28.12.2014 Views

descargar - Borchers

descargar - Borchers

descargar - Borchers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

P22 Ersatzteilliste<br />

BG<br />

BG<br />

BG<br />

BG<br />

BG<br />

März 2005


P22 Ersatzteilliste<br />

Pos. Nr. D GB F E I Nr.<br />

1 266 04 82 Griffstück receiver, polymer Poignée Empuñadura Telaio 512.20.01.1<br />

BG 2 267 04 61 Systemgehäuse, links sideplate, left<br />

Carcasse de sytème,<br />

gauche<br />

Armazón, lado izquierda<br />

Cassa gruppo<br />

scattoparte sinistra 512.20.02<br />

266 04 91 Systemgehäuse, links 512.20.02.0<br />

266 05 21 Stift(Steuerkurve) 512.20.05.3<br />

BG 3 267 04 53 Systemgehäuse, rechts sideplate, right<br />

Carcasse de système,<br />

droite<br />

Armazón, lado derecho<br />

Cassa gruppo<br />

scattoparte destra 512.20.03<br />

266 05 80 Systemgehäuse, rechts 512.20.03.0<br />

266 05 21 Stift(Steuerkurve) 512.20.05.3<br />

266 06 87 Zylinderstift (2x) 512.20.20.3<br />

266 06 61 Zylinderstift 512.20.38.3<br />

4 266 05 12 Senkschraube stove bolt Vis à tête fraisée Tornillo pulido Vite a testa svasata 512.20.04.3<br />

5 266 97 22 Senkschraube stove bolt Vis à tête fraisée Tornillo pulido Vite a testa svasata 512.20.37.3<br />

BG 6 267 04 37 Abzug (Baugruppe) trigger assembly<br />

Détente<br />

(group de construction)<br />

Gatillo<br />

(grupo de construcción)<br />

Gruppo costruttivo<br />

grilletto 512.20.06<br />

266 05 39 Abzug 512.20.06.1<br />

266 05 55 Abzugfeder 512.20.08.1<br />

266 05 63 Schubstange 512.20.09.0<br />

266 05 71 Spannstift 512.20.10.3<br />

7 266 05 47 Zylinderstift straight pin Goupille cylindrique Pasador del gatillo Spina cilindrica 512.20.07.3<br />

BG 8 267 04 45 Hahn (Baugruppe) hammer assembly<br />

Chien<br />

(group de construction)<br />

Martillo<br />

(grupo de construcción) Gruppo costruttivo cane 512.20.11<br />

266 05 80 Hahn 512.20.11.1<br />

266 05 98 Hahnstift 512.20.12.1<br />

266 06 01 Hahnfeder 512.20.13.1<br />

266 06 10 Spannstück 512.20.14.1<br />

266 06 28 Spannstift 512.20.15.3<br />

266 06 36 Nadelrolle 512.20.16.3<br />

8a 266 06 01 Hahnfeder hammer spring Ressort de chien Muelle del martillo Molla cane 512.20.13.1<br />

9 266 06 44 Abzugstollen sear Crampon de détente Fiador Arresto cane 512.20.17.0<br />

10 266 06 52 Abzugstollenfeder sear spring<br />

Ressort de cramponde<br />

détente Muelle del fiador Molla arresto cane 512.20.18.1<br />

März 2005


P22 Ersatzteilliste<br />

Pos. Nr. D GB F E I Nr.<br />

11 266 06 79 Auswerfer ejector Éjecteur Expulsor Espulsore 512.20.19.0<br />

12 266 06 95 Magazinhalter magazine catch Arrêtoir de chargeur Retenida del cargador Leva sgancio caricatore 512.20.21.0<br />

13 266 84 75 Zylinderstift straight pin Goupille cylindrique Pasador Spina cilindrica 512.20.40.0<br />

14 266 07 17 Spannstift dowel pin Goupille de serrage Pasador elástico Spina di registro 512.20.23.3<br />

15 266 07 25 Schlittenfanghebel slide stop lever<br />

Levier d'arrêtdu<br />

coulisseau<br />

Palanca de retenida de<br />

la corredera Leva sicura carrello 512.20.24.0<br />

Ressort pour levier<br />

d'arrêt du coulisseau Muelle para retenida Molla leva sicura carrello 512.20.39.1<br />

16 266 07 33 Feder slide stop spring<br />

17 266 07 41 Montagebügel takedown lever Bride de montage Palanca de montaje Chiavistello dismontaggio 512.20.25.1<br />

18 266 07 50 Spannstift dowel pin Goupille de serrage Pasador Spina di registro 512.20.26.3<br />

19 266 07 68 Spannstift dowel pin Goupille de serrage Pasador Spina di registro 512.20.27.3<br />

20 266 07 76 Haltestift retaining pin Goupille de fixation Pasador de apoyo Spina di fissaggio 512.20.22.3<br />

21 266 07 84 Federführungsstange spring guidance rod<br />

Tige conductrice<br />

de ressort Varilla guía de muelle Guidamolla 512.20.28.0<br />

22 266 89 04 Verschlußfeder mainspring Ressort de culasse Muelle de corredera Molla di chiusura 512.21.03.1<br />

23 266 08 06 Magazinsicherung magazine safety Sûreté du magasin Seguro del cargador Sicura caricatore 512.20.30.1<br />

Ressort pour sûreté Muelle para segurodel<br />

24 266 08 14 Feder f. Magazinsicherung magazine safety spring du magasin<br />

cargador Molla sicura caricatore 512.20.31.1<br />

25 266 08 22 Abzugschloß trigger lock Vérrouillage de détente Cerradura del gatillo Serratura grilletto 512.20.32.0<br />

26 266 08 31 Feder f. Abzugschloß trigger lock spring<br />

Ressort pour vérouillage<br />

de la détente<br />

Muelle para<br />

cerraduradel gatillo<br />

Molla per serratura<br />

grilletto 512.20.33.1<br />

27 266 08 49 Griffrücken backstrap Dos de la poignée Lomo de la empuñadura<br />

Parte posteriore<br />

impugnatura 512.20.34.1<br />

28 266 08 57 Griffrücken, groß backstrap, large<br />

Dos de la poignée,<br />

grande<br />

Lomo de la empuñadura<br />

grande<br />

Parte posteriore<br />

impugnatura, grande 512.20.35.1<br />

29 266 08 65 Schlüssel f. Abzugschloß key for trigger lock<br />

Clé pour vérouillage<br />

de la détente<br />

Llave para<br />

cerraduradel gatillo<br />

Chiave per<br />

serratura grilletto 512.20.36<br />

30 266 08 73 Verschluß slide Culasse Corredera Otturatore 512.40.01.0<br />

31 266 08 81 Stoßboden breech block Fond de percussion Frente del cerrojo Culatta 512.40.02.0<br />

32 266 08 90<br />

dowel pin Goupille de serrage Pasador Spina di registro 512.40.03.3<br />

Spannstift<br />

ab 18.03.2005 L087548<br />

Schwerspannstift<br />

270 52 57<br />

512.40.23.3<br />

33 266 09 03 Auszieher extractor Extracteur Extractor Estrattore 512.40.04.0<br />

34 266 09 11 Feder spring Ressort Muelle Molla 512.40.19.1<br />

35 266 09 20 Stift pin Goupille Pasador Spina 512.40.05.1<br />

36 266 09 38 Schlagbolzen firing pin Percuteur Percutor Percussore 512.40.07.0<br />

37 266 09 46 Schlagbolzenfeder firing pin spring Ressort du percuteur Muelle del percutor Molla percussore 512.40.20.1<br />

März 2005


P22 Ersatzteilliste<br />

Pos. Nr. D GB F E I Nr.<br />

38 266 09 54 Walzensicherung safety block Sûreté de tambour Palanca del seguro Sicura ambidestra 512.40.09.0<br />

39 266 09 62 Sicherungsflügel, links safety lever, left<br />

Levier de sûreté,<br />

gauche<br />

Aleta de seguridad,<br />

izquierda<br />

Aletta sinistrasicura<br />

ambidestra 512.40.10.1<br />

40 266 09 71 Sicherungsflügel, rechts safety lever, right<br />

Levier de sûreté,<br />

droite<br />

Aleta de seguridad,<br />

derecha<br />

Aletta destrasicura<br />

ambidestra 512.40.11.1<br />

41 266 09 89 Schraube screw Vis Tornillo Vite 512.40.18.0<br />

42 266 09 97 Kugellager-Kugel ball for safety lever Boule à cran d'arrêt Bola de retención Sfera, cuscinetto a sfere 512.40.12.3<br />

43 267 08 10 Feder für Sicherungsflügel spring for sayfty lever Ressort Muelle Molla 512.40.22.1<br />

44 266 10 04 Schlagbolzensicherung firing pin safety Sûreté du percuteur Seguro del percutor Sicura percussore 512.40.13.0<br />

45 266 10 12 Feder spring Ressort Muelle Molla 512.40.14.1<br />

46 266 10 47 Laufrohr barrel 3,4 inch Canon Cañón Canna 512.50.02<br />

47 266 10 55 Laufmantel barrel sleeve Manchon du canon Alojamiento del cañón Manicotto canna 512.50.03.0<br />

48 266 10 63 Laufmutter barrel nut Écrou du canon Tuerca del cañón Dado canna 512.50.04.0<br />

270 42 93 Laufmutter (für Kalifornien) 512.54.01.0<br />

49 266 10 71 Schlüssel spanner Clé Llave Chiave 512.50.05.0<br />

50 266 10 80 Laufrohr, lang barrel 5 inch Tuyau de canon, long Cañón, largo Canna lunga 512.51.01<br />

51 266 10 98 Laufmantel, lang barrel sleeve, long<br />

Manchon du canon,<br />

long<br />

Alojamiento del cañón,<br />

largo Manicotto canna lungo 512.51.02.0<br />

BG 52 267 04 70 Laufgewicht (Baugruppe) stabilizer assembly<br />

Poids du canon<br />

(group de construction)<br />

Contrapeso del cañón<br />

(grupo de construcción)<br />

Gruppo costruttivo<br />

contrappeso canna 512.51.03<br />

266 11 01 Laufgewicht 512.51.03.0<br />

266 11 10 Schraube (2x) 512.51.04.3<br />

266 11 28 Gewindebuchse (2x) 512.51.05.0<br />

266 84 83 Gewindestift 512.51.06.3<br />

53 218 98 01 Sechskantschlüssel allen key Clé six-pans Llave hexagonal<br />

Chiave per<br />

viti adesagono cavo 512.51.07.3<br />

54 266 84 91 Sechskantschlüssel allen key Clé six-pans Llave hexagonal<br />

Chiave per<br />

vitiad esagono cavo 512.51.08.3<br />

55 266 11 36 Magazinrohr magazine body Tuyau de magasin Armazón del cargador Corpo caricatore 512.60.01.0<br />

56 266 11 44 Zubringer follower Dispositif d'amenée Elevador Elevatore 512.60.02.1<br />

57 266 11 52 Magazinknopf magazine button Bouton du magasin Botón del cargador Bottone caricatore 512.60.03.0<br />

58 266 11 61 Magazinschuh magazine butt plate Patin du magasin Base del cargador Fondello caricatore 512.60.04.1<br />

59 266 11 79 Magazinfeder magazine spring Ressort du magasin Muelle del cargador Molla caricatore 512.60.05.1<br />

60 299 11 87 Plättchen butt plate holder Lamette Laminilla Piastrina 512.60.06.1<br />

magazine butt plate,<br />

Base del cargador,<br />

61 266 12 41 Magazinschuh, groß large<br />

Patin du magasin, grand grande<br />

Fondello caricatore<br />

grande 512.61.01.1<br />

März 2005


P22 Ersatzteilliste<br />

Pos. Nr. D GB F E I Nr.<br />

62 267 04 88 Visier rear sight Hausse Alza Tacca di mira 512.70.01<br />

266 12 50 Visier 512.70.01.1<br />

Visierstopfen (2x) 512.70.08.1<br />

63 266 12 68 Stellschraube rear sight screw Vis de réglage Tornillo regulador Vite di registro 512.70.02.0<br />

64 266 12 76 Scheibe washer Cible Tuerca Rondella 512.70.03.0<br />

65 267 04 96 Korn 3 front sight 3 Guidon 3 Punto de mira 3 Mirino 3 512.70.04<br />

266 12 84 Korn 3 512.70.04.1<br />

Visierstopfen 512.70.08.1<br />

66 267 05 00 Korn 2 front sight 2 Guidon 2 Punto de mira 2 Mirino 2 512.70.05<br />

266 12 92 Korn 2 512.70.05.1<br />

Visierstopfen 512.70.08.1<br />

67 267 05 18 Korn 4 front sight 4 Guidon 4 Punto de mira 4 Mirino 4 512.70.06<br />

266 13 06 Korn 4 512.70.06.1<br />

Visierstopfen 512.70.08.1<br />

68 266 13 14 Blindstopfen filler plug Tampon borgne Tapón cilíndrico Tappo cieco 512.70.07.1<br />

Dispositif pour exercice Instalación para instrucción Inserto protettivoper<br />

69 260 83 32 Trockentrainer simulating divice<br />

de tir sans cartouches de tiro sin cartuchos camera di cartuccia 512.20.42.1<br />

70 266 88 91 Montagestift mounting pin Goupille de montage Clavija de montaje Spina di montaggio 512.40.21.1<br />

71 266 84 83 Gewindestift worm screw Vis sans tête Espárrago Vite di arresto 512.51.06.3<br />

72 270 44 63 O-Ring o-ring Joint torique Arandelá Anello guarnizione 512.50.06.1<br />

73 270 45 28 Feder spring Ressort Muelle Molla 512.20.47.1<br />

Aus technischen Gründen und zur Qualitätssicherung werden die mit "BG" gekenzeichneten Teile nur als komplette Baugruppe ausgeliefert.<br />

For technical reasons and for reasons because of quality assurance, parts marked with the letters "BG" will only be supplied as complete component groups.<br />

Pour des raisons techniques et pour l'assurance de la qualité les éléments marqués par "BG" sont uniquement délivrés en sous-groupe complet.<br />

Por razones de seguridad y para el aseguramiento de la calidad las piezas marcadas con "BG" se entregan únicamente en subgrupo completo.<br />

Per motivi tecnici e di controllo della qualità, i componenti contrassegnati "BG" possono essere forniti solo come gruppo costruttivo completo.<br />

März 2005

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!