Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />
GRUPPO<br />
EDITORIALE<br />
Collins Srl<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
HP DEMI 5<br />
ADDOLCITORE PORTATILE<br />
www.demi5.com<br />
Per lavare<br />
la tua barca<br />
senza calcare<br />
per riempire<br />
i serbatoi<br />
quando sei<br />
in porto<br />
SERVE<br />
Aloni di calcare<br />
Installazione<br />
Manutenzione<br />
Risparmio di denaro<br />
Risparmio di tempo<br />
Ecologico<br />
> Organizzazione<br />
> Speciale<br />
Cime e catene<br />
€ 1,55<br />
Anno 5 - N. 1/2010<br />
> Chandlers & dealers<br />
I prodotti chimici alla “spina”<br />
> Speciale<br />
Oblò e passi uomo<br />
> Analisi finanziaria<br />
Crescere per partecipare<br />
alla ripresa<br />
22 18<br />
Solcio<br />
36<br />
50<br />
54<br />
70
Consilium Marine Italy Srl.<br />
Montagnana VP (FL) ph: +39 05168121<br />
Genova ph: +39 010 5533900<br />
Napoli ph: +39 081 5423122<br />
cmi@consilium.it<br />
When<br />
Safety<br />
Matters<br />
SAL<br />
SpeedLogs&EchoSounders<br />
VDR<br />
S-VDR<br />
Selesmar<br />
ECDIS<br />
Navigation Radars<br />
Vessel Traffic Systems<br />
Salwico<br />
Emission Monitoring System<br />
Fire Detection Systems<br />
Gas Detection Systems<br />
www.consilium.se
®, International® e AkzoNobel logo sono marchi registrati di Akzo Nobel. © Akzo Nobel 2009<br />
E così è solo pittura?<br />
Ma avete provato a dire all'armatore che la sua è solo una barca?<br />
PRO<br />
Proprio come voi, sappiamo quanto sia importante la barca per un armatore. A noi come a voi, comprendere questa passione non basta:<br />
vogliamo condividerla. E, per dirla tutta, sappiamo anche quanto la pittura sia fondamentale nella costruzione come nella manutenzione: non<br />
si tratta solo di estetica ma di protezione, prestazioni e, perché no, anche di reputazione. Noi di International Paint formuliamo prodotti da più<br />
di un secolo, sviluppando programmi di aggiornamento ed attività di partnership commerciale con i nostri clienti professionali, senza mai<br />
dimenticare le esigenze dei loro clienti, gli armatori. Quindi, che voi stiate affrontando un progetto insieme ai nostri tecnici o che stiate<br />
applicando uno dei nostri cicli professionali più avanzati, potete star certi di lavorare con un partner affidabile, che si preoccupa del vostro<br />
lavoro quanto voi stessi. Visita yachtpaint.com o yachtpaint.com/trade e condividiamo la nostra passione per la tua attività. Our World is Water
)p]<br />
Via G. Galilei, 9 57023 Cecina LI Tel. 0586 662424 Fax 0586 662437 www.fni.it - info@fni.it<br />
Art. 55.55400<br />
Antenna TV - Miniland omnidirezionale. Ottima per la ricezione<br />
analogica e digitale terrestre (con aggiunta di decoder).<br />
Involucro stagno aerodinamico e compatto. Realizzato<br />
in ABS bianco trattato con metacrilato per la<br />
massima resistenza agli UV. Ottima ricezione sia<br />
per la banda UHF che per quella VHF. Di facile<br />
posizionamento grazie all'attacco universale.<br />
Da oltre<br />
25 anni<br />
la nostra<br />
competenza<br />
al vostro<br />
servizio
SOMMARIO / SUMMARY<br />
22 ORGANIZZAZIONE SOLCIO<br />
Solcio-Sealine: stretta collaborazione<br />
30 ANALISI DI PRODOTTO/ANALYSIS OF A PRODUCT<br />
Nala Motors: nuova pompa a membrana Suzzarablue/<br />
Nala Motors: Suzzarablue, the new diaphragm pump<br />
32 STRICTLY SAIL<br />
Vela: lo standing rigging sposa la fibra tessile<br />
34 FOCUS<br />
C-Systems, Spinnaker, Nautilus: tutti prodotti Cecchi<br />
36 SPECIALE CIME E CATENE<br />
Cime e catene: qualità o convenienza?<br />
44 CHANDLERS & DEALERS<br />
HP High Pressure: ridurre la durezza dell’acqua per preservare gli impianti<br />
46 DALL’INDUSTRIA<br />
COMARP e Boat Rigging insieme per Tirstop 2010<br />
48 SUPERYACHT<br />
Opac: un nuovo prototipo per l’ombrellone a ventaglio<br />
50 CHANDLERS & DEALERS<br />
Italia Marine-Biomarine: i prodotti chimici alla “spina”<br />
52 ASSOCIAZIONI/CONSORZI<br />
1 One Liguria, un nuovo consorzio per fornire servizi integrati<br />
54 SPECIALE OBLÒ E PASSI UOMO<br />
Oblò e passi uomo: un tutt’uno con la barca<br />
62 ANALISI DI PRODOTTO<br />
Cresce la gamma di Ancor<br />
64 BOAT BUILDER & REFITTING<br />
Mappy Italia per la <strong>nautic</strong>a<br />
22<br />
54<br />
36<br />
32<br />
50<br />
NAUTIC SERVICE / 3
SOMMARIO / SUMMARY<br />
RUBRICHE<br />
> Columns<br />
8 Attualità/News<br />
78 Internet<br />
82 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />
100 Resoconto fiere/Fairs review<br />
104 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />
106 Anteprima fiere/Fairs preview<br />
111 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads<br />
Le aziende citate in questo numero possono essere<br />
contattate agli indirizzi che trovate a pagina 112<br />
The companies present in this issue can be contacted<br />
at the addresses on page 112<br />
INSERZIONISTI<br />
1 A COP. HP HIGH PRESSURE<br />
2 A COP. CONSILIUM MARINE ITALY<br />
3 A COP. CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />
4 A COP. MAGGIGROUP<br />
1 A ROMANA INTERNATIONAL PAINT ITALIA<br />
16 ANCOR<br />
9 ARAVON<br />
15 BEHR THERMOT-TRONIK<br />
81 BIG BLU<br />
11 COELMO<br />
73 COMARP<br />
47 CONTEC<br />
65 CORDAMI CAPASSO<br />
53 DAMI FERRUCCIO<br />
6 DOMETIC ITALY<br />
99 EURASIA - BOAT SHOW<br />
4 / NAUTIC SERVICE<br />
66 MOTORI/ENGINES<br />
Socoges: quando il mare accende il motore/<br />
Socoges: when sea turns on the engine<br />
68 DALL’INDUSTRIA<br />
La timoneria elettroidraulica secondo Marsili<br />
18 EUROPARTS<br />
49 EUROSPORTELLO NAUTICA<br />
MED<br />
13 EXIDE TECHNOLOGIES<br />
107 F.A.G.K.<br />
95 FANO YACHT FESTIVAL<br />
67 FEM<br />
103 FM FILTER-MONZA<br />
2 FORNITURE NAUTICHE<br />
ITALIANE<br />
77 G.F.N.<br />
18 GAVIOTA - TURCO ITALIANA<br />
20 GETECNO<br />
35 H.P.S.<br />
89 HP HIGH PRESSURE<br />
43 ITALIA MARINE<br />
5 IVG COLBACHINI<br />
96 JAVA SHIPPING<br />
17 MAGGIGROUP<br />
98 MAPPY ITALIA<br />
70 ANALISI FINANZIARIA<br />
Crescere per partecipare alla ripresa<br />
74 EVENTI/EVENTS<br />
Tecnoseal e la protezione catodica/<br />
Tecnoseal and the cathodic protection<br />
76 UN MARE DI CARTA<br />
Due libri per i professionisti della <strong>nautic</strong>a<br />
82<br />
12 METALARCH<br />
63 MIVE ECO<br />
93 MOSCOW INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
109 NALA MOTORS<br />
97 NAUTA<br />
21 NERI<br />
10 NUOVA CLEAN<br />
14 OPAC<br />
87 PFERD-GIOLO<br />
88 RAMA MOTORI<br />
92 REGGIANI NAUTICA<br />
91 SALONE NAUTICO<br />
INTERNATIONALE DI VENEZIA<br />
69 SATI TRADING<br />
94 SAVORETTI ARMANDO<br />
31 SOCOGES<br />
19 TECNOSEAL<br />
90 TELLARINI POMPE
parsifaldesign.it<br />
Loving the sea,<br />
respecting the environment.<br />
BOAT FUEL FILL LOW EMISSION HOSE.<br />
PATENTED<br />
EPA Control of emissions<br />
from Spark-ignition Marine<br />
Vessels and Highway<br />
Motorcycles.<br />
SAE J 1527:04<br />
USCG Type A1 Style R2<br />
ISO 7840:04 A1.<br />
��� �������� ��� � ����� ��������� �� ����� � �� � �����<br />
���� ��� ��� ������� � ��� ��� ��� �������<br />
������� marketing@ivgspa.it � www.ivgspa.it
Collins Srl<br />
Via G. Pezzotti, 4<br />
20141 Milano<br />
Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com<br />
Direttore Responsabile:<br />
David Giardino<br />
Direzione Commerciale:<br />
Natascia Giardino<br />
direzionecommerciale@netcollins.com<br />
Direttore Editoriale:<br />
Tommaso Caravani<br />
Per contattare la redazione:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
In redazione:<br />
Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Marco Ugliano.<br />
Hanno collaborato a questo numero:<br />
Davide Gubellini, Andrea Martinello, Cristina Palumbo,<br />
Massimo Visconti.<br />
Traffico impianti: Sonia Bardini<br />
pubblicita@netcollins.com<br />
Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />
Collins S.r.l.<br />
Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />
tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />
marketing@netcollins.com<br />
www.netcollins.com<br />
Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />
Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />
abbonamenti@netcollins.com<br />
Costo copia: € 1,55<br />
Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />
parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />
Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />
esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />
impiantistica.<br />
Associata a:<br />
Aderente al Sistema confindustriale<br />
Associazione Nazionale<br />
Editoria Specializzata<br />
Per il periodo 01/01/2008 - 31/12/2008<br />
Tiratura media: 5.000 copie<br />
Diffusione media: 4.696 copie<br />
Certificato CSST n° 2008-1735 del 26/02/2009<br />
Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />
Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />
Associata all’USPI<br />
Unione Stampa Periodica Italiana<br />
I.A.P. International<br />
Automotive Press<br />
Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />
al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />
Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />
Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />
Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA i testi e foto<br />
sono forniti dalle aziende.<br />
Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />
conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />
e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />
che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />
all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />
della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />
Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />
cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />
028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />
tommaso.caravani@netcollins.com<br />
La fabbrica delle idee<br />
EDITORIALE<br />
Proprio nel momento in cui andiamo in stampa,<br />
dall'altra parte del mondo un imprenditore<br />
abbastanza noto, Steve Jobs, ha presentato il<br />
suo ultimo prodotto: si chiama iPad. Direte, ma<br />
che “c'azzecca” l'iPad con la <strong>nautic</strong>a? Beh,<br />
c'entra abbastanza, in primo luogo perché è<br />
sufficiente vedere quello che è successo con<br />
l'iPhone e l'iPod al mercato dell'elettronica per<br />
le barche: Alzi la mano chi non sa che esistono<br />
migliaia di applicazioni per iPhone e iPod che<br />
con sentono di fare di tutto in barca: dal monitoraggio<br />
della posizione, a quello della sala<br />
macchine, ma anche carte <strong>nautic</strong>he, bollettini meteo, eccetera.<br />
Questo solo per quanto riguarda i produttori di software... Perché<br />
l'altra metà del cielo è un firmamento di doc-station per mettere<br />
l'iPod in qualunque punto della barca, dalla cuccetta alla plancia, e<br />
non pochi sono stati gli impiantisti che hanno dovuto rivedere le<br />
configurazioni degli impianti audio delle barche più vecchie per<br />
adattarle e permettere agli armatori di ascoltare la musica salvata<br />
nel proprio melafonino. Le barche nuove, ovviamente, sono oramai<br />
quasi sempre predisposte in origine.<br />
Diciamo quindi che i prodotti Apple hanno creato tutta una nuova<br />
serie di opportunità per i produttori di software e di accessori per la<br />
<strong>nautic</strong>a. Diciamo anche che i servizi venduti attraverso questi dispositivi<br />
sono stati sdoganati ufficialmente, visto che, ad esempio, proprio<br />
un'applicazione per iPod è stata premiata come miglior software<br />
all'ultima edizione dei Dame Award (il premio delle migliori eccellenze<br />
nel campo degli accessori del settore <strong>nautic</strong>o) al Mets di<br />
Amsterdam.<br />
Non sappiamo se il nuovo e tanto sbandierato iPad avrà lo stesso<br />
successo degli altri prodotti Apple; nel caso, sicuramente sarà un<br />
protagonista anche nel settore <strong>nautic</strong>o. Il punto però è un altro.<br />
L'azienda di Cupertino è riuscita, in un periodo non semplice per<br />
l'economia e anche per l'elettronica di consumo, a realizzare numeri<br />
importanti e tassi di crescita a due cifre nelle vendite puntando principalmente<br />
su un mix vincente: i prodotti Apple sono prodotti di<br />
design, ma sono anche dei prodotti pensati per tutti, semplici da utilizzare<br />
e che garantiscono buone performance; in particolare Steve<br />
Jobs è riuscito, attraverso una sapiente opera di comunicazione, a<br />
realizzare prodotti di lusso alla portata di tutti (o quasi). Per questo<br />
chi possiede un iPhone si sente parte di una piccola famiglia di privilegiati.<br />
Qualcuno nota delle assonanze con la <strong>nautic</strong>a? Io dico di sì,<br />
basti pensare all'importanza del design e della funzionalità e al<br />
senso di appartenenza che ha un proprietario di una barca. Certo,<br />
una barca non è un telefonino, e neanche un computer portatile<br />
(perché questo è, alla fine, l'iPad), ma un punto mi sembra fondamentale:<br />
le idee innovative sono riconosciute dal mercato e premiate<br />
in termini di vendite. E allora è importante puntare proprio sull'innovazione,<br />
senza farsi spaventare da una situazione non semplice<br />
a livello economico, perché la “fabbrica delle idee” è quella che<br />
porta maggiori successi.<br />
NAUTIC SERVICE / 7
ATTUALITÀ > news<br />
H.P.S cresce nel<br />
mercato elettrico<br />
H.P.S inizia l’anno 2010 con una importante<br />
novità sul mercato elettrico.<br />
L’azienda con sede a Livorno ha infatti<br />
acquisito a titolo definitivo la società<br />
Autosole di Empoli, specializzata nella<br />
commercializzazione di motorini di avviamento,<br />
alternatori e ricambi elettrici.<br />
Questa operazione consentirà ad H.P.S<br />
un potenziamento e un incremento della<br />
struttura commerciale andando ad<br />
aggiungere alle sue rappresentanze<br />
anche il prestigioso marchio Delco Remy,<br />
protagonista nel settore dei primi<br />
impianti sui mezzi navali, terrestri, e industriali.<br />
Oltre all’importante ampliamento dei<br />
marchi rappresentati, H.P.S ha acquisito<br />
l’esperienza e il know how dell’azienda di<br />
Empoli, inglobando nel suo organico l’intero<br />
staff della ditta Autosole, personale<br />
di indiscussa qualità e competenza, che<br />
permetterà alla società livornese un<br />
importante salto di qualità come conoscenza<br />
del prodotto e ampiezza di<br />
gamma, anche nel settore emergente dei<br />
prodotti giapponesi. H.P.S da oggi è in<br />
grado di coprire e fornire oltre il 90% dei<br />
prodotti esistenti sia come motorini di<br />
avviamento sia alternatori applicati a<br />
mezzi navali, generatori marini e industriali,<br />
macchine movimento terra,<br />
camion, bus, trattori.<br />
8 / NAUTIC SERVICE<br />
> H.P.S GROWS<br />
IN THE ELECTRICAL MARKET<br />
H.P.S begins 2010 year with an important novelty for<br />
the electrical market.The company based in Livorno<br />
(Italy), has in fact acquired the company Autosole from<br />
Empoli (Italy), specializing in the marketing of starters,<br />
alternators and electrical<br />
spare parts.<br />
This choice enables<br />
H.P.S to enlarge and<br />
increase its commercial<br />
structure, adding to its<br />
representations the<br />
prestigious Delco Remy<br />
brand, protagonist in<br />
the marine, industrial<br />
and on the road OE<br />
sector. In addition to<br />
the important extension<br />
of the brands represented,<br />
H.P.S has<br />
acquired the experience<br />
and know-how of the<br />
company from Empoli,<br />
encompassing the<br />
entire staff Autosole company in its organic, unquestionable<br />
quality and competence resources which will enable<br />
the company from Livorno a major leap in quality as for<br />
product knowledge and breadth of range, even in the<br />
emerging field of Japanese products. H.P.S is now able to<br />
cover and provide over 90% of existing products, either<br />
as starters alternators applied to vessels and marine<br />
and industrial generators, earthmoving equipment,<br />
trucks, buses, tractors.<br />
Seminario<br />
sulla<br />
finitura<br />
Nei giorni 1 e 2 dicembre<br />
2009 Awlgrip ® ha condotto<br />
un seminario sul tema<br />
della qualità della finitura<br />
nel settore yacht a Lido di<br />
Camaiore. L’incontro è<br />
servito per analizzare gli<br />
aspetti del processo (dalla<br />
scelta della specifica di pitturazione,<br />
alla preparazione,<br />
alla scelta dell’attrezzatura)<br />
che influenzano il<br />
risultato finale del lavoro<br />
di pitturazione dei superyacht.<br />
Il seminario è stato organizzato da<br />
Awlgrip ® e SNAI con la collaborazione di<br />
BYK, 3M, ABB, e ha ospitato i tecnici e i<br />
responsabili qualità dei principali cantieri<br />
italiani di nuova costruzione, nonché alcune<br />
delle più importanti società italiane<br />
specializzate nel “coating survey”. Tra gli<br />
argomenti analizzati, la costruzione della<br />
specifica di pitturazione dal punto di vista<br />
dei test di laboratorio e di applicabilità, lo<br />
stato della ricerca e sviluppo in termini di<br />
impatto ambientale di Awlgrip ® e Akzo<br />
Nobel ® , le innovazioni tecnologiche su<br />
aerografi e sistemi automatici di verniciatura<br />
(ABB). Durante tutto l’incontro BYK<br />
ha messo a disposizione gli strumenti per<br />
eseguire le misurazioni sui campioni trattati<br />
con i cicli Awlgrip ® , e ha approfondito<br />
gli aspetti tecnici. Un aggiornamento sulle<br />
normative che regolano l’impatto ambientale<br />
è stato poi fornito da Marco Rapallo<br />
del Regulatory Affair di International Paint.<br />
> SEMINAR ON YACHTS FINISH<br />
Awlgrip ® conducted a seminar on the quality of the<br />
yachts finish in on 1st and 2nd December 2009 at Lido<br />
di Camaiore (Italy).The meeting took into account<br />
aspects of the process (the choice of specific painting,<br />
preparation, choice of equipment) that influence the final<br />
outcome of the painting of superyachts.The seminar was<br />
organized by Awlgrip ® and SNAI with the collaboration<br />
of BYK, 3M, ABB, and has hosted the engineers and<br />
quality managers of the leading new Italian shipyards ,<br />
as well as some of the most important Italian companies<br />
specialized in the coating survey. Among the topics<br />
discussed, the construction of specific paintings from the
viewpoint of laboratory test and application, the state of<br />
research and development in terms of environmental<br />
impact of Awlgrip® and Akzo Nobel®, technological<br />
innovations in systems and automatic spray guns painting<br />
(ABB).Throughout the meeting BYK has provided the<br />
tools to perform measurements on the samples treated<br />
with the cycles Awlgrip®, and investigated the technical<br />
aspects. An update on the regulations that govern the<br />
environmental impact was then provided by Marco<br />
Rapallo of Regulatory Affair of International Paint.<br />
Nuovo logo<br />
Geonav ®<br />
Diverse le novità annunciate al Mets di<br />
Amsterdam da Geonav ® tra cui un radicale<br />
cambio nell'immagine dell'azienda.<br />
Fondata a Viareggio nel 1983, Geonav è<br />
stata acquisita dall’americana Johnson<br />
Outdoors nel 2007 che solo oggi ha stabilito<br />
un nuovo corso per il brand dell'elettronica.<br />
Geonav ® , infatti, sarà una realtà competitiva<br />
nel settore dell'elettronica che sfrutterà<br />
le sinergie con le altre aziende del gruppo<br />
per lanciare nuovi e innovativi prodotti sul<br />
mercato. In quest'ottica è stato anche rivisitato<br />
completamente il logo Geonav, oggi<br />
con un mondo alle spalle della scritta, che<br />
identifica la volontà di diventare player globale<br />
dell'azienda, e di colore blu, a ricordare<br />
la vocazione <strong>nautic</strong>a e l'attenzione<br />
all'ecologia di un marchio noto per l'alta<br />
qualità dei suoi prodotti e la semplicità di<br />
utilizzo.<br />
> NEW GEONAV ® LOGO<br />
Among the novelties presented at Mets in Amsterdam,<br />
Geonav ® announced the change of its company image.<br />
Geonav ® was established in Viareggio (Italy) in 1983 and<br />
acquired by U.S.-based Johnson Outdoors in 2007, that<br />
only now has set a new course for the brand of electronics.<br />
Geonav ® , in fact, is a company in the competitive<br />
electronics industry that will develop synergies with other<br />
group companies to launch new and innovative products<br />
for the market.The Geonav ® logo, was also completely<br />
revised today with a world behind the writing, which will<br />
identify the company's will to become a global player.<br />
The logo is blue, to underline the <strong>nautic</strong>al vocation and<br />
attention to ecology of a brand well-known for its high<br />
quality products and their ease of use.<br />
Aumento di<br />
capitale per<br />
Valdenassi<br />
Valdenassi aumenta il capitale sociale dell’azienda<br />
portandolo a €150.000 per autofinanziare<br />
gli investimenti per lo sviluppo e<br />
la promozione di nuovi arredi per yachts.<br />
Con questo aumento di capitale l’azienda<br />
affronterà il 2010 senza debiti bancari e<br />
con riserve sufficienti a finanziare lo sviluppo<br />
di innovativi arredi fra i quali una rivoluzionaria<br />
sedia pieghevole particolarmente<br />
adatta per l’utilizzo su yacht per il suo<br />
limitatissimo ingombro, presentato al<br />
Seatec di Marina di Carrara.<br />
> VALDENASSI DELIBERATES CAPITAL<br />
INCREASE<br />
Valdenassi has increased its capital stock raising it up to<br />
€150,000 to self-finance investments for the development<br />
and promotion of new yacht furniture.<br />
Nella foto Emanuele Valdenassi, titolare<br />
dell’azienda.<br />
In the picture Emanuele Valdenassi, owner of the<br />
company.
Such increase will allow the company to face 2010 free from bank debts and provided<br />
with reserves sufficient for financing the development of innovative furniture, including<br />
a revolutionary reduced bulk folding chair especially suitable for yachts presented<br />
at Seatec in Marina di Carrara (Italy).<br />
Pollicardo in<br />
Federagenti<br />
Italia<br />
Lorenzo Pollicardo ha assunto da alcuni<br />
mesi la carica di consulente tecnico<br />
della Sezione Yacht di Federagenti<br />
Italia. Pollicardo supporta Marco<br />
Paifelman, Segretario Generale Lorenzo Pollicardo.<br />
Federagenti, in tutte le attività di carattere<br />
tecnico (elaborazione di dati statistici e valutazioni economiche)<br />
e informativo per i soci della Sezione Yacht e per le attività<br />
di relazioni istituzionali a livello nazionale e internazionale.A livello<br />
internazionale Federagenti Yacht interverrà poi presso<br />
Commissione e Parlamento Europeo, affinché il processo legislativo<br />
comunitario possa garantire al meglio le istanze degli operatori<br />
del settore. Federagenti è la federazione delle agenzie marittime<br />
italiane, che raggruppa circa 600 aziende per 8.000 dipendenti<br />
distribuiti in 23 associazioni locali, per un fatturato totale di<br />
1 miliardo di euro. Federagenti aderisce a Confcommercio e ha<br />
due sedi a Roma e a Genova. Filippo Gallo, genovese, è il<br />
Presidente di Federagenti da maggio 2008.<br />
> POLLICARDO IN FEDERAGENTI ITALIA<br />
Lorenzo Pollicardo took a few months ago the charge of technical adviser of the<br />
Federagenti Italia yacht section. Pollicardo supports Marco Paifelman, General<br />
Secretary of Federagenti in all the technical (development of statistical and economic<br />
assessments) and informational activities for the members of the Yacht Section and<br />
activities of institutional international relationships. Nationally and internationally,Yacht<br />
Federagenti will speak at the Commission and European Parliament, so that the EU<br />
legislative process can meet the demands from the industry. Federagenti is the federation<br />
of Italian maritime agencies, which brings together about 600 companies for<br />
8,000 employees in 23 local associations, for a total turnover of 1 billion euros.<br />
Federagenti adheres to Confcommercio and has two offices: in Rome and Genoa.<br />
Filippo Gallo, Genovese has been the President of Federagenti since 2008, May.<br />
Gruppo Ferretti cede<br />
partecipazione<br />
A novembre il gruppo Ferretti ha firmato un accordo per la<br />
cessione della propria quota, pari al 60%, del capitale di Pinmar,<br />
società spagnola specializzata nella verniciatura di mega yacht.<br />
Questa operazione comporta la cessione della partecipazione<br />
al CEO di Pinmar, Remy Millott e a parte del top management,<br />
con il supporto del nuovo investitore, Sean Ewing.
Pinmar controlla anche Yacht Covering<br />
Systems, società specializzata in ponteggi<br />
e strutture di copertura utilizzati per la<br />
manutenzione e verniciatura.<br />
> FERRETTI GROUP SOLD ITS SHARE<br />
IN PINMAR<br />
In November, the Ferretti Group signed an agreement<br />
for the sale of its share, representing 60% of capital<br />
Pinmar, a Spanish company specializing in the painting<br />
of mega yachts.This choice involves the sale of the<br />
shares to the CEO of Pinmar, Remy Millott and to the<br />
top management, with the support of the new investor,<br />
Sean Ewing. Pinmar also controls Yacht Covering<br />
Systems, a company specializing in scaffolding and roofing<br />
structures used for the maintenance and painting.<br />
Nuova unione,<br />
nuove sinergie<br />
Yachtica e Ave sono due operatori nel settore<br />
elettronico nei corrispettivi mercati<br />
<strong>nautic</strong>o e terrestre e dall’unione delle<br />
rispettive esperienze è nata la prima<br />
gamma di tastiere marine “easy”. Da questa<br />
strategica intesa sono nate le tastiere<br />
EasyTouch e EasyLife, design Made in Italy.<br />
L’interessante novità è che le nuove tastiere<br />
sono inoltre appositamente progettate<br />
per la applicazione <strong>nautic</strong>a. La serie Easy va<br />
incontro ai bisogni estetici degli architetti<br />
che operano nel settore, ma sono state<br />
studiate anche con una serie di accorgimenti<br />
tecnici specifici tra cui: ingombri<br />
ridotti per installazione a paratia, trattamenti<br />
superficiali di protezione ecc.<br />
La gamma di tastiere invece EasyTouch<br />
presenta modelli con placche in cristallo<br />
temperato da uno a sette moduli, combinabili<br />
con interruttori a scomparsa dello<br />
stesso materiale. La possibilità di aggiugere<br />
vari accessori è un ulteriore elemento di<br />
unicità dei prodotti. La flessibilità della produzione,<br />
inoltre, permette la personalizzazione<br />
delle simbologie e dei dettagli esclusivi.<br />
Le placche, infine, sono disponibili in<br />
diverse colorazioni.<br />
> NEW AGREEMENT, NEW SYNERGIES<br />
Yachtica and Ave are two players in the electronics industry.A<br />
strong R&D-led leadership underpins Yachtica and<br />
Ave’s products, which meet all the highest standards<br />
demanded by the luxury segment of the <strong>nautic</strong>al market.<br />
The "Easy Series" draw in the leading experience earned<br />
ATTUALITÀ > news
y both companies in the residential and the <strong>nautic</strong>al<br />
segment.The new keyboards "EasyTouch” and<br />
“EasyLife" blend the best Made in Italy design. More<br />
importantly, these new keyboards have undergone<br />
several laboratory tests and been exclusively developed<br />
for on-board usage.As a result, the "Easy Series<br />
shows the sophisticated aesthetic features with specific<br />
<strong>nautic</strong>al technical measures, such as: small footprint<br />
for installation at the bulkhead and surface<br />
treatments to protect against salty fog. Furthermore,<br />
the keyboards can be installed on different on-board materials.The “EasyTouch” range,<br />
includes models with tempered glass plates from one to seven push-bottons, combined<br />
with sliding covers made of the same material.The front plates are available in different<br />
colours.<br />
Cartello per sostenere<br />
il mercato<br />
Per stimolare la sostituzione di motori vecchi e non più sicuri,<br />
Cartello, azienda importatrice dei motori Yanmar Marine,<br />
propone l’acquisto di una nuova motorizzazione Yanmar a<br />
condizioni super-agevolate. Grazie a un accordo con Neos<br />
Finance, società finanziaria del Gruppo Intesa-Sanpaolo,<br />
l’azienda ligure con più di 130 punti vendita sul territorio,<br />
lancia la campagna “sicurezza in mare” offrendo la sostituzione<br />
di motori datati con motorizzazioni Yanmar di ultima<br />
generazione. I nuovi acquirenti potranno usufruire, in primis,<br />
di un finanziamento a “tasso zero” e di altri considerevoli<br />
vantaggi, il più significativo dei quali riguarda l’estensione<br />
della garanzia per un periodo di ben cinque anni. Le altre<br />
facilitazioni contemplano un servizio di assistenza e manutenzione<br />
programmata, parti di ricambio originali Yanmar e<br />
manodopera a prezzi prefissati, garantiti e scontati. È previsto<br />
altresì un programma speciale “After Warranty”. La promozione<br />
non è valida per imbarcazioni ad uso lavoro, charter<br />
e per gli scafi sportivi utilizzati per competizioni moto<strong>nautic</strong>he.<br />
> CARTELLO<br />
SUPPORTS THE<br />
MARKET<br />
To stimulate the replacement<br />
of old and not safe<br />
anymore engines, Cartello,<br />
a company importing<br />
Yanmar Marine engines,<br />
proposes the purchase of<br />
a new Yanmar engine at<br />
very interesting conditions.Thanks<br />
to an agreement<br />
with Neos Finance,<br />
the holding company of
Gruppo Intesa-Sanpaolo,<br />
the Ligurian company<br />
with over 130<br />
points of sales in<br />
the country,<br />
launched its<br />
“safety at sea”<br />
campaign, providing<br />
the replacement<br />
of outdated<br />
Yanmar engines with<br />
the latest generation<br />
ones.The new buyers will benefit,<br />
primarily, of very good rates and<br />
of other substantial benefits, the most significant of<br />
which concerns the extension of the warranty for a<br />
period of no less than five years. Other examples<br />
include a <strong>service</strong> and planned maintenance, original<br />
Yanmar spare parts guaranteed and discounted at<br />
fixed prices. It also provides a special program “After<br />
Warranty”.The promotion is not valid for working use<br />
boats, charter and hulls used for sports speedboat<br />
competitions.<br />
Azimut 62S<br />
con ZF POD<br />
4000<br />
Nel corso della collaborazione<br />
tra ZF Marine e il<br />
gruppo Azimut-Benetti<br />
per lo sviluppo del nuovo<br />
sistema di propulsione<br />
ZF POD 4000, è stato<br />
effettuato un importante<br />
test comparativo per<br />
provare l’efficienza di questo<br />
nuovo prodotto che permette<br />
di aumentare le prestazioni, di eseguire<br />
gli ormeggi con il joystick e di<br />
accrescere la sicurezza della navigazione<br />
attraverso una migliore manovrabilità.<br />
Dalle misure effettuate emerge come lo<br />
ZF POD 4000 riesca a sviluppare velocità<br />
più elevate già a partire da 11 nodi<br />
(+7%) sino a un incremento massimo<br />
(+10%) all’andatura centrale di crociera<br />
di 25 nodi. Lo ZF POD 4000 permette<br />
soprattutto di ridurre i consumi di carburante<br />
anche oltre il 10% rispetto a un<br />
impianto tradizionale con linea d’asse.<br />
Un altro elemento da considerare è il<br />
ridotto pescaggio dello scafo con propulsione<br />
pod. Lo ZF POD 4000 è destinato<br />
a yacht di grandi dimensioni (da 60 a 120<br />
piedi) con motori fino a 1.200 cavalli.<br />
> AZIMUT 62S<br />
AND ZF POD 4000<br />
During the collaboration between ZF Marine and<br />
Azimut-Benetti group for the development of new<br />
propulsion system ZF POD 4000, an important test was<br />
made for proving the efficiency of this new product<br />
designed to increase performance, to carry out the<br />
moorings with the joystick and to increase the safety of<br />
navigation through improved maneuverability.<br />
By the measurements made it emerges that ZF POD<br />
4000 can develop faster speeds for as little as 11 knots<br />
(+7%) up to a maximum increase (+10%) of the cen-<br />
ATTUALITÀ > news
tral cruising speed at 25<br />
knots.The ZF POD 4000<br />
allows in particular to<br />
reduce fuel consumption<br />
even more than 10%<br />
compared to a traditional<br />
system with shaft.The<br />
ZF POD 4000 is intended<br />
for large yachts (60<br />
to 120 feet) with<br />
engines up to 1,200 horses.<br />
UCINA: l’accordo con<br />
Banca Monte dei Paschi<br />
di Siena e Mps L&F<br />
UCINA - Confindustria Nautica - Banca Monte dei Paschi di<br />
Siena e Mps Leasing & Factoring hanno siglato un accordo di<br />
collaborazione per agevolare l’accesso al credito delle aziende<br />
che operano nel settore della <strong>nautic</strong>a da diporto. La firma dell’accordo,<br />
che ha visto coinvolti il presidente della<br />
Confindustria Nautica Anton Francesco Albertoni,il responsabile<br />
Mercato PMI di Banca Monte dei Paschi di Siena Luigi<br />
De Stefano e il direttore generale di MPS Leasing & Factoring<br />
Gianfranco Antognoli, si inserisce nel quadro di attività a<br />
sostegno del comparto <strong>nautic</strong>o che l’associazione porta avanti<br />
e che è stato ripercorso proprio in occasione dell’assemblea<br />
di fine anno.
Tutte le aziende associate a UCINA<br />
potranno sottoporre a Mps L&F e Banca<br />
Monte dei Paschi di Siena richieste per<br />
l’apertura di linee credito per operazioni di<br />
leasing <strong>nautic</strong>o, sia ad avanzamento lavori<br />
sia a imbarcazione ultimata, oltre che per<br />
interventi che prevedono importanti lavori<br />
di refitting. Le linee di credito saranno<br />
regolate a condizioni particolari riservate<br />
alle aziende associate UCINA, modulate in<br />
considerazione della classe di merito creditizia<br />
dell’impresa richiedente.<br />
> UCINA: AGREEMENT WITH<br />
BANCA MONTE DEI PASCHI<br />
DI SIENA AND MPS L&F<br />
UCINA - Confindustria Nautica- Banca Monte dei Paschi<br />
di Siena and Mps L&F have signed a cooperation agreement<br />
to facilitate access to credit for companies that<br />
operate in the field of pleasure boating.The sign of the<br />
agreement, which involved the president of Confindustria<br />
Nautica Anton Francesco Albertoni, the manager of PMI<br />
market of Banca Monte dei Paschi di Siena Luigi<br />
De Stefano and the General Manager of MPS Leasing &<br />
Factoring Gianfranco Antognoli, is part of activities in<br />
support of <strong>nautic</strong>al sector that the association persisted<br />
and was traced on the occasion the latest conference.<br />
All companies associated with UCINA can submit to<br />
MPS L&F and Banca Monte dei Paschi di Siena requests<br />
for opening lines of credit for <strong>nautic</strong>al leasing, both at<br />
the beginning or at the end of manufacturing a boat, as<br />
well as for interventions that provide important refitting<br />
works.The credit lines will be adjusted to special conditions<br />
unique to UCINA member companies, adjusted in<br />
consideration of the class of creditworthiness of the<br />
applicant.<br />
Filippetti torna<br />
La famiglia Filippetti torna con l’azienda<br />
Filippetti Yacht.A Fausto Filippetti, da più di<br />
trent’anni nel mercato <strong>nautic</strong>o, si affiancano<br />
oggi i figli Martina e Giovanni.<br />
Il cantiere è noto per la costruzione di un<br />
numero selezionato di barche, esemplari<br />
unici realizzati con artigianalità e dedicati<br />
unicamente ai veri appassionati del mare.<br />
Il primo yacht Filippetti è una navetta di 26<br />
metri, attualmente in costruzione nel quartier<br />
generale di Mondolfo (PU). Questo<br />
yacht, firmato dal designer Pietro<br />
Mingarelli, inaugura una nuova serie di barche<br />
eco-chic progettate con criteri di<br />
sostenibilità ambientale: carena dislocante,<br />
linee morbide e rotonde, emissioni e consumi<br />
limitati, grande autonomia di acqua e<br />
carburante. Navetta 26 sarà certificata<br />
“Green Yacht Star” dal RINA (Registro<br />
Navale Italiano). Il varo della numero 1 è<br />
previsto a dicembre 2010.<br />
> FILIPPETTI IS BACK<br />
Filippetti family is back with the company Filippetti Yacht.<br />
Fausto Filippetti, for over thirty years in the yachting market,<br />
is now with his children Martina and Giovanni.<br />
The shipyard is known for the construction of a selected<br />
number of boats, unique pieces made with craftsmanship
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />
L’innovativo brevetto che risolve definitivamente<br />
il problema degli strappi sulla cima di ormeggio<br />
ElastoRing è l’esclusivo anello elastico che ammortizza gli strappi<br />
sulla cima d’ormeggio. Un’idea geniale e allo stesso tempo semplice<br />
e razionale, come tutte le grandi innovazioni: sotto carico ElastoRing<br />
limita l’allungamento massimo della cima al doppio del diametro<br />
iniziale dell’anello. Semplicissimo da installare, robusto, di peso e<br />
ingombro minimo, inattaccabile dalla corrosione, ElastoRing è la<br />
soluzione ideale per ormeggi sempre sicuri e silenziosi, disponibile in<br />
varie misure per rispondere ad ogni tipo di imbarcazione.<br />
Elasto Ring a riposo<br />
• SILENZIOSO<br />
• LEGGERO<br />
• INATTACCABILE<br />
DALLA CORROSIONE<br />
Elasto Ring sotto tensione<br />
Modello XS cima Ø 10mm e Ø 12mm<br />
Modello S cima Ø 14mm e Ø 16mm<br />
Modello M cima Ø 18mm e Ø 20mm<br />
Modello L cima Ø 22mm e Ø 24mm<br />
Modello XL cima Ø 26mm e Ø 28mm<br />
30-32 cima Ø 30mm e Ø 32mm<br />
34-36 cima Ø 34mm e Ø 36mm<br />
MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com
and dedicated solely to the real lovers of the sea.<br />
The first is a Filippetti yacht of 26 meters navetta, currently<br />
under construction in the headquarters of Mondolfo<br />
(PU).The yacht, designed by Peter Mingarelli, inaugurates a<br />
new series of eco-chic boats realized with environmental<br />
sustainability criteria: displacement hull, soft and rounded<br />
lines, low emissions and power consumption, greater<br />
autonomy of water and fuel. Navetta 26 will be certified<br />
"Green Yacht Star” by RINA (Italian Shipping Register).The<br />
launching of Number 1 is expected in December 2010.<br />
COMPLETE SPARE PARTS RANGE<br />
ENGINES SPARE PARTS FOR:<br />
CATERPILLAR, CUMMINS, GM DETROIT<br />
DIESEL, FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />
ELECTRICAL SPARE PARTS FOR:<br />
DELCO-REMY, PRESTOLITE MOTOROLA,<br />
LEECENEVILLE, NIPPONDENSO,<br />
BOSCH, HITACHI,<br />
MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.<br />
MANUFACTURER, DEALER, EXPORTER<br />
OF MORE THAN 50,000 SPARE PARTS AVAILABLE AT STOCK.<br />
www.europarts.it<br />
Wempe e Vdo<br />
Wempe, azienda tedesca del luxury,<br />
produttrice di orologeria di alta<br />
precisione e qualità ma attiva anche<br />
nella gioielleria, ha per il mercato <strong>nautic</strong>o<br />
una propria linea di barometri/termometri/igrometri<br />
e orologi da parete.<br />
Oggi Wempe ha siglato un importante<br />
accordo con l'italiana VDO, che già distribuisce<br />
i suoi prodotti sul territorio italiano.<br />
Da questo incontro è nata una nuova<br />
linea di stazioni meteo e orologi con il<br />
doppio marchio Wempe VDO.<br />
Si tratta di una linea di strumenti completa:<br />
dagli orologi ai barometri di precisione,<br />
senza dimenticare il singolo strumento<br />
che integra barometro e igrometro.<br />
La linea è realizzata in acciaio lucido ed è<br />
disponibile sia con sfondo nero (con lancette<br />
grigie) sia bianco (con lancette<br />
nere) per adattarsi al meglio allo stile dell'imbarcazione<br />
su cui la strumentazione<br />
deve essere installata. Le rispettive serie<br />
si chiameranno<br />
VDO Black<br />
Ocean e VDO<br />
White Ocean.<br />
VDO vanta un'esperienza<br />
nella fornitura di<br />
prodotti dedicati al settore<br />
<strong>nautic</strong>o di oltre 100<br />
anni, contraddistinguendosi<br />
sempre per qualità e affidabilità<br />
dei propri prodotti.<br />
> WEMPE AND VDO<br />
Wempe, a German company of luxury, a manufacturer<br />
of high precision and quality watches, but also active in<br />
the jewellery field, has for the marine market a line of<br />
barometers/thermometers/hygrometers and wall clocks.<br />
Wempe signed an important agreement with the Italian<br />
VDO, which already distributes its products in Italy. From<br />
this agreement came a new line of weather stations and<br />
clocks with the double mark Wempe Vdo.<br />
This is a complete line of instruments: from watches to<br />
precision barometers, not to mention the single tool that<br />
Ogni tuo bisogno,<br />
una nostra soluzione<br />
Gaviota, <strong>nautic</strong> maintenance products<br />
Panni<br />
Sverniciatori<br />
Parti elettriche<br />
Saponi lavamani<br />
Additivi per carburante<br />
Manutenzione gommoni<br />
Manutenzione ponte e scafo<br />
Manutenzione e protezione del legno<br />
Manutenzione e trattamento dei metalli<br />
Sanificazione, pulizia disostruzione bagni e cucine<br />
Manutenzione del motore e del vano motore<br />
Manutenzione delle vele delle tende e dei tessuti<br />
Manutenzione del vetro, del plexiglass e plastica<br />
Manutenzione delle riserve d’acqua non potabile<br />
www.gaviota.it - info@gaviota.it
CORROSIONE GALVANICA<br />
E PROTEZIONE CATODICA<br />
GALVANIC CORROSION<br />
AND CATHODIC PROTECTION<br />
Saremo presenti al<br />
SEATEC - CARRARAFIERE<br />
10/12 Feb 2010<br />
c/o Stand Provincia di Grosseto<br />
Pad. B - Corsia 19 - Particella 533<br />
In tale occasione, Giovedì 11 <strong>Febbraio</strong> alle ore 11.00, presso la sala<br />
"Canova" all'interno della fiera, presenteremo il libro dal titolo:<br />
GUIDA CONTRO LA CORROSIONE<br />
E PROTEZIONE CATODICA NELLA NAUTICA.<br />
ANODI SACRIFICALI.ASPETTI TEORICI E PRATICI<br />
DELLA PROTEZIONE CATODICA<br />
Sono invitati a partecipare gli Uffici Tecnici e di Progettazione dei Cantieri<br />
Navali di Nuova Costruzione e di Rimessaggio, compilando ed inviando la<br />
cartolina allegata, al nostro indirizzo.<br />
THE WORLD<br />
PROTEZIONE CATODICA ATTIVA E PASSIVA SETTORE NAUTICA, PESCA, NAVALE,<br />
AREE PORTUALI, INDUSTRIALI E CIVILI.<br />
ACTIVE AND PASSIVE CATHODIC PROTECTION FOR YACHTING, FISHING, NAVAL, PORTS, INDUSTRIAL AND CIVIL SECTORS.<br />
PRODUZIONE ANODI SACRIFICALI IN ZINCO, ALLUMINIO E MAGNESIO.<br />
SACRIFICIAL ANODES PRODUCTION IN ZINC, ALUMINUM, AND MAGNESIUM.<br />
CONSULENZA PER DISPOSIZIONE ANODICA SU<br />
NUOVE COSTRUZIONI NAUTICHE E NAVALI.<br />
CONSULTING FOR ANODES POSITIONING ON NEW BOATS AND SHIPS.<br />
PROGETTAZIONE, INSTALLAZIONE E<br />
MANUTENZIONI DI IMPIANTI A CORRENTE<br />
IMPRESSA E MONITORAGGIO PONTILI.<br />
DESIGN, INSTALLATION AND MAINTENANCE FOR IMPRESSED CURRENT<br />
SYSTEMS AND PIERS PROTECTION REMOTE MONITORING.<br />
RICERCA E SVILUPPO.<br />
RESEARCH AND DEVELOPMENT.<br />
QUALITA' ITALIANA E INNOVAZIONI TECNOLOGICHE RENDONO TECNOSEAL<br />
LEADER IN CAMPO MONDIALE, CON LE SUE FILIALI NEI PAESI U.E, CANADA,<br />
USA, AFRICA E AUSTRALIA.<br />
ITALIAN QUALITY PRODUCTION AND TECHNOLOGICAL INNOVATION MAKE TECNOSEAL A LEADER IN THE WORLD<br />
WITH ITS SUBSIDIARIES IN U.E, CANADA, USA, AFRICA AND AUSTRALIA.<br />
TECNOSEAL s.r.l. - 58100 GROSSETO, Via Genova, 6 – ITALY<br />
Tel. +39 (0) 564 453792 FAX +39 (0) 564 453794 - e-mail: info@tecnoseal.com - www.tecnoseal.com<br />
UFF. COMMERCIALE: Tel. +39 (0) 564 465483 - e-mail: <strong>nautic</strong>a.italia@tecnoseal.it<br />
UFF. EXPORT: Tel. +39 (0) 564 453917 - e-mail: sales@tecnoseal.com
integrates barometer and hygrometer.The line is made<br />
of polished steel and is available with either a black<br />
background (with grey hands) and white (with black<br />
hands) to best fit the boat style on which the equipment<br />
will be installed.The respective series will be called VDO<br />
Black Ocean and VDO White Ocean.<br />
VDO, with a long experience in providing products dedicated<br />
to the marine industry for over 100 years, is<br />
known for the quality and reliability of its products.<br />
Fletcher Boats<br />
annuncia<br />
un distributore<br />
olandese<br />
Fletcher Boats, produttore del Regno<br />
Unito di imbarcazioni sportive di alto livello,<br />
ha costituito una nuova rete di concessionari<br />
per continuare ad aumentare la sua<br />
presenza in Europa.<br />
Come parte della<br />
nuova iniziativa,<br />
Fletcher Boats ha<br />
annunciato la nomina<br />
del distributore olandese,<br />
Boat Service<br />
Dannijs.<br />
Boat Service Dannijs<br />
è stato selezionato<br />
da Boats Fletcher<br />
grazie alla sua significativa<br />
presenza nel mercato sportsboat e<br />
sportscruiser. Fletcher Boats ha una storia<br />
di successi e una reputazione a livello mondiale<br />
per qualità, innovazione ed eccellenza<br />
tecnica. Ogni Fletcher viene realizzato nel<br />
Regno Unito e tutti i materiali utilizzati<br />
sono di provenienza locale.<br />
> FLETCHER BOATS ANNOUNCES<br />
ITS DUTCH DISTRIBUTOR<br />
Fletcher Boats, UK manufacturers of class leading performance<br />
sports boats, has been establishing a new<br />
dealer network to continue to build upon the company’s<br />
increasing European presence.<br />
As part of the new initiative, Fletcher Boats has<br />
announced the appointment of Boat Service Dannijs<br />
has Dutch distributor. Boat Service Dannijs was selected<br />
by Fletcher Boats because of its significant presence<br />
in the sportsboat and sportscruiser market.<br />
Fletcher Boats has an enviable history of achievement<br />
and a worldwide reputation for quality, innovation and<br />
technical excellence.<br />
Every Fletcher is still hand built in the UK and all<br />
materials used are sourced locally.
Prokem® Plus offre un’ottima<br />
protezione contro elementi<br />
chimici e biologici.<br />
Le caratteristiche del tessuto,<br />
unite all’attenta progettazione<br />
del capo, assicurano la più<br />
completa libertà di movimento<br />
nel pieno della sicurezza.<br />
Prokem® Plus,<br />
sicurezza e libertà.<br />
Principali utilizzi<br />
Rimozione amianto, manipolazione di rifiuti,<br />
industria chimica, industria farmaceutica,<br />
industria petrolifera, protezione da<br />
epidemie, applicazioni medicali in caso di<br />
esposizione a rischi biologici, smaltimento<br />
di materiali pericolosi, contatto con agenti<br />
chimici in uso nel settore agricolo, pulizia<br />
e manutenzione industriale, applicazioni<br />
militari, operazioni di decontaminazione.<br />
BARRIERA<br />
MOBILE<br />
www.g-bay.com
ORGANIZZAZIONE SOLCIO<br />
Solcio-Sealine:<br />
stretta collaborazione<br />
DISTRIBUTORI SEALINE DA OLTRE VENT’ANNI, I CANTIERI NAUTICI SOLCIO<br />
SONO ORA DIVENTATI A TUTTI GLI EFFETTI LA DIVISIONE ITALIANA DI SEALINE,<br />
CON UNA SELEZIONATA RETE VENDITA/ASSISTENZA IN GRADO DI OFFRIRE<br />
ALL’ARMATORE UN SERVIZIO COMPLETO.<br />
22 / NAUTIC SERVICE<br />
Andrea Martinello
Quello tra il cantiere inglese<br />
Sealine e i Cantieri Nautici<br />
Solcio è un sodalizio che<br />
dura ormai da 23 anni e che ha dato<br />
vita una stretta e intensa collaborazione<br />
tra queste due storiche realtà.<br />
Da ottobre Solcio è a tutti gli effetti<br />
la divisione italiana di Sealine, e si<br />
presenta appunto come Sealine<br />
Italia, occupandosi sia del versante<br />
vendita sia dell’assistenza all’armatore.<br />
Questo grazie a una rete di<br />
punti vendita/centri assistenza che<br />
garantisce la copertura del territorio<br />
nazionale.<br />
Abbiamo voluto vedere nel dettaglio<br />
come è strutturata l’organizzazione<br />
Solcio, focalizzandoci sui rapporti<br />
con la casa madre inglese e<br />
sulla sua rete vendita e assistenza<br />
italiana.<br />
Come di consueto abbiamo ascoltato<br />
anche il parere dei dealer, raccogliendo<br />
le loro impressioni sull’organizzazione<br />
che hanno alle spalle,<br />
sui servizi offerti all’armatore e sull’attuale<br />
situazione del mercato.<br />
Chi è Solcio<br />
Con oltre cinquant’anni di esperienza<br />
alle spalle, i Cantieri Nautici<br />
Solcio sono gli importatori esclusivi<br />
per l’Italia del marchio Sealine, il<br />
noto cantiere inglese che produce<br />
yacht dai 25 ai 60 piedi.<br />
Solcio è inoltre concessionario di<br />
Absolute per Liguria, Piemonte,<br />
L’azienda<br />
• Sede principale: 15.000 mq<br />
• Personale: 15 dipendenti<br />
• Rete vendita/assistenza: 3 sedi Solcio + 7 dealer/centri assistenza<br />
• Barche vendute annualmente: circa 40<br />
• Fatturato 2008: 23 milioni<br />
Lombardia e Valle d'Aosta.<br />
La sede storica è a Solcio di Lesa, sul<br />
Lago Maggiore, dove il fondatore<br />
Giorgio Bezzi, nel 1957, ha iniziato<br />
la sua avventura, avviando un’ampia<br />
produzione di imbarcazioni in<br />
vetroresina (con il procedimento del<br />
controstampo a iniezione di espanso)<br />
tra cui innovativi modelli come il<br />
Typhon e il Tempest.<br />
Negli anni l’attività si è evoluta e<br />
dall’ultimo Salone di Genova Solcio<br />
è diventata Sealine Italia, rappresentando<br />
a tutti gli effetti Sealine in<br />
Italia, curando sia il versante commerciale<br />
sia quello dell’assistenza<br />
all’armatore e del post-vendita.<br />
Un cantiere che fa dunque da ponte<br />
tra la casa madre inglese e gli armatori<br />
del nostro paese, ponendosi<br />
come riferimento principale e diretto<br />
del cliente Sealine.<br />
Alla sede storica del cantiere si<br />
affianca un’ulteriore divisione, la<br />
Solciomare, con le sue due sedi a<br />
Genova e a Sanremo Portosole (IM).<br />
La sede storica e le due sedi liguri<br />
rappresentano il cuore operativo<br />
del cantiere, dove uno staff di 15<br />
dipendenti coordina le attività del<br />
cantiere e della sua rete.<br />
Il network comprende infatti altri<br />
sette punti vendita e assistenza,<br />
dislocati in alcuni dei porti più strategici<br />
delle coste italiane, sia sul<br />
versante tirrenico sia su quello<br />
adriatico.<br />
NAUTIC SERVICE / 23<br />
ORGANIZZAZIONE
DEALER<br />
La rete vendita e assistenza<br />
Solcio, per quanto riguarda il marchio<br />
Sealine, ha costruito negli anni<br />
una fidata rete vendita/assistenza<br />
che si avvale di dealer selezionati e<br />
capaci di garantire un’assistenza di<br />
qualità. Nella maggior parte dei casi<br />
è infatti il dealer a occuparsi in<br />
prima persona dell’assistenza all’armatore,<br />
ponendosi come suo principale<br />
punto di riferimento. I dealer<br />
sono dunque attrezzati per fornire<br />
la prima assistenza e dare un tempestivo<br />
supporto all’armatore.<br />
Alle loro spalle c’è comunque l’organizzazione<br />
Solcio, che oltre a<br />
coordinare l’intervento si occupa<br />
dell’iter burocratico delle riparazioni<br />
e dell’approvvigionamento dei<br />
ricambi. Il cantiere provvede infatti<br />
a ordinare il ricambio alla casa<br />
madre inglese e a consegnarlo al<br />
Ligur Nautica<br />
Marina di Varrazze (SV)<br />
Fa parte da qualche mese della rete Solcio/Sealine, con cui<br />
ha avviato un’intensa collaborazione.<br />
L’obiettivo principale è sponsorizzare al massimo le imbarcazioni<br />
Sealine, considerate di ottimo livello.<br />
Nonostante la collaborazione sia solo all’inizio, Solcio ha fama di<br />
azienda seria e solida e il rapporto è partito con ottimi presupposti.<br />
Ligur Nautica, grazie ai propri tecnici, fornisce assistenza diretta<br />
all’armatore.<br />
24 / NAUTIC SERVICE<br />
dealer per la riparazione, disbrigando<br />
autonomamente le procedure<br />
burocratiche in caso di riparazioni<br />
in garanzia. Qualora il problema<br />
risulti più urgente, o il dealer si trovi<br />
in difficoltà nell’intervenire, Solcio<br />
dispone di una squadra mobile di<br />
tecnici specializzati, attiva anche nei<br />
fine settimana, che raggiunge direttamente<br />
l’imbarcazione nella marina<br />
dove è ormeggiata. Questo per<br />
garantire un’assistenza continua<br />
all’armatore, 365 giorni all’anno.<br />
Un aspetto su cui Solcio punta moltissimo<br />
e che rappresenta il plusvalore<br />
dell’acquisto di una barca<br />
Sealine.<br />
Per quanto riguarda la gestione dei<br />
claim, ovvero le eventuali difformità/difetti<br />
presenti nelle barche<br />
Sealine, è l’ufficio aftersale di Solcio<br />
a occuparsene intervenendo diretta-<br />
Nauti<strong>service</strong> Cagnoni<br />
Ancona<br />
La collaborazione con Solcio/Sealine è partita<br />
negli ultimi mesi.<br />
Sealine è sinonimo di barche serie, robuste e di<br />
qualità, con una buona carena: un nome importante<br />
a livello mondiale. Considera Solcio<br />
un’azienda seria e rigorosa, il problema maggiore,<br />
tuttavia, è che il mercato è bloccato e si fatica<br />
a vendere.<br />
I forti sconti che altri gruppi<br />
stanno facendo in questo<br />
periodo possono rendere<br />
talvolta le barche Sealine<br />
più care della concorrenza.<br />
Nauti<strong>service</strong> è perfettamente<br />
attrezzata per offrire<br />
un’assistenza completa, con<br />
officina interna per riparazioni,<br />
verniciatura, motori,<br />
eccetera.<br />
mente nelle proprie sedi o inviando<br />
il proprio personale tecnico specializzato.<br />
Nei casi più seri è la stessa<br />
Sealine a inviare dall’Inghilterra il<br />
proprio personale, anche se solitamente,<br />
grazie al contatto diretto<br />
con l’ufficio tecnico della casa inglese,<br />
è il cantiere italiano a intervenire<br />
autonomamente.<br />
Sul versante vendita, è Solcio ad<br />
acquistare tutte le barche da<br />
Sealine e a garantire la disponibilità<br />
di prodotto ai dealer (che non<br />
acquistano direttamente le imbarcazioni,<br />
ma le vendono per conto di<br />
Solcio/Sealine). Solcio non richiede<br />
ai dealer di essere monomandatari,<br />
anche se ovviamente è preferibile<br />
che non trattino marchi in diretta<br />
concorrenza con Sealine.<br />
Per quanto riguarda le barche<br />
Absolute (di cui Solcio è concessio-
Nautica Pennati<br />
Lavagna (GE)<br />
Dealer Sealine, fa parte del network Solcio. Punto<br />
di forza di Sealine è l’attenzione e la cura con cui<br />
produce le sue imbarcazioni: quando un cantiere<br />
costruisce su questo livello tutto diventa più semplice,<br />
anche nel lungo periodo.<br />
Giudizio più che positivo sull’organizzazione Solcio:<br />
un cantiere storico, affidabile e sempre disponibile a<br />
supportare il dealer in caso di interventi particolari.<br />
I ricambi, inviati dall’Inghilterra, necessitano dei tempi<br />
tecnici per arrivare, e questo a volte può creare qualche<br />
piccola complicazione.<br />
Sul versante vendita si prospetta un anno complicato.<br />
Rebo Yacht Service<br />
Aprilia Marittima (UD)<br />
Dealer Sealine, fa parte della rete Solcio fornendo<br />
assistenza diretta all’armatore.<br />
Piena soddisfazione per quanto riguarda il rapporto<br />
con i Cantieri Solcio, grazie alla serietà dell’organizzazione<br />
e alla fiducia reciproca instaurata negli anni. In<br />
caso di necessità Solcio è sempre pronto a intervenire.<br />
Il mercato delle imbarcazioni è in difficoltà, ma si<br />
avverte qualche segnale di miglioramento, grazie<br />
anche al rinnovo dei modelli Sealine.<br />
Staryachting<br />
Marina di Ravenna (RA)<br />
Dealer Sealine, fa parte del network<br />
Solcio e fornisce assistenza diretta tramite<br />
il proprio personale specializzato.<br />
Ottimo rapporto con Solcio, considerata<br />
una delle azienda più serie e trasparenti<br />
del settore. È auspicabile una<br />
maggiore flessibilità nella valutazione<br />
dell’usato.<br />
Punto di forza delle imbarcazioni<br />
Sealine è il rapporto qualità/prezzo: i<br />
materiali sono di qualità molto elevata,<br />
e i prezzi sono più accessibili rispetto<br />
a concorrenti diretti come Azimut o<br />
Ferretti.<br />
Le ridotte possibilità di personalizzazione<br />
dell’imbarcazione potrebbero<br />
costituire un limite, anche se ciò consente<br />
di contenere i prezzi.<br />
NAUTIC SERVICE / 25<br />
ORGANIZZAZIONE
nario), il cantiere si occupa direttamente<br />
di tutti gli interventi sul<br />
parco barche che ha acquistato in<br />
veste di concessionario, occupandosi<br />
sia della manutenzione ordinaria<br />
sia di quella straordinaria.<br />
Per la parte motoristica, da quarant’anni<br />
Solcio è centro autorizzato<br />
Volvo Penta, con squadre di pronto<br />
intervento che assicurano un efficiente<br />
supporto al cliente.<br />
Il cantiere ha inoltre rapporti diretti<br />
con tutti i centri assistenza Volvo<br />
del territorio. In tal modo, qualora<br />
il problema riguardi il motore,<br />
Solcio è in grado di coordinare l’intervento<br />
indirizzando l’armatore<br />
nel centro assistenza più vicino.<br />
Solcio ha attivato anche un ulteriore<br />
servizio in fase di consegna: il<br />
neoacquirente può imparare a<br />
26 / NAUTIC SERVICE<br />
gestire la nuova imbarcazione sotto<br />
la guida esperta di uno skipper<br />
messo a disposizione dal cantiere<br />
stesso.<br />
Il parere dei dealer<br />
Nel complesso i dealer dichiarano di<br />
essere soddisfatti di far parte della<br />
rete Solcio e di avere piena fiducia<br />
in questa organizzazione. L’essere<br />
affiancati da un’organizzazione<br />
strutturata e seria come Solcio consente<br />
infatti di assicurare all’armatore<br />
quella “vicinanza” che un marchio<br />
straniero, da solo, avrebbe più<br />
difficoltà a dare. In certi casi l’armatore<br />
italiano si sente infatti più sicuro<br />
a rivolgersi a un cantiere italiano,<br />
che percepisce come più vicino.<br />
L’esperienza e la professionalità di<br />
Solcio rappresentano dunque per<br />
l’armatore italiano una garanzia di<br />
affidabilità e contatto diretto, riducendo<br />
in tal modo la distanza con la<br />
casa madre inglese.<br />
I dealer apprezzano inoltre il rapporto<br />
diretto e senza troppi formalismi<br />
che si riesce ad avere con il<br />
cantiere. Per richieste di supporto<br />
tecnico, informazioni, gestione<br />
delle garanzie, ordini ricambi, non<br />
occorre passare per richieste formali,<br />
moduli, fax, come avviene in altre<br />
organizzazioni. Nella maggior parte<br />
dei casi è sufficiente la telefonata<br />
diretta all’ufficio di competenza del<br />
cantiere, che provvede a fornire<br />
immediate direttive.<br />
Un rapporto di fiducia, familiare,<br />
che i dealer considerano molto<br />
importante per riuscire a lavorare al<br />
meglio. In caso di riparazioni più
complesse, sono i tecnici specializzati<br />
del cantiere a raggiungere l’imbarcazione<br />
e valutare il da farsi.<br />
I dealer possono dunque contare sul<br />
supporto costante dell’organizzazione<br />
Solcio e avere pertanto le<br />
spalle coperte, garantendo all’armatore<br />
la rapida risoluzione di ogni<br />
problema.<br />
Il giudizio dei dealer su Sealine e<br />
sulla sua gamma di imbarcazioni è<br />
anch’esso positivo, anche se la forte<br />
crisi che tutt’ora sta attraversando il<br />
mercato rende ovviamente più complicata<br />
ogni considerazione.<br />
Il punto di forza, secondo gli intervistati,<br />
è l’elevata qualità delle<br />
imbarcazioni, sia a livello di progetto<br />
sia di materiali, e il prezzo competitivo<br />
rispetto a competitor diretti<br />
come Azimut o Ferretti.<br />
L’approvvigionamento<br />
ricambi<br />
La distanza geografica della casa<br />
madre inglese non sembra pesare,<br />
secondo i dealer, sull’approvvigionamento<br />
dei ricambi e sulla rapidità<br />
delle riparazioni. Solcio ha infatti<br />
un ampio magazzino con i componenti<br />
base delle imbarcazioni<br />
Sealine, che possono essere veloce-<br />
mente recapitati al centro assistenza<br />
che effettuerà la riparazione.<br />
I tempi possono allungarsi, ma sempre<br />
entro certi limiti, se il<br />
ricambio/componente deve essere<br />
spedito dall’Inghilterra. Si tratta<br />
soprattutto di pezzi particolari, a<br />
bassa movimentazione, che il<br />
magazzino centrale provvede a<br />
inviare alle divisioni dei vari paesi.<br />
La richiesta del componente viene<br />
effettuata direttamente da Solcio e<br />
ovviamente è necessario attendere i<br />
tempi tecnici della spedizione, che<br />
avviene tramite corriere espresso.<br />
L’armatore può dunque contare su<br />
un intervento rapido ed efficiente,<br />
attendendo solo lo stretto necessario<br />
perché il ricambio arrivi dal<br />
magazzino centrale di Sealine.<br />
Il mercato soffre<br />
Come confermano i dealer intervistati,<br />
il mercato <strong>nautic</strong>o continua a<br />
soffrire e le vendite di imbarcazioni<br />
stentano a riprendere vigore. Anche<br />
se qualcosa comincia nuovamente a<br />
muoversi a livello di trattative, la<br />
situazione rimane critica e il 2010 si<br />
profila come un anno particolarmente<br />
complesso. I dealer apprezzano<br />
comunque i grossi investimen-<br />
ti di Sealine per rinnovare costantemente<br />
i propri modelli, ampliare la<br />
gamma e lanciare sul mercato<br />
nuove imbarcazioni. A soffrire è la<br />
fascia più piccola (29 piedi), il cui<br />
target di riferimento, come sottolineano<br />
i rivenditori, risente maggiormente<br />
della crisi e sta di fatto<br />
uscendo di scena. Regge meglio la<br />
fascia media (35 piedi) e alta (44<br />
piedi in su). Uno dei vantaggi competitivi<br />
delle barche Sealine, secondo<br />
i rivenditori, sono gli elevati<br />
standard costruttivi e l’utilizzo di<br />
materiali qualitativamente superiori<br />
rispetto a quelli utilizzati dai diretti<br />
concorrenti. Il tutto a un prezzo<br />
particolarmente concorrenziale.<br />
La maggiore standardizzazione dei<br />
modelli, derivata dall’industrializzazione<br />
dei processi produttivi, consente<br />
infatti all’azienda di contenere<br />
i prezzi e di risultare più conveniente<br />
di altri, non rinunciando a<br />
scelte costruttive di qualità superiore.<br />
Ciò comporta tuttavia un minor<br />
grado di “customizzazione” della<br />
barca, sia a livello di soluzioni progettuali<br />
sia sul versante finiture e<br />
accessori. Le possibilità di personalizzazione<br />
risultano quindi più limitate<br />
rispetto ad altri cantieri, e nelle<br />
metrature più elevate questo aspetto,<br />
come evidenziano alcuni rivenditori,<br />
può in certi casi rappresentare<br />
un limite.<br />
Alcuni dealer segnalano inoltre che,<br />
nonostante il prezzo di listino sia<br />
più basso rispetto ai concorrenti, le<br />
politiche di sconto adottate da altri<br />
cantieri riducono il più delle volte<br />
questo vantaggio competitivo.<br />
Negli ultimi tempi, infatti, gli sconti<br />
applicati da numerosi gruppi (che<br />
possono arrivare fino al 40% rispetto<br />
al prezzo di listino) stanno creando<br />
confusione e disorientamento,<br />
tanto da rendere assolutamente<br />
secondario il prezzo di listino ed<br />
esasperando così la concorrenza tra<br />
i vari cantieri. Tutto questo in un<br />
momento in cui il mercato è paralizzato<br />
e i segnali di uscita dalla crisi<br />
non si sono ancora visti.<br />
NAUTIC SERVICE / 27<br />
ORGANIZZAZIONE
28 / NAUTIC SERVICE<br />
Intervista a<br />
Giorgio Bezzi<br />
ABBIAMO INCONTRATO GIORGIO BEZZI,<br />
FONDATORE E PRESIDENTE<br />
DEI CANTIERI NAUTICI SOLCIO, STORICA<br />
REALTÀ DELLA NOSTRA CANTIERISTICA.<br />
ECCO TUTTI I SEGRETI DI QUESTA<br />
STORICA AZIENDA.
inizia nel 1957,<br />
quando Bezzi rileva a Solcio<br />
L’avventura<br />
di Lesa, sul Lago Maggiore, un<br />
piccolo laboratorio artigianale che<br />
produce canoe in legno. Da allora di<br />
strada ne è stata fatta molta, prima<br />
come produttori di motoscafi, in<br />
seguito come importatori e distributori<br />
di marchi prestigiosi in esclusiva<br />
per l'Italia.<br />
Dal 1987 Solcio è l’importatore<br />
esclusivo per l'Italia del marchio<br />
inglese Sealine, uno dei maggiori<br />
costruttori di yacht. Negli ultimi<br />
mesi il rapporto tra Solcio e Sealine<br />
si è stretto ulteriormente, tanto che<br />
il cantiere si presenta oggi come<br />
Sealine Italia. Per essere sempre vicino<br />
agli armatori, il cantiere ha<br />
costruito negli anni un network di<br />
dealer/assistenza in grado di coprire<br />
tutto il territorio.<br />
L’assistenza post-vendita, per questa<br />
organizzazione, gioca infatti un<br />
ruolo fondamentale.<br />
Come è strutturata la rete vendita? Che requisiti<br />
hanno i vostri dealer?<br />
Oltre alla sede storica sul Lago<br />
Maggiore e alle due sedi Solciomare<br />
di Genova e Sanremo – dove abbiamo<br />
il nostro personale specializzato<br />
– siamo organizzati con una rete di<br />
dealer che ci consente di coprire in<br />
modo capillare il territorio, sia a<br />
livello di vendita sia di post-vendita.<br />
Ogni dealer deve essere infatti in<br />
grado di garantire un presidio fisso<br />
sul territorio di competenza e assicurare<br />
l’assistenza al cliente.<br />
Abbiamo selezionato dealer con<br />
una lunga esperienza nel settore,<br />
che non trattino marchi concorrenziali<br />
e siano strutturati per l’assistenza.<br />
L’assistenza è un versante cruciale e molto<br />
complesso. Come siete organizzati?<br />
L’assistenza è al centro di tutta la<br />
nostra organizzazione e gli sforzi<br />
per offrire un servizio di massimo<br />
livello sono davvero molti. Se i<br />
nostri dealer si trovano in difficoltà<br />
interveniamo direttamente noi.<br />
Alcuni di essi sono completamente<br />
autonomi, ma altri, per interventi<br />
particolari che non riguardano l’ordinaria<br />
manutenzione, hanno bisogno<br />
del nostro supporto. A questo<br />
scopo abbiamo creato una squadra<br />
mobile che, con furgoni attrezzati,<br />
si muove in tutta Italia per raggiungere<br />
l’imbarcazione e intervenire in<br />
loco.<br />
Se si tratta di un problema motoristico,<br />
da quarant’anni siamo centro<br />
assistenza Volvo Penta e abbiamo<br />
rapporti diretti con tutti i centri<br />
assistenza Volvo del territorio<br />
nazionale.<br />
E per i difetti e le riparazioni in garanzia?<br />
Intervenite autonomamente o dovete rapportarvi<br />
con la casa madre?<br />
I problemi strutturali sono rarissimi.<br />
Ce ne occupiamo direttamente noi,<br />
in stretto contatto con la casa<br />
madre. Richiediamo il ricambio da<br />
sostituire e inviamo quello danneggiato<br />
alla casa madre, che ci dice se<br />
sussiste la garanzia o meno.<br />
Nei casi più complessi Sealine invia<br />
dall’Inghilterra una squadra che collabora<br />
a stretto contatto con il<br />
nostro personale. Tutte le procedure<br />
burocratiche sono gestite da noi<br />
e da Sealine, i dealer non devono<br />
preoccuparsi del disbrigo delle pratiche.<br />
Inviamo i ricambi nel centro<br />
assistenza, diamo le direttive e i tecnici<br />
provvedono alla riparazione.<br />
Come sono i rapporti con Sealine?<br />
Abbiamo buoni rapporti: è da vent’anni<br />
che lavoriamo con loro e si<br />
sono sempre dimostrati un’azienda<br />
molta seria.<br />
Vi crea qualche problema l’approvvigionamento<br />
dei ricambi dall’Inghilterra?<br />
Nei nostri magazzini abbiamo<br />
immediata disponibilità dei pezzi<br />
base.<br />
Quelli un po’ più “particolari” dobbiamo<br />
richiederli alla casa madre,<br />
che è comunque in grado di inviarceli<br />
con la massima rapidità. Occorre<br />
aspettare solo i tempi tecnici di spedizione.<br />
Sta continuando la crisi del settore <strong>nautic</strong>o?<br />
Si è tutto fermato, il magazzino è<br />
pieno e il riflesso della crisi lo sentiamo<br />
soprattutto adesso, a sei mesi<br />
di distanza. Il fatturato dell’ultimo<br />
esercizio commerciale è stato<br />
comunque di 23 milioni, sugli stessi<br />
livelli dell’anno precedente. L’anno<br />
in corso si preannuncia però molto<br />
complicato.<br />
NAUTIC SERVICE / 29<br />
ORGANIZZAZIONE
ANALISI DI PRODOTTO > analysis of a product<br />
Nalamotors:<br />
nuova pompa<br />
a membrana<br />
Suzzarablue<br />
NALA MOTORS PRESENTA LA NUOVA<br />
POMPA SUZZARABLUE:<br />
UNA POMPA A MEMBRANA STUDIATA<br />
E PROGETTATA<br />
PER IL TRAVASO DI ADBLUE. Nalamotors:<br />
Apartire da Marzo 2010, la nuova pompa a membrana<br />
di Nala Motors sostituirà la precedente<br />
versione e verrà utilizzata su tutte le configurazioni<br />
dei gruppi per UREA.<br />
Tutti i vantaggi<br />
La nuova pompa soddisfa<br />
molteplici specifiche sia<br />
di affidabilità sia di<br />
performance.<br />
È autoadescante e<br />
ciò semplifica le procedure<br />
iniziali di<br />
installazione, risolvendo<br />
i precedenti<br />
problemi di collegamento<br />
e aspirazione. Inoltre,<br />
con l’assenza di tenuta<br />
dinamica il liquido passa<br />
attraverso la membrana, evitando<br />
l’utilizzo della tenuta sull’albero<br />
motore.<br />
Senza dimenticare che la pompa è più leggera e il<br />
peso ridotto consente di movimentarla facilmente.<br />
Inoltre può essere installata in ogni posizione poiché<br />
essendo autoadescante può essere applicata in qualsiasi<br />
punto.<br />
La nuova pompa Suzzarablue dispone dei collegamenti<br />
maschio/maschio 1” BSP inlet/outlet; è disponibile<br />
anche una completa gamma di accessori per l’installazione<br />
della pompa in molteplici configurazioni.<br />
30 / NAUTIC SERVICE<br />
Suzzarablue,<br />
the new diaphragm pump<br />
NALA MOTORS PRESENTS THE NEW SUZZARABLUE PUMP:<br />
A MEMBRANE PUMP PROPERLY STUDIED AND DESIGNED<br />
FOR TRANSFERRING ADBLUE LIQUID.<br />
Starting from March 2010, the membrane pump is going to<br />
replace the previous one in all the configurations.<br />
The main advantages<br />
The new pump meets several requirements in<br />
term of reliability and performances. The<br />
pump is self priming in any condition and this<br />
simplifies the start up for the end user, avoiding<br />
problems of suction connection.<br />
Moreover, thanks to the absence of dynamic seal:<br />
the new pump pushes the liquid through a membrane<br />
device, therefore the motor shaft is not entering in the<br />
chamber of the pump. This means the company does not<br />
need shaft seal. As a result Nala Motors offers a higher reliability<br />
and longer life pump.<br />
The new pump by Nala Motors is lighter and its low weight<br />
makes easier handle the pump and it can be installed in any<br />
position. The pump is self priming, it offers a wider flexibility<br />
of installation: (vertical, horizontal, inclined).<br />
Moreover, it included connection male/male 1" BSP inlet and<br />
outlet; in addition the company developes a complete range<br />
of fittings for making an easier installation of the pump and<br />
the applications.
STRICTLY SAIL<br />
Vela: lo standing<br />
rigging<br />
sposa la fibra<br />
tessile<br />
ARMARE PROPONE LA LINEA SOFTRIG,<br />
SOLUZIONI PER LO STANDING RIGGING<br />
IN FIBRA TESSILE AD ALTA TECNOLOGIA:<br />
UNA SOLUZIONE PER REGATANTI<br />
E AMANTI DELLA TECNOLOGIA.<br />
32 / NAUTIC SERVICE<br />
Gli armatori di barche a vela sono<br />
generalmente i più esigenti<br />
nelle richieste di accessori e strumentazione<br />
di bordo: da una parte<br />
vivono la barca come oggetto di passione,<br />
dall'altra, molto spesso, la utilizzano<br />
per le regate. Softrig, un'azienda<br />
che da poco è stata assorbita da<br />
Armare, storico nome del cordame<br />
<strong>nautic</strong>o, propone una soluzione molto<br />
interessante per gli amanti della vela:<br />
una serie di accessori, dal sartiame a<br />
grilli e moschettoni, realizzati in fibra<br />
al posto del più classico acciaio.<br />
Questa soluzione permette da una<br />
parte una importante riduzione di<br />
peso dell'imbarcazione, dall'altra un<br />
impatto estetico decisamente migliore<br />
della propria imbarcazione. Vediamo<br />
Tommaso Caravani<br />
nel dettaglio l'offerta Softrig e quali<br />
sono i vantaggi di questo tipo di soluzione.<br />
Una questione di “peso”<br />
Il motivo principale per cui i cavi<br />
Softrig vengono scelti sempre più da<br />
imbarcazioni da regata (Vasco<br />
Vascotto lo ha voluto sul suo TP52<br />
Pisco Sour) è sicuramente la riduzione<br />
del peso complessivo dell'imbarcazione.<br />
Un peso particolarmente importante,<br />
essendo il sartiame un carico<br />
sospeso, che influisce quindi su tutta la<br />
stabilità dell'imbarcazione. Il guadagno<br />
di leggerezza nella parte alta<br />
della barca permette al bulbo di<br />
migliorare il momento raddrizzante e,<br />
di conseguenza, dà all'armatore la<br />
possibilità di tenere la barca più invelata<br />
a parità di condizioni meteo.<br />
Anche i progettisti possono progettare<br />
grazie ai cavi in fibra barche più performanti,<br />
visto che la riduzione dei<br />
carichi permette un complessivo ridimensionamento<br />
della zavorra. In<br />
buona sostanza, ci dice Stefano Finco,<br />
general manager di Armare, “data la<br />
differenza di distanza verticale dei<br />
baricentri del rigging e della zavorra, il<br />
rapporto di riduzione dei pesi è di circa<br />
1:6, cioè per 10 kg di risparmio sul rigging<br />
si ottiene un risparmio di 60 Kg<br />
sulla zavorra; questo alleggerimento<br />
porta inoltre a una maggiore concentrazione<br />
dei pesi, con una notevole<br />
riduzione di beccheggio e rollio”.<br />
La lunga vita della fibra<br />
Uno dei dubbi che però assale spesso<br />
l'armatore che ha deciso di prendere<br />
in considerazione il passaggio dal classico<br />
sartiame metallico alle nuove fibre<br />
riguarda la durata di queste ultime. Se,
infatti, quasi tutti i velisti si convincono<br />
delle doti tecniche (ottimi carichi di<br />
rottura e guadagno in leggerezza e<br />
performance della barca), spesso<br />
rimangono dubbiosi riguardo al deperimento<br />
delle fibre cosiddette esotiche,<br />
soprattutto confrontate con quello<br />
che, a meno di ossidazioni, è considerato<br />
un materiale “quasi eterno”,<br />
cioè l'acciaio. Per convincere l'armatore<br />
del contrario è quindi importante<br />
conoscere le caratteristiche tecniche di<br />
questi cavi in fibra tessile, che, con un<br />
minimo di manutenzione, garantiscono,<br />
invece, una durata<br />
almeno uguale al classico sartiame<br />
in acciaio. I cavi Softrig<br />
sono realizzati attraverso un<br />
processo chiamato “sling”, che<br />
si basa sull'avvolgimento continuo<br />
della fibra tra due punti fissi<br />
posti a una distanza prefissata,<br />
sulla base delle dimensioni del<br />
cavo. Grazie a questa tecnica i<br />
cavi raggiungono un più alto<br />
modulo di allungamento e una<br />
maggiore resistenza alla trazione.<br />
Il cavo stesso è poi realizzato<br />
attraverso la sovrapposizione di tre<br />
strati, che proteggono il cavo stesso<br />
dalla penetrazione di umidità, acqua,<br />
sale , raggi UV e dalle abrasioni meccaniche.<br />
In particolare per lo strato più<br />
esterno può essere utilizzata una<br />
copertura trecciata in Dyneema o in<br />
fibra aramidica (a seconda della destinazione<br />
d'uso). In aggiunta, le coperture<br />
trecciate vengono anche impregnate<br />
con uno speciale coating poliuretanico<br />
pigmentato, che migliora la<br />
resistenza all'abrasione e all'esposizione<br />
ai raggi ultra violetti della fibra di<br />
base. Nonostante gli strati di protezio-<br />
ne, è bene ricordare che si tratta<br />
comunque di cavi in fibra e questo rappresenta<br />
sicuramente un’arma in più<br />
per installatori e commercianti.<br />
Una adeguata manutenzione del rigging,<br />
infatti, è più che mai consigliata<br />
dalla stessa Softrig.<br />
“È sufficiente un'ispezione<br />
visiva dei punti più<br />
soggetti ad usura”<br />
ci spiega Stefano<br />
Finco,<br />
un’operazione che può svolgere lo<br />
stesso armatore, ma che, in un’ottica di<br />
servizio può rappresentare un'ottima<br />
opportunità per mantenere costante il<br />
contatto con il cliente.<br />
Non solo sartie<br />
Dicevamo che Armare non produce<br />
solo la linea Softrig e quindi non è solo<br />
rigging. Forte della sua esperienza<br />
nella lavorazione delle fibre, infatti,<br />
l'azienda di San Giorgio Nogaro (UD)<br />
ha presentato anche due accessori particolarmente<br />
interessanti per la vendita<br />
da banco: i moschettoni tessili Soft<br />
Light Shackle e i grilli Light Loops. I<br />
moschettoni Soft Light Shackle sono<br />
realizzati con Dyneema SK75 senza<br />
l'utilizzo di alcuna parte metallica e<br />
posso essere utilizzati in sostituzione<br />
di qualsiasi aggancio metallico apribile<br />
con un risparmio di peso di circa sei<br />
volte. Essendo poi realizzati in fibra<br />
tessile, incrementano la sicurezza di<br />
bordo<br />
(ad esempio<br />
dagli urti accidentali)<br />
e preservano<br />
meglio la barca: un moschettone<br />
che sbatte incontrollato sulla tuga<br />
o sull'albero può creare più<br />
danni di quanto si creda. In sostituzione<br />
dei grilli, invece, Armare<br />
propone Light Loops, degli anelli<br />
in Dyneema che permettono una<br />
riduzione di peso pari almeno<br />
all'85%. Anche in questo caso la<br />
totale mancanza di parti metalliche<br />
rappresenta un vantaggio indubbio.<br />
Gli anelli Light Loops permettono un<br />
orientamento della manovra di 180°<br />
oppure l'orientamento a 360° e possono<br />
essere utilizzati per ogni applicazione:<br />
dall'accoppiamento dei carrelli<br />
del trasto della randa o del carrello<br />
del genoa fino ai punti di attacco<br />
del tangone o del carica basso o<br />
dell'ammantiglio.<br />
NAUTIC SERVICE / 33<br />
STRICTLY SAIL
FOCUS<br />
C-Systems, Spinnaker, Nautilus:<br />
tutti prodotti Cecchi<br />
Ilavori sulle imbarcazioni devono<br />
essere sempre ben definiti, compresi<br />
ed eseguiti con i prodotti giusti. Il<br />
servizio Clienti e Assistenza di Cecchi<br />
Gustavo & C. è molto capillare e a<br />
disposizione di tutti, insieme alla documentazione<br />
fornita con i video dvd,<br />
manuali, schede techiche, ecc.<br />
La Linea C-Systems 10 10 CFS omologata<br />
Rina è ideale per incollare, riparare,<br />
stuccare, inventare, laminare e risolvere<br />
tutti i problemi vecchi e nuovi e<br />
sempre in maniera professionale.<br />
C-Systems Core Bond omologato Rina<br />
ripara le coperte di vetroresina, riempie<br />
e ristruttura timoni, longheroni,<br />
pattini, dà nuova struttura alle parti<br />
costruite in sandwich. È disponibile<br />
anche in versione che aumenta il volume<br />
fino a 3 o 5 volte. C-Systems 10 10<br />
UV PROTECTION sistema epossidico,<br />
resistente ai raggi UV ideale per proteggere<br />
le finiture di carbonio a vista,<br />
legni a vista, vetroresina e altre superfici.<br />
Ha grande brillantezza, segue i<br />
movimenti del legno e resiste molto<br />
bene a graffi e colpiture.<br />
La linea SPINNAKER tra cui i tipi SPIN-<br />
NAKER Gold Fashion, Gold Fashion<br />
Mat (opaco per esterni),<br />
Wood Protection, Eggshell<br />
e Satin hanno la tecnologia<br />
COD (Coat Over Dry,<br />
mano su asciutto senza<br />
carteggiare). Più spessore<br />
a parità di mani e risparmio<br />
di mano d'opera sino<br />
al 70%. La vernice SPINNA-<br />
KER Polyurethane 2 bicomponente<br />
ha grande protezione<br />
UV, finitura super<br />
clear, ideale per proteggere<br />
tutti i legni. Più mani<br />
34 / NAUTIC SERVICE<br />
nella stessa giornata, facile applicazione<br />
a pennello, compatibile con le<br />
monocomponenti precedenti.<br />
SKINDER, rilevatore di umidità per<br />
legno e vetroresina, premiato al Mets<br />
con una Special Mention per completezza<br />
dati, compattezza, convenienza.<br />
È facile da usare per raggiungere sicuri<br />
risultati di determinazione e controllo<br />
dell'osmosi e per le riparazioni delle<br />
imbarcazioni in legno.<br />
Marchio<br />
C-SYSTEMS<br />
Modello / Articolo<br />
C-SYSTEMS EPOXY TIXO<br />
Distribuito / prodotto da<br />
CECCHI GUSTAVO & C.<br />
Certificazione / omologazione<br />
RINA<br />
Descrizione<br />
SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE INCOLLA COPERTE LEGNO-<br />
LEGNO E VETRORESINA-LEGNO. ASSICURA MAGGIORE RESISTENZA,<br />
LEGGEREZZA, PERFORMANCE E AFFIDABILITÀ. CONSISTENZA TIXOTRO-<br />
PICA (DENSO COME GRASSO) FACILE MISCELAZIONE E MESSA IN<br />
OPERA.<br />
Packaging<br />
CONFEZIONI DA 1.5 KG E DA 5 KG (A+B)<br />
CECCHI GUSTAVO & C. srl<br />
Indirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)<br />
Tel: 0584 383694 - Fax: 0584 395182<br />
e-mail: : info@cecchi.it<br />
sito: www.cecchi.it<br />
Chi siamo?<br />
> Attività: Vernici,resine,antivegetative,sistemi<br />
epossidici e vernicianti<br />
> Canali distributivi: Dealer e rappresentantinegozi<br />
in Italia ed all’ estero<br />
Marchio<br />
C-SYSTEMS<br />
Modello / Articolo<br />
C-SYSTEMS STEEL BLUE<br />
Distribuito / prodotto da<br />
CECCHI GUSTAVO & C.<br />
Certificazione / omologazione<br />
RINA<br />
Descrizione<br />
SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE CARICATO CON INERTI ABRASI-<br />
VI, TENACE E RESISTENTE AGLI SHOCK TERMICI. COLABILE E RIEM-<br />
PIENTE ASSICURA PERFETTI ACCOPPIAMENTI TRA METALLO-METALLO,<br />
LEGNO-METALLO, METALLO-VETRORESINA QUANDO SI DEVONO ALLI-<br />
NEARE SUPPORTI, CAVALLETTI, LOSCHE E FARE RIPORTI ANCHE DI<br />
GRANDI SUPERFICI. RESISTE A PIÙ DI 1100 KG/CM2 Packaging<br />
CONFEZIONI DA 8.965 KG (A+B)
SPECIALE CIME E CATENE<br />
Cime e catene:<br />
qualità o convenienza?<br />
SE UN TEMPO, DI FRONTE A UNA CIMA O UNA CATENA,<br />
SI POTEVA PENSARE “UNA VALE L’ALTRA”, OGGI LE COSE<br />
SONO NOTEVOLMENTE CAMBIATE. QUALITÀ E PERFORMANCE<br />
SONO DIVERSE, E ANCHE I PREZZI.<br />
36 / NAUTIC SERVICE<br />
Andrea Martinello
Cime e catene rappresentano<br />
un comparto importante degli<br />
accessori <strong>nautic</strong>i, sia per volumi<br />
di vendita sia per il peso a livello<br />
di aftersale. Nonostante le difficoltà<br />
dell’intero settore <strong>nautic</strong>o, il mercato<br />
delle cime e delle catene sembra<br />
reggere meglio, e non si sono registrati<br />
i crolli a due cifre che hanno<br />
colpito altri comparti.<br />
La tenuta dell’aftermarket e del<br />
rimessaggio/refitting ha avuto quindi<br />
effetti benefici su questo mercato,<br />
controbilanciando le inevitabili perdite<br />
a livello di primo equipaggiamento.<br />
L’offerta, negli ultimi anni, si<br />
è sempre più allargata, con l’introduzione<br />
di materiali hi-tech, innovativi<br />
trattamenti delle superfici, performance<br />
migliorate e una diversificazione<br />
delle gamme di prodotti in<br />
base alle specifiche esigenze dei<br />
clienti, dagli articoli più tecnici e di<br />
nicchia a quelli più generici.<br />
Cime: il punto di vista<br />
dei rivenditori<br />
Cosa consigliano i rivenditori? Quali<br />
sono le cime e le catene che vanno<br />
di più? Quali sono le esigenze degli<br />
armatori? Abbiamo girato direttamente<br />
queste domande ad alcuni<br />
rivenditori specializzati. Per quanto<br />
riguarda le cime, la clientela si divide<br />
in primo luogo tra chi ha una<br />
barca a vela e chi ha una barca a<br />
motore. I primi sono ovviamente più<br />
ARMARE<br />
Panthera 78 ha un’anima realizzata al 100 % in Dyneema SK78 impregnata con coating poliuretanico<br />
e trattamento termico HSP, studiata per resistere al logorio<br />
continuo delle scotte.Tali caratteristiche garantiscono un<br />
alto carico di rottura e un bassissimo allungamento, rendendo<br />
minima la necessità di regolazione. La calza esterna, particolarmente<br />
resistente all’abrasione, è al 25 % Kevlar e al 75 %<br />
Poliestere HT. È ideale per<br />
drizze, paranchi, cime di<br />
controllo e regolazione,<br />
ed è rivolta al velista<br />
esperto, disponibile<br />
nei diametri da<br />
6 a 30 mm (doppia<br />
treccia). Star è invece<br />
la cima in poliestere<br />
più usata sulle imbarcazioni<br />
a vela da crociera,<br />
topseller dell’azienda.<br />
Grazie alla equilibrata costruzione<br />
a doppia treccia, è sempre morbida,<br />
maneggevole, resistente a flessioni e abrasioni.<br />
Il trattamento di prestiratura riduce notevolmente<br />
l'allungamento e migliora il carico di rottura.<br />
Diametri da 3 a 26 mm e ampia scelta di colori.<br />
esigenti, si rivolgono a rigger o<br />
negozi specializzati e chiedono solitamente<br />
prodotti più tecnici e di<br />
qualità, sia per scotte, cime di regolazione,<br />
drizze, ma anche per le normali<br />
cime da ormeggio.<br />
Sostanzialmente le cime richieste<br />
dai velisti si dividono in due categorie:<br />
quelle di poliestere, adatte alla<br />
crociera, e quelle più tecniche e<br />
costose in spectra-dyneema (con<br />
l’anima in dyneema e la calza nelle<br />
varie combinazioni di kevlar e poliestere),<br />
utilizzate soprattutto da chi<br />
fa regate. “Il vantaggio delle cime<br />
in spectra è che non hanno allungamento<br />
– spiega Edoardo Ziccarelli,<br />
che oltre a essere titolare di Nautic<br />
Store è anche un appassionato regatante<br />
– il velista esperto è particolarmente<br />
attento alle performance<br />
e alle caratteristiche tecniche del<br />
prodotto e richiede solitamente<br />
questa tipologia di cime, avendo già<br />
NAUTIC SERVICE / 37<br />
SPECIALE
le idee chiare su che marca e modello<br />
scegliere. I nostri fornitori sono<br />
aziende protagoniste del settore<br />
come Gottifredi-Maffioli e Armare,<br />
con cui ci troviamo molto bene.<br />
Anche il crocierista, quando comincia<br />
a notare la differenza, può<br />
orientarsi verso lo spectra, anche se<br />
rispetto al poliestere è più costoso.<br />
Chi va a motore, invece, ha bisogno<br />
semplicemente di cime per l’ormeggio<br />
e solitamente non ha grande<br />
competenza in materia”.<br />
Se l’affidabilità del prodotto, per<br />
quanto riguarda le cime scelte dai<br />
velisti, resta fondamentale, in tempi<br />
di crisi la tendenza al risparmio si fa<br />
tuttavia sentire. “I nostri clienti continuano<br />
a scegliere prodotti di<br />
buona qualità – continua Ziccarelli –<br />
ma a volte, per risparmiare, preferi-<br />
38 / NAUTIC SERVICE<br />
GOTTIFREDI-MAFFIOLI<br />
La nuova cima Silvertech, che entra a far parte della linea Performance di Gottifredi<br />
Maffioli, è destinata a tutti coloro che cercano sempre la regolazione ottimale sia in<br />
crociera sia in regata. Grazie a un’anima composita realizzata in Dyneema SK75 e polipropilene,<br />
risulta molto più leggera delle tradizionali cime in poliestere consentendo carichi di<br />
rottura più elevati e una significativa riduzione dell’allungamento. Si distingue inoltre per un particolare<br />
intreccio della calza che la rende molto resistente all’abrasione favorendone una maggiore<br />
durata. Silvertech è inoltre disponibile nella versione Flag Collection, la nuova esclusiva linea di<br />
cime con i colori delle bandiere dei vari paesi.<br />
scono far rincalzare la cima, visto<br />
che con lo spectra, se l’interno non è<br />
danneggiato, è possibile sostituire<br />
la guaina, impiombarla e recuperare<br />
la cima. Per quanto riguarda le<br />
cime in poliestere, che costano<br />
meno, conviene invece cambiarle<br />
direttamente”.<br />
Sul versante delle imbarcazioni a<br />
motore le esigenze degli armatori<br />
sono minori e il requisito fondamentale<br />
è l’affidabilità del prodotto,<br />
il carico di rottura, il mantenimento<br />
della morbidezza e un’estetica<br />
gradevole. “La cima più richiesta<br />
è quella a 12 lignoli oppure la classica<br />
tre lignoli ritorta per l’ormeggio –<br />
spiega Marco Viacava, titolare del<br />
Centro Nautico Tigullio di Rapallo –<br />
la cima a 12 lignoli ha una qualità<br />
maggiore, è più morbida ed esteticamente<br />
più piacevole, altrimenti si<br />
va sulla classica cima a tre lignoli; c’è<br />
anche chi, non avendo grosse pretese,<br />
si accontenta di generica corda.<br />
Normalmente il cliente chiede<br />
comunque consiglio a noi e compra<br />
ciò che dà maggiore affidabilità e<br />
durata. In negozio abbiamo espositori<br />
e rotoli con differenti cime, il<br />
nostro fornitore è PLAM, un’azienda<br />
seria e affidabile”.<br />
Catene: gli shipchandler<br />
consigliano la qualità<br />
Le catene zincate a caldo si sono<br />
imposte sul mercato, rappresentando<br />
il prodotto che i rivenditori consigliano<br />
più caldamente. Nelle catene<br />
calibrate per verricello la qualità<br />
della catena è un fattore di fondamentale<br />
importanza, dal momento<br />
che deve essere garantita un’ottima<br />
resistenza meccanica e un ancoraggio<br />
assolutamente sicuro. Per questo<br />
gli shipchandler consigliano solo<br />
produttori di qualità, diffidando da<br />
catene economiche e sottocosto. Le
catene prodotte in Italia sono considerate<br />
le migliori, dimostrandosi<br />
molto più affidabili di catene di<br />
produzione cinese che da qualche<br />
tempo sono state immesse nel mercato.<br />
“Abbiamo abbandonato completamente<br />
quelle catene che, seppure<br />
certificate e distribuite da<br />
aziende nazionali, risultavano prodotte<br />
in Cina – spiega Ziccarelli,<br />
titolare di Nautic Store – alcune barche<br />
che utilizzavano queste catene<br />
hanno avuto seri problemi e quindi<br />
abbiamo deciso di ritirarle immediatamente.<br />
Ora ci rivolgiamo solo a<br />
Maggi, che a nostro parere fa le<br />
catene più sicure e affidabili in commercio<br />
e con cui non abbiamo mai<br />
avuto problemi”.<br />
Per quanto riguarda le catene in<br />
acciaio inox, le vendite, secondo<br />
quanto affermano i rivenditori<br />
MAGGI CATENE<br />
AQUA7 è un’innovativa<br />
catena calibrata e zincata<br />
a fuoco con performance<br />
di resistenza a trazione pari a 70<br />
kg/mm 2 . Si tratta cioè di una catena<br />
grado 70, vale a dire con sforzo<br />
di tensione a rottura di circa<br />
70 kg per millimetro quadrato di<br />
sezione.AQUA7 stabilisce nuovi<br />
standard nelle catene calibrate<br />
per verricello, assicurando quasi il<br />
doppio di resistenza meccanica a<br />
trazione di rottura rispetto alle<br />
normali catene.A parità di peso,<br />
assicura condizioni di massima<br />
sicurezza in caso di ancoraggi in<br />
acque poco riparate e molto agitate,<br />
consentendo di utilizzare il<br />
medesimo verricello già installato<br />
sul natante quando sia richiesta<br />
una superiore portata. È protetta<br />
con zincatura a caldo e identificata<br />
con una marcatura speciale.<br />
intervistati, rappresentano<br />
ancora una<br />
percentuale piuttosto<br />
limitata e marginale<br />
nei confronti<br />
dell’acciaio zincato.<br />
“Le catene in acciaio<br />
inox hanno soprattutto<br />
un valore estetico<br />
ma costano<br />
molto di più – spiega<br />
Marco Viacava, del<br />
Centro Nautico<br />
Tigullio – l’inox non<br />
si ossida ed è molto<br />
splendente, ma il<br />
target di clienti che<br />
possono permettersi<br />
l’acciaio è ancora<br />
limitato ed è un mercato<br />
che riguarda<br />
soprattutto il primo<br />
equipaggiamento.<br />
L’acciaio inox è maggiormente<br />
richiesto<br />
per spezzoni corti di<br />
catena, essendo la<br />
spesa più limitata”.<br />
Il mercato<br />
Seppure la <strong>nautic</strong>a, nel suo complesso,<br />
continui ad attraversare un<br />
periodo estremamente difficile, il<br />
comparto delle cime e delle catene<br />
sembra reagire meglio ai contraccolpi<br />
della crisi. Entrambi i prodotti<br />
risentono infatti meno del crollo<br />
delle vendite di imbarcazioni registrato<br />
nell’ultimo anno, visto che<br />
una parte considerevole delle vendite<br />
è rappresentata dall’aftersale,<br />
che compensa in qualche modo gli<br />
inevitabili cali registrati a livello di<br />
primo equipaggiamento. Vale<br />
comunque la regola generale che<br />
meno imbarcazioni si vendono,<br />
meno cime e catene occorrono.<br />
Tuttavia questi prodotti hanno il<br />
vantaggio di essere indispensabili e<br />
di dover essere immediatamente<br />
sostituiti qualora si rompano, si<br />
danneggino o risultino usurati dal<br />
tempo e dall’ambiente marino. Il<br />
mercato, nonostante le difficoltà,<br />
sembra dunque tenere. “Rispetto<br />
ad altri prodotti <strong>nautic</strong>i le vendite<br />
di cime e catene si sono mantenute<br />
abbastanza costanti e hanno risenti-<br />
NAUTIC SERVICE / 39<br />
SPECIALE
to meno della crisi – spiega Luca<br />
Gaeta, di Ga.Mar, – non si tratta<br />
infatti di optional o accessori di cui<br />
si può fare a meno, sono prodotti<br />
che servono sempre e necessitano di<br />
essere sostituiti”.<br />
Nella vela, inoltre, la cima rappresenta<br />
un prodotto tecnico che il<br />
velista cambia più volte nel corso<br />
della vita della barca, per avere<br />
maggiori prestazioni, per sperimentare<br />
le innovazioni introdotte o<br />
semplicemente per sostituire le<br />
cime ormai usurate. I negozi specializzati<br />
continuano ad avere lavoro<br />
(anche se la mole è minore rispetto<br />
a un paio di anni fa), fornendo prodotti<br />
e assistenza tecnica ai velisti.<br />
Per quanto riguarda le catene calibrate,<br />
si sta assistendo a una graduale<br />
sostituzione delle vecchie<br />
catene con modelli di ultima generazione.<br />
Lo standard che si è imposto<br />
sul mercato è quello della zincatura<br />
a caldo, che conferisce alla<br />
catena alta resistenza, lucidità e<br />
maneggevolezza. Le catene in<br />
acciaio inox, pur essendo diminuite<br />
notevolmente di prezzo per le fluttuazioni<br />
economiche dell’acciaio,<br />
restano ancora un prodotto di nicchia<br />
(più del 90% delle catene vendute<br />
sono zincate), scelto quasi<br />
esclusivamente per la sua estetica.<br />
La catena in inox risulta molto più<br />
costosa della catena zincata ed è<br />
richiesta prevalentemente per il<br />
primo equipaggiamento e su bar-<br />
40 / NAUTIC SERVICE<br />
che di fascia alta.<br />
Nel complesso possiamo dire che il<br />
comparto delle catene e delle cime<br />
beneficia della migliore tenuta,<br />
rispetto alla produzione, dell’aftermarket,<br />
che insieme alla manutenzione<br />
e al rimessaggio/refitting è<br />
riuscito, nella fase di crisi attraversata<br />
dal mercato, a contenere le<br />
perdite.<br />
Italiane o cinesi?<br />
Da qualche anno sono arrivati sul<br />
mercato numerosi prodotti Made in<br />
China, sia sul versante delle catene<br />
sia su quello delle cime. Tali prodotti<br />
sono riusciti a penetrare il mercato<br />
soprattutto in virtù del proprio<br />
prezzo, mediamente il 30% in meno<br />
(ma a volte anche di più) rispetto a<br />
prodotti di produzione nazionale. I<br />
pareri su questi prodotti sono tuttavia<br />
discordanti. Alcuni distributori e<br />
rivenditori hanno deciso di non<br />
prenderli in considerazione, proponendo<br />
solo cime e catene di produzione<br />
italiana. “Per le catene ci<br />
rivolgiamo esclusivamente a Maggi,<br />
sia per quelle zincate sia per quelle<br />
in acciaio inox – afferma Fabio<br />
Farina, di Forniture Nautiche<br />
Italiane – preferiamo evitare catene<br />
di produzione cinese, proprio per<br />
garantire l’assoluta qualità e affidabilità<br />
del prodotto”.<br />
Altri grossisti hanno adottato una<br />
politica di maggiore apertura,<br />
affiancando al prodotto italiano<br />
anche un’alternativa low-cost, che<br />
nella stragrande maggioranza dei<br />
casi è di importazione cinese. “In<br />
passato la qualità dei prodotti cinesi<br />
era generalmente bassa – spiega<br />
Silvano Gibellato, titolare di G.F.N.<br />
– negli ultimi tempi siamo riusciti a<br />
individuare un valido produttore<br />
cinese da cui importiamo parte<br />
delle nostre catene: si tratta di catene<br />
certificate, con elevati standard<br />
qualitativi, prezzi inferiori, e le<br />
vendiamo molto bene. Distribuiamo<br />
comunque anche le catene di pro-<br />
La doppia treccia Montisola<br />
per ormeggio è realizzata in filato di poliestere H.T. (alta<br />
tenacità) a torsioni contrapposte, con anima in treccia di poliestere<br />
H.T. e trecciatura tipo isola a 24 fusi. Il punto di forza della doppia<br />
treccia Monteisola consiste nell’elevato carico di rottura della cima, grazie<br />
all’utilizzzo di filati in Pet H.T. Le torsioni contrapposte permettono inoltre<br />
di stabilizzare la cima quando sottoposta a torsioni e allungamenti. La cima si<br />
presenta morbida al tatto e può essere fornita in colorazioni diverse (rosso,<br />
beige, bordeaux, blu, verde e grigio)<br />
MONTEISOLA CORDE
duzione italiana, che sono indiscutibilmente<br />
di ottima qualità.<br />
Disponiamo di tutte le misure commerciali,<br />
dal diametro 6 mm fino al<br />
12 mm per quelle calibrate, sia zincate<br />
sia inox, e dal 5 al 16 mm per<br />
quelle a maglia lunga”.<br />
In alcuni casi, soprattutto per la<br />
fascia bassa di imbarcazioni, catene<br />
e cime vengono tuttavia percepite<br />
come un prodotto generico: si privilegia<br />
dunque il prezzo basso piuttosto<br />
che qualità e affidabilità. La tendenza<br />
generale, da parte di distributori<br />
e rivenditori, sembra comunque<br />
quella di differenziare l’offerta<br />
e il target di mercato, proponendo<br />
una gamma di alta qualità rivolta a<br />
un pubblico più esperto ed esigente<br />
e prodotti più economici, ma di<br />
qualità inferiore, per i clienti che<br />
non hanno particolari esigenze e si<br />
accontentano di un prodotto generico.<br />
Trattandosi di un prodotto di<br />
sicurezza, i distributori consigliano<br />
comunque, soprattutto per imbarcazioni<br />
di metratura medio-grande,<br />
catene di produzione nazionale che<br />
rispettino le normative europee.<br />
Tale “spaccatura” del mercato risulta<br />
ancora più evidente nelle cime.<br />
A cime di altissima qualità e performance,<br />
specifiche per il rigging e<br />
prodotte dalle aziende attrici del<br />
settore, si affiancano cime di qualità<br />
media (la classica cima per l’ormeggio)<br />
e corde economiche di<br />
qualità inferiore. Ogni produttore<br />
offre comunque un range molto<br />
differenziato di cime, visto che le<br />
esigenze sono diverse, dal prodotto<br />
tecnico in dyneema per scotte e<br />
drizze alla cima in poliestere ad alta<br />
tenacità per l’ormeggio classico o al<br />
cordino per parabordi. La concorrenza<br />
cinese si inserisce soprattutto<br />
nel segmento basso, dove il fattore<br />
prezzo risulta più determinante<br />
della qualità dei materiali e delle<br />
performance che sono in grado di<br />
garantire. Negli ultimi tempi, tuttavia,<br />
si sta assistendo ad un’incursione<br />
di prodotti orientali anche nel<br />
segmento medio-alto.<br />
Nuovi materiali, performance<br />
sempre più elevate<br />
Gli ultimi tempi hanno visto imporsi<br />
sul mercato alcuni materiali di<br />
nuova generazione che, rivolti inizialmente<br />
a un target di alto livello,<br />
trovano ora un utilizzo sempre più<br />
vario. Nella vela, le cime con l’anima<br />
in fibra dyneema sono diventate lo<br />
standard di drizze e scotte di qualità,<br />
rivolte al regatante ma anche al<br />
velista esperto che cerca performance<br />
più elevate. Il dyneema, oltre a<br />
un elevato carico di rottura, ha<br />
infatti il pregio di non allungarsi,<br />
rendendo quindi minima la necessità<br />
di regolazione. Le più vendute<br />
rimangono comunque le cime in<br />
poliestere prestirate, ideali per il<br />
cruising/crociera, meno tecniche<br />
PLAM<br />
Oltre a una vasta gamma di cime per ormeggio e cime ad alta prestazione, PLAM ha sviluppato<br />
anche diverse linee di prodotto dedicate a particolari “nicchie” di mercato.Tra queste la corda<br />
Old American Style, adatta per ancoraggio <strong>nautic</strong>o e ormeggio in old style. Il suo colore beige<br />
simile alla canapa rende la cima<br />
adatta alle imbarcazioni d'epoca<br />
e all'arredamento country, in<br />
particolare nel sostituire le<br />
corde di canapa (fibra naturale<br />
putrescibile) con una fibra sintetica<br />
dall'aspetto naturale ma<br />
impermeabile e più resistente<br />
all'usura e alla muffa, eliminando<br />
in maniera sostanziale i<br />
costi di manutenzione.<br />
La corda (a tre lignoli)<br />
è realizzata<br />
con fibra in fiocco di poliestere<br />
100% pettinato ad alta<br />
tenacità (HT): lavorazione<br />
gherlino, resistente ai raggi<br />
UV, ottima resistenza alla<br />
rottura, allungamento<br />
molto ridotto, morbida al<br />
tatto (effetto lana).<br />
delle cime in dyneema (ma anche<br />
meno costose) e che garantiscono<br />
morbidezza, maneggevolezza e<br />
resistenza a flessioni e abrasioni.<br />
Per l’ormeggio il materiale di riferimento<br />
è il poliestere ad alta tenacità,<br />
con cui sono realizzate le cime<br />
da ormeggio più vendute. A un elevato<br />
carico di rottura, vengono<br />
affiancate caratteristiche costruttive<br />
di elasticità, morbidezza e maneggevolezza,<br />
oltre che durata e morbidezza<br />
anche dopo un uso prolungato.<br />
Garantiscono inoltre l'assorbimento<br />
degli strappi, la resistenza<br />
agli acidi, ai raggi UV, all'acqua<br />
salata e alle abrasioni. Le cime da<br />
ormeggio sono generalmente<br />
disponibili in una vasta gamma di<br />
colori e di diametri, adattandosi ai<br />
NAUTIC SERVICE / 41<br />
SPECIALE
diversi carichi e alle esigenze specifiche<br />
di ogni imbarcazione, dal megayacht<br />
alla piccola barca. Per un uso<br />
meno specifico e secondario si utilizza<br />
invece il polipropilene o poliestere<br />
a media tenacità (per legare parabordi,<br />
salvagenti, tendalini, ecc).<br />
Per quanto riguarda le catene, il<br />
top-seller è sicuramente la catena di<br />
acciaio zincata a caldo, diventata<br />
sinonimo di resistenza, sicurezza e<br />
durata nel tempo. L’evoluzione<br />
costruttiva delle catene, nel corso<br />
degli anni, ha riguardato soprattutto<br />
i trattamenti superficiali, arrivando<br />
ad avere una zincatura continua<br />
di tutta la catena, che la protegge da<br />
acqua e sale e la rende più resistente.<br />
Le catene calibrate per verricello<br />
sono considerate un dispositivo di<br />
Norfolk è una cima a doppia treccia ideale per drizza, con<br />
anima in dyneema e calza a 32 fusi 100% poliestere ludico ad<br />
alta tenacità. Queste caratteristiche danno alla cima un’altissima<br />
tenuta alla trazione, bassissimo allungamento e ottima maneggevolezza.<br />
Ideale per drizza per imbarcazione da crociera o derive. Questa<br />
cima ha riscosso successo tra molti equipaggi di derive (laser) ai vertici<br />
delle classifiche nazionali.<br />
Un'altra cima di successo di Trem è la treccia “Cape Town” con anima<br />
in poliestere prestirato e rivestimento a 16 capi in poliestere alta<br />
tenacità. Ideale per piccole e medie imbarcazioni, è usata per la regolazione<br />
del patarozzo spinnaker e come scotta per fiocchi e randa.<br />
42 / NAUTIC SERVICE<br />
sicurezza, e occorre quindi garantire<br />
ottima resistenza meccanica a trazione<br />
di rottura, per ancoraggi sicuri<br />
anche in acque agitate.<br />
Nelle catene di acciaio inox sono stati<br />
invece introdotti appositi processi di<br />
pulitura elettrolitica, che eliminano<br />
l’ossidazione nel punto di saldatura<br />
garantendo maggiore resistenza e<br />
durata nel tempo, oltre che una particolare<br />
estetica.<br />
Canali di vendita<br />
Una parte consistente delle vendite<br />
dei produttori, sia di catene sia di<br />
cime, è derivata dalle esportazioni (in<br />
certi casi oltre il 50% del fatturato).<br />
All’estero le aziende si appoggiano<br />
prevalentemente a distributori locali,<br />
suddivisi per aree e che in certi casi<br />
TREM<br />
possono avere l’esclusiva di un marchio.<br />
In Italia, invece, il rapporto con<br />
i punti vendita è gestito direttamente<br />
dalla rete di agenti delle aziende<br />
produttrici, che raccolgono gli ordinativi<br />
dei rivenditori e comunicano le<br />
novità di prodotto. Per richieste<br />
urgenti (soprattutto nel pieno della<br />
stagione), o per l’acquisto di pezzature<br />
minori, entrano in gioco anche i<br />
grossisti regionali, che vendono<br />
direttamente allo shipchandler il<br />
quantitativo richiesto (anche pezzature<br />
limitate) attingendo dagli stock<br />
di magazzino.<br />
Le aziende più grosse, come Maggi,<br />
Gottifredi-Maffioli, Armare, hanno<br />
inoltre rapporti diretti con i cantieri<br />
di produzione, per il primo equipaggiamento<br />
dell’imbarcazione. Nel settore<br />
delle cime, in base alle esigenze<br />
alle richieste del cantiere, vengono<br />
ad esempio realizzati per le barche a<br />
vela appositi kit di cime già impiom-<br />
bate e tagliate a misura. La colonna<br />
portante del mercato delle cime<br />
rimangono comunque il rigger e il<br />
rivenditore specializzato, e l’ultima<br />
parola sulla scelta della cima spetta<br />
generalmente all’armatore. La competenza<br />
e la professionalità del rigger<br />
e del rivenditore nel dare il giusto<br />
consiglio al proprietario dell’imbarcazione,<br />
presentando le novità e i<br />
plus di un prodotto, è dunque fondamentale.<br />
E anche la personalizzazione<br />
del punto vendita con gli espositori<br />
delle varie linee di prodotto rappresenta<br />
un aspetto importante.<br />
Molti produttori hanno infatti realizzato<br />
appositi espositori da collocare<br />
nei vari punti vendita per attirare
l’attenzione del cliente.<br />
Le aziende produttrici differenziano<br />
inoltre la produzione rivolgendosi<br />
anche ad altri settori oltre a quello<br />
<strong>nautic</strong>o. Produttori come Gottifredi-<br />
Maffioli, PLAM, producono corde<br />
anche per l’alpinismo e per usi industriali,<br />
mentre Maggi, oltre alle catene<br />
per la <strong>nautic</strong>a, produce anche<br />
catene da neve, per i trasporti, per<br />
l’industria, eccetera. La diversificazione<br />
produttiva consente a tali aziende<br />
di compensare eventuali cali nei vari<br />
settori, anche se la <strong>nautic</strong>a ha per<br />
queste aziende un peso decisivo.<br />
I DISTRIBUTORI INTERPELLATI:<br />
> G.F.N.<br />
> Ga.Mar<br />
> Forniture Nautiche Italiane<br />
SI RINGRAZIANO<br />
LE SEGUENTI AZIENDE:<br />
> Armare<br />
> Gottifredi-Maffioli<br />
> Maggi Catene<br />
> Monteisola Corde<br />
> PLAM<br />
> Trem<br />
Nautic Store di Pesaro.<br />
Abbiamo parlato con il titolare Edoardo Ziccarelli.<br />
Centro Nautico Tigullio di Rapallo.<br />
Ha risposto alle nostre domande<br />
il titolare Marco Viacava.<br />
SPECIALE
CHANDLERS & DEALERS<br />
Ridurre la durezza dell'acqua<br />
per preservare gli impianti<br />
imbarcata a bordo ha<br />
spesso una durezza che mal si<br />
L’acqua<br />
concilia con gli impianti di<br />
acqua dolce di bordo. Con il passare<br />
del tempo, infatti, il calcare si deposita<br />
nei condotti finendo per ostruirli e<br />
spesso questo comporta un maggiore<br />
sforzo delle pompe quando non<br />
impedisce completamente il passaggio<br />
dell'acqua rischiando così di danneggiare<br />
irrimediabilmente l'intero<br />
impianto.<br />
Con l'aumento della presenza di elettrodomestici<br />
a bordo, inoltre, diventa<br />
sempre più importante verificare la<br />
durezza dell'acqua, specialmente per<br />
quegli apparecchi in cui si raggiungono<br />
temperature elevate (che facilitano<br />
la formazione di depositi) come<br />
scaldacqua e lavatrici.<br />
44 / NAUTIC SERVICE<br />
La soluzione HP<br />
Per risolvere in maniera definitiva<br />
questo inconveniente, HP High<br />
Pressure ha realizzato Demi 5, un<br />
addolcitore portatile, da utilizzare in<br />
prossimità del punto di rifornimento<br />
(ad esempio in banchina) e Demi<br />
Double, un addolcitore a doppia<br />
colonna per grandi volumi.<br />
Questi due sistemi si<br />
basano sulla combinazione<br />
tra una filtrazione meccanica<br />
e un addolcimento con resine<br />
a scambio ionico. Nel caso dell’addolcitore<br />
portatile, l’unica<br />
manutenzione consisterà nel<br />
rigenerare le resine, riempiendo<br />
con sale grosso una cartuccia<br />
che può essere semplicemente<br />
riempita o sostituita. Questa ope-<br />
Tommaso Caravani<br />
I DEPOSITI DI CALCARE E DEI SALI CONTENUTI<br />
NELL'ACQUA CHE NORMALMENTE UTILIZZIAMO<br />
SONO SPESSO CAUSA DEL MALFUNZIONAMENTO<br />
DEGLI IMPIANTI ACQUA DOLCE DI BORDO:<br />
HP HIGH PRESSURE HA PRESENTATO UN NUOVO<br />
SISTEMA PER ELIMINARE IL PROBLEMA.<br />
razione si rende necessaria quando il<br />
potere addolcente delle resine è<br />
esaurito (di norma ogni 2000-3000 lt<br />
prodotti) . Nel caso del sistema Demi<br />
Double invece, la rigenerazione sarà<br />
di tipo automatico volumetrico e<br />
temporizzato, alternando le due<br />
colonne addolcenti di cui è composto<br />
l’impianto, mantenendone una sempre<br />
attiva per la produzione di<br />
acqua. In questo caso Demi Double è<br />
dotato di due serbatoi di salamoia,<br />
che vengono riempiti con sale grosso<br />
all’incirca una volta al mese. La<br />
manutenzione annuale per entrambi<br />
prevede invece la sostituzione del filtro<br />
a carbone carbon block CB, in<br />
grado di trattenere tutte le impurità<br />
e il cloro. Il funzionamento di Demi 5<br />
è molto semplice: basta collegare<br />
l'impianto alla normale<br />
manichetta<br />
di banchi-
na per ottenere un perfetto filtraggio<br />
dell'acqua per una capacità di<br />
circa 3.000 litri prima di ogni rigenerazione<br />
(a seconda della durezza dell'acqua<br />
tale parametro può variare).<br />
Demi Double è invece in grado di<br />
produrre acqua in continuo poiché la<br />
rigenerazione avviene alternativamente<br />
su una colonna, mentre l’altra<br />
è in fase di produzione. Le resine utilizzate<br />
nel sistema, invece, sono praticamente<br />
eterne con la sola accortezza<br />
di effettuarne la rigenerazione<br />
dopo l'utilizzo. In questo caso si utilizza<br />
del normale sale da cucina<br />
(NaCl) che va inserito nell'apposita<br />
cartuccia, studiata<br />
appositamente per la rigenerazione<br />
delle resine cationiche<br />
forti.<br />
Per il rimessaggio<br />
e il negozio<br />
Il prodotto è commercializzato<br />
attraverso la rete di vendita<br />
nazionale di HP e a livello<br />
internazionale attraverso dei<br />
distributori, ma l'azienda<br />
punta in maniera importante<br />
su due tipologie di clienti: i<br />
rimessaggi, che vogliono eliminare<br />
gli aloni che si creano in fase<br />
di risciacquo con acqua dolce sulle<br />
carene verniciate e i negozi che possono<br />
proporre questo prodotto agli<br />
armatori più esigenti.<br />
Per i rimessaggi, l'utilizzo di questo<br />
prodotto consente di risparmiare<br />
notevolmente sulle operazioni di<br />
lavaggio dell'imbarcazione con<br />
acqua dolce. L'acqua trattata, infatti,<br />
non lascerà tracce o segni sulla “carrozzeria”<br />
e non è necessaria alcuna<br />
operazione di asciugatura (essendo<br />
priva di sali e calcare l'acqua evaporerà<br />
senza lasciare segni sulla carena.<br />
Per quanto concerne i negozi, invece,<br />
il sistema messo a punto da HP High<br />
Pressure consente non solo di addolcire<br />
l'acqua, ma anche di purificarla<br />
da eventuali agenti inquinanti come<br />
pesticidi e altri prodotti chimici che<br />
possono esservi disciolti. Oltre<br />
all'aspetto salutare poi, nel caso di<br />
HP Demi Double<br />
acqua potabile, vengono eliminati<br />
eventuali cattivi odori rendendo<br />
migliore la qualità dell'acqua stessa,<br />
un problema molto sentito dagli<br />
armatori che spesso si rivolgono ai<br />
negozianti in cerca di soluzioni.<br />
A supporto della vendita HP ha predisposto<br />
una importante campagna di<br />
comunicazione, via internet, e anche<br />
televisiva che dimostra quanto<br />
l'azienda creda nel futuro di questo<br />
prodotto.<br />
L'esperienza HP<br />
I nuovi prodotti della serie Demi<br />
nascono dalla lunga esperienza di HP<br />
High Pressure nel settore della desalinazione<br />
dell'acqua e dalle richieste<br />
giunte all'azienda dai propri clienti.<br />
La necessità di preservare gli impianti<br />
di bordo è infatti sempre più diffusa<br />
e HP ha voluto rispondere a questa<br />
esigenza studiando un nuovo prodot-<br />
to che si prestasse bene all'utilizzo in<br />
ambiente <strong>nautic</strong>o. Se, infatti, in uso<br />
civile si utilizzano addolcitori che<br />
spesso necessitano di corrente o di<br />
cartucce “a consumo”, le esigenze di<br />
utilizzo in banchina mal si prestavano<br />
a questo tipo di soluzioni. Per questo,<br />
Demi 5 e Demi Double sono stati realizzati<br />
utilizzando materiali solidi (il<br />
telaio è in alluminio anodizzato e<br />
verniciato) adatti a resistere agli<br />
ambienti ostili e a movimentazioni<br />
continue. Un appunto, infine, anche<br />
sul design del prodotto, che è stato<br />
studiato da HP per risultare simpatico<br />
e moderno con colorazioni piuttosto<br />
innovative per il settore: oltre al classico<br />
bianco, infatti, è disponibile<br />
anche una versione in giallo.<br />
NAUTIC SERVICE / 45<br />
CHANDLERS & DEALERS
DALL’INDUSTRIA<br />
COMARP e Boat Rigging<br />
insieme per TIRSTOP 2010<br />
TIRSTOP, UN PRODOTTO DI ALTA QUALITÀ<br />
GARANTITO DAL MADE IN ITALY.<br />
Tirstop 2010 è un innovativo prodotto<br />
a marchio Comarp. Si tratta<br />
di un ammortizzatore per<br />
ormeggio con funzionali attacchi in<br />
acciaio inossidabile e corpo in gomma<br />
studiato e realizzato per avere un<br />
numero molto alto di cicli, per essere<br />
resistente e silenzioso e avere un<br />
design pratico e gradevole. Non per<br />
ultimo anche il prezzo di Tirstop è<br />
competitivo rispetto alle marche più<br />
diffuse, rendendo questo prodotto<br />
ancora più interessante. L’idea di TIR-<br />
STOP nasce dalla trentennale esperienza<br />
di Comarp nel campo delle<br />
lavorazioni meccaniche e dello stampaggio<br />
della gomma. Esperienza che<br />
ha permesso di sviluppare e testare<br />
46 / NAUTIC SERVICE<br />
presso i propri laboratori le caratteristiche<br />
fisico chimiche della gomma più<br />
adatta per questo prodotto. In più<br />
Tirstop è interamente ideato, sviluppato<br />
e realizzato nelle officine Comarp<br />
avendo così il monitoraggio dell’intero<br />
iter produttivo per fornire un ammortizzatore<br />
per ormeggio con un valore<br />
aggiunto: l’alta qualità del Made in<br />
Italy. Tirstop è presente sul mercato<br />
con tre modelli e al momento la<br />
gamma copre barche fino a 11 metri.<br />
Importante accordo<br />
di distribuzione<br />
L’incontro tra Comarp e Boat Rigging<br />
di Tavarnelle Val di Pesa (FI) è nato lo<br />
scorso settembre quando, dopo più di
un anno di prove sul campo di Tirstop<br />
contornate da esiti e commenti positivi,<br />
il consorzio ha preso contatto con<br />
alcuni dei più importanti distributori<br />
del settore. Luca Novelli, rappresentante<br />
di Boat Rigging, ha accettato di<br />
incontrare il consorzio per l’eventuale<br />
possibilità di una collaborazione, da<br />
cui è nato l’accordo di distribuzione.<br />
Oltre ai modelli TIRSTOP presenti<br />
sul mercato Comarp ha<br />
in studio nuove tipologie di<br />
prodotti per la <strong>nautic</strong>a e, a<br />
breve, sarà disponibile un<br />
nuovo modello di Tirstop per<br />
barche fino a 20 metri.<br />
Chi è Boat Rigging<br />
Boat Rigging con sede in Toscana si<br />
occupa della distribuzione di articoli<br />
<strong>nautic</strong>i su tutto il territorio italiano. Si<br />
avvale di agenti diretti in Triveneto,<br />
Liguria, Toscana, Sardegna, Sicilia,<br />
Lazio e Abruzzo e di agenti indiretti<br />
(tramite distributori locali), in<br />
Campania e in Puglia. L’azienda dispone<br />
di un ampio catalogo che comprende<br />
6.852 articoli e di un magazzino di<br />
2.500 mq.<br />
Sinergia sul mercato<br />
Quello con Boat Ridding è un accordo<br />
importante, come conferma l’ingegne-<br />
re Guizzetti di Comarp, infatti, “è fondamentale<br />
avere l’appoggio di questo<br />
importante e serio distributore protagonista<br />
nel territorio italiano. Boat<br />
Rigging è un marchio di prestigio e<br />
puntando su Tirstop, punta sulla competenza,<br />
sulla serietà e sulla qualità<br />
del pool di aziende italiane che<br />
Comarp rappresenta”.<br />
DALL’INDUSTRIA
SUPERYACHT<br />
Un nuovo prototipo per<br />
l’ombrellone a ventaglio<br />
OPAC, AZIENDA ALL’AVANGUARDIA NELLA<br />
PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE<br />
DI COPERTURE CUSTOM PER YACHTS<br />
HA PRESENTATO DI RECENTE L’OMBRELLONE<br />
A “VENTAGLIO” FINALIZZATO ALL’OMBREGGIATURA<br />
ESTEMPORANEA DELLE AREE OPEN.<br />
Dopo il grande interesse suscitato<br />
dal progetto originario,<br />
vista l’esigenza, da parte dei<br />
cantieri, di concepire soluzioni che<br />
non modifichino in alcun modo<br />
l’aspetto esteriore degli scafi nonchè<br />
la necessità di adeguare la struttura<br />
a differenti tipologie di scafi,<br />
Opac ha presentato il suo nuovo<br />
prototipo.<br />
Quali le novità del prodotto?<br />
Opac ha elaborato una variante dell’ombrellone<br />
precedentemente proposto,<br />
modificandone il sistema di<br />
montaggio a scomparsa e il movimento.<br />
Mentre nel progetto originario l’ingombro<br />
del meccanismo si disponeva<br />
in senso longitudinale rispetto<br />
alla barca, il nuovo meccanismo può<br />
ora essere posizionato in senso trasversale.<br />
La struttura è inglobata<br />
all’interno di un vano opportunamente<br />
creato nello spessore di un<br />
fly o tuga.<br />
Il nuovo ombrellone è formato da<br />
un gruppo centrale che raggruppa<br />
una serie di ingranaggi preposti al<br />
movimento e alla sincronia delle<br />
stecche che formano il ventaglio<br />
mediante un attuatore utilizzato<br />
per la movimentazione automatica<br />
48 / NAUTIC SERVICE<br />
(idraulico o elettrico). Ai due lati del<br />
suddetto gruppo si protendono le<br />
stecche che, in senso speculare, ruotano<br />
e convergono al centro per<br />
unirsi e formare un’unica porzione a<br />
180° di copertura al sole.<br />
L’ampiezza della copertura sarà pro-<br />
porzionale alla massima larghezza<br />
disponibile su fly o sulla tuga, quindi<br />
il raggio del ventaglio sarà pari<br />
alla metà della larghezza a disposizione.<br />
Le stecche potranno essere<br />
sagomate per adeguarsi alla bolzonatura<br />
trasversale della barca.
CHANDLERS & DEALERS<br />
Biomarine:<br />
i prodotti chimici alla “spina”<br />
50 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani<br />
ITALIA MARINE LANCIA UNA NUOVA LINEA<br />
DI PRODOTTI ECOLOGICI PER LA PULIZIA<br />
DELLA BARCA: SI CHIAMA BIOMARINE E OLTRE<br />
ALL'ASPETTO ECO-FRIENDLY È UN’IMPORTANTE<br />
OPPORTUNITÀ PER TUTTI GLI OPERATORI.<br />
Negli ultimi anni in alcuni grandi<br />
supermercati è esplosa la<br />
mania dei prodotti chimici<br />
“ricaricabili”. In buona sostanza si<br />
conserva il flacone, per esempio del<br />
detersivo della lavatrice, e lo si va a<br />
riempire al supermercato quando il<br />
prodotto è finito pagando solo la<br />
“ricarica”. In questo modo il consumatore<br />
risparmia sul costo del packaging<br />
e il rivenditore non deve accumulare<br />
troppe scorte di flaconi.<br />
Il modello è chiaramente ecosolidale<br />
e ha un certo appeal anche da questo<br />
punto di vista. Non sappiamo se sono<br />
queste le basi da cui è partita Italia<br />
Marine per il lancio della nuova linea<br />
Biomarine che l'azienda di Viareggio<br />
ha presentato in anteprima al Mets<br />
di Amsterdam, ma sicuramente si<br />
tratta di una novità nel settore <strong>nautic</strong>o<br />
che ci è sembrata particolarmente<br />
interessante.<br />
I prodotti<br />
In primo luogo il prodotto: l'azienda<br />
ha studiato una nuova formulazione<br />
che parte esclusivamente da materiali<br />
di origine vegetale altamente biodegradabili<br />
(in particolare sono utilizzati<br />
cocco, palma e mais) profumati<br />
con olii essenziali (non sono utilizzate<br />
sostanze di derivazione petrolchimica<br />
né sintetica, dichiara Italia<br />
Marine). Dalla formulazione di base<br />
sono così stati realizzati due prodotti<br />
complementari: uno sgrassante universale<br />
(Biodulcleaner) e uno sham-
poo (Bioshampoo)<br />
completamente biodegradabili.<br />
Si tratta<br />
di prodotti di largo<br />
consumo destinati<br />
sia al rivenditore<br />
sia ai cantieri.<br />
Ma vediamo nel<br />
dettaglio i vantaggi<br />
per entrambi e quali<br />
sono le novità e le<br />
caratteristiche della<br />
nuova formula di vendita.<br />
Il formato<br />
I nuovi prodotti della linea Biomarine<br />
sono disponibili sia nei classici flaconi<br />
da un litro (che possono essere con<br />
tappo normale o con spruzzatore<br />
integrato) sia in taniche da cinque<br />
litri. Ma la vera novità è sicuramente<br />
il formato da 25 litri. Si tratta di un<br />
contenitore dotato di un apposito<br />
rubinetto da cui effettuare le ricariche<br />
di flaconi esausti. Italia Marine<br />
offre, infatti, di acquistare anche i<br />
contenitori nei vari formati privi di<br />
prodotto in modo da essere riempiti<br />
all'occorrenza. In particolare, per i<br />
bidoni da 25 litri, il servizio prevede<br />
la vendita del prodotto pieno, che<br />
viene riportato, una volta esaurito, al<br />
distributore locale<br />
o al magazzino di<br />
Italia Marine per<br />
essere riempito e<br />
riconsegnato.<br />
Questo meccanismo<br />
consente di<br />
non creare rifiuti<br />
ma, più concretamente,<br />
un risparmio<br />
che in Italia Marine<br />
stimano attorno al 30-<br />
35% rispetto alle normali<br />
formule di vendita.<br />
Ma non è l'unico vantaggio;<br />
vediamo allora quali motivi<br />
potrebbero decretare il successo di<br />
questo sistema presso cantieri e<br />
negozi.<br />
Per il cantiere<br />
Sono parecchi gli aspetti che rendono<br />
vincente l'utilizzo di questa formula<br />
per il cantiere: da una parte si<br />
genera meno pattume, un problema<br />
non da poco per chi, ogni mese, deve<br />
smaltire residui chimici e contenitori<br />
contaminati. Qualora si proceda alla<br />
lavorazione di una barca di medie<br />
dimensioni, infatti, si utilizzano<br />
parecchi flaconi di detergente e, già<br />
oggi, non sono in pochi a ricaricare<br />
flaconi spray vecchi con i classici prodotti<br />
in tanica. Avere un contenitore<br />
da 25 litri con un pratico rubinetto<br />
permette di ricaricare velocemente i<br />
flaconi e ottimizzare lo spazio in cantiere.<br />
Inoltre i prodotti, altamente<br />
biodegradabili, risolvono anche alcuni<br />
problemi di inquinamento per cui<br />
potrebbe essere oggetto di controllo<br />
il cantiere stesso.<br />
Chiaramente l'aspetto economico<br />
gioca un ruolo decisionale sull'acquisto<br />
e lasciamo quindi al lettore la<br />
verifica della convenienza o meno di<br />
questo prodotto rispetto agli abituali<br />
fornitori.<br />
Per il negozio<br />
Iniziamo col dire che forse Biomarine<br />
non è l'ideale per qualsiasi tipo di<br />
negozio di <strong>nautic</strong>a e accessori. Il prodotto<br />
ci sembra particolarmente<br />
indicato, infatti, specialmente per<br />
quei negozi posizionati nei marina o<br />
in luoghi prossimi a dei cantieri <strong>nautic</strong>i<br />
che vogliano offrire alla propria<br />
clientela un servizio utile e dall'appeal<br />
interessante. Non sono pochi,<br />
infatti, gli appassionati di<br />
mare che oggi più che mai<br />
hanno molto a cuore il problema<br />
ambientale. Oltre a<br />
vendere loro un prodotto<br />
più economico, quindi, si<br />
può offrire loro un prodotto<br />
dal basso impatto<br />
ambientale. Non solo, per<br />
il cliente può essere anche<br />
divertente recarsi nel proprio<br />
punto vendita di fiducia<br />
per ricaricare il proprio<br />
flacone.<br />
NAUTIC SERVICE / 51<br />
CHANDLERS & DEALERS
ASSOCIAZIONI/CONSORZI<br />
1 One Liguria,<br />
un nuovo consorzio<br />
per fornire servizi integrati<br />
NATO A LUGLIO 2009 IL NUOVO CONSORZIO<br />
HA FATTO LA SUA PRIMA APPARIZIONE<br />
PUBBLICA AL METS DI AMSTERDAM.<br />
Partito con 9 soci, oggi in nuovo<br />
consorzio ligure annovera 13<br />
aziende e si propone come<br />
polo di eccellenza per la la fornitura<br />
<strong>nautic</strong>a, dalla progettazione alla<br />
realizzazione di accessori e soluzioni.<br />
Gli associati sono aziende liguri<br />
che da anni lavorano nel settore<br />
<strong>nautic</strong>o. Lo scopo del consorzio è<br />
quello di coordinare le attività e le<br />
commesse per poi ripartirle tra i vari<br />
associati in funzione delle caratteristiche<br />
di ogni singolo socio. Nato<br />
con l'appoggio del CNA Nautica<br />
Liguria, gli scopi del consorzio 1<br />
Liguria spaziano da una maggiore<br />
internalizzazione, che va da una<br />
semplificazione gestionale dei<br />
finanziamenti alle maggiori possibilità<br />
di farsi conoscere in gruppo alla<br />
52 / NAUTIC SERVICE<br />
possibilità di presentarsi sul mercato<br />
come un fornitore di servizi a 360° a<br />
cantieri di costruzione, refitting e<br />
<strong>service</strong>.<br />
“Proprio l'aspetto di fornitore di<br />
servizi è fondamentale per il consorzio”,<br />
ci spiega Felice Paredi, titolare<br />
di Sole Nuove Energie e presidente<br />
di 1 Liguria, “per questo effettuiamo<br />
una importante selezione nelle<br />
aziende che possono partecipare al<br />
progetto”. La caratteristica di questo<br />
nuovo “polo”, infatti è proprio<br />
quella di annoverare aziende di<br />
comprovata capacità per la realizzazione<br />
di ogni tipo di progetto o<br />
soluzione. Il consorzio 1 Liguria sarà<br />
presente anche al Seatec di Carrara,<br />
un'occasione per conoscere meglio<br />
questa nuova realtà della <strong>nautic</strong>a.<br />
Allstar Group<br />
Cicchero<br />
Ditta Massari<br />
Elettra<br />
Eurocolor<br />
Foan<br />
Formas & C.<br />
G&G Impianti<br />
IBR Sistemi<br />
La Tecnoplex<br />
Naco<br />
Nes Marine<br />
Sole Nuove Energie<br />
Tommaso Caravani<br />
LE AZIENDE DEL<br />
CONSORZIO 1 ONE LIGURIA
SPECIALE OBLÒ E PASSI UOMO<br />
Oblò e passi uomo:<br />
un tutt’uno con la barca<br />
MATERIALI HI-TECH, MASSIMA PERSONALIZZAZIONE, SOLUZIONI<br />
TECNICHE SEMPRE PIÙ INNOVATIVE E FUNZIONALI. OBLÒ E PASSI<br />
UOMO SONO DIVENTATI PARTE INTEGRANTE DELL’IMBARCAZIONE.<br />
E I CANTIERI LO SANNO BENE.<br />
54 / NAUTIC SERVICE<br />
Andrea Martinello
Oblò e passi uomo sono componenti<br />
in cui tenuta, resistenza<br />
e solidità si abbinano<br />
a design, estetica e personalizzazione,<br />
garantendo durata nel tempo e<br />
soluzioni progettuali innovative.<br />
Il requisito fondamentale è ovviamente<br />
la tenuta, dal momento che<br />
eventuali trafilamenti di acqua possono<br />
danneggiare l’imbarcazione e<br />
costituire un serio problema. Ma al<br />
tempo stesso devono essere funzionali,<br />
armonizzarsi al meglio con la<br />
struttura della barca e assicurare il<br />
minor ingombro possibile, soprattutto<br />
in coperta. Il mercato italiano<br />
è conteso tra una decina di competitor,<br />
che hanno sviluppato un profondo<br />
e riconosciuto know how e<br />
che rappresentano un fondamentale<br />
riferimento per tutta la cantieristica.<br />
Aziende che negli anni sono<br />
cresciute insieme ai cantieri, che<br />
continuano ad appoggiarsi a queste<br />
realtà per la realizzazione e fornitura<br />
di questo specifico componente.<br />
L’evoluzione della tecnologia e del<br />
design di oblò e passi uomo è andata<br />
di pari passo con l’evoluzione<br />
della cantieristica, con soluzioni<br />
sempre nuove e di alto livello, sia<br />
per i materiali utilizzati sia per<br />
l’adattabilità all’imbarcazione,<br />
diventando parte della barca stessa<br />
e assicurando luce, aria e un passaggio<br />
tra interno/esterno.<br />
L’andamento di questo settore è<br />
strettamente connesso alla “salute”<br />
dei cantieri, visto che la stragrande<br />
maggioranza delle commesse pro-<br />
viene dalla produzione. E, come si<br />
sa, i tempi sono difficili.<br />
Cosa scelgono i cantieri<br />
Quali produttori di oblò e passi<br />
uomo scelgono i cantieri? E quali<br />
criteri sono alla base di tale scelta?<br />
Lo abbiamo chiesto a due tra i più<br />
importanti cantieri di produzione a<br />
livello nazionale e internazionale:<br />
Sessa Marine e Cantiere del Pardo.<br />
In entrambi i casi si tratta di barche<br />
prodotte in serie, quindi oblò e<br />
passi uomo vengono realizzati<br />
appositamente per il modello che il<br />
ALLUFER TEMPESTA<br />
T07-Typeapproval è un oblò ovale in acciaio<br />
inossidabile AISI 316, lucidato manualmente,<br />
con cristallo temperato<br />
colore neutro<br />
(altri colori a richiesta),<br />
cerniere e<br />
chiusure registrabili.<br />
Le cerniere<br />
e chiusure<br />
registrabili<br />
permettono di<br />
mantenere costante<br />
con il passare degli<br />
anni la pressione sulla guarnizione<br />
così da garantire una perfetta<br />
tenuta stagna. L’oblò (standard<br />
300 x 600 mm) è approvato RINA e conforme<br />
alla MCA.<br />
cantiere lancerà sul mercato. Si tratta<br />
inoltre di collaborazioni che<br />
vanno ben oltre il singolo progetto.<br />
Sessa Marine si affida da anni alla<br />
ditta Foresti & Suardi, con cui il designer<br />
di Sessa Christian Grande ha<br />
rapporti stretti e consolidati. Oblò e<br />
passi uomo vengono disegnati da<br />
Christian Grande e prodotti in edizione<br />
limitata per Sessa. La collaborazione<br />
in fase progettuale tra il<br />
designer e l’ufficio tecnico della<br />
Foresti & Suardi è dunque fondamentale,<br />
per dare vita a un prodotto<br />
pensato appositamente per uno<br />
specifico modello. Alla base della<br />
scelta di un fornitore come Foresti &<br />
Suardi ci sono, ovviamente, requisiti<br />
di affidabilità, qualità, sicurezza,<br />
rispetto delle normative, eccetera.<br />
Ma un peso decisivo è dato proprio<br />
dal fattore umano, ovvero da una<br />
comprovata sintonia delle due<br />
aziende nello sviluppo di ogni<br />
nuovo progetto. Non da ultimo,<br />
trattandosi di produzione in serie e<br />
quindi di numeri importanti, vengono<br />
tenuti in considerazione il budget<br />
disponibile e i vari costi di pro-<br />
NAUTIC SERVICE / 55<br />
SPECIALE
duzione. La politica di Sessa nella<br />
scelta dei fornitori segue infatti<br />
quattro requisiti fondamentali:<br />
costo, qualità, tempo e affidabilità.<br />
Quando nasce un nuovo progetto,<br />
la scelta dei componenti e delle<br />
dotazioni di bordo è un processo<br />
complesso a cui prendono parte<br />
diversi team: l’ufficio acquisti Sessa<br />
Marine, il centro ricerche Sessa, il<br />
centro studi design Christian<br />
Grande e l’ufficio distributori.<br />
Cantiere del Pardo, costruttore<br />
delle barche Grand Soleil, da un<br />
anno e mezzo si affida invece a<br />
Solimar. Il cantiere ha voluto introdurre<br />
“di serie” in tutte le sue barche<br />
un prodotto top, puntando<br />
sulla massima qualità del prodotto<br />
piuttosto che sul contenimento dei<br />
costi. Una scelta che risponde alle<br />
esigenze dell’armatore, che su<br />
un’imbarcazione di fascia alta come<br />
Grand Soleil non vuole lesinare su<br />
un versante importante come passi<br />
uomo e finestrature di tuga, dove<br />
oltre all’estetica deve essere garantita<br />
la massima affidabilità e durata<br />
nel tempo. Un altro motivo della<br />
scelta di Solimar riguarda le caratte-<br />
F.O.A.N.<br />
F.O.A.N., azienda nata nel 1975 e già conosciuta<br />
nel campo della <strong>nautic</strong>a per la lavorazione<br />
dell'ottone, rilancia la produzione<br />
di attrezzature per barca in allumino<br />
anodizzato: finestrature, porte<br />
scorrevoli e ad anta, passi<br />
uomo in estruso, oblò in<br />
fusione.<br />
I passi uomo sono realizzati<br />
in profilato piegato,<br />
materiale che unisce resistenza<br />
a leggerezza. Sono disponibili in diverse<br />
misure con maniglia interna o doppia maniglia<br />
(interna ed esterna). L’azienda produce<br />
inoltre oblò in fusione di alluminio.<br />
Tali prodotti sono rivolti sia al privato sia al<br />
cantiere, adattandosi alle specifiche esigenze<br />
del cliente.<br />
56 / NAUTIC SERVICE<br />
ristiche intrinseche del prodotto,<br />
che essendo realizzato in vetroresina<br />
ha la peculiarità di diventare un<br />
tutt’uno con l’imbarcazione, con il<br />
doppio risultato di durare nel tempo<br />
e di offrire una piacevole soluzione<br />
estetica (a filo coperta). Anche nel<br />
caso delle barche Grand Soleil, si<br />
assiste in fase progettuale a una<br />
stretta collaborazione tra l’ufficio<br />
progettazione del cantiere e l’ufficio<br />
tecnico di Solimar. Si va infatti a realizzare<br />
un boccaporto pensato e realizzato<br />
appositamente per lo specifico<br />
modello che il cantiere andrà a<br />
produrre, facendo comunque riferimento<br />
anche agli standard che<br />
l’azienda ha già in produzione.<br />
Fondamentale, per Del Pardo, è l’attenzione<br />
al dettaglio: anche su<br />
maniglie, chiusure, cerniere, il cantiere<br />
privilegia la qualità dei materiali,<br />
il design e la personalizzazione.
Rapporto diretto<br />
con il cantiere<br />
Quello degli oblò e passi uomo è un<br />
mercato a “catena corta”, in cui il<br />
rapporto produttore/cantiere è<br />
nella maggior parte dei casi diretto.<br />
I distributori che fanno da ponte tra<br />
aziende produttrici e cantieri sono<br />
infatti una minoranza, anche perché<br />
l’aftermarket, in questo comparto,<br />
è sicuramente meno rilevante<br />
rispetto al primo impianto.<br />
È inoltre insita nel prodotto stesso<br />
la necessità di una stretta collaborazione<br />
tra produttore e cantiere.<br />
Il produttore si trova infatti, nella<br />
maggior parte dei casi, a dovere<br />
realizzare un prodotto “ad hoc” per<br />
un determinato modello di barca e<br />
a confrontarsi con il cantiere già in<br />
fase progettuale. Gli uffici tecnici<br />
dei vari cantieri lavorano quindi in<br />
stretta sinergia con le aziende produttrici<br />
e la “customizzazione” del<br />
prodotto ha un ruolo rilevante. Ne<br />
deriva un rapporto molto stretto e<br />
consolidato tra produttore e cantiere,<br />
che in genere dà luogo a collaborazioni<br />
di lunga data. Il mercato<br />
appare pertanto “lottizzato”, nel<br />
senso che ogni cantiere si appoggia<br />
al proprio produttore di fiducia<br />
instaurando con esso un rapporto<br />
continuativo e collaborativo che va<br />
oltre il singolo progetto. Questo<br />
genera equilibri abbastanza solidi e<br />
difficili da spezzare per eventuali<br />
nuovi competitor che si affacciano<br />
sul mercato. La complessità e la<br />
diversità delle soluzioni da adottare<br />
rende inoltre difficile penetrare il<br />
mercato con prodotti altamente<br />
standardizzati ed economici. La<br />
qualità e la possibilità di adattare il<br />
prodotto a esigenze specifiche sembrano<br />
dunque avere maggiore rilevanza<br />
rispetto al prezzo, anche se il<br />
buon rapporto qualità/prezzo rappresenta<br />
comunque un aspetto<br />
importante da tenere in considerazione.<br />
Diverse aziende hanno<br />
modernizzato e industrializzato<br />
alcuni processi per riuscire a contenere<br />
i prezzi, senza tuttavia perdere<br />
in qualità e adattabilità del prodotto<br />
e offrendo un vasto range di<br />
misure standard.<br />
Anche la figura del progettista riveste<br />
un ruolo chiave in questo mercato.<br />
Spesso le aziende produttrici di<br />
oblò e passi uomo hanno contatti<br />
diretti con i singoli progettisti, i<br />
quali, in fase di realizzazione,<br />
andranno a suggerire il produttore<br />
che ritengono più consono al loro<br />
progetto e con cui sono soliti collaborare.<br />
Nel refitting il rapporto produttore/cantiere<br />
rimane nella maggior<br />
parte dei casi diretto. Quando si va<br />
a rinnovare un’imbarcazione si va<br />
generalmente a sostituire tutto il<br />
set di oblò e passi uomo; anche in<br />
questo caso è il produttore stesso a<br />
fornire direttamente al cantiere una<br />
soluzione specifica per quel determinato<br />
intervento. Alcune aziende<br />
danno inoltre la possibilità al cantiere,<br />
avendo il disegno o il prodot-<br />
FABBRI FIORE<br />
Gli oblò Fabbri Fiore hanno la particolarità di essere ricavati da<br />
lavorazione di macchina senza stampaggi, che li rende un prodotto<br />
estremamente resistente e di notevole valore estetico.<br />
Sono inoltre completamente “customizzabili” per dimensioni e<br />
design: questo garantisce una perfetta integrazione nel design<br />
della barca, rappresentando una soluzione ideale anche in caso<br />
di refitting.<br />
Gli oblò sono sottoposti<br />
ai più severi<br />
test, e sono realizzati<br />
con vetri<br />
stratificati.<br />
L’azienda ha sviluppato<br />
anche una<br />
linea di passi uomo<br />
in alluminio anodizzato(“customizzabili”<br />
nelle<br />
dimensioni), che<br />
assicura estrema<br />
leggerezza e resistenza.<br />
to, di riprodurre l’oblò o il passi<br />
uomo richiesto.<br />
Per quanto riguarda la semplice<br />
sostituzione di un oblò o un passi<br />
uomo danneggiato, è generalmente<br />
NAUTIC SERVICE / 57<br />
SPECIALE
lo stesso cantiere di produzione a<br />
fornire il pezzo necessario, recuperandolo<br />
dagli stock di magazzino o<br />
dal proprio produttore.<br />
Mercato fermo<br />
Il mercato degli oblò passi uomo è<br />
legato a doppio filo all’andamento<br />
produttivo dei cantieri.<br />
FORESTI & SUARDI<br />
Tra i primi prodotti che la Foresti & Suardi<br />
realizza nei lontani anni Sessanta ci sono<br />
proprio i passi d’uomo e gli oblò. I passi<br />
uomo e gli oblò in ottone si contraddistinguono<br />
per l’eleganza delle linee e l’attenzione<br />
al dettaglio, che li rendono<br />
particolarmente apprezzati<br />
e utilizzati da molti<br />
importanti cantieri.<br />
Gli articoli sono disponibili<br />
in ottone con finitura<br />
cromata o lucida.<br />
Di fondamentale<br />
importanza sono inoltre<br />
l’affidabilità e la<br />
resistenza in ambiente<br />
marino. Rilevante è<br />
altresì l’uso che se ne fa<br />
sulle barche in legno<br />
dove l’oblò Foresti &<br />
Suardi in ottone naturale è<br />
ancora oggi oggetto di finitura<br />
e di bellezza estetica.<br />
58 / NAUTIC SERVICE<br />
Il 2009 è stato un anno estremamente<br />
difficile per la cantieristica, con<br />
una generale frenata della produzione.<br />
La flessione della domanda,<br />
la disdetta di molti ordini e il conseguente<br />
accumulo di imbarcazioni<br />
invendute e stock di magazzino<br />
hanno convinto la maggior parte<br />
dei cantieri a ridurre drasticamente<br />
la produzione, se non<br />
addirittura a bloccarla.<br />
A risentirne<br />
sono stati<br />
dunque<br />
anche i fornitori diretti dei cantieri,<br />
tra cui le varie aziende specializzate<br />
nella produzione di oblò e passi<br />
uomo. Il calo delle commesse da<br />
parte dei cantieri sta mettendo dunque<br />
in difficoltà questo comparto<br />
produttivo, che, data la forte specializzazione,<br />
difficilmente può contare<br />
su una diversificazione dell’offerta<br />
che vada in qualche modo a<br />
compensare il calo della domanda<br />
del proprio core business. La maggior<br />
parte dei produttori di oblò,<br />
passi uomo, portelli e finestre concentra<br />
infatti la propria produzione<br />
su questi specifici prodotti, lavorando<br />
quasi esclusivamente con le commesse<br />
dei cantieri.<br />
Il 2010 si apre in un clima di<br />
incertezza: la maggior parte<br />
delle aziende dichiara di<br />
“stare alla finestra”,<br />
aspettando che la produzione<br />
dei cantieri<br />
riparta e si avvicini<br />
a livelli simili<br />
a quelli degli<br />
anni precedenti<br />
la crisi. Il knowhow<br />
di queste<br />
aziende – e il<br />
consolidato rapporto<br />
di collaborazione<br />
con i cantieri – le<br />
rende tuttavia uniche e<br />
indispensabili per l’intero settore<br />
<strong>nautic</strong>o. Si tratta dunque di<br />
tenere duro e aspettare che il mercato<br />
riparta. Alcune aziende hanno<br />
reagito all’impasse che sta attraversando<br />
il mercato estendendo il proprio<br />
raggio d’azione anche a imbarcazioni<br />
di fascia diversa dal proprio<br />
target di riferimento, con conseguenti<br />
ampliamenti di gamma.<br />
Oltre alla fascia alta, su cui da anni<br />
si è focalizzato il mercato, si assiste<br />
quindi a una maggiore attenzione<br />
verso la fascia media e medio-bassa.<br />
Materiali e soluzioni di pregio normalmente<br />
adottati per le metrature<br />
più alte stanno dunque trovando<br />
interessanti “ricadute” anche nelle<br />
fasce più basse.
Una soluzione<br />
per ogni esigenza<br />
La capacità di fornire un prodotto<br />
che si adatti alle più disparate esigenze<br />
dei cantieri di produzione è<br />
dunque il requisito fondamentale<br />
richiesto a ogni azienda produttrice<br />
di oblò e passi uomo. Ma altrettanto<br />
importanti sono le specifiche caratteristiche<br />
tecniche dei vari prodotti,<br />
le innovazioni che essi contengono e<br />
le performance che sono in grado di<br />
garantire. L’utilizzo di nuovi materiali,<br />
la tenuta e la resistenza in<br />
NEMO INDUSTRIE<br />
La nuova “serie pesante” comprende oblò in<br />
acciaio inox (tondi, ovali, ellittici, rettangolari,<br />
ecc) per imbarcazioni superiori ai 24<br />
metri, disponibili in diverse misure<br />
standard oppure custom,in<br />
accordo con le particolari<br />
richieste dei<br />
clienti. Nella<br />
realizzazione di<br />
tali oblò Nemo<br />
ha studiato nuovi<br />
particolari, che ne<br />
aumentano il pregio<br />
e la sicurezza: le maniglie<br />
abbattibili, che<br />
annullano qualsiasi ingombro<br />
esterno, una doppia<br />
guarnizione sia sull’oblò sia sulla corazza che garantisce la<br />
tenuta idrostatica del pezzo, il pomello per il blocco del battente<br />
in qualsiasi posizione (evitandone la caduta accidentale),<br />
coniugando così l’efficienza del sistema alla salvaguardia<br />
di chiunque sia a bordo. Gli oblò sono approvati RINA e<br />
conformi alla MCA.<br />
ambiente marino, e ovviamente il<br />
versante estetico, rappresentano gli<br />
assi portanti dello sviluppo di questa<br />
tipologia di prodotto.<br />
Partiamo dai materiali con cui sono<br />
realizzati oblò e passi uomo.<br />
L’acciaio inox sta incontrando in<br />
questi anni il favore di molti cantieri,<br />
grazie alla sua resistenza strutturale,<br />
al suo potere anticorrosivo e a<br />
una brillantezza che lo rende particolarmente<br />
apprezzato anche da un<br />
punto di vista estetico. La lavorazione<br />
della struttura di acciaio può<br />
avvenire tramite asportazione di<br />
truciolo da pieno – processo più<br />
costoso ma che garantisce maggiore<br />
solidità e resistenza – o attraverso<br />
deformazione di lamiera di vari<br />
spessori (per oblò destinati a imbarcazioni<br />
di fascia minore).<br />
L’alluminio, resistente e più leggero<br />
dell’acciaio, è utilizzato laddove si<br />
NAUTIC SERVICE / 59<br />
SPECIALE
vuole contenere il peso dell’imbarcazione.<br />
L’alluminio risulta tuttavia<br />
maggiormente soggetto alla<br />
corrosione.<br />
Sempre più diffuso anche l’utilizzo<br />
del vetroresina e della fibra<br />
di carbonio. Solimar, ad esempio,<br />
produce boccaporti a filo coperta<br />
in fibra di carbonio con laminazione<br />
sotto vuoto o in vetro "E".<br />
OLCESE RICCI<br />
L'oblò per tuga è realizzato in alluminio ed è personalizzabile nelle dimensioni.<br />
Grazie alla sua forma può essere integrato nella tuga dell'imbarcazione e nascosto<br />
nella fascia di plexiglass che illumina la dinette permettendo in questa maniera una<br />
buona aerazione del locale. Questo tipo di oblò è stato infatti realizzato per permettere<br />
l’apertura verso l’esterno dei plexiglas incollati direttamente sulle pareti<br />
verticali della tuga.<br />
L’oblò dispone delle<br />
stesse caratteristiche<br />
presenti nella trentennale<br />
produzione dell’azienda:<br />
robustezza,<br />
impermeabilità, affidabilità,<br />
durata nel tempo e<br />
utilizzo di materiali adeguati<br />
per l’ambiente<br />
marino.<br />
60 / NAUTIC SERVICE<br />
Grazie a questo<br />
tipo di lavorazione<br />
il boccaporto<br />
risulta<br />
robusto, rigido<br />
e al contempoleggero,<br />
oltre ad<br />
avere un<br />
aspetto piacevole.<br />
L'impiego di questo<br />
materiale risolve il problema di corrosione<br />
che si presenta utilizzando<br />
altri materiali, come l'alluminio.<br />
L’utilizzo del vetroresina, inoltre,<br />
rende il boccaporto parte integrante<br />
dell’imbarcazione, diventando un<br />
tutt’uno con essa e garantendo una<br />
durata pari a tutta la vita della<br />
barca.<br />
Test severi<br />
Oltre alla resistenza in ambiente<br />
marino sono fondamentali per oblò<br />
e passi uomo la tenuta stagna e la<br />
resistenza a pressioni elevate.<br />
Struttura portante e vetro devono<br />
quindi garantire una perfetta tenuta<br />
idrostatica, per evitare possibili<br />
trafilamenti d’acqua o cedimenti<br />
strutturali. Per ottenere l’approvazione<br />
presso i Registri Navali (Lloyds<br />
– ABS – MCA – RINA) le aziende produttrici<br />
sottopongono oblò e passi<br />
uomo ai test più severi, garantendo<br />
gli elevatissimi standard di qualità e<br />
sicurezza richiesti. Viene quindi<br />
verificata, tramite test idrostatici e<br />
simulazioni elettroniche, la resistenza<br />
allo stress dei singoli componenti<br />
e del complessivo assemblato, sotto-
S.C.M.<br />
Questo oblò ovale<br />
(art.OOP.B01.AV.AA) è realizzato<br />
in acciaio inox Aisi 316L<br />
con cristallo temperato da<br />
20 mm di spessore. L’oblò è<br />
RINA T.A. (Type Approved),<br />
di luce netta 300x600.<br />
Corredato di collare idoneo<br />
può essere installato su imbarcazioni<br />
di lunghezza superiore a<br />
24 m aventi scafi sia in acciaio,<br />
in lega leggera e in vetroresina.<br />
ponendo i componenti a pressioni<br />
estremamente elevate. Vengono<br />
inoltre utilizzati vetri stratificati –<br />
data la pericolosità dei vetri monolitici<br />
in caso di rottura – all’occorrenza<br />
composti in strati accoppiati<br />
con semplice film/collante (PVB) o<br />
policarbonato, temperati termicamente<br />
o chimicamente a seconda<br />
della destinazione. Vetri come quello<br />
in perspex garantiscono inoltre<br />
l'ingresso della giusta quantità di<br />
luce all'interno della barca, assicurando<br />
la giusta luminosità.<br />
Un aspetto fondamentale è anche<br />
quello delle forme e delle dimensioni.<br />
Dal classico oblò tondo si è passati<br />
nel corso degli anni una molto<br />
vasta varietà di forme, dimensioni,<br />
curvature e spessori, con il preciso<br />
scopo di adattarsi al meglio al<br />
design sempre più sofisticato delle<br />
imbarcazioni. Sul mercato troviamo<br />
quindi passi uomo e oblò tondi,<br />
semitondi, allungati, rettangolari,<br />
trapezoidali, quadrati, con profilature<br />
a filo e spessori contenuti per<br />
meglio armonizzarsi con murate,<br />
tughe, ponti verniciati o teak.<br />
Ne deriva un impatto estetico di<br />
grande effetto, ricercato e apprezzato<br />
soprattutto nelle metrature<br />
più grandi.<br />
Oblò e passi uomo possono essere<br />
integrati con diversi optional come<br />
tendine oscuranti, zanzariere a<br />
scomparsa, maniglie interne/esterne.<br />
Inoltre sono disponibili sistemi<br />
di sicurezza per il bloccaggio dell'apertura.<br />
SOLIMAR<br />
I CANTIERI INTERPELLATI:<br />
Cantiere del Pardo<br />
Sessa Marine<br />
SI RINGRAZIANO<br />
LE SEGUENTI AZIENDE:<br />
Allufer Tempesta<br />
F.O.A.N.<br />
Fabbri Fiore<br />
Foresti & Suardi<br />
Nemo Industrie<br />
Olcese Ricci<br />
S.C.M.<br />
Solimar<br />
I boccaporti a filo coperta Solimar sono realizzati in vetroresina.<br />
Nascono quindi per diventare parte integrante dell’imbarcazione e<br />
per risolvere completamente il problema legato alla corrosione.<br />
Il range delle misure disponibili spazia dai modelli progettati per le<br />
imbarcazioni più piccole (anche sui 28 piedi più ricercati dal punto<br />
di vista stilistico), fino ai modelli con cerniere a scomparsa montati<br />
sui più prestigiosi<br />
yacht del mondo<br />
(anche oltre i 150<br />
piedi), passando<br />
dalle imbarcazioni di<br />
60, 70 e 80 piedi,<br />
sulle quali sono<br />
ormai diventati<br />
d’obbligo. Si adattano<br />
con eleganza a<br />
coperte in teak o<br />
verniciate.<br />
NAUTIC SERVICE / 61<br />
SPECIALE
ANALISI DI PRODOTTO<br />
Cresce la gamma<br />
di Ancor<br />
L’AZIENDA VARESOTTA LANCIA PER<br />
IL 2010 UNA NUOVA GAMMA<br />
DI POMPE. LE X-JET 12-24 VCC<br />
SONO SILENZIOSE E INNOVATIVE,<br />
AUTOADESCANTI FINO<br />
A UN METRO, E DI BUONA<br />
PORTATA. SCOPRIAMONE INSIEME<br />
MAGGIORI DETTAGLI.<br />
Ancor ha maturato quarant’anni<br />
di esperienza nel settore<br />
<strong>nautic</strong>o diventando una<br />
delle aziende protagoniste nel settore<br />
dei componenti per motori,<br />
delle pompe e dei tergicristalli per<br />
imbarcazioni. Tutti i suoi prodotti,<br />
di grande affidabilità, sono interamente<br />
progettati in azienda, e il<br />
dinamismo che la contraddistingue<br />
62 / NAUTIC SERVICE<br />
permette<br />
ad Ancor di<br />
realizzare progetti<br />
sempre nuovi e<br />
all’avanguardia.<br />
Le nuove pompe<br />
X-JET 12-24 Vcc<br />
Tra le novità del 2010 Ancor propone<br />
X-JET 12-24 Vcc, nuove pompe a<br />
ingranaggi per acqua<br />
dotate di un<br />
sistema elettronico<br />
che<br />
permette di<br />
erogare solo la<br />
potenza richiesta<br />
dall’utilizzo.<br />
Questo permette una<br />
maggiore silenziosità e un<br />
considerevole risparmio di consumi<br />
di energia, contribuendo a una maggiore<br />
durata delle batterie.<br />
Le pompe possono<br />
essere alimentate sia a 12 sia a 24<br />
Vcc, e possiedono caratteristiche<br />
intermedie tra le pompe a membrana<br />
e quelle a girante elastica: sono<br />
infatti autoadescanti fino a un<br />
metro, e sono di buona portata.<br />
Inoltre, sopportano una temperatura<br />
massima di esercizio pari a 60°C.<br />
Le X-JET 12-24 Vcc hanno un corpo<br />
in ottone nichelato e gli ingranaggi<br />
sono in PVC HD (che garantisce<br />
una lunga durata della pompa),<br />
sono dotate di bocche da 3/8”, e la<br />
loro portata è di 22 l/min 350 GPH.<br />
Il peso è di 1,8 kg.<br />
Aggiornamento costante<br />
a favore del cliente<br />
Ancor mette a disposizione, sul proprio<br />
sito web, tutti i suoi cataloghi.<br />
Questi vengono aggiornati periodicamente,<br />
permettendo una maggiore<br />
trasparenza, a tutto vantaggio<br />
della propria clientela e dei propri<br />
utenti.
i veri professionisti del mare<br />
SISTEMI DI SCARICO PER IMBARCAZIONI DA DIPORTO<br />
SILENZIATORI MARINI<br />
COIBENTAZIONI RIGIDE E TESSILI<br />
FILTRI ANTIPARTICOLATO PER MOTORI MARINI<br />
un’esperienza ventennale al servizio dei clienti ed a tutela dell’ambiente<br />
Indirizzi e Contatti:<br />
via Carpinetana Sud km 3,100 • 00037 Segni (RM)<br />
e-mail: ufficiotecnico@miveeco.it e miveeco@alice.it • sito: www.miveeco.it<br />
tel 069782115 • fax 069700603
BOAT BUILDER & REFITTING<br />
Mappy<br />
Italia<br />
per la <strong>nautic</strong>a<br />
SOLUZIONI DI ISOLAMENTO TERMICO E ACUSTICO DESTINATI<br />
AL CANTIERE: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.<br />
Mappy Italia è<br />
stata fondata nel<br />
1974; lo stabilimento<br />
principale si trova a Cesate (MI)<br />
e occupa una superficie di 22.000 mq di cui circa 12.000<br />
mq di capannoni. L’azienda è specializzata nella produzione<br />
di guarnizioni adesive in poliestere di poliuretano,<br />
gomme EPDM trafilate, gomme-nitrile, gomme al neoprene,<br />
gomme compatte SBR, in PVC espanso, in polietilene<br />
espanso e di materiali per l'assorbimento e l'isolamento<br />
acustico, materiali anti-rombo, anti-condensa,<br />
termo-rifrangenti, che trovano impiego non solo nella<br />
<strong>nautic</strong>a ma anche nell'edilizia, nell'industria automobilistica,<br />
aerea e altre.<br />
L’offerta per il settore <strong>nautic</strong>o<br />
Mappy Italia offre al settore prodotti altamente indicati<br />
per diverse applicazioni: Lo Stopfire CR AL Goffrato<br />
Alveolare è una combinazione tra materiali di assorbimento,<br />
quali gli espansi impregnati di classe 1 e di isola-<br />
64 / NAUTIC SERVICE<br />
Mappy<br />
Italia for the<br />
<strong>nautic</strong>al sector<br />
SOLUTIONS FOR TERMICAL AND ACOUSTICAL ISOLATION FOR THE<br />
SHIPYARD: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.<br />
Mappy Italy was founded in 1974, the plant is located<br />
Cesate (MI) and occupies an area of 22,000 square<br />
meters of which about 12,000 of sheds. The company is<br />
specialized in manufacturing adhesive seals polyester<br />
polyurethane, EPDM rubber drawn, rubber-nitrile, neoprene<br />
rubber, compact rubber SBR, PVC foam, polyethylene<br />
foam and materials for the absorption and<br />
sound insulation , anti-thunder, anti-condensation,<br />
heat reflective, materials, which are used not only in<br />
sailing but also in construction, automotive, aviation,<br />
refrigeration, air conditioning sector, in the manufacture<br />
of household appliances in general, in carpentry, and<br />
also in the large distribution, DIY, in the field of hardware<br />
and household items.<br />
The offer for the <strong>nautic</strong>al sector<br />
According to naval sector, Mappy Italia offers advisable<br />
products for applications on boats: Stopfire CR a joint<br />
between a soundproofing material as impregnated<br />
polyurethane resin, and a sound insulating one like the<br />
polymeric barrier, gains very good values of acoustic
mento, quali le guaine, motivo per cui<br />
raggiunge ottimi livelli di isolamento<br />
acustico. Esso è particolarmente<br />
indicato per tutte<br />
quelle applicazioni<br />
in cui si voglia evitare<br />
la trasmissione<br />
del calore.<br />
Fonosilent, è una barriera<br />
acustica a base polimerica e<br />
cariche minerali, per l’isolamento<br />
acustico e il parziale<br />
smorzamento delle vibrazioni, su<br />
strutture metalliche, in vetroresina,<br />
plastiche, e compensato. Un prodotto<br />
certificato MED, 96/98/CE (Timoncino, a<br />
bassa propagazione di fiamma), che non<br />
contiene bitume o alogeni, per applicazioni<br />
ove vadano rispettati precisi standard di sicurezza.<br />
Fonoglass AL Retinato è un materiale che<br />
potenzia le proprietà termo isolanti del feltro di<br />
vetro in classe 0, associandovi quelle termo riflettenti<br />
dell’alluminio rinforzato. Un prodotto adatto ad assumere<br />
forme complesse, e con ottime qualità di fonoassorbenza,<br />
dunque ideale per la coibentazione termica di<br />
yacht e trattamento termico di locali dove occorra rispettare<br />
la normativa in tema di prevenzione agli incendi.<br />
Avanguardia e qualità<br />
Mappy Italia è certificata UNI EN ISO 9001. I continui investimenti<br />
nei macchinari e nella ricerca di nuovi materiali<br />
permettono all’azienda di essere sempre all'avanguardia<br />
nei settori di propria competenza garantendo, quindi,<br />
una qualità superiore e tempi di consegna rapidi.<br />
insulation.<br />
It is also a<br />
good solution<br />
to<br />
avoid heat<br />
transmission.<br />
Fonosilent is a<br />
polymer base and<br />
mineral loads acoustic<br />
barrier, for sound insulation<br />
and partial dampening<br />
of vibrations in metal, glass<br />
resin, plastic, plywood. It does not<br />
contain bitumen or halogens, and it is<br />
particularly recommended for use in areas<br />
where safety standards must be respected<br />
due to its MED 96/98/CE CERTIFICATION<br />
(Timoncino, low flame propagation).<br />
Fonoglass AL is a material used to strengthen the heat<br />
insulation properties of glass felt with heat-reflecting<br />
properties of reinforced aluminium. It is suitable for<br />
shaping into complex forms and it has excellent soundproofing<br />
qualities, so it is ideal for the thermal insulation<br />
of yachts.<br />
Innovation and quality<br />
Mappy Italy is certified UNI EN ISO 9001. The continuous<br />
investment in machinery and research of new<br />
materials enables Mappy Italy to stay at the forefront<br />
in the fields of its competence by ensuring, thus, superior<br />
quality and rapid delivery times.<br />
BOAT BUILDER & REFITTING
MOTORI > engines<br />
Quando il mare<br />
accende<br />
il motore<br />
FOCUS SU SOCOGES, AZIENDA SPECIALIZZATA NELLA COMMERCIALIZZAZIONE<br />
E ASSEMBLAGGIO DI MOTORI MARINI E AUSILIARI DI BORDO.<br />
Socoges fa parte del Gruppo Galanto, che in più di 50<br />
anni di attività ha maturato una grande esperienza nel<br />
settore marino, affermandosi tra i protagonisti di mercato<br />
per la produzione e la commercializzazione di motori<br />
marini e ausiliari di bordo.<br />
Customer satisfaction e<br />
offerta commerciale<br />
La politica gestionale, orientata<br />
alla soddisfazione del cliente grazie<br />
a un servizio capillare di assistenza<br />
pre e post-vendita, ha<br />
permesso a Socoges di consolidare<br />
la fiducia di marchi internazionali<br />
prestigiosi, conquistando<br />
66 / NAUTIC SERVICE<br />
When sea turns on<br />
the engine<br />
FOCUS ON SOCOGES, SPECIALISTS IN THE ASSEMBLY<br />
AND SALES OF MARINE AND AUXILIARY ENGINES.<br />
Socoges is a member of<br />
Galanto Group, one of the<br />
most prominent companies in<br />
Italian market with more than<br />
50 years of experience in the<br />
marine industry. Galanto<br />
Group is well-known for its<br />
superior production, product<br />
knowledge and sale of marine<br />
engines and auxiliary engines.
nuove aree di competenza.<br />
Socoges oggi propone una gamma<br />
molto vasta di motorizzazioni tra<br />
quelle presenti in Italia, per uso<br />
diporto e professionale, caratterizzate<br />
da emissioni inquinanti<br />
ridotte e consumi limitati. Le<br />
potenze, che vanno da 25 a 2.000<br />
hp, sono assicurate principalmente<br />
dai propri motori GiMotors e dai prodotti<br />
Doosan (ex Daewoo), di cui<br />
Socoges dal 1995 è unico dealer.<br />
L’azienda è partner anche di altri top<br />
brand, come Hyundai Kia Motors, per<br />
la distribuzione esclusiva dei nuovi<br />
motori marini Seasall.<br />
Nella foto il motore<br />
Doosan 4V222TI (1.200<br />
hp, 22 l, 12V).<br />
In the picture the Doosan<br />
4V222TI engine (1.200 hp,<br />
22 l, 12V).<br />
L’offerta è<br />
completata<br />
da tutti gli<br />
accessori<br />
utili per la<br />
<strong>nautic</strong>a:<br />
invertitori,<br />
timonerie,<br />
elettronica<br />
di bordo, eliche,<br />
linee d'assi, telecomandi<br />
e ricambi.<br />
Customer satisfaction and trade<br />
The company’s strategic focus targets<br />
customer satisfaction thanks<br />
to a wide <strong>service</strong> network. This<br />
enables Socoges to consolidate<br />
its partnership with top international<br />
brands, thus expanding their<br />
area of business and <strong>service</strong>.<br />
Presently, Socoges offers one of the<br />
widest range of marine engines in the<br />
Italian market, available for both professional<br />
and pleasure boats applications, all<br />
of which are characterised<br />
by their low emission<br />
levels and consumption.<br />
Power ranges from 25 up<br />
to 2,000 hp. Marine engine<br />
brands represented by<br />
Socoges include GiMotors<br />
(the company’s own<br />
brand) and Doosan (ex<br />
Daewoo) which has been<br />
having an exclusive dealership<br />
since 1995. The company<br />
is also the exclusive<br />
dealer for Seasall marine<br />
engine, developed by<br />
Hyundai Kia Motors R&D.<br />
In addition, Socoges offers<br />
a complete set of pratical<br />
accessories for the marine field such as gear boxes, steering<br />
systems, electronical equipment, propellers, shaft<br />
lines, control levers, cables and spare parts.<br />
MOTORI > engines
DALL’INDUSTRIA<br />
La timoneria elettroidraulica<br />
secondo Marsili<br />
LE TIMONERIE ELETTRICHE SONO UTILIZZATE ORAMAI<br />
SU MOLTE IMBARCAZIONI, TUTTAVIA SPESSO<br />
SI PRESENTANO PROBLEMI PER LA GESTIONE DI DUE<br />
PALE CHE NON POSSONO ESSERE INTERCONNESE,<br />
ABBIAMO VISTO LA SOLUZIONE DI MARSILI PER<br />
OVVIARE AL PROBLEMA.<br />
da<br />
lavoro Melanie B<br />
L’unità<br />
costituisce un’altra importante<br />
tappa del percorso compiuto<br />
dalla società Marsili Aldo &C che ha<br />
curato la realizzazione e l’installazione<br />
a bordo del sistema Follow-Up<br />
Sincronizzato Idraulico , per la gestione<br />
contemporanea dei due timoni. A<br />
partire dagli inizi degli anni 80 il<br />
sistema ha conosciuto una costante<br />
evoluzione diventando, di fatto,<br />
interamente elettrico con applicazioni<br />
per Guardacoste. La messa a punto<br />
del sistema Follow-Up sincronizzato<br />
idraulico nel corso degli anni è stata<br />
elaborata con l’adozione di potenziometri<br />
e schede elettroniche schermate<br />
alle radiofrequenze per impieghi<br />
militari, complete di Indicatore<br />
Angolo Barra e interfaccia per<br />
Autopilota.<br />
68 / NAUTIC SERVICE<br />
La versione sincronizzata<br />
del<br />
sistema è stata sviluppata<br />
e successivamente<br />
applicata<br />
su Mega Yacht da 50<br />
metri, mentre una<br />
soluzione performante<br />
è quella istallata sul<br />
“Melanie B” completa<br />
di interfaccia per<br />
“Dynamic Position“.<br />
Sul mezzo costruito dal<br />
cantiere Cpn, non è possibile<br />
interconnettere i due<br />
timoni con una barra meccanica<br />
che assicuri il movimento<br />
contemporaneo dei<br />
due azionatori idrauli-<br />
a cura della redazione<br />
ci, essi difatti sono collegati al circuito<br />
idraulico in modo indipendente, ma<br />
grazie ad un blocco valvole VEIS studiato<br />
da Marsili negli anni 80, è possibile<br />
alimentare idraulicamente ogni<br />
azionatore con due gruppi elettropompe<br />
indipendenti; realizzando la<br />
condizione di elettropompa principale<br />
e stand-by, per ogni gruppo timone e<br />
da due differenti punti di comando.<br />
Ogni gruppo pompa è con motore<br />
elettrico da 2,2Kw a 380V 50Hz,<br />
pompa idraulica silenziata ed elettrovalvola<br />
proporzionale; il sistema riesce<br />
a gestire le elettrovalvole controllandole<br />
con sistema Master-Slave; mentre<br />
durante la fase di controllo “Dynamic<br />
Position“ permette all’interfaccia di<br />
controllare i timoni.<br />
FOCUS: LE TESTE A SNODO<br />
Uno dei segreti del sistema Follow-Up Sincronizzato Idraulico è l'utilizzo di<br />
teste a snodo Rodobal inossidabili. Queste teste a snodo, infatti, hanno conferito<br />
al sistema l'importante vantaggio di lavorare con angoli complessi e in<br />
situazioni di carico particolarmente gravose. Posizionate in luoghi particolarmente<br />
angusti sono state selezionate anche perchè esenti da<br />
manutenzione, grazie all'utilizzo di un inserto antifrizione in<br />
PTFE rinforzato da un reticolo metallico (fissato sul lato interno<br />
della boccola) sul quale striscia l'anello sferico interno.<br />
I componenti Rodobal sono un’esclusiva di Getecno srl di<br />
Genova, particolarmente specializzata per teste a snodo e<br />
snodi sferici e attiva nei più diversi ambiti industriali.
ANALISI FINANZIARIA<br />
Crescere per partecipare<br />
alla ripresa<br />
Per le imprese italiane di piccole<br />
e medie dimensioni, le difficoltà<br />
economiche sono una evidenza<br />
quotidiana del sentire comune,<br />
prima ancora che dei dati statistici.<br />
Fatturati in contrazione, difficoltà<br />
negli incassi, margini in riduzione<br />
testimoniano le difficili condizioni<br />
del comparto produttivo.<br />
Tuttavia, una ripresa economica è in<br />
atto. I suoi valori non sono ancora<br />
percepiti nel vissuto degli operatori<br />
economici, ma non può essere negato<br />
che la recessione sia conclusa.<br />
Dopo 15 mesi di dati negativi, nel<br />
70 / NAUTIC SERVICE<br />
terzo trimestre del 2009, il Prodotto<br />
Interno Lordo (PIL) è tornato in<br />
segno positivo, come del resto nella<br />
maggior parte dei paesi dell’area<br />
Euro. Secondo l’OCSE, l’Italia mostra<br />
addirittura il miglior indice di<br />
espansione economica del continente,<br />
registrando un valore del PIL che<br />
la colloca al sesto posto nella graduatoria<br />
mondiale per nazioni,<br />
prima della Gran Bretagna.<br />
L’Italia delle PMI e la ripresa<br />
Di fatto, le imprese italiane hanno<br />
saputo resistere alla crisi grazie ad<br />
Davide Gubellini*<br />
INIZIA LA RIPRESA ECONOMICA, MA PERCHÉ<br />
LE AZIENDE NE TRAGGANO PROFITTO OCCORRE<br />
MISURARSI CON LA GLOBALIZZAZIONE<br />
E “CAMBIARE MARCIA”, CON OPPORTUNE<br />
STRATEGIE VOLTE ALL’INVESTIMENTO<br />
E ALLA COLLABORAZIONE FRA IMPRESE.<br />
alcune concrete azioni economiche:<br />
1. il ricorso agli ammortizzatori<br />
sociali quali la cassa integrazione<br />
ha contenuto i licenziamenti,<br />
sostenendo un livello opportuno<br />
dei consumi;<br />
2. la prudenza imprenditoriale<br />
ha evitato progetti rischiosi in<br />
fasi congiunturali inadatte;<br />
3. la crescita delle esportazioni<br />
(una attività svolta dal 70% delle<br />
imprese italiane), con valori a<br />
doppia cifra già dal mese di settembre,<br />
ha favorito la ripresa sul<br />
mercato interno.<br />
Anche le aspettative imprenditoriali<br />
confermano la percezione positiva<br />
già accennata.<br />
Secondo l’Unioncamere, nel corso<br />
del 2010, il 30% delle PMI (Piccole e<br />
Medie Imprese) italiane si attende<br />
un incremento delle esportazioni;<br />
un altro 24% si aspetta una crescita<br />
degli ordini, mentre il 30% delle<br />
aziende manifatturiere prevede un<br />
incremento del fatturato.<br />
La ripresa ci sarà, pur senza nuova<br />
occupazione. La crescita sarà sostenuta<br />
purchè vengano soddisfatte<br />
due condizioni: la ripresa dei consumi,<br />
con il recupero del potere d’acquisto<br />
delle famiglie, grazie anche<br />
alla restituzione del fiscal-drag;<br />
nuovi investimenti nelle aziende.<br />
È soprattutto su quest’ultimo punto<br />
che gli imprenditori debbono agire.<br />
Per partecipare alla ripresa, occorre<br />
mostrare il coraggio di tornare a<br />
investire nella propria azienda.
Investire per crescere:<br />
otto strategie<br />
L’Italia è il paese con le famiglie<br />
meno indebitate d’Europa e le piccole<br />
e medie imprese più indebitate<br />
del continente. È una contraddizione<br />
non più sostenibile, soprattutto<br />
nel mercato “globale” contemporaneo.<br />
Le aziende italiane devono ricapitalizzarsi,<br />
non solo per la crescita,<br />
quanto per la loro stessa sopravvivenza.<br />
Da uno studio Prometeia, la<br />
patrimonializzazione delle nostre<br />
imprese è inferiore alle aziende<br />
europee concorrenti, con percentuali<br />
dal 30% al 20%, per classi crescenti<br />
di fatturato.<br />
Dunque, servono capitali freschi,<br />
propri o di terzi. Come sostiene la<br />
Confindustria, è tempo di “cambiare<br />
marcia”. Le modalità per poterlo<br />
fare possono essere sintetizzate in<br />
alcuni elementi strategici. Di seguito<br />
indichiamo le otto strategie principali<br />
per raggiungere questo<br />
scopo.<br />
1) Costituzione di un Fondo Italiano<br />
di Investimento per le Piccole e<br />
Medie Imprese italiane, con fatturato<br />
compreso tra 10 e 50 milioni di euro.<br />
Con l’obiettivo di favorire<br />
la ricapitalizzazione di<br />
15.000 aziende italiane,<br />
delle quali 2/3 nel manifatturiero,<br />
le principali banche<br />
del paese sono già impegnate,<br />
insieme al Ministero<br />
del Tesoro, alla Cassa dei<br />
Depositi e Prestiti, e alla<br />
Confindustria, nella costituzione<br />
di un fondo dedicato<br />
ai soli investitori istituzionali.<br />
Entro la fine del 1° semestre<br />
del 2010, dovrebbero<br />
giungere i primi investimenti<br />
finalizzati a creare<br />
una fascia più ampia di<br />
aziende di medie dimensioni,<br />
in grado di competere<br />
nel mercato internazionale.<br />
2) Favorire l’accesso alla<br />
moratoria dei debiti.<br />
Già il 35% delle imprese italiane ha<br />
inoltrato le richieste alle banche di<br />
riferimento. Nel corso del primo<br />
semestre 2010 sarà possibile verificare<br />
l’impatto di tali procedure sui<br />
bilanci aziendali.<br />
3) Utilizzo dei fondi di garanzia<br />
offerti dallo Stato e dai Consorzi di<br />
categoria, in coordinamento con i<br />
principali istituti bancari. Il successo<br />
di tale iniziativa, consolidata ormai<br />
da un anno, può essere sintetizzata<br />
dai tassi di incremento delle richieste,<br />
in alcune aree geografiche<br />
anche in tripla cifra.<br />
È bene ricordare che tali domande<br />
possono essere utilizzate anche per<br />
garantire aumenti di capitale delle<br />
aziende.<br />
4) Uso degli incentivi fiscali già esistenti<br />
quali: detassazione degli<br />
investimenti in nuovi macchinari<br />
(cosiddetta Tremonti-ter); incentivo<br />
alla patrimonializzazione delle<br />
società (conosciuto anche come<br />
bonus-patrimonializzazione, cumulabile<br />
con il precedente); taglio dell’acconto<br />
Irpef; riduzione dell’IRAP;<br />
detassazione dei salari di secondo<br />
livello; bonus per le aggregazioni di<br />
imprese; incentivi per le reti di<br />
impresa.<br />
5) Certificazione dei crediti con<br />
la pubblica amministrazione.<br />
L’azienda deve poter ottenere dalla<br />
SACE delle anticipazioni sui pagamenti<br />
dovuti dalla pubblica ammini-<br />
NAUTIC SERVICE / 71<br />
ANALISI FINANZIARIA
strazione; in alternativa deve avere<br />
dalla stessa SACE le garanzie utili a<br />
favorire le richieste di finanziamenti<br />
bancari.<br />
6) Orientamento alle innovazioni<br />
tecnologiche, con particolare riferimento<br />
ai comparti ambientali ed<br />
energetici. Significativamente questi<br />
settori costituiranno l’oggetto<br />
dei fondi comuni di investimento<br />
chiusi, previsti dal già citato Fondo<br />
di sostegno alle Piccole e Medie<br />
imprese.<br />
7) Costituzione di reti di imprese<br />
orientate all’esportazione; nel<br />
rispetto dei caratteri di innovazione<br />
e qualità, tali reti favoriranno gli<br />
investimenti all’estero e saranno<br />
finanziate dalla SACE con condizioni<br />
competitive.<br />
L’Italia è oggi leader mondiale per<br />
le esportazioni in 55 diversi prodotti.<br />
Valorizzare tali successi di nicchia<br />
significa proteggere le aziende del<br />
nostro paese, le cui dimensioni non<br />
sono più adeguate a reggere la<br />
competizione internazionale.<br />
Per continuare a crescere nei mercati<br />
mondiali, occorre lavorare su progetti<br />
condivisi, considerare partner<br />
le aziende nazionali fino a ieri valutate<br />
concorrenti; grazie al<br />
Contratto di rete, previsto dalla<br />
Legge sviluppo dello scorso mese di<br />
aprile, sarà infatti possibile concre-<br />
72 / NAUTIC SERVICE<br />
tizzare quelle sinergie indispensabili<br />
per sviluppare le nostre aziende.<br />
Sotto l’egida statale e confindustriale,<br />
le imprese italiane, unite,<br />
possono fare molto per favorire le<br />
esportazioni, la ricerca e l’innovazione,<br />
divenendo interlocutori qualificati<br />
per le Università del territorio<br />
di riferimento.<br />
Il Contratto di rete consentirà inoltre<br />
alle PMI di poter disporre di<br />
figure manageriali di alto livello, in<br />
materie strategiche quali marketing,<br />
finanza e controllo<br />
di gestione,<br />
competenze altrimenti<br />
precluse all’esperienza<br />
delle aziende di modeste<br />
dimensioni.<br />
8) Progettare fusioni<br />
di aziende in imprese<br />
più grandi. Il tessuto<br />
imprenditoriale italiano<br />
è costituito da piccole<br />
imprese nel 90%<br />
dei casi. Aziende troppo<br />
piccole per competere<br />
nel mondo “globalizzato”.<br />
Confindustria rileva<br />
che le acquisizioni di<br />
aziende sono in crescita<br />
del 5%, complice l’incertezza<br />
della congiuntura. È ancora troppo<br />
poco.<br />
Gli imprenditori mostrano interesse<br />
alla prospettiva di progettare fusioni<br />
con aziende del medesimo settore.<br />
D’altra parte: non si mettono<br />
capitali, si cresce dimensionalmente,<br />
purchè si sia disposti a cedere quote<br />
di controllo.<br />
È quest’ultimo l’elemento culturale<br />
ostativo al cambiamento aziendale<br />
nel nostro paese.<br />
Abituati a gestire in proprio aziende<br />
di piccole e medie dimensioni, gli<br />
imprenditori italiani sono poco<br />
orientati a condividere il potere con<br />
nuovi interlocutori; si preferisce, nel<br />
caso, chiudere l’azienda, pur di non<br />
venir meno alla cultura individualistica<br />
tipica del nostro paese.<br />
A questo proposito, varrebbe la<br />
pena ricordare l’esempio positivo<br />
delle banche italiane.<br />
Fino alla fine degli anni Ottanta, le<br />
aziende di credito italiane, storicamente<br />
sottocapitalizzate e fin troppo<br />
numerose, costituivano “una<br />
foresta pietrificata”, assolutamente<br />
non in grado di competere con le<br />
banche straniere, fino a temerne<br />
“l’invasione”, nel 1992, alla vigilia<br />
della liberalizzazione dei servizi<br />
finanziari, secondo la direttiva<br />
comunitaria. L’invasione non accadde,<br />
né in Italia né altrove, anche per<br />
motivi diversi.<br />
Tuttavia, già agli inizi degli anni<br />
Novanta, le banche italiane procedettero<br />
a operazioni di fusione e<br />
aggregazione; a metà del decennio<br />
citato il numero delle banche si contrasse<br />
da 1.000 istituti di credito a<br />
100 gruppi bancari.<br />
Oggi 10 gruppi creditizi concentrano<br />
oltre il 70% del mercato nazionale,<br />
secondo livelli di patrimonializzazione<br />
che sono stati definiti da<br />
“nuovo Rinascimento italiano”, dal<br />
Commissario economico dell’Unione<br />
europea, durante una intervista del<br />
2003. Attualmente i maggiori istituti<br />
bancari nazionali sono presenti<br />
nelle graduatorie mondiali e la stessa<br />
gestione della crisi finanziaria,<br />
affrontata senza il ricorso agli aiuti<br />
di Stato, come invece è accaduto alle<br />
banche tedesche, francesi, inglesi,<br />
belghe e olandesi, è stata più volte<br />
portata a esempio da autorevoli<br />
osservatori internazionali.<br />
In conclusione, è giunto il momento<br />
di valorizzare le nostre imprese,<br />
sostenendo ricerca, innovazione e<br />
qualità, con capitali e dimensioni<br />
adeguate alle nuove sfide internazionali.<br />
Nella competizione globale, sopravvive<br />
solo chi cresce.<br />
* Cultore di Storia Economica<br />
per l’università di Bologna
EVENTI<br />
Tecnoseal<br />
e la protezione catodica<br />
Tecnoseal, azienda operante da oltre 25 anni nel settore<br />
della protezione catodica e produttrice di<br />
anodi sacrificali e strumenti per la prevenzione dalla<br />
corrosione in ambiente marino, in collaborazione con<br />
esperti in corrosione a livello internazionale, famosi laboratori<br />
di ricerca italiani e tecnici specializzati nel campo<br />
della protezione catodica del settore <strong>nautic</strong>o e navale<br />
presenta la nuova pubblicazione: “Guida contro la corrosione<br />
e protezione catodica nella <strong>nautic</strong>a. Anodi sacrificali.<br />
Aspetti teorici e pratici della protezione catodica”.<br />
Una conferenza per gli operatori<br />
Il trattato verrà presentato in occasione della manifestazione<br />
<strong>nautic</strong>a Seatec a Marina di Carrara il giorno 11 febbraio<br />
2010 in una conferenza la cui partecipazione sarà a<br />
invito. Il progetto è stato fortemente voluto da Tecnoseal<br />
per sensibilizzare tutti gli operatori <strong>nautic</strong>i e navali sull’argomento<br />
della protezione catodica, che molto spesso<br />
viene erroneamente o insufficientemente affrontato.<br />
Il testo è un vero e proprio manuale rivolto a tutti coloro<br />
che vogliano approfondire gli aspetti legati all’argomento,<br />
inclusi proprietari di imbarcazioni da diporto, progettisti<br />
e tecnici manutentori.<br />
Una panoramica sugli argomenti<br />
L’obiettivo dell’azienda è quello di informare e istruire sull’impiego<br />
di anodi sacrificali e loro applicazioni per ottene-<br />
74 / NAUTIC SERVICE<br />
> events<br />
L’AZIENDA PRESENTA AL SEATEC<br />
DI QUEST’ANNO LA SUA<br />
PUBBLICAZIONE SULLA PROTEZIONE<br />
CATODICA. UN ARGOMENTO<br />
DI SICURO INTERESSE<br />
PER GLI OPERATORI<br />
DEL SETTORE.<br />
Tecnoseal<br />
and the cathodic<br />
protection<br />
THE COMPANY PRESENTS AT THE 2010 SEATEC ITS GUIDE<br />
ABOUT CATHODIC PROTECTION. AN USEFUL WORKING TOOL<br />
FOR THE SECTOR OPERATORS.<br />
Tecnoseal, for over 25 years in the industry of cathodic<br />
protection and manufacturer of sacrificial anodes and<br />
tools for the prevention of corrosion in the marine<br />
environment, in collaboration with international<br />
experts in the corrosion field, with the Politecnico in<br />
Milan, and specialized technicians in cathodic protection<br />
of <strong>nautic</strong>al and naval industries, would like to<br />
bring the attention to the presentation of the following<br />
new publication: “Guide against corrosion and<br />
cathodic protection in the <strong>nautic</strong>al sector. Sacrificial<br />
anodes. Theoretical and practical apects of the cathodic<br />
protection".<br />
A conference for the operators<br />
The book will be introduced at the <strong>nautic</strong>al show
e una corretta protezione<br />
dalle correnti<br />
galvaniche. Gli argomenti<br />
trattati<br />
andranno da una<br />
panoramica delle<br />
diverse morfologie di<br />
corrosione, ai concetti<br />
utili per comprendere<br />
il meccanismo della<br />
corrosione a umido dei<br />
metalli affrontando<br />
aspetti chimico-fisici.<br />
Saranno descritti i principali<br />
fattori di aggressività<br />
che caratterizzano<br />
l’ambiente marino e il<br />
comportamento a corrosione,<br />
in tale ambiente,<br />
dei materiali metallici. Saranno presentati<br />
i più comuni metodi di protezione<br />
dalla corrosione e descritti i principi<br />
teorici della protezione catodica, le<br />
caratteristiche degli anodi sacrificali e<br />
la procedura di dimensionamento di<br />
un sistema di protezione catodica, il<br />
tutto corredato da qualche esercizio<br />
esplicativo svolto. Si troveranno anche<br />
approfondimenti di natura tecnico/teorica<br />
e la trattazione sarà sempre affiancata<br />
da spunti e osservazioni di natura<br />
pratica, condotti sulla base di domande<br />
ricorrenti e di casi esplicativi di particolare interesse che in<br />
questi anni sono stati raccolti.<br />
Chi è Tecnoseal<br />
Tecnoseal produce e commercializza direttamente una<br />
gamma completa di anodi in lega di zinco, alluminio e<br />
magnesio per ogni tipo di imbarcazione e scafo e tutta la<br />
gamma di anodi per motori marini fuoribordo, entro-fuori<br />
bordo ed entrobordo di tutte la marche e modelli, raccolti<br />
in un catalogo completo e dettagliato dal punto di vista<br />
tecnico. L’ampia gamma di servizi offerti comprende: progettazione<br />
e consulenze per impianti di protezione catodica<br />
navale e industriale; ma anche progettazione e impianto<br />
per la protezione catodica del cemento armato e dell’acciaio<br />
nel settore civile; acquedotti e tubazioni sommerse.<br />
Seatec held in Marina of Carrara on February 11th<br />
2010 during an invitational conference. The project<br />
has been strongly desired by Tecnoseal, to inform<br />
all the <strong>nautic</strong>al and naval operators dealing with<br />
cathodic protection, a subject that often is not<br />
properly addressed. The publication is actually a<br />
manual for all who want to deepen their knowledge<br />
related to this matter, including owners of<br />
recreation boats, designers and technicians.<br />
The contents<br />
Its goal is to inform and to instruct people on<br />
sacrificial anodes’ usage and applications, to<br />
implement correct protection methods for electrolysis.<br />
The agenda will go<br />
from general information<br />
about the<br />
different morphologies<br />
of corrosion, to<br />
the useful concepts<br />
of understanding<br />
the mechanism of<br />
dampness corrosion<br />
of metals facing<br />
chemical-physical<br />
aspects. The principal<br />
factors of corrosion<br />
aggressiveness<br />
will be described<br />
which characterize<br />
the sea environment<br />
and corrosion behaviour in this environment, for<br />
metallic materials. What will be shown: the most common<br />
methods of protection for corrosion, the theoretical<br />
principles of cathodic protection, the characteristics<br />
of sacrificial anodes, and the procedure of measuring<br />
for a system of cathodic protection; everything will be<br />
equipped with some explanation exercises.<br />
About Tecnoseal<br />
The company produces and sells a complete range of<br />
anodes in zinc, aluminium and magnesium for every<br />
type of boat and hull and a wide range of anodes for<br />
outboard, inboard-outboard and inboard motors of all<br />
brands. All information is available in a complete catalogue<br />
and detailed by the technical points of view. The<br />
company can offer a wide range of activities such as:<br />
design and consulting for naval and industrial cathodic<br />
protection systems; design and developing systems for<br />
cathodic protection of armed cement and steel in the<br />
civil sector; aqueducts and submerged pipelines.<br />
NAUTIC SERVICE / 75<br />
EVENTI<br />
> events
UN MARE DI CARTA<br />
Due libri per i professionisti<br />
della <strong>nautic</strong>a<br />
ABBIAMO ANALIZZATO<br />
DUE PUBBLICAZIONI RELATIVE<br />
AL SETTORE NAUTICO,<br />
INTERESSANTI PER GLI OPERATORI<br />
MA, A VOLTE, ANCHE<br />
PER GLI ARMATORI.<br />
La produzione di libri<br />
riguardanti la <strong>nautic</strong>a<br />
è rigogliosa. La maggior<br />
parte delle pubblicazioni è<br />
destinata a chi utilizza<br />
la barca, come i portolani<br />
eccetera. Oggi proviamo a<br />
vedere due pubblicazioni che<br />
sono invece destinate in primo<br />
luogo a chi, con la <strong>nautic</strong>a,<br />
vive e lavora. Il primo,<br />
“La <strong>nautic</strong>a Italiana, modelli<br />
di business e fattori di<br />
competitività”, è destinato<br />
principalmente a chi vuole<br />
una panoramica del settore<br />
da un punto di vista<br />
economico e storico.<br />
Un libro destinato per lo più<br />
a manager di cantieri che<br />
producono barche, ma che<br />
analizza anche comparti come<br />
la manutenzione, il refitting e<br />
gli accessori. L'altro, “Interior<br />
Yacht Design”, invece, affronta<br />
le problematiche più<br />
“tecniche” della progettazione<br />
degli interni di una barca;<br />
ma vediamo più nel dettaglio<br />
come sono queste due<br />
pubblicazioni, che temi<br />
affrontano e da chi sono<br />
state scritte.<br />
76 / NAUTIC SERVICE<br />
LA NAUTICA ITALIANA<br />
Edizioni Egea<br />
Massimiliano Bruni e Luana Carcano<br />
Questo volume ripercorre in maniera analitica<br />
l'evoluzione della <strong>nautic</strong>a italiana, dalle<br />
sue origini fino al 2008, cercando di analizzare<br />
i motivi di crescita del settore da un<br />
punto di vista economico e di marketing.<br />
Certo, il libro non tiene conto della crisi<br />
che ha colpito la <strong>nautic</strong>a proprio alla fine<br />
del 2008 ed è stato presentato al salone<br />
<strong>nautic</strong>o di Genova del 2009, quando le statistiche<br />
elaborate da Ucina si riferivano ancora<br />
all'andamento dell'anno precedente.<br />
Nonostante, quindi, questo libro non dia<br />
risposte su come uscire dalla crisi, rappresenta<br />
sicuramente un ottimo strumento di<br />
analisi e può dare molti spunti sul futuro<br />
della <strong>nautic</strong>a e della filiera che le sta dietro in Italia.<br />
I due autori hanno analizzato, infatti, i principali modelli di business della <strong>nautic</strong>a,<br />
cercando di comprendere quali leve gli imprenditori possano utilizzare per rendere<br />
più competitivi i propri prodotti e servizi. Il libro, come dicevamo, parte da<br />
un'analisi storica del “sistema” <strong>nautic</strong>o, per arrivare alle relazioni all'interno della<br />
filiera, fino a cercare di capire quali siano gli elementi che differenziano la produzione<br />
italiana da quella straniera (interessante anche leggere la parte in cui sono<br />
analizzati proprio i cantieri di altri paesi, che propongono soluzioni differenti dalle<br />
nostre). Il libro si chiude con una doppia analisi sui percorsi di crescita del settore<br />
(lo ricordiamo, il libro è stato realizzato subito prima della crisi), che si rivelano<br />
particolarmente interessanti in questo periodo, e sulle sfide future che il settore<br />
dovrà affrontare. Certo, fa sorridere la lettura di un paragrafo chiamato<br />
“Crescere sempre e comunque?” in questo periodo, ma le problematiche trattate<br />
sono tra le più serie e rappresentano uno sguardo in avanti su quella che potrebbe<br />
comunque essere la <strong>nautic</strong>a di domani.
INTERIOR YACHT DESIGN<br />
Franco Angeli Edizioni<br />
Massimo Gregori Grgic ˇ<br />
e Francesca Lanz<br />
“Sul tema della progettazione degli yacht, il materiale bibliografico, sopratutto in<br />
lingua italiana, è così scarso da essere quasi nullo”. Partendo da questa personale<br />
considerazione, l'autore ci porta a scoprire, in un italiano semplice e scorrevole<br />
le varie tecniche di progettazione degli interni di un moderno yacht, con appena<br />
un accenno all'idrostatica o alla geometria di carene e coperte. Il libro ha più<br />
chiavi di lettura e riesce nel pregevole scopo di essere una lettura adatta sia agli<br />
appassionati sia ai tecnici. Suddividendo l'opera in argomenti quasi monotematici,<br />
questo volume è particolarmente “comodo” anche per chi voglia approfondire<br />
una tematica che conosce meno, dando al contempo la possibilità, magari ai tecnici<br />
più preparati su uno specifico argomento, di saltare le parti che già si conoscono.<br />
Partendo dal contenitore (lo scafo) e dal contenuto (gli interni), l'autore spiega come realizzare progetti completi,<br />
quali sono le differenze e i trucchi per aumentare la sensazione di spazio a bordo, fino alle parti più tecniche,<br />
come la progettazione e realizzazione degli impianti di bordo o la scelta dei materiali più adatti a ogni singolo uso.<br />
Il libro dà insomma una visione completa delle fasi necessarie per la progettazione di una barca, avendo come filo<br />
conduttore il mantenimento di una ergonomia sostenibile e concludendosi con le normative pratiche riguardo la<br />
sicurezza di bordo e la conclusione del progetto: dalla quotatura dei disegni fino alla direzione dei lavori.<br />
UN MARE DI CARTA
INTERNET<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.carminecapasso.it<br />
La Corderia Carmine Capasso di Portico di Caserta (CE) è<br />
specializzata nel settore della produzione di filati, corde,<br />
spaghi, cordette.<br />
È possibile conoscere la vasta gamma di prodotti dell’azienda<br />
accedendo dal link Catalogo. Gli articoli sono<br />
divisi in sezioni,<br />
che sono visualizzabili<br />
sulla sinistra<br />
della pagina: fibre<br />
naturali, fibre sintetiche,<br />
articoli<br />
vari. Sulla medesima<br />
pagina è<br />
disponibile l’accesso<br />
per ordinare<br />
direttamente online.<br />
Molto utili<br />
per gli operatori<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.texa.it<br />
Direttamente dalla<br />
homepage di Texa è<br />
possibile accedere<br />
alla sezione Soluzioni<br />
Marine che si trova al<br />
centro della pagina.<br />
Cliccando poi sulla<br />
destra della pagina<br />
Soluzioni Marine<br />
appare l’elenco dei<br />
prodotti disponibili<br />
per questo settore,<br />
tra cui Navigator<br />
Txm, Air+, Tmd Marine, Tmd Diagnostics. È sufficiente<br />
cliccare sull’articolo d’interesse per poter visualizzare<br />
l’immagine del prodotto insieme a una dettagliata e<br />
precisa descrizione.<br />
In fondo alla pagina poi l’utente potrà inserire nell’apposita<br />
sezione la sua email per essere costantemente aggiornato<br />
tramite l’invio della newsletter di Texa.<br />
Posizionandosi sul link Azienda e poi spostandosi sulla<br />
destra e cliccando su Contatti appare una schermata com-<br />
78 / NAUTIC SERVICE<br />
navigare nel web<br />
> surfing the web<br />
del settore sono le schede<br />
tecniche dei prodotti<br />
disponibili sul sito.<br />
> Corderia Carmine Capasso<br />
from Portico di Caserta (Italy)<br />
is specialized in the production<br />
of brided ropes, cordage,<br />
twine natural and synthetic<br />
fibres.<br />
It is possible to know the wide range of its products by clicking on the<br />
Catalogue link. The item are divided in some sections: natural fibre, synthetic<br />
fibre, various articles. On the same page it is also possible to ends<br />
on-line orders.<br />
Moreover, the Technical material information page is very useful for the<br />
operators.<br />
pleta di tutti i recapiti, divisi per settore aziendale,<br />
comprensivi di email e numeri di telefono.<br />
> On Texa homepage the surfer can enter the Marine<br />
Solutions section, which is in the centre of the page.<br />
Then clicking on the right of the Marine Solutions page<br />
there is the list of products for this sector; that is to say<br />
Navigator Txm, Air+, Tmd Marine, Tmd Diagnostics. It is<br />
enough to click on one item to see its image together with<br />
a detailed and precise description.<br />
At the bottom of the page the surfer can enter his email to<br />
receive Texa newsletter.<br />
While clicking on the Company<br />
link and then on the Contacts<br />
link a page opens with all the<br />
emails and telephone numbers<br />
of the company departments.
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.forestiesuardi.it<br />
Il sito di Foresti & Suardi, disponibile in italiano e in inglese,<br />
è molto articolato, ma la navigazione è sempre semplice<br />
e diretta.<br />
Tra i link presenti sulla pagina principale, il collegamento<br />
Novità, che aiuta l’internauta a scoprire i più recenti<br />
aggiornamenti del catalogo dell’azienda. Per conoscere<br />
invece più nel dettaglio la gamma aziendale è possibile<br />
cliccare sul collegamento Catalogo, dove i prodotto sono<br />
divisi per categorie: Accessori <strong>nautic</strong>i, Inox line, Starlight,<br />
Watertech, Strumenti, Lampade, Porto Antico, Marine<br />
Line, Articoli regalo. Cliccando su<br />
quella prescelta si visualizza<br />
l’elenco dei prodotti e per ognuno<br />
sono disponibili immagini,<br />
codici e dati tecnici.<br />
Sulla pagina Dove siamo, sono<br />
presenti invece i dettagli per<br />
contattare l’azienda.<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.coelmo.it<br />
Il sito di Coelmo è moderno, dai colori vivaci e di semplice<br />
navigazione; esso è disponibile in più lingue, oltre all’italiano,<br />
per esempio anche spagnolo, portoghese e tedesco.<br />
Sulla parte sinistra della homepage, accedendo dal link<br />
dinamico Coelmo Marine è possibile accedere alla sezione<br />
che si occupa della<br />
gamma di gruppi<br />
elettrogeni marini<br />
adatti alle barche a<br />
vela, da crociera,<br />
alle barche da pesca<br />
come anche ai gran-<br />
> Foresti &<br />
Suardi website is<br />
available in<br />
Italian and in<br />
English, is articulated,<br />
but the<br />
navigation is<br />
always simple and<br />
direct.<br />
Among the links on the homepage there is the New link, where the surfer<br />
can see the latest updates of the company catalogue. But to know more<br />
in depth Foresti & Suardi range of products it is necessary to click on the<br />
Catalogue connection, where the items are divided into different categories:<br />
<strong>nautic</strong>al accessories, Inox Line, Starlight, Watertech, Instruments,<br />
Lamps, Porto antico, Marine Line, Gift items. Clicking on the chosen article<br />
a list of the products appears; for every item an image, a code and technical<br />
data are available. On the Location Maps page there are the information<br />
to contact the company.<br />
di yacht, alle vedette o alle barche di servizio. Sulla parte<br />
sinistra è invece possibile entrare attraverso il collegamento<br />
alla pagina Richiesta d’offerta. Completando l’apposito<br />
modulo, l’utente può inviare direttamente la sua richiesta<br />
all’azienda. All’area riservata, il cui link è posizionato in alto<br />
sulla parte destra del sito, possono invece accedere solamente<br />
coloro che sono in possesso di user e password.<br />
> Coelmo website is modern, the colours are bright and the navigation is<br />
simple and available not only in Italian, but also, in Spanish, Portuguese,<br />
German.<br />
On the left of the homepage there is the dynamic Coelmo Marine link to<br />
access the section devoted to its marine generating sets suitable<br />
for sailing boats, cruisers, fishing boats as well as for big yachts,<br />
for patrol boats and <strong>service</strong> boats. On the left of the page there<br />
is the link to enter the “Request an offer” page. By filling in the<br />
form it is possible to send the request directly to the company.<br />
While the restricted area, whose link is at the top of the page<br />
on the right, is allowed only for those who have their own user<br />
name and password.<br />
NAUTIC SERVICE / 79<br />
INTERNET
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.europarts.it<br />
Dal 1986 Europarts importa esporta e distribuisce in tutto<br />
il mondo parti di ricambio, parti elettriche motorini avviamento,<br />
alternatori e componenti.<br />
Il sito è dinamico e di semplice e veloce navigazione.<br />
Sulla parte superiore della homepage sono presenti i collegamenti:<br />
Home,<br />
Chi siamo, Servizi,<br />
Contatto, Login.<br />
Nella parte sinistra<br />
della stessa pagina<br />
sono aggiornate le<br />
notizie riguardanti<br />
l’azienda e i suoi prodotti.<br />
Nella parte inferiore<br />
della pagina è visualizzabile<br />
la copertina<br />
del catalogo motori-<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.exide.it<br />
Il Gruppo Exide è protagonista<br />
nella progettazione, fabbricazione<br />
e commercializzazione di<br />
batterie per il settore <strong>nautic</strong>o,<br />
automobilistico, industriale ed<br />
è presente in 89 paesi del<br />
mondo.<br />
Una lunga serie di link è disponibile<br />
sulla parte sinistra della<br />
pagina principale del sito italiano,<br />
l’internauta avrà quindi la<br />
possibilità di svolgere una navigazione<br />
più veloce e mirata, a<br />
seconda delle proprie esigenze. Per trovare la batteria che<br />
risponda ai propri bisogni l’utente poi può cliccare sul link<br />
“Trova la batteria giusta”, che si trova alla destra della<br />
pagina principale e permette di visualizzare i diversi marchi<br />
e accedervi. Poco al di sotto si trova il link Listino al<br />
pubblico, sulla cui pagina è presente Catalogo Nautica in<br />
formato pdf, stampabile o scaricabile.<br />
80 / NAUTIC SERVICE<br />
navigare nel web<br />
> surfing the web<br />
ni avviamento e alternatori<br />
e subito a fianco sono<br />
presenti i link per visualizzare<br />
e scaricare in pdf<br />
materiale relativo a Cross<br />
Reference, Schede motorini e Schede alternatori.<br />
> Since 1986 Europarts has been exporting and distributing all<br />
over the world electrical spare parts, starters, alternators and<br />
components.<br />
The website is simple dynamic, the navigation quick and simple.<br />
At the top of the homepage there are the following connections:<br />
Home, Chi siamo, Servizi, Contatto, Login. On the left<br />
there are the most recent news about the company and its<br />
products.<br />
At the bottom there is the image of the catalogue and its links<br />
to see and download in pdf format Cross Reference, starters<br />
and alternators catalogue parts.<br />
> Exide is protagonist in the design, manufacturing<br />
and distribution of batteries for the <strong>nautic</strong>al,<br />
automotive and industrial sectors and it is wellknown<br />
worldwide in 89 countries.<br />
A long list of links is available on the left of the<br />
homepage of the Italian website, in this way the<br />
surfers can quickly and more directly have access<br />
to the information they are looking for. To find<br />
the right battery for his needs they can click the<br />
“Trova la batteria giusta” connection, which is on<br />
the right of the homepage, it enables to see the<br />
brands.<br />
Under this<br />
link there is the “Listino al pubblico”<br />
join, which is important,<br />
because on this page the <strong>nautic</strong>al<br />
catalogue’s available. It is in pfd<br />
format, which also means that it<br />
can be downloaded and printed.
VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />
JEPPESEN ITALIA<br />
Le carte<br />
<strong>nautic</strong>he a 4<br />
dimensioni<br />
C-Map aggiunge una dimensione<br />
alle carte <strong>nautic</strong>he: dopo la<br />
simulazione delle coste tridimensionali,<br />
oggi propone le carte<br />
<strong>nautic</strong>he C-Map 4D, dove la quarta<br />
dimensione è il tempo. L'armatore,<br />
infatti, ha la possibilità di aggiornare<br />
la propria versione in qualsiasi<br />
momento rendendo la navigazione<br />
più sicura. C-Map 4D permette di<br />
personalizzare completamente la<br />
cartografia, lasciando al cliente la<br />
possibilità di scegliere tra coperture<br />
locali o estese e contenuti personalizzati.<br />
In ogni momento<br />
l'utente<br />
potrà<br />
poi<br />
attivare<br />
i<br />
contenuti<br />
Max e se<br />
necessario<br />
incrementarli<br />
con i dati 4D o altri<br />
livelli a valore aggiunto,<br />
come carte batimetriche ad alta<br />
risoluzione eccetera.<br />
> NAUTICAL CHARTS IN 4<br />
DIMENSIONS<br />
C-Map adds a dimension to its Nautical charts:<br />
after the 3D simulation of the coast, it<br />
proposes the C-Map 4D <strong>nautic</strong>al charts, where<br />
the fourth dimension is time.<br />
The owner, as a matter of fact, has got the<br />
ability to update his version at any time to<br />
make navigation safer. C-Map 4D allows you<br />
to customize completely the cartography,<br />
leaving the customer the chance to choose<br />
between local or wide area coverage, and<br />
customized contents. At any time the user can<br />
then activate the Max contents and, if it is<br />
necessary, increase them with data from 4D or<br />
other levels of added value as high-resolution<br />
bathymetric maps etc.<br />
82 / NAUTIC SERVICE<br />
Gonfiatori elettrici per gommoni<br />
e kites<br />
SCOPREGA<br />
La nuova gamma di gonfiatori elettrici<br />
automatici è semplice da<br />
usare e affidabile. La pressione<br />
massima di un bar risulta sufficiente a<br />
gonfiare i diversi tipi di gommoni e<br />
kites in commercio.<br />
Per quanto riguarda il BTP12<br />
Manometer, la selezione della pressione<br />
avviene tramite speciale manometro,<br />
mentre per quanto concerne il<br />
BTP12 Digital l’impostazione della<br />
pressione è digitale, con la possibilità<br />
della visualizzazione contemporanea<br />
della pressione reale e programmata.<br />
Con il BTP12 Manometer la scala di lettura<br />
è in bar e psi, mentre utilizzando<br />
il BTP12 Digital le unità di misura della<br />
pressione sono selezionabili tra bar,<br />
mbar, psi o Kpa.<br />
Entrambi i modelli hanno un voltaggio<br />
di 12 V DC e pressione massima di<br />
KONG<br />
Il nuovo gancio d'attracco presentato<br />
da Kong permette di<br />
effettuare a distanza l'aggancio<br />
e lo sgancio di una boa, senza<br />
dover fissare nessun supporto al<br />
mezzo marinaio. Basta semplicemente<br />
tenere con una mano il<br />
mezzo marinaio e con l'altra<br />
mano trazionare la cima per permettere<br />
l'apertura della leva. Il<br />
prodotto è realizzato in acciaio<br />
inox AISI 316 e garantisce carichi<br />
elevati (24 kN). È certificato CE<br />
EN 795 come ancoraggio mobile.<br />
Si tratta di un sistema brevettato:<br />
brevetto n° 9410992.<br />
> INNOVATIVE MOORING HOOK<br />
The new mooring hook presented by Kong<br />
allows to hold and release a buoy when you<br />
are distant, avoiding the fixing of any support<br />
on the boat hook. It is very simple to use, you<br />
1 bar/14,5 psi, con un consumo massimo<br />
di 20 A. Sono dotati di filtro d’aria<br />
in aspirazione di facile accesso per la<br />
pulizia e/o per la sostituzione, sono<br />
completi di raccordi per gommoni e<br />
kites e di sacca con tracolla per il trasporto.<br />
I prodotti possono gonfiare,<br />
ma anche sgonfiare.<br />
> ELECTRIC INFLATORS FOR<br />
DINGHIES AND KITES<br />
The new range of automatic<br />
electric inflators are easy to use<br />
and reliable. The maximum<br />
pressure is of 1 bar,<br />
which is enough to<br />
inflate different<br />
types of<br />
dinghies and<br />
kites on the<br />
market.<br />
Innovativo gancio d'attracco<br />
only have to keep the boat hook with one hand<br />
and pull the rope with the other one in order<br />
to open the gate of the connector. Made of<br />
stainless steel AISI 316, it guarantees heavy<br />
loads up to 24 kN. It is certified, certification<br />
CE EN 795, as an anchor device and patented,<br />
n° 9410992.
With the BTP12<br />
Manometer the<br />
pressure selection is facilitated with a special<br />
manometer, while the BTP12 Digital has a<br />
digital pressure setting, with a simultaneous<br />
display of real and programmed pressure.The<br />
BTP12 Manometer has a reading scale in bar<br />
and psi, while the BTP12 Digital pressure<br />
measurement can be selected from bar, mbar,<br />
psi or Kpa.<br />
Both models has got a voltage of 12 V DC<br />
and maximum pressure of 1 bar/14.5 psi with<br />
a maximun consuption of 20 A. The inflators<br />
are fitted with aspiration air filter, easily<br />
accessible for cleaning and replacement., they<br />
are completed with connectors for dinghies<br />
and kites and shoulder bag. The models can<br />
inflate but also deflate.<br />
TURCO ITALIANA<br />
La linea “Gaviota <strong>nautic</strong> maintenance<br />
products” fa parte di<br />
un’ampia famiglia di formulati<br />
indirizzati specificamente all’industria<br />
navale e <strong>nautic</strong>a da diporto.<br />
In conformità alle<br />
severe norme<br />
ambientali ed<br />
ecologiche,<br />
Turco Italiana ha<br />
sviluppato formulati<br />
a base<br />
d’acqua per il<br />
trattamento dei<br />
metalli e delle<br />
leghe leggere in<br />
sostituzione degli ormai superati sistemi<br />
a base solvente.<br />
> GAVIOTA LINE<br />
The “Gaviota” <strong>nautic</strong> maintenance products<br />
line is part of a large range of products for the<br />
industrial <strong>nautic</strong>al and leisure sectors.<br />
Marine Fire FM-200 ®<br />
CATEF DIV. ESTINTORI CASSIANO<br />
sicuro e facile da utilizzare<br />
CATEF ha introdotto recentemente<br />
una nuova gamma di<br />
impianti di estinzione e rilevamento<br />
incendio. Gli impianti estinzione<br />
e rilevamento incendio Marine<br />
Fire sono appositamente progettati<br />
e approvati per le applicazioni navali.<br />
La gamma di prodotti FM-200 ®<br />
Marine Fire funziona con gas e comprende<br />
un impianto di facile utilizzo,<br />
manuale e automatico, senza tubazioni<br />
per barche da diporto (con<br />
volumi fino a 85 m 3 ), come pure un<br />
impianto ingegnerizzato approvato<br />
MED/USCG per yachts più grandi,<br />
barche da lavoro e commerciali.<br />
Il gas FM-200 ® offre dei vantaggi<br />
rispetto agli altri agenti estinguenti:<br />
si può utilizzare in sicurezza (non è<br />
Linea Gaviota<br />
tossico); riesce a estinguere un incendio<br />
in meno di 10 secondi dalla scarica;<br />
non lascia residui, quindi non danneggia<br />
l’equipaggiamento nell’area<br />
protetta.<br />
> MARINE FIRE FM-200 ® :<br />
SAFE AND USER-FRIENDLY<br />
CATEF has recently introduced a complete,<br />
new range of fire extinction and fire detection<br />
systems. Marine Fire extinction and detection<br />
systems have been specifically designed and<br />
are type approved for marine applications.<br />
The Marine Fire FM-200 ® fire extingnish range<br />
uses gas and it includes a user-friendly, manual<br />
and automatic system approved for pleasure<br />
craft (volumes up to 85m 3 ), as well as a<br />
MED/USCG approved engineered fire<br />
suppression system for larger yachts, working<br />
In conformity with the restrictive environmental<br />
and ecological laws, Turco Italiana has<br />
developed water based formulations for the<br />
treatment of metals and light alloys in<br />
substitution to the obsolete solvent based<br />
solutions.<br />
boats and commercial shipping. FM-200 ® offers<br />
key advantages with respect to other<br />
extinguishing agents: it is safe to handle (nontoxic);<br />
it will extinguish a fire in less than 10<br />
seconds from discharge; it leaves no residue, so<br />
it will not damage equipment in the protected<br />
area.<br />
NAUTIC SERVICE / 83<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
Oblò<br />
rettangolare<br />
Evolution<br />
NAVIMO<br />
ha una struttura leggera<br />
e ideale per la cabina,<br />
L’oblò<br />
il tetto o sovrastrutture.<br />
Questo modello dispone di angoli<br />
di 90° e un profilo di alluminio<br />
spesso con la controparte in alluminio.<br />
È realizzabile in tutte le misure ,<br />
anche le più ridotte (richiesti<br />
minimo 10 pezzi). L’oblò è disponibile<br />
con diverse finiture: in<br />
alluminio, colore nero anodizzato,<br />
bianco o verniciato a polvere.<br />
Il prodotto risponde a tutti i<br />
requisiti di legge.<br />
> RECTANGULAR<br />
PORTLIGHT EVOLUTION<br />
The Evolution portlights have a<br />
lightweight structure and are ideal for<br />
the cockpit, the roof or superstructures.<br />
This new model features 90° angles and<br />
a thick aluminium profile with<br />
aluminium counterpart. All dimensions<br />
can be produced, even in small series<br />
(10 pieces minimum). Several finishes are<br />
available: aluminium, black anodized,<br />
white or powder color coated. It is<br />
manufactured according to the law.<br />
84 / NAUTIC SERVICE<br />
IVG COLBACHINI<br />
Boat Amalfi LL per il mercato<br />
Boat Amalfi Ll è la<br />
soluzione flessibile<br />
IVG per i gas di scarico.<br />
Il tubo Amalfi LL è<br />
stato progettato per lo<br />
scarico di gas combusti<br />
misti ad acqua di mare.<br />
Omologato R.I.NA. con<br />
DIP383108CS/003, risponde<br />
pienamente alla ISO<br />
13363:04 tipo 2B e alla<br />
SAE J 2006:03 tipo R2.<br />
È un tubo spiralato particolarmente<br />
leggero e<br />
flessibile, e grazie ai suoi<br />
raggi di curvatura veramente<br />
ridotti può essere<br />
installato con semplicità<br />
in spazi angusti. Costruito con copertura<br />
liscia si presta a essere connesso<br />
con facilità per mezzo di fascette.<br />
A partire dal diametro di 76 mm la<br />
copertura é ondulata. Il sottostrato è<br />
nero, in gomma sintetica resistente ai<br />
gas di scarico; il rinforzo è costituito da<br />
tessuti sintetici ad alta resistenza e spirale<br />
in acciaio incorporata; la copertura<br />
nera, liscia o ondulata è in gomma<br />
sintetica, resistente agli agenti atmosferici<br />
e all’abrasione. È realizzabile<br />
anche in versione cord, senza<br />
spirale metallica e con rinforzi<br />
esclusivamente tessili.<br />
Disponibile a stock, il tubo<br />
riporta sulla marcatura<br />
norme di rispondenza e<br />
omologazioni.<br />
> BOAT AMALFI LL<br />
FOR THE MARKET<br />
Boat Amalfi LL: IVG flexible<br />
solution for gas exhaust. Amalfi<br />
LL was designed for the delivery of<br />
mixed gas exhaust and sea water.<br />
Homologated by R.I.N.A. with<br />
DIP383108CS/003, it fully complies to ISO<br />
13363:04 type 2B and to SAE J 2006:03 type R2<br />
standards. It is a hardwall hose, particularly<br />
flexible and light and thanks to its very small<br />
bending radius it can be<br />
installed with ease in<br />
restricted space.<br />
Manufactured with<br />
smooth cover it is<br />
suitable to be easily<br />
connected with bands.<br />
Starting from ID 76 mm<br />
the hose will be<br />
manufactured with<br />
corrugated cover. The<br />
hose has black, synthetic<br />
rubber tube, resistant to<br />
gas exhaust,<br />
reinforcements are of<br />
high strength synthetic<br />
cord and steel helix<br />
wire; cover is of black,<br />
synthetic rubber compound, either smooth or<br />
corrugated and it is weathering and abrasion<br />
resistant. The hose is also available in softwall<br />
version, without helix wire but only with textile<br />
cord reinforcements. The hose is available at<br />
stock and its branding shows standards and<br />
homologations.
NAUTICA ITALIANA<br />
Nel glaciale Mare del Nord, in<br />
balia a forti raffiche di vento,<br />
un pontile in cemento riesce a<br />
rimanere ancorato alla terraferma<br />
grazie a una speciale molla d’ormeggio.<br />
L’ideatore del tenace prodotto è<br />
Livio Pigini, fondatore di Nautica<br />
Italiana, azienda che si firma dal 2003<br />
con il brand INMARE e che rappresenta<br />
un esempio di innovazione e creatività<br />
Made in Italy. Il fatto insolito è che<br />
la molla brevettata da pochi anni è<br />
nata per ancorare imbarcazioni, e non<br />
per fissare “frangionda” norvegesi,<br />
pontili in cemento di notevole mole<br />
sottoposti a continue pressioni metereologiche;<br />
una società scandinava<br />
non ha avuto dubbi sulla qualità del<br />
prodotto e ha voluto sperimentare<br />
F&B YACHTING<br />
La molla che “frena” il Mare del Nord<br />
fino a che punto si potesse testare la<br />
resistenza del manufatto, costretto in<br />
effetti a un clima marittimo ostile,<br />
temperature polari e frequenti tempeste<br />
di vento.<br />
> THE MOORING<br />
SPRING THAT<br />
DOMINATES THE NORTH<br />
SEA<br />
In the glacial North Sea, against strong<br />
winds, a concrete pontoon is anchored to<br />
mainland thanks to a special mooring spring.<br />
The creator of such dogged product is Livio<br />
Pigini, founding father of Nautica Italiana, a<br />
firm which brands itself INMARE since 2003 and<br />
which represents an example of Made in Italy<br />
innovation and creativity.<br />
The fact is actually unusual, because the<br />
Sistema anti-vegetativo 2B SURE<br />
Da pochi giorni F&B Yachting ha<br />
ottenuto la distribuzione<br />
esclusiva in Italia di un nuovo<br />
prodotto: si chiama 2B Sure Anti-<br />
Fouling ed è un sistema elettronico<br />
antivegetativo di grande innovazione,<br />
sviluppato e prodotto dalla olandese<br />
Bright Spark. Composto da una<br />
centralina, due elettrodi (anodo e<br />
catodo), e i relativi cavi elettrici marini,<br />
forma un campo elettrico che crea<br />
una cella di elettrolisi intorno all’opera<br />
viva della barca. Il sistema è semplice<br />
da usare e assolutamente non<br />
invasivo e funziona molto bene in<br />
acqua di mare (dove si ha la massima<br />
conduttività elettrica), e in maniera<br />
meno efficiente in acque dolce dove<br />
la sua capacità si riduce fino al 50%.<br />
È economico e riduce a pochi minuti<br />
i tempi di manutenzione della carena.<br />
Lo stesso sistema funziona indifferentemente<br />
a 12 volt continua o<br />
150-240 volt alternata; è inoltre eco-<br />
logico: non emette veleni nell’ambiente<br />
marino. Infatti, gli ioni di rame prodotti<br />
dal sistema, si ossidano e decadono<br />
velocemente senza lasciare traccia.<br />
Infine richiede una bassissima manutenzione:<br />
gli elettrodi vanno sostituiti<br />
saltuariamente a seconda dell’uso<br />
(ogni anno e mezzo o due anni).<br />
> 2B SURE ANTI-FOULING<br />
SYSTEM<br />
A few days ago F&B Yachting got an exclusive<br />
distribution in Italy of a new product. It is called<br />
2B Sure Anti-Fouling system, a system of great<br />
innovation, developed and manufactured by<br />
the Dutch company Bright Spark. Consisting of<br />
a control unit, two electrodes (anode and<br />
cathode), and related marine electric cables, it<br />
forms an electric field that creates a living cell<br />
electrolysis around the work of the boat. The<br />
system is simple to use and completely noninvasive:<br />
Obviously the system works very well<br />
in seawater (where it has the highest electrical<br />
conductivity) and less efficiently in fresh water<br />
mooring spring was patented just few years ago<br />
to moor boats and not Norwegian breakwaters,<br />
concrete pontoon of big weight subjected to<br />
continuous meteorological pressures. But a<br />
Scandinavian society had not doubs on such<br />
quality and it wanted to test how far the<br />
strength of this spring could resist to such<br />
hostile maritime clime, polar<br />
temperature and frequent<br />
storm.<br />
where its capacity is reduced by up to 50%. It is<br />
cheap and in few minutes it reduces the<br />
maintenance time of the hull. The same system<br />
works equally at 12 volts or 150-240 volts AC<br />
continues, and it is environmentally friendly: it<br />
does not emit toxins into the marine<br />
environmen. Infact the copper ions produced by<br />
the system, oxidize and quickly fall without a<br />
trace. It requires very low maintenance: the<br />
electrodes are to be replaced occasionally<br />
according to the use (every year and a half or<br />
two years).<br />
NAUTIC SERVICE / 85<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
INBUSINESS ITALIA<br />
Navigare in<br />
sicurezza<br />
Il sistema Secure Sailing usa la tecnologia<br />
satellitare per monitorare<br />
lo stato dell’imbarcazione e del<br />
suo equipaggio e gestisce le più<br />
comuni situazioni di pericolo: uomo<br />
a mare, avaria, carburante, acqua in<br />
sentina, incendio, ferito a bordo e<br />
molte altre. L’evento, insieme<br />
all’anagrafica dell’imbarcazione,<br />
coordinate, direzione e velocità,<br />
viene trasmesso in tempo reale a<br />
una sala operativa che provvede a<br />
inoltrare la richiesta di soccorso per<br />
competenza e posizione geografica.<br />
Ma Secure Sailing non è solo sicurezza:<br />
grazie alla sua console interattiva,<br />
consente<br />
di ricevere<br />
automaticamente<br />
i warning<br />
emessi<br />
dalle capitanerie,richiedereprevisioni<br />
meteo,<br />
assistenza medica, prenotazioni<br />
posto barca e molto altro. Secure<br />
Sailing è stato premiato come<br />
“Miglior prodotto per la sicurezza in<br />
mare” nel convegno Luci nel Blu.<br />
> SAFETY AT THE SEA<br />
Secure Sailing uses satellite technology to<br />
monitor the status of the boat and of its<br />
crew and manages the most common<br />
dangerous situations: man over board,<br />
engine fault, gasoline empty, water in the<br />
bilge, fire, injured on board and much more.<br />
When an event happens, Boat registry, last<br />
way point, direction and speed, are sent in<br />
real-time to a control room which forwards<br />
them to the proper rescues. Thanks to Secure<br />
Sailing interactive console, it is possible to<br />
receive automatically alerts of danger and or<br />
to require support for forecast, medical<br />
assistance, mooring reservation and much<br />
more. Secure Sailing, was awarded as “Best<br />
product for Safety at the sea” at the<br />
Convention “Luci nel Blu”.<br />
86 / NAUTIC SERVICE<br />
DAMI FERRUCCIO Chiavi e cricchetti Cosmos<br />
per ogni esigenza<br />
Dami Ferruccio propone tre<br />
diverse novità in fatto di chiavi<br />
e cricchetti. La prima è un assortimento<br />
di tre chiavi a cricchetto “4 in<br />
1”, in acciaio cromo vanadio, con corona<br />
a 72 denti con leva di reversibilità<br />
destra-sinistra. L’assortimento, articolo<br />
108.85.000, racchiude la praticità di<br />
avere in una sola chiave più misure: la<br />
prima chiave va da 8x9 a 10x11 mm, la<br />
seconda da 12x13 a 14x15 mm, la<br />
terza da 16x17 a 18x19 mm. La seconda<br />
novità è un set di sette chiavi Stop<br />
Ring, caratterizzate da un sistema che<br />
impedisce alla chiave di scivolare oltre<br />
il dado. Realizzate in acciaio cromo<br />
vanadio, con cricchetto poligonale<br />
reversibile, con corona a 72 denti e<br />
con leva di reversibilità destra-sinistra,<br />
le chiavi (codice 108.80.000) hanno le<br />
seguenti misure: 10, 12, 13, 14, 15, 17<br />
e 19 mm. Infine, il cricchetto reversibile<br />
“2 in 1”, anch’esso in acciaio cromo<br />
vanadio con leva di reversibilità<br />
destra-sinistra e pulsante di sgancio<br />
rapido. L’utensile codice 108.75.000,<br />
dà la possibilità di avere in un solo<br />
utensile due cricchetti: uno da 1/4” e<br />
uno da 3/8”.<br />
> COSMOS SPANNERS AND<br />
WRENCHES FOR EVERY NEED<br />
Dami Ferruccio proposes three different<br />
novelties in terms of spanners and wrenches.<br />
The first is a set of three wrenches "4 in 1",<br />
in chrome vanadium steel, with a 72<br />
teeth crown, with reversibility rightleft.<br />
The range, article 108.85.000, it is<br />
handy as it allows to have is a single<br />
pawl in different sizes: the first one is<br />
from 8x9 to 10x11 mm, the second from<br />
12x13 to 14x15 mm, the third from 16x17<br />
to 18x19 mm. The second novelty is a set of<br />
seven Stop Ring spanners, characterized by<br />
a system which prevents the spanners from<br />
sliding over the nut. Made of chrome<br />
vanadium steel with polygonal wrench<br />
with 72 teeth crown and left-right<br />
reversible, the spanners (code 108.80.000)<br />
have the following sizes: 10, 12, 13, 14, 15, 17<br />
and 19 mm.<br />
Finally, the reversible wrench "2 in 1", also in<br />
chrome vanadium steel with left right<br />
reversibility. The tool code 108.75.000, gives<br />
the possibility of having only one tool in two<br />
wrenches, one from 1/4 "and one 3/8".
MYDRIN<br />
Per la <strong>nautic</strong>a c’è SIMSON ®<br />
Mydrin, società italiana del<br />
gruppo Bostik, propone adesivi<br />
innovativi, ideali per l’incollaggio<br />
strutturale delle componenti<br />
della barca; privi di odore, di isocianati<br />
e solventi o PVC, non necessitano<br />
di primer. Particolare successo riscontrano<br />
le applicazioni degli adesivi MS<br />
polimero a marchio SIMSON ® , che<br />
garantiscono una notevole resistenza<br />
agli UV e alle diverse condizioni<br />
atmosferiche e nell’assemblaggio di<br />
vari componenti. Gli MS polimero<br />
SIMSON ® , non si ritirano, non formano<br />
bolle, non attaccano chimicamente<br />
il policarbonato, infine non sono<br />
elettricamente conduttivi. In ambito<br />
<strong>nautic</strong>o trovano particolare impiego<br />
soluzioni a solvente per la finitura di<br />
interni, adesivi ignifughi per la sigillatura,<br />
la lavorazione del legno, l’incol-<br />
laggio metrature, il calafataggio di<br />
ponti in teak e l’applicazione di pannelli.<br />
Le soluzioni SIMSON ® , si caratterizzano<br />
per alte prestazioni su alluminio,<br />
fibra di vetro, policarbonato e altri<br />
materiali compositi. Prodotto top di<br />
gamma è SIMSON ® MSRCA, soluzione<br />
multiuso, versatile, ideale per applicazioni<br />
anche su ponti fissaggio di oblò.<br />
> SIMSON ® FOR<br />
THE NAUTIC MARKET<br />
Mydrin, Italian branch of Bostik Group, suggests<br />
innovative adhesives for the <strong>nautic</strong>al market,<br />
ideals for structural fixing of ship components<br />
(like firewalls, spider or teak bridges);<br />
odourless, without solvent or PVC, they don’t<br />
need primers. Particular success have the<br />
applications of MS polymer solutions Simson ® ,<br />
branded that guarantee a high resistance to UV<br />
and to different weather conditions, and also in<br />
the assembly of many<br />
components. The MS SIMSON ®<br />
polymer don’t withdraw, don’t<br />
make bubbles, don’t<br />
chemically attack<br />
polycarbonate, finally they are<br />
not electrically conductors.<br />
In Nautical field, moreover,<br />
solvent based solutions find<br />
particular employ for internal<br />
finish, fireproof solutions for<br />
the seal, the wood<br />
manufacturing, the caulking<br />
of teak bridges and the panels<br />
application. SIMSON ® ,<br />
solutions characterizes for<br />
high performances on<br />
aluminium, fibre of glass,<br />
polycarbonate and other<br />
composites materials. Top of<br />
SIMSON ® , range is SIMSON ® MSRCA, multiuse<br />
solution, versatile, ideal for applications on<br />
bridges, porthole fixing and so forth.<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
GIBI MARINE<br />
Nuovo<br />
portacanna<br />
universale<br />
Gibi Marine presenta il nuovo<br />
portacanna universale per<br />
traina e bolentino. Si tratta di<br />
un pratico e innovativo porta canna<br />
interamente costruito in acciaio inox<br />
316/l lucidato manualmente a specchio.<br />
Il portacanna è regolabile in<br />
ogni posizione, ottimo per tutte le<br />
tecniche di pesca. Rimuovendo il portacanna<br />
rimane sulla murata una<br />
piastra che può essere utilizzata<br />
anche per altri attrezzi.<br />
> NEW UNIVERSAL<br />
ROD HOLDER<br />
Gibi Marine presents the new universal rod<br />
holder to troll and angling. It is a useful and<br />
innovative rod holder, made of stailess steel.<br />
It is adjustable and<br />
apt for all<br />
techniques of<br />
fishing. When<br />
removing the rod<br />
holder the side of<br />
the plate that can<br />
be used for other<br />
equipment.<br />
SILPAR TK Manutenzione e cura<br />
dell’imbarcazione<br />
SILPAR TK da oltre 30 anni opera<br />
nel settore della manutenzione,<br />
tra cui quella <strong>nautic</strong>a. L’azienda<br />
offre una vasta gamma di prodotti<br />
tecnici di qualità contrassegnati dal<br />
marchio TK Line, tra<br />
cui un'ampia offerta<br />
di detergenti, lubrificanti,<br />
protettivi, lucidanti,<br />
stucchi e sigillanti<br />
per uso professionale.Tra<br />
i numerosi<br />
articoli disponibili,<br />
il gelcoat per ritocco<br />
spray è una vernice<br />
ad alta densità in<br />
comoda confezione<br />
spray, gli operatori<br />
potranno ritoccare<br />
rapidamente le parti in vetroresina<br />
rivestite con gelcoat e resina poliestere.<br />
Il prodotto ravviva le parti trattate<br />
in modo uniforme e consente una<br />
copertura veloce e di qualità, livella le<br />
porosità e non cola. Mentre Shine è<br />
un prodotto lucidante e ravvivante<br />
per pelle, parti in plastica, legno e<br />
superfici verniciate, a base di olio di<br />
avocado. In questo modo le superfici<br />
trattate risultano protette da salsedine,<br />
smog e agenti atmosferici.<br />
> MAINTENANCE AND<br />
BOAT CARE<br />
For more than 30 years SILPAR<br />
TK has been dealing with<br />
maintenance including the<br />
<strong>nautic</strong>al one. The company<br />
offers a wide range of high<br />
quality technical products<br />
under the TK Line brand.<br />
Among them there are<br />
detergents, lubricants,<br />
protective coatings,<br />
polishings, plasters and sealers<br />
for professional use. Among<br />
the different items available<br />
we can underline the gelcoats<br />
spray which is a high density special paint, in a<br />
handy spray can, for quick touchups of glassreinforced<br />
plastic areas treted with gelcoat<br />
and polyester resin. It gives a quick and high<br />
quality coverage, and it does not drip. While<br />
Shine is a polishing product, avocado oil based,<br />
to renew leather, plastic, wood and all painted<br />
areas. In this way the surfaces are protected<br />
from salinity, pollution and atmospheric<br />
agents.
TECFI<br />
Resistenza alla<br />
corrosione: FJ01 e FT01<br />
Tecfi, azienda italiana produttrice di sistemi di fissaggio,<br />
lancia sul mercato due nuovi prodotti, che<br />
si vanno ad aggiungere a quelli già esistenti, con<br />
molte elevate capacità di resistenza alla corrosione in<br />
ambiente salino: FJ01, le viti testa piana svasata per truciolare,<br />
in acciaio inox A2 con impronta a 6 lobi; FT01, le<br />
viti testa piana svasata per truciolare, in acciaio inox A2<br />
con impronta a croce tipo Z.<br />
La gamma va dalla misura 3x12 alla 6x100 tutte disponibili<br />
a stock, mentre quella a impronta a 6 lobi lo sarà da<br />
febbraio 2010. Ha il vantaggio di essere completamente<br />
realizzata in acciaio INOX A2 (AISI 304) e può, quindi,<br />
essere utilizzata in ambienti a elevata corrosione per<br />
agenti salini.<br />
Questi nuovi prodotti vanno ad aggiungersi alla gamma<br />
Inoxwave, la sempre più ampia serie di sistemi di fissaggio<br />
in inox con elevate performance: viti autoperforanti<br />
bimetallo, viti autoperforanti con testa inox, viti TER a<br />
legno, cappellotti e rondelle ottagonali<br />
con espanso o con EPDM, rondelle<br />
coniche e a ombrello con<br />
EPDM.<br />
> FJ01 AND FT01<br />
AGAINST CORROSION<br />
Tecfi, Italian company specialized in fixing<br />
systems and general fasteners, launched<br />
two new products that join<br />
the range of items with<br />
high salt spray corrosion<br />
performances: FJ01, A2<br />
(AISI 304) stainless steel<br />
6-lobe recess FLAT CSK Head<br />
Chipboard Screw, waxed; FT01, A2<br />
(AISI 304) stainless steel cross recessed<br />
type Z FLAT CSK Head Chipboard Screw,<br />
waxed.<br />
Compared with normal chipboard screws, these two<br />
new products, whose range includes sizes from diameter<br />
3x12 up to 6x100 mm (all available from stock, while the<br />
6-lobe recess will be available from February 2010), are manufactured<br />
with A2 (AISI 304) stainless steel and can be used close to saline<br />
environments. These new products are added to inoxwave, the Tecfi<br />
wide range of items with a high resistance to the corrosion: bi-metal self<br />
drilling screws, self drilling screws with stainless steel head, S/S wood<br />
screws, S/S caps and octagonal washers for roofing with PE or EPDM<br />
sealing gasket, EPDM bonded or umbrella gasket, and much more.
MAVIMARE & MANCINI<br />
Mavimare & Mancini è nata<br />
nel 1968 come produttrice<br />
di timonerie meccaniche e<br />
accessori per cantieri di imbarcazioni<br />
e gommoni del mercato <strong>nautic</strong>o<br />
italiano ed europeo. L’azienda si è<br />
poi specializzata nella produzione<br />
di timonerie idrauliche per barche<br />
da diporto e da lavoro. L’azienda<br />
produce inoltre una vasta gamma di<br />
accessori in acciaio inox 316 e alluminio<br />
adatti alle diverse esigenze<br />
estetiche e funzionali. Tra le diverse<br />
novità presenti all’interno del<br />
nuovo catalogo 2010, disponibile in<br />
formato cartaceo ma scaricabile<br />
anche direttamente dal sito aziendale,<br />
la Luxury line dei cavallotti in<br />
acciaio inox AISI 316 lucidati e passivanti,<br />
torniti dal pieno con base<br />
Nuovo catalogo e novità<br />
maggiorata per rinforzare la tenuta<br />
con un effetto di eleganza estetica.<br />
I cavallotti sono completi di due piastrine<br />
e due dadi in acciaio inox.<br />
> NEW CATALOGUE AND<br />
NOVELTIES<br />
Mavimare & Mancini was established in 1968<br />
and started to produce <strong>nautic</strong>al accessories<br />
and mechanical steering systems for the most<br />
important boat builders on the Italian and<br />
European market. Then the company<br />
specialized in the manufacturing and<br />
development of hydraulic steering systems<br />
for leisure and working boats. Mavimare &<br />
Mancini produced a wide range of stainless<br />
steel 316 and aluminium accessories which<br />
answer aesthetic and functional requests.<br />
Among the different novelties included in<br />
the new 2010 catalogue (already available,<br />
but which also can be downloaded from the<br />
company website), there is the Luxury line<br />
of stainless steel 316 “U” bolts polished and<br />
passivitied, turned from solid bar with<br />
reinforced base and fine lookinf style. They<br />
are completed of two nuts and strips.
A.T.I. DI MARIANI & C. Scaldabagno<br />
per uso <strong>nautic</strong>o<br />
A.T.I. di MARIANI & C. dal 1973 produce apparecchi e accessori<br />
per il riscaldamento. Tra la sua offerta vanta la gamma vetroporcellanata,<br />
si tratta di scaldacqua a doppio sistema di riscaldamento:<br />
elettrico e indiretto con scambiatore di ampia superficie.<br />
Lo scambiatore è in rame, l’ampia superficie di scambio garantisce<br />
un’abbondante produzione di acqua calda, il mantello esterno di<br />
protezione è realizzato in alluminio preverniciato specifico per uso<br />
marino, mentre per i codici BB 40/65/100 è realizzato in acciaio inox<br />
AISI 304.<br />
La flangia è in ottone con tappo porta anodo, ciò facilita l’ispezione,<br />
pulizia e manutenzione del serbatoio. Quest’ultimo in<br />
acciao vetro porcellanato (DIN 4753) è isolato termicamente<br />
con poliuretano espanso a cellule<br />
chiuse (esente CFC e HCFC). La resistenza elettrica<br />
in Incoloy è disponibile con potenze da 500-<br />
800 e 1.200 W e permette la produzione d’acqua<br />
calda anche a motore spento.<br />
> WATER-HEATER FOR NAUTICAL<br />
APPLICATIONS<br />
A.T.I. di MARIANI & C. has been supplying heating solutions<br />
since 1973. These water heaters have a double heating as<br />
standard: electrical heating and indirect heating system with<br />
an efficient large surface area heat exchanger/coil. Thanks<br />
to the large surface area of the copper heat exchanger/coil<br />
A.T.I. water heaters have the ability to produce a large output<br />
of hot water, the standard external casing is made of anodised aluminium, chosen<br />
because of its suitability for marine applications, while for the BB 40/65/100 codes<br />
the external casing is made of AISI 304 stainless steel. It has a removable brass<br />
flange, it is easy making internal inspection and cleaning. The internal surface of the<br />
standard water heater is made of enamelled steel to DIN 4753 giving a superior<br />
finish for stored hot water. For heat insulation A.T.I. use closed cell expanded<br />
polyurethane foam (CFC and HCFC free). The electrical heating elements are<br />
available in Incoloy at 500-800 e 1,200 Watts.<br />
Via Boccioni 9/a<br />
42124 Reggio Emilia - Italy<br />
Tel. +39 0522 51.33.15<br />
Fax +39 0522 51.32.53<br />
reggiani.<strong>nautic</strong>a@re<strong>nautic</strong>a.com<br />
www.reggiani<strong>nautic</strong>a.com<br />
Flangie d’accoppiamento<br />
Coupling fl anges<br />
ALMAR Life Body: la<br />
zattera di salvataggio<br />
La zattera di salvataggio Life Body è ideale per<br />
imbarcazioni da diporto per la<br />
navigazione entro le 12 miglia<br />
dalla costa. Il prodotto realizzato da<br />
Almar è stato studiato per garantire<br />
piena sicurezza e affidabilità in<br />
mare. All’interno della zattera è collocato<br />
un contenitore<br />
stagno con tutte le<br />
dotazioni prescritte<br />
dalla normativa. La<br />
zattera è disponibile<br />
in contenitori<br />
morbidi in tessuto<br />
in diverse versioni.<br />
Life Body deve<br />
essere sottoposta alla revisione<br />
obbligatoria secondo le seguenti<br />
tempistiche: la prima entro 36 mesi e le successive<br />
ogni 24 mesi.<br />
> LIFE BODY: THE RESCUE RAFT<br />
The rescue raft life body is ideal for pleasure boats for<br />
navigation within the 12 miles from the coast. This product<br />
by Almar guarantees a complete safety at the sea. In the raft<br />
there is a watertight case provided with all equipment<br />
according to the law. The rescue raft is available in smooth<br />
fabric bags. Life Body has to be checked for the first time<br />
within 36 months and afterwards every 24 months.<br />
Assi portaelica, tenute, accoppiamenti<br />
ed accessori di alta qualità<br />
High Hig igh quality quali lity ty ppropeller<br />
propeller shafts, sea seals, eals ls, couplings and fitt fi ttin ttings ings
������ ������������� ����������<br />
�� � �� ����� ������ ���� � ������ � ������<br />
����������������
SYSNAV<br />
Il marinaio<br />
“elettronico<br />
Proteo è il sistema di supervisione e controllo progettato<br />
e realizzato da SYSNAV, per rendere la<br />
barca semplice da governare e da controllare. Si<br />
tratta di un sistema touch screen, con grafica 3D e messaggi<br />
vocali, disponibile anche su iPhone e iPod, grazie<br />
al quale si possono gestire e controllore tutti i dispositivi<br />
di bordo: impianto elettrico, sentine, telecamere,<br />
luci e intrattenimento, addirittura la funzione ‘barca<br />
non presidiata’, che spegne tutti<br />
gli impianti – anche il generatore<br />
– semplicemente premendo un<br />
pulsante sullo schermo e ascoltando<br />
un messaggio vocale di conferma.<br />
Il sistema funziona su una<br />
doppia dorsale bus ed è capace di<br />
dialogare con qualsiasi sistema<br />
di bordo, oltre che con computer<br />
e telefoni.<br />
> THE “ELECTRONIC<br />
SAILOR”<br />
Proteo is the supervision and control<br />
system designed and developed by<br />
SYSNAV to make the boat easy to<br />
steer and control. It is a touch screen<br />
system, with 3D graphics and vocal messagges, avaliable also on<br />
iPhone and iPod, through which you can manage and control all<br />
onboard equipment: electrical system, bilges, cameras, lights and<br />
entertainment, till the ‘boat unattended’ function, that turns off all<br />
plants - including the generator - simply by pressing a button on<br />
the screen and listening a confirmation vocal messagge. The system<br />
operates on a double bus dorsal and it is able to communicate with<br />
any onboard system, as well as computers and telephones.<br />
ELETTRONICA MARITTIMA L’ecoscandaglio<br />
Hondex HE510C<br />
Un nuovo fish finder con un<br />
interessante rapporto qualità/prezzo,<br />
adatto a piccole<br />
imbarcazioni e dotato di un display<br />
LCD acolori da 4.3", visibile al sole e<br />
con un’alta risoluzione (272x480<br />
pixels). Questo prodotto resistente<br />
agli spruzzi può essere alimentato a<br />
12 Vcc o con batterie ministilo (optional)<br />
e può essere fornito con suncover<br />
e maniglia per consentire la massima<br />
trasportabilità e l'uso in imbarcazioni sprovviste di alimentazione.<br />
È dotato di un ricco e completo menù, tipico delle<br />
apparecchiature professionali, lavora a 200 Khz e viene fornito<br />
con il trasduttore standard, in plastica passante, modello TD28.<br />
È ordinabile anche con trasduttore TD27. È uno strumento indicato<br />
per la pesca, grazie alla risoluzione grafica e alla gamme<br />
dei colori che consentono di “leggere” il pesce.<br />
> HONDEX HE510C ECHOSOUNDER<br />
A new fish finder with an interesting quality / price ratio, suitable for small<br />
boats and features a LCD 4.3 " display, visible in daylight and of high<br />
resolution (272x480 pixels). This splash-resistant product can be powered at 12<br />
Vcc or AAA batteries (optional) and can be supplied with the suncover and<br />
handle for maximum portability and use in boats without power.<br />
It has a rich and complete menu, typical of professional equipment, working at<br />
200 kHz its transducer is supplied with standard plastic loop, model TD28. it<br />
can be ordered with TD27. It is a device suitable for fishing, thanks to the<br />
graphics resolution and the range of colours that allow you to "read" the fish.
VI EDIZIONE<br />
23/24/25 APRILE<br />
30 APRILE 1/2 MAGGIO 2010<br />
FANO, PORTO TURISTICO<br />
www.fanoyachtfestival.it<br />
con il patrocinio di in collaborazione con<br />
Regione<br />
Marche<br />
Provincia di Pesaro<br />
e Urbino<br />
Comune<br />
di Fano<br />
2 weekend!
F.LLI CANALICCHIO – DIV. SEA STEEL<br />
Tientibene customizzati<br />
realizza prodotti “custom” caratterizzati<br />
da design originali e unici. Tra le diverse possibilità<br />
L’azienda<br />
di realizzazione troviamo i tientibene in acciaio<br />
inox 316, a profilo tondo, profilo ellittico e ovale, tientibene<br />
in teak dai profili vari sia grezzi sia in teak.<br />
L’azienda propone anche diverse tipologie di basi per<br />
candelieri (bicchieri) o terminali che possono essere variati<br />
a seconda del progetto. Senza dimenticare che tutte le<br />
basi sono personalizzabili e quindi possono essere realizzate<br />
in qualsiasi forma. Tra i nuovi<br />
progetti, invece, compaiono: tientibene<br />
manuali o automatici per vari<br />
tipi di ponti, abbattibili o fissi, anche<br />
con nebulizzatore acqua.<br />
> CUSTOMIZED HANDRAILS<br />
The company manufactures all kinds of<br />
handrails, in a unique and original design.<br />
Among those already manufactured: stainless<br />
steel AISI 316 handrails, round profile,<br />
elliptical or oval shape profiles, teak handrails,<br />
different matt and polished profiles.<br />
The company presents also different kinds of<br />
stanchion bases or end fittings to choose; all<br />
the bases can be customuzed in various shapes<br />
and lettings. Among the new projects: folding<br />
handle or automatic handrails for different<br />
decks, set for handle and automatic handrails<br />
complete with fog system.<br />
SISTAR Lavorare in<br />
ginocchio senza fatica<br />
Mr. Komodo è un prodotto molto interessante<br />
anche per i cantieri <strong>nautic</strong>i e ideale per chiunque<br />
debba lavorare spesso in posizione inginocchiata;<br />
come per chi debba sigillare a livello della coperta,<br />
per il calafataggio di giunti, per la realizzazione di<br />
ponti in legno, per<br />
la manutenzione a<br />
terra della parte più<br />
bassa della chiglia,<br />
del piede del motore,<br />
eccetera.<br />
Grazie infatti a questo<br />
innovativo sistema<br />
di supporto, é<br />
possibile mantenere<br />
la posizione più<br />
comoda e corretta anche per lunghi periodi di lavoro<br />
inginocchiati, aiutando così a prevenire l’affaticamento<br />
agli arti inferiori e alla schiena, a tutto vantaggio anche<br />
dello stile di vita lavorativo e della qualità del lavoro eseguito.<br />
Mr. Komodo è un brevetto Sistar.<br />
> WORKING ON KNEES EFFORTLESSLY<br />
Mr. Komodo is a very interesting product also for the shipyards and<br />
for those who have to work on knees, for those who have to seal on<br />
the deck, to build wooden deck, to maintain the lower part of the<br />
keel or of the foot engine etc. Thanks to this innovative system it is<br />
possible to keep the position for long periods of kneeling work, thus<br />
helping to prevent fatigue in the legs and back, to the benefit also of<br />
the working life and quality of the performed work. Mr. Komodo is<br />
Sistar patented.
ALFALYRAE<br />
Alfalyrae per<br />
chi naviga<br />
Alfalyrae è un sistema nato per dare assistenza a 360°<br />
in tempo reale agli yacht fino a 200 piedi, che navigano<br />
nel Mediterraneo e oltre, e opera con due<br />
centrali: una per il life style e l’assistenza sanitaria e l’altra<br />
tecnica. La tipologia degli interventi in agosto è stata per<br />
il 50% nell’ambito delle attività legate al life style (cambusa<br />
e ricerca posti barca, sono stati tra i servizi più richiesti)<br />
per il 40% legate a interventi meccanici e tecnici e per il<br />
restante 10% legate<br />
alla richieste di rimorchio<br />
e/o recupero ancora.<br />
La Centrale Tecnica<br />
svolge la sua funzione<br />
24/24h per 365 giorni<br />
all’anno, intervenendo<br />
dalla risposta alla chiamata<br />
fino alla soluzione<br />
dell’inconveniente.<br />
Il sistema Alfalyrae consente<br />
la fornitura di servizi<br />
gratuiti agli associati:<br />
la ricerca e l’invio di<br />
parti di ricambio, il<br />
viaggio, il soggiorno e<br />
la manodopera del tecnico specializzato che deve intervenire,<br />
mentre rimane a carico dell’armatore il pezzo di<br />
ricambio, se non in garanzia. Alfalyrae è anche il primo<br />
sistema di after-sales in outsourcing.<br />
> ALFALYRAE AT YOUR SIDE<br />
Alfalyrae is the system created to provide associates with real-time<br />
assistance catering to yachts up to 200 feet, sailing in the<br />
Mediterranean and beyond. It works with two operation centres: one<br />
dedicated to lifestyle and health care and the other to technical issues.<br />
In August it managed up to 15 requests simultaneously. 50% of the<br />
assistance given concerned life style related issues (galley management<br />
and moorings research were among the most requested <strong>service</strong>s)<br />
whereas 40% of the interventions were related to mechanical and<br />
technical problems. The remaining 10% were towing and vessel<br />
recovery requests. The Operations Centre is on call 24 hours a day, 365<br />
days a year and gets immediately involved following the associate’s call<br />
reporting the incident. The Alfalyrae system guarantees free <strong>service</strong>s to<br />
its associates: examples include but are not limited to search and<br />
delivery of spare parts, travel, stay and labour expenses of the<br />
dispatched technician. The cost of the spare part is borne by the yacht<br />
owner if not under warranty. Alfalyrae is also the first system of aftersales<br />
outsourcing <strong>service</strong>s.
RESOCONTO FIERE<br />
METS 2009<br />
LA MANIFESTAZIONE CHE SI È SVOLTA<br />
AD AMSTERDAM A NOVEMBRE, NONOSTANTE<br />
LA RECESSIONE ECONOMICA DELL’ULTIMO ANNO,<br />
È RIUSCITA A MANTENERE RISULTATI<br />
PRATICAMENTE IN LINEA CON L’EDIZIONE 2008.<br />
NEL CORSO DELLA STESSA, IL DAME AWARD<br />
HA PREMIATO LE ECCELLENZE DELLE AZIENDE<br />
PARTECIPANTI AL CONCORSO.<br />
Mets è una manifestazione di<br />
rilevanza internazionale dedicata<br />
alle attrezzature, ai<br />
materiali e ai sistemi <strong>nautic</strong>i. La fiera è<br />
un’occasione importante d’incontro<br />
per l’industria <strong>nautic</strong>a ed è la fiera più<br />
rappresentativa a livello europeo per<br />
quanto concerne l’accessoristica. Il<br />
100 / NAUTIC SERVICE<br />
Dame Design Award Mets è la competizione<br />
che riconosce che le aziende<br />
continuano nell’impegno costante in<br />
ricerca e sviluppo dei propri prodotti<br />
anche in un momento complesso per il<br />
settore.<br />
I numeri<br />
Secondo i dati registrati a fine lavori,<br />
Mets 2009 ha accolto 18.454 visitatori<br />
provenienti da 94 paesi, mentre erano<br />
stati 18.485 quelli del 2008. Sono stati<br />
invece 1.261 gli espositori provenienti<br />
da 40 nazioni (1.210 nel 2008), compresi<br />
i 119 espositori del SuperYacht<br />
Pavilion, che erano stati 118 nel 2008.<br />
“Data l'ulteriore recessione economica<br />
negli ultimi 12 mesi, eravamo comprensibilmente<br />
preoccupati che la<br />
Susanna Finoli<br />
fiera di quest'anno avrebbe fatto registrare<br />
un calo in termini di partecipazione.<br />
Eravamo anche ben consapevoli<br />
del fatto che tale risultato insufficiente<br />
sarebbe stato maggiormente<br />
evidente su una superficie espositiva<br />
supplementare di 7.000 metri quadrati,<br />
che ha fatto di Mets 2009 l'edizione<br />
più grande nei nostri 22 anni di storia"<br />
ha dichiarato Irene Dros, Mets/SYP<br />
Senior Product Manager. "Ma Mets si è<br />
ampliata fino a occupare lo spazio<br />
assegnato", ha proseguito Irene.<br />
Nonostante il periodo di recessione,<br />
Mets è una fiera che negli anni ha continuato<br />
a crescere, basti considerare<br />
che nel 2002, alla 15° edizione, si era<br />
conclusa con “appena” 830 espositori<br />
e 15 collettive, tra cui: Turchia,<br />
Australia, Nuova Zelanda e Spagna.<br />
Nell’ampliarsi della fiera negli anni<br />
sono stati aggiunti il Marina Pavilion,<br />
poi nel 2003 il Composite Pavilion e nel<br />
2005 il Superyacht.<br />
Durante la nostra visita alla fiera<br />
abbiamo potuto notare che la partecipazione<br />
è sempre stata intensa, anche<br />
l’ultimo giorno, e inoltre, sentendo il<br />
parere sia di visitatori sia di espositori<br />
sulla manifestazione, il riscontro è<br />
stato positivo. Soddisfatti gli espositori,<br />
soddisfatti i visitatori, dai commercianti<br />
ai buyer. Anche se, rispetto agli<br />
anni passati, abbiamo notato un<br />
numero leggermente inferiore di novità,<br />
segno dei tempi e della crisi che si è<br />
abbattuta sulla <strong>nautic</strong>a.<br />
Dame Award:<br />
premio all’eccellenza<br />
Le richieste per l’annuale partecipazione<br />
al premio Dame Award del Mets<br />
sono state numerose, i giudici hanno<br />
valutato nel periodo precedente alla<br />
manifestazione nel complesso 125<br />
adesioni, presentate da 108 aziende,<br />
numero che si è ridotto a 53 prodotti<br />
che hanno poi partecipato alla selezione<br />
finale. Oltre al vincitore assoluto, la<br />
giuria ha selezionato sette Category<br />
Winner e due certificati speciali per il<br />
prodotto Most eco-friendly, ecocompatibile,<br />
e per il Most Innovative, innovativo,<br />
oltre a 14 Menzioni speciali.
Guy Pas, vice president<br />
FLIR Commercial Vision Systems BV<br />
La rosa dei candidati Dame<br />
e dei loro prodotti era visibile<br />
in un’apposita area nell’edificio<br />
Elicium, centro<br />
della nuova configurazione<br />
Mets.<br />
L’aspetto più importante ed<br />
essenziale per il giudizio<br />
finale è stato il design nel<br />
suo pieno contesto, nei suoi<br />
aspetti di stile generale,<br />
costruzione, funzionalità e<br />
di livello di innovazion.<br />
Ma naturalmente vengono<br />
anche considerati l’originalità,<br />
l’uso e la praticità, oltre<br />
al rapporto prezzo/performance.<br />
L’azienda olandese Flir<br />
Systems ha ottenuto il nominativo<br />
di vincitore assoluto<br />
per il suo prodotto in concorso<br />
durante la cerimonia d’as-<br />
Vincitore assoluto DAME 2009 e Marine electronics:<br />
M-626L di FLIR Systems<br />
Si tratta di un sistema di visione notturna che incorpora una telecamera<br />
a microlux, per una maggiore visibilità durate le ore del crepuscolo<br />
o condizioni di scarsa illuminazione.<br />
Interior equipment, furnishings, materials and electrical<br />
fittings used in cabins:<br />
Halley di Foresti & Suardi<br />
La lampada Led rimovibile Halley viene inserita in una base premontata.<br />
La lampada può poi essere facilmente rimossa con un<br />
semplice movimento di torsione. La giuria ha riconosciuto che il<br />
prodotto può diventare una soluzione su qualsiasi nuovo yacht e,<br />
con un rapido movimento del polso, anche il design interno della<br />
barca può cambiare.<br />
Deck equipment, sails, and rigging:<br />
SCR di Hall Spars & Rigging<br />
Si tratta di una solida soluzione di sartiame in carbonio.<br />
La giuria ha apprezzato la semplicità del design e la facilità<br />
di installazione e, nonostante, infatti, l’azienda abbia<br />
concepito il prodotto per i superyacht, esso può essere<br />
montato anche su imbarcazioni più piccole.<br />
NAUTIC SERVICE / 101<br />
RESOCONTO FIERE
segnazione, che ha avuto luogo il<br />
primo giorno della manifestazione in<br />
occasione del Breakfast Briefing.<br />
Si tratta di un sistema di visione notturna<br />
denominato M-626L Series, che<br />
incorpora una telecamera a microlux,<br />
per una maggiore visibilità durante le<br />
ore del crepuscolo o condizioni di scarsa<br />
illuminazione.<br />
Alla fine della cerimonia, poi, Theo<br />
Lingmont, direttore per le manifestazioni<br />
internazionali per Amsterdam<br />
RAI, ha consegnato un assegno di<br />
18.750 euro (fondi provenienti dalla<br />
tariffa di partecipazione al concorso),<br />
all’organizzazione di beneficenza<br />
African Medical & Research<br />
Foundation Flying Doctors.<br />
Guardando al futuro<br />
Il prossimo appuntamento a Mets è<br />
previsto dal 16 al 18 novembre 2010.<br />
Si conferma la configurazione del<br />
2009, con i Pavilion collocati su uno dei<br />
due lati dell’edificio RAI centrale,<br />
Elicium. E anche il Superyacht Pavilion<br />
riconferma la sua sistemazione nella<br />
hall 10, vicino alle strutture relative al<br />
Global Superyacht Forum.<br />
Sul sito della manifestazione sono già<br />
Clothing and crew accessories:<br />
Blue Eco Jacket di Henri Lloyd<br />
Realizzata in fibre speciali la giacca può<br />
essere completamente riciclata<br />
quando è ormai consumata.<br />
Il processo a cui la giacca<br />
può essere sottoposta le<br />
permette di essere riciclata<br />
un infinito numero<br />
di volte. Questo significa<br />
che Blue Eco Jacket<br />
diventa un indumento<br />
eco-compatibile<br />
la cui produzione<br />
riduce le emissioni<br />
di CO 2.<br />
Caratteristiche che<br />
la giuria ha ritenuto<br />
importante premiare.<br />
102 / NAUTIC SERVICE<br />
Life saving and safety equipment:<br />
RIB Ladder di Armstrong Nautical Products<br />
Una scaletta per gommoni che permette a una persona in acqua di salire a bordo<br />
senza sforzi tramite la scaletta. Infatti, rimane stabile e rigida perché agganciata al<br />
tubolare. La giuria ha riconosciuto la capacità dell’articolo di eliminare potenziali<br />
danni ai segmenti e al motore e permettere un’agevole risalita a bordo anche<br />
lateralmente al gommone.<br />
disponibili tutte le informazioni e la<br />
documentazione per i professionisti<br />
del settore che, in qualità di espositori<br />
o visitatori, non intendono mancare<br />
all’edizione 2010.<br />
Machinery, propulsion, mechanical<br />
and electrical systems and fittings:<br />
GPX-5, the Ultimate Hybrid Power Solution<br />
di Mastervolt<br />
L’azienda ha realizzato un generatore di corrente<br />
“ibrido”, dove il generatore Diesel e la<br />
tecnologia inverter sono combinati. La giuria<br />
ha visto nel prodotto una soluzione ben progettata<br />
ed elegante. Inoltre il sistema è di<br />
facile installazione e la manutenzione risulta<br />
molto semplice.
Marine related software:<br />
iSiMON di Palladium Technologies<br />
Il sistema permette all’armatore di<br />
monitorare ogni sistema di bordo da un<br />
iPod o un iPod Touch. Questo è l’unico<br />
software di questo tipo approvato da<br />
Apple Computers ed è disponibile presso<br />
l’Apple Store o direttamente da<br />
Palladium Technologies. Con questo<br />
sistema il capitano può controllare tutti i<br />
complessi sistemi senza doversi muovere<br />
fisicamente nello yacht.<br />
CERTIFICATI SPECIALI<br />
Most ECO-Friendly Product’ certificate:<br />
Blue Eco Jacket di Henri Lloyd<br />
Most Innovative Product’ certificate:<br />
SilKEN di Kenyon<br />
Marine Electronics: Navico Broadband Radar (BR24)<br />
MENZIONI SPECIALI<br />
Interior equipment, furnishings, materials and electrical fittings used in cabins:<br />
Kenyon SilKEN, ITT Lite Flush,Wempe Navigator<br />
Marina equipment, boatyard equipment and boat construction tools and materials:<br />
Drainman Powered by Nature<br />
Deck equipment, sails, and rigging:<br />
Admiral Marine Equipment Race & Reef Furler, Future Fibres Low Profile (LP) Adjuster,<br />
Perfix Q-SNAP, Seasmart Hook Smart<br />
Clothing and crew accessories:<br />
Musto Active Base Layer<br />
Life saving and safety equipment:<br />
McMurdo Fast Find 210<br />
Machinery, propulsion, mechanical and electrical systems and fittings:<br />
Dometic Breathe Easy, Fischer Panda HybridDriveSystem.<br />
Marine related software:<br />
Kelvin Hughes Ltd.Wiley Nautical Almanac<br />
RESOCONTO FIERE
104 / NAUTIC SERVICE<br />
FIERE NEL MONDO<br />
SEATEC<br />
10/12 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />
Marina di Carrara (Italy)<br />
www.sea-tec.it<br />
FEBBRAIO<br />
MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Miami Beach (USA)<br />
11/15 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />
www.miamiboatshow.com<br />
BOOT HOLLAND<br />
Leeuwarden (The Netherlands)<br />
12/17 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />
www.fec.nl<br />
EUROASIA BOAT SHOW<br />
Istanbul (Turkey)<br />
12/21 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />
www.avrasyaboatshow.com<br />
MUMBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Mumbai (India)<br />
18/21 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />
www.mumbaiboatshow.com<br />
ROMA BOAT SHOW<br />
Roma (Italy)<br />
20/28 Febbario 2010<br />
www.big-blu.it<br />
NAUTICSUD<br />
Napoli (Italy)<br />
6/14 Marzo 2010<br />
www.<strong>nautic</strong>sud.info<br />
MARZO<br />
2010
WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />
DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Dubai (UAE)<br />
9/13 Marzo 2010<br />
www.boatshowdubai.com<br />
AUCKLAND INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Auckland (New Zealand)<br />
11/14 Marzo 2010<br />
www.aucklandinternationalboatshow.com<br />
SALONE NAUTICO INT. DI VENEZIA<br />
Venice (Italy)<br />
15/18 Marzo 2010<br />
www.festivaldelmare.com<br />
NAUTA<br />
20/28 Marzo 2010<br />
Catania (Italy)<br />
www.salone<strong>nautic</strong>omediterraneo.it<br />
LUGANONAUTICA<br />
Lugano (Switzerland)<br />
25/28 marzo 2010<br />
www.lugano<strong>nautic</strong>a.ch<br />
APRILE<br />
GIBRALTAR INTERNATIONAL BOAT SHOW (GIBS)<br />
Gigraltar<br />
8/11 aprile 2010<br />
www.gibraltarboatshow.com<br />
CHINA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Shanghai (P.R.China)<br />
8/11 aprile 2010<br />
www.boatshowchina.com<br />
NAUTICSHOW<br />
Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />
10/11 e 17/18 Aprile 2010<br />
www.<strong>nautic</strong>show.com<br />
CROATIA BOAT SHOW<br />
Split (Croatia)<br />
10/18 aprile 2010<br />
www.croatiaboatshow.com<br />
BOAT ASIA<br />
Marina at Keppel Bay (Singapore)<br />
15/18 aprile 2010<br />
www.boat-asia.com<br />
MIBS<br />
Moscow (Russia)<br />
15/18 Aprile 2010<br />
www.mibs-expo.ru<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
Fano (Italy)<br />
23/25 Aprile e<br />
30 Aprile/2 Maggio 2010<br />
www.fanoyachtfestival.it<br />
MAGGIO<br />
INTERNAUTICA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Portoroz (Slovenia)<br />
11/16 maggio 2010<br />
www.inter<strong>nautic</strong>a.net<br />
SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Sanctuary Cove (Australia)<br />
20/23 maggio 2010<br />
www.sanctuarycoveboatshow.com.au<br />
GIUGNO<br />
KOREA INTERNATIONAL BOAT SHOW AND MARINE FESTIVAL<br />
Seoul (Korea)<br />
9/13 giugno 2010<br />
www.koreaboatshow.org<br />
MELBOURNE BOAT SHOW<br />
Melbourne (Australia)<br />
1/5 luglio 2010<br />
www.melbourneboatshow.com.au<br />
LUGLIO<br />
SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Sydney (Australia)<br />
29 luglio/2 agosto 2010<br />
www.sydneyboatshow.com.au<br />
La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />
assume alcuna responsabilità in merito a date<br />
e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />
e consiglia agli interessati di mettersi in<br />
contatto direttamente con gli enti<br />
organizzatori.<br />
Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />
ulteriori eventuali fiere di interesse<br />
all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />
responsibility about fair dates and places.<br />
We suggest those readers who are interested in,<br />
to contact fair organizers directly.<br />
We also invite our readers to communicate<br />
us other not mentioned sector fairs at:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
NAUTIC SERVICE / 105
ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />
Salone<br />
Internazionale<br />
di Venezia<br />
Il Salone Nautico Internazionale di<br />
Venezia si svolgerà dal 18 al 21 marzo<br />
2010 presso la storica sede della<br />
Marittima. Saranno presenti i marchi<br />
internazionali di yacht e piccola <strong>nautic</strong>a,<br />
ma anche usato garantito e un’area dedicata<br />
l’offerta del charter di grandi yacht e<br />
al noleggio di piccole unità. Sarà conferita<br />
anche maggiore importanza all’area del<br />
design d’interni. Inoltre, le imbarcazioni in<br />
darsena, previo appuntamento potranno<br />
essere testate con giro davanti a Piazza<br />
San Marco.<br />
Grazie a una speciale concessione i cantieri<br />
potranno far provare le loro imbarcazioni<br />
pneumatiche su un percorso di<br />
alcuni chilometri in laguna.<br />
Curatore del format fieristico è Lorenzo<br />
Pollicardo, uno degli esperti internazionali<br />
del settore <strong>nautic</strong>o e ora consulente<br />
della società fieristica di Venezia per la<br />
realizzazione dell’articolato programma<br />
di eventi legati al mare.<br />
Facilmente raggiungibile sia via terra sia<br />
via mare, la sede della Marittima dispone<br />
di un ampio bacino acqueo - una darsena<br />
di 120.000 mq - dove sono ormeggiate le<br />
imbarcazioni, e di circa 16.000 mq di<br />
106 / NAUTIC SERVICE<br />
padiglioni, nei quali sono esposti imbarcazioni,<br />
gommoni, motori, accessori, elettronica.<br />
Per l’edizione 2010 è confermato<br />
anche lo spazio dedicato ad approfondimenti<br />
e dibattiti, su questioni del settore,<br />
ma sulla portualità, l’ecologia, i charter e<br />
la formazione.<br />
VENICE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Venice International Boat Show will take place from 18th<br />
to 21st March 2010 at the historic headquarters of the<br />
Marittima. It will be attended by yachts and small boats<br />
international brands but also an area will be devoted to<br />
used guaranteed boats, to the offer of charter <strong>service</strong> of<br />
large yachts and to the rental of the small units. It will<br />
be also given even greater importance to interior design.<br />
Moreover, the vessels in dock, thanks to an appointment<br />
can be tested in front of Piazza San Marco. Through a<br />
SALONE INTERNAZIONALE<br />
DI VENEZIA<br />
> Dove/ Venue: Venezia, (Italy)<br />
> Data/ Date: 15-18 aprile 2010<br />
> Orari/ Opening hours: 10:00-19:00<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: imbarcazioni, usato garantito,<br />
attrezzature e accessori, subacquea,<br />
pesca, gommo<strong>nautic</strong>a, turismo <strong>nautic</strong>o.<br />
> Sectors: boats, used guaranteed boats,<br />
equipment and accessories, diving, sport<br />
fuishing, inflatable boats, <strong>nautic</strong>al tourism.<br />
special grant shipyards will be able also to prove their<br />
inflatable boats, along some kilometers in the lagoon.<br />
Curator of the exhibition format is Lorenzo Pollicardo,<br />
one of the international experts of the marine industry<br />
and now that advises the exhibition company for the<br />
implementation of complex program of the events tied<br />
to the sea.<br />
Easily accessible by land or by sea, the Marina has a<br />
large water basin - a basin of 120,000 square meters -<br />
where the boats are moored, and approximately<br />
16,000 square meters of exhibition halls, where are<br />
exposed: boats, inflatable boats, engines, accessories,<br />
electronics. For the 2010 edition is also confirmed the<br />
space dedicated to seminars and debates on issues of<br />
the sector, but also about harbours and ecology, charter<br />
and training.<br />
NAUTA<br />
Dal 20 al 28 marzo 2010 al Porto di<br />
Catania avrà luogo la XV edizione di<br />
Nauta, il Salone Nautico Mediterraneo.<br />
Tra le novità previste quest’anno: spazi<br />
ampliati ed eventi collaterali. Nauta crescerà<br />
inoltre ancora a beneficio del comparto<br />
turistico che vi ruota intorno, degli<br />
appassionati della <strong>nautic</strong>a e delle grandi<br />
firme internazionali che scelgono Catania<br />
per esporre.<br />
Il successo dell’edizione 2009 era dovuto<br />
anche all’allestimento della Marina 5,<br />
dedicata alla vela, e alla Marina 4, con una<br />
vasta gamma di gommoni, tecnologia<br />
entro e fuori bordo. Per il 2010 è riconfermata<br />
la presenza dei brand del 2009;<br />
ampliando gli spazi non erano mancati tra<br />
gli altri: accessori, abbigliamento, stand<br />
istituzionali, istituti finanziari.<br />
Si prevede che quest’anno saranno esposte<br />
oltre 300 imbarcazioni, realizzate dai<br />
più grandi cantieri: dal fly-bridge all’open,
NAUTA<br />
> Dove/ Venue: Porto di Catania (Italy)<br />
> Data/ Date: 20/28 marzo 2010<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: imbarcazioni, accessori,<br />
abbigliamento, impianti, attrezzature,<br />
charter, broker, subacquea, attrezzature<br />
per la pesca, stand istituzionali, istituti<br />
finanziari.<br />
> Sectors: boats, accesories, <strong>nautic</strong>al garments,<br />
installations and equipment, charters,<br />
brokers, diving and fishing equipment.<br />
dal motoscafo al motoryacht, dal lobster<br />
al fishing. Proposte <strong>nautic</strong>he ecocompatibili<br />
e super yacht di lusso non potranno<br />
che mostrarsi a un pubblico esigente ed<br />
esperto.<br />
NAUTA<br />
From 20th to 28th March 2010 at the Port of Catania<br />
will be the 15th edition of Nauta, the Mediterranean<br />
Boat Show. Among the innovations<br />
expected for this year there will be<br />
expanded spaces and side events. Nauta<br />
will grow further promoting also the<br />
tourism industry that revolves around<br />
the boating enthusiasts and major international<br />
brands that choose to expose<br />
their products in Catania (Italy).<br />
The success of the 2009 edition was<br />
due also to the Marina 5, devoted to<br />
the sailing sector, and the Marina 4, with a wide range<br />
of inflatables, in and outboard technology. In 2010 the<br />
presence of the brands of 2009 is confirmed, widening<br />
the spaces last year did not missed, among the others:<br />
accessories, clothing, institutional stands and financial<br />
institutions companies.<br />
Over 300 boats are expected to be on display, they are<br />
made by the largest shipyards: form the fly-bridge to the<br />
open, from the motor yacht to the motorboat, from the<br />
lobster to the fishing boat. Environmentally friendly <strong>nautic</strong>al<br />
revolutions and super luxury yachts that will not<br />
miss to impress a demanding and expert audience.<br />
China<br />
International<br />
Boat Show<br />
Si svolgerà a Shanghai dall’8 all’11 aprile<br />
2010 la manifestazione China<br />
International Boat Show (CIBS).<br />
Shanghai è sottoposta a un incessante<br />
sviluppo da almeno 15 anni e rappresenta<br />
un punto strategico sotto molti punti<br />
di vista: è un centro finanziario internazionale,<br />
un crocevia di scambi, una<br />
metropoli legata alla moda e al lusso, ma<br />
allo stesso tempo una città pregna di<br />
storia e di affari internazionali.<br />
Tra le categorie presenti a China<br />
International Boat Show (CIBS) non solo<br />
imbarcazioni, ma anche accessori e attrezzature,<br />
servizi di fornitura, esempi di tec-<br />
CHINA INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
> Dove/ Venue: Shanghai Exhibition<br />
Centre, Shanghai, (China)<br />
> Data/ Date: 8-11 aprile 2010<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: barche e yacht, componenti<br />
e attrezzature, sport acquatici, marina,<br />
divertimento, servizi, turismo, lifestyle.<br />
> Sectors: boats and yachts, components<br />
and equipment, water sports, marina, leisure,<br />
<strong>service</strong>s, tourism, lifestyle.<br />
L'esperienza FILIPPINI di nuovo sull'onda<br />
F.A.G. K. Srl<br />
via Bergamo 1910<br />
21042 Caronno Pertusella (VA)<br />
tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640<br />
email: info@fagk.it - www.fagk.it<br />
NAUTIC SERVICE / 107<br />
ANTEPRIMA FIERE > fair preview
niche di produzione e prodotti <strong>nautic</strong>i.<br />
Nonostante la situazione finanziaria<br />
mondiale l’edizione 2009, la 14 a , si era<br />
conclusa registrando la partecipazione<br />
di 380 marchi, 14.276 visitatori e buyer,<br />
da più di 47 paesi e regioni del mondo.<br />
Earano proposte più di 200 imbarcazioni,<br />
di cui più della metà oltre i 25 piedi.<br />
Per l’edizione di aprile l’organizzazione<br />
si aspetta di coprire un’area espositiva<br />
di 33.000 metri quadri, di accogliere<br />
380 espositori e 17.000 visitatori e<br />
1.800 d’oltremare.<br />
Tra le attività previste: la 3 a Shanghai<br />
Boat Show Charity Regatta, così come<br />
conferenze accademiche e seminari di<br />
scambi tecnici organizzate dalle varie<br />
associazioni di categorie.<br />
The China International Boat Show (CIBS) will be held<br />
in Shanghai from 8th to 11th April 2010. Shanghai<br />
has undergone a continuous development during the<br />
latest 15 years and represents a strategic point: it is<br />
an international financial center, a crossroads for<br />
trade, a city linked to fashion and luxury, but also a<br />
city full of history and international affairs.<br />
Among the groups present at the fair, there will be not<br />
only boats but also accessories and equipment, <strong>service</strong>s,<br />
examples of production techniques and <strong>nautic</strong>al<br />
products.<br />
Despite the global financial situation the 2009 edition,<br />
the 14th, ended recording the participation of 380<br />
brands, 14,276 visitors and buyers from over 47 countries<br />
and regions worldwide.<br />
On display were more than 200 boats more than half<br />
over 25 feet. For the April edition, the organization<br />
expects to cover an exhibition area of 33,000 sqm, to<br />
gather 380 exhibitors and 17,000 visitors (1,800<br />
from overseas).<br />
Among the activities organized at the show: the 3rd<br />
Shanghai Boat Show Charity Regatta, as well as academic<br />
conferences and seminars on technical<br />
exchanges organized by various trade associations.<br />
108 / NAUTIC SERVICE<br />
Moscow<br />
International<br />
Boat Show<br />
Negli ultimi anni il settore <strong>nautic</strong>o russo<br />
ha avuto un significativo sviluppo, attribuibile<br />
anche alla vendita di imbarcazioni<br />
a motore di classe<br />
media, pneumatiche<br />
e yacht. Inoltre, l’ampliamento<br />
della classe<br />
media e alta del<br />
paese ha portato a<br />
una maggiore richiesta<br />
di beni, incluse<br />
barche e yacht.<br />
Tre sono le maggiori<br />
aree di richiesta: piccole<br />
imbarcazioni da<br />
diporto e pneumatiche,<br />
ricambi e accessori,<br />
barche a vela; e<br />
un quarto costituito<br />
mercato per grandi<br />
e costose barche, che sono un status<br />
symbol.<br />
Sulla scia di questo mercato in continua<br />
crescita la 16 a edizione del Moscow<br />
International Boat Show (MIBS) avrà<br />
MOSCOW INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
> Dove/ Venue: Crocus Expo,<br />
Mosca, Russia<br />
> Data/ Date: 15-18 aprile 2010<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: imbarcazioni, accessori,<br />
ricambi, componenti.<br />
> Sectors: boats, accessories, spare part.<br />
luogo dal 15 al 18 aprile 2010 al quartiere<br />
espositivo Crocus Expo di Mosca.Tra<br />
le categorie merceologiche presenti: barche<br />
a motore e a vela, motori, attrezzature,<br />
brokers e charter, marine e yacht<br />
club, attrezzature e accessori, compagnie<br />
d’assicurazione e associazioni finanziarie.<br />
Nel 2009 la fiera si era conclusa regi-<br />
strando la presenza di 217 espositori e<br />
di 17.679 visitatori su una superficie<br />
espositiva lorda di 11.900 mq.<br />
Non erano mancati inoltre tra gli eventi<br />
seminari e presentazioni.<br />
MOSCOW INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
In the latest years the Russian marine industry has<br />
had a significant development, attributable also to<br />
the sale of medium size motor boats, pneumatic<br />
ones and yachts. Moreover, the enlargement of the<br />
middle-upper class of the country is leading to<br />
greater demand for goods, including boats and<br />
yachts.There are three major areas of inquiry: small<br />
and pneumatic boats, spare parts and accessories,<br />
sailing boats, and fourth up the market for large and<br />
expensive boats, which represent status symbols.<br />
In the wake of this ever-expanding market, the 16th edition<br />
of the Moscow International Boat Show (MIBS) will<br />
take place 15th to 18th April 2010 at the Crocus Expo<br />
Exhibition centre in Moscow.Among the product categories<br />
there will be: motor and sailing yachts, engines,<br />
equipment, charter, brokers, marinas and yacht clubs,<br />
equipment and accessories, insurance companies and<br />
financial groups. In 2009, the fair ended recording the<br />
presence of 217 exhibitors and 17,679 visitors on a<br />
gross exhibition space of 11,900 sqm.There were among<br />
the others events such as seminars and presentations.
Fano Yacht<br />
Festival<br />
Fano Yacht Festival, Salone Nautico<br />
dell’Adriatico si svolgerà dal 23 al25 aprile<br />
e dal 30 aprile al 2 maggio 2010. I marchi<br />
più importanti della cantieristica internazionale<br />
assicurano la loro presenza. Inoltre<br />
cantieri, dealer ed espositori di settore<br />
hanno accolto con interesse le principali<br />
novità presentate come la formula del<br />
doppio weekend ideata per favorire gli<br />
affari e dare valore aggiunto alla manifestazione.<br />
Scelta che consentirà di ridurre il<br />
rischio di condizioni meteorologiche<br />
avverse e soprattutto offrirà agli espositori<br />
la possibilità di raccogliere un maggior<br />
numero di contatti e chiudere accordi<br />
commerciali.<br />
La nuova logistica vede coinvolta tutta<br />
l’area del Marina dei Cesari e, oltre a rendere<br />
ancor più ospitale la visita, permetterà<br />
di accogliere anche imbarcazioni superiori<br />
ai 40 metri e di dedicare un’intera<br />
area al mondo delle barche a vela aumentando<br />
conseguentemente l’offerta e allargando<br />
il target dei potenziali clienti.<br />
Saranno organizzate azioni di “matching”<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
> Dove/ Venue: Fano, (Italy)<br />
> Data/ Date: 23-25 aprile;<br />
il 30 aprile-2 maggio 2010.<br />
> Orari/ Opening hours: 10:00-20:00<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: barche a vela e motore,<br />
sport <strong>nautic</strong>i, subfornitura, accessori<br />
e attrezzature.<br />
> Sectors: motor and sailing boats, <strong>nautic</strong>al<br />
sports, subcontracting, accessories and<br />
equipment.<br />
così da attivare un sistema di relazioni<br />
“one to one” di potenziali clienti fortemente<br />
orientati all’acquisto. Un’intera<br />
sezione del Salone Nautico sarà inoltre<br />
dedicato agli sport acquatici. Nascono<br />
anche nuove vetrine pensate per l’abbigliamento<br />
e lo shopping-yachts.<br />
Fano Yacht Festival conferma anche la collaborazione<br />
con Marche Fiere, e ospiterà<br />
la terza edizione del Boatech (Adriatic<br />
Expo for Marine Industry) la fiera dedicata<br />
alla subfornitura, rivolta ai cantieri nava-<br />
li e agli esperti tecnici. Un appuntamento<br />
tecnologico per le produzioni di alta qualità,<br />
destinato a operatori qualificati che<br />
potranno scoprire le ultime novità del settore.<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
Fano Yacht Festival, Adriatic Boat Show runs from the 23rd<br />
to 25th April and from 30th April to 2 May 2010.<br />
The most important brands in the international shipbuilding<br />
industry ensure their presence. Dealers and exhibitors<br />
of the sector have received with interest the main innovation<br />
presented, that is to say the formula of the double<br />
weekend designed to encourage business and give added<br />
value to the event.A choice that will reduce the risk of<br />
adverse weather conditions and especially it will offer<br />
exhibitors the opportunity to collect a greater number of<br />
close contacts and fruitful trade agreements.<br />
The new logistics, involving all the Marina the Cesari area, in<br />
addition to making the visit even more welcoming, will<br />
accommodate boats over 40 meters and an entire area<br />
devoted to the world of sailing boats enlarging the supply<br />
possibility and expanding the target of potential customers.<br />
Actions of "matching" will be organized in order to activate<br />
a system of relations "one to one", for strongly buying-oriented<br />
customers, an entire section of the Boat Show will also<br />
be devoted to water sports and also new windows are<br />
even designed for clothing and shopping-yachts <strong>service</strong>.<br />
Fano Yacht Festival also confirms its collaboration with<br />
Marche Fiere, and it will host the third edition of Boatech<br />
(Adriatic for Marine Industry Expo) trade fair dedicated to<br />
subcontracting, addressed to shipyards and technical<br />
experts.An event for the technological production of high<br />
quality, for qualified operators who can discover the latest<br />
innovations.<br />
ANTEPRIMA FIERE > fair preview
Photo: Liba Taylor/ActionAid<br />
Da grande farò l’ingegnere.<br />
E aiuterò il mio paese a realizzare grandi progetti.<br />
Adotta un bambino a distanza, sostieni la sua comunità.<br />
Con 82 centesimi al giorno offrirai loro cibo, acqua, istruzione, cure sanitarie. Ma soprattutto l’opportunità di<br />
costruirsi un futuro, a partire dalle proprie capacità e risorse. Dimostra la tua solidarietà con un gesto concreto:<br />
scegli l’adozione a distanza.<br />
Donerai a un bambino del Sud del Mondo i mezzi per crescere e la forza per trasformare un sogno quasi<br />
impossibile in un progetto realmente utile. Per lui e per tutta la sua comunità.<br />
Per ricevere le informazioni sul bambino e la comunità che potrai sostenere, spedisci in busta chiusa il coupon qui riportato a:<br />
ActionAid - Via Broggi 19/A - 20129 Milano o invialo via fax al numero 02/29537373<br />
Nome ................................................................................................................. Cognome .................................................................................................................................<br />
Via .............................................................................................................................................................................................................................................. n° .....................<br />
Cap ......................................... Città ..................................................................................................................................................................................... Prov ....................<br />
Tel .................................................. Cell .................................................................. E-mail ...........................................................................................................................<br />
Ai sensi del d.lgs. 196/2003, La informiamo che: a) titolare del trattamento è ActionAid International Italia Onlus (di seguito, AA) - Milano, via Broggi 19/A; b) responsabile del trattamento è il dott. Marco De Ponte,<br />
domiciliato presso AA; c) i Suoi dati saranno trattati (anche elettronicamente) soltanto dai responsabili e dagli incaricati autorizzati, esclusivamente per l’invio del materiale da Lei richiesto e per il perseguimento delle<br />
attività di solidarietà e beneficenza svolte da AA; d) i Suoi dati saranno comunicati a terzi esclusivamente per consentire l’invio del materiale informativo; e) il conferimento dei dati è facoltativo, ma in mancanza non<br />
potremo evadere la Sua richiesta; f) ricorrendone gli estremi, può rivolgersi all’indicato responsabile per conoscere i Suoi dati, verificare le modalità del trattamento, ottenere che i dati siano integrati, modificati, cancellati,<br />
ovvero per opporsi al trattamento degli stessi e all’invio di materiale. Preso atto di quanto precede, acconsento al trattamento dei miei dati.<br />
ZLP09<br />
Data e luogo .................................................................................................................. Firma ........................................................................................................................<br />
Per informazioni chiama lo 02/742001, vai sul sito www.actionaid.it o scrivi a richieste@actionaid.org
LUCKY Consultancy, azienda Italiana con sede a<br />
Bologna, e globalmente localizzata<br />
CERCA PER IL SETTORE NAUTICO<br />
SPECIALISTI/ AGENTI/ RIVENDITORI<br />
nel settore avviamento e ricarica, illuminazione, aria<br />
condizionata, cui affidare mandati per proprie linee<br />
prodotto: alternatori, motorini avviamento, pulegge<br />
frizionate; lampade e lampadine; gas refrigeranti;<br />
booster/avviatori d’emergenza portatili ricaricabili.<br />
Offresi: inquadramento a Norma di Legge, Formazione<br />
continua, Metodo innovativo di vendita.<br />
Sede di Lavoro: Italia.<br />
Inviare Vs proposte a: fax 0516700682<br />
email luciano.amodio@luckyconsultancy.com<br />
Insertions & ads<br />
MULTIPRODUCT S.L., distributore di prodotti per la <strong>nautic</strong>a con il marchio MP MULTIPLUS,<br />
RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI e/o RIVENDITORI<br />
per tutte le regioni d’Italia.<br />
Inseriti nei settori: ingrosso, cantieri navali, negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />
Inviare curriculum vitae a: info@mpmultiplus.com<br />
COMARP sta selezionando RIVENDITORI<br />
interessati alla commercializzazione di TIRSTOP,<br />
l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.<br />
Per ulteriori informazioni:<br />
02 9980072 info@comarp.it.<br />
Remp, produttrice di<br />
componenti elettrici e<br />
fanaleria,<br />
RICERCA<br />
AGENTI<br />
PLURIMANDATARI<br />
per zona Italia, inseriti nei<br />
settori: ingrosso, cantieri<br />
navali,<br />
negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />
Inviare CV a:<br />
remp@remp.it<br />
ANNUNCI & INSERZIONI<br />
Nei mesi di novembre e dicembre 2009,<br />
attueremo una campagna di vendita a prezzi<br />
scontatissimi sull’abbigliamento tecnico<br />
nel nostro outlet di Lavagna.<br />
Pensiamo con questa iniziativa, che ci costa<br />
un grande sforzo finanziario (prezzi sottocosto),<br />
di dare un piccolo contributo affinché<br />
il mondo della produzione e del commercio<br />
si adegui alla presente realtà.<br />
Lo spirito di MERCANAUTIC<br />
è sempre stato rivolto a una politica del prezzo<br />
giusto e la nostra nascita nel 1999 ha<br />
significato, per la prima volta sul mercato <strong>nautic</strong>o<br />
italiano, un piccolo evento. Il recupero degli<br />
accessori usati, il loro riutilizzo, il non creare<br />
"spazzatura" ulteriore, ha fatto sì che la nostra<br />
politica sia stata vincente e sia tutt'oggi ancora<br />
più attuale. Purtroppo anche noi risentiamo del<br />
momento e crediamo giusto richiederVi una<br />
particolare attenzione alla nostra iniziativa.<br />
Per informazioni:<br />
info@merca<strong>nautic</strong>2000.it<br />
A.T.S. ZAMARETTI, distributore di prodotti per la <strong>nautic</strong>a,<br />
RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI e/o<br />
RIVENDITORI<br />
per tutte le regioni d'Italia, inseriti nei settori: ingrosso, cantieri navali,<br />
negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />
Inviare CV a : info@zamaretti.com<br />
ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />
VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />
Please publish the following request<br />
(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />
INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />
TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />
n.1/2010<br />
NAUTIC SERVICE / 111
RUBRICA / PHONE GUIDE<br />
Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />
A.T.I. DI MARIANI & C. 0547609711 www.atimariani.it<br />
ALFA LYRAE 068555062 www.alfalyrae.com<br />
ALLUFER TEMPESTA DI TULLI G. & C. 077388180 www.allufertempesta.it<br />
ALMAR 0824319432 www.almaronline.it<br />
ANCOR 029657321 www.ancor.it<br />
ARMARE DI STEFANO FINCO 043165575 www.armare.it<br />
ARMSTRONG NAUTICAL PRODUCTS 0017722867204 www.armstrong<strong>nautic</strong>al.com<br />
AWLGRIP C/O INTERNATIONAL PAINT 0106595741 www.akzonobel.com/yacht<br />
AZIMUT YACHTS 01193161 www.azimutyachts.com<br />
BANCA MONTE DEI PASCHI DI SIENA 0577294111 www.mps.it<br />
BOAT RIGGING 0558071964 www.boatrigging.it<br />
CANTIERE DEL PARDO 0543782404 www.grandsoleil.net<br />
CANTIERI NAUTICI SOLCIO 033277881 www.solcio.com<br />
CATEF 0584390609 www.marine-fire.com<br />
CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it<br />
CENTRO NAUTICO TIGULLIO 018567960 www.centro<strong>nautic</strong>otigullio.it<br />
COELMO 0818039731 www.coelmo.it<br />
COMARP 029980072 www.comarp.it<br />
CONSORZIO 1 ONE LIGURIA 0105959171 www.1oneliguria.eu<br />
CORDAMI CAPASSO 0818341115 www.cordamicapasso.it<br />
DAMI FERRUCCIO 0248951121 www.damicosmos.com<br />
DOMETIC ITALY 0514148411 www.dometic.it<br />
DRAINMAN 004684495590 www.sweboat.org<br />
EGEA 0258365751 www.egeaonline.it<br />
ELETTRONICA MARITTINA 0533995552 www.elettronicamarittima.it<br />
EUROPARTS 0498933065 www.europarts.it<br />
EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it<br />
F&B YACHTING 0185282079 www.fbyachting.it<br />
F.LLI CANALICCHIO -DIV. SEA STEEL 0744 811105 www.canalicchio.com<br />
F.O.A.N 0185701397 www.foan.it<br />
FABBRI FIORE 0583996448 www.fabbrifiore.it<br />
FEDERAGENTI 010590019 www.federagenti.it<br />
FILIPPETTI YACHT 0721930262 www.filippettiyacht.com<br />
FISCHER PANDA 0049525492020 www.fischerpanda.de<br />
FLETCHER YACHTS 00448452305670 www.fletcher-boats.co.uk<br />
FLIR SYSTEMS 0031765794194 www.flir.com<br />
FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it<br />
FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it<br />
FRANCO ANGELI 022837141 www.francoangeli.it<br />
FUTURE FIBRES RIGGING SYSTEMS 0034961452135 www.futurefibres.com<br />
G.F.N. GIBELLATO FORNITURE NAUTICHE 0499200196 www.gfn.it<br />
GA.MAR. 0815707007 www.gamaronline.com<br />
GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it<br />
GAVIOTA - TURCO ITALIANA 030267443 www.gaviota.it<br />
GETECNO 0108356016 www.getecno.com<br />
GIBI MARINE 0532731522 non disponibile<br />
GOTTIFREDI MAFFIOLI 0321692032 www.gottifredimaffioli.com<br />
GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com<br />
H.P.S. 0586851807 www.h-p-s.it<br />
HALL SPARS & RIGGING 00114012534858 www.hallspars.com<br />
HENRI LLOYD 00441617991212 www.HenriLloyd.com<br />
INBUSINESS ITALIA 069877250 www.inbusinessitalia.it<br />
ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it<br />
112 / NAUTIC SERVICE<br />
ITT CORPORATION 00441992450145 www.jabsco.com<br />
IVG COLBACHINI 04999973 11 www.ivgspa.it<br />
JEPPESEN ITALIA 0585794800 www.jeppesen.com<br />
KELVIN HUGHES 00442380634911 www.bookharbour.com<br />
KENYON non disponibile www.kenyonappliances.com<br />
KONG 0341630506 www.kong.it<br />
LIGUR NAUTICA 3409796728 www.ligur<strong>nautic</strong>a.it<br />
MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />
MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com<br />
MARSILI ALDO & C. 0733813977 www.marsili.it<br />
MASTERVOLT ITALIA 0584433002 www.mastervolt.it<br />
MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com<br />
MCMURDO DIV. OF SIGNATURE INDUSTRIES 00442392623900 www.mcmurdo.co.uk<br />
MONTEISOLA CORDE 0309826553 www.corde.it<br />
MUSTO 00441268491555 www.musto.com<br />
MYDRIN 02599181 www.mydrin.it<br />
NALA MOTORS 0376521693 www.nalamotors.com<br />
NAUTIC STORE 072125679 ww.<strong>nautic</strong>store.it<br />
NAUTICA ITALIANA - INMARE 0717231186 www.inmare.net<br />
NAUTICA PENNATI 0185321539 non disponibile<br />
NAUTISERVICE CAGNONI 071200375 www.cagnoni.it<br />
NAVICO ITALIA 0226145917 www.navico.com<br />
NAVIMO 0033297873636 www.navimogroup.com<br />
NEMO INDUSTRIE 054796567 www.nemoindustrie.com<br />
OLCESE RICCI 01857000425 www.olcesericci.com<br />
OPAC 0119038581 www.opacgroup.com<br />
P.L.A.M. 0331464864 www.plam.it<br />
PALLADIUM TECHNOLOGIES 00119546530630 www.palladiumtechs.com<br />
PERFIX 0031184694456 www.surefas.com<br />
REBO YACHT SERVICE 043153449 www.reboyacht.eu<br />
S.C.M. 0185971134 www.conexus-italia.it<br />
SCOPREGA BRAVO 036364240 www.scoprega.it<br />
SEASMART 0721402287 www.seasmart.it<br />
SESSA MARINE 039628441 www.sessamarine.com<br />
SILPAR TK 0117791177 www.silpartkline.com<br />
SIMONI RACING 0532849850 www.simoniracingmarine.com<br />
SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />
SOCOGES 0809374039 www.socoges.it<br />
SOFT RIG 0185351581 www.softrig.it<br />
SOLIMAR 0543754375 www.solimar.it<br />
STARYACHTING 335331693 www.staryacht.it<br />
SYSNAV 065205835 www.sysnav.it<br />
TECFI 0823883338 www.tecfi.it<br />
TECNOSEAL 0564453792 www.tecnoseal.com<br />
TEXA 0422791311 www.texa.it<br />
TR.EM. 0516950511 www.trem.net<br />
UCINA 0105769811 www.ucina.net<br />
VALDENASSI 0184462050 www.valdenassi.com<br />
WEMPE c/o CONTINENTAL<br />
AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com<br />
YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com<br />
YANMAR c/o CARTELLO 01853534222 www.yanmaritalia.it<br />
ZF ITALIA 02488831 www.zf-group.it
IDEALE PER<br />
ANCORAGGI<br />
IN ACQUE<br />
POCO<br />
RIPARATE<br />
E MOLTO<br />
AGITATE<br />
L’innovativa catena con performances di resistenza<br />
a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />
per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />
a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />
comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />
Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />
caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />
di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />
richiesta una superiore portata.<br />
MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />
8000<br />
7000<br />
6000<br />
5000<br />
4000<br />
3000<br />
2000<br />
1000<br />
Forza KG<br />
INOX 316<br />
G 50<br />
ZINCATURA<br />
A CALDO<br />
E MARCATURA<br />
SPECIALE<br />
ZINCATA<br />
G 70<br />
AQUA7<br />
Catena Ø8x24 mm<br />
G 30<br />
L. mm<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60<br />
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI