02.12.2012 Views

Febbraio - nautic service

Febbraio - nautic service

Febbraio - nautic service

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />

GRUPPO<br />

EDITORIALE<br />

Collins Srl<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

HP DEMI 5<br />

ADDOLCITORE PORTATILE<br />

www.demi5.com<br />

Per lavare<br />

la tua barca<br />

senza calcare<br />

per riempire<br />

i serbatoi<br />

quando sei<br />

in porto<br />

SERVE<br />

Aloni di calcare<br />

Installazione<br />

Manutenzione<br />

Risparmio di denaro<br />

Risparmio di tempo<br />

Ecologico<br />

> Organizzazione<br />

> Speciale<br />

Cime e catene<br />

€ 1,55<br />

Anno 5 - N. 1/2010<br />

> Chandlers & dealers<br />

I prodotti chimici alla “spina”<br />

> Speciale<br />

Oblò e passi uomo<br />

> Analisi finanziaria<br />

Crescere per partecipare<br />

alla ripresa<br />

22 18<br />

Solcio<br />

36<br />

50<br />

54<br />

70


Consilium Marine Italy Srl.<br />

Montagnana VP (FL) ph: +39 05168121<br />

Genova ph: +39 010 5533900<br />

Napoli ph: +39 081 5423122<br />

cmi@consilium.it<br />

When<br />

Safety<br />

Matters<br />

SAL<br />

SpeedLogs&EchoSounders<br />

VDR<br />

S-VDR<br />

Selesmar<br />

ECDIS<br />

Navigation Radars<br />

Vessel Traffic Systems<br />

Salwico<br />

Emission Monitoring System<br />

Fire Detection Systems<br />

Gas Detection Systems<br />

www.consilium.se


®, International® e AkzoNobel logo sono marchi registrati di Akzo Nobel. © Akzo Nobel 2009<br />

E così è solo pittura?<br />

Ma avete provato a dire all'armatore che la sua è solo una barca?<br />

PRO<br />

Proprio come voi, sappiamo quanto sia importante la barca per un armatore. A noi come a voi, comprendere questa passione non basta:<br />

vogliamo condividerla. E, per dirla tutta, sappiamo anche quanto la pittura sia fondamentale nella costruzione come nella manutenzione: non<br />

si tratta solo di estetica ma di protezione, prestazioni e, perché no, anche di reputazione. Noi di International Paint formuliamo prodotti da più<br />

di un secolo, sviluppando programmi di aggiornamento ed attività di partnership commerciale con i nostri clienti professionali, senza mai<br />

dimenticare le esigenze dei loro clienti, gli armatori. Quindi, che voi stiate affrontando un progetto insieme ai nostri tecnici o che stiate<br />

applicando uno dei nostri cicli professionali più avanzati, potete star certi di lavorare con un partner affidabile, che si preoccupa del vostro<br />

lavoro quanto voi stessi. Visita yachtpaint.com o yachtpaint.com/trade e condividiamo la nostra passione per la tua attività. Our World is Water


)p]<br />

Via G. Galilei, 9 57023 Cecina LI Tel. 0586 662424 Fax 0586 662437 www.fni.it - info@fni.it<br />

Art. 55.55400<br />

Antenna TV - Miniland omnidirezionale. Ottima per la ricezione<br />

analogica e digitale terrestre (con aggiunta di decoder).<br />

Involucro stagno aerodinamico e compatto. Realizzato<br />

in ABS bianco trattato con metacrilato per la<br />

massima resistenza agli UV. Ottima ricezione sia<br />

per la banda UHF che per quella VHF. Di facile<br />

posizionamento grazie all'attacco universale.<br />

Da oltre<br />

25 anni<br />

la nostra<br />

competenza<br />

al vostro<br />

servizio


SOMMARIO / SUMMARY<br />

22 ORGANIZZAZIONE SOLCIO<br />

Solcio-Sealine: stretta collaborazione<br />

30 ANALISI DI PRODOTTO/ANALYSIS OF A PRODUCT<br />

Nala Motors: nuova pompa a membrana Suzzarablue/<br />

Nala Motors: Suzzarablue, the new diaphragm pump<br />

32 STRICTLY SAIL<br />

Vela: lo standing rigging sposa la fibra tessile<br />

34 FOCUS<br />

C-Systems, Spinnaker, Nautilus: tutti prodotti Cecchi<br />

36 SPECIALE CIME E CATENE<br />

Cime e catene: qualità o convenienza?<br />

44 CHANDLERS & DEALERS<br />

HP High Pressure: ridurre la durezza dell’acqua per preservare gli impianti<br />

46 DALL’INDUSTRIA<br />

COMARP e Boat Rigging insieme per Tirstop 2010<br />

48 SUPERYACHT<br />

Opac: un nuovo prototipo per l’ombrellone a ventaglio<br />

50 CHANDLERS & DEALERS<br />

Italia Marine-Biomarine: i prodotti chimici alla “spina”<br />

52 ASSOCIAZIONI/CONSORZI<br />

1 One Liguria, un nuovo consorzio per fornire servizi integrati<br />

54 SPECIALE OBLÒ E PASSI UOMO<br />

Oblò e passi uomo: un tutt’uno con la barca<br />

62 ANALISI DI PRODOTTO<br />

Cresce la gamma di Ancor<br />

64 BOAT BUILDER & REFITTING<br />

Mappy Italia per la <strong>nautic</strong>a<br />

22<br />

54<br />

36<br />

32<br />

50<br />

NAUTIC SERVICE / 3


SOMMARIO / SUMMARY<br />

RUBRICHE<br />

> Columns<br />

8 Attualità/News<br />

78 Internet<br />

82 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />

100 Resoconto fiere/Fairs review<br />

104 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />

106 Anteprima fiere/Fairs preview<br />

111 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads<br />

Le aziende citate in questo numero possono essere<br />

contattate agli indirizzi che trovate a pagina 112<br />

The companies present in this issue can be contacted<br />

at the addresses on page 112<br />

INSERZIONISTI<br />

1 A COP. HP HIGH PRESSURE<br />

2 A COP. CONSILIUM MARINE ITALY<br />

3 A COP. CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />

4 A COP. MAGGIGROUP<br />

1 A ROMANA INTERNATIONAL PAINT ITALIA<br />

16 ANCOR<br />

9 ARAVON<br />

15 BEHR THERMOT-TRONIK<br />

81 BIG BLU<br />

11 COELMO<br />

73 COMARP<br />

47 CONTEC<br />

65 CORDAMI CAPASSO<br />

53 DAMI FERRUCCIO<br />

6 DOMETIC ITALY<br />

99 EURASIA - BOAT SHOW<br />

4 / NAUTIC SERVICE<br />

66 MOTORI/ENGINES<br />

Socoges: quando il mare accende il motore/<br />

Socoges: when sea turns on the engine<br />

68 DALL’INDUSTRIA<br />

La timoneria elettroidraulica secondo Marsili<br />

18 EUROPARTS<br />

49 EUROSPORTELLO NAUTICA<br />

MED<br />

13 EXIDE TECHNOLOGIES<br />

107 F.A.G.K.<br />

95 FANO YACHT FESTIVAL<br />

67 FEM<br />

103 FM FILTER-MONZA<br />

2 FORNITURE NAUTICHE<br />

ITALIANE<br />

77 G.F.N.<br />

18 GAVIOTA - TURCO ITALIANA<br />

20 GETECNO<br />

35 H.P.S.<br />

89 HP HIGH PRESSURE<br />

43 ITALIA MARINE<br />

5 IVG COLBACHINI<br />

96 JAVA SHIPPING<br />

17 MAGGIGROUP<br />

98 MAPPY ITALIA<br />

70 ANALISI FINANZIARIA<br />

Crescere per partecipare alla ripresa<br />

74 EVENTI/EVENTS<br />

Tecnoseal e la protezione catodica/<br />

Tecnoseal and the cathodic protection<br />

76 UN MARE DI CARTA<br />

Due libri per i professionisti della <strong>nautic</strong>a<br />

82<br />

12 METALARCH<br />

63 MIVE ECO<br />

93 MOSCOW INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

109 NALA MOTORS<br />

97 NAUTA<br />

21 NERI<br />

10 NUOVA CLEAN<br />

14 OPAC<br />

87 PFERD-GIOLO<br />

88 RAMA MOTORI<br />

92 REGGIANI NAUTICA<br />

91 SALONE NAUTICO<br />

INTERNATIONALE DI VENEZIA<br />

69 SATI TRADING<br />

94 SAVORETTI ARMANDO<br />

31 SOCOGES<br />

19 TECNOSEAL<br />

90 TELLARINI POMPE


parsifaldesign.it<br />

Loving the sea,<br />

respecting the environment.<br />

BOAT FUEL FILL LOW EMISSION HOSE.<br />

PATENTED<br />

EPA Control of emissions<br />

from Spark-ignition Marine<br />

Vessels and Highway<br />

Motorcycles.<br />

SAE J 1527:04<br />

USCG Type A1 Style R2<br />

ISO 7840:04 A1.<br />

��� �������� ��� � ����� ��������� �� ����� � �� � �����<br />

���� ��� ��� ������� � ��� ��� ��� �������<br />

������� marketing@ivgspa.it � www.ivgspa.it


Collins Srl<br />

Via G. Pezzotti, 4<br />

20141 Milano<br />

Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com<br />

Direttore Responsabile:<br />

David Giardino<br />

Direzione Commerciale:<br />

Natascia Giardino<br />

direzionecommerciale@netcollins.com<br />

Direttore Editoriale:<br />

Tommaso Caravani<br />

Per contattare la redazione:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

In redazione:<br />

Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Marco Ugliano.<br />

Hanno collaborato a questo numero:<br />

Davide Gubellini, Andrea Martinello, Cristina Palumbo,<br />

Massimo Visconti.<br />

Traffico impianti: Sonia Bardini<br />

pubblicita@netcollins.com<br />

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />

Collins S.r.l.<br />

Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />

tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />

marketing@netcollins.com<br />

www.netcollins.com<br />

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />

Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />

abbonamenti@netcollins.com<br />

Costo copia: € 1,55<br />

Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />

parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />

Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />

esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />

impiantistica.<br />

Associata a:<br />

Aderente al Sistema confindustriale<br />

Associazione Nazionale<br />

Editoria Specializzata<br />

Per il periodo 01/01/2008 - 31/12/2008<br />

Tiratura media: 5.000 copie<br />

Diffusione media: 4.696 copie<br />

Certificato CSST n° 2008-1735 del 26/02/2009<br />

Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />

Associata all’USPI<br />

Unione Stampa Periodica Italiana<br />

I.A.P. International<br />

Automotive Press<br />

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />

al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA i testi e foto<br />

sono forniti dalle aziende.<br />

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />

conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />

e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />

che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />

all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />

della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />

Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />

cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />

028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />

tommaso.caravani@netcollins.com<br />

La fabbrica delle idee<br />

EDITORIALE<br />

Proprio nel momento in cui andiamo in stampa,<br />

dall'altra parte del mondo un imprenditore<br />

abbastanza noto, Steve Jobs, ha presentato il<br />

suo ultimo prodotto: si chiama iPad. Direte, ma<br />

che “c'azzecca” l'iPad con la <strong>nautic</strong>a? Beh,<br />

c'entra abbastanza, in primo luogo perché è<br />

sufficiente vedere quello che è successo con<br />

l'iPhone e l'iPod al mercato dell'elettronica per<br />

le barche: Alzi la mano chi non sa che esistono<br />

migliaia di applicazioni per iPhone e iPod che<br />

con sentono di fare di tutto in barca: dal monitoraggio<br />

della posizione, a quello della sala<br />

macchine, ma anche carte <strong>nautic</strong>he, bollettini meteo, eccetera.<br />

Questo solo per quanto riguarda i produttori di software... Perché<br />

l'altra metà del cielo è un firmamento di doc-station per mettere<br />

l'iPod in qualunque punto della barca, dalla cuccetta alla plancia, e<br />

non pochi sono stati gli impiantisti che hanno dovuto rivedere le<br />

configurazioni degli impianti audio delle barche più vecchie per<br />

adattarle e permettere agli armatori di ascoltare la musica salvata<br />

nel proprio melafonino. Le barche nuove, ovviamente, sono oramai<br />

quasi sempre predisposte in origine.<br />

Diciamo quindi che i prodotti Apple hanno creato tutta una nuova<br />

serie di opportunità per i produttori di software e di accessori per la<br />

<strong>nautic</strong>a. Diciamo anche che i servizi venduti attraverso questi dispositivi<br />

sono stati sdoganati ufficialmente, visto che, ad esempio, proprio<br />

un'applicazione per iPod è stata premiata come miglior software<br />

all'ultima edizione dei Dame Award (il premio delle migliori eccellenze<br />

nel campo degli accessori del settore <strong>nautic</strong>o) al Mets di<br />

Amsterdam.<br />

Non sappiamo se il nuovo e tanto sbandierato iPad avrà lo stesso<br />

successo degli altri prodotti Apple; nel caso, sicuramente sarà un<br />

protagonista anche nel settore <strong>nautic</strong>o. Il punto però è un altro.<br />

L'azienda di Cupertino è riuscita, in un periodo non semplice per<br />

l'economia e anche per l'elettronica di consumo, a realizzare numeri<br />

importanti e tassi di crescita a due cifre nelle vendite puntando principalmente<br />

su un mix vincente: i prodotti Apple sono prodotti di<br />

design, ma sono anche dei prodotti pensati per tutti, semplici da utilizzare<br />

e che garantiscono buone performance; in particolare Steve<br />

Jobs è riuscito, attraverso una sapiente opera di comunicazione, a<br />

realizzare prodotti di lusso alla portata di tutti (o quasi). Per questo<br />

chi possiede un iPhone si sente parte di una piccola famiglia di privilegiati.<br />

Qualcuno nota delle assonanze con la <strong>nautic</strong>a? Io dico di sì,<br />

basti pensare all'importanza del design e della funzionalità e al<br />

senso di appartenenza che ha un proprietario di una barca. Certo,<br />

una barca non è un telefonino, e neanche un computer portatile<br />

(perché questo è, alla fine, l'iPad), ma un punto mi sembra fondamentale:<br />

le idee innovative sono riconosciute dal mercato e premiate<br />

in termini di vendite. E allora è importante puntare proprio sull'innovazione,<br />

senza farsi spaventare da una situazione non semplice<br />

a livello economico, perché la “fabbrica delle idee” è quella che<br />

porta maggiori successi.<br />

NAUTIC SERVICE / 7


ATTUALITÀ > news<br />

H.P.S cresce nel<br />

mercato elettrico<br />

H.P.S inizia l’anno 2010 con una importante<br />

novità sul mercato elettrico.<br />

L’azienda con sede a Livorno ha infatti<br />

acquisito a titolo definitivo la società<br />

Autosole di Empoli, specializzata nella<br />

commercializzazione di motorini di avviamento,<br />

alternatori e ricambi elettrici.<br />

Questa operazione consentirà ad H.P.S<br />

un potenziamento e un incremento della<br />

struttura commerciale andando ad<br />

aggiungere alle sue rappresentanze<br />

anche il prestigioso marchio Delco Remy,<br />

protagonista nel settore dei primi<br />

impianti sui mezzi navali, terrestri, e industriali.<br />

Oltre all’importante ampliamento dei<br />

marchi rappresentati, H.P.S ha acquisito<br />

l’esperienza e il know how dell’azienda di<br />

Empoli, inglobando nel suo organico l’intero<br />

staff della ditta Autosole, personale<br />

di indiscussa qualità e competenza, che<br />

permetterà alla società livornese un<br />

importante salto di qualità come conoscenza<br />

del prodotto e ampiezza di<br />

gamma, anche nel settore emergente dei<br />

prodotti giapponesi. H.P.S da oggi è in<br />

grado di coprire e fornire oltre il 90% dei<br />

prodotti esistenti sia come motorini di<br />

avviamento sia alternatori applicati a<br />

mezzi navali, generatori marini e industriali,<br />

macchine movimento terra,<br />

camion, bus, trattori.<br />

8 / NAUTIC SERVICE<br />

> H.P.S GROWS<br />

IN THE ELECTRICAL MARKET<br />

H.P.S begins 2010 year with an important novelty for<br />

the electrical market.The company based in Livorno<br />

(Italy), has in fact acquired the company Autosole from<br />

Empoli (Italy), specializing in the marketing of starters,<br />

alternators and electrical<br />

spare parts.<br />

This choice enables<br />

H.P.S to enlarge and<br />

increase its commercial<br />

structure, adding to its<br />

representations the<br />

prestigious Delco Remy<br />

brand, protagonist in<br />

the marine, industrial<br />

and on the road OE<br />

sector. In addition to<br />

the important extension<br />

of the brands represented,<br />

H.P.S has<br />

acquired the experience<br />

and know-how of the<br />

company from Empoli,<br />

encompassing the<br />

entire staff Autosole company in its organic, unquestionable<br />

quality and competence resources which will enable<br />

the company from Livorno a major leap in quality as for<br />

product knowledge and breadth of range, even in the<br />

emerging field of Japanese products. H.P.S is now able to<br />

cover and provide over 90% of existing products, either<br />

as starters alternators applied to vessels and marine<br />

and industrial generators, earthmoving equipment,<br />

trucks, buses, tractors.<br />

Seminario<br />

sulla<br />

finitura<br />

Nei giorni 1 e 2 dicembre<br />

2009 Awlgrip ® ha condotto<br />

un seminario sul tema<br />

della qualità della finitura<br />

nel settore yacht a Lido di<br />

Camaiore. L’incontro è<br />

servito per analizzare gli<br />

aspetti del processo (dalla<br />

scelta della specifica di pitturazione,<br />

alla preparazione,<br />

alla scelta dell’attrezzatura)<br />

che influenzano il<br />

risultato finale del lavoro<br />

di pitturazione dei superyacht.<br />

Il seminario è stato organizzato da<br />

Awlgrip ® e SNAI con la collaborazione di<br />

BYK, 3M, ABB, e ha ospitato i tecnici e i<br />

responsabili qualità dei principali cantieri<br />

italiani di nuova costruzione, nonché alcune<br />

delle più importanti società italiane<br />

specializzate nel “coating survey”. Tra gli<br />

argomenti analizzati, la costruzione della<br />

specifica di pitturazione dal punto di vista<br />

dei test di laboratorio e di applicabilità, lo<br />

stato della ricerca e sviluppo in termini di<br />

impatto ambientale di Awlgrip ® e Akzo<br />

Nobel ® , le innovazioni tecnologiche su<br />

aerografi e sistemi automatici di verniciatura<br />

(ABB). Durante tutto l’incontro BYK<br />

ha messo a disposizione gli strumenti per<br />

eseguire le misurazioni sui campioni trattati<br />

con i cicli Awlgrip ® , e ha approfondito<br />

gli aspetti tecnici. Un aggiornamento sulle<br />

normative che regolano l’impatto ambientale<br />

è stato poi fornito da Marco Rapallo<br />

del Regulatory Affair di International Paint.<br />

> SEMINAR ON YACHTS FINISH<br />

Awlgrip ® conducted a seminar on the quality of the<br />

yachts finish in on 1st and 2nd December 2009 at Lido<br />

di Camaiore (Italy).The meeting took into account<br />

aspects of the process (the choice of specific painting,<br />

preparation, choice of equipment) that influence the final<br />

outcome of the painting of superyachts.The seminar was<br />

organized by Awlgrip ® and SNAI with the collaboration<br />

of BYK, 3M, ABB, and has hosted the engineers and<br />

quality managers of the leading new Italian shipyards ,<br />

as well as some of the most important Italian companies<br />

specialized in the coating survey. Among the topics<br />

discussed, the construction of specific paintings from the


viewpoint of laboratory test and application, the state of<br />

research and development in terms of environmental<br />

impact of Awlgrip® and Akzo Nobel®, technological<br />

innovations in systems and automatic spray guns painting<br />

(ABB).Throughout the meeting BYK has provided the<br />

tools to perform measurements on the samples treated<br />

with the cycles Awlgrip®, and investigated the technical<br />

aspects. An update on the regulations that govern the<br />

environmental impact was then provided by Marco<br />

Rapallo of Regulatory Affair of International Paint.<br />

Nuovo logo<br />

Geonav ®<br />

Diverse le novità annunciate al Mets di<br />

Amsterdam da Geonav ® tra cui un radicale<br />

cambio nell'immagine dell'azienda.<br />

Fondata a Viareggio nel 1983, Geonav è<br />

stata acquisita dall’americana Johnson<br />

Outdoors nel 2007 che solo oggi ha stabilito<br />

un nuovo corso per il brand dell'elettronica.<br />

Geonav ® , infatti, sarà una realtà competitiva<br />

nel settore dell'elettronica che sfrutterà<br />

le sinergie con le altre aziende del gruppo<br />

per lanciare nuovi e innovativi prodotti sul<br />

mercato. In quest'ottica è stato anche rivisitato<br />

completamente il logo Geonav, oggi<br />

con un mondo alle spalle della scritta, che<br />

identifica la volontà di diventare player globale<br />

dell'azienda, e di colore blu, a ricordare<br />

la vocazione <strong>nautic</strong>a e l'attenzione<br />

all'ecologia di un marchio noto per l'alta<br />

qualità dei suoi prodotti e la semplicità di<br />

utilizzo.<br />

> NEW GEONAV ® LOGO<br />

Among the novelties presented at Mets in Amsterdam,<br />

Geonav ® announced the change of its company image.<br />

Geonav ® was established in Viareggio (Italy) in 1983 and<br />

acquired by U.S.-based Johnson Outdoors in 2007, that<br />

only now has set a new course for the brand of electronics.<br />

Geonav ® , in fact, is a company in the competitive<br />

electronics industry that will develop synergies with other<br />

group companies to launch new and innovative products<br />

for the market.The Geonav ® logo, was also completely<br />

revised today with a world behind the writing, which will<br />

identify the company's will to become a global player.<br />

The logo is blue, to underline the <strong>nautic</strong>al vocation and<br />

attention to ecology of a brand well-known for its high<br />

quality products and their ease of use.<br />

Aumento di<br />

capitale per<br />

Valdenassi<br />

Valdenassi aumenta il capitale sociale dell’azienda<br />

portandolo a €150.000 per autofinanziare<br />

gli investimenti per lo sviluppo e<br />

la promozione di nuovi arredi per yachts.<br />

Con questo aumento di capitale l’azienda<br />

affronterà il 2010 senza debiti bancari e<br />

con riserve sufficienti a finanziare lo sviluppo<br />

di innovativi arredi fra i quali una rivoluzionaria<br />

sedia pieghevole particolarmente<br />

adatta per l’utilizzo su yacht per il suo<br />

limitatissimo ingombro, presentato al<br />

Seatec di Marina di Carrara.<br />

> VALDENASSI DELIBERATES CAPITAL<br />

INCREASE<br />

Valdenassi has increased its capital stock raising it up to<br />

€150,000 to self-finance investments for the development<br />

and promotion of new yacht furniture.<br />

Nella foto Emanuele Valdenassi, titolare<br />

dell’azienda.<br />

In the picture Emanuele Valdenassi, owner of the<br />

company.


Such increase will allow the company to face 2010 free from bank debts and provided<br />

with reserves sufficient for financing the development of innovative furniture, including<br />

a revolutionary reduced bulk folding chair especially suitable for yachts presented<br />

at Seatec in Marina di Carrara (Italy).<br />

Pollicardo in<br />

Federagenti<br />

Italia<br />

Lorenzo Pollicardo ha assunto da alcuni<br />

mesi la carica di consulente tecnico<br />

della Sezione Yacht di Federagenti<br />

Italia. Pollicardo supporta Marco<br />

Paifelman, Segretario Generale Lorenzo Pollicardo.<br />

Federagenti, in tutte le attività di carattere<br />

tecnico (elaborazione di dati statistici e valutazioni economiche)<br />

e informativo per i soci della Sezione Yacht e per le attività<br />

di relazioni istituzionali a livello nazionale e internazionale.A livello<br />

internazionale Federagenti Yacht interverrà poi presso<br />

Commissione e Parlamento Europeo, affinché il processo legislativo<br />

comunitario possa garantire al meglio le istanze degli operatori<br />

del settore. Federagenti è la federazione delle agenzie marittime<br />

italiane, che raggruppa circa 600 aziende per 8.000 dipendenti<br />

distribuiti in 23 associazioni locali, per un fatturato totale di<br />

1 miliardo di euro. Federagenti aderisce a Confcommercio e ha<br />

due sedi a Roma e a Genova. Filippo Gallo, genovese, è il<br />

Presidente di Federagenti da maggio 2008.<br />

> POLLICARDO IN FEDERAGENTI ITALIA<br />

Lorenzo Pollicardo took a few months ago the charge of technical adviser of the<br />

Federagenti Italia yacht section. Pollicardo supports Marco Paifelman, General<br />

Secretary of Federagenti in all the technical (development of statistical and economic<br />

assessments) and informational activities for the members of the Yacht Section and<br />

activities of institutional international relationships. Nationally and internationally,Yacht<br />

Federagenti will speak at the Commission and European Parliament, so that the EU<br />

legislative process can meet the demands from the industry. Federagenti is the federation<br />

of Italian maritime agencies, which brings together about 600 companies for<br />

8,000 employees in 23 local associations, for a total turnover of 1 billion euros.<br />

Federagenti adheres to Confcommercio and has two offices: in Rome and Genoa.<br />

Filippo Gallo, Genovese has been the President of Federagenti since 2008, May.<br />

Gruppo Ferretti cede<br />

partecipazione<br />

A novembre il gruppo Ferretti ha firmato un accordo per la<br />

cessione della propria quota, pari al 60%, del capitale di Pinmar,<br />

società spagnola specializzata nella verniciatura di mega yacht.<br />

Questa operazione comporta la cessione della partecipazione<br />

al CEO di Pinmar, Remy Millott e a parte del top management,<br />

con il supporto del nuovo investitore, Sean Ewing.


Pinmar controlla anche Yacht Covering<br />

Systems, società specializzata in ponteggi<br />

e strutture di copertura utilizzati per la<br />

manutenzione e verniciatura.<br />

> FERRETTI GROUP SOLD ITS SHARE<br />

IN PINMAR<br />

In November, the Ferretti Group signed an agreement<br />

for the sale of its share, representing 60% of capital<br />

Pinmar, a Spanish company specializing in the painting<br />

of mega yachts.This choice involves the sale of the<br />

shares to the CEO of Pinmar, Remy Millott and to the<br />

top management, with the support of the new investor,<br />

Sean Ewing. Pinmar also controls Yacht Covering<br />

Systems, a company specializing in scaffolding and roofing<br />

structures used for the maintenance and painting.<br />

Nuova unione,<br />

nuove sinergie<br />

Yachtica e Ave sono due operatori nel settore<br />

elettronico nei corrispettivi mercati<br />

<strong>nautic</strong>o e terrestre e dall’unione delle<br />

rispettive esperienze è nata la prima<br />

gamma di tastiere marine “easy”. Da questa<br />

strategica intesa sono nate le tastiere<br />

EasyTouch e EasyLife, design Made in Italy.<br />

L’interessante novità è che le nuove tastiere<br />

sono inoltre appositamente progettate<br />

per la applicazione <strong>nautic</strong>a. La serie Easy va<br />

incontro ai bisogni estetici degli architetti<br />

che operano nel settore, ma sono state<br />

studiate anche con una serie di accorgimenti<br />

tecnici specifici tra cui: ingombri<br />

ridotti per installazione a paratia, trattamenti<br />

superficiali di protezione ecc.<br />

La gamma di tastiere invece EasyTouch<br />

presenta modelli con placche in cristallo<br />

temperato da uno a sette moduli, combinabili<br />

con interruttori a scomparsa dello<br />

stesso materiale. La possibilità di aggiugere<br />

vari accessori è un ulteriore elemento di<br />

unicità dei prodotti. La flessibilità della produzione,<br />

inoltre, permette la personalizzazione<br />

delle simbologie e dei dettagli esclusivi.<br />

Le placche, infine, sono disponibili in<br />

diverse colorazioni.<br />

> NEW AGREEMENT, NEW SYNERGIES<br />

Yachtica and Ave are two players in the electronics industry.A<br />

strong R&D-led leadership underpins Yachtica and<br />

Ave’s products, which meet all the highest standards<br />

demanded by the luxury segment of the <strong>nautic</strong>al market.<br />

The "Easy Series" draw in the leading experience earned<br />

ATTUALITÀ > news


y both companies in the residential and the <strong>nautic</strong>al<br />

segment.The new keyboards "EasyTouch” and<br />

“EasyLife" blend the best Made in Italy design. More<br />

importantly, these new keyboards have undergone<br />

several laboratory tests and been exclusively developed<br />

for on-board usage.As a result, the "Easy Series<br />

shows the sophisticated aesthetic features with specific<br />

<strong>nautic</strong>al technical measures, such as: small footprint<br />

for installation at the bulkhead and surface<br />

treatments to protect against salty fog. Furthermore,<br />

the keyboards can be installed on different on-board materials.The “EasyTouch” range,<br />

includes models with tempered glass plates from one to seven push-bottons, combined<br />

with sliding covers made of the same material.The front plates are available in different<br />

colours.<br />

Cartello per sostenere<br />

il mercato<br />

Per stimolare la sostituzione di motori vecchi e non più sicuri,<br />

Cartello, azienda importatrice dei motori Yanmar Marine,<br />

propone l’acquisto di una nuova motorizzazione Yanmar a<br />

condizioni super-agevolate. Grazie a un accordo con Neos<br />

Finance, società finanziaria del Gruppo Intesa-Sanpaolo,<br />

l’azienda ligure con più di 130 punti vendita sul territorio,<br />

lancia la campagna “sicurezza in mare” offrendo la sostituzione<br />

di motori datati con motorizzazioni Yanmar di ultima<br />

generazione. I nuovi acquirenti potranno usufruire, in primis,<br />

di un finanziamento a “tasso zero” e di altri considerevoli<br />

vantaggi, il più significativo dei quali riguarda l’estensione<br />

della garanzia per un periodo di ben cinque anni. Le altre<br />

facilitazioni contemplano un servizio di assistenza e manutenzione<br />

programmata, parti di ricambio originali Yanmar e<br />

manodopera a prezzi prefissati, garantiti e scontati. È previsto<br />

altresì un programma speciale “After Warranty”. La promozione<br />

non è valida per imbarcazioni ad uso lavoro, charter<br />

e per gli scafi sportivi utilizzati per competizioni moto<strong>nautic</strong>he.<br />

> CARTELLO<br />

SUPPORTS THE<br />

MARKET<br />

To stimulate the replacement<br />

of old and not safe<br />

anymore engines, Cartello,<br />

a company importing<br />

Yanmar Marine engines,<br />

proposes the purchase of<br />

a new Yanmar engine at<br />

very interesting conditions.Thanks<br />

to an agreement<br />

with Neos Finance,<br />

the holding company of


Gruppo Intesa-Sanpaolo,<br />

the Ligurian company<br />

with over 130<br />

points of sales in<br />

the country,<br />

launched its<br />

“safety at sea”<br />

campaign, providing<br />

the replacement<br />

of outdated<br />

Yanmar engines with<br />

the latest generation<br />

ones.The new buyers will benefit,<br />

primarily, of very good rates and<br />

of other substantial benefits, the most significant of<br />

which concerns the extension of the warranty for a<br />

period of no less than five years. Other examples<br />

include a <strong>service</strong> and planned maintenance, original<br />

Yanmar spare parts guaranteed and discounted at<br />

fixed prices. It also provides a special program “After<br />

Warranty”.The promotion is not valid for working use<br />

boats, charter and hulls used for sports speedboat<br />

competitions.<br />

Azimut 62S<br />

con ZF POD<br />

4000<br />

Nel corso della collaborazione<br />

tra ZF Marine e il<br />

gruppo Azimut-Benetti<br />

per lo sviluppo del nuovo<br />

sistema di propulsione<br />

ZF POD 4000, è stato<br />

effettuato un importante<br />

test comparativo per<br />

provare l’efficienza di questo<br />

nuovo prodotto che permette<br />

di aumentare le prestazioni, di eseguire<br />

gli ormeggi con il joystick e di<br />

accrescere la sicurezza della navigazione<br />

attraverso una migliore manovrabilità.<br />

Dalle misure effettuate emerge come lo<br />

ZF POD 4000 riesca a sviluppare velocità<br />

più elevate già a partire da 11 nodi<br />

(+7%) sino a un incremento massimo<br />

(+10%) all’andatura centrale di crociera<br />

di 25 nodi. Lo ZF POD 4000 permette<br />

soprattutto di ridurre i consumi di carburante<br />

anche oltre il 10% rispetto a un<br />

impianto tradizionale con linea d’asse.<br />

Un altro elemento da considerare è il<br />

ridotto pescaggio dello scafo con propulsione<br />

pod. Lo ZF POD 4000 è destinato<br />

a yacht di grandi dimensioni (da 60 a 120<br />

piedi) con motori fino a 1.200 cavalli.<br />

> AZIMUT 62S<br />

AND ZF POD 4000<br />

During the collaboration between ZF Marine and<br />

Azimut-Benetti group for the development of new<br />

propulsion system ZF POD 4000, an important test was<br />

made for proving the efficiency of this new product<br />

designed to increase performance, to carry out the<br />

moorings with the joystick and to increase the safety of<br />

navigation through improved maneuverability.<br />

By the measurements made it emerges that ZF POD<br />

4000 can develop faster speeds for as little as 11 knots<br />

(+7%) up to a maximum increase (+10%) of the cen-<br />

ATTUALITÀ > news


tral cruising speed at 25<br />

knots.The ZF POD 4000<br />

allows in particular to<br />

reduce fuel consumption<br />

even more than 10%<br />

compared to a traditional<br />

system with shaft.The<br />

ZF POD 4000 is intended<br />

for large yachts (60<br />

to 120 feet) with<br />

engines up to 1,200 horses.<br />

UCINA: l’accordo con<br />

Banca Monte dei Paschi<br />

di Siena e Mps L&F<br />

UCINA - Confindustria Nautica - Banca Monte dei Paschi di<br />

Siena e Mps Leasing & Factoring hanno siglato un accordo di<br />

collaborazione per agevolare l’accesso al credito delle aziende<br />

che operano nel settore della <strong>nautic</strong>a da diporto. La firma dell’accordo,<br />

che ha visto coinvolti il presidente della<br />

Confindustria Nautica Anton Francesco Albertoni,il responsabile<br />

Mercato PMI di Banca Monte dei Paschi di Siena Luigi<br />

De Stefano e il direttore generale di MPS Leasing & Factoring<br />

Gianfranco Antognoli, si inserisce nel quadro di attività a<br />

sostegno del comparto <strong>nautic</strong>o che l’associazione porta avanti<br />

e che è stato ripercorso proprio in occasione dell’assemblea<br />

di fine anno.


Tutte le aziende associate a UCINA<br />

potranno sottoporre a Mps L&F e Banca<br />

Monte dei Paschi di Siena richieste per<br />

l’apertura di linee credito per operazioni di<br />

leasing <strong>nautic</strong>o, sia ad avanzamento lavori<br />

sia a imbarcazione ultimata, oltre che per<br />

interventi che prevedono importanti lavori<br />

di refitting. Le linee di credito saranno<br />

regolate a condizioni particolari riservate<br />

alle aziende associate UCINA, modulate in<br />

considerazione della classe di merito creditizia<br />

dell’impresa richiedente.<br />

> UCINA: AGREEMENT WITH<br />

BANCA MONTE DEI PASCHI<br />

DI SIENA AND MPS L&F<br />

UCINA - Confindustria Nautica- Banca Monte dei Paschi<br />

di Siena and Mps L&F have signed a cooperation agreement<br />

to facilitate access to credit for companies that<br />

operate in the field of pleasure boating.The sign of the<br />

agreement, which involved the president of Confindustria<br />

Nautica Anton Francesco Albertoni, the manager of PMI<br />

market of Banca Monte dei Paschi di Siena Luigi<br />

De Stefano and the General Manager of MPS Leasing &<br />

Factoring Gianfranco Antognoli, is part of activities in<br />

support of <strong>nautic</strong>al sector that the association persisted<br />

and was traced on the occasion the latest conference.<br />

All companies associated with UCINA can submit to<br />

MPS L&F and Banca Monte dei Paschi di Siena requests<br />

for opening lines of credit for <strong>nautic</strong>al leasing, both at<br />

the beginning or at the end of manufacturing a boat, as<br />

well as for interventions that provide important refitting<br />

works.The credit lines will be adjusted to special conditions<br />

unique to UCINA member companies, adjusted in<br />

consideration of the class of creditworthiness of the<br />

applicant.<br />

Filippetti torna<br />

La famiglia Filippetti torna con l’azienda<br />

Filippetti Yacht.A Fausto Filippetti, da più di<br />

trent’anni nel mercato <strong>nautic</strong>o, si affiancano<br />

oggi i figli Martina e Giovanni.<br />

Il cantiere è noto per la costruzione di un<br />

numero selezionato di barche, esemplari<br />

unici realizzati con artigianalità e dedicati<br />

unicamente ai veri appassionati del mare.<br />

Il primo yacht Filippetti è una navetta di 26<br />

metri, attualmente in costruzione nel quartier<br />

generale di Mondolfo (PU). Questo<br />

yacht, firmato dal designer Pietro<br />

Mingarelli, inaugura una nuova serie di barche<br />

eco-chic progettate con criteri di<br />

sostenibilità ambientale: carena dislocante,<br />

linee morbide e rotonde, emissioni e consumi<br />

limitati, grande autonomia di acqua e<br />

carburante. Navetta 26 sarà certificata<br />

“Green Yacht Star” dal RINA (Registro<br />

Navale Italiano). Il varo della numero 1 è<br />

previsto a dicembre 2010.<br />

> FILIPPETTI IS BACK<br />

Filippetti family is back with the company Filippetti Yacht.<br />

Fausto Filippetti, for over thirty years in the yachting market,<br />

is now with his children Martina and Giovanni.<br />

The shipyard is known for the construction of a selected<br />

number of boats, unique pieces made with craftsmanship


BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />

L’innovativo brevetto che risolve definitivamente<br />

il problema degli strappi sulla cima di ormeggio<br />

ElastoRing è l’esclusivo anello elastico che ammortizza gli strappi<br />

sulla cima d’ormeggio. Un’idea geniale e allo stesso tempo semplice<br />

e razionale, come tutte le grandi innovazioni: sotto carico ElastoRing<br />

limita l’allungamento massimo della cima al doppio del diametro<br />

iniziale dell’anello. Semplicissimo da installare, robusto, di peso e<br />

ingombro minimo, inattaccabile dalla corrosione, ElastoRing è la<br />

soluzione ideale per ormeggi sempre sicuri e silenziosi, disponibile in<br />

varie misure per rispondere ad ogni tipo di imbarcazione.<br />

Elasto Ring a riposo<br />

• SILENZIOSO<br />

• LEGGERO<br />

• INATTACCABILE<br />

DALLA CORROSIONE<br />

Elasto Ring sotto tensione<br />

Modello XS cima Ø 10mm e Ø 12mm<br />

Modello S cima Ø 14mm e Ø 16mm<br />

Modello M cima Ø 18mm e Ø 20mm<br />

Modello L cima Ø 22mm e Ø 24mm<br />

Modello XL cima Ø 26mm e Ø 28mm<br />

30-32 cima Ø 30mm e Ø 32mm<br />

34-36 cima Ø 34mm e Ø 36mm<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com


and dedicated solely to the real lovers of the sea.<br />

The first is a Filippetti yacht of 26 meters navetta, currently<br />

under construction in the headquarters of Mondolfo<br />

(PU).The yacht, designed by Peter Mingarelli, inaugurates a<br />

new series of eco-chic boats realized with environmental<br />

sustainability criteria: displacement hull, soft and rounded<br />

lines, low emissions and power consumption, greater<br />

autonomy of water and fuel. Navetta 26 will be certified<br />

"Green Yacht Star” by RINA (Italian Shipping Register).The<br />

launching of Number 1 is expected in December 2010.<br />

COMPLETE SPARE PARTS RANGE<br />

ENGINES SPARE PARTS FOR:<br />

CATERPILLAR, CUMMINS, GM DETROIT<br />

DIESEL, FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />

ELECTRICAL SPARE PARTS FOR:<br />

DELCO-REMY, PRESTOLITE MOTOROLA,<br />

LEECENEVILLE, NIPPONDENSO,<br />

BOSCH, HITACHI,<br />

MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.<br />

MANUFACTURER, DEALER, EXPORTER<br />

OF MORE THAN 50,000 SPARE PARTS AVAILABLE AT STOCK.<br />

www.europarts.it<br />

Wempe e Vdo<br />

Wempe, azienda tedesca del luxury,<br />

produttrice di orologeria di alta<br />

precisione e qualità ma attiva anche<br />

nella gioielleria, ha per il mercato <strong>nautic</strong>o<br />

una propria linea di barometri/termometri/igrometri<br />

e orologi da parete.<br />

Oggi Wempe ha siglato un importante<br />

accordo con l'italiana VDO, che già distribuisce<br />

i suoi prodotti sul territorio italiano.<br />

Da questo incontro è nata una nuova<br />

linea di stazioni meteo e orologi con il<br />

doppio marchio Wempe VDO.<br />

Si tratta di una linea di strumenti completa:<br />

dagli orologi ai barometri di precisione,<br />

senza dimenticare il singolo strumento<br />

che integra barometro e igrometro.<br />

La linea è realizzata in acciaio lucido ed è<br />

disponibile sia con sfondo nero (con lancette<br />

grigie) sia bianco (con lancette<br />

nere) per adattarsi al meglio allo stile dell'imbarcazione<br />

su cui la strumentazione<br />

deve essere installata. Le rispettive serie<br />

si chiameranno<br />

VDO Black<br />

Ocean e VDO<br />

White Ocean.<br />

VDO vanta un'esperienza<br />

nella fornitura di<br />

prodotti dedicati al settore<br />

<strong>nautic</strong>o di oltre 100<br />

anni, contraddistinguendosi<br />

sempre per qualità e affidabilità<br />

dei propri prodotti.<br />

> WEMPE AND VDO<br />

Wempe, a German company of luxury, a manufacturer<br />

of high precision and quality watches, but also active in<br />

the jewellery field, has for the marine market a line of<br />

barometers/thermometers/hygrometers and wall clocks.<br />

Wempe signed an important agreement with the Italian<br />

VDO, which already distributes its products in Italy. From<br />

this agreement came a new line of weather stations and<br />

clocks with the double mark Wempe Vdo.<br />

This is a complete line of instruments: from watches to<br />

precision barometers, not to mention the single tool that<br />

Ogni tuo bisogno,<br />

una nostra soluzione<br />

Gaviota, <strong>nautic</strong> maintenance products<br />

Panni<br />

Sverniciatori<br />

Parti elettriche<br />

Saponi lavamani<br />

Additivi per carburante<br />

Manutenzione gommoni<br />

Manutenzione ponte e scafo<br />

Manutenzione e protezione del legno<br />

Manutenzione e trattamento dei metalli<br />

Sanificazione, pulizia disostruzione bagni e cucine<br />

Manutenzione del motore e del vano motore<br />

Manutenzione delle vele delle tende e dei tessuti<br />

Manutenzione del vetro, del plexiglass e plastica<br />

Manutenzione delle riserve d’acqua non potabile<br />

www.gaviota.it - info@gaviota.it


CORROSIONE GALVANICA<br />

E PROTEZIONE CATODICA<br />

GALVANIC CORROSION<br />

AND CATHODIC PROTECTION<br />

Saremo presenti al<br />

SEATEC - CARRARAFIERE<br />

10/12 Feb 2010<br />

c/o Stand Provincia di Grosseto<br />

Pad. B - Corsia 19 - Particella 533<br />

In tale occasione, Giovedì 11 <strong>Febbraio</strong> alle ore 11.00, presso la sala<br />

"Canova" all'interno della fiera, presenteremo il libro dal titolo:<br />

GUIDA CONTRO LA CORROSIONE<br />

E PROTEZIONE CATODICA NELLA NAUTICA.<br />

ANODI SACRIFICALI.ASPETTI TEORICI E PRATICI<br />

DELLA PROTEZIONE CATODICA<br />

Sono invitati a partecipare gli Uffici Tecnici e di Progettazione dei Cantieri<br />

Navali di Nuova Costruzione e di Rimessaggio, compilando ed inviando la<br />

cartolina allegata, al nostro indirizzo.<br />

THE WORLD<br />

PROTEZIONE CATODICA ATTIVA E PASSIVA SETTORE NAUTICA, PESCA, NAVALE,<br />

AREE PORTUALI, INDUSTRIALI E CIVILI.<br />

ACTIVE AND PASSIVE CATHODIC PROTECTION FOR YACHTING, FISHING, NAVAL, PORTS, INDUSTRIAL AND CIVIL SECTORS.<br />

PRODUZIONE ANODI SACRIFICALI IN ZINCO, ALLUMINIO E MAGNESIO.<br />

SACRIFICIAL ANODES PRODUCTION IN ZINC, ALUMINUM, AND MAGNESIUM.<br />

CONSULENZA PER DISPOSIZIONE ANODICA SU<br />

NUOVE COSTRUZIONI NAUTICHE E NAVALI.<br />

CONSULTING FOR ANODES POSITIONING ON NEW BOATS AND SHIPS.<br />

PROGETTAZIONE, INSTALLAZIONE E<br />

MANUTENZIONI DI IMPIANTI A CORRENTE<br />

IMPRESSA E MONITORAGGIO PONTILI.<br />

DESIGN, INSTALLATION AND MAINTENANCE FOR IMPRESSED CURRENT<br />

SYSTEMS AND PIERS PROTECTION REMOTE MONITORING.<br />

RICERCA E SVILUPPO.<br />

RESEARCH AND DEVELOPMENT.<br />

QUALITA' ITALIANA E INNOVAZIONI TECNOLOGICHE RENDONO TECNOSEAL<br />

LEADER IN CAMPO MONDIALE, CON LE SUE FILIALI NEI PAESI U.E, CANADA,<br />

USA, AFRICA E AUSTRALIA.<br />

ITALIAN QUALITY PRODUCTION AND TECHNOLOGICAL INNOVATION MAKE TECNOSEAL A LEADER IN THE WORLD<br />

WITH ITS SUBSIDIARIES IN U.E, CANADA, USA, AFRICA AND AUSTRALIA.<br />

TECNOSEAL s.r.l. - 58100 GROSSETO, Via Genova, 6 – ITALY<br />

Tel. +39 (0) 564 453792 FAX +39 (0) 564 453794 - e-mail: info@tecnoseal.com - www.tecnoseal.com<br />

UFF. COMMERCIALE: Tel. +39 (0) 564 465483 - e-mail: <strong>nautic</strong>a.italia@tecnoseal.it<br />

UFF. EXPORT: Tel. +39 (0) 564 453917 - e-mail: sales@tecnoseal.com


integrates barometer and hygrometer.The line is made<br />

of polished steel and is available with either a black<br />

background (with grey hands) and white (with black<br />

hands) to best fit the boat style on which the equipment<br />

will be installed.The respective series will be called VDO<br />

Black Ocean and VDO White Ocean.<br />

VDO, with a long experience in providing products dedicated<br />

to the marine industry for over 100 years, is<br />

known for the quality and reliability of its products.<br />

Fletcher Boats<br />

annuncia<br />

un distributore<br />

olandese<br />

Fletcher Boats, produttore del Regno<br />

Unito di imbarcazioni sportive di alto livello,<br />

ha costituito una nuova rete di concessionari<br />

per continuare ad aumentare la sua<br />

presenza in Europa.<br />

Come parte della<br />

nuova iniziativa,<br />

Fletcher Boats ha<br />

annunciato la nomina<br />

del distributore olandese,<br />

Boat Service<br />

Dannijs.<br />

Boat Service Dannijs<br />

è stato selezionato<br />

da Boats Fletcher<br />

grazie alla sua significativa<br />

presenza nel mercato sportsboat e<br />

sportscruiser. Fletcher Boats ha una storia<br />

di successi e una reputazione a livello mondiale<br />

per qualità, innovazione ed eccellenza<br />

tecnica. Ogni Fletcher viene realizzato nel<br />

Regno Unito e tutti i materiali utilizzati<br />

sono di provenienza locale.<br />

> FLETCHER BOATS ANNOUNCES<br />

ITS DUTCH DISTRIBUTOR<br />

Fletcher Boats, UK manufacturers of class leading performance<br />

sports boats, has been establishing a new<br />

dealer network to continue to build upon the company’s<br />

increasing European presence.<br />

As part of the new initiative, Fletcher Boats has<br />

announced the appointment of Boat Service Dannijs<br />

has Dutch distributor. Boat Service Dannijs was selected<br />

by Fletcher Boats because of its significant presence<br />

in the sportsboat and sportscruiser market.<br />

Fletcher Boats has an enviable history of achievement<br />

and a worldwide reputation for quality, innovation and<br />

technical excellence.<br />

Every Fletcher is still hand built in the UK and all<br />

materials used are sourced locally.


Prokem® Plus offre un’ottima<br />

protezione contro elementi<br />

chimici e biologici.<br />

Le caratteristiche del tessuto,<br />

unite all’attenta progettazione<br />

del capo, assicurano la più<br />

completa libertà di movimento<br />

nel pieno della sicurezza.<br />

Prokem® Plus,<br />

sicurezza e libertà.<br />

Principali utilizzi<br />

Rimozione amianto, manipolazione di rifiuti,<br />

industria chimica, industria farmaceutica,<br />

industria petrolifera, protezione da<br />

epidemie, applicazioni medicali in caso di<br />

esposizione a rischi biologici, smaltimento<br />

di materiali pericolosi, contatto con agenti<br />

chimici in uso nel settore agricolo, pulizia<br />

e manutenzione industriale, applicazioni<br />

militari, operazioni di decontaminazione.<br />

BARRIERA<br />

MOBILE<br />

www.g-bay.com


ORGANIZZAZIONE SOLCIO<br />

Solcio-Sealine:<br />

stretta collaborazione<br />

DISTRIBUTORI SEALINE DA OLTRE VENT’ANNI, I CANTIERI NAUTICI SOLCIO<br />

SONO ORA DIVENTATI A TUTTI GLI EFFETTI LA DIVISIONE ITALIANA DI SEALINE,<br />

CON UNA SELEZIONATA RETE VENDITA/ASSISTENZA IN GRADO DI OFFRIRE<br />

ALL’ARMATORE UN SERVIZIO COMPLETO.<br />

22 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


Quello tra il cantiere inglese<br />

Sealine e i Cantieri Nautici<br />

Solcio è un sodalizio che<br />

dura ormai da 23 anni e che ha dato<br />

vita una stretta e intensa collaborazione<br />

tra queste due storiche realtà.<br />

Da ottobre Solcio è a tutti gli effetti<br />

la divisione italiana di Sealine, e si<br />

presenta appunto come Sealine<br />

Italia, occupandosi sia del versante<br />

vendita sia dell’assistenza all’armatore.<br />

Questo grazie a una rete di<br />

punti vendita/centri assistenza che<br />

garantisce la copertura del territorio<br />

nazionale.<br />

Abbiamo voluto vedere nel dettaglio<br />

come è strutturata l’organizzazione<br />

Solcio, focalizzandoci sui rapporti<br />

con la casa madre inglese e<br />

sulla sua rete vendita e assistenza<br />

italiana.<br />

Come di consueto abbiamo ascoltato<br />

anche il parere dei dealer, raccogliendo<br />

le loro impressioni sull’organizzazione<br />

che hanno alle spalle,<br />

sui servizi offerti all’armatore e sull’attuale<br />

situazione del mercato.<br />

Chi è Solcio<br />

Con oltre cinquant’anni di esperienza<br />

alle spalle, i Cantieri Nautici<br />

Solcio sono gli importatori esclusivi<br />

per l’Italia del marchio Sealine, il<br />

noto cantiere inglese che produce<br />

yacht dai 25 ai 60 piedi.<br />

Solcio è inoltre concessionario di<br />

Absolute per Liguria, Piemonte,<br />

L’azienda<br />

• Sede principale: 15.000 mq<br />

• Personale: 15 dipendenti<br />

• Rete vendita/assistenza: 3 sedi Solcio + 7 dealer/centri assistenza<br />

• Barche vendute annualmente: circa 40<br />

• Fatturato 2008: 23 milioni<br />

Lombardia e Valle d'Aosta.<br />

La sede storica è a Solcio di Lesa, sul<br />

Lago Maggiore, dove il fondatore<br />

Giorgio Bezzi, nel 1957, ha iniziato<br />

la sua avventura, avviando un’ampia<br />

produzione di imbarcazioni in<br />

vetroresina (con il procedimento del<br />

controstampo a iniezione di espanso)<br />

tra cui innovativi modelli come il<br />

Typhon e il Tempest.<br />

Negli anni l’attività si è evoluta e<br />

dall’ultimo Salone di Genova Solcio<br />

è diventata Sealine Italia, rappresentando<br />

a tutti gli effetti Sealine in<br />

Italia, curando sia il versante commerciale<br />

sia quello dell’assistenza<br />

all’armatore e del post-vendita.<br />

Un cantiere che fa dunque da ponte<br />

tra la casa madre inglese e gli armatori<br />

del nostro paese, ponendosi<br />

come riferimento principale e diretto<br />

del cliente Sealine.<br />

Alla sede storica del cantiere si<br />

affianca un’ulteriore divisione, la<br />

Solciomare, con le sue due sedi a<br />

Genova e a Sanremo Portosole (IM).<br />

La sede storica e le due sedi liguri<br />

rappresentano il cuore operativo<br />

del cantiere, dove uno staff di 15<br />

dipendenti coordina le attività del<br />

cantiere e della sua rete.<br />

Il network comprende infatti altri<br />

sette punti vendita e assistenza,<br />

dislocati in alcuni dei porti più strategici<br />

delle coste italiane, sia sul<br />

versante tirrenico sia su quello<br />

adriatico.<br />

NAUTIC SERVICE / 23<br />

ORGANIZZAZIONE


DEALER<br />

La rete vendita e assistenza<br />

Solcio, per quanto riguarda il marchio<br />

Sealine, ha costruito negli anni<br />

una fidata rete vendita/assistenza<br />

che si avvale di dealer selezionati e<br />

capaci di garantire un’assistenza di<br />

qualità. Nella maggior parte dei casi<br />

è infatti il dealer a occuparsi in<br />

prima persona dell’assistenza all’armatore,<br />

ponendosi come suo principale<br />

punto di riferimento. I dealer<br />

sono dunque attrezzati per fornire<br />

la prima assistenza e dare un tempestivo<br />

supporto all’armatore.<br />

Alle loro spalle c’è comunque l’organizzazione<br />

Solcio, che oltre a<br />

coordinare l’intervento si occupa<br />

dell’iter burocratico delle riparazioni<br />

e dell’approvvigionamento dei<br />

ricambi. Il cantiere provvede infatti<br />

a ordinare il ricambio alla casa<br />

madre inglese e a consegnarlo al<br />

Ligur Nautica<br />

Marina di Varrazze (SV)<br />

Fa parte da qualche mese della rete Solcio/Sealine, con cui<br />

ha avviato un’intensa collaborazione.<br />

L’obiettivo principale è sponsorizzare al massimo le imbarcazioni<br />

Sealine, considerate di ottimo livello.<br />

Nonostante la collaborazione sia solo all’inizio, Solcio ha fama di<br />

azienda seria e solida e il rapporto è partito con ottimi presupposti.<br />

Ligur Nautica, grazie ai propri tecnici, fornisce assistenza diretta<br />

all’armatore.<br />

24 / NAUTIC SERVICE<br />

dealer per la riparazione, disbrigando<br />

autonomamente le procedure<br />

burocratiche in caso di riparazioni<br />

in garanzia. Qualora il problema<br />

risulti più urgente, o il dealer si trovi<br />

in difficoltà nell’intervenire, Solcio<br />

dispone di una squadra mobile di<br />

tecnici specializzati, attiva anche nei<br />

fine settimana, che raggiunge direttamente<br />

l’imbarcazione nella marina<br />

dove è ormeggiata. Questo per<br />

garantire un’assistenza continua<br />

all’armatore, 365 giorni all’anno.<br />

Un aspetto su cui Solcio punta moltissimo<br />

e che rappresenta il plusvalore<br />

dell’acquisto di una barca<br />

Sealine.<br />

Per quanto riguarda la gestione dei<br />

claim, ovvero le eventuali difformità/difetti<br />

presenti nelle barche<br />

Sealine, è l’ufficio aftersale di Solcio<br />

a occuparsene intervenendo diretta-<br />

Nauti<strong>service</strong> Cagnoni<br />

Ancona<br />

La collaborazione con Solcio/Sealine è partita<br />

negli ultimi mesi.<br />

Sealine è sinonimo di barche serie, robuste e di<br />

qualità, con una buona carena: un nome importante<br />

a livello mondiale. Considera Solcio<br />

un’azienda seria e rigorosa, il problema maggiore,<br />

tuttavia, è che il mercato è bloccato e si fatica<br />

a vendere.<br />

I forti sconti che altri gruppi<br />

stanno facendo in questo<br />

periodo possono rendere<br />

talvolta le barche Sealine<br />

più care della concorrenza.<br />

Nauti<strong>service</strong> è perfettamente<br />

attrezzata per offrire<br />

un’assistenza completa, con<br />

officina interna per riparazioni,<br />

verniciatura, motori,<br />

eccetera.<br />

mente nelle proprie sedi o inviando<br />

il proprio personale tecnico specializzato.<br />

Nei casi più seri è la stessa<br />

Sealine a inviare dall’Inghilterra il<br />

proprio personale, anche se solitamente,<br />

grazie al contatto diretto<br />

con l’ufficio tecnico della casa inglese,<br />

è il cantiere italiano a intervenire<br />

autonomamente.<br />

Sul versante vendita, è Solcio ad<br />

acquistare tutte le barche da<br />

Sealine e a garantire la disponibilità<br />

di prodotto ai dealer (che non<br />

acquistano direttamente le imbarcazioni,<br />

ma le vendono per conto di<br />

Solcio/Sealine). Solcio non richiede<br />

ai dealer di essere monomandatari,<br />

anche se ovviamente è preferibile<br />

che non trattino marchi in diretta<br />

concorrenza con Sealine.<br />

Per quanto riguarda le barche<br />

Absolute (di cui Solcio è concessio-


Nautica Pennati<br />

Lavagna (GE)<br />

Dealer Sealine, fa parte del network Solcio. Punto<br />

di forza di Sealine è l’attenzione e la cura con cui<br />

produce le sue imbarcazioni: quando un cantiere<br />

costruisce su questo livello tutto diventa più semplice,<br />

anche nel lungo periodo.<br />

Giudizio più che positivo sull’organizzazione Solcio:<br />

un cantiere storico, affidabile e sempre disponibile a<br />

supportare il dealer in caso di interventi particolari.<br />

I ricambi, inviati dall’Inghilterra, necessitano dei tempi<br />

tecnici per arrivare, e questo a volte può creare qualche<br />

piccola complicazione.<br />

Sul versante vendita si prospetta un anno complicato.<br />

Rebo Yacht Service<br />

Aprilia Marittima (UD)<br />

Dealer Sealine, fa parte della rete Solcio fornendo<br />

assistenza diretta all’armatore.<br />

Piena soddisfazione per quanto riguarda il rapporto<br />

con i Cantieri Solcio, grazie alla serietà dell’organizzazione<br />

e alla fiducia reciproca instaurata negli anni. In<br />

caso di necessità Solcio è sempre pronto a intervenire.<br />

Il mercato delle imbarcazioni è in difficoltà, ma si<br />

avverte qualche segnale di miglioramento, grazie<br />

anche al rinnovo dei modelli Sealine.<br />

Staryachting<br />

Marina di Ravenna (RA)<br />

Dealer Sealine, fa parte del network<br />

Solcio e fornisce assistenza diretta tramite<br />

il proprio personale specializzato.<br />

Ottimo rapporto con Solcio, considerata<br />

una delle azienda più serie e trasparenti<br />

del settore. È auspicabile una<br />

maggiore flessibilità nella valutazione<br />

dell’usato.<br />

Punto di forza delle imbarcazioni<br />

Sealine è il rapporto qualità/prezzo: i<br />

materiali sono di qualità molto elevata,<br />

e i prezzi sono più accessibili rispetto<br />

a concorrenti diretti come Azimut o<br />

Ferretti.<br />

Le ridotte possibilità di personalizzazione<br />

dell’imbarcazione potrebbero<br />

costituire un limite, anche se ciò consente<br />

di contenere i prezzi.<br />

NAUTIC SERVICE / 25<br />

ORGANIZZAZIONE


nario), il cantiere si occupa direttamente<br />

di tutti gli interventi sul<br />

parco barche che ha acquistato in<br />

veste di concessionario, occupandosi<br />

sia della manutenzione ordinaria<br />

sia di quella straordinaria.<br />

Per la parte motoristica, da quarant’anni<br />

Solcio è centro autorizzato<br />

Volvo Penta, con squadre di pronto<br />

intervento che assicurano un efficiente<br />

supporto al cliente.<br />

Il cantiere ha inoltre rapporti diretti<br />

con tutti i centri assistenza Volvo<br />

del territorio. In tal modo, qualora<br />

il problema riguardi il motore,<br />

Solcio è in grado di coordinare l’intervento<br />

indirizzando l’armatore<br />

nel centro assistenza più vicino.<br />

Solcio ha attivato anche un ulteriore<br />

servizio in fase di consegna: il<br />

neoacquirente può imparare a<br />

26 / NAUTIC SERVICE<br />

gestire la nuova imbarcazione sotto<br />

la guida esperta di uno skipper<br />

messo a disposizione dal cantiere<br />

stesso.<br />

Il parere dei dealer<br />

Nel complesso i dealer dichiarano di<br />

essere soddisfatti di far parte della<br />

rete Solcio e di avere piena fiducia<br />

in questa organizzazione. L’essere<br />

affiancati da un’organizzazione<br />

strutturata e seria come Solcio consente<br />

infatti di assicurare all’armatore<br />

quella “vicinanza” che un marchio<br />

straniero, da solo, avrebbe più<br />

difficoltà a dare. In certi casi l’armatore<br />

italiano si sente infatti più sicuro<br />

a rivolgersi a un cantiere italiano,<br />

che percepisce come più vicino.<br />

L’esperienza e la professionalità di<br />

Solcio rappresentano dunque per<br />

l’armatore italiano una garanzia di<br />

affidabilità e contatto diretto, riducendo<br />

in tal modo la distanza con la<br />

casa madre inglese.<br />

I dealer apprezzano inoltre il rapporto<br />

diretto e senza troppi formalismi<br />

che si riesce ad avere con il<br />

cantiere. Per richieste di supporto<br />

tecnico, informazioni, gestione<br />

delle garanzie, ordini ricambi, non<br />

occorre passare per richieste formali,<br />

moduli, fax, come avviene in altre<br />

organizzazioni. Nella maggior parte<br />

dei casi è sufficiente la telefonata<br />

diretta all’ufficio di competenza del<br />

cantiere, che provvede a fornire<br />

immediate direttive.<br />

Un rapporto di fiducia, familiare,<br />

che i dealer considerano molto<br />

importante per riuscire a lavorare al<br />

meglio. In caso di riparazioni più


complesse, sono i tecnici specializzati<br />

del cantiere a raggiungere l’imbarcazione<br />

e valutare il da farsi.<br />

I dealer possono dunque contare sul<br />

supporto costante dell’organizzazione<br />

Solcio e avere pertanto le<br />

spalle coperte, garantendo all’armatore<br />

la rapida risoluzione di ogni<br />

problema.<br />

Il giudizio dei dealer su Sealine e<br />

sulla sua gamma di imbarcazioni è<br />

anch’esso positivo, anche se la forte<br />

crisi che tutt’ora sta attraversando il<br />

mercato rende ovviamente più complicata<br />

ogni considerazione.<br />

Il punto di forza, secondo gli intervistati,<br />

è l’elevata qualità delle<br />

imbarcazioni, sia a livello di progetto<br />

sia di materiali, e il prezzo competitivo<br />

rispetto a competitor diretti<br />

come Azimut o Ferretti.<br />

L’approvvigionamento<br />

ricambi<br />

La distanza geografica della casa<br />

madre inglese non sembra pesare,<br />

secondo i dealer, sull’approvvigionamento<br />

dei ricambi e sulla rapidità<br />

delle riparazioni. Solcio ha infatti<br />

un ampio magazzino con i componenti<br />

base delle imbarcazioni<br />

Sealine, che possono essere veloce-<br />

mente recapitati al centro assistenza<br />

che effettuerà la riparazione.<br />

I tempi possono allungarsi, ma sempre<br />

entro certi limiti, se il<br />

ricambio/componente deve essere<br />

spedito dall’Inghilterra. Si tratta<br />

soprattutto di pezzi particolari, a<br />

bassa movimentazione, che il<br />

magazzino centrale provvede a<br />

inviare alle divisioni dei vari paesi.<br />

La richiesta del componente viene<br />

effettuata direttamente da Solcio e<br />

ovviamente è necessario attendere i<br />

tempi tecnici della spedizione, che<br />

avviene tramite corriere espresso.<br />

L’armatore può dunque contare su<br />

un intervento rapido ed efficiente,<br />

attendendo solo lo stretto necessario<br />

perché il ricambio arrivi dal<br />

magazzino centrale di Sealine.<br />

Il mercato soffre<br />

Come confermano i dealer intervistati,<br />

il mercato <strong>nautic</strong>o continua a<br />

soffrire e le vendite di imbarcazioni<br />

stentano a riprendere vigore. Anche<br />

se qualcosa comincia nuovamente a<br />

muoversi a livello di trattative, la<br />

situazione rimane critica e il 2010 si<br />

profila come un anno particolarmente<br />

complesso. I dealer apprezzano<br />

comunque i grossi investimen-<br />

ti di Sealine per rinnovare costantemente<br />

i propri modelli, ampliare la<br />

gamma e lanciare sul mercato<br />

nuove imbarcazioni. A soffrire è la<br />

fascia più piccola (29 piedi), il cui<br />

target di riferimento, come sottolineano<br />

i rivenditori, risente maggiormente<br />

della crisi e sta di fatto<br />

uscendo di scena. Regge meglio la<br />

fascia media (35 piedi) e alta (44<br />

piedi in su). Uno dei vantaggi competitivi<br />

delle barche Sealine, secondo<br />

i rivenditori, sono gli elevati<br />

standard costruttivi e l’utilizzo di<br />

materiali qualitativamente superiori<br />

rispetto a quelli utilizzati dai diretti<br />

concorrenti. Il tutto a un prezzo<br />

particolarmente concorrenziale.<br />

La maggiore standardizzazione dei<br />

modelli, derivata dall’industrializzazione<br />

dei processi produttivi, consente<br />

infatti all’azienda di contenere<br />

i prezzi e di risultare più conveniente<br />

di altri, non rinunciando a<br />

scelte costruttive di qualità superiore.<br />

Ciò comporta tuttavia un minor<br />

grado di “customizzazione” della<br />

barca, sia a livello di soluzioni progettuali<br />

sia sul versante finiture e<br />

accessori. Le possibilità di personalizzazione<br />

risultano quindi più limitate<br />

rispetto ad altri cantieri, e nelle<br />

metrature più elevate questo aspetto,<br />

come evidenziano alcuni rivenditori,<br />

può in certi casi rappresentare<br />

un limite.<br />

Alcuni dealer segnalano inoltre che,<br />

nonostante il prezzo di listino sia<br />

più basso rispetto ai concorrenti, le<br />

politiche di sconto adottate da altri<br />

cantieri riducono il più delle volte<br />

questo vantaggio competitivo.<br />

Negli ultimi tempi, infatti, gli sconti<br />

applicati da numerosi gruppi (che<br />

possono arrivare fino al 40% rispetto<br />

al prezzo di listino) stanno creando<br />

confusione e disorientamento,<br />

tanto da rendere assolutamente<br />

secondario il prezzo di listino ed<br />

esasperando così la concorrenza tra<br />

i vari cantieri. Tutto questo in un<br />

momento in cui il mercato è paralizzato<br />

e i segnali di uscita dalla crisi<br />

non si sono ancora visti.<br />

NAUTIC SERVICE / 27<br />

ORGANIZZAZIONE


28 / NAUTIC SERVICE<br />

Intervista a<br />

Giorgio Bezzi<br />

ABBIAMO INCONTRATO GIORGIO BEZZI,<br />

FONDATORE E PRESIDENTE<br />

DEI CANTIERI NAUTICI SOLCIO, STORICA<br />

REALTÀ DELLA NOSTRA CANTIERISTICA.<br />

ECCO TUTTI I SEGRETI DI QUESTA<br />

STORICA AZIENDA.


inizia nel 1957,<br />

quando Bezzi rileva a Solcio<br />

L’avventura<br />

di Lesa, sul Lago Maggiore, un<br />

piccolo laboratorio artigianale che<br />

produce canoe in legno. Da allora di<br />

strada ne è stata fatta molta, prima<br />

come produttori di motoscafi, in<br />

seguito come importatori e distributori<br />

di marchi prestigiosi in esclusiva<br />

per l'Italia.<br />

Dal 1987 Solcio è l’importatore<br />

esclusivo per l'Italia del marchio<br />

inglese Sealine, uno dei maggiori<br />

costruttori di yacht. Negli ultimi<br />

mesi il rapporto tra Solcio e Sealine<br />

si è stretto ulteriormente, tanto che<br />

il cantiere si presenta oggi come<br />

Sealine Italia. Per essere sempre vicino<br />

agli armatori, il cantiere ha<br />

costruito negli anni un network di<br />

dealer/assistenza in grado di coprire<br />

tutto il territorio.<br />

L’assistenza post-vendita, per questa<br />

organizzazione, gioca infatti un<br />

ruolo fondamentale.<br />

Come è strutturata la rete vendita? Che requisiti<br />

hanno i vostri dealer?<br />

Oltre alla sede storica sul Lago<br />

Maggiore e alle due sedi Solciomare<br />

di Genova e Sanremo – dove abbiamo<br />

il nostro personale specializzato<br />

– siamo organizzati con una rete di<br />

dealer che ci consente di coprire in<br />

modo capillare il territorio, sia a<br />

livello di vendita sia di post-vendita.<br />

Ogni dealer deve essere infatti in<br />

grado di garantire un presidio fisso<br />

sul territorio di competenza e assicurare<br />

l’assistenza al cliente.<br />

Abbiamo selezionato dealer con<br />

una lunga esperienza nel settore,<br />

che non trattino marchi concorrenziali<br />

e siano strutturati per l’assistenza.<br />

L’assistenza è un versante cruciale e molto<br />

complesso. Come siete organizzati?<br />

L’assistenza è al centro di tutta la<br />

nostra organizzazione e gli sforzi<br />

per offrire un servizio di massimo<br />

livello sono davvero molti. Se i<br />

nostri dealer si trovano in difficoltà<br />

interveniamo direttamente noi.<br />

Alcuni di essi sono completamente<br />

autonomi, ma altri, per interventi<br />

particolari che non riguardano l’ordinaria<br />

manutenzione, hanno bisogno<br />

del nostro supporto. A questo<br />

scopo abbiamo creato una squadra<br />

mobile che, con furgoni attrezzati,<br />

si muove in tutta Italia per raggiungere<br />

l’imbarcazione e intervenire in<br />

loco.<br />

Se si tratta di un problema motoristico,<br />

da quarant’anni siamo centro<br />

assistenza Volvo Penta e abbiamo<br />

rapporti diretti con tutti i centri<br />

assistenza Volvo del territorio<br />

nazionale.<br />

E per i difetti e le riparazioni in garanzia?<br />

Intervenite autonomamente o dovete rapportarvi<br />

con la casa madre?<br />

I problemi strutturali sono rarissimi.<br />

Ce ne occupiamo direttamente noi,<br />

in stretto contatto con la casa<br />

madre. Richiediamo il ricambio da<br />

sostituire e inviamo quello danneggiato<br />

alla casa madre, che ci dice se<br />

sussiste la garanzia o meno.<br />

Nei casi più complessi Sealine invia<br />

dall’Inghilterra una squadra che collabora<br />

a stretto contatto con il<br />

nostro personale. Tutte le procedure<br />

burocratiche sono gestite da noi<br />

e da Sealine, i dealer non devono<br />

preoccuparsi del disbrigo delle pratiche.<br />

Inviamo i ricambi nel centro<br />

assistenza, diamo le direttive e i tecnici<br />

provvedono alla riparazione.<br />

Come sono i rapporti con Sealine?<br />

Abbiamo buoni rapporti: è da vent’anni<br />

che lavoriamo con loro e si<br />

sono sempre dimostrati un’azienda<br />

molta seria.<br />

Vi crea qualche problema l’approvvigionamento<br />

dei ricambi dall’Inghilterra?<br />

Nei nostri magazzini abbiamo<br />

immediata disponibilità dei pezzi<br />

base.<br />

Quelli un po’ più “particolari” dobbiamo<br />

richiederli alla casa madre,<br />

che è comunque in grado di inviarceli<br />

con la massima rapidità. Occorre<br />

aspettare solo i tempi tecnici di spedizione.<br />

Sta continuando la crisi del settore <strong>nautic</strong>o?<br />

Si è tutto fermato, il magazzino è<br />

pieno e il riflesso della crisi lo sentiamo<br />

soprattutto adesso, a sei mesi<br />

di distanza. Il fatturato dell’ultimo<br />

esercizio commerciale è stato<br />

comunque di 23 milioni, sugli stessi<br />

livelli dell’anno precedente. L’anno<br />

in corso si preannuncia però molto<br />

complicato.<br />

NAUTIC SERVICE / 29<br />

ORGANIZZAZIONE


ANALISI DI PRODOTTO > analysis of a product<br />

Nalamotors:<br />

nuova pompa<br />

a membrana<br />

Suzzarablue<br />

NALA MOTORS PRESENTA LA NUOVA<br />

POMPA SUZZARABLUE:<br />

UNA POMPA A MEMBRANA STUDIATA<br />

E PROGETTATA<br />

PER IL TRAVASO DI ADBLUE. Nalamotors:<br />

Apartire da Marzo 2010, la nuova pompa a membrana<br />

di Nala Motors sostituirà la precedente<br />

versione e verrà utilizzata su tutte le configurazioni<br />

dei gruppi per UREA.<br />

Tutti i vantaggi<br />

La nuova pompa soddisfa<br />

molteplici specifiche sia<br />

di affidabilità sia di<br />

performance.<br />

È autoadescante e<br />

ciò semplifica le procedure<br />

iniziali di<br />

installazione, risolvendo<br />

i precedenti<br />

problemi di collegamento<br />

e aspirazione. Inoltre,<br />

con l’assenza di tenuta<br />

dinamica il liquido passa<br />

attraverso la membrana, evitando<br />

l’utilizzo della tenuta sull’albero<br />

motore.<br />

Senza dimenticare che la pompa è più leggera e il<br />

peso ridotto consente di movimentarla facilmente.<br />

Inoltre può essere installata in ogni posizione poiché<br />

essendo autoadescante può essere applicata in qualsiasi<br />

punto.<br />

La nuova pompa Suzzarablue dispone dei collegamenti<br />

maschio/maschio 1” BSP inlet/outlet; è disponibile<br />

anche una completa gamma di accessori per l’installazione<br />

della pompa in molteplici configurazioni.<br />

30 / NAUTIC SERVICE<br />

Suzzarablue,<br />

the new diaphragm pump<br />

NALA MOTORS PRESENTS THE NEW SUZZARABLUE PUMP:<br />

A MEMBRANE PUMP PROPERLY STUDIED AND DESIGNED<br />

FOR TRANSFERRING ADBLUE LIQUID.<br />

Starting from March 2010, the membrane pump is going to<br />

replace the previous one in all the configurations.<br />

The main advantages<br />

The new pump meets several requirements in<br />

term of reliability and performances. The<br />

pump is self priming in any condition and this<br />

simplifies the start up for the end user, avoiding<br />

problems of suction connection.<br />

Moreover, thanks to the absence of dynamic seal:<br />

the new pump pushes the liquid through a membrane<br />

device, therefore the motor shaft is not entering in the<br />

chamber of the pump. This means the company does not<br />

need shaft seal. As a result Nala Motors offers a higher reliability<br />

and longer life pump.<br />

The new pump by Nala Motors is lighter and its low weight<br />

makes easier handle the pump and it can be installed in any<br />

position. The pump is self priming, it offers a wider flexibility<br />

of installation: (vertical, horizontal, inclined).<br />

Moreover, it included connection male/male 1" BSP inlet and<br />

outlet; in addition the company developes a complete range<br />

of fittings for making an easier installation of the pump and<br />

the applications.


STRICTLY SAIL<br />

Vela: lo standing<br />

rigging<br />

sposa la fibra<br />

tessile<br />

ARMARE PROPONE LA LINEA SOFTRIG,<br />

SOLUZIONI PER LO STANDING RIGGING<br />

IN FIBRA TESSILE AD ALTA TECNOLOGIA:<br />

UNA SOLUZIONE PER REGATANTI<br />

E AMANTI DELLA TECNOLOGIA.<br />

32 / NAUTIC SERVICE<br />

Gli armatori di barche a vela sono<br />

generalmente i più esigenti<br />

nelle richieste di accessori e strumentazione<br />

di bordo: da una parte<br />

vivono la barca come oggetto di passione,<br />

dall'altra, molto spesso, la utilizzano<br />

per le regate. Softrig, un'azienda<br />

che da poco è stata assorbita da<br />

Armare, storico nome del cordame<br />

<strong>nautic</strong>o, propone una soluzione molto<br />

interessante per gli amanti della vela:<br />

una serie di accessori, dal sartiame a<br />

grilli e moschettoni, realizzati in fibra<br />

al posto del più classico acciaio.<br />

Questa soluzione permette da una<br />

parte una importante riduzione di<br />

peso dell'imbarcazione, dall'altra un<br />

impatto estetico decisamente migliore<br />

della propria imbarcazione. Vediamo<br />

Tommaso Caravani<br />

nel dettaglio l'offerta Softrig e quali<br />

sono i vantaggi di questo tipo di soluzione.<br />

Una questione di “peso”<br />

Il motivo principale per cui i cavi<br />

Softrig vengono scelti sempre più da<br />

imbarcazioni da regata (Vasco<br />

Vascotto lo ha voluto sul suo TP52<br />

Pisco Sour) è sicuramente la riduzione<br />

del peso complessivo dell'imbarcazione.<br />

Un peso particolarmente importante,<br />

essendo il sartiame un carico<br />

sospeso, che influisce quindi su tutta la<br />

stabilità dell'imbarcazione. Il guadagno<br />

di leggerezza nella parte alta<br />

della barca permette al bulbo di<br />

migliorare il momento raddrizzante e,<br />

di conseguenza, dà all'armatore la<br />

possibilità di tenere la barca più invelata<br />

a parità di condizioni meteo.<br />

Anche i progettisti possono progettare<br />

grazie ai cavi in fibra barche più performanti,<br />

visto che la riduzione dei<br />

carichi permette un complessivo ridimensionamento<br />

della zavorra. In<br />

buona sostanza, ci dice Stefano Finco,<br />

general manager di Armare, “data la<br />

differenza di distanza verticale dei<br />

baricentri del rigging e della zavorra, il<br />

rapporto di riduzione dei pesi è di circa<br />

1:6, cioè per 10 kg di risparmio sul rigging<br />

si ottiene un risparmio di 60 Kg<br />

sulla zavorra; questo alleggerimento<br />

porta inoltre a una maggiore concentrazione<br />

dei pesi, con una notevole<br />

riduzione di beccheggio e rollio”.<br />

La lunga vita della fibra<br />

Uno dei dubbi che però assale spesso<br />

l'armatore che ha deciso di prendere<br />

in considerazione il passaggio dal classico<br />

sartiame metallico alle nuove fibre<br />

riguarda la durata di queste ultime. Se,


infatti, quasi tutti i velisti si convincono<br />

delle doti tecniche (ottimi carichi di<br />

rottura e guadagno in leggerezza e<br />

performance della barca), spesso<br />

rimangono dubbiosi riguardo al deperimento<br />

delle fibre cosiddette esotiche,<br />

soprattutto confrontate con quello<br />

che, a meno di ossidazioni, è considerato<br />

un materiale “quasi eterno”,<br />

cioè l'acciaio. Per convincere l'armatore<br />

del contrario è quindi importante<br />

conoscere le caratteristiche tecniche di<br />

questi cavi in fibra tessile, che, con un<br />

minimo di manutenzione, garantiscono,<br />

invece, una durata<br />

almeno uguale al classico sartiame<br />

in acciaio. I cavi Softrig<br />

sono realizzati attraverso un<br />

processo chiamato “sling”, che<br />

si basa sull'avvolgimento continuo<br />

della fibra tra due punti fissi<br />

posti a una distanza prefissata,<br />

sulla base delle dimensioni del<br />

cavo. Grazie a questa tecnica i<br />

cavi raggiungono un più alto<br />

modulo di allungamento e una<br />

maggiore resistenza alla trazione.<br />

Il cavo stesso è poi realizzato<br />

attraverso la sovrapposizione di tre<br />

strati, che proteggono il cavo stesso<br />

dalla penetrazione di umidità, acqua,<br />

sale , raggi UV e dalle abrasioni meccaniche.<br />

In particolare per lo strato più<br />

esterno può essere utilizzata una<br />

copertura trecciata in Dyneema o in<br />

fibra aramidica (a seconda della destinazione<br />

d'uso). In aggiunta, le coperture<br />

trecciate vengono anche impregnate<br />

con uno speciale coating poliuretanico<br />

pigmentato, che migliora la<br />

resistenza all'abrasione e all'esposizione<br />

ai raggi ultra violetti della fibra di<br />

base. Nonostante gli strati di protezio-<br />

ne, è bene ricordare che si tratta<br />

comunque di cavi in fibra e questo rappresenta<br />

sicuramente un’arma in più<br />

per installatori e commercianti.<br />

Una adeguata manutenzione del rigging,<br />

infatti, è più che mai consigliata<br />

dalla stessa Softrig.<br />

“È sufficiente un'ispezione<br />

visiva dei punti più<br />

soggetti ad usura”<br />

ci spiega Stefano<br />

Finco,<br />

un’operazione che può svolgere lo<br />

stesso armatore, ma che, in un’ottica di<br />

servizio può rappresentare un'ottima<br />

opportunità per mantenere costante il<br />

contatto con il cliente.<br />

Non solo sartie<br />

Dicevamo che Armare non produce<br />

solo la linea Softrig e quindi non è solo<br />

rigging. Forte della sua esperienza<br />

nella lavorazione delle fibre, infatti,<br />

l'azienda di San Giorgio Nogaro (UD)<br />

ha presentato anche due accessori particolarmente<br />

interessanti per la vendita<br />

da banco: i moschettoni tessili Soft<br />

Light Shackle e i grilli Light Loops. I<br />

moschettoni Soft Light Shackle sono<br />

realizzati con Dyneema SK75 senza<br />

l'utilizzo di alcuna parte metallica e<br />

posso essere utilizzati in sostituzione<br />

di qualsiasi aggancio metallico apribile<br />

con un risparmio di peso di circa sei<br />

volte. Essendo poi realizzati in fibra<br />

tessile, incrementano la sicurezza di<br />

bordo<br />

(ad esempio<br />

dagli urti accidentali)<br />

e preservano<br />

meglio la barca: un moschettone<br />

che sbatte incontrollato sulla tuga<br />

o sull'albero può creare più<br />

danni di quanto si creda. In sostituzione<br />

dei grilli, invece, Armare<br />

propone Light Loops, degli anelli<br />

in Dyneema che permettono una<br />

riduzione di peso pari almeno<br />

all'85%. Anche in questo caso la<br />

totale mancanza di parti metalliche<br />

rappresenta un vantaggio indubbio.<br />

Gli anelli Light Loops permettono un<br />

orientamento della manovra di 180°<br />

oppure l'orientamento a 360° e possono<br />

essere utilizzati per ogni applicazione:<br />

dall'accoppiamento dei carrelli<br />

del trasto della randa o del carrello<br />

del genoa fino ai punti di attacco<br />

del tangone o del carica basso o<br />

dell'ammantiglio.<br />

NAUTIC SERVICE / 33<br />

STRICTLY SAIL


FOCUS<br />

C-Systems, Spinnaker, Nautilus:<br />

tutti prodotti Cecchi<br />

Ilavori sulle imbarcazioni devono<br />

essere sempre ben definiti, compresi<br />

ed eseguiti con i prodotti giusti. Il<br />

servizio Clienti e Assistenza di Cecchi<br />

Gustavo & C. è molto capillare e a<br />

disposizione di tutti, insieme alla documentazione<br />

fornita con i video dvd,<br />

manuali, schede techiche, ecc.<br />

La Linea C-Systems 10 10 CFS omologata<br />

Rina è ideale per incollare, riparare,<br />

stuccare, inventare, laminare e risolvere<br />

tutti i problemi vecchi e nuovi e<br />

sempre in maniera professionale.<br />

C-Systems Core Bond omologato Rina<br />

ripara le coperte di vetroresina, riempie<br />

e ristruttura timoni, longheroni,<br />

pattini, dà nuova struttura alle parti<br />

costruite in sandwich. È disponibile<br />

anche in versione che aumenta il volume<br />

fino a 3 o 5 volte. C-Systems 10 10<br />

UV PROTECTION sistema epossidico,<br />

resistente ai raggi UV ideale per proteggere<br />

le finiture di carbonio a vista,<br />

legni a vista, vetroresina e altre superfici.<br />

Ha grande brillantezza, segue i<br />

movimenti del legno e resiste molto<br />

bene a graffi e colpiture.<br />

La linea SPINNAKER tra cui i tipi SPIN-<br />

NAKER Gold Fashion, Gold Fashion<br />

Mat (opaco per esterni),<br />

Wood Protection, Eggshell<br />

e Satin hanno la tecnologia<br />

COD (Coat Over Dry,<br />

mano su asciutto senza<br />

carteggiare). Più spessore<br />

a parità di mani e risparmio<br />

di mano d'opera sino<br />

al 70%. La vernice SPINNA-<br />

KER Polyurethane 2 bicomponente<br />

ha grande protezione<br />

UV, finitura super<br />

clear, ideale per proteggere<br />

tutti i legni. Più mani<br />

34 / NAUTIC SERVICE<br />

nella stessa giornata, facile applicazione<br />

a pennello, compatibile con le<br />

monocomponenti precedenti.<br />

SKINDER, rilevatore di umidità per<br />

legno e vetroresina, premiato al Mets<br />

con una Special Mention per completezza<br />

dati, compattezza, convenienza.<br />

È facile da usare per raggiungere sicuri<br />

risultati di determinazione e controllo<br />

dell'osmosi e per le riparazioni delle<br />

imbarcazioni in legno.<br />

Marchio<br />

C-SYSTEMS<br />

Modello / Articolo<br />

C-SYSTEMS EPOXY TIXO<br />

Distribuito / prodotto da<br />

CECCHI GUSTAVO & C.<br />

Certificazione / omologazione<br />

RINA<br />

Descrizione<br />

SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE INCOLLA COPERTE LEGNO-<br />

LEGNO E VETRORESINA-LEGNO. ASSICURA MAGGIORE RESISTENZA,<br />

LEGGEREZZA, PERFORMANCE E AFFIDABILITÀ. CONSISTENZA TIXOTRO-<br />

PICA (DENSO COME GRASSO) FACILE MISCELAZIONE E MESSA IN<br />

OPERA.<br />

Packaging<br />

CONFEZIONI DA 1.5 KG E DA 5 KG (A+B)<br />

CECCHI GUSTAVO & C. srl<br />

Indirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)<br />

Tel: 0584 383694 - Fax: 0584 395182<br />

e-mail: : info@cecchi.it<br />

sito: www.cecchi.it<br />

Chi siamo?<br />

> Attività: Vernici,resine,antivegetative,sistemi<br />

epossidici e vernicianti<br />

> Canali distributivi: Dealer e rappresentantinegozi<br />

in Italia ed all’ estero<br />

Marchio<br />

C-SYSTEMS<br />

Modello / Articolo<br />

C-SYSTEMS STEEL BLUE<br />

Distribuito / prodotto da<br />

CECCHI GUSTAVO & C.<br />

Certificazione / omologazione<br />

RINA<br />

Descrizione<br />

SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE CARICATO CON INERTI ABRASI-<br />

VI, TENACE E RESISTENTE AGLI SHOCK TERMICI. COLABILE E RIEM-<br />

PIENTE ASSICURA PERFETTI ACCOPPIAMENTI TRA METALLO-METALLO,<br />

LEGNO-METALLO, METALLO-VETRORESINA QUANDO SI DEVONO ALLI-<br />

NEARE SUPPORTI, CAVALLETTI, LOSCHE E FARE RIPORTI ANCHE DI<br />

GRANDI SUPERFICI. RESISTE A PIÙ DI 1100 KG/CM2 Packaging<br />

CONFEZIONI DA 8.965 KG (A+B)


SPECIALE CIME E CATENE<br />

Cime e catene:<br />

qualità o convenienza?<br />

SE UN TEMPO, DI FRONTE A UNA CIMA O UNA CATENA,<br />

SI POTEVA PENSARE “UNA VALE L’ALTRA”, OGGI LE COSE<br />

SONO NOTEVOLMENTE CAMBIATE. QUALITÀ E PERFORMANCE<br />

SONO DIVERSE, E ANCHE I PREZZI.<br />

36 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


Cime e catene rappresentano<br />

un comparto importante degli<br />

accessori <strong>nautic</strong>i, sia per volumi<br />

di vendita sia per il peso a livello<br />

di aftersale. Nonostante le difficoltà<br />

dell’intero settore <strong>nautic</strong>o, il mercato<br />

delle cime e delle catene sembra<br />

reggere meglio, e non si sono registrati<br />

i crolli a due cifre che hanno<br />

colpito altri comparti.<br />

La tenuta dell’aftermarket e del<br />

rimessaggio/refitting ha avuto quindi<br />

effetti benefici su questo mercato,<br />

controbilanciando le inevitabili perdite<br />

a livello di primo equipaggiamento.<br />

L’offerta, negli ultimi anni, si<br />

è sempre più allargata, con l’introduzione<br />

di materiali hi-tech, innovativi<br />

trattamenti delle superfici, performance<br />

migliorate e una diversificazione<br />

delle gamme di prodotti in<br />

base alle specifiche esigenze dei<br />

clienti, dagli articoli più tecnici e di<br />

nicchia a quelli più generici.<br />

Cime: il punto di vista<br />

dei rivenditori<br />

Cosa consigliano i rivenditori? Quali<br />

sono le cime e le catene che vanno<br />

di più? Quali sono le esigenze degli<br />

armatori? Abbiamo girato direttamente<br />

queste domande ad alcuni<br />

rivenditori specializzati. Per quanto<br />

riguarda le cime, la clientela si divide<br />

in primo luogo tra chi ha una<br />

barca a vela e chi ha una barca a<br />

motore. I primi sono ovviamente più<br />

ARMARE<br />

Panthera 78 ha un’anima realizzata al 100 % in Dyneema SK78 impregnata con coating poliuretanico<br />

e trattamento termico HSP, studiata per resistere al logorio<br />

continuo delle scotte.Tali caratteristiche garantiscono un<br />

alto carico di rottura e un bassissimo allungamento, rendendo<br />

minima la necessità di regolazione. La calza esterna, particolarmente<br />

resistente all’abrasione, è al 25 % Kevlar e al 75 %<br />

Poliestere HT. È ideale per<br />

drizze, paranchi, cime di<br />

controllo e regolazione,<br />

ed è rivolta al velista<br />

esperto, disponibile<br />

nei diametri da<br />

6 a 30 mm (doppia<br />

treccia). Star è invece<br />

la cima in poliestere<br />

più usata sulle imbarcazioni<br />

a vela da crociera,<br />

topseller dell’azienda.<br />

Grazie alla equilibrata costruzione<br />

a doppia treccia, è sempre morbida,<br />

maneggevole, resistente a flessioni e abrasioni.<br />

Il trattamento di prestiratura riduce notevolmente<br />

l'allungamento e migliora il carico di rottura.<br />

Diametri da 3 a 26 mm e ampia scelta di colori.<br />

esigenti, si rivolgono a rigger o<br />

negozi specializzati e chiedono solitamente<br />

prodotti più tecnici e di<br />

qualità, sia per scotte, cime di regolazione,<br />

drizze, ma anche per le normali<br />

cime da ormeggio.<br />

Sostanzialmente le cime richieste<br />

dai velisti si dividono in due categorie:<br />

quelle di poliestere, adatte alla<br />

crociera, e quelle più tecniche e<br />

costose in spectra-dyneema (con<br />

l’anima in dyneema e la calza nelle<br />

varie combinazioni di kevlar e poliestere),<br />

utilizzate soprattutto da chi<br />

fa regate. “Il vantaggio delle cime<br />

in spectra è che non hanno allungamento<br />

– spiega Edoardo Ziccarelli,<br />

che oltre a essere titolare di Nautic<br />

Store è anche un appassionato regatante<br />

– il velista esperto è particolarmente<br />

attento alle performance<br />

e alle caratteristiche tecniche del<br />

prodotto e richiede solitamente<br />

questa tipologia di cime, avendo già<br />

NAUTIC SERVICE / 37<br />

SPECIALE


le idee chiare su che marca e modello<br />

scegliere. I nostri fornitori sono<br />

aziende protagoniste del settore<br />

come Gottifredi-Maffioli e Armare,<br />

con cui ci troviamo molto bene.<br />

Anche il crocierista, quando comincia<br />

a notare la differenza, può<br />

orientarsi verso lo spectra, anche se<br />

rispetto al poliestere è più costoso.<br />

Chi va a motore, invece, ha bisogno<br />

semplicemente di cime per l’ormeggio<br />

e solitamente non ha grande<br />

competenza in materia”.<br />

Se l’affidabilità del prodotto, per<br />

quanto riguarda le cime scelte dai<br />

velisti, resta fondamentale, in tempi<br />

di crisi la tendenza al risparmio si fa<br />

tuttavia sentire. “I nostri clienti continuano<br />

a scegliere prodotti di<br />

buona qualità – continua Ziccarelli –<br />

ma a volte, per risparmiare, preferi-<br />

38 / NAUTIC SERVICE<br />

GOTTIFREDI-MAFFIOLI<br />

La nuova cima Silvertech, che entra a far parte della linea Performance di Gottifredi<br />

Maffioli, è destinata a tutti coloro che cercano sempre la regolazione ottimale sia in<br />

crociera sia in regata. Grazie a un’anima composita realizzata in Dyneema SK75 e polipropilene,<br />

risulta molto più leggera delle tradizionali cime in poliestere consentendo carichi di<br />

rottura più elevati e una significativa riduzione dell’allungamento. Si distingue inoltre per un particolare<br />

intreccio della calza che la rende molto resistente all’abrasione favorendone una maggiore<br />

durata. Silvertech è inoltre disponibile nella versione Flag Collection, la nuova esclusiva linea di<br />

cime con i colori delle bandiere dei vari paesi.<br />

scono far rincalzare la cima, visto<br />

che con lo spectra, se l’interno non è<br />

danneggiato, è possibile sostituire<br />

la guaina, impiombarla e recuperare<br />

la cima. Per quanto riguarda le<br />

cime in poliestere, che costano<br />

meno, conviene invece cambiarle<br />

direttamente”.<br />

Sul versante delle imbarcazioni a<br />

motore le esigenze degli armatori<br />

sono minori e il requisito fondamentale<br />

è l’affidabilità del prodotto,<br />

il carico di rottura, il mantenimento<br />

della morbidezza e un’estetica<br />

gradevole. “La cima più richiesta<br />

è quella a 12 lignoli oppure la classica<br />

tre lignoli ritorta per l’ormeggio –<br />

spiega Marco Viacava, titolare del<br />

Centro Nautico Tigullio di Rapallo –<br />

la cima a 12 lignoli ha una qualità<br />

maggiore, è più morbida ed esteticamente<br />

più piacevole, altrimenti si<br />

va sulla classica cima a tre lignoli; c’è<br />

anche chi, non avendo grosse pretese,<br />

si accontenta di generica corda.<br />

Normalmente il cliente chiede<br />

comunque consiglio a noi e compra<br />

ciò che dà maggiore affidabilità e<br />

durata. In negozio abbiamo espositori<br />

e rotoli con differenti cime, il<br />

nostro fornitore è PLAM, un’azienda<br />

seria e affidabile”.<br />

Catene: gli shipchandler<br />

consigliano la qualità<br />

Le catene zincate a caldo si sono<br />

imposte sul mercato, rappresentando<br />

il prodotto che i rivenditori consigliano<br />

più caldamente. Nelle catene<br />

calibrate per verricello la qualità<br />

della catena è un fattore di fondamentale<br />

importanza, dal momento<br />

che deve essere garantita un’ottima<br />

resistenza meccanica e un ancoraggio<br />

assolutamente sicuro. Per questo<br />

gli shipchandler consigliano solo<br />

produttori di qualità, diffidando da<br />

catene economiche e sottocosto. Le


catene prodotte in Italia sono considerate<br />

le migliori, dimostrandosi<br />

molto più affidabili di catene di<br />

produzione cinese che da qualche<br />

tempo sono state immesse nel mercato.<br />

“Abbiamo abbandonato completamente<br />

quelle catene che, seppure<br />

certificate e distribuite da<br />

aziende nazionali, risultavano prodotte<br />

in Cina – spiega Ziccarelli,<br />

titolare di Nautic Store – alcune barche<br />

che utilizzavano queste catene<br />

hanno avuto seri problemi e quindi<br />

abbiamo deciso di ritirarle immediatamente.<br />

Ora ci rivolgiamo solo a<br />

Maggi, che a nostro parere fa le<br />

catene più sicure e affidabili in commercio<br />

e con cui non abbiamo mai<br />

avuto problemi”.<br />

Per quanto riguarda le catene in<br />

acciaio inox, le vendite, secondo<br />

quanto affermano i rivenditori<br />

MAGGI CATENE<br />

AQUA7 è un’innovativa<br />

catena calibrata e zincata<br />

a fuoco con performance<br />

di resistenza a trazione pari a 70<br />

kg/mm 2 . Si tratta cioè di una catena<br />

grado 70, vale a dire con sforzo<br />

di tensione a rottura di circa<br />

70 kg per millimetro quadrato di<br />

sezione.AQUA7 stabilisce nuovi<br />

standard nelle catene calibrate<br />

per verricello, assicurando quasi il<br />

doppio di resistenza meccanica a<br />

trazione di rottura rispetto alle<br />

normali catene.A parità di peso,<br />

assicura condizioni di massima<br />

sicurezza in caso di ancoraggi in<br />

acque poco riparate e molto agitate,<br />

consentendo di utilizzare il<br />

medesimo verricello già installato<br />

sul natante quando sia richiesta<br />

una superiore portata. È protetta<br />

con zincatura a caldo e identificata<br />

con una marcatura speciale.<br />

intervistati, rappresentano<br />

ancora una<br />

percentuale piuttosto<br />

limitata e marginale<br />

nei confronti<br />

dell’acciaio zincato.<br />

“Le catene in acciaio<br />

inox hanno soprattutto<br />

un valore estetico<br />

ma costano<br />

molto di più – spiega<br />

Marco Viacava, del<br />

Centro Nautico<br />

Tigullio – l’inox non<br />

si ossida ed è molto<br />

splendente, ma il<br />

target di clienti che<br />

possono permettersi<br />

l’acciaio è ancora<br />

limitato ed è un mercato<br />

che riguarda<br />

soprattutto il primo<br />

equipaggiamento.<br />

L’acciaio inox è maggiormente<br />

richiesto<br />

per spezzoni corti di<br />

catena, essendo la<br />

spesa più limitata”.<br />

Il mercato<br />

Seppure la <strong>nautic</strong>a, nel suo complesso,<br />

continui ad attraversare un<br />

periodo estremamente difficile, il<br />

comparto delle cime e delle catene<br />

sembra reagire meglio ai contraccolpi<br />

della crisi. Entrambi i prodotti<br />

risentono infatti meno del crollo<br />

delle vendite di imbarcazioni registrato<br />

nell’ultimo anno, visto che<br />

una parte considerevole delle vendite<br />

è rappresentata dall’aftersale,<br />

che compensa in qualche modo gli<br />

inevitabili cali registrati a livello di<br />

primo equipaggiamento. Vale<br />

comunque la regola generale che<br />

meno imbarcazioni si vendono,<br />

meno cime e catene occorrono.<br />

Tuttavia questi prodotti hanno il<br />

vantaggio di essere indispensabili e<br />

di dover essere immediatamente<br />

sostituiti qualora si rompano, si<br />

danneggino o risultino usurati dal<br />

tempo e dall’ambiente marino. Il<br />

mercato, nonostante le difficoltà,<br />

sembra dunque tenere. “Rispetto<br />

ad altri prodotti <strong>nautic</strong>i le vendite<br />

di cime e catene si sono mantenute<br />

abbastanza costanti e hanno risenti-<br />

NAUTIC SERVICE / 39<br />

SPECIALE


to meno della crisi – spiega Luca<br />

Gaeta, di Ga.Mar, – non si tratta<br />

infatti di optional o accessori di cui<br />

si può fare a meno, sono prodotti<br />

che servono sempre e necessitano di<br />

essere sostituiti”.<br />

Nella vela, inoltre, la cima rappresenta<br />

un prodotto tecnico che il<br />

velista cambia più volte nel corso<br />

della vita della barca, per avere<br />

maggiori prestazioni, per sperimentare<br />

le innovazioni introdotte o<br />

semplicemente per sostituire le<br />

cime ormai usurate. I negozi specializzati<br />

continuano ad avere lavoro<br />

(anche se la mole è minore rispetto<br />

a un paio di anni fa), fornendo prodotti<br />

e assistenza tecnica ai velisti.<br />

Per quanto riguarda le catene calibrate,<br />

si sta assistendo a una graduale<br />

sostituzione delle vecchie<br />

catene con modelli di ultima generazione.<br />

Lo standard che si è imposto<br />

sul mercato è quello della zincatura<br />

a caldo, che conferisce alla<br />

catena alta resistenza, lucidità e<br />

maneggevolezza. Le catene in<br />

acciaio inox, pur essendo diminuite<br />

notevolmente di prezzo per le fluttuazioni<br />

economiche dell’acciaio,<br />

restano ancora un prodotto di nicchia<br />

(più del 90% delle catene vendute<br />

sono zincate), scelto quasi<br />

esclusivamente per la sua estetica.<br />

La catena in inox risulta molto più<br />

costosa della catena zincata ed è<br />

richiesta prevalentemente per il<br />

primo equipaggiamento e su bar-<br />

40 / NAUTIC SERVICE<br />

che di fascia alta.<br />

Nel complesso possiamo dire che il<br />

comparto delle catene e delle cime<br />

beneficia della migliore tenuta,<br />

rispetto alla produzione, dell’aftermarket,<br />

che insieme alla manutenzione<br />

e al rimessaggio/refitting è<br />

riuscito, nella fase di crisi attraversata<br />

dal mercato, a contenere le<br />

perdite.<br />

Italiane o cinesi?<br />

Da qualche anno sono arrivati sul<br />

mercato numerosi prodotti Made in<br />

China, sia sul versante delle catene<br />

sia su quello delle cime. Tali prodotti<br />

sono riusciti a penetrare il mercato<br />

soprattutto in virtù del proprio<br />

prezzo, mediamente il 30% in meno<br />

(ma a volte anche di più) rispetto a<br />

prodotti di produzione nazionale. I<br />

pareri su questi prodotti sono tuttavia<br />

discordanti. Alcuni distributori e<br />

rivenditori hanno deciso di non<br />

prenderli in considerazione, proponendo<br />

solo cime e catene di produzione<br />

italiana. “Per le catene ci<br />

rivolgiamo esclusivamente a Maggi,<br />

sia per quelle zincate sia per quelle<br />

in acciaio inox – afferma Fabio<br />

Farina, di Forniture Nautiche<br />

Italiane – preferiamo evitare catene<br />

di produzione cinese, proprio per<br />

garantire l’assoluta qualità e affidabilità<br />

del prodotto”.<br />

Altri grossisti hanno adottato una<br />

politica di maggiore apertura,<br />

affiancando al prodotto italiano<br />

anche un’alternativa low-cost, che<br />

nella stragrande maggioranza dei<br />

casi è di importazione cinese. “In<br />

passato la qualità dei prodotti cinesi<br />

era generalmente bassa – spiega<br />

Silvano Gibellato, titolare di G.F.N.<br />

– negli ultimi tempi siamo riusciti a<br />

individuare un valido produttore<br />

cinese da cui importiamo parte<br />

delle nostre catene: si tratta di catene<br />

certificate, con elevati standard<br />

qualitativi, prezzi inferiori, e le<br />

vendiamo molto bene. Distribuiamo<br />

comunque anche le catene di pro-<br />

La doppia treccia Montisola<br />

per ormeggio è realizzata in filato di poliestere H.T. (alta<br />

tenacità) a torsioni contrapposte, con anima in treccia di poliestere<br />

H.T. e trecciatura tipo isola a 24 fusi. Il punto di forza della doppia<br />

treccia Monteisola consiste nell’elevato carico di rottura della cima, grazie<br />

all’utilizzzo di filati in Pet H.T. Le torsioni contrapposte permettono inoltre<br />

di stabilizzare la cima quando sottoposta a torsioni e allungamenti. La cima si<br />

presenta morbida al tatto e può essere fornita in colorazioni diverse (rosso,<br />

beige, bordeaux, blu, verde e grigio)<br />

MONTEISOLA CORDE


duzione italiana, che sono indiscutibilmente<br />

di ottima qualità.<br />

Disponiamo di tutte le misure commerciali,<br />

dal diametro 6 mm fino al<br />

12 mm per quelle calibrate, sia zincate<br />

sia inox, e dal 5 al 16 mm per<br />

quelle a maglia lunga”.<br />

In alcuni casi, soprattutto per la<br />

fascia bassa di imbarcazioni, catene<br />

e cime vengono tuttavia percepite<br />

come un prodotto generico: si privilegia<br />

dunque il prezzo basso piuttosto<br />

che qualità e affidabilità. La tendenza<br />

generale, da parte di distributori<br />

e rivenditori, sembra comunque<br />

quella di differenziare l’offerta<br />

e il target di mercato, proponendo<br />

una gamma di alta qualità rivolta a<br />

un pubblico più esperto ed esigente<br />

e prodotti più economici, ma di<br />

qualità inferiore, per i clienti che<br />

non hanno particolari esigenze e si<br />

accontentano di un prodotto generico.<br />

Trattandosi di un prodotto di<br />

sicurezza, i distributori consigliano<br />

comunque, soprattutto per imbarcazioni<br />

di metratura medio-grande,<br />

catene di produzione nazionale che<br />

rispettino le normative europee.<br />

Tale “spaccatura” del mercato risulta<br />

ancora più evidente nelle cime.<br />

A cime di altissima qualità e performance,<br />

specifiche per il rigging e<br />

prodotte dalle aziende attrici del<br />

settore, si affiancano cime di qualità<br />

media (la classica cima per l’ormeggio)<br />

e corde economiche di<br />

qualità inferiore. Ogni produttore<br />

offre comunque un range molto<br />

differenziato di cime, visto che le<br />

esigenze sono diverse, dal prodotto<br />

tecnico in dyneema per scotte e<br />

drizze alla cima in poliestere ad alta<br />

tenacità per l’ormeggio classico o al<br />

cordino per parabordi. La concorrenza<br />

cinese si inserisce soprattutto<br />

nel segmento basso, dove il fattore<br />

prezzo risulta più determinante<br />

della qualità dei materiali e delle<br />

performance che sono in grado di<br />

garantire. Negli ultimi tempi, tuttavia,<br />

si sta assistendo ad un’incursione<br />

di prodotti orientali anche nel<br />

segmento medio-alto.<br />

Nuovi materiali, performance<br />

sempre più elevate<br />

Gli ultimi tempi hanno visto imporsi<br />

sul mercato alcuni materiali di<br />

nuova generazione che, rivolti inizialmente<br />

a un target di alto livello,<br />

trovano ora un utilizzo sempre più<br />

vario. Nella vela, le cime con l’anima<br />

in fibra dyneema sono diventate lo<br />

standard di drizze e scotte di qualità,<br />

rivolte al regatante ma anche al<br />

velista esperto che cerca performance<br />

più elevate. Il dyneema, oltre a<br />

un elevato carico di rottura, ha<br />

infatti il pregio di non allungarsi,<br />

rendendo quindi minima la necessità<br />

di regolazione. Le più vendute<br />

rimangono comunque le cime in<br />

poliestere prestirate, ideali per il<br />

cruising/crociera, meno tecniche<br />

PLAM<br />

Oltre a una vasta gamma di cime per ormeggio e cime ad alta prestazione, PLAM ha sviluppato<br />

anche diverse linee di prodotto dedicate a particolari “nicchie” di mercato.Tra queste la corda<br />

Old American Style, adatta per ancoraggio <strong>nautic</strong>o e ormeggio in old style. Il suo colore beige<br />

simile alla canapa rende la cima<br />

adatta alle imbarcazioni d'epoca<br />

e all'arredamento country, in<br />

particolare nel sostituire le<br />

corde di canapa (fibra naturale<br />

putrescibile) con una fibra sintetica<br />

dall'aspetto naturale ma<br />

impermeabile e più resistente<br />

all'usura e alla muffa, eliminando<br />

in maniera sostanziale i<br />

costi di manutenzione.<br />

La corda (a tre lignoli)<br />

è realizzata<br />

con fibra in fiocco di poliestere<br />

100% pettinato ad alta<br />

tenacità (HT): lavorazione<br />

gherlino, resistente ai raggi<br />

UV, ottima resistenza alla<br />

rottura, allungamento<br />

molto ridotto, morbida al<br />

tatto (effetto lana).<br />

delle cime in dyneema (ma anche<br />

meno costose) e che garantiscono<br />

morbidezza, maneggevolezza e<br />

resistenza a flessioni e abrasioni.<br />

Per l’ormeggio il materiale di riferimento<br />

è il poliestere ad alta tenacità,<br />

con cui sono realizzate le cime<br />

da ormeggio più vendute. A un elevato<br />

carico di rottura, vengono<br />

affiancate caratteristiche costruttive<br />

di elasticità, morbidezza e maneggevolezza,<br />

oltre che durata e morbidezza<br />

anche dopo un uso prolungato.<br />

Garantiscono inoltre l'assorbimento<br />

degli strappi, la resistenza<br />

agli acidi, ai raggi UV, all'acqua<br />

salata e alle abrasioni. Le cime da<br />

ormeggio sono generalmente<br />

disponibili in una vasta gamma di<br />

colori e di diametri, adattandosi ai<br />

NAUTIC SERVICE / 41<br />

SPECIALE


diversi carichi e alle esigenze specifiche<br />

di ogni imbarcazione, dal megayacht<br />

alla piccola barca. Per un uso<br />

meno specifico e secondario si utilizza<br />

invece il polipropilene o poliestere<br />

a media tenacità (per legare parabordi,<br />

salvagenti, tendalini, ecc).<br />

Per quanto riguarda le catene, il<br />

top-seller è sicuramente la catena di<br />

acciaio zincata a caldo, diventata<br />

sinonimo di resistenza, sicurezza e<br />

durata nel tempo. L’evoluzione<br />

costruttiva delle catene, nel corso<br />

degli anni, ha riguardato soprattutto<br />

i trattamenti superficiali, arrivando<br />

ad avere una zincatura continua<br />

di tutta la catena, che la protegge da<br />

acqua e sale e la rende più resistente.<br />

Le catene calibrate per verricello<br />

sono considerate un dispositivo di<br />

Norfolk è una cima a doppia treccia ideale per drizza, con<br />

anima in dyneema e calza a 32 fusi 100% poliestere ludico ad<br />

alta tenacità. Queste caratteristiche danno alla cima un’altissima<br />

tenuta alla trazione, bassissimo allungamento e ottima maneggevolezza.<br />

Ideale per drizza per imbarcazione da crociera o derive. Questa<br />

cima ha riscosso successo tra molti equipaggi di derive (laser) ai vertici<br />

delle classifiche nazionali.<br />

Un'altra cima di successo di Trem è la treccia “Cape Town” con anima<br />

in poliestere prestirato e rivestimento a 16 capi in poliestere alta<br />

tenacità. Ideale per piccole e medie imbarcazioni, è usata per la regolazione<br />

del patarozzo spinnaker e come scotta per fiocchi e randa.<br />

42 / NAUTIC SERVICE<br />

sicurezza, e occorre quindi garantire<br />

ottima resistenza meccanica a trazione<br />

di rottura, per ancoraggi sicuri<br />

anche in acque agitate.<br />

Nelle catene di acciaio inox sono stati<br />

invece introdotti appositi processi di<br />

pulitura elettrolitica, che eliminano<br />

l’ossidazione nel punto di saldatura<br />

garantendo maggiore resistenza e<br />

durata nel tempo, oltre che una particolare<br />

estetica.<br />

Canali di vendita<br />

Una parte consistente delle vendite<br />

dei produttori, sia di catene sia di<br />

cime, è derivata dalle esportazioni (in<br />

certi casi oltre il 50% del fatturato).<br />

All’estero le aziende si appoggiano<br />

prevalentemente a distributori locali,<br />

suddivisi per aree e che in certi casi<br />

TREM<br />

possono avere l’esclusiva di un marchio.<br />

In Italia, invece, il rapporto con<br />

i punti vendita è gestito direttamente<br />

dalla rete di agenti delle aziende<br />

produttrici, che raccolgono gli ordinativi<br />

dei rivenditori e comunicano le<br />

novità di prodotto. Per richieste<br />

urgenti (soprattutto nel pieno della<br />

stagione), o per l’acquisto di pezzature<br />

minori, entrano in gioco anche i<br />

grossisti regionali, che vendono<br />

direttamente allo shipchandler il<br />

quantitativo richiesto (anche pezzature<br />

limitate) attingendo dagli stock<br />

di magazzino.<br />

Le aziende più grosse, come Maggi,<br />

Gottifredi-Maffioli, Armare, hanno<br />

inoltre rapporti diretti con i cantieri<br />

di produzione, per il primo equipaggiamento<br />

dell’imbarcazione. Nel settore<br />

delle cime, in base alle esigenze<br />

alle richieste del cantiere, vengono<br />

ad esempio realizzati per le barche a<br />

vela appositi kit di cime già impiom-<br />

bate e tagliate a misura. La colonna<br />

portante del mercato delle cime<br />

rimangono comunque il rigger e il<br />

rivenditore specializzato, e l’ultima<br />

parola sulla scelta della cima spetta<br />

generalmente all’armatore. La competenza<br />

e la professionalità del rigger<br />

e del rivenditore nel dare il giusto<br />

consiglio al proprietario dell’imbarcazione,<br />

presentando le novità e i<br />

plus di un prodotto, è dunque fondamentale.<br />

E anche la personalizzazione<br />

del punto vendita con gli espositori<br />

delle varie linee di prodotto rappresenta<br />

un aspetto importante.<br />

Molti produttori hanno infatti realizzato<br />

appositi espositori da collocare<br />

nei vari punti vendita per attirare


l’attenzione del cliente.<br />

Le aziende produttrici differenziano<br />

inoltre la produzione rivolgendosi<br />

anche ad altri settori oltre a quello<br />

<strong>nautic</strong>o. Produttori come Gottifredi-<br />

Maffioli, PLAM, producono corde<br />

anche per l’alpinismo e per usi industriali,<br />

mentre Maggi, oltre alle catene<br />

per la <strong>nautic</strong>a, produce anche<br />

catene da neve, per i trasporti, per<br />

l’industria, eccetera. La diversificazione<br />

produttiva consente a tali aziende<br />

di compensare eventuali cali nei vari<br />

settori, anche se la <strong>nautic</strong>a ha per<br />

queste aziende un peso decisivo.<br />

I DISTRIBUTORI INTERPELLATI:<br />

> G.F.N.<br />

> Ga.Mar<br />

> Forniture Nautiche Italiane<br />

SI RINGRAZIANO<br />

LE SEGUENTI AZIENDE:<br />

> Armare<br />

> Gottifredi-Maffioli<br />

> Maggi Catene<br />

> Monteisola Corde<br />

> PLAM<br />

> Trem<br />

Nautic Store di Pesaro.<br />

Abbiamo parlato con il titolare Edoardo Ziccarelli.<br />

Centro Nautico Tigullio di Rapallo.<br />

Ha risposto alle nostre domande<br />

il titolare Marco Viacava.<br />

SPECIALE


CHANDLERS & DEALERS<br />

Ridurre la durezza dell'acqua<br />

per preservare gli impianti<br />

imbarcata a bordo ha<br />

spesso una durezza che mal si<br />

L’acqua<br />

concilia con gli impianti di<br />

acqua dolce di bordo. Con il passare<br />

del tempo, infatti, il calcare si deposita<br />

nei condotti finendo per ostruirli e<br />

spesso questo comporta un maggiore<br />

sforzo delle pompe quando non<br />

impedisce completamente il passaggio<br />

dell'acqua rischiando così di danneggiare<br />

irrimediabilmente l'intero<br />

impianto.<br />

Con l'aumento della presenza di elettrodomestici<br />

a bordo, inoltre, diventa<br />

sempre più importante verificare la<br />

durezza dell'acqua, specialmente per<br />

quegli apparecchi in cui si raggiungono<br />

temperature elevate (che facilitano<br />

la formazione di depositi) come<br />

scaldacqua e lavatrici.<br />

44 / NAUTIC SERVICE<br />

La soluzione HP<br />

Per risolvere in maniera definitiva<br />

questo inconveniente, HP High<br />

Pressure ha realizzato Demi 5, un<br />

addolcitore portatile, da utilizzare in<br />

prossimità del punto di rifornimento<br />

(ad esempio in banchina) e Demi<br />

Double, un addolcitore a doppia<br />

colonna per grandi volumi.<br />

Questi due sistemi si<br />

basano sulla combinazione<br />

tra una filtrazione meccanica<br />

e un addolcimento con resine<br />

a scambio ionico. Nel caso dell’addolcitore<br />

portatile, l’unica<br />

manutenzione consisterà nel<br />

rigenerare le resine, riempiendo<br />

con sale grosso una cartuccia<br />

che può essere semplicemente<br />

riempita o sostituita. Questa ope-<br />

Tommaso Caravani<br />

I DEPOSITI DI CALCARE E DEI SALI CONTENUTI<br />

NELL'ACQUA CHE NORMALMENTE UTILIZZIAMO<br />

SONO SPESSO CAUSA DEL MALFUNZIONAMENTO<br />

DEGLI IMPIANTI ACQUA DOLCE DI BORDO:<br />

HP HIGH PRESSURE HA PRESENTATO UN NUOVO<br />

SISTEMA PER ELIMINARE IL PROBLEMA.<br />

razione si rende necessaria quando il<br />

potere addolcente delle resine è<br />

esaurito (di norma ogni 2000-3000 lt<br />

prodotti) . Nel caso del sistema Demi<br />

Double invece, la rigenerazione sarà<br />

di tipo automatico volumetrico e<br />

temporizzato, alternando le due<br />

colonne addolcenti di cui è composto<br />

l’impianto, mantenendone una sempre<br />

attiva per la produzione di<br />

acqua. In questo caso Demi Double è<br />

dotato di due serbatoi di salamoia,<br />

che vengono riempiti con sale grosso<br />

all’incirca una volta al mese. La<br />

manutenzione annuale per entrambi<br />

prevede invece la sostituzione del filtro<br />

a carbone carbon block CB, in<br />

grado di trattenere tutte le impurità<br />

e il cloro. Il funzionamento di Demi 5<br />

è molto semplice: basta collegare<br />

l'impianto alla normale<br />

manichetta<br />

di banchi-


na per ottenere un perfetto filtraggio<br />

dell'acqua per una capacità di<br />

circa 3.000 litri prima di ogni rigenerazione<br />

(a seconda della durezza dell'acqua<br />

tale parametro può variare).<br />

Demi Double è invece in grado di<br />

produrre acqua in continuo poiché la<br />

rigenerazione avviene alternativamente<br />

su una colonna, mentre l’altra<br />

è in fase di produzione. Le resine utilizzate<br />

nel sistema, invece, sono praticamente<br />

eterne con la sola accortezza<br />

di effettuarne la rigenerazione<br />

dopo l'utilizzo. In questo caso si utilizza<br />

del normale sale da cucina<br />

(NaCl) che va inserito nell'apposita<br />

cartuccia, studiata<br />

appositamente per la rigenerazione<br />

delle resine cationiche<br />

forti.<br />

Per il rimessaggio<br />

e il negozio<br />

Il prodotto è commercializzato<br />

attraverso la rete di vendita<br />

nazionale di HP e a livello<br />

internazionale attraverso dei<br />

distributori, ma l'azienda<br />

punta in maniera importante<br />

su due tipologie di clienti: i<br />

rimessaggi, che vogliono eliminare<br />

gli aloni che si creano in fase<br />

di risciacquo con acqua dolce sulle<br />

carene verniciate e i negozi che possono<br />

proporre questo prodotto agli<br />

armatori più esigenti.<br />

Per i rimessaggi, l'utilizzo di questo<br />

prodotto consente di risparmiare<br />

notevolmente sulle operazioni di<br />

lavaggio dell'imbarcazione con<br />

acqua dolce. L'acqua trattata, infatti,<br />

non lascerà tracce o segni sulla “carrozzeria”<br />

e non è necessaria alcuna<br />

operazione di asciugatura (essendo<br />

priva di sali e calcare l'acqua evaporerà<br />

senza lasciare segni sulla carena.<br />

Per quanto concerne i negozi, invece,<br />

il sistema messo a punto da HP High<br />

Pressure consente non solo di addolcire<br />

l'acqua, ma anche di purificarla<br />

da eventuali agenti inquinanti come<br />

pesticidi e altri prodotti chimici che<br />

possono esservi disciolti. Oltre<br />

all'aspetto salutare poi, nel caso di<br />

HP Demi Double<br />

acqua potabile, vengono eliminati<br />

eventuali cattivi odori rendendo<br />

migliore la qualità dell'acqua stessa,<br />

un problema molto sentito dagli<br />

armatori che spesso si rivolgono ai<br />

negozianti in cerca di soluzioni.<br />

A supporto della vendita HP ha predisposto<br />

una importante campagna di<br />

comunicazione, via internet, e anche<br />

televisiva che dimostra quanto<br />

l'azienda creda nel futuro di questo<br />

prodotto.<br />

L'esperienza HP<br />

I nuovi prodotti della serie Demi<br />

nascono dalla lunga esperienza di HP<br />

High Pressure nel settore della desalinazione<br />

dell'acqua e dalle richieste<br />

giunte all'azienda dai propri clienti.<br />

La necessità di preservare gli impianti<br />

di bordo è infatti sempre più diffusa<br />

e HP ha voluto rispondere a questa<br />

esigenza studiando un nuovo prodot-<br />

to che si prestasse bene all'utilizzo in<br />

ambiente <strong>nautic</strong>o. Se, infatti, in uso<br />

civile si utilizzano addolcitori che<br />

spesso necessitano di corrente o di<br />

cartucce “a consumo”, le esigenze di<br />

utilizzo in banchina mal si prestavano<br />

a questo tipo di soluzioni. Per questo,<br />

Demi 5 e Demi Double sono stati realizzati<br />

utilizzando materiali solidi (il<br />

telaio è in alluminio anodizzato e<br />

verniciato) adatti a resistere agli<br />

ambienti ostili e a movimentazioni<br />

continue. Un appunto, infine, anche<br />

sul design del prodotto, che è stato<br />

studiato da HP per risultare simpatico<br />

e moderno con colorazioni piuttosto<br />

innovative per il settore: oltre al classico<br />

bianco, infatti, è disponibile<br />

anche una versione in giallo.<br />

NAUTIC SERVICE / 45<br />

CHANDLERS & DEALERS


DALL’INDUSTRIA<br />

COMARP e Boat Rigging<br />

insieme per TIRSTOP 2010<br />

TIRSTOP, UN PRODOTTO DI ALTA QUALITÀ<br />

GARANTITO DAL MADE IN ITALY.<br />

Tirstop 2010 è un innovativo prodotto<br />

a marchio Comarp. Si tratta<br />

di un ammortizzatore per<br />

ormeggio con funzionali attacchi in<br />

acciaio inossidabile e corpo in gomma<br />

studiato e realizzato per avere un<br />

numero molto alto di cicli, per essere<br />

resistente e silenzioso e avere un<br />

design pratico e gradevole. Non per<br />

ultimo anche il prezzo di Tirstop è<br />

competitivo rispetto alle marche più<br />

diffuse, rendendo questo prodotto<br />

ancora più interessante. L’idea di TIR-<br />

STOP nasce dalla trentennale esperienza<br />

di Comarp nel campo delle<br />

lavorazioni meccaniche e dello stampaggio<br />

della gomma. Esperienza che<br />

ha permesso di sviluppare e testare<br />

46 / NAUTIC SERVICE<br />

presso i propri laboratori le caratteristiche<br />

fisico chimiche della gomma più<br />

adatta per questo prodotto. In più<br />

Tirstop è interamente ideato, sviluppato<br />

e realizzato nelle officine Comarp<br />

avendo così il monitoraggio dell’intero<br />

iter produttivo per fornire un ammortizzatore<br />

per ormeggio con un valore<br />

aggiunto: l’alta qualità del Made in<br />

Italy. Tirstop è presente sul mercato<br />

con tre modelli e al momento la<br />

gamma copre barche fino a 11 metri.<br />

Importante accordo<br />

di distribuzione<br />

L’incontro tra Comarp e Boat Rigging<br />

di Tavarnelle Val di Pesa (FI) è nato lo<br />

scorso settembre quando, dopo più di


un anno di prove sul campo di Tirstop<br />

contornate da esiti e commenti positivi,<br />

il consorzio ha preso contatto con<br />

alcuni dei più importanti distributori<br />

del settore. Luca Novelli, rappresentante<br />

di Boat Rigging, ha accettato di<br />

incontrare il consorzio per l’eventuale<br />

possibilità di una collaborazione, da<br />

cui è nato l’accordo di distribuzione.<br />

Oltre ai modelli TIRSTOP presenti<br />

sul mercato Comarp ha<br />

in studio nuove tipologie di<br />

prodotti per la <strong>nautic</strong>a e, a<br />

breve, sarà disponibile un<br />

nuovo modello di Tirstop per<br />

barche fino a 20 metri.<br />

Chi è Boat Rigging<br />

Boat Rigging con sede in Toscana si<br />

occupa della distribuzione di articoli<br />

<strong>nautic</strong>i su tutto il territorio italiano. Si<br />

avvale di agenti diretti in Triveneto,<br />

Liguria, Toscana, Sardegna, Sicilia,<br />

Lazio e Abruzzo e di agenti indiretti<br />

(tramite distributori locali), in<br />

Campania e in Puglia. L’azienda dispone<br />

di un ampio catalogo che comprende<br />

6.852 articoli e di un magazzino di<br />

2.500 mq.<br />

Sinergia sul mercato<br />

Quello con Boat Ridding è un accordo<br />

importante, come conferma l’ingegne-<br />

re Guizzetti di Comarp, infatti, “è fondamentale<br />

avere l’appoggio di questo<br />

importante e serio distributore protagonista<br />

nel territorio italiano. Boat<br />

Rigging è un marchio di prestigio e<br />

puntando su Tirstop, punta sulla competenza,<br />

sulla serietà e sulla qualità<br />

del pool di aziende italiane che<br />

Comarp rappresenta”.<br />

DALL’INDUSTRIA


SUPERYACHT<br />

Un nuovo prototipo per<br />

l’ombrellone a ventaglio<br />

OPAC, AZIENDA ALL’AVANGUARDIA NELLA<br />

PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE<br />

DI COPERTURE CUSTOM PER YACHTS<br />

HA PRESENTATO DI RECENTE L’OMBRELLONE<br />

A “VENTAGLIO” FINALIZZATO ALL’OMBREGGIATURA<br />

ESTEMPORANEA DELLE AREE OPEN.<br />

Dopo il grande interesse suscitato<br />

dal progetto originario,<br />

vista l’esigenza, da parte dei<br />

cantieri, di concepire soluzioni che<br />

non modifichino in alcun modo<br />

l’aspetto esteriore degli scafi nonchè<br />

la necessità di adeguare la struttura<br />

a differenti tipologie di scafi,<br />

Opac ha presentato il suo nuovo<br />

prototipo.<br />

Quali le novità del prodotto?<br />

Opac ha elaborato una variante dell’ombrellone<br />

precedentemente proposto,<br />

modificandone il sistema di<br />

montaggio a scomparsa e il movimento.<br />

Mentre nel progetto originario l’ingombro<br />

del meccanismo si disponeva<br />

in senso longitudinale rispetto<br />

alla barca, il nuovo meccanismo può<br />

ora essere posizionato in senso trasversale.<br />

La struttura è inglobata<br />

all’interno di un vano opportunamente<br />

creato nello spessore di un<br />

fly o tuga.<br />

Il nuovo ombrellone è formato da<br />

un gruppo centrale che raggruppa<br />

una serie di ingranaggi preposti al<br />

movimento e alla sincronia delle<br />

stecche che formano il ventaglio<br />

mediante un attuatore utilizzato<br />

per la movimentazione automatica<br />

48 / NAUTIC SERVICE<br />

(idraulico o elettrico). Ai due lati del<br />

suddetto gruppo si protendono le<br />

stecche che, in senso speculare, ruotano<br />

e convergono al centro per<br />

unirsi e formare un’unica porzione a<br />

180° di copertura al sole.<br />

L’ampiezza della copertura sarà pro-<br />

porzionale alla massima larghezza<br />

disponibile su fly o sulla tuga, quindi<br />

il raggio del ventaglio sarà pari<br />

alla metà della larghezza a disposizione.<br />

Le stecche potranno essere<br />

sagomate per adeguarsi alla bolzonatura<br />

trasversale della barca.


CHANDLERS & DEALERS<br />

Biomarine:<br />

i prodotti chimici alla “spina”<br />

50 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani<br />

ITALIA MARINE LANCIA UNA NUOVA LINEA<br />

DI PRODOTTI ECOLOGICI PER LA PULIZIA<br />

DELLA BARCA: SI CHIAMA BIOMARINE E OLTRE<br />

ALL'ASPETTO ECO-FRIENDLY È UN’IMPORTANTE<br />

OPPORTUNITÀ PER TUTTI GLI OPERATORI.<br />

Negli ultimi anni in alcuni grandi<br />

supermercati è esplosa la<br />

mania dei prodotti chimici<br />

“ricaricabili”. In buona sostanza si<br />

conserva il flacone, per esempio del<br />

detersivo della lavatrice, e lo si va a<br />

riempire al supermercato quando il<br />

prodotto è finito pagando solo la<br />

“ricarica”. In questo modo il consumatore<br />

risparmia sul costo del packaging<br />

e il rivenditore non deve accumulare<br />

troppe scorte di flaconi.<br />

Il modello è chiaramente ecosolidale<br />

e ha un certo appeal anche da questo<br />

punto di vista. Non sappiamo se sono<br />

queste le basi da cui è partita Italia<br />

Marine per il lancio della nuova linea<br />

Biomarine che l'azienda di Viareggio<br />

ha presentato in anteprima al Mets<br />

di Amsterdam, ma sicuramente si<br />

tratta di una novità nel settore <strong>nautic</strong>o<br />

che ci è sembrata particolarmente<br />

interessante.<br />

I prodotti<br />

In primo luogo il prodotto: l'azienda<br />

ha studiato una nuova formulazione<br />

che parte esclusivamente da materiali<br />

di origine vegetale altamente biodegradabili<br />

(in particolare sono utilizzati<br />

cocco, palma e mais) profumati<br />

con olii essenziali (non sono utilizzate<br />

sostanze di derivazione petrolchimica<br />

né sintetica, dichiara Italia<br />

Marine). Dalla formulazione di base<br />

sono così stati realizzati due prodotti<br />

complementari: uno sgrassante universale<br />

(Biodulcleaner) e uno sham-


poo (Bioshampoo)<br />

completamente biodegradabili.<br />

Si tratta<br />

di prodotti di largo<br />

consumo destinati<br />

sia al rivenditore<br />

sia ai cantieri.<br />

Ma vediamo nel<br />

dettaglio i vantaggi<br />

per entrambi e quali<br />

sono le novità e le<br />

caratteristiche della<br />

nuova formula di vendita.<br />

Il formato<br />

I nuovi prodotti della linea Biomarine<br />

sono disponibili sia nei classici flaconi<br />

da un litro (che possono essere con<br />

tappo normale o con spruzzatore<br />

integrato) sia in taniche da cinque<br />

litri. Ma la vera novità è sicuramente<br />

il formato da 25 litri. Si tratta di un<br />

contenitore dotato di un apposito<br />

rubinetto da cui effettuare le ricariche<br />

di flaconi esausti. Italia Marine<br />

offre, infatti, di acquistare anche i<br />

contenitori nei vari formati privi di<br />

prodotto in modo da essere riempiti<br />

all'occorrenza. In particolare, per i<br />

bidoni da 25 litri, il servizio prevede<br />

la vendita del prodotto pieno, che<br />

viene riportato, una volta esaurito, al<br />

distributore locale<br />

o al magazzino di<br />

Italia Marine per<br />

essere riempito e<br />

riconsegnato.<br />

Questo meccanismo<br />

consente di<br />

non creare rifiuti<br />

ma, più concretamente,<br />

un risparmio<br />

che in Italia Marine<br />

stimano attorno al 30-<br />

35% rispetto alle normali<br />

formule di vendita.<br />

Ma non è l'unico vantaggio;<br />

vediamo allora quali motivi<br />

potrebbero decretare il successo di<br />

questo sistema presso cantieri e<br />

negozi.<br />

Per il cantiere<br />

Sono parecchi gli aspetti che rendono<br />

vincente l'utilizzo di questa formula<br />

per il cantiere: da una parte si<br />

genera meno pattume, un problema<br />

non da poco per chi, ogni mese, deve<br />

smaltire residui chimici e contenitori<br />

contaminati. Qualora si proceda alla<br />

lavorazione di una barca di medie<br />

dimensioni, infatti, si utilizzano<br />

parecchi flaconi di detergente e, già<br />

oggi, non sono in pochi a ricaricare<br />

flaconi spray vecchi con i classici prodotti<br />

in tanica. Avere un contenitore<br />

da 25 litri con un pratico rubinetto<br />

permette di ricaricare velocemente i<br />

flaconi e ottimizzare lo spazio in cantiere.<br />

Inoltre i prodotti, altamente<br />

biodegradabili, risolvono anche alcuni<br />

problemi di inquinamento per cui<br />

potrebbe essere oggetto di controllo<br />

il cantiere stesso.<br />

Chiaramente l'aspetto economico<br />

gioca un ruolo decisionale sull'acquisto<br />

e lasciamo quindi al lettore la<br />

verifica della convenienza o meno di<br />

questo prodotto rispetto agli abituali<br />

fornitori.<br />

Per il negozio<br />

Iniziamo col dire che forse Biomarine<br />

non è l'ideale per qualsiasi tipo di<br />

negozio di <strong>nautic</strong>a e accessori. Il prodotto<br />

ci sembra particolarmente<br />

indicato, infatti, specialmente per<br />

quei negozi posizionati nei marina o<br />

in luoghi prossimi a dei cantieri <strong>nautic</strong>i<br />

che vogliano offrire alla propria<br />

clientela un servizio utile e dall'appeal<br />

interessante. Non sono pochi,<br />

infatti, gli appassionati di<br />

mare che oggi più che mai<br />

hanno molto a cuore il problema<br />

ambientale. Oltre a<br />

vendere loro un prodotto<br />

più economico, quindi, si<br />

può offrire loro un prodotto<br />

dal basso impatto<br />

ambientale. Non solo, per<br />

il cliente può essere anche<br />

divertente recarsi nel proprio<br />

punto vendita di fiducia<br />

per ricaricare il proprio<br />

flacone.<br />

NAUTIC SERVICE / 51<br />

CHANDLERS & DEALERS


ASSOCIAZIONI/CONSORZI<br />

1 One Liguria,<br />

un nuovo consorzio<br />

per fornire servizi integrati<br />

NATO A LUGLIO 2009 IL NUOVO CONSORZIO<br />

HA FATTO LA SUA PRIMA APPARIZIONE<br />

PUBBLICA AL METS DI AMSTERDAM.<br />

Partito con 9 soci, oggi in nuovo<br />

consorzio ligure annovera 13<br />

aziende e si propone come<br />

polo di eccellenza per la la fornitura<br />

<strong>nautic</strong>a, dalla progettazione alla<br />

realizzazione di accessori e soluzioni.<br />

Gli associati sono aziende liguri<br />

che da anni lavorano nel settore<br />

<strong>nautic</strong>o. Lo scopo del consorzio è<br />

quello di coordinare le attività e le<br />

commesse per poi ripartirle tra i vari<br />

associati in funzione delle caratteristiche<br />

di ogni singolo socio. Nato<br />

con l'appoggio del CNA Nautica<br />

Liguria, gli scopi del consorzio 1<br />

Liguria spaziano da una maggiore<br />

internalizzazione, che va da una<br />

semplificazione gestionale dei<br />

finanziamenti alle maggiori possibilità<br />

di farsi conoscere in gruppo alla<br />

52 / NAUTIC SERVICE<br />

possibilità di presentarsi sul mercato<br />

come un fornitore di servizi a 360° a<br />

cantieri di costruzione, refitting e<br />

<strong>service</strong>.<br />

“Proprio l'aspetto di fornitore di<br />

servizi è fondamentale per il consorzio”,<br />

ci spiega Felice Paredi, titolare<br />

di Sole Nuove Energie e presidente<br />

di 1 Liguria, “per questo effettuiamo<br />

una importante selezione nelle<br />

aziende che possono partecipare al<br />

progetto”. La caratteristica di questo<br />

nuovo “polo”, infatti è proprio<br />

quella di annoverare aziende di<br />

comprovata capacità per la realizzazione<br />

di ogni tipo di progetto o<br />

soluzione. Il consorzio 1 Liguria sarà<br />

presente anche al Seatec di Carrara,<br />

un'occasione per conoscere meglio<br />

questa nuova realtà della <strong>nautic</strong>a.<br />

Allstar Group<br />

Cicchero<br />

Ditta Massari<br />

Elettra<br />

Eurocolor<br />

Foan<br />

Formas & C.<br />

G&G Impianti<br />

IBR Sistemi<br />

La Tecnoplex<br />

Naco<br />

Nes Marine<br />

Sole Nuove Energie<br />

Tommaso Caravani<br />

LE AZIENDE DEL<br />

CONSORZIO 1 ONE LIGURIA


SPECIALE OBLÒ E PASSI UOMO<br />

Oblò e passi uomo:<br />

un tutt’uno con la barca<br />

MATERIALI HI-TECH, MASSIMA PERSONALIZZAZIONE, SOLUZIONI<br />

TECNICHE SEMPRE PIÙ INNOVATIVE E FUNZIONALI. OBLÒ E PASSI<br />

UOMO SONO DIVENTATI PARTE INTEGRANTE DELL’IMBARCAZIONE.<br />

E I CANTIERI LO SANNO BENE.<br />

54 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


Oblò e passi uomo sono componenti<br />

in cui tenuta, resistenza<br />

e solidità si abbinano<br />

a design, estetica e personalizzazione,<br />

garantendo durata nel tempo e<br />

soluzioni progettuali innovative.<br />

Il requisito fondamentale è ovviamente<br />

la tenuta, dal momento che<br />

eventuali trafilamenti di acqua possono<br />

danneggiare l’imbarcazione e<br />

costituire un serio problema. Ma al<br />

tempo stesso devono essere funzionali,<br />

armonizzarsi al meglio con la<br />

struttura della barca e assicurare il<br />

minor ingombro possibile, soprattutto<br />

in coperta. Il mercato italiano<br />

è conteso tra una decina di competitor,<br />

che hanno sviluppato un profondo<br />

e riconosciuto know how e<br />

che rappresentano un fondamentale<br />

riferimento per tutta la cantieristica.<br />

Aziende che negli anni sono<br />

cresciute insieme ai cantieri, che<br />

continuano ad appoggiarsi a queste<br />

realtà per la realizzazione e fornitura<br />

di questo specifico componente.<br />

L’evoluzione della tecnologia e del<br />

design di oblò e passi uomo è andata<br />

di pari passo con l’evoluzione<br />

della cantieristica, con soluzioni<br />

sempre nuove e di alto livello, sia<br />

per i materiali utilizzati sia per<br />

l’adattabilità all’imbarcazione,<br />

diventando parte della barca stessa<br />

e assicurando luce, aria e un passaggio<br />

tra interno/esterno.<br />

L’andamento di questo settore è<br />

strettamente connesso alla “salute”<br />

dei cantieri, visto che la stragrande<br />

maggioranza delle commesse pro-<br />

viene dalla produzione. E, come si<br />

sa, i tempi sono difficili.<br />

Cosa scelgono i cantieri<br />

Quali produttori di oblò e passi<br />

uomo scelgono i cantieri? E quali<br />

criteri sono alla base di tale scelta?<br />

Lo abbiamo chiesto a due tra i più<br />

importanti cantieri di produzione a<br />

livello nazionale e internazionale:<br />

Sessa Marine e Cantiere del Pardo.<br />

In entrambi i casi si tratta di barche<br />

prodotte in serie, quindi oblò e<br />

passi uomo vengono realizzati<br />

appositamente per il modello che il<br />

ALLUFER TEMPESTA<br />

T07-Typeapproval è un oblò ovale in acciaio<br />

inossidabile AISI 316, lucidato manualmente,<br />

con cristallo temperato<br />

colore neutro<br />

(altri colori a richiesta),<br />

cerniere e<br />

chiusure registrabili.<br />

Le cerniere<br />

e chiusure<br />

registrabili<br />

permettono di<br />

mantenere costante<br />

con il passare degli<br />

anni la pressione sulla guarnizione<br />

così da garantire una perfetta<br />

tenuta stagna. L’oblò (standard<br />

300 x 600 mm) è approvato RINA e conforme<br />

alla MCA.<br />

cantiere lancerà sul mercato. Si tratta<br />

inoltre di collaborazioni che<br />

vanno ben oltre il singolo progetto.<br />

Sessa Marine si affida da anni alla<br />

ditta Foresti & Suardi, con cui il designer<br />

di Sessa Christian Grande ha<br />

rapporti stretti e consolidati. Oblò e<br />

passi uomo vengono disegnati da<br />

Christian Grande e prodotti in edizione<br />

limitata per Sessa. La collaborazione<br />

in fase progettuale tra il<br />

designer e l’ufficio tecnico della<br />

Foresti & Suardi è dunque fondamentale,<br />

per dare vita a un prodotto<br />

pensato appositamente per uno<br />

specifico modello. Alla base della<br />

scelta di un fornitore come Foresti &<br />

Suardi ci sono, ovviamente, requisiti<br />

di affidabilità, qualità, sicurezza,<br />

rispetto delle normative, eccetera.<br />

Ma un peso decisivo è dato proprio<br />

dal fattore umano, ovvero da una<br />

comprovata sintonia delle due<br />

aziende nello sviluppo di ogni<br />

nuovo progetto. Non da ultimo,<br />

trattandosi di produzione in serie e<br />

quindi di numeri importanti, vengono<br />

tenuti in considerazione il budget<br />

disponibile e i vari costi di pro-<br />

NAUTIC SERVICE / 55<br />

SPECIALE


duzione. La politica di Sessa nella<br />

scelta dei fornitori segue infatti<br />

quattro requisiti fondamentali:<br />

costo, qualità, tempo e affidabilità.<br />

Quando nasce un nuovo progetto,<br />

la scelta dei componenti e delle<br />

dotazioni di bordo è un processo<br />

complesso a cui prendono parte<br />

diversi team: l’ufficio acquisti Sessa<br />

Marine, il centro ricerche Sessa, il<br />

centro studi design Christian<br />

Grande e l’ufficio distributori.<br />

Cantiere del Pardo, costruttore<br />

delle barche Grand Soleil, da un<br />

anno e mezzo si affida invece a<br />

Solimar. Il cantiere ha voluto introdurre<br />

“di serie” in tutte le sue barche<br />

un prodotto top, puntando<br />

sulla massima qualità del prodotto<br />

piuttosto che sul contenimento dei<br />

costi. Una scelta che risponde alle<br />

esigenze dell’armatore, che su<br />

un’imbarcazione di fascia alta come<br />

Grand Soleil non vuole lesinare su<br />

un versante importante come passi<br />

uomo e finestrature di tuga, dove<br />

oltre all’estetica deve essere garantita<br />

la massima affidabilità e durata<br />

nel tempo. Un altro motivo della<br />

scelta di Solimar riguarda le caratte-<br />

F.O.A.N.<br />

F.O.A.N., azienda nata nel 1975 e già conosciuta<br />

nel campo della <strong>nautic</strong>a per la lavorazione<br />

dell'ottone, rilancia la produzione<br />

di attrezzature per barca in allumino<br />

anodizzato: finestrature, porte<br />

scorrevoli e ad anta, passi<br />

uomo in estruso, oblò in<br />

fusione.<br />

I passi uomo sono realizzati<br />

in profilato piegato,<br />

materiale che unisce resistenza<br />

a leggerezza. Sono disponibili in diverse<br />

misure con maniglia interna o doppia maniglia<br />

(interna ed esterna). L’azienda produce<br />

inoltre oblò in fusione di alluminio.<br />

Tali prodotti sono rivolti sia al privato sia al<br />

cantiere, adattandosi alle specifiche esigenze<br />

del cliente.<br />

56 / NAUTIC SERVICE<br />

ristiche intrinseche del prodotto,<br />

che essendo realizzato in vetroresina<br />

ha la peculiarità di diventare un<br />

tutt’uno con l’imbarcazione, con il<br />

doppio risultato di durare nel tempo<br />

e di offrire una piacevole soluzione<br />

estetica (a filo coperta). Anche nel<br />

caso delle barche Grand Soleil, si<br />

assiste in fase progettuale a una<br />

stretta collaborazione tra l’ufficio<br />

progettazione del cantiere e l’ufficio<br />

tecnico di Solimar. Si va infatti a realizzare<br />

un boccaporto pensato e realizzato<br />

appositamente per lo specifico<br />

modello che il cantiere andrà a<br />

produrre, facendo comunque riferimento<br />

anche agli standard che<br />

l’azienda ha già in produzione.<br />

Fondamentale, per Del Pardo, è l’attenzione<br />

al dettaglio: anche su<br />

maniglie, chiusure, cerniere, il cantiere<br />

privilegia la qualità dei materiali,<br />

il design e la personalizzazione.


Rapporto diretto<br />

con il cantiere<br />

Quello degli oblò e passi uomo è un<br />

mercato a “catena corta”, in cui il<br />

rapporto produttore/cantiere è<br />

nella maggior parte dei casi diretto.<br />

I distributori che fanno da ponte tra<br />

aziende produttrici e cantieri sono<br />

infatti una minoranza, anche perché<br />

l’aftermarket, in questo comparto,<br />

è sicuramente meno rilevante<br />

rispetto al primo impianto.<br />

È inoltre insita nel prodotto stesso<br />

la necessità di una stretta collaborazione<br />

tra produttore e cantiere.<br />

Il produttore si trova infatti, nella<br />

maggior parte dei casi, a dovere<br />

realizzare un prodotto “ad hoc” per<br />

un determinato modello di barca e<br />

a confrontarsi con il cantiere già in<br />

fase progettuale. Gli uffici tecnici<br />

dei vari cantieri lavorano quindi in<br />

stretta sinergia con le aziende produttrici<br />

e la “customizzazione” del<br />

prodotto ha un ruolo rilevante. Ne<br />

deriva un rapporto molto stretto e<br />

consolidato tra produttore e cantiere,<br />

che in genere dà luogo a collaborazioni<br />

di lunga data. Il mercato<br />

appare pertanto “lottizzato”, nel<br />

senso che ogni cantiere si appoggia<br />

al proprio produttore di fiducia<br />

instaurando con esso un rapporto<br />

continuativo e collaborativo che va<br />

oltre il singolo progetto. Questo<br />

genera equilibri abbastanza solidi e<br />

difficili da spezzare per eventuali<br />

nuovi competitor che si affacciano<br />

sul mercato. La complessità e la<br />

diversità delle soluzioni da adottare<br />

rende inoltre difficile penetrare il<br />

mercato con prodotti altamente<br />

standardizzati ed economici. La<br />

qualità e la possibilità di adattare il<br />

prodotto a esigenze specifiche sembrano<br />

dunque avere maggiore rilevanza<br />

rispetto al prezzo, anche se il<br />

buon rapporto qualità/prezzo rappresenta<br />

comunque un aspetto<br />

importante da tenere in considerazione.<br />

Diverse aziende hanno<br />

modernizzato e industrializzato<br />

alcuni processi per riuscire a contenere<br />

i prezzi, senza tuttavia perdere<br />

in qualità e adattabilità del prodotto<br />

e offrendo un vasto range di<br />

misure standard.<br />

Anche la figura del progettista riveste<br />

un ruolo chiave in questo mercato.<br />

Spesso le aziende produttrici di<br />

oblò e passi uomo hanno contatti<br />

diretti con i singoli progettisti, i<br />

quali, in fase di realizzazione,<br />

andranno a suggerire il produttore<br />

che ritengono più consono al loro<br />

progetto e con cui sono soliti collaborare.<br />

Nel refitting il rapporto produttore/cantiere<br />

rimane nella maggior<br />

parte dei casi diretto. Quando si va<br />

a rinnovare un’imbarcazione si va<br />

generalmente a sostituire tutto il<br />

set di oblò e passi uomo; anche in<br />

questo caso è il produttore stesso a<br />

fornire direttamente al cantiere una<br />

soluzione specifica per quel determinato<br />

intervento. Alcune aziende<br />

danno inoltre la possibilità al cantiere,<br />

avendo il disegno o il prodot-<br />

FABBRI FIORE<br />

Gli oblò Fabbri Fiore hanno la particolarità di essere ricavati da<br />

lavorazione di macchina senza stampaggi, che li rende un prodotto<br />

estremamente resistente e di notevole valore estetico.<br />

Sono inoltre completamente “customizzabili” per dimensioni e<br />

design: questo garantisce una perfetta integrazione nel design<br />

della barca, rappresentando una soluzione ideale anche in caso<br />

di refitting.<br />

Gli oblò sono sottoposti<br />

ai più severi<br />

test, e sono realizzati<br />

con vetri<br />

stratificati.<br />

L’azienda ha sviluppato<br />

anche una<br />

linea di passi uomo<br />

in alluminio anodizzato(“customizzabili”<br />

nelle<br />

dimensioni), che<br />

assicura estrema<br />

leggerezza e resistenza.<br />

to, di riprodurre l’oblò o il passi<br />

uomo richiesto.<br />

Per quanto riguarda la semplice<br />

sostituzione di un oblò o un passi<br />

uomo danneggiato, è generalmente<br />

NAUTIC SERVICE / 57<br />

SPECIALE


lo stesso cantiere di produzione a<br />

fornire il pezzo necessario, recuperandolo<br />

dagli stock di magazzino o<br />

dal proprio produttore.<br />

Mercato fermo<br />

Il mercato degli oblò passi uomo è<br />

legato a doppio filo all’andamento<br />

produttivo dei cantieri.<br />

FORESTI & SUARDI<br />

Tra i primi prodotti che la Foresti & Suardi<br />

realizza nei lontani anni Sessanta ci sono<br />

proprio i passi d’uomo e gli oblò. I passi<br />

uomo e gli oblò in ottone si contraddistinguono<br />

per l’eleganza delle linee e l’attenzione<br />

al dettaglio, che li rendono<br />

particolarmente apprezzati<br />

e utilizzati da molti<br />

importanti cantieri.<br />

Gli articoli sono disponibili<br />

in ottone con finitura<br />

cromata o lucida.<br />

Di fondamentale<br />

importanza sono inoltre<br />

l’affidabilità e la<br />

resistenza in ambiente<br />

marino. Rilevante è<br />

altresì l’uso che se ne fa<br />

sulle barche in legno<br />

dove l’oblò Foresti &<br />

Suardi in ottone naturale è<br />

ancora oggi oggetto di finitura<br />

e di bellezza estetica.<br />

58 / NAUTIC SERVICE<br />

Il 2009 è stato un anno estremamente<br />

difficile per la cantieristica, con<br />

una generale frenata della produzione.<br />

La flessione della domanda,<br />

la disdetta di molti ordini e il conseguente<br />

accumulo di imbarcazioni<br />

invendute e stock di magazzino<br />

hanno convinto la maggior parte<br />

dei cantieri a ridurre drasticamente<br />

la produzione, se non<br />

addirittura a bloccarla.<br />

A risentirne<br />

sono stati<br />

dunque<br />

anche i fornitori diretti dei cantieri,<br />

tra cui le varie aziende specializzate<br />

nella produzione di oblò e passi<br />

uomo. Il calo delle commesse da<br />

parte dei cantieri sta mettendo dunque<br />

in difficoltà questo comparto<br />

produttivo, che, data la forte specializzazione,<br />

difficilmente può contare<br />

su una diversificazione dell’offerta<br />

che vada in qualche modo a<br />

compensare il calo della domanda<br />

del proprio core business. La maggior<br />

parte dei produttori di oblò,<br />

passi uomo, portelli e finestre concentra<br />

infatti la propria produzione<br />

su questi specifici prodotti, lavorando<br />

quasi esclusivamente con le commesse<br />

dei cantieri.<br />

Il 2010 si apre in un clima di<br />

incertezza: la maggior parte<br />

delle aziende dichiara di<br />

“stare alla finestra”,<br />

aspettando che la produzione<br />

dei cantieri<br />

riparta e si avvicini<br />

a livelli simili<br />

a quelli degli<br />

anni precedenti<br />

la crisi. Il knowhow<br />

di queste<br />

aziende – e il<br />

consolidato rapporto<br />

di collaborazione<br />

con i cantieri – le<br />

rende tuttavia uniche e<br />

indispensabili per l’intero settore<br />

<strong>nautic</strong>o. Si tratta dunque di<br />

tenere duro e aspettare che il mercato<br />

riparta. Alcune aziende hanno<br />

reagito all’impasse che sta attraversando<br />

il mercato estendendo il proprio<br />

raggio d’azione anche a imbarcazioni<br />

di fascia diversa dal proprio<br />

target di riferimento, con conseguenti<br />

ampliamenti di gamma.<br />

Oltre alla fascia alta, su cui da anni<br />

si è focalizzato il mercato, si assiste<br />

quindi a una maggiore attenzione<br />

verso la fascia media e medio-bassa.<br />

Materiali e soluzioni di pregio normalmente<br />

adottati per le metrature<br />

più alte stanno dunque trovando<br />

interessanti “ricadute” anche nelle<br />

fasce più basse.


Una soluzione<br />

per ogni esigenza<br />

La capacità di fornire un prodotto<br />

che si adatti alle più disparate esigenze<br />

dei cantieri di produzione è<br />

dunque il requisito fondamentale<br />

richiesto a ogni azienda produttrice<br />

di oblò e passi uomo. Ma altrettanto<br />

importanti sono le specifiche caratteristiche<br />

tecniche dei vari prodotti,<br />

le innovazioni che essi contengono e<br />

le performance che sono in grado di<br />

garantire. L’utilizzo di nuovi materiali,<br />

la tenuta e la resistenza in<br />

NEMO INDUSTRIE<br />

La nuova “serie pesante” comprende oblò in<br />

acciaio inox (tondi, ovali, ellittici, rettangolari,<br />

ecc) per imbarcazioni superiori ai 24<br />

metri, disponibili in diverse misure<br />

standard oppure custom,in<br />

accordo con le particolari<br />

richieste dei<br />

clienti. Nella<br />

realizzazione di<br />

tali oblò Nemo<br />

ha studiato nuovi<br />

particolari, che ne<br />

aumentano il pregio<br />

e la sicurezza: le maniglie<br />

abbattibili, che<br />

annullano qualsiasi ingombro<br />

esterno, una doppia<br />

guarnizione sia sull’oblò sia sulla corazza che garantisce la<br />

tenuta idrostatica del pezzo, il pomello per il blocco del battente<br />

in qualsiasi posizione (evitandone la caduta accidentale),<br />

coniugando così l’efficienza del sistema alla salvaguardia<br />

di chiunque sia a bordo. Gli oblò sono approvati RINA e<br />

conformi alla MCA.<br />

ambiente marino, e ovviamente il<br />

versante estetico, rappresentano gli<br />

assi portanti dello sviluppo di questa<br />

tipologia di prodotto.<br />

Partiamo dai materiali con cui sono<br />

realizzati oblò e passi uomo.<br />

L’acciaio inox sta incontrando in<br />

questi anni il favore di molti cantieri,<br />

grazie alla sua resistenza strutturale,<br />

al suo potere anticorrosivo e a<br />

una brillantezza che lo rende particolarmente<br />

apprezzato anche da un<br />

punto di vista estetico. La lavorazione<br />

della struttura di acciaio può<br />

avvenire tramite asportazione di<br />

truciolo da pieno – processo più<br />

costoso ma che garantisce maggiore<br />

solidità e resistenza – o attraverso<br />

deformazione di lamiera di vari<br />

spessori (per oblò destinati a imbarcazioni<br />

di fascia minore).<br />

L’alluminio, resistente e più leggero<br />

dell’acciaio, è utilizzato laddove si<br />

NAUTIC SERVICE / 59<br />

SPECIALE


vuole contenere il peso dell’imbarcazione.<br />

L’alluminio risulta tuttavia<br />

maggiormente soggetto alla<br />

corrosione.<br />

Sempre più diffuso anche l’utilizzo<br />

del vetroresina e della fibra<br />

di carbonio. Solimar, ad esempio,<br />

produce boccaporti a filo coperta<br />

in fibra di carbonio con laminazione<br />

sotto vuoto o in vetro "E".<br />

OLCESE RICCI<br />

L'oblò per tuga è realizzato in alluminio ed è personalizzabile nelle dimensioni.<br />

Grazie alla sua forma può essere integrato nella tuga dell'imbarcazione e nascosto<br />

nella fascia di plexiglass che illumina la dinette permettendo in questa maniera una<br />

buona aerazione del locale. Questo tipo di oblò è stato infatti realizzato per permettere<br />

l’apertura verso l’esterno dei plexiglas incollati direttamente sulle pareti<br />

verticali della tuga.<br />

L’oblò dispone delle<br />

stesse caratteristiche<br />

presenti nella trentennale<br />

produzione dell’azienda:<br />

robustezza,<br />

impermeabilità, affidabilità,<br />

durata nel tempo e<br />

utilizzo di materiali adeguati<br />

per l’ambiente<br />

marino.<br />

60 / NAUTIC SERVICE<br />

Grazie a questo<br />

tipo di lavorazione<br />

il boccaporto<br />

risulta<br />

robusto, rigido<br />

e al contempoleggero,<br />

oltre ad<br />

avere un<br />

aspetto piacevole.<br />

L'impiego di questo<br />

materiale risolve il problema di corrosione<br />

che si presenta utilizzando<br />

altri materiali, come l'alluminio.<br />

L’utilizzo del vetroresina, inoltre,<br />

rende il boccaporto parte integrante<br />

dell’imbarcazione, diventando un<br />

tutt’uno con essa e garantendo una<br />

durata pari a tutta la vita della<br />

barca.<br />

Test severi<br />

Oltre alla resistenza in ambiente<br />

marino sono fondamentali per oblò<br />

e passi uomo la tenuta stagna e la<br />

resistenza a pressioni elevate.<br />

Struttura portante e vetro devono<br />

quindi garantire una perfetta tenuta<br />

idrostatica, per evitare possibili<br />

trafilamenti d’acqua o cedimenti<br />

strutturali. Per ottenere l’approvazione<br />

presso i Registri Navali (Lloyds<br />

– ABS – MCA – RINA) le aziende produttrici<br />

sottopongono oblò e passi<br />

uomo ai test più severi, garantendo<br />

gli elevatissimi standard di qualità e<br />

sicurezza richiesti. Viene quindi<br />

verificata, tramite test idrostatici e<br />

simulazioni elettroniche, la resistenza<br />

allo stress dei singoli componenti<br />

e del complessivo assemblato, sotto-


S.C.M.<br />

Questo oblò ovale<br />

(art.OOP.B01.AV.AA) è realizzato<br />

in acciaio inox Aisi 316L<br />

con cristallo temperato da<br />

20 mm di spessore. L’oblò è<br />

RINA T.A. (Type Approved),<br />

di luce netta 300x600.<br />

Corredato di collare idoneo<br />

può essere installato su imbarcazioni<br />

di lunghezza superiore a<br />

24 m aventi scafi sia in acciaio,<br />

in lega leggera e in vetroresina.<br />

ponendo i componenti a pressioni<br />

estremamente elevate. Vengono<br />

inoltre utilizzati vetri stratificati –<br />

data la pericolosità dei vetri monolitici<br />

in caso di rottura – all’occorrenza<br />

composti in strati accoppiati<br />

con semplice film/collante (PVB) o<br />

policarbonato, temperati termicamente<br />

o chimicamente a seconda<br />

della destinazione. Vetri come quello<br />

in perspex garantiscono inoltre<br />

l'ingresso della giusta quantità di<br />

luce all'interno della barca, assicurando<br />

la giusta luminosità.<br />

Un aspetto fondamentale è anche<br />

quello delle forme e delle dimensioni.<br />

Dal classico oblò tondo si è passati<br />

nel corso degli anni una molto<br />

vasta varietà di forme, dimensioni,<br />

curvature e spessori, con il preciso<br />

scopo di adattarsi al meglio al<br />

design sempre più sofisticato delle<br />

imbarcazioni. Sul mercato troviamo<br />

quindi passi uomo e oblò tondi,<br />

semitondi, allungati, rettangolari,<br />

trapezoidali, quadrati, con profilature<br />

a filo e spessori contenuti per<br />

meglio armonizzarsi con murate,<br />

tughe, ponti verniciati o teak.<br />

Ne deriva un impatto estetico di<br />

grande effetto, ricercato e apprezzato<br />

soprattutto nelle metrature<br />

più grandi.<br />

Oblò e passi uomo possono essere<br />

integrati con diversi optional come<br />

tendine oscuranti, zanzariere a<br />

scomparsa, maniglie interne/esterne.<br />

Inoltre sono disponibili sistemi<br />

di sicurezza per il bloccaggio dell'apertura.<br />

SOLIMAR<br />

I CANTIERI INTERPELLATI:<br />

Cantiere del Pardo<br />

Sessa Marine<br />

SI RINGRAZIANO<br />

LE SEGUENTI AZIENDE:<br />

Allufer Tempesta<br />

F.O.A.N.<br />

Fabbri Fiore<br />

Foresti & Suardi<br />

Nemo Industrie<br />

Olcese Ricci<br />

S.C.M.<br />

Solimar<br />

I boccaporti a filo coperta Solimar sono realizzati in vetroresina.<br />

Nascono quindi per diventare parte integrante dell’imbarcazione e<br />

per risolvere completamente il problema legato alla corrosione.<br />

Il range delle misure disponibili spazia dai modelli progettati per le<br />

imbarcazioni più piccole (anche sui 28 piedi più ricercati dal punto<br />

di vista stilistico), fino ai modelli con cerniere a scomparsa montati<br />

sui più prestigiosi<br />

yacht del mondo<br />

(anche oltre i 150<br />

piedi), passando<br />

dalle imbarcazioni di<br />

60, 70 e 80 piedi,<br />

sulle quali sono<br />

ormai diventati<br />

d’obbligo. Si adattano<br />

con eleganza a<br />

coperte in teak o<br />

verniciate.<br />

NAUTIC SERVICE / 61<br />

SPECIALE


ANALISI DI PRODOTTO<br />

Cresce la gamma<br />

di Ancor<br />

L’AZIENDA VARESOTTA LANCIA PER<br />

IL 2010 UNA NUOVA GAMMA<br />

DI POMPE. LE X-JET 12-24 VCC<br />

SONO SILENZIOSE E INNOVATIVE,<br />

AUTOADESCANTI FINO<br />

A UN METRO, E DI BUONA<br />

PORTATA. SCOPRIAMONE INSIEME<br />

MAGGIORI DETTAGLI.<br />

Ancor ha maturato quarant’anni<br />

di esperienza nel settore<br />

<strong>nautic</strong>o diventando una<br />

delle aziende protagoniste nel settore<br />

dei componenti per motori,<br />

delle pompe e dei tergicristalli per<br />

imbarcazioni. Tutti i suoi prodotti,<br />

di grande affidabilità, sono interamente<br />

progettati in azienda, e il<br />

dinamismo che la contraddistingue<br />

62 / NAUTIC SERVICE<br />

permette<br />

ad Ancor di<br />

realizzare progetti<br />

sempre nuovi e<br />

all’avanguardia.<br />

Le nuove pompe<br />

X-JET 12-24 Vcc<br />

Tra le novità del 2010 Ancor propone<br />

X-JET 12-24 Vcc, nuove pompe a<br />

ingranaggi per acqua<br />

dotate di un<br />

sistema elettronico<br />

che<br />

permette di<br />

erogare solo la<br />

potenza richiesta<br />

dall’utilizzo.<br />

Questo permette una<br />

maggiore silenziosità e un<br />

considerevole risparmio di consumi<br />

di energia, contribuendo a una maggiore<br />

durata delle batterie.<br />

Le pompe possono<br />

essere alimentate sia a 12 sia a 24<br />

Vcc, e possiedono caratteristiche<br />

intermedie tra le pompe a membrana<br />

e quelle a girante elastica: sono<br />

infatti autoadescanti fino a un<br />

metro, e sono di buona portata.<br />

Inoltre, sopportano una temperatura<br />

massima di esercizio pari a 60°C.<br />

Le X-JET 12-24 Vcc hanno un corpo<br />

in ottone nichelato e gli ingranaggi<br />

sono in PVC HD (che garantisce<br />

una lunga durata della pompa),<br />

sono dotate di bocche da 3/8”, e la<br />

loro portata è di 22 l/min 350 GPH.<br />

Il peso è di 1,8 kg.<br />

Aggiornamento costante<br />

a favore del cliente<br />

Ancor mette a disposizione, sul proprio<br />

sito web, tutti i suoi cataloghi.<br />

Questi vengono aggiornati periodicamente,<br />

permettendo una maggiore<br />

trasparenza, a tutto vantaggio<br />

della propria clientela e dei propri<br />

utenti.


i veri professionisti del mare<br />

SISTEMI DI SCARICO PER IMBARCAZIONI DA DIPORTO<br />

SILENZIATORI MARINI<br />

COIBENTAZIONI RIGIDE E TESSILI<br />

FILTRI ANTIPARTICOLATO PER MOTORI MARINI<br />

un’esperienza ventennale al servizio dei clienti ed a tutela dell’ambiente<br />

Indirizzi e Contatti:<br />

via Carpinetana Sud km 3,100 • 00037 Segni (RM)<br />

e-mail: ufficiotecnico@miveeco.it e miveeco@alice.it • sito: www.miveeco.it<br />

tel 069782115 • fax 069700603


BOAT BUILDER & REFITTING<br />

Mappy<br />

Italia<br />

per la <strong>nautic</strong>a<br />

SOLUZIONI DI ISOLAMENTO TERMICO E ACUSTICO DESTINATI<br />

AL CANTIERE: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.<br />

Mappy Italia è<br />

stata fondata nel<br />

1974; lo stabilimento<br />

principale si trova a Cesate (MI)<br />

e occupa una superficie di 22.000 mq di cui circa 12.000<br />

mq di capannoni. L’azienda è specializzata nella produzione<br />

di guarnizioni adesive in poliestere di poliuretano,<br />

gomme EPDM trafilate, gomme-nitrile, gomme al neoprene,<br />

gomme compatte SBR, in PVC espanso, in polietilene<br />

espanso e di materiali per l'assorbimento e l'isolamento<br />

acustico, materiali anti-rombo, anti-condensa,<br />

termo-rifrangenti, che trovano impiego non solo nella<br />

<strong>nautic</strong>a ma anche nell'edilizia, nell'industria automobilistica,<br />

aerea e altre.<br />

L’offerta per il settore <strong>nautic</strong>o<br />

Mappy Italia offre al settore prodotti altamente indicati<br />

per diverse applicazioni: Lo Stopfire CR AL Goffrato<br />

Alveolare è una combinazione tra materiali di assorbimento,<br />

quali gli espansi impregnati di classe 1 e di isola-<br />

64 / NAUTIC SERVICE<br />

Mappy<br />

Italia for the<br />

<strong>nautic</strong>al sector<br />

SOLUTIONS FOR TERMICAL AND ACOUSTICAL ISOLATION FOR THE<br />

SHIPYARD: FONOSILENT, FONOGLASS AL RETINATO, STOPFIRE CR AL.<br />

Mappy Italy was founded in 1974, the plant is located<br />

Cesate (MI) and occupies an area of 22,000 square<br />

meters of which about 12,000 of sheds. The company is<br />

specialized in manufacturing adhesive seals polyester<br />

polyurethane, EPDM rubber drawn, rubber-nitrile, neoprene<br />

rubber, compact rubber SBR, PVC foam, polyethylene<br />

foam and materials for the absorption and<br />

sound insulation , anti-thunder, anti-condensation,<br />

heat reflective, materials, which are used not only in<br />

sailing but also in construction, automotive, aviation,<br />

refrigeration, air conditioning sector, in the manufacture<br />

of household appliances in general, in carpentry, and<br />

also in the large distribution, DIY, in the field of hardware<br />

and household items.<br />

The offer for the <strong>nautic</strong>al sector<br />

According to naval sector, Mappy Italia offers advisable<br />

products for applications on boats: Stopfire CR a joint<br />

between a soundproofing material as impregnated<br />

polyurethane resin, and a sound insulating one like the<br />

polymeric barrier, gains very good values of acoustic


mento, quali le guaine, motivo per cui<br />

raggiunge ottimi livelli di isolamento<br />

acustico. Esso è particolarmente<br />

indicato per tutte<br />

quelle applicazioni<br />

in cui si voglia evitare<br />

la trasmissione<br />

del calore.<br />

Fonosilent, è una barriera<br />

acustica a base polimerica e<br />

cariche minerali, per l’isolamento<br />

acustico e il parziale<br />

smorzamento delle vibrazioni, su<br />

strutture metalliche, in vetroresina,<br />

plastiche, e compensato. Un prodotto<br />

certificato MED, 96/98/CE (Timoncino, a<br />

bassa propagazione di fiamma), che non<br />

contiene bitume o alogeni, per applicazioni<br />

ove vadano rispettati precisi standard di sicurezza.<br />

Fonoglass AL Retinato è un materiale che<br />

potenzia le proprietà termo isolanti del feltro di<br />

vetro in classe 0, associandovi quelle termo riflettenti<br />

dell’alluminio rinforzato. Un prodotto adatto ad assumere<br />

forme complesse, e con ottime qualità di fonoassorbenza,<br />

dunque ideale per la coibentazione termica di<br />

yacht e trattamento termico di locali dove occorra rispettare<br />

la normativa in tema di prevenzione agli incendi.<br />

Avanguardia e qualità<br />

Mappy Italia è certificata UNI EN ISO 9001. I continui investimenti<br />

nei macchinari e nella ricerca di nuovi materiali<br />

permettono all’azienda di essere sempre all'avanguardia<br />

nei settori di propria competenza garantendo, quindi,<br />

una qualità superiore e tempi di consegna rapidi.<br />

insulation.<br />

It is also a<br />

good solution<br />

to<br />

avoid heat<br />

transmission.<br />

Fonosilent is a<br />

polymer base and<br />

mineral loads acoustic<br />

barrier, for sound insulation<br />

and partial dampening<br />

of vibrations in metal, glass<br />

resin, plastic, plywood. It does not<br />

contain bitumen or halogens, and it is<br />

particularly recommended for use in areas<br />

where safety standards must be respected<br />

due to its MED 96/98/CE CERTIFICATION<br />

(Timoncino, low flame propagation).<br />

Fonoglass AL is a material used to strengthen the heat<br />

insulation properties of glass felt with heat-reflecting<br />

properties of reinforced aluminium. It is suitable for<br />

shaping into complex forms and it has excellent soundproofing<br />

qualities, so it is ideal for the thermal insulation<br />

of yachts.<br />

Innovation and quality<br />

Mappy Italy is certified UNI EN ISO 9001. The continuous<br />

investment in machinery and research of new<br />

materials enables Mappy Italy to stay at the forefront<br />

in the fields of its competence by ensuring, thus, superior<br />

quality and rapid delivery times.<br />

BOAT BUILDER & REFITTING


MOTORI > engines<br />

Quando il mare<br />

accende<br />

il motore<br />

FOCUS SU SOCOGES, AZIENDA SPECIALIZZATA NELLA COMMERCIALIZZAZIONE<br />

E ASSEMBLAGGIO DI MOTORI MARINI E AUSILIARI DI BORDO.<br />

Socoges fa parte del Gruppo Galanto, che in più di 50<br />

anni di attività ha maturato una grande esperienza nel<br />

settore marino, affermandosi tra i protagonisti di mercato<br />

per la produzione e la commercializzazione di motori<br />

marini e ausiliari di bordo.<br />

Customer satisfaction e<br />

offerta commerciale<br />

La politica gestionale, orientata<br />

alla soddisfazione del cliente grazie<br />

a un servizio capillare di assistenza<br />

pre e post-vendita, ha<br />

permesso a Socoges di consolidare<br />

la fiducia di marchi internazionali<br />

prestigiosi, conquistando<br />

66 / NAUTIC SERVICE<br />

When sea turns on<br />

the engine<br />

FOCUS ON SOCOGES, SPECIALISTS IN THE ASSEMBLY<br />

AND SALES OF MARINE AND AUXILIARY ENGINES.<br />

Socoges is a member of<br />

Galanto Group, one of the<br />

most prominent companies in<br />

Italian market with more than<br />

50 years of experience in the<br />

marine industry. Galanto<br />

Group is well-known for its<br />

superior production, product<br />

knowledge and sale of marine<br />

engines and auxiliary engines.


nuove aree di competenza.<br />

Socoges oggi propone una gamma<br />

molto vasta di motorizzazioni tra<br />

quelle presenti in Italia, per uso<br />

diporto e professionale, caratterizzate<br />

da emissioni inquinanti<br />

ridotte e consumi limitati. Le<br />

potenze, che vanno da 25 a 2.000<br />

hp, sono assicurate principalmente<br />

dai propri motori GiMotors e dai prodotti<br />

Doosan (ex Daewoo), di cui<br />

Socoges dal 1995 è unico dealer.<br />

L’azienda è partner anche di altri top<br />

brand, come Hyundai Kia Motors, per<br />

la distribuzione esclusiva dei nuovi<br />

motori marini Seasall.<br />

Nella foto il motore<br />

Doosan 4V222TI (1.200<br />

hp, 22 l, 12V).<br />

In the picture the Doosan<br />

4V222TI engine (1.200 hp,<br />

22 l, 12V).<br />

L’offerta è<br />

completata<br />

da tutti gli<br />

accessori<br />

utili per la<br />

<strong>nautic</strong>a:<br />

invertitori,<br />

timonerie,<br />

elettronica<br />

di bordo, eliche,<br />

linee d'assi, telecomandi<br />

e ricambi.<br />

Customer satisfaction and trade<br />

The company’s strategic focus targets<br />

customer satisfaction thanks<br />

to a wide <strong>service</strong> network. This<br />

enables Socoges to consolidate<br />

its partnership with top international<br />

brands, thus expanding their<br />

area of business and <strong>service</strong>.<br />

Presently, Socoges offers one of the<br />

widest range of marine engines in the<br />

Italian market, available for both professional<br />

and pleasure boats applications, all<br />

of which are characterised<br />

by their low emission<br />

levels and consumption.<br />

Power ranges from 25 up<br />

to 2,000 hp. Marine engine<br />

brands represented by<br />

Socoges include GiMotors<br />

(the company’s own<br />

brand) and Doosan (ex<br />

Daewoo) which has been<br />

having an exclusive dealership<br />

since 1995. The company<br />

is also the exclusive<br />

dealer for Seasall marine<br />

engine, developed by<br />

Hyundai Kia Motors R&D.<br />

In addition, Socoges offers<br />

a complete set of pratical<br />

accessories for the marine field such as gear boxes, steering<br />

systems, electronical equipment, propellers, shaft<br />

lines, control levers, cables and spare parts.<br />

MOTORI > engines


DALL’INDUSTRIA<br />

La timoneria elettroidraulica<br />

secondo Marsili<br />

LE TIMONERIE ELETTRICHE SONO UTILIZZATE ORAMAI<br />

SU MOLTE IMBARCAZIONI, TUTTAVIA SPESSO<br />

SI PRESENTANO PROBLEMI PER LA GESTIONE DI DUE<br />

PALE CHE NON POSSONO ESSERE INTERCONNESE,<br />

ABBIAMO VISTO LA SOLUZIONE DI MARSILI PER<br />

OVVIARE AL PROBLEMA.<br />

da<br />

lavoro Melanie B<br />

L’unità<br />

costituisce un’altra importante<br />

tappa del percorso compiuto<br />

dalla società Marsili Aldo &C che ha<br />

curato la realizzazione e l’installazione<br />

a bordo del sistema Follow-Up<br />

Sincronizzato Idraulico , per la gestione<br />

contemporanea dei due timoni. A<br />

partire dagli inizi degli anni 80 il<br />

sistema ha conosciuto una costante<br />

evoluzione diventando, di fatto,<br />

interamente elettrico con applicazioni<br />

per Guardacoste. La messa a punto<br />

del sistema Follow-Up sincronizzato<br />

idraulico nel corso degli anni è stata<br />

elaborata con l’adozione di potenziometri<br />

e schede elettroniche schermate<br />

alle radiofrequenze per impieghi<br />

militari, complete di Indicatore<br />

Angolo Barra e interfaccia per<br />

Autopilota.<br />

68 / NAUTIC SERVICE<br />

La versione sincronizzata<br />

del<br />

sistema è stata sviluppata<br />

e successivamente<br />

applicata<br />

su Mega Yacht da 50<br />

metri, mentre una<br />

soluzione performante<br />

è quella istallata sul<br />

“Melanie B” completa<br />

di interfaccia per<br />

“Dynamic Position“.<br />

Sul mezzo costruito dal<br />

cantiere Cpn, non è possibile<br />

interconnettere i due<br />

timoni con una barra meccanica<br />

che assicuri il movimento<br />

contemporaneo dei<br />

due azionatori idrauli-<br />

a cura della redazione<br />

ci, essi difatti sono collegati al circuito<br />

idraulico in modo indipendente, ma<br />

grazie ad un blocco valvole VEIS studiato<br />

da Marsili negli anni 80, è possibile<br />

alimentare idraulicamente ogni<br />

azionatore con due gruppi elettropompe<br />

indipendenti; realizzando la<br />

condizione di elettropompa principale<br />

e stand-by, per ogni gruppo timone e<br />

da due differenti punti di comando.<br />

Ogni gruppo pompa è con motore<br />

elettrico da 2,2Kw a 380V 50Hz,<br />

pompa idraulica silenziata ed elettrovalvola<br />

proporzionale; il sistema riesce<br />

a gestire le elettrovalvole controllandole<br />

con sistema Master-Slave; mentre<br />

durante la fase di controllo “Dynamic<br />

Position“ permette all’interfaccia di<br />

controllare i timoni.<br />

FOCUS: LE TESTE A SNODO<br />

Uno dei segreti del sistema Follow-Up Sincronizzato Idraulico è l'utilizzo di<br />

teste a snodo Rodobal inossidabili. Queste teste a snodo, infatti, hanno conferito<br />

al sistema l'importante vantaggio di lavorare con angoli complessi e in<br />

situazioni di carico particolarmente gravose. Posizionate in luoghi particolarmente<br />

angusti sono state selezionate anche perchè esenti da<br />

manutenzione, grazie all'utilizzo di un inserto antifrizione in<br />

PTFE rinforzato da un reticolo metallico (fissato sul lato interno<br />

della boccola) sul quale striscia l'anello sferico interno.<br />

I componenti Rodobal sono un’esclusiva di Getecno srl di<br />

Genova, particolarmente specializzata per teste a snodo e<br />

snodi sferici e attiva nei più diversi ambiti industriali.


ANALISI FINANZIARIA<br />

Crescere per partecipare<br />

alla ripresa<br />

Per le imprese italiane di piccole<br />

e medie dimensioni, le difficoltà<br />

economiche sono una evidenza<br />

quotidiana del sentire comune,<br />

prima ancora che dei dati statistici.<br />

Fatturati in contrazione, difficoltà<br />

negli incassi, margini in riduzione<br />

testimoniano le difficili condizioni<br />

del comparto produttivo.<br />

Tuttavia, una ripresa economica è in<br />

atto. I suoi valori non sono ancora<br />

percepiti nel vissuto degli operatori<br />

economici, ma non può essere negato<br />

che la recessione sia conclusa.<br />

Dopo 15 mesi di dati negativi, nel<br />

70 / NAUTIC SERVICE<br />

terzo trimestre del 2009, il Prodotto<br />

Interno Lordo (PIL) è tornato in<br />

segno positivo, come del resto nella<br />

maggior parte dei paesi dell’area<br />

Euro. Secondo l’OCSE, l’Italia mostra<br />

addirittura il miglior indice di<br />

espansione economica del continente,<br />

registrando un valore del PIL che<br />

la colloca al sesto posto nella graduatoria<br />

mondiale per nazioni,<br />

prima della Gran Bretagna.<br />

L’Italia delle PMI e la ripresa<br />

Di fatto, le imprese italiane hanno<br />

saputo resistere alla crisi grazie ad<br />

Davide Gubellini*<br />

INIZIA LA RIPRESA ECONOMICA, MA PERCHÉ<br />

LE AZIENDE NE TRAGGANO PROFITTO OCCORRE<br />

MISURARSI CON LA GLOBALIZZAZIONE<br />

E “CAMBIARE MARCIA”, CON OPPORTUNE<br />

STRATEGIE VOLTE ALL’INVESTIMENTO<br />

E ALLA COLLABORAZIONE FRA IMPRESE.<br />

alcune concrete azioni economiche:<br />

1. il ricorso agli ammortizzatori<br />

sociali quali la cassa integrazione<br />

ha contenuto i licenziamenti,<br />

sostenendo un livello opportuno<br />

dei consumi;<br />

2. la prudenza imprenditoriale<br />

ha evitato progetti rischiosi in<br />

fasi congiunturali inadatte;<br />

3. la crescita delle esportazioni<br />

(una attività svolta dal 70% delle<br />

imprese italiane), con valori a<br />

doppia cifra già dal mese di settembre,<br />

ha favorito la ripresa sul<br />

mercato interno.<br />

Anche le aspettative imprenditoriali<br />

confermano la percezione positiva<br />

già accennata.<br />

Secondo l’Unioncamere, nel corso<br />

del 2010, il 30% delle PMI (Piccole e<br />

Medie Imprese) italiane si attende<br />

un incremento delle esportazioni;<br />

un altro 24% si aspetta una crescita<br />

degli ordini, mentre il 30% delle<br />

aziende manifatturiere prevede un<br />

incremento del fatturato.<br />

La ripresa ci sarà, pur senza nuova<br />

occupazione. La crescita sarà sostenuta<br />

purchè vengano soddisfatte<br />

due condizioni: la ripresa dei consumi,<br />

con il recupero del potere d’acquisto<br />

delle famiglie, grazie anche<br />

alla restituzione del fiscal-drag;<br />

nuovi investimenti nelle aziende.<br />

È soprattutto su quest’ultimo punto<br />

che gli imprenditori debbono agire.<br />

Per partecipare alla ripresa, occorre<br />

mostrare il coraggio di tornare a<br />

investire nella propria azienda.


Investire per crescere:<br />

otto strategie<br />

L’Italia è il paese con le famiglie<br />

meno indebitate d’Europa e le piccole<br />

e medie imprese più indebitate<br />

del continente. È una contraddizione<br />

non più sostenibile, soprattutto<br />

nel mercato “globale” contemporaneo.<br />

Le aziende italiane devono ricapitalizzarsi,<br />

non solo per la crescita,<br />

quanto per la loro stessa sopravvivenza.<br />

Da uno studio Prometeia, la<br />

patrimonializzazione delle nostre<br />

imprese è inferiore alle aziende<br />

europee concorrenti, con percentuali<br />

dal 30% al 20%, per classi crescenti<br />

di fatturato.<br />

Dunque, servono capitali freschi,<br />

propri o di terzi. Come sostiene la<br />

Confindustria, è tempo di “cambiare<br />

marcia”. Le modalità per poterlo<br />

fare possono essere sintetizzate in<br />

alcuni elementi strategici. Di seguito<br />

indichiamo le otto strategie principali<br />

per raggiungere questo<br />

scopo.<br />

1) Costituzione di un Fondo Italiano<br />

di Investimento per le Piccole e<br />

Medie Imprese italiane, con fatturato<br />

compreso tra 10 e 50 milioni di euro.<br />

Con l’obiettivo di favorire<br />

la ricapitalizzazione di<br />

15.000 aziende italiane,<br />

delle quali 2/3 nel manifatturiero,<br />

le principali banche<br />

del paese sono già impegnate,<br />

insieme al Ministero<br />

del Tesoro, alla Cassa dei<br />

Depositi e Prestiti, e alla<br />

Confindustria, nella costituzione<br />

di un fondo dedicato<br />

ai soli investitori istituzionali.<br />

Entro la fine del 1° semestre<br />

del 2010, dovrebbero<br />

giungere i primi investimenti<br />

finalizzati a creare<br />

una fascia più ampia di<br />

aziende di medie dimensioni,<br />

in grado di competere<br />

nel mercato internazionale.<br />

2) Favorire l’accesso alla<br />

moratoria dei debiti.<br />

Già il 35% delle imprese italiane ha<br />

inoltrato le richieste alle banche di<br />

riferimento. Nel corso del primo<br />

semestre 2010 sarà possibile verificare<br />

l’impatto di tali procedure sui<br />

bilanci aziendali.<br />

3) Utilizzo dei fondi di garanzia<br />

offerti dallo Stato e dai Consorzi di<br />

categoria, in coordinamento con i<br />

principali istituti bancari. Il successo<br />

di tale iniziativa, consolidata ormai<br />

da un anno, può essere sintetizzata<br />

dai tassi di incremento delle richieste,<br />

in alcune aree geografiche<br />

anche in tripla cifra.<br />

È bene ricordare che tali domande<br />

possono essere utilizzate anche per<br />

garantire aumenti di capitale delle<br />

aziende.<br />

4) Uso degli incentivi fiscali già esistenti<br />

quali: detassazione degli<br />

investimenti in nuovi macchinari<br />

(cosiddetta Tremonti-ter); incentivo<br />

alla patrimonializzazione delle<br />

società (conosciuto anche come<br />

bonus-patrimonializzazione, cumulabile<br />

con il precedente); taglio dell’acconto<br />

Irpef; riduzione dell’IRAP;<br />

detassazione dei salari di secondo<br />

livello; bonus per le aggregazioni di<br />

imprese; incentivi per le reti di<br />

impresa.<br />

5) Certificazione dei crediti con<br />

la pubblica amministrazione.<br />

L’azienda deve poter ottenere dalla<br />

SACE delle anticipazioni sui pagamenti<br />

dovuti dalla pubblica ammini-<br />

NAUTIC SERVICE / 71<br />

ANALISI FINANZIARIA


strazione; in alternativa deve avere<br />

dalla stessa SACE le garanzie utili a<br />

favorire le richieste di finanziamenti<br />

bancari.<br />

6) Orientamento alle innovazioni<br />

tecnologiche, con particolare riferimento<br />

ai comparti ambientali ed<br />

energetici. Significativamente questi<br />

settori costituiranno l’oggetto<br />

dei fondi comuni di investimento<br />

chiusi, previsti dal già citato Fondo<br />

di sostegno alle Piccole e Medie<br />

imprese.<br />

7) Costituzione di reti di imprese<br />

orientate all’esportazione; nel<br />

rispetto dei caratteri di innovazione<br />

e qualità, tali reti favoriranno gli<br />

investimenti all’estero e saranno<br />

finanziate dalla SACE con condizioni<br />

competitive.<br />

L’Italia è oggi leader mondiale per<br />

le esportazioni in 55 diversi prodotti.<br />

Valorizzare tali successi di nicchia<br />

significa proteggere le aziende del<br />

nostro paese, le cui dimensioni non<br />

sono più adeguate a reggere la<br />

competizione internazionale.<br />

Per continuare a crescere nei mercati<br />

mondiali, occorre lavorare su progetti<br />

condivisi, considerare partner<br />

le aziende nazionali fino a ieri valutate<br />

concorrenti; grazie al<br />

Contratto di rete, previsto dalla<br />

Legge sviluppo dello scorso mese di<br />

aprile, sarà infatti possibile concre-<br />

72 / NAUTIC SERVICE<br />

tizzare quelle sinergie indispensabili<br />

per sviluppare le nostre aziende.<br />

Sotto l’egida statale e confindustriale,<br />

le imprese italiane, unite,<br />

possono fare molto per favorire le<br />

esportazioni, la ricerca e l’innovazione,<br />

divenendo interlocutori qualificati<br />

per le Università del territorio<br />

di riferimento.<br />

Il Contratto di rete consentirà inoltre<br />

alle PMI di poter disporre di<br />

figure manageriali di alto livello, in<br />

materie strategiche quali marketing,<br />

finanza e controllo<br />

di gestione,<br />

competenze altrimenti<br />

precluse all’esperienza<br />

delle aziende di modeste<br />

dimensioni.<br />

8) Progettare fusioni<br />

di aziende in imprese<br />

più grandi. Il tessuto<br />

imprenditoriale italiano<br />

è costituito da piccole<br />

imprese nel 90%<br />

dei casi. Aziende troppo<br />

piccole per competere<br />

nel mondo “globalizzato”.<br />

Confindustria rileva<br />

che le acquisizioni di<br />

aziende sono in crescita<br />

del 5%, complice l’incertezza<br />

della congiuntura. È ancora troppo<br />

poco.<br />

Gli imprenditori mostrano interesse<br />

alla prospettiva di progettare fusioni<br />

con aziende del medesimo settore.<br />

D’altra parte: non si mettono<br />

capitali, si cresce dimensionalmente,<br />

purchè si sia disposti a cedere quote<br />

di controllo.<br />

È quest’ultimo l’elemento culturale<br />

ostativo al cambiamento aziendale<br />

nel nostro paese.<br />

Abituati a gestire in proprio aziende<br />

di piccole e medie dimensioni, gli<br />

imprenditori italiani sono poco<br />

orientati a condividere il potere con<br />

nuovi interlocutori; si preferisce, nel<br />

caso, chiudere l’azienda, pur di non<br />

venir meno alla cultura individualistica<br />

tipica del nostro paese.<br />

A questo proposito, varrebbe la<br />

pena ricordare l’esempio positivo<br />

delle banche italiane.<br />

Fino alla fine degli anni Ottanta, le<br />

aziende di credito italiane, storicamente<br />

sottocapitalizzate e fin troppo<br />

numerose, costituivano “una<br />

foresta pietrificata”, assolutamente<br />

non in grado di competere con le<br />

banche straniere, fino a temerne<br />

“l’invasione”, nel 1992, alla vigilia<br />

della liberalizzazione dei servizi<br />

finanziari, secondo la direttiva<br />

comunitaria. L’invasione non accadde,<br />

né in Italia né altrove, anche per<br />

motivi diversi.<br />

Tuttavia, già agli inizi degli anni<br />

Novanta, le banche italiane procedettero<br />

a operazioni di fusione e<br />

aggregazione; a metà del decennio<br />

citato il numero delle banche si contrasse<br />

da 1.000 istituti di credito a<br />

100 gruppi bancari.<br />

Oggi 10 gruppi creditizi concentrano<br />

oltre il 70% del mercato nazionale,<br />

secondo livelli di patrimonializzazione<br />

che sono stati definiti da<br />

“nuovo Rinascimento italiano”, dal<br />

Commissario economico dell’Unione<br />

europea, durante una intervista del<br />

2003. Attualmente i maggiori istituti<br />

bancari nazionali sono presenti<br />

nelle graduatorie mondiali e la stessa<br />

gestione della crisi finanziaria,<br />

affrontata senza il ricorso agli aiuti<br />

di Stato, come invece è accaduto alle<br />

banche tedesche, francesi, inglesi,<br />

belghe e olandesi, è stata più volte<br />

portata a esempio da autorevoli<br />

osservatori internazionali.<br />

In conclusione, è giunto il momento<br />

di valorizzare le nostre imprese,<br />

sostenendo ricerca, innovazione e<br />

qualità, con capitali e dimensioni<br />

adeguate alle nuove sfide internazionali.<br />

Nella competizione globale, sopravvive<br />

solo chi cresce.<br />

* Cultore di Storia Economica<br />

per l’università di Bologna


EVENTI<br />

Tecnoseal<br />

e la protezione catodica<br />

Tecnoseal, azienda operante da oltre 25 anni nel settore<br />

della protezione catodica e produttrice di<br />

anodi sacrificali e strumenti per la prevenzione dalla<br />

corrosione in ambiente marino, in collaborazione con<br />

esperti in corrosione a livello internazionale, famosi laboratori<br />

di ricerca italiani e tecnici specializzati nel campo<br />

della protezione catodica del settore <strong>nautic</strong>o e navale<br />

presenta la nuova pubblicazione: “Guida contro la corrosione<br />

e protezione catodica nella <strong>nautic</strong>a. Anodi sacrificali.<br />

Aspetti teorici e pratici della protezione catodica”.<br />

Una conferenza per gli operatori<br />

Il trattato verrà presentato in occasione della manifestazione<br />

<strong>nautic</strong>a Seatec a Marina di Carrara il giorno 11 febbraio<br />

2010 in una conferenza la cui partecipazione sarà a<br />

invito. Il progetto è stato fortemente voluto da Tecnoseal<br />

per sensibilizzare tutti gli operatori <strong>nautic</strong>i e navali sull’argomento<br />

della protezione catodica, che molto spesso<br />

viene erroneamente o insufficientemente affrontato.<br />

Il testo è un vero e proprio manuale rivolto a tutti coloro<br />

che vogliano approfondire gli aspetti legati all’argomento,<br />

inclusi proprietari di imbarcazioni da diporto, progettisti<br />

e tecnici manutentori.<br />

Una panoramica sugli argomenti<br />

L’obiettivo dell’azienda è quello di informare e istruire sull’impiego<br />

di anodi sacrificali e loro applicazioni per ottene-<br />

74 / NAUTIC SERVICE<br />

> events<br />

L’AZIENDA PRESENTA AL SEATEC<br />

DI QUEST’ANNO LA SUA<br />

PUBBLICAZIONE SULLA PROTEZIONE<br />

CATODICA. UN ARGOMENTO<br />

DI SICURO INTERESSE<br />

PER GLI OPERATORI<br />

DEL SETTORE.<br />

Tecnoseal<br />

and the cathodic<br />

protection<br />

THE COMPANY PRESENTS AT THE 2010 SEATEC ITS GUIDE<br />

ABOUT CATHODIC PROTECTION. AN USEFUL WORKING TOOL<br />

FOR THE SECTOR OPERATORS.<br />

Tecnoseal, for over 25 years in the industry of cathodic<br />

protection and manufacturer of sacrificial anodes and<br />

tools for the prevention of corrosion in the marine<br />

environment, in collaboration with international<br />

experts in the corrosion field, with the Politecnico in<br />

Milan, and specialized technicians in cathodic protection<br />

of <strong>nautic</strong>al and naval industries, would like to<br />

bring the attention to the presentation of the following<br />

new publication: “Guide against corrosion and<br />

cathodic protection in the <strong>nautic</strong>al sector. Sacrificial<br />

anodes. Theoretical and practical apects of the cathodic<br />

protection".<br />

A conference for the operators<br />

The book will be introduced at the <strong>nautic</strong>al show


e una corretta protezione<br />

dalle correnti<br />

galvaniche. Gli argomenti<br />

trattati<br />

andranno da una<br />

panoramica delle<br />

diverse morfologie di<br />

corrosione, ai concetti<br />

utili per comprendere<br />

il meccanismo della<br />

corrosione a umido dei<br />

metalli affrontando<br />

aspetti chimico-fisici.<br />

Saranno descritti i principali<br />

fattori di aggressività<br />

che caratterizzano<br />

l’ambiente marino e il<br />

comportamento a corrosione,<br />

in tale ambiente,<br />

dei materiali metallici. Saranno presentati<br />

i più comuni metodi di protezione<br />

dalla corrosione e descritti i principi<br />

teorici della protezione catodica, le<br />

caratteristiche degli anodi sacrificali e<br />

la procedura di dimensionamento di<br />

un sistema di protezione catodica, il<br />

tutto corredato da qualche esercizio<br />

esplicativo svolto. Si troveranno anche<br />

approfondimenti di natura tecnico/teorica<br />

e la trattazione sarà sempre affiancata<br />

da spunti e osservazioni di natura<br />

pratica, condotti sulla base di domande<br />

ricorrenti e di casi esplicativi di particolare interesse che in<br />

questi anni sono stati raccolti.<br />

Chi è Tecnoseal<br />

Tecnoseal produce e commercializza direttamente una<br />

gamma completa di anodi in lega di zinco, alluminio e<br />

magnesio per ogni tipo di imbarcazione e scafo e tutta la<br />

gamma di anodi per motori marini fuoribordo, entro-fuori<br />

bordo ed entrobordo di tutte la marche e modelli, raccolti<br />

in un catalogo completo e dettagliato dal punto di vista<br />

tecnico. L’ampia gamma di servizi offerti comprende: progettazione<br />

e consulenze per impianti di protezione catodica<br />

navale e industriale; ma anche progettazione e impianto<br />

per la protezione catodica del cemento armato e dell’acciaio<br />

nel settore civile; acquedotti e tubazioni sommerse.<br />

Seatec held in Marina of Carrara on February 11th<br />

2010 during an invitational conference. The project<br />

has been strongly desired by Tecnoseal, to inform<br />

all the <strong>nautic</strong>al and naval operators dealing with<br />

cathodic protection, a subject that often is not<br />

properly addressed. The publication is actually a<br />

manual for all who want to deepen their knowledge<br />

related to this matter, including owners of<br />

recreation boats, designers and technicians.<br />

The contents<br />

Its goal is to inform and to instruct people on<br />

sacrificial anodes’ usage and applications, to<br />

implement correct protection methods for electrolysis.<br />

The agenda will go<br />

from general information<br />

about the<br />

different morphologies<br />

of corrosion, to<br />

the useful concepts<br />

of understanding<br />

the mechanism of<br />

dampness corrosion<br />

of metals facing<br />

chemical-physical<br />

aspects. The principal<br />

factors of corrosion<br />

aggressiveness<br />

will be described<br />

which characterize<br />

the sea environment<br />

and corrosion behaviour in this environment, for<br />

metallic materials. What will be shown: the most common<br />

methods of protection for corrosion, the theoretical<br />

principles of cathodic protection, the characteristics<br />

of sacrificial anodes, and the procedure of measuring<br />

for a system of cathodic protection; everything will be<br />

equipped with some explanation exercises.<br />

About Tecnoseal<br />

The company produces and sells a complete range of<br />

anodes in zinc, aluminium and magnesium for every<br />

type of boat and hull and a wide range of anodes for<br />

outboard, inboard-outboard and inboard motors of all<br />

brands. All information is available in a complete catalogue<br />

and detailed by the technical points of view. The<br />

company can offer a wide range of activities such as:<br />

design and consulting for naval and industrial cathodic<br />

protection systems; design and developing systems for<br />

cathodic protection of armed cement and steel in the<br />

civil sector; aqueducts and submerged pipelines.<br />

NAUTIC SERVICE / 75<br />

EVENTI<br />

> events


UN MARE DI CARTA<br />

Due libri per i professionisti<br />

della <strong>nautic</strong>a<br />

ABBIAMO ANALIZZATO<br />

DUE PUBBLICAZIONI RELATIVE<br />

AL SETTORE NAUTICO,<br />

INTERESSANTI PER GLI OPERATORI<br />

MA, A VOLTE, ANCHE<br />

PER GLI ARMATORI.<br />

La produzione di libri<br />

riguardanti la <strong>nautic</strong>a<br />

è rigogliosa. La maggior<br />

parte delle pubblicazioni è<br />

destinata a chi utilizza<br />

la barca, come i portolani<br />

eccetera. Oggi proviamo a<br />

vedere due pubblicazioni che<br />

sono invece destinate in primo<br />

luogo a chi, con la <strong>nautic</strong>a,<br />

vive e lavora. Il primo,<br />

“La <strong>nautic</strong>a Italiana, modelli<br />

di business e fattori di<br />

competitività”, è destinato<br />

principalmente a chi vuole<br />

una panoramica del settore<br />

da un punto di vista<br />

economico e storico.<br />

Un libro destinato per lo più<br />

a manager di cantieri che<br />

producono barche, ma che<br />

analizza anche comparti come<br />

la manutenzione, il refitting e<br />

gli accessori. L'altro, “Interior<br />

Yacht Design”, invece, affronta<br />

le problematiche più<br />

“tecniche” della progettazione<br />

degli interni di una barca;<br />

ma vediamo più nel dettaglio<br />

come sono queste due<br />

pubblicazioni, che temi<br />

affrontano e da chi sono<br />

state scritte.<br />

76 / NAUTIC SERVICE<br />

LA NAUTICA ITALIANA<br />

Edizioni Egea<br />

Massimiliano Bruni e Luana Carcano<br />

Questo volume ripercorre in maniera analitica<br />

l'evoluzione della <strong>nautic</strong>a italiana, dalle<br />

sue origini fino al 2008, cercando di analizzare<br />

i motivi di crescita del settore da un<br />

punto di vista economico e di marketing.<br />

Certo, il libro non tiene conto della crisi<br />

che ha colpito la <strong>nautic</strong>a proprio alla fine<br />

del 2008 ed è stato presentato al salone<br />

<strong>nautic</strong>o di Genova del 2009, quando le statistiche<br />

elaborate da Ucina si riferivano ancora<br />

all'andamento dell'anno precedente.<br />

Nonostante, quindi, questo libro non dia<br />

risposte su come uscire dalla crisi, rappresenta<br />

sicuramente un ottimo strumento di<br />

analisi e può dare molti spunti sul futuro<br />

della <strong>nautic</strong>a e della filiera che le sta dietro in Italia.<br />

I due autori hanno analizzato, infatti, i principali modelli di business della <strong>nautic</strong>a,<br />

cercando di comprendere quali leve gli imprenditori possano utilizzare per rendere<br />

più competitivi i propri prodotti e servizi. Il libro, come dicevamo, parte da<br />

un'analisi storica del “sistema” <strong>nautic</strong>o, per arrivare alle relazioni all'interno della<br />

filiera, fino a cercare di capire quali siano gli elementi che differenziano la produzione<br />

italiana da quella straniera (interessante anche leggere la parte in cui sono<br />

analizzati proprio i cantieri di altri paesi, che propongono soluzioni differenti dalle<br />

nostre). Il libro si chiude con una doppia analisi sui percorsi di crescita del settore<br />

(lo ricordiamo, il libro è stato realizzato subito prima della crisi), che si rivelano<br />

particolarmente interessanti in questo periodo, e sulle sfide future che il settore<br />

dovrà affrontare. Certo, fa sorridere la lettura di un paragrafo chiamato<br />

“Crescere sempre e comunque?” in questo periodo, ma le problematiche trattate<br />

sono tra le più serie e rappresentano uno sguardo in avanti su quella che potrebbe<br />

comunque essere la <strong>nautic</strong>a di domani.


INTERIOR YACHT DESIGN<br />

Franco Angeli Edizioni<br />

Massimo Gregori Grgic ˇ<br />

e Francesca Lanz<br />

“Sul tema della progettazione degli yacht, il materiale bibliografico, sopratutto in<br />

lingua italiana, è così scarso da essere quasi nullo”. Partendo da questa personale<br />

considerazione, l'autore ci porta a scoprire, in un italiano semplice e scorrevole<br />

le varie tecniche di progettazione degli interni di un moderno yacht, con appena<br />

un accenno all'idrostatica o alla geometria di carene e coperte. Il libro ha più<br />

chiavi di lettura e riesce nel pregevole scopo di essere una lettura adatta sia agli<br />

appassionati sia ai tecnici. Suddividendo l'opera in argomenti quasi monotematici,<br />

questo volume è particolarmente “comodo” anche per chi voglia approfondire<br />

una tematica che conosce meno, dando al contempo la possibilità, magari ai tecnici<br />

più preparati su uno specifico argomento, di saltare le parti che già si conoscono.<br />

Partendo dal contenitore (lo scafo) e dal contenuto (gli interni), l'autore spiega come realizzare progetti completi,<br />

quali sono le differenze e i trucchi per aumentare la sensazione di spazio a bordo, fino alle parti più tecniche,<br />

come la progettazione e realizzazione degli impianti di bordo o la scelta dei materiali più adatti a ogni singolo uso.<br />

Il libro dà insomma una visione completa delle fasi necessarie per la progettazione di una barca, avendo come filo<br />

conduttore il mantenimento di una ergonomia sostenibile e concludendosi con le normative pratiche riguardo la<br />

sicurezza di bordo e la conclusione del progetto: dalla quotatura dei disegni fino alla direzione dei lavori.<br />

UN MARE DI CARTA


INTERNET<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.carminecapasso.it<br />

La Corderia Carmine Capasso di Portico di Caserta (CE) è<br />

specializzata nel settore della produzione di filati, corde,<br />

spaghi, cordette.<br />

È possibile conoscere la vasta gamma di prodotti dell’azienda<br />

accedendo dal link Catalogo. Gli articoli sono<br />

divisi in sezioni,<br />

che sono visualizzabili<br />

sulla sinistra<br />

della pagina: fibre<br />

naturali, fibre sintetiche,<br />

articoli<br />

vari. Sulla medesima<br />

pagina è<br />

disponibile l’accesso<br />

per ordinare<br />

direttamente online.<br />

Molto utili<br />

per gli operatori<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.texa.it<br />

Direttamente dalla<br />

homepage di Texa è<br />

possibile accedere<br />

alla sezione Soluzioni<br />

Marine che si trova al<br />

centro della pagina.<br />

Cliccando poi sulla<br />

destra della pagina<br />

Soluzioni Marine<br />

appare l’elenco dei<br />

prodotti disponibili<br />

per questo settore,<br />

tra cui Navigator<br />

Txm, Air+, Tmd Marine, Tmd Diagnostics. È sufficiente<br />

cliccare sull’articolo d’interesse per poter visualizzare<br />

l’immagine del prodotto insieme a una dettagliata e<br />

precisa descrizione.<br />

In fondo alla pagina poi l’utente potrà inserire nell’apposita<br />

sezione la sua email per essere costantemente aggiornato<br />

tramite l’invio della newsletter di Texa.<br />

Posizionandosi sul link Azienda e poi spostandosi sulla<br />

destra e cliccando su Contatti appare una schermata com-<br />

78 / NAUTIC SERVICE<br />

navigare nel web<br />

> surfing the web<br />

del settore sono le schede<br />

tecniche dei prodotti<br />

disponibili sul sito.<br />

> Corderia Carmine Capasso<br />

from Portico di Caserta (Italy)<br />

is specialized in the production<br />

of brided ropes, cordage,<br />

twine natural and synthetic<br />

fibres.<br />

It is possible to know the wide range of its products by clicking on the<br />

Catalogue link. The item are divided in some sections: natural fibre, synthetic<br />

fibre, various articles. On the same page it is also possible to ends<br />

on-line orders.<br />

Moreover, the Technical material information page is very useful for the<br />

operators.<br />

pleta di tutti i recapiti, divisi per settore aziendale,<br />

comprensivi di email e numeri di telefono.<br />

> On Texa homepage the surfer can enter the Marine<br />

Solutions section, which is in the centre of the page.<br />

Then clicking on the right of the Marine Solutions page<br />

there is the list of products for this sector; that is to say<br />

Navigator Txm, Air+, Tmd Marine, Tmd Diagnostics. It is<br />

enough to click on one item to see its image together with<br />

a detailed and precise description.<br />

At the bottom of the page the surfer can enter his email to<br />

receive Texa newsletter.<br />

While clicking on the Company<br />

link and then on the Contacts<br />

link a page opens with all the<br />

emails and telephone numbers<br />

of the company departments.


@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.forestiesuardi.it<br />

Il sito di Foresti & Suardi, disponibile in italiano e in inglese,<br />

è molto articolato, ma la navigazione è sempre semplice<br />

e diretta.<br />

Tra i link presenti sulla pagina principale, il collegamento<br />

Novità, che aiuta l’internauta a scoprire i più recenti<br />

aggiornamenti del catalogo dell’azienda. Per conoscere<br />

invece più nel dettaglio la gamma aziendale è possibile<br />

cliccare sul collegamento Catalogo, dove i prodotto sono<br />

divisi per categorie: Accessori <strong>nautic</strong>i, Inox line, Starlight,<br />

Watertech, Strumenti, Lampade, Porto Antico, Marine<br />

Line, Articoli regalo. Cliccando su<br />

quella prescelta si visualizza<br />

l’elenco dei prodotti e per ognuno<br />

sono disponibili immagini,<br />

codici e dati tecnici.<br />

Sulla pagina Dove siamo, sono<br />

presenti invece i dettagli per<br />

contattare l’azienda.<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.coelmo.it<br />

Il sito di Coelmo è moderno, dai colori vivaci e di semplice<br />

navigazione; esso è disponibile in più lingue, oltre all’italiano,<br />

per esempio anche spagnolo, portoghese e tedesco.<br />

Sulla parte sinistra della homepage, accedendo dal link<br />

dinamico Coelmo Marine è possibile accedere alla sezione<br />

che si occupa della<br />

gamma di gruppi<br />

elettrogeni marini<br />

adatti alle barche a<br />

vela, da crociera,<br />

alle barche da pesca<br />

come anche ai gran-<br />

> Foresti &<br />

Suardi website is<br />

available in<br />

Italian and in<br />

English, is articulated,<br />

but the<br />

navigation is<br />

always simple and<br />

direct.<br />

Among the links on the homepage there is the New link, where the surfer<br />

can see the latest updates of the company catalogue. But to know more<br />

in depth Foresti & Suardi range of products it is necessary to click on the<br />

Catalogue connection, where the items are divided into different categories:<br />

<strong>nautic</strong>al accessories, Inox Line, Starlight, Watertech, Instruments,<br />

Lamps, Porto antico, Marine Line, Gift items. Clicking on the chosen article<br />

a list of the products appears; for every item an image, a code and technical<br />

data are available. On the Location Maps page there are the information<br />

to contact the company.<br />

di yacht, alle vedette o alle barche di servizio. Sulla parte<br />

sinistra è invece possibile entrare attraverso il collegamento<br />

alla pagina Richiesta d’offerta. Completando l’apposito<br />

modulo, l’utente può inviare direttamente la sua richiesta<br />

all’azienda. All’area riservata, il cui link è posizionato in alto<br />

sulla parte destra del sito, possono invece accedere solamente<br />

coloro che sono in possesso di user e password.<br />

> Coelmo website is modern, the colours are bright and the navigation is<br />

simple and available not only in Italian, but also, in Spanish, Portuguese,<br />

German.<br />

On the left of the homepage there is the dynamic Coelmo Marine link to<br />

access the section devoted to its marine generating sets suitable<br />

for sailing boats, cruisers, fishing boats as well as for big yachts,<br />

for patrol boats and <strong>service</strong> boats. On the left of the page there<br />

is the link to enter the “Request an offer” page. By filling in the<br />

form it is possible to send the request directly to the company.<br />

While the restricted area, whose link is at the top of the page<br />

on the right, is allowed only for those who have their own user<br />

name and password.<br />

NAUTIC SERVICE / 79<br />

INTERNET


@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.europarts.it<br />

Dal 1986 Europarts importa esporta e distribuisce in tutto<br />

il mondo parti di ricambio, parti elettriche motorini avviamento,<br />

alternatori e componenti.<br />

Il sito è dinamico e di semplice e veloce navigazione.<br />

Sulla parte superiore della homepage sono presenti i collegamenti:<br />

Home,<br />

Chi siamo, Servizi,<br />

Contatto, Login.<br />

Nella parte sinistra<br />

della stessa pagina<br />

sono aggiornate le<br />

notizie riguardanti<br />

l’azienda e i suoi prodotti.<br />

Nella parte inferiore<br />

della pagina è visualizzabile<br />

la copertina<br />

del catalogo motori-<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.exide.it<br />

Il Gruppo Exide è protagonista<br />

nella progettazione, fabbricazione<br />

e commercializzazione di<br />

batterie per il settore <strong>nautic</strong>o,<br />

automobilistico, industriale ed<br />

è presente in 89 paesi del<br />

mondo.<br />

Una lunga serie di link è disponibile<br />

sulla parte sinistra della<br />

pagina principale del sito italiano,<br />

l’internauta avrà quindi la<br />

possibilità di svolgere una navigazione<br />

più veloce e mirata, a<br />

seconda delle proprie esigenze. Per trovare la batteria che<br />

risponda ai propri bisogni l’utente poi può cliccare sul link<br />

“Trova la batteria giusta”, che si trova alla destra della<br />

pagina principale e permette di visualizzare i diversi marchi<br />

e accedervi. Poco al di sotto si trova il link Listino al<br />

pubblico, sulla cui pagina è presente Catalogo Nautica in<br />

formato pdf, stampabile o scaricabile.<br />

80 / NAUTIC SERVICE<br />

navigare nel web<br />

> surfing the web<br />

ni avviamento e alternatori<br />

e subito a fianco sono<br />

presenti i link per visualizzare<br />

e scaricare in pdf<br />

materiale relativo a Cross<br />

Reference, Schede motorini e Schede alternatori.<br />

> Since 1986 Europarts has been exporting and distributing all<br />

over the world electrical spare parts, starters, alternators and<br />

components.<br />

The website is simple dynamic, the navigation quick and simple.<br />

At the top of the homepage there are the following connections:<br />

Home, Chi siamo, Servizi, Contatto, Login. On the left<br />

there are the most recent news about the company and its<br />

products.<br />

At the bottom there is the image of the catalogue and its links<br />

to see and download in pdf format Cross Reference, starters<br />

and alternators catalogue parts.<br />

> Exide is protagonist in the design, manufacturing<br />

and distribution of batteries for the <strong>nautic</strong>al,<br />

automotive and industrial sectors and it is wellknown<br />

worldwide in 89 countries.<br />

A long list of links is available on the left of the<br />

homepage of the Italian website, in this way the<br />

surfers can quickly and more directly have access<br />

to the information they are looking for. To find<br />

the right battery for his needs they can click the<br />

“Trova la batteria giusta” connection, which is on<br />

the right of the homepage, it enables to see the<br />

brands.<br />

Under this<br />

link there is the “Listino al pubblico”<br />

join, which is important,<br />

because on this page the <strong>nautic</strong>al<br />

catalogue’s available. It is in pfd<br />

format, which also means that it<br />

can be downloaded and printed.


VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />

JEPPESEN ITALIA<br />

Le carte<br />

<strong>nautic</strong>he a 4<br />

dimensioni<br />

C-Map aggiunge una dimensione<br />

alle carte <strong>nautic</strong>he: dopo la<br />

simulazione delle coste tridimensionali,<br />

oggi propone le carte<br />

<strong>nautic</strong>he C-Map 4D, dove la quarta<br />

dimensione è il tempo. L'armatore,<br />

infatti, ha la possibilità di aggiornare<br />

la propria versione in qualsiasi<br />

momento rendendo la navigazione<br />

più sicura. C-Map 4D permette di<br />

personalizzare completamente la<br />

cartografia, lasciando al cliente la<br />

possibilità di scegliere tra coperture<br />

locali o estese e contenuti personalizzati.<br />

In ogni momento<br />

l'utente<br />

potrà<br />

poi<br />

attivare<br />

i<br />

contenuti<br />

Max e se<br />

necessario<br />

incrementarli<br />

con i dati 4D o altri<br />

livelli a valore aggiunto,<br />

come carte batimetriche ad alta<br />

risoluzione eccetera.<br />

> NAUTICAL CHARTS IN 4<br />

DIMENSIONS<br />

C-Map adds a dimension to its Nautical charts:<br />

after the 3D simulation of the coast, it<br />

proposes the C-Map 4D <strong>nautic</strong>al charts, where<br />

the fourth dimension is time.<br />

The owner, as a matter of fact, has got the<br />

ability to update his version at any time to<br />

make navigation safer. C-Map 4D allows you<br />

to customize completely the cartography,<br />

leaving the customer the chance to choose<br />

between local or wide area coverage, and<br />

customized contents. At any time the user can<br />

then activate the Max contents and, if it is<br />

necessary, increase them with data from 4D or<br />

other levels of added value as high-resolution<br />

bathymetric maps etc.<br />

82 / NAUTIC SERVICE<br />

Gonfiatori elettrici per gommoni<br />

e kites<br />

SCOPREGA<br />

La nuova gamma di gonfiatori elettrici<br />

automatici è semplice da<br />

usare e affidabile. La pressione<br />

massima di un bar risulta sufficiente a<br />

gonfiare i diversi tipi di gommoni e<br />

kites in commercio.<br />

Per quanto riguarda il BTP12<br />

Manometer, la selezione della pressione<br />

avviene tramite speciale manometro,<br />

mentre per quanto concerne il<br />

BTP12 Digital l’impostazione della<br />

pressione è digitale, con la possibilità<br />

della visualizzazione contemporanea<br />

della pressione reale e programmata.<br />

Con il BTP12 Manometer la scala di lettura<br />

è in bar e psi, mentre utilizzando<br />

il BTP12 Digital le unità di misura della<br />

pressione sono selezionabili tra bar,<br />

mbar, psi o Kpa.<br />

Entrambi i modelli hanno un voltaggio<br />

di 12 V DC e pressione massima di<br />

KONG<br />

Il nuovo gancio d'attracco presentato<br />

da Kong permette di<br />

effettuare a distanza l'aggancio<br />

e lo sgancio di una boa, senza<br />

dover fissare nessun supporto al<br />

mezzo marinaio. Basta semplicemente<br />

tenere con una mano il<br />

mezzo marinaio e con l'altra<br />

mano trazionare la cima per permettere<br />

l'apertura della leva. Il<br />

prodotto è realizzato in acciaio<br />

inox AISI 316 e garantisce carichi<br />

elevati (24 kN). È certificato CE<br />

EN 795 come ancoraggio mobile.<br />

Si tratta di un sistema brevettato:<br />

brevetto n° 9410992.<br />

> INNOVATIVE MOORING HOOK<br />

The new mooring hook presented by Kong<br />

allows to hold and release a buoy when you<br />

are distant, avoiding the fixing of any support<br />

on the boat hook. It is very simple to use, you<br />

1 bar/14,5 psi, con un consumo massimo<br />

di 20 A. Sono dotati di filtro d’aria<br />

in aspirazione di facile accesso per la<br />

pulizia e/o per la sostituzione, sono<br />

completi di raccordi per gommoni e<br />

kites e di sacca con tracolla per il trasporto.<br />

I prodotti possono gonfiare,<br />

ma anche sgonfiare.<br />

> ELECTRIC INFLATORS FOR<br />

DINGHIES AND KITES<br />

The new range of automatic<br />

electric inflators are easy to use<br />

and reliable. The maximum<br />

pressure is of 1 bar,<br />

which is enough to<br />

inflate different<br />

types of<br />

dinghies and<br />

kites on the<br />

market.<br />

Innovativo gancio d'attracco<br />

only have to keep the boat hook with one hand<br />

and pull the rope with the other one in order<br />

to open the gate of the connector. Made of<br />

stainless steel AISI 316, it guarantees heavy<br />

loads up to 24 kN. It is certified, certification<br />

CE EN 795, as an anchor device and patented,<br />

n° 9410992.


With the BTP12<br />

Manometer the<br />

pressure selection is facilitated with a special<br />

manometer, while the BTP12 Digital has a<br />

digital pressure setting, with a simultaneous<br />

display of real and programmed pressure.The<br />

BTP12 Manometer has a reading scale in bar<br />

and psi, while the BTP12 Digital pressure<br />

measurement can be selected from bar, mbar,<br />

psi or Kpa.<br />

Both models has got a voltage of 12 V DC<br />

and maximum pressure of 1 bar/14.5 psi with<br />

a maximun consuption of 20 A. The inflators<br />

are fitted with aspiration air filter, easily<br />

accessible for cleaning and replacement., they<br />

are completed with connectors for dinghies<br />

and kites and shoulder bag. The models can<br />

inflate but also deflate.<br />

TURCO ITALIANA<br />

La linea “Gaviota <strong>nautic</strong> maintenance<br />

products” fa parte di<br />

un’ampia famiglia di formulati<br />

indirizzati specificamente all’industria<br />

navale e <strong>nautic</strong>a da diporto.<br />

In conformità alle<br />

severe norme<br />

ambientali ed<br />

ecologiche,<br />

Turco Italiana ha<br />

sviluppato formulati<br />

a base<br />

d’acqua per il<br />

trattamento dei<br />

metalli e delle<br />

leghe leggere in<br />

sostituzione degli ormai superati sistemi<br />

a base solvente.<br />

> GAVIOTA LINE<br />

The “Gaviota” <strong>nautic</strong> maintenance products<br />

line is part of a large range of products for the<br />

industrial <strong>nautic</strong>al and leisure sectors.<br />

Marine Fire FM-200 ®<br />

CATEF DIV. ESTINTORI CASSIANO<br />

sicuro e facile da utilizzare<br />

CATEF ha introdotto recentemente<br />

una nuova gamma di<br />

impianti di estinzione e rilevamento<br />

incendio. Gli impianti estinzione<br />

e rilevamento incendio Marine<br />

Fire sono appositamente progettati<br />

e approvati per le applicazioni navali.<br />

La gamma di prodotti FM-200 ®<br />

Marine Fire funziona con gas e comprende<br />

un impianto di facile utilizzo,<br />

manuale e automatico, senza tubazioni<br />

per barche da diporto (con<br />

volumi fino a 85 m 3 ), come pure un<br />

impianto ingegnerizzato approvato<br />

MED/USCG per yachts più grandi,<br />

barche da lavoro e commerciali.<br />

Il gas FM-200 ® offre dei vantaggi<br />

rispetto agli altri agenti estinguenti:<br />

si può utilizzare in sicurezza (non è<br />

Linea Gaviota<br />

tossico); riesce a estinguere un incendio<br />

in meno di 10 secondi dalla scarica;<br />

non lascia residui, quindi non danneggia<br />

l’equipaggiamento nell’area<br />

protetta.<br />

> MARINE FIRE FM-200 ® :<br />

SAFE AND USER-FRIENDLY<br />

CATEF has recently introduced a complete,<br />

new range of fire extinction and fire detection<br />

systems. Marine Fire extinction and detection<br />

systems have been specifically designed and<br />

are type approved for marine applications.<br />

The Marine Fire FM-200 ® fire extingnish range<br />

uses gas and it includes a user-friendly, manual<br />

and automatic system approved for pleasure<br />

craft (volumes up to 85m 3 ), as well as a<br />

MED/USCG approved engineered fire<br />

suppression system for larger yachts, working<br />

In conformity with the restrictive environmental<br />

and ecological laws, Turco Italiana has<br />

developed water based formulations for the<br />

treatment of metals and light alloys in<br />

substitution to the obsolete solvent based<br />

solutions.<br />

boats and commercial shipping. FM-200 ® offers<br />

key advantages with respect to other<br />

extinguishing agents: it is safe to handle (nontoxic);<br />

it will extinguish a fire in less than 10<br />

seconds from discharge; it leaves no residue, so<br />

it will not damage equipment in the protected<br />

area.<br />

NAUTIC SERVICE / 83<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


Oblò<br />

rettangolare<br />

Evolution<br />

NAVIMO<br />

ha una struttura leggera<br />

e ideale per la cabina,<br />

L’oblò<br />

il tetto o sovrastrutture.<br />

Questo modello dispone di angoli<br />

di 90° e un profilo di alluminio<br />

spesso con la controparte in alluminio.<br />

È realizzabile in tutte le misure ,<br />

anche le più ridotte (richiesti<br />

minimo 10 pezzi). L’oblò è disponibile<br />

con diverse finiture: in<br />

alluminio, colore nero anodizzato,<br />

bianco o verniciato a polvere.<br />

Il prodotto risponde a tutti i<br />

requisiti di legge.<br />

> RECTANGULAR<br />

PORTLIGHT EVOLUTION<br />

The Evolution portlights have a<br />

lightweight structure and are ideal for<br />

the cockpit, the roof or superstructures.<br />

This new model features 90° angles and<br />

a thick aluminium profile with<br />

aluminium counterpart. All dimensions<br />

can be produced, even in small series<br />

(10 pieces minimum). Several finishes are<br />

available: aluminium, black anodized,<br />

white or powder color coated. It is<br />

manufactured according to the law.<br />

84 / NAUTIC SERVICE<br />

IVG COLBACHINI<br />

Boat Amalfi LL per il mercato<br />

Boat Amalfi Ll è la<br />

soluzione flessibile<br />

IVG per i gas di scarico.<br />

Il tubo Amalfi LL è<br />

stato progettato per lo<br />

scarico di gas combusti<br />

misti ad acqua di mare.<br />

Omologato R.I.NA. con<br />

DIP383108CS/003, risponde<br />

pienamente alla ISO<br />

13363:04 tipo 2B e alla<br />

SAE J 2006:03 tipo R2.<br />

È un tubo spiralato particolarmente<br />

leggero e<br />

flessibile, e grazie ai suoi<br />

raggi di curvatura veramente<br />

ridotti può essere<br />

installato con semplicità<br />

in spazi angusti. Costruito con copertura<br />

liscia si presta a essere connesso<br />

con facilità per mezzo di fascette.<br />

A partire dal diametro di 76 mm la<br />

copertura é ondulata. Il sottostrato è<br />

nero, in gomma sintetica resistente ai<br />

gas di scarico; il rinforzo è costituito da<br />

tessuti sintetici ad alta resistenza e spirale<br />

in acciaio incorporata; la copertura<br />

nera, liscia o ondulata è in gomma<br />

sintetica, resistente agli agenti atmosferici<br />

e all’abrasione. È realizzabile<br />

anche in versione cord, senza<br />

spirale metallica e con rinforzi<br />

esclusivamente tessili.<br />

Disponibile a stock, il tubo<br />

riporta sulla marcatura<br />

norme di rispondenza e<br />

omologazioni.<br />

> BOAT AMALFI LL<br />

FOR THE MARKET<br />

Boat Amalfi LL: IVG flexible<br />

solution for gas exhaust. Amalfi<br />

LL was designed for the delivery of<br />

mixed gas exhaust and sea water.<br />

Homologated by R.I.N.A. with<br />

DIP383108CS/003, it fully complies to ISO<br />

13363:04 type 2B and to SAE J 2006:03 type R2<br />

standards. It is a hardwall hose, particularly<br />

flexible and light and thanks to its very small<br />

bending radius it can be<br />

installed with ease in<br />

restricted space.<br />

Manufactured with<br />

smooth cover it is<br />

suitable to be easily<br />

connected with bands.<br />

Starting from ID 76 mm<br />

the hose will be<br />

manufactured with<br />

corrugated cover. The<br />

hose has black, synthetic<br />

rubber tube, resistant to<br />

gas exhaust,<br />

reinforcements are of<br />

high strength synthetic<br />

cord and steel helix<br />

wire; cover is of black,<br />

synthetic rubber compound, either smooth or<br />

corrugated and it is weathering and abrasion<br />

resistant. The hose is also available in softwall<br />

version, without helix wire but only with textile<br />

cord reinforcements. The hose is available at<br />

stock and its branding shows standards and<br />

homologations.


NAUTICA ITALIANA<br />

Nel glaciale Mare del Nord, in<br />

balia a forti raffiche di vento,<br />

un pontile in cemento riesce a<br />

rimanere ancorato alla terraferma<br />

grazie a una speciale molla d’ormeggio.<br />

L’ideatore del tenace prodotto è<br />

Livio Pigini, fondatore di Nautica<br />

Italiana, azienda che si firma dal 2003<br />

con il brand INMARE e che rappresenta<br />

un esempio di innovazione e creatività<br />

Made in Italy. Il fatto insolito è che<br />

la molla brevettata da pochi anni è<br />

nata per ancorare imbarcazioni, e non<br />

per fissare “frangionda” norvegesi,<br />

pontili in cemento di notevole mole<br />

sottoposti a continue pressioni metereologiche;<br />

una società scandinava<br />

non ha avuto dubbi sulla qualità del<br />

prodotto e ha voluto sperimentare<br />

F&B YACHTING<br />

La molla che “frena” il Mare del Nord<br />

fino a che punto si potesse testare la<br />

resistenza del manufatto, costretto in<br />

effetti a un clima marittimo ostile,<br />

temperature polari e frequenti tempeste<br />

di vento.<br />

> THE MOORING<br />

SPRING THAT<br />

DOMINATES THE NORTH<br />

SEA<br />

In the glacial North Sea, against strong<br />

winds, a concrete pontoon is anchored to<br />

mainland thanks to a special mooring spring.<br />

The creator of such dogged product is Livio<br />

Pigini, founding father of Nautica Italiana, a<br />

firm which brands itself INMARE since 2003 and<br />

which represents an example of Made in Italy<br />

innovation and creativity.<br />

The fact is actually unusual, because the<br />

Sistema anti-vegetativo 2B SURE<br />

Da pochi giorni F&B Yachting ha<br />

ottenuto la distribuzione<br />

esclusiva in Italia di un nuovo<br />

prodotto: si chiama 2B Sure Anti-<br />

Fouling ed è un sistema elettronico<br />

antivegetativo di grande innovazione,<br />

sviluppato e prodotto dalla olandese<br />

Bright Spark. Composto da una<br />

centralina, due elettrodi (anodo e<br />

catodo), e i relativi cavi elettrici marini,<br />

forma un campo elettrico che crea<br />

una cella di elettrolisi intorno all’opera<br />

viva della barca. Il sistema è semplice<br />

da usare e assolutamente non<br />

invasivo e funziona molto bene in<br />

acqua di mare (dove si ha la massima<br />

conduttività elettrica), e in maniera<br />

meno efficiente in acque dolce dove<br />

la sua capacità si riduce fino al 50%.<br />

È economico e riduce a pochi minuti<br />

i tempi di manutenzione della carena.<br />

Lo stesso sistema funziona indifferentemente<br />

a 12 volt continua o<br />

150-240 volt alternata; è inoltre eco-<br />

logico: non emette veleni nell’ambiente<br />

marino. Infatti, gli ioni di rame prodotti<br />

dal sistema, si ossidano e decadono<br />

velocemente senza lasciare traccia.<br />

Infine richiede una bassissima manutenzione:<br />

gli elettrodi vanno sostituiti<br />

saltuariamente a seconda dell’uso<br />

(ogni anno e mezzo o due anni).<br />

> 2B SURE ANTI-FOULING<br />

SYSTEM<br />

A few days ago F&B Yachting got an exclusive<br />

distribution in Italy of a new product. It is called<br />

2B Sure Anti-Fouling system, a system of great<br />

innovation, developed and manufactured by<br />

the Dutch company Bright Spark. Consisting of<br />

a control unit, two electrodes (anode and<br />

cathode), and related marine electric cables, it<br />

forms an electric field that creates a living cell<br />

electrolysis around the work of the boat. The<br />

system is simple to use and completely noninvasive:<br />

Obviously the system works very well<br />

in seawater (where it has the highest electrical<br />

conductivity) and less efficiently in fresh water<br />

mooring spring was patented just few years ago<br />

to moor boats and not Norwegian breakwaters,<br />

concrete pontoon of big weight subjected to<br />

continuous meteorological pressures. But a<br />

Scandinavian society had not doubs on such<br />

quality and it wanted to test how far the<br />

strength of this spring could resist to such<br />

hostile maritime clime, polar<br />

temperature and frequent<br />

storm.<br />

where its capacity is reduced by up to 50%. It is<br />

cheap and in few minutes it reduces the<br />

maintenance time of the hull. The same system<br />

works equally at 12 volts or 150-240 volts AC<br />

continues, and it is environmentally friendly: it<br />

does not emit toxins into the marine<br />

environmen. Infact the copper ions produced by<br />

the system, oxidize and quickly fall without a<br />

trace. It requires very low maintenance: the<br />

electrodes are to be replaced occasionally<br />

according to the use (every year and a half or<br />

two years).<br />

NAUTIC SERVICE / 85<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


INBUSINESS ITALIA<br />

Navigare in<br />

sicurezza<br />

Il sistema Secure Sailing usa la tecnologia<br />

satellitare per monitorare<br />

lo stato dell’imbarcazione e del<br />

suo equipaggio e gestisce le più<br />

comuni situazioni di pericolo: uomo<br />

a mare, avaria, carburante, acqua in<br />

sentina, incendio, ferito a bordo e<br />

molte altre. L’evento, insieme<br />

all’anagrafica dell’imbarcazione,<br />

coordinate, direzione e velocità,<br />

viene trasmesso in tempo reale a<br />

una sala operativa che provvede a<br />

inoltrare la richiesta di soccorso per<br />

competenza e posizione geografica.<br />

Ma Secure Sailing non è solo sicurezza:<br />

grazie alla sua console interattiva,<br />

consente<br />

di ricevere<br />

automaticamente<br />

i warning<br />

emessi<br />

dalle capitanerie,richiedereprevisioni<br />

meteo,<br />

assistenza medica, prenotazioni<br />

posto barca e molto altro. Secure<br />

Sailing è stato premiato come<br />

“Miglior prodotto per la sicurezza in<br />

mare” nel convegno Luci nel Blu.<br />

> SAFETY AT THE SEA<br />

Secure Sailing uses satellite technology to<br />

monitor the status of the boat and of its<br />

crew and manages the most common<br />

dangerous situations: man over board,<br />

engine fault, gasoline empty, water in the<br />

bilge, fire, injured on board and much more.<br />

When an event happens, Boat registry, last<br />

way point, direction and speed, are sent in<br />

real-time to a control room which forwards<br />

them to the proper rescues. Thanks to Secure<br />

Sailing interactive console, it is possible to<br />

receive automatically alerts of danger and or<br />

to require support for forecast, medical<br />

assistance, mooring reservation and much<br />

more. Secure Sailing, was awarded as “Best<br />

product for Safety at the sea” at the<br />

Convention “Luci nel Blu”.<br />

86 / NAUTIC SERVICE<br />

DAMI FERRUCCIO Chiavi e cricchetti Cosmos<br />

per ogni esigenza<br />

Dami Ferruccio propone tre<br />

diverse novità in fatto di chiavi<br />

e cricchetti. La prima è un assortimento<br />

di tre chiavi a cricchetto “4 in<br />

1”, in acciaio cromo vanadio, con corona<br />

a 72 denti con leva di reversibilità<br />

destra-sinistra. L’assortimento, articolo<br />

108.85.000, racchiude la praticità di<br />

avere in una sola chiave più misure: la<br />

prima chiave va da 8x9 a 10x11 mm, la<br />

seconda da 12x13 a 14x15 mm, la<br />

terza da 16x17 a 18x19 mm. La seconda<br />

novità è un set di sette chiavi Stop<br />

Ring, caratterizzate da un sistema che<br />

impedisce alla chiave di scivolare oltre<br />

il dado. Realizzate in acciaio cromo<br />

vanadio, con cricchetto poligonale<br />

reversibile, con corona a 72 denti e<br />

con leva di reversibilità destra-sinistra,<br />

le chiavi (codice 108.80.000) hanno le<br />

seguenti misure: 10, 12, 13, 14, 15, 17<br />

e 19 mm. Infine, il cricchetto reversibile<br />

“2 in 1”, anch’esso in acciaio cromo<br />

vanadio con leva di reversibilità<br />

destra-sinistra e pulsante di sgancio<br />

rapido. L’utensile codice 108.75.000,<br />

dà la possibilità di avere in un solo<br />

utensile due cricchetti: uno da 1/4” e<br />

uno da 3/8”.<br />

> COSMOS SPANNERS AND<br />

WRENCHES FOR EVERY NEED<br />

Dami Ferruccio proposes three different<br />

novelties in terms of spanners and wrenches.<br />

The first is a set of three wrenches "4 in 1",<br />

in chrome vanadium steel, with a 72<br />

teeth crown, with reversibility rightleft.<br />

The range, article 108.85.000, it is<br />

handy as it allows to have is a single<br />

pawl in different sizes: the first one is<br />

from 8x9 to 10x11 mm, the second from<br />

12x13 to 14x15 mm, the third from 16x17<br />

to 18x19 mm. The second novelty is a set of<br />

seven Stop Ring spanners, characterized by<br />

a system which prevents the spanners from<br />

sliding over the nut. Made of chrome<br />

vanadium steel with polygonal wrench<br />

with 72 teeth crown and left-right<br />

reversible, the spanners (code 108.80.000)<br />

have the following sizes: 10, 12, 13, 14, 15, 17<br />

and 19 mm.<br />

Finally, the reversible wrench "2 in 1", also in<br />

chrome vanadium steel with left right<br />

reversibility. The tool code 108.75.000, gives<br />

the possibility of having only one tool in two<br />

wrenches, one from 1/4 "and one 3/8".


MYDRIN<br />

Per la <strong>nautic</strong>a c’è SIMSON ®<br />

Mydrin, società italiana del<br />

gruppo Bostik, propone adesivi<br />

innovativi, ideali per l’incollaggio<br />

strutturale delle componenti<br />

della barca; privi di odore, di isocianati<br />

e solventi o PVC, non necessitano<br />

di primer. Particolare successo riscontrano<br />

le applicazioni degli adesivi MS<br />

polimero a marchio SIMSON ® , che<br />

garantiscono una notevole resistenza<br />

agli UV e alle diverse condizioni<br />

atmosferiche e nell’assemblaggio di<br />

vari componenti. Gli MS polimero<br />

SIMSON ® , non si ritirano, non formano<br />

bolle, non attaccano chimicamente<br />

il policarbonato, infine non sono<br />

elettricamente conduttivi. In ambito<br />

<strong>nautic</strong>o trovano particolare impiego<br />

soluzioni a solvente per la finitura di<br />

interni, adesivi ignifughi per la sigillatura,<br />

la lavorazione del legno, l’incol-<br />

laggio metrature, il calafataggio di<br />

ponti in teak e l’applicazione di pannelli.<br />

Le soluzioni SIMSON ® , si caratterizzano<br />

per alte prestazioni su alluminio,<br />

fibra di vetro, policarbonato e altri<br />

materiali compositi. Prodotto top di<br />

gamma è SIMSON ® MSRCA, soluzione<br />

multiuso, versatile, ideale per applicazioni<br />

anche su ponti fissaggio di oblò.<br />

> SIMSON ® FOR<br />

THE NAUTIC MARKET<br />

Mydrin, Italian branch of Bostik Group, suggests<br />

innovative adhesives for the <strong>nautic</strong>al market,<br />

ideals for structural fixing of ship components<br />

(like firewalls, spider or teak bridges);<br />

odourless, without solvent or PVC, they don’t<br />

need primers. Particular success have the<br />

applications of MS polymer solutions Simson ® ,<br />

branded that guarantee a high resistance to UV<br />

and to different weather conditions, and also in<br />

the assembly of many<br />

components. The MS SIMSON ®<br />

polymer don’t withdraw, don’t<br />

make bubbles, don’t<br />

chemically attack<br />

polycarbonate, finally they are<br />

not electrically conductors.<br />

In Nautical field, moreover,<br />

solvent based solutions find<br />

particular employ for internal<br />

finish, fireproof solutions for<br />

the seal, the wood<br />

manufacturing, the caulking<br />

of teak bridges and the panels<br />

application. SIMSON ® ,<br />

solutions characterizes for<br />

high performances on<br />

aluminium, fibre of glass,<br />

polycarbonate and other<br />

composites materials. Top of<br />

SIMSON ® , range is SIMSON ® MSRCA, multiuse<br />

solution, versatile, ideal for applications on<br />

bridges, porthole fixing and so forth.<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


GIBI MARINE<br />

Nuovo<br />

portacanna<br />

universale<br />

Gibi Marine presenta il nuovo<br />

portacanna universale per<br />

traina e bolentino. Si tratta di<br />

un pratico e innovativo porta canna<br />

interamente costruito in acciaio inox<br />

316/l lucidato manualmente a specchio.<br />

Il portacanna è regolabile in<br />

ogni posizione, ottimo per tutte le<br />

tecniche di pesca. Rimuovendo il portacanna<br />

rimane sulla murata una<br />

piastra che può essere utilizzata<br />

anche per altri attrezzi.<br />

> NEW UNIVERSAL<br />

ROD HOLDER<br />

Gibi Marine presents the new universal rod<br />

holder to troll and angling. It is a useful and<br />

innovative rod holder, made of stailess steel.<br />

It is adjustable and<br />

apt for all<br />

techniques of<br />

fishing. When<br />

removing the rod<br />

holder the side of<br />

the plate that can<br />

be used for other<br />

equipment.<br />

SILPAR TK Manutenzione e cura<br />

dell’imbarcazione<br />

SILPAR TK da oltre 30 anni opera<br />

nel settore della manutenzione,<br />

tra cui quella <strong>nautic</strong>a. L’azienda<br />

offre una vasta gamma di prodotti<br />

tecnici di qualità contrassegnati dal<br />

marchio TK Line, tra<br />

cui un'ampia offerta<br />

di detergenti, lubrificanti,<br />

protettivi, lucidanti,<br />

stucchi e sigillanti<br />

per uso professionale.Tra<br />

i numerosi<br />

articoli disponibili,<br />

il gelcoat per ritocco<br />

spray è una vernice<br />

ad alta densità in<br />

comoda confezione<br />

spray, gli operatori<br />

potranno ritoccare<br />

rapidamente le parti in vetroresina<br />

rivestite con gelcoat e resina poliestere.<br />

Il prodotto ravviva le parti trattate<br />

in modo uniforme e consente una<br />

copertura veloce e di qualità, livella le<br />

porosità e non cola. Mentre Shine è<br />

un prodotto lucidante e ravvivante<br />

per pelle, parti in plastica, legno e<br />

superfici verniciate, a base di olio di<br />

avocado. In questo modo le superfici<br />

trattate risultano protette da salsedine,<br />

smog e agenti atmosferici.<br />

> MAINTENANCE AND<br />

BOAT CARE<br />

For more than 30 years SILPAR<br />

TK has been dealing with<br />

maintenance including the<br />

<strong>nautic</strong>al one. The company<br />

offers a wide range of high<br />

quality technical products<br />

under the TK Line brand.<br />

Among them there are<br />

detergents, lubricants,<br />

protective coatings,<br />

polishings, plasters and sealers<br />

for professional use. Among<br />

the different items available<br />

we can underline the gelcoats<br />

spray which is a high density special paint, in a<br />

handy spray can, for quick touchups of glassreinforced<br />

plastic areas treted with gelcoat<br />

and polyester resin. It gives a quick and high<br />

quality coverage, and it does not drip. While<br />

Shine is a polishing product, avocado oil based,<br />

to renew leather, plastic, wood and all painted<br />

areas. In this way the surfaces are protected<br />

from salinity, pollution and atmospheric<br />

agents.


TECFI<br />

Resistenza alla<br />

corrosione: FJ01 e FT01<br />

Tecfi, azienda italiana produttrice di sistemi di fissaggio,<br />

lancia sul mercato due nuovi prodotti, che<br />

si vanno ad aggiungere a quelli già esistenti, con<br />

molte elevate capacità di resistenza alla corrosione in<br />

ambiente salino: FJ01, le viti testa piana svasata per truciolare,<br />

in acciaio inox A2 con impronta a 6 lobi; FT01, le<br />

viti testa piana svasata per truciolare, in acciaio inox A2<br />

con impronta a croce tipo Z.<br />

La gamma va dalla misura 3x12 alla 6x100 tutte disponibili<br />

a stock, mentre quella a impronta a 6 lobi lo sarà da<br />

febbraio 2010. Ha il vantaggio di essere completamente<br />

realizzata in acciaio INOX A2 (AISI 304) e può, quindi,<br />

essere utilizzata in ambienti a elevata corrosione per<br />

agenti salini.<br />

Questi nuovi prodotti vanno ad aggiungersi alla gamma<br />

Inoxwave, la sempre più ampia serie di sistemi di fissaggio<br />

in inox con elevate performance: viti autoperforanti<br />

bimetallo, viti autoperforanti con testa inox, viti TER a<br />

legno, cappellotti e rondelle ottagonali<br />

con espanso o con EPDM, rondelle<br />

coniche e a ombrello con<br />

EPDM.<br />

> FJ01 AND FT01<br />

AGAINST CORROSION<br />

Tecfi, Italian company specialized in fixing<br />

systems and general fasteners, launched<br />

two new products that join<br />

the range of items with<br />

high salt spray corrosion<br />

performances: FJ01, A2<br />

(AISI 304) stainless steel<br />

6-lobe recess FLAT CSK Head<br />

Chipboard Screw, waxed; FT01, A2<br />

(AISI 304) stainless steel cross recessed<br />

type Z FLAT CSK Head Chipboard Screw,<br />

waxed.<br />

Compared with normal chipboard screws, these two<br />

new products, whose range includes sizes from diameter<br />

3x12 up to 6x100 mm (all available from stock, while the<br />

6-lobe recess will be available from February 2010), are manufactured<br />

with A2 (AISI 304) stainless steel and can be used close to saline<br />

environments. These new products are added to inoxwave, the Tecfi<br />

wide range of items with a high resistance to the corrosion: bi-metal self<br />

drilling screws, self drilling screws with stainless steel head, S/S wood<br />

screws, S/S caps and octagonal washers for roofing with PE or EPDM<br />

sealing gasket, EPDM bonded or umbrella gasket, and much more.


MAVIMARE & MANCINI<br />

Mavimare & Mancini è nata<br />

nel 1968 come produttrice<br />

di timonerie meccaniche e<br />

accessori per cantieri di imbarcazioni<br />

e gommoni del mercato <strong>nautic</strong>o<br />

italiano ed europeo. L’azienda si è<br />

poi specializzata nella produzione<br />

di timonerie idrauliche per barche<br />

da diporto e da lavoro. L’azienda<br />

produce inoltre una vasta gamma di<br />

accessori in acciaio inox 316 e alluminio<br />

adatti alle diverse esigenze<br />

estetiche e funzionali. Tra le diverse<br />

novità presenti all’interno del<br />

nuovo catalogo 2010, disponibile in<br />

formato cartaceo ma scaricabile<br />

anche direttamente dal sito aziendale,<br />

la Luxury line dei cavallotti in<br />

acciaio inox AISI 316 lucidati e passivanti,<br />

torniti dal pieno con base<br />

Nuovo catalogo e novità<br />

maggiorata per rinforzare la tenuta<br />

con un effetto di eleganza estetica.<br />

I cavallotti sono completi di due piastrine<br />

e due dadi in acciaio inox.<br />

> NEW CATALOGUE AND<br />

NOVELTIES<br />

Mavimare & Mancini was established in 1968<br />

and started to produce <strong>nautic</strong>al accessories<br />

and mechanical steering systems for the most<br />

important boat builders on the Italian and<br />

European market. Then the company<br />

specialized in the manufacturing and<br />

development of hydraulic steering systems<br />

for leisure and working boats. Mavimare &<br />

Mancini produced a wide range of stainless<br />

steel 316 and aluminium accessories which<br />

answer aesthetic and functional requests.<br />

Among the different novelties included in<br />

the new 2010 catalogue (already available,<br />

but which also can be downloaded from the<br />

company website), there is the Luxury line<br />

of stainless steel 316 “U” bolts polished and<br />

passivitied, turned from solid bar with<br />

reinforced base and fine lookinf style. They<br />

are completed of two nuts and strips.


A.T.I. DI MARIANI & C. Scaldabagno<br />

per uso <strong>nautic</strong>o<br />

A.T.I. di MARIANI & C. dal 1973 produce apparecchi e accessori<br />

per il riscaldamento. Tra la sua offerta vanta la gamma vetroporcellanata,<br />

si tratta di scaldacqua a doppio sistema di riscaldamento:<br />

elettrico e indiretto con scambiatore di ampia superficie.<br />

Lo scambiatore è in rame, l’ampia superficie di scambio garantisce<br />

un’abbondante produzione di acqua calda, il mantello esterno di<br />

protezione è realizzato in alluminio preverniciato specifico per uso<br />

marino, mentre per i codici BB 40/65/100 è realizzato in acciaio inox<br />

AISI 304.<br />

La flangia è in ottone con tappo porta anodo, ciò facilita l’ispezione,<br />

pulizia e manutenzione del serbatoio. Quest’ultimo in<br />

acciao vetro porcellanato (DIN 4753) è isolato termicamente<br />

con poliuretano espanso a cellule<br />

chiuse (esente CFC e HCFC). La resistenza elettrica<br />

in Incoloy è disponibile con potenze da 500-<br />

800 e 1.200 W e permette la produzione d’acqua<br />

calda anche a motore spento.<br />

> WATER-HEATER FOR NAUTICAL<br />

APPLICATIONS<br />

A.T.I. di MARIANI & C. has been supplying heating solutions<br />

since 1973. These water heaters have a double heating as<br />

standard: electrical heating and indirect heating system with<br />

an efficient large surface area heat exchanger/coil. Thanks<br />

to the large surface area of the copper heat exchanger/coil<br />

A.T.I. water heaters have the ability to produce a large output<br />

of hot water, the standard external casing is made of anodised aluminium, chosen<br />

because of its suitability for marine applications, while for the BB 40/65/100 codes<br />

the external casing is made of AISI 304 stainless steel. It has a removable brass<br />

flange, it is easy making internal inspection and cleaning. The internal surface of the<br />

standard water heater is made of enamelled steel to DIN 4753 giving a superior<br />

finish for stored hot water. For heat insulation A.T.I. use closed cell expanded<br />

polyurethane foam (CFC and HCFC free). The electrical heating elements are<br />

available in Incoloy at 500-800 e 1,200 Watts.<br />

Via Boccioni 9/a<br />

42124 Reggio Emilia - Italy<br />

Tel. +39 0522 51.33.15<br />

Fax +39 0522 51.32.53<br />

reggiani.<strong>nautic</strong>a@re<strong>nautic</strong>a.com<br />

www.reggiani<strong>nautic</strong>a.com<br />

Flangie d’accoppiamento<br />

Coupling fl anges<br />

ALMAR Life Body: la<br />

zattera di salvataggio<br />

La zattera di salvataggio Life Body è ideale per<br />

imbarcazioni da diporto per la<br />

navigazione entro le 12 miglia<br />

dalla costa. Il prodotto realizzato da<br />

Almar è stato studiato per garantire<br />

piena sicurezza e affidabilità in<br />

mare. All’interno della zattera è collocato<br />

un contenitore<br />

stagno con tutte le<br />

dotazioni prescritte<br />

dalla normativa. La<br />

zattera è disponibile<br />

in contenitori<br />

morbidi in tessuto<br />

in diverse versioni.<br />

Life Body deve<br />

essere sottoposta alla revisione<br />

obbligatoria secondo le seguenti<br />

tempistiche: la prima entro 36 mesi e le successive<br />

ogni 24 mesi.<br />

> LIFE BODY: THE RESCUE RAFT<br />

The rescue raft life body is ideal for pleasure boats for<br />

navigation within the 12 miles from the coast. This product<br />

by Almar guarantees a complete safety at the sea. In the raft<br />

there is a watertight case provided with all equipment<br />

according to the law. The rescue raft is available in smooth<br />

fabric bags. Life Body has to be checked for the first time<br />

within 36 months and afterwards every 24 months.<br />

Assi portaelica, tenute, accoppiamenti<br />

ed accessori di alta qualità<br />

High Hig igh quality quali lity ty ppropeller<br />

propeller shafts, sea seals, eals ls, couplings and fitt fi ttin ttings ings


������ ������������� ����������<br />

�� � �� ����� ������ ���� � ������ � ������<br />

����������������


SYSNAV<br />

Il marinaio<br />

“elettronico<br />

Proteo è il sistema di supervisione e controllo progettato<br />

e realizzato da SYSNAV, per rendere la<br />

barca semplice da governare e da controllare. Si<br />

tratta di un sistema touch screen, con grafica 3D e messaggi<br />

vocali, disponibile anche su iPhone e iPod, grazie<br />

al quale si possono gestire e controllore tutti i dispositivi<br />

di bordo: impianto elettrico, sentine, telecamere,<br />

luci e intrattenimento, addirittura la funzione ‘barca<br />

non presidiata’, che spegne tutti<br />

gli impianti – anche il generatore<br />

– semplicemente premendo un<br />

pulsante sullo schermo e ascoltando<br />

un messaggio vocale di conferma.<br />

Il sistema funziona su una<br />

doppia dorsale bus ed è capace di<br />

dialogare con qualsiasi sistema<br />

di bordo, oltre che con computer<br />

e telefoni.<br />

> THE “ELECTRONIC<br />

SAILOR”<br />

Proteo is the supervision and control<br />

system designed and developed by<br />

SYSNAV to make the boat easy to<br />

steer and control. It is a touch screen<br />

system, with 3D graphics and vocal messagges, avaliable also on<br />

iPhone and iPod, through which you can manage and control all<br />

onboard equipment: electrical system, bilges, cameras, lights and<br />

entertainment, till the ‘boat unattended’ function, that turns off all<br />

plants - including the generator - simply by pressing a button on<br />

the screen and listening a confirmation vocal messagge. The system<br />

operates on a double bus dorsal and it is able to communicate with<br />

any onboard system, as well as computers and telephones.<br />

ELETTRONICA MARITTIMA L’ecoscandaglio<br />

Hondex HE510C<br />

Un nuovo fish finder con un<br />

interessante rapporto qualità/prezzo,<br />

adatto a piccole<br />

imbarcazioni e dotato di un display<br />

LCD acolori da 4.3", visibile al sole e<br />

con un’alta risoluzione (272x480<br />

pixels). Questo prodotto resistente<br />

agli spruzzi può essere alimentato a<br />

12 Vcc o con batterie ministilo (optional)<br />

e può essere fornito con suncover<br />

e maniglia per consentire la massima<br />

trasportabilità e l'uso in imbarcazioni sprovviste di alimentazione.<br />

È dotato di un ricco e completo menù, tipico delle<br />

apparecchiature professionali, lavora a 200 Khz e viene fornito<br />

con il trasduttore standard, in plastica passante, modello TD28.<br />

È ordinabile anche con trasduttore TD27. È uno strumento indicato<br />

per la pesca, grazie alla risoluzione grafica e alla gamme<br />

dei colori che consentono di “leggere” il pesce.<br />

> HONDEX HE510C ECHOSOUNDER<br />

A new fish finder with an interesting quality / price ratio, suitable for small<br />

boats and features a LCD 4.3 " display, visible in daylight and of high<br />

resolution (272x480 pixels). This splash-resistant product can be powered at 12<br />

Vcc or AAA batteries (optional) and can be supplied with the suncover and<br />

handle for maximum portability and use in boats without power.<br />

It has a rich and complete menu, typical of professional equipment, working at<br />

200 kHz its transducer is supplied with standard plastic loop, model TD28. it<br />

can be ordered with TD27. It is a device suitable for fishing, thanks to the<br />

graphics resolution and the range of colours that allow you to "read" the fish.


VI EDIZIONE<br />

23/24/25 APRILE<br />

30 APRILE 1/2 MAGGIO 2010<br />

FANO, PORTO TURISTICO<br />

www.fanoyachtfestival.it<br />

con il patrocinio di in collaborazione con<br />

Regione<br />

Marche<br />

Provincia di Pesaro<br />

e Urbino<br />

Comune<br />

di Fano<br />

2 weekend!


F.LLI CANALICCHIO – DIV. SEA STEEL<br />

Tientibene customizzati<br />

realizza prodotti “custom” caratterizzati<br />

da design originali e unici. Tra le diverse possibilità<br />

L’azienda<br />

di realizzazione troviamo i tientibene in acciaio<br />

inox 316, a profilo tondo, profilo ellittico e ovale, tientibene<br />

in teak dai profili vari sia grezzi sia in teak.<br />

L’azienda propone anche diverse tipologie di basi per<br />

candelieri (bicchieri) o terminali che possono essere variati<br />

a seconda del progetto. Senza dimenticare che tutte le<br />

basi sono personalizzabili e quindi possono essere realizzate<br />

in qualsiasi forma. Tra i nuovi<br />

progetti, invece, compaiono: tientibene<br />

manuali o automatici per vari<br />

tipi di ponti, abbattibili o fissi, anche<br />

con nebulizzatore acqua.<br />

> CUSTOMIZED HANDRAILS<br />

The company manufactures all kinds of<br />

handrails, in a unique and original design.<br />

Among those already manufactured: stainless<br />

steel AISI 316 handrails, round profile,<br />

elliptical or oval shape profiles, teak handrails,<br />

different matt and polished profiles.<br />

The company presents also different kinds of<br />

stanchion bases or end fittings to choose; all<br />

the bases can be customuzed in various shapes<br />

and lettings. Among the new projects: folding<br />

handle or automatic handrails for different<br />

decks, set for handle and automatic handrails<br />

complete with fog system.<br />

SISTAR Lavorare in<br />

ginocchio senza fatica<br />

Mr. Komodo è un prodotto molto interessante<br />

anche per i cantieri <strong>nautic</strong>i e ideale per chiunque<br />

debba lavorare spesso in posizione inginocchiata;<br />

come per chi debba sigillare a livello della coperta,<br />

per il calafataggio di giunti, per la realizzazione di<br />

ponti in legno, per<br />

la manutenzione a<br />

terra della parte più<br />

bassa della chiglia,<br />

del piede del motore,<br />

eccetera.<br />

Grazie infatti a questo<br />

innovativo sistema<br />

di supporto, é<br />

possibile mantenere<br />

la posizione più<br />

comoda e corretta anche per lunghi periodi di lavoro<br />

inginocchiati, aiutando così a prevenire l’affaticamento<br />

agli arti inferiori e alla schiena, a tutto vantaggio anche<br />

dello stile di vita lavorativo e della qualità del lavoro eseguito.<br />

Mr. Komodo è un brevetto Sistar.<br />

> WORKING ON KNEES EFFORTLESSLY<br />

Mr. Komodo is a very interesting product also for the shipyards and<br />

for those who have to work on knees, for those who have to seal on<br />

the deck, to build wooden deck, to maintain the lower part of the<br />

keel or of the foot engine etc. Thanks to this innovative system it is<br />

possible to keep the position for long periods of kneeling work, thus<br />

helping to prevent fatigue in the legs and back, to the benefit also of<br />

the working life and quality of the performed work. Mr. Komodo is<br />

Sistar patented.


ALFALYRAE<br />

Alfalyrae per<br />

chi naviga<br />

Alfalyrae è un sistema nato per dare assistenza a 360°<br />

in tempo reale agli yacht fino a 200 piedi, che navigano<br />

nel Mediterraneo e oltre, e opera con due<br />

centrali: una per il life style e l’assistenza sanitaria e l’altra<br />

tecnica. La tipologia degli interventi in agosto è stata per<br />

il 50% nell’ambito delle attività legate al life style (cambusa<br />

e ricerca posti barca, sono stati tra i servizi più richiesti)<br />

per il 40% legate a interventi meccanici e tecnici e per il<br />

restante 10% legate<br />

alla richieste di rimorchio<br />

e/o recupero ancora.<br />

La Centrale Tecnica<br />

svolge la sua funzione<br />

24/24h per 365 giorni<br />

all’anno, intervenendo<br />

dalla risposta alla chiamata<br />

fino alla soluzione<br />

dell’inconveniente.<br />

Il sistema Alfalyrae consente<br />

la fornitura di servizi<br />

gratuiti agli associati:<br />

la ricerca e l’invio di<br />

parti di ricambio, il<br />

viaggio, il soggiorno e<br />

la manodopera del tecnico specializzato che deve intervenire,<br />

mentre rimane a carico dell’armatore il pezzo di<br />

ricambio, se non in garanzia. Alfalyrae è anche il primo<br />

sistema di after-sales in outsourcing.<br />

> ALFALYRAE AT YOUR SIDE<br />

Alfalyrae is the system created to provide associates with real-time<br />

assistance catering to yachts up to 200 feet, sailing in the<br />

Mediterranean and beyond. It works with two operation centres: one<br />

dedicated to lifestyle and health care and the other to technical issues.<br />

In August it managed up to 15 requests simultaneously. 50% of the<br />

assistance given concerned life style related issues (galley management<br />

and moorings research were among the most requested <strong>service</strong>s)<br />

whereas 40% of the interventions were related to mechanical and<br />

technical problems. The remaining 10% were towing and vessel<br />

recovery requests. The Operations Centre is on call 24 hours a day, 365<br />

days a year and gets immediately involved following the associate’s call<br />

reporting the incident. The Alfalyrae system guarantees free <strong>service</strong>s to<br />

its associates: examples include but are not limited to search and<br />

delivery of spare parts, travel, stay and labour expenses of the<br />

dispatched technician. The cost of the spare part is borne by the yacht<br />

owner if not under warranty. Alfalyrae is also the first system of aftersales<br />

outsourcing <strong>service</strong>s.


RESOCONTO FIERE<br />

METS 2009<br />

LA MANIFESTAZIONE CHE SI È SVOLTA<br />

AD AMSTERDAM A NOVEMBRE, NONOSTANTE<br />

LA RECESSIONE ECONOMICA DELL’ULTIMO ANNO,<br />

È RIUSCITA A MANTENERE RISULTATI<br />

PRATICAMENTE IN LINEA CON L’EDIZIONE 2008.<br />

NEL CORSO DELLA STESSA, IL DAME AWARD<br />

HA PREMIATO LE ECCELLENZE DELLE AZIENDE<br />

PARTECIPANTI AL CONCORSO.<br />

Mets è una manifestazione di<br />

rilevanza internazionale dedicata<br />

alle attrezzature, ai<br />

materiali e ai sistemi <strong>nautic</strong>i. La fiera è<br />

un’occasione importante d’incontro<br />

per l’industria <strong>nautic</strong>a ed è la fiera più<br />

rappresentativa a livello europeo per<br />

quanto concerne l’accessoristica. Il<br />

100 / NAUTIC SERVICE<br />

Dame Design Award Mets è la competizione<br />

che riconosce che le aziende<br />

continuano nell’impegno costante in<br />

ricerca e sviluppo dei propri prodotti<br />

anche in un momento complesso per il<br />

settore.<br />

I numeri<br />

Secondo i dati registrati a fine lavori,<br />

Mets 2009 ha accolto 18.454 visitatori<br />

provenienti da 94 paesi, mentre erano<br />

stati 18.485 quelli del 2008. Sono stati<br />

invece 1.261 gli espositori provenienti<br />

da 40 nazioni (1.210 nel 2008), compresi<br />

i 119 espositori del SuperYacht<br />

Pavilion, che erano stati 118 nel 2008.<br />

“Data l'ulteriore recessione economica<br />

negli ultimi 12 mesi, eravamo comprensibilmente<br />

preoccupati che la<br />

Susanna Finoli<br />

fiera di quest'anno avrebbe fatto registrare<br />

un calo in termini di partecipazione.<br />

Eravamo anche ben consapevoli<br />

del fatto che tale risultato insufficiente<br />

sarebbe stato maggiormente<br />

evidente su una superficie espositiva<br />

supplementare di 7.000 metri quadrati,<br />

che ha fatto di Mets 2009 l'edizione<br />

più grande nei nostri 22 anni di storia"<br />

ha dichiarato Irene Dros, Mets/SYP<br />

Senior Product Manager. "Ma Mets si è<br />

ampliata fino a occupare lo spazio<br />

assegnato", ha proseguito Irene.<br />

Nonostante il periodo di recessione,<br />

Mets è una fiera che negli anni ha continuato<br />

a crescere, basti considerare<br />

che nel 2002, alla 15° edizione, si era<br />

conclusa con “appena” 830 espositori<br />

e 15 collettive, tra cui: Turchia,<br />

Australia, Nuova Zelanda e Spagna.<br />

Nell’ampliarsi della fiera negli anni<br />

sono stati aggiunti il Marina Pavilion,<br />

poi nel 2003 il Composite Pavilion e nel<br />

2005 il Superyacht.<br />

Durante la nostra visita alla fiera<br />

abbiamo potuto notare che la partecipazione<br />

è sempre stata intensa, anche<br />

l’ultimo giorno, e inoltre, sentendo il<br />

parere sia di visitatori sia di espositori<br />

sulla manifestazione, il riscontro è<br />

stato positivo. Soddisfatti gli espositori,<br />

soddisfatti i visitatori, dai commercianti<br />

ai buyer. Anche se, rispetto agli<br />

anni passati, abbiamo notato un<br />

numero leggermente inferiore di novità,<br />

segno dei tempi e della crisi che si è<br />

abbattuta sulla <strong>nautic</strong>a.<br />

Dame Award:<br />

premio all’eccellenza<br />

Le richieste per l’annuale partecipazione<br />

al premio Dame Award del Mets<br />

sono state numerose, i giudici hanno<br />

valutato nel periodo precedente alla<br />

manifestazione nel complesso 125<br />

adesioni, presentate da 108 aziende,<br />

numero che si è ridotto a 53 prodotti<br />

che hanno poi partecipato alla selezione<br />

finale. Oltre al vincitore assoluto, la<br />

giuria ha selezionato sette Category<br />

Winner e due certificati speciali per il<br />

prodotto Most eco-friendly, ecocompatibile,<br />

e per il Most Innovative, innovativo,<br />

oltre a 14 Menzioni speciali.


Guy Pas, vice president<br />

FLIR Commercial Vision Systems BV<br />

La rosa dei candidati Dame<br />

e dei loro prodotti era visibile<br />

in un’apposita area nell’edificio<br />

Elicium, centro<br />

della nuova configurazione<br />

Mets.<br />

L’aspetto più importante ed<br />

essenziale per il giudizio<br />

finale è stato il design nel<br />

suo pieno contesto, nei suoi<br />

aspetti di stile generale,<br />

costruzione, funzionalità e<br />

di livello di innovazion.<br />

Ma naturalmente vengono<br />

anche considerati l’originalità,<br />

l’uso e la praticità, oltre<br />

al rapporto prezzo/performance.<br />

L’azienda olandese Flir<br />

Systems ha ottenuto il nominativo<br />

di vincitore assoluto<br />

per il suo prodotto in concorso<br />

durante la cerimonia d’as-<br />

Vincitore assoluto DAME 2009 e Marine electronics:<br />

M-626L di FLIR Systems<br />

Si tratta di un sistema di visione notturna che incorpora una telecamera<br />

a microlux, per una maggiore visibilità durate le ore del crepuscolo<br />

o condizioni di scarsa illuminazione.<br />

Interior equipment, furnishings, materials and electrical<br />

fittings used in cabins:<br />

Halley di Foresti & Suardi<br />

La lampada Led rimovibile Halley viene inserita in una base premontata.<br />

La lampada può poi essere facilmente rimossa con un<br />

semplice movimento di torsione. La giuria ha riconosciuto che il<br />

prodotto può diventare una soluzione su qualsiasi nuovo yacht e,<br />

con un rapido movimento del polso, anche il design interno della<br />

barca può cambiare.<br />

Deck equipment, sails, and rigging:<br />

SCR di Hall Spars & Rigging<br />

Si tratta di una solida soluzione di sartiame in carbonio.<br />

La giuria ha apprezzato la semplicità del design e la facilità<br />

di installazione e, nonostante, infatti, l’azienda abbia<br />

concepito il prodotto per i superyacht, esso può essere<br />

montato anche su imbarcazioni più piccole.<br />

NAUTIC SERVICE / 101<br />

RESOCONTO FIERE


segnazione, che ha avuto luogo il<br />

primo giorno della manifestazione in<br />

occasione del Breakfast Briefing.<br />

Si tratta di un sistema di visione notturna<br />

denominato M-626L Series, che<br />

incorpora una telecamera a microlux,<br />

per una maggiore visibilità durante le<br />

ore del crepuscolo o condizioni di scarsa<br />

illuminazione.<br />

Alla fine della cerimonia, poi, Theo<br />

Lingmont, direttore per le manifestazioni<br />

internazionali per Amsterdam<br />

RAI, ha consegnato un assegno di<br />

18.750 euro (fondi provenienti dalla<br />

tariffa di partecipazione al concorso),<br />

all’organizzazione di beneficenza<br />

African Medical & Research<br />

Foundation Flying Doctors.<br />

Guardando al futuro<br />

Il prossimo appuntamento a Mets è<br />

previsto dal 16 al 18 novembre 2010.<br />

Si conferma la configurazione del<br />

2009, con i Pavilion collocati su uno dei<br />

due lati dell’edificio RAI centrale,<br />

Elicium. E anche il Superyacht Pavilion<br />

riconferma la sua sistemazione nella<br />

hall 10, vicino alle strutture relative al<br />

Global Superyacht Forum.<br />

Sul sito della manifestazione sono già<br />

Clothing and crew accessories:<br />

Blue Eco Jacket di Henri Lloyd<br />

Realizzata in fibre speciali la giacca può<br />

essere completamente riciclata<br />

quando è ormai consumata.<br />

Il processo a cui la giacca<br />

può essere sottoposta le<br />

permette di essere riciclata<br />

un infinito numero<br />

di volte. Questo significa<br />

che Blue Eco Jacket<br />

diventa un indumento<br />

eco-compatibile<br />

la cui produzione<br />

riduce le emissioni<br />

di CO 2.<br />

Caratteristiche che<br />

la giuria ha ritenuto<br />

importante premiare.<br />

102 / NAUTIC SERVICE<br />

Life saving and safety equipment:<br />

RIB Ladder di Armstrong Nautical Products<br />

Una scaletta per gommoni che permette a una persona in acqua di salire a bordo<br />

senza sforzi tramite la scaletta. Infatti, rimane stabile e rigida perché agganciata al<br />

tubolare. La giuria ha riconosciuto la capacità dell’articolo di eliminare potenziali<br />

danni ai segmenti e al motore e permettere un’agevole risalita a bordo anche<br />

lateralmente al gommone.<br />

disponibili tutte le informazioni e la<br />

documentazione per i professionisti<br />

del settore che, in qualità di espositori<br />

o visitatori, non intendono mancare<br />

all’edizione 2010.<br />

Machinery, propulsion, mechanical<br />

and electrical systems and fittings:<br />

GPX-5, the Ultimate Hybrid Power Solution<br />

di Mastervolt<br />

L’azienda ha realizzato un generatore di corrente<br />

“ibrido”, dove il generatore Diesel e la<br />

tecnologia inverter sono combinati. La giuria<br />

ha visto nel prodotto una soluzione ben progettata<br />

ed elegante. Inoltre il sistema è di<br />

facile installazione e la manutenzione risulta<br />

molto semplice.


Marine related software:<br />

iSiMON di Palladium Technologies<br />

Il sistema permette all’armatore di<br />

monitorare ogni sistema di bordo da un<br />

iPod o un iPod Touch. Questo è l’unico<br />

software di questo tipo approvato da<br />

Apple Computers ed è disponibile presso<br />

l’Apple Store o direttamente da<br />

Palladium Technologies. Con questo<br />

sistema il capitano può controllare tutti i<br />

complessi sistemi senza doversi muovere<br />

fisicamente nello yacht.<br />

CERTIFICATI SPECIALI<br />

Most ECO-Friendly Product’ certificate:<br />

Blue Eco Jacket di Henri Lloyd<br />

Most Innovative Product’ certificate:<br />

SilKEN di Kenyon<br />

Marine Electronics: Navico Broadband Radar (BR24)<br />

MENZIONI SPECIALI<br />

Interior equipment, furnishings, materials and electrical fittings used in cabins:<br />

Kenyon SilKEN, ITT Lite Flush,Wempe Navigator<br />

Marina equipment, boatyard equipment and boat construction tools and materials:<br />

Drainman Powered by Nature<br />

Deck equipment, sails, and rigging:<br />

Admiral Marine Equipment Race & Reef Furler, Future Fibres Low Profile (LP) Adjuster,<br />

Perfix Q-SNAP, Seasmart Hook Smart<br />

Clothing and crew accessories:<br />

Musto Active Base Layer<br />

Life saving and safety equipment:<br />

McMurdo Fast Find 210<br />

Machinery, propulsion, mechanical and electrical systems and fittings:<br />

Dometic Breathe Easy, Fischer Panda HybridDriveSystem.<br />

Marine related software:<br />

Kelvin Hughes Ltd.Wiley Nautical Almanac<br />

RESOCONTO FIERE


104 / NAUTIC SERVICE<br />

FIERE NEL MONDO<br />

SEATEC<br />

10/12 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

Marina di Carrara (Italy)<br />

www.sea-tec.it<br />

FEBBRAIO<br />

MIAMI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Miami Beach (USA)<br />

11/15 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

www.miamiboatshow.com<br />

BOOT HOLLAND<br />

Leeuwarden (The Netherlands)<br />

12/17 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

www.fec.nl<br />

EUROASIA BOAT SHOW<br />

Istanbul (Turkey)<br />

12/21 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

www.avrasyaboatshow.com<br />

MUMBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Mumbai (India)<br />

18/21 <strong>Febbraio</strong> 2010<br />

www.mumbaiboatshow.com<br />

ROMA BOAT SHOW<br />

Roma (Italy)<br />

20/28 Febbario 2010<br />

www.big-blu.it<br />

NAUTICSUD<br />

Napoli (Italy)<br />

6/14 Marzo 2010<br />

www.<strong>nautic</strong>sud.info<br />

MARZO<br />

2010


WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />

DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Dubai (UAE)<br />

9/13 Marzo 2010<br />

www.boatshowdubai.com<br />

AUCKLAND INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Auckland (New Zealand)<br />

11/14 Marzo 2010<br />

www.aucklandinternationalboatshow.com<br />

SALONE NAUTICO INT. DI VENEZIA<br />

Venice (Italy)<br />

15/18 Marzo 2010<br />

www.festivaldelmare.com<br />

NAUTA<br />

20/28 Marzo 2010<br />

Catania (Italy)<br />

www.salone<strong>nautic</strong>omediterraneo.it<br />

LUGANONAUTICA<br />

Lugano (Switzerland)<br />

25/28 marzo 2010<br />

www.lugano<strong>nautic</strong>a.ch<br />

APRILE<br />

GIBRALTAR INTERNATIONAL BOAT SHOW (GIBS)<br />

Gigraltar<br />

8/11 aprile 2010<br />

www.gibraltarboatshow.com<br />

CHINA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Shanghai (P.R.China)<br />

8/11 aprile 2010<br />

www.boatshowchina.com<br />

NAUTICSHOW<br />

Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />

10/11 e 17/18 Aprile 2010<br />

www.<strong>nautic</strong>show.com<br />

CROATIA BOAT SHOW<br />

Split (Croatia)<br />

10/18 aprile 2010<br />

www.croatiaboatshow.com<br />

BOAT ASIA<br />

Marina at Keppel Bay (Singapore)<br />

15/18 aprile 2010<br />

www.boat-asia.com<br />

MIBS<br />

Moscow (Russia)<br />

15/18 Aprile 2010<br />

www.mibs-expo.ru<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

Fano (Italy)<br />

23/25 Aprile e<br />

30 Aprile/2 Maggio 2010<br />

www.fanoyachtfestival.it<br />

MAGGIO<br />

INTERNAUTICA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Portoroz (Slovenia)<br />

11/16 maggio 2010<br />

www.inter<strong>nautic</strong>a.net<br />

SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sanctuary Cove (Australia)<br />

20/23 maggio 2010<br />

www.sanctuarycoveboatshow.com.au<br />

GIUGNO<br />

KOREA INTERNATIONAL BOAT SHOW AND MARINE FESTIVAL<br />

Seoul (Korea)<br />

9/13 giugno 2010<br />

www.koreaboatshow.org<br />

MELBOURNE BOAT SHOW<br />

Melbourne (Australia)<br />

1/5 luglio 2010<br />

www.melbourneboatshow.com.au<br />

LUGLIO<br />

SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sydney (Australia)<br />

29 luglio/2 agosto 2010<br />

www.sydneyboatshow.com.au<br />

La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />

assume alcuna responsabilità in merito a date<br />

e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />

e consiglia agli interessati di mettersi in<br />

contatto direttamente con gli enti<br />

organizzatori.<br />

Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />

ulteriori eventuali fiere di interesse<br />

all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />

responsibility about fair dates and places.<br />

We suggest those readers who are interested in,<br />

to contact fair organizers directly.<br />

We also invite our readers to communicate<br />

us other not mentioned sector fairs at:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

NAUTIC SERVICE / 105


ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />

Salone<br />

Internazionale<br />

di Venezia<br />

Il Salone Nautico Internazionale di<br />

Venezia si svolgerà dal 18 al 21 marzo<br />

2010 presso la storica sede della<br />

Marittima. Saranno presenti i marchi<br />

internazionali di yacht e piccola <strong>nautic</strong>a,<br />

ma anche usato garantito e un’area dedicata<br />

l’offerta del charter di grandi yacht e<br />

al noleggio di piccole unità. Sarà conferita<br />

anche maggiore importanza all’area del<br />

design d’interni. Inoltre, le imbarcazioni in<br />

darsena, previo appuntamento potranno<br />

essere testate con giro davanti a Piazza<br />

San Marco.<br />

Grazie a una speciale concessione i cantieri<br />

potranno far provare le loro imbarcazioni<br />

pneumatiche su un percorso di<br />

alcuni chilometri in laguna.<br />

Curatore del format fieristico è Lorenzo<br />

Pollicardo, uno degli esperti internazionali<br />

del settore <strong>nautic</strong>o e ora consulente<br />

della società fieristica di Venezia per la<br />

realizzazione dell’articolato programma<br />

di eventi legati al mare.<br />

Facilmente raggiungibile sia via terra sia<br />

via mare, la sede della Marittima dispone<br />

di un ampio bacino acqueo - una darsena<br />

di 120.000 mq - dove sono ormeggiate le<br />

imbarcazioni, e di circa 16.000 mq di<br />

106 / NAUTIC SERVICE<br />

padiglioni, nei quali sono esposti imbarcazioni,<br />

gommoni, motori, accessori, elettronica.<br />

Per l’edizione 2010 è confermato<br />

anche lo spazio dedicato ad approfondimenti<br />

e dibattiti, su questioni del settore,<br />

ma sulla portualità, l’ecologia, i charter e<br />

la formazione.<br />

VENICE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Venice International Boat Show will take place from 18th<br />

to 21st March 2010 at the historic headquarters of the<br />

Marittima. It will be attended by yachts and small boats<br />

international brands but also an area will be devoted to<br />

used guaranteed boats, to the offer of charter <strong>service</strong> of<br />

large yachts and to the rental of the small units. It will<br />

be also given even greater importance to interior design.<br />

Moreover, the vessels in dock, thanks to an appointment<br />

can be tested in front of Piazza San Marco. Through a<br />

SALONE INTERNAZIONALE<br />

DI VENEZIA<br />

> Dove/ Venue: Venezia, (Italy)<br />

> Data/ Date: 15-18 aprile 2010<br />

> Orari/ Opening hours: 10:00-19:00<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: imbarcazioni, usato garantito,<br />

attrezzature e accessori, subacquea,<br />

pesca, gommo<strong>nautic</strong>a, turismo <strong>nautic</strong>o.<br />

> Sectors: boats, used guaranteed boats,<br />

equipment and accessories, diving, sport<br />

fuishing, inflatable boats, <strong>nautic</strong>al tourism.<br />

special grant shipyards will be able also to prove their<br />

inflatable boats, along some kilometers in the lagoon.<br />

Curator of the exhibition format is Lorenzo Pollicardo,<br />

one of the international experts of the marine industry<br />

and now that advises the exhibition company for the<br />

implementation of complex program of the events tied<br />

to the sea.<br />

Easily accessible by land or by sea, the Marina has a<br />

large water basin - a basin of 120,000 square meters -<br />

where the boats are moored, and approximately<br />

16,000 square meters of exhibition halls, where are<br />

exposed: boats, inflatable boats, engines, accessories,<br />

electronics. For the 2010 edition is also confirmed the<br />

space dedicated to seminars and debates on issues of<br />

the sector, but also about harbours and ecology, charter<br />

and training.<br />

NAUTA<br />

Dal 20 al 28 marzo 2010 al Porto di<br />

Catania avrà luogo la XV edizione di<br />

Nauta, il Salone Nautico Mediterraneo.<br />

Tra le novità previste quest’anno: spazi<br />

ampliati ed eventi collaterali. Nauta crescerà<br />

inoltre ancora a beneficio del comparto<br />

turistico che vi ruota intorno, degli<br />

appassionati della <strong>nautic</strong>a e delle grandi<br />

firme internazionali che scelgono Catania<br />

per esporre.<br />

Il successo dell’edizione 2009 era dovuto<br />

anche all’allestimento della Marina 5,<br />

dedicata alla vela, e alla Marina 4, con una<br />

vasta gamma di gommoni, tecnologia<br />

entro e fuori bordo. Per il 2010 è riconfermata<br />

la presenza dei brand del 2009;<br />

ampliando gli spazi non erano mancati tra<br />

gli altri: accessori, abbigliamento, stand<br />

istituzionali, istituti finanziari.<br />

Si prevede che quest’anno saranno esposte<br />

oltre 300 imbarcazioni, realizzate dai<br />

più grandi cantieri: dal fly-bridge all’open,


NAUTA<br />

> Dove/ Venue: Porto di Catania (Italy)<br />

> Data/ Date: 20/28 marzo 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: imbarcazioni, accessori,<br />

abbigliamento, impianti, attrezzature,<br />

charter, broker, subacquea, attrezzature<br />

per la pesca, stand istituzionali, istituti<br />

finanziari.<br />

> Sectors: boats, accesories, <strong>nautic</strong>al garments,<br />

installations and equipment, charters,<br />

brokers, diving and fishing equipment.<br />

dal motoscafo al motoryacht, dal lobster<br />

al fishing. Proposte <strong>nautic</strong>he ecocompatibili<br />

e super yacht di lusso non potranno<br />

che mostrarsi a un pubblico esigente ed<br />

esperto.<br />

NAUTA<br />

From 20th to 28th March 2010 at the Port of Catania<br />

will be the 15th edition of Nauta, the Mediterranean<br />

Boat Show. Among the innovations<br />

expected for this year there will be<br />

expanded spaces and side events. Nauta<br />

will grow further promoting also the<br />

tourism industry that revolves around<br />

the boating enthusiasts and major international<br />

brands that choose to expose<br />

their products in Catania (Italy).<br />

The success of the 2009 edition was<br />

due also to the Marina 5, devoted to<br />

the sailing sector, and the Marina 4, with a wide range<br />

of inflatables, in and outboard technology. In 2010 the<br />

presence of the brands of 2009 is confirmed, widening<br />

the spaces last year did not missed, among the others:<br />

accessories, clothing, institutional stands and financial<br />

institutions companies.<br />

Over 300 boats are expected to be on display, they are<br />

made by the largest shipyards: form the fly-bridge to the<br />

open, from the motor yacht to the motorboat, from the<br />

lobster to the fishing boat. Environmentally friendly <strong>nautic</strong>al<br />

revolutions and super luxury yachts that will not<br />

miss to impress a demanding and expert audience.<br />

China<br />

International<br />

Boat Show<br />

Si svolgerà a Shanghai dall’8 all’11 aprile<br />

2010 la manifestazione China<br />

International Boat Show (CIBS).<br />

Shanghai è sottoposta a un incessante<br />

sviluppo da almeno 15 anni e rappresenta<br />

un punto strategico sotto molti punti<br />

di vista: è un centro finanziario internazionale,<br />

un crocevia di scambi, una<br />

metropoli legata alla moda e al lusso, ma<br />

allo stesso tempo una città pregna di<br />

storia e di affari internazionali.<br />

Tra le categorie presenti a China<br />

International Boat Show (CIBS) non solo<br />

imbarcazioni, ma anche accessori e attrezzature,<br />

servizi di fornitura, esempi di tec-<br />

CHINA INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

> Dove/ Venue: Shanghai Exhibition<br />

Centre, Shanghai, (China)<br />

> Data/ Date: 8-11 aprile 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: barche e yacht, componenti<br />

e attrezzature, sport acquatici, marina,<br />

divertimento, servizi, turismo, lifestyle.<br />

> Sectors: boats and yachts, components<br />

and equipment, water sports, marina, leisure,<br />

<strong>service</strong>s, tourism, lifestyle.<br />

L'esperienza FILIPPINI di nuovo sull'onda<br />

F.A.G. K. Srl<br />

via Bergamo 1910<br />

21042 Caronno Pertusella (VA)<br />

tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640<br />

email: info@fagk.it - www.fagk.it<br />

NAUTIC SERVICE / 107<br />

ANTEPRIMA FIERE > fair preview


niche di produzione e prodotti <strong>nautic</strong>i.<br />

Nonostante la situazione finanziaria<br />

mondiale l’edizione 2009, la 14 a , si era<br />

conclusa registrando la partecipazione<br />

di 380 marchi, 14.276 visitatori e buyer,<br />

da più di 47 paesi e regioni del mondo.<br />

Earano proposte più di 200 imbarcazioni,<br />

di cui più della metà oltre i 25 piedi.<br />

Per l’edizione di aprile l’organizzazione<br />

si aspetta di coprire un’area espositiva<br />

di 33.000 metri quadri, di accogliere<br />

380 espositori e 17.000 visitatori e<br />

1.800 d’oltremare.<br />

Tra le attività previste: la 3 a Shanghai<br />

Boat Show Charity Regatta, così come<br />

conferenze accademiche e seminari di<br />

scambi tecnici organizzate dalle varie<br />

associazioni di categorie.<br />

The China International Boat Show (CIBS) will be held<br />

in Shanghai from 8th to 11th April 2010. Shanghai<br />

has undergone a continuous development during the<br />

latest 15 years and represents a strategic point: it is<br />

an international financial center, a crossroads for<br />

trade, a city linked to fashion and luxury, but also a<br />

city full of history and international affairs.<br />

Among the groups present at the fair, there will be not<br />

only boats but also accessories and equipment, <strong>service</strong>s,<br />

examples of production techniques and <strong>nautic</strong>al<br />

products.<br />

Despite the global financial situation the 2009 edition,<br />

the 14th, ended recording the participation of 380<br />

brands, 14,276 visitors and buyers from over 47 countries<br />

and regions worldwide.<br />

On display were more than 200 boats more than half<br />

over 25 feet. For the April edition, the organization<br />

expects to cover an exhibition area of 33,000 sqm, to<br />

gather 380 exhibitors and 17,000 visitors (1,800<br />

from overseas).<br />

Among the activities organized at the show: the 3rd<br />

Shanghai Boat Show Charity Regatta, as well as academic<br />

conferences and seminars on technical<br />

exchanges organized by various trade associations.<br />

108 / NAUTIC SERVICE<br />

Moscow<br />

International<br />

Boat Show<br />

Negli ultimi anni il settore <strong>nautic</strong>o russo<br />

ha avuto un significativo sviluppo, attribuibile<br />

anche alla vendita di imbarcazioni<br />

a motore di classe<br />

media, pneumatiche<br />

e yacht. Inoltre, l’ampliamento<br />

della classe<br />

media e alta del<br />

paese ha portato a<br />

una maggiore richiesta<br />

di beni, incluse<br />

barche e yacht.<br />

Tre sono le maggiori<br />

aree di richiesta: piccole<br />

imbarcazioni da<br />

diporto e pneumatiche,<br />

ricambi e accessori,<br />

barche a vela; e<br />

un quarto costituito<br />

mercato per grandi<br />

e costose barche, che sono un status<br />

symbol.<br />

Sulla scia di questo mercato in continua<br />

crescita la 16 a edizione del Moscow<br />

International Boat Show (MIBS) avrà<br />

MOSCOW INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

> Dove/ Venue: Crocus Expo,<br />

Mosca, Russia<br />

> Data/ Date: 15-18 aprile 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: imbarcazioni, accessori,<br />

ricambi, componenti.<br />

> Sectors: boats, accessories, spare part.<br />

luogo dal 15 al 18 aprile 2010 al quartiere<br />

espositivo Crocus Expo di Mosca.Tra<br />

le categorie merceologiche presenti: barche<br />

a motore e a vela, motori, attrezzature,<br />

brokers e charter, marine e yacht<br />

club, attrezzature e accessori, compagnie<br />

d’assicurazione e associazioni finanziarie.<br />

Nel 2009 la fiera si era conclusa regi-<br />

strando la presenza di 217 espositori e<br />

di 17.679 visitatori su una superficie<br />

espositiva lorda di 11.900 mq.<br />

Non erano mancati inoltre tra gli eventi<br />

seminari e presentazioni.<br />

MOSCOW INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

In the latest years the Russian marine industry has<br />

had a significant development, attributable also to<br />

the sale of medium size motor boats, pneumatic<br />

ones and yachts. Moreover, the enlargement of the<br />

middle-upper class of the country is leading to<br />

greater demand for goods, including boats and<br />

yachts.There are three major areas of inquiry: small<br />

and pneumatic boats, spare parts and accessories,<br />

sailing boats, and fourth up the market for large and<br />

expensive boats, which represent status symbols.<br />

In the wake of this ever-expanding market, the 16th edition<br />

of the Moscow International Boat Show (MIBS) will<br />

take place 15th to 18th April 2010 at the Crocus Expo<br />

Exhibition centre in Moscow.Among the product categories<br />

there will be: motor and sailing yachts, engines,<br />

equipment, charter, brokers, marinas and yacht clubs,<br />

equipment and accessories, insurance companies and<br />

financial groups. In 2009, the fair ended recording the<br />

presence of 217 exhibitors and 17,679 visitors on a<br />

gross exhibition space of 11,900 sqm.There were among<br />

the others events such as seminars and presentations.


Fano Yacht<br />

Festival<br />

Fano Yacht Festival, Salone Nautico<br />

dell’Adriatico si svolgerà dal 23 al25 aprile<br />

e dal 30 aprile al 2 maggio 2010. I marchi<br />

più importanti della cantieristica internazionale<br />

assicurano la loro presenza. Inoltre<br />

cantieri, dealer ed espositori di settore<br />

hanno accolto con interesse le principali<br />

novità presentate come la formula del<br />

doppio weekend ideata per favorire gli<br />

affari e dare valore aggiunto alla manifestazione.<br />

Scelta che consentirà di ridurre il<br />

rischio di condizioni meteorologiche<br />

avverse e soprattutto offrirà agli espositori<br />

la possibilità di raccogliere un maggior<br />

numero di contatti e chiudere accordi<br />

commerciali.<br />

La nuova logistica vede coinvolta tutta<br />

l’area del Marina dei Cesari e, oltre a rendere<br />

ancor più ospitale la visita, permetterà<br />

di accogliere anche imbarcazioni superiori<br />

ai 40 metri e di dedicare un’intera<br />

area al mondo delle barche a vela aumentando<br />

conseguentemente l’offerta e allargando<br />

il target dei potenziali clienti.<br />

Saranno organizzate azioni di “matching”<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

> Dove/ Venue: Fano, (Italy)<br />

> Data/ Date: 23-25 aprile;<br />

il 30 aprile-2 maggio 2010.<br />

> Orari/ Opening hours: 10:00-20:00<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: barche a vela e motore,<br />

sport <strong>nautic</strong>i, subfornitura, accessori<br />

e attrezzature.<br />

> Sectors: motor and sailing boats, <strong>nautic</strong>al<br />

sports, subcontracting, accessories and<br />

equipment.<br />

così da attivare un sistema di relazioni<br />

“one to one” di potenziali clienti fortemente<br />

orientati all’acquisto. Un’intera<br />

sezione del Salone Nautico sarà inoltre<br />

dedicato agli sport acquatici. Nascono<br />

anche nuove vetrine pensate per l’abbigliamento<br />

e lo shopping-yachts.<br />

Fano Yacht Festival conferma anche la collaborazione<br />

con Marche Fiere, e ospiterà<br />

la terza edizione del Boatech (Adriatic<br />

Expo for Marine Industry) la fiera dedicata<br />

alla subfornitura, rivolta ai cantieri nava-<br />

li e agli esperti tecnici. Un appuntamento<br />

tecnologico per le produzioni di alta qualità,<br />

destinato a operatori qualificati che<br />

potranno scoprire le ultime novità del settore.<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

Fano Yacht Festival, Adriatic Boat Show runs from the 23rd<br />

to 25th April and from 30th April to 2 May 2010.<br />

The most important brands in the international shipbuilding<br />

industry ensure their presence. Dealers and exhibitors<br />

of the sector have received with interest the main innovation<br />

presented, that is to say the formula of the double<br />

weekend designed to encourage business and give added<br />

value to the event.A choice that will reduce the risk of<br />

adverse weather conditions and especially it will offer<br />

exhibitors the opportunity to collect a greater number of<br />

close contacts and fruitful trade agreements.<br />

The new logistics, involving all the Marina the Cesari area, in<br />

addition to making the visit even more welcoming, will<br />

accommodate boats over 40 meters and an entire area<br />

devoted to the world of sailing boats enlarging the supply<br />

possibility and expanding the target of potential customers.<br />

Actions of "matching" will be organized in order to activate<br />

a system of relations "one to one", for strongly buying-oriented<br />

customers, an entire section of the Boat Show will also<br />

be devoted to water sports and also new windows are<br />

even designed for clothing and shopping-yachts <strong>service</strong>.<br />

Fano Yacht Festival also confirms its collaboration with<br />

Marche Fiere, and it will host the third edition of Boatech<br />

(Adriatic for Marine Industry Expo) trade fair dedicated to<br />

subcontracting, addressed to shipyards and technical<br />

experts.An event for the technological production of high<br />

quality, for qualified operators who can discover the latest<br />

innovations.<br />

ANTEPRIMA FIERE > fair preview


Photo: Liba Taylor/ActionAid<br />

Da grande farò l’ingegnere.<br />

E aiuterò il mio paese a realizzare grandi progetti.<br />

Adotta un bambino a distanza, sostieni la sua comunità.<br />

Con 82 centesimi al giorno offrirai loro cibo, acqua, istruzione, cure sanitarie. Ma soprattutto l’opportunità di<br />

costruirsi un futuro, a partire dalle proprie capacità e risorse. Dimostra la tua solidarietà con un gesto concreto:<br />

scegli l’adozione a distanza.<br />

Donerai a un bambino del Sud del Mondo i mezzi per crescere e la forza per trasformare un sogno quasi<br />

impossibile in un progetto realmente utile. Per lui e per tutta la sua comunità.<br />

Per ricevere le informazioni sul bambino e la comunità che potrai sostenere, spedisci in busta chiusa il coupon qui riportato a:<br />

ActionAid - Via Broggi 19/A - 20129 Milano o invialo via fax al numero 02/29537373<br />

Nome ................................................................................................................. Cognome .................................................................................................................................<br />

Via .............................................................................................................................................................................................................................................. n° .....................<br />

Cap ......................................... Città ..................................................................................................................................................................................... Prov ....................<br />

Tel .................................................. Cell .................................................................. E-mail ...........................................................................................................................<br />

Ai sensi del d.lgs. 196/2003, La informiamo che: a) titolare del trattamento è ActionAid International Italia Onlus (di seguito, AA) - Milano, via Broggi 19/A; b) responsabile del trattamento è il dott. Marco De Ponte,<br />

domiciliato presso AA; c) i Suoi dati saranno trattati (anche elettronicamente) soltanto dai responsabili e dagli incaricati autorizzati, esclusivamente per l’invio del materiale da Lei richiesto e per il perseguimento delle<br />

attività di solidarietà e beneficenza svolte da AA; d) i Suoi dati saranno comunicati a terzi esclusivamente per consentire l’invio del materiale informativo; e) il conferimento dei dati è facoltativo, ma in mancanza non<br />

potremo evadere la Sua richiesta; f) ricorrendone gli estremi, può rivolgersi all’indicato responsabile per conoscere i Suoi dati, verificare le modalità del trattamento, ottenere che i dati siano integrati, modificati, cancellati,<br />

ovvero per opporsi al trattamento degli stessi e all’invio di materiale. Preso atto di quanto precede, acconsento al trattamento dei miei dati.<br />

ZLP09<br />

Data e luogo .................................................................................................................. Firma ........................................................................................................................<br />

Per informazioni chiama lo 02/742001, vai sul sito www.actionaid.it o scrivi a richieste@actionaid.org


LUCKY Consultancy, azienda Italiana con sede a<br />

Bologna, e globalmente localizzata<br />

CERCA PER IL SETTORE NAUTICO<br />

SPECIALISTI/ AGENTI/ RIVENDITORI<br />

nel settore avviamento e ricarica, illuminazione, aria<br />

condizionata, cui affidare mandati per proprie linee<br />

prodotto: alternatori, motorini avviamento, pulegge<br />

frizionate; lampade e lampadine; gas refrigeranti;<br />

booster/avviatori d’emergenza portatili ricaricabili.<br />

Offresi: inquadramento a Norma di Legge, Formazione<br />

continua, Metodo innovativo di vendita.<br />

Sede di Lavoro: Italia.<br />

Inviare Vs proposte a: fax 0516700682<br />

email luciano.amodio@luckyconsultancy.com<br />

Insertions & ads<br />

MULTIPRODUCT S.L., distributore di prodotti per la <strong>nautic</strong>a con il marchio MP MULTIPLUS,<br />

RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI e/o RIVENDITORI<br />

per tutte le regioni d’Italia.<br />

Inseriti nei settori: ingrosso, cantieri navali, negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare curriculum vitae a: info@mpmultiplus.com<br />

COMARP sta selezionando RIVENDITORI<br />

interessati alla commercializzazione di TIRSTOP,<br />

l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.<br />

Per ulteriori informazioni:<br />

02 9980072 info@comarp.it.<br />

Remp, produttrice di<br />

componenti elettrici e<br />

fanaleria,<br />

RICERCA<br />

AGENTI<br />

PLURIMANDATARI<br />

per zona Italia, inseriti nei<br />

settori: ingrosso, cantieri<br />

navali,<br />

negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare CV a:<br />

remp@remp.it<br />

ANNUNCI & INSERZIONI<br />

Nei mesi di novembre e dicembre 2009,<br />

attueremo una campagna di vendita a prezzi<br />

scontatissimi sull’abbigliamento tecnico<br />

nel nostro outlet di Lavagna.<br />

Pensiamo con questa iniziativa, che ci costa<br />

un grande sforzo finanziario (prezzi sottocosto),<br />

di dare un piccolo contributo affinché<br />

il mondo della produzione e del commercio<br />

si adegui alla presente realtà.<br />

Lo spirito di MERCANAUTIC<br />

è sempre stato rivolto a una politica del prezzo<br />

giusto e la nostra nascita nel 1999 ha<br />

significato, per la prima volta sul mercato <strong>nautic</strong>o<br />

italiano, un piccolo evento. Il recupero degli<br />

accessori usati, il loro riutilizzo, il non creare<br />

"spazzatura" ulteriore, ha fatto sì che la nostra<br />

politica sia stata vincente e sia tutt'oggi ancora<br />

più attuale. Purtroppo anche noi risentiamo del<br />

momento e crediamo giusto richiederVi una<br />

particolare attenzione alla nostra iniziativa.<br />

Per informazioni:<br />

info@merca<strong>nautic</strong>2000.it<br />

A.T.S. ZAMARETTI, distributore di prodotti per la <strong>nautic</strong>a,<br />

RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI e/o<br />

RIVENDITORI<br />

per tutte le regioni d'Italia, inseriti nei settori: ingrosso, cantieri navali,<br />

negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare CV a : info@zamaretti.com<br />

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />

Please publish the following request<br />

(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />

n.1/2010<br />

NAUTIC SERVICE / 111


RUBRICA / PHONE GUIDE<br />

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />

A.T.I. DI MARIANI & C. 0547609711 www.atimariani.it<br />

ALFA LYRAE 068555062 www.alfalyrae.com<br />

ALLUFER TEMPESTA DI TULLI G. & C. 077388180 www.allufertempesta.it<br />

ALMAR 0824319432 www.almaronline.it<br />

ANCOR 029657321 www.ancor.it<br />

ARMARE DI STEFANO FINCO 043165575 www.armare.it<br />

ARMSTRONG NAUTICAL PRODUCTS 0017722867204 www.armstrong<strong>nautic</strong>al.com<br />

AWLGRIP C/O INTERNATIONAL PAINT 0106595741 www.akzonobel.com/yacht<br />

AZIMUT YACHTS 01193161 www.azimutyachts.com<br />

BANCA MONTE DEI PASCHI DI SIENA 0577294111 www.mps.it<br />

BOAT RIGGING 0558071964 www.boatrigging.it<br />

CANTIERE DEL PARDO 0543782404 www.grandsoleil.net<br />

CANTIERI NAUTICI SOLCIO 033277881 www.solcio.com<br />

CATEF 0584390609 www.marine-fire.com<br />

CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it<br />

CENTRO NAUTICO TIGULLIO 018567960 www.centro<strong>nautic</strong>otigullio.it<br />

COELMO 0818039731 www.coelmo.it<br />

COMARP 029980072 www.comarp.it<br />

CONSORZIO 1 ONE LIGURIA 0105959171 www.1oneliguria.eu<br />

CORDAMI CAPASSO 0818341115 www.cordamicapasso.it<br />

DAMI FERRUCCIO 0248951121 www.damicosmos.com<br />

DOMETIC ITALY 0514148411 www.dometic.it<br />

DRAINMAN 004684495590 www.sweboat.org<br />

EGEA 0258365751 www.egeaonline.it<br />

ELETTRONICA MARITTINA 0533995552 www.elettronicamarittima.it<br />

EUROPARTS 0498933065 www.europarts.it<br />

EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it<br />

F&B YACHTING 0185282079 www.fbyachting.it<br />

F.LLI CANALICCHIO -DIV. SEA STEEL 0744 811105 www.canalicchio.com<br />

F.O.A.N 0185701397 www.foan.it<br />

FABBRI FIORE 0583996448 www.fabbrifiore.it<br />

FEDERAGENTI 010590019 www.federagenti.it<br />

FILIPPETTI YACHT 0721930262 www.filippettiyacht.com<br />

FISCHER PANDA 0049525492020 www.fischerpanda.de<br />

FLETCHER YACHTS 00448452305670 www.fletcher-boats.co.uk<br />

FLIR SYSTEMS 0031765794194 www.flir.com<br />

FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it<br />

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it<br />

FRANCO ANGELI 022837141 www.francoangeli.it<br />

FUTURE FIBRES RIGGING SYSTEMS 0034961452135 www.futurefibres.com<br />

G.F.N. GIBELLATO FORNITURE NAUTICHE 0499200196 www.gfn.it<br />

GA.MAR. 0815707007 www.gamaronline.com<br />

GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it<br />

GAVIOTA - TURCO ITALIANA 030267443 www.gaviota.it<br />

GETECNO 0108356016 www.getecno.com<br />

GIBI MARINE 0532731522 non disponibile<br />

GOTTIFREDI MAFFIOLI 0321692032 www.gottifredimaffioli.com<br />

GRUPPO FERRETTI 0543474411 www.ferretti-yachts.com<br />

H.P.S. 0586851807 www.h-p-s.it<br />

HALL SPARS & RIGGING 00114012534858 www.hallspars.com<br />

HENRI LLOYD 00441617991212 www.HenriLloyd.com<br />

INBUSINESS ITALIA 069877250 www.inbusinessitalia.it<br />

ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it<br />

112 / NAUTIC SERVICE<br />

ITT CORPORATION 00441992450145 www.jabsco.com<br />

IVG COLBACHINI 04999973 11 www.ivgspa.it<br />

JEPPESEN ITALIA 0585794800 www.jeppesen.com<br />

KELVIN HUGHES 00442380634911 www.bookharbour.com<br />

KENYON non disponibile www.kenyonappliances.com<br />

KONG 0341630506 www.kong.it<br />

LIGUR NAUTICA 3409796728 www.ligur<strong>nautic</strong>a.it<br />

MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />

MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com<br />

MARSILI ALDO & C. 0733813977 www.marsili.it<br />

MASTERVOLT ITALIA 0584433002 www.mastervolt.it<br />

MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com<br />

MCMURDO DIV. OF SIGNATURE INDUSTRIES 00442392623900 www.mcmurdo.co.uk<br />

MONTEISOLA CORDE 0309826553 www.corde.it<br />

MUSTO 00441268491555 www.musto.com<br />

MYDRIN 02599181 www.mydrin.it<br />

NALA MOTORS 0376521693 www.nalamotors.com<br />

NAUTIC STORE 072125679 ww.<strong>nautic</strong>store.it<br />

NAUTICA ITALIANA - INMARE 0717231186 www.inmare.net<br />

NAUTICA PENNATI 0185321539 non disponibile<br />

NAUTISERVICE CAGNONI 071200375 www.cagnoni.it<br />

NAVICO ITALIA 0226145917 www.navico.com<br />

NAVIMO 0033297873636 www.navimogroup.com<br />

NEMO INDUSTRIE 054796567 www.nemoindustrie.com<br />

OLCESE RICCI 01857000425 www.olcesericci.com<br />

OPAC 0119038581 www.opacgroup.com<br />

P.L.A.M. 0331464864 www.plam.it<br />

PALLADIUM TECHNOLOGIES 00119546530630 www.palladiumtechs.com<br />

PERFIX 0031184694456 www.surefas.com<br />

REBO YACHT SERVICE 043153449 www.reboyacht.eu<br />

S.C.M. 0185971134 www.conexus-italia.it<br />

SCOPREGA BRAVO 036364240 www.scoprega.it<br />

SEASMART 0721402287 www.seasmart.it<br />

SESSA MARINE 039628441 www.sessamarine.com<br />

SILPAR TK 0117791177 www.silpartkline.com<br />

SIMONI RACING 0532849850 www.simoniracingmarine.com<br />

SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />

SOCOGES 0809374039 www.socoges.it<br />

SOFT RIG 0185351581 www.softrig.it<br />

SOLIMAR 0543754375 www.solimar.it<br />

STARYACHTING 335331693 www.staryacht.it<br />

SYSNAV 065205835 www.sysnav.it<br />

TECFI 0823883338 www.tecfi.it<br />

TECNOSEAL 0564453792 www.tecnoseal.com<br />

TEXA 0422791311 www.texa.it<br />

TR.EM. 0516950511 www.trem.net<br />

UCINA 0105769811 www.ucina.net<br />

VALDENASSI 0184462050 www.valdenassi.com<br />

WEMPE c/o CONTINENTAL<br />

AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com<br />

YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com<br />

YANMAR c/o CARTELLO 01853534222 www.yanmaritalia.it<br />

ZF ITALIA 02488831 www.zf-group.it


IDEALE PER<br />

ANCORAGGI<br />

IN ACQUE<br />

POCO<br />

RIPARATE<br />

E MOLTO<br />

AGITATE<br />

L’innovativa catena con performances di resistenza<br />

a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />

per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />

a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />

comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />

Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />

caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />

di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />

richiesta una superiore portata.<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />

8000<br />

7000<br />

6000<br />

5000<br />

4000<br />

3000<br />

2000<br />

1000<br />

Forza KG<br />

INOX 316<br />

G 50<br />

ZINCATURA<br />

A CALDO<br />

E MARCATURA<br />

SPECIALE<br />

ZINCATA<br />

G 70<br />

AQUA7<br />

Catena Ø8x24 mm<br />

G 30<br />

L. mm<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60<br />

BIANCHI ERREPI ASSOCIATI

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!