong> tipo pressostatico.<br />

I sistemi filtranti a svolgimento<br />

automatico sono completi <strong>di</strong> pressostato<br />

installato nella sezione filtrante e <strong>di</strong><br />

quadro elettrico cablato.<br />

Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />

con filtri assoluti<br />

Esecuzione standard:<br />

Le sezioni standard prevedono l’uso <strong>di</strong><br />

filtri assoluti con efficienza <strong>di</strong> filtrazione<br />

compresa fra la classe H10 e la classe<br />

<strong>di</strong> efficienza H14 secondo la norma EN<br />

1822. Le versioni standard prevedono<br />

l’uso <strong>di</strong> filtri ad alta portata con me<strong>di</strong>a<br />

in carta <strong>di</strong> fibra <strong>di</strong> vetro e telaio in<br />

acciaio al carbonio zincato. I filtri<br />

assoluti sono installati su controtelai e<br />

bloccati con tiranti filettati. La tenuta<br />

all’<strong>aria</strong> è ottenuta con l’applicazione <strong>di</strong><br />

guarnizioni sulla superficie <strong>di</strong> appoggio<br />

dei filtri e con la sigillatura dei telai<br />

<strong>di</strong> supporto alle pareti interne della<br />

sezione <strong>di</strong> contenimento. Le sezioni<br />

sono dotate <strong>di</strong> sportelli d’ispezione<br />

cernierati per permetterne la facile<br />

manutenzione.<br />

I filtri assoluti non sono rigenerabili.<br />

Esecuzione a richiesta:<br />

• Telai <strong>di</strong> supporto e controtelai in<br />

Acciaio Inox.<br />

12<br />

Filtering sections with<br />

roll filters in automatic<br />

decoiling<br />

Standard execution:<br />

The standard section foresees the<br />

installation of automatic decoiling<br />

filters of efficiency G2 accor<strong>di</strong>ng to the<br />

regulation EN 779.<br />

Working principle: the system is<br />

essentially equipped with a roll on which<br />

is reeled the clean filtering me<strong>di</strong>a and<br />

with a second roll on which is reeled the<br />

exhausted portion of filtering me<strong>di</strong>a.<br />

The standard versions foresee the<br />

use of fiber glass filtering me<strong>di</strong>a and<br />

galvanized sheet containing frame. The<br />

win<strong>di</strong>ng roll of the exhausted mattress<br />

is actuated by an internal electric gear<br />

motor installed inside the air handling<br />

unit and regulated by a <strong>di</strong>fferential<br />

pressure control.<br />

The filtering systems with automatic<br />

decoiling are supplied with a <strong>di</strong>fferential<br />

pressure gauge installed in the filters<br />

section and with wired electrical board.<br />

Filtering sections with<br />

absolute filters<br />

Standard execution:<br />

The standard section foresees the use<br />

of absolute filters with filtering efficiency<br />

between class H10 and class H14<br />

accor<strong>di</strong>ng to the regulation EN 1822.<br />

The standard version foresees the use of<br />

high volume filters with fiberglass paper<br />

me<strong>di</strong>a and galvanized carbon steel<br />

sheet. The absolute filters are installed<br />

on counter frames and hold by threaded<br />

bars. The air tightness is obtained<br />

from a neoprene tight gasket placed<br />

on the bearing surface of filters and by<br />

the sealing of supporting frames to the<br />

internal walls of the containing sections.<br />

Sections are equipped with inspections<br />

doors fastened with hinges allowing an<br />

easy maintenance.<br />

Absolute filters are not regenerable.<br />

Execution on request:<br />

• supporting frames and counter frames<br />

in stainless steel sheet.<br />

Filtration avec filtres à<br />

rouleau à avancement<br />

automatique<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard on prévoit<br />

l’utilisation de filtres à déroulement<br />

automatique avec efficacité G2 selon<br />

les normes EN779, avec une épaisseur<br />

filtrant en fibre de verre logé dans une<br />

structure en tôle galvanisée.<br />

Principe de fonctionnement: le système<br />

se compose essentiellement d’un<br />

rouleau sur lequel le mé<strong>di</strong>a filtrant<br />

propre est enroulé et d’un deuxième<br />

rouleau sur lequel la partie du mé<strong>di</strong>a<br />

filtrant épuisée s’enroule. Le rouleau sur<br />

lequel la partie engorgée s’enveloppe<br />

est entraîné par un motoréducteur<br />

électrique installé à l’intérieur de la<br />

centrale de traitement d’air et géré par<br />

un contrôle du type pressostatique.<br />

Les systèmes de filtrage à déroulement<br />

automatique sont équipés de<br />

pressostat installé dans la partie filtres<br />

et de tableau électrique câblé.<br />

Filtration par filtres<br />

absolus<br />

Version standard:<br />

Sont prévus des filtres absolus avec<br />

efficacité de filtration entre la classe<br />

H10 et la classe d’efficacité H14 selon la<br />

norme EN 1822.<br />

Les versions standard prévoient<br />

l’utilisation de filtres à haut débit avec<br />

mé<strong>di</strong>a en papier de fibre de verre et<br />

châssis en acier au carbone galvanisé.<br />

Les filtres absolus sont installés sur<br />

contre-châssis et bloqués avec des tiges<br />

filetées.<br />

L’étanchéité à l’air est obtenue en<br />

appliquant des joints à la surface<br />

d’appui des filtres et les châssis de<br />

soutien aux parois intérieures de la<br />

section de logement sont scellés.<br />

Sont prévues des portes à charnières<br />

pour l’inspection et pour permettre un<br />

entretien facile. Les filtres absolus ne<br />

sont pas régénérables.<br />

En option:<br />

• Châssis de support et contre-châssis<br />

en acier inoxydable.


Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />

con filtri a tasche<br />

Esecuzione standard:<br />

Le sezioni standard prevedono l’uso <strong>di</strong><br />

filtri a tasche con efficienza <strong>di</strong> filtrazione<br />

compresa fra la classe F5 e la classe <strong>di</strong><br />

efficienza F9 secondo la norma EN 779.<br />

Le versioni standard prevedono l’uso <strong>di</strong><br />

tasche morbide con materiale filtrante in<br />

fibra <strong>di</strong> vetro e telaio in lamiera zincata<br />

fino alla classe <strong>di</strong> efficienza F7 (EN 779).<br />

I filtri con efficienza F8 e F9 (EN 779)<br />

sono del tipo a “tasche rigide” con<br />

setto filtrante, in carta <strong>di</strong> fibra <strong>di</strong> vetro e<br />

telaio in polipropilene. Nell’esecuzione<br />

standard, i filtri a tasche sono installati<br />

su appositi controtelai in lamiera zincata<br />

e bloccati con molle a sgancio rapido.<br />

A protezione dei filtri a tasche sono<br />

utilizzati prefiltri <strong>di</strong> efficienza G3 (EN<br />

779) con me<strong>di</strong>a in poliestere e telaio<br />

in lamiera zincata <strong>di</strong> spessore 48 mm<br />

inseriti nelle medesime se<strong>di</strong> dei filtri a<br />

tasche, a monte degli stessi.<br />

Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />

con carbone attivo<br />

Esecuzione standard:<br />

Le sezioni standard prevedono l’uso<br />

<strong>di</strong> filtri a carbone attivo in granuli<br />

contenuto in cartucce cilindriche<br />

realizzate in lamiera microstirata in<br />

acciaio al carbonio zincato.<br />

Le cartucce sono fissate ad una piastra<br />

<strong>di</strong> sostegno con un comodo innesto a<br />

baionetta.<br />

Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> sportelli<br />

d’ispezione cernierati per permetterne<br />

la facile manutenzione.<br />

Filtering sections with<br />

bag filters<br />

Standard execution:<br />

The standard section foresees the use<br />

of bag filters with filtering efficiency<br />

between class F5 and class F9 accor<strong>di</strong>ng<br />

to the regulation EN 779.<br />

The standard versions foresee the use<br />

of soft bags with fiberglass filtering<br />

me<strong>di</strong>a and galvanized sheet frame up to<br />

efficiency class F7 (EN 779).<br />

Filters with efficiency F8 and F9 have<br />

rigid bags with fiber glass paper me<strong>di</strong>a<br />

and polypropylene frame. Bag filters<br />

are installed on counter frames and<br />

hold by a rapid trip springs. In order to<br />

protect bag filters, prefilters of efficiency<br />

G3 (EN779) are installed with polyester<br />

me<strong>di</strong>a and galvanized sheet frame<br />

thickness 48 mm, and placed in the<br />

same housing upstream of bag filters.<br />

Filtering sections with<br />

activated carbon filters<br />

Standard execution:<br />

The standard section foresees the<br />

installation of filters with granules<br />

activated carbon contained into<br />

cylindrical cartridges made of micro_<br />

stretched galvanized carbon steel sheet.<br />

Cartridges are fixed to a supporting<br />

plate with a bayonet clutch.<br />

Sections are equipped with inspections<br />

doors fastened with hinges allowing an<br />

easy maintenance.<br />

GROUP SPA<br />

Filtration par filtres à<br />

poches<br />

Version standard:<br />

Sont prévus des filtres à poches<br />

efficacité de filtration entre la classe F5<br />

et F9 selon la norme EN 779.<br />

Les versions standards prévoient<br />

l’utilisation de poches souples avec<br />

matériel filtrant en fibre de verre et<br />

châssis en tôle galvanisée jusqu’à la<br />

classe d’efficacité F7 (EN 779).<br />

Les filtres avec efficacité F8 et F9 (EN<br />

779) sont de type «poches rigides” avec<br />

le matériel filtrant en papier de fibre de<br />

verre et le châssis en polypropylène.<br />

Dans la version standard, les filtres à<br />

poches sont installés sur des contrechâssis<br />

spéciaux en tôle galvanisée et<br />

bloqués par des ressorts à dégagement<br />

rapide. Pour la protection des filtres<br />

à poches on utilise des préfiltres à<br />

efficacité G3 (EN 779) avec matériel en<br />

polyester et châssis en tôle galvanisée<br />

de 48 mm d’épaisseur, placés dans les<br />

mêmes logements des filtres à poches,<br />

en amont de ceux ci.<br />

Filtration au charbon<br />

actif<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard, on prévoit<br />

l’utilisation de filtres à charbon actif en<br />

granules contenus dans des cartouches<br />

cylindriques réalisées en tôle microdéployé<br />

en acier au carbone galvanisé.<br />

Les cartouches sont fixées à une plaque<br />

de support avec un embrayage à<br />

baïonnette facile à utiliser.<br />

Sont prévues des portes d’inspection à<br />

charnières pour permettre un entretien<br />

facile.<br />

13


GROUP SPA<br />

Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />

con lampade germicida<br />

Esecuzione standard:<br />

Le sezioni standard prevedono<br />

l’installazione <strong>di</strong> una o più batterie <strong>di</strong><br />

lampade germicida in una speciale<br />

sezione con parete ad elevato grado <strong>di</strong><br />

riflessione.<br />

Le lampade, del tipo a tubo, sono<br />

installate su telai in materiale<br />

inossidabile che permettono la facile<br />

estrazione dei corpo illuminante.<br />

Il <strong>di</strong>mensionamento riguardante la<br />

tipologia e la potenza delle lampade<br />

da installare viene effettuato per ogni<br />

singola unità nella fase <strong>di</strong> progettazione<br />

della stessa.<br />

La fornitura comprende il cablaggio<br />

elettrico delle lampade e la morsettiera<br />

applicata all’esterno della centrale <strong>di</strong><br />

<strong>trattamento</strong> dell’<strong>aria</strong>.<br />

Il sistema deve essere alimentato con la<br />

tensione <strong>di</strong> 230V 50Hz<br />

Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> sportelli<br />

d’ispezione per permetterne la<br />

manutenzione nelle con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong><br />

sicurezza.<br />

Sezione <strong>di</strong> filtrazione<br />

con filtri elettrostatici<br />

Esecuzione standard:<br />

Le sezioni standard prevedono<br />

l’installazione <strong>di</strong> una batteria <strong>di</strong> filtri<br />

elettrostatici a piastre su guide <strong>di</strong><br />

scorrimento per permetterne la facile<br />

estrazione.<br />

Il <strong>di</strong>mensionamento del filtro viene<br />

effettuato per ogni singola unità nella<br />

fase <strong>di</strong> progettazione della stessa.<br />

I sistemi filtranti <strong>di</strong> tipo elettrostatico<br />

sono proposti completi <strong>di</strong> quadro<br />

elettrico cablato a bordo macchina.<br />

Il sistema deve essere alimentato con la<br />

tensione <strong>di</strong> 230V 50Hz .<br />

Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> sportelli<br />

d’ispezione per permetterne la<br />

manutenzione nelle con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong><br />

sicurezza.<br />

14<br />

Filtering sections with<br />

germicide lamps<br />

Standard execution:<br />

The standard section foresees the<br />

installation of one or more <strong>serie</strong>s of<br />

germicide lamps into a special section<br />

with an high level of wall reflection.<br />

The tube type lamps are installed on<br />

stainless steel frames allowing an easy<br />

removal of the illuminant body.<br />

The <strong>di</strong>mensioning concerning the type<br />

and the power of the lamps to install, is<br />

made for each unit during the designing<br />

phase.<br />

The supplying includes the electric<br />

wiring of the lamps up to the terminal<br />

block applied to the outside of the<br />

air handling unit. The system must be<br />

driven with source tension 230 V 50 Hz.<br />

Sections are equipped with inspections<br />

doors in order to assure the safety<br />

con<strong>di</strong>tions during maintenance.<br />

Filtering sections with<br />

electrostatic filters<br />

Standard execution:<br />

The standard section foresees<br />

the installation of a <strong>serie</strong>s of plate<br />

electrostatic filters mounted on sli<strong>di</strong>ng<br />

guides for easy servicing.<br />

The <strong>di</strong>mensioning of the filter is made<br />

for each unit during the designing<br />

phase.<br />

The electrostatic type filtering systems<br />

are equipped with wired electrical<br />

control panel on board of the unit.<br />

The system must be driven with source<br />

tension 230 V 50 Hz.<br />

Sections are equipped with inspections<br />

doors allowing an easy maintenance in<br />

safety con<strong>di</strong>tions.<br />

Filtration avec lampes<br />

germicides<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard, on prévoit<br />

l’installation d’une ou plusieurs batteries<br />

de lampes germicides dans une partie<br />

spéciale avec paroi à haut degré de<br />

réflexion.<br />

Les lampes, type tube, sont montées<br />

sur des châssis en matériel inoxydable<br />

qui permettent une extraction facile du<br />

corps éclairant.<br />

Le <strong>di</strong>mensionnement concernant le type<br />

et la puissance des lampes à installer<br />

est effectué pour chaque unité dans la<br />

phase du projet lui même.<br />

La fourniture comprend le câblage<br />

électrique des lampes et le bornier<br />

appliqué à l’extérieur de l’unité de<br />

traitement d’air.<br />

Le système doit être alimenté par<br />

tension 230V 50Hz.<br />

Sont prévues des portes d’inspection<br />

pour permettre l’entretien en con<strong>di</strong>tions<br />

de sécurité.<br />

Filtration avec filtres<br />

électrostatiques<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard, on prévoit<br />

l’installation d’une batterie de filtres<br />

électrostatiques à plaques sur glissières<br />

pour en permettre l’extraction facile.<br />

Le <strong>di</strong>mensionnement du filtre est<br />

effectué pour chaque unité dans la<br />

phase du projet lui même<br />

Les systèmes de filtration de type<br />

électrostatique sont proposés avec<br />

le panneau électrique câblé sur la<br />

machine.<br />

Le système doit être alimenté par la<br />

tension de 230V 50Hz.<br />

Sont prévues des portes d’inspection<br />

pour en permettre l’entretien en<br />

con<strong>di</strong>tions de sécurité.


GROUP SPA<br />

claSSiFicaZioNe dei FilTri FilTerS claSSiFicaTioN claSSiFicaTioN deS FilTreS<br />

Gruppo<br />

<strong>Group</strong><br />

<strong>Group</strong>e<br />

G<br />

Grossolano<br />

Coarse<br />

Grossier<br />

F<br />

Fine<br />

Fin<br />

Gruppo<br />

<strong>Group</strong><br />

<strong>Group</strong>e<br />

H<br />

HEPA<br />

U<br />

ULPA<br />

EN 779<br />

Classe<br />

class<br />

classe<br />

Classe<br />

class<br />

classe<br />

ARRESTANZA<br />

MEDIA - AM (%)<br />

average arrestance<br />

am (%)<br />

résistance<br />

moyenne am (%)<br />

Valori limite<br />

Filter class limits<br />

Valeur limite<br />

EFFICIENZA<br />

MEDIA - EM (%)<br />

average efficency<br />

em (%)<br />

efficacité moyenne<br />

em (%)<br />

EuROVENT<br />

4/5<br />

Classe<br />

class<br />

classe<br />

uNI 10339<br />

Classe<br />

class<br />

classe<br />

G1 Am


GROUP SPA<br />

SeZioNi del<br />

GrUPPo “d”<br />

SeZioNi BaTTerie<br />

<strong>di</strong> ScaMBio TerMico<br />

Batterie per acqua<br />

<strong>di</strong> riscaldamento o<br />

raffreddamento<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, le batterie per<br />

acqua calda o fredda sono del tipo con<br />

tubi in rame espansi meccanicamente<br />

ed alette a pacco continuo in allumino.<br />

Il telaio è in acciaio al carbonio zincato<br />

con piastre con fori imbutiti. I collettori<br />

sono realizzati in acciaio al carbonio con<br />

attacchi filettati.<br />

Prima dell’installazione le batterie<br />

subiscono un collaudo alla pressione<br />

interna <strong>di</strong> 30 bar.<br />

Esecuzione su richiesta:<br />

• Tubi in acciaio al carbonio<br />

• Tubi in rame con spessore maggiorato<br />

• Alette in rame, in alluminio<br />

preverniciato, in rame stagnato<br />

• Batterie in rame stagnate a bagno.<br />

• Telaio in acciaio Inox.<br />

• Collettori in rame con attacchi filettati<br />

in ottone.<br />

16<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “d”<br />

THerMal eXcHaNGe<br />

coilS SecTioNS<br />

Water coils for heating<br />

and cooling<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, coils for<br />

hot or cool water have mechanically<br />

expanded copper tubes and continuous<br />

pack aluminium fins. The frame is<br />

made of galvanized carbon steel with<br />

dapped holes plates. Headers are made<br />

of carbon steel and have threaded<br />

connections. Before the installation,<br />

coils tightness is tested at 30 bar.<br />

Execution on request:<br />

• carbon steel or stainless steel tubes<br />

• higher thickness copper tubes<br />

• copper, aluminium prepainted, copper<br />

tinned, stainless steel fins<br />

• completely copper electrotinned coils<br />

• stainless steel frame<br />

• copper headers with threaded brass<br />

connections<br />

GroUPe “d”<br />

BaTTerieS a ecHaNGe<br />

THerMiQUe<br />

Batteries pour eau<br />

de chauffage ou de<br />

refroi<strong>di</strong>ssement<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard, les batteries<br />

pour l’eau chaude ou froide sont<br />

constituées de tubes en cuivre obtenus<br />

par expansion mécanique et ailettes en<br />

aluminium à paquet continu.<br />

Le châssis est en acier au carbone<br />

galvanisé avec plaques avec trous<br />

emboutis.<br />

Les collecteurs sont réalisés en acier au<br />

carbone avec raccordements filetés.<br />

Avant l’installation les batteries sont<br />

testées à la pression interne de 30 bar.<br />

En option:<br />

• Tubes en acier au carbone ou en acier<br />

inoxydable.<br />

• Tubes en cuivre avec épaisseur plus<br />

importante que le standard<br />

• Ailettes en cuivre, en aluminium<br />

laqué, en cuivre anti corrosion en acier<br />

inoxydable.<br />

• Batteries en cuivre anti corrosion<br />

• châssis en acier inoxydable.<br />

* Collecteurs en cuivre avec<br />

raccordements filetés en laiton.


Batterie per acqua<br />

surriscaldata<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, le batterie<br />

per acqua surriscaldata sono del tipo<br />

con tubi in acciaio al carbonio espansi<br />

meccanicamente ed alette a pacco<br />

continuo in allumino.<br />

Il telaio è in acciaio al carbonio zincato<br />

con piastre con fori imbutiti.<br />

I collettori sono realizzati in acciaio al<br />

carbonio con attacchi filettati.<br />

Prima dell’installazione le batterie<br />

subiscono un collaudo alla pressione<br />

interna <strong>di</strong> 30 bar.<br />

Batterie per vapore<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, le batterie per<br />

vapore sono del tipo con tubi in acciaio<br />

al carbonio espansi meccanicamente ed<br />

alette a pacco continuo in allumino.<br />

Il telaio è in acciaio al carbonio zincato.<br />

I collettori sono realizzati in acciaio al<br />

carbonio con attacchi flangiati.<br />

Prima dell’installazione le batterie<br />

subiscono un collaudo alla pressione<br />

interna <strong>di</strong> 30 bar.<br />

coils for overheated<br />

water<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, coils for<br />

overheated water have mechanically<br />

expanded carbon steel<br />

tubes and continuous pack aluminium<br />

fins. The frame is made of galvanized<br />

carbon steel with<br />

dapped holes plates.<br />

Headers are made of carbon steel and<br />

have threaded connections.<br />

Before the installation, coils tightness is<br />

tested at 30 bar.<br />

Steam coils<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, coils for<br />

steam have mechanically expanded<br />

carbon steel tubes and continuous pack<br />

aluminium fins.<br />

The frame is made of galvanized carbon<br />

steel. Headers are made of carbon steel<br />

and have flanged connections. Before<br />

the installation, coils tightness is tested<br />

at 30 bar.<br />

GROUP SPA<br />

Batteries pour eau<br />

surchauffée<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard, les batteries<br />

pour l’eau surchauffée sont constituées<br />

de tubes en acier au carbone obtenus<br />

par expansion mécanique et ailettes en<br />

aluminium à paquet continu.<br />

Le châssis est en acier au carbone<br />

galvanisé avec plaques avec trous<br />

emboutis.<br />

Les collecteurs sont réalisés en acier au<br />

carbone avec raccordements filetées.<br />

Avant l’installation les batteries sont<br />

testées à la pression interne de 30 bar.<br />

Batteries vapeur<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard, les batteries<br />

vapeur sont constituées de tubes en<br />

acier au carbone obtenus par expansion<br />

mécanique et ailettes en aluminium à<br />

paquet continu.<br />

Le châssis est en acier au carbone<br />

galvanisé. Les collecteurs sont réalisés<br />

en acier au carbone avec raccordement<br />

à brides.<br />

Avant l’installation les batteries sont<br />

testées à la pression interne de 30 bar.<br />

17


GROUP SPA<br />

Batterie <strong>di</strong> espansione o<br />

<strong>di</strong> condensazione<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, le batterie<br />

per freon sono del tipo con tubi in rame<br />

espansi meccanicamente ed alette a<br />

pacco continuo in allumino. Il telaio<br />

è in acciaio al carbonio zincato con<br />

piastre con fori imbutiti. I collettori sono<br />

realizzati in rame con attacchi lisci.<br />

Allo scopo <strong>di</strong> preservare le batterie<br />

dall’intrusione <strong>di</strong> corpi estranei o <strong>di</strong><br />

particelle umide, le stesse vengono<br />

consegnate complete <strong>di</strong> carica <strong>di</strong> <strong>aria</strong><br />

secca e con collettori ciechi a tenuta<br />

stagna<br />

Esecuzione su richiesta:<br />

• Alette in rame, in alluminio<br />

preverniciato, in rame stagnato.<br />

• Batterie in rame stagnate a bagno.<br />

• Telaio in acciaio Inox.<br />

Batterie elettriche<br />

Esecuzione standard:<br />

Le batterie <strong>di</strong> riscaldamento con<br />

alimentazione elettrica sono del tipo con<br />

resistenze alettate.<br />

Il telaio è in acciaio al carbonio zincato<br />

e le resistenze sono inserite in tubi in<br />

ferro con alettatura spiroidale ed isolate<br />

dalle piastre <strong>di</strong> supporto con elementi in<br />

ceramica.<br />

Salvo <strong>di</strong>versa specifica, la tensione <strong>di</strong><br />

alimentazione è <strong>di</strong> 400V 50Hz.<br />

La potenza elettrica resa viene frazionata<br />

su più gra<strong>di</strong>ni in funzione della potenza<br />

complessiva da scambiare.<br />

Le batterie elettriche sono dotate <strong>di</strong><br />

termostato <strong>di</strong> sicurezza tarabile e <strong>di</strong><br />

morsettiera in scatola IP55 cablata.<br />

18<br />

condensing or <strong>di</strong>rect<br />

expansion coils<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, <strong>di</strong>rect<br />

expansion coils have mechanically<br />

expanded copper tubes and continuous<br />

pack aluminium fins.<br />

The frame is made of galvanized carbon<br />

steel with dapped holes plates. Headers<br />

are made of copper and have smooth<br />

connections.<br />

Coils are supplied with dry air charge<br />

and air-proof welded headers to avoid<br />

intrusion of dust or wet air.<br />

Execution on request:<br />

• copper, aluminium prepainted, copper<br />

tinned fins<br />

• completely copper electrotinned coils<br />

• stainless steel frame<br />

electric air heaters<br />

Standard execution:<br />

The heating coils with electric driving<br />

have finned resistors.<br />

The frame is made of galvanized carbon<br />

steel and resistors are inserted into iron<br />

tubes with<br />

finned tubes and insulated from<br />

supporting plates with pottery elements.<br />

Unless <strong>di</strong>fferent specifications, the<br />

driving tension is 400V 50Hz. The<br />

electric power is<br />

fractionated in more steps on the basis<br />

of the total power to exchange.<br />

The electric coils are equipped with<br />

safety adjustable thermostat and with IP<br />

55 wired terminal<br />

block.<br />

Batteries d’expansion ou<br />

de condensation<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard, les batteries<br />

fréon sont constituées de tubes<br />

en cuivre obtenus par expansion<br />

mécanique et ailettes en aluminium à<br />

paquet continu.<br />

Le châssis est en acier au carbone<br />

galvanisé avec plaques à trous<br />

emboutis.<br />

Les collecteurs sont réalisés en cuivre<br />

avec raccordements non-filetées.<br />

Pour préserver les batteries de<br />

l’intrusion de corps étrangers ou des<br />

particules humides, elles sont livrées<br />

avec charge d’air sec et avec collecteurs<br />

scellés.<br />

En option:<br />

• Ailettes en cuivre, en aluminium prélaqué,<br />

en cuivre anti corrosion<br />

• Batteries en cuivre anti corrosion.<br />

• Châssis en acier inoxydable<br />

Batteries électriques<br />

Version standard:<br />

Les batteries de chauffage avec<br />

alimentation électrique sont à<br />

résistances ailetées.<br />

Le châssis est en acier au carbone<br />

galvanisé et les résistances sont placées<br />

dans des tubes de fer avec des ailettes<br />

en spirale et isolées des plaques de<br />

support par des éléments en céramique.<br />

Sauf in<strong>di</strong>cation contraire, la tension<br />

d’alimentation est de 400V 50Hz.<br />

La puissance électrique rendue est<br />

fractionnée sur plusieurs sorties en<br />

fonction de la puissance totale à<br />

échanger.<br />

Les batteries électriques sont équipées<br />

d’un thermostat de sécurité réglable et<br />

de bornier en boîte IP55 câblé.


SeZioNi del<br />

GrUPPo “e”<br />

SeZioNe <strong>di</strong><br />

UMi<strong>di</strong>FicaZioNe<br />

Sezione <strong>di</strong><br />

umi<strong>di</strong>ficazione<br />

a<strong>di</strong>abatica con pannello<br />

irrorato<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, il sistema<br />

<strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione <strong>di</strong> tipo a<strong>di</strong>abatico<br />

con pannello irrorato viene fornito con<br />

pacco alveolare <strong>di</strong> spessore 100 o 200<br />

mm nella versione alimentata con acqua<br />

a perdere o con acqua ricircolata.<br />

Il pannello <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione è realizzato<br />

in cellulosa imputrescibile; il telaio <strong>di</strong><br />

contenimento è in lega d’alluminio.<br />

La vasca <strong>di</strong> contenimento in lamiera<br />

zincata o in Acciaio Inox, è del tipo<br />

drenante coibentata con materiale<br />

anticondensa. Il pannello umi<strong>di</strong>ficante<br />

è estraibile dal lato delle ispezioni e dal<br />

lato opposto.<br />

Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> separatore<br />

<strong>di</strong> gocce a più pieghe. I separatori<br />

sono realizzati e possono essere<br />

realizzati in materiali metallici (acciaio al<br />

carbonio zincato, peraluman o acciaio<br />

Inox) oppure in materiale plastico<br />

(polipropilene). I separatori <strong>di</strong> gocce<br />

sono estraibili dal lato delle ispezioni e<br />

dal lato opposto.<br />

Le sezioni <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione con<br />

pannello irrorato con acqua ricircolata<br />

sono dotate <strong>di</strong> pompa <strong>di</strong> ricircolo<br />

interna all’unità con saracinesca <strong>di</strong><br />

taratura manuale e <strong>di</strong> sistema <strong>di</strong> spurgo<br />

continuo dell’acqua (bleed-off).<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “e”<br />

HUMi<strong>di</strong>FicaTioN<br />

SecTioNS<br />

a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication<br />

section with honeycomb<br />

panel<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, the a<strong>di</strong>abatic<br />

humi<strong>di</strong>fication system with honeycomb<br />

is supplied with a panel of 100 or<br />

200 mm thickness in the option with<br />

<strong>di</strong>sposable water or with recirculated<br />

water. The humi<strong>di</strong>fication panel is<br />

made of cellulose protected against<br />

decomposition and rotting caused by<br />

water and air and the containing frame<br />

in aluminium alloy. The containing drain<br />

pan is made of galvanized sheet or of<br />

stainless steel and it is sloped so to<br />

favour the water drainage towards the<br />

hydraulic connections.<br />

The drain pan is completely into the<br />

umi<strong>di</strong>fication section and insulated<br />

to the base. The humi<strong>di</strong>fying panel is<br />

removable from the inspection side<br />

and from the opposite one. Sections<br />

are equipped wit droplet eliminators<br />

in folds. Can be made of metallic<br />

(galvanized carbon steel, Peraluman<br />

or stainless steel) or of plastic material<br />

(polypropylene).<br />

Droplet eliminators too are removable<br />

on connection side and on the opposite<br />

one. The humi<strong>di</strong>fication sections with<br />

honeycomb panel with recirculated<br />

water are equipped with recirculation<br />

pump inside the unit with manual<br />

regulation valve and with continuous<br />

water purge system (bleed-off).<br />

GROUP SPA<br />

GroUPe «e»<br />

HUMi<strong>di</strong>FicaTioN<br />

Humi<strong>di</strong>fication<br />

a<strong>di</strong>abatique par<br />

panneau trempé<br />

Version standard:<br />

Dans la version standard, le système<br />

d’humi<strong>di</strong>fication de type a<strong>di</strong>abatique<br />

par panneau trempé est fourni avec<br />

panneau à nid d’abeille épaisseur<br />

de 100 ou 200 mm dans la version<br />

alimentée par eau de réseau ou eau<br />

recyclée circuit fermé<br />

Le panneau d’humi<strong>di</strong>fication est<br />

réalisé en cellulose imputrescible et le<br />

châssis d’emplacement est en alliage<br />

d’aluminium.<br />

Le bac, en acier galvanisé ou en acier<br />

inoxydable, est de type drainant avec<br />

une inclinaison qui favorise l’écoulement<br />

de l’eau vers le côté des raccordements<br />

hydrauliques.<br />

Le bac est entièrement contenu dans<br />

la section d’humi<strong>di</strong>fication et isolé avec<br />

du matériel anti-buée sur sa surface<br />

extérieure.<br />

Le panneau humi<strong>di</strong>fiant est extractible<br />

du côté des inspections et du côté<br />

opposé.<br />

Sont prévus des séparateurs de gouttes<br />

multi- plis. Les séparateurs peuvent<br />

être construits en matériaux métalliques<br />

(acier au carbone galvanisé, acier<br />

inoxydable ou peraluman) ou bien en<br />

matériel plastique (polypropylène). Les<br />

séparateurs de gouttes sont extractibles<br />

du côté des inspections et du côté<br />

opposé.<br />

Les parties humi<strong>di</strong>fication avec panneau<br />

trempé avec eau recyclée sont équipées<br />

de pompe de recyclage interne à<br />

l’unité avec vanne de réglage manuel<br />

et système de vidange continu de l’eau<br />

(bleed-off).<br />

19


GROUP SPA<br />

Sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />

per vapore<br />

Esecuzione standard:<br />

Il sistema <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione per vapore<br />

è costituito da una sezione completa.<br />

<strong>di</strong> lance <strong>di</strong> <strong>di</strong>stribuzione del vapore, del<br />

separatore <strong>di</strong> gocce e della vasca <strong>di</strong><br />

raccolta condensa. Il <strong>di</strong>mensionamento<br />

della sezione è effettuato per garantire<br />

il completo assorbimento del vapore da<br />

parte dell’<strong>aria</strong> da trattare.<br />

Per sistemi alimentati con vapore <strong>di</strong><br />

rete, l’esecuzione standard prevede<br />

l’installazione <strong>di</strong> lance <strong>di</strong> vapore a doppia<br />

camera realizzate in acciaio Inox.<br />

Qualora s’intenda utilizzare produttori<br />

<strong>di</strong> vapore a bassa pressione, possono<br />

essere installate lance <strong>di</strong> <strong>di</strong>stribuzione <strong>di</strong><br />

tipo commerciale costruite in alluminio o<br />

in Acciaio Inox.<br />

Le vasche <strong>di</strong> raccolta condensa, realizzate<br />

in lamiera zincata o in Acciaio Inox, del<br />

tipo drenante.<br />

Le vasche sono completamente<br />

contenute nella sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />

e coibentate con materiale anticondensa<br />

sulla propria superficie esterna.<br />

I separatori <strong>di</strong> gocce sono realizzati con<br />

struttura completamente smontabile<br />

per l’eventuale pulizia e possono essere<br />

realizzati in materiali metallici (acciaio al<br />

carbonio zincato, peraluman o acciaio<br />

Inox) oppure in materiale plastico<br />

(polipropilene) compatibilmente con<br />

il tipo <strong>di</strong> <strong>trattamento</strong> termo<strong>di</strong>namico<br />

richiesto al sistema.<br />

I separatori <strong>di</strong> gocce sono estraibili da<br />

entrambi i lati dell’unità.<br />

20<br />

Steam humi<strong>di</strong>fication<br />

section<br />

Standard execution:<br />

The humi<strong>di</strong>fication system with network<br />

steam includes a section equipped<br />

with steam <strong>di</strong>stribution launch, droplet<br />

eliminator and condensate drain pan.<br />

The <strong>di</strong>mensioning of the section is made<br />

in order to assure the whole steam<br />

absorption from the air to handle. For<br />

network steam systems, the standard<br />

execution foresees the installation of<br />

steam launches with double hamber<br />

made of stainless steel. In case that are<br />

used steam producers at low pressure,<br />

it is possible to install commercial type<br />

<strong>di</strong>stribution launches made of aluminium<br />

or stainless steel. The containing drain<br />

pans are made of galvanized sheet or<br />

of stainless steel so to favour the water<br />

drainage.<br />

The drain pan is completely into the<br />

umi<strong>di</strong>fication section and insulated to the<br />

base. Droplet eliminators<br />

have completely <strong>di</strong>smountable structure<br />

for an easy cleaning and can be made<br />

of metallic (galvanized carbon steel,<br />

Peraluman or stainless steel) or of plastic<br />

material (polypropylene) on the basis of<br />

the type of thermodynamic treatment<br />

required from the system.<br />

Droplet eliminators are removable on<br />

both sides of the unit.<br />

Humi<strong>di</strong>fication par<br />

vapeur<br />

Version standard:<br />

Le système d’humi<strong>di</strong>fication par<br />

vapeur se compose d’une partie<br />

équipée de lances de <strong>di</strong>stribution de<br />

la vapeur, du séparateur de gouttes<br />

et du bac de condensat de la buée.<br />

Le <strong>di</strong>mensionnement de cette zone<br />

est important car elle doit garantir<br />

la complète absorption de la vapeur<br />

par l’air à traiter. Pour des systèmes<br />

alimentés avec vapeur de réseau,<br />

l’exécution standard prévoit l’installation<br />

de lances de vapeur à double chambre<br />

réalisées en acier inoxydable.<br />

Lorsqu’on veut utiliser des producteurs<br />

de vapeur à basse pression, on peut<br />

installer des lances de <strong>di</strong>stribution de<br />

type commercial faites en aluminium ou<br />

en acier inoxydable.<br />

Les bacs de condensats de la buée,<br />

réalisés en acier galvanisé ou en acier<br />

inoxydable, sont de type drainant.<br />

Les bacs sont entièrement contenus<br />

dans la section d’humi<strong>di</strong>fication et<br />

isolés avec du matériel anti-buée sur<br />

leur surface extérieure. Les séparateurs<br />

sont complètement démontables pour<br />

l’éventuel nettoyage et peuvent être<br />

construits en matériaux métalliques<br />

(acier au carbone galvanisé, acier<br />

inoxydable ou peraluman) ou bien en<br />

matériel plastique (polypropylène),<br />

compatibles avec le type de traitement<br />

thermodynamique demandé par le<br />

système. Les séparateurs de gouttes<br />

sont extractibles par les deux côtés de la<br />

centrale.


Sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />

a<strong>di</strong>abatica con acqua<br />

nebulizzata da <strong>aria</strong><br />

compressa<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, il sistema<br />

comprende una sezione nella quale sono<br />

inseriti i collettori <strong>di</strong> alimentazioni degli<br />

ugelli atomizzanti, in acciaio inox Aisi<br />

316, <strong>di</strong> tipo autopulente.<br />

L’esecuzione standard prevede la<br />

fornitura della rampa <strong>di</strong> ugelli montati<br />

nella sezione <strong>di</strong> contenimento, la<br />

fornitura del quadro <strong>di</strong> controllo<br />

completo <strong>di</strong> regolatore “On-Off” o <strong>di</strong><br />

regolatore “modulante” e delle linee<br />

acqua ed <strong>aria</strong> complete <strong>di</strong> regolatori <strong>di</strong><br />

pressione, manometri ed elettrovalvole.<br />

La sezione comprende la vasca <strong>di</strong><br />

contenimento (in lamiera zincata o in<br />

acciaio inox) ed i separatori <strong>di</strong> gocce.<br />

Separatori <strong>di</strong> gocce sono <strong>di</strong>sponibili<br />

in materiale metallico (acciaio al<br />

carbonio zincato, peraluman o acciaio<br />

inox) oppure in materiale plastico<br />

(polipropilene).<br />

La vasca è completamente contenuta<br />

nella sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione e<br />

coibentata con materiale anticondensa<br />

sulla propria superficie esterna.<br />

Il sistema deve essere alimentato con<br />

acqua <strong>di</strong> acquedotto (sistema per<br />

acqua demineralizzata su richiesta) alla<br />

pressione <strong>di</strong> 2-4 bar ed <strong>aria</strong> compressa<br />

alla pressione <strong>di</strong> 5-10 bar.<br />

a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication<br />

section with atomized<br />

water from compressed<br />

air<br />

Standard execution :<br />

In the standard execution, the system<br />

includes a section where are inserted<br />

the fee<strong>di</strong>ng headers of self cleaning<br />

atomizing nozzles made of stainless steel<br />

aisi 316. The standard execution foresees<br />

the supplying and the installation of<br />

nozzles ramp, mounted in the containing<br />

section, and the supplying of the<br />

electrical control board, inclu<strong>di</strong>ng an onoff<br />

or modulating regulator for water/air<br />

networks equipped with pressure<br />

regulators, manometers and electric<br />

valves. The section includes a galvanized<br />

or a stainless steel drain pan and<br />

removable and <strong>di</strong>smountable droplet<br />

eliminators for cleaning made of metallic<br />

(galvanized carbon steel, Peraluman<br />

or stainless steel) or of plastic material<br />

polypropylene).<br />

The drain pan is completely into the<br />

humi<strong>di</strong>fication section and insulated to<br />

the base. The system must be fed with<br />

water from water supply pipe line (system<br />

with demineralized water on request) at<br />

a pressure of 2-4 bar and compressed air<br />

at a pressure of 5-10 bar.<br />

GROUP SPA<br />

Section d’humi<strong>di</strong>fication<br />

a<strong>di</strong>abatique avec<br />

eau atomisée par air<br />

comprimé<br />

Version standard:<br />

Dans l’exécution standard, le système<br />

comprend une partie dans laquelle on<br />

a inséré les collecteurs d’alimentation<br />

des buses de nébulisation, en<br />

acier inoxydable Aisi 316, de type<br />

autonettoyant.<br />

L’exécution standard prévoit la fourniture<br />

de la rampe des buses installées dans la<br />

partie logement, la fourniture du cadre<br />

de contrôle équipé de régleur « on-off »<br />

ou régleur « modulant » et des lignes<br />

eau et air avec régleurs de pression,<br />

manomètres et électrovannes.<br />

Sont prévus le bac de logement (en tôle<br />

galvanisée ou en acier inoxydable) et les<br />

séparateurs de gouttes.<br />

Les séparateurs de gouttes sont<br />

<strong>di</strong>sponibles en matériel métallique (acier<br />

au carbone galvanisé, acier inoxydable<br />

ou peraluman) ou bien en matériel<br />

plastique (polypropylène).<br />

Le bac se trouve dans la partie<br />

humi<strong>di</strong>fication et est isolé avec du<br />

matériel anti-buée sur sa surface<br />

extérieure.<br />

Le système doit être alimenté avec<br />

de l’eau d’aqueduc (système pour<br />

eau déminéralisée à la demande) à la<br />

pression de 2-4 bar et air comprimé à la<br />

pression de 5-10 bar.<br />

21


GROUP SPA<br />

Principio <strong>di</strong> funzionamento:<br />

Grazie all’energia dell’<strong>aria</strong> compressa,<br />

l’acqua viene finemente nebulizzata,<br />

negli ugelli, per essere facilmente<br />

assorbita dall’<strong>aria</strong>da trattare.<br />

Il sistema prevede la pulizia automatica<br />

degli ugelli con l’<strong>aria</strong> compressa<br />

quando viene <strong>di</strong>sattivato e la successiva<br />

chiusura automatica per evitare qualsiasi<br />

gocciolamento.<br />

Prerogative del sistema sono l’elevato<br />

livello igienico, la grande capacità ed il<br />

consumo elettrico contenuto in circa 100<br />

W per litro/ora <strong>di</strong> acqua nebulizzata.<br />

Aria Compressa<br />

compressed air<br />

air comprimé<br />

Acqua<br />

water<br />

eau<br />

Pannello<br />

<strong>di</strong> controllo<br />

control board<br />

tableau de contrôle<br />

Altre esecuzioni:<br />

Sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />

a<strong>di</strong>abatica con acqua<br />

nebulizzata da pompa ad<br />

alta pressione<br />

Acqua<br />

water<br />

eau<br />

Stazione <strong>di</strong><br />

pompaggio<br />

pumping station<br />

station de pompage<br />

22<br />

Working principle:<br />

Thanks to the energy of compressed air,<br />

water is fine nebulized, in the nozzles, in<br />

order to be easily absorbed from the air<br />

to handle.<br />

The system foresees the automatic<br />

cleaning of the nozzles with compressed<br />

air when it is defused and the<br />

subsequent automatic closing to avoid<br />

any dropping. The prerogatives of the<br />

system are<br />

the high hygienic level, the big capacity<br />

and the electric consumption restrained<br />

in about 100 W per l/h of atomized<br />

water.<br />

Other executions:<br />

a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication<br />

section with atomized<br />

water from high pressure<br />

pump<br />

Principe de fonctionnement:<br />

Grâce à l’énergie de l’air comprimé, l’eau<br />

est finement atomisée dans les buses<br />

pour être facilement absorbée par l’air à<br />

traiter.<br />

Le système prévoit le nettoyage<br />

automatique des buses par l’air<br />

comprimé quand il est désactivé et par<br />

conséquent la fermeture automatique<br />

pour éviter tout écoulement.<br />

Les avantages du système sont le haut<br />

niveau hygiénique, la grande capacité et<br />

la consommation électrique raisonnable<br />

(environ 100 W pour litre/heure d’eau<br />

nébulisée).<br />

Autres réalisations:<br />

Section d’humi<strong>di</strong>fication<br />

a<strong>di</strong>abatique avec eau<br />

atomisée par pompe à<br />

haute pression


Sezione <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione<br />

a<strong>di</strong>abatica con lavatore<br />

d’<strong>aria</strong><br />

Esecuzione standard:<br />

Il sistema <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione a<strong>di</strong>abatico<br />

del tipo a lavatore d’<strong>aria</strong> è composto da<br />

una camera a tenuta stagna completa <strong>di</strong><br />

vasca <strong>di</strong> raccolta dell’acqua e da una o<br />

due rampe <strong>di</strong> ugelli in materiale plastico,<br />

alimentate con acqua <strong>di</strong> ricircolo o con<br />

acqua <strong>di</strong> rete a perdere. Nella versione<br />

a “ricircolo d’acqua”, le elettropompe,<br />

posizionate all’esterno dell’unità,<br />

aspirano l’acqua contenuta nella<br />

vasca che viene spruzzata nebulizzata<br />

all’interno della camera stagna. L’acqua<br />

viene immessa nebulizzata nella<br />

camera stagna a mezzo <strong>di</strong> ugelli <strong>di</strong> tipo<br />

autopulente<br />

in polipropilene montati sulle rampe <strong>di</strong><br />

<strong>di</strong>stribuzione in materiale plastico.<br />

Un sistema <strong>di</strong> carico con galleggiante<br />

reintegra l’acqua assorbita dall’<strong>aria</strong><br />

trattata e ne mantiene il livello nella<br />

vasca. La vasca <strong>di</strong> contenimento in<br />

lamiera zincata o in acciaio inox, è del<br />

tipo drenante e coibentata.<br />

Le sezioni sono dotate <strong>di</strong> separatore <strong>di</strong><br />

gocce e <strong>di</strong> raddrizzatori <strong>di</strong> filetti a più<br />

pieghe realizzati con struttura smontabile<br />

per la pulizia e <strong>di</strong>sponibili acciaio al<br />

carbonio zincato, peraluman, acciaio inox<br />

o in materiale plastico (polipropilene).<br />

Efficienza me<strong>di</strong>a <strong>di</strong> umi<strong>di</strong>ficazione:<br />

- Singola rampa 65-70%<br />

- Doppia rampa 70-95%<br />

a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication<br />

section with air washer<br />

Standard execution:<br />

The a<strong>di</strong>abatic humi<strong>di</strong>fication system<br />

with air washer is essentially made up<br />

of a water tight chamber complete with<br />

an insulated drain pan and with one or<br />

two plastic nozzles ramps running with<br />

recirculated water with electric pumps or<br />

with <strong>di</strong>sposable network water.<br />

In the version with recirculated water, the<br />

electric pumps placed outside the unit<br />

draft the water of the drain pan that is<br />

sprayed inside the watertight chamber.<br />

The water is nebulized through self<br />

cleaning nozzles made of polypropylene<br />

mounted on the <strong>di</strong>stribution plastic<br />

ramps. A loa<strong>di</strong>ng system with float,<br />

restores the water absorbed from the<br />

treated air and keeps the water level<br />

in the drain pan. The containing drain<br />

pan is made of galvanized sheet or of<br />

stainless steel and drain pan is insulated<br />

on the external surface.<br />

Sections are equipped with droplet<br />

eliminators and air flow straighteners<br />

with more folds. Both are completely<br />

<strong>di</strong>smountable for an easy cleaning<br />

and can be made of metallic<br />

(galvanized carbon steel, Peraluman<br />

or stainless steel) or of plastic material<br />

(polypropylene).<br />

Humi<strong>di</strong>fication me<strong>di</strong>um efficiency of<br />

recirculation system:<br />

- single ramp about 65-70%<br />

- double ramp about 70-95%<br />

GROUP SPA<br />

Humi<strong>di</strong>fication<br />

a<strong>di</strong>abatique avec laveur<br />

d’air<br />

Version standard:<br />

Le système d’humi<strong>di</strong>fication a<strong>di</strong>abatique<br />

du type à laveur d’air est essentiellement<br />

composé par une chambre à tenue<br />

étanche complète d’un bac de<br />

récupération de l’eau et par une ou<br />

deux rampes de buses en plastique<br />

alimentées avec eau de recyclage ou<br />

avec eau du réseau. Dans la version<br />

« recyclage d’eau » les électropompes,<br />

placées à l’extérieur de l’unité, aspirent<br />

l’eau contenue dans le bac et la lancent<br />

atomisée à l’intérieur de la chambre<br />

étanche.<br />

L’eau est nébulisée dans la chambre<br />

étanche par des buses du type<br />

autonettoyant en polypropylène montés<br />

sur des rampes de <strong>di</strong>stribution en<br />

plastique.<br />

Un système de chargement avec flotteur<br />

réintègre l’eau absorbée par l’air traitée<br />

et en maintient le niveau dans le bac.<br />

Le bac est isolé avec matériel anti-buée<br />

sur sa surface extérieure.<br />

Sont prévus des séparateurs de gouttes<br />

et de redresseurs de filets à plusieurs<br />

plis. Tous les deux sont entièrement<br />

démontables pour le nettoyage et<br />

sont <strong>di</strong>sponibles en métal (acier au<br />

carbone galvanisé, peraluman, acier<br />

inoxydable) ou en matériel plastique<br />

(polypropylène).<br />

Rendement moyen d’humi<strong>di</strong>fication du<br />

système à recyclage :<br />

- Rampe single environ 65-70%<br />

- Double rampes environ 70-95%<br />

23


GROUP SPA<br />

SeZioNi del<br />

GrUPPo “F”<br />

SeParaTori <strong>di</strong> Gocce<br />

I separatori sono realizzati con struttura<br />

completamente smontabile per<br />

l’eventuale pulizia e possono essere<br />

realizzati in materiali metallici (acciaio al<br />

carbonio zincato, peraluman o Acciaio<br />

Inox) oppure in materiale plastico<br />

(polipropilene I separatori estraibili dal<br />

lato delle ispezioni e dal lato opposto,<br />

sono installati all’interno <strong>di</strong> sezioni<br />

complete <strong>di</strong> vasca <strong>di</strong> raccolta della<br />

condensa, in acciaio al carbonio zincato<br />

o in Acciaio Inox.<br />

La versione standard prevede<br />

l’installazione <strong>di</strong> separatori <strong>di</strong> gocce a tre<br />

facce ma a richiesta<br />

e per con<strong>di</strong>zioni particolarmente gravose<br />

le unità possono essere fornite <strong>di</strong><br />

separatori <strong>di</strong> gocce a quattro o cinque<br />

facce.<br />

24<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “F”<br />

droPleT eliMiNaTorS<br />

Droplet eliminators have completely<br />

<strong>di</strong>smountable structure for an easy<br />

cleaning and can be made of metallic<br />

(galvanized carbon steel, Peraluman<br />

or stainless steel) or of plastic material<br />

(polypropylene).<br />

Droplet eliminators are removable on<br />

inspection side and on the opposite one.<br />

They are fixed inside sections equipped<br />

with condensate drain pans made of<br />

galvanized carbon or<br />

stainless steel.<br />

The standard version foresees the<br />

installation of three-folds droplet<br />

eliminators, but on request and in case<br />

of critical con<strong>di</strong>tions the units can be<br />

supplied with droplet eliminators having<br />

four/five folds.<br />

GroUPe “F”<br />

SeParaTeUrS de<br />

GoUTTeS<br />

Les séparateurs sont complètement<br />

démontables pour l’éventuel nettoyage,<br />

et peuvent être faits de matériaux<br />

métalliques (acier au carbone galvanisé,<br />

acier inoxydable ou peraluman) ou en<br />

matériel plastique (polypropylène). Les<br />

séparateurs sont extractibles du côté<br />

des inspections et du côté opposé, ils<br />

sont installés dans sections équipées de<br />

bac de condensats en acier galvanisé ou<br />

en acier inoxydable.<br />

La version standard prévoit l’installation<br />

de séparateurs de gouttes à trois faces,<br />

mais sur demande et en con<strong>di</strong>tions<br />

particulièrement <strong>di</strong>fficiles les unités<br />

peuvent être équipées de séparateurs de<br />

gouttes à quatre ou cinq faces.


SeZioNi del<br />

GrUPPo “G”<br />

SeZioNi <strong>di</strong> recUPero<br />

del calore<br />

recuperatore a piastre<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, il sistema <strong>di</strong><br />

recupero <strong>di</strong> calore con recuperatore a<br />

piastre a flusso incrociato comprende<br />

una sezione nella quale sono inseriti il<br />

recuperatore e la vasca <strong>di</strong> raccolta della<br />

condensa e l’installazione <strong>di</strong> filtri <strong>di</strong><br />

efficienza G3 (EN779) sul lato <strong>di</strong> ingresso<br />

dell’<strong>aria</strong> esterna.<br />

Il recuperatore è realizzato con telaio e<br />

piastre in alluminio nervate, per conferire<br />

all’elemento <strong>di</strong> scambio una maggiore<br />

efficienza e una buona resistenza<br />

meccanica.<br />

Lo scambiatore è facilmente<br />

ispezionabile per permetterne il<br />

lavaggio.<br />

Le vasche <strong>di</strong> raccolta della condensa<br />

sono complete <strong>di</strong> doppio scarico e<br />

contenute nella sezione.<br />

Questi scambiatori consentono un<br />

recupero <strong>di</strong> calore me<strong>di</strong>o dal 55 all’85%.<br />

Esecuzione a richiesta:<br />

• Scambiatore in acciaio inox<br />

• verniciato<br />

• Serranda <strong>di</strong> free-cooling.<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “G”<br />

HeaT recoVerY<br />

SecTioNS<br />

Plate heat recovery<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, the heat<br />

recovery system with crossed flow plate<br />

heat exchanger includes a section in<br />

which are inserted the recovery unit and<br />

the condensate drain pan.<br />

The standard execution foresees the<br />

installation of filters efficiency G3<br />

(EN779) on fresh air inlet.<br />

The plate heat exchanger is made of<br />

corrugated aluminium frame and plates<br />

in order to assure high efficiency and<br />

good mechanical resistance.<br />

The plate heat exchanger is easily<br />

inspectionable allowing the cleaning<br />

of the plates. Condensate drain pan is<br />

completely insulated to the base and<br />

include double drain.<br />

These equipments allow the rme<strong>di</strong>um<br />

heat recovery of about 55-85%.<br />

Execution on request:<br />

• stainless steel or aluminium prepainted<br />

exchanger<br />

• free cooling damper<br />

• recirculation damper<br />

GROUP SPA<br />

GroUPe “G”<br />

recUPeraTeUr de<br />

cHaleUr<br />

récupérateur à plaques<br />

Version standard:<br />

Dans l’exécution standard, le système<br />

de récupération de chaleur avec<br />

récupérateur à plaques à flux croisé<br />

comprend une partie dans laquelle<br />

sont placés le récupérateur, le bac de<br />

condensats de la buée et des filtres à<br />

efficacité G3 (EN 779) qui sont installés<br />

sur le côté d’entrée air neuf.<br />

Le récupérateur est réalisé avec châssis<br />

et plaques nervurés en aluminium, pour<br />

donner à l’élément d’échange une plus<br />

grande efficacité et une bonne résistance<br />

mécanique.<br />

Le récupérateur peut être facilement<br />

inspecté pour permettre le lavage des<br />

plaques.<br />

Les bacs de récupérationde la buée sont<br />

équipés de double évacuation et sont<br />

positionnés dans le caisson.<br />

Ces <strong>di</strong>spositifs permettent une<br />

récupération moyenne de chaleur<br />

d’environ 55-85%.<br />

En option:<br />

• échangeur en acier inoxydable ou en<br />

aluminium laqué<br />

• Registre de free-cooling.<br />

• Registre de recyclage de l’air.<br />

25


GROUP SPA<br />

recuperatore rotativo<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, il sistema <strong>di</strong><br />

recupero <strong>di</strong> calore con recuperatore<br />

rotativo, comprende una sezione nella<br />

quale sono inseriti il recuperatore e la<br />

vasca <strong>di</strong> raccolta della condensa.<br />

L’esecuzione standard prevede<br />

l’installazione <strong>di</strong> filtri <strong>di</strong> efficienza<br />

G3 (EN779) sul lato <strong>di</strong> ingresso<br />

dell’<strong>aria</strong> esterna. Il recuperatore è<br />

somm<strong>aria</strong>mente costituito da una ruota<br />

<strong>di</strong> forte massa costruita con strisce<br />

d’alluminio pieghettate con da strisce<br />

d’alluminio piane sovrapposte in modo<br />

intervallato.<br />

La ruota è messa in rotazione da un<br />

motoriduttore elettrico.<br />

Lo scambiatore è facilmente<br />

ispezionabile; la struttura della sezione<br />

permette l’agevole smontaggio dello<br />

scambiatore.<br />

Il recuperatore è sigillato per evitare la<br />

contaminazione dei due flussi.<br />

Queste apparecchiature permettono<br />

il rinnovo dell’<strong>aria</strong> degli ambienti<br />

consentendo un recupero <strong>di</strong> calore<br />

me<strong>di</strong>o <strong>di</strong> circa 60-85%.<br />

Esecuzione su richiesta:<br />

• Scambiatore in alluminio verniciato o in<br />

alluminio igroscopico<br />

26<br />

Heat wheel recovery<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, the heat<br />

recovery system with rotary heat<br />

exchanger includes a section in which<br />

are inserted the recovery unit and the<br />

condensate drain pan.<br />

The standard execution foresees the<br />

installation of filters efficiency G3<br />

(EN779) on fresh air inlet.<br />

The exchanger is made of a strong<br />

mass rotor consisting of pleated and<br />

flat aluminium strips over posed in an<br />

alternate way.<br />

The rotor is regulated by a electric gear<br />

motor.<br />

The exchanger is easily inspectionable<br />

allowing the cleaning of the wheel; the<br />

structure of the heat recovery section<br />

allows moreover an easy <strong>di</strong>sassembly of<br />

the exchanger.<br />

The heat wheel exchanger is<br />

perfectly sealed in order to avoid the<br />

contamination between the two flows.<br />

These equipments allow the renewal of<br />

the ambient air assuring a heat recovery<br />

of about 60-85%.<br />

Execution on request:<br />

• aluminium pre painted exchanger<br />

• hygroscopic exchanger<br />

récupérateur rotatif<br />

Version standard:<br />

Dans l’exécution standard, le système<br />

de récupération de chaleur avec<br />

récupérateur rotatif comprend le<br />

récupérateur et le bac de condensats de<br />

la buée.<br />

La construction standard prévoit<br />

l’installation de filtres avec efficacité<br />

G3 (EN779) sur le côté d’entrée de l’air<br />

frais. Le récupérateur est sommairement<br />

constitué par une roue de masse solide<br />

formée par bandes d’aluminium plissées<br />

et plates se chevauchant à intervalles.<br />

La roue est mise en rotation par un<br />

motoréducteur électrique.<br />

L’échangeur peut être facilement<br />

inspecté pour permettre le nettoyage<br />

du rotor ; la structure de la section<br />

de récupération permet, en outre, le<br />

démontage facile de l’échangeur.<br />

Le récupérateur est scellé pour éviter la<br />

contamination des deux flux.<br />

Ces appareils permettent le<br />

renouvellement de l’air des locaux en<br />

permettant une récupération de la<br />

chaleur moyenne d’environ 60-85%.<br />

En option :<br />

• échangeur en aluminium laqué ou en<br />

aluminium hygroscopique


SeZioNi del<br />

GrUPPo “H”<br />

Sezione ventilante<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, le sezioni<br />

ventilanti sono realizzate con un gruppo<br />

motoventilante fissato alla base, con<br />

ammortizzatori in gomma e giunto<br />

antivi brazione applicato fra la bocca<br />

<strong>di</strong> mandata del ventilatore e la parete<br />

interna della sezione ventilante.<br />

I ventilatori sono del tipo centrifugo a<br />

doppia aspirazione costruiti con coclea e<br />

girante in lamiera zincata.<br />

I ventilatori possono essere forniti con la<br />

girante nella seguenti versioni:<br />

a. con pale rivolte in avanti,<br />

b. con pale rivolte in<strong>di</strong>etro,<br />

c. con pale a profilo alare.<br />

d. con ventilatori plug-fan<br />

I motori elettrici previsti possono essere:<br />

• trifase, a gabbia <strong>di</strong> scoiattolo con<br />

protezione IP 55 e classe <strong>di</strong> isolamento F:<br />

1. a singola velocità, con alimentazione<br />

230/400/3/50 fino a kw4 e 400/690/3/50<br />

per le potenze superiori.<br />

2. a due velocità, del tipo a doppio<br />

avvolgimento per la <strong>serie</strong> 4/6 e 6/8 poli.<br />

• La trasmissione del moto è del tipo con<br />

cinghie e pulegge.<br />

• Le pulegge sono in ghisa complete <strong>di</strong><br />

calettatore conico <strong>di</strong> fissaggio, 2 cinghie<br />

a profilo trapezoidale.<br />

• I motori elettrici sono supportati da<br />

slitte regolabili per il tensionamento<br />

delle cinghie.<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “H”<br />

Fan section<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, fan sections<br />

are equipped with fan-motor set<br />

mounted on a shock-absorber support<br />

fixed at the base to rubber anti vibration<br />

dumping.<br />

Fans are double inlet centrifugal type<br />

made of galvanized steel sheet. A<br />

flexible connection is pplied on fan<br />

outlet.<br />

Fans can be supplied with impeller as<br />

follows:<br />

a. forward curved blades<br />

b. backward curved blades<br />

c. airfoil blades.<br />

d. Plug fan backward curved blades<br />

Electrical motor features:<br />

• Tree phase (squirrel cage IP55<br />

protection, insulation class , mounted on<br />

adjustable slide for easy belt tensioning):<br />

1. single speed, V. 230/400/3/50 up to<br />

kW4, V. 400/690/3/50 beyond kW4<br />

2. double speed, double win<strong>di</strong>ng for 4/6<br />

and 6/8 poles; single win<strong>di</strong>ng dahlander<br />

for 2/4 and 4/8 poles<br />

• The motor transmission is made by<br />

belts and pulleys.<br />

• Pulleys are made of cast iron complete<br />

with taper lock conical bush.<br />

• Belts are trapezoidal type.<br />

GROUP SPA<br />

GroUPe “H”<br />

VeNTilaTioN<br />

Version standard:<br />

Dans l’exécution standard, la partie<br />

ventilation est réalisée avec un groupe<br />

moto-ventilateur fixé à la base par des<br />

plots anti vibratiles et une manchette<br />

souple appliquée entre la bouche de<br />

soufflage du ventilateur et la paroi<br />

interne de la section de ventilation.<br />

Les ventilateurs peuvent être fournis avec<br />

la turbine dans les versions suivantes :<br />

a. avec aubes en avant<br />

b. avec aubes en arrière<br />

c. à aubes profilées.<br />

d. Ventilateurs version plug fan.<br />

Les moteurs électriques prévus peuvent<br />

être :<br />

• triphasé à cage d’écureuil avec<br />

protection IP 55 et classe d’isolation F:<br />

1. une seule vitesse, avec alimentation<br />

230/400/3/50 jusqu’à à kW 4 et<br />

400/690/3/50 pour les puissances<br />

supérieures.<br />

2. à deux vitesses, du type double<br />

bobinage pour la série 4 / 6 et 6 / 8<br />

pôles, et à un seul bobinage Dahlander<br />

pour la série 2 / 4 et 4 / 8 pôles.<br />

• La transmission du mouvement est du<br />

type à courroies et poulies.<br />

• Les poulies sont en fonte, avec moyeux<br />

conique de fixation, les courroies sont à<br />

profil trapézoïdal.<br />

• Les moteurs électriques sont soutenus<br />

par glissières réglables pour faciliter la<br />

tension des courroies.<br />

27


GROUP SPA<br />

Le sezioni ventilanti sono complete <strong>di</strong><br />

microswitch a pistoncino e <strong>di</strong> carter<br />

anti-intrusione applicati allo sportello<br />

d’accesso.<br />

Realizzazione su richiesta:<br />

• Ventilatori in acciaio al carbonio<br />

zincato, verniciato o in acciaio inox.<br />

• Ammortizzatori a molla.<br />

• Supporti e basamenti in acciaio inox.<br />

• Ventilatori in esecuzione antiscintilla.<br />

• Motori con inverter integrato.<br />

28<br />

Fans sections are equipped with piston<br />

micro switch and with protection guard<br />

on drive fixed to the access door.<br />

Execution on request:<br />

• Fans made of painted carbon steel or<br />

stainless steel.<br />

• Spring antivibrators.<br />

• Fan basement and supports made of<br />

stainless steel.<br />

• Motor with inverter.<br />

• Inspection door on fan scroll.<br />

Sont prévues dans cette zone ventilation<br />

des microswitch à piston et des carter<br />

anti-intrusion appliqués à la porte<br />

d’accès.<br />

Sur demande:<br />

• Ventilateurs en acier au carbone<br />

galvanisé, laqué ou en acier inoxydable.<br />

• Amortisseurs à ressort.<br />

• Supports et bases en acier inoxydable.<br />

• Ventilateurs avec exécution antiétincelle.<br />

• Moteurs avec <strong>di</strong>fférents degrés de<br />

protection ou antidéflagrant.<br />

• Moteurs avec Inverter intégré.<br />

• Portes d’inspection sur les ventilateurs.


SeZioNi del<br />

GrUPPo “l”<br />

Sezione silenziatore<br />

Esecuzione standard:<br />

Nell’esecuzione standard, le sezioni<br />

d’attenuazione del livello sonoro<br />

sono complete <strong>di</strong> setti o pannelli in<br />

lana minerale protetta da pellicola<br />

antisfaldamento. Il telaio è realizzato con<br />

struttura in lamiera d’acciaio al carbonio<br />

zincato; le lamiere microforate <strong>di</strong><br />

contenimento sono in lamiera <strong>di</strong> acciaio<br />

al carbonio con <strong>trattamento</strong> sendzimir.<br />

La lunghezza delle sezioni standard è<br />

compresa fra 750 e 1750 mm .<br />

Esecuzione su richiesta:<br />

• Esecuzione in acciaio inox.<br />

• Materiale fonoassorbente in fibra<br />

sintetica.<br />

ABBATTIMENTO SONORO DEI<br />

SILENZIATORI<br />

Lunghezza silenziatore<br />

Silencer lenght<br />

longueur Zone<br />

piège à sons<br />

Nella tabella sopra sono riportati i valori<br />

in<strong>di</strong>cativi dell’abbattimento sonoro tipici<br />

dei silenziatori standard.<br />

SecTioNS oF<br />

GroUP “l”<br />

Silencer section<br />

Standard execution:<br />

In the standard execution, silencers<br />

sections are equipped with mineral wool<br />

blankets protected by an antiscaling film.<br />

The frame is made of galvanized carbon<br />

steel; the containing microdrilled sheets<br />

are made of galvanized carbon steel with<br />

sendzimir treatment.<br />

Standard sections lenght is between 750<br />

and 1750 mm.<br />

Execution on request:<br />

• stainless steel execution<br />

• synthetic fibre sound insulating material<br />

SILENCER SOUND<br />

ABSORPTION<br />

Abbattimento sonoro (db)<br />

Sound absorption (dB)<br />

réduction du bruit (dB)<br />

The table here above shows the<br />

in<strong>di</strong>cative values of the noise reduction<br />

by the standard silencers.<br />

GROUP SPA<br />

GroUPe “l”<br />

Pièges à sons<br />

Version standard:<br />

Dans la construction standard, les zones<br />

d’atténuation du niveau sonore<br />

sont équipées de tranches ou panneaux<br />

de laine de roche protégée par un film<br />

anti-écaillement.<br />

Le châssis est réalisé en tôle d’acier au<br />

carbone galvanisé.<br />

Les tôles microforées de logement<br />

sont en tôle d’acier au carbone avec<br />

traitement sendzimir.<br />

La longueur de ces zones standard est<br />

comprise entre 750 et 1750 mm.<br />

Exécution sur demande:<br />

• Construction avec tôles en acier<br />

inoxydable.<br />

• Matériel isolant en fibre synthétique.<br />

RÉDUCTION DU NIVEAU<br />

SONORE<br />

L Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000<br />

750 6 10 14 23 32 26 20 15<br />

1000 8 12 22 33 35 33 26 19<br />

1250 9 14 25 42 39 37 31 21<br />

1500 10 17 30 47 44 42 36 23<br />

1750 12 19 35 48 47 47 42 26<br />

Dans le tableau ci-dessus sont notés les<br />

valeurs in<strong>di</strong>catives de la réduction du<br />

bruit par piège à sons.<br />

29


GROUP SPA<br />

Accessori - accessories - accessoires<br />

MAniGliA Con ChiAVE<br />

Handle with key<br />

Poignée avec clé<br />

MAnoMETro <strong>di</strong>FFErEnziAlE<br />

Differential pressure gauge<br />

Manomètre <strong>di</strong>fférentiel<br />

PrEssosTATo <strong>di</strong>FFErEnziAlE<br />

Differential pressure switch<br />

Pressostat <strong>di</strong>fférentiel<br />

sErVoMoTorE sErrAndA<br />

Damper servomotor<br />

Servomoteur registre<br />

oblò<br />

porthole<br />

hublot<br />

PunTo luCE<br />

light<br />

éclairage<br />

30


inVErTEr<br />

L’inverter è raccomandato per il comando <strong>di</strong> motori elettrici trifase<br />

ed è necessario nel caso <strong>di</strong> utilizzo <strong>di</strong> ventilatori plug-fan, in quanto<br />

ne permette la regolazione della velocità <strong>di</strong> rotazione. Viene fornito a<br />

corredo dell’unità o inserito nel quadro <strong>di</strong> comando e controllo.<br />

Esecuzione IP20 o IP54, può essere fornito con filtri in classe A o<br />

classe B.<br />

inVErTEr<br />

The inverter is recommended for the control of three phase electric<br />

motors and is necessary when using plug fans, because it allows the<br />

adjustment of the rotation speed. It is supplied as an accessory of<br />

the unit or included in the control panel.<br />

Protection Class IP20 or IP54. It can be supplied with filters class A or<br />

class B.<br />

inVErTEr<br />

L’Inverter est recommandé pour le pilotage des moteurs électriques<br />

triphasés et il est nécessaire dans le cas de l’utilisation de plug-fans,<br />

car il permet d’ en ajuster la vitesse de rotation. Il est livré comme<br />

accessoire de l’unité ou inclus dans le panneau de commande et<br />

contrôle. Classe de protection IP20 ou IP54. Il peut être fourni avec<br />

des filtres de classe A ou de classe B.<br />

sisTEMA <strong>di</strong> rEGolAzionE E ConTrollo<br />

Il sistema consente <strong>di</strong> controllare e visualizzare i parametri <strong>di</strong> funzionamento<br />

dell’impianto.<br />

E’ generalmente costituito da rilevatori ed attuatori elettronici o<br />

pneumatici e dal relativo quadro <strong>di</strong> controllo e comando.<br />

L’unità viene fornita cablata. Il quadro può essere fornito a corredo,<br />

oppure cablato a bordo macchina<br />

rEGulATion And ConTrol sYsTEM<br />

The system allows to check and visualize the operating parameters of<br />

the installation. It is generally composed by electronic or pneumatic<br />

sensors and actuators and by the relevant control panel.<br />

The unit is supplied wired. The control panel can be supplied as an<br />

accessory, or installed and wired to the machine.<br />

sYsTÈME dE ConTrolE ET CoMMAndE<br />

Le système permet de contrôler et d’afficher les paramètres de fonctionnement<br />

de l’installation. Il est généralement constitué par des<br />

capteurs et actionneurs électroniques ou pneumatiques et par son<br />

panneau de commande et contrôle.<br />

L’unité est livrée câblée. Le panneau peut être fourni comme accessoire,<br />

ou installé et câblé sur la machine.<br />

GROUP SPA<br />

31


GROUP SPA<br />

<strong>di</strong>AGrAMMA <strong>di</strong> sElEzionE - SelecTioN <strong>di</strong>aGraM - <strong>di</strong>aGraMMe de SÉlecTioN<br />

1.5<br />

VELOCITÀ ARIA<br />

32<br />

3.5 m/s<br />

<strong>SC</strong> 850<br />

800<br />

750<br />

650<br />

600<br />

550<br />

480<br />

430<br />

350<br />

305 300<br />

265<br />

240<br />

200<br />

170<br />

140<br />

120<br />

90<br />

70<br />

50 3530<br />

100.000<br />

95.000<br />

90.000<br />

85.000<br />

80.000<br />

75.000<br />

70.000<br />

65.000<br />

60.000<br />

55.000<br />

50.000<br />

45000<br />

40.000<br />

35000<br />

30.000<br />

25.000<br />

20.000<br />

15.000<br />

10.000<br />

5.000<br />

18<br />

mc/h<br />

mod.


2.0<br />

1.5<br />

1.0<br />

m/s<br />

mc/h<br />

Model<br />

5.000<br />

10.000<br />

Sezione batterie (mq)<br />

Coil Section (mq)<br />

Partie batteries (mq)<br />

18<br />

30<br />

35<br />

50<br />

70<br />

90<br />

120<br />

140<br />

GROUP SPA<br />

0.22 0.32 0.40 0.53 0.73 0.92 1.32 1.50 1.80 2.10 2.40 2.84<br />

Velocità/Portata<br />

Speed/Air volume<br />

Débit air/vitesse mc/h<br />

2.0 m/s 1555 2333 2851 3802 5227 6653 9504 10800 12960 15120 17280 20412<br />

2.25 m/s 1750 2624 3208 4277 5881 7484 10692 12150 14580 17010 19440 22964<br />

2.5 m/s 1944 2916 3564 4752 6534 8316 11880 13500 16200 18900 21600 25515<br />

2.75 m/s 2138 3208 3920 5227 7187 9148 13068 14850 17820 20790 23760 28067<br />

3.0 m/s 2333 3499 4277 5702 7841 9979 14256 16200 19440 22680 25920 30618<br />

3.5 m/s 2722 4082 4990 6653 9148 11642 16632 18900 22680 26460 30240 35721<br />

4.0 m/s 3110 4666 5702 7603 10454 13306 19008 21600 25920 30240 34560 40824<br />

Model<br />

Sezione batterie (mq)<br />

Coil Section (mq)<br />

Partie batteries (mq)<br />

15.000<br />

20.000<br />

300<br />

25.000<br />

305<br />

30.000<br />

350<br />

35000<br />

40.000<br />

430<br />

45000<br />

PorTATA d’AriA - VEloCiTA’ ATTrAVErso lE bATTEriE<br />

air caPaciTY - air SPeed acroSS coilS - dÉBiT air – ViTeSSe à TraVerS deS BaTTerieS<br />

480<br />

550<br />

3.24 3.26 3.72 4.65 5.12 5.78 6.30 6.72 7.77 8.40 8.82<br />

Velocità/Portata<br />

Speed/Air volume<br />

Débit air/vitesse<br />

mc/h<br />

2.0 m/s 23328 23436 26784 33480 36828 41580 45360 48384 55944 60480 63504<br />

2.25 m/s 26244 26366 30132 37665 41432 46778 51030 54432 62937 68040 71442<br />

2.5 m/s 29160 29295 33480 41850 46035 51975 56700 60480 69930 75600 79380<br />

2.75 m/s 32076 32225 36828 46035 50639 57173 62370 66528 76923 83160 87318<br />

3.0 m/s 34992 35154 40176 50220 55242 62370 68040 72576 83916 90720 95256<br />

3.5 m/s 40824 41013 46872 58590 64449 72765 79380 84672 97902 - -<br />

4.0 m/s 46656 46872 53568 66960 73656 83160 90720 96768 - - -<br />

50.000<br />

55.000<br />

60.000<br />

65.000<br />

600<br />

70.000<br />

650<br />

75.000<br />

80.000<br />

170<br />

750<br />

85.000<br />

200<br />

800<br />

90.000<br />

95.000<br />

240<br />

850<br />

100.000<br />

33<br />

265


GROUP SPA<br />

CArATTErisTiChE <strong>di</strong>MEnsionAli - <strong>di</strong>MEnsioni EsTErnE - <strong>di</strong>MeNSioNal FeaTUreS -<br />

eXTerNal <strong>di</strong>MeNSioNS - caracTÉriSTiQUeS <strong>di</strong>MeNSioNNelleS – <strong>di</strong>MeNSioNS eXTÉrieUreS<br />

TH<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

W 900 900 900 1100 1430 1430 1430 1600 1850 2100 2400 2100 2400 2100 2400 2850 3100 3110 3410 3610 4110 4410 4610<br />

H 590 760 900 900 900 1100 1430 1430 1430 1430 1430 1850 1850 2100 2100 2100 2100 2400 2400 2400 2400 2400 2400<br />

B 100 100 100 100 100 100 150 150 150 150 150 150 150 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200<br />

TH 690 860 1000 1000 1000 1200 1580 1580 1580 1580 1580 2000 2000 2300 2300 2300 2300 2600 2600 2600 2600 2600 2600<br />

D 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125 125<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

A010 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70<br />

A020 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70<br />

A030 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 270 270 270 270 270 270<br />

A040 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />

A045 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />

A050 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />

A060 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1020 1020 1020 1020 1020 1020<br />

A070 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />

A080 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1520 1520 1520 1520 1520 1520<br />

A090 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1750 1770 1770 1770 1770 1770 1770<br />

A100 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2020 2020 2020 2020 2020 2020<br />

A110 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0<br />

34<br />

B H<br />

A010<br />

W<br />

<strong>di</strong>MEnsioni EsTErnE (mm) - eXTerNal <strong>di</strong>MeNSioNS (mm) - <strong>di</strong>MeNSioNS eXTÉrieUreS (mm)<br />

sEzioni dEl GruPPo: - ‘A’ - sTruTTurA<br />

SecTioNS oF GroUP: -“a” - STrUcTUre - GroUPe “a” - STrUcTUre<br />

L L L L<br />

D<br />

Sportello<br />

Door<br />

Porte<br />

A020 A030 - A040 - A050 - A060 A045 A110<br />

A070 - A080 - A090 - A100<br />

Struttura<br />

SX<br />

Scomposiz<br />

ione<br />

Sezione vuota Sezione<br />

vuota<br />

Struttura<br />

DX<br />

Left frame<br />

Structure gauche<br />

Section <strong>di</strong>vision<br />

Décomposition<br />

Empty<br />

sectio<br />

n<br />

Caisson vide<br />

Empty section<br />

Caisson vide<br />

Right<br />

frame<br />

Structure droite<br />

lunGhEzzA dEllE sEzioni ‘l’ (mm) - SecTioNS leiGHT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)


sEzioni dEl GruPPo: “b” - sErrAndE E CAMErE <strong>di</strong> MisCElA<br />

SecTioNS oF GroUP: “B” - daMPerS aNd MiXiNG BoXeS<br />

GroUPe “B” - reGiSTreS eT cHaMBreS de MÉlaNGe<br />

L<br />

B010<br />

AxC<br />

B110<br />

AxC<br />

B120 B130<br />

L<br />

B080<br />

L<br />

B220<br />

C<br />

A<br />

B090<br />

B020<br />

B230<br />

B030<br />

GROUP SPA<br />

L L L L L L<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

B010 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70<br />

B020 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />

B030 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1300 1050 1300 1050 1300 1550 1550 1590 1790 1790 1790 2090 2090<br />

B040 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 800 800 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />

B050 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />

B070 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />

B080 1000 1000 1000 1000 1250 1250 1750 1750 1750 1750 1750 2000 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />

B090 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />

B100 1500 1500 1500 1750 2000 2000 2000 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />

B110 310 310 310 310 410 410 610 610 610 610 610 710 710 810 810 810 810 910 910 910 910 910 910<br />

AxC 500 800 800 1000 1330 1330 1330 1500 1750 2000 2300 2000 2220 1920 2220 2670 2920 2920 3220 3420 3920 4220 4420<br />

B120 310 310 310 310 410 410 610 610 610 610 610 710 710 810 810 810 810 910 910 910 910 910 910<br />

AxC 500 800 800 1000 1330 1330 1330 1500 1750 2000 2300 2000 2220 1920 2220 2670 2920 2920 3220 3420 3920 4220 4420<br />

B130 410 510 610 710 710 910 1210 1210 1210 1210 1210 1690 1690 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890<br />

AxC 600 600 600 800 1100 1100 1100 1300 1600 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800<br />

B210 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />

B220 1000 1000 1000 1000 1250 1250 1750 1750 1750 1750 1750 2000 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />

B230 550 550 550 550 800 800 800 800 800 800 800 1050 1050 1050 1050 1050 1050 1290 1290 1290 1290 1290 1290<br />

B240 1500 1500 1500 1750 2000 2000 2000 - - - - - - - - - - - - - - - -<br />

B040<br />

L L L L<br />

lunGhEzzA dEllE sEzioni ‘l’ (mm) - SecTioNS’ leNGHT “l” - - loNGUeUr deS caiSSoNS “l”<br />

B100<br />

B050<br />

B070<br />

B240<br />

B210<br />

35


GROUP SPA<br />

sEzioni dEl GruPPo: ‘C’ - sEzioni FilTrAnTi<br />

SecTioNS oF GroUP: “c” - FilTeriNG SecTioNS - GroUPe “c” FilTraTioN<br />

L L L<br />

L L L L L L<br />

C010<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

C010 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 - - - - - -<br />

C015 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />

C020 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 - - - - - -<br />

C025 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />

C030 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 450 450 450 450 450 450<br />

C035 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 970 970 970 970 970 970<br />

C040 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 970 970 970 970 970 970<br />

C050 - - - - 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />

C060 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

D010 250 250 250 250 250 250 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />

D015 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />

D020 500 500 500 500 500 500 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />

D025 500 500 500 500 500 500 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />

D030 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />

D035 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 770 770 770 770 770 770<br />

D040 250 250 250 250 250 250 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 520 520 520 520 520 520<br />

36<br />

C015<br />

C020 C025<br />

C030<br />

Sintetici Sintetici<br />

Metallici<br />

Metallici<br />

Tasche<br />

Tasche<br />

Assoluti<br />

Rullo<br />

automa<br />

tico<br />

Carbone<br />

attivo<br />

Synthe tic<br />

Synthetic<br />

Metallic<br />

Metallic Bag<br />

Bag<br />

Absolu<br />

te<br />

Automatic roll<br />

Activate<br />

d carbon<br />

Synthétiques Synthétiques Métalliques Métalliques Poches Poches Absolus Rouleau automatique Charbon actif<br />

C035<br />

C040 C050<br />

sEzioni dEl GruPPo: ‘C’ - sEzioni FilTrAnTi<br />

SecTioNS oF GroUP: “c” - FilTeriNG SecTioNS - GroUPe “c” FilTraTioN<br />

sEzioni dEl GruPPo: ‘d’ - sEzioni bATTEriE<br />

SecTioNS oF GroUP: “d” - coil SecTioNS - GroUPe “d” BaTTerieS<br />

L L L L L L<br />

L<br />

D010 D015 D020 D025 D030<br />

D035<br />

D040<br />

Riscaldamento<br />

Riscaldamento Raffrescamento<br />

Raffrescamento 6 RR max Raffrescamento<br />

Raffrescamento 12 RR max<br />

4 RR max 12 RR max 6 RR max<br />

con separatore <strong>di</strong> gocce<br />

max 12 RR<br />

con separatore <strong>di</strong> gocce<br />

Heating<br />

Heating<br />

Cooling<br />

Cooling 6 RR max<br />

Cooling 12 RR max<br />

4 RR max 12 RR max 6 RR<br />

max<br />

with droplet eliminator R<br />

with droplet eliminator<br />

Chauffage 4RR max Chauffage 12RR max Refroi<strong>di</strong>ssement 6R max Refroi<strong>di</strong>ssement 6R max<br />

avec séparateur de gouttes<br />

Cooling<br />

max<br />

12<br />

R<br />

Chauffage électrique<br />

max 12 RR<br />

lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />

sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />

Chauffage max 12 RR<br />

avec séparateur de gouttes<br />

C060<br />

Riscaldamento<br />

elettrico<br />

Electric<br />

heating<br />

Chauffage électrique


GROUP SPA<br />

sEzioni dEl GruPPo: - ‘E’ - sEzioni <strong>di</strong> uMi<strong>di</strong>FiCAzionE<br />

SecTioNS oF GroUP: “e” - HUMi<strong>di</strong>FicaTioN SecTioNS - GroUPe “e” - HUMi<strong>di</strong>FicaTioN<br />

E010 E015<br />

E020<br />

E025<br />

Pacco alveolare 100mm con<br />

pompa e batteria 12 RR max<br />

Honeycomb 100 mm recirculated<br />

water whith 12 RR max coil<br />

Panneau à nid d’abeille 100 mm.<br />

avec pompe et batterie 12 R max<br />

Vapeur et batterie 12R max<br />

L L L L<br />

L<br />

E030<br />

Umi<strong>di</strong>ficazione Vapore<br />

e batteria 12 RR max<br />

Steam<br />

whith 12 RR max coil<br />

L<br />

E070<br />

Lavatore 1 rampa<br />

Air washer 1 ramp<br />

Pacco<br />

alveolare 200mm con<br />

pompa<br />

e batteria<br />

12<br />

RR<br />

max<br />

Honeycomb 200 mm recirculated<br />

water whith 12 RR max coil<br />

Panneau à nid d’abeille 200 mm.<br />

eau recyclée avec pompe et batterie 12 R max<br />

L<br />

E040<br />

Acqua atomizzata con <strong>aria</strong><br />

compressa e batteria 12 RR max<br />

Atomized water by compressed<br />

air and 12 RR max coil<br />

Eau atomisée par air comprimée<br />

et batterie 12R max<br />

E080<br />

Lavatore 2 rampe<br />

Air washer 2 ramps<br />

Laveur d’air 1 rampe Laveur d’air 2 rampes<br />

L<br />

Pacco alveolare 100mm a perdere Pacco alveolare 200mm a perdere<br />

e batteria<br />

12<br />

RR<br />

max<br />

Honeycomb 100 mm <strong>di</strong>sposable<br />

water whith 12 RR max coil<br />

Panneau à nid d’abeille 100 mm.<br />

eau de réseau avec batterie 12 R max<br />

E050<br />

Acqua atomizzata con pompa ad alta<br />

pressione e batteria 12 RR max<br />

Atomized water by high<br />

pressure pump and 12 RR max coil<br />

Eau atomisée par pompe haute pression<br />

et batterie 12R max<br />

lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />

sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />

e batteria 12 RR max<br />

Honeycomb 200 mm <strong>di</strong>sposable<br />

water whith 12 RR max coil<br />

Panneau à nid d’abeille 200 mm.<br />

vapeur et batterie 12R max<br />

E060<br />

Ultrasuoni<br />

e batteria 12 RR max<br />

Ultrasonic waves<br />

and 12 RR max coil<br />

Ultrasons et batterie 12R max<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

E010 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />

E015 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />

E020 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />

E025 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1270 1270 1270 1270 1270 1270<br />

E030 1250 1250 1250 1250 1250 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1770 1770 1770 1770 1770 1770<br />

E040 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />

E050 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />

E060 1250 1250 1250 1250 1250 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1770 1770 1770 1770 1770 1770<br />

E070 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />

E080 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />

L<br />

Separatori <strong>di</strong> gocce<br />

Droplet eliminators<br />

Séparateurs de gouttes<br />

sEzioni dEl GruPPo: - ‘F’ - sEPArATori <strong>di</strong> GoCCE<br />

SecTioNS oF GroUP: “F” - droPleT eliMiNaTorS - GroUPe “F” SÉParaTeUrS de GoUTTeS<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

F010 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 270 270 270 270 270 270<br />

L<br />

F010<br />

L<br />

37


Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

F010 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 270 270 270 270 270 270<br />

GROUP SPA<br />

sEzioni dEl GruPPo: - ‘G’ - sEzioni <strong>di</strong> rECuPEro <strong>di</strong> CAlorE<br />

SecTioNS oF GroUP: “G” - HeaT recoVerY SecTioNS - GroUPe “G” rÉcUPÉraTeUr de cHaleUr<br />

lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />

sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

G010 1050 1300 1550 1550 1550 1550 1800 1800 1800 1800 1800 1800 2050 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300<br />

G020 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 - - - - - - - - - -<br />

È possibile realizzare sistemi<br />

<strong>di</strong> recupero <strong>di</strong> calore con<br />

accoppiamento <strong>di</strong> due o più batterie<br />

alimentate con acqua glicolata o con<br />

flui<strong>di</strong> frigorigeni.<br />

38<br />

L L<br />

G010<br />

G020<br />

Piastre<br />

a flussi<br />

incrociati<br />

Rotativo<br />

Crossed<br />

flow<br />

plates<br />

Rotative<br />

Plaques flux croisé Rotatif<br />

It is possible to execute heat<br />

recovery systems using two or more<br />

coils working with<br />

glycol water or refrigerating fluids.<br />

On peut réaliser des systèmes de<br />

récupération de chaleur par le<br />

couplage de deux ou plus batteries<br />

alimentées avec eau glicolée ou<br />

fluides réfrigérants.


sEzioni dEl GruPPo: - ‘h’ - sEzioni VEnTilAnTi<br />

SecTioNS oF GroUP: “H” - FaN SecTioNS - GroUPe “H” VeNTilaTioN<br />

GROUP SPA<br />

L L L<br />

H010 H020 H030<br />

lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />

sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />

Gr. 18 30 35 50 70 90 120 140 170 200 240 265 300 305 350 430 480 550 600 650 750 800 850<br />

Vent. L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L<br />

160 750<br />

180 750<br />

200 750 750<br />

225 1000 1000 1000<br />

280 1000 1000 1000 1000<br />

315<br />

1250<br />

1250<br />

1250<br />

355<br />

1250<br />

1250<br />

1250<br />

400<br />

1250<br />

1250<br />

1250<br />

1250<br />

450 1500<br />

1500 1500 1500<br />

500<br />

1500<br />

1500<br />

1500<br />

1500<br />

560<br />

1750<br />

1750<br />

1750<br />

1750<br />

1750<br />

630<br />

1750<br />

1750<br />

1750<br />

1750<br />

1750<br />

1750<br />

1750<br />

710 2000<br />

2000<br />

2000 2000 2000 2000<br />

800 2250 2250 2250 2250 2250 2230 2230<br />

900 2250 2250 2230 2230 2230<br />

1000 2230 2230 2230 2230 2230 2230<br />

sEzioni dEl GruPPo: - ‘l’ - sEzioni silEnziATori<br />

SecTioNS oF GroUP: -“l” - SileNcer SecTioNS - GroUPe “l” - PièGe à SoN<br />

lunGhEzzA dEllE sEzioni “l” (mm)<br />

sECTions lEnGhT “l” (mm) - loNGUeUr deS caiSSoNS “l” (mm)<br />

L 750 L 1000 L 1250 L 1500 L 1750<br />

L L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L010 L020<br />

L030<br />

L040<br />

L050<br />

39


Giugno 2011 - Realizzazione Grafica: stu<strong>di</strong>oe<strong>di</strong>toriale.it - Photo: m<strong>aria</strong>nolunar<strong>di</strong>.it<br />

GROUP SPA<br />

KLINVER <strong>Group</strong> spa<br />

Strada Delle Trincee, 15/F - 37135 Verona<br />

Tel. 045 8550754 - Fax 045 8568129<br />

www.klinver.it - klinver@klinver.it<br />

www.klinver.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!