Brochure Hotel Parchi del Garda - Event Report

media.eventreport.it

Brochure Hotel Parchi del Garda - Event Report

HOTEL PARCHI DEL GARDA

Mice Experience


“Quanto vorrei che i miei amici

fossero per un attimo accanto a me

e potessero godere della vista

che mi sta dinnanzi!

...Uno spettacolo incantevole,

il lago di Garda...”

Goethe, nel suo “Viaggio in Italia” del 1786.

“How much I wished to have my friends

for a moment near me

in order that they might rejoice over

the view which lies before me....

A precious spectacle,

The Lake of Garda...”

Goethe, “Italian journey” 1786.


Ogni evento,

un ’autentica esperienza

È la filosofia di Hotel Parchi del Garda, il congress centre

hotel più esclusivo di Verona e del Lago di Garda.

Grandi spazi, moderni e funzionali, una location ricercata e

un’ampia proposta MICE (Meeting Incentive Conference

& Events) che incontra le esigenze del mondo del business

e della meeting industry attraverso un rinnovato concept di

ospitalità. Un’offerta congressuale personalizzata, servizi su

misura e professionalità ai massimi livelli, per eventi di ogni

tipologia e dimensione.

Un ricco ventaglio di soluzioni post-congress per vivere

intensamente la straordinaria ricchezza di un territorio

che è tesoro di opportunità tutte da scoprire.

Every Event,

an experience

The MICE experience more than ably describes the

philosophy of Hotel Parchi del Garda, Lake Garda

and Verona’s most exclusive hotel congress centre.

Our Hotel offers a new level of hospitality: large, modern

and functional spaces as well as an ideal location.

This is aimed at satisfying a MICE (Meeting Incentive

Conference & Events) proposal that suits both the business

and reception industries. A personal function planner, tailor

made events and high skilled staff are the keys to create any

kind of event. Hotel Parchi del Garda can offer all of that,

along with a great choice of post-function activities to help

discover the richness of a region full of treasure.

3


IL CENTRO CONGRESSI...

COMODAMENTE IN HOTEL

A CONGRESS CENTRE...

FROM THE COMFORT OF YOUR HOTEL

4


PAROLE D’ORDINE: COMODITÀ E MULTIFUNZIONALITÀ

Oltre 1700 mq totali dedicati al MICE, 1500 posti a sedere in 6 sale

meeting dotate delle più avanzate tecnologie e di luce naturale.

Hotel Parchi del Garda è la location ideale per grandi eventi,

ma anche per incontri d’affari e riunioni di piccole proporzioni.

Ampi e moderni spazi per accogliere comodamente ogni tipo di evento:

Convention, Congressi, Meeting, Workshop, Expo, Sfilate, Show Room,

Team Building, Training forza vendita e Cene di gala fino a 600 ospiti.

ROCCA

RIVA

KEYWORDS: COMFORT AND MULTIFUNCTIONALITY

Our hotel has over 1700 sqm dedicated to MICE. Our 6 meeting rooms

are equipped with the most modern aspects of technology and natural

light, and can accommodate up to 1500 people.

Hotel Parchi del Garda is the ideal location for large events.

Our wide, modern and well-designed spaces are perfect to host every

kind of event: Conventions, Functions, Meetings, Workshops, Expos,

Fashion Shows, Show Room,Team Building, Training Sales Groups

and Gala Dinner up to 600 guests.

P

BENACUS

ARILICA

DESK

MICE

LACISIUM >

LE NOSTRE SALE MEETING / OUR MEETING ROOMS

P

DISPOSIZIONI / DISPOSITIONS

CAPACITÀ / CAPACITY (PAX)

DIMENSIONI / DIMENSIONS (MT)

AREA (MQ)

AREA (SQM)

LARGHEZZA

WIDTH

LUNGHEZZA

LENGHT

ALTEZZA

HIGHT

P

BENACUS 800 250 600 867 24 36 4,20 > 5,10

ARILICA 315 100 60 60 180 341 19 17 4,20

RIVA 130 50 50 40 151 8,70 17,40 3,70

ROCCA 130 50 50 40 147 8,45 17,40 3,70

LACISIUM 25 10 15 12 35 5,35 6,70 3,70

GARDESANA 60 22 15 30 238 6,10 39 3,10

HOTEL PARCHI DEL GARDA DISPONE DI UN PIANO INTERRATO COMPLETAMENTE DEDICATO AL MICE.

LE SALE, DOTATE DI ATTREZZATURA TECNICA ALL’AVANGUARDIA (SCHERMI, VIDEOPROIETTORI, SISTEMI DI AMPLIFICA-

ZIONE E MICROFONIA) POSSONO ESSERE COLLEGATE IN VIDEOCONFERENZA DALLA REGIA PRINCIPALE DELLA SALA

BENACUS. DISPONIBILI SU RICHIESTA SERVIZI TECNICI AGGIUNTIVI.

HOTEL PARCHI DEL GARDA OFFERS AN AREA COMPLETELY DEDICATED TO THE MICE.

ALL THE MEETING ROOMS CAN BE CONNECTED WITH VIDEO CONFERENCE TO BENACUS PRODUCTION ROOM AND ARE

EQUIPPED WITH THE LATEST TECHNOLOGIES (SCREENS, PROJECTORS, AMPLIFICATION SYSTEMS AND MICROPHONES).

EXTRA TECHNICAL SERVICES ARE ALSO AVAILABLE ON DEMAND.

POSTI AUTO: 130 INTERNI (A PAGAMENTO) E CIRCA 200 ESTERNI;

PARKING SPACES: 130 INTERNAL ONES (FEE PAYING) AND ABOUT 200 EXTERNAL ONES

DETTAGLI PER ACCESSO AL GARAGE: ALTEZZA MAX 2,80 M, LARGHEZZA 2,90 M, PENDENZA RAMPA 18%

DETAILS ABOUT ACCESS TO THE GARAGE: MAXIMUM HEIGHT 2,80 METERS WITH DOWNLOADED MEAN; MAXIMUM

WIDTH 2,90 METERS; RAMP GRADIENT 18%.

P

P

GARDESANA

PIANO INTERRATO

BASEMENT

SALE MEETING PIANO INTERRATO / MEETING ROOMS IN THE BASEMENT

SALE MEETING PIANO TERRA / MEETING ROOMS ON THE GROUND FLOOR

FOYER, SPAZI COMUNI / FOYER, PUBLIC AREAS

BACK STAGE, DEPOSITI DESK / DESK, STORAGE ROOM, BACK STAGE

BUSINESS POINT / BUSINESS POINT

BAR / BAR

5


BENACUS

La sala plenaria a campata unica, fiore all’occhiello della

proposta MICE, è perfettamente adattabile a qualsiasi tipologia

di evento. Dispone di una regia fissa, un maxi schermo

con doppia proiezione, due comodi back-stage

e l’unicità di accesso diretto dai garage.

This free-standing theatre hall, the highlight of our MICE

proposal, is completely adaptable to every kind of event and

can be reconfigured your needs. It has also a production room,

a fixed maxi screen (14 X 3,40m) with double projection, two

spacious backstage and direct access to our garage.

DISPOSIZIONI / DISPOSITIONS

CAPACITÀ / CAPACITY (PAX)

DIMENSIONI / DIMENSIONS (MT)

AREA (MQ)

AREA (SQM)

LARGHEZZA

WIDTH

LUNGHEZZA

LENGHT

ALTEZZA

HIGHT

800 250 600 867 24 36 4,20 > 5,10

SCHERMO FISSO 14 M X 3,40 M CON PROIEZIONE SUI 2 LATI

FIXED MAXI SCREEN 14 M X 3,40 M WITH DOUBLE PROJECTION

6


870 MQ DI VERSATILITÀ

La sala Benacus è un autentico inno alla polifunzionalità.

Un’ampia superficie a vostra completa disposizione, in grado di trasformarsi

a seconda delle esigenze nella location ideale per expo, convention, show room

e meeting o cene di gala in grado di accogliere comodamente fino a 600 persone.

870 SMQ OF VERSATILITY

Benacus meeting room is an authentic tribute

to multifunctionality. A large surface area at your

disposal, which can be turned around according to

your desires becoming the ideal location for expo,

conventions, show room and meetings, as well as

gala dinners accommodating up to 600 people.

7


ARILICA

Dotata di luce naturale, accogliente e adatta a qualsiasi tipo di

evento, la sala Arilica è il mix ideale di ampiezza e funzionalità.

I 340 mq senza colonne accolgono comodamente dai 60 ai 315

posti a sedere, in base al tipo di set up richiesto.

Comfortable and ideal for any kind of event, Arilica hall

is the right compromise between space and functionality.

The room (341 sqm – Fixed screen 3,85 X 2,35 m)

can accommodate up to 315 people, depending

on the requested set up.

DISPOSIZIONI / DISPOSITIONS

CAPACITÀ / CAPACITY (PAX)

DIMENSIONI / DIMENSIONS (MT)

AREA (MQ)

AREA (SQM)

LARGHEZZA

WIDTH

LUNGHEZZA

LENGHT

ALTEZZA

HIGHT

315 100 60 60 180 341 19 17 4,20

SCHERMO FISSO 3,85 M X 2,35 M

FIXED SCREEN 3,85 M X 2,35 M

8


RIVA e ROCCA

DISPOSIZIONI / DISPOSITIONS

CAPACITÀ / CAPACITY (PAX)

DIMENSIONI / DIMENSIONS (MT)

AREA (MQ)

AREA (SQM)

LARGHEZZA

WIDTH

LUNGHEZZA

LENGHT

ALTEZZA

HIGHT

130 50 50 40 151 8,70 17,40 3,70

130 50 50 40 147 8,45 17,40 3,70

SCHERMO FISSO 3,35 M X 2,06 M / FIXED SCREEN 3,35 M X 2,06 M

Due sale “gemelle” adiacenti, di uguale grandezza, ciascuna

con una capienza massima di 130 persone disposte a platea.

La soluzione ideale per training aziendali, corsi di formazione

ed eventi di medie dimensioni.

These two twin meeting rooms are next to each other and have

the same sizes, and both can accommodate a theatre of 130

people max. They are the ideal environment for professional

training, seminars and small/medium events.

9


LACISIUM

La più piccola e riservata delle sale meeting di Hotel Parchi

del Garda. Con i suoi 35 mq è dedicata alle riunioni e agli

incontri che coinvolgono un numero ristretto di partecipanti.

This is the smallest (35 sqm; screen 235 cm X 133 cm)

of Hotel Parchi del Garda’s halls. It’s the perfect solution for

confidential meetings.

DISPOSIZIONI / DISPOSITIONS

CAPACITÀ / CAPACITY (PAX)

DIMENSIONI / DIMENSIONS (MT)

AREA (MQ)

AREA (SQM)

LARGHEZZA

WIDTH

LUNGHEZZA

LENGHT

ALTEZZA

HIGHT

25 10 15 12 35 5,35 6,70 3,70

SCHERMO FISSO 235CM X 133 CM / FIXED SCREEN 235CM X 133 CM

GARDESANA

DISPOSIZIONI / DISPOSITIONS

CAPACITÀ / CAPACITY (PAX)

DIMENSIONI / DIMENSIONS (MT)

AREA (MQ)

AREA (SQM)

LARGHEZZA

WIDTH

LUNGHEZZA

LENGHT

ALTEZZA

HIGHT

60 22 15 30 238 6,10 39 3,10

SCHERMO 180 CM X 180 CM / SCREEN 180 CM X 180 CM

La sala Gardesana (piano terra), data

la sua posizione e struttura sviluppata in lunghezza,

può essere adibita come spazio meeting

(max 60 posti a platea) ed area banqueting.

The Gardesana hall, situated on the ground floor,

is 230 square metres, has a 180 cm x 180 cm

screen, and can be organised both as a meeting

room (max 60 people) and as a reception room.

10


FOYER

FOYER

Hotel Parchi del Garda dispone di due ampi,

accoglienti e luminosi spazi Foyer.

Il primo, adiacente alla zona MICE del piano interrato,

perfetto per aperitivi, coffee break e light lunch.

Il secondo, situato al piano terra e adatto a welcome

cocktail e piccole pause all’insegna del gusto.

Hotel Parchi del Garda has two large,

welcoming and bright Foyer spaces.

The one located on the basement’s MICE area is the perfect

location for cocktails, coffee breaks and light lunches.

The other, located on the ground floor, is ideal

for welcome cocktails and short breaks.

11


RISTORAZIONE

BANQUETING

IL GIUSTO SPAZIO AL GUSTO

Per alternare al meglio gli impegni del business a momenti

conviviali, Hotel Parchi del Garda riserva ai propri ospiti

3 sale ristorante, per un totale di 600 posti a sedere,

ideali per colazioni di lavoro, cene a buffet e cene servite.

Welcome cocktail, coffee break e light lunch in 2 luminose

zone caffè. Cene di gala fino a 600 ospiti in un unico spazio:

la suggestiva sala Benacus.

SALE RISTORANTE

RESTAURANT HALLS

ACQUAVIVA 530 310

AURA 230 120

GARDESANA 238 170

DIMENSIONI / DIMENSIONS

AREA (MQ) CAPACITÀ MASSIMA PERSONE

AREA (SQM) MAX CAPACITY

SPAZI CATERING

DIMENSIONI / DIMENSIONS

RECEPTIONS AREA

AREA (MQ) CAPACITÀ MASSIMA PERSONE

AREA (SQM) MAX CAPACITY

FOYER, PREONDA CAFÈ

FOYER, PREONDA CAFÈ

250 150

PLATEATICO RISTORANTE ACQUAVIVA

PATIO ACQUAVIVA RESTAURANT

400

PLATEATICO RISTORANTE AURA

PATIO AURA RESTAURANT

280

FOYER BENACUS 500 450

FOYER HOSPITALITY DESK 250 150

SALA BENACUS

BENACUS ROOM

867 600

12


FOR YOUR PLEASURE

Hotel Parchi del Garda is the ideal choice for mixing

business with pleasure. Three elegant restaurant halls can

accommodate up to 600 people, and are ideal for breakfast,

buffet dinner and Gala ceremonies.

Service including welcome cocktails, coffee break and

light lunches are available in our 2 coffee areas.

Gala Dinner up to 600 guests all together in an unique

space: marvellous Benacus room.

13


OSPITALITÀ

HOSPITALITY

233 CAMERE DI CUI 15 SUITE

E 4 CAMERE A TEMA

233 ROOMS - INCLUDING 15 SUITE

AND 4 THEMED ROOMS

14


COMFORT PRIMA E DOPO L’EVENTO

Situato in posizione fronte lago e strutturato come un tipico

borgo, con 5 padiglioni collegati tra loro e perfettamente

inseriti nell’ambiente circostante, Hotel Parchi del Garda

è dotato di 218 eleganti e raffinate camere e 15 suites

esclusive. La piscina esterna Biodesign immersa nel verde

circostante si illumina con i suoi delicati giochi di luce

notturni regalando un suggestivo angolo relax.

PLATEATICO RISTORANTE ACQUAVIVA

FOYER,

PREONDA CAFÈ

INTERNO

RISTORANTE

ACQUAVIVA

RECEPTION

INGRESSO

PLATEATICO RISTORANTE AURA

PISCINA

RIST. AURA

RELAX BETWEEN MEETINGS

The Hotel is situated on the lakefront and designed to resemble

a typical Garda town. It has 5 interconnecting pavilions

and is in perfect harmony with the surrounding environment.

Hotel Parchi del Garda has 218 modern and elegant rooms and

15 exclusive Suites. The outdoor Biodesign swimminpool

is surrounded by a green area and will surprise you at night time

with fabulous coloured lights.

SALA GARDESANA

PIANO TERRA

GROUND FLOOR

AREA VERDE / GREEN AREA

BAR, RISTORANTE / BAR, RESTAURANT

PISCINA / SWIMMING POOL

15


16

EVENTI

EVENTS


L’UNIONE FA L’EVENTO...

Un team di professionisti a completa disposizione,

dalla pianificazione all’organizzazione di ogni tipo di evento

e di innovative soluzioni post-congress all’interno della struttura

o presso le location dei parchi tematici del Lago di Garda.

UNITED WE STAND TO MAKE

THE PERFECT EVENT...

Our experienced and highly-skilled staff will be on hand to help you

organize and create complete and personalized events. They will

also be more than happy to arrange for you innovative post function

solutions both at the hotel, and at Lake Garda’s theme Parks.

17


IL TERRITORIO

LAKE GARDA AND SURROUNDINGS

LAGO DI GARDA. UNA LOCATION, MOLTE OPPORTUNITÀ

La balneazione, la vela, il surf e le

passeggiate, anche in mountain bike,

sono solo un assaggio dell’ampia proposta

turistica del Lago di Garda, ricca anche

dal punto di vista storico, culturale ed

enogastronomico.

A partire dalla costa orientale e da Lazise,

circondata da mura medievali su cui

domina la Rocca Scaligera e ricca di stradine

panoramiche da percorrere a piedi, in

bicicletta o a cavallo, per raggiungere la

vicina Bardolino, che fa della tradizione

enogastronomica il suo punto di forza, con

il vino protagonista assoluto di importanti

eventi, da maggio a ottobre.

Spostandosi a nord si giunge a Garda,

suggestiva località che culmina a Punta

San Vigilio, una caratteristica penisola

da sempre meta di visitatori illustri come

Winston Churchill, Laurence Olivier e il

principe Carlo d’Inghilterra.

L’offerta turistica della costa orientale è

completata da Torri del Benaco, con il

Castello Scaligero e la bellissima limonaia,

e la vicina Malcesine, paesino con un forte

dislivello che parte dall’altezza del lago e

arriva sulla cresta del Monte Baldo (2218

m). Riconosciuto come il giardino Botanico

d’Europa, il Monte Baldo offre ai turisti un

ampio ventaglio di opportunità da cogliere

tutto l’anno, tra trekking, impianti sciistici e

discese in mountain bike.

La parte meridionale del lago è altrettanto

interessante per la sua capacità di incontrare,

nello stesso tempo, le esigenze di chi ama

l’arte, la natura, lo sport, il divertimento e la

buona cucina.

Un percorso che inizia con Peschiera del

Garda, meta di pellegrinaggio per migliaia

di fedeli grazie al cinquecentesco Santuario

della Madonna del Frassino, e continua

a ovest con Sirmione, località rinomata

per le note proprietà curative della sua

acqua termale, conosciuta come “la perla

delle isole e delle penisole” grazie al poeta

Catullo, che offre anche un patrimonio

storico e artistico d’eccezione. Non è

da meno Desenzano, un’incantevole

cittadina dal fascino di epoca romana che

rappresenta il cuore della movida gardesana

per l’ampia scelta di ristoranti, bar, discobar

e discoteche. Menzione particolare va

infine a Gardone Riviera, piccolo comune

nella parte nord occidentale del Garda,

famoso per il Vittoriale degli Italiani, la

cittadella monumentale costruita sulle rive

del lago come dimora del poeta Gabriele

D’Annunzio.

18


VALPOLICELLA

L’entroterra del lago di Garda accoglie una

parte della zona della Valpolicella, terra del

vino rinomata in tutto il mondo.

Dal Classico al Superiore, dal Recioto

all’Amarone, sono molte le cantine che invitano

a degustare i prodotti della Valpolicella,

offrendo agli ospiti che lo desiderano

l’opportunità di apprezzare il paesaggio, la

storia del territorio e, naturalmente,

la buona cucina.

LAKE GARDA: ONE LOCATION, MANY OPPORTUNITIES

Swimming, sailing, surfing, hiking and

mountain biking are just a taste of the

many tourist offers of Lake Garda.

In fact the lake is also rich in terms

of history, culture and gastronomy.

From the east coast and the village of

Lazise, surrounded by medieval walls

and dominated by the fortress of Rocca

Scaligera, scenic roads to be traveled on

foot, by bicycle or on horseback, will

take you to the near Bardolino where

important wine related events are held

every yaer.

Moving north you will get to Garda,

a charming town that culminates in

Punta San Vigilio, a stunning peninsula

that attracted distinguished visitors such

as Winston Churchill, Laurence Olivier

and Prince Charles of England.

The tourist offer of the east coast is

complemented by Torri del Benaco,

with the Scaliger Castle and the beautiful

lemon trees. Moreover the nearby

Malcesine with its wide range of opportunities

including hiking, skiing and

downhill mountain biking onto the crest

of Mount Baldo (2218 m) recognized

as the botanical garden of Europe is

definelly worth a visit.

The southern part of the lake is equally

interesting for its capacity to meet the

needs of those who love art, nature,

sports, entertainment and good food.

A path starts from Peschiera del Garda,

a pilgrimage site for thousands of the

faithful during the sixteenth-century

thanks to its Sanctuary of the Madonna

del Frassino, and continues west to

Sirmione, known as “the pearl of islands

and peninsulas” thanks to the poet

Catullus, with its exceptional historical

and artistic heritage also renowned for

its healing properties thermal waters.

Take also a chance to visit Desenzano,

a charming Roman town, heart

of Lake Garda’s nightlife with a wide

choice of restaurants, bars, music bars

and clubs. Finally, special mention goes

to Gardone Riviera, a small town in

the northwestern part of Lake Garda,

famous for the Italian Vittoriale, the

monumental citadel built on the banks

of the lake as the home of the poet

Gabriele D’Annunzio.

VALPOLICELLA

The hinterland of Lake Garda hosts a

portion of the Valpolicella wine country,

famous throughout the world.

From Classico to Superiore, from Recioto

to the Amarone, there are many wineries

that invite you to taste the Valpolicella

wine selection, welcoming guests who

wish to admire the scenery, know about

the area’s history and, of course would like

a taste of good food.

19


POST CONGRESS

PARCHI TEMATICI

POST-FUNCTION...

THEME PARKS

IL PROTAGONISTA SEI TU!

Attori, registi, cameraman, ciackisti...

Realizzare a Movieland un cortometraggio

da premiare come nella notte degli Oscar è

un’attività di team building che implementa

la collaborazione, la fantasia e la sana

competitività tra colleghi, lasciando un

ricordo indelebile dell’evento.

ADRENALINA AL JUNGLE

ADVENTURE PARK

L’ambiente suggestivo e stimolante di un

parco avventura situato tra le foreste di

San Zeno di Montagna sarà la piattaforma

per mettere alla prova lo spirito di squadra e

l’iniziativa personale affrontando ponti aerei,

altalene pericolanti e funi da brivido nel

minor tempo possibile.

YOU ARE THE STAR!

Lights, camera, action…

Movieland can offer you a unique

team-building experience: the chance to put

together a short film worthy of an Oscar.

By encouraging collaboration, imagination

and healthy competition between colleagues,

the park guarantees a great experience

and a day to remember.

EXPERIENCE THE

ADRENALINE RUSH OF THE

PARK JUNGLE ADVENTURE

The exhilarating atmosphere of this

adventure park, situated in the forest

of San Zeno di Montagna, will be the

perfect platform to put your team spirit and

personal initiative to the test. Partecipants

will have to cross perilous rope bridges,

swing through trees and brave the slides

in the shortest time possible.

20


DELL’ AUTO · DELLA TECNICA · DELLA MECCANICA

Villafranca · Verona · Italia

ANIMAL EXPERIENCE

AL PARCO NATURA VIVA

Mettere alla prova il grado di osservazione

dei partecipanti identificando negli

atteggiamenti sociali di un animale il

comportamento di un componente della

squadra. Un’esperienza che permetterà di

ammirare le oltre 200 specie animali del

Parco Natura Viva da un punto di vista

del tutto nuovo.

CACCIA AL TESORO

FOTOGRAFICA

Un modo dinamico e divertente per

scoprire il Parco e i suoi tesori nascosti.

I partecipanti, divisi in squadre, avranno a

disposizione una fotocamera digitale con la

quale “catturare” gli indizi che verranno di

volta in volta dati dagli operatori.

SUONI E SAPORI IN VILLA

Sonorità raffinate e cucina elegante si incontrano

negli spazi di Villa Pellegrini Cipolla:

un gioiello del XVIII secolo, inserito nel

contesto di un grandioso parco con giardino

all’italiana, che permette di accogliere 280

ospiti nelle sale decorate ed affrescate. Eventi

Musicali in Villa come Anteprime, Recital,

Opere a Palazzo, team building con il Maestro

d’Orchestra si trasformano in un appuntamento

di divertimento, scoperta e cultura.

LA STORIA DIVENTA ARTE

Lasciatevi guidare da professionisti alla

scoperta del Museo Nicolis: spettacolare

contenitore di cultura con le 7 straordinarie

collezioni quali auto d’epoca, moto,

biciclette, strumenti musicali, macchine per

scrivere e fotografiche, oggetti dell’ingegno

umano e piccoli velivoli.

Riconosciuto come eccellente esperienza

di Museo Impresa, è location unica

per photo shooting, riprese video

e campagne pubblicitarie.

ANIMAL EXPERIENCE

AT PARCO NATURA VIVA

This activity requires some serious

teamwork! After choosing a leader, each

team from your group must observe and

photograph the social behavior of the park’s

animals and identify which of their

characteristics reflect the members of each

team. The team who presents their activity

in the most original way possible

will win a prize.

PHOTO TREASURE

HUNT AT THE PARCO

GIARDINO SIGURTÀ

“A 600.000msq garden is waiting to be

discovered in this historic and fascinating

botanical setting. A truly original treasure

hunt will give you the chance to demonstrate

your orienteering skills at the touch of a

button. Teams are divided into groups and

supplied with a digital camera, and must

‘capture’ the clues that will take them to

their final goal.”

INDULGE YOUR SENSES AT

THE TRUE ITALIAN VILLA

“Elegant music and cuisine come together

at the Villa Pellegrini Cipolla: a jewel of

the18th Century set in a magnificent park

with a spacious Italian garden.

The villa can hold up to 280 guests and

offers rooms decorated with frescos. Musical

events include premieres, recitals and operas.

Team-building with the Maestro of the

orchestra becomes a journey of enjoyment,

discovery and culture.”

HISTORY BECOMES

A FORM OF ART

Let professionals guide you to the discovery

of the Nicolis Museum, a spectacular

container of culture with the 7 extraordinary

collections of period cars, motorbikes,

bicycles, musical instruments, typewriters

and cameras, invention and small aircrafts.

Recognized by Museum Firm (Museo

Impresa) as providing a first-class historical

experience, it is a unique location for photo

shooting, video and advertising.

21


A DUE PASSI DAL LAGO DI GARDA,

AL CENTRO DI OGNI VOSTRO EVENTO

NEXT TO LAKE GARDA IN THE MIDDLE OF ALL YOUR EVENT


Hotel Parchi del Garda

Lazise, Verona • Italy • Tel. +39 045 6499611 • Fax. +39 045 6499600

congress@hpdg.it • www.hotelparchidelgarda.it • www.gardacongress.it

Situato tra i Comuni di Peschiera del Garda e Lazise, a soli 900 metri dalle rive del lago,

Hotel Parchi del Garda gode di una location strategica, al centro delle due grandi linee

nord-sud, est-ovest.


Come raggiungerci

in auto:

5 km dall’uscita di Peschiera del Garda - Autostrada A4

13 km dall’uscita di Affi - Autostrada A22

in treno: 4 km dalla Stazione di Peschiera del Garda - linea ferroviaria Milano/Venezia

in aereo: 15 km dall’aeroporto “Valerio Catullo” di Verona Villafranca

40 km dall’aeroporto “G. D’Annunzio” di Brescia Montichiari

95 km dall’aeroporto “Orio al Serio” di Bergamo









Situated between Peschiera del Garda and Lazise, just 900 meters from the lake’s shore,

Hotel Parchi del Garda is in an ideal location and can be easily reachable

using any means of transport.

How to reach us

by car:

5 km from Exit Peschiera del Garda - Autoroute A4

13 km from Exit Affi - Autoroute A22

by train: 4 km from Peschiera del Garda Train Station - Railway Milan/ Venice

by plane: 15 km from Verona “Valerio Catullo” Airport

40 km from Brescia Montichiari “G. D’Annunzio” Airport

95 km from Bergamo “Orio al Serio” Airport


polygraf.it

Hotel Parchi del Garda

Lazise, Verona • Italy • Tel. +39 045 6499611 • Fax. +39 045 6499600

congress@hpdg.it • www.hotelparchidelgarda.it • www.gardacongress.it

In collaborazione con

More magazines by this user
Similar magazines