12.11.2012 Views

Untitled - vola racing

Untitled - vola racing

Untitled - vola racing

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2011/2012


YOUR SPM STAFF:<br />

➤<br />

Sig. Alessandro Rosa ­ Production Manager<br />

Dott. Ing. Mauro Giorla ­ Technical Manager<br />

Sig.ra Loredana Righetto ­ Sales Export<br />

Sig.ra Giovanna Bottagisi ­ Sales Italy<br />

Dott. Ing. Giovanni Berutti ­ CEO<br />

Sig.ra Elena Raimondi ­ Sales Italy<br />

Sig. Claudio Chiari ­ Quality Assurance Manager<br />

➤<br />

Dott. Alessandro Galimberti ­ Sales Italy<br />

Dott. Massimo Giorla ­ Sales Italy<br />

Sig. Paolo Schranz ­ Sales Italy<br />

Sig. Paolo Fumis ­ Safety Team Leader<br />

50 ANNI<br />

DI PASSIONE<br />

PER LA NEVE<br />

SPM riversa nel mondo degli<br />

sport invernali tutta la propria<br />

passione e competenza<br />

tecnica.<br />

Le necessità dei Clienti vengono<br />

trasformate da SPM in<br />

nuovi prodotti e nuovi processi<br />

produttivi, nell’ambito di<br />

una cultura aziendale da sempre<br />

o rien tata all’innovazione<br />

ed al progresso tecnologico.<br />

La maggior parte del le nuove<br />

soluzioni legate alla sicurezza<br />

ed alla tecnica agonistica, introdotte<br />

nel settore negli ultimi<br />

20 an ni, hanno visto la luce nello<br />

stabilimento di Brissa go.<br />

Benvenuti in SPM.<br />

50 JAHRE LANGE<br />

LEIDENSCHAFT<br />

FÜR DEN SCHNEE<br />

SPM überträgt all seine Leiden<br />

schaft und technische<br />

Kom petenz auf die Wintersport<br />

welt.<br />

Die Kundenbedürfnisse werden<br />

von SPM in neue Produkte<br />

und neue Fertigungsverfahren,<br />

im Rahmen einer<br />

seit jeher neuerungs­ und<br />

fertigungstechnischgerichteten<br />

Firma, umgewandelt. Die<br />

meisten in den letzten 20<br />

Jah ren in diesem Bereich eingeführtensicherheitstechnischen<br />

Wettkampflösungen,<br />

erblickten das Licht der Welt<br />

im Werk in Brissago.<br />

Willkommen in SPM.<br />

50 YEARS<br />

OF PASSION<br />

FOR SNOW<br />

For over 50 years our passion and<br />

technical competence in the world<br />

of winter sports has established<br />

SPM as the industry leader in the<br />

world of winter sports equipment.<br />

At SPM, customer re quirements<br />

are transformed into new products<br />

and production processes,<br />

within the framework of a company<br />

culture that has always been<br />

focused on innovation and technological<br />

progress. In fact, most<br />

of the innovations connected to<br />

winter sports safety and equipment<br />

introduced in the last 20<br />

years, were born inside SPM’s<br />

Brissago site.<br />

Welcome in SPM.


✓ IDEAZIONE<br />

✓ PROGETTAZIONE<br />

✓ PROVE DI LABORATORIO<br />

✓ COSTRUZIONE<br />

ATTREZZATURE<br />

✓ PRODUZIONE<br />

✓ SERVIZIO<br />

Tutto il processo di produzione<br />

di un nuovo prodotto<br />

viene svolto all'interno<br />

dell'azienda. Tutte le tecnologie<br />

strategiche sono<br />

pre senti in azienda. Ciò garantisce<br />

ad SPM completa<br />

indipendenza e capacità di<br />

essere competitiva anche<br />

sui prodotti maggiormente<br />

sensibili al prezzo, nel pieno<br />

rispetto delle specifiche<br />

tecniche del Cliente e degli<br />

standard qualitativi.<br />

SPM considera la qualità<br />

elemento fondamentale<br />

della propria politica<br />

a ziendale: questo principio<br />

è applicato sia per i<br />

prodotti ed i processi<br />

produttivi, che per i rapporti<br />

umani e l'ambiente<br />

nel quale viviamo.<br />

La qualità del nostro lavoro<br />

è frutto di un corretto<br />

rapporto tra "tecnologia<br />

e innovazione" e<br />

"risorse umane ed ambientali".<br />

✓ ERFINDUNG<br />

✓ KONSTRUKTION<br />

✓ LABORTESTS<br />

✓ WERKZEUGHERSTELLUNG<br />

✓ FERTIGUNG<br />

✓ DIENSTLEISTUNG<br />

Das Fertigungs verfahren eines<br />

neuen Produkts er folgt<br />

völlig in SPM. Das Werk<br />

verfügt über alle strategischen<br />

Tech no logien. Dies<br />

gewährleistet SPM eine<br />

komplette Unabhän gig keit<br />

und die Ka pa zität, auch bei<br />

hoch preissensiblen Produkten,<br />

unter Be rücksichtigung<br />

aller technischen<br />

Kun den spezifika tio nen und<br />

Qualitätstandards, wettbewerbsfähig<br />

zu sein.<br />

SPM betrachtet die Qualität<br />

als Grundsatz ihrer<br />

ei genen Firmenpolitik:<br />

die ses Prinzip wird nicht<br />

nur bei den Produkten,<br />

sondern auch bei den<br />

Fer tigungsverfahren, bei<br />

den menschlichen Beziehungen<br />

und bei der Umwelt<br />

in der wir leben,<br />

an ge wendet. Die Qualität<br />

un serer Ar beit ist Frucht<br />

eines korrekten Verhäl tnis<br />

ses zwischen "Tech nologie<br />

und Inno vation"<br />

und "Men schen ­ und<br />

Um welt res sour cen".<br />

✓ CONCEPTION<br />

✓ DESIGN<br />

✓ LAB TESTING<br />

✓ TOOLING<br />

✓ PRODUCTION<br />

✓ SERVICE<br />

1<br />

From concept to finished<br />

i tem, new product development<br />

is managed by and<br />

with in SPM. All of the required<br />

technologies are present<br />

and provide SPM with complete<br />

manufacturing independence<br />

and create a competative<br />

advantage when<br />

com pared to the competition.<br />

This independance is<br />

e spe cially import when considering<br />

products whose value<br />

or price is sensitive in the<br />

mar ket, and also when considering<br />

products that must<br />

be in compliance with the<br />

Custo mer requirements and<br />

in dustry standards.<br />

SPM considers quality to be<br />

the fundamental element of<br />

the company’s mission and<br />

culture. This focus on quality<br />

is evident not only in SPM<br />

products, but also in our<br />

production processes, our internal<br />

and external business<br />

relationships and our approach<br />

to environmental responsibility.<br />

The superior quality of our<br />

products and our company in<br />

general is the result of a proper<br />

balance between innovation<br />

and technology and human<br />

and environmental resources.


2<br />

QUANDO SI HA<br />

A CHE FARE<br />

CON STRUTTURE DI<br />

SICUREZZA, LE PAROLE<br />

NON VALGONO NIENTE:<br />

CONTANO SOLO I FATTI<br />

Da molti anni SPM si è<br />

dotata di una serie completa<br />

di strumenti di la boratorio<br />

ed ha allestito al ­<br />

l’interno del proprio stabilimento<br />

un’ampia a rea<br />

dedicata ai test sui prodotti<br />

di sicurezza; sia mo<br />

convinti che questo sia il<br />

solo modo per fornire ai<br />

nostri clienti prodotti e<br />

soluzioni affidabili.<br />

Oggi SPM, unica azienda<br />

del settore dotata di certificazione<br />

UNI EN ISO<br />

9001, è in grado di:<br />

✓ condurre al proprio interno<br />

i test di laboratorio<br />

sulle re ti: resistenza<br />

alla trazione, energia<br />

as sorbita, in flu en za dell’esposizione<br />

ai rag gi<br />

UV<br />

✓ effettuare autonomamente<br />

i test di caratterizzazione<br />

dei materassi,<br />

delle reti e delle<br />

strutture<br />

✓ effettuare test pratici<br />

di impatto a velocità di<br />

40, 80 e 100 Km/h<br />

✓ fornire le proprie reti<br />

con un Certificato di<br />

Qualità e Conformità<br />

✓ fornire una consulenza<br />

completa sui dispositivi<br />

di sicurezza<br />

✓ diffondere in modo professionale<br />

la cultura<br />

della sicurezza.<br />

HAT MAN MIT<br />

SICHERHEITSSTRUKTU-<br />

REN ZU TUN,<br />

HABEN WORTE KEINEN<br />

WERT: ES GELTEN<br />

NUR DIE FAKTEN.<br />

Seit vielen Jahre verfügt<br />

SPM über eine komplette<br />

Reihe an Laborin stru menten,<br />

und widmet im eigenen<br />

Labor einen großen<br />

Bereich, der Durchführung<br />

von Tests an den Si cherheitsprodukten;<br />

wir sind<br />

sicher, dass dies die einzige<br />

Lösung ist, unseren Kunden<br />

sichere und zuverlässige<br />

Produkte liefern zu können.<br />

Heute ist SPM, einzige<br />

Fir ma die in diesem Bereich<br />

über eine UNI EN ISO 9001<br />

Zertifizierung ver fügt, in<br />

der Lage:<br />

✓ An den Netzen werkseigene<br />

Labortest durchzuführen:<br />

Zugfestigkeit,<br />

ab sorbierte Energie, UV­<br />

Strahleneinfluss<br />

✓ Selbständige Charak te risierungstest<br />

der Matratzen,<br />

der Netze und der<br />

Strukturen durchzuführen<br />

✓ Praktische Aufpralltests<br />

bei 40, 80 und 100<br />

Km/h Geschwindigkeit<br />

durchzuführen<br />

✓ Die eigenen Net ze mit<br />

Qualitäts­ und Kon formitätszertifikat<br />

zu liefern<br />

✓ Komplette Beratung bei<br />

den Sicherheits vorrichtungen<br />

zu geben<br />

✓ die Sicherheitskultur auf<br />

professionelle Wei se zu<br />

ver breiten.<br />

WHEN DEALING<br />

WITH SAFETY IN SPORT<br />

WORDS HAVE LITTLE<br />

VALUE; FACTS ARE THE<br />

ONLY IMPORTANT THING<br />

WHEN ASSESSING<br />

THE VALUE OF A SAFETY<br />

RELATED PRODUCT.<br />

For many years SPM has<br />

maintained complete labortary<br />

testing facility<br />

and has conducted onsite<br />

testing on a wide<br />

ar ray of safety related<br />

SPM products. We beleive<br />

this is the only way to<br />

ensure that our exceed<br />

the sa fety related requirements<br />

of our customers.<br />

SPM has acheived a UNI<br />

EN ISO 9001 certification<br />

and can:<br />

✓ carry out the tests on<br />

nets inside our own<br />

lab to measure tensile<br />

strength, energy absor<br />

ption, reaction at<br />

UV­ray exposure<br />

✓ carry out autonomous<br />

characterization tests<br />

on mats, nets and support<br />

structures<br />

✓ carry out practical impact<br />

tests at speeds of<br />

40, 80 and 100 Km/h<br />

✓ supply nets with a<br />

Qua lity and Confor mity<br />

Certification<br />

✓ supply complete advice<br />

on the safety devices<br />

✓ give professional credibiliy<br />

to the cultrue of<br />

safety in winter sports.


PALI DA SLALOM - ALLENAMENTO E DIDATTICA ■<br />

ORGANIZZAZIONE GARE - PROMOZIONALI - SISTEMI DI CRONOMETRAGGIO ■<br />

SCIOLINE E PREPARAZIONE SCI ■<br />

PROTEZIONE E SICUREZZA ■<br />

MATERASSI ■<br />

DELIMITAZIONE ■<br />

SEGNALETICA E INFORMAZIONE ■<br />

ABBIGLIAMENTO TECNICO - LAVORO E SOCCORSO - PROTEZIONE VALANGHE ■<br />

ALTRE ATTREZZATURE ■<br />

CREDITS & PARTNERS ■<br />

SLALOMSTANGEN - TRAININGS- UND LERNKIPPSTANGEN ■<br />

ORGANISATION DER RENNEN - PROMOTIONSARTIKEL - ZEITMESSUNGSSYSTEM ■<br />

SKIWACHS UND VORBEREITUNG DER SKIER ■<br />

SCHUTZ UND SICHERHEIT ■<br />

MATTEN ■<br />

ABSPERRUNG ■<br />

MARKIERUNG UND INFORMATION ■<br />

TECHNISCHE BEKLEIDUNG - ARBEIT UND HILFE - LAWINENSCHUTZ ■<br />

ANDERE AURRÜSTUNGEN ■<br />

CREDITS & PARTNERS ■<br />

SLALOM POLES - TRAINING AND TEACHING ■<br />

RACE ORGANIZATION - ADVERTISING ITEMS - TIMING SYSTEMS ■<br />

SKI WAXES AND SKI PREPARATION ■<br />

PROTECTION AND SAFETY ■<br />

MATS ■<br />

DELIMITATION ■<br />

SIGNS AND INFORMATION ■<br />

TECHNICAL WEAR - WORK AND RESCUE - AVALANCHES PROTECTION ■<br />

3<br />

OTHER EQUIPMENTS ■<br />

CREDITS & PARTNERS ■


5<br />

PALI DA SLALOM -<br />

ALLENAMENTO E DIDATTICA<br />

SLALOMSTANGEN -<br />

TRAININGS- UND LERNKIPPSTANGEN<br />

SLALOM POLES -<br />

TRAINING AND TEACHING


6<br />

TI PIACCIONO<br />

LE INVENZIONI CHE TI<br />

SEMPLIFICANO LA VITA?<br />

SPM ha il piacere di presentare<br />

il nuovo puntale<br />

“a spazzola” che rivoluziona<br />

i tempi di preparazione<br />

di un tracciato.<br />

Non è più necessaria la<br />

faticosa e lunga avvitatura<br />

manuale.<br />

Non serve pensare ad improponibili<br />

attrezzature<br />

meccaniche.<br />

Con il nuovo puntale a<br />

spazzola “BrushGrip” è<br />

sufficiente eseguire il foro<br />

nella neve ed infilarvi il<br />

puntale: le setole in plastica<br />

che spuntano dal<br />

puntale si deformano e<br />

vanno ad infilzarsi nella<br />

neve, impedendo al palo<br />

di uscire. Dopo l’uso, con<br />

una semplice e lieve rotazione,<br />

le setole si piegano<br />

ed il palo può essere<br />

e stratto dalla neve.<br />

STUFO<br />

DI AVVITARE PALI?<br />

1 ­ forare la neve con u na<br />

punta di diametro<br />

28­30 mm;<br />

2 ­ infilare il palo fino<br />

al la fi ne del puntale,<br />

la sciando libero il meccanismo<br />

di sno do;<br />

non serve altro: il palo<br />

è pronto per l’allenamento<br />

o la gara;<br />

3 ­ per rimuovere: ruotare<br />

il palo di 1/4 di<br />

gi ro – eventualmente<br />

con l’ap posito attrezzo<br />

in caso di neve<br />

ghiacciata – e tirare<br />

verso l’alto.<br />

GEFAHLLEN IHNEN DIE<br />

ERFINDUNGEN DIE IHR<br />

LEBEN VEREINFACHEN?<br />

SPM freut sich, Ihnen die<br />

neuen “Bürsten­Spitzen”<br />

vor stellen zu können, ei ne<br />

echte Revolution für das<br />

Kurs setzen im Trai ning.<br />

Kein langes und mühsames<br />

Festschrauben per Hand.<br />

Keine komplizierten me chanischen<br />

Ausrü stun gen.<br />

Mit der neuen Bürsten spitze<br />

“BrushGrip“ müssen Sie nur<br />

ein Loch in den Schnee<br />

boh ren und die Spitze hineinstecken:<br />

die Plastik borsten,<br />

die aus der Spitze herausstehen,<br />

de for mieren<br />

sich und boh ren sich in den<br />

Schnee, und verhindern somit,<br />

dass die Stangen herausfallen.<br />

Nach dem Gebrauch,<br />

reicht eine leich te<br />

Drehung, die Bor sten biegen<br />

sich und die Stange<br />

kann einfach aus dem<br />

Schnee gezogen werden.<br />

GENUG, VOM STANGEN<br />

EINSCHRAUBEN?<br />

1 ­ ein Loch mit Durchmesser<br />

28­30 mm in<br />

den Schnee bohren;<br />

2 ­ die Stange bis zum En de<br />

der Spitze in das Loch<br />

stecken, wo bei das<br />

Gelenk aus serhalb sein<br />

muss; nichts weiter: die<br />

Stange ist für das Training<br />

oder Ren nen bereit;<br />

3 ­ Entfernen: die Stange<br />

um einen 1/4 drehen,<br />

eventuell bei vereistem<br />

Schnee mit dem dafür<br />

vorgesehen Werkzeug<br />

(Stangenschlüssel),<br />

und nach oben ziehen.<br />

DO YOU LIKE WHEN<br />

INVENTIONS MAKE<br />

LIFE EASIER?<br />

SPM is pleased to introduce<br />

the revolutionary Brush­<br />

Grip(tm) base for slalom<br />

poles.<br />

The long and tiring process<br />

of screwing in poles is<br />

a thing of the past without<br />

relying on heavy, awkward<br />

mechanical equipment.<br />

To use the new “Brush<br />

Grip” base, simply drill a<br />

hole in the snow and stick<br />

in the gate. The abgle off<br />

the bristles prevent the base<br />

and pole from co ming<br />

out of the snow. To remove,<br />

a simple and slight rotation<br />

will bend the bristles<br />

and allow the pole to<br />

be pulled out of the snow.<br />

TIRED<br />

OF SCREWING AROUND<br />

WITH SLALOM GATES?<br />

1 ­ drill a hole in the<br />

snow using a 28­30<br />

mm diameter bit;<br />

2 ­ stick the gate into the<br />

snow up to the top of<br />

the base leaving the<br />

joint mechanism above<br />

the snow line. That is all<br />

it takes and the pole is<br />

ready for training or<br />

<strong>racing</strong>;<br />

3 ­ to remove the Brush­<br />

Grip base: rotate the<br />

pole by 1/4 of turn<br />

and pull upwards. Or<br />

use the specially designed<br />

BrushGrip Gate<br />

Key for extremely hard<br />

snow conditions.<br />

1 2 3


CRAZY FOR SAFETY<br />

SPM ha il piacere di presentare<br />

“Hangl Safety<br />

Gateflag”, il telo di sicurezza<br />

conforme alle nuove<br />

regole FIS.<br />

“La sicurezza degli atleti<br />

deve sempre essere al primo<br />

posto”, afferma la<br />

FIS, ed SPM condivide<br />

pienamente questo importante<br />

principio. Per questo<br />

motivo la Federazione<br />

Internazionale ha recentemente<br />

modificato i criteri<br />

di omologazione dei<br />

teli, ai quali SPM si è<br />

immediatamente adeguata<br />

con lo sviluppo di<br />

questo nuovo articolo.<br />

Ciò che si vuole evitare<br />

con le nuove regole è che<br />

l’atleta subisca traumi nel<br />

caso infili un braccio tra i<br />

due pali che costituiscono<br />

una porta da slalom<br />

gigante. Grazie al suo<br />

innovativo design, il nuovo<br />

telo di sicurezza si<br />

sgancia con una forza<br />

inferiore a 5 Kg, mentre<br />

torna sempre nella sua<br />

posizione naturale nel<br />

caso l’atleta esegua il<br />

passaggio abbattendo la<br />

porta in modo normale.<br />

CRAZY FOR SAFETY<br />

SPM freut sich, Ihnen die<br />

“Hangl Safety Gateflag”<br />

vorstellen zu können, die<br />

Sicherheitsflagge, die den<br />

FIS Normen entspricht.<br />

“Die Sicherheit der<br />

Athleten muss immer an<br />

erster Stelle stehen”, sagt<br />

die FIS, und SPM teilt<br />

diese Meinung ohne<br />

Einschränkung. Aus diesem<br />

Grund hat die internationale<br />

Föderation vor<br />

kurzem die Kriterien der<br />

Homologation der Flaggen<br />

geändert, und SPM hat<br />

dieser Entscheidung umgehend<br />

mit der Entwicklung<br />

dieses neuen Artikels Folge<br />

geleistet.<br />

Was mit den neuen Regeln<br />

vermieden werden soll, ist,<br />

dass sich die Athleten verletzten,<br />

wenn sie mit<br />

einem Arm zwischen den<br />

beiden Stangen, die ein<br />

Riesenslalomtor bilden,<br />

einfädeln. Dank seines innovativen<br />

Designs, löst die<br />

Sicherheitsflagge bei einer<br />

Kraft von weniger als 5 kg<br />

aus, während sie immer in<br />

die Ausgangsposition zurückkehrt,<br />

wenn der Athlet<br />

das Tor normal angeht.<br />

7<br />

CRAZY FOR SAFETY<br />

SPM is glad to introduce<br />

you to the “Hangl Safety<br />

Gateflag”, the security<br />

panel that complies to<br />

FIS new rules.<br />

“Athletes’ safety must<br />

always be in the first<br />

place”, states FIS and<br />

SPM fully agrees on this<br />

important point. For<br />

this reason, FIS has recently<br />

modified the criteria<br />

of panels homologation.<br />

SPM conformed<br />

itself immediately to the<br />

new criteria with the developping<br />

of this new<br />

article.<br />

The aim of the new rules<br />

is to prevent the athlete<br />

from injuries in case he<br />

or she runs with an arm<br />

through the two poles of<br />

a giant slalom gate.<br />

Thanks to its innovative<br />

design, the new security<br />

panel releases with a force<br />

of less than 5 Kg,<br />

while it gets back to its<br />

original position in case<br />

the athlete passes through<br />

the gate throwing it<br />

down normally.


8<br />

3402<br />

221 cm<br />

860 gr<br />

27 mm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

-<br />

3351<br />

225,5 cm<br />

950 gr<br />

30 mm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

-<br />

34021<br />

213 cm<br />

1000 gr<br />

27 mm<br />

53 mm<br />

34 cm<br />

26 cm<br />

3352<br />

219 cm<br />

1100 gr<br />

30 mm<br />

53 mm<br />

34 cm<br />

26 cm<br />

34023 3353<br />

212,5 cm 218,5 cm<br />

940 gr 1040 gr<br />

27 mm 30 mm<br />

32/75 mm 32/75 mm<br />

33,5 cm 33,5 cm<br />

- -<br />

PALI SNODATI<br />

CON SNODO METALLICO<br />

Sono i più utilizzati dalle<br />

squadre nazionali di tut to<br />

il mondo. Omologati per<br />

ogni tipo di competizione,<br />

ottimali ad ogni temperatura<br />

ed in presenza di<br />

alti valori agonistici.<br />

Praticamente in distrut ti bili<br />

e di facile ma nuten zione.<br />

Snodo in acciaio speciale,<br />

molto robusto, con 2<br />

ANNI DI GARANZIA.<br />

Tubo in plastica speciale<br />

a base di policarbonato<br />

– linea GOLD, rinforzato<br />

alla sommità – con 6<br />

MESI DI GARANZIA.<br />

Modelli disponibili: Verfügbare Modelle:<br />

3402Gold Professional Gold *<br />

3351Gold World Cup Gate Gold<br />

34021Gold Professional Gold Snow Grip *<br />

3352Gold World Cup Gate Gold Snow Grip<br />

34023Gold Professional Gold Brush Grip *<br />

3353Gold World Cup Gate Gold Brush Grip<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

A richiesta<br />

KIPPSTANGEN<br />

MIT METALLGELENK<br />

Werden am meisten von<br />

den Mannschaften weltweit<br />

verwendet. Für jedes<br />

Rennen homologiert,<br />

op timal bei jeder Tempera<br />

tur und bei ho hen<br />

Wett kampfwerten.<br />

Praktisch unzerstörbar und<br />

einfach in der War tung.<br />

Gelenk aus Sonder stahl,<br />

sehr stark, mit 2 JAHRE<br />

GARANTIE.<br />

Spezial Kunststoffrohre<br />

aus Polykarbonatbasis –<br />

Serie GOLD, an der Spitze<br />

verstärkt – mit 6 MO-<br />

NATEN GARANTIE.<br />

PATENTED<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

Auf Nachfrage<br />

METAL JOINT<br />

HINGED POLES<br />

The pole of choice for<br />

na tional teams all over<br />

the world.<br />

F.I.S. homologated for<br />

use in all disciplines and<br />

trusted in all conditions<br />

for all levels of competition.<br />

Extremely durable and<br />

ea sy to maintain. Special<br />

steel joint. 2 YEAR WAR-<br />

RAN TY.<br />

GOLD line shafts are ma de<br />

with a special polycarbonate­based<br />

plastic and have<br />

a reinforced top. 6 MONTH<br />

WAR RANTY.<br />

Available models:<br />

line<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base length<br />

Upon request


34013<br />

221 cm<br />

640 gr<br />

27 mm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

-<br />

3346<br />

225,5 cm<br />

800 gr<br />

30 mm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

-<br />

34014<br />

213 cm<br />

840 gr<br />

27 mm<br />

53 mm<br />

34 cm<br />

26 cm<br />

3347<br />

217 cm<br />

940 gr<br />

30 mm<br />

53 mm<br />

34 cm<br />

26 cm<br />

34016 33475<br />

212,5 cm 216,5 cm<br />

780 gr 880 gr<br />

27 mm 30 mm<br />

32/75 mm 32/75 mm<br />

33,5 cm 33,5 cm<br />

- -<br />

PALI SNODATI<br />

CON SNODO IN<br />

MATERIALE PLASTICO<br />

Le caratteristiche di base<br />

sono leggerezza, funzionalità<br />

e prezzo modico.<br />

Omologati per ogni tipo di<br />

competizione, ottimali per<br />

sciatori di medio li vello,<br />

scuole sci e ragazzi.<br />

Snodo in materiale plastico,<br />

molto elastico, con<br />

2 ANNI DI GARANZIA.<br />

Tubo in plastica speciale<br />

a base di policarbonato<br />

– linea GOLD, rinforzato<br />

alla sommità – con 6<br />

MESI DI GARANZIA.<br />

Puntale Brush Grip corto<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

a richiesta<br />

KIPPSTANGEN MIT<br />

KUNSTSTOFFGELENK<br />

Die wichtigsten Eigenschaf<br />

ten sind die Leichtigkeit,<br />

die Funktionalität<br />

und der sehr günstige Preis.<br />

Für je des Rennen homo logi<br />

ert, optimal für Durchschnitts<br />

skifahrer, Ski schu ­<br />

len und Jungen dliche.<br />

Gelenk aus Kunst stoff ,<br />

sehr elasti sch, mit 2 JAHREN<br />

GA RANTIE.<br />

Spezial Kunststoffrohre<br />

aus Poly karbonatbasis –<br />

Serie GOLD, an der Spitze<br />

verstärkt – mit 6 MO-<br />

NATEN GARANTIE.<br />

Modelli disponibili: Verfügbare Modelle:<br />

34013Gold Trainer 27 Gold *<br />

3346Gold Olimpic Club Gold<br />

34014Gold Trainer 27 Gold Snow Grip *<br />

3347Gold Olimpic Club Gold Snow Grip<br />

34016Gold Trainer 27 Gold Brush Grip *<br />

33475Gold Olimpic Club Gold Brush Grip<br />

Kurz Brush Grip Spitze<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

Auf Nachfrage<br />

PLASTIC JOINT<br />

HINGED POLES<br />

Short Brush Grip base<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base length<br />

Upon request<br />

9<br />

Lighter and functional at<br />

a moderate price. F.I.S.<br />

homologated for use in<br />

all disciplines for all levels<br />

of competition. Plastic<br />

joint hinged poles are the<br />

optimal choice for midlevel<br />

skiers, ski schools<br />

and young racers. Joint<br />

made of plastic. 2 YEAR<br />

WARRANTY.<br />

GOLD line shafts are ma de<br />

with a special polycarbonate­based<br />

plastic and have<br />

a reinforced top. 6 MONTH<br />

WAR RANTY.<br />

Available models:<br />

PATENTED<br />

line


10<br />

3401<br />

215 cm<br />

650 gr<br />

25 mm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

-<br />

34011<br />

213 cm<br />

850 gr<br />

25 mm<br />

53 mm<br />

34 cm<br />

26 cm<br />

340112<br />

212,5 cm<br />

790 gr<br />

25 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

-<br />

PALI SNODATI<br />

CON SNODO IN<br />

MATERIALE PLASTICO<br />

Le caratteristiche di base<br />

sono leggerezza, funzionalità<br />

e prezzo modico.<br />

Omologati per ogni tipo di<br />

competizione, ottimali per<br />

sciatori di medio li vello,<br />

scuole sci e ragazzi.<br />

Snodo in materiale plastico,<br />

molto elastico, con<br />

2 ANNI DI GARANZIA.<br />

Tubo in plastica speciale<br />

a base di policarbonato.<br />

KIPPSTANGEN MIT<br />

KUNSTSTOFFGELENK<br />

Die Grundeigenschaften<br />

sind die Leichtigkeit, die<br />

Funktionalität und der<br />

sehr günstige Preis.<br />

Für je des Rennen homolo<br />

gi ert, optimal für Durchschnittsskifahrer,Skischu<br />

len und Jungen.<br />

Kippstangen aus Kunststoffgelenk,<br />

sehr elasti sch,<br />

mit 2 JAHRE GA RANTIE.<br />

Spezial Kunststoffrohre<br />

aus Polykarbonatbasis.<br />

Modelli disponibili: Verfügbare Modelle:<br />

3401 Trainer 25<br />

34011 Trainer 25 Snow Grip<br />

340112 Trainer 25 Brush Grip<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

a richiesta<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

Auf Nachfrage<br />

PLASTIC JOINT<br />

HINGED POLES<br />

Lighter and functional at<br />

a moderate price. F.I.S.<br />

ho mologated for use in<br />

all disciplines for all levels<br />

of competition. Plastic<br />

joint hinged poles are the<br />

optimal choice for midlevel<br />

skiers, ski schools<br />

and young racers. Joint<br />

made of plastic. 2 YEAR<br />

WARRANTY.<br />

The shaft is in special, polycarbonatebased<br />

plastic.<br />

Available models:<br />

Puntale Brush Grip corto Kurz Brush Grip Spitze Short Brush Grip base<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base length<br />

Upon request


3363<br />

230 cm<br />

870 gr<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

33631<br />

280 cm<br />

1100 gr<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

33555<br />

223 cm<br />

640 gr<br />

30 mm<br />

30 mm<br />

35 mm<br />

33554<br />

225 cm<br />

685 gr<br />

30 mm<br />

30 mm<br />

20 cm<br />

33553<br />

227 cm<br />

720 gr<br />

30 mm<br />

53 mm<br />

26 cm<br />

33553-BG<br />

238,5 cm<br />

760 gr<br />

30 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

PALO DISCESA<br />

Realizzato con diametro<br />

maggiorato (35 mm) per<br />

migliorare la visibilità del<br />

palo da parte dell’atleta e<br />

ridurre gli effetti ne ga tivi<br />

della spinta del vento. Il<br />

tubo più lun go (230 o<br />

280 cm ­ misure superiori<br />

su ri chie sta) lo rende<br />

più facilmente individuabile<br />

anche in prossimità<br />

di dossi o av vallamenti.<br />

Colore: rosso.<br />

Modelli disponibili:<br />

3363 Discesa<br />

(altezza 230 cm).<br />

33631 Discesa<br />

(altezza 280 cm).<br />

PALI NON SNODATI<br />

Uti liz zati sia in ga re<br />

a matoriali di slalom gigante,<br />

sia in com peti zio ni<br />

a livello alto e medio alto<br />

come palo e sterno nello<br />

sla lom gigante.<br />

I modelli 30S e 30S Snow<br />

Grip hanno pun tali ad<br />

elica per un migliore anco<br />

rag gio nella neve. Colori<br />

rosso e blu.<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

ABFAHRTSSTANGE<br />

Mit einem breiteren Durchmesser<br />

(35 mm) hergestellt<br />

für eine bessere Sich tbarkeit<br />

der Stange seitens<br />

des Athleten und Re du zierung<br />

der negativen Wind ­<br />

einflüsse. Das län ge re Rohr<br />

(230 o der 280 cm ­ hö here<br />

Ma ße auf Nach fra ge)<br />

macht sie leicht sichtbar,<br />

auch in der Nä he von<br />

Erhebun gen und Talkesseln.<br />

Far be: rot.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

3363 Abfahrt<br />

(Höhe 230 cm).<br />

33631 Abfahrt<br />

(Höhe 280 cm).<br />

STARRE STANGEN<br />

Sie werden in Amateur­<br />

Riesenslalomrennen, so wie<br />

auch als äußere Stan ge in<br />

Riesenslalomrennen mit<br />

mittlerem und hohem<br />

Niveau eingesetzt.<br />

Die Modelle 30S und 30S<br />

Snow Grip haben einen<br />

Schraubfuß für einen besseren<br />

Halt im Schnee.<br />

Farben: rot und blau.<br />

Modelli disponibili: Verfügbare Modelle:<br />

33555 Standard PC 30<br />

33554 Standard PC 30 S<br />

33553 Standard PC 30 S Snow Grip<br />

33553-BG Standard PC 30 S Brush Grip<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base length<br />

11<br />

DOWNHILL POLE<br />

Made with a larger diameter<br />

(35 mm) shaft to<br />

improve the visibility and<br />

better performance in<br />

strong wind conditions.<br />

The longer shaft (230 or<br />

280 cm) makes the pole<br />

easier to see near hillocks<br />

and hollows.<br />

Custom lengths available<br />

on re quest. Colour: red.<br />

Available models:<br />

3363 Downhill<br />

(Height 230 cm).<br />

33631 Downhill<br />

(Height 280 cm).<br />

NON-HINGED POLES<br />

Used at all levels of <strong>racing</strong><br />

for the outside pole<br />

of turning gats and both<br />

poles for non­turning<br />

ga tes.<br />

Model 30S comes with a<br />

lightly threaded stick­in<br />

base and model 30S Snow<br />

Grip has 26cm screw­in<br />

base. Colours: red and<br />

blue.<br />

Available models:


12<br />

340104-S<br />

177 cm<br />

540 gr<br />

25 mm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

340104-SBG<br />

174,5 cm<br />

490 gr<br />

25 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

340104-F<br />

175 cm<br />

300 gr<br />

25 mm<br />

15 mm<br />

40 mm<br />

340104-FBG<br />

206,5 cm<br />

430 gr<br />

25 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

340105<br />

180 cm<br />

550 gr<br />

25 mm<br />

53 mm<br />

26 cm<br />

340106<br />

187,5 cm<br />

590 gr<br />

25 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

PORTA GRAN PRIX<br />

(340104)<br />

La nuova porta da gigante<br />

a misura di bambino. È<br />

realizzata con due pali, di<br />

cui uno snodato, (ø 25<br />

mm, altezza 130 cm fuori<br />

neve) e da un telo elasticizzato<br />

di 40 x 34 cm. I<br />

test fatti con tanti ragazzini<br />

hanno dimostrato un<br />

rapido mi glioramento della<br />

loro tecnica.<br />

Gran Prix infatti:<br />

✓ è più bassa e quindi<br />

non incute timore;<br />

✓ è meno pesante, l’impatto<br />

non è doloroso;<br />

✓ è meno “solida” e pertanto<br />

più facile da<br />

spostare, senza creare<br />

sbilanciamenti.<br />

PALO<br />

GRAN PRIX SLALOM<br />

È il palo snodato ideale<br />

per insegnare ai ragazzi<br />

la tecnica dello slalom.<br />

Gran Prix Slalom infatti:<br />

✓ è più corto rispetto ai<br />

nor mali pali da slalom<br />

(160 cm fuori neve<br />

in vece di 180 cm);<br />

✓ è più sottile e leggero<br />

rispetto ai normali<br />

pali da slalom (600<br />

gr invece di 850 gr).<br />

L’atleta può imparare il<br />

corretto uso delle braccia<br />

senza subire impatti<br />

violenti.<br />

Modelli disponibili:<br />

340105 Puntale Snow Grip<br />

340106 Puntale Brush<br />

Grip<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

GRAN PRIX TOR<br />

(340104)<br />

Das neue Riesenslalomtor<br />

in Kindergröße, besteht aus<br />

zwei Stangen, eine da von<br />

flexibel (Ø 25 mm, Höhe<br />

130 cm über dem Schnee),<br />

mit einer Flagge aus dehnbarem<br />

Ma terial von 40 x<br />

34 cm. Zahl rei che Tests mit<br />

Kin dern ha ben eine rapide<br />

Verbesse rung ihrer Tech nik<br />

bewiesen. Gran Prix:<br />

✓ ist niedriger und daher<br />

nicht so einschüchternd;<br />

✓ ist leichter und somit der<br />

Auf prall nicht schmer zhaft;<br />

✓ ist nicht so "stabil" und<br />

deshalb leichter zu bewegen,<br />

ohne aus dem<br />

Gleich gewicht ge bracht<br />

zu werden.<br />

GRAN PRIX<br />

SLALOMSTANGE<br />

Diese Kippstange eignet<br />

sich besonders, um den<br />

Kindern die Slalom technik<br />

beizubringen. Die<br />

Gran Prix Sla lomstange:<br />

✓ ist kürzer gegenüber<br />

den normalen Sla lom ­<br />

stangen (160 cm über<br />

dem Schnee herausragend,<br />

anstatt 180 cm);<br />

✓ ist dünner und leichter<br />

gegenüber den normalen<br />

Slalom stan gen<br />

(600 gr anstatt 850 gr).<br />

Der Athlet lernt, wie man<br />

die Arme richtig be nutzt<br />

ohne heftige Aufpralle.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

340105 Snow Grip Spitz<br />

340106 Brush Grip Spitz<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

“GRAN PRIX” GATE<br />

(340104)<br />

Designed specifically for<br />

children, the Grand Prix<br />

gate consists of two 25<br />

mm diameter poles (one<br />

hinged) that are 130 cm<br />

tall, and a Lycra panel<br />

of 34 x 40 cm. These<br />

smaller, lighter gates are<br />

perfect for helping<br />

young racers learn proper<br />

technique. Grand<br />

Prix gates are:<br />

✓ shorter and less intimidating<br />

✓ lighter thereby making<br />

impact less painful<br />

✓ softer in flex, therefore<br />

easier to move,<br />

without causing loss<br />

of balance.<br />

“GRAN PRIX SLALOM”<br />

POLE<br />

The ideal hinged pole for<br />

teaching proper slalom technique<br />

to the young racers.<br />

Grand Prix Slalom gates are:<br />

✓ Shorter less intimidating<br />

than full length slalom<br />

poles (160 cm off the<br />

snow vs. 180 cm);<br />

✓ Lighter in comparison with<br />

full length slalom poles<br />

(600 gr vs. of 850 gr).<br />

Young athletes can learn<br />

correct body position without<br />

worrying about the<br />

painful impact they experience<br />

when they hit full<br />

length slalom gates.<br />

Available models:<br />

340105 Snow Grip base<br />

340106 Brush Grip base<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base length


-<br />

197 cm<br />

640 gr<br />

25 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

-<br />

197 cm<br />

500 gr<br />

25 mm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

PORTA MASTER CUP<br />

(340107)<br />

Nuova porta da gigante realizzata<br />

per rispondere alle esigenze<br />

degli atleti master che spesso<br />

si allenano soli o in piccoli<br />

gruppi. Molto utile anche nel<br />

riscaldamento pre­gara per tutti<br />

i livelli. Master Cup infatti:<br />

✓ è comoda per le sue dimensioni;<br />

✓ è sicura e stabile nel terreno<br />

grazie al sistema brevettato<br />

Brush Grip;<br />

✓ è resistente: viene montata<br />

con il tubo del palo Trainer<br />

25;<br />

✓ è facilmente trasportabile in<br />

automobile;<br />

✓ permette anche ad una<br />

persona sola di predisporre<br />

facilmente un tracciato.<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

MASTER CUP TOR<br />

(340107)<br />

Ein neues Riesenslalomtor, dass<br />

den Anforderungen von Master<br />

Sportlern, die häufig alleine oder<br />

in kleinen Gruppen trainieren,<br />

entspricht. Sehr nützlich auch für<br />

die Aufwärmphase vor dem<br />

Rennen für alle Niveaus.<br />

Master Cup ist:<br />

✓ praktisch dank seiner Masse;<br />

✓ sicher und stabil im Terrain<br />

auf Grund des patentierten<br />

“BrushGrip“ Systems;<br />

✓ resistent: wird mit dem Rohr<br />

der Stange Trainer 25 montiert;<br />

✓ leicht im Auto zu transportieren;<br />

✓ und bietet die Möglichkeit,<br />

dass eine Person auch alleine<br />

die Piste stecken kann.<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

13<br />

“MASTER CUP” GATE<br />

(340107)<br />

The new giant slalom gate<br />

studied expecially for “Master”<br />

athlets who often make trainings<br />

alone or in little groups.<br />

Very usefull also for the warmup<br />

for all the athlets level.<br />

In fact Master Cup:<br />

✓ has confortable dimensions;<br />

✓ is safe and also strogly anchored<br />

in the snow, thanks<br />

to the patended “BrushGrip”<br />

system;<br />

✓ is resistant: assembled with<br />

the Trainer 25 shaft;<br />

✓ is easy to carry by car;<br />

✓ the track can be led by a<br />

person alone.<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base length


14<br />

33600<br />

55 mm<br />

54 cm<br />

1000 gr<br />

33602<br />

75 mm<br />

52 cm<br />

1300 gr<br />

PIÙ COLORE SULLE<br />

PISTE!!!<br />

Pali e teli colorati sono<br />

utili agli al lenatori perché<br />

molto visibili e fa cili da<br />

distinguere in una selva<br />

di tracciati.<br />

Pali e teli sono disponibili<br />

in 6 colori: verde, arancio,<br />

nero, giallo, ros so e<br />

blu.<br />

SOSTEGNO PER CHIAVE<br />

(3360-P)<br />

Per chiavi di diametro 55<br />

mm.<br />

CHIAVE<br />

PER BRUSH GRIP (33606)<br />

Attrezzo da utilizzare per<br />

rimuovere i pali con snodo<br />

meccanico dotati di puntale<br />

“BrushGrip, in caso di<br />

neve con tenuta eccessiva.<br />

Dimensioni: ø 55 mm,<br />

altezza 52 cm.<br />

Peso: 1000 gr.<br />

CHIAVE<br />

PER SNOW GRIP<br />

Strumento indispensabile<br />

per avvitare o svitare i pali<br />

della gamma Snow Grip,<br />

viene realizzato in duralluminio<br />

verniciato e presenta<br />

maniglie fisse che<br />

lo ren dono più leggero e<br />

praticamente in di strut tibile.<br />

Modelli disponibili:<br />

33600 per pali ø 25, 27<br />

e 30 mm.<br />

33602 per tutti i tipi di<br />

palo.<br />

Codice<br />

ø<br />

Altezza<br />

Peso<br />

MEHR FARBE AUF DEN<br />

RENNSTRECKEN!!!<br />

Gefärbte Stangen und<br />

Flag gen sind für die Trainer<br />

notwendig, weil sie<br />

gut sichtbar und leicht in<br />

einer Unmenge von Rennstrecken<br />

zu un terscheiden<br />

sind. Stangen und<br />

Flaggen ste hen in 6 Farben<br />

zur Ver fügung: grün,<br />

orange, schwarz, gelb, rot<br />

und blau.<br />

SCHLÜSSELHÄNGER<br />

(3360-P)<br />

Für Schlüssel mit Durchmesser<br />

55 mm.<br />

SCHLÜSSEL FÜR<br />

BRUSH GRIP (33606)<br />

Werkzeug, um Stangen<br />

mit mechanischem Ge lenk<br />

und “Brush Grip” Spit ze,<br />

im Falle von be sonders<br />

haftendem Schnee, zu<br />

ent fernen. Maße: ø 55 mm,<br />

Höhe 52 cm.<br />

Gewicht: 1000 gr.<br />

SCHLÜSSEL<br />

FÜR SNOW GRIP<br />

Unentbehrliches Werk zeug<br />

zum ein­ und auss chrauben<br />

von Snow Grip Stangen;<br />

er ist aus hartem lakkierten<br />

Aluminium hergestellt,<br />

und hat feste Handgriffe,<br />

die ihn leichter und<br />

fast unzerstörbar ma chen.<br />

Ver fügbare Modelle:<br />

33600 für Kippstangen<br />

mit ø 25, 27 und 30 mm.<br />

33602 für alle Kippstangen.<br />

Kode<br />

ø<br />

Höhe<br />

Gewicht<br />

COLOURFUL<br />

SLOPES!!!<br />

Colorful poles and panels<br />

are fun for children and<br />

helpful to trainers! Bright<br />

co lours make indivudual<br />

courses easy to locate in<br />

multiple lane training venues.<br />

Poles and panels are<br />

available in 6 colours:<br />

green, orange, black, yellow,<br />

red and blue.<br />

KEY HOLSTER<br />

(3360-P)<br />

For keys with diameter 55<br />

mm.<br />

BRUSH GRIP GATE KEY<br />

(33606)<br />

Tool to be used for removing<br />

metal joint hinged poles<br />

with “BrushGrip” base, in<br />

case the snow hold is too<br />

high.<br />

Dimensions: ø 55 mm,<br />

height 52 cm.<br />

Weight: 1000gr.<br />

KEY<br />

FOR SNOW GRIP<br />

Indispensable tool to set<br />

and pull Snow Grip bases.<br />

Made of duarble varnished<br />

alluminium with fixed<br />

han dles. Our Snow Grip<br />

ga te keys are light and<br />

practically indestructible.<br />

Available models:<br />

33600 for poles ø 25,<br />

27 and 30 mm.<br />

33602 for any type of<br />

pole.<br />

Code<br />

ø<br />

Height<br />

Weight


Super Olè<br />

Boy<br />

3411<br />

90 cm<br />

750 gr<br />

60 mm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

3412<br />

80 cm<br />

800 gr<br />

60 mm<br />

53 mm<br />

26 mm<br />

34124<br />

87,5 cm<br />

890 gr<br />

35 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

33712_35<br />

85 cm<br />

310 gr<br />

35 mm<br />

30 mm<br />

20 cm<br />

33713_35<br />

91 cm<br />

370 gr<br />

35 mm<br />

53 mm<br />

26 cm<br />

33713_35BG<br />

91 cm<br />

315 gr<br />

35 mm<br />

32/75 mm<br />

26 cm<br />

PALO SNODATO<br />

SUPER OLÉ<br />

Snodo morbido e tubo<br />

corto in gomma, so no le<br />

caratteristiche di questo<br />

palo. Non occorre alcuna<br />

protezione degli arti inferiori.<br />

Lo sciatore si può<br />

concentrare sulla ricerca<br />

del la linea più efficace,<br />

senza preoccuparsi de gli<br />

arti superiori. La consistenza<br />

del tubo in gom ma<br />

e del lo snodo sono tali da<br />

si mu lare mol to be ne l'impatto<br />

con un palo di altezza<br />

normale. Super Olé<br />

è per tan to in dicato per<br />

sciatori già di buon livello,<br />

che si stanno perfezionando.<br />

Colori: rosso<br />

o blu.<br />

GARANZIA DI 2 ANNI<br />

SUL LO SNO DO.<br />

Modelli disponibili:<br />

3411 Super Olè<br />

3412 Super Olè Snow Grip<br />

34124 Super Olè Brush Grip<br />

PALO IN GOMMA<br />

BOY<br />

Concepito come palo propedeutico<br />

al palo Su per<br />

Olé. Ideale per giovanissimi<br />

atleti e scuole di sci.<br />

Il tubo in gom ma è molto<br />

leg gero e l'im pat to con<br />

gli arti inferiori è praticamente<br />

nullo. Il tubo si<br />

piega in ogni punto ed<br />

evita ogni trauma allo<br />

sciatore, an che in caso di<br />

caduta. Colori: rosso o<br />

blu.<br />

Modelli disponibili:<br />

33712_35 Boy 35<br />

33713_35 Boy 35 Snow Grip<br />

33713_35BG Boy 35 Brush Grip<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

KIPPSTANGE<br />

SUPER OLÈ<br />

Weiches Gelenk und Gummi<br />

rohr, sind die Eigenschaf<br />

ten dieser Stange.<br />

Man be nötigt keinen Bein<br />

schutz. Der Skifahrer<br />

kann sich ganz auf die<br />

Suche nach der perfekten<br />

Linie konzentrieren, ohne<br />

sich Sorgen um die Beine<br />

zu machen. Die Zu sam ­<br />

men setzung des Gum mirohrs<br />

und des Ge lenks simulieren<br />

den Schlag fast<br />

so gut wie bei einer Stange<br />

mit normaler Länge. Super<br />

Olé ei gnet sich deswegen<br />

für Ski fahrer mit gutem<br />

Ni veau, die sich perfektionieren<br />

müs sen. Farben: rot<br />

und blau.<br />

GARANTIE 2 JAHRE AUF<br />

DEM GE LENK.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

STANGE BOY<br />

AUS GUMMI<br />

Dient als Vorbereitung der<br />

Super Olé Stange. Ideal für<br />

die jüngsten Athleten und<br />

Ski schu len. Das Gum mirohr<br />

ist sehr leicht und der<br />

Aufprall zwischen Stan ge<br />

und den Beinen des Ath leten<br />

ist gleich null. Das Rohr<br />

biegt sich in jedem Punkt<br />

und beugt je g licher Verletzungs<br />

gefahr vor, sollte der<br />

Ski fahrer fallen. Farben: rot<br />

und blau.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base length<br />

15<br />

“SUPER OLÉ”<br />

HINGED POLE<br />

The benefits of the Super<br />

Ole hinged pole are the<br />

soft hinge and the short<br />

rubber shaft.<br />

No shin guards are needed<br />

and the racer can concentrate<br />

on finding the<br />

best line without worrying<br />

about upper bo dy<br />

position. The flex of the<br />

rubber shaft and joint<br />

duplicate the impact of a<br />

normal­height pole on<br />

the legs.<br />

The Super Olé is suitable<br />

for skiers who are specializing<br />

in slalom.<br />

Colours: red or blue.<br />

2 YEAR WARRANTY ON<br />

THE JOINT.<br />

Available models:<br />

“BOY” GATE<br />

Used in progression before<br />

the Super Ole, Boy gates<br />

are known as the best junior<br />

and early season progression<br />

training gate<br />

available. The pliable, rubber<br />

shaft measures 35 mm<br />

in diameter and 70 cm<br />

long and will bend easily<br />

and always return upright.<br />

Boy gate are the perfect<br />

training gates for all levels<br />

of racers. Overall length:<br />

84cm. Colours: red or blue.<br />

Available models:


16<br />

33715<br />

160 cm<br />

32 mm<br />

25 mm<br />

BRACCIALE<br />

PORTA SKI-PASS<br />

(390082)<br />

Per scuole sci. Identifica gli<br />

allievi ed ha una tasca per<br />

contenere lo ski­pass..<br />

Richieda il CD<br />

contenente il filmato<br />

con tutti gli esercizi<br />

TRASCINABIMBI<br />

(33715)<br />

È uno strumento didattico<br />

semplice e pratico dedicato<br />

alle scuole di sci.<br />

Il Trascinabimbi SPM è<br />

multifunzionale ed ergonomico.<br />

Aiuta sia il maestro<br />

nello svolgimento<br />

della sua professione, sia<br />

i piccoli allievi ad imparare<br />

velocemente ed in modo<br />

sicuro.<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

ø asta in fibra<br />

ø maniglie<br />

SKIPASSARMBAND<br />

(390082)<br />

Für Skischulen. Identi fiziert<br />

die Schüler und ist<br />

mit einer Skipass Tasche<br />

ausgestattet.<br />

Verlangen Sie die CD<br />

mit dem Filmbericht<br />

sämtlicher Übungen<br />

KINDERMITZIEHVOR-<br />

RICHTUNG (33715)<br />

Ein einfaches und praktisches<br />

Lehrnittel für Skischu<br />

len. Die SPM Kin dermitziehvorrichtung<br />

ist<br />

mu l tifunktional und ergo<br />

no misch. Hilft dem<br />

Lehrer beim seiner professionellen<br />

Arbeit und<br />

den kleinen Schülern schnell<br />

und in Sicherheit zu<br />

lernen.<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

ø Faserstangen<br />

ø Handgriffe<br />

SKI-PASS HOLDING<br />

BRACELET (390082)<br />

Great for ski schools by<br />

helping to indentify students.<br />

Comes with a pocket<br />

to hold the ski­pass.<br />

Ask for the CD<br />

with the exercises<br />

CHILDREN-TRAILER<br />

(33715)<br />

A simple and practical<br />

teaching tool designed<br />

specifically for ski schools.<br />

The SPM childrentrailer<br />

is multifunctional<br />

and ergonomic. It helps<br />

instructors with their<br />

work, and helps children<br />

learn quickly and safely.<br />

Code<br />

Total height<br />

Fiber beam ø<br />

Knobs ø


33714<br />

-<br />

-<br />

55 cm<br />

130 gr<br />

30 mm<br />

20 cm<br />

3371<br />

36 cm<br />

13 cm<br />

18,5 cm<br />

395 gr<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

BOE CARVING (34123)<br />

Nuove speciali boe per le<br />

competizioni di “Carving”.<br />

Sono realizzate in gommapiuma<br />

ricoperta di PVC e<br />

montate su un palo appositamente<br />

studiato.<br />

Base ø 44 cm, altezza 14 cm<br />

+ puntale 26 cm.<br />

SACCA<br />

PER BOE CARVING<br />

(34093)<br />

SPAZZOLINO (33714)<br />

Utile strumento didattico<br />

per allenatori e maestri di<br />

sci. È costituito da un<br />

“ciuffetto” di fili in plastica<br />

colorata, verde o arancione,<br />

inseriti in un puntale.<br />

Parti colarmente utile per:<br />

✓ segnalare il punto di<br />

inversione o di passaggio<br />

in un tracciato di<br />

gigante;<br />

✓ dare dei punti di riferimento<br />

nella sciata in<br />

campo libero;<br />

✓ fare eseguire esercizi nei<br />

campi scuola.<br />

Esso infatti:<br />

✓ non rappresenta un<br />

o stacolo;<br />

✓ non provoca quindi contraccolpi<br />

o sbilanciamenti<br />

allo sciatore;<br />

✓ è molto ben visibile;<br />

✓ non rovina gli sci.<br />

FUNGO (3371)<br />

Utilizzabile ad ogni livello tecnico,<br />

può diventare un punto di<br />

riferimento per l’esecuzione di<br />

curve a raggio perfetto fra i pali<br />

di Slalom Gi gante; in cam po<br />

libero è un aiuto per gli allenatori<br />

che vogliono individuare<br />

pun ti di passaggio obbligato per<br />

i ra gaz zi; nelle scuole di sci è un<br />

utile strumento a fini didattici<br />

diversi. Di materiale morbido ad<br />

ogni temperatura ed antiinfortunistico,<br />

è ben visibile in o gni<br />

circostanza grazie all’uso di<br />

colori fluore scen ti (verde, fucsia,<br />

rosso, giallo e blu).<br />

Codice<br />

Altezza calotta<br />

ø calotta<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

CARVING BOJEN (34123)<br />

Neue spezielle Bojen für<br />

“Carving” Rennen. Sie sind<br />

aus mit PVC überzogenem<br />

Schaumgummi hergestellt,<br />

und auf eine speziell hergestellte<br />

Stange montiert.<br />

Base ø 44 cm, Höhe 14 cm<br />

+ Spitze 26 cm.<br />

SACK<br />

FÜR CARVING BOJEN<br />

(34093)<br />

TRAININGSBÜRSTE (33714)<br />

Ein nützliches Lehrmittel für<br />

Trainer und Skilehrer. Bestehend<br />

aus einem “klei nen Bü ­<br />

schel” farbiger Pla stik s trei fen<br />

­ grün oder orange ­ die an<br />

einem Schaft befestigt sind.<br />

Besonders geeignet, um:<br />

✓ eine Kehre oder eine Pas sage<br />

auf der Riesen sla lomstrecke<br />

zu mar kieren;<br />

✓ Anhaltspunkte beim Ab ­<br />

fahrts lauf auf freiem Feld zu<br />

setzen;<br />

✓ Übungen auf der Schul pi ste<br />

durchzuführen.<br />

Die “Bürstchen” besitzen folgende<br />

Eigenschaften:<br />

✓ sie stellen keine Behin de rung<br />

dar;<br />

✓ verursachen keine Rück s tös se<br />

und bringen den Ski läu fer<br />

nicht aus dem Gleich ge wicht;<br />

✓ sind gut sichtbar;<br />

✓ beschädigen die Skier nicht.<br />

DER PILZ (3371)<br />

Diese Stange ist für jedes<br />

technische Ni veau ge ei gnet,<br />

sie kann als Refe renz ­<br />

punkt zur Aus füh rung von<br />

Kurven in perfektem<br />

Radius zwischen den<br />

Riesenslalomkipp stan gen<br />

eingesetzt werden. Skischu<br />

len ver wen den diese<br />

Stange für un terschiedliche<br />

Lern ziele. Das verwendete<br />

Ma terial bleibt bei jeder<br />

Tem pe ratur weich und vermeidet<br />

somit Unfälle (grün,<br />

pink, rot, gelb und blau).<br />

Kode<br />

Höhe der Kappe<br />

ø Kappe<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

Code<br />

Head height<br />

Head ø<br />

Total height<br />

Weight<br />

Base ø<br />

Base length<br />

17<br />

CARVING BUOYS (34123)<br />

Special buoys designed specifically<br />

for carving races.<br />

Made of foam rubber with a<br />

durable PVC coating and<br />

mounted on a specially designed<br />

base.<br />

Measures: ø 44 cm, Height<br />

14 cm + base 26 cm.<br />

CARVING<br />

BUOYS BAG<br />

(34093)<br />

WHISKER GATES (33714)<br />

A very useful teaching tool,<br />

the “brush” is made out of<br />

coloured plastic plaits (green<br />

or orange) that are inserted<br />

in a short, stick­in base<br />

Best used for:<br />

✓ identifying entry and exit<br />

points in GS courses<br />

✓ providing reference points<br />

when free skiing<br />

✓ markers in training drills.<br />

Brushes are NOT:<br />

✓ an intimidating obstacle;<br />

✓ large enough to cause loss<br />

of balance when struck by<br />

the racer.<br />

Brushes are:<br />

✓ extremely visible;<br />

✓ not harmful to the sidewall<br />

of skis.<br />

“FUNGO” GATES (3371)<br />

Fungos are brightly colored,<br />

dome shaped markers made of<br />

sturdy, pliable plastic with slightly<br />

threaded 34cm stick­in bases.<br />

Available in fucsia, lime green,<br />

blue, red, and yellow for easy<br />

visibility in any low light conditions.<br />

They’re great as highly visible<br />

turning obstacles for learnto­ski<br />

programs and ski schools,<br />

terrain park and boardercross<br />

jump markers, and for lift loading<br />

and unloading zones.<br />

Fungo gates can also be used to<br />

indicate the desired turn radius<br />

in giant slalom training.


18<br />

341171<br />

77 cm<br />

570 gr<br />

60 mm<br />

35 cm<br />

30 mm<br />

36 cm<br />

341172<br />

68 cm<br />

600 gr<br />

60 mm<br />

35 cm<br />

53 mm<br />

26 cm<br />

341176<br />

74,5 cm<br />

710 gr<br />

60 mm<br />

35 cm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

341174<br />

59 cm<br />

360 gr<br />

60 mm<br />

35 cm<br />

53 mm<br />

26 cm<br />

341175<br />

62,5 cm<br />

470 gr<br />

60 mm<br />

35 cm<br />

32/75 mm<br />

29,5 cm<br />

PALO SNODATO<br />

PER SNOWBOARD<br />

In assoluto i più utilizzati dai<br />

teams più fa mo si e dalle Federazioni<br />

per la loro massima<br />

af fidabilità. La forza dello<br />

snodo è op por tunamente ammorbi<br />

dita per ridurre l'impatto<br />

dello sciatore.<br />

I tubi sono completamente in<br />

gomma; si piegano in ogni<br />

punto ed evitano ogni trauma<br />

allo sciatore, anche in caso di<br />

caduta. La forma del tubo,<br />

inol tre, consente un valido<br />

aggancio del telo.<br />

GARANZIA DI 2 ANNI SULLO<br />

SNO DO.<br />

Modelli disponibili:<br />

341171 World Cup Snowboard<br />

341172 World Cup Snowboard Snow Grip<br />

341176 World Cup Snowboard Brush Grip<br />

PALO FISSO<br />

PER SNOWBOARD<br />

È adatto a sciatori di ogni livello.<br />

Non ha lo sno do, ma<br />

viene costruito con lo stesso<br />

tubo in gomma morbida del<br />

"fratello maggiore" snodato: si<br />

piega in ogni punto ed evita<br />

traumi agli arti dello sciatore.<br />

Modelli disponibili:<br />

341174 Snowboard Standard<br />

341175 Snowboard Standard Brush Grip<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

Lunghezza tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

KIPPSTANGEN<br />

FÜR SNOWBOARD<br />

Auf Grund der maximalen<br />

Lebens da u er sind sie die absolut<br />

meist verwendeten bei allen<br />

bekan n testen Teams und Fe deratio<br />

nen. Die Stärke des Ge lenks<br />

wurde absichtlich weicher eingestellt,<br />

um den Auf prall für<br />

den Skifahrer zu verringern. Die<br />

Rohre biegen sich in jedem<br />

Punkt und beugen jegliches<br />

Ver let zungsrisiko des Skifah rers,<br />

im Falle eines Stur zes, vor. Die<br />

Form des Roh res, erlaubt außerdem<br />

ein sehr wirkungs volles<br />

An brin gen von Flaggen.<br />

2 JAHRE GARANTIE AUF DAS<br />

GELENK.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

STARRE SNOWBOARD STANGE<br />

Geeignet für Skifahrer jeglichen<br />

Niveaus. Sie hat kein Ge lenk,<br />

wird aber aus dem gleichen<br />

weichen Gummi rohr ihres<br />

“größeren Bruders” mit Kippgelenk<br />

hergestellt: sie biegt sich<br />

in je dem Punkt und verhindert<br />

Ver letzungen des Ski fahrers.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

Rohrlänge<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

SNOWBOARD<br />

HINGED POLE<br />

The most widely used snowboard<br />

pole by national teams<br />

and ski federations thanks to<br />

their reliability and de­tuned<br />

(softer) metal joint which is<br />

designed to reduce impact<br />

with the skier.<br />

The shafts are made of soft<br />

rubber and bend at any<br />

point. Shaft shape allows a fit<br />

for snowboard or ski cross<br />

panels.<br />

2 YEAR WARRANTY ON THE<br />

JOINT.<br />

Available models:<br />

FIXED POLE<br />

FOR SNOWBOARD<br />

Suitable for any level of<br />

snow board athlete or competition.<br />

It is made of the same soft<br />

rubber shaft as the hinged<br />

model without the joint.<br />

Available models:<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Shaft length<br />

Base ø<br />

Base length


34116<br />

190 cm<br />

800 gr<br />

25 mm<br />

34115<br />

60 cm<br />

275 gr<br />

30 mm<br />

3308<br />

122 cm<br />

2590 gr<br />

25 mm<br />

33081<br />

140 cm<br />

1050 gr<br />

25 mm<br />

3343<br />

166 cm<br />

480 gr<br />

25 mm<br />

PALO SNODATO STREET<br />

(34116)<br />

Lo speciale snodo consente<br />

di regolare l’inclinazione<br />

del pa lo al variare<br />

della pen den za della<br />

strada, per mantenerlo in<br />

posizione ver ticale, come<br />

sulla neve. Si fissa alla<br />

strada con viti. Base di<br />

fissaggio ø 110 mm. Tubo<br />

in policarbonato rosso o<br />

blu.<br />

PALO FLESSIBILE STREET<br />

BOY (34115)<br />

Ottimo ausilio didattico<br />

per l'apprendimento del la<br />

tecnica di slalom. La base<br />

del palo, regolabile al variare<br />

del l'in cli nazione del la<br />

strada, viene fissata al<br />

terreno me diante viti. Base<br />

di fissaggio ø 110 mm.<br />

Tubo in gomma rosso o<br />

blu.<br />

L’OSTACOLO<br />

Per l’allenamento “a secco”.<br />

Versioni disponibili:<br />

3308 per utilizzo in piano.<br />

Base: appesantita, ø<br />

190 mm<br />

33081 per utilizzo su<br />

prato e terreni irregolari.<br />

Punta: ø 25 mm.<br />

PALO FOOTBALL<br />

Utile per la tracciatura di<br />

percorsi di slalom su erba;<br />

è dotato di una punta<br />

speciale, ø 25 mm, che<br />

non danneggia il manto<br />

erboso. Versione disponibile:<br />

3343 rigido<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

KIPPSTANGE STREET<br />

(34116)<br />

Das spezielle Gelenk erlaubt,<br />

die Stangenin kli na ­<br />

tion je nach Straßen neigung<br />

zu regulieren, so dass<br />

die Stange immer senkrecht<br />

steht, wie im Schnee.<br />

Die Stange wird mit<br />

Schrau ben auf der Straße<br />

befestigt. Befesti gungsplat<br />

te ø 110 mm. Po lykarbo<br />

nat rohr rot o der blau.<br />

KIPPSTANGE STREET<br />

BOY (34115)<br />

Optimale Lernhilfe zum<br />

Er ler nen der Slalom taktik.<br />

Der Fuß der Stange,<br />

bei dem die Steigung,<br />

nach der Straßenneigung<br />

eingestellt werden kann,<br />

wird mit Schrauben am<br />

Boden befestigt. Befestigungs<br />

platte ø 110 mm.<br />

Gummirohr rot oder blau.<br />

DAS HINDERNIS<br />

Für das "Trockentraining".<br />

Verfügbare Versionen:<br />

3308 Einsatz auf flachen<br />

Flächen. Erschwerte Basis,<br />

ø 190 mm<br />

33081 Einsatz auf Rasen<br />

und unregelmäßigen Flächen.<br />

Spitze: ø 25 mm.<br />

FUSSBALL STANGE<br />

Zum Ausstecken von Sl alomstrecken<br />

auf Rasen;<br />

sie hat eine Spezialspitze,<br />

ø 25 mm, die den Rasen<br />

nicht beschädigt.<br />

Verfüg bare Version:<br />

3343 starr<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

19<br />

“STREET” HINGED POLE<br />

(34116)<br />

The special joint allows<br />

the angle of inclination<br />

of the pole to be adjusted<br />

according to the slope of<br />

the street to keep it vertical.<br />

The base is attached<br />

to the street with screws<br />

and is ø 110 mm. Red or<br />

blue polycarbonate shaft.<br />

“STREET BOY”<br />

FLEXIBLE POLE (34115)<br />

Very good for teaching<br />

proper the slalom technique<br />

off the snow. The<br />

po le base can be adjusted<br />

according to the slope of<br />

the street and is attached<br />

to the ground with screws.<br />

Base is ø 110 mm. Red or<br />

blue rubber shaft.<br />

THE OBSTACLE<br />

For dry­land training.<br />

Available versions:<br />

3308 for the use on flat<br />

streets. Heavier weight<br />

base with ø 190 mm<br />

33081 for the use on<br />

grass or irregular lands.<br />

Base: ø 25 mm.<br />

“FOOTBALL” POLE<br />

Great for setting slalom<br />

courses on grass. Comes<br />

with a lightly thread screw<br />

base (25 mm in diameter)<br />

which does not damage<br />

grass.<br />

Available version:<br />

3343 rigid


20<br />

Ampia gamma di punte<br />

adatte ad ogni tipo di trapano<br />

e ad ogni specifica<br />

esigenza:<br />

✓ Punte Widia (A);<br />

✓ Punte normali (B);<br />

✓ Punte speciali per<br />

ghiaccio (C);<br />

✓ Punte per trapani<br />

Staco: da ghiaccio e<br />

da terra (D).<br />

Sono tutte disponibili nei<br />

diametri 28, 30, 32 e 35<br />

mm, con attacco cilindrico<br />

(E) ø 10 o 12 mm, esagonale<br />

(G) e SDS super (F).<br />

Codolo avvitato (H): facile<br />

sostituzione in caso di<br />

rottura.<br />

TRAPANI<br />

DE WALT E WORX<br />

Große Auswahl an Bohrern,<br />

die für jeden Bohrmaschinentyp<br />

und für jeden speziellen<br />

Anspruch geeignet sind.<br />

✓ Widia Bohrer(A);<br />

✓ Normale Bohrer (B);<br />

✓ Spezielle Bohrer für<br />

Eis (C);<br />

✓ Staco Bohrer:<br />

für Eis und<br />

für Erde (D).<br />

Sie sind mit einem Durchmesser<br />

von 28, 30, 32 und<br />

35 mm, mit zylindrischem<br />

(E) ø 10 oder 12 mm, hexagonalem<br />

(G) oder SDS su per<br />

(F) An schlag er hältlich.<br />

Angeschraubter Schaft<br />

(H): Im Falle eines Bruches<br />

leicht ersetzbar.<br />

DE WALT UND WORX<br />

BOHRMASCHINEN<br />

SPM offers a wide range<br />

of drill bits, suitable for<br />

any type of drill and any<br />

tyope of need or conditions:<br />

✓ Widia bits (A);<br />

✓ Normal bits (B);<br />

✓ Ice bits (C);<br />

✓ Staco bits (for ice<br />

and ground (D).<br />

All SPM drill bits are available<br />

in 28, 30, 32 e 35<br />

mm diameter, with round<br />

shank (E) in ø 10 or 12<br />

mm, hexagonal (G) and<br />

SDS super (F).<br />

Screwed shank (H): easy<br />

replacement in case of<br />

rupture.<br />

DE WALT AND WORX<br />

DRILLS


SACCA PORTAGIACCA<br />

(34092)<br />

Allenatori e genitori san no<br />

cosa significa trasportare<br />

all'arrivo gli indu men ti lascia<br />

ti in partenza dagli a tleti.<br />

Questa sac ca è molto pratica,<br />

può contenere molte giacche<br />

a ven to e viene messa in spalla<br />

come uno zaino, e vitando<br />

problemi du rante la discesa.<br />

SACCA SNOWBOARD<br />

(34081)<br />

Molto pratica per il trasporto<br />

di pali corti o dei vari attrezzi<br />

didattici: pali per snowboard,<br />

pali Boy, Fungo, ecc… Viene<br />

messa in spalla come uno<br />

zaino, evitando problemi<br />

mentre si scia.<br />

SACCA PORTAPALI (3408)<br />

Robusta ed ergonomica, realizzata<br />

in Nylon 210/210 con<br />

fondo e bordi rin for zati. Spallac<br />

cio per trasporto. Serigrafa<br />

bile.<br />

ZAINO<br />

Molto robusto ed ergonomico.<br />

Disegnato in mo do da<br />

con tenere al me glio gli "strumenti<br />

di lavoro" quotidiani<br />

degli allenatori: trapano, batterie,<br />

punte, indumenti, attrezzi<br />

vari.<br />

Modelli disponibili:<br />

34090 coach<br />

340900 light<br />

ROTELLA METRICA<br />

(33010-20)<br />

Complemento ideale per facilitare<br />

la tracciatura.<br />

Lunghezza 20 m.<br />

JACKENSACK (34092)<br />

Trainer und Eltern wissen, was es<br />

heißt die Klei dungs stücke, die von<br />

den Athle ten im Startraum gelassen<br />

wurden, in den Zielraum zu<br />

transportieren. Dieser Sack ist sehr<br />

prak tisch und es können viele<br />

Wind jacken darin verstaut werden,<br />

der Sack kann wie ein Rucksack<br />

auf dem Rücken transportiert und<br />

somit Probleme während der<br />

Abfahrt vermieden werden.<br />

SNOWBOARDSACK<br />

(34081)<br />

Sehr praktisch für den Tran s ­<br />

port von kur zen Stan gen<br />

oder den verschiedenen Lernhilfen:<br />

Snowboard stan gen,<br />

BOY­Stangen, der Pilz, usw.<br />

Der Sack kann wie ein Rucksack<br />

auf dem Rücken transportiert<br />

und somit Probleme<br />

während der Abfahrt vermieden<br />

werden.<br />

STANGENSACK (3408)<br />

Kräftig und ergonomisch.<br />

Aus Nylonn 210/210 mit verstärktem<br />

Boden und Rand.<br />

Kann umgehängt werden<br />

Siebdruck möglich.<br />

RUCKSACK<br />

Sehr robust und ergonomisch.<br />

Herge stellt, um die tä g lichen<br />

“Hilfsmittel” der Trai ner bestmöglich<br />

verstauen zu können:<br />

Bohrer, Batterie, Bohrerspitzen,<br />

Bekleidung, verschiedene<br />

Geräte.<br />

Verfüg bare Version:<br />

34090 coach<br />

340900 light<br />

MESSBANDROLLE<br />

(33010-20)<br />

Ideales Zubehör für ein leichteres<br />

Ausstecken<br />

Länge 20 m.<br />

21<br />

SPM CLOTHING BAG (34092)<br />

Trainers and parents know well<br />

what it is like to carry co ats<br />

and warm­up pants from the<br />

start to the finish area while<br />

the athletes are <strong>racing</strong>. The<br />

SPM Clothing Bag is large<br />

enough to hold everything let<br />

at the start. Knapsack shoulder<br />

straps distribute heavy loads<br />

evenly making the run down<br />

safer and easier.<br />

SNOWBOARD BAG<br />

(34081)<br />

Great for carrying SPM Boy,<br />

Fungo, Brush and Snowboard<br />

gates to and from training sessions.<br />

Knapsack shoulder straps<br />

distribute heavy loads evenly<br />

making it safe and easy for<br />

trainers to get equipment<br />

where it needs to be. Features<br />

a draw­string closure<br />

and an adjustable waist belt.<br />

POLE BAG (3408)<br />

Made of 210/210 nylon with<br />

reinforced bottom and edges<br />

and an adjustable shoulderstrap,<br />

the SPM gate bag will<br />

accomodate a full bundle of<br />

slalom poles so that a trainer<br />

can set a couse of BrushGrip<br />

gates without any assistance.<br />

Custom imprinting available.<br />

KNAPSACK<br />

Made from water resistant<br />

Cordura, this pack is built to<br />

last and features the SPM<br />

logo on the external pocket.<br />

Available version:<br />

34090 coach<br />

340900 light<br />

MEASURING TAPE<br />

(33010-20)<br />

The ideal to make tracking<br />

easy.<br />

Length 20 m.


23<br />

ORGANIZZAZIONE GARE -<br />

PROMOZIONALI -<br />

SISTEMI DI CRONOMETRAGGIO<br />

ORGANISATION DER RENNEN -<br />

PROMOTIONSARTIKEL -<br />

ZEITMESSUNGSSYSTEM<br />

RACE ORGANIZATION -<br />

ADVERTISING ITEMS -<br />

TIMING SYSTEMS


24<br />

Cortina<br />

SERVIZIO NOLEGGIO<br />

Gareggiare in modo sicuro: molte importanti<br />

lo ca lità che ospitano gare di Coppa del Mondo<br />

han no apprezzato nel corso degli anni la<br />

qualità del materiale SPM per la sicurezza ed<br />

il servizio SPM di no leggio.<br />

La sicurezza non è però solo un bisogno delle<br />

competizioni più importanti: nelle gare di<br />

qualsiasi livello, l’incolumità dell’atleta deve<br />

sempre essere messa al primo posto.<br />

Per chi non organizza gare con continuità o<br />

non ritiene di acquistare tutto il materiale<br />

occorrente, la migliore soluzione è il servizio<br />

di no leg gio SPM.<br />

VERLEIHDIENST<br />

Der sichere Wettkampf: Viele wichtige Austra<br />

gung sorte von Weltcup­Rennen haben im<br />

Laufe der Jahre die Qualität der SPM Sicherheits<br />

vor rich tungen und des SPM Verleih dienstes<br />

zu schä t zen gelernt.<br />

Die Sicherheit ist aber nicht nur bei den wichtigsten<br />

Wett kämp fen das Haup tan liegen: Bei<br />

Wett be werben auf allen Ebe nen steht die<br />

Sicher heit der Athleten im Vor der grund.<br />

Für diejenigen, die nicht fortlaufend Wett ­<br />

kämpfe veranstalten oder das ganze dafür<br />

erforderliche Ma terial nicht kaufen möchten,<br />

ist der SPM Ver leihdienst die beste Lösung.<br />

Garmisch Maribor<br />

RENTAL SERVICE<br />

For years Alpine World Cup race organizers<br />

have trusted SPM staff and SPM safety products<br />

to ensure athlete safety on the most<br />

demanding race courses in the world.<br />

We believe it is critical to ensure that proper<br />

safety equipment is in place at any level of<br />

ra cing form World Cup to children’s races.<br />

The safety of athletes must always be the<br />

first priority of race organizers.<br />

For those who do not host races on a regular<br />

basis the SPM Rental Service is the best solution<br />

to meet the safety equipment re quirements<br />

for the event. SPM also offers rental of a<br />

wide assortment of race related equipment.


Val d’Isere<br />

Fanno parte del servizio di noleggio le seguenti<br />

attrezzature:<br />

✓ Materassi ad aria per l’area d’arrivo e la<br />

pista;<br />

✓ Reti A;<br />

✓ Reti B;<br />

✓ Reti C;<br />

✓ Telo di scorrimento ad alta resistenza;<br />

✓ Materassi in gommapiuma;<br />

✓ Tunnel di partenza;<br />

✓ Pali da slalom;<br />

✓ Strutture per striscioni pubblicitari;<br />

✓ Transennature metalliche per l’area destinata<br />

al pubblico;<br />

✓ Trapani e punte.<br />

Può essere richiesta la fornitura completa o<br />

parziale del materiale, con o senza la consulenza<br />

e l’ausilio dei tecnici SPM.<br />

Der Verleihdienst umfasst folgende Ein richtungen:<br />

✓ Air-Fence für den Ziel- und Pistenbereich;<br />

✓ A-Netze;<br />

✓ B-Netze;<br />

✓ C-Netze;<br />

✓ Widerstandsfähige Gleitplane;<br />

✓ Schaumgummimatten;<br />

✓ Zerlegbarer Startunnel;<br />

✓ Slalomstangen;<br />

✓ Gerüste für Werbebanden;<br />

✓ Metallabsperrungen für den Publikumsbereich;<br />

✓ Bohrmaschinen und Bohrer.<br />

Es kann eine vollständige oder eine Teil ausrü<br />

stung, mit oder ohne Beratung und Hilfe<br />

der SPM Techniker angefordert wer den.<br />

Gardena Chamonix<br />

We can rent:<br />

✓ Air pads for finish area and slope;<br />

✓ A nets;<br />

✓ B nets;<br />

✓ C nets;<br />

✓ High resistance slip-screen;<br />

✓ Foam rubber mats;<br />

✓ Start tunnel;<br />

✓ Slalom poles;<br />

✓ Banner frames;<br />

✓ Metal crowd control barriers;<br />

✓ Drills and drill-bits.<br />

25<br />

If required, SPM technicians can be contracted<br />

to be on­site to assist with set­up and<br />

tear­down.


26<br />

3427000<br />

68 cm<br />

52 cm<br />

3427001-34270-3427<br />

75 cm<br />

50 cm<br />

34212-3430<br />

75 cm<br />

100 cm<br />

WC SAFETY PANEL<br />

(3427000)<br />

Il telo di sicurezza conforme<br />

alle nuove regole<br />

FIS. Grazie al suo innovativo<br />

design, il nuovo telo<br />

di sicurezza si sgancia<br />

con una forza inferiore a<br />

5 Kg, mentre torna sempre<br />

nella sua posizione<br />

naturale nel caso l’atleta<br />

esegua il passaggio abbattendo<br />

la porta in modo<br />

normale.<br />

SAFETY SOFT PANEL<br />

(3427001)<br />

Conforme alle norme Fis.<br />

Eccellente connubio tra il<br />

design tradizionale e le<br />

nuove regole di sicurezza.<br />

Si sgancia con una forza<br />

inferiore a 5 Kg, mentre<br />

torna sempre nella sua<br />

posizione naturale nel<br />

caso l’atleta esegua il passaggio<br />

abbattendo la porta<br />

in modo normale.<br />

RACE<br />

È la soluzione più utilizzata<br />

da anni nei circuiti più<br />

importanti. L'aggancio al<br />

palo del telo è effettuato<br />

me diante clips, che lo tengono<br />

ben teso ed in posizione<br />

durante il normale<br />

passaggio dello sciatore,<br />

an che se il palo viene violentemente<br />

abbattuto. In<br />

ca so di "infilata", le clips si<br />

staccano dal palo e lasciano<br />

sfilare il telo, evitando<br />

così traumi all'atleta.<br />

Modelli disponibili:<br />

34270 Race Gigante.<br />

34312 Race Discesa.<br />

COMPETITION<br />

Tessuto di alta qualità,<br />

se rigrafabile in qualsiasi<br />

modo, anche su due lati.<br />

Modelli disponibili:<br />

3427<br />

Competition Gigante.<br />

3430<br />

Competition Discesa.<br />

Codice<br />

Base<br />

Altezza<br />

WC SAFETY PANEL<br />

(3427000)<br />

Die Sicherheitsflagge, die<br />

den FIS Normen entspricht.<br />

Dank seines innovativen<br />

Designs, löst die<br />

Sicherheitsflagge bei einer<br />

Kraft von weniger als 5 kg<br />

aus, während sie immer in<br />

die Ausgangsposition zurückkehrt,<br />

wenn der Athlet<br />

das Tor normal angeht.<br />

WC SAFETY PANEL<br />

(3427001)<br />

Entspricht FIS­Normen.<br />

Hervorragende Mischung<br />

aus traditionellem Design<br />

und neuen Sicherheitsvorschriften.<br />

Die Sicherheitsflagge<br />

löst, bei einer<br />

Kraft von weniger als 5<br />

kg aus, während sie immer<br />

in die Ausgangsposition<br />

zurückkehrt, wenn<br />

der Athlet das Tor normal<br />

angeht.<br />

RACE<br />

Ist die seit Jahren meist<br />

benutzte Lösung bei den<br />

wichtigsten Rennen. Die<br />

Befestigung der Flagge an<br />

der Stange er folgt durch<br />

Clips, die die Span nung der<br />

Flagge während des normalen<br />

Durchfahren des Skifahres<br />

sichern, auch wenn die<br />

Stange ge walt sam niedergedrückt<br />

wird. Sollte der Athlet<br />

einfädeln, lö sen sich die Clips<br />

von der Stange, die Flagge<br />

gleitet somit von der Stan ge<br />

und verhindert Ver let zungen.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

34270 Race Riesenslalom.<br />

34312 Race Abfahrt.<br />

COMPETITION<br />

Das hochwertige Material<br />

des Tuchs kann in je der<br />

Weise bedruckt werden,<br />

auch beidseitig.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

3427<br />

Competition Riesen sla lom.<br />

3430<br />

Competition Abfahrt.<br />

Kode<br />

Breite<br />

Höhe<br />

WC SAFETY PANEL<br />

(3427000)<br />

The security panel that<br />

complies to FIS new rules.<br />

Thanks to its innovative<br />

design, the new security<br />

panel releases with a force<br />

of less than 5 Kg, while it<br />

gets back to its original<br />

position in case the athlete<br />

passes through the gate<br />

throwing it down normally.<br />

WC SAFETY PANEL<br />

(3427001)<br />

It complies with FIS rules.<br />

Excellent blend of traditional<br />

design and new safety<br />

rules. The new security<br />

panel releases with a force<br />

of less than 5 Kg, while it<br />

gets back to its original<br />

position in case the athlete<br />

passes through the gate<br />

throwing it down normally.<br />

RACE<br />

Since many years, the most<br />

used solution in the most<br />

important race tracks. The<br />

panel is fitted to the pole<br />

by means of clips, which<br />

tighten it in position during<br />

the normal passage of<br />

the skier, even if the pole is<br />

violently knocked down.<br />

In case of impact, the clips<br />

detach from the pole and<br />

let the panel slip, thus<br />

avoiding shocks to the<br />

athlete.<br />

Available models:<br />

34270 Race Giant Slalom.<br />

34312 Race Downhill.<br />

COMPETITION<br />

High­quality material, it<br />

can be printed in any way,<br />

on the both sides.<br />

Available models:<br />

3427<br />

Competition Giant Slalom.<br />

3430<br />

Competition Downhill.<br />

Code<br />

Base<br />

Height


3426<br />

60 cm<br />

40 cm<br />

342701<br />

60 cm<br />

40 cm<br />

34271<br />

100 cm<br />

80 cm<br />

34274<br />

130 cm<br />

110 cm<br />

TRAINING (3426)<br />

È realizzato con tessuto<br />

molto elastico, sen za elementi<br />

di fissaggio. Le tasche<br />

laterali elasticizzate<br />

mantengono ben in posizione<br />

il telo durante il<br />

pas saggio dell'atleta e<br />

non costituiscono ostacolo<br />

in caso di infilaggio<br />

del braccio o inforcata.<br />

SUPER TRAINING<br />

(342701)<br />

Combina i vantaggi dei<br />

teli World Cup e Training:<br />

l’aggancio del telo al palo<br />

è effettuato mediante<br />

clips. Il tessuto è traforato.<br />

Le dimensioni sono<br />

molto pratiche per l’impiego<br />

in allenamento.<br />

TELI PER SNOWBOARD<br />

Teli triangolari realizzati<br />

in base alle norme F.I.S. e<br />

I.S.F.; dotati di tasche ed<br />

elastici per l’aggancio ai<br />

pali. Costruiti con tessuto<br />

di altà qualità, con ottima<br />

resa serigrafica su entrambi<br />

i lati.<br />

Modelli disponibili:<br />

34271<br />

Snowboard Slalom.<br />

34274<br />

Snowboard Gigante.<br />

Base<br />

Altezza<br />

TRAINING (3426)<br />

Sind aus sehr elastischem<br />

Material hergestellt, ohne<br />

Befestigungselemente.<br />

Die seitlichen, e la stischen<br />

Ta schen halten die Flagge<br />

in Po si tion, während<br />

der Athlet vorbeifährt,<br />

und sind kein Hindernis,<br />

sollte der Athlet mit dem<br />

Arm hängenbleiben oder<br />

einfädeln.<br />

SUPER TRAINING<br />

(342701)<br />

Diese Flagge verbindet die<br />

Vorteile von den World<br />

Cup­ und Trai ningflaggen:<br />

die Befestigung auf<br />

der Stange erfolgt durch<br />

Clips. Die Flaggen sind aus<br />

winddurchlässigem Stoff.<br />

Die Größe ist sehr praktisch<br />

für die Verwendung<br />

während des Trainings.<br />

SNOWBOARD FLAGGEN<br />

Dreieckige Flaggen nach<br />

F.I.S. und I.S.F. Nor men<br />

realisiert; mit Taschen und<br />

elastischen Bändern zur<br />

Befestigung an den Stangen.<br />

Aus hochwertigem<br />

Tuch hergestellt, kön nen<br />

sie optimal auf beiden<br />

Seiten be druckt werden.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

34271<br />

Snowboard Slalom.<br />

34274<br />

Snowboard Riesenslalom.<br />

Breite<br />

Höhe<br />

TRAINING (3426)<br />

It is made of a very elastic<br />

material, without fixing<br />

elements. The elastic side<br />

sleeves tighten the panel<br />

and keep it in position<br />

during the passage of the<br />

athlete and do not represent<br />

an obstacle in case<br />

of impact.<br />

SUPER TRAINING<br />

(342701)<br />

Combines the advantages<br />

of both World Cup and<br />

Training: the fitting of the<br />

panel to the pole is by<br />

means of clips. The tissue<br />

is drilled. The di mensions<br />

are suitable for use during<br />

the training.<br />

SNOWBOARD PANELS<br />

Triangular panels manufactured<br />

according to F.I.S.<br />

and I.S.F. Standards; provided<br />

with sleeves and elastic<br />

strips for their fitting to<br />

the poles. Manufac tu red<br />

with high­quality ma terial<br />

and with a very good printing<br />

result on both si des.<br />

Available models:<br />

34271<br />

Snowboard Slalom.<br />

34274<br />

Snowboard Giant Slalom.<br />

Base<br />

Height<br />

27


28<br />

PETTORALE<br />

BIELASTICO C.D.M.<br />

Tessuto molto elastico, per<br />

una perfetta aderenza al cor po<br />

dell'atleta in ogni situazione.<br />

L’ottima qualità dei tessuti garantisce<br />

la massima resa serigrafica<br />

dei marchi riprodotti.<br />

Sono disponibili due ta glie e la<br />

versione per fondo, con numeri<br />

laterali:<br />

39001 Standard.<br />

Misure: 44 x 50 cm.<br />

Peso: 75 gr.<br />

39011 Piccolo.<br />

Misure: 37 x 44 cm.<br />

Peso: 60 gr.<br />

PETTORALE ELASTICIZZATO<br />

RACE<br />

Tessuto di buona elasticità,<br />

a dat to per competizioni di<br />

medio livello. Molto buona la<br />

resa serigrafica dei marchi.<br />

Sono disponibili due ta glie e la<br />

versione per fondo, con numeri<br />

laterali.<br />

Modelli disponibili:<br />

39005 Standard.<br />

Misure: 44 x 50 cm.<br />

Peso: 75 gr.<br />

390052 Piccolo.<br />

Misure: 37 x 44 cm.<br />

Peso: 60 gr.<br />

PETTORALE TNT<br />

CON ELASTICI (390043)<br />

Unisce alle caratteristiche del<br />

tessuto TNT, economico e robusto,<br />

i vantaggi di un tessuto<br />

elastico: l'aderenza al corpo è<br />

buona, anche se non paragonabile<br />

a quella dei pettorali bielastici;<br />

la particolare cura della<br />

manifattura, garantisce una<br />

buona durata nel tempo.<br />

Misure: 31 x 50 cm.<br />

Peso: 35 gr.<br />

PETTORALE TNT<br />

(390040)<br />

Economici e robusti: la particolare<br />

cura della manifattura,<br />

garantisce una buona durata<br />

nel tempo. L'area serigrafabile<br />

è ampia e la qualità di riproduzione<br />

dei marchi è buona.<br />

Misure: 30 x 45 cm.<br />

Peso: 35 gr.<br />

C.D.M. BIELASTISCHE<br />

STARTNUMMER<br />

Sehr elastisches Gewebe, für<br />

ei ne perfekte Haftung am Körper<br />

des Athleten in jeder<br />

Situation. Die Gewebequalitäten<br />

garantieren eine maximale<br />

Druckwiedergabe der reproduzierten<br />

Firmenmarken. Sie sind<br />

in zwei Größen und auch in<br />

einer die Langlaufversion mit<br />

Sei tenummerierung erhältlich:<br />

39001 Standard.<br />

Maße: 44 x 50 cm.<br />

Gewicht: 75 gr.<br />

39011 Klein.<br />

Maße: 37 x 44 cm.<br />

Gewicht: 60 gr.<br />

“RACE” ELASTISCHE<br />

STARTNUMMER<br />

Gewebe mit guter Ela sti zi tät,<br />

geeignet für Wett kämpfe<br />

mittleren Niveaus. Sehr gute<br />

Druck wieder gabe der Fir menmar<br />

ken. Sie sind in zwei<br />

Größen und auch in einer die<br />

Langlaufversion mit Seitenummerierung<br />

erhältlich.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

39005 Standard.<br />

Maße: 44 x 50 cm.<br />

Gewicht: 75 gr.<br />

390052 Klein.<br />

Maße: 37 x 44 cm.<br />

Gewicht: 60 gr.<br />

STARTNUMMER TNT MIT<br />

GUMMIBÄNDERN (390043)<br />

Zusätzlich zu den Eigen schaften<br />

des TNT Ge webes, billig und<br />

robust, die Vorteile eines elastischen<br />

Ge webes: gu te Körperhaf<br />

tung, auch wenn diese nicht<br />

mit der, der bielastischen Startnum<br />

mern vergleichbar ist; die<br />

spezielle Herstel lung garantiert<br />

eine lange Le bensdauer.<br />

Maße: 31 x 50 cm.<br />

Gewicht: 35 gr.<br />

STARTNUMMER TNT<br />

(390040)<br />

Billig und robust: die spezielle<br />

Herstel lung garantiert<br />

eine lange Lebensdauer.<br />

Große Druck flä che und gute<br />

Druck qua li tät der reproduzierten<br />

Fir men marken.<br />

Maße: 30 x 45 cm.<br />

Gewicht: 35 gr.<br />

C.D.M. DOUBLE<br />

ELASTIC BIB<br />

Very elastic fabric, for a perfect<br />

close­fitting to the body of the<br />

athlete under any condition.<br />

The fabric first quality grants<br />

the best results of the printed<br />

logos. Two sizes available and<br />

one version for cross­country<br />

ski, with side numbers:<br />

39001 Standard.<br />

Measures: 44 x 50 cm.<br />

Weight: 75 gr.<br />

39011 Small.<br />

Measures: 37 x 44 cm.<br />

Weight: 60 gr.<br />

“RACE” ELASTIC BIB<br />

Good elastic fabric, suitable for<br />

medium level races. Very good<br />

quality of the logos printing.<br />

Two sizes available and one<br />

version for cross­country ski,<br />

with side numbers.<br />

Available models:<br />

39005 Standard.<br />

Measures: 44 x 50 cm.<br />

Weight: 75 gr.<br />

390052 Small.<br />

Measures: 37 x 44 cm.<br />

Weight: 60 gr.<br />

TNT BIB WITH<br />

ELASTIC STRIPS (390043)<br />

Good quality of the TNT fa bric,<br />

sturdy and cheap, plus the advantages<br />

of a stretch ma terial:<br />

the close­fitting to the body is<br />

good, even if not to be compared<br />

with the the perfect fit of<br />

the double elastic bibs; the care<br />

in the manufacturing grants a<br />

longlife product.<br />

Measures: 31 x 50 cm.<br />

Weight: 35 gr.<br />

TNT BIB<br />

(390040)<br />

Cheap and sturdy: the care in<br />

the manufacturing grants<br />

quite a longlife product. The<br />

area where the print can be<br />

made is wide and the quality<br />

of the printed logos is good as<br />

well.<br />

Measures: 30 x 45 cm.<br />

Weight: 35 gr.


PETTORALE T-SOFT<br />

(390060)<br />

Ideali per l'utilizzo in una<br />

singola gara. Di prezzo molto<br />

conveniente, possono es sere<br />

lasciati ai concorrenti come<br />

simpatico ricordo della manifestazione.<br />

Misure: 28 x 44 cm.<br />

Peso: 10 gr.<br />

PETTORALE SNOWBOARD<br />

(390020)<br />

Tessuto elastico, forma a<br />

T­shirt. La qualità dei tessuti,<br />

sempre di primissima scelta,<br />

ga rantisce la massima resa<br />

serigrafica dei marchi riprodotti.<br />

Misure: 66 x 53 cm.<br />

Peso: 100 gr.<br />

COPRIMAGLIA (390050)<br />

Per scuole di sci e stazioni<br />

sciistiche. In nylon disponibile<br />

in vari colori (fluo: rosa,<br />

verde, giallo e arancio; non<br />

fluo: blu, rosso e azzurro), è<br />

molto utile e pratico per<br />

identificare e diversificare<br />

classi e gruppi di allievi.<br />

Misure: 34 x 44 cm.<br />

Peso: 50 gr.<br />

COPRIMAGLIA IN LYCRA<br />

(3900500)<br />

Per scuole di sci e stazioni<br />

sciistiche. In lycra disponibile<br />

in vari colori, è molto utile e<br />

pratico per identificare e diversificare<br />

classi e gruppi di<br />

allievi.<br />

Misure: 38 x 43,5 cm.<br />

Peso: 50 gr.<br />

GAMBALI<br />

Da applicare o calzare direttamente<br />

sulle tute da gara,<br />

utilizzato per competizioni di<br />

biathlon. Modelli disponibili:<br />

390080 da calzare, in materiale<br />

bielastico, numerato.<br />

390081 da applicare, in materiale<br />

adesivo, numerato.<br />

STARTNUMMER T-SOFT<br />

(390060)<br />

Ideal zum einmaligen Ge brauch<br />

bei Ren nen. Der Preis ist sehr<br />

günstig, und somit können diese<br />

Startnummern den Kon kur ­<br />

renten als sym pa ti sche<br />

Erinnerung an die Ve ran stal tung<br />

gegeben werden.<br />

Maße: 28 x 44 cm<br />

Gewicht: 10 gr.<br />

STARTNUMMER<br />

SNOWBOARD (390020)<br />

Elastiches Gewebe, in T­Shirt­<br />

Form. Die Qua lität des Ge we ­<br />

bes, immer erste Wahl, garantiert<br />

eine ma ximale Druckwiedergabe<br />

der reproduzierten<br />

Fir menmarken.<br />

Maße: 66 x 53 cm<br />

Gewicht: 100 gr.<br />

ÜBERZIEHER (390050)<br />

Für Skischulen und Ski stationen.<br />

Aus Nylon, in verschie<br />

denen Farben (fluo: rosa,<br />

grün, gelb und orange;<br />

nicht fluo: blau, rot und hellblau),<br />

praktisch, um die verschiedenen<br />

Ski schulklassen<br />

zu identifizieren.<br />

Maße: 34 x 44 cm<br />

Gewicht: 50 gr.<br />

ÜBERZIEHER AUS LYCRA<br />

(3900500)<br />

Für Skischulen und Ski stationen.<br />

Aus Lycra, in verschie<br />

denen Farben, praktisch,<br />

um die verschiedenen Skischulklassen<br />

zu identifizieren.<br />

Maße: 38 x 43,5 cm<br />

Gewicht: 50 gr.<br />

GAMASCHEN<br />

Können direkt über die Wettkampfanzüge<br />

in Biathlonrennen<br />

angezogen bzw. aufgeklebt<br />

werden. Verfügbare<br />

Modelle:<br />

390080 aus bielastischem<br />

Ma terial, nummeriert.<br />

390081 aus selbstklebendem<br />

Material, nummeriert.<br />

29<br />

T-SOFT BIB<br />

(390060)<br />

Ideal to use in one race only.<br />

They are cheap and a good<br />

idea would be to leave them<br />

to the participants as a nice<br />

souvenir of the race.<br />

Measures: 28 x 44 cm.<br />

Weight: 10 gr.<br />

SNOWBOARD BIB<br />

(390020)<br />

Elastic fabric, T­shirt shaped.<br />

The good quality of the materials<br />

grants the best result<br />

of the printed logos.<br />

Measures: 66 x 53 cm.<br />

Weight: 100 gr.<br />

VESTCOVERING (390050)<br />

For ski schools and ski resorts.<br />

Made of nylon and available<br />

in different colours (fluo:<br />

pink, green, yellow and orange;<br />

non fluo: blue, red and<br />

light blue), it is very useful<br />

and practical to identify and<br />

diversify the classes and<br />

groups of students.<br />

Measures: 34 x 44 cm.<br />

Weight: 50 gr.<br />

LYCRA VESTCOVERING<br />

(3900500)<br />

For ski schools and ski resorts.<br />

Made of lycra and available in<br />

different colours, it is very<br />

useful and practical to identify<br />

and diversify the classes<br />

and groups of students.<br />

Measures: 38 x 43,5 cm.<br />

Weight: 50 gr.<br />

LEG GUARDS<br />

To fit or wear directly on the<br />

race tracksuit, it is used for<br />

biathlon races. Available models:<br />

390080 to be worn, in double<br />

elastic material, numbered.<br />

390081 to stick, in adhesive<br />

material, numbered.


30<br />

TUNNEL DI PARTENZA<br />

Realizzato con una copertura<br />

in PVC (650 gr/mq) ad alta<br />

resistenza, sostenuto da una<br />

struttura tubolare metallica<br />

smontabile. Base 200 cm, altezza<br />

250 cm, profondità<br />

250 cm. Serigrafabile.<br />

Mo del li disponibili:<br />

38001 con porta, peso 84 Kg.<br />

3800 senza porta, peso 80 Kg.<br />

TUNNEL GONFIABILE<br />

Gonfiabile ad aria fredda:<br />

struttura pressostatica in tessuto<br />

di nylon ignifugo certificato<br />

doppia resinatura<br />

420/420, 210 gr/mq, cuciture<br />

aeronautiche, motore centrifugo<br />

(a norma CE) a 220v<br />

mod. U/hc. Dimensioni interne:<br />

4 x 4 m ­ altezza 3 m.<br />

Dimensioni esterne: 6 x 6 m,<br />

altezza 4 m.<br />

ARCHI GONFIABILI<br />

(38008)<br />

Struttura in tessuto sintetico<br />

con ganci per teli pubblicitari.<br />

Completo di ventilatore,<br />

funi e picchetti di ancoraggio.<br />

Alimentazione 220 Volt.<br />

Montaggio 10 minuti circa.<br />

Base 850 cm, altezza 330 cm,<br />

ø 100 cm. Altre dimensioni a<br />

richiesta.<br />

MATERASSI<br />

E STRISCIONI VERTICALI<br />

DI ARRIVO-PARTENZA<br />

Adatto per arrivi e partenze.<br />

Rea liz zato in PVC, dotato di<br />

tasche e borchie per il fis saggio<br />

ai pali. Base 70 cm, altezza<br />

180 cm.<br />

Modelli disponibili:<br />

38023 Materasso, spessore 6 cm.<br />

38021 Striscione monofacciale.<br />

38020 Striscione bifacciale.<br />

STRISCIONI ORIZZONTALI<br />

DI ARRIVO-PARTENZA<br />

Realizzato in PVC, con pratici e<br />

collaudati sistemi di fissaggio.<br />

Per zone particolarmente ventose,<br />

è disponibile la versione<br />

“frangivento”. Ba se 6 m, altezza<br />

1 m. Modelli dispo nibili:<br />

38012 monofacciale, PVC.<br />

38013 bifacciale, PVC.<br />

38010 monofacciale, frangivento,<br />

in PVC traforato.<br />

STARTTUNNEL<br />

Der Überzug ist aus extra<br />

starkem PVC (650 gr/mq), und<br />

wird von einer Me tall struktur<br />

aus zusammensteckbaren<br />

Rohren getragen. Breite 200<br />

cm, Höhe 250 cm, Tiefe 250<br />

cm. Be druckbar.<br />

Verfüg bare Mo del le:<br />

38001 mit Tür, Gewicht 84 Kg.<br />

3800 ohne Tür, Gewicht 80 Kg.<br />

AUFBLASBARER TUNNEL<br />

Mit kalter Luft aufblasbar:<br />

Struktur mit statischem Druck<br />

aus zertifiziertem fe uer festem<br />

Material, doppelte Resinat<br />

be schichtung 420/420,<br />

210 gr/mq, aeronautische<br />

Näh te, Zentrifugalmotor<br />

(nach CE Norm) 220V mod.<br />

U/hc. In nen masse: 4 x 4 m –<br />

Höhe 3 m. Aussenmasse: 6 x 6<br />

m, Höhe 4 m.<br />

AUFBLASBARE BOGEN<br />

(38008)<br />

Aus synthetischem Gewebe<br />

mit Haken für die Wer bebanden.<br />

Mit Lüfter, Seil und<br />

Pflock. Lei stung: 220 Volt.<br />

Montage 10 Minuten.<br />

Breite 850 cm, Höhe 330 cm,<br />

ø 100 cm. Andere Maße auf<br />

Anfrage.<br />

MATTEN UND VERTIKALE<br />

SCHILDER<br />

FÜR START UND ZIEL<br />

Geeignet für Start­ und Zielräume.<br />

Aus PVC hergestellt<br />

mit seitlichen Ta schen und<br />

Ösen zur Befe sti gung an den<br />

Stangen. Breite 70 cm, Höhe<br />

180 cm. Verfügbare Modelle:<br />

38023 Matte, Tiefe 6 cm.<br />

38021 einseitig Bänder.<br />

38020 beidseitig Bänder.<br />

HORIZONTALES START-<br />

UND ZIELBAND<br />

Aus PVC, mit praktischem und<br />

ge prüftem Be festi gung s sy stem.<br />

Für besonders windige Ge biete<br />

ver fügen wir über ein winddurch<br />

lässiges Mo dell. Breite 6 m,<br />

Höhe 1 m. Ver füg bare Modelle:<br />

38012 einseitig, PVC.<br />

38013 beidseitig, PVC.<br />

38010 einseitig, wind durchlässig,<br />

aus ge lochtem PVC.<br />

START TUNNEL<br />

It consists of a high­resistance<br />

PVC cover (650 gr/mq),<br />

and supported by a metal<br />

tube structure, dismountable.<br />

Base 200 cm, height 250 cm,<br />

Width 250 cm. It can be printed.<br />

Available models:<br />

38001 with door, weight 84 Kg.<br />

3800 without door, weight<br />

80 Kg.<br />

INFLATABLE TUNNEL<br />

Cold air inflatable: a costant<br />

pressure structure made in<br />

nylon tissue certified resistan<br />

the fire with double treatment<br />

with resin 420/420, 210 gr/mq,<br />

aeronautic sewing, centrifugal<br />

engine (certified CE) of 220v<br />

type U/hc. Internal dimensions:<br />

4 x 4 m ­ height 3 m.<br />

External dimensions: 6 x 6 m ­<br />

height 4 m.<br />

INFLATABLE ARCHWAYS<br />

(38008)<br />

Synthetic material structure<br />

with hooks for advertising<br />

ban ners. It is provided with<br />

fan, ropes and anchorage<br />

pegs. Power supply 220 Volt.<br />

Mounting time: 10 minutes<br />

approx. Base 850 cm, height<br />

330 cm, ø 100 cm. Other dimensions<br />

upon re quest.<br />

MATS<br />

AND START-FINISH<br />

VERTICAL BANNERS<br />

Suitable for start and finish<br />

area. Made of PVC, provided<br />

with sleeves and eyelets for<br />

the fixing to the poles. Base<br />

70 cm, height 180 cm.<br />

Available models:<br />

38023 Mat, Width 6 cm.<br />

38021 Single­sided banner.<br />

38020 Double­sided banner.<br />

HORIZONTAL<br />

START-FINISH BANNERS<br />

Made of PVC, with practical<br />

and tested fixing systems. In<br />

windy areas the special “wind­<br />

breaking” model is available.<br />

Base 6 m, height 1 m.<br />

Avai lable models:<br />

38012 single­sided, PVC.<br />

38013 double­sided, PVC.<br />

38010 single­sided, “windbreaking”,<br />

drilled PVC.


S<br />

T<br />

A<br />

R T<br />

CASETTA GONFIABILE<br />

Gonfiabile ad aria fredda:<br />

struttura pressostatica in tessuto<br />

di nylon ignifugo certificato<br />

doppia resinatura<br />

420/420, 210 gr/mq, cuciture<br />

aeronautiche, motore centrifugo<br />

(a norma CE) a 220v<br />

mod. U/hc. Disponibile in vari<br />

colori. Personalizzazione<br />

pos sibile sui 4 lati del tetto.<br />

Dimensioni esterne: 5 x 5 m.<br />

IGLOO GONFIABILE<br />

Gonfiabile ad aria fredda:<br />

struttura pressostatica in tessuto<br />

di nylon ignifugo certificato<br />

doppia resinatura<br />

420/420, 210 gr/mq, cuciture<br />

aeronautiche, motore centrifugo<br />

(a norma CE) a 220v<br />

mod. U/hc. Disponibile in vari<br />

colori, personalizzabile.<br />

Dimensioni esterne: ø 8 m.<br />

BANDIERA<br />

In tessuto poliestere nautico,<br />

personalizzabile con stampa<br />

digitale.<br />

Modelli disponibili:<br />

38090 a vela,<br />

base 80 cm, altezza 396 cm.<br />

38091 a vela,<br />

base 70 cm, altezza 297 cm.<br />

38092 a goccia,<br />

altezza 370 cm.<br />

38093 a goccia,<br />

altezza 270 cm.<br />

STRISCIONI VERTICALI<br />

DI ARRIVO-PARTENZA<br />

In tessuto con struttura di sostegno.<br />

Grande permeabilità al<br />

vento e semplice assemblaggio<br />

della struttura.<br />

Ba se 70 cm, altezza 180 cm.<br />

Modelli dispo nibili:<br />

38025 monofacciale.<br />

38024 bifacciale.<br />

AUFBLASBARES HÄUSSCHEN<br />

Mit kalter Luft aufblasbar:<br />

Struktur mit statischem Druck<br />

aus zertifiziertem fe uer festem<br />

Material, doppelte Resinat<br />

be schichtung 420/420,<br />

210 gr/mq, aeronautische<br />

Näh te, Zentrifugalmotor<br />

(nach CE Norm) 220V mod.<br />

U/hc. In verschiedenen Farben<br />

erhältlich, Personalisierungen<br />

auf den vier Seiten des Daches<br />

möglich. Aussenmasse: 5 x 5 m.<br />

AUFBLASBARES IGLOO<br />

Mit kalter Luft aufblasbar:<br />

Struktur mit statischem Druck<br />

aus zertifiziertem fe uer festem<br />

Material, doppelte Resinat<br />

be schichtung 420/420,<br />

210 gr/mq, aeronautische Nähte,<br />

Zentrifugalmotor (nach CE<br />

Norm) 220V mod. U/hc.<br />

In verschiedenen Farben<br />

erhältlich, Personalisierungen<br />

mö glich. Aussenmasse: ø 8 m.<br />

FAHN<br />

Aus Nautikpolyesterstoff, Personalisierung<br />

mit Digitaldruck<br />

möglich.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

38090 segelförmig,<br />

Breite 80 cm, Höhe 396 cm.<br />

38091 segelförmig,<br />

Breite 70 cm, Höhe 297 cm.<br />

38092 tropfenförmig,<br />

Höhe 370 cm.<br />

38093 tropfenförmig,<br />

Höhe 270 cm.<br />

VERTIKALES START-<br />

UND ZIELBAND<br />

Aus Stoff mit Trägerstruktur.<br />

Grosse Winddurchlässigkeit<br />

und leiche Montage der<br />

Struktur.<br />

Breite 70 cm, Höhe 180 cm.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

38025 einseitig.<br />

38024 beidseitig.<br />

31<br />

INFLATABLE “HOUSE”<br />

Cold air inflatable: a costant<br />

pressure structure made in<br />

nylon tissue certified resistan<br />

the fire with double treatment<br />

with resin 420/420, 210 gr/mq,<br />

aeronautic sewing, centrifugal<br />

engine (certified CE) of 220v<br />

type U/hc. Available in many<br />

colours. It can be printed on<br />

roof sides. External dimensions:<br />

5 x 5 m.<br />

INFLATABLE IGLOO<br />

Cold air inflatable: a costant<br />

pressure structure made in<br />

nylon tissue certified resistan<br />

the fire with double treatment<br />

with resin 420/420, 210 gr/mq,<br />

aeronautic sewing, centrifugal<br />

engine (certified CE) of 220v<br />

type U/hc. Available in many<br />

colours. It can be printed.<br />

External dimensions: ø 8 m.<br />

FLAG<br />

Made in nautical polyester<br />

material, advertising digital<br />

imprinting.<br />

Available models:<br />

38090 sail shape,<br />

base 80 cm, height 396 cm.<br />

38091 sail shape,<br />

base 70 cm, height 297 cm.<br />

38092 drop shape,<br />

height 370 cm.<br />

38093 drop shape,<br />

height 270 cm.<br />

VERTICAL<br />

START-FINISH BANNERS<br />

Made of fabric, with frame.<br />

Wind permeability. Great and<br />

easy assembling structure.<br />

Ba se 70 cm, height 180 cm.<br />

Modelli dispo nibili:<br />

38025 single­sided.<br />

38024 double­sided.


32<br />

STRUTTURE<br />

DI SICUREZZA<br />

PER STRISCIONI<br />

PUBBLICITARI<br />

Utilizzate per posizionare in<br />

modo sicuro le pubblicità<br />

lungo il percorso di ga ra.<br />

Sono realizzate con tu bi<br />

leggerissimi e molto ro busti,<br />

di diametro 32 mm, collegati<br />

con pratici raccor di a T<br />

ed a L. A livello ne ve è inserito<br />

un tubetto in PC con<br />

intaglio di sicurezza che, in<br />

caso di im patto con uno<br />

sciatore, si rompe facilmente<br />

sen za creare particolari<br />

traumi e può es sere agevolmente<br />

so sti tui to. Modelli<br />

disponibili:<br />

3418102 4 x 1,3 m.<br />

3418103 6 x 1,3 m.<br />

3418104 6 x 1,8 m.<br />

Altre misure sono disponibili<br />

su richiesta.<br />

STRUTTURE<br />

PER STRISCIONI<br />

PUBBLICITARI<br />

Utilizzate per esporre<br />

pub blicità su piste turistiche,<br />

in modo stabile ed<br />

elegante. Sono realizzate<br />

con tubi di diametro 48<br />

mm, collegati con accordi<br />

a T e a L. Si può eseguire<br />

ogni tipo di misura, in<br />

base alle ne cessità.<br />

STRISCIONI PUBBLICITARI<br />

Personalizzabili su un lato.<br />

Modelli disponibili:<br />

4002 In PVC, borchiato.<br />

4004 In TNT, con bordo<br />

multiforo.<br />

4004-B In TNT, borchiato.<br />

4005 In tessuto traforato<br />

antivento, con bordo multiforo.<br />

4006 In TNT antistrappo,<br />

borchiato.<br />

WERBEBÄNDER-<br />

SICHERHEITS-<br />

STRUKTUREN<br />

Für eine sichere Positio nierung<br />

der Werbung auf der<br />

gesamten Renne strec ke. Aus<br />

sehr leichten und ro busten<br />

Rohren, Durch mes ser 32<br />

mm, mit praktischen T­<br />

und L­Rohren ver bunden.<br />

Auf der Schnee höhe ist ein<br />

PC­Röhrchen mit Sicherheitskerbe<br />

eingesteckt, welches<br />

im Falle eines Aufpralls<br />

mit einem Skifahrer<br />

leicht bricht ohne somit<br />

besondere Schläge zu bewirken<br />

und kann somit<br />

schnell ersetzt werden.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

3418102 4 x 1,3 m.<br />

3418103 6 x 1,3 m.<br />

3418104 6 x 1,8 m.<br />

Andere Maße sind auf<br />

An frage erhältlich.<br />

STRUKTUREN<br />

FÜR WERBEBÄNDER<br />

Elegant und stabil, werden<br />

sie für Werbungen<br />

auf touristischen Pisten<br />

stabil und elegant verwendet.<br />

Aus Rohre mit<br />

ei ne 48 mm Durchmesser,<br />

verbunden mit T­ und L<br />

Rohren. Je nach Bedür fnis<br />

kann jedes Maß hergestellt<br />

werden.<br />

WERBEBÄNDER<br />

Personalizzabili su un lato.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

4002 Aus PVC, mit genie<br />

teten Löchern unten<br />

und oben.<br />

4004 Aus TNT, mit Multilochkanten<br />

unten und<br />

oben.<br />

4004-B Aus TNT, mit genie<br />

teten Löchern unten<br />

und oben.<br />

4005 Aus gelochtem gewebe,<br />

mit Multiloch ka nten<br />

unten und oben.<br />

4006 Aus gelochtem Reis sfestem<br />

TNT, mit ge nieteten<br />

Löchern unten und<br />

oben.<br />

SAFETY<br />

STRUCTURES<br />

FOR ADVERTISING<br />

BANNERS<br />

They are used to place the<br />

advertising along the race<br />

slope in a safe way. They<br />

consist of very light and<br />

sturdy tubes, of 32 mm<br />

diameter, connected by<br />

means of “T” and L” fittings.<br />

A small PC tube with<br />

safety carving is placed at<br />

the snow level; the small<br />

tube will easily get broken<br />

in case of impact with the<br />

skier, without causing<br />

dangerous traumas and<br />

can be easily be replaced.<br />

Available models:<br />

3418102 4 x 1,3 m.<br />

3418103 6 x 1,3 m.<br />

3418104 6 x 1,8 m.<br />

Other dimensions available<br />

upon request.<br />

ADVERTISING<br />

BANNER STRUCTURES<br />

They are used to display<br />

firmly the advertising<br />

banners in tourist slopes,<br />

in an elegant way. They<br />

consist of tubes of 48 mm<br />

diameter, connected by<br />

means of “T” and “L” fittings.<br />

It can be made in<br />

any dimension, according<br />

to the needs.<br />

BANNER STRUCTURES<br />

They can be printed on<br />

one side. Available models:<br />

4002 Of PVC, with fixing<br />

holes.<br />

4004 Of TNT, with upper<br />

and lower “Multy­holes”<br />

band.<br />

4004-B Of TNT, with fixing<br />

holes.<br />

4005 Of “wind­breaking”<br />

drilled PVC , with upper<br />

and lower “Multy­holes”<br />

band.<br />

4006 Of tearingproof TNT,<br />

with fixing holes.


S ACCARE UN NUM RO A A VO A E T G RE A C R A<br />

ume az ne d pa e e n a p ca e de v c me n gu 2 Num az one d pa n n app a e de o a v gend o<br />

NE MO O ND CA O N GU A 1<br />

E ern l ole n m ra on ap ly he ab l as n p c e nr 2<br />

comp am n e co e nd a o n f gu a 3<br />

e r o f a um e each me and ak o f h p pe a i pic re<br />

ume e un de A ßen a gen b ngen S e en u k be w e n n l po e num ra i n a p y he l bel wi d g i o nd e po<br />

nr 1<br />

un e bb du g 2 an<br />

e c mp e y as n pic r nr 3<br />

Ab e ß n e e N mme u ch D e ung nd Ab e me de ap e<br />

N me e ng e nnen ang n A b ngen e Au k ebe d ch<br />

e w e n e Abb d ng 1 a fge e g<br />

vö ge e u w cke n w e n e A b d ng 3 a f eze g<br />

MATERASSO TRIANGOLARE<br />

COPRIFOTOCELLULA<br />

(370175)<br />

Costruito con le stesse caratteristiche<br />

dei materassi della<br />

linea pro fes sionale, è stato<br />

studiato per proteggere gli<br />

atleti in gara dall’eventuale<br />

urto contro le fo to cellule poste<br />

lungo il percorso di gara.<br />

Con bande di fissaggio al<br />

terreno. Base 60 cm, altezza<br />

50 cm, profondità 40 cm.<br />

BADILI PER NEVE<br />

Badili in lega leggera, ad alta<br />

resistenza, verniciati e plastificati.<br />

Manici in frassino levigato,<br />

va po rizzato e preformato<br />

per un migliore impiego.<br />

Modelli dispo nibili:<br />

3305 Austria junior<br />

Misure: 36 x 33 cm.<br />

Peso: 1650 gr.<br />

3304 Austria senior.<br />

Misure: 39 x 35 cm.<br />

Peso: 1800 gr.<br />

RASPA PER NEVE (3307)<br />

Estremamente robusta, ideale<br />

per la sistemazione di percorsi<br />

di gare. Do tata da un lato<br />

di una fila di denti, per incidere<br />

la neve e dall’altro lato<br />

di una lama per la successiva<br />

lisciatura. Misure: 34 x 15<br />

cm. Pe so: 2000 gr.<br />

BLOCCHETTO<br />

NUMERAZIONE PORTE<br />

Sistema pratico, costituito da<br />

blocchetti adesivi numerati,<br />

che permette di fissare al<br />

palo il numero rendendolo<br />

molto ben visibile al guardiaporte.<br />

Modelli disponibili:<br />

3436 da 1 a 50.<br />

3435 da 1 a 75.<br />

DREIECKIGER SCHUTZKEIL<br />

FÜR FOTOZELLEN (370175)<br />

Mit den gleichen Eigenschaften<br />

der Matten der Linie Profes<br />

sional hergestellt. Dient<br />

da zu, den Athleten wäh rend<br />

dem Rennen vor ei nem eventuellen<br />

Zu sam menstoß mit<br />

den Fo tozellen, entlang der<br />

Renn strecke zu schüt zen. Mit<br />

Befestigungs bän dern am<br />

Boden. Breite 60 cm, Höhe<br />

50 cm, Tiefe 40 cm.<br />

SCHNEESCHAUFEL<br />

Schaufel aus Leichtmetallegie<br />

rung, sehr stark, lackiert<br />

und plastifiziert. Stiel aus<br />

verdampftem glattem<br />

Eschen holz für einen besseren<br />

Ge brauch. Verfügbare<br />

Modelle:<br />

3305 Austria junior. Maße:<br />

36 x 33 cm. Gewicht: 1650<br />

gr.<br />

3304 Austria senior.<br />

Maße: 39 x 35 cm.<br />

Gewicht: 1800 gr.<br />

SCHNEERECHEN (3307)<br />

Extrem robust, optimal für<br />

die Vor bereitung der Rennen.<br />

An einer Sei te weist er eine<br />

Reihe von Zäh nen auf, um<br />

Schnee zu schneiden und an<br />

der an deren Seite weist er eine<br />

Klin ge für das spätere<br />

Glät ten auf. Maße: 34 x 15<br />

cm.<br />

Ge wicht: 2000 gr.<br />

PISTENNUMMERIERUNGS-<br />

BLOCK<br />

Praktisches System. Die mit<br />

Kle beband versehenen<br />

Pisten nummerierungsblöcke<br />

erlauben eine gute Be festigung<br />

an der Stange, und<br />

sind für den Stan gen wart gut<br />

sichtbar. Verfügbare Modelle:<br />

3436 von 1 bis 50.<br />

3435 von 1 bis 75.<br />

33<br />

TRIANGULAR MAT<br />

FOR TIMING EQUIPMENT<br />

(370175)<br />

Manufactured with the same<br />

features of the professional<br />

mats, it has been designed to<br />

protect the athletes from impact<br />

against the timing equipments<br />

positioned along the<br />

slope.<br />

With ground fixing bands.<br />

Base 60 cm, height 50 cm,<br />

width 40 cm.<br />

SNOW SHOVEL<br />

Light alloy, high­resistance<br />

plastified and varnished shovels.<br />

Preformed smoothed ash<br />

shafts to improve the performance.<br />

Available models:<br />

3305 Austria junior<br />

Measures: 36 x 33 cm.<br />

Weight: 1650 gr.<br />

3304 Austria senior.<br />

Measures: 39 x 35 cm.<br />

Weight: 1800 gr.<br />

SNOW PLOUGH (3307)<br />

Extremely sturdy, ideal to<br />

settle the <strong>racing</strong> slope. It is<br />

provided with a row of teeth,<br />

to scrape the snow and with<br />

a blade on the other side to<br />

make the snow smooth.<br />

Measures: 34 x 15 cm.<br />

Weight: 2000 gr.<br />

SET<br />

OF NUMBERS<br />

It is a practical system: adhesive<br />

numbers in a block. You<br />

can stick the numbers to the<br />

poles. Available models:<br />

3436 number 1 to 50.<br />

3435 number 1 to 75.


34<br />

SISTEMI<br />

DI CRONOMETRAGGIO<br />

Ai primi posti nella graduatoria<br />

degli orologi<br />

spor tivi di tipo professionale,<br />

TAG Heuer è anche<br />

a stretto con tatto con i<br />

maggiori e venti sportivi<br />

di livello mondiale.<br />

CANCELLETTO<br />

DI PARTENZA HL 7-1<br />

In conformità ai requisiti<br />

FIS, il cancelletto di partenza<br />

HL 7­1 è dotato di<br />

due contatti di temporizzazione<br />

isolati. Da chiuso, il<br />

cancelletto non può aprirsi<br />

accidentalmente a causa di<br />

piccoli colpi ed urti grazie<br />

all’utilizzo di una specifica<br />

funzione di bloccaggio.<br />

FOTOCELLULA HL 2-31<br />

Distanza di funzionamento<br />

fino a 20 metri. Due led<br />

luminosi permettono il<br />

controllo delle batterie e<br />

del corretto allineamento<br />

della fotocellula. In caso di<br />

mancata alimentazione<br />

esterna, le batterie incorporate<br />

garan tiscono comunque<br />

il funzionamento<br />

della fotocellula.<br />

OROLOGIO DI PARTENZA<br />

HL 940<br />

Il funzionamento dell’orologio<br />

di partenza si ba sa<br />

su un microprocessore<br />

che verifica l’esatta posizione<br />

e l’allineamento<br />

del le lancette dell’orologio<br />

una volta al minuto<br />

per garantire una totale<br />

precisione ed affidabilità<br />

dell’Ora Ufficiale.<br />

DISPLAY ALFANUMERICO<br />

HL 980<br />

Eccellente visibilità, an che<br />

alla luce diretta del sole.<br />

ZEITMESSUNGSSYSTEM<br />

Als Hersteller von professio<br />

nellen Sportuhren der<br />

Spitzenklasse steht TAG<br />

He u er mit den auch am<br />

Puls der be deutendsten<br />

Sport erei gnis sen in engster<br />

Verbindung.<br />

HL 7-1 STARTGATTER<br />

Nach den FIS Anfor derungen,<br />

charakterisieren<br />

zwei isolierte Zeitkon takte<br />

das HL 7­1 Start gat ter.<br />

Dank einer speziellen<br />

Blockierfunktion, öffnet<br />

sich das geschlossene<br />

Startgatter bei ungewollten<br />

kleinen Schlägen<br />

und Pralle nicht.<br />

HL 2-32 FOTOZELLE<br />

Messdistanz bis 20 Meter.<br />

Zwei Lampen (LED), er lauben<br />

die Kontrolle des Zustands<br />

der Bat te rien und<br />

die richtige Zen trie rung<br />

der Photozelle. Für den<br />

Fall, dass die ex terne<br />

Stromversorgung ausfällt,<br />

garantieren die internen<br />

Batterien das Funktionieren<br />

der Photozelle.<br />

STARTUHR HL 940<br />

Die Funktion der Startuhr<br />

stützt sich auf einen Mikroprozessor<br />

zur Kon trolle<br />

(1 x in der Minute) der<br />

genauen Position und<br />

Richtung der Uhrzeiger<br />

zur Gewährleistung der<br />

totalen Genauigkeit und<br />

Zuverlässigkeit der offiziellen<br />

Zeit.<br />

ALPHANUMERISCHES<br />

DISPLAY HL 980<br />

Hervorragende Sicht barkeit,<br />

auch bei direktem<br />

Son nenlicht.<br />

TIMING SYSTEMS<br />

As a manufacturer of the<br />

finest professional sports<br />

watches, TAG heuer has<br />

always been closely associated<br />

with the world’s<br />

elite sporting events.<br />

HL 7-1 START GATE<br />

In accordance with FIS<br />

requirements, the HL 7­1<br />

Start Gate features two<br />

isolated timing contacts.<br />

while closed, the start<br />

ga te is prevented from<br />

accidental opening<br />

caused by minor knocks<br />

and bumps through the<br />

use of a blocking feature.<br />

HL 2-32 PHOTOCELL<br />

For timing line widths of<br />

up to 20 meters. Two indicator<br />

lamps (LED) provide<br />

information on battery<br />

condition and photocell<br />

signal alignment.<br />

If the external power fails,<br />

the batteries assure proper<br />

operation of the photocell.<br />

START CLOCK HL 940<br />

The operation of the start<br />

clock is based on a microprocessor<br />

that checks<br />

the exact position and<br />

a lignment of the clock<br />

hands every minute to<br />

ensure a total precision<br />

and reliability of the Official<br />

Time.<br />

ALPHANUMERIC<br />

DISPLAY HL 980<br />

Excellent visibility, even<br />

in direct sunlight.


ESEMPIO<br />

DI CONFIGURAZIONE<br />

PER ALLENAMENTI<br />

Richieda<br />

il catalogo completo<br />

TAG Heuer<br />

CHRONOSPLIT HL 640<br />

Misurazione automatica<br />

dell’ora mediante impulsi<br />

radio wireless. Partenza<br />

da zero, ore intermedie e<br />

conclusione con una numerazione<br />

sequenziale.<br />

Ogni partenza crea una<br />

nuova sessione di temporizzazione<br />

che è memorizzata<br />

con la data e l’ora<br />

del giorno.<br />

TRAININGS-<br />

KONFIGURATIONS-<br />

BEISPIELE<br />

Verlangen Sie den<br />

ausführlichen Katalog<br />

TAG Heuer<br />

CHRONOSPLIT HL 640<br />

Automatische Zeitmessung<br />

durch Funktra dioim<br />

pulse. Start ab Null,<br />

Zwischenzeiten und Endzeit<br />

mit fortlaufender<br />

Num merierung. Jeder<br />

Start schafft einen neuen<br />

Zeitgebungsabschnitt der<br />

mit dem Datum und der<br />

Tagesuhrzeit gespeichert<br />

wird.<br />

EXAMPLE OF<br />

CONFIGURATION FOR<br />

TRAINING ACTIVITIES<br />

Ask for the complete<br />

TAG Heuer<br />

catalogue<br />

35<br />

CHRONOSPLIT HL 640<br />

Automatic time measurement<br />

by wireless radio<br />

impulses. Start from zero,<br />

intermediate times and<br />

finish with sequential<br />

numbering. Each start<br />

creates a new timing session<br />

which is memorized<br />

with date and time­ofday.


36<br />

ESEMPIO<br />

DI CONFIGURAZIONE<br />

PER GARE<br />

Richieda<br />

il catalogo completo<br />

TAG Heuer<br />

CHRONOPRINTER<br />

CP 540<br />

Principali caratteristiche:<br />

✓ flessibilità<br />

✓ precisione<br />

✓ semplicità<br />

✓ comfort<br />

✓ design<br />

✓ espandibilità<br />

RENNEN-<br />

KONFIGURATIONS-<br />

BEISPIELE<br />

Verlangen Sie den<br />

ausführlichen Katalog<br />

TAG Heuer<br />

CHRONOPRINTER<br />

CP 540<br />

Haupteigenschaften:<br />

✓ Flexibilität<br />

✓ Genauigkeit<br />

✓ Einfachheit<br />

✓ Komfort<br />

✓ Design<br />

✓ Erweiterbarkeit<br />

EXAMPLE OF<br />

CONFIGURATION FOR<br />

RACING ACTIVITIES<br />

Ask for the complete<br />

TAG Heuer<br />

catalogue<br />

CHRONOPRINTER<br />

CP 540<br />

Mean features:<br />

✓ flexibility<br />

✓ precision<br />

✓ simplicity<br />

✓ confort<br />

✓ design<br />

✓ expandability


37<br />

SCIOLINE<br />

E PREPARAZIONE SCI<br />

SKIWACHS<br />

UND VORBEREITUNG DER SKIER<br />

SKI WAXES<br />

AND SKI PREPARATION


38<br />

SPM ORGOGLIOSA<br />

DI DISTRIBUIRE<br />

IL MARCHIO VOLA<br />

SQUADRE NAZIONALI<br />

DI SCI<br />

Nel 2011 VOLA è il fornitore<br />

ufficiale delle federazioni<br />

svizzera, andorrana, finlandese<br />

e russa. Inoltre, VOLA è<br />

il fornitore tecnico delle federazioni<br />

francese, italiana e<br />

norvegese. Attraverso queste<br />

partnership VOLA promuove<br />

la propria immagine e,<br />

essendo in contatto con il<br />

mondo degli atleti e dei tecnici<br />

di coppa del mondo, allo<br />

stesso tempo sviluppa<br />

prodotti da gara.<br />

AL SERVIZIO DELLO SCI<br />

DAL 1935<br />

La gamma dei prodotti<br />

VOLA è cresciuta rispetto<br />

all’inizio, ma ha sempre<br />

mantenuto lo stesso spirito.<br />

Il reparto gare è<br />

sempre stato uno degli<br />

principali obiettivi di sviluppo<br />

della società.<br />

VOLA vuole offrire prodotti<br />

di alta qualità ad<br />

ogni tipo di sciatore.<br />

Il marchio è ora conosciuto<br />

in tutto il mondo<br />

dello sci e i prodotti vengono<br />

sviluppati e testati<br />

a partire da squadre regionali<br />

fino alle squadre<br />

di coppa del mondo.<br />

SPM IST STOLZ DARAUF,<br />

DIE MARKE VOLA<br />

VERTRETEN ZU DÜRFEN<br />

SKI­ NATIONALMANN­<br />

SCHAFTEN<br />

Im Jahr 2011 ist VOLA der<br />

offizieller Ausrüster des<br />

Schweizerischne, Andorrischen,<br />

Finnischen und Russischen<br />

Skiverbades. Außerdem<br />

ist VOLA der technischer<br />

Zulieferer des Französichen,<br />

Italienischen und<br />

Norwegischen Skiverbandes.<br />

Durch diese Partnerschaft<br />

fördert VOLA ihr Image.<br />

Durch den Kontakt mit<br />

Athleten und Serviceleute<br />

des Weltcups, werden die<br />

Produkte stetig entwickelt.<br />

SKI­ PFLEGE SEIT 1935<br />

Seit Anfang werden die<br />

VOLA Sortimente erweitet,<br />

die Philosophie bleibt<br />

jedoch die gleiche. Die<br />

Entwicklung war schon<br />

immer das erste Ziel der<br />

Unternehmens.<br />

VOLA will, qualitativ<br />

hochwertige Produkte für<br />

jede Art von Benutzer<br />

anbieten.<br />

Die Marke ist jetzt in der<br />

ganzen Ski­Welt bekannt<br />

und die Produkte werdern<br />

entwickelt und von<br />

den regionalen Teams bis<br />

in den Weltcup getestet.<br />

SPM IS PROUD<br />

TO DISTRIBUTE<br />

THE BRAND VOLA<br />

NATIONAL SKI TEAMS<br />

In 2011, VOLA is official<br />

supplier of the swiss, Andorran,<br />

finnish and russian<br />

federations.<br />

Moreover, VOLA is technical<br />

supplier of the<br />

french, italian and norvegian<br />

federation.<br />

VOLA use this partnership<br />

in order to promote its image<br />

and in the same time,<br />

developping Racing products<br />

by being in contact<br />

with the world cup racers<br />

and ski technicians.<br />

SKI CARE SINCE 1935<br />

The VOLA ranges have<br />

evolved since the begining<br />

but have always kept<br />

the same spirit. The <strong>racing</strong><br />

department has always<br />

been one of the first<br />

development goal of the<br />

company.<br />

VOLA wants to offer high<br />

quality products to each<br />

type of user.<br />

The brand is now known<br />

all over the ski world and<br />

the products are developped<br />

and tested from<br />

the regionals ski teams to<br />

the World cup races.


VOLA HCF<br />

Olio fluorato per le lamine.<br />

Evita la formazione di<br />

ghiaccio sulle lamine.<br />

SCIOLINA DI BASE<br />

VOLA propone una base<br />

diversa per ogni disciplina.<br />

6 possibilità di scelta:<br />

✓ base per slalom;<br />

✓ base per gigante;<br />

✓ base per discipline ve loci;<br />

nelle varianti:<br />

✓ per nevi fredde e a sciutte;<br />

✓ per nevi umide.<br />

INDURITORE<br />

Da mischiare con la base<br />

in caso di nevi molto<br />

a brasive.<br />

Evita lo “sbiancamento”<br />

della soletta.<br />

KIT<br />

DI PREPARAZIONE SCI<br />

La valigetta comprende:<br />

squadretta (angolo a scel ­<br />

ta), pinza, lima da 200<br />

mm, lima da 150 mm,<br />

pietra, spazzola, gom ma<br />

dura e spatola.<br />

KIT DI SCIOLINATURA<br />

La valigetta comprende:<br />

ferro sciolinatore, spazzo<br />

la di rame, spazzola di<br />

crine, sciolina Base slalom,<br />

VSR, R021.<br />

Richieda<br />

l'ampio catalogo<br />

con oltre 100 articoli<br />

VOLA HCF<br />

Fluoröl für Kanten. Verhin<br />

dert die Eisbildung<br />

auf den Kanten.<br />

GRUNDSKIWACHS<br />

VOLA schlägt verschiedene<br />

Grundlagen für jede<br />

Disziplin vor. 6 Möglichkeiten:<br />

✓ für Slalom;<br />

✓ für Riesenslalom;<br />

✓ für schnelle Disziplinen;<br />

in den Variante:<br />

✓ für kalten und trockenen<br />

Schnee;<br />

✓ für feuchten Schnee.<br />

HÄRTEMITTEL<br />

Muss bei sehr aggressivem<br />

Schnee unter den<br />

Grundwach gemischt<br />

wer den. Verhindert das<br />

"Bleichen” der Skisohle.<br />

SKIVORBEREITUNGSSET<br />

Die Koffer enthält: Schleifwinkel<br />

(Winkel nach Wahl),<br />

Zange, 200 mm Pfeile,<br />

150 mm Pfeile, Stein,<br />

Bürste, hartes Gummi und<br />

Spachtel.<br />

SKIWACHSSET<br />

Die Koffer enthält: Wachseisen,<br />

Kupferbürste, Haarbürste,<br />

Slalom grund wachs,<br />

VSR, R021.<br />

Verlangen Sie den<br />

ausführlichen Katalog<br />

mit über 100 Artikeln<br />

39<br />

VOLA HCF<br />

Oil with fluor for the edges.<br />

Avoids ice on the<br />

edges.<br />

BASE SKI WAX<br />

VOLA proposes a different<br />

base according to<br />

each type of discipline. 6<br />

choices available:<br />

✓ base for slalom;<br />

✓ base for giant;<br />

✓ base for speed disciplines;<br />

and in the different variants:<br />

✓ for cold, dry snow;<br />

✓ for wet snow.<br />

HARDENER<br />

To be mixed with the base<br />

in case of very abrasive<br />

snow.<br />

It avoids the “bleaching”<br />

of the ski base.<br />

SKI PREPARATION KIT<br />

The small suitcase contains:<br />

the edge guide (angle<br />

at choice), pliers, file<br />

200 mm, file 150 mm,<br />

stone, brush, hard rubber<br />

and flat trowel.<br />

WAX KIT<br />

The small suitcase contains:<br />

iron, copper brush,<br />

fibre brush, Base slalom<br />

wax, VSR, R021.<br />

Ask for the catalogue<br />

with more than<br />

100 items


40<br />

125°C 120°C 110°C<br />

ACCELERATORI<br />

Sono scioline ad alto contenuto<br />

di fluoro. Gli acceleratori<br />

hanno un rapidissimo<br />

ef fetto idrorepellente<br />

e permettono quindi di<br />

raggiungere la massima<br />

velocità già pochi istanti<br />

dopo la partenza.<br />

GAMMA “PRO” AL FLUORO<br />

Le scioline al fluoro spingono<br />

via le mini gocce<br />

d’acqua più velocemente<br />

di ogni altra sciolina ed<br />

aumentano quindi la velocità<br />

degli sci.<br />

LF per nevi bagnate, HF<br />

per nevi molto bagnate.<br />

GAMMA “RACING”<br />

Facile da usare. Colori:<br />

blu, rosso o giallo a secon<br />

da della temperatura<br />

della neve. Per gare o sci<br />

libero. Usata regolarmente<br />

evita l’invecchiamento e<br />

la perdita di prestazione<br />

del le solette.<br />

GAMMA<br />

“RACING” LIQUIDA<br />

Molto pratica per sciolinature<br />

dell’ultimo momento,<br />

alla partenza della gara,<br />

quando le condizioni della<br />

neve cambiano repentinamente.<br />

GAMMA “SPEED”<br />

Dedicata agli sciatori di<br />

ogni livello. Di facile uso,<br />

migliora la scorrevolezza<br />

ed il comfort nella conduzione<br />

degli sci.<br />

GAMMA “PRO GRAFITE”<br />

Standard per allenamento.<br />

VRB per gigante,<br />

Super G e discesa, con<br />

neve molto fredda e<br />

asciutta. BRS de dicata a<br />

Super G e discesa, con<br />

additivo siliconico, per<br />

neve nuova e umida.<br />

TROCKNUNGSHILFE<br />

Sind Wachse mit hohem<br />

Fluorgehalt. Die Trock nungshilfen<br />

besitzen ei nen<br />

schnellen wasserabsto ßenden<br />

Effekt und kurz nach<br />

dem Start erreicht man<br />

damit schon maximale<br />

Geschwindigkeiten.<br />

GAMMA “PRO” MIT FLUOR<br />

Fluorwachse stoßen die<br />

ge ringsten Wassertropfen<br />

schneller weg als jeden anderen<br />

Wachs und steigern<br />

folglich die Gesch wind igkeit<br />

der Skier.<br />

LF für nassen Schnee, HF<br />

für sehr nassen Schnee.<br />

GAMMA “RACING”<br />

Leicht verwendbar. Far ben:<br />

blau, rot oder gelb je nach<br />

der Schnee tem pe ratur. Für<br />

Rennen oder fre ies Ski fahren.<br />

Eine regelmäßige Anwendung<br />

verhindert die<br />

Veralterung und den Leistungsverlust<br />

der Sohlen.<br />

GAMMA “RACING”<br />

FLÜSSIG<br />

Wird sehr beim Waxen in<br />

letzter Minute verwendet,<br />

beim Rennstart, wenn die<br />

Schneebedingungen rapid<br />

ändern.<br />

GAMMA “SPEED”<br />

Für jeden Skifahrer. Einfach<br />

verwendbar, verbessert<br />

die Gleitfähigkeit und<br />

den Komfort beim Führen<br />

der Skier.<br />

GAMMA “PRO GRAFITE”<br />

Trainingsstandard. VRB für<br />

Riesenslalom, Su per G und<br />

Abfahrt, mit sehr kaltem<br />

und trockenem Schnee.<br />

BRS geeignet für Super G<br />

und Abfahrt, mit Silikonzusatzstoff,<br />

für neuen<br />

und feuchten Schnee.<br />

ACCELERATORS<br />

They are waxes with a<br />

high content in fluor. The<br />

accelerators have a very<br />

rapid waterproof effect<br />

and therefore allow to<br />

reach the maximum speed<br />

few seconds after the<br />

start.<br />

“PRO” LINE –<br />

WITH FLUOR<br />

The waxes with fluor push<br />

away the small water drops<br />

quicker than any o ther<br />

ty pe of wax and therefore<br />

they increase the ski speed.<br />

LF for wet snow, HF for<br />

very wet snow.<br />

“RACING” LINE<br />

Easy to use. Colours: blue,<br />

red or yellow, according to<br />

the snow temperature.<br />

For races of free skiing.<br />

Used regularly it avoids<br />

the ageing of the ski base<br />

and the loss of performance.<br />

“RACING” LINE - LIQUID<br />

Very practical to wax just<br />

before the race, when the<br />

snow conditions change<br />

suddenly.<br />

“SPEED” LINE<br />

For any level skiers. Simple<br />

to use, it improves the<br />

fluen cy and the comfort<br />

while skiing.<br />

“PRO GRAFITE” LINE<br />

Standard for training.<br />

VRB for giant, Super<br />

Giant and downhill, with<br />

very cold and dry snow.<br />

BRS for Super Giant and<br />

downhill, with silicone<br />

additive, for new wet<br />

snow.<br />

Temperatura aria Lufttemperatur Air temperature<br />

-4 °F (-20 °C) 14 °F (-10 °C) 32 °F (0 °C) 50 °F (10 °C)


41<br />

PROTEZIONE E SICUREZZA<br />

SCHUTZ UND SICHERHEIT<br />

PROTECTION AND SAFETY


42<br />

SISTEMA<br />

DI PROTEZIONE FISSA<br />

RETI DI TIPO A<br />

(A-NETS)<br />

Con la combinazione del le<br />

strutture standard, sem pre<br />

disponibili, illustrate nella<br />

pagina a fianco, e di specifiche<br />

strutture disegnate<br />

ad hoc, SPM è in grado di<br />

risolvere ogni problematica<br />

legata alle reti di Tipo A.<br />

Servizi offerti:<br />

✓ consulenza tecnica;<br />

✓ fornitura del materiale;<br />

✓ montaggio “chiavi in<br />

mano”;<br />

✓ manutenzione stagionale.<br />

Strutture (v. pag. 43): in<br />

ac ciaio zincato, forme e<br />

dimensioni in funzione<br />

del le esigenze. Reti (v.<br />

pag. 48): in Polie tilene,<br />

annodate a mano, disponibili<br />

in differenti maglie,<br />

trecce e dimensioni.<br />

STARRES<br />

SCHUTZSYSTEM NETZE<br />

VOM TYP A (A-NETS)<br />

Durch die Kombination der<br />

immer zur Verfügung stehenden<br />

Standard kom bina<br />

tionen, siehe Abbil dung<br />

auf der danebenstehenden<br />

Seite, und speziellen ad<br />

hoc gezeichneten Struk turen,<br />

ist SPM in der Lage<br />

jedes Problem im Zusammenhang<br />

mit den Netzen<br />

Typ A zu lösen. Angebo tene<br />

Dienstlei stun gen:<br />

✓ technische Beratung;<br />

✓ Materiallieferung;<br />

✓ "Schlüsselfertige" Montage;<br />

✓ Saisonbedingte War tung.<br />

Kombinationen (siehe Seite<br />

43): aus verzinktem Stahl,<br />

Formen und Maß je nach<br />

Bedarf. Netze (siehe Seite<br />

48): aus Polyäthylen, handgeknüpft,<br />

in verschiedenen<br />

Maschenweiten, Verzop<br />

fungen und Grö ßen<br />

sind je nach Bedarf<br />

erhältlich.<br />

FIXED<br />

PROTECTION SYSTEM<br />

OF TYPE NETS<br />

(A-NETS)<br />

By the combination of<br />

stan dard structures, always<br />

available, shown beside,<br />

and specific tailorma<br />

de structures, SPM can<br />

solve any problem connected<br />

to the A nets.<br />

Services:<br />

✓ Technical consulting;<br />

✓ Material supply;<br />

✓ Turnkey mounting;<br />

✓ Seasonal maintenance.<br />

Galvanised steel structures<br />

(see page 43): shapes and<br />

dimensions depending on<br />

requirements. Nets (see<br />

pa ge 48): made of Polyeth<br />

y lene, hand­knotted,<br />

a vai lable in different meshes,<br />

plaits and dimensions.


Palo “a VELA LIGHT”<br />

9 metri<br />

Palo “DIRITTO”<br />

da 6 a 18 metri<br />

Pat. Pend.<br />

STRUTTURE<br />

PER IL SOSTEGNO<br />

RETI DI TIPO A<br />

SPM offre strutture metal<br />

liche di varie forme, tra<br />

le quali è possibile scegliere<br />

la soluzione più<br />

a deguata per il tipo di<br />

protezione che si vuole<br />

realizzare. Il tipo di ostacolo<br />

o di pericolo, la velocità<br />

di percorrenza del<br />

tratto, la morfologia della<br />

pista ed il tipo di terreno<br />

sono gli elementi da prendere<br />

in considerazione per<br />

una scelta corretta.<br />

Palo “a VELA”<br />

9 metri<br />

Palo “a C” 5 m<br />

NETZAUFFANG-<br />

STANGEN<br />

FÜR A-NETZE<br />

SPM bietet verschiedenförmige<br />

Stahlkon struk tionen.<br />

Darunter finden sie<br />

sicher Konstruktion die<br />

sich am besten für ihren<br />

Schutz eignet. Das Hinder<br />

nis oder die Gefahr, die<br />

Streckenteilgeschwindigkeit,<br />

die Strecken morpholo<br />

gie und Boden sind Elemen<br />

te, die für eine korrekte<br />

Wahl berücksichtigt<br />

werden müssen.<br />

Palo “a VELA”<br />

6 metri<br />

Patented<br />

Palo “a C” 6 m<br />

43<br />

SUPPORTING<br />

STRUCTURES<br />

FOR A-NETS<br />

SPM offers metal structures<br />

in various shapes, so<br />

that it is possible to choose<br />

the most suitable solution<br />

for the kind of protection<br />

you want to make.<br />

The type of obstacle or of<br />

danger, the run speed of a<br />

stretch, the morphology<br />

of the slope and the type<br />

of land are the elements<br />

to take into consideration<br />

for the proper choice.


44<br />

BARRIERA<br />

DI DELIMITAZIONE<br />

DI TIPO AB<br />

È il più pratico compromesso<br />

tra le reti fisse (reti<br />

di tipo A) e le reti mo bili<br />

(reti dinamiche di tipo B).<br />

È costituita da robustissimi<br />

pali in plastica fissati<br />

al terreno mediante puntazze<br />

in ferro; sui pali<br />

vengono piazzate reti di<br />

protezione in polietilene.<br />

Ciò che si ot tiene è una<br />

rete che ri ma ne ben fissa<br />

al proprio po sto per periodi<br />

anche lunghi ma<br />

che, all’occorrenza, può<br />

essere rimossa.<br />

È l’ideale per la protezione<br />

di stradine, strettoie,<br />

raccordi (v. foto).<br />

Per rendere ancora più<br />

efficace il livello di protezione<br />

della barriera, i pa li<br />

possono essere ricoperti<br />

con materassini in gommapiuma.<br />

ABSPERRUNGS-<br />

BARRIERE<br />

VOM TYP AB<br />

Sie stellt das praktischste<br />

Kompromiss zwischen den<br />

festen Netzen (vom Typ A)<br />

und den dyna mi schen Net ­<br />

zen vom Typ B dar. Sie besteht<br />

aus sehr har ten<br />

Stangen aus Plastik, die<br />

durch Stahl schie nen in den<br />

Schnee gestellt wer den; auf<br />

den Stan gen werden<br />

Schutznetze aus Polyäthylen<br />

mon tiert. Das Resul tat ist<br />

ein Netz, das lang fest auf<br />

der Rennstrecke bleibt und<br />

das auch, wenn nötig, umgestellt<br />

werden kann.<br />

Das ist besonders wirksam<br />

für den Schutz von kleinen<br />

Straßen, Engpä ßen,<br />

Zubringerstraßen (s. Foto).<br />

Um das Schutzniveau einer<br />

solchen Barriere zu<br />

stei gern, können die Stangen<br />

mit Matten aus<br />

Schaum stoff bedeckt werden.<br />

FENCING<br />

BARRIER<br />

TYPE AB<br />

This is the most practical<br />

compromise between fixed<br />

nets (nets type A)<br />

and dynamic nets (dynamic<br />

nets type B). It consists<br />

of very sturdy plastic<br />

poles fixed to the soil by<br />

means of iron points; p olyethylene<br />

nets are fitted<br />

to the poles. The result is<br />

a net that stands fixed in<br />

position for a long time<br />

but, if needed, can be<br />

removed.<br />

It is the ideal choice to<br />

protect small ways, narrow<br />

points (see picture).<br />

To increase the protection,<br />

the poles can be<br />

co vered with foam rubber<br />

mats.


S<br />

P<br />

M<br />

336430<br />

250 cm<br />

1120 gr<br />

48 mm<br />

S<br />

P<br />

M<br />

33643<br />

250 cm<br />

2220 gr<br />

48 mm<br />

S<br />

P<br />

M<br />

336431<br />

250 cm<br />

2360 gr<br />

48 mm<br />

PALO<br />

“FENCE 250”<br />

È il palo di sostegno della<br />

barriera di delimitazione di<br />

tipo AB. Sono disponibili 3<br />

modelli, di robu stez za crescente<br />

ed a datti pertanto alle<br />

diverse esigenze di protezione.<br />

Il modello più robusto –<br />

Fence PC HR 250 – è praticamente<br />

indi strut tibile, sopporta<br />

ogni tipo di impiego. Tutti<br />

i pali so no mu niti di gancio<br />

ed at tacco re golabile a camma<br />

per mont are e regolare<br />

l’altezza delle reti.<br />

Modelli disponibili:<br />

336430 Fence PC 250<br />

Colore standard rosso, senza<br />

puntale. A richiesta colori<br />

fluo rescenti.<br />

33643 Fence PVC 250<br />

Rinforzato con grosse nervature<br />

interne. Colore arancio,<br />

senza puntale.<br />

336431 Fence PC HR 250<br />

Rinforzato con grosse nervature<br />

interne. Colore bordeaux<br />

senza puntale.<br />

PUNTAZZA IN FERRO<br />

ZINCATO (3380)<br />

CAPPUCCIO IN PLASTICA<br />

MORBIDA PER PUNTAZZA<br />

FERRO (33802)<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ABSPERRSTANGE<br />

“FENCE 250”<br />

Sie ist die Aufhangestange von<br />

der Begrenzungsbar riere vom<br />

Typ AB. 3 Modelle (je nach<br />

Kraft) stehen zur Ver fügung<br />

und sind deshalb für die verschiedensten<br />

Schutz be dürf nisse<br />

geeignet. Das stär kste Modell<br />

– Fence PC HR 250 – ist<br />

prak tisch unzerstörbar: Es kann<br />

für jede Art vom Gebrauch<br />

verwendet wer den. Alle Stangen<br />

sind mit Haken und verstellbaren<br />

Nock enklemm schellen<br />

ausgeliefert, um Netzt und<br />

Ab sperr seile zu montieren.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

336430 Fence PC 250<br />

Standardfarbe rot, ohne Spitze.<br />

Auf Anfrage auch in Leucht<br />

farben.<br />

33643 Fence PVC 250<br />

Mit großen Rippen verstärkt.<br />

Farbe orange, ohne Spitze.<br />

336431 Fence PC HR 250<br />

Mit großen Rippen verstärkt.<br />

Farbe bordeaux, ohne Spitze.<br />

ZINKEISENSPITZE<br />

(3380)<br />

SCHUTZKAPPE<br />

FÜR ZINKEISENSPITZE AUS<br />

WEICHEM KUNSTSTOFF<br />

(33802)<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

33802<br />

3380<br />

45<br />

“FENCE 250”<br />

POLE<br />

It is the supporting pole of<br />

the fencing barrier type AB. It<br />

is available in 3 models, of<br />

increasing sturdiness and<br />

therefore suitable for the different<br />

protection requirements.<br />

The most sturdy model<br />

– Fence PC HR 250 – is<br />

rather indestructible, it can<br />

bear any type of usage. All<br />

the poles are provided with<br />

hook and adjustable connection<br />

to fit and adjust the<br />

nets. Available models:<br />

336430 Fence PC 250<br />

Standard colour: red, without<br />

base. Upon request in fluorescent<br />

colours.<br />

33643 Fence PVC 250<br />

Reinforced with big internal<br />

ribbings. Colour: orange, without<br />

base.<br />

336431 Fence PC HR 250<br />

Reinforced with big internal<br />

ribbings. Colour: bordeaux,<br />

without base.<br />

GALVANISED IRON POINT<br />

(3380)<br />

SOFT PLASTIC<br />

IRON POINT CAP<br />

(33802)<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø


46<br />

SISTEMA DI<br />

PROTEZIONE DINAMICA<br />

RETI DI TIPO B (B-NETS)<br />

Le B­Nets rappresentano la<br />

migliore protezione in tutte<br />

quelle zone della pista dove<br />

non è possibile (o conveniente)<br />

utilizzare le reti di<br />

protezione fisse; nella maggior<br />

parte dei casi sono dispo<br />

ste su 2 o 3 file.<br />

Le caratteristiche dei prodotti<br />

SPM sono le seguen<br />

ti:<br />

✓ Pali in policarbonato<br />

con diametro esterno<br />

di 35 mm;<br />

✓ Rete in PEHD alte 2<br />

metri e lunghe 15 metri.<br />

I modelli di rete più usata<br />

sono:<br />

34206 maglia 5 cm,<br />

treccia 3,5 mm.<br />

34203 maglia 7 cm,<br />

treccia 3,5 mm.<br />

Dimensioni: 15 x 2 m.<br />

Di norma le reti vengono<br />

montate su 11 pali Me dium<br />

di altezza 250 cm.<br />

Gennaio 2004 ­ Test di<br />

im patto sulla “Steilhang” a<br />

Kitz bühel ­ velocità 104 Km/h<br />

DINAMISCHES<br />

SCHUTZNETZSYSTEM<br />

VOM TYP B (B-NETS)<br />

Die B­Nets stellen den<br />

besten Schutz in allen den<br />

Pistenabschnitten dar, wo<br />

es nicht möglich (oder<br />

ratsam) ist, feste Schutznetze<br />

einzusetzen; meistens<br />

sind sie in zwei oder<br />

drei Reihen angeordnet.<br />

Die Eigenschaften der<br />

SPM Produkte sind hier<br />

unten aufgelistet:<br />

✓ Stangen aus Polykar bonat<br />

mit einem äußeren<br />

Durchmesser von 35 mm;<br />

✓ Nets aus PEHD (Höhe 2<br />

Meter, Länge 15 Meter).<br />

Die am weitesten ver wendeten<br />

Netzmodelle sind:<br />

34206 Maschenweite 5 cm,<br />

Geflecht 3,5 mm.<br />

34203 Maschenweite 7 cm,<br />

Geflecht 3,5 mm.<br />

Maße: 15 x 2 m.<br />

Üblicherweise werden die<br />

Netze auf 11 Medium­<br />

Stangen mit einer Höhe<br />

von 250 cm montiert.<br />

Januar 2004 – Tests auf dem<br />

„Steilhang“ in Kitzbühel –<br />

eschwindigkeit 104 km/h<br />

DYNAMIC<br />

PROTECTION SYSTEM –<br />

NETS TYPE B (B-NETS)<br />

B­Nets represent the best<br />

protection in all the areas<br />

of the slope where it is<br />

not suggestable or possible<br />

the use of fixed nets;<br />

principally they are arranged<br />

in 2 or 3 rows.<br />

The characteristics of<br />

SPM products are:<br />

✓ Poles in polycarbonate<br />

with outside diam. 35<br />

mm;<br />

✓ Net in PEHD of 2 metres<br />

height and 15 metres<br />

length.<br />

The most usual net models<br />

are:<br />

34206 mesh: 5 cm,<br />

plait 3,5 mm.<br />

34203 mesh: 7 cm,<br />

plait 3,5 mm.<br />

Dimensions: 15 x 2 m.<br />

Normally the nets are fitted<br />

to 11 poles “Medium“<br />

of 250 cm height.<br />

January 2004 – Impact test<br />

on “Steilhang” in Kitzbühel<br />

­ speed 104 Km/h


S<br />

P<br />

M<br />

S<br />

P<br />

M<br />

33831<br />

256 cm<br />

1195 gr<br />

35 mm<br />

4 mm<br />

S<br />

P<br />

M<br />

33834<br />

256 cm<br />

760 gr<br />

35 mm<br />

2,5 mm<br />

S<br />

P<br />

M<br />

S<br />

P<br />

M<br />

33831-160<br />

160 cm<br />

700 gr<br />

35 mm<br />

2,5 mm<br />

PALI PER SOSTEGNO<br />

B-NETS<br />

In funzione del tipo di<br />

pista e del tipo di utenza<br />

che normalmente la frequenta,<br />

SPM propone<br />

due modelli di palo di<br />

sostegno per reti B:<br />

33831 Medium 35<br />

Colore rosso o blu. È il<br />

mo dello più adatto per<br />

piste che vengono percorse<br />

con velocità elevate;<br />

è in assoluto il palo<br />

più utilizzato per il sostegno<br />

di reti B da quando<br />

questo tipo di protezione<br />

è stata introdotta<br />

nel 1985 nel circuito di<br />

Coppa del Mondo.<br />

33834 Medium 35 Light<br />

Colore arancio fluo. È di<br />

spes sore più sottile e costituisce<br />

pertanto una<br />

protezione più “leggera”,<br />

adatta ad aree dove si scia<br />

a basse velocità o con<br />

elevata presenza di bambini.<br />

Entrambi i modelli sono in<br />

Po li carbonato, con protezio<br />

ne UV. Tutti i pali vengono<br />

forniti con due clips<br />

(tre su richiesta) tendirete<br />

mobili, che permettono di<br />

re golare l'al tezza e la tensione<br />

della rete al variare<br />

dell'altezza del manto nevoso.<br />

Il fissaggio della clip<br />

viene fatto per mezzo di<br />

una leva conformata “a<br />

camma”: la regolazione è<br />

molto veloce e può essere<br />

effettuata anche con i<br />

guanti.<br />

PALI PER SOSTEGNO<br />

RETI DI TIPO BC<br />

(33831-160)<br />

Pali di tipo “Medium<br />

Short”, con due clips di<br />

aggancio.<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

Spessore tubo<br />

NETZAUFHANGESTANGEN<br />

FÜR B-NETS<br />

Laut der Art der Rennstrecke<br />

und der Skiläufer solcher<br />

Ren nstrecke, schlägt SPM<br />

zwei Mo delle von Netzaufhan<br />

ge stan gen für B­Nets<br />

vor, und zwar:<br />

33831 Medium 35<br />

Farbe: rot und blau. Diese<br />

Stan ge ist besonders geeignet<br />

für Rennstrecken mit<br />

hoher Gesch windigkeit; sie<br />

ist die am weitesten verwendete<br />

Netzauf han gestan<br />

ge für B­Nets, seitdem<br />

ein sol ches Schutzsystem<br />

1985 bei den Weltcup­<br />

Meister schaften eingeführt<br />

worden ist.<br />

33834 Medium 35 Light<br />

Farbe: orange fluo. Diese<br />

Stange ist dünner und stellt<br />

deswegen einen „leichteren“<br />

Schutz dar; sie ist besonders<br />

geeignet für solche<br />

Rennstrecken, wo die<br />

Gesch windi g keit niedrig ist<br />

oder falls viele Kinder da<br />

sind.<br />

Beide Modelle sind aus<br />

Poly karbonat, mit UV­Schutz.<br />

Alle Stangen werden mit<br />

zwei (oder drei auf Anfrage)<br />

mobilen Netz halterungsclips<br />

geliefert, die es er lauben, die<br />

Höhe und die Span nung<br />

des Netzes je nach Höhe der<br />

Schneedecke zu regulieren.<br />

Die Netzhalterungsclips<br />

werden durch einen<br />

“Nocken“­Hebel fixiert:<br />

Dessen Regelung erfolgt<br />

sehr schnell und kann auch<br />

mit Handschuhen ausgeführt<br />

werden.<br />

STANGE TYP BC<br />

(33831-160)<br />

Stangen Typ “Medium<br />

Short”, mit zwei Befestigungsklipsen.<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

Dicke des Rohr<br />

SUPPORTING POLES<br />

FOR B-NETS<br />

According to the type of<br />

slo pe and the type of<br />

user that normally descends,<br />

SPM of fers two<br />

models of supporting poles<br />

for B­nets:<br />

33831 Medium 35<br />

Colour: red or blue. It is<br />

the most suitable model<br />

for slopes runned at high<br />

speed; it is the most<br />

usual pole for supporting<br />

the B­net since this type<br />

of protection has been<br />

introduced in 1985 in the<br />

World Cup circuit.<br />

33834 Medium 35 Light<br />

Colour: orange fluo. It is<br />

thin ner and gives therefore<br />

a “lighter” protection;<br />

it is for areas where<br />

the speed is low or where<br />

basically the skiers are<br />

children.<br />

Both the models are made<br />

of polycarbonate, with UV<br />

protection. All the poles<br />

are provided with two net<br />

tightening clips (three<br />

upon re quest) which allow<br />

to adjust the height and<br />

the tension of the net according<br />

to the changing<br />

height of the snow blanket.<br />

The clip is locked by a<br />

lever; the adjusting is<br />

quick and can be done<br />

wearing glo ves.<br />

SUPPORTING POLES<br />

FOR BC NETS<br />

(33831-160)<br />

“Medium Short” poles<br />

with two adjustable clips.<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Shaft thickness<br />

47


48<br />

Type<br />

A<br />

Type<br />

B<br />

RETE DI PROTEZIONE<br />

Realizzata in polietilene ad<br />

al ta resistenza, annodata a<br />

ma no, la rete ha ottime rifiniture.<br />

Colore standard rosso.<br />

Versioni disponibili:<br />

34207 maglia 5 cm,<br />

treccia 5 mm.<br />

3420 maglia 7 cm,<br />

treccia 5 mm.<br />

34201 maglia 10 cm,<br />

treccia 5 mm.<br />

34206 maglia 5 cm,<br />

treccia 3,5 mm.<br />

34203 maglia 7 cm,<br />

treccia 3,5 mm.<br />

34205 maglia 10 cm,<br />

treccia 3,5 mm.<br />

Dimensioni a magazzino: 50<br />

x 4 m ­ 30 x 4 m ­ 15 x 4 m<br />

­ 10 x 4 m ­ altre dimensioni<br />

a richiesta.<br />

Reti B: 20 x 2 m ­ 15 x 2 m.<br />

RETE DI PROTEZIONE BC<br />

Questo tipo di protezione<br />

viene suggerita dalla FIS per<br />

delimitare le piste dove si<br />

svolgono gare di Slalom e<br />

Slalom Gigante, quando le<br />

reti B alte 2 metri interferiscono<br />

con la TV o con la visibilità<br />

degli spettatori, a<br />

condizione che non si diminuisca<br />

la sicurezza.<br />

La protezione di tipo BC è<br />

costituita da una rete di protezione<br />

da 15 x 1,30 m montata<br />

su 8 pali tipo “Medium<br />

Short” h. 160 cm con 2 clips<br />

di aggancio.<br />

Avvertenza:<br />

­ La rete di tipo BC non sostituisce<br />

le reti di tipo B<br />

­ L’utilizzo della rete di tipo<br />

BC deve essere approvato<br />

dal “Race Director”<br />

SCHUTZNETZ<br />

Aus extra starkem<br />

Polyäthylen, handgeknüpft.<br />

Op ti male Halt bar keit. Standard<br />

Farbe rot.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

34207 Maschenweite 5 cm,<br />

Geflecht 5 mm.<br />

3420 Maschenweite 7 cm,<br />

Geflecht 5 mm.<br />

34201 maglia 10 cm,<br />

Geflecht 5 mm.<br />

34206 Maschenweite 5 cm,<br />

Geflecht 3,5 mm.<br />

34203 Maschenweite 7 cm,<br />

Geflecht 3,5 mm.<br />

34205 Maschenweite 10 cm,<br />

Geflecht 3,5 mm.<br />

Maße am Lager: 50 x 4 m ­<br />

30 x 4 m ­ 15 x 4 m ­ 10 x 4<br />

m ­ Andere Maße auf<br />

Nachfrage.<br />

B Nets: 20 x 2 m ­ 15 x 2 m.<br />

SICHERHEITSNETZ BC<br />

Diese Art von Sicherheitsnetzen<br />

wird von der FIS für die<br />

Abgrenzung der Pisten, auf der<br />

Slalom und Riesenslalom<br />

Rennen stattfinden, empfohlen,<br />

im Falle, dass die B­Netze<br />

mit einer Höhe von 2 Metern<br />

die Fernsehaufnahmen und die<br />

Sicht der Zuschauer behindern,<br />

vorausgesetzt, dass hierbei die<br />

Sicherheit nicht beeinträchtigt<br />

wird. Die Sicherheitsabgrenzung<br />

BC besteht aus einem<br />

Sicherheitsnetz von 15 x 1,30<br />

m, dass auf 8 Stangen Typ<br />

“Medium Short” Höhe 160 cm<br />

mit 2 Befestigungsklipsen<br />

montiert wird.<br />

Achtung:<br />

­ Das Netz Typ BC ersetzt<br />

nicht die B­Netze;<br />

­ Die Verwendung der Netze<br />

Typ BC muss vom “Race<br />

Director” erlaubt werden.<br />

PROTECTION NET<br />

It is manufactured in highresistance<br />

polyethylene, it is<br />

hand ­knotted with a very good<br />

finishing. Stan dard colour<br />

red.<br />

Available Models:<br />

34207 Mesh 5 cm,<br />

plait 5 mm.<br />

3420 Mesh 7 cm,<br />

plait 5 mm.<br />

34201 Mesh 10 cm,<br />

plait 5 mm.<br />

34206 Mesh 5 cm,<br />

plait 3,5 mm.<br />

34203 Mesh 7 cm,<br />

plait 3,5 mm.<br />

34205 Mesh 10 cm,<br />

plait 3,5 mm.<br />

Available in stock: 50 x 4 mm<br />

­ 15 x 4 m ­ 10 x 4 m ­ Other<br />

dimensions upon request.<br />

B Nets: 20 x 2 m ­ 15 x 2 m.<br />

BC TYPE PROTECTION<br />

SYSTEM<br />

This type of protection is recommended<br />

by FIS to mark<br />

the areas where Slalom and<br />

Giant Slalom races are held,<br />

instead of 2 meter high<br />

B­Nets that interfere with TV<br />

coverage or the visibility of<br />

the audience, provided they<br />

do not diminish safety.<br />

The BC Protection System<br />

consists of a 15 x 1,30 m net<br />

mounted on 8 "Medium<br />

Short" 160 cm high poles,<br />

with 2 attachment clips.<br />

Warning:<br />

­ The BC Protection System<br />

does not replace the use of<br />

B­Nets<br />

­ The use of the BC Protection<br />

System must be approved<br />

by the “Race Director”


TELO DI SCORRIMENTO<br />

WORLD CUP<br />

(3421050)<br />

Rete tessuta modello VHR<br />

(Ve ry High Resistance) rivestita<br />

in PVC. Realizza ta con<br />

ma glie molto fitte, aiuta a<br />

prevenire che lo sciatore o la<br />

sua at trez za tura rimangano<br />

ag gan cia ti alla rete in caso di<br />

passaggio ravvicinato. Estrema<br />

mente ro bu sta e durevole<br />

nel tempo. Maglia: 0,9 cm.<br />

Colore ros so. Mi su re: 25 x<br />

2,18 m. Possi bilità di serigrafia,<br />

anche a più colori.<br />

TELO DI SCORRIMENTO<br />

LIGHT (342104-LIGHT)<br />

Rete in polipropilene ideale<br />

per piste turistiche.<br />

Colori disponibili: rosso, blu.<br />

Peso: 500 gr/mq.<br />

Misure: 25 x 1,05 m.<br />

WIEDERSTANDSFÄHIGE<br />

WORLD CUP GLEITPLANEN<br />

(3421050)<br />

Die kunststoffbeschichtete<br />

Netz pla ne, Modell VHP (Very<br />

High Re sistance), wurde mit<br />

sehr en gen und dichten<br />

Maschen hergestellt, um zu<br />

verhindern, dass der Skifahrer<br />

oder seine Ein rich tung sich<br />

während dem Sturz darin<br />

verhängt. Es ist sehr robust<br />

und haltbar. Masche: 0,9 cm,<br />

Farbe rot. Maße: 25 x 2,18<br />

m. Es können, auch in mehreren<br />

Far ben, serigraphiert<br />

werden.<br />

WIEDERSTANDSFÄHIGE<br />

LIGHT GLEITPLANEN<br />

(342104-LIGHT)<br />

Polypropylennetz ideal für<br />

Touristenpisten.<br />

Verfügbare Farben: rot, blau.<br />

Gewicht: 500 gr/mq. Maße:<br />

25 x 1,05 m.<br />

49<br />

“WORLD CUP”<br />

SLIDING PANEL<br />

(3421050)<br />

Woven VHR (Very High Re sistance)<br />

net, coated with PVC.<br />

It is made of closely wo ven<br />

mesh, so as to prevent the<br />

skier (or its equipment) to get<br />

tangled in the net in case of<br />

a very close passage. Extremely<br />

sturdy and long­life.<br />

Mesh: 0,9 cm. Co lour: red.<br />

Measures: 25 x 2,18 m. Imprint<br />

is possible, even in different<br />

co lours.<br />

“LIGHT” SLIDING PANEL<br />

(342104-LIGHT)<br />

Net in polypropylene ideal for<br />

tourist slopes.<br />

Available colours: red, blue.<br />

Weight: 500 gr/mq.<br />

Dimensions: 25 x 1,05 m.


50<br />

NUOVA BARRIERA<br />

DI PROTEZIONE<br />

AD ALTO ASSORBIMENTO -<br />

BREVETTATA<br />

Gli studi teorici e pratici degli<br />

ingegneri di SPM hanno portato<br />

alla realizzazione di una<br />

nuova configurazione delle<br />

reti per strutture di tipo A, che<br />

abbiamo denominato “a sacco”.<br />

Qualunque sia il tipo di<br />

struttura con la quale si sostiene<br />

la rete, la parte che risulta<br />

più sollecitata in caso di<br />

urto è sempre quella vicina<br />

al la neve ed è qui infatti che si<br />

possono avere le rotture. In<br />

caso di urto violento il sistema<br />

di fissaggio cede, lasciando<br />

che la porzione di rete non<br />

tesa si allunghi e quindi assorba<br />

meglio l’energia d’urto.<br />

La barriera di protezione SPM<br />

“a sacco” ha pertanto i seguen<br />

ti vantaggi:<br />

✓ assorbe maggiore energia<br />

d’ur to rispetto ad una normale<br />

rete;<br />

✓ l’impatto dello sciatore è<br />

meno traumatico;<br />

✓ la vita utile della rete aumenta.<br />

NEUE SCHUTZBARRIERE<br />

MIT ERHÖHTER<br />

ABSORPTION -<br />

PATENTIERT<br />

Die verschiedenen theoretischen<br />

und praktischen Stu dien<br />

seitens der Ingenieure der SPM<br />

führten zu einem neuen<br />

Netzaufbau für Struk turen des<br />

Typs A, die wir als “sackartig”<br />

bezeichnet ha ben. Egal welcher<br />

Art die Struk tur ist, die das Netz<br />

hält, so ist in jedem Fall der am<br />

meisten belastete Teil bei einem<br />

Aufprall der unmittelbar über<br />

der Schnee decke und gerade<br />

hier treten häufig Brü che auf.<br />

Bei einem starken Aufprall gibt<br />

die Befesti gung nach, damit<br />

sich der nicht gespan n te Teil<br />

des Netzes verlängern und so<br />

den Aufprall besser abfangen<br />

kann. Die “sackartige” Schutzbar<br />

rie re SPM hat folglich die<br />

nachstehenden Vor tei le:<br />

✓ bessere Aufnahme der Aufprallenergie<br />

gege nü ber einem<br />

herkömmlichen Netz;<br />

✓ der Aufprall des Skifahrers<br />

ist weniger traumatisch;<br />

✓ die Haltbarkeit des Netzes<br />

ist von längerer Dauer.<br />

NEW HIGH-ABSORPTION<br />

PROTECTION<br />

BARRIER -<br />

PATENTED<br />

The theoretical and practical<br />

studies of the SPM engineering<br />

achieved the production<br />

of a new configuration of the<br />

nets for A structures, that we<br />

call “bag­structures”. No matter<br />

what kind of structure is<br />

used to support the net, the<br />

part supporting the strongest<br />

stress in case of impact is the<br />

one near the snow; and this is<br />

the part where breakages may<br />

occur. In case of violent impact,<br />

the fixing equipment<br />

cracks, leaving the net<br />

stretching out, for better absorbing<br />

the impact stress.<br />

The protection through an<br />

SPM bag­barrier offers the<br />

fol lowing advantages:<br />

✓ it absorbs a higher impact<br />

stress in comparison with a<br />

traditional net;<br />

✓ the skier’s impact is less<br />

traumatic;<br />

✓ the service life of the net is<br />

longer.


FibrA, PALO DI SOSTEGNO<br />

RETI A IN MATERIALE<br />

SINTETICO RINFORZATO<br />

Leggeri e resistenti, i pali FibrA<br />

sono adatti in generale<br />

per situazioni di rischio contenuto<br />

e quindi per la maggior<br />

parte delle piste turistiche.<br />

Possono essere installati in occasioni<br />

di eventi o situazioni di<br />

pericolo temporaneo, quan do<br />

vi sono nuove piste da sperimentare<br />

in termini di sicurezza,<br />

quando non è possibile l’installazione<br />

durante l’estate. Si<br />

montano a mano, senza bisogno<br />

di mezzi meccanici: il<br />

pe so è infatti un quinto dei<br />

pa li in ferro, il lavoro degli<br />

o peratori è più sicuro e veloce.<br />

Sono facilmente removibili al la<br />

fine della stagione invernale.<br />

Il palo di sostegno “FibrA” è<br />

composto da:<br />

✓ palo sintetico disponibile in<br />

diverse lunghezze a partire<br />

da 6 metri;<br />

✓ testa in acciaio zincato predisposta<br />

per l’ancoraggio dei<br />

controventi e con carrucola<br />

per il rinvio della fune di sostegno<br />

del cavo di te sta;<br />

✓ base di appoggio in acciaio<br />

zincato;<br />

✓ scarpa di appoggio, an ch’essa<br />

in acciaio zincato.<br />

FibrA, STANGEN FÜR<br />

ABSPERRNETZE A NETZE AUS<br />

GLASFASERVERSTÄRKTEM<br />

KUNSTSTOFFE<br />

Leicht und widerstandsfähig, eignen<br />

sich die FibrA Stange im<br />

allgemeinen in niedrigen Ge fahrsituationen<br />

und folglich für die<br />

meisten Touri sten pisten. Kön nen<br />

bei Erei gnis sen oder zeitweiligen<br />

Ge fahrsituationen installiert werden,<br />

bei neuen auf Sicherheit zu<br />

testenden Pisten, wenn dies<br />

wäh rend dem Sommer nicht<br />

möglich ist. Sie können von<br />

Hand ohne den Einsatz me chanischer<br />

Hilfsmittel mon tiert werden:<br />

Sie wiegen ein Viertel der<br />

Stahlstangen, die Arbeit der<br />

Tech niker ist somit sicherer und<br />

einfacher. Zu Wintersaisonschluss<br />

sind sie leicht entfernbar.<br />

Die “FibrA” Stange für Ab sperrnetze<br />

besteht aus:<br />

✓ einer Kunststoffstange in verschiedenen<br />

Längen erhäl tlich<br />

ab 6 Meter;<br />

✓ einem Kopf aus verzinktem<br />

Stahl zur Verankerung der<br />

Dia gonalstäbe und Blockscheibe<br />

zum Verschieben<br />

des Halteseils des Kab e lendverschlusses;<br />

✓ Tragplatte aus verzinktem<br />

Stahl;<br />

✓ Keil aus verzinktem Stahl.<br />

51<br />

FibrA, SUSTAINING POLE<br />

FOR A NETS, IN SYNTHETIC<br />

REINFORCED MATERIAL<br />

The FibrA poles are light and<br />

resistant; basically they are<br />

sui table in situation where the<br />

danger is quite small, and<br />

therefore in most of the touristic<br />

slopes.<br />

They can be installed during<br />

events or temporary danger<br />

si tuations, in presence of new<br />

slopes to test for safety, when<br />

no other installation is possible<br />

during the summer. They<br />

are fitted by hand, no need of<br />

specific mechanical equipments:<br />

their weight actually is<br />

the fifth of the iron poles, the<br />

job of the operators is more<br />

safe and quick. They can be<br />

easily moved at the end of the<br />

winter season. “FibrA” sustaining<br />

pole consists of:<br />

✓ synthetic pole, available in<br />

different lengths, starting<br />

from 6 metres;<br />

✓ head made of galvanised<br />

steel, arranged for the anchorage<br />

of the b<strong>racing</strong>s and with<br />

a pulley for the return of the<br />

head cable sustaining rope;<br />

✓ base made of galvanised<br />

steel;<br />

✓ shim made of galvanised<br />

steel.


52<br />

RETI ANTICADUTA<br />

In polietilene ad alta resistenza,<br />

annodate a mano, treccia<br />

3,5 o 5 mm, maglia 7 o 10<br />

cm, corda perimetrale 12<br />

mm.<br />

Da applicare in prossimità<br />

delle aree di partenza e di<br />

arrivo degli impianti.<br />

Realizzabili in ogni dimensione,<br />

su specifica richiesta.<br />

TRIANGOLI DI PROTEZIONE<br />

In polietilene ad alta resistenza,<br />

annodati a mano, treccia<br />

3,5 mm, maglia 7 cm, corda<br />

perimetrale 12 mm. Colore<br />

arancio. In di spensabili per<br />

proteggere gli scia tori dall’urto<br />

contro i piloni degli impianti<br />

di risalita. Modelli disponibili:<br />

342020 5 x 5 m.<br />

342021 6 x 6 m.<br />

Altre dimensioni a richiesta.<br />

CE 4 (34164)<br />

Materiale sintetico speciale<br />

perforato, con nervature.<br />

Lunghezza 20 m, al tezza 1,5 m.<br />

TAPPETO GOMMA<br />

(34162)<br />

In gomma, dal disegno traforato,<br />

resistente alle abrasioni<br />

e alle intemperie. Colore nero.<br />

Dimensioni 1,5 x 1 m.<br />

Spessore 22 mm. Peso approssimativo<br />

12 kg/m2.<br />

ABFANGNETZ<br />

Aus extra starkem Polyäthy–<br />

len, handgeknüpft, Geflecht<br />

3,5 oder 5 mm, Maschenweite<br />

7 oder 10 cm, Randseil 12<br />

mm.<br />

In der Nähe von Start ­ und<br />

Zielräumen. Jegliches Maß<br />

auf Anfrage.<br />

SCHUTZDREIECKE<br />

Aus extra starkem Polyäthy–<br />

len, handgeknüpft, Geflecht<br />

3,5 mm, Maschenweite 7 cm,<br />

Randseil 12 mm. Farbe orange.<br />

Unerlässlich als Aufprallschutz<br />

an Seilbahnstützen, die oft<br />

den Pisten entlang angeordnet<br />

sind.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

342020 5 x 5 m.<br />

342021 6 x 6 m.<br />

Andere Maße auf Anfrage.<br />

CE 4 (34164)<br />

Speziell gelochtes syntetisches<br />

Material mit Rippen.<br />

Län ge 20 m, Höhe 1,5 m.<br />

GUMMI-RINGMATTEN<br />

(34162)<br />

Aus Gummi, gelocht, resistent<br />

gegenüber Abschür–<br />

fungen und Unwettern. Farbe<br />

schwarz. Maße 1,5 x 1 m.<br />

Dicke 22 mm.<br />

Gewicht circa 12 kg/m2.<br />

ANTI-FALL NETS<br />

They are made of high resistance<br />

polyethylene, handknotted,<br />

3.5 or 5 mm plait, 7<br />

or 10 cm mesh, 12 mm edge<br />

cord.<br />

To be fitted near departure<br />

and arrival areas of the skilifts.<br />

They can be manufactured<br />

in any dimension, upon<br />

specific request.<br />

PROTECTION TRIANGLES<br />

They are made of high resistance<br />

polyethylene, handknotted,<br />

3.5 mm plait, 7 cm<br />

mesh, 12 mm edge cord.<br />

Colour: orange. These are<br />

fundamental devices to protect<br />

the skiers from the impact<br />

against the ski­lift plant<br />

pylons. Available models:<br />

342020 5 x 5 m<br />

342021 6 x 6 m<br />

Other dimensions upon request.<br />

CE 4 (34164)<br />

Special perforated synthetic<br />

ma terial, with ribs. Length: 20<br />

m, height: 1.5 m.<br />

RUBBER CARPET<br />

(34162)<br />

Perforated design, resistant<br />

to abrasion and adverse weather<br />

conditions. Colour:<br />

black. Di mensions 1,5 x 1 m.<br />

Thickness: 22 mm. Approx<br />

weight: 12 kg/m2.


53<br />

MATERASSI<br />

MATTEN<br />

MATS


54<br />

MATERASSI A STRUTTURA<br />

ALVEOLARE TS8<br />

Sono composti da fogli e cilindri in polietilene,<br />

tra loro incollati. Questa struttura, in cui<br />

l’aria presente all’interno delle intercapedini<br />

funziona da smorzatore, consente livelli di<br />

assorbimento dell’energia di gran lunga superiori<br />

rispetto ai tradizionali materassi in gommapiuma.<br />

Ad esempio un materasso TS8 da 8<br />

cm assorbe più di un materasso convenzionale<br />

da 15 cm. Altri importanti vantaggi:<br />

✓ nessun assorbimento d’acqua: il PE assorbe<br />

acqua in quantità pari solamente allo 0,1%<br />

del proprio peso, contro il 98% della gommapiuma;<br />

✓ riduzione di pesi e volumi: la particolare<br />

struttura dei TS8 li rende molto leggeri e<br />

quindi facili da movimentare; a parità di<br />

assorbimento di energia, i materassi TS8<br />

occupano meno della metà del volume dei<br />

materassi tradizionali.<br />

RIDUZIONE DI PESO FINO AL 35%<br />

(In relazione alla densità ed al peso delle gommapiuma<br />

tradizionali).<br />

g<br />

120<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

VALORE DELL’IMPATTO/ANPRALLSWERT/IMPACT VALUE<br />

10 15 20<br />

25 30 35<br />

MATERASSI STANDARD<br />

Su richiesta sono sempre disponibili i tradizionali<br />

materassi in gommapiuma (densità 21 kg/<br />

m3) rivestiti in PVC Trevira ad alta resistenza<br />

(620 kg/m2).<br />

ALVEOLAR-<br />

MATTEN TS8<br />

Diese Matten bestehen aus untereinander<br />

verklebten Polyäthylenfolien­ und Zylinder.<br />

Die sich in den Zwischenräumen befindende<br />

Luft wirkt als Dämpfer, und ermöglicht eine<br />

hohe Energieabsorption, weitaus mehr als die<br />

der traditionellen Gummimatten. Zum<br />

Beispiel: ei ne 8 cm TS8 Matte absorbiert mehr<br />

als eine kon ventionelle 15 cm Matte.<br />

Andere wichtige Vorteile:<br />

✓ Keine Wasseraufnahme: das PE nimmt das<br />

Wasser nur in gleicher Menge "0,1%" des<br />

eigenen Gewichts auf, im Gegensatz zu<br />

"98%" der Schaumgummimatten;<br />

✓ Geringere Gewichte und Volumen: die besondere<br />

Struktur der TS8 Matten macht sie<br />

leichter und folglich einfacher bewegbar;<br />

bei gleicher Energieabsorption, benötigt die<br />

TS8 Matten die hälfte des Volumen der<br />

traditionalen Matten.<br />

GEWICHTSERSPARNIS VON BIS ZU 35%<br />

(Je nach Dichte bzw. Raumgewicht des bisher<br />

verwendeten herkömmlichen Schaums).<br />

Km/h<br />

D20 10<br />

D20 20<br />

TS8 8<br />

TS8 12<br />

TS8 16<br />

TS8 20<br />

PERCENTUALE DI ASSORBIMENTO DELL'ACQUA IN 24 ORE DI IMMERSIONE<br />

PROZENTSATZ AUFGESAUGTES WASSER BEI 24 STÜNDIGER TAUCHEN GEWICHT<br />

COMPARISON OF THE PERCENTAGE OF ABSORBED WATER AFTER 24 HOURS<br />

PROTEZIONE DI POLIETILENE TS8<br />

SCHUTZELEMENT AUS POLYÄTHYLEN TS8<br />

PROTECTION ELEMENTS MADE OF TS8<br />

PROTEZIONE DI GOMMAPIUMA D30<br />

SCHUTZELEMENT AUS SCHAUMGUMMI D30<br />

PROTECTION ELEMENTS MADE<br />

OF CONVENTIONAL FOAM D30<br />

PROTEZIONE DI GOMMAPIUMA D20<br />

SCHUTZELEMENT AUS SCHAUMGUMMI D20<br />

PROTECTION ELEMENTS MADE<br />

OF CONVENTIONAL FOAM D20<br />

STANDARDMATTEN<br />

Auf Anfrage sind die traditionellen Schaumgummimatten<br />

weiterhin verfügbar (Dichte 21<br />

kg/m3) mit PVC Verkleidung hochfestes<br />

Trevira 620 kg/m2).<br />

HONEYCOMB<br />

STRUCTURE MATS TS8<br />

They consists of sheets and cylinders of Polye<br />

thylene, sticked together. This structure,<br />

where the air inside the cavities acts as a<br />

shock­absorber, allows the absorption of<br />

e ner gy levels much higher than those of the<br />

traditional foam rubber mats. For example a<br />

TS8 – 8 cm mat absorbes more than a traditional<br />

15 cm mat.<br />

Other important advantages:<br />

✓ no water absorption: the PE absorbs water<br />

like 0,1% of its weight, whereas the foam<br />

rubber absorbs water like the 98% of its<br />

weight;<br />

✓ reduction of weights and volumes: the<br />

special structure allows the TS8 to be light<br />

and easy to move; under the same energy<br />

absorption condition, the TS8 mats take<br />

up less than half the volume if compared<br />

with the traditional mats.<br />

WEIGHT REDUCTION OF UP TO 35%<br />

(Depending on density and weight of the so<br />

far used foam).<br />

0 %<br />

0,1 %<br />

97 %<br />

98 %<br />

100 %<br />

STANDARD MATS<br />

Standard foam rubber mats with high­resistance<br />

PVC Trevira coating are always available<br />

upon request. (Density 21 kg/m3) (620<br />

Kg/m2).


B B B B<br />

A<br />

C<br />

MATERASSI<br />

Oltre alle tradizionali forme<br />

rettangolare e circolare (A), sono<br />

disponibili materassi di ogni<br />

for ma e dimensione per tutte le<br />

esigenze di pro tezione su piste<br />

da sci:<br />

✓ Materassi per inneva men to<br />

programmato (B);<br />

✓ Materassi copripilone linea<br />

Professionale (C);<br />

✓ Materassi copridranti (D);<br />

✓ Materassi forma ad U (E);<br />

✓ Materassi forma ad L (F);<br />

✓ Materassi copripalo (G).<br />

Altre forme speciali sono realizzabili<br />

su richiesta.<br />

Colore standard: giallo. Altri<br />

colori su richiesta.<br />

Spessori disponibili: 8, 12 e 16<br />

centimetri.<br />

MATTEN<br />

Außer traditionellen rechteckigen<br />

und runden (A) Formen,<br />

sind Matten mit verschiedenen<br />

Formen und Größen für jeden<br />

Schutzbedarf auf den Skipisten,<br />

erhältlich:<br />

✓ Matten für Schneehydranten<br />

(B);<br />

✓ Stützenschutzmatten (C);<br />

✓ Hydrantenschutzmatten (D);<br />

✓ U förmige Matten (E);<br />

✓ L förmige Matten (F);<br />

✓ Stangenschutzmatten (G).<br />

Andere spezielle Formen sind<br />

auf Anfrage erhältlich.<br />

Standardfarbe: gelb. Andere<br />

Farben auf Anfrage.<br />

Erhältliche Dicken: 8, 12 und<br />

16 Zentimeter.<br />

D E F G<br />

MATS<br />

55<br />

Besides the traditional rectangular<br />

and circular shapes (A),<br />

other mats of any shape and<br />

dimension are available, to meet<br />

any kind of protection requirement<br />

on ski slopes:<br />

✓ Programmed snow­cover<br />

mats (B);<br />

✓ Pylon­covering mats – Profes<br />

sional Line (C);<br />

✓ Hydrant­covering mats (D);<br />

✓ U mats (E);<br />

✓ L mats (F);<br />

✓ Pole­covering mats (G).<br />

Other special shapes can be<br />

manufactured upon request.<br />

Standard colour: yellow. Other<br />

colours upon request.<br />

Available thickness: 8, 12 and<br />

16 cm.


56<br />

Type A<br />

Type A<br />

Type B<br />

Type B<br />

MATERASSI<br />

AD ALTO ASSORBIMENTO<br />

IN GOMMAPIUMA -<br />

MULTIDENSITY<br />

Sono costituiti da lastre di<br />

gom mapiuma collegate tra<br />

lo ro da elementi trasversali,<br />

co sì da creare delle camere<br />

d’a ria con elevata efficacia di<br />

smorzamento dell’energia<br />

d’ur to. Il livello di assorbimen<br />

to è paragonabile a quello<br />

dei materassi ad aria. Non<br />

necessitano di manutenzione.<br />

Sono pertanto indicati per<br />

proteggere in mo do permanente<br />

situazioni di pericolo in<br />

aree dove la velocità di impatto<br />

può essere elevata.<br />

Modelli disponibili:<br />

370083<br />

Energy Absorber Type A<br />

OMOLOGATO FIM<br />

Lunghezza modulo 250 cm,<br />

altezza 120 cm, spessore 120<br />

cm.<br />

370082<br />

Energy Absorber Type B<br />

Lunghezza modulo 250 cm,<br />

altezza 120 cm, spessore 60<br />

cm.<br />

Altre dimensioni sono possibili,<br />

su specifica richiesta.<br />

HOCH AUFNAHMEFÄHIGE<br />

MULTIDENSITY -<br />

SCHAUMGUMMIMATTEN<br />

Die Schutzmatten bestehen<br />

aus Schaumgummiplatten die<br />

durch Querelemente untereinander<br />

verbunden sind, und<br />

so mit Luftkammern mit hoher<br />

Aufpralldämpfungsleistung<br />

geschaffen werden. Das Aufnah<br />

meniveau kann mit dem<br />

Aufnahmeniveau der Luft matten<br />

verglichen werden. Sie verlangen<br />

keine Wartung. Daher<br />

eignen sie sich zum Schutze<br />

permanenter Gefahr situa tionen<br />

in Bereichen bei hoher<br />

Auf prallgeschwindigkeit.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

370083<br />

Energy Absorber Type A<br />

FIM HOMOLOGIERT<br />

Modullänge 250 cm, Höhe<br />

120 cm, Dicke 120 cm.<br />

370082<br />

Energy Absorber Type B<br />

Modullänge 250 cm, Höhe<br />

120 cm, Dicke 60 cm.<br />

Andere Maß sich auf besondere<br />

Anfrage erhältlich.<br />

MULTIDENSITY<br />

HIGH ABSORPTION<br />

FOAM RUBBER MATS<br />

They are made of foam rubber<br />

slabs connected together by<br />

crosswise elements, so as to<br />

crea te air chambers with a high<br />

shock­absorption capacity. The<br />

absorption level can be compared<br />

to the inflatable mats.<br />

They do not need maintenance,<br />

therefore they can be used<br />

to permanently protect from<br />

danger in areas where the impact<br />

speed can be high.<br />

Available models:<br />

370083<br />

Energy Absorber Type A<br />

HOMOLOGATED FIM<br />

Module length 250 cm, height<br />

120 cm, Thickness 120 cm.<br />

370082<br />

Energy Absorber Type B<br />

Module length 250 cm, height<br />

120 cm, Thickness 60 cm.<br />

Other dimensions available<br />

u pon specific request.


MATERASSI<br />

AD ALTO ASSORBIMENTO -<br />

AIR PADS<br />

Sono la migliore soluzione<br />

oggi disponibile per attutire<br />

l’impatto di un atleta in caso<br />

di caduta. L’aria in bassa pressione<br />

contenuta nel sistema di<br />

protezione garantisce l’assorbimento<br />

e la dis si pa zione<br />

dell’energia d’urto. Il particolare<br />

de sign del ma terasso fa in<br />

modo che l’urto venga assorbito<br />

uniformemente su tutta<br />

la lunghezza del materasso.<br />

AIR PADS<br />

PER L’AREA DI ARRIVO<br />

Utilizzati per mettere in sicurezza<br />

lo spazio di frenata nel<br />

catino di arrivo delle principali<br />

gare di Coppa del Mondo.<br />

Modelli disponibili:<br />

370301<br />

Lunghezza modulo 800 cm, altezza<br />

130 cm, spessore 130 cm.<br />

AIR PADS PER LA PISTA<br />

Utilizzati per proteggere piloni<br />

e strutture TV lungo il<br />

percorso di gara.<br />

Modelli disponibili:<br />

3703011<br />

Lunghezza modulo 500 cm, altezza<br />

130 cm, spessore 130 cm.<br />

370302<br />

Lunghezza modulo 500 cm, altezza<br />

200 cm, spessore 130 cm.<br />

AIR PADS PER<br />

TELECAMERE/FOTOGRAFI<br />

(370303)<br />

Utilizzati per garantire il lavoro<br />

in condizioni di massima sicurezza<br />

di cameramen e fotografi.<br />

La forma circolare consente<br />

di avere un perfetto campo<br />

visivo lungo un arco molto<br />

ampio. Lunghezza modulo<br />

300 cm, altezza 130 cm,<br />

spessore 100 cm.<br />

HOCH AUFNAHMEFÄHIGE-<br />

MATTEN -<br />

AIR PADS<br />

Sie sind zur Zeit die beste<br />

vor handene Lösung, um den<br />

Aufprall der Athleten während<br />

dem Sturz abzudämmen.<br />

Der niedere Luftdruck<br />

im Schutzsystem garantiert<br />

die Dämpfung und Dissi pation<br />

der Auf pral l energie.<br />

Durch die besonderen Air­<br />

Fence de sign wird der Aufprall<br />

gleichmäßig über die<br />

ganze Län ge hin gedämpft.<br />

ZIEHL AIR PADS<br />

Zu Schutze des Brems bereiches<br />

im Ziehlbecken der<br />

wich tigsten Weltcup­Ren nen.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

370301<br />

Modullänge 800 cm, Höhe<br />

130 cm, Dicke 130 cm.<br />

AIR PADS FÜR DIE PISTE<br />

Zum Schutze von TV­Träger­<br />

und Strukturen auf der ganzen<br />

Rennstrecke.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

3703011<br />

Modullänge 500 cm, Höhe<br />

130 cm, Dicke 130 cm.<br />

370302<br />

Modullänge 500 cm, Höhe<br />

200 cm, Dicke 130 cm.<br />

AIR PADS<br />

FÜR FERNSEHKAMERAS/<br />

FO TO GRAFEN (370303)<br />

Werden zur absoluten Ar beitssicherheit<br />

der Kame ra män ner<br />

und Fotografen verwendet. Die<br />

runde Form erla ubt eine perfekte<br />

große Sichtweite. Modul<br />

länge 300 cm, Höhe 130<br />

cm, Dicke 100 cm.<br />

57<br />

HIGH-ABSORPTION<br />

AIR PADS<br />

They are the best state­ofthe­art<br />

solution to deaden<br />

the athlete impact in case of<br />

fall. The low pressure air inside<br />

the protection system<br />

grants the absorption and<br />

the dissipation of the impact<br />

energy. The special design of<br />

the pad makes the impact be<br />

absorbed along the length of<br />

the pad itself evenly.<br />

AIR PADS<br />

FOR THE FINISH AREA<br />

They are used for the safety<br />

of the break distance at the<br />

arrival basin in the most important<br />

World Cup races.<br />

Available models:<br />

370301<br />

Module length 800 cm, height<br />

130 cm, Thickness 130 cm.<br />

AIR PADS FOR THE SLOPE<br />

They are used to protect pylons<br />

and TV structures along<br />

the race slope.<br />

Available models:<br />

3703011<br />

Module length 500 cm, height<br />

130 cm, Thickness 130 cm.<br />

370302<br />

Module length 500 cm, height<br />

200 cm, Thickness 130 cm.<br />

AIR PADS FOR CAMERAS/<br />

PHOTOGRAPHERS<br />

(370303)<br />

They are used to assure people<br />

to work in maximum safety<br />

conditions (cameraman<br />

and photographers). The circular<br />

shape allows a perfect<br />

and wide field of vision.<br />

Module length 300 cm, height<br />

130 cm, Thickness 100 cm.


58<br />

MATERASSI SPECIALI<br />

Soluzioni speciali possono essere<br />

studiate in funzione di<br />

problematiche particolari. Il<br />

progetto viene realizzato con<br />

sistema CAD/CAE: le scelte<br />

tecniche vengono preventivamente<br />

simulate sullo schermo<br />

e sottoposte alle necessarie<br />

verifiche prima di realizzare il<br />

prototipo esecutivo.<br />

SPEZIELLE MATTEN<br />

Spezielle Lösungen können<br />

im Zusammenhang besonderer<br />

Pro blematiken studiert<br />

wer den. Der Entwurf wird mit<br />

CAD/CAE System entwickelt:<br />

die technischen Wahlen werden<br />

vorbeugend auf dem<br />

Bildschirm simuliert und vor<br />

der Herstellung des Prototyps<br />

erforderlich getestet.<br />

SPECIAL MATS<br />

Special solutions can be designed<br />

to solve particular problems.<br />

The project is carried<br />

out with CAD/CAE: the technical<br />

choices are simulated in<br />

advance on the screen and<br />

sub mitted to the proper<br />

checks before carrying out<br />

the executive prototype.


59<br />

DELIMITAZIONE<br />

ABSPERRUNG<br />

DELIMITATION


60<br />

RETI DI DELIMITAZIONE<br />

ANNODATE A MANO (34150)<br />

Sono prodotte con trecce di<br />

po lietilene ad alta resistenza del<br />

ø di 2,5 mm e lato maglia da 10<br />

cm. Molto economiche. Leg gere,<br />

adatte a deli mi tazioni mobili,<br />

facilmente tra sportabili e posizionabili<br />

do ve più è necessario.<br />

Colore a rancio. Dimensio ne:<br />

25 x 1,2 m ­ altre di men sioni a<br />

richiesta.<br />

RETI DI DELIMITAZIONE<br />

INTRECCIATE “WIND” (3416)<br />

Molto robuste ed eleganti,<br />

grazie al particolare intreccio<br />

delle maglie. Ottimamente vi ­<br />

sibili in ogni condizione ambientale.<br />

Disponibili in spez ­<br />

zoni da 50 x 1,20 m.<br />

Colori di spo nibili: giallo/rosso,<br />

giallo/blu, blu.<br />

RETI DI DELIMITAZIONE<br />

INTRECCIATE “WIND”<br />

CON PALI (3416-BTP)<br />

Reti con tasca già applicata<br />

per un posizionamento ordinato.<br />

Fornite con 9 pali.<br />

Disponibili in spezzoni da 25<br />

x 1 m.<br />

Colori di spo nibili: rosso, blu.<br />

RETE “TENAX GIGAN”<br />

In polietilene ad alta densità<br />

HDPE. Utilizzabile per deli mitazione/recinzione<br />

piste, campi<br />

scuole, arrivi gare, ecc. Molto<br />

ro busta, è inoltre ideale come<br />

parasassi, paraneve e frangivento.<br />

Colori: arancio e verde.<br />

Modelli disponibili:<br />

34156 30 x 1,20 m.<br />

34157 30 x 1,80 m.<br />

HANDGEKNÜPFTE<br />

ABSPERRNETZE (34150)<br />

Aus sehr starkem Po lyä thylen<br />

Geflecht, ø 2,5 mm und Maschenweite<br />

10 cm. Sehr günstig.<br />

Dank Ihrer Leichtigkeit können<br />

sie leicht an den ge wün schten<br />

Ein satzort getragen und dort<br />

ohne Schwie rigkeiten aufgestellt<br />

werden. Farbe orange. Maße: 25<br />

x 1,2 m ­ Andere Maße auf<br />

Nachfrage.<br />

ABSPERRNETZ<br />

“WIND” (3416)<br />

Dank ihrem besonderen Maschen<br />

geflecht sind sie sehr<br />

stark und elegant. Sie sind<br />

bei allen Wetterverhältnissen<br />

sehr gut sichtbar. Erhältlich<br />

in Stücken von 50 x 1,20 m.<br />

Verfügbare Farben: gelb/rot,<br />

gelb/blau, blau.<br />

ABGRENZUNGSNETZE<br />

VERFLOCHTEN “WIND”<br />

MIT STANGEN (3416-BTP)<br />

Netze mit applizierter<br />

Tasche für eine ordentliche<br />

Positionierung. Mit 9 Stangen<br />

geliefert.<br />

Erhältlich in Stücken von 25<br />

x 1 m.<br />

Verfügbare Farben: rot, blau.<br />

NETZ “TENAX GIGAN”<br />

Aus sehr dichtem Polyäthylen<br />

HDPE. Eingesetzt zur Ab sper ­<br />

rung/ Ein zäunung von Pisten,<br />

in Skischulen, Zielräumen<br />

usw. Dies Netz ist besonders<br />

stark und ein idealer Schutz<br />

vor Steinschlägen, Schnee und<br />

Wind. Eiförmigen Ma schen.<br />

Farben: orange und grün.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

34156 30 x 1,20 m.<br />

34157 30 x 1,80 m.<br />

HAND-KNOTTED<br />

DELIMITATION NETS (34150)<br />

They are manufactured in<br />

high­resistance polyethylene<br />

plaits of 2.5 mm ø and 10 cm<br />

mesh side. Very cheap. Light,<br />

suitable for movable fencing,<br />

easy to transport and can be<br />

fitted wherever needed. Colour:<br />

orange. Di men sions: 25<br />

x 1,2 m – other dimensions<br />

upon request.<br />

“WIND” DELIMITATION NETS<br />

(3416)<br />

Very sturdy and elegant,<br />

thanks to the special mesh<br />

plaiting. Very good visibility<br />

in no matter what weather<br />

condition. Available in pieces<br />

of 50 x 1,20 m.<br />

Available colours: yellow/red,<br />

yellow/blue, blue.<br />

“WIND” TWINED<br />

DELIMITATION NETS<br />

WITH POLES (3416-BTP)<br />

Nets with pocket for an orderly<br />

positioning supplied<br />

with 9 poles.<br />

Available in pieces of 25 x 1 m.<br />

Available colours: red, blue.<br />

“TENAX GIGAN” NET<br />

It is manufactured in high density<br />

HDPE polyethylene. Sui ta ble<br />

for delimitation/fencing of slopes,<br />

school camps, race fini shes,<br />

etc. It is very sturdy and it is<br />

perfect as gravel­guard, snow­<br />

guard and wind breaker as well.<br />

Colours: o range and green.<br />

Available models:<br />

34156 30 x 1,20 m.<br />

34157 30 x 1,80 m.


FILACCIA<br />

Corda in polietilene di colore<br />

giallo, ø 12 mm, lunghezza<br />

30 m, con applicate alternativamente<br />

bandierine gialle e<br />

rosse di 25 x 15 cm (34180)<br />

o bandierine a scacchi giallo/<br />

nere, 20 x 15 cm (34181).<br />

CORDA<br />

In polietilene, ø 12 mm.<br />

Modelli disponibili:<br />

34182 gialla.<br />

34183 giallo/nera.<br />

STRISCIA DI DELIMITAZIONE<br />

STRIP (3418)<br />

Per l’originale e gradevole intreccio<br />

delle maglie questa striscia di<br />

delimitazione è particolarmente<br />

adatta alle delimitazioni più<br />

“eleganti” e dove la visibilità è<br />

un fattore particolarmente importante:<br />

viene fornita in rotoli<br />

di 50 m x 15 cm.<br />

STRISCIA DI DELIMITAZIONE<br />

PVC<br />

In colore arancione fluo, al tezza<br />

9 cm. Modelli disponibili:<br />

34186 rotolo da 50 m.<br />

341861 rotolo da 100 m.<br />

NASTRI IN PVC<br />

Per transennature economiche.<br />

Forniti in rotoli alti 7,5<br />

cm e lunghi 200 m.<br />

Modelli disponibili:<br />

34184 rosso/bianco.<br />

34185 giallo/nero.<br />

STRISCIA FLUO<br />

Striscia di delimitazione colore<br />

giallo nero con nastro catarifrangente,<br />

lunghezza 50 m.<br />

Modelli Disponibili:<br />

3418-1CAT 8 cm<br />

3418-2CAT 16 cm (due nastri<br />

catarifrangenti).<br />

AVVOLGIFETTUCCIA<br />

(34187)<br />

In alluminio, molto leggero e<br />

pratico, consente di avvolgere<br />

con grande rapidità nastri,<br />

strip, corde ecc.<br />

ABSPERRLEINE<br />

Aus Polyäthylen, Farbe gelb, ø<br />

12 mm, Länge 30 m, mit Fähnchen,<br />

abwechselnd gelb und rot<br />

25 x 15 cm (34180) oder mit<br />

viereckigen Fähnchen mit gelb/<br />

schwar zem Schach brett muster,<br />

20 x 15 cm (34181).<br />

ABSPERRSEIL<br />

Aus Polyäthylen, ø 12 mm.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

34182 gelb.<br />

34183 gelb/schwarz.<br />

ABSPERRBAND STRIP<br />

(3418)<br />

Dank seinem originalen und<br />

gefälligem Maschengeflecht,<br />

ist dieses Absperrband besonders<br />

geeignet für die “elegantesten”<br />

Absperrungen und dort<br />

wo die Visibilität eine wichtige<br />

Rolle spielt: wird in Rollen von<br />

50 m x 15 cm geliefert.<br />

ABSPERRBAND AUS PVC<br />

Farbe: orange fluo, Höhe 9 cm.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

34186 Rolle von 50 m.<br />

341861 Rolle von 100 m.<br />

PVC BÄNDER<br />

Für günstige Absperrungen.<br />

Rollen Höhe 7,5 cm und<br />

Länge 200 m.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

34184 rot/weiss.<br />

34185 gelb/schwarz.<br />

FLUO BAND<br />

Abgrenzungsband in gelb<br />

schwarz mit Katzenaugen,<br />

Länge 50 m.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

3418-1CAT 8 cm<br />

3418-2CAT 16 cm (zwei<br />

Katzenaugenbänder).<br />

WICKELVORRICHTUNG<br />

(34187)<br />

Sie ist aus Aluminium, sehr<br />

leicht und praktisch, und ermöglicht<br />

eine sehr schnelle<br />

Auf wickelung von Bändern,<br />

Strei fen, Seilen, usw.<br />

61<br />

PENNANT<br />

Yellow polyethylene rope, ø<br />

12 mm, length 30 m, with<br />

alternate yellow and red flags<br />

25 x 15 cm (34180) or yellow/black<br />

checkered flags 20<br />

x 15 cm (34181).<br />

CORD<br />

It is made of polyethylene, ø<br />

12 mm. Available models:<br />

34182 yellow<br />

34183 yellow/black<br />

ENCLOSURE STRIP<br />

(3418)<br />

Thanks to the original and nice<br />

meshing, this enclosure<br />

strip is particularly suitable for<br />

“elegant” delimitations, where<br />

the visibility is an im portant<br />

factor: it is supplied in rolls of<br />

50 m x 15 cm.<br />

PVC ENCLOSURE STRIP<br />

Colour: fluorescent orange,<br />

height 9 cm. Available models:<br />

34186 roll of 50 m.<br />

341861 roll of 100 m.<br />

PVC BANDS<br />

For cheap delimitations. They<br />

are supplied in rolls of 7.5 cm<br />

height and 200 m length.<br />

Available models:<br />

34184 red/white.<br />

34185 yellow/black.<br />

FLUO STRIP<br />

Delimitation yellow black<br />

strip with reflective band,<br />

length 50 m.<br />

Available models:<br />

3418-1CAT 8 cm<br />

3418-2CAT 16 cm (two reflective<br />

bands).<br />

TAP WRAP TOOL<br />

(34187)<br />

It is made of aluminium, it is<br />

very light and practical, its<br />

purpose is to wrap bands,<br />

strips, cords, etc. very quickly.


62<br />

33645<br />

168 cm<br />

270 gr<br />

15 mm<br />

-<br />

-<br />

33791<br />

168 cm<br />

390 gr<br />

25 mm<br />

25 mm<br />

60 mm<br />

334851<br />

160 cm<br />

540 gr<br />

35 mm<br />

-<br />

-<br />

Punta metallica disponibile<br />

su richiesta.<br />

Metallspitze auf Anfrage<br />

erhältlich.<br />

Iron base version available<br />

on request.<br />

33485<br />

163 cm<br />

555 gr<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

334852<br />

174,5 cm<br />

625 gr<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

15 cm<br />

334853<br />

204,5 cm<br />

675 gr<br />

35 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

PALO HANDY (33645)<br />

Costruito in materiale pla ­<br />

stico rinforzato con fi bre,<br />

questo robustissimo palo è<br />

l'ideale per transennature<br />

"leggere", da spostare facilmente<br />

e con frequenza: il<br />

tubo ha il diametro di soli<br />

15 mm e può essere messo<br />

in o pe ra nella maggior parte<br />

dei casi senza l'ausilio del<br />

tra pano. Colore arancio.<br />

Disponibile la versione con<br />

puntale in ferro (33645­PF).<br />

PALO ECO (33791)<br />

Realizzato in policarbonato,<br />

munito di tappo e puntalino,<br />

presenta un pratico siste<br />

ma per il fissaggio della<br />

rete. Adatto a reti leggere<br />

per fa cili spostamenti. Colore<br />

aran cio fluo. Con puntalino<br />

a vite.<br />

PALO STANDARD PC 35<br />

Realizzato in policarbo na to,<br />

ha grande capacità autoportante.<br />

Resistentissimo,<br />

può es se re utilizzato in ogni<br />

si tuazione e con qualunque<br />

ti po di rete. È munito di<br />

gan cio ed at tacco regolabile<br />

a cam ma, per una facile regolazione<br />

della tensione<br />

del la rete ed un perfetto<br />

fissaggio. Colore arancio<br />

fluo.<br />

Modelli disponibili:<br />

334851 Senza puntale.<br />

33485 Puntalino antinfortunistico.<br />

334852 Puntale a vite.<br />

34853 Puntale Brush Grip.<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

HANDY STANGE (33645)<br />

Aus speziellem mit Glas faser<br />

verstärktem Mate rial gefertigt,<br />

ist diese sehr ro buste<br />

Stange ideal als “leich te”<br />

Ab grenzung, leicht­ und oft<br />

versetzbar: das Rohr hat einen<br />

Druchmesser von nur<br />

15 mm und kann fast bei<br />

jeder Gelegenheit, ohne einen<br />

Bohrer eingesetzt werden.<br />

Farbe orange.<br />

Eine Version mit Metallspitze<br />

erhältlich (33645­PF).<br />

ECO STANGE (33791)<br />

In Polykarbonat mit Kap pe<br />

und Spitze ausgestattet,<br />

prak tisches Netzbefe stigungs<br />

sy stem. Eignet sich<br />

zur Befe sti gung von leichten<br />

Netzen und ist einfach zu<br />

verzetzen. Farbe orange<br />

fluo. Mit kleine Schraubfuß.<br />

STANDARD PC 35 STANGE<br />

Aus Polykarbonat her gestellt<br />

mit großer selbsttragenden<br />

Fä hig keit. Dank ihrem gro ßen<br />

Wie der stand kann die se<br />

Stange in jeder Län ge und mit<br />

jedem Netztyp eingesetzt werden.<br />

Alle Stan gen sind mit<br />

Ha ken und ver stell baren<br />

Nock en klemm schel len ausgestattet,<br />

um eine leich te Verstellung<br />

der Netz span nung und<br />

perfekte Netz befestigung zu<br />

erhalten. Farbe orange fluo.<br />

Verfüg ba re Modelle:<br />

334851 Ohne Spitz.<br />

33485 Sicherheitsspitze.<br />

334852 Schraubfuß.<br />

334853 Brush Grip Spitz.<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

HANDY POLE (33645)<br />

Made of fibre­reinforced<br />

plastic material, and very<br />

sturdy; it is suitable for<br />

“light” barriers, can be<br />

moved easily and frequently:<br />

the shaft has<br />

on ly 15 mm diameter<br />

and can be fitted mostly<br />

without drill. Colour:<br />

o range.<br />

Iron base version available<br />

(33645­PF).<br />

ECO POLE (33791)<br />

Made of polycarbonate,<br />

provided with cap and base,<br />

it has a practical system for<br />

the net fixing.<br />

It is suitable for light net for<br />

easy displacements. Colour:<br />

fluorescent orange. With<br />

screw base.<br />

PC 35 STANDARD POLE<br />

Made of polycarbonate, it<br />

has a great self­supporting<br />

capability. It is extremely<br />

resistant and can be<br />

used in any situation and<br />

with any kind of net.<br />

It is provided with a hook<br />

and a adjustable coupling,<br />

for an easy<br />

adjustment of net tightness<br />

and a perfect fixing.<br />

Co lour: fluorescent orange.<br />

Available models:<br />

334851 Without base<br />

33485 Safety base<br />

334852 Screw base<br />

334853 Brush Grip base.<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base lenght


S<br />

P<br />

M<br />

33640<br />

160 cm<br />

750 gr<br />

48 mm<br />

S<br />

P<br />

M<br />

33641<br />

160 cm<br />

1615 gr<br />

48 mm<br />

PALO FENCE<br />

Da molti anni utilizzato in<br />

tutte le più importanti manifestazioni<br />

di sci per sostenere<br />

ogni tipo di rete. Costruito<br />

con materiali quasi indistruttibili,<br />

sopporta ogni tipo<br />

d’im piego. Tutti i pali sono<br />

mu niti di gancio ed attacco<br />

regolabile a camma per montare<br />

reti e corde.<br />

Modelli disponibili:<br />

33640 Fence PC 160<br />

Colore rosso, senza puntale.<br />

33641 Fence PVC 160<br />

Rinforzato con grosse nervature<br />

interne.<br />

Colore arancio, senza puntale.<br />

PUNTALINO<br />

ANTINFORTUNISTICO (33401)<br />

PUNTAZZA<br />

IN FERRO ZINCATO (3380)<br />

CAPPUCCIO IN PLASTICA<br />

MORBIDA PER PUNTAZZA<br />

FERRO (33802)<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ABSPERRSTANGE FENCE<br />

Seit vielen Jahren wird diese<br />

Stan ge bei allen wichtigen Ski<br />

rennen als Netzabsperrung<br />

ver wendet. Aus fast unzerstörba<br />

rem Material hergestellt,<br />

wird die für jede An wen dung<br />

ge braucht. Alle Stangen sind<br />

mit Haken und verstellbaren<br />

Nock enklemm schellen ausgelifert,<br />

um Netze und<br />

Absperrseile zu montieren.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

33640 Fence PC 160<br />

Farbe rot, ohne Spitze.<br />

33641 Fence PVC 160<br />

Mit großen Rippen verstärkt.<br />

Farbe orange, ohne Spitze.<br />

SICHERHEITSSPITZE<br />

(33401)<br />

ZINKEISENSPITZE<br />

(3380)<br />

SCHUTZKAPPE<br />

FÜR ZINKEISENSPITZE AUS<br />

WEICHEM KUNSTSTOFF<br />

(33802)<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

33401<br />

33802<br />

3380<br />

63<br />

“FENCE” POLE<br />

It is used in all the most important<br />

ski races since many<br />

years, to support any kind of<br />

net. It is made of materials<br />

that are rather indestructible,<br />

it is for any kind of use. All<br />

the poles are provided with<br />

hook and adjustable coupling<br />

to mount nets and cords.<br />

Available models:<br />

33640 Fence PC 160<br />

Colour: red, without base.<br />

33641 Fence PVC 160<br />

Reinforced with strong internal<br />

rids.<br />

Colour: orange, without base.<br />

SAFETY BASE<br />

(33401)<br />

GALVANIZED<br />

IRON POINT (3380)<br />

SOFT PLASTIC<br />

IRON POINT CAP<br />

(33802)<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø


64<br />

RETE<br />

DI PROTEZIONE/SICUREZZA<br />

Rete tessuta Mod. HR (High<br />

Re sistence) rivestita in PVC.<br />

Rea lizzata con maglie molto<br />

fitte. Estremamente robusta e<br />

sicura. Maglia: 0,9 cm. Colore<br />

rosso. Modelli disponibili:<br />

342100 25 x 1,14 m.<br />

3421010 25 x 2,28 m.<br />

RETI FRANGIVENTO<br />

Prodotte in polietilene ad alta<br />

resistenza per sopportare le forti<br />

sollecitazioni del vento. Complete<br />

di cor da perimetrale da 10<br />

mm. Modelli disponibili:<br />

34154 Treccia 1,5 mm, lato<br />

ma glia 1,5 cm. Co lo re n e ro/verde.<br />

34153 Treccia 2,5 mm, lato<br />

ma glia 2,5 cm. Colore ne ro/verde.<br />

34155 Maglia fittissima,<br />

co prente al 70%, occhiellate sul<br />

perimetro. Colore verde.<br />

TRANSENNA PEDONALE<br />

(341811)<br />

In ferro zincato, utile per<br />

transennare strade.<br />

Misure: 2,5 x 1,1 m.<br />

Peso: 25 kg.<br />

SMART FENCE (341812)<br />

Nuovo steccato per la delimitazione<br />

di aree con presenza di<br />

pubblico. Costituito da tubi in<br />

policarbonato separati da distan<br />

ziatori e collegati mediante<br />

cavo d’acciaio. Altezza 120 cm.<br />

Disponibile in rotoli da 15 m.<br />

SCHUTZ- UND<br />

SICHERHEITSNETZ<br />

Gewebtes, mit PVC bedecktes<br />

Netz. Sehr dichtes Maschenge<br />

flecht. Sehr stark und sicher.<br />

Maschenweite: 0,9 cm.<br />

Farbe rot.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

342100 25 x 1,14 m.<br />

3421010 25 x 2,28 m.<br />

WINDSCHUTZNETZ<br />

Aus extra starkem Polyäthylen<br />

um starken Windstößen standzuhalten.<br />

Komplett mit<br />

Randseil 10 mm. Ver füg bare<br />

Modelle:<br />

34154 Geflecht 1,5 mm,<br />

Maschenweite 1,5 cm. Farbe<br />

schwarz/grün.<br />

34153 Geflecht 2,5 mm, Maschen<br />

weite 2,5 cm. Farbe<br />

schwarz/grün.<br />

34155 Sehr dichtes Maschen<br />

geflecht, 70% deckend,<br />

Ösen am Rand. Farbe grün.<br />

FUßGÄNGERSPERREN<br />

(341811)<br />

Sie besteht aus verzinktem Eisen<br />

und wird für Straßen absperrungen<br />

verwendet.<br />

Maße: 2,5 x 1,1 m.<br />

Gewicht: 25 kg.<br />

SMART FENCE (341812)<br />

Der neue Absperrzaun für die<br />

Leute. Er besteht auf PC<br />

Röh re, Trennung mit Distanzstück,<br />

Verbindung mit Edelstahlkabel.<br />

Höhe 120 cm.<br />

Verfügbar im 15 m Rolle.<br />

PROTECTION/SAFETY<br />

NET<br />

Woven net Mod. HR (High<br />

Re sistance) with PVC coating.<br />

It is manufactured with very<br />

close meshes and it is extremely<br />

sturdy and reliable.<br />

Mesh: 0.9 cm. Colour: red.<br />

Available models:<br />

342100 25 x 1,14 m.<br />

3421010 25 x 2,28 m.<br />

WINDBREAK NETS<br />

They are made of high resistance<br />

polyethylene in order to<br />

support the strong wind stresses.<br />

They are provided with 10<br />

mm perimeter cord. Available<br />

models:<br />

34154 1,5 mm plait, 1,5 cm<br />

mesh side. Colour: black/green.<br />

34153 2,5 mm plait, 2,5 cm<br />

mesh side. Colour: black/green.<br />

34155 Very close mesh, 70%<br />

covering, with eyelets on the<br />

edges. Colour: green.<br />

PEDESTRIAN BARRIER<br />

(341811)<br />

Made of galvanized iron,<br />

u se ful for street barriers.<br />

Measures: 2,5 x 1,1 m.<br />

Weight: 25 kg.<br />

SMART FENCE (341812)<br />

New fence for the delimitation<br />

of areas with audience. It consists<br />

of polycarbonate tubes<br />

separated by spacers and connected<br />

through a steel cable.<br />

Height: 120 cm.<br />

Available in reels of 15 m.


65<br />

SEGNALETICA E INFORMAZIONE<br />

MARKIERUNG UND INFORMATION<br />

SIGNS AND INFORMATION


66<br />

CARTELLI<br />

IN PLASTICA MORBIDA<br />

Sono realizzati con materiali<br />

plastici speciali, che mantengono<br />

inalterate le proprie caratteristiche<br />

in ogni condizione<br />

climatica. La morbidezza<br />

del materiale, evidenziata<br />

nella foto, evita che il cartello<br />

possa diventare un pericoloso<br />

ostacolo per gli sciatori.<br />

Essendo praticamente indistruttibili,<br />

non vi è il pericolo<br />

­ sempre esistente con altri<br />

ma teriali ­ che vi siano cartelli<br />

rotti e con spigoli taglienti<br />

lungo le piste di sci.<br />

Cartelli costruiti con questa<br />

tecnologia sono disponibili<br />

sotto forma di dischi pista,<br />

cartelli di pericolo, divieto,<br />

in formazione, ecc. come illustrato<br />

nelle pagine che seguono.<br />

DISCHI PISTA<br />

IN PLASTICA MORBIDA<br />

(33891)<br />

Fondo nero, rosso, blu o verde.<br />

Stampa in bianco. Comple<br />

to di 2 ganasce in PUR e 4<br />

bulloni.<br />

Misure: ø 42 cm. Peso: 300 gr.<br />

Modelli disponibili:<br />

Art. 01 Cartello neutro.<br />

Art. 02 Cartello con numero<br />

progressivo.<br />

Art. 03 Cartello personalizzato<br />

e con numero fisso.<br />

Art. 04 Cartello personalizzato<br />

senza nu mero.<br />

Art. 05 Cartello con nu mero<br />

fisso.<br />

Art. 06 Cartello personalizzato<br />

e con numero progressivo.<br />

SCHILDER<br />

AUS WEICHEM KUNSTSTOFF<br />

Sie sind aus speziellem weichen<br />

Plastikmaterial hergestellt,<br />

das seine Karakteri stiken<br />

bei jeglichem Klima beibehält.<br />

Die Weichheit des<br />

Ma terials, im Foto hervorgehoben,<br />

verhindert, daß das<br />

Schild zu einem gefährlichen<br />

Hindernis für den Skifahrer<br />

wird. Praktisch unzerstörbar,<br />

somit besteht die bis jetzt<br />

existierende Gefahr, gebrochene<br />

Schilder mit schneidenden<br />

Ecken auf Skipisten<br />

zu finden, nicht mehr. Schilder,<br />

die mit dieser Tech nologie<br />

hergestellt wurden, sind<br />

in Form von Pistenscheiben,<br />

Ga fahrenschilder, Verbotsschil<br />

der Informationsschilder<br />

usw. lieferbar, wie in den folgenden<br />

Seiten abgebildet.<br />

PISTENSCHEIBEN<br />

AUS WEICHEM KUNSTSTOFF<br />

(33891)<br />

Grund: schwarz, blau, rot o der<br />

grün. Weißer Druck. Kom plett<br />

mit 2 Befestigungs bü geln aus<br />

PUR und 4 Mut tern. Maße: ø<br />

42 cm. Gewicht: 300 gr.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

Art. 01 Neutrale Schei be.<br />

Art. 02 Schei be mit fortlaufender<br />

Nummer.<br />

Art. 03 Personalisierte Schei be<br />

mit feststehender Nummer.<br />

Art. 04 Personalisierte Scheibe<br />

ohne Nummer.<br />

Art. 05 Scheibe<br />

mit feststehender Nummer.<br />

Art. 06 Personalisierte Scheibe<br />

mit fortlaufender Nummer.<br />

SOFT PLASTIC<br />

SIGNS<br />

They are manufactured in<br />

special plastic materials, which<br />

keep their characteristics in<br />

no matter what weather condition.<br />

The softness of the<br />

material, please see the evidence<br />

in the picture, a vo ids<br />

the sign to be an obstacle for<br />

the skiers. Considering the<br />

fact that they are rather indestructible,<br />

there is no danger<br />

of broken signs with sharp<br />

ed ges that may represent a<br />

danger along the slopes. The<br />

signs manufactured with this<br />

technology are available as<br />

discs for slope, danger warnings,<br />

prohibition signs, info,<br />

etc. as illustrated in the following<br />

pages.<br />

SOFT PLASTIC DISCS<br />

FOR SLOPE<br />

(33891)<br />

Background in black, red,<br />

blue or green. Inscriptions in<br />

white. They are provided with<br />

2 PUR clips and 4 bolts.<br />

Measures: ø 42 cm. Weight:<br />

300 gr. Available models:<br />

Art. 01 Blank sign.<br />

Art. 02 Numbered sign (progressive<br />

number).<br />

Art. 03 Customized sign and<br />

with fix number.<br />

Art. 04 Customized sign without<br />

number.<br />

Art. 05 Sign with fix number.<br />

Art. 06 Customized signed<br />

and with progressive number.<br />

ART. 01 ART. 02<br />

ART. 03<br />

ART. 04<br />

ART. 05<br />

ART. 06


ART. 302 ART. 303<br />

ART. 306<br />

ART. 301<br />

ART. 305<br />

33706<br />

37 x 37 cm<br />

700 gr<br />

ART. 332<br />

ART. 304<br />

ART. 307<br />

33862<br />

50 x 70 cm<br />

1670 gr<br />

ART. 255 ART. 251 ART. 252 ART. 253 ART. 254<br />

ART. 256 ART. 257 ART. 258 ART. 259<br />

CARTELLI DI<br />

INFORMAZIONE SPECIALE<br />

Resistentissimi al freddo ed<br />

al le radiazioni solari, vengono<br />

for niti completi di dadi e viti<br />

a far falla per il fissaggio al<br />

palo e sono muniti del lo<br />

speciale collare in PUR morbido,<br />

che assorbe gli eventuali<br />

colpi e le vibrazioni trasmesse<br />

dal palo al cartello, riducendo<br />

la possibilità di rottura.<br />

Modelli disponibili:<br />

33706<br />

Da Art. 251 ad Art. 262.<br />

33862<br />

Da Art. 301 ad Art. 307,<br />

332, 335 e 336.<br />

Ulteriori<br />

personalizzazioni<br />

disponibili a richiesta<br />

Codice<br />

Misure<br />

Peso<br />

CARTELLI<br />

FORME SPECIALI<br />

Quanto è importante l’immagine<br />

di una stazione di<br />

sci? Tantissimo. Cartelli<br />

con forme speciali possono<br />

essere studiati e realizzati<br />

dal nostro ufficio tecnico<br />

in collaborazione con<br />

i clienti, per dare maggiore<br />

impulso all’attività di marketing<br />

e promozione<br />

dell’immagine della stazione.<br />

I cartelli sono costruiti<br />

con plastica morbida.<br />

ART. 261 ART. 262<br />

SPEZIELLE<br />

INFORMATIONSTAFELN<br />

Sehr wie derstandsfähig ge gen<br />

Kälte und Sonne. Ge lie fert mit<br />

Klemm schel len, Schrauben<br />

und Mut tern, zur Befestigung<br />

an den Stangen. Die Klemmsche<br />

l len sind aus be son ders<br />

weichem PUR, um eventuelle<br />

Stö ße abzufangen und<br />

Schwin gungen zu verhindern.<br />

Relativ ge rin ges Bruch risiko.<br />

Verfüg bare Modelle:<br />

33706<br />

Von Art. 251 bis Art. 262.<br />

33862<br />

Von Art. 301 bis Art. 307,<br />

332, 335 und 336.<br />

Personalisierungen<br />

sind auf Anfrage<br />

möglich<br />

Kode<br />

Maße<br />

Gewicht<br />

TAFELN<br />

MIT SPEZIALFORMEN<br />

Wie wichtig ist das Image<br />

eines Skigebiets? Sehr! Tafeln<br />

mit Sonderformen<br />

kön nen von unserer technischen<br />

Abteilung in Zu sammenarbeit<br />

mit unseren<br />

Kun den entworfen und<br />

ver wirklicht werden, um<br />

dem Marketing­ und Re klameak<br />

tivitäten einen größeren<br />

Anreiz für das Image<br />

des Skigebiets zu geben.<br />

Die Tafeln werden aus weichem<br />

Kunststoff hergestellt.<br />

ART. 260<br />

67<br />

SPECIAL<br />

INFORMATION SIGNS<br />

Very resistant to cold and<br />

solar radiations, they are provided<br />

with bolts and butterfly<br />

clips to fix them to the<br />

poles and they are also provided<br />

with the special PUR<br />

soft collar, for the absorption<br />

of any vibrations and impacts<br />

that, through the pole,<br />

might break the sign.<br />

Available models:<br />

33706<br />

From Art. 251 to Art. 262.<br />

33862<br />

From Art. 301 to Art. 307,<br />

332, 335 and 336.<br />

Other personalizations<br />

available<br />

on request<br />

Code<br />

Measures<br />

Weight<br />

CUSTOMIZED<br />

SHAPE SIGNS<br />

How much the image of a<br />

ski resort is important?<br />

Very much indeed. Special<br />

shape signs can be designed<br />

and carried out by our<br />

technical department in<br />

cooperation with the<br />

Customers, to give a bigger<br />

impulse to the marketing<br />

and promotion activity.<br />

They are made of soft<br />

plastic.


68<br />

33704<br />

33702<br />

ART. 100<br />

ART. 51 ART. 52 ART. 66<br />

ART. 53 ART. 54 ART. 55<br />

ART. 58 ART. 59 ART. 60 ART. 61 ART. 62 ART. 63<br />

ART. 65/D<br />

ART. 101 ART. 102 ART. 103 ART. 104 ART. 105 ART. 106 ART. 107<br />

ART. 108 ART. 109 ART. 110 ART. 111 ART. 112 ART. 113 ART. 114 ART. 115<br />

ART. 116 ART. 117 ART. 118 ART. 119 ART. 120 ART. 121 ART. 122 ART. 123<br />

CARTELLI SEGNALETICA A NORME UNI<br />

Modelli disponibili:<br />

33702 Cartelli di obbligo.<br />

33704 Cartelli di divieto.<br />

33708 Cartelli di pericolo.<br />

33706 Cartelli di informazione.<br />

Ulteriori personalizzazioni<br />

disponibili a richiesta<br />

ART. 64/D ART. 64/S<br />

ART. 65/S ART. 67 ART. 68 ART. 69 ART. 70 ART. 71 ART. 72<br />

ART. 73 ART. 74 ART. 75 ART. 76 ART. 77<br />

MARKIERUNGSCHILDER NACH UNI NORM<br />

Verfügbare Modelle:<br />

33702 Pflichttafeln.<br />

33704 Verbotstafeln.<br />

33708 Gefahrentafeln.<br />

33706 Informationstafeln.<br />

Personalisierungen<br />

sind auf Anfrage möglich<br />

ART. 56 ART. 57<br />

SIGNALS ACCORDING TO UNI STANDARDS<br />

Available models:<br />

33702 Duty signals.<br />

33704 Prohibition signals.<br />

33708 Danger warnings.<br />

33706 Information signals.<br />

Other personalizations<br />

available on request


33708<br />

3444<br />

33702/33704<br />

ø 42 cm<br />

780 gr<br />

ART. 151 ART. 152 ART. 153 ART. 154<br />

ART. 155 ART. 156 ART. 157 ART. 158<br />

ART. 159 ART. 160 ART. 161 ART. 162<br />

ART. 163 ART. 164 ART. 165 ART. 166<br />

ART. 167 ART. 168 ART. 169 ART. 170<br />

ART. 171 ART. 172 ART. 173 ART. 174<br />

ART. 175 ART. 176 ART. 177<br />

ART. 352 ART. 351 ART. 353<br />

ART. 354 ART. 355<br />

33708<br />

51 x 45 cm<br />

750 gr<br />

33706<br />

37 x 37 cm<br />

700 gr<br />

3444<br />

20 x 50 cm<br />

390 gr<br />

CARTELLI PER<br />

PISTE DA FONDO (3444)<br />

33706<br />

Modelli disponibili:<br />

Art. 352<br />

Cartelli personalizzati con<br />

freccia a sinistra.<br />

Art. 351<br />

Cartelli personalizzati con<br />

freccia dritta.<br />

Art. 353<br />

Cartelli personalizzati con<br />

freccia a destra.<br />

Art. 354<br />

Cartelli personalizzati con<br />

freccia dritta e start.<br />

Art. 355<br />

Cartelli personalizzati con<br />

freccia dritta e arrivo.<br />

Codice<br />

Misure<br />

Peso<br />

ART. 201 ART. 202 ART. 204<br />

ART. 207 ART. 206<br />

ART. 205 ART. 208<br />

ART. 203<br />

ART. 209<br />

ART. 210 ART. 211 ART. 212<br />

ART. 213 ART. 214 ART. 215<br />

ART. 216 ART. 217 ART. 218<br />

LANGLAUFPISTENTAFELN<br />

(3444)<br />

Verfügbare Modelle:<br />

Art. 352<br />

Kundenspezifische Tafeln<br />

mit Pfeil nach links.<br />

Art. 351<br />

Kundenspezifische Tafeln<br />

mit Pfeil gerade aus.<br />

Art. 353<br />

Kundenspezifische Tafeln<br />

mit Pfeil nach rechts.<br />

Art. 354<br />

Kundenspezifische Tafeln<br />

mit geradem Pfeil und Start.<br />

Art. 355<br />

Kundenspezifische Tafeln<br />

mit geradem Pfeil und<br />

Ziehl.<br />

Kode<br />

Maße<br />

Gewicht<br />

69<br />

SIGNALS FOR CROSS-<br />

COUNTRY SLOPES (3444)<br />

Available models:<br />

Art. 352<br />

Customized signals with<br />

left arrow.<br />

Art. 351<br />

Customized signals with<br />

straight arrow.<br />

Art. 353<br />

Customized signals with<br />

right arrow.<br />

Art. 354<br />

Customized signals with<br />

straight arrow and start.<br />

Art. 355<br />

Customized signals with<br />

straight arrow and finish.<br />

Code<br />

Measures<br />

Weight


70<br />

FLASHING LAMP<br />

(33700)<br />

Utilizzata per segnalare la<br />

presenza di mezzi in lavoro<br />

o aree di pericolo.<br />

Non richiede manutenzione<br />

né l’intervento di persone:<br />

si ricarica automaticamente<br />

durante il giorno<br />

con un pannello solare e si<br />

accende automaticamente<br />

quando cala la luce del<br />

sole.<br />

MINIDISCO<br />

FLUORESCENTE (3400)<br />

Costruito con materiale<br />

plastico speciale che ri mane<br />

morbido anche con<br />

temperature molto basse.<br />

Può essere applicato su un<br />

palo (ad es. per evidenziare<br />

ostacoli) o su una corda<br />

(ad. es. per de limitare il<br />

bordo di una pista). Ben<br />

visibile anche in condizioni<br />

di nebbia o brutto tempo.<br />

SEGNALETICA<br />

VERTICALE (342039)<br />

Per fissaggio sulle aste dei<br />

cannoni di innevamento.<br />

Comprende un pannello in<br />

PVC fluorescente traforato<br />

(75 x 150 cm) e un kit di<br />

installazione.<br />

FLASHING LAMP<br />

(33700)<br />

Benutzt um Arbeits mitteln<br />

oder Gefahrzonen zu<br />

se gna lisieren. Es braucht<br />

kei ne Unterhaltung – Menschein<br />

griff.<br />

Durch Sonnenkollektoren<br />

während der Tagezeit, ist<br />

es automatisch wiederaufledbar.<br />

Wenn die Sonne<br />

untergeht, einschaltet es<br />

selbst tätig.<br />

FLUORESZIERENDE<br />

MINISCHEIBE (3400)<br />

Da sie aus speziellem Kun ­<br />

ststoffmaterial hergestellt ist,<br />

bleibt sie auch bei niedrigen<br />

Tempera tu ren weich. Sie<br />

kann an Stangen, (z.B. um<br />

Hin der nisse zu markieren)<br />

oder and einem Seil (z.B. um<br />

den Pistenrand abzusperren)<br />

befestigt werden. Auch im<br />

Nebel oder bei schlechtem<br />

Wetter gut sichtbar.<br />

BESCHILDERUNG<br />

(342039)<br />

Für Befestigung auf der<br />

Stangen der Schnee ka nonen.<br />

Sie bezieht ein fluoreszierendes<br />

durch bohrtes<br />

Paneel aus PVC (75 x<br />

150 cm) und ein In stallationsset<br />

ein.<br />

FLASHING LAMP<br />

(33700)<br />

Used for signalizing working<br />

equipment or dangerous<br />

areas.<br />

It does not require upkeeping<br />

nor anybody intervention:<br />

by means of a<br />

sun­panel it is automatically<br />

self­rechargeble with<br />

daylight.<br />

It turns on automatically<br />

as the sun goes down.<br />

FLUORESCENT<br />

MINI-DISCS (3400)<br />

Manufactured with special<br />

plastic material soft also at<br />

very low temperatures.<br />

They can be attached to a<br />

pole (e.g. to signalise obstacles)<br />

or to a cord (e.g. to<br />

enclose the limit of the<br />

slo pe). Well visible also in<br />

fog gy days or with bad<br />

weather conditions.<br />

VERTICAL SIGNALS<br />

(342039)<br />

For fixing on the anowmakers<br />

lances. It includes: 1<br />

perfored PVC fluo panel<br />

(75 x 150 cm) and one<br />

installation kit.


FRECCE DIREZIONALI<br />

Modelli disponibili:<br />

344520 Frecce in alluminio scatolato.<br />

Monofacciali, personalizzate, con collari di<br />

attacco. Dimensione: 100 x 20 cm.<br />

344521 Frecce in alluminio scatolato.<br />

Monofacciali, personalizzate, con collari di<br />

attacco. Dimensione: 80 x 20 cm.<br />

FRECCE IN ALLUMINIO ESTRUSO<br />

Personalizzate, con collari di attacco.<br />

Modelli disponibili:<br />

344510 Monofacciali 100 x 20 cm.<br />

344511 Monofacciali 80 x 20 cm.<br />

344501 Bifacciali 100 x 20 cm.<br />

344502 Bifacciali 80 x 20 cm.<br />

344520<br />

344521<br />

RICHTUNGSPFEILE<br />

Erhältliche Modelle:<br />

344520 Kastenförmiger Richtungspfeil.<br />

Ein sei tige Aufschrift, personalisierbar, mit<br />

Be festigungsklemmen. Maße: 100 x 20 cm.<br />

344521 Kastenförmiger Richtungspfeil.<br />

Ein seitige Aufschrift, personalisierbar, mit<br />

Be festigungsklemmen. Maße: 80 x 20 cm.<br />

RICHTUNGSPFEILE<br />

AUS EXTRUDIERTEM ALUMINIUM<br />

Personalisierbar, mit Befestigungsklemmen.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

344510 Einseitige Aufschrift 100 x 20 cm.<br />

344511 Einseitige Aufschrift 80 x 20 cm.<br />

344501 Zweiseitige Aufschrift 100 x 20 cm.<br />

344502 Zweiseitige Aufschrift 80 x 20 cm.<br />

344510<br />

344511<br />

MINI FRECCE<br />

(344512)<br />

Generalmente utilizzate per<br />

segnalare tracciati e stivi di<br />

ogni tipo, quali ad esempio<br />

percorsi nat u ra listici o<br />

storici, tracciati per<br />

mountain bike, sentieri<br />

e scur sionistici.<br />

Sono realizzate con alluminio<br />

spessore 4 mm, protetto<br />

con vernice antigraffio<br />

e resistente agli UV;<br />

sono pertanto molto robuste<br />

e di lunga durata. Monofacciali,<br />

con collari di<br />

attacco.<br />

Dimensioni 20 x 12 cm.<br />

Altre dimensioni realizzabili<br />

su richiesta.<br />

DIRECTION ARROWS<br />

Available models:<br />

344520 Press­bent aluminium arrows.<br />

Single­sided, customized, with ring fasteners.<br />

Dimension: 100 x 20 cm.<br />

344521 Press­bent aluminium arrows.<br />

Single­sided, customized, with ring fasteners.<br />

Dimension: 80 x 20 cm.<br />

EXTRUDED ALUMINIUM ARROWS<br />

Customized, with ring fasteners.<br />

Available models:<br />

344510 Single­sided 100 x 20 cm.<br />

344511 Single­sided 80 x 20 cm.<br />

344501 Double­sided 100 x 20 cm.<br />

344502 Double­sided 80 x 20 cm.<br />

MINIPFEILE<br />

(344512)<br />

Werden allgemein zum<br />

Mar kieren von jeder Art<br />

von Sommerpisten verwen<br />

det, wie zum Beispiel<br />

von Na tur pfaden oder h y ­<br />

sterischen Wege,<br />

mountain bike Strecken,<br />

Wan derwegen.<br />

Sie sind aus Aluminium<br />

und 4 mm dick, mit kratzfestem<br />

und UV­Be stän digen<br />

Lack; daher sind sie<br />

sehr stark und halten lang.<br />

Ein seitig, mit Befesti gungs ­<br />

ringen.<br />

Maße 20 x 12 cm.<br />

Andere Maße sind auf Anfrage<br />

erhältlich.<br />

71<br />

MINI ARROWS<br />

(344512)<br />

Generally they are used to<br />

indicate any type of summer<br />

tracks, such as nature<br />

or historical trails, mountain<br />

bike tracks, excursion trails.<br />

They are made of aluminium<br />

(thickness: 4 mm),<br />

protected with scratchresistant<br />

and UV­ray resistant<br />

varnish; durable<br />

and very sturdy. Singlesided,<br />

with ring collars.<br />

Dimensions 20 x 12 cm.<br />

Other dimensions upon request.


72<br />

CARTELLI PANORAMICI (344580)<br />

Molto pratici ed eleganti, per un’informazione<br />

precisa e completa. Sono utilizzati per fornire<br />

informazioni generali sulla stazione. Sono realizzati<br />

in alluminio spessore 2 mm, opportunamente<br />

sagomato ed arrotondato sugli angoli in<br />

modo da evitare traumi in caso di impatto.<br />

Possono essere applicati su pali oppure fissati<br />

su parete. Dimensione: 70 x 100 cm. Altre dimen<br />

sioni disponibili su richiesta.<br />

CARTELLI PARTENZA IMPIANTI (344581)<br />

Sono utilizzati per segnalare i collegamenti e le<br />

piste raggiungibili con uno specifico impianto<br />

di risalita. Dimensione: 70 x 100 cm. Altre dimensioni<br />

disponibili su richiesta.<br />

1<br />

PANORAMATAFELN (344580)<br />

Praktisch und elegant, für präzise und vollständige<br />

Informationen. Zur Angabe von allgemeinen<br />

Informationen über das Skigebiet.<br />

Sie bestehen aus 2 mm dickem Aluminium<br />

und sind an den Ecken geformt und abgerundet<br />

um etwaige Verletzungen des Skifahrers<br />

im Falle eines Aufpralls zu vermeiden. Sie<br />

können auf eine Stange montiert oder an die<br />

Wand gehängt werden. Maße: 70 x 100 cm.<br />

Weitere Maße auf Nachfrage erhältlich.<br />

INFORMATIONSTAFELN<br />

DER LIFTANLAGEN (344581)<br />

Werden verwendet um die Verbindungen der<br />

verschiedenen Liftanlagen mit den Pisten<br />

dar zustellen. Maße: 70 x 100 cm. Weitere<br />

Ma ße auf Nachfrage erhältlich.<br />

SCU LA S I<br />

PANORAMIC SIGNS (344580)<br />

They are elegant, practical and useful for precise<br />

and complete information on the ski resort.<br />

They are made of aluminium (2 mm thickness),<br />

properly shaped and with rounded corners in<br />

order not to represent a sharp edge in case of<br />

impact. They can be fitted to poles or fixed to<br />

walls. Dimension: 70 x 100 cm. Other dimensions<br />

available upon request.<br />

DEPARTURE SIGNS<br />

FOR SKI-LIFTS (344581)<br />

They are used to give information on the connections<br />

among the slopes that can be reached<br />

with a specific ski­lift. Dimension: 70 x 100 cm.<br />

Other dimensions available upon request.


CARTELLI CON LED<br />

I led sono permanentemente<br />

in funzione e rendono<br />

i cartelli ben visibili<br />

in ogni condizione meteo<br />

rologica.<br />

Sono disponibili due ti ­<br />

p o logie di cartelli:<br />

✓ con allacciamento alla<br />

rete elettrica<br />

✓ con funzionamento au tonomo<br />

I cartelli con funzionamen<br />

to autonomo sono<br />

do tati di un piccolo pannello<br />

solare che ricarica la<br />

batteria durante le ore di<br />

luce, anche in assenza di<br />

sole.<br />

La tecnologia con led<br />

può essere utilizzata su<br />

tutta la gamma SPM:<br />

pannelli in alluminio e<br />

cartelli in plastica morbida.<br />

TAFELN MIT LED<br />

Die Led sind dauerhaft in<br />

Betrieb, so dass die Tafeln<br />

bei jeder Witte rung<br />

gut ersichtlich sind.<br />

Es stehen zwei verschiedene<br />

Tafeltypen zur Verfügung:<br />

✓ mit Anschluss an das<br />

Stromnetz<br />

✓ mit Selbstbetrieb<br />

Die Tafeln mit Selbst betrieb<br />

sind mit einem kleinen<br />

Solarpaneel ausgestattet,<br />

welches die Batterien<br />

während des Tages<br />

bei Licht, auch ohne<br />

Sonne, auflädt.<br />

Die Technologie mit Led<br />

kann bei der gesamten<br />

SPM Palette verwendet<br />

wer den: Aluminium pa ne e ­<br />

le und Tafeln aus weichem<br />

Kunststoff.<br />

73<br />

SIGNALS WITH LEDS<br />

The LEDs are permanently<br />

ON and make the signals<br />

well visible in every<br />

weather condition.<br />

Two types of signals are<br />

available:<br />

✓ with connection to the<br />

mains<br />

✓ with autonomous operation<br />

The autonomous operation<br />

signals are equipped<br />

with a small solar panel<br />

that recharges the battery<br />

during daylight, even if<br />

there is no sun.<br />

The LED technology can<br />

be used over the entire<br />

SPM range: aluminium<br />

pa nels and soft plastic<br />

signals.


74<br />

33661<br />

250 cm<br />

2160 gr<br />

48 mm<br />

33662<br />

250 cm<br />

1060 gr<br />

48 mm<br />

33660<br />

250 cm<br />

2160 gr<br />

48 mm<br />

33665<br />

250 cm<br />

2160 gr<br />

48 mm<br />

33664<br />

250 cm<br />

1300 gr<br />

60 mm<br />

33661<br />

33662<br />

33660 33664<br />

PALO “ITALIA”<br />

Robusto e pratico, è l’ideale<br />

per il sostegno dei<br />

dischi pista. Colori speciali<br />

su richiesta.<br />

Modelli disponibili:<br />

33662 Italia PC 48<br />

Colore rosso, senza puntale.<br />

33661 Italia PVC 48<br />

Rinforzato con grosse nervature<br />

interne. Colore<br />

a ran cio, senza puntale.<br />

33660 Italia PC HR 48<br />

Rinforzato con grosse nervature<br />

interne. Colore bordeaux,<br />

senza puntale.<br />

33665 Italia PC HR 48<br />

Rinforzato con grosse nervature<br />

interne. Colori fluo<br />

(giallo, nero, rosso, blu e<br />

verde), senza puntale.<br />

33664 Italia PC 60<br />

Leggero e resistente. Co lore<br />

rosso, senza puntale.<br />

PUNTALINO<br />

ANTINFORTUNISTICO<br />

(33401)<br />

PUNTAZZA IN FERRO<br />

ZINCATO (3380)<br />

CAPPUCCIO IN PLASTICA<br />

MORBIDA PER PUNTAZZA<br />

FERRO (33802)<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

“ITALIA” STANGE<br />

Robust und praktisch,<br />

i deal für die Pistenschilder<br />

halterung. Spezial farben<br />

auf Anfrage.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

33662 Italia PC 48<br />

Farbe rot, ohne Spitze.<br />

33661 Italia PVC 48<br />

Mit großen Rippen verstärkt.<br />

Farbe orange, ohne<br />

Spitze.<br />

33660 Italia PC HR 48<br />

Mit großen Rippen verstärkt.<br />

Farbe bordeaux,<br />

ohne Spitze.<br />

33665 Italia PC HR 48<br />

Mit großen Rippen verstärkt.<br />

Fluo res zie ren dem<br />

Farben (gelb, schwarz, rot,<br />

blau e grün), ohne Spitze.<br />

33664 Italia PC 60<br />

Leichte und resistent. Far ­<br />

be rot, ohne Spitze.<br />

SICHERHEITSSPITZE<br />

(33401)<br />

ZINKEISENSPITZE<br />

(3380)<br />

SCHUTZKAPPE<br />

FÜR ZINKEISENSPITZE<br />

AUS WEICHEM<br />

KUNSTSTOFF (33802)<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

33401<br />

33802<br />

3380<br />

“ITALIA” POLE<br />

It is sturdy and practical,<br />

the ideal equipment for<br />

supporting the slope discs.<br />

Special colours upon request.<br />

Available models:<br />

33662 Italia PC 48<br />

Colour: red, without ba se.<br />

33661 Italia PVC 48<br />

Reinforced with strong<br />

in ternal rids. Colour:<br />

o range, without base.<br />

33660 Italia PC HR 48<br />

Reinforced with strong<br />

internal rids. Colour: bordeaux,<br />

without base.<br />

33665 Italia PC HR 48<br />

Reinforced with strong internal<br />

rids. Fluorescent co lours<br />

(yellow, black, red, blue and<br />

green), without base.<br />

33664 Italia PC 60<br />

Light and resistant. Colour:<br />

red, without base.<br />

SAFETY BASE<br />

(33401)<br />

GALVANIZED<br />

IRON POINT (3380)<br />

SOFT PLASTIC<br />

IRON POINT CAP<br />

(33802)<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø


PANNELLI DI SEGNALAZIONE<br />

Realizzati in PVC traforato per non costituire<br />

troppo ostacolo all’azione del vento, sono<br />

ottimi supporti per informazioni e segnalazioni<br />

sulle piste: molto visibili anche nella nebbia<br />

grazie ai colori brillanti ed alla stampa di eccellente<br />

qualità. Sono facilmente posizionabili<br />

in qualsiasi punto della pista con due pali di<br />

supporto da scegliere tra l’ampia gamma offerta<br />

da SPM (v. pagg. 66­67).<br />

In funzione delle esigenze sono disponibili le<br />

seguenti linee:<br />

✓ Linea PRESTIGE, in PVC arancione FLUO +<br />

simbolo PVC riportato + scritta serigrafata;<br />

✓ Linea EXECUTIVE, in PVC arancione<br />

FLUO + scritta serigrafata;<br />

✓ Linea CLASSIC, in PVC a base bianca e<br />

stampa digitale in quadricromia + bordo<br />

in PVC FLUO;<br />

✓ Linea BASIC, in TNT a base bianca e<br />

stampa digitale in quadricromia.<br />

Misure standard: 200 x 75 cm ­ 150 x 50 cm<br />

­ 85 x 85 cm ­ 90 x 90 cm ­ 75 x 60 cm.<br />

Altre misure sono realizzabili su richiesta.<br />

SIGNALISIERUNGSSCHILDER<br />

Aus gelöchertem PVC hergestellt, für einen<br />

geringfügigen Windwiderstand, sind sie optimal<br />

für Informationen und Signalisierungen<br />

längs der Pisten: auch bei Nebel sehr gut<br />

sichtbar dank leuchtender Farben und optimaler<br />

Druckqualität der Schriften. An jedem<br />

Punkt der Piste leicht zu positionieren mit<br />

zwei Befestigungsstangen, wahlweise aus dem<br />

breitgefächerten Angebot von SPM (siehe<br />

Seite 66­67).<br />

Je nach Bedarf sind folgende Linien erhältlich:<br />

✓ Linie Prestige, aus FLUO orangefarbenem<br />

PVC + aufgesetzte PVC Symbole + Schrift<br />

mit Siebdruck;<br />

✓ Linie Executive, aus FLUO orangefarbenem<br />

PVC + Schrift mit Siebdruck;<br />

✓ Linie Classic, aus weissgrundigem PVC<br />

mit Vierfarbendigitaldruck + Rand aus<br />

FLUO PVC;<br />

✓ Linie Basic, aus weissgrundigem TNT mit<br />

Vierfarbendigitaldruck.<br />

Standardmaße: 200 x 75 cm ­ 150 x 50 cm<br />

­ 85 x 85 cm ­ 90 x 90 cm ­ 75 x 60 cm.<br />

Andere Maße sind auf Anfrage möglich.<br />

75<br />

SIGNAL PANELS<br />

They are made of perforated PVC so as not to<br />

be a strong obstacle against the action of the<br />

wind; therefore they are the best as information<br />

and warning supports on the slopes: very<br />

well visible even in foggy days thanks to the<br />

strong fluorescent colors and to the excelent<br />

quality of the printing. They can be easily<br />

placed in every point ot the slope with two<br />

supporting poles to be chosen among the<br />

wide range offered by SPM (see pages 66­67).<br />

According to needs, the following lines are<br />

available:<br />

✓ PRESTIGE line, in orange FLUO PVC +<br />

symbol in PVC thermowelded + serigraph<br />

printing;<br />

✓ EXECUTIVE line, in orange FLUO PVC +<br />

serigraph printing;<br />

✓ CLASSIC line, in white ground PVC and<br />

digital printing + edge in PVC FLUO;<br />

✓ BASIC line ­ in white ground TNT and digital<br />

printing.<br />

Standard sizes: 200 x 75 cm ­ 150 x 50 cm<br />

­ 90 x 90 cm ­ 85 x 85 cm ­ 80 x 80 cm.<br />

Other sizes feasible on request.


76<br />

200 x 75 cm<br />

85 x 85 cm<br />

PRESTIGE<br />

200 x 75 cm<br />

EXECUTIVE<br />

150 x 50 cm<br />

90 x 90 cm<br />

150 x 50 cm 85 x 85 cm


200 x 75 cm<br />

150 x 50 cm 80 x 80 cm<br />

CLASSIC<br />

200 x 75 cm<br />

150 x 50 cm<br />

BASIC<br />

Ulteriori personalizzazioni<br />

disponibili a richiesta<br />

Personalisierungen<br />

sind auf Anfrage möglich<br />

85 x 85 cm<br />

Other personalizations<br />

available on request<br />

77


78<br />

332955<br />

210 cm<br />

392 gr<br />

25 mm<br />

-<br />

-<br />

332954<br />

214 cm<br />

400 gr<br />

25 mm<br />

25 mm<br />

40 mm<br />

332958<br />

216 cm<br />

402 gr<br />

25 mm<br />

3329561<br />

243,5 cm<br />

526 gr<br />

25 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

332950<br />

210 cm<br />

730 gr<br />

35 mm<br />

-<br />

-<br />

332951<br />

213 cm<br />

740 gr<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

332952<br />

224,5 cm<br />

800 gr<br />

35 mm<br />

35 mm<br />

14,5 cm<br />

3329510<br />

242,5 cm<br />

884 gr<br />

35 mm<br />

32/75 mm<br />

33,5 cm<br />

33665<br />

250 cm<br />

1930 gr<br />

48 mm<br />

-<br />

-


PALO PER SEGNALAZIONE<br />

PERICOLO<br />

Costruiti in policarbonato, utili<br />

per segnalare o stacoli e pericoli.<br />

Colore: giallo/nero.<br />

Modelli disponibili, ø 25 mm:<br />

332956 Puntalino antinfortunistico.<br />

3329561 Puntale Brush Grip.<br />

Modelli disponibili, ø 35 mm:<br />

3329511 Puntalino antinfortunistico.<br />

3329510 Puntale Brush Grip.<br />

PALO DI DELIMITAZIONE<br />

IN PC<br />

Palo in PC ad alta resistenza<br />

molto leggero. Pos sibilità di applicare<br />

u na copertura in PC<br />

tra spa rente fluorescente, ner vata<br />

internamente per am plificare<br />

la rifrangenza della luce e quindi<br />

au mentarne ulteriormente la<br />

visibilità anche in condizioni di<br />

maltempo.<br />

Pos sibilità di applicare ai pali<br />

una pellicola in PVC adesivo da<br />

30 cm per i pali a sinistra della<br />

pista e da 80 cm per i pali posizionati<br />

a destra. Co lo ri fluorescenti:<br />

giallo, ne ro, rosso e blu.<br />

Modelli disponibili, ø 25 mm:<br />

332955 Senza puntale.<br />

332954 Puntalino antinfortunistico.<br />

332958 Puntalino a vite.<br />

3329581 Puntale Brush Grip.<br />

Modelli disponibili, ø 35 mm:<br />

332950 Senza puntale.<br />

332951 Puntalino antinfortunistico.<br />

332952 Puntale a vite.<br />

3329521 Puntale Brush Grip.<br />

Modelli disponibili, ø 48 mm:<br />

33665 Italia bicolore, senza<br />

puntale.<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

ø puntale<br />

Lunghezza puntale<br />

GEFAHRENMARKIERUNG<br />

STANGE<br />

Aus Polykarbonat, sehr nützlich<br />

für die Hinder nis­ und Ge fahren<br />

mar kie rung. Farbe: gelb/<br />

schwarz.<br />

Verfügbare Modelle, ø 25 mm:<br />

332956 Sicher heits spitze.<br />

3329561 Brush Grip Spitz.<br />

Verfügbare Modelle, ø 35 mm:<br />

3329511 Sicherheits spitze.<br />

3329510 Brush Grip Spitz.<br />

ABGRENZSTANGE AUS PC<br />

Sehr leichte und widerstandsfähige<br />

Stangen aus PC. Kann<br />

auch eine Ab dec kung aus durchsichtigem<br />

fluoreszierendem<br />

Po ly kar bo nat an gebracht werden,<br />

die auf der In nenseite gerippt<br />

ist, damit die Li cht strahlen<br />

besser eingefangen werden<br />

können und folglich auch bei<br />

Schlecht wetter ver hält nissen eine<br />

bessere Sicht bar keit gewährleistet<br />

wird. Es be steht die<br />

Mö glich keit, ei nen PVC Film<br />

von 30 cm für Stangen auf der<br />

linken Seite der Piste und 80<br />

cm für Stan gen der rechten<br />

Seite der Pi ste aufzukleben.<br />

Fluo res zie ren dem Farben: gelb,<br />

schwarz, rot und blau.<br />

Verfügbare Modelle, ø 25 mm:<br />

332955 Ohne Spitze.<br />

332954 Sicherheitsspitze.<br />

332958 Kleine Schraub fuß.<br />

3329581 Brush Grip Spitz.<br />

Verfügbare Modelle, ø 35 mm:<br />

332950 Ohne Spitze.<br />

332951 Sicherheitsspitze.<br />

332952 Schraubfuß.<br />

3329521 Brush Grip Spitz.<br />

Verfügbare Modelle, ø 48 mm:<br />

33665 Italia zweifarbig, ohne<br />

Spitze.<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

ø Spitze<br />

Spitzenlänge<br />

DANGER<br />

WARNING POLE<br />

They are made of polycarbonate,<br />

useful for si gnal ling obstacles<br />

and dangers. Colour: yellow/black.<br />

Available models, ø 25 mm:<br />

332956 Safety ba se.<br />

3329561 Brush Grip base.<br />

Available models, ø 35 mm:<br />

3329511 Safety ba se.<br />

3329510 Brush Grip base.<br />

POLYCARBONATE<br />

DELIMITATION POLE<br />

It is made of high­resistance,<br />

light polycarbonate (PC).<br />

It is possible to fit a coating of<br />

transparent fluorescent PC, with<br />

in ternal rids to enhance the<br />

light reflectivity and therefore<br />

to enhance the vi sibility even in<br />

the worst weather conditions.<br />

It is possible to apply an adhesive<br />

PVC film of 30 cm for the<br />

poles on the left side of the<br />

slope and of 80 cm for the poles<br />

on the right side of the slope.<br />

Fluorescent co lours: yellow,<br />

black, red and blue.<br />

Available models, ø 25 mm:<br />

332955 Without base.<br />

332954 Safety base.<br />

332958 Screw base.<br />

3329581 Brush Grip base.<br />

Available models, ø 35 mm:<br />

332950 Without base.<br />

332951 Safety base.<br />

332952 Screw base.<br />

3329521 Brush Grip base.<br />

Available models, ø 48 mm:<br />

33665 Italia twocolours, without<br />

base.<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø<br />

Base ø<br />

Base length<br />

79


80<br />

KIT DI EMERGENZA LIGHT (3420401)<br />

Pratico KIT per la segnalazione di situazioni di<br />

pericolo improvvise e temporanee.<br />

È composto da aste in fibra leggera – pratiche<br />

da trasportare – e da un pannello indicatore in<br />

tessuto traforato, fissato alla cornice con tasche<br />

laterali.<br />

Il KIT, completo di sacca di trasporto, si installa<br />

in pochi minuti e si fissa alla neve. Il pannello<br />

indicatore è perfettamente teso e ben visibile.<br />

PANNELLI INDICATORI STANDARD<br />

Altri simboli e scritte realizzabili su richiesta.<br />

LEICHTNOTFALLSET (3420401)<br />

Praktisches Set zum Markieren gefährlicher<br />

unvorhergesehener und vorübergehender Situa<br />

tionen. Bestehend aus einer leichten<br />

praktisch tragbarer Faserstange – und ein<br />

Markie rungs tafel aus durchlochtem Gewebe,<br />

die durch Seitentaschen an den Rahmen befestigt<br />

sind. Das SET, komplett mit Tragetasche,<br />

ist in wenigen Minuten leicht installierbar,<br />

man befestigt es auf dem Schnee. Die<br />

Markierungstafel ist perfekt gespannt und<br />

ersichtlich.<br />

STANDARDMARKIERUNGSTAFELN<br />

Andere Symbole und Schriften sind auf Anfrage<br />

erhältlich.<br />

LIGHT EMERGENCY KIT (3420401)<br />

Practical KIT to signal sudden and temporary<br />

danger situations. It consists of light fibre beams<br />

– easy to carry – and of indicating panel<br />

made of perforated fabric, fixed to the frame by<br />

means of lateral pockets.<br />

The installation of the KIT takes only a few<br />

minutes; comlete with carring bag, it must be<br />

fixed to the snow. The indicating panel is well<br />

stretched and visible.<br />

STANDARD INDICATION PANELS<br />

Other writings/marks can be carried out upon<br />

request.


336760<br />

210 cm<br />

650 gr<br />

25 mm<br />

336761<br />

210 cm<br />

650 gr<br />

25 mm<br />

336762<br />

210 cm<br />

650 gr<br />

25 mm<br />

336763<br />

210 cm<br />

650 gr<br />

25 mm<br />

3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 0 1 0 0 11 0 1 2 0 1 3 0 1 4 0 1 5 0 1 6 0 1 7 0 2 3 0 2 4 0 2 5 0 2 6 0 2 7 0 2 8 0 2 9 0<br />

336750<br />

300 cm<br />

2860 gr<br />

48 mm<br />

PALI IN BAMBÙ<br />

Resistenti, funzionali e duraturi.<br />

Modelli disponibili:<br />

336760<br />

arancio fluo.<br />

336761<br />

giallo/nero.<br />

336762<br />

rosso, nero, blu o verde.<br />

336763<br />

rosso, nero, blu o verde<br />

con banda fluo.<br />

336764<br />

non colorato.<br />

PALO NIVOMETRICO<br />

IN PC DIAM. 48MM<br />

Utilizzato per misurazioni<br />

dello spessore del manto<br />

nevoso. Indispensabile in<br />

o gni cam po neve. Asta<br />

gra duata con scala al centimetro.<br />

Colore giallo.<br />

336750 Senza puntale.<br />

Codice<br />

Altezza totale<br />

Peso<br />

ø tubo<br />

BAMBUSSTANGEN<br />

Gute Funktionalität und<br />

Lebensdauer.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

336760<br />

orange fluores zie rend.<br />

336761<br />

gelb/schwarz.<br />

336762<br />

rot, schwarz, blau und grün.<br />

336763<br />

rot, schwarz, blau und grün<br />

mit fluoreszierendem Band.<br />

336764<br />

nicht gefärbt.<br />

NIVOMETER AUS PC<br />

DURCHM. 48MM<br />

Er wird für die Messung<br />

der Schneedecke verwendet<br />

und ist unentbehrlich<br />

auf jedem Schneefeld.<br />

Mess­Stab mit Zentimete<br />

reinteilung. Farbe gelb.<br />

336750 Ohne Spitze.<br />

Kode<br />

Gesamthöhe<br />

Gewicht<br />

ø Rohr<br />

81<br />

BAMBOO POLE<br />

Strong, functional and durable.<br />

Available models:<br />

336760<br />

Fluorescent orange.<br />

336761<br />

Yellow/black.<br />

336762<br />

red, black, blue or green.<br />

336763<br />

red, black, blue or green<br />

with fluorescent stripe.<br />

336764<br />

natural, non­coloured.<br />

PC SNOW STAKE<br />

DIAM. 48MM<br />

It is used to measure the<br />

thickness of the snow<br />

pack. It is indispensable in<br />

any snow field. Graduated<br />

beam with centimeter sc ale.<br />

Colour: yellow<br />

336750 Without base.<br />

Code<br />

Total height<br />

Weight<br />

Shaft ø


83<br />

ABBIGLIAMENTO TECNICO -<br />

LAVORO E SOCCORSO -<br />

PROTEZIONE VALANGHE<br />

TECHNISCHE BEKLEIDUNG -<br />

ARBEIT UND HILFE -<br />

LAWINENSCHUTZ<br />

TECHNICAL WEAR -<br />

WORK AND RESCUE -<br />

AVALANCHES PROTECTION


84<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

WINTERSTARS -<br />

ABBIGLIAMENTO TECNICO<br />

PER SOCIETÀ IMPIANTI<br />

La linea di abbigliamento<br />

Win terstars è stata e spressamente<br />

studiata per chi la vora<br />

quotidianamente in am bien ti<br />

di montagna.<br />

Materiali esclusivi, fi niture, accessori:<br />

tutto è stato pensato<br />

nei minimi dettagli, in modo<br />

da assicurare il massimo confort<br />

a chi è spesso soggetto ad<br />

operare in condizioni ambientali<br />

difficili.<br />

Dedicata a impiantisti e professionisti<br />

della neve.<br />

WINTERSTARS -<br />

TECHNISCHE BEKLEIDUNG<br />

FÜR ANLAGEFIRMEN<br />

Die Winterstars Kol lek tion<br />

wur de kreiert für diejenigen,<br />

die Tag für Tag in den Bergen<br />

arbeiten. Exklusive Materia len,<br />

Finishing, Zubehör: all dies<br />

wurde ausführlichst für diejenigen,<br />

die in schwierigen<br />

Umgebungs bedingungen tätig<br />

sind, für einen maximalen<br />

Kom fort studiert. Für An lagetechniker<br />

und Schnee ­ Experten.<br />

WINTERSTARS<br />

TECHNICAL WEAR<br />

FOR SKI-PLANTS<br />

The new line “Win terstars“ is<br />

specifically de si gned for<br />

those who work daily in the<br />

mountains. Exclusive fabrics,<br />

finish and accessories: everything<br />

has been designed in<br />

detail in order to assure the<br />

greatest comfort to people<br />

who work in difficult environment.<br />

It is specially dedicated<br />

to ski sports facilities’<br />

workers and snow experts.


E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

I<br />

L<br />

La Linea Winterstars è realizzata<br />

in cordura 180 dryfilm<br />

con membrana interna in poliuretano<br />

più silicone. Questa<br />

soluzione garantisce le performance<br />

migliori per tutti i professionisti<br />

della neve che giorno<br />

dopo giorno hanno bisogno<br />

di prestazioni e durabilità<br />

dei capi che indossano.<br />

Specifiche tecniche:<br />

Die "Winterstars" Linie besteht<br />

aus Cordura 180 Dryfilm<br />

(Trockenfilm) mit inneren<br />

Membranen welche aus Polyurethan<br />

und Silikon zusammengesetzt<br />

sind. Diese Lösung<br />

garantiert beste Bekleidung<br />

für Arbeiter welche<br />

täglich ihre Kleidung durch<br />

die äusserlichen Bedingungen<br />

strapazieren.<br />

Technischen Spezifikationen:<br />

Lacerazione ordito<br />

Reisfestigkeit Werft<br />

Tear resistance warp<br />

3,20 Kg - 31,40 NEWTON - ASTM D2261-96 NORM<br />

Lacerazione trama<br />

Reisfestigkeit Schuss<br />

Tear resistance texture<br />

2,31 Kg - 22,61 NEWTON - ASTM D2261-96 NORM<br />

Colonna d'acqua<br />

Permeabilità al vapore<br />

Wassersunddurchlässiggkeit<br />

> 10.000 MM<br />

Dampfsdurchlässiggkeit<br />

GR/MT2 x 24h - 733 - UNI 4818–26<br />

Solidità<br />

Pillingfestigkeit<br />

Abrasion resistance<br />

Martindale Abrasion Test 15.000 CYCLES - ISO 12947-1-2<br />

Solidità alla luce<br />

Spray test<br />

Il taglio, studiato per garantire<br />

vestibilità e comodità durante<br />

il lavoro, è comunque moderno<br />

e piacevole. I dettagli che<br />

impreziosiscono questo capo<br />

sono quelli indispensabili per<br />

qualsiasi attività sulla neve.<br />

Dettagli:<br />

A) tascone da lavoro a scomparsa;<br />

B) tasca porta radio con passaggi<br />

per microfono e antenna;<br />

C) numerose tasche di diversa<br />

dimensione;<br />

D) cappuccio ergonomico<br />

staccabile;<br />

E) areazione sotto­ascella;<br />

F) antifreddo a scomparsa;<br />

G) parafreddo schiena + bretelle<br />

staccabili;<br />

H) rinforzi per maggior durata;<br />

I) ghetta interna;<br />

L) predisposizione all’uso di<br />

cinture.<br />

Lichtsfestigkeit<br />

DA 3-5<br />

Spray Test<br />

100 - UNI EN 24920/93<br />

Das optimale Design erlaubt<br />

eine hohen Tragkomfort bei<br />

der täglichen Arbeit und ist<br />

gleichzeitig modern. Die<br />

Kleidung ist mit Details ausgestattet<br />

welche die Arbe it auf<br />

dem Schnee verbessern.<br />

Details:<br />

A) grosse Taschen;<br />

B) Tasche für Funkgerät mit<br />

Mikrofone und Antennenloch;<br />

C) weitere diverse Taschen mit<br />

verschiedenen Grössen;<br />

D) ergonomische abnehmbare<br />

Mütze;<br />

E) Unterarm Belüftung;<br />

F) extra Kälteprotektion;<br />

G) extra Rücken<br />

Kälteprotektion + ablösbare<br />

Ho­senträger;<br />

H) Verstärkt durch Abriebsschutz;<br />

I) Gamaschen;<br />

L) Schlaufen für den Gurt.<br />

Winterstars Line is made with<br />

Cordura 180 Dryfilm with<br />

inner membranes made of<br />

polyurethane and silicon.<br />

This solution grants the best<br />

performances to snow experts<br />

who need day by day<br />

quality and resistance of their<br />

clothes.<br />

Technical specifications:<br />

Waterproof<br />

Steam resistance<br />

Light resistance<br />

Spray test<br />

85<br />

The design is meant to suit<br />

perfectly and be comfort at<br />

work.<br />

Still, it is modern and pleasant.<br />

This clothing is enriched by<br />

details that are essential for<br />

any activity on the snow.<br />

Details:<br />

A) big retractable pocket;<br />

B) radio pocket with microphone<br />

and antenna holes;<br />

C) several pockets of different<br />

sizes;<br />

D) ergonomic hood;<br />

E) under arm ventilation;<br />

F) retractable cold protection;<br />

G) back cold protection+ detachable<br />

suspenders;<br />

H) reinforcement for extra durability;<br />

I) inner gaiter;<br />

L) predisposition for belts.


86<br />

BARRIERE FERMANEVE<br />

OMOLOGATE<br />

UF AFP/SNV<br />

L'estendersi degli areali<br />

montani direttamente o<br />

in direttamente interessati<br />

allo sviluppo del turismo<br />

invernale ha comportato,<br />

in questi ultimi anni, un<br />

in cremento significativo<br />

del la realizzazione di<br />

o pe re di protezione perma<br />

nente delle zone soggette<br />

al pe ricolo di valanghe.<br />

In particolare, queste<br />

opere com portano la<br />

costruzione di strutture<br />

fer maneve, intese ad impedire<br />

qualunque movimento<br />

del manto nevoso<br />

nella zona di distacco, e<br />

quindi il successivo formarsi<br />

della valanga.<br />

Trattandosi di strutture da<br />

cui può dipendere l’incolumità<br />

delle persone, è<br />

fondamentale che esse<br />

siano omologate, cioè<br />

cal colate, collaudate in<br />

opera e certificate.<br />

Tutte le nostre strutture<br />

fermaneve hanno brillantemente<br />

superato il complesso<br />

iter di omologazione<br />

da parte dell’ UFAFP<br />

(Ufficio Federale del l'Ambiente,<br />

delle Fo reste e del<br />

Paesaggio) di Berna (CH)<br />

e dell'Istituto Federale<br />

per lo Studio della Neve e<br />

delle Valanghe (SNV) di<br />

Da vos (CH) ed hanno ottenuto<br />

l'ambita certificazione.<br />

UF AFP/SLF<br />

ZUGELASSENE<br />

SCHNEEFANGBARRIEREN<br />

Das sich Ausbreiten der<br />

Bergareale die direkt oder<br />

indirekt von der Wintertou<br />

rismusentwicklung betroffen<br />

sind hat in diesen<br />

letzten Jahren eine bedeutende<br />

Zunahme der Konstruktion<br />

permanenter<br />

Schutzbauten der Ge biete<br />

mit Lawinenge fahr bewirkt.<br />

Ins besondere sind<br />

diese Bauten mit der Herstellung<br />

von Schnee fängen<br />

verbunden, die je de<br />

Be wegung der Schneedecke<br />

im Abrissbereich<br />

und folglich das sich Bilden<br />

einer Lawine, verhindern.<br />

Das es sich um Struk turen<br />

handelt, von denen die<br />

Un verletzlichkeit der Personen<br />

abhängt, ist es fundamental,<br />

dass diese zugelassen,<br />

bzw. an Ort und<br />

Stelle berechnet, ge prüft<br />

und zertifiziert sind.<br />

Alle unsere Schneefangstrukturen<br />

haben den<br />

komplexen Zulassungsdienstweg<br />

durch BUWAL<br />

(Bundesamt für Umwelt,<br />

Wald und Landschaft)<br />

aus Bern (CH) und des<br />

Eidgenössisches Institut<br />

für Schnee­ und Lawinen<br />

forschung (SLF) von<br />

Davos (CH) glänzend bestanden<br />

und die begehrte<br />

Zertifizierung erhalten.<br />

SNOW STOPPING<br />

BARRIERS, APPROVED<br />

ACCORDING UF AFP/SNV<br />

STANDARDS<br />

In the last few years, the<br />

spreading of the mountain<br />

areas, which are directly or<br />

indirectly involved in the<br />

development of winter<br />

tou rism, has lead to a considerable<br />

increase in the<br />

performance of permanent<br />

protection works in the<br />

a reas that are subject to<br />

the danger of avalanches.<br />

In particular, these works<br />

im ply the building of snow<br />

stopping structures, which<br />

aim at preventing any movement<br />

of the blanket of<br />

snow in the detaching<br />

a rea, and thus the following<br />

generation of an<br />

avalanche.<br />

As people safety can depend<br />

on these structures,<br />

it is of fundamental impor<br />

tance that they are approved,<br />

which means that<br />

they have been calculated,<br />

tested on site and certified.<br />

All snow stopping structures<br />

supplied by us brilliantly<br />

passed the complex<br />

course of approval by the<br />

UFAFP (Federal Office for<br />

the Environment, the Forests<br />

and the Land scape)<br />

in Berna (CH) and the Federal<br />

Institute for the Study<br />

of the Snow and the<br />

A valanches (SNV) in Davos<br />

(CH), and achieved the coveted<br />

certification.


SNOWGRIPPER<br />

La crescente distruzione di<br />

importanti ecosistemi, le alluvioni,<br />

gli estremi sbalzi climatici<br />

o le potenti va langhe<br />

ci hanno insegnato che è<br />

impossibile battere la natura.<br />

L'approccio innova tivo di<br />

Snowgripper se gue le leggi<br />

fisiche naturali e trasforma<br />

vento, sole e ne ve in suoi<br />

alleati nella lotta al pericolo<br />

di valanghe.<br />

Vento: si formano dei cosiddetti<br />

affossamenti in tor no<br />

ad ogni singolo Grip per, che<br />

interrompono l'omogeneità<br />

del manto nevoso e riducono<br />

al minimo le forze di<br />

pressione della ne ve parallele<br />

al pendio.<br />

Sole: gli Snowgripper in al ­<br />

luminio che spuntano dalla<br />

ne ve si scaldano in fretta e<br />

ce dono poi l'energia al lo ro<br />

ambiente circostante, fa ­<br />

cendo sciogliere gli affossamenti,<br />

che a temperature<br />

in diminuzione gelano<br />

acquistando una stabile<br />

struttura a nido d'ape.<br />

Neve: grazie alla particolare<br />

forma trasversalmente<br />

appuntita, in torno allo<br />

Snowgripper si ge nera una<br />

spinta e il manto nevoso<br />

viene pressato con maggiore<br />

energia nel terreno.<br />

Modelli disponibili:<br />

Basic<br />

Misure: 750 x 1000 x 850<br />

mm. Peso: 16 Kg.<br />

Large<br />

Misure: 750 x 1250 x 850<br />

mm. Peso: 18,2 Kg.<br />

X-Large<br />

Misure: 900 x 1500 x 1000<br />

mm. Peso: 24,1 Kg.<br />

SNOWGRIPPER<br />

Zunehmende Zerstörung<br />

wichtiger Ökosysteme, Hoch ­<br />

wasser, extreme Kli masprünge<br />

oder massive La winenereignisse<br />

haben uns<br />

gelehrt, dass es ge gen die<br />

Na tur keinen Sie ger geben<br />

kann. Der in no va ti ve An satz<br />

von Snow grip per ba siert auf<br />

natürlichen, physikalischen<br />

Ge setzen und macht Wind,<br />

Sonne und Schnee zu<br />

Verbündeten im Kampf gegen<br />

die Lawi nen gefahr.<br />

Wind: da durch wird die homogene<br />

Schnee decke gestört<br />

und die hang parallelen<br />

Schnee drücke werden auf<br />

ein Mi nimum re du ziert.<br />

Sonne: die aus dem Schnee<br />

ragenden Snowgripper aus<br />

Aluminium erwärmen sich<br />

schnell und geben diese<br />

Energie wieder an ihre Um ­<br />

gebung ab. Dadurch kommt<br />

es zum Aussch melzen von<br />

Kolken, die bei sinkender<br />

Temperatur zu einer stabilen<br />

Waben­ struktur ausfrieren.<br />

Schnee: Durch die speziell<br />

geneigte Bug form entsteht<br />

am Snow gripper ein Auftrieb<br />

und die Schneedecke<br />

wird mit erhöhtem Druck an<br />

den Boden gepresst.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

Basic<br />

Maße: 750 x 1000 x 850<br />

mm. Gewicht: 16 Kg.<br />

Large<br />

Maße: 750 x 1250 x 850<br />

mm. Gewicht: 18,2 Kg.<br />

X-Large<br />

Maße: 900 x 1500 x 1000<br />

mm. Gewicht: 24,1 Kg.<br />

87<br />

SNOWGRIPPER<br />

If there is one thing that the<br />

increasing destruction of valuable<br />

ecosystems, floods,<br />

extreme cli matic changes or<br />

massive avalanches have taught<br />

us, it is that nature is second<br />

to no man. The in novative<br />

ap proach of Snowgripper<br />

is therefore based on<br />

natural physical laws and<br />

groups wind, sun and snow<br />

into a fellowship in the fight<br />

a gainst the risk of avalanches.<br />

Wind: So­called fills are for ­<br />

med around each individual<br />

element. This disrupts the<br />

formation of a uniform covering<br />

of snow, reducing<br />

stress ratios on slopes to a<br />

minimum. Sun: Because the<br />

aluminium Snowgrippers<br />

protrude above the snow,<br />

they warm up quite quic k ly.<br />

They then radiate this e nergy<br />

to their immediate surroundings<br />

leading to a certain<br />

melting of the fill. As temperatures<br />

sink, a free zing, stable<br />

honeycomb structure develops.<br />

Snow: thanks to their<br />

special bug­sha pe, a buoyant<br />

force is applied to the<br />

Snow grip pers, providing<br />

more down ward pressure to<br />

the snow cover.<br />

Available models:<br />

Basic<br />

Measures: 750 x 1000 x<br />

850 mm. Weight: 16 Kg.<br />

Large<br />

Measures: 750 x 1250 x<br />

850 mm. Weight: 18,2 Kg.<br />

X-Large<br />

Measures: 900 x 1500 x<br />

1000 mm. Weight: 24,1 Kg.


88<br />

CAMP ED SPM<br />

ASSIEME<br />

PER LA SICUREZZA<br />

Attiva da oltre 100 anni,<br />

CAMP è l’azienda di riferimento<br />

per alpinisti, arrampicatori,<br />

ghiacciatori, sci<br />

al pinisti, guide alpine. Per<br />

costoro, uniti tra di loro<br />

dalla grande passione per<br />

la montagna ed il mondo<br />

verticale da frequentare e<br />

percorrere in tutte le stagioni,<br />

CAMP è sinonimo di<br />

sicurezza e qualità. CAMP<br />

ed SPM offrono le linee<br />

WORK e RESCUE, destinate<br />

rispettivamente agli<br />

o pe ratori che lavorano<br />

lon tano dal suolo ed al<br />

soccorso ed evacuazione<br />

da impianti di risalita.<br />

I dispositivi di protezione<br />

sono conformi alle norme<br />

europee.<br />

Richieda<br />

il catalogo completo<br />

degli articoli CAMP.<br />

IMBRACATURE<br />

GOLDEN<br />

Imbracature anticaduta a 5<br />

attacchi.<br />

2 taglie (S­L).<br />

Disponibili in diversi model<br />

li, che si differenziano<br />

per il livello di confort e<br />

per la capacità di carico.<br />

IMBRACATURE<br />

BASIC<br />

Imbracature leggere.<br />

Taglia unica regolabile.<br />

Disponibili in diversi modelli,<br />

che di differenziano<br />

per il livello di confort e<br />

per la capacità di carico.<br />

CAMP UND SPM<br />

ZUSAMMEN<br />

FÜR DIE SICHERHEIT<br />

Seit über 100 Jahre tätig,<br />

ist CAMP das Unter nehmen<br />

für Alpinisten, Bergs<br />

tiger, Eiskletterer, Skiwanderer,<br />

Bergführer. Für diese<br />

Bergliebhaber und Lieb haber<br />

für die vertikale Welt<br />

das ganze Jahr durch, stellt<br />

CAMP das Synonym für<br />

Sicherheit und Qualität<br />

dar. CAMP und SPM bieten<br />

die Modelle WORK<br />

und RESCUE an, welche<br />

entsprechend für Arbeiter,<br />

welche weit weg vom Boden,<br />

oder im Rettungs­<br />

o der Evakuierungsdiensts<br />

bei Seilbahnen, tätig sind,<br />

bestimmt.<br />

Die Schutzvorrichtungen<br />

entsprechen den europäischen<br />

Normen.<br />

Verlangen Sie unseren<br />

vollständigen Katalog<br />

der CAMP Artikel.<br />

GURTENZEUGE<br />

GOLDEN<br />

Sturzsicherungsgurtzüge<br />

mit 5 Anschlüssen.<br />

2 Größen (S­L).<br />

In verschiedenen Modellen<br />

erhältlich, die sich untereinander<br />

für den Komfortstand<br />

und die Lade kapazität<br />

unterscheiden.<br />

GURTENZEUGE<br />

BASIC<br />

Leichte Gurtenzeuge.<br />

Regulierbare Einheits grö ße.<br />

In verschiedenen Modellen<br />

erhältlich, die sich untereinander<br />

für den Komfortstand<br />

und die Ladeka pazität<br />

unterscheiden.<br />

CAMP AND SPM:<br />

TOGETHER<br />

FOR THE SAFETY<br />

CAMP is the leading reference<br />

company for alpinists,<br />

climbers and ice<br />

climbers, mountain skiers<br />

and mountain guides since<br />

100 years. For these<br />

persons, who feel joined<br />

among themselves by their<br />

great passion for the<br />

mountain and the all­season<br />

climbing world, CAMP<br />

means safety and quality.<br />

CAMP and SPM offer the<br />

lines WORK and RESCUE,<br />

specially for operators<br />

working in heights and for<br />

those who rescue and evacuate<br />

ski lifts respectively.<br />

The protection devices are<br />

manufactured according<br />

to the European Stan dards.<br />

Ask for the<br />

complete catalogue<br />

of the CAMP items.<br />

GOLDEN FULL BODY<br />

HARNESSES<br />

5­bindings antifall harness.<br />

2 sizes (S­L).<br />

Available in different models,<br />

which differ for the<br />

comfort level and for the<br />

load capacity.<br />

BASIC FULL BODY<br />

HARNESSES<br />

Light harnesses.<br />

Single size, adjustable.<br />

Available in different models,<br />

which differ for the<br />

comfort level and for the<br />

load capacity.


IMBRACATURA JASPER<br />

Imbracatura per arrampicata<br />

ed alpinismo a cosciali<br />

apribili a regolazione rapida.<br />

Altamente confortevole.<br />

Completa di 4 portamateriali.<br />

Taglie: S­M­L.<br />

EASY BELT<br />

Cintura di posizionamento<br />

sul lavoro.<br />

Abbinabile alle imbracature<br />

anticaduta Ba sic.<br />

2 taglie (S­L).<br />

TRIANGOLO<br />

DI EVACUAZIONE<br />

ASSORBITORI<br />

DI ENERGIA<br />

Disponibili in tantissime<br />

versioni, per ogni tipo di<br />

applicazione e resistenza<br />

CASCO SILVER STAR<br />

WORK<br />

Casco compatto, leggero e<br />

confortevole, di facile rego<br />

lazione. Calotta in ABS<br />

e top interno in polistirolo<br />

HD. Fori di aerazione con<br />

re te di protezione in alluminio.<br />

Clip ferma­lampada<br />

in policarbonato.<br />

Taglia unica. Possibilità di<br />

applicazione del Kit Visor.<br />

JASPER KOMPLETTGURT<br />

Kletter­ und Alpinsitzgurt<br />

mit verstellbaren Beinschlaufen<br />

geöffbar.<br />

Äußerst bequem.<br />

4 Materialschlaufen.<br />

Größen: S­M­L.<br />

EASY BELT<br />

Haltegurt.<br />

Vorgesehen zur Verwendung<br />

mit den Gurten Basic.<br />

2 Größen (S­L).<br />

RETTUNGSDREIECK<br />

FALLDÄMPFERER<br />

Verfügbar in sehr viele<br />

Mo delle, für jede Art von<br />

Anwendung und Wiederstand.<br />

SILVER STAR WORK<br />

HELM<br />

Leichter und kompakter<br />

Helm. Einfaches Großenver<br />

stellsystem. Schale aus<br />

ABS. Einlage aus hochdich<br />

ten Polystyrol. Belüftungslöcher<br />

mit Alu­Netzabdeckung.<br />

Kit Visor Gebrauchseignung.<br />

JASPER HARNESS<br />

Climbing and mountain ee<br />

ring sit harness with<br />

adjustable leg loops featuring.<br />

High comfort .<br />

4 gear loops.<br />

Sizes: S­M­L.<br />

EASY BELT<br />

Work positioning belt. It<br />

can be combined with the<br />

full body Harnesses Ba sic.<br />

2 sizes (S­L).<br />

RESCUE TRIANGLE<br />

89<br />

SHOCK ABSORBERS<br />

Available in many different<br />

versions for any kind of<br />

usage and resistance.<br />

SILVER STAR WORK<br />

HELMET<br />

Compact and light helmet,<br />

simple adjusting system.<br />

ABS shell with inside<br />

HD polystyrene top.<br />

Aeration ho les with inside<br />

aluminium protection<br />

mesh. Headlamp attachment<br />

clips. One size. Kit<br />

Visor attachment possibility.


90<br />

DISPOSITIVI<br />

ANTICADUTA<br />

Disponibili nelle versioni<br />

APRIBILE/NON APRIBILE,<br />

per cavi da 8 o 10 mm,<br />

con bloccaggio automatico<br />

o manuale.<br />

MOLTIPLICATORI<br />

DI ANCORAGGI<br />

In lega di alluminio.<br />

EDDY<br />

Sistema di assicurazione<br />

au tobloccante per l’arram<br />

picata e la discesa su<br />

corda singola.<br />

Può essere utilizzato con<br />

corde da ø 9 a ø 11,4 mm.<br />

OVAL QUICK LINK<br />

Connettori in acciaio.<br />

Modelli disponibili:<br />

­ acciao zincato o inox;<br />

­ ø 8 e 10 mm.<br />

MOSCHETTONI<br />

IN ALLUMINIO<br />

Disponibili in tantissime<br />

versioni, per ogni tipo di<br />

applicazione e resistenza.<br />

AUFFANGGERÄT<br />

Verfügbar in ÖFFNEN­<br />

DES/NICHT ÖFFENDES<br />

Mo delle. Für ø 8 oder 12<br />

mm Stahlkabel oder Seile.<br />

Mit Handblockierungs­<br />

o der Automatisch Blockie<br />

rungssystem.<br />

RIGGINPLATTEN<br />

MIT LÖCHERN<br />

HERGESTELLT<br />

Aus Aluminium.<br />

EDDY<br />

Selbstsperrendes Versiche<br />

rungssystem für Klette<br />

rei und Abfallen mit<br />

ei nen Bergseil<br />

Benutzbar mit Seile von ø<br />

9 bis ø 11,4 mm.<br />

OVAL QUICK LINK<br />

Verbinder aus Stahl.<br />

Verfügbar Modelle:<br />

­ verzinkter Stahl oder<br />

rostfreier Stahl;<br />

­ ø 8 und 10 mm.<br />

KARABINER<br />

AUS ALUMINIUM<br />

Verfügbar in sehr viele<br />

Mo delle, für jede Art von<br />

Anwendung und Wiederstand.<br />

FALL ARRESTER<br />

Available in OPENING/<br />

NON OPENING versions.<br />

For ø 8 or 12 mm stainless<br />

steel cables or ropes.<br />

Automatic or manual<br />

loc king system.<br />

ANCHOR POINTS<br />

MULTIPLIERS<br />

In alluminium alloy.<br />

EDDY<br />

Self­stopper safety sy stem<br />

for single rope clib and<br />

descent.<br />

It can be used with ropes<br />

with ø from 9 to 11,4 mm.<br />

OVAL QUICK<br />

Steel connector.<br />

Available models :<br />

­ zinc plated steel or<br />

stainless steel;<br />

­ ø 8 and 10 mm.<br />

ALUMINIUM<br />

CARABINER<br />

Available in many different<br />

versions for any kind<br />

of usage and resistance.


TREPPIEDE<br />

DI SICUREZZA<br />

Carico di lavoro massimo:<br />

500 kg.<br />

Carico di rottura: 22 kN.<br />

Altezza regolabile: da min<br />

134 cm a max 214 cm.<br />

Dimensioni di trasporto:<br />

173 x 39 x 36 cm.<br />

SMALL PULLEYS<br />

Pulegge per cavi max. ø 13<br />

mm – 20 kN.<br />

Movimento a cuscinetto<br />

ra dente.<br />

Disponibili nelle versioni<br />

FISSA e MOBILE.<br />

BIG PULLEYS<br />

Pulegge per cavi max. ø 16<br />

mm – 32 kN.<br />

Movimento a cuscinetto<br />

radente.<br />

Disponibili nelle versioni<br />

SINGOLA e DOPPIA.<br />

PALA NEVE COMPACT<br />

Compatta e leggera.<br />

Lunghezza manico 46 cm.<br />

Lunghezza totale 63 cm.<br />

SONDE DA VALANGA<br />

Disponibili nelle versioni:<br />

Fast ­ 372 g, 280 cm.<br />

Light – 250 g, 240 cm.<br />

Superlight – 210 g, 200 cm.<br />

DREIBOCK<br />

Tragkraft: max 500 Kg.<br />

Bruchlast: 22 kN.<br />

Ver stellb are Höhe: Min.<br />

134 cm bis Max 214 cm.<br />

Transportgroße:<br />

173 x 39 x 36 cm.<br />

SMALL PULLEYS<br />

Scheibe für maximaler ø<br />

13 mm Seile ­ 20 kN<br />

Bewegung mit Gleitlagern.<br />

Verfügbar sowohl in den<br />

FESTEN als auch in den<br />

BEWEGLICHEN Versionen.<br />

BIG PULLEYS<br />

Scheibe für maximaler ø<br />

16 mm Seile ­ 32 kN.<br />

Bewegung mit Gleitlagern.<br />

Verfügbar sowohl in den<br />

EINZELNE als auch in den<br />

DOPPELTE Versionen.<br />

SCHAUFELBLATT<br />

COMPACT<br />

Leicht und kompakt.<br />

Länge vom Schaft 46 cm.<br />

Total Länge 63 cm.<br />

LAWINENSONDE<br />

Verfügbar in den folgenden<br />

Versionen:<br />

Fast ­ 372 g, 280 cm.<br />

Light – 250 g, 240 cm.<br />

Superlight – 210 g, 200 cm.<br />

SAFETY TRIPOD<br />

Maximum working load:<br />

500 Kg.<br />

Breaking strength 22kN.<br />

Adjustable height: min.<br />

134 cm, max 214 cm.<br />

Packed size:<br />

173 x 39 x 36 cm.<br />

SMALL PULLEYS<br />

Pulleys for max ø 13 mm<br />

cables – 20 kN.<br />

Brass bearing movement.<br />

Available in: FIXED and<br />

MO BILE versions.<br />

BIG PULLEYS<br />

Pulleys for max ø 16 mm<br />

cables – 32 kN.<br />

Brass bearing movement.<br />

Available in: SINGLE and<br />

DOUBLE versions.<br />

COMPACT<br />

SHOVEL BLADE<br />

Light and compact.<br />

Handle length 46 cm.<br />

Total length 63 cm.<br />

91<br />

AVALANCHES DRILLS<br />

Available in the following<br />

versions:<br />

Fast ­ 372 g, 280 cm.<br />

Light – 250 g, 240 cm.<br />

Superlight – 210 g, 200 cm.


92<br />

AKJA TITA (4902)<br />

Bracci in acciao inox e guscio<br />

in alluminio, co strui ta<br />

con un sapiente lavoro<br />

d'ar tigianato. Molto legge<br />

ra e robusta strutturalmente.<br />

Ottimo rapporto<br />

qua lità prezzo.<br />

Montaggio dei bastoni con<br />

sistema a baionetta: viene<br />

eseguito in una manciata di<br />

secondi, non necessita di<br />

alcun tipo di ausilio<br />

“e sterno” quali coppiglie,<br />

na stri o altri particolari fa cili<br />

a perdersi o a rovinarsi.<br />

SCHIENALE BACKY<br />

(4903)<br />

Utilissimo per il trasporto<br />

degli infortunati con lussazione<br />

di spalla e usufruibile<br />

in tutte quelle situazioni<br />

ove l'infortunato necessiti<br />

di stare in posizione<br />

seduta o semi­sdraiata:<br />

può essere facilmente regolata<br />

la posizione e l’inclinazione.<br />

Backy viene fornito con un<br />

kit che può essere installato<br />

molto facilmente in<br />

quasi tutte le tipologie di<br />

Akja in commercio.<br />

TOBOGA ALPY ® -<br />

GUSCIO IN POLIESTERE<br />

E KEVLAR (4900)<br />

Con materassino e teli termici.<br />

Chiusura con cinghie<br />

e cinghie per gli sci.<br />

Bracci in alluminio aeronautico.<br />

Copertura ripiegabile<br />

con finestra traslucida.<br />

6 maniglie di sollevamento.<br />

Freni in alluminio,<br />

lame in acciaio inox.<br />

AKJA TITA (4902)<br />

Kunstgewerbliche Arme<br />

aus rostfreiem Stahl und<br />

Aluminiumschale. Sehr<br />

leicht und robust. Sehr<br />

gutes Preis­Leistungs verhältnis.<br />

Montage der Stöckchen<br />

mit Bajonettsystem: es er ­<br />

folgt in wenigen Se kun den,<br />

es werden keine "externe"<br />

Hilfsvorrich tun gen verlangt<br />

wie z.B. Splinten, Bänder<br />

oder an dere leicht verlierbare<br />

Tei le oder die sich beschädigen<br />

könnten.<br />

BACKY RÜCKLEHNE<br />

(4903)<br />

Sehr nützlich beim Tran sport<br />

von Verletzten mit<br />

Schulterverrenkungen oder<br />

in all den Situationen, in<br />

denen die verletzte Person<br />

in Sitzstellung oder in<br />

Halb­liegender Stellung<br />

bleiben muss: leicht einstellbare<br />

Position und Neigung.<br />

Backy wird mit einem leicht<br />

in alle handelüblichen Akja­<br />

Typologien in stallierbarem<br />

Set geliefert.<br />

TOBOGA ALPY ® -<br />

SCHALE AUS POLYESTER<br />

UND KEVLAR (4900)<br />

Schaumstoffmatten mit<br />

thermogeschweißter Hülle<br />

und thermische Deck planen.<br />

Riemenverschluss und<br />

Skiriemen. Luftfahrt alu miniumarme.<br />

Zusam menklapp<br />

bare Abdeckung mit<br />

durchscheinendem Fenster.<br />

6 Hebegriffe. Aluminium<br />

bremsen, Edel stahlkante.<br />

AKJA TITA (4902)<br />

Poles made of stainless<br />

steel and stern made of<br />

a luminium, an excellent<br />

craftmade job. It is very<br />

light and has a sturdy<br />

struc ture. Also, a very<br />

good ratio quality/price.<br />

Poles are mounted with<br />

a “bayonet” system in a<br />

few seconds, there is no<br />

need of pins, ribbons or<br />

other external accessories<br />

that may be easy to<br />

get lost or ruined.<br />

BACKY STRETCHER<br />

(4903)<br />

It is very helpful for the<br />

transport of victims having<br />

shoulder luxation<br />

and perfect in all those<br />

situations where the victim<br />

needs to stay seated<br />

or half­laying down: the<br />

position and the inclination<br />

are easily adjustable.<br />

Backy is supplied in kit<br />

that can be fitted to almost<br />

any type of Akja in<br />

commerce very easily.<br />

TOBOGA ALPY ® -<br />

POLYESTER AND KEVLAR<br />

STRETCHER (4900)<br />

Provided with mat and<br />

ther mal blanket.<br />

Straps for securing the patient<br />

and the skis. Ae ronautic<br />

aluminium bars. Folding<br />

hood with translucid<br />

window. 6 lifting handles.<br />

Aluminium brakes, stainless<br />

steel blades.


SLITTA TRAINABILE<br />

DA MOTOSLITTA O QUAD<br />

(4910)<br />

Pianale in legno. Carico<br />

u ti le 300 kg. Sospensioni<br />

con ammortizzatori regolabili.<br />

Sci con copertura<br />

pla stica antiusura.<br />

SLITTA IN POLIESTERE<br />

(4911)<br />

(parte gialla sulla foto).<br />

Guscio in poliestere con<br />

fibra di vetro. Dimensioni:<br />

220 x 81 x 31 cm. Abbinabile<br />

a Lugévac.<br />

LUGÉVAC (4912)<br />

(parte rossa sulla foto).<br />

Abbinabile alla slitta in poliestere.<br />

Guscio in poliestere<br />

con fibra di vetro. Con<br />

ma terassino e teli termici.<br />

Chiusura con cinghie e<br />

cin ghie per gli sci. Copertura<br />

ripiegabile. 4 maniglie<br />

di sollevamento.<br />

RETTUNGSSCHLITTEN<br />

FÜR MOTORSCHLITTEN<br />

ODER QUAD (4910)<br />

Holzflachboden. Nutzlast<br />

300 kg. Federungen mit<br />

verstellbaren Federbeinen.<br />

Skier mit verschleißsicherer<br />

Kunststoffabdeckung.<br />

POLYESTER SCHLITTEN<br />

(4911)<br />

(gelber Teil auf dem Foto).<br />

Schale aus Polyester mit<br />

Fiberglas. Maße: 220 x 81<br />

x 31 cm. Kombinierbar mit<br />

Lugévac.<br />

LUGÉVAC (4912)<br />

(roter Teil auf dem Foto).<br />

Mit dem Kunststoff schlitten<br />

kombinierbar. Schale<br />

aus Polyester mit Fiberglas.<br />

Schaumstoffmatten mit<br />

ther mogeschweißter Hülle<br />

und thermische Deckplanen.<br />

Riemenverschluss und<br />

Skiriemen.<br />

Zusam men klapp bare Abdeckung.<br />

4 Hebegriffe.<br />

93<br />

SNOW MOBILE/QUAD<br />

TOW SLED<br />

(4910)<br />

Bed made in wood. Service<br />

load 300 kg. Suspensions<br />

with adjustable shock absorbers.<br />

Runners with antiwear<br />

plastic coating.<br />

POLYESTER SLED<br />

(4911)<br />

(yellow part in the picture).<br />

Bed in polyester with glass<br />

fiber. Dimensions: 220 x<br />

81 x 31 cm. Can be combined<br />

with a Lugévac.<br />

LUGÉVAC (4912)<br />

(red part in the picture).<br />

Can be combined with the<br />

polyester sled. Bed in polyester<br />

with glass fiber. It is<br />

provided with mat and<br />

thermal blankets. Straps<br />

for securing the patient<br />

and the skis. Folding hood.<br />

4 lifting handles.


94<br />

LUSSY (4940)<br />

Per l'immobilizzazione della<br />

spalla lussata.<br />

La caratteristica principale<br />

di questo presidio è quella<br />

di consentire l'immobilizzazione<br />

della spal la lussata<br />

anche con l'avambraccio<br />

in posizione “critica”, cioè<br />

distante dal busto. All’infortunato<br />

vie ne ap plicata<br />

una cintura con velcro sulla<br />

quale si possono posizionare<br />

fino a 6 di stanziatori,<br />

in funzione della<br />

distanza che si vuole ottenere.<br />

L’operazione è veloce<br />

ed indolore.<br />

FASTLEG (4941)<br />

Per l’immobilizzazione<br />

spe cifica dell’arto inferiore<br />

o per la frattura o lussazione<br />

del gomito.<br />

Fastleg risolve i problemi<br />

che si hanno con gli attuali<br />

presidi in uso pressochè<br />

su tutto il territorio<br />

nazionale, quali le ferule a<br />

depressione, i quali han no<br />

una serie di limiti e inconvenienti<br />

piuttosto importanti<br />

nel caso di utilizzo su<br />

piste da sci.<br />

FASTARM (4942)<br />

Studiato quale presidio<br />

at to a immobilizzare e<br />

so stenere l'avambraccio<br />

e/o la mano infortunati.<br />

È costituito da un supporto<br />

piano sagomato<br />

ambidestro, con solidale<br />

ad esso una bretella con<br />

velcro.<br />

È semplice da usare, efficace<br />

ed economico.<br />

LUSSY (4940)<br />

Zur Immobilisation der<br />

ein gerenkten Schulter.<br />

Die Haupteigenschaft dieser<br />

Einrichtung ermöglicht<br />

die Immobilisation<br />

der Schulter auch mit<br />

dem Un terarm in "kritischer"<br />

Stel lung, bzw. weit<br />

weg vom Oberkörper. Der<br />

Verletzten wird einen<br />

Gür ten mit Velcro angezogen<br />

an dem bis zu 6<br />

Spreizkörper angebracht<br />

werden können, je nach<br />

der gewünschten Ent fernung.<br />

Dies erfolgt schnell<br />

und schmerzlos.<br />

FASTLEG (4941)<br />

Für die spezifische Im mobilisation<br />

des oberen Gliedes<br />

oder für den Bruch<br />

oder die Verrenkung des<br />

Ellbogens.<br />

Fastleg löst die Probleme<br />

mit den zur Zeit üblichen<br />

Einrichtungen praktisch<br />

auf nationaler Ebene, wie<br />

zum Beispiel den Depressionsschienen,<br />

welche eine<br />

Reihe von wesentlichen<br />

Begrenzungen und<br />

Schwierigkeiten haben,<br />

wenn sie auf Skipisten<br />

zum Einsatz gebracht<br />

wer den.<br />

FASTARM (4942)<br />

Wurde als Einrichtung<br />

zur Immobilisation und<br />

Stütze des verletzten Unterarms<br />

und/oder der verletzten<br />

Hand studiert.<br />

Es besteht aus einer flachen<br />

geformten beidarmigen<br />

Halterung, mit<br />

Vel croträger.<br />

Leicht zu verwenden, wirkungsvoll<br />

und wirtschaftlich.<br />

LUSSY (4940)<br />

It is used for the immobilization<br />

of a dislocated<br />

shoul der.<br />

The main feature of this<br />

aid is to allow the immobilization<br />

of the dislocated<br />

shoulder even if the forearm<br />

is in “critical” po sition,<br />

i.e. off the chest. A belt<br />

with Velcro is put on the<br />

victim, and up to 6 spacers<br />

can be placed on the belt,<br />

according to the distance<br />

needed. This is quick and<br />

painless.<br />

FASTLEG (4941)<br />

It is used for the specific<br />

immobilization of the lower<br />

limbs or in case of<br />

frac ture or luxation of the<br />

elbow.<br />

Fastleg solves the problems<br />

that are experienced<br />

with the aids that are<br />

used generally all over the<br />

national territory, such as<br />

depression splints which<br />

have limits and rather important<br />

disadvantages<br />

when used on ski slopes.<br />

FASTARM (4942)<br />

It has been designed as<br />

an aid to immobilize and<br />

support the injured fo rearm<br />

and/or hand.<br />

It consists of a shaped<br />

am bidextrous support and<br />

a shoulder strap with Velcro.<br />

It is easy to use, reliable<br />

and cheap.


LIFTY (4943)<br />

Semplice dispositivo concepito<br />

per il sollevamento<br />

dell'arto infortunato nel<br />

momento in cui si debba<br />

inserire tra la neve e l'arto<br />

poggiato sulla stessa, un<br />

qualsiasi tipo di presidio<br />

per l'immobilizzazione.<br />

Con l'utilizzo di Lifty si riducono<br />

drasticamente le<br />

possibilità di scomporre<br />

l'eventuale frattura o di<br />

peggiorarne le condizioni<br />

mediante delle manipolazioni<br />

del tutto soggettive e<br />

incontrollate.<br />

ANCHOR KIT<br />

(4944)<br />

Attrezzatura per la messa<br />

in sicurezza dell'Akja al<br />

momento del carico<br />

dell'infortunato su pendii<br />

ripidi e/o ghiacciati.<br />

Grazie al suo utilizzo è<br />

possibile fissare l'Akja al<br />

terreno in modo veloce,<br />

stabile, affidabile e di facile<br />

esecuzione.<br />

STOPPER<br />

(4945)<br />

Per assicurare l'infortunato<br />

al terreno, soprattutto laddove<br />

il pendio supera i 30°<br />

­ 35° di pendenza, soprattutto<br />

con nevi dure, ghiacciate<br />

o con poco innevamento<br />

e procedere con il<br />

soccorso in tutta sicurezza.<br />

LIFTY (4943)<br />

Einfache Einrichtung zum<br />

Heben des verletzten<br />

Glieds, falls man zwischen<br />

dem Schnee und dem auf<br />

derselben Einrichtung lagernden<br />

Gliedes, eine einfache<br />

Immobilisa tion seinrichtung<br />

legen muss.<br />

Durch den Einsatz des Lifty<br />

reduziert man drastisch<br />

die Gefahr, den möglichen<br />

Bruch zu zergliedern oder<br />

sogar dessen Zustand<br />

durch vollkommen subjek<br />

tive und unkontrollierte<br />

Manipulationen zu verschlimmern.<br />

ANCHOR KIT<br />

(4944)<br />

Einrichtung für die maximale<br />

Sicherheit des Akja<br />

beim Laden des Verletzten<br />

auf steilen und/oder eisigen<br />

Hängen.<br />

Dank dessen Einsatz kann<br />

das Akja schnell, stabil und<br />

zuverlässig und leicht durchführbar<br />

an den Bo den<br />

befestigt werden.<br />

STOPPER<br />

(4945)<br />

Zur Sicherung des Verletz<br />

ten an den Boden, vor<br />

allem dort wo der Hang<br />

steiler ist als 30° ­ 35°,<br />

vor allem bei hartem<br />

Schnee, Glätten oder mit<br />

wenig Schnee und in voller<br />

Sicherheit vorgehen.<br />

95<br />

LIFTY (4943)<br />

Simple device to lift the<br />

injured limb when it is<br />

necessary to slip any kind<br />

of immobilization aid<br />

un der the limb itself<br />

(between the limb and<br />

the snow for example).<br />

The use of Lifty reduces a<br />

lot the risk of causing a<br />

comminuted fracture or<br />

to worsen the conditions<br />

because of manipulations<br />

out of control or subjective.<br />

ANCHOR KIT<br />

(4944)<br />

The purpose of this<br />

e quip ment is to fix safely<br />

the Akja while loading<br />

the victim on steep or<br />

iced slopes. Therefore the<br />

Akja can be fixed to the<br />

ground quic k ly and firmly;<br />

this is a reliable and<br />

easy­to­use equipment.<br />

STOPPER<br />

(4945)<br />

The stopper “anchors” the<br />

victim to the ground,<br />

a bove all when the slope<br />

has an inclination of more<br />

than 30° ­ 35°, in presence<br />

of hard snow, icy snow<br />

or when the snow cover is<br />

not much, thus allowing<br />

the rescue safely.


96<br />

4927<br />

4925<br />

4928<br />

4923<br />

4921<br />

EQUIPAGGIAMENTO<br />

TERMICO<br />

Con trattamento antibatterico.<br />

Film in alluminio<br />

i solante. Impermeabile.<br />

La va bile in macchina.<br />

Modelli disponibili:<br />

4927<br />

Copertura termica.<br />

Misure: 180 x 150 cm.<br />

4928<br />

Fodera termica.<br />

Misure: 240 x 150 cm.<br />

STECCOBENDA<br />

E MATERASSI IN PU<br />

A DEPRESSIONE<br />

4924<br />

4920<br />

POMPA IN ALLUMINIO<br />

(4925)<br />

STECCOBENDA<br />

GAMBA ADULTO (4930)<br />

Telaio in alluminio rivestito<br />

di gommapiuma.<br />

Fissaggio con velcro.<br />

Misure: 800 x 400 mm.<br />

STECCOBENDA<br />

GOMITO (4931)<br />

Misure: 650 x 250 mm.<br />

STECCOBENDA<br />

AVAMBRACCIO (4932)<br />

Misure: 350 x 250 mm.<br />

STECCOBENDA<br />

GAMBA BAMBINO (4933)<br />

Misure: 780 x 320 mm.<br />

THERMISCHE HÜLLEN<br />

UND DECKER<br />

Mit antibakterieller Behand<br />

lung. Aluminium isolierschicht.<br />

Wasserdicht.<br />

Waschmaschinenfest.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

4927<br />

Thermische Abdeckung.<br />

Maße: 180 x 150 cm.<br />

4928<br />

Thermisches Futter.<br />

Maße: 240 x 150 cm.<br />

SCHIENEN<br />

UND PU<br />

VAKUUM-MATTEN<br />

4922<br />

VAKUUM-PUMPE<br />

(4925)<br />

SCHIENEN ALUFORM<br />

FÜR ERWACHSENE (4930)<br />

Schaugummiüberzogener<br />

A lu miniumrahmen Velcro<br />

be festigung.<br />

Maße: 800 x 400 mm.<br />

KNIESCHIENEN<br />

(4931)<br />

Maße: 650 x 250 mm.<br />

UNTERARMSCHIENEN<br />

(4932)<br />

Maße: 350 x 250 mm.<br />

SCHIENEN FÜR KINDER<br />

(4933)<br />

Maße: 780 x 320 mm.<br />

THERMAL BLANKETS<br />

With sanitization treatment.<br />

Insulating aluminium<br />

film. Waterproof. It<br />

can be put in a washing<br />

machine.<br />

Available models:<br />

4927<br />

Thermal blanket<br />

Measures: 180 x 150 cm.<br />

4928<br />

Slipcover<br />

Measures: 240 x 150 cm.<br />

SPLINT BANDAGES<br />

AND PU VACUUM MATS<br />

ALUMINIUM<br />

VACUUM PUMP (4925)<br />

ALUFORM SPLINT<br />

BANDAGES FOR LEGS -<br />

ADULT (4930)<br />

Aluminium frame with foam<br />

rubber coating. Vel cro fixing.<br />

Measures: 800 x 400 mm.<br />

SPLINT BANDAGE<br />

FOR ELBOW (4931)<br />

Measures: 650 x 250 mm.<br />

SPLINT BANDAGE<br />

FOR FOREARM (4932)<br />

Measures: 350 x 250 mm.<br />

SPLINT BANDAGE<br />

FOR LEGS - KIDS (4933)<br />

Measures: 780 x 320 mm.


4937-COL002<br />

4937-COL004<br />

4937-COL003<br />

4937-COL006<br />

STECCOBENDA DI<br />

IMMOBILIZZAZIONE<br />

CERVICO-TORACICO<br />

(4934)<br />

Filtrante ai raggi X. Cin ghie<br />

di bloccaggio incorporate.<br />

Misure (piegato nella sacca):<br />

830 x 280 x 80 mm.<br />

TAVOLA SPINALE<br />

IN ALLUMINIO (4935)<br />

In 2 parti da far sci<strong>vola</strong>re<br />

sotto la vittima. Utiliz za bile<br />

come barella una volta bloccata<br />

la chiusura superiore.<br />

Con cinghie di bloccaggio.<br />

TAVOLA SPINALE<br />

IN POLIETILENE<br />

(4935-PLA001)<br />

Piano duro di evacuazione e<br />

d'immobilizzazione, polietilene<br />

alta resistenza, compatto,<br />

rigido, leggero (6,8<br />

kg), dotato di 14 posizioni<br />

anatomiche per il passaggio<br />

delle mani e di 10 tagli per<br />

il fissaggio delle maniglie.<br />

Carico ammissibile 170 kg.<br />

FERULA SPALLA (4936)<br />

Per traumi alla spalla.<br />

Im mo bilizzazione gomito<br />

lun go il corpo.<br />

COLLARI CERVICALI<br />

Disponibili in diversi modelli:<br />

4937-COL002 Wizz Lock<br />

Multitaglia, regolabile, apertura<br />

tracheale, set di 3 collari.<br />

4937-COL003 Stifneck<br />

Multitaglia, rigido, con<br />

apertura tracheale.<br />

4937-COL004 Sober in 2<br />

parti<br />

In gommapiuma alta densità<br />

plastificata, apertura tracheale,<br />

fissaggio con velcro.<br />

4937-COL006 Philly<br />

Disponibile in 6 taglie, con<br />

codice colore, in polietilene<br />

rinforzato con gomma piuma,<br />

ipoallergenico, apertura<br />

tracheale.<br />

ZERVIKOTHORAKALE<br />

IMMOBILISIERUNGS-<br />

SCHIENEN<br />

(4934)<br />

Röntgenstrahlenfilter. Ein geaute<br />

Spannriemen. Ma ße<br />

(Im Sach zusammengelegt):<br />

830 x 280 x 80 mm.<br />

ALUMINIUMTRAGBAHRE<br />

(4935)<br />

Als Tragbahre verwendbar,<br />

nach dem der obere<br />

Verschluss blockiert wurde.<br />

Mit Spannriemen.<br />

POLYÄTHYLENTRAGBAHRE<br />

(4935-PLA001)<br />

Schwer, die Evakuierung der<br />

Immobilisierung und planen,<br />

hochfesten Polyäthylen,<br />

kompakte, steife, leichte<br />

(6,8 kg), mit 14 anatomischen<br />

Positionen für den<br />

Durchgang von der Hand<br />

und schneidet von 10 zur<br />

Befestigung der Griffe.<br />

Zulässige Belastung 170 kg.<br />

SCHULTERSCHIENE<br />

(4936)<br />

Für Schulterverletzungen.<br />

Ellbogenimmobilisierung<br />

dem ganzen Körper entlang.<br />

ZERVIKALSTUTZEN<br />

HALSKRAUSEN<br />

In verschiedenen Mode l len<br />

und größen erhältlich:<br />

4937-COL002 Wizz Lock<br />

Multi­Größe einstellbar,<br />

Öffnen der Luftröhre, Set<br />

mit 3 Manschetten.<br />

4937-COL003 Stifneck<br />

Multi­Größe, harte, Öffnen<br />

der Luftröhre.<br />

4937-COL004 Sober in 2<br />

Teilen<br />

High­Density­Schaumstoff,<br />

Öffnen der Luftröhre,<br />

Klettverschluss.<br />

4937-COL006 Philly<br />

Erhältlich in 6 Größen, farbcodierte,<br />

verstärkt<br />

Polyäthylen mit Schaum,<br />

hypoallergen, Öffnen der<br />

Luftröhre.<br />

97<br />

SPLINT BANDAGE<br />

FOR CERVICAL-SPINAL<br />

IMMOBILIZATION<br />

(4934)<br />

It can be used under X­rays.<br />

Built­in blocking straps.<br />

Measures (bent in the bag):<br />

830 x 280 x 80 mm.<br />

ALUMINIUM SPINAL<br />

BOARD (4935)<br />

It is in 2 pieces to slip under<br />

the victim. It can be used as<br />

a stretcher once the upper<br />

closing device has been blocked.<br />

With blocking straps.<br />

POLYETHYLENE SPINAL<br />

BOARD (4935-PLA001)<br />

Hard to plan the evacuation<br />

of immobilization and<br />

high­strength polyethylene,<br />

compact, rigid, lightweight<br />

(6,8 kg).<br />

With 14 anatomical positions<br />

for the passage of<br />

the hands and cuts of 10<br />

to fasten the handles.<br />

Allowable load 170 kg.<br />

SHOULDER SPLINT<br />

(4936)<br />

For shoulder traumas.<br />

Elbow can be immobilized<br />

along the body.<br />

CERVICAL COLLARS<br />

Available in different models<br />

and sizes:<br />

4937-COL002 Wizz Lock<br />

Multi­size, adjustable, tracheal<br />

opening, set of 3 collars.<br />

4937-COL003 Stifneck<br />

Multi­sized, hard, tracheal<br />

opening.<br />

4937-COL004 Sober in 2<br />

parts<br />

High­density plastified foam,<br />

tracheal opening, Velcro<br />

fastening.<br />

4937-COL006 Philly<br />

Available in 6 sizes, colorcoded,<br />

polyethylene reinforced<br />

foam, hypoallergenic,<br />

tracheal opening.


98<br />

SACCA ZAVORRA<br />

PER COLLAUDO IMPIANTI<br />

Cisterne ad acqua per il collaudo<br />

di seggiovie e te le cabine.<br />

Principali caratteristiche:<br />

✓ bocchetta di carico ac qua;<br />

✓ val<strong>vola</strong> di scarico;<br />

✓ forma a parallelepipedo;<br />

✓ cinghie di fissaggio;<br />

✓ in PVC rinforzato.<br />

Dimensioni in funzione del<br />

carico richiesto.<br />

TRASPORTO ESTIVO DI<br />

BICICLETTE SU SEGGIOVIA<br />

Il sistema è brevettato ed è quanto<br />

di meglio si possa utilizzare per<br />

completare il servizio estivo in<br />

tutti gli impianti di risalita che<br />

vengono utilizzati con biciclette di<br />

vario genere, integrandosi perfettamente<br />

sulle seggiole della maggior<br />

parte dei costruttori di seggiovie.<br />

È rimovibile ma può rimanere<br />

montato sulle seggiole senza interferire<br />

sulla seduta. Ha una grande<br />

facilità di caricamento delle biciclette<br />

che una volta caricate sono<br />

perfettamente fissate alla seggiola.<br />

TREPPIEDE<br />

Struttura per l’aggancio in sicurezza<br />

del verricello del gatto.<br />

Evita il deterioramento del cavo.<br />

Principali caratteristiche:<br />

✓ testa pivotante: permette<br />

un campo di lavoro molto<br />

ampio;<br />

✓ in acciaio zincato;<br />

✓ disponibile in altezza 3 e 5 m.<br />

Fissaggio al terreno in funzione<br />

delle sue caratteristiche.<br />

BALLASTSACK<br />

FÜR ANLAGEPRÜFUNG<br />

Wassertanke für die Seilbahnen­<br />

und Seilbahn gondeln<br />

prüfungen.<br />

Haupteigenschaften:<br />

✓ Wasserablaufdüse;<br />

✓ Ablassventil;<br />

✓ Parallelepipeform;<br />

✓ Befestigungsriemen;<br />

✓ aus verstärkt PVC.<br />

Ausmaße je nach verlangter<br />

Last.<br />

SOMMER FAHRRAD LIFT<br />

Dieses patentierte System ist die<br />

beste Lösung für den Transport<br />

von Fahrrädern im Sommer für<br />

den Bereich Sessellifte, da es<br />

perfekt abgestimmt ist auf die<br />

meisten im Markt befindlichen<br />

Sessellif­thersteller. Das System<br />

kann problemlos und einfach<br />

entfernt werden, ist aber nicht<br />

zwingend erforderlich, da man<br />

auch trotz installiertem System<br />

bequem sitzen kann. Leichtes<br />

Beladen des Fahrrades: ist das<br />

Fahrrad erst einmal auf den Lift<br />

geladen, ergibt das System in<br />

Verbindung mit dem Sessellift<br />

eine perfekte Transportmöglichkeit.<br />

STATIV<br />

Ausrüstung zur sicheren<br />

Verankerung des Motorschlittenwinde.<br />

Den Kabelverschleiß<br />

verhindern.<br />

Haupteigenschaften:<br />

✓ Doppelstirnkopf: er mö ­<br />

glicht ein sehr gro ßes<br />

Arbeitsfeld;<br />

✓ aus verzinktem Stahl;<br />

✓ erhältliche Höhe 3 e 5 m.<br />

Befestigung an den Boden je<br />

nach seinen Eigen schaf ten.<br />

BALLAST BAG<br />

FOR PLANT TRIAL<br />

Water tanks for the trial of<br />

chair­lifts and cable cars.<br />

Main features:<br />

✓ water filling nozzle;<br />

✓ drain valve;<br />

✓ parallelepiped shape;<br />

✓ fixing belts;<br />

✓ made of PVC reinforced.<br />

Dimensions are based on the<br />

requested load.<br />

SUMMER BIKE-LIFT<br />

This patented system is the<br />

best solution for the summer<br />

service of all chairlifts, as it<br />

integrates perfectly with<br />

chairs produced by the most<br />

of chair manufacturers.<br />

It can be removed, but it is<br />

not necessary as it normally<br />

allows to sit.<br />

Easy bike loading: once the<br />

bikes are loaded, they remain<br />

perfectly fixed to the chair.<br />

TRIPOD<br />

It is a structure for the safe<br />

connection of the snow cat<br />

winch. It avoids the wear and<br />

tear of the cable.<br />

Main features:<br />

✓ Pivoting head: it allows a<br />

wider working area;<br />

✓ made of galvanized steel;<br />

✓ Available in the following<br />

heights: 3 and 5 m.<br />

Ground fixing basing on its<br />

characteristics.


99<br />

ALTRE ATTREZZATURE<br />

ANDERE AUSRÜSTUNGEN<br />

OTHER EQUIPMENTS


100<br />

ASCIUGA SCARPONI DRYFEET<br />

Piccolo apparecchio portatile che asciuga<br />

rapidamente scarponi, guanti, ecc. La versione<br />

Twin permette di riscaldare, anche in<br />

auto, due paia di scarponi contemporaneamente.<br />

Potenza 7 Watt, minimo consumo di<br />

corrente. Modelli disponibili:<br />

3501 Dryfeet 220 V.<br />

3502 Dryfeet 12 V ­ per auto.<br />

3501_2 Dryfeet Twin 220 V.<br />

3502_2 Dryfeet Twin 12 V ­ per auto.<br />

SISTEMA DI ASCIUGATURA E<br />

RISCALDAMENTO OSMA<br />

Scarpo ni, guanti, scarpe, stivali, doposci: tut to<br />

può essere asciugato e riscaldato in poco tem po<br />

con le apparecchiature OS MA. L’ampia gamma<br />

di modelli disponibili permette di sod disfare ogni<br />

tipo di esigenza: da quella delle scuole di sci<br />

alla singola famiglia, dall’albergo al negozio.<br />

Modelli disponibili:<br />

✓ Linea Warm, a resisten za elettrica;<br />

✓ Linea Blow, a resistenza elettrica ed aria cal da;<br />

✓ Linea Vacu, ad aspirazione;<br />

Per 2, 4, 5, 10, 15, 21 paia.<br />

GARANZIA 2 ANNI.<br />

Consumo energia: da 70 W (2 paia) a 250 W<br />

(15 paia). Realizzati in acciaio INOX. Con timer.<br />

SPM: distributore esclusivo per l’Italia della<br />

ditta OSMA.<br />

DRYFEET SCHUHTROCKNER<br />

Kleines Gerät, das sehr sch nell Skischuhe,<br />

Hand schuhe, u.s.w trocknet. Twin Version<br />

erlaubt, auch zwei Paar Skistiefel gleichzeitig<br />

zu wärmen. 7 Watt Kraft, geringer Stromverbrauch.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

3501 Dryfeet 220 V.<br />

3502 Dryfeet 12 V ­ fürs Auto.<br />

3501_2 Dryfeet Twin 220 V.<br />

3502_2 Dryfeet Twin 12 V ­ fürs Auto.<br />

OSMA TROCKNERSYSTEME<br />

Bergschuhe, Hand schu he, Schuhe, Stiefel, Winterstiefel:<br />

OSMA Trock ner systeme können<br />

al les trocken und warmen.<br />

Eine reiche Modellauswahl kommt Forde rungen<br />

von jedem Typ nach: Schischu len, Hotellerie,<br />

Geschäfte.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

✓ Warm­ Linie, ohne Ge bläse;<br />

✓ Blow­Linie, mit Warm luft;<br />

✓ Vacu­Linie, mit Absau gung;<br />

Für 2, 4, 5, 10, 15 und 21 Pa ar Schu he.<br />

2 JAHRES GARANTIE.<br />

Leistung: von 70W (2 Pa ar) bis zu 250W (15<br />

Paar). Steel line: aus Edel stahl gemacht.<br />

Schaltuhr für variable Trocknungszeit.<br />

SPM ist die exklusive Vertriebsgesellschaft in<br />

Italien für Firma OSMA.<br />

“DRYFEET” BOOT DRYER<br />

Small, portable equipment whose purpose is<br />

to dry boots, gloves, etc. quickly. The Twin<br />

version allows to warm two pairs of boots at<br />

the same time, even in a car. Power: 7 Watts,<br />

minimum energy absorption.<br />

Available mo dels:<br />

3501 Dryfeet 220 V.<br />

3502 Dryfeet 12 V – for cars.<br />

3501_2 Dryfeet Twin 220 V.<br />

3502_2 Dryfeet Twin 12 V – for cars.<br />

OSMA DRYING AND WARMING SYSTEM<br />

Snow boots, gloves, shoes, boots, after­ski<br />

boots: they can all be dried and warmed<br />

quickly with the OSMA equipment. The wide<br />

range of available models allows to meet any<br />

requirement: from ski­schools to families,<br />

from hotels to shops.<br />

Available models:<br />

✓ Warm Line, electric resistance;<br />

✓ Blow Line, electric resistance and warm air;<br />

✓ Vacu Line, suction;<br />

For 2, 4, 5, 10, 15, 21 pairs.<br />

WARRANTY: 2 YEARS.<br />

Energy consumption: 70 W (2 pairs) to 250<br />

W (15 pairs). Manufactured in stainless steel.<br />

Provided with timer.<br />

SPM: exclusive OSMA distributor for Italy.


PORTA-SCI (3560)<br />

In acciao inox, incluso<br />

si stema di fissaggio.<br />

Adat to per ogni tipo di<br />

sci: al pino, carving, fondo,<br />

snow board, ecc.<br />

Modelli disponibili:<br />

1150 x 450 x 480 mm per<br />

circa 26 paia.<br />

1500 x 450 x 480 per<br />

circa 28 paia.<br />

2000 x 450 x 480 per<br />

circa 30 paia.<br />

PORTA-SNOWBOARD<br />

(3561)<br />

In acciao inox.<br />

Modelli disponibili:<br />

1100 x 1130 x 360 mm<br />

per 8 snowboard – installato<br />

a muro.<br />

1100 x 1130 x 720 mm<br />

per 16 snowboard.<br />

DEPOSITO SCI -<br />

CLOSED 200 (3562)<br />

Per 2 paia di sci, modulare.<br />

Con chiusura a luc chet to<br />

ed elettronica. I dea le per<br />

depositare sci, scarponi e<br />

scarpe. Colore grigio.<br />

Misure: 350 x 1950 x 550<br />

mm. Peso: 50 kg ca.<br />

Modelli disponibili:<br />

Closed 200 Warm: con<br />

resistenze per l’asciugatura<br />

degli scarponi.<br />

Closed 200 Blow: con<br />

asciugatura ad aria.<br />

ARMADIO<br />

DI ASCIUGATURA<br />

KTS 2000 (3563)<br />

Ideale per l’asciugatura di<br />

abiti da lavoro. Chiusura<br />

a lucchetto. Asciugatura<br />

con aria cal da, programmabile<br />

con un timer 24<br />

h. Gli abiti sono appesi<br />

ad un disco rotante, munito<br />

di 18 ganci. Colore<br />

grigio.<br />

Misure: 750 x 2040 x 780<br />

mm. Peso: 130 kg ca.<br />

230V – 1.1 kW.<br />

SKI-STÄNDER (3560)<br />

Aus Edelstahl, inkl. Skistockhalter.<br />

Geeignet für<br />

Alpin­Ski, Carving­Ski, Langlauf­Ski,<br />

Snowboards, etc.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

1150 x 450 x 480 mm für<br />

ca. 26 Paar.<br />

1500 x 450 x 480 für ca.<br />

28 Paar.<br />

2000 x 450 x 480 für ca.<br />

30 Paar.<br />

SNOWBOARD-STÄNDER<br />

(3561)<br />

Aus Edelstahl.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

1100 x 1130 x 360 mm<br />

für 8 Snowboards – zur<br />

Wandmontage.<br />

1100 x 1130 x 720 mm<br />

für 16 Snowboards.<br />

SKI DEPOT-<br />

CLOSED 200 (3562)<br />

Für 2 Paar Ski. Mit Schloss<br />

und Elektro­Türöffner.<br />

Ideal zum Versperren von<br />

Ski und Wanderschuhen.<br />

Standardfarbe grau.<br />

Maße: 350 x 1950 x 550<br />

mm. Gewicht: 50 kg ca.<br />

Verfügbare Modelle:<br />

Closed 200 Warm: In clu ­<br />

sive beheiztem Schuh halter.<br />

Closed 200 Blow: mit<br />

Warm luft.<br />

TROCKENKABINE<br />

KTS 2000 (3563)<br />

Speziell für schwer zu<br />

trocknende Arbeits bek leidung.<br />

Zentralsch ließan lage.<br />

Warmluftgebläse, inkl.<br />

24 h –Zeitschaltuhr.<br />

Dreh teller mit 18 Haken<br />

zum Einhängen der Beklei<br />

dung. Farbe grau.<br />

Maße: 750 x 2040 x 780<br />

mm. Gewicht: 130 kg ca.<br />

230V – 1.1 kW.<br />

101<br />

SKI RACK (3560)<br />

Stainless steel, incl. Skipole<br />

holder, suitable for<br />

alpine skis, carving skis,<br />

cross­country skis, snowboards,<br />

etc.<br />

Available models:<br />

1150 x 450 x 480 mm for<br />

ca. 26 Pair.<br />

1500 x 450 x 480 for ca.<br />

28 Pair.<br />

2000 x 450 x 480 for ca.<br />

30 Pair.<br />

SNOWBOARD RACK<br />

(3561)<br />

Stainless steel.<br />

Available models:<br />

1100 x 1130 x 360 mm<br />

for 8 Snowboards – for<br />

wall­installation.<br />

1100 x 1130 x 720 mm<br />

for 16 Snowboards.<br />

SKI DEPOT-<br />

CLOSED 200 (3562)<br />

For 2 pair of ski. With<br />

lock and electronic door<br />

opener. Ideal to lock up<br />

skis and boots. Grey colour.<br />

Measures: 350 x<br />

1950 x 550 mm. Weight:<br />

50 kg ca.<br />

Available models:<br />

Closed 200 Warm: including<br />

heated bootrack.<br />

Closed 200 Blow: with<br />

warm air.<br />

CLOTH-DRYING<br />

COCKER KTS 2000 (3563)<br />

Ideal for drying work­clothes.<br />

With lock. Warm air<br />

blower incl. 24 h timer.<br />

Turn­table with 18 hooks.<br />

Grey colour.<br />

Measures: 750 x 2040 x<br />

780 mm. Weight: ca. 130<br />

kg.<br />

230V – 1.1 kW.


102<br />

CORDINO IN CALZA<br />

ELASTICA<br />

Modelli disponibili:<br />

3610 In bobine<br />

(1 Kg = 1700 pezzi).<br />

3615 Tagliato a 90 cm<br />

(1 Kg = 1500 pezzi).<br />

FILO NYLON<br />

CON SICUREZZA (3640)<br />

Lunghezza 13 cm<br />

(Scatole da 5000 pezzi).<br />

CORDINO ELASTICO<br />

Tagliato a 90 cm.<br />

3630 1 Kg= 860 pezzi.<br />

3631 1 Kg= 1240 pezzi.<br />

PORTASKIPASS A<br />

MOLLA (3690)<br />

Anche in versione<br />

PORTACHIAVI A MOLLA<br />

(3680)<br />

GUMMIFADEN<br />

Verfügbare Modelle:<br />

3610 Auf Rollen<br />

(1 Kg = 1700 Stück).<br />

3615 Geschnitten 90 cm<br />

(1 Kg = 1500 Stück).<br />

NYLONFADEN<br />

MIT VERSCHLUß (3640)<br />

Länge 13 cm<br />

(5000 Stück/Schachtel).<br />

ELASTISCHES BAND<br />

Geschnitten 90 cm.<br />

3630 1 Kg= 860 Stück.<br />

3631 1 Kg= 1240 Stück.<br />

SKIPASSHALTER MIT<br />

FEDER (3690)<br />

Auch als Modell<br />

SCHLÜßELHALTER<br />

MIT FEDER (3680)<br />

ELASTIC CORD<br />

Available models:<br />

3610 In reels<br />

(1 Kg = 1700 pcs).<br />

3615 Cut at 90 cm<br />

(1 Kg = 1500 pcs).<br />

NYLON CORD<br />

WITH SECURITY (3640)<br />

Length 13 cm<br />

(Boxes: 5000 pcs/box).<br />

ELASTIC CORD<br />

Cut at 90 cm.<br />

3630 1 Kg= 860 pcs.<br />

3631 1 Kg= 1240 pcs.<br />

SPRING SKIPASS<br />

HOLDER (3690)<br />

Also in the version<br />

SPRING KEY HOLDER<br />

(3680)


103


104<br />

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA<br />

01. Gli ordini dei Clienti si intendono accettati con l’emissione<br />

della Conferma d’Ordine da parte di SPM. Entro 5 (cinque)<br />

giorni la vorativi dalla data della Conferma d’Or dine, la<br />

stessa dovrà essere re stituita dal Cliente ad SPM controfirmata<br />

per accettazione e senza riserve. In caso di mancata<br />

restituzione, la Conferma d’Ordine si in ten de co munque<br />

accettata ed impegnativa. Il rapporto con trattuale tra il<br />

Clien te ed SPM è unicamente regolato dalle presenti<br />

Condizioni Generali di Ven dita o da eventuali condizioni<br />

derogative ri portate nel contesto della Conferma d’Ordine<br />

e/o diversamente concordate per iscritto, che il Cliente dichiara<br />

di conoscere ed accetta integralmente e senza riserva<br />

rinunciando espressamente ad eventuali proprie condizioni<br />

generali e particolari di acquisto.<br />

02. Gli ordini sono assunti con le più ampie riserve per i casi di<br />

forza maggiore e di disponibilità delle ma terie prime; SPM<br />

potrà sospenderli o annullarli nel caso intervengano fatti<br />

imprevisti che ad insindacabile giudizio di SPM modifichino<br />

le condizioni stabilite.<br />

03. Eventuali ritardi nelle consegne, anche quando queste<br />

fossero stabilite a data fis sa, non danno diritto al Cliente di<br />

rifiutare la merce o pretendere indennizzi di sor ta o ritardare<br />

i pagamenti.<br />

04. I pagamenti dovranno essere effettuati co me previsto nella<br />

Conferma d’Ordine. Sui ritardati pagamenti decorrono,<br />

dalla data della scadenza, gli interessi bancari passivi pari<br />

al tasso ufficiale di sconto maggiorato di 3 punti.<br />

05. Il trasferimento della proprietà della merce da SPM al<br />

Cliente avverrà solo dopo il com pleto pagamento della<br />

merce da parte di quest’ultimo.<br />

06. SPM non assume alcuna responsabilità re lativa alla riproduzione<br />

di marchi o nomi re gistrati quando essi vengono<br />

forniti dal Cliente.<br />

07. La merce si intende resa franco stabilimento SPM in<br />

Brissago. I rischi connessi al trasporto nonché le eventuali<br />

garanzie sono a carico del Cliente, anche nei casi in cui<br />

venga richiesto ad SPM di farsi carico del trasporto.<br />

08. Il Cliente è tenuto ad esaminare la merce ri cevuta in modo<br />

accurato al momento del la consegna ed a comunicare nel<br />

dettaglio ad SPM entro 8 (otto) giorni eventuali vizi riscontrati.<br />

Trascorso detto pe riodo la merce sarà considerata<br />

accettata e conforme alla Conferma d’Ordine.<br />

09. SPM garantisce la costruzione di quanto oggetto della<br />

fornitura secondo i principi di qualità regolati dal proprio<br />

Sistema di Qualità aziendale e si im pegna unicamente a<br />

riparare e/o fornire a nuovo, secondo la sua discrezione e<br />

possibilità, gratuitamente e in tempo breve compatibilmente<br />

con gli impegni aziendali, quelle parti della fornitura<br />

che entro il periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi risultassero<br />

difettose per materiale o lavorazione. I prodotti<br />

verranno riparati presso lo stabilimento di SPM, con trasporti<br />

a cura e carico del Cliente.<br />

10. Alcuni prodotti necessitano, per il corretto funzionamento<br />

e per la sicurezza degli operatori e degli utenti, di manutenzione<br />

regolare secondo norme specifiche e/o lo stato<br />

dell’arte delle conoscenze del settore. È responsabilità del<br />

Cliente studiare ed im parare ad usare il materiale acquistato,<br />

nonché organizzarne la corretta manutenzione periodica.<br />

11. Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Varese.<br />

ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN<br />

01. Die Kundenaufträge werden durch die Auftrags be stä tigung<br />

der Firma SPM als bestätigt betrachtetet. Binnen 5 (fünf)<br />

Arbeitstage ab Bestätigungsdatum, muss dieselbe vom<br />

Kunden gegengezeichnete al Be tä tigung ohne Vorbehalt an<br />

SPM zurückgegeben werden. Bei fehlender Zurückgabe wird<br />

die Auftrags be stätigung jedoch trotzdem als angenommen<br />

und verbindlich betrachtet. Das Vertragsverhältnis zwischen<br />

dem Kunden und SPM wird ausschließlich durch diese allgemeinen<br />

Verkaufs bedin gungen oder durch mögliche im<br />

Rahmen der Auf trags bestätigung vorgetragenen<br />

Abweichungsbedingungen und/oder schriftlich anders vereinbarten<br />

Bedingungen geregelt. Der Kunde erklärt diese<br />

Bedingungen zu kennen und vollständig und ohne Vorbehalt<br />

zu akzeptieren, in dem er aus drücklich auf seine eigenen allgemeinen<br />

und speziellen Kaufsbedingungen verzichtet.<br />

02. Die Aufträge werden bei höherer Gewalt und Roh stoff mangel<br />

unter höchstem Vorbehalt angenommen; SPM hat das Recht,<br />

bei unerwarteten Erei gnis sen, welche nach ausschließlichem<br />

Ermessen der SPM die festgelegten Be dingungen ändern, sie<br />

zu unterbrechen oder zu streichen.<br />

03. Bei Lieferverzögerungen, auch mit Festlegung eines festen<br />

Termins, hat der Kunden nicht das Recht die Ware abzulehnen<br />

oder Recht auf Schadenersatz oder Zahlungs verzögerung.<br />

04. Die Zahlungen müssen lauft Auftragsbestätigung erfolgen.<br />

Bei Zahlungsverzögerung wird ab Fälligkeitsdatum, einen<br />

Bankzinsaufwand zum Diskontsatz mit einem Zuschlag von<br />

3 Punkten, verlangt.<br />

05. Die Eigentumsübertragung der SPM Ware an den Kunden<br />

erfolgt nur nach dem die Waren vom Kunden bezahlt wurde.<br />

06. SPM übernimmt keine Verantwortung über mögliche<br />

Widergaben von Marken oder Namen, welche vom Kunden<br />

geliefert wurden.<br />

07. Die Ware wird frei SPM Werk in Brissago geliefert. Die<br />

Transportrisikos, sowie mögliche Garantien gehen zu Lasten<br />

des Kunden, auch im Falle SPM der Antrag gestellt wird, sich<br />

um den Transport zu kümmern.<br />

08. Der Kunde hat die Pflicht die erhaltene Ware sorgfältig zu<br />

kontrollieren und der Firma SPM, innerhalb von (acht) 8<br />

Tagen nach dem Wareneingang, über mögliche festgestellte<br />

Mängel zu informieren. Nach Ablauf dieser Frist, wird die<br />

Ware als akzeptiert und gemäß Auftrags be stätigung angenommen.<br />

09. SPM gewährleistet, dass der Lieferumfang nach ihrem durch<br />

das Qualitätssystem geregeltes Betriebs qua li tätsprinzip hergestellt<br />

wurde, in dem sie sich dabei ver pflichtet, während der<br />

12 (zwölf) Monate langen Ga rantiezeit, die mangelhaften<br />

Teile auf Grund von Material­ oder Fertigungsfehlern, ausschließlich<br />

nach eigenem Ermessen und Möglichkeit kostenlos<br />

und in kurzer Zeit, soweit es mit ihren Betriebs ver bind lichkeiten<br />

vereinbar ist, zu reparieren und/oder durch neue Teile<br />

zu ersetzen. Die Produkte werden im SPM Werk repariert, und<br />

die Transportkosten trägt der Kunde.<br />

10. Einige Produkte verlangen, für dessen einwandfreien Betrieb<br />

und für die Sicher heit der Techniker, eine regelmäßige<br />

Wartung gemäß den spezifischen Vorschriften und/oder den<br />

Stand der Technik betreffend der Kenntnis in diesem Bereich.<br />

Es ist Pflicht des Kunden die Materialen zu studieren und zu<br />

lernen wie man sie verwendet. Auch die Organisation dessen<br />

periodischen Wartung ist Pflicht des Kunden.<br />

11. Der Gerichtsstand für jeden Rechtsstreit ist Varese.<br />

GENERAL SALES CONDITIONS<br />

01. The Customer’s orders are accepted through the issue<br />

of an Order Confirmation by SPM. By 5 (five) working<br />

days from the date of the Order Confirmation, it shall<br />

be returned to SPM countersigned by the Customer.<br />

Shall the Customer do not send back the countersigned<br />

Order Confirmation, the order will be considered<br />

accepted and binding in any case. The contractual<br />

relationship between the Customer and SPM is controlled<br />

by these General Sales Conditions or by any<br />

special condition as shown in the Order Confirmation<br />

and/or agreed by written, which the Customer declares<br />

to know and accept in full and with no reservations,<br />

thus expressly forgoing any general and particular<br />

buying conditions of his own.<br />

02. The orders are accepted with conditional acceptance<br />

for cases of force majeure and raw material availability;<br />

SPM might suspend or cancel the orders in case<br />

unforeseen facts occur, which modify the established<br />

conditions, by incontrovertible decision of SPM.<br />

03. Any delay in delivery, even if scheduled at a given<br />

date, do not allow the Customer to refuse the goods<br />

or pretend any claim or delay the payments.<br />

04. Payments have to be done according to what stated<br />

in the Order Confirmation. Any payment after the<br />

date specified on the Order Confirmation will lead to<br />

the payment of bank interests at the legal rate plus 3<br />

percents.<br />

05. The goods property is transferred from SPM to the<br />

Customer only after the complete payment of the due<br />

amount.<br />

06. SPM cannot be held responsible for logos and registered<br />

trademark names reproduction when they are<br />

supplied by the Customer.<br />

07. Goods are delivered ex­works in Brissago. The transport<br />

and any warranty are under the Customer’s responsability,<br />

even though we have taken arrangements<br />

for shipping.<br />

08. The Customer must check the goods with care at<br />

delivery and advise SPM of any problem occured within<br />

8 (eight) days. After this period the goods are<br />

considered accepted and in conformity with the Order<br />

Confirmation.<br />

09. SPM guarantees the manufacture of the items supplied<br />

in accordance with the quality principles controlled<br />

by its own Q.A.S. and undertake to repair and/<br />

or replace only those parts of the supply that should<br />

be found with defective material or manufacture within<br />

the 12­month warranty period, within its own<br />

discretion and possibility, free of charge and quickly,<br />

compatibly with the company’s engagements. The<br />

products will be repaired in the SPM facility, transport<br />

is to be considered at Customer’s expenses and care.<br />

10. Some products need regular maintenance for their<br />

proper operation and safety, according to specific<br />

Standards and/or state of the art field know­how. The<br />

Customer has the responsibility to study and learn<br />

how to use the material, and to arrange the proper<br />

maintenance as well.<br />

11. All disputes shall be subject to the jurisdiction of the<br />

Court of Varese, Italy.


SPM S.p.A. si riserva il diritto di modificare senza avviso le<br />

specifiche tecniche dei prodotti descritti un questo catalogo.<br />

© SPM S.p.A. ­ Il contenuto di questo catalogo non può<br />

essere riprodotto senza autorizzazione scritta di SPM.<br />

TUTELA DELLA PROPRIETA’ INTELLETTUALE.<br />

Si avvisa che molti dei prodotti descritti in questo catalogo<br />

sono coperti da brevetti. SPM S.p.A. si riserva ogni<br />

azione a tutela dei propri diritti.<br />

© SPM S.p.A. – settembre ‘11<br />

SPM S.p.A. behält sich das Recht vor, an den in diesem<br />

Katalog beschriebenen Produkten ohne Voranmeldung die<br />

technischen Spezifikationen zu ändern.<br />

© SPM S.p.A. ­ Der Inhalt dieses Kataloges kann ohne schrift­<br />

liche Genehmigung der SPM nicht vervielfältigt werden.<br />

SCHUTZ DES GEISTIGEN EIGENTUMS.<br />

Es wird benachrichtigt, das viele in diesem Katalog beschriebenen<br />

Produkte patentgeschützt sind. SPM S.p.A., behält<br />

sich das Recht vor, ihre Rechte geltend zu machen.<br />

© SPM S.p.A. – September ‘11<br />

SPM S.p.A. reserves the right to amend the technical<br />

specifications of the products described in this catalogue<br />

without notice.<br />

© SPM S.p.A. – The content of this catalogue cannot be<br />

reproduced unless prior written SPM authorization.<br />

INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION.<br />

Many products in this catalogue are patented. SPM<br />

S.p.A. reserves any right of action to protect its<br />

rights.<br />

© SPM S.p.A. – September ‘11<br />

CREDITS<br />

&<br />

PARTNERS


SPM PARTNERS<br />

ANDORRA/SPAGNA<br />

GALI' JOACHIM<br />

C'al Coix ­ L'Aldosa ­ ANDORRA<br />

tel./fax +376 835338<br />

cell. +376 399296 ­ +34 687646827<br />

spmspainandorra@yahoo.es<br />

CZECH AND SLOVAK REPUBLICS<br />

STEATIT<br />

Koutnikova 171/2 – 50002 Hradec Kralove<br />

tel. +420 606929043<br />

steatit@seznam.cz ­ www.<strong>vola</strong><strong>racing</strong>.cz<br />

DEUTSCHLAND<br />

HERBERT HAIMERL<br />

Franz Wieser Weg 6 ­ D­83666 WAAKIRCHEN<br />

tel. +49 8021 1010 ­ fax +49 8021 9193<br />

cell. +49 1717700347<br />

herbert.haimerl@axa.de<br />

FINLAND<br />

ALP NE RACE SHOP/RO­LINE OY<br />

Lippajärventie 27 ­ 02940 ESPOO<br />

tel. +358 400638437<br />

www.alpinraceshop.fi<br />

ski@alpinraceshop.fi (ski clubs)<br />

ro.lineoy@pp.inet.fi (ski resorts and ski schools)<br />

FRANCE<br />

VOLA<br />

37, avenue de St. Martin ­ 74190 PASSY<br />

tel. +33 450475720 ­ fax +33 450781191<br />

cell. +33 6 08335879<br />

<strong>vola</strong>@<strong>vola</strong>.fr ­ www.<strong>vola</strong>.fr<br />

L­EQUIPEMENTS<br />

342, chemin de Hauteville ­ 74190 PASSY<br />

fax +33 450478753 ­ cell. +33 622825355<br />

contact@l­equipements.com ­ www.l­equipements.com<br />

JAPAN<br />

MOMOSE Trends Corporation<br />

Abeno ku Hannan­cho ­ 7­1­24 Osaka<br />

tel. +81 666940001 ­ fax +81 666940541<br />

trends@green.ocn.ne.jp ­ www.webmix.net/trends<br />

KOREA<br />

PROMAX INTERNATIONAL CORP.<br />

Gwanyang Doosan Venturedigm B105<br />

Gwanyang Dong 1307­37, Dongan­ku,<br />

Anyang­city – Gyeonggi­do<br />

tel. +82 31 5966741 ­ fax +82 31 5966744<br />

promax@cckor.com<br />

NORGE<br />

SPM – IMPORT<br />

Evjebakken 9 ­ 1338 SANDVIKA<br />

tel. +47 67568197 ­ fax +47 67548062<br />

cell. +47 90177626<br />

post@spmimport.no ­ www.spmimport.no<br />

NEW ZEALAND<br />

MARVELOX ADVENTURE<br />

27 Heywards Road ­ RD 2 Kaiapoi<br />

Christchurch 7962<br />

tel. 0064/3/3755000 ­ fax 0064/3/3270177<br />

www.Marvelox.com<br />

ÖSTERREICH<br />

MEINGAST GmbH<br />

Rocklbrunnstrasse,11 ­5020 SALZBURG<br />

tel. +43 662 876576 ­ fax +43 662 87657647<br />

winter@meingast.at<br />

www.meingast.at<br />

POLAND<br />

MALCZEWSKI SPORT s.c.<br />

ul. Oberconiowka 26 a ­ 34500 Zakopane<br />

tel. +48 182011831 ­ fax +48 182011831<br />

cell. +48 601418484<br />

malczewski@malczewski.zakopane.pl<br />

www.malczewski.zakopane.pl<br />

RUSSIA<br />

SKIFOX<br />

Leninskij pr. 154­A room 21­H ­ 196247 St. Petersburg<br />

tel./Fax +7 812 3320229<br />

tel. +7 812 9920129 ­ +7 812 9932253<br />

ksenija@skifox.ru ­ alex@skifox.ru<br />

www.skifox.ru<br />

SCHWEIZ<br />

HEVAL HEINI HEMMI ­ INH. MICHAEL BONT<br />

Sudem Vischnanca ­ 7083 LANTSCH/LENZ<br />

tel. +41 81 3846345 ­ fax +41 81 3846577<br />

cell. +41 796296214<br />

info@heval.ch<br />

www.heval.ch<br />

SLOVENJA<br />

MATIAS 2 d.o.o.<br />

Spelina Ulica 1 ­ 2000 MARIBOR<br />

tel. +386 24260126 ­ fax +386 24612741<br />

cell. +386 41684733<br />

info@matias2.si<br />

www.matias2.si<br />

SVERIGE<br />

AVANTI ALPIN I ÅRE AB<br />

Box 10 ­ SE­851 02 SUNDSVALL<br />

tel. +46 60 100067 ­ fax +46 60 100068<br />

cell. +46 70 6995074<br />

info@avantialpin.com<br />

www.avantialpin.com<br />

UNITED KINGDOM<br />

SKI BITZ<br />

8, Glenwood Avenue ­ Bognor Regis<br />

West Sussex PO22 8BS<br />

tel. +44 07795 255110 ­ fax +44 01243 830057<br />

sales@ski­bitz.co.uk<br />

www.ski­bitz.co.uk<br />

USA/CANADA<br />

WORLD CUP SUPPLY<br />

3 Ely Road Suite 1 ­ 05045 FAIRLEE, Vermont USA<br />

tel. +1 802 3333711 ­ fax +1 802 3333697<br />

info@worldcupsupply.com<br />

www.worldcupsupply.com<br />

Via Provinciale, 26 ­ 21030 Brissago Valtravaglia (Varese) ­ Italia<br />

tel. +39 0332 54 20 11 ­ fax +39 0332 57 61 68 ­ www.spmspa.it ­ coms@spmspa.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!