20.03.2014 Views

Cradle & Sway™ Swing - Kids II

Cradle & Sway™ Swing - Kids II

Cradle & Sway™ Swing - Kids II

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DEUTSCH • ITALIANO • PORTUGUÊS •<br />

NEDERLANDS • POLSKI • DANSK<br />

#6987-6ES<br />

brightstarts.com<br />

ingenuitybaby.com<br />

<strong>Cradle</strong> & Sway <strong>Swing</strong><br />

WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.<br />

IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.<br />

IMPORTANTE! GUARDE PARA CONSULTA FUTURA.<br />

BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.<br />

WAŻNE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.<br />

VIGTIGT! GEM TIL SENERE BRUG.


– 2 –


DE<br />

IT<br />

PT<br />

Gratulation zum Kauf der InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway Schaukel, einer<br />

innovativen Produktlösung von Bright Starts . Die InGenuity Kollektion von<br />

Babyprodukten kombiniert neueste, technische Innovation und trendgerechtes<br />

Design mit Plüschstoffen, die dem Produktangebot optimal beruhigende und<br />

anziehende Eigenschaften verleihen. Jedes Produkt ist mit einzigartigen<br />

Technologien ausgestattet, um Eltern die Merkmale bereitzustellen, die das<br />

Leben mit einem Baby noch erfreulicher machen. Von einer Wippe, die<br />

selbsttätig wippt, bis zu einer Schaukel, die während des gesamten ersten<br />

Lebensjahrs des Babys mit einem einzigen Batteriesatz auskommt, legt diese<br />

Kollektion innovativer Ausstattungsprodukte die Latte für Funktionalität und<br />

modische Gestaltung höher.<br />

Complimenti per aver acquistato l’Altalena InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway , un<br />

innovativo prodotto di Bright Starts . La Gamma di prodotti per bambini<br />

InGenuity è la combinazione delle più recenti innovazioni tecnologiche e dello<br />

stile più alla moda con tessuti in peluche per creare l’offerta di prodotti più<br />

rilassante e attraente possibile. Ogni prodotto è progettato con tecnologie<br />

esclusive per fornire ai genitori le funzionalità che rendono la vita con il<br />

bambino ancora più piacevole. Che si tratti di un dondolo che si muove da solo<br />

o di un’altalena che funziona con un unico set di batterie per tutto il primo anno<br />

di vita del bimbo, questa gamma di prodotti innovativi per bambini innalza il<br />

livello di funzionalità e moda.<br />

Parabéns pela compra do balanço InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway , uma solução<br />

de produto inovador da Bright Starts . A coleção InGenuity de produtos para<br />

bebês é uma combinação das mais recentes inovações em tecnologia e estilo<br />

moderno, com tecidos macios para criar a oferta de produto mais reconfortante<br />

e atraente possível. Cada produto é projetado com tecnologias exclusivas para<br />

proporcionar aos pais recursos que fazem da vida com um bebê ser muito mais<br />

agradável. De um pula-pula que pula sozinho a um balanço que funciona com<br />

um conjunto de pilhas durante todo o primeiro ano do bebê, esta coleção de<br />

produtos inovadores define um novo padrão de recursos e estilo.<br />

– 1 –


NL<br />

PL<br />

DK<br />

Gefeliciteerd met uw aankoop van de InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway schommel,<br />

een innovatieve productoplossing van Bright Starts . De InGenuity -collectie<br />

van babyproducten combineert de nieuwste innovaties in technologie en trendy<br />

styling met zachte stoffen, wat het meest rustgevende en aantrekkelijke product<br />

oplevert. Elk product is ontworpen met unieke technologieën die ouders de<br />

eigenschappen bieden waardoor ze nog meer kunnen genieten van het leven<br />

met hun baby. Van een wipstoeltje dat zelfstandig wipt, tot een schommel die<br />

het hele eerste levensjaar van de baby op één batterij loopt: deze collectie van<br />

vernieuwende babyaccessoires is toonaangevend zowel in eigenschappen als<br />

in styling.<br />

Dziękujemy za zakup huśtawki InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway ,innowacyjnego<br />

produktu firmy Bright Starts . Kolekcja produktów dla dzieci InGenuity stanowi<br />

połączenie najnowszych innowacji technologicznych i modnej stylistyki z<br />

pluszową tkaniną, dzięki czemu produkt jest maksymalnie kojący dla dziecka i<br />

atrakcyjny. Każdy produkt jest projektowany z zastosowaniem jedynych w<br />

swoim rodzaju technologii zapewniających rodzicom funkcje pozwalające<br />

jeszcze bardziej cieszyć się ze wspólnego życia z dzieckiem. Ta innowacyjna<br />

kolekcja zapewnia najwyższej klasy funkcjonalność i modę, począwszy od<br />

bujaków, które same się kołyszą, aż po huśtawkę, działającą na jednym<br />

komplecie baterii przez cały pierwszy rok życia dziecka.<br />

Tillykke med dit køb af den InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway -gynge, en innovativ<br />

produktløsning fra Bright Starts . InGenuity -kollektionen af babyprodukter er<br />

en kombination af de seneste innovationer inden for teknologi og tidens design<br />

med bløde stoffer, som skaber det mest beroligende og attraktive produktudbud<br />

muligt. Hvert produkt er designet med unikke teknologier for at give forældre de<br />

funktioner, der gør livet med baby endnu mere fornøjeligt. Fra en skråstol, der<br />

selv kan vippe, til en gynge, der kun behøver et sæt batterier i hele babyens<br />

første leveår, hæver denne kollektion af innovative mekaniske produkter<br />

standarden inden for funktion og mode.<br />

– 2 –


DE<br />

WARNUNG<br />

Zur Vermeidung schwerer oder tödlicher Verletzungen:<br />

• NICHT ZUM TRAGEN DES BABYS GEEIGNET.<br />

• Lassen Sie das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in der Schaukel.<br />

• IMMER das Rückhaltesystem verwenden.<br />

• NIEMALS für ein aktives Kind verwenden, das möglicherweise aus<br />

seinem Sitz klettern könnte.<br />

• NIEMALS ein Kind unter 3 kg oder über 11 kg in die Schaukel setzen.<br />

• Die Schaukel NIEMALS vom Platz bewegen, während das Kind im<br />

Sitz ist.<br />

• NIEMALS als Babytrage im Auto oder auf Flugreisen verwenden.<br />

• NIEMALS zusätzliche Schnüre oder Gurte am Produkt oder am<br />

Spielzeugbügel anbringen.<br />

STURZGEFAHR: Lassen Sie das Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in der<br />

Schaukel. • IMMER auf den Boden stellen.<br />

ERSTICKUNGSGEFAHR: NIEMALS auf weichen Untergrund stellen (Bett,<br />

Sofa, Kissen), da der Sitz umfallen und zur Erstickung führen kann.<br />

VORSICHT<br />

• Dieses Produkt enthält kleine Teile. Der Zusammenbau muss von einem<br />

Erwachsenen vorgenommen werden.<br />

WICHTIG<br />

• Dieses Produkt enthält Magnete.<br />

• Beim Auspacken und Zusammenbau sorgfältig vorgehen.<br />

• Das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile<br />

überprüfen.<br />

• Das Produkt nicht benutzen, wenn es beschädigt ist oder Teile kaputt<br />

sind.<br />

– 3 –


IT<br />

AVVERTENZA<br />

Per la prevenzione di gravi lesioni o morte:<br />

• PRODOTTO NON ADATTO AL TRASPORTO DEL BAMBINO.<br />

• NON lasciare MAI il bambino incustodito nella sdraietta.<br />

• Utilizzare SEMPRE il sistema di trattenuta.<br />

• NON usare MAI con un bambino vivace in grado di alzarsi dal sedile.<br />

• NON utilizzare MAI la sdraietta per bambini meno pesanti di 3 kg o più<br />

pesanti di 11 kg.<br />

• NON spostare MAI l’unità mentre vi è seduto il bambino.<br />

• Non utilizzare MAI come portabebè per viaggi in auto o in aereo.<br />

• NON applicare MAI al prodotto o alla barra giocattoli altre cordicelle<br />

o cinghiette.<br />

PERICOLO DI CADUTE: NON posizionare MAI la sdraietta su ripiani alti,<br />

tavoli, sopra o vicino a gradini o su altre superfici elevate. • Utilizzare<br />

ESCLUSIVAMENTE sul pavimento.<br />

PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: NON utilizzare su superfici morbide<br />

(letto, divano, cuscini), in quanto il seggiolino può rovesciarsi e causare<br />

soffocamento.<br />

ATTENZIONE<br />

• Questo prodotto contiene delle parti piccole. Il montaggio deve essere<br />

effettuato da un adulto.<br />

IMPORTANTE<br />

• Il prodotto contiene parti magnetiche.<br />

• Prestare attenzione durante l’estrazione dalla confezione e il montaggio.<br />

• Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti<br />

danneggiate, mancanti o allentate.<br />

• Non utilizzare il prodotto se danneggiato o rotto.<br />

– 4 –


PT<br />

ATENÇÃO<br />

Para evitar ferimentos graves ou morte:<br />

• NÃO SE DESTINA A TRANSPORTAR O BEBÊ.<br />

• NUNCA deixe uma criança sozinha no balanço.<br />

• SEMPRE use o sistema de fixação.<br />

• NUNCA use com uma criança ativa que possa ser capaz de escalar<br />

o assento.<br />

• NUNCA coloque uma criança com menos de 6 lbs. (3 kg) ou mais de<br />

25 lbs. (11 kg) no balanço.<br />

• NUNCA mova a unidade enquanto a criança estiver no balanço!<br />

• NUNCA utilize como cadeira de bebé para viagens de automóvel ou<br />

avião.<br />

• NUNCA amarre correias ou cordões adicionais ao produto ou à barra de<br />

brinquedos.<br />

RISCO DE QUEDA: NUNCA coloque o balanço sobre balcões, mesas, em<br />

degraus ou próximo a eles ou em outras superfícies elevadas. • Use-o<br />

SEMPRE no chão.<br />

DRISCO DE SUFOCAÇÃO: NUNCA o use sobre uma superfície macia<br />

(cama, sofá, almofada), porque o assento pode virar e causar sufocação.<br />

AVISO<br />

• Este produto contém peças pequenas. É necessário que a montagem<br />

seja feita por um adulto.<br />

IMPORTANTE<br />

• Este produto contém ímãs.<br />

• É necessário ter cuidado ao desembalar e montar o produto.<br />

• Examine o produto freqüentemente quanto a danos, partes soltas ou<br />

ausentes.<br />

• Não use o produto se estiver danificado ou quebrado.<br />

– 5 –


NL<br />

WAARSCHUWING<br />

Om ernstig letsel of sterfgevallen te voorkomen:<br />

• NIET BEDOELD OM DE BABY IN TE DRAGEN.<br />

• Laat het kind NOOIT zonder toezicht achter in de schommel.<br />

• Gebruik ALTIJD het gordelsysteem.<br />

• Gebruik de schommel NOOIT voor een actief kind dat zelf uit het zitje<br />

kan klimmen.<br />

• Plaats NOOIT een kind onder de 3 kg of boven de 11 kg in de<br />

schommel.<br />

• Verplaats de schommel NOOIT terwijl het kind erin zit!<br />

• Gebruik het NOOIT als kinderzitje voor vervoer in een auto of vliegtuig.<br />

• Bevestig NOOIT extra koorden of riemen aan het product of aan de<br />

speelgoedstang.<br />

VALGEVAAR: Plaats de schommel NOOIT op het aanrecht, de tafel, op<br />

of bij trappen, of op andere verhoogde oppervlakten. • Zet de schommel<br />

ALTIJD op de grond.<br />

VERSTIKKINGSGEVAAR: Plaats de schommel NOOIT op een zacht<br />

oppervlak (zoals een bed, bank of een kussen), omdat de schommel dan<br />

kan omvallen en verstikking kan veroorzaken.<br />

LET OP<br />

• Dit product bevat kleine onderdelen. Vereist montage door een<br />

volwassene.<br />

BELANGRIJK<br />

• Dit product bevat magneten.<br />

• Wees voorzichtig bij het uitpakken en monteren.<br />

• Controleer het product regelmatig op beschadigde, ontbrekende of losse<br />

onderdelen.<br />

• Gebruik het product niet als het beschadigd of stuk is.<br />

– 6 –


PL<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Aby zapobiec poważnym obrażeniom lub śmierci:<br />

• PRODUKT NIE JEST PRZEZNACZONY DO NOSZENIA W NIM<br />

DZIECKA.<br />

• NIGDY nie zostawiać dziecka bez opieki w huśtawce.<br />

• ZAWSZE korzystać z systemu pasów bezpieczeństwa.<br />

• NIE stosować dla aktywnego dziecka, które może samodzielnie<br />

wydostać się z siedzenia.<br />

• NIGDY nie umieszczać w huśtawce dziecka ważącego poniżej 3 kg ani<br />

powyżej 11 kg.<br />

• NIGDY nie przenosić urządzenia wraz z dzieckiem!<br />

• NIGDY nie stosować jako fotelika samochodowego lub w podróży<br />

samolotem.<br />

• NIGDY nie doczepiać dodatkowych sznurków ani pasów do produktu lub<br />

poprzeczki z zabawkami.<br />

RYZYKO UPADKU: Produktu NIE WOLNO umieszczać na blatach<br />

stołowych, stołach, stopniach lub w ich pobliżu ani na podwyższonych<br />

powierzchniach. • ZAWSZE korzystać z produktu na podłodze.<br />

RYZYKO UDUSZENIA: NIGDY nie stawiać na miękkiej powierzchni (łóżko,<br />

sofa, poduszka), ponieważ huśtawka może się przewrócić, powodując<br />

uduszenie się dziecka.<br />

OSTROŻNIE<br />

• Produkt zawiera małe części. Montaż musi wykonać osoba dorosła.<br />

WAŻNE<br />

• Produkt zawiera magnesy.<br />

• Rozpakowanie i montaż produktu należy przeprowadzić z zachowaniem<br />

staranności.<br />

• Produkt należy często przeglądać pod kątem uszkodzonych, brakujących<br />

lub luźnych części.<br />

• Nie korzystać z produktu uszkodzonego lub połamanego.<br />

– 7 –


DK<br />

ADVARSEL<br />

For at undgå alvorlige skader eller dødsfald:<br />

• ER IKKE BEREGNET TIL AT BÆRE BABYEN.<br />

• Et barn må ALDRIG efterlades i gyngen uden opsyn.<br />

• Selen skal ALTID anvendes.<br />

• Må ALDRIG anvendes med et aktivt barn, som måske kan kravle ud af<br />

sædet.<br />

• Børn under 3 kg (6 pund) eller over 11 kg (25 pund) må ikke sidde i<br />

gyngen.<br />

• Enheden må ALDRIG flyttes, mens der sidder et barn i gyngen!<br />

• En skråstol må ALDRIG anvendes til bil- eller lufttransport.<br />

• Yderligere snore eller stropper må ALDRIG fæstnes på produktet eller<br />

legebøjlen.<br />

RISIKO FOR FALD: Gyngen må ALDRIG anbringes på køkkenborde,<br />

borde eller i nærheden af trapper eller på andre hævede overflader.<br />

• Brug ALTID gulvet.<br />

RISIKO FOR KVÆLNING: Gyngen må ALDRIG bruges på en blød<br />

overflade (som f.eks. en seng, sofa eller pude), da den kan vælte eller<br />

forårsage kvælning.<br />

ADVARSEL<br />

• Dette produkt indeholder små dele. Skal samles af en voksen.<br />

VIGTIGT<br />

• Produktet indeholder magneter.<br />

• Der skal udvises forsigtighed ved udpakning og samling.<br />

• Produktet skal ofte efterses for beskadigede, manglende eller løse dele.<br />

• Produktet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget eller i stykker.<br />

– 8 –


Teile • Parti • Peças • Onderdelen • Części • Dele<br />

• Enthaltene Einzelteile – Mitgelieferte Schrauben für den Zusammenbau:<br />

• Pezzi in dotazione – Gli attrezzi per il montaggio comprendono:<br />

• Peças incluídas: Os componentes de montagem incluem:<br />

• Bijgesloten onderdelen - De benodigdheden voor de montage omvatten:<br />

• Zawartość opakowania: Elementy montażowe obejmują następujące części:<br />

• Inkluderede dele - Dele til samling omfatter:<br />

Anz.<br />

Qtà.<br />

Qtd.<br />

Stkn.<br />

Szt.<br />

Ant.<br />

(2)<br />

M5 Kreuzschlitzschrauben<br />

Viti con testa a croce tipo Phillips da M5<br />

M5 parafusos de cabeça Phillips<br />

M5 kruiskopschroeven<br />

Wkręty M5 z łbem krzyżakowym<br />

M5 stjerneskruer<br />

• Benötigtes Werkzeug – Sie benötigen nur einen Kreuzschlitz-schraubendreher<br />

(nicht enthalten).<br />

• Attrezzi necessari – È necessario solo un cacciavite a croce (non incluso)<br />

• Ferramentas necessárias – Você só vai precisar de uma chave Phillips (não incluída).<br />

• Vereist gereedschap - kruiskopschroevendraaier (niet bijgesloten)<br />

• Wymagane narzędzia – śrubokręt krzyżakowy (nie wchodzi w skład zestawu)<br />

• Nødvendigt værktøj - stjerneskruetrækker (ikke inkluderet)<br />

– 9 –


6987<br />

Teileliste und Montagezeichnung<br />

Elenco delle parti e schema • Lista de Peças e Desenho<br />

Onderdelenlijst en -tekening<br />

Wykaz części i rysunek • Liste og tegning over dele<br />

Nr.<br />

N.<br />

N°<br />

Anz.<br />

Qtà.<br />

Qtd.<br />

Beschreibung Descrizione Descrição<br />

1 (2) M5<br />

Kreuzschlitzschrauben<br />

2 (1) Linkes Bein des<br />

Basisrahmens<br />

3 (1) Rechtes Bein des<br />

Basisrahmens<br />

4 (1) Linkes aufrechtes<br />

Rahmenrohr mit<br />

Stromversorgung<br />

5 (1) Rechtes aufrechtes<br />

Rahmenrohr<br />

6 (1) Drehelement/Steuermodul<br />

7 Unterer Schaukelarmbaugruppe<br />

8 (1) Mobile-Arm-<br />

Befestigung<br />

9 (1) Linker Einstellmechanismus<br />

10 (1) Rechter Einstellmechanismus<br />

Viti con testa a croce tipo<br />

Phillips da M5<br />

Gamba sinistra del telaio<br />

della base<br />

Gamba destra del telaio<br />

della base<br />

Tubo sinistro del telaio<br />

verticale con alimentatore<br />

Tubo destro del telaio<br />

verticale<br />

Perno del dondolo/modulo<br />

di controllo<br />

Unità braccio inferiore del<br />

dondolo<br />

Supporto del braccio<br />

mobile<br />

Meccanismo di reclinazione<br />

sinistro<br />

Meccanismo di reclinazione<br />

destro<br />

M5 parafusos de cabeça<br />

Phillips<br />

Pé esquerdo da estrutura<br />

da base<br />

Pé direito da estrutura da<br />

base<br />

Tubo vertical esquerdo da<br />

armação com módulo de<br />

energia<br />

Tubo vertical direito da<br />

estrutura<br />

Eixo de balanço/módulo de<br />

controle<br />

Montagem do braço<br />

inferior do balanço<br />

Montagem do braço do<br />

móbile<br />

Mecanismo de reclinação<br />

esquerdo<br />

Mecanismo de reclinação<br />

direito<br />

11 (1) Fußstützenrohr Tubo appoggiapiedi Tubo do suporte para os<br />

pés<br />

12 (1) Rückenlehnenrohr Tubo di appoggio dello Tubo do encosto<br />

schienale<br />

13 (1) Sitzpolster Imbottitura del seggiolino Almofada do assento<br />

14 (1) Abnehmbare Ablage Vassoio rimovibile Bandeja removível<br />

15 (2) Spielzeuganker Gancio appendigiochi Fixação do brinquedo<br />

16 (1) Mobile-Arm Braccio mobile Braço do móbile<br />

17 (1) Spielzeugmobile Giocattolo mobile Móbile de brinquedos<br />

18 (1) Kissen Piano di appoggio Travesseiro<br />

19 (2) Plüschspielzeug Giocattoli in peluche Brinquedos de pelúcia<br />

20 (2) C-Verbindungsstück Anello a C C-link<br />

– 10 –


Nr.<br />

Poz.<br />

Nr.<br />

Stkn.<br />

Szt.<br />

Ant.<br />

Beschrijving Opis Beskrivelse<br />

1 (2) M5 kruiskopschroeven Wkręty M5 z łbem<br />

krzyżakowym<br />

2 (1) Linkerpoot van het<br />

onderframe<br />

3 (1) Rechterpoot van het<br />

onderframe<br />

4 (1) Linker rechtopstaande<br />

framebuis met<br />

voedingseenheid<br />

5 (1) Rechter<br />

rechtopstaande<br />

framebuis<br />

6 (1) Draaielement/besturingsmodule<br />

7 Onderste schommelarm<br />

constructie<br />

Lewa noga podstawy<br />

stelaża<br />

Prawa noga podstawy<br />

stelaża<br />

Lewa pionowa rurka<br />

stelaża z modułem zasilania<br />

Prawa pionowa rurka<br />

stelaża z modułem<br />

zasilania<br />

Przegub huśtawki / układ<br />

sterowania<br />

Zespół dolne ramię<br />

huśtawki<br />

8 (1) Bevestiging mobielarm Mocowanie ruchomego<br />

ramienia<br />

9 (1) Linker<br />

leunmechanisme<br />

10 (1) Rechter<br />

leunmechanisme<br />

Lewy mechanizm<br />

rozkładania<br />

Prawy mechanizm<br />

rozkładania<br />

M5 stjerneskruer<br />

Venstre bundrammeben<br />

Højre bundrammeben<br />

Venstre lodrette rammerør<br />

med strømenhed<br />

Højre lodrette rammerør<br />

Gyngedrejetap / betjeningsenhed<br />

Nederste<br />

gyngearmsamling<br />

Montering af uroens arm<br />

Venstre læneknap<br />

Højre læneknap<br />

11 (1) Buis voor voetsteun Rurka podnóżka Fodhvilerrør<br />

12 (1) Buis voor rugleuning Rurka oparcia Ryglænsrør<br />

13 (1) Stoelkussen Siedzisko Sædehynde<br />

14 (1) Afneembaar blad Zdejmowana taca Aftagelig bakke<br />

15 (2) Speelgoedverankering Zaczep na zabawki Legetøjsforankring<br />

16 (1) Mobielarm Ruchome ramię Uroens arm<br />

17 (1) Speelgoedarm Mocowanie zabawek Legetøjsuro<br />

18 (1) Onderkussen Podparcie Støttepude<br />

19 (2) Pluchen speelgoed Miękka zabawki Blødt dyr<br />

20 (2) C-schakel Łącznik C-link<br />

– 11 –


1<br />

16<br />

17<br />

18<br />

13<br />

15<br />

8<br />

6<br />

1<br />

12<br />

9<br />

10<br />

14<br />

5<br />

4<br />

11<br />

7<br />

3<br />

2<br />

19 20<br />

– 12 –


Montageanleitung • Istruzioni per il montaggio<br />

Instruções de montagem • Montageaanwijzingen<br />

Instrukcja montażu • Samlingsvejledning<br />

Schaukelrahmenbaugruppe • Montaggio della telaio del altalena<br />

Montagem da estrutura do balanço • Montage van het schommelframe<br />

• Montaż stelaża huśtawki • Samling af gyngens ramme<br />

1<br />

Legen Sie sich die Teile für den Basisrahmen zurecht.<br />

Individuare le parti per il telaio della base.<br />

Localize as peças da estrutura de base.<br />

Zoek de onderdelen voor het onderframe.<br />

Znajdź części podstawy stelaża.<br />

Find de dele, der hører til bundrammen. Linke und rechte Beine des Basisrahmens<br />

Gamba destra e sinistra del telaio della base<br />

Pés esquerdo e direito da estrutura de base<br />

Linker- en rechterpoten van het onderframe<br />

Lewa i prawa nóżka podstawy stelaża<br />

Højre og venstre bundrammeben<br />

Linkes aufrechtes Rahmenrohr mit Stromversorgung<br />

Tubo sinistro del telaio verticale con alimentatore<br />

Tubo vertical esquerdo da estrutura com módulo de<br />

energia<br />

Linker rechtopstaande framebuis met voedingseenheid<br />

Lewa pionowa rurka stelaża z układem zasilania<br />

Venstre lodrette rammerør med strømenhed<br />

Rechtes aufrechtes Rahmenrohr<br />

Tubo destro del telaio verticale<br />

Tubo vertical direito da estrutura<br />

Rechter rechtopstaande framebuis<br />

Prawa pionowa rurka stelaża<br />

Højre lodrette rammerør<br />

– 13 –


2<br />

Jedes der Beine jeweils in die entsprechende<br />

Seite in den Basisrahmen/die Stromversorgung<br />

schieben.<br />

Infilare ciascuna gamba nel lato corrispondente<br />

del telaio della base/alimentatore.<br />

Introduza cada pé no respectivo lado da<br />

estrutura de base/módulo de energia.<br />

Schuif elke poot in de bijbehorende kant van het<br />

onderframe met voedingseenheid.<br />

Nasuń każdą nóżkę na odpowiednią stronę<br />

ramy podstawy / układu zasilania.<br />

Skub hvert ben ind i den tilhørende side af<br />

bundrammen/strømenheden.<br />

Federgelagerter Knopf<br />

Pulsante a molla<br />

Botão acionado por mola<br />

Veerknop<br />

Przycisk z mechanizmem<br />

sprężynowym<br />

Fjederknap<br />

Klick • Scatto • Clique<br />

Klik • Klik • Klik<br />

– 14 –


3<br />

Legen Sie sich das Drehelement/Steuermodul der Schaukel zurecht.<br />

Individuare il perno del dondolo/modulo di controllo.<br />

Localize o eixo do balanço/módulo de controle.<br />

Steuermodul<br />

Zoek het draaielement/besturingsmodule van de schommel. Modulo di controllo<br />

Znajdź przegub huśtawki / moduł sterowania.<br />

Módulo de controle<br />

Besturingsmodule<br />

Find gyngedrejetappen / betjeningsenheden.<br />

Moduł sterowania<br />

Betjeningsenhed<br />

Elektrische Steckverbinder<br />

Connettori elettrici<br />

Conectores elétricos<br />

Elektrische connectoren<br />

Złącza elektryczne<br />

Elektriske stikforbindelser<br />

Drehelement<br />

Perno del dondolo<br />

Eixo de balanço<br />

Draaielement<br />

Przegub huśtawki<br />

Gyngedrejetap<br />

4<br />

Die elektrischen Steckverbinder ineinander schieben, um die Verkabelung des linken aufrechten<br />

Rahmenrohrs mit der Verkabelung des Drehelements/Steuermoduls zu verbinden.<br />

HINWEIS: Zum einfacheren Zusammenbau die Rahmenteile für das Zusammenschieben<br />

auf den Boden legen.<br />

Infilare i connettori elettrici contemporaneamente per collegare i cavi del tubo sinistro del<br />

telaio verticale ai cavi del perno del dondolo/del modulo di controllo.<br />

NOTA: Per semplificare l’assemblaggio, disporre le parti del telaio necessarie per i<br />

collegamenti sul pavimento.<br />

Introduza os conectores elétricos juntos para conectar a fiação do tubo vertical esquerdo<br />

da estrutura à fiação do eixo do balanço/módulo de controle.<br />

OBS.: Para facilitar a montagem, deite as partes da estrutura no piso antes de fazer<br />

as conexões.<br />

Schuif de elektrische connectoren in elkaar om de bedrading van de linker rechtopstaande<br />

framebuis te verbinden met de bedrading van het draaielement/besturingsmodule.<br />

N.B.: U kunt de montage vergemakkelijken door de framestukken op de vloer te leggen<br />

om de verbindingen te maken.<br />

Zsuń ze sobą złącza elektryczne, aby połączyć okablowanie prawej pionowej rurki stelaża<br />

z okablowaniem przegubu / modułu sterowania.<br />

UWAGA: Dla ułatwienia montażu, aby wykonać połączenia, połóż elementy stelaża<br />

na podłodze.<br />

Før de elektriske stikforbindelser sammen for at forbinde ledningerne i venstre lodrette rammerør<br />

med ledningerne i gyngedrejetappen / betjeningsenheden.<br />

BEMÆRK: Dette arbejde kan gøres lettere ved at lægge rammens dele ud på gulvet<br />

først.<br />

– 15 –


5<br />

Die Enden des linken und rechten aufrechten<br />

Rahmenrohrs in die jeweiligen Steckverbindungen des<br />

Drehelements/Steuermoduls stecken.<br />

VORSICHT: Seien Sie vorsichtig, die Verkabelung<br />

zwischen den Rahmenrohren nicht zu kneifen.<br />

Inserire le estremità del tubo destro e sinistro del telaio<br />

verticale nei giunti del perno del dondolo/del modulo di<br />

controllo.<br />

ATTENZIONE: Fare attenzione ad evitare di<br />

schiacciare i cavi tra i tubi del telaio.<br />

Introduza as extremidades dos tubos verticais esquerdo<br />

e direito da estrutura nos encaixes do eixo do balanço/<br />

módulo de controle.<br />

AVISO: Cuidado para não apertar a fiação entre<br />

os tubos da estrutura.<br />

Steek het uiteinde van de linker en rechter rechtopstaande<br />

framebuizen in de holtes in het draaielement/<br />

besturingsmodule.<br />

Klick • Scatto • Clique<br />

Klik • Klik • Klik<br />

LET OP: Let goed op dat de bedrading niet klem komt te zitten tussen de<br />

framebuizen.<br />

Włóż lewą i prawą pionową rurkę stelaża w przegub / moduł sterowania.<br />

OSTROŻNIE: Uważaj, aby nie zgnieść przewodów pomiędzy rurkami stelaża.<br />

Sæt enderne på venstre og højre lodrette rammerør ind i fatningerne på gyngedrejetappen<br />

/ betjeningsenheden.<br />

ADVARSEL: Sørg for, at ledningerne ikke bliver klemt fast mellem rammerørene.<br />

– 16 –


6<br />

Legen Sie sich den unteren Schaukelarmbaugruppe zurecht. Führen Sie das Ende des<br />

unten Schaukelarms in den oberen Schaukelarm ein.<br />

Prendere il unità braccio inferiore del dondolo. Inserire l’estremità del braccio inferiore del<br />

dondolo nel braccio superiore.<br />

Localize o montagem do braço inferior do balanço. Insira a extremidade do braço inferior<br />

do balanço no braço superior.<br />

Zoek de onderste schommelarm constructie op. Steek het einde van onderste<br />

schommelarm in de bovenste schommelarm.<br />

Znajdź zespół dolne ramię huśtawki. Wprowadź<br />

koniec dolnego ramienia huśtawki do jej górnego<br />

ramienia.<br />

Find nederste gyngearmsamling. Sæt enden af<br />

den nederste gyngearm i den øverste gyngearm.<br />

Oberer Schaukelarm<br />

Braccio superiore del dondolo<br />

Braço superior do balanço<br />

Bovenste schommelarm<br />

Górne ramię huśtawki<br />

Øverste gyngearm<br />

Unterer Schaukelarm<br />

Braccio inferiore del dondolo<br />

Braço inferior do balanço<br />

Onderste schommelarm<br />

Dolne ramię huśtawki<br />

Nederste gyngearm<br />

7<br />

Die zwei Löcher durch die Rohre aufeinander ausrichten. Den unteren Schaukelarm mit (2)<br />

M5 Schrauben am oberen Schaukelarm befestigen. Beim Anbringen des unteren Schaukelarms<br />

an den oberen Schaukelarm die untere Schraube ZUERST anbringen!<br />

Allineare i due fori attraverso i tubi. Utilizzare (2) viti M5 per fissare il braccio inferiore del<br />

dondolo a quello superiore. Durante l’assemblaggio del braccio inferiore del dondolo sul<br />

braccio superiore, fissare PRIMA la vite inferiore!<br />

Alinhe os dois orifícios que percorrem os tubos. Use 2 parafusos M5 para prender o braço<br />

inferior do balanço no braço superior. Ao montar o braço inferior do balanço no braço superior,<br />

instale PRIMEIRO o parafuso inferior!<br />

Breng de twee gaten door de buizen in lijn met elkaar. Gebruik (2) M5 schroeven om de onderste<br />

schommelarm aan de bovenste schommelarm te bevestigen. Wanneer u de onderste schommelarm<br />

aan de bovenste schommelarm monteert, bevestigt u de onderste schroef EERST!<br />

Ustaw równo dwa otwory względem rurek. Za pomocą dwóch (2) wkrętów M5 przymocuj<br />

dolne ramię huśtawki do jej górnego ramienia. Podczas składania dolnego ramienia<br />

huśtawki z górnym, W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI zainstaluj dolny wkręt!<br />

Justér de to huller via rørene. Brug to M5 skruer til at fastgøre nederste gyngearm til øverste<br />

gyngearm. Når du sætter den nederste gyngearm på den øverste gyngearm, skal du<br />

montere den nederste skrue FØRST!<br />

– 17 –


Ausrichten<br />

Allineare<br />

Alinhar<br />

In lijn met elkaar<br />

brengen<br />

Ustaw położenie<br />

Justér<br />

„L“ (links)<br />

“L” (sinistro)<br />

“L” (esquerdo)<br />

‘L’ (links)<br />

„L” (lewa)<br />

”L” (venstre)<br />

(2) M5<br />

89<br />

Drehen Sie das Sitzhalterungsrohr um 90 Grad, so dass sich das gekerbte Ende wie<br />

gezeigt rechts von der Schaukel befindet.<br />

Ruotare il tubo di sostegno del seggiolino di 90 gradi, in modo che l’estremità intagliata sia<br />

sul lato destro del dondolo, come indicato.<br />

Gire o tubo do suporte do assento 90º de maneira que a extremidade com entalhe fique do<br />

lado direito do balanço, conforme indicado.<br />

Draai de stoelsteunbuis 90 graden, zodat het ingekeepte einde aan de rechter kant van de<br />

schommel zit, zoals u afgebeeld ziet.<br />

Obróć rurkę wspornika siedzenia o 90 stopni, tak aby jej koniec z wycięciem znalazł się po<br />

prawej stronie huśtawki, jak pokazano na rysunku.<br />

Drej sædets støtterør 90 grader, så enden med<br />

vhakket sidder ved højre side af gyngen som vist.<br />

– 18 –


Klick • Scatto • Clique<br />

Klik • Klik • Klik<br />

Sitzhalterungsrohr<br />

Tubo di sostegno del seggiolino<br />

Tubo do suporte do assento<br />

Stoelsteunbuis<br />

Rurka wspornika siedzenia<br />

Sædets støtterør<br />

10 9<br />

Legen Sie sich die Teile für den Sitzrahmen zurecht.<br />

Individuare le parti del telaio del seggiolino.<br />

Localize as partes da estrutura do assento.<br />

Zoek de onderdelen voor het stoelframe.<br />

Znajdź elementy stelaża siedzenia.<br />

Find de dele, der hører til sæderammen.<br />

Einstellmechanismus<br />

Meccanismo di reclinazione<br />

Mecanismos de reclinação<br />

Leunmechanismes<br />

Mechanizmy rozkładania<br />

Læneknapper<br />

Rückenlehnenrohr<br />

Tubo di appoggio dello schienale<br />

Tubo do encosto<br />

Buis voor rugleuning<br />

Rurka oparcia<br />

Ryglænsrør<br />

Fußstützenrohr<br />

Tubo appoggiapiedi<br />

Tubo do suporte para os pés<br />

Buis voor voetsteun<br />

Rurka podnóżka<br />

Fodstøtterør<br />

– 19 –


10 11<br />

Die linken und rechten Einstellmechanismen wie abgebildet nahe den Enden des<br />

Fußstützenrohrs positionieren. Die Markierungen „L“ und „R“ müssen sich gegenüberliegen<br />

(nach innen weisend).<br />

Posizionare i meccanismi per reclinare destro e sinistro vicino alle estremità del tubo appoggiapiedi,<br />

come illustrato. I segni “L” e “R” (sinistra e destra) devono trovarsi uno davanti<br />

all’altro (verso l’interno).<br />

Coloque os mecanismos de reclinação esquerdo e direito perto das extremidades do tubo<br />

do suporte para os pés, tal como demonstrado. As indicações “L” e “R” devem ficar para o<br />

lado de dentro, uma em frente da outra.<br />

Plaats de linker- en rechterleunmechanismes vlakbij de uiteinden van de buis voor de<br />

voetsteun, zoals afgebeeld. De ‘L’- en ‘R’-markeringen moeten naar elkaar toegedraaid zijn<br />

(naar binnen).<br />

Ustaw lewy i prawy mechanizm rozkładania w pobliżu końców rurki podnóżka w pokazany<br />

sposób. Znaczniki „L” i „R” muszą być skierowane do siebie (do wewnątrz).<br />

Læg venstre og højre læneknapper tæt på fodstøttens stangender som vist. ”L”- og ”R”-<br />

mærkerne skal befinde sig over for hinanden (indadrettet).<br />

„L“ (links)<br />

“L” (sinistro)<br />

“L” (esquerdo)<br />

‘L’ (links)<br />

„L” (lewa)<br />

”L” (venstre)<br />

„R“ (rechts)<br />

“R” (destra)<br />

“R” (direito)<br />

‘R’ (rechts)<br />

„R” (prawa)<br />

”R” (højre)<br />

11 12<br />

Jedes Ende des Fußstützenrohrs in den entsprechenden<br />

Einstellmechanismus stecken.<br />

Inserire ciascuna estremità del tubo appoggiapiedi nel<br />

meccanismo per reclinare corrispondente.<br />

Introduza cada uma das extremidades do tubo de<br />

suporte para os pés no respectivo mecanismo de<br />

reclinação.<br />

Steek elk uiteinde van de buis voor de voetsteun in het<br />

bijbehorende leunmechanisme.<br />

Włóż oba końce rurki podnóżka w odpowiedni<br />

mechanizmem rozkładania oparcia.<br />

Sæt hver ende af stangen til fodstøtten ind i de respektive<br />

læneknapper.<br />

Klick • Scatto • Clique<br />

Klik • Klik • Klik<br />

– 20 –


12 13 Das Rückenlehnenrohr wie abgebildet auf die Eingestanzter Punkt zeigt nach oben<br />

Fläche nahe des Einstellmechanismus legen. Cerchietto stampato verso l’alto<br />

Posizionare il tubo dello schienale sulla superficie<br />

vicina ai meccanismi per reclinare, come illustrato.<br />

Coloque o tubo do encosto na superfície perto dos<br />

mecanismos de reclinação, tal como demonstrado.<br />

Plaats de buis voor de rugleuning op de vloer<br />

vlakbij de leunmechanismes, zoals afgebeeld.<br />

Postaw rurkę oparcia na powierzchni obok<br />

mechanizmów składania oparcia w sposób<br />

pokazany na rysunku.<br />

Læg ryglænsrøret på overfladen tæt på<br />

læneknapperne som vist.<br />

Pontos gravados para cima<br />

Stip wijst naar boven<br />

Znacznik w kształcie kropki powinien<br />

znajdować się na wierzchu<br />

Stempelprik skal vende opad<br />

13 14<br />

Jedes Ende des Rückenlehnenrohrs in den entsprechenden Einstellmechanismus<br />

schieben. Überprüfen, dass der Sitzrahmen korrekt zusammengebaut wurde.<br />

Spingere ogni estremità del tubo dello schienale dentro il corrispondente meccanismo per<br />

reclinare. Verificare il corretto assemblaggio del telaio del seggiolino.<br />

Introduza cada uma das extremidades do tubo do encosto no respectivo mecanismo de<br />

reclinação. Verifique se a estrutura do assento está montada corretamente.<br />

Duw elk uiteinde van de buis voor de rugleuning in het<br />

bijbehorende leunmechanisme. Zorg ervoor dat het<br />

stoelframe juist gemonteerd is.<br />

Wsuń oba końce tylnej rurki oparcia do<br />

odpowiedniego mechanizmu rozkładania oparcia. Sprawdź<br />

prawidłowość montażu ramy siedzenia.<br />

Skub hver ende af ryglænsrøret ind i de<br />

respektive læneknapper. Kontrollér, at<br />

sæderammen er samlet korrekt.<br />

Klick • Scatto • Clique<br />

Klik • Klik • Klik<br />

– 21 –


14 15<br />

Den Sitzrahmen auf den Sitzhalterungsrahmen setzen. Überprüfen, dass der Sitzrahmen<br />

richtig eingerastet ist. Der Rahmen der Schaukel ist nun fertig montiert.<br />

Abbassare il telaio del seggiolino sul telaio di sostegno del seggiolino. Accertarsi che il<br />

telaio del seggiolino sia bloccato in posizione. L’assemblaggio del telaio del dondolo è ora<br />

completo.<br />

Posicione a estrutura do assento na estrutura de suporte do assento. Verifique se a<br />

estrutura do assento está firmemente encaixada no lugar. A montagem da estrutura do<br />

balanço está concluída.<br />

Laat het stoelframe op het steunframe zakken. Controleer of het stoelframe goed vastzit op<br />

zijn plek. De montage van het schommelframe is voltooid.<br />

Opuść ramę siedzenia na stelaż wspornika. Upewnij się, że rama siedzenia jest<br />

zatrzaśnięta się na miejscu. Montaż stelaża huśtawki jest zakończony.<br />

Før sæderammen ned på sædets støtteramme. Kontrollér, at sæderammen sidder godt<br />

fast. Gyngerammen er nu samlet.<br />

Kerbe<br />

Tacca<br />

Entalhe<br />

Inkeping<br />

Wycięcie<br />

Rille<br />

Klick • Scatto • Clique<br />

Klik • Klik • Klik<br />

Federgelagerter Knopf<br />

Pulsante a molla<br />

Botão acionado por mola<br />

Veerknop<br />

Przycisk z mechanizmem sprężynowym<br />

Fjederknap<br />

– 22 –


Installation der Sitzpolster • Installazione dell’imbottitura della sdraietta<br />

Colocação da almofada do assento • Installatie van het stoelkussen<br />

Montaż siedziska • Montering af sædehynde<br />

1<br />

Legen Sie sich das Sitzpolster zurecht. Das Sitzpolster umdrehen und die Schnallen auf<br />

beiden Seiten der Schultergurte lösen. Die Gurte auf beiden Seiten des Sitzpolsters lösen.<br />

Individuare l’imbottitura del seggiolino. Girarla e slacciare le fibbie su ciascun lato delle<br />

cinghie per le spalle. Slacciare le cinghie su ciascun lato dell’imbottitura del seggiolino.<br />

Localize a almofada do assento. Gire a almofada e desafivele as fivelas em cada lado das<br />

tiras de ombro. Desafivele as tiras em cada lado da almofada do assento.<br />

Zoek het stoelkussen. Draai het kussen om en maak de gespen aan beide zijden van de<br />

schouderbandjes los. Maak de bandjes aan beide zijden van het stoelkussen los.<br />

Znajdź siedzisko. Obróć je i rozepnij sprzączki na końcach pasów przytrzymujących<br />

ramiona dziecka. Rozepnij sprzączki pasów z obu stron siedziska.<br />

Find sædehynden. Vend den om og løsn spænderne på hver side af skulderstropperne.<br />

Spænd selerne på hver side af sædehynden op.<br />

Schultergurte<br />

Cinghie per le spalle<br />

Tiras de ombro<br />

Schouderbandjes<br />

Pasy przytrzymujące<br />

ramiona dziecka<br />

Skulderstropper<br />

– 23 –


2<br />

Sicherstellen, dass das Rückenlehnenrohr in der aufrechten Position ist. Den Hebel auf<br />

jeder Seite unter dem Sitzrahmen nach oben schieben und die Rückenlehne aufrichten.<br />

Accertarsi che il tubo di appoggio dello schienale sia inclinato nella posizione verticale.<br />

Tirare la leva verso l’alto sotto ogni lato del telaio del seggiolino ed inclinare lo schienale.<br />

Verifique se o tubo do encosto está posicionado com a inclinação correta (para cima). Puxe<br />

a alavanca sob cada lado da estrutura do assento para cima, inclinando o encosto.<br />

Zorg dat de buis voor de rugleuning naar de bovenste positie is gekanteld. Trek de hendel<br />

omhoog onder elke kant van het stoelframe en kantel de rugleuning.<br />

Trek de hendel omhoog onder elke kant van het stoelframe en kantel de rugleuning.<br />

Pociągnij w górę dźwignie z obu stron ramy siedzenia i pochyl oparcie.<br />

Sørg for, at ryglænsrøret befinder sig i øverste position. Træk håndtagene under hver side<br />

af sæderammen opad og vip ryglænet bagud.<br />

Ziehen • Tirare • Puxe<br />

Trekken • Pociągnij • Træk<br />

3<br />

Das Sitzpolster über den Sitzrahmen halten. Die Stofftasche im Sitzpolster über das<br />

Rückenlehnenrohr schieben.<br />

HINWEIS: Dabei darauf achten, dass der Rückenlehnenrahmen die Schultergurte<br />

nicht nach oben und in die Stofftasche schiebt.<br />

Trattenere l’imbottitura del seggiolino sopra il telaio del seggiolino. Passare la tasca di<br />

stoffa dell’imbottitura del seggiolino sopra il tubo dello schienale.<br />

NOTA: Evitare che il tubo dello schienale spinga le cinghie per le spalle verso<br />

l’alto e dentro la tasca di stoffa.<br />

Segure a almofada do assento acima da estrutura do assento. Deslize o bolso de tecido<br />

na almofada do assento sobre o tubo do encosto.<br />

OBS.: Não deixe que o tubo do encosto<br />

empurrar as tiras de ombro para cima no sentido<br />

do bolso de tecido.<br />

Houd het stoelkussen boven het stoeltjesframe. Schuif<br />

de hoes aan de onderkant van het kussen over de buis<br />

van de rugleuning.<br />

N.B.: Zorg dat de buis van de rugleuning de<br />

schouderbandjes niet omhoog duwt zodat ze in<br />

de hoes terechtkomen.<br />

Przytrzymaj siedzisko nad stelażem siedzenia. Nasuń<br />

pokrowiec z tkaniny na siedzisku na rurkę oparcia.<br />

UWAGA: Nie pozwól, by stelaż oparcia wpychał<br />

pasy w górę do wnętrza pokrowca.<br />

– 24 –


Hold sædehynden over sæderammen. Lad stoflommen på sædehynden glide hen over<br />

ryglænsrøret.<br />

BEMÆRK: Ryglænsrøret må ikke skubbe skulderstroppene opad og ind i<br />

stoflommen.<br />

4<br />

Das vordere Ende des Sitzpolsters anheben und die<br />

Stofftasche über das Fußstützenrohr schieben.<br />

Sollevare il bordo anteriore dell’imbottitura del<br />

seggiolino e tirare la tasca di stoffa sopra il tubo<br />

appoggiapiedi.<br />

Erga a borda frontal da almofada do assento e empurre<br />

o bolso de tecido sobre o tubo do suporte para<br />

os pés.<br />

Til de voorkant van het stoelkussen omhoog en schuif de hoes over de buis van de<br />

voetsteun.<br />

Unieś przednią krawędź siedziska i nasuń pokrowiec z tkaniny na rurkę podnóżka.<br />

Løft bunden på sædehynden op og lad stoflommen glide hen over fodstøtterøret.<br />

65<br />

Die Gurte an beiden Seiten in die Schlösser stecken<br />

und festziehen, um das Sitzpolster am Rahmen zu<br />

befestigen.<br />

Fissare (allacciare) il seggiolino al telaio agganciando<br />

le cinghie sui due lati.<br />

Aperte (afivele) as correias em cada lado, firmando<br />

o acolchoado à estrutura.<br />

Bevestig (gesp) de bandjes aan beide zijden, zodat<br />

het stoelkussen aan het frame bevestigd wordt.<br />

Przymocuj do siebie pasy (za pomocą sprzączek)<br />

mocujące siedzisko do stelaża.<br />

Spænd selerne på hver side for at fastgøre sædehynden<br />

til rammen.<br />

Gurte mit Verschlüssen<br />

Cinghie con fibbie<br />

Correias com fivelas<br />

Bandjes met gespen<br />

Pasy ze sprzączkami<br />

Seler med spænder<br />

Klick<br />

Scatto<br />

Clique<br />

Klik<br />

Klik<br />

Klik<br />

– 25 –


67<br />

Die Klettverschlüsse auf beiden Seiten des Sitzpolsters durch die Riemenhalterungen unter<br />

dem Sitzrahmen führen. Die Riemen aufeinander klappen, um beide Seiten des<br />

Sitzpolsters zu befestigen.<br />

Su ciascun lato dell’imbottitura del seggiolino, far passare le bande a strappo attraverso il<br />

dispositivo di fissaggio della cinghia sotto il telaio del seggiolino. Ripiegare la cinghia su se<br />

stessa per fissare ciascun lato dell’imbottitura del seggiolino.<br />

Em cada lado da almofada do assento, passe a tira da alça prendedora pela fixação da tira<br />

debaixo da estrutura do assento. Dobre a tira sobre si mesma para prender cada lado da<br />

almofada do assento.<br />

Leid de klittenbandsluiting aan elke kant van het stoelkussen door de bandbevestiging<br />

onder het stoelframe. Vouw de band weer terug op zichzelf om elke kant van het<br />

stoelkussen vast te zetten.<br />

Przeprowadź pasy z rzepami znajdujące się z każdej strony<br />

siedziska przez zaczep pod ramą siedzenia. Zawiń<br />

pasy, aby przytwierdzić oba boki siedziska.<br />

Før burrelukkeselerne på hver side af sædehynden<br />

gennem selespænderne under sæderammen. Fold<br />

selen ind over sig selv for at fastgøre hver side af<br />

sædehynden.<br />

Riemenhalterung<br />

Dispositivo di fissaggio<br />

della cinghia<br />

Fixação da tira<br />

Bandverankering<br />

Zaczep paska<br />

Selespænde<br />

78<br />

Die Schultergurte durch die zweiten oder dritten<br />

Schlitzpaare im Sitzpolster führen. (Es stehen vier<br />

Schlitzpaare zur Verfügung, um den Sitz für Kinder<br />

verschiedener Größen einstellen zu können.)<br />

Far passare le cinghie per le spalle attraverso la<br />

seconda o terza coppia di fessure dell’imbottitura del<br />

seggiolino. (Sono disponibili quattro coppie di fessure<br />

per bambini di diverse grandezze).<br />

Passe as tiras de ombro pelo segundo ou pelo terceiro<br />

par de ranhuras na almofada do assento. (existem<br />

quatro pares de ranhuras disponíveis, visando<br />

acomodar bebês de tamanhos diferentes).<br />

Voer de schouderbandjes door het tweede of derde stel<br />

gleuven in het stoelkussen. (Er zijn vier stel gleuven<br />

voor kinderen van verschillende omvang.)<br />

Poprowadź pasy na ramiona przez drugą lub trzecią<br />

parę szczelin w siedzisku. (Dostępne są cztery pary<br />

szczelin umożliwiające dopasowanie do różnego wzrostu dziecka).<br />

Før skulderstropperne gennem andet og tredje sæt af åbninger i sædehynden. (Der findes<br />

fire sæt åbninger, der kan vælges i henhold til barnets størrelse.)<br />

– 26 –<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

Schlitze • Fessure • Fessure<br />

Gleuven • Szczeliny • Åbninger


98<br />

Befestigen Sie jeden Schultergurt anhand der unten stehenden Abbildungen an der<br />

entsprechenden Schnalle hinten am Sitzpolster.<br />

Seguire le illustrazioni riportate in basso per allacciare ciascuna cinghia per le spalle<br />

alla fibbia corrispondente sul retro dell’imbottitura del seggiolino.<br />

Siga os diagramas abaixo para afivelar as tiras de ombro nas respectivas fivelas na<br />

parte de trás da almofada do assento.<br />

Volg de diagrammen hieronder om elke schouderband aan de bijbehorende gesp te<br />

bevestigen aan de achterkant van het stoelkussen.<br />

Postępując zgodnie z poniższymi rysunkami, przymocuj każdy z pasów na ramię do<br />

odpowiedniej sprzączki z tyłu siedziska.<br />

Fastgør skulderstropperne i de tilhørende spænder bag på sædehynden i henhold til<br />

nedenstående diagrammer.<br />

Die Anbringung des Sitzpolsters ist nun abgeschlossen.<br />

Il montaggio dell’imbottitura del seggiolino è completato.<br />

A instalação da almofada de assento foi concluída.<br />

De installatie van het stoelkussen is voltooid.<br />

Montaż siedziska jest zakończony.<br />

Nu er sædehynden monteret.<br />

– 27 –


1<br />

Anbringung der abnehmbaren Ablage • Installazione del vassoio<br />

rimovibile • Instalação da bandeja removível<br />

Installatie van het afneembare blad • Montaż zdejmowanej tacy<br />

Montering af aftagelig bakke<br />

Legen Sie sich die abnehmbare Ablage zurecht. Die Ablage auf den Sitzrahmen legen. Die<br />

Klemmen unter der Ablage an den Klemmenführungen am Rahmen befestigen.<br />

Individuare il vassoio rimovibile. Abbassare il vassoio sul telaio del seggiolino. Attaccare i<br />

morsetti presenti sotto il vassoio alle guide dei morsetti del telaio.<br />

Localize a bandeja removível. Posicione a bandeja na estrutura do assento. Posicione as<br />

presilhas sob a bandeja nas guias das presilhas localizadas na estrutura.<br />

Zoek het afneembare blad. Laat het blad op het stoelframe zakken. Bevestig de klemmen<br />

onder het blad aan de klemgeleiders op het frame.<br />

Znajdź zdejmowaną tacę. Opuść tacę na ramę siedzenia. Przymocuj zaczepy pod tacą do<br />

prowadnic zaczepów w stelażu.<br />

Find den aftagelige bakke. Før bakken ned på sæderammen. Fastgør klemmerne under<br />

bakken på styreskinnerne på rammen.<br />

Klemmenführungen<br />

Guide dei morsetti<br />

Guias das presilhas<br />

Klemgeleiders<br />

Prowadnice zaczepów<br />

Styreskinner<br />

Klemmen • Morsetti • Presilhas<br />

Klemmen • Zaczepy • Klemmer<br />

Klick<br />

Scatto<br />

Clique<br />

Klik<br />

Klik<br />

Klik<br />

2<br />

Legen Sie sich die (2) Spielzeugbefestigungen zurecht. Den Keil an<br />

der Spielzeugbefestigung mit der Kerbe in der Aussparung in der<br />

Ablage ausrichten. Die Spielzeugbefestigung in die Ablage stecken<br />

und mit einer 1/2 Drehung einrasten lassen.<br />

Individuare i (2) dispositivi di fissaggio dei giocattoli. Allineare la chiave<br />

sul dispositivo di fissaggio alla tacca nel giunto del vassoio. Inserire il<br />

dispositivo di fissaggio e ruotarlo di mezzo giro per bloccarlo in posizione.<br />

Localize as (2) fixações para brinquedos. Alinhe a chave da fixação com o entalhe no<br />

encaixe da bandeja. Introduza a fixação e gire meia volta para travar a fixação no local.<br />

– 28 –


Zoek de (2) speelgoedverankeringen. Breng de spie op de verankering op één lijn met de<br />

inkeping in de holte van het blad. Steek de verankering erin en draai een halve slag om het<br />

goed vast te zetten.<br />

Znajdź dwa (2) zaczepy na zabawki. Dopasuj wypust w zaczepie do zagłębienia w<br />

gnieździe tacy. Włóż zaczep i obróć go o 1/2 obrotu, aby zablokować na miejscu.<br />

Find de to (2) legetøjsforankringer. Justér tappen på forankringen i forhold til hakket i<br />

fatningen på bakken. Sæt forankringen i og drej den en halv omgang for at låse den fast.<br />

Anbringung des Spielzeugs • Installazione dei giocattoli<br />

Instalação dos brinquedos • Installatie van het speelgoed<br />

Montaż zabawek • Montering af legetøj<br />

1<br />

Legen Sie sich das Spielzeug und die C-Kettenglieder zurecht. Das Spielzeug an den<br />

Spielzeugbefestigungen auf beiden Seiten der Ablage befestigen.<br />

Individuare i giocattoli e gli anelli a C. Attaccare i giocattoli ai dispositivi di fissaggio dei<br />

giocattoli su ciascuna estremità del vassoio.<br />

Localize os brinquedos e os C-link. Prenda os brinquedos às fixações dos brinquedos em<br />

cada extremidade da bandeja.<br />

Zoek het speelgoed en C-schakels. Bevestig het speelgoed aan de speelgoedverankeringen<br />

aan het einde van het blad.<br />

Znajdź zabawki i łączniki. Przymocuj zabawki do mocowań na obu końcach tacy.<br />

Find legetøjet og C-links. Fastgør legetøjet til legetøjsforankringerne i hver ende af bakken.<br />

– 29 –


82<br />

Führen Sie die Laschen an der Mobile-Arm-Befestigung in die Öffnungen an der vorderen<br />

Drehelementabdeckung ein.<br />

Inserire le linguette presenti sul supporto del braccio mobile nell’apertura del coperchio del<br />

perno anteriore.<br />

Insira as linguetas do braço do móbile na abertura da capa do eixo frontal.<br />

Steek de lipjes op de mobielarmbevestiging in de opening van de voorkant van het<br />

draaielementkapje.<br />

Wprowadź zaczepy ruchomego ramienia do otworu na pokrywie przedniej osłony<br />

przegubu.<br />

Sæt fligene på uroarmens beslag ind i åbningen på forreste drejeplade.<br />

Mobile-Arm-Befestigung<br />

Supporto del braccio mobile<br />

Montagem do braço do móbile<br />

Bevestiging mobielarm<br />

Mocowanie ruchomego ramienia<br />

Montering af uroens arm<br />

Klick<br />

Scatto<br />

Clique<br />

Klik<br />

Klik<br />

Klik<br />

Vordere Drehelement-Abdeckung<br />

Coperchio del perno anteriore<br />

Capa do eixo frontal<br />

Voorkant van draaielementkapje<br />

Przednia osłona przegubu<br />

Forreste drejetapsafdækning<br />

– 30 –


32<br />

Legen Sie sich den Mobile-Arm und das Spielzeugmobile<br />

zurecht. Das Ende des Mobile-Arms in die Aussparung oben<br />

an der Schaukel stecken.<br />

Individuare il braccio mobile e il giocattolo mobile. Inserire<br />

l’estremità del braccio mobile nel giunto vicino alla parte<br />

superiore del dondolo.<br />

Localize o braço do móbile e o móbile para brinquedos.<br />

Introduza a extremidade do braço do móbile no encaixe<br />

perto da parte superior do balanço.<br />

Zoek de mobielarm en de speelgoedmobiel. Steek het<br />

uiteinde van de mobielarm in de holte bij de bovenkant<br />

van de schommel.<br />

Znajdź ramię na zaczepy i zaczep na zabawki. Włóż koniec<br />

ramienia na zaczepy w gniazdo przy górnej części huśtawki.<br />

Find legetøjsuroen og uroens arm. Sæt enden af uroens arm<br />

ind i fatningen tæt ved gyngens øverste del.<br />

43<br />

Um das Spielzeugmobile an den Arm zu hängen, das Befestigungsband in den engen<br />

Schlitz am Ende des Arms schieben.<br />

Per appendere il giocattolo mobile dal braccio, guidare la corda di supporto dentro la<br />

fessura stretta situata sull’estremità del braccio.<br />

Para pendurar o móbile para brinquedos no braço do móbile, introduza a corda de<br />

montagem na pequena ranhura na extremidade do braço.<br />

Leid de bevestigingsdraad in de smalle gleuf aan het uiteinde van de arm om de<br />

speelgoedmobiel aan de arm te hangen.<br />

Aby zaczepy na zabawki zwisały z ramienia, poprowadź linkę mocującą do wąskiej<br />

szczeliny na końcu ramienia.<br />

Før monteringssnoren ind i den smalle åbning i enden<br />

af armen for at montere legetøjsuroen på armen.<br />

Befestigungsband<br />

Corda di montaggio<br />

Corda de montagem<br />

Bevestigingsdraad<br />

Linka mocująca<br />

Monteringssnor<br />

– 31 –


Installation der Batterien • Installazione delle batterie<br />

Colocação das pilhas • Installatie van de batterij<br />

Wkładanie baterii • Isætning af batteri<br />

DE<br />

IT<br />

Die Ingenuity <strong>Cradle</strong> & Sway Schaukel wird durch Hybridrive -Technologie<br />

angetrieben, die dafür sorgt, dass die Schaukelbewegung weniger Batterieenergie<br />

verbrauchte. Für die Stromversorgung im Basisrahmen werden (4) Batterien der Größe<br />

D/LR20 (1,5 V) benötigt (nicht im Lieferumfang enthalten). Für optimale Leistung sollten<br />

nur alkaline Batterien verwendet werden.<br />

VORSICHT: Bitte die in diesem Abschnitt enthaltenen Batterieanleitungen<br />

beachten. Nichtbeachtung kann zu einer reduzierten Batterienutzungsdauer oder<br />

Auslaufen oder Zerbersten der Batterie führen.<br />

• Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.<br />

• Batterien so einlegen, dass die Polarität jeweils mit der Kennzeichnung des<br />

Batteriefaches übereinstimmt.<br />

• Batterien nicht kurzschließen.<br />

• Nur vom Hersteller empfohlene oder vergleichbare Batterien verwenden.<br />

• Batterien nicht in Bereichen mit extremen Temperaturbedingungen aufbewahren<br />

(z. B. Dachkammern, Garagen oder Autos).<br />

• Verbrauchte Batterien aus dem Batteriefach entfernen.<br />

• Neue Batterien nicht zusammen mit alten verwenden.<br />

• Keine unterschiedlichen Größen kombinieren (AAA, AA, C, D usw.).<br />

• Es sollte niemals versucht werden, eine nicht eindeutig als „wiederaufladbar“<br />

gekennzeichnete Batterie aufzuladen.<br />

• Wiederaufladbare Batterien müssen zum Aufladen aus dem Spielzeug genommen<br />

werden.<br />

• Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen<br />

werden.<br />

• Für wiederaufladbare alkaline Batterien kein Ni-Cad oder Ni-MH Batterieaufladegerät<br />

verwenden.<br />

• Bitte verwenden Sie die für Batterien richtige Entsorgungsmethode.<br />

• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie die Wippe über eine längere Zeit hinweg lagern.<br />

Il Dondolo Ingenuity <strong>Cradle</strong> & Sway è dotato di tecnologia Hybridrive progettata per<br />

ridurre i consumi di batterie che alimentano il dondolamento. Il telaio della base/alimentatore<br />

richiede (4) batterie di tipo D/LR20 (1,5 V) (non incluse). Per migliorare il rendimento,<br />

si consiglia di utilizzare batterie alcaline.<br />

ATTENZIONE: Seguire i consigli d’uso per le batterie indicati in questo paragrafo.<br />

In caso contrario, le batterie potrebbero avere durata più breve o potrebbero<br />

perdere liquido o perforarsi.<br />

• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.<br />

• Non usare batterie vecchie e nuove insieme.<br />

• Non usare batterie alcaline, comuni e ricaricabili insieme.<br />

• Utilizzare solo batterie dello stesso tipo o di tipo analogo a quello consigliato.<br />

• <strong>II</strong>nserire le batterie in modo che la polarità corrisponda allo schema indicato<br />

sull’alloggiamento.<br />

• Evitare che le batterie vadano in corto circuito.<br />

• Non conservare le batterie in locali con temperature estreme (soffitte, garage,<br />

automobili, ecc.).<br />

• Estrarre le batterie esaurite dall’alloggiamento.<br />

• Non tentare di ricaricare una batteria salvo che sia specificatamente contrassegnata<br />

come “ricaricabile”.<br />

• Estrarre le batterie ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.<br />

• Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente alla presenza di un adulto.<br />

– 32 –


PT<br />

NL<br />

• Non usare un caricatore per batterie Ni-Cad o Ni-MH per caricare batterie ricaricabili<br />

alcaline.<br />

• Si prega di smaltire in modo debito le batterie.<br />

• Togliere le batteria prima di conservare il dondolo per un periodo prolungato.<br />

O balanço Ingenuity <strong>Cradle</strong> & Sway é acionado pela tecnologia Hybridrive , projetada<br />

para utilizar menos energia da bateria para impulsionar o movimento de balanço.<br />

A estrutura da base/módulo de energia precisa de quatro (4) pilhas tamanho D/LR20<br />

(1,5V) (não incluídas). Utilize pilhas alcalinas para obter um melhor desempenho.<br />

AVISO: Siga as instruções das pilhas nesta seção. Caso contrário, a vida útil das<br />

pilhas pode ser reduzida ou elas podem vazar ou se romper.<br />

• Mantenha sempre as pilhas fora do alcance das crianças.<br />

• Não misture pilhas usadas com novas.<br />

• Não misture pilhas alcalinas com pilhas normais ou recarregáveis.<br />

• Utilize somente pilhas do mesmo tipo ou equivalentes às recomendadas.<br />

• Coloque as pilhas de forma a que a polaridade de cada uma corresponda às marcas<br />

no compartimento de pilhas.<br />

• Não coloque as pilhas em curto-circuito.<br />

• Não armazene as pilhas em áreas com temperaturas extremas (como sótãos, garagens<br />

ou automóveis).<br />

• Remova as pilhas gastas do compartimento.<br />

• Nunca tente recarregar uma pilha a não ser que esteja especificamente indicado que<br />

ela é “recarregável”.<br />

• As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de serem<br />

recarregadas.<br />

• As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas somente sob a supervisão de um<br />

adulto.<br />

• Não utilize baterias alcalinas recarregáveis em um carregador de pilhas Ni-Cad ou<br />

Ni-MH.<br />

• Favor usar o método de eliminação de pilhas correto.<br />

• Remova as pilhas antes de guardar o balanço por um período prolongado de tempo.<br />

De Ingenuity <strong>Cradle</strong> & Sway schommel wordt aangedreven door Hybridrive technologie,<br />

ontworpen om minder batterijvermogen te gebruiken om de schommelbeweging aan<br />

te drijven. Het onderframe/voedingseenheid vereist (4) batterijen van formaat D/LR20<br />

(1,5V) (niet bijgesloten). Voor de beste prestatie dient u alkalinebatterijen te gebruiken.<br />

LET OP: Volg de aanwijzingen voor batterijen in deze paragraaf. Anders kan de<br />

batterijduur verkort worden of kunnen de batterijen lekken of barsten.<br />

• Batterijen altijd buiten het bereik van kinderen bewaren.<br />

• Oude en nieuwe batterijen mogen niet samen gebruikt worden.<br />

• Alkaline, standaard en oplaadbare batterijen mogen niet samen gebruikt worden.<br />

• Gebruik alleen batterijen van dezelfde of vergelijkbare soort zoals aanbevolen.<br />

• Installeer de batterijen zodanig dat de polariteit van elke batterij past bij de<br />

markeringen in het batterijenvak.<br />

• Laat de batterijen niet kortsluiten.<br />

• Bewaar batterijen niet in ruimtes met extreme temperaturen (zoals zolders, garages<br />

of auto’s).<br />

• Verwijder lege batterijen uit het batterijenvak.<br />

• Probeer nooit een batterij opnieuw op te laden, tenzij duidelijk staat aangegeven dat<br />

deze “oplaadbaar” is.<br />

• Oplaadbare batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd alvorens ze op<br />

te laden.<br />

• Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden<br />

opgeladen.<br />

• Gebruik geen oplaadbare alkaline batterijen in een Ni-Cad of Ni-MH batterijlader.<br />

• Gooi lege batterijen op de juiste manier weg.<br />

• Verwijder batterijen voordat u de schommel voor een langere periode opbergt.<br />

– 33 –


PL<br />

DK<br />

Huśtawka InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway jest wyposażona w napęd Hybridrive zaprojektowany<br />

tak, by zapewniać ruch kołyszący przy mniejszym poborze energii z baterii. Rama<br />

stelaża i zasilacz wymagają zamontowania czterech (4) baterii typu D/LR20 (1,5 V, nie<br />

wchodzą w skład zestawu). Zastosowanie baterii alkalicznych daje lepsze rezultaty.<br />

OSTROŻNIE: Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi baterii zawartymi w<br />

tej części. W przeciwnym razie żywotność baterii ulegnie skróceniu, może też dojść<br />

do wycieku elektrolitu lub rozsadzenia baterii.<br />

• Zawsze przechowuj baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.<br />

• Nie stosuj starych i nowych baterii jednocześnie.<br />

• Nie mieszaj ze sobą baterii alkalicznych, zwykłych i akumulatorów do wielokrotnego<br />

ładowania.<br />

• Zaleca się stosowanie wyłącznie baterii tego samego typu, co zalecane, lub ich<br />

odpowiedników.<br />

• Wszystkie baterie wkładaj w sposób zgodny z oznaczeniem ich biegunowości w<br />

komorze na baterie.<br />

• Nie zwieraj baterii.<br />

• Nie przechowuj baterii w miejscach, gdzie występują skrajne temperatury (na strychu,<br />

w garażu lub w samochodzie).<br />

• Zużyte baterie wyjmij z komory.<br />

• W żadnym wypadku nie podejmuj prób ponownego ładowania baterii, o ile na nich<br />

wyraźnie nie zaznaczono, że są przeznaczone do wielokrotnego ładowania.<br />

• Akumulatory przeznaczone do wielokrotnego ładowania należy przed ładowaniem<br />

wyjąć z zabawki.<br />

• Akumulatory przeznaczone do wielokrotnego ładowania wolno ładować wyłącznie pod<br />

nadzorem osób dorosłych.<br />

• Nie ładuj akumulatorów alkalicznych w ładowarkach przeznaczonych dla akumulatorów<br />

niklowo-kadmowych lub niklowo-metalowo-wodorkowych.<br />

• Zużyte baterie usuwaj w sposób zgodny z przepisami.<br />

• W przypadku nieużywania huśtawki przez dłuższy czas wyjmij z niej baterie.<br />

InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway -gyngen er baseret på Hybridrive -teknologi, der er designet<br />

til at bruge en mindre mængde batterienergi til at aktivere gyngebevægelsen. Der skal<br />

sættes 4 stk. D/LR20 (1,5 V) batterier i bundrammen / strømenheden (ikke inkluderet).<br />

Der bør bruges alkaline batterier for bedre præstation.<br />

ADVARSEL: Følg batteriretningslinjerne i dette afsnit. Ellers kan batteriernes<br />

levetid blive afkortet, eller batterierne kan lække eller briste.<br />

• Batterier skal altid holdes utilgængeligt for børn.<br />

• Du må aldrig blande gamle og nye batterier.<br />

• Du må aldrig blande alkaline, standard eller genopladelige batterier.<br />

• Kun batterier af samme eller tilsvarende type må bruges.<br />

• Isæt batterierne, så alle poler svarer til markeringerne i batterirummet.<br />

• Batterierne må ikke kortsluttes.<br />

• Batterier må ikke opbevares på steder med ekstreme temperaturer (som f.eks.<br />

loftsrum, garager eller biler).<br />

• Fjern tømte batterier fra batterirummet.<br />

• Du må aldrig forsøge at genoplade et batteri, med mindre det specifikt er mærket<br />

“genopladeligt”.<br />

• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, inden de genoplades.<br />

• Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af en voksen.<br />

• Genopladelige alkaline batterier må ikke anvendes i en Ni-Cad eller Ni-MH<br />

batterioplader.<br />

• Batterier skal kasseres på korrekt vis.<br />

• Tag batterierne ud, inden gyngen gemmes væk i længere tid.<br />

– 34 –


1<br />

Das Batteriefach befindet sich an der linken hinteren Ecke des Basisrahmens. Die<br />

Schraube in der Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen.<br />

Individuare l’alloggiamento delle batterie situato sull’angolo sinistro posteriore del telaio<br />

della base. Con un cacciavite con testa a croce, allentare la vite che tiene chiuso il<br />

comparto batterie.<br />

Localize o compartimento das pilhas no canto esquerdo traseiro da estrutura da base.<br />

Use uma chave de fenda Phillips para afrouxar o parafuso que prende a tampa do<br />

compartimento de pilhas.<br />

Zoek het batterijvak links aan de achterkant van het onderframe.<br />

Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de schroef<br />

waarmee de batterijklep bevestigd is, los te draaien.<br />

Znajdź komorę na baterie w lewym tylnym rogu ramy<br />

podstawy. Wkrętakiem krzyżakowym odkręć wkręt<br />

mocujący pokrywę komory baterii.<br />

Find batteriholderen i bageste venstre hjørne af<br />

bundrammen. Brug en stjerneskruetrækker til at løsne<br />

skruen, der fastgør batteridækslet.<br />

2<br />

Drei (4) 1,5-Volt-Babyzellen LR20/(US-Typ D) einlegen. Dabei auf<br />

die am Boden des Batteriefachs aufgedruckte Polarität achten.<br />

Installare (4) batterie di dimensione D/LR20 (1,5V), in modo che la<br />

polarità corrisponda allo schema riportato sull’alloggiamento.<br />

Coloque (4) pilhas tamanho D/LR20 (1,5 V), observando as marcas<br />

de polaridade gravadas no fundo do compartimento.<br />

Installeer 4 batterijen van formaat D/LR20 (1,5 V) en let hierbij op de<br />

polariteit die onderin het batterijenvak staat aangegeven.<br />

Włóż cztery (4) baterie 1,5 V typu D/LR20, zwracając uwagę na<br />

oznaczenia biegunowości umieszczone na spodzie komory na<br />

baterie.<br />

Isæt (4) batterier af størrelse D/LR20 (1,5 V), mens polmarkeringerne,<br />

som er præget i bunden af rummen, overholdes.<br />

3<br />

Die Batterieabdeckung wieder auf den Basisrahmen/<br />

Stromversorgung setzen und die Schraube festziehen.<br />

Die Schraube nicht zu fest anziehen.<br />

Rimettere a posto il coperchio dell’alloggiamento delle<br />

batterie sul telaio della base/alimentatore e serrare la vite.<br />

Non stringere eccessivamente.<br />

Recoloque a capa das pilhas na estrutura da base<br />

/módulo de energia e aperte o parafuso. Não aperte<br />

demais.<br />

– 35 –


Plaats de batterijklep weer terug op het onderframe/<br />

voedingseenheid en draai de schroef vast. Draai de schroef niet te stevig vast.<br />

Załóż z powrotem pokrywę komory baterii i dokręć wkręt. Nie dokręcaj wkrętu zbyt mocno.<br />

Sæt batteridækslet tilbage på bundrammen / strømenheden og stram skruen.<br />

Undlad overstramning.<br />

Bedienungsanleitung • Istruzioni per l’uso<br />

Instruções de operação • Gebruiksaanwijzingen<br />

Instrukcja obsługi • Brugsvejledning<br />

Verwenden der Einstellfunktion und Sitzdrehelement<br />

Uso della reclinazione e seggiolino girevole<br />

Usando a função reclinar e assento giratório<br />

Gebruik van de leunfunctie en stoelwartel<br />

Korzystanie z funkcji rozkładania oparcia i przegub siedzenia<br />

Sådan bruges vippefunktionen og sædets drejemekanisme<br />

Einstellhebel für die Rückenlehne<br />

Leva di rilascio per reclinare<br />

Recline a alavanca de liberação<br />

Hendel voor leunmechanisme<br />

Dźwignia zwalniania położenia oparcia<br />

Udløserhåndtag til tilbagelæning<br />

Ziehen<br />

Tirare<br />

Puxe<br />

Trekken<br />

Pociągnij<br />

Træk<br />

Zwei Positionen • Due posizioni • Dois posições<br />

Twee posities • Dwa położenia • To indstillinger<br />

1<br />

Den linken und rechten EINSTELLHEBEL GLEICHZEITIG ziehen und die Rückenlehne<br />

vorsichtig nach oben oder unten in die gewünschte Position drehen.<br />

VORSICHT: Die Einstellfunktion NIEMALS verwenden, während sich das Baby im<br />

Sitz befindet! Vor dem Einstellen IMMER zuerst das Baby aus dem Sitz nehmen.<br />

Tirare la leva di RILASCIO destra e sinistra CONTEMPORAMENTAMENTE e ruotare con<br />

cautela verso l’alto o verso il basso il tubo dello schienale nella posizione desiderata.<br />

ATTENZIONE: NON eseguire la reclinazione quando il neonato è sul seggiolino!<br />

Togliere SEMPRE il neonato dal seggiolino prima di eseguire la regolazione.<br />

Puxe as alavancas DE LIBERAÇÃO esquerda e direita SIMULTANEAMENTE, girando<br />

cuidadosamente o tubo do encosto para cima ou para baixo até a posição desejada.<br />

AVISO: NUNCA use a função reclinar quando a criança estiver no assento!<br />

SEMPRE remova a criança do assento antes de ajustar.<br />

– 36 –


Druk TEGELIJKERTIJD op de linker en rechter ONTKOPPEL-knoppen en draai de buis<br />

van de rugleuning voorzichtig omhoog of omlaag naar de gewenste positie.<br />

LET OP: Verander de leunpositie NOOIT terwijl uw kind in het stoeltje zit! Verwijder<br />

het kind ALTIJD uit het stoeltje voordat u deze van stand verandert.<br />

Naciśnij RÓWNOCZEŚNIE lewy i prawy przycisk ZWALNIANIA BLOKADY i ostrożnie<br />

pochyl rurę oparcia w górę lub w dół do żądanego położenia.<br />

OSTROŻNIE: NIGDY nie rozkładaj oparcia, gdy w siedzeniu znajduje się dziecko!<br />

Przed ustawieniem siedzenia ZAWSZE wyjmij z niego dziecko.<br />

Tryk på den venstre og højre UDLØSER-knap SAMTIDIG, og drej forsigtigt ryglænsrøret op<br />

eller ned til den ønskede indstilling.<br />

ADVARSEL: Vippefunktionen må ALDRIG bruges med barnet i sædet! Barnet skal<br />

ALTID fjernes fra sædet inden justering.<br />

2<br />

Drei Positionen • Tre posizioni • Três posições<br />

Drie posities • Trzy położenia • Tre positioner<br />

Klick • Scatto • Clique<br />

Klik • Klik • Klik<br />

Klick • Scatto • Clique<br />

Klik • Klik • Klik<br />

– 37 –


Verwendung des Rückhaltesystems • Uso del dispositivo di<br />

trattenuta • Como usar o cinto de segurança<br />

Gebruik van de stoelgordel • Korzystanie z pasów zabezpieczających<br />

Sådan bruges selen<br />

• Die InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway Schaukel verfügt über ein 5-Punkte-Gurtsystem zur<br />

Sicherheit des Kindes.<br />

• Il dondolo InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway è dotato di 5 punti di trattenuta per la sicurezza<br />

del bambino.<br />

• O balanço InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway tem um cinto de segurança de cinco (5) pontos<br />

para proporcionar mais segurança ao bebê.<br />

• De InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway schommel heeft een 5-punts stoelgordel voor de<br />

veiligheid van uw kind.<br />

• Huśtawka InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway jest wyposażona w 5-punktowy pas<br />

zabezpieczający dziecko umieszczone w siedzeniu huśtawki.<br />

• InGenuity <strong>Cradle</strong> & Sway -gyngen er udstyret med en 5-punkts sele, der garanterer<br />

barnets sikkerhed.<br />

Schultergurte<br />

Cinghie per le spalle<br />

Tiras de ombro<br />

Schouderbandjes<br />

Pasy przytrzymujące<br />

ramiona dziecka<br />

Skulderstropper<br />

1<br />

Den Mobile-Arm zu einer Seite des Schaukelrahmens<br />

drehen. Dadurch können Sie den Sitz leicht erreichen,<br />

ohne die Spielsachen entfernen zu müssen.<br />

Ruotare il braccio mobile su entrambi i lati del telaio<br />

del dondolo. Questa funzione offre un accesso più<br />

facile al seggiolino, senza necessità di rimuovere i<br />

giocattoli.<br />

Gire o braço do móbile para um dos lados do<br />

estrutura do balanço. Este recurso permite acesso<br />

fácil e conveniente ao assento, sem necessidade de<br />

remover os brinquedos.<br />

Draai de mobielarm naar een van de zijden van het schommelframe. Hierdoor heeft u<br />

gemakkelijk toegang tot het stoeltje zonder het speelgoed te verwijderen.<br />

Odchyl ruchome ramię w stronę dowolnego z boków stelaża huśtawki. Funkcja ta<br />

umożliwia wygodny dostęp do siedzenia huśtawki bez wyjmowania zabawek.<br />

Drej uroens arm til en af gyngerammens sider. Herved kan man nemt opnå adgang til<br />

sædet uden at skulle fjerne legetøjet først.<br />

– 38 –<br />

Hüftgurt<br />

Cinghie per la vita<br />

Tiras da cintura<br />

Heupbandjes<br />

Pasy biodrowe<br />

Taljestropper


2<br />

3<br />

An den Klemmen auf beiden Seiten der Ablage nach oben<br />

ziehen, um die Ablage zu entfernen.<br />

HINWEIS: IMMER die Ablage entfernen, bevor Sie<br />

das Kind in den Sitz setzen oder herausnehmen.<br />

Tirare verso l’alto sul morsetto su ciascuna estremità del<br />

vassoio per rimuoverlo.<br />

NOTA: Togliere SEMPRE il vassoio prima di far sedere<br />

o togliere dal seggiolino il bambino.<br />

Puxe a presilha em cada extremidade da bandeja para<br />

remover a bandeja.<br />

OBS.: SEMPRE retire a bandeja antes de sentar ou<br />

levantar o bebê do assento.<br />

Trek de klem aan elk eind van het blad omhoog om het blad<br />

te verwijderen.<br />

N.B.: U moet het blad ALTIJD verwijderen voordat u het kind neerzet of<br />

optilt.<br />

Pociągnij w górę zaczepy na obu końcach tacy, aby zdjąć tacę.<br />

UWAGA: ZAWSZE zdejmuj tacę przed posadzeniem lub wyjęciem<br />

dziecka z huśtawki.<br />

Træk klemmerne på hver side af bakken opad for at fjerne bakken.<br />

BEMÆRK: Bakken skal ALTID fjernes, inden barnet sættes ned i eller<br />

tages op af sædet.<br />

Drücken Sie den mittleren Knopf der Gurtverriegelung und ziehen Sie die linken<br />

und rechten Verschlüsse von der Verriegelung weg.<br />

Premere il pulsante centrale nel punto di fissaggio e rimuovere, tirando, le bande<br />

destra e sinistra.<br />

Pressione o botão central da trava de segurança e empurre os grupos de fivelas<br />

da direita e da esquerda para fora da trava.<br />

Druk op de knop in het midden van de gordelsluiting en trek de<br />

linker- en rechtergespen uit de sluiting.<br />

Naciśnij środkowy przycisk zatrzasku pasów i wyciągnij z zatrzasku<br />

lewy i prawy zestaw sprzączek.<br />

Tryk på den midterste knap på selehaspen, og træk det venstre og<br />

højre sæt spænder væk fra haspen.<br />

Drücken<br />

Premere<br />

Pressione<br />

Duwen<br />

Naciśnij<br />

Tryk<br />

Abdeckung des<br />

Verriegelungssystemes<br />

Copertura del fissaggio<br />

Cobertura da trava de<br />

segurança<br />

Bedekking van de<br />

gordelsluiting<br />

Osłona zatrzasku pasów<br />

Dæksel til selehaspe<br />

– 39 –


4<br />

5<br />

(Wahlweise) Sie können auch die Schultergurte auf jeder<br />

Seite des Hüftverschlusses lösen. Falls nötig, schieben<br />

Sie die Verschlüsse auseinander.<br />

(Opzionale) Si può anche staccare la fibbia delle spalle<br />

dalla fibbia della cintola su entrambi i lati. Sfilare via le<br />

fibbie, se necessario.<br />

(Opcional) Também se pode destacar a fivela de ombro<br />

da fivela de cintura em cada lado. Deslize as fivelas uma<br />

de cada vez, se necessário.<br />

(Optioneel) U kunt de schoudergesp ook aan elke kant<br />

losmaken van de heupgesp. Schuif de gespen uit elkaar,<br />

indien nodig.<br />

(Opcjonalnie) Można też odłączyć z obu stron sprzączki<br />

przy ramionach od sprzączki pasa biodrowego. Jeśli to<br />

konieczne, rozsuń sprzączki.<br />

(Valgfrit) Du kan også frigøre skulderspændet fra taljespændet på hver side.<br />

Skyd spænderne fra hinanden efter behov.<br />

(Wahlweise) Passen Sie die Schultergurte der Größe<br />

des Kindes an...<br />

• Das Kind in den Sitz setzen. Achten Sie darauf,<br />

welcher Schlitz genau auf oder leicht unterhalb<br />

der Schulter liegt.<br />

• Das Baby aus dem Sitz nehmen.<br />

• Die Schnallen hinter der Rückenlehne lösen.<br />

(Opzionale) Per regolare l’altezza delle cinghie delle<br />

spalle per adattarle al vostro bambino...<br />

• Mettere il bambino nel seggiolino. Individuare<br />

quale fibbia delle spalle si trova all’altezza oppure sotto le spalle.<br />

• Rimuovere il bambino dal seggiolino.<br />

• Slacciare le fibbie dietro lo schienale.<br />

(Opcional) Para ajustar a altura da tira do ombro ao tamanho da criança...<br />

• Coloque o bebê no assento. Identifique que entrada da tira do ombro está nos ombros<br />

ou abaixo do seu topo.<br />

• Remova o bebê do assento.<br />

• Solte as fivelas na parte de trás do encosto.<br />

(Optioneel) Om de hoogte van de schouderbandjes aan te passen aan de lengte<br />

van uw kind...<br />

• Plaats uw kind in het stoeltje. Bepaal welke schouderbandgleuf zich op of onder de<br />

bovenkant van de schouders bevindt.<br />

• Haal het kind uit het stoeltje.<br />

• Maak de gespen achter de rugleuning los.<br />

(Opcjonalnie) Aby wyregulować pasek na ramiona odpowiednio do wzrostu dziecka…<br />

• Umieść dziecko w siedzeniu huśtawki. Znajdź szczelinę na pas na ramiona znajdujący<br />

się na poziomie górnej części ramienia dziecka lub tuż poniżej.<br />

• Wyjmij dziecko z siedzenia huśtawki.<br />

• Rozepnij sprzączki za oparciem.<br />

(Valgfrit) For at justere højden på skulderstroppen, så den passer til dit barns størrelse...<br />

• Skal du anbringe spædbarnet i sædet. Identificer hvilken skulderstropsprække, der<br />

sidder på eller under skuldrene.<br />

• Tag barnet ud af sædet.<br />

• Løsn spænderne bag ved ryglænet.<br />

– 40 –


• Um einen anderen Schlitz zu benutzen, drücken<br />

Sie den Gurt auf jeder Seite durch den Schlitz. Nun<br />

ziehen Sie die Gurte durch die entsprechenden<br />

Schlitze auf der Rückseite des Sitzpolsters.<br />

• Achten Sie darauf, dass die Schultergurte weder<br />

vor noch hinter dem Sitzpolster verdreht sind.<br />

• Per cambiare la fessura, premere la cinghia<br />

attraverso la fessura su ogni lato. Quindi tirare le<br />

cinghie attraverso le relative fessure nella parte<br />

posteriore della sdraietta.<br />

• Assicurarsi che le cinghie delle spalle anteriori o<br />

posteriori non siano girate o attorcigliate.<br />

• Para mudar a entrada, empurre a tira através da<br />

entrada em cada lado. Em seguida, puxe as tiras<br />

pelas entradas adequadas, para trás da almofada<br />

do assento.<br />

• Verifique se as tiras de ombro não estão<br />

enroladas na parte da frente ou de trás da<br />

almofada do assento.<br />

• Om een andere gleuf te gebruiken, duwt u het<br />

bandje aan beide zijden uit de gleuf. Trek het<br />

bandje vervolgens door de juiste gleuven naar de<br />

voorkant van het stoelkussen.<br />

• Controleer dat de schouderbandjes niet gedraaid<br />

zijn aan de voor- of achterkant van het stoelkussen.<br />

• Aby zmienić szczelinę, przełóż przez nią pas po obu stronach. Następnie przeciągnij<br />

pasy przez odpowiednie otwory do przedniej części siedziska.<br />

• Upewnij się, że pasy na ramiona nie są skręcone z przodu ani z tyłu siedziska.<br />

• For at ændre sprækken skal du skubbe stroppen gennem sprækken på hver side. Træk<br />

derefter stroppene gennem de korrekte sprækker foran på sædehynden.<br />

• Sørg for, at skulderstroppene ikke er snoede hverken foran eller bagpå sædehynden.<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

6<br />

Das Kind in den Sitz setzen. Das Rückhaltesystem sollte zwischen den Beinen des Babys<br />

sichtbar sein. Heben Sie die Haltegurte nach oben an die Hüfte des Babys. Führen Sie<br />

die Arme des Babys unter den Schultergurten durch. Stecken Sie die linken und rechten<br />

Verschlüsse in die Verriegelung.<br />

Klick<br />

Scatto<br />

Clique<br />

Klik<br />

Klik<br />

Klik<br />

– 41 –


Mettere il bambino nel seggiolino. Le cinghie di trattenuta del seggiolino devono essere<br />

visibili tra le gambe del bambino. Alzare le cinghie di trattenuta del seggiolino verso l’alto<br />

e verso la vita del bambino. Portare le braccia del bambino sotto le cinghie delle spalle.<br />

Inserire le cinghie sinistra e destra nei punti di trattenuta.<br />

Coloque o bebê no assento. O cinto de segurança deve ficar visível entre as pernas do<br />

bebê. Puxe o cinto para cima na direção da cintura do bebê. Posicione os braços do bebê<br />

por baixo das tiras de ombro. Insira os grupos de fivela da direita e da esquerda para<br />

dentro da trava de segurança.<br />

Plaats uw kind in het stoeltje. De stoelgordel moet zichtbaar zijn tussen de benen van de<br />

baby. Til de stoelgordel omhoog naar het middel van de baby toe. Haal de armen van uw<br />

baby onder de schouderbandjes door. Steek de linker- en rechtergespen in de<br />

gordelsluiting.<br />

Umieść dziecko w siedzeniu huśtawki. Pomiędzy nogami dziecka powinna być widoczna<br />

blokada w siedzeniu huśtawki. Podnieś blokadę w siedzeniu huśtawki w stronę bioder<br />

dziecka. Przełóż ramiona dziecka pod pasami na ramiona. Włóż lewy i prawy zestaw<br />

sprzączek do zatrzasku.<br />

Anbring spædbarnet på sædet. Selen bør kunne ses gennem babyens ben. Løft selen op<br />

mod babyens talje. Før babyens arme under skulderstroppene. Sæt det venstre og højre<br />

sæt spænder ind i selens haspe.<br />

7<br />

Positionieren Sie die Gurte in den Verschlüssen so, dass<br />

sie fest sitzen (aber nicht zu straff). Überprüfen Sie, ob das<br />

Rückhaltesystem sicher sitzt, indem Sie es vom Körper des<br />

Babys wegziehen. Die Verschlüsse sollten fest geschlossen<br />

bleiben. Ziehen Sie die Verschlussabdeckung zwischen die<br />

Schultergurte und befestigen Sie es mit den<br />

Klettverschlüssen.<br />

Regolare le cinghie nelle fibbie quanto necessario in modo<br />

che la cintura di ritenzione risulti comoda (ma non troppo<br />

stretta). Verificare che le cinghie di trattenuta del seggiolino<br />

siano ben fissate tirandole in senso opposto al corpo del<br />

bambino. Le fibbie devono rimanere allacciate. Tirare la<br />

copertura delle fibbie fra le cinghie delle spalle e fissarla in<br />

posizione con le bande a strappo.<br />

Ajuste as tiras das fivelas conforme for necessário para<br />

que o cinto de segurança fique firme (mas não apertado<br />

demais). Verifique se o cinto de segurança está preso,<br />

afastando-o do corpo do bebê. As fivelas devem permanecer apertadas. Puxe a cobertura<br />

da fivela entre as tiras do ombro e prenda-a na posição com as fixações das alças prendedoras.<br />

Verschuif de bandjes in de gespen waar nodig zodat de gordel goed vast zit (maar niet te<br />

strak). Zorg dat de<br />

stoelgordel goed bevestigd is door deze weg te trekken van het lichaam van de baby. De<br />

gespen dienen bevestigd te blijven. Trek de gespbedekking tussen de schouderbandjes<br />

door en bevestig het op zijn plaats met de klittenbandsluiting.<br />

Wyreguluj pasy w sprzączkach tak, by wygodnie przylegały (ale nie uciskały). Zapewnij, by<br />

blokada była zabezpieczona, odsuwając ją od ciała dziecka. Sprzączki powinny pozostać<br />

zaciśnięte. Przeciągnij odsłonę sprzączki pomiędzy pasami na ramiona i zabezpiecz ją we<br />

właściwej pozycji za pomocą rzepów.<br />

Juster stroppene i spænderne efter behov, så selerne sidder tæt (men ikke for stramt). Sørg for, at<br />

selen er fastgjort ved at trække den væk fra babyens krop. Spænderne bør forblive fastgjort. Træk<br />

spændedækslet mellem skulderstroppene, og fastgør det på plads med krog- og stropdelene.<br />

– 42 –


8<br />

Um die Länge der Schultergurte einzustellen, schieben Sie den Gurt durch die beiden<br />

Verschlüsse hinter der Rückenlehne.<br />

Per regolare la lunghezza delle cinghie delle spalle, far scorrere secondo necessità le<br />

cinghie attraverso le due fessure dietro il poggiaschiena.<br />

Para ajustar o comprimento da tira do ombro, deslize as tiras através das duas fivelas por<br />

trás do encosto, conforme necessário.<br />

Om de lengte van de schouderbandjes te verstellen, schuift u de bandjes door de twee<br />

gespen achter de rugleuning zoals nodig.<br />

Aby wyregulować długość pasa na ramiona, przesuwaj pasy w razie potrzeby przez dwie<br />

sprzączki znajdujące się za oparciem.<br />

For at justere længden på skulderstroppen skal stroppene skydes gennem de to spænder<br />

bag ryglænet efter behov.<br />

Verwendung von Kissen<br />

Utilizzo del Piano di appoggio<br />

Uso do travesseiro<br />

Het gebruik van onderkussen<br />

Korzystanie z podparcia<br />

Sådan bruges støttepuden<br />

1<br />

Kissen<br />

Piano di<br />

appoggio<br />

Travesseiro<br />

Onderkussen<br />

Podparcie<br />

Schlitze<br />

Fessure<br />

Entradas<br />

Gleuven<br />

Szczeliny<br />

Åbninger<br />

Støttepude<br />

– 43 –


Drücken<br />

Premere<br />

Pressione<br />

Duwen<br />

Naciśnij<br />

Tryk<br />

– 44 –


Kissen<br />

Piano di<br />

appoggio<br />

Travesseiro<br />

Onderkussen<br />

Podparcie<br />

Støttepude<br />

Schlitze<br />

Fessure<br />

Entradas<br />

Gleuven<br />

Szczeliny<br />

Åbninger<br />

– 45 –


– 46 –<br />

Klick<br />

Scatto<br />

Clique<br />

Klik<br />

Klik<br />

Klik


Benutzung des Schaukelmoduls<br />

Usare il modulo di controllo dell’altalena<br />

Usando o módulo de controle do balanço<br />

Gebruik van het besturingselement van de schommel<br />

Korzystanie z układu sterowania huśtawką<br />

Sådan bruges gyngebetjeningsmodulet<br />

Betriebsschalter<br />

Interruttore di alimentazione<br />

Chave de Força<br />

Aan/uit-knop<br />

Wyłącznik zasilania<br />

Tænd/sluk-knap<br />

Zeitschaltuhr und Anzeige<br />

Pulsante e indicatore del timer dell’altalena<br />

Indicador e botão de seleção do<br />

temporizador do balanço<br />

Tijdschakelaar en indicatielampje<br />

Przycisk i wskaźnik wyłącznika czasowego<br />

huśtawki<br />

Timerknap og lysdiode<br />

Lautstärkeschalter<br />

Interruttore del volume<br />

Chave de controle de volume<br />

Volumeknop<br />

Przełącznik regulacji głośności<br />

Lydstyrkeknap<br />

Musikknopf<br />

Pulsante Musica<br />

Botão Música<br />

Muziekknop<br />

Przycisk muzyki<br />

Musikknap<br />

Anzeige für schwache Batterien (rot)<br />

Spia di batteria scarica (rossa)<br />

Indicador de pilha fraca (vermelho)<br />

Indicatielampje (rood) voor bijna lege batterijen<br />

Wskaźnik rozładowania baterii<br />

(zaświeci się na czerwono)<br />

Indikator for lavt batteri (rød)<br />

Naturlauteknopf<br />

Pulsante Suoni della Natura<br />

Botão Sons da Natureza<br />

Knop voor natuurgeluiden<br />

Przycisk dźwięków natury<br />

Naturlydsknap<br />

Geschwindigkeitsknopf und -anzeige<br />

Pulsante ed indicatore per la selezione della velocità<br />

Botão e indicador de seleção de velocidade<br />

Snelheidschakelaar en indicatielampje<br />

Przycisk wyboru prędkości i wskaźnik<br />

Hastighedsknap og lysdiode<br />

DE<br />

Durch Schieben des Betriebsschalters das Steuermodul der Schaukel.<br />

Die Geschwindigkeitsauswahl bietet sechs verschiedene Geschwindigkeiten sowie<br />

die AUS-Position. Die LEDs<br />

leuchten in Folge und im Balkendiagramm-Modus. Den Knopf drücken bis das<br />

blinkende LED-Balkendiagramm die gewünschte Einstellung anzeigt, um die<br />

Schaukelfunktion in Betrieb zu nehmen. Dann den Sitz (innerhalb von<br />

15 Sekunden) leicht anstoßen, um die Schaukelbewegung zu aktivieren.<br />

Nach fünf Sekunden zeigt eine einzelne LED die gewählte Geschwindigkeit an.<br />

– 47 –


IT<br />

Wenn die Geschwindigkeitseinstellung während der Schaukelbewegung geändert<br />

wird, blinkt das LED-Balkendiagramm während der Geschwindigkeitsanpassung<br />

fünf Sekunden lang. Wenn der Schaukel-Zeitgeber abläuft, hält die Schaukel an<br />

und die LEDs des Geschwindigkeitsknopfes und des Zeitgebers schalten sich<br />

AUS.<br />

Über den Schaukel-Zeitgeber eine Schaukelzeit auswählen, wenn gewünscht<br />

wird, dass sich die Schaukel automatisch AUSSCHALTET. Den Knopf<br />

wiederholt drücken bis die gewünschte Zeit von 30, 45 oder 60 Minuten eingestellt<br />

ist. Die drei LEDs über dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer an. Wenn keine<br />

Zeiteinstellung gewählt wurde (alle LEDs sind AUS), schaltet sich die Schaukel<br />

nach der Standardzeit von 90 Minuten automatisch ab. Um die Schaukelfunktion<br />

zu verwenden, nachdem sie sich automatisch ausgeschaltet hatte, entweder den<br />

Schaukel-Zeitgeber-Knopf oder den Geschwindigkeitsknopf drücken.<br />

Den Musikknopf drücken, um die Musik abzuspielen. Nochmals drücken, um<br />

den gewünschten Melodie zu wählen. Nach 24 Minuten schalten sich die Musik<br />

automatisch aus.<br />

Den Naturklänge-Knopf drücken, um die Naturklänge abzuspielen. Nochmals<br />

drücken, um den gewünschten Klang zu wählen. Nach 15 Minuten schalten sich<br />

die Naturklänge automatisch aus.<br />

Den Lautstärkeregler wie gewünscht auf AUS, leise oder laut stellen, um die<br />

Lautstärke der Musik und Naturklänge einzustellen.<br />

Wenn die Funktion Schwache-Batterie-Erkennung schwache Batterien registriert,<br />

werden Schaukelbetrieb sowie Musik und Naturgeräusche ausgeschaltet. Wird in<br />

diesem Zustand eine Taste gedrückt, leuchtet die Anzeige für schwache Batterien<br />

rot auf. Um den normalen Betrieb wieder herzustellen, müssen alle Batterien<br />

durch neue Alkali-Batterien der Größe D (Monozellen) ausgetauscht werden.<br />

Spostare l’Interruttore di accensione per azionare il Modulo di controllo del<br />

dondolo.<br />

La funzione di Selezione della velocità offre sei opzioni di velocità e la posizione<br />

spento (OFF). I LED operano in modalità sequenziale e di indicatore a barre. Per<br />

azionare la funzione del dondolo, premere il pulsante fino a quando l’indicatore<br />

a barre LED lampeggiante mostrerà l’opzione desiderata. Di seguito, spingere<br />

delicatamente il seggiolino (entro 15 secondi) per attivare il dondolio. Dopo cinque<br />

secondi, un unico LED indicherà la velocità selezionata.<br />

Quando si cambia l’opzione di velocità durante il dondolio, l’indicatore a barre LED<br />

lampeggerà per cinque secondi durante la regolazione della velocità. Quando il<br />

timer del dondolo giunge al termine, il dondolo si ferma e l’Indicatore di selezione<br />

della velocità e il Timer dei LED si SPENGONO (OFF).<br />

Utilizzare la funzione di Selezione del timer del dondolo per SPEGNERE (OFF)<br />

automaticamente il dondolo. Continuare a premere il pulsante fino a raggiungere<br />

l’opzione del timer desiderata di 30, 45 o 60 minuti. I tre LED sopra il pulsante<br />

indicano la durata selezionata. Se non viene selezionata un’opzione di timer<br />

(tutti i LED sono SPENTI), l’unità utilizzerà la durata predefinita di 90 minuti<br />

prima dello spegnimento automatico. Per utilizzare la funzione di dondolo dopo lo<br />

spegnimento automatico, premere il Pulsante di selezione del timer del dondolo o<br />

il Pulsante di selezione della velocità.<br />

Premere il pulsante musica per avviare la riproduzione musica. Premere<br />

nuovamente, quanto necessario, per selezionare il canzone desiderato. Lo<br />

spegnimento automatico avviene dopo 24 minuti.<br />

Premere il pulsante suoni della natura per avviare la riproduzione di suoni della<br />

natura. Premere nuovamente, quanto necessario, per selezionare il suono<br />

desiderato. Lo spegnimento automatico avviene dopo 15 minuti.<br />

– 48 –


PT<br />

Spostare l’Interruttore di controllo del volume, quanto necessario, su OFF, Low o<br />

High (SPENTO o volume basso o alto), per regolare il volume della musica e dei<br />

suoni della natura.<br />

La funzione rilevamento batteria scarica rileva che la carica delle batterie è bassa<br />

e sospende il normale funzionamento del dondolo, la musica e i suoni della<br />

natura. La spia di batteria scarica si ACCENDE (in rosso) se si preme un pulsante<br />

quando le batterie sono scariche. Per ripristinare il normale funzionamento,<br />

sostituire tutte le batterie con batterie alcaline di tipo D nuove.<br />

Coloque o interruptor de energia na posição para ligar o módulo de controle do<br />

balanço.<br />

A função de seleção de velocidade oferece seis opções de velocidade e desligado<br />

(OFF). Os LEDs<br />

funcionam sequencialmente e em modo de gráfico de barras. Para iniciar a função<br />

de balanço, pressione o botão até o gráfico de barras do LED piscante exibir a<br />

opção desejada. Depois, empurre suavemente o balanço (no máximo, quinze<br />

segundos) para ativar o movimento de balanço. Depois de cinco segundos, um<br />

LED único indicará a velocidade selecionada.<br />

Ao mudar a opção de velocidade durante o movimento de balanço, o gráfico de<br />

barras do LED piscará por cinco segundos durante o ajuste da velocidade.<br />

Quando o temporizador do balanço acabar, o movimento de balanço será interrompido,<br />

e os LEDs da seleção de velocidade e do temporizador desligarão<br />

(OFF).<br />

Use a função de seleção do temporizador de balanço para desligar (OFF) o<br />

balanço automaticamente. Pressione o botão para selecionar a opção de<br />

temporizador desejada de 30, 45 ou 60 minutos. Os três LEDs acima do botão<br />

indicam o tempo selecionado. Se uma opção do temporizador não for selecionada<br />

(todos os LEDs desligados (em OFF)), o dispositivo irá utilizar um tempo padrão<br />

de noventa minutos para autodesligamento. Para utilizar a função de balanço<br />

após o autodesligamento, pressione o botão de seleção do temporizador de<br />

balanço ou o botão de seleção de velocidade.<br />

Pressione o botão Música para iniciar a reprodução do música. Pressione<br />

novamente conforme necessário para selecionar o canção desejado. O<br />

autodesligamento ocorre depois de aproximadamente vinte e quatro minutos.<br />

Pressione o botão Sons da Natureza para iniciar a reprodução dos sons da<br />

natureza. Pressione novamente conforme necessário para selecionar o som<br />

desejado. O autodesligamento ocorre depois de aproximadamente quinze<br />

minutos.<br />

Mova o interruptor de controle do volume conforme necessário para selecionar a<br />

posição desligado (OFF), volume baixo ou volume alto para música ou sons da<br />

natureza.<br />

A função de detecção de pilha fraca detecta pilhas fracas e interrompe a operação<br />

normal de balanço, música e sons da natureza. O indicador de pilha fraca acende<br />

(vermelho) quando pressionar um botão durante esta condição. Para voltar à<br />

operação normal, substitua todas as pilhas por pilhas alcalinas novas tamanho D.<br />

– 49 –


NL<br />

PL<br />

Verschuif de aan/uit-knop zodat de besturingsmodule van de schommel aangezet<br />

wordt.<br />

De snelheidschakelaar biedt zes snelheidsinstellingen en UIT. De LED’s werken in<br />

volgorde en als een staafgrafiek. Om de schommelfunctie te activeren drukt u op<br />

de knop totdat de flikkerende LED-staafgrafiek de gewenste instelling weergeeft.<br />

Duw vervolgens zachtjes tegen het stoeltje (binnen 15 seconden) om de<br />

schommelbeweging te activeren. Na vijf seconden zal een enkele LED de<br />

geselecteerde snelheid aangeven.<br />

Als u de snelheidsinstelling tijdens de schommelbeweging wijzigt, zal de LEDstaafgrafiek<br />

gedurende vijf seconden knipperen. Wanneer de tijdschakelaar van<br />

de schommel afloopt, stopt de schommel en gaan de LED’s voor snelheid en<br />

tijd UIT.<br />

Gebruik de tijdschakelaar van de schommel om de schommel automatisch UIT te<br />

schakelen. Druk een of meerdere keren op de knop om de gewenste tijdsinstelling<br />

van 30, 45 of 60 minuten te bereiken. De drie LED’s boven de knop tonen de<br />

geselecteerde tijdsduur. Als u geen tijdsduur selecteert (alle LED’s zijn UIT),<br />

gebruikt het apparaat een standaardtijd van 90 minuten voor automatische<br />

uitschakeling. Om de schommelfunctie te gebruiken na een automatische<br />

uitschakeling drukt u op de tijdschakelaar of de snelheidsknop.<br />

Druk op de muziekknop om de melodieën te laten afspelen. Druk nogmaals tot het<br />

gewenste lied bereikt is. De automatische uitschakeling vindt na ongeveer<br />

24 minuten plaats.<br />

Druk op de knop voor natuurgeluiden om de natuurgeluiden te laten afspelen.<br />

Druk nogmaals tot het gewenste geluid bereikt is. De automatische uitschakeling<br />

vindt na ongeveer 15 minuten plaats.<br />

Verschuif de volumeknop naar de gewenste positie om het volume UIT, laag of<br />

hoog te zetten voor muziek en natuurgeluiden.<br />

De waarnemingsfunctie voor bijna lege batterijen ontdekt zwakke werking van<br />

batterijen en zet de normale schommelwerking, muziek en natuurgeluiden stop.<br />

Het indicatielampje gaat AAN (wordt rood) wanneer u op een knop drukt als dit het<br />

geval is. Om de normale werking te herstellen, dient u alle batterijen door nieuwe<br />

alkalinebatterijen type D te vervangen.<br />

Przesuń wyłącznik zasilania, został zasilony moduł sterowania huśtawką.<br />

Funkcja wyboru prędkości ma sześć ustawień prędkości oraz możliwość<br />

wyłączenia (OFF). Wskaźniki diodowe świecą pojedynczo oraz w trybie wskaźnika<br />

słupkowego. Aby włączyć kołysanie, naciskaj przycisk, aż migający wskaźnik<br />

diodowy wyświetli żądane ustawienie. Następnie delikatnie pchnij siedzenie<br />

(w ciągu 15 sekund), aby włączyć kołysanie. Po pięciu sekundach wybrana<br />

prędkość będzie sygnalizowana przez jeden wskaźnik diodowy.<br />

W przypadku zmiany ustawienia prędkości podczas kołysania, słupkowy wskaźnik<br />

diodowy będzie migać przez pięć sekund podczas regulacji prędkości. Po upływie<br />

określonego czasu wyłącznik czasowy zatrzymuje huśtawkę, a wskaźniki diodowe<br />

wyboru prędkości i wyłącznika czasowego gasną.<br />

Funkcja wyłącznika czasowego umożliwia automatyczne wyłączanie huśtawki.<br />

Naciskając przycisk, wybierz żądane ustawienie wyłącznika czasowego: 30, 45 lub<br />

60 minut. Wybrany czas jest wskazywany za pomocą trzech diod umieszczonych<br />

obok przycisku. Jeśli nie zostanie wybrane ustawienie wyłącznika czasowego<br />

(wszystkie diody są zgaszone), urządzenie wyłączy się samoczynnie po upływie<br />

domyślnego czasu wynoszącego 90 minut. Aby dalej korzystać z huśtawki po<br />

automatycznym wyłączeniu, wystarczy nacisnąć przycisk wyłącznika czasowego<br />

lub przycisk wyboru prędkości.<br />

– 50 –


DK<br />

Aby rozpocząć odtwarzanie muzyki, naciśnij przycisk odtwarzania muzyki. W razie<br />

potrzeby naciśnij ponownie, aby wybrać żądany melodii. Samoczynne wyłączenie<br />

nastąpi po upływie około 24 minut.<br />

Aby rozpocząć odtwarzanie odgłosów natury, naciśnij przycisk odtwarzania<br />

odgłosów natury. W razie potrzeby naciśnij ponownie, aby wybrać żądany dźwięk.<br />

Samoczynne wyłączenie nastąpi po upływie około 15 minut.<br />

Przesuń przełącznik regulacji głośności w wybrane położenie głośności muzyki lub<br />

odgłosów natury: OFF (wyłączone), Low (niska) lub High (wysoka).<br />

Funkcja wykrywania rozładowania baterii wyczuwa moment wyczerpywania się<br />

baterii i wstrzymuje normalne funkcjonowanie huśtawki, odtwarzanie muzyki oraz<br />

dźwięków natury. W takiej sytuacji po naciśnięciu przycisku nastąpi WŁĄCZENIE<br />

SIĘ wskaźnika rozładowania baterii (zaświeci się na czerwono). Aby ponownie<br />

uruchomić huśtawkę, należy wymienić wszystkie baterie na nowe baterie<br />

alkaliczne typu D.<br />

Aktivér tænd/sluk-knappen for at aktivere gyngens betjeningsenhed for<br />

strømforsyning.<br />

Hastighedsfunktionen er udstyret med seks forskellige hastighedsindstillinger samt<br />

funktionen OFF (sluk). Lysdioderne<br />

lyser op efter hinanden som et søjlediagram. For at aktivere gyngefunktionen<br />

trykker man på knappen, indtil det blinkende søjlediagram viser den ønskede<br />

indstilling. Skub let til sædet (inden for 15 sekunder) for at aktivere gyngebevægelsen.<br />

Efter fem sekunder viser en enkelt lysdiode den valgte hastighed.<br />

Hvis man ønsker at skifte hastighed, imens gyngen gynger, blinker søjlediagrammet<br />

i fem sekunder under hastighedsjusteringen. Når den forudstillede tidsperiode<br />

er forbi, stopper gyngen, og lysdioderne for hastighedsindstilling og timer slukkes.<br />

Brug gyngens timer-funktion til automatisk at slukke for gyngen. Tryk på knappen<br />

for at indstille timeren til 30, 45 eller 60 minutter. De tre lysdioder ved oven over<br />

knappen angiver den valgte periode. Hvis man ikke vælger en timerindstilling<br />

(alle lysdioder er slukkede), slukkes gyngen automatisk efter en standardperiode<br />

på 90 minutter. For at bruge gyngen efter automatisk slukning skal man enten<br />

trykke på gyngens timer-knap eller dreje på hastighedsknappen.<br />

Tryk på musikknappen for at aktivere musik. Tryk på knappen gentagne gange<br />

efter behov for at vælge den ønskede sang. Musikken slukkes automatisk efter<br />

cirka 24 minutter.<br />

Tryk på naturlydsknappen for at aktivere naturlydene. Tryk på knappen gentagne<br />

gange efter behov for at vælge den ønskede lyd. Lydene slukkes automatisk efter<br />

cirka 15 minutter.<br />

Drej på lydstyrkeknappen efter behov for enten at slukke for eller afspille musik<br />

eller naturlyde med lav eller høj lydstyrke.<br />

Indikatorfunktionen for lavt batteri registrerer svage batterier og stopper den<br />

normale gyngefunktion, musik og naturlyde. Indikatoren for lavt batteri aktiveres<br />

(lyser rødt), når du trykker på en knap under denne tilstand. Den normale funktion<br />

genaktiveres ved at udskifte alle batterier med nye alkaline-batterier af<br />

størrelsen D.<br />

– 51 –


DE<br />

Fehlersuche<br />

Bevor Sie Bright Starts anrufen…<br />

Wir freuen uns immer, Ihren Anruf entgegenzunehmen. Sollten Sie jedoch eine Frage zum<br />

Betrieb Ihres InGenuity -Produkts haben, bieten diese leicht umzusetzenden Lösungen<br />

möglicherweise bereits eine schnelle und einfache Antwort auf Ihre Frage:<br />

Zusammenbau<br />

Bedienung der Schaukel<br />

Problem<br />

Die Schaukel funktioniert<br />

nicht (Schaukeln,<br />

Musik, LEDs)<br />

Der Sitz lässt sich<br />

nicht zurücklehnen<br />

Die Schultergurte<br />

passen nicht über das<br />

Baby oder sind zu eng<br />

Sitz neigt sich leicht<br />

zum Rahmen hin<br />

Der Sitz schaukelt<br />

nicht<br />

Die LEDs der<br />

Schaukelsteuerung<br />

blinken kontinuierlich<br />

Der Sitz hört während<br />

des normalen Betriebs<br />

auf zu schaukeln<br />

Die Schaukelgeschwindigkeit<br />

scheint<br />

sich nicht anzupassen,<br />

nachdem die<br />

Geschwindigkeitseinstellung<br />

geändert<br />

wurde<br />

Wahrscheinliche<br />

Ursache<br />

Möglicherweise sind<br />

die elektrischen Kabel<br />

nicht richtig verbunden<br />

Das Rückenlehnenrohr<br />

ist verkehrt herum<br />

eingebaut<br />

Die Größeneinstellung<br />

der Schultergurte ist<br />

zu klein eingestellt<br />

– 52 –<br />

Lösung<br />

Die linken aufrechten Rahmenrohre<br />

über der Stromversorgung (Batterie)<br />

auseinandernehmen. Überprüfen, ob<br />

eine elektrische Verbindung lose ist.<br />

Das Rückenlehnenrohr ausbauen und<br />

richtig herum wieder einbauen<br />

Die Schultergurte durch das nächsthöhere<br />

Schlitzpaar im Sitzpolster<br />

führen (siehe Schritt 5 auf Seite 39)<br />

HINWEIS: Dieser Zustand ist normal und beeinträchtigt nicht<br />

die Leistung oder Sicherheit. Die <strong>Cradle</strong> & Sway-Schaukel ist<br />

bestens für Babys mit einem Gewicht von bis zu 11 kg geeignet.<br />

Durch fortschreitende Gewichtszunahme des Babys erscheint<br />

der Sitz ebener, wenn das Baby darin sitzt.<br />

Es wurden nicht all<br />

nötigen Schritte zum<br />

Start der Schaukelbewegung<br />

durchgeführt<br />

Die Batterien wurden<br />

nicht korrekt eingelegt<br />

Nach Drücken der<br />

Taste leuchtet die<br />

Anzeige für schwache<br />

Batterien rot.<br />

Der Sitz wurde nicht<br />

angestoßen<br />

Die Schaukel hat<br />

sich nach 90 Minuten<br />

automatisch<br />

ausgeschaltet<br />

Die Schaukelsteuerung<br />

benötigt Zeit, um<br />

die neue Einstellung<br />

umzusetzen<br />

1 Durch Schieben den Betriebsschalter<br />

auf EIN stellen<br />

2 Die Schaukelgeschwindigkeit<br />

auswählen<br />

3 Den Sitz leicht anstoßen, um die<br />

Schaukelbewegung zu starten<br />

Nehmen Sie die Batterien heraus und<br />

legen Sie sie erneut ein, indem Sie sie<br />

entsprechend der (+)- und (–)-Markierungen<br />

des Faches ausrichten<br />

Tauschen Sie alle Batterien durch<br />

neue Alkali-Batterien Größe D<br />

(Babyzellen) aus<br />

Den Sitz leicht anstoßen, um die<br />

Schaukelbewegung zu starten<br />

Den Betriebsschalter zunächst<br />

auf AUS und dann wieder auf EIN<br />

schieben, um die Schaukel neu zu<br />

starten<br />

Geben Sie der Schaukelsteuerung<br />

etwas Zeit die neue Einstellung<br />

umzusetzen (warten Sie bis die LEDs<br />

nicht mehr blinken)


Bedienung der Schaukel<br />

Problem<br />

Die LEDs des<br />

Schaukel-Zeitgebers<br />

sind AUS<br />

Wahrscheinliche<br />

Ursache<br />

Der Zeitgeber wurde<br />

nicht aktiviert<br />

Lösung<br />

Betrieb ohne Zeitgeber; nach 90<br />

Minuten schaltet sich das Gerät<br />

automatisch aus<br />

Den Schaukel-Zeitgeber-Knopf<br />

drücken, um einen Betrieb von 30, 45<br />

oder 60 Minuten einzustellen<br />

Musik/Klänge<br />

Es sind keine Musik/<br />

Klänge zu hören<br />

Nach Drücken der<br />

Taste leuchtet die<br />

Anzeige für schwache<br />

Batterien rot.<br />

Der Lautstärkeregler<br />

ist auf AUS gestellt<br />

Die Musik/Klänge<br />

haben sich<br />

automatisch<br />

ausgeschaltet<br />

Tauschen Sie alle Batterien durch<br />

neue Alkali-Batterien Größe D<br />

(Babyzellen) aus<br />

Den Lautstärkeregler auf laut oder<br />

leise stellen<br />

Den Musikknopf oder Naturklänge-<br />

Knopf drücken, um sie wieder<br />

einzuschalten<br />

IT<br />

Risoluzione dei problemi<br />

Prima di contattare Bright Starts …<br />

Siamo sempre pronti a rispondere a ogni vostra chiamata, tuttavia le informazioni<br />

riportate di seguito possono fornire una risposta rapida e semplice sul funzionamento di<br />

un prodotto InGenuity :<br />

Problema Probabile causa Soluzione<br />

Assemblaggio<br />

Il dondolo non<br />

funziona (dondolio,<br />

musica, LED)<br />

Non è possibile<br />

reclinare il seggiolino<br />

Le cinghie per le<br />

spalle non passano<br />

sopra il bambino o<br />

sono troppo strette<br />

Il seggiolino pende<br />

leggermente verso il<br />

telaio<br />

I cavi elettrici<br />

potrebbero non essere<br />

collegati correttamente<br />

Il tubo di appoggio<br />

dello schienale è<br />

installato capovolto<br />

La posizione<br />

dell’altezza della<br />

cinghia per le spalle è<br />

troppo bassa<br />

Separare i tubi a sinistra del telaio<br />

verticale sopra l’Alimentatore<br />

(batteria). Verificare che non vi sia un<br />

collegamento elettrico allentato.<br />

Rimuovere e reinstallare il tubo di<br />

appoggio dello schienale seguendo il<br />

corretto orientamento<br />

Far passare le cinghie per le spalle<br />

attraverso la successiva coppia di<br />

fessure più in alto nell’imbottitura del<br />

seggiolino (vedere Sequenza 5 a<br />

pagina 39)<br />

NOTA: questa condizione è normale e non pregiudica le<br />

prestazioni o la sicurezza. Il dondolo <strong>Cradle</strong> & Sway è adatto a<br />

bambini di un peso fino a 11 kg. Con l’aumento di peso del bambino,<br />

il seggiolino sembrerà più stabile durante l’uso.<br />

– 53 –


Problema Probabile causa Soluzione<br />

Funzionamento del dondolo<br />

Musica/suoni<br />

Il seggiolino non<br />

dondola<br />

Il LED di controllo del<br />

dondolo lampeggia<br />

continuamente<br />

Il seggiolino ha<br />

smesso di dondolare<br />

durante il regolare<br />

funzionamento<br />

La velocità del<br />

dondolo non sembra<br />

cambiare quando si<br />

modifica l’opzione<br />

della velocità<br />

I LED del timer del<br />

dondolo sono spenti<br />

(OFF)<br />

Non si sente la<br />

musica/i suoni<br />

Non sono state<br />

eseguite tutte le<br />

operazioni necessarie<br />

per azionare il dondolio<br />

Le batterie non sono<br />

state installate<br />

correttamente<br />

La spia di batteria<br />

scarica si accende in<br />

rosso alla pressione di<br />

un pulsante<br />

Non spinge il seggiolino<br />

Il dondolo è dotato di<br />

una funzione di auto<br />

spegnimento a 90<br />

minuti<br />

Il sistema di controllo<br />

del dondolo ha bisogno<br />

di tempo prima di<br />

regolarsi sulla nuova<br />

opzione<br />

Il timer non è stato<br />

attivato<br />

La spia di batteria<br />

scarica si accende in<br />

rosso alla pressione di<br />

un pulsante<br />

L’interruttore del<br />

volume è sulla<br />

posizione spento (OFF)<br />

La musica/i suoni<br />

hanno raggiunto lo<br />

spegnimento automatico.<br />

1 Spostare l’Interruttore di accensione<br />

sulla posizione acceso (ON).<br />

2 Selezionare tra le opzioni di velocità<br />

del dondolo<br />

3 Spingere delicatamente il seggiolino<br />

per azionare il dondolio<br />

Rimuovere e reinserire le batterie<br />

orientandole in modo da far combaciare<br />

i simboli di polarità (+) e (–)<br />

presenti all’interno dell’alloggiamento<br />

Sostituire tutte le batterie con batterie<br />

alcaline di tipo D nuove<br />

Spingere delicatamente il seggiolino<br />

per azionare il dondolio<br />

Spostare l’Interruttore di accensione<br />

sulla posizione spento (OFF) e poi<br />

acceso (ON) per riavviare il dondolo<br />

Lasciare tempo al sistema di controllo<br />

del dondolo di regolarsi (attendere che<br />

i LED smettano di lampeggiare)<br />

Far funzionare il dondolo senza timer.<br />

L’auto spegnimento avviene dopo 90<br />

minuti<br />

Premere il Pulsante di selezione del<br />

timer del dondolo per selezionare<br />

l’opzione di funzionamento a 30, 45 o<br />

60 minuti.<br />

Sostituire tutte le batterie con batterie<br />

alcaline di tipo D nuove<br />

Spostare l’Interruttore del volume sulla<br />

posizione Low o High (basso o alto)<br />

Premere il Pulsante musica o il<br />

Pulsante suoni della natura per<br />

riattivare.<br />

– 54 –


PT<br />

Solução de problemas<br />

Antes de ligar para a Bright Starts …<br />

Estamos sempre prontos para atender a sua ligação. Porém, se você tiver alguma<br />

pergunta sobre o funcionamento do seu produto InGenuity , estas simples soluções<br />

podem responder a sua pergunta com rapidez e facilidade:<br />

Problema Causa provável Solução<br />

Montagem<br />

Operação do balanço<br />

O balanço não<br />

funciona (balanço,<br />

música, LEDs)<br />

O assento não<br />

reclina<br />

As tiras de ombro não<br />

se ajustam ao bebê, ou<br />

ficam muito apertadas<br />

O assento inclinase<br />

levemente em<br />

direção à armação.<br />

O assento não<br />

balança<br />

Os LEDs do controle<br />

de balanço piscam<br />

continuamente<br />

O assento parou de<br />

balançar durante a<br />

operação normal<br />

Parece que a<br />

velocidade de<br />

balanço não altera<br />

usando a opção de<br />

velocidade<br />

Os LEDs do<br />

temporizador de<br />

balanço estão na<br />

posição desligado<br />

(OFF)<br />

É possível que os cabos<br />

elétricos não estejam<br />

conectados corretamente<br />

O tubo do encosto está<br />

instalado de cabeça<br />

para baixo<br />

O ajuste da altura das<br />

tiras de ombro está<br />

muito baixo<br />

Separa os tubos verticais esquerdos<br />

da estrutura acima do módulo de<br />

energia (pilhas). Verifique se alguma<br />

conexão elétrica está frouxa.<br />

Remova e reinstale o tubo do encosto,<br />

observando a orientação correta<br />

Passe as tiras de ombro pelo próximo<br />

par superior de ranhuras na almofada<br />

do assento (vide etapa 5 na página 39)<br />

OBSERVAÇÃO: essa situação é normal e não afeta o desempenho<br />

nem a segurança. O <strong>Cradle</strong> & Sway <strong>Swing</strong> suporta com segurança<br />

crianças com até 11 kg. À medida que o peso da criança<br />

aumentar, o assento parecerá mais nivelado quando ocupado.<br />

Não foram executadas<br />

todas as etapas<br />

necessárias para que o<br />

movimento de balanço<br />

seja iniciado<br />

As pilhas foram<br />

instaladas incorretamente<br />

O indicador de pilha fraca<br />

fica vermelho quando<br />

um botão é pressionado<br />

Não empurre o assento<br />

O balanço tem uma<br />

função de autodesligamento<br />

depois de<br />

noventa minutos<br />

O controle de balanço<br />

precisa de tempo para<br />

se ajustar à nova opção<br />

selecionada<br />

O temporizador não foi<br />

ativado<br />

1 Coloque o interruptor de energia na<br />

posição ligado (ON)<br />

2 Selecione a opção de velocidade<br />

de balanço<br />

3 Empurre o assento suavemente<br />

para iniciar o movimento de balanço<br />

Retire e recoloque as pilhas, posicionando-as<br />

de forma a coincidir com as<br />

marcações (+) e (–) no compartimento<br />

Substitua todas as pilhas velhas por<br />

pilhas alcalinas novas tamanho D<br />

Empurre o assento suavemente para<br />

iniciar o movimento de balanço<br />

Coloque o interruptor de energia na<br />

posição desligado (OFF) e depois na<br />

posição ligado (ON) para reiniciar<br />

Espere o controle de balanço se<br />

ajustar à nova velocidade (espere os<br />

LEDs pararem de piscar)<br />

Acione o balanço sem o temporizador.<br />

O autodesligamento ocorrerá depois<br />

de noventa minutos<br />

Pressione o botão Selecionar temporizador<br />

de balanço para selecionar uma<br />

operação por 30, 45 ou 60 minutos<br />

– 55 –


Problema Causa provável Solução<br />

Música/sons<br />

Não se ouve<br />

qualquer música/<br />

sons<br />

O indicador de pilha<br />

fraca fica vermelho<br />

quando um botão é<br />

pressionado<br />

O interruptor do volume<br />

está na posição desligado<br />

(OFF)<br />

Substitua todas as pilhas velhas por<br />

pilhas alcalinas novas tamanho D<br />

Coloque o interruptor do volume na<br />

posição baixo ou alto<br />

A música/sons atingiram<br />

o autodesligamento<br />

Pressione o botão Música ou o botão<br />

Sons da Natureza para reiniciar<br />

NL<br />

Probleemoplossen<br />

Voordat u Bright Starts belt...<br />

We horen altijd graag van u; maar als u een vraag hebt over het functioneren van uw<br />

InGenuity -product kunnen deze eenvoudige oplossingen uw vraag al snel en eenvoudig<br />

oplossen:<br />

Montage<br />

Probleem<br />

Schommel werkt niet<br />

(schommelen,<br />

muziek, LED’s)<br />

Het stoeltje leunt niet<br />

achterover<br />

Schouderbandjes<br />

passen niet over de<br />

baby of zijn te strak<br />

Het stoeltje hangt<br />

enigszins naar het<br />

frame toe<br />

Waarschijnlijke<br />

oorzaak<br />

De elektrische kabels<br />

zijn misschien niet goed<br />

verbonden<br />

De buis voor de<br />

rugleuning is<br />

ondersteboven<br />

geïnstalleerd<br />

De hoogte van de<br />

schouderbandjes is te<br />

laag ingesteld<br />

Oplossing<br />

Haal de linker rechtopstaande framebuizen<br />

boven de voedingseenheid<br />

(batterij) uit elkaar. Controleer of er<br />

een elektrische verbinding los is.<br />

Verwijder de buis van de rugleuning<br />

en plaats deze opnieuw, maar nu in<br />

de juiste richting<br />

Voer de schouderbandjes door het<br />

volgende paar gleuven boven die<br />

welke nu worden gebruikt in het<br />

stoelkussen (zie stap 5 op pagina 39)<br />

LET OP: Dit is normaal en heeft geen invloed op de werking of<br />

veiligheid. De <strong>Cradle</strong> & Sway-schommel ondersteunt kinderen<br />

tot 11 kg. Naarmate het gewicht van de baby toeneemt, lijkt het<br />

stoeltje tijdens gebruik wat horizontaler.<br />

– 56 –


Probleem<br />

Het stoeltje<br />

schommelt niet<br />

Waarschijnlijke<br />

oorzaak<br />

Niet alle stappen om de<br />

schommelbeweging<br />

te beginnen zijn<br />

uitgevoerd<br />

Oplossing<br />

1 Schuif de aan/uit-knop naar de<br />

AAN-positie<br />

2 Schuif de aan/uit-knop naar de<br />

AAN-positie<br />

3 Duw zachtjes tegen het stoeltje<br />

om de schommelbeweging in gang<br />

te zetten<br />

De batterijen zijn onjuist<br />

geïnstalleerd<br />

Verwijder de batterijen en installeer<br />

ze opnieuw, en zorg dat ze passen bij<br />

de (+) en (–) markeringen in het vak.<br />

Functioneren van de schommel<br />

De LED’s van de<br />

schommelbesturing<br />

knipperen<br />

voortdurend<br />

Het stoeltje stopt<br />

onverwachts met<br />

schommelen tijdens<br />

normale werking<br />

Schommelsnelheid<br />

lijkt niet te veranderen<br />

met de snelheidsinstelling<br />

Indicatielampje is rood<br />

bij indrukken knop<br />

Het stoeltje is niet<br />

aangeduwd<br />

De schommel wordt na<br />

90 minuten automatisch<br />

uitgeschakeld<br />

De schommelbesturing<br />

heeft tijd nodig om zich<br />

aan te passen aan de<br />

nieuwe instelling<br />

Vervang alle batterijen met nieuwe<br />

alkaline batterijen van formaat D<br />

Duw zachtjes tegen het stoeltje om<br />

de schommelbeweging in gang te<br />

zetten<br />

Schuif de aan/uit-knop naar de<br />

UIT- en AAN-positie om opnieuw te<br />

beginnen<br />

Geef de schommelbesturing tijd om<br />

zich aan te passen (wacht tot de<br />

LED’s niet langer knipperen)<br />

De LED’s van de<br />

tijdschakelaar van de<br />

schommel zijn UIT<br />

De tijdschakelaar is niet<br />

geactiveerd<br />

Zet de schommel aan zonder de<br />

tijdschakelaar; de automatische<br />

uitschakeling vindt plaats na 90<br />

minuten<br />

Druk op de tijdschakelaar van de<br />

schommel om een werking van 30,45<br />

of 60 minuten te selecteren<br />

MMuziek/geluiden<br />

Kan de muziek/<br />

geluiden niet horen<br />

Indicatielampje is rood<br />

bij indrukken knop<br />

Volumeknop staat UIT<br />

De muziek/geluiden<br />

hebben de automatische<br />

uitschakeling<br />

bereikt<br />

Vervang alle batterijen door nieuwe<br />

alkalinebatterijen van formaat D<br />

Schuif de volumeknop naar de lage of<br />

hoge positie<br />

Druk op de muziek- of geluidsknop<br />

om te herstarten<br />

– 57 –


PL<br />

Rozwiązywanie problemów<br />

Przed kontaktem z przedstawicielem firmy Bright Starts …<br />

Zawsze jest nam miło rozmawiać z naszymi klientami, tym niemniej jeśli pytanie dotyczy<br />

działania produktu InGenuity , istnieją proste rozwiązania, które pozwolą szybko i łatwo<br />

odpowiedzieć na pytanie:<br />

Montaż<br />

Obsługa huśtawki<br />

Problem<br />

Huśtawka nie działa<br />

(kołysanie, muzyka,<br />

wskaźniki diodowe)<br />

Siedzenie nie rozkłada<br />

się<br />

Pasy nie są dopasowane<br />

do ramion dziecka lub<br />

przylegają zbyt ciasno<br />

Siedzisko przechyla się<br />

lekko w kierunku stelaża<br />

Siedzenie nie kołysze się<br />

Wskaźniki diodowe<br />

huśtawki cały czas migają<br />

Kołysanie siedzenia zostaje<br />

zatrzymane podczas<br />

normalnej pracy huśtawki<br />

Prędkość huśtawki nie<br />

ulega widocznej zmianie<br />

po zmianie ustawienia<br />

prędkości<br />

Wskaźniki diodowe<br />

wyłącznika czasowego<br />

huśtawki nie świecą się<br />

Prawdopodobna<br />

przyczyna<br />

Przewody elektryczne<br />

mogą być<br />

nieprawidłowo<br />

podłączone<br />

Rurka oparcia jest<br />

odwrotnie zamontowana<br />

Wysokość pasów na<br />

ramiona jest zbyt niska<br />

Rozwiązanie<br />

Odłącz lewą pionową rurkę stelaża<br />

od modułu zasilania (baterii).<br />

Sprawdź, czy połączenia<br />

elektryczne nie są obluzowane.<br />

Wyjmij i włóż ponownie rurkę<br />

oparcia we właściwą stronę<br />

Przewlecz pasy przez następną<br />

wyższą parę otworów w siedzisku<br />

(patrz pkt 5 na str. 39)<br />

UWAGA: To normalna sytuacja, która nie wpływa na<br />

wydajność ani bezpieczeństwo. Huśtawka <strong>Cradle</strong> & Sway<br />

stanowi komfortowe podparcie dla niemowląt ważących do 11<br />

kg. Ze względu na wzrost wagi dziecka siedzisko zajmowane<br />

przez dziecko będzie usytuowane bardziej poziomo.<br />

Nie zostały wykonane<br />

wszystkie czynności<br />

wymagane do<br />

rozpoczęcia kołysania<br />

Baterie są włożone<br />

nieprawidłowo<br />

Wskaźnik<br />

rozładowania baterii<br />

zaświeci się na<br />

czerwono po<br />

naciśnięciu przycisku<br />

Siedzenie nie zostało<br />

pchnięte<br />

Nastąpiło samoczynne<br />

wyłączenie huśtawki<br />

po upływie 90 minut<br />

Układ sterowania<br />

huśtawką potrzebuje czasu<br />

na dostosowanie się<br />

do nowego ustawienia<br />

Wyłącznik czasowy<br />

nie został załączony<br />

1 Przesuń wyłącznik zasilania w<br />

położenie ON (włączone)<br />

2 Wybierz ustawienie prędkości<br />

huśtawki<br />

3 Delikatnie pchnij siedzenie, aby<br />

rozpocząć kołysanie<br />

Wyjmij baterie i włóż je ponownie<br />

we właściwy sposób, zgodnie z<br />

oznaczeniami biegunowości w<br />

komorze baterii.<br />

Wymień wszystkie baterie na nowe<br />

baterie alkaliczne typu D<br />

Delikatnie pchnij siedzenie, aby<br />

rozpocząć kołysanie<br />

Przesuń wyłącznik zasilania w<br />

położenie OFF, a następnie ON,<br />

aby ponownie włączyć huśtawkę<br />

Zaczekaj, aż układ sterowania<br />

dostosuje się (zaczekaj, aż<br />

wskaźniki diodowe przestaną<br />

migać)<br />

Włącz huśtawkę, nie korzystając z<br />

wyłącznika czasowego; samoczynne<br />

wyłączenie nastąpi po upływie 90 minut<br />

Naciśnij przycisk wyboru ustawienia<br />

wyłącznika czasowego huśtawki, aby<br />

wybrać ustawienie 30, 45 lub 60 minut.<br />

– 58 –


Muzyka / dźwięk<br />

Problem<br />

CNie słychać muzyki /<br />

dźwięków<br />

Prawdopodobna<br />

przyczyna<br />

Wskaźnik<br />

rozładowania baterii<br />

zaświeci się na<br />

czerwono po<br />

naciśnięciu przycisku<br />

Przełącznik głośności<br />

jest w położeniu OFF<br />

(wyłączone)<br />

Nastąpiło samoczynne<br />

wyłączenie muzyki lub<br />

dźwięku<br />

Rozwiązanie<br />

Wymień wszystkie baterie na nowe<br />

baterie alkaliczne typu C<br />

Przesuń przełącznik głośności w<br />

położenie Low (niska) lub High<br />

(wysoka)<br />

Aby włączyć ponownie, naciśnij<br />

przycisk muzyki lub odgłosów<br />

natury<br />

DK<br />

Fejlfinding<br />

Inden du kontakter Bright Starts …<br />

Vi vil altid med glæde besvare dit opkald. Men hvis du har spørgsmål omkring driften af dit<br />

InGenuity -produkt, kan disse enkle løsninger eventuelt besvare dit spørgsmål hurtigt og<br />

nemt:<br />

Problem Eventuel årsag Løsning<br />

Montage<br />

Gyngefunktion<br />

Gyngen virker ikke<br />

(gyngebevægelse,<br />

musik, lysdioder)<br />

Sædet kan ikke lænes<br />

tilbage<br />

Skulderstropperne<br />

kan ikke nå hen over<br />

babyen eller er for<br />

stramme<br />

Sædet vipper en<br />

smule mod rammen.<br />

Sædet gynger ikke<br />

Gyngefunktionens<br />

lysdiode blinker<br />

konstant<br />

Ledningerne er muligvis<br />

ikke forbundet korrekt<br />

Ryglænsrøret er<br />

monteret omvendt<br />

Skulderstropshøjden er<br />

indstillet for lavt<br />

Tag venstre lodrette rammerør oven<br />

over strømenheden (batterierne) af.<br />

Find ud af, om der er en løs<br />

forbindelse blandt ledningerne.<br />

Tag ryglænsrøret af og montér det<br />

således, at det vender rigtigt<br />

Før skulderstropperne gennem det<br />

næste højere sæt åbninger i<br />

sædehynden (se trin 5 på side 39)<br />

BEMÆRK: Dette er normalt og påvirker ikke præstation eller<br />

sikkerhed. <strong>Cradle</strong> & Sway-gyngen støtter behageligt spædbørn<br />

på op til 25 pund (11 kg). Efterhånden som babyen bliver tungere,<br />

vil sædet virke mere jævnt, når babyen sidder i det.<br />

Man har ikke udført<br />

alle de procedurer, der<br />

er nødvendige for, at<br />

gyngebevægelsen kan<br />

starte<br />

Batterier er isat forkert<br />

Indikatoren for lavt<br />

batteri lyser rødt ved<br />

tryk på knappen<br />

Har ikke skubbet til<br />

sædet<br />

1 Sæt tænd/sluk-knappen over på<br />

ON (tænd)<br />

2 Vælg gyngehastighed<br />

3 Skub let til sædet for at aktivere<br />

gyngebevægelsen<br />

Tag batterierne ud og isæt dem igen,<br />

mens du sørger for, at de svarer til<br />

(+) og (-) markeringerne i rummet.<br />

Udskift alle batterier med nye<br />

alkaline batterier af størrelse D<br />

Skub let til sædet for at aktivere<br />

gyngebevægelsen<br />

– 59 –


Problem Eventuel årsag Løsning<br />

Sædet holder uventet<br />

op med at gynge<br />

under normal drift<br />

Gyngen er indstillet til<br />

automatisk slukning<br />

efter 90 minutter<br />

Sæt tænd/sluk-knappen over på<br />

OFF (sluk) og herefter tilbage på ON<br />

(tænd) for at genopstarte gyngen<br />

Gyngefunktion<br />

Gyngehastigheden<br />

synes ikke at ændre<br />

sig i forhold til<br />

hastighedsindstilling<br />

Timerens lysdioder er<br />

slukkede<br />

Gyngen har brug for lidt<br />

tid til at justere sin<br />

funktion i forhold til den<br />

ny indstilling<br />

Timeren er ikke<br />

aktiveret<br />

Giv gyngen lidt tid til at justere sig<br />

(vent, til lysdioderne holder op med<br />

at blinke)<br />

Gyngen anvendes uden timer med<br />

automatisk slukning efter 90 minutter<br />

Tryk på timer-knappen for at vælge<br />

30, 45 eller 60 minutters drift<br />

Musik/lyd<br />

Man kan ikke høre<br />

musikken/lydene<br />

Indikatoren for lavt<br />

batteri lyser rødt ved<br />

tryk på knappen<br />

Lydstyrkeknappen står<br />

på OFF (slukket)<br />

Musik/lyd slukkes automatisk<br />

Udskift alle batterier med nye<br />

alkaline batterier af størrelsen D<br />

Sæt lydstyrkeknappen over på høj<br />

eller lav lydstyrke<br />

Tryk på musikknappen eller<br />

naturlydsknappen for at genopstarte<br />

funktionen<br />

– 60 –


Pflege und Reinigung • Manutenzione e pulizia • Cuidados e limpeza<br />

Onderhoud en reiniging • Pielęgnacja i czyszczenie • Pleje og rengøring<br />

DE<br />

IT<br />

PT<br />

NL<br />

Sitzpolster – Das Sitzpolster vom Rahmen abnehmen. Die Gurtschlösser an der<br />

Rückhaltesicherung befestigen. Schließen Sie alle Kletteinsätze mit dem dazu passenden<br />

Verschlusseinsatz. Im Schongang mit kaltem Wasser in der Waschmaschine waschen.<br />

Kein Bleichmittel verwenden. Bei geringer Wärme im Trockner trocknen.<br />

Kissen und kopflehne – Alle Klettverschlüsse schließen. Im Schongang mit kaltem<br />

Wasser in der Waschmaschine waschen. Kein Bleichmittel verwenden. Zum Trocknen<br />

flach hinlegen.<br />

Abnehmbare Ablage – Nicht spülmaschinenfest. Mit einem feuchten Tuch und milder<br />

Seife abwischen. An der Luft trocknen lassen.<br />

Mobile-Arm und Spielzeug – Mit einem feuchten Tuch unter Verwendung eines milden<br />

Reinigungsmittels abwischen. An der Luft trocknen lassen. Nicht in Wasser Eintauchen.<br />

Rahmen – Den Metallrahmen mit einem weichen, sauberen Tuch und mildem<br />

Reinigungsmittel abwischen.<br />

Seggiolino – Rimuovere l’imbottitura dal telaio. Agganciare le fibbie delle cinghie di<br />

trattenuta del seggiolino. Attaccare tutte le bande in velcro alle bande corrispondenti.<br />

Lavare in lavatrice in acqua fredda a ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare in<br />

asciugatrice a bassa temperatura.<br />

Piano di appoggio e poggiatesta – Assicurare tutte le bande a strappo. Lavare in<br />

lavatrice in acqua fredda a ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare all’aria in posizione<br />

orizzontale.<br />

Vassoio rimovibile – Non lavare in lavastoviglie. Pulire con un panno umido e detergente<br />

delicato. Asciugare all’aria.<br />

Braccio mobile e giocattoli – Pulire con un panno umido e detergente delicato.<br />

Asciugare all’aria. Non immergere in acqua.<br />

Telaio – Pulire il telaio metallico con un panno morbido pulito e detergente delicato.<br />

Assento acolchoado – Remova a almofada do assento da estrutura. Aperte as fivelas do<br />

cinto de segurança. Aperte todas as fixações da alça prendedora à fixação<br />

correspondente. Lavar à máquina com água fria, no ciclo suave. Sem alvejante. Secar à<br />

máquina em temperatura baixa.<br />

Travesseiro e apoio de cabeça – Aperte todas as fixações da alça prendedora. Lavar à<br />

máquina com água fria, no ciclo suave. Sem alvejante.<br />

Bandeja removível – Não é seguro para uso em lava-louças automático. Limpe com um<br />

pano úmido e sabão neutro. Seque ao ar livre.<br />

Braço do móbile e brinquedos – Limpe com um pano úmido e sabão neutro. Seque ao<br />

ar livre. Não mergulhe na água.<br />

Estrutura – Limpe a estrutura de metal com um pano macio, limpo, úmido e sabão<br />

neutro.<br />

Stoelkussen – verwijder van het frame. Sluit de gespen van de stoelgordel en het<br />

stoelkussen. Bevestig alle klittenbandsluitingen aan het bijbehorende lapje. Was in de<br />

wasmachine met koud water op een zacht wasprogramma. Geen bleekmiddel. Droog in<br />

de droogtrommel op lage warmte.<br />

Onderkussen en hoofdkussen – sluit alle klittenbandsluitingen. Was in de wasmachine<br />

met koud water op het fijne wasprogramma. Geen bleekmiddel. Leg plat te drogen in de<br />

lucht.<br />

Afneembaar blad – niet geschikt voor de afwasmachine. Reinig met een vochtige doek<br />

en zacht wasmiddel. Leg drogen aan de lucht.<br />

– 61 –


PL<br />

DK<br />

Mobielarm en speelgoed – afnemen met een vochtig doekje en een mild<br />

reinigingsmiddel. Leg te drogen in de lucht. Niet onderdompelen in water.<br />

Frame – neem het metalen frame af met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.<br />

Siedzisko – Wyjmij ze stelażu. Zapnij sprzączki blokady siedzenia i siedziska. Zapnij<br />

wszystkie rzepy w odpowiednich miejscach. Prać w pralce automatycznej, w zimnej<br />

wodzie, w cyklu dla wyrobów delikatnych. Nie chlorować. Suszyć w suszarce<br />

automatycznej, w niskiej temperaturze.<br />

Podparcie i zagłówek – zapnij wszystkie rzepy. Prać w pralce automatycznej, w zimnej<br />

wodzie, w cyklu dla wyrobów delikatnych. Nie chlorować. Suszyć po rozłożeniu w<br />

temperaturze pokojowej.<br />

Zdejmowana taca – nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń. Wycierać zwilżoną<br />

szmatką z łagodnym mydłem. Pozostawić do wysuszenia.<br />

Ruchome ramię i zabawki – wytrzeć do czysta szmatką zwilżoną w łagodnym roztworze<br />

mydła. Suszyć w temp. pokojowej. Nie zanurzać w wodzie.<br />

Stelaż – Metalowy stelaż przecierać czystą, miękką szmatką z łagodnym roztworem<br />

mydła.<br />

Sædehynde – tag den af rammen. Fastgør spænderne på selen og sædehynden.<br />

Fastgør alle krog- og stropdele til den tilsvarende del. Maskinvaskes i koldt vand på<br />

skåneprogram. Blegemiddel må ikke anvendes. Tørretumbles ved lav varme.<br />

Støttepude og nakkestøtte – Fastgør alle krog- og stropdele. Maskinvaskes i koldt vand<br />

på skåneprogram. Blegemiddel må ikke anvendes. Lufttørres fladt.<br />

Aftagelig bakke – ikke egnet til opvaskemaskine Rengøres med en fugtig klud og mild<br />

sæbe. Lufttørres.<br />

Uroens arm og legetøj – Tør ren med en fugtig klud og mild sæbe. Lufttørres. Må ikke<br />

dyppes i vand.<br />

Ramme – Metalrammen aftørres med en blød, ren klud og mild sæbe.<br />

– 62 –


<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ® Beschränkte Garantie • Garanzia limitata <strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ®<br />

Garantia limitada da <strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ®<br />

DE<br />

IT<br />

PT<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> engagiert sich für die Herstellung innovativer, hochwertiger Produkte für Babys und<br />

Kinder. Wir garantieren, dass dieses Produkt zum Herstellungszeitpunkt keine Material- und<br />

Verarbeitungsmängel aufweist. Diese Garantie gilt für ein Jahr ab dem Tag des Neukaufs.<br />

(Die Quittung ist als Kaufbeleg erforderlich.) Wenn während der Laufzeit der beschränkten<br />

Garantie ein Mangel entdeckt wird, werden wir Ihr Produkt nach alleinigem Ermessen entweder<br />

gratis reparieren oder ersetzen.<br />

Diese beschränkte Garantie deckt keine Ansprüche aufgrund von falschem Gebrauch,<br />

Nichtbefolgung der Anleitung (Montage, Installation, Wartung und Nutzung), Missbrauch,<br />

Abänderung, Verwicklung in einen Unfall und regulärem Verschleiß ab. Hat keinen Einfluss<br />

auf Ihre gesetzlichen Rechte.<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> si dedica alla produzione di prodotti innovativi e di elevata qualità per neonati e bambini.<br />

Si garantisce che al momento della produzione questo prodotto non presenta alcun difetto nei<br />

materiali o nella lavorazione, per un periodo di un anno dalla data originale dell’acquisto (quale<br />

prova d’acquisto è richiesto lo scontrino). Nel caso in cui nel corso del periodo di garanzia si<br />

verifichi un difetto, la società si impegna, a suo esclusivo giudizio, a riparare o sostituire<br />

gratuitamente il prodotto.<br />

La garanzia limitata non copre i reclami dovuti alla trascuratezza nell’uso, al mancato rispetto<br />

delle istruzioni fornite (per il montaggio, l’installazione, la manutenzione e l’uso), all’uso<br />

improprio, alle modifiche, al coinvolgimento in un incidente e alla normale usura. I vostri<br />

diritti legali restano inalterati.<br />

A <strong>Kids</strong> <strong>II</strong> tem o compromisso de fabricar produtos inovadores e de alta qualidade para bebês<br />

e crianças. Garantimos que este produto é livre de defeitos de fabricação e de material no<br />

momento da sua fabricação por um período de um ano a partir da data original da compra (o<br />

recibo de compra é exigido como comprovação da compra). Se qualquer defeito for descoberto<br />

durante o período da garantia limitada, repararemos ou substituiremos o seu produto, a nosso<br />

critério exclusivo e gratuitamente.<br />

Esta garantia limitada não cobre queixas resultantes do uso inadequado, falha em seguir as<br />

instruções (montagem, instalação, manutenção e uso), abuso, alteração, envolvimento em um<br />

acidente, e desgaste e uso normais. Seus direitos estatutários não serão afetados.<br />

– 63 –


<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ® beperkte garantie • Ograniczona gwarancja <strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ®<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> ® Begrænset garanti<br />

NL<br />

PL<br />

DK<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> zet zich in voor de productie van innovatieve producten van hoge kwaliteit voor baby’s<br />

en kinderen. Wij garanderen dat dit product vrij zal zijn van defecten in materiaal en uitvoering<br />

bestaande ten tijde van de vervaardiging, voor een periode van een jaar na de oorspronkelijke<br />

aankoopdatum (kwitantie is vereist als bewijs van aankoop). Mocht er enig defect worden ontdekt<br />

tijdens de periode van beperkte garantie dan zullen wij naar ons eigen goeddunken uw product<br />

gratis repareren of vervangen.<br />

Deze beperkte garantie dekt geen claims die het resultaat zijn van verkeerd gebruik, het niet<br />

volgen van de aanwijzingen (montage, installatie, onderhoud en gebruik), misbruik, wijzigingen,<br />

betrokkenheid bij een ongeluk en normale slijtage. Uw wettelijk erkende rechten zijn niet<br />

aangetast.<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> dba o to, aby wytwarzać innowacyjne, wysokiej klasy produkty dla niemowląt i dzieci.<br />

Gwarantujemy, że produkt będzie pozbawiony wad materiału i wykonania istniejących w chwili<br />

wyprodukowania przez okres jednego roku od daty zakupu przez pierwszego użytkownika<br />

(wymagany jest dowód sprzedaży w postaci paragonu lub faktury). W przypadku wykrycia<br />

jakichkolwiek wad w okresie ograniczonej gwarancji, dokonamy, według własnego uznania,<br />

nieodpłatnej naprawy lub wymiany produktu.<br />

Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje reklamacji wynikających z nieprawidłowego<br />

użytkowania, niestosowania się do instrukcji (montażu, instalacji, konserwacji i użytkowania),<br />

użycia niezgodnie z przeznaczeniem, przeróbek, udziału w wypadku oraz normalnego zużycia<br />

produktu. Prawa konsumenta wynikające z przepisów pozostają nienaruszone.<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> er engageret i at skabe innovative, produkter af høj kvalitet til babyer og børn. Vi<br />

garanterer, at dette produkt er fri for defekter i materiale og håndværk, der eksisterer på<br />

fremstillingstidspunktet i en periode på et år fra datoen for originalkøbet (salgskvittering er<br />

nødvendig som købsbevis). Hvis der opdages en defekt i løbet af perioden for begrænset<br />

garanti, vil vi ud fra eget skøn reparere eller erstatte dit produkt uden omkostninger for dig.<br />

Den begrænsede garanti dækker ikke nogen erstatningskrav, der stammer fra misbrug,<br />

undladelse af at følge vejledningen (samling, installation, vedligeholdels og brug), misbrug,<br />

ændring, involvering i en ulykke og normal slitage. Dine lovbestemte rettigheder bliver ikke<br />

påvirket.<br />

– 64 –


– 65 –


The Automatic Bouncer<br />

This little miracle worker has a special<br />

feature that comforts babies more than any other<br />

design. While other bouncers vibrate, InGenuity’s<br />

unique Hybridrive technology actually bounces<br />

your baby just like you do,<br />

for those times when you really have your<br />

hands full.<br />

SleepEasy Playard<br />

Convenience for travel, Styling for home. Featuring<br />

the patented Sleep Easy Incline adjustable<br />

bassinet which makes this playard a stand-out in<br />

offering the most comfortable and healthy sleep<br />

for your baby.<br />

<strong>Cradle</strong> & Sway <strong>Swing</strong><br />

Our Hybridrive technology allows batteries to<br />

last beyond baby’s first year. Super smooth, multidirectional<br />

motions calm your baby by swaying<br />

side to side or swinging back and forth, while our<br />

Comfort Recline features two comfy recline positions<br />

for maximum coziness. Baby is comfortable<br />

and happy!<br />

Perfect Place High Chair<br />

The InGenuity Perfect Place High Chair boasts<br />

a uniquely innovative feature…the Swivel Away<br />

Tray. This tray swings open with a single button<br />

press and allows you to easily place your little one<br />

into the seat and snap the tray closed with one<br />

hand.<br />

The Automatic<br />

Bouncer<br />

#7031<br />

Products sold separately and subject to<br />

availability. Patents pending<br />

brightstarts.com<br />

ingenuitybaby.com<br />

SleepEasy<br />

Playard<br />

#7026<br />

<strong>Cradle</strong> & Sway <strong>Swing</strong><br />

#6987<br />

Perfect Place<br />

High Chair<br />

#7034<br />

facebook.com/brightstarts<br />

MANUFACTURED FOR<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong>, Inc. • Alpharetta, GA 30022 USA • www.kidsii.com<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> Canada Co.<br />

Toronto, Ontario M2J 5C2 Canada<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> Australia Pty Ltd.<br />

Castle Hill, NSW, 2154 Australia<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> US Mexico S.A. de C.V.<br />

Av. Vasco de Quiroga No. 3900 – 905 A<br />

Col. Lomas de Santa Fe<br />

Cuajimalpa, México D.F. • C.P. 05300<br />

<strong>Kids</strong> <strong>II</strong> UK Ltd.<br />

725 Capability Green<br />

Luton, Bedfordshire LU1 3LU UK<br />

Kundendienst • Servizio assistenza<br />

Atendimento ao Cliente • Klantenservice<br />

Obsługa klienta • Forbrugerservice<br />

www.kidsii.com/customerservice<br />

US/Canada 1-800-230-8190<br />

Australia (02) 9894 1855<br />

Mexico (55) 5292-8488<br />

UK +44 (0) 1582 816 080<br />

© 2010 <strong>Kids</strong> <strong>II</strong>, Inc. • Printed in China<br />

6987-6ES_IS100710R1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!