12.11.2012 Views

Ottobre - nautic service

Ottobre - nautic service

Ottobre - nautic service

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />

GRUPPO EDITORIALE<br />

COLLINS SRL<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

Progetti<br />

personalizzati<br />

ed innovativi per<br />

la cantieristica<br />

www. condaria.com www.dometic-waeco.it<br />

Il comfort naviga con te<br />

Qualità,<br />

competenza e<br />

formazione<br />

per reti<br />

di assistenza<br />

Logistica,<br />

marketing e<br />

competitività<br />

al servizio<br />

dei rivenditori<br />

> Organizzazione<br />

€ 1,55<br />

Anno 5 - N. 4/2010<br />

> Inchiesta incentivi<br />

> Mercato antenne<br />

26<br />

Ferretti<br />

40<br />

50<br />

> Speciale elettroutensili<br />

76<br />

> 50° Salone di Genova<br />

121


CORROSIONE GALVANICA<br />

E PROTEZIONE CATODICA<br />

GALVANIC CORROSION<br />

AND CATHODIC PROTECTION<br />

saveyourdreams<br />

Saremo Espositori al<br />

50° SALONE NAUTICO<br />

INTERNAZIONALE DI GENOVA<br />

dal 02 al 10 Ott. 2010<br />

Padiglione C-Superiore, Stand F15<br />

In tale occasione, nei giorni di merc.06 e giov.07<br />

metteremo la nostra CONSULENZA TECNICA, a<br />

disposizione di tutti gli espositori presenti, i quali<br />

potranno richiedere un appuntamento tramite la nostra<br />

e-mail <strong>nautic</strong>a.italia@tecnoseal.it, contattandoci allo<br />

0564/465483, o tramite fax allo 0564/453794.<br />

PROTEZIONE CATODICA ATTIVA E PASSIVA SETTORE NAUTICA, PESCA, NAVALE,<br />

AREE PORTUALI, INDUSTRIALI E CIVILI.<br />

ACTIVE AND PASSIVE CATHODIC PROTECTION FOR YACHTING, FISHING, NAVAL, PORTS, INDUSTRIAL AND CIVIL SECTORS.<br />

PRODUZIONE ANODI SACRIFICALI IN ZN, AL E MG.<br />

SACRIFICIAL ANODES PRODUCTION IN ZINC, ALUMINUM, AND MAGNESIUM.<br />

CONSULENZA PER DISPOSIZIONE ANODICA<br />

SU NUOVE COSTRUZIONI NAUTICHE E NAVALI.<br />

CONSULTING FOR ANODES POSITIONING ON NEW BOATS AND SHIPS.<br />

PROGETTAZIONE, INSTALLAZIONE E<br />

MANUTENZIONI DI IMPIANTI A CORRENTE<br />

IMPRESSA E MONITORAGGIO PONTILI.<br />

DESIGN, INSTALLATION AND MAINTENANCE FOR IMPRESSED CURRENT<br />

SYSTEMS AND PIERS PROTECTION REMOTE MONITORING.<br />

RICERCA E SVILUPPO.<br />

RESEARCH AND DEVELOPMENT.<br />

QUALITA' ITALIANA E INNOVAZIONI TECNOLOGICHE RENDONO TECNOSEAL<br />

LEADER IN CAMPO MONDIALE, CON LE SUE FILIALI NEI PAESI U.E, CANADA,<br />

USA, AFRICA E AUSTRALIA.<br />

ITALIAN QUALITY PRODUCTION AND TECHNOLOGICAL INNOVATION MAKE TECNOSEAL A LEADER IN THE WORLD<br />

WITH ITS SUBSIDIARIES IN U.E, CANADA, USA, AFRICA AND AUSTRALIA.<br />

TECNOSEAL - 58100 GROSSETO, Via Genova, 6 – ITALY<br />

Tel. +39 (0) 564 453792 FAX +39 (0) 564 453794 - e-mail: info@tecnoseal.com - www.tecnoseal.com<br />

UFF. COMMERCIALE: Tel. +39 (0) 564 465483 - e-mail: <strong>nautic</strong>a.italia@tecnoseal.it<br />

UFF. EXPORT: Tel. +39 (0) 564 453917 - e-mail: sales@tecnoseal.com


L'interruttore di sentina<br />

sempre efficiente in qualsiasi situazione<br />

Si monta dove vuoi,<br />

lontano dal calore, dall’umidità<br />

e dalla sporcizia della sentina<br />

Padiglione C<br />

Atrio Superiore<br />

stand n. H5–G6<br />

Via G. Galilei, 9 57023 Cecina LI<br />

Tel. 0586 662424 Fax 0586 662437<br />

www.fni.it - info@fni.it<br />

Facilissimo da istallare:<br />

due placche in acciao inox<br />

in dotazione fanno<br />

da sensore livello


Ph: Pietro Lucerni<br />

Aimont leader nel mercato delle<br />

calzature di sicurezza<br />

sponsor ufficiale<br />

LCR Honda MotoGP Team<br />

www.jal-group.com<br />

Performance da scoprire<br />

linea Air Force<br />

mod. Skymaster<br />

Leggermente formidabili<br />

the safety shoes specialist


SOMMARIO / SUMMARY<br />

26 ORGANIZZAZIONE FERRETTI<br />

Protagonisti del mare<br />

36 INTERVISTE<br />

BRP: La sfida italiana di Evinrude<br />

40 INCHIESTA<br />

Incentivi alla <strong>nautic</strong>a: una “storia” italiana<br />

44 IN PRIMO PIANO<br />

Navigare con Dometic GROUP: tra costruttori e aftermarket<br />

46 DALL'INDUSTRIA<br />

F.lli Canalicchio: sempre più verso il futuro<br />

48 DALL'INDUSTRIA<br />

Distribuzione Mare - Mito perpetuo<br />

50 MERCATO ANTENNE<br />

> Drizzare le antenne<br />

> Il mercato: cresce l’aftersale<br />

56 DALL'INDUSTRIA<br />

Foresti & Suardi illumina gli yacht<br />

58 STRICTLY SAIL<br />

Bamar - Automatismi per la vela<br />

62 ANALISI DI PRODOTTO/ANALISYS OF A PRODUCT<br />

Comparato Nello - Valvole: dall'idrotermosanitario alla <strong>nautic</strong>a<br />

Comparato Nello - Valves: from thermo sanitary to <strong>nautic</strong>al sector<br />

64 FOCUS<br />

Cecchi Gustavo & C.<br />

66 ANALISI DI PRODOTTO<br />

Texa: diagnosi per il settore <strong>nautic</strong>o<br />

68 IN PRIMO PIANO<br />

H.P.S. cresce e si consolida nella distribuzione ricambi<br />

70 INTERVISTE<br />

Schenker Italia - Il dissalatore: un optional di primo impianto?<br />

74 IN PRIMO PIANO<br />

Comarp - Anche Nautipoint punta su Tirstop ®<br />

50<br />

26<br />

58<br />

70<br />

36<br />

NAUTIC SERVICE / 3


SOMMARIO / SUMMARY<br />

76 SPECIALE ELETTROUTENSILI<br />

Potenza, affidabilità e comfort<br />

84 INTERVISTE<br />

La <strong>nautic</strong>a “secondo me”:<br />

a tu per tu con Piero Gai di Uflex<br />

88 CHANDLERS & DEALERS<br />

Nuova Clean: prodotti al “Top”<br />

90 DALL'INDUSTRIA<br />

Montecolino per la <strong>nautic</strong>a<br />

92 FOCUS<br />

Rama Motori<br />

94 INTERVISTE<br />

Douglas: soluzioni per l'ormeggio<br />

98 FOCUS<br />

Italia Marine<br />

100 INTERVISTE<br />

Tecnoseal - Save your dreams:<br />

la protezione come missione<br />

INSERZIONISTI<br />

1 A COP. DOMETIC ITALY<br />

2 A COP. TECNOSEAL<br />

3 A COP. SEALINE ITALIA-SOLCIO<br />

4 A COP. BESENZONI<br />

1 A ROM. FORNITURE NAUTICHE ITALIANE<br />

133 ANCOR<br />

20 ARAVON<br />

13 BEHR THERMOT-TRONIK<br />

131 BICINQUE<br />

153 BRECAV<br />

119 CAMPING GAZ<br />

107 CAN-SB MARINE PLASTICS<br />

49 CO.FE.ME.<br />

115 COELMO<br />

23 COMARP<br />

99 COMPARATO NELLO<br />

87 CONSILIUM MARINE ITALY<br />

120 CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />

102 CONTEC<br />

112 CORDAMI CAPASSO<br />

4 / NAUTIC SERVICE<br />

RUBRICHE<br />

> Columns<br />

137 DOUGLAS MARINE<br />

61 EBERSPAECHER<br />

113 ECIE<br />

103 ECO SERVICE<br />

6 ESTHEC<br />

11 EUROIL LUBRIFICANTI<br />

14 EUROPARTS<br />

16 F.A.G.K.<br />

83 F.LLI CANALICCHIO<br />

149 FEM<br />

57 FLUITEN ITALIA<br />

18 FM FILTER-MONZA<br />

22 GAVIOTA-TURCO ITALIANA<br />

114 GETECNO<br />

106 G.F.N.<br />

117 H.P.S.<br />

67 H.S.S.C.<br />

97 HODARA UTENSILI<br />

91 HOSES TECHNOLOGY<br />

141 HP HIGH PRESSURE<br />

35 INTERNATIONAL PAINT<br />

43 ITALBOLT<br />

5 IVG COLBACHINI<br />

2 JAL GROUP-AIMONT<br />

8 Attualità/News<br />

24 Filiera responsabile<br />

104 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />

150 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />

152 Anteprima fiere/Fairs preview<br />

158 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads<br />

121 SPECIALE GENOVA<br />

GENOA BOAT SHOW<br />

Le aziende citate in questo numero possono essere<br />

contattate agli indirizzi che trovate alle pagine 159-160<br />

The companies present in this issue can be contacted<br />

at the addresses on pages 159-160<br />

60 LAYLINE ITALIA<br />

19 LOFRANS’<br />

17 MAGGIGROUP<br />

9 MAPPY ITALIA<br />

65 MARCO<br />

109 METALARCH<br />

157 METS<br />

93 MYDRIN<br />

38 NALA MOTORS<br />

75 NANOPROM<br />

15 NEMO INDUSTRIE<br />

73 NERI<br />

108 NUOVA CLEAN<br />

145 OPAC<br />

39 QUICK<br />

118 REGGIANI NAUTICA<br />

25 SAIM<br />

69 SATI TRADING<br />

10 SAVORETTI ARMANDO & C.<br />

21 SCHENKER ITALIA<br />

110-111 SOLIMAR<br />

45 TEXA<br />

127 UFIN<br />

12 UNIMEC


parsifaldesign.it<br />

Loving the sea,<br />

respecting the environment.<br />

BOAT FUEL FILL LOW EMISSION HOSE.<br />

PATENTED<br />

EPA Control of emissions<br />

from Spark-ignition Marine<br />

Vessels and Highway<br />

Motorcycles.<br />

SAE J 1527:04<br />

USCG Type A1 Style R2<br />

ISO 7840:04 A1.<br />

��� �������� ��� � ����� ��������� �� ����� � �� � �����<br />

���� ��� ��� ������� � ��� ��� ��� �������<br />

������� marketing@ivgspa.it � www.ivgspa.it


Who’s next?<br />

Every yacht should be equipped with<br />

Esthec ® . See www.esthec.com why.


Collins Srl<br />

Via G. Pezzotti, 4<br />

20141 Milano<br />

Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com<br />

Direttore Responsabile:<br />

David Giardino<br />

Direzione Commerciale:<br />

Natascia Giardino<br />

direzionecommerciale@netcollins.com<br />

Direttore Editoriale:<br />

Tommaso Caravani<br />

Per contattare la redazione:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

In redazione:<br />

Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Marco Ugliano.<br />

Hanno collaborato a questo numero:<br />

Paolo Bonolis, Giovanni Battista Calì, Andrea Martinello,<br />

Cristina Palumbo, Massimo Visconti.<br />

Traffico impianti: Sonia Bardini<br />

pubblicita@netcollins.com<br />

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />

Collins S.r.l.<br />

Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />

tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />

marketing@netcollins.com<br />

www.netcollins.com<br />

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />

Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />

abbonamenti@netcollins.com<br />

Costo copia: € 1,55<br />

Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />

parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />

Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />

esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />

impiantistica.<br />

Associata a:<br />

Aderente al Sistema confindustriale<br />

Associazione Nazionale<br />

Editoria Specializzata<br />

Per il periodo 01/01/2009 - 31/12/2009<br />

Tiratura media: 5.010 copie<br />

Diffusione media: 4.721 copie<br />

Certificato CSST n° 2009-1935 del 26/02/2010<br />

Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />

Associata all’USPI<br />

Unione Stampa Periodica Italiana<br />

I.A.P. International<br />

Automotive Press<br />

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />

al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA e nello<br />

SPECIALE SALONE NAUTICO i testi e foto sono forniti dalle aziende.<br />

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />

conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />

e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />

che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />

all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />

della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />

Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />

cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />

028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />

tommaso.caravani@netcollins.com<br />

Altro che la Fiat<br />

EDITORIALE<br />

L'Italia è un paese strano, questo è un dato<br />

incontrovertibile. Per anni tutti gli industriali<br />

e qualunque cittadino si è scagliato contro<br />

gli aiuti che il governo, per anni, ha dato<br />

alla Fiat. La nostra è una nazione di piccole<br />

e medie imprese, si diceva, aiutiamo queste<br />

ultime. Anche noi, come gli altri abbiamo<br />

sempre condiviso questa tesi e con grande<br />

soddisfazione abbiamo accolto la notizia, a<br />

marzo scorso, che finalmente il Governo<br />

guardava non più e non solo all'automobile<br />

come settore da rilanciare per arginare la<br />

pesante crisi economica. Così la <strong>nautic</strong>a, per la prima volta nella<br />

sua storia, ha beneficiato di un aiuto statale, che in realtà si chiama<br />

incentivo ai consumi ma che nei fatti significa soldi dallo<br />

stato. È troppo presto per fare un bilancio effettivo sugli effetti<br />

di questi incentivi, ma cercando di ricostruire gli eventi dall'entrata<br />

in vigore del famoso “decreto incentivi” ad oggi (che trovate<br />

a pagina 40) ci è sorta spontanea una domanda: chi ha<br />

preso gli incentivi? Quando lo stato sovvenzionava la Fiat era<br />

chiaro quanti soldi uscissero dalle casse dello stato, ma sopratutto<br />

chi era il beneficiario del denaro pubblico. È chiaro che i privati<br />

sono coperti dal codice sulla privacy: nessuno vuol far sapere<br />

che ha comprato, che so, una lavatrice facendosi aiutare dagli<br />

incentivi (anche se in altri paesi d'Europa questi dati sono trasparenti<br />

come l'acqua), ma che dire delle grandi aziende che hanno<br />

potuto acquistare nuovi stampi e quindi lanciare nuovi modelli<br />

grazie anche al contributo che tutti i cittadini hanno dato attraverso<br />

il pagamento le tasse? Questi dati dovrebbero essere pubblici<br />

e ogni operatore del settore <strong>nautic</strong>o dovrebbe poter sapere<br />

quali cantieri hanno avuto accesso all'“obolo” statale. Certo, alla<br />

fine la <strong>nautic</strong>a è un mondo piccolo e tutti, in un modo o nell'altro,<br />

riusciranno a ricostruire come sono andate le cose, magari<br />

basterà guardare anche solo i nuovi modelli presentati già ai<br />

prossimi saloni del 2011. A far riflettere, di questi primi incentivi,<br />

è anche il fatto che a luglio, una parte dei fondi che erano stati<br />

prenotati non sono stati convertiti e sono “tornati nel calderone”<br />

e redistribuiti a settembre. Guardando le cifre messe in<br />

campo è evidente che si tratta, nella maggior parte dei casi, di<br />

prenotazioni da parte dei cantieri per acquistare nuovi stampi<br />

per la laminazione sottovuoto (per il semplice motivo che la cifra<br />

avanzata è più del doppio di quella assorbita dai fuoribordo).<br />

Cosa è successo? Al Ministero ritengono che le aziende abbiano<br />

prenotato senza sapere se avrebbero potuto affrontare gli investimenti<br />

che l'incentivo richiedeva (visto che si finanziava solo la<br />

metà dello stampo) e che nel momento di tirare fuori i soldi non<br />

li abbiano trovati. È un'ipotesi plausibile, ma se così fosse vorrebbe<br />

dire che le industrie <strong>nautic</strong>he non sono in grado neanche di<br />

beneficiare degli aiuti di stato, altro che Fiat.<br />

NAUTIC SERVICE / 7


ATTUALITÀ > news<br />

JAL GROUP:<br />

pronti al rilancio<br />

Il Gruppo JAL annuncia l’acquisizione del<br />

Gruppo da parte del fondo di private<br />

equity “Progressio SGR”, partecipato da<br />

Mittel (storica società finanziaria quotata<br />

alla Borsa di Milano dal 1885), con<br />

l’obiettivo di contribuire allo sviluppo<br />

strategico e di espansione del gruppo,<br />

noto a livello europeo per la produzione<br />

e commercializzazione di calzature di<br />

sicurezza con i marchi Jallatte ® ,Aimont ® e<br />

Lupos ® .<br />

L’acquisizione permetterà di implementare<br />

la presenza nel mercato dei tre marchi<br />

principali, così come gli accordi distributivi<br />

in essere con Puma ® e Scholl ® e rafforzerà<br />

le partnership tecnologiche con<br />

W.L. Gore e Vibram ® . L'operazione permetterà<br />

quindi a JAL di sviluppare le proprie<br />

reti di distribuzione internazionali,<br />

migliorando la qualità dei servizi offerti e<br />

sfruttando appieno il potenziale dei propri<br />

marchi, delle proprie capacità produttive<br />

all’avanguardia e degli accordi in<br />

essere, con prospettive di crescita in un<br />

settore dove ricerca, tecnologia e design<br />

si devono obbligatoriamente abbinare a<br />

un severo rispetto delle normative.<br />

> JAL GROUP:<br />

READY TO EXPAND<br />

JAL Group announces its acquisition<br />

by “Progressio SGR”, a private equity<br />

fund participated by Mittel (a<br />

financial <strong>service</strong>s holding company<br />

listed on the Milan Stock Exchange since 1885), with<br />

the target to contribute towards the strategic development<br />

and expansion of the Group, which today is the<br />

European leader in the manufacturing and marketing of<br />

safety footwear with its brands Jallatte ® , Aimont ® and<br />

Lupos ® .<br />

The acquisition will implement the presence in the market<br />

of the three main brands and the distribution agreements<br />

existing with Puma ® and Scholl ® and will strengthen<br />

the technological partnerships with W.L Gore and<br />

Vibram ® .The operation will allow JAL to develop its international<br />

distribution network, improving the quality of its<br />

<strong>service</strong>s and exploiting its brands’ potential, its cuttingedge<br />

production capacity and its partnerships, with<br />

growth prospects in a business sector where research,<br />

technology and design are linked together with the<br />

mandatory compliance to safety requirements.<br />

8 / NAUTIC SERVICE<br />

Esthec ® : vedere<br />

per credere<br />

Esthec ® è presente nel mercato da circa<br />

tre anni e le vendite sono in aumento.<br />

Diversi cantieri e gli architetti e gli armatori<br />

lo hanno scelto.<br />

Per introdurre il prodotto Esthec ® l’azienda<br />

organizza eventi come “Sperimenta<br />

Esthec ® ”, oppure “Un giorno in barca con<br />

Esthec ® ”, perchè i professionisti del settore<br />

possano rendersi conto dell’aspetto e<br />

delle caratteristiche del prodotto. Esthec ®<br />

è antiscivolo, leggero e indistruttibile, dura<br />

nel tempo ed è ecocompatibile.<br />

Senza dimenticare poi che questo prodotto<br />

garantisce anche piena libertà di disegno<br />

e colore.<br />

> ESTHEC: SEEING IS BELIEVING<br />

Esthec ® is on the market for about three years and sales<br />

continue to rise. Both shipyards, owners, architects and<br />

designers chose the product for its characterists.<br />

To introduce Esthec the company organizes one-day<br />

events such as ‘Esthec ®<br />

Experience’ and ‘A day<br />

on the water with<br />

Esthec ® ‘. In one day participants<br />

can fully experience<br />

Esthec ® ’s look and<br />

properties. It is easy to<br />

discover that Esthec is<br />

indeed nonslip, light<br />

weight and indestructible.<br />

But also the fact that<br />

Esthec ® is durable, ecologically<br />

sound and maintenance-friendly<br />

comes to<br />

life when it is given on<br />

board.Without forgetting<br />

that Esthec ® freedom in<br />

colour and design.<br />

Distribuzione<br />

Mare con<br />

TallonSystem<br />

Distribuzione Mare , grazie alla<br />

sua disponibilità continua di<br />

magazzino con un assortimento<br />

di oltre 6.000 articoli (accessori<br />

tecnici per le imbarcazioni, cartografia<br />

<strong>nautic</strong>a, accessori utili per i<br />

navigatori, oggettistica e complementi<br />

d’arredo) distribuisce in esclusiva<br />

numerosi marchi internazionali. Di<br />

recente ha acquisito il marchio<br />

TallonSystem, produttore di articoli<br />

tecnici, che permettono grazie a un<br />

unico ricevitore di installare, rimuovere,<br />

sostituire tutti gli accessori in funzione<br />

delle necessità del momento. Così si<br />

risolve ogni problema di spazio a bordo<br />

e nasce per essere posizionato anche su<br />

tender, kayak e gommoni. Disponibile in<br />

bianco, nero e acciaio lucidato a specchio<br />

si integra perfettamente alle linee<br />

di ogni imbarcazione.<br />

> DISTRIBUZIONE MARE WITH<br />

TALLONSYSTEM<br />

Distribuzione Mare, with its continuous availability of<br />

stock with an assortment of over 6,000 articles (technical<br />

accessories for boats, navigational charts, useful<br />

accessories for boaters, objects and furnishings), is the<br />

exclusive distributor of many brands.<br />

The company has recently acquired the<br />

TallonSystem brand, a manufacturer of technical


articles, which allows using a single receiver to install, remove, replace all accessories<br />

as required at the time. It solves all problems of space on board and it was<br />

born to be positioned on tenders, kayaks and rafts. Available in white, black and<br />

mirror polished steel fits to the lines of each boat.<br />

Contec: il nuovo sito<br />

Il sito Contec è cambiato. L’azienda italiana, distributore ufficiale<br />

per l'Italia dei turbocompressori Holset e IHI e delle bilanciatrici<br />

Turbo Technics, mostra nuovi servizi e molte facilitazioni per gli<br />

internauti. Si parte da una riorganizzazione e gestione dei contenuti,<br />

ordinata, molto fruibile. È inoltre subito evidente l'aggiunta di<br />

contenuti multimediali. Continuando a navigare tra le pagine di<br />

prodotto e tra le offerte sempre aggiornate, si scopre la possibilità<br />

di consultare liberamente on-line il catalogo Contec. Un catalogo<br />

e un E-commerce realizzati per agevolare l’operatore in ogni<br />

modo, compresa la possibilità dell'uso della tecnologia Voip. In<br />

questo caso utilizzando skype, Contec azzera il costo delle chiamate<br />

mettendo a disposizione di tutti due linee telefoniche sempre<br />

attive.<br />

> CONTEC: THE NEW WEBSITE<br />

Contec has changed its website.The Italian company, the official distributor for Italy of<br />

the Holset and IHI turbochargers and the Turbo Technics blancing machines, shows<br />

many new <strong>service</strong>s and facilities for the surfers.<br />

It is interesting to underline the reorganization and the management content, userfriendly,<br />

very enjoyable.<br />

It becomes obvious the addition of multimedia content.<br />

Continuing to navigate among the up to date pages of product and offers, you find the<br />

opportunity to freely consult the on-line Contec catalogue. A list and an<br />

e-commerce <strong>service</strong> are made to facilitate the operator in any way; the company<br />

includes the possibility to use of VoIP technology. In this case by using skype, Contec<br />

eliminates the cost of calls through the provision of all two phone lines always active.


HP Watermakers<br />

e Mayeh Marine<br />

Trade<br />

Da Marzo 2010 è attiva la collaborazione<br />

con Mayeh Marine Trade (MMT) di Ajman,<br />

che servirà per consolidare il decennale<br />

rapporto instaurato con la propria clientela<br />

da HP Watermakers in tutto il Medio<br />

Oriente, partendo dagli Emirati Arabi<br />

Uniti dove MMT ha la propria sede. Oltre<br />

ad avere uno stock completo di unità dell’azienda,<br />

MMT è in grado di fornire un<br />

servizio di vendita e assistenza in tutta<br />

l’area dei paesi del Golfo Persico e Mar<br />

Rosso, nell’ambito <strong>nautic</strong>o, navale, militare,<br />

industriale, e residenziale.<br />

> HP WATERMAKERS<br />

AND MAYEH MARINE TRADE<br />

From March 2010 it is active the collaboration with<br />

Mayeh Marine Trade (MMT) of Ajman, which will<br />

serve to consolidate the ten-year relationship estab-<br />

lished with its customers by HP Watermakers throughout<br />

the Middle East, starting from the UAE where<br />

MMT has its headquarters. Besides having a complete<br />

stock of units by the company, MMT is able to provide<br />

a sales and assistance <strong>service</strong> in all the areas of the<br />

countries of the Persian Gulf and Red Sea, in the <strong>nautic</strong>al,<br />

naval, military, industrial, and residential fields.<br />

Lepanto importa<br />

Cobalt<br />

Lepanto Yachting, azienda importatrice<br />

esclusiva in Italia delle imbarcazioni di<br />

famosi cantieri americani, ha stipulato un<br />

importante accordo per la commercializzazione<br />

in Italia,Austria, Croazia e Slovenia<br />

le imbarcazioni Cobalt.Tutti i modelli sono<br />

costruiti con tecnologie di alto livello e con<br />

i più avanzati materiali, utilizzando sistemi<br />

di protezione dello scafo brevettati dall’azienda.<br />

E inoltre le imbarcazioni sono<br />

completate da originali componenti che<br />

hanno lo scopo di rendere più comodo e<br />

piacevole l’utilizzo della barca. Le prime<br />

imbarcazioni importate sono esposte al


50° Salone di Genova. Lepanto<br />

Yachting e la sua rete di concessionari,<br />

con il loro servizio di vendita, assistenza<br />

e rimessaggio, completano in<br />

modo adeguato l’offerta di un prodotto<br />

di alto livello.<br />

> LEPANTO IMPORTS COBALT<br />

Lepanto Yachting, the Italian exclusive importer<br />

company of boats of famous American shipyards,<br />

has signed an important agreement for<br />

distributing in Italy, Austria, Croatia and Slovenia<br />

Cobalt boats. All models are constructed with<br />

high level technologies and advanced materials,<br />

using exclusive patented hull protection systems<br />

by the company. Moreover, the boats are complemented<br />

by many original components that<br />

are designed to make more comfortable and<br />

enjoyable the use of the boat.The first imported<br />

boats are exposed at the 50th Genoa Boat<br />

Show. Lepanto Yachting and its dealer network with<br />

their sales office, <strong>service</strong> and assistance <strong>service</strong>s, properly<br />

completed the offer of a high quality product.<br />

Vigia Viesa Italy<br />

si rinnova on-line<br />

La filiale italiana del Gruppo Colven con<br />

sede a Montemurlo, lancia il suo nuovo<br />

sito. Una finestra informativa che presenta<br />

la vasta gamma di prodotti a marchio<br />

Viesa e Vigia, corredati da descrizioni,<br />

schede tecniche e contributi mul-<br />

timediali. L’azienda, infatti, distribuisce<br />

un’ampia gamma di articoli destinati a<br />

svariate categorie di veicoli: barche,<br />

camper, veicoli industriali, veicoli commerciali,<br />

autobus, trattori, fuoristrada,<br />

macchine per il movimento terra. È<br />

quindi molto più efficiente per l’utente<br />

poter consultare l’offerta dei prodotti<br />

Vigia Viesa Italy già organizzati secondo<br />

il mezzo per il quale sono stati progettati.<br />

Questi sono stati anche ripartiti<br />

secondo la loro funzione: climatizzazione,<br />

protezione dei veicoli, sicurezza<br />

in viaggio. Tra i servizi offerti ai visitatori:<br />

uno spazio news, costantemente<br />

aggiornato che propone<br />

informazioni aziendali,<br />

novità, comunicazioni<br />

alla clientela.<br />

I prodotti sono spesso<br />

associati a filmati o presentazioni<br />

che ne spiegano<br />

il funzionamento e<br />

l’utilizzo.<br />

> VIGIA VIESA ITALY<br />

RENEWED<br />

ON-LINE<br />

The Italian subsidiary of the<br />

Group Colven based in<br />

Montemurlo, launches its new<br />

website. An information box that<br />

shows the wide range of brand<br />

products Viesa e Vigia, accompanied<br />

by descriptions, technical<br />

and multimedia contributions.<br />

The company, in fact, distributes a wide range of<br />

articles for several categories of vehicles: boats,<br />

campers, trucks, commercial vehicles, buses, tractors,<br />

off-road, earth moving machines. It is therefore much<br />

more efficient for the user to know the product range<br />

by Vigia Viesa Italy already organized according to the<br />

means by which they are designed.These are also<br />

divided according to their function: air conditioning,<br />

vehicle protection, travel safety. Among the <strong>service</strong>s<br />

offered to visitors on the website: a news area, which<br />

offers continuously updated business information, news<br />

and customer communications.The products are often<br />

associated with movies or presentations that explain<br />

how they work and their use.


Garmin accordo<br />

con Rio Yachts<br />

Garmin Italia ha siglato un accordo<br />

per la fornitura di strumentazione<br />

elettronica per le imbarcazioni<br />

del cantiere Rio Yachts. Con<br />

questa importante collaborazione<br />

Garmin conferma ancora una<br />

volta il suo importante ruolo nel<br />

settore della navigazione e l’accordo<br />

con Rio Yachts si dimostra<br />

un ulteriore obbiettivo raggiunto.<br />

I frutti del lavoro insieme al cantiere bergamasco, si possono<br />

vedere a bordo del Rio 54 Air.<br />

> GARMIN AGREEMENT WITH RIO YACHTS<br />

Garmin Italy has signed an agreement to supply electronic equipment for boats by Rio<br />

Yachts shipyard.With this important partnership Garmin once again<br />

confirms its important role in the shipping sector and the contract with Rio Yachts<br />

demonstrates another reached goal.The results of the agreement with the shipyard<br />

from Bergamo (Italy) can be seen on board of the Rio 54 Air.<br />

COMPLETE SPARE PARTS RANGE<br />

ENGINES SPARE PARTS FOR:<br />

CATERPILLAR, CUMMINS, GM DETROIT<br />

DIESEL, FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />

ELECTRICAL SPARE PARTS FOR:<br />

DELCO-REMY, PRESTOLITE MOTOROLA,<br />

LEECENEVILLE, NIPPONDENSO,<br />

BOSCH, HITACHI,<br />

MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.<br />

MANUFACTURER, DEALER, EXPORTER<br />

OF MORE THAN 50,000 SPARE PARTS AVAILABLE AT STOCK.<br />

www.europarts.it<br />

Amici Atos:<br />

scelta di qualità<br />

La passione per la lavorazione del<br />

legno viene tramandata di padre in<br />

figlio e, a cavallo degli anni ’70, con<br />

la terza generazione, Amici Atos ha<br />

conquistato velocemente il ruolo di<br />

azienda specializzata nella produzione<br />

di soluzioni d’arredo per il<br />

settore <strong>nautic</strong>o. Oggi, grazie alla<br />

passione e alla lunga esperienza<br />

maturata nel corso degli anni al<br />

fianco dei più prestigiosi cantieri <strong>nautic</strong>i italiani, l’azienda<br />

mette al servizio dei propri clienti una profonda professionalità,<br />

un’accurata conoscenza delle materie prime e una<br />

modalità di lavorazione del legno molto particolare che<br />

fonde, in una sintesi, finiture artigianali e moderne tecnologie.<br />

Amici Atos è il partner quei cantieri <strong>nautic</strong>i che<br />

hanno posto la qualità dei loro yacht e mega-yacht al vertice<br />

dei valori aziendali.<br />

Il cantiere che sceglie di<br />

affidare l’allestimento<br />

degli esterni e degli<br />

ambienti interni ad<br />

Amici Atos sa di poter<br />

contare su una realtà di<br />

comprovata esperienza,<br />

nella quale il sapere e le<br />

conoscenze sono state<br />

tramandate di generazione<br />

in generazione.<br />

In particolare, il centro di lavoro a controllo numerico, che<br />

consente la lavorazione di pezzi articolati di precisione, è<br />

garanzia per il committente di una realtà produttiva pronta<br />

a rispondere con grande dinamismo, competenza e affidabilità<br />

alle esigenze di un mercato in continua evoluzione<br />

e sempre più sofisticato. Il tutto condotto sempre nel<br />

pieno rispetto dell'ambiente e delle norme di sicurezza.<br />

> TO CHOOSE QUALITY<br />

The passion for working in wood was passed down from father to son and with<br />

the third generation, between the seventies and eighties, the company quickly<br />

established itself as a protagonist in the production of furnishings for the <strong>nautic</strong>al<br />

sector.Today, thanks to the passion and experience gained over the years<br />

working alongside the most prestigious Italian boatyards, the company can offer<br />

its clients deeply rooted professionalism, a thorough knowledge of the raw materials<br />

and a highly original method of working in wood that perfectly combines<br />

handcrafted finishings and modern technology. Amici Atos is the partner for<br />

boatyards that give first priority to the quality of their yachts and mega-yachts.<br />

The boatyard that chooses Amici Atos for its exteriors and interior cabins knows<br />

that it can count on the proven experience of this company in which know-how<br />

and specialist knowledge have been passed down from one generation to another.<br />

In particular, the numerically controlled work centre, which makes it possible


to do precision work on complex pieces, is a guaranty of<br />

the ability of Amici Atos to provide a dynamic, competent<br />

and reliable response to the demands of a continually<br />

evolving and increasingly sophisticated market.The entire<br />

production process takes place in full respect of the environment<br />

and safety standards.<br />

Isofan Marine:<br />

applicatore<br />

certificato<br />

Al Salone Nautico Genova 2009 il lancio<br />

Isofan Marine ha suscitato grande interesse.<br />

La numerosa partecipazione ai corsi di<br />

introduzione alla nuova tecnologia e le<br />

F.A.G. K. Srl<br />

via Bergamo 1910<br />

21042 Caronno Pertusella (VA)<br />

tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640<br />

email: info@fagk.it - www.fagk.it<br />

prime realizzazioni di importanti lavori<br />

con la gamma prodotti, hanno stimolato<br />

la predisposizione di un programma a<br />

favore degli applicatori professionali.<br />

Obiettivo degli incontri era attraverso<br />

esecuzione pratica con gli specialisti di<br />

settore, direttamente nei cantieri <strong>nautic</strong>i,<br />

andare a dimostrare l’effettivo elevato<br />

livello tecnologico raggiunto dai cicli<br />

di finitura Isofan Marine.<br />

Il programma ha visto l’organizzazione<br />

di 15 workshop presso altrettanti<br />

distributori Expert Stoppani dislocati<br />

nelle aree geografiche strategiche per il<br />

settore <strong>nautic</strong>o e le sessioni di lavoro<br />

hanno visto la partecipazione di oltre<br />

200 addetti. Isofan Marine applicatore<br />

certificato vive la sua parte conclusiva<br />

presso lo stand Stoppani nel corso del<br />

Salone Nautico 2010 con la consegna<br />

dei certificati ai soli applicatori che nel<br />

corso dell’anno hanno partecipato e<br />

superato le cinque fasi del progetto sviluppato<br />

da Lechler e la premiazione dei<br />

migliori lavori eseguiti con i prodotti<br />

della gamma.<br />

> ISOFAN MARINE:<br />

CERTIFICIED APPLICATOR<br />

At Genoa Boat Show 2009 the launch of Isofan<br />

Marine aroused great interest.<br />

The large participation in introductory courses on the<br />

new technology and the first achievements of important<br />

works with the range of products, stimulated the<br />

L'esperienza FILIPPINI di nuovo sull'onda


BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />

ZINCATURA<br />

A CALDO<br />

E MARCATURA<br />

SPECIALE<br />

L’innovativa catena con performances di resistenza<br />

a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />

per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />

a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />

comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />

Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />

caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />

di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />

richiesta una superiore portata.<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />

8000<br />

7000<br />

6000<br />

5000<br />

4000<br />

3000<br />

2000<br />

1000<br />

Forza KG<br />

INOX 316<br />

G 50<br />

IDEALE PER<br />

ANCORAGGI<br />

IN ACQUE<br />

POCO<br />

RIPARATE<br />

E MOLTO<br />

AGITATE<br />

ZINCATA<br />

G 70<br />

AQUA7<br />

Catena Ø8x24 mm<br />

G 30<br />

L. mm<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60


establishment of a program for professional applicators.<br />

Objective of the meetings was running through<br />

practice with specialists in the field, directly in shipyards,<br />

to show the actual high technological level<br />

reached by Isofan Marine.<br />

the program saw the organization of 15 workshops by<br />

many distributors Stoppani Expert located in strategic<br />

geographical areas for the marine industry and working<br />

sessions attended by over 200 employees.<br />

Marine Isofan certified applicators lives his concluding<br />

part at Stoppani booth during the Genoa Boat Show<br />

2010 with the delivery of certifies for the only applicators<br />

that during the year attended and passed the 5phase<br />

project developed by Lechler and the award for<br />

the best work done with the product range.<br />

La Vismara<br />

Motoryachts Line<br />

Vismara Motoryachts Line rappresenta<br />

il trasferimento, sulle barche a motore,<br />

delle tecnologie costruttive e dell’approccio<br />

progettuale scientifico applicato<br />

sugli yachts a vela Vismara ad alte<br />

prestazioni. Il cantiere conferma quindi<br />

la volontà di proseguire nella politica di<br />

sviluppo nel campo delle imbarcazioni a<br />

motore.<br />

MY-68 è un’imbarcazione funzionale,<br />

adatta a lunghe navigazioni, e caratterizzata<br />

da un design moderno e rigoroso,<br />

da performance elevate in tutta sicurezza,<br />

anche con mare formato.<br />

> VISMARA MOTORYACHTS LINE<br />

Vismara Motoryachts line represents the transfer on<br />

motorboats of the building technology and applied science<br />

of design of the high performance sailing yachts<br />

by Vismara.The shipyard in this way confirms its wil<br />

to continue the policy of development in the motor<br />

boats sector.<br />

MY-68 is a functional boat, suitable for long trips, and<br />

it features a modern and rigorous design, with high<br />

performance in safety, even in rough seas.<br />

ICOMIA Honorary<br />

Membership<br />

Ron Stone ha ricevuto l’ICOMIA<br />

Honorary Membership come riconoscimento<br />

del suo contributo al settore<br />

<strong>nautic</strong>o del diportismo nel corso degli<br />

anni. Si è ritirato lo scorso anno e ha<br />

avuto una carriera lunga e brillante in<br />

NMMA come direttore degli affari di<br />

governo, aprendo il suo ufficio di<br />

Washington nel fine degli anni 1980 e<br />

promuovendo con successo una serie di<br />

misure utili per l’industria <strong>nautic</strong>a degli<br />

Stati Uniti.<br />

Il Comitato di ICOMIA Servizi per la<br />

Nautica è stata costituito nel 1991 con<br />

Ron Stone come suo segretario, diven-


tato poi presidente nel 1997. Ron Stone<br />

è stato anche un promotore della l'importanza<br />

di porti turistici per l'industria<br />

<strong>nautic</strong>a.<br />

> ICOMIA HONORARY<br />

MEMBERSHIP<br />

Ron Stone has been given ICOMIA Honorary<br />

Membership in recognition of his outstanding contribution<br />

to the leisure marine industry throughout the<br />

years. He retired from the marine industry last year.<br />

He had a long and distinguished career with NMMA<br />

as its Director of Government Affairs, opening its<br />

Washington office in late 1980s and successfully promoting<br />

a number of measures beneficial to the US<br />

boating industry.The ICOMIA Boating Facilities<br />

Committee was formed in 1991 with Ron Stone as its<br />

secretary, and he became its chairman in 1997.<br />

Ron Stone has been also a promoter<br />

of the importance of marinas to the<br />

boating industry.<br />

Apreamare:<br />

sistema<br />

integrato di<br />

assistenza<br />

Apreamare ristabilisce un<br />

contatto diretto con i clienti,<br />

offrendo loro dei servizi<br />

Nella foto Ron Stone.<br />

pre e post-vendita uniti a una professionale<br />

e completa assistenza su barche di<br />

varia tipologia. L’intenzione è dunque<br />

quella di potenziare ulteriormente le<br />

strutture del Polo <strong>nautic</strong>o di Torre<br />

Annunziata al fine di renderlo un punto di<br />

riferimento per la cantieristica italiana e<br />

internazionale. Il moderno cantiere <strong>nautic</strong>o<br />

conta oggi sette unità tra assemblaggio,<br />

rimessaggio, magazzino, falegnameria<br />

e verniciatura, si sviluppa su un’area di<br />

125.000 mq, di cui 30.000 mq al coperto,<br />

ed è dotato di travel lift da 200 tonnellate<br />

che permettono di operare anche su<br />

imbarcazioni di grandi dimensioni (oltre i<br />

24 metri di lunghezza). La struttura è in<br />

grado di offrire servizi a terra e in acqua<br />

grazie a una darsena privata con circa<br />

100 posti barca collocata in una posizione<br />

privilegiata.<br />

> APREAMARE: ASSISTACE<br />

INTEGRATED SYSTEM<br />

Apreamare restores its direct contact with the customers,<br />

offering them pre-and post-sales <strong>service</strong>s combined<br />

with a professional and complete assistance on<br />

boats of various types.The first thing to do is the<br />

recovery strategy is thus to enhance the facilities of<br />

the Water Polo in Torre Annunziata, in order to make it<br />

a point of reference for the Italian international shipbuilding<br />

industry.The modern shipyard now has seven<br />

units including assembly, storage, warehouse, carpentry<br />

and painting, over an area of 125,000 square meters,<br />

of which 30,000 indoors, and has a 200 tons travel<br />

lift capable of ensuring even on large vessels (over 24<br />

meters in length).The structure is able to offer <strong>service</strong>s<br />

on land and in water thanks to a private dock with<br />

about 100 berths located in a privileged position.<br />

20 / NAUTIC SERVICE


Proteus Yachts<br />

sceglie Sika<br />

La barca a vela Esse 850 International<br />

Class (ideata da Josef Schuchter e progettata<br />

da Umberto Felci, è prodotta da<br />

Proteus Yacht). La Proteus Yachts pretende<br />

le migliori performance per le<br />

sue barche e per le materie prime utilizzate.<br />

Quindi la resina epossidica usata<br />

come matrice per il rinforzato in fibra<br />

di vetro della coperta e dello scafo,<br />

riveste particolare importanza e perciò<br />

Proteus ha scelto il sistema epossidico<br />

Sika Biresin ® CR83.<br />

Questa resina ha significative caratteristiche<br />

di scorrevolezza grazie alla molto<br />

bassa viscosità. Inoltre il sistema ha la<br />

certificazione GL per i tre indurenti.<br />

Sika Biresin CR83 è certificata GL per<br />

l’intero sistema, vanta Potlife variabile<br />

da 1 a 5 ore e minima tendenza alla cristallizzazione.<br />

> PROTEUS YACHTS CHOSE SIKA<br />

The Esse 850 International Class sailing boat, conceived<br />

by Josef Schuchter, designed by Umberto Felci,<br />

is produced by Proteus Yachts near Lake Garda,Italy.<br />

Proteus Yachts demands the best performance from<br />

its boats and also from the raw materials to produce<br />

those boats.<br />

The epoxy resin used as matrix in the glass fibre<br />

reinforced hull and deck is particularly critical so<br />

Proteus chose the Biresin ® CR83 epoxy system<br />

from Sika.<br />

This resin has very high flow properties due to the<br />

extremely low viscosity. Furthermore the system<br />

has then GL approval for all the three hardeners.<br />

Moreover it counts on a Potlife variable from<br />

1 - 5 hr and very low tendency to crystallise.


FILIERA RESPONSABILE<br />

Paolo Bonolis.<br />

Socio responsabile dei dipartimenti<br />

Banking & Finance e Marine Finance.<br />

Le recentissime vicende segnalate dai quotidiani<br />

in merito al coinvolgimento di noti personaggi<br />

dello spettacolo in contestazioni da parte della<br />

Guardia di Finanza sull’utilizzo di unità da diporto in<br />

modo improprio rispetto al regime fiscale cui l’acquisizione<br />

di tali unità era stata assoggettata, rende<br />

di attualità un tema assi delicato che è quello dell’applicazione<br />

del regime di non imponibilità IVA alla<br />

<strong>nautic</strong>a da diporto.<br />

Da diversi anni oramai, la normativa IVA conosce il<br />

regime di non imponibilità delle navi che per le loro<br />

caratteristiche, e quindi “per natura”, non potrebbero<br />

essere impiegate per attività non commerciali.<br />

Detto regime di non imponibilità si applica in particolare<br />

alle cessioni di navi, ovvero di loro componenti,<br />

parti di ricambio, dotazioni di bordo, forniture<br />

per rifornimento e vettovagliamento, nonché ad<br />

alcune prestazioni di servizio a esse relative, compresi<br />

la locazione e il noleggio.<br />

Tale regime è motivato dalla esigenza di evitare che<br />

l’IVA sia una discriminante in termini di concorrenza<br />

fra i diversi operatori di un mercato che si svolge<br />

anche in ambito di acque extra-territoriali. E proprio<br />

per questo, il regime di non imponibilità è<br />

riservato esclusivamente alle navi destinate all’esercizio<br />

di attività commerciali.<br />

In linea con tale principio, le unità da diporto, tipicamente<br />

destinate all’uso sportivo e ricreativo senza<br />

alcuna finalità di lucro, erano state inizialmente<br />

escluse dal regime di non imponibilità. L’iniziale<br />

esclusione delle unità da diporto era peraltro coerente<br />

con la normativa che ne regolava l’uso e che<br />

24 / NAUTIC SERVICE<br />

a cura di<br />

La non imponibilità IVA nella <strong>nautic</strong>a<br />

da diporto<br />

Evoluzioni interpretative e limiti applicativi<br />

in collaborazione con il Dott. Calì, socio del dipartimento Tax.<br />

non ne ammetteva l’utilizzo per lo svolgimento di<br />

attività commerciali.<br />

Tuttavia, essendo stata successivamente estesa alle<br />

unità da diporto la possibilità di impiego per alcune<br />

attività commerciali, l’Agenzia delle Entrate, rispondendo<br />

a degli interpelli presentati da operatori del<br />

settore (nei casi esaminati si fa particolare riferimento<br />

all’impiego delle unità da diporto per lo svolgimento<br />

dell’attività di chartering), ha chiarito che il<br />

regime di non imponibilità sopra menzionato è<br />

applicabile anche alle unità da diporto destinate ad<br />

attività commerciali.<br />

Perché si applichi il regime di non imponibilità ai fini<br />

IVA, deve però esserci evidenza documentale dell’utilizzo<br />

per finalità commerciali (in particolare, per<br />

le imbarcazioni le navi da diporto, tale finalità deve<br />

risultare dai registri delle unità da diporto e dall’annotazione<br />

sulla licenza di navigazione nonché, per le<br />

navi da diporto, anche dal registro internazionale).<br />

L’Agenzia delle Entrate ha peraltro tenuto a precisare<br />

che è ovviamente necessario che le unità da<br />

diporto siano effettivamente utilizzate dall’acquirente<br />

per lo svolgimento delle attività commerciali<br />

cui sono destinate. L’accertamento di un utilizzo<br />

diverso (inclusa ad esempio l’ipotesi in cui l’attività<br />

di chartering è effettuata esclusivamente a beneficio<br />

dell’effettivo proprietario dell’imbarcazione) determinerebbe<br />

infatti il venir meno delle condizioni per<br />

l’applicazione del regime di non imponibilità, con<br />

conseguente applicazione di sanzioni che potrebbero,<br />

in determinati casi, estendersi anche all’ambito<br />

penale.


ORGANIZZAZIONE FERRETTI<br />

Protagonisti<br />

del mare<br />

LA CAPACITÀ DI GUARDA AVANTI, UNITA A UN SERVICE INNOVATIVO<br />

E A UN’ORGANIZZAZIONE BEN STRUTTURATA E CAPILLARE, IN CUI NULLA<br />

È LASCIATO AL CASO. QUESTI I PUNTI DI FORZA DI FERRETTI.<br />

26 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


Nel panorama <strong>nautic</strong>o nazionale<br />

e internazionale Ferretti occupa<br />

da decenni una posizione di<br />

assoluta rilevanza. Un’avventura iniziata<br />

in un piccolo cantiere a Cattolica,<br />

segnata da scelte coraggiose che<br />

hanno portato il cantiere a diventare<br />

un brand conosciuto in tutto il mondo,<br />

punto di riferimento per l’intero settore<br />

e “barometro” dell’andamento del<br />

mercato. Oggi il business del Gruppo<br />

Ferretti è quanto mai internazionale e<br />

copre Europa, USA, Medio ed Estremo<br />

Oriente. Il mercato domestico e quelli<br />

esteri sono presidiati da una capillare<br />

rete di dealer e <strong>service</strong> autorizzati, che<br />

rappresenta oggi uno dei più innovativi<br />

modelli di assistenza al cliente e<br />

dunque uno dei principali punti di<br />

forza del Gruppo.<br />

Abbiamo voluto guardare da vicino<br />

come è strutturata questa realtà,<br />

ponendo l’attenzione sulla rete vendita<br />

e assistenza, sul rapporto cantierenetwork<br />

e sui servizi all’armatore.<br />

Ferretti<br />

• Anno di fondazione Gruppo Ferretti: 1968<br />

• Dealer nel mondo: circa 60<br />

• Centri assistenza in Italia: circa 60<br />

• Centri assistenza nel mondo: circa 60<br />

Chi è Ferretti<br />

Il Gruppo Ferretti, fondato nel 1968<br />

da Norberto Ferretti, detiene attualmente<br />

un portafoglio di otto prestigiosi<br />

brand: Ferretti Yachts, Pershing,<br />

Itama, Bertram, Riva, Mochi Craft,<br />

CRN e Custom Line.<br />

La gamma di imbarcazioni – tra le più<br />

ampie della <strong>nautic</strong>a mondiale – è progettata<br />

dai tecnici e ingegneri specializzati<br />

dell'AYT (Advanced Yacht<br />

Technology), uno dei centri di ricerca e<br />

progettazione navale più avanzati al<br />

mondo, ed è prodotta nei moderni<br />

stabilimenti del Gruppo, in Italia e<br />

negli USA.<br />

Gli stabilimenti del Gruppo sono 25 e i<br />

dipendenti totali oltre tre mila, guidati<br />

dal presidente Norberto Ferretti e<br />

dall’amministratore delegato<br />

Salvatore Basile. Il Gruppo Ferretti è<br />

presente in 80 Paesi, con un network<br />

di 60 dealer altamente selezionati che<br />

coprono tutti i più importanti mercati<br />

mondiali. Estremamente capillare<br />

anche la rete di Service Point, che forniscono<br />

assistenza all’armatore nei<br />

principali porti.<br />

Il Gruppo Ferretti è inoltre presente in<br />

Asia attraverso un ufficio di rappresentanza<br />

e promozione a Shanghai e<br />

negli Stati Uniti attraverso Allied<br />

Marine, una tra le principali società<br />

attive nella distribuzione di imbarcazioni<br />

e nella fornitura di servizi <strong>nautic</strong>i<br />

sul mercato nord-americano.<br />

Fanno inoltre parte del Gruppo: Resin<br />

Sistem, specializzata nella produzione<br />

di manufatti in vetroresina; Diesse<br />

Arredamenti, attiva nella produzione<br />

e commercializzazione di componenti<br />

di arredamento per imbarcazioni;<br />

Ferretti Componenti, produttrice di<br />

NAUTIC SERVICE / 27<br />

ORGANIZZAZIONE


DEALER<br />

modelli, stampi e manufatti in vetroresina<br />

per la produzione di imbarcazioni<br />

da diporto, e infine Zago, specializzata<br />

nella produzione e assemblaggio di<br />

manufatti e arredamenti in legno per<br />

mega-yacht superiori ai 100 piedi.<br />

Un gruppo che è dunque operativo su<br />

tutti i livelli della catena, dalla progettazione<br />

dello yacht alla produzione<br />

degli stampi in vetroresina, fino agli<br />

arredi interni e alla commercializzazione/promozione<br />

dei propri modelli.<br />

Segnali di ripresa<br />

Il 2009 è stato un anno burrascoso per<br />

l’economia mondiale, e la <strong>nautic</strong>a e i<br />

cantieri di produzione non ne sono<br />

stati risparmiati.<br />

Il Gruppo Ferretti ha attraversato un<br />

periodo particolarmente complesso,<br />

ma ha trovato le forze per uscirne,<br />

risanando le proprie finanze e appron-<br />

Bay - Napoli<br />

Dealer per i brand Mochi Craft e Custom Line per la Campania.<br />

Capitanbrokers<br />

Forte dei Marmi (LU)<br />

Sub agenzia di Compass, opera come dealer per la Toscana. Collabora<br />

con Ferretti dal 1986. Considera Ferretti un partner estremamente<br />

serio e affidabile, che si contraddistingue soprattutto per l’assistenza<br />

che riesce a offrire all’armatore.<br />

28 / NAUTIC SERVICE<br />

tando nuovi investimenti. I risultati<br />

relativi ai primi sette mesi dell'anno<br />

<strong>nautic</strong>o 2009-2010, caratterizzati da<br />

un contesto macro economico ancora<br />

incerto, hanno visto il Gruppo Ferretti<br />

registrare i primi segnali di ripresa. Dal<br />

1° settembre 2009 al 31 marzo 2010, il<br />

Gruppo ha infatti già raccolto circa il<br />

doppio degli ordini rispetto allo stesso<br />

periodo dell'esercizio precedente. Il<br />

portafoglio ordini è inoltre in linea con<br />

il budget stabilito per l'anno <strong>nautic</strong>o in<br />

corso. Anche l’inaugurazione dell’easea<br />

show, l'esclusiva vetrina permanente<br />

delle imbarcazioni del Gruppo,<br />

rappresenta un forte segnale delle<br />

nuove energie messe in campo dal<br />

Gruppo.<br />

L’easea show, aperto il 1° maggio nella<br />

darsena della Marina di Cattolica, è un<br />

salone <strong>nautic</strong>o permanente in cui sono<br />

esposte le principali imbarcazioni di<br />

EB Yacht<br />

Porto Romano (RM)<br />

tutti i brand del Gruppo, consentendo<br />

ai clienti di poter visitare gli yacht in<br />

qualsiasi giorno dell'anno, oltre che<br />

effettuare prove in mare accompagnati<br />

da uno staff specializzato. “Questa<br />

inaugurazione giunge dopo un anno<br />

lungo e complesso sotto molti aspetti<br />

sia per il settore <strong>nautic</strong>o, sia per il<br />

nostro Gruppo – ha dichiarato il<br />

Presidente Norberto Ferretti – per<br />

quanto riguarda il 2010, siamo fiduciosi,<br />

dal momento che da febbraio registriamo<br />

i primi segnali positivi, confermati<br />

peraltro dall'ottima accoglienza<br />

che hanno ricevuto le nostre imbarcazioni<br />

anche agli ultimi saloni <strong>nautic</strong>i, e<br />

dagli ordinativi che stiamo raccogliendo<br />

in questi mesi. Il mercato <strong>nautic</strong>o si<br />

sta muovendo e abbiamo ordini che<br />

riguardano tutti i brand del nostro<br />

Gruppo, soprattutto per le imbarcazioni<br />

tra 50 e 100 piedi”.<br />

Compass<br />

Lavagna (GE)<br />

È agenzia Lyc dal 2002 e dealer per Ferretti Yachts, Mochi Craft e Custom<br />

Line per Liguria, Lombardia, Piemonte,Toscana e Valle d'Aosta. Ha anche<br />

una sede a Santa Margherita e due sub-agenzie: Capitanborkers, che opera<br />

in Toscana, ed Eos Yachting - a San Stefano al mare (IM) - che è dealer per<br />

il Ponente Ligure.<br />

Dealer Ferretti Yachts, Mochi Craft e Custom Line per il Lazio.<br />

Il rapporto con Ferretti è di piena fiducia, vista la massima serietà del<br />

cantiere nei confronti dei propri dealer.Altro plus di Ferretti è l’assistenza<br />

post-vendita all’armatore, grazie alla capillare rete di qualificati <strong>service</strong>.


La rete vendita<br />

Luxury Yachts Corporation è il concessionario<br />

esclusivo dei marchi Ferretti<br />

Yachts e Mochi Craft per l' Italia e dealer<br />

Custom Line, ed è presente dal<br />

Tirreno all' Adriatico con 14 agenzie.<br />

L’organizzazione nasce nel 2002,<br />

quando i dealer storici Ferretti decidono<br />

di unire le proprie forze per distribuire<br />

le imbarcazioni Ferretti sul territorio<br />

nazionale. Gli artefici di questa<br />

unione sono Franca Mulazzani,<br />

Giovanni Cozzi, Rudy Caprari, Athos<br />

Baldacci, Camillo Gaspardini, che<br />

hanno dato vita ad una struttura centrale,<br />

la LYC, che ha l’esclusiva sull’acquisto<br />

e distribuzioni delle barche<br />

Ferretti Yachts e Mochi Craft. I dealer<br />

hanno mantenuto comunque il controllo<br />

sulle loro aziende originarie, che<br />

continuano a essere gestite personalmente<br />

dai rispettivi titolari. In pochi<br />

Igiea Broker<br />

Palermo<br />

Dealer Ferretti Yachts, Mochi Craft e<br />

Custom Line per le regioni Sicilia e Calabria.<br />

LYC<br />

Porto Cervo<br />

e Porto Rotondo<br />

Dealer Ferretti Yachts, Mochi<br />

Craft e Custom Line per la<br />

regione Sardegna.<br />

LYC<br />

Riccione (RN)<br />

Luxury Yachts Corporation è il concessionario esclusivo dei<br />

marchi Ferretti Yachts e Mochi Craft per l' Italia e dealer Custom<br />

Line. La sede legale e amministrativa è a Riccione. Lyc è presente<br />

in tutto in tutti i principali porti turistici, dal Tirreno<br />

all' Adriatico, con 14 agenzie. La società è nata nel 2002, quando<br />

gli storici dealer Ferretti hanno unito le proprie forze per distribuire<br />

il prodotto Ferretti sul territorio nazionale. Il rapporto con<br />

Ferretti è molto stretto e di totale collaborazione. Punto di<br />

forza del Gruppo Ferretti, secondo i dealer, è di offrire barche ad<br />

alto contenuto tecnologico, con prestazioni elevate, un design<br />

esclusivo e un servizio a 360° per il cliente, oltre a investire<br />

costantemente in ricerca, progettazione e sviluppo.<br />

NAUTIC SERVICE / 29<br />

ORGANIZZAZIONE


DEALER<br />

anni LYC è riuscita a diventare il primo<br />

dealer Ferretti Yachts a livello mondiale,<br />

e ad acquisire in seguito anche<br />

l’esclusiva delle lobster boat Mochi<br />

Craft. Dal 2006 ha ottenuto anche la<br />

distribuzione di Custom Line, i maxi<br />

yacht di lunghezza compresa tra i 26 e<br />

i 34 metri. LYC si è qualificato per sei<br />

anni consecutivi il miglior dealer al<br />

mondo Ferretti Yachts e Mochi Craft,<br />

per numero di imbarcazioni vendute e<br />

fatturato.<br />

In ogni momento, oltre 40 operatori<br />

qualificati, sono a disposizione nella<br />

gestione di posti barca, leasing, contratti<br />

assicurativi, rimessaggio e refitting,<br />

e tutto quanto può occorrere.<br />

Quello tra Ferretti e LYC è un rapporto<br />

consolidato e di fiducia, e tutti i dealer<br />

si ritengono pienamente soddisfatti<br />

del gruppo di cui fanno parte e del<br />

rapporto con il cantiere.<br />

Mele Yacht<br />

Napoli<br />

Dealer per i brand Ferretti Yachts e Custom<br />

Line per Campania e Basilicata. Dal 2007 con<br />

LYC.Apprezza Ferretti per la sua spinta innovativa<br />

e per la capacità di arrivare prima degli<br />

altri. Punto di forza di Ferretti e della sua rete<br />

vendita/<strong>service</strong> è quello di riuscire a essere<br />

sempre vicino al cliente, fornendo un’assistenza<br />

di molto alto livello. L’armatore può contare<br />

in ogni momento su personale tecnico qualificato<br />

e sulla totale disponibilità dei dealer,<br />

sempre pronti a coordinare ogni sua richiesta.<br />

30 / NAUTIC SERVICE<br />

“Passione, innovazione, eccellenza<br />

sono i tre concetti che muovono<br />

Ferretti Group – afferma Franca<br />

Mulazzani , amministratore delegato<br />

di LYC – il gruppo offre barche ad alto<br />

contenuto tecnologico, con prestazioni<br />

elevate, un design esclusivo e un servizio<br />

a 360° per il cliente. Investe molto<br />

in ricerca, progettazione e sviluppo e<br />

grazie a un team specializzato di oltre<br />

90 persone accompagna la nascita di<br />

un'imbarcazione dalla progettazione<br />

alla costruzione”. Il valore aggiunto di<br />

Ferretti – secondo quanto affermano i<br />

dealer – riguarda in particolare l’assistenza<br />

al cliente, che può contare sul<br />

costante supporto dei dealer e dei <strong>service</strong><br />

point di riferimento. Oltre alla<br />

qualità e al prestigio delle imbarcazioni,<br />

ciò che contraddistingue Ferretti, e<br />

che secondo i dealer lo rende superiore<br />

agli altri competitor, è dunque il ser-<br />

Yachtime<br />

Misano Adriatico (RN)<br />

Dealer per il cantiere<br />

Ferretti dal 1992,<br />

rappresenta i tre<br />

brands Ferretti<br />

Yachts, Mochi Craft<br />

e Custom Line su<br />

tutto il versante<br />

adriatico, ovvero<br />

Triveneto, Emilia Romagna, Marche, Puglia,<br />

Umbria,Abruzzo e Molise.Yachtime ha inoltre<br />

due sub-agenzie: la LYC di Lignano, che opera<br />

nel Triveneto, e Danese Yacht Service di<br />

Brindisi, dealer per la Puglia. Punto di forza di<br />

Yachtime è quello offrire una consulenza <strong>nautic</strong>a<br />

capace di dare risposte certe, dando assistenza<br />

alla propria clientela per arrivare alla<br />

consegna delle imbarcazioni chiavi in mano.<br />

vizio al cliente e l’assistenza post-vendita,<br />

ritenuti estremamente strutturati<br />

e ben organizzati. Ogni dealer, nel<br />

momento di vendere una barca, può<br />

dunque giocare con assoluta tranquillità<br />

la carta dell’assistenza, sicuro di<br />

poter contare, oltre che sulla propria<br />

professionalità, su un’efficiente rete di<br />

<strong>service</strong> controllata e formata direttamente<br />

dal gruppo Ferretti. Anche il<br />

prestigio e la reputazione che Ferretti<br />

ha saputo costruirsi negli anni rappresentano<br />

un fondamentale plusvalore,<br />

che dà all’armatore la certezza di<br />

acquistare un’imbarcazione affidabile,<br />

tecnologicamente all’avanguardia e<br />

che mantiene il suo valore nel tempo.<br />

I dealer apprezzano inoltre la serietà<br />

del Gruppo e l’efficienza dell’organizzazione,<br />

in cui nulla è lasciato al caso.<br />

Per quanto riguarda l’andamento del<br />

mercato, la situazione appare a “macchia<br />

di leopardo”, con segnali di ripresa<br />

ma con un contesto generale che<br />

risente ancora delle problematiche<br />

legate al leasing e da richieste di sconti<br />

elevati.<br />

Service innovativo<br />

Il Gruppo Ferretti, per quanto riguarda<br />

assistenza e post-vendita, può contare<br />

su un capillare <strong>service</strong> network di circa<br />

120 punti assistenza autorizzati, diffusi<br />

in tutto il mondo. In Italia i Ferretti<br />

point sono una sessantina, ed è a essi<br />

che l’armatore fa riferimento sia<br />

durante il periodo di garanzia sia successivamente.<br />

Alcuni selezionati<br />

Master Service Point sono inoltre<br />

attrezzati per eseguire lavori di refit e<br />

ricondizionamento.<br />

Il valore aggiunto dell’assistenza<br />

Ferretti è dato da tutta una serie di<br />

innovativi servizi, introdotti nel corso<br />

degli anni, che hanno il merito di rendere<br />

particolarmente vicino e diretto il<br />

rapporto tra armatore e cantiere. Tra<br />

questi spicca il progetto Controlli programmati,<br />

che è ormai a regime per<br />

tutte le imbarcazioni Ferretti al di<br />

sotto dei 24 metri che stazionano nel<br />

Mediterraneo e che prevede l’esecuzione<br />

di controlli programmati gratuiti,<br />

nonché la consegna al cliente di un


libretto di manutenzione consigliata<br />

per ottenere la massima efficienza e<br />

sicurezza dal proprio yacht. Una sorta<br />

di tagliando che garantisce il valore<br />

della barca nel tempo e la sua rivendibilità<br />

come usato.<br />

Altro fiore all’occhiello di Ferretti è il<br />

servizio Direct Line, un filo diretto di<br />

assistenza telefonica a cui l’armatore<br />

può rivolgersi in qualsiasi momento.<br />

Nel periodo “caldo” , da maggio a settembre,<br />

l’assistenza è operativa 7 giorni<br />

su 7, inclusi i giorni festivi, pronta a<br />

risolvere tempestivamente ogni problema<br />

segnalato dall’armatore.<br />

In generale la richiesta di assistenza<br />

dell’armatore viene processata dal <strong>service</strong>/dealer<br />

network in collaborazione<br />

con l’ufficio After Sales & Customer<br />

Service. In caso di interventi particolarmente<br />

delicati, Ferretti invia sul posto<br />

il proprio personale, utilizzando tale<br />

occasione come un training on the job<br />

per formare il <strong>service</strong> point sulla particolare<br />

problematica riscontrata.<br />

Recentemente sono stati inoltre sviluppati<br />

programmi esclusivi come<br />

Platinium Selection, con l’obiettivo di<br />

consegnare al cliente un'imbarcazione<br />

usata nelle migliori condizioni: la divisione<br />

Service effettua una serie di<br />

accurati controlli per valutare lo status<br />

complessivo dell’imbarcazione e decidere<br />

gli interventi che il dealer dovrà<br />

rendere effettivi affinché la barca riceva<br />

la certificazione Platinum Selection.<br />

Ricambi e formazione<br />

Alla base dell’assistenza Ferretti c’è<br />

inoltre un efficiente sistema di rifornimento<br />

ricambi. I Ferretti Service Point<br />

si appoggiano a un magazzino ricambi<br />

con più di 3.000 items sempre disponibili,<br />

anche nei mesi estivi. Al magazzino<br />

centrale si aggiunge una rete di<br />

magazzini decentrati presso i dealers<br />

delle principali aree del Mediterraneo<br />

e degli USA, garantendo in tal modo la<br />

disponibilità dei ricambi in tempi rapidi.<br />

Con il servizio Platinium cruise l’armatore<br />

ha inoltre la possibilità di assicurarsi<br />

in tempi molto brevi la disponibilità<br />

di una serie di parti di ricambio a<br />

speciali condizioni d’acquisto, nonché<br />

la spedizione garantita in ogni parte<br />

del mondo.<br />

Attenzione sempre puntata anche al<br />

versante formazione.<br />

La Service University di Ferretti assicura<br />

il costante aggiornamento di tutto il<br />

ELENCO COMPLETO LYC<br />

personale del gruppo, sia sul fronte<br />

tecnico sia su quello manageriale.<br />

Workshop e corsi di formazione, effettuati<br />

in collaborazione con i principali<br />

fornitori, coinvolgono ogni anno circa<br />

300 persone in tutto il mondo.<br />

• Lyc Riccione: sede legale e amministrativa<br />

• Compass: agenzia Lyc dal 2002 e dealer per Ferretti Yachts, Mochi Craft<br />

e Custom Line per Liguria, Lombardia, Piemonte,Toscana e Valle d' Aosta<br />

• Compass Santa Margherita: Dealer per Liguria, Lombardia e Piemonte<br />

• Capitanbrokers: sub agenzia Compass - Dealer per Toscana<br />

• Eos Yachting: sub agenzia Compass - Dealer per Ponente Ligure<br />

• Yachtime: Dealer per il Cantiere Ferretti dal 1992 rappresentando tutti e tre i brand:<br />

Ferretti Yachts, Mochi Craft e Custom Line per le regioni Triveneto, Emilia Romagna,<br />

Marche, Puglia, Umbria,Abruzzo e Molise<br />

• Lyc Lignano: sub agenzia Yachtime - Dealer per Triveneto<br />

• Danese Yacht Service: sub agenzia Yachtime - Dealer per Puglia<br />

• Bay: Dealer per i brand Mochi Craft e Custom Line per la Campania<br />

• Mele Yacht: Dealer per i brand Ferretti Yachts e Custom Line per la Campania<br />

• Igiea Broker: Dealer per tutti e tre i brand per le regioni Sicilia e Calabria<br />

• Eb Yachts: Dealer per tutti e tre i brand per la regione Lazio<br />

• Lyc Porto Cervo e Porto Rotondo: Dealer per tutti e tre i brand per<br />

la regione Sardegna<br />

NAUTIC SERVICE / 31<br />

ORGANIZZAZIONE


ABBIAMO INCONTRATO ANTONIO<br />

CAMPAGNUOLO PER CONOSCERE MEGLIO<br />

IL GRUPPO FERRETTI E FARCI SPIEGARE<br />

COME QUESTO IMPORTANTE<br />

GRUPPO INTERNAZIONALE GESTISCE<br />

L'ASSISTENZA AL CLIENTE<br />

E LA FORMATTAZIONE PROFESSIONALE.<br />

Ibrand del Gruppo Ferretti vendono<br />

le proprie imbarcazioni attraverso<br />

una rete di circa 60 dealer<br />

altamente selezionati che garantiscono<br />

al Gruppo una presenza in<br />

oltre 80 Paesi e alla clientela i più<br />

elevati livelli di assistenza nelle<br />

marine di tutto il mondo. I requisiti<br />

che non devono mancare per diventare<br />

partner del Gruppo Ferretti<br />

sono la forte conoscenza del territorio,<br />

la specializzazione, un’immagine<br />

di competenza, affidabilità e<br />

valore, costruita nel tempo nel proprio<br />

territorio di appartenenza. Il<br />

Gruppo può inoltre contare su un<br />

capillare <strong>service</strong> network worldwide<br />

32 / NAUTIC SERVICE<br />

Intervista ad<br />

Antonio Campagnuolo,<br />

After Sales & Service Director<br />

che conta circa 120 punti assistenza<br />

autorizzati.<br />

Quali sono i principali plus dell’assistenza<br />

Ferretti? In cosa vi distinguete dagli altri cantieri?<br />

Per il Gruppo Ferretti l’obiettivo<br />

principale è la cura costante del<br />

cliente e siamo convinti che l’assistenza<br />

nei suoi confronti non presupponga<br />

distinzioni tra armatore<br />

di barche nuove e usate. Abbiamo<br />

pertanto costituito una divisione<br />

Service (Easea Yachting) che mette a<br />

fattor comune tutti gli uffici After<br />

Sales & Customer Service dei diversi<br />

brand, garantendo così una sinergia<br />

molto forte di risorse, condivisione<br />

di informazioni, strumenti, know<br />

how ed esperienze, per essere ancora<br />

più efficaci nella risoluzione di<br />

ogni problema, in tempi rapidi e<br />

con le migliori soluzioni possibili.<br />

Inoltre, la nostra organizzazione<br />

interna è flessibile e tiene conto<br />

della differenziazione territoriale di<br />

dealer e clienti. Stiamo infatti già<br />

attuando cambiamenti verso un’organizzazione<br />

focalizzata sullo sviluppo<br />

dei diversi mercati, con<br />

l’obiettivo di dare sempre maggiore<br />

supporto e vicinanza e rispettare le<br />

diverse esigenze territoriali, con un<br />

occhio particolare ai mercati emergenti.<br />

Il Gruppo Ferretti, inoltre, può contare<br />

su un capillare <strong>service</strong> network<br />

worldwide che conta circa 120 punti<br />

assistenza autorizzati, in grado di<br />

fornire interventi altamente professionali<br />

alle imbarcazioni in transito.<br />

Nella stessa ottica, tutti i clienti dei<br />

brand del Gruppo Ferretti, durante<br />

il periodo di garanzia delle imbarcazioni<br />

acquistate, sono assistiti anche<br />

da numerose strutture di <strong>service</strong> di<br />

proprietà e da selezionati Master<br />

Service Point, dove possono essere<br />

effettuati anche lavori di refit e<br />

ricondizionamento.<br />

Con l’obiettivo di fornire un servizio<br />

di assistenza a 360° ai propri clienti,<br />

il Gruppo Ferretti, inoltre, sta sviluppando<br />

sempre nuovi servizi a<br />

valore aggiunto da offrire ai propri<br />

armatori. Ad esempio, abbiamo sviluppato<br />

programmi esclusivi come<br />

Platinum Selection, con l’obiettivo<br />

di consegnare al cliente un'imbarcazione<br />

usata nelle migliori condizioni.<br />

La divisione Service del nostro


Gruppo, infatti, effettua una serie di<br />

controlli accurati, per valutare lo<br />

status complessivo dell’imbarcazione<br />

e decidere gli interventi che il<br />

dealer dovrà rendere effettivi affinché<br />

la barca riceva la certificazione<br />

Platinum Selection. Inoltre, nei mesi<br />

“caldi” in cui le barche si trovano<br />

maggiormente in navigazione siamo<br />

ancora più vicini al cliente, attraverso<br />

un servizio di assistenza attivo 7<br />

giorni su 7, sabato domenica e festivi<br />

inclusi, che prevediamo di estendere<br />

anche al resto dell’anno.<br />

Come operate nel concreto quando un’imbarcazione<br />

richiede assistenza e deve essere riparata?<br />

E nel caso di interventi particolarmente<br />

delicati in cui il centro assistenza si trova in<br />

difficoltà?<br />

Tutti i nostri clienti possono contare<br />

sul nostro <strong>service</strong> network autorizzato.<br />

In questo modo hanno sempre<br />

la sicurezza di ricevere i consigli e<br />

gli interventi giusti e i pezzi di<br />

ricambio originali. In generale, la<br />

richiesta di assistenza dell’armatore<br />

viene processata dal nostro <strong>service</strong>/dealer<br />

network in collaborazione<br />

con l’ufficio After Sales & Customer<br />

Service. Investiamo molto nella formazione<br />

dei nostri punti assistenza,<br />

ma anche nell’importanza della<br />

relazione umana,e siamo quindi<br />

sempre disponibili con l’obiettivo di<br />

offrire il nostro supporto in relazione<br />

a ogni richiesta. In caso di interventi<br />

particolarmente delicati,<br />

infatti, possiamo inviare nostro per-<br />

sonale sul posto utilizzando tale<br />

occasione come un training on the<br />

job, in grado di formare il <strong>service</strong><br />

point sulla particolare problematica<br />

riscontrata.<br />

Vi sta dando buoni risultati il progetto controlli<br />

programmati?<br />

É stato un progetto dai risultati così<br />

efficaci che in alcune aree abbiamo<br />

deciso di farlo diventare un incontro<br />

periodico con i nostri armatori,<br />

con l’obiettivo di prevenire problematiche<br />

importanti che potrebbero<br />

emergere durante la stagione estiva,<br />

di effettuare eventuali interventi<br />

durante il controllo e di soddisfare<br />

le richieste del cliente. É un<br />

progetto importante che richiede<br />

grandi sforzi, che stiamo pertanto<br />

attuando in maniera differenziata a<br />

seconda delle aree geografiche e<br />

dei modelli.<br />

Fate formazione ai centri assistenza e ai dealer?<br />

Certamente. Dal momento che il<br />

<strong>service</strong> network è in contatto<br />

costante con i nostri clienti è per noi<br />

un aspetto essenziale quello di<br />

garantire sempre nuove attività di<br />

formazione e di aggiornamento tecnico,<br />

assicurate attraverso la nostra<br />

Service University, la scuola nata<br />

alcuni anni fa proprio per rispondere<br />

alle diverse esigenze dei professionisti<br />

coinvolti.<br />

Nell’ambito della Service University, i<br />

corsi sono differenziati a seconda del<br />

ruolo ricoperto dai partecipanti e il<br />

programma didattico spazia quindi<br />

da tematiche inerenti temi manageriali<br />

come l’organizzazione delle<br />

risorse e la customer satisfaction, ad<br />

NAUTIC SERVICE / 33<br />

ORGANIZZAZIONE


argomenti più prettamente tecnici,<br />

come la risoluzione di problemi<br />

legati a tutti gli impianti di bordo.<br />

I corsi si svolgono, in italiano e in<br />

inglese, in stretta collaborazione<br />

con i principali fornitori di impianti<br />

e strumentazioni di bordo del<br />

Gruppo Ferretti, spesso proprio<br />

presso la loro sede, in modo da<br />

favorire le sessioni di workshop tecnici<br />

e di training on the job tramite<br />

la predisposizione di apposite demo<br />

su cui effettuare i test e le prove<br />

pratiche. Ogni anno formiamo circa<br />

300 persone in tutto il mondo.<br />

Come siete organizzati per l’approvvigionamento<br />

ricambi?<br />

I nostri <strong>service</strong> point si appoggiano<br />

a un magazzino ricambi che prevede<br />

circa 3.000 articoli sempre disponibili,<br />

anche e soprattutto nei mesi<br />

34 / NAUTIC SERVICE<br />

estivi, in modo da garantire la maggiore<br />

tranquillità durante la navigazione.<br />

Inoltre, l’esistenza di magazzini<br />

decentrati presso i dealer delle principali<br />

aree del Mediterraneo e degli<br />

USA garantisce la massima disponibilità<br />

di pezzi di ricambio, in tempi<br />

ancora più rapidi.<br />

In questo ambito si inserisce il servizio<br />

Platinum Cruise, che permette<br />

all’armatore di assicurarsi in tempi<br />

molto brevi e a speciali condizioni<br />

d’acquisto la disponibilità di una<br />

serie di parti di ricambio strategiche<br />

che agevolano la continuità di crociera,<br />

oltre che la spedizione gratuita<br />

in ogni parte del mondo. Il<br />

Gruppo Ferretti in tal senso ha creato<br />

un magazzino ricambi centralizzato,<br />

per velocizzare e rendere più<br />

efficace il servizio delle consegne.<br />

Dealer e centri assistenza, ma anche e<br />

soprattutto i cantieri, hanno dovuto<br />

fronteggiare un periodo di forte crisi.<br />

Che azioni avete fatto per sostenere il<br />

network e superare la crisi?<br />

In realtà nell’ultimo anno<br />

non abbiamo riscontrato un<br />

calo nelle attività lavorative<br />

dei nostri centri assistenza.<br />

Inoltre, con l’obiettivo di<br />

garantire la massima assistenza a<br />

tutti i nostri Clienti, abbiamo deciso<br />

di mettere attuare numerose attività<br />

di supporto dedicate ai dealer<br />

per la gestione e lo smaltimento<br />

dell’usato.<br />

Ci sono segnali di ripresa? Quali metrature<br />

stanno andando meglio come vendita? Che strategie<br />

state adottando?<br />

Rispetto al 2009, il 2010 è un anno<br />

che sta mostrando segnali di ripresa<br />

“a macchia di leopardo” sia per<br />

quanto riguarda i segmenti di prodotto<br />

sia per quanto riguarda i mercati.<br />

Per tale motivo, il nostro<br />

Gruppo ha attuato una serie di azioni<br />

strategiche con l’obiettivo di<br />

anticipare i cambiamenti del mercato,<br />

adeguando la propria struttura<br />

organizzativa per potenziare le<br />

sinergie di un Gruppo che conta, al<br />

suo interno, alcuni tra i più famosi e<br />

storici marchi del panorama mondiale<br />

della <strong>nautic</strong>a da diporto e che<br />

vanta le competenze più avanzate<br />

in tema di ricerca e progettazione<br />

navale e sviluppando sempre nuovi<br />

prodotti, innovativi e altamente<br />

performanti per soddisfare una<br />

domanda selettiva ed esigente che<br />

ricerca prodotti con alto grado di<br />

innovazione e qualità.<br />

Il cliente, del resto, oggi ricerca prodotti<br />

che corrispondano ai suoi bisogni<br />

reali e da sempre il Gruppo<br />

Ferretti lavora in questa direzione.<br />

Inoltre, stiamo attuando strategie<br />

comuni con la rete dealer mondiale<br />

nei confronti della situazione congiunturale<br />

e gestendo in maniera<br />

sempre più coerente marchi, prodotti<br />

e mercati in cui è presente il<br />

Gruppo.<br />

Il Gruppo Ferretti, infatti, ha mantenuto<br />

la chiara identità dei brand e<br />

continuato a offrire prodotti coerenti<br />

con l’identità di marca, sviluppando<br />

il proprio business anche in<br />

mercati non maturi (come ad esempio<br />

attraverso Ferrettigroup Brasil e<br />

in Far East), che si vanno ad affiancare<br />

ai tradizionali mercati core<br />

costituiti da Europa e Asia.


®, International® e AkzoNobel logo sono marchi registrati di AkzoNobel.<br />

©AkzoNobel2010<br />

E così è solo antivegetativa.<br />

Avete provato a dire all'armatore che la sua è solo una barca?<br />

Proprio come voi, sappiamo quanto sia importante la barca per un armatore. Proprio come a voi, comprendere<br />

questa passione non ci basta: vogliamo condividerla. Ammettiamolo, lo sanno tutti che l'antivegetativa è un<br />

elemento fondamentale sia nelle nuove costruzioni che nelle operazioni di refit degli yacht, che la pittura non è<br />

sempre solo una questione estetica- è protezione, performance e reputazione. Noi di International Paint<br />

formuliamo prodotti da più di un secolo, sviluppando programmi di aggiornamento ed attività di partnership<br />

commerciale con i nostri clienti professionali, senza mai dimenticare le esigenze dei loro clienti, gli armatori.<br />

Quindi, che voi stiate affrontando un progetto insieme ai nostri tecnici o che stiate applicando uno dei nostri cicli<br />

professionali più avanzati, potete star certi di lavorare con un partner affidabile, che si preoccupa del vostro lavoro<br />

quanto voi stessi. Visita yachtpaint.com o yachtpaint.com/trade e condividiamo la nostra passione per la tua attività.<br />

Our World is Water


INTERVISTE<br />

La notizia è di quelle importanti:<br />

BRP (Bombardier Recreational<br />

Products) introduce in Italia la<br />

propria rete di concessionarie<br />

Evinrude. A coordinare i lavori e a dirigere<br />

la nuova sede sarà Rodolphe<br />

Arenales, manager di lunga data che<br />

arriva direttamente dalla gestione dei<br />

distributori europei e che ha accettato<br />

questa nuova sfida partita il 1° ottobre<br />

2010. Ma cosa cambierà per i dealer<br />

che trattavano i motori Evinrude?<br />

E perché, in un momento non semplice<br />

di mercato, BRP decide di entrare<br />

direttamente nel nostro paese?<br />

Abbiamo girato questi interrogativi<br />

36 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

BRP: la sfida italiana<br />

di Evinrude<br />

IL GRUPPO BRP ENTRA DIRETTAMENTE NEL MERCATO ITALIANO CON<br />

UNA NUOVA SEDE E UNO STAFF DEDICATO: ABBIAMO INCONTRATO<br />

RODOLPHE ARENALES, NUOVO DIRETTORE DI BRP ITALIA.<br />

ad Arenales, e abbiamo approfittato<br />

della sua esperienza<br />

internazionale per chiedergli<br />

cosa ne pensa del mercato italiano<br />

dei fuoribordo.<br />

La scelta di entrare direttamente nel mercato italiano,<br />

lasciando lo storico distributore Italmarine,<br />

è stata dettata dalla situazione economica non<br />

semplice?<br />

Direi di no. Certo, la crisi economica<br />

ha avuto il suo impatto nel nostro settore<br />

ed è indubbio che i distributori<br />

abbiano faticato a compensare qualche<br />

mancanza di produttività, ma il<br />

motivo non è assolutamente associabile<br />

a questo. Non si può improvvisare<br />

in un mercato importante come<br />

quello italiano. Diciamo che la situazione<br />

può aver influito nel timing dell'operazione,<br />

ma non nel contenuto.<br />

Noi crediamo che il mercato italiano<br />

sia molto importante, anzi, il più<br />

importante. Quindi è logico che<br />

un'azienda come BRP voglia avere il<br />

meglio su un territorio così fondamentale,<br />

il che si traduce in una struttura<br />

pensata appositamente per<br />

l'Italia, con un team di persone dedicato,<br />

oltre a risorse negli altri paesi<br />

che lavoreranno anche per il mercato<br />

italiano. Crediamo molto in questo<br />

progetto e penso che in un periodo<br />

come questo sia un investimento da<br />

non sottovalutare.<br />

Quanto della rete Italmarine sarà mantenuto e<br />

cosa succederà ai “vecchi” concessionari?<br />

Non ho la risposta a questa domanda<br />

adesso, una rete è una struttura viva,<br />

c'è sempre qualcuno che entra e qualcuno<br />

che esce. Detto questo, partiamo<br />

dal concetto che attualmente non<br />

conosciamo bene la rete, anche se ho


già iniziato da un<br />

paio di mesi a visitare<br />

dei concessionari.<br />

La prima impressione<br />

che ne ho ricavato è che il<br />

livello delle strutture italiane può<br />

garantire una qualità superiore alla<br />

media europea, anzi, direi migliore di<br />

quella dei leader di molti altri mercati.<br />

Personalmente non immaginavo<br />

che il livello italiano fosse così elevato.<br />

Ciò che è certo è che non prenderemo<br />

alcuna decisione a priori: chi già<br />

trattava i motori Evinrude continuerà<br />

a farlo. Una volta che avremo il polso<br />

della situazione potremo iniziare a<br />

valutare un piano di ristrutturazione,<br />

perché probabilmente qualche cambiamento<br />

sarà necessario, ma chi ha<br />

sempre lavorato bene non ha nulla<br />

da temere.<br />

Quali saranno le credenziali per entrare nella<br />

nuova rete distributiva?<br />

La selezione sarà molto semplice e si<br />

baserà su due punti essenziali per noi:<br />

qualità dell'assistenza e visibilità del<br />

marchio. Una volta che questi due<br />

parametri sono garantiti si può iniziare<br />

a discutere di rappresentanza, di<br />

livello tecnico, o della presenza o<br />

meno di uno showroom (ovviamente<br />

non ci aspettiamo delle strutture tipo<br />

le concessionarie auto, ma uno spazio<br />

dove poter mostrare i motori e le barche).<br />

Diciamo che la nostra filosofia<br />

è basata sul buon senso: si<br />

può pensare di valutare dei<br />

criteri da un punto di vista<br />

selettivo, cioè chi risponde a<br />

dei meri parametri, ma<br />

anche da un punto di vista<br />

di rispetto del marchio e noi<br />

teniamo più al secondo parametro<br />

che al primo. Il nostro<br />

obiettivo è proteggere chi ha<br />

fatto investimenti<br />

per<br />

migliorare la<br />

propria immagine,<br />

quindi<br />

non chiederemo<br />

nulla che<br />

non sia logico.<br />

È un modo di<br />

operare che abbiamo<br />

sperimentato in<br />

tutti i paesi in cui<br />

siamo entrati direttamente<br />

e ha funzionato<br />

sempre bene.<br />

Una delle formule di vendita<br />

che funzionano<br />

meglio in Italia per la<br />

vendita di fuoribordo è il<br />

package, come vi muoverete<br />

in questa direzione?<br />

Attualmente abbiamo<br />

ereditato una parte<br />

degli accordi che aveva a suo<br />

tempo Italmarine. In particolare posso<br />

dire che continueremo a proporre l'accoppiata<br />

con i prodotti Sacs. Proprio al<br />

Salone Nautico Internazionale di<br />

Genova presentiamo tutta la gamma<br />

Sacs, dove saranno presentati anche i<br />

nuovi listini di vendita e la strategia<br />

commerciale.<br />

Lei ha un'esperienza molto internazionale, come<br />

vede il mercato e l'Italia in particolare?<br />

Il 2009 è stato un anno complicato<br />

per tutti, in particolare per il mercato<br />

dei prodotti di divertimento, perché<br />

“spariscono” per primi e “tornano”<br />

per ultimi. Diciamo che, con una<br />

gamma di prodotti importante e un<br />

grande impegno, il 2010 sta dando<br />

dei buoni risultati. Ovviamente non<br />

vediamo ancora la fine del tunnel, ma<br />

sicuramente dei segnali incoraggianti<br />

ci sono, specie considerando che noi<br />

trattiamo anche altri prodotti, come<br />

moto d'acqua e quad.<br />

Certo, i<br />

prodotti<br />

marini<br />

sono partiti<br />

con un certo<br />

ritardo, specialmente<br />

in Italia, ma<br />

a livello globale<br />

siamo soddisfatti dei<br />

risultati. Bisogna essere prudenti e continuare<br />

a investire, come abbiamo<br />

fatto in Italia con la struttura diretta,<br />

che speriamo ci permetterà di sfruttare<br />

il rimbalzo economico. Il nostro obiettivo<br />

è quello di far guadagnare più soldi<br />

alla rete Evinrude, e questo è anche un<br />

riassunto della nostra filosofia.<br />

Per quanto riguarda il mercato in<br />

generale mi sento di poter affermare<br />

che l'Italia ha sofferto meno di molti<br />

altri paesi europei e ha mantenuto<br />

delle ottime performance di vendita<br />

Come è strutturata la sede italiana di BRP?<br />

La sede è a Pero (Mi) e si occupa solamente<br />

della parte commerciale, mentre<br />

la logistica è demandata alla<br />

nostra struttura in Belgio, da cui partiranno<br />

motori e ricambi. Questo ci<br />

NAUTIC SERVICE / 37<br />

INTERVISTE


permetterà di gestire le consegne in<br />

maniera ottimizzata ed efficiente;<br />

basti pensare che in oltre 35 paesi nel<br />

mondo riusciamo a consegnare la<br />

merce in due giorni, massimo tre.<br />

Questo tipo di soluzione porterà un<br />

vantaggio anche ai nostri rivenditori,<br />

perché in un magazzino locale se il<br />

materiale c'è, non ci sono problemi,<br />

mentre se manca bisogna effettuare<br />

la richiesta alla sede centrale, quindi i<br />

tempi sono spesso più lunghi. Inoltre,<br />

per gli attuali concessionari non cambierà<br />

praticamente nulla, sia per gli<br />

ordini via web sia per il supporto. A<br />

tal proposito la nostra struttura avrà<br />

a regime un team di 12 persone qui in<br />

Italia, oltre a quelle addette alla logistica<br />

e al marketing in Belgio e in<br />

Francia.<br />

Per quanto riguarda la formazione?<br />

Avremo nella nostra struttura tre tecnici<br />

full time per la rete, quindi il loro<br />

lavoro sarà quello di fornire un servizio<br />

quotidiano per rispondere ai problemi<br />

dei concessionari. Questa è l'attività<br />

di supporto quotidiano, poi<br />

faremo degli aggiornamenti e formazione<br />

continua della rete. Faccio<br />

l'esempio dei piloti di aerei: nonostante<br />

siano molto preparati servono<br />

continuamente corsi di aggiornamento<br />

per migliorare la propria tecnica.<br />

Secondo me, anche il miglior mecca-<br />

nico deve avere degli<br />

aggiornamenti, perché<br />

non è detto che un operatore<br />

conosca tutto il panel<br />

dei problemi possibili,<br />

magari è preparato sul<br />

70% dei casi più comuni. In<br />

questo caso possiamo calibrare<br />

dei corsi specifici su<br />

quel 30% su cui si vuole<br />

migliorare. Se poi riusciamo a<br />

creare una routine annuale di<br />

aggiornamento sui nuovi<br />

modelli, si riesce a non avere<br />

alcuna difficoltà anche con i<br />

modelli appena usciti, che<br />

magari presentano problematiche<br />

e soluzioni nuove. In<br />

definitiva, la mia opinione è<br />

che l'ideale sia creare dei corsi<br />

di aggiornamento continui, in cui i<br />

delear entrano in contatto con noi<br />

più volte l'anno. Solo in questo modo<br />

abbiamo, infatti, la possibilità di capire<br />

cosa serve loro o proporre degli<br />

aggiornamenti mirati.<br />

Parliamo dell'Italia; quest'anno sono stati proposti<br />

degli incentivi proprio per i fuoribordo, anche<br />

con il benestare dell'Ucina, l'associazione degli<br />

industriali <strong>nautic</strong>i, cosa ne pensa?<br />

Sono da troppo poco tempo in Italia<br />

per valutare questo tipo di informazione.<br />

In Europa si trovano sempre<br />

più questo tipo di soluzioni, ma è<br />

necessario<br />

porre molta<br />

attenzione,<br />

perché bisogna essere sicuri che<br />

la spinta al mercato sia effettiva,<br />

mentre se solo pochi possono beneficiare<br />

di questa iniezione di liquidità<br />

non si portano reali vantaggi alla<br />

filiera, anzi, si rischia di svilire l'offerta.<br />

Per quanto riguarda Ucina ci<br />

siamo subito candidati per entrare a<br />

far parte di questa importante realtà<br />

confindustriale, ma dovremo aspettare<br />

due anni per poter diventare dei<br />

soci effettivi. Attenderemo con impazienza<br />

questo momento, ma nel frattempo<br />

cercheremo di essere sempre a<br />

disposizione di Ucina qualora potessimo<br />

essere utili nell'attività che svolge.


MADE IN ITALY<br />

Esperti di Nautica dal 1983<br />

www.quickitaly.com<br />

www.quickmarinelighting.com<br />

Quick srl è certificata ISO 9001:2008<br />

Quick srl - 48124 Piangipane (RA) ITALY Tel +39 0544 415061 - Fax +39 0544 415047<br />

HIGH<br />

QUALITY<br />

NAUTICAL<br />

EQUIPMENT<br />

Gli accessori Quick<br />

sono prodotti affidabili, garantiti<br />

da una profonda conoscenza<br />

del settore <strong>nautic</strong>o<br />

e delle sue specifiche esigenze.<br />

Salpa ancora<br />

Verricelli da tonneggio<br />

Eliche di manovra<br />

Carica Batterie<br />

Separatori di carica<br />

Riduttori di tensione<br />

Inverter<br />

Scalda acqua<br />

Comandi remoti<br />

Accessori elettrici<br />

Fanali di navigazione<br />

Luci per interni ed esterni<br />

Salone Nautico di Genova 2010 - Pad.C - atrio - Stand C12-D11 METS Amsterdam 2010 - Pad.1- Stand 01.333


INCHIESTA<br />

Incentivi alla <strong>nautic</strong>a:<br />

una “storia” italiana<br />

GLI INCENTIVI FINISCONO, POI SI SCOPRE<br />

CHE SONO AVANZATI, ALLA FINE, I PRIMI<br />

DI SETTEMBRE, SEMBRA SIANO ESAURITI<br />

NUOVAMENTE. CERCHIAMO ALLORA<br />

DI CAPIRE COME SONO ANDATI I “PRIMI”<br />

INCENTIVI ALLA NAUTICA.<br />

Il 2010 è stato un anno importante<br />

per la <strong>nautic</strong>a. Il presidente degli<br />

industriali <strong>nautic</strong>i, cioé di Ucina,<br />

Anton Francesco Albertoni, lo ha<br />

ripetuto spesso: “è il riconoscimento<br />

dell'importanza industriale di un<br />

comparto che non aveva mai avuto<br />

alcun sostegno”. Il “riconoscimento”,<br />

infatti, è arrivato il 26 marzo<br />

2010, quando l'allora ministro dello<br />

Sviluppo Economico Scajola emanava,<br />

con una piccola capriola burocratica,<br />

il decreto di emanazione<br />

delle risorse di un fondo (i famosi<br />

300 milioni di euro) istituito in un<br />

altro decreto emanato il giorno<br />

40 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

prima (il Dlgs n°40 del 25 marzo<br />

2010). In ogni caso, il decreto del 26<br />

marzo appare sulla Gazzetta<br />

Ufficiale n°79 del 6 aprile 2010 e<br />

definisce il “sostegno della domanda<br />

finalizzata ad obiettivi di efficienza<br />

energetica, ecocompatibilità<br />

e di miglioramento della sicurezza<br />

sul lavoro”. Un sostegno, che, per la<br />

prima volta, coinvolge anche il settore<br />

<strong>nautic</strong>o. Sono 20 milioni gli<br />

incentivi disponibili per questo comparto<br />

e il Ministero decide di stanziarli<br />

per due specifici scopi: il rinnovamento<br />

del parco circolante di<br />

fuoribordo, utilizzati maggiormente<br />

su barche di piccole dimensioni, e<br />

l'incentivo all'acquisto di stampi di<br />

laminazione sotto vuoto. Nel primo<br />

caso si punta quindi a rendere più<br />

“efficienti ed ecocompatibili” le<br />

barche che già navigano i nostri<br />

mari; nel secondo si vuole “migliorare<br />

la sicurezza sul lavoro”, visto<br />

che gli stampi di laminazione a<br />

vuoto riducono drasticamente le<br />

emissioni nocive. I due incentivi, va<br />

detto, non sono però commensurabili:<br />

perché se per un motore fuoribordo<br />

(che deve comunque essere<br />

conforme alla direttiva 2003/44/CE e<br />

non superare i 75kW di potenza) il<br />

contributo è pari al 20% del prezzo<br />

di acquisto fino a un massimo di<br />

1.000 euro per unità, per gli stampi<br />

per scafi non nocivi per la salute dei<br />

lavoratori si può contare su una<br />

cifra massima finanziabile di<br />

200.000 euro per azienda (dove il<br />

finanziamento non deve comunque<br />

superare la metà del valore dell'investimento).<br />

Nasce quindi un problema<br />

da risolvere, ossia se plafonare<br />

o meno la cifra, cioè decidere se<br />

questi 20 milioni vadano divisi in<br />

due parti (una quota per i fuoribordo<br />

e una per gli stampi) o lasciati<br />

uniti e debba essere applicato il<br />

classico e italico principio del “chi<br />

prima arriva meglio alloggia”.


Secondo fonti interne al Ministero,<br />

la seconda opzione viene scelta<br />

anche con il coinvolgimento di<br />

Ucina e quindi i fondi non saranno<br />

poi plafonati. Il 15 aprile è possibile<br />

per le aziende effettuare la prenotazione<br />

on-line o per via telefonica<br />

dei fondi disponibili: è l'assalto alla<br />

diligenza e i centralini e il sito delle<br />

Poste Italiane, cui il Ministero ha<br />

delegato l'onere di gestire le procedure<br />

tecniche e contabili, sono<br />

sovraccarichi, tanto che, già il 17<br />

aprile 2010, una nota ufficiale del<br />

Ministero dello Sviluppo Economico<br />

afferma: “esauriti il 17 aprile gli<br />

incentivi per la <strong>nautic</strong>a, cioè due<br />

giorni dopo lo stanziamento degli<br />

incentivi al settore. [...] Sul fronte<br />

degli incentivi al settore <strong>nautic</strong>o le<br />

prenotazioni sono state 1.256 per i<br />

motori fuoribordo e 162 per gli<br />

stampi per scafi da diporto, per<br />

un’erogazione complessiva di agevolazioni<br />

per 20 milioni di euro”.<br />

La <strong>nautic</strong>a è il primo settore a esaurire<br />

gli incentivi del 2010. Per avere<br />

la composizione ufficiale della spesa<br />

però bisognerà attendere il 20 aprile,<br />

quando il Giornale della Vela<br />

pubblica sul proprio sito internet<br />

una notizia relativa a quello che<br />

Il decreto 26 marzo 2010 stabilisce le modalità di erogazione delle risorse del<br />

fondo previsto dall'articolo 4 del decreto legge 25 marzo 2010 n. 40 per il sostegno<br />

della domanda finalizzata a obiettivi di efficienza energetica, ecocompatibilità<br />

e di miglioramento della sicurezza sul lavoro. Sono molti i settori a beneficiare<br />

degli incentivi (vedi tabella) e il Ministero si premura di giustificare ogni singola<br />

erogazione.Venendo alla <strong>nautic</strong>a, i fondi si prefiggono lo scopo di aiutare uno dei<br />

settori più importanti e riconosciuti del Made in Italy nel mondo. Per comprendere<br />

però le modalità con cui i fondi sono stati elargiti, bisogna fare riferimento<br />

alla circolare applicativa del decreto 26 marzo 2010, che il Ministero dirama alle<br />

organizzazioni imprenditoriali e per conoscenza al Ministero dell'Economia e<br />

delle Finanze e al Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare. In<br />

tale documento viene affidata la gestione delle pratiche burocratiche e tecniche a<br />

Poste Italiane e si stabilisce che la quota destinata al settore <strong>nautic</strong>o sarà di 20<br />

milioni di euro.Tra le modalità applicative dell'erogazione spicca, in particolare,<br />

“come nell'esplicitare gli obiettivi, fissati dal legislatore, di efficienza energetica,<br />

eco-compatibilità e miglioramento della sicurezza sul lavoro, il decreto ministeriale<br />

stabilisce che tutte le misure prevedano l'erogazione del contributo a condizione<br />

che venga sostituito un bene di pari categoria e funzioni”. Un discorso che,<br />

però, vale solo per i fuoribordo poiché il testo prosegue affermando che la regola<br />

è valida “tranne le misure riguardanti i componenti elettrici o elettronici, gli<br />

immobili e gli stampi in vetroresina per la <strong>nautic</strong>a da diporto”.<br />

definisce il “flop” degli incentivi<br />

<strong>nautic</strong>i, secondo cui 1.023.731 euro,<br />

per 1.256 unità contrattualizzate,<br />

sono andati ai fuoribordo, mentre<br />

18.976.250 euro sono stati erogati<br />

per finanziare 162 stampi. Il<br />

Minstero dello Sviluppo Economico<br />

ci ha confermato la correttezza di<br />

questi dati.<br />

A creare disappunto sono sopratutto<br />

i “soli” 1.256 motori fuoribordo<br />

venduti con l'incentivo statale, un<br />

dato molto al di sotto delle aspettative<br />

del presidente di Ucina<br />

Albertoni, che il 20 marzo prevedeva<br />

in una dichiarazione a Il Sole 24<br />

Ore “il ricambio di un parco motori<br />

di 10 mila pezzi” grazie a questi<br />

incentivi.<br />

Il 4 maggio 2010 il Ministro Scajola si<br />

dimette per lo scandalo relativo a<br />

quella che viene chiamata la “cricca”<br />

Anemone.<br />

Arriva luglio, il Ministero ci informa<br />

che sono avanzate delle risorse,<br />

dovute a delle prenotazioni per gli<br />

incentivi che poi non sono mai state<br />

convertite in pratiche concrete.<br />

L'articolo 5 del decreto 26 marzo<br />

2010 prevede infatti che “in caso di<br />

assenza di uno o più requisiti per<br />

l'erogazione dei contributi, ovvero<br />

COSA PREVEDEVANO GLI INCENTIVI<br />

documentazione incompleta o mancante<br />

[…] il Ministero dello Sviluppo<br />

Economico procede alla revoca dei<br />

contributi [...]”. Nel settore della<br />

<strong>nautic</strong>a, l’importo che risulta avanzato<br />

è particolarmente “interessante”:<br />

manca la conferma ufficiale, ma<br />

si dice ammonti a circa 3,4 milioni di<br />

euro sui 20 milioni stanziati.<br />

Secondo i tecnici del Ministero questo<br />

evento fa pensare, vista la differenza<br />

di pesi in campo, a una “iperprenotazione”<br />

da parte delle aziende<br />

della <strong>nautic</strong>a, che è andata a<br />

discapito dei singoli diportisti. È prevalsa,<br />

insomma, la logica del “nel<br />

dubbio intanto prenoto”. È tuttavia<br />

impossibile risalire a quali siano i<br />

cantieri che hanno prenotato e poi<br />

disdetto, così come ai nomi dei cantieri<br />

che hanno effettivamente<br />

beneficiato degli incentivi. Il<br />

Ministero e le Poste, infatti, si rimbalzano<br />

per un po' la palla: il primo<br />

asserendo che i dati li ha il secondo,<br />

il secondo dicendo che non può<br />

divulgarli senza l'autorizzazione del<br />

primo. La parola “privacy”, anche se<br />

utilizzata nei confronti di aziende<br />

che hanno preso soldi dalla comunità,<br />

cioè dallo Stato, funge da pietra<br />

tombale sull'argomento. In ogni<br />

NAUTIC SERVICE / 41<br />

INCHIESTA


caso dei fondi sono “avanzati” un<br />

po' in tutti i settori e così l'1 settembre<br />

vengono cancellate le pratiche<br />

non perfezionate nei tempi previsti<br />

e viene effettuata una prima e parziale<br />

riallocazione di risorse all'interno<br />

dei comparti, cioè della categoria<br />

cui erano destinati originariamente:<br />

il sito del Ministero dello<br />

Sviluppo Economico destinato alle<br />

prenotazioni riapre i battenti, ma in<br />

pochi giorni i fondi sono di nuovo<br />

finiti. La <strong>nautic</strong>a tuttavia non rientra<br />

nelle categorie che hanno subito la<br />

riallocazione e i fondi avanzati<br />

rimangono in attesa di destinazione.<br />

L'unico settore per cui sembra<br />

42 / NAUTIC SERVICE<br />

MISURE URGENTI DI SOSTEGNO ALLA DOMANDA<br />

INTERVENTI SETTORI MILIONI € MISURA<br />

Consumi<br />

delle famiglie:<br />

sistema casa<br />

e mobilità sostenibile<br />

Sicurezza sul lavoro,<br />

efficienza energetica<br />

ed innovazione<br />

Motocicli<br />

siano stati rimessi sul piatto dei soldi<br />

è quello agricolo. Per tutti gli altri si<br />

aspetta un provvedimento che stabilisca<br />

le modalità di riassegnazione,<br />

considerando anche che i fondi<br />

rimasti potrebbero essere divisi tra<br />

le varie categorie merceologiche.<br />

Al momento di andare in stampa<br />

non si hanno ancora i dati relativi<br />

alle riassegnazioni delle rimanenze,<br />

anche perché il dato a consuntivo, ci<br />

fa sapere il Ministero, sarà disponibile<br />

solo il prossimo anno, quando<br />

dovrebbe essere possibile, il condizionale<br />

è d'obbligo, fare un bilancio<br />

definitivo dei primi incentivi alla<br />

<strong>nautic</strong>a della storia d'Italia.<br />

Motocicli, elettrici/ibridi 2<br />

Cucine componibili complete<br />

di elettrodomestici efficienti<br />

Elettrodomestici (lavastoviglie, cucina da<br />

libera installazione, cappe, forni elettrici,<br />

scaldacqua a pompe di calore, stufe)<br />

Acquisto di nuovi immobili ad alta<br />

efficienza energetica (Classe A e B)<br />

10<br />

60<br />

50<br />

60<br />

Internet veloce per i giovani 20<br />

Rimorchi e semirimorchi 8<br />

Macchine per uso agricolo e industriale<br />

(macchine agricole, movimento terra)<br />

20<br />

Gru a torre per edilizia 40<br />

Inverter, motori ad alta efficienza,<br />

batterie per il rifasamento, UPS<br />

Nautica da diporto (motori fuoribordo e<br />

stampi per scafi)<br />

Realizzazione dei campionari tessili 70<br />

• Sostegno all’innovazione al settore<br />

Aero<strong>nautic</strong>o<br />

• Prototipo innovativo di nave<br />

50<br />

multiuso per le emergenze<br />

• Emittenza televisiva locale<br />

• Agenzia per la sicurezza nucleare<br />

TOTALE 420<br />

10<br />

20<br />

10% del prezzo di acquisto per motori fino a 70 kw e<br />

senza limiti di cilindrata. Contributo massimo 750 Euro<br />

20% del prezzo di acquisto.<br />

Contributo massimo 1.500 Euro<br />

10% del prezzo di acquisto.<br />

Contributo massimo 1.000 Euro<br />

20% del prezzo di acquisto. Contributo massimo da 80<br />

a 500 Euro a seconda del prodotto<br />

Contributo per un importo pari a 116 € al mq (con massimo<br />

di 7.000 Euro) per la classe A e 83 € al mq (con massimo<br />

di 5.000 €) per la classe B<br />

Contributo per i giovani che acquistano nuovi pacchetti<br />

di Adsl<br />

Contributo di 3.000 € per rimorchio con ABS e 4.000 €<br />

con ABS + ESP a fronte di radiazione<br />

10% del prezzo di acquisto legata a pari sconto da<br />

parte del concessionario<br />

20% del prezzo di acquisto.<br />

Contributo massimo 30.000 Euro<br />

20% del prezzo di acquisto. Contributo massimo da<br />

40 a 200 Euro a seconda del prodotto<br />

Motori fuoribordo: 20% del prezzo di acquisto e contributo<br />

massimo di 1.000 Euro. Stampi per scafi non nocivi per<br />

la salute dei lavoratori: contributo massimo 200.000 Euro<br />

Sostegno fiscale<br />

Sostegno a settori innovativi


IN PRIMO PIANO<br />

Dometic GROUP è un’azienda<br />

multinazionale nel settore<br />

<strong>nautic</strong>o a livello mondiale.<br />

Fornitore sia di costruttori e armatori<br />

con lo sviluppo di soluzioni personalizzate,<br />

sia del segmento aftermarket<br />

offrendo ai diportisti una vasta<br />

gamma di prodotti in pronta consegna.<br />

La gamma comprende impianti<br />

aria condizionata, frigoriferi portatili<br />

e da incasso, generatori di corrente,<br />

inverter, carica batterie, piani cottura,<br />

forni e lavelli, sistemi wc; tutti<br />

prodotti ideati per assicurare il massimo<br />

comfort a chi naviga.<br />

L'offerta per i costruttori<br />

Dometic è produttore di fama mondiale<br />

nel condizionamento attraverso i<br />

brand Condaria, Cruisair e Marineair.<br />

44 / NAUTIC SERVICE<br />

Navigare con<br />

Dometic GROUP:<br />

tra costruttori e aftermarket<br />

In Italia, il marchio Condaria<br />

rappresenta il fiore all'occhiello<br />

del Gruppo. Infatti<br />

è riconosciuto come uno<br />

dei principali marchi per<br />

la produzione di impianti<br />

di aria condizionata e<br />

sistemi per la purificazione<br />

dell'aria per il settore<br />

<strong>nautic</strong>o. Da più di 20 anni<br />

è un punto di riferimento<br />

nello sviluppo di sistemi<br />

personalizzati per il raffreddamento<br />

e il riscaldamento<br />

a circolazione d’acqua fredda.<br />

Sistemi ideali sia per nuove imbarcazioni<br />

sia per il retrofit su imbarcazioni<br />

dai 10 metri e oltre, progettati e<br />

costruiti per garantire la massima affidabilità,<br />

facilità nell’uso e nella<br />

manutenzione. Impianti a espansione<br />

diretta da 7.000 a oltre 2.000.000 di<br />

BTU. Il team di ingegneri di Dometic<br />

GROUP è a disposizione di architetti,<br />

designer e armatori per progettare<br />

impianti su misura, partendo dal progetto<br />

dell’imbarcazione e individuando<br />

il sistema ideale per ogni specifica<br />

area dell’imbarcazione.<br />

L’offerta Dometic rivolta ai costruttori<br />

non si esaurisce con l’aria condizionata<br />

ma, grazie a oltre 40 stabilimenti<br />

di produzione, è in grado di offrire<br />

generatori di corrente a brand<br />

Dometic, frigoriferi WAECO, piani<br />

cottura, forni e lavelli Smev e Origo,<br />

sistemi wc Sealand. Prodotti di qualità<br />

offerti sia in versioni standard, sia<br />

sviluppando soluzioni specifiche.<br />

Innovazione, esperienza, competenza,<br />

e soprattutto un valido servizio<br />

post-vendita a livello mondiale sono<br />

gli elementi vincenti che contraddistinguono<br />

Dometic GROUP.<br />

Dometic e l'aftermarket<br />

Sono molteplici gli strumenti sviluppati<br />

per offrire ai diportisti la vasta<br />

gamma di prodotti Dometic, che<br />

viene distribuita capillarmente tramite<br />

rivenditori, distributori e manutentori.<br />

Il catalogo “Il comfort naviga<br />

con te” è stato studiato in ogni dettaglio<br />

per rivenditori e diportisti: di<br />

facile consultazione, ricco di immagini,<br />

schede tecniche con informazioni<br />

esaustive, completo di prezzi di listino<br />

IVA compresa. I rivenditori possono<br />

inoltre contare sul supporto marketing<br />

di Dometic GROUP rappresentato<br />

da espositori per i punti vendita<br />

per una più accattivante presentazione<br />

dei prodotti e dedicate iniziative<br />

promozionali sia B2B sia B2C.<br />

La vasta gamma di prodotti è disponibile<br />

in pronta consegna grazie a<br />

piattaforme logistiche in grado di<br />

assicurare una veloce disponibilità.


DALL’INDUSTRIA<br />

Fratelli Canalicchio:<br />

sempre più verso il futuro<br />

Guardiamo più da vicino<br />

l’azienda Fratelli Canalicchio<br />

di Terni e scopriamo la sua<br />

storia, le sue evoluzioni e i suo prodotti<br />

d'eccellenza anche per il settore<br />

<strong>nautic</strong>o.<br />

La nascita di F.lli Canalicchio<br />

Giovanni e Pasquale Canalicchio<br />

hanno avviato l’attività nel 1996.<br />

In quell’anno, ventenni, hanno iniziato<br />

mettendo a frutto l’esperien-<br />

46 / NAUTIC SERVICE<br />

za acquisita con l’apprendistato<br />

nell’azienda paterna, e valorizzando<br />

la loro personale “vocazione”<br />

per la meccanica di precisione.<br />

Da imprenditori accorti hanno<br />

investito da subito dotandosi di<br />

un parco macchine CNC, che oggi<br />

ha permesso ai loro prodotti di raggiungere<br />

alti livelli di qualità, sia nel<br />

settore meccanico sia in quello <strong>nautic</strong>o,<br />

e di un sistema qualità certificato.<br />

L’AZIENDA È IL RISULTATO DELLA VOLONTÀ<br />

E INTRAPRENDENZA DI DUE GIOVANI<br />

IMPRENDITORI, GIOVANNI E PASQUALE,<br />

CHE REALIZZANO DA QUASI 15 ANNI PRODOTTI<br />

DI QUALITÀ E MADE IN ITALY.


Nel frattempo i due imprenditori<br />

hanno guardato con curiosità ad altri<br />

comparti in cui potessero essere valorizzate<br />

le loro competenze distintive:<br />

capacità di lavorazione dei metalli<br />

pregiati e livelli qualitativi di eccellenza.<br />

È stato naturale avvicinarsi<br />

quindi a un settore che richiede queste<br />

competenze esclusive come quello<br />

delle imbarcazioni d’élite.<br />

Sea Steal e il suo ruolo<br />

Negli ultimi anni, cercando nuovi<br />

sbocchi commerciali e su mercati<br />

diversi, la politica dell’azienda si<br />

evolve anche sul mercato navale,<br />

nello specifico su manufatti di acciaio<br />

inox per l’allestimento di yacht di<br />

lusso, tanto da divenire la divisione<br />

più importante dell’azienda (Sea<br />

Steel).<br />

La capacità di realizzare<br />

accessori esteticamente<br />

raffinati ha convinto<br />

la committenza<br />

ad affidare a Sea Steel<br />

la produzione di assiemi<br />

su disegno, spingendo<br />

gli imprenditori ad<br />

affrontare conseguentemente<br />

e con successo<br />

la lavorazione del<br />

legno. La capacità poi<br />

di lavorazione dell’acciaio<br />

e del legno, binomio<br />

inscindibile nelle<br />

costruzioni <strong>nautic</strong>he,<br />

ha collocato l’azienda<br />

tra i fornitori di alto<br />

livello dei più prestigiosi<br />

cantieri nazionali.<br />

Un’azienda<br />

in crescita<br />

Per supportare l’espansione,<br />

conseguente<br />

all’ingresso nella <strong>nautic</strong>a,<br />

Giovanni e Pasquale<br />

Canalicchio con intuizione<br />

hanno ampliato<br />

la società con l’ingresso<br />

di nuovi soci che hanno<br />

apportato non solo<br />

capitali, ma soprattutto<br />

un’esperienza gestionale<br />

e commerciale<br />

necessaria a un’evoluzione<br />

equilibrata dell’impresa.<br />

L’accresciuta capacità<br />

di investimento, anche<br />

in Ricerca e Sviluppo,<br />

ha consentito alla<br />

Fratelli Canalicchio di<br />

proporsi al mercato con<br />

prodotti propri, dedicati all’arredamento,<br />

di cui sono esempi l’appendiabiti<br />

a LED e i nebulizzatori d’acqua<br />

integrati nei pulpiti, e con soluzioni<br />

più propriamente “<strong>nautic</strong>he”,<br />

come il Tientibene Automatico presentato<br />

con crescente successo nelle<br />

diverse manifestazioni di settore.<br />

Il sistema sviluppato, di cui è stata<br />

depositata già nel 2008 domanda di<br />

brevetto, ha risolto brillantemente i<br />

problemi di messa in sicurezza nei<br />

balconi armatoriali, elidek e spiaggiole<br />

lowerdek.<br />

Un sistema automatico di messa in<br />

opera di ringhiere che, grazie anche<br />

a un cinematismo fortemente innovativo,<br />

consente di ripiegare ed<br />

estendere le ringhiere stesse alloggiandole<br />

in intercapedini a dimensioni<br />

molto contenute. La soluzione,<br />

tecnicamente innovativa ed esteticamente<br />

raffinata, ha incontrato<br />

l’interesse dei maggiori operatori<br />

internazionali.<br />

Soluzioni customizzabili<br />

e di qualità<br />

Grazie al supporto di partner qualificati<br />

e fortemente integrati come<br />

la società di ingegneria Ecube,<br />

l’azienda è in grado di sviluppare la<br />

personalizzazione del sistema<br />

“Tientibene” e delle sue applicazioni,<br />

dando soluzioni chiavi in mano<br />

progettate e costruite interamente<br />

da Fratelli Canalicchio.<br />

Il controllo della filiera completa<br />

permette di ottimizzare i processi e<br />

di ottenere un alto livello qualitativo.<br />

Innovazione, competenze ingegneristiche<br />

e realizzative di prim’ordine,<br />

fanno di Fratelli Canalicchio,<br />

un’azienda giovane e intraprendente,<br />

tra gli attori interessanti e ad<br />

alto potenziale del settore <strong>nautic</strong>o.<br />

Questi giovani e dinamici imprenditori<br />

con la loro azienda hanno<br />

coniugato tecnica innovativa e sensibilità<br />

estetica, capacità di collaborazione<br />

con progettisti e architetti,<br />

competenze produttive e alta qualità<br />

di realizzazione, vera essenza<br />

Made in Italy.<br />

NAUTIC SERVICE / 47<br />

DALL’INDUSTRIA


DALL’INDUSTRIA<br />

Mito perpetuo<br />

KIADE è nata dall’incontro tra<br />

l’universo marittimo e orafo<br />

allo scopo di rendere partecipi<br />

gli appassionati dello spirito d’evasione<br />

e di sogno che il mondo marino<br />

emana.<br />

KIADE, specializzata nella realizzazione<br />

di riproduzioni pregiate, é<br />

ormai nota in tutto il mondo per<br />

creare modelli fatti interamente a<br />

mano nei suoi laboratori da artigiani<br />

specializzati nella lavorazione del<br />

legno e da gioiellieri che realizzano<br />

gli accessori e le tappezzerie, guidati<br />

dal concetto di riprodurre modelli<br />

qualitativamente di alto livello.<br />

I modelli di KIADE sono barche considerate<br />

vere e proprie repliche miniaturizzate<br />

degli originali: repliche di<br />

runabouts italiani, americani e velieri<br />

leggendari.<br />

Dal 2005 nasce la collezione ufficiale<br />

48 / NAUTIC SERVICE<br />

Riva, una delle più alte espressioni<br />

dello stile, dell'eleganza, del design,<br />

della tecnologia e della tradizione<br />

<strong>nautic</strong>a italiana.<br />

Riva ha infatti deciso di affidare la<br />

realizzazione in scala dei suoi modelli<br />

più famosi a KIADE, società già tra i<br />

protagonisti nel settore che vantando<br />

una consolidata esperienza, oltre<br />

alle migliori tecnologie produttive e<br />

in grado di garantire i più alti standard<br />

di qualità in linea con la produzione<br />

originale Riva.<br />

KIADE è l’unico produttore con licenza<br />

ufficiale del marchio Riva a realizzare<br />

e distribuire le fedeli riproduzioni<br />

in scala di questo marchio utilizzando<br />

i disegni e le specifiche originali<br />

conservate all'interno dell'archivio<br />

storico Riva, gli scafi che hanno<br />

segnato la storia della <strong>nautic</strong>a e del<br />

design mondiale.


PROGETTA, PRODUCE E COMMERCIALIZZA IMPIANTI<br />

SCARICO GAS ESAUSTI, SILENZIATORI E<br />

FILTRI ANTIPARTICOLATO A RIGENERAZIONE<br />

CONTINUA E ATTIVA.<br />

� Riduce il particolato del 99%.<br />

� Il nuovo sistema consente una rigenerazione<br />

permanente a minime temperature d’esercizio.<br />

� Una bassa contropressione dei gas di scarico.<br />

� Il sistema è in grado di assicurare<br />

un funzionamento continuo ed ininterrotto.<br />

� La rigenerazione del sistema è in automatico<br />

durante il funzionamento del motore.<br />

� Il funzionamento del filtro avviene<br />

senza alcun additivo.<br />

Padiglione C Terreno<br />

Alcune installazioni<br />

CO.FE.ME. di FAP DBS<br />

Prodotto certificato VERT<br />

Installazione di un Filtro antiparticolato Installazione tipo kit completo impianto scarico gas esausti<br />

e silenziatore marino per Yacht e Megayacht<br />

CO.FE.ME. srl: Via Rossini, 22 - 20010 Arluno (MI)<br />

Tel. +39 02 903 76 926 ��Fax +39 02 903 76 934<br />

www.cofeme.it � e-mail: infocofeme@cofeme.it


MERCATO ANTENNE<br />

Andrea Martinello<br />

Drizzare<br />

le antenne<br />

ANTENNE E IMPIANTI SATELLITARI SI SONO RIVELATI NEGLI ULTIMI<br />

TEMPI UN MERCATO INTERESSANTE. IL TARGET SI STA ALLARGANDO,<br />

E LA DOMANDA, A LIVELLO DI AFTERMARKET, È IN CRESCITA.<br />

Fino a qualche tempo fa era un<br />

lusso per pochi. Ora invece la TV<br />

satellitare in barca è un optional<br />

sempre più diffuso tra i diportisti.<br />

Non solo per gli di yacht di grandi<br />

dimensioni, ma anche per la fascia<br />

media e medio-piccola, visto che la<br />

tecnologia satellitare è sempre più a<br />

portata di mano. I prezzi, rispetto al<br />

passato, sono più contenuti e il montaggio<br />

dell’antenna e dell’impianto si<br />

è semplificato, dal momento che<br />

molte nuove imbarcazioni sono già<br />

predisposte per accoglierlo. Le antenne<br />

di ultima generazione sono inoltre<br />

più leggere e meno ingombranti, e<br />

questo le rende utilizzabili anche<br />

nelle metrature più basse. Se in passa-<br />

50 / NAUTIC SERVICE<br />

to, inoltre, diversi diportisti consideravano<br />

la TV in barca una sorta di<br />

“sacrilegio”, ora l’approccio generale<br />

appare più morbido. Dopo una giornata<br />

di navigazione, guardare un<br />

telegiornale o una partita non crea<br />

più grandi sensi di colpa, nemmeno ai<br />

navigatori più appassionati.<br />

Più piccole, meno costose<br />

La ridotte dimensioni delle antenne e<br />

il generale abbassamento dei prezzi<br />

sono i due principali fattori che hanno<br />

contribuito all’allargamento del target<br />

della TV in barca. Fino a qualche<br />

anno fa era infatti impensabile dotare<br />

una barca medio-piccola di antenna<br />

e impianto satellitare. Tale tecno-<br />

logia era rivolta quasi esclusivamente<br />

alla fascia alta, in grado di ospitare a<br />

bordo antenne molto pesanti e voluminose.<br />

La fascia alta rimane tuttora il<br />

target di riferimento, ma a essa, nel<br />

frattempo, si è affiancata anche la<br />

fascia media e le fasce via via più<br />

basse. Nell’ultimo decennio sono stati<br />

fatti passi da gigante nella miniaturizzazione<br />

dei componenti che costituiscono<br />

il cuore tecnologico dell’antenna.<br />

Ne è derivato un drastico alleggerimento<br />

del corpo dell’antenna, e di<br />

conseguenza la possibilità di installarla<br />

anche laddove il peso eccessivo dei<br />

modelli più vecchi avrebbe creato<br />

qualche problema. Diversi produttori<br />

sono riusciti a realizzare modelli dalle<br />

ottime performance e completi delle<br />

ultime tecnologie che si posizionano<br />

sotto la soglia dei 10 kg. Anche le<br />

dimensioni si sono ridotte, rendendo<br />

possibile l’installazione in spazi limitati:<br />

molti modelli hanno infatti un diametro<br />

inferiore ai 40 cm. Sul mercato<br />

sono inoltre disponibili antenne satellitari<br />

ultra-compatte, con peso inferiore<br />

ai 5 kg e diametro di poco superiore<br />

ai 30 cm, concepite appositamente<br />

per barche di fascia piccola dai<br />

6 ai 7,5 metri.


Altro fattore determinante dell’espansione<br />

della TV satellitare è<br />

indubbiamente il prezzo. Installare un<br />

impianto satellitare non è più proibitivo<br />

come un tempo. I prezzi delle<br />

antenne, come del resto di tutta la<br />

tecnologia satellitare, si sono notevolmente<br />

abbassati, e gli abbonamenti ai<br />

canali satellitari o la pay-per-view<br />

sono più accessibili. Gli apparecchi<br />

televisivi, poi, hanno visto diminuire<br />

progressivamente il loro prezzo, e gli<br />

schermi piatti a LED o al plasma - fondamentali<br />

per occupare il minor spazio<br />

possibile all’interno dell’imbarcazione<br />

- sono diventati alla portata di<br />

tutti. E la crescente integrazione tra<br />

TV e web sta spingendo all’utilizzo di<br />

sistemi satellitari, così da avere la possibilità<br />

di guardare film o canali televisivi<br />

direttamente dal web attraverso la<br />

banda larga e lo streaming. Su questo<br />

versante pesano tuttavia i costi elevati<br />

di tariffe e abbonamenti web alle<br />

reti satellitari, oltre che l’installazione<br />

di un’apposita antenna internet satellitare.<br />

Molto più semplice l’accesso a<br />

internet attraverso le reti wi-fi che<br />

darsene e porticcioli cominciano a<br />

mettere sempre più spesso a disposizione,<br />

con sistemi che consentono tal-<br />

volta il collegamento anche a qualche<br />

decina di km dalla costa.<br />

Un capitolo a parte riguarda invece le<br />

antenne non satellitari. In questo caso<br />

pesi e dimensioni sono notevolmente<br />

più contenuti rispetto alle antenne<br />

satellitari, ma le performance non<br />

sono ovviamente le stesse, visto che la<br />

ricezione è limitata alle frequenze TV<br />

terrestri e chiaramente non è possibile<br />

usufruirne in mare aperto o durante la<br />

navigazione. Sempre più diportisti,<br />

installatori e cantieri di produzione si<br />

orientano dunque sull’antenna satellitare,<br />

che sta diventando la standard<br />

anche nelle metrature più basse.<br />

Nuove tecnologie<br />

Le antenne satellitari di ultime generazione<br />

si basano su alcune fondamentali<br />

tecnologie che, rivoluzionandone l’impostazione,<br />

hanno innalzato notevolmente<br />

le performance, garantendo un<br />

alto livello di ricezione in qualsiasi condizione<br />

atmosferica e di navigazione. La<br />

principale differenza delle antenne<br />

satellitari per uso <strong>nautic</strong>o rispetto a quelle<br />

a uso terrestre, è la capacità dell’antenna<br />

di rimanere posizionata sullo stesso<br />

satellite in condizioni di movimento.<br />

Per accelerare la ricerca dei canali, le<br />

antenne dispongono normalmente di<br />

un posizionatore GPS, in modo che<br />

esso segnali la propria posizione e la<br />

rotta che si sta percorrendo, comunicandola<br />

al software di gestione e quindi<br />

regolando di conseguenza l’inclinazione.<br />

La tecnologia WRS (Wide Range<br />

Search) consente alle antenne una<br />

rapida identificazione e acquisizione<br />

dei satelliti. Una volta acquisito il fix,<br />

l'algoritmo WRS garantisce l'inseguimento<br />

continuo del segnale. Le antenne<br />

assicurano quindi una ricezione<br />

perfetta e senza interruzioni grazie<br />

all’alta velocità di tracking e al riconoscimento<br />

automatico del satellite.<br />

Nelle antenne Raymarine l’inseguimento<br />

preciso dei satelliti in mare è<br />

possibile grazie a un’ulteriore tecnologia,<br />

denominata DBT (Dynamic Beam<br />

Tilting), che calcola e compensa la<br />

prua, il beccheggio e il rollio dell’imbarcazione,<br />

assicurando immagini<br />

chiare e nitide anche nelle condizioni<br />

più avverse. Sono inoltre dotate di<br />

scansione conica per individuare il<br />

segnale satellitare più forte per la massima<br />

stabilizzazione. Le antenne<br />

Glomex sono girostabilizzate, con un<br />

sistema di compensazione dei movimenti<br />

a mezzo di giroscopi elettronici<br />

(EGS) per garantire la più veloce acquisizione<br />

del segnale e il suo mantenimento<br />

in qualsiasi condizione.<br />

Diffusa anche la tecnologia DVB (utilizzata<br />

da Intellian) che identifica<br />

automaticamente, acquisisce e traccia<br />

il segnale satellitare da tutti i satelliti<br />

DVB compatibili, assicurando agli<br />

utenti un accesso ai canali favoriti<br />

senza interruzioni.<br />

Per garantirne integrità e durata nel<br />

tempo le antenne sono protette da<br />

una cupola (radome) UV stabilizzata e<br />

a prova di intemperie. Ogni azienda<br />

mette inoltre a disposizione appositi<br />

kit, venduti generalmente come accessori<br />

separati, per collegare più apparecchi<br />

televisivi all’antenna, da 2 fino a<br />

16. Le antenne satellitari dispongono<br />

inoltre di unità di controllo generalmente<br />

fornite di un display LCD che<br />

monitorizza lo stato e gli eventuali<br />

problemi dell’antenna. L’unità di controllo<br />

fornisce inoltre l’alimentazione<br />

all’antenna, contiene gli indicatori per<br />

la diagnostica, consente la selezione<br />

manuale dei satelliti e il collegamento<br />

al pc per gli aggiornamenti.<br />

I modelli top di gamma, rivolti a<br />

imbarcazioni di grandi dimensioni,<br />

hanno una ricezione ancora più precisa<br />

del segnale, resa possibile grazie<br />

agli ampi angoli di elevazione per<br />

mantenere il fix satellitare e dal controllo<br />

automatico dell’angolo di inclinazione<br />

LNB. Le antenne VDO, ad<br />

esempio, hanno la funzione automatic<br />

skew, che regola automaticamente la<br />

posizione dell'LNB e garantisce una<br />

ricezione ottimale anche nelle zone<br />

marginali di copertura satellitare. I<br />

modelli top di gamma sono inoltre<br />

compatibili con tramissioni ad alta<br />

definizione (HD). È inoltre possibile<br />

collegare ricevitori multipli e sintonizzarli<br />

su canali diversi per ogni TV.<br />

NAUTIC SERVICE / 51<br />

MERCATO


Il mercato:<br />

cresce l'aftersale<br />

Le nuove tecnologie introdotte<br />

nelle antenne, e i conseguenti<br />

progressi a livello di ricezione,<br />

hanno indotto molti armatori a<br />

sostituire i vecchi modelli con antenne<br />

satellitari di ultima generazione.<br />

Molti diportisti, visto l’abbassamento<br />

dei prezzi e la disponibilità di<br />

modelli compatti, le hanno invece<br />

installate ex novo, anche su barche<br />

di fascia medio-piccola. Il mercato<br />

delle antenne, a livello di aftersale,<br />

si sta dimostrando quindi abbastanza<br />

vitale. A confermarlo sono gli<br />

stessi distributori, che dichiarano<br />

una sostanziale tenuta di questo<br />

comparto. La richiesta maggiore si<br />

ha per i modelli più compatti e leg-<br />

52 / NAUTIC SERVICE<br />

geri, installabili anche in barche di<br />

metrature medio-piccola. Su metrature<br />

più grandi, che solitamente<br />

sono già dotate di impianto satellitare,<br />

la richiesta si indirizza verso<br />

prodotti top dalle elevate prestazioni,<br />

che vanno a sostituire l’antenna<br />

già installata, soprattutto per barche<br />

che hanno più di dieci anni.<br />

All’inizio dell’estate, in concomitanza<br />

con i mondiali del Sud Africa, si è<br />

inoltre assistito a un’impennata<br />

della vendita di antenne. La possibilità<br />

di guardare comodamente le<br />

partite in barca ha convinto molti<br />

diportisti a dotarsi di antenna o a<br />

rinnovare il proprio impianto TV<br />

passando al satellitare.<br />

Andrea Martinello<br />

A SPINGERE LE VENDITE CI HANNO PENSATO<br />

I MONDIALI DI CALCIO,<br />

MA IL TREND VEDE SEMPRE<br />

PIÙ PROTAGONISTA L'AFTERMARKET.<br />

Nell’ultimo anno ha subito invece<br />

una significativa flessione la domanda<br />

proveniente dai cantieri di produzione.<br />

Se l’aftermarket ha tenuto – e<br />

in diversi casi ha segnato una crescita<br />

positiva – il primo impianto ha<br />

invece risentito dei contraccolpi<br />

della crisi e della frenata produttiva<br />

legata al drastico calo degli ordini. A<br />

risentirne maggiormente sono state<br />

dunque le aziende con un’alta incidenza<br />

di vendite verso i cantieri di<br />

produzione, anche se per questa<br />

tipologia di prodotto la percentuale<br />

rivolta al primo impianto appare<br />

minore rispetto ad altre categorie di<br />

prodotti. Nel settore delle antenne si<br />

nota infatti una forte propensione<br />

all’aftermarket, e nessun produttore<br />

appare sbilanciato in maniera eccessiva<br />

verso il primo impianto. Le<br />

buone performance a livello di aftermarket<br />

sono dunque riuscite a compensare<br />

i cali della fornitura ai cantieri<br />

di produzione. Produttori tra i<br />

protagoniti del settore come Glomex<br />

segnalano buone performance per il<br />

mercato delle antenne, e un primo<br />

semestre 2010 in crescita a livello di


aftemarket. Anche Deckmarine-<br />

Raymarine conferma i segnali positivi<br />

del mercato e una buona crescita a<br />

livello di aftermarket, anche in questo<br />

caso incrementato rispetto alla<br />

vendita ai cantieri. Sale inoltre la<br />

richiesta da parte degli installatori,<br />

come afferma il distributore Reba di<br />

Garbarino (distributore delle antenne<br />

Aber Marine), mentre cala quella<br />

dei cantieri di produzione, che fino a<br />

qualche tempo fa erano i maggiori<br />

clienti.<br />

Un business<br />

per gli installatori<br />

La crescita della domanda di antenne<br />

satellitari ha favorito anche gli<br />

installatori, che negli ultimi anni<br />

hanno visto aumentare questo<br />

genere di interventi, sia a livello di<br />

nuove installazioni sia di assistenza<br />

tecnica e riparazione/manutenzio-<br />

ABER MARINE<br />

ANTENNA SAT 40<br />

Piccola e con radome di<br />

dimensioni contenute<br />

(45x52 cm), la Sat 40 Aber<br />

Marine, sorella maggiore<br />

della serie Kima TV, pesa<br />

meno di 10 kg ed è quindi<br />

installabile su barche di<br />

dimensioni relativamente<br />

piccole. Con il sistema di<br />

inseguimento rapido del<br />

segnale, la Sat 40 combina il calcolo vettoriale della posizione<br />

anche in condizioni di navigazione molto difficili (sistema brevettato).<br />

Due satelliti preprogrammati, sistema di ricerca del satellite<br />

Sat Scan. Ancora più performante è la Sat 40 Plus (stesse dimensioni<br />

e peso della Sat 40), che è la sola antenna di queste dimensioni<br />

attualmente sul mercato con regolazione dello skew<br />

dell’ LNB sia in manuale sia in automatico in funzione del<br />

movimento della barca (range di +/-45°). Programmazione per<br />

la ricezione di quattro satelliti ricevibili in modo semplice e<br />

semiautomatico. Di serie un LNB a tre uscite universali.<br />

ne. Il passaggio al satellitare, che<br />

negli ultimi anni ha coinvolto numerose<br />

imbarcazioni dotate di antenne<br />

tradizionali, ha avuto dunque benefiche<br />

ricadute sugli installatori <strong>nautic</strong>i.<br />

Per la realizzazione del nuovo<br />

impianto, la stragrande maggioranza<br />

degli armatori si è infatti rivolta<br />

agli installatori specializzati e ai <strong>service</strong><br />

dei vari cantieri. Le innovazioni<br />

introdotte nei nuovi modelli, e il<br />

conseguente miglioramento delle<br />

performance, hanno inoltre indotto<br />

diversi armatori a sostituire la vecchia<br />

antenna satellitare con un<br />

modello più nuovo e performante.<br />

Trattandosi di tecnologia elettronica,<br />

l’evoluzione del prodotto, come<br />

avviene ad esempio nei pc o nei<br />

navigatori satellitari, è infatti molto<br />

più rapida rispetto ad altre categorie<br />

di accessori <strong>nautic</strong>i. Sul mercato<br />

compaiono sempre nuovi modelli e<br />

CONEXUS<br />

ANTENNA TV MINILAND<br />

OMNIDIREZIONALE<br />

nuove tecnologie, e già dopo 4-5<br />

anni un’antenna viene generalmente<br />

soppiantata da modelli più leggeri<br />

e performanti. Tutto questo si traduce<br />

in nuovo business per l’installatore,<br />

favorito anche dall’allargarsi<br />

del target alle metrature medio-piccole.<br />

Il contenimento delle dimensioni<br />

e del peso delle antenne satellitari,<br />

oltre che dei costi, ha reso possibile<br />

l’installazione di impianti<br />

anche su barche di dimensioni significativamente<br />

minori rispetto al target<br />

tradizionale. La semplificazione<br />

dei cablaggi e la presenza di barche<br />

già predisposte per l’impianto satellitare,<br />

rende inoltre l’installazione<br />

dell’antenna un intervento relativamente<br />

semplice, che non crea grossi<br />

grattacapi agli operatori.<br />

L’installazione viene comunque eseguita<br />

da installatori specializzati, la<br />

cui professionalità e aggiornamento<br />

Ottima per la ricezione analogica e digitale terrestre (con aggiunta<br />

di decoder). Involucro stagno aerodinamico e compatto, realizzato<br />

in ABS bianco trattato con metacrilato per la massima resistenza<br />

agli UV. Ottima ricezione sia per la banda UHF sia per<br />

quella VHF. Di facile posizionamento grazie all’attacco universale<br />

Ø 25 mm. La confezione comprende<br />

l’antenna, cavo di collegamento<br />

tipo RG59 da 10 m,<br />

l’alimentatore-amplificatore<br />

con cavo di alimentazione e 3<br />

connettori F. Diametro 100<br />

mm, altezza 200 mm, peso 0,4<br />

kg. Grazie alle dimensione e al<br />

peso contenuti si adatta bene<br />

su tutte le metrature di<br />

imbarcazioni, sia a vela sia a<br />

motore.<br />

NAUTIC SERVICE / 53<br />

MERCATO


tecnico consente di “settare” al<br />

meglio l’impianto. Il fai da te, in<br />

questo settore, risulta pertanto<br />

abbastanza marginale e l’installazione<br />

viene normalmente eseguita<br />

da personale specializzato.<br />

Canali di vendita<br />

Nel mercato delle antenne l’installatore<br />

specializzato ha dunque un<br />

ruolo fondamentale. È a lui che l’armatore<br />

si rivolge per l’installazione<br />

dell’antenna e i relativi controlli o<br />

riparazioni. Generalmente si tratta di<br />

installatori specializzati a 360 gradi<br />

nei dispositivi elettronici di bordo:<br />

Gps, radar, econscandagli, stazioni<br />

del vento, sonar, VHF e per l’appunto<br />

antenne satellitari. I principali produttori<br />

di antenne hanno creato in<br />

questi anni dei network di installatori/centri<br />

assistenza autorizzati che<br />

coprono in maniera capillare tutto il<br />

54 / NAUTIC SERVICE<br />

GLOMEX<br />

ANTENNA TV<br />

SATELLITARE<br />

Glomex presenta una nuova versione delle<br />

antenne TV satellitari Venus, Saturn e Mars.<br />

Identiche alle precedenti per dimensioni,<br />

mostrano innovazioni hardware e software:<br />

un nuovo disco parabolico con LNB flangiato<br />

e un nuovo software di ricerca del<br />

segnale.Tali innovazioni consentono di<br />

vedere la TV in ogni momento e compensare<br />

le perdite di qualità dovute<br />

al moltiplicarsi dei satelliti in<br />

orbita e al concentrarsi delle trasmissioni<br />

sulle stesse frequenze.<br />

Il modello Venus ha un diametro<br />

di 39 cm e un peso di 10 kg. È<br />

un’antenna a due assi, girostabilizzata,<br />

con un’uscita decoder<br />

a mezzo di giunto coassiale<br />

rotante (CRJ) che le<br />

consente di girare in<br />

maniera infinita su se stessa<br />

sull’asse azimut, in<br />

quanto non è richiesto il<br />

riavvolgimento del cavo<br />

coassiale. L'antenna è un<br />

prodotto 100% Made in Italy.<br />

territorio. Aziende come VDO,<br />

Glomex, Raymarine hanno tutte la<br />

loro rete di centri autorizzati a cui<br />

l’armatore può rivolgersi per l’installazione<br />

e l’assistenza tecnica.<br />

Nell’elettronica anche la diagnostica<br />

gioca un ruolo fondamentale: gli<br />

installatori dei vari network sono<br />

pertanto dotati degli strumenti di<br />

diagnosi per rilevare eventuali malfunzionamenti<br />

e tarare le unità di<br />

controllo delle antenne. Questo<br />

richiede ovviamente un costante<br />

aggiornamento tecnico, sia a livello<br />

di strumenti e software sia sul versante<br />

della formazione del personale.<br />

Sono generalmente le stesse aziende<br />

produttrici di antenne a offrire periodici<br />

corsi di formazione, manuali tecnici<br />

e call-center a cui gli installatori<br />

possono rivolgersi per avere informazioni<br />

specifiche e risolvere eventuali<br />

problemi. "Una corretta installazione<br />

INTELLIAN<br />

ANTENNA TV<br />

SATELLITARE I2<br />

del prodotto è condizione essenziale<br />

per il perfetto funzionamento delle<br />

antenne – afferma Alessandro Rizzo,<br />

Responsabile della Divisione<br />

Soluzioni Speciali di VDO – per questo<br />

è importante affidarsi alla nostra<br />

rete di installatori certificati VME –<br />

VDO Marine Expert, appositamente<br />

formati ed equipaggiati dei migliori<br />

sistemi di diagnostica". Le aziende<br />

produttrici, tramite i loro distributori,<br />

mettono inoltre a disposizione<br />

tutte le parti di ricambio per fornire<br />

un rapido e completo servizio<br />

postvendita.<br />

Per quanto riguarda i canali di vendita,<br />

i produttori si appoggiano generalmente<br />

a distributori regionali, che<br />

a loro volta riforniscono gli installatori.<br />

Se si parla di barche nuove, il<br />

rapporto tra aziende di antenne e<br />

cantieri di produzione è invece di fornitura<br />

diretta.<br />

L’innovativa antenna satellitare<br />

Intellian i2 con parabola da 33<br />

cm si contraddistingue per le<br />

dimensioni particolarmente<br />

ridotte. È in grado di fornire una<br />

ricezione satellitare su banda KU<br />

con copertura nazionale e offre<br />

ottime prestazioni, anche a confronto<br />

con sistemi più grandi e più costosi. Intellian i2 è particolarmente<br />

consigliata per le imbarcazioni fino a 10 metri, grazie<br />

al suo design semplice e compatto e al peso contenuto (4,5<br />

kg). Garantisce semplicità e risparmio in fase di installazione,<br />

grazie a una connessione su singolo cavo tra l’antenna e l’unità<br />

di controllo.<br />

Ricerca automatica del satellite e funzione di identificazione,<br />

tracking dinamico (DBT), algoritmo di ricerca ad ampio raggio<br />

(WRS) e identificazione ad alta velocità grazie all’utilizzo di un<br />

decoder DVB.


Grazie alle sue dimensioni ridotte questa antenna V-Sat può<br />

essere installata anche sulle imbarcazioni medio/piccole. La soluzione<br />

satellitare a larga banda fornisce connettività internet ad<br />

un costo fisso mensile, e rispetto ad altri sistemi permette un<br />

significativo ridimensionamento dei costi. L’applicazione di questo<br />

sistema è perfetta per tutti<br />

i tipi di imbarcazioni che<br />

richiedono un sistema always<br />

on satellitare a larga banda, ma<br />

soprattutto può essere montata<br />

anche a bordo di piccoli e<br />

medi yacht, che difficilmente<br />

potrebbero permettersi un<br />

antenna V-Sat (solitamente di<br />

dimensioni troppo grandi). Su<br />

questo modello è poi disponibile<br />

un kit Tv, che completando<br />

la funzionalità dell’antenna<br />

proposta la rende perfetta per<br />

tutte le applicazioni standard<br />

richieste. Peso 31 kg, diametro<br />

radome 74 cm, altezza 72 cm.<br />

RAYMARINE<br />

ANTENNA TV SATELLITARE 33STV<br />

Il piatto ad alte prestazioni di 330 mm, la cupola compatta<br />

di 14” e il peso inferiore a 5 kg rendono questa antenna<br />

ideale per imbarcazioni fino a 25 piedi. Grazie alle tecnologie<br />

DBT e WRS è in grado di individuare e inseguire<br />

i satelliti in modo rapido e preciso anche nelle condizioni<br />

meteo più avverse. Il funzionamento dell’antenna<br />

è completamente automatico, ed è compatibile<br />

con numerosi provider satellitari tra<br />

cui Hotbird (SKY),Astra Hispasat e<br />

molti altri. Il sistema è dotato del<br />

nuovo modulo MIM che consente di<br />

gestire tre satelliti passando automaticamente<br />

da uno all’altro, permettendo<br />

di fare zapping senza<br />

interruzioni. L’unità di controllo<br />

dell’antenna si può collegare a sei<br />

ricevitori satellitari dell’imbarcazione<br />

tramite USB. L’antenna comprende<br />

un’interfaccia GPS<br />

NMEA0183 che assicura il funzionamento<br />

ad alta velocità.<br />

VDO<br />

ANTENNE SAT OCEAN LINE<br />

NAVISYSTEM MARINE ELECTRONICS<br />

ANTENNA V-SAT 60 A3 La gamma di antenne satellitari motorizzate VDO<br />

Ocean Line comprende quattro misure: Ø 32, 37,<br />

45 e 60 cm . L'antenna da 32 cm ha una<br />

sola uscita, quella da 37 cm ne ha<br />

tre, mentre quelle da 45 e 60<br />

cm ne hanno quattro o più<br />

per vedere contemporaneamente<br />

più programmi.<br />

Nuovo design e connessioni<br />

nascoste<br />

sotto la base per<br />

rendere l'istallazione<br />

ancora più<br />

sobria. Lo sviluppo<br />

di un nuovo<br />

telaio ha permesso<br />

di ridurre sensibilmente<br />

il peso dell'antenna 337. Le<br />

antenne con disco da 45 e 60 cm possiedono l’automatic skew, che<br />

regola automaticamente la posizione dell'LNB garantendo una ricezione<br />

ottimale anche nelle zone marginali di copertura satellitare (le<br />

performance sono verificate con specifici test).Tutti i modelli sono<br />

dotati di control box. Si distinguono per i bassi consumi grazie all'alimentazione<br />

diretta 12-24 V (massimo 40 W).<br />

NAUTIC SERVICE / 55<br />

MERCATO


DALL’INDUSTRIA<br />

L'AZIENDA, UN'IMPORTANTE E SOLIDA REALTÀ<br />

ITALIANA, CI FA CONOSCERE I SUOI ULTIMI<br />

AMPLIAMENTI, PER QUANTO CONCERNE<br />

LA GAMMA DELL'ILLUMINAZIONE.<br />

Foresti & Suardi<br />

illumina gli yacht<br />

Iprodotti di Foresti & Suardi sono<br />

adatti agli yacht e sono accessori e<br />

complementi d'arredo dall'identità<br />

forte e le loro peculiarità li rendono<br />

subito riconoscibili. Si tratta di oggetti<br />

di qualità, che comunicano con il contesto<br />

nel quale vengono inseriti e lo<br />

completano.<br />

Cresce la gamma<br />

Foresti & Suardi ha arricchito la propria<br />

offerta diventando distributore<br />

esclusivo della L&S., che è specializzata<br />

nell'illuminazione del mobile, e utiliz-<br />

56 / NAUTIC SERVICE<br />

za fonti luminose come i LED, elementi<br />

innovativi e si sposano perfettamente<br />

con l'attenzione alla tutela dell'ambiente,<br />

visto il risparmio energetico<br />

che generano. Quindi, nell'ampia<br />

offerta di starlight, prodotta da Foresti<br />

& Suardi, troviamo anche Starlight forniture,<br />

che risponde a tutte le possibili<br />

applicazioni per l'interno dei mobili, su<br />

tutte le imbarcazioni. Inoltre, fanno<br />

parte di Starlight barre in alluminio<br />

con LED per mensole da incasso e<br />

appoggio, per applicazioni in pensili,<br />

interno mobili e cassetti; spot lineari<br />

con interruttori touch, spot sottopensile<br />

e sottomensole, strip LED flessibili.<br />

Per un approfondimento<br />

L'azienda dispone di un sito completo<br />

che permette di conoscere più da<br />

vicino la propria offerta; Starlight<br />

forniture, insieme ad altri prodotti, è<br />

infatti proposta tra le Novità. Inoltre,<br />

per ulteriori approfondimenti nella<br />

sezione Catalogo è possibile visualizzare<br />

tutte le categorie e i codici che<br />

compongono l'offerta completa dell'azienda.


Chi va per mare sa bene quanto sia importante evitare situazioni<br />

di avaria dei componenti meccanici dell’imbarcazione e, quindi,<br />

di potenziale pericolo.<br />

FLUITEN ha realizzato nuove tenute sicure per assi d’elica,<br />

che eliminano le rotture catastrofiche con i conseguenti gravi<br />

problemi per i navigati.<br />

Lo staff tecnico di FLUITEN ha realizzato diverse versioni di<br />

tenute meccaniche: una cosiddetta “no-split” ed in alternativa<br />

una “semi-split” con la possibilità di sostituire le parti soggette<br />

ad usura aprendole in due metà come le valve di una conchiglia<br />

e senza alare l’imbarcazione..<br />

I materiali scelti per le tenute sono stati selezionati basandosi<br />

sulla lunga esperienza dei tecnici di FLUITEN e con un solo<br />

obiettivo: garantire la massima resistenza alla corrosione,<br />

all’abrasione e minimizzare la possibilità di guasto.


STRICTLY SAIL<br />

Un nuovo capannone di 8.000<br />

metri quadri, una divisione<br />

dedicata ai superyacht e una<br />

rete vendita selezionata negli anni,<br />

questa è A.R.TE. Bamar oggi. Ma chi è<br />

questo produttore, come nasce e come<br />

ha saputo affermarsi nel mercato<br />

internazionale? Per capire meglio questa<br />

realtà siamo andati a vederla.<br />

Impara l'arte<br />

e mettila in Bamar<br />

Nata oltre 30 anni fa, Bamar è da sempre<br />

specializzata nella realizzazione di<br />

58 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

Automatismi per la vela<br />

automatismi per barche a vela, una<br />

passione che si è rinforza con l'acquisto<br />

da parte del gruppo Zattini.<br />

Il nuovo corso, infatti, ha fornito a<br />

Barmar il know how tecnologico del<br />

Gruppo Zattini, che ha portato notevoli<br />

benefici in due specifici settori: la<br />

lavorazione meccanica da una parte e<br />

la gestione degli automatismi dall'altra.<br />

Grazie al connubio di tutti questi<br />

elementi si sono fatti passi da gigante<br />

nel mondo degli "avvolgitori per<br />

vele". Perché se tutto nasce dal fiocco,<br />

poi la tecnologia si è specializzata,<br />

BAMAR, DA SEMPRE SINONIMO<br />

DI ACCESSORI PER VELISTI INAUGURA<br />

LA NUOVA SEDE: ULTIMO PASSO<br />

DI UNA STORIA DEDICATA ALLA VELA.<br />

si è puntato agli automatismi della<br />

randa, fino a brevettare il Rollgen,<br />

che permette di gestire una vela complessa<br />

come il gennaker anche al velista<br />

meno esperto. Ma partiamo dalle<br />

origini e cerchiamo di capire quali<br />

siano stati i passi degli automatismi<br />

delle vele.<br />

Dalla vite senza fine<br />

all'elettroidraulica<br />

I primi avvolgiranda utilizzavano un<br />

sistema con vite senza fine. Questa<br />

soluzione, molto solida e robusta,<br />

aveva il problema di necessitare di una<br />

certa energia per le manovre. Se i sistemi<br />

a cima hanno caratterizzato lo scorso<br />

ventennio, però, il primo vero passo<br />

tecnologico si è avuto con l'introduzione<br />

di automatismi elettrici. Questo<br />

tipo di soluzione è stata inizialmente<br />

utilizzata su imbarcazioni di grandi<br />

dimensioni, che necessitavano di una<br />

certa energia per manovrare le vele.<br />

L'elettrico ha consentito per molto<br />

tempo di manovrare gli yacht a una<br />

sola persona. Cosa impossibile con i<br />

sistemi tradizionali. Oggi l'elettrico inizia<br />

ad arrivare anche su barche di<br />

taglia più piccola, ma sui megayacht<br />

sono già impiegati i sistemi elettroidraulicidraulici,<br />

che hanno permesso a


Bamar di realizzare automatismi<br />

per le vele impensabili fino a<br />

qualche tempo fa. Un esempio<br />

sono i "mega avvolgifiocchi" realizzati<br />

per Mirabella V, "bestioni",<br />

è il caso di dirlo, capaci di muovere<br />

in perfetta autonomia le mastodontiche<br />

vele dello sloop più grande al<br />

mondo.<br />

L'arrivo di nuove e sempre più automatiche<br />

soluzioni ha però portato dei<br />

cambiamenti anche per l'utenza professionale,<br />

che questi sistemi deve<br />

installare e mantenere in efficienza: in<br />

particolare per i rigger.<br />

Automatismi:<br />

un’opportunità anche<br />

in aftermarket?<br />

Se le barche nuove sono quasi<br />

sempre fornite in primo equipaggiamento<br />

con sistemi avvolgibili (almeno<br />

del fiocco), anche nel caso in cui sia<br />

proposto a catalogo, l'avvolgifiocco è<br />

considerato un accessorio fondamentale<br />

per barche destinate alla crociera.<br />

Diciamo che per fare un paragone con<br />

il settore automobilistico, l'avvolgifiocco,<br />

insieme ad altri accessori, è spesso<br />

considerato fondamentale dagli armatori,<br />

come se un cliente acquistasse<br />

un'auto senza i vetri elettrici.<br />

Le barche nuove, quindi, hanno quasi<br />

sempre questo sistema già a bordo. Si<br />

penserà che il mercato è quindi destinato<br />

alla sola manutenzione. Questo<br />

pensiero sarebbe però perlopiù errato:<br />

i nuovi avvolgifiocco, specialmente<br />

LA STRUTTUA BAMAR<br />

Il marchio Bamar è oramai da anni sinonimo di automatismi per la vela. In Italia Bamar è<br />

distribuito in esclusiva da A.R.TE. (che possiede anche il marchio ed è l'azienda produttrice),<br />

mentre nel resto del mondo è attiva una importante rete di distributori con i<br />

propri centri di assistenza. Con il passare degli anni e sopratutto con la crescente<br />

richiesta di sistemi custom per imbarcazioni di grandi dimensioni, Bamar ha creato uno<br />

speciale ufficio tecnico e commerciale destinato esclusivamente ai superyacht e ai prodotti<br />

“custom”. Questa divisione segue il cliente dalla definizione del progetto fino al<br />

prodotto finito e provato a bordo. La rete vendita italiana è stata creata in molti anni e<br />

comprende cantieri, negozi e rigger. Il primo passo per lavorare con Bamar è garantire<br />

un elevato standard di professionalità, anche se l'azienda non richiede particolari caratteristiche<br />

per provare una collaborazione: si inizia con un acquisto minimo e il massimo<br />

feedback tecnico, per poi valutare un eventuale inserimento nella rete ufficiale.<br />

quelli manuali pensati<br />

per le imbarcazioni da crociera<br />

(come la serie “C” proposta<br />

da Bamar), sono progettati<br />

per essere praticamente esenti<br />

da manutenzione. Non solo, il loro<br />

costo industriale è notevolmente sceso<br />

nel tempo e oggi, anche la riparazione<br />

non risulta in molti casi conveniente<br />

rispetto all'acquisto di un avvolgifiocco<br />

nuovo.<br />

Il business del futuro<br />

Se quindi la vendita in aftermarket per<br />

le barche nuove e la manutenzione<br />

non rappresentano una grande opportunità<br />

di business, qual è il futuro di<br />

negozianti, cantieri e rigger nei confronti<br />

di questo accessorio? È destinato<br />

a divenire una prerogativa del<br />

primo equipaggiamento o esistono<br />

ancora delle possibilità anche in aftersale?<br />

Abbiamo girato questa domanda<br />

ai dirigenti di Bamar, che invece sono<br />

convinti che gli automatismi per la<br />

vela abbiano davanti a loro un florido<br />

futuro in tutte le direzioni.<br />

In primo luogo, ci spiegano, i cantieri,<br />

per ovvie ragioni di costo, tendono a<br />

proporre modelli molto semplici di<br />

base e soprattutto manuali. E proprio<br />

qui sta il nocciolo della questione.<br />

Tutte le considerazioni fatte fino ad<br />

ora sono valide quando si parla di<br />

sistemi ad azionamento manuale,<br />

mentre le cose cambiano radicalmente<br />

quando i sistemi sono elettrici o addirittura<br />

elettroidraulici.<br />

NAUTIC SERVICE / 59<br />

STRICTLY SAIL


Il vero business per i rigger più<br />

intraprendenti, secondo Bamar, è<br />

infatti quello di proporre l'elettrificazione<br />

dei vecchi sistemi avvolgifiocco,<br />

perché "la tecnologia di<br />

oggi permette di far diventare elettrico<br />

qualsiasi avvolgifiocco"; ma<br />

non solo, ad esempio è possibile<br />

motorizzare anche vecchi winch<br />

nati esclusivamente come manuali.<br />

Proporre quindi un upgrade agli<br />

armatori in fase di refitting può<br />

essere un'ottima opportunità per<br />

vendere un automatismo non preventivato.<br />

Non solo, i sistemi elettrici o elettroidraulici<br />

necessitano anche di<br />

una assistenza maggiore, che da<br />

sempre è la fonte di business delle<br />

aziende che lavorano nell'ambito<br />

del rimessaggio.<br />

A questo bisogna aggiungere che<br />

Bamar non offre solo avvolgifiocco.<br />

Il prodotto, ad esempio, che ha<br />

"tirato" di più negli ultimi anni è il<br />

Rollgen, che se dal punto di vista<br />

dell'installazione o della manutenzione<br />

non necessita quasi neanche<br />

di un esperto, sicuramente porta<br />

redditività a chi lo propone (al<br />

momento in primo equipaggiamento<br />

difficilmente viene proposto,<br />

mentre è una delle soluzioni più<br />

apprezzate dagli armatori amanti<br />

della vela), ma l'offerta Bamar comprende<br />

automatismi di tutti i tipi,<br />

come le motorizzazioni elettriche<br />

per il boma avvolgibile per la randa,<br />

tendi stralli, vang a molla meccanica<br />

e tante altre soluzioni che possono<br />

compensare un eventuale calo dei<br />

rullafiocco tradizionali.


ANALISI DI PRODOTTO<br />

Valvole:<br />

dall’idrotermosanitario<br />

alla <strong>nautic</strong>a<br />

COMPARATO NELLO È NOTA PER LA PRODUZIONE DI UNA VASTA GAMMA<br />

DI VALVOLE, ANCHE PER IL MERCATO NAUTICO.<br />

Alti standard di qualità, affidabilità e innovazione<br />

sono le caratteristiche intrinseche della Comparato<br />

Nello che da sempre la distinguono sui mercati<br />

internazionali. Per soddisfare al meglio le crescenti esigenze<br />

della clientela, Comparato offre una vasta gamma<br />

di valvole motorizzate, da quelle utilizzate negli impieghi<br />

più comuni alle più tecnologicamente avanzate, studiate<br />

per applicazioni di regolazione e miscelazione che necessitano<br />

elevati standard di precisione.<br />

Valvole di qualità<br />

Benché l’azienda sia nata nel settore idrotermosanitario,<br />

la flessibilità e le competenze interne hanno consentito<br />

alla direzione di destinare parte delle risorse ai<br />

62 / NAUTIC SERVICE<br />

> analysis of a product<br />

Valves:<br />

from thermo sanitary<br />

to <strong>nautic</strong>al sector<br />

COMPARATO NELLO IS WELL-KNOWN FOR THE PRODUCTION<br />

OF A WIDE RANGE OF VALVES, ALSO FOR THE NAUTICAL MARKET.<br />

High standards of quality, reliability and innovation are<br />

the intrinsic characteristics that have always distinguished<br />

Comparato Nello in the international marketplace.<br />

To satisfy growing customer needs in the best possible<br />

way, Comparato offers a wide range of motorised<br />

valves, from those used in the most common applications<br />

to technologically advanced types designed for<br />

flow control and mixing applications that demand very<br />

high standards of precision.<br />

Quality valves<br />

Although the company started out in thermo sanitary<br />

sector, flexibility and in-house know-how permitted the


Valvola motorizzata<br />

miscelatrice/termoregolatrice<br />

COMPAMIX.<br />

Mixing thermoregulating<br />

COMPAMIX motorised valve.<br />

diversi settori industriali,<br />

primo fra tutti quello <strong>nautic</strong>o,<br />

che da anni è fonte di soddisfazioni.<br />

Fra le importanti certificazioni che attestano<br />

gli standard qualitativi dell’azienda, è degno di<br />

nota il RINA, che consente di operare nel campo<br />

navale con la dovuta professionalità.<br />

L’applicazione marina<br />

Tutte le valvole destinate all’impiego <strong>nautic</strong>o,<br />

sono infatti disponibili con un grado di protezione<br />

IP65 e possono essere dotate di apertura<br />

manuale per la manovra del corpo valvola in caso<br />

di mancanza di alimentazione elettrica, uno o due<br />

microinterruttori supplementari con contatti liberi in<br />

apertura e chiusura e distanziale per la coibentazione.<br />

Nello specifico, le valvole motorizzate di Comparato<br />

trovano diverse applicazioni.<br />

Tra queste ci sono: prese a mare, vasche di decantazione,<br />

lavaggio catene, impianto sentina motorizzato,<br />

impianto acque nere e grigie, deviazioni acque di<br />

bordo, acqua calda miscelata per uso sanitario, accumulo<br />

automatico di acqua nei vari serbatoi di<br />

bordo (per esempio i dissalatori), imbarco acqua<br />

potabile, impianto zavorra, impianti morchie,<br />

impianti olio, impianto lavavetri, collettori aspirazioni<br />

sentina motorizzati, regolazione di fluidi in<br />

genere.<br />

In conclusione va segnalato che la produzione viene<br />

effettuata nei capannoni della Comparato Nello, pronta<br />

a rispondere alle crescenti esigenze del mercato.<br />

management to channel part of available<br />

resources into different industrial sectors, first<br />

among them the <strong>nautic</strong>al sector that has<br />

brought great satisfaction for years.<br />

Among the important certifications that attest<br />

the company’s high quality standards, worthy<br />

of note is the RINA certification that means the<br />

company can operate with the required professionalism<br />

in the <strong>nautic</strong>al sector.<br />

Marine applications<br />

All valves designed for <strong>nautic</strong>al use are available with<br />

IP 65 protection degree and can be supplied with<br />

manual opening systems which enable the valve to<br />

operate in absence of electrical current, one or two<br />

supplementary micro-switches with free contacts when<br />

opened or closed, and a spacer for insulation.<br />

Comparato motorised valves<br />

have applications<br />

in: sea cocks, sedimentation<br />

basins, chain<br />

washing, motorised<br />

bilge systems, clean<br />

and waste water circuits,<br />

<strong>nautic</strong>al plumbing,<br />

hot water<br />

mixers for sanitary<br />

use, automatic accumulation<br />

of water in<br />

the various tanks on<br />

board (desalinisers, for<br />

example), taking on board<br />

drinking water, water ballast<br />

systems, sludge systems, oil circuits,<br />

motorised bilge extractor<br />

systems and fluid control generally.<br />

It is important to underline that<br />

the production takes place<br />

in the Comparato'plant<br />

and it is able to answer<br />

the growing requests of<br />

the market.<br />

Valvola motorizzata DIAMANT<br />

DC alimentabile in AC/DC.<br />

DIAMANT DC motorised valve,<br />

both AC/DC powe.<br />

NAUTIC SERVICE / 63<br />

ANALISI DI PRODOTTO > analysis of a product


FOCUS<br />

C-Systems Core Bond<br />

Le resine epossidiche riescono a<br />

risolvere e affrontare nel<br />

migliore dei modi, soprattutto<br />

dal punto di vista strutturale, numerosi<br />

interventi nel campo della cantieristica<br />

navale.<br />

Il C-Systems Steel Blu grazie alla<br />

carica di speciali inerti ha una resistenza<br />

a compressione di oltre 1.100<br />

kg/cm 2 e quindi efficacemente<br />

impiegato per inghisaggi e accoppiamenti<br />

metallo-legno-vetroresina.<br />

C-Systems Core Bond è più leggero,<br />

anche questo facilmente colabile e<br />

riesce a penetrare e riempire ogni<br />

spazio e interstizio in cui viene colato.<br />

Ha un’azione molto capillare,<br />

formando così una struttura unica e<br />

saldando i materiali più differenti; è<br />

Marchio<br />

C-SYSTEMS<br />

Modello / Articolo<br />

C-SYSTEMS CORE BOND<br />

Distribuito / Prodotto da<br />

CECCHI GUSTAVO & C.<br />

Certificazione / Omologazione<br />

RINA<br />

Campo di utilizzo<br />

SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE CARICATO CON INERTI<br />

LEGGERI NON ABRASIVI. RAPPORTO DI MISCELAZIONE IN PESO<br />

100:25. PESO SPECIFICO INFERIORE A 1. COLORE BEIGE. TEMPO<br />

DI UTILIZZO CON CATALIZZATORE STANDARD È DI CIRCA DUE ORE<br />

A 20°C. A TEMPERATURE INFERIORI A 10°C È DISPONIBILE<br />

UN CATALIZZATORE INVERNALE. IDEALE PER MANUFATTI COLATI<br />

LEGGERI. È SOLVENT-FREE, NON CREA GAS E NON DISTRUGGE<br />

I MATERIALI NON RESISTENTI AI SOLVENTI. CALPESTABILE DOPO<br />

24 ORE A 20°C, DOPO 48 ORE A 10°C. DOPO TRE GIORNI<br />

RAGGIUNGE GIÀ L'80% DELLE PRESTAZIONI; DOPO SETTE GIORNI<br />

SI HA LA COMPLETA RETICOLAZIONE. LA RESISTENZA ALLA<br />

COMPRESSIONE È OLTRE 330 KG/CM2 (32,2 MPA).<br />

Packaging<br />

CONFEZIONI DA 2 KG (1,6 KG A + 0,4 KG B)<br />

64 / NAUTIC SERVICE<br />

a cellula chiusa e quindi resistente<br />

anche all’umidità e all’acqua.<br />

Impiegato per la ristrutturazione<br />

della parte interna delle coperte in<br />

vetroresina, per ricostruire i pannelli<br />

sandwich deteriorati, per riempire e<br />

ristrutturare i timoni, gli omega, i<br />

longaroni espansi nelle costruzioni<br />

in vetroresina, per riempire “strutturalmente”<br />

l’impavesate di poppa e<br />

tutte quelle parti dell’imbarcazione<br />

soggette a notevoli sforzi di<br />

trazione e compressione.<br />

È disponibile anche nella<br />

versione 3x e 5x che<br />

vede aumentare,<br />

una volta miscelato,<br />

il suo volume<br />

fino a 3 o 5 volte.<br />

CECCHI GUSTAVO & C. Srl<br />

Indirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)<br />

Tel: 0584383694 - Fax: 0584395182<br />

e-mail: info@cecchi.it - sito: www.cecchi.it<br />

Chi siamo?<br />

> Attività: Vernici,resine,antivegetative,sistemi<br />

epossidici e vernicianti.<br />

> Canali distributivi: Dealer e rappresentantinegozi<br />

in Italia e all’estero.<br />

Impiego di C-Systems Core Bond<br />

nei perni d’acciaio su cui andranno<br />

impernierati i candelieri<br />

sull’impavesata in teak di<br />

un motoryacht di oltre 25 m.<br />

Fermato il perno nella posizione<br />

voluta viene colato il Core Bond<br />

che, impregnando perfettamente<br />

la sede del foro, impermeabilizza<br />

il legno e crea un'interfaccia<br />

omogenea ed efficiente tra<br />

acciaio-legno. Crea una barriera<br />

alle infiltrazioni d’acqua e consolida<br />

il perno e quindi il candeliere,<br />

all’impavesata.


Semplifichiamo il quotidiano<br />

OCP1/3<br />

Sistemi cambio olio elettronici<br />

max.<br />

26 l/min<br />

UP6/E<br />

Autoclave a controllo elettronico<br />

www.marco.it


ANALISI DI PRODOTTO<br />

Texa: diagnosi<br />

per il settore <strong>nautic</strong>o<br />

L’AZIENDA DI MONASTIER DI TREVISO (TV),<br />

NOTA PER LE SOLUZIONI DI DIAGNOSTICA<br />

È ENTRATA ANCHE NEL SETTORE NAUTICO,<br />

CON SOLUZIONI INTERESSANTI E DI SUCCESSO.<br />

SCOPRIAMONE ALCUNE.<br />

Texa, azienda tra le protagoniste<br />

principali nella diagnostica multimarca<br />

per autovetture, motoveicoli,<br />

autocarri, veicoli commerciali<br />

e agricoli, si è fatta conoscere nel<br />

comparto <strong>nautic</strong>o con la linea<br />

Marine, una serie di prodotti per il<br />

settore diagnostico e telediagnostico.<br />

66 / NAUTIC SERVICE<br />

Con Texa controlli a bordo<br />

Per consentire ai meccanici di intervenire<br />

su tutti i più diffusi motori entro<br />

e fuoribordo, oltre che sulle moto<br />

d’acqua, individuando e riparando<br />

i problemi di natura elettronica,<br />

Texa ha realizzato<br />

Navigator TXM, l’interfaccia<br />

di diagnosi multimarca<br />

dedicata all’ambito marine<br />

collegabile via bluetooth<br />

o via cavo con un<br />

normale pc commerciale.<br />

Forte della sua profonda<br />

esperienza, nel settore dei veicoli<br />

terrestri, Texa ha sviluppato<br />

una soluzione che consente ai tecnici<br />

di operare con il medesimo strumento<br />

su vari modelli di propulsore, con<br />

continui aggiornamenti automatici<br />

per seguire l’evoluzione di nuovi prodotti<br />

sul mercato.<br />

Navigator TXM<br />

sotto la lente<br />

Il software di diagnosi è il celebre<br />

IDC4 di Texa, utilizzato già da decine<br />

di migliaia di meccanici in tutto il<br />

mondo, una piattaforma esclusiva<br />

con un ricco database di marche,<br />

modelli e motorizzazioni. La possibilità<br />

di poter affrontare i problemi elettronici<br />

con un unico prodotto multimarca<br />

senza ricorrere allo strumento<br />

specifico di ogni singola casa costruttrice,<br />

come già accade nel settore<br />

della riparazione auto, rappresenta<br />

per un meccanico del settore <strong>nautic</strong>o<br />

un deciso passo avanti in termini di<br />

praticità, efficienza e costi. Un passo<br />

ormai necessario, vista la sempre<br />

maggiore complessità dei motori<br />

marini e l’invadenza dell’elettronica.


I vantaggi<br />

di Texa Mobile Diagnostics<br />

Dopo la diagnosi multimarca, Texa si<br />

è spinta oltre, con l’analisi da remoto<br />

del suo TMD, Texa Mobile<br />

Diagnostics. Questo strumento<br />

garantisce la localizzazione dell’imbarcazione<br />

e una interessante serie<br />

di funzioni aggiuntive come l’attivazione<br />

di specifici allarmi, l’antifurto,<br />

il monitoraggio dello stile di<br />

guida, un’accurata gestione<br />

della manutenzione integrata,<br />

spingendosi fino all’analisi di<br />

tutti i parametri rilevabili dalle<br />

centraline elettroniche dei<br />

motori. La rivoluzione di TMD<br />

consiste proprio nell’offrire la<br />

diagnosi da remoto: tutti i<br />

parametri elettronici del motore<br />

potranno essere controllati<br />

via web da un semplice<br />

pc: sarà possibile individuare<br />

le cause di un guasto<br />

anche a distanza, senza bisogno<br />

di far uscire un tecnico<br />

apposta.<br />

Se l’anomalia è di tipo elettronico<br />

è addirittura realizza-<br />

Nell'immagine il software di diagnosi,<br />

un'importante novità di quest'anno<br />

che Texa presenta al Salone Nautico<br />

di Genova.<br />

bile il ripristino<br />

a distanza, così<br />

che l’armatore<br />

non interrompa<br />

una crociera a causa di<br />

malfunzionamenti lievi.<br />

Evitandogli inoltre un costoso e<br />

lento traino in cantiere. In caso di<br />

panne si potranno infine mandare i<br />

soccorsi già con il pezzo di ricambio<br />

necessario.<br />

ANALISIDIPRODOTTO


IN PRIMO PIANO<br />

UN'IMPORTANTE ACQUISIZIONE, UN NUOVO<br />

ACCORDO DI DISTRIBUZIONE E UN NUOVO<br />

MAGAZZINO: L'AZIENDA TOSCANA VA IN CONTRO-<br />

TENDENZA E FA UN TRIS DI NOVITÀ IN UN<br />

PERIODO DI MERCATO DIFFICILE.<br />

Si chiama H.P.S. ed è un distributore<br />

specializzato in ricambi per<br />

motori marini di tutti i tipi.<br />

Nell'ultimo anno, in cui il mercato dei<br />

ricambi <strong>nautic</strong>i non ha certo brillato<br />

per risultati, questa azienda ha scommesso<br />

su importanti investimenti, che<br />

l'hanno portata a una ristrutturazione<br />

profonda nella direzione dell'efficienza.<br />

Il primo passo è stato l'accordo di<br />

distribuzione per i ricambi elettrici<br />

prodotti da Delco Remy. Un accordo<br />

che ha permesso un significativo<br />

ampliamento di gamma dei prodotti<br />

già distribuiti, con un importante allargamento<br />

anche al movimento terra,<br />

che va così a coprire i ricambi elettrici<br />

68 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

H.P.S. cresce e si consolida<br />

nella distribuzione ricambi<br />

per motori americani e tutta la gamma<br />

giapponese.<br />

Ma la vera sfida è stata l'acquisizione<br />

di un'altra realtà: l'Autosole di Empoli.<br />

Quest'azienda, specializzata in ricambi<br />

elettrici, climatizzazione e riscaldamento<br />

autonomo, continuerà a essere<br />

diretta da Andrea Taddei, a garanzia<br />

dell'impianto altamente professionale<br />

e della presenza sul territorio. La<br />

nuova acquisizione servirà a creare<br />

una maggiore sinergia tra le due realtà,<br />

tra le quali da tempo si svolgevano<br />

operazioni di collaborazione. Autosole<br />

è, infatti, un'azienda più specializzata<br />

in soluzioni tecniche, così H.P.S., forte<br />

della sua vocazione commerciale,<br />

potrà disporre di un know-how maggiore<br />

sui prodotti che tratta.<br />

Dopo questa importante acquisizione,<br />

H.P.S. non si è fermata e ha comprato<br />

anche un nuovo magazzino, adiacente<br />

alla sede attuale, che servirà a migliorare<br />

la logistica e il servizio ai clienti. Si<br />

tratta di un capannone che sarà desti-<br />

nato allo stoccaggio dei nuovi prodotti<br />

Delco Remy.<br />

Il nuovo capannone non consentirà<br />

solo una gestione efficace dei nuovi<br />

articoli inseriti a catalogo.<br />

L'investimento infatti è doppio e con il<br />

nuovo magazzino è stata riorganizzata<br />

tutta la logistica interna. I risultati<br />

ottenuti sono notevoli, al punto che<br />

quasi tutti i prodotti sono oggi disponibili<br />

in pronta consegna entro le<br />

24/48 ore.


INTERVISTE<br />

Nella foto<br />

l’ing. Riccardo Verde<br />

di Schenker.<br />

ABBIAMO INCONTRATO L’INGEGNER VERDE DI<br />

SCHENKER ITALIA, PER CAPIRE LE POTENZIALITÀ<br />

PER CANTIERI E PER L’AFTERMARKET DEI DISSA-<br />

LATORI PRODOTTI E DISTRIBUITI DALL’AZIENDA.<br />

Le barche che escono dai cantieri<br />

oggi non sempre sono già<br />

predisposte per l’installazione<br />

dei dissalatori e gli stessi rappresentano<br />

oggi anche un’opportunità per<br />

l’aftermarket. Abbiamo sentito cosa<br />

ne pensa l’ingegner Verde di<br />

Schenker Italia.<br />

70 / NAUTIC SERVICE<br />

Susanna Finoli<br />

Marco Ugliano<br />

Il dissalatore:<br />

un optional di primo impianto?<br />

Perché montare i dissalatori Schenker?<br />

I dissalatori Schenker operano con<br />

una tecnologia alternativa rispetto a<br />

quelli tradizionali e questo è uno dei<br />

loro punti di forza. Infatti, le macchine<br />

medie tradizionali (ad esempio da<br />

60 litri/ora), che in genere vengono<br />

montate su barche a vela fino a 60<br />

piedi o a motore fino 40/45 piedi,<br />

assorbono circa 1,2 kW. I nostri dissalatori<br />

invece lavorano con pompe di<br />

bassa pressione, che assorbono solo<br />

240 Watt, e quindi sono gestibili<br />

tranquillamente con le batterie. Di<br />

fatto anche un’imbarcazione che non<br />

ha il gruppo elettrogeno può monta-<br />

re il dissalatore Schenker. Questo è<br />

solo uno dei motivi per scegliere il<br />

nostro prodotto, che vanta anche un<br />

importante servizio di supporto e di<br />

assistenza tecnica.<br />

Che tipo di supporto fornite al cantiere per l’installazione?<br />

Premesso che il nostro mercato<br />

riguarda circa per il 60% i cantieri e<br />

per il 40% l’ aftermarket, ci siamo<br />

accorti che la maggior parte dei problemi<br />

per il cantiere, riguardano il<br />

posizionamento non adeguato dei<br />

componenti. Per esempio le pompe<br />

di aspirazione devono essere monta-


te in basso, perché, come tutte le<br />

pompe, non hanno capacità di adescare<br />

oltre il metro di quota e spesso<br />

le troviamo invece oltre tale altezza.<br />

C’è comunque da dire che i cantieri<br />

che lavorano con noi da anni, sono<br />

abbastanza fidelizzati e hanno imparato<br />

tutti gli accorgimenti per una<br />

corretta installazione. Noi offriamo<br />

comunque un servizio di formazione<br />

presso la nostra sede e stiamo attivando<br />

anche un servizio per il cantiere<br />

con personale interno. Stiamo parlando<br />

del supporto del tecnico di<br />

zona che fa il collaudo e la messa in<br />

esercizio del dissalatore, e corregge<br />

eventuali errori d’installazione.<br />

Infatti, la prima installazione è un<br />

problema molto sentito dai cantieri<br />

che oggi devono gestire a dir poco 20<br />

tecnologie diverse. Immaginiamo per<br />

esempio una barca che ha installati<br />

diversi accessori, non solo il dissalatore,<br />

ma anche il sistema di aria condizionata,<br />

il frigorifero, il radar, il Gps,<br />

un LCD, l’elica di prua, il generatore,<br />

il motore eccetera. Chiaramente il<br />

cantiere non può avere esperti in<br />

tutto e rivolgersi continuamente ad<br />

altri finirebbe per aumentare i costi.<br />

I NUMERI DI<br />

SCHENKER ITALIA<br />

1998: anno in cui è stata fondata<br />

10: i dipendenti diretti<br />

15: i dipendenti indiretti<br />

50: i centri assistenza in Italia<br />

18: i paesi nel mondo dove Schenker<br />

è distribuita<br />

Quindi quello che succede è che alcuni<br />

cantieri non riescono sempre a<br />

garantire una installazione degli<br />

accessori perfettamente conforme<br />

alle specifiche dei costruttori.<br />

Nella <strong>nautic</strong>a non si è arrivati ancora<br />

alle consuetudini del mondo dell’automobile,<br />

dove le auto hanno generalmente<br />

tutti gli accessori installati<br />

come primo impianto, e quindi il<br />

montaggio è industrializzato e tecnicamente<br />

perfetto.<br />

Il settore <strong>nautic</strong>o infatti è un mercato<br />

ancora tendenzialmente artigianale,<br />

molto stressato dal contenimento del<br />

prezzo finale dell’imbarcazione.<br />

Forse puntare sull’optional industrializzato<br />

potrebbe essere una scelta<br />

vincente.<br />

Ci spiega il perchè?<br />

Un acquirente che acquista un’imbarcazione<br />

da 300/400.000 euro, non<br />

rinuncia più a delle comodità che la<br />

tecnologia mette a disposizione,<br />

come ad esempio avere un’ illimitata<br />

riserva d’acqua, così come chi compra<br />

un’auto sceglie di avere un sistema di<br />

aria condizionata. Troppo spesso<br />

oggi i clienti dei cantieri sono costretti<br />

invece a comprare loro stessi molti<br />

accessori, e poi provvedere direttamente<br />

all’ installazione dopo<br />

aver ritirato la barca.<br />

È invece auspicabile<br />

un’evoluzione della<br />

<strong>nautic</strong>a che conduca<br />

finalmente a un’offerta<br />

full optional, e<br />

quindi a una vantaggiosa<br />

economia di scala.<br />

Perché intanto il cantiere potrebbe<br />

NAUTIC SERVICE / 71<br />

INTERVISTE


industrializzare il montaggio degli<br />

accessori a favore della qualità e<br />

ottenere dai costruttori prezzi<br />

migliori. A sua volta il cliente finale<br />

otterrebbe un prodotto full optional<br />

a un costo ragionevole e con elevati<br />

standard qualitativi, creando quindi<br />

un meccanismo virtuoso.<br />

Com’è gestito l’aftermarket da Schenker?<br />

Ci siamo accorti che la crisi sta penalizzando<br />

meno quelle aziende che<br />

hanno un buon prodotto e un buon<br />

servizio. Per cui noi investiamo molto<br />

su questi due aspetti.<br />

Non dimentichiamo che il dissalatore<br />

non è un bene di consumo che una<br />

volta acquistato porta a interrompere<br />

il rapporto con l’azienda. Per il dissalatore,<br />

così come per molti beni<br />

durevoli, il rapporto con il costruttore<br />

inizia proprio al momento dell’acquisto.<br />

In termini concreti abbiamo sul<br />

nostro sito i nominativi di 50 centri<br />

72 / NAUTIC SERVICE<br />

assistenza in Italia, che è<br />

un numero molto alto per<br />

un prodotto come il nostro;<br />

e sono tutti centri assistenza<br />

altamente qualificati, i cui tecnici si<br />

formano e si aggiornano un volta<br />

all’anno presso la nostra sede. Quindi<br />

anche gli operatori ci seguono e investono<br />

su di noi. Il risultato è quindi<br />

una rete d’assistenza capillare, motivata<br />

e competente: 50 centri sulle<br />

coste italiane significa trovare ogni<br />

30 /40 miglia chi può fornire assistenza<br />

sul serio.<br />

Altro aspetto importante è la gestione<br />

veloce delle parti di ricambio:<br />

abbiamo sempre le parti di ricambio<br />

disponibili a magazzino, e se riceviamo<br />

un ordine entro le 11 del mattino<br />

spediamo il giorno stesso, con consegna<br />

nelle successive, in 24 ore. In ogni<br />

caso garantiamo comunque la consegna<br />

in massimo 48 ore. Il nostro servizio<br />

è sempre attivo, anche (e soprattutto)<br />

durante il mese di agosto.<br />

Inoltre, forniamo una<br />

efficace assistenza telefonica,<br />

sia in italiano sia<br />

in inglese.<br />

Alle volte stiamo ore al<br />

telefono per risolvere<br />

un problema di un<br />

nostro cliente e se l’imbarcazione<br />

si trova nel<br />

mezzo dell’oceano questo<br />

servizio risulta<br />

molto apprezzato.<br />

E come si raggiungono i clienti che non hanno<br />

il dissalatore montato in primo impianto?<br />

Il meccanismo che funziona fortemente<br />

nella <strong>nautic</strong>a è il passaparola tra chi<br />

ha montato il dissalatore e chi non lo<br />

possiede ancora, poi ci sono le fiere e<br />

la comunicazione, che permettono di<br />

raggiungere il cliente finale. Ma anche<br />

l’installatore e il cantiere di rimessaggio<br />

svolgono un ruolo cruciale, perché<br />

sono a contatto con gli armatori e a<br />

loro possono consigliare l’acquisto dei<br />

dissalatori di Schenker che, oltre alle<br />

caratteristiche precedentemente<br />

descritte, sono realizzati con materiali<br />

esenti da corrosione, producono un<br />

basso livello di rumore e di vibrazioni.<br />

A livello diretto Schenker opera anche<br />

nella sponsorizzazione tecnica di<br />

eventi speciali come ad esempio la<br />

regata ARC, che parte , durante il<br />

mese di novembre, da Las Palmas e<br />

raggiunge il mar dei Carabi e a cui<br />

partecipano circa 250 barche.<br />

In questa occasione i nostri tecnici<br />

effettuano gratuitamente il controllo<br />

e la manutenzione degli impianti<br />

Schenker montati sulle barche dei partecipanti.<br />

È un’occasione unica, che ci<br />

permette di conoscere le problematiche<br />

che hanno i diportisti e trasmettere<br />

il messaggio che la Schenker è sempre<br />

vicina ai propri clienti.


Nuovi guanti Boxer ® Dyneema ®<br />

Realizzati con la fi bra<br />

più resistente al mondo<br />

337053<br />

555 Carbonit<br />

Partendo da un supporto in fi lo continuo DYNEEMA ® e aggiungendo una doppia spalmatura in uno speciale<br />

composto nitrilico, abbiamo progettato ed ottenuto Carbonit. Un guanto eccellente per le applicazioni<br />

meccaniche e di assemblaggio, in grado di offrire un’ottima presa anche in presenza di liquidi, olii o<br />

analoghi inibitori della ruggine. La speciale lavorazione del supporto enfatizza le caratteristiche di comfort,<br />

fl essibilità e calzabilità offerte dal fi lato DYNEEMA ® , unitamente agli altissimi livelli di protezione meccanica<br />

e al taglio. Principali utilizzi: industria metallurgica; industria automobilistica; industria del vetro; iniezione<br />

e stampaggio materiali plastici; carpenteria metallica.Per ulteriori informazioni: www.boxerline.com


IN PRIMO PIANO<br />

Anche Nautipoint<br />

punta su Tirstop ®<br />

DOPO IL GRANDE SUCCESSO DI TIRSTOP ® ,<br />

COMARP CONCLUDE UN IMPORTANTE<br />

ACCORDO CON NAUTIPOINT.<br />

La gamma Tirstop ® , l’ammortizzatore<br />

d’ormeggio ideato e prodotto<br />

da Comarp, diventa grande e<br />

accoglie un nuovo modello:<br />

Tirstop ® 3000, e sigla un importante<br />

accordo con Nautipoint.<br />

Chi è Nautipoint<br />

Nautipoint opera nel settore dell’accessoristica<br />

<strong>nautic</strong>a offrendo servizi di<br />

vendita al dettaglio e all’ingrosso grazie<br />

a un portale e-commerce e si occupa<br />

dell’assistenza in loco di imbarcazioni<br />

in tutto il Triveneto. L’azienda<br />

opera su tutto il territorio nazionale e<br />

comunitario, con un occhio di riguardo<br />

a quelle che sono le realtà geografiche<br />

confinanti con la propria, ossia<br />

Austria, Slovenia e Croazia.<br />

Cristian Schepis, uno dei soci fondatori<br />

di Nautipoint, descrive il suo portale<br />

per la <strong>nautic</strong>a - www.nautipoint.com -<br />

come uno strumento nato con l’intento<br />

di rendere facilmente accessibile,<br />

immediato e conveniente tutto ciò che<br />

può essere considerato accessorio nau-<br />

74 / NAUTIC SERVICE<br />

tico. La sinergia tra la passione e<br />

l’esperienza personali dei fondatori<br />

sommata ai costanti contatti e collaborazioni<br />

con i professionisti e produttori<br />

del settore ha prodotto ciò che<br />

Nautipoint offre quotidianamente ai<br />

clienti: un’ampia gamma di accessori<br />

<strong>nautic</strong>a di qualità, corredata da un’accurata<br />

assistenza pre e post acquisto.<br />

Tutto ciò ha permesso, grazie alla fiducia<br />

dei clienti, di realizzare ciò che ora<br />

è diventata l’azienda, e cioè una realtà<br />

in crescita e continuo sviluppo nel mercato<br />

degli accessori <strong>nautic</strong>i in Italia e in<br />

Europa.<br />

I prodotti proposti da Nautipoint.com<br />

coprono tutto quello che può essere<br />

considerato fornitura <strong>nautic</strong>a: una<br />

vetrina completa al servizio delle più<br />

svariate esigenze del settore.<br />

L’accordo<br />

Per Cristian Schepis la nascita della<br />

collaborazione con Comarp con<br />

Tirstop ® rappresenta un esempio di<br />

ciò che vuole essere il made in Italy.<br />

Un insieme di alta tecnologia, con<br />

una qualità costruttiva di elevato<br />

livello. La scelta di un accordo con<br />

Comarp è stato sostenuto dall’esigenza<br />

di promuovere un prodotto<br />

innovativo con un prezzo accessibile<br />

nel campo dell’ormeggio. Infatti la<br />

gamma Tirstop ® offre un ormeggio<br />

innovativo rispetto alle tradizionali<br />

molle metalliche: garantisce la mobilità<br />

necessaria per l’assorbimento del<br />

moto ondoso e, nel contempo, una<br />

stabilità maggiorata unita alla massima<br />

silenziosità. Nautipoint.com, al<br />

fine di garantire ai suoi clienti tutto<br />

ciò che è innovazione nel mondo<br />

della <strong>nautic</strong>a, era alla ricerca di<br />

un’azienda che unisse innovazione a<br />

qualità, nonché a produttività.<br />

L’incrocio con la realtà Comarp ha<br />

portato alla nascita di questa collaborazione<br />

commerciale. Obiettivi similari,<br />

uniti a team specializzati di<br />

entrambi le realtà, non possono altro<br />

che far sperare in una proficua e produttiva<br />

collaborazione.


SPECIALE ELETTROUTENSILI<br />

Potenza, affidabilità<br />

e comfort<br />

Andrea Martinello<br />

PIÙ POTENTI E PERFORMANTI, MA AL CONTEMPO<br />

PIÙ LEGGERI E COMPATTI. GLI ELETTROUTENSILI<br />

DI ULTIMA GENERAZIONE HANNO MIGLIORATO<br />

IL LAVORO DEGLI OPERATORI, AUMENTANDO COMFORT,<br />

SICUREZZA E RIDUCENDO I CAVI ELETTRICI.<br />

76 / NAUTIC SERVICE<br />

Nel mondo professionale della<br />

<strong>nautic</strong>a le performance degli<br />

elettroutensili hanno un peso<br />

particolarmente rilevante. Levigatrici<br />

più performanti, trapani più potenti,<br />

seghetti più precisi, comportano, oltre<br />

che una maggiore qualità del lavoro,<br />

anche un risparmio in termini di<br />

tempo e fatica. Basti pensare alla differenza<br />

tra una levigatrice orbitale professionale<br />

di qualità e una levigatrice<br />

generica di più basso profilo. Quella di


qualità ha indubbiamente una resa<br />

maggiore, e abbinata al giusto disco<br />

abrasivo consente di levigare una<br />

superficie più velocemente e con un<br />

risultato estetico migliore. Inoltre, a<br />

differenza di un prodotto low cost,<br />

garantisce performance e durata prolungate<br />

nel tempo. Fondamentale<br />

anche il comfort di utilizzo e la portabilità.<br />

In spazi ristretti come gli<br />

ambienti di una imbarcazione, il peso<br />

contenuto e la compattezza dell’utensile<br />

rappresentano qualità primarie, e<br />

consentono all’operatore di lavorare<br />

agevolmente in qualsiasi posizione,<br />

senza affaticarsi. Gli utensili cordless<br />

(senza fili) sono sempre più apprezzati,<br />

e le batterie di ultima generazione<br />

garantiscono buona autonomia senza<br />

l’ingombro dei cavi elettrici.<br />

Cosa scelgono gli addetti<br />

ai lavori?<br />

Abbiamo chiesto direttamente agli<br />

addetti ai lavori quali sono le caratteristiche<br />

più importanti che un elettroutensile<br />

deve avere. Le maestranze di<br />

Apreamare, il noto cantiere di Torre<br />

Annunziata che produce imbarcazioni<br />

dai 28 agli 82 piedi, tengono conto in<br />

primo luogo della potenza dell’elettroutensile,<br />

che deve essere sempre<br />

adeguata. Melius abundare quam<br />

deficiere, perché se la potenza non è<br />

adeguata tutta la lavorazione diventa<br />

più complicata e difficoltosa, con il<br />

rischio di forzature che potrebbero<br />

compromettere il risultato finale.<br />

Un altro elemento fondamentale è il<br />

peso. Elettroutensili troppo grandi e<br />

pesanti possono rivelarsi gravosi per<br />

l’operatore, soprattutto se l’intervento<br />

è prolungato nel tempo, come ad<br />

esempio la sgrossatura di uno scafo o<br />

la levigatura di un ponte. A parità di<br />

potenza si preferisce quindi un prodotto<br />

più leggero, anche se di poche<br />

decine di grammi. Questo vale soprattutto<br />

per le levigatrici, dove l’intervento<br />

dell’operatore è generalmente prolungato<br />

e continuativo e viene effettuato<br />

in posizioni scomode.<br />

Tra gli elettroutensili a batteria e quelli<br />

a filo elettrico si preferiscono, dove<br />

La gamma comprende trapani e<br />

avvitatori con batterie al litio, e<br />

utensili a filo elettrico come trapani<br />

a percussione e martelli tassellatori, levigatrici<br />

(a nastro, rotorbitali, di rifinitura, multi-funzione),<br />

seghe circolari, seghetti alternativi, smerigliatrici, pistole termiche,<br />

graffatrici.<br />

Trapano avvitatore a percussione doppia batteria 18 volt Litio: la percussione,<br />

normalmente presente solo nei trapani a filo, unita alla libertà<br />

di movimento e alla comodità della batteria al litio, sono i punti di<br />

forza di questo nuovo modello. La tecnologia Litio garantisce le<br />

stesse performance di quella Nicad, ma in un trapano più<br />

compatto e leggero. Il tempo di ricarica è di 40 minuti.<br />

possibile, quelli a batteria. Il filo elettrico<br />

è un elemento che può ingombrare<br />

e dare fastidio, soprattutto se si<br />

lavora sotto coperta o in spazi angusti.<br />

Anche sul ponte è inoltre evitabile<br />

avere fili elettrici, che potrebbero<br />

intralciare gli operatori. Vengono inoltre<br />

utilizzati anche utensili ad aria<br />

compressa, in dotazione di molti cantieri<br />

<strong>nautic</strong>i e officine.<br />

Ma quali sono gli elettroutensili più<br />

utilizzati nei cantieri di produzione e<br />

cosa potrebbe essere migliorato? “Per<br />

le nostre lavorazioni utilizziamo<br />

soprattutto i seghetti alternativi, i piccoli<br />

flex, le levigatrici orbitali e i trapani<br />

– spiega il capo-reparto falegnameria<br />

di Apreamare – un versante dove<br />

può esserci un margine di miglioramento<br />

è il peso degli elettroutensili,<br />

che potrebbe essere ulteriormente<br />

contenuto, e l’aspirazione delle polveri<br />

prodotte”. Le nuove soluzioni per<br />

l’aspirazione delle polveri, con la possibilità<br />

di integrazione con l’elettroutensile,<br />

sono dunque ben accette dagli<br />

operatori della <strong>nautic</strong>a, che spingono<br />

perché venga potenziato questo<br />

aspetto, non solo sulle levigatrici, dove<br />

l’aspirazione integrata è già presente<br />

su molti modelli, ma anche su seghetti,<br />

seghe, trapani, smerigliatrici.<br />

Importante anche l’assistenza postvendita<br />

sull’elettroutensile acquistato.<br />

Guasti o problemi devono essere rapidamente<br />

risolti, e gli eventuali ricambi<br />

devono essere facilmente e velocemente<br />

reperibili. Il dover utilizzare un<br />

BLACK & DECKER<br />

utensile di riserva, generalmente più<br />

vecchio, abbassa infatti la produttività.<br />

Sulla scelta dell’elettroutensile influisce<br />

ovviamente anche il marchio e la<br />

familiarità che hanno gli operatori con<br />

i prodotti di tale brand. Se ci si è trovati<br />

bene con un determinato marchio,<br />

nel momento di acquistare un nuovo<br />

elettroutensile è infatti comune scegliere<br />

la versione più nuova dello stesso<br />

prodotto. Apreamare ad esempio<br />

utilizza Rupes, per quanto riguarda le<br />

levigatrici, e Bosch e Makita per trapani<br />

e seghetti.<br />

Cantieri di rimessaggio:<br />

praticità e prezzo<br />

Gli elettroutensili professionali sono<br />

ampiamente utilizzati anche nei cantieri<br />

di rimessaggio/refit, nelle officine<br />

<strong>nautic</strong>he e nei punti assistenza. Nel<br />

rimessaggio sono le levigatrici orbitali<br />

e roto-orbitali a farla da padrone, utilizzate<br />

con dischi abrasivi per la sgrossatura,<br />

finitura e lucidatura del gelcoat<br />

e del vetroresina della carena. Le<br />

levigatrici sono classificabili in tre<br />

modelli (orbitale, eccentrica, a nastro),<br />

che si prestano ad utilizzi diversi. Di<br />

fondamentale importanza, come confermano<br />

gli operatori, è il fattore<br />

peso. Se si leviga orizzontalmente, ad<br />

esempio il ponte di una barca, un peso<br />

elevato non costituisce un problema,<br />

mentre se si deve lavorare verticalmente,<br />

come nel caso della carena,<br />

ogni chilo in più dell’elettroutensile<br />

viene scaricato sulle braccia dell’opera-<br />

NAUTIC SERVICE / 77<br />

SPECIALE


tore. Normalmente i cantieri dispongono<br />

di più tipologie di levigatrici, di<br />

dimensioni e peso diversi, e a seconda<br />

della lavorazione scelgono quella più<br />

indicata. Particolarmente utilizzati<br />

anche i seghetti alternativi, il cui requisito<br />

fondamentale è quello di eseguire<br />

tagli dritti e senza scheggiature.<br />

Nelle assistenze e nelle officine <strong>nautic</strong>he<br />

gli elettroutensili più utilizzati<br />

sono sicuramente gli avvitatori, fondamentali<br />

per il rapido<br />

montaggio/smontaggio di componenti<br />

e accessori. “Gli avvitatori sono gli<br />

elettroutensili che utilizziamo costantemente<br />

– spiega il sig. Baci, responsabile<br />

assistenza di Nautica Bellandi – e<br />

sono anche gli elettroutensili che vengono<br />

rimpiazzati con maggiore frequenza.<br />

Una caduta accidentale, il<br />

contatto con l’acqua o uno sforzo<br />

eccessivo possono infatti danneggiarli,<br />

e a quel punto è più conveniente comprarne<br />

di nuovi. Il consumo in un cantiere<br />

è elevato, ogni anno ne vengono<br />

cambiati molti, e per questo anche il<br />

prezzo è un elemento che va tenuto in<br />

considerazione. Il prezzo deve essere<br />

competitivo, e visto che si cambiano<br />

così spesso non vale la pena acquistare<br />

avvitatori troppo costosi e ingombranti.<br />

Avvitatori come quelli di Festool o<br />

Makita hanno un buon rapporto qualità/prezzo<br />

e sono dunque quelli che<br />

78 / NAUTIC SERVICE<br />

BOSCH<br />

Gli elettroutensili della linea Professionale Blu<br />

sono sviluppati per soddisfare le esigenze più elevate<br />

di ogni professionista e per migliorare il suo<br />

comfort di lavoro. Sono sinonimo di precisione, potenza e<br />

robustezza. La gamma comprende utensili cordless a batteria al<br />

litio come avvitatori, trapani, seghe circolari, pialletti, martelli<br />

perforatori, seghetti alternativi, cesoie, attrezzi multiuso.Tra gli utensili<br />

a filo elettrico troviamo anche trapani rotativi e battenti, avvitatori,<br />

smerigliatrici, levigatrici e pialletti, fresatrici, seghe, utensili per<br />

uso stazionario.<br />

Trapano avvitatore a batteria GSR 14,4-2-LI Professional: il più<br />

leggero della sua categoria (1,3 kg), per una maneggevolezza<br />

perfetta e per lavorare senza sforzi. Esclusiva tecnologia al litio<br />

Premium Bosch per una durata superiore del 400%.<br />

utilizziamo maggiormente”. Nel caso<br />

degli avvitatori si preferiscono inoltre<br />

i modelli a batteria, che sono immediatamente<br />

pronti all’uso, senza il<br />

bisogno di dover collegare e far passare<br />

fili elettrici nelle aree di intervento.<br />

Anche l’ingombro è un aspetto importante.<br />

In molti casi l’operatore è abituato<br />

a portare sempre con sé un avvitatore,<br />

tenendolo in una tasca o una<br />

cintura. Prodotti troppo ingombranti e<br />

pesanti finiscono per risultare poco<br />

pratici.<br />

A filo o a batteria<br />

Lavorare senza la presenza di fili e<br />

senza doversi collegare a prese e prolunghe<br />

è indubbiamente un vantaggio,<br />

anche nel settore <strong>nautic</strong>o.<br />

Partendo da questo presupposto i produttori<br />

di elettroutensili si sono enormemente<br />

sforzati per sviluppare<br />

gamme di prodotto a batteria che<br />

garantiscano al contempo adeguata<br />

autonomia, peso ridotto e performance<br />

del tutto simili ai prodotti a filo.<br />

Negli ultimi anni sono stati fatti passi<br />

da gigante per risolvere il problema<br />

del peso, che negli elettroutensili a<br />

batterie è ovviamente maggiore, e<br />

aspetti come l’autonomia delle batterie<br />

e il tempo di ricarica. La tecnologia<br />

al litio, che ha visto Bosch fare da pioniere<br />

(introducendola nel 2003), ha<br />

consentito quel “salto di qualità” che<br />

gli operatori attendevano, e dopo<br />

anni di continui miglioramenti le batterie<br />

al litio sono sempre più utilizzate<br />

nelle varie categorie di elettroutensili.<br />

La tecnologia al litio (la stessa di pc e<br />

telefonini) ha consentito di risolvere<br />

molti problemi che solitamente si<br />

riscontrano negli utensili alimentati<br />

con batterie tradizionali al nichel cadmio.<br />

I vantaggi sono in primo luogo<br />

una maggiore leggerezza, dal<br />

momento che un elettroutensile al<br />

COMPA<br />

La gamma di elettroutensili comprende<br />

trapani elettrici a percussione,<br />

martelli e trapani demolitori, avvitatori<br />

a batteria, trapani a batteria reversibile,<br />

avvitatori con batteria al litio ricaricabile, smerigliatrici,<br />

smerigliatrici angolari, lucidatrici, levigatrici<br />

palmari, orbitali e rotorbitali, fresatrici,<br />

seghe circolari o a spirale, seghetti alternativi,<br />

piallatrici e vari kit. Il kit lithium 9814 è pensato<br />

per l’ambiente <strong>nautic</strong>o e comprende: due batterie<br />

al litio (12V - Capacità: 1.300 mAh), carica<br />

batteria (12V – tempo di ricaricamento 1 ora),<br />

trapano avvitatore (12V - 2,0 A – Velocità senza<br />

carico: 0-5.000 g/min), seghetto alternativo<br />

(12V - 2,3 A - Velocità senza carico: 0-2.100 g/min. - lunghezza del taglio: 13 mm), sega circolare<br />

( 12V - 2,4 A - Velocità senza carico: 4.800 g/min. - diametro lama: 100 mm), lampada, borsa.


litio pesa mediamente il 25% in meno<br />

rispetto a un utensile con batteria<br />

NiCd. A questo si aggiungono tempi<br />

ridotti per la ricarica, che in alcuni<br />

modelli è arrivata a 30 minuti, assenza<br />

di effetto memoria e di autoscaricamento.<br />

Il litio permette inoltre la ricarica<br />

in qualsiasi momento, senza dover<br />

rispettare il ciclo completo di carica o l’<br />

esaurimento necessario per mantenere<br />

alte le prestazioni delle batterie al<br />

nickel. Produttori come Bosch danno<br />

inoltre la possibilità di scegliere tra<br />

batterie al litio premium (maggiore<br />

autonomia) e compact (peso inferiore).<br />

Se fino a qualche anno fa gli “scettici”<br />

potevano avere dei dubbi sulle<br />

perfomance in termini di potenza e<br />

autonomia degli elettroutensili a bat-<br />

teria, oggi tali pregiudizi sono definitivamente<br />

caduti. I prodotti a batteria<br />

possono garantire una potenza del<br />

tutto simile a quelli a filo e un’autonomia<br />

tale da riuscire ad espletare la<br />

maggioranza delle operazioni. Il litio è<br />

inoltre una tecnologia “verde”: rispetto<br />

a una batteria al NiCd contiene il<br />

70% in meno di metalli pesanti e in<br />

dieci anni di utilizzo produce il 40% in<br />

meno di emissione di CO 2.<br />

L’utilizzo di batterie riguarda elettroutensili<br />

come trapani, trapani avvitatori,<br />

avvitatori, seghe e seghetti alternativi,<br />

piallatrici. Elettroutensili caratte-<br />

FEIN<br />

Fein Italia presenta una nuova serie di elettroutensili pensati esclusivamente per il settore<br />

<strong>nautic</strong>o. Il plus, oltre alle performance dei prodotti, è di proporre una gamma di<br />

utensili già accessoriata in funzione dell’utilizzo che ne può fare un cantiere <strong>nautic</strong>o.<br />

Fornito con una specifica valigetta,<br />

Multimaster Marine Top è da<br />

sempre l’utensile “tuttofare” Fein.<br />

Grazie a una sperimentata tecnologia,<br />

questo strumento rappresenta<br />

il massimo della versatilità<br />

ed efficienza nelle lavorazioni di<br />

taglio, affilatura, levigatura e lucidatura.Tutte<br />

operazioni che con<br />

il set <strong>nautic</strong>o sono realizzabili<br />

grazie agli accessori già forniti.<br />

rizzati da un utilizzo continuativo e<br />

che devono garantire performance<br />

prolungate, come le levigatrici, sono<br />

invece di regola a cavo elettrico o<br />

pneumatiche.<br />

Le soluzioni dei produttori<br />

Nel settore elettroutensili il versante<br />

ricerca e sviluppo è in costante fermento.<br />

L’uscita di nuove linee di prodotti<br />

comporta sempre nuove migliorie e<br />

innovazioni, nonostante gli attuali<br />

standard siano già di per sé molto elevati.<br />

Ma in quale direzione stanno<br />

andando i produttori di elettroutensi-<br />

FESTOOL<br />

La gamma comprende<br />

trapani/avvitatori a batteria al litio,<br />

seghetti alternativi a batteria al litio e a filo,<br />

seghe circolari e troncatrici, fresatrici, levigatrici elettriche<br />

o pneumatiche, lucidatrici e aspiratori elettrici.<br />

Qualità del Made in Germany: tutti gli utensili e componenti<br />

sono prodotti nella fabbrica di Neidlingen.Altri<br />

plus sono ergonomia, dispositivi di sicurezza, compatibilità<br />

di utensili - accessori e materiale di consumo, che<br />

consentono di lavorare in modo rapido e conveniente.<br />

Seghetti alternativi CARVEX PS 400: grazie al motore<br />

EC-TEC e all'ingranaggio di nuova concezione offrono la massima potenza per un rapido avanzamento<br />

del taglio. Sono particolarmente leggeri, maneggevoli e garantiscono eccezionale flessibilità<br />

in curva (disponibili con batterie al litio o cavo elettrico).<br />

li? Dove è che esistono ancora margini<br />

di miglioramento? Come si è visto, uno<br />

dei fronti su cui si focalizza l’attenzione<br />

dei produttori è quello degli utensili<br />

cordless (senza filo).<br />

L’alleggerimento del peso dato dalle<br />

batterie al litio e i notevoli miglioramenti<br />

a livello di autonomia e tempo<br />

di ricarica, hanno consentito di trasformare<br />

in prodotti cordless tutta una<br />

serie di elettroutensili che in precedenza,<br />

per garantire performance adeguate,<br />

dovevano essere alimentati a<br />

corrente. Ad esempio seghe circolari e<br />

seghetti alternativi, cesoie, tassellatori,<br />

pialletti, avvitatori, avvitatori a impulsi,<br />

trapani a percussione. La percussione,<br />

normalmente presente solo nei<br />

trapani a filo, è oggi presente in diversi<br />

modelli di trapani al litio (ad esempio<br />

Bosch). I produttori sono dunque<br />

riusciti a sviluppare utensili professionali<br />

a batteria di grande robustezza,<br />

capaci di garantire una potenza del<br />

tutto simile a quella degli utensili a<br />

filo, con motori a elevate prestazioni e<br />

resistenza alle più dure condizioni di<br />

lavoro.<br />

Le levigatrici, il cui utilizzo è normalmente<br />

prolungato e continuo (basti<br />

pensare alla sgrossatura-levigatura di<br />

una carena), restano invece alimentate<br />

a corrente elettrica. Per questa tipologia<br />

di prodotto le innovazioni, oltre al<br />

NAUTIC SERVICE / 79<br />

SPECIALE


miglioramento delle performance,<br />

hanno riguardato anche l’aspirazione<br />

delle polveri. Molti modelli integrano<br />

infatti nello strumento sistemi sempre<br />

più efficaci di aspirazione. Nel segmento<br />

di gamma medio-alto è possibile<br />

preselezionare il numero dei giri a<br />

seconda della lavorazione da eseguire<br />

e del materiale. Il controllo della coppia<br />

è inoltre garantito da un apposito<br />

modulo elettronico (come nelle levigatrici<br />

Rupes), così da mantenere costante<br />

il numero di giri in ogni condizione<br />

di lavorazione. Alcuni modelli multifunzione<br />

danno inoltre la possibilità di<br />

lavorare senza fatica in tutte le posizioni,<br />

grazie alla presenza di superfici<br />

di presa su tutti e tre i lati della levigatrice.<br />

Nelle levigatrici roto-orbitali,<br />

inoltre, il movimento eccentrico combinato<br />

alla rotazione consente di<br />

avere notevole capacità di asportazione<br />

e di ottenere superfici di estrema<br />

finitura. È possibile lavorare su legno,<br />

metallo, vetroresina e plastica e anche<br />

su superfici ondulate. Alcuni modelli<br />

hanno inoltre sistemi di regolazione<br />

che consentono di passare da levigatura<br />

grezza a levigatura fine e lucidatura,<br />

mentre i platorelli sono generalmente<br />

dotati di freno per evitare di<br />

danneggiare la superficie. Diffuse<br />

anche le levigatrici pneumatiche,<br />

80 / NAUTIC SERVICE<br />

La gamma si divide in due macro-categorie: utensili cordless<br />

– che comprende trapani avvitatori con batteria<br />

al Litio o Ni-Cd, avvitatori ad impulsi, tassellatori,<br />

smerigliatrici, seghe e seghetti (tutti con batteria al Litio)<br />

– e utensili a filo, come trapani e trapani a percussione,<br />

avvitatori, smerigliatrici, levigatrici, seghe circolari,<br />

seghetti alternativi, pialle, fresatrici, troncatrici. Plus:<br />

batterie al litio di ultima generazione dotate di<br />

un circuito di protezione che garantisce performance,<br />

durata e sicurezza; nuovo motore brushless<br />

(senza spazzole) che permette prestazioni<br />

ai massimi livelli eliminando la manutenzione<br />

ordinaria delle spazzole carbone.<br />

Troncatrice C12YA Ø 305 mm:<br />

troncatrice da legno dotata di piano superiore.<br />

Capacità di taglio composito, motore a induzione da<br />

1500 W super silenzioso e che non necessita di<br />

manutenzione.<br />

dotate di motori ad alto rendimento,<br />

che permettono una riduzione dei<br />

consumi assicurando al contempo una<br />

maggiore resa, una più immediata<br />

partenza ed una minore sollecitazione<br />

dei componenti anche con orbite<br />

ampie.<br />

I produttori stanno inoltre facendo<br />

continui progressi per diminuire il peso<br />

HITACHI FERCAD POWER TOOLS ITALIA<br />

MISTRAL<br />

La nuova linea POWERPLUS “ XQ ” si posiziona su una fascia di mercato medio-alta, con<br />

caratteristiche tecniche e costruttive delle linee più professionali. La gamma comprende trapani<br />

cordless a batteria Ni-mh, trapani a percussione, avvitatori, levigatrici, smerigliatrici angolari,<br />

seghetti alternativi, seghe circolari-perforatrici, troncatrici.<br />

Scocche in pressofusione in lega di magnesio, cavi elettrici collegati agli utensili con il sistema<br />

“Ball Joint” che grazie a un morsetto sferico<br />

impedisce l’usura e la rottura del cavo<br />

stesso. Levigatrice orbitale<br />

POWXQ5401 (250W, 230V<br />

50Hz): platorello 90X184 mm con<br />

sistema per il cambio rapido della<br />

carta abrasiva.Velocità 11.000 oscillazioni<br />

al minuto. Scocca in pressofusione in lega di<br />

magnesio per un’elevata capacità d'assorbimento<br />

delle vibrazioni meccaniche.<br />

delle levigatrici e ridurre l’ingombro<br />

dell’impugnatura, e anche sul fronte<br />

dell’ergonomia e dei rivestimenti<br />

superficiali i miglioramenti sono<br />

costanti.<br />

Per quanto riguarda i seghetti alternativi,<br />

particolarmente utilizzati anche in<br />

ambito <strong>nautic</strong>o, i progressi hanno<br />

riguardato la precisione del taglio, la<br />

praticità nel fissare, smontare e sostituire<br />

la lama, e una sempre maggiore<br />

potenza dei motori e resistenza al<br />

sovraccarico, in modo tale da riuscire a<br />

tagliare anche grossi spessori. Nelle<br />

smerigliatrici – utilizzate soprattutto<br />

nella lavorazione del metallo per troncare,<br />

levigare, sgrossare e sbavare<br />

diversi materiali – sono stati introdotti<br />

sistemi di controllo delle vibrazioni che<br />

ne consentono una riduzione del<br />

50%, proteggendo in tal modo la salute<br />

dell’operatore. A questo si aggiungono<br />

sistemi di protezione (come le<br />

cuffie protettive) che proteggono<br />

l’operatore in caso di rottura della<br />

mola. Nei trapani, oltre a potenza e<br />

durata, si è migliorata anche la praticità<br />

del cambio della punta e dell’utensile,<br />

dotandoli di mandrini auto-serranti.<br />

Negli avvitatori gli sforzi si sono


invece concentrati nella riduzione di<br />

peso e dimensioni, così da consentirne<br />

un comodo utilizzo anche dove lo spazio<br />

è limitato.<br />

Trasversale a tutte le categorie di elettroutensili<br />

è il versante degli accessori,<br />

che riveste un’importanza strategica<br />

per i vari marchi. L’offerta di accessori<br />

specifici per determinate lavorazioni è<br />

infatti un plus importante per orientare<br />

l’acquisto del prodotto, soprattutto<br />

in nicchie di mercato come la <strong>nautic</strong>a.<br />

Alcuni produttori hanno sviluppato<br />

appositi kit dedicati a particolari lavorazioni,<br />

oppure abbinano all’elettroutensile<br />

vari accessori (inclusi o opzionali)<br />

per renderlo adatto a specifiche<br />

lavorazioni.<br />

Sicurezza e comfort<br />

Un altro versante su cui l’attenzione<br />

dei produttori è sempre puntata rimane<br />

quello della sicurezza e del comfort<br />

d’utilizzo.<br />

Gli elettroutensili sono sottoposti a<br />

severe verifiche e prove durante ogni<br />

fase della lavorazione. Vi sono elettroutensili<br />

a doppio isolamento, per<br />

esempio, che possono essere utilizzati<br />

senza la messa a terra esterna, completi<br />

di frizioni, coperchi di sicurezza,<br />

bloccaggi delle lame, protezioni da<br />

schegge e polveri e altri dispositivi a<br />

protezione dell’operatore.<br />

Fondamentale anche il comfort, con<br />

impugnature ergonomiche antiscivolo<br />

e antivibrazioni, bilanciamento dei<br />

pesi, sistemi anti-vibrazioni.<br />

RUPES<br />

Vasta gamma di levigatrici elettriche e pneumatiche (rotorbitali, orbitali, rotoeccentriche),<br />

lucidatrici elettriche e pneumatiche, smerigliatrici elettriche e pneumatiche, utensili<br />

per il legno, trapani e avvitatori (elettrici o cordless), pistole termiche, sistemi di<br />

aspirazione, platorelli, accessori/materiale di consumo.<br />

Si tratta di qualità Made in Italy. La costante focalizzazione su<br />

ricerca e sviluppo ha portato a numerosi brevetti<br />

e a molteplici soluzioni per rendere il<br />

lavoro più confortevole e performante.<br />

Nuova levigatrice rotorbitale elettrica<br />

con aspirazione BR112AE: grazie all’innovativa<br />

orbita da 12 mm permette<br />

un’ottima capacità di asportazione.<br />

Ottimamente bilanciata consente<br />

di lavorare in maniera continuativa<br />

senza affaticare l’operatore.<br />

Elettroutensili come smerigliatrici<br />

hanno infatti una serie di accorgimenti<br />

tecnici che riducono al minimo le tolleranze<br />

e i giochi, come ad esempio<br />

impugnature ammortizzanti ed ergonomiche.<br />

In tal modo si vanno a ridurre<br />

notevolmente le vibrazioni e i conseguenti<br />

rischi di malattie professionali.<br />

Molti anche i dispositivi salvavita,<br />

come il freno su platorello e disco<br />

abrasivo, sistema di cambio rapido di<br />

dischi e lame, dispositivi contro gli<br />

avviamenti accidentali, spegnimento<br />

automatico della macchina nel caso di<br />

blocco, cuffie protettive contro rotture<br />

accidentali del supporto abrasivo. Vi<br />

sono inoltre sistemi che proteggono<br />

l’utilizzatore dai contraccolpi pericolo-<br />

si in caso di inceppamento del disco di<br />

una smerigliatrice.<br />

Gli utensili elettrici devono essere<br />

costruiti in conformità con la norma<br />

EN 50144-1, e dal punto di vista elettrico<br />

devono rientrare nella classe 2,<br />

avere il doppio isolamento e quindi<br />

non comportare il rischio di scossa<br />

elettrica.<br />

Qualità o low cost?<br />

Negli ultimi anni il mercato è stato<br />

inondato da linee di elettroutensili<br />

low cost, e ai produttori tradizionali si<br />

sono aggiunti numerosi produttori e<br />

distributori del Far East, che con i loro<br />

prodotti sono andati a occupare il segmento<br />

medio-basso del mercato. I prodotti<br />

low cost hanno fatto breccia<br />

soprattutto negli utilizzatori “fai da<br />

te”, che, sedotti dal prezzo estremamente<br />

competitivo, li acquistano nella<br />

maggior parte dei casi in negozi non<br />

specializzati come centri commerciali o<br />

supermercati. Il mondo professionale<br />

RYOBI<br />

RYOBI fornisce una gamma completa di<br />

elettroutensili a batteria, a filo e stazionarie.All’interno<br />

della gamma di elettroutensili<br />

a filo è possibile trovare svariate tipologie di<br />

prodotti: trapani a percussione, martelli perforatori,<br />

smerigliatrici, seghe e gattucci, macchine per la<br />

lavorazione del legno (come pialle, fresatrici e levigatrici)<br />

e aspiratori per polveri e liquidi. Uno dei<br />

punti forti di RYOBI risiede nella vasta gamma di<br />

prodotti a batteria, creati per soddisfare ogni esigenza.<br />

E’ possibile scegliere tra diversi tipi di batteria a seconda della composizione –Ioni di<br />

Litio o Nicad- del vattaggio - 18V, 14.4V, 12V e 4V- e dell’amperaggio.Trapano avvitatore<br />

LSDT1202, batteria 12V agli Ioni di litio. Punto di forza di questo avvitatore è di essere estremamente<br />

compatto e allo stesso tempo particolarmente potente.<br />

è invece ancora fortemente legato ai<br />

brand più conosciuti e al prodotto di<br />

qualità, acquistato nell’utensileria di<br />

fiducia o presso la grande distribuzione<br />

specializzata. Questo vale soprattutto<br />

per elettroutensili di alto profilo,<br />

come trapani, levigatrici o seghe, dove<br />

le performance del prodotto garantiscono<br />

la qualità della lavorazione. Nel<br />

NAUTIC SERVICE / 81<br />

SPECIALE


caso di elettroutensili di basso profilo<br />

la scelta può tuttavia ricadere su prodotti<br />

di prezzo medio-basso, che<br />

garantiscano comunque un livello<br />

accettabile di qualità. Il prodotto di<br />

marca supera comunque considerevolmente<br />

il prodotto economico a<br />

livello di prestazione, durata e risultato<br />

di lavoro. A questo si aggiungono<br />

aspetti come la sicurezza meccanica<br />

ed elettrica, e caratteristiche funzionali<br />

come versatilità, praticità, ergonomia,<br />

autonomia energetica. Alcuni<br />

prodotti low cost, di marchi totalmente<br />

sconosciuti (i cosiddetti no names),<br />

si sono rivelati inoltre totalmente<br />

inaffidabili anche per il fai da te, con<br />

risultati scadenti e guasti e rotture<br />

dopo poche ore di funzionamento.<br />

Per gli operatori è inoltre importante<br />

poter contare all’evenienza sul supporto<br />

e la consulenza del produttore.<br />

Molti brand si sono pertanto attrezzati<br />

con call-center tecnici, forum online,<br />

customer-<strong>service</strong> e personale<br />

dedicato ai clienti strategici.<br />

Mercato in difficoltà<br />

Anche il settore degli elettroutensili<br />

ha risentito della crisi generale che ha<br />

attraversato l’economia in questi ultimi<br />

tempi. Secondo le rilevazioni<br />

Assutel, Associazione Nazionale<br />

Aziende degli Utensili Elettrici, nel<br />

2009 il mercato degli elettroutensili<br />

82 / NAUTIC SERVICE<br />

STAYER<br />

Stayer produce utensili elettrici e a batteria.<br />

Utensili elettrici: oltre 150 macchine, tra<br />

cui utensili particolarmente utilizzati<br />

nella <strong>nautic</strong>a come levigatrici, trapani,<br />

troncatrici e seghetti alternativi, lucidatrici<br />

e smerigliatrici. Utensili a batteria:<br />

gamma completa di avvitatori/trapani<br />

anche con percussione.<br />

La linea professionale garantisce<br />

performance di alto livello, unita<br />

a massimo comfort e sicurezza.<br />

Levigatrice orbitale LOM 130 PD: predisposta<br />

per l’aspirazione, utilizzabile con una mano, idonea per<br />

qualsiasi lavoro di levigatura anche su materiali umidi.<br />

Potenza 170W, orbita 2 mm, peso 1,2 kg, velocità a<br />

vuoto 14.000 minuti.<br />

ha registrato un decremento di -<br />

21,6% in valore rispetto all’anno precedente.<br />

Il segmento professionale è<br />

decresciuto del -23% , mentre quello<br />

semiprofessionale del -15,9%. Il mercato<br />

degli elettroutensili è legato a<br />

doppio filo alle performance di settori<br />

come le costruzioni, il legno, l’automotive,<br />

e in parte minore anche la<br />

<strong>nautic</strong>a. Settori dove i cali produttivi<br />

sono stati notevoli, con ripercussioni<br />

su prodotti strettamente collegati<br />

come gli elettroutensili o le macchine<br />

utensili.<br />

Ferritalia offre una vasta gamma di elettroutensili<br />

che comprende trapani a<br />

batteria-percussione- colonna, avvitatori,<br />

levigatrici, smerigliatrici, macchine per<br />

legno, perforatori, saldatrici e molto altro. Fanno<br />

parte della linea Yamato numerosi utensili a batteria al<br />

litio, come trapani, avvitatori a impulsi, mini-smerigliatrici.<br />

Il trapano a batteria al litio 14,4V è particolarmente leggero<br />

(1,45 kg), con indicatore di carica LCD, impugnatura soft-grip, mandrino<br />

auto serrante rapido diametro 10mm, ghiera selezione coppia/rotazione,<br />

inversione di rotazione, velocità 0-550 g/min.<br />

Nel settore professionale lo sviluppo<br />

negativo riguarda tutte le principali<br />

famiglie di attrezzi, compresa la famiglia<br />

degli attrezzi a batteria, che negli<br />

ultimi anni aveva registrato una crescita<br />

costante . Anche nel settore semiprofessionale<br />

la situazione negativa è<br />

distribuita fra le varie famiglie di prodotto<br />

senza particolari differenze. Le<br />

stime per il 2010 lasciano presagire<br />

una lieve inversione di tendenza. Negli<br />

ultimi mesi gli ordinativi dell’industria<br />

sono tornati ad avere segno positivo, e<br />

questo dovrebbe avere riflessi positivi<br />

anche nel settore elettroutensili.<br />

Per quanto riguarda la <strong>nautic</strong>a, la frenata<br />

produttiva che ha colpito i cantieri<br />

per tutto il corso del 2009 ha inciso<br />

ovviamente in maniera negativa sul<br />

consumo di elettroutensili e di prodotti<br />

correlati come gli abrasivi. Si è avuta<br />

invece una tenuta maggiore nelle attività<br />

di rimessaggio, refitting e riparazioni<br />

<strong>nautic</strong>he. Rispetto alla produzione<br />

e alla vendita, il versante dell’assistenza<br />

riparativa e della manutenzione<br />

ha infatti risentito più lievemente i<br />

contraccolpi della crisi. Il periodo di<br />

incertezza generale ha tuttavia indotto<br />

gli addetti ai lavori a spostare in<br />

avanti gli investimenti in attrezzature<br />

e utensili e a sostituire solo lo stretto<br />

necessario.<br />

YAMATO-FERRITALIA


Il nostro palcoscenico<br />

è il mare...<br />

La Fratelli Canalicchio SpA realizza accessori particolarmente<br />

raffinati in acciaio inox, per l’allestimento di yachts di lusso.<br />

La gamma aziendale comprende una vasta produzione<br />

di parti in acciaio inox: tientibene automatici per balconi<br />

armatore, per ponti heli-deck e per spiaggiola,<br />

pulpiti, corrimano, capi di banda, cerniere e<br />

chiusure, fermaporta, copriviti,<br />

inserti per fissaggio su vetroresina,<br />

ombrinali, bitte, parabordi, porta<br />

parabordi, flabelli, puntelli,<br />

aste porta bandiera e alberi<br />

porta elementi.<br />

CRN – My Blue Eyes


INTERVISTE<br />

84 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

La <strong>nautic</strong>a<br />

“secondo me”:<br />

a tu per tu<br />

con Piero Gai<br />

DAGLI INCENTIVI ALLA CRISI E ANCORA: LE POLEMICHE SUGLI EVASORI E IL RUOLO<br />

DI UCINA. UN'INTERVISTA A TUTTO CAMPO CON UN MANAGER CHE CONOSCE<br />

IL MONDO NAUTICO E NON HA PELI SULLA LINGUA.<br />

Nella foto Piero Gai.<br />

Produttore e distributore, o<br />

per dirla con i marchi noti<br />

Ultraflex e Uflex. Nata con<br />

la produzione di cavi (per la<br />

<strong>nautic</strong>a ma non solo) oggi quest'azienda<br />

propone una vasta<br />

gamma di accessori <strong>nautic</strong>i, in<br />

parte prodotti, in parte distribuiti.<br />

Alle spalle un gruppo<br />

solido guidato dalla famiglia<br />

Gai. A gestirlo oggi è Piero Gai,<br />

una persona che sulla <strong>nautic</strong>a<br />

non ha mai risparmiato un<br />

commento. Lo abbiamo intervistato<br />

proprio per sapere come<br />

lavora Uflex e come questo<br />

manager vede oggi il mondo<br />

<strong>nautic</strong>o: uno sguardo “di<br />

Lo Stabilimeto UCS.<br />

La sede degli uffici negli Stati Uniti.<br />

parte”che è anche un'utile riflessione<br />

sul futuro del nostro settore.<br />

Iniziamo dalla fine: parliamo di incentivi alla<br />

<strong>nautic</strong>a, qual è la sua posizione?<br />

Fino a ieri la <strong>nautic</strong>a è sempre stata<br />

trattata come un settore estraneo<br />

rispetto alle eccellenze italiane. Il<br />

grande merito di questo governo,<br />

indipendentemente dall’importo<br />

reale degli incentivi, è stato quello<br />

di riconoscere nel nostro comparto<br />

industriale un settore altamente<br />

competitivo, di eccellenza del made<br />

in Italy e pertanto degno di essere<br />

trattato come le altre importanti<br />

filiere del nostro paese. Detto questo<br />

il settore della <strong>nautic</strong>a ha delle


Il kit Silver Steer high performance,<br />

sistema di guida idraulico.<br />

peculiarità che lo distinguono dagli<br />

altri comparti industriali: si tratta<br />

infatti di una filiera labour intensive,<br />

cioè con un alto contenuto di<br />

manodopera. Questa caratteristica<br />

fa sì che non sia utile intervenire<br />

con incentivi una tantum, perché il<br />

problema è di natura strutturale.<br />

L'unica via di uscita per tenere competitivo<br />

il settore è quello di intervenire<br />

sui prelievi fiscali e sui conti<br />

contributivi, in altre parole serve un<br />

taglio delle imposte dirette e dei<br />

contributi sul costo del lavoro.<br />

Questo perché, per i settori ad alto<br />

utilizzo di manodopera, è molto difficile<br />

capitalizzare l’azienda. Se poi,<br />

come avviene recentemente, il fatturato<br />

cala e la pressione fiscale<br />

aumenta la situazione diventa<br />

molto complessa da gestire. Dico<br />

che la pressione fiscale aumenta<br />

perché oggi un'azienda è martellata<br />

anche da una serie di imposte legate<br />

non all'utile (vedi l'esempio<br />

dell'Irap, un’imposta proporzionale<br />

al valore della produzione e non<br />

applicata all'utile di esercizio n.d.r.),<br />

Ultraflex fra le novità di<br />

quest’anno presenta i<br />

Comandi monoleva per<br />

montaggio a paratia Serie<br />

B400 e B400-ETC. Le scatole<br />

di comanto monoleva ad<br />

azione doppia per il<br />

controllo del gas e<br />

dell’invertitore hanno un<br />

design moderno ed<br />

essenziale, privo di<br />

sporgenze, che le rende<br />

particolarmente adatte per<br />

l’utilizzo su barche a vela.<br />

Vengono fornite in versione<br />

completamente meccanica o<br />

in versione ibrida per<br />

comandare l’invertitore con<br />

cavo meccanico e<br />

l’acceleratore con segnale<br />

elettrico in tensione.<br />

Il Power A, il sistema di comando<br />

elettronico.<br />

per cui se un’azienda in un momento<br />

di congiuntura difficile perde,<br />

paga ugualmente un importo considerevole<br />

di IRAP. Riassumendo quindi,<br />

meno incentivi e molte meno<br />

imposte.<br />

Gli incentivi sono nati per far fronte a una<br />

crisi che ha colpito il settore in maniera importante,<br />

oggi siamo pronti per la ripartenza?<br />

Ricordo esattamente il giorno in cui<br />

percepimmo che la crisi aveva fatto<br />

il suo ingresso nel settore <strong>nautic</strong>o: il<br />

20 aprile del 2008. Al di là della<br />

data però già allora le situazioni<br />

della nostra industria erano molto<br />

diverse: da una parte la piccola <strong>nautic</strong>a,<br />

che già da due anni era in sofferenza,<br />

dall'altra una <strong>nautic</strong>a maggiore,<br />

fatta di grandi barche e grandi<br />

numeri, sia come metrature sia<br />

come vendite. La crisi è partita proprio<br />

da lì, dalla fascia tra i 12 e i 20<br />

metri, mentre sopra i 25, cioè per i<br />

megayacht, grazie a una programmazione<br />

pluriennale, gli effetti<br />

della crisi sono arrivati più tardi.<br />

Possiamo dire che molti prodotti<br />

della e per la piccola <strong>nautic</strong>a hanno<br />

reagito meglio e, già oggi, questo<br />

comparto è ripartito. Per contro la<br />

crisi ha raggiunto le metrature<br />

NAUTIC SERVICE / 85<br />

INTERVISTE


ancora più grandi, dove stiamo assistendo<br />

a un calo degli ordini. Certo,<br />

la speranza è che la produzione dei<br />

megayacht non debba fermarsi del<br />

tutto: sfruttando proprio la lunga<br />

durata dei tempi di produzione, i<br />

megayacht potrebbero scavalcare la<br />

crisi. Tutto dipende da variabili<br />

macroeconomiche e dalla ripartenza<br />

degli ordini.<br />

Quali sono state le vostre ricette per affrontare<br />

la crisi e quali sono le strategie che l'intera<br />

industria dovrebbe attuare per essere più<br />

competitiva?<br />

Basterebbe guardare ciò che avviene<br />

in America, dove è in assoluto<br />

più semplice poter “andare in<br />

barca”. Poi le ricette sono sempre le<br />

stesse: aumentare la penetrazione<br />

della piccola <strong>nautic</strong>a, con la realizzazione<br />

di porti a secco, e strutture<br />

che garantiscano la messa in acqua<br />

della barca in poco tempo e senza<br />

costi troppo gravosi sul diportista.<br />

C'è poi il problema della gestione<br />

delle marine, poco reattiva per un<br />

paese che “vive” sul mare. Oggi in<br />

banchina servono servizi nuovi e al<br />

passo con i tempi, come lo scarico<br />

delle acque nere, servizi che vadano<br />

incontro alle esigenze del diportista<br />

medio del weekend: per esempio.<br />

fornitura dei carburanti anticipata,<br />

controllo delle dotazioni di sicurezza<br />

a bordo, servizi di cambusa, solo<br />

per fare alcuni esempi.<br />

Tralasciando i massimi sistemi e per<br />

quanto riguarda i cantieri, invece,<br />

trovo che in Italia ci sarebbe bisogno<br />

di una figura professionale<br />

nuova: a cavallo tra l'ufficio acquisti<br />

e il commerciale tecnico. Un persona,<br />

cioè, in grado di dare consigli al<br />

cliente quando ha delle possibilità.<br />

In Italia il mercato degli accessori<br />

venduti contestualmente alla barca<br />

ha un enorme potenziale che non<br />

viene sfruttato per mancanza di<br />

comunicazione. Basta parlare con<br />

un installatore per capirlo: la comunicazione<br />

con il cliente gli permette<br />

di vendere servizi e accessori che<br />

l'armatore magari neanche immagi-<br />

86 / NAUTIC SERVICE<br />

nava esistessero. Noi ci muoviamo in<br />

questa direzione: la filosofia di<br />

Uflex è sempre stata il servizio a<br />

360° e questo ci ha permesso di<br />

essere un partner affidabile per<br />

molte realtà.<br />

Nei mesi prima dell'estate c'è stata una grande<br />

polemica che ha investito il nostro settore:<br />

le barche utilizzate come parametro dell'evasione,<br />

cosa ne pensa?<br />

Che si è trattato di una esagerazione<br />

che non fa bene al settore. Certo,<br />

gli operatori della <strong>nautic</strong>a non sono<br />

“illibati” e mi sento di dire che sono<br />

ancora troppi, gli attori della filiera,<br />

inclusi accessoristi e produttori di<br />

barche ad avere quote non marginali<br />

di fatturato sommerso. È scorretto,<br />

ed è scorretto soprattutto da<br />

un punto di vista della competitività<br />

del settore. Se si vuole essere considerati<br />

una grande industria bisogna<br />

combattere questi fenomeni,<br />

soprattutto perché non si tratta<br />

della maggioranza delle aziende del<br />

Il T67 è un sistema di guida meccanico.<br />

settore, ma di una modesta<br />

parte che fa un enorme<br />

danno a tutti. Soprattutto se<br />

si vuole, come è giusto che sia,<br />

che la <strong>nautic</strong>a sia considerata<br />

una grande industria per il nostro<br />

paese.<br />

In questo senso che bilancio fa del mandato di<br />

Albertoni, il presidente di Ucina, che è da poco<br />

stato riconfermato alla guida della confindustria<br />

<strong>nautic</strong>a per i prossimi quattro anni?<br />

Albertoni ha ereditato una situazione<br />

difficile: era chiamato a rappresentare<br />

il nostro settore dopo la<br />

gestione di Vitelli, un imprenditore<br />

di grande impatto. Oggi mi sento di<br />

dire che il bilancio è nettamente<br />

positivo: Albertoni è riuscito a mantenere<br />

alta la visibilità della <strong>nautic</strong>a<br />

e ha gestito in maniera ottimale<br />

una delle peggiori crisi del settore,<br />

anzi, forse la peggiore, almeno per<br />

la sua portata. Tra l'altro finalmente<br />

Ucina ha raggiunto un assetto vicino<br />

agli standard confindustriali per<br />

quanto riguarda la gestione, una<br />

piccola rivoluzione voluta proprio<br />

da Albertoni. Certo, rimane molto<br />

da fare. Dall'altra parte dell'oceano<br />

arrivano importanti spunti, ad<br />

esempio trovo che Ucina dovrebbe<br />

avere, al suo interno altre organizzazioni,<br />

come avviene all'interno<br />

dell'NMMA (la national marine<br />

manufacturers association americana<br />

n.d.r.), dove vivono diverse organizzazioni,<br />

ad esempio una specifica<br />

per i dealer/negozianti di accessori<br />

<strong>nautic</strong>i.


Consilium Marine Italy Srl.<br />

Montagnana VP (FL) ph: +39 05168121<br />

Genova ph: +39 010 5533900<br />

Napoli ph: +39 081 5423122<br />

When<br />

Safety<br />

Matters<br />

SAL<br />

Speed Logs & Echo Sounders<br />

VDR<br />

S-VDR<br />

Selesmar<br />

ECDIS<br />

Navigation Radars<br />

Vessel Traffic Systems<br />

Salwico<br />

Emission Monitoring System<br />

Fire Detection Systems<br />

Gas Detection Systems


CHANDLERS & DEALERS<br />

Nuova Clean:<br />

prodotti al “Top”<br />

TRE NUOVI PRODOTTI PER LA LUCIDATURA<br />

DELLA VETRORESINA E PER LA PROTEZIONE DEL<br />

LEGNO DELLA BARCA, VEDIAMO NEL DETTAGLIO<br />

LE ULTIME NOVITÀ PRESENTATE DA<br />

NUOVA CLEAN AL SALONE.<br />

Lucidare un'imbarcazione è un<br />

operazione che richiede tempo<br />

ed energia, ma con i giusti prodotti<br />

si può ottimizzare il lavoro.<br />

Nuova Clean presenta a Genova tre<br />

nuovi prodotti della linea denominata<br />

“Top”. Si tratta di due polish destinati<br />

alla levigatura e lucidatura di<br />

gelcoat o vetroresina, e un olio specifico<br />

per la protezione nel tempo di<br />

legni pregiati come il teak. Questi<br />

prodotti completano l'offerta, già<br />

molto ampia di soluzioni per la pulizia<br />

e la manutenzione delle superfici<br />

proposte da Nuova Clean. Ma vediamoli<br />

nel dettaglio.<br />

88 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

Top Teak Oil long life<br />

Una nuova miscela a base di olii pregiati, ad<br />

alta resistenza, che promette di<br />

riportare il legno al colore<br />

naturale offrendo al contempo<br />

una importante protezione ai<br />

raggi UV, il tutto senza intaccare<br />

i sigillanti o le guarnizioni presenti<br />

sulla coperta dell'imbarcazione.<br />

Tra i vantaggi per gli operatori<br />

del settore che volessero<br />

provarlo c'è un tempo di asciugatura<br />

piuttosto rapido, che consente<br />

di lucidare immediatamente la<br />

superficie. Il prodotto è specifico<br />

per i legni pregiati, ma è ideale<br />

per le prime applicazioni su legni<br />

nuovi, mentre su ponti con un<br />

certo numero di anni alle spalle e<br />

non più candidi, l'azienda consiglia<br />

di utilizzare altri prodotti della<br />

linea Top (quali il Top Teak Clean)<br />

per trattare preventivamente la<br />

superficie. L'articolo è disponibile in<br />

confezioni da sei pezzi per il formato<br />

da 1.000 ml o due taniche da<br />

4.000 ml.


Top Polish Clean – pasta<br />

La versione di emulsione stabilizzata<br />

della linea Top Polish Clean è una<br />

pasta non idrosolubile che contiene,<br />

nella sua mescola, anche degli speciali<br />

abrasivi a granulometria controllata.<br />

Si tratta di un prodotto<br />

professionale e universale, che permette<br />

la rimozione delle imperfezioni<br />

sia sulle vernici nuove sia su<br />

quelle ben essiccate o vecchie e<br />

degradate, così come su tutti i tipi<br />

di gelcoat. Grazie alle sue proprie<br />

abrasive, inoltre, Top Polish Clean -<br />

pasta, permette anche di eliminare<br />

le “righe” da carteggiatura, sia<br />

su vernici con grane 1.500 sia su<br />

gelcoat con grane 600. Tuttavia,<br />

per questo tipo di utilizzo è sempre prima consigliabile<br />

rifinire la superficie con abrasivi di grana più fine: si risparmia tempo nella finitura<br />

e si ottiene un risultato migliore. Infine Top Polish Clean pasta migliora la resistenza<br />

delle superfici trattate alle intemperie e al passaggio delle persone. Il prodotto<br />

è disponibile in imballi contenti due secchielli da 2.000 ml.<br />

Top Polish Clean –<br />

emulsione<br />

Questo polish in emulsione<br />

idrosolubile stabilizzato è<br />

stato appositamente formulato<br />

per essere utilizzato su<br />

imbarcazioni di una certa età,<br />

il cui gelcoat presenta segni<br />

di degrado, o ossidazione.<br />

Uno dei maggiori vantaggi<br />

nell'utilizzare Top Polish<br />

Clean emulsione è che, qualora<br />

utilizzato correttamente,<br />

questo prodotto non<br />

necessita di ulteriori lucidature.<br />

In confezioni da 1.000<br />

grammi, garantisce una<br />

resa tra i 15 e i 20 metri<br />

quadri per litro.<br />

NAUTIC SERVICE / 89<br />

CHANDLERS & DEALERS


DALL’INDUSTRIA<br />

Montecolino per la <strong>nautic</strong>a<br />

CONOSCIAMO L'AZIENDA CHE, CON UNA QUARANTENNALE ESPERIENZA NEL SETTORE<br />

DELLE PAVIMENTAZIONI E RIVESTIMENTI TESSILI,<br />

PROPONE UNA VASTA GAMMA DI PRODOTTI ANCHE<br />

PER NEGOZI E I CANTIERI NAUTICI.<br />

Montecolino è dal principio<br />

degli anni 70 un’azienda nota<br />

per la produzione di pavimentazioni<br />

e rivestimenti tessili.<br />

Grazie a un ciclo completo di produzione,<br />

che contempla la gestione delle<br />

materie prime e l’utilizzo d’impianti<br />

d’avanguardia, Montecolino è oggi<br />

considerata anche nel panorama europeo<br />

una delle protagoniste del settore<br />

per la qualità e la varietà dei prodotti,<br />

per l’accuratezza e la tempestività del<br />

90 / NAUTIC SERVICE<br />

servizio, per la sensibilità nei confronti<br />

delle sempre nuove e sofisticate esigenze<br />

del mercato.<br />

Qualità significa successo<br />

Grazie al costante aggiornamento tecnologico<br />

degli impianti, l’avanzato<br />

livello della ricerca di laboratorio e la<br />

costante attenzione all'evoluzione<br />

qualitativa e stilistica dei materiali,<br />

Montecolino è in grado di sviluppare<br />

prodotti ad hoc per i più disparati settori<br />

industriali. I prodotti disponibili<br />

sono oltre 160 tra moquette, tappeti,<br />

zerbini, passatoie, erbe sintetiche, tappetini<br />

personalizzati eccetera.<br />

Oggi Montecolino conta su uno stabilimento<br />

produttivo di 54.000 m 2 coperti<br />

su un area di 120.000 m 2 su vari<br />

magazzini distributivi e su consociate<br />

estere; e così come in passato, garantisce<br />

oggi a tutti i partner serietà e soddisfazione.<br />

I settori nei quali l’azienda è uno degli<br />

attori principali europei sono: quello<br />

navale, oltre a quello dell’allestimento<br />

fieristico, dell’arredamento alberghiero,<br />

dei prodotti decorativi per la casa,<br />

le erbe sintetiche decorative e sportive,<br />

i prodotti industriali per i settori<br />

automobilistico e calzaturiero, il settore<br />

promozionale e pubblicitario.<br />

L’offerta per la <strong>nautic</strong>a<br />

Dall’esperienza costruita in 40 anni<br />

d’attività l'azienda propone una collezione<br />

di prodotti concepita sia per i<br />

negozi d’accessori <strong>nautic</strong>i sia per i cantieri<br />

di costruzione e rimessaggio, tra<br />

questi tappeti e zerbini personalizzati<br />

a partire da un solo pezzo stampati a<br />

getto d’inchiostro con la possibilità di<br />

realizzare disegni e scritte fino a 16<br />

colori contemporaneamente, prodotti<br />

in tessuto di nylon con sottofondo in<br />

gomma speciale resistente alla salsedine<br />

o su base in PVC.<br />

E anche moquette per esterno realizzate<br />

in fibre polipropileniche resistenti<br />

ai raggi UV adatte per i pozzetti delle<br />

imbarcazioni e per i pontili.<br />

Infine rivestimenti, moquette e tappeti<br />

specificatamente studiati per decorare<br />

e arredare l’interno delle imbarcazioni<br />

con soluzioni adatte a ogni esigenza<br />

stilistica; possibilità di personalizzazione<br />

con stampa, orlatura a filo e<br />

taglio a misura. Senza dimenticare<br />

moquette in lana e in poliammide<br />

omologate con certificato MED.


FOCUS<br />

Motori marini John Deere<br />

Nuovi modelli per il 2011<br />

Da alcune stagioni John Deere,<br />

distribuito in Italia da Rama<br />

Motori, ha concentrato maggiormente<br />

il proprio interesse verso il<br />

diporto e, forte della propria capacità<br />

ingegneristica, ha messo a punto<br />

modelli di motore marini di nuova concezione,<br />

adatti sia ad applicazioni pleasure<br />

che ad imbarcazioni da lavoro.<br />

Da fine 2010 – inizio 2011, saranno<br />

disponibili tre nuovi modelli della casa<br />

americana, più potenti e compatti.<br />

Saranno tutti a 6 cilindri e gestione<br />

elettronica, turbocompressi con intercooler.<br />

PowerTech 6068AFM75: 6,8 l di cilindrata,<br />

potenza 246 kW (330 hp) @<br />

2600 rpm. Lo scambiatore dell’intercooler<br />

è raffreddato con il liquido<br />

refrigerante del motore.<br />

PowerTech 6090SFM75: 9,0 l di cilindrata,<br />

potenza 373 kW (500 hp) @<br />

2400 rpm. Lo scambiatore dell’intercooler<br />

è raffreddato con l’ acqua di<br />

mare.<br />

PowerTech 6135SFM75: 13,5 l di<br />

cilindrata, potenza 559 kW (750 hp) @<br />

2200 rpm. Lo scambiatore dell’intercooler<br />

è raffreddato con l’ acqua di<br />

mare.<br />

Questo modello diventerà il più<br />

potente nella gamma di motori marini<br />

John Deere.<br />

Tutti i motori marini della gamma<br />

John Deere offrono elevate prestazioni<br />

e sono stati concepiti e realizzati per<br />

garantire una elevata coppia soprattutto<br />

ai bassi regimi del motore.<br />

I modelli a gestione elettronica soddisfano<br />

i requisiti EPA Tier 2 e UE in<br />

materia di emissioni e le norme MAR-<br />

POL Allegato VI.<br />

92 / NAUTIC SERVICE<br />

Chi siamo?<br />

> Attività: Distribuzione per l’Italia di motori<br />

diesel,benzina e gas per applicazioni marine,industriali,<br />

garden e agricole;distribuzione di generatori marini per<br />

yacht.Studio e sviluppo di accessori motore<br />

(elettronica compresa) e allestimenti personalizzati;<br />

distribuzione di ricambi e accessori sul canale postvendita.<br />

> Obiettivi: Introdurre e affermare Rama Motori<br />

anche nel settore marino,con prodotti sempre<br />

innovativi,prestigiosi e di assoluta qualità.<br />

> Target: Nel settore marino,cantieri italiani e studi<br />

di progettazione;costruttori di macchine (OEM) per gli<br />

altri settori.<br />

> Canali distributivi: Primo impianto;<br />

ricambisti;officine autorizzate per i settori marino,<br />

garden e agricolo /industriale.<br />

> Fatturato: 21 Mln (2009).<br />

Gli oltre 4.000 punti di assistenza<br />

John Deere in tutto il mondo garantiscono<br />

ovunque un’assistenza puntuale<br />

ed efficiente. Anche in Italia è presente<br />

una rete specializzata nel settore<br />

marino.<br />

RAMA MOTORI S.p.A.<br />

Contatto: Stefano Daviddi (Product mgr settore marino)<br />

Indirizzo: Via Agnoletti, 8 - 42124 Reggio Emilia<br />

Tel: 0522 930711 - Fax: 0522 930730<br />

e-mail: commerciale@rama.it - sito: www.rama.it<br />

Marchio<br />

JOHN DEERE<br />

Modello / Articolo<br />

6068AFM75, 6090SFM75, 6135SFM75<br />

Distribuito / Prodotto da<br />

JOHN DEERE POWER SYSTEMS (USA) E DISTRIBUITO IN ITALIA<br />

DA RAMA MOTORI<br />

Certificazione / Omologazione<br />

IMO, MARPOL ANNEX VI, US EPA MARINE TIER 2, IWT (2004/26/EC)<br />

RCD (2003/44/EC)<br />

Campo di utilizzo<br />

IMBARCAZIONI DA DIPORTO, SEMI-DISLOCANTI E DISLOCANTI;<br />

IMBARCAZIONI DA LAVORO<br />

Funzioni<br />

APPLICAZIONI COME MOTORI DA PROPULSIONE E PER GENERATORI<br />

AUSILIARI DI BORDO<br />

Plus<br />

MOTORI AFFIDABILI, TECNOLOGICAMENTE AVANZATI, SILENZIOSI<br />

(BASSE VIBRAZIONI) DI GRANDE FORZA E DURATA; BASSI CONSUMI;<br />

ASSISTENZA NEL MONDO<br />

Peso / Ingombro<br />

6068AFM75 MM 1347 X 854 X 937; KG 812<br />

6090SFM75 MM 1714 X 974 X 977; KG 1060<br />

6135SFM75 MM 1818 X 1022 X 1194; KG 1525<br />

Prezzo base (iva inclusa)<br />

SU RICHIESTA<br />

Garanzia<br />

FINO A 5 ANNI O 2.000 ORE<br />

PER IMBARCAZIONI DA<br />

DIPORTO*<br />

*PREVIA ACCETTAZIONE<br />

DA JOHN DEERE.<br />

Ulteriori info<br />

da segnalare<br />

SI VEDA SUL WEB:<br />

WWW.RAMA.IT


Leader nella Tecnologia MS<br />

Adesivi e sigillanti<br />

atossici<br />

Assenza di<br />

solventi e isocianati,<br />

inodori.<br />

alte prestazioni<br />

Elevata resistenza ai raggi U.V. ed alle temperature.<br />

Compatibili con il policarbonato,<br />

senza primer su vetro e<br />

molti substrati chiusi.<br />

Mydrin srl - via Arconati, 1 - 20135 Milano - tel. +39 02 59918.1 - fax +39 02 59918.815 - info.mydrin@bostik.com - www.mydrin.it<br />

Soggetta a direzione e coordinamento di


INTERVISTE<br />

Douglas:<br />

soluzioni per<br />

l’ormeggio<br />

IL FUTURO DELL'ORMEGGIO? NELLA TECNOLO-<br />

GIA DEI NUOVI MATERIALI PER LEGGEREZZA<br />

E RESISTENZA CIOÈ I MASTER MOORING<br />

LA MOORING BELT E LE REDANCIE BIK.<br />

CLIENTI CHE COMPRANO POCO?<br />

STUDIARE MEGLIO I PRODOTTI. E PER I CANTIE-<br />

RI? EVITARE LA "RUGGINE", IN TUTTI I SENSI.<br />

Ha le idee chiare chi il mondo<br />

della <strong>nautic</strong>a lo conosce bene.<br />

Dal cantiere al costruttore di<br />

barche le soluzioni Douglas si trovano<br />

un po' ovunque. Tanto ingegno e<br />

tanti brevetti per un accessorista<br />

<strong>nautic</strong>o che spazia dai profili per il<br />

primo equipaggiamento fino alle<br />

soluzioni per l'ormeggio, di oggi, ma<br />

anche del domani. E poi un appello:<br />

la <strong>nautic</strong>a ha bisogno di organizzarsi,<br />

94 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

e per farlo deve programmare, perché<br />

solo programmando non si<br />

rischiano inconvenienti. Tutto chiaro<br />

no? Beh, a dirla con le parole di<br />

Marzio Douglas Scotti lo è sicuramente,<br />

per questo siamo andati a<br />

incontrarlo nel cuore di Milano, dove<br />

ha sede la Douglas Marine, un'azienda<br />

che in un periodo come questo ha<br />

appena acquistato un nuovo capannone<br />

(accanto a quello precedente,<br />

quindi ancora in piena Milano) per<br />

venire incontro a una domanda che<br />

continua a crescere.<br />

Iniziamo dalle soluzioni da voi proposte per l'ormeggio:<br />

state lanciando le cinghie, come sta<br />

andando?<br />

Crediamo molto in questo prodotto,<br />

anche per motivi ecologici, anche se<br />

il loro lancio è coinciso con uno dei<br />

In alto a sinistra la storica sede<br />

di Douglas Marine (in secondo piano<br />

il capannone appena acquisito).<br />

Sopra un esemplare di ammortizzatore<br />

Master Moorning per megayacht e,<br />

a sinistra, Marzio Douglas Scotti,<br />

amministratore di Douglas Marine.<br />

periodi più brutti della <strong>nautic</strong>a italiana<br />

e, quando la situazione non è<br />

rosea si è meno propensi a considerare<br />

le novità. Fatta questa premessa in<br />

realtà è un prodotto che sta iniziando<br />

ad affermarsi, perché i vantaggi<br />

delle cinghie da ormeggio sono notevoli:<br />

sia per l'armatore ma anche per<br />

i punti vendita che vogliono proporre.<br />

Faccio un paio di esempi che<br />

danno l'idea di ciò di cui stiamo parlando:<br />

i nostri ammortizzatori d'ormeggio<br />

sono stati studiati per barche<br />

sino a 900 tonnellate di stazza e le<br />

nostre cinghie reggono carichi di<br />

11.800 kg, che equivalgono, chilo più<br />

chilo meno, alla portata di una catena<br />

del 14. Solo che le cinghie pesano<br />

pochissimo e soprattutto non occupano<br />

spazio nel gavone della barca.<br />

Queste due ragioni rendono le cin-


ghie da ormeggio particolarmente<br />

interessanti per chi desidera venderle:<br />

occupano poco spazio in magazzino,<br />

pesando poco e il costo di spedizione<br />

è molto basso. Crediamo poi<br />

che ci siano altre ragioni per cui un<br />

cliente sarà grato al venditore che gli<br />

ha proposto questa soluzione: le cinghie<br />

non formano ruggine e non<br />

rovinano né il gelcoat della barca né,<br />

eventualmente, le bitte delle marine.<br />

Parlando di punti vendita, quale consiglio darebbe<br />

a chi tratta oggi accessori per l'ormeggio per<br />

incrementare le vendite?<br />

Più che incrementare le vendite<br />

credo che oggi sia importante incrementare<br />

il fatturato e i margini. Per<br />

fare questo il punti vendita deve cercare<br />

di convincere i propri clienti ad<br />

acquistare prodotti a più alto valore<br />

aggiunto. Voglio essere chiaro però<br />

su questo punto, non si tratta di raggirare<br />

i clienti, ma di vendergli l'accessorio<br />

che realmente desidera<br />

senza che rimanga deluso dalle proprie<br />

aspettative.<br />

Oggi il panorama degli accessori <strong>nautic</strong>i<br />

è sconfinato e il cliente <strong>nautic</strong>o è<br />

anche disposto a spendere qualche<br />

euro in più se si sente garantito dalla<br />

buona qualità del prodotto.<br />

Ricordiamo però che il cliente <strong>nautic</strong>o<br />

non è facile da convincere e per<br />

questo il proprietario del punto vendita<br />

del futuro deve essere molto<br />

preparato, in buona sostanza deve<br />

studiare i prodotti che propone ed<br />

essere in grado di spiegare le differenze<br />

tra due accessori simili, o saper<br />

motivare in maniera convincente perché<br />

può valere la pena acquistare un<br />

prodotto a un prezzo maggiore.<br />

Faccio un esempio: le molle Master<br />

Un esempio di utilizzo delle cinghie di ormeggio, in questo caso in<br />

accoppiata con un ammortizzatore Master Mooring.<br />

Moorning che abbiamo presentato<br />

cinque anni fa sono effettivamente<br />

un prodotto, che non è economico.<br />

Eppure grazie a una serie di soluzioni<br />

(tutte brevettate), se l'armatore decide<br />

cambiare barca e prenderne una<br />

di dimensioni differenti, non deve<br />

cambiare tutte le molle, ma può limitarsi<br />

ai soli elastomeri, che permettono<br />

di calibrare la molla al peso della<br />

propria barca.<br />

In ogni caso poi, se se il negoziante<br />

comprende a fondo la differenza che<br />

sta dietro i processi di produzione del<br />

nostro prodotto rispetto a molti di<br />

quelli che ci sono oggi sul mercato,<br />

può essere tranquillo che il proprio<br />

cliente ha comunque fatto una scelta<br />

oculata e non ha sprecato il proprio<br />

denaro. Ho fatto questo esempio<br />

perché i negozi di accessori conosco-<br />

NAUTIC SERVICE / 95<br />

INTERVISTE


no questo prodotto e proprio lo scorso<br />

anno siamo stati premiati con una<br />

vendita record di oltre 5.000 molle da<br />

ormeggio.<br />

E per quanto riguarda i cantieri?<br />

La cantieristica in quest'ultimo biennio<br />

a sofferto molto. Tuttavia oggi<br />

molti hanno compreso che acquistare<br />

la qualità paga, anche in tempi difficili.<br />

Un esempio esemplare è rappresentato<br />

dal problema della formazione<br />

della ruggine. Questa, infatti,<br />

oltre a ledere la solidità di molti<br />

accessori crea spesso degli inestetismi<br />

a cui gli armatori pongono particolare<br />

attenzione: nessuno vuole vedere<br />

la propria barca con, magari, delle<br />

scolature di ruggine sulla fiancata.<br />

Un problema, quello della ruggine,<br />

che spesso vanifica un grande lavoro<br />

da parte del cantiere o di chi effettua<br />

il rimessaggio. Ecco, in questo caso<br />

scegliere dei partner come noi vuol<br />

dire poter contare sulla qualità di<br />

processi certificati e una grande<br />

attenzione alle lavorazioni. Al di là<br />

del cantiere, tuttavia, credo che tutto<br />

il settore <strong>nautic</strong>a sarà chiamato a una<br />

importante riflessione dopo questo<br />

periodo burrascoso.<br />

Una delle cose che, secondo me, è<br />

molto importante per ottimizzare al<br />

96 / NAUTIC SERVICE<br />

meglio tutto la filiera è iniziare una<br />

seria programmazione degli ordini.<br />

So che non è semplice e magari può<br />

sembrare utopico, ma oggi chi produce<br />

accessori non può più basarsi<br />

solo su dati aleatori, c'è bisogno di<br />

qualche informazione dal mercato.<br />

Basterebbe avere, per iniziare, anche<br />

solo delle prenotazioni di massima,<br />

in modo che la produzione possa<br />

garantire il soddisfacimento della<br />

domanda. Credo che in un momento<br />

così delicato sia necessario eliminare<br />

ogni forma di spreco e per farlo ci<br />

vuole il coinvolgimento di tutta la<br />

filiera: dal cantiere che realizza barche<br />

fino al piccolo negozio di ferramenta<br />

<strong>nautic</strong>a.<br />

Proprio in un momento delicato voi inaugurate<br />

un nuovo capannone...<br />

Douglas Marine nasce nel 1976, e a<br />

quel tempo abbiamo introdotto sul<br />

mercato i grilli realizzati a freddo. Si<br />

trattava di un prodotto innovativo,<br />

che tuttavia fornivamo solo ai grossisti.<br />

Poi con l'avvento dei fornitori<br />

asiatici (Taiwan prima e la Cina poi)<br />

abbiamo iniziato un'importante<br />

ristrutturazione creando di fatto un<br />

sistema distributivo che ci permettesse<br />

di seguire dapprima i cantieri e<br />

successivamente i negozi.<br />

Oggi Douglas è composta da 25 persone,<br />

che sono praticamente le stesse<br />

da quando abbiamo iniziato e che<br />

hanno seguito l'evolversi e l'adattarsi<br />

al mercato nelle varie fasi. A ulteriore<br />

garanzia ogni prodotto dell’azienda<br />

è coperto da responsabilità civile,<br />

perchè Douglas Marine è qualità e<br />

sicurezza in mare. Crediamo che il<br />

futuro siano le soluzioni custom, probabilmente<br />

non è una novità e probabilmente<br />

è stato il requisito fondamentale<br />

per lavorare con molti cantieri<br />

e voglio ricordare che, nonostante<br />

la situazione sono ancora i cantieri<br />

a fare il grosso dei volumi, ma crediamo<br />

che il futuro vada in quella<br />

direzione. Detto questo non credo<br />

esistano soluzioni univoche, se il<br />

custom è il futuro, il presente e, probabilmente<br />

il passato della <strong>nautic</strong>a,<br />

noi abbiamo anche sempre molto<br />

investito in soluzioni innovative. Lo<br />

dimostrano i 20 brevetti e i 15 modelli<br />

già depositati e in attesa di brevetto.<br />

Insomma, essendo da molto su<br />

questo mercato possiamo dire che,<br />

crisi o non crisi, bisogna sempre continuare<br />

a investire e a credere nel<br />

proprio lavoro, consapevoli di realizzare<br />

prodotti di alta qualità. Una<br />

volta che c'è questo prerequisito,<br />

sono gli stessi clienti a venire a chiederti<br />

i tuoi prodotti.


100%<br />

INOX.<br />

E NAVIGHI<br />

IN ACQUE<br />

SICURE.<br />

FASCETTE 100%<br />

ACCIAO INOX W4<br />

BANDA PIENA<br />

E BANDA PERFORATA<br />

GAMMA COMPLETA<br />

9-13 MM<br />

PIONIERI IN ITALIA NEL SETTORE<br />

DELLE FASCETTE STRINGITUBO.<br />

UNI EN ISO 9001:2000<br />

CERTIFICATO N°: 1053/2<br />

20090 BUCCINASCO (MI) ITALY - Viale Lombardia, 16<br />

Tel. ++39 02457721 - Fax Clienti ++39 0248842783<br />

www.hodara-utensili.it - www.hufirma.it - comm@hodara.it


FOCUS<br />

BioMarine: i detergenti<br />

100% biodegradabili<br />

BioMarine vuol dire detergenti<br />

ecologici prodotti esclusivamente<br />

con materie prime di origine<br />

vegetali al 100% (totalmente biodegradabili<br />

in modo rapido e completo)<br />

ottenute da fonti rinnovabili come il<br />

cocco, la palma e il mais. Nella formulazione<br />

non sono ammesse sostanze<br />

di derivazione petrolchimica e sintetica,<br />

ma solo sostanze naturali. I detergenti<br />

della linea <strong>nautic</strong>a BioMarine<br />

BioShampoo e BioDulcleaner sono<br />

profumati con oli essenziali naturali e<br />

più concentrati rispetto a quelli tradizionali<br />

(circa una volta e mezza).<br />

BioShampoo viene utilizzato per pulire<br />

tutte le superfici della barca, viene<br />

diluito con acqua dolce o salata , è<br />

efficace sullo sporco, non è schiumoso<br />

ha una gradevole profumazione agli<br />

agrumi e lascia la vetroresina di un<br />

piacevole effetto brillante.<br />

BioDulcleaner è uno sgrassante universale<br />

per lo sporco più ostinato.<br />

Indicato per pulire tutte le parti interne<br />

ed esterne della barca. Le confezioni<br />

sono state ideate per soddisfare le<br />

esigenze di cantieri e negozi contemporaneamente,<br />

possono essere disponibili<br />

sia nei classici flaconi da un litro<br />

(con tappo salva bimbo o con spruzzatore<br />

integrato) sia in taniche da<br />

5/10/25 litri, ma la verrà novità<br />

è sicuramente il fusto alla<br />

spina da 25 o 50 litri. Si tratta<br />

di un contenitore dotato di un<br />

apposito rubinetto da cui<br />

effettuare le ricariche di flaconi<br />

esausti, questo sistema consentirà<br />

un risparmio (in termini<br />

di costo) di circa un 35% rispetto<br />

al confezionamento nel flacone<br />

di plastica da un litro, per-<br />

98 / NAUTIC SERVICE<br />

mette all’utente di riutilizzare lo stesso<br />

flacone più volte, riducendo così il<br />

consumo di plastica. Sicuramente una<br />

cosa che ha colto tutti di sorpresa è<br />

che sono sempre di più i proprietari di<br />

barche e comandanti di grosse imbarcazioni<br />

che fanno la richiesta al negoziante<br />

di potere acquistare un fusto<br />

alla spina da tenere direttamente a<br />

bordo della propria imbarcazione.<br />

Marchio<br />

BIOMARINE<br />

Modello / Articolo<br />

BIOSHAMPOO<br />

Distribuito / prodotto da<br />

ITALIA MARINE<br />

Funzioni<br />

PULISCE TUTTI I MATERIALI DELLA BARCA<br />

Plus<br />

100% BIODEGRADABILE SOLO DA MATERIE PRIME VEGETALI<br />

Packaging<br />

1/5/10/25 L<br />

Accessori in dotazione / disponibili<br />

FUSTO ALLA SPINA CON SGABELLO IN LEGNO<br />

Prezzo base (iva inclusa)<br />

EURO 9,70 (CONFEZIONE DA 1 L)<br />

Ulteriori info da segnalare<br />

PUÒ ESSERE COMMERCIALIZZATO IN FUSTI ALLA SPINA DA 25 E 50 L.<br />

Italia Marine<br />

Indirizzo: Via dei Campi, 11<br />

Tel: 0584389457 - Fax: 0584385520<br />

e-mail: team@italiamarine.it<br />

sito: www.italiamarine.it<br />

Marchio<br />

BIOMARINE<br />

Modello / Articolo<br />

BIODULCLEANER<br />

Distribuito / prodotto da<br />

Chi siamo?<br />

> Attività: Prodotti di pulizia 100%<br />

biodegradabili di origine vegetale,protettivi e<br />

rigeneranti specifici per tutti i materiali della barca.<br />

> Canali distributivi: Dealer e<br />

rappresentanti,negozi in Italia e all’estero.<br />

ITALIA MARINE<br />

Funzioni<br />

SGRASSA LO SPORCO PIÙ OSTINATO SU TUTTE LE SUPERFICI<br />

DELLA BARCA<br />

Plus<br />

100% BIODEGRADABILE SOLO DA MATERIE PRIME VEGETALI<br />

Packaging<br />

1/5/10/25 LT<br />

Accessori in dotazione / disponibili<br />

FUSTO ALLA SPINA CON SGABELLO IN LEGNO<br />

Prezzo base (iva inclusa)<br />

EURO 13,50 (CONFEZIONE DA 1 LT)<br />

Ulteriori info da segnalare<br />

PUÒ ESSERE COMMERCIALIZZATO IN FUSTI ALLA SPINA DA 25 E 50 L.


INTERVISTE<br />

CRISTIANO TALLI, SALES MANAGER DI TECNOSEAL,<br />

CI OFFRE UNO SPACCATO DELLA PROTEZIONE<br />

CATODICA NEL MONDO NAUTICO DI OGGI.<br />

Per chi lavora a stretto contatto<br />

con le imbarcazioni da diporto si<br />

tratta di un'operazione di routine:<br />

quando gli “zinchi” sono consumati,<br />

si sostituiscono. Gli “zinchi” cioè gli<br />

anodi sacrificali (realizzati generalmente<br />

in zinco, da cui il nome, ma<br />

anche in alluminio o magnesio) servono<br />

per inibire l’effetto della corrosione<br />

sulla carena e hanno l'ingrato compito<br />

di proteggere dalla corrosione le parti<br />

metalliche della barca “sacrificandosi”<br />

a loro volta.<br />

In sostanza, essendo lo zinco un materiale<br />

più elettronegativo del materiale<br />

metallico di costruzione, è in grado di<br />

attenuare l’effetto di corrosione che si<br />

crea sullo scafo; ciò fa sì che lo zinco si<br />

corroda, proteggendo le superfici<br />

metalliche cui è fissato.<br />

Se la pratica è quindi nota da tempo,<br />

sono pochi coloro che si domandano<br />

quale sia il numero di “zinchi” adatto<br />

a ogni imbarcazione, perché il numero<br />

lo stabilisce il cantiere in fase di pro-<br />

100 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

Save your dreams:<br />

la protezione come missione<br />

getto e si sostituiscono quelli usurati<br />

con altri nuovi. Il punto è quindi: il<br />

cantiere, posiziona un numero adeguato<br />

di anodi sull’imbarcazione? Con<br />

Cristiano Talli, sales manager di<br />

Tecnoseal, azienda fondata dal<br />

Capitano Silvestro Scotto operante nel<br />

settore della protezione catodica da<br />

oltre 30 anni, abbiamo cercato di comprendere<br />

cosa si può fare. Per la protezione<br />

dell'imbarcazione è possibile<br />

Il processo produttivo degli anodi:<br />

(da sinistra) controllo ed analisi della materia prima,<br />

operazione di fusione, realizzazione dello stampo e attrezzaggio<br />

della macchina di lavorazione, realizzazione del prodotto finito.<br />

risparmiare tempo e denaro sia in<br />

fase di progettazione sia in fase di<br />

rimessaggio.<br />

Iniziamo dall'imbarcazione: come la si protegge<br />

oggi?<br />

Storicamente la protezione dei metalli<br />

immersi in un elettrolita (come è l'acqua<br />

di mare) avviene attraverso l'utilizzo<br />

di anodi sacrificali. In questo caso<br />

la lega di zinco rappresenta sicuramente<br />

un materiale versatile e pratico,<br />

sia per la lavorazione sia per l'efficien-


za che garantisce. Per le imbarcazioni<br />

di grandi dimensioni, specialmente<br />

per megayacht e navi, oltre agli anodi<br />

sacrificali, si utilizza la protezione<br />

catodica attiva (a corrente impressa),<br />

che porta lo scafo e le strutture collegate<br />

al potenziale di protezione. Il<br />

tutto inoltre può essere controllato e<br />

monitorato anche a distanza, tramite<br />

la tecnologia GPRS.<br />

Ogni barca nuova nasce con il suo “corredo” di<br />

anodi di protezione. Quali sono gli errori più<br />

comuni che trovate nelle barche?<br />

Analizziamo molti modelli di imbarcazioni,<br />

poiché offriamo consulenze ai<br />

cantieri di nuova costruzione e di<br />

rimessaggio. Nel tempo ci siamo accorti<br />

che molto spesso alla protezione<br />

catodica non è data la corretta importanza.<br />

Questo non significa che i cantieri<br />

immettano sul mercato barche<br />

non protette. Al contrario di quello<br />

che si potrebbe pensare, infatti, spesso<br />

le imbarcazioni hanno un “carico” di<br />

anodi eccessivo. Un errore di fondo,<br />

che di frequente riscontriamo nella<br />

progettazione, è proprio il ritenere<br />

l'anodo una panacea contro i mali. Da<br />

un punto di vista della protezione,<br />

quindi, nulla da eccepire, mentre chiaramente<br />

non si ottimizzano i costi.<br />

Uno dei servizi che offriamo ai cantieri<br />

di produzione è proprio quello di fornire<br />

una consulenza attiva in fase di<br />

progettazione e analisi del sistema di<br />

protezione.<br />

La protezione attraverso l'utilizzo di anodi sacrificali<br />

è una tecnologia che risale al secolo scorso,<br />

perché è importante tenersi aggiornati?<br />

Più che l'aggiornamento è importante<br />

lo studio delle differenti problematiche<br />

che si presentano con le nuove<br />

applicazioni. Noi abbiamo un laboratorio<br />

di ricerca che si occupa di valutare<br />

di volta in volta la soluzione migliore,<br />

ma il nostro intento è quello di aiutare<br />

il cantiere a essere più indipendente.<br />

Per questo organizziamo dei<br />

master sulla protezione catodica<br />

per le aziende interessate:<br />

in questo modo abbiamo l'opportunità<br />

di formare dei tecnici<br />

direttamente nei cantieri, che<br />

siano in grado di effettuare<br />

l'esatto dimensionamento della<br />

protezione. Uno degli aspetti più<br />

importanti in questo tipo di lavoro<br />

è proprio la preparazione, cui<br />

noi teniamo molto. Per questo<br />

abbiamo anche realizzato una<br />

guida (disponibile in cd) che<br />

abbiamo chiamato “Guida contro<br />

la corrosione e protezione<br />

catodica nella <strong>nautic</strong>a”, che ha il preciso<br />

scopo di analizzare le problematiche<br />

di queste applicazioni nel nostro<br />

settore e che comprende anche molti<br />

casi pratici.<br />

Come è andato il mercato degli anodi sacrificali<br />

in un momento non semplice per la <strong>nautic</strong>a da<br />

diporto?<br />

La protezione dell'imbarcazione è<br />

relativamente indipendente dagli<br />

andamenti di mercato: se teniamo alla<br />

nostra imbarcazione sarebbe buona<br />

norma sostituire gli anodi anualmente<br />

o prima se consumati. In questo<br />

momento di mercato abbiamo effettivamente<br />

assistito a un calo degli ordini<br />

da parte dei cantieri di produzione<br />

di imbarcazioni, mentre è rimasto<br />

pressoché invariato l'andamento della<br />

domanda per la sostituzione. A questo<br />

proposito bisogna sempre tener<br />

presente che, in Italia, secondo le<br />

nostre stime (nel settore della <strong>nautic</strong>a<br />

da diporto), il mercato è rappresentato<br />

al 70% dal rimessaggio e solo il 30%<br />

spetta alla produzione, quindi si può<br />

affermare che il mercato non ha subito<br />

scossoni eccessivi da quanto accaduto.<br />

Negli ultimi anni il costo delle materie prime<br />

(anche dello zinco) ha subito delle impennate<br />

degne di speculazioni finanziarie; dovremo attenderci<br />

un aumento importante dei prezzi per gli<br />

anodi sacrificali?<br />

Se si potesse ribaltare l'aumento del<br />

costo delle materie prime (che è quadruplicato<br />

negli ultimi anni) sui nostri<br />

clienti, probabilmente saremmo<br />

un'azienda ricchissima. Mettendo da<br />

parte le battute, credo che il costo<br />

degli anodi subirà qualche variazione.<br />

In questo caso, poi, posso parlare della<br />

NAUTIC SERVICE / 101<br />

INTERVISTE


La colatura della materia prima.<br />

nostra politica: Tecnoseal utilizza una<br />

tecnologia che ci permette di seguire<br />

tutto il processo produttivo degli<br />

anodi internamente. Dalla fusione<br />

della materia prima, alla realizzazione<br />

degli stampi dei prodotti all’interno<br />

dei nostri laboratori e officine su nostri<br />

disegni, fino alla produzione e commercializzazione<br />

del prodotto finito.<br />

Proprio la capacità di avere in mano<br />

tutta l'ingegnerizzazione del prodotto<br />

ci ha permesso di ottimizzare in<br />

maniera maniacale la produzione in<br />

modo da abbattere il prezzo finale,<br />

con una particolare attenzione ai prodotti<br />

di fascia bassa, che subiscono<br />

maggiormente l'incidenza del costo<br />

della materia prima.<br />

Qual è il futuro della protezione catodica?<br />

Sicuramente un mix di tecnologie. Se<br />

da una parte l'anodo sacrificale continuerà<br />

a essere lo standard per le imbarcazioni<br />

minori, per i megayacht la tendenza<br />

è sempre più quella di utilizzare<br />

la protezione catodica attiva. Tuttavia<br />

noi siamo un'azienda sempre alla ricerca<br />

di innovazioni e soluzioni all'avanguardia<br />

e attualmente vediamo un<br />

buon andamento nel settore portuale.<br />

Stiamo infatti studiando delle soluzioni<br />

per le banchine che permetteranno un<br />

notevole risparmio nella manutenzione<br />

del porto. Si tratta di progetti già<br />

avviati e che stiamo testando, ad esempio<br />

nella banchina del porto di Livorno<br />

e a Porto Mirabello di La Spezia, frutto<br />

di un’esperienza maturata con i miei<br />

colleghi del dipartimento estero per<br />

impianti portuali eseguiti con successo<br />

nell’ultimo anno a Dubai, Boston,<br />

Sidney e un’importante commessa con<br />

la Bosch Olanda.


7prodotti<br />

prodotti<br />

in uno<br />

Supersboccante è un prodotto multiuso con 7 funzioni:<br />

• SBLOCCANTE<br />

• PROTETTIVO<br />

• LUBRIFICANTE<br />

• IDROREPELLENTE<br />

• ANTICONGELANTE<br />

• SGRASSANTE<br />

• DIELETTRICO<br />

Fluido a forte potere penetrante. Scioglie la ruggine, le incrostazioni<br />

e la salsedine sboccando in pochi istanti dadi, viti, bulloni, cerniere,<br />

cuscinetti, serrature e tutti gli accoppiamenti meccanici. Non<br />

intacca metalli e gomma ed esercita un utile azione lubrificante e<br />

protettiva.<br />

Supersbloccante è un prodotto a specifiche militari:<br />

MIL-C-23411 MIL-C-16173 DEF STAN 68-10/2 NATO C-634<br />

ECOSERVICE UTILIZZA PROPELLENTE CHE RISPETTA L’OZONO<br />

INTERNATIONAL TECHNOLOGY<br />

www.eco-<strong>service</strong>srl.it<br />

tel. 0444 649269 - fax 0444 441190<br />

NON CONTIENE<br />

TRICLOROETILENE


VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />

Aperture<br />

custom per<br />

yacht a vela<br />

OPAC MAPPY ITALIA<br />

Il sistema “bimini & sprayhood”<br />

costruito appositamente per<br />

barche a vela di grandi dimensioni<br />

può essere realizzato totalmente<br />

custom su richiesta dell’armatore<br />

o del cantiere.<br />

La complessa struttura apribile<br />

“multifunzione” consente un uso<br />

estremamente versatile del piano<br />

di coperta, permettendo all’equipaggio,<br />

a secondo delle condizioni<br />

meteo-marine, un assetto di navigazione<br />

ideale scegliendo tra differenti<br />

configurazioni.<br />

> CUSTOMIZED SYSTEMS<br />

FOR SUPER SAILING YACHTS<br />

OPAC designs and builds individualized sun<br />

shade systems for super sailing yachts.<br />

The ‘bimini plus sprayhood’ shade system is<br />

realized on owners or yards requests. Its<br />

carbon fiber multifunctional system enables<br />

extremely versatile deck spaces, at the same<br />

time it allows ideal trimming options,<br />

according to weather and sea conditions,<br />

and it is based on a range different<br />

protection schemes.<br />

104 / NAUTIC SERVICE<br />

Soluzioni di isolamento termico<br />

e acustico<br />

di Mappy Italia per il settore<br />

<strong>nautic</strong>o comprende:<br />

L’offerta<br />

Fonosilent, è una barriera acustica<br />

a base polimerica e cariche minerali<br />

per l’isolamento acustico e il parziale<br />

smorzamento delle vibrazioni, su<br />

strutture metalliche, in vetroresina,<br />

plastiche, e compensato. Un prodotto<br />

certificato MED, 96/98/CE (timoncino,<br />

a bassa propagazione di fiamma), che<br />

non contiene bitume o alogeni, per<br />

applicazioni dove vadano rispettati<br />

precisi standard di sicurezza.<br />

Fonoglass AL Retinato è un materia-<br />

BLU MONETTI<br />

Sistema di pulizia per il ponte<br />

Il sistema Blu Monetti prevede l'utilizzo<br />

dei corrimano, per canalizzare<br />

l'acqua, in cui vengono montati una<br />

serie di micro spray da cui viene emanato<br />

il fluido detergente o più semplicemente<br />

acqua dolce per il semplice<br />

risciacquo. Il sistema può essere installato<br />

anche utilizzando l'eventuale bottazzo<br />

per il suo alloggio, permettendo<br />

così la pulizia completa delle murate<br />

che rimangono sempre lucide e senza<br />

aloni dovuti alla salsedine. Può funzionare<br />

sia con l'acqua dei cassoni sia con la<br />

manichetta in banchina. Rappresenta<br />

un sistema pratico e<br />

veloce per l'armatore<br />

di risciaquare la barca<br />

prima di andarsene.<br />

le che potenzia le proprietà termo<br />

isolanti del feltro di vetro in classe 0,<br />

associandovi quelle termo riflettenti<br />

dell’alluminio rinforzato. Un prodotto<br />

adatto ad assumere forme complesse,<br />

e con ottime qualità di fonoassorbenza,<br />

dunque ideale per la coibentazione<br />

termica di yacht e trattamento<br />

termico di locali dove occorra<br />

rispettare la normativa in tema di<br />

prevenzione agli incendi. Stopfire Cr<br />

AL goffrato alveolare è una combinazione<br />

tra materiali di assorbimento<br />

quali gli espansi impregnati di<br />

classe 1 e di isolamento, quali le<br />

guaine, raggiunge ottimi livelli di<br />

isolamento acustico, inoltre è particolarmente<br />

indicato anche per tutte<br />

quelle applicazioni in cui si voglia<br />

evitare la trasmissione del calore.<br />

> SOLUTIONS FOR TERMICAL<br />

AND ACOUSTICAL ISOLATION<br />

Mappy Italia offers advisable products for<br />

applications on boats: Fonosilent is a polymer<br />

> MAIN DECK WASHING SYSTEM<br />

Blue Monetti system involves the use of handrails,<br />

to channel water, in which are mounted a series<br />

of microsprays from which the cleaning fluid<br />

which is sprayed or simply water for the rinse.<br />

the system can also be installed using any fender<br />

for its housing, allowing the complete cleaning of<br />

the sides that are always shiny and without halos<br />

due to salt. Blue Monetti can run either with<br />

water of the caissons or with the hose on the dock.<br />

It is a easy and quick to use for the owner of the<br />

boat before leaving.


ase<br />

and mineral<br />

loads acoustic<br />

barrier, for sound<br />

insulation and partial<br />

dampening of vibrations in<br />

metal, glass resin, plastic, plywood. It does<br />

not contain bitumen or halogens, and it is<br />

particularly recommended for use in areas<br />

where safety standards must be respected<br />

due to its MED 96/98/CE certification<br />

(Timoncino, low flame propagation).<br />

Fonoglass AL is a material used to<br />

strengthen the heat insulation properties of<br />

glass felt with heat-reflecting properties of<br />

reinforced aluminium. It is suitable for<br />

shaping into complex forms and it has<br />

excellent soundproofing qualities, so it is<br />

ideal for the thermal insulation of yachts.<br />

Stopfire CR a joint between a soundproofing<br />

material as impregnated polyurethane resin,<br />

and a sound insulating one like the<br />

polymeric barrier, gains very good values of<br />

acoustic insulation, but it is also a good<br />

solution to avoid heat transmission.<br />

HOSES TECHNOLOGY<br />

H.S.S.C./ Yacht Club Portofino Div. Scritte acciaio inox<br />

retro-illuminate<br />

vanta prodotti per lo<br />

yachting. Il design delle scrit-<br />

H.S.S.C.<br />

te che l’azienda propone può<br />

essere personalizzato a seconda delle<br />

specifiche e preferenze del cliente e<br />

quindi H.S.S.C. può offrire un intero<br />

servizio personalizzato. Il nome del<br />

yacht viene realizzato con un montaggio<br />

a sandwich, utilizzando un supporto<br />

in plexiglas per la retro-illuminazione<br />

(che garantisce il mascheramento<br />

perfetto dei LED), dove viene sovrapposto<br />

il carattere in acciaio inox lucido<br />

a specchio su tutti i lati, angoli smussati<br />

(processo realizzato completamente<br />

a mano). Le scritte diventano esclusive,<br />

usando una gamma varia di caratteri,<br />

coloritura dell’ acciaio (trattamento<br />

superficiale ISO9227), vari colori dei<br />

LED fino a RGB.<br />

Ogni scritta realizzata è unica e dà allo<br />

yacht un elegante brillantezza di giorno<br />

e lucentezza di notte.<br />

> STAINLESS STEEL BACK-LIT<br />

YACHTS’ NAMES<br />

H.S.S.C. offers different products for the yachting<br />

sector. The design of the yachts’ names that the<br />

company offers can be customized according to<br />

the clients’ specifications and preferences and<br />

then H.S.S.C. can offer a full personal <strong>service</strong>.<br />

The name of the yacht is made of a sandwich<br />

assembly, using a plexiglas support for the<br />

backlight (which guarantees the perfect disguise<br />

of the LEDs), where the character is superimposed<br />

mirror polished stainless steel on all sides,<br />

corners (process carried out entirely by hand).<br />

Yachts’ names become exclusive, when using a<br />

diverse range of characters, colouring of the steel<br />

(ISO9227 surface treatment), various LEDs colours<br />

till to RGB. Each yachts’ name is unique and gives<br />

the yacht an elegant luster during the day and<br />

shine at night.<br />

Flessibilità garantita con Sanipomp/Extra<br />

Marine Snake Line è la serie di<br />

tubi di Hoses Technology,<br />

molto flessibili che possono<br />

essere installati anche negli spazi più<br />

angusti, come il vano motore. Uno<br />

dei fiori all’occhiello della linea è<br />

Sanipomp/Extra, tubo in gomma<br />

liscio impiegato nelle imbarcazioni<br />

da diporto come collegamento per lo<br />

scarico dei Wc e per la connessione di<br />

serbatoi biologici, pompe biologiche<br />

e pompe di sentina. Grazie alle particolari<br />

caratteristiche del materiale<br />

che riveste la superficie interna<br />

Sanipomp/Extra evita la propagazione<br />

dei cattivi odori. L’azienda garantisce<br />

i Sanipomp/Extra per cinque<br />

anni dalla data di installazione.<br />

> GUARANTEED FLEXIBILITY<br />

WITH SANIPOMP/EXTRA<br />

Marine Snake Line is one of the series of the<br />

hoses by Hoses Technology, very flexible which<br />

can be installed even in tight spaces, like the<br />

engine compartment. One of pride of the<br />

company is the Sanipomp/Extra line, smooth<br />

rubber hoses used in the pleasure boats as a<br />

shortcut for WC flushing and for the<br />

connection of biological tanks, pumps,<br />

biological and bilge pumps. Thanks to the<br />

characteristics of the material which lines the<br />

inner side of the product Sanipomp/Extra<br />

prevents the spread of bad smells.<br />

The company guarantees Sanipomp / Extra for<br />

five years from the date of installation.<br />

NAUTIC SERVICE / 105<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


EBERSPEACHER<br />

Sale a bordo Hydronic II Commercial<br />

Hydronic II Commercial può essere<br />

utilizzato per riscaldare le<br />

cabine delle barche. Dispone di<br />

tre livelli di potenza: a livello minimo<br />

con 1,2 kilowatt (fino a massimo 4,8<br />

kilowatt) può mantenere una temperatura<br />

costante per tutta la notte,<br />

(senza privare lo skipper del sonno) e<br />

senza il bisogno di accendersi e spegnersi<br />

continuamente. Rispetto al suo<br />

predecessore, la rumorosità è stata<br />

ridotta di massimo quattro decibel,<br />

grazie allo stadio di potenza minimo,<br />

all’isolamento ottimizzato del carter e<br />

alla pompa combustibile regolata<br />

(ECC). Anche la capacità di partenza a<br />

freddo è stata ottimizzata rispetto al<br />

modello precedente: a temperature<br />

molto basse – fino a meno 40 gradi – è<br />

possibile preriscaldare il motore con il<br />

riscaldatore ed evitare così snervanti<br />

partenze a freddo, dannose per l’ambiente<br />

e per il motore.<br />

Grazie al nuovo motore EC (senza<br />

spazzole), la vita dei riscaldatori si<br />

allunga fino a 5.000 ore di funzionamento<br />

(valore massimo finora 3.000<br />

ore).<br />

L’emissione di sostanze nocive è stata<br />

ridotta. L’innovativo Hydronic II<br />

Commercial è stato studiato per venire<br />

incontro alle caratteristiche dei natanti<br />

europei con corrente a 24 volt e dei<br />

natanti statunitensi a 12 volt.<br />

> HYDRONIC II COMMERCIAL<br />

ON BOARD<br />

Hydronic II Commercial is ideal for heating the<br />

cabins of the boats it has three levels of power: at<br />

minimum 1.2 kW (up to a maximum of 4.8<br />

kilowatts) it may maintain a constant temperature<br />

throughout the night, without depriving the<br />

skipper of sleep, without the need it turns on and<br />

off continuously. Compared to its predecessor,<br />

noise was reduced by up to four decibels, thanks<br />

to the power stage least, optimized the isolation<br />

of the housing and fuel pump set (ECC). Also<br />

ability to cold start has been optimized than its<br />

previous model: at very low temperatures - up to<br />

minus 40 degrees - you can preheat the engine<br />

with heater and avoid unnerving cold starts,<br />

harmful to the environment and the engine.<br />

With the new EC motor (brushless), the life of the<br />

heaters extends up to 5,000 operating hours<br />

(3,000 hours maximum so far). Harmful emission<br />

has been reduced. The innovative Hydronic II<br />

Commercial is designed to meet the<br />

characteristics of European boats with 24 volt<br />

current and U.S. craft at 12 volts.


UNIMEC<br />

Più comfort, meno vibrazioni<br />

SigmaDrive, installato al posto<br />

del mancione nella linea d'asse,<br />

elimina le vibrazioni causate<br />

dall’imperfetto allineamento tra<br />

l’asse di trasmissione dell’elica e il<br />

riduttore/invertitore del propulsore<br />

KNOW HOW<br />

AND PASSION<br />

info@cansb.com<br />

WWW.CANSB.COM<br />

durante il moto. Posizionato all’uscita<br />

degli organi di trasmissione del<br />

motore, il giunto è in grado di compensare<br />

disassamenti con ampia tolleranza<br />

d’esercizio, fino a 8° in tutte<br />

le direzioni (4°+4°), permettendo<br />

all'asse d’elica di rimanere sempre<br />

autoallineato col centro di rotazione<br />

del riduttore del motore.<br />

SigmaDrive non necessita di cuscinetti<br />

o gruppi reggispinta, poiché lui<br />

stesso è in grado di resistere e di<br />

assorbire la spinta dell'elica. Viene<br />

realizzato con materiali appositi<br />

antiossidanti per uso marino, come<br />

le leghe di bronzo ad alta resistenza.<br />

I sette modelli standard di<br />

SigmaDrive si differenziano tra loro<br />

per il valore della coppia massima<br />

che possono trasmettere e sono<br />

SERBATOI ACQUA NERE<br />

BOE D’ORMEGGIO<br />

MARMITTE<br />

SALVAGENTI<br />

SERBATOI ACQUA<br />

SERBATOI ACQUE NERE<br />

SERBATOI CARBURANTE<br />

SPORTELLI<br />

disponibili per motori da 10 hp e<br />

1.000 hp, con applicazione sia a<br />

invertitori sia a sistemi V-Drive.<br />

> MORE COMFORT,<br />

LESS VIBRATIONS<br />

SigmaDrive eliminates vibrations that are<br />

originated from an imperfect alignment<br />

between the propeller shaft and the engine,<br />

compensating up to 8° (4°+4°) in all<br />

directions. SigmaDrive has been developed to<br />

substitute the need to use shaft joints with<br />

thrust bearings making the dimensions very<br />

compact and very similar to standard<br />

couplings.<br />

SigmaDrive is made with special bronze alloy<br />

to be resistant to salt fog. Seven models are<br />

available as standard production for engine<br />

from 10hp to 1.000hp with application both<br />

to inverters and to V-drive systems.<br />

INFO LINE +39 0376/737031<br />

VETRINA > accessory showcase


LUCKY CONSULTANCY SIGNET ETP -<br />

Eco Tec Power<br />

Con il prodotto SIGNET ETP, additivo<br />

liquido pronto all'uso, è possibile<br />

riattivare e rigenerare batterie piombo-acido<br />

a fine vita / esauste, raddoppiare la<br />

vita di quelle nuove, e risparmiare sui costi del<br />

piombo. Adatto per batterie avviamento, carrelli<br />

elevatori, golf carts, per impianti a pannelli solari, per<br />

impianti fotovoltaici, <strong>nautic</strong>he, stazionarie, trazione, UPS.<br />

> SIGNET ETP – ECO TEC POWER<br />

SIGNET ETP is a liquid additive ready to use, to re-activate and give new life<br />

to "soon to be disposed of" old lead-acid batteries, at the end of life; it is<br />

also life extender (double) of new batteries, and lead saver. Use it with forklifts,<br />

golf carts, marine, photovoltaic panels systems, solar panels systems,<br />

starting, stationary, traction, UPS batteries.<br />

FARAONI LIBERO<br />

Prodotti di alta<br />

finitura per la <strong>nautic</strong>a<br />

Faraoni nasce nel 1967 come azienda specializzata nella<br />

lavorazione meccanica di lastre acriliche, policarbonato,<br />

pvc, abs, nylon, eccetera. Negli anni novanta l’azienda<br />

entra nel settore arredamento interni <strong>nautic</strong>i e civili acquisendo<br />

contratti con marchi prestigiosi (Plexiglas – Makrolon<br />

– Lexan) e collaborando con studi di architettura e di ingegneria<br />

<strong>nautic</strong>a. Faraoni produce articoli in plexiglas con finiture<br />

in oro, mattonelle in pelle naturale per pavimenti <strong>nautic</strong>i<br />

e civili, pavimenti in legno con lamina d’oro, argento e<br />

rame di altissima rifinitura.<br />

> HIGH LEVEL QUALITY PRODUCTS<br />

Faraoni was founded in 1967 and is specialized in the machining of acrylic<br />

sheets, polycarbonate, PVC, ABS, nylon, etc. In the nineties, the company<br />

joins the sector of <strong>nautic</strong>al and civil internal furnishings and signed<br />

contracts with brands such as Plexiglass, Makrolon, Lexan and cooperated<br />

with studies of<br />

architecture and<br />

<strong>nautic</strong>al engineering.<br />

Faraoni produces items<br />

in Plexiglas with<br />

finishing in gold, natural<br />

leather tiles for <strong>nautic</strong>al<br />

and civil flooring, a<br />

highly refined type of<br />

flooring in wood with<br />

gold leaf, silver and<br />

copper foil.


NALA MOTORS<br />

Pompe per la <strong>nautic</strong>a<br />

Nala Motors, azienda specializzata da anni nella produzione<br />

di pompe e sistemi di travaso olio e gasolio, è<br />

nota per la costruzione e vendita di pompe a uso marino.<br />

Tra i prodotti di punta pompe a membrana, pompe a<br />

girante e pompe ad ingranaggi. Un’impronta genetica<br />

influenza il modo di pensare e di operare dell’azienda, che è<br />

indotta a esser propositiva nelle ideazioni,<br />

severa nei controlli, dinamica nei servizi in ogni<br />

parte del mondo. Grazie all’assimilazione di<br />

questa filosofia, Nala Motors ha messo a punto<br />

una gamma di prodotti funzionali, costruiti<br />

per rispondere alle richieste del cliente.<br />

> PUMPS FOR THE NAUTICAL SECTOR<br />

Nala Motors, Italian company specialised since many years in<br />

fuel transfer pump solution, is now a new point of<br />

reference in the field of marine pumps. Among its<br />

production there are diaphragm pumps, impeller pumps<br />

and gear pumps. An heritage way of thinking for these<br />

Italian products results in a creative work, strict controls, and a <strong>service</strong><br />

worldwide. Nala Motors growing and dynamic business prides itself on a high<br />

quality range of products built to satisfy every customers requirements.<br />

RARO INDUSTRIA DETERGENTI PROFESSIONALI<br />

Oltre la<br />

sanificazione delle mani<br />

Gyl San è particolarmente indicato dove la sicurezza nell'igiene<br />

è sostanziale ed è indispensabile detergere le<br />

mani accuratamente, ma soprattutto sanificarle eliminando,<br />

ove possibile, la presenza di batteri. Gyl San a pH neutro<br />

contiene un ingrediente battericida che funge anche da<br />

protettivo ed è arricchito con estratti naturali che prolungano<br />

l'azione antibattericida. Test dermatologici dimostrano che Gyl<br />

San aiuta a combattere germi e batteri durante il lavaggio<br />

delle mani e continua ad agire anche dopo averle risciacquate.<br />

> BEYOND THE SANITIZATION<br />

OF HANDS<br />

Gyl San is particularly suitable where safety is<br />

substantial and essential to wash hands thoroughly,<br />

especially to sanitize them eliminating, where<br />

possible, the presence of bacteria.<br />

Gyl San has got a neutral pH and<br />

contains a bactericidal ingredient<br />

which is also protective and is enriched<br />

with natural extracts that prolong the<br />

action against batteria. Dermatological<br />

tests show that San Gyl helps fight<br />

germs and bacteria during the washing<br />

of hands and continues to do well<br />

after being rinsed them.


DISTRIBUZIONE MARE Prodotti<br />

ecologici a bordo<br />

La collezione di Bamboo Marine<br />

System, distribuita da Distribuzione<br />

Mare, è un concetto ecologico che<br />

contribuisce alla protezione del pianeta.<br />

Sensibile alla rarefazione del teck, il<br />

bambù è un’alternativa esistente, è economico<br />

oltre a essere ecologico. La<br />

gamma di strumenti prodotta con la tecnica<br />

del lamellare offre resistenza, inalterabilità<br />

e un aggiunto valore estetico. La<br />

serie è composta da 13 prodotti destinati<br />

alla maggior parte degli strumenti e articoli<br />

quotidianamente utilizzati a bordo.<br />

Marchio e modelli sono depositati.<br />

> ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY<br />

ITEMS ON BOARD<br />

The collection of Bamboo Marine System, distilated by<br />

Distribuzione Mare, is an ecological<br />

concept which helps protect the<br />

planet. Sensitive to the<br />

depletion of teak, bamboo is<br />

an existing alternative, it is<br />

economical as well as being<br />

environmentally friendly.<br />

The range of items is<br />

produced by the<br />

technique of lamellar.<br />

The offer shows criteria<br />

of strength, durability<br />

and aesthetic. The series<br />

counts on 13 products,<br />

they are instruments and items used daily on board.<br />

Brand and models are registered.<br />

ECO SERVICE<br />

Molti articoli per<br />

il settore <strong>nautic</strong>o<br />

Rapidfix è un adesivo monocomponente<br />

molto tenace e resistente all’acqua, alle temperature<br />

e all’invecchiamento (DIN - EN 204<br />

D4). Specifico per incollaggi strutturali e ideale<br />

per incollare rapidamente legno, plastica, metallo,<br />

ceramica, pietra, marmo, vetro. Rapidfix non<br />

cola ed è inodore, sovra verniciabile, rapido, laccabile<br />

e levigabile. Produce un effetto riempitivo<br />

offrendo incollaggi fortissimi anche su superfici<br />

sconnesse. L’elevata viscosità mantiene in posizione<br />

gli elementi da incollare. Supersbloccante è<br />

invece un prodotto multiuso con sette funzioni:<br />

sbloccante, protettivo, lubrificante, idrorepellente,<br />

anticongelante, sgrassante, dielettrico. Fluido<br />

a forte potere penetrante. Scioglie la ruggine, le incrostazioni<br />

e la salsedine sbloccando in pochi istanti dadi,<br />

viti, bulloni, cerniere, cuscinetti, serrature e tutti gli<br />

accoppiamenti meccanici.<br />

> MANY ITEMS FOR THE NAUTICAL FIELD<br />

Rapidfix adhesive component is a very tough and resistant to water,<br />

temperature and aging (DIN - EN 204 D4). Ideal for quickly paste of<br />

wood, plastic, metal, ceramic, stone, marble, glass. Rapidfix does not<br />

drip and is odourless, over paintable, fast, and polished. The high<br />

viscosity keeps in place the elements to be bonded. Superbloccante is<br />

a multi-purpose product with seven functions: rust remover,<br />

protecting, lubricating, water-repellent, anti-freezing, degreasing,<br />

dielectric. It is a fluid with strong penetrating power. It dissolves rust,<br />

encrustations and salt deposits, freeing nuts, screws, bolts, hinges, bearings, locks and all<br />

mechanical couplings in a few seconds. It does not attack metals or rubber and performs a useful<br />

lubricating and protective action.


PCTV Systems Hauppauge Computer Works Italia<br />

Nuova<br />

applicazione per<br />

DistanTV mobile<br />

Oggi PCTV Systems<br />

presenta DistanTV<br />

mobile, una<br />

nuova applicazione che<br />

permette lo streaming<br />

dei programmi TV locali<br />

che possono essere visualizzati<br />

su iPhone o dispositivi<br />

iPad, sia attraverso<br />

le reti 3G sia attraverso<br />

reti wireless locali.<br />

DistanTV mobile funziona<br />

su notebook o<br />

desktop dotati di un sintonizzatore<br />

per TV digitale PCTV. Viene fornito come<br />

parte della nuova applicazione PCTV TVCenter 6,3.<br />

DistanTV mobile lavora con qualsiasi sintonizzatore<br />

per TV digitale, PCTV nanoStick e picoStick Ultimate.<br />

> NEW APPLICATION FOR DISTANTV MOBILE<br />

PCTV Systems introduced today DistanTV mobile, a new streaming<br />

application which allows local TV programs to be viewed on iPhone<br />

or iPad devices, either through 3G networks or through local WiFi<br />

networks. DistanTV mobile runs on PC based notebook or desktop of<br />

computers which are equipped with a PCTV digital TV tuner, and is<br />

bundled as part of the new PCTV TVCenter application version 6.3.<br />

DistanTV mobile runs with any PCTV digital TV tuner including the<br />

nanoStick and picoStick Ultimate products.<br />

SUHNER ITALIA Lavorazioni precise<br />

e agevoli<br />

Suhner, nota nel settore delle finiture e il trattamento<br />

delle superfici presenta: Rotomax. Grazie alla separazione<br />

di motore e utensili, rende possibile una lavorazione<br />

accurata e agevole. Inoltre, la velocità di rotazione può essere<br />

variata in funzione al tipo di utensile o di abrasivo che si<br />

utilizza. Rotomax consente all’operatore di eseguire un’ampia<br />

gamma di lavori diversi. Dove conta anche l’impatto estetico,<br />

l’utensile offre tutte le soluzioni<br />

per ottenere una superficie cromata,<br />

lucida o satinata.<br />

> PRECISE AND USER-<br />

FRIENDLY WORK<br />

Suhner, well-know in metal surface<br />

finishes and treatment market,<br />

presents Rotomax. The motor is<br />

separate from the tools, in this way<br />

it is possible to work with just the<br />

tool and so to avoid having to<br />

carry around the weight of the<br />

motor or energy source.<br />

The rpm can be varied at will to<br />

suit the tool or abrasive it is<br />

necessary to use. A large range of<br />

programmed manual tools,<br />

accessories and abrasives come<br />

with the machine, making it a complete system. If aesthetic considerations<br />

are all-important, this system offers solutions for first class chrome-plated,<br />

shiny or satin finishes.<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


F.LLI CANALICCHIO Il pulpito<br />

automatico<br />

Il pulpito automatico di brevetto dell’azienda<br />

può essere installato su ponti<br />

o piani di calpestio: balconi armatori,<br />

spiaggiole lower deck, ponti helideck, e<br />

dove esiste la necessità di avere la zona in<br />

sicurezza con un corrimano stabile e resistente,<br />

che automaticamente possa essere<br />

rimosso/nascosto senza l’ausilio del<br />

personale di bordo.<br />

> THE AUTOMATIC HANDRAIL<br />

Patented automatic handrail can easily be applied<br />

to folding handrail for decks and/or platforms:<br />

master’s porthole, lower deck, bathing platform<br />

and helideck. It can be applied to any structure<br />

where you need a stable and resistant grabrail to<br />

secure the whole zone, which at the same time<br />

could be easily removed without any assistance<br />

from the crew members.<br />

CO.FE.ME.<br />

Filtro antiparticolato DBS<br />

Tra i dispositivi antinquinamento<br />

e silenziamento<br />

progettati e<br />

prodotti da CO.FE.ME.,<br />

merita una menzione il filtro<br />

antiparticolato a rigenerazione<br />

continua e attiva<br />

per motori marini Diesel.<br />

Funziona senza alcun additivo<br />

ed è in grado di ridurre<br />

il particolato del 99%.<br />

Il nuovo sistema DBS consente<br />

una rigenerazione<br />

permanente, condotta in<br />

automatico durante il funzionamento<br />

del motore, a<br />

temperature minime di<br />

esercizio e assicura un funzionamento<br />

continuo e<br />

ininterrotto. CO.FE.ME. offre una garanzia di due anni o 4.000 ore,<br />

inclusa la garanzia di funzionamento.<br />

> DBS PARTICULATE FILTER<br />

Among the pollution control devices and silencers designed and manufactured by<br />

CO.FE.ME., the permanent regeneration particulate filter for marine Diesel engines is to<br />

be highlighted.<br />

It works without any additive and it can reduce particulate by 99%. The new DBS system<br />

allows a permanent regeneration, carried out automatically when the engine is running,<br />

at minimum working temperatures, and it guarantees continuous operation without<br />

interruption. CO.FE.ME. offers a two-year or 4,000-hour warranty, functional warranty<br />

included.


DRAEGER SAFETY ITALIA Il partner per CoreCork<br />

la sicurezza<br />

® BELLOTTI<br />

:<br />

soluzione ecologica<br />

La sicurezza è fondamentale nell’industria <strong>nautic</strong>a.<br />

Dräger è presente in oltre 100 paesi con una vasta<br />

gamma di prodotti e un servizio di assistenza locale efficiente<br />

e tempestivo. Tra i prodotti omologati per l’impiego<br />

a bordo di imbarcazioni ricordiamo gli autorespiratori della<br />

serie PA90 Plus - completi di gruppo erogatore e maschera a<br />

sovrapressione - gli autorespiratori di emergenza modello<br />

SAVER, i caschi della serie HPS e le tute di protezione chimica<br />

della serie TeamMaster complete di stivali<br />

di sicurezza, guanti e visore antiappannante.<br />

Tutti i materiali sono dotati di<br />

approvazioni MED & SOLAS, secondo gli<br />

ultimi aggiornamenti disponibili per specifico<br />

impiego marittimo.<br />

> THE PARTNER FOR<br />

SAFETY<br />

Safety is a key issue in the <strong>nautic</strong>al<br />

industry worldwide. Dräger offices<br />

and agents can be found in more<br />

than 100 countries around the world<br />

and the Dräger Service network is<br />

present at a local level to provide a<br />

wide range of products and <strong>service</strong>s<br />

at any time. Just to name some: the<br />

PA91 Plus breathing apparatus, the<br />

Saver CF emergency escape breathing<br />

apparatus, the HPS helmets and the<br />

Dräger Team Master Chemical protection<br />

suit. All the materials are MED & SOLAS approved according to the last<br />

updated specifications for marine use.<br />

Il CoreCork ® , frutto<br />

della collaborazione<br />

tra Bellotti<br />

e Amorim, è un<br />

materiale naturale,<br />

ecologico e riciclabile<br />

un’alternativa alle varie tipologie di<br />

inserti nella laminazione sandwich in ambito strutturale e<br />

non delle imbarcazioni.<br />

Il CoreCork ® presenta la struttura tipica del sughero, a<br />

celle chiuse contenenti aria, e vanta una scarsa tendenza<br />

ad assorbire l'acqua, un livello molto alto di resistenza al<br />

fuoco, un significativo potere fonoisolante e di attenuazione<br />

delle vibrazioni e compatibilità con ogni tipo di resina,<br />

oltre che ampia flessibilità ed elasticità. Il CoreCork ® è<br />

disponibile in due differenti densità, da scegliere a seconda<br />

del processo al quale deve essere sottoposto (di laminazione<br />

manuale o tramite infusione).<br />

> CORECORK ® : AN ECOLOGICAL SOLUTION<br />

CoreCork ® , a product born from the collaboration between Bellotti and<br />

Amorim, is a natural, ecological and recyclable, alternative to several<br />

types of sandwich lamination cores for boats, both in structural and<br />

non-structural applications.<br />

CoreCork ® presents a cork typical structure, with closed air cells, and a<br />

poor water-absorbing disposition, an high level of fire resistance, a high<br />

sound isolating and vibration-reducing power and compatibility with<br />

any kind of resins, as well as a broad suppleness and resilience.<br />

CoreCork ® is available with a double choice of thickness, to prefer<br />

according to the treatment process it must be subject to (manual or<br />

infusion lamination).<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


Humminbird amplia le funzionalità<br />

della sua serie Premium. Tutti<br />

i Combo Humminbird di ultima<br />

generazione, che comprendono le<br />

serie 800, 900 e 1100 sono ora dotati<br />

della funzione AIS. Tale sistema di<br />

identificazione automatico,<br />

(Automatic Identification System)<br />

obbligatorio ormai da alcuni anni per<br />

le navi mercantili, risulta utile anche<br />

alle imbarcazioni da diporto, poichè è<br />

in grado di segnalare in tempo situazioni<br />

pericolose. Naturalmente, per i<br />

modelli Humminbird prodotti in precedenza,<br />

quali 1197, 898, 858, 998 e<br />

HUMMINBIRD<br />

Humminbird implementa<br />

i Combo<br />

958 è già disponibile un aggiornamento<br />

software gratuito sul sito web<br />

Humminbird. Il segnale AIS è trasmesso<br />

via VHF e grazie a una semplice<br />

antenna VHF e al ricevitore AIS collegato<br />

a un'unità Humminbird compatibile<br />

viene visualizzato graficamente<br />

sul display. Per la visualizzazione dei<br />

dati AIS, vi sono vari simboli-barca a<br />

disposizione che mostrano insieme<br />

alla linea di rotta, la direzione dell’imbarcazione.<br />

Cliccando con il cursore<br />

sull'icona nave e selezionando il tasto<br />

“Info” si possono richiamare informazioni<br />

aggiuntive.<br />

> IMPLEMENTED THE<br />

HUMMINBIRD COMBOS<br />

Humminbird implements its Premium range.<br />

All the Combos of the last generation, which<br />

include 800, 900 and 1100 series, are now<br />

equipped with AIS function. The Automatic<br />

Identification System required for some years<br />

now for commercial ships, is also useful for<br />

pleasure boats, as it is able to report<br />

dangerous situations in time. Of course, for<br />

Humminbird models, producted before, such<br />

as 1197, 898, 858, 998 and 958 there is<br />

already a free update software on the<br />

Humminbird website. The AIS signal is<br />

transmitted via VHF and thanks to a simple<br />

VHF antenna and AIS receiver connected to<br />

compatible Humminbird unit displayed<br />

graphically on the display. For the display of<br />

the AIS data, there are several boat-symbols<br />

available that show along the line of<br />

direction, the direction of the boat. Clicking<br />

the cursor on the boat icon and selecting the<br />

“Info” key you can obtain additional<br />

information.


S.&T. NAUTICA<br />

I nuovi tender<br />

Prende vita con due modelli, il 320<br />

e il 520, la nuova linea di tender<br />

Deluxe presentata da S.&T. e<br />

dedicata a tutti gli armatori che<br />

vogliono regalare al proprio super<br />

yacht un tender elegante e dalle<br />

buone prestazioni. Il primo dei due<br />

modelli, il Deluxe 320, lungo 3,22<br />

metri e largo 1,73, è motorizzato con<br />

un idrogetto Weber Motor capace di<br />

erogare ben 143 cv di potenza, e offre<br />

la possibilità di trasportare fino a cinque<br />

persone.<br />

Sono ben 11, invece, i passeggeri trasportabili<br />

a bordo del Deluxe 520,<br />

lungo 5,30 metri, largo 2,26, e motorizzato<br />

con piede poppiero Volvo<br />

Penta da 190 cavalli.<br />

Entrambe i battelli sono infatti dotabili<br />

di ogni genere di comfort, come il<br />

pavimento in teak, l’ancora<br />

di prua, il tendalino, la<br />

scaletta per fare il bagno,<br />

la doccetta, il frigorifero, il<br />

Gps e la radio CD.<br />

> NEW DINGHIES<br />

Two models, the 320 and 520, the<br />

new line of Deluxe tender by<br />

S.&T. and dedicated to all owners<br />

who want to give their<br />

superyacht a dinghy elegant and<br />

performing.<br />

The first of the two models, the<br />

Deluxe 320, is 3.22 meters long and 1.73 wide,<br />

it is powered by a jet capable of delivering well-<br />

Weber Motor 143 hp, and offers the ability to<br />

carry up to five people.<br />

Over eleven, however, are the passengers<br />

aboard the Deluxe 520, 5.30 meters long, 2.26<br />

wide, and powered by Volvo Penta stern drive<br />

of 190 horses.<br />

Both can be equipped with every comfort,<br />

such as teak flooring, bow anchor, the<br />

awning, the lineup for a swim, the shower,<br />

refrigerator, GPS and radio CD.<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


ITALIA MARINE<br />

Rigenerante<br />

protettivo per pvc<br />

e plexiglas<br />

Dulon 1 & 2 è il frutto della più avanzata<br />

tecnologia impiegata da molti<br />

anni in diversi settori per rigenerare<br />

e proteggere le superfici di molti materiali<br />

(rigenera il colore delle superfici in gelcoat,<br />

verniciate, cromature, plastiche).<br />

Grazie a una formulazione sempre più<br />

avanzata il Dulon 1 & 2 viene oggi impiegato<br />

anche per rigenerare e proteggere<br />

dai raggi UV il pvc trasparente (come il pvc<br />

dei tendalini delle barche) e plexiglass bruciati<br />

dal sole. Dulon 1&2 forma sui materiali<br />

trattati una pellicola protettiva reticolare<br />

antistatica che non fa attaccare lo sporco.<br />

Non contiene derivati del petrolio né siliconi.<br />

Di facile utilizzo ( applicato a mano con<br />

una spugna in cellulosa e un panno di<br />

stoffa). Confezionato in set da 1 l (500 ml<br />

Dulon 1 e 500 ml Dulon 2). Viene commercializzato<br />

in esclusiva per l’Italia da Italia<br />

Marine (Viareggio).<br />

> REGENERATING AND<br />

PROTECTIVE PRODUCT<br />

Dulon 1 & 2 is the result of advanced technology<br />

used in different sectors to regenerate and protect<br />

the surfaces of different materials (it regenerates for<br />

example the<br />

colour of<br />

painted, gelcoat,<br />

in plastic,<br />

chromed<br />

surfaces). Thanks<br />

to a special<br />

innovative<br />

formulation it is<br />

used today also<br />

to rigenerate or<br />

to privide a<br />

protection<br />

against the UV<br />

rays the transparent pvc ( such as the pvc bow deck<br />

of the boats) and the plexiglass damaged by the sun.<br />

Dulon 1&2 form a protective film on the antistatic<br />

reticular treated materials so the dirt does not attack<br />

on. It contains neither petroleum and silicone. It is<br />

easy to use (applied by hand with a cellulose<br />

spounge and a cloth). Packaged in sets of 1 l (500 ml<br />

Dulon 1 and 500 ml Dulon 2). It is distributed in Italy<br />

exclusively by Italia Marine (Viareggio).<br />

116 / NAUTIC SERVICE<br />

MENBER'S<br />

Interruttori staccabatteria<br />

Da Menber’s una nuova gamma di interruttori staccabatteria e<br />

selettore di batteria per applicazione anche su imbarcazioni. I<br />

contatti sono protetti contro il corto circuito accidentale da un<br />

contenitore con coperchio inferiore smontabile e pareti laterali pretagliate<br />

per consentire l'uscita dei cavi nella posizione desiderata.<br />

Montaggio a pannello con foro di uscita chiave/manopola<br />

da 52 mm. Il codice 080807 00 e un interruttore staccabatteria<br />

con manopola rotante, a due posizioni : on – off,<br />

mentre il codice 080808 00 è un unterruttore staccabatteria<br />

con chiave estraibile, a due posizioni : on – off, il codice<br />

080809 00 è invece un selettore di batteria con manopola<br />

rotante, a quattro posizioni: batteria 1 / 2 / 1+2 / off.<br />

> SWITHCHES ON BOARD<br />

By Menber’s a new range of switches and selectors also for boats. The contacts are<br />

protected against accidental short-circuit by a container with a removable lower cover<br />

and pre-cut lateral walls to allow cable exit in the desired position. Panel mount with 52<br />

mm key/handle exit hole. The 080807 00 code is a battery switch with rotational, twoposition<br />

handle: on – off; the 080808 00 code is a battery switch with rotational, twoposition<br />

handle: on – off; while the 080809 00 code is a battery selector with rotational,<br />

four-position handle: battery 1 / 2 / 1+2 / off.<br />

PIN-CRAFT<br />

Pin-Craft Stair Longue<br />

Pin-Craft , presenta il concetto di scala reale che permette la discesa su<br />

piattaforme laterali in condizioni di comodità e sicurezza. Il prodotto<br />

unisce la funzione classica di scala di banda e quella di scala esterna<br />

per il collegamento di più livelli dell'imbarcazione. Un’estetica molto curata<br />

si affianca a un sistema elettronico di ultima generazione. Tra gli optional:<br />

una doccia completa di miscelatore per rendere gradevole il rientro a<br />

bordo e un sistema di light diffusion in caso di uscite notturne.<br />

> PIN-CRAFT STAIR LOUNGUE<br />

Pin-Craft, creates a new concept of accommodation ladder that allows the descent on side<br />

platforms in maximum comfort and safety. The product combines the classic side-boarding<br />

function to the external<br />

staircase one, in order to<br />

connect multiple levels of<br />

the boat. A very<br />

painstaking aesthetic joins a<br />

state-of–the-heart electronic<br />

system. Optional features<br />

include: a complete shower<br />

mixer to make pleasant your<br />

return on board and a<br />

system of light diffusion for<br />

the night.


MIVE ECO Occhi puntati<br />

su Mive Eco<br />

Mive Eco: un’esperienza messa al servizio del cliente<br />

per l’ottimizzazione di scarichi marini per<br />

qualsiasi tipo di motore voi installato sull’imbarcazione.<br />

Rifiniti con coibentazione rigida in grado con<br />

poco spessore di ottenere un sensibile abbattimento termico.<br />

L’azienda realizza inoltre silenziatori in vetroresina,<br />

coibentazioni tessili, fascette inox, manicotti siliconici e<br />

sistemi di filtraggio anti-particolato.<br />

> ABOUT MIVE ECO<br />

Mive Eco: an experience made available to the client to obtain a spacesaving<br />

exhaust system for any type of engine that powers boats.<br />

Refined with the rigid insulation which, with a few centimeters thick, is<br />

able to obtain substantial heat reduction. Mive Eco designs and<br />

manufactures high-capacity silencers for noise abatement, textile<br />

insulations, inox clamps, siliconic hoses and anti-particulate filtering<br />

systems.<br />

MOBIL PLASTIC Taniche benzina,<br />

sicure e omologate<br />

Utili anche per la <strong>nautic</strong>a ci sono le taniche<br />

per combustibili liquidi in polietilene<br />

alta densità rinforzato.<br />

La loro capacità è di 3 - 5 - 10 litri e<br />

sono dotate di travasatore flessibile<br />

avvitabile; le taniche da 5 e 10<br />

litri, inoltre, sono fornite di indicatore<br />

di livello. Le taniche<br />

sono dotate di tappo<br />

di chiusura ermetico<br />

con anello di sicurezza e<br />

di omologazione UN a<br />

norma direttiva CEE.<br />

Oggi sono disponibili in<br />

colore verde con particolari<br />

arancio.<br />

> SAFE AND<br />

CERTIFICATED JERRY<br />

CAN<br />

Useful also for the <strong>nautic</strong>al<br />

sector are the Jerry cans for<br />

liquid fuel, in reinforced high<br />

density polyetihylene.<br />

They have a 3 - 5 - 10 litres<br />

capacity and are provided with<br />

flexible screw pouring spout; the 5<br />

and 10 litres jerry cans are provided with<br />

level indicator. They have also sealed cap with safety ring.<br />

All sizes have UN approved standards and specification. Now they are<br />

available in green colour with orange accessories.<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


BUCCHI Il nuovo<br />

raccordo a<br />

compressione<br />

Presenti nella vasta gamma di<br />

Bucchi c’è BDFAST, l’innovativo<br />

raccordo a compressione che<br />

garantisce tenuta e l’affidabilità<br />

tubo-raccordo eliminando la tradizionale<br />

fascetta. Questo prodotto<br />

costituisce la soluzione in svariati<br />

campi di applicazione: cantieristica,<br />

industriali, per creare impianti amovibili<br />

per la circolazione di liquidi in<br />

apparecchiature e per la giunzione<br />

di tubi flessibili<br />

> THE NEW COMPRESSION<br />

FITTING<br />

In the wide range of Bucchi there is BDFAST<br />

coupling, an innovative compression fitting<br />

which assures<br />

a complete<br />

reliable<br />

tightness<br />

between<br />

pipe and<br />

fitting and<br />

eliminates the usual pipe<br />

clamp. The above fitting is the solution to be<br />

applied in different application fields: boat<br />

building industry, industry in general, to<br />

make removable plants for fluids conveyance<br />

in apparatus, for connecting flexible hoses.<br />

Via Boccioni 9/a<br />

42124 Reggio Emilia - Italy<br />

Tel. +39 0522 51.33.15<br />

Fax +39 0522 51.32.53<br />

reggiani.<strong>nautic</strong>a@re<strong>nautic</strong>a.com<br />

www.reggiani<strong>nautic</strong>a.com<br />

NAUTICA BELLANDI Servizi per l’operatore e<br />

non solo…<br />

Nautica Bellandi dispone di una<br />

struttura organizzativa tale da<br />

poter soddisfare tante esigenze:<br />

su un’ampia superficie, che può contare<br />

su più di 4.000 mq sulle rive del lago<br />

di Garda (a Lonato del Garda), l'azienda<br />

è divisa in magazzino ricambi, vendita<br />

imbarcazioni, motori e accessori.<br />

La società opera in sinergia con la<br />

Garda Service Point, società del gruppo,<br />

dedicata all'assistenza e al post<br />

vendita di tutte le imbarcazioni.<br />

Nautica Bellandi è quindi un centro<br />

completo nel quale operatori del settore,<br />

diportisti e sportivi trovano il<br />

necessario per soddisfare<br />

ogni loro esigenza. Oggi<br />

vanta anche un punto vendita-assistenza<br />

Beneteau<br />

Motore, all'interno della<br />

cornice del porto di SIRMO-<br />

NE2 a Colombare di<br />

Sirmione.<br />

> SERVICE NOT ONLY<br />

FOR THE OPERATORS<br />

Nautica Bellandi has an<br />

organizational structure that could<br />

meet the needs of the sailors:<br />

Flangie d’accoppiamento<br />

Coupling fl anges<br />

a wide area, which can count on more than<br />

4,000 square meters on the shores of the Garda<br />

Lake, in Lonato. Its business is divided into parts<br />

warehouse, selling boats, engines and<br />

accessories. The company operates in synergy<br />

with the Garda Service Point, one of the group<br />

companies, which dedicates to the servicing and<br />

aftersales of all boats.<br />

Nautica Bellandi is therefore a complete centre<br />

where professionals, boaters and sportsmen<br />

find what they need.<br />

The company has now also a sales-support<br />

Beneteau engine point, within the port of<br />

SIRMONE2 Colombare in Sirmione.<br />

Assi portaelica, tenute, accoppiamenti<br />

ed accessori di alta qualità<br />

High Hig igh quality quali lity ty ppropeller<br />

propeller shafts, sea seals, eals ls, couplings and fitt fi ttings ttin ings


Sub, pescatori o amanti<br />

della pagaia troveranno<br />

in CORAL SEA il kayak<br />

ideale per ogni avventura.<br />

La forma accattivante<br />

ed aggressiva, il colore<br />

nero, la grande stabilità<br />

e la possibilità di essere<br />

dotato di motore elettrico<br />

Sevylor SBM30, rendono<br />

CORAL SEA perfetto per<br />

ogni uscita sull’acqua.<br />

Coral Sea: grinta e avventura!!!<br />

Caratteristiche Caratteristiche Tecniche:<br />

2 camere d’aria laterali molto resistenti<br />

Fondo gonfiabile<br />

Fodera in poliestere nella parte posteriore<br />

Fondo in tela rinforzata<br />

Per informazioni: Camping Gaz Italia via Cà Nova, 11 fraz. Centenaro - 25017 Lonato (BS) - tel. 030.99.921 - fax 030.91.03.838 www.sevylor-europe.com


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

VETRINE Una<br />

SHOWCASE<br />

><br />

guida completa alle<br />

più interessanti novità tra<br />

gli accessori presentati<br />

al Salone Nautico<br />

di Genova 2010<br />

A complete guide to the most<br />

interesting innovations<br />

among the accessories presented<br />

during Genoa Boat Show 2010<br />

Al momento di andare in stampa Fiera di Genova<br />

non è ancora in grado di fornirci l’elenco espositori ufficiale.


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

Galleria C<br />

Stand P93


SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

ABI TRAILERS<br />

Abi Trailers presenta<br />

una<br />

nuova gamma<br />

di carrelli con un innovativo<br />

sistema di sollevamento<br />

a ginocchiera<br />

che permette di abbassare<br />

l’altezza (fattore<br />

determinante nella<br />

scelta di un carrello) di<br />

tutti i carrelli proposti<br />

dall'azienda, senza<br />

comprometterne la<br />

corsa di sollevamento.<br />

Tale sistema, sviluppato<br />

in modo modulare,<br />

consente di installare<br />

indistintamente la sterzatura<br />

elettronica o tradizionale senza stravolgere la meccanica<br />

del sollevamento.<br />

Abi Trailers presents a new range of trailers equipped with a new “knee” lifting<br />

system, which will permit to lower the height (determinant factor to the choice<br />

for the trailer) of all the trailers proposed by the company without decreasing the<br />

lifting stroke. Such system, modularly developed, permits to install indistinctly the<br />

electronic and traditional steering without changing the structure of the lifting<br />

mechanism.<br />

AICAD<br />

Spin offre una calzata come quella di una scarpa, traspirante,<br />

waterproof e un grip eccellente. Il fondo realizzato con<br />

intersuola A-Clima, esclusiva suola in gomma Vibram non<br />

marking in mescola <strong>nautic</strong>a; il plantare anatomico ed estraibile,<br />

in EVA con fodera in rete; la fodera altamente traspirante<br />

in rete 3Dair con allacciatura Quick Fit; la<br />

tomaia impermeabile e traspirante grazie<br />

alla tecnologia Outdry, garantiscono il<br />

massimo comfort anche in situazioni<br />

estreme.<br />

124 / NAUTIC SERVICE<br />

Spin fits like a shoe, breathable, waterproof and with<br />

excellent grip. The sole is made with A-Clima midsole,<br />

exclusive Vibram rubber sole, non marking compound<br />

for boating, the footbed is anatomical and<br />

removable, lined in mesh. The lining is highly breathable<br />

3Dair mesh with Quick Fit fitting and stable<br />

lacing while the upper is waterproof and breathable<br />

thanks to Outdry technology. All these characteristics<br />

guarantee the best comfort in all the<br />

situations.<br />

ACTA ENERGY<br />

HIDRO è un innovativo tender, silenzioso e confortevole,<br />

che sfrutta l’impatto ambientale zero dell’idrogeno, per<br />

offrire un prodotto efficiente in termini di durata rispetto<br />

a una classica propulsione elettrica. L’idrogeno utilizzato per<br />

alimentare HIDRO può essere prodotto direttamente a bordo<br />

del proprio yacht grazie al generatore di idrogeno EL100 di<br />

Acta Energy: piccolo, compatto e facile da installare, consente<br />

di rifornire non solo il proprio tender, ma anche tutte le utenze<br />

di bordo oltre agli strumenti necessari per svolgere lavori di<br />

manutenzione.<br />

HIDRO is an innovative tender, silent and comfortable, which exploits the zero<br />

environmental impact of hydrogen to provide an efficient product in terms of<br />

duration compared to a typical electric propulsion. The hydrogen used to power<br />

HIDRO can be produced directly on board through the Acta Energy’s EL100<br />

hydrogen generator:<br />

small, compact and<br />

easy to install, in<br />

order to supply not<br />

only the tender itself,<br />

but also all the<br />

utilities onboard and<br />

the tools needed for<br />

maintenance work.<br />

ALTO SERVICE ITALIA<br />

Carrello motorizzato omologato per la circolazione<br />

stradale allargabile, libera circolazione, radiocomandato<br />

a distanza per la movimentazione su piazzale. Il<br />

modello M20CA proposto da Alto Service Italia ha una<br />

portata massima di 20 tonnellate.<br />

Ratified road boat trailer with driver cab with adjustable width and radio remote<br />

control for handing boats in the yard. The model M20CA proposed by Alto Service<br />

Italia ha a maximum capacity of 20 tons.


ANCOR<br />

APEL MAR TECHNOLOGY<br />

Tra le novità del 2010, Ancor<br />

presenta il tergi vetro nato<br />

per imbarcazioni di oltre 48<br />

piedi. Il tergi vetro si presenta con<br />

bracci fino a 1.300 mm con sezione<br />

maggiorata a sagoma quadrata,<br />

motore 160 Watt, doppia<br />

velocità più eventuali pause se<br />

corredato del sistema elettronico<br />

di controllo. Questo prodotto è<br />

caratterizzato da una estrema<br />

facilità nella regolazione e dalla<br />

silenziosità.<br />

Ancor presents a new glass<br />

wiper for boats over 48 feet.<br />

The new glass wiper is made<br />

with 1,300 mm long arms,<br />

square section, a 160 W power<br />

engine, double speed and the<br />

possibility to set pauses if it is<br />

installed in combination with<br />

an electronic control system.<br />

This product is easy to install<br />

and one of the main characteristics<br />

is to be very silent.<br />

Koden presenta al Salone Internazionale della Nautica di<br />

Genova la serie di radar MDC-2000. La serie MDC-2000 è<br />

caratterizzata da una estrema flessibilità di utilizzo unita<br />

a una estrema semplicità, grazie ai menù di sistema tradotti<br />

completamente in italiano da Apel Mar Technology. Lo schermo<br />

della nuova serie di radar è da 10,4 pollici, andando quindi<br />

a completare la linea di radar Koden.<br />

Koden presents at the<br />

Genoa Boat Show the<br />

new series of radar<br />

MDC-2000. The MDC-<br />

2000 series is really simple<br />

to use, thanks to the<br />

menu completely translated<br />

in Italian by Apel<br />

Mar Technology. The<br />

screen size of the new<br />

radar is 10,4” going to<br />

complete the “classic”<br />

sequence of screen sizes.<br />

ANGELO GANDOLA<br />

Angelo Gandola S.r.l. presenta il sistema EGODOM 3<br />

un innovativo sistema domotico per la <strong>nautic</strong>a.<br />

Pensato per qualsiasi tipo di imbarcazione dai 40<br />

piedi in su, questo sistema è un connubio tra facilità di<br />

installazione, sicurezza e comodità. Con i suoi modelli<br />

standardizzati si è reso possibile l'accesso a questi sistemi<br />

per qualunque tipo di imbarcazione con una spesa moderata.<br />

È un sistema “plug and play” di facilissimo uso e programmazione.<br />

ARIMAR<br />

Angelo Gandola Company presents<br />

EGODOM 3 a yacht automation<br />

system. For 40 feet yachts<br />

to megayachts it’s simple to<br />

install, safe, and comfortable.<br />

It’s a plug and play system and<br />

it’s thought for having an affordable<br />

price.<br />

Stile 540, proposto solo in versione Deluxe per evidenziarne<br />

il pregio e la ricercatezza, è dotato di tubolari in Hypalon<br />

Neoprene in color avorio con cuscinerie beige, con dettagli<br />

in verde e acciaio brillante per le finiture. È caratterizzato da<br />

molteplici dotazioni previste di serie che lo rendono, una volta<br />

installati il motore e la batteria, pronto all’uso.<br />

Stile 540 is proposed only in its Deluxe Version to enhance the value and the preciousness<br />

of this model which is provided with ivory coloured Hypalon Neoprene tubes<br />

and beige cushions, set off by the green details and the brilliant steel of the finishing.<br />

The generous standard equipment makes this model, after the installation of engine<br />

and battery, ready for use.<br />

NAUTIC SERVICE / 125<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

ARMARE<br />

Armare, azienda friulana<br />

specializzata nella produzione<br />

di cime di qualità,<br />

già a partire dal mese di<br />

luglio ha iniziato a distribuire sul<br />

territorio italiano i copri parabordi<br />

Fendress, una gamma completa<br />

di copri parabordi 100%<br />

acrilico, trattati per resistere ai<br />

raggi ultravioletti e testati in laboratorio,<br />

disponibili in 14 colori abbinabili<br />

alle cime<br />

Armare e la stuoia<br />

antiscivolo Floorline.<br />

ATEP ITALIA<br />

Atep Italia presenta<br />

una nuova<br />

poltroncina in<br />

teak massello naturale<br />

art. 60.050. Elegante,<br />

comoda e resistente,<br />

anche grazie all’esperienza<br />

e serietà del<br />

lavoro artigianale, questa<br />

poltroncina consente<br />

di personalizzare i<br />

cuscini in base alle esigenze<br />

dell’armatore.<br />

Atep Italia presents the new<br />

tube chair 60.050. It is made in<br />

natural massif teak. The final<br />

result is an elegant, comfortable<br />

and strong item; thanks to<br />

the serious and experienced<br />

craftsmanship this tube chair<br />

has the possibility to custum the<br />

cushions to satify every<br />

requests.<br />

126 / NAUTIC SERVICE<br />

Armare, an Italian company specialized in high quality<br />

ropes has started in July the distribution<br />

of the Fenderness fender covers,<br />

a complete range of 100% acrylic<br />

fender covers, UV resistant,<br />

tested in labouratory and<br />

available in 14 coulors that<br />

can be combined with the<br />

Armare ropes. The company<br />

will distribute also the new<br />

anti-slip mat Floorline.<br />

A.R.TE.-BAMAR<br />

per<br />

spi asimmetrici<br />

L’avvolgitore<br />

ROLLGEN, progettato<br />

da Bamar, permette<br />

a una sola persona<br />

la manovra di avvolgimento<br />

ed è semplice da<br />

utilizzare come un avvolgifiocco.<br />

Testato in crociera e<br />

regata da oltre 5 anni,<br />

Rollgen è facilmente installabile<br />

su qualsiasi tipo di imbarcazione<br />

senza modifiche alla<br />

vela. Il tamburo e la testa girevole<br />

possono essere utilizzati<br />

per avvolgere vele tipo Code 0 o<br />

Drifter.<br />

The Rollgen furling system for asymmetric spi<br />

projected by Bamar permits a person to manage<br />

furling manoeuvres on his own with no difficulties<br />

and is as simple to be used as a jib furler. It’s<br />

being tested for both cruising and racing purposes<br />

for more than 5 years; Rollgen is easy to be fitted<br />

onto any kind of boat with no modification to<br />

the sail. The furling drum and the halyard<br />

swivel can be used to furl sails such as<br />

Code 0 or Drifters.<br />

BESENZONI<br />

La passerella Carbonium Besenzoni<br />

nasce da uno studio sull’impiego<br />

del carbonio nel settore navale e<br />

<strong>nautic</strong>o, che consente di ottenere<br />

componenti leggeri, rigidi, resistenti,<br />

con un’eleganza e un’estetica di<br />

impatto. La passerella Carbonium<br />

ha una pedana di camminamento<br />

che raggiunge la larghezza calpestabile<br />

di 26 cm, mentre la larghezza<br />

massima sulla punta è<br />

di 47 cm. La sicurezza è garantita<br />

dall’adesivo antiscivolo<br />

posto sulla struttura.<br />

The new Carbonium gangway proposed<br />

by Besenzoni has been created<br />

after a study on the use of carbonium<br />

in the <strong>nautic</strong>al sector. This<br />

material permits to realize strong<br />

and resistant components with an<br />

elegant aesthetic impact. The<br />

Carbonium gangway has a footboard<br />

of 26 cm and a maximum<br />

width of 47 cm. An antisleeping<br />

stiker guarantees the<br />

safety of the structure.


BINDING UNION<br />

Ifaretti SABA a LED per interni hanno lampade a LED progettate<br />

per sostituire le classiche alogene da 20W.<br />

Compatte ed eleganti, adatte ad ambienti classici e<br />

moderni. La finitura è in acciaio inox<br />

AISI316 od ottone. I faretti<br />

SABA sono adatti per illuminare<br />

l’interno delle<br />

cabine, ascensori, montacarichi,<br />

fosse e vani<br />

motore.<br />

The SABA LED spotlights for<br />

interiors are equipped with<br />

LED lamps designed to<br />

replace 20W halogen lamps.<br />

Compact and elegant, they<br />

are ideal for modern and classic<br />

interiors. Available with a stainless<br />

steel (AISI 316) or brass finish.<br />

The SABA spotlights are suitable for<br />

cabins, engine rooms and lifts.<br />

BRAIN TECHNOLOGY – DIXPLAY<br />

Dixplay è il marchio del gruppo Brain Technology che si rivolge<br />

al settore <strong>nautic</strong>o. Tra le novità 2010 la nuova lampadina<br />

“Dual Vision”, che emette luce bianca per un’illuminazione<br />

normale o rossa per una visione notturna, e “Blinking Light”, lampadina<br />

per la fonda che offre la possibilità di diventare intermittente.<br />

Novità assoluta è la nuova batteria al Litio “Dixenergy 100”,<br />

con 40Ah nominali offre i vantaggi di una classica batteria da<br />

100Ah.<br />

Dixplay is the brand of Brain Technology Group, specialized in the marine market.<br />

The company presents “Dual Vision” G4 lamp which is able to produce<br />

a white light for a standard illumination, or a red light for<br />

a night vision and “Blinking Light”, the mooring light with<br />

the possibility to become blinking.<br />

The latest novelty is the lithium battery<br />

“Dixenergy 100”, with just 40Ah<br />

lithium capacity can provide energy<br />

as a normal 100Ah.<br />

VISITA IL NOSTRO<br />

CATALOGO ON-LINE!<br />

vai al sito www.ufin.com<br />

e-mail. info@ufin.com<br />

Viale Rimembranze 54,<br />

20099 Sesto San Giovanni, Milano<br />

tel. 0222478015 - fax. 022427970<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

CANTALUPI LIGHTING<br />

Cantalupi Electric Systems presenta una serie di nuovi prodotti,<br />

che potranno offrire al cliente nuove soluzioni,<br />

quali integrazioni di sistemi, controlli e comandi luci a led<br />

ed rgb, apparati di ausilio all'impiantistica elettrica quali schede<br />

attuatori, scheda allarmi generali, pulsantiere di ultima<br />

generazione ed altri dispositivi con linguaggi dmx modbus e<br />

knx, che porteranno un maggior comfort ed evoluzione tecnologica<br />

a bordo delle imbarcazioni.<br />

CATEF<br />

128 / NAUTIC SERVICE<br />

Cantalupi Electric Systems<br />

presents a range of new products,<br />

which will be able to<br />

offer the client new solutions<br />

such as systems integrations<br />

and LED and RGB<br />

Lighting controls integrations<br />

that will provide more<br />

comfort and technological<br />

evolution onboard.<br />

CATEF Marine Fire produce e distribuisce impianti fissi<br />

antincendio e di rilevamento incendio per la <strong>nautic</strong>a.<br />

A Genova presenta una nuova gamma di impianti fissi<br />

antincendio omologati USCG, RINA, BV, ABS e CE con FM-200,<br />

e su misura omologati<br />

MED con FM-200, NOVEC<br />

1230 o CO2, impianti di<br />

rilevamento fuoco approvati<br />

dagli enti di classifica,<br />

serrande tagliafuoco omologate<br />

MED e filtri separatori<br />

aria/acqua.<br />

CATEF Marine Fire, manufacturer<br />

of fire suppression and<br />

detection systems for the <strong>nautic</strong>al<br />

sector, presents a new<br />

competitive range of type<br />

approved Fire Suppression and<br />

Detection Systems, pre-engineered<br />

and engineered, using<br />

FM200, NOVEC, CO2, Halon<br />

replacement, custom designed<br />

Fire Detection, A60 Fire<br />

Dampers and Mist Eliminators.<br />

Approvals by USCG, MED,<br />

Lloyds-MCA, DNV, GL, RINA,<br />

BV, CE.<br />

CARAVEL<br />

Caravel presenta sul mercato il modello più grande della<br />

serie, il T40. Questa macchina può essere usata per sfilare<br />

dall’albero la boccola usurata e sostituirla con un pezzo<br />

nuovo senza dover smontare l’albero stesso. Lavora con alberi<br />

di diametro compreso tra 80 e 130 mm (diametro esterno della<br />

boccola compreso tra 100 e 160 mm). Il T40 viene fornito con<br />

pompa idraulica (a richiesta) e sollevatore.<br />

Caravel presents the huge T40 model. This new machine can be used to mount and<br />

dismount bearings for shafts with a diameter from 80 to 130 mm (bearings’ outer<br />

diameter from 100 to 160 mm). It is provided, upon request, with hydraulic pump<br />

and jack.<br />

CECCHI GUSTAVO & C.<br />

Cecchi Gustavo & C. presenta Deco-Deck, pittura traspirante<br />

gommosa, elastica per risolvere i problemi d’infiltrazione<br />

su coperte di legno, vetroresina (zampe di gallina,<br />

ragnatele del gelcoat), acciaio e alluminio. A base acqua è facilmente<br />

applicabile sia a pennelo che a rullo, disponibile nei<br />

colori bianco e grigio chiaro. La versione trasparente, Deco-<br />

Deck Clear, è una vernice poliuretanica semilucida, elastica e<br />

traspirante per legno e coperte con problemi d’infiltrazioni.<br />

Cecchi Gustavo & C. presents Deco-Deck, elastic breathable paint to solve out problems<br />

of water penetration in wooden decks, fiberglass (hair cracks and spider net<br />

effect over gelcoat), steel and aluminium. It is a water based product, easily applicable<br />

by brush or roller, available in white and light grey. The transparent version,<br />

Deco-Deck Clear, is a polyurethane semi-gloss varnish, elastic and breathable ideal for<br />

wood and decks preventing moisture penetration problems.


CMC MARINE<br />

di Como, oltre a presentare la gamma dei prodotti<br />

al gran completo, espone in anteprima mondiale lo<br />

L’azienda<br />

Stabilis Electra 16BR, nuovo modello di pinna stabilizzatrice<br />

con attuatore elettrico per imbarcazioni dai 16 ai 20 metri<br />

che va ad affiancare il modello 18BR già installato su diverse<br />

imbarcazioni di prestigiosi cantieri italiani.<br />

Anche il 16BR, come il modello più grande,<br />

è un brevetto a livello mondiale della<br />

CMC Marine.<br />

The Italian company in addition to presenting<br />

the complete range of its products exhibits as<br />

world premiere the Stabilis<br />

Electra 16BR, the new model of<br />

electric actuator fin stabilizer<br />

for boats from 16 to 20<br />

metres. The 16BR joins the<br />

18BR model, presented last<br />

year and already installed on<br />

several vessels built by prestigious<br />

Italian shipyards.<br />

DAMARIN<br />

Damarin di Brindisi, conosciuta<br />

per la realizzazione<br />

di imbarcazioni custom<br />

vela e motore da 23' a 45', realizza<br />

anche particolari accessori<br />

installati sui gozzi serie Flash presenti<br />

alla 50° edizione del Salone<br />

Internazionale della Nautica di<br />

Genova.<br />

Damarin known for building custom 23' to<br />

45' sailing and motor yachts, presents a marine<br />

accessories line with special details. All<br />

items are specially designed by Damarin.<br />

COELMO<br />

Al 50° Salone Nautico di Genova Coelmo presenta la<br />

nuova serie di generatori Coelmo Marine a tecnologia<br />

ibrida. Un generatore a giri variabili, un inverter, un caricabatterie,<br />

un UPS e un isolatore galvanico, il tutto integrato in<br />

un’unica cofanatura insonorizzata, facile da installare e manutenere.<br />

At the 50th Genoa Boat Show, along with Coelmo Marine generating set series and<br />

Integra®, Coelmo presents a variable speed generating set, integrating an inverter, a<br />

battery charger, an UPS and a galvanic isolator, easy to install and maintain.<br />

DOMETIC GROUP<br />

Il nuovo sistema di<br />

aspirazione centralizzato<br />

Dometic CV<br />

2004 garantisce una<br />

pulizia perfetta ed<br />

efficace su tutti i tipi<br />

di yacht e imbarcazioni.<br />

L’apparecchio è<br />

grande quanto una<br />

normale scatola da<br />

scarpe e può essere<br />

collocato in ogni<br />

punto dell’imbarcazione,<br />

sia verticalmente<br />

che orizzontalmente,<br />

nascondendolo<br />

alla vista.<br />

The new Dometic CV<br />

2004 central vacuum<br />

cleaner ensures sensational,<br />

clean results for<br />

all yachts and boats.<br />

The appliance is<br />

about as small as a<br />

shoe-box and can be installed<br />

anywhere on board in an<br />

upright position or lying down.<br />

NAUTIC SERVICE / 129<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

ED. IL FRANGENTE<br />

Due nuovi volumi per Edizioni il Frangente: Grecia Egea e<br />

Francia Mediterranea (Da Port Vendres a Menton).<br />

Nel primo volume il navigante trova tutte le notizie<br />

necessarie per navigare in sicurezza ed esplorare ogni angolo<br />

e anfratto di questo splendido angolo di Mediterraneo<br />

costellato da una miriade di isole e isolotti - un autentico<br />

paradiso che serba splendide opportunità sia sotto il profilo<br />

naturalistico che storico e culturale. Il secondo, invece, descrive<br />

in dettaglio la costa sud della Francia da Port Vendres al<br />

confine spagnolo fino a Menton al confine con l'Italia. Le<br />

note di pilotaggio descrivono l'area di avvicinamento, eventuali<br />

pericoli, fari e fanali per l'atterraggio notturno guidando<br />

in sicurezza il navigante verso l'approdo.<br />

EXIDE TECHNOLOGIES<br />

EXIDE Technologies vanta un’offerta di batterie capace di<br />

rispondere a tutte le richieste di fornitura elettrica in<br />

campo <strong>nautic</strong>o. Al Salone Internazionale di Genova EXIDE<br />

presenta la nuova linea EXIDE Marine & Multifit, disponibile da<br />

gennaio 2011. La gamma è segmentata nei 3 modelli Start,<br />

Dual ed Equipment, che soddisfano le esigenze di avviamento<br />

e alimentazione dei servizi di bordo.<br />

EXIDE Technologies boasts a wide range of batteries able to cover the energy needs<br />

of every kind of boat. During the 50th International Genoa Boat Show the company<br />

will present the new unique offer EXIDE Marine & Multifit, available from January<br />

2011. This series is segmented into 3 product ranges, Start, Dual and Equipment, each<br />

one addressed to starting and power requirements of onboard equipment.<br />

130 / NAUTIC SERVICE<br />

EWOL<br />

E<br />

è un’elica a bandie-<br />

3(E-Cubed)<br />

ra realizzata totalmente in<br />

acciai inossidabili ad alta resistenza.<br />

L’orientamento delle pale è<br />

completamente automatico e l’impostazione<br />

micrometrica del passo<br />

viene effettuata facilmente dall’esterno<br />

per mezzo della<br />

ghiera di regolazione. E3 risolve il problema<br />

della poca manovrabilità<br />

in retromarcia<br />

grazie<br />

all’adozione di<br />

passi asimmetrici ed<br />

è disponibile sia per linea d’asse sia con il dispositivo antishock<br />

per Sail-Drive denominato FlexDrive.<br />

FORESTI & SUARDI<br />

E 3 (E-cubed) by Ewol is feathering propeller made<br />

of hi-strength stainless steel. Blades orientation is<br />

fully automated and a micrometric pitch-setting<br />

device allows to setup from outside the most<br />

appropriate blade angle. E 3 solves the problem of<br />

lack of manoeuvrability of the boat in reverse,<br />

thanks to the adoption of asymmetric pitches and<br />

it is available either for shaft drive and Sail-Drive.<br />

In this case it is equipped with an anti-shock incorporated<br />

device called FlexDrive.<br />

Foresti & Suardi propone un nuovo accessorio “wellness”<br />

destinato agli yacht medio grandi: il gruppo doccia<br />

“Stemwash”, nato dalla collaborazione con il designer<br />

Christian Grande e<br />

destinato a divenire<br />

un “must have” per<br />

tutti gli ambienti di<br />

coperta caratterizzati<br />

da ricercatezza<br />

formale e funzionalità.<br />

Foresti & Suardi new proposal<br />

is a recently released<br />

wellness accessory, conceived<br />

to be install onto<br />

medium-mega yachts: the<br />

outdoor showering system<br />

named “Stemwash”, born<br />

from the collaboration with<br />

Christian Grande and to be<br />

a new “must have” in every<br />

external or deck environment<br />

involving visual preciousness<br />

and functionality.


FRIGOMAR<br />

Ichiller (pompe di calore) 410 SERIES offrono affidabilità, comfort,<br />

modularità, flessibilità, facilità d’installazione, ma<br />

soprattutto permettono enormi risparmi energetici. Alla<br />

gamma 410 SERIES si aggiunge oggi la nuova unità 602NT<br />

(45.000BTU/h) dotata<br />

di tecnologia Twin<br />

Rotary in cui i rotori<br />

del compressore<br />

sono perfettamente<br />

bilanciati minimizzando<br />

gli attriti e fornendo<br />

elevatissime<br />

prestazioni in assenza<br />

di vibrazioni.<br />

The 410 SERIES units are<br />

indoor water-cooled chillers and heat<br />

pumps. They are designed to have the<br />

highest performances in the smallest<br />

space and offer great energy saving.<br />

Among 410 SERIES range, Frigomar new<br />

unit 602NT (45.000BTU/h) utilised a twin<br />

rotary compressor, in which perfectly<br />

balanced dual rotors revolve smoothly<br />

and efficiently to provide powerful, quiet<br />

and vibration free performances.<br />

FRIGONAUTICA<br />

Una nuova chiusura per frigoriferi è stata progettata in<br />

collaborazione con un noto designer del mondo della<br />

<strong>nautic</strong>a e si configura come un importante miglioramento<br />

del prodotto lanciato ormai nel 2005. Rispetto alla precedente<br />

versione è di design più lineare e compatto, è più facile<br />

da impugnare e più resistente dato che è fatta di metallo e non<br />

più di plastica. È possibile sostituire la nuova chiusura nei frigoriferi<br />

prodotti dopo l’anno 2005.<br />

A new handle for fridge doors has<br />

been designed in collaboration<br />

with a famous designer of<br />

the <strong>nautic</strong>al world and constitutes<br />

an important improvement<br />

of the main product, already launched<br />

in 2005. Compared to the previous,<br />

it is more linear and compact,<br />

it is easier to grip and more durable<br />

since it is made of metal rather than<br />

plastic. It is possible to replace the new<br />

handles on all refrigerators produced<br />

after the year 2005.<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

FURUNO C/O ARIMAR<br />

Inuovi monitor MU 150/190 HD sono display multi ingresso<br />

realizzati con un design moderno e accattivante, studiati per<br />

essere in linea con le ultime generazioni di apparati Furuno<br />

per il diporto (NAVnet 3D, serie FI-50, NAVpilot 611-700/711,<br />

GP-33 e RD-33). Di dimensioni compatte, con una cornice molto<br />

sottile e possibilità di incasso a basso profilo, si rivelano l’ideale<br />

complemento di tutti gli apparati black box di bordo.<br />

New multi-purpose display made with a modern and attractive design to be in line<br />

with the latest generation of Furuno equipment for pleasure market (NAVnet 3D, FI-<br />

50 series, NAvpilot 611-700/711, GP-33 and RD-33). MU-150/190 HD features a slim<br />

depth, light weight and compact body, is the right choice for any black box instrument<br />

onboard.<br />

GIBI MARINE<br />

Costruito in aisi 316L, leggero con tre portacanna regolabili,<br />

l’ART.140 si inserisce in uno dei portacanna presenti<br />

nelle murate e permette di pescare con tre canne. Ogni<br />

portacanna può essere orientato liberamente, evitando così<br />

alle canne di darsi fastidio. A richiesta viene fornito un supporto<br />

per portacanna diritti o inclinati con angolazioni differenti<br />

dai 30°.<br />

Made in aisi 316L, light, with 3 adjustable rodholders the ART.140 can fit in one of<br />

the rodholder and allows you to fish with 3 rods. Each rodholder can be freely oriented,<br />

avoiding the rods to obstruct each other. On request are supplied a support for<br />

rodholders straight or tilted at an angle different from 30° .<br />

132 / NAUTIC SERVICE<br />

GARMIN<br />

Si amplia la gamma di Gps<br />

portatili Garmin del settore<br />

<strong>nautic</strong>o con i nuovissimi<br />

GpsMap 78 e 78s,<br />

due potenti navigatori cartografici<br />

portatili ideali per<br />

la barca, galleggianti,<br />

antiurto e con schermo a<br />

colori. Tra i chartplotter la<br />

gamma dei GpsMap® serie<br />

700, con il 720 e 720s (con ecoscandaglio),<br />

la prima<br />

serie con display da 7 pollici completamente<br />

touchscreen con una visione<br />

panoramica "wide" delle schermate e<br />

soprattutto collegabili a un radar.<br />

GLOMEX<br />

Garmin widens its collection in the <strong>nautic</strong>al sector of<br />

portable Gps technology with the GpsMap 78 and 78s,<br />

two powerful boat portable GPS map navigators -<br />

floating, shock absorbent and with colour screen.<br />

Among the chartplotters Garmin introduces the set of<br />

700 series GpsMap®, with its 720 and 720s (with echo<br />

fishfinder), the first series with a 7” touchscreen monitor<br />

with “wide” panoramic screenshot and connectable<br />

to a radar.<br />

Glomex presenta una nuova<br />

versione delle antenne TV<br />

satellitari Venus, Saturn e<br />

Mars. Identiche alle precedenti per<br />

dimensioni, mostrano innovazioni<br />

hardware e software: un nuovo<br />

disco parabolico con LNB flangiato<br />

e un nuovo software di ricerca del<br />

segnale, per vedere la TV in ogni<br />

momento e compensare le perdite<br />

di qualità dovute al moltiplicarsi dei<br />

satelliti in orbita e alle trasmissioni<br />

sulle stesse frequenze.<br />

Glomex presents a new version of<br />

the satellite TV antennas Venus,<br />

Saturn and Mars. Identical to<br />

the previous ones in size, they<br />

show hardware and software<br />

innovations: a new dish with<br />

flanged LNB and a new<br />

automatic tracking software,<br />

to watch TV in any<br />

moment and to offset<br />

quality losses due to the<br />

proliferation of satellites<br />

in orbit and transmissions<br />

on the same frequencies.


GOTTIFREDI MAFFIOLI<br />

Flag Collection è la nuova linea di prodotti Gottifredi<br />

Maffioli dedicata a tutti coloro che vogliono fare delle<br />

proprie cime una bandiera. Disponibile per i prodotti<br />

Olympic 75 e Silvertech, Flag Collection permette di personalizzare<br />

l'aspetto con i colori<br />

del proprio paese preferito.<br />

Un'ampia gamma di<br />

varianti consente, infatti,<br />

di scegliere, fra le insegne<br />

disponibili, quella che più<br />

piace.<br />

Flag Collection is the new exclusive<br />

range of lines, wich Gottifredi<br />

Maffioli dedicates to all those sailors<br />

who want their ropes to<br />

show where their heart is standing<br />

for. Available for Olympic<br />

75 and Silvertech, this limited<br />

edition allows you to customize<br />

your lines with the coulor of<br />

your countru or simply choose<br />

among a qide range of models.<br />

If there is not a flag that rappresent<br />

you properly, just ask<br />

to the local distributor.<br />

IACOBUCCI HF<br />

Iacobucci HF presenta due innovativi sistemi: K|System, sistema<br />

a incasso dedicato al caffè, composto da due elementi:<br />

una macchina per il caffè Nespresso e acqua calda con un<br />

modulo con scaldatazzine e contenitore per l’acqua; W|System<br />

sistema di compattazione a incasso, il cui principio elettromeccanico<br />

è in grado di unire la forza di compattazione di due tonnellate<br />

a ridotti consumi di energia.<br />

Iacobucci HF launches two new built-in systems: K|System, an integrated coffee<br />

machine composed of 2 interconnected elements – the machine for Nespresso coffee<br />

and hot water and<br />

a functional unit<br />

with water tank<br />

and cup warmer.<br />

W|System, a revolutionary<br />

trash compactor<br />

combines<br />

two tons of compacting<br />

force with<br />

low-level power<br />

consumption.<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

INNOVAZIONE<br />

ITALVIPLA<br />

134 / NAUTIC SERVICE<br />

Innovazione è una società di progettazione<br />

per lo sviluppo di<br />

imbarcazioni sia a vela che a<br />

motore, offre servizi modulari e<br />

integrati di design-engineering<br />

come: servizi di design, ricerca di<br />

stile, architettura di interni,<br />

modellazione per fresatura diretta<br />

degli stampi, analisi ergonomiche,<br />

cinematiche, ottimizzazione topologica<br />

strutturale, doe, impianti ed<br />

ottimizzazione areo/idrodinamica.<br />

Innovazione is a design company for the development<br />

of watercrafts, both sailboats<br />

and motorboats, offers modular and<br />

integrated design-engineering <strong>service</strong>s.<br />

We offer design <strong>service</strong>s, style research,<br />

interior architecture, modelling for the<br />

direct milling of the moulds, and the<br />

following types of analysis: ergonomics,<br />

kinematics, structural topological<br />

optimisation, d.o.e., systems and aerodynamic/hydrodynamic<br />

optimisation.<br />

Italvipla presenta come novità per la stagione 2011 il tessuto<br />

impermeabile “optima”. Adatto sia per l’arredo di esterni<br />

che di interni, morbido e impermeabile, trattato contro le<br />

muffe e i batteri e facile da lavare. “Optima” è disponibile in<br />

56 colori facilmente abbinabili tra loro con eleganti combinazioni<br />

di tinte unite e rigati.<br />

Italvipla introduces for next season 2011 the new soft waterproof fabric “optima”. It<br />

is suitable for exterior and interior upholsteries, it has an anti-bacterial and anti-mildews<br />

treatment, it is easily washable and the colors have a very good resistance. The<br />

soft waterproof fabric “optima” is available in stock with 56 colors, solid and stripes<br />

to allow combinations them as the customers like.<br />

IOSSO EUROPA<br />

Gommoni” rimuove la muffa dalla superfice<br />

“Antimuffa<br />

dei tubolari senza danneggiare il materiale ed è utilizzabile<br />

anche su qualsiasi tipo di tessuto sintetico<br />

(tende, tendalini, vele, cuscineria ecc.). Il “Trattamento preventivo<br />

antimuffa”, inece, previene la formazione della muffa sui<br />

tubolari senza danneggiare il materiale.<br />

“Antimuffa Gommoni” removes<br />

the mould from the surface of<br />

the tubular of inflatable boats<br />

without damaging the material<br />

and it is usable also on any kind<br />

of fabrics (such as tent, awning,<br />

sails and cushions, ect.).<br />

“Trattamento preventivo antimuffa”<br />

instead prevents the<br />

mould without damaging the<br />

materials.<br />

JAL GROUP ITALIA<br />

Look sportivo per le calzature di sicurezza “metal free”<br />

AIMONT AIR FORCE, particolarmente leggere e flessibili<br />

con suola in poliuretano monodensità antiabrasione e<br />

antiscivolamento e componenti di protezione (puntale e soletta<br />

antieperforazione) in materiale composito. Disponibili<br />

modelli alti e bassi in pelle idrorepellente, nubuck e pelle scamosciata<br />

con inserti in tessuti tecnici traspiranti (categorie S3<br />

SRC e S1P SRC).<br />

The AIMONT AIR FORCE safety shoes collection stands out for its young and sporty<br />

design and its lightness and flexibility, thanks to the anti-abrasion and anti-slip PU<br />

sole and composite toe cap and pierce resistant sole. Air Force comes in a complete<br />

metal free range, with high and low shoes in full leather, nubuck and suede leather,<br />

with highly breathable inserts (categories:<br />

S3 SRC and S1P SRC).


JOLLY DRIVE<br />

Jolly Drive Marine SRL<br />

insieme a SBW-<br />

Technology LTD, durante<br />

il 50° Salone Nautico<br />

Internazionale di Genova,<br />

presentano un innovativo<br />

sistema di sterzatura/comando<br />

timoneria brevettato di<br />

tipologia steer by wire (letteralmente<br />

tradotto significa<br />

“sterzare via cavo”) in<br />

grado di poter riprodurre<br />

fedelmente sul volante o<br />

sulla ruota timone le spinte<br />

idrodinamiche alle quali i<br />

timoni sono sottoposti.<br />

Jolly Drive Marine SRL in coopertation<br />

with SBW-Technology LTD during the<br />

50th Salone Nautico Internazionale di<br />

Genova presents an innovative patented steer by wire steering/rudder control<br />

system. The main characteristic is that it can reproduce on the wheel the hydrodynamic<br />

forces that operate on the rudders.<br />

MA-FRA C/O CANTIERI CAPELLI<br />

Macky è il nuovo detergente sgrassante e igienizzante<br />

per cuscineria (interna ed esterna) in tessuto e skai studiato<br />

nei laboratori di Ricerca e Sviluppo MA-FRA.<br />

Macky rimuove le macchie e mantiene<br />

inalterati i colori delle parti trattate.<br />

Pulisce e igienizza il tessuto e tutte<br />

le parti in plastica, oltre che tutti<br />

gli allestimenti lavabili all’interno<br />

della barca.<br />

Macky is the new grease removing and disinfecting<br />

detergent for fabric and skay cushioning<br />

(interior and exterior) devised in the MA-FRA<br />

Research and Development laboratories.<br />

Macky removes stains perfectly and preserves<br />

colors. The fabric and all plastic parts and<br />

washable fittings on the boat are cleaned and<br />

sanitized.<br />

LALIZAS MARINE ITALIA<br />

Lalizas presenta la nuova<br />

gamma di salvagenti certificata<br />

secondo i nuovi<br />

standard europei CE EN ISO<br />

12402, testati in accordo alla<br />

Direttiva 89/686/Ce, per le<br />

imbarcazioni da diporto. Aiuti<br />

al galleggiamento, cinture di<br />

salvataggio da adulto e bambino,<br />

cinture autogonfiabili standard<br />

e a marsupio sono solo<br />

alcune delle principali novità<br />

per il 2011, assieme ai prodotti<br />

alimentati a energia solare<br />

(aeratori, lanterne ecc.).<br />

MAGGIGROUP<br />

ha la<br />

sua importan-<br />

L’ancora<br />

za per garantire<br />

un ormeggio sicuro.<br />

Spesso, però, non<br />

si presta la dovuta<br />

attenzione alla catena.<br />

Quelle utilizzate<br />

per il diporto possono<br />

essere zincate o<br />

in acciaio inossidabile<br />

e hanno una resistenza<br />

di trazione<br />

che varia da 30 a 50<br />

kg/mm2 . Aqua 7 è la<br />

catena Maggi che si<br />

distingue per una<br />

resistenza di 70<br />

kg/mm2 .<br />

Lalizas presents its new range of lifejackets<br />

in compliance with the new<br />

European testing regulations CE EN ISO<br />

12402 Directive 89/686/EC for recreational<br />

boats. Buoyancy aids, adult and<br />

child lifejackets, inflatable lifejackets in<br />

standard back pack model, are only<br />

some of the basic new products for<br />

2011 together with the new “solar products”<br />

(lanterns, ventilators etc.).<br />

The anchor is very important<br />

to guarantee safe mooring. However, boat owners often do not pay the necessary<br />

attention to the chain. Chains used for pleasure boating can be zinc plated or<br />

in stainless steel and their tensile strength may range from 30 to 50 kg/mm 2 . Aqua<br />

7 is the a chain by Maggi and stands out for the presence of a stud in every link.<br />

The result is a 70 kg/mm 2 tensile strength.<br />

NAUTIC SERVICE / 135<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

MARCO<br />

OCSE è un sistema professionale di cambio olio con controllo<br />

elettronico di dimensioni compatte, disponibile<br />

nelle versioni a 3, 6 e 9 valvole per installazione fissa su<br />

imbarcazioni con voltaggio universale 12/24V per tutti i modelli.<br />

Il controllo elettronico è in grado di variare la velocità del<br />

motore a seconda della densità dell'olio in modo da garantire<br />

un perfetto funzionamento in qualsiasi condizione di utilizzo.<br />

OCSE is a professional electronic oil change system, compact size, available with 3-6<br />

and 9 valves, with universal voltage 12/24V for all the versions. The speed of the<br />

motor is related to the viscosity (temperature) of the oil to guarantee a perfect work<br />

in every condition.<br />

MARINCO<br />

Marinco propone tre linee di dissalatori al Salone<br />

Nautico: Aquastar, molto semplice e facile da usare<br />

ideale per le barche da diporto; Ecopure, impianti professionali<br />

in grado di lavorare 24 ore al giorno per diversi anni;<br />

Aquamarine, completamente automatico nato dagli studi fatti<br />

per l’utilizzo di queste macchine nel settore navale.<br />

Marinco proposes three ranges of desalinators to the Genoa Boat Show: Aquastar is<br />

easy to use and ideal for sport cruisers; Ecopure professional plants are conceived for<br />

a prolonged and intense use and can work 24 hours a day for several years;<br />

Aquamarine, the top desalinator<br />

completely automatic,<br />

born from the studies made<br />

on the employment of these<br />

apparatuses in the naval<br />

field.<br />

136 / NAUTIC SERVICE<br />

MARINA YACHTING<br />

Marina Yachting 1972 è una nuova collezione rigorosamente<br />

blu, senza nessuna concessione al colore con<br />

trame compatte, ispirazione militare, tessuti invecchiati,<br />

infeltriti, usurati, lavorazioni artigianali. La linea comprende<br />

un Pickot in fustagno<br />

anticato con 8 bottoni,<br />

un blazer del capitano,<br />

un doppiopetto in lana e<br />

cotone invecchiati, la<br />

maglieria tricot, arricchita<br />

da fibbie e corde "vecchie".<br />

Marina Yachting 1972 is a rigorously<br />

blue collection, without any<br />

other color, military-inspired style,<br />

aged tissues and hand-made<br />

manufacture. The collection comprehends “Lived” jackets that look like the past<br />

ones: the “antique” Pickot with eight buttons, the Captain double-breasted blazer in<br />

wool and botton, the tricot-sweaters with buckles and chords.<br />

MARINE BUSINESS<br />

Style” è una collezione<br />

Textile nuova e com-<br />

“Free<br />

pleta di Marine Business:<br />

lenzuola elastiche regolabili, lenzuola<br />

superiori, coperte e sacchi a<br />

pelo in 3 colori e vari modelli combinati.<br />

Così, ogni cabina può essere<br />

personalizzata per adattarsi al proprietario,<br />

giocando con diversi disegni<br />

e colori beige, blu e bordeaux,<br />

che porteranno un tocco di colore<br />

alla cabina.<br />

“Free Style” is the new and complete textile<br />

colection by Marine Business: adjustable elastic<br />

sheets, sheets above, quilts and sleeping bags in<br />

3 colors and different models. All of them can be combined to customize each cabin,<br />

playing with different<br />

designs and colors:<br />

beige, blue and burgundy,<br />

bringing a touch of<br />

color to boats.


MARINE COVERLINE<br />

The Marine Coverline’s product line was<br />

born from the experience of Programma<br />

Mare and its over three thousand shrinkwrap<br />

covers. Thanks to the collaboration<br />

with a company that produces plastic<br />

materials and to its US commercial partner,<br />

Marine Coverline selected the<br />

highest quality materials for safe and<br />

resistant covers.<br />

Dall’esperienza<br />

Programma Mare<br />

e dalle oltre 3.000<br />

coperture termoretraibili<br />

realizzate è nata la<br />

linea Marine Coverline.<br />

Grazie alla collaborazione<br />

con un’azienda che<br />

produce materiali plastici<br />

e al partner statunitense,<br />

Marine Coverline<br />

ha selezionato materiali<br />

di primissima qualità<br />

per coperture sicure e<br />

resistenti.<br />

MARINE PROPELLER<br />

JPROP è l’elica ideale<br />

per le imbarcazioni a<br />

vela sia da crociera<br />

che da regata: si adatta<br />

alla linea d’asse e a ogni<br />

piede sail drive, aggiungendo<br />

a quest’ultimo un<br />

parastrappi in grado di<br />

ammortizzare efficacemente<br />

le accelerazioni<br />

anomale, evitando conseguenze<br />

al sistema di<br />

trasmissione. Questo prodotto<br />

ha caratteristiche<br />

tecniche compatibili con<br />

la garanzia Yanmar.<br />

J PROP is the ideal propeller for cruising sailboats; it is easy to install and to adjust, it<br />

is strong and efficient. J Prop can be assembled on any type of shaft line and sail drive<br />

systems and adds on the latter one a shock-absorber that efficiently damps the anomalous<br />

acceleration avoiding features consequences to the transmission system. This<br />

product technical characteristics compatible with the Yanmar warranty.<br />

QUALITÀ E SICUREZZA IN MARE DAL 1976<br />

Cavallotto forgiato<br />

Giunto autoradrizzante Scaletta stagna da incasso<br />

Douglas Marine S.r.l, sede Via Tertulliano 70, 20137, Milano, Italy, Phone +39 0255011389, Fax +39 0255184244<br />

Website: www.douglasmarine.com Mail: info@douglasmarine.com<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

MAVIMARE & MANCINI<br />

Mavimare & Mancini srl ha stipulato un accordo con la<br />

società americana Atlantic Towers, la quale gli ha affidato<br />

il ruolo di rappresentante<br />

per l’Italia dei loro<br />

prodotti, tra i quali T-Top<br />

in alluminio. Quest’anno<br />

saranno esposti due modelli, uno<br />

piccolo e uno grande, universali<br />

per qualsiasi genere di console.<br />

Sono disponibili anche vari kit per<br />

collegare T-Top alla consolle. T-top<br />

è fornito completo di telo blu o<br />

bianco.<br />

MINIMAX<br />

138 / NAUTIC SERVICE<br />

Mavimare &<br />

Mancini srl has stipulated<br />

a contract with the<br />

American company Atlantic<br />

Towers entrusting the exclusive right of sales as Italian<br />

distributor for its products as aluminium T-Top. There<br />

are two models, one small and one big consolle.<br />

There are also available kits for connecting<br />

the T-Top to the consolle. T-Top are supplied<br />

with blue or white colour fabric top.<br />

MAX MARINE è un nuovo sistema per la protezione dei<br />

vani motore delle imbarcazioni da diporto. Permette<br />

di sostituire i vecchi sistemi di estinzione riducendo gli<br />

ingombri e i costi di installazione, eliminando contenitori sotto<br />

pressione, tubazioni e ugelli. Il peso contenuto, la facilità e i<br />

ridotti costi di installazione fanno di MAX MARINE un prodotto<br />

unico e innovativo.<br />

MAX MARINE is a new fire fighting system to protect engine<br />

rooms of pleasure boats. It can replace the other extinguishing<br />

systems, decreasing overall dimensions<br />

and costs for installation, leaving<br />

under pressure tanks, distribution<br />

pipes and nozzles.<br />

MAX MARINE with<br />

low weight, easy<br />

installation and<br />

attractive costs is a<br />

unique and innovative<br />

product.<br />

MIDLAND<br />

Midland Neptune 100 racchiude in un cabinet piccolo e<br />

compatto tutte le funzionalità indispensabili per la<br />

comunicazione in mare. Grazie<br />

all’ampio display LCD retroilluminato<br />

tutte le informazioni sono ben visibili e<br />

a portata di mano. Midland Neptune<br />

100 è totalmente impermeabile,<br />

con grado di protezione<br />

IPX7; può restare immerso<br />

nell’acqua per 30<br />

minuti a un metro di<br />

profondità.<br />

Midland Neptune 100<br />

matches in a single and<br />

small case all the functions to comunicate in the sea.<br />

Thanks to the large retrolight LCD display all the information<br />

are clearly visible. Midland Neptune 100 is<br />

completely waterproof, with a IPX7 protection.<br />

It can remain in water for 30<br />

minutes at one meter depth.<br />

MZ ELECTRONIC<br />

Italwinch progetta e costruisce sistemi<br />

innovativi nel campo <strong>nautic</strong>o, coperti<br />

da brevetto. Vari prodotti completano<br />

la gamma, tra cui Keros, l’innovativo<br />

salpa ancora con spargicatena<br />

integrato. I prodotti<br />

Italwinch sono distribuiti in<br />

esclusiva da MZ Electronic.<br />

Italwinch designs and builds innovative<br />

systems in <strong>nautic</strong>al sector, covered by<br />

patent. Different products complete the<br />

range. It includes Keros the new windlass<br />

with integrated ECS (Easy Chain<br />

System). The Italwinch's products<br />

are exclusively distributed<br />

by MZ Electronic.


NANNI DIESEL<br />

La nuova gamma di<br />

Sail Drive SP 60 presentata<br />

a Genova da<br />

Nanni Diesel comprende<br />

8 modelli da 10 a 60<br />

cavalli destinati principalmente<br />

alle barche a vela.<br />

A questi motori si aggiungono<br />

11 modelli da 10 a<br />

115 cv in linea d’asse su<br />

base Kubota e la gamma<br />

“High Speed”: 12 motori<br />

Common Rail di ultima generazione da 115 a 350 cv su base<br />

Toyota o VM Motori, particolarmente adatti agli scafi plananti<br />

e alle imbarcazioni sportive e veloci.<br />

The new range of Sail Drive SP 60<br />

presented by Nanni Diesel<br />

during the Genoa Boat Show<br />

comprises 8 models from 10 to<br />

60 hp mostly suitable for sail<br />

boats. In addition to these engines<br />

other 11 models from 10 to<br />

115 hp on Kubota basis are available.<br />

The novelties end with the<br />

“High Speed” range: 12 common<br />

rail engines for fast and sporty<br />

boats.<br />

NAUTINOX LIVING<br />

Nautinox Living presenta e.SEA, collezione fortemente<br />

ispirata all’arredamento della barca, puntando su un<br />

plusvalore tecnologico dato da un’attenta selezione dei<br />

materiali (acciaio inox<br />

316, resistente teak,<br />

innovativi tessuti tecnici)<br />

che il designer<br />

Luca Pegolo trasforma<br />

in eleganti complementi<br />

d’arredo.<br />

Protagonista di e.SEA<br />

la sedia regista combinabile<br />

ai due tavoli dal<br />

sapore <strong>nautic</strong>o.<br />

Nautinox Living presents e.SEA<br />

collection. Strongly inspired by<br />

boat furniture it yet also adds a<br />

technological value through<br />

the careful selection of materials<br />

(stainless steel 316, resistant<br />

teak, innovative technical<br />

fabrics) that designer Luca<br />

Pegolo turns into elegant complements,<br />

easy to adapt to all<br />

outdoors. Emblematic star of<br />

e.SEA is the new director chair<br />

perfect to be combined with<br />

two <strong>nautic</strong>al tables.<br />

NAUTICA ITALIANA<br />

Corner è un parabordo ideato per applicazioni sugli angoli<br />

dei finger e dei pontili galleggianti. Le sue dimensioni<br />

ridotte garantiscono il minimo ingombro ma offrono la<br />

massima sicurezza. Può essere abbinato alla linea Big e Max<br />

Fender. È realizzato in unica stampata con materiale atossico a<br />

cellula chiusa che non macchia le imbarcazioni e non si deteriora<br />

nel tempo.<br />

Corner is a fender specifically adapted to the corner of the finger and floating dock<br />

pontoons. Its dimensions guarantee the minimum encumbrance, therefore offering<br />

the maximum safety. Can be combined with the products Big and Max Fender.<br />

It is made of a soft material, which guarantees<br />

great resistance to adverse marine<br />

atmospheric conditions and will not<br />

transfer colour to the hull.<br />

NAVICELLI DI PISA<br />

Navicelli è una società costituita al fine di<br />

gestire il Porto pisano, il Canale dei<br />

Navicelli e più in generale tutte le aree<br />

demaniali. Uno dei principali compiti è quello<br />

di gestire lo “Yachting Lab”, ovvero un centro<br />

servizi la cui mission è quella di sviluppare economie<br />

industriali di scala, attraverso uno strumento<br />

operativo che ne incrementi i livelli di<br />

efficienza e innovazione.<br />

Navicelli Spa is a public company formed to manage the Canal of Navicelli, the Pisan<br />

port and in general all state – owned areas. One major task is to manage the<br />

“Yachting Lab", a center whose mission is to develop industrial economies of scale,<br />

through an operational tool that increases the levels of efficiency and innovation.<br />

NAUTIC SERVICE / 139<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

OLCESE RICCI<br />

La nuova versione del boccaporto a filo 5410 è adatta a<br />

ogni tipo di imbarcazione a motore e a vela. Il design<br />

permette l’installazione su coperte verniciate. Grande<br />

attenzione è stata data ai trattamenti superficiali al fine di<br />

garantire una perfetta durata nel tempo. La produzione<br />

standard prevede 4 misure: 290 x 190 mm, 430 x 430 mm,<br />

500 x 500 mm, 590 x 590 mm. Su richiesta possono essere realizzate<br />

altre dimensioni.<br />

The new version of flush hatch 5410 by Olcese Ricci is suitable for any kind of power<br />

or sail boat. The design permits the installation on painted deck. A big attention has<br />

been given to the surface treatment to guarantee<br />

the durability. The standard production will<br />

be of 4 sizes: 290 x 190 mm, 430 x 430 mm, 500 x<br />

500 mm, 590 x 590 mm. On demand other sizes<br />

will be produced.<br />

OSCULATI<br />

Inuovi bottoni a scatto Q-SNAP proposti da Osculati sono fabbricati<br />

in acciaio inox AISI 316. Il maschio presenta un dente<br />

di aggancio per la femmina che a sua volta ha uno specifico<br />

labbro di ritegno. Le due novità combinate permettono di tendere<br />

al meglio il telo e nello stesso tempo ne evitano lo sgancio<br />

accidentale.<br />

The new Q-Snap button<br />

proposed by Osculati are<br />

made in stainless steel AISI<br />

316. The male part presents<br />

a dent to hook the<br />

female which has a specific<br />

retain lip. The two novelties<br />

combined permit the<br />

perfect tension of the<br />

fabric meanwhile avoiding<br />

accidental openings.<br />

140 / NAUTIC SERVICE<br />

OPACMARE<br />

Opacmare presenta una<br />

nuova porta semi-automatica<br />

superleggera con<br />

apertura a pantografo. La porta<br />

è caratterizzata dalla mancanza<br />

di dispositivi in movimento<br />

(maniglie/serrature) sull’anta<br />

realizzata in materiale composito<br />

(peso meno<br />

di 15 kg).<br />

In posizione<br />

aperta l’anta<br />

occupa, in virtù<br />

del suo ridotto<br />

spessore, uno<br />

spazio minimo.<br />

PMP<br />

Opacmare introduces a new weathertigh semi-automatic pantograph<br />

door. The total absence of moving systems on the<br />

wing made of composite material without any heavy closing<br />

system (less than 15 kg); reduced thickness, incomparable<br />

weather tightness achieved through monolithic wing manufacturing<br />

(no handles and locks) and gasket squashing.<br />

Formula 1 radiocomandato è un martinetto comandabile a<br />

distanza con le seguenti caratteristiche: motore elettrico<br />

da 24 V, con freno con controllo elettronico, con possibilità<br />

di diagnostica guasti; elettropompa 24 V 300 Bar; braccio di<br />

sollevamento per alzare 12 ton; 4 batterie da 215 Ah 6 V da trazione<br />

e caricabatteria integrato nel mezzo.<br />

Il radiocomando portatile ha una capacità<br />

di controllo fino a 80 metri.<br />

Formula 1 radiocontrolled is a jack that can be<br />

remotely controlled. It presents an electric jack<br />

motor 24 V with brake; motor pump 24 V<br />

up to 300 bar; 4 batteries for drive 215<br />

Ah 6 V; built-in battery charger.<br />

The jack can be controlled<br />

remotely up to 80 mt.


QUICK<br />

Secret Light è un apparecchio d’illuminazione a LED costituito<br />

da un cilindro luminoso che può essere spinto all’interno<br />

dell’apposita sede e scomparire completamente. In questa<br />

situazione la luce è spenta e un meccanismo a baionetta garantisce<br />

il fissaggio.<br />

L’estrazione richiede un<br />

semplice gesto per sbloccare<br />

il cilindro che spinto<br />

da una molla si apre senza<br />

ulteriori manovre per<br />

l’utente. La luce si<br />

accende automaticamente<br />

quando il cilindro raggiunge<br />

la sua posizione.<br />

RAIMAR<br />

RIB 750 FISHING è un<br />

battello pneumatico<br />

nato per quella<br />

parte di persone che ama<br />

la pesca in mare e che predilige<br />

il gommone alla<br />

classica barca. La coperta<br />

è dotata di gavonature a<br />

filo che permettono di<br />

camminare senza impedimenti,<br />

il pozzetto di<br />

poppa di circa un metro è<br />

completamente libero, la<br />

console è ampia per poter<br />

installare la strumentazione.<br />

Inoltre nel corpo centrale<br />

sono inserite cassettiere, una<br />

vasca del vivo con ricircolo acqua e<br />

un piano di lavoro.<br />

RIB 750 is an inflatable boat created for those<br />

people that prefer fishing on an inflatable vessel<br />

instead of on a classic boat. The deck is perfectly<br />

flush and so it is possible to walk without any<br />

problem, the stern cockpit is about one meter<br />

and it is completely free, the console is wide<br />

enough to install all the instruments. Moreover<br />

the central body unit is equipped with draws and<br />

a tub for live fish and a working table.<br />

Secret Light is a LED light consisting<br />

of an illuminating cylinder<br />

that can be pushed into its housing<br />

and disappear completely. In this<br />

case, the light is turned off and a<br />

bayonet mechanism locks it in<br />

place. To extract it, the user simply<br />

gives the cylinder a gentle push to<br />

release a spring which pushes it<br />

back out. The light turns on automatically<br />

when the cylinder reaches<br />

its position.


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

RAMA MOTORI<br />

Tra le novità di quest’anno, Rama<br />

Motori, espone un generatore<br />

Kilopack da 50 kW a 50 Hz,<br />

impianto a 24V, alternatore Stamford<br />

e motore John Deere 4 cilindri da 4,5<br />

lt, turbo, con pompa iniezione<br />

Stanadyne DE10. Il generatore presenta<br />

alcuni dettagli, come i pannelli insonorizzanti<br />

totalmente rimovibili, brevettati, per una completa<br />

accessibilità.<br />

RAZETO & CASARETO<br />

142 / NAUTIC SERVICE<br />

Among the novelties of<br />

this year, Rama Motori<br />

shows a Kilopack generator<br />

features 50 kW at<br />

50 Hz, a 24V system,<br />

Stamford alternator,<br />

John Deere turbo engine,<br />

and a Stanadyne<br />

DE10 injection pump.<br />

KiloPak generators<br />

show details such as<br />

completely removable<br />

panels (patented) for a full<br />

accessibility.<br />

La linea di chiusure per mobili Flush Lock si arricchisce per<br />

rivolgersi a un target ancora più raffinato. Dopo aver introdotto<br />

le chiusure<br />

universali quadrata,<br />

ovale, rotonda<br />

e triangolare,<br />

l'azienda propone<br />

un esclusivo rivestimento<br />

in nappa nei<br />

color testa di moro<br />

e cuoio. Adatte a<br />

ogni richiesta le<br />

nuove Flush Lock<br />

rendono unico e<br />

inconfondibile ogni<br />

dettaglio, per soddisfare<br />

anche il<br />

cliente più esigente.<br />

Six months after releasing<br />

the new shapes, Flush Lock<br />

turns to a more refined<br />

target. The original square,<br />

oval, round and triangular,<br />

universal furniture locks are now available in new exclusive soft leather coatings,<br />

in dark brown and raw leather colours. Flush Lock makes every detail unique,<br />

to satisfy even the most particular customer.<br />

RAYMARINE<br />

La tecnologia ibrida arriva anche sui monitor: la nuova<br />

E-Series Widescreen di Raymarine permette di scegliere se<br />

utilizzare la modalità touchscreen o i classici tasti tradizionali<br />

di controllo grazie all’introduzione della nuova tecnologia<br />

HybridTouchTM. Un mix perfetto delle due tecnologie.<br />

La nuova interfaccia consente<br />

agli utilizzatori di<br />

personalizzare lo schermo<br />

e impostare il display<br />

E-Series Widescreen secondo<br />

le proprie esigenze.<br />

choice of operating options<br />

between touch screen alongside<br />

the use of the UniControl<br />

thanks to the introduction of<br />

HybridTouch. A completely<br />

new user interface means users<br />

can personalise their home<br />

screen, setting up the E-Series<br />

Widescreen to their specific<br />

requirements.<br />

REBA DI GARBARINO<br />

Reba di Garbarino<br />

is the exclusive<br />

worldwide distributor<br />

of the Aber<br />

Marine brand. The<br />

high quality offers<br />

comprehend the<br />

AGM tecnhology<br />

batteries, the<br />

Kima series antennas, necessary to receive the TV digital<br />

signal and recently the Aber Marine battery chargers<br />

that complete the electronical offer.<br />

The hybrid technology arrives on<br />

monitors: the new E-Series<br />

Widescren By Raymarine offers the<br />

Reba di Garbarino distribuisce<br />

in esclusiva nel mondo il marchio<br />

Aber Marine. Spiccano<br />

nel ventaglio di prodotti ad alta<br />

affidabilità, le batterie, costruite a<br />

Tecnologia AGM, le antenne della<br />

serie Kima, indispensabili per la<br />

ricezione del digitale terrestre e,<br />

ultimamente, i carica batterie Aber<br />

Marine che completano con le batterie<br />

un pacchetto elettrico di<br />

grande affidabilità.


SAFE MARINE NANOTECHNOLOGIES<br />

Bioflow Propeller è una pittura antivegetativa di ultima<br />

generazione che agisce creando una superficie liscia, scivolosa<br />

e di basso attrito a cui gli organismi marini non riescono<br />

ad aderire. Applicato alle eliche, Bioflow Propeller forma<br />

una superficie liscia e scorrevole.<br />

Nelle eliche di tipo tradizionale,<br />

Bioflow Propeller protegge<br />

l’efficienza dell’elica nel<br />

tempo, minimizzando l’attrito<br />

e riducendo i consumi.<br />

Bioflow Propeller is the last generation<br />

of antifouling paints; it operates creating<br />

a smooth, slippery, low friction surface to<br />

SELMAR TECHNOLOGIES<br />

which marine organisms<br />

are unable to adhere.<br />

When applied to propeller<br />

blades, Bioflow<br />

Propeller forms a smooth<br />

surface with strong<br />

non-stick properties. On<br />

traditional propellers<br />

Bioflow Propeller maintains<br />

propeller efficiency<br />

over time, minimizing<br />

friction reducing fuel<br />

consumption.<br />

Il Blue Sea 2500, come tutti i prodotti Selmar, è stato concepito<br />

pensando alle esigenze del cliente. Affidabilità, versatilità<br />

e compattezza sono state le linee guida per l’ampliamento di<br />

gamma dei depuratori acque nere<br />

made in Selmar. Il focus è stato<br />

quello di mettere a punto un<br />

apparecchio in grado di fornire<br />

prestazioni ma con<br />

ingombri ridotti. Il Blue Sea<br />

2500 rafforza quindi la<br />

posizione di Selmar nel<br />

mercato dei depuratori<br />

delle acque nere con un<br />

prodotto innovativo.<br />

Blue Sea 2500, as all products by<br />

Selmar, was designed considering<br />

the needs of the customer.<br />

Reliability, versatility and compactness<br />

are the guidelines for<br />

extending the range of products<br />

made by Selmar. The focus was to<br />

develop a device capable of providing<br />

performance but with reduced dimensions. Blue Sea 2500<br />

reinforces the position of the company in the market of black water depurators with<br />

an innovative item.<br />

SANGUINETI CHIAVARI<br />

Sanguineti Chiavari<br />

presenta una<br />

nuova campana di<br />

tonneggio con movimento<br />

motorizzato di<br />

sali-scendi per eliminare<br />

l’ingombro in coperta.<br />

Costruita in acciaio<br />

inox AISI 316 per resistere<br />

all’ambiente<br />

marino senza ossidazioni,<br />

questa campana,<br />

a montaggio a mezzo<br />

di flangia doppia, e<br />

disponibile con motorizzazione<br />

elettrica<br />

oppure oleodinamica.<br />

Sanguineti Chiavari presents the new capstan with up/down motorized movement<br />

for eliminating deck obstructions. Made of stainless steel AISI 316 to better resist at<br />

marine environment avoiding oxide, this capstan is assembled by double flangeand<br />

it is available electrically or hydraulically driven.<br />

SCOPREGA<br />

Con il marchio Bravo, Scoprega presenta due nuove<br />

pompe manuali: BRAVO SUP, una pompa brevettata per<br />

il gonfiaggio delle tavole SUP (“tavole” che consentono<br />

di remare in posizione eretta) e BRAVO 4 RED (reduced effort<br />

device, dispositivo di riduzione dello sforzo) tramite il quale è<br />

possibile raggiungere pressioni di gonfiaggio fino ad 1 bar<br />

senza la necessità di rimuovere il tappino.<br />

With the Bravo brand Scoprega presents two new models of manual pump: BRAVO<br />

SUP is a patent pump to inflate the SUP tables (which permits to row standing) and<br />

BRAVO 4 RED where RED stay for reduced effort device whereby it is possible to<br />

reach 1 bar of inflating pressure without removing any cap.<br />

NAUTIC SERVICE / 143<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

SECURE SAILING<br />

Secure Sailling<br />

è un sistema<br />

che usa la<br />

tecnologia satellitare<br />

per monitorare<br />

lo stato dell’imbarcazione<br />

e<br />

del suo equipaggio<br />

e gestisce le<br />

più comuni situazioni<br />

di pericolo:<br />

uomo a mare,<br />

avaria, carburante,<br />

acqua in sentina,<br />

incendio, ferito a bordo e molte altre. Ma Secure Sailing<br />

non è solo sicurezza: grazie alla sua console interattiva, consente<br />

di ricevere e inviare messaggi, previsioni meteo, assistenza<br />

medica, prenotazioni posto barca e molto altro.<br />

Secure Sailing uses satellite technology to monitor the status of the boat and of its<br />

crew e manages the most common danger situations: man over board, engine fault,<br />

gasoline empty, water in the bilge, fire, injured on board and much more. But Secure<br />

Sailing is useful not only for safety: thanks its interactive console, you can receive or<br />

send automatically message, forecast, medical assistance, mooring reservation and<br />

much more.<br />

SINCO MEC KOLOR<br />

Sm 90 – Acquarium A/V è la nuova antivegetativa ad acqua<br />

di ultima generazione di Sinco Mec Kolor. La sua formulazione<br />

consente di raggiungere significativi risultati antifouling<br />

su base stagionale, e nel contempo la sua composizione<br />

a base acqua abbatte i contenuti dei VOC a livelli tra i più<br />

bassi rispetto le altre antivegetative. Questo consente di conformarsi<br />

in fase applicativa ai rigorosi limiti previsti dalla legge.<br />

Sm 90 – Acquarium A/V is the new last generation of water based antifouling by<br />

Sinco Mec Kolor. The special formula of this product gives good result as seasonal<br />

antifouling meanwhile its water base reduce VOCs at a very low level so as to satisfy<br />

the law requirements.<br />

144 / NAUTIC SERVICE<br />

SILPAR TK<br />

Silpar TK propone un detergente alcalino altamente sgrassante<br />

ed emulsionante per la pulizia a fondo di gommoni<br />

e tender. Svolge un’azione delicata ma profonda sul tessuto<br />

ripristinandone il colore ed eliminando lo sporco più tenace.<br />

Contiene antimuffa e alghicida favorendo l’eliminazione di<br />

macchie dovute a muffe o batteri.<br />

Silpar TK proposes<br />

an alkaline cleaner<br />

highly degreaser<br />

and emulsifier for<br />

deep cleaning of<br />

dinghies and tenders.<br />

It has a gentle<br />

but deep action on<br />

rubber, restoring its<br />

color and removing<br />

stubborn dirt.<br />

It contains antimould<br />

and anti-seaweed<br />

components<br />

favouring the removal<br />

of stains caused by mould and bacteria.<br />

SINER"G"<br />

La gamma dei tender Aermarine si arricchisce della nuova<br />

linea brevettata “Cabrio” Realizzati utilizzando un brevetto<br />

dell’azienda sono dei tender convertibili cioé grandi in<br />

acqua e compatti a bordo, la trasformazione avviene agendo<br />

su un telecomando: in pochi secondi si riduce l’ingombro in<br />

altezza e lunghezza e si sposta il baricentro in avanti per agevolare<br />

recupero e stoccaggio.<br />

The range of Aermarine tenders increase with new<br />

Cabrio-line. Thanks to a patented system this<br />

line can offer a big tender in the<br />

water and a compact<br />

tender onboard.<br />

The change of<br />

configuration<br />

happens in few<br />

seconds by a<br />

remote control.<br />

The overall length<br />

and height will decreased<br />

and in the meantime the<br />

center of gravity move forward,<br />

so they can storage in<br />

option to a jet tender.


SISTAR<br />

Sistar distribuisce in Italia i prodotti RIWAX della linea “RS<br />

Nautic Line”, che hanno la capacità di esaltare il lavoro del<br />

verniciatore, conferendo alle superfici verniciate lucentezza<br />

e profondità del colore, unita a un’alta protezione<br />

nel tempo.<br />

SLAM<br />

Slam presenta BOR Ocean Waves,<br />

BOR Spray Top & BOR Long John<br />

una gamma di abbigliamento<br />

tecnicamente avanzata al tempo stesso<br />

elasticizzata, impermeabile e traspirante,<br />

così come i modelli BOR<br />

Spray Top e BOR Long John, tutte con<br />

struttura in nylon stretch proveniente<br />

dal Giappone, che<br />

rende il tessuto<br />

modulare, ergonomico<br />

ed estendibile<br />

a 360°.<br />

Sistar distributes in Italy the “RS<br />

Nautic-Line”by RIWAX. These products<br />

have capacity to exalt the<br />

job of the painter, giving to the<br />

painting surfaces a great brillant<br />

and a deep gloss joint with a high<br />

and lasting protection.<br />

Slam presents BOR<br />

Ocean Waves, BOR Spray<br />

Top & BOR Long John a<br />

wet weather gear range.<br />

Made of nylon stretch<br />

fabric, which is both<br />

waterproof and breathable,<br />

the BOR Spray<br />

Top and BOR Long John<br />

are ergonomically designed to ensure optimal comfort. All<br />

components are heat-layered or laminated to ensure they<br />

are as completely waterproof dual action zip.


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

SOLEMAR<br />

Adue anni dal lancio dell'ammiraglia Solemar, scende in<br />

mare in un'accattivante nuova proposta il 44.1 Oceanic.<br />

Un battello in grado di rompere gli schemi tradizionali<br />

per esaltare il design, gli spazi e la vivibilità senza prescindere<br />

da prestazioni e affidabilità eccellenti. Grintoso, ma al contempo<br />

elegante, il 44.1 Oceanic presenta soluzioni innovative<br />

degne degli yacht più prestigiosi, offrendo in più le apprezzate<br />

doti di stabilità e sicurezza in navigazione tipiche delle<br />

imbarcazioni pneumatiche.<br />

Two years after the launch of Solemar flagship, the new 44.1 enters the water in a<br />

new beguiling version. It is a rib which breaks the traditional schemes to enhance the<br />

design, the spaces and the liveability without renouncing to its excellent sea performances<br />

and reliability.<br />

The 44.1 is sporty but elegant at the same time and presents innovative solutions<br />

typical of the most prestigious yachts, with in addition the already recognized qualities<br />

of the inflatable boats such as safety and seaworthiness.<br />

SPECTRA WATERMAKERS<br />

Spectra Watermakers presenta il dissalatore Farallon 1800 /<br />

2800, che utilizza la nuova pompa ad alta efficienza<br />

Spectra Pearson Pump. Il Farallon 1800 produce 284 litri<br />

(75 galloni), mentre il Farallon 2800 produce 442 litri (120 galloni)<br />

di ottima acqua dolce con un assorbimento molto basso<br />

(3.5 W/lt).<br />

Spectra Watermakers presents the new Farallon 1800 / 2800 utilizing the high efficiency<br />

Spectra Pearson Pump. The Farallon 1800 will produce 75 gallons (284 liters)<br />

while the Farallon 2800 will produce 120 gallons (442 liters) of pure, fresh, excellent<br />

tasting water per hour on very little energy (0.5 W/gal).<br />

146 / NAUTIC SERVICE<br />

SOLIMAR<br />

Èil boccaporto a filo coperta. Cioé: come ottenere estetica<br />

e funzionalità in un colpo solo. Aumentare gli spazi utilizzabili<br />

in coperta dando comunque luce e accesso alle cabine.<br />

Quello che era un privilegio per pochi diviene lo standard<br />

anche sui 40 piedi anche grazie ai modelli di serie a iniezione<br />

di vetroresina RTM di Solimar.<br />

It is the flush deck hatch. In other words: how to obtain aesthetics and functionality<br />

at the same time. Having the deck completely free for sunbath, living or just moving<br />

without obstacles but also light and air in the ones cabins. Some years ago only for<br />

great luxury yacht, now standard also in some 40’ with fiberglass RTM series by<br />

Solimar.<br />

SVAMA NAUTICA<br />

AquaH è una serie innovativa di boiler distribuiti da<br />

Svama Nautica. Realizzati in acciaio inox AISI 316, disponibili<br />

con capacità variabile da 22 fino a 80<br />

litri, dispongono di riscaldamento<br />

elettrico diretto o indiretto<br />

basato su una<br />

seconda fonte di calore,<br />

per esempio sulla<br />

base del sistema di<br />

raffreddamento<br />

del motore o<br />

gruppo elettrogeno.<br />

Svama Nautica<br />

distributes AquaH.<br />

It is a new innovative series of AISI 316 stainless<br />

steel water heaters, with storage of 22 up to 80 litres. They have an electrical heating<br />

and indirect heating based on a second heat source, for example based on the<br />

cooling system from marine engine or generator set.


TECNICOMAR<br />

Un nuovo dissalatore a 12V/24V con recuperatore di energia<br />

fino all’80%. Il nuovo modello Tecnicomar offre un<br />

basso consumo elettrico (6,5 Watt per litro prodotto) ed<br />

è disponibile in tre versioni da 30/60/90 litri/h. Il sistema flussaggio<br />

automatico è incluso.<br />

Tecnicomar launches the new 12/24 VDC watermaker with energy recovery up to<br />

80%. Remarkable is the low power consumption: only 6.5 Watt per 1 liter of fresh<br />

water. It is available in three version (30/60/90 lt/h). The automatic membrane flushing<br />

system is included.<br />

THERMOWELL<br />

Dopo il grande successo ottenuto con i modelli da 9.000 e<br />

13.000 BTU/H, Thermowell amplia la gamma dei climatizzatori<br />

marini della serie “fai da te” IZY, presentando<br />

in anteprima al Salone Nautico di Genova il modello da 16.000<br />

BTU/h. Come nei modelli più piccoli, il kit<br />

di montaggio fornito a corredo<br />

del condizionatore<br />

contiene tutti gli<br />

accessori necessari per<br />

la sua installazione.<br />

Thermowell enlarge its range<br />

of DO IT YOURSELF marine air<br />

conditioning series IZY, showing<br />

for the first time at Genoa<br />

International Boat Show the<br />

16.000 BTU/h model. Also this<br />

model is supplied with all the accessories<br />

needed for its installation. IZY<br />

marine air conditioners are now available<br />

in 9.000, 13.000 and 16.000 BTU/H models.<br />

TEXA<br />

TEXA, tra i leader nella diagnostica multimarca automotive,<br />

entra nel comparto <strong>nautic</strong>a con TMD, TEXA Mobile<br />

Diagnostics. Piccolo dispositivo integrabile nella strumentazione<br />

di bordo, TMD localizza l’imbarcazione e analizza i<br />

parametri delle centraline elettroniche del motore. In caso di<br />

panne, evita di interrompere la crociera con il ripristino a<br />

distanza dei guasti. Senza costosi traini in cantiere, è possibile<br />

ricevere i soccorsi già con il pezzo di ricambio.<br />

TEXA, on of the leader in automotive multi-brand diagnostics, now enters the <strong>nautic</strong>al<br />

sector with TMD, TEXA Mobile Diagnostics. This small device can be integrated<br />

into any onboard instrument panel, it guarantees boat localization and allows the<br />

control of engine parameters. In case of breakdown, it allows you to restore electronic<br />

faults avoiding<br />

the interruption<br />

of the trip.<br />

Without costly<br />

towing to the shipyard,<br />

you may<br />

be able to receive<br />

rescue with a<br />

spare part.<br />

TIDES MARINE ITALIA<br />

La nuova scaletta RIB Armstrong Nautical ha la praticità e<br />

funzionalità tipicamente americane unite a un bel design.<br />

Costruita in acciaio e utilizzabile facilmente sia su tubolari<br />

in pvc che in Hypalon. Si tratta di una scaletta telescopica,<br />

disponibile in 3 o 4<br />

gradini, dal minimo<br />

ingombro ed estrema<br />

facilità di smontaggio.<br />

La scaletta è<br />

distribuita in Europa<br />

da Tides Marine<br />

The new Armstrong RIB ladder<br />

has the typical American<br />

practicality and functionality<br />

combined with beautiful<br />

design. The ladder is a stainless<br />

steel construction and it is<br />

to fit on pvc or Hypalon pontoons.<br />

It is available in 3 or 4<br />

steps, it is telescopic and folds<br />

for compact stowage.<br />

Armstrong is distributed in<br />

Europe by Tides Marine.<br />

NAUTIC SERVICE / 147<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


SPECIALE SALONE GENOVA<br />

VDO<br />

Sonni tranquilli e sogni d’oro con i sistemi di retrovisione e<br />

videosorveglianza VDO: un valido aiuto per evitare spiacevoli<br />

effrazioni in barca e per rendere le manovre di ormeggio<br />

più agevoli. I sistemi di retrovisione e videosorveglianza<br />

VDO, e in particolare le microcamere, rendono più sicure le<br />

imbarcazioni e più facili le manovre durante l'ormeggio.<br />

VOLPI TECNO ENERGIA<br />

VTE presenta il generatore<br />

PAGURO<br />

2000. Piccolo,<br />

compatto e leggero,<br />

Paguro 2000 eroga 2<br />

KW di potenza con<br />

ingombro e peso<br />

molto ridotti.<br />

Motore e alternatore<br />

sono raffreddati<br />

ad acqua: senza<br />

ventilazione per il<br />

raffreddamento<br />

così che il rumore è<br />

drasticamente<br />

ridotto. L’involucro<br />

esterno è in vetroresina<br />

e rivestito in neoprene<br />

ad alta densità per il massimo<br />

isolamento acustico.<br />

148 / NAUTIC SERVICE<br />

Peace of mind and sweet dreams with<br />

VDO rear view and video surveillance<br />

systems: a valid help for avoiding<br />

intrusions into one’s boat and facilitating<br />

mooring maneuvers. VDO rear<br />

view and video surveillance<br />

systems - in<br />

particular the<br />

micro cameras -<br />

improve boat<br />

security and<br />

make mooring<br />

maneuvers<br />

easier.<br />

VTE introduce the new PAGURO 2000 marine generator. Compact, light and silent<br />

Paguro 2000 generates 2 KW of continuous power in small size and low weight.<br />

Totally watercooled so no ventilation openings required into the soundshield and<br />

consequently no noise way out present.<br />

VITRIFRIGO<br />

La serie di modelli frigo e<br />

congelatore a cassetto<br />

Vitrifrigo sono la risposta<br />

alle esigenze del mercato<br />

<strong>nautic</strong>o. Le versioni disponibili<br />

sono molte per combinazioni<br />

e litraggi. Sono infatti<br />

disponibili in versione frigo<br />

(RFX), frigo-freezer (DTX) o<br />

interamente freezer (BTX),<br />

con volumi da 75 fino a 300<br />

litri, anche con l'interessante<br />

soluzione dell'icemaker<br />

interno (IM).<br />

The Drawer refrigerators are<br />

Vitrifrigo’s answer to the high-end<br />

demand. The available versions<br />

are a lot: refrigerator<br />

(RFX), refrigerator/freezer<br />

(DTX), and all freezer<br />

(BTX). The drawer series,<br />

including the newest ones<br />

DW250 and DW360 are<br />

also available in IM version<br />

(with internal icemaker).<br />

WALCON<br />

Per la gestione dei servizi tecnologici per i moderni marina,<br />

Sistema Walcon ha progettato un nuovo software intelligente,<br />

per consentire la gestione anche via internet, del<br />

funzionamento delle singole colonnine e dei consumi di tutti<br />

gli utenti. Il sistema wireless fornisce in tempo reale i dati relativi<br />

ai servizi utilizzati da tutti i clienti del marina, registrando<br />

e memorizzando tutti i consumi e fornendo i dati via internet.<br />

For the managment of technological <strong>service</strong>s in the modern marinas, Sistema Walcon<br />

developed a new thinking software, in order to allow owners to control all the <strong>service</strong><br />

bollards and consumptions of each user, simply using the internet. This wireless<br />

system gives in real time all the data about any <strong>service</strong>s used by each marina client,<br />

saving and recording all the details via the internet.


WALDER<br />

Walder ha modernizzato il suo freno per boma per ottimizzare<br />

al massimo il suo principio meccanico, che<br />

diminuisce così il suo peso in modo conseguente, di<br />

30 al 40% secondo i modelli,<br />

e che lo rende più discreto<br />

e più estetico sotto il<br />

boma. La gamma dei freni<br />

per boma WALDER si adatta<br />

a tutti i velieri per randa<br />

fino a 110 mq e permette<br />

tutte le messe a punto<br />

auspicate.<br />

Walder has been working to update<br />

the boom-brake, maximizing its<br />

mechanical performance and thus<br />

significantly reducing its weight, by<br />

about 30% to 40 % depending upon<br />

the model, giving it a smaller and<br />

more esthetic design. WALDER’s new range of boom-brakes fits all sailboats, mainsails<br />

up to 110mq, with many possible adjustments, without leaving the cockpit.<br />

ZF MARINE<br />

ZADRO SAILS<br />

ZF Marine presenta l’innovativo "Parallel Hybrid System" per le unità<br />

di propulsione ZF POD 2500/2800. Il sistema, presentato al 50° Salone<br />

Nautico Internazionale di Genova, è applicato alle propulsioni ZF POD<br />

2500 e 2800, destinate a motori di potenza compresa tra 300 e 500 cv. Il<br />

modulo ibrido parallelo può essere utilizzato anche con i tradizionali sistemi<br />

di trasmissione in linea d’asse, collegandolo direttamente con l’invertitore ZF Marine.<br />

Anche quest'anno la Zadro Sails ripropone gli “ecoincentivi”<br />

sui genova avvolgibili in dacron per agevolare il rinnovo<br />

del guardaroba velico. Nella foto l'imbarcazione<br />

vincitrice del trofeo Panerai, con il modello di genova oggetto<br />

della promozione.<br />

Also at this Genoa<br />

Boat Show Zadro<br />

Sails presents (due to<br />

the good success<br />

obtained) the echo<br />

helps on furling<br />

genoas (dacron crosscut)<br />

to help the<br />

renewal of “sailng<br />

wardrobe”.<br />

In the picture the<br />

winner boat of<br />

Panerai Trophy with<br />

one of these genoas.<br />

Zf Marine presents the innovative "Parallel Hybrid System" for ZF POD 2500/2800 unit propulsion. The system, presented at the 50th<br />

Genoa International Boat Show is applied to the ZF POD 2500 and 2800 propulsions destined to engines with a power range between<br />

300 and 500 hp. The parallel hybrid modul can be used also on traditional trasmission system, by linking it directly to the<br />

ZF Marine inverter.<br />

SPECIALE SALONE GENOVA


150 / NAUTIC SERVICE<br />

FIERE NEL MONDO<br />

OTTOBRE<br />

SALONE NAUTICO INTERN. DI GENOVA<br />

Genoa (Italy)<br />

2/10 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />

www.genoaboatshow.com<br />

UNITED STATES SAILBOAT SHOW<br />

Annapolis (USA)<br />

7/11 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />

www.usboat.com<br />

MOTORSPORT EXPOTECH<br />

Modena (Italy)<br />

13/14 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />

www.motorsportexpotech.it<br />

YACHT & BOAT KOREA 2010<br />

Goseong-gun (Korea)<br />

14/17 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />

www.yachtkorea.or.kr<br />

UNITED STATES POWERBOAT SHOW<br />

Annapolis (USA)<br />

14/17 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />

www.usboat.com<br />

ATHENS INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Athens (Greece)<br />

16/24 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />

www.athensboatshow.gr<br />

PULA BOAT FAIR<br />

Pula (Croazia)<br />

19/22 <strong>Ottobre</strong> 2010<br />

www.pulaboat.com<br />

FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Fort Lauderdale (USA)<br />

28 <strong>Ottobre</strong>/1 Novembre 2010<br />

www.showmanagement.com<br />

NOVEMBRE<br />

BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Barcelona (Spain)<br />

6/14 Novembre 2010<br />

www.salon<strong>nautic</strong>o.com<br />

SCANDIVIAN BOAT SHOW<br />

Stockholm (Sweden)<br />

10/14 Novembre 2010<br />

www.scandinavianboatshow.se<br />

2010


WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />

METS<br />

Amsterdam (the NL)<br />

16/18 Novembre 2010<br />

www.metstrade.com<br />

DICEMBRE<br />

SALON NAUTIQUE DE PARIS<br />

Paris (France)<br />

4/12 Dicembre 2010<br />

www.salonnautiqueparis.com<br />

GOA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Goa (India)<br />

10/12 Dicembre 2010<br />

www.goaboatshow.biz<br />

GENNAIO<br />

PHUKET INTERNATIONAL MARINE EXPO (PIMEX)<br />

Phuket (Thailand)<br />

6/9 Gennaio 2011<br />

www.phuketboatshow.com<br />

LONDON INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

London (UK)<br />

7/16 Gennaio 2011<br />

www.londonboatshow.com<br />

TORONTO INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Toronto (Canada)<br />

8/16 Gennaio 2011<br />

www.torontoboatshow.com<br />

ATLANTA BOAT SHOW<br />

Atlanta (USA)<br />

13/16 Gennaio 2011<br />

www.atlantaboatshow.com<br />

NEW YORK BOAT SHOW<br />

New York (USA)<br />

19/23 Gennaio 2011<br />

www.nyboatshow.com<br />

BOOT<br />

Duesseldorf (Germany)<br />

22/30 Gennaio 2011<br />

www.boot.de<br />

2011<br />

STRICTLY SAIL CHICAGO<br />

Chicago (USA)<br />

27/30 Gennaio 2011<br />

www.strictlysailchicago.com<br />

FEBBRAIO<br />

ATLANTIC CITY INTERNATIONAL POWER BOAT SHOW<br />

Atlantic City (USA)<br />

2/6 Febbraio 2011<br />

www.acboatshow.com<br />

BOOT HOLLAND 2011<br />

Leeuwarden (NL)<br />

11/16 Febbraio 2011<br />

www.boot-holland.nl<br />

EURASIA BOAT SHOW<br />

Istanbul (Turkey)<br />

11/20 febbraio 2011<br />

www.eurasiaboatshow.com<br />

SEATEC<br />

Marina di Carrara (Italy)<br />

16/18 Febbraio 2011<br />

www.sea-tec.it<br />

COMPOTEC<br />

Marina di Carrara (Italy)<br />

16/18 Febbraio 2011<br />

www.sea-tec.it<br />

MUMBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Mumbai (India)<br />

17/20 Febbraio 2011<br />

www.mumbaiboatshow.com<br />

BIG BLU<br />

Roma (Italy)<br />

19/27 febbraio 2011<br />

www.big-blu.it<br />

MARZO<br />

DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Dubai (UAE)<br />

1/5 Marzo 2011<br />

www.boatshowdubai.com<br />

SALÓN NAUTICO DE MADRID<br />

Madrid (Spain)<br />

3/12 Marzo 2011<br />

www.salon<strong>nautic</strong>odemadrid.es<br />

NAUTIC SUD<br />

Napoli (Italy)<br />

12/20 Marzo 2011<br />

www.<strong>nautic</strong>sud.info<br />

LUGANONAUTICA<br />

Lugano (Svizzera)<br />

17/20 Marzo 2011<br />

www.lugano<strong>nautic</strong>a.ch<br />

APRILE<br />

NAUTIC SHOW<br />

Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />

9/10 Aprile 16/17 Aprile 2011<br />

www.<strong>nautic</strong>show.com<br />

CIBS<br />

Shanghai (P.R.C.)<br />

7/10 Aprile 2011<br />

www.boatshowchina.com<br />

SALONE NAUTICO INT. DI VENEZIA<br />

Venezia (Italy)<br />

7/11 Aprile 2011<br />

www.festivaldelmare.com<br />

La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />

assume alcuna responsabilità in merito a date<br />

e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />

e consiglia agli interessati di mettersi in<br />

contatto direttamente con gli enti<br />

organizzatori.<br />

Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />

ulteriori eventuali fiere di interesse<br />

all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />

responsibility about fair dates and places.<br />

We suggest those readers who are interested in,<br />

to contact fair organizers directly.<br />

We also invite our readers to communicate<br />

us other not mentioned sector fairs at:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

NAUTIC SERVICE / 151


ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />

Barcelona<br />

International<br />

Boat Show<br />

La 49a edizione della manifestazione<br />

Barcelona International Boat avrà luogo<br />

dal 6 al 14 novembre 2010 a Barcellona<br />

in Spagna.<br />

La scorsa edizione si era conclusa registrando<br />

la presenza di: 389 espositori<br />

nazionali e internazionali, 125.000 visitatori,<br />

su di un’area espositiva netta di<br />

70.000 mq. Tra le categorie merceologiche<br />

presenti all’appuntamento 2010 ci<br />

saranno tra gli altri accessori, imbarcazioni<br />

a vela, motore e pneumatiche,<br />

elettronica, decorazioni, compagnie di<br />

assicurazione motori, attrezzature, carrelli,<br />

broker, ecceterea.<br />

Anche quest’anno nel corso della manifestazione,<br />

aperta a professionisti e<br />

appassionati, sono previsti una serie di<br />

152 / NAUTIC SERVICE<br />

eventi di contorno, come regate, seminari,<br />

prestazioni; lo scorso anno era<br />

state registrate più di 180 attività.<br />

> BARCELONA INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

The 49th edition of the show will take place from 6th to<br />

14th November 2010 in Barcelona, Spain.The latest<br />

edition closed the gates recording the presence of: 389<br />

exhibitors, national and international, over a net exhibition<br />

area of 70,000 square metres, and 125,000 visitors.<br />

At the show among the product categories there will<br />

BARCELONA INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

> Dove/ Venue: Fira de Barcelona,<br />

Gran Via Exhibition Centre/Port Vell,<br />

Barcelona, Spain<br />

> Data/ Date: 6-14 novembre 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: accessori, imbarcazioni a vela,<br />

motore e pneumatiche, elettronica, decorazioni,<br />

compagnie di assicurazione<br />

motori, attrezzature, carrelli, broker.<br />

> Sectors: accessories, sailing, motor boats,<br />

inflatables, insurance companies, electronics,<br />

decoration, engines, equipment, trailers,<br />

brokers.


e: accessories, sailing, motor boats, inflatables, insurance<br />

companies, electronics, decoration, engines, equipment,<br />

trailers, brokers, etc.<br />

Also this year, during the event, which is for professionals<br />

and for the public, there will regattas, seminars and presentations;<br />

in 2009 there had been 180 activities.<br />

METS<br />

Mets si svolgerà 16 al 18 novembre 2010,<br />

si tratta della rassegna mondiale dedicata<br />

alle attrezzature, ai materiale e ai sistemi<br />

<strong>nautic</strong>i.<br />

Nel 2009 erano presenti 18.454 visitatori<br />

da 86 paesi e oltre 1.260 espositori, (che<br />

includono i 119 del SuperYacht Pavilion),<br />

provenienti da 38 nazioni. L’edizione 2008<br />

si era invece conclusa accogliendo 18.485<br />

e 1.210 espositori provenienti da 36 paesi<br />

(erano stati 1.137 nel 2007 e 1.101 nel<br />

2006).<br />

Importante inoltre segnalare che quest’anno<br />

il premio DAME (Design Awards<br />

METS) - il concorso di design più prestigioso<br />

dedicato alle novità nel settore delle<br />

attrezzature e degli accessori <strong>nautic</strong>i a<br />

livello mondiale - festeggia nel 2010 il suo<br />

20° anniversario. Negli ultimi tre anni,<br />

tutte le tariffe di registrazione dei prodotti<br />

sono state donate a un’organizzazione di<br />

154 / NAUTIC SERVICE<br />

beneficenza scelta, ampliando in questo<br />

modo la portata e il valore del concorso.<br />

> METS<br />

The fair will be held from 16th to 18th November, it is<br />

the world's trade exhibition of equipment, materials and<br />

METS<br />

> Dove/ Venue: Amsterdam RAI,<br />

Amsterdam, The Netherlands<br />

> Data/ Date: 16-18 novembre 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: componenti e sistemi, materiali,<br />

attrezzi, macchinari per il cantiere<br />

<strong>nautic</strong>o, elettronica, accessori, motori,<br />

attrezzature, accessori per gli sport<br />

marini, servizi.<br />

> Sectors: boatbuilding, components,<br />

systems and materials, electronics, accessories,<br />

engines, equipment, watersports<br />

accessories, <strong>service</strong>s.<br />

systems for the marine leisure industry. In 2009 there<br />

were 18,454 visitors from 86 countries and over 1,260<br />

exhibitors, which include the 119 of the SuperYacht<br />

Pavilion, coming from 38 states. In 2008 the show closed<br />

the gates welcoming 18,485 e 1,210 exhibitos coming<br />

from 36 countries (1,137 in 2007 and 1,101 in 2006)<br />

It is important to underline that this year Award DAME<br />

(Design Award METS) - the most prestigious design competition<br />

devoted to the novelties in the field of the<br />

worldwide marine equipment and accessories - in 2010<br />

celebrates its 20th anniversary.The past three years, all<br />

fees for registration of products were donated to a charity<br />

chosen, thus broadening the scope and value of the<br />

competition.


MAINTENACE AND SERVICES<br />

NOTIZIARIO<br />

ATTREZZATURE<br />

è la rivista semestrale<br />

bilingue dell’industria e<br />

del commercio<br />

di attrezzature<br />

e utensili per officine,<br />

elettrauto, carrozzieri,<br />

rettificatori, gommisti<br />

e centri di revisione.<br />

CATALOGO<br />

MOTORISTICO<br />

Dal 1962 è la selezione<br />

annuale dei ricambi,<br />

accessori e attrezzature<br />

dell’industria motoristica<br />

italiana divisa per voci<br />

merceologiche.<br />

Un utile strumento<br />

di lavoro.<br />

Disponibile anche<br />

su CD-Rom.<br />

NOTIZIARIO<br />

MOTORISTICO<br />

dal 1965 è la rivista italiana<br />

più letta da ricam-bisti,<br />

accessoristi, autoriparatori<br />

e distributori. Informa i suoi<br />

lettori sulle più interessanti<br />

novi-tà del settore<br />

Automotive e realizza<br />

mensil-mente specifiche<br />

analisi di mercato.<br />

VEICOLI<br />

INDUSTRIALI<br />

è la rivista quadrimestrale<br />

bilingue dell’industria<br />

e del commercio<br />

di componenti, accessori,<br />

allestimenti e servizi<br />

per veicoli industriali,<br />

commerciali e bus.<br />

✃<br />

NAUTIC SERVICE<br />

è il periodico bimestrale bilingue dedicato al mondo della<br />

<strong>nautic</strong>a da diporto. È lo strumento di informazione dedicato<br />

al negozio specializzato nella vendita di articoli <strong>nautic</strong>i, ai<br />

cantieri e ai broker <strong>nautic</strong>i.<br />

Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità<br />

per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.<br />

❑ Nautic Service<br />

❑ Notiziario Motoristico<br />

❑ Notiziario Veicoli Industriali<br />

❑ Notiziario Attrezzature<br />

❑ Catalogo Motoristico<br />

Nome Cognome<br />

Denominazione aziendale<br />

Indirizzo Numero<br />

C.A.P. Città<br />

Provincia Nazione<br />

Tel. Fax<br />

E-mail Firma<br />

GRUPPO EDITORIALE<br />

COLLINS SRL<br />

Collins S.r.l. - Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milano<br />

tel. 0039/028372897 - fax 0039/025810389<br />

E-mail: abbonamenti@netcollins.com<br />

www.notiziariomotoristico.it


ANNUNCI & INSERZIONI<br />

158 / NAUTIC SERVICE<br />

Insertions & ads<br />

Esthec ® is a rapidly growing business that has been the wake up call of the yacht industry. Esthec ® produces and sells a patented, ecologically<br />

sound, composite decking material of the same name. Our innovative, world wide operating company exists for just a couple of years now,<br />

but the interest in the exclusive possibilities is mind blowing. More and more, Esthec ® ’s potential takes a prominent place in the hearts<br />

of yacht builders, both small boats and mega yachts, designers and end users.<br />

Who we are looking for<br />

Due to this continuous success, we are looking for an ambitious colleague for the position of<br />

SALES MANAGER SOUTHERN EUROPE<br />

who will, just like the current team, cross every ocean and climb every mountain to increase Esthec ® ’s market share in the international market.<br />

Your focus will be on Southern Europe. To not miss the boat to join Esthec ® , you are/you have: young, enthusiastic and open minded, an<br />

independent entrepreneur, internationally oriented, a traveller in heart and soul. Travelling to different countries does not discourage you.<br />

On the contrary, it is a joy to and a challenge for you. Good English and Italian language skills; speaking other foreign languages would be a plus;<br />

good communication skills; you like to talk and when you do, it is comfortable, convincing and enthusiastic.<br />

What we have to offer<br />

Esthec ® was founded by a Dutch specialist in resin synthetics and therefore Esthec ® enjoys 45 years of specialism and experience.<br />

Partly due to our short existence, but mainly due to our believe in personal talent, Esthec ® will offer you the following: an excellent future;<br />

good opportunities to grow into the future; freedom to approach the market by practicing your personal ideas; complete involvement in creating<br />

a leading position of Esthec ® in Southern Europe, an innovative, prominent company, variety of work strategy focused on world wide expansion.<br />

Application<br />

If the information above makes you believe that you can support us with your qualities, please send your letter of application<br />

and your CV to info@esthec.com, to the attention of Mr M. van der Spek<br />

COMARP sta selezionando RIVENDITORI<br />

interessati alla commercializzazione di TIRSTOP,<br />

l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.<br />

Per ulteriori informazioni:<br />

02 9980072 info@comarp.it.<br />

Azienda leader, con quarantennale esperienza nel settore antinfortunistica,<br />

RICERCA AGENTI MONO/PLURIMANDATARI<br />

per tutto il territorio nazionale per i seguenti settori:<br />

<strong>nautic</strong>a, idrotermosanitari, agricoltura, edilizia, utensileria,<br />

ferramenta, promozionale.<br />

Per informazioni contattare il n. 800730390 - Sig. Carlo<br />

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />

Please publish the following request<br />

(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />

n.4/2010


RUBRICA / PHONE GUIDE<br />

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />

A.R.T.E-BAMAR 0543798670 www.bamar.it<br />

ABER MARINE C/O REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com<br />

ABI TRAILERS 0536990526 www.abi-trailer.com<br />

ACTA 050644281 www.actaenergy.it<br />

AICAD 046119220104 www.lizardfootwear.com<br />

AIMONT-JAL GROUP ITALIA 0322539111 www.jal-group.com<br />

ALTO SERVICE ITALIA non disponibile www.alto<strong>service</strong>.it<br />

AMICI ATOS 0544576533 www.amiciatos.com<br />

ANCOR 029657321 www.ancor.it<br />

ANGELO GANDOLA 031682961 www.angelogandola.it<br />

APEL MAR TECHNOLOGY 010870058 www.koden.it<br />

APREAMARE 0815378411 www.apreamare.it<br />

ARIMAR 0544965466 www.arimar.com<br />

ARMARE DI STEFANO FINCO 043165575 www.armare.it<br />

ATEP ITALIA 035913344 www.atep.it<br />

BELLOTTI 031777222 www.bellottispa.com<br />

BESENZONI 035910456 www.besenzoni.it<br />

BINDING UNION 0112625414 www.binding.it<br />

BLACK&DECKER ITALIA 800213935 www.blackanddecker.it<br />

BLU MONETTI 3298561235 www.blumonetti.com<br />

BOSCH 0236961 www.bosch.it<br />

BRAIN TECHNOLOGY 0553226622 www.dixplay.it<br />

BUCCHI 0545901001 www.bucchi.it<br />

CANTALUPI LIGHTING 058442791 www.cantalupilighting.it<br />

CARAVEL 0238103448 www.caravel.it<br />

CATEF 0584390609 www.marine-fire.com<br />

CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it<br />

CMC MARINE 031526161 www.cmcmarine.com<br />

CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com<br />

CO.FE.ME 0290376926 www.cofeme.it<br />

COELMO 0818039731 www.coelmo.it<br />

COMARP 029980072 www.comarp.it<br />

COMPA 059527887 www.compasaw.com<br />

COMPARATO NELLO 019510371 www.comparato.com<br />

CONEXUS C/O S.C.M. ELECTRONIC AND TECHNOLOGY 0185971134 www.conexus-italia.it<br />

CONTEC 0173281171 www.contecturbo.it<br />

DAMARIN 0831418287 www.damarin.it<br />

DIME DISTRIBUZIONE MARE 0721401340 www.dime-italy.com<br />

DOMETIC ITALY 0543754901 www.dometic.it<br />

DOUGLAS MARINE 0255011389 www.douglasmarine.com<br />

DRAEGER SAFETY ITALIA 029059491 www.draeger.com<br />

EBERSPAECHER 030250761 www.eberspaecher.it<br />

ECO SERVICE 0444649269 www.eco-<strong>service</strong>srl.it<br />

EDIZIONI IL FRANGENTE 0458012631 www.frangente.com<br />

ESTHEC DIV. OF BOLIDT KUNSTSTOFTOEPASSING 0031786845444 www.esthec.com<br />

EVINRUDE-BRP 800149634 www.brp.com/it<br />

EWOL 0286463911 www.ewoltech.com<br />

EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it<br />

F.LLI CANALICCHIO 0744811105 www.canalicchio.com<br />

FARAONI LIBERO 051798059 www.dittafaraoni.it<br />

FEIN ITALIA 010310921 www.fein.it<br />

FESTOOL-TTS TOOLTECHNIC SYSTEMS 0245788296 www.festool.it<br />

FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it<br />

FRIGOMAR 0185354888 www.frigomar.com<br />

FRIGONAUTICA 0421325214 www.frigo<strong>nautic</strong>a.it<br />

FURUNO C/O ARIMAR 0544965773 www.arimar.com<br />

GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it<br />

GIBI MARINE 0532731522 www.gibimarine.com<br />

GLOMEX 0544500377 www.glomex.it<br />

GOTTIFREDI MAFFIOLI 0321692032 www.gottifredimaffioli.com<br />

GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com<br />

H.P.S. 0586851807 www.h-p-s.it<br />

H.S.S.C. 0103771515 www.hssc.it<br />

HITACHI FERCAD POOWER TOOLS ITALIA 0444548111 www.hitachi-powertools.it<br />

HOSES TECHNOLOGY 0396840070 www.hosestech.it<br />

HP WATERMAKER 0290005369 www.demi5.com<br />

HUMMINBIRD C/O SYNERGY 025520705 www.synergy.it<br />

IACOBUCCI HF ELECTRONICS 077539251 www.iacobucci.aero<br />

ICOMIA 00441784223700 www.icomia.org<br />

INNOVAZIONE 0861232208 www.innovazioneonline.com<br />

IOSSO EUROPA 010317124 www.iossoeuropa.com<br />

ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it<br />

ITALVIPLA 035830368 www.italvipla.com<br />

JOLLY DRIVE MARINE 0696911030 www.jollydrivemarine.com<br />

LALIZAS MARINE ITALIA 0106513446 www.lalizas.com<br />

LECHLER 031586111 www.lechler.it<br />

LEPANTO YACHTING 0456401657 www.lepantoyachting.it<br />

LUCKY CONSULTANCY 0516700270 www.luckyconsultancy.com<br />

MA-FRA 023569981 www.mafra.com<br />

MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />

NAUTIC SERVICE / 159


RUBRICA / PHONE GUIDE<br />

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />

MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com<br />

MARCO 03021341 www.marco.it<br />

MARINA YACHTING 0499323111 www.marinayachting.it<br />

MARINCO 0290276451 www.marinco.it<br />

MARINE BUSINESS 0034937793546 www.marinebusiness.net<br />

MARINE COVERLINE 0187020675 www.programmamare.it<br />

MARINE PROPELLER 0331376777 www.jprop.it<br />

MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com<br />

MENBER’S 0442606200 www.menbers.it<br />

MIDLAND c/o CTE 0522509411 www.cte.it<br />

MINIMAX 0106450004 www.minimax.it<br />

MISTRAL 0498873838 www.mistraltools.it<br />

MIVE ECO 069782115 www.miveeco.it<br />

MOBIL PLASTIC 0384674692 www.mobilplastic.it<br />

MONTECOLINO 030983361 www.montecolino.it<br />

MZ ELECTRONIC 0392848008 www.mzelectronic.com<br />

NALA MOTORS 0376521693 www.nalamotors.com<br />

NANNI TRADING 0630884251 www.nannitrading.it<br />

NAUTICA BELLANDI 0309120364 www.<strong>nautic</strong>abellandi.it<br />

NAUTICA ITALIANA - INMARE 0717231186 www.inmare.net<br />

NAUTINOX 0290093718 www.nautinox.it<br />

NAVICELLI 05026158 www.navicelli.it<br />

NAVISYSTEM MARINE ELECTRONICS 0584425454 www.navisystem.com<br />

NUOVA CLEAN 0331957957 www.nuovaclean.it<br />

OLCESE RICCI 01857000425 www.olcesericci.com<br />

OPAC 0119038581 www.opacgroup.com<br />

OPACMARE 0119045411 www.opacmare.com<br />

OSCULATI 022699111 www.osculati.it<br />

PCTV SYSTEMS HAUPPAUGE COMPUTER WORKS ITALIA 030250761 www.pctvsystems.com<br />

PIN-CRAFT 0584383930 www.pin-craft.com<br />

PMP DI OLGIATI GIUSEPPE 0331433627 www.pmpitalia.it<br />

QUICK 0544415061 www.quickitaly.com<br />

RAIMAR-BICINQUE O583401402 www.raimar.it<br />

RAMA MOTORI 0522930711 www.rama.it<br />

RARO INDUSTRIA DETERGENTUI PROFESSIONALI 0835383370 www.rarosrl.it<br />

RAYMARINE C/O DECK MARINE 025695906 www.deckmarine.it<br />

REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com<br />

RUPES 02946941 www.rupes.com<br />

RYOBI 0237050440 www.ryobitools.com<br />

160 / NAUTIC SERVICE<br />

S.&T. NAUTICA 0782622971 non disponibile<br />

SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com<br />

SAVE MARINE NANOTECHNOLOGIES 0775393068 www.safenanotech.com<br />

SCHENKER ITALIA 0815593505 www.schenker.it<br />

SCOPREGA BRAVO 036364240 www.scoprega.it<br />

SECURE SAILING 3355475290 www.securesailing.it<br />

SELMAR TECHNOLOGIES 0923721408 www.selmar.it<br />

SIKA ITALIA 0254778111 www.sika.it<br />

SILPAR TK 0117791177 www.silpartkline.com<br />

SINCO MEC KOLOR 010712201 www.sincomec.it<br />

SINER “G” 054484078 www.aermarine.com<br />

SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />

SISTEMA WALCON 0532730995 www.sistemawalcon.com<br />

SLAM 01084201 www.slam.com<br />

SOLEMAR 0544964415 www.solemar-<strong>nautic</strong>a.com<br />

SOLIMAR 0543754375 www.solimar.it<br />

SPECTRA WATERMAKERS 0014155262780 www.spectrawatermakers.com<br />

STAYER ITALIA 0445621244 www.fabris-cm.com<br />

STOPPANI - LECHLER 031586111 www.lechler.eu<br />

SUHNER ITALIA 035220698 www.suhner.it<br />

SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-<strong>nautic</strong>a.com<br />

TECNICOMAR 0923969409 www.tecnicomar.it<br />

TECNOSEAL 0564453792 www.tecnoseal.com<br />

TEXA 0422791311 www.texa.it<br />

THERMOWELL 0832300214 www.thermowellmarine.com<br />

TIDESMARINE ITALIA 0584371177 www.tidesmarine.it<br />

UCINA 0105769811 www.ucina.net<br />

UFLEX 0109620203 www.ultraflexgroup.it<br />

UNIMEC 0386734351 www.unimecsrl.net<br />

VDO C/O CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com<br />

VIGIA VIESA ITALY 0574650454 www.vigiaviesaitaly.com<br />

VITRIFRIGO 0721491080 www.vitrifrigo.com<br />

VOLPI TECNO ENERGIA 040231715 www.volpitecno.com<br />

VSS YACHT REFIL 0584371194 www.vismaramarine.it<br />

WALDER TECHNIC PLAISANCE 0033493497021 www.walderweb.com<br />

YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com<br />

YAMATO-FERRITALIA 0498076244 www.ferritalia.it<br />

ZADRO SAILS 043192200 www.zadro.it<br />

ZF ITALIA 02488831 www.zf-group.it


DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA:<br />

SEALINE ITALIA - SOLCIO S.P.A.<br />

LAGO MAGGIORE 0322-77881 cantierisolcio@solcio.it<br />

GENOVA AEROPORTO 010-6016545 solciomare.genova@solcio.it<br />

CONCESSIONARI:<br />

ANCONA NAUTISERVICE CAGNONI 071-200 375<br />

APRILIA MARITTIMA (UD) REBO YACHT SERVICE 335-5201672<br />

MARINA DI RAVENNA (RA) STARYACHTING 335-331693<br />

VARAZZE (SV) LIGUR NAUTICA 340-9796728<br />

SEALINE SC35. Per scoprire la nostra vastissima gamma di motor yacht e trovare il concessionario<br />

più vicino a voi, visitate www.sealineitalia.it. SHARE THE ADVENTURE.<br />

“Stavamo navigando lungo uno stretto davvero angusto, quando<br />

scese una nebbia fittissima e come guida non ci rimase che la<br />

strumentazione e la nostra conoscenza. Ma una volta usciti ci fu<br />

questa esplosione di sole e di calore con l’isola di fronte a noi.<br />

Era stata una traversata breve, ma insieme<br />

avevamo percorso un lungo viaggio”.


Vivi da protagonista<br />

lo spettacolo più bello<br />

del mondo.<br />

Il nuovo capolavoro tecnologico firmato Besenzoni<br />

ti permetterà di vivere il mare da un punto<br />

di vista veramente esclusivo.<br />

Un nuovo orizzonte è stato conquistato.<br />

BESENZONI S.p.A. Via Molere, 2 - 24067 Sarnico (BG) Italia<br />

Tel. +39 035 910 456 r.a. Fax +39 035 911 394<br />

info@besenzoni.it www.besenzoni.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!