LINGUE MADRI DELLE VALLI OLIMPICHE - Provincia di Torino
LINGUE MADRI DELLE VALLI OLIMPICHE - Provincia di Torino
LINGUE MADRI DELLE VALLI OLIMPICHE - Provincia di Torino
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Franco-Provençal is another<br />
native language of the Olympic<br />
region<br />
hile the north of the Susa<br />
W<br />
valley from Chiomonte<br />
upwards is Occitanian, the south<br />
of the valley is Franco-Provençal<br />
as is the Cenischia Valley that<br />
reaches up to Moncenisio<br />
and the adjacent Sangone<br />
Valley. A few towns may be<br />
helpful reference points: Susa,<br />
Giaglione, Novalesa, Giaveno,<br />
Coazze.<br />
Not just a small area around<br />
Turin<br />
ranco-Provençal is common<br />
F<br />
across a large area on either<br />
side of the north-western Alps.<br />
It is spoken in other areas of<br />
Piedmont (the Orco and Soana<br />
Valleys, the Lanzo valleys),<br />
the Aosta Valley, some areas<br />
of France (Savoy, parts of<br />
Dauphiné, Bresse, and Lyon)<br />
and the cantons of the Swiss<br />
Confederation.<br />
There is a small Franco-<br />
Une autre langue maternelle<br />
du territoire olympique est le<br />
franco-provençal<br />
i la haute Vallée de Susa à<br />
S<br />
partir de Chiomonte est<br />
occitane, la basse vallée est<br />
franco-provençale comme le<br />
val Cenischia qui monte vers<br />
le Moncenisio et le proche Val<br />
Sangone. Quelques références<br />
peuvent aider: la ville de Susa,<br />
Giaglione, Novalesa, Giaveno,<br />
Coazze.<br />
Pas seulement un petit<br />
territoire aux portes de Turin<br />
e franco-provençal est<br />
L<br />
<strong>di</strong>ffusé sur un vaste territoire<br />
à cheval sur l’arc alpin nord<br />
occidental. D’autres zones du<br />
Piémont parlent cette langue<br />
(Vallées Orco et Soana, Vallées<br />
de Lanzo), le Val d’Aoste,<br />
certaines zones en France<br />
(Savoie, une partie du Dauphiné,<br />
la Bresse, le Lyonnais) et les<br />
cantons de la Suisse Romande.<br />
Un îlot linguistique francoprovençal<br />
est présent dans les<br />
Provençal linguistic area in<br />
Puglia in the municipalities of<br />
Faeto and Celle.<br />
valorization of the linguistic<br />
patrimony in Piedmont.<br />
Franco-provençal is not a blend<br />
The French Provençal<br />
community of Piedmont: a<br />
of French and Provençal<br />
he name of this language that<br />
Twas given to it by the linguist<br />
wealth of culture<br />
ike all mountain communities<br />
Lthey have retained a wealth<br />
Grazia<strong>di</strong>o Isaia Ascoli in the 19th of tra<strong>di</strong>tions, celebrations and<br />
century is a little mislea<strong>di</strong>ng. customs. Here we will just<br />
French Provençal is a Romance mention the famous dance the<br />
language belonging to the Danza degli Spadonari <strong>di</strong> Giaglione.<br />
Gallo-Romance group, the Recent research of its roots<br />
language of the southern part has given birth to the “Feste<br />
of “Gallia Lugdunensis” that, del patois” that unites Franconot<br />
having enjoyed a marked Provençal speakers from all<br />
political autonomy, ended up as regions. There are some musical<br />
a mixture of the D’Oil and D’Oc groups de<strong>di</strong>cated to the revival<br />
languages.<br />
of songs and dances. .<br />
At Giaglione, in the Susa Valley,<br />
Speakers of French Provençal there is a centre for French<br />
are a historical linguistic Provençal and for Occitan, the<br />
minority<br />
hey are of course included Tin law 482/99 of the Italian<br />
Centro Stu<strong>di</strong> Documentazione<br />
Memoria Orale (CESDOMEO)<br />
State “Standards for the<br />
protection of historical language<br />
minorities” and the regional<br />
law no. 26/90 concerning the<br />
cesdomeo@provincia.torino.it<br />
www.provincia.torino.it/cultura/<br />
minoranze<br />
Pouilles dans les communes de<br />
Faeto et Celle San Vito.<br />
Le franco-provençal n’est pas<br />
un mélange de français et de<br />
provençal<br />
e nom de cette langue,<br />
L<br />
attribué par le linguiste<br />
Grazia<strong>di</strong>o Isaia Ascoli au XIXème<br />
siècle, induit un peu en erreur.<br />
Le franco-provençal est une<br />
langue néo-latine du groupe<br />
gallo-roman, la langue de la<br />
partie méri<strong>di</strong>onale de la “Gallia<br />
Lugdunensis” qui, n’ayant pas<br />
joui d’une autonomie politique<br />
marquée, se trouva à mi-chemin<br />
entre la langue d’Oil et d’Oc.<br />
Les franco-provençaux sont une<br />
minorité linguistique historique<br />
ls sont en effet compris<br />
I<br />
dans la loi de l’Etat italien<br />
482/99 “Normes de protection<br />
en matière de minorités<br />
linguistiques historiques”<br />
et naturellement dans la Loi<br />
régionale n. 26/90 de protection<br />
du patrimoine linguistique dans<br />
PARTE TAGLIATA<br />
NON STAMPATA<br />
le Piémont.<br />
Les franco-provençaux du<br />
Piémont: une communauté<br />
riche en culture<br />
omme toutes les populations<br />
Cmontagnardes ils ont<br />
conservé jusqu’à nos jours<br />
une riche tra<strong>di</strong>tion de fêtes,<br />
coutumes et habitudes.<br />
Rappelons ici la fameuse Danse<br />
des Spadonari de Giaglione.<br />
La récente redécouverte des<br />
racines a fait naître les “Fêtes<br />
du patois” qui rassemblent les<br />
franco-provençaux de toutes<br />
les régions. Certains groupes<br />
musicaux sont actifs pour la<br />
récupération des chants et des<br />
danses.<br />
A Giaglione, en vallée de Susa, il<br />
existe, pour le franco-provençal<br />
et pour l’occitan, un Centre<br />
Etudes Documentation Mémoire<br />
Orale (CESDOMEO)<br />
cesdomeo@provincia.torino.it<br />
www.provincia.torino.it/cultura/<br />
minoranze