welcome in Trieste - Welcomefvg
welcome in Trieste - Welcomefvg
welcome in Trieste - Welcomefvg
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>welcome</strong> <strong>in</strong><strong>Trieste</strong><br />
rieste è una città di frontiera, dove mille culture e molteplici<br />
identità si <strong>in</strong>trecciano; solare e mal<strong>in</strong>conica allo stes-<br />
T<br />
so tempo, mitteleuropea sebbene totalmente italiana. Come<br />
diceva Umberto Saba la sua scontrosità aggraziata non può<br />
che catturare chi la visiti anche solo per un giorno. Partiamo<br />
da Piazza Unità d’Italia (o Piazza Grande per i locali), con la<br />
sua vista sul mare e delimitata dagli splendidi edifici costruiti<br />
con la pietra bianca d’Istria.<br />
Alle sue spalle potete vedere il<br />
maestoso Palazzo Comunale<br />
(1875) con il torrazzo dove<br />
due mori r<strong>in</strong>toccano le ore; sul<br />
lato s<strong>in</strong>istro potete ammirare il<br />
Palazzo del Lloyd Triest<strong>in</strong>o, e<br />
di fronte resterete abbagliati<br />
dal Palazzo del Governo. Altri<br />
luoghi caratteristici da visitare<br />
sono la Fontana dei Quattro<br />
Cont<strong>in</strong>enti, costruita nel 1751<br />
e il Caffè degli Specchi (1839),<br />
uno dei locali più antichi e<br />
r<strong>in</strong>omati della città.<br />
Assolutamente d’obbligo è una<br />
passeggiata sul Molo Audace<br />
(il nome deriva dalla prima<br />
nave italiana che vi attraccò nel lontano 3 novembre del<br />
1918), da qui potrete vedere la splendida <strong>Trieste</strong> da una prospettiva<br />
suggestiva, quella del mare. Luogo simbolo della<br />
città è il colle di San Giusto, la sua Cattedrale è stata edificata<br />
<strong>in</strong> tempi diversi sui resti di una costruzione romana, trova<br />
le sue orig<strong>in</strong>i da due basiliche di-st<strong>in</strong>te dedicate una all’Assunta<br />
e l’altra a San Giusto che furono unificate nel secolo<br />
XIV; mentre il suo Castello, co-struito tra la f<strong>in</strong>e del XIV<br />
secolo e il XVII, fu sede dei Capitani austriaci f<strong>in</strong>o al<br />
Settecento, al suo <strong>in</strong>terno attualmente potete visitare un illustre<br />
museo <strong>in</strong> cui è possibile ammirare anche una collezione<br />
di armi. A pochi chilometri dalla città spicca il Castello di<br />
Miramare, il cui splendore ha un eco <strong>in</strong>ternazionale.<br />
Unità d’Italia (or Piazza Grandi as it is known by the locals)<br />
with its fabulous seaview and framed by splendid build<strong>in</strong>gs built<br />
from Istrian white stone. At its head we can sea the majestic<br />
Palazzo del Governo. Other characteristic places worth a visit<br />
are the Fontana dei Quattro Cont<strong>in</strong>enti, built <strong>in</strong> 1751 and the<br />
Caffè degli Specchi (1839), one of the oldest and most famous<br />
bars <strong>in</strong> the city. One really should take a walk on the Molo<br />
Audace (jetty) – which takes its<br />
name from the first Italian ship<br />
anchored there on November 3<br />
1918, from here we can see <strong>Trieste</strong><br />
<strong>in</strong> all its splendour from an evocative<br />
standpo<strong>in</strong>t, from the sea<br />
itself. A symbolic area of the city<br />
is the San Giusto hill, where the<br />
cathedral, built over a number of<br />
years on the rema<strong>in</strong>s of a Roman<br />
build<strong>in</strong>g, f<strong>in</strong>ds its orig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> two<br />
basilica – one of them dedicated to<br />
Assunta and the other to San<br />
Giusto –which were unified <strong>in</strong> the<br />
XIV century, whilst the Castle,<br />
built between the end of the XV<br />
and the XVII century, was the<br />
headquarters of the Austrian<br />
Capta<strong>in</strong>s until the 18th Century, <strong>in</strong>side which today a famous<br />
museum can be visited where one can admire an amaz<strong>in</strong>g collection<br />
of arms. A few kilometres away, the Miramare Castle can<br />
be found, whose splendour is renowned <strong>in</strong>ternationally.<br />
rieste is a border town, where a thousand different cultures<br />
T and identities come together, sunny and me-lancholy at the<br />
same time, central European albeit totally Italian. As Umberto<br />
Saba once said, its graceful surl<strong>in</strong>ess cannot but sieze even<br />
those who have seen it for just one day. We leave from Piazza<br />
www.urban.it<br />
33
Le nozze carsiche<br />
<strong>welcome</strong><br />
È da un po’ che è calato il sipario sulla XXIII edizione delle<br />
Nozze carsiche, appuntamento degno di nota per il grande <strong>in</strong>teresse<br />
che suscita tra i carsol<strong>in</strong>i, i turisti e gli altri visitatori nonché<br />
tra i cultori di etnologia.<br />
Si tratta di un rito che si r<strong>in</strong>nova ogni due anni alla f<strong>in</strong>e del<br />
mese di agosto nel Comune di Monrup<strong>in</strong>o sul Carso triest<strong>in</strong>o e<br />
consiste <strong>in</strong> una vera e propria rievocazione degli usi nuziali che<br />
secondo la tradizione popolare slovena del posto accompagnavano<br />
il matrimonio nella seconda metà del XIX Secolo. I partecipanti<br />
alle nozze vestono i costumi tipici del Carso, confezionati<br />
come una volta, il che <strong>in</strong>dubbiamente t<strong>in</strong>ge la manifestazione<br />
con colori che sanno di antico.<br />
Nei giorni che precedono il matrimonio hanno luogo l’addio al<br />
celibato e al nubilato che si concludono con l’<strong>in</strong>contro dei due promessi<br />
sposi <strong>in</strong> piazza, dove <strong>in</strong> presenza degli amici si concedono<br />
l’ultimo ballo da fidanzati; vi è poi la serenata che il promesso<br />
sposo dedica alla propria amata con tanto di <strong>in</strong>tervento della classica<br />
suocera che dà alla cosa un tono un po’ scherzoso, ed <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e<br />
il trasporto della dote su un carro nella casa dello sposo. L’evento<br />
raggiunge il suo apice la domenica, quando durante la cerimonia<br />
nuziale nella chiesa sul Tabor (si tratta qu<strong>in</strong>di di un matrimonio<br />
vero e proprio!) i due fidanzati diventano marito e moglie. I festeggiati<br />
e gli <strong>in</strong>vitati si recano poi tutti <strong>in</strong>sieme <strong>in</strong> corteo a piedi f<strong>in</strong>o<br />
alla Casa carsica di Repen, dove la sposa entra nella famiglia<br />
dello sposo. Per potersi unire al corteo bisogna essere<br />
vestiti di un costume carsico: chi ne è senza potrà comunque<br />
assistervi. Seguono poi festeggiamenti per tutti f<strong>in</strong>o a notte<br />
fonda. Certo è che l’evento riscuote sempre maggior successo<br />
data la numerosa presenza di visitatori stranieri e non<br />
(non è un caso che tra la folla si senta parlare oltre allo sloveno<br />
e all’italiano, anche l’<strong>in</strong>glese e il tedesco), ma soprattutto<br />
grazie all’<strong>in</strong>teresse e alla collaborazione – oltre che<br />
ovviamente degli organizzatori – anche dei carsol<strong>in</strong>i stessi,<br />
giovani e meno giovani, che reputano un onore vestire il<br />
costume tradizionale, tant’è che quest’anno i partecipanti <strong>in</strong><br />
costume pare siano stati più di 600! Se a ciò si aggiungono<br />
le migliaia di visitatori che hanno assistito ad almeno uno<br />
degli appuntamenti che si sono svolti durante le quattro giornate<br />
di festeggiamenti, allora è chiaro a tutti quale sia l’importanza<br />
di questa manifestazione così amata.<br />
Kraška ohcet<br />
M<strong>in</strong>ilo je že precej časa, odkar je nad 23. izvedbo Kraške<br />
ohceti padel zastor. Dogodek velja omeniti zaradi velikega<br />
zanimanja, ki ga zbuja med Kraševci, turisti, drugimi obiskovalci<br />
ter etnologi. Gre za obred, ki se v obč<strong>in</strong>i Repentabor na<br />
tržaškem Krasu ponavlja vsaki dve leti konec meseca avgusta,<br />
predstavlja pa pravo obuditev ženitovanjskih šeg, ki so po krajevnem<br />
slovenskem ljudskem običaju spremljale poroko v<br />
drugi polovici 19. stoletja. Svatje si nadenejo tipične kraške<br />
noše, krojene tako kot nekdaj, kar nedvomno zaznamuje<br />
prireditev s pridihom, ki spom<strong>in</strong>ja na davne čase.<br />
V dneh pred poroko se zvrstita fantovska <strong>in</strong> dekliška, ki se<br />
skleneta s srečanjem žen<strong>in</strong>a <strong>in</strong> neveste na trgu: tam si ob prisotnosti<br />
prijateljev privoščita zadnji ples kot zaročenca; sledi<br />
podoknica, ki jo žen<strong>in</strong> posveti svoji ljubljeni <strong>in</strong> med katero<br />
nastopi dobro znana tašča, ki daje stvari nekoliko igrivejši ton,<br />
<strong>in</strong> končno še prevoz bale na vozu na žen<strong>in</strong>ov dom.<br />
Dogodek doseže svoj višek v nedeljo, ko med poročnim<br />
obredom v cerkvi na Tabru (gre torej za pravo poroko!)<br />
zaročenca postaneta mož <strong>in</strong> žena.<br />
Vsi svatje krenejo potem v sprevodu peš do Kraške hiše v<br />
Repnu, kjer nevesta stopi v žen<strong>in</strong>ovo druž<strong>in</strong>o. K sprevodu se<br />
lahko pridruži le, kdor si je nadel kraško nošo: brez nje pa ga<br />
je vseeno mogoče spremljati ob robu. Za vse sledi potem<br />
praznovanje do poznih nočnih ur. Gotovo je, da dogodek žanje<br />
vse večji uspeh, saj je prisotnost tujih <strong>in</strong> domačih obiskovalcev<br />
vse številčnejša (ni slučaj, da je med množico mogoče slišati<br />
poleg slovenšč<strong>in</strong>e <strong>in</strong> italijanšč<strong>in</strong>e tudi anglešč<strong>in</strong>o <strong>in</strong> nemšč<strong>in</strong>o),<br />
predvsem pa gre zasluga za uspeh zanimanju <strong>in</strong> sodelovanju –<br />
poleg seveda organizatorjev<br />
– tudi Kraševcev<br />
samih, mlajših <strong>in</strong> manj<br />
mlajših, ki si štejejo v<br />
čast, da si lahko nadenejo<br />
narodno nošo: letos<br />
jih je menda sodelovalo<br />
več kot 600! Če temu<br />
dodamo na tisoče<br />
obiskovalcev, ki so<br />
spremljali vsaj enega od<br />
dogodkov, ki so se<br />
zvrstili med štiridnevnim<br />
praznovanjem, potem je<br />
REPEN, 76 - Monrup<strong>in</strong>o (<strong>Trieste</strong>)<br />
Tel. +39.040.32.71.15 - 040.32.70.02 - Fax +39.040.32.73.70<br />
http://www.hotelkrizman.com - e-mail:<strong>in</strong>fo@hotelkrizman.com<br />
Chiuso tutto il Martedì e Lunedì a pranzo<br />
vsem na dlani, kako<br />
pomembna je ta tako<br />
priljubljena prireditev.<br />
34
I sapori del Carso<br />
<strong>welcome</strong><br />
Non decl<strong>in</strong>ate l’<strong>in</strong>vito che il Carso vi rivolge nel<br />
periodo autunnale. Concedetevi qualche passeggiata<br />
lungo i numerosi sentieri che costeggiano il<br />
mare o vi portano nella landa rivestita dalle t<strong>in</strong>te accese delle<br />
foglie gialle e rosse del sommaco, colori che donano vivacità<br />
ed allegria, nonostante l’autunno porti spesso a stati d’animo<br />
più melanconici.<br />
Taluni di questi colori, ma soprattutto vivacità ed allegria<br />
di sapori potrete <strong>in</strong>vece ritrovare nelle pietanze preparate<br />
dalle sapienti mani degli chef che operano nei ristoranti e<br />
nelle trattorie del Carso, i quali att<strong>in</strong>gono dalla tradizione ma<br />
sono al contempo costantemente alla ricerca di nuove soluzioni.<br />
Provate la crema di<br />
polenta con “ ganci”,<br />
l’orzotto con il formaggio<br />
jamar, quest’ultimo<br />
servito anche con miele<br />
di castagne, i vari affettati,<br />
le lasagne alle<br />
verze, le crespelle alle<br />
erbe, l’immancabile<br />
jota, le tagliatelle al tartufo,<br />
e poi dolci quali lo<br />
struccolo cotto, la<br />
putizza o la spuma di<br />
castagne.<br />
Insomma, ce n’è per<br />
tutti i gusti, ma per<br />
coloro che vogliono<br />
scoprire più da vic<strong>in</strong>o<br />
l’offerta enogastronomia tipica del posto si segnala <strong>in</strong> particolare<br />
l’<strong>in</strong>iziativa che si svolge ogni anno a cavallo tra ottobre e<br />
novembre. Il nome Sapori del Carso prelude ad un evento da<br />
scoprire e soprattutto da gustare nelle trattorie e nei ristoranti<br />
che con menu appositi dedicano alcune serate alle prelibatezze<br />
carsiche, il tutto accompagnato da ottimi v<strong>in</strong>i di produzione<br />
locale.<br />
Per <strong>in</strong>formazioni visitate il sito www.triesteturismo.net.<br />
Okusi Krasa<br />
Ne odklonite vabila, ki vam ga Kras namenja v jesenskem<br />
èasu. Privošèite si sprehod po številnih stezah, ki se vijejo ob<br />
morju ali vodijo na gmajno, odeto z ivimi barvami<br />
rumenega <strong>in</strong> rdeèega listja rujevega<br />
grmièevja. To so barve, ki vlivajo ivahnost <strong>in</strong><br />
veselje, kljub temu da nas jesen veèkrat popelje<br />
v bolj melanholièno vzdušje.<br />
Nekatere od teh barv, predvsem pa ivahnost<br />
<strong>in</strong> veselje okusov, boste lahko zasledili v jedeh,<br />
ki jih pripravljajo spretne roke kuharskih<br />
mojstrov kraških restavracij <strong>in</strong> gostiln, ki èrpajo<br />
iz tradicije, a hkrati neutrudno išèejo novih poti.<br />
Poskusite polentno kremo z ganci, jeèmen z<br />
jamarjem, sirom, ki vam bo lahko postre en tudi<br />
s kostanjevim medom, razne narezke, ohrovtovo<br />
lazanjo, ocvrtke z zelišèi, nepogrešljivo joto,<br />
rezance s tartufi, potem pa še sladice, kakor so<br />
kuhani štruklji, potica ali kostanjeva pena.<br />
Za vse okuse torej! Za tiste pa, ki elijo<br />
pobli e spoznati tipièno krajevno enogastronomsko<br />
ponudbo, velja posebej omeniti pobudo, ki se odvija<br />
vsako leto med koncem oktobra <strong>in</strong> zaèetkom novembra.<br />
Ime Okusi Krasa opozarja na dogodek, ki ga je treba odkriti,<br />
predvsem pa okusiti v gostilnah <strong>in</strong> restavracijah, ki s posebnimi<br />
jedilniki posveèajo nekaj veèerov kraškim dobrotam,<br />
postre enim z odliènimi v<strong>in</strong>i krajevnih proizvajalcev.<br />
Za <strong>in</strong>formacije obišèite spletno stran www.triesteturismo.net.<br />
Die Geschmacker des Karst<br />
Lehnt die E<strong>in</strong>ladung der Region Karst <strong>in</strong> der kommenden<br />
Herbstzeit nicht ab, gewährt euch e<strong>in</strong>en<br />
Spaziergang entlang der Küste mit deren zahlreichen<br />
Strecken die euch vom Meer bis zu dieser Farbenvollen<br />
Landschaft führen. Besonders im Herbst wird der Karst e<strong>in</strong> buntes<br />
Schauspiel, gerade gut für die Gemüter die zu dieser Zeit e<strong>in</strong><br />
wenig entladen s<strong>in</strong>d.<br />
Außer der Farben der Bäume, kann man sich hier auch mit<br />
e<strong>in</strong>er breiten kul<strong>in</strong>arischen Auswahl die Seele und den Apetit verwöhnen<br />
lassen, die Geschmäcker der Region werden von ausgzeichneten<br />
Chefs <strong>in</strong> den verschiedenen Restaurants und<br />
Trattorie zubereitet, sie folgen der traditionellen Küche und s<strong>in</strong>d<br />
gleichzeitig auf der Suche von neueren kul<strong>in</strong>arischen<br />
Erf<strong>in</strong>dungen.<br />
Probiert die Polentacreme mit “Zganci”, den Orzotto (<br />
Vollkornreis ) mit Jamer Käse oder Kastanienhonig, die<br />
Aufschnitte, die Lasagne mit Wirs<strong>in</strong>gkohl, die Crèpes auf<br />
Kräuter Art, die traditionelle Jota, die Tagliatelle Nudel auf<br />
Trüffel Art und die Deserts wie, Struccolo cotto (gekochte<br />
Strudel), die Putizza ( traditionelle Dessert aus Triest ) und das<br />
Kastanienmousse.<br />
Insgesamt gibt es etwas für jeden Geschmack, natürlich <strong>in</strong><br />
Begleitung der besten We<strong>in</strong>en der Region.<br />
35
<strong>welcome</strong> <strong>in</strong> Gorizia<br />
ITINERARIO DI VISITA<br />
S<br />
i <strong>in</strong>izia dal Castello (chiuso il<br />
lunedì), che dom<strong>in</strong>a la città attorniato<br />
dal suo caratteristico borgo,<br />
durante il Medioevo fu la residenza dei Conti<br />
di Gorizia. Dopo le distruzioni subite nel<br />
corso della Grande Guerra, il maniero fu <strong>in</strong><br />
gran parte restaurato e riedificato facendo riemergere<br />
le antiche strutture del Palazzo dei<br />
Conti del XIII secolo e del Palazzo degli Stati<br />
Prov<strong>in</strong>ciali, risalente al Quattrocento. Si prosegue<br />
qu<strong>in</strong>di sul camm<strong>in</strong>o di ronda, da cui si<br />
gode un magnifico panorama.<br />
Attraversando il borgo antico, circondato<br />
dagli austeri bastioni c<strong>in</strong>quecenteschi, s'<strong>in</strong>contra<br />
la chiesetta gotica di Santo Spirito, la più<br />
antica di Gorizia. Poco più <strong>in</strong> là hanno sede il<br />
Museo della Grande Guerra, il Museo della Moda e delle<br />
Arti Applicate, la Collezione Archeologica (Case Dornberg<br />
e Tasso), e il Museo Etnografico (Casa Forment<strong>in</strong>i) (chiusi<br />
i lunedì). Percorrendo Riva Castello giungiamo <strong>in</strong> Piazza<br />
Cavour, su cui dom<strong>in</strong>a il campanile del Duomo dei SS.<br />
Ilario e Tiziano. La Piazza costituisce il cuore del centro<br />
storico assieme all'adiacente Piazza Sant'Antonio, delimitata<br />
su un lato dall'ampio colonnato del c<strong>in</strong>quecentesco<br />
Palazzo Lantieri. Vi soggiornarono personaggi illustri<br />
quali: Casanova, Metastasio, Goldoni e Papa Pio VI e<br />
diversi artisti di rilievo ne decorarono gli <strong>in</strong>terni (vi si organizzano<br />
periodiche visite guidate). Sull'altro lato della<br />
Piazza si può ammirare la bella facciata settecentesca di<br />
Palazzo Strassoldo (residenza degli ultimi Borboni di<br />
Francia). Percorrendo via Rastello arriviamo <strong>in</strong> Piazza della<br />
Vittoria, dom<strong>in</strong>ata dalla Chiesa di Sant'Ignazio con le sue<br />
caratteristiche cupole a cipolla, eretta ad opera dei Gesuiti<br />
Michelstaedter. Lasciando il centro cittad<strong>in</strong>o e proseguendolungo<br />
l'alberato Viale XX Settembre, è piacevole fermrsi<br />
nell'ampio e splendido Parco di Villa Coron<strong>in</strong>i per una<br />
sosta nel verde. Nell'<strong>in</strong>cantevole scenario che le fa da cornice,<br />
villa d'orig<strong>in</strong>e c<strong>in</strong>quecentesca, restaurata e ampliata nel<br />
secolo scorso, <strong>in</strong>vita a scoprire il prezioso patrimonio della<br />
famiglia Coron<strong>in</strong>i Conberg.<br />
BESICHTIGUNGSROUTE<br />
M<br />
an beg<strong>in</strong>nt bei der Burg (montags geschlossen),<br />
die - umgeben von se<strong>in</strong>em<br />
charakteristichenViertel – die Stadt überragt:<br />
während des Mittelalters war sie die Residenz der Grafen<br />
von Gorizia. Nach den im Laufe des Ersten Weltkriegs<br />
erlittenen Zerstörungen wurde die Burg zum Grossteil<br />
restauriert; beim Wiederaufbau kamen die alten Strukturen<br />
des Grafenpalastes aus dem XIII Jhdt und des auf das XV<br />
Jhdt zurückgehenden Palastes der Prov<strong>in</strong>zstaaten wieder an<br />
den Tag. Man setzt die Tour auf dem Wehrgang fort, der<br />
e<strong>in</strong> herrliches Panorama bietet. Beim Gang durch das<br />
ursprüngliche Burgviertel, von strengen Bollmauern e<strong>in</strong>gefriedet,<br />
stösst man auf die kle<strong>in</strong>e gotische Santo Spirito<br />
Kirche, die älteste von Gorizia. Nahebei haben das Museum<br />
des Ersten Weltkriegs, das Museum der Mode und des<br />
Kunstgewerbes sowie die Archäologische Sammlung<br />
(Familie Dornberg und Tasso), das Völkerkundemuseum<br />
(Familie Forment<strong>in</strong>i) ihren Sitz (montags geschlossen).<br />
a partire dal 1654, fu completata attorno alla metà del<br />
Settecento; poco distante, sulla Piazza de Amicis, si può<br />
ammirare Palazzo Attems Petzenste<strong>in</strong>: costruito su progetto<br />
dell'architetto goriziano Nicolò Picassi, che collaborò<br />
anche al progetto della reggia di Schonbrunn a Vienna, il<br />
palazzo costituisce un notevole e rappresentativo esempio<br />
dell'architettura goriziana del settecento. Altre pregevoli<br />
opere del Picassi sono la Fontana del Nettuno <strong>in</strong> Piazza<br />
della Vittoria e il Palazzo Attems Santa Croce, sede del<br />
Comune, <strong>in</strong> Piazza Municipio. La S<strong>in</strong>agoga, situata <strong>in</strong> via<br />
Ascoli all'<strong>in</strong>terno dell'ex ghetto ebraico cittad<strong>in</strong>o, è sede del<br />
Museo della comunità ebraica goriziana ed ospita <strong>in</strong>oltre<br />
un'<strong>in</strong>teressante sezione dedicata al filosofo goriziano Carlo<br />
36
Riva Castello führt abwärts zur Piazza<br />
Cavour, die vom Uhrturm des Doms<br />
von SS. Ilario und Tiziano überragt<br />
wird. Der Platz stellt, zusammen mit<br />
der anliegenden Piazza Sant’ Antonio,<br />
auf e<strong>in</strong>er Seite durch die breite<br />
Kolonnade des Palazzo xLantieri (XVI<br />
Jhdt) abgegrenzt, das Herz der<br />
Altstadt dar. Hier hielten sich verschiedene<br />
hervorragende Künstler,<br />
welche die Innenräume dekorierten,<br />
sowie auch berühmte Persönlichkeiten<br />
wie Casanova, Goldoni, Papst Pio VI<br />
auf (geführte Besichtigungen werden<br />
gelegentlich organisiert). Auf der<br />
anderen Seite des Platzes ist die schöne<br />
Fassade des Palazzo Strassoldo<br />
(XVIII Jhdt, Residenz der letzten<br />
Bourbonen Frankreichs) zu bewundern.<br />
Weiter durch Via Rastello,<br />
gelangen wir zur Piazza della Vittoria,<br />
die von der Kirche Sant Ignazio mit<br />
ihren charakterichen Zwiebeltürmen<br />
beherrscht wird, errichtet ab 1654<br />
von den Jesuiten und um die Mitte<br />
des XVIII Jhdts vollendet. In der<br />
nahen Piazza De Amicis kann man<br />
Palazzo Attems Petzenste<strong>in</strong> bewundern:<br />
nach e<strong>in</strong>em Plan Gorizianer<br />
Architekten Nicolo Pacassi erbaut, der<br />
auch an der Planung von Schloss<br />
Schönbrunn <strong>in</strong> Wien mitwirkte, stellt<br />
er e<strong>in</strong> beachtliches und repräsentatives<br />
Beispiel der Architektur von Gorizia<br />
im XVIII Jhdt dar. Weitere kostbare<br />
Werke von Pacassi s<strong>in</strong>d der<br />
Neptunsbrunnen (Piazza Vittoria)<br />
und Palazzo Attems Santa Croce (Sitz<br />
der Stadtverwaltung <strong>in</strong> Piazza<br />
Municipio). In der Synagoge (Via<br />
Ascoli) <strong>in</strong>nerhalb des ehemaligen städtischen<br />
Judengeme<strong>in</strong>de e<strong>in</strong>gerichtet,<br />
<strong>in</strong> dem ausserdem e<strong>in</strong>e <strong>in</strong>teressante<br />
Abteilung dem Philosophen Carlo<br />
Michelstädter aus Gorizia gewidmet<br />
ist. Nach Verlassen der Stadtmitte,<br />
entlang der baumgesäumten Viale XX<br />
Settembre stellt der weitläufige, herrliche<br />
Park der Villa Coron<strong>in</strong>i e<strong>in</strong>e<br />
angenehmen Rast im Grünen dar.<br />
Inmitten der bezaubernden<br />
Landschaft lädt die Villa aus dem XVI<br />
Jhdt, im vergangenen Jahrhunert<br />
restauriert und erweitert, dazu e<strong>in</strong>,<br />
das wertvolle Erbgut der Familie<br />
Coron<strong>in</strong>i Cronberg zu entdecken.<br />
SIGHTSEEING ROUTE<br />
T<br />
his route stars at the Castle –<br />
closed on Mondays –, that<br />
dom<strong>in</strong>ates the town and its<br />
surround<strong>in</strong>gs by its characteristic<br />
fortified town, that dur<strong>in</strong>g the<br />
Middle Ages was the residence of the<br />
Counts of Gorizia. The castle after<br />
the destruction of the Great War,<br />
was extensively restored and rebuilt,<br />
lett<strong>in</strong>g the old structures of the XIII<br />
century Counts’ Palace<br />
and the XV century<br />
Prov<strong>in</strong>cial States Palace<br />
riemerge. The route cont<strong>in</strong>ues<br />
on the patrol parapets,<br />
from where visitors<br />
can enjoy a wonderful<br />
view. Cross<strong>in</strong>g the ancient<br />
town, surrounded by the<br />
austere XVI century<br />
bastions, there can be<br />
found the little Gothic<br />
Chiesa di Santo Spirito,<br />
the oldest <strong>in</strong> Gorizia.<br />
Nearby, there is the<br />
Museo della Grande<br />
Guerra, Moda, Arti<br />
Applicate, Collezione<br />
Archeologica (Case<br />
Dornberg and Tasso) and the Museo<br />
Etnografico (Casa Forment<strong>in</strong>i) – closed<br />
on Mondays. Go<strong>in</strong>g along Riva<br />
Castello that reaches to Piazza Cavour<br />
on which dom<strong>in</strong>ates the bell tower of<br />
the Duomo dei S.S. Ilario e Tiziano.<br />
The square is the heart of the historical<br />
centre, together with the adjacent<br />
Piazza S.Antonio, delimitated on one<br />
side by the large colonnade of the XVI<br />
century Palazzo Lantieri. Here stayed<br />
many dist<strong>in</strong>guished personalities such<br />
as: Casanova, Metastasio, Goldoni and<br />
Pope Pius VI and many artists who<br />
decorated its <strong>in</strong>terior (guided tours are<br />
organized). On the other side of the<br />
square there can be admired the beutiful<br />
XVIII century facade of Palazzo<br />
Strassoldo (residence of the last<br />
Borbons of France). Walk<strong>in</strong>g through<br />
Via Rastello that leads to Piazza della<br />
Vittoria, dom<strong>in</strong>ated by the Chiesa di S.<br />
Ignazio with its characteristic onionshaped<br />
domes, which the Jesuits started<br />
build<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 1654 and f<strong>in</strong>ished <strong>in</strong><br />
the mid-XVIII century. In the vic<strong>in</strong>ities,<br />
on the Piazza De Amicis, Palazzo<br />
A t t e m s<br />
Petzenste<strong>in</strong> can be<br />
admired: it was<br />
built on a project<br />
by<br />
the<br />
Shoenbrunn Royal<br />
Palace <strong>in</strong> Vienna,<br />
and it is a<br />
remarkable and<br />
representative<br />
example of the<br />
XVIII century<br />
Gorizian architecture.<br />
Other valuable<br />
work by<br />
Pacassi are the<br />
Fontana del<br />
Nettuno <strong>in</strong> Piazza<br />
della Vittoria and<br />
Palazzo Attems S. Croce, which today<br />
is the seat of the town hall (Piazza del<br />
Municipio). The Synagogue, situated<br />
<strong>in</strong> via Ascoli <strong>in</strong>side the old Jewish ghetto,<br />
has been transformed <strong>in</strong>to the<br />
Museo della Comunicà Ebraica<br />
Goriziana, and it also conta<strong>in</strong>s an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g<br />
section dedicated to the<br />
Gorizian philosopher Carlo<br />
Michelstaedter. Leav<strong>in</strong>g the centre of<br />
the town and follow<strong>in</strong>g the tree-l<strong>in</strong>ed<br />
Viale XX Settembre, a pleasant stop<br />
can be made <strong>in</strong> the large and beautiful<br />
Parco di Villa Coron<strong>in</strong>i.<br />
37
<strong>welcome</strong><strong>in</strong><br />
l centro storico di Pordenone,<br />
I<br />
chiamato anche Contrada<br />
Maggiore, si snoda <strong>in</strong> gran parte<br />
per corso Vittorio Emanuele II. Il<br />
MUNICIPIO, dalle forme gotiche orig<strong>in</strong>alissime,<br />
è stato eretto tra il 1291 e il<br />
1395; poi nel XVI sec. vennero aggiunti<br />
la loggia con l’orologio e i p<strong>in</strong>nacoli.<br />
Vic<strong>in</strong>o al municipio si trova il<br />
DUOMO-CONCATTEDRALE DI SAN<br />
MARCO <strong>in</strong> stile romanico-gotico, portato<br />
a term<strong>in</strong>e tra la f<strong>in</strong>e del XIV sec. e la<br />
metà del XV; successivamente, nel XVIII<br />
e nel XX sec., il tempio ha subito altri<br />
rimaneggiamenti. Al suo <strong>in</strong>terno sono<br />
collocate opere d’arte di notevole <strong>in</strong>teresse,<br />
fra cui la famosa pala della Madonna<br />
della Misericordia di Giovanni Antonio<br />
de’ Sacchis detto il Pordenone (1484-<br />
1539), lavori del Pilacorte (il portale<br />
pr<strong>in</strong>cipale, l’acquasantiera e il fonte battesimale),<br />
di Gianfrancesco da Tolmezzo,<br />
del Fogol<strong>in</strong>o, dell’ Amalteo, del<br />
T<strong>in</strong>toretto, oltre ai r<strong>in</strong>omati affreschi<br />
della cappella Mantica, eseguiti (1554-<br />
1555) da Giovanni Maria Zaffoni detto il<br />
Calderari. Il CAMPANILE DI SAN<br />
MARCO, elegante e svettante nei suoi 72<br />
metri, fu costruito tra il 1291 e il 1347<br />
(f<strong>in</strong>o alla cella campanaria); la cuspide è<br />
<strong>in</strong>vece del XVI sec.<br />
Il r<strong>in</strong>ascimentale palazzo Ricchieri,<br />
sede del MUSEO CIVICO D’ARTE,<br />
contiene, fra l’altro, opere del Pordenone,<br />
del Savoldo, del Padova-n<strong>in</strong>o, del Politi,<br />
di Michelangelo Grigoletti – pordenonese<br />
e uno dei migliori ritrattisti del XIX sec.,<br />
oltre a una raccolta di sculture lignee e di<br />
oreficeria gotica. Il seicentesco e venezianeggiante<br />
palazzo Gregori ha la facciata<br />
impreziosita da numerose teste scolpite;<br />
poi, meritano di essere visti l’affrescato<br />
palazzo dei Capitani del XIII sec., i suggestivi<br />
palazzi Montereale-Mantica,<br />
Pordenone<br />
Cattaneo, Popaite (Policreti) con statue<br />
nel cortile e un “portello” con i resti delle<br />
mura (a queste si arriva anche dal vicolo<br />
delle Mura, ristrutturato elegantemente).<br />
Non lontano si trovano l’ex CON-<br />
VENTO DI SAN FRANCESCO con<br />
chiesa e chiostro che hanno rivelato notevoli<br />
affreschi del Quattrocento; palazzo<br />
Amalteo sede del MUSEO CIVICO<br />
DELLE SCIENZE; il vic<strong>in</strong>o castello <strong>in</strong>iziato<br />
nel 1274 quale residenza del rappresentante<br />
imperiale <strong>in</strong> città e oggi<br />
ridotto a carcere; la CHIESA DETTA<br />
DEL CRISTO (Santa Maria degli Angeli)<br />
con pitture del secondo Trecento e il portale<br />
del Pilacorte.<br />
Poco fuori Contrada Maggiore, al di<br />
là del fiume Noncello, che scorre a un<br />
cent<strong>in</strong>aio di metri dal Duomo di San<br />
Marco, c’è la c<strong>in</strong>quecentesca chiesa ottagonale<br />
della Santissima Tr<strong>in</strong>ità contenente<br />
pregevoli affreschi del Calderari e di<br />
altri pittori. Notevoli sono pure i palazzi<br />
di Corso Garibaldi, altra grande via storica<br />
di Pordenone, la cui costruzione è <strong>in</strong>iziata<br />
nel Seicento: palazzo Bald<strong>in</strong>i con<br />
una graziosa Madonn<strong>in</strong>a sull’ angolo;<br />
palazzo de’ Spelladi (oggi Porcia), i<br />
Palazzi Pera e Sbrojavacca che presto<br />
diventeranno sede della Prov<strong>in</strong>cia.<br />
Nei pressi s’<strong>in</strong>nalza la neoclassica chiesa<br />
di San Giorgio dal s<strong>in</strong>golare campanile<br />
a forma di colonna dorica. In altre zone<br />
della città troviamo: l’antico CASTELLO<br />
DI TORRE,che diventerà sede del nuovo<br />
museo archeologico e nelle cui vic<strong>in</strong>anze<br />
sono state r<strong>in</strong>venute testimonianze di<br />
epoca romana (un dip<strong>in</strong>to del Pordenone<br />
nella parrocchiale); il moderno (1989)<br />
centro diocesano con il MUSEO D’AR-<br />
TE SACRA; la chiesa di Roraigrande che<br />
ha <strong>in</strong>globato un’antica cappella affrescata<br />
dal Pordenone, altri dip<strong>in</strong>ti del<br />
Pordenone nelle parrocchiali di<br />
Vallenoncello e di Villanova.<br />
A Villanova, secondo tradizione, ebbe<br />
i natali il famoso beato Odorico da<br />
Pordenone che visitò la C<strong>in</strong>a nel<br />
Trecento, poco dopo Marco Polo e al<br />
quale, <strong>in</strong> altra parte della città, è dedicata<br />
una chiesa progettata da Mario Botta<br />
(1992). Interessanti risultano, quale<br />
“archeologia <strong>in</strong>dustriale”, anche i vecchi<br />
cotonifici, fra cui quello a ridosso di<br />
un’ansa del fiume Noncello, all’entrata<br />
del centro di Pordenone dalla località di<br />
Borgomeduna. Vic<strong>in</strong>o sono situate, con<br />
ampi parchi, le ville Galvani e Car<strong>in</strong>zia.<br />
Hotel Dall’Ongaro<br />
STANZE ATTREZZATE<br />
PER CICLOTURISTI<br />
E PROPOSTE PERCORSI PRO-<br />
PRI<br />
NELLE PIÙ BELLE ZONE<br />
DELLA REGIONE<br />
DAS HOTEL ORGANIZIERT<br />
EIGENE FAHRADAUSFLÜGE<br />
FÜR DIE GÄSTE<br />
33080 GHIRANO DI PRATA (PN)<br />
Piazza G. Mazz<strong>in</strong>i, 41<br />
Tel. 0434.622234 - Fax 0434.622496<br />
www.albergodallongaro.it<br />
38
SIGHTSEEING ROUTE<br />
T<br />
he historic centre of Pordenone, called Contrada<br />
Maggiore, w<strong>in</strong>ds ma<strong>in</strong>ly along corso Vittorio Emanuele<br />
II. The orig<strong>in</strong>al Gothic MUNICIPIO (Town Hall) was<br />
built between 1291 and 1395. In the 16th century the portico<br />
with the clock and the p<strong>in</strong>nacles were added. Near the town<br />
hall there is the Romanesque-Gothic DUOMO CONCATTE-<br />
DRALE DI SAN MARCO (Cathedral of St. Marcus), f<strong>in</strong>ished<br />
between the end of the 14th century and the beg<strong>in</strong>nig of the<br />
15th.The church was restored <strong>in</strong> the 18th and 20th centuries.<br />
Inside there are very <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g works of art, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the<br />
famous altar piece of the Virg<strong>in</strong> of Mercy, by Giovanni<br />
Antonio de’ Sacchis called Pordenone (1484-1539), works by<br />
Pilacorte (the ma<strong>in</strong> door, the holy-water font and the font),<br />
Il Bosco di Arichis<br />
agriturismo<br />
qui il tempo si ferma per natura<br />
Particolari della stanza<br />
dedicata a T<strong>in</strong>a Modotti.<br />
Toni del rosso, immag<strong>in</strong>i<br />
della fotografa friulana:<br />
un ritorno al passato<br />
by Gianfrancesco da Tolmezzo, Fogol<strong>in</strong>o, Amalteo,<br />
T<strong>in</strong>toretto, and the renowned frescos of Mantica chapel<br />
(1554-1555) by Giovanni Maria Zaffoni called Calderari. The<br />
CAMPANILE DI SAN MARCO (Bell Tower of St Marcus)<br />
elegant and tower<strong>in</strong>g up to 72 metres, was built between 1291<br />
and 1347 (up to the belfry). The spire was built <strong>in</strong> the 16th<br />
century. Renaissance palazzo Ricchieri, seat of the MUSEO<br />
CIVICO D’ARTE (Civic Art Museum), conta<strong>in</strong>s, among<br />
others, works by Pordenone, Savoldo, Padovan<strong>in</strong>o, Politi,<br />
Michelangelo Grigoletti – from Pordenone and one of the best<br />
portrait-pa<strong>in</strong>ters of the 19th century – as well as a collection<br />
of wooden sculptures and gothic jewels.<br />
The facade of the 17th century Venetian-style palazzo<br />
Gregoris is embellished by many engraved heads. Worth<br />
see<strong>in</strong>g are also the frescoed 13th century palazzo dei Capitani,<br />
the Montereale-Mantica, Cattaneo, Popaite (Policreti), the<br />
palace with statues <strong>in</strong> the yard and a “port” with rema<strong>in</strong>s of<br />
the walls (which can also be reached from the elegantly restored<br />
vicolo delle Mura). Not far away there are the former<br />
CONVENTO DI SAN FRANCESCO (Monastery of St<br />
Francis), <strong>in</strong> whose church and cloister remarkable 15th century<br />
frescoes have been unveiledù; palazzo Amalteo, seat of<br />
the MUSEO CIVICO DELLE SCIENZE (Civic Science<br />
Museum); the nearby castle, whose construction started <strong>in</strong><br />
1274, was first the residence of town’s imperial representative<br />
and now is a jail; the CHIESA DETTA DEL CRISTO (so called<br />
Church of Christ)(Santa Maria degli Angeli) with pa<strong>in</strong>-<br />
… facile da raggiungere,<br />
difficile da lasciare!<br />
La fantasia e la passione<br />
<strong>in</strong> cuc<strong>in</strong>a danno vita<br />
a ricette nuove,<br />
stagionali da gustare<br />
<strong>in</strong> ogni occasione<br />
Il Bosco di Arichis<br />
1, via Rich<strong>in</strong>velda - 33098 San Mart<strong>in</strong>o al Tagliamento (PN)<br />
tel. 0434 889798 - fax 0434 889657<br />
<strong>in</strong>fo@ilboscodiarichis.it - www.ilboscodiarichis.it
Cant<strong>in</strong>a Produttori di Codroipo<br />
Società Cooperativa Agricola<br />
Via Zompicchia, 10 - Fraz. Rivolto<br />
33033 CODROIPO (UD)<br />
Tel. 0432.906030 - 0432.820252 - FAX 0432.820743<br />
E-mail: <strong>in</strong>fo@cant<strong>in</strong>acodroipo.it - www.cant<strong>in</strong>acodroipo.it
La Cant<strong>in</strong>a Produttori di Codroipo fu costituita<br />
nel 1920 come Essiccatoio Cooperativo Bozzoli;<br />
nel 1954 nacque la Distilleria, successivamente, nel<br />
1955 si prese la decisione di costruire la Cant<strong>in</strong>a.<br />
Nella prima vendemmia (settembre 1957) furono<br />
raccolti i primi 4.400 q.li di uva. Per circa un ventennio<br />
tutte e tre le attività (raccolta<br />
ed essiccazione bozzoli,<br />
raccolta e v<strong>in</strong>ificazione uve e<br />
distillazione v<strong>in</strong>acce) impegnarono<br />
la cooperativa.<br />
A seguito delle malattie che<br />
colpirono i bachi da seta agli<br />
<strong>in</strong>izi degli anni settanta, fu<br />
chiusa l’attività di essiccazione<br />
dei bozzoli nel 1975.<br />
Gli sforzi degli amm<strong>in</strong>istratori<br />
si concentrarono qu<strong>in</strong>di<br />
sullo sviluppo della Cant<strong>in</strong>a,<br />
che divenne <strong>in</strong> poco tempo un<br />
punto di<br />
riferimento del medio Friuli. Agli<br />
<strong>in</strong>izi degli anni Novanta si diede<br />
corso alla modernizzazione dell’attività<br />
con l’acquisto di macch<strong>in</strong>ari ed<br />
attrezzature tecnologicamente avanzate<br />
per la v<strong>in</strong>ificazione.<br />
Questo programma prevedeva anche<br />
la costruzione di un nuovo stabilimento,<br />
che si è concretamente realizzato<br />
con l’<strong>in</strong>izio dei lavori nel<br />
mese di settembre del 2003.<br />
La raccolta di 50.000 q.li di uva<br />
conferita dai soci nella vendemmia<br />
2005 si è tenuta nella nuova struttura,<br />
che ha permesso la loro lavorazione con le più<br />
avanzate tecnologie di produzione.<br />
Presieduta da Peter Mauracher, l’azienda si sviluppa<br />
su un’area di 64.000 mq con una superficie coperta di<br />
mq 5.500 circa.<br />
La nuova struttura stata pensata<br />
progettata e costruita allo<br />
scopo di v<strong>in</strong>ificare 70.000 qli<br />
di uva che rispecchiano le possibilità<br />
produttive dei nostri<br />
260 soci conferenti.<br />
Ciò è stato fatto utilizzando le<br />
migliori tecnologie disponibili,<br />
la razionalità ed esperienza<br />
dei nostri più validi collaboratori,<br />
unitamente al rispetto<br />
delle tradizioni e dei dettami<br />
della scienza enologica.<br />
Ma non solo.<br />
È previsto un percorso all’<strong>in</strong>terno ove il nostro personale<br />
qualificato vi potrà accompagnare attraverso i<br />
locali di v<strong>in</strong>ificazione stoccaggio, aff<strong>in</strong>amento <strong>in</strong> barrique<br />
ed imbottigliamento dei nostri v<strong>in</strong>i.<br />
La Cant<strong>in</strong>a Produttori di Codroipo è stata completata<br />
con un moderno spaccio v<strong>in</strong>i e bar, ove si possono<br />
degustare ed acquistare i nostri v<strong>in</strong>i delle grave del<br />
Friuli ed anche i prodotti tipici dei nostri soci. Una<br />
ampia sala di degustazione, parcheggi per corriere,<br />
unitamente a simpatia, tradizione e professionalità, vi<br />
accompagneranno.<br />
Semplicità, gentilezza e genu<strong>in</strong>ità caratterizzano da<br />
sempre l’attività dell’azienda.
<strong>welcome</strong><strong>in</strong><br />
t<strong>in</strong>gs dat<strong>in</strong>g back to the second<br />
half of the 14th century and<br />
Pilacorte’s door. Just outside<br />
Contrada Maggiore, on the other<br />
side of Noncello River, which<br />
flows a hundred metres from the<br />
Cathedral of St Marcus, there is<br />
the 16th century octagonal chiesa<br />
della Santissima Tr<strong>in</strong>ità (Church<br />
of the Holy Tr<strong>in</strong>ity) conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
valuable frescos by Calderari and<br />
others. Noteworthy are also the<br />
palaces <strong>in</strong> corso Garibaldi,<br />
another historic road of<br />
Pordenone, whose construction<br />
started <strong>in</strong> the 17th century; palazzo<br />
Bad<strong>in</strong>i, with a pretty statue of<br />
the Virg<strong>in</strong> <strong>in</strong> a corner, palazzo de’<br />
Spelladi (today Porcia), palazzo<br />
Pera and palazzo Sbrojavacca<br />
which will soon become seat of<br />
the Prov<strong>in</strong>cial Adm<strong>in</strong>istration.<br />
Nearby there is the neoclassical chiesa di<br />
San Giorgio, with a peculiar bell tower<br />
shaped like a Doric column. In other<br />
Osteria Vecchia Maniago<br />
L’Osteria Vecchia Maniago<br />
nasce <strong>in</strong> un edificio storico del<br />
’600 e, con la disponibilità del<br />
palazzo Casa della<br />
Contad<strong>in</strong>anza, ha creato nelle<br />
sue stanze una delle migliori<br />
cant<strong>in</strong>e del Friuli. La cuc<strong>in</strong>a è<br />
improntata sulle stagioni e i prodotti tipici della zona come la Pit<strong>in</strong>a, il<br />
Formaggio Salato, il Fornai dal Cit’, il Montasio. D’estate sotto una antica<br />
pergola d’uva fanno bella mostra ricche grigliate di carne e al venerdì<br />
di pesce dell’Adriatico.<br />
Typische Küche mit den Produkten aus der Region, die besten<br />
regionale We<strong>in</strong>e Italiens und verschiedene - Grillspezialitäten<br />
von Fleisch und Fisch.<br />
SU PRENOTAZIONE RISTORANTE<br />
APERTO DOPO GLI SPETTACOLI<br />
TEATRALI<br />
Via Castello 10 - 33085 Maniago (PN)<br />
Tel. 0427 730583 - Ostelosti@libero.it<br />
Chiusi: lunedì sera e tutto martedì<br />
areas of the town there are: the ancient<br />
CASTELLO DI TORRE, where the<br />
new archeological museum will be established<br />
and <strong>in</strong> which neighbourhood<br />
Roman f<strong>in</strong>ds have<br />
been discovered (a<br />
Dal 2001 sede<br />
del concorso<br />
La Pit<strong>in</strong>a Rurale<br />
CUCINA APERTA<br />
DALLE 12.15 ALLE 14.30<br />
DALLE 20.00 ALLE 23.00<br />
pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g<br />
by<br />
Pordenone <strong>in</strong> the<br />
parish); the modern<br />
(1989) diocesan centre<br />
with the<br />
MUSEO D’AR-<br />
TE SACRA<br />
(Religious Art<br />
Museum); the<br />
church of<br />
Roraigrande<br />
which absorbed<br />
an ancient chapel<br />
frescoed by<br />
Pordenone; the<br />
parish church of<br />
Villanova with<br />
frescos by<br />
Pordenone and<br />
an altar by<br />
Pilacorte<br />
( 1 5 2 0 ) .<br />
Villanova is the<br />
place where<br />
accord<strong>in</strong>g to<br />
tradition Beato<br />
Odorico da<br />
Pordenone was<br />
born: he visited<br />
Ch<strong>in</strong>a <strong>in</strong> the<br />
14th century<br />
just after Marco Polo and, <strong>in</strong> another<br />
part of the town, a church designed by<br />
Mario Botta (1992) is dedicated to him.<br />
The old cotton-mills, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the one<br />
next to Noncello River, on the road lead<strong>in</strong>g<br />
from Borgomeduna to the centre<br />
of Pordenone, are <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g examples<br />
of “<strong>in</strong>dustrial archaeology”. Nearby<br />
there is Villa Galvani, with its large<br />
park, seat of art exhibitions.<br />
42
Crema di<br />
Top<strong>in</strong>ambur<br />
...con stell<strong>in</strong>e di frolla<br />
al patè di fegato d’oca<br />
CASALE CJANOR<br />
a g r i t u r i s m o<br />
Via Casali L<strong>in</strong>i, 9<br />
33034 Fagagna (Ud)<br />
Tel. e fax. 0432 801810<br />
casalecjanor@hotmail.com<br />
www.casalecjanor.com<br />
Ingredienti: Per la Crema di Top<strong>in</strong>ambur:<br />
Top<strong>in</strong>ambur 1 kg., Porro 400gr.,<br />
panna fresca 200gr, olio di oliva extraverg<strong>in</strong>e, sale e<br />
pepe.<br />
Per la Frolla salata: far<strong>in</strong>a 500gr., fecola di patate<br />
50gr.,<br />
maizena, 50gr., sale f<strong>in</strong>o 14gr., latte 50gr., uova 1,<br />
burro o margar<strong>in</strong>a 300gr.<br />
Patè di fegato d’oca<br />
In una pentola rosolare il porro <strong>in</strong> olio di oliva extraverg<strong>in</strong>e,<br />
aggiungere il top<strong>in</strong>ambur a pezzi e cont<strong>in</strong>uare<br />
a rosolare. Coprire il composto con acqua, aggiungere<br />
sale e pepe q.b. Cont<strong>in</strong>uare la cottura f<strong>in</strong>o a rendere<br />
il top<strong>in</strong>ambur morbido. Frullare il composto e<br />
aggiungere la panna fresca.<br />
Amalgamare tutti gli <strong>in</strong>gredienti per la frolla, e impastare<br />
f<strong>in</strong>o a che il composto risulta morbido, elastico<br />
ed omogeneo.<br />
Stendere la pasta e formare delle stell<strong>in</strong>e con uno<br />
stamp<strong>in</strong>o e disporle su una teglia coperta con con<br />
carta da forno. Cuocere <strong>in</strong> forno a 180° C per 25 m<strong>in</strong><br />
circa. Quando saranno raffreddate spalmarle con il<br />
patè e unirle a due a due<br />
BUON APPETITO!!!<br />
A Casale Cjanor potrete degustare i<br />
salumi e le carni degli animali allevati<br />
nella nostra azienda, olio, confetture,<br />
sott’olii, e verdure dal nostro orto.<br />
La passione per il buon mangiare<br />
e il buon bere, l’amore per la<br />
natura e le tradizioni, il s<strong>in</strong>cero<br />
sorriso sulle labbra. Queste sono<br />
le caratteristiche della famiglia<br />
Missana, caratteristiche che fanno<br />
di Casale Cjanor il ritrovo ideale<br />
per coloro che amano sedersi a<br />
tavola, seduti tra amici.<br />
In Casale Cjanor, können Sie sowohl<br />
das Fleish und die Wurstwaren von<br />
unseren selbst aufgezogenen Tieren<br />
als auch Öl, Konfitüren und Gemüse<br />
aus unserem Garten genießen.<br />
Die Leidenschaft für gutes Essen<br />
und gutes Tr<strong>in</strong>ken, die Liebe zur<br />
Natur und den Traditionen, e<strong>in</strong><br />
ehrliches Lächeln auf den Lippen.<br />
Das s<strong>in</strong>d die Charakteristika der<br />
Familie Missana, die Casale Cjanor<br />
zum idealen Tref fpunkt für diejenigen<br />
macht, die es lieben, sich mit Freunden<br />
an die Trafel zusetzen
Un percorso emozio<br />
dedicato ai cultori della<br />
All’orizzonte paesaggi i<br />
m<strong>in</strong>ati da respirar<br />
Per <strong>in</strong>tramontabili r<br />
Tra antiche mura, c<br />
votive e cime maestose<br />
la tua sorgente dei s<br />
Agriturismo La Torre del Falco<br />
<strong>welcome</strong> <strong>in</strong> bike<br />
"La valle<br />
Servizio di fattoria<br />
didattica<br />
con percorso<br />
strutturato<br />
Ristorazione con<br />
ricette della tradizione<br />
contad<strong>in</strong>a rivisitata<br />
con prodotti<br />
stagionali di propria<br />
produzione<br />
Servizio di ristorazione<br />
aperto dalle 17.00,<br />
ora dell’aperitivo,<br />
dal giovedì al sabato<br />
V<strong>in</strong>i di produzione propria<br />
Dove siamo<br />
Azienda agricola<br />
Bianchi Giovanni Enrico<br />
44<br />
Piazzale Colloredo 3<br />
Prodolone di San Vito al Tagliamento - PN<br />
Tel. 0434 80431 - <strong>in</strong>fo@bianchieredi.com
alle dei Tramonti"<br />
rso emozionale,<br />
ltori della natura.<br />
aesaggi <strong>in</strong>contaa<br />
respirare,<br />
ontabili ricordi.<br />
e mura, chiese<br />
maestose scopri<br />
ente dei sogni.<br />
AUTUNNO AL CHIOSCO<br />
✥<br />
OTTOBRE E NOVEMBRE<br />
✥19-20-21/10/2007<br />
WEEKEND DELLE<br />
MARMELLATE<br />
Assaggi gratis,<br />
vendita promozionale!!!<br />
✍<br />
26-27-28/10/2007<br />
WEEKEND DEI<br />
SUCCHI DI MELA<br />
✘<br />
Assaggi gratis,<br />
vendita promozionale!!!
ABBIGLIAMENTO DI ALTA MODA A PREZZO DI STOCK!!!<br />
DESIGNERMODE ZU NIEDRIGEN PREISEN!!!<br />
Uno dei punti di forza di 101 Shopp<strong>in</strong>g è<br />
consentire a chiunque di <strong>in</strong>dossare a prezzi<br />
accessibili capi all’ultima moda. La sua<br />
decennale esperienza è ora a disposizione<br />
della clientela anche presso il punto vendita<br />
di Remugnano (Reana del Rojale).<br />
In tutti i punti vendita si possono trovare capi di alta<br />
moda delle grandi firme, non di stagioni passate ma bensì<br />
delle collezioni attuali. Accanto ai capi d’abbigliamento<br />
potete trovare tutti gli accessori modaioli e di grande<br />
allure: scarpe, borsette, sciarpe e berretti. Il punto di<br />
forza di 101 Shopp<strong>in</strong>g sono la accurata selezione dei<br />
modelli da campionario oltre al buon rapporto <strong>in</strong>staurato<br />
con le migliori griffes: ciò consente di rifornire i tre<br />
punti vendita con capi all’ultima moda, già alcuni mesi<br />
prima che la stagione <strong>in</strong>izi.<br />
F<strong>in</strong> Vorteil von 101 Shopp<strong>in</strong>g ist, dass<br />
sich jeder nach der neuesten Mode kleiden<br />
kann, ohne dafür Vermögen<br />
auszugeben. Von derjahrzehntelangen<br />
Erfahrung können die Kunden jetzt auch<br />
<strong>in</strong> e<strong>in</strong>em neuen Geschäft <strong>in</strong> Remugnano<br />
(Reana del Rojale) profitieren.<br />
In allen Verkaufsstellen f<strong>in</strong>det man<br />
Kleidung der neuesten Mode der grossen<br />
Firmen – nicht atwa aus der vergangenen<br />
Saison sondern aus den aktuellen<br />
Kollektionen. Neben Kleidungsstücken<br />
f<strong>in</strong>det ihr auch modischen Accessoires leglicher<br />
Art, die mit allen Raff<strong>in</strong>essen ausgestattet<br />
s<strong>in</strong>d:<br />
Schuhe,Taschen, Schals und Kappen. E<strong>in</strong><br />
weiterer Vorteil von 101 Shopp<strong>in</strong>g Shog ist<br />
die präzise Auswahl del Modelle der Meister<br />
als auch e<strong>in</strong> gut etabliertes Verhälis mit den<br />
besten Marker: dies ermögIicht es, die drei<br />
Verkaufsstellen mit Kleidung aus der<br />
neuesten Mode – schon Monate bevor die<br />
Saison beg<strong>in</strong>nt – zu versorgen. Wöchentliche Lieferungen<br />
machen as möglich, immer wieder neue Kleidung zu f<strong>in</strong>den<br />
und wenige Stucke von jedem Modell garantieren e<strong>in</strong> quasi<br />
“e<strong>in</strong>zigartiges und exklusives” Teil (auch für die etwas<br />
größeren). Die Kleideung wird mit speziellen Technologien<br />
und Materialen gefertigt und e<strong>in</strong> umfangreiches Wissen<br />
bezüglich der Größe sichert e<strong>in</strong>en unvergleichlichen<br />
Tragekomfort – und zugleich e<strong>in</strong> Gefühl puren<br />
Wohlbenf<strong>in</strong>dens und E<strong>in</strong>zigartigkeit – und das alles zu<br />
wahrhaft erschw<strong>in</strong>glichen Preisen.<br />
Wir suchen franchis<strong>in</strong>g Partners für<br />
die Eröffnung neuer Geschäfte<br />
Cerchiamo Partners per aprire<br />
nuovi negozi <strong>in</strong> franchis<strong>in</strong>g<br />
Arrivi settimanali consentono di trovare<br />
sempre capi nuovi e poche taglie per ogni<br />
modello assicurano un pezzo quasi “unico<br />
ed esclusivo” (anche per le taglie generose).<br />
I capi di grandi firme sono realizzati con tecnologie,<br />
materiali e sapienza del taglio che<br />
assicurano una vestibilità impeccabile,<br />
donando ad ognuno di noi una sensazione di<br />
benessere ed unicità il tutto agevolato da<br />
prezzi davvero accessibili.<br />
101 Shopp<strong>in</strong>g<br />
Remugnano (Reana del Rojale) - UD<br />
Direzione<br />
TRICESIMO<br />
Semaforo<br />
Località<br />
Morena<br />
Strada Nazionale S.S. 13<br />
Direzione<br />
UDINE<br />
AUTOSTRADA<br />
UDINE<br />
NORD<br />
46<br />
Reana (Ioc. Remugnano): Via Centrale (di fronte al Municipio) - Tel. 0432.856100 - www.101shopp<strong>in</strong>g.it<br />
Orario di apertura dello Show Room: 09.00-12.30 / 15.30-19.00<br />
APERTO ANCHE LE PRIME DUE DOMENICHE DEL MESE
<strong>welcome</strong> Italian Style<br />
I MUST HAVE DELLA PROSSIMA STAGIONE<br />
I Colori Charme<br />
Arancio, melanzana e prugna. Per un<br />
guardaroba vitam<strong>in</strong>ico tutto da<br />
<strong>in</strong>dossare.<br />
Rub<strong>in</strong>o, oro e argento. Per brillare di<br />
stile.<br />
Viola e cammello. Per seguire i dettami<br />
delle nuove tendenze<br />
Grigio e nero, opaco per il giorno e<br />
lucido per la sera. Per un’eleganza<br />
senza tempo.<br />
Stampe floreali e grafismi. Per figurare<br />
al meglio <strong>in</strong> ogni occasione.<br />
Dettagli di Preziosa Sartorialità<br />
Dettami <strong>in</strong>derogabili <strong>in</strong> materia di<br />
ricercatezza sotto l’egida della sartorialitŕ:<br />
Paillettes, piastr<strong>in</strong>e, pasticche <strong>in</strong><br />
plastica. Per amore dei dettagli.<br />
Piume e zip. P<strong>in</strong>ces e plissettature.<br />
Rif<strong>in</strong>iture <strong>in</strong> primo piano.<br />
Lo stile <strong>in</strong>-calza<br />
Le calze non sono più un semplice<br />
accessorio, bensì un complemento<br />
<strong>in</strong>dispensabile alla bellezza<br />
quotidiana.<br />
Assolutamente opache,<br />
coprenti e<br />
coloratissime.<br />
Collezzione 101 Shopp<strong>in</strong>g<br />
Reana - loc. Remugnano - (UD)<br />
C<strong>in</strong>ture “di spessore”<br />
Alte, circondano la vita e ricordano il<br />
corsetto. Da collezionare <strong>in</strong> una<br />
varietŕ di materiali e di colori.<br />
“Tuta d’un pezzo”<br />
In flanella o <strong>in</strong> sat<strong>in</strong>, la tuta è tornata<br />
trendy. A tutte le ore.<br />
Vestito… a mano<br />
All’unanimità, a pieno titolo e a<br />
parità di diritti, gli stilisti hanno eletto<br />
i guanti a capo d’abbigliamento.<br />
Che siano<br />
corti o lunghi f<strong>in</strong>o al<br />
gomito, poco importa.<br />
Non sono loro che si<br />
dovranno adattare alla<br />
mise… ma viceversa.<br />
Variante cool: le mussole<br />
<strong>in</strong> lana, pelliccia e montone<br />
Ritorni glam<br />
Con vero piacere, si<br />
rilegge il passato: dal<br />
medioevo al r<strong>in</strong>ascimento,<br />
dal primo Novecento<br />
agli anni '40. Indossando<br />
tailleur, tub<strong>in</strong>i o tuxedo a<br />
piacimento. E ancora<br />
abiti bustier a balze o plissettati,<br />
per le sere <strong>in</strong> lungo<br />
e <strong>in</strong> largo. Drappeggi e<br />
pantaloni sottili <strong>in</strong>contrano<br />
il favore delle “solite note”.<br />
Lam<strong>in</strong>ato forever<br />
Superfici brillanti per sfavillanti<br />
note di modernità. I<br />
lam<strong>in</strong>ati (ottone, bronzo,<br />
argento e oro), il lurex, il<br />
plat<strong>in</strong>o spalmato rivisitano i capi<br />
classici, <strong>in</strong> primis l’<strong>in</strong>tramontabile<br />
trench.<br />
La materia prima<br />
Lana everywhere, <strong>in</strong> every way, for<br />
every style. Sat<strong>in</strong> e raso per le<br />
romantiche del XXI secolo e materiali<br />
tecnologici che dai laboratori<br />
<strong>in</strong>vadono, conquistandolo, il territorio<br />
della moda. Pelle e pelliccia<br />
rimangono nella top five della classifica<br />
dei must have 2007-2008.<br />
A scuola di bon ton<br />
Lo stile collegiale diventa sofisticato,<br />
quasi chic. Anche per gli over 20s.<br />
Sempre… <strong>in</strong> testa<br />
Dal cappello piumato al baschetto<br />
maschile, dalla cuffia <strong>in</strong> lana al<br />
copricapo con visiera. E cappucci,<br />
cappucci e ancora cappucci. Per essere<br />
sempre <strong>in</strong> testa a tutto.<br />
A prova di freddo<br />
Il pium<strong>in</strong>o, colorato e impreziosito da<br />
pailettes e ricami, ha sostituito la<br />
mantella da sera. Gettonatissime la<br />
cappa e la pelliccia colorata.<br />
La voglia di piume e di Mongolia si<br />
alterna alla road passion: via libera al<br />
Collezzione 101 Shopp<strong>in</strong>g<br />
Reana - loc. Remugnano - (UD)<br />
chiodo bomber.<br />
Contenere… la<br />
tendenza<br />
La borsa è sempre piů<br />
grande, un vero contenitore<br />
di personalità.<br />
Per chi ama lo stile<br />
ricercato è tutta pelle,<br />
dal vitello al coccodrillo.<br />
Opzioni ultra-coloured per le più<br />
young.<br />
Collezzione S. Mart<strong>in</strong>s<br />
San Mart<strong>in</strong>o al Tagliamento (PN)<br />
Francesca Cerno<br />
47
<strong>welcome</strong> Italian Style<br />
DIE MUST HAVE DER ÄCHSTEN SAISON<br />
Farben mit viel Charme<br />
Orange, Veilchen und Purpur<br />
s<strong>in</strong>d die Farben die<br />
diese Herbst-W<strong>in</strong>ter Saison<br />
eröffnen.<br />
Es heist heuer stilvoll<br />
glänzen, dafür s<strong>in</strong>d Rub<strong>in</strong>,<br />
Gold und Silber zuständig.<br />
Violett und Kamelhaarfarbe,<br />
dienen den<br />
Vorschriften der neuen<br />
Tendenzen. Grau und Schwarz<br />
treue Freunde der<br />
ewigen Eleganz…<br />
Die Muster lauten, entweder<br />
blumig oder sehr futuristich.<br />
Deteils der hochklassiger<br />
Schneiderei<br />
Pailetten, Metal und<br />
Plastik Verzierungen aus<br />
Liebe zum Deteil.<br />
Feder und Zip. Bundfalten<br />
und Plissee. Fe<strong>in</strong>heiten <strong>in</strong><br />
erster L<strong>in</strong>ie.<br />
Strumpfhosen e<strong>in</strong> absolutes<br />
Must have<br />
Die Strumpfhosen s<strong>in</strong>d<br />
ke<strong>in</strong>e Accessoires mehr, sie gehören<br />
als unverzichbares Element der<br />
täglichen Schönheit. Typ: matt,<br />
blickdicht und sehr bund.<br />
XXL Gürtel<br />
Man trägt noch immer hochtaillige<br />
Gürtel, dieses mal aber <strong>in</strong> Megaformat,<br />
eher dem Korsett ähnlich und<br />
<strong>in</strong> verschiedenen Farben und Stoffen.<br />
Die Rückkehr des Freizeianzugs<br />
Der Freizeitanzug ist ganz trendig<br />
und nicht nur <strong>in</strong> der Freizeit zu tragen,<br />
sollte aber aus Flanell oder<br />
Sat<strong>in</strong> se<strong>in</strong>.<br />
Die Kleidung auf der Hand<br />
Die Designer s<strong>in</strong>d sich e<strong>in</strong>ig und<br />
haben die Handschuhe als unbestrittener<br />
Sieger der Saison gekrönt<br />
deshalb ob sie kurz oder lang s<strong>in</strong>d<br />
ist nicht wichtig, der Rest des Outfits<br />
soll sich eben daran anpassen.<br />
Der Glam Faktor<br />
E<strong>in</strong>e genußvolle Wendung an die<br />
Vergangenheit, das Mittelalter, die<br />
Renaissance, die jungen Jahren des<br />
XX Jh und die stilvollen Vierziger.<br />
Kostüme, Rohrhosen, Tuxedo je<br />
nach Geschmack, am Abend<br />
Bustierkleider im Plissee.<br />
Forever Glanz<br />
Glänzen um jeden Preis ist das<br />
Motto der Saison, dafür eignen sich<br />
die Lackfarben Mess<strong>in</strong>g, Bronze,<br />
Silber und Gold, die Stoffe Lurex<br />
und Kunstleder, die für klassische<br />
Stücke wie der unvergängliche<br />
Trench gedacht s<strong>in</strong>d.<br />
Die Stoffen<br />
Wolle everywhere, <strong>in</strong> every way,<br />
for every style. Sat<strong>in</strong> und Samt für<br />
die Romantiker und High Tech<br />
Stoffen für die futuristische. Leder<br />
und Pelz bleiben bei dem Top Five<br />
der Favoriten.<br />
Collezzione 101 Shopp<strong>in</strong>g<br />
Reana - loc. Remugnano - (UD)<br />
In der Schule mit Bon Ton<br />
Das College Style wird raff<strong>in</strong>ierter,<br />
fast Chic, auch für<br />
die over 20s.<br />
Auf die Kälte Probe<br />
Federnrjacken am liebsten<br />
bund und mit Pailetten und<br />
Stickerei verziert, gefärbte<br />
Pelzstücke s<strong>in</strong>d sehr<br />
gefragt.<br />
Auf dem Kopf fängt die<br />
Mode an<br />
E<strong>in</strong> Federnhut, e<strong>in</strong>e mänliche<br />
Baskenmütze, e<strong>in</strong>e<br />
Haube aus Wolle, e<strong>in</strong>e<br />
Kapuze, sogar e<strong>in</strong>e Pilotenmütze,<br />
es gilt alles um<br />
modisch um e<strong>in</strong>en Kopf<br />
vorne zu se<strong>in</strong>.<br />
Der Trend wird buchstäblich<br />
getragen<br />
Die Big Bags werden zu<br />
e<strong>in</strong>em wahren Personlichkeitsconta<strong>in</strong>er,<br />
wer die ausgefallesten<br />
Stile liebt, f<strong>in</strong>de<br />
e<strong>in</strong>e größe Auswahl an Formen<br />
und Materialen, Typ<br />
Krokodrilsleder, denn es liegt ganz<br />
hoch im Trend. Die Younger, dürfen<br />
auch ganz bunte Taschen tragen.<br />
Collezzione S. Mart<strong>in</strong>s<br />
San Mart<strong>in</strong>o al Tagliamento (PN)<br />
48
<strong>welcome</strong> Italian Style<br />
NEPOGREŠLJIVO V NASLEDNJI SEZONI<br />
Šarmantne barve<br />
Oranžna, melancan <strong>in</strong> slivasta. Da bo vaša garderoba vitam<strong>in</strong>sko<br />
bogata. Rub<strong>in</strong>asta, zlata <strong>in</strong> srebrna. Da boste v svojem stilu sijoči.<br />
Vijoličasta <strong>in</strong> kamelja. Da boste sledili pravilom novih trendov.<br />
Siva <strong>in</strong> črna, nesvetleča po dnevi <strong>in</strong> svetleča zvečer. Za eleganco,<br />
ki je večna.<br />
Tiskani cvetlični <strong>in</strong> grafični vzorci. Da boste za vsako priložnost<br />
najboljši.<br />
Detajli dragocenga krojenja<br />
Nujna pravila o eleganci, ki jih zahteva krojenje:<br />
Bleščice, ploščice, plastične pastile. Za tiste, ki ljubijo detajle.<br />
Perje <strong>in</strong> zadrge. Gube <strong>in</strong> plise. V ospredju so dodelave.<br />
Slog se kaže v nogavicah<br />
Nogavice niso več le dodatek, pač pa nepogrešljivo dopolnilo za<br />
vsakodnevno lepoto. Naj bodo nesvetleče, goste <strong>in</strong> izrazito pisane.<br />
Pasi so pomembni<br />
Naj bodo visoki, ovijajo figuro <strong>in</strong> spom<strong>in</strong>jajo na korzet. Zbirajte<br />
jih iz raznih materialov <strong>in</strong> barv.<br />
Komb<strong>in</strong>ezon<br />
Iz flanele ali satena, komb<strong>in</strong>ezon je spet trenden. Ob kateri koli<br />
uri.<br />
Obleka... na dlani<br />
Soglasno, polnopravno <strong>in</strong> z vsemi častmi so modni stilisti izbrali<br />
rokavice kot kos oblačila. Naj bodo kratke ali dolge do komolcev,<br />
sploh ni važno. Ne bodo se prilagajale obleki, pač pa obleka njim.<br />
Cool varianta je musl<strong>in</strong> z volno, s krznom ali z usnjem.<br />
Vrača se glamour<br />
Z velikim veseljem se oziramo po preteklosti: od srednjega veka<br />
do renesanse, od zgodnjih vse do štiridesetih let 20. stoletja. V<br />
kostimih, oprijetih oblekah ali tuxedo jopah, po želji. In zvečer še<br />
bustier obleke z naborki ali gubami. Drapiranja <strong>in</strong> ozke hlače so<br />
po volji že »dobro znanim«.<br />
Vekomaj lame<br />
Bleščeče površ<strong>in</strong>e za sijoče note modernosti. Lame vlakna<br />
(meden<strong>in</strong>asta, bronasta, srebrna <strong>in</strong> zlata), lureks, natisnjena plat<strong>in</strong>a<br />
vlivajo novega duha klasičnim oblačilom, v prvi vrsti<br />
nem<strong>in</strong>ljivemu trenčkotu.<br />
Materiali<br />
Volna povsod, na vsak nač<strong>in</strong> <strong>in</strong> za vsak stil. Saten <strong>in</strong> atlas za<br />
romantične ženske 21. stoletja <strong>in</strong> tehnološki materiali, ki uhajajo<br />
iz delavnic ter si prisvajajo svet mode. Usnje <strong>in</strong> krzno ostajata med<br />
prvimi petimi na top lestvici nepogrešljivih 2007-2008.<br />
V šolo bon tona<br />
Stil kolidžev postaja pref<strong>in</strong>jen, skorajda šik. Tudi za tiste, ki jih<br />
imajo čez 20.<br />
Vedno... z glavo na mestu<br />
Od perjastega klobuka do moške beretke, od volnene kape do<br />
pokrivala s ščitkom. In kapuce, kapuce <strong>in</strong> še kapuce. Da boste<br />
vedno z glavo na mestu.<br />
Proti mrazu<br />
Bunda, barvana <strong>in</strong> okrašena z bleščicami ter vezen<strong>in</strong>ami, je nadomestila<br />
večerni plašč. Zelo popularna sta peler<strong>in</strong>a <strong>in</strong> krzno v barvah.<br />
Želja po perju <strong>in</strong> Mongoliji se vrsti z road strastjo: naj živi bikerska<br />
usnjena jopa.<br />
VIA PALMANOVA 43, SAN GIORGIO DI NOGARO [UD]<br />
TEL. 0431 621470<br />
INFO@SELLIN-OUTLET.IT<br />
WWW.SELLIN-OUTLET.IT<br />
MAR-SAB 10:00-13.00,<br />
14:00-19:00,<br />
LUN CHIUSO<br />
Razkazovati... trende<br />
Torba postaja vse večja, z njo se razkazuje vaša osebnost. Za tiste,<br />
ki ljubijo elegantni stil, je povsem iz usnja, od telečjega do<br />
krokodiljega. V izrazito pisanih različicah za najmlajše.<br />
49
<strong>welcome</strong> A rredo<br />
D esign &<br />
Giunto ormai alla sua XXII edizione, Abitare il Tempo è l’immancabile<br />
appuntamento per gli appassionati di design, addetti o<br />
non addetti ai lavori. Anche quest’anno la kermesse veronese ha<br />
proposto quanto di piů raff<strong>in</strong>ato ed elegante si produce nel territorio<br />
nazionale e nel mondo per ciň che riguarda il settore dell’arredamento<br />
d’<strong>in</strong>terni. Nei 100.000<br />
m2 tutti da visitare, tra tradizione e<br />
avanguardia, forme classiche e contemporanee,<br />
ampio spazio č stato<br />
dedicato agli eventi speciali di ricerca<br />
che hanno trasformato il padiglione<br />
8 <strong>in</strong> una piazza <strong>in</strong>terna ricca di<br />
scenari tecnologici made <strong>in</strong> Italy e<br />
made <strong>in</strong> Belgium: materiali <strong>in</strong>telligenti,<br />
evoluzione degli oggetti tecnici,<br />
ritorno stilistico alla semplificazione<br />
accanto alla ripresa di forme<br />
organiche, ornamenti e decori che<br />
<strong>in</strong>terpretano lo stile anni Ottanta.<br />
Quali sono allora le tendenze per arredare la propria casa<br />
oggi, secondo i dettami di Abitare il Tempo? La moda rispecchia<br />
la nuova dimensione del vivere quotidiano e pertanto il modello<br />
abitativo piů gettonato č il loft.<br />
Il parquet diventa chiaro mentre impazza l’amore per l’hightech,<br />
il vetro e i pezzi scelti di design, anche <strong>in</strong> camera da letto.<br />
Il nuovo concept è rigorosamente modulare: i prodotti sono fles-<br />
IL TEMPO DI ABITARE<br />
Collezione Mobili Crosada<br />
sibili e personalizzabili, ideati per soddisfare la varietà della<br />
clientela.<br />
Dal divano alla libreria, dalla lampada alla mensola, tutto è<br />
colore e fantasia: il nuovo liv<strong>in</strong>g è un libro aperto all’arte e all’espressione.<br />
Unico v<strong>in</strong>colo: la funzionalità.<br />
Il must have del 2007 č il decoro, decisamente<br />
black: voglia matta <strong>in</strong> cuc<strong>in</strong>a, specie se laccata,<br />
e nello studiolo. E mentre si riconferma la proposta<br />
floreale nell’imbottito, nel rivestimento e<br />
nell’illum<strong>in</strong>azione, nasce una nuova tendenza,<br />
fatta di forature e porosità. I giovani designer<br />
danno <strong>in</strong>vece via libera all’utilizzo della plastica<br />
e del metallo <strong>in</strong> ogni dove, nel nido domestico.<br />
In pole position è l’eco-design: efficienza<br />
energetica e sostenibilitŕ ambientale non sono un<br />
limite ma uno stimolo alla creativitŕ. Spunto che<br />
ha saputo cogliere la facoltà di Design e Arti dell’Università<br />
Iuav di Venezia: <strong>in</strong>novazione di prodotto<br />
per la produzione di calore, dai corpi riscaldanti<br />
ai sistemi di cottura. Per una soluzione abitativa amica dell’ambiente.<br />
E se la peculiarità dell’arredamento post-moderno è la sua trasversalità<br />
- i prodotti toccano diverse generazioni contemporaneamente<br />
-, le vere parole chiave sono personalitŕ e personalizzazione,<br />
come giurano gli stilisti della casa che hanno reso Abitare<br />
il Tempo una fiera di settore davvero straord<strong>in</strong>aria. Un<br />
evento che anno dopo anno si conferma imperdibile.<br />
un’occasione da cogliere al volo<br />
MOBILCROSADA.com<br />
la bellezza dei tuoi nuovi mobili.<br />
Statale Ud<strong>in</strong>e-Palmanova - Località Crosada - LAUZACCO (UD)<br />
Tel. 0432 675914 - Fax 0432 655065<br />
<strong>in</strong>fo@mobilcrosada.com - www.mobilcrosada.com<br />
50
<strong>welcome</strong><br />
A rredo<br />
&<br />
D esign<br />
DIE LIVING ZEIT<br />
Die Möbelnaustellung, Die Zeit des Liv<strong>in</strong>g, die im vergangenen<br />
September ihrer XXII Ausgabe erreicht hat, hat sich als<br />
unverzichtbarer Term<strong>in</strong> aller Designliebhaber etabliert. In<br />
100.000 m2 wurden die neuen Tendenzen presentiert, zwischen<br />
Tradition und Avantgarde, klassische und zeitgenössische<br />
Formen Made <strong>in</strong> Italy und Belgium: Mit <strong>in</strong>telligenten<br />
Materiellen und Entwickung technischer Objeckte.<br />
Welche s<strong>in</strong>d die Tendenzen der Hausausstattung, die uns<br />
die Austellung vorschlägt?<br />
Die Mode wiederspiegelt die neue Dimensionen des täglichen<br />
Liv<strong>in</strong>g, der sehr gefragte Loft Stil entspricht dieser<br />
Tendenzen.<br />
Der Parkettboden wird heller und die Liebe für die High-<br />
Tech ist nicht zu stoppen, viel Glass und Designerstücke auch<br />
für das Schlafzimmer. Das neue Konzept ist streng modalformig:<br />
Es heißt, dass die Produkte immer mehr flexibel und personalisiert<br />
werden, damit die Vielfalt an Kunden zufrieden<br />
se<strong>in</strong> kann. Sofas, Bücherschränke, Lampen... alles sehr farbig<br />
und Fantasievoll.<br />
Das neue<br />
Buchle<strong>in</strong> des<br />
Liv<strong>in</strong>g ist ausgesprochen<br />
offen<br />
und ermöglicht<br />
die eigene<br />
Identität auszudrücken.<br />
E<strong>in</strong>zige<br />
B<strong>in</strong>dung, die<br />
Funkt<strong>in</strong>alität.<br />
Das Must<br />
Have des 2007<br />
ist die Austattung<br />
entscheidend<br />
Black: sehr<br />
gefragt der<br />
lakiert Stil, für<br />
die Küche oder<br />
den Arbeitsplatz.<br />
Der Stil der<br />
Achtziger kehrt<br />
langsam aber<br />
Collezione Mobili Crosada<br />
sicher zurück,<br />
Blumen und<br />
mehr Blumen auf<br />
den Sofas, Vorhänge, Lampen... Die jungen Designer geben<br />
frei Bahn für die Verwendung von Plastik und Metall <strong>in</strong> der<br />
modernen Hausausstattung.<br />
Die Besonderheit der post-modernen Hausausstattung liegt<br />
villeicht an ihrer Kapazität, durch die Produkte glichzeitig verschiedene<br />
Generationen zu komb<strong>in</strong>ieren-, die wahre<br />
Schlüsselworte s<strong>in</strong>d Persolalität und personalisiert, behaupten<br />
die Designer der Möbelaustellung, e<strong>in</strong>e Veranstaltung, die sich<br />
jedes Jahr als unverzichtbarer Treffpunkt bestätigt.
DOMENICHE ORARIO CONTINUATO<br />
®<br />
+39 0432 971400<br />
Come raggiungerci:<br />
Uscita autostrada direzione<br />
Gemona, svoltare a destra,<br />
cont<strong>in</strong>uare sulla statale<br />
<strong>in</strong> direzione Tarvisio e al<br />
semaforo proseguire diritto<br />
per 500 metri f<strong>in</strong>chè vedrete<br />
la nostra ditta sulla destra<br />
Vi aspetto!<br />
TREVISO<br />
BELLUNO<br />
CORTINA<br />
VILLASANTINA<br />
TOLMEZZO<br />
SPILIMBERGO<br />
S. DANIELE<br />
PORDENONE<br />
TREVISO-VENEZIA<br />
SAPPADA<br />
PAULARO<br />
PONTEBBA<br />
CODROIPO<br />
PORTOGRUARO<br />
CARNIA<br />
A23<br />
A4<br />
LATISANA<br />
UDINE<br />
LIENZ<br />
A23<br />
PALMANOVA<br />
VILLACH<br />
TARVISIO<br />
GORIZIA<br />
AUSTRIA<br />
VENZONE<br />
SLOVENIA<br />
GEMONA<br />
USCITA GEMONA<br />
KLAGENFURT<br />
SLOVENIA<br />
AUSTRIA<br />
TRIESTE<br />
CROAZIA<br />
S.S. Pontebbana via Taboga, 132 Gemona del Friuli - Ud<strong>in</strong>e - Italy tel. 0432 971400<br />
www.larredopiu.com <strong>in</strong>fo@larredopiu.com Orari esposizione: dalle 09 alle 19 Lunedì matt<strong>in</strong>o chiuso Sabato e<br />
Domenica orario cont<strong>in</strong>uato Per valutazioni, ritiro usato e preventivi, chiamate i nostri uffici di zona dalle 09 alle 20<br />
Prov<strong>in</strong>cia di Ud<strong>in</strong>e 0432 234155 Prov<strong>in</strong>cia di Pordenone e zona Carnia 0433 40125 Prov<strong>in</strong>cia di <strong>Trieste</strong> 040 367771<br />
Prov<strong>in</strong>cia di Gorizia 0481 410012 Austria +43 4242 22199 Slovenia +386 5 6641074 Croazia +385 51 322013.
<strong>welcome</strong> la Cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong> FVG<br />
LA CUCINA<br />
<strong>in</strong> FRIULI VENEZIA<br />
GIULIA<br />
Il Friuli è una terra con una<br />
storia complessa determ<strong>in</strong>ata<br />
dalla posizione<br />
geografica che ha permesso il<br />
confluire di diverse culture:<br />
basterebbe considerare il<br />
panorama l<strong>in</strong>guistico che<br />
vede numerosi dialetti molto<br />
diversi fra loro. Influenze<br />
austriache, slave e tedesche si<br />
possono riscontrare <strong>in</strong> molti<br />
usi e costumi della popolazione<br />
dove permangono<br />
antiche tradizioni <strong>in</strong> tutti gli<br />
aspetti della vita, compresa<br />
naturalmente la cuc<strong>in</strong>a che<br />
nella sua semplicità è assai<br />
diversificata e che rispecchia<br />
il carattere e il modo di vivere<br />
degli abitanti della regione.<br />
Esaltando un tipo di alimentazione<br />
estremamente frugale<br />
è riuscita a far emergere al<br />
massimo i sapori dei prodotti<br />
tipici e del loro gusto.<br />
Il Friuli è una regione<br />
tradizionalmente povera che<br />
presenta una gastronomia<br />
semplice, poco sofisticata e<br />
genu<strong>in</strong>a <strong>in</strong> cui dom<strong>in</strong>ano i<br />
prodotti che la natura offre <strong>in</strong><br />
un territorio fertile e straord<strong>in</strong>ariamente<br />
vario nonostante<br />
una superficie tutto sommato<br />
modesta: dalla Carnia, alle<br />
coll<strong>in</strong>e friulane ricoperte di<br />
vigneti, dal Carso al mare.<br />
Die Region Friuli ist e<strong>in</strong><br />
Gebiet, das aufgrund<br />
se<strong>in</strong>er geografisch<br />
bestimmten Lage e<strong>in</strong>e komplexe<br />
Geschichte besitzt, die<br />
das Zusammenfließen von<br />
verschiedenen Kulturen<br />
erlaubt hat. Man kann dies<br />
schon feststellen, wenn man<br />
das Sprachpanorama betrachtet,<br />
welches viele untere<strong>in</strong>ander<br />
verschiedene Dialekte<br />
besitzt. Österreichische, slawische<br />
und deutsche<br />
E<strong>in</strong>flüsse kann man <strong>in</strong> verschiedenen<br />
Sitten und<br />
Gebräuchen der Bevölkerung<br />
nachprüfen, wo viele antike<br />
Traditionen <strong>in</strong> vielen<br />
Lebensaspekten wie zum<br />
Beispiel <strong>in</strong> der Küche heute<br />
noch bestehen bleiben, die <strong>in</strong><br />
ihrer E<strong>in</strong>fachheit genügend<br />
diversifiziert ist und den<br />
Charakter und die<br />
Lebensweise der E<strong>in</strong>wohner<br />
dieser Region widerspiegelt.<br />
Sie be<strong>in</strong>haltet e<strong>in</strong>e<br />
Ernährungsweise, die e<strong>in</strong>fach<br />
ist und es ist ihr gelungen<br />
den Geschmack der typischen<br />
Produkte zu unterstreichen.<br />
Der Friuli ist e<strong>in</strong>e traditionell<br />
arme Gegend, die e<strong>in</strong>e<br />
e<strong>in</strong>fache, unverfälschte<br />
und<br />
gesunde<br />
Gastronomie präsentiert, <strong>in</strong> welcher die Produkte den Vorrang<br />
haben, welche die Natur <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em fruchtbaren und außerordentlich<br />
DIE FRIULISCHE KUCHE<br />
VIA PONTEBBANA 12<br />
COLLALTO DI TARCENTO (UD)<br />
TEL. 0432 792004 - 0432 792372<br />
SPECIALITÀ<br />
BACCALÀ E TRIPPE CON POLENTA<br />
di Luca e Barbara Braidot<br />
SPILIMBERGO (PN)- Via Pilacorte, 5<br />
Tel. 0427 2317 - Chiuso la domenica<br />
www.dallava.com<br />
CUCINA TIPICA FRIULANA<br />
FRIULANISHE SPEZIALITÄTEN<br />
33017 Loneriacco di Tarcento<br />
Tel. e fax 0432 792153<br />
<strong>in</strong>fo@villafredda.com<br />
(Chiuso Domenica sera e Lunedì)<br />
53
di Riccato Juri e Cum<strong>in</strong>i Michela<br />
CUCINA TIPICA FRIULANA<br />
E NAZIONALE<br />
33019 TRICESIMO<br />
Piazza Libertà, 16<br />
Tel. e Fax 0432 851504<br />
(CHIUSO IL MERCOLEDÌ POMERIGGIO<br />
E GIOVEDÌ)<br />
IL GUSTO DELLA<br />
PROFESSIONALITÀ<br />
Villa Mabulton nata a Chiasiellis di Mortegliano<br />
dall’<strong>in</strong>iziativa di una “Lady” <strong>in</strong>glese dell’Oxfordshire,<br />
negli anni ’40 da casa colonica<br />
venne trasformata <strong>in</strong> una elegante “Farm”<br />
dall’affasc<strong>in</strong>ante stile <strong>in</strong>glese.<br />
Nelle accoglienti sale del ristorante della Villa,<br />
ricavate dalle antiche stanze e cant<strong>in</strong>e, ed <strong>in</strong><br />
estate nel meraviglioso parco, Tiziana e Daniele C<strong>in</strong>el propongono raff<strong>in</strong>ati e gustosi<br />
piatti accompagnati da ottimi v<strong>in</strong>i delle più prestigiose marche: un’occasione per<br />
degustare specialità della cuc<strong>in</strong>a <strong>in</strong>ternazionale e della r<strong>in</strong>omata tradizione friulana<br />
<strong>in</strong> un ambiente <strong>in</strong>contam<strong>in</strong>ato dall’atmosfera fiabesca, immerso nel verde <strong>in</strong> una<br />
suggestiva cornice di alberi secolari e ruscelli d’acqua di risorgiva.<br />
La Villa offre <strong>in</strong>oltre la possibilità di pernottare <strong>in</strong> confortevoli camere.<br />
È facilmente raggiungibile dai caselli autostradali di Ud<strong>in</strong>e Sud, Palmanova e San<br />
Giorgio di Nogaro.<br />
Villa Mabulton<br />
CINEL CATERING di Valle T. - Via Morsano, 81 - MORTEGLIANO Fraz. CHIASIELLIS (UD)<br />
vielseitigen Gebiet trotz se<strong>in</strong>er<br />
bescheidenen Fläche anbietet. Das<br />
Gebiet geht von der Carnia zu den<br />
friaulischen, mit We<strong>in</strong>bergen bedeckten<br />
Hügeln und vom Karst bis zum<br />
Meer.<br />
MORJE NA MIZI<br />
Marano, Trst <strong>in</strong> Gradež so tri najpomebnejša<br />
tržišèa rib v deželi. Tu najdemo<br />
najrazliènejše vrste morskih<br />
živali, od rakov (bogomoljke ali<br />
kanoèe, kosmaèi itd.) do školjk (britvice,<br />
kaparoclji, klapavice itd.), od plitkovodnih (ciplji, orade, branc<strong>in</strong>i)<br />
pa tja do plavih rib. Ta pisanost se prenaša tudi v kuh<strong>in</strong>jo,<br />
kjer se slastne jedi pripravljajo po starodavnih receptih, ki se razlikujejo<br />
med sabo od kraja do kraja. Nedvomno gre tu opozoriti na<br />
razliène naè<strong>in</strong>e priprave brodetov, kakor so èudoviti »boreto alla<br />
graesana« (brodet na gradeški naè<strong>in</strong>) ali ribja juha po dalmat<strong>in</strong>sko<br />
<strong>in</strong> »brodetto di guatti«. Da bi lahko podali zadovoljiv pregled<br />
nad vso morsko kuh<strong>in</strong>jo Furlanije Julijske Kraj<strong>in</strong>e, pa bi potrebovali<br />
še veliko strani. Naj si zato sam bralec predstavlja ali osebno<br />
presodi umetnost krajevnih kuharjev, ki se trudijo, da bi ponudili<br />
lastne specialitete, naj bodo jegulje, oslièi, sipe ali barkovljanski<br />
sardoni...<br />
THE SEA ON THE TABLE<br />
riuli Venezia Giulia’s coast is extraord<strong>in</strong>ary. Whilst hav-<br />
a somewhat limited extension, it possesses a varie-<br />
F<strong>in</strong>g<br />
gated series of characteristics which make it practically<br />
unique. The common denom<strong>in</strong>ator nevertheless rema<strong>in</strong>s<br />
the sea, which has represented and cont<strong>in</strong>ues to represent<br />
an enormous resource for the people here, from tourism to<br />
commerce, to fish<strong>in</strong>g. The latter is particularly important<br />
<strong>in</strong> that it is l<strong>in</strong>ked to alimentation and therefore to the traditional<br />
cuis<strong>in</strong>e. Marano, <strong>Trieste</strong> and Grado are the three<br />
most important fish markets. Here one can f<strong>in</strong>d all k<strong>in</strong>ds<br />
of seafood, from shellfish, to molluscs, to valley fish and<br />
blue fish. This great variety is then transferred to the<br />
kitchen where tasty dishes from ancient recipes are prepared<br />
and which change from town to town. Here we<br />
should remember the different cook<strong>in</strong>g methods for fish<br />
soups, such as the fabulous “boreto alla graesana”, or the<br />
fish soup “alla dalmata” and the “brodetti di guatti”. To<br />
review all of Friuli Venezia Giulia’s seafood cuis<strong>in</strong>e would<br />
require many many pages. Let us leave it to the reader to<br />
imag<strong>in</strong>e, or to try for himself, the art of the local chefs<br />
who are busy present<strong>in</strong>g their local specialities, whether of<br />
eel, or squid or clams…<br />
54
OCA ARROSTO RIPIENA<br />
Ingredienti:<br />
2 mele; 2 pan<strong>in</strong>i raffermi;<br />
parmigiano; fegato,<br />
ventriglio e cuore dell’oca;<br />
2 uova; 150 gr. prosciutto<br />
cotto; latte;<br />
aglio; cipolla; salvia;<br />
rosmar<strong>in</strong>o; prezzemolo;<br />
sale e pepe; noce moscata;<br />
olio d’oliva.<br />
Le nostre ricette<br />
Le sorelle Missana dell’Agriturismo<br />
Casale Cjanor di Fagagna<br />
Tritare cipolla, aglio, prezzemolo, salvia, rosmar<strong>in</strong>o,<br />
fegato, ventriglio, cuore, prosciutto ed i pan<strong>in</strong>i precedentemente<br />
ammollati nel latte e poi strizzati.<br />
Unire al composto le mele tagliate a cubetti. Legare con<br />
le uova, il parmigiano, sale e pepe e noce moscata.<br />
Salare e pepare <strong>in</strong>teramente l’oca e riempirla con il composto.<br />
Cucire l’apertura e legarla con lo spago.<br />
Sistemare l’oca <strong>in</strong> un recipiente da forno unto d’olio.<br />
Cuocere <strong>in</strong> forno per circa due ore e mezza.<br />
Bagnare con il sugo e coprire con allum<strong>in</strong>io all’occorrenza.<br />
Spied<strong>in</strong>o<br />
al<br />
montasio<br />
Ingredienti: (per 6<br />
persone)<br />
- 12 scaloppe di vitello<br />
del peso di 50 gr. ciascuna<br />
- gr. 150 di Montasio fresco a cubetti<br />
- 12 cappelle di fungo porc<strong>in</strong>o<br />
(fuori stagione vanno bene anche gli champignon)<br />
Preparazione:<br />
Battere le scaloppe molto sottili, al centro sistemare<br />
una manciata di cubetti di Montasio, piegare<br />
la carne <strong>in</strong> quattro <strong>in</strong> modo che il Montasio non<br />
fuoriesca durante la cottura. Prendere gli stecconi<br />
da spied<strong>in</strong>i, <strong>in</strong>filare un fungo, la carne, un fungo, la<br />
carne. Condire con olio, sale e pepe, mettere qu<strong>in</strong>di<br />
a cuocere sulla griglia molto lentamente.<br />
Passare poi gli ultimi 5 m<strong>in</strong>uti di cottura al forno a<br />
180°. A parte preparare la salsa al Montasio, mettendo<br />
il formaggio a bagno per un paio d'ore con<br />
100 gr. di latte, stemperare il latte e il Montasio<br />
lentamente a bagnomaria, aggiungere alla f<strong>in</strong>e le<br />
rosse d'uovo. Sistemare gli spied<strong>in</strong>i su un piatto<br />
dove abbiamo versato un cucchiaio di salsa calda<br />
al Montasio.<br />
Fonte: www.formaggiomontasio.net<br />
GEFÜLLTER GANSBRATEN<br />
Zutaten:<br />
2 Äpfeln, 2 altgebackene<br />
Brötchen, Parmesan,<br />
Leber, Magen und Herz<br />
der Gans, 2 Eier, 150 gr<br />
gekochter Sch<strong>in</strong>ken,<br />
Milch, Knobla uch,<br />
Zwiebel, Salbei, Rosma<br />
r<strong>in</strong>, Petersilie, Salz, Pfeffer, Muskatnuss, Olivenöl.<br />
Zwiebel, Knoblauch, Petersilie, Salbei, Rosmar<strong>in</strong>, Leber,<br />
Magen, Herz, Sch<strong>in</strong>cken und die bereits <strong>in</strong> der Milch e<strong>in</strong>geweichten<br />
Brötchen zusammen hacken.<br />
Die <strong>in</strong> kle<strong>in</strong>en Würfeln geschnittete Äpfeln, Eier, Parmesan,<br />
Salz, Pfeffer und Muskatnuss dazu mischen.<br />
Die Gans komplett mit Pfeffer würzen und salzen und die<br />
Mischung h<strong>in</strong>e<strong>in</strong>füllen. Die Öffnung mit e<strong>in</strong>er Schnur b<strong>in</strong>den,<br />
die Ente zum Schluß <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er Backform stellen und zwei<br />
Stunden braten lassen.<br />
Mit dem Saft gießen und beim Bedarf mit Alufolie bedecken.<br />
Nuove<br />
ricette<br />
ed antichi<br />
sapori<br />
APERTO<br />
TUTTI<br />
I GIORNI<br />
trattoria dal 1883<br />
VIA CASALI LINI, 9 - 33034 FAGAGNA (UD)<br />
TEL/FAX: 0432 801810<br />
Via Civid<strong>in</strong>a 46 - MOLIN NUOVO (UD)<br />
Tel. 0432.42363 - Fax 0432.486463<br />
55