You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />
GRUPPO EDITORIALE<br />
COLLINS SRL<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
Progetti<br />
personalizzati<br />
ed innovativi per<br />
la cantieristica<br />
www. condaria.com www.dometic-waeco.it<br />
Il comfort naviga con te<br />
Qualità,<br />
competenza e<br />
formazione<br />
per reti<br />
di assistenza<br />
Logistica,<br />
marketing e<br />
competitività<br />
al servizio<br />
dei rivenditori<br />
> Organizzazione<br />
€ 1,55<br />
Anno 5 - N. 4/2010<br />
> Inchiesta incentivi<br />
> Mercato antenne<br />
26<br />
Ferretti<br />
40<br />
50<br />
> Speciale elettroutensili<br />
76<br />
> 50° Salone di Genova<br />
121
CORROSIONE GALVANICA<br />
E PROTEZIONE CATODICA<br />
GALVANIC CORROSION<br />
AND CATHODIC PROTECTION<br />
saveyourdreams<br />
Saremo Espositori al<br />
50° SALONE NAUTICO<br />
INTERNAZIONALE DI GENOVA<br />
dal 02 al 10 Ott. 2010<br />
Padiglione C-Superiore, Stand F15<br />
In tale occasione, nei giorni di merc.06 e giov.07<br />
metteremo la nostra CONSULENZA TECNICA, a<br />
disposizione di tutti gli espositori presenti, i quali<br />
potranno richiedere un appuntamento tramite la nostra<br />
e-mail <strong>nautic</strong>a.italia@tecnoseal.it, contattandoci allo<br />
0564/465483, o tramite fax allo 0564/453794.<br />
PROTEZIONE CATODICA ATTIVA E PASSIVA SETTORE NAUTICA, PESCA, NAVALE,<br />
AREE PORTUALI, INDUSTRIALI E CIVILI.<br />
ACTIVE AND PASSIVE CATHODIC PROTECTION FOR YACHTING, FISHING, NAVAL, PORTS, INDUSTRIAL AND CIVIL SECTORS.<br />
PRODUZIONE ANODI SACRIFICALI IN ZN, AL E MG.<br />
SACRIFICIAL ANODES PRODUCTION IN ZINC, ALUMINUM, AND MAGNESIUM.<br />
CONSULENZA PER DISPOSIZIONE ANODICA<br />
SU NUOVE COSTRUZIONI NAUTICHE E NAVALI.<br />
CONSULTING FOR ANODES POSITIONING ON NEW BOATS AND SHIPS.<br />
PROGETTAZIONE, INSTALLAZIONE E<br />
MANUTENZIONI DI IMPIANTI A CORRENTE<br />
IMPRESSA E MONITORAGGIO PONTILI.<br />
DESIGN, INSTALLATION AND MAINTENANCE FOR IMPRESSED CURRENT<br />
SYSTEMS AND PIERS PROTECTION REMOTE MONITORING.<br />
RICERCA E SVILUPPO.<br />
RESEARCH AND DEVELOPMENT.<br />
QUALITA' ITALIANA E INNOVAZIONI TECNOLOGICHE RENDONO TECNOSEAL<br />
LEADER IN CAMPO MONDIALE, CON LE SUE FILIALI NEI PAESI U.E, CANADA,<br />
USA, AFRICA E AUSTRALIA.<br />
ITALIAN QUALITY PRODUCTION AND TECHNOLOGICAL INNOVATION MAKE TECNOSEAL A LEADER IN THE WORLD<br />
WITH ITS SUBSIDIARIES IN U.E, CANADA, USA, AFRICA AND AUSTRALIA.<br />
TECNOSEAL - 58100 GROSSETO, Via Genova, 6 – ITALY<br />
Tel. +39 (0) 564 453792 FAX +39 (0) 564 453794 - e-mail: info@tecnoseal.com - www.tecnoseal.com<br />
UFF. COMMERCIALE: Tel. +39 (0) 564 465483 - e-mail: <strong>nautic</strong>a.italia@tecnoseal.it<br />
UFF. EXPORT: Tel. +39 (0) 564 453917 - e-mail: sales@tecnoseal.com
L'interruttore di sentina<br />
sempre efficiente in qualsiasi situazione<br />
Si monta dove vuoi,<br />
lontano dal calore, dall’umidità<br />
e dalla sporcizia della sentina<br />
Padiglione C<br />
Atrio Superiore<br />
stand n. H5–G6<br />
Via G. Galilei, 9 57023 Cecina LI<br />
Tel. 0586 662424 Fax 0586 662437<br />
www.fni.it - info@fni.it<br />
Facilissimo da istallare:<br />
due placche in acciao inox<br />
in dotazione fanno<br />
da sensore livello
Ph: Pietro Lucerni<br />
Aimont leader nel mercato delle<br />
calzature di sicurezza<br />
sponsor ufficiale<br />
LCR Honda MotoGP Team<br />
www.jal-group.com<br />
Performance da scoprire<br />
linea Air Force<br />
mod. Skymaster<br />
Leggermente formidabili<br />
the safety shoes specialist
SOMMARIO / SUMMARY<br />
26 ORGANIZZAZIONE FERRETTI<br />
Protagonisti del mare<br />
36 INTERVISTE<br />
BRP: La sfida italiana di Evinrude<br />
40 INCHIESTA<br />
Incentivi alla <strong>nautic</strong>a: una “storia” italiana<br />
44 IN PRIMO PIANO<br />
Navigare con Dometic GROUP: tra costruttori e aftermarket<br />
46 DALL'INDUSTRIA<br />
F.lli Canalicchio: sempre più verso il futuro<br />
48 DALL'INDUSTRIA<br />
Distribuzione Mare - Mito perpetuo<br />
50 MERCATO ANTENNE<br />
> Drizzare le antenne<br />
> Il mercato: cresce l’aftersale<br />
56 DALL'INDUSTRIA<br />
Foresti & Suardi illumina gli yacht<br />
58 STRICTLY SAIL<br />
Bamar - Automatismi per la vela<br />
62 ANALISI DI PRODOTTO/ANALISYS OF A PRODUCT<br />
Comparato Nello - Valvole: dall'idrotermosanitario alla <strong>nautic</strong>a<br />
Comparato Nello - Valves: from thermo sanitary to <strong>nautic</strong>al sector<br />
64 FOCUS<br />
Cecchi Gustavo & C.<br />
66 ANALISI DI PRODOTTO<br />
Texa: diagnosi per il settore <strong>nautic</strong>o<br />
68 IN PRIMO PIANO<br />
H.P.S. cresce e si consolida nella distribuzione ricambi<br />
70 INTERVISTE<br />
Schenker Italia - Il dissalatore: un optional di primo impianto?<br />
74 IN PRIMO PIANO<br />
Comarp - Anche Nautipoint punta su Tirstop ®<br />
50<br />
26<br />
58<br />
70<br />
36<br />
NAUTIC SERVICE / 3
SOMMARIO / SUMMARY<br />
76 SPECIALE ELETTROUTENSILI<br />
Potenza, affidabilità e comfort<br />
84 INTERVISTE<br />
La <strong>nautic</strong>a “secondo me”:<br />
a tu per tu con Piero Gai di Uflex<br />
88 CHANDLERS & DEALERS<br />
Nuova Clean: prodotti al “Top”<br />
90 DALL'INDUSTRIA<br />
Montecolino per la <strong>nautic</strong>a<br />
92 FOCUS<br />
Rama Motori<br />
94 INTERVISTE<br />
Douglas: soluzioni per l'ormeggio<br />
98 FOCUS<br />
Italia Marine<br />
100 INTERVISTE<br />
Tecnoseal - Save your dreams:<br />
la protezione come missione<br />
INSERZIONISTI<br />
1 A COP. DOMETIC ITALY<br />
2 A COP. TECNOSEAL<br />
3 A COP. SEALINE ITALIA-SOLCIO<br />
4 A COP. BESENZONI<br />
1 A ROM. FORNITURE NAUTICHE ITALIANE<br />
133 ANCOR<br />
20 ARAVON<br />
13 BEHR THERMOT-TRONIK<br />
131 BICINQUE<br />
153 BRECAV<br />
119 CAMPING GAZ<br />
107 CAN-SB MARINE PLASTICS<br />
49 CO.FE.ME.<br />
115 COELMO<br />
23 COMARP<br />
99 COMPARATO NELLO<br />
87 CONSILIUM MARINE ITALY<br />
120 CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />
102 CONTEC<br />
112 CORDAMI CAPASSO<br />
4 / NAUTIC SERVICE<br />
RUBRICHE<br />
> Columns<br />
137 DOUGLAS MARINE<br />
61 EBERSPAECHER<br />
113 ECIE<br />
103 ECO SERVICE<br />
6 ESTHEC<br />
11 EUROIL LUBRIFICANTI<br />
14 EUROPARTS<br />
16 F.A.G.K.<br />
83 F.LLI CANALICCHIO<br />
149 FEM<br />
57 FLUITEN ITALIA<br />
18 FM FILTER-MONZA<br />
22 GAVIOTA-TURCO ITALIANA<br />
114 GETECNO<br />
106 G.F.N.<br />
117 H.P.S.<br />
67 H.S.S.C.<br />
97 HODARA UTENSILI<br />
91 HOSES TECHNOLOGY<br />
141 HP HIGH PRESSURE<br />
35 INTERNATIONAL PAINT<br />
43 ITALBOLT<br />
5 IVG COLBACHINI<br />
2 JAL GROUP-AIMONT<br />
8 Attualità/News<br />
24 Filiera responsabile<br />
104 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />
150 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />
152 Anteprima fiere/Fairs preview<br />
158 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads<br />
121 SPECIALE GENOVA<br />
GENOA BOAT SHOW<br />
Le aziende citate in questo numero possono essere<br />
contattate agli indirizzi che trovate alle pagine 159-160<br />
The companies present in this issue can be contacted<br />
at the addresses on pages 159-160<br />
60 LAYLINE ITALIA<br />
19 LOFRANS’<br />
17 MAGGIGROUP<br />
9 MAPPY ITALIA<br />
65 MARCO<br />
109 METALARCH<br />
157 METS<br />
93 MYDRIN<br />
38 NALA MOTORS<br />
75 NANOPROM<br />
15 NEMO INDUSTRIE<br />
73 NERI<br />
108 NUOVA CLEAN<br />
145 OPAC<br />
39 QUICK<br />
118 REGGIANI NAUTICA<br />
25 SAIM<br />
69 SATI TRADING<br />
10 SAVORETTI ARMANDO & C.<br />
21 SCHENKER ITALIA<br />
110-111 SOLIMAR<br />
45 TEXA<br />
127 UFIN<br />
12 UNIMEC
parsifaldesign.it<br />
Loving the sea,<br />
respecting the environment.<br />
BOAT FUEL FILL LOW EMISSION HOSE.<br />
PATENTED<br />
EPA Control of emissions<br />
from Spark-ignition Marine<br />
Vessels and Highway<br />
Motorcycles.<br />
SAE J 1527:04<br />
USCG Type A1 Style R2<br />
ISO 7840:04 A1.<br />
��� �������� ��� � ����� ��������� �� ����� � �� � �����<br />
���� ��� ��� ������� � ��� ��� ��� �������<br />
������� marketing@ivgspa.it � www.ivgspa.it
Who’s next?<br />
Every yacht should be equipped with<br />
Esthec ® . See www.esthec.com why.
Collins Srl<br />
Via G. Pezzotti, 4<br />
20141 Milano<br />
Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com<br />
Direttore Responsabile:<br />
David Giardino<br />
Direzione Commerciale:<br />
Natascia Giardino<br />
direzionecommerciale@netcollins.com<br />
Direttore Editoriale:<br />
Tommaso Caravani<br />
Per contattare la redazione:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
In redazione:<br />
Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Marco Ugliano.<br />
Hanno collaborato a questo numero:<br />
Paolo Bonolis, Giovanni Battista Calì, Andrea Martinello,<br />
Cristina Palumbo, Massimo Visconti.<br />
Traffico impianti: Sonia Bardini<br />
pubblicita@netcollins.com<br />
Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />
Collins S.r.l.<br />
Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />
tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />
marketing@netcollins.com<br />
www.netcollins.com<br />
Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />
Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />
abbonamenti@netcollins.com<br />
Costo copia: € 1,55<br />
Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />
parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />
Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />
esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />
impiantistica.<br />
Associata a:<br />
Aderente al Sistema confindustriale<br />
Associazione Nazionale<br />
Editoria Specializzata<br />
Per il periodo 01/01/2009 - 31/12/2009<br />
Tiratura media: 5.010 copie<br />
Diffusione media: 4.721 copie<br />
Certificato CSST n° 2009-1935 del 26/02/2010<br />
Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />
Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />
Associata all’USPI<br />
Unione Stampa Periodica Italiana<br />
I.A.P. International<br />
Automotive Press<br />
Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />
al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />
Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />
Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />
Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA e nello<br />
SPECIALE SALONE NAUTICO i testi e foto sono forniti dalle aziende.<br />
Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />
conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />
e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />
che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />
all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />
della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />
Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />
cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />
028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />
tommaso.caravani@netcollins.com<br />
Altro che la Fiat<br />
EDITORIALE<br />
L'Italia è un paese strano, questo è un dato<br />
incontrovertibile. Per anni tutti gli industriali<br />
e qualunque cittadino si è scagliato contro<br />
gli aiuti che il governo, per anni, ha dato<br />
alla Fiat. La nostra è una nazione di piccole<br />
e medie imprese, si diceva, aiutiamo queste<br />
ultime. Anche noi, come gli altri abbiamo<br />
sempre condiviso questa tesi e con grande<br />
soddisfazione abbiamo accolto la notizia, a<br />
marzo scorso, che finalmente il Governo<br />
guardava non più e non solo all'automobile<br />
come settore da rilanciare per arginare la<br />
pesante crisi economica. Così la <strong>nautic</strong>a, per la prima volta nella<br />
sua storia, ha beneficiato di un aiuto statale, che in realtà si chiama<br />
incentivo ai consumi ma che nei fatti significa soldi dallo<br />
stato. È troppo presto per fare un bilancio effettivo sugli effetti<br />
di questi incentivi, ma cercando di ricostruire gli eventi dall'entrata<br />
in vigore del famoso “decreto incentivi” ad oggi (che trovate<br />
a pagina 40) ci è sorta spontanea una domanda: chi ha<br />
preso gli incentivi? Quando lo stato sovvenzionava la Fiat era<br />
chiaro quanti soldi uscissero dalle casse dello stato, ma sopratutto<br />
chi era il beneficiario del denaro pubblico. È chiaro che i privati<br />
sono coperti dal codice sulla privacy: nessuno vuol far sapere<br />
che ha comprato, che so, una lavatrice facendosi aiutare dagli<br />
incentivi (anche se in altri paesi d'Europa questi dati sono trasparenti<br />
come l'acqua), ma che dire delle grandi aziende che hanno<br />
potuto acquistare nuovi stampi e quindi lanciare nuovi modelli<br />
grazie anche al contributo che tutti i cittadini hanno dato attraverso<br />
il pagamento le tasse? Questi dati dovrebbero essere pubblici<br />
e ogni operatore del settore <strong>nautic</strong>o dovrebbe poter sapere<br />
quali cantieri hanno avuto accesso all'“obolo” statale. Certo, alla<br />
fine la <strong>nautic</strong>a è un mondo piccolo e tutti, in un modo o nell'altro,<br />
riusciranno a ricostruire come sono andate le cose, magari<br />
basterà guardare anche solo i nuovi modelli presentati già ai<br />
prossimi saloni del 2011. A far riflettere, di questi primi incentivi,<br />
è anche il fatto che a luglio, una parte dei fondi che erano stati<br />
prenotati non sono stati convertiti e sono “tornati nel calderone”<br />
e redistribuiti a settembre. Guardando le cifre messe in<br />
campo è evidente che si tratta, nella maggior parte dei casi, di<br />
prenotazioni da parte dei cantieri per acquistare nuovi stampi<br />
per la laminazione sottovuoto (per il semplice motivo che la cifra<br />
avanzata è più del doppio di quella assorbita dai fuoribordo).<br />
Cosa è successo? Al Ministero ritengono che le aziende abbiano<br />
prenotato senza sapere se avrebbero potuto affrontare gli investimenti<br />
che l'incentivo richiedeva (visto che si finanziava solo la<br />
metà dello stampo) e che nel momento di tirare fuori i soldi non<br />
li abbiano trovati. È un'ipotesi plausibile, ma se così fosse vorrebbe<br />
dire che le industrie <strong>nautic</strong>he non sono in grado neanche di<br />
beneficiare degli aiuti di stato, altro che Fiat.<br />
NAUTIC SERVICE / 7
ATTUALITÀ > news<br />
JAL GROUP:<br />
pronti al rilancio<br />
Il Gruppo JAL annuncia l’acquisizione del<br />
Gruppo da parte del fondo di private<br />
equity “Progressio SGR”, partecipato da<br />
Mittel (storica società finanziaria quotata<br />
alla Borsa di Milano dal 1885), con<br />
l’obiettivo di contribuire allo sviluppo<br />
strategico e di espansione del gruppo,<br />
noto a livello europeo per la produzione<br />
e commercializzazione di calzature di<br />
sicurezza con i marchi Jallatte ® ,Aimont ® e<br />
Lupos ® .<br />
L’acquisizione permetterà di implementare<br />
la presenza nel mercato dei tre marchi<br />
principali, così come gli accordi distributivi<br />
in essere con Puma ® e Scholl ® e rafforzerà<br />
le partnership tecnologiche con<br />
W.L. Gore e Vibram ® . L'operazione permetterà<br />
quindi a JAL di sviluppare le proprie<br />
reti di distribuzione internazionali,<br />
migliorando la qualità dei servizi offerti e<br />
sfruttando appieno il potenziale dei propri<br />
marchi, delle proprie capacità produttive<br />
all’avanguardia e degli accordi in<br />
essere, con prospettive di crescita in un<br />
settore dove ricerca, tecnologia e design<br />
si devono obbligatoriamente abbinare a<br />
un severo rispetto delle normative.<br />
> JAL GROUP:<br />
READY TO EXPAND<br />
JAL Group announces its acquisition<br />
by “Progressio SGR”, a private equity<br />
fund participated by Mittel (a<br />
financial <strong>service</strong>s holding company<br />
listed on the Milan Stock Exchange since 1885), with<br />
the target to contribute towards the strategic development<br />
and expansion of the Group, which today is the<br />
European leader in the manufacturing and marketing of<br />
safety footwear with its brands Jallatte ® , Aimont ® and<br />
Lupos ® .<br />
The acquisition will implement the presence in the market<br />
of the three main brands and the distribution agreements<br />
existing with Puma ® and Scholl ® and will strengthen<br />
the technological partnerships with W.L Gore and<br />
Vibram ® .The operation will allow JAL to develop its international<br />
distribution network, improving the quality of its<br />
<strong>service</strong>s and exploiting its brands’ potential, its cuttingedge<br />
production capacity and its partnerships, with<br />
growth prospects in a business sector where research,<br />
technology and design are linked together with the<br />
mandatory compliance to safety requirements.<br />
8 / NAUTIC SERVICE<br />
Esthec ® : vedere<br />
per credere<br />
Esthec ® è presente nel mercato da circa<br />
tre anni e le vendite sono in aumento.<br />
Diversi cantieri e gli architetti e gli armatori<br />
lo hanno scelto.<br />
Per introdurre il prodotto Esthec ® l’azienda<br />
organizza eventi come “Sperimenta<br />
Esthec ® ”, oppure “Un giorno in barca con<br />
Esthec ® ”, perchè i professionisti del settore<br />
possano rendersi conto dell’aspetto e<br />
delle caratteristiche del prodotto. Esthec ®<br />
è antiscivolo, leggero e indistruttibile, dura<br />
nel tempo ed è ecocompatibile.<br />
Senza dimenticare poi che questo prodotto<br />
garantisce anche piena libertà di disegno<br />
e colore.<br />
> ESTHEC: SEEING IS BELIEVING<br />
Esthec ® is on the market for about three years and sales<br />
continue to rise. Both shipyards, owners, architects and<br />
designers chose the product for its characterists.<br />
To introduce Esthec the company organizes one-day<br />
events such as ‘Esthec ®<br />
Experience’ and ‘A day<br />
on the water with<br />
Esthec ® ‘. In one day participants<br />
can fully experience<br />
Esthec ® ’s look and<br />
properties. It is easy to<br />
discover that Esthec is<br />
indeed nonslip, light<br />
weight and indestructible.<br />
But also the fact that<br />
Esthec ® is durable, ecologically<br />
sound and maintenance-friendly<br />
comes to<br />
life when it is given on<br />
board.Without forgetting<br />
that Esthec ® freedom in<br />
colour and design.<br />
Distribuzione<br />
Mare con<br />
TallonSystem<br />
Distribuzione Mare , grazie alla<br />
sua disponibilità continua di<br />
magazzino con un assortimento<br />
di oltre 6.000 articoli (accessori<br />
tecnici per le imbarcazioni, cartografia<br />
<strong>nautic</strong>a, accessori utili per i<br />
navigatori, oggettistica e complementi<br />
d’arredo) distribuisce in esclusiva<br />
numerosi marchi internazionali. Di<br />
recente ha acquisito il marchio<br />
TallonSystem, produttore di articoli<br />
tecnici, che permettono grazie a un<br />
unico ricevitore di installare, rimuovere,<br />
sostituire tutti gli accessori in funzione<br />
delle necessità del momento. Così si<br />
risolve ogni problema di spazio a bordo<br />
e nasce per essere posizionato anche su<br />
tender, kayak e gommoni. Disponibile in<br />
bianco, nero e acciaio lucidato a specchio<br />
si integra perfettamente alle linee<br />
di ogni imbarcazione.<br />
> DISTRIBUZIONE MARE WITH<br />
TALLONSYSTEM<br />
Distribuzione Mare, with its continuous availability of<br />
stock with an assortment of over 6,000 articles (technical<br />
accessories for boats, navigational charts, useful<br />
accessories for boaters, objects and furnishings), is the<br />
exclusive distributor of many brands.<br />
The company has recently acquired the<br />
TallonSystem brand, a manufacturer of technical
articles, which allows using a single receiver to install, remove, replace all accessories<br />
as required at the time. It solves all problems of space on board and it was<br />
born to be positioned on tenders, kayaks and rafts. Available in white, black and<br />
mirror polished steel fits to the lines of each boat.<br />
Contec: il nuovo sito<br />
Il sito Contec è cambiato. L’azienda italiana, distributore ufficiale<br />
per l'Italia dei turbocompressori Holset e IHI e delle bilanciatrici<br />
Turbo Technics, mostra nuovi servizi e molte facilitazioni per gli<br />
internauti. Si parte da una riorganizzazione e gestione dei contenuti,<br />
ordinata, molto fruibile. È inoltre subito evidente l'aggiunta di<br />
contenuti multimediali. Continuando a navigare tra le pagine di<br />
prodotto e tra le offerte sempre aggiornate, si scopre la possibilità<br />
di consultare liberamente on-line il catalogo Contec. Un catalogo<br />
e un E-commerce realizzati per agevolare l’operatore in ogni<br />
modo, compresa la possibilità dell'uso della tecnologia Voip. In<br />
questo caso utilizzando skype, Contec azzera il costo delle chiamate<br />
mettendo a disposizione di tutti due linee telefoniche sempre<br />
attive.<br />
> CONTEC: THE NEW WEBSITE<br />
Contec has changed its website.The Italian company, the official distributor for Italy of<br />
the Holset and IHI turbochargers and the Turbo Technics blancing machines, shows<br />
many new <strong>service</strong>s and facilities for the surfers.<br />
It is interesting to underline the reorganization and the management content, userfriendly,<br />
very enjoyable.<br />
It becomes obvious the addition of multimedia content.<br />
Continuing to navigate among the up to date pages of product and offers, you find the<br />
opportunity to freely consult the on-line Contec catalogue. A list and an<br />
e-commerce <strong>service</strong> are made to facilitate the operator in any way; the company<br />
includes the possibility to use of VoIP technology. In this case by using skype, Contec<br />
eliminates the cost of calls through the provision of all two phone lines always active.
HP Watermakers<br />
e Mayeh Marine<br />
Trade<br />
Da Marzo 2010 è attiva la collaborazione<br />
con Mayeh Marine Trade (MMT) di Ajman,<br />
che servirà per consolidare il decennale<br />
rapporto instaurato con la propria clientela<br />
da HP Watermakers in tutto il Medio<br />
Oriente, partendo dagli Emirati Arabi<br />
Uniti dove MMT ha la propria sede. Oltre<br />
ad avere uno stock completo di unità dell’azienda,<br />
MMT è in grado di fornire un<br />
servizio di vendita e assistenza in tutta<br />
l’area dei paesi del Golfo Persico e Mar<br />
Rosso, nell’ambito <strong>nautic</strong>o, navale, militare,<br />
industriale, e residenziale.<br />
> HP WATERMAKERS<br />
AND MAYEH MARINE TRADE<br />
From March 2010 it is active the collaboration with<br />
Mayeh Marine Trade (MMT) of Ajman, which will<br />
serve to consolidate the ten-year relationship estab-<br />
lished with its customers by HP Watermakers throughout<br />
the Middle East, starting from the UAE where<br />
MMT has its headquarters. Besides having a complete<br />
stock of units by the company, MMT is able to provide<br />
a sales and assistance <strong>service</strong> in all the areas of the<br />
countries of the Persian Gulf and Red Sea, in the <strong>nautic</strong>al,<br />
naval, military, industrial, and residential fields.<br />
Lepanto importa<br />
Cobalt<br />
Lepanto Yachting, azienda importatrice<br />
esclusiva in Italia delle imbarcazioni di<br />
famosi cantieri americani, ha stipulato un<br />
importante accordo per la commercializzazione<br />
in Italia,Austria, Croazia e Slovenia<br />
le imbarcazioni Cobalt.Tutti i modelli sono<br />
costruiti con tecnologie di alto livello e con<br />
i più avanzati materiali, utilizzando sistemi<br />
di protezione dello scafo brevettati dall’azienda.<br />
E inoltre le imbarcazioni sono<br />
completate da originali componenti che<br />
hanno lo scopo di rendere più comodo e<br />
piacevole l’utilizzo della barca. Le prime<br />
imbarcazioni importate sono esposte al
50° Salone di Genova. Lepanto<br />
Yachting e la sua rete di concessionari,<br />
con il loro servizio di vendita, assistenza<br />
e rimessaggio, completano in<br />
modo adeguato l’offerta di un prodotto<br />
di alto livello.<br />
> LEPANTO IMPORTS COBALT<br />
Lepanto Yachting, the Italian exclusive importer<br />
company of boats of famous American shipyards,<br />
has signed an important agreement for<br />
distributing in Italy, Austria, Croatia and Slovenia<br />
Cobalt boats. All models are constructed with<br />
high level technologies and advanced materials,<br />
using exclusive patented hull protection systems<br />
by the company. Moreover, the boats are complemented<br />
by many original components that<br />
are designed to make more comfortable and<br />
enjoyable the use of the boat.The first imported<br />
boats are exposed at the 50th Genoa Boat<br />
Show. Lepanto Yachting and its dealer network with<br />
their sales office, <strong>service</strong> and assistance <strong>service</strong>s, properly<br />
completed the offer of a high quality product.<br />
Vigia Viesa Italy<br />
si rinnova on-line<br />
La filiale italiana del Gruppo Colven con<br />
sede a Montemurlo, lancia il suo nuovo<br />
sito. Una finestra informativa che presenta<br />
la vasta gamma di prodotti a marchio<br />
Viesa e Vigia, corredati da descrizioni,<br />
schede tecniche e contributi mul-<br />
timediali. L’azienda, infatti, distribuisce<br />
un’ampia gamma di articoli destinati a<br />
svariate categorie di veicoli: barche,<br />
camper, veicoli industriali, veicoli commerciali,<br />
autobus, trattori, fuoristrada,<br />
macchine per il movimento terra. È<br />
quindi molto più efficiente per l’utente<br />
poter consultare l’offerta dei prodotti<br />
Vigia Viesa Italy già organizzati secondo<br />
il mezzo per il quale sono stati progettati.<br />
Questi sono stati anche ripartiti<br />
secondo la loro funzione: climatizzazione,<br />
protezione dei veicoli, sicurezza<br />
in viaggio. Tra i servizi offerti ai visitatori:<br />
uno spazio news, costantemente<br />
aggiornato che propone<br />
informazioni aziendali,<br />
novità, comunicazioni<br />
alla clientela.<br />
I prodotti sono spesso<br />
associati a filmati o presentazioni<br />
che ne spiegano<br />
il funzionamento e<br />
l’utilizzo.<br />
> VIGIA VIESA ITALY<br />
RENEWED<br />
ON-LINE<br />
The Italian subsidiary of the<br />
Group Colven based in<br />
Montemurlo, launches its new<br />
website. An information box that<br />
shows the wide range of brand<br />
products Viesa e Vigia, accompanied<br />
by descriptions, technical<br />
and multimedia contributions.<br />
The company, in fact, distributes a wide range of<br />
articles for several categories of vehicles: boats,<br />
campers, trucks, commercial vehicles, buses, tractors,<br />
off-road, earth moving machines. It is therefore much<br />
more efficient for the user to know the product range<br />
by Vigia Viesa Italy already organized according to the<br />
means by which they are designed.These are also<br />
divided according to their function: air conditioning,<br />
vehicle protection, travel safety. Among the <strong>service</strong>s<br />
offered to visitors on the website: a news area, which<br />
offers continuously updated business information, news<br />
and customer communications.The products are often<br />
associated with movies or presentations that explain<br />
how they work and their use.
Garmin accordo<br />
con Rio Yachts<br />
Garmin Italia ha siglato un accordo<br />
per la fornitura di strumentazione<br />
elettronica per le imbarcazioni<br />
del cantiere Rio Yachts. Con<br />
questa importante collaborazione<br />
Garmin conferma ancora una<br />
volta il suo importante ruolo nel<br />
settore della navigazione e l’accordo<br />
con Rio Yachts si dimostra<br />
un ulteriore obbiettivo raggiunto.<br />
I frutti del lavoro insieme al cantiere bergamasco, si possono<br />
vedere a bordo del Rio 54 Air.<br />
> GARMIN AGREEMENT WITH RIO YACHTS<br />
Garmin Italy has signed an agreement to supply electronic equipment for boats by Rio<br />
Yachts shipyard.With this important partnership Garmin once again<br />
confirms its important role in the shipping sector and the contract with Rio Yachts<br />
demonstrates another reached goal.The results of the agreement with the shipyard<br />
from Bergamo (Italy) can be seen on board of the Rio 54 Air.<br />
COMPLETE SPARE PARTS RANGE<br />
ENGINES SPARE PARTS FOR:<br />
CATERPILLAR, CUMMINS, GM DETROIT<br />
DIESEL, FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />
ELECTRICAL SPARE PARTS FOR:<br />
DELCO-REMY, PRESTOLITE MOTOROLA,<br />
LEECENEVILLE, NIPPONDENSO,<br />
BOSCH, HITACHI,<br />
MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.<br />
MANUFACTURER, DEALER, EXPORTER<br />
OF MORE THAN 50,000 SPARE PARTS AVAILABLE AT STOCK.<br />
www.europarts.it<br />
Amici Atos:<br />
scelta di qualità<br />
La passione per la lavorazione del<br />
legno viene tramandata di padre in<br />
figlio e, a cavallo degli anni ’70, con<br />
la terza generazione, Amici Atos ha<br />
conquistato velocemente il ruolo di<br />
azienda specializzata nella produzione<br />
di soluzioni d’arredo per il<br />
settore <strong>nautic</strong>o. Oggi, grazie alla<br />
passione e alla lunga esperienza<br />
maturata nel corso degli anni al<br />
fianco dei più prestigiosi cantieri <strong>nautic</strong>i italiani, l’azienda<br />
mette al servizio dei propri clienti una profonda professionalità,<br />
un’accurata conoscenza delle materie prime e una<br />
modalità di lavorazione del legno molto particolare che<br />
fonde, in una sintesi, finiture artigianali e moderne tecnologie.<br />
Amici Atos è il partner quei cantieri <strong>nautic</strong>i che<br />
hanno posto la qualità dei loro yacht e mega-yacht al vertice<br />
dei valori aziendali.<br />
Il cantiere che sceglie di<br />
affidare l’allestimento<br />
degli esterni e degli<br />
ambienti interni ad<br />
Amici Atos sa di poter<br />
contare su una realtà di<br />
comprovata esperienza,<br />
nella quale il sapere e le<br />
conoscenze sono state<br />
tramandate di generazione<br />
in generazione.<br />
In particolare, il centro di lavoro a controllo numerico, che<br />
consente la lavorazione di pezzi articolati di precisione, è<br />
garanzia per il committente di una realtà produttiva pronta<br />
a rispondere con grande dinamismo, competenza e affidabilità<br />
alle esigenze di un mercato in continua evoluzione<br />
e sempre più sofisticato. Il tutto condotto sempre nel<br />
pieno rispetto dell'ambiente e delle norme di sicurezza.<br />
> TO CHOOSE QUALITY<br />
The passion for working in wood was passed down from father to son and with<br />
the third generation, between the seventies and eighties, the company quickly<br />
established itself as a protagonist in the production of furnishings for the <strong>nautic</strong>al<br />
sector.Today, thanks to the passion and experience gained over the years<br />
working alongside the most prestigious Italian boatyards, the company can offer<br />
its clients deeply rooted professionalism, a thorough knowledge of the raw materials<br />
and a highly original method of working in wood that perfectly combines<br />
handcrafted finishings and modern technology. Amici Atos is the partner for<br />
boatyards that give first priority to the quality of their yachts and mega-yachts.<br />
The boatyard that chooses Amici Atos for its exteriors and interior cabins knows<br />
that it can count on the proven experience of this company in which know-how<br />
and specialist knowledge have been passed down from one generation to another.<br />
In particular, the numerically controlled work centre, which makes it possible
to do precision work on complex pieces, is a guaranty of<br />
the ability of Amici Atos to provide a dynamic, competent<br />
and reliable response to the demands of a continually<br />
evolving and increasingly sophisticated market.The entire<br />
production process takes place in full respect of the environment<br />
and safety standards.<br />
Isofan Marine:<br />
applicatore<br />
certificato<br />
Al Salone Nautico Genova 2009 il lancio<br />
Isofan Marine ha suscitato grande interesse.<br />
La numerosa partecipazione ai corsi di<br />
introduzione alla nuova tecnologia e le<br />
F.A.G. K. Srl<br />
via Bergamo 1910<br />
21042 Caronno Pertusella (VA)<br />
tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640<br />
email: info@fagk.it - www.fagk.it<br />
prime realizzazioni di importanti lavori<br />
con la gamma prodotti, hanno stimolato<br />
la predisposizione di un programma a<br />
favore degli applicatori professionali.<br />
Obiettivo degli incontri era attraverso<br />
esecuzione pratica con gli specialisti di<br />
settore, direttamente nei cantieri <strong>nautic</strong>i,<br />
andare a dimostrare l’effettivo elevato<br />
livello tecnologico raggiunto dai cicli<br />
di finitura Isofan Marine.<br />
Il programma ha visto l’organizzazione<br />
di 15 workshop presso altrettanti<br />
distributori Expert Stoppani dislocati<br />
nelle aree geografiche strategiche per il<br />
settore <strong>nautic</strong>o e le sessioni di lavoro<br />
hanno visto la partecipazione di oltre<br />
200 addetti. Isofan Marine applicatore<br />
certificato vive la sua parte conclusiva<br />
presso lo stand Stoppani nel corso del<br />
Salone Nautico 2010 con la consegna<br />
dei certificati ai soli applicatori che nel<br />
corso dell’anno hanno partecipato e<br />
superato le cinque fasi del progetto sviluppato<br />
da Lechler e la premiazione dei<br />
migliori lavori eseguiti con i prodotti<br />
della gamma.<br />
> ISOFAN MARINE:<br />
CERTIFICIED APPLICATOR<br />
At Genoa Boat Show 2009 the launch of Isofan<br />
Marine aroused great interest.<br />
The large participation in introductory courses on the<br />
new technology and the first achievements of important<br />
works with the range of products, stimulated the<br />
L'esperienza FILIPPINI di nuovo sull'onda
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />
ZINCATURA<br />
A CALDO<br />
E MARCATURA<br />
SPECIALE<br />
L’innovativa catena con performances di resistenza<br />
a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />
per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />
a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />
comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />
Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />
caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />
di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />
richiesta una superiore portata.<br />
MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />
8000<br />
7000<br />
6000<br />
5000<br />
4000<br />
3000<br />
2000<br />
1000<br />
Forza KG<br />
INOX 316<br />
G 50<br />
IDEALE PER<br />
ANCORAGGI<br />
IN ACQUE<br />
POCO<br />
RIPARATE<br />
E MOLTO<br />
AGITATE<br />
ZINCATA<br />
G 70<br />
AQUA7<br />
Catena Ø8x24 mm<br />
G 30<br />
L. mm<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
establishment of a program for professional applicators.<br />
Objective of the meetings was running through<br />
practice with specialists in the field, directly in shipyards,<br />
to show the actual high technological level<br />
reached by Isofan Marine.<br />
the program saw the organization of 15 workshops by<br />
many distributors Stoppani Expert located in strategic<br />
geographical areas for the marine industry and working<br />
sessions attended by over 200 employees.<br />
Marine Isofan certified applicators lives his concluding<br />
part at Stoppani booth during the Genoa Boat Show<br />
2010 with the delivery of certifies for the only applicators<br />
that during the year attended and passed the 5phase<br />
project developed by Lechler and the award for<br />
the best work done with the product range.<br />
La Vismara<br />
Motoryachts Line<br />
Vismara Motoryachts Line rappresenta<br />
il trasferimento, sulle barche a motore,<br />
delle tecnologie costruttive e dell’approccio<br />
progettuale scientifico applicato<br />
sugli yachts a vela Vismara ad alte<br />
prestazioni. Il cantiere conferma quindi<br />
la volontà di proseguire nella politica di<br />
sviluppo nel campo delle imbarcazioni a<br />
motore.<br />
MY-68 è un’imbarcazione funzionale,<br />
adatta a lunghe navigazioni, e caratterizzata<br />
da un design moderno e rigoroso,<br />
da performance elevate in tutta sicurezza,<br />
anche con mare formato.<br />
> VISMARA MOTORYACHTS LINE<br />
Vismara Motoryachts line represents the transfer on<br />
motorboats of the building technology and applied science<br />
of design of the high performance sailing yachts<br />
by Vismara.The shipyard in this way confirms its wil<br />
to continue the policy of development in the motor<br />
boats sector.<br />
MY-68 is a functional boat, suitable for long trips, and<br />
it features a modern and rigorous design, with high<br />
performance in safety, even in rough seas.<br />
ICOMIA Honorary<br />
Membership<br />
Ron Stone ha ricevuto l’ICOMIA<br />
Honorary Membership come riconoscimento<br />
del suo contributo al settore<br />
<strong>nautic</strong>o del diportismo nel corso degli<br />
anni. Si è ritirato lo scorso anno e ha<br />
avuto una carriera lunga e brillante in<br />
NMMA come direttore degli affari di<br />
governo, aprendo il suo ufficio di<br />
Washington nel fine degli anni 1980 e<br />
promuovendo con successo una serie di<br />
misure utili per l’industria <strong>nautic</strong>a degli<br />
Stati Uniti.<br />
Il Comitato di ICOMIA Servizi per la<br />
Nautica è stata costituito nel 1991 con<br />
Ron Stone come suo segretario, diven-
tato poi presidente nel 1997. Ron Stone<br />
è stato anche un promotore della l'importanza<br />
di porti turistici per l'industria<br />
<strong>nautic</strong>a.<br />
> ICOMIA HONORARY<br />
MEMBERSHIP<br />
Ron Stone has been given ICOMIA Honorary<br />
Membership in recognition of his outstanding contribution<br />
to the leisure marine industry throughout the<br />
years. He retired from the marine industry last year.<br />
He had a long and distinguished career with NMMA<br />
as its Director of Government Affairs, opening its<br />
Washington office in late 1980s and successfully promoting<br />
a number of measures beneficial to the US<br />
boating industry.The ICOMIA Boating Facilities<br />
Committee was formed in 1991 with Ron Stone as its<br />
secretary, and he became its chairman in 1997.<br />
Ron Stone has been also a promoter<br />
of the importance of marinas to the<br />
boating industry.<br />
Apreamare:<br />
sistema<br />
integrato di<br />
assistenza<br />
Apreamare ristabilisce un<br />
contatto diretto con i clienti,<br />
offrendo loro dei servizi<br />
Nella foto Ron Stone.<br />
pre e post-vendita uniti a una professionale<br />
e completa assistenza su barche di<br />
varia tipologia. L’intenzione è dunque<br />
quella di potenziare ulteriormente le<br />
strutture del Polo <strong>nautic</strong>o di Torre<br />
Annunziata al fine di renderlo un punto di<br />
riferimento per la cantieristica italiana e<br />
internazionale. Il moderno cantiere <strong>nautic</strong>o<br />
conta oggi sette unità tra assemblaggio,<br />
rimessaggio, magazzino, falegnameria<br />
e verniciatura, si sviluppa su un’area di<br />
125.000 mq, di cui 30.000 mq al coperto,<br />
ed è dotato di travel lift da 200 tonnellate<br />
che permettono di operare anche su<br />
imbarcazioni di grandi dimensioni (oltre i<br />
24 metri di lunghezza). La struttura è in<br />
grado di offrire servizi a terra e in acqua<br />
grazie a una darsena privata con circa<br />
100 posti barca collocata in una posizione<br />
privilegiata.<br />
> APREAMARE: ASSISTACE<br />
INTEGRATED SYSTEM<br />
Apreamare restores its direct contact with the customers,<br />
offering them pre-and post-sales <strong>service</strong>s combined<br />
with a professional and complete assistance on<br />
boats of various types.The first thing to do is the<br />
recovery strategy is thus to enhance the facilities of<br />
the Water Polo in Torre Annunziata, in order to make it<br />
a point of reference for the Italian international shipbuilding<br />
industry.The modern shipyard now has seven<br />
units including assembly, storage, warehouse, carpentry<br />
and painting, over an area of 125,000 square meters,<br />
of which 30,000 indoors, and has a 200 tons travel<br />
lift capable of ensuring even on large vessels (over 24<br />
meters in length).The structure is able to offer <strong>service</strong>s<br />
on land and in water thanks to a private dock with<br />
about 100 berths located in a privileged position.<br />
20 / NAUTIC SERVICE
Proteus Yachts<br />
sceglie Sika<br />
La barca a vela Esse 850 International<br />
Class (ideata da Josef Schuchter e progettata<br />
da Umberto Felci, è prodotta da<br />
Proteus Yacht). La Proteus Yachts pretende<br />
le migliori performance per le<br />
sue barche e per le materie prime utilizzate.<br />
Quindi la resina epossidica usata<br />
come matrice per il rinforzato in fibra<br />
di vetro della coperta e dello scafo,<br />
riveste particolare importanza e perciò<br />
Proteus ha scelto il sistema epossidico<br />
Sika Biresin ® CR83.<br />
Questa resina ha significative caratteristiche<br />
di scorrevolezza grazie alla molto<br />
bassa viscosità. Inoltre il sistema ha la<br />
certificazione GL per i tre indurenti.<br />
Sika Biresin CR83 è certificata GL per<br />
l’intero sistema, vanta Potlife variabile<br />
da 1 a 5 ore e minima tendenza alla cristallizzazione.<br />
> PROTEUS YACHTS CHOSE SIKA<br />
The Esse 850 International Class sailing boat, conceived<br />
by Josef Schuchter, designed by Umberto Felci,<br />
is produced by Proteus Yachts near Lake Garda,Italy.<br />
Proteus Yachts demands the best performance from<br />
its boats and also from the raw materials to produce<br />
those boats.<br />
The epoxy resin used as matrix in the glass fibre<br />
reinforced hull and deck is particularly critical so<br />
Proteus chose the Biresin ® CR83 epoxy system<br />
from Sika.<br />
This resin has very high flow properties due to the<br />
extremely low viscosity. Furthermore the system<br />
has then GL approval for all the three hardeners.<br />
Moreover it counts on a Potlife variable from<br />
1 - 5 hr and very low tendency to crystallise.
FILIERA RESPONSABILE<br />
Paolo Bonolis.<br />
Socio responsabile dei dipartimenti<br />
Banking & Finance e Marine Finance.<br />
Le recentissime vicende segnalate dai quotidiani<br />
in merito al coinvolgimento di noti personaggi<br />
dello spettacolo in contestazioni da parte della<br />
Guardia di Finanza sull’utilizzo di unità da diporto in<br />
modo improprio rispetto al regime fiscale cui l’acquisizione<br />
di tali unità era stata assoggettata, rende<br />
di attualità un tema assi delicato che è quello dell’applicazione<br />
del regime di non imponibilità IVA alla<br />
<strong>nautic</strong>a da diporto.<br />
Da diversi anni oramai, la normativa IVA conosce il<br />
regime di non imponibilità delle navi che per le loro<br />
caratteristiche, e quindi “per natura”, non potrebbero<br />
essere impiegate per attività non commerciali.<br />
Detto regime di non imponibilità si applica in particolare<br />
alle cessioni di navi, ovvero di loro componenti,<br />
parti di ricambio, dotazioni di bordo, forniture<br />
per rifornimento e vettovagliamento, nonché ad<br />
alcune prestazioni di servizio a esse relative, compresi<br />
la locazione e il noleggio.<br />
Tale regime è motivato dalla esigenza di evitare che<br />
l’IVA sia una discriminante in termini di concorrenza<br />
fra i diversi operatori di un mercato che si svolge<br />
anche in ambito di acque extra-territoriali. E proprio<br />
per questo, il regime di non imponibilità è<br />
riservato esclusivamente alle navi destinate all’esercizio<br />
di attività commerciali.<br />
In linea con tale principio, le unità da diporto, tipicamente<br />
destinate all’uso sportivo e ricreativo senza<br />
alcuna finalità di lucro, erano state inizialmente<br />
escluse dal regime di non imponibilità. L’iniziale<br />
esclusione delle unità da diporto era peraltro coerente<br />
con la normativa che ne regolava l’uso e che<br />
24 / NAUTIC SERVICE<br />
a cura di<br />
La non imponibilità IVA nella <strong>nautic</strong>a<br />
da diporto<br />
Evoluzioni interpretative e limiti applicativi<br />
in collaborazione con il Dott. Calì, socio del dipartimento Tax.<br />
non ne ammetteva l’utilizzo per lo svolgimento di<br />
attività commerciali.<br />
Tuttavia, essendo stata successivamente estesa alle<br />
unità da diporto la possibilità di impiego per alcune<br />
attività commerciali, l’Agenzia delle Entrate, rispondendo<br />
a degli interpelli presentati da operatori del<br />
settore (nei casi esaminati si fa particolare riferimento<br />
all’impiego delle unità da diporto per lo svolgimento<br />
dell’attività di chartering), ha chiarito che il<br />
regime di non imponibilità sopra menzionato è<br />
applicabile anche alle unità da diporto destinate ad<br />
attività commerciali.<br />
Perché si applichi il regime di non imponibilità ai fini<br />
IVA, deve però esserci evidenza documentale dell’utilizzo<br />
per finalità commerciali (in particolare, per<br />
le imbarcazioni le navi da diporto, tale finalità deve<br />
risultare dai registri delle unità da diporto e dall’annotazione<br />
sulla licenza di navigazione nonché, per le<br />
navi da diporto, anche dal registro internazionale).<br />
L’Agenzia delle Entrate ha peraltro tenuto a precisare<br />
che è ovviamente necessario che le unità da<br />
diporto siano effettivamente utilizzate dall’acquirente<br />
per lo svolgimento delle attività commerciali<br />
cui sono destinate. L’accertamento di un utilizzo<br />
diverso (inclusa ad esempio l’ipotesi in cui l’attività<br />
di chartering è effettuata esclusivamente a beneficio<br />
dell’effettivo proprietario dell’imbarcazione) determinerebbe<br />
infatti il venir meno delle condizioni per<br />
l’applicazione del regime di non imponibilità, con<br />
conseguente applicazione di sanzioni che potrebbero,<br />
in determinati casi, estendersi anche all’ambito<br />
penale.
ORGANIZZAZIONE FERRETTI<br />
Protagonisti<br />
del mare<br />
LA CAPACITÀ DI GUARDA AVANTI, UNITA A UN SERVICE INNOVATIVO<br />
E A UN’ORGANIZZAZIONE BEN STRUTTURATA E CAPILLARE, IN CUI NULLA<br />
È LASCIATO AL CASO. QUESTI I PUNTI DI FORZA DI FERRETTI.<br />
26 / NAUTIC SERVICE<br />
Andrea Martinello
Nel panorama <strong>nautic</strong>o nazionale<br />
e internazionale Ferretti occupa<br />
da decenni una posizione di<br />
assoluta rilevanza. Un’avventura iniziata<br />
in un piccolo cantiere a Cattolica,<br />
segnata da scelte coraggiose che<br />
hanno portato il cantiere a diventare<br />
un brand conosciuto in tutto il mondo,<br />
punto di riferimento per l’intero settore<br />
e “barometro” dell’andamento del<br />
mercato. Oggi il business del Gruppo<br />
Ferretti è quanto mai internazionale e<br />
copre Europa, USA, Medio ed Estremo<br />
Oriente. Il mercato domestico e quelli<br />
esteri sono presidiati da una capillare<br />
rete di dealer e <strong>service</strong> autorizzati, che<br />
rappresenta oggi uno dei più innovativi<br />
modelli di assistenza al cliente e<br />
dunque uno dei principali punti di<br />
forza del Gruppo.<br />
Abbiamo voluto guardare da vicino<br />
come è strutturata questa realtà,<br />
ponendo l’attenzione sulla rete vendita<br />
e assistenza, sul rapporto cantierenetwork<br />
e sui servizi all’armatore.<br />
Ferretti<br />
• Anno di fondazione Gruppo Ferretti: 1968<br />
• Dealer nel mondo: circa 60<br />
• Centri assistenza in Italia: circa 60<br />
• Centri assistenza nel mondo: circa 60<br />
Chi è Ferretti<br />
Il Gruppo Ferretti, fondato nel 1968<br />
da Norberto Ferretti, detiene attualmente<br />
un portafoglio di otto prestigiosi<br />
brand: Ferretti Yachts, Pershing,<br />
Itama, Bertram, Riva, Mochi Craft,<br />
CRN e Custom Line.<br />
La gamma di imbarcazioni – tra le più<br />
ampie della <strong>nautic</strong>a mondiale – è progettata<br />
dai tecnici e ingegneri specializzati<br />
dell'AYT (Advanced Yacht<br />
Technology), uno dei centri di ricerca e<br />
progettazione navale più avanzati al<br />
mondo, ed è prodotta nei moderni<br />
stabilimenti del Gruppo, in Italia e<br />
negli USA.<br />
Gli stabilimenti del Gruppo sono 25 e i<br />
dipendenti totali oltre tre mila, guidati<br />
dal presidente Norberto Ferretti e<br />
dall’amministratore delegato<br />
Salvatore Basile. Il Gruppo Ferretti è<br />
presente in 80 Paesi, con un network<br />
di 60 dealer altamente selezionati che<br />
coprono tutti i più importanti mercati<br />
mondiali. Estremamente capillare<br />
anche la rete di Service Point, che forniscono<br />
assistenza all’armatore nei<br />
principali porti.<br />
Il Gruppo Ferretti è inoltre presente in<br />
Asia attraverso un ufficio di rappresentanza<br />
e promozione a Shanghai e<br />
negli Stati Uniti attraverso Allied<br />
Marine, una tra le principali società<br />
attive nella distribuzione di imbarcazioni<br />
e nella fornitura di servizi <strong>nautic</strong>i<br />
sul mercato nord-americano.<br />
Fanno inoltre parte del Gruppo: Resin<br />
Sistem, specializzata nella produzione<br />
di manufatti in vetroresina; Diesse<br />
Arredamenti, attiva nella produzione<br />
e commercializzazione di componenti<br />
di arredamento per imbarcazioni;<br />
Ferretti Componenti, produttrice di<br />
NAUTIC SERVICE / 27<br />
ORGANIZZAZIONE
DEALER<br />
modelli, stampi e manufatti in vetroresina<br />
per la produzione di imbarcazioni<br />
da diporto, e infine Zago, specializzata<br />
nella produzione e assemblaggio di<br />
manufatti e arredamenti in legno per<br />
mega-yacht superiori ai 100 piedi.<br />
Un gruppo che è dunque operativo su<br />
tutti i livelli della catena, dalla progettazione<br />
dello yacht alla produzione<br />
degli stampi in vetroresina, fino agli<br />
arredi interni e alla commercializzazione/promozione<br />
dei propri modelli.<br />
Segnali di ripresa<br />
Il 2009 è stato un anno burrascoso per<br />
l’economia mondiale, e la <strong>nautic</strong>a e i<br />
cantieri di produzione non ne sono<br />
stati risparmiati.<br />
Il Gruppo Ferretti ha attraversato un<br />
periodo particolarmente complesso,<br />
ma ha trovato le forze per uscirne,<br />
risanando le proprie finanze e appron-<br />
Bay - Napoli<br />
Dealer per i brand Mochi Craft e Custom Line per la Campania.<br />
Capitanbrokers<br />
Forte dei Marmi (LU)<br />
Sub agenzia di Compass, opera come dealer per la Toscana. Collabora<br />
con Ferretti dal 1986. Considera Ferretti un partner estremamente<br />
serio e affidabile, che si contraddistingue soprattutto per l’assistenza<br />
che riesce a offrire all’armatore.<br />
28 / NAUTIC SERVICE<br />
tando nuovi investimenti. I risultati<br />
relativi ai primi sette mesi dell'anno<br />
<strong>nautic</strong>o 2009-2010, caratterizzati da<br />
un contesto macro economico ancora<br />
incerto, hanno visto il Gruppo Ferretti<br />
registrare i primi segnali di ripresa. Dal<br />
1° settembre 2009 al 31 marzo 2010, il<br />
Gruppo ha infatti già raccolto circa il<br />
doppio degli ordini rispetto allo stesso<br />
periodo dell'esercizio precedente. Il<br />
portafoglio ordini è inoltre in linea con<br />
il budget stabilito per l'anno <strong>nautic</strong>o in<br />
corso. Anche l’inaugurazione dell’easea<br />
show, l'esclusiva vetrina permanente<br />
delle imbarcazioni del Gruppo,<br />
rappresenta un forte segnale delle<br />
nuove energie messe in campo dal<br />
Gruppo.<br />
L’easea show, aperto il 1° maggio nella<br />
darsena della Marina di Cattolica, è un<br />
salone <strong>nautic</strong>o permanente in cui sono<br />
esposte le principali imbarcazioni di<br />
EB Yacht<br />
Porto Romano (RM)<br />
tutti i brand del Gruppo, consentendo<br />
ai clienti di poter visitare gli yacht in<br />
qualsiasi giorno dell'anno, oltre che<br />
effettuare prove in mare accompagnati<br />
da uno staff specializzato. “Questa<br />
inaugurazione giunge dopo un anno<br />
lungo e complesso sotto molti aspetti<br />
sia per il settore <strong>nautic</strong>o, sia per il<br />
nostro Gruppo – ha dichiarato il<br />
Presidente Norberto Ferretti – per<br />
quanto riguarda il 2010, siamo fiduciosi,<br />
dal momento che da febbraio registriamo<br />
i primi segnali positivi, confermati<br />
peraltro dall'ottima accoglienza<br />
che hanno ricevuto le nostre imbarcazioni<br />
anche agli ultimi saloni <strong>nautic</strong>i, e<br />
dagli ordinativi che stiamo raccogliendo<br />
in questi mesi. Il mercato <strong>nautic</strong>o si<br />
sta muovendo e abbiamo ordini che<br />
riguardano tutti i brand del nostro<br />
Gruppo, soprattutto per le imbarcazioni<br />
tra 50 e 100 piedi”.<br />
Compass<br />
Lavagna (GE)<br />
È agenzia Lyc dal 2002 e dealer per Ferretti Yachts, Mochi Craft e Custom<br />
Line per Liguria, Lombardia, Piemonte,Toscana e Valle d'Aosta. Ha anche<br />
una sede a Santa Margherita e due sub-agenzie: Capitanborkers, che opera<br />
in Toscana, ed Eos Yachting - a San Stefano al mare (IM) - che è dealer per<br />
il Ponente Ligure.<br />
Dealer Ferretti Yachts, Mochi Craft e Custom Line per il Lazio.<br />
Il rapporto con Ferretti è di piena fiducia, vista la massima serietà del<br />
cantiere nei confronti dei propri dealer.Altro plus di Ferretti è l’assistenza<br />
post-vendita all’armatore, grazie alla capillare rete di qualificati <strong>service</strong>.
La rete vendita<br />
Luxury Yachts Corporation è il concessionario<br />
esclusivo dei marchi Ferretti<br />
Yachts e Mochi Craft per l' Italia e dealer<br />
Custom Line, ed è presente dal<br />
Tirreno all' Adriatico con 14 agenzie.<br />
L’organizzazione nasce nel 2002,<br />
quando i dealer storici Ferretti decidono<br />
di unire le proprie forze per distribuire<br />
le imbarcazioni Ferretti sul territorio<br />
nazionale. Gli artefici di questa<br />
unione sono Franca Mulazzani,<br />
Giovanni Cozzi, Rudy Caprari, Athos<br />
Baldacci, Camillo Gaspardini, che<br />
hanno dato vita ad una struttura centrale,<br />
la LYC, che ha l’esclusiva sull’acquisto<br />
e distribuzioni delle barche<br />
Ferretti Yachts e Mochi Craft. I dealer<br />
hanno mantenuto comunque il controllo<br />
sulle loro aziende originarie, che<br />
continuano a essere gestite personalmente<br />
dai rispettivi titolari. In pochi<br />
Igiea Broker<br />
Palermo<br />
Dealer Ferretti Yachts, Mochi Craft e<br />
Custom Line per le regioni Sicilia e Calabria.<br />
LYC<br />
Porto Cervo<br />
e Porto Rotondo<br />
Dealer Ferretti Yachts, Mochi<br />
Craft e Custom Line per la<br />
regione Sardegna.<br />
LYC<br />
Riccione (RN)<br />
Luxury Yachts Corporation è il concessionario esclusivo dei<br />
marchi Ferretti Yachts e Mochi Craft per l' Italia e dealer Custom<br />
Line. La sede legale e amministrativa è a Riccione. Lyc è presente<br />
in tutto in tutti i principali porti turistici, dal Tirreno<br />
all' Adriatico, con 14 agenzie. La società è nata nel 2002, quando<br />
gli storici dealer Ferretti hanno unito le proprie forze per distribuire<br />
il prodotto Ferretti sul territorio nazionale. Il rapporto con<br />
Ferretti è molto stretto e di totale collaborazione. Punto di<br />
forza del Gruppo Ferretti, secondo i dealer, è di offrire barche ad<br />
alto contenuto tecnologico, con prestazioni elevate, un design<br />
esclusivo e un servizio a 360° per il cliente, oltre a investire<br />
costantemente in ricerca, progettazione e sviluppo.<br />
NAUTIC SERVICE / 29<br />
ORGANIZZAZIONE
DEALER<br />
anni LYC è riuscita a diventare il primo<br />
dealer Ferretti Yachts a livello mondiale,<br />
e ad acquisire in seguito anche<br />
l’esclusiva delle lobster boat Mochi<br />
Craft. Dal 2006 ha ottenuto anche la<br />
distribuzione di Custom Line, i maxi<br />
yacht di lunghezza compresa tra i 26 e<br />
i 34 metri. LYC si è qualificato per sei<br />
anni consecutivi il miglior dealer al<br />
mondo Ferretti Yachts e Mochi Craft,<br />
per numero di imbarcazioni vendute e<br />
fatturato.<br />
In ogni momento, oltre 40 operatori<br />
qualificati, sono a disposizione nella<br />
gestione di posti barca, leasing, contratti<br />
assicurativi, rimessaggio e refitting,<br />
e tutto quanto può occorrere.<br />
Quello tra Ferretti e LYC è un rapporto<br />
consolidato e di fiducia, e tutti i dealer<br />
si ritengono pienamente soddisfatti<br />
del gruppo di cui fanno parte e del<br />
rapporto con il cantiere.<br />
Mele Yacht<br />
Napoli<br />
Dealer per i brand Ferretti Yachts e Custom<br />
Line per Campania e Basilicata. Dal 2007 con<br />
LYC.Apprezza Ferretti per la sua spinta innovativa<br />
e per la capacità di arrivare prima degli<br />
altri. Punto di forza di Ferretti e della sua rete<br />
vendita/<strong>service</strong> è quello di riuscire a essere<br />
sempre vicino al cliente, fornendo un’assistenza<br />
di molto alto livello. L’armatore può contare<br />
in ogni momento su personale tecnico qualificato<br />
e sulla totale disponibilità dei dealer,<br />
sempre pronti a coordinare ogni sua richiesta.<br />
30 / NAUTIC SERVICE<br />
“Passione, innovazione, eccellenza<br />
sono i tre concetti che muovono<br />
Ferretti Group – afferma Franca<br />
Mulazzani , amministratore delegato<br />
di LYC – il gruppo offre barche ad alto<br />
contenuto tecnologico, con prestazioni<br />
elevate, un design esclusivo e un servizio<br />
a 360° per il cliente. Investe molto<br />
in ricerca, progettazione e sviluppo e<br />
grazie a un team specializzato di oltre<br />
90 persone accompagna la nascita di<br />
un'imbarcazione dalla progettazione<br />
alla costruzione”. Il valore aggiunto di<br />
Ferretti – secondo quanto affermano i<br />
dealer – riguarda in particolare l’assistenza<br />
al cliente, che può contare sul<br />
costante supporto dei dealer e dei <strong>service</strong><br />
point di riferimento. Oltre alla<br />
qualità e al prestigio delle imbarcazioni,<br />
ciò che contraddistingue Ferretti, e<br />
che secondo i dealer lo rende superiore<br />
agli altri competitor, è dunque il ser-<br />
Yachtime<br />
Misano Adriatico (RN)<br />
Dealer per il cantiere<br />
Ferretti dal 1992,<br />
rappresenta i tre<br />
brands Ferretti<br />
Yachts, Mochi Craft<br />
e Custom Line su<br />
tutto il versante<br />
adriatico, ovvero<br />
Triveneto, Emilia Romagna, Marche, Puglia,<br />
Umbria,Abruzzo e Molise.Yachtime ha inoltre<br />
due sub-agenzie: la LYC di Lignano, che opera<br />
nel Triveneto, e Danese Yacht Service di<br />
Brindisi, dealer per la Puglia. Punto di forza di<br />
Yachtime è quello offrire una consulenza <strong>nautic</strong>a<br />
capace di dare risposte certe, dando assistenza<br />
alla propria clientela per arrivare alla<br />
consegna delle imbarcazioni chiavi in mano.<br />
vizio al cliente e l’assistenza post-vendita,<br />
ritenuti estremamente strutturati<br />
e ben organizzati. Ogni dealer, nel<br />
momento di vendere una barca, può<br />
dunque giocare con assoluta tranquillità<br />
la carta dell’assistenza, sicuro di<br />
poter contare, oltre che sulla propria<br />
professionalità, su un’efficiente rete di<br />
<strong>service</strong> controllata e formata direttamente<br />
dal gruppo Ferretti. Anche il<br />
prestigio e la reputazione che Ferretti<br />
ha saputo costruirsi negli anni rappresentano<br />
un fondamentale plusvalore,<br />
che dà all’armatore la certezza di<br />
acquistare un’imbarcazione affidabile,<br />
tecnologicamente all’avanguardia e<br />
che mantiene il suo valore nel tempo.<br />
I dealer apprezzano inoltre la serietà<br />
del Gruppo e l’efficienza dell’organizzazione,<br />
in cui nulla è lasciato al caso.<br />
Per quanto riguarda l’andamento del<br />
mercato, la situazione appare a “macchia<br />
di leopardo”, con segnali di ripresa<br />
ma con un contesto generale che<br />
risente ancora delle problematiche<br />
legate al leasing e da richieste di sconti<br />
elevati.<br />
Service innovativo<br />
Il Gruppo Ferretti, per quanto riguarda<br />
assistenza e post-vendita, può contare<br />
su un capillare <strong>service</strong> network di circa<br />
120 punti assistenza autorizzati, diffusi<br />
in tutto il mondo. In Italia i Ferretti<br />
point sono una sessantina, ed è a essi<br />
che l’armatore fa riferimento sia<br />
durante il periodo di garanzia sia successivamente.<br />
Alcuni selezionati<br />
Master Service Point sono inoltre<br />
attrezzati per eseguire lavori di refit e<br />
ricondizionamento.<br />
Il valore aggiunto dell’assistenza<br />
Ferretti è dato da tutta una serie di<br />
innovativi servizi, introdotti nel corso<br />
degli anni, che hanno il merito di rendere<br />
particolarmente vicino e diretto il<br />
rapporto tra armatore e cantiere. Tra<br />
questi spicca il progetto Controlli programmati,<br />
che è ormai a regime per<br />
tutte le imbarcazioni Ferretti al di<br />
sotto dei 24 metri che stazionano nel<br />
Mediterraneo e che prevede l’esecuzione<br />
di controlli programmati gratuiti,<br />
nonché la consegna al cliente di un
libretto di manutenzione consigliata<br />
per ottenere la massima efficienza e<br />
sicurezza dal proprio yacht. Una sorta<br />
di tagliando che garantisce il valore<br />
della barca nel tempo e la sua rivendibilità<br />
come usato.<br />
Altro fiore all’occhiello di Ferretti è il<br />
servizio Direct Line, un filo diretto di<br />
assistenza telefonica a cui l’armatore<br />
può rivolgersi in qualsiasi momento.<br />
Nel periodo “caldo” , da maggio a settembre,<br />
l’assistenza è operativa 7 giorni<br />
su 7, inclusi i giorni festivi, pronta a<br />
risolvere tempestivamente ogni problema<br />
segnalato dall’armatore.<br />
In generale la richiesta di assistenza<br />
dell’armatore viene processata dal <strong>service</strong>/dealer<br />
network in collaborazione<br />
con l’ufficio After Sales & Customer<br />
Service. In caso di interventi particolarmente<br />
delicati, Ferretti invia sul posto<br />
il proprio personale, utilizzando tale<br />
occasione come un training on the job<br />
per formare il <strong>service</strong> point sulla particolare<br />
problematica riscontrata.<br />
Recentemente sono stati inoltre sviluppati<br />
programmi esclusivi come<br />
Platinium Selection, con l’obiettivo di<br />
consegnare al cliente un'imbarcazione<br />
usata nelle migliori condizioni: la divisione<br />
Service effettua una serie di<br />
accurati controlli per valutare lo status<br />
complessivo dell’imbarcazione e decidere<br />
gli interventi che il dealer dovrà<br />
rendere effettivi affinché la barca riceva<br />
la certificazione Platinum Selection.<br />
Ricambi e formazione<br />
Alla base dell’assistenza Ferretti c’è<br />
inoltre un efficiente sistema di rifornimento<br />
ricambi. I Ferretti Service Point<br />
si appoggiano a un magazzino ricambi<br />
con più di 3.000 items sempre disponibili,<br />
anche nei mesi estivi. Al magazzino<br />
centrale si aggiunge una rete di<br />
magazzini decentrati presso i dealers<br />
delle principali aree del Mediterraneo<br />
e degli USA, garantendo in tal modo la<br />
disponibilità dei ricambi in tempi rapidi.<br />
Con il servizio Platinium cruise l’armatore<br />
ha inoltre la possibilità di assicurarsi<br />
in tempi molto brevi la disponibilità<br />
di una serie di parti di ricambio a<br />
speciali condizioni d’acquisto, nonché<br />
la spedizione garantita in ogni parte<br />
del mondo.<br />
Attenzione sempre puntata anche al<br />
versante formazione.<br />
La Service University di Ferretti assicura<br />
il costante aggiornamento di tutto il<br />
ELENCO COMPLETO LYC<br />
personale del gruppo, sia sul fronte<br />
tecnico sia su quello manageriale.<br />
Workshop e corsi di formazione, effettuati<br />
in collaborazione con i principali<br />
fornitori, coinvolgono ogni anno circa<br />
300 persone in tutto il mondo.<br />
• Lyc Riccione: sede legale e amministrativa<br />
• Compass: agenzia Lyc dal 2002 e dealer per Ferretti Yachts, Mochi Craft<br />
e Custom Line per Liguria, Lombardia, Piemonte,Toscana e Valle d' Aosta<br />
• Compass Santa Margherita: Dealer per Liguria, Lombardia e Piemonte<br />
• Capitanbrokers: sub agenzia Compass - Dealer per Toscana<br />
• Eos Yachting: sub agenzia Compass - Dealer per Ponente Ligure<br />
• Yachtime: Dealer per il Cantiere Ferretti dal 1992 rappresentando tutti e tre i brand:<br />
Ferretti Yachts, Mochi Craft e Custom Line per le regioni Triveneto, Emilia Romagna,<br />
Marche, Puglia, Umbria,Abruzzo e Molise<br />
• Lyc Lignano: sub agenzia Yachtime - Dealer per Triveneto<br />
• Danese Yacht Service: sub agenzia Yachtime - Dealer per Puglia<br />
• Bay: Dealer per i brand Mochi Craft e Custom Line per la Campania<br />
• Mele Yacht: Dealer per i brand Ferretti Yachts e Custom Line per la Campania<br />
• Igiea Broker: Dealer per tutti e tre i brand per le regioni Sicilia e Calabria<br />
• Eb Yachts: Dealer per tutti e tre i brand per la regione Lazio<br />
• Lyc Porto Cervo e Porto Rotondo: Dealer per tutti e tre i brand per<br />
la regione Sardegna<br />
NAUTIC SERVICE / 31<br />
ORGANIZZAZIONE
ABBIAMO INCONTRATO ANTONIO<br />
CAMPAGNUOLO PER CONOSCERE MEGLIO<br />
IL GRUPPO FERRETTI E FARCI SPIEGARE<br />
COME QUESTO IMPORTANTE<br />
GRUPPO INTERNAZIONALE GESTISCE<br />
L'ASSISTENZA AL CLIENTE<br />
E LA FORMATTAZIONE PROFESSIONALE.<br />
Ibrand del Gruppo Ferretti vendono<br />
le proprie imbarcazioni attraverso<br />
una rete di circa 60 dealer<br />
altamente selezionati che garantiscono<br />
al Gruppo una presenza in<br />
oltre 80 Paesi e alla clientela i più<br />
elevati livelli di assistenza nelle<br />
marine di tutto il mondo. I requisiti<br />
che non devono mancare per diventare<br />
partner del Gruppo Ferretti<br />
sono la forte conoscenza del territorio,<br />
la specializzazione, un’immagine<br />
di competenza, affidabilità e<br />
valore, costruita nel tempo nel proprio<br />
territorio di appartenenza. Il<br />
Gruppo può inoltre contare su un<br />
capillare <strong>service</strong> network worldwide<br />
32 / NAUTIC SERVICE<br />
Intervista ad<br />
Antonio Campagnuolo,<br />
After Sales & Service Director<br />
che conta circa 120 punti assistenza<br />
autorizzati.<br />
Quali sono i principali plus dell’assistenza<br />
Ferretti? In cosa vi distinguete dagli altri cantieri?<br />
Per il Gruppo Ferretti l’obiettivo<br />
principale è la cura costante del<br />
cliente e siamo convinti che l’assistenza<br />
nei suoi confronti non presupponga<br />
distinzioni tra armatore<br />
di barche nuove e usate. Abbiamo<br />
pertanto costituito una divisione<br />
Service (Easea Yachting) che mette a<br />
fattor comune tutti gli uffici After<br />
Sales & Customer Service dei diversi<br />
brand, garantendo così una sinergia<br />
molto forte di risorse, condivisione<br />
di informazioni, strumenti, know<br />
how ed esperienze, per essere ancora<br />
più efficaci nella risoluzione di<br />
ogni problema, in tempi rapidi e<br />
con le migliori soluzioni possibili.<br />
Inoltre, la nostra organizzazione<br />
interna è flessibile e tiene conto<br />
della differenziazione territoriale di<br />
dealer e clienti. Stiamo infatti già<br />
attuando cambiamenti verso un’organizzazione<br />
focalizzata sullo sviluppo<br />
dei diversi mercati, con<br />
l’obiettivo di dare sempre maggiore<br />
supporto e vicinanza e rispettare le<br />
diverse esigenze territoriali, con un<br />
occhio particolare ai mercati emergenti.<br />
Il Gruppo Ferretti, inoltre, può contare<br />
su un capillare <strong>service</strong> network<br />
worldwide che conta circa 120 punti<br />
assistenza autorizzati, in grado di<br />
fornire interventi altamente professionali<br />
alle imbarcazioni in transito.<br />
Nella stessa ottica, tutti i clienti dei<br />
brand del Gruppo Ferretti, durante<br />
il periodo di garanzia delle imbarcazioni<br />
acquistate, sono assistiti anche<br />
da numerose strutture di <strong>service</strong> di<br />
proprietà e da selezionati Master<br />
Service Point, dove possono essere<br />
effettuati anche lavori di refit e<br />
ricondizionamento.<br />
Con l’obiettivo di fornire un servizio<br />
di assistenza a 360° ai propri clienti,<br />
il Gruppo Ferretti, inoltre, sta sviluppando<br />
sempre nuovi servizi a<br />
valore aggiunto da offrire ai propri<br />
armatori. Ad esempio, abbiamo sviluppato<br />
programmi esclusivi come<br />
Platinum Selection, con l’obiettivo<br />
di consegnare al cliente un'imbarcazione<br />
usata nelle migliori condizioni.<br />
La divisione Service del nostro
Gruppo, infatti, effettua una serie di<br />
controlli accurati, per valutare lo<br />
status complessivo dell’imbarcazione<br />
e decidere gli interventi che il<br />
dealer dovrà rendere effettivi affinché<br />
la barca riceva la certificazione<br />
Platinum Selection. Inoltre, nei mesi<br />
“caldi” in cui le barche si trovano<br />
maggiormente in navigazione siamo<br />
ancora più vicini al cliente, attraverso<br />
un servizio di assistenza attivo 7<br />
giorni su 7, sabato domenica e festivi<br />
inclusi, che prevediamo di estendere<br />
anche al resto dell’anno.<br />
Come operate nel concreto quando un’imbarcazione<br />
richiede assistenza e deve essere riparata?<br />
E nel caso di interventi particolarmente<br />
delicati in cui il centro assistenza si trova in<br />
difficoltà?<br />
Tutti i nostri clienti possono contare<br />
sul nostro <strong>service</strong> network autorizzato.<br />
In questo modo hanno sempre<br />
la sicurezza di ricevere i consigli e<br />
gli interventi giusti e i pezzi di<br />
ricambio originali. In generale, la<br />
richiesta di assistenza dell’armatore<br />
viene processata dal nostro <strong>service</strong>/dealer<br />
network in collaborazione<br />
con l’ufficio After Sales & Customer<br />
Service. Investiamo molto nella formazione<br />
dei nostri punti assistenza,<br />
ma anche nell’importanza della<br />
relazione umana,e siamo quindi<br />
sempre disponibili con l’obiettivo di<br />
offrire il nostro supporto in relazione<br />
a ogni richiesta. In caso di interventi<br />
particolarmente delicati,<br />
infatti, possiamo inviare nostro per-<br />
sonale sul posto utilizzando tale<br />
occasione come un training on the<br />
job, in grado di formare il <strong>service</strong><br />
point sulla particolare problematica<br />
riscontrata.<br />
Vi sta dando buoni risultati il progetto controlli<br />
programmati?<br />
É stato un progetto dai risultati così<br />
efficaci che in alcune aree abbiamo<br />
deciso di farlo diventare un incontro<br />
periodico con i nostri armatori,<br />
con l’obiettivo di prevenire problematiche<br />
importanti che potrebbero<br />
emergere durante la stagione estiva,<br />
di effettuare eventuali interventi<br />
durante il controllo e di soddisfare<br />
le richieste del cliente. É un<br />
progetto importante che richiede<br />
grandi sforzi, che stiamo pertanto<br />
attuando in maniera differenziata a<br />
seconda delle aree geografiche e<br />
dei modelli.<br />
Fate formazione ai centri assistenza e ai dealer?<br />
Certamente. Dal momento che il<br />
<strong>service</strong> network è in contatto<br />
costante con i nostri clienti è per noi<br />
un aspetto essenziale quello di<br />
garantire sempre nuove attività di<br />
formazione e di aggiornamento tecnico,<br />
assicurate attraverso la nostra<br />
Service University, la scuola nata<br />
alcuni anni fa proprio per rispondere<br />
alle diverse esigenze dei professionisti<br />
coinvolti.<br />
Nell’ambito della Service University, i<br />
corsi sono differenziati a seconda del<br />
ruolo ricoperto dai partecipanti e il<br />
programma didattico spazia quindi<br />
da tematiche inerenti temi manageriali<br />
come l’organizzazione delle<br />
risorse e la customer satisfaction, ad<br />
NAUTIC SERVICE / 33<br />
ORGANIZZAZIONE
argomenti più prettamente tecnici,<br />
come la risoluzione di problemi<br />
legati a tutti gli impianti di bordo.<br />
I corsi si svolgono, in italiano e in<br />
inglese, in stretta collaborazione<br />
con i principali fornitori di impianti<br />
e strumentazioni di bordo del<br />
Gruppo Ferretti, spesso proprio<br />
presso la loro sede, in modo da<br />
favorire le sessioni di workshop tecnici<br />
e di training on the job tramite<br />
la predisposizione di apposite demo<br />
su cui effettuare i test e le prove<br />
pratiche. Ogni anno formiamo circa<br />
300 persone in tutto il mondo.<br />
Come siete organizzati per l’approvvigionamento<br />
ricambi?<br />
I nostri <strong>service</strong> point si appoggiano<br />
a un magazzino ricambi che prevede<br />
circa 3.000 articoli sempre disponibili,<br />
anche e soprattutto nei mesi<br />
34 / NAUTIC SERVICE<br />
estivi, in modo da garantire la maggiore<br />
tranquillità durante la navigazione.<br />
Inoltre, l’esistenza di magazzini<br />
decentrati presso i dealer delle principali<br />
aree del Mediterraneo e degli<br />
USA garantisce la massima disponibilità<br />
di pezzi di ricambio, in tempi<br />
ancora più rapidi.<br />
In questo ambito si inserisce il servizio<br />
Platinum Cruise, che permette<br />
all’armatore di assicurarsi in tempi<br />
molto brevi e a speciali condizioni<br />
d’acquisto la disponibilità di una<br />
serie di parti di ricambio strategiche<br />
che agevolano la continuità di crociera,<br />
oltre che la spedizione gratuita<br />
in ogni parte del mondo. Il<br />
Gruppo Ferretti in tal senso ha creato<br />
un magazzino ricambi centralizzato,<br />
per velocizzare e rendere più<br />
efficace il servizio delle consegne.<br />
Dealer e centri assistenza, ma anche e<br />
soprattutto i cantieri, hanno dovuto<br />
fronteggiare un periodo di forte crisi.<br />
Che azioni avete fatto per sostenere il<br />
network e superare la crisi?<br />
In realtà nell’ultimo anno<br />
non abbiamo riscontrato un<br />
calo nelle attività lavorative<br />
dei nostri centri assistenza.<br />
Inoltre, con l’obiettivo di<br />
garantire la massima assistenza a<br />
tutti i nostri Clienti, abbiamo deciso<br />
di mettere attuare numerose attività<br />
di supporto dedicate ai dealer<br />
per la gestione e lo smaltimento<br />
dell’usato.<br />
Ci sono segnali di ripresa? Quali metrature<br />
stanno andando meglio come vendita? Che strategie<br />
state adottando?<br />
Rispetto al 2009, il 2010 è un anno<br />
che sta mostrando segnali di ripresa<br />
“a macchia di leopardo” sia per<br />
quanto riguarda i segmenti di prodotto<br />
sia per quanto riguarda i mercati.<br />
Per tale motivo, il nostro<br />
Gruppo ha attuato una serie di azioni<br />
strategiche con l’obiettivo di<br />
anticipare i cambiamenti del mercato,<br />
adeguando la propria struttura<br />
organizzativa per potenziare le<br />
sinergie di un Gruppo che conta, al<br />
suo interno, alcuni tra i più famosi e<br />
storici marchi del panorama mondiale<br />
della <strong>nautic</strong>a da diporto e che<br />
vanta le competenze più avanzate<br />
in tema di ricerca e progettazione<br />
navale e sviluppando sempre nuovi<br />
prodotti, innovativi e altamente<br />
performanti per soddisfare una<br />
domanda selettiva ed esigente che<br />
ricerca prodotti con alto grado di<br />
innovazione e qualità.<br />
Il cliente, del resto, oggi ricerca prodotti<br />
che corrispondano ai suoi bisogni<br />
reali e da sempre il Gruppo<br />
Ferretti lavora in questa direzione.<br />
Inoltre, stiamo attuando strategie<br />
comuni con la rete dealer mondiale<br />
nei confronti della situazione congiunturale<br />
e gestendo in maniera<br />
sempre più coerente marchi, prodotti<br />
e mercati in cui è presente il<br />
Gruppo.<br />
Il Gruppo Ferretti, infatti, ha mantenuto<br />
la chiara identità dei brand e<br />
continuato a offrire prodotti coerenti<br />
con l’identità di marca, sviluppando<br />
il proprio business anche in<br />
mercati non maturi (come ad esempio<br />
attraverso Ferrettigroup Brasil e<br />
in Far East), che si vanno ad affiancare<br />
ai tradizionali mercati core<br />
costituiti da Europa e Asia.
®, International® e AkzoNobel logo sono marchi registrati di AkzoNobel.<br />
©AkzoNobel2010<br />
E così è solo antivegetativa.<br />
Avete provato a dire all'armatore che la sua è solo una barca?<br />
Proprio come voi, sappiamo quanto sia importante la barca per un armatore. Proprio come a voi, comprendere<br />
questa passione non ci basta: vogliamo condividerla. Ammettiamolo, lo sanno tutti che l'antivegetativa è un<br />
elemento fondamentale sia nelle nuove costruzioni che nelle operazioni di refit degli yacht, che la pittura non è<br />
sempre solo una questione estetica- è protezione, performance e reputazione. Noi di International Paint<br />
formuliamo prodotti da più di un secolo, sviluppando programmi di aggiornamento ed attività di partnership<br />
commerciale con i nostri clienti professionali, senza mai dimenticare le esigenze dei loro clienti, gli armatori.<br />
Quindi, che voi stiate affrontando un progetto insieme ai nostri tecnici o che stiate applicando uno dei nostri cicli<br />
professionali più avanzati, potete star certi di lavorare con un partner affidabile, che si preoccupa del vostro lavoro<br />
quanto voi stessi. Visita yachtpaint.com o yachtpaint.com/trade e condividiamo la nostra passione per la tua attività.<br />
Our World is Water
INTERVISTE<br />
La notizia è di quelle importanti:<br />
BRP (Bombardier Recreational<br />
Products) introduce in Italia la<br />
propria rete di concessionarie<br />
Evinrude. A coordinare i lavori e a dirigere<br />
la nuova sede sarà Rodolphe<br />
Arenales, manager di lunga data che<br />
arriva direttamente dalla gestione dei<br />
distributori europei e che ha accettato<br />
questa nuova sfida partita il 1° ottobre<br />
2010. Ma cosa cambierà per i dealer<br />
che trattavano i motori Evinrude?<br />
E perché, in un momento non semplice<br />
di mercato, BRP decide di entrare<br />
direttamente nel nostro paese?<br />
Abbiamo girato questi interrogativi<br />
36 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
BRP: la sfida italiana<br />
di Evinrude<br />
IL GRUPPO BRP ENTRA DIRETTAMENTE NEL MERCATO ITALIANO CON<br />
UNA NUOVA SEDE E UNO STAFF DEDICATO: ABBIAMO INCONTRATO<br />
RODOLPHE ARENALES, NUOVO DIRETTORE DI BRP ITALIA.<br />
ad Arenales, e abbiamo approfittato<br />
della sua esperienza<br />
internazionale per chiedergli<br />
cosa ne pensa del mercato italiano<br />
dei fuoribordo.<br />
La scelta di entrare direttamente nel mercato italiano,<br />
lasciando lo storico distributore Italmarine,<br />
è stata dettata dalla situazione economica non<br />
semplice?<br />
Direi di no. Certo, la crisi economica<br />
ha avuto il suo impatto nel nostro settore<br />
ed è indubbio che i distributori<br />
abbiano faticato a compensare qualche<br />
mancanza di produttività, ma il<br />
motivo non è assolutamente associabile<br />
a questo. Non si può improvvisare<br />
in un mercato importante come<br />
quello italiano. Diciamo che la situazione<br />
può aver influito nel timing dell'operazione,<br />
ma non nel contenuto.<br />
Noi crediamo che il mercato italiano<br />
sia molto importante, anzi, il più<br />
importante. Quindi è logico che<br />
un'azienda come BRP voglia avere il<br />
meglio su un territorio così fondamentale,<br />
il che si traduce in una struttura<br />
pensata appositamente per<br />
l'Italia, con un team di persone dedicato,<br />
oltre a risorse negli altri paesi<br />
che lavoreranno anche per il mercato<br />
italiano. Crediamo molto in questo<br />
progetto e penso che in un periodo<br />
come questo sia un investimento da<br />
non sottovalutare.<br />
Quanto della rete Italmarine sarà mantenuto e<br />
cosa succederà ai “vecchi” concessionari?<br />
Non ho la risposta a questa domanda<br />
adesso, una rete è una struttura viva,<br />
c'è sempre qualcuno che entra e qualcuno<br />
che esce. Detto questo, partiamo<br />
dal concetto che attualmente non<br />
conosciamo bene la rete, anche se ho
già iniziato da un<br />
paio di mesi a visitare<br />
dei concessionari.<br />
La prima impressione<br />
che ne ho ricavato è che il<br />
livello delle strutture italiane può<br />
garantire una qualità superiore alla<br />
media europea, anzi, direi migliore di<br />
quella dei leader di molti altri mercati.<br />
Personalmente non immaginavo<br />
che il livello italiano fosse così elevato.<br />
Ciò che è certo è che non prenderemo<br />
alcuna decisione a priori: chi già<br />
trattava i motori Evinrude continuerà<br />
a farlo. Una volta che avremo il polso<br />
della situazione potremo iniziare a<br />
valutare un piano di ristrutturazione,<br />
perché probabilmente qualche cambiamento<br />
sarà necessario, ma chi ha<br />
sempre lavorato bene non ha nulla<br />
da temere.<br />
Quali saranno le credenziali per entrare nella<br />
nuova rete distributiva?<br />
La selezione sarà molto semplice e si<br />
baserà su due punti essenziali per noi:<br />
qualità dell'assistenza e visibilità del<br />
marchio. Una volta che questi due<br />
parametri sono garantiti si può iniziare<br />
a discutere di rappresentanza, di<br />
livello tecnico, o della presenza o<br />
meno di uno showroom (ovviamente<br />
non ci aspettiamo delle strutture tipo<br />
le concessionarie auto, ma uno spazio<br />
dove poter mostrare i motori e le barche).<br />
Diciamo che la nostra filosofia<br />
è basata sul buon senso: si<br />
può pensare di valutare dei<br />
criteri da un punto di vista<br />
selettivo, cioè chi risponde a<br />
dei meri parametri, ma<br />
anche da un punto di vista<br />
di rispetto del marchio e noi<br />
teniamo più al secondo parametro<br />
che al primo. Il nostro<br />
obiettivo è proteggere chi ha<br />
fatto investimenti<br />
per<br />
migliorare la<br />
propria immagine,<br />
quindi<br />
non chiederemo<br />
nulla che<br />
non sia logico.<br />
È un modo di<br />
operare che abbiamo<br />
sperimentato in<br />
tutti i paesi in cui<br />
siamo entrati direttamente<br />
e ha funzionato<br />
sempre bene.<br />
Una delle formule di vendita<br />
che funzionano<br />
meglio in Italia per la<br />
vendita di fuoribordo è il<br />
package, come vi muoverete<br />
in questa direzione?<br />
Attualmente abbiamo<br />
ereditato una parte<br />
degli accordi che aveva a suo<br />
tempo Italmarine. In particolare posso<br />
dire che continueremo a proporre l'accoppiata<br />
con i prodotti Sacs. Proprio al<br />
Salone Nautico Internazionale di<br />
Genova presentiamo tutta la gamma<br />
Sacs, dove saranno presentati anche i<br />
nuovi listini di vendita e la strategia<br />
commerciale.<br />
Lei ha un'esperienza molto internazionale, come<br />
vede il mercato e l'Italia in particolare?<br />
Il 2009 è stato un anno complicato<br />
per tutti, in particolare per il mercato<br />
dei prodotti di divertimento, perché<br />
“spariscono” per primi e “tornano”<br />
per ultimi. Diciamo che, con una<br />
gamma di prodotti importante e un<br />
grande impegno, il 2010 sta dando<br />
dei buoni risultati. Ovviamente non<br />
vediamo ancora la fine del tunnel, ma<br />
sicuramente dei segnali incoraggianti<br />
ci sono, specie considerando che noi<br />
trattiamo anche altri prodotti, come<br />
moto d'acqua e quad.<br />
Certo, i<br />
prodotti<br />
marini<br />
sono partiti<br />
con un certo<br />
ritardo, specialmente<br />
in Italia, ma<br />
a livello globale<br />
siamo soddisfatti dei<br />
risultati. Bisogna essere prudenti e continuare<br />
a investire, come abbiamo<br />
fatto in Italia con la struttura diretta,<br />
che speriamo ci permetterà di sfruttare<br />
il rimbalzo economico. Il nostro obiettivo<br />
è quello di far guadagnare più soldi<br />
alla rete Evinrude, e questo è anche un<br />
riassunto della nostra filosofia.<br />
Per quanto riguarda il mercato in<br />
generale mi sento di poter affermare<br />
che l'Italia ha sofferto meno di molti<br />
altri paesi europei e ha mantenuto<br />
delle ottime performance di vendita<br />
Come è strutturata la sede italiana di BRP?<br />
La sede è a Pero (Mi) e si occupa solamente<br />
della parte commerciale, mentre<br />
la logistica è demandata alla<br />
nostra struttura in Belgio, da cui partiranno<br />
motori e ricambi. Questo ci<br />
NAUTIC SERVICE / 37<br />
INTERVISTE
permetterà di gestire le consegne in<br />
maniera ottimizzata ed efficiente;<br />
basti pensare che in oltre 35 paesi nel<br />
mondo riusciamo a consegnare la<br />
merce in due giorni, massimo tre.<br />
Questo tipo di soluzione porterà un<br />
vantaggio anche ai nostri rivenditori,<br />
perché in un magazzino locale se il<br />
materiale c'è, non ci sono problemi,<br />
mentre se manca bisogna effettuare<br />
la richiesta alla sede centrale, quindi i<br />
tempi sono spesso più lunghi. Inoltre,<br />
per gli attuali concessionari non cambierà<br />
praticamente nulla, sia per gli<br />
ordini via web sia per il supporto. A<br />
tal proposito la nostra struttura avrà<br />
a regime un team di 12 persone qui in<br />
Italia, oltre a quelle addette alla logistica<br />
e al marketing in Belgio e in<br />
Francia.<br />
Per quanto riguarda la formazione?<br />
Avremo nella nostra struttura tre tecnici<br />
full time per la rete, quindi il loro<br />
lavoro sarà quello di fornire un servizio<br />
quotidiano per rispondere ai problemi<br />
dei concessionari. Questa è l'attività<br />
di supporto quotidiano, poi<br />
faremo degli aggiornamenti e formazione<br />
continua della rete. Faccio<br />
l'esempio dei piloti di aerei: nonostante<br />
siano molto preparati servono<br />
continuamente corsi di aggiornamento<br />
per migliorare la propria tecnica.<br />
Secondo me, anche il miglior mecca-<br />
nico deve avere degli<br />
aggiornamenti, perché<br />
non è detto che un operatore<br />
conosca tutto il panel<br />
dei problemi possibili,<br />
magari è preparato sul<br />
70% dei casi più comuni. In<br />
questo caso possiamo calibrare<br />
dei corsi specifici su<br />
quel 30% su cui si vuole<br />
migliorare. Se poi riusciamo a<br />
creare una routine annuale di<br />
aggiornamento sui nuovi<br />
modelli, si riesce a non avere<br />
alcuna difficoltà anche con i<br />
modelli appena usciti, che<br />
magari presentano problematiche<br />
e soluzioni nuove. In<br />
definitiva, la mia opinione è<br />
che l'ideale sia creare dei corsi<br />
di aggiornamento continui, in cui i<br />
delear entrano in contatto con noi<br />
più volte l'anno. Solo in questo modo<br />
abbiamo, infatti, la possibilità di capire<br />
cosa serve loro o proporre degli<br />
aggiornamenti mirati.<br />
Parliamo dell'Italia; quest'anno sono stati proposti<br />
degli incentivi proprio per i fuoribordo, anche<br />
con il benestare dell'Ucina, l'associazione degli<br />
industriali <strong>nautic</strong>i, cosa ne pensa?<br />
Sono da troppo poco tempo in Italia<br />
per valutare questo tipo di informazione.<br />
In Europa si trovano sempre<br />
più questo tipo di soluzioni, ma è<br />
necessario<br />
porre molta<br />
attenzione,<br />
perché bisogna essere sicuri che<br />
la spinta al mercato sia effettiva,<br />
mentre se solo pochi possono beneficiare<br />
di questa iniezione di liquidità<br />
non si portano reali vantaggi alla<br />
filiera, anzi, si rischia di svilire l'offerta.<br />
Per quanto riguarda Ucina ci<br />
siamo subito candidati per entrare a<br />
far parte di questa importante realtà<br />
confindustriale, ma dovremo aspettare<br />
due anni per poter diventare dei<br />
soci effettivi. Attenderemo con impazienza<br />
questo momento, ma nel frattempo<br />
cercheremo di essere sempre a<br />
disposizione di Ucina qualora potessimo<br />
essere utili nell'attività che svolge.
MADE IN ITALY<br />
Esperti di Nautica dal 1983<br />
www.quickitaly.com<br />
www.quickmarinelighting.com<br />
Quick srl è certificata ISO 9001:2008<br />
Quick srl - 48124 Piangipane (RA) ITALY Tel +39 0544 415061 - Fax +39 0544 415047<br />
HIGH<br />
QUALITY<br />
NAUTICAL<br />
EQUIPMENT<br />
Gli accessori Quick<br />
sono prodotti affidabili, garantiti<br />
da una profonda conoscenza<br />
del settore <strong>nautic</strong>o<br />
e delle sue specifiche esigenze.<br />
Salpa ancora<br />
Verricelli da tonneggio<br />
Eliche di manovra<br />
Carica Batterie<br />
Separatori di carica<br />
Riduttori di tensione<br />
Inverter<br />
Scalda acqua<br />
Comandi remoti<br />
Accessori elettrici<br />
Fanali di navigazione<br />
Luci per interni ed esterni<br />
Salone Nautico di Genova 2010 - Pad.C - atrio - Stand C12-D11 METS Amsterdam 2010 - Pad.1- Stand 01.333
INCHIESTA<br />
Incentivi alla <strong>nautic</strong>a:<br />
una “storia” italiana<br />
GLI INCENTIVI FINISCONO, POI SI SCOPRE<br />
CHE SONO AVANZATI, ALLA FINE, I PRIMI<br />
DI SETTEMBRE, SEMBRA SIANO ESAURITI<br />
NUOVAMENTE. CERCHIAMO ALLORA<br />
DI CAPIRE COME SONO ANDATI I “PRIMI”<br />
INCENTIVI ALLA NAUTICA.<br />
Il 2010 è stato un anno importante<br />
per la <strong>nautic</strong>a. Il presidente degli<br />
industriali <strong>nautic</strong>i, cioé di Ucina,<br />
Anton Francesco Albertoni, lo ha<br />
ripetuto spesso: “è il riconoscimento<br />
dell'importanza industriale di un<br />
comparto che non aveva mai avuto<br />
alcun sostegno”. Il “riconoscimento”,<br />
infatti, è arrivato il 26 marzo<br />
2010, quando l'allora ministro dello<br />
Sviluppo Economico Scajola emanava,<br />
con una piccola capriola burocratica,<br />
il decreto di emanazione<br />
delle risorse di un fondo (i famosi<br />
300 milioni di euro) istituito in un<br />
altro decreto emanato il giorno<br />
40 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
prima (il Dlgs n°40 del 25 marzo<br />
2010). In ogni caso, il decreto del 26<br />
marzo appare sulla Gazzetta<br />
Ufficiale n°79 del 6 aprile 2010 e<br />
definisce il “sostegno della domanda<br />
finalizzata ad obiettivi di efficienza<br />
energetica, ecocompatibilità<br />
e di miglioramento della sicurezza<br />
sul lavoro”. Un sostegno, che, per la<br />
prima volta, coinvolge anche il settore<br />
<strong>nautic</strong>o. Sono 20 milioni gli<br />
incentivi disponibili per questo comparto<br />
e il Ministero decide di stanziarli<br />
per due specifici scopi: il rinnovamento<br />
del parco circolante di<br />
fuoribordo, utilizzati maggiormente<br />
su barche di piccole dimensioni, e<br />
l'incentivo all'acquisto di stampi di<br />
laminazione sotto vuoto. Nel primo<br />
caso si punta quindi a rendere più<br />
“efficienti ed ecocompatibili” le<br />
barche che già navigano i nostri<br />
mari; nel secondo si vuole “migliorare<br />
la sicurezza sul lavoro”, visto<br />
che gli stampi di laminazione a<br />
vuoto riducono drasticamente le<br />
emissioni nocive. I due incentivi, va<br />
detto, non sono però commensurabili:<br />
perché se per un motore fuoribordo<br />
(che deve comunque essere<br />
conforme alla direttiva 2003/44/CE e<br />
non superare i 75kW di potenza) il<br />
contributo è pari al 20% del prezzo<br />
di acquisto fino a un massimo di<br />
1.000 euro per unità, per gli stampi<br />
per scafi non nocivi per la salute dei<br />
lavoratori si può contare su una<br />
cifra massima finanziabile di<br />
200.000 euro per azienda (dove il<br />
finanziamento non deve comunque<br />
superare la metà del valore dell'investimento).<br />
Nasce quindi un problema<br />
da risolvere, ossia se plafonare<br />
o meno la cifra, cioè decidere se<br />
questi 20 milioni vadano divisi in<br />
due parti (una quota per i fuoribordo<br />
e una per gli stampi) o lasciati<br />
uniti e debba essere applicato il<br />
classico e italico principio del “chi<br />
prima arriva meglio alloggia”.
Secondo fonti interne al Ministero,<br />
la seconda opzione viene scelta<br />
anche con il coinvolgimento di<br />
Ucina e quindi i fondi non saranno<br />
poi plafonati. Il 15 aprile è possibile<br />
per le aziende effettuare la prenotazione<br />
on-line o per via telefonica<br />
dei fondi disponibili: è l'assalto alla<br />
diligenza e i centralini e il sito delle<br />
Poste Italiane, cui il Ministero ha<br />
delegato l'onere di gestire le procedure<br />
tecniche e contabili, sono<br />
sovraccarichi, tanto che, già il 17<br />
aprile 2010, una nota ufficiale del<br />
Ministero dello Sviluppo Economico<br />
afferma: “esauriti il 17 aprile gli<br />
incentivi per la <strong>nautic</strong>a, cioè due<br />
giorni dopo lo stanziamento degli<br />
incentivi al settore. [...] Sul fronte<br />
degli incentivi al settore <strong>nautic</strong>o le<br />
prenotazioni sono state 1.256 per i<br />
motori fuoribordo e 162 per gli<br />
stampi per scafi da diporto, per<br />
un’erogazione complessiva di agevolazioni<br />
per 20 milioni di euro”.<br />
La <strong>nautic</strong>a è il primo settore a esaurire<br />
gli incentivi del 2010. Per avere<br />
la composizione ufficiale della spesa<br />
però bisognerà attendere il 20 aprile,<br />
quando il Giornale della Vela<br />
pubblica sul proprio sito internet<br />
una notizia relativa a quello che<br />
Il decreto 26 marzo 2010 stabilisce le modalità di erogazione delle risorse del<br />
fondo previsto dall'articolo 4 del decreto legge 25 marzo 2010 n. 40 per il sostegno<br />
della domanda finalizzata a obiettivi di efficienza energetica, ecocompatibilità<br />
e di miglioramento della sicurezza sul lavoro. Sono molti i settori a beneficiare<br />
degli incentivi (vedi tabella) e il Ministero si premura di giustificare ogni singola<br />
erogazione.Venendo alla <strong>nautic</strong>a, i fondi si prefiggono lo scopo di aiutare uno dei<br />
settori più importanti e riconosciuti del Made in Italy nel mondo. Per comprendere<br />
però le modalità con cui i fondi sono stati elargiti, bisogna fare riferimento<br />
alla circolare applicativa del decreto 26 marzo 2010, che il Ministero dirama alle<br />
organizzazioni imprenditoriali e per conoscenza al Ministero dell'Economia e<br />
delle Finanze e al Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare. In<br />
tale documento viene affidata la gestione delle pratiche burocratiche e tecniche a<br />
Poste Italiane e si stabilisce che la quota destinata al settore <strong>nautic</strong>o sarà di 20<br />
milioni di euro.Tra le modalità applicative dell'erogazione spicca, in particolare,<br />
“come nell'esplicitare gli obiettivi, fissati dal legislatore, di efficienza energetica,<br />
eco-compatibilità e miglioramento della sicurezza sul lavoro, il decreto ministeriale<br />
stabilisce che tutte le misure prevedano l'erogazione del contributo a condizione<br />
che venga sostituito un bene di pari categoria e funzioni”. Un discorso che,<br />
però, vale solo per i fuoribordo poiché il testo prosegue affermando che la regola<br />
è valida “tranne le misure riguardanti i componenti elettrici o elettronici, gli<br />
immobili e gli stampi in vetroresina per la <strong>nautic</strong>a da diporto”.<br />
definisce il “flop” degli incentivi<br />
<strong>nautic</strong>i, secondo cui 1.023.731 euro,<br />
per 1.256 unità contrattualizzate,<br />
sono andati ai fuoribordo, mentre<br />
18.976.250 euro sono stati erogati<br />
per finanziare 162 stampi. Il<br />
Minstero dello Sviluppo Economico<br />
ci ha confermato la correttezza di<br />
questi dati.<br />
A creare disappunto sono sopratutto<br />
i “soli” 1.256 motori fuoribordo<br />
venduti con l'incentivo statale, un<br />
dato molto al di sotto delle aspettative<br />
del presidente di Ucina<br />
Albertoni, che il 20 marzo prevedeva<br />
in una dichiarazione a Il Sole 24<br />
Ore “il ricambio di un parco motori<br />
di 10 mila pezzi” grazie a questi<br />
incentivi.<br />
Il 4 maggio 2010 il Ministro Scajola si<br />
dimette per lo scandalo relativo a<br />
quella che viene chiamata la “cricca”<br />
Anemone.<br />
Arriva luglio, il Ministero ci informa<br />
che sono avanzate delle risorse,<br />
dovute a delle prenotazioni per gli<br />
incentivi che poi non sono mai state<br />
convertite in pratiche concrete.<br />
L'articolo 5 del decreto 26 marzo<br />
2010 prevede infatti che “in caso di<br />
assenza di uno o più requisiti per<br />
l'erogazione dei contributi, ovvero<br />
COSA PREVEDEVANO GLI INCENTIVI<br />
documentazione incompleta o mancante<br />
[…] il Ministero dello Sviluppo<br />
Economico procede alla revoca dei<br />
contributi [...]”. Nel settore della<br />
<strong>nautic</strong>a, l’importo che risulta avanzato<br />
è particolarmente “interessante”:<br />
manca la conferma ufficiale, ma<br />
si dice ammonti a circa 3,4 milioni di<br />
euro sui 20 milioni stanziati.<br />
Secondo i tecnici del Ministero questo<br />
evento fa pensare, vista la differenza<br />
di pesi in campo, a una “iperprenotazione”<br />
da parte delle aziende<br />
della <strong>nautic</strong>a, che è andata a<br />
discapito dei singoli diportisti. È prevalsa,<br />
insomma, la logica del “nel<br />
dubbio intanto prenoto”. È tuttavia<br />
impossibile risalire a quali siano i<br />
cantieri che hanno prenotato e poi<br />
disdetto, così come ai nomi dei cantieri<br />
che hanno effettivamente<br />
beneficiato degli incentivi. Il<br />
Ministero e le Poste, infatti, si rimbalzano<br />
per un po' la palla: il primo<br />
asserendo che i dati li ha il secondo,<br />
il secondo dicendo che non può<br />
divulgarli senza l'autorizzazione del<br />
primo. La parola “privacy”, anche se<br />
utilizzata nei confronti di aziende<br />
che hanno preso soldi dalla comunità,<br />
cioè dallo Stato, funge da pietra<br />
tombale sull'argomento. In ogni<br />
NAUTIC SERVICE / 41<br />
INCHIESTA
caso dei fondi sono “avanzati” un<br />
po' in tutti i settori e così l'1 settembre<br />
vengono cancellate le pratiche<br />
non perfezionate nei tempi previsti<br />
e viene effettuata una prima e parziale<br />
riallocazione di risorse all'interno<br />
dei comparti, cioè della categoria<br />
cui erano destinati originariamente:<br />
il sito del Ministero dello<br />
Sviluppo Economico destinato alle<br />
prenotazioni riapre i battenti, ma in<br />
pochi giorni i fondi sono di nuovo<br />
finiti. La <strong>nautic</strong>a tuttavia non rientra<br />
nelle categorie che hanno subito la<br />
riallocazione e i fondi avanzati<br />
rimangono in attesa di destinazione.<br />
L'unico settore per cui sembra<br />
42 / NAUTIC SERVICE<br />
MISURE URGENTI DI SOSTEGNO ALLA DOMANDA<br />
INTERVENTI SETTORI MILIONI € MISURA<br />
Consumi<br />
delle famiglie:<br />
sistema casa<br />
e mobilità sostenibile<br />
Sicurezza sul lavoro,<br />
efficienza energetica<br />
ed innovazione<br />
Motocicli<br />
siano stati rimessi sul piatto dei soldi<br />
è quello agricolo. Per tutti gli altri si<br />
aspetta un provvedimento che stabilisca<br />
le modalità di riassegnazione,<br />
considerando anche che i fondi<br />
rimasti potrebbero essere divisi tra<br />
le varie categorie merceologiche.<br />
Al momento di andare in stampa<br />
non si hanno ancora i dati relativi<br />
alle riassegnazioni delle rimanenze,<br />
anche perché il dato a consuntivo, ci<br />
fa sapere il Ministero, sarà disponibile<br />
solo il prossimo anno, quando<br />
dovrebbe essere possibile, il condizionale<br />
è d'obbligo, fare un bilancio<br />
definitivo dei primi incentivi alla<br />
<strong>nautic</strong>a della storia d'Italia.<br />
Motocicli, elettrici/ibridi 2<br />
Cucine componibili complete<br />
di elettrodomestici efficienti<br />
Elettrodomestici (lavastoviglie, cucina da<br />
libera installazione, cappe, forni elettrici,<br />
scaldacqua a pompe di calore, stufe)<br />
Acquisto di nuovi immobili ad alta<br />
efficienza energetica (Classe A e B)<br />
10<br />
60<br />
50<br />
60<br />
Internet veloce per i giovani 20<br />
Rimorchi e semirimorchi 8<br />
Macchine per uso agricolo e industriale<br />
(macchine agricole, movimento terra)<br />
20<br />
Gru a torre per edilizia 40<br />
Inverter, motori ad alta efficienza,<br />
batterie per il rifasamento, UPS<br />
Nautica da diporto (motori fuoribordo e<br />
stampi per scafi)<br />
Realizzazione dei campionari tessili 70<br />
• Sostegno all’innovazione al settore<br />
Aero<strong>nautic</strong>o<br />
• Prototipo innovativo di nave<br />
50<br />
multiuso per le emergenze<br />
• Emittenza televisiva locale<br />
• Agenzia per la sicurezza nucleare<br />
TOTALE 420<br />
10<br />
20<br />
10% del prezzo di acquisto per motori fino a 70 kw e<br />
senza limiti di cilindrata. Contributo massimo 750 Euro<br />
20% del prezzo di acquisto.<br />
Contributo massimo 1.500 Euro<br />
10% del prezzo di acquisto.<br />
Contributo massimo 1.000 Euro<br />
20% del prezzo di acquisto. Contributo massimo da 80<br />
a 500 Euro a seconda del prodotto<br />
Contributo per un importo pari a 116 € al mq (con massimo<br />
di 7.000 Euro) per la classe A e 83 € al mq (con massimo<br />
di 5.000 €) per la classe B<br />
Contributo per i giovani che acquistano nuovi pacchetti<br />
di Adsl<br />
Contributo di 3.000 € per rimorchio con ABS e 4.000 €<br />
con ABS + ESP a fronte di radiazione<br />
10% del prezzo di acquisto legata a pari sconto da<br />
parte del concessionario<br />
20% del prezzo di acquisto.<br />
Contributo massimo 30.000 Euro<br />
20% del prezzo di acquisto. Contributo massimo da<br />
40 a 200 Euro a seconda del prodotto<br />
Motori fuoribordo: 20% del prezzo di acquisto e contributo<br />
massimo di 1.000 Euro. Stampi per scafi non nocivi per<br />
la salute dei lavoratori: contributo massimo 200.000 Euro<br />
Sostegno fiscale<br />
Sostegno a settori innovativi
IN PRIMO PIANO<br />
Dometic GROUP è un’azienda<br />
multinazionale nel settore<br />
<strong>nautic</strong>o a livello mondiale.<br />
Fornitore sia di costruttori e armatori<br />
con lo sviluppo di soluzioni personalizzate,<br />
sia del segmento aftermarket<br />
offrendo ai diportisti una vasta<br />
gamma di prodotti in pronta consegna.<br />
La gamma comprende impianti<br />
aria condizionata, frigoriferi portatili<br />
e da incasso, generatori di corrente,<br />
inverter, carica batterie, piani cottura,<br />
forni e lavelli, sistemi wc; tutti<br />
prodotti ideati per assicurare il massimo<br />
comfort a chi naviga.<br />
L'offerta per i costruttori<br />
Dometic è produttore di fama mondiale<br />
nel condizionamento attraverso i<br />
brand Condaria, Cruisair e Marineair.<br />
44 / NAUTIC SERVICE<br />
Navigare con<br />
Dometic GROUP:<br />
tra costruttori e aftermarket<br />
In Italia, il marchio Condaria<br />
rappresenta il fiore all'occhiello<br />
del Gruppo. Infatti<br />
è riconosciuto come uno<br />
dei principali marchi per<br />
la produzione di impianti<br />
di aria condizionata e<br />
sistemi per la purificazione<br />
dell'aria per il settore<br />
<strong>nautic</strong>o. Da più di 20 anni<br />
è un punto di riferimento<br />
nello sviluppo di sistemi<br />
personalizzati per il raffreddamento<br />
e il riscaldamento<br />
a circolazione d’acqua fredda.<br />
Sistemi ideali sia per nuove imbarcazioni<br />
sia per il retrofit su imbarcazioni<br />
dai 10 metri e oltre, progettati e<br />
costruiti per garantire la massima affidabilità,<br />
facilità nell’uso e nella<br />
manutenzione. Impianti a espansione<br />
diretta da 7.000 a oltre 2.000.000 di<br />
BTU. Il team di ingegneri di Dometic<br />
GROUP è a disposizione di architetti,<br />
designer e armatori per progettare<br />
impianti su misura, partendo dal progetto<br />
dell’imbarcazione e individuando<br />
il sistema ideale per ogni specifica<br />
area dell’imbarcazione.<br />
L’offerta Dometic rivolta ai costruttori<br />
non si esaurisce con l’aria condizionata<br />
ma, grazie a oltre 40 stabilimenti<br />
di produzione, è in grado di offrire<br />
generatori di corrente a brand<br />
Dometic, frigoriferi WAECO, piani<br />
cottura, forni e lavelli Smev e Origo,<br />
sistemi wc Sealand. Prodotti di qualità<br />
offerti sia in versioni standard, sia<br />
sviluppando soluzioni specifiche.<br />
Innovazione, esperienza, competenza,<br />
e soprattutto un valido servizio<br />
post-vendita a livello mondiale sono<br />
gli elementi vincenti che contraddistinguono<br />
Dometic GROUP.<br />
Dometic e l'aftermarket<br />
Sono molteplici gli strumenti sviluppati<br />
per offrire ai diportisti la vasta<br />
gamma di prodotti Dometic, che<br />
viene distribuita capillarmente tramite<br />
rivenditori, distributori e manutentori.<br />
Il catalogo “Il comfort naviga<br />
con te” è stato studiato in ogni dettaglio<br />
per rivenditori e diportisti: di<br />
facile consultazione, ricco di immagini,<br />
schede tecniche con informazioni<br />
esaustive, completo di prezzi di listino<br />
IVA compresa. I rivenditori possono<br />
inoltre contare sul supporto marketing<br />
di Dometic GROUP rappresentato<br />
da espositori per i punti vendita<br />
per una più accattivante presentazione<br />
dei prodotti e dedicate iniziative<br />
promozionali sia B2B sia B2C.<br />
La vasta gamma di prodotti è disponibile<br />
in pronta consegna grazie a<br />
piattaforme logistiche in grado di<br />
assicurare una veloce disponibilità.
DALL’INDUSTRIA<br />
Fratelli Canalicchio:<br />
sempre più verso il futuro<br />
Guardiamo più da vicino<br />
l’azienda Fratelli Canalicchio<br />
di Terni e scopriamo la sua<br />
storia, le sue evoluzioni e i suo prodotti<br />
d'eccellenza anche per il settore<br />
<strong>nautic</strong>o.<br />
La nascita di F.lli Canalicchio<br />
Giovanni e Pasquale Canalicchio<br />
hanno avviato l’attività nel 1996.<br />
In quell’anno, ventenni, hanno iniziato<br />
mettendo a frutto l’esperien-<br />
46 / NAUTIC SERVICE<br />
za acquisita con l’apprendistato<br />
nell’azienda paterna, e valorizzando<br />
la loro personale “vocazione”<br />
per la meccanica di precisione.<br />
Da imprenditori accorti hanno<br />
investito da subito dotandosi di<br />
un parco macchine CNC, che oggi<br />
ha permesso ai loro prodotti di raggiungere<br />
alti livelli di qualità, sia nel<br />
settore meccanico sia in quello <strong>nautic</strong>o,<br />
e di un sistema qualità certificato.<br />
L’AZIENDA È IL RISULTATO DELLA VOLONTÀ<br />
E INTRAPRENDENZA DI DUE GIOVANI<br />
IMPRENDITORI, GIOVANNI E PASQUALE,<br />
CHE REALIZZANO DA QUASI 15 ANNI PRODOTTI<br />
DI QUALITÀ E MADE IN ITALY.
Nel frattempo i due imprenditori<br />
hanno guardato con curiosità ad altri<br />
comparti in cui potessero essere valorizzate<br />
le loro competenze distintive:<br />
capacità di lavorazione dei metalli<br />
pregiati e livelli qualitativi di eccellenza.<br />
È stato naturale avvicinarsi<br />
quindi a un settore che richiede queste<br />
competenze esclusive come quello<br />
delle imbarcazioni d’élite.<br />
Sea Steal e il suo ruolo<br />
Negli ultimi anni, cercando nuovi<br />
sbocchi commerciali e su mercati<br />
diversi, la politica dell’azienda si<br />
evolve anche sul mercato navale,<br />
nello specifico su manufatti di acciaio<br />
inox per l’allestimento di yacht di<br />
lusso, tanto da divenire la divisione<br />
più importante dell’azienda (Sea<br />
Steel).<br />
La capacità di realizzare<br />
accessori esteticamente<br />
raffinati ha convinto<br />
la committenza<br />
ad affidare a Sea Steel<br />
la produzione di assiemi<br />
su disegno, spingendo<br />
gli imprenditori ad<br />
affrontare conseguentemente<br />
e con successo<br />
la lavorazione del<br />
legno. La capacità poi<br />
di lavorazione dell’acciaio<br />
e del legno, binomio<br />
inscindibile nelle<br />
costruzioni <strong>nautic</strong>he,<br />
ha collocato l’azienda<br />
tra i fornitori di alto<br />
livello dei più prestigiosi<br />
cantieri nazionali.<br />
Un’azienda<br />
in crescita<br />
Per supportare l’espansione,<br />
conseguente<br />
all’ingresso nella <strong>nautic</strong>a,<br />
Giovanni e Pasquale<br />
Canalicchio con intuizione<br />
hanno ampliato<br />
la società con l’ingresso<br />
di nuovi soci che hanno<br />
apportato non solo<br />
capitali, ma soprattutto<br />
un’esperienza gestionale<br />
e commerciale<br />
necessaria a un’evoluzione<br />
equilibrata dell’impresa.<br />
L’accresciuta capacità<br />
di investimento, anche<br />
in Ricerca e Sviluppo,<br />
ha consentito alla<br />
Fratelli Canalicchio di<br />
proporsi al mercato con<br />
prodotti propri, dedicati all’arredamento,<br />
di cui sono esempi l’appendiabiti<br />
a LED e i nebulizzatori d’acqua<br />
integrati nei pulpiti, e con soluzioni<br />
più propriamente “<strong>nautic</strong>he”,<br />
come il Tientibene Automatico presentato<br />
con crescente successo nelle<br />
diverse manifestazioni di settore.<br />
Il sistema sviluppato, di cui è stata<br />
depositata già nel 2008 domanda di<br />
brevetto, ha risolto brillantemente i<br />
problemi di messa in sicurezza nei<br />
balconi armatoriali, elidek e spiaggiole<br />
lowerdek.<br />
Un sistema automatico di messa in<br />
opera di ringhiere che, grazie anche<br />
a un cinematismo fortemente innovativo,<br />
consente di ripiegare ed<br />
estendere le ringhiere stesse alloggiandole<br />
in intercapedini a dimensioni<br />
molto contenute. La soluzione,<br />
tecnicamente innovativa ed esteticamente<br />
raffinata, ha incontrato<br />
l’interesse dei maggiori operatori<br />
internazionali.<br />
Soluzioni customizzabili<br />
e di qualità<br />
Grazie al supporto di partner qualificati<br />
e fortemente integrati come<br />
la società di ingegneria Ecube,<br />
l’azienda è in grado di sviluppare la<br />
personalizzazione del sistema<br />
“Tientibene” e delle sue applicazioni,<br />
dando soluzioni chiavi in mano<br />
progettate e costruite interamente<br />
da Fratelli Canalicchio.<br />
Il controllo della filiera completa<br />
permette di ottimizzare i processi e<br />
di ottenere un alto livello qualitativo.<br />
Innovazione, competenze ingegneristiche<br />
e realizzative di prim’ordine,<br />
fanno di Fratelli Canalicchio,<br />
un’azienda giovane e intraprendente,<br />
tra gli attori interessanti e ad<br />
alto potenziale del settore <strong>nautic</strong>o.<br />
Questi giovani e dinamici imprenditori<br />
con la loro azienda hanno<br />
coniugato tecnica innovativa e sensibilità<br />
estetica, capacità di collaborazione<br />
con progettisti e architetti,<br />
competenze produttive e alta qualità<br />
di realizzazione, vera essenza<br />
Made in Italy.<br />
NAUTIC SERVICE / 47<br />
DALL’INDUSTRIA
DALL’INDUSTRIA<br />
Mito perpetuo<br />
KIADE è nata dall’incontro tra<br />
l’universo marittimo e orafo<br />
allo scopo di rendere partecipi<br />
gli appassionati dello spirito d’evasione<br />
e di sogno che il mondo marino<br />
emana.<br />
KIADE, specializzata nella realizzazione<br />
di riproduzioni pregiate, é<br />
ormai nota in tutto il mondo per<br />
creare modelli fatti interamente a<br />
mano nei suoi laboratori da artigiani<br />
specializzati nella lavorazione del<br />
legno e da gioiellieri che realizzano<br />
gli accessori e le tappezzerie, guidati<br />
dal concetto di riprodurre modelli<br />
qualitativamente di alto livello.<br />
I modelli di KIADE sono barche considerate<br />
vere e proprie repliche miniaturizzate<br />
degli originali: repliche di<br />
runabouts italiani, americani e velieri<br />
leggendari.<br />
Dal 2005 nasce la collezione ufficiale<br />
48 / NAUTIC SERVICE<br />
Riva, una delle più alte espressioni<br />
dello stile, dell'eleganza, del design,<br />
della tecnologia e della tradizione<br />
<strong>nautic</strong>a italiana.<br />
Riva ha infatti deciso di affidare la<br />
realizzazione in scala dei suoi modelli<br />
più famosi a KIADE, società già tra i<br />
protagonisti nel settore che vantando<br />
una consolidata esperienza, oltre<br />
alle migliori tecnologie produttive e<br />
in grado di garantire i più alti standard<br />
di qualità in linea con la produzione<br />
originale Riva.<br />
KIADE è l’unico produttore con licenza<br />
ufficiale del marchio Riva a realizzare<br />
e distribuire le fedeli riproduzioni<br />
in scala di questo marchio utilizzando<br />
i disegni e le specifiche originali<br />
conservate all'interno dell'archivio<br />
storico Riva, gli scafi che hanno<br />
segnato la storia della <strong>nautic</strong>a e del<br />
design mondiale.
PROGETTA, PRODUCE E COMMERCIALIZZA IMPIANTI<br />
SCARICO GAS ESAUSTI, SILENZIATORI E<br />
FILTRI ANTIPARTICOLATO A RIGENERAZIONE<br />
CONTINUA E ATTIVA.<br />
� Riduce il particolato del 99%.<br />
� Il nuovo sistema consente una rigenerazione<br />
permanente a minime temperature d’esercizio.<br />
� Una bassa contropressione dei gas di scarico.<br />
� Il sistema è in grado di assicurare<br />
un funzionamento continuo ed ininterrotto.<br />
� La rigenerazione del sistema è in automatico<br />
durante il funzionamento del motore.<br />
� Il funzionamento del filtro avviene<br />
senza alcun additivo.<br />
Padiglione C Terreno<br />
Alcune installazioni<br />
CO.FE.ME. di FAP DBS<br />
Prodotto certificato VERT<br />
Installazione di un Filtro antiparticolato Installazione tipo kit completo impianto scarico gas esausti<br />
e silenziatore marino per Yacht e Megayacht<br />
CO.FE.ME. srl: Via Rossini, 22 - 20010 Arluno (MI)<br />
Tel. +39 02 903 76 926 ��Fax +39 02 903 76 934<br />
www.cofeme.it � e-mail: infocofeme@cofeme.it
MERCATO ANTENNE<br />
Andrea Martinello<br />
Drizzare<br />
le antenne<br />
ANTENNE E IMPIANTI SATELLITARI SI SONO RIVELATI NEGLI ULTIMI<br />
TEMPI UN MERCATO INTERESSANTE. IL TARGET SI STA ALLARGANDO,<br />
E LA DOMANDA, A LIVELLO DI AFTERMARKET, È IN CRESCITA.<br />
Fino a qualche tempo fa era un<br />
lusso per pochi. Ora invece la TV<br />
satellitare in barca è un optional<br />
sempre più diffuso tra i diportisti.<br />
Non solo per gli di yacht di grandi<br />
dimensioni, ma anche per la fascia<br />
media e medio-piccola, visto che la<br />
tecnologia satellitare è sempre più a<br />
portata di mano. I prezzi, rispetto al<br />
passato, sono più contenuti e il montaggio<br />
dell’antenna e dell’impianto si<br />
è semplificato, dal momento che<br />
molte nuove imbarcazioni sono già<br />
predisposte per accoglierlo. Le antenne<br />
di ultima generazione sono inoltre<br />
più leggere e meno ingombranti, e<br />
questo le rende utilizzabili anche<br />
nelle metrature più basse. Se in passa-<br />
50 / NAUTIC SERVICE<br />
to, inoltre, diversi diportisti consideravano<br />
la TV in barca una sorta di<br />
“sacrilegio”, ora l’approccio generale<br />
appare più morbido. Dopo una giornata<br />
di navigazione, guardare un<br />
telegiornale o una partita non crea<br />
più grandi sensi di colpa, nemmeno ai<br />
navigatori più appassionati.<br />
Più piccole, meno costose<br />
La ridotte dimensioni delle antenne e<br />
il generale abbassamento dei prezzi<br />
sono i due principali fattori che hanno<br />
contribuito all’allargamento del target<br />
della TV in barca. Fino a qualche<br />
anno fa era infatti impensabile dotare<br />
una barca medio-piccola di antenna<br />
e impianto satellitare. Tale tecno-<br />
logia era rivolta quasi esclusivamente<br />
alla fascia alta, in grado di ospitare a<br />
bordo antenne molto pesanti e voluminose.<br />
La fascia alta rimane tuttora il<br />
target di riferimento, ma a essa, nel<br />
frattempo, si è affiancata anche la<br />
fascia media e le fasce via via più<br />
basse. Nell’ultimo decennio sono stati<br />
fatti passi da gigante nella miniaturizzazione<br />
dei componenti che costituiscono<br />
il cuore tecnologico dell’antenna.<br />
Ne è derivato un drastico alleggerimento<br />
del corpo dell’antenna, e di<br />
conseguenza la possibilità di installarla<br />
anche laddove il peso eccessivo dei<br />
modelli più vecchi avrebbe creato<br />
qualche problema. Diversi produttori<br />
sono riusciti a realizzare modelli dalle<br />
ottime performance e completi delle<br />
ultime tecnologie che si posizionano<br />
sotto la soglia dei 10 kg. Anche le<br />
dimensioni si sono ridotte, rendendo<br />
possibile l’installazione in spazi limitati:<br />
molti modelli hanno infatti un diametro<br />
inferiore ai 40 cm. Sul mercato<br />
sono inoltre disponibili antenne satellitari<br />
ultra-compatte, con peso inferiore<br />
ai 5 kg e diametro di poco superiore<br />
ai 30 cm, concepite appositamente<br />
per barche di fascia piccola dai<br />
6 ai 7,5 metri.
Altro fattore determinante dell’espansione<br />
della TV satellitare è<br />
indubbiamente il prezzo. Installare un<br />
impianto satellitare non è più proibitivo<br />
come un tempo. I prezzi delle<br />
antenne, come del resto di tutta la<br />
tecnologia satellitare, si sono notevolmente<br />
abbassati, e gli abbonamenti ai<br />
canali satellitari o la pay-per-view<br />
sono più accessibili. Gli apparecchi<br />
televisivi, poi, hanno visto diminuire<br />
progressivamente il loro prezzo, e gli<br />
schermi piatti a LED o al plasma - fondamentali<br />
per occupare il minor spazio<br />
possibile all’interno dell’imbarcazione<br />
- sono diventati alla portata di<br />
tutti. E la crescente integrazione tra<br />
TV e web sta spingendo all’utilizzo di<br />
sistemi satellitari, così da avere la possibilità<br />
di guardare film o canali televisivi<br />
direttamente dal web attraverso la<br />
banda larga e lo streaming. Su questo<br />
versante pesano tuttavia i costi elevati<br />
di tariffe e abbonamenti web alle<br />
reti satellitari, oltre che l’installazione<br />
di un’apposita antenna internet satellitare.<br />
Molto più semplice l’accesso a<br />
internet attraverso le reti wi-fi che<br />
darsene e porticcioli cominciano a<br />
mettere sempre più spesso a disposizione,<br />
con sistemi che consentono tal-<br />
volta il collegamento anche a qualche<br />
decina di km dalla costa.<br />
Un capitolo a parte riguarda invece le<br />
antenne non satellitari. In questo caso<br />
pesi e dimensioni sono notevolmente<br />
più contenuti rispetto alle antenne<br />
satellitari, ma le performance non<br />
sono ovviamente le stesse, visto che la<br />
ricezione è limitata alle frequenze TV<br />
terrestri e chiaramente non è possibile<br />
usufruirne in mare aperto o durante la<br />
navigazione. Sempre più diportisti,<br />
installatori e cantieri di produzione si<br />
orientano dunque sull’antenna satellitare,<br />
che sta diventando la standard<br />
anche nelle metrature più basse.<br />
Nuove tecnologie<br />
Le antenne satellitari di ultime generazione<br />
si basano su alcune fondamentali<br />
tecnologie che, rivoluzionandone l’impostazione,<br />
hanno innalzato notevolmente<br />
le performance, garantendo un<br />
alto livello di ricezione in qualsiasi condizione<br />
atmosferica e di navigazione. La<br />
principale differenza delle antenne<br />
satellitari per uso <strong>nautic</strong>o rispetto a quelle<br />
a uso terrestre, è la capacità dell’antenna<br />
di rimanere posizionata sullo stesso<br />
satellite in condizioni di movimento.<br />
Per accelerare la ricerca dei canali, le<br />
antenne dispongono normalmente di<br />
un posizionatore GPS, in modo che<br />
esso segnali la propria posizione e la<br />
rotta che si sta percorrendo, comunicandola<br />
al software di gestione e quindi<br />
regolando di conseguenza l’inclinazione.<br />
La tecnologia WRS (Wide Range<br />
Search) consente alle antenne una<br />
rapida identificazione e acquisizione<br />
dei satelliti. Una volta acquisito il fix,<br />
l'algoritmo WRS garantisce l'inseguimento<br />
continuo del segnale. Le antenne<br />
assicurano quindi una ricezione<br />
perfetta e senza interruzioni grazie<br />
all’alta velocità di tracking e al riconoscimento<br />
automatico del satellite.<br />
Nelle antenne Raymarine l’inseguimento<br />
preciso dei satelliti in mare è<br />
possibile grazie a un’ulteriore tecnologia,<br />
denominata DBT (Dynamic Beam<br />
Tilting), che calcola e compensa la<br />
prua, il beccheggio e il rollio dell’imbarcazione,<br />
assicurando immagini<br />
chiare e nitide anche nelle condizioni<br />
più avverse. Sono inoltre dotate di<br />
scansione conica per individuare il<br />
segnale satellitare più forte per la massima<br />
stabilizzazione. Le antenne<br />
Glomex sono girostabilizzate, con un<br />
sistema di compensazione dei movimenti<br />
a mezzo di giroscopi elettronici<br />
(EGS) per garantire la più veloce acquisizione<br />
del segnale e il suo mantenimento<br />
in qualsiasi condizione.<br />
Diffusa anche la tecnologia DVB (utilizzata<br />
da Intellian) che identifica<br />
automaticamente, acquisisce e traccia<br />
il segnale satellitare da tutti i satelliti<br />
DVB compatibili, assicurando agli<br />
utenti un accesso ai canali favoriti<br />
senza interruzioni.<br />
Per garantirne integrità e durata nel<br />
tempo le antenne sono protette da<br />
una cupola (radome) UV stabilizzata e<br />
a prova di intemperie. Ogni azienda<br />
mette inoltre a disposizione appositi<br />
kit, venduti generalmente come accessori<br />
separati, per collegare più apparecchi<br />
televisivi all’antenna, da 2 fino a<br />
16. Le antenne satellitari dispongono<br />
inoltre di unità di controllo generalmente<br />
fornite di un display LCD che<br />
monitorizza lo stato e gli eventuali<br />
problemi dell’antenna. L’unità di controllo<br />
fornisce inoltre l’alimentazione<br />
all’antenna, contiene gli indicatori per<br />
la diagnostica, consente la selezione<br />
manuale dei satelliti e il collegamento<br />
al pc per gli aggiornamenti.<br />
I modelli top di gamma, rivolti a<br />
imbarcazioni di grandi dimensioni,<br />
hanno una ricezione ancora più precisa<br />
del segnale, resa possibile grazie<br />
agli ampi angoli di elevazione per<br />
mantenere il fix satellitare e dal controllo<br />
automatico dell’angolo di inclinazione<br />
LNB. Le antenne VDO, ad<br />
esempio, hanno la funzione automatic<br />
skew, che regola automaticamente la<br />
posizione dell'LNB e garantisce una<br />
ricezione ottimale anche nelle zone<br />
marginali di copertura satellitare. I<br />
modelli top di gamma sono inoltre<br />
compatibili con tramissioni ad alta<br />
definizione (HD). È inoltre possibile<br />
collegare ricevitori multipli e sintonizzarli<br />
su canali diversi per ogni TV.<br />
NAUTIC SERVICE / 51<br />
MERCATO
Il mercato:<br />
cresce l'aftersale<br />
Le nuove tecnologie introdotte<br />
nelle antenne, e i conseguenti<br />
progressi a livello di ricezione,<br />
hanno indotto molti armatori a<br />
sostituire i vecchi modelli con antenne<br />
satellitari di ultima generazione.<br />
Molti diportisti, visto l’abbassamento<br />
dei prezzi e la disponibilità di<br />
modelli compatti, le hanno invece<br />
installate ex novo, anche su barche<br />
di fascia medio-piccola. Il mercato<br />
delle antenne, a livello di aftersale,<br />
si sta dimostrando quindi abbastanza<br />
vitale. A confermarlo sono gli<br />
stessi distributori, che dichiarano<br />
una sostanziale tenuta di questo<br />
comparto. La richiesta maggiore si<br />
ha per i modelli più compatti e leg-<br />
52 / NAUTIC SERVICE<br />
geri, installabili anche in barche di<br />
metrature medio-piccola. Su metrature<br />
più grandi, che solitamente<br />
sono già dotate di impianto satellitare,<br />
la richiesta si indirizza verso<br />
prodotti top dalle elevate prestazioni,<br />
che vanno a sostituire l’antenna<br />
già installata, soprattutto per barche<br />
che hanno più di dieci anni.<br />
All’inizio dell’estate, in concomitanza<br />
con i mondiali del Sud Africa, si è<br />
inoltre assistito a un’impennata<br />
della vendita di antenne. La possibilità<br />
di guardare comodamente le<br />
partite in barca ha convinto molti<br />
diportisti a dotarsi di antenna o a<br />
rinnovare il proprio impianto TV<br />
passando al satellitare.<br />
Andrea Martinello<br />
A SPINGERE LE VENDITE CI HANNO PENSATO<br />
I MONDIALI DI CALCIO,<br />
MA IL TREND VEDE SEMPRE<br />
PIÙ PROTAGONISTA L'AFTERMARKET.<br />
Nell’ultimo anno ha subito invece<br />
una significativa flessione la domanda<br />
proveniente dai cantieri di produzione.<br />
Se l’aftermarket ha tenuto – e<br />
in diversi casi ha segnato una crescita<br />
positiva – il primo impianto ha<br />
invece risentito dei contraccolpi<br />
della crisi e della frenata produttiva<br />
legata al drastico calo degli ordini. A<br />
risentirne maggiormente sono state<br />
dunque le aziende con un’alta incidenza<br />
di vendite verso i cantieri di<br />
produzione, anche se per questa<br />
tipologia di prodotto la percentuale<br />
rivolta al primo impianto appare<br />
minore rispetto ad altre categorie di<br />
prodotti. Nel settore delle antenne si<br />
nota infatti una forte propensione<br />
all’aftermarket, e nessun produttore<br />
appare sbilanciato in maniera eccessiva<br />
verso il primo impianto. Le<br />
buone performance a livello di aftermarket<br />
sono dunque riuscite a compensare<br />
i cali della fornitura ai cantieri<br />
di produzione. Produttori tra i<br />
protagoniti del settore come Glomex<br />
segnalano buone performance per il<br />
mercato delle antenne, e un primo<br />
semestre 2010 in crescita a livello di
aftemarket. Anche Deckmarine-<br />
Raymarine conferma i segnali positivi<br />
del mercato e una buona crescita a<br />
livello di aftermarket, anche in questo<br />
caso incrementato rispetto alla<br />
vendita ai cantieri. Sale inoltre la<br />
richiesta da parte degli installatori,<br />
come afferma il distributore Reba di<br />
Garbarino (distributore delle antenne<br />
Aber Marine), mentre cala quella<br />
dei cantieri di produzione, che fino a<br />
qualche tempo fa erano i maggiori<br />
clienti.<br />
Un business<br />
per gli installatori<br />
La crescita della domanda di antenne<br />
satellitari ha favorito anche gli<br />
installatori, che negli ultimi anni<br />
hanno visto aumentare questo<br />
genere di interventi, sia a livello di<br />
nuove installazioni sia di assistenza<br />
tecnica e riparazione/manutenzio-<br />
ABER MARINE<br />
ANTENNA SAT 40<br />
Piccola e con radome di<br />
dimensioni contenute<br />
(45x52 cm), la Sat 40 Aber<br />
Marine, sorella maggiore<br />
della serie Kima TV, pesa<br />
meno di 10 kg ed è quindi<br />
installabile su barche di<br />
dimensioni relativamente<br />
piccole. Con il sistema di<br />
inseguimento rapido del<br />
segnale, la Sat 40 combina il calcolo vettoriale della posizione<br />
anche in condizioni di navigazione molto difficili (sistema brevettato).<br />
Due satelliti preprogrammati, sistema di ricerca del satellite<br />
Sat Scan. Ancora più performante è la Sat 40 Plus (stesse dimensioni<br />
e peso della Sat 40), che è la sola antenna di queste dimensioni<br />
attualmente sul mercato con regolazione dello skew<br />
dell’ LNB sia in manuale sia in automatico in funzione del<br />
movimento della barca (range di +/-45°). Programmazione per<br />
la ricezione di quattro satelliti ricevibili in modo semplice e<br />
semiautomatico. Di serie un LNB a tre uscite universali.<br />
ne. Il passaggio al satellitare, che<br />
negli ultimi anni ha coinvolto numerose<br />
imbarcazioni dotate di antenne<br />
tradizionali, ha avuto dunque benefiche<br />
ricadute sugli installatori <strong>nautic</strong>i.<br />
Per la realizzazione del nuovo<br />
impianto, la stragrande maggioranza<br />
degli armatori si è infatti rivolta<br />
agli installatori specializzati e ai <strong>service</strong><br />
dei vari cantieri. Le innovazioni<br />
introdotte nei nuovi modelli, e il<br />
conseguente miglioramento delle<br />
performance, hanno inoltre indotto<br />
diversi armatori a sostituire la vecchia<br />
antenna satellitare con un<br />
modello più nuovo e performante.<br />
Trattandosi di tecnologia elettronica,<br />
l’evoluzione del prodotto, come<br />
avviene ad esempio nei pc o nei<br />
navigatori satellitari, è infatti molto<br />
più rapida rispetto ad altre categorie<br />
di accessori <strong>nautic</strong>i. Sul mercato<br />
compaiono sempre nuovi modelli e<br />
CONEXUS<br />
ANTENNA TV MINILAND<br />
OMNIDIREZIONALE<br />
nuove tecnologie, e già dopo 4-5<br />
anni un’antenna viene generalmente<br />
soppiantata da modelli più leggeri<br />
e performanti. Tutto questo si traduce<br />
in nuovo business per l’installatore,<br />
favorito anche dall’allargarsi<br />
del target alle metrature medio-piccole.<br />
Il contenimento delle dimensioni<br />
e del peso delle antenne satellitari,<br />
oltre che dei costi, ha reso possibile<br />
l’installazione di impianti<br />
anche su barche di dimensioni significativamente<br />
minori rispetto al target<br />
tradizionale. La semplificazione<br />
dei cablaggi e la presenza di barche<br />
già predisposte per l’impianto satellitare,<br />
rende inoltre l’installazione<br />
dell’antenna un intervento relativamente<br />
semplice, che non crea grossi<br />
grattacapi agli operatori.<br />
L’installazione viene comunque eseguita<br />
da installatori specializzati, la<br />
cui professionalità e aggiornamento<br />
Ottima per la ricezione analogica e digitale terrestre (con aggiunta<br />
di decoder). Involucro stagno aerodinamico e compatto, realizzato<br />
in ABS bianco trattato con metacrilato per la massima resistenza<br />
agli UV. Ottima ricezione sia per la banda UHF sia per<br />
quella VHF. Di facile posizionamento grazie all’attacco universale<br />
Ø 25 mm. La confezione comprende<br />
l’antenna, cavo di collegamento<br />
tipo RG59 da 10 m,<br />
l’alimentatore-amplificatore<br />
con cavo di alimentazione e 3<br />
connettori F. Diametro 100<br />
mm, altezza 200 mm, peso 0,4<br />
kg. Grazie alle dimensione e al<br />
peso contenuti si adatta bene<br />
su tutte le metrature di<br />
imbarcazioni, sia a vela sia a<br />
motore.<br />
NAUTIC SERVICE / 53<br />
MERCATO
tecnico consente di “settare” al<br />
meglio l’impianto. Il fai da te, in<br />
questo settore, risulta pertanto<br />
abbastanza marginale e l’installazione<br />
viene normalmente eseguita<br />
da personale specializzato.<br />
Canali di vendita<br />
Nel mercato delle antenne l’installatore<br />
specializzato ha dunque un<br />
ruolo fondamentale. È a lui che l’armatore<br />
si rivolge per l’installazione<br />
dell’antenna e i relativi controlli o<br />
riparazioni. Generalmente si tratta di<br />
installatori specializzati a 360 gradi<br />
nei dispositivi elettronici di bordo:<br />
Gps, radar, econscandagli, stazioni<br />
del vento, sonar, VHF e per l’appunto<br />
antenne satellitari. I principali produttori<br />
di antenne hanno creato in<br />
questi anni dei network di installatori/centri<br />
assistenza autorizzati che<br />
coprono in maniera capillare tutto il<br />
54 / NAUTIC SERVICE<br />
GLOMEX<br />
ANTENNA TV<br />
SATELLITARE<br />
Glomex presenta una nuova versione delle<br />
antenne TV satellitari Venus, Saturn e Mars.<br />
Identiche alle precedenti per dimensioni,<br />
mostrano innovazioni hardware e software:<br />
un nuovo disco parabolico con LNB flangiato<br />
e un nuovo software di ricerca del<br />
segnale.Tali innovazioni consentono di<br />
vedere la TV in ogni momento e compensare<br />
le perdite di qualità dovute<br />
al moltiplicarsi dei satelliti in<br />
orbita e al concentrarsi delle trasmissioni<br />
sulle stesse frequenze.<br />
Il modello Venus ha un diametro<br />
di 39 cm e un peso di 10 kg. È<br />
un’antenna a due assi, girostabilizzata,<br />
con un’uscita decoder<br />
a mezzo di giunto coassiale<br />
rotante (CRJ) che le<br />
consente di girare in<br />
maniera infinita su se stessa<br />
sull’asse azimut, in<br />
quanto non è richiesto il<br />
riavvolgimento del cavo<br />
coassiale. L'antenna è un<br />
prodotto 100% Made in Italy.<br />
territorio. Aziende come VDO,<br />
Glomex, Raymarine hanno tutte la<br />
loro rete di centri autorizzati a cui<br />
l’armatore può rivolgersi per l’installazione<br />
e l’assistenza tecnica.<br />
Nell’elettronica anche la diagnostica<br />
gioca un ruolo fondamentale: gli<br />
installatori dei vari network sono<br />
pertanto dotati degli strumenti di<br />
diagnosi per rilevare eventuali malfunzionamenti<br />
e tarare le unità di<br />
controllo delle antenne. Questo<br />
richiede ovviamente un costante<br />
aggiornamento tecnico, sia a livello<br />
di strumenti e software sia sul versante<br />
della formazione del personale.<br />
Sono generalmente le stesse aziende<br />
produttrici di antenne a offrire periodici<br />
corsi di formazione, manuali tecnici<br />
e call-center a cui gli installatori<br />
possono rivolgersi per avere informazioni<br />
specifiche e risolvere eventuali<br />
problemi. "Una corretta installazione<br />
INTELLIAN<br />
ANTENNA TV<br />
SATELLITARE I2<br />
del prodotto è condizione essenziale<br />
per il perfetto funzionamento delle<br />
antenne – afferma Alessandro Rizzo,<br />
Responsabile della Divisione<br />
Soluzioni Speciali di VDO – per questo<br />
è importante affidarsi alla nostra<br />
rete di installatori certificati VME –<br />
VDO Marine Expert, appositamente<br />
formati ed equipaggiati dei migliori<br />
sistemi di diagnostica". Le aziende<br />
produttrici, tramite i loro distributori,<br />
mettono inoltre a disposizione<br />
tutte le parti di ricambio per fornire<br />
un rapido e completo servizio<br />
postvendita.<br />
Per quanto riguarda i canali di vendita,<br />
i produttori si appoggiano generalmente<br />
a distributori regionali, che<br />
a loro volta riforniscono gli installatori.<br />
Se si parla di barche nuove, il<br />
rapporto tra aziende di antenne e<br />
cantieri di produzione è invece di fornitura<br />
diretta.<br />
L’innovativa antenna satellitare<br />
Intellian i2 con parabola da 33<br />
cm si contraddistingue per le<br />
dimensioni particolarmente<br />
ridotte. È in grado di fornire una<br />
ricezione satellitare su banda KU<br />
con copertura nazionale e offre<br />
ottime prestazioni, anche a confronto<br />
con sistemi più grandi e più costosi. Intellian i2 è particolarmente<br />
consigliata per le imbarcazioni fino a 10 metri, grazie<br />
al suo design semplice e compatto e al peso contenuto (4,5<br />
kg). Garantisce semplicità e risparmio in fase di installazione,<br />
grazie a una connessione su singolo cavo tra l’antenna e l’unità<br />
di controllo.<br />
Ricerca automatica del satellite e funzione di identificazione,<br />
tracking dinamico (DBT), algoritmo di ricerca ad ampio raggio<br />
(WRS) e identificazione ad alta velocità grazie all’utilizzo di un<br />
decoder DVB.
Grazie alle sue dimensioni ridotte questa antenna V-Sat può<br />
essere installata anche sulle imbarcazioni medio/piccole. La soluzione<br />
satellitare a larga banda fornisce connettività internet ad<br />
un costo fisso mensile, e rispetto ad altri sistemi permette un<br />
significativo ridimensionamento dei costi. L’applicazione di questo<br />
sistema è perfetta per tutti<br />
i tipi di imbarcazioni che<br />
richiedono un sistema always<br />
on satellitare a larga banda, ma<br />
soprattutto può essere montata<br />
anche a bordo di piccoli e<br />
medi yacht, che difficilmente<br />
potrebbero permettersi un<br />
antenna V-Sat (solitamente di<br />
dimensioni troppo grandi). Su<br />
questo modello è poi disponibile<br />
un kit Tv, che completando<br />
la funzionalità dell’antenna<br />
proposta la rende perfetta per<br />
tutte le applicazioni standard<br />
richieste. Peso 31 kg, diametro<br />
radome 74 cm, altezza 72 cm.<br />
RAYMARINE<br />
ANTENNA TV SATELLITARE 33STV<br />
Il piatto ad alte prestazioni di 330 mm, la cupola compatta<br />
di 14” e il peso inferiore a 5 kg rendono questa antenna<br />
ideale per imbarcazioni fino a 25 piedi. Grazie alle tecnologie<br />
DBT e WRS è in grado di individuare e inseguire<br />
i satelliti in modo rapido e preciso anche nelle condizioni<br />
meteo più avverse. Il funzionamento dell’antenna<br />
è completamente automatico, ed è compatibile<br />
con numerosi provider satellitari tra<br />
cui Hotbird (SKY),Astra Hispasat e<br />
molti altri. Il sistema è dotato del<br />
nuovo modulo MIM che consente di<br />
gestire tre satelliti passando automaticamente<br />
da uno all’altro, permettendo<br />
di fare zapping senza<br />
interruzioni. L’unità di controllo<br />
dell’antenna si può collegare a sei<br />
ricevitori satellitari dell’imbarcazione<br />
tramite USB. L’antenna comprende<br />
un’interfaccia GPS<br />
NMEA0183 che assicura il funzionamento<br />
ad alta velocità.<br />
VDO<br />
ANTENNE SAT OCEAN LINE<br />
NAVISYSTEM MARINE ELECTRONICS<br />
ANTENNA V-SAT 60 A3 La gamma di antenne satellitari motorizzate VDO<br />
Ocean Line comprende quattro misure: Ø 32, 37,<br />
45 e 60 cm . L'antenna da 32 cm ha una<br />
sola uscita, quella da 37 cm ne ha<br />
tre, mentre quelle da 45 e 60<br />
cm ne hanno quattro o più<br />
per vedere contemporaneamente<br />
più programmi.<br />
Nuovo design e connessioni<br />
nascoste<br />
sotto la base per<br />
rendere l'istallazione<br />
ancora più<br />
sobria. Lo sviluppo<br />
di un nuovo<br />
telaio ha permesso<br />
di ridurre sensibilmente<br />
il peso dell'antenna 337. Le<br />
antenne con disco da 45 e 60 cm possiedono l’automatic skew, che<br />
regola automaticamente la posizione dell'LNB garantendo una ricezione<br />
ottimale anche nelle zone marginali di copertura satellitare (le<br />
performance sono verificate con specifici test).Tutti i modelli sono<br />
dotati di control box. Si distinguono per i bassi consumi grazie all'alimentazione<br />
diretta 12-24 V (massimo 40 W).<br />
NAUTIC SERVICE / 55<br />
MERCATO
DALL’INDUSTRIA<br />
L'AZIENDA, UN'IMPORTANTE E SOLIDA REALTÀ<br />
ITALIANA, CI FA CONOSCERE I SUOI ULTIMI<br />
AMPLIAMENTI, PER QUANTO CONCERNE<br />
LA GAMMA DELL'ILLUMINAZIONE.<br />
Foresti & Suardi<br />
illumina gli yacht<br />
Iprodotti di Foresti & Suardi sono<br />
adatti agli yacht e sono accessori e<br />
complementi d'arredo dall'identità<br />
forte e le loro peculiarità li rendono<br />
subito riconoscibili. Si tratta di oggetti<br />
di qualità, che comunicano con il contesto<br />
nel quale vengono inseriti e lo<br />
completano.<br />
Cresce la gamma<br />
Foresti & Suardi ha arricchito la propria<br />
offerta diventando distributore<br />
esclusivo della L&S., che è specializzata<br />
nell'illuminazione del mobile, e utiliz-<br />
56 / NAUTIC SERVICE<br />
za fonti luminose come i LED, elementi<br />
innovativi e si sposano perfettamente<br />
con l'attenzione alla tutela dell'ambiente,<br />
visto il risparmio energetico<br />
che generano. Quindi, nell'ampia<br />
offerta di starlight, prodotta da Foresti<br />
& Suardi, troviamo anche Starlight forniture,<br />
che risponde a tutte le possibili<br />
applicazioni per l'interno dei mobili, su<br />
tutte le imbarcazioni. Inoltre, fanno<br />
parte di Starlight barre in alluminio<br />
con LED per mensole da incasso e<br />
appoggio, per applicazioni in pensili,<br />
interno mobili e cassetti; spot lineari<br />
con interruttori touch, spot sottopensile<br />
e sottomensole, strip LED flessibili.<br />
Per un approfondimento<br />
L'azienda dispone di un sito completo<br />
che permette di conoscere più da<br />
vicino la propria offerta; Starlight<br />
forniture, insieme ad altri prodotti, è<br />
infatti proposta tra le Novità. Inoltre,<br />
per ulteriori approfondimenti nella<br />
sezione Catalogo è possibile visualizzare<br />
tutte le categorie e i codici che<br />
compongono l'offerta completa dell'azienda.
Chi va per mare sa bene quanto sia importante evitare situazioni<br />
di avaria dei componenti meccanici dell’imbarcazione e, quindi,<br />
di potenziale pericolo.<br />
FLUITEN ha realizzato nuove tenute sicure per assi d’elica,<br />
che eliminano le rotture catastrofiche con i conseguenti gravi<br />
problemi per i navigati.<br />
Lo staff tecnico di FLUITEN ha realizzato diverse versioni di<br />
tenute meccaniche: una cosiddetta “no-split” ed in alternativa<br />
una “semi-split” con la possibilità di sostituire le parti soggette<br />
ad usura aprendole in due metà come le valve di una conchiglia<br />
e senza alare l’imbarcazione..<br />
I materiali scelti per le tenute sono stati selezionati basandosi<br />
sulla lunga esperienza dei tecnici di FLUITEN e con un solo<br />
obiettivo: garantire la massima resistenza alla corrosione,<br />
all’abrasione e minimizzare la possibilità di guasto.
STRICTLY SAIL<br />
Un nuovo capannone di 8.000<br />
metri quadri, una divisione<br />
dedicata ai superyacht e una<br />
rete vendita selezionata negli anni,<br />
questa è A.R.TE. Bamar oggi. Ma chi è<br />
questo produttore, come nasce e come<br />
ha saputo affermarsi nel mercato<br />
internazionale? Per capire meglio questa<br />
realtà siamo andati a vederla.<br />
Impara l'arte<br />
e mettila in Bamar<br />
Nata oltre 30 anni fa, Bamar è da sempre<br />
specializzata nella realizzazione di<br />
58 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
Automatismi per la vela<br />
automatismi per barche a vela, una<br />
passione che si è rinforza con l'acquisto<br />
da parte del gruppo Zattini.<br />
Il nuovo corso, infatti, ha fornito a<br />
Barmar il know how tecnologico del<br />
Gruppo Zattini, che ha portato notevoli<br />
benefici in due specifici settori: la<br />
lavorazione meccanica da una parte e<br />
la gestione degli automatismi dall'altra.<br />
Grazie al connubio di tutti questi<br />
elementi si sono fatti passi da gigante<br />
nel mondo degli "avvolgitori per<br />
vele". Perché se tutto nasce dal fiocco,<br />
poi la tecnologia si è specializzata,<br />
BAMAR, DA SEMPRE SINONIMO<br />
DI ACCESSORI PER VELISTI INAUGURA<br />
LA NUOVA SEDE: ULTIMO PASSO<br />
DI UNA STORIA DEDICATA ALLA VELA.<br />
si è puntato agli automatismi della<br />
randa, fino a brevettare il Rollgen,<br />
che permette di gestire una vela complessa<br />
come il gennaker anche al velista<br />
meno esperto. Ma partiamo dalle<br />
origini e cerchiamo di capire quali<br />
siano stati i passi degli automatismi<br />
delle vele.<br />
Dalla vite senza fine<br />
all'elettroidraulica<br />
I primi avvolgiranda utilizzavano un<br />
sistema con vite senza fine. Questa<br />
soluzione, molto solida e robusta,<br />
aveva il problema di necessitare di una<br />
certa energia per le manovre. Se i sistemi<br />
a cima hanno caratterizzato lo scorso<br />
ventennio, però, il primo vero passo<br />
tecnologico si è avuto con l'introduzione<br />
di automatismi elettrici. Questo<br />
tipo di soluzione è stata inizialmente<br />
utilizzata su imbarcazioni di grandi<br />
dimensioni, che necessitavano di una<br />
certa energia per manovrare le vele.<br />
L'elettrico ha consentito per molto<br />
tempo di manovrare gli yacht a una<br />
sola persona. Cosa impossibile con i<br />
sistemi tradizionali. Oggi l'elettrico inizia<br />
ad arrivare anche su barche di<br />
taglia più piccola, ma sui megayacht<br />
sono già impiegati i sistemi elettroidraulicidraulici,<br />
che hanno permesso a
Bamar di realizzare automatismi<br />
per le vele impensabili fino a<br />
qualche tempo fa. Un esempio<br />
sono i "mega avvolgifiocchi" realizzati<br />
per Mirabella V, "bestioni",<br />
è il caso di dirlo, capaci di muovere<br />
in perfetta autonomia le mastodontiche<br />
vele dello sloop più grande al<br />
mondo.<br />
L'arrivo di nuove e sempre più automatiche<br />
soluzioni ha però portato dei<br />
cambiamenti anche per l'utenza professionale,<br />
che questi sistemi deve<br />
installare e mantenere in efficienza: in<br />
particolare per i rigger.<br />
Automatismi:<br />
un’opportunità anche<br />
in aftermarket?<br />
Se le barche nuove sono quasi<br />
sempre fornite in primo equipaggiamento<br />
con sistemi avvolgibili (almeno<br />
del fiocco), anche nel caso in cui sia<br />
proposto a catalogo, l'avvolgifiocco è<br />
considerato un accessorio fondamentale<br />
per barche destinate alla crociera.<br />
Diciamo che per fare un paragone con<br />
il settore automobilistico, l'avvolgifiocco,<br />
insieme ad altri accessori, è spesso<br />
considerato fondamentale dagli armatori,<br />
come se un cliente acquistasse<br />
un'auto senza i vetri elettrici.<br />
Le barche nuove, quindi, hanno quasi<br />
sempre questo sistema già a bordo. Si<br />
penserà che il mercato è quindi destinato<br />
alla sola manutenzione. Questo<br />
pensiero sarebbe però perlopiù errato:<br />
i nuovi avvolgifiocco, specialmente<br />
LA STRUTTUA BAMAR<br />
Il marchio Bamar è oramai da anni sinonimo di automatismi per la vela. In Italia Bamar è<br />
distribuito in esclusiva da A.R.TE. (che possiede anche il marchio ed è l'azienda produttrice),<br />
mentre nel resto del mondo è attiva una importante rete di distributori con i<br />
propri centri di assistenza. Con il passare degli anni e sopratutto con la crescente<br />
richiesta di sistemi custom per imbarcazioni di grandi dimensioni, Bamar ha creato uno<br />
speciale ufficio tecnico e commerciale destinato esclusivamente ai superyacht e ai prodotti<br />
“custom”. Questa divisione segue il cliente dalla definizione del progetto fino al<br />
prodotto finito e provato a bordo. La rete vendita italiana è stata creata in molti anni e<br />
comprende cantieri, negozi e rigger. Il primo passo per lavorare con Bamar è garantire<br />
un elevato standard di professionalità, anche se l'azienda non richiede particolari caratteristiche<br />
per provare una collaborazione: si inizia con un acquisto minimo e il massimo<br />
feedback tecnico, per poi valutare un eventuale inserimento nella rete ufficiale.<br />
quelli manuali pensati<br />
per le imbarcazioni da crociera<br />
(come la serie “C” proposta<br />
da Bamar), sono progettati<br />
per essere praticamente esenti<br />
da manutenzione. Non solo, il loro<br />
costo industriale è notevolmente sceso<br />
nel tempo e oggi, anche la riparazione<br />
non risulta in molti casi conveniente<br />
rispetto all'acquisto di un avvolgifiocco<br />
nuovo.<br />
Il business del futuro<br />
Se quindi la vendita in aftermarket per<br />
le barche nuove e la manutenzione<br />
non rappresentano una grande opportunità<br />
di business, qual è il futuro di<br />
negozianti, cantieri e rigger nei confronti<br />
di questo accessorio? È destinato<br />
a divenire una prerogativa del<br />
primo equipaggiamento o esistono<br />
ancora delle possibilità anche in aftersale?<br />
Abbiamo girato questa domanda<br />
ai dirigenti di Bamar, che invece sono<br />
convinti che gli automatismi per la<br />
vela abbiano davanti a loro un florido<br />
futuro in tutte le direzioni.<br />
In primo luogo, ci spiegano, i cantieri,<br />
per ovvie ragioni di costo, tendono a<br />
proporre modelli molto semplici di<br />
base e soprattutto manuali. E proprio<br />
qui sta il nocciolo della questione.<br />
Tutte le considerazioni fatte fino ad<br />
ora sono valide quando si parla di<br />
sistemi ad azionamento manuale,<br />
mentre le cose cambiano radicalmente<br />
quando i sistemi sono elettrici o addirittura<br />
elettroidraulici.<br />
NAUTIC SERVICE / 59<br />
STRICTLY SAIL
Il vero business per i rigger più<br />
intraprendenti, secondo Bamar, è<br />
infatti quello di proporre l'elettrificazione<br />
dei vecchi sistemi avvolgifiocco,<br />
perché "la tecnologia di<br />
oggi permette di far diventare elettrico<br />
qualsiasi avvolgifiocco"; ma<br />
non solo, ad esempio è possibile<br />
motorizzare anche vecchi winch<br />
nati esclusivamente come manuali.<br />
Proporre quindi un upgrade agli<br />
armatori in fase di refitting può<br />
essere un'ottima opportunità per<br />
vendere un automatismo non preventivato.<br />
Non solo, i sistemi elettrici o elettroidraulici<br />
necessitano anche di<br />
una assistenza maggiore, che da<br />
sempre è la fonte di business delle<br />
aziende che lavorano nell'ambito<br />
del rimessaggio.<br />
A questo bisogna aggiungere che<br />
Bamar non offre solo avvolgifiocco.<br />
Il prodotto, ad esempio, che ha<br />
"tirato" di più negli ultimi anni è il<br />
Rollgen, che se dal punto di vista<br />
dell'installazione o della manutenzione<br />
non necessita quasi neanche<br />
di un esperto, sicuramente porta<br />
redditività a chi lo propone (al<br />
momento in primo equipaggiamento<br />
difficilmente viene proposto,<br />
mentre è una delle soluzioni più<br />
apprezzate dagli armatori amanti<br />
della vela), ma l'offerta Bamar comprende<br />
automatismi di tutti i tipi,<br />
come le motorizzazioni elettriche<br />
per il boma avvolgibile per la randa,<br />
tendi stralli, vang a molla meccanica<br />
e tante altre soluzioni che possono<br />
compensare un eventuale calo dei<br />
rullafiocco tradizionali.
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Valvole:<br />
dall’idrotermosanitario<br />
alla <strong>nautic</strong>a<br />
COMPARATO NELLO È NOTA PER LA PRODUZIONE DI UNA VASTA GAMMA<br />
DI VALVOLE, ANCHE PER IL MERCATO NAUTICO.<br />
Alti standard di qualità, affidabilità e innovazione<br />
sono le caratteristiche intrinseche della Comparato<br />
Nello che da sempre la distinguono sui mercati<br />
internazionali. Per soddisfare al meglio le crescenti esigenze<br />
della clientela, Comparato offre una vasta gamma<br />
di valvole motorizzate, da quelle utilizzate negli impieghi<br />
più comuni alle più tecnologicamente avanzate, studiate<br />
per applicazioni di regolazione e miscelazione che necessitano<br />
elevati standard di precisione.<br />
Valvole di qualità<br />
Benché l’azienda sia nata nel settore idrotermosanitario,<br />
la flessibilità e le competenze interne hanno consentito<br />
alla direzione di destinare parte delle risorse ai<br />
62 / NAUTIC SERVICE<br />
> analysis of a product<br />
Valves:<br />
from thermo sanitary<br />
to <strong>nautic</strong>al sector<br />
COMPARATO NELLO IS WELL-KNOWN FOR THE PRODUCTION<br />
OF A WIDE RANGE OF VALVES, ALSO FOR THE NAUTICAL MARKET.<br />
High standards of quality, reliability and innovation are<br />
the intrinsic characteristics that have always distinguished<br />
Comparato Nello in the international marketplace.<br />
To satisfy growing customer needs in the best possible<br />
way, Comparato offers a wide range of motorised<br />
valves, from those used in the most common applications<br />
to technologically advanced types designed for<br />
flow control and mixing applications that demand very<br />
high standards of precision.<br />
Quality valves<br />
Although the company started out in thermo sanitary<br />
sector, flexibility and in-house know-how permitted the
Valvola motorizzata<br />
miscelatrice/termoregolatrice<br />
COMPAMIX.<br />
Mixing thermoregulating<br />
COMPAMIX motorised valve.<br />
diversi settori industriali,<br />
primo fra tutti quello <strong>nautic</strong>o,<br />
che da anni è fonte di soddisfazioni.<br />
Fra le importanti certificazioni che attestano<br />
gli standard qualitativi dell’azienda, è degno di<br />
nota il RINA, che consente di operare nel campo<br />
navale con la dovuta professionalità.<br />
L’applicazione marina<br />
Tutte le valvole destinate all’impiego <strong>nautic</strong>o,<br />
sono infatti disponibili con un grado di protezione<br />
IP65 e possono essere dotate di apertura<br />
manuale per la manovra del corpo valvola in caso<br />
di mancanza di alimentazione elettrica, uno o due<br />
microinterruttori supplementari con contatti liberi in<br />
apertura e chiusura e distanziale per la coibentazione.<br />
Nello specifico, le valvole motorizzate di Comparato<br />
trovano diverse applicazioni.<br />
Tra queste ci sono: prese a mare, vasche di decantazione,<br />
lavaggio catene, impianto sentina motorizzato,<br />
impianto acque nere e grigie, deviazioni acque di<br />
bordo, acqua calda miscelata per uso sanitario, accumulo<br />
automatico di acqua nei vari serbatoi di<br />
bordo (per esempio i dissalatori), imbarco acqua<br />
potabile, impianto zavorra, impianti morchie,<br />
impianti olio, impianto lavavetri, collettori aspirazioni<br />
sentina motorizzati, regolazione di fluidi in<br />
genere.<br />
In conclusione va segnalato che la produzione viene<br />
effettuata nei capannoni della Comparato Nello, pronta<br />
a rispondere alle crescenti esigenze del mercato.<br />
management to channel part of available<br />
resources into different industrial sectors, first<br />
among them the <strong>nautic</strong>al sector that has<br />
brought great satisfaction for years.<br />
Among the important certifications that attest<br />
the company’s high quality standards, worthy<br />
of note is the RINA certification that means the<br />
company can operate with the required professionalism<br />
in the <strong>nautic</strong>al sector.<br />
Marine applications<br />
All valves designed for <strong>nautic</strong>al use are available with<br />
IP 65 protection degree and can be supplied with<br />
manual opening systems which enable the valve to<br />
operate in absence of electrical current, one or two<br />
supplementary micro-switches with free contacts when<br />
opened or closed, and a spacer for insulation.<br />
Comparato motorised valves<br />
have applications<br />
in: sea cocks, sedimentation<br />
basins, chain<br />
washing, motorised<br />
bilge systems, clean<br />
and waste water circuits,<br />
<strong>nautic</strong>al plumbing,<br />
hot water<br />
mixers for sanitary<br />
use, automatic accumulation<br />
of water in<br />
the various tanks on<br />
board (desalinisers, for<br />
example), taking on board<br />
drinking water, water ballast<br />
systems, sludge systems, oil circuits,<br />
motorised bilge extractor<br />
systems and fluid control generally.<br />
It is important to underline that<br />
the production takes place<br />
in the Comparato'plant<br />
and it is able to answer<br />
the growing requests of<br />
the market.<br />
Valvola motorizzata DIAMANT<br />
DC alimentabile in AC/DC.<br />
DIAMANT DC motorised valve,<br />
both AC/DC powe.<br />
NAUTIC SERVICE / 63<br />
ANALISI DI PRODOTTO > analysis of a product
FOCUS<br />
C-Systems Core Bond<br />
Le resine epossidiche riescono a<br />
risolvere e affrontare nel<br />
migliore dei modi, soprattutto<br />
dal punto di vista strutturale, numerosi<br />
interventi nel campo della cantieristica<br />
navale.<br />
Il C-Systems Steel Blu grazie alla<br />
carica di speciali inerti ha una resistenza<br />
a compressione di oltre 1.100<br />
kg/cm 2 e quindi efficacemente<br />
impiegato per inghisaggi e accoppiamenti<br />
metallo-legno-vetroresina.<br />
C-Systems Core Bond è più leggero,<br />
anche questo facilmente colabile e<br />
riesce a penetrare e riempire ogni<br />
spazio e interstizio in cui viene colato.<br />
Ha un’azione molto capillare,<br />
formando così una struttura unica e<br />
saldando i materiali più differenti; è<br />
Marchio<br />
C-SYSTEMS<br />
Modello / Articolo<br />
C-SYSTEMS CORE BOND<br />
Distribuito / Prodotto da<br />
CECCHI GUSTAVO & C.<br />
Certificazione / Omologazione<br />
RINA<br />
Campo di utilizzo<br />
SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE CARICATO CON INERTI<br />
LEGGERI NON ABRASIVI. RAPPORTO DI MISCELAZIONE IN PESO<br />
100:25. PESO SPECIFICO INFERIORE A 1. COLORE BEIGE. TEMPO<br />
DI UTILIZZO CON CATALIZZATORE STANDARD È DI CIRCA DUE ORE<br />
A 20°C. A TEMPERATURE INFERIORI A 10°C È DISPONIBILE<br />
UN CATALIZZATORE INVERNALE. IDEALE PER MANUFATTI COLATI<br />
LEGGERI. È SOLVENT-FREE, NON CREA GAS E NON DISTRUGGE<br />
I MATERIALI NON RESISTENTI AI SOLVENTI. CALPESTABILE DOPO<br />
24 ORE A 20°C, DOPO 48 ORE A 10°C. DOPO TRE GIORNI<br />
RAGGIUNGE GIÀ L'80% DELLE PRESTAZIONI; DOPO SETTE GIORNI<br />
SI HA LA COMPLETA RETICOLAZIONE. LA RESISTENZA ALLA<br />
COMPRESSIONE È OLTRE 330 KG/CM2 (32,2 MPA).<br />
Packaging<br />
CONFEZIONI DA 2 KG (1,6 KG A + 0,4 KG B)<br />
64 / NAUTIC SERVICE<br />
a cellula chiusa e quindi resistente<br />
anche all’umidità e all’acqua.<br />
Impiegato per la ristrutturazione<br />
della parte interna delle coperte in<br />
vetroresina, per ricostruire i pannelli<br />
sandwich deteriorati, per riempire e<br />
ristrutturare i timoni, gli omega, i<br />
longaroni espansi nelle costruzioni<br />
in vetroresina, per riempire “strutturalmente”<br />
l’impavesate di poppa e<br />
tutte quelle parti dell’imbarcazione<br />
soggette a notevoli sforzi di<br />
trazione e compressione.<br />
È disponibile anche nella<br />
versione 3x e 5x che<br />
vede aumentare,<br />
una volta miscelato,<br />
il suo volume<br />
fino a 3 o 5 volte.<br />
CECCHI GUSTAVO & C. Srl<br />
Indirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)<br />
Tel: 0584383694 - Fax: 0584395182<br />
e-mail: info@cecchi.it - sito: www.cecchi.it<br />
Chi siamo?<br />
> Attività: Vernici,resine,antivegetative,sistemi<br />
epossidici e vernicianti.<br />
> Canali distributivi: Dealer e rappresentantinegozi<br />
in Italia e all’estero.<br />
Impiego di C-Systems Core Bond<br />
nei perni d’acciaio su cui andranno<br />
impernierati i candelieri<br />
sull’impavesata in teak di<br />
un motoryacht di oltre 25 m.<br />
Fermato il perno nella posizione<br />
voluta viene colato il Core Bond<br />
che, impregnando perfettamente<br />
la sede del foro, impermeabilizza<br />
il legno e crea un'interfaccia<br />
omogenea ed efficiente tra<br />
acciaio-legno. Crea una barriera<br />
alle infiltrazioni d’acqua e consolida<br />
il perno e quindi il candeliere,<br />
all’impavesata.
Semplifichiamo il quotidiano<br />
OCP1/3<br />
Sistemi cambio olio elettronici<br />
max.<br />
26 l/min<br />
UP6/E<br />
Autoclave a controllo elettronico<br />
www.marco.it
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Texa: diagnosi<br />
per il settore <strong>nautic</strong>o<br />
L’AZIENDA DI MONASTIER DI TREVISO (TV),<br />
NOTA PER LE SOLUZIONI DI DIAGNOSTICA<br />
È ENTRATA ANCHE NEL SETTORE NAUTICO,<br />
CON SOLUZIONI INTERESSANTI E DI SUCCESSO.<br />
SCOPRIAMONE ALCUNE.<br />
Texa, azienda tra le protagoniste<br />
principali nella diagnostica multimarca<br />
per autovetture, motoveicoli,<br />
autocarri, veicoli commerciali<br />
e agricoli, si è fatta conoscere nel<br />
comparto <strong>nautic</strong>o con la linea<br />
Marine, una serie di prodotti per il<br />
settore diagnostico e telediagnostico.<br />
66 / NAUTIC SERVICE<br />
Con Texa controlli a bordo<br />
Per consentire ai meccanici di intervenire<br />
su tutti i più diffusi motori entro<br />
e fuoribordo, oltre che sulle moto<br />
d’acqua, individuando e riparando<br />
i problemi di natura elettronica,<br />
Texa ha realizzato<br />
Navigator TXM, l’interfaccia<br />
di diagnosi multimarca<br />
dedicata all’ambito marine<br />
collegabile via bluetooth<br />
o via cavo con un<br />
normale pc commerciale.<br />
Forte della sua profonda<br />
esperienza, nel settore dei veicoli<br />
terrestri, Texa ha sviluppato<br />
una soluzione che consente ai tecnici<br />
di operare con il medesimo strumento<br />
su vari modelli di propulsore, con<br />
continui aggiornamenti automatici<br />
per seguire l’evoluzione di nuovi prodotti<br />
sul mercato.<br />
Navigator TXM<br />
sotto la lente<br />
Il software di diagnosi è il celebre<br />
IDC4 di Texa, utilizzato già da decine<br />
di migliaia di meccanici in tutto il<br />
mondo, una piattaforma esclusiva<br />
con un ricco database di marche,<br />
modelli e motorizzazioni. La possibilità<br />
di poter affrontare i problemi elettronici<br />
con un unico prodotto multimarca<br />
senza ricorrere allo strumento<br />
specifico di ogni singola casa costruttrice,<br />
come già accade nel settore<br />
della riparazione auto, rappresenta<br />
per un meccanico del settore <strong>nautic</strong>o<br />
un deciso passo avanti in termini di<br />
praticità, efficienza e costi. Un passo<br />
ormai necessario, vista la sempre<br />
maggiore complessità dei motori<br />
marini e l’invadenza dell’elettronica.
I vantaggi<br />
di Texa Mobile Diagnostics<br />
Dopo la diagnosi multimarca, Texa si<br />
è spinta oltre, con l’analisi da remoto<br />
del suo TMD, Texa Mobile<br />
Diagnostics. Questo strumento<br />
garantisce la localizzazione dell’imbarcazione<br />
e una interessante serie<br />
di funzioni aggiuntive come l’attivazione<br />
di specifici allarmi, l’antifurto,<br />
il monitoraggio dello stile di<br />
guida, un’accurata gestione<br />
della manutenzione integrata,<br />
spingendosi fino all’analisi di<br />
tutti i parametri rilevabili dalle<br />
centraline elettroniche dei<br />
motori. La rivoluzione di TMD<br />
consiste proprio nell’offrire la<br />
diagnosi da remoto: tutti i<br />
parametri elettronici del motore<br />
potranno essere controllati<br />
via web da un semplice<br />
pc: sarà possibile individuare<br />
le cause di un guasto<br />
anche a distanza, senza bisogno<br />
di far uscire un tecnico<br />
apposta.<br />
Se l’anomalia è di tipo elettronico<br />
è addirittura realizza-<br />
Nell'immagine il software di diagnosi,<br />
un'importante novità di quest'anno<br />
che Texa presenta al Salone Nautico<br />
di Genova.<br />
bile il ripristino<br />
a distanza, così<br />
che l’armatore<br />
non interrompa<br />
una crociera a causa di<br />
malfunzionamenti lievi.<br />
Evitandogli inoltre un costoso e<br />
lento traino in cantiere. In caso di<br />
panne si potranno infine mandare i<br />
soccorsi già con il pezzo di ricambio<br />
necessario.<br />
ANALISIDIPRODOTTO
IN PRIMO PIANO<br />
UN'IMPORTANTE ACQUISIZIONE, UN NUOVO<br />
ACCORDO DI DISTRIBUZIONE E UN NUOVO<br />
MAGAZZINO: L'AZIENDA TOSCANA VA IN CONTRO-<br />
TENDENZA E FA UN TRIS DI NOVITÀ IN UN<br />
PERIODO DI MERCATO DIFFICILE.<br />
Si chiama H.P.S. ed è un distributore<br />
specializzato in ricambi per<br />
motori marini di tutti i tipi.<br />
Nell'ultimo anno, in cui il mercato dei<br />
ricambi <strong>nautic</strong>i non ha certo brillato<br />
per risultati, questa azienda ha scommesso<br />
su importanti investimenti, che<br />
l'hanno portata a una ristrutturazione<br />
profonda nella direzione dell'efficienza.<br />
Il primo passo è stato l'accordo di<br />
distribuzione per i ricambi elettrici<br />
prodotti da Delco Remy. Un accordo<br />
che ha permesso un significativo<br />
ampliamento di gamma dei prodotti<br />
già distribuiti, con un importante allargamento<br />
anche al movimento terra,<br />
che va così a coprire i ricambi elettrici<br />
68 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
H.P.S. cresce e si consolida<br />
nella distribuzione ricambi<br />
per motori americani e tutta la gamma<br />
giapponese.<br />
Ma la vera sfida è stata l'acquisizione<br />
di un'altra realtà: l'Autosole di Empoli.<br />
Quest'azienda, specializzata in ricambi<br />
elettrici, climatizzazione e riscaldamento<br />
autonomo, continuerà a essere<br />
diretta da Andrea Taddei, a garanzia<br />
dell'impianto altamente professionale<br />
e della presenza sul territorio. La<br />
nuova acquisizione servirà a creare<br />
una maggiore sinergia tra le due realtà,<br />
tra le quali da tempo si svolgevano<br />
operazioni di collaborazione. Autosole<br />
è, infatti, un'azienda più specializzata<br />
in soluzioni tecniche, così H.P.S., forte<br />
della sua vocazione commerciale,<br />
potrà disporre di un know-how maggiore<br />
sui prodotti che tratta.<br />
Dopo questa importante acquisizione,<br />
H.P.S. non si è fermata e ha comprato<br />
anche un nuovo magazzino, adiacente<br />
alla sede attuale, che servirà a migliorare<br />
la logistica e il servizio ai clienti. Si<br />
tratta di un capannone che sarà desti-<br />
nato allo stoccaggio dei nuovi prodotti<br />
Delco Remy.<br />
Il nuovo capannone non consentirà<br />
solo una gestione efficace dei nuovi<br />
articoli inseriti a catalogo.<br />
L'investimento infatti è doppio e con il<br />
nuovo magazzino è stata riorganizzata<br />
tutta la logistica interna. I risultati<br />
ottenuti sono notevoli, al punto che<br />
quasi tutti i prodotti sono oggi disponibili<br />
in pronta consegna entro le<br />
24/48 ore.
INTERVISTE<br />
Nella foto<br />
l’ing. Riccardo Verde<br />
di Schenker.<br />
ABBIAMO INCONTRATO L’INGEGNER VERDE DI<br />
SCHENKER ITALIA, PER CAPIRE LE POTENZIALITÀ<br />
PER CANTIERI E PER L’AFTERMARKET DEI DISSA-<br />
LATORI PRODOTTI E DISTRIBUITI DALL’AZIENDA.<br />
Le barche che escono dai cantieri<br />
oggi non sempre sono già<br />
predisposte per l’installazione<br />
dei dissalatori e gli stessi rappresentano<br />
oggi anche un’opportunità per<br />
l’aftermarket. Abbiamo sentito cosa<br />
ne pensa l’ingegner Verde di<br />
Schenker Italia.<br />
70 / NAUTIC SERVICE<br />
Susanna Finoli<br />
Marco Ugliano<br />
Il dissalatore:<br />
un optional di primo impianto?<br />
Perché montare i dissalatori Schenker?<br />
I dissalatori Schenker operano con<br />
una tecnologia alternativa rispetto a<br />
quelli tradizionali e questo è uno dei<br />
loro punti di forza. Infatti, le macchine<br />
medie tradizionali (ad esempio da<br />
60 litri/ora), che in genere vengono<br />
montate su barche a vela fino a 60<br />
piedi o a motore fino 40/45 piedi,<br />
assorbono circa 1,2 kW. I nostri dissalatori<br />
invece lavorano con pompe di<br />
bassa pressione, che assorbono solo<br />
240 Watt, e quindi sono gestibili<br />
tranquillamente con le batterie. Di<br />
fatto anche un’imbarcazione che non<br />
ha il gruppo elettrogeno può monta-<br />
re il dissalatore Schenker. Questo è<br />
solo uno dei motivi per scegliere il<br />
nostro prodotto, che vanta anche un<br />
importante servizio di supporto e di<br />
assistenza tecnica.<br />
Che tipo di supporto fornite al cantiere per l’installazione?<br />
Premesso che il nostro mercato<br />
riguarda circa per il 60% i cantieri e<br />
per il 40% l’ aftermarket, ci siamo<br />
accorti che la maggior parte dei problemi<br />
per il cantiere, riguardano il<br />
posizionamento non adeguato dei<br />
componenti. Per esempio le pompe<br />
di aspirazione devono essere monta-
te in basso, perché, come tutte le<br />
pompe, non hanno capacità di adescare<br />
oltre il metro di quota e spesso<br />
le troviamo invece oltre tale altezza.<br />
C’è comunque da dire che i cantieri<br />
che lavorano con noi da anni, sono<br />
abbastanza fidelizzati e hanno imparato<br />
tutti gli accorgimenti per una<br />
corretta installazione. Noi offriamo<br />
comunque un servizio di formazione<br />
presso la nostra sede e stiamo attivando<br />
anche un servizio per il cantiere<br />
con personale interno. Stiamo parlando<br />
del supporto del tecnico di<br />
zona che fa il collaudo e la messa in<br />
esercizio del dissalatore, e corregge<br />
eventuali errori d’installazione.<br />
Infatti, la prima installazione è un<br />
problema molto sentito dai cantieri<br />
che oggi devono gestire a dir poco 20<br />
tecnologie diverse. Immaginiamo per<br />
esempio una barca che ha installati<br />
diversi accessori, non solo il dissalatore,<br />
ma anche il sistema di aria condizionata,<br />
il frigorifero, il radar, il Gps,<br />
un LCD, l’elica di prua, il generatore,<br />
il motore eccetera. Chiaramente il<br />
cantiere non può avere esperti in<br />
tutto e rivolgersi continuamente ad<br />
altri finirebbe per aumentare i costi.<br />
I NUMERI DI<br />
SCHENKER ITALIA<br />
1998: anno in cui è stata fondata<br />
10: i dipendenti diretti<br />
15: i dipendenti indiretti<br />
50: i centri assistenza in Italia<br />
18: i paesi nel mondo dove Schenker<br />
è distribuita<br />
Quindi quello che succede è che alcuni<br />
cantieri non riescono sempre a<br />
garantire una installazione degli<br />
accessori perfettamente conforme<br />
alle specifiche dei costruttori.<br />
Nella <strong>nautic</strong>a non si è arrivati ancora<br />
alle consuetudini del mondo dell’automobile,<br />
dove le auto hanno generalmente<br />
tutti gli accessori installati<br />
come primo impianto, e quindi il<br />
montaggio è industrializzato e tecnicamente<br />
perfetto.<br />
Il settore <strong>nautic</strong>o infatti è un mercato<br />
ancora tendenzialmente artigianale,<br />
molto stressato dal contenimento del<br />
prezzo finale dell’imbarcazione.<br />
Forse puntare sull’optional industrializzato<br />
potrebbe essere una scelta<br />
vincente.<br />
Ci spiega il perchè?<br />
Un acquirente che acquista un’imbarcazione<br />
da 300/400.000 euro, non<br />
rinuncia più a delle comodità che la<br />
tecnologia mette a disposizione,<br />
come ad esempio avere un’ illimitata<br />
riserva d’acqua, così come chi compra<br />
un’auto sceglie di avere un sistema di<br />
aria condizionata. Troppo spesso<br />
oggi i clienti dei cantieri sono costretti<br />
invece a comprare loro stessi molti<br />
accessori, e poi provvedere direttamente<br />
all’ installazione dopo<br />
aver ritirato la barca.<br />
È invece auspicabile<br />
un’evoluzione della<br />
<strong>nautic</strong>a che conduca<br />
finalmente a un’offerta<br />
full optional, e<br />
quindi a una vantaggiosa<br />
economia di scala.<br />
Perché intanto il cantiere potrebbe<br />
NAUTIC SERVICE / 71<br />
INTERVISTE
industrializzare il montaggio degli<br />
accessori a favore della qualità e<br />
ottenere dai costruttori prezzi<br />
migliori. A sua volta il cliente finale<br />
otterrebbe un prodotto full optional<br />
a un costo ragionevole e con elevati<br />
standard qualitativi, creando quindi<br />
un meccanismo virtuoso.<br />
Com’è gestito l’aftermarket da Schenker?<br />
Ci siamo accorti che la crisi sta penalizzando<br />
meno quelle aziende che<br />
hanno un buon prodotto e un buon<br />
servizio. Per cui noi investiamo molto<br />
su questi due aspetti.<br />
Non dimentichiamo che il dissalatore<br />
non è un bene di consumo che una<br />
volta acquistato porta a interrompere<br />
il rapporto con l’azienda. Per il dissalatore,<br />
così come per molti beni<br />
durevoli, il rapporto con il costruttore<br />
inizia proprio al momento dell’acquisto.<br />
In termini concreti abbiamo sul<br />
nostro sito i nominativi di 50 centri<br />
72 / NAUTIC SERVICE<br />
assistenza in Italia, che è<br />
un numero molto alto per<br />
un prodotto come il nostro;<br />
e sono tutti centri assistenza<br />
altamente qualificati, i cui tecnici si<br />
formano e si aggiornano un volta<br />
all’anno presso la nostra sede. Quindi<br />
anche gli operatori ci seguono e investono<br />
su di noi. Il risultato è quindi<br />
una rete d’assistenza capillare, motivata<br />
e competente: 50 centri sulle<br />
coste italiane significa trovare ogni<br />
30 /40 miglia chi può fornire assistenza<br />
sul serio.<br />
Altro aspetto importante è la gestione<br />
veloce delle parti di ricambio:<br />
abbiamo sempre le parti di ricambio<br />
disponibili a magazzino, e se riceviamo<br />
un ordine entro le 11 del mattino<br />
spediamo il giorno stesso, con consegna<br />
nelle successive, in 24 ore. In ogni<br />
caso garantiamo comunque la consegna<br />
in massimo 48 ore. Il nostro servizio<br />
è sempre attivo, anche (e soprattutto)<br />
durante il mese di agosto.<br />
Inoltre, forniamo una<br />
efficace assistenza telefonica,<br />
sia in italiano sia<br />
in inglese.<br />
Alle volte stiamo ore al<br />
telefono per risolvere<br />
un problema di un<br />
nostro cliente e se l’imbarcazione<br />
si trova nel<br />
mezzo dell’oceano questo<br />
servizio risulta<br />
molto apprezzato.<br />
E come si raggiungono i clienti che non hanno<br />
il dissalatore montato in primo impianto?<br />
Il meccanismo che funziona fortemente<br />
nella <strong>nautic</strong>a è il passaparola tra chi<br />
ha montato il dissalatore e chi non lo<br />
possiede ancora, poi ci sono le fiere e<br />
la comunicazione, che permettono di<br />
raggiungere il cliente finale. Ma anche<br />
l’installatore e il cantiere di rimessaggio<br />
svolgono un ruolo cruciale, perché<br />
sono a contatto con gli armatori e a<br />
loro possono consigliare l’acquisto dei<br />
dissalatori di Schenker che, oltre alle<br />
caratteristiche precedentemente<br />
descritte, sono realizzati con materiali<br />
esenti da corrosione, producono un<br />
basso livello di rumore e di vibrazioni.<br />
A livello diretto Schenker opera anche<br />
nella sponsorizzazione tecnica di<br />
eventi speciali come ad esempio la<br />
regata ARC, che parte , durante il<br />
mese di novembre, da Las Palmas e<br />
raggiunge il mar dei Carabi e a cui<br />
partecipano circa 250 barche.<br />
In questa occasione i nostri tecnici<br />
effettuano gratuitamente il controllo<br />
e la manutenzione degli impianti<br />
Schenker montati sulle barche dei partecipanti.<br />
È un’occasione unica, che ci<br />
permette di conoscere le problematiche<br />
che hanno i diportisti e trasmettere<br />
il messaggio che la Schenker è sempre<br />
vicina ai propri clienti.
Nuovi guanti Boxer ® Dyneema ®<br />
Realizzati con la fi bra<br />
più resistente al mondo<br />
337053<br />
555 Carbonit<br />
Partendo da un supporto in fi lo continuo DYNEEMA ® e aggiungendo una doppia spalmatura in uno speciale<br />
composto nitrilico, abbiamo progettato ed ottenuto Carbonit. Un guanto eccellente per le applicazioni<br />
meccaniche e di assemblaggio, in grado di offrire un’ottima presa anche in presenza di liquidi, olii o<br />
analoghi inibitori della ruggine. La speciale lavorazione del supporto enfatizza le caratteristiche di comfort,<br />
fl essibilità e calzabilità offerte dal fi lato DYNEEMA ® , unitamente agli altissimi livelli di protezione meccanica<br />
e al taglio. Principali utilizzi: industria metallurgica; industria automobilistica; industria del vetro; iniezione<br />
e stampaggio materiali plastici; carpenteria metallica.Per ulteriori informazioni: www.boxerline.com
IN PRIMO PIANO<br />
Anche Nautipoint<br />
punta su Tirstop ®<br />
DOPO IL GRANDE SUCCESSO DI TIRSTOP ® ,<br />
COMARP CONCLUDE UN IMPORTANTE<br />
ACCORDO CON NAUTIPOINT.<br />
La gamma Tirstop ® , l’ammortizzatore<br />
d’ormeggio ideato e prodotto<br />
da Comarp, diventa grande e<br />
accoglie un nuovo modello:<br />
Tirstop ® 3000, e sigla un importante<br />
accordo con Nautipoint.<br />
Chi è Nautipoint<br />
Nautipoint opera nel settore dell’accessoristica<br />
<strong>nautic</strong>a offrendo servizi di<br />
vendita al dettaglio e all’ingrosso grazie<br />
a un portale e-commerce e si occupa<br />
dell’assistenza in loco di imbarcazioni<br />
in tutto il Triveneto. L’azienda<br />
opera su tutto il territorio nazionale e<br />
comunitario, con un occhio di riguardo<br />
a quelle che sono le realtà geografiche<br />
confinanti con la propria, ossia<br />
Austria, Slovenia e Croazia.<br />
Cristian Schepis, uno dei soci fondatori<br />
di Nautipoint, descrive il suo portale<br />
per la <strong>nautic</strong>a - www.nautipoint.com -<br />
come uno strumento nato con l’intento<br />
di rendere facilmente accessibile,<br />
immediato e conveniente tutto ciò che<br />
può essere considerato accessorio nau-<br />
74 / NAUTIC SERVICE<br />
tico. La sinergia tra la passione e<br />
l’esperienza personali dei fondatori<br />
sommata ai costanti contatti e collaborazioni<br />
con i professionisti e produttori<br />
del settore ha prodotto ciò che<br />
Nautipoint offre quotidianamente ai<br />
clienti: un’ampia gamma di accessori<br />
<strong>nautic</strong>a di qualità, corredata da un’accurata<br />
assistenza pre e post acquisto.<br />
Tutto ciò ha permesso, grazie alla fiducia<br />
dei clienti, di realizzare ciò che ora<br />
è diventata l’azienda, e cioè una realtà<br />
in crescita e continuo sviluppo nel mercato<br />
degli accessori <strong>nautic</strong>i in Italia e in<br />
Europa.<br />
I prodotti proposti da Nautipoint.com<br />
coprono tutto quello che può essere<br />
considerato fornitura <strong>nautic</strong>a: una<br />
vetrina completa al servizio delle più<br />
svariate esigenze del settore.<br />
L’accordo<br />
Per Cristian Schepis la nascita della<br />
collaborazione con Comarp con<br />
Tirstop ® rappresenta un esempio di<br />
ciò che vuole essere il made in Italy.<br />
Un insieme di alta tecnologia, con<br />
una qualità costruttiva di elevato<br />
livello. La scelta di un accordo con<br />
Comarp è stato sostenuto dall’esigenza<br />
di promuovere un prodotto<br />
innovativo con un prezzo accessibile<br />
nel campo dell’ormeggio. Infatti la<br />
gamma Tirstop ® offre un ormeggio<br />
innovativo rispetto alle tradizionali<br />
molle metalliche: garantisce la mobilità<br />
necessaria per l’assorbimento del<br />
moto ondoso e, nel contempo, una<br />
stabilità maggiorata unita alla massima<br />
silenziosità. Nautipoint.com, al<br />
fine di garantire ai suoi clienti tutto<br />
ciò che è innovazione nel mondo<br />
della <strong>nautic</strong>a, era alla ricerca di<br />
un’azienda che unisse innovazione a<br />
qualità, nonché a produttività.<br />
L’incrocio con la realtà Comarp ha<br />
portato alla nascita di questa collaborazione<br />
commerciale. Obiettivi similari,<br />
uniti a team specializzati di<br />
entrambi le realtà, non possono altro<br />
che far sperare in una proficua e produttiva<br />
collaborazione.
SPECIALE ELETTROUTENSILI<br />
Potenza, affidabilità<br />
e comfort<br />
Andrea Martinello<br />
PIÙ POTENTI E PERFORMANTI, MA AL CONTEMPO<br />
PIÙ LEGGERI E COMPATTI. GLI ELETTROUTENSILI<br />
DI ULTIMA GENERAZIONE HANNO MIGLIORATO<br />
IL LAVORO DEGLI OPERATORI, AUMENTANDO COMFORT,<br />
SICUREZZA E RIDUCENDO I CAVI ELETTRICI.<br />
76 / NAUTIC SERVICE<br />
Nel mondo professionale della<br />
<strong>nautic</strong>a le performance degli<br />
elettroutensili hanno un peso<br />
particolarmente rilevante. Levigatrici<br />
più performanti, trapani più potenti,<br />
seghetti più precisi, comportano, oltre<br />
che una maggiore qualità del lavoro,<br />
anche un risparmio in termini di<br />
tempo e fatica. Basti pensare alla differenza<br />
tra una levigatrice orbitale professionale<br />
di qualità e una levigatrice<br />
generica di più basso profilo. Quella di
qualità ha indubbiamente una resa<br />
maggiore, e abbinata al giusto disco<br />
abrasivo consente di levigare una<br />
superficie più velocemente e con un<br />
risultato estetico migliore. Inoltre, a<br />
differenza di un prodotto low cost,<br />
garantisce performance e durata prolungate<br />
nel tempo. Fondamentale<br />
anche il comfort di utilizzo e la portabilità.<br />
In spazi ristretti come gli<br />
ambienti di una imbarcazione, il peso<br />
contenuto e la compattezza dell’utensile<br />
rappresentano qualità primarie, e<br />
consentono all’operatore di lavorare<br />
agevolmente in qualsiasi posizione,<br />
senza affaticarsi. Gli utensili cordless<br />
(senza fili) sono sempre più apprezzati,<br />
e le batterie di ultima generazione<br />
garantiscono buona autonomia senza<br />
l’ingombro dei cavi elettrici.<br />
Cosa scelgono gli addetti<br />
ai lavori?<br />
Abbiamo chiesto direttamente agli<br />
addetti ai lavori quali sono le caratteristiche<br />
più importanti che un elettroutensile<br />
deve avere. Le maestranze di<br />
Apreamare, il noto cantiere di Torre<br />
Annunziata che produce imbarcazioni<br />
dai 28 agli 82 piedi, tengono conto in<br />
primo luogo della potenza dell’elettroutensile,<br />
che deve essere sempre<br />
adeguata. Melius abundare quam<br />
deficiere, perché se la potenza non è<br />
adeguata tutta la lavorazione diventa<br />
più complicata e difficoltosa, con il<br />
rischio di forzature che potrebbero<br />
compromettere il risultato finale.<br />
Un altro elemento fondamentale è il<br />
peso. Elettroutensili troppo grandi e<br />
pesanti possono rivelarsi gravosi per<br />
l’operatore, soprattutto se l’intervento<br />
è prolungato nel tempo, come ad<br />
esempio la sgrossatura di uno scafo o<br />
la levigatura di un ponte. A parità di<br />
potenza si preferisce quindi un prodotto<br />
più leggero, anche se di poche<br />
decine di grammi. Questo vale soprattutto<br />
per le levigatrici, dove l’intervento<br />
dell’operatore è generalmente prolungato<br />
e continuativo e viene effettuato<br />
in posizioni scomode.<br />
Tra gli elettroutensili a batteria e quelli<br />
a filo elettrico si preferiscono, dove<br />
La gamma comprende trapani e<br />
avvitatori con batterie al litio, e<br />
utensili a filo elettrico come trapani<br />
a percussione e martelli tassellatori, levigatrici<br />
(a nastro, rotorbitali, di rifinitura, multi-funzione),<br />
seghe circolari, seghetti alternativi, smerigliatrici, pistole termiche,<br />
graffatrici.<br />
Trapano avvitatore a percussione doppia batteria 18 volt Litio: la percussione,<br />
normalmente presente solo nei trapani a filo, unita alla libertà<br />
di movimento e alla comodità della batteria al litio, sono i punti di<br />
forza di questo nuovo modello. La tecnologia Litio garantisce le<br />
stesse performance di quella Nicad, ma in un trapano più<br />
compatto e leggero. Il tempo di ricarica è di 40 minuti.<br />
possibile, quelli a batteria. Il filo elettrico<br />
è un elemento che può ingombrare<br />
e dare fastidio, soprattutto se si<br />
lavora sotto coperta o in spazi angusti.<br />
Anche sul ponte è inoltre evitabile<br />
avere fili elettrici, che potrebbero<br />
intralciare gli operatori. Vengono inoltre<br />
utilizzati anche utensili ad aria<br />
compressa, in dotazione di molti cantieri<br />
<strong>nautic</strong>i e officine.<br />
Ma quali sono gli elettroutensili più<br />
utilizzati nei cantieri di produzione e<br />
cosa potrebbe essere migliorato? “Per<br />
le nostre lavorazioni utilizziamo<br />
soprattutto i seghetti alternativi, i piccoli<br />
flex, le levigatrici orbitali e i trapani<br />
– spiega il capo-reparto falegnameria<br />
di Apreamare – un versante dove<br />
può esserci un margine di miglioramento<br />
è il peso degli elettroutensili,<br />
che potrebbe essere ulteriormente<br />
contenuto, e l’aspirazione delle polveri<br />
prodotte”. Le nuove soluzioni per<br />
l’aspirazione delle polveri, con la possibilità<br />
di integrazione con l’elettroutensile,<br />
sono dunque ben accette dagli<br />
operatori della <strong>nautic</strong>a, che spingono<br />
perché venga potenziato questo<br />
aspetto, non solo sulle levigatrici, dove<br />
l’aspirazione integrata è già presente<br />
su molti modelli, ma anche su seghetti,<br />
seghe, trapani, smerigliatrici.<br />
Importante anche l’assistenza postvendita<br />
sull’elettroutensile acquistato.<br />
Guasti o problemi devono essere rapidamente<br />
risolti, e gli eventuali ricambi<br />
devono essere facilmente e velocemente<br />
reperibili. Il dover utilizzare un<br />
BLACK & DECKER<br />
utensile di riserva, generalmente più<br />
vecchio, abbassa infatti la produttività.<br />
Sulla scelta dell’elettroutensile influisce<br />
ovviamente anche il marchio e la<br />
familiarità che hanno gli operatori con<br />
i prodotti di tale brand. Se ci si è trovati<br />
bene con un determinato marchio,<br />
nel momento di acquistare un nuovo<br />
elettroutensile è infatti comune scegliere<br />
la versione più nuova dello stesso<br />
prodotto. Apreamare ad esempio<br />
utilizza Rupes, per quanto riguarda le<br />
levigatrici, e Bosch e Makita per trapani<br />
e seghetti.<br />
Cantieri di rimessaggio:<br />
praticità e prezzo<br />
Gli elettroutensili professionali sono<br />
ampiamente utilizzati anche nei cantieri<br />
di rimessaggio/refit, nelle officine<br />
<strong>nautic</strong>he e nei punti assistenza. Nel<br />
rimessaggio sono le levigatrici orbitali<br />
e roto-orbitali a farla da padrone, utilizzate<br />
con dischi abrasivi per la sgrossatura,<br />
finitura e lucidatura del gelcoat<br />
e del vetroresina della carena. Le<br />
levigatrici sono classificabili in tre<br />
modelli (orbitale, eccentrica, a nastro),<br />
che si prestano ad utilizzi diversi. Di<br />
fondamentale importanza, come confermano<br />
gli operatori, è il fattore<br />
peso. Se si leviga orizzontalmente, ad<br />
esempio il ponte di una barca, un peso<br />
elevato non costituisce un problema,<br />
mentre se si deve lavorare verticalmente,<br />
come nel caso della carena,<br />
ogni chilo in più dell’elettroutensile<br />
viene scaricato sulle braccia dell’opera-<br />
NAUTIC SERVICE / 77<br />
SPECIALE
tore. Normalmente i cantieri dispongono<br />
di più tipologie di levigatrici, di<br />
dimensioni e peso diversi, e a seconda<br />
della lavorazione scelgono quella più<br />
indicata. Particolarmente utilizzati<br />
anche i seghetti alternativi, il cui requisito<br />
fondamentale è quello di eseguire<br />
tagli dritti e senza scheggiature.<br />
Nelle assistenze e nelle officine <strong>nautic</strong>he<br />
gli elettroutensili più utilizzati<br />
sono sicuramente gli avvitatori, fondamentali<br />
per il rapido<br />
montaggio/smontaggio di componenti<br />
e accessori. “Gli avvitatori sono gli<br />
elettroutensili che utilizziamo costantemente<br />
– spiega il sig. Baci, responsabile<br />
assistenza di Nautica Bellandi – e<br />
sono anche gli elettroutensili che vengono<br />
rimpiazzati con maggiore frequenza.<br />
Una caduta accidentale, il<br />
contatto con l’acqua o uno sforzo<br />
eccessivo possono infatti danneggiarli,<br />
e a quel punto è più conveniente comprarne<br />
di nuovi. Il consumo in un cantiere<br />
è elevato, ogni anno ne vengono<br />
cambiati molti, e per questo anche il<br />
prezzo è un elemento che va tenuto in<br />
considerazione. Il prezzo deve essere<br />
competitivo, e visto che si cambiano<br />
così spesso non vale la pena acquistare<br />
avvitatori troppo costosi e ingombranti.<br />
Avvitatori come quelli di Festool o<br />
Makita hanno un buon rapporto qualità/prezzo<br />
e sono dunque quelli che<br />
78 / NAUTIC SERVICE<br />
BOSCH<br />
Gli elettroutensili della linea Professionale Blu<br />
sono sviluppati per soddisfare le esigenze più elevate<br />
di ogni professionista e per migliorare il suo<br />
comfort di lavoro. Sono sinonimo di precisione, potenza e<br />
robustezza. La gamma comprende utensili cordless a batteria al<br />
litio come avvitatori, trapani, seghe circolari, pialletti, martelli<br />
perforatori, seghetti alternativi, cesoie, attrezzi multiuso.Tra gli utensili<br />
a filo elettrico troviamo anche trapani rotativi e battenti, avvitatori,<br />
smerigliatrici, levigatrici e pialletti, fresatrici, seghe, utensili per<br />
uso stazionario.<br />
Trapano avvitatore a batteria GSR 14,4-2-LI Professional: il più<br />
leggero della sua categoria (1,3 kg), per una maneggevolezza<br />
perfetta e per lavorare senza sforzi. Esclusiva tecnologia al litio<br />
Premium Bosch per una durata superiore del 400%.<br />
utilizziamo maggiormente”. Nel caso<br />
degli avvitatori si preferiscono inoltre<br />
i modelli a batteria, che sono immediatamente<br />
pronti all’uso, senza il<br />
bisogno di dover collegare e far passare<br />
fili elettrici nelle aree di intervento.<br />
Anche l’ingombro è un aspetto importante.<br />
In molti casi l’operatore è abituato<br />
a portare sempre con sé un avvitatore,<br />
tenendolo in una tasca o una<br />
cintura. Prodotti troppo ingombranti e<br />
pesanti finiscono per risultare poco<br />
pratici.<br />
A filo o a batteria<br />
Lavorare senza la presenza di fili e<br />
senza doversi collegare a prese e prolunghe<br />
è indubbiamente un vantaggio,<br />
anche nel settore <strong>nautic</strong>o.<br />
Partendo da questo presupposto i produttori<br />
di elettroutensili si sono enormemente<br />
sforzati per sviluppare<br />
gamme di prodotto a batteria che<br />
garantiscano al contempo adeguata<br />
autonomia, peso ridotto e performance<br />
del tutto simili ai prodotti a filo.<br />
Negli ultimi anni sono stati fatti passi<br />
da gigante per risolvere il problema<br />
del peso, che negli elettroutensili a<br />
batterie è ovviamente maggiore, e<br />
aspetti come l’autonomia delle batterie<br />
e il tempo di ricarica. La tecnologia<br />
al litio, che ha visto Bosch fare da pioniere<br />
(introducendola nel 2003), ha<br />
consentito quel “salto di qualità” che<br />
gli operatori attendevano, e dopo<br />
anni di continui miglioramenti le batterie<br />
al litio sono sempre più utilizzate<br />
nelle varie categorie di elettroutensili.<br />
La tecnologia al litio (la stessa di pc e<br />
telefonini) ha consentito di risolvere<br />
molti problemi che solitamente si<br />
riscontrano negli utensili alimentati<br />
con batterie tradizionali al nichel cadmio.<br />
I vantaggi sono in primo luogo<br />
una maggiore leggerezza, dal<br />
momento che un elettroutensile al<br />
COMPA<br />
La gamma di elettroutensili comprende<br />
trapani elettrici a percussione,<br />
martelli e trapani demolitori, avvitatori<br />
a batteria, trapani a batteria reversibile,<br />
avvitatori con batteria al litio ricaricabile, smerigliatrici,<br />
smerigliatrici angolari, lucidatrici, levigatrici<br />
palmari, orbitali e rotorbitali, fresatrici,<br />
seghe circolari o a spirale, seghetti alternativi,<br />
piallatrici e vari kit. Il kit lithium 9814 è pensato<br />
per l’ambiente <strong>nautic</strong>o e comprende: due batterie<br />
al litio (12V - Capacità: 1.300 mAh), carica<br />
batteria (12V – tempo di ricaricamento 1 ora),<br />
trapano avvitatore (12V - 2,0 A – Velocità senza<br />
carico: 0-5.000 g/min), seghetto alternativo<br />
(12V - 2,3 A - Velocità senza carico: 0-2.100 g/min. - lunghezza del taglio: 13 mm), sega circolare<br />
( 12V - 2,4 A - Velocità senza carico: 4.800 g/min. - diametro lama: 100 mm), lampada, borsa.
litio pesa mediamente il 25% in meno<br />
rispetto a un utensile con batteria<br />
NiCd. A questo si aggiungono tempi<br />
ridotti per la ricarica, che in alcuni<br />
modelli è arrivata a 30 minuti, assenza<br />
di effetto memoria e di autoscaricamento.<br />
Il litio permette inoltre la ricarica<br />
in qualsiasi momento, senza dover<br />
rispettare il ciclo completo di carica o l’<br />
esaurimento necessario per mantenere<br />
alte le prestazioni delle batterie al<br />
nickel. Produttori come Bosch danno<br />
inoltre la possibilità di scegliere tra<br />
batterie al litio premium (maggiore<br />
autonomia) e compact (peso inferiore).<br />
Se fino a qualche anno fa gli “scettici”<br />
potevano avere dei dubbi sulle<br />
perfomance in termini di potenza e<br />
autonomia degli elettroutensili a bat-<br />
teria, oggi tali pregiudizi sono definitivamente<br />
caduti. I prodotti a batteria<br />
possono garantire una potenza del<br />
tutto simile a quelli a filo e un’autonomia<br />
tale da riuscire ad espletare la<br />
maggioranza delle operazioni. Il litio è<br />
inoltre una tecnologia “verde”: rispetto<br />
a una batteria al NiCd contiene il<br />
70% in meno di metalli pesanti e in<br />
dieci anni di utilizzo produce il 40% in<br />
meno di emissione di CO 2.<br />
L’utilizzo di batterie riguarda elettroutensili<br />
come trapani, trapani avvitatori,<br />
avvitatori, seghe e seghetti alternativi,<br />
piallatrici. Elettroutensili caratte-<br />
FEIN<br />
Fein Italia presenta una nuova serie di elettroutensili pensati esclusivamente per il settore<br />
<strong>nautic</strong>o. Il plus, oltre alle performance dei prodotti, è di proporre una gamma di<br />
utensili già accessoriata in funzione dell’utilizzo che ne può fare un cantiere <strong>nautic</strong>o.<br />
Fornito con una specifica valigetta,<br />
Multimaster Marine Top è da<br />
sempre l’utensile “tuttofare” Fein.<br />
Grazie a una sperimentata tecnologia,<br />
questo strumento rappresenta<br />
il massimo della versatilità<br />
ed efficienza nelle lavorazioni di<br />
taglio, affilatura, levigatura e lucidatura.Tutte<br />
operazioni che con<br />
il set <strong>nautic</strong>o sono realizzabili<br />
grazie agli accessori già forniti.<br />
rizzati da un utilizzo continuativo e<br />
che devono garantire performance<br />
prolungate, come le levigatrici, sono<br />
invece di regola a cavo elettrico o<br />
pneumatiche.<br />
Le soluzioni dei produttori<br />
Nel settore elettroutensili il versante<br />
ricerca e sviluppo è in costante fermento.<br />
L’uscita di nuove linee di prodotti<br />
comporta sempre nuove migliorie e<br />
innovazioni, nonostante gli attuali<br />
standard siano già di per sé molto elevati.<br />
Ma in quale direzione stanno<br />
andando i produttori di elettroutensi-<br />
FESTOOL<br />
La gamma comprende<br />
trapani/avvitatori a batteria al litio,<br />
seghetti alternativi a batteria al litio e a filo,<br />
seghe circolari e troncatrici, fresatrici, levigatrici elettriche<br />
o pneumatiche, lucidatrici e aspiratori elettrici.<br />
Qualità del Made in Germany: tutti gli utensili e componenti<br />
sono prodotti nella fabbrica di Neidlingen.Altri<br />
plus sono ergonomia, dispositivi di sicurezza, compatibilità<br />
di utensili - accessori e materiale di consumo, che<br />
consentono di lavorare in modo rapido e conveniente.<br />
Seghetti alternativi CARVEX PS 400: grazie al motore<br />
EC-TEC e all'ingranaggio di nuova concezione offrono la massima potenza per un rapido avanzamento<br />
del taglio. Sono particolarmente leggeri, maneggevoli e garantiscono eccezionale flessibilità<br />
in curva (disponibili con batterie al litio o cavo elettrico).<br />
li? Dove è che esistono ancora margini<br />
di miglioramento? Come si è visto, uno<br />
dei fronti su cui si focalizza l’attenzione<br />
dei produttori è quello degli utensili<br />
cordless (senza filo).<br />
L’alleggerimento del peso dato dalle<br />
batterie al litio e i notevoli miglioramenti<br />
a livello di autonomia e tempo<br />
di ricarica, hanno consentito di trasformare<br />
in prodotti cordless tutta una<br />
serie di elettroutensili che in precedenza,<br />
per garantire performance adeguate,<br />
dovevano essere alimentati a<br />
corrente. Ad esempio seghe circolari e<br />
seghetti alternativi, cesoie, tassellatori,<br />
pialletti, avvitatori, avvitatori a impulsi,<br />
trapani a percussione. La percussione,<br />
normalmente presente solo nei<br />
trapani a filo, è oggi presente in diversi<br />
modelli di trapani al litio (ad esempio<br />
Bosch). I produttori sono dunque<br />
riusciti a sviluppare utensili professionali<br />
a batteria di grande robustezza,<br />
capaci di garantire una potenza del<br />
tutto simile a quella degli utensili a<br />
filo, con motori a elevate prestazioni e<br />
resistenza alle più dure condizioni di<br />
lavoro.<br />
Le levigatrici, il cui utilizzo è normalmente<br />
prolungato e continuo (basti<br />
pensare alla sgrossatura-levigatura di<br />
una carena), restano invece alimentate<br />
a corrente elettrica. Per questa tipologia<br />
di prodotto le innovazioni, oltre al<br />
NAUTIC SERVICE / 79<br />
SPECIALE
miglioramento delle performance,<br />
hanno riguardato anche l’aspirazione<br />
delle polveri. Molti modelli integrano<br />
infatti nello strumento sistemi sempre<br />
più efficaci di aspirazione. Nel segmento<br />
di gamma medio-alto è possibile<br />
preselezionare il numero dei giri a<br />
seconda della lavorazione da eseguire<br />
e del materiale. Il controllo della coppia<br />
è inoltre garantito da un apposito<br />
modulo elettronico (come nelle levigatrici<br />
Rupes), così da mantenere costante<br />
il numero di giri in ogni condizione<br />
di lavorazione. Alcuni modelli multifunzione<br />
danno inoltre la possibilità di<br />
lavorare senza fatica in tutte le posizioni,<br />
grazie alla presenza di superfici<br />
di presa su tutti e tre i lati della levigatrice.<br />
Nelle levigatrici roto-orbitali,<br />
inoltre, il movimento eccentrico combinato<br />
alla rotazione consente di<br />
avere notevole capacità di asportazione<br />
e di ottenere superfici di estrema<br />
finitura. È possibile lavorare su legno,<br />
metallo, vetroresina e plastica e anche<br />
su superfici ondulate. Alcuni modelli<br />
hanno inoltre sistemi di regolazione<br />
che consentono di passare da levigatura<br />
grezza a levigatura fine e lucidatura,<br />
mentre i platorelli sono generalmente<br />
dotati di freno per evitare di<br />
danneggiare la superficie. Diffuse<br />
anche le levigatrici pneumatiche,<br />
80 / NAUTIC SERVICE<br />
La gamma si divide in due macro-categorie: utensili cordless<br />
– che comprende trapani avvitatori con batteria<br />
al Litio o Ni-Cd, avvitatori ad impulsi, tassellatori,<br />
smerigliatrici, seghe e seghetti (tutti con batteria al Litio)<br />
– e utensili a filo, come trapani e trapani a percussione,<br />
avvitatori, smerigliatrici, levigatrici, seghe circolari,<br />
seghetti alternativi, pialle, fresatrici, troncatrici. Plus:<br />
batterie al litio di ultima generazione dotate di<br />
un circuito di protezione che garantisce performance,<br />
durata e sicurezza; nuovo motore brushless<br />
(senza spazzole) che permette prestazioni<br />
ai massimi livelli eliminando la manutenzione<br />
ordinaria delle spazzole carbone.<br />
Troncatrice C12YA Ø 305 mm:<br />
troncatrice da legno dotata di piano superiore.<br />
Capacità di taglio composito, motore a induzione da<br />
1500 W super silenzioso e che non necessita di<br />
manutenzione.<br />
dotate di motori ad alto rendimento,<br />
che permettono una riduzione dei<br />
consumi assicurando al contempo una<br />
maggiore resa, una più immediata<br />
partenza ed una minore sollecitazione<br />
dei componenti anche con orbite<br />
ampie.<br />
I produttori stanno inoltre facendo<br />
continui progressi per diminuire il peso<br />
HITACHI FERCAD POWER TOOLS ITALIA<br />
MISTRAL<br />
La nuova linea POWERPLUS “ XQ ” si posiziona su una fascia di mercato medio-alta, con<br />
caratteristiche tecniche e costruttive delle linee più professionali. La gamma comprende trapani<br />
cordless a batteria Ni-mh, trapani a percussione, avvitatori, levigatrici, smerigliatrici angolari,<br />
seghetti alternativi, seghe circolari-perforatrici, troncatrici.<br />
Scocche in pressofusione in lega di magnesio, cavi elettrici collegati agli utensili con il sistema<br />
“Ball Joint” che grazie a un morsetto sferico<br />
impedisce l’usura e la rottura del cavo<br />
stesso. Levigatrice orbitale<br />
POWXQ5401 (250W, 230V<br />
50Hz): platorello 90X184 mm con<br />
sistema per il cambio rapido della<br />
carta abrasiva.Velocità 11.000 oscillazioni<br />
al minuto. Scocca in pressofusione in lega di<br />
magnesio per un’elevata capacità d'assorbimento<br />
delle vibrazioni meccaniche.<br />
delle levigatrici e ridurre l’ingombro<br />
dell’impugnatura, e anche sul fronte<br />
dell’ergonomia e dei rivestimenti<br />
superficiali i miglioramenti sono<br />
costanti.<br />
Per quanto riguarda i seghetti alternativi,<br />
particolarmente utilizzati anche in<br />
ambito <strong>nautic</strong>o, i progressi hanno<br />
riguardato la precisione del taglio, la<br />
praticità nel fissare, smontare e sostituire<br />
la lama, e una sempre maggiore<br />
potenza dei motori e resistenza al<br />
sovraccarico, in modo tale da riuscire a<br />
tagliare anche grossi spessori. Nelle<br />
smerigliatrici – utilizzate soprattutto<br />
nella lavorazione del metallo per troncare,<br />
levigare, sgrossare e sbavare<br />
diversi materiali – sono stati introdotti<br />
sistemi di controllo delle vibrazioni che<br />
ne consentono una riduzione del<br />
50%, proteggendo in tal modo la salute<br />
dell’operatore. A questo si aggiungono<br />
sistemi di protezione (come le<br />
cuffie protettive) che proteggono<br />
l’operatore in caso di rottura della<br />
mola. Nei trapani, oltre a potenza e<br />
durata, si è migliorata anche la praticità<br />
del cambio della punta e dell’utensile,<br />
dotandoli di mandrini auto-serranti.<br />
Negli avvitatori gli sforzi si sono
invece concentrati nella riduzione di<br />
peso e dimensioni, così da consentirne<br />
un comodo utilizzo anche dove lo spazio<br />
è limitato.<br />
Trasversale a tutte le categorie di elettroutensili<br />
è il versante degli accessori,<br />
che riveste un’importanza strategica<br />
per i vari marchi. L’offerta di accessori<br />
specifici per determinate lavorazioni è<br />
infatti un plus importante per orientare<br />
l’acquisto del prodotto, soprattutto<br />
in nicchie di mercato come la <strong>nautic</strong>a.<br />
Alcuni produttori hanno sviluppato<br />
appositi kit dedicati a particolari lavorazioni,<br />
oppure abbinano all’elettroutensile<br />
vari accessori (inclusi o opzionali)<br />
per renderlo adatto a specifiche<br />
lavorazioni.<br />
Sicurezza e comfort<br />
Un altro versante su cui l’attenzione<br />
dei produttori è sempre puntata rimane<br />
quello della sicurezza e del comfort<br />
d’utilizzo.<br />
Gli elettroutensili sono sottoposti a<br />
severe verifiche e prove durante ogni<br />
fase della lavorazione. Vi sono elettroutensili<br />
a doppio isolamento, per<br />
esempio, che possono essere utilizzati<br />
senza la messa a terra esterna, completi<br />
di frizioni, coperchi di sicurezza,<br />
bloccaggi delle lame, protezioni da<br />
schegge e polveri e altri dispositivi a<br />
protezione dell’operatore.<br />
Fondamentale anche il comfort, con<br />
impugnature ergonomiche antiscivolo<br />
e antivibrazioni, bilanciamento dei<br />
pesi, sistemi anti-vibrazioni.<br />
RUPES<br />
Vasta gamma di levigatrici elettriche e pneumatiche (rotorbitali, orbitali, rotoeccentriche),<br />
lucidatrici elettriche e pneumatiche, smerigliatrici elettriche e pneumatiche, utensili<br />
per il legno, trapani e avvitatori (elettrici o cordless), pistole termiche, sistemi di<br />
aspirazione, platorelli, accessori/materiale di consumo.<br />
Si tratta di qualità Made in Italy. La costante focalizzazione su<br />
ricerca e sviluppo ha portato a numerosi brevetti<br />
e a molteplici soluzioni per rendere il<br />
lavoro più confortevole e performante.<br />
Nuova levigatrice rotorbitale elettrica<br />
con aspirazione BR112AE: grazie all’innovativa<br />
orbita da 12 mm permette<br />
un’ottima capacità di asportazione.<br />
Ottimamente bilanciata consente<br />
di lavorare in maniera continuativa<br />
senza affaticare l’operatore.<br />
Elettroutensili come smerigliatrici<br />
hanno infatti una serie di accorgimenti<br />
tecnici che riducono al minimo le tolleranze<br />
e i giochi, come ad esempio<br />
impugnature ammortizzanti ed ergonomiche.<br />
In tal modo si vanno a ridurre<br />
notevolmente le vibrazioni e i conseguenti<br />
rischi di malattie professionali.<br />
Molti anche i dispositivi salvavita,<br />
come il freno su platorello e disco<br />
abrasivo, sistema di cambio rapido di<br />
dischi e lame, dispositivi contro gli<br />
avviamenti accidentali, spegnimento<br />
automatico della macchina nel caso di<br />
blocco, cuffie protettive contro rotture<br />
accidentali del supporto abrasivo. Vi<br />
sono inoltre sistemi che proteggono<br />
l’utilizzatore dai contraccolpi pericolo-<br />
si in caso di inceppamento del disco di<br />
una smerigliatrice.<br />
Gli utensili elettrici devono essere<br />
costruiti in conformità con la norma<br />
EN 50144-1, e dal punto di vista elettrico<br />
devono rientrare nella classe 2,<br />
avere il doppio isolamento e quindi<br />
non comportare il rischio di scossa<br />
elettrica.<br />
Qualità o low cost?<br />
Negli ultimi anni il mercato è stato<br />
inondato da linee di elettroutensili<br />
low cost, e ai produttori tradizionali si<br />
sono aggiunti numerosi produttori e<br />
distributori del Far East, che con i loro<br />
prodotti sono andati a occupare il segmento<br />
medio-basso del mercato. I prodotti<br />
low cost hanno fatto breccia<br />
soprattutto negli utilizzatori “fai da<br />
te”, che, sedotti dal prezzo estremamente<br />
competitivo, li acquistano nella<br />
maggior parte dei casi in negozi non<br />
specializzati come centri commerciali o<br />
supermercati. Il mondo professionale<br />
RYOBI<br />
RYOBI fornisce una gamma completa di<br />
elettroutensili a batteria, a filo e stazionarie.All’interno<br />
della gamma di elettroutensili<br />
a filo è possibile trovare svariate tipologie di<br />
prodotti: trapani a percussione, martelli perforatori,<br />
smerigliatrici, seghe e gattucci, macchine per la<br />
lavorazione del legno (come pialle, fresatrici e levigatrici)<br />
e aspiratori per polveri e liquidi. Uno dei<br />
punti forti di RYOBI risiede nella vasta gamma di<br />
prodotti a batteria, creati per soddisfare ogni esigenza.<br />
E’ possibile scegliere tra diversi tipi di batteria a seconda della composizione –Ioni di<br />
Litio o Nicad- del vattaggio - 18V, 14.4V, 12V e 4V- e dell’amperaggio.Trapano avvitatore<br />
LSDT1202, batteria 12V agli Ioni di litio. Punto di forza di questo avvitatore è di essere estremamente<br />
compatto e allo stesso tempo particolarmente potente.<br />
è invece ancora fortemente legato ai<br />
brand più conosciuti e al prodotto di<br />
qualità, acquistato nell’utensileria di<br />
fiducia o presso la grande distribuzione<br />
specializzata. Questo vale soprattutto<br />
per elettroutensili di alto profilo,<br />
come trapani, levigatrici o seghe, dove<br />
le performance del prodotto garantiscono<br />
la qualità della lavorazione. Nel<br />
NAUTIC SERVICE / 81<br />
SPECIALE
caso di elettroutensili di basso profilo<br />
la scelta può tuttavia ricadere su prodotti<br />
di prezzo medio-basso, che<br />
garantiscano comunque un livello<br />
accettabile di qualità. Il prodotto di<br />
marca supera comunque considerevolmente<br />
il prodotto economico a<br />
livello di prestazione, durata e risultato<br />
di lavoro. A questo si aggiungono<br />
aspetti come la sicurezza meccanica<br />
ed elettrica, e caratteristiche funzionali<br />
come versatilità, praticità, ergonomia,<br />
autonomia energetica. Alcuni<br />
prodotti low cost, di marchi totalmente<br />
sconosciuti (i cosiddetti no names),<br />
si sono rivelati inoltre totalmente<br />
inaffidabili anche per il fai da te, con<br />
risultati scadenti e guasti e rotture<br />
dopo poche ore di funzionamento.<br />
Per gli operatori è inoltre importante<br />
poter contare all’evenienza sul supporto<br />
e la consulenza del produttore.<br />
Molti brand si sono pertanto attrezzati<br />
con call-center tecnici, forum online,<br />
customer-<strong>service</strong> e personale<br />
dedicato ai clienti strategici.<br />
Mercato in difficoltà<br />
Anche il settore degli elettroutensili<br />
ha risentito della crisi generale che ha<br />
attraversato l’economia in questi ultimi<br />
tempi. Secondo le rilevazioni<br />
Assutel, Associazione Nazionale<br />
Aziende degli Utensili Elettrici, nel<br />
2009 il mercato degli elettroutensili<br />
82 / NAUTIC SERVICE<br />
STAYER<br />
Stayer produce utensili elettrici e a batteria.<br />
Utensili elettrici: oltre 150 macchine, tra<br />
cui utensili particolarmente utilizzati<br />
nella <strong>nautic</strong>a come levigatrici, trapani,<br />
troncatrici e seghetti alternativi, lucidatrici<br />
e smerigliatrici. Utensili a batteria:<br />
gamma completa di avvitatori/trapani<br />
anche con percussione.<br />
La linea professionale garantisce<br />
performance di alto livello, unita<br />
a massimo comfort e sicurezza.<br />
Levigatrice orbitale LOM 130 PD: predisposta<br />
per l’aspirazione, utilizzabile con una mano, idonea per<br />
qualsiasi lavoro di levigatura anche su materiali umidi.<br />
Potenza 170W, orbita 2 mm, peso 1,2 kg, velocità a<br />
vuoto 14.000 minuti.<br />
ha registrato un decremento di -<br />
21,6% in valore rispetto all’anno precedente.<br />
Il segmento professionale è<br />
decresciuto del -23% , mentre quello<br />
semiprofessionale del -15,9%. Il mercato<br />
degli elettroutensili è legato a<br />
doppio filo alle performance di settori<br />
come le costruzioni, il legno, l’automotive,<br />
e in parte minore anche la<br />
<strong>nautic</strong>a. Settori dove i cali produttivi<br />
sono stati notevoli, con ripercussioni<br />
su prodotti strettamente collegati<br />
come gli elettroutensili o le macchine<br />
utensili.<br />
Ferritalia offre una vasta gamma di elettroutensili<br />
che comprende trapani a<br />
batteria-percussione- colonna, avvitatori,<br />
levigatrici, smerigliatrici, macchine per<br />
legno, perforatori, saldatrici e molto altro. Fanno<br />
parte della linea Yamato numerosi utensili a batteria al<br />
litio, come trapani, avvitatori a impulsi, mini-smerigliatrici.<br />
Il trapano a batteria al litio 14,4V è particolarmente leggero<br />
(1,45 kg), con indicatore di carica LCD, impugnatura soft-grip, mandrino<br />
auto serrante rapido diametro 10mm, ghiera selezione coppia/rotazione,<br />
inversione di rotazione, velocità 0-550 g/min.<br />
Nel settore professionale lo sviluppo<br />
negativo riguarda tutte le principali<br />
famiglie di attrezzi, compresa la famiglia<br />
degli attrezzi a batteria, che negli<br />
ultimi anni aveva registrato una crescita<br />
costante . Anche nel settore semiprofessionale<br />
la situazione negativa è<br />
distribuita fra le varie famiglie di prodotto<br />
senza particolari differenze. Le<br />
stime per il 2010 lasciano presagire<br />
una lieve inversione di tendenza. Negli<br />
ultimi mesi gli ordinativi dell’industria<br />
sono tornati ad avere segno positivo, e<br />
questo dovrebbe avere riflessi positivi<br />
anche nel settore elettroutensili.<br />
Per quanto riguarda la <strong>nautic</strong>a, la frenata<br />
produttiva che ha colpito i cantieri<br />
per tutto il corso del 2009 ha inciso<br />
ovviamente in maniera negativa sul<br />
consumo di elettroutensili e di prodotti<br />
correlati come gli abrasivi. Si è avuta<br />
invece una tenuta maggiore nelle attività<br />
di rimessaggio, refitting e riparazioni<br />
<strong>nautic</strong>he. Rispetto alla produzione<br />
e alla vendita, il versante dell’assistenza<br />
riparativa e della manutenzione<br />
ha infatti risentito più lievemente i<br />
contraccolpi della crisi. Il periodo di<br />
incertezza generale ha tuttavia indotto<br />
gli addetti ai lavori a spostare in<br />
avanti gli investimenti in attrezzature<br />
e utensili e a sostituire solo lo stretto<br />
necessario.<br />
YAMATO-FERRITALIA
Il nostro palcoscenico<br />
è il mare...<br />
La Fratelli Canalicchio SpA realizza accessori particolarmente<br />
raffinati in acciaio inox, per l’allestimento di yachts di lusso.<br />
La gamma aziendale comprende una vasta produzione<br />
di parti in acciaio inox: tientibene automatici per balconi<br />
armatore, per ponti heli-deck e per spiaggiola,<br />
pulpiti, corrimano, capi di banda, cerniere e<br />
chiusure, fermaporta, copriviti,<br />
inserti per fissaggio su vetroresina,<br />
ombrinali, bitte, parabordi, porta<br />
parabordi, flabelli, puntelli,<br />
aste porta bandiera e alberi<br />
porta elementi.<br />
CRN – My Blue Eyes
INTERVISTE<br />
84 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
La <strong>nautic</strong>a<br />
“secondo me”:<br />
a tu per tu<br />
con Piero Gai<br />
DAGLI INCENTIVI ALLA CRISI E ANCORA: LE POLEMICHE SUGLI EVASORI E IL RUOLO<br />
DI UCINA. UN'INTERVISTA A TUTTO CAMPO CON UN MANAGER CHE CONOSCE<br />
IL MONDO NAUTICO E NON HA PELI SULLA LINGUA.<br />
Nella foto Piero Gai.<br />
Produttore e distributore, o<br />
per dirla con i marchi noti<br />
Ultraflex e Uflex. Nata con<br />
la produzione di cavi (per la<br />
<strong>nautic</strong>a ma non solo) oggi quest'azienda<br />
propone una vasta<br />
gamma di accessori <strong>nautic</strong>i, in<br />
parte prodotti, in parte distribuiti.<br />
Alle spalle un gruppo<br />
solido guidato dalla famiglia<br />
Gai. A gestirlo oggi è Piero Gai,<br />
una persona che sulla <strong>nautic</strong>a<br />
non ha mai risparmiato un<br />
commento. Lo abbiamo intervistato<br />
proprio per sapere come<br />
lavora Uflex e come questo<br />
manager vede oggi il mondo<br />
<strong>nautic</strong>o: uno sguardo “di<br />
Lo Stabilimeto UCS.<br />
La sede degli uffici negli Stati Uniti.<br />
parte”che è anche un'utile riflessione<br />
sul futuro del nostro settore.<br />
Iniziamo dalla fine: parliamo di incentivi alla<br />
<strong>nautic</strong>a, qual è la sua posizione?<br />
Fino a ieri la <strong>nautic</strong>a è sempre stata<br />
trattata come un settore estraneo<br />
rispetto alle eccellenze italiane. Il<br />
grande merito di questo governo,<br />
indipendentemente dall’importo<br />
reale degli incentivi, è stato quello<br />
di riconoscere nel nostro comparto<br />
industriale un settore altamente<br />
competitivo, di eccellenza del made<br />
in Italy e pertanto degno di essere<br />
trattato come le altre importanti<br />
filiere del nostro paese. Detto questo<br />
il settore della <strong>nautic</strong>a ha delle
Il kit Silver Steer high performance,<br />
sistema di guida idraulico.<br />
peculiarità che lo distinguono dagli<br />
altri comparti industriali: si tratta<br />
infatti di una filiera labour intensive,<br />
cioè con un alto contenuto di<br />
manodopera. Questa caratteristica<br />
fa sì che non sia utile intervenire<br />
con incentivi una tantum, perché il<br />
problema è di natura strutturale.<br />
L'unica via di uscita per tenere competitivo<br />
il settore è quello di intervenire<br />
sui prelievi fiscali e sui conti<br />
contributivi, in altre parole serve un<br />
taglio delle imposte dirette e dei<br />
contributi sul costo del lavoro.<br />
Questo perché, per i settori ad alto<br />
utilizzo di manodopera, è molto difficile<br />
capitalizzare l’azienda. Se poi,<br />
come avviene recentemente, il fatturato<br />
cala e la pressione fiscale<br />
aumenta la situazione diventa<br />
molto complessa da gestire. Dico<br />
che la pressione fiscale aumenta<br />
perché oggi un'azienda è martellata<br />
anche da una serie di imposte legate<br />
non all'utile (vedi l'esempio<br />
dell'Irap, un’imposta proporzionale<br />
al valore della produzione e non<br />
applicata all'utile di esercizio n.d.r.),<br />
Ultraflex fra le novità di<br />
quest’anno presenta i<br />
Comandi monoleva per<br />
montaggio a paratia Serie<br />
B400 e B400-ETC. Le scatole<br />
di comanto monoleva ad<br />
azione doppia per il<br />
controllo del gas e<br />
dell’invertitore hanno un<br />
design moderno ed<br />
essenziale, privo di<br />
sporgenze, che le rende<br />
particolarmente adatte per<br />
l’utilizzo su barche a vela.<br />
Vengono fornite in versione<br />
completamente meccanica o<br />
in versione ibrida per<br />
comandare l’invertitore con<br />
cavo meccanico e<br />
l’acceleratore con segnale<br />
elettrico in tensione.<br />
Il Power A, il sistema di comando<br />
elettronico.<br />
per cui se un’azienda in un momento<br />
di congiuntura difficile perde,<br />
paga ugualmente un importo considerevole<br />
di IRAP. Riassumendo quindi,<br />
meno incentivi e molte meno<br />
imposte.<br />
Gli incentivi sono nati per far fronte a una<br />
crisi che ha colpito il settore in maniera importante,<br />
oggi siamo pronti per la ripartenza?<br />
Ricordo esattamente il giorno in cui<br />
percepimmo che la crisi aveva fatto<br />
il suo ingresso nel settore <strong>nautic</strong>o: il<br />
20 aprile del 2008. Al di là della<br />
data però già allora le situazioni<br />
della nostra industria erano molto<br />
diverse: da una parte la piccola <strong>nautic</strong>a,<br />
che già da due anni era in sofferenza,<br />
dall'altra una <strong>nautic</strong>a maggiore,<br />
fatta di grandi barche e grandi<br />
numeri, sia come metrature sia<br />
come vendite. La crisi è partita proprio<br />
da lì, dalla fascia tra i 12 e i 20<br />
metri, mentre sopra i 25, cioè per i<br />
megayacht, grazie a una programmazione<br />
pluriennale, gli effetti<br />
della crisi sono arrivati più tardi.<br />
Possiamo dire che molti prodotti<br />
della e per la piccola <strong>nautic</strong>a hanno<br />
reagito meglio e, già oggi, questo<br />
comparto è ripartito. Per contro la<br />
crisi ha raggiunto le metrature<br />
NAUTIC SERVICE / 85<br />
INTERVISTE
ancora più grandi, dove stiamo assistendo<br />
a un calo degli ordini. Certo,<br />
la speranza è che la produzione dei<br />
megayacht non debba fermarsi del<br />
tutto: sfruttando proprio la lunga<br />
durata dei tempi di produzione, i<br />
megayacht potrebbero scavalcare la<br />
crisi. Tutto dipende da variabili<br />
macroeconomiche e dalla ripartenza<br />
degli ordini.<br />
Quali sono state le vostre ricette per affrontare<br />
la crisi e quali sono le strategie che l'intera<br />
industria dovrebbe attuare per essere più<br />
competitiva?<br />
Basterebbe guardare ciò che avviene<br />
in America, dove è in assoluto<br />
più semplice poter “andare in<br />
barca”. Poi le ricette sono sempre le<br />
stesse: aumentare la penetrazione<br />
della piccola <strong>nautic</strong>a, con la realizzazione<br />
di porti a secco, e strutture<br />
che garantiscano la messa in acqua<br />
della barca in poco tempo e senza<br />
costi troppo gravosi sul diportista.<br />
C'è poi il problema della gestione<br />
delle marine, poco reattiva per un<br />
paese che “vive” sul mare. Oggi in<br />
banchina servono servizi nuovi e al<br />
passo con i tempi, come lo scarico<br />
delle acque nere, servizi che vadano<br />
incontro alle esigenze del diportista<br />
medio del weekend: per esempio.<br />
fornitura dei carburanti anticipata,<br />
controllo delle dotazioni di sicurezza<br />
a bordo, servizi di cambusa, solo<br />
per fare alcuni esempi.<br />
Tralasciando i massimi sistemi e per<br />
quanto riguarda i cantieri, invece,<br />
trovo che in Italia ci sarebbe bisogno<br />
di una figura professionale<br />
nuova: a cavallo tra l'ufficio acquisti<br />
e il commerciale tecnico. Un persona,<br />
cioè, in grado di dare consigli al<br />
cliente quando ha delle possibilità.<br />
In Italia il mercato degli accessori<br />
venduti contestualmente alla barca<br />
ha un enorme potenziale che non<br />
viene sfruttato per mancanza di<br />
comunicazione. Basta parlare con<br />
un installatore per capirlo: la comunicazione<br />
con il cliente gli permette<br />
di vendere servizi e accessori che<br />
l'armatore magari neanche immagi-<br />
86 / NAUTIC SERVICE<br />
nava esistessero. Noi ci muoviamo in<br />
questa direzione: la filosofia di<br />
Uflex è sempre stata il servizio a<br />
360° e questo ci ha permesso di<br />
essere un partner affidabile per<br />
molte realtà.<br />
Nei mesi prima dell'estate c'è stata una grande<br />
polemica che ha investito il nostro settore:<br />
le barche utilizzate come parametro dell'evasione,<br />
cosa ne pensa?<br />
Che si è trattato di una esagerazione<br />
che non fa bene al settore. Certo,<br />
gli operatori della <strong>nautic</strong>a non sono<br />
“illibati” e mi sento di dire che sono<br />
ancora troppi, gli attori della filiera,<br />
inclusi accessoristi e produttori di<br />
barche ad avere quote non marginali<br />
di fatturato sommerso. È scorretto,<br />
ed è scorretto soprattutto da<br />
un punto di vista della competitività<br />
del settore. Se si vuole essere considerati<br />
una grande industria bisogna<br />
combattere questi fenomeni,<br />
soprattutto perché non si tratta<br />
della maggioranza delle aziende del<br />
Il T67 è un sistema di guida meccanico.<br />
settore, ma di una modesta<br />
parte che fa un enorme<br />
danno a tutti. Soprattutto se<br />
si vuole, come è giusto che sia,<br />
che la <strong>nautic</strong>a sia considerata<br />
una grande industria per il nostro<br />
paese.<br />
In questo senso che bilancio fa del mandato di<br />
Albertoni, il presidente di Ucina, che è da poco<br />
stato riconfermato alla guida della confindustria<br />
<strong>nautic</strong>a per i prossimi quattro anni?<br />
Albertoni ha ereditato una situazione<br />
difficile: era chiamato a rappresentare<br />
il nostro settore dopo la<br />
gestione di Vitelli, un imprenditore<br />
di grande impatto. Oggi mi sento di<br />
dire che il bilancio è nettamente<br />
positivo: Albertoni è riuscito a mantenere<br />
alta la visibilità della <strong>nautic</strong>a<br />
e ha gestito in maniera ottimale<br />
una delle peggiori crisi del settore,<br />
anzi, forse la peggiore, almeno per<br />
la sua portata. Tra l'altro finalmente<br />
Ucina ha raggiunto un assetto vicino<br />
agli standard confindustriali per<br />
quanto riguarda la gestione, una<br />
piccola rivoluzione voluta proprio<br />
da Albertoni. Certo, rimane molto<br />
da fare. Dall'altra parte dell'oceano<br />
arrivano importanti spunti, ad<br />
esempio trovo che Ucina dovrebbe<br />
avere, al suo interno altre organizzazioni,<br />
come avviene all'interno<br />
dell'NMMA (la national marine<br />
manufacturers association americana<br />
n.d.r.), dove vivono diverse organizzazioni,<br />
ad esempio una specifica<br />
per i dealer/negozianti di accessori<br />
<strong>nautic</strong>i.
Consilium Marine Italy Srl.<br />
Montagnana VP (FL) ph: +39 05168121<br />
Genova ph: +39 010 5533900<br />
Napoli ph: +39 081 5423122<br />
When<br />
Safety<br />
Matters<br />
SAL<br />
Speed Logs & Echo Sounders<br />
VDR<br />
S-VDR<br />
Selesmar<br />
ECDIS<br />
Navigation Radars<br />
Vessel Traffic Systems<br />
Salwico<br />
Emission Monitoring System<br />
Fire Detection Systems<br />
Gas Detection Systems
CHANDLERS & DEALERS<br />
Nuova Clean:<br />
prodotti al “Top”<br />
TRE NUOVI PRODOTTI PER LA LUCIDATURA<br />
DELLA VETRORESINA E PER LA PROTEZIONE DEL<br />
LEGNO DELLA BARCA, VEDIAMO NEL DETTAGLIO<br />
LE ULTIME NOVITÀ PRESENTATE DA<br />
NUOVA CLEAN AL SALONE.<br />
Lucidare un'imbarcazione è un<br />
operazione che richiede tempo<br />
ed energia, ma con i giusti prodotti<br />
si può ottimizzare il lavoro.<br />
Nuova Clean presenta a Genova tre<br />
nuovi prodotti della linea denominata<br />
“Top”. Si tratta di due polish destinati<br />
alla levigatura e lucidatura di<br />
gelcoat o vetroresina, e un olio specifico<br />
per la protezione nel tempo di<br />
legni pregiati come il teak. Questi<br />
prodotti completano l'offerta, già<br />
molto ampia di soluzioni per la pulizia<br />
e la manutenzione delle superfici<br />
proposte da Nuova Clean. Ma vediamoli<br />
nel dettaglio.<br />
88 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
Top Teak Oil long life<br />
Una nuova miscela a base di olii pregiati, ad<br />
alta resistenza, che promette di<br />
riportare il legno al colore<br />
naturale offrendo al contempo<br />
una importante protezione ai<br />
raggi UV, il tutto senza intaccare<br />
i sigillanti o le guarnizioni presenti<br />
sulla coperta dell'imbarcazione.<br />
Tra i vantaggi per gli operatori<br />
del settore che volessero<br />
provarlo c'è un tempo di asciugatura<br />
piuttosto rapido, che consente<br />
di lucidare immediatamente la<br />
superficie. Il prodotto è specifico<br />
per i legni pregiati, ma è ideale<br />
per le prime applicazioni su legni<br />
nuovi, mentre su ponti con un<br />
certo numero di anni alle spalle e<br />
non più candidi, l'azienda consiglia<br />
di utilizzare altri prodotti della<br />
linea Top (quali il Top Teak Clean)<br />
per trattare preventivamente la<br />
superficie. L'articolo è disponibile in<br />
confezioni da sei pezzi per il formato<br />
da 1.000 ml o due taniche da<br />
4.000 ml.
Top Polish Clean – pasta<br />
La versione di emulsione stabilizzata<br />
della linea Top Polish Clean è una<br />
pasta non idrosolubile che contiene,<br />
nella sua mescola, anche degli speciali<br />
abrasivi a granulometria controllata.<br />
Si tratta di un prodotto<br />
professionale e universale, che permette<br />
la rimozione delle imperfezioni<br />
sia sulle vernici nuove sia su<br />
quelle ben essiccate o vecchie e<br />
degradate, così come su tutti i tipi<br />
di gelcoat. Grazie alle sue proprie<br />
abrasive, inoltre, Top Polish Clean -<br />
pasta, permette anche di eliminare<br />
le “righe” da carteggiatura, sia<br />
su vernici con grane 1.500 sia su<br />
gelcoat con grane 600. Tuttavia,<br />
per questo tipo di utilizzo è sempre prima consigliabile<br />
rifinire la superficie con abrasivi di grana più fine: si risparmia tempo nella finitura<br />
e si ottiene un risultato migliore. Infine Top Polish Clean pasta migliora la resistenza<br />
delle superfici trattate alle intemperie e al passaggio delle persone. Il prodotto<br />
è disponibile in imballi contenti due secchielli da 2.000 ml.<br />
Top Polish Clean –<br />
emulsione<br />
Questo polish in emulsione<br />
idrosolubile stabilizzato è<br />
stato appositamente formulato<br />
per essere utilizzato su<br />
imbarcazioni di una certa età,<br />
il cui gelcoat presenta segni<br />
di degrado, o ossidazione.<br />
Uno dei maggiori vantaggi<br />
nell'utilizzare Top Polish<br />
Clean emulsione è che, qualora<br />
utilizzato correttamente,<br />
questo prodotto non<br />
necessita di ulteriori lucidature.<br />
In confezioni da 1.000<br />
grammi, garantisce una<br />
resa tra i 15 e i 20 metri<br />
quadri per litro.<br />
NAUTIC SERVICE / 89<br />
CHANDLERS & DEALERS
DALL’INDUSTRIA<br />
Montecolino per la <strong>nautic</strong>a<br />
CONOSCIAMO L'AZIENDA CHE, CON UNA QUARANTENNALE ESPERIENZA NEL SETTORE<br />
DELLE PAVIMENTAZIONI E RIVESTIMENTI TESSILI,<br />
PROPONE UNA VASTA GAMMA DI PRODOTTI ANCHE<br />
PER NEGOZI E I CANTIERI NAUTICI.<br />
Montecolino è dal principio<br />
degli anni 70 un’azienda nota<br />
per la produzione di pavimentazioni<br />
e rivestimenti tessili.<br />
Grazie a un ciclo completo di produzione,<br />
che contempla la gestione delle<br />
materie prime e l’utilizzo d’impianti<br />
d’avanguardia, Montecolino è oggi<br />
considerata anche nel panorama europeo<br />
una delle protagoniste del settore<br />
per la qualità e la varietà dei prodotti,<br />
per l’accuratezza e la tempestività del<br />
90 / NAUTIC SERVICE<br />
servizio, per la sensibilità nei confronti<br />
delle sempre nuove e sofisticate esigenze<br />
del mercato.<br />
Qualità significa successo<br />
Grazie al costante aggiornamento tecnologico<br />
degli impianti, l’avanzato<br />
livello della ricerca di laboratorio e la<br />
costante attenzione all'evoluzione<br />
qualitativa e stilistica dei materiali,<br />
Montecolino è in grado di sviluppare<br />
prodotti ad hoc per i più disparati settori<br />
industriali. I prodotti disponibili<br />
sono oltre 160 tra moquette, tappeti,<br />
zerbini, passatoie, erbe sintetiche, tappetini<br />
personalizzati eccetera.<br />
Oggi Montecolino conta su uno stabilimento<br />
produttivo di 54.000 m 2 coperti<br />
su un area di 120.000 m 2 su vari<br />
magazzini distributivi e su consociate<br />
estere; e così come in passato, garantisce<br />
oggi a tutti i partner serietà e soddisfazione.<br />
I settori nei quali l’azienda è uno degli<br />
attori principali europei sono: quello<br />
navale, oltre a quello dell’allestimento<br />
fieristico, dell’arredamento alberghiero,<br />
dei prodotti decorativi per la casa,<br />
le erbe sintetiche decorative e sportive,<br />
i prodotti industriali per i settori<br />
automobilistico e calzaturiero, il settore<br />
promozionale e pubblicitario.<br />
L’offerta per la <strong>nautic</strong>a<br />
Dall’esperienza costruita in 40 anni<br />
d’attività l'azienda propone una collezione<br />
di prodotti concepita sia per i<br />
negozi d’accessori <strong>nautic</strong>i sia per i cantieri<br />
di costruzione e rimessaggio, tra<br />
questi tappeti e zerbini personalizzati<br />
a partire da un solo pezzo stampati a<br />
getto d’inchiostro con la possibilità di<br />
realizzare disegni e scritte fino a 16<br />
colori contemporaneamente, prodotti<br />
in tessuto di nylon con sottofondo in<br />
gomma speciale resistente alla salsedine<br />
o su base in PVC.<br />
E anche moquette per esterno realizzate<br />
in fibre polipropileniche resistenti<br />
ai raggi UV adatte per i pozzetti delle<br />
imbarcazioni e per i pontili.<br />
Infine rivestimenti, moquette e tappeti<br />
specificatamente studiati per decorare<br />
e arredare l’interno delle imbarcazioni<br />
con soluzioni adatte a ogni esigenza<br />
stilistica; possibilità di personalizzazione<br />
con stampa, orlatura a filo e<br />
taglio a misura. Senza dimenticare<br />
moquette in lana e in poliammide<br />
omologate con certificato MED.
FOCUS<br />
Motori marini John Deere<br />
Nuovi modelli per il 2011<br />
Da alcune stagioni John Deere,<br />
distribuito in Italia da Rama<br />
Motori, ha concentrato maggiormente<br />
il proprio interesse verso il<br />
diporto e, forte della propria capacità<br />
ingegneristica, ha messo a punto<br />
modelli di motore marini di nuova concezione,<br />
adatti sia ad applicazioni pleasure<br />
che ad imbarcazioni da lavoro.<br />
Da fine 2010 – inizio 2011, saranno<br />
disponibili tre nuovi modelli della casa<br />
americana, più potenti e compatti.<br />
Saranno tutti a 6 cilindri e gestione<br />
elettronica, turbocompressi con intercooler.<br />
PowerTech 6068AFM75: 6,8 l di cilindrata,<br />
potenza 246 kW (330 hp) @<br />
2600 rpm. Lo scambiatore dell’intercooler<br />
è raffreddato con il liquido<br />
refrigerante del motore.<br />
PowerTech 6090SFM75: 9,0 l di cilindrata,<br />
potenza 373 kW (500 hp) @<br />
2400 rpm. Lo scambiatore dell’intercooler<br />
è raffreddato con l’ acqua di<br />
mare.<br />
PowerTech 6135SFM75: 13,5 l di<br />
cilindrata, potenza 559 kW (750 hp) @<br />
2200 rpm. Lo scambiatore dell’intercooler<br />
è raffreddato con l’ acqua di<br />
mare.<br />
Questo modello diventerà il più<br />
potente nella gamma di motori marini<br />
John Deere.<br />
Tutti i motori marini della gamma<br />
John Deere offrono elevate prestazioni<br />
e sono stati concepiti e realizzati per<br />
garantire una elevata coppia soprattutto<br />
ai bassi regimi del motore.<br />
I modelli a gestione elettronica soddisfano<br />
i requisiti EPA Tier 2 e UE in<br />
materia di emissioni e le norme MAR-<br />
POL Allegato VI.<br />
92 / NAUTIC SERVICE<br />
Chi siamo?<br />
> Attività: Distribuzione per l’Italia di motori<br />
diesel,benzina e gas per applicazioni marine,industriali,<br />
garden e agricole;distribuzione di generatori marini per<br />
yacht.Studio e sviluppo di accessori motore<br />
(elettronica compresa) e allestimenti personalizzati;<br />
distribuzione di ricambi e accessori sul canale postvendita.<br />
> Obiettivi: Introdurre e affermare Rama Motori<br />
anche nel settore marino,con prodotti sempre<br />
innovativi,prestigiosi e di assoluta qualità.<br />
> Target: Nel settore marino,cantieri italiani e studi<br />
di progettazione;costruttori di macchine (OEM) per gli<br />
altri settori.<br />
> Canali distributivi: Primo impianto;<br />
ricambisti;officine autorizzate per i settori marino,<br />
garden e agricolo /industriale.<br />
> Fatturato: 21 Mln (2009).<br />
Gli oltre 4.000 punti di assistenza<br />
John Deere in tutto il mondo garantiscono<br />
ovunque un’assistenza puntuale<br />
ed efficiente. Anche in Italia è presente<br />
una rete specializzata nel settore<br />
marino.<br />
RAMA MOTORI S.p.A.<br />
Contatto: Stefano Daviddi (Product mgr settore marino)<br />
Indirizzo: Via Agnoletti, 8 - 42124 Reggio Emilia<br />
Tel: 0522 930711 - Fax: 0522 930730<br />
e-mail: commerciale@rama.it - sito: www.rama.it<br />
Marchio<br />
JOHN DEERE<br />
Modello / Articolo<br />
6068AFM75, 6090SFM75, 6135SFM75<br />
Distribuito / Prodotto da<br />
JOHN DEERE POWER SYSTEMS (USA) E DISTRIBUITO IN ITALIA<br />
DA RAMA MOTORI<br />
Certificazione / Omologazione<br />
IMO, MARPOL ANNEX VI, US EPA MARINE TIER 2, IWT (2004/26/EC)<br />
RCD (2003/44/EC)<br />
Campo di utilizzo<br />
IMBARCAZIONI DA DIPORTO, SEMI-DISLOCANTI E DISLOCANTI;<br />
IMBARCAZIONI DA LAVORO<br />
Funzioni<br />
APPLICAZIONI COME MOTORI DA PROPULSIONE E PER GENERATORI<br />
AUSILIARI DI BORDO<br />
Plus<br />
MOTORI AFFIDABILI, TECNOLOGICAMENTE AVANZATI, SILENZIOSI<br />
(BASSE VIBRAZIONI) DI GRANDE FORZA E DURATA; BASSI CONSUMI;<br />
ASSISTENZA NEL MONDO<br />
Peso / Ingombro<br />
6068AFM75 MM 1347 X 854 X 937; KG 812<br />
6090SFM75 MM 1714 X 974 X 977; KG 1060<br />
6135SFM75 MM 1818 X 1022 X 1194; KG 1525<br />
Prezzo base (iva inclusa)<br />
SU RICHIESTA<br />
Garanzia<br />
FINO A 5 ANNI O 2.000 ORE<br />
PER IMBARCAZIONI DA<br />
DIPORTO*<br />
*PREVIA ACCETTAZIONE<br />
DA JOHN DEERE.<br />
Ulteriori info<br />
da segnalare<br />
SI VEDA SUL WEB:<br />
WWW.RAMA.IT
Leader nella Tecnologia MS<br />
Adesivi e sigillanti<br />
atossici<br />
Assenza di<br />
solventi e isocianati,<br />
inodori.<br />
alte prestazioni<br />
Elevata resistenza ai raggi U.V. ed alle temperature.<br />
Compatibili con il policarbonato,<br />
senza primer su vetro e<br />
molti substrati chiusi.<br />
Mydrin srl - via Arconati, 1 - 20135 Milano - tel. +39 02 59918.1 - fax +39 02 59918.815 - info.mydrin@bostik.com - www.mydrin.it<br />
Soggetta a direzione e coordinamento di
INTERVISTE<br />
Douglas:<br />
soluzioni per<br />
l’ormeggio<br />
IL FUTURO DELL'ORMEGGIO? NELLA TECNOLO-<br />
GIA DEI NUOVI MATERIALI PER LEGGEREZZA<br />
E RESISTENZA CIOÈ I MASTER MOORING<br />
LA MOORING BELT E LE REDANCIE BIK.<br />
CLIENTI CHE COMPRANO POCO?<br />
STUDIARE MEGLIO I PRODOTTI. E PER I CANTIE-<br />
RI? EVITARE LA "RUGGINE", IN TUTTI I SENSI.<br />
Ha le idee chiare chi il mondo<br />
della <strong>nautic</strong>a lo conosce bene.<br />
Dal cantiere al costruttore di<br />
barche le soluzioni Douglas si trovano<br />
un po' ovunque. Tanto ingegno e<br />
tanti brevetti per un accessorista<br />
<strong>nautic</strong>o che spazia dai profili per il<br />
primo equipaggiamento fino alle<br />
soluzioni per l'ormeggio, di oggi, ma<br />
anche del domani. E poi un appello:<br />
la <strong>nautic</strong>a ha bisogno di organizzarsi,<br />
94 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
e per farlo deve programmare, perché<br />
solo programmando non si<br />
rischiano inconvenienti. Tutto chiaro<br />
no? Beh, a dirla con le parole di<br />
Marzio Douglas Scotti lo è sicuramente,<br />
per questo siamo andati a<br />
incontrarlo nel cuore di Milano, dove<br />
ha sede la Douglas Marine, un'azienda<br />
che in un periodo come questo ha<br />
appena acquistato un nuovo capannone<br />
(accanto a quello precedente,<br />
quindi ancora in piena Milano) per<br />
venire incontro a una domanda che<br />
continua a crescere.<br />
Iniziamo dalle soluzioni da voi proposte per l'ormeggio:<br />
state lanciando le cinghie, come sta<br />
andando?<br />
Crediamo molto in questo prodotto,<br />
anche per motivi ecologici, anche se<br />
il loro lancio è coinciso con uno dei<br />
In alto a sinistra la storica sede<br />
di Douglas Marine (in secondo piano<br />
il capannone appena acquisito).<br />
Sopra un esemplare di ammortizzatore<br />
Master Moorning per megayacht e,<br />
a sinistra, Marzio Douglas Scotti,<br />
amministratore di Douglas Marine.<br />
periodi più brutti della <strong>nautic</strong>a italiana<br />
e, quando la situazione non è<br />
rosea si è meno propensi a considerare<br />
le novità. Fatta questa premessa in<br />
realtà è un prodotto che sta iniziando<br />
ad affermarsi, perché i vantaggi<br />
delle cinghie da ormeggio sono notevoli:<br />
sia per l'armatore ma anche per<br />
i punti vendita che vogliono proporre.<br />
Faccio un paio di esempi che<br />
danno l'idea di ciò di cui stiamo parlando:<br />
i nostri ammortizzatori d'ormeggio<br />
sono stati studiati per barche<br />
sino a 900 tonnellate di stazza e le<br />
nostre cinghie reggono carichi di<br />
11.800 kg, che equivalgono, chilo più<br />
chilo meno, alla portata di una catena<br />
del 14. Solo che le cinghie pesano<br />
pochissimo e soprattutto non occupano<br />
spazio nel gavone della barca.<br />
Queste due ragioni rendono le cin-
ghie da ormeggio particolarmente<br />
interessanti per chi desidera venderle:<br />
occupano poco spazio in magazzino,<br />
pesando poco e il costo di spedizione<br />
è molto basso. Crediamo poi<br />
che ci siano altre ragioni per cui un<br />
cliente sarà grato al venditore che gli<br />
ha proposto questa soluzione: le cinghie<br />
non formano ruggine e non<br />
rovinano né il gelcoat della barca né,<br />
eventualmente, le bitte delle marine.<br />
Parlando di punti vendita, quale consiglio darebbe<br />
a chi tratta oggi accessori per l'ormeggio per<br />
incrementare le vendite?<br />
Più che incrementare le vendite<br />
credo che oggi sia importante incrementare<br />
il fatturato e i margini. Per<br />
fare questo il punti vendita deve cercare<br />
di convincere i propri clienti ad<br />
acquistare prodotti a più alto valore<br />
aggiunto. Voglio essere chiaro però<br />
su questo punto, non si tratta di raggirare<br />
i clienti, ma di vendergli l'accessorio<br />
che realmente desidera<br />
senza che rimanga deluso dalle proprie<br />
aspettative.<br />
Oggi il panorama degli accessori <strong>nautic</strong>i<br />
è sconfinato e il cliente <strong>nautic</strong>o è<br />
anche disposto a spendere qualche<br />
euro in più se si sente garantito dalla<br />
buona qualità del prodotto.<br />
Ricordiamo però che il cliente <strong>nautic</strong>o<br />
non è facile da convincere e per<br />
questo il proprietario del punto vendita<br />
del futuro deve essere molto<br />
preparato, in buona sostanza deve<br />
studiare i prodotti che propone ed<br />
essere in grado di spiegare le differenze<br />
tra due accessori simili, o saper<br />
motivare in maniera convincente perché<br />
può valere la pena acquistare un<br />
prodotto a un prezzo maggiore.<br />
Faccio un esempio: le molle Master<br />
Un esempio di utilizzo delle cinghie di ormeggio, in questo caso in<br />
accoppiata con un ammortizzatore Master Mooring.<br />
Moorning che abbiamo presentato<br />
cinque anni fa sono effettivamente<br />
un prodotto, che non è economico.<br />
Eppure grazie a una serie di soluzioni<br />
(tutte brevettate), se l'armatore decide<br />
cambiare barca e prenderne una<br />
di dimensioni differenti, non deve<br />
cambiare tutte le molle, ma può limitarsi<br />
ai soli elastomeri, che permettono<br />
di calibrare la molla al peso della<br />
propria barca.<br />
In ogni caso poi, se se il negoziante<br />
comprende a fondo la differenza che<br />
sta dietro i processi di produzione del<br />
nostro prodotto rispetto a molti di<br />
quelli che ci sono oggi sul mercato,<br />
può essere tranquillo che il proprio<br />
cliente ha comunque fatto una scelta<br />
oculata e non ha sprecato il proprio<br />
denaro. Ho fatto questo esempio<br />
perché i negozi di accessori conosco-<br />
NAUTIC SERVICE / 95<br />
INTERVISTE
no questo prodotto e proprio lo scorso<br />
anno siamo stati premiati con una<br />
vendita record di oltre 5.000 molle da<br />
ormeggio.<br />
E per quanto riguarda i cantieri?<br />
La cantieristica in quest'ultimo biennio<br />
a sofferto molto. Tuttavia oggi<br />
molti hanno compreso che acquistare<br />
la qualità paga, anche in tempi difficili.<br />
Un esempio esemplare è rappresentato<br />
dal problema della formazione<br />
della ruggine. Questa, infatti,<br />
oltre a ledere la solidità di molti<br />
accessori crea spesso degli inestetismi<br />
a cui gli armatori pongono particolare<br />
attenzione: nessuno vuole vedere<br />
la propria barca con, magari, delle<br />
scolature di ruggine sulla fiancata.<br />
Un problema, quello della ruggine,<br />
che spesso vanifica un grande lavoro<br />
da parte del cantiere o di chi effettua<br />
il rimessaggio. Ecco, in questo caso<br />
scegliere dei partner come noi vuol<br />
dire poter contare sulla qualità di<br />
processi certificati e una grande<br />
attenzione alle lavorazioni. Al di là<br />
del cantiere, tuttavia, credo che tutto<br />
il settore <strong>nautic</strong>a sarà chiamato a una<br />
importante riflessione dopo questo<br />
periodo burrascoso.<br />
Una delle cose che, secondo me, è<br />
molto importante per ottimizzare al<br />
96 / NAUTIC SERVICE<br />
meglio tutto la filiera è iniziare una<br />
seria programmazione degli ordini.<br />
So che non è semplice e magari può<br />
sembrare utopico, ma oggi chi produce<br />
accessori non può più basarsi<br />
solo su dati aleatori, c'è bisogno di<br />
qualche informazione dal mercato.<br />
Basterebbe avere, per iniziare, anche<br />
solo delle prenotazioni di massima,<br />
in modo che la produzione possa<br />
garantire il soddisfacimento della<br />
domanda. Credo che in un momento<br />
così delicato sia necessario eliminare<br />
ogni forma di spreco e per farlo ci<br />
vuole il coinvolgimento di tutta la<br />
filiera: dal cantiere che realizza barche<br />
fino al piccolo negozio di ferramenta<br />
<strong>nautic</strong>a.<br />
Proprio in un momento delicato voi inaugurate<br />
un nuovo capannone...<br />
Douglas Marine nasce nel 1976, e a<br />
quel tempo abbiamo introdotto sul<br />
mercato i grilli realizzati a freddo. Si<br />
trattava di un prodotto innovativo,<br />
che tuttavia fornivamo solo ai grossisti.<br />
Poi con l'avvento dei fornitori<br />
asiatici (Taiwan prima e la Cina poi)<br />
abbiamo iniziato un'importante<br />
ristrutturazione creando di fatto un<br />
sistema distributivo che ci permettesse<br />
di seguire dapprima i cantieri e<br />
successivamente i negozi.<br />
Oggi Douglas è composta da 25 persone,<br />
che sono praticamente le stesse<br />
da quando abbiamo iniziato e che<br />
hanno seguito l'evolversi e l'adattarsi<br />
al mercato nelle varie fasi. A ulteriore<br />
garanzia ogni prodotto dell’azienda<br />
è coperto da responsabilità civile,<br />
perchè Douglas Marine è qualità e<br />
sicurezza in mare. Crediamo che il<br />
futuro siano le soluzioni custom, probabilmente<br />
non è una novità e probabilmente<br />
è stato il requisito fondamentale<br />
per lavorare con molti cantieri<br />
e voglio ricordare che, nonostante<br />
la situazione sono ancora i cantieri<br />
a fare il grosso dei volumi, ma crediamo<br />
che il futuro vada in quella<br />
direzione. Detto questo non credo<br />
esistano soluzioni univoche, se il<br />
custom è il futuro, il presente e, probabilmente<br />
il passato della <strong>nautic</strong>a,<br />
noi abbiamo anche sempre molto<br />
investito in soluzioni innovative. Lo<br />
dimostrano i 20 brevetti e i 15 modelli<br />
già depositati e in attesa di brevetto.<br />
Insomma, essendo da molto su<br />
questo mercato possiamo dire che,<br />
crisi o non crisi, bisogna sempre continuare<br />
a investire e a credere nel<br />
proprio lavoro, consapevoli di realizzare<br />
prodotti di alta qualità. Una<br />
volta che c'è questo prerequisito,<br />
sono gli stessi clienti a venire a chiederti<br />
i tuoi prodotti.
100%<br />
INOX.<br />
E NAVIGHI<br />
IN ACQUE<br />
SICURE.<br />
FASCETTE 100%<br />
ACCIAO INOX W4<br />
BANDA PIENA<br />
E BANDA PERFORATA<br />
GAMMA COMPLETA<br />
9-13 MM<br />
PIONIERI IN ITALIA NEL SETTORE<br />
DELLE FASCETTE STRINGITUBO.<br />
UNI EN ISO 9001:2000<br />
CERTIFICATO N°: 1053/2<br />
20090 BUCCINASCO (MI) ITALY - Viale Lombardia, 16<br />
Tel. ++39 02457721 - Fax Clienti ++39 0248842783<br />
www.hodara-utensili.it - www.hufirma.it - comm@hodara.it
FOCUS<br />
BioMarine: i detergenti<br />
100% biodegradabili<br />
BioMarine vuol dire detergenti<br />
ecologici prodotti esclusivamente<br />
con materie prime di origine<br />
vegetali al 100% (totalmente biodegradabili<br />
in modo rapido e completo)<br />
ottenute da fonti rinnovabili come il<br />
cocco, la palma e il mais. Nella formulazione<br />
non sono ammesse sostanze<br />
di derivazione petrolchimica e sintetica,<br />
ma solo sostanze naturali. I detergenti<br />
della linea <strong>nautic</strong>a BioMarine<br />
BioShampoo e BioDulcleaner sono<br />
profumati con oli essenziali naturali e<br />
più concentrati rispetto a quelli tradizionali<br />
(circa una volta e mezza).<br />
BioShampoo viene utilizzato per pulire<br />
tutte le superfici della barca, viene<br />
diluito con acqua dolce o salata , è<br />
efficace sullo sporco, non è schiumoso<br />
ha una gradevole profumazione agli<br />
agrumi e lascia la vetroresina di un<br />
piacevole effetto brillante.<br />
BioDulcleaner è uno sgrassante universale<br />
per lo sporco più ostinato.<br />
Indicato per pulire tutte le parti interne<br />
ed esterne della barca. Le confezioni<br />
sono state ideate per soddisfare le<br />
esigenze di cantieri e negozi contemporaneamente,<br />
possono essere disponibili<br />
sia nei classici flaconi da un litro<br />
(con tappo salva bimbo o con spruzzatore<br />
integrato) sia in taniche da<br />
5/10/25 litri, ma la verrà novità<br />
è sicuramente il fusto alla<br />
spina da 25 o 50 litri. Si tratta<br />
di un contenitore dotato di un<br />
apposito rubinetto da cui<br />
effettuare le ricariche di flaconi<br />
esausti, questo sistema consentirà<br />
un risparmio (in termini<br />
di costo) di circa un 35% rispetto<br />
al confezionamento nel flacone<br />
di plastica da un litro, per-<br />
98 / NAUTIC SERVICE<br />
mette all’utente di riutilizzare lo stesso<br />
flacone più volte, riducendo così il<br />
consumo di plastica. Sicuramente una<br />
cosa che ha colto tutti di sorpresa è<br />
che sono sempre di più i proprietari di<br />
barche e comandanti di grosse imbarcazioni<br />
che fanno la richiesta al negoziante<br />
di potere acquistare un fusto<br />
alla spina da tenere direttamente a<br />
bordo della propria imbarcazione.<br />
Marchio<br />
BIOMARINE<br />
Modello / Articolo<br />
BIOSHAMPOO<br />
Distribuito / prodotto da<br />
ITALIA MARINE<br />
Funzioni<br />
PULISCE TUTTI I MATERIALI DELLA BARCA<br />
Plus<br />
100% BIODEGRADABILE SOLO DA MATERIE PRIME VEGETALI<br />
Packaging<br />
1/5/10/25 L<br />
Accessori in dotazione / disponibili<br />
FUSTO ALLA SPINA CON SGABELLO IN LEGNO<br />
Prezzo base (iva inclusa)<br />
EURO 9,70 (CONFEZIONE DA 1 L)<br />
Ulteriori info da segnalare<br />
PUÒ ESSERE COMMERCIALIZZATO IN FUSTI ALLA SPINA DA 25 E 50 L.<br />
Italia Marine<br />
Indirizzo: Via dei Campi, 11<br />
Tel: 0584389457 - Fax: 0584385520<br />
e-mail: team@italiamarine.it<br />
sito: www.italiamarine.it<br />
Marchio<br />
BIOMARINE<br />
Modello / Articolo<br />
BIODULCLEANER<br />
Distribuito / prodotto da<br />
Chi siamo?<br />
> Attività: Prodotti di pulizia 100%<br />
biodegradabili di origine vegetale,protettivi e<br />
rigeneranti specifici per tutti i materiali della barca.<br />
> Canali distributivi: Dealer e<br />
rappresentanti,negozi in Italia e all’estero.<br />
ITALIA MARINE<br />
Funzioni<br />
SGRASSA LO SPORCO PIÙ OSTINATO SU TUTTE LE SUPERFICI<br />
DELLA BARCA<br />
Plus<br />
100% BIODEGRADABILE SOLO DA MATERIE PRIME VEGETALI<br />
Packaging<br />
1/5/10/25 LT<br />
Accessori in dotazione / disponibili<br />
FUSTO ALLA SPINA CON SGABELLO IN LEGNO<br />
Prezzo base (iva inclusa)<br />
EURO 13,50 (CONFEZIONE DA 1 LT)<br />
Ulteriori info da segnalare<br />
PUÒ ESSERE COMMERCIALIZZATO IN FUSTI ALLA SPINA DA 25 E 50 L.
INTERVISTE<br />
CRISTIANO TALLI, SALES MANAGER DI TECNOSEAL,<br />
CI OFFRE UNO SPACCATO DELLA PROTEZIONE<br />
CATODICA NEL MONDO NAUTICO DI OGGI.<br />
Per chi lavora a stretto contatto<br />
con le imbarcazioni da diporto si<br />
tratta di un'operazione di routine:<br />
quando gli “zinchi” sono consumati,<br />
si sostituiscono. Gli “zinchi” cioè gli<br />
anodi sacrificali (realizzati generalmente<br />
in zinco, da cui il nome, ma<br />
anche in alluminio o magnesio) servono<br />
per inibire l’effetto della corrosione<br />
sulla carena e hanno l'ingrato compito<br />
di proteggere dalla corrosione le parti<br />
metalliche della barca “sacrificandosi”<br />
a loro volta.<br />
In sostanza, essendo lo zinco un materiale<br />
più elettronegativo del materiale<br />
metallico di costruzione, è in grado di<br />
attenuare l’effetto di corrosione che si<br />
crea sullo scafo; ciò fa sì che lo zinco si<br />
corroda, proteggendo le superfici<br />
metalliche cui è fissato.<br />
Se la pratica è quindi nota da tempo,<br />
sono pochi coloro che si domandano<br />
quale sia il numero di “zinchi” adatto<br />
a ogni imbarcazione, perché il numero<br />
lo stabilisce il cantiere in fase di pro-<br />
100 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
Save your dreams:<br />
la protezione come missione<br />
getto e si sostituiscono quelli usurati<br />
con altri nuovi. Il punto è quindi: il<br />
cantiere, posiziona un numero adeguato<br />
di anodi sull’imbarcazione? Con<br />
Cristiano Talli, sales manager di<br />
Tecnoseal, azienda fondata dal<br />
Capitano Silvestro Scotto operante nel<br />
settore della protezione catodica da<br />
oltre 30 anni, abbiamo cercato di comprendere<br />
cosa si può fare. Per la protezione<br />
dell'imbarcazione è possibile<br />
Il processo produttivo degli anodi:<br />
(da sinistra) controllo ed analisi della materia prima,<br />
operazione di fusione, realizzazione dello stampo e attrezzaggio<br />
della macchina di lavorazione, realizzazione del prodotto finito.<br />
risparmiare tempo e denaro sia in<br />
fase di progettazione sia in fase di<br />
rimessaggio.<br />
Iniziamo dall'imbarcazione: come la si protegge<br />
oggi?<br />
Storicamente la protezione dei metalli<br />
immersi in un elettrolita (come è l'acqua<br />
di mare) avviene attraverso l'utilizzo<br />
di anodi sacrificali. In questo caso<br />
la lega di zinco rappresenta sicuramente<br />
un materiale versatile e pratico,<br />
sia per la lavorazione sia per l'efficien-
za che garantisce. Per le imbarcazioni<br />
di grandi dimensioni, specialmente<br />
per megayacht e navi, oltre agli anodi<br />
sacrificali, si utilizza la protezione<br />
catodica attiva (a corrente impressa),<br />
che porta lo scafo e le strutture collegate<br />
al potenziale di protezione. Il<br />
tutto inoltre può essere controllato e<br />
monitorato anche a distanza, tramite<br />
la tecnologia GPRS.<br />
Ogni barca nuova nasce con il suo “corredo” di<br />
anodi di protezione. Quali sono gli errori più<br />
comuni che trovate nelle barche?<br />
Analizziamo molti modelli di imbarcazioni,<br />
poiché offriamo consulenze ai<br />
cantieri di nuova costruzione e di<br />
rimessaggio. Nel tempo ci siamo accorti<br />
che molto spesso alla protezione<br />
catodica non è data la corretta importanza.<br />
Questo non significa che i cantieri<br />
immettano sul mercato barche<br />
non protette. Al contrario di quello<br />
che si potrebbe pensare, infatti, spesso<br />
le imbarcazioni hanno un “carico” di<br />
anodi eccessivo. Un errore di fondo,<br />
che di frequente riscontriamo nella<br />
progettazione, è proprio il ritenere<br />
l'anodo una panacea contro i mali. Da<br />
un punto di vista della protezione,<br />
quindi, nulla da eccepire, mentre chiaramente<br />
non si ottimizzano i costi.<br />
Uno dei servizi che offriamo ai cantieri<br />
di produzione è proprio quello di fornire<br />
una consulenza attiva in fase di<br />
progettazione e analisi del sistema di<br />
protezione.<br />
La protezione attraverso l'utilizzo di anodi sacrificali<br />
è una tecnologia che risale al secolo scorso,<br />
perché è importante tenersi aggiornati?<br />
Più che l'aggiornamento è importante<br />
lo studio delle differenti problematiche<br />
che si presentano con le nuove<br />
applicazioni. Noi abbiamo un laboratorio<br />
di ricerca che si occupa di valutare<br />
di volta in volta la soluzione migliore,<br />
ma il nostro intento è quello di aiutare<br />
il cantiere a essere più indipendente.<br />
Per questo organizziamo dei<br />
master sulla protezione catodica<br />
per le aziende interessate:<br />
in questo modo abbiamo l'opportunità<br />
di formare dei tecnici<br />
direttamente nei cantieri, che<br />
siano in grado di effettuare<br />
l'esatto dimensionamento della<br />
protezione. Uno degli aspetti più<br />
importanti in questo tipo di lavoro<br />
è proprio la preparazione, cui<br />
noi teniamo molto. Per questo<br />
abbiamo anche realizzato una<br />
guida (disponibile in cd) che<br />
abbiamo chiamato “Guida contro<br />
la corrosione e protezione<br />
catodica nella <strong>nautic</strong>a”, che ha il preciso<br />
scopo di analizzare le problematiche<br />
di queste applicazioni nel nostro<br />
settore e che comprende anche molti<br />
casi pratici.<br />
Come è andato il mercato degli anodi sacrificali<br />
in un momento non semplice per la <strong>nautic</strong>a da<br />
diporto?<br />
La protezione dell'imbarcazione è<br />
relativamente indipendente dagli<br />
andamenti di mercato: se teniamo alla<br />
nostra imbarcazione sarebbe buona<br />
norma sostituire gli anodi anualmente<br />
o prima se consumati. In questo<br />
momento di mercato abbiamo effettivamente<br />
assistito a un calo degli ordini<br />
da parte dei cantieri di produzione<br />
di imbarcazioni, mentre è rimasto<br />
pressoché invariato l'andamento della<br />
domanda per la sostituzione. A questo<br />
proposito bisogna sempre tener<br />
presente che, in Italia, secondo le<br />
nostre stime (nel settore della <strong>nautic</strong>a<br />
da diporto), il mercato è rappresentato<br />
al 70% dal rimessaggio e solo il 30%<br />
spetta alla produzione, quindi si può<br />
affermare che il mercato non ha subito<br />
scossoni eccessivi da quanto accaduto.<br />
Negli ultimi anni il costo delle materie prime<br />
(anche dello zinco) ha subito delle impennate<br />
degne di speculazioni finanziarie; dovremo attenderci<br />
un aumento importante dei prezzi per gli<br />
anodi sacrificali?<br />
Se si potesse ribaltare l'aumento del<br />
costo delle materie prime (che è quadruplicato<br />
negli ultimi anni) sui nostri<br />
clienti, probabilmente saremmo<br />
un'azienda ricchissima. Mettendo da<br />
parte le battute, credo che il costo<br />
degli anodi subirà qualche variazione.<br />
In questo caso, poi, posso parlare della<br />
NAUTIC SERVICE / 101<br />
INTERVISTE
La colatura della materia prima.<br />
nostra politica: Tecnoseal utilizza una<br />
tecnologia che ci permette di seguire<br />
tutto il processo produttivo degli<br />
anodi internamente. Dalla fusione<br />
della materia prima, alla realizzazione<br />
degli stampi dei prodotti all’interno<br />
dei nostri laboratori e officine su nostri<br />
disegni, fino alla produzione e commercializzazione<br />
del prodotto finito.<br />
Proprio la capacità di avere in mano<br />
tutta l'ingegnerizzazione del prodotto<br />
ci ha permesso di ottimizzare in<br />
maniera maniacale la produzione in<br />
modo da abbattere il prezzo finale,<br />
con una particolare attenzione ai prodotti<br />
di fascia bassa, che subiscono<br />
maggiormente l'incidenza del costo<br />
della materia prima.<br />
Qual è il futuro della protezione catodica?<br />
Sicuramente un mix di tecnologie. Se<br />
da una parte l'anodo sacrificale continuerà<br />
a essere lo standard per le imbarcazioni<br />
minori, per i megayacht la tendenza<br />
è sempre più quella di utilizzare<br />
la protezione catodica attiva. Tuttavia<br />
noi siamo un'azienda sempre alla ricerca<br />
di innovazioni e soluzioni all'avanguardia<br />
e attualmente vediamo un<br />
buon andamento nel settore portuale.<br />
Stiamo infatti studiando delle soluzioni<br />
per le banchine che permetteranno un<br />
notevole risparmio nella manutenzione<br />
del porto. Si tratta di progetti già<br />
avviati e che stiamo testando, ad esempio<br />
nella banchina del porto di Livorno<br />
e a Porto Mirabello di La Spezia, frutto<br />
di un’esperienza maturata con i miei<br />
colleghi del dipartimento estero per<br />
impianti portuali eseguiti con successo<br />
nell’ultimo anno a Dubai, Boston,<br />
Sidney e un’importante commessa con<br />
la Bosch Olanda.
7prodotti<br />
prodotti<br />
in uno<br />
Supersboccante è un prodotto multiuso con 7 funzioni:<br />
• SBLOCCANTE<br />
• PROTETTIVO<br />
• LUBRIFICANTE<br />
• IDROREPELLENTE<br />
• ANTICONGELANTE<br />
• SGRASSANTE<br />
• DIELETTRICO<br />
Fluido a forte potere penetrante. Scioglie la ruggine, le incrostazioni<br />
e la salsedine sboccando in pochi istanti dadi, viti, bulloni, cerniere,<br />
cuscinetti, serrature e tutti gli accoppiamenti meccanici. Non<br />
intacca metalli e gomma ed esercita un utile azione lubrificante e<br />
protettiva.<br />
Supersbloccante è un prodotto a specifiche militari:<br />
MIL-C-23411 MIL-C-16173 DEF STAN 68-10/2 NATO C-634<br />
ECOSERVICE UTILIZZA PROPELLENTE CHE RISPETTA L’OZONO<br />
INTERNATIONAL TECHNOLOGY<br />
www.eco-<strong>service</strong>srl.it<br />
tel. 0444 649269 - fax 0444 441190<br />
NON CONTIENE<br />
TRICLOROETILENE
VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />
Aperture<br />
custom per<br />
yacht a vela<br />
OPAC MAPPY ITALIA<br />
Il sistema “bimini & sprayhood”<br />
costruito appositamente per<br />
barche a vela di grandi dimensioni<br />
può essere realizzato totalmente<br />
custom su richiesta dell’armatore<br />
o del cantiere.<br />
La complessa struttura apribile<br />
“multifunzione” consente un uso<br />
estremamente versatile del piano<br />
di coperta, permettendo all’equipaggio,<br />
a secondo delle condizioni<br />
meteo-marine, un assetto di navigazione<br />
ideale scegliendo tra differenti<br />
configurazioni.<br />
> CUSTOMIZED SYSTEMS<br />
FOR SUPER SAILING YACHTS<br />
OPAC designs and builds individualized sun<br />
shade systems for super sailing yachts.<br />
The ‘bimini plus sprayhood’ shade system is<br />
realized on owners or yards requests. Its<br />
carbon fiber multifunctional system enables<br />
extremely versatile deck spaces, at the same<br />
time it allows ideal trimming options,<br />
according to weather and sea conditions,<br />
and it is based on a range different<br />
protection schemes.<br />
104 / NAUTIC SERVICE<br />
Soluzioni di isolamento termico<br />
e acustico<br />
di Mappy Italia per il settore<br />
<strong>nautic</strong>o comprende:<br />
L’offerta<br />
Fonosilent, è una barriera acustica<br />
a base polimerica e cariche minerali<br />
per l’isolamento acustico e il parziale<br />
smorzamento delle vibrazioni, su<br />
strutture metalliche, in vetroresina,<br />
plastiche, e compensato. Un prodotto<br />
certificato MED, 96/98/CE (timoncino,<br />
a bassa propagazione di fiamma), che<br />
non contiene bitume o alogeni, per<br />
applicazioni dove vadano rispettati<br />
precisi standard di sicurezza.<br />
Fonoglass AL Retinato è un materia-<br />
BLU MONETTI<br />
Sistema di pulizia per il ponte<br />
Il sistema Blu Monetti prevede l'utilizzo<br />
dei corrimano, per canalizzare<br />
l'acqua, in cui vengono montati una<br />
serie di micro spray da cui viene emanato<br />
il fluido detergente o più semplicemente<br />
acqua dolce per il semplice<br />
risciacquo. Il sistema può essere installato<br />
anche utilizzando l'eventuale bottazzo<br />
per il suo alloggio, permettendo<br />
così la pulizia completa delle murate<br />
che rimangono sempre lucide e senza<br />
aloni dovuti alla salsedine. Può funzionare<br />
sia con l'acqua dei cassoni sia con la<br />
manichetta in banchina. Rappresenta<br />
un sistema pratico e<br />
veloce per l'armatore<br />
di risciaquare la barca<br />
prima di andarsene.<br />
le che potenzia le proprietà termo<br />
isolanti del feltro di vetro in classe 0,<br />
associandovi quelle termo riflettenti<br />
dell’alluminio rinforzato. Un prodotto<br />
adatto ad assumere forme complesse,<br />
e con ottime qualità di fonoassorbenza,<br />
dunque ideale per la coibentazione<br />
termica di yacht e trattamento<br />
termico di locali dove occorra<br />
rispettare la normativa in tema di<br />
prevenzione agli incendi. Stopfire Cr<br />
AL goffrato alveolare è una combinazione<br />
tra materiali di assorbimento<br />
quali gli espansi impregnati di<br />
classe 1 e di isolamento, quali le<br />
guaine, raggiunge ottimi livelli di<br />
isolamento acustico, inoltre è particolarmente<br />
indicato anche per tutte<br />
quelle applicazioni in cui si voglia<br />
evitare la trasmissione del calore.<br />
> SOLUTIONS FOR TERMICAL<br />
AND ACOUSTICAL ISOLATION<br />
Mappy Italia offers advisable products for<br />
applications on boats: Fonosilent is a polymer<br />
> MAIN DECK WASHING SYSTEM<br />
Blue Monetti system involves the use of handrails,<br />
to channel water, in which are mounted a series<br />
of microsprays from which the cleaning fluid<br />
which is sprayed or simply water for the rinse.<br />
the system can also be installed using any fender<br />
for its housing, allowing the complete cleaning of<br />
the sides that are always shiny and without halos<br />
due to salt. Blue Monetti can run either with<br />
water of the caissons or with the hose on the dock.<br />
It is a easy and quick to use for the owner of the<br />
boat before leaving.
ase<br />
and mineral<br />
loads acoustic<br />
barrier, for sound<br />
insulation and partial<br />
dampening of vibrations in<br />
metal, glass resin, plastic, plywood. It does<br />
not contain bitumen or halogens, and it is<br />
particularly recommended for use in areas<br />
where safety standards must be respected<br />
due to its MED 96/98/CE certification<br />
(Timoncino, low flame propagation).<br />
Fonoglass AL is a material used to<br />
strengthen the heat insulation properties of<br />
glass felt with heat-reflecting properties of<br />
reinforced aluminium. It is suitable for<br />
shaping into complex forms and it has<br />
excellent soundproofing qualities, so it is<br />
ideal for the thermal insulation of yachts.<br />
Stopfire CR a joint between a soundproofing<br />
material as impregnated polyurethane resin,<br />
and a sound insulating one like the<br />
polymeric barrier, gains very good values of<br />
acoustic insulation, but it is also a good<br />
solution to avoid heat transmission.<br />
HOSES TECHNOLOGY<br />
H.S.S.C./ Yacht Club Portofino Div. Scritte acciaio inox<br />
retro-illuminate<br />
vanta prodotti per lo<br />
yachting. Il design delle scrit-<br />
H.S.S.C.<br />
te che l’azienda propone può<br />
essere personalizzato a seconda delle<br />
specifiche e preferenze del cliente e<br />
quindi H.S.S.C. può offrire un intero<br />
servizio personalizzato. Il nome del<br />
yacht viene realizzato con un montaggio<br />
a sandwich, utilizzando un supporto<br />
in plexiglas per la retro-illuminazione<br />
(che garantisce il mascheramento<br />
perfetto dei LED), dove viene sovrapposto<br />
il carattere in acciaio inox lucido<br />
a specchio su tutti i lati, angoli smussati<br />
(processo realizzato completamente<br />
a mano). Le scritte diventano esclusive,<br />
usando una gamma varia di caratteri,<br />
coloritura dell’ acciaio (trattamento<br />
superficiale ISO9227), vari colori dei<br />
LED fino a RGB.<br />
Ogni scritta realizzata è unica e dà allo<br />
yacht un elegante brillantezza di giorno<br />
e lucentezza di notte.<br />
> STAINLESS STEEL BACK-LIT<br />
YACHTS’ NAMES<br />
H.S.S.C. offers different products for the yachting<br />
sector. The design of the yachts’ names that the<br />
company offers can be customized according to<br />
the clients’ specifications and preferences and<br />
then H.S.S.C. can offer a full personal <strong>service</strong>.<br />
The name of the yacht is made of a sandwich<br />
assembly, using a plexiglas support for the<br />
backlight (which guarantees the perfect disguise<br />
of the LEDs), where the character is superimposed<br />
mirror polished stainless steel on all sides,<br />
corners (process carried out entirely by hand).<br />
Yachts’ names become exclusive, when using a<br />
diverse range of characters, colouring of the steel<br />
(ISO9227 surface treatment), various LEDs colours<br />
till to RGB. Each yachts’ name is unique and gives<br />
the yacht an elegant luster during the day and<br />
shine at night.<br />
Flessibilità garantita con Sanipomp/Extra<br />
Marine Snake Line è la serie di<br />
tubi di Hoses Technology,<br />
molto flessibili che possono<br />
essere installati anche negli spazi più<br />
angusti, come il vano motore. Uno<br />
dei fiori all’occhiello della linea è<br />
Sanipomp/Extra, tubo in gomma<br />
liscio impiegato nelle imbarcazioni<br />
da diporto come collegamento per lo<br />
scarico dei Wc e per la connessione di<br />
serbatoi biologici, pompe biologiche<br />
e pompe di sentina. Grazie alle particolari<br />
caratteristiche del materiale<br />
che riveste la superficie interna<br />
Sanipomp/Extra evita la propagazione<br />
dei cattivi odori. L’azienda garantisce<br />
i Sanipomp/Extra per cinque<br />
anni dalla data di installazione.<br />
> GUARANTEED FLEXIBILITY<br />
WITH SANIPOMP/EXTRA<br />
Marine Snake Line is one of the series of the<br />
hoses by Hoses Technology, very flexible which<br />
can be installed even in tight spaces, like the<br />
engine compartment. One of pride of the<br />
company is the Sanipomp/Extra line, smooth<br />
rubber hoses used in the pleasure boats as a<br />
shortcut for WC flushing and for the<br />
connection of biological tanks, pumps,<br />
biological and bilge pumps. Thanks to the<br />
characteristics of the material which lines the<br />
inner side of the product Sanipomp/Extra<br />
prevents the spread of bad smells.<br />
The company guarantees Sanipomp / Extra for<br />
five years from the date of installation.<br />
NAUTIC SERVICE / 105<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
EBERSPEACHER<br />
Sale a bordo Hydronic II Commercial<br />
Hydronic II Commercial può essere<br />
utilizzato per riscaldare le<br />
cabine delle barche. Dispone di<br />
tre livelli di potenza: a livello minimo<br />
con 1,2 kilowatt (fino a massimo 4,8<br />
kilowatt) può mantenere una temperatura<br />
costante per tutta la notte,<br />
(senza privare lo skipper del sonno) e<br />
senza il bisogno di accendersi e spegnersi<br />
continuamente. Rispetto al suo<br />
predecessore, la rumorosità è stata<br />
ridotta di massimo quattro decibel,<br />
grazie allo stadio di potenza minimo,<br />
all’isolamento ottimizzato del carter e<br />
alla pompa combustibile regolata<br />
(ECC). Anche la capacità di partenza a<br />
freddo è stata ottimizzata rispetto al<br />
modello precedente: a temperature<br />
molto basse – fino a meno 40 gradi – è<br />
possibile preriscaldare il motore con il<br />
riscaldatore ed evitare così snervanti<br />
partenze a freddo, dannose per l’ambiente<br />
e per il motore.<br />
Grazie al nuovo motore EC (senza<br />
spazzole), la vita dei riscaldatori si<br />
allunga fino a 5.000 ore di funzionamento<br />
(valore massimo finora 3.000<br />
ore).<br />
L’emissione di sostanze nocive è stata<br />
ridotta. L’innovativo Hydronic II<br />
Commercial è stato studiato per venire<br />
incontro alle caratteristiche dei natanti<br />
europei con corrente a 24 volt e dei<br />
natanti statunitensi a 12 volt.<br />
> HYDRONIC II COMMERCIAL<br />
ON BOARD<br />
Hydronic II Commercial is ideal for heating the<br />
cabins of the boats it has three levels of power: at<br />
minimum 1.2 kW (up to a maximum of 4.8<br />
kilowatts) it may maintain a constant temperature<br />
throughout the night, without depriving the<br />
skipper of sleep, without the need it turns on and<br />
off continuously. Compared to its predecessor,<br />
noise was reduced by up to four decibels, thanks<br />
to the power stage least, optimized the isolation<br />
of the housing and fuel pump set (ECC). Also<br />
ability to cold start has been optimized than its<br />
previous model: at very low temperatures - up to<br />
minus 40 degrees - you can preheat the engine<br />
with heater and avoid unnerving cold starts,<br />
harmful to the environment and the engine.<br />
With the new EC motor (brushless), the life of the<br />
heaters extends up to 5,000 operating hours<br />
(3,000 hours maximum so far). Harmful emission<br />
has been reduced. The innovative Hydronic II<br />
Commercial is designed to meet the<br />
characteristics of European boats with 24 volt<br />
current and U.S. craft at 12 volts.
UNIMEC<br />
Più comfort, meno vibrazioni<br />
SigmaDrive, installato al posto<br />
del mancione nella linea d'asse,<br />
elimina le vibrazioni causate<br />
dall’imperfetto allineamento tra<br />
l’asse di trasmissione dell’elica e il<br />
riduttore/invertitore del propulsore<br />
KNOW HOW<br />
AND PASSION<br />
info@cansb.com<br />
WWW.CANSB.COM<br />
durante il moto. Posizionato all’uscita<br />
degli organi di trasmissione del<br />
motore, il giunto è in grado di compensare<br />
disassamenti con ampia tolleranza<br />
d’esercizio, fino a 8° in tutte<br />
le direzioni (4°+4°), permettendo<br />
all'asse d’elica di rimanere sempre<br />
autoallineato col centro di rotazione<br />
del riduttore del motore.<br />
SigmaDrive non necessita di cuscinetti<br />
o gruppi reggispinta, poiché lui<br />
stesso è in grado di resistere e di<br />
assorbire la spinta dell'elica. Viene<br />
realizzato con materiali appositi<br />
antiossidanti per uso marino, come<br />
le leghe di bronzo ad alta resistenza.<br />
I sette modelli standard di<br />
SigmaDrive si differenziano tra loro<br />
per il valore della coppia massima<br />
che possono trasmettere e sono<br />
SERBATOI ACQUA NERE<br />
BOE D’ORMEGGIO<br />
MARMITTE<br />
SALVAGENTI<br />
SERBATOI ACQUA<br />
SERBATOI ACQUE NERE<br />
SERBATOI CARBURANTE<br />
SPORTELLI<br />
disponibili per motori da 10 hp e<br />
1.000 hp, con applicazione sia a<br />
invertitori sia a sistemi V-Drive.<br />
> MORE COMFORT,<br />
LESS VIBRATIONS<br />
SigmaDrive eliminates vibrations that are<br />
originated from an imperfect alignment<br />
between the propeller shaft and the engine,<br />
compensating up to 8° (4°+4°) in all<br />
directions. SigmaDrive has been developed to<br />
substitute the need to use shaft joints with<br />
thrust bearings making the dimensions very<br />
compact and very similar to standard<br />
couplings.<br />
SigmaDrive is made with special bronze alloy<br />
to be resistant to salt fog. Seven models are<br />
available as standard production for engine<br />
from 10hp to 1.000hp with application both<br />
to inverters and to V-drive systems.<br />
INFO LINE +39 0376/737031<br />
VETRINA > accessory showcase
LUCKY CONSULTANCY SIGNET ETP -<br />
Eco Tec Power<br />
Con il prodotto SIGNET ETP, additivo<br />
liquido pronto all'uso, è possibile<br />
riattivare e rigenerare batterie piombo-acido<br />
a fine vita / esauste, raddoppiare la<br />
vita di quelle nuove, e risparmiare sui costi del<br />
piombo. Adatto per batterie avviamento, carrelli<br />
elevatori, golf carts, per impianti a pannelli solari, per<br />
impianti fotovoltaici, <strong>nautic</strong>he, stazionarie, trazione, UPS.<br />
> SIGNET ETP – ECO TEC POWER<br />
SIGNET ETP is a liquid additive ready to use, to re-activate and give new life<br />
to "soon to be disposed of" old lead-acid batteries, at the end of life; it is<br />
also life extender (double) of new batteries, and lead saver. Use it with forklifts,<br />
golf carts, marine, photovoltaic panels systems, solar panels systems,<br />
starting, stationary, traction, UPS batteries.<br />
FARAONI LIBERO<br />
Prodotti di alta<br />
finitura per la <strong>nautic</strong>a<br />
Faraoni nasce nel 1967 come azienda specializzata nella<br />
lavorazione meccanica di lastre acriliche, policarbonato,<br />
pvc, abs, nylon, eccetera. Negli anni novanta l’azienda<br />
entra nel settore arredamento interni <strong>nautic</strong>i e civili acquisendo<br />
contratti con marchi prestigiosi (Plexiglas – Makrolon<br />
– Lexan) e collaborando con studi di architettura e di ingegneria<br />
<strong>nautic</strong>a. Faraoni produce articoli in plexiglas con finiture<br />
in oro, mattonelle in pelle naturale per pavimenti <strong>nautic</strong>i<br />
e civili, pavimenti in legno con lamina d’oro, argento e<br />
rame di altissima rifinitura.<br />
> HIGH LEVEL QUALITY PRODUCTS<br />
Faraoni was founded in 1967 and is specialized in the machining of acrylic<br />
sheets, polycarbonate, PVC, ABS, nylon, etc. In the nineties, the company<br />
joins the sector of <strong>nautic</strong>al and civil internal furnishings and signed<br />
contracts with brands such as Plexiglass, Makrolon, Lexan and cooperated<br />
with studies of<br />
architecture and<br />
<strong>nautic</strong>al engineering.<br />
Faraoni produces items<br />
in Plexiglas with<br />
finishing in gold, natural<br />
leather tiles for <strong>nautic</strong>al<br />
and civil flooring, a<br />
highly refined type of<br />
flooring in wood with<br />
gold leaf, silver and<br />
copper foil.
NALA MOTORS<br />
Pompe per la <strong>nautic</strong>a<br />
Nala Motors, azienda specializzata da anni nella produzione<br />
di pompe e sistemi di travaso olio e gasolio, è<br />
nota per la costruzione e vendita di pompe a uso marino.<br />
Tra i prodotti di punta pompe a membrana, pompe a<br />
girante e pompe ad ingranaggi. Un’impronta genetica<br />
influenza il modo di pensare e di operare dell’azienda, che è<br />
indotta a esser propositiva nelle ideazioni,<br />
severa nei controlli, dinamica nei servizi in ogni<br />
parte del mondo. Grazie all’assimilazione di<br />
questa filosofia, Nala Motors ha messo a punto<br />
una gamma di prodotti funzionali, costruiti<br />
per rispondere alle richieste del cliente.<br />
> PUMPS FOR THE NAUTICAL SECTOR<br />
Nala Motors, Italian company specialised since many years in<br />
fuel transfer pump solution, is now a new point of<br />
reference in the field of marine pumps. Among its<br />
production there are diaphragm pumps, impeller pumps<br />
and gear pumps. An heritage way of thinking for these<br />
Italian products results in a creative work, strict controls, and a <strong>service</strong><br />
worldwide. Nala Motors growing and dynamic business prides itself on a high<br />
quality range of products built to satisfy every customers requirements.<br />
RARO INDUSTRIA DETERGENTI PROFESSIONALI<br />
Oltre la<br />
sanificazione delle mani<br />
Gyl San è particolarmente indicato dove la sicurezza nell'igiene<br />
è sostanziale ed è indispensabile detergere le<br />
mani accuratamente, ma soprattutto sanificarle eliminando,<br />
ove possibile, la presenza di batteri. Gyl San a pH neutro<br />
contiene un ingrediente battericida che funge anche da<br />
protettivo ed è arricchito con estratti naturali che prolungano<br />
l'azione antibattericida. Test dermatologici dimostrano che Gyl<br />
San aiuta a combattere germi e batteri durante il lavaggio<br />
delle mani e continua ad agire anche dopo averle risciacquate.<br />
> BEYOND THE SANITIZATION<br />
OF HANDS<br />
Gyl San is particularly suitable where safety is<br />
substantial and essential to wash hands thoroughly,<br />
especially to sanitize them eliminating, where<br />
possible, the presence of bacteria.<br />
Gyl San has got a neutral pH and<br />
contains a bactericidal ingredient<br />
which is also protective and is enriched<br />
with natural extracts that prolong the<br />
action against batteria. Dermatological<br />
tests show that San Gyl helps fight<br />
germs and bacteria during the washing<br />
of hands and continues to do well<br />
after being rinsed them.
DISTRIBUZIONE MARE Prodotti<br />
ecologici a bordo<br />
La collezione di Bamboo Marine<br />
System, distribuita da Distribuzione<br />
Mare, è un concetto ecologico che<br />
contribuisce alla protezione del pianeta.<br />
Sensibile alla rarefazione del teck, il<br />
bambù è un’alternativa esistente, è economico<br />
oltre a essere ecologico. La<br />
gamma di strumenti prodotta con la tecnica<br />
del lamellare offre resistenza, inalterabilità<br />
e un aggiunto valore estetico. La<br />
serie è composta da 13 prodotti destinati<br />
alla maggior parte degli strumenti e articoli<br />
quotidianamente utilizzati a bordo.<br />
Marchio e modelli sono depositati.<br />
> ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY<br />
ITEMS ON BOARD<br />
The collection of Bamboo Marine System, distilated by<br />
Distribuzione Mare, is an ecological<br />
concept which helps protect the<br />
planet. Sensitive to the<br />
depletion of teak, bamboo is<br />
an existing alternative, it is<br />
economical as well as being<br />
environmentally friendly.<br />
The range of items is<br />
produced by the<br />
technique of lamellar.<br />
The offer shows criteria<br />
of strength, durability<br />
and aesthetic. The series<br />
counts on 13 products,<br />
they are instruments and items used daily on board.<br />
Brand and models are registered.<br />
ECO SERVICE<br />
Molti articoli per<br />
il settore <strong>nautic</strong>o<br />
Rapidfix è un adesivo monocomponente<br />
molto tenace e resistente all’acqua, alle temperature<br />
e all’invecchiamento (DIN - EN 204<br />
D4). Specifico per incollaggi strutturali e ideale<br />
per incollare rapidamente legno, plastica, metallo,<br />
ceramica, pietra, marmo, vetro. Rapidfix non<br />
cola ed è inodore, sovra verniciabile, rapido, laccabile<br />
e levigabile. Produce un effetto riempitivo<br />
offrendo incollaggi fortissimi anche su superfici<br />
sconnesse. L’elevata viscosità mantiene in posizione<br />
gli elementi da incollare. Supersbloccante è<br />
invece un prodotto multiuso con sette funzioni:<br />
sbloccante, protettivo, lubrificante, idrorepellente,<br />
anticongelante, sgrassante, dielettrico. Fluido<br />
a forte potere penetrante. Scioglie la ruggine, le incrostazioni<br />
e la salsedine sbloccando in pochi istanti dadi,<br />
viti, bulloni, cerniere, cuscinetti, serrature e tutti gli<br />
accoppiamenti meccanici.<br />
> MANY ITEMS FOR THE NAUTICAL FIELD<br />
Rapidfix adhesive component is a very tough and resistant to water,<br />
temperature and aging (DIN - EN 204 D4). Ideal for quickly paste of<br />
wood, plastic, metal, ceramic, stone, marble, glass. Rapidfix does not<br />
drip and is odourless, over paintable, fast, and polished. The high<br />
viscosity keeps in place the elements to be bonded. Superbloccante is<br />
a multi-purpose product with seven functions: rust remover,<br />
protecting, lubricating, water-repellent, anti-freezing, degreasing,<br />
dielectric. It is a fluid with strong penetrating power. It dissolves rust,<br />
encrustations and salt deposits, freeing nuts, screws, bolts, hinges, bearings, locks and all<br />
mechanical couplings in a few seconds. It does not attack metals or rubber and performs a useful<br />
lubricating and protective action.
PCTV Systems Hauppauge Computer Works Italia<br />
Nuova<br />
applicazione per<br />
DistanTV mobile<br />
Oggi PCTV Systems<br />
presenta DistanTV<br />
mobile, una<br />
nuova applicazione che<br />
permette lo streaming<br />
dei programmi TV locali<br />
che possono essere visualizzati<br />
su iPhone o dispositivi<br />
iPad, sia attraverso<br />
le reti 3G sia attraverso<br />
reti wireless locali.<br />
DistanTV mobile funziona<br />
su notebook o<br />
desktop dotati di un sintonizzatore<br />
per TV digitale PCTV. Viene fornito come<br />
parte della nuova applicazione PCTV TVCenter 6,3.<br />
DistanTV mobile lavora con qualsiasi sintonizzatore<br />
per TV digitale, PCTV nanoStick e picoStick Ultimate.<br />
> NEW APPLICATION FOR DISTANTV MOBILE<br />
PCTV Systems introduced today DistanTV mobile, a new streaming<br />
application which allows local TV programs to be viewed on iPhone<br />
or iPad devices, either through 3G networks or through local WiFi<br />
networks. DistanTV mobile runs on PC based notebook or desktop of<br />
computers which are equipped with a PCTV digital TV tuner, and is<br />
bundled as part of the new PCTV TVCenter application version 6.3.<br />
DistanTV mobile runs with any PCTV digital TV tuner including the<br />
nanoStick and picoStick Ultimate products.<br />
SUHNER ITALIA Lavorazioni precise<br />
e agevoli<br />
Suhner, nota nel settore delle finiture e il trattamento<br />
delle superfici presenta: Rotomax. Grazie alla separazione<br />
di motore e utensili, rende possibile una lavorazione<br />
accurata e agevole. Inoltre, la velocità di rotazione può essere<br />
variata in funzione al tipo di utensile o di abrasivo che si<br />
utilizza. Rotomax consente all’operatore di eseguire un’ampia<br />
gamma di lavori diversi. Dove conta anche l’impatto estetico,<br />
l’utensile offre tutte le soluzioni<br />
per ottenere una superficie cromata,<br />
lucida o satinata.<br />
> PRECISE AND USER-<br />
FRIENDLY WORK<br />
Suhner, well-know in metal surface<br />
finishes and treatment market,<br />
presents Rotomax. The motor is<br />
separate from the tools, in this way<br />
it is possible to work with just the<br />
tool and so to avoid having to<br />
carry around the weight of the<br />
motor or energy source.<br />
The rpm can be varied at will to<br />
suit the tool or abrasive it is<br />
necessary to use. A large range of<br />
programmed manual tools,<br />
accessories and abrasives come<br />
with the machine, making it a complete system. If aesthetic considerations<br />
are all-important, this system offers solutions for first class chrome-plated,<br />
shiny or satin finishes.<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
F.LLI CANALICCHIO Il pulpito<br />
automatico<br />
Il pulpito automatico di brevetto dell’azienda<br />
può essere installato su ponti<br />
o piani di calpestio: balconi armatori,<br />
spiaggiole lower deck, ponti helideck, e<br />
dove esiste la necessità di avere la zona in<br />
sicurezza con un corrimano stabile e resistente,<br />
che automaticamente possa essere<br />
rimosso/nascosto senza l’ausilio del<br />
personale di bordo.<br />
> THE AUTOMATIC HANDRAIL<br />
Patented automatic handrail can easily be applied<br />
to folding handrail for decks and/or platforms:<br />
master’s porthole, lower deck, bathing platform<br />
and helideck. It can be applied to any structure<br />
where you need a stable and resistant grabrail to<br />
secure the whole zone, which at the same time<br />
could be easily removed without any assistance<br />
from the crew members.<br />
CO.FE.ME.<br />
Filtro antiparticolato DBS<br />
Tra i dispositivi antinquinamento<br />
e silenziamento<br />
progettati e<br />
prodotti da CO.FE.ME.,<br />
merita una menzione il filtro<br />
antiparticolato a rigenerazione<br />
continua e attiva<br />
per motori marini Diesel.<br />
Funziona senza alcun additivo<br />
ed è in grado di ridurre<br />
il particolato del 99%.<br />
Il nuovo sistema DBS consente<br />
una rigenerazione<br />
permanente, condotta in<br />
automatico durante il funzionamento<br />
del motore, a<br />
temperature minime di<br />
esercizio e assicura un funzionamento<br />
continuo e<br />
ininterrotto. CO.FE.ME. offre una garanzia di due anni o 4.000 ore,<br />
inclusa la garanzia di funzionamento.<br />
> DBS PARTICULATE FILTER<br />
Among the pollution control devices and silencers designed and manufactured by<br />
CO.FE.ME., the permanent regeneration particulate filter for marine Diesel engines is to<br />
be highlighted.<br />
It works without any additive and it can reduce particulate by 99%. The new DBS system<br />
allows a permanent regeneration, carried out automatically when the engine is running,<br />
at minimum working temperatures, and it guarantees continuous operation without<br />
interruption. CO.FE.ME. offers a two-year or 4,000-hour warranty, functional warranty<br />
included.
DRAEGER SAFETY ITALIA Il partner per CoreCork<br />
la sicurezza<br />
® BELLOTTI<br />
:<br />
soluzione ecologica<br />
La sicurezza è fondamentale nell’industria <strong>nautic</strong>a.<br />
Dräger è presente in oltre 100 paesi con una vasta<br />
gamma di prodotti e un servizio di assistenza locale efficiente<br />
e tempestivo. Tra i prodotti omologati per l’impiego<br />
a bordo di imbarcazioni ricordiamo gli autorespiratori della<br />
serie PA90 Plus - completi di gruppo erogatore e maschera a<br />
sovrapressione - gli autorespiratori di emergenza modello<br />
SAVER, i caschi della serie HPS e le tute di protezione chimica<br />
della serie TeamMaster complete di stivali<br />
di sicurezza, guanti e visore antiappannante.<br />
Tutti i materiali sono dotati di<br />
approvazioni MED & SOLAS, secondo gli<br />
ultimi aggiornamenti disponibili per specifico<br />
impiego marittimo.<br />
> THE PARTNER FOR<br />
SAFETY<br />
Safety is a key issue in the <strong>nautic</strong>al<br />
industry worldwide. Dräger offices<br />
and agents can be found in more<br />
than 100 countries around the world<br />
and the Dräger Service network is<br />
present at a local level to provide a<br />
wide range of products and <strong>service</strong>s<br />
at any time. Just to name some: the<br />
PA91 Plus breathing apparatus, the<br />
Saver CF emergency escape breathing<br />
apparatus, the HPS helmets and the<br />
Dräger Team Master Chemical protection<br />
suit. All the materials are MED & SOLAS approved according to the last<br />
updated specifications for marine use.<br />
Il CoreCork ® , frutto<br />
della collaborazione<br />
tra Bellotti<br />
e Amorim, è un<br />
materiale naturale,<br />
ecologico e riciclabile<br />
un’alternativa alle varie tipologie di<br />
inserti nella laminazione sandwich in ambito strutturale e<br />
non delle imbarcazioni.<br />
Il CoreCork ® presenta la struttura tipica del sughero, a<br />
celle chiuse contenenti aria, e vanta una scarsa tendenza<br />
ad assorbire l'acqua, un livello molto alto di resistenza al<br />
fuoco, un significativo potere fonoisolante e di attenuazione<br />
delle vibrazioni e compatibilità con ogni tipo di resina,<br />
oltre che ampia flessibilità ed elasticità. Il CoreCork ® è<br />
disponibile in due differenti densità, da scegliere a seconda<br />
del processo al quale deve essere sottoposto (di laminazione<br />
manuale o tramite infusione).<br />
> CORECORK ® : AN ECOLOGICAL SOLUTION<br />
CoreCork ® , a product born from the collaboration between Bellotti and<br />
Amorim, is a natural, ecological and recyclable, alternative to several<br />
types of sandwich lamination cores for boats, both in structural and<br />
non-structural applications.<br />
CoreCork ® presents a cork typical structure, with closed air cells, and a<br />
poor water-absorbing disposition, an high level of fire resistance, a high<br />
sound isolating and vibration-reducing power and compatibility with<br />
any kind of resins, as well as a broad suppleness and resilience.<br />
CoreCork ® is available with a double choice of thickness, to prefer<br />
according to the treatment process it must be subject to (manual or<br />
infusion lamination).<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
Humminbird amplia le funzionalità<br />
della sua serie Premium. Tutti<br />
i Combo Humminbird di ultima<br />
generazione, che comprendono le<br />
serie 800, 900 e 1100 sono ora dotati<br />
della funzione AIS. Tale sistema di<br />
identificazione automatico,<br />
(Automatic Identification System)<br />
obbligatorio ormai da alcuni anni per<br />
le navi mercantili, risulta utile anche<br />
alle imbarcazioni da diporto, poichè è<br />
in grado di segnalare in tempo situazioni<br />
pericolose. Naturalmente, per i<br />
modelli Humminbird prodotti in precedenza,<br />
quali 1197, 898, 858, 998 e<br />
HUMMINBIRD<br />
Humminbird implementa<br />
i Combo<br />
958 è già disponibile un aggiornamento<br />
software gratuito sul sito web<br />
Humminbird. Il segnale AIS è trasmesso<br />
via VHF e grazie a una semplice<br />
antenna VHF e al ricevitore AIS collegato<br />
a un'unità Humminbird compatibile<br />
viene visualizzato graficamente<br />
sul display. Per la visualizzazione dei<br />
dati AIS, vi sono vari simboli-barca a<br />
disposizione che mostrano insieme<br />
alla linea di rotta, la direzione dell’imbarcazione.<br />
Cliccando con il cursore<br />
sull'icona nave e selezionando il tasto<br />
“Info” si possono richiamare informazioni<br />
aggiuntive.<br />
> IMPLEMENTED THE<br />
HUMMINBIRD COMBOS<br />
Humminbird implements its Premium range.<br />
All the Combos of the last generation, which<br />
include 800, 900 and 1100 series, are now<br />
equipped with AIS function. The Automatic<br />
Identification System required for some years<br />
now for commercial ships, is also useful for<br />
pleasure boats, as it is able to report<br />
dangerous situations in time. Of course, for<br />
Humminbird models, producted before, such<br />
as 1197, 898, 858, 998 and 958 there is<br />
already a free update software on the<br />
Humminbird website. The AIS signal is<br />
transmitted via VHF and thanks to a simple<br />
VHF antenna and AIS receiver connected to<br />
compatible Humminbird unit displayed<br />
graphically on the display. For the display of<br />
the AIS data, there are several boat-symbols<br />
available that show along the line of<br />
direction, the direction of the boat. Clicking<br />
the cursor on the boat icon and selecting the<br />
“Info” key you can obtain additional<br />
information.
S.&T. NAUTICA<br />
I nuovi tender<br />
Prende vita con due modelli, il 320<br />
e il 520, la nuova linea di tender<br />
Deluxe presentata da S.&T. e<br />
dedicata a tutti gli armatori che<br />
vogliono regalare al proprio super<br />
yacht un tender elegante e dalle<br />
buone prestazioni. Il primo dei due<br />
modelli, il Deluxe 320, lungo 3,22<br />
metri e largo 1,73, è motorizzato con<br />
un idrogetto Weber Motor capace di<br />
erogare ben 143 cv di potenza, e offre<br />
la possibilità di trasportare fino a cinque<br />
persone.<br />
Sono ben 11, invece, i passeggeri trasportabili<br />
a bordo del Deluxe 520,<br />
lungo 5,30 metri, largo 2,26, e motorizzato<br />
con piede poppiero Volvo<br />
Penta da 190 cavalli.<br />
Entrambe i battelli sono infatti dotabili<br />
di ogni genere di comfort, come il<br />
pavimento in teak, l’ancora<br />
di prua, il tendalino, la<br />
scaletta per fare il bagno,<br />
la doccetta, il frigorifero, il<br />
Gps e la radio CD.<br />
> NEW DINGHIES<br />
Two models, the 320 and 520, the<br />
new line of Deluxe tender by<br />
S.&T. and dedicated to all owners<br />
who want to give their<br />
superyacht a dinghy elegant and<br />
performing.<br />
The first of the two models, the<br />
Deluxe 320, is 3.22 meters long and 1.73 wide,<br />
it is powered by a jet capable of delivering well-<br />
Weber Motor 143 hp, and offers the ability to<br />
carry up to five people.<br />
Over eleven, however, are the passengers<br />
aboard the Deluxe 520, 5.30 meters long, 2.26<br />
wide, and powered by Volvo Penta stern drive<br />
of 190 horses.<br />
Both can be equipped with every comfort,<br />
such as teak flooring, bow anchor, the<br />
awning, the lineup for a swim, the shower,<br />
refrigerator, GPS and radio CD.<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
ITALIA MARINE<br />
Rigenerante<br />
protettivo per pvc<br />
e plexiglas<br />
Dulon 1 & 2 è il frutto della più avanzata<br />
tecnologia impiegata da molti<br />
anni in diversi settori per rigenerare<br />
e proteggere le superfici di molti materiali<br />
(rigenera il colore delle superfici in gelcoat,<br />
verniciate, cromature, plastiche).<br />
Grazie a una formulazione sempre più<br />
avanzata il Dulon 1 & 2 viene oggi impiegato<br />
anche per rigenerare e proteggere<br />
dai raggi UV il pvc trasparente (come il pvc<br />
dei tendalini delle barche) e plexiglass bruciati<br />
dal sole. Dulon 1&2 forma sui materiali<br />
trattati una pellicola protettiva reticolare<br />
antistatica che non fa attaccare lo sporco.<br />
Non contiene derivati del petrolio né siliconi.<br />
Di facile utilizzo ( applicato a mano con<br />
una spugna in cellulosa e un panno di<br />
stoffa). Confezionato in set da 1 l (500 ml<br />
Dulon 1 e 500 ml Dulon 2). Viene commercializzato<br />
in esclusiva per l’Italia da Italia<br />
Marine (Viareggio).<br />
> REGENERATING AND<br />
PROTECTIVE PRODUCT<br />
Dulon 1 & 2 is the result of advanced technology<br />
used in different sectors to regenerate and protect<br />
the surfaces of different materials (it regenerates for<br />
example the<br />
colour of<br />
painted, gelcoat,<br />
in plastic,<br />
chromed<br />
surfaces). Thanks<br />
to a special<br />
innovative<br />
formulation it is<br />
used today also<br />
to rigenerate or<br />
to privide a<br />
protection<br />
against the UV<br />
rays the transparent pvc ( such as the pvc bow deck<br />
of the boats) and the plexiglass damaged by the sun.<br />
Dulon 1&2 form a protective film on the antistatic<br />
reticular treated materials so the dirt does not attack<br />
on. It contains neither petroleum and silicone. It is<br />
easy to use (applied by hand with a cellulose<br />
spounge and a cloth). Packaged in sets of 1 l (500 ml<br />
Dulon 1 and 500 ml Dulon 2). It is distributed in Italy<br />
exclusively by Italia Marine (Viareggio).<br />
116 / NAUTIC SERVICE<br />
MENBER'S<br />
Interruttori staccabatteria<br />
Da Menber’s una nuova gamma di interruttori staccabatteria e<br />
selettore di batteria per applicazione anche su imbarcazioni. I<br />
contatti sono protetti contro il corto circuito accidentale da un<br />
contenitore con coperchio inferiore smontabile e pareti laterali pretagliate<br />
per consentire l'uscita dei cavi nella posizione desiderata.<br />
Montaggio a pannello con foro di uscita chiave/manopola<br />
da 52 mm. Il codice 080807 00 e un interruttore staccabatteria<br />
con manopola rotante, a due posizioni : on – off,<br />
mentre il codice 080808 00 è un unterruttore staccabatteria<br />
con chiave estraibile, a due posizioni : on – off, il codice<br />
080809 00 è invece un selettore di batteria con manopola<br />
rotante, a quattro posizioni: batteria 1 / 2 / 1+2 / off.<br />
> SWITHCHES ON BOARD<br />
By Menber’s a new range of switches and selectors also for boats. The contacts are<br />
protected against accidental short-circuit by a container with a removable lower cover<br />
and pre-cut lateral walls to allow cable exit in the desired position. Panel mount with 52<br />
mm key/handle exit hole. The 080807 00 code is a battery switch with rotational, twoposition<br />
handle: on – off; the 080808 00 code is a battery switch with rotational, twoposition<br />
handle: on – off; while the 080809 00 code is a battery selector with rotational,<br />
four-position handle: battery 1 / 2 / 1+2 / off.<br />
PIN-CRAFT<br />
Pin-Craft Stair Longue<br />
Pin-Craft , presenta il concetto di scala reale che permette la discesa su<br />
piattaforme laterali in condizioni di comodità e sicurezza. Il prodotto<br />
unisce la funzione classica di scala di banda e quella di scala esterna<br />
per il collegamento di più livelli dell'imbarcazione. Un’estetica molto curata<br />
si affianca a un sistema elettronico di ultima generazione. Tra gli optional:<br />
una doccia completa di miscelatore per rendere gradevole il rientro a<br />
bordo e un sistema di light diffusion in caso di uscite notturne.<br />
> PIN-CRAFT STAIR LOUNGUE<br />
Pin-Craft, creates a new concept of accommodation ladder that allows the descent on side<br />
platforms in maximum comfort and safety. The product combines the classic side-boarding<br />
function to the external<br />
staircase one, in order to<br />
connect multiple levels of<br />
the boat. A very<br />
painstaking aesthetic joins a<br />
state-of–the-heart electronic<br />
system. Optional features<br />
include: a complete shower<br />
mixer to make pleasant your<br />
return on board and a<br />
system of light diffusion for<br />
the night.
MIVE ECO Occhi puntati<br />
su Mive Eco<br />
Mive Eco: un’esperienza messa al servizio del cliente<br />
per l’ottimizzazione di scarichi marini per<br />
qualsiasi tipo di motore voi installato sull’imbarcazione.<br />
Rifiniti con coibentazione rigida in grado con<br />
poco spessore di ottenere un sensibile abbattimento termico.<br />
L’azienda realizza inoltre silenziatori in vetroresina,<br />
coibentazioni tessili, fascette inox, manicotti siliconici e<br />
sistemi di filtraggio anti-particolato.<br />
> ABOUT MIVE ECO<br />
Mive Eco: an experience made available to the client to obtain a spacesaving<br />
exhaust system for any type of engine that powers boats.<br />
Refined with the rigid insulation which, with a few centimeters thick, is<br />
able to obtain substantial heat reduction. Mive Eco designs and<br />
manufactures high-capacity silencers for noise abatement, textile<br />
insulations, inox clamps, siliconic hoses and anti-particulate filtering<br />
systems.<br />
MOBIL PLASTIC Taniche benzina,<br />
sicure e omologate<br />
Utili anche per la <strong>nautic</strong>a ci sono le taniche<br />
per combustibili liquidi in polietilene<br />
alta densità rinforzato.<br />
La loro capacità è di 3 - 5 - 10 litri e<br />
sono dotate di travasatore flessibile<br />
avvitabile; le taniche da 5 e 10<br />
litri, inoltre, sono fornite di indicatore<br />
di livello. Le taniche<br />
sono dotate di tappo<br />
di chiusura ermetico<br />
con anello di sicurezza e<br />
di omologazione UN a<br />
norma direttiva CEE.<br />
Oggi sono disponibili in<br />
colore verde con particolari<br />
arancio.<br />
> SAFE AND<br />
CERTIFICATED JERRY<br />
CAN<br />
Useful also for the <strong>nautic</strong>al<br />
sector are the Jerry cans for<br />
liquid fuel, in reinforced high<br />
density polyetihylene.<br />
They have a 3 - 5 - 10 litres<br />
capacity and are provided with<br />
flexible screw pouring spout; the 5<br />
and 10 litres jerry cans are provided with<br />
level indicator. They have also sealed cap with safety ring.<br />
All sizes have UN approved standards and specification. Now they are<br />
available in green colour with orange accessories.<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
BUCCHI Il nuovo<br />
raccordo a<br />
compressione<br />
Presenti nella vasta gamma di<br />
Bucchi c’è BDFAST, l’innovativo<br />
raccordo a compressione che<br />
garantisce tenuta e l’affidabilità<br />
tubo-raccordo eliminando la tradizionale<br />
fascetta. Questo prodotto<br />
costituisce la soluzione in svariati<br />
campi di applicazione: cantieristica,<br />
industriali, per creare impianti amovibili<br />
per la circolazione di liquidi in<br />
apparecchiature e per la giunzione<br />
di tubi flessibili<br />
> THE NEW COMPRESSION<br />
FITTING<br />
In the wide range of Bucchi there is BDFAST<br />
coupling, an innovative compression fitting<br />
which assures<br />
a complete<br />
reliable<br />
tightness<br />
between<br />
pipe and<br />
fitting and<br />
eliminates the usual pipe<br />
clamp. The above fitting is the solution to be<br />
applied in different application fields: boat<br />
building industry, industry in general, to<br />
make removable plants for fluids conveyance<br />
in apparatus, for connecting flexible hoses.<br />
Via Boccioni 9/a<br />
42124 Reggio Emilia - Italy<br />
Tel. +39 0522 51.33.15<br />
Fax +39 0522 51.32.53<br />
reggiani.<strong>nautic</strong>a@re<strong>nautic</strong>a.com<br />
www.reggiani<strong>nautic</strong>a.com<br />
NAUTICA BELLANDI Servizi per l’operatore e<br />
non solo…<br />
Nautica Bellandi dispone di una<br />
struttura organizzativa tale da<br />
poter soddisfare tante esigenze:<br />
su un’ampia superficie, che può contare<br />
su più di 4.000 mq sulle rive del lago<br />
di Garda (a Lonato del Garda), l'azienda<br />
è divisa in magazzino ricambi, vendita<br />
imbarcazioni, motori e accessori.<br />
La società opera in sinergia con la<br />
Garda Service Point, società del gruppo,<br />
dedicata all'assistenza e al post<br />
vendita di tutte le imbarcazioni.<br />
Nautica Bellandi è quindi un centro<br />
completo nel quale operatori del settore,<br />
diportisti e sportivi trovano il<br />
necessario per soddisfare<br />
ogni loro esigenza. Oggi<br />
vanta anche un punto vendita-assistenza<br />
Beneteau<br />
Motore, all'interno della<br />
cornice del porto di SIRMO-<br />
NE2 a Colombare di<br />
Sirmione.<br />
> SERVICE NOT ONLY<br />
FOR THE OPERATORS<br />
Nautica Bellandi has an<br />
organizational structure that could<br />
meet the needs of the sailors:<br />
Flangie d’accoppiamento<br />
Coupling fl anges<br />
a wide area, which can count on more than<br />
4,000 square meters on the shores of the Garda<br />
Lake, in Lonato. Its business is divided into parts<br />
warehouse, selling boats, engines and<br />
accessories. The company operates in synergy<br />
with the Garda Service Point, one of the group<br />
companies, which dedicates to the servicing and<br />
aftersales of all boats.<br />
Nautica Bellandi is therefore a complete centre<br />
where professionals, boaters and sportsmen<br />
find what they need.<br />
The company has now also a sales-support<br />
Beneteau engine point, within the port of<br />
SIRMONE2 Colombare in Sirmione.<br />
Assi portaelica, tenute, accoppiamenti<br />
ed accessori di alta qualità<br />
High Hig igh quality quali lity ty ppropeller<br />
propeller shafts, sea seals, eals ls, couplings and fitt fi ttings ttin ings
Sub, pescatori o amanti<br />
della pagaia troveranno<br />
in CORAL SEA il kayak<br />
ideale per ogni avventura.<br />
La forma accattivante<br />
ed aggressiva, il colore<br />
nero, la grande stabilità<br />
e la possibilità di essere<br />
dotato di motore elettrico<br />
Sevylor SBM30, rendono<br />
CORAL SEA perfetto per<br />
ogni uscita sull’acqua.<br />
Coral Sea: grinta e avventura!!!<br />
Caratteristiche Caratteristiche Tecniche:<br />
2 camere d’aria laterali molto resistenti<br />
Fondo gonfiabile<br />
Fodera in poliestere nella parte posteriore<br />
Fondo in tela rinforzata<br />
Per informazioni: Camping Gaz Italia via Cà Nova, 11 fraz. Centenaro - 25017 Lonato (BS) - tel. 030.99.921 - fax 030.91.03.838 www.sevylor-europe.com
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
VETRINE Una<br />
SHOWCASE<br />
><br />
guida completa alle<br />
più interessanti novità tra<br />
gli accessori presentati<br />
al Salone Nautico<br />
di Genova 2010<br />
A complete guide to the most<br />
interesting innovations<br />
among the accessories presented<br />
during Genoa Boat Show 2010<br />
Al momento di andare in stampa Fiera di Genova<br />
non è ancora in grado di fornirci l’elenco espositori ufficiale.
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
Galleria C<br />
Stand P93
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
ABI TRAILERS<br />
Abi Trailers presenta<br />
una<br />
nuova gamma<br />
di carrelli con un innovativo<br />
sistema di sollevamento<br />
a ginocchiera<br />
che permette di abbassare<br />
l’altezza (fattore<br />
determinante nella<br />
scelta di un carrello) di<br />
tutti i carrelli proposti<br />
dall'azienda, senza<br />
comprometterne la<br />
corsa di sollevamento.<br />
Tale sistema, sviluppato<br />
in modo modulare,<br />
consente di installare<br />
indistintamente la sterzatura<br />
elettronica o tradizionale senza stravolgere la meccanica<br />
del sollevamento.<br />
Abi Trailers presents a new range of trailers equipped with a new “knee” lifting<br />
system, which will permit to lower the height (determinant factor to the choice<br />
for the trailer) of all the trailers proposed by the company without decreasing the<br />
lifting stroke. Such system, modularly developed, permits to install indistinctly the<br />
electronic and traditional steering without changing the structure of the lifting<br />
mechanism.<br />
AICAD<br />
Spin offre una calzata come quella di una scarpa, traspirante,<br />
waterproof e un grip eccellente. Il fondo realizzato con<br />
intersuola A-Clima, esclusiva suola in gomma Vibram non<br />
marking in mescola <strong>nautic</strong>a; il plantare anatomico ed estraibile,<br />
in EVA con fodera in rete; la fodera altamente traspirante<br />
in rete 3Dair con allacciatura Quick Fit; la<br />
tomaia impermeabile e traspirante grazie<br />
alla tecnologia Outdry, garantiscono il<br />
massimo comfort anche in situazioni<br />
estreme.<br />
124 / NAUTIC SERVICE<br />
Spin fits like a shoe, breathable, waterproof and with<br />
excellent grip. The sole is made with A-Clima midsole,<br />
exclusive Vibram rubber sole, non marking compound<br />
for boating, the footbed is anatomical and<br />
removable, lined in mesh. The lining is highly breathable<br />
3Dair mesh with Quick Fit fitting and stable<br />
lacing while the upper is waterproof and breathable<br />
thanks to Outdry technology. All these characteristics<br />
guarantee the best comfort in all the<br />
situations.<br />
ACTA ENERGY<br />
HIDRO è un innovativo tender, silenzioso e confortevole,<br />
che sfrutta l’impatto ambientale zero dell’idrogeno, per<br />
offrire un prodotto efficiente in termini di durata rispetto<br />
a una classica propulsione elettrica. L’idrogeno utilizzato per<br />
alimentare HIDRO può essere prodotto direttamente a bordo<br />
del proprio yacht grazie al generatore di idrogeno EL100 di<br />
Acta Energy: piccolo, compatto e facile da installare, consente<br />
di rifornire non solo il proprio tender, ma anche tutte le utenze<br />
di bordo oltre agli strumenti necessari per svolgere lavori di<br />
manutenzione.<br />
HIDRO is an innovative tender, silent and comfortable, which exploits the zero<br />
environmental impact of hydrogen to provide an efficient product in terms of<br />
duration compared to a typical electric propulsion. The hydrogen used to power<br />
HIDRO can be produced directly on board through the Acta Energy’s EL100<br />
hydrogen generator:<br />
small, compact and<br />
easy to install, in<br />
order to supply not<br />
only the tender itself,<br />
but also all the<br />
utilities onboard and<br />
the tools needed for<br />
maintenance work.<br />
ALTO SERVICE ITALIA<br />
Carrello motorizzato omologato per la circolazione<br />
stradale allargabile, libera circolazione, radiocomandato<br />
a distanza per la movimentazione su piazzale. Il<br />
modello M20CA proposto da Alto Service Italia ha una<br />
portata massima di 20 tonnellate.<br />
Ratified road boat trailer with driver cab with adjustable width and radio remote<br />
control for handing boats in the yard. The model M20CA proposed by Alto Service<br />
Italia ha a maximum capacity of 20 tons.
ANCOR<br />
APEL MAR TECHNOLOGY<br />
Tra le novità del 2010, Ancor<br />
presenta il tergi vetro nato<br />
per imbarcazioni di oltre 48<br />
piedi. Il tergi vetro si presenta con<br />
bracci fino a 1.300 mm con sezione<br />
maggiorata a sagoma quadrata,<br />
motore 160 Watt, doppia<br />
velocità più eventuali pause se<br />
corredato del sistema elettronico<br />
di controllo. Questo prodotto è<br />
caratterizzato da una estrema<br />
facilità nella regolazione e dalla<br />
silenziosità.<br />
Ancor presents a new glass<br />
wiper for boats over 48 feet.<br />
The new glass wiper is made<br />
with 1,300 mm long arms,<br />
square section, a 160 W power<br />
engine, double speed and the<br />
possibility to set pauses if it is<br />
installed in combination with<br />
an electronic control system.<br />
This product is easy to install<br />
and one of the main characteristics<br />
is to be very silent.<br />
Koden presenta al Salone Internazionale della Nautica di<br />
Genova la serie di radar MDC-2000. La serie MDC-2000 è<br />
caratterizzata da una estrema flessibilità di utilizzo unita<br />
a una estrema semplicità, grazie ai menù di sistema tradotti<br />
completamente in italiano da Apel Mar Technology. Lo schermo<br />
della nuova serie di radar è da 10,4 pollici, andando quindi<br />
a completare la linea di radar Koden.<br />
Koden presents at the<br />
Genoa Boat Show the<br />
new series of radar<br />
MDC-2000. The MDC-<br />
2000 series is really simple<br />
to use, thanks to the<br />
menu completely translated<br />
in Italian by Apel<br />
Mar Technology. The<br />
screen size of the new<br />
radar is 10,4” going to<br />
complete the “classic”<br />
sequence of screen sizes.<br />
ANGELO GANDOLA<br />
Angelo Gandola S.r.l. presenta il sistema EGODOM 3<br />
un innovativo sistema domotico per la <strong>nautic</strong>a.<br />
Pensato per qualsiasi tipo di imbarcazione dai 40<br />
piedi in su, questo sistema è un connubio tra facilità di<br />
installazione, sicurezza e comodità. Con i suoi modelli<br />
standardizzati si è reso possibile l'accesso a questi sistemi<br />
per qualunque tipo di imbarcazione con una spesa moderata.<br />
È un sistema “plug and play” di facilissimo uso e programmazione.<br />
ARIMAR<br />
Angelo Gandola Company presents<br />
EGODOM 3 a yacht automation<br />
system. For 40 feet yachts<br />
to megayachts it’s simple to<br />
install, safe, and comfortable.<br />
It’s a plug and play system and<br />
it’s thought for having an affordable<br />
price.<br />
Stile 540, proposto solo in versione Deluxe per evidenziarne<br />
il pregio e la ricercatezza, è dotato di tubolari in Hypalon<br />
Neoprene in color avorio con cuscinerie beige, con dettagli<br />
in verde e acciaio brillante per le finiture. È caratterizzato da<br />
molteplici dotazioni previste di serie che lo rendono, una volta<br />
installati il motore e la batteria, pronto all’uso.<br />
Stile 540 is proposed only in its Deluxe Version to enhance the value and the preciousness<br />
of this model which is provided with ivory coloured Hypalon Neoprene tubes<br />
and beige cushions, set off by the green details and the brilliant steel of the finishing.<br />
The generous standard equipment makes this model, after the installation of engine<br />
and battery, ready for use.<br />
NAUTIC SERVICE / 125<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
ARMARE<br />
Armare, azienda friulana<br />
specializzata nella produzione<br />
di cime di qualità,<br />
già a partire dal mese di<br />
luglio ha iniziato a distribuire sul<br />
territorio italiano i copri parabordi<br />
Fendress, una gamma completa<br />
di copri parabordi 100%<br />
acrilico, trattati per resistere ai<br />
raggi ultravioletti e testati in laboratorio,<br />
disponibili in 14 colori abbinabili<br />
alle cime<br />
Armare e la stuoia<br />
antiscivolo Floorline.<br />
ATEP ITALIA<br />
Atep Italia presenta<br />
una nuova<br />
poltroncina in<br />
teak massello naturale<br />
art. 60.050. Elegante,<br />
comoda e resistente,<br />
anche grazie all’esperienza<br />
e serietà del<br />
lavoro artigianale, questa<br />
poltroncina consente<br />
di personalizzare i<br />
cuscini in base alle esigenze<br />
dell’armatore.<br />
Atep Italia presents the new<br />
tube chair 60.050. It is made in<br />
natural massif teak. The final<br />
result is an elegant, comfortable<br />
and strong item; thanks to<br />
the serious and experienced<br />
craftsmanship this tube chair<br />
has the possibility to custum the<br />
cushions to satify every<br />
requests.<br />
126 / NAUTIC SERVICE<br />
Armare, an Italian company specialized in high quality<br />
ropes has started in July the distribution<br />
of the Fenderness fender covers,<br />
a complete range of 100% acrylic<br />
fender covers, UV resistant,<br />
tested in labouratory and<br />
available in 14 coulors that<br />
can be combined with the<br />
Armare ropes. The company<br />
will distribute also the new<br />
anti-slip mat Floorline.<br />
A.R.TE.-BAMAR<br />
per<br />
spi asimmetrici<br />
L’avvolgitore<br />
ROLLGEN, progettato<br />
da Bamar, permette<br />
a una sola persona<br />
la manovra di avvolgimento<br />
ed è semplice da<br />
utilizzare come un avvolgifiocco.<br />
Testato in crociera e<br />
regata da oltre 5 anni,<br />
Rollgen è facilmente installabile<br />
su qualsiasi tipo di imbarcazione<br />
senza modifiche alla<br />
vela. Il tamburo e la testa girevole<br />
possono essere utilizzati<br />
per avvolgere vele tipo Code 0 o<br />
Drifter.<br />
The Rollgen furling system for asymmetric spi<br />
projected by Bamar permits a person to manage<br />
furling manoeuvres on his own with no difficulties<br />
and is as simple to be used as a jib furler. It’s<br />
being tested for both cruising and racing purposes<br />
for more than 5 years; Rollgen is easy to be fitted<br />
onto any kind of boat with no modification to<br />
the sail. The furling drum and the halyard<br />
swivel can be used to furl sails such as<br />
Code 0 or Drifters.<br />
BESENZONI<br />
La passerella Carbonium Besenzoni<br />
nasce da uno studio sull’impiego<br />
del carbonio nel settore navale e<br />
<strong>nautic</strong>o, che consente di ottenere<br />
componenti leggeri, rigidi, resistenti,<br />
con un’eleganza e un’estetica di<br />
impatto. La passerella Carbonium<br />
ha una pedana di camminamento<br />
che raggiunge la larghezza calpestabile<br />
di 26 cm, mentre la larghezza<br />
massima sulla punta è<br />
di 47 cm. La sicurezza è garantita<br />
dall’adesivo antiscivolo<br />
posto sulla struttura.<br />
The new Carbonium gangway proposed<br />
by Besenzoni has been created<br />
after a study on the use of carbonium<br />
in the <strong>nautic</strong>al sector. This<br />
material permits to realize strong<br />
and resistant components with an<br />
elegant aesthetic impact. The<br />
Carbonium gangway has a footboard<br />
of 26 cm and a maximum<br />
width of 47 cm. An antisleeping<br />
stiker guarantees the<br />
safety of the structure.
BINDING UNION<br />
Ifaretti SABA a LED per interni hanno lampade a LED progettate<br />
per sostituire le classiche alogene da 20W.<br />
Compatte ed eleganti, adatte ad ambienti classici e<br />
moderni. La finitura è in acciaio inox<br />
AISI316 od ottone. I faretti<br />
SABA sono adatti per illuminare<br />
l’interno delle<br />
cabine, ascensori, montacarichi,<br />
fosse e vani<br />
motore.<br />
The SABA LED spotlights for<br />
interiors are equipped with<br />
LED lamps designed to<br />
replace 20W halogen lamps.<br />
Compact and elegant, they<br />
are ideal for modern and classic<br />
interiors. Available with a stainless<br />
steel (AISI 316) or brass finish.<br />
The SABA spotlights are suitable for<br />
cabins, engine rooms and lifts.<br />
BRAIN TECHNOLOGY – DIXPLAY<br />
Dixplay è il marchio del gruppo Brain Technology che si rivolge<br />
al settore <strong>nautic</strong>o. Tra le novità 2010 la nuova lampadina<br />
“Dual Vision”, che emette luce bianca per un’illuminazione<br />
normale o rossa per una visione notturna, e “Blinking Light”, lampadina<br />
per la fonda che offre la possibilità di diventare intermittente.<br />
Novità assoluta è la nuova batteria al Litio “Dixenergy 100”,<br />
con 40Ah nominali offre i vantaggi di una classica batteria da<br />
100Ah.<br />
Dixplay is the brand of Brain Technology Group, specialized in the marine market.<br />
The company presents “Dual Vision” G4 lamp which is able to produce<br />
a white light for a standard illumination, or a red light for<br />
a night vision and “Blinking Light”, the mooring light with<br />
the possibility to become blinking.<br />
The latest novelty is the lithium battery<br />
“Dixenergy 100”, with just 40Ah<br />
lithium capacity can provide energy<br />
as a normal 100Ah.<br />
VISITA IL NOSTRO<br />
CATALOGO ON-LINE!<br />
vai al sito www.ufin.com<br />
e-mail. info@ufin.com<br />
Viale Rimembranze 54,<br />
20099 Sesto San Giovanni, Milano<br />
tel. 0222478015 - fax. 022427970<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
CANTALUPI LIGHTING<br />
Cantalupi Electric Systems presenta una serie di nuovi prodotti,<br />
che potranno offrire al cliente nuove soluzioni,<br />
quali integrazioni di sistemi, controlli e comandi luci a led<br />
ed rgb, apparati di ausilio all'impiantistica elettrica quali schede<br />
attuatori, scheda allarmi generali, pulsantiere di ultima<br />
generazione ed altri dispositivi con linguaggi dmx modbus e<br />
knx, che porteranno un maggior comfort ed evoluzione tecnologica<br />
a bordo delle imbarcazioni.<br />
CATEF<br />
128 / NAUTIC SERVICE<br />
Cantalupi Electric Systems<br />
presents a range of new products,<br />
which will be able to<br />
offer the client new solutions<br />
such as systems integrations<br />
and LED and RGB<br />
Lighting controls integrations<br />
that will provide more<br />
comfort and technological<br />
evolution onboard.<br />
CATEF Marine Fire produce e distribuisce impianti fissi<br />
antincendio e di rilevamento incendio per la <strong>nautic</strong>a.<br />
A Genova presenta una nuova gamma di impianti fissi<br />
antincendio omologati USCG, RINA, BV, ABS e CE con FM-200,<br />
e su misura omologati<br />
MED con FM-200, NOVEC<br />
1230 o CO2, impianti di<br />
rilevamento fuoco approvati<br />
dagli enti di classifica,<br />
serrande tagliafuoco omologate<br />
MED e filtri separatori<br />
aria/acqua.<br />
CATEF Marine Fire, manufacturer<br />
of fire suppression and<br />
detection systems for the <strong>nautic</strong>al<br />
sector, presents a new<br />
competitive range of type<br />
approved Fire Suppression and<br />
Detection Systems, pre-engineered<br />
and engineered, using<br />
FM200, NOVEC, CO2, Halon<br />
replacement, custom designed<br />
Fire Detection, A60 Fire<br />
Dampers and Mist Eliminators.<br />
Approvals by USCG, MED,<br />
Lloyds-MCA, DNV, GL, RINA,<br />
BV, CE.<br />
CARAVEL<br />
Caravel presenta sul mercato il modello più grande della<br />
serie, il T40. Questa macchina può essere usata per sfilare<br />
dall’albero la boccola usurata e sostituirla con un pezzo<br />
nuovo senza dover smontare l’albero stesso. Lavora con alberi<br />
di diametro compreso tra 80 e 130 mm (diametro esterno della<br />
boccola compreso tra 100 e 160 mm). Il T40 viene fornito con<br />
pompa idraulica (a richiesta) e sollevatore.<br />
Caravel presents the huge T40 model. This new machine can be used to mount and<br />
dismount bearings for shafts with a diameter from 80 to 130 mm (bearings’ outer<br />
diameter from 100 to 160 mm). It is provided, upon request, with hydraulic pump<br />
and jack.<br />
CECCHI GUSTAVO & C.<br />
Cecchi Gustavo & C. presenta Deco-Deck, pittura traspirante<br />
gommosa, elastica per risolvere i problemi d’infiltrazione<br />
su coperte di legno, vetroresina (zampe di gallina,<br />
ragnatele del gelcoat), acciaio e alluminio. A base acqua è facilmente<br />
applicabile sia a pennelo che a rullo, disponibile nei<br />
colori bianco e grigio chiaro. La versione trasparente, Deco-<br />
Deck Clear, è una vernice poliuretanica semilucida, elastica e<br />
traspirante per legno e coperte con problemi d’infiltrazioni.<br />
Cecchi Gustavo & C. presents Deco-Deck, elastic breathable paint to solve out problems<br />
of water penetration in wooden decks, fiberglass (hair cracks and spider net<br />
effect over gelcoat), steel and aluminium. It is a water based product, easily applicable<br />
by brush or roller, available in white and light grey. The transparent version,<br />
Deco-Deck Clear, is a polyurethane semi-gloss varnish, elastic and breathable ideal for<br />
wood and decks preventing moisture penetration problems.
CMC MARINE<br />
di Como, oltre a presentare la gamma dei prodotti<br />
al gran completo, espone in anteprima mondiale lo<br />
L’azienda<br />
Stabilis Electra 16BR, nuovo modello di pinna stabilizzatrice<br />
con attuatore elettrico per imbarcazioni dai 16 ai 20 metri<br />
che va ad affiancare il modello 18BR già installato su diverse<br />
imbarcazioni di prestigiosi cantieri italiani.<br />
Anche il 16BR, come il modello più grande,<br />
è un brevetto a livello mondiale della<br />
CMC Marine.<br />
The Italian company in addition to presenting<br />
the complete range of its products exhibits as<br />
world premiere the Stabilis<br />
Electra 16BR, the new model of<br />
electric actuator fin stabilizer<br />
for boats from 16 to 20<br />
metres. The 16BR joins the<br />
18BR model, presented last<br />
year and already installed on<br />
several vessels built by prestigious<br />
Italian shipyards.<br />
DAMARIN<br />
Damarin di Brindisi, conosciuta<br />
per la realizzazione<br />
di imbarcazioni custom<br />
vela e motore da 23' a 45', realizza<br />
anche particolari accessori<br />
installati sui gozzi serie Flash presenti<br />
alla 50° edizione del Salone<br />
Internazionale della Nautica di<br />
Genova.<br />
Damarin known for building custom 23' to<br />
45' sailing and motor yachts, presents a marine<br />
accessories line with special details. All<br />
items are specially designed by Damarin.<br />
COELMO<br />
Al 50° Salone Nautico di Genova Coelmo presenta la<br />
nuova serie di generatori Coelmo Marine a tecnologia<br />
ibrida. Un generatore a giri variabili, un inverter, un caricabatterie,<br />
un UPS e un isolatore galvanico, il tutto integrato in<br />
un’unica cofanatura insonorizzata, facile da installare e manutenere.<br />
At the 50th Genoa Boat Show, along with Coelmo Marine generating set series and<br />
Integra®, Coelmo presents a variable speed generating set, integrating an inverter, a<br />
battery charger, an UPS and a galvanic isolator, easy to install and maintain.<br />
DOMETIC GROUP<br />
Il nuovo sistema di<br />
aspirazione centralizzato<br />
Dometic CV<br />
2004 garantisce una<br />
pulizia perfetta ed<br />
efficace su tutti i tipi<br />
di yacht e imbarcazioni.<br />
L’apparecchio è<br />
grande quanto una<br />
normale scatola da<br />
scarpe e può essere<br />
collocato in ogni<br />
punto dell’imbarcazione,<br />
sia verticalmente<br />
che orizzontalmente,<br />
nascondendolo<br />
alla vista.<br />
The new Dometic CV<br />
2004 central vacuum<br />
cleaner ensures sensational,<br />
clean results for<br />
all yachts and boats.<br />
The appliance is<br />
about as small as a<br />
shoe-box and can be installed<br />
anywhere on board in an<br />
upright position or lying down.<br />
NAUTIC SERVICE / 129<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
ED. IL FRANGENTE<br />
Due nuovi volumi per Edizioni il Frangente: Grecia Egea e<br />
Francia Mediterranea (Da Port Vendres a Menton).<br />
Nel primo volume il navigante trova tutte le notizie<br />
necessarie per navigare in sicurezza ed esplorare ogni angolo<br />
e anfratto di questo splendido angolo di Mediterraneo<br />
costellato da una miriade di isole e isolotti - un autentico<br />
paradiso che serba splendide opportunità sia sotto il profilo<br />
naturalistico che storico e culturale. Il secondo, invece, descrive<br />
in dettaglio la costa sud della Francia da Port Vendres al<br />
confine spagnolo fino a Menton al confine con l'Italia. Le<br />
note di pilotaggio descrivono l'area di avvicinamento, eventuali<br />
pericoli, fari e fanali per l'atterraggio notturno guidando<br />
in sicurezza il navigante verso l'approdo.<br />
EXIDE TECHNOLOGIES<br />
EXIDE Technologies vanta un’offerta di batterie capace di<br />
rispondere a tutte le richieste di fornitura elettrica in<br />
campo <strong>nautic</strong>o. Al Salone Internazionale di Genova EXIDE<br />
presenta la nuova linea EXIDE Marine & Multifit, disponibile da<br />
gennaio 2011. La gamma è segmentata nei 3 modelli Start,<br />
Dual ed Equipment, che soddisfano le esigenze di avviamento<br />
e alimentazione dei servizi di bordo.<br />
EXIDE Technologies boasts a wide range of batteries able to cover the energy needs<br />
of every kind of boat. During the 50th International Genoa Boat Show the company<br />
will present the new unique offer EXIDE Marine & Multifit, available from January<br />
2011. This series is segmented into 3 product ranges, Start, Dual and Equipment, each<br />
one addressed to starting and power requirements of onboard equipment.<br />
130 / NAUTIC SERVICE<br />
EWOL<br />
E<br />
è un’elica a bandie-<br />
3(E-Cubed)<br />
ra realizzata totalmente in<br />
acciai inossidabili ad alta resistenza.<br />
L’orientamento delle pale è<br />
completamente automatico e l’impostazione<br />
micrometrica del passo<br />
viene effettuata facilmente dall’esterno<br />
per mezzo della<br />
ghiera di regolazione. E3 risolve il problema<br />
della poca manovrabilità<br />
in retromarcia<br />
grazie<br />
all’adozione di<br />
passi asimmetrici ed<br />
è disponibile sia per linea d’asse sia con il dispositivo antishock<br />
per Sail-Drive denominato FlexDrive.<br />
FORESTI & SUARDI<br />
E 3 (E-cubed) by Ewol is feathering propeller made<br />
of hi-strength stainless steel. Blades orientation is<br />
fully automated and a micrometric pitch-setting<br />
device allows to setup from outside the most<br />
appropriate blade angle. E 3 solves the problem of<br />
lack of manoeuvrability of the boat in reverse,<br />
thanks to the adoption of asymmetric pitches and<br />
it is available either for shaft drive and Sail-Drive.<br />
In this case it is equipped with an anti-shock incorporated<br />
device called FlexDrive.<br />
Foresti & Suardi propone un nuovo accessorio “wellness”<br />
destinato agli yacht medio grandi: il gruppo doccia<br />
“Stemwash”, nato dalla collaborazione con il designer<br />
Christian Grande e<br />
destinato a divenire<br />
un “must have” per<br />
tutti gli ambienti di<br />
coperta caratterizzati<br />
da ricercatezza<br />
formale e funzionalità.<br />
Foresti & Suardi new proposal<br />
is a recently released<br />
wellness accessory, conceived<br />
to be install onto<br />
medium-mega yachts: the<br />
outdoor showering system<br />
named “Stemwash”, born<br />
from the collaboration with<br />
Christian Grande and to be<br />
a new “must have” in every<br />
external or deck environment<br />
involving visual preciousness<br />
and functionality.
FRIGOMAR<br />
Ichiller (pompe di calore) 410 SERIES offrono affidabilità, comfort,<br />
modularità, flessibilità, facilità d’installazione, ma<br />
soprattutto permettono enormi risparmi energetici. Alla<br />
gamma 410 SERIES si aggiunge oggi la nuova unità 602NT<br />
(45.000BTU/h) dotata<br />
di tecnologia Twin<br />
Rotary in cui i rotori<br />
del compressore<br />
sono perfettamente<br />
bilanciati minimizzando<br />
gli attriti e fornendo<br />
elevatissime<br />
prestazioni in assenza<br />
di vibrazioni.<br />
The 410 SERIES units are<br />
indoor water-cooled chillers and heat<br />
pumps. They are designed to have the<br />
highest performances in the smallest<br />
space and offer great energy saving.<br />
Among 410 SERIES range, Frigomar new<br />
unit 602NT (45.000BTU/h) utilised a twin<br />
rotary compressor, in which perfectly<br />
balanced dual rotors revolve smoothly<br />
and efficiently to provide powerful, quiet<br />
and vibration free performances.<br />
FRIGONAUTICA<br />
Una nuova chiusura per frigoriferi è stata progettata in<br />
collaborazione con un noto designer del mondo della<br />
<strong>nautic</strong>a e si configura come un importante miglioramento<br />
del prodotto lanciato ormai nel 2005. Rispetto alla precedente<br />
versione è di design più lineare e compatto, è più facile<br />
da impugnare e più resistente dato che è fatta di metallo e non<br />
più di plastica. È possibile sostituire la nuova chiusura nei frigoriferi<br />
prodotti dopo l’anno 2005.<br />
A new handle for fridge doors has<br />
been designed in collaboration<br />
with a famous designer of<br />
the <strong>nautic</strong>al world and constitutes<br />
an important improvement<br />
of the main product, already launched<br />
in 2005. Compared to the previous,<br />
it is more linear and compact,<br />
it is easier to grip and more durable<br />
since it is made of metal rather than<br />
plastic. It is possible to replace the new<br />
handles on all refrigerators produced<br />
after the year 2005.<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
FURUNO C/O ARIMAR<br />
Inuovi monitor MU 150/190 HD sono display multi ingresso<br />
realizzati con un design moderno e accattivante, studiati per<br />
essere in linea con le ultime generazioni di apparati Furuno<br />
per il diporto (NAVnet 3D, serie FI-50, NAVpilot 611-700/711,<br />
GP-33 e RD-33). Di dimensioni compatte, con una cornice molto<br />
sottile e possibilità di incasso a basso profilo, si rivelano l’ideale<br />
complemento di tutti gli apparati black box di bordo.<br />
New multi-purpose display made with a modern and attractive design to be in line<br />
with the latest generation of Furuno equipment for pleasure market (NAVnet 3D, FI-<br />
50 series, NAvpilot 611-700/711, GP-33 and RD-33). MU-150/190 HD features a slim<br />
depth, light weight and compact body, is the right choice for any black box instrument<br />
onboard.<br />
GIBI MARINE<br />
Costruito in aisi 316L, leggero con tre portacanna regolabili,<br />
l’ART.140 si inserisce in uno dei portacanna presenti<br />
nelle murate e permette di pescare con tre canne. Ogni<br />
portacanna può essere orientato liberamente, evitando così<br />
alle canne di darsi fastidio. A richiesta viene fornito un supporto<br />
per portacanna diritti o inclinati con angolazioni differenti<br />
dai 30°.<br />
Made in aisi 316L, light, with 3 adjustable rodholders the ART.140 can fit in one of<br />
the rodholder and allows you to fish with 3 rods. Each rodholder can be freely oriented,<br />
avoiding the rods to obstruct each other. On request are supplied a support for<br />
rodholders straight or tilted at an angle different from 30° .<br />
132 / NAUTIC SERVICE<br />
GARMIN<br />
Si amplia la gamma di Gps<br />
portatili Garmin del settore<br />
<strong>nautic</strong>o con i nuovissimi<br />
GpsMap 78 e 78s,<br />
due potenti navigatori cartografici<br />
portatili ideali per<br />
la barca, galleggianti,<br />
antiurto e con schermo a<br />
colori. Tra i chartplotter la<br />
gamma dei GpsMap® serie<br />
700, con il 720 e 720s (con ecoscandaglio),<br />
la prima<br />
serie con display da 7 pollici completamente<br />
touchscreen con una visione<br />
panoramica "wide" delle schermate e<br />
soprattutto collegabili a un radar.<br />
GLOMEX<br />
Garmin widens its collection in the <strong>nautic</strong>al sector of<br />
portable Gps technology with the GpsMap 78 and 78s,<br />
two powerful boat portable GPS map navigators -<br />
floating, shock absorbent and with colour screen.<br />
Among the chartplotters Garmin introduces the set of<br />
700 series GpsMap®, with its 720 and 720s (with echo<br />
fishfinder), the first series with a 7” touchscreen monitor<br />
with “wide” panoramic screenshot and connectable<br />
to a radar.<br />
Glomex presenta una nuova<br />
versione delle antenne TV<br />
satellitari Venus, Saturn e<br />
Mars. Identiche alle precedenti per<br />
dimensioni, mostrano innovazioni<br />
hardware e software: un nuovo<br />
disco parabolico con LNB flangiato<br />
e un nuovo software di ricerca del<br />
segnale, per vedere la TV in ogni<br />
momento e compensare le perdite<br />
di qualità dovute al moltiplicarsi dei<br />
satelliti in orbita e alle trasmissioni<br />
sulle stesse frequenze.<br />
Glomex presents a new version of<br />
the satellite TV antennas Venus,<br />
Saturn and Mars. Identical to<br />
the previous ones in size, they<br />
show hardware and software<br />
innovations: a new dish with<br />
flanged LNB and a new<br />
automatic tracking software,<br />
to watch TV in any<br />
moment and to offset<br />
quality losses due to the<br />
proliferation of satellites<br />
in orbit and transmissions<br />
on the same frequencies.
GOTTIFREDI MAFFIOLI<br />
Flag Collection è la nuova linea di prodotti Gottifredi<br />
Maffioli dedicata a tutti coloro che vogliono fare delle<br />
proprie cime una bandiera. Disponibile per i prodotti<br />
Olympic 75 e Silvertech, Flag Collection permette di personalizzare<br />
l'aspetto con i colori<br />
del proprio paese preferito.<br />
Un'ampia gamma di<br />
varianti consente, infatti,<br />
di scegliere, fra le insegne<br />
disponibili, quella che più<br />
piace.<br />
Flag Collection is the new exclusive<br />
range of lines, wich Gottifredi<br />
Maffioli dedicates to all those sailors<br />
who want their ropes to<br />
show where their heart is standing<br />
for. Available for Olympic<br />
75 and Silvertech, this limited<br />
edition allows you to customize<br />
your lines with the coulor of<br />
your countru or simply choose<br />
among a qide range of models.<br />
If there is not a flag that rappresent<br />
you properly, just ask<br />
to the local distributor.<br />
IACOBUCCI HF<br />
Iacobucci HF presenta due innovativi sistemi: K|System, sistema<br />
a incasso dedicato al caffè, composto da due elementi:<br />
una macchina per il caffè Nespresso e acqua calda con un<br />
modulo con scaldatazzine e contenitore per l’acqua; W|System<br />
sistema di compattazione a incasso, il cui principio elettromeccanico<br />
è in grado di unire la forza di compattazione di due tonnellate<br />
a ridotti consumi di energia.<br />
Iacobucci HF launches two new built-in systems: K|System, an integrated coffee<br />
machine composed of 2 interconnected elements – the machine for Nespresso coffee<br />
and hot water and<br />
a functional unit<br />
with water tank<br />
and cup warmer.<br />
W|System, a revolutionary<br />
trash compactor<br />
combines<br />
two tons of compacting<br />
force with<br />
low-level power<br />
consumption.<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
INNOVAZIONE<br />
ITALVIPLA<br />
134 / NAUTIC SERVICE<br />
Innovazione è una società di progettazione<br />
per lo sviluppo di<br />
imbarcazioni sia a vela che a<br />
motore, offre servizi modulari e<br />
integrati di design-engineering<br />
come: servizi di design, ricerca di<br />
stile, architettura di interni,<br />
modellazione per fresatura diretta<br />
degli stampi, analisi ergonomiche,<br />
cinematiche, ottimizzazione topologica<br />
strutturale, doe, impianti ed<br />
ottimizzazione areo/idrodinamica.<br />
Innovazione is a design company for the development<br />
of watercrafts, both sailboats<br />
and motorboats, offers modular and<br />
integrated design-engineering <strong>service</strong>s.<br />
We offer design <strong>service</strong>s, style research,<br />
interior architecture, modelling for the<br />
direct milling of the moulds, and the<br />
following types of analysis: ergonomics,<br />
kinematics, structural topological<br />
optimisation, d.o.e., systems and aerodynamic/hydrodynamic<br />
optimisation.<br />
Italvipla presenta come novità per la stagione 2011 il tessuto<br />
impermeabile “optima”. Adatto sia per l’arredo di esterni<br />
che di interni, morbido e impermeabile, trattato contro le<br />
muffe e i batteri e facile da lavare. “Optima” è disponibile in<br />
56 colori facilmente abbinabili tra loro con eleganti combinazioni<br />
di tinte unite e rigati.<br />
Italvipla introduces for next season 2011 the new soft waterproof fabric “optima”. It<br />
is suitable for exterior and interior upholsteries, it has an anti-bacterial and anti-mildews<br />
treatment, it is easily washable and the colors have a very good resistance. The<br />
soft waterproof fabric “optima” is available in stock with 56 colors, solid and stripes<br />
to allow combinations them as the customers like.<br />
IOSSO EUROPA<br />
Gommoni” rimuove la muffa dalla superfice<br />
“Antimuffa<br />
dei tubolari senza danneggiare il materiale ed è utilizzabile<br />
anche su qualsiasi tipo di tessuto sintetico<br />
(tende, tendalini, vele, cuscineria ecc.). Il “Trattamento preventivo<br />
antimuffa”, inece, previene la formazione della muffa sui<br />
tubolari senza danneggiare il materiale.<br />
“Antimuffa Gommoni” removes<br />
the mould from the surface of<br />
the tubular of inflatable boats<br />
without damaging the material<br />
and it is usable also on any kind<br />
of fabrics (such as tent, awning,<br />
sails and cushions, ect.).<br />
“Trattamento preventivo antimuffa”<br />
instead prevents the<br />
mould without damaging the<br />
materials.<br />
JAL GROUP ITALIA<br />
Look sportivo per le calzature di sicurezza “metal free”<br />
AIMONT AIR FORCE, particolarmente leggere e flessibili<br />
con suola in poliuretano monodensità antiabrasione e<br />
antiscivolamento e componenti di protezione (puntale e soletta<br />
antieperforazione) in materiale composito. Disponibili<br />
modelli alti e bassi in pelle idrorepellente, nubuck e pelle scamosciata<br />
con inserti in tessuti tecnici traspiranti (categorie S3<br />
SRC e S1P SRC).<br />
The AIMONT AIR FORCE safety shoes collection stands out for its young and sporty<br />
design and its lightness and flexibility, thanks to the anti-abrasion and anti-slip PU<br />
sole and composite toe cap and pierce resistant sole. Air Force comes in a complete<br />
metal free range, with high and low shoes in full leather, nubuck and suede leather,<br />
with highly breathable inserts (categories:<br />
S3 SRC and S1P SRC).
JOLLY DRIVE<br />
Jolly Drive Marine SRL<br />
insieme a SBW-<br />
Technology LTD, durante<br />
il 50° Salone Nautico<br />
Internazionale di Genova,<br />
presentano un innovativo<br />
sistema di sterzatura/comando<br />
timoneria brevettato di<br />
tipologia steer by wire (letteralmente<br />
tradotto significa<br />
“sterzare via cavo”) in<br />
grado di poter riprodurre<br />
fedelmente sul volante o<br />
sulla ruota timone le spinte<br />
idrodinamiche alle quali i<br />
timoni sono sottoposti.<br />
Jolly Drive Marine SRL in coopertation<br />
with SBW-Technology LTD during the<br />
50th Salone Nautico Internazionale di<br />
Genova presents an innovative patented steer by wire steering/rudder control<br />
system. The main characteristic is that it can reproduce on the wheel the hydrodynamic<br />
forces that operate on the rudders.<br />
MA-FRA C/O CANTIERI CAPELLI<br />
Macky è il nuovo detergente sgrassante e igienizzante<br />
per cuscineria (interna ed esterna) in tessuto e skai studiato<br />
nei laboratori di Ricerca e Sviluppo MA-FRA.<br />
Macky rimuove le macchie e mantiene<br />
inalterati i colori delle parti trattate.<br />
Pulisce e igienizza il tessuto e tutte<br />
le parti in plastica, oltre che tutti<br />
gli allestimenti lavabili all’interno<br />
della barca.<br />
Macky is the new grease removing and disinfecting<br />
detergent for fabric and skay cushioning<br />
(interior and exterior) devised in the MA-FRA<br />
Research and Development laboratories.<br />
Macky removes stains perfectly and preserves<br />
colors. The fabric and all plastic parts and<br />
washable fittings on the boat are cleaned and<br />
sanitized.<br />
LALIZAS MARINE ITALIA<br />
Lalizas presenta la nuova<br />
gamma di salvagenti certificata<br />
secondo i nuovi<br />
standard europei CE EN ISO<br />
12402, testati in accordo alla<br />
Direttiva 89/686/Ce, per le<br />
imbarcazioni da diporto. Aiuti<br />
al galleggiamento, cinture di<br />
salvataggio da adulto e bambino,<br />
cinture autogonfiabili standard<br />
e a marsupio sono solo<br />
alcune delle principali novità<br />
per il 2011, assieme ai prodotti<br />
alimentati a energia solare<br />
(aeratori, lanterne ecc.).<br />
MAGGIGROUP<br />
ha la<br />
sua importan-<br />
L’ancora<br />
za per garantire<br />
un ormeggio sicuro.<br />
Spesso, però, non<br />
si presta la dovuta<br />
attenzione alla catena.<br />
Quelle utilizzate<br />
per il diporto possono<br />
essere zincate o<br />
in acciaio inossidabile<br />
e hanno una resistenza<br />
di trazione<br />
che varia da 30 a 50<br />
kg/mm2 . Aqua 7 è la<br />
catena Maggi che si<br />
distingue per una<br />
resistenza di 70<br />
kg/mm2 .<br />
Lalizas presents its new range of lifejackets<br />
in compliance with the new<br />
European testing regulations CE EN ISO<br />
12402 Directive 89/686/EC for recreational<br />
boats. Buoyancy aids, adult and<br />
child lifejackets, inflatable lifejackets in<br />
standard back pack model, are only<br />
some of the basic new products for<br />
2011 together with the new “solar products”<br />
(lanterns, ventilators etc.).<br />
The anchor is very important<br />
to guarantee safe mooring. However, boat owners often do not pay the necessary<br />
attention to the chain. Chains used for pleasure boating can be zinc plated or<br />
in stainless steel and their tensile strength may range from 30 to 50 kg/mm 2 . Aqua<br />
7 is the a chain by Maggi and stands out for the presence of a stud in every link.<br />
The result is a 70 kg/mm 2 tensile strength.<br />
NAUTIC SERVICE / 135<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
MARCO<br />
OCSE è un sistema professionale di cambio olio con controllo<br />
elettronico di dimensioni compatte, disponibile<br />
nelle versioni a 3, 6 e 9 valvole per installazione fissa su<br />
imbarcazioni con voltaggio universale 12/24V per tutti i modelli.<br />
Il controllo elettronico è in grado di variare la velocità del<br />
motore a seconda della densità dell'olio in modo da garantire<br />
un perfetto funzionamento in qualsiasi condizione di utilizzo.<br />
OCSE is a professional electronic oil change system, compact size, available with 3-6<br />
and 9 valves, with universal voltage 12/24V for all the versions. The speed of the<br />
motor is related to the viscosity (temperature) of the oil to guarantee a perfect work<br />
in every condition.<br />
MARINCO<br />
Marinco propone tre linee di dissalatori al Salone<br />
Nautico: Aquastar, molto semplice e facile da usare<br />
ideale per le barche da diporto; Ecopure, impianti professionali<br />
in grado di lavorare 24 ore al giorno per diversi anni;<br />
Aquamarine, completamente automatico nato dagli studi fatti<br />
per l’utilizzo di queste macchine nel settore navale.<br />
Marinco proposes three ranges of desalinators to the Genoa Boat Show: Aquastar is<br />
easy to use and ideal for sport cruisers; Ecopure professional plants are conceived for<br />
a prolonged and intense use and can work 24 hours a day for several years;<br />
Aquamarine, the top desalinator<br />
completely automatic,<br />
born from the studies made<br />
on the employment of these<br />
apparatuses in the naval<br />
field.<br />
136 / NAUTIC SERVICE<br />
MARINA YACHTING<br />
Marina Yachting 1972 è una nuova collezione rigorosamente<br />
blu, senza nessuna concessione al colore con<br />
trame compatte, ispirazione militare, tessuti invecchiati,<br />
infeltriti, usurati, lavorazioni artigianali. La linea comprende<br />
un Pickot in fustagno<br />
anticato con 8 bottoni,<br />
un blazer del capitano,<br />
un doppiopetto in lana e<br />
cotone invecchiati, la<br />
maglieria tricot, arricchita<br />
da fibbie e corde "vecchie".<br />
Marina Yachting 1972 is a rigorously<br />
blue collection, without any<br />
other color, military-inspired style,<br />
aged tissues and hand-made<br />
manufacture. The collection comprehends “Lived” jackets that look like the past<br />
ones: the “antique” Pickot with eight buttons, the Captain double-breasted blazer in<br />
wool and botton, the tricot-sweaters with buckles and chords.<br />
MARINE BUSINESS<br />
Style” è una collezione<br />
Textile nuova e com-<br />
“Free<br />
pleta di Marine Business:<br />
lenzuola elastiche regolabili, lenzuola<br />
superiori, coperte e sacchi a<br />
pelo in 3 colori e vari modelli combinati.<br />
Così, ogni cabina può essere<br />
personalizzata per adattarsi al proprietario,<br />
giocando con diversi disegni<br />
e colori beige, blu e bordeaux,<br />
che porteranno un tocco di colore<br />
alla cabina.<br />
“Free Style” is the new and complete textile<br />
colection by Marine Business: adjustable elastic<br />
sheets, sheets above, quilts and sleeping bags in<br />
3 colors and different models. All of them can be combined to customize each cabin,<br />
playing with different<br />
designs and colors:<br />
beige, blue and burgundy,<br />
bringing a touch of<br />
color to boats.
MARINE COVERLINE<br />
The Marine Coverline’s product line was<br />
born from the experience of Programma<br />
Mare and its over three thousand shrinkwrap<br />
covers. Thanks to the collaboration<br />
with a company that produces plastic<br />
materials and to its US commercial partner,<br />
Marine Coverline selected the<br />
highest quality materials for safe and<br />
resistant covers.<br />
Dall’esperienza<br />
Programma Mare<br />
e dalle oltre 3.000<br />
coperture termoretraibili<br />
realizzate è nata la<br />
linea Marine Coverline.<br />
Grazie alla collaborazione<br />
con un’azienda che<br />
produce materiali plastici<br />
e al partner statunitense,<br />
Marine Coverline<br />
ha selezionato materiali<br />
di primissima qualità<br />
per coperture sicure e<br />
resistenti.<br />
MARINE PROPELLER<br />
JPROP è l’elica ideale<br />
per le imbarcazioni a<br />
vela sia da crociera<br />
che da regata: si adatta<br />
alla linea d’asse e a ogni<br />
piede sail drive, aggiungendo<br />
a quest’ultimo un<br />
parastrappi in grado di<br />
ammortizzare efficacemente<br />
le accelerazioni<br />
anomale, evitando conseguenze<br />
al sistema di<br />
trasmissione. Questo prodotto<br />
ha caratteristiche<br />
tecniche compatibili con<br />
la garanzia Yanmar.<br />
J PROP is the ideal propeller for cruising sailboats; it is easy to install and to adjust, it<br />
is strong and efficient. J Prop can be assembled on any type of shaft line and sail drive<br />
systems and adds on the latter one a shock-absorber that efficiently damps the anomalous<br />
acceleration avoiding features consequences to the transmission system. This<br />
product technical characteristics compatible with the Yanmar warranty.<br />
QUALITÀ E SICUREZZA IN MARE DAL 1976<br />
Cavallotto forgiato<br />
Giunto autoradrizzante Scaletta stagna da incasso<br />
Douglas Marine S.r.l, sede Via Tertulliano 70, 20137, Milano, Italy, Phone +39 0255011389, Fax +39 0255184244<br />
Website: www.douglasmarine.com Mail: info@douglasmarine.com<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
MAVIMARE & MANCINI<br />
Mavimare & Mancini srl ha stipulato un accordo con la<br />
società americana Atlantic Towers, la quale gli ha affidato<br />
il ruolo di rappresentante<br />
per l’Italia dei loro<br />
prodotti, tra i quali T-Top<br />
in alluminio. Quest’anno<br />
saranno esposti due modelli, uno<br />
piccolo e uno grande, universali<br />
per qualsiasi genere di console.<br />
Sono disponibili anche vari kit per<br />
collegare T-Top alla consolle. T-top<br />
è fornito completo di telo blu o<br />
bianco.<br />
MINIMAX<br />
138 / NAUTIC SERVICE<br />
Mavimare &<br />
Mancini srl has stipulated<br />
a contract with the<br />
American company Atlantic<br />
Towers entrusting the exclusive right of sales as Italian<br />
distributor for its products as aluminium T-Top. There<br />
are two models, one small and one big consolle.<br />
There are also available kits for connecting<br />
the T-Top to the consolle. T-Top are supplied<br />
with blue or white colour fabric top.<br />
MAX MARINE è un nuovo sistema per la protezione dei<br />
vani motore delle imbarcazioni da diporto. Permette<br />
di sostituire i vecchi sistemi di estinzione riducendo gli<br />
ingombri e i costi di installazione, eliminando contenitori sotto<br />
pressione, tubazioni e ugelli. Il peso contenuto, la facilità e i<br />
ridotti costi di installazione fanno di MAX MARINE un prodotto<br />
unico e innovativo.<br />
MAX MARINE is a new fire fighting system to protect engine<br />
rooms of pleasure boats. It can replace the other extinguishing<br />
systems, decreasing overall dimensions<br />
and costs for installation, leaving<br />
under pressure tanks, distribution<br />
pipes and nozzles.<br />
MAX MARINE with<br />
low weight, easy<br />
installation and<br />
attractive costs is a<br />
unique and innovative<br />
product.<br />
MIDLAND<br />
Midland Neptune 100 racchiude in un cabinet piccolo e<br />
compatto tutte le funzionalità indispensabili per la<br />
comunicazione in mare. Grazie<br />
all’ampio display LCD retroilluminato<br />
tutte le informazioni sono ben visibili e<br />
a portata di mano. Midland Neptune<br />
100 è totalmente impermeabile,<br />
con grado di protezione<br />
IPX7; può restare immerso<br />
nell’acqua per 30<br />
minuti a un metro di<br />
profondità.<br />
Midland Neptune 100<br />
matches in a single and<br />
small case all the functions to comunicate in the sea.<br />
Thanks to the large retrolight LCD display all the information<br />
are clearly visible. Midland Neptune 100 is<br />
completely waterproof, with a IPX7 protection.<br />
It can remain in water for 30<br />
minutes at one meter depth.<br />
MZ ELECTRONIC<br />
Italwinch progetta e costruisce sistemi<br />
innovativi nel campo <strong>nautic</strong>o, coperti<br />
da brevetto. Vari prodotti completano<br />
la gamma, tra cui Keros, l’innovativo<br />
salpa ancora con spargicatena<br />
integrato. I prodotti<br />
Italwinch sono distribuiti in<br />
esclusiva da MZ Electronic.<br />
Italwinch designs and builds innovative<br />
systems in <strong>nautic</strong>al sector, covered by<br />
patent. Different products complete the<br />
range. It includes Keros the new windlass<br />
with integrated ECS (Easy Chain<br />
System). The Italwinch's products<br />
are exclusively distributed<br />
by MZ Electronic.
NANNI DIESEL<br />
La nuova gamma di<br />
Sail Drive SP 60 presentata<br />
a Genova da<br />
Nanni Diesel comprende<br />
8 modelli da 10 a 60<br />
cavalli destinati principalmente<br />
alle barche a vela.<br />
A questi motori si aggiungono<br />
11 modelli da 10 a<br />
115 cv in linea d’asse su<br />
base Kubota e la gamma<br />
“High Speed”: 12 motori<br />
Common Rail di ultima generazione da 115 a 350 cv su base<br />
Toyota o VM Motori, particolarmente adatti agli scafi plananti<br />
e alle imbarcazioni sportive e veloci.<br />
The new range of Sail Drive SP 60<br />
presented by Nanni Diesel<br />
during the Genoa Boat Show<br />
comprises 8 models from 10 to<br />
60 hp mostly suitable for sail<br />
boats. In addition to these engines<br />
other 11 models from 10 to<br />
115 hp on Kubota basis are available.<br />
The novelties end with the<br />
“High Speed” range: 12 common<br />
rail engines for fast and sporty<br />
boats.<br />
NAUTINOX LIVING<br />
Nautinox Living presenta e.SEA, collezione fortemente<br />
ispirata all’arredamento della barca, puntando su un<br />
plusvalore tecnologico dato da un’attenta selezione dei<br />
materiali (acciaio inox<br />
316, resistente teak,<br />
innovativi tessuti tecnici)<br />
che il designer<br />
Luca Pegolo trasforma<br />
in eleganti complementi<br />
d’arredo.<br />
Protagonista di e.SEA<br />
la sedia regista combinabile<br />
ai due tavoli dal<br />
sapore <strong>nautic</strong>o.<br />
Nautinox Living presents e.SEA<br />
collection. Strongly inspired by<br />
boat furniture it yet also adds a<br />
technological value through<br />
the careful selection of materials<br />
(stainless steel 316, resistant<br />
teak, innovative technical<br />
fabrics) that designer Luca<br />
Pegolo turns into elegant complements,<br />
easy to adapt to all<br />
outdoors. Emblematic star of<br />
e.SEA is the new director chair<br />
perfect to be combined with<br />
two <strong>nautic</strong>al tables.<br />
NAUTICA ITALIANA<br />
Corner è un parabordo ideato per applicazioni sugli angoli<br />
dei finger e dei pontili galleggianti. Le sue dimensioni<br />
ridotte garantiscono il minimo ingombro ma offrono la<br />
massima sicurezza. Può essere abbinato alla linea Big e Max<br />
Fender. È realizzato in unica stampata con materiale atossico a<br />
cellula chiusa che non macchia le imbarcazioni e non si deteriora<br />
nel tempo.<br />
Corner is a fender specifically adapted to the corner of the finger and floating dock<br />
pontoons. Its dimensions guarantee the minimum encumbrance, therefore offering<br />
the maximum safety. Can be combined with the products Big and Max Fender.<br />
It is made of a soft material, which guarantees<br />
great resistance to adverse marine<br />
atmospheric conditions and will not<br />
transfer colour to the hull.<br />
NAVICELLI DI PISA<br />
Navicelli è una società costituita al fine di<br />
gestire il Porto pisano, il Canale dei<br />
Navicelli e più in generale tutte le aree<br />
demaniali. Uno dei principali compiti è quello<br />
di gestire lo “Yachting Lab”, ovvero un centro<br />
servizi la cui mission è quella di sviluppare economie<br />
industriali di scala, attraverso uno strumento<br />
operativo che ne incrementi i livelli di<br />
efficienza e innovazione.<br />
Navicelli Spa is a public company formed to manage the Canal of Navicelli, the Pisan<br />
port and in general all state – owned areas. One major task is to manage the<br />
“Yachting Lab", a center whose mission is to develop industrial economies of scale,<br />
through an operational tool that increases the levels of efficiency and innovation.<br />
NAUTIC SERVICE / 139<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
OLCESE RICCI<br />
La nuova versione del boccaporto a filo 5410 è adatta a<br />
ogni tipo di imbarcazione a motore e a vela. Il design<br />
permette l’installazione su coperte verniciate. Grande<br />
attenzione è stata data ai trattamenti superficiali al fine di<br />
garantire una perfetta durata nel tempo. La produzione<br />
standard prevede 4 misure: 290 x 190 mm, 430 x 430 mm,<br />
500 x 500 mm, 590 x 590 mm. Su richiesta possono essere realizzate<br />
altre dimensioni.<br />
The new version of flush hatch 5410 by Olcese Ricci is suitable for any kind of power<br />
or sail boat. The design permits the installation on painted deck. A big attention has<br />
been given to the surface treatment to guarantee<br />
the durability. The standard production will<br />
be of 4 sizes: 290 x 190 mm, 430 x 430 mm, 500 x<br />
500 mm, 590 x 590 mm. On demand other sizes<br />
will be produced.<br />
OSCULATI<br />
Inuovi bottoni a scatto Q-SNAP proposti da Osculati sono fabbricati<br />
in acciaio inox AISI 316. Il maschio presenta un dente<br />
di aggancio per la femmina che a sua volta ha uno specifico<br />
labbro di ritegno. Le due novità combinate permettono di tendere<br />
al meglio il telo e nello stesso tempo ne evitano lo sgancio<br />
accidentale.<br />
The new Q-Snap button<br />
proposed by Osculati are<br />
made in stainless steel AISI<br />
316. The male part presents<br />
a dent to hook the<br />
female which has a specific<br />
retain lip. The two novelties<br />
combined permit the<br />
perfect tension of the<br />
fabric meanwhile avoiding<br />
accidental openings.<br />
140 / NAUTIC SERVICE<br />
OPACMARE<br />
Opacmare presenta una<br />
nuova porta semi-automatica<br />
superleggera con<br />
apertura a pantografo. La porta<br />
è caratterizzata dalla mancanza<br />
di dispositivi in movimento<br />
(maniglie/serrature) sull’anta<br />
realizzata in materiale composito<br />
(peso meno<br />
di 15 kg).<br />
In posizione<br />
aperta l’anta<br />
occupa, in virtù<br />
del suo ridotto<br />
spessore, uno<br />
spazio minimo.<br />
PMP<br />
Opacmare introduces a new weathertigh semi-automatic pantograph<br />
door. The total absence of moving systems on the<br />
wing made of composite material without any heavy closing<br />
system (less than 15 kg); reduced thickness, incomparable<br />
weather tightness achieved through monolithic wing manufacturing<br />
(no handles and locks) and gasket squashing.<br />
Formula 1 radiocomandato è un martinetto comandabile a<br />
distanza con le seguenti caratteristiche: motore elettrico<br />
da 24 V, con freno con controllo elettronico, con possibilità<br />
di diagnostica guasti; elettropompa 24 V 300 Bar; braccio di<br />
sollevamento per alzare 12 ton; 4 batterie da 215 Ah 6 V da trazione<br />
e caricabatteria integrato nel mezzo.<br />
Il radiocomando portatile ha una capacità<br />
di controllo fino a 80 metri.<br />
Formula 1 radiocontrolled is a jack that can be<br />
remotely controlled. It presents an electric jack<br />
motor 24 V with brake; motor pump 24 V<br />
up to 300 bar; 4 batteries for drive 215<br />
Ah 6 V; built-in battery charger.<br />
The jack can be controlled<br />
remotely up to 80 mt.
QUICK<br />
Secret Light è un apparecchio d’illuminazione a LED costituito<br />
da un cilindro luminoso che può essere spinto all’interno<br />
dell’apposita sede e scomparire completamente. In questa<br />
situazione la luce è spenta e un meccanismo a baionetta garantisce<br />
il fissaggio.<br />
L’estrazione richiede un<br />
semplice gesto per sbloccare<br />
il cilindro che spinto<br />
da una molla si apre senza<br />
ulteriori manovre per<br />
l’utente. La luce si<br />
accende automaticamente<br />
quando il cilindro raggiunge<br />
la sua posizione.<br />
RAIMAR<br />
RIB 750 FISHING è un<br />
battello pneumatico<br />
nato per quella<br />
parte di persone che ama<br />
la pesca in mare e che predilige<br />
il gommone alla<br />
classica barca. La coperta<br />
è dotata di gavonature a<br />
filo che permettono di<br />
camminare senza impedimenti,<br />
il pozzetto di<br />
poppa di circa un metro è<br />
completamente libero, la<br />
console è ampia per poter<br />
installare la strumentazione.<br />
Inoltre nel corpo centrale<br />
sono inserite cassettiere, una<br />
vasca del vivo con ricircolo acqua e<br />
un piano di lavoro.<br />
RIB 750 is an inflatable boat created for those<br />
people that prefer fishing on an inflatable vessel<br />
instead of on a classic boat. The deck is perfectly<br />
flush and so it is possible to walk without any<br />
problem, the stern cockpit is about one meter<br />
and it is completely free, the console is wide<br />
enough to install all the instruments. Moreover<br />
the central body unit is equipped with draws and<br />
a tub for live fish and a working table.<br />
Secret Light is a LED light consisting<br />
of an illuminating cylinder<br />
that can be pushed into its housing<br />
and disappear completely. In this<br />
case, the light is turned off and a<br />
bayonet mechanism locks it in<br />
place. To extract it, the user simply<br />
gives the cylinder a gentle push to<br />
release a spring which pushes it<br />
back out. The light turns on automatically<br />
when the cylinder reaches<br />
its position.
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
RAMA MOTORI<br />
Tra le novità di quest’anno, Rama<br />
Motori, espone un generatore<br />
Kilopack da 50 kW a 50 Hz,<br />
impianto a 24V, alternatore Stamford<br />
e motore John Deere 4 cilindri da 4,5<br />
lt, turbo, con pompa iniezione<br />
Stanadyne DE10. Il generatore presenta<br />
alcuni dettagli, come i pannelli insonorizzanti<br />
totalmente rimovibili, brevettati, per una completa<br />
accessibilità.<br />
RAZETO & CASARETO<br />
142 / NAUTIC SERVICE<br />
Among the novelties of<br />
this year, Rama Motori<br />
shows a Kilopack generator<br />
features 50 kW at<br />
50 Hz, a 24V system,<br />
Stamford alternator,<br />
John Deere turbo engine,<br />
and a Stanadyne<br />
DE10 injection pump.<br />
KiloPak generators<br />
show details such as<br />
completely removable<br />
panels (patented) for a full<br />
accessibility.<br />
La linea di chiusure per mobili Flush Lock si arricchisce per<br />
rivolgersi a un target ancora più raffinato. Dopo aver introdotto<br />
le chiusure<br />
universali quadrata,<br />
ovale, rotonda<br />
e triangolare,<br />
l'azienda propone<br />
un esclusivo rivestimento<br />
in nappa nei<br />
color testa di moro<br />
e cuoio. Adatte a<br />
ogni richiesta le<br />
nuove Flush Lock<br />
rendono unico e<br />
inconfondibile ogni<br />
dettaglio, per soddisfare<br />
anche il<br />
cliente più esigente.<br />
Six months after releasing<br />
the new shapes, Flush Lock<br />
turns to a more refined<br />
target. The original square,<br />
oval, round and triangular,<br />
universal furniture locks are now available in new exclusive soft leather coatings,<br />
in dark brown and raw leather colours. Flush Lock makes every detail unique,<br />
to satisfy even the most particular customer.<br />
RAYMARINE<br />
La tecnologia ibrida arriva anche sui monitor: la nuova<br />
E-Series Widescreen di Raymarine permette di scegliere se<br />
utilizzare la modalità touchscreen o i classici tasti tradizionali<br />
di controllo grazie all’introduzione della nuova tecnologia<br />
HybridTouchTM. Un mix perfetto delle due tecnologie.<br />
La nuova interfaccia consente<br />
agli utilizzatori di<br />
personalizzare lo schermo<br />
e impostare il display<br />
E-Series Widescreen secondo<br />
le proprie esigenze.<br />
choice of operating options<br />
between touch screen alongside<br />
the use of the UniControl<br />
thanks to the introduction of<br />
HybridTouch. A completely<br />
new user interface means users<br />
can personalise their home<br />
screen, setting up the E-Series<br />
Widescreen to their specific<br />
requirements.<br />
REBA DI GARBARINO<br />
Reba di Garbarino<br />
is the exclusive<br />
worldwide distributor<br />
of the Aber<br />
Marine brand. The<br />
high quality offers<br />
comprehend the<br />
AGM tecnhology<br />
batteries, the<br />
Kima series antennas, necessary to receive the TV digital<br />
signal and recently the Aber Marine battery chargers<br />
that complete the electronical offer.<br />
The hybrid technology arrives on<br />
monitors: the new E-Series<br />
Widescren By Raymarine offers the<br />
Reba di Garbarino distribuisce<br />
in esclusiva nel mondo il marchio<br />
Aber Marine. Spiccano<br />
nel ventaglio di prodotti ad alta<br />
affidabilità, le batterie, costruite a<br />
Tecnologia AGM, le antenne della<br />
serie Kima, indispensabili per la<br />
ricezione del digitale terrestre e,<br />
ultimamente, i carica batterie Aber<br />
Marine che completano con le batterie<br />
un pacchetto elettrico di<br />
grande affidabilità.
SAFE MARINE NANOTECHNOLOGIES<br />
Bioflow Propeller è una pittura antivegetativa di ultima<br />
generazione che agisce creando una superficie liscia, scivolosa<br />
e di basso attrito a cui gli organismi marini non riescono<br />
ad aderire. Applicato alle eliche, Bioflow Propeller forma<br />
una superficie liscia e scorrevole.<br />
Nelle eliche di tipo tradizionale,<br />
Bioflow Propeller protegge<br />
l’efficienza dell’elica nel<br />
tempo, minimizzando l’attrito<br />
e riducendo i consumi.<br />
Bioflow Propeller is the last generation<br />
of antifouling paints; it operates creating<br />
a smooth, slippery, low friction surface to<br />
SELMAR TECHNOLOGIES<br />
which marine organisms<br />
are unable to adhere.<br />
When applied to propeller<br />
blades, Bioflow<br />
Propeller forms a smooth<br />
surface with strong<br />
non-stick properties. On<br />
traditional propellers<br />
Bioflow Propeller maintains<br />
propeller efficiency<br />
over time, minimizing<br />
friction reducing fuel<br />
consumption.<br />
Il Blue Sea 2500, come tutti i prodotti Selmar, è stato concepito<br />
pensando alle esigenze del cliente. Affidabilità, versatilità<br />
e compattezza sono state le linee guida per l’ampliamento di<br />
gamma dei depuratori acque nere<br />
made in Selmar. Il focus è stato<br />
quello di mettere a punto un<br />
apparecchio in grado di fornire<br />
prestazioni ma con<br />
ingombri ridotti. Il Blue Sea<br />
2500 rafforza quindi la<br />
posizione di Selmar nel<br />
mercato dei depuratori<br />
delle acque nere con un<br />
prodotto innovativo.<br />
Blue Sea 2500, as all products by<br />
Selmar, was designed considering<br />
the needs of the customer.<br />
Reliability, versatility and compactness<br />
are the guidelines for<br />
extending the range of products<br />
made by Selmar. The focus was to<br />
develop a device capable of providing<br />
performance but with reduced dimensions. Blue Sea 2500<br />
reinforces the position of the company in the market of black water depurators with<br />
an innovative item.<br />
SANGUINETI CHIAVARI<br />
Sanguineti Chiavari<br />
presenta una<br />
nuova campana di<br />
tonneggio con movimento<br />
motorizzato di<br />
sali-scendi per eliminare<br />
l’ingombro in coperta.<br />
Costruita in acciaio<br />
inox AISI 316 per resistere<br />
all’ambiente<br />
marino senza ossidazioni,<br />
questa campana,<br />
a montaggio a mezzo<br />
di flangia doppia, e<br />
disponibile con motorizzazione<br />
elettrica<br />
oppure oleodinamica.<br />
Sanguineti Chiavari presents the new capstan with up/down motorized movement<br />
for eliminating deck obstructions. Made of stainless steel AISI 316 to better resist at<br />
marine environment avoiding oxide, this capstan is assembled by double flangeand<br />
it is available electrically or hydraulically driven.<br />
SCOPREGA<br />
Con il marchio Bravo, Scoprega presenta due nuove<br />
pompe manuali: BRAVO SUP, una pompa brevettata per<br />
il gonfiaggio delle tavole SUP (“tavole” che consentono<br />
di remare in posizione eretta) e BRAVO 4 RED (reduced effort<br />
device, dispositivo di riduzione dello sforzo) tramite il quale è<br />
possibile raggiungere pressioni di gonfiaggio fino ad 1 bar<br />
senza la necessità di rimuovere il tappino.<br />
With the Bravo brand Scoprega presents two new models of manual pump: BRAVO<br />
SUP is a patent pump to inflate the SUP tables (which permits to row standing) and<br />
BRAVO 4 RED where RED stay for reduced effort device whereby it is possible to<br />
reach 1 bar of inflating pressure without removing any cap.<br />
NAUTIC SERVICE / 143<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
SECURE SAILING<br />
Secure Sailling<br />
è un sistema<br />
che usa la<br />
tecnologia satellitare<br />
per monitorare<br />
lo stato dell’imbarcazione<br />
e<br />
del suo equipaggio<br />
e gestisce le<br />
più comuni situazioni<br />
di pericolo:<br />
uomo a mare,<br />
avaria, carburante,<br />
acqua in sentina,<br />
incendio, ferito a bordo e molte altre. Ma Secure Sailing<br />
non è solo sicurezza: grazie alla sua console interattiva, consente<br />
di ricevere e inviare messaggi, previsioni meteo, assistenza<br />
medica, prenotazioni posto barca e molto altro.<br />
Secure Sailing uses satellite technology to monitor the status of the boat and of its<br />
crew e manages the most common danger situations: man over board, engine fault,<br />
gasoline empty, water in the bilge, fire, injured on board and much more. But Secure<br />
Sailing is useful not only for safety: thanks its interactive console, you can receive or<br />
send automatically message, forecast, medical assistance, mooring reservation and<br />
much more.<br />
SINCO MEC KOLOR<br />
Sm 90 – Acquarium A/V è la nuova antivegetativa ad acqua<br />
di ultima generazione di Sinco Mec Kolor. La sua formulazione<br />
consente di raggiungere significativi risultati antifouling<br />
su base stagionale, e nel contempo la sua composizione<br />
a base acqua abbatte i contenuti dei VOC a livelli tra i più<br />
bassi rispetto le altre antivegetative. Questo consente di conformarsi<br />
in fase applicativa ai rigorosi limiti previsti dalla legge.<br />
Sm 90 – Acquarium A/V is the new last generation of water based antifouling by<br />
Sinco Mec Kolor. The special formula of this product gives good result as seasonal<br />
antifouling meanwhile its water base reduce VOCs at a very low level so as to satisfy<br />
the law requirements.<br />
144 / NAUTIC SERVICE<br />
SILPAR TK<br />
Silpar TK propone un detergente alcalino altamente sgrassante<br />
ed emulsionante per la pulizia a fondo di gommoni<br />
e tender. Svolge un’azione delicata ma profonda sul tessuto<br />
ripristinandone il colore ed eliminando lo sporco più tenace.<br />
Contiene antimuffa e alghicida favorendo l’eliminazione di<br />
macchie dovute a muffe o batteri.<br />
Silpar TK proposes<br />
an alkaline cleaner<br />
highly degreaser<br />
and emulsifier for<br />
deep cleaning of<br />
dinghies and tenders.<br />
It has a gentle<br />
but deep action on<br />
rubber, restoring its<br />
color and removing<br />
stubborn dirt.<br />
It contains antimould<br />
and anti-seaweed<br />
components<br />
favouring the removal<br />
of stains caused by mould and bacteria.<br />
SINER"G"<br />
La gamma dei tender Aermarine si arricchisce della nuova<br />
linea brevettata “Cabrio” Realizzati utilizzando un brevetto<br />
dell’azienda sono dei tender convertibili cioé grandi in<br />
acqua e compatti a bordo, la trasformazione avviene agendo<br />
su un telecomando: in pochi secondi si riduce l’ingombro in<br />
altezza e lunghezza e si sposta il baricentro in avanti per agevolare<br />
recupero e stoccaggio.<br />
The range of Aermarine tenders increase with new<br />
Cabrio-line. Thanks to a patented system this<br />
line can offer a big tender in the<br />
water and a compact<br />
tender onboard.<br />
The change of<br />
configuration<br />
happens in few<br />
seconds by a<br />
remote control.<br />
The overall length<br />
and height will decreased<br />
and in the meantime the<br />
center of gravity move forward,<br />
so they can storage in<br />
option to a jet tender.
SISTAR<br />
Sistar distribuisce in Italia i prodotti RIWAX della linea “RS<br />
Nautic Line”, che hanno la capacità di esaltare il lavoro del<br />
verniciatore, conferendo alle superfici verniciate lucentezza<br />
e profondità del colore, unita a un’alta protezione<br />
nel tempo.<br />
SLAM<br />
Slam presenta BOR Ocean Waves,<br />
BOR Spray Top & BOR Long John<br />
una gamma di abbigliamento<br />
tecnicamente avanzata al tempo stesso<br />
elasticizzata, impermeabile e traspirante,<br />
così come i modelli BOR<br />
Spray Top e BOR Long John, tutte con<br />
struttura in nylon stretch proveniente<br />
dal Giappone, che<br />
rende il tessuto<br />
modulare, ergonomico<br />
ed estendibile<br />
a 360°.<br />
Sistar distributes in Italy the “RS<br />
Nautic-Line”by RIWAX. These products<br />
have capacity to exalt the<br />
job of the painter, giving to the<br />
painting surfaces a great brillant<br />
and a deep gloss joint with a high<br />
and lasting protection.<br />
Slam presents BOR<br />
Ocean Waves, BOR Spray<br />
Top & BOR Long John a<br />
wet weather gear range.<br />
Made of nylon stretch<br />
fabric, which is both<br />
waterproof and breathable,<br />
the BOR Spray<br />
Top and BOR Long John<br />
are ergonomically designed to ensure optimal comfort. All<br />
components are heat-layered or laminated to ensure they<br />
are as completely waterproof dual action zip.
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
SOLEMAR<br />
Adue anni dal lancio dell'ammiraglia Solemar, scende in<br />
mare in un'accattivante nuova proposta il 44.1 Oceanic.<br />
Un battello in grado di rompere gli schemi tradizionali<br />
per esaltare il design, gli spazi e la vivibilità senza prescindere<br />
da prestazioni e affidabilità eccellenti. Grintoso, ma al contempo<br />
elegante, il 44.1 Oceanic presenta soluzioni innovative<br />
degne degli yacht più prestigiosi, offrendo in più le apprezzate<br />
doti di stabilità e sicurezza in navigazione tipiche delle<br />
imbarcazioni pneumatiche.<br />
Two years after the launch of Solemar flagship, the new 44.1 enters the water in a<br />
new beguiling version. It is a rib which breaks the traditional schemes to enhance the<br />
design, the spaces and the liveability without renouncing to its excellent sea performances<br />
and reliability.<br />
The 44.1 is sporty but elegant at the same time and presents innovative solutions<br />
typical of the most prestigious yachts, with in addition the already recognized qualities<br />
of the inflatable boats such as safety and seaworthiness.<br />
SPECTRA WATERMAKERS<br />
Spectra Watermakers presenta il dissalatore Farallon 1800 /<br />
2800, che utilizza la nuova pompa ad alta efficienza<br />
Spectra Pearson Pump. Il Farallon 1800 produce 284 litri<br />
(75 galloni), mentre il Farallon 2800 produce 442 litri (120 galloni)<br />
di ottima acqua dolce con un assorbimento molto basso<br />
(3.5 W/lt).<br />
Spectra Watermakers presents the new Farallon 1800 / 2800 utilizing the high efficiency<br />
Spectra Pearson Pump. The Farallon 1800 will produce 75 gallons (284 liters)<br />
while the Farallon 2800 will produce 120 gallons (442 liters) of pure, fresh, excellent<br />
tasting water per hour on very little energy (0.5 W/gal).<br />
146 / NAUTIC SERVICE<br />
SOLIMAR<br />
Èil boccaporto a filo coperta. Cioé: come ottenere estetica<br />
e funzionalità in un colpo solo. Aumentare gli spazi utilizzabili<br />
in coperta dando comunque luce e accesso alle cabine.<br />
Quello che era un privilegio per pochi diviene lo standard<br />
anche sui 40 piedi anche grazie ai modelli di serie a iniezione<br />
di vetroresina RTM di Solimar.<br />
It is the flush deck hatch. In other words: how to obtain aesthetics and functionality<br />
at the same time. Having the deck completely free for sunbath, living or just moving<br />
without obstacles but also light and air in the ones cabins. Some years ago only for<br />
great luxury yacht, now standard also in some 40’ with fiberglass RTM series by<br />
Solimar.<br />
SVAMA NAUTICA<br />
AquaH è una serie innovativa di boiler distribuiti da<br />
Svama Nautica. Realizzati in acciaio inox AISI 316, disponibili<br />
con capacità variabile da 22 fino a 80<br />
litri, dispongono di riscaldamento<br />
elettrico diretto o indiretto<br />
basato su una<br />
seconda fonte di calore,<br />
per esempio sulla<br />
base del sistema di<br />
raffreddamento<br />
del motore o<br />
gruppo elettrogeno.<br />
Svama Nautica<br />
distributes AquaH.<br />
It is a new innovative series of AISI 316 stainless<br />
steel water heaters, with storage of 22 up to 80 litres. They have an electrical heating<br />
and indirect heating based on a second heat source, for example based on the<br />
cooling system from marine engine or generator set.
TECNICOMAR<br />
Un nuovo dissalatore a 12V/24V con recuperatore di energia<br />
fino all’80%. Il nuovo modello Tecnicomar offre un<br />
basso consumo elettrico (6,5 Watt per litro prodotto) ed<br />
è disponibile in tre versioni da 30/60/90 litri/h. Il sistema flussaggio<br />
automatico è incluso.<br />
Tecnicomar launches the new 12/24 VDC watermaker with energy recovery up to<br />
80%. Remarkable is the low power consumption: only 6.5 Watt per 1 liter of fresh<br />
water. It is available in three version (30/60/90 lt/h). The automatic membrane flushing<br />
system is included.<br />
THERMOWELL<br />
Dopo il grande successo ottenuto con i modelli da 9.000 e<br />
13.000 BTU/H, Thermowell amplia la gamma dei climatizzatori<br />
marini della serie “fai da te” IZY, presentando<br />
in anteprima al Salone Nautico di Genova il modello da 16.000<br />
BTU/h. Come nei modelli più piccoli, il kit<br />
di montaggio fornito a corredo<br />
del condizionatore<br />
contiene tutti gli<br />
accessori necessari per<br />
la sua installazione.<br />
Thermowell enlarge its range<br />
of DO IT YOURSELF marine air<br />
conditioning series IZY, showing<br />
for the first time at Genoa<br />
International Boat Show the<br />
16.000 BTU/h model. Also this<br />
model is supplied with all the accessories<br />
needed for its installation. IZY<br />
marine air conditioners are now available<br />
in 9.000, 13.000 and 16.000 BTU/H models.<br />
TEXA<br />
TEXA, tra i leader nella diagnostica multimarca automotive,<br />
entra nel comparto <strong>nautic</strong>a con TMD, TEXA Mobile<br />
Diagnostics. Piccolo dispositivo integrabile nella strumentazione<br />
di bordo, TMD localizza l’imbarcazione e analizza i<br />
parametri delle centraline elettroniche del motore. In caso di<br />
panne, evita di interrompere la crociera con il ripristino a<br />
distanza dei guasti. Senza costosi traini in cantiere, è possibile<br />
ricevere i soccorsi già con il pezzo di ricambio.<br />
TEXA, on of the leader in automotive multi-brand diagnostics, now enters the <strong>nautic</strong>al<br />
sector with TMD, TEXA Mobile Diagnostics. This small device can be integrated<br />
into any onboard instrument panel, it guarantees boat localization and allows the<br />
control of engine parameters. In case of breakdown, it allows you to restore electronic<br />
faults avoiding<br />
the interruption<br />
of the trip.<br />
Without costly<br />
towing to the shipyard,<br />
you may<br />
be able to receive<br />
rescue with a<br />
spare part.<br />
TIDES MARINE ITALIA<br />
La nuova scaletta RIB Armstrong Nautical ha la praticità e<br />
funzionalità tipicamente americane unite a un bel design.<br />
Costruita in acciaio e utilizzabile facilmente sia su tubolari<br />
in pvc che in Hypalon. Si tratta di una scaletta telescopica,<br />
disponibile in 3 o 4<br />
gradini, dal minimo<br />
ingombro ed estrema<br />
facilità di smontaggio.<br />
La scaletta è<br />
distribuita in Europa<br />
da Tides Marine<br />
The new Armstrong RIB ladder<br />
has the typical American<br />
practicality and functionality<br />
combined with beautiful<br />
design. The ladder is a stainless<br />
steel construction and it is<br />
to fit on pvc or Hypalon pontoons.<br />
It is available in 3 or 4<br />
steps, it is telescopic and folds<br />
for compact stowage.<br />
Armstrong is distributed in<br />
Europe by Tides Marine.<br />
NAUTIC SERVICE / 147<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
SPECIALE SALONE GENOVA<br />
VDO<br />
Sonni tranquilli e sogni d’oro con i sistemi di retrovisione e<br />
videosorveglianza VDO: un valido aiuto per evitare spiacevoli<br />
effrazioni in barca e per rendere le manovre di ormeggio<br />
più agevoli. I sistemi di retrovisione e videosorveglianza<br />
VDO, e in particolare le microcamere, rendono più sicure le<br />
imbarcazioni e più facili le manovre durante l'ormeggio.<br />
VOLPI TECNO ENERGIA<br />
VTE presenta il generatore<br />
PAGURO<br />
2000. Piccolo,<br />
compatto e leggero,<br />
Paguro 2000 eroga 2<br />
KW di potenza con<br />
ingombro e peso<br />
molto ridotti.<br />
Motore e alternatore<br />
sono raffreddati<br />
ad acqua: senza<br />
ventilazione per il<br />
raffreddamento<br />
così che il rumore è<br />
drasticamente<br />
ridotto. L’involucro<br />
esterno è in vetroresina<br />
e rivestito in neoprene<br />
ad alta densità per il massimo<br />
isolamento acustico.<br />
148 / NAUTIC SERVICE<br />
Peace of mind and sweet dreams with<br />
VDO rear view and video surveillance<br />
systems: a valid help for avoiding<br />
intrusions into one’s boat and facilitating<br />
mooring maneuvers. VDO rear<br />
view and video surveillance<br />
systems - in<br />
particular the<br />
micro cameras -<br />
improve boat<br />
security and<br />
make mooring<br />
maneuvers<br />
easier.<br />
VTE introduce the new PAGURO 2000 marine generator. Compact, light and silent<br />
Paguro 2000 generates 2 KW of continuous power in small size and low weight.<br />
Totally watercooled so no ventilation openings required into the soundshield and<br />
consequently no noise way out present.<br />
VITRIFRIGO<br />
La serie di modelli frigo e<br />
congelatore a cassetto<br />
Vitrifrigo sono la risposta<br />
alle esigenze del mercato<br />
<strong>nautic</strong>o. Le versioni disponibili<br />
sono molte per combinazioni<br />
e litraggi. Sono infatti<br />
disponibili in versione frigo<br />
(RFX), frigo-freezer (DTX) o<br />
interamente freezer (BTX),<br />
con volumi da 75 fino a 300<br />
litri, anche con l'interessante<br />
soluzione dell'icemaker<br />
interno (IM).<br />
The Drawer refrigerators are<br />
Vitrifrigo’s answer to the high-end<br />
demand. The available versions<br />
are a lot: refrigerator<br />
(RFX), refrigerator/freezer<br />
(DTX), and all freezer<br />
(BTX). The drawer series,<br />
including the newest ones<br />
DW250 and DW360 are<br />
also available in IM version<br />
(with internal icemaker).<br />
WALCON<br />
Per la gestione dei servizi tecnologici per i moderni marina,<br />
Sistema Walcon ha progettato un nuovo software intelligente,<br />
per consentire la gestione anche via internet, del<br />
funzionamento delle singole colonnine e dei consumi di tutti<br />
gli utenti. Il sistema wireless fornisce in tempo reale i dati relativi<br />
ai servizi utilizzati da tutti i clienti del marina, registrando<br />
e memorizzando tutti i consumi e fornendo i dati via internet.<br />
For the managment of technological <strong>service</strong>s in the modern marinas, Sistema Walcon<br />
developed a new thinking software, in order to allow owners to control all the <strong>service</strong><br />
bollards and consumptions of each user, simply using the internet. This wireless<br />
system gives in real time all the data about any <strong>service</strong>s used by each marina client,<br />
saving and recording all the details via the internet.
WALDER<br />
Walder ha modernizzato il suo freno per boma per ottimizzare<br />
al massimo il suo principio meccanico, che<br />
diminuisce così il suo peso in modo conseguente, di<br />
30 al 40% secondo i modelli,<br />
e che lo rende più discreto<br />
e più estetico sotto il<br />
boma. La gamma dei freni<br />
per boma WALDER si adatta<br />
a tutti i velieri per randa<br />
fino a 110 mq e permette<br />
tutte le messe a punto<br />
auspicate.<br />
Walder has been working to update<br />
the boom-brake, maximizing its<br />
mechanical performance and thus<br />
significantly reducing its weight, by<br />
about 30% to 40 % depending upon<br />
the model, giving it a smaller and<br />
more esthetic design. WALDER’s new range of boom-brakes fits all sailboats, mainsails<br />
up to 110mq, with many possible adjustments, without leaving the cockpit.<br />
ZF MARINE<br />
ZADRO SAILS<br />
ZF Marine presenta l’innovativo "Parallel Hybrid System" per le unità<br />
di propulsione ZF POD 2500/2800. Il sistema, presentato al 50° Salone<br />
Nautico Internazionale di Genova, è applicato alle propulsioni ZF POD<br />
2500 e 2800, destinate a motori di potenza compresa tra 300 e 500 cv. Il<br />
modulo ibrido parallelo può essere utilizzato anche con i tradizionali sistemi<br />
di trasmissione in linea d’asse, collegandolo direttamente con l’invertitore ZF Marine.<br />
Anche quest'anno la Zadro Sails ripropone gli “ecoincentivi”<br />
sui genova avvolgibili in dacron per agevolare il rinnovo<br />
del guardaroba velico. Nella foto l'imbarcazione<br />
vincitrice del trofeo Panerai, con il modello di genova oggetto<br />
della promozione.<br />
Also at this Genoa<br />
Boat Show Zadro<br />
Sails presents (due to<br />
the good success<br />
obtained) the echo<br />
helps on furling<br />
genoas (dacron crosscut)<br />
to help the<br />
renewal of “sailng<br />
wardrobe”.<br />
In the picture the<br />
winner boat of<br />
Panerai Trophy with<br />
one of these genoas.<br />
Zf Marine presents the innovative "Parallel Hybrid System" for ZF POD 2500/2800 unit propulsion. The system, presented at the 50th<br />
Genoa International Boat Show is applied to the ZF POD 2500 and 2800 propulsions destined to engines with a power range between<br />
300 and 500 hp. The parallel hybrid modul can be used also on traditional trasmission system, by linking it directly to the<br />
ZF Marine inverter.<br />
SPECIALE SALONE GENOVA
150 / NAUTIC SERVICE<br />
FIERE NEL MONDO<br />
OTTOBRE<br />
SALONE NAUTICO INTERN. DI GENOVA<br />
Genoa (Italy)<br />
2/10 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />
www.genoaboatshow.com<br />
UNITED STATES SAILBOAT SHOW<br />
Annapolis (USA)<br />
7/11 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />
www.usboat.com<br />
MOTORSPORT EXPOTECH<br />
Modena (Italy)<br />
13/14 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />
www.motorsportexpotech.it<br />
YACHT & BOAT KOREA 2010<br />
Goseong-gun (Korea)<br />
14/17 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />
www.yachtkorea.or.kr<br />
UNITED STATES POWERBOAT SHOW<br />
Annapolis (USA)<br />
14/17 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />
www.usboat.com<br />
ATHENS INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Athens (Greece)<br />
16/24 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />
www.athensboatshow.gr<br />
PULA BOAT FAIR<br />
Pula (Croazia)<br />
19/22 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />
www.pulaboat.com<br />
FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Fort Lauderdale (USA)<br />
28 <strong>Ottobre</strong>/1 Novembre 2010<br />
www.showmanagement.com<br />
NOVEMBRE<br />
BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Barcelona (Spain)<br />
6/14 Novembre 2010<br />
www.salon<strong>nautic</strong>o.com<br />
SCANDIVIAN BOAT SHOW<br />
Stockholm (Sweden)<br />
10/14 Novembre 2010<br />
www.scandinavianboatshow.se<br />
2010
WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />
METS<br />
Amsterdam (the NL)<br />
16/18 Novembre 2010<br />
www.metstrade.com<br />
DICEMBRE<br />
SALON NAUTIQUE DE PARIS<br />
Paris (France)<br />
4/12 Dicembre 2010<br />
www.salonnautiqueparis.com<br />
GOA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Goa (India)<br />
10/12 Dicembre 2010<br />
www.goaboatshow.biz<br />
GENNAIO<br />
PHUKET INTERNATIONAL MARINE EXPO (PIMEX)<br />
Phuket (Thailand)<br />
6/9 Gennaio 2011<br />
www.phuketboatshow.com<br />
LONDON INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
London (UK)<br />
7/16 Gennaio 2011<br />
www.londonboatshow.com<br />
TORONTO INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Toronto (Canada)<br />
8/16 Gennaio 2011<br />
www.torontoboatshow.com<br />
ATLANTA BOAT SHOW<br />
Atlanta (USA)<br />
13/16 Gennaio 2011<br />
www.atlantaboatshow.com<br />
NEW YORK BOAT SHOW<br />
New York (USA)<br />
19/23 Gennaio 2011<br />
www.nyboatshow.com<br />
BOOT<br />
Duesseldorf (Germany)<br />
22/30 Gennaio 2011<br />
www.boot.de<br />
2011<br />
STRICTLY SAIL CHICAGO<br />
Chicago (USA)<br />
27/30 Gennaio 2011<br />
www.strictlysailchicago.com<br />
FEBBRAIO<br />
ATLANTIC CITY INTERNATIONAL POWER BOAT SHOW<br />
Atlantic City (USA)<br />
2/6 Febbraio 2011<br />
www.acboatshow.com<br />
BOOT HOLLAND 2011<br />
Leeuwarden (NL)<br />
11/16 Febbraio 2011<br />
www.boot-holland.nl<br />
EURASIA BOAT SHOW<br />
Istanbul (Turkey)<br />
11/20 febbraio 2011<br />
www.eurasiaboatshow.com<br />
SEATEC<br />
Marina di Carrara (Italy)<br />
16/18 Febbraio 2011<br />
www.sea-tec.it<br />
COMPOTEC<br />
Marina di Carrara (Italy)<br />
16/18 Febbraio 2011<br />
www.sea-tec.it<br />
MUMBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Mumbai (India)<br />
17/20 Febbraio 2011<br />
www.mumbaiboatshow.com<br />
BIG BLU<br />
Roma (Italy)<br />
19/27 febbraio 2011<br />
www.big-blu.it<br />
MARZO<br />
DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Dubai (UAE)<br />
1/5 Marzo 2011<br />
www.boatshowdubai.com<br />
SALÓN NAUTICO DE MADRID<br />
Madrid (Spain)<br />
3/12 Marzo 2011<br />
www.salon<strong>nautic</strong>odemadrid.es<br />
NAUTIC SUD<br />
Napoli (Italy)<br />
12/20 Marzo 2011<br />
www.<strong>nautic</strong>sud.info<br />
LUGANONAUTICA<br />
Lugano (Svizzera)<br />
17/20 Marzo 2011<br />
www.lugano<strong>nautic</strong>a.ch<br />
APRILE<br />
NAUTIC SHOW<br />
Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />
9/10 Aprile 16/17 Aprile 2011<br />
www.<strong>nautic</strong>show.com<br />
CIBS<br />
Shanghai (P.R.C.)<br />
7/10 Aprile 2011<br />
www.boatshowchina.com<br />
SALONE NAUTICO INT. DI VENEZIA<br />
Venezia (Italy)<br />
7/11 Aprile 2011<br />
www.festivaldelmare.com<br />
La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />
assume alcuna responsabilità in merito a date<br />
e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />
e consiglia agli interessati di mettersi in<br />
contatto direttamente con gli enti<br />
organizzatori.<br />
Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />
ulteriori eventuali fiere di interesse<br />
all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />
responsibility about fair dates and places.<br />
We suggest those readers who are interested in,<br />
to contact fair organizers directly.<br />
We also invite our readers to communicate<br />
us other not mentioned sector fairs at:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
NAUTIC SERVICE / 151
ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />
Barcelona<br />
International<br />
Boat Show<br />
La 49a edizione della manifestazione<br />
Barcelona International Boat avrà luogo<br />
dal 6 al 14 novembre 2010 a Barcellona<br />
in Spagna.<br />
La scorsa edizione si era conclusa registrando<br />
la presenza di: 389 espositori<br />
nazionali e internazionali, 125.000 visitatori,<br />
su di un’area espositiva netta di<br />
70.000 mq. Tra le categorie merceologiche<br />
presenti all’appuntamento 2010 ci<br />
saranno tra gli altri accessori, imbarcazioni<br />
a vela, motore e pneumatiche,<br />
elettronica, decorazioni, compagnie di<br />
assicurazione motori, attrezzature, carrelli,<br />
broker, ecceterea.<br />
Anche quest’anno nel corso della manifestazione,<br />
aperta a professionisti e<br />
appassionati, sono previsti una serie di<br />
152 / NAUTIC SERVICE<br />
eventi di contorno, come regate, seminari,<br />
prestazioni; lo scorso anno era<br />
state registrate più di 180 attività.<br />
> BARCELONA INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
The 49th edition of the show will take place from 6th to<br />
14th November 2010 in Barcelona, Spain.The latest<br />
edition closed the gates recording the presence of: 389<br />
exhibitors, national and international, over a net exhibition<br />
area of 70,000 square metres, and 125,000 visitors.<br />
At the show among the product categories there will<br />
BARCELONA INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
> Dove/ Venue: Fira de Barcelona,<br />
Gran Via Exhibition Centre/Port Vell,<br />
Barcelona, Spain<br />
> Data/ Date: 6-14 novembre 2010<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: accessori, imbarcazioni a vela,<br />
motore e pneumatiche, elettronica, decorazioni,<br />
compagnie di assicurazione<br />
motori, attrezzature, carrelli, broker.<br />
> Sectors: accessories, sailing, motor boats,<br />
inflatables, insurance companies, electronics,<br />
decoration, engines, equipment, trailers,<br />
brokers.
e: accessories, sailing, motor boats, inflatables, insurance<br />
companies, electronics, decoration, engines, equipment,<br />
trailers, brokers, etc.<br />
Also this year, during the event, which is for professionals<br />
and for the public, there will regattas, seminars and presentations;<br />
in 2009 there had been 180 activities.<br />
METS<br />
Mets si svolgerà 16 al 18 novembre 2010,<br />
si tratta della rassegna mondiale dedicata<br />
alle attrezzature, ai materiale e ai sistemi<br />
<strong>nautic</strong>i.<br />
Nel 2009 erano presenti 18.454 visitatori<br />
da 86 paesi e oltre 1.260 espositori, (che<br />
includono i 119 del SuperYacht Pavilion),<br />
provenienti da 38 nazioni. L’edizione 2008<br />
si era invece conclusa accogliendo 18.485<br />
e 1.210 espositori provenienti da 36 paesi<br />
(erano stati 1.137 nel 2007 e 1.101 nel<br />
2006).<br />
Importante inoltre segnalare che quest’anno<br />
il premio DAME (Design Awards<br />
METS) - il concorso di design più prestigioso<br />
dedicato alle novità nel settore delle<br />
attrezzature e degli accessori <strong>nautic</strong>i a<br />
livello mondiale - festeggia nel 2010 il suo<br />
20° anniversario. Negli ultimi tre anni,<br />
tutte le tariffe di registrazione dei prodotti<br />
sono state donate a un’organizzazione di<br />
154 / NAUTIC SERVICE<br />
beneficenza scelta, ampliando in questo<br />
modo la portata e il valore del concorso.<br />
> METS<br />
The fair will be held from 16th to 18th November, it is<br />
the world's trade exhibition of equipment, materials and<br />
METS<br />
> Dove/ Venue: Amsterdam RAI,<br />
Amsterdam, The Netherlands<br />
> Data/ Date: 16-18 novembre 2010<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: componenti e sistemi, materiali,<br />
attrezzi, macchinari per il cantiere<br />
<strong>nautic</strong>o, elettronica, accessori, motori,<br />
attrezzature, accessori per gli sport<br />
marini, servizi.<br />
> Sectors: boatbuilding, components,<br />
systems and materials, electronics, accessories,<br />
engines, equipment, watersports<br />
accessories, <strong>service</strong>s.<br />
systems for the marine leisure industry. In 2009 there<br />
were 18,454 visitors from 86 countries and over 1,260<br />
exhibitors, which include the 119 of the SuperYacht<br />
Pavilion, coming from 38 states. In 2008 the show closed<br />
the gates welcoming 18,485 e 1,210 exhibitos coming<br />
from 36 countries (1,137 in 2007 and 1,101 in 2006)<br />
It is important to underline that this year Award DAME<br />
(Design Award METS) - the most prestigious design competition<br />
devoted to the novelties in the field of the<br />
worldwide marine equipment and accessories - in 2010<br />
celebrates its 20th anniversary.The past three years, all<br />
fees for registration of products were donated to a charity<br />
chosen, thus broadening the scope and value of the<br />
competition.
MAINTENACE AND SERVICES<br />
NOTIZIARIO<br />
ATTREZZATURE<br />
è la rivista semestrale<br />
bilingue dell’industria e<br />
del commercio<br />
di attrezzature<br />
e utensili per officine,<br />
elettrauto, carrozzieri,<br />
rettificatori, gommisti<br />
e centri di revisione.<br />
CATALOGO<br />
MOTORISTICO<br />
Dal 1962 è la selezione<br />
annuale dei ricambi,<br />
accessori e attrezzature<br />
dell’industria motoristica<br />
italiana divisa per voci<br />
merceologiche.<br />
Un utile strumento<br />
di lavoro.<br />
Disponibile anche<br />
su CD-Rom.<br />
NOTIZIARIO<br />
MOTORISTICO<br />
dal 1965 è la rivista italiana<br />
più letta da ricam-bisti,<br />
accessoristi, autoriparatori<br />
e distributori. Informa i suoi<br />
lettori sulle più interessanti<br />
novi-tà del settore<br />
Automotive e realizza<br />
mensil-mente specifiche<br />
analisi di mercato.<br />
VEICOLI<br />
INDUSTRIALI<br />
è la rivista quadrimestrale<br />
bilingue dell’industria<br />
e del commercio<br />
di componenti, accessori,<br />
allestimenti e servizi<br />
per veicoli industriali,<br />
commerciali e bus.<br />
✃<br />
NAUTIC SERVICE<br />
è il periodico bimestrale bilingue dedicato al mondo della<br />
<strong>nautic</strong>a da diporto. È lo strumento di informazione dedicato<br />
al negozio specializzato nella vendita di articoli <strong>nautic</strong>i, ai<br />
cantieri e ai broker <strong>nautic</strong>i.<br />
Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità<br />
per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.<br />
❑ Nautic Service<br />
❑ Notiziario Motoristico<br />
❑ Notiziario Veicoli Industriali<br />
❑ Notiziario Attrezzature<br />
❑ Catalogo Motoristico<br />
Nome Cognome<br />
Denominazione aziendale<br />
Indirizzo Numero<br />
C.A.P. Città<br />
Provincia Nazione<br />
Tel. Fax<br />
E-mail Firma<br />
GRUPPO EDITORIALE<br />
COLLINS SRL<br />
Collins S.r.l. - Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milano<br />
tel. 0039/028372897 - fax 0039/025810389<br />
E-mail: abbonamenti@netcollins.com<br />
www.notiziariomotoristico.it
ANNUNCI & INSERZIONI<br />
158 / NAUTIC SERVICE<br />
Insertions & ads<br />
Esthec ® is a rapidly growing business that has been the wake up call of the yacht industry. Esthec ® produces and sells a patented, ecologically<br />
sound, composite decking material of the same name. Our innovative, world wide operating company exists for just a couple of years now,<br />
but the interest in the exclusive possibilities is mind blowing. More and more, Esthec ® ’s potential takes a prominent place in the hearts<br />
of yacht builders, both small boats and mega yachts, designers and end users.<br />
Who we are looking for<br />
Due to this continuous success, we are looking for an ambitious colleague for the position of<br />
SALES MANAGER SOUTHERN EUROPE<br />
who will, just like the current team, cross every ocean and climb every mountain to increase Esthec ® ’s market share in the international market.<br />
Your focus will be on Southern Europe. To not miss the boat to join Esthec ® , you are/you have: young, enthusiastic and open minded, an<br />
independent entrepreneur, internationally oriented, a traveller in heart and soul. Travelling to different countries does not discourage you.<br />
On the contrary, it is a joy to and a challenge for you. Good English and Italian language skills; speaking other foreign languages would be a plus;<br />
good communication skills; you like to talk and when you do, it is comfortable, convincing and enthusiastic.<br />
What we have to offer<br />
Esthec ® was founded by a Dutch specialist in resin synthetics and therefore Esthec ® enjoys 45 years of specialism and experience.<br />
Partly due to our short existence, but mainly due to our believe in personal talent, Esthec ® will offer you the following: an excellent future;<br />
good opportunities to grow into the future; freedom to approach the market by practicing your personal ideas; complete involvement in creating<br />
a leading position of Esthec ® in Southern Europe, an innovative, prominent company, variety of work strategy focused on world wide expansion.<br />
Application<br />
If the information above makes you believe that you can support us with your qualities, please send your letter of application<br />
and your CV to info@esthec.com, to the attention of Mr M. van der Spek<br />
COMARP sta selezionando RIVENDITORI<br />
interessati alla commercializzazione di TIRSTOP,<br />
l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.<br />
Per ulteriori informazioni:<br />
02 9980072 info@comarp.it.<br />
Azienda leader, con quarantennale esperienza nel settore antinfortunistica,<br />
RICERCA AGENTI MONO/PLURIMANDATARI<br />
per tutto il territorio nazionale per i seguenti settori:<br />
<strong>nautic</strong>a, idrotermosanitari, agricoltura, edilizia, utensileria,<br />
ferramenta, promozionale.<br />
Per informazioni contattare il n. 800730390 - Sig. Carlo<br />
ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />
VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />
Please publish the following request<br />
(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />
INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />
TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />
n.4/2010
RUBRICA / PHONE GUIDE<br />
Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />
A.R.T.E-BAMAR 0543798670 www.bamar.it<br />
ABER MARINE C/O REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com<br />
ABI TRAILERS 0536990526 www.abi-trailer.com<br />
ACTA 050644281 www.actaenergy.it<br />
AICAD 046119220104 www.lizardfootwear.com<br />
AIMONT-JAL GROUP ITALIA 0322539111 www.jal-group.com<br />
ALTO SERVICE ITALIA non disponibile www.alto<strong>service</strong>.it<br />
AMICI ATOS 0544576533 www.amiciatos.com<br />
ANCOR 029657321 www.ancor.it<br />
ANGELO GANDOLA 031682961 www.angelogandola.it<br />
APEL MAR TECHNOLOGY 010870058 www.koden.it<br />
APREAMARE 0815378411 www.apreamare.it<br />
ARIMAR 0544965466 www.arimar.com<br />
ARMARE DI STEFANO FINCO 043165575 www.armare.it<br />
ATEP ITALIA 035913344 www.atep.it<br />
BELLOTTI 031777222 www.bellottispa.com<br />
BESENZONI 035910456 www.besenzoni.it<br />
BINDING UNION 0112625414 www.binding.it<br />
BLACK&DECKER ITALIA 800213935 www.blackanddecker.it<br />
BLU MONETTI 3298561235 www.blumonetti.com<br />
BOSCH 0236961 www.bosch.it<br />
BRAIN TECHNOLOGY 0553226622 www.dixplay.it<br />
BUCCHI 0545901001 www.bucchi.it<br />
CANTALUPI LIGHTING 058442791 www.cantalupilighting.it<br />
CARAVEL 0238103448 www.caravel.it<br />
CATEF 0584390609 www.marine-fire.com<br />
CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it<br />
CMC MARINE 031526161 www.cmcmarine.com<br />
CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com<br />
CO.FE.ME 0290376926 www.cofeme.it<br />
COELMO 0818039731 www.coelmo.it<br />
COMARP 029980072 www.comarp.it<br />
COMPA 059527887 www.compasaw.com<br />
COMPARATO NELLO 019510371 www.comparato.com<br />
CONEXUS C/O S.C.M. ELECTRONIC AND TECHNOLOGY 0185971134 www.conexus-italia.it<br />
CONTEC 0173281171 www.contecturbo.it<br />
DAMARIN 0831418287 www.damarin.it<br />
DIME DISTRIBUZIONE MARE 0721401340 www.dime-italy.com<br />
DOMETIC ITALY 0543754901 www.dometic.it<br />
DOUGLAS MARINE 0255011389 www.douglasmarine.com<br />
DRAEGER SAFETY ITALIA 029059491 www.draeger.com<br />
EBERSPAECHER 030250761 www.eberspaecher.it<br />
ECO SERVICE 0444649269 www.eco-<strong>service</strong>srl.it<br />
EDIZIONI IL FRANGENTE 0458012631 www.frangente.com<br />
ESTHEC DIV. OF BOLIDT KUNSTSTOFTOEPASSING 0031786845444 www.esthec.com<br />
EVINRUDE-BRP 800149634 www.brp.com/it<br />
EWOL 0286463911 www.ewoltech.com<br />
EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it<br />
F.LLI CANALICCHIO 0744811105 www.canalicchio.com<br />
FARAONI LIBERO 051798059 www.dittafaraoni.it<br />
FEIN ITALIA 010310921 www.fein.it<br />
FESTOOL-TTS TOOLTECHNIC SYSTEMS 0245788296 www.festool.it<br />
FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it<br />
FRIGOMAR 0185354888 www.frigomar.com<br />
FRIGONAUTICA 0421325214 www.frigo<strong>nautic</strong>a.it<br />
FURUNO C/O ARIMAR 0544965773 www.arimar.com<br />
GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it<br />
GIBI MARINE 0532731522 www.gibimarine.com<br />
GLOMEX 0544500377 www.glomex.it<br />
GOTTIFREDI MAFFIOLI 0321692032 www.gottifredimaffioli.com<br />
GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com<br />
H.P.S. 0586851807 www.h-p-s.it<br />
H.S.S.C. 0103771515 www.hssc.it<br />
HITACHI FERCAD POOWER TOOLS ITALIA 0444548111 www.hitachi-powertools.it<br />
HOSES TECHNOLOGY 0396840070 www.hosestech.it<br />
HP WATERMAKER 0290005369 www.demi5.com<br />
HUMMINBIRD C/O SYNERGY 025520705 www.synergy.it<br />
IACOBUCCI HF ELECTRONICS 077539251 www.iacobucci.aero<br />
ICOMIA 00441784223700 www.icomia.org<br />
INNOVAZIONE 0861232208 www.innovazioneonline.com<br />
IOSSO EUROPA 010317124 www.iossoeuropa.com<br />
ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it<br />
ITALVIPLA 035830368 www.italvipla.com<br />
JOLLY DRIVE MARINE 0696911030 www.jollydrivemarine.com<br />
LALIZAS MARINE ITALIA 0106513446 www.lalizas.com<br />
LECHLER 031586111 www.lechler.it<br />
LEPANTO YACHTING 0456401657 www.lepantoyachting.it<br />
LUCKY CONSULTANCY 0516700270 www.luckyconsultancy.com<br />
MA-FRA 023569981 www.mafra.com<br />
MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />
NAUTIC SERVICE / 159
RUBRICA / PHONE GUIDE<br />
Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />
MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com<br />
MARCO 03021341 www.marco.it<br />
MARINA YACHTING 0499323111 www.marinayachting.it<br />
MARINCO 0290276451 www.marinco.it<br />
MARINE BUSINESS 0034937793546 www.marinebusiness.net<br />
MARINE COVERLINE 0187020675 www.programmamare.it<br />
MARINE PROPELLER 0331376777 www.jprop.it<br />
MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com<br />
MENBER’S 0442606200 www.menbers.it<br />
MIDLAND c/o CTE 0522509411 www.cte.it<br />
MINIMAX 0106450004 www.minimax.it<br />
MISTRAL 0498873838 www.mistraltools.it<br />
MIVE ECO 069782115 www.miveeco.it<br />
MOBIL PLASTIC 0384674692 www.mobilplastic.it<br />
MONTECOLINO 030983361 www.montecolino.it<br />
MZ ELECTRONIC 0392848008 www.mzelectronic.com<br />
NALA MOTORS 0376521693 www.nalamotors.com<br />
NANNI TRADING 0630884251 www.nannitrading.it<br />
NAUTICA BELLANDI 0309120364 www.<strong>nautic</strong>abellandi.it<br />
NAUTICA ITALIANA - INMARE 0717231186 www.inmare.net<br />
NAUTINOX 0290093718 www.nautinox.it<br />
NAVICELLI 05026158 www.navicelli.it<br />
NAVISYSTEM MARINE ELECTRONICS 0584425454 www.navisystem.com<br />
NUOVA CLEAN 0331957957 www.nuovaclean.it<br />
OLCESE RICCI 01857000425 www.olcesericci.com<br />
OPAC 0119038581 www.opacgroup.com<br />
OPACMARE 0119045411 www.opacmare.com<br />
OSCULATI 022699111 www.osculati.it<br />
PCTV SYSTEMS HAUPPAUGE COMPUTER WORKS ITALIA 030250761 www.pctvsystems.com<br />
PIN-CRAFT 0584383930 www.pin-craft.com<br />
PMP DI OLGIATI GIUSEPPE 0331433627 www.pmpitalia.it<br />
QUICK 0544415061 www.quickitaly.com<br />
RAIMAR-BICINQUE O583401402 www.raimar.it<br />
RAMA MOTORI 0522930711 www.rama.it<br />
RARO INDUSTRIA DETERGENTUI PROFESSIONALI 0835383370 www.rarosrl.it<br />
RAYMARINE C/O DECK MARINE 025695906 www.deckmarine.it<br />
REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com<br />
RUPES 02946941 www.rupes.com<br />
RYOBI 0237050440 www.ryobitools.com<br />
160 / NAUTIC SERVICE<br />
S.&T. NAUTICA 0782622971 non disponibile<br />
SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com<br />
SAVE MARINE NANOTECHNOLOGIES 0775393068 www.safenanotech.com<br />
SCHENKER ITALIA 0815593505 www.schenker.it<br />
SCOPREGA BRAVO 036364240 www.scoprega.it<br />
SECURE SAILING 3355475290 www.securesailing.it<br />
SELMAR TECHNOLOGIES 0923721408 www.selmar.it<br />
SIKA ITALIA 0254778111 www.sika.it<br />
SILPAR TK 0117791177 www.silpartkline.com<br />
SINCO MEC KOLOR 010712201 www.sincomec.it<br />
SINER “G” 054484078 www.aermarine.com<br />
SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />
SISTEMA WALCON 0532730995 www.sistemawalcon.com<br />
SLAM 01084201 www.slam.com<br />
SOLEMAR 0544964415 www.solemar-<strong>nautic</strong>a.com<br />
SOLIMAR 0543754375 www.solimar.it<br />
SPECTRA WATERMAKERS 0014155262780 www.spectrawatermakers.com<br />
STAYER ITALIA 0445621244 www.fabris-cm.com<br />
STOPPANI - LECHLER 031586111 www.lechler.eu<br />
SUHNER ITALIA 035220698 www.suhner.it<br />
SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-<strong>nautic</strong>a.com<br />
TECNICOMAR 0923969409 www.tecnicomar.it<br />
TECNOSEAL 0564453792 www.tecnoseal.com<br />
TEXA 0422791311 www.texa.it<br />
THERMOWELL 0832300214 www.thermowellmarine.com<br />
TIDESMARINE ITALIA 0584371177 www.tidesmarine.it<br />
UCINA 0105769811 www.ucina.net<br />
UFLEX 0109620203 www.ultraflexgroup.it<br />
UNIMEC 0386734351 www.unimecsrl.net<br />
VDO C/O CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com<br />
VIGIA VIESA ITALY 0574650454 www.vigiaviesaitaly.com<br />
VITRIFRIGO 0721491080 www.vitrifrigo.com<br />
VOLPI TECNO ENERGIA 040231715 www.volpitecno.com<br />
VSS YACHT REFIL 0584371194 www.vismaramarine.it<br />
WALDER TECHNIC PLAISANCE 0033493497021 www.walderweb.com<br />
YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com<br />
YAMATO-FERRITALIA 0498076244 www.ferritalia.it<br />
ZADRO SAILS 043192200 www.zadro.it<br />
ZF ITALIA 02488831 www.zf-group.it
DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA:<br />
SEALINE ITALIA - SOLCIO S.P.A.<br />
LAGO MAGGIORE 0322-77881 cantierisolcio@solcio.it<br />
GENOVA AEROPORTO 010-6016545 solciomare.genova@solcio.it<br />
CONCESSIONARI:<br />
ANCONA NAUTISERVICE CAGNONI 071-200 375<br />
APRILIA MARITTIMA (UD) REBO YACHT SERVICE 335-5201672<br />
MARINA DI RAVENNA (RA) STARYACHTING 335-331693<br />
VARAZZE (SV) LIGUR NAUTICA 340-9796728<br />
SEALINE SC35. Per scoprire la nostra vastissima gamma di motor yacht e trovare il concessionario<br />
più vicino a voi, visitate www.sealineitalia.it. SHARE THE ADVENTURE.<br />
“Stavamo navigando lungo uno stretto davvero angusto, quando<br />
scese una nebbia fittissima e come guida non ci rimase che la<br />
strumentazione e la nostra conoscenza. Ma una volta usciti ci fu<br />
questa esplosione di sole e di calore con l’isola di fronte a noi.<br />
Era stata una traversata breve, ma insieme<br />
avevamo percorso un lungo viaggio”.
Vivi da protagonista<br />
lo spettacolo più bello<br />
del mondo.<br />
Il nuovo capolavoro tecnologico firmato Besenzoni<br />
ti permetterà di vivere il mare da un punto<br />
di vista veramente esclusivo.<br />
Un nuovo orizzonte è stato conquistato.<br />
BESENZONI S.p.A. Via Molere, 2 - 24067 Sarnico (BG) Italia<br />
Tel. +39 035 910 456 r.a. Fax +39 035 911 394<br />
info@besenzoni.it www.besenzoni.it