19.10.2013 Views

En la limbo

En la limbo

En la limbo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

B<br />

r<br />

a<br />

z<br />

i<br />

l<br />

a<br />

E<br />

s<br />

p<br />

e<br />

r<br />

a<br />

n<br />

t<br />

i<br />

s<br />

t<br />

o<br />

4<br />

N<br />

r<br />

o<br />

3<br />

3<br />

1<br />

N<br />

o<br />

v<br />

2<br />

0<br />

0<br />

7<br />

Ĉ e f a r t i k o l o<br />

Karaj gelegantoj:<br />

Per plia numero de “Brazi<strong>la</strong> Esperantisto” <strong>la</strong> estraro de BEL klopodas restarigi <strong>la</strong> eldonkontinuecon de <strong>la</strong> plej<br />

grava presorgano de <strong>la</strong> brazi<strong>la</strong> movado.<br />

Pri nia lingvo vi trovos kvar artikolojn, <strong>la</strong>ŭ movada, polemika kaj didaktika vidpunktoj. <strong>En</strong> unu el ili, nia<br />

prezidanto, José Passini, atentigas nian samideanaron pri du bazaj kvalitoj de esperantismo: toleremo kaj<br />

neŭtraleco.<br />

Alif<strong>la</strong>nke, Alberto Emerson Werneck Dias verkis provokan eseon pri multlingvismo kaj estingiĝo de etnaj<br />

lingvoj. Ĉu vi konsentas kun li?<br />

Nia lingva angulo komencas serion pri <strong>la</strong> riĉeco je sinonimoj de esperanto. Regi kaj distingi <strong>la</strong> nuancojn inter<br />

sinonimoj estas grava maniero pliperfektigi lingvan scion. <strong>En</strong> dua serio, “Kiel traduki?”, niaj gelegantoj estas<br />

defiataj trovi taŭgajn traduksolvojn por malfacile tradukeb<strong>la</strong>j esprimoj de <strong>la</strong> portuga<strong>la</strong>.<br />

Syl<strong>la</strong> Chaves pridiskutas sian <strong>la</strong>nĉotan verkon “Oportuna Poŝvortaro Esperanta-Portuga<strong>la</strong>” kaj <strong>la</strong> bezonon<br />

konservi esperanton simp<strong>la</strong>, ne malhelpante ĝian riĉecon kaj riĉiĝon.<br />

<strong>En</strong> <strong>la</strong> beletra aspekto, vi trovos be<strong>la</strong>n rakonton de Maria Luiza de Andrade pri deprimo, tradukitan de Aloísio<br />

Sartorato.<br />

Tiu ĉi numero ankaŭ havas sciencan angulon, kie interesaj trovaĵoj fare de nuntempa scienco estas<br />

prezentataj.<br />

Por doni al Brazi<strong>la</strong> Esperantisto pli amuzan faceton, ni komencas ĉi tie serion da komikaj anekdotoj. Ĉiuj<br />

gelegantoj estas invitataj kontribui.<br />

Ni p<strong>la</strong>nas dediĉi ĉiun duan numeron de kuranta jaro por listigi <strong>la</strong> anaron de BEL kaj BEJO. Ĉi tiu numero ankaŭ<br />

listigas <strong>la</strong> nomojn de <strong>la</strong> aliĝintoj al <strong>la</strong> 43-a Brazi<strong>la</strong> Kongreso de Esperanto, okazonta en Fortalezo.<br />

Ni profitas <strong>la</strong> okazon, por atentigi ĉiujn brazi<strong>la</strong>jn esperantistojn pri <strong>la</strong> neceso aliĝi al BEL kaj al <strong>la</strong> ĉiujara<br />

Kongreso. La graveco kaj efiko de organizo estas rekte proporciaj al ĝia membronombro. Ne sufiĉas paroli aŭ legi<br />

esperante; necesas formale kaj aktive partopreni <strong>la</strong> movadon. Cetere, jam Zamenhof emfazis <strong>la</strong> neceson frekventi<br />

kongresojn, kie oni povas praktiki <strong>la</strong> lingvon kaj ensorbi esperantismon.<br />

Legu kaj ĝuu!<br />

La Redaktoro<br />

Brazi<strong>la</strong> Esperantisto<br />

ISSN 0006-9477<br />

Oficia<strong>la</strong> Organo de Brazi<strong>la</strong> Esperanto-Ligo<br />

Fondita en 1907 de Alberto A. Vieira, Reynaldo Geyer kaj Everardo Backheuser<br />

99-a Jaro – Julio 2008 – N-ro 332<br />

E l d o n a S t a b o<br />

Ĉe fredaktoro Francisco Stefano Wechsler<br />

Konstantaj kun<strong>la</strong>borantoj Paulo Sérgio Viana, Syl<strong>la</strong> Chaves, Aloísio Sartorato<br />

Ĉi-numeraj kun<strong>la</strong>borantoj Aloísio Sartorato, Paulo Sérgio Viana, Syl<strong>la</strong> Chaves,<br />

Francisco Stefano Wechsler.<br />

Grafika aranĝo kaj enpaĝi go Joseo Tenorjo<br />

Revizio kaj tradukado B E L - a s e s o r s k i p o<br />

Redakcio ĉe BEL-sidejo - Telefono: 5 5 ( 6 1 ) 2 2 6 9 4 3 3<br />

Pri <strong>la</strong> subskribitaj artikoloj respondecas <strong>la</strong> aŭtoroj mem<br />

Fondita en 1907<br />

Sidejo E d . V e n â n c i o I I I – S a l a 3 0 1 / 3 0 3 , S e t o r d e D i v e r s õ e s S u l<br />

Poŝtadreso C a i x a P o s t a l 0 3 6 2 5 , C E P 7 0 0 8 4 - 9 7 0 B r a s í l i a – D F<br />

Telefono (0xx61) 226 1298 Fakso ( 0 x x 6 1 ) 2 2 6 4 4 4 6<br />

Retadreso b e l -co@ e s p e r a n t o . o r g . b r Hejmpaĝo w w w . e s p e r a n t o . o r g . b r<br />

E s t r a r o<br />

Prezidanto José Passini Vic-prezidanto Paulo Sérgio Viana<br />

1-a Sekretario Carlos Maria 2-a Sekretario Francisco Stefano Wechsler<br />

3-a Sekretario Alfredo Aragón Guerrero<br />

1-a Kasisto João Osvaldo Pestana 2-a Kasisto Maria das Dores Góes<br />

K o n t r o l a K o n s i l a n t a r o<br />

Aymoré Vaz Pinto, Eŭrípedes Alves Barbosa, Wilson Álvares de Oliveira, Aloísio Sartorato,<br />

Célio Freitas Martins, Maurício Monken Gomes<br />

F e d e r a c i a K o n s i l a n t a r o<br />

Prezidanto Wandemberg Ribeiro Morais<br />

K o m i t a t a n o A k a j Ĉ e f d e l e g i t o d e U E A<br />

James Rezende Piton

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!