Cradle & Sway™ Swing - Kids II
Cradle & Sway™ Swing - Kids II
Cradle & Sway™ Swing - Kids II
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
DEUTSCH • ITALIANO • PORTUGUÊS •<br />
NEDERLANDS • POLSKI • DANSK<br />
#6987-6ES<br />
brightstarts.com<br />
ingenuitybaby.com<br />
<strong>Cradle</strong> & Sway <strong>Swing</strong><br />
WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.<br />
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.<br />
IMPORTANTE! GUARDE PARA CONSULTA FUTURA.<br />
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.<br />
WAŻNE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.<br />
VIGTIGT! GEM TIL SENERE BRUG.
– 2 –
DE<br />
IT<br />
PT<br />
Gratulation zum Kauf der InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway Schaukel, einer<br />
innovativen Produktlösung von Bright Starts . Die InGenuity Kollektion von<br />
Babyprodukten kombiniert neueste, technische Innovation und trendgerechtes<br />
Design mit Plüschstoffen, die dem Produktangebot optimal beruhigende und<br />
anziehende Eigenschaften verleihen. Jedes Produkt ist mit einzigartigen<br />
Technologien ausgestattet, um Eltern die Merkmale bereitzustellen, die das<br />
Leben mit einem Baby noch erfreulicher machen. Von einer Wippe, die<br />
selbsttätig wippt, bis zu einer Schaukel, die während des gesamten ersten<br />
Lebensjahrs des Babys mit einem einzigen Batteriesatz auskommt, legt diese<br />
Kollektion innovativer Ausstattungsprodukte die Latte für Funktionalität und<br />
modische Gestaltung höher.<br />
Complimenti per aver acquistato l’Altalena InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway , un<br />
innovativo prodotto di Bright Starts . La Gamma di prodotti per bambini<br />
InGenuity è la combinazione delle più recenti innovazioni tecnologiche e dello<br />
stile più alla moda con tessuti in peluche per creare l’offerta di prodotti più<br />
rilassante e attraente possibile. Ogni prodotto è progettato con tecnologie<br />
esclusive per fornire ai genitori le funzionalità che rendono la vita con il<br />
bambino ancora più piacevole. Che si tratti di un dondolo che si muove da solo<br />
o di un’altalena che funziona con un unico set di batterie per tutto il primo anno<br />
di vita del bimbo, questa gamma di prodotti innovativi per bambini innalza il<br />
livello di funzionalità e moda.<br />
Parabéns pela compra do balanço InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway , uma solução<br />
de produto inovador da Bright Starts . A coleção InGenuity de produtos para<br />
bebês é uma combinação das mais recentes inovações em tecnologia e estilo<br />
moderno, com tecidos macios para criar a oferta de produto mais reconfortante<br />
e atraente possível. Cada produto é projetado com tecnologias exclusivas para<br />
proporcionar aos pais recursos que fazem da vida com um bebê ser muito mais<br />
agradável. De um pula-pula que pula sozinho a um balanço que funciona com<br />
um conjunto de pilhas durante todo o primeiro ano do bebê, esta coleção de<br />
produtos inovadores define um novo padrão de recursos e estilo.<br />
– 1 –
NL<br />
PL<br />
DK<br />
Gefeliciteerd met uw aankoop van de InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway schommel,<br />
een innovatieve productoplossing van Bright Starts . De InGenuity -collectie<br />
van babyproducten combineert de nieuwste innovaties in technologie en trendy<br />
styling met zachte stoffen, wat het meest rustgevende en aantrekkelijke product<br />
oplevert. Elk product is ontworpen met unieke technologieën die ouders de<br />
eigenschappen bieden waardoor ze nog meer kunnen genieten van het leven<br />
met hun baby. Van een wipstoeltje dat zelfstandig wipt, tot een schommel die<br />
het hele eerste levensjaar van de baby op één batterij loopt: deze collectie van<br />
vernieuwende babyaccessoires is toonaangevend zowel in eigenschappen als<br />
in styling.<br />
Dziękujemy za zakup huśtawki InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway ,innowacyjnego<br />
produktu firmy Bright Starts . Kolekcja produktów dla dzieci InGenuity stanowi<br />
połączenie najnowszych innowacji technologicznych i modnej stylistyki z<br />
pluszową tkaniną, dzięki czemu produkt jest maksymalnie kojący dla dziecka i<br />
atrakcyjny. Każdy produkt jest projektowany z zastosowaniem jedynych w<br />
swoim rodzaju technologii zapewniających rodzicom funkcje pozwalające<br />
jeszcze bardziej cieszyć się ze wspólnego życia z dzieckiem. Ta innowacyjna<br />
kolekcja zapewnia najwyższej klasy funkcjonalność i modę, począwszy od<br />
bujaków, które same się kołyszą, aż po huśtawkę, działającą na jednym<br />
komplecie baterii przez cały pierwszy rok życia dziecka.<br />
Tillykke med dit køb af den InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway -gynge, en innovativ<br />
produktløsning fra Bright Starts . InGenuity -kollektionen af babyprodukter er<br />
en kombination af de seneste innovationer inden for teknologi og tidens design<br />
med bløde stoffer, som skaber det mest beroligende og attraktive produktudbud<br />
muligt. Hvert produkt er designet med unikke teknologier for at give forældre de<br />
funktioner, der gør livet med baby endnu mere fornøjeligt. Fra en skråstol, der<br />
selv kan vippe, til en gynge, der kun behøver et sæt batterier i hele babyens<br />
første leveår, hæver denne kollektion af innovative mekaniske produkter<br />
standarden inden for funktion og mode.<br />
– 2 –
DE<br />
WARNUNG<br />
Zur Vermeidung schwerer oder tödlicher Verletzungen:<br />
• NICHT ZUM TRAGEN DES BABYS GEEIGNET.<br />
• Lassen Sie das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in der Schaukel.<br />
• IMMER das Rückhaltesystem verwenden.<br />
• NIEMALS für ein aktives Kind verwenden, das möglicherweise aus<br />
seinem Sitz klettern könnte.<br />
• NIEMALS ein Kind unter 3 kg oder über 11 kg in die Schaukel setzen.<br />
• Die Schaukel NIEMALS vom Platz bewegen, während das Kind im<br />
Sitz ist.<br />
• NIEMALS als Babytrage im Auto oder auf Flugreisen verwenden.<br />
• NIEMALS zusätzliche Schnüre oder Gurte am Produkt oder am<br />
Spielzeugbügel anbringen.<br />
STURZGEFAHR: Lassen Sie das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in der<br />
Schaukel. • IMMER auf den Boden stellen.<br />
ERSTICKUNGSGEFAHR: NIEMALS auf weichen Untergrund stellen (Bett,<br />
Sofa, Kissen), da der Sitz umfallen und zur Erstickung führen kann.<br />
VORSICHT<br />
• Dieses Produkt enthält kleine Teile. Der Zusammenbau muss von einem<br />
Erwachsenen vorgenommen werden.<br />
WICHTIG<br />
• Dieses Produkt enthält Magnete.<br />
• Beim Auspacken und Zusammenbau sorgfältig vorgehen.<br />
• Das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile<br />
überprüfen.<br />
• Das Produkt nicht benutzen, wenn es beschädigt ist oder Teile kaputt<br />
sind.<br />
– 3 –
IT<br />
AVVERTENZA<br />
Per la prevenzione di gravi lesioni o morte:<br />
• PRODOTTO NON ADATTO AL TRASPORTO DEL BAMBINO.<br />
• NON lasciare MAI il bambino incustodito nella sdraietta.<br />
• Utilizzare SEMPRE il sistema di trattenuta.<br />
• NON usare MAI con un bambino vivace in grado di alzarsi dal sedile.<br />
• NON utilizzare MAI la sdraietta per bambini meno pesanti di 3 kg o più<br />
pesanti di 11 kg.<br />
• NON spostare MAI l’unità mentre vi è seduto il bambino.<br />
• Non utilizzare MAI come portabebè per viaggi in auto o in aereo.<br />
• NON applicare MAI al prodotto o alla barra giocattoli altre cordicelle<br />
o cinghiette.<br />
PERICOLO DI CADUTE: NON posizionare MAI la sdraietta su ripiani alti,<br />
tavoli, sopra o vicino a gradini o su altre superfici elevate. • Utilizzare<br />
ESCLUSIVAMENTE sul pavimento.<br />
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: NON utilizzare su superfici morbide<br />
(letto, divano, cuscini), in quanto il seggiolino può rovesciarsi e causare<br />
soffocamento.<br />
ATTENZIONE<br />
• Questo prodotto contiene delle parti piccole. Il montaggio deve essere<br />
effettuato da un adulto.<br />
IMPORTANTE<br />
• Il prodotto contiene parti magnetiche.<br />
• Prestare attenzione durante l’estrazione dalla confezione e il montaggio.<br />
• Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti<br />
danneggiate, mancanti o allentate.<br />
• Non utilizzare il prodotto se danneggiato o rotto.<br />
– 4 –
PT<br />
ATENÇÃO<br />
Para evitar ferimentos graves ou morte:<br />
• NÃO SE DESTINA A TRANSPORTAR O BEBÊ.<br />
• NUNCA deixe uma criança sozinha no balanço.<br />
• SEMPRE use o sistema de fixação.<br />
• NUNCA use com uma criança ativa que possa ser capaz de escalar<br />
o assento.<br />
• NUNCA coloque uma criança com menos de 6 lbs. (3 kg) ou mais de<br />
25 lbs. (11 kg) no balanço.<br />
• NUNCA mova a unidade enquanto a criança estiver no balanço!<br />
• NUNCA utilize como cadeira de bebé para viagens de automóvel ou<br />
avião.<br />
• NUNCA amarre correias ou cordões adicionais ao produto ou à barra de<br />
brinquedos.<br />
RISCO DE QUEDA: NUNCA coloque o balanço sobre balcões, mesas, em<br />
degraus ou próximo a eles ou em outras superfícies elevadas. • Use-o<br />
SEMPRE no chão.<br />
DRISCO DE SUFOCAÇÃO: NUNCA o use sobre uma superfície macia<br />
(cama, sofá, almofada), porque o assento pode virar e causar sufocação.<br />
AVISO<br />
• Este produto contém peças pequenas. É necessário que a montagem<br />
seja feita por um adulto.<br />
IMPORTANTE<br />
• Este produto contém ímãs.<br />
• É necessário ter cuidado ao desembalar e montar o produto.<br />
• Examine o produto freqüentemente quanto a danos, partes soltas ou<br />
ausentes.<br />
• Não use o produto se estiver danificado ou quebrado.<br />
– 5 –
NL<br />
WAARSCHUWING<br />
Om ernstig letsel of sterfgevallen te voorkomen:<br />
• NIET BEDOELD OM DE BABY IN TE DRAGEN.<br />
• Laat het kind NOOIT zonder toezicht achter in de schommel.<br />
• Gebruik ALTIJD het gordelsysteem.<br />
• Gebruik de schommel NOOIT voor een actief kind dat zelf uit het zitje<br />
kan klimmen.<br />
• Plaats NOOIT een kind onder de 3 kg of boven de 11 kg in de<br />
schommel.<br />
• Verplaats de schommel NOOIT terwijl het kind erin zit!<br />
• Gebruik het NOOIT als kinderzitje voor vervoer in een auto of vliegtuig.<br />
• Bevestig NOOIT extra koorden of riemen aan het product of aan de<br />
speelgoedstang.<br />
VALGEVAAR: Plaats de schommel NOOIT op het aanrecht, de tafel, op<br />
of bij trappen, of op andere verhoogde oppervlakten. • Zet de schommel<br />
ALTIJD op de grond.<br />
VERSTIKKINGSGEVAAR: Plaats de schommel NOOIT op een zacht<br />
oppervlak (zoals een bed, bank of een kussen), omdat de schommel dan<br />
kan omvallen en verstikking kan veroorzaken.<br />
LET OP<br />
• Dit product bevat kleine onderdelen. Vereist montage door een<br />
volwassene.<br />
BELANGRIJK<br />
• Dit product bevat magneten.<br />
• Wees voorzichtig bij het uitpakken en monteren.<br />
• Controleer het product regelmatig op beschadigde, ontbrekende of losse<br />
onderdelen.<br />
• Gebruik het product niet als het beschadigd of stuk is.<br />
– 6 –
PL<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Aby zapobiec poważnym obrażeniom lub śmierci:<br />
• PRODUKT NIE JEST PRZEZNACZONY DO NOSZENIA W NIM<br />
DZIECKA.<br />
• NIGDY nie zostawiać dziecka bez opieki w huśtawce.<br />
• ZAWSZE korzystać z systemu pasów bezpieczeństwa.<br />
• NIE stosować dla aktywnego dziecka, które może samodzielnie<br />
wydostać się z siedzenia.<br />
• NIGDY nie umieszczać w huśtawce dziecka ważącego poniżej 3 kg ani<br />
powyżej 11 kg.<br />
• NIGDY nie przenosić urządzenia wraz z dzieckiem!<br />
• NIGDY nie stosować jako fotelika samochodowego lub w podróży<br />
samolotem.<br />
• NIGDY nie doczepiać dodatkowych sznurków ani pasów do produktu lub<br />
poprzeczki z zabawkami.<br />
RYZYKO UPADKU: Produktu NIE WOLNO umieszczać na blatach<br />
stołowych, stołach, stopniach lub w ich pobliżu ani na podwyższonych<br />
powierzchniach. • ZAWSZE korzystać z produktu na podłodze.<br />
RYZYKO UDUSZENIA: NIGDY nie stawiać na miękkiej powierzchni (łóżko,<br />
sofa, poduszka), ponieważ huśtawka może się przewrócić, powodując<br />
uduszenie się dziecka.<br />
OSTROŻNIE<br />
• Produkt zawiera małe części. Montaż musi wykonać osoba dorosła.<br />
WAŻNE<br />
• Produkt zawiera magnesy.<br />
• Rozpakowanie i montaż produktu należy przeprowadzić z zachowaniem<br />
staranności.<br />
• Produkt należy często przeglądać pod kątem uszkodzonych, brakujących<br />
lub luźnych części.<br />
• Nie korzystać z produktu uszkodzonego lub połamanego.<br />
– 7 –
DK<br />
ADVARSEL<br />
For at undgå alvorlige skader eller dødsfald:<br />
• ER IKKE BEREGNET TIL AT BÆRE BABYEN.<br />
• Et barn må ALDRIG efterlades i gyngen uden opsyn.<br />
• Selen skal ALTID anvendes.<br />
• Må ALDRIG anvendes med et aktivt barn, som måske kan kravle ud af<br />
sædet.<br />
• Børn under 3 kg (6 pund) eller over 11 kg (25 pund) må ikke sidde i<br />
gyngen.<br />
• Enheden må ALDRIG flyttes, mens der sidder et barn i gyngen!<br />
• En skråstol må ALDRIG anvendes til bil- eller lufttransport.<br />
• Yderligere snore eller stropper må ALDRIG fæstnes på produktet eller<br />
legebøjlen.<br />
RISIKO FOR FALD: Gyngen må ALDRIG anbringes på køkkenborde,<br />
borde eller i nærheden af trapper eller på andre hævede overflader.<br />
• Brug ALTID gulvet.<br />
RISIKO FOR KVÆLNING: Gyngen må ALDRIG bruges på en blød<br />
overflade (som f.eks. en seng, sofa eller pude), da den kan vælte eller<br />
forårsage kvælning.<br />
ADVARSEL<br />
• Dette produkt indeholder små dele. Skal samles af en voksen.<br />
VIGTIGT<br />
• Produktet indeholder magneter.<br />
• Der skal udvises forsigtighed ved udpakning og samling.<br />
• Produktet skal ofte efterses for beskadigede, manglende eller løse dele.<br />
• Produktet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget eller i stykker.<br />
– 8 –
Teile • Parti • Peças • Onderdelen • Części • Dele<br />
• Enthaltene Einzelteile – Mitgelieferte Schrauben für den Zusammenbau:<br />
• Pezzi in dotazione – Gli attrezzi per il montaggio comprendono:<br />
• Peças incluídas: Os componentes de montagem incluem:<br />
• Bijgesloten onderdelen - De benodigdheden voor de montage omvatten:<br />
• Zawartość opakowania: Elementy montażowe obejmują następujące części:<br />
• Inkluderede dele - Dele til samling omfatter:<br />
Anz.<br />
Qtà.<br />
Qtd.<br />
Stkn.<br />
Szt.<br />
Ant.<br />
(2)<br />
M5 Kreuzschlitzschrauben<br />
Viti con testa a croce tipo Phillips da M5<br />
M5 parafusos de cabeça Phillips<br />
M5 kruiskopschroeven<br />
Wkręty M5 z łbem krzyżakowym<br />
M5 stjerneskruer<br />
• Benötigtes Werkzeug – Sie benötigen nur einen Kreuzschlitz-schraubendreher<br />
(nicht enthalten).<br />
• Attrezzi necessari – È necessario solo un cacciavite a croce (non incluso)<br />
• Ferramentas necessárias – Você só vai precisar de uma chave Phillips (não incluída).<br />
• Vereist gereedschap - kruiskopschroevendraaier (niet bijgesloten)<br />
• Wymagane narzędzia – śrubokręt krzyżakowy (nie wchodzi w skład zestawu)<br />
• Nødvendigt værktøj - stjerneskruetrækker (ikke inkluderet)<br />
– 9 –
6987<br />
Teileliste und Montagezeichnung<br />
Elenco delle parti e schema • Lista de Peças e Desenho<br />
Onderdelenlijst en -tekening<br />
Wykaz części i rysunek • Liste og tegning over dele<br />
Nr.<br />
N.<br />
N°<br />
Anz.<br />
Qtà.<br />
Qtd.<br />
Beschreibung Descrizione Descrição<br />
1 (2) M5<br />
Kreuzschlitzschrauben<br />
2 (1) Linkes Bein des<br />
Basisrahmens<br />
3 (1) Rechtes Bein des<br />
Basisrahmens<br />
4 (1) Linkes aufrechtes<br />
Rahmenrohr mit<br />
Stromversorgung<br />
5 (1) Rechtes aufrechtes<br />
Rahmenrohr<br />
6 (1) Drehelement/Steuermodul<br />
7 Unterer Schaukelarmbaugruppe<br />
8 (1) Mobile-Arm-<br />
Befestigung<br />
9 (1) Linker Einstellmechanismus<br />
10 (1) Rechter Einstellmechanismus<br />
Viti con testa a croce tipo<br />
Phillips da M5<br />
Gamba sinistra del telaio<br />
della base<br />
Gamba destra del telaio<br />
della base<br />
Tubo sinistro del telaio<br />
verticale con alimentatore<br />
Tubo destro del telaio<br />
verticale<br />
Perno del dondolo/modulo<br />
di controllo<br />
Unità braccio inferiore del<br />
dondolo<br />
Supporto del braccio<br />
mobile<br />
Meccanismo di reclinazione<br />
sinistro<br />
Meccanismo di reclinazione<br />
destro<br />
M5 parafusos de cabeça<br />
Phillips<br />
Pé esquerdo da estrutura<br />
da base<br />
Pé direito da estrutura da<br />
base<br />
Tubo vertical esquerdo da<br />
armação com módulo de<br />
energia<br />
Tubo vertical direito da<br />
estrutura<br />
Eixo de balanço/módulo de<br />
controle<br />
Montagem do braço<br />
inferior do balanço<br />
Montagem do braço do<br />
móbile<br />
Mecanismo de reclinação<br />
esquerdo<br />
Mecanismo de reclinação<br />
direito<br />
11 (1) Fußstützenrohr Tubo appoggiapiedi Tubo do suporte para os<br />
pés<br />
12 (1) Rückenlehnenrohr Tubo di appoggio dello Tubo do encosto<br />
schienale<br />
13 (1) Sitzpolster Imbottitura del seggiolino Almofada do assento<br />
14 (1) Abnehmbare Ablage Vassoio rimovibile Bandeja removível<br />
15 (2) Spielzeuganker Gancio appendigiochi Fixação do brinquedo<br />
16 (1) Mobile-Arm Braccio mobile Braço do móbile<br />
17 (1) Spielzeugmobile Giocattolo mobile Móbile de brinquedos<br />
18 (1) Kissen Piano di appoggio Travesseiro<br />
19 (2) Plüschspielzeug Giocattoli in peluche Brinquedos de pelúcia<br />
20 (2) C-Verbindungsstück Anello a C C-link<br />
– 10 –
Nr.<br />
Poz.<br />
Nr.<br />
Stkn.<br />
Szt.<br />
Ant.<br />
Beschrijving Opis Beskrivelse<br />
1 (2) M5 kruiskopschroeven Wkręty M5 z łbem<br />
krzyżakowym<br />
2 (1) Linkerpoot van het<br />
onderframe<br />
3 (1) Rechterpoot van het<br />
onderframe<br />
4 (1) Linker rechtopstaande<br />
framebuis met<br />
voedingseenheid<br />
5 (1) Rechter<br />
rechtopstaande<br />
framebuis<br />
6 (1) Draaielement/besturingsmodule<br />
7 Onderste schommelarm<br />
constructie<br />
Lewa noga podstawy<br />
stelaża<br />
Prawa noga podstawy<br />
stelaża<br />
Lewa pionowa rurka<br />
stelaża z modułem zasilania<br />
Prawa pionowa rurka<br />
stelaża z modułem<br />
zasilania<br />
Przegub huśtawki / układ<br />
sterowania<br />
Zespół dolne ramię<br />
huśtawki<br />
8 (1) Bevestiging mobielarm Mocowanie ruchomego<br />
ramienia<br />
9 (1) Linker<br />
leunmechanisme<br />
10 (1) Rechter<br />
leunmechanisme<br />
Lewy mechanizm<br />
rozkładania<br />
Prawy mechanizm<br />
rozkładania<br />
M5 stjerneskruer<br />
Venstre bundrammeben<br />
Højre bundrammeben<br />
Venstre lodrette rammerør<br />
med strømenhed<br />
Højre lodrette rammerør<br />
Gyngedrejetap / betjeningsenhed<br />
Nederste<br />
gyngearmsamling<br />
Montering af uroens arm<br />
Venstre læneknap<br />
Højre læneknap<br />
11 (1) Buis voor voetsteun Rurka podnóżka Fodhvilerrør<br />
12 (1) Buis voor rugleuning Rurka oparcia Ryglænsrør<br />
13 (1) Stoelkussen Siedzisko Sædehynde<br />
14 (1) Afneembaar blad Zdejmowana taca Aftagelig bakke<br />
15 (2) Speelgoedverankering Zaczep na zabawki Legetøjsforankring<br />
16 (1) Mobielarm Ruchome ramię Uroens arm<br />
17 (1) Speelgoedarm Mocowanie zabawek Legetøjsuro<br />
18 (1) Onderkussen Podparcie Støttepude<br />
19 (2) Pluchen speelgoed Miękka zabawki Blødt dyr<br />
20 (2) C-schakel Łącznik C-link<br />
– 11 –
1<br />
16<br />
17<br />
18<br />
13<br />
15<br />
8<br />
6<br />
1<br />
12<br />
9<br />
10<br />
14<br />
5<br />
4<br />
11<br />
7<br />
3<br />
2<br />
19 20<br />
– 12 –
Montageanleitung • Istruzioni per il montaggio<br />
Instruções de montagem • Montageaanwijzingen<br />
Instrukcja montażu • Samlingsvejledning<br />
Schaukelrahmenbaugruppe • Montaggio della telaio del altalena<br />
Montagem da estrutura do balanço • Montage van het schommelframe<br />
• Montaż stelaża huśtawki • Samling af gyngens ramme<br />
1<br />
Legen Sie sich die Teile für den Basisrahmen zurecht.<br />
Individuare le parti per il telaio della base.<br />
Localize as peças da estrutura de base.<br />
Zoek de onderdelen voor het onderframe.<br />
Znajdź części podstawy stelaża.<br />
Find de dele, der hører til bundrammen. Linke und rechte Beine des Basisrahmens<br />
Gamba destra e sinistra del telaio della base<br />
Pés esquerdo e direito da estrutura de base<br />
Linker- en rechterpoten van het onderframe<br />
Lewa i prawa nóżka podstawy stelaża<br />
Højre og venstre bundrammeben<br />
Linkes aufrechtes Rahmenrohr mit Stromversorgung<br />
Tubo sinistro del telaio verticale con alimentatore<br />
Tubo vertical esquerdo da estrutura com módulo de<br />
energia<br />
Linker rechtopstaande framebuis met voedingseenheid<br />
Lewa pionowa rurka stelaża z układem zasilania<br />
Venstre lodrette rammerør med strømenhed<br />
Rechtes aufrechtes Rahmenrohr<br />
Tubo destro del telaio verticale<br />
Tubo vertical direito da estrutura<br />
Rechter rechtopstaande framebuis<br />
Prawa pionowa rurka stelaża<br />
Højre lodrette rammerør<br />
– 13 –
2<br />
Jedes der Beine jeweils in die entsprechende<br />
Seite in den Basisrahmen/die Stromversorgung<br />
schieben.<br />
Infilare ciascuna gamba nel lato corrispondente<br />
del telaio della base/alimentatore.<br />
Introduza cada pé no respectivo lado da<br />
estrutura de base/módulo de energia.<br />
Schuif elke poot in de bijbehorende kant van het<br />
onderframe met voedingseenheid.<br />
Nasuń każdą nóżkę na odpowiednią stronę<br />
ramy podstawy / układu zasilania.<br />
Skub hvert ben ind i den tilhørende side af<br />
bundrammen/strømenheden.<br />
Federgelagerter Knopf<br />
Pulsante a molla<br />
Botão acionado por mola<br />
Veerknop<br />
Przycisk z mechanizmem<br />
sprężynowym<br />
Fjederknap<br />
Klick • Scatto • Clique<br />
Klik • Klik • Klik<br />
– 14 –
3<br />
Legen Sie sich das Drehelement/Steuermodul der Schaukel zurecht.<br />
Individuare il perno del dondolo/modulo di controllo.<br />
Localize o eixo do balanço/módulo de controle.<br />
Steuermodul<br />
Zoek het draaielement/besturingsmodule van de schommel. Modulo di controllo<br />
Znajdź przegub huśtawki / moduł sterowania.<br />
Módulo de controle<br />
Besturingsmodule<br />
Find gyngedrejetappen / betjeningsenheden.<br />
Moduł sterowania<br />
Betjeningsenhed<br />
Elektrische Steckverbinder<br />
Connettori elettrici<br />
Conectores elétricos<br />
Elektrische connectoren<br />
Złącza elektryczne<br />
Elektriske stikforbindelser<br />
Drehelement<br />
Perno del dondolo<br />
Eixo de balanço<br />
Draaielement<br />
Przegub huśtawki<br />
Gyngedrejetap<br />
4<br />
Die elektrischen Steckverbinder ineinander schieben, um die Verkabelung des linken aufrechten<br />
Rahmenrohrs mit der Verkabelung des Drehelements/Steuermoduls zu verbinden.<br />
HINWEIS: Zum einfacheren Zusammenbau die Rahmenteile für das Zusammenschieben<br />
auf den Boden legen.<br />
Infilare i connettori elettrici contemporaneamente per collegare i cavi del tubo sinistro del<br />
telaio verticale ai cavi del perno del dondolo/del modulo di controllo.<br />
NOTA: Per semplificare l’assemblaggio, disporre le parti del telaio necessarie per i<br />
collegamenti sul pavimento.<br />
Introduza os conectores elétricos juntos para conectar a fiação do tubo vertical esquerdo<br />
da estrutura à fiação do eixo do balanço/módulo de controle.<br />
OBS.: Para facilitar a montagem, deite as partes da estrutura no piso antes de fazer<br />
as conexões.<br />
Schuif de elektrische connectoren in elkaar om de bedrading van de linker rechtopstaande<br />
framebuis te verbinden met de bedrading van het draaielement/besturingsmodule.<br />
N.B.: U kunt de montage vergemakkelijken door de framestukken op de vloer te leggen<br />
om de verbindingen te maken.<br />
Zsuń ze sobą złącza elektryczne, aby połączyć okablowanie prawej pionowej rurki stelaża<br />
z okablowaniem przegubu / modułu sterowania.<br />
UWAGA: Dla ułatwienia montażu, aby wykonać połączenia, połóż elementy stelaża<br />
na podłodze.<br />
Før de elektriske stikforbindelser sammen for at forbinde ledningerne i venstre lodrette rammerør<br />
med ledningerne i gyngedrejetappen / betjeningsenheden.<br />
BEMÆRK: Dette arbejde kan gøres lettere ved at lægge rammens dele ud på gulvet<br />
først.<br />
– 15 –
5<br />
Die Enden des linken und rechten aufrechten<br />
Rahmenrohrs in die jeweiligen Steckverbindungen des<br />
Drehelements/Steuermoduls stecken.<br />
VORSICHT: Seien Sie vorsichtig, die Verkabelung<br />
zwischen den Rahmenrohren nicht zu kneifen.<br />
Inserire le estremità del tubo destro e sinistro del telaio<br />
verticale nei giunti del perno del dondolo/del modulo di<br />
controllo.<br />
ATTENZIONE: Fare attenzione ad evitare di<br />
schiacciare i cavi tra i tubi del telaio.<br />
Introduza as extremidades dos tubos verticais esquerdo<br />
e direito da estrutura nos encaixes do eixo do balanço/<br />
módulo de controle.<br />
AVISO: Cuidado para não apertar a fiação entre<br />
os tubos da estrutura.<br />
Steek het uiteinde van de linker en rechter rechtopstaande<br />
framebuizen in de holtes in het draaielement/<br />
besturingsmodule.<br />
Klick • Scatto • Clique<br />
Klik • Klik • Klik<br />
LET OP: Let goed op dat de bedrading niet klem komt te zitten tussen de<br />
framebuizen.<br />
Włóż lewą i prawą pionową rurkę stelaża w przegub / moduł sterowania.<br />
OSTROŻNIE: Uważaj, aby nie zgnieść przewodów pomiędzy rurkami stelaża.<br />
Sæt enderne på venstre og højre lodrette rammerør ind i fatningerne på gyngedrejetappen<br />
/ betjeningsenheden.<br />
ADVARSEL: Sørg for, at ledningerne ikke bliver klemt fast mellem rammerørene.<br />
– 16 –
6<br />
Legen Sie sich den unteren Schaukelarmbaugruppe zurecht. Führen Sie das Ende des<br />
unten Schaukelarms in den oberen Schaukelarm ein.<br />
Prendere il unità braccio inferiore del dondolo. Inserire l’estremità del braccio inferiore del<br />
dondolo nel braccio superiore.<br />
Localize o montagem do braço inferior do balanço. Insira a extremidade do braço inferior<br />
do balanço no braço superior.<br />
Zoek de onderste schommelarm constructie op. Steek het einde van onderste<br />
schommelarm in de bovenste schommelarm.<br />
Znajdź zespół dolne ramię huśtawki. Wprowadź<br />
koniec dolnego ramienia huśtawki do jej górnego<br />
ramienia.<br />
Find nederste gyngearmsamling. Sæt enden af<br />
den nederste gyngearm i den øverste gyngearm.<br />
Oberer Schaukelarm<br />
Braccio superiore del dondolo<br />
Braço superior do balanço<br />
Bovenste schommelarm<br />
Górne ramię huśtawki<br />
Øverste gyngearm<br />
Unterer Schaukelarm<br />
Braccio inferiore del dondolo<br />
Braço inferior do balanço<br />
Onderste schommelarm<br />
Dolne ramię huśtawki<br />
Nederste gyngearm<br />
7<br />
Die zwei Löcher durch die Rohre aufeinander ausrichten. Den unteren Schaukelarm mit (2)<br />
M5 Schrauben am oberen Schaukelarm befestigen. Beim Anbringen des unteren Schaukelarms<br />
an den oberen Schaukelarm die untere Schraube ZUERST anbringen!<br />
Allineare i due fori attraverso i tubi. Utilizzare (2) viti M5 per fissare il braccio inferiore del<br />
dondolo a quello superiore. Durante l’assemblaggio del braccio inferiore del dondolo sul<br />
braccio superiore, fissare PRIMA la vite inferiore!<br />
Alinhe os dois orifícios que percorrem os tubos. Use 2 parafusos M5 para prender o braço<br />
inferior do balanço no braço superior. Ao montar o braço inferior do balanço no braço superior,<br />
instale PRIMEIRO o parafuso inferior!<br />
Breng de twee gaten door de buizen in lijn met elkaar. Gebruik (2) M5 schroeven om de onderste<br />
schommelarm aan de bovenste schommelarm te bevestigen. Wanneer u de onderste schommelarm<br />
aan de bovenste schommelarm monteert, bevestigt u de onderste schroef EERST!<br />
Ustaw równo dwa otwory względem rurek. Za pomocą dwóch (2) wkrętów M5 przymocuj<br />
dolne ramię huśtawki do jej górnego ramienia. Podczas składania dolnego ramienia<br />
huśtawki z górnym, W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI zainstaluj dolny wkręt!<br />
Justér de to huller via rørene. Brug to M5 skruer til at fastgøre nederste gyngearm til øverste<br />
gyngearm. Når du sætter den nederste gyngearm på den øverste gyngearm, skal du<br />
montere den nederste skrue FØRST!<br />
– 17 –
Ausrichten<br />
Allineare<br />
Alinhar<br />
In lijn met elkaar<br />
brengen<br />
Ustaw położenie<br />
Justér<br />
„L“ (links)<br />
“L” (sinistro)<br />
“L” (esquerdo)<br />
‘L’ (links)<br />
„L” (lewa)<br />
”L” (venstre)<br />
(2) M5<br />
89<br />
Drehen Sie das Sitzhalterungsrohr um 90 Grad, so dass sich das gekerbte Ende wie<br />
gezeigt rechts von der Schaukel befindet.<br />
Ruotare il tubo di sostegno del seggiolino di 90 gradi, in modo che l’estremità intagliata sia<br />
sul lato destro del dondolo, come indicato.<br />
Gire o tubo do suporte do assento 90º de maneira que a extremidade com entalhe fique do<br />
lado direito do balanço, conforme indicado.<br />
Draai de stoelsteunbuis 90 graden, zodat het ingekeepte einde aan de rechter kant van de<br />
schommel zit, zoals u afgebeeld ziet.<br />
Obróć rurkę wspornika siedzenia o 90 stopni, tak aby jej koniec z wycięciem znalazł się po<br />
prawej stronie huśtawki, jak pokazano na rysunku.<br />
Drej sædets støtterør 90 grader, så enden med<br />
vhakket sidder ved højre side af gyngen som vist.<br />
– 18 –
Klick • Scatto • Clique<br />
Klik • Klik • Klik<br />
Sitzhalterungsrohr<br />
Tubo di sostegno del seggiolino<br />
Tubo do suporte do assento<br />
Stoelsteunbuis<br />
Rurka wspornika siedzenia<br />
Sædets støtterør<br />
10 9<br />
Legen Sie sich die Teile für den Sitzrahmen zurecht.<br />
Individuare le parti del telaio del seggiolino.<br />
Localize as partes da estrutura do assento.<br />
Zoek de onderdelen voor het stoelframe.<br />
Znajdź elementy stelaża siedzenia.<br />
Find de dele, der hører til sæderammen.<br />
Einstellmechanismus<br />
Meccanismo di reclinazione<br />
Mecanismos de reclinação<br />
Leunmechanismes<br />
Mechanizmy rozkładania<br />
Læneknapper<br />
Rückenlehnenrohr<br />
Tubo di appoggio dello schienale<br />
Tubo do encosto<br />
Buis voor rugleuning<br />
Rurka oparcia<br />
Ryglænsrør<br />
Fußstützenrohr<br />
Tubo appoggiapiedi<br />
Tubo do suporte para os pés<br />
Buis voor voetsteun<br />
Rurka podnóżka<br />
Fodstøtterør<br />
– 19 –
10 11<br />
Die linken und rechten Einstellmechanismen wie abgebildet nahe den Enden des<br />
Fußstützenrohrs positionieren. Die Markierungen „L“ und „R“ müssen sich gegenüberliegen<br />
(nach innen weisend).<br />
Posizionare i meccanismi per reclinare destro e sinistro vicino alle estremità del tubo appoggiapiedi,<br />
come illustrato. I segni “L” e “R” (sinistra e destra) devono trovarsi uno davanti<br />
all’altro (verso l’interno).<br />
Coloque os mecanismos de reclinação esquerdo e direito perto das extremidades do tubo<br />
do suporte para os pés, tal como demonstrado. As indicações “L” e “R” devem ficar para o<br />
lado de dentro, uma em frente da outra.<br />
Plaats de linker- en rechterleunmechanismes vlakbij de uiteinden van de buis voor de<br />
voetsteun, zoals afgebeeld. De ‘L’- en ‘R’-markeringen moeten naar elkaar toegedraaid zijn<br />
(naar binnen).<br />
Ustaw lewy i prawy mechanizm rozkładania w pobliżu końców rurki podnóżka w pokazany<br />
sposób. Znaczniki „L” i „R” muszą być skierowane do siebie (do wewnątrz).<br />
Læg venstre og højre læneknapper tæt på fodstøttens stangender som vist. ”L”- og ”R”-<br />
mærkerne skal befinde sig over for hinanden (indadrettet).<br />
„L“ (links)<br />
“L” (sinistro)<br />
“L” (esquerdo)<br />
‘L’ (links)<br />
„L” (lewa)<br />
”L” (venstre)<br />
„R“ (rechts)<br />
“R” (destra)<br />
“R” (direito)<br />
‘R’ (rechts)<br />
„R” (prawa)<br />
”R” (højre)<br />
11 12<br />
Jedes Ende des Fußstützenrohrs in den entsprechenden<br />
Einstellmechanismus stecken.<br />
Inserire ciascuna estremità del tubo appoggiapiedi nel<br />
meccanismo per reclinare corrispondente.<br />
Introduza cada uma das extremidades do tubo de<br />
suporte para os pés no respectivo mecanismo de<br />
reclinação.<br />
Steek elk uiteinde van de buis voor de voetsteun in het<br />
bijbehorende leunmechanisme.<br />
Włóż oba końce rurki podnóżka w odpowiedni<br />
mechanizmem rozkładania oparcia.<br />
Sæt hver ende af stangen til fodstøtten ind i de respektive<br />
læneknapper.<br />
Klick • Scatto • Clique<br />
Klik • Klik • Klik<br />
– 20 –
12 13 Das Rückenlehnenrohr wie abgebildet auf die Eingestanzter Punkt zeigt nach oben<br />
Fläche nahe des Einstellmechanismus legen. Cerchietto stampato verso l’alto<br />
Posizionare il tubo dello schienale sulla superficie<br />
vicina ai meccanismi per reclinare, come illustrato.<br />
Coloque o tubo do encosto na superfície perto dos<br />
mecanismos de reclinação, tal como demonstrado.<br />
Plaats de buis voor de rugleuning op de vloer<br />
vlakbij de leunmechanismes, zoals afgebeeld.<br />
Postaw rurkę oparcia na powierzchni obok<br />
mechanizmów składania oparcia w sposób<br />
pokazany na rysunku.<br />
Læg ryglænsrøret på overfladen tæt på<br />
læneknapperne som vist.<br />
Pontos gravados para cima<br />
Stip wijst naar boven<br />
Znacznik w kształcie kropki powinien<br />
znajdować się na wierzchu<br />
Stempelprik skal vende opad<br />
13 14<br />
Jedes Ende des Rückenlehnenrohrs in den entsprechenden Einstellmechanismus<br />
schieben. Überprüfen, dass der Sitzrahmen korrekt zusammengebaut wurde.<br />
Spingere ogni estremità del tubo dello schienale dentro il corrispondente meccanismo per<br />
reclinare. Verificare il corretto assemblaggio del telaio del seggiolino.<br />
Introduza cada uma das extremidades do tubo do encosto no respectivo mecanismo de<br />
reclinação. Verifique se a estrutura do assento está montada corretamente.<br />
Duw elk uiteinde van de buis voor de rugleuning in het<br />
bijbehorende leunmechanisme. Zorg ervoor dat het<br />
stoelframe juist gemonteerd is.<br />
Wsuń oba końce tylnej rurki oparcia do<br />
odpowiedniego mechanizmu rozkładania oparcia. Sprawdź<br />
prawidłowość montażu ramy siedzenia.<br />
Skub hver ende af ryglænsrøret ind i de<br />
respektive læneknapper. Kontrollér, at<br />
sæderammen er samlet korrekt.<br />
Klick • Scatto • Clique<br />
Klik • Klik • Klik<br />
– 21 –
14 15<br />
Den Sitzrahmen auf den Sitzhalterungsrahmen setzen. Überprüfen, dass der Sitzrahmen<br />
richtig eingerastet ist. Der Rahmen der Schaukel ist nun fertig montiert.<br />
Abbassare il telaio del seggiolino sul telaio di sostegno del seggiolino. Accertarsi che il<br />
telaio del seggiolino sia bloccato in posizione. L’assemblaggio del telaio del dondolo è ora<br />
completo.<br />
Posicione a estrutura do assento na estrutura de suporte do assento. Verifique se a<br />
estrutura do assento está firmemente encaixada no lugar. A montagem da estrutura do<br />
balanço está concluída.<br />
Laat het stoelframe op het steunframe zakken. Controleer of het stoelframe goed vastzit op<br />
zijn plek. De montage van het schommelframe is voltooid.<br />
Opuść ramę siedzenia na stelaż wspornika. Upewnij się, że rama siedzenia jest<br />
zatrzaśnięta się na miejscu. Montaż stelaża huśtawki jest zakończony.<br />
Før sæderammen ned på sædets støtteramme. Kontrollér, at sæderammen sidder godt<br />
fast. Gyngerammen er nu samlet.<br />
Kerbe<br />
Tacca<br />
Entalhe<br />
Inkeping<br />
Wycięcie<br />
Rille<br />
Klick • Scatto • Clique<br />
Klik • Klik • Klik<br />
Federgelagerter Knopf<br />
Pulsante a molla<br />
Botão acionado por mola<br />
Veerknop<br />
Przycisk z mechanizmem sprężynowym<br />
Fjederknap<br />
– 22 –
Installation der Sitzpolster • Installazione dell’imbottitura della sdraietta<br />
Colocação da almofada do assento • Installatie van het stoelkussen<br />
Montaż siedziska • Montering af sædehynde<br />
1<br />
Legen Sie sich das Sitzpolster zurecht. Das Sitzpolster umdrehen und die Schnallen auf<br />
beiden Seiten der Schultergurte lösen. Die Gurte auf beiden Seiten des Sitzpolsters lösen.<br />
Individuare l’imbottitura del seggiolino. Girarla e slacciare le fibbie su ciascun lato delle<br />
cinghie per le spalle. Slacciare le cinghie su ciascun lato dell’imbottitura del seggiolino.<br />
Localize a almofada do assento. Gire a almofada e desafivele as fivelas em cada lado das<br />
tiras de ombro. Desafivele as tiras em cada lado da almofada do assento.<br />
Zoek het stoelkussen. Draai het kussen om en maak de gespen aan beide zijden van de<br />
schouderbandjes los. Maak de bandjes aan beide zijden van het stoelkussen los.<br />
Znajdź siedzisko. Obróć je i rozepnij sprzączki na końcach pasów przytrzymujących<br />
ramiona dziecka. Rozepnij sprzączki pasów z obu stron siedziska.<br />
Find sædehynden. Vend den om og løsn spænderne på hver side af skulderstropperne.<br />
Spænd selerne på hver side af sædehynden op.<br />
Schultergurte<br />
Cinghie per le spalle<br />
Tiras de ombro<br />
Schouderbandjes<br />
Pasy przytrzymujące<br />
ramiona dziecka<br />
Skulderstropper<br />
– 23 –
2<br />
Sicherstellen, dass das Rückenlehnenrohr in der aufrechten Position ist. Den Hebel auf<br />
jeder Seite unter dem Sitzrahmen nach oben schieben und die Rückenlehne aufrichten.<br />
Accertarsi che il tubo di appoggio dello schienale sia inclinato nella posizione verticale.<br />
Tirare la leva verso l’alto sotto ogni lato del telaio del seggiolino ed inclinare lo schienale.<br />
Verifique se o tubo do encosto está posicionado com a inclinação correta (para cima). Puxe<br />
a alavanca sob cada lado da estrutura do assento para cima, inclinando o encosto.<br />
Zorg dat de buis voor de rugleuning naar de bovenste positie is gekanteld. Trek de hendel<br />
omhoog onder elke kant van het stoelframe en kantel de rugleuning.<br />
Trek de hendel omhoog onder elke kant van het stoelframe en kantel de rugleuning.<br />
Pociągnij w górę dźwignie z obu stron ramy siedzenia i pochyl oparcie.<br />
Sørg for, at ryglænsrøret befinder sig i øverste position. Træk håndtagene under hver side<br />
af sæderammen opad og vip ryglænet bagud.<br />
Ziehen • Tirare • Puxe<br />
Trekken • Pociągnij • Træk<br />
3<br />
Das Sitzpolster über den Sitzrahmen halten. Die Stofftasche im Sitzpolster über das<br />
Rückenlehnenrohr schieben.<br />
HINWEIS: Dabei darauf achten, dass der Rückenlehnenrahmen die Schultergurte<br />
nicht nach oben und in die Stofftasche schiebt.<br />
Trattenere l’imbottitura del seggiolino sopra il telaio del seggiolino. Passare la tasca di<br />
stoffa dell’imbottitura del seggiolino sopra il tubo dello schienale.<br />
NOTA: Evitare che il tubo dello schienale spinga le cinghie per le spalle verso<br />
l’alto e dentro la tasca di stoffa.<br />
Segure a almofada do assento acima da estrutura do assento. Deslize o bolso de tecido<br />
na almofada do assento sobre o tubo do encosto.<br />
OBS.: Não deixe que o tubo do encosto<br />
empurrar as tiras de ombro para cima no sentido<br />
do bolso de tecido.<br />
Houd het stoelkussen boven het stoeltjesframe. Schuif<br />
de hoes aan de onderkant van het kussen over de buis<br />
van de rugleuning.<br />
N.B.: Zorg dat de buis van de rugleuning de<br />
schouderbandjes niet omhoog duwt zodat ze in<br />
de hoes terechtkomen.<br />
Przytrzymaj siedzisko nad stelażem siedzenia. Nasuń<br />
pokrowiec z tkaniny na siedzisku na rurkę oparcia.<br />
UWAGA: Nie pozwól, by stelaż oparcia wpychał<br />
pasy w górę do wnętrza pokrowca.<br />
– 24 –
Hold sædehynden over sæderammen. Lad stoflommen på sædehynden glide hen over<br />
ryglænsrøret.<br />
BEMÆRK: Ryglænsrøret må ikke skubbe skulderstroppene opad og ind i<br />
stoflommen.<br />
4<br />
Das vordere Ende des Sitzpolsters anheben und die<br />
Stofftasche über das Fußstützenrohr schieben.<br />
Sollevare il bordo anteriore dell’imbottitura del<br />
seggiolino e tirare la tasca di stoffa sopra il tubo<br />
appoggiapiedi.<br />
Erga a borda frontal da almofada do assento e empurre<br />
o bolso de tecido sobre o tubo do suporte para<br />
os pés.<br />
Til de voorkant van het stoelkussen omhoog en schuif de hoes over de buis van de<br />
voetsteun.<br />
Unieś przednią krawędź siedziska i nasuń pokrowiec z tkaniny na rurkę podnóżka.<br />
Løft bunden på sædehynden op og lad stoflommen glide hen over fodstøtterøret.<br />
65<br />
Die Gurte an beiden Seiten in die Schlösser stecken<br />
und festziehen, um das Sitzpolster am Rahmen zu<br />
befestigen.<br />
Fissare (allacciare) il seggiolino al telaio agganciando<br />
le cinghie sui due lati.<br />
Aperte (afivele) as correias em cada lado, firmando<br />
o acolchoado à estrutura.<br />
Bevestig (gesp) de bandjes aan beide zijden, zodat<br />
het stoelkussen aan het frame bevestigd wordt.<br />
Przymocuj do siebie pasy (za pomocą sprzączek)<br />
mocujące siedzisko do stelaża.<br />
Spænd selerne på hver side for at fastgøre sædehynden<br />
til rammen.<br />
Gurte mit Verschlüssen<br />
Cinghie con fibbie<br />
Correias com fivelas<br />
Bandjes met gespen<br />
Pasy ze sprzączkami<br />
Seler med spænder<br />
Klick<br />
Scatto<br />
Clique<br />
Klik<br />
Klik<br />
Klik<br />
– 25 –
67<br />
Die Klettverschlüsse auf beiden Seiten des Sitzpolsters durch die Riemenhalterungen unter<br />
dem Sitzrahmen führen. Die Riemen aufeinander klappen, um beide Seiten des<br />
Sitzpolsters zu befestigen.<br />
Su ciascun lato dell’imbottitura del seggiolino, far passare le bande a strappo attraverso il<br />
dispositivo di fissaggio della cinghia sotto il telaio del seggiolino. Ripiegare la cinghia su se<br />
stessa per fissare ciascun lato dell’imbottitura del seggiolino.<br />
Em cada lado da almofada do assento, passe a tira da alça prendedora pela fixação da tira<br />
debaixo da estrutura do assento. Dobre a tira sobre si mesma para prender cada lado da<br />
almofada do assento.<br />
Leid de klittenbandsluiting aan elke kant van het stoelkussen door de bandbevestiging<br />
onder het stoelframe. Vouw de band weer terug op zichzelf om elke kant van het<br />
stoelkussen vast te zetten.<br />
Przeprowadź pasy z rzepami znajdujące się z każdej strony<br />
siedziska przez zaczep pod ramą siedzenia. Zawiń<br />
pasy, aby przytwierdzić oba boki siedziska.<br />
Før burrelukkeselerne på hver side af sædehynden<br />
gennem selespænderne under sæderammen. Fold<br />
selen ind over sig selv for at fastgøre hver side af<br />
sædehynden.<br />
Riemenhalterung<br />
Dispositivo di fissaggio<br />
della cinghia<br />
Fixação da tira<br />
Bandverankering<br />
Zaczep paska<br />
Selespænde<br />
78<br />
Die Schultergurte durch die zweiten oder dritten<br />
Schlitzpaare im Sitzpolster führen. (Es stehen vier<br />
Schlitzpaare zur Verfügung, um den Sitz für Kinder<br />
verschiedener Größen einstellen zu können.)<br />
Far passare le cinghie per le spalle attraverso la<br />
seconda o terza coppia di fessure dell’imbottitura del<br />
seggiolino. (Sono disponibili quattro coppie di fessure<br />
per bambini di diverse grandezze).<br />
Passe as tiras de ombro pelo segundo ou pelo terceiro<br />
par de ranhuras na almofada do assento. (existem<br />
quatro pares de ranhuras disponíveis, visando<br />
acomodar bebês de tamanhos diferentes).<br />
Voer de schouderbandjes door het tweede of derde stel<br />
gleuven in het stoelkussen. (Er zijn vier stel gleuven<br />
voor kinderen van verschillende omvang.)<br />
Poprowadź pasy na ramiona przez drugą lub trzecią<br />
parę szczelin w siedzisku. (Dostępne są cztery pary<br />
szczelin umożliwiające dopasowanie do różnego wzrostu dziecka).<br />
Før skulderstropperne gennem andet og tredje sæt af åbninger i sædehynden. (Der findes<br />
fire sæt åbninger, der kan vælges i henhold til barnets størrelse.)<br />
– 26 –<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
Schlitze • Fessure • Fessure<br />
Gleuven • Szczeliny • Åbninger
98<br />
Befestigen Sie jeden Schultergurt anhand der unten stehenden Abbildungen an der<br />
entsprechenden Schnalle hinten am Sitzpolster.<br />
Seguire le illustrazioni riportate in basso per allacciare ciascuna cinghia per le spalle<br />
alla fibbia corrispondente sul retro dell’imbottitura del seggiolino.<br />
Siga os diagramas abaixo para afivelar as tiras de ombro nas respectivas fivelas na<br />
parte de trás da almofada do assento.<br />
Volg de diagrammen hieronder om elke schouderband aan de bijbehorende gesp te<br />
bevestigen aan de achterkant van het stoelkussen.<br />
Postępując zgodnie z poniższymi rysunkami, przymocuj każdy z pasów na ramię do<br />
odpowiedniej sprzączki z tyłu siedziska.<br />
Fastgør skulderstropperne i de tilhørende spænder bag på sædehynden i henhold til<br />
nedenstående diagrammer.<br />
Die Anbringung des Sitzpolsters ist nun abgeschlossen.<br />
Il montaggio dell’imbottitura del seggiolino è completato.<br />
A instalação da almofada de assento foi concluída.<br />
De installatie van het stoelkussen is voltooid.<br />
Montaż siedziska jest zakończony.<br />
Nu er sædehynden monteret.<br />
– 27 –
1<br />
Anbringung der abnehmbaren Ablage • Installazione del vassoio<br />
rimovibile • Instalação da bandeja removível<br />
Installatie van het afneembare blad • Montaż zdejmowanej tacy<br />
Montering af aftagelig bakke<br />
Legen Sie sich die abnehmbare Ablage zurecht. Die Ablage auf den Sitzrahmen legen. Die<br />
Klemmen unter der Ablage an den Klemmenführungen am Rahmen befestigen.<br />
Individuare il vassoio rimovibile. Abbassare il vassoio sul telaio del seggiolino. Attaccare i<br />
morsetti presenti sotto il vassoio alle guide dei morsetti del telaio.<br />
Localize a bandeja removível. Posicione a bandeja na estrutura do assento. Posicione as<br />
presilhas sob a bandeja nas guias das presilhas localizadas na estrutura.<br />
Zoek het afneembare blad. Laat het blad op het stoelframe zakken. Bevestig de klemmen<br />
onder het blad aan de klemgeleiders op het frame.<br />
Znajdź zdejmowaną tacę. Opuść tacę na ramę siedzenia. Przymocuj zaczepy pod tacą do<br />
prowadnic zaczepów w stelażu.<br />
Find den aftagelige bakke. Før bakken ned på sæderammen. Fastgør klemmerne under<br />
bakken på styreskinnerne på rammen.<br />
Klemmenführungen<br />
Guide dei morsetti<br />
Guias das presilhas<br />
Klemgeleiders<br />
Prowadnice zaczepów<br />
Styreskinner<br />
Klemmen • Morsetti • Presilhas<br />
Klemmen • Zaczepy • Klemmer<br />
Klick<br />
Scatto<br />
Clique<br />
Klik<br />
Klik<br />
Klik<br />
2<br />
Legen Sie sich die (2) Spielzeugbefestigungen zurecht. Den Keil an<br />
der Spielzeugbefestigung mit der Kerbe in der Aussparung in der<br />
Ablage ausrichten. Die Spielzeugbefestigung in die Ablage stecken<br />
und mit einer 1/2 Drehung einrasten lassen.<br />
Individuare i (2) dispositivi di fissaggio dei giocattoli. Allineare la chiave<br />
sul dispositivo di fissaggio alla tacca nel giunto del vassoio. Inserire il<br />
dispositivo di fissaggio e ruotarlo di mezzo giro per bloccarlo in posizione.<br />
Localize as (2) fixações para brinquedos. Alinhe a chave da fixação com o entalhe no<br />
encaixe da bandeja. Introduza a fixação e gire meia volta para travar a fixação no local.<br />
– 28 –
Zoek de (2) speelgoedverankeringen. Breng de spie op de verankering op één lijn met de<br />
inkeping in de holte van het blad. Steek de verankering erin en draai een halve slag om het<br />
goed vast te zetten.<br />
Znajdź dwa (2) zaczepy na zabawki. Dopasuj wypust w zaczepie do zagłębienia w<br />
gnieździe tacy. Włóż zaczep i obróć go o 1/2 obrotu, aby zablokować na miejscu.<br />
Find de to (2) legetøjsforankringer. Justér tappen på forankringen i forhold til hakket i<br />
fatningen på bakken. Sæt forankringen i og drej den en halv omgang for at låse den fast.<br />
Anbringung des Spielzeugs • Installazione dei giocattoli<br />
Instalação dos brinquedos • Installatie van het speelgoed<br />
Montaż zabawek • Montering af legetøj<br />
1<br />
Legen Sie sich das Spielzeug und die C-Kettenglieder zurecht. Das Spielzeug an den<br />
Spielzeugbefestigungen auf beiden Seiten der Ablage befestigen.<br />
Individuare i giocattoli e gli anelli a C. Attaccare i giocattoli ai dispositivi di fissaggio dei<br />
giocattoli su ciascuna estremità del vassoio.<br />
Localize os brinquedos e os C-link. Prenda os brinquedos às fixações dos brinquedos em<br />
cada extremidade da bandeja.<br />
Zoek het speelgoed en C-schakels. Bevestig het speelgoed aan de speelgoedverankeringen<br />
aan het einde van het blad.<br />
Znajdź zabawki i łączniki. Przymocuj zabawki do mocowań na obu końcach tacy.<br />
Find legetøjet og C-links. Fastgør legetøjet til legetøjsforankringerne i hver ende af bakken.<br />
– 29 –
82<br />
Führen Sie die Laschen an der Mobile-Arm-Befestigung in die Öffnungen an der vorderen<br />
Drehelementabdeckung ein.<br />
Inserire le linguette presenti sul supporto del braccio mobile nell’apertura del coperchio del<br />
perno anteriore.<br />
Insira as linguetas do braço do móbile na abertura da capa do eixo frontal.<br />
Steek de lipjes op de mobielarmbevestiging in de opening van de voorkant van het<br />
draaielementkapje.<br />
Wprowadź zaczepy ruchomego ramienia do otworu na pokrywie przedniej osłony<br />
przegubu.<br />
Sæt fligene på uroarmens beslag ind i åbningen på forreste drejeplade.<br />
Mobile-Arm-Befestigung<br />
Supporto del braccio mobile<br />
Montagem do braço do móbile<br />
Bevestiging mobielarm<br />
Mocowanie ruchomego ramienia<br />
Montering af uroens arm<br />
Klick<br />
Scatto<br />
Clique<br />
Klik<br />
Klik<br />
Klik<br />
Vordere Drehelement-Abdeckung<br />
Coperchio del perno anteriore<br />
Capa do eixo frontal<br />
Voorkant van draaielementkapje<br />
Przednia osłona przegubu<br />
Forreste drejetapsafdækning<br />
– 30 –
32<br />
Legen Sie sich den Mobile-Arm und das Spielzeugmobile<br />
zurecht. Das Ende des Mobile-Arms in die Aussparung oben<br />
an der Schaukel stecken.<br />
Individuare il braccio mobile e il giocattolo mobile. Inserire<br />
l’estremità del braccio mobile nel giunto vicino alla parte<br />
superiore del dondolo.<br />
Localize o braço do móbile e o móbile para brinquedos.<br />
Introduza a extremidade do braço do móbile no encaixe<br />
perto da parte superior do balanço.<br />
Zoek de mobielarm en de speelgoedmobiel. Steek het<br />
uiteinde van de mobielarm in de holte bij de bovenkant<br />
van de schommel.<br />
Znajdź ramię na zaczepy i zaczep na zabawki. Włóż koniec<br />
ramienia na zaczepy w gniazdo przy górnej części huśtawki.<br />
Find legetøjsuroen og uroens arm. Sæt enden af uroens arm<br />
ind i fatningen tæt ved gyngens øverste del.<br />
43<br />
Um das Spielzeugmobile an den Arm zu hängen, das Befestigungsband in den engen<br />
Schlitz am Ende des Arms schieben.<br />
Per appendere il giocattolo mobile dal braccio, guidare la corda di supporto dentro la<br />
fessura stretta situata sull’estremità del braccio.<br />
Para pendurar o móbile para brinquedos no braço do móbile, introduza a corda de<br />
montagem na pequena ranhura na extremidade do braço.<br />
Leid de bevestigingsdraad in de smalle gleuf aan het uiteinde van de arm om de<br />
speelgoedmobiel aan de arm te hangen.<br />
Aby zaczepy na zabawki zwisały z ramienia, poprowadź linkę mocującą do wąskiej<br />
szczeliny na końcu ramienia.<br />
Før monteringssnoren ind i den smalle åbning i enden<br />
af armen for at montere legetøjsuroen på armen.<br />
Befestigungsband<br />
Corda di montaggio<br />
Corda de montagem<br />
Bevestigingsdraad<br />
Linka mocująca<br />
Monteringssnor<br />
– 31 –
Installation der Batterien • Installazione delle batterie<br />
Colocação das pilhas • Installatie van de batterij<br />
Wkładanie baterii • Isætning af batteri<br />
DE<br />
IT<br />
Die Ingenuity <strong>Cradle</strong> & Sway Schaukel wird durch Hybridrive -Technologie<br />
angetrieben, die dafür sorgt, dass die Schaukelbewegung weniger Batterieenergie<br />
verbrauchte. Für die Stromversorgung im Basisrahmen werden (4) Batterien der Größe<br />
D/LR20 (1,5 V) benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten). Für optimale Leistung sollten<br />
nur alkaline Batterien verwendet werden.<br />
VORSICHT: Bitte die in diesem Abschnitt enthaltenen Batterieanleitungen<br />
beachten. Nichtbeachtung kann zu einer reduzierten Batterienutzungsdauer oder<br />
Auslaufen oder Zerbersten der Batterie führen.<br />
• Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.<br />
• Batterien so einlegen, dass die Polarität jeweils mit der Kennzeichnung des<br />
Batteriefaches übereinstimmt.<br />
• Batterien nicht kurzschließen.<br />
• Nur vom Hersteller empfohlene oder vergleichbare Batterien verwenden.<br />
• Batterien nicht in Bereichen mit extremen Temperaturbedingungen aufbewahren<br />
(z. B. Dachkammern, Garagen oder Autos).<br />
• Verbrauchte Batterien aus dem Batteriefach entfernen.<br />
• Neue Batterien nicht zusammen mit alten verwenden.<br />
• Keine unterschiedlichen Größen kombinieren (AAA, AA, C, D usw.).<br />
• Es sollte niemals versucht werden, eine nicht eindeutig als „wiederaufladbar“<br />
gekennzeichnete Batterie aufzuladen.<br />
• Wiederaufladbare Batterien müssen zum Aufladen aus dem Spielzeug genommen<br />
werden.<br />
• Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen<br />
werden.<br />
• Für wiederaufladbare alkaline Batterien kein Ni-Cad oder Ni-MH Batterieaufladegerät<br />
verwenden.<br />
• Bitte verwenden Sie die für Batterien richtige Entsorgungsmethode.<br />
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie die Wippe über eine längere Zeit hinweg lagern.<br />
Il Dondolo Ingenuity <strong>Cradle</strong> & Sway è dotato di tecnologia Hybridrive progettata per<br />
ridurre i consumi di batterie che alimentano il dondolamento. Il telaio della base/alimentatore<br />
richiede (4) batterie di tipo D/LR20 (1,5 V) (non incluse). Per migliorare il rendimento,<br />
si consiglia di utilizzare batterie alcaline.<br />
ATTENZIONE: Seguire i consigli d’uso per le batterie indicati in questo paragrafo.<br />
In caso contrario, le batterie potrebbero avere durata più breve o potrebbero<br />
perdere liquido o perforarsi.<br />
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.<br />
• Non usare batterie vecchie e nuove insieme.<br />
• Non usare batterie alcaline, comuni e ricaricabili insieme.<br />
• Utilizzare solo batterie dello stesso tipo o di tipo analogo a quello consigliato.<br />
• <strong>II</strong>nserire le batterie in modo che la polarità corrisponda allo schema indicato<br />
sull’alloggiamento.<br />
• Evitare che le batterie vadano in corto circuito.<br />
• Non conservare le batterie in locali con temperature estreme (soffitte, garage,<br />
automobili, ecc.).<br />
• Estrarre le batterie esaurite dall’alloggiamento.<br />
• Non tentare di ricaricare una batteria salvo che sia specificatamente contrassegnata<br />
come “ricaricabile”.<br />
• Estrarre le batterie ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.<br />
• Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente alla presenza di un adulto.<br />
– 32 –
PT<br />
NL<br />
• Non usare un caricatore per batterie Ni-Cad o Ni-MH per caricare batterie ricaricabili<br />
alcaline.<br />
• Si prega di smaltire in modo debito le batterie.<br />
• Togliere le batteria prima di conservare il dondolo per un periodo prolungato.<br />
O balanço Ingenuity <strong>Cradle</strong> & Sway é acionado pela tecnologia Hybridrive , projetada<br />
para utilizar menos energia da bateria para impulsionar o movimento de balanço.<br />
A estrutura da base/módulo de energia precisa de quatro (4) pilhas tamanho D/LR20<br />
(1,5V) (não incluídas). Utilize pilhas alcalinas para obter um melhor desempenho.<br />
AVISO: Siga as instruções das pilhas nesta seção. Caso contrário, a vida útil das<br />
pilhas pode ser reduzida ou elas podem vazar ou se romper.<br />
• Mantenha sempre as pilhas fora do alcance das crianças.<br />
• Não misture pilhas usadas com novas.<br />
• Não misture pilhas alcalinas com pilhas normais ou recarregáveis.<br />
• Utilize somente pilhas do mesmo tipo ou equivalentes às recomendadas.<br />
• Coloque as pilhas de forma a que a polaridade de cada uma corresponda às marcas<br />
no compartimento de pilhas.<br />
• Não coloque as pilhas em curto-circuito.<br />
• Não armazene as pilhas em áreas com temperaturas extremas (como sótãos, garagens<br />
ou automóveis).<br />
• Remova as pilhas gastas do compartimento.<br />
• Nunca tente recarregar uma pilha a não ser que esteja especificamente indicado que<br />
ela é “recarregável”.<br />
• As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de serem<br />
recarregadas.<br />
• As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas somente sob a supervisão de um<br />
adulto.<br />
• Não utilize baterias alcalinas recarregáveis em um carregador de pilhas Ni-Cad ou<br />
Ni-MH.<br />
• Favor usar o método de eliminação de pilhas correto.<br />
• Remova as pilhas antes de guardar o balanço por um período prolongado de tempo.<br />
De Ingenuity <strong>Cradle</strong> & Sway schommel wordt aangedreven door Hybridrive technologie,<br />
ontworpen om minder batterijvermogen te gebruiken om de schommelbeweging aan<br />
te drijven. Het onderframe/voedingseenheid vereist (4) batterijen van formaat D/LR20<br />
(1,5V) (niet bijgesloten). Voor de beste prestatie dient u alkalinebatterijen te gebruiken.<br />
LET OP: Volg de aanwijzingen voor batterijen in deze paragraaf. Anders kan de<br />
batterijduur verkort worden of kunnen de batterijen lekken of barsten.<br />
• Batterijen altijd buiten het bereik van kinderen bewaren.<br />
• Oude en nieuwe batterijen mogen niet samen gebruikt worden.<br />
• Alkaline, standaard en oplaadbare batterijen mogen niet samen gebruikt worden.<br />
• Gebruik alleen batterijen van dezelfde of vergelijkbare soort zoals aanbevolen.<br />
• Installeer de batterijen zodanig dat de polariteit van elke batterij past bij de<br />
markeringen in het batterijenvak.<br />
• Laat de batterijen niet kortsluiten.<br />
• Bewaar batterijen niet in ruimtes met extreme temperaturen (zoals zolders, garages<br />
of auto’s).<br />
• Verwijder lege batterijen uit het batterijenvak.<br />
• Probeer nooit een batterij opnieuw op te laden, tenzij duidelijk staat aangegeven dat<br />
deze “oplaadbaar” is.<br />
• Oplaadbare batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd alvorens ze op<br />
te laden.<br />
• Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden<br />
opgeladen.<br />
• Gebruik geen oplaadbare alkaline batterijen in een Ni-Cad of Ni-MH batterijlader.<br />
• Gooi lege batterijen op de juiste manier weg.<br />
• Verwijder batterijen voordat u de schommel voor een langere periode opbergt.<br />
– 33 –
PL<br />
DK<br />
Huśtawka InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway jest wyposażona w napęd Hybridrive zaprojektowany<br />
tak, by zapewniać ruch kołyszący przy mniejszym poborze energii z baterii. Rama<br />
stelaża i zasilacz wymagają zamontowania czterech (4) baterii typu D/LR20 (1,5 V, nie<br />
wchodzą w skład zestawu). Zastosowanie baterii alkalicznych daje lepsze rezultaty.<br />
OSTROŻNIE: Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi baterii zawartymi w<br />
tej części. W przeciwnym razie żywotność baterii ulegnie skróceniu, może też dojść<br />
do wycieku elektrolitu lub rozsadzenia baterii.<br />
• Zawsze przechowuj baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.<br />
• Nie stosuj starych i nowych baterii jednocześnie.<br />
• Nie mieszaj ze sobą baterii alkalicznych, zwykłych i akumulatorów do wielokrotnego<br />
ładowania.<br />
• Zaleca się stosowanie wyłącznie baterii tego samego typu, co zalecane, lub ich<br />
odpowiedników.<br />
• Wszystkie baterie wkładaj w sposób zgodny z oznaczeniem ich biegunowości w<br />
komorze na baterie.<br />
• Nie zwieraj baterii.<br />
• Nie przechowuj baterii w miejscach, gdzie występują skrajne temperatury (na strychu,<br />
w garażu lub w samochodzie).<br />
• Zużyte baterie wyjmij z komory.<br />
• W żadnym wypadku nie podejmuj prób ponownego ładowania baterii, o ile na nich<br />
wyraźnie nie zaznaczono, że są przeznaczone do wielokrotnego ładowania.<br />
• Akumulatory przeznaczone do wielokrotnego ładowania należy przed ładowaniem<br />
wyjąć z zabawki.<br />
• Akumulatory przeznaczone do wielokrotnego ładowania wolno ładować wyłącznie pod<br />
nadzorem osób dorosłych.<br />
• Nie ładuj akumulatorów alkalicznych w ładowarkach przeznaczonych dla akumulatorów<br />
niklowo-kadmowych lub niklowo-metalowo-wodorkowych.<br />
• Zużyte baterie usuwaj w sposób zgodny z przepisami.<br />
• W przypadku nieużywania huśtawki przez dłuższy czas wyjmij z niej baterie.<br />
InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway -gyngen er baseret på Hybridrive -teknologi, der er designet<br />
til at bruge en mindre mængde batterienergi til at aktivere gyngebevægelsen. Der skal<br />
sættes 4 stk. D/LR20 (1,5 V) batterier i bundrammen / strømenheden (ikke inkluderet).<br />
Der bør bruges alkaline batterier for bedre præstation.<br />
ADVARSEL: Følg batteriretningslinjerne i dette afsnit. Ellers kan batteriernes<br />
levetid blive afkortet, eller batterierne kan lække eller briste.<br />
• Batterier skal altid holdes utilgængeligt for børn.<br />
• Du må aldrig blande gamle og nye batterier.<br />
• Du må aldrig blande alkaline, standard eller genopladelige batterier.<br />
• Kun batterier af samme eller tilsvarende type må bruges.<br />
• Isæt batterierne, så alle poler svarer til markeringerne i batterirummet.<br />
• Batterierne må ikke kortsluttes.<br />
• Batterier må ikke opbevares på steder med ekstreme temperaturer (som f.eks.<br />
loftsrum, garager eller biler).<br />
• Fjern tømte batterier fra batterirummet.<br />
• Du må aldrig forsøge at genoplade et batteri, med mindre det specifikt er mærket<br />
“genopladeligt”.<br />
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, inden de genoplades.<br />
• Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af en voksen.<br />
• Genopladelige alkaline batterier må ikke anvendes i en Ni-Cad eller Ni-MH<br />
batterioplader.<br />
• Batterier skal kasseres på korrekt vis.<br />
• Tag batterierne ud, inden gyngen gemmes væk i længere tid.<br />
– 34 –
1<br />
Das Batteriefach befindet sich an der linken hinteren Ecke des Basisrahmens. Die<br />
Schraube in der Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen.<br />
Individuare l’alloggiamento delle batterie situato sull’angolo sinistro posteriore del telaio<br />
della base. Con un cacciavite con testa a croce, allentare la vite che tiene chiuso il<br />
comparto batterie.<br />
Localize o compartimento das pilhas no canto esquerdo traseiro da estrutura da base.<br />
Use uma chave de fenda Phillips para afrouxar o parafuso que prende a tampa do<br />
compartimento de pilhas.<br />
Zoek het batterijvak links aan de achterkant van het onderframe.<br />
Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de schroef<br />
waarmee de batterijklep bevestigd is, los te draaien.<br />
Znajdź komorę na baterie w lewym tylnym rogu ramy<br />
podstawy. Wkrętakiem krzyżakowym odkręć wkręt<br />
mocujący pokrywę komory baterii.<br />
Find batteriholderen i bageste venstre hjørne af<br />
bundrammen. Brug en stjerneskruetrækker til at løsne<br />
skruen, der fastgør batteridækslet.<br />
2<br />
Drei (4) 1,5-Volt-Babyzellen LR20/(US-Typ D) einlegen. Dabei auf<br />
die am Boden des Batteriefachs aufgedruckte Polarität achten.<br />
Installare (4) batterie di dimensione D/LR20 (1,5V), in modo che la<br />
polarità corrisponda allo schema riportato sull’alloggiamento.<br />
Coloque (4) pilhas tamanho D/LR20 (1,5 V), observando as marcas<br />
de polaridade gravadas no fundo do compartimento.<br />
Installeer 4 batterijen van formaat D/LR20 (1,5 V) en let hierbij op de<br />
polariteit die onderin het batterijenvak staat aangegeven.<br />
Włóż cztery (4) baterie 1,5 V typu D/LR20, zwracając uwagę na<br />
oznaczenia biegunowości umieszczone na spodzie komory na<br />
baterie.<br />
Isæt (4) batterier af størrelse D/LR20 (1,5 V), mens polmarkeringerne,<br />
som er præget i bunden af rummen, overholdes.<br />
3<br />
Die Batterieabdeckung wieder auf den Basisrahmen/<br />
Stromversorgung setzen und die Schraube festziehen.<br />
Die Schraube nicht zu fest anziehen.<br />
Rimettere a posto il coperchio dell’alloggiamento delle<br />
batterie sul telaio della base/alimentatore e serrare la vite.<br />
Non stringere eccessivamente.<br />
Recoloque a capa das pilhas na estrutura da base<br />
/módulo de energia e aperte o parafuso. Não aperte<br />
demais.<br />
– 35 –
Plaats de batterijklep weer terug op het onderframe/<br />
voedingseenheid en draai de schroef vast. Draai de schroef niet te stevig vast.<br />
Załóż z powrotem pokrywę komory baterii i dokręć wkręt. Nie dokręcaj wkrętu zbyt mocno.<br />
Sæt batteridækslet tilbage på bundrammen / strømenheden og stram skruen.<br />
Undlad overstramning.<br />
Bedienungsanleitung • Istruzioni per l’uso<br />
Instruções de operação • Gebruiksaanwijzingen<br />
Instrukcja obsługi • Brugsvejledning<br />
Verwenden der Einstellfunktion und Sitzdrehelement<br />
Uso della reclinazione e seggiolino girevole<br />
Usando a função reclinar e assento giratório<br />
Gebruik van de leunfunctie en stoelwartel<br />
Korzystanie z funkcji rozkładania oparcia i przegub siedzenia<br />
Sådan bruges vippefunktionen og sædets drejemekanisme<br />
Einstellhebel für die Rückenlehne<br />
Leva di rilascio per reclinare<br />
Recline a alavanca de liberação<br />
Hendel voor leunmechanisme<br />
Dźwignia zwalniania położenia oparcia<br />
Udløserhåndtag til tilbagelæning<br />
Ziehen<br />
Tirare<br />
Puxe<br />
Trekken<br />
Pociągnij<br />
Træk<br />
Zwei Positionen • Due posizioni • Dois posições<br />
Twee posities • Dwa położenia • To indstillinger<br />
1<br />
Den linken und rechten EINSTELLHEBEL GLEICHZEITIG ziehen und die Rückenlehne<br />
vorsichtig nach oben oder unten in die gewünschte Position drehen.<br />
VORSICHT: Die Einstellfunktion NIEMALS verwenden, während sich das Baby im<br />
Sitz befindet! Vor dem Einstellen IMMER zuerst das Baby aus dem Sitz nehmen.<br />
Tirare la leva di RILASCIO destra e sinistra CONTEMPORAMENTAMENTE e ruotare con<br />
cautela verso l’alto o verso il basso il tubo dello schienale nella posizione desiderata.<br />
ATTENZIONE: NON eseguire la reclinazione quando il neonato è sul seggiolino!<br />
Togliere SEMPRE il neonato dal seggiolino prima di eseguire la regolazione.<br />
Puxe as alavancas DE LIBERAÇÃO esquerda e direita SIMULTANEAMENTE, girando<br />
cuidadosamente o tubo do encosto para cima ou para baixo até a posição desejada.<br />
AVISO: NUNCA use a função reclinar quando a criança estiver no assento!<br />
SEMPRE remova a criança do assento antes de ajustar.<br />
– 36 –
Druk TEGELIJKERTIJD op de linker en rechter ONTKOPPEL-knoppen en draai de buis<br />
van de rugleuning voorzichtig omhoog of omlaag naar de gewenste positie.<br />
LET OP: Verander de leunpositie NOOIT terwijl uw kind in het stoeltje zit! Verwijder<br />
het kind ALTIJD uit het stoeltje voordat u deze van stand verandert.<br />
Naciśnij RÓWNOCZEŚNIE lewy i prawy przycisk ZWALNIANIA BLOKADY i ostrożnie<br />
pochyl rurę oparcia w górę lub w dół do żądanego położenia.<br />
OSTROŻNIE: NIGDY nie rozkładaj oparcia, gdy w siedzeniu znajduje się dziecko!<br />
Przed ustawieniem siedzenia ZAWSZE wyjmij z niego dziecko.<br />
Tryk på den venstre og højre UDLØSER-knap SAMTIDIG, og drej forsigtigt ryglænsrøret op<br />
eller ned til den ønskede indstilling.<br />
ADVARSEL: Vippefunktionen må ALDRIG bruges med barnet i sædet! Barnet skal<br />
ALTID fjernes fra sædet inden justering.<br />
2<br />
Drei Positionen • Tre posizioni • Três posições<br />
Drie posities • Trzy położenia • Tre positioner<br />
Klick • Scatto • Clique<br />
Klik • Klik • Klik<br />
Klick • Scatto • Clique<br />
Klik • Klik • Klik<br />
– 37 –
Verwendung des Rückhaltesystems • Uso del dispositivo di<br />
trattenuta • Como usar o cinto de segurança<br />
Gebruik van de stoelgordel • Korzystanie z pasów zabezpieczających<br />
Sådan bruges selen<br />
• Die InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway Schaukel verfügt über ein 5-Punkte-Gurtsystem zur<br />
Sicherheit des Kindes.<br />
• Il dondolo InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway è dotato di 5 punti di trattenuta per la sicurezza<br />
del bambino.<br />
• O balanço InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway tem um cinto de segurança de cinco (5) pontos<br />
para proporcionar mais segurança ao bebê.<br />
• De InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway schommel heeft een 5-punts stoelgordel voor de<br />
veiligheid van uw kind.<br />
• Huśtawka InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway jest wyposażona w 5-punktowy pas<br />
zabezpieczający dziecko umieszczone w siedzeniu huśtawki.<br />
• InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway -gyngen er udstyret med en 5-punkts sele, der garanterer<br />
barnets sikkerhed.<br />
Schultergurte<br />
Cinghie per le spalle<br />
Tiras de ombro<br />
Schouderbandjes<br />
Pasy przytrzymujące<br />
ramiona dziecka<br />
Skulderstropper<br />
1<br />
Den Mobile-Arm zu einer Seite des Schaukelrahmens<br />
drehen. Dadurch können Sie den Sitz leicht erreichen,<br />
ohne die Spielsachen entfernen zu müssen.<br />
Ruotare il braccio mobile su entrambi i lati del telaio<br />
del dondolo. Questa funzione offre un accesso più<br />
facile al seggiolino, senza necessità di rimuovere i<br />
giocattoli.<br />
Gire o braço do móbile para um dos lados do<br />
estrutura do balanço. Este recurso permite acesso<br />
fácil e conveniente ao assento, sem necessidade de<br />
remover os brinquedos.<br />
Draai de mobielarm naar een van de zijden van het schommelframe. Hierdoor heeft u<br />
gemakkelijk toegang tot het stoeltje zonder het speelgoed te verwijderen.<br />
Odchyl ruchome ramię w stronę dowolnego z boków stelaża huśtawki. Funkcja ta<br />
umożliwia wygodny dostęp do siedzenia huśtawki bez wyjmowania zabawek.<br />
Drej uroens arm til en af gyngerammens sider. Herved kan man nemt opnå adgang til<br />
sædet uden at skulle fjerne legetøjet først.<br />
– 38 –<br />
Hüftgurt<br />
Cinghie per la vita<br />
Tiras da cintura<br />
Heupbandjes<br />
Pasy biodrowe<br />
Taljestropper
2<br />
3<br />
An den Klemmen auf beiden Seiten der Ablage nach oben<br />
ziehen, um die Ablage zu entfernen.<br />
HINWEIS: IMMER die Ablage entfernen, bevor Sie<br />
das Kind in den Sitz setzen oder herausnehmen.<br />
Tirare verso l’alto sul morsetto su ciascuna estremità del<br />
vassoio per rimuoverlo.<br />
NOTA: Togliere SEMPRE il vassoio prima di far sedere<br />
o togliere dal seggiolino il bambino.<br />
Puxe a presilha em cada extremidade da bandeja para<br />
remover a bandeja.<br />
OBS.: SEMPRE retire a bandeja antes de sentar ou<br />
levantar o bebê do assento.<br />
Trek de klem aan elk eind van het blad omhoog om het blad<br />
te verwijderen.<br />
N.B.: U moet het blad ALTIJD verwijderen voordat u het kind neerzet of<br />
optilt.<br />
Pociągnij w górę zaczepy na obu końcach tacy, aby zdjąć tacę.<br />
UWAGA: ZAWSZE zdejmuj tacę przed posadzeniem lub wyjęciem<br />
dziecka z huśtawki.<br />
Træk klemmerne på hver side af bakken opad for at fjerne bakken.<br />
BEMÆRK: Bakken skal ALTID fjernes, inden barnet sættes ned i eller<br />
tages op af sædet.<br />
Drücken Sie den mittleren Knopf der Gurtverriegelung und ziehen Sie die linken<br />
und rechten Verschlüsse von der Verriegelung weg.<br />
Premere il pulsante centrale nel punto di fissaggio e rimuovere, tirando, le bande<br />
destra e sinistra.<br />
Pressione o botão central da trava de segurança e empurre os grupos de fivelas<br />
da direita e da esquerda para fora da trava.<br />
Druk op de knop in het midden van de gordelsluiting en trek de<br />
linker- en rechtergespen uit de sluiting.<br />
Naciśnij środkowy przycisk zatrzasku pasów i wyciągnij z zatrzasku<br />
lewy i prawy zestaw sprzączek.<br />
Tryk på den midterste knap på selehaspen, og træk det venstre og<br />
højre sæt spænder væk fra haspen.<br />
Drücken<br />
Premere<br />
Pressione<br />
Duwen<br />
Naciśnij<br />
Tryk<br />
Abdeckung des<br />
Verriegelungssystemes<br />
Copertura del fissaggio<br />
Cobertura da trava de<br />
segurança<br />
Bedekking van de<br />
gordelsluiting<br />
Osłona zatrzasku pasów<br />
Dæksel til selehaspe<br />
– 39 –
4<br />
5<br />
(Wahlweise) Sie können auch die Schultergurte auf jeder<br />
Seite des Hüftverschlusses lösen. Falls nötig, schieben<br />
Sie die Verschlüsse auseinander.<br />
(Opzionale) Si può anche staccare la fibbia delle spalle<br />
dalla fibbia della cintola su entrambi i lati. Sfilare via le<br />
fibbie, se necessario.<br />
(Opcional) Também se pode destacar a fivela de ombro<br />
da fivela de cintura em cada lado. Deslize as fivelas uma<br />
de cada vez, se necessário.<br />
(Optioneel) U kunt de schoudergesp ook aan elke kant<br />
losmaken van de heupgesp. Schuif de gespen uit elkaar,<br />
indien nodig.<br />
(Opcjonalnie) Można też odłączyć z obu stron sprzączki<br />
przy ramionach od sprzączki pasa biodrowego. Jeśli to<br />
konieczne, rozsuń sprzączki.<br />
(Valgfrit) Du kan også frigøre skulderspændet fra taljespændet på hver side.<br />
Skyd spænderne fra hinanden efter behov.<br />
(Wahlweise) Passen Sie die Schultergurte der Größe<br />
des Kindes an...<br />
• Das Kind in den Sitz setzen. Achten Sie darauf,<br />
welcher Schlitz genau auf oder leicht unterhalb<br />
der Schulter liegt.<br />
• Das Baby aus dem Sitz nehmen.<br />
• Die Schnallen hinter der Rückenlehne lösen.<br />
(Opzionale) Per regolare l’altezza delle cinghie delle<br />
spalle per adattarle al vostro bambino...<br />
• Mettere il bambino nel seggiolino. Individuare<br />
quale fibbia delle spalle si trova all’altezza oppure sotto le spalle.<br />
• Rimuovere il bambino dal seggiolino.<br />
• Slacciare le fibbie dietro lo schienale.<br />
(Opcional) Para ajustar a altura da tira do ombro ao tamanho da criança...<br />
• Coloque o bebê no assento. Identifique que entrada da tira do ombro está nos ombros<br />
ou abaixo do seu topo.<br />
• Remova o bebê do assento.<br />
• Solte as fivelas na parte de trás do encosto.<br />
(Optioneel) Om de hoogte van de schouderbandjes aan te passen aan de lengte<br />
van uw kind...<br />
• Plaats uw kind in het stoeltje. Bepaal welke schouderbandgleuf zich op of onder de<br />
bovenkant van de schouders bevindt.<br />
• Haal het kind uit het stoeltje.<br />
• Maak de gespen achter de rugleuning los.<br />
(Opcjonalnie) Aby wyregulować pasek na ramiona odpowiednio do wzrostu dziecka…<br />
• Umieść dziecko w siedzeniu huśtawki. Znajdź szczelinę na pas na ramiona znajdujący<br />
się na poziomie górnej części ramienia dziecka lub tuż poniżej.<br />
• Wyjmij dziecko z siedzenia huśtawki.<br />
• Rozepnij sprzączki za oparciem.<br />
(Valgfrit) For at justere højden på skulderstroppen, så den passer til dit barns størrelse...<br />
• Skal du anbringe spædbarnet i sædet. Identificer hvilken skulderstropsprække, der<br />
sidder på eller under skuldrene.<br />
• Tag barnet ud af sædet.<br />
• Løsn spænderne bag ved ryglænet.<br />
– 40 –
• Um einen anderen Schlitz zu benutzen, drücken<br />
Sie den Gurt auf jeder Seite durch den Schlitz. Nun<br />
ziehen Sie die Gurte durch die entsprechenden<br />
Schlitze auf der Rückseite des Sitzpolsters.<br />
• Achten Sie darauf, dass die Schultergurte weder<br />
vor noch hinter dem Sitzpolster verdreht sind.<br />
• Per cambiare la fessura, premere la cinghia<br />
attraverso la fessura su ogni lato. Quindi tirare le<br />
cinghie attraverso le relative fessure nella parte<br />
posteriore della sdraietta.<br />
• Assicurarsi che le cinghie delle spalle anteriori o<br />
posteriori non siano girate o attorcigliate.<br />
• Para mudar a entrada, empurre a tira através da<br />
entrada em cada lado. Em seguida, puxe as tiras<br />
pelas entradas adequadas, para trás da almofada<br />
do assento.<br />
• Verifique se as tiras de ombro não estão<br />
enroladas na parte da frente ou de trás da<br />
almofada do assento.<br />
• Om een andere gleuf te gebruiken, duwt u het<br />
bandje aan beide zijden uit de gleuf. Trek het<br />
bandje vervolgens door de juiste gleuven naar de<br />
voorkant van het stoelkussen.<br />
• Controleer dat de schouderbandjes niet gedraaid<br />
zijn aan de voor- of achterkant van het stoelkussen.<br />
• Aby zmienić szczelinę, przełóż przez nią pas po obu stronach. Następnie przeciągnij<br />
pasy przez odpowiednie otwory do przedniej części siedziska.<br />
• Upewnij się, że pasy na ramiona nie są skręcone z przodu ani z tyłu siedziska.<br />
• For at ændre sprækken skal du skubbe stroppen gennem sprækken på hver side. Træk<br />
derefter stroppene gennem de korrekte sprækker foran på sædehynden.<br />
• Sørg for, at skulderstroppene ikke er snoede hverken foran eller bagpå sædehynden.<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
6<br />
Das Kind in den Sitz setzen. Das Rückhaltesystem sollte zwischen den Beinen des Babys<br />
sichtbar sein. Heben Sie die Haltegurte nach oben an die Hüfte des Babys. Führen Sie<br />
die Arme des Babys unter den Schultergurten durch. Stecken Sie die linken und rechten<br />
Verschlüsse in die Verriegelung.<br />
Klick<br />
Scatto<br />
Clique<br />
Klik<br />
Klik<br />
Klik<br />
– 41 –
Mettere il bambino nel seggiolino. Le cinghie di trattenuta del seggiolino devono essere<br />
visibili tra le gambe del bambino. Alzare le cinghie di trattenuta del seggiolino verso l’alto<br />
e verso la vita del bambino. Portare le braccia del bambino sotto le cinghie delle spalle.<br />
Inserire le cinghie sinistra e destra nei punti di trattenuta.<br />
Coloque o bebê no assento. O cinto de segurança deve ficar visível entre as pernas do<br />
bebê. Puxe o cinto para cima na direção da cintura do bebê. Posicione os braços do bebê<br />
por baixo das tiras de ombro. Insira os grupos de fivela da direita e da esquerda para<br />
dentro da trava de segurança.<br />
Plaats uw kind in het stoeltje. De stoelgordel moet zichtbaar zijn tussen de benen van de<br />
baby. Til de stoelgordel omhoog naar het middel van de baby toe. Haal de armen van uw<br />
baby onder de schouderbandjes door. Steek de linker- en rechtergespen in de<br />
gordelsluiting.<br />
Umieść dziecko w siedzeniu huśtawki. Pomiędzy nogami dziecka powinna być widoczna<br />
blokada w siedzeniu huśtawki. Podnieś blokadę w siedzeniu huśtawki w stronę bioder<br />
dziecka. Przełóż ramiona dziecka pod pasami na ramiona. Włóż lewy i prawy zestaw<br />
sprzączek do zatrzasku.<br />
Anbring spædbarnet på sædet. Selen bør kunne ses gennem babyens ben. Løft selen op<br />
mod babyens talje. Før babyens arme under skulderstroppene. Sæt det venstre og højre<br />
sæt spænder ind i selens haspe.<br />
7<br />
Positionieren Sie die Gurte in den Verschlüssen so, dass<br />
sie fest sitzen (aber nicht zu straff). Überprüfen Sie, ob das<br />
Rückhaltesystem sicher sitzt, indem Sie es vom Körper des<br />
Babys wegziehen. Die Verschlüsse sollten fest geschlossen<br />
bleiben. Ziehen Sie die Verschlussabdeckung zwischen die<br />
Schultergurte und befestigen Sie es mit den<br />
Klettverschlüssen.<br />
Regolare le cinghie nelle fibbie quanto necessario in modo<br />
che la cintura di ritenzione risulti comoda (ma non troppo<br />
stretta). Verificare che le cinghie di trattenuta del seggiolino<br />
siano ben fissate tirandole in senso opposto al corpo del<br />
bambino. Le fibbie devono rimanere allacciate. Tirare la<br />
copertura delle fibbie fra le cinghie delle spalle e fissarla in<br />
posizione con le bande a strappo.<br />
Ajuste as tiras das fivelas conforme for necessário para<br />
que o cinto de segurança fique firme (mas não apertado<br />
demais). Verifique se o cinto de segurança está preso,<br />
afastando-o do corpo do bebê. As fivelas devem permanecer apertadas. Puxe a cobertura<br />
da fivela entre as tiras do ombro e prenda-a na posição com as fixações das alças prendedoras.<br />
Verschuif de bandjes in de gespen waar nodig zodat de gordel goed vast zit (maar niet te<br />
strak). Zorg dat de<br />
stoelgordel goed bevestigd is door deze weg te trekken van het lichaam van de baby. De<br />
gespen dienen bevestigd te blijven. Trek de gespbedekking tussen de schouderbandjes<br />
door en bevestig het op zijn plaats met de klittenbandsluiting.<br />
Wyreguluj pasy w sprzączkach tak, by wygodnie przylegały (ale nie uciskały). Zapewnij, by<br />
blokada była zabezpieczona, odsuwając ją od ciała dziecka. Sprzączki powinny pozostać<br />
zaciśnięte. Przeciągnij odsłonę sprzączki pomiędzy pasami na ramiona i zabezpiecz ją we<br />
właściwej pozycji za pomocą rzepów.<br />
Juster stroppene i spænderne efter behov, så selerne sidder tæt (men ikke for stramt). Sørg for, at<br />
selen er fastgjort ved at trække den væk fra babyens krop. Spænderne bør forblive fastgjort. Træk<br />
spændedækslet mellem skulderstroppene, og fastgør det på plads med krog- og stropdelene.<br />
– 42 –
8<br />
Um die Länge der Schultergurte einzustellen, schieben Sie den Gurt durch die beiden<br />
Verschlüsse hinter der Rückenlehne.<br />
Per regolare la lunghezza delle cinghie delle spalle, far scorrere secondo necessità le<br />
cinghie attraverso le due fessure dietro il poggiaschiena.<br />
Para ajustar o comprimento da tira do ombro, deslize as tiras através das duas fivelas por<br />
trás do encosto, conforme necessário.<br />
Om de lengte van de schouderbandjes te verstellen, schuift u de bandjes door de twee<br />
gespen achter de rugleuning zoals nodig.<br />
Aby wyregulować długość pasa na ramiona, przesuwaj pasy w razie potrzeby przez dwie<br />
sprzączki znajdujące się za oparciem.<br />
For at justere længden på skulderstroppen skal stroppene skydes gennem de to spænder<br />
bag ryglænet efter behov.<br />
Verwendung von Kissen<br />
Utilizzo del Piano di appoggio<br />
Uso do travesseiro<br />
Het gebruik van onderkussen<br />
Korzystanie z podparcia<br />
Sådan bruges støttepuden<br />
1<br />
Kissen<br />
Piano di<br />
appoggio<br />
Travesseiro<br />
Onderkussen<br />
Podparcie<br />
Schlitze<br />
Fessure<br />
Entradas<br />
Gleuven<br />
Szczeliny<br />
Åbninger<br />
Støttepude<br />
– 43 –
Drücken<br />
Premere<br />
Pressione<br />
Duwen<br />
Naciśnij<br />
Tryk<br />
– 44 –
Kissen<br />
Piano di<br />
appoggio<br />
Travesseiro<br />
Onderkussen<br />
Podparcie<br />
Støttepude<br />
Schlitze<br />
Fessure<br />
Entradas<br />
Gleuven<br />
Szczeliny<br />
Åbninger<br />
– 45 –
– 46 –<br />
Klick<br />
Scatto<br />
Clique<br />
Klik<br />
Klik<br />
Klik
Benutzung des Schaukelmoduls<br />
Usare il modulo di controllo dell’altalena<br />
Usando o módulo de controle do balanço<br />
Gebruik van het besturingselement van de schommel<br />
Korzystanie z układu sterowania huśtawką<br />
Sådan bruges gyngebetjeningsmodulet<br />
Betriebsschalter<br />
Interruttore di alimentazione<br />
Chave de Força<br />
Aan/uit-knop<br />
Wyłącznik zasilania<br />
Tænd/sluk-knap<br />
Zeitschaltuhr und Anzeige<br />
Pulsante e indicatore del timer dell’altalena<br />
Indicador e botão de seleção do<br />
temporizador do balanço<br />
Tijdschakelaar en indicatielampje<br />
Przycisk i wskaźnik wyłącznika czasowego<br />
huśtawki<br />
Timerknap og lysdiode<br />
Lautstärkeschalter<br />
Interruttore del volume<br />
Chave de controle de volume<br />
Volumeknop<br />
Przełącznik regulacji głośności<br />
Lydstyrkeknap<br />
Musikknopf<br />
Pulsante Musica<br />
Botão Música<br />
Muziekknop<br />
Przycisk muzyki<br />
Musikknap<br />
Anzeige für schwache Batterien (rot)<br />
Spia di batteria scarica (rossa)<br />
Indicador de pilha fraca (vermelho)<br />
Indicatielampje (rood) voor bijna lege batterijen<br />
Wskaźnik rozładowania baterii<br />
(zaświeci się na czerwono)<br />
Indikator for lavt batteri (rød)<br />
Naturlauteknopf<br />
Pulsante Suoni della Natura<br />
Botão Sons da Natureza<br />
Knop voor natuurgeluiden<br />
Przycisk dźwięków natury<br />
Naturlydsknap<br />
Geschwindigkeitsknopf und -anzeige<br />
Pulsante ed indicatore per la selezione della velocità<br />
Botão e indicador de seleção de velocidade<br />
Snelheidschakelaar en indicatielampje<br />
Przycisk wyboru prędkości i wskaźnik<br />
Hastighedsknap og lysdiode<br />
DE<br />
Durch Schieben des Betriebsschalters das Steuermodul der Schaukel.<br />
Die Geschwindigkeitsauswahl bietet sechs verschiedene Geschwindigkeiten sowie<br />
die AUS-Position. Die LEDs<br />
leuchten in Folge und im Balkendiagramm-Modus. Den Knopf drücken bis das<br />
blinkende LED-Balkendiagramm die gewünschte Einstellung anzeigt, um die<br />
Schaukelfunktion in Betrieb zu nehmen. Dann den Sitz (innerhalb von<br />
15 Sekunden) leicht anstoßen, um die Schaukelbewegung zu aktivieren.<br />
Nach fünf Sekunden zeigt eine einzelne LED die gewählte Geschwindigkeit an.<br />
– 47 –
IT<br />
Wenn die Geschwindigkeitseinstellung während der Schaukelbewegung geändert<br />
wird, blinkt das LED-Balkendiagramm während der Geschwindigkeitsanpassung<br />
fünf Sekunden lang. Wenn der Schaukel-Zeitgeber abläuft, hält die Schaukel an<br />
und die LEDs des Geschwindigkeitsknopfes und des Zeitgebers schalten sich<br />
AUS.<br />
Über den Schaukel-Zeitgeber eine Schaukelzeit auswählen, wenn gewünscht<br />
wird, dass sich die Schaukel automatisch AUSSCHALTET. Den Knopf<br />
wiederholt drücken bis die gewünschte Zeit von 30, 45 oder 60 Minuten eingestellt<br />
ist. Die drei LEDs über dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer an. Wenn keine<br />
Zeiteinstellung gewählt wurde (alle LEDs sind AUS), schaltet sich die Schaukel<br />
nach der Standardzeit von 90 Minuten automatisch ab. Um die Schaukelfunktion<br />
zu verwenden, nachdem sie sich automatisch ausgeschaltet hatte, entweder den<br />
Schaukel-Zeitgeber-Knopf oder den Geschwindigkeitsknopf drücken.<br />
Den Musikknopf drücken, um die Musik abzuspielen. Nochmals drücken, um<br />
den gewünschten Melodie zu wählen. Nach 24 Minuten schalten sich die Musik<br />
automatisch aus.<br />
Den Naturklänge-Knopf drücken, um die Naturklänge abzuspielen. Nochmals<br />
drücken, um den gewünschten Klang zu wählen. Nach 15 Minuten schalten sich<br />
die Naturklänge automatisch aus.<br />
Den Lautstärkeregler wie gewünscht auf AUS, leise oder laut stellen, um die<br />
Lautstärke der Musik und Naturklänge einzustellen.<br />
Wenn die Funktion Schwache-Batterie-Erkennung schwache Batterien registriert,<br />
werden Schaukelbetrieb sowie Musik und Naturgeräusche ausgeschaltet. Wird in<br />
diesem Zustand eine Taste gedrückt, leuchtet die Anzeige für schwache Batterien<br />
rot auf. Um den normalen Betrieb wieder herzustellen, müssen alle Batterien<br />
durch neue Alkali-Batterien der Größe D (Monozellen) ausgetauscht werden.<br />
Spostare l’Interruttore di accensione per azionare il Modulo di controllo del<br />
dondolo.<br />
La funzione di Selezione della velocità offre sei opzioni di velocità e la posizione<br />
spento (OFF). I LED operano in modalità sequenziale e di indicatore a barre. Per<br />
azionare la funzione del dondolo, premere il pulsante fino a quando l’indicatore<br />
a barre LED lampeggiante mostrerà l’opzione desiderata. Di seguito, spingere<br />
delicatamente il seggiolino (entro 15 secondi) per attivare il dondolio. Dopo cinque<br />
secondi, un unico LED indicherà la velocità selezionata.<br />
Quando si cambia l’opzione di velocità durante il dondolio, l’indicatore a barre LED<br />
lampeggerà per cinque secondi durante la regolazione della velocità. Quando il<br />
timer del dondolo giunge al termine, il dondolo si ferma e l’Indicatore di selezione<br />
della velocità e il Timer dei LED si SPENGONO (OFF).<br />
Utilizzare la funzione di Selezione del timer del dondolo per SPEGNERE (OFF)<br />
automaticamente il dondolo. Continuare a premere il pulsante fino a raggiungere<br />
l’opzione del timer desiderata di 30, 45 o 60 minuti. I tre LED sopra il pulsante<br />
indicano la durata selezionata. Se non viene selezionata un’opzione di timer<br />
(tutti i LED sono SPENTI), l’unità utilizzerà la durata predefinita di 90 minuti<br />
prima dello spegnimento automatico. Per utilizzare la funzione di dondolo dopo lo<br />
spegnimento automatico, premere il Pulsante di selezione del timer del dondolo o<br />
il Pulsante di selezione della velocità.<br />
Premere il pulsante musica per avviare la riproduzione musica. Premere<br />
nuovamente, quanto necessario, per selezionare il canzone desiderato. Lo<br />
spegnimento automatico avviene dopo 24 minuti.<br />
Premere il pulsante suoni della natura per avviare la riproduzione di suoni della<br />
natura. Premere nuovamente, quanto necessario, per selezionare il suono<br />
desiderato. Lo spegnimento automatico avviene dopo 15 minuti.<br />
– 48 –
PT<br />
Spostare l’Interruttore di controllo del volume, quanto necessario, su OFF, Low o<br />
High (SPENTO o volume basso o alto), per regolare il volume della musica e dei<br />
suoni della natura.<br />
La funzione rilevamento batteria scarica rileva che la carica delle batterie è bassa<br />
e sospende il normale funzionamento del dondolo, la musica e i suoni della<br />
natura. La spia di batteria scarica si ACCENDE (in rosso) se si preme un pulsante<br />
quando le batterie sono scariche. Per ripristinare il normale funzionamento,<br />
sostituire tutte le batterie con batterie alcaline di tipo D nuove.<br />
Coloque o interruptor de energia na posição para ligar o módulo de controle do<br />
balanço.<br />
A função de seleção de velocidade oferece seis opções de velocidade e desligado<br />
(OFF). Os LEDs<br />
funcionam sequencialmente e em modo de gráfico de barras. Para iniciar a função<br />
de balanço, pressione o botão até o gráfico de barras do LED piscante exibir a<br />
opção desejada. Depois, empurre suavemente o balanço (no máximo, quinze<br />
segundos) para ativar o movimento de balanço. Depois de cinco segundos, um<br />
LED único indicará a velocidade selecionada.<br />
Ao mudar a opção de velocidade durante o movimento de balanço, o gráfico de<br />
barras do LED piscará por cinco segundos durante o ajuste da velocidade.<br />
Quando o temporizador do balanço acabar, o movimento de balanço será interrompido,<br />
e os LEDs da seleção de velocidade e do temporizador desligarão<br />
(OFF).<br />
Use a função de seleção do temporizador de balanço para desligar (OFF) o<br />
balanço automaticamente. Pressione o botão para selecionar a opção de<br />
temporizador desejada de 30, 45 ou 60 minutos. Os três LEDs acima do botão<br />
indicam o tempo selecionado. Se uma opção do temporizador não for selecionada<br />
(todos os LEDs desligados (em OFF)), o dispositivo irá utilizar um tempo padrão<br />
de noventa minutos para autodesligamento. Para utilizar a função de balanço<br />
após o autodesligamento, pressione o botão de seleção do temporizador de<br />
balanço ou o botão de seleção de velocidade.<br />
Pressione o botão Música para iniciar a reprodução do música. Pressione<br />
novamente conforme necessário para selecionar o canção desejado. O<br />
autodesligamento ocorre depois de aproximadamente vinte e quatro minutos.<br />
Pressione o botão Sons da Natureza para iniciar a reprodução dos sons da<br />
natureza. Pressione novamente conforme necessário para selecionar o som<br />
desejado. O autodesligamento ocorre depois de aproximadamente quinze<br />
minutos.<br />
Mova o interruptor de controle do volume conforme necessário para selecionar a<br />
posição desligado (OFF), volume baixo ou volume alto para música ou sons da<br />
natureza.<br />
A função de detecção de pilha fraca detecta pilhas fracas e interrompe a operação<br />
normal de balanço, música e sons da natureza. O indicador de pilha fraca acende<br />
(vermelho) quando pressionar um botão durante esta condição. Para voltar à<br />
operação normal, substitua todas as pilhas por pilhas alcalinas novas tamanho D.<br />
– 49 –
NL<br />
PL<br />
Verschuif de aan/uit-knop zodat de besturingsmodule van de schommel aangezet<br />
wordt.<br />
De snelheidschakelaar biedt zes snelheidsinstellingen en UIT. De LED’s werken in<br />
volgorde en als een staafgrafiek. Om de schommelfunctie te activeren drukt u op<br />
de knop totdat de flikkerende LED-staafgrafiek de gewenste instelling weergeeft.<br />
Duw vervolgens zachtjes tegen het stoeltje (binnen 15 seconden) om de<br />
schommelbeweging te activeren. Na vijf seconden zal een enkele LED de<br />
geselecteerde snelheid aangeven.<br />
Als u de snelheidsinstelling tijdens de schommelbeweging wijzigt, zal de LEDstaafgrafiek<br />
gedurende vijf seconden knipperen. Wanneer de tijdschakelaar van<br />
de schommel afloopt, stopt de schommel en gaan de LED’s voor snelheid en<br />
tijd UIT.<br />
Gebruik de tijdschakelaar van de schommel om de schommel automatisch UIT te<br />
schakelen. Druk een of meerdere keren op de knop om de gewenste tijdsinstelling<br />
van 30, 45 of 60 minuten te bereiken. De drie LED’s boven de knop tonen de<br />
geselecteerde tijdsduur. Als u geen tijdsduur selecteert (alle LED’s zijn UIT),<br />
gebruikt het apparaat een standaardtijd van 90 minuten voor automatische<br />
uitschakeling. Om de schommelfunctie te gebruiken na een automatische<br />
uitschakeling drukt u op de tijdschakelaar of de snelheidsknop.<br />
Druk op de muziekknop om de melodieën te laten afspelen. Druk nogmaals tot het<br />
gewenste lied bereikt is. De automatische uitschakeling vindt na ongeveer<br />
24 minuten plaats.<br />
Druk op de knop voor natuurgeluiden om de natuurgeluiden te laten afspelen.<br />
Druk nogmaals tot het gewenste geluid bereikt is. De automatische uitschakeling<br />
vindt na ongeveer 15 minuten plaats.<br />
Verschuif de volumeknop naar de gewenste positie om het volume UIT, laag of<br />
hoog te zetten voor muziek en natuurgeluiden.<br />
De waarnemingsfunctie voor bijna lege batterijen ontdekt zwakke werking van<br />
batterijen en zet de normale schommelwerking, muziek en natuurgeluiden stop.<br />
Het indicatielampje gaat AAN (wordt rood) wanneer u op een knop drukt als dit het<br />
geval is. Om de normale werking te herstellen, dient u alle batterijen door nieuwe<br />
alkalinebatterijen type D te vervangen.<br />
Przesuń wyłącznik zasilania, został zasilony moduł sterowania huśtawką.<br />
Funkcja wyboru prędkości ma sześć ustawień prędkości oraz możliwość<br />
wyłączenia (OFF). Wskaźniki diodowe świecą pojedynczo oraz w trybie wskaźnika<br />
słupkowego. Aby włączyć kołysanie, naciskaj przycisk, aż migający wskaźnik<br />
diodowy wyświetli żądane ustawienie. Następnie delikatnie pchnij siedzenie<br />
(w ciągu 15 sekund), aby włączyć kołysanie. Po pięciu sekundach wybrana<br />
prędkość będzie sygnalizowana przez jeden wskaźnik diodowy.<br />
W przypadku zmiany ustawienia prędkości podczas kołysania, słupkowy wskaźnik<br />
diodowy będzie migać przez pięć sekund podczas regulacji prędkości. Po upływie<br />
określonego czasu wyłącznik czasowy zatrzymuje huśtawkę, a wskaźniki diodowe<br />
wyboru prędkości i wyłącznika czasowego gasną.<br />
Funkcja wyłącznika czasowego umożliwia automatyczne wyłączanie huśtawki.<br />
Naciskając przycisk, wybierz żądane ustawienie wyłącznika czasowego: 30, 45 lub<br />
60 minut. Wybrany czas jest wskazywany za pomocą trzech diod umieszczonych<br />
obok przycisku. Jeśli nie zostanie wybrane ustawienie wyłącznika czasowego<br />
(wszystkie diody są zgaszone), urządzenie wyłączy się samoczynnie po upływie<br />
domyślnego czasu wynoszącego 90 minut. Aby dalej korzystać z huśtawki po<br />
automatycznym wyłączeniu, wystarczy nacisnąć przycisk wyłącznika czasowego<br />
lub przycisk wyboru prędkości.<br />
– 50 –
DK<br />
Aby rozpocząć odtwarzanie muzyki, naciśnij przycisk odtwarzania muzyki. W razie<br />
potrzeby naciśnij ponownie, aby wybrać żądany melodii. Samoczynne wyłączenie<br />
nastąpi po upływie około 24 minut.<br />
Aby rozpocząć odtwarzanie odgłosów natury, naciśnij przycisk odtwarzania<br />
odgłosów natury. W razie potrzeby naciśnij ponownie, aby wybrać żądany dźwięk.<br />
Samoczynne wyłączenie nastąpi po upływie około 15 minut.<br />
Przesuń przełącznik regulacji głośności w wybrane położenie głośności muzyki lub<br />
odgłosów natury: OFF (wyłączone), Low (niska) lub High (wysoka).<br />
Funkcja wykrywania rozładowania baterii wyczuwa moment wyczerpywania się<br />
baterii i wstrzymuje normalne funkcjonowanie huśtawki, odtwarzanie muzyki oraz<br />
dźwięków natury. W takiej sytuacji po naciśnięciu przycisku nastąpi WŁĄCZENIE<br />
SIĘ wskaźnika rozładowania baterii (zaświeci się na czerwono). Aby ponownie<br />
uruchomić huśtawkę, należy wymienić wszystkie baterie na nowe baterie<br />
alkaliczne typu D.<br />
Aktivér tænd/sluk-knappen for at aktivere gyngens betjeningsenhed for<br />
strømforsyning.<br />
Hastighedsfunktionen er udstyret med seks forskellige hastighedsindstillinger samt<br />
funktionen OFF (sluk). Lysdioderne<br />
lyser op efter hinanden som et søjlediagram. For at aktivere gyngefunktionen<br />
trykker man på knappen, indtil det blinkende søjlediagram viser den ønskede<br />
indstilling. Skub let til sædet (inden for 15 sekunder) for at aktivere gyngebevægelsen.<br />
Efter fem sekunder viser en enkelt lysdiode den valgte hastighed.<br />
Hvis man ønsker at skifte hastighed, imens gyngen gynger, blinker søjlediagrammet<br />
i fem sekunder under hastighedsjusteringen. Når den forudstillede tidsperiode<br />
er forbi, stopper gyngen, og lysdioderne for hastighedsindstilling og timer slukkes.<br />
Brug gyngens timer-funktion til automatisk at slukke for gyngen. Tryk på knappen<br />
for at indstille timeren til 30, 45 eller 60 minutter. De tre lysdioder ved oven over<br />
knappen angiver den valgte periode. Hvis man ikke vælger en timerindstilling<br />
(alle lysdioder er slukkede), slukkes gyngen automatisk efter en standardperiode<br />
på 90 minutter. For at bruge gyngen efter automatisk slukning skal man enten<br />
trykke på gyngens timer-knap eller dreje på hastighedsknappen.<br />
Tryk på musikknappen for at aktivere musik. Tryk på knappen gentagne gange<br />
efter behov for at vælge den ønskede sang. Musikken slukkes automatisk efter<br />
cirka 24 minutter.<br />
Tryk på naturlydsknappen for at aktivere naturlydene. Tryk på knappen gentagne<br />
gange efter behov for at vælge den ønskede lyd. Lydene slukkes automatisk efter<br />
cirka 15 minutter.<br />
Drej på lydstyrkeknappen efter behov for enten at slukke for eller afspille musik<br />
eller naturlyde med lav eller høj lydstyrke.<br />
Indikatorfunktionen for lavt batteri registrerer svage batterier og stopper den<br />
normale gyngefunktion, musik og naturlyde. Indikatoren for lavt batteri aktiveres<br />
(lyser rødt), når du trykker på en knap under denne tilstand. Den normale funktion<br />
genaktiveres ved at udskifte alle batterier med nye alkaline-batterier af<br />
størrelsen D.<br />
– 51 –
DE<br />
Fehlersuche<br />
Bevor Sie Bright Starts anrufen…<br />
Wir freuen uns immer, Ihren Anruf entgegenzunehmen. Sollten Sie jedoch eine Frage zum<br />
Betrieb Ihres InGenuity -Produkts haben, bieten diese leicht umzusetzenden Lösungen<br />
möglicherweise bereits eine schnelle und einfache Antwort auf Ihre Frage:<br />
Zusammenbau<br />
Bedienung der Schaukel<br />
Problem<br />
Die Schaukel funktioniert<br />
nicht (Schaukeln,<br />
Musik, LEDs)<br />
Der Sitz lässt sich<br />
nicht zurücklehnen<br />
Die Schultergurte<br />
passen nicht über das<br />
Baby oder sind zu eng<br />
Sitz neigt sich leicht<br />
zum Rahmen hin<br />
Der Sitz schaukelt<br />
nicht<br />
Die LEDs der<br />
Schaukelsteuerung<br />
blinken kontinuierlich<br />
Der Sitz hört während<br />
des normalen Betriebs<br />
auf zu schaukeln<br />
Die Schaukelgeschwindigkeit<br />
scheint<br />
sich nicht anzupassen,<br />
nachdem die<br />
Geschwindigkeitseinstellung<br />
geändert<br />
wurde<br />
Wahrscheinliche<br />
Ursache<br />
Möglicherweise sind<br />
die elektrischen Kabel<br />
nicht richtig verbunden<br />
Das Rückenlehnenrohr<br />
ist verkehrt herum<br />
eingebaut<br />
Die Größeneinstellung<br />
der Schultergurte ist<br />
zu klein eingestellt<br />
– 52 –<br />
Lösung<br />
Die linken aufrechten Rahmenrohre<br />
über der Stromversorgung (Batterie)<br />
auseinandernehmen. Überprüfen, ob<br />
eine elektrische Verbindung lose ist.<br />
Das Rückenlehnenrohr ausbauen und<br />
richtig herum wieder einbauen<br />
Die Schultergurte durch das nächsthöhere<br />
Schlitzpaar im Sitzpolster<br />
führen (siehe Schritt 5 auf Seite 39)<br />
HINWEIS: Dieser Zustand ist normal und beeinträchtigt nicht<br />
die Leistung oder Sicherheit. Die <strong>Cradle</strong> & Sway-Schaukel ist<br />
bestens für Babys mit einem Gewicht von bis zu 11 kg geeignet.<br />
Durch fortschreitende Gewichtszunahme des Babys erscheint<br />
der Sitz ebener, wenn das Baby darin sitzt.<br />
Es wurden nicht all<br />
nötigen Schritte zum<br />
Start der Schaukelbewegung<br />
durchgeführt<br />
Die Batterien wurden<br />
nicht korrekt eingelegt<br />
Nach Drücken der<br />
Taste leuchtet die<br />
Anzeige für schwache<br />
Batterien rot.<br />
Der Sitz wurde nicht<br />
angestoßen<br />
Die Schaukel hat<br />
sich nach 90 Minuten<br />
automatisch<br />
ausgeschaltet<br />
Die Schaukelsteuerung<br />
benötigt Zeit, um<br />
die neue Einstellung<br />
umzusetzen<br />
1 Durch Schieben den Betriebsschalter<br />
auf EIN stellen<br />
2 Die Schaukelgeschwindigkeit<br />
auswählen<br />
3 Den Sitz leicht anstoßen, um die<br />
Schaukelbewegung zu starten<br />
Nehmen Sie die Batterien heraus und<br />
legen Sie sie erneut ein, indem Sie sie<br />
entsprechend der (+)- und (–)-Markierungen<br />
des Faches ausrichten<br />
Tauschen Sie alle Batterien durch<br />
neue Alkali-Batterien Größe D<br />
(Babyzellen) aus<br />
Den Sitz leicht anstoßen, um die<br />
Schaukelbewegung zu starten<br />
Den Betriebsschalter zunächst<br />
auf AUS und dann wieder auf EIN<br />
schieben, um die Schaukel neu zu<br />
starten<br />
Geben Sie der Schaukelsteuerung<br />
etwas Zeit die neue Einstellung<br />
umzusetzen (warten Sie bis die LEDs<br />
nicht mehr blinken)
Bedienung der Schaukel<br />
Problem<br />
Die LEDs des<br />
Schaukel-Zeitgebers<br />
sind AUS<br />
Wahrscheinliche<br />
Ursache<br />
Der Zeitgeber wurde<br />
nicht aktiviert<br />
Lösung<br />
Betrieb ohne Zeitgeber; nach 90<br />
Minuten schaltet sich das Gerät<br />
automatisch aus<br />
Den Schaukel-Zeitgeber-Knopf<br />
drücken, um einen Betrieb von 30, 45<br />
oder 60 Minuten einzustellen<br />
Musik/Klänge<br />
Es sind keine Musik/<br />
Klänge zu hören<br />
Nach Drücken der<br />
Taste leuchtet die<br />
Anzeige für schwache<br />
Batterien rot.<br />
Der Lautstärkeregler<br />
ist auf AUS gestellt<br />
Die Musik/Klänge<br />
haben sich<br />
automatisch<br />
ausgeschaltet<br />
Tauschen Sie alle Batterien durch<br />
neue Alkali-Batterien Größe D<br />
(Babyzellen) aus<br />
Den Lautstärkeregler auf laut oder<br />
leise stellen<br />
Den Musikknopf oder Naturklänge-<br />
Knopf drücken, um sie wieder<br />
einzuschalten<br />
IT<br />
Risoluzione dei problemi<br />
Prima di contattare Bright Starts …<br />
Siamo sempre pronti a rispondere a ogni vostra chiamata, tuttavia le informazioni<br />
riportate di seguito possono fornire una risposta rapida e semplice sul funzionamento di<br />
un prodotto InGenuity :<br />
Problema Probabile causa Soluzione<br />
Assemblaggio<br />
Il dondolo non<br />
funziona (dondolio,<br />
musica, LED)<br />
Non è possibile<br />
reclinare il seggiolino<br />
Le cinghie per le<br />
spalle non passano<br />
sopra il bambino o<br />
sono troppo strette<br />
Il seggiolino pende<br />
leggermente verso il<br />
telaio<br />
I cavi elettrici<br />
potrebbero non essere<br />
collegati correttamente<br />
Il tubo di appoggio<br />
dello schienale è<br />
installato capovolto<br />
La posizione<br />
dell’altezza della<br />
cinghia per le spalle è<br />
troppo bassa<br />
Separare i tubi a sinistra del telaio<br />
verticale sopra l’Alimentatore<br />
(batteria). Verificare che non vi sia un<br />
collegamento elettrico allentato.<br />
Rimuovere e reinstallare il tubo di<br />
appoggio dello schienale seguendo il<br />
corretto orientamento<br />
Far passare le cinghie per le spalle<br />
attraverso la successiva coppia di<br />
fessure più in alto nell’imbottitura del<br />
seggiolino (vedere Sequenza 5 a<br />
pagina 39)<br />
NOTA: questa condizione è normale e non pregiudica le<br />
prestazioni o la sicurezza. Il dondolo <strong>Cradle</strong> & Sway è adatto a<br />
bambini di un peso fino a 11 kg. Con l’aumento di peso del bambino,<br />
il seggiolino sembrerà più stabile durante l’uso.<br />
– 53 –
Problema Probabile causa Soluzione<br />
Funzionamento del dondolo<br />
Musica/suoni<br />
Il seggiolino non<br />
dondola<br />
Il LED di controllo del<br />
dondolo lampeggia<br />
continuamente<br />
Il seggiolino ha<br />
smesso di dondolare<br />
durante il regolare<br />
funzionamento<br />
La velocità del<br />
dondolo non sembra<br />
cambiare quando si<br />
modifica l’opzione<br />
della velocità<br />
I LED del timer del<br />
dondolo sono spenti<br />
(OFF)<br />
Non si sente la<br />
musica/i suoni<br />
Non sono state<br />
eseguite tutte le<br />
operazioni necessarie<br />
per azionare il dondolio<br />
Le batterie non sono<br />
state installate<br />
correttamente<br />
La spia di batteria<br />
scarica si accende in<br />
rosso alla pressione di<br />
un pulsante<br />
Non spinge il seggiolino<br />
Il dondolo è dotato di<br />
una funzione di auto<br />
spegnimento a 90<br />
minuti<br />
Il sistema di controllo<br />
del dondolo ha bisogno<br />
di tempo prima di<br />
regolarsi sulla nuova<br />
opzione<br />
Il timer non è stato<br />
attivato<br />
La spia di batteria<br />
scarica si accende in<br />
rosso alla pressione di<br />
un pulsante<br />
L’interruttore del<br />
volume è sulla<br />
posizione spento (OFF)<br />
La musica/i suoni<br />
hanno raggiunto lo<br />
spegnimento automatico.<br />
1 Spostare l’Interruttore di accensione<br />
sulla posizione acceso (ON).<br />
2 Selezionare tra le opzioni di velocità<br />
del dondolo<br />
3 Spingere delicatamente il seggiolino<br />
per azionare il dondolio<br />
Rimuovere e reinserire le batterie<br />
orientandole in modo da far combaciare<br />
i simboli di polarità (+) e (–)<br />
presenti all’interno dell’alloggiamento<br />
Sostituire tutte le batterie con batterie<br />
alcaline di tipo D nuove<br />
Spingere delicatamente il seggiolino<br />
per azionare il dondolio<br />
Spostare l’Interruttore di accensione<br />
sulla posizione spento (OFF) e poi<br />
acceso (ON) per riavviare il dondolo<br />
Lasciare tempo al sistema di controllo<br />
del dondolo di regolarsi (attendere che<br />
i LED smettano di lampeggiare)<br />
Far funzionare il dondolo senza timer.<br />
L’auto spegnimento avviene dopo 90<br />
minuti<br />
Premere il Pulsante di selezione del<br />
timer del dondolo per selezionare<br />
l’opzione di funzionamento a 30, 45 o<br />
60 minuti.<br />
Sostituire tutte le batterie con batterie<br />
alcaline di tipo D nuove<br />
Spostare l’Interruttore del volume sulla<br />
posizione Low o High (basso o alto)<br />
Premere il Pulsante musica o il<br />
Pulsante suoni della natura per<br />
riattivare.<br />
– 54 –
PT<br />
Solução de problemas<br />
Antes de ligar para a Bright Starts …<br />
Estamos sempre prontos para atender a sua ligação. Porém, se você tiver alguma<br />
pergunta sobre o funcionamento do seu produto InGenuity , estas simples soluções<br />
podem responder a sua pergunta com rapidez e facilidade:<br />
Problema Causa provável Solução<br />
Montagem<br />
Operação do balanço<br />
O balanço não<br />
funciona (balanço,<br />
música, LEDs)<br />
O assento não<br />
reclina<br />
As tiras de ombro não<br />
se ajustam ao bebê, ou<br />
ficam muito apertadas<br />
O assento inclinase<br />
levemente em<br />
direção à armação.<br />
O assento não<br />
balança<br />
Os LEDs do controle<br />
de balanço piscam<br />
continuamente<br />
O assento parou de<br />
balançar durante a<br />
operação normal<br />
Parece que a<br />
velocidade de<br />
balanço não altera<br />
usando a opção de<br />
velocidade<br />
Os LEDs do<br />
temporizador de<br />
balanço estão na<br />
posição desligado<br />
(OFF)<br />
É possível que os cabos<br />
elétricos não estejam<br />
conectados corretamente<br />
O tubo do encosto está<br />
instalado de cabeça<br />
para baixo<br />
O ajuste da altura das<br />
tiras de ombro está<br />
muito baixo<br />
Separa os tubos verticais esquerdos<br />
da estrutura acima do módulo de<br />
energia (pilhas). Verifique se alguma<br />
conexão elétrica está frouxa.<br />
Remova e reinstale o tubo do encosto,<br />
observando a orientação correta<br />
Passe as tiras de ombro pelo próximo<br />
par superior de ranhuras na almofada<br />
do assento (vide etapa 5 na página 39)<br />
OBSERVAÇÃO: essa situação é normal e não afeta o desempenho<br />
nem a segurança. O <strong>Cradle</strong> & Sway <strong>Swing</strong> suporta com segurança<br />
crianças com até 11 kg. À medida que o peso da criança<br />
aumentar, o assento parecerá mais nivelado quando ocupado.<br />
Não foram executadas<br />
todas as etapas<br />
necessárias para que o<br />
movimento de balanço<br />
seja iniciado<br />
As pilhas foram<br />
instaladas incorretamente<br />
O indicador de pilha fraca<br />
fica vermelho quando<br />
um botão é pressionado<br />
Não empurre o assento<br />
O balanço tem uma<br />
função de autodesligamento<br />
depois de<br />
noventa minutos<br />
O controle de balanço<br />
precisa de tempo para<br />
se ajustar à nova opção<br />
selecionada<br />
O temporizador não foi<br />
ativado<br />
1 Coloque o interruptor de energia na<br />
posição ligado (ON)<br />
2 Selecione a opção de velocidade<br />
de balanço<br />
3 Empurre o assento suavemente<br />
para iniciar o movimento de balanço<br />
Retire e recoloque as pilhas, posicionando-as<br />
de forma a coincidir com as<br />
marcações (+) e (–) no compartimento<br />
Substitua todas as pilhas velhas por<br />
pilhas alcalinas novas tamanho D<br />
Empurre o assento suavemente para<br />
iniciar o movimento de balanço<br />
Coloque o interruptor de energia na<br />
posição desligado (OFF) e depois na<br />
posição ligado (ON) para reiniciar<br />
Espere o controle de balanço se<br />
ajustar à nova velocidade (espere os<br />
LEDs pararem de piscar)<br />
Acione o balanço sem o temporizador.<br />
O autodesligamento ocorrerá depois<br />
de noventa minutos<br />
Pressione o botão Selecionar temporizador<br />
de balanço para selecionar uma<br />
operação por 30, 45 ou 60 minutos<br />
– 55 –
Problema Causa provável Solução<br />
Música/sons<br />
Não se ouve<br />
qualquer música/<br />
sons<br />
O indicador de pilha<br />
fraca fica vermelho<br />
quando um botão é<br />
pressionado<br />
O interruptor do volume<br />
está na posição desligado<br />
(OFF)<br />
Substitua todas as pilhas velhas por<br />
pilhas alcalinas novas tamanho D<br />
Coloque o interruptor do volume na<br />
posição baixo ou alto<br />
A música/sons atingiram<br />
o autodesligamento<br />
Pressione o botão Música ou o botão<br />
Sons da Natureza para reiniciar<br />
NL<br />
Probleemoplossen<br />
Voordat u Bright Starts belt...<br />
We horen altijd graag van u; maar als u een vraag hebt over het functioneren van uw<br />
InGenuity -product kunnen deze eenvoudige oplossingen uw vraag al snel en eenvoudig<br />
oplossen:<br />
Montage<br />
Probleem<br />
Schommel werkt niet<br />
(schommelen,<br />
muziek, LED’s)<br />
Het stoeltje leunt niet<br />
achterover<br />
Schouderbandjes<br />
passen niet over de<br />
baby of zijn te strak<br />
Het stoeltje hangt<br />
enigszins naar het<br />
frame toe<br />
Waarschijnlijke<br />
oorzaak<br />
De elektrische kabels<br />
zijn misschien niet goed<br />
verbonden<br />
De buis voor de<br />
rugleuning is<br />
ondersteboven<br />
geïnstalleerd<br />
De hoogte van de<br />
schouderbandjes is te<br />
laag ingesteld<br />
Oplossing<br />
Haal de linker rechtopstaande framebuizen<br />
boven de voedingseenheid<br />
(batterij) uit elkaar. Controleer of er<br />
een elektrische verbinding los is.<br />
Verwijder de buis van de rugleuning<br />
en plaats deze opnieuw, maar nu in<br />
de juiste richting<br />
Voer de schouderbandjes door het<br />
volgende paar gleuven boven die<br />
welke nu worden gebruikt in het<br />
stoelkussen (zie stap 5 op pagina 39)<br />
LET OP: Dit is normaal en heeft geen invloed op de werking of<br />
veiligheid. De <strong>Cradle</strong> & Sway-schommel ondersteunt kinderen<br />
tot 11 kg. Naarmate het gewicht van de baby toeneemt, lijkt het<br />
stoeltje tijdens gebruik wat horizontaler.<br />
– 56 –
Probleem<br />
Het stoeltje<br />
schommelt niet<br />
Waarschijnlijke<br />
oorzaak<br />
Niet alle stappen om de<br />
schommelbeweging<br />
te beginnen zijn<br />
uitgevoerd<br />
Oplossing<br />
1 Schuif de aan/uit-knop naar de<br />
AAN-positie<br />
2 Schuif de aan/uit-knop naar de<br />
AAN-positie<br />
3 Duw zachtjes tegen het stoeltje<br />
om de schommelbeweging in gang<br />
te zetten<br />
De batterijen zijn onjuist<br />
geïnstalleerd<br />
Verwijder de batterijen en installeer<br />
ze opnieuw, en zorg dat ze passen bij<br />
de (+) en (–) markeringen in het vak.<br />
Functioneren van de schommel<br />
De LED’s van de<br />
schommelbesturing<br />
knipperen<br />
voortdurend<br />
Het stoeltje stopt<br />
onverwachts met<br />
schommelen tijdens<br />
normale werking<br />
Schommelsnelheid<br />
lijkt niet te veranderen<br />
met de snelheidsinstelling<br />
Indicatielampje is rood<br />
bij indrukken knop<br />
Het stoeltje is niet<br />
aangeduwd<br />
De schommel wordt na<br />
90 minuten automatisch<br />
uitgeschakeld<br />
De schommelbesturing<br />
heeft tijd nodig om zich<br />
aan te passen aan de<br />
nieuwe instelling<br />
Vervang alle batterijen met nieuwe<br />
alkaline batterijen van formaat D<br />
Duw zachtjes tegen het stoeltje om<br />
de schommelbeweging in gang te<br />
zetten<br />
Schuif de aan/uit-knop naar de<br />
UIT- en AAN-positie om opnieuw te<br />
beginnen<br />
Geef de schommelbesturing tijd om<br />
zich aan te passen (wacht tot de<br />
LED’s niet langer knipperen)<br />
De LED’s van de<br />
tijdschakelaar van de<br />
schommel zijn UIT<br />
De tijdschakelaar is niet<br />
geactiveerd<br />
Zet de schommel aan zonder de<br />
tijdschakelaar; de automatische<br />
uitschakeling vindt plaats na 90<br />
minuten<br />
Druk op de tijdschakelaar van de<br />
schommel om een werking van 30,45<br />
of 60 minuten te selecteren<br />
MMuziek/geluiden<br />
Kan de muziek/<br />
geluiden niet horen<br />
Indicatielampje is rood<br />
bij indrukken knop<br />
Volumeknop staat UIT<br />
De muziek/geluiden<br />
hebben de automatische<br />
uitschakeling<br />
bereikt<br />
Vervang alle batterijen door nieuwe<br />
alkalinebatterijen van formaat D<br />
Schuif de volumeknop naar de lage of<br />
hoge positie<br />
Druk op de muziek- of geluidsknop<br />
om te herstarten<br />
– 57 –
PL<br />
Rozwiązywanie problemów<br />
Przed kontaktem z przedstawicielem firmy Bright Starts …<br />
Zawsze jest nam miło rozmawiać z naszymi klientami, tym niemniej jeśli pytanie dotyczy<br />
działania produktu InGenuity , istnieją proste rozwiązania, które pozwolą szybko i łatwo<br />
odpowiedzieć na pytanie:<br />
Montaż<br />
Obsługa huśtawki<br />
Problem<br />
Huśtawka nie działa<br />
(kołysanie, muzyka,<br />
wskaźniki diodowe)<br />
Siedzenie nie rozkłada<br />
się<br />
Pasy nie są dopasowane<br />
do ramion dziecka lub<br />
przylegają zbyt ciasno<br />
Siedzisko przechyla się<br />
lekko w kierunku stelaża<br />
Siedzenie nie kołysze się<br />
Wskaźniki diodowe<br />
huśtawki cały czas migają<br />
Kołysanie siedzenia zostaje<br />
zatrzymane podczas<br />
normalnej pracy huśtawki<br />
Prędkość huśtawki nie<br />
ulega widocznej zmianie<br />
po zmianie ustawienia<br />
prędkości<br />
Wskaźniki diodowe<br />
wyłącznika czasowego<br />
huśtawki nie świecą się<br />
Prawdopodobna<br />
przyczyna<br />
Przewody elektryczne<br />
mogą być<br />
nieprawidłowo<br />
podłączone<br />
Rurka oparcia jest<br />
odwrotnie zamontowana<br />
Wysokość pasów na<br />
ramiona jest zbyt niska<br />
Rozwiązanie<br />
Odłącz lewą pionową rurkę stelaża<br />
od modułu zasilania (baterii).<br />
Sprawdź, czy połączenia<br />
elektryczne nie są obluzowane.<br />
Wyjmij i włóż ponownie rurkę<br />
oparcia we właściwą stronę<br />
Przewlecz pasy przez następną<br />
wyższą parę otworów w siedzisku<br />
(patrz pkt 5 na str. 39)<br />
UWAGA: To normalna sytuacja, która nie wpływa na<br />
wydajność ani bezpieczeństwo. Huśtawka <strong>Cradle</strong> & Sway<br />
stanowi komfortowe podparcie dla niemowląt ważących do 11<br />
kg. Ze względu na wzrost wagi dziecka siedzisko zajmowane<br />
przez dziecko będzie usytuowane bardziej poziomo.<br />
Nie zostały wykonane<br />
wszystkie czynności<br />
wymagane do<br />
rozpoczęcia kołysania<br />
Baterie są włożone<br />
nieprawidłowo<br />
Wskaźnik<br />
rozładowania baterii<br />
zaświeci się na<br />
czerwono po<br />
naciśnięciu przycisku<br />
Siedzenie nie zostało<br />
pchnięte<br />
Nastąpiło samoczynne<br />
wyłączenie huśtawki<br />
po upływie 90 minut<br />
Układ sterowania<br />
huśtawką potrzebuje czasu<br />
na dostosowanie się<br />
do nowego ustawienia<br />
Wyłącznik czasowy<br />
nie został załączony<br />
1 Przesuń wyłącznik zasilania w<br />
położenie ON (włączone)<br />
2 Wybierz ustawienie prędkości<br />
huśtawki<br />
3 Delikatnie pchnij siedzenie, aby<br />
rozpocząć kołysanie<br />
Wyjmij baterie i włóż je ponownie<br />
we właściwy sposób, zgodnie z<br />
oznaczeniami biegunowości w<br />
komorze baterii.<br />
Wymień wszystkie baterie na nowe<br />
baterie alkaliczne typu D<br />
Delikatnie pchnij siedzenie, aby<br />
rozpocząć kołysanie<br />
Przesuń wyłącznik zasilania w<br />
położenie OFF, a następnie ON,<br />
aby ponownie włączyć huśtawkę<br />
Zaczekaj, aż układ sterowania<br />
dostosuje się (zaczekaj, aż<br />
wskaźniki diodowe przestaną<br />
migać)<br />
Włącz huśtawkę, nie korzystając z<br />
wyłącznika czasowego; samoczynne<br />
wyłączenie nastąpi po upływie 90 minut<br />
Naciśnij przycisk wyboru ustawienia<br />
wyłącznika czasowego huśtawki, aby<br />
wybrać ustawienie 30, 45 lub 60 minut.<br />
– 58 –
Muzyka / dźwięk<br />
Problem<br />
CNie słychać muzyki /<br />
dźwięków<br />
Prawdopodobna<br />
przyczyna<br />
Wskaźnik<br />
rozładowania baterii<br />
zaświeci się na<br />
czerwono po<br />
naciśnięciu przycisku<br />
Przełącznik głośności<br />
jest w położeniu OFF<br />
(wyłączone)<br />
Nastąpiło samoczynne<br />
wyłączenie muzyki lub<br />
dźwięku<br />
Rozwiązanie<br />
Wymień wszystkie baterie na nowe<br />
baterie alkaliczne typu C<br />
Przesuń przełącznik głośności w<br />
położenie Low (niska) lub High<br />
(wysoka)<br />
Aby włączyć ponownie, naciśnij<br />
przycisk muzyki lub odgłosów<br />
natury<br />
DK<br />
Fejlfinding<br />
Inden du kontakter Bright Starts …<br />
Vi vil altid med glæde besvare dit opkald. Men hvis du har spørgsmål omkring driften af dit<br />
InGenuity -produkt, kan disse enkle løsninger eventuelt besvare dit spørgsmål hurtigt og<br />
nemt:<br />
Problem Eventuel årsag Løsning<br />
Montage<br />
Gyngefunktion<br />
Gyngen virker ikke<br />
(gyngebevægelse,<br />
musik, lysdioder)<br />
Sædet kan ikke lænes<br />
tilbage<br />
Skulderstropperne<br />
kan ikke nå hen over<br />
babyen eller er for<br />
stramme<br />
Sædet vipper en<br />
smule mod rammen.<br />
Sædet gynger ikke<br />
Gyngefunktionens<br />
lysdiode blinker<br />
konstant<br />
Ledningerne er muligvis<br />
ikke forbundet korrekt<br />
Ryglænsrøret er<br />
monteret omvendt<br />
Skulderstropshøjden er<br />
indstillet for lavt<br />
Tag venstre lodrette rammerør oven<br />
over strømenheden (batterierne) af.<br />
Find ud af, om der er en løs<br />
forbindelse blandt ledningerne.<br />
Tag ryglænsrøret af og montér det<br />
således, at det vender rigtigt<br />
Før skulderstropperne gennem det<br />
næste højere sæt åbninger i<br />
sædehynden (se trin 5 på side 39)<br />
BEMÆRK: Dette er normalt og påvirker ikke præstation eller<br />
sikkerhed. <strong>Cradle</strong> & Sway-gyngen støtter behageligt spædbørn<br />
på op til 25 pund (11 kg). Efterhånden som babyen bliver tungere,<br />
vil sædet virke mere jævnt, når babyen sidder i det.<br />
Man har ikke udført<br />
alle de procedurer, der<br />
er nødvendige for, at<br />
gyngebevægelsen kan<br />
starte<br />
Batterier er isat forkert<br />
Indikatoren for lavt<br />
batteri lyser rødt ved<br />
tryk på knappen<br />
Har ikke skubbet til<br />
sædet<br />
1 Sæt tænd/sluk-knappen over på<br />
ON (tænd)<br />
2 Vælg gyngehastighed<br />
3 Skub let til sædet for at aktivere<br />
gyngebevægelsen<br />
Tag batterierne ud og isæt dem igen,<br />
mens du sørger for, at de svarer til<br />
(+) og (-) markeringerne i rummet.<br />
Udskift alle batterier med nye<br />
alkaline batterier af størrelse D<br />
Skub let til sædet for at aktivere<br />
gyngebevægelsen<br />
– 59 –
Problem Eventuel årsag Løsning<br />
Sædet holder uventet<br />
op med at gynge<br />
under normal drift<br />
Gyngen er indstillet til<br />
automatisk slukning<br />
efter 90 minutter<br />
Sæt tænd/sluk-knappen over på<br />
OFF (sluk) og herefter tilbage på ON<br />
(tænd) for at genopstarte gyngen<br />
Gyngefunktion<br />
Gyngehastigheden<br />
synes ikke at ændre<br />
sig i forhold til<br />
hastighedsindstilling<br />
Timerens lysdioder er<br />
slukkede<br />
Gyngen har brug for lidt<br />
tid til at justere sin<br />
funktion i forhold til den<br />
ny indstilling<br />
Timeren er ikke<br />
aktiveret<br />
Giv gyngen lidt tid til at justere sig<br />
(vent, til lysdioderne holder op med<br />
at blinke)<br />
Gyngen anvendes uden timer med<br />
automatisk slukning efter 90 minutter<br />
Tryk på timer-knappen for at vælge<br />
30, 45 eller 60 minutters drift<br />
Musik/lyd<br />
Man kan ikke høre<br />
musikken/lydene<br />
Indikatoren for lavt<br />
batteri lyser rødt ved<br />
tryk på knappen<br />
Lydstyrkeknappen står<br />
på OFF (slukket)<br />
Musik/lyd slukkes automatisk<br />
Udskift alle batterier med nye<br />
alkaline batterier af størrelsen D<br />
Sæt lydstyrkeknappen over på høj<br />
eller lav lydstyrke<br />
Tryk på musikknappen eller<br />
naturlydsknappen for at genopstarte<br />
funktionen<br />
– 60 –
Pflege und Reinigung • Manutenzione e pulizia • Cuidados e limpeza<br />
Onderhoud en reiniging • Pielęgnacja i czyszczenie • Pleje og rengøring<br />
DE<br />
IT<br />
PT<br />
NL<br />
Sitzpolster – Das Sitzpolster vom Rahmen abnehmen. Die Gurtschlösser an der<br />
Rückhaltesicherung befestigen. Schließen Sie alle Kletteinsätze mit dem dazu passenden<br />
Verschlusseinsatz. Im Schongang mit kaltem Wasser in der Waschmaschine waschen.<br />
Kein Bleichmittel verwenden. Bei geringer Wärme im Trockner trocknen.<br />
Kissen und kopflehne – Alle Klettverschlüsse schließen. Im Schongang mit kaltem<br />
Wasser in der Waschmaschine waschen. Kein Bleichmittel verwenden. Zum Trocknen<br />
flach hinlegen.<br />
Abnehmbare Ablage – Nicht spülmaschinenfest. Mit einem feuchten Tuch und milder<br />
Seife abwischen. An der Luft trocknen lassen.<br />
Mobile-Arm und Spielzeug – Mit einem feuchten Tuch unter Verwendung eines milden<br />
Reinigungsmittels abwischen. An der Luft trocknen lassen. Nicht in Wasser Eintauchen.<br />
Rahmen – Den Metallrahmen mit einem weichen, sauberen Tuch und mildem<br />
Reinigungsmittel abwischen.<br />
Seggiolino – Rimuovere l’imbottitura dal telaio. Agganciare le fibbie delle cinghie di<br />
trattenuta del seggiolino. Attaccare tutte le bande in velcro alle bande corrispondenti.<br />
Lavare in lavatrice in acqua fredda a ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare in<br />
asciugatrice a bassa temperatura.<br />
Piano di appoggio e poggiatesta – Assicurare tutte le bande a strappo. Lavare in<br />
lavatrice in acqua fredda a ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare all’aria in posizione<br />
orizzontale.<br />
Vassoio rimovibile – Non lavare in lavastoviglie. Pulire con un panno umido e detergente<br />
delicato. Asciugare all’aria.<br />
Braccio mobile e giocattoli – Pulire con un panno umido e detergente delicato.<br />
Asciugare all’aria. Non immergere in acqua.<br />
Telaio – Pulire il telaio metallico con un panno morbido pulito e detergente delicato.<br />
Assento acolchoado – Remova a almofada do assento da estrutura. Aperte as fivelas do<br />
cinto de segurança. Aperte todas as fixações da alça prendedora à fixação<br />
correspondente. Lavar à máquina com água fria, no ciclo suave. Sem alvejante. Secar à<br />
máquina em temperatura baixa.<br />
Travesseiro e apoio de cabeça – Aperte todas as fixações da alça prendedora. Lavar à<br />
máquina com água fria, no ciclo suave. Sem alvejante.<br />
Bandeja removível – Não é seguro para uso em lava-louças automático. Limpe com um<br />
pano úmido e sabão neutro. Seque ao ar livre.<br />
Braço do móbile e brinquedos – Limpe com um pano úmido e sabão neutro. Seque ao<br />
ar livre. Não mergulhe na água.<br />
Estrutura – Limpe a estrutura de metal com um pano macio, limpo, úmido e sabão<br />
neutro.<br />
Stoelkussen – verwijder van het frame. Sluit de gespen van de stoelgordel en het<br />
stoelkussen. Bevestig alle klittenbandsluitingen aan het bijbehorende lapje. Was in de<br />
wasmachine met koud water op een zacht wasprogramma. Geen bleekmiddel. Droog in<br />
de droogtrommel op lage warmte.<br />
Onderkussen en hoofdkussen – sluit alle klittenbandsluitingen. Was in de wasmachine<br />
met koud water op het fijne wasprogramma. Geen bleekmiddel. Leg plat te drogen in de<br />
lucht.<br />
Afneembaar blad – niet geschikt voor de afwasmachine. Reinig met een vochtige doek<br />
en zacht wasmiddel. Leg drogen aan de lucht.<br />
– 61 –
PL<br />
DK<br />
Mobielarm en speelgoed – afnemen met een vochtig doekje en een mild<br />
reinigingsmiddel. Leg te drogen in de lucht. Niet onderdompelen in water.<br />
Frame – neem het metalen frame af met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.<br />
Siedzisko – Wyjmij ze stelażu. Zapnij sprzączki blokady siedzenia i siedziska. Zapnij<br />
wszystkie rzepy w odpowiednich miejscach. Prać w pralce automatycznej, w zimnej<br />
wodzie, w cyklu dla wyrobów delikatnych. Nie chlorować. Suszyć w suszarce<br />
automatycznej, w niskiej temperaturze.<br />
Podparcie i zagłówek – zapnij wszystkie rzepy. Prać w pralce automatycznej, w zimnej<br />
wodzie, w cyklu dla wyrobów delikatnych. Nie chlorować. Suszyć po rozłożeniu w<br />
temperaturze pokojowej.<br />
Zdejmowana taca – nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń. Wycierać zwilżoną<br />
szmatką z łagodnym mydłem. Pozostawić do wysuszenia.<br />
Ruchome ramię i zabawki – wytrzeć do czysta szmatką zwilżoną w łagodnym roztworze<br />
mydła. Suszyć w temp. pokojowej. Nie zanurzać w wodzie.<br />
Stelaż – Metalowy stelaż przecierać czystą, miękką szmatką z łagodnym roztworem<br />
mydła.<br />
Sædehynde – tag den af rammen. Fastgør spænderne på selen og sædehynden.<br />
Fastgør alle krog- og stropdele til den tilsvarende del. Maskinvaskes i koldt vand på<br />
skåneprogram. Blegemiddel må ikke anvendes. Tørretumbles ved lav varme.<br />
Støttepude og nakkestøtte – Fastgør alle krog- og stropdele. Maskinvaskes i koldt vand<br />
på skåneprogram. Blegemiddel må ikke anvendes. Lufttørres fladt.<br />
Aftagelig bakke – ikke egnet til opvaskemaskine Rengøres med en fugtig klud og mild<br />
sæbe. Lufttørres.<br />
Uroens arm og legetøj – Tør ren med en fugtig klud og mild sæbe. Lufttørres. Må ikke<br />
dyppes i vand.<br />
Ramme – Metalrammen aftørres med en blød, ren klud og mild sæbe.<br />
– 62 –
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ® Beschränkte Garantie • Garanzia limitata <strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ®<br />
Garantia limitada da <strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ®<br />
DE<br />
IT<br />
PT<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> engagiert sich für die Herstellung innovativer, hochwertiger Produkte für Babys und<br />
Kinder. Wir garantieren, dass dieses Produkt zum Herstellungszeitpunkt keine Material- und<br />
Verarbeitungsmängel aufweist. Diese Garantie gilt für ein Jahr ab dem Tag des Neukaufs.<br />
(Die Quittung ist als Kaufbeleg erforderlich.) Wenn während der Laufzeit der beschränkten<br />
Garantie ein Mangel entdeckt wird, werden wir Ihr Produkt nach alleinigem Ermessen entweder<br />
gratis reparieren oder ersetzen.<br />
Diese beschränkte Garantie deckt keine Ansprüche aufgrund von falschem Gebrauch,<br />
Nichtbefolgung der Anleitung (Montage, Installation, Wartung und Nutzung), Missbrauch,<br />
Abänderung, Verwicklung in einen Unfall und regulärem Verschleiß ab. Hat keinen Einfluss<br />
auf Ihre gesetzlichen Rechte.<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> si dedica alla produzione di prodotti innovativi e di elevata qualità per neonati e bambini.<br />
Si garantisce che al momento della produzione questo prodotto non presenta alcun difetto nei<br />
materiali o nella lavorazione, per un periodo di un anno dalla data originale dell’acquisto (quale<br />
prova d’acquisto è richiesto lo scontrino). Nel caso in cui nel corso del periodo di garanzia si<br />
verifichi un difetto, la società si impegna, a suo esclusivo giudizio, a riparare o sostituire<br />
gratuitamente il prodotto.<br />
La garanzia limitata non copre i reclami dovuti alla trascuratezza nell’uso, al mancato rispetto<br />
delle istruzioni fornite (per il montaggio, l’installazione, la manutenzione e l’uso), all’uso<br />
improprio, alle modifiche, al coinvolgimento in un incidente e alla normale usura. I vostri<br />
diritti legali restano inalterati.<br />
A <strong>Kids</strong> <strong>II</strong> tem o compromisso de fabricar produtos inovadores e de alta qualidade para bebês<br />
e crianças. Garantimos que este produto é livre de defeitos de fabricação e de material no<br />
momento da sua fabricação por um período de um ano a partir da data original da compra (o<br />
recibo de compra é exigido como comprovação da compra). Se qualquer defeito for descoberto<br />
durante o período da garantia limitada, repararemos ou substituiremos o seu produto, a nosso<br />
critério exclusivo e gratuitamente.<br />
Esta garantia limitada não cobre queixas resultantes do uso inadequado, falha em seguir as<br />
instruções (montagem, instalação, manutenção e uso), abuso, alteração, envolvimento em um<br />
acidente, e desgaste e uso normais. Seus direitos estatutários não serão afetados.<br />
– 63 –
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ® beperkte garantie • Ograniczona gwarancja <strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ®<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ® Begrænset garanti<br />
NL<br />
PL<br />
DK<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> zet zich in voor de productie van innovatieve producten van hoge kwaliteit voor baby’s<br />
en kinderen. Wij garanderen dat dit product vrij zal zijn van defecten in materiaal en uitvoering<br />
bestaande ten tijde van de vervaardiging, voor een periode van een jaar na de oorspronkelijke<br />
aankoopdatum (kwitantie is vereist als bewijs van aankoop). Mocht er enig defect worden ontdekt<br />
tijdens de periode van beperkte garantie dan zullen wij naar ons eigen goeddunken uw product<br />
gratis repareren of vervangen.<br />
Deze beperkte garantie dekt geen claims die het resultaat zijn van verkeerd gebruik, het niet<br />
volgen van de aanwijzingen (montage, installatie, onderhoud en gebruik), misbruik, wijzigingen,<br />
betrokkenheid bij een ongeluk en normale slijtage. Uw wettelijk erkende rechten zijn niet<br />
aangetast.<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> dba o to, aby wytwarzać innowacyjne, wysokiej klasy produkty dla niemowląt i dzieci.<br />
Gwarantujemy, że produkt będzie pozbawiony wad materiału i wykonania istniejących w chwili<br />
wyprodukowania przez okres jednego roku od daty zakupu przez pierwszego użytkownika<br />
(wymagany jest dowód sprzedaży w postaci paragonu lub faktury). W przypadku wykrycia<br />
jakichkolwiek wad w okresie ograniczonej gwarancji, dokonamy, według własnego uznania,<br />
nieodpłatnej naprawy lub wymiany produktu.<br />
Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje reklamacji wynikających z nieprawidłowego<br />
użytkowania, niestosowania się do instrukcji (montażu, instalacji, konserwacji i użytkowania),<br />
użycia niezgodnie z przeznaczeniem, przeróbek, udziału w wypadku oraz normalnego zużycia<br />
produktu. Prawa konsumenta wynikające z przepisów pozostają nienaruszone.<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> er engageret i at skabe innovative, produkter af høj kvalitet til babyer og børn. Vi<br />
garanterer, at dette produkt er fri for defekter i materiale og håndværk, der eksisterer på<br />
fremstillingstidspunktet i en periode på et år fra datoen for originalkøbet (salgskvittering er<br />
nødvendig som købsbevis). Hvis der opdages en defekt i løbet af perioden for begrænset<br />
garanti, vil vi ud fra eget skøn reparere eller erstatte dit produkt uden omkostninger for dig.<br />
Den begrænsede garanti dækker ikke nogen erstatningskrav, der stammer fra misbrug,<br />
undladelse af at følge vejledningen (samling, installation, vedligeholdels og brug), misbrug,<br />
ændring, involvering i en ulykke og normal slitage. Dine lovbestemte rettigheder bliver ikke<br />
påvirket.<br />
– 64 –
– 65 –
The Automatic Bouncer<br />
This little miracle worker has a special<br />
feature that comforts babies more than any other<br />
design. While other bouncers vibrate, InGenuity’s<br />
unique Hybridrive technology actually bounces<br />
your baby just like you do,<br />
for those times when you really have your<br />
hands full.<br />
SleepEasy Playard<br />
Convenience for travel, Styling for home. Featuring<br />
the patented Sleep Easy Incline adjustable<br />
bassinet which makes this playard a stand-out in<br />
offering the most comfortable and healthy sleep<br />
for your baby.<br />
<strong>Cradle</strong> & Sway <strong>Swing</strong><br />
Our Hybridrive technology allows batteries to<br />
last beyond baby’s first year. Super smooth, multidirectional<br />
motions calm your baby by swaying<br />
side to side or swinging back and forth, while our<br />
Comfort Recline features two comfy recline positions<br />
for maximum coziness. Baby is comfortable<br />
and happy!<br />
Perfect Place High Chair<br />
The InGenuity Perfect Place High Chair boasts<br />
a uniquely innovative feature…the Swivel Away<br />
Tray. This tray swings open with a single button<br />
press and allows you to easily place your little one<br />
into the seat and snap the tray closed with one<br />
hand.<br />
The Automatic<br />
Bouncer<br />
#7031<br />
Products sold separately and subject to<br />
availability. Patents pending<br />
brightstarts.com<br />
ingenuitybaby.com<br />
SleepEasy<br />
Playard<br />
#7026<br />
<strong>Cradle</strong> & Sway <strong>Swing</strong><br />
#6987<br />
Perfect Place<br />
High Chair<br />
#7034<br />
facebook.com/brightstarts<br />
MANUFACTURED FOR<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong>, Inc. • Alpharetta, GA 30022 USA • www.kidsii.com<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> Canada Co.<br />
Toronto, Ontario M2J 5C2 Canada<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> Australia Pty Ltd.<br />
Castle Hill, NSW, 2154 Australia<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> US Mexico S.A. de C.V.<br />
Av. Vasco de Quiroga No. 3900 – 905 A<br />
Col. Lomas de Santa Fe<br />
Cuajimalpa, México D.F. • C.P. 05300<br />
<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> UK Ltd.<br />
725 Capability Green<br />
Luton, Bedfordshire LU1 3LU UK<br />
Kundendienst • Servizio assistenza<br />
Atendimento ao Cliente • Klantenservice<br />
Obsługa klienta • Forbrugerservice<br />
www.kidsii.com/customerservice<br />
US/Canada 1-800-230-8190<br />
Australia (02) 9894 1855<br />
Mexico (55) 5292-8488<br />
UK +44 (0) 1582 816 080<br />
© 2010 <strong>Kids</strong> <strong>II</strong>, Inc. • Printed in China<br />
6987-6ES_IS100710R1