Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2011/2012
YOUR SPM STAFF:<br />
➤<br />
Sig. Alessandro Rosa Production Manager<br />
Dott. Ing. Mauro Giorla Technical Manager<br />
Sig.ra Loredana Righetto Sales Export<br />
Sig.ra Giovanna Bottagisi Sales Italy<br />
Dott. Ing. Giovanni Berutti CEO<br />
Sig.ra Elena Raimondi Sales Italy<br />
Sig. Claudio Chiari Quality Assurance Manager<br />
➤<br />
Dott. Alessandro Galimberti Sales Italy<br />
Dott. Massimo Giorla Sales Italy<br />
Sig. Paolo Schranz Sales Italy<br />
Sig. Paolo Fumis Safety Team Leader<br />
50 ANNI<br />
DI PASSIONE<br />
PER LA NEVE<br />
SPM riversa nel mondo degli<br />
sport invernali tutta la propria<br />
passione e competenza<br />
tecnica.<br />
Le necessità dei Clienti vengono<br />
trasformate da SPM in<br />
nuovi prodotti e nuovi processi<br />
produttivi, nell’ambito di<br />
una cultura aziendale da sempre<br />
o rien tata all’innovazione<br />
ed al progresso tecnologico.<br />
La maggior parte del le nuove<br />
soluzioni legate alla sicurezza<br />
ed alla tecnica agonistica, introdotte<br />
nel settore negli ultimi<br />
20 an ni, hanno visto la luce nello<br />
stabilimento di Brissa go.<br />
Benvenuti in SPM.<br />
50 JAHRE LANGE<br />
LEIDENSCHAFT<br />
FÜR DEN SCHNEE<br />
SPM überträgt all seine Leiden<br />
schaft und technische<br />
Kom petenz auf die Wintersport<br />
welt.<br />
Die Kundenbedürfnisse werden<br />
von SPM in neue Produkte<br />
und neue Fertigungsverfahren,<br />
im Rahmen einer<br />
seit jeher neuerungs und<br />
fertigungstechnischgerichteten<br />
Firma, umgewandelt. Die<br />
meisten in den letzten 20<br />
Jah ren in diesem Bereich eingeführtensicherheitstechnischen<br />
Wettkampflösungen,<br />
erblickten das Licht der Welt<br />
im Werk in Brissago.<br />
Willkommen in SPM.<br />
50 YEARS<br />
OF PASSION<br />
FOR SNOW<br />
For over 50 years our passion and<br />
technical competence in the world<br />
of winter sports has established<br />
SPM as the industry leader in the<br />
world of winter sports equipment.<br />
At SPM, customer re quirements<br />
are transformed into new products<br />
and production processes,<br />
within the framework of a company<br />
culture that has always been<br />
focused on innovation and technological<br />
progress. In fact, most<br />
of the innovations connected to<br />
winter sports safety and equipment<br />
introduced in the last 20<br />
years, were born inside SPM’s<br />
Brissago site.<br />
Welcome in SPM.
✓ IDEAZIONE<br />
✓ PROGETTAZIONE<br />
✓ PROVE DI LABORATORIO<br />
✓ COSTRUZIONE<br />
ATTREZZATURE<br />
✓ PRODUZIONE<br />
✓ SERVIZIO<br />
Tutto il processo di produzione<br />
di un nuovo prodotto<br />
viene svolto all'interno<br />
dell'azienda. Tutte le tecnologie<br />
strategiche sono<br />
pre senti in azienda. Ciò garantisce<br />
ad SPM completa<br />
indipendenza e capacità di<br />
essere competitiva anche<br />
sui prodotti maggiormente<br />
sensibili al prezzo, nel pieno<br />
rispetto delle specifiche<br />
tecniche del Cliente e degli<br />
standard qualitativi.<br />
SPM considera la qualità<br />
elemento fondamentale<br />
della propria politica<br />
a ziendale: questo principio<br />
è applicato sia per i<br />
prodotti ed i processi<br />
produttivi, che per i rapporti<br />
umani e l'ambiente<br />
nel quale viviamo.<br />
La qualità del nostro lavoro<br />
è frutto di un corretto<br />
rapporto tra "tecnologia<br />
e innovazione" e<br />
"risorse umane ed ambientali".<br />
✓ ERFINDUNG<br />
✓ KONSTRUKTION<br />
✓ LABORTESTS<br />
✓ WERKZEUGHERSTELLUNG<br />
✓ FERTIGUNG<br />
✓ DIENSTLEISTUNG<br />
Das Fertigungs verfahren eines<br />
neuen Produkts er folgt<br />
völlig in SPM. Das Werk<br />
verfügt über alle strategischen<br />
Tech no logien. Dies<br />
gewährleistet SPM eine<br />
komplette Unabhän gig keit<br />
und die Ka pa zität, auch bei<br />
hoch preissensiblen Produkten,<br />
unter Be rücksichtigung<br />
aller technischen<br />
Kun den spezifika tio nen und<br />
Qualitätstandards, wettbewerbsfähig<br />
zu sein.<br />
SPM betrachtet die Qualität<br />
als Grundsatz ihrer<br />
ei genen Firmenpolitik:<br />
die ses Prinzip wird nicht<br />
nur bei den Produkten,<br />
sondern auch bei den<br />
Fer tigungsverfahren, bei<br />
den menschlichen Beziehungen<br />
und bei der Umwelt<br />
in der wir leben,<br />
an ge wendet. Die Qualität<br />
un serer Ar beit ist Frucht<br />
eines korrekten Verhäl tnis<br />
ses zwischen "Tech nologie<br />
und Inno vation"<br />
und "Men schen und<br />
Um welt res sour cen".<br />
✓ CONCEPTION<br />
✓ DESIGN<br />
✓ LAB TESTING<br />
✓ TOOLING<br />
✓ PRODUCTION<br />
✓ SERVICE<br />
1<br />
From concept to finished<br />
i tem, new product development<br />
is managed by and<br />
with in SPM. All of the required<br />
technologies are present<br />
and provide SPM with complete<br />
manufacturing independence<br />
and create a competative<br />
advantage when<br />
com pared to the competition.<br />
This independance is<br />
e spe cially import when considering<br />
products whose value<br />
or price is sensitive in the<br />
mar ket, and also when considering<br />
products that must<br />
be in compliance with the<br />
Custo mer requirements and<br />
in dustry standards.<br />
SPM considers quality to be<br />
the fundamental element of<br />
the company’s mission and<br />
culture. This focus on quality<br />
is evident not only in SPM<br />
products, but also in our<br />
production processes, our internal<br />
and external business<br />
relationships and our approach<br />
to environmental responsibility.<br />
The superior quality of our<br />
products and our company in<br />
general is the result of a proper<br />
balance between innovation<br />
and technology and human<br />
and environmental resources.
2<br />
QUANDO SI HA<br />
A CHE FARE<br />
CON STRUTTURE DI<br />
SICUREZZA, LE PAROLE<br />
NON VALGONO NIENTE:<br />
CONTANO SOLO I FATTI<br />
Da molti anni SPM si è<br />
dotata di una serie completa<br />
di strumenti di la boratorio<br />
ed ha allestito al <br />
l’interno del proprio stabilimento<br />
un’ampia a rea<br />
dedicata ai test sui prodotti<br />
di sicurezza; sia mo<br />
convinti che questo sia il<br />
solo modo per fornire ai<br />
nostri clienti prodotti e<br />
soluzioni affidabili.<br />
Oggi SPM, unica azienda<br />
del settore dotata di certificazione<br />
UNI EN ISO<br />
9001, è in grado di:<br />
✓ condurre al proprio interno<br />
i test di laboratorio<br />
sulle re ti: resistenza<br />
alla trazione, energia<br />
as sorbita, in flu en za dell’esposizione<br />
ai rag gi<br />
UV<br />
✓ effettuare autonomamente<br />
i test di caratterizzazione<br />
dei materassi,<br />
delle reti e delle<br />
strutture<br />
✓ effettuare test pratici<br />
di impatto a velocità di<br />
40, 80 e 100 Km/h<br />
✓ fornire le proprie reti<br />
con un Certificato di<br />
Qualità e Conformità<br />
✓ fornire una consulenza<br />
completa sui dispositivi<br />
di sicurezza<br />
✓ diffondere in modo professionale<br />
la cultura<br />
della sicurezza.<br />
HAT MAN MIT<br />
SICHERHEITSSTRUKTU-<br />
REN ZU TUN,<br />
HABEN WORTE KEINEN<br />
WERT: ES GELTEN<br />
NUR DIE FAKTEN.<br />
Seit vielen Jahre verfügt<br />
SPM über eine komplette<br />
Reihe an Laborin stru menten,<br />
und widmet im eigenen<br />
Labor einen großen<br />
Bereich, der Durchführung<br />
von Tests an den Si cherheitsprodukten;<br />
wir sind<br />
sicher, dass dies die einzige<br />
Lösung ist, unseren Kunden<br />
sichere und zuverlässige<br />
Produkte liefern zu können.<br />
Heute ist SPM, einzige<br />
Fir ma die in diesem Bereich<br />
über eine UNI EN ISO 9001<br />
Zertifizierung ver fügt, in<br />
der Lage:<br />
✓ An den Netzen werkseigene<br />
Labortest durchzuführen:<br />
Zugfestigkeit,<br />
ab sorbierte Energie, UV<br />
Strahleneinfluss<br />
✓ Selbständige Charak te risierungstest<br />
der Matratzen,<br />
der Netze und der<br />
Strukturen durchzuführen<br />
✓ Praktische Aufpralltests<br />
bei 40, 80 und 100<br />
Km/h Geschwindigkeit<br />
durchzuführen<br />
✓ Die eigenen Net ze mit<br />
Qualitäts und Kon formitätszertifikat<br />
zu liefern<br />
✓ Komplette Beratung bei<br />
den Sicherheits vorrichtungen<br />
zu geben<br />
✓ die Sicherheitskultur auf<br />
professionelle Wei se zu<br />
ver breiten.<br />
WHEN DEALING<br />
WITH SAFETY IN SPORT<br />
WORDS HAVE LITTLE<br />
VALUE; FACTS ARE THE<br />
ONLY IMPORTANT THING<br />
WHEN ASSESSING<br />
THE VALUE OF A SAFETY<br />
RELATED PRODUCT.<br />
For many years SPM has<br />
maintained complete labortary<br />
testing facility<br />
and has conducted onsite<br />
testing on a wide<br />
ar ray of safety related<br />
SPM products. We beleive<br />
this is the only way to<br />
ensure that our exceed<br />
the sa fety related requirements<br />
of our customers.<br />
SPM has acheived a UNI<br />
EN ISO 9001 certification<br />
and can:<br />
✓ carry out the tests on<br />
nets inside our own<br />
lab to measure tensile<br />
strength, energy absor<br />
ption, reaction at<br />
UVray exposure<br />
✓ carry out autonomous<br />
characterization tests<br />
on mats, nets and support<br />
structures<br />
✓ carry out practical impact<br />
tests at speeds of<br />
40, 80 and 100 Km/h<br />
✓ supply nets with a<br />
Qua lity and Confor mity<br />
Certification<br />
✓ supply complete advice<br />
on the safety devices<br />
✓ give professional credibiliy<br />
to the cultrue of<br />
safety in winter sports.
PALI DA SLALOM - ALLENAMENTO E DIDATTICA ■<br />
ORGANIZZAZIONE GARE - PROMOZIONALI - SISTEMI DI CRONOMETRAGGIO ■<br />
SCIOLINE E PREPARAZIONE SCI ■<br />
PROTEZIONE E SICUREZZA ■<br />
MATERASSI ■<br />
DELIMITAZIONE ■<br />
SEGNALETICA E INFORMAZIONE ■<br />
ABBIGLIAMENTO TECNICO - LAVORO E SOCCORSO - PROTEZIONE VALANGHE ■<br />
ALTRE ATTREZZATURE ■<br />
CREDITS & PARTNERS ■<br />
SLALOMSTANGEN - TRAININGS- UND LERNKIPPSTANGEN ■<br />
ORGANISATION DER RENNEN - PROMOTIONSARTIKEL - ZEITMESSUNGSSYSTEM ■<br />
SKIWACHS UND VORBEREITUNG DER SKIER ■<br />
SCHUTZ UND SICHERHEIT ■<br />
MATTEN ■<br />
ABSPERRUNG ■<br />
MARKIERUNG UND INFORMATION ■<br />
TECHNISCHE BEKLEIDUNG - ARBEIT UND HILFE - LAWINENSCHUTZ ■<br />
ANDERE AURRÜSTUNGEN ■<br />
CREDITS & PARTNERS ■<br />
SLALOM POLES - TRAINING AND TEACHING ■<br />
RACE ORGANIZATION - ADVERTISING ITEMS - TIMING SYSTEMS ■<br />
SKI WAXES AND SKI PREPARATION ■<br />
PROTECTION AND SAFETY ■<br />
MATS ■<br />
DELIMITATION ■<br />
SIGNS AND INFORMATION ■<br />
TECHNICAL WEAR - WORK AND RESCUE - AVALANCHES PROTECTION ■<br />
3<br />
OTHER EQUIPMENTS ■<br />
CREDITS & PARTNERS ■
5<br />
PALI DA SLALOM -<br />
ALLENAMENTO E DIDATTICA<br />
SLALOMSTANGEN -<br />
TRAININGS- UND LERNKIPPSTANGEN<br />
SLALOM POLES -<br />
TRAINING AND TEACHING
6<br />
TI PIACCIONO<br />
LE INVENZIONI CHE TI<br />
SEMPLIFICANO LA VITA?<br />
SPM ha il piacere di presentare<br />
il nuovo puntale<br />
“a spazzola” che rivoluziona<br />
i tempi di preparazione<br />
di un tracciato.<br />
Non è più necessaria la<br />
faticosa e lunga avvitatura<br />
manuale.<br />
Non serve pensare ad improponibili<br />
attrezzature<br />
meccaniche.<br />
Con il nuovo puntale a<br />
spazzola “BrushGrip” è<br />
sufficiente eseguire il foro<br />
nella neve ed infilarvi il<br />
puntale: le setole in plastica<br />
che spuntano dal<br />
puntale si deformano e<br />
vanno ad infilzarsi nella<br />
neve, impedendo al palo<br />
di uscire. Dopo l’uso, con<br />
una semplice e lieve rotazione,<br />
le setole si piegano<br />
ed il palo può essere<br />
e stratto dalla neve.<br />
STUFO<br />
DI AVVITARE PALI?<br />
1 forare la neve con u na<br />
punta di diametro<br />
2830 mm;<br />
2 infilare il palo fino<br />
al la fi ne del puntale,<br />
la sciando libero il meccanismo<br />
di sno do;<br />
non serve altro: il palo<br />
è pronto per l’allenamento<br />
o la gara;<br />
3 per rimuovere: ruotare<br />
il palo di 1/4 di<br />
gi ro – eventualmente<br />
con l’ap posito attrezzo<br />
in caso di neve<br />
ghiacciata – e tirare<br />
verso l’alto.<br />
GEFAHLLEN IHNEN DIE<br />
ERFINDUNGEN DIE IHR<br />
LEBEN VEREINFACHEN?<br />
SPM freut sich, Ihnen die<br />
neuen “BürstenSpitzen”<br />
vor stellen zu können, ei ne<br />
echte Revolution für das<br />
Kurs setzen im Trai ning.<br />
Kein langes und mühsames<br />
Festschrauben per Hand.<br />
Keine komplizierten me chanischen<br />
Ausrü stun gen.<br />
Mit der neuen Bürsten spitze<br />
“BrushGrip“ müssen Sie nur<br />
ein Loch in den Schnee<br />
boh ren und die Spitze hineinstecken:<br />
die Plastik borsten,<br />
die aus der Spitze herausstehen,<br />
de for mieren<br />
sich und boh ren sich in den<br />
Schnee, und verhindern somit,<br />
dass die Stangen herausfallen.<br />
Nach dem Gebrauch,<br />
reicht eine leich te<br />
Drehung, die Bor sten biegen<br />
sich und die Stange<br />
kann einfach aus dem<br />
Schnee gezogen werden.<br />
GENUG, VOM STANGEN<br />
EINSCHRAUBEN?<br />
1 ein Loch mit Durchmesser<br />
2830 mm in<br />
den Schnee bohren;<br />
2 die Stange bis zum En de<br />
der Spitze in das Loch<br />
stecken, wo bei das<br />
Gelenk aus serhalb sein<br />
muss; nichts weiter: die<br />
Stange ist für das Training<br />
oder Ren nen bereit;<br />
3 Entfernen: die Stange<br />
um einen 1/4 drehen,<br />
eventuell bei vereistem<br />
Schnee mit dem dafür<br />
vorgesehen Werkzeug<br />
(Stangenschlüssel),<br />
und nach oben ziehen.<br />
DO YOU LIKE WHEN<br />
INVENTIONS MAKE<br />
LIFE EASIER?<br />
SPM is pleased to introduce<br />
the revolutionary Brush<br />
Grip(tm) base for slalom<br />
poles.<br />
The long and tiring process<br />
of screwing in poles is<br />
a thing of the past without<br />
relying on heavy, awkward<br />
mechanical equipment.<br />
To use the new “Brush<br />
Grip” base, simply drill a<br />
hole in the snow and stick<br />
in the gate. The abgle off<br />
the bristles prevent the base<br />
and pole from co ming<br />
out of the snow. To remove,<br />
a simple and slight rotation<br />
will bend the bristles<br />
and allow the pole to<br />
be pulled out of the snow.<br />
TIRED<br />
OF SCREWING AROUND<br />
WITH SLALOM GATES?<br />
1 drill a hole in the<br />
snow using a 2830<br />
mm diameter bit;<br />
2 stick the gate into the<br />
snow up to the top of<br />
the base leaving the<br />
joint mechanism above<br />
the snow line. That is all<br />
it takes and the pole is<br />
ready for training or<br />
<strong>racing</strong>;<br />
3 to remove the Brush<br />
Grip base: rotate the<br />
pole by 1/4 of turn<br />
and pull upwards. Or<br />
use the specially designed<br />
BrushGrip Gate<br />
Key for extremely hard<br />
snow conditions.<br />
1 2 3
CRAZY FOR SAFETY<br />
SPM ha il piacere di presentare<br />
“Hangl Safety<br />
Gateflag”, il telo di sicurezza<br />
conforme alle nuove<br />
regole FIS.<br />
“La sicurezza degli atleti<br />
deve sempre essere al primo<br />
posto”, afferma la<br />
FIS, ed SPM condivide<br />
pienamente questo importante<br />
principio. Per questo<br />
motivo la Federazione<br />
Internazionale ha recentemente<br />
modificato i criteri<br />
di omologazione dei<br />
teli, ai quali SPM si è<br />
immediatamente adeguata<br />
con lo sviluppo di<br />
questo nuovo articolo.<br />
Ciò che si vuole evitare<br />
con le nuove regole è che<br />
l’atleta subisca traumi nel<br />
caso infili un braccio tra i<br />
due pali che costituiscono<br />
una porta da slalom<br />
gigante. Grazie al suo<br />
innovativo design, il nuovo<br />
telo di sicurezza si<br />
sgancia con una forza<br />
inferiore a 5 Kg, mentre<br />
torna sempre nella sua<br />
posizione naturale nel<br />
caso l’atleta esegua il<br />
passaggio abbattendo la<br />
porta in modo normale.<br />
CRAZY FOR SAFETY<br />
SPM freut sich, Ihnen die<br />
“Hangl Safety Gateflag”<br />
vorstellen zu können, die<br />
Sicherheitsflagge, die den<br />
FIS Normen entspricht.<br />
“Die Sicherheit der<br />
Athleten muss immer an<br />
erster Stelle stehen”, sagt<br />
die FIS, und SPM teilt<br />
diese Meinung ohne<br />
Einschränkung. Aus diesem<br />
Grund hat die internationale<br />
Föderation vor<br />
kurzem die Kriterien der<br />
Homologation der Flaggen<br />
geändert, und SPM hat<br />
dieser Entscheidung umgehend<br />
mit der Entwicklung<br />
dieses neuen Artikels Folge<br />
geleistet.<br />
Was mit den neuen Regeln<br />
vermieden werden soll, ist,<br />
dass sich die Athleten verletzten,<br />
wenn sie mit<br />
einem Arm zwischen den<br />
beiden Stangen, die ein<br />
Riesenslalomtor bilden,<br />
einfädeln. Dank seines innovativen<br />
Designs, löst die<br />
Sicherheitsflagge bei einer<br />
Kraft von weniger als 5 kg<br />
aus, während sie immer in<br />
die Ausgangsposition zurückkehrt,<br />
wenn der Athlet<br />
das Tor normal angeht.<br />
7<br />
CRAZY FOR SAFETY<br />
SPM is glad to introduce<br />
you to the “Hangl Safety<br />
Gateflag”, the security<br />
panel that complies to<br />
FIS new rules.<br />
“Athletes’ safety must<br />
always be in the first<br />
place”, states FIS and<br />
SPM fully agrees on this<br />
important point. For<br />
this reason, FIS has recently<br />
modified the criteria<br />
of panels homologation.<br />
SPM conformed<br />
itself immediately to the<br />
new criteria with the developping<br />
of this new<br />
article.<br />
The aim of the new rules<br />
is to prevent the athlete<br />
from injuries in case he<br />
or she runs with an arm<br />
through the two poles of<br />
a giant slalom gate.<br />
Thanks to its innovative<br />
design, the new security<br />
panel releases with a force<br />
of less than 5 Kg,<br />
while it gets back to its<br />
original position in case<br />
the athlete passes through<br />
the gate throwing it<br />
down normally.
8<br />
3402<br />
221 cm<br />
860 gr<br />
27 mm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
-<br />
3351<br />
225,5 cm<br />
950 gr<br />
30 mm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
-<br />
34021<br />
213 cm<br />
1000 gr<br />
27 mm<br />
53 mm<br />
34 cm<br />
26 cm<br />
3352<br />
219 cm<br />
1100 gr<br />
30 mm<br />
53 mm<br />
34 cm<br />
26 cm<br />
34023 3353<br />
212,5 cm 218,5 cm<br />
940 gr 1040 gr<br />
27 mm 30 mm<br />
32/75 mm 32/75 mm<br />
33,5 cm 33,5 cm<br />
- -<br />
PALI SNODATI<br />
CON SNODO METALLICO<br />
Sono i più utilizzati dalle<br />
squadre nazionali di tut to<br />
il mondo. Omologati per<br />
ogni tipo di competizione,<br />
ottimali ad ogni temperatura<br />
ed in presenza di<br />
alti valori agonistici.<br />
Praticamente in distrut ti bili<br />
e di facile ma nuten zione.<br />
Snodo in acciaio speciale,<br />
molto robusto, con 2<br />
ANNI DI GARANZIA.<br />
Tubo in plastica speciale<br />
a base di policarbonato<br />
– linea GOLD, rinforzato<br />
alla sommità – con 6<br />
MESI DI GARANZIA.<br />
Modelli disponibili: Verfügbare Modelle:<br />
3402Gold Professional Gold *<br />
3351Gold World Cup Gate Gold<br />
34021Gold Professional Gold Snow Grip *<br />
3352Gold World Cup Gate Gold Snow Grip<br />
34023Gold Professional Gold Brush Grip *<br />
3353Gold World Cup Gate Gold Brush Grip<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
A richiesta<br />
KIPPSTANGEN<br />
MIT METALLGELENK<br />
Werden am meisten von<br />
den Mannschaften weltweit<br />
verwendet. Für jedes<br />
Rennen homologiert,<br />
op timal bei jeder Tempera<br />
tur und bei ho hen<br />
Wett kampfwerten.<br />
Praktisch unzerstörbar und<br />
einfach in der War tung.<br />
Gelenk aus Sonder stahl,<br />
sehr stark, mit 2 JAHRE<br />
GARANTIE.<br />
Spezial Kunststoffrohre<br />
aus Polykarbonatbasis –<br />
Serie GOLD, an der Spitze<br />
verstärkt – mit 6 MO-<br />
NATEN GARANTIE.<br />
PATENTED<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
Auf Nachfrage<br />
METAL JOINT<br />
HINGED POLES<br />
The pole of choice for<br />
na tional teams all over<br />
the world.<br />
F.I.S. homologated for<br />
use in all disciplines and<br />
trusted in all conditions<br />
for all levels of competition.<br />
Extremely durable and<br />
ea sy to maintain. Special<br />
steel joint. 2 YEAR WAR-<br />
RAN TY.<br />
GOLD line shafts are ma de<br />
with a special polycarbonatebased<br />
plastic and have<br />
a reinforced top. 6 MONTH<br />
WAR RANTY.<br />
Available models:<br />
line<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base length<br />
Upon request
34013<br />
221 cm<br />
640 gr<br />
27 mm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
-<br />
3346<br />
225,5 cm<br />
800 gr<br />
30 mm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
-<br />
34014<br />
213 cm<br />
840 gr<br />
27 mm<br />
53 mm<br />
34 cm<br />
26 cm<br />
3347<br />
217 cm<br />
940 gr<br />
30 mm<br />
53 mm<br />
34 cm<br />
26 cm<br />
34016 33475<br />
212,5 cm 216,5 cm<br />
780 gr 880 gr<br />
27 mm 30 mm<br />
32/75 mm 32/75 mm<br />
33,5 cm 33,5 cm<br />
- -<br />
PALI SNODATI<br />
CON SNODO IN<br />
MATERIALE PLASTICO<br />
Le caratteristiche di base<br />
sono leggerezza, funzionalità<br />
e prezzo modico.<br />
Omologati per ogni tipo di<br />
competizione, ottimali per<br />
sciatori di medio li vello,<br />
scuole sci e ragazzi.<br />
Snodo in materiale plastico,<br />
molto elastico, con<br />
2 ANNI DI GARANZIA.<br />
Tubo in plastica speciale<br />
a base di policarbonato<br />
– linea GOLD, rinforzato<br />
alla sommità – con 6<br />
MESI DI GARANZIA.<br />
Puntale Brush Grip corto<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
a richiesta<br />
KIPPSTANGEN MIT<br />
KUNSTSTOFFGELENK<br />
Die wichtigsten Eigenschaf<br />
ten sind die Leichtigkeit,<br />
die Funktionalität<br />
und der sehr günstige Preis.<br />
Für je des Rennen homo logi<br />
ert, optimal für Durchschnitts<br />
skifahrer, Ski schu <br />
len und Jungen dliche.<br />
Gelenk aus Kunst stoff ,<br />
sehr elasti sch, mit 2 JAHREN<br />
GA RANTIE.<br />
Spezial Kunststoffrohre<br />
aus Poly karbonatbasis –<br />
Serie GOLD, an der Spitze<br />
verstärkt – mit 6 MO-<br />
NATEN GARANTIE.<br />
Modelli disponibili: Verfügbare Modelle:<br />
34013Gold Trainer 27 Gold *<br />
3346Gold Olimpic Club Gold<br />
34014Gold Trainer 27 Gold Snow Grip *<br />
3347Gold Olimpic Club Gold Snow Grip<br />
34016Gold Trainer 27 Gold Brush Grip *<br />
33475Gold Olimpic Club Gold Brush Grip<br />
Kurz Brush Grip Spitze<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
Auf Nachfrage<br />
PLASTIC JOINT<br />
HINGED POLES<br />
Short Brush Grip base<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base length<br />
Upon request<br />
9<br />
Lighter and functional at<br />
a moderate price. F.I.S.<br />
homologated for use in<br />
all disciplines for all levels<br />
of competition. Plastic<br />
joint hinged poles are the<br />
optimal choice for midlevel<br />
skiers, ski schools<br />
and young racers. Joint<br />
made of plastic. 2 YEAR<br />
WARRANTY.<br />
GOLD line shafts are ma de<br />
with a special polycarbonatebased<br />
plastic and have<br />
a reinforced top. 6 MONTH<br />
WAR RANTY.<br />
Available models:<br />
PATENTED<br />
line
10<br />
3401<br />
215 cm<br />
650 gr<br />
25 mm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
-<br />
34011<br />
213 cm<br />
850 gr<br />
25 mm<br />
53 mm<br />
34 cm<br />
26 cm<br />
340112<br />
212,5 cm<br />
790 gr<br />
25 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
-<br />
PALI SNODATI<br />
CON SNODO IN<br />
MATERIALE PLASTICO<br />
Le caratteristiche di base<br />
sono leggerezza, funzionalità<br />
e prezzo modico.<br />
Omologati per ogni tipo di<br />
competizione, ottimali per<br />
sciatori di medio li vello,<br />
scuole sci e ragazzi.<br />
Snodo in materiale plastico,<br />
molto elastico, con<br />
2 ANNI DI GARANZIA.<br />
Tubo in plastica speciale<br />
a base di policarbonato.<br />
KIPPSTANGEN MIT<br />
KUNSTSTOFFGELENK<br />
Die Grundeigenschaften<br />
sind die Leichtigkeit, die<br />
Funktionalität und der<br />
sehr günstige Preis.<br />
Für je des Rennen homolo<br />
gi ert, optimal für Durchschnittsskifahrer,Skischu<br />
len und Jungen.<br />
Kippstangen aus Kunststoffgelenk,<br />
sehr elasti sch,<br />
mit 2 JAHRE GA RANTIE.<br />
Spezial Kunststoffrohre<br />
aus Polykarbonatbasis.<br />
Modelli disponibili: Verfügbare Modelle:<br />
3401 Trainer 25<br />
34011 Trainer 25 Snow Grip<br />
340112 Trainer 25 Brush Grip<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
a richiesta<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
Auf Nachfrage<br />
PLASTIC JOINT<br />
HINGED POLES<br />
Lighter and functional at<br />
a moderate price. F.I.S.<br />
ho mologated for use in<br />
all disciplines for all levels<br />
of competition. Plastic<br />
joint hinged poles are the<br />
optimal choice for midlevel<br />
skiers, ski schools<br />
and young racers. Joint<br />
made of plastic. 2 YEAR<br />
WARRANTY.<br />
The shaft is in special, polycarbonatebased<br />
plastic.<br />
Available models:<br />
Puntale Brush Grip corto Kurz Brush Grip Spitze Short Brush Grip base<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base length<br />
Upon request
3363<br />
230 cm<br />
870 gr<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
33631<br />
280 cm<br />
1100 gr<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
33555<br />
223 cm<br />
640 gr<br />
30 mm<br />
30 mm<br />
35 mm<br />
33554<br />
225 cm<br />
685 gr<br />
30 mm<br />
30 mm<br />
20 cm<br />
33553<br />
227 cm<br />
720 gr<br />
30 mm<br />
53 mm<br />
26 cm<br />
33553-BG<br />
238,5 cm<br />
760 gr<br />
30 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
PALO DISCESA<br />
Realizzato con diametro<br />
maggiorato (35 mm) per<br />
migliorare la visibilità del<br />
palo da parte dell’atleta e<br />
ridurre gli effetti ne ga tivi<br />
della spinta del vento. Il<br />
tubo più lun go (230 o<br />
280 cm misure superiori<br />
su ri chie sta) lo rende<br />
più facilmente individuabile<br />
anche in prossimità<br />
di dossi o av vallamenti.<br />
Colore: rosso.<br />
Modelli disponibili:<br />
3363 Discesa<br />
(altezza 230 cm).<br />
33631 Discesa<br />
(altezza 280 cm).<br />
PALI NON SNODATI<br />
Uti liz zati sia in ga re<br />
a matoriali di slalom gigante,<br />
sia in com peti zio ni<br />
a livello alto e medio alto<br />
come palo e sterno nello<br />
sla lom gigante.<br />
I modelli 30S e 30S Snow<br />
Grip hanno pun tali ad<br />
elica per un migliore anco<br />
rag gio nella neve. Colori<br />
rosso e blu.<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
ABFAHRTSSTANGE<br />
Mit einem breiteren Durchmesser<br />
(35 mm) hergestellt<br />
für eine bessere Sich tbarkeit<br />
der Stange seitens<br />
des Athleten und Re du zierung<br />
der negativen Wind <br />
einflüsse. Das län ge re Rohr<br />
(230 o der 280 cm hö here<br />
Ma ße auf Nach fra ge)<br />
macht sie leicht sichtbar,<br />
auch in der Nä he von<br />
Erhebun gen und Talkesseln.<br />
Far be: rot.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
3363 Abfahrt<br />
(Höhe 230 cm).<br />
33631 Abfahrt<br />
(Höhe 280 cm).<br />
STARRE STANGEN<br />
Sie werden in Amateur<br />
Riesenslalomrennen, so wie<br />
auch als äußere Stan ge in<br />
Riesenslalomrennen mit<br />
mittlerem und hohem<br />
Niveau eingesetzt.<br />
Die Modelle 30S und 30S<br />
Snow Grip haben einen<br />
Schraubfuß für einen besseren<br />
Halt im Schnee.<br />
Farben: rot und blau.<br />
Modelli disponibili: Verfügbare Modelle:<br />
33555 Standard PC 30<br />
33554 Standard PC 30 S<br />
33553 Standard PC 30 S Snow Grip<br />
33553-BG Standard PC 30 S Brush Grip<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base length<br />
11<br />
DOWNHILL POLE<br />
Made with a larger diameter<br />
(35 mm) shaft to<br />
improve the visibility and<br />
better performance in<br />
strong wind conditions.<br />
The longer shaft (230 or<br />
280 cm) makes the pole<br />
easier to see near hillocks<br />
and hollows.<br />
Custom lengths available<br />
on re quest. Colour: red.<br />
Available models:<br />
3363 Downhill<br />
(Height 230 cm).<br />
33631 Downhill<br />
(Height 280 cm).<br />
NON-HINGED POLES<br />
Used at all levels of <strong>racing</strong><br />
for the outside pole<br />
of turning gats and both<br />
poles for nonturning<br />
ga tes.<br />
Model 30S comes with a<br />
lightly threaded stickin<br />
base and model 30S Snow<br />
Grip has 26cm screwin<br />
base. Colours: red and<br />
blue.<br />
Available models:
12<br />
340104-S<br />
177 cm<br />
540 gr<br />
25 mm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
340104-SBG<br />
174,5 cm<br />
490 gr<br />
25 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
340104-F<br />
175 cm<br />
300 gr<br />
25 mm<br />
15 mm<br />
40 mm<br />
340104-FBG<br />
206,5 cm<br />
430 gr<br />
25 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
340105<br />
180 cm<br />
550 gr<br />
25 mm<br />
53 mm<br />
26 cm<br />
340106<br />
187,5 cm<br />
590 gr<br />
25 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
PORTA GRAN PRIX<br />
(340104)<br />
La nuova porta da gigante<br />
a misura di bambino. È<br />
realizzata con due pali, di<br />
cui uno snodato, (ø 25<br />
mm, altezza 130 cm fuori<br />
neve) e da un telo elasticizzato<br />
di 40 x 34 cm. I<br />
test fatti con tanti ragazzini<br />
hanno dimostrato un<br />
rapido mi glioramento della<br />
loro tecnica.<br />
Gran Prix infatti:<br />
✓ è più bassa e quindi<br />
non incute timore;<br />
✓ è meno pesante, l’impatto<br />
non è doloroso;<br />
✓ è meno “solida” e pertanto<br />
più facile da<br />
spostare, senza creare<br />
sbilanciamenti.<br />
PALO<br />
GRAN PRIX SLALOM<br />
È il palo snodato ideale<br />
per insegnare ai ragazzi<br />
la tecnica dello slalom.<br />
Gran Prix Slalom infatti:<br />
✓ è più corto rispetto ai<br />
nor mali pali da slalom<br />
(160 cm fuori neve<br />
in vece di 180 cm);<br />
✓ è più sottile e leggero<br />
rispetto ai normali<br />
pali da slalom (600<br />
gr invece di 850 gr).<br />
L’atleta può imparare il<br />
corretto uso delle braccia<br />
senza subire impatti<br />
violenti.<br />
Modelli disponibili:<br />
340105 Puntale Snow Grip<br />
340106 Puntale Brush<br />
Grip<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
GRAN PRIX TOR<br />
(340104)<br />
Das neue Riesenslalomtor<br />
in Kindergröße, besteht aus<br />
zwei Stangen, eine da von<br />
flexibel (Ø 25 mm, Höhe<br />
130 cm über dem Schnee),<br />
mit einer Flagge aus dehnbarem<br />
Ma terial von 40 x<br />
34 cm. Zahl rei che Tests mit<br />
Kin dern ha ben eine rapide<br />
Verbesse rung ihrer Tech nik<br />
bewiesen. Gran Prix:<br />
✓ ist niedriger und daher<br />
nicht so einschüchternd;<br />
✓ ist leichter und somit der<br />
Auf prall nicht schmer zhaft;<br />
✓ ist nicht so "stabil" und<br />
deshalb leichter zu bewegen,<br />
ohne aus dem<br />
Gleich gewicht ge bracht<br />
zu werden.<br />
GRAN PRIX<br />
SLALOMSTANGE<br />
Diese Kippstange eignet<br />
sich besonders, um den<br />
Kindern die Slalom technik<br />
beizubringen. Die<br />
Gran Prix Sla lomstange:<br />
✓ ist kürzer gegenüber<br />
den normalen Sla lom <br />
stangen (160 cm über<br />
dem Schnee herausragend,<br />
anstatt 180 cm);<br />
✓ ist dünner und leichter<br />
gegenüber den normalen<br />
Slalom stan gen<br />
(600 gr anstatt 850 gr).<br />
Der Athlet lernt, wie man<br />
die Arme richtig be nutzt<br />
ohne heftige Aufpralle.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
340105 Snow Grip Spitz<br />
340106 Brush Grip Spitz<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
“GRAN PRIX” GATE<br />
(340104)<br />
Designed specifically for<br />
children, the Grand Prix<br />
gate consists of two 25<br />
mm diameter poles (one<br />
hinged) that are 130 cm<br />
tall, and a Lycra panel<br />
of 34 x 40 cm. These<br />
smaller, lighter gates are<br />
perfect for helping<br />
young racers learn proper<br />
technique. Grand<br />
Prix gates are:<br />
✓ shorter and less intimidating<br />
✓ lighter thereby making<br />
impact less painful<br />
✓ softer in flex, therefore<br />
easier to move,<br />
without causing loss<br />
of balance.<br />
“GRAN PRIX SLALOM”<br />
POLE<br />
The ideal hinged pole for<br />
teaching proper slalom technique<br />
to the young racers.<br />
Grand Prix Slalom gates are:<br />
✓ Shorter less intimidating<br />
than full length slalom<br />
poles (160 cm off the<br />
snow vs. 180 cm);<br />
✓ Lighter in comparison with<br />
full length slalom poles<br />
(600 gr vs. of 850 gr).<br />
Young athletes can learn<br />
correct body position without<br />
worrying about the<br />
painful impact they experience<br />
when they hit full<br />
length slalom gates.<br />
Available models:<br />
340105 Snow Grip base<br />
340106 Brush Grip base<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base length
-<br />
197 cm<br />
640 gr<br />
25 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
-<br />
197 cm<br />
500 gr<br />
25 mm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
PORTA MASTER CUP<br />
(340107)<br />
Nuova porta da gigante realizzata<br />
per rispondere alle esigenze<br />
degli atleti master che spesso<br />
si allenano soli o in piccoli<br />
gruppi. Molto utile anche nel<br />
riscaldamento pregara per tutti<br />
i livelli. Master Cup infatti:<br />
✓ è comoda per le sue dimensioni;<br />
✓ è sicura e stabile nel terreno<br />
grazie al sistema brevettato<br />
Brush Grip;<br />
✓ è resistente: viene montata<br />
con il tubo del palo Trainer<br />
25;<br />
✓ è facilmente trasportabile in<br />
automobile;<br />
✓ permette anche ad una<br />
persona sola di predisporre<br />
facilmente un tracciato.<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
MASTER CUP TOR<br />
(340107)<br />
Ein neues Riesenslalomtor, dass<br />
den Anforderungen von Master<br />
Sportlern, die häufig alleine oder<br />
in kleinen Gruppen trainieren,<br />
entspricht. Sehr nützlich auch für<br />
die Aufwärmphase vor dem<br />
Rennen für alle Niveaus.<br />
Master Cup ist:<br />
✓ praktisch dank seiner Masse;<br />
✓ sicher und stabil im Terrain<br />
auf Grund des patentierten<br />
“BrushGrip“ Systems;<br />
✓ resistent: wird mit dem Rohr<br />
der Stange Trainer 25 montiert;<br />
✓ leicht im Auto zu transportieren;<br />
✓ und bietet die Möglichkeit,<br />
dass eine Person auch alleine<br />
die Piste stecken kann.<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
13<br />
“MASTER CUP” GATE<br />
(340107)<br />
The new giant slalom gate<br />
studied expecially for “Master”<br />
athlets who often make trainings<br />
alone or in little groups.<br />
Very usefull also for the warmup<br />
for all the athlets level.<br />
In fact Master Cup:<br />
✓ has confortable dimensions;<br />
✓ is safe and also strogly anchored<br />
in the snow, thanks<br />
to the patended “BrushGrip”<br />
system;<br />
✓ is resistant: assembled with<br />
the Trainer 25 shaft;<br />
✓ is easy to carry by car;<br />
✓ the track can be led by a<br />
person alone.<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base length
14<br />
33600<br />
55 mm<br />
54 cm<br />
1000 gr<br />
33602<br />
75 mm<br />
52 cm<br />
1300 gr<br />
PIÙ COLORE SULLE<br />
PISTE!!!<br />
Pali e teli colorati sono<br />
utili agli al lenatori perché<br />
molto visibili e fa cili da<br />
distinguere in una selva<br />
di tracciati.<br />
Pali e teli sono disponibili<br />
in 6 colori: verde, arancio,<br />
nero, giallo, ros so e<br />
blu.<br />
SOSTEGNO PER CHIAVE<br />
(3360-P)<br />
Per chiavi di diametro 55<br />
mm.<br />
CHIAVE<br />
PER BRUSH GRIP (33606)<br />
Attrezzo da utilizzare per<br />
rimuovere i pali con snodo<br />
meccanico dotati di puntale<br />
“BrushGrip, in caso di<br />
neve con tenuta eccessiva.<br />
Dimensioni: ø 55 mm,<br />
altezza 52 cm.<br />
Peso: 1000 gr.<br />
CHIAVE<br />
PER SNOW GRIP<br />
Strumento indispensabile<br />
per avvitare o svitare i pali<br />
della gamma Snow Grip,<br />
viene realizzato in duralluminio<br />
verniciato e presenta<br />
maniglie fisse che<br />
lo ren dono più leggero e<br />
praticamente in di strut tibile.<br />
Modelli disponibili:<br />
33600 per pali ø 25, 27<br />
e 30 mm.<br />
33602 per tutti i tipi di<br />
palo.<br />
Codice<br />
ø<br />
Altezza<br />
Peso<br />
MEHR FARBE AUF DEN<br />
RENNSTRECKEN!!!<br />
Gefärbte Stangen und<br />
Flag gen sind für die Trainer<br />
notwendig, weil sie<br />
gut sichtbar und leicht in<br />
einer Unmenge von Rennstrecken<br />
zu un terscheiden<br />
sind. Stangen und<br />
Flaggen ste hen in 6 Farben<br />
zur Ver fügung: grün,<br />
orange, schwarz, gelb, rot<br />
und blau.<br />
SCHLÜSSELHÄNGER<br />
(3360-P)<br />
Für Schlüssel mit Durchmesser<br />
55 mm.<br />
SCHLÜSSEL FÜR<br />
BRUSH GRIP (33606)<br />
Werkzeug, um Stangen<br />
mit mechanischem Ge lenk<br />
und “Brush Grip” Spit ze,<br />
im Falle von be sonders<br />
haftendem Schnee, zu<br />
ent fernen. Maße: ø 55 mm,<br />
Höhe 52 cm.<br />
Gewicht: 1000 gr.<br />
SCHLÜSSEL<br />
FÜR SNOW GRIP<br />
Unentbehrliches Werk zeug<br />
zum ein und auss chrauben<br />
von Snow Grip Stangen;<br />
er ist aus hartem lakkierten<br />
Aluminium hergestellt,<br />
und hat feste Handgriffe,<br />
die ihn leichter und<br />
fast unzerstörbar ma chen.<br />
Ver fügbare Modelle:<br />
33600 für Kippstangen<br />
mit ø 25, 27 und 30 mm.<br />
33602 für alle Kippstangen.<br />
Kode<br />
ø<br />
Höhe<br />
Gewicht<br />
COLOURFUL<br />
SLOPES!!!<br />
Colorful poles and panels<br />
are fun for children and<br />
helpful to trainers! Bright<br />
co lours make indivudual<br />
courses easy to locate in<br />
multiple lane training venues.<br />
Poles and panels are<br />
available in 6 colours:<br />
green, orange, black, yellow,<br />
red and blue.<br />
KEY HOLSTER<br />
(3360-P)<br />
For keys with diameter 55<br />
mm.<br />
BRUSH GRIP GATE KEY<br />
(33606)<br />
Tool to be used for removing<br />
metal joint hinged poles<br />
with “BrushGrip” base, in<br />
case the snow hold is too<br />
high.<br />
Dimensions: ø 55 mm,<br />
height 52 cm.<br />
Weight: 1000gr.<br />
KEY<br />
FOR SNOW GRIP<br />
Indispensable tool to set<br />
and pull Snow Grip bases.<br />
Made of duarble varnished<br />
alluminium with fixed<br />
han dles. Our Snow Grip<br />
ga te keys are light and<br />
practically indestructible.<br />
Available models:<br />
33600 for poles ø 25,<br />
27 and 30 mm.<br />
33602 for any type of<br />
pole.<br />
Code<br />
ø<br />
Height<br />
Weight
Super Olè<br />
Boy<br />
3411<br />
90 cm<br />
750 gr<br />
60 mm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
3412<br />
80 cm<br />
800 gr<br />
60 mm<br />
53 mm<br />
26 mm<br />
34124<br />
87,5 cm<br />
890 gr<br />
35 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
33712_35<br />
85 cm<br />
310 gr<br />
35 mm<br />
30 mm<br />
20 cm<br />
33713_35<br />
91 cm<br />
370 gr<br />
35 mm<br />
53 mm<br />
26 cm<br />
33713_35BG<br />
91 cm<br />
315 gr<br />
35 mm<br />
32/75 mm<br />
26 cm<br />
PALO SNODATO<br />
SUPER OLÉ<br />
Snodo morbido e tubo<br />
corto in gomma, so no le<br />
caratteristiche di questo<br />
palo. Non occorre alcuna<br />
protezione degli arti inferiori.<br />
Lo sciatore si può<br />
concentrare sulla ricerca<br />
del la linea più efficace,<br />
senza preoccuparsi de gli<br />
arti superiori. La consistenza<br />
del tubo in gom ma<br />
e del lo snodo sono tali da<br />
si mu lare mol to be ne l'impatto<br />
con un palo di altezza<br />
normale. Super Olé<br />
è per tan to in dicato per<br />
sciatori già di buon livello,<br />
che si stanno perfezionando.<br />
Colori: rosso<br />
o blu.<br />
GARANZIA DI 2 ANNI<br />
SUL LO SNO DO.<br />
Modelli disponibili:<br />
3411 Super Olè<br />
3412 Super Olè Snow Grip<br />
34124 Super Olè Brush Grip<br />
PALO IN GOMMA<br />
BOY<br />
Concepito come palo propedeutico<br />
al palo Su per<br />
Olé. Ideale per giovanissimi<br />
atleti e scuole di sci.<br />
Il tubo in gom ma è molto<br />
leg gero e l'im pat to con<br />
gli arti inferiori è praticamente<br />
nullo. Il tubo si<br />
piega in ogni punto ed<br />
evita ogni trauma allo<br />
sciatore, an che in caso di<br />
caduta. Colori: rosso o<br />
blu.<br />
Modelli disponibili:<br />
33712_35 Boy 35<br />
33713_35 Boy 35 Snow Grip<br />
33713_35BG Boy 35 Brush Grip<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
KIPPSTANGE<br />
SUPER OLÈ<br />
Weiches Gelenk und Gummi<br />
rohr, sind die Eigenschaf<br />
ten dieser Stange.<br />
Man be nötigt keinen Bein<br />
schutz. Der Skifahrer<br />
kann sich ganz auf die<br />
Suche nach der perfekten<br />
Linie konzentrieren, ohne<br />
sich Sorgen um die Beine<br />
zu machen. Die Zu sam <br />
men setzung des Gum mirohrs<br />
und des Ge lenks simulieren<br />
den Schlag fast<br />
so gut wie bei einer Stange<br />
mit normaler Länge. Super<br />
Olé ei gnet sich deswegen<br />
für Ski fahrer mit gutem<br />
Ni veau, die sich perfektionieren<br />
müs sen. Farben: rot<br />
und blau.<br />
GARANTIE 2 JAHRE AUF<br />
DEM GE LENK.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
STANGE BOY<br />
AUS GUMMI<br />
Dient als Vorbereitung der<br />
Super Olé Stange. Ideal für<br />
die jüngsten Athleten und<br />
Ski schu len. Das Gum mirohr<br />
ist sehr leicht und der<br />
Aufprall zwischen Stan ge<br />
und den Beinen des Ath leten<br />
ist gleich null. Das Rohr<br />
biegt sich in jedem Punkt<br />
und beugt je g licher Verletzungs<br />
gefahr vor, sollte der<br />
Ski fahrer fallen. Farben: rot<br />
und blau.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base length<br />
15<br />
“SUPER OLÉ”<br />
HINGED POLE<br />
The benefits of the Super<br />
Ole hinged pole are the<br />
soft hinge and the short<br />
rubber shaft.<br />
No shin guards are needed<br />
and the racer can concentrate<br />
on finding the<br />
best line without worrying<br />
about upper bo dy<br />
position. The flex of the<br />
rubber shaft and joint<br />
duplicate the impact of a<br />
normalheight pole on<br />
the legs.<br />
The Super Olé is suitable<br />
for skiers who are specializing<br />
in slalom.<br />
Colours: red or blue.<br />
2 YEAR WARRANTY ON<br />
THE JOINT.<br />
Available models:<br />
“BOY” GATE<br />
Used in progression before<br />
the Super Ole, Boy gates<br />
are known as the best junior<br />
and early season progression<br />
training gate<br />
available. The pliable, rubber<br />
shaft measures 35 mm<br />
in diameter and 70 cm<br />
long and will bend easily<br />
and always return upright.<br />
Boy gate are the perfect<br />
training gates for all levels<br />
of racers. Overall length:<br />
84cm. Colours: red or blue.<br />
Available models:
16<br />
33715<br />
160 cm<br />
32 mm<br />
25 mm<br />
BRACCIALE<br />
PORTA SKI-PASS<br />
(390082)<br />
Per scuole sci. Identifica gli<br />
allievi ed ha una tasca per<br />
contenere lo skipass..<br />
Richieda il CD<br />
contenente il filmato<br />
con tutti gli esercizi<br />
TRASCINABIMBI<br />
(33715)<br />
È uno strumento didattico<br />
semplice e pratico dedicato<br />
alle scuole di sci.<br />
Il Trascinabimbi SPM è<br />
multifunzionale ed ergonomico.<br />
Aiuta sia il maestro<br />
nello svolgimento<br />
della sua professione, sia<br />
i piccoli allievi ad imparare<br />
velocemente ed in modo<br />
sicuro.<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
ø asta in fibra<br />
ø maniglie<br />
SKIPASSARMBAND<br />
(390082)<br />
Für Skischulen. Identi fiziert<br />
die Schüler und ist<br />
mit einer Skipass Tasche<br />
ausgestattet.<br />
Verlangen Sie die CD<br />
mit dem Filmbericht<br />
sämtlicher Übungen<br />
KINDERMITZIEHVOR-<br />
RICHTUNG (33715)<br />
Ein einfaches und praktisches<br />
Lehrnittel für Skischu<br />
len. Die SPM Kin dermitziehvorrichtung<br />
ist<br />
mu l tifunktional und ergo<br />
no misch. Hilft dem<br />
Lehrer beim seiner professionellen<br />
Arbeit und<br />
den kleinen Schülern schnell<br />
und in Sicherheit zu<br />
lernen.<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
ø Faserstangen<br />
ø Handgriffe<br />
SKI-PASS HOLDING<br />
BRACELET (390082)<br />
Great for ski schools by<br />
helping to indentify students.<br />
Comes with a pocket<br />
to hold the skipass.<br />
Ask for the CD<br />
with the exercises<br />
CHILDREN-TRAILER<br />
(33715)<br />
A simple and practical<br />
teaching tool designed<br />
specifically for ski schools.<br />
The SPM childrentrailer<br />
is multifunctional<br />
and ergonomic. It helps<br />
instructors with their<br />
work, and helps children<br />
learn quickly and safely.<br />
Code<br />
Total height<br />
Fiber beam ø<br />
Knobs ø
33714<br />
-<br />
-<br />
55 cm<br />
130 gr<br />
30 mm<br />
20 cm<br />
3371<br />
36 cm<br />
13 cm<br />
18,5 cm<br />
395 gr<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
BOE CARVING (34123)<br />
Nuove speciali boe per le<br />
competizioni di “Carving”.<br />
Sono realizzate in gommapiuma<br />
ricoperta di PVC e<br />
montate su un palo appositamente<br />
studiato.<br />
Base ø 44 cm, altezza 14 cm<br />
+ puntale 26 cm.<br />
SACCA<br />
PER BOE CARVING<br />
(34093)<br />
SPAZZOLINO (33714)<br />
Utile strumento didattico<br />
per allenatori e maestri di<br />
sci. È costituito da un<br />
“ciuffetto” di fili in plastica<br />
colorata, verde o arancione,<br />
inseriti in un puntale.<br />
Parti colarmente utile per:<br />
✓ segnalare il punto di<br />
inversione o di passaggio<br />
in un tracciato di<br />
gigante;<br />
✓ dare dei punti di riferimento<br />
nella sciata in<br />
campo libero;<br />
✓ fare eseguire esercizi nei<br />
campi scuola.<br />
Esso infatti:<br />
✓ non rappresenta un<br />
o stacolo;<br />
✓ non provoca quindi contraccolpi<br />
o sbilanciamenti<br />
allo sciatore;<br />
✓ è molto ben visibile;<br />
✓ non rovina gli sci.<br />
FUNGO (3371)<br />
Utilizzabile ad ogni livello tecnico,<br />
può diventare un punto di<br />
riferimento per l’esecuzione di<br />
curve a raggio perfetto fra i pali<br />
di Slalom Gi gante; in cam po<br />
libero è un aiuto per gli allenatori<br />
che vogliono individuare<br />
pun ti di passaggio obbligato per<br />
i ra gaz zi; nelle scuole di sci è un<br />
utile strumento a fini didattici<br />
diversi. Di materiale morbido ad<br />
ogni temperatura ed antiinfortunistico,<br />
è ben visibile in o gni<br />
circostanza grazie all’uso di<br />
colori fluore scen ti (verde, fucsia,<br />
rosso, giallo e blu).<br />
Codice<br />
Altezza calotta<br />
ø calotta<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
CARVING BOJEN (34123)<br />
Neue spezielle Bojen für<br />
“Carving” Rennen. Sie sind<br />
aus mit PVC überzogenem<br />
Schaumgummi hergestellt,<br />
und auf eine speziell hergestellte<br />
Stange montiert.<br />
Base ø 44 cm, Höhe 14 cm<br />
+ Spitze 26 cm.<br />
SACK<br />
FÜR CARVING BOJEN<br />
(34093)<br />
TRAININGSBÜRSTE (33714)<br />
Ein nützliches Lehrmittel für<br />
Trainer und Skilehrer. Bestehend<br />
aus einem “klei nen Bü <br />
schel” farbiger Pla stik s trei fen<br />
grün oder orange die an<br />
einem Schaft befestigt sind.<br />
Besonders geeignet, um:<br />
✓ eine Kehre oder eine Pas sage<br />
auf der Riesen sla lomstrecke<br />
zu mar kieren;<br />
✓ Anhaltspunkte beim Ab <br />
fahrts lauf auf freiem Feld zu<br />
setzen;<br />
✓ Übungen auf der Schul pi ste<br />
durchzuführen.<br />
Die “Bürstchen” besitzen folgende<br />
Eigenschaften:<br />
✓ sie stellen keine Behin de rung<br />
dar;<br />
✓ verursachen keine Rück s tös se<br />
und bringen den Ski läu fer<br />
nicht aus dem Gleich ge wicht;<br />
✓ sind gut sichtbar;<br />
✓ beschädigen die Skier nicht.<br />
DER PILZ (3371)<br />
Diese Stange ist für jedes<br />
technische Ni veau ge ei gnet,<br />
sie kann als Refe renz <br />
punkt zur Aus füh rung von<br />
Kurven in perfektem<br />
Radius zwischen den<br />
Riesenslalomkipp stan gen<br />
eingesetzt werden. Skischu<br />
len ver wen den diese<br />
Stange für un terschiedliche<br />
Lern ziele. Das verwendete<br />
Ma terial bleibt bei jeder<br />
Tem pe ratur weich und vermeidet<br />
somit Unfälle (grün,<br />
pink, rot, gelb und blau).<br />
Kode<br />
Höhe der Kappe<br />
ø Kappe<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
Code<br />
Head height<br />
Head ø<br />
Total height<br />
Weight<br />
Base ø<br />
Base length<br />
17<br />
CARVING BUOYS (34123)<br />
Special buoys designed specifically<br />
for carving races.<br />
Made of foam rubber with a<br />
durable PVC coating and<br />
mounted on a specially designed<br />
base.<br />
Measures: ø 44 cm, Height<br />
14 cm + base 26 cm.<br />
CARVING<br />
BUOYS BAG<br />
(34093)<br />
WHISKER GATES (33714)<br />
A very useful teaching tool,<br />
the “brush” is made out of<br />
coloured plastic plaits (green<br />
or orange) that are inserted<br />
in a short, stickin base<br />
Best used for:<br />
✓ identifying entry and exit<br />
points in GS courses<br />
✓ providing reference points<br />
when free skiing<br />
✓ markers in training drills.<br />
Brushes are NOT:<br />
✓ an intimidating obstacle;<br />
✓ large enough to cause loss<br />
of balance when struck by<br />
the racer.<br />
Brushes are:<br />
✓ extremely visible;<br />
✓ not harmful to the sidewall<br />
of skis.<br />
“FUNGO” GATES (3371)<br />
Fungos are brightly colored,<br />
dome shaped markers made of<br />
sturdy, pliable plastic with slightly<br />
threaded 34cm stickin bases.<br />
Available in fucsia, lime green,<br />
blue, red, and yellow for easy<br />
visibility in any low light conditions.<br />
They’re great as highly visible<br />
turning obstacles for learntoski<br />
programs and ski schools,<br />
terrain park and boardercross<br />
jump markers, and for lift loading<br />
and unloading zones.<br />
Fungo gates can also be used to<br />
indicate the desired turn radius<br />
in giant slalom training.
18<br />
341171<br />
77 cm<br />
570 gr<br />
60 mm<br />
35 cm<br />
30 mm<br />
36 cm<br />
341172<br />
68 cm<br />
600 gr<br />
60 mm<br />
35 cm<br />
53 mm<br />
26 cm<br />
341176<br />
74,5 cm<br />
710 gr<br />
60 mm<br />
35 cm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
341174<br />
59 cm<br />
360 gr<br />
60 mm<br />
35 cm<br />
53 mm<br />
26 cm<br />
341175<br />
62,5 cm<br />
470 gr<br />
60 mm<br />
35 cm<br />
32/75 mm<br />
29,5 cm<br />
PALO SNODATO<br />
PER SNOWBOARD<br />
In assoluto i più utilizzati dai<br />
teams più fa mo si e dalle Federazioni<br />
per la loro massima<br />
af fidabilità. La forza dello<br />
snodo è op por tunamente ammorbi<br />
dita per ridurre l'impatto<br />
dello sciatore.<br />
I tubi sono completamente in<br />
gomma; si piegano in ogni<br />
punto ed evitano ogni trauma<br />
allo sciatore, anche in caso di<br />
caduta. La forma del tubo,<br />
inol tre, consente un valido<br />
aggancio del telo.<br />
GARANZIA DI 2 ANNI SULLO<br />
SNO DO.<br />
Modelli disponibili:<br />
341171 World Cup Snowboard<br />
341172 World Cup Snowboard Snow Grip<br />
341176 World Cup Snowboard Brush Grip<br />
PALO FISSO<br />
PER SNOWBOARD<br />
È adatto a sciatori di ogni livello.<br />
Non ha lo sno do, ma<br />
viene costruito con lo stesso<br />
tubo in gomma morbida del<br />
"fratello maggiore" snodato: si<br />
piega in ogni punto ed evita<br />
traumi agli arti dello sciatore.<br />
Modelli disponibili:<br />
341174 Snowboard Standard<br />
341175 Snowboard Standard Brush Grip<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
Lunghezza tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
KIPPSTANGEN<br />
FÜR SNOWBOARD<br />
Auf Grund der maximalen<br />
Lebens da u er sind sie die absolut<br />
meist verwendeten bei allen<br />
bekan n testen Teams und Fe deratio<br />
nen. Die Stärke des Ge lenks<br />
wurde absichtlich weicher eingestellt,<br />
um den Auf prall für<br />
den Skifahrer zu verringern. Die<br />
Rohre biegen sich in jedem<br />
Punkt und beugen jegliches<br />
Ver let zungsrisiko des Skifah rers,<br />
im Falle eines Stur zes, vor. Die<br />
Form des Roh res, erlaubt außerdem<br />
ein sehr wirkungs volles<br />
An brin gen von Flaggen.<br />
2 JAHRE GARANTIE AUF DAS<br />
GELENK.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
STARRE SNOWBOARD STANGE<br />
Geeignet für Skifahrer jeglichen<br />
Niveaus. Sie hat kein Ge lenk,<br />
wird aber aus dem gleichen<br />
weichen Gummi rohr ihres<br />
“größeren Bruders” mit Kippgelenk<br />
hergestellt: sie biegt sich<br />
in je dem Punkt und verhindert<br />
Ver letzungen des Ski fahrers.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
Rohrlänge<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
SNOWBOARD<br />
HINGED POLE<br />
The most widely used snowboard<br />
pole by national teams<br />
and ski federations thanks to<br />
their reliability and detuned<br />
(softer) metal joint which is<br />
designed to reduce impact<br />
with the skier.<br />
The shafts are made of soft<br />
rubber and bend at any<br />
point. Shaft shape allows a fit<br />
for snowboard or ski cross<br />
panels.<br />
2 YEAR WARRANTY ON THE<br />
JOINT.<br />
Available models:<br />
FIXED POLE<br />
FOR SNOWBOARD<br />
Suitable for any level of<br />
snow board athlete or competition.<br />
It is made of the same soft<br />
rubber shaft as the hinged<br />
model without the joint.<br />
Available models:<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Shaft length<br />
Base ø<br />
Base length
34116<br />
190 cm<br />
800 gr<br />
25 mm<br />
34115<br />
60 cm<br />
275 gr<br />
30 mm<br />
3308<br />
122 cm<br />
2590 gr<br />
25 mm<br />
33081<br />
140 cm<br />
1050 gr<br />
25 mm<br />
3343<br />
166 cm<br />
480 gr<br />
25 mm<br />
PALO SNODATO STREET<br />
(34116)<br />
Lo speciale snodo consente<br />
di regolare l’inclinazione<br />
del pa lo al variare<br />
della pen den za della<br />
strada, per mantenerlo in<br />
posizione ver ticale, come<br />
sulla neve. Si fissa alla<br />
strada con viti. Base di<br />
fissaggio ø 110 mm. Tubo<br />
in policarbonato rosso o<br />
blu.<br />
PALO FLESSIBILE STREET<br />
BOY (34115)<br />
Ottimo ausilio didattico<br />
per l'apprendimento del la<br />
tecnica di slalom. La base<br />
del palo, regolabile al variare<br />
del l'in cli nazione del la<br />
strada, viene fissata al<br />
terreno me diante viti. Base<br />
di fissaggio ø 110 mm.<br />
Tubo in gomma rosso o<br />
blu.<br />
L’OSTACOLO<br />
Per l’allenamento “a secco”.<br />
Versioni disponibili:<br />
3308 per utilizzo in piano.<br />
Base: appesantita, ø<br />
190 mm<br />
33081 per utilizzo su<br />
prato e terreni irregolari.<br />
Punta: ø 25 mm.<br />
PALO FOOTBALL<br />
Utile per la tracciatura di<br />
percorsi di slalom su erba;<br />
è dotato di una punta<br />
speciale, ø 25 mm, che<br />
non danneggia il manto<br />
erboso. Versione disponibile:<br />
3343 rigido<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
KIPPSTANGE STREET<br />
(34116)<br />
Das spezielle Gelenk erlaubt,<br />
die Stangenin kli na <br />
tion je nach Straßen neigung<br />
zu regulieren, so dass<br />
die Stange immer senkrecht<br />
steht, wie im Schnee.<br />
Die Stange wird mit<br />
Schrau ben auf der Straße<br />
befestigt. Befesti gungsplat<br />
te ø 110 mm. Po lykarbo<br />
nat rohr rot o der blau.<br />
KIPPSTANGE STREET<br />
BOY (34115)<br />
Optimale Lernhilfe zum<br />
Er ler nen der Slalom taktik.<br />
Der Fuß der Stange,<br />
bei dem die Steigung,<br />
nach der Straßenneigung<br />
eingestellt werden kann,<br />
wird mit Schrauben am<br />
Boden befestigt. Befestigungs<br />
platte ø 110 mm.<br />
Gummirohr rot oder blau.<br />
DAS HINDERNIS<br />
Für das "Trockentraining".<br />
Verfügbare Versionen:<br />
3308 Einsatz auf flachen<br />
Flächen. Erschwerte Basis,<br />
ø 190 mm<br />
33081 Einsatz auf Rasen<br />
und unregelmäßigen Flächen.<br />
Spitze: ø 25 mm.<br />
FUSSBALL STANGE<br />
Zum Ausstecken von Sl alomstrecken<br />
auf Rasen;<br />
sie hat eine Spezialspitze,<br />
ø 25 mm, die den Rasen<br />
nicht beschädigt.<br />
Verfüg bare Version:<br />
3343 starr<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
19<br />
“STREET” HINGED POLE<br />
(34116)<br />
The special joint allows<br />
the angle of inclination<br />
of the pole to be adjusted<br />
according to the slope of<br />
the street to keep it vertical.<br />
The base is attached<br />
to the street with screws<br />
and is ø 110 mm. Red or<br />
blue polycarbonate shaft.<br />
“STREET BOY”<br />
FLEXIBLE POLE (34115)<br />
Very good for teaching<br />
proper the slalom technique<br />
off the snow. The<br />
po le base can be adjusted<br />
according to the slope of<br />
the street and is attached<br />
to the ground with screws.<br />
Base is ø 110 mm. Red or<br />
blue rubber shaft.<br />
THE OBSTACLE<br />
For dryland training.<br />
Available versions:<br />
3308 for the use on flat<br />
streets. Heavier weight<br />
base with ø 190 mm<br />
33081 for the use on<br />
grass or irregular lands.<br />
Base: ø 25 mm.<br />
“FOOTBALL” POLE<br />
Great for setting slalom<br />
courses on grass. Comes<br />
with a lightly thread screw<br />
base (25 mm in diameter)<br />
which does not damage<br />
grass.<br />
Available version:<br />
3343 rigid
20<br />
Ampia gamma di punte<br />
adatte ad ogni tipo di trapano<br />
e ad ogni specifica<br />
esigenza:<br />
✓ Punte Widia (A);<br />
✓ Punte normali (B);<br />
✓ Punte speciali per<br />
ghiaccio (C);<br />
✓ Punte per trapani<br />
Staco: da ghiaccio e<br />
da terra (D).<br />
Sono tutte disponibili nei<br />
diametri 28, 30, 32 e 35<br />
mm, con attacco cilindrico<br />
(E) ø 10 o 12 mm, esagonale<br />
(G) e SDS super (F).<br />
Codolo avvitato (H): facile<br />
sostituzione in caso di<br />
rottura.<br />
TRAPANI<br />
DE WALT E WORX<br />
Große Auswahl an Bohrern,<br />
die für jeden Bohrmaschinentyp<br />
und für jeden speziellen<br />
Anspruch geeignet sind.<br />
✓ Widia Bohrer(A);<br />
✓ Normale Bohrer (B);<br />
✓ Spezielle Bohrer für<br />
Eis (C);<br />
✓ Staco Bohrer:<br />
für Eis und<br />
für Erde (D).<br />
Sie sind mit einem Durchmesser<br />
von 28, 30, 32 und<br />
35 mm, mit zylindrischem<br />
(E) ø 10 oder 12 mm, hexagonalem<br />
(G) oder SDS su per<br />
(F) An schlag er hältlich.<br />
Angeschraubter Schaft<br />
(H): Im Falle eines Bruches<br />
leicht ersetzbar.<br />
DE WALT UND WORX<br />
BOHRMASCHINEN<br />
SPM offers a wide range<br />
of drill bits, suitable for<br />
any type of drill and any<br />
tyope of need or conditions:<br />
✓ Widia bits (A);<br />
✓ Normal bits (B);<br />
✓ Ice bits (C);<br />
✓ Staco bits (for ice<br />
and ground (D).<br />
All SPM drill bits are available<br />
in 28, 30, 32 e 35<br />
mm diameter, with round<br />
shank (E) in ø 10 or 12<br />
mm, hexagonal (G) and<br />
SDS super (F).<br />
Screwed shank (H): easy<br />
replacement in case of<br />
rupture.<br />
DE WALT AND WORX<br />
DRILLS
SACCA PORTAGIACCA<br />
(34092)<br />
Allenatori e genitori san no<br />
cosa significa trasportare<br />
all'arrivo gli indu men ti lascia<br />
ti in partenza dagli a tleti.<br />
Questa sac ca è molto pratica,<br />
può contenere molte giacche<br />
a ven to e viene messa in spalla<br />
come uno zaino, e vitando<br />
problemi du rante la discesa.<br />
SACCA SNOWBOARD<br />
(34081)<br />
Molto pratica per il trasporto<br />
di pali corti o dei vari attrezzi<br />
didattici: pali per snowboard,<br />
pali Boy, Fungo, ecc… Viene<br />
messa in spalla come uno<br />
zaino, evitando problemi<br />
mentre si scia.<br />
SACCA PORTAPALI (3408)<br />
Robusta ed ergonomica, realizzata<br />
in Nylon 210/210 con<br />
fondo e bordi rin for zati. Spallac<br />
cio per trasporto. Serigrafa<br />
bile.<br />
ZAINO<br />
Molto robusto ed ergonomico.<br />
Disegnato in mo do da<br />
con tenere al me glio gli "strumenti<br />
di lavoro" quotidiani<br />
degli allenatori: trapano, batterie,<br />
punte, indumenti, attrezzi<br />
vari.<br />
Modelli disponibili:<br />
34090 coach<br />
340900 light<br />
ROTELLA METRICA<br />
(33010-20)<br />
Complemento ideale per facilitare<br />
la tracciatura.<br />
Lunghezza 20 m.<br />
JACKENSACK (34092)<br />
Trainer und Eltern wissen, was es<br />
heißt die Klei dungs stücke, die von<br />
den Athle ten im Startraum gelassen<br />
wurden, in den Zielraum zu<br />
transportieren. Dieser Sack ist sehr<br />
prak tisch und es können viele<br />
Wind jacken darin verstaut werden,<br />
der Sack kann wie ein Rucksack<br />
auf dem Rücken transportiert und<br />
somit Probleme während der<br />
Abfahrt vermieden werden.<br />
SNOWBOARDSACK<br />
(34081)<br />
Sehr praktisch für den Tran s <br />
port von kur zen Stan gen<br />
oder den verschiedenen Lernhilfen:<br />
Snowboard stan gen,<br />
BOYStangen, der Pilz, usw.<br />
Der Sack kann wie ein Rucksack<br />
auf dem Rücken transportiert<br />
und somit Probleme<br />
während der Abfahrt vermieden<br />
werden.<br />
STANGENSACK (3408)<br />
Kräftig und ergonomisch.<br />
Aus Nylonn 210/210 mit verstärktem<br />
Boden und Rand.<br />
Kann umgehängt werden<br />
Siebdruck möglich.<br />
RUCKSACK<br />
Sehr robust und ergonomisch.<br />
Herge stellt, um die tä g lichen<br />
“Hilfsmittel” der Trai ner bestmöglich<br />
verstauen zu können:<br />
Bohrer, Batterie, Bohrerspitzen,<br />
Bekleidung, verschiedene<br />
Geräte.<br />
Verfüg bare Version:<br />
34090 coach<br />
340900 light<br />
MESSBANDROLLE<br />
(33010-20)<br />
Ideales Zubehör für ein leichteres<br />
Ausstecken<br />
Länge 20 m.<br />
21<br />
SPM CLOTHING BAG (34092)<br />
Trainers and parents know well<br />
what it is like to carry co ats<br />
and warmup pants from the<br />
start to the finish area while<br />
the athletes are <strong>racing</strong>. The<br />
SPM Clothing Bag is large<br />
enough to hold everything let<br />
at the start. Knapsack shoulder<br />
straps distribute heavy loads<br />
evenly making the run down<br />
safer and easier.<br />
SNOWBOARD BAG<br />
(34081)<br />
Great for carrying SPM Boy,<br />
Fungo, Brush and Snowboard<br />
gates to and from training sessions.<br />
Knapsack shoulder straps<br />
distribute heavy loads evenly<br />
making it safe and easy for<br />
trainers to get equipment<br />
where it needs to be. Features<br />
a drawstring closure<br />
and an adjustable waist belt.<br />
POLE BAG (3408)<br />
Made of 210/210 nylon with<br />
reinforced bottom and edges<br />
and an adjustable shoulderstrap,<br />
the SPM gate bag will<br />
accomodate a full bundle of<br />
slalom poles so that a trainer<br />
can set a couse of BrushGrip<br />
gates without any assistance.<br />
Custom imprinting available.<br />
KNAPSACK<br />
Made from water resistant<br />
Cordura, this pack is built to<br />
last and features the SPM<br />
logo on the external pocket.<br />
Available version:<br />
34090 coach<br />
340900 light<br />
MEASURING TAPE<br />
(33010-20)<br />
The ideal to make tracking<br />
easy.<br />
Length 20 m.
23<br />
ORGANIZZAZIONE GARE -<br />
PROMOZIONALI -<br />
SISTEMI DI CRONOMETRAGGIO<br />
ORGANISATION DER RENNEN -<br />
PROMOTIONSARTIKEL -<br />
ZEITMESSUNGSSYSTEM<br />
RACE ORGANIZATION -<br />
ADVERTISING ITEMS -<br />
TIMING SYSTEMS
24<br />
Cortina<br />
SERVIZIO NOLEGGIO<br />
Gareggiare in modo sicuro: molte importanti<br />
lo ca lità che ospitano gare di Coppa del Mondo<br />
han no apprezzato nel corso degli anni la<br />
qualità del materiale SPM per la sicurezza ed<br />
il servizio SPM di no leggio.<br />
La sicurezza non è però solo un bisogno delle<br />
competizioni più importanti: nelle gare di<br />
qualsiasi livello, l’incolumità dell’atleta deve<br />
sempre essere messa al primo posto.<br />
Per chi non organizza gare con continuità o<br />
non ritiene di acquistare tutto il materiale<br />
occorrente, la migliore soluzione è il servizio<br />
di no leg gio SPM.<br />
VERLEIHDIENST<br />
Der sichere Wettkampf: Viele wichtige Austra<br />
gung sorte von WeltcupRennen haben im<br />
Laufe der Jahre die Qualität der SPM Sicherheits<br />
vor rich tungen und des SPM Verleih dienstes<br />
zu schä t zen gelernt.<br />
Die Sicherheit ist aber nicht nur bei den wichtigsten<br />
Wett kämp fen das Haup tan liegen: Bei<br />
Wett be werben auf allen Ebe nen steht die<br />
Sicher heit der Athleten im Vor der grund.<br />
Für diejenigen, die nicht fortlaufend Wett <br />
kämpfe veranstalten oder das ganze dafür<br />
erforderliche Ma terial nicht kaufen möchten,<br />
ist der SPM Ver leihdienst die beste Lösung.<br />
Garmisch Maribor<br />
RENTAL SERVICE<br />
For years Alpine World Cup race organizers<br />
have trusted SPM staff and SPM safety products<br />
to ensure athlete safety on the most<br />
demanding race courses in the world.<br />
We believe it is critical to ensure that proper<br />
safety equipment is in place at any level of<br />
ra cing form World Cup to children’s races.<br />
The safety of athletes must always be the<br />
first priority of race organizers.<br />
For those who do not host races on a regular<br />
basis the SPM Rental Service is the best solution<br />
to meet the safety equipment re quirements<br />
for the event. SPM also offers rental of a<br />
wide assortment of race related equipment.
Val d’Isere<br />
Fanno parte del servizio di noleggio le seguenti<br />
attrezzature:<br />
✓ Materassi ad aria per l’area d’arrivo e la<br />
pista;<br />
✓ Reti A;<br />
✓ Reti B;<br />
✓ Reti C;<br />
✓ Telo di scorrimento ad alta resistenza;<br />
✓ Materassi in gommapiuma;<br />
✓ Tunnel di partenza;<br />
✓ Pali da slalom;<br />
✓ Strutture per striscioni pubblicitari;<br />
✓ Transennature metalliche per l’area destinata<br />
al pubblico;<br />
✓ Trapani e punte.<br />
Può essere richiesta la fornitura completa o<br />
parziale del materiale, con o senza la consulenza<br />
e l’ausilio dei tecnici SPM.<br />
Der Verleihdienst umfasst folgende Ein richtungen:<br />
✓ Air-Fence für den Ziel- und Pistenbereich;<br />
✓ A-Netze;<br />
✓ B-Netze;<br />
✓ C-Netze;<br />
✓ Widerstandsfähige Gleitplane;<br />
✓ Schaumgummimatten;<br />
✓ Zerlegbarer Startunnel;<br />
✓ Slalomstangen;<br />
✓ Gerüste für Werbebanden;<br />
✓ Metallabsperrungen für den Publikumsbereich;<br />
✓ Bohrmaschinen und Bohrer.<br />
Es kann eine vollständige oder eine Teil ausrü<br />
stung, mit oder ohne Beratung und Hilfe<br />
der SPM Techniker angefordert wer den.<br />
Gardena Chamonix<br />
We can rent:<br />
✓ Air pads for finish area and slope;<br />
✓ A nets;<br />
✓ B nets;<br />
✓ C nets;<br />
✓ High resistance slip-screen;<br />
✓ Foam rubber mats;<br />
✓ Start tunnel;<br />
✓ Slalom poles;<br />
✓ Banner frames;<br />
✓ Metal crowd control barriers;<br />
✓ Drills and drill-bits.<br />
25<br />
If required, SPM technicians can be contracted<br />
to be onsite to assist with setup and<br />
teardown.
26<br />
3427000<br />
68 cm<br />
52 cm<br />
3427001-34270-3427<br />
75 cm<br />
50 cm<br />
34212-3430<br />
75 cm<br />
100 cm<br />
WC SAFETY PANEL<br />
(3427000)<br />
Il telo di sicurezza conforme<br />
alle nuove regole<br />
FIS. Grazie al suo innovativo<br />
design, il nuovo telo<br />
di sicurezza si sgancia<br />
con una forza inferiore a<br />
5 Kg, mentre torna sempre<br />
nella sua posizione<br />
naturale nel caso l’atleta<br />
esegua il passaggio abbattendo<br />
la porta in modo<br />
normale.<br />
SAFETY SOFT PANEL<br />
(3427001)<br />
Conforme alle norme Fis.<br />
Eccellente connubio tra il<br />
design tradizionale e le<br />
nuove regole di sicurezza.<br />
Si sgancia con una forza<br />
inferiore a 5 Kg, mentre<br />
torna sempre nella sua<br />
posizione naturale nel<br />
caso l’atleta esegua il passaggio<br />
abbattendo la porta<br />
in modo normale.<br />
RACE<br />
È la soluzione più utilizzata<br />
da anni nei circuiti più<br />
importanti. L'aggancio al<br />
palo del telo è effettuato<br />
me diante clips, che lo tengono<br />
ben teso ed in posizione<br />
durante il normale<br />
passaggio dello sciatore,<br />
an che se il palo viene violentemente<br />
abbattuto. In<br />
ca so di "infilata", le clips si<br />
staccano dal palo e lasciano<br />
sfilare il telo, evitando<br />
così traumi all'atleta.<br />
Modelli disponibili:<br />
34270 Race Gigante.<br />
34312 Race Discesa.<br />
COMPETITION<br />
Tessuto di alta qualità,<br />
se rigrafabile in qualsiasi<br />
modo, anche su due lati.<br />
Modelli disponibili:<br />
3427<br />
Competition Gigante.<br />
3430<br />
Competition Discesa.<br />
Codice<br />
Base<br />
Altezza<br />
WC SAFETY PANEL<br />
(3427000)<br />
Die Sicherheitsflagge, die<br />
den FIS Normen entspricht.<br />
Dank seines innovativen<br />
Designs, löst die<br />
Sicherheitsflagge bei einer<br />
Kraft von weniger als 5 kg<br />
aus, während sie immer in<br />
die Ausgangsposition zurückkehrt,<br />
wenn der Athlet<br />
das Tor normal angeht.<br />
WC SAFETY PANEL<br />
(3427001)<br />
Entspricht FISNormen.<br />
Hervorragende Mischung<br />
aus traditionellem Design<br />
und neuen Sicherheitsvorschriften.<br />
Die Sicherheitsflagge<br />
löst, bei einer<br />
Kraft von weniger als 5<br />
kg aus, während sie immer<br />
in die Ausgangsposition<br />
zurückkehrt, wenn<br />
der Athlet das Tor normal<br />
angeht.<br />
RACE<br />
Ist die seit Jahren meist<br />
benutzte Lösung bei den<br />
wichtigsten Rennen. Die<br />
Befestigung der Flagge an<br />
der Stange er folgt durch<br />
Clips, die die Span nung der<br />
Flagge während des normalen<br />
Durchfahren des Skifahres<br />
sichern, auch wenn die<br />
Stange ge walt sam niedergedrückt<br />
wird. Sollte der Athlet<br />
einfädeln, lö sen sich die Clips<br />
von der Stange, die Flagge<br />
gleitet somit von der Stan ge<br />
und verhindert Ver let zungen.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
34270 Race Riesenslalom.<br />
34312 Race Abfahrt.<br />
COMPETITION<br />
Das hochwertige Material<br />
des Tuchs kann in je der<br />
Weise bedruckt werden,<br />
auch beidseitig.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
3427<br />
Competition Riesen sla lom.<br />
3430<br />
Competition Abfahrt.<br />
Kode<br />
Breite<br />
Höhe<br />
WC SAFETY PANEL<br />
(3427000)<br />
The security panel that<br />
complies to FIS new rules.<br />
Thanks to its innovative<br />
design, the new security<br />
panel releases with a force<br />
of less than 5 Kg, while it<br />
gets back to its original<br />
position in case the athlete<br />
passes through the gate<br />
throwing it down normally.<br />
WC SAFETY PANEL<br />
(3427001)<br />
It complies with FIS rules.<br />
Excellent blend of traditional<br />
design and new safety<br />
rules. The new security<br />
panel releases with a force<br />
of less than 5 Kg, while it<br />
gets back to its original<br />
position in case the athlete<br />
passes through the gate<br />
throwing it down normally.<br />
RACE<br />
Since many years, the most<br />
used solution in the most<br />
important race tracks. The<br />
panel is fitted to the pole<br />
by means of clips, which<br />
tighten it in position during<br />
the normal passage of<br />
the skier, even if the pole is<br />
violently knocked down.<br />
In case of impact, the clips<br />
detach from the pole and<br />
let the panel slip, thus<br />
avoiding shocks to the<br />
athlete.<br />
Available models:<br />
34270 Race Giant Slalom.<br />
34312 Race Downhill.<br />
COMPETITION<br />
Highquality material, it<br />
can be printed in any way,<br />
on the both sides.<br />
Available models:<br />
3427<br />
Competition Giant Slalom.<br />
3430<br />
Competition Downhill.<br />
Code<br />
Base<br />
Height
3426<br />
60 cm<br />
40 cm<br />
342701<br />
60 cm<br />
40 cm<br />
34271<br />
100 cm<br />
80 cm<br />
34274<br />
130 cm<br />
110 cm<br />
TRAINING (3426)<br />
È realizzato con tessuto<br />
molto elastico, sen za elementi<br />
di fissaggio. Le tasche<br />
laterali elasticizzate<br />
mantengono ben in posizione<br />
il telo durante il<br />
pas saggio dell'atleta e<br />
non costituiscono ostacolo<br />
in caso di infilaggio<br />
del braccio o inforcata.<br />
SUPER TRAINING<br />
(342701)<br />
Combina i vantaggi dei<br />
teli World Cup e Training:<br />
l’aggancio del telo al palo<br />
è effettuato mediante<br />
clips. Il tessuto è traforato.<br />
Le dimensioni sono<br />
molto pratiche per l’impiego<br />
in allenamento.<br />
TELI PER SNOWBOARD<br />
Teli triangolari realizzati<br />
in base alle norme F.I.S. e<br />
I.S.F.; dotati di tasche ed<br />
elastici per l’aggancio ai<br />
pali. Costruiti con tessuto<br />
di altà qualità, con ottima<br />
resa serigrafica su entrambi<br />
i lati.<br />
Modelli disponibili:<br />
34271<br />
Snowboard Slalom.<br />
34274<br />
Snowboard Gigante.<br />
Base<br />
Altezza<br />
TRAINING (3426)<br />
Sind aus sehr elastischem<br />
Material hergestellt, ohne<br />
Befestigungselemente.<br />
Die seitlichen, e la stischen<br />
Ta schen halten die Flagge<br />
in Po si tion, während<br />
der Athlet vorbeifährt,<br />
und sind kein Hindernis,<br />
sollte der Athlet mit dem<br />
Arm hängenbleiben oder<br />
einfädeln.<br />
SUPER TRAINING<br />
(342701)<br />
Diese Flagge verbindet die<br />
Vorteile von den World<br />
Cup und Trai ningflaggen:<br />
die Befestigung auf<br />
der Stange erfolgt durch<br />
Clips. Die Flaggen sind aus<br />
winddurchlässigem Stoff.<br />
Die Größe ist sehr praktisch<br />
für die Verwendung<br />
während des Trainings.<br />
SNOWBOARD FLAGGEN<br />
Dreieckige Flaggen nach<br />
F.I.S. und I.S.F. Nor men<br />
realisiert; mit Taschen und<br />
elastischen Bändern zur<br />
Befestigung an den Stangen.<br />
Aus hochwertigem<br />
Tuch hergestellt, kön nen<br />
sie optimal auf beiden<br />
Seiten be druckt werden.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
34271<br />
Snowboard Slalom.<br />
34274<br />
Snowboard Riesenslalom.<br />
Breite<br />
Höhe<br />
TRAINING (3426)<br />
It is made of a very elastic<br />
material, without fixing<br />
elements. The elastic side<br />
sleeves tighten the panel<br />
and keep it in position<br />
during the passage of the<br />
athlete and do not represent<br />
an obstacle in case<br />
of impact.<br />
SUPER TRAINING<br />
(342701)<br />
Combines the advantages<br />
of both World Cup and<br />
Training: the fitting of the<br />
panel to the pole is by<br />
means of clips. The tissue<br />
is drilled. The di mensions<br />
are suitable for use during<br />
the training.<br />
SNOWBOARD PANELS<br />
Triangular panels manufactured<br />
according to F.I.S.<br />
and I.S.F. Standards; provided<br />
with sleeves and elastic<br />
strips for their fitting to<br />
the poles. Manufac tu red<br />
with highquality ma terial<br />
and with a very good printing<br />
result on both si des.<br />
Available models:<br />
34271<br />
Snowboard Slalom.<br />
34274<br />
Snowboard Giant Slalom.<br />
Base<br />
Height<br />
27
28<br />
PETTORALE<br />
BIELASTICO C.D.M.<br />
Tessuto molto elastico, per<br />
una perfetta aderenza al cor po<br />
dell'atleta in ogni situazione.<br />
L’ottima qualità dei tessuti garantisce<br />
la massima resa serigrafica<br />
dei marchi riprodotti.<br />
Sono disponibili due ta glie e la<br />
versione per fondo, con numeri<br />
laterali:<br />
39001 Standard.<br />
Misure: 44 x 50 cm.<br />
Peso: 75 gr.<br />
39011 Piccolo.<br />
Misure: 37 x 44 cm.<br />
Peso: 60 gr.<br />
PETTORALE ELASTICIZZATO<br />
RACE<br />
Tessuto di buona elasticità,<br />
a dat to per competizioni di<br />
medio livello. Molto buona la<br />
resa serigrafica dei marchi.<br />
Sono disponibili due ta glie e la<br />
versione per fondo, con numeri<br />
laterali.<br />
Modelli disponibili:<br />
39005 Standard.<br />
Misure: 44 x 50 cm.<br />
Peso: 75 gr.<br />
390052 Piccolo.<br />
Misure: 37 x 44 cm.<br />
Peso: 60 gr.<br />
PETTORALE TNT<br />
CON ELASTICI (390043)<br />
Unisce alle caratteristiche del<br />
tessuto TNT, economico e robusto,<br />
i vantaggi di un tessuto<br />
elastico: l'aderenza al corpo è<br />
buona, anche se non paragonabile<br />
a quella dei pettorali bielastici;<br />
la particolare cura della<br />
manifattura, garantisce una<br />
buona durata nel tempo.<br />
Misure: 31 x 50 cm.<br />
Peso: 35 gr.<br />
PETTORALE TNT<br />
(390040)<br />
Economici e robusti: la particolare<br />
cura della manifattura,<br />
garantisce una buona durata<br />
nel tempo. L'area serigrafabile<br />
è ampia e la qualità di riproduzione<br />
dei marchi è buona.<br />
Misure: 30 x 45 cm.<br />
Peso: 35 gr.<br />
C.D.M. BIELASTISCHE<br />
STARTNUMMER<br />
Sehr elastisches Gewebe, für<br />
ei ne perfekte Haftung am Körper<br />
des Athleten in jeder<br />
Situation. Die Gewebequalitäten<br />
garantieren eine maximale<br />
Druckwiedergabe der reproduzierten<br />
Firmenmarken. Sie sind<br />
in zwei Größen und auch in<br />
einer die Langlaufversion mit<br />
Sei tenummerierung erhältlich:<br />
39001 Standard.<br />
Maße: 44 x 50 cm.<br />
Gewicht: 75 gr.<br />
39011 Klein.<br />
Maße: 37 x 44 cm.<br />
Gewicht: 60 gr.<br />
“RACE” ELASTISCHE<br />
STARTNUMMER<br />
Gewebe mit guter Ela sti zi tät,<br />
geeignet für Wett kämpfe<br />
mittleren Niveaus. Sehr gute<br />
Druck wieder gabe der Fir menmar<br />
ken. Sie sind in zwei<br />
Größen und auch in einer die<br />
Langlaufversion mit Seitenummerierung<br />
erhältlich.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
39005 Standard.<br />
Maße: 44 x 50 cm.<br />
Gewicht: 75 gr.<br />
390052 Klein.<br />
Maße: 37 x 44 cm.<br />
Gewicht: 60 gr.<br />
STARTNUMMER TNT MIT<br />
GUMMIBÄNDERN (390043)<br />
Zusätzlich zu den Eigen schaften<br />
des TNT Ge webes, billig und<br />
robust, die Vorteile eines elastischen<br />
Ge webes: gu te Körperhaf<br />
tung, auch wenn diese nicht<br />
mit der, der bielastischen Startnum<br />
mern vergleichbar ist; die<br />
spezielle Herstel lung garantiert<br />
eine lange Le bensdauer.<br />
Maße: 31 x 50 cm.<br />
Gewicht: 35 gr.<br />
STARTNUMMER TNT<br />
(390040)<br />
Billig und robust: die spezielle<br />
Herstel lung garantiert<br />
eine lange Lebensdauer.<br />
Große Druck flä che und gute<br />
Druck qua li tät der reproduzierten<br />
Fir men marken.<br />
Maße: 30 x 45 cm.<br />
Gewicht: 35 gr.<br />
C.D.M. DOUBLE<br />
ELASTIC BIB<br />
Very elastic fabric, for a perfect<br />
closefitting to the body of the<br />
athlete under any condition.<br />
The fabric first quality grants<br />
the best results of the printed<br />
logos. Two sizes available and<br />
one version for crosscountry<br />
ski, with side numbers:<br />
39001 Standard.<br />
Measures: 44 x 50 cm.<br />
Weight: 75 gr.<br />
39011 Small.<br />
Measures: 37 x 44 cm.<br />
Weight: 60 gr.<br />
“RACE” ELASTIC BIB<br />
Good elastic fabric, suitable for<br />
medium level races. Very good<br />
quality of the logos printing.<br />
Two sizes available and one<br />
version for crosscountry ski,<br />
with side numbers.<br />
Available models:<br />
39005 Standard.<br />
Measures: 44 x 50 cm.<br />
Weight: 75 gr.<br />
390052 Small.<br />
Measures: 37 x 44 cm.<br />
Weight: 60 gr.<br />
TNT BIB WITH<br />
ELASTIC STRIPS (390043)<br />
Good quality of the TNT fa bric,<br />
sturdy and cheap, plus the advantages<br />
of a stretch ma terial:<br />
the closefitting to the body is<br />
good, even if not to be compared<br />
with the the perfect fit of<br />
the double elastic bibs; the care<br />
in the manufacturing grants a<br />
longlife product.<br />
Measures: 31 x 50 cm.<br />
Weight: 35 gr.<br />
TNT BIB<br />
(390040)<br />
Cheap and sturdy: the care in<br />
the manufacturing grants<br />
quite a longlife product. The<br />
area where the print can be<br />
made is wide and the quality<br />
of the printed logos is good as<br />
well.<br />
Measures: 30 x 45 cm.<br />
Weight: 35 gr.
PETTORALE T-SOFT<br />
(390060)<br />
Ideali per l'utilizzo in una<br />
singola gara. Di prezzo molto<br />
conveniente, possono es sere<br />
lasciati ai concorrenti come<br />
simpatico ricordo della manifestazione.<br />
Misure: 28 x 44 cm.<br />
Peso: 10 gr.<br />
PETTORALE SNOWBOARD<br />
(390020)<br />
Tessuto elastico, forma a<br />
Tshirt. La qualità dei tessuti,<br />
sempre di primissima scelta,<br />
ga rantisce la massima resa<br />
serigrafica dei marchi riprodotti.<br />
Misure: 66 x 53 cm.<br />
Peso: 100 gr.<br />
COPRIMAGLIA (390050)<br />
Per scuole di sci e stazioni<br />
sciistiche. In nylon disponibile<br />
in vari colori (fluo: rosa,<br />
verde, giallo e arancio; non<br />
fluo: blu, rosso e azzurro), è<br />
molto utile e pratico per<br />
identificare e diversificare<br />
classi e gruppi di allievi.<br />
Misure: 34 x 44 cm.<br />
Peso: 50 gr.<br />
COPRIMAGLIA IN LYCRA<br />
(3900500)<br />
Per scuole di sci e stazioni<br />
sciistiche. In lycra disponibile<br />
in vari colori, è molto utile e<br />
pratico per identificare e diversificare<br />
classi e gruppi di<br />
allievi.<br />
Misure: 38 x 43,5 cm.<br />
Peso: 50 gr.<br />
GAMBALI<br />
Da applicare o calzare direttamente<br />
sulle tute da gara,<br />
utilizzato per competizioni di<br />
biathlon. Modelli disponibili:<br />
390080 da calzare, in materiale<br />
bielastico, numerato.<br />
390081 da applicare, in materiale<br />
adesivo, numerato.<br />
STARTNUMMER T-SOFT<br />
(390060)<br />
Ideal zum einmaligen Ge brauch<br />
bei Ren nen. Der Preis ist sehr<br />
günstig, und somit können diese<br />
Startnummern den Kon kur <br />
renten als sym pa ti sche<br />
Erinnerung an die Ve ran stal tung<br />
gegeben werden.<br />
Maße: 28 x 44 cm<br />
Gewicht: 10 gr.<br />
STARTNUMMER<br />
SNOWBOARD (390020)<br />
Elastiches Gewebe, in TShirt<br />
Form. Die Qua lität des Ge we <br />
bes, immer erste Wahl, garantiert<br />
eine ma ximale Druckwiedergabe<br />
der reproduzierten<br />
Fir menmarken.<br />
Maße: 66 x 53 cm<br />
Gewicht: 100 gr.<br />
ÜBERZIEHER (390050)<br />
Für Skischulen und Ski stationen.<br />
Aus Nylon, in verschie<br />
denen Farben (fluo: rosa,<br />
grün, gelb und orange;<br />
nicht fluo: blau, rot und hellblau),<br />
praktisch, um die verschiedenen<br />
Ski schulklassen<br />
zu identifizieren.<br />
Maße: 34 x 44 cm<br />
Gewicht: 50 gr.<br />
ÜBERZIEHER AUS LYCRA<br />
(3900500)<br />
Für Skischulen und Ski stationen.<br />
Aus Lycra, in verschie<br />
denen Farben, praktisch,<br />
um die verschiedenen Skischulklassen<br />
zu identifizieren.<br />
Maße: 38 x 43,5 cm<br />
Gewicht: 50 gr.<br />
GAMASCHEN<br />
Können direkt über die Wettkampfanzüge<br />
in Biathlonrennen<br />
angezogen bzw. aufgeklebt<br />
werden. Verfügbare<br />
Modelle:<br />
390080 aus bielastischem<br />
Ma terial, nummeriert.<br />
390081 aus selbstklebendem<br />
Material, nummeriert.<br />
29<br />
T-SOFT BIB<br />
(390060)<br />
Ideal to use in one race only.<br />
They are cheap and a good<br />
idea would be to leave them<br />
to the participants as a nice<br />
souvenir of the race.<br />
Measures: 28 x 44 cm.<br />
Weight: 10 gr.<br />
SNOWBOARD BIB<br />
(390020)<br />
Elastic fabric, Tshirt shaped.<br />
The good quality of the materials<br />
grants the best result<br />
of the printed logos.<br />
Measures: 66 x 53 cm.<br />
Weight: 100 gr.<br />
VESTCOVERING (390050)<br />
For ski schools and ski resorts.<br />
Made of nylon and available<br />
in different colours (fluo:<br />
pink, green, yellow and orange;<br />
non fluo: blue, red and<br />
light blue), it is very useful<br />
and practical to identify and<br />
diversify the classes and<br />
groups of students.<br />
Measures: 34 x 44 cm.<br />
Weight: 50 gr.<br />
LYCRA VESTCOVERING<br />
(3900500)<br />
For ski schools and ski resorts.<br />
Made of lycra and available in<br />
different colours, it is very<br />
useful and practical to identify<br />
and diversify the classes<br />
and groups of students.<br />
Measures: 38 x 43,5 cm.<br />
Weight: 50 gr.<br />
LEG GUARDS<br />
To fit or wear directly on the<br />
race tracksuit, it is used for<br />
biathlon races. Available models:<br />
390080 to be worn, in double<br />
elastic material, numbered.<br />
390081 to stick, in adhesive<br />
material, numbered.
30<br />
TUNNEL DI PARTENZA<br />
Realizzato con una copertura<br />
in PVC (650 gr/mq) ad alta<br />
resistenza, sostenuto da una<br />
struttura tubolare metallica<br />
smontabile. Base 200 cm, altezza<br />
250 cm, profondità<br />
250 cm. Serigrafabile.<br />
Mo del li disponibili:<br />
38001 con porta, peso 84 Kg.<br />
3800 senza porta, peso 80 Kg.<br />
TUNNEL GONFIABILE<br />
Gonfiabile ad aria fredda:<br />
struttura pressostatica in tessuto<br />
di nylon ignifugo certificato<br />
doppia resinatura<br />
420/420, 210 gr/mq, cuciture<br />
aeronautiche, motore centrifugo<br />
(a norma CE) a 220v<br />
mod. U/hc. Dimensioni interne:<br />
4 x 4 m altezza 3 m.<br />
Dimensioni esterne: 6 x 6 m,<br />
altezza 4 m.<br />
ARCHI GONFIABILI<br />
(38008)<br />
Struttura in tessuto sintetico<br />
con ganci per teli pubblicitari.<br />
Completo di ventilatore,<br />
funi e picchetti di ancoraggio.<br />
Alimentazione 220 Volt.<br />
Montaggio 10 minuti circa.<br />
Base 850 cm, altezza 330 cm,<br />
ø 100 cm. Altre dimensioni a<br />
richiesta.<br />
MATERASSI<br />
E STRISCIONI VERTICALI<br />
DI ARRIVO-PARTENZA<br />
Adatto per arrivi e partenze.<br />
Rea liz zato in PVC, dotato di<br />
tasche e borchie per il fis saggio<br />
ai pali. Base 70 cm, altezza<br />
180 cm.<br />
Modelli disponibili:<br />
38023 Materasso, spessore 6 cm.<br />
38021 Striscione monofacciale.<br />
38020 Striscione bifacciale.<br />
STRISCIONI ORIZZONTALI<br />
DI ARRIVO-PARTENZA<br />
Realizzato in PVC, con pratici e<br />
collaudati sistemi di fissaggio.<br />
Per zone particolarmente ventose,<br />
è disponibile la versione<br />
“frangivento”. Ba se 6 m, altezza<br />
1 m. Modelli dispo nibili:<br />
38012 monofacciale, PVC.<br />
38013 bifacciale, PVC.<br />
38010 monofacciale, frangivento,<br />
in PVC traforato.<br />
STARTTUNNEL<br />
Der Überzug ist aus extra<br />
starkem PVC (650 gr/mq), und<br />
wird von einer Me tall struktur<br />
aus zusammensteckbaren<br />
Rohren getragen. Breite 200<br />
cm, Höhe 250 cm, Tiefe 250<br />
cm. Be druckbar.<br />
Verfüg bare Mo del le:<br />
38001 mit Tür, Gewicht 84 Kg.<br />
3800 ohne Tür, Gewicht 80 Kg.<br />
AUFBLASBARER TUNNEL<br />
Mit kalter Luft aufblasbar:<br />
Struktur mit statischem Druck<br />
aus zertifiziertem fe uer festem<br />
Material, doppelte Resinat<br />
be schichtung 420/420,<br />
210 gr/mq, aeronautische<br />
Näh te, Zentrifugalmotor<br />
(nach CE Norm) 220V mod.<br />
U/hc. In nen masse: 4 x 4 m –<br />
Höhe 3 m. Aussenmasse: 6 x 6<br />
m, Höhe 4 m.<br />
AUFBLASBARE BOGEN<br />
(38008)<br />
Aus synthetischem Gewebe<br />
mit Haken für die Wer bebanden.<br />
Mit Lüfter, Seil und<br />
Pflock. Lei stung: 220 Volt.<br />
Montage 10 Minuten.<br />
Breite 850 cm, Höhe 330 cm,<br />
ø 100 cm. Andere Maße auf<br />
Anfrage.<br />
MATTEN UND VERTIKALE<br />
SCHILDER<br />
FÜR START UND ZIEL<br />
Geeignet für Start und Zielräume.<br />
Aus PVC hergestellt<br />
mit seitlichen Ta schen und<br />
Ösen zur Befe sti gung an den<br />
Stangen. Breite 70 cm, Höhe<br />
180 cm. Verfügbare Modelle:<br />
38023 Matte, Tiefe 6 cm.<br />
38021 einseitig Bänder.<br />
38020 beidseitig Bänder.<br />
HORIZONTALES START-<br />
UND ZIELBAND<br />
Aus PVC, mit praktischem und<br />
ge prüftem Be festi gung s sy stem.<br />
Für besonders windige Ge biete<br />
ver fügen wir über ein winddurch<br />
lässiges Mo dell. Breite 6 m,<br />
Höhe 1 m. Ver füg bare Modelle:<br />
38012 einseitig, PVC.<br />
38013 beidseitig, PVC.<br />
38010 einseitig, wind durchlässig,<br />
aus ge lochtem PVC.<br />
START TUNNEL<br />
It consists of a highresistance<br />
PVC cover (650 gr/mq),<br />
and supported by a metal<br />
tube structure, dismountable.<br />
Base 200 cm, height 250 cm,<br />
Width 250 cm. It can be printed.<br />
Available models:<br />
38001 with door, weight 84 Kg.<br />
3800 without door, weight<br />
80 Kg.<br />
INFLATABLE TUNNEL<br />
Cold air inflatable: a costant<br />
pressure structure made in<br />
nylon tissue certified resistan<br />
the fire with double treatment<br />
with resin 420/420, 210 gr/mq,<br />
aeronautic sewing, centrifugal<br />
engine (certified CE) of 220v<br />
type U/hc. Internal dimensions:<br />
4 x 4 m height 3 m.<br />
External dimensions: 6 x 6 m <br />
height 4 m.<br />
INFLATABLE ARCHWAYS<br />
(38008)<br />
Synthetic material structure<br />
with hooks for advertising<br />
ban ners. It is provided with<br />
fan, ropes and anchorage<br />
pegs. Power supply 220 Volt.<br />
Mounting time: 10 minutes<br />
approx. Base 850 cm, height<br />
330 cm, ø 100 cm. Other dimensions<br />
upon re quest.<br />
MATS<br />
AND START-FINISH<br />
VERTICAL BANNERS<br />
Suitable for start and finish<br />
area. Made of PVC, provided<br />
with sleeves and eyelets for<br />
the fixing to the poles. Base<br />
70 cm, height 180 cm.<br />
Available models:<br />
38023 Mat, Width 6 cm.<br />
38021 Singlesided banner.<br />
38020 Doublesided banner.<br />
HORIZONTAL<br />
START-FINISH BANNERS<br />
Made of PVC, with practical<br />
and tested fixing systems. In<br />
windy areas the special “wind<br />
breaking” model is available.<br />
Base 6 m, height 1 m.<br />
Avai lable models:<br />
38012 singlesided, PVC.<br />
38013 doublesided, PVC.<br />
38010 singlesided, “windbreaking”,<br />
drilled PVC.
S<br />
T<br />
A<br />
R T<br />
CASETTA GONFIABILE<br />
Gonfiabile ad aria fredda:<br />
struttura pressostatica in tessuto<br />
di nylon ignifugo certificato<br />
doppia resinatura<br />
420/420, 210 gr/mq, cuciture<br />
aeronautiche, motore centrifugo<br />
(a norma CE) a 220v<br />
mod. U/hc. Disponibile in vari<br />
colori. Personalizzazione<br />
pos sibile sui 4 lati del tetto.<br />
Dimensioni esterne: 5 x 5 m.<br />
IGLOO GONFIABILE<br />
Gonfiabile ad aria fredda:<br />
struttura pressostatica in tessuto<br />
di nylon ignifugo certificato<br />
doppia resinatura<br />
420/420, 210 gr/mq, cuciture<br />
aeronautiche, motore centrifugo<br />
(a norma CE) a 220v<br />
mod. U/hc. Disponibile in vari<br />
colori, personalizzabile.<br />
Dimensioni esterne: ø 8 m.<br />
BANDIERA<br />
In tessuto poliestere nautico,<br />
personalizzabile con stampa<br />
digitale.<br />
Modelli disponibili:<br />
38090 a vela,<br />
base 80 cm, altezza 396 cm.<br />
38091 a vela,<br />
base 70 cm, altezza 297 cm.<br />
38092 a goccia,<br />
altezza 370 cm.<br />
38093 a goccia,<br />
altezza 270 cm.<br />
STRISCIONI VERTICALI<br />
DI ARRIVO-PARTENZA<br />
In tessuto con struttura di sostegno.<br />
Grande permeabilità al<br />
vento e semplice assemblaggio<br />
della struttura.<br />
Ba se 70 cm, altezza 180 cm.<br />
Modelli dispo nibili:<br />
38025 monofacciale.<br />
38024 bifacciale.<br />
AUFBLASBARES HÄUSSCHEN<br />
Mit kalter Luft aufblasbar:<br />
Struktur mit statischem Druck<br />
aus zertifiziertem fe uer festem<br />
Material, doppelte Resinat<br />
be schichtung 420/420,<br />
210 gr/mq, aeronautische<br />
Näh te, Zentrifugalmotor<br />
(nach CE Norm) 220V mod.<br />
U/hc. In verschiedenen Farben<br />
erhältlich, Personalisierungen<br />
auf den vier Seiten des Daches<br />
möglich. Aussenmasse: 5 x 5 m.<br />
AUFBLASBARES IGLOO<br />
Mit kalter Luft aufblasbar:<br />
Struktur mit statischem Druck<br />
aus zertifiziertem fe uer festem<br />
Material, doppelte Resinat<br />
be schichtung 420/420,<br />
210 gr/mq, aeronautische Nähte,<br />
Zentrifugalmotor (nach CE<br />
Norm) 220V mod. U/hc.<br />
In verschiedenen Farben<br />
erhältlich, Personalisierungen<br />
mö glich. Aussenmasse: ø 8 m.<br />
FAHN<br />
Aus Nautikpolyesterstoff, Personalisierung<br />
mit Digitaldruck<br />
möglich.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
38090 segelförmig,<br />
Breite 80 cm, Höhe 396 cm.<br />
38091 segelförmig,<br />
Breite 70 cm, Höhe 297 cm.<br />
38092 tropfenförmig,<br />
Höhe 370 cm.<br />
38093 tropfenförmig,<br />
Höhe 270 cm.<br />
VERTIKALES START-<br />
UND ZIELBAND<br />
Aus Stoff mit Trägerstruktur.<br />
Grosse Winddurchlässigkeit<br />
und leiche Montage der<br />
Struktur.<br />
Breite 70 cm, Höhe 180 cm.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
38025 einseitig.<br />
38024 beidseitig.<br />
31<br />
INFLATABLE “HOUSE”<br />
Cold air inflatable: a costant<br />
pressure structure made in<br />
nylon tissue certified resistan<br />
the fire with double treatment<br />
with resin 420/420, 210 gr/mq,<br />
aeronautic sewing, centrifugal<br />
engine (certified CE) of 220v<br />
type U/hc. Available in many<br />
colours. It can be printed on<br />
roof sides. External dimensions:<br />
5 x 5 m.<br />
INFLATABLE IGLOO<br />
Cold air inflatable: a costant<br />
pressure structure made in<br />
nylon tissue certified resistan<br />
the fire with double treatment<br />
with resin 420/420, 210 gr/mq,<br />
aeronautic sewing, centrifugal<br />
engine (certified CE) of 220v<br />
type U/hc. Available in many<br />
colours. It can be printed.<br />
External dimensions: ø 8 m.<br />
FLAG<br />
Made in nautical polyester<br />
material, advertising digital<br />
imprinting.<br />
Available models:<br />
38090 sail shape,<br />
base 80 cm, height 396 cm.<br />
38091 sail shape,<br />
base 70 cm, height 297 cm.<br />
38092 drop shape,<br />
height 370 cm.<br />
38093 drop shape,<br />
height 270 cm.<br />
VERTICAL<br />
START-FINISH BANNERS<br />
Made of fabric, with frame.<br />
Wind permeability. Great and<br />
easy assembling structure.<br />
Ba se 70 cm, height 180 cm.<br />
Modelli dispo nibili:<br />
38025 singlesided.<br />
38024 doublesided.
32<br />
STRUTTURE<br />
DI SICUREZZA<br />
PER STRISCIONI<br />
PUBBLICITARI<br />
Utilizzate per posizionare in<br />
modo sicuro le pubblicità<br />
lungo il percorso di ga ra.<br />
Sono realizzate con tu bi<br />
leggerissimi e molto ro busti,<br />
di diametro 32 mm, collegati<br />
con pratici raccor di a T<br />
ed a L. A livello ne ve è inserito<br />
un tubetto in PC con<br />
intaglio di sicurezza che, in<br />
caso di im patto con uno<br />
sciatore, si rompe facilmente<br />
sen za creare particolari<br />
traumi e può es sere agevolmente<br />
so sti tui to. Modelli<br />
disponibili:<br />
3418102 4 x 1,3 m.<br />
3418103 6 x 1,3 m.<br />
3418104 6 x 1,8 m.<br />
Altre misure sono disponibili<br />
su richiesta.<br />
STRUTTURE<br />
PER STRISCIONI<br />
PUBBLICITARI<br />
Utilizzate per esporre<br />
pub blicità su piste turistiche,<br />
in modo stabile ed<br />
elegante. Sono realizzate<br />
con tubi di diametro 48<br />
mm, collegati con accordi<br />
a T e a L. Si può eseguire<br />
ogni tipo di misura, in<br />
base alle ne cessità.<br />
STRISCIONI PUBBLICITARI<br />
Personalizzabili su un lato.<br />
Modelli disponibili:<br />
4002 In PVC, borchiato.<br />
4004 In TNT, con bordo<br />
multiforo.<br />
4004-B In TNT, borchiato.<br />
4005 In tessuto traforato<br />
antivento, con bordo multiforo.<br />
4006 In TNT antistrappo,<br />
borchiato.<br />
WERBEBÄNDER-<br />
SICHERHEITS-<br />
STRUKTUREN<br />
Für eine sichere Positio nierung<br />
der Werbung auf der<br />
gesamten Renne strec ke. Aus<br />
sehr leichten und ro busten<br />
Rohren, Durch mes ser 32<br />
mm, mit praktischen T<br />
und LRohren ver bunden.<br />
Auf der Schnee höhe ist ein<br />
PCRöhrchen mit Sicherheitskerbe<br />
eingesteckt, welches<br />
im Falle eines Aufpralls<br />
mit einem Skifahrer<br />
leicht bricht ohne somit<br />
besondere Schläge zu bewirken<br />
und kann somit<br />
schnell ersetzt werden.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
3418102 4 x 1,3 m.<br />
3418103 6 x 1,3 m.<br />
3418104 6 x 1,8 m.<br />
Andere Maße sind auf<br />
An frage erhältlich.<br />
STRUKTUREN<br />
FÜR WERBEBÄNDER<br />
Elegant und stabil, werden<br />
sie für Werbungen<br />
auf touristischen Pisten<br />
stabil und elegant verwendet.<br />
Aus Rohre mit<br />
ei ne 48 mm Durchmesser,<br />
verbunden mit T und L<br />
Rohren. Je nach Bedür fnis<br />
kann jedes Maß hergestellt<br />
werden.<br />
WERBEBÄNDER<br />
Personalizzabili su un lato.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
4002 Aus PVC, mit genie<br />
teten Löchern unten<br />
und oben.<br />
4004 Aus TNT, mit Multilochkanten<br />
unten und<br />
oben.<br />
4004-B Aus TNT, mit genie<br />
teten Löchern unten<br />
und oben.<br />
4005 Aus gelochtem gewebe,<br />
mit Multiloch ka nten<br />
unten und oben.<br />
4006 Aus gelochtem Reis sfestem<br />
TNT, mit ge nieteten<br />
Löchern unten und<br />
oben.<br />
SAFETY<br />
STRUCTURES<br />
FOR ADVERTISING<br />
BANNERS<br />
They are used to place the<br />
advertising along the race<br />
slope in a safe way. They<br />
consist of very light and<br />
sturdy tubes, of 32 mm<br />
diameter, connected by<br />
means of “T” and L” fittings.<br />
A small PC tube with<br />
safety carving is placed at<br />
the snow level; the small<br />
tube will easily get broken<br />
in case of impact with the<br />
skier, without causing<br />
dangerous traumas and<br />
can be easily be replaced.<br />
Available models:<br />
3418102 4 x 1,3 m.<br />
3418103 6 x 1,3 m.<br />
3418104 6 x 1,8 m.<br />
Other dimensions available<br />
upon request.<br />
ADVERTISING<br />
BANNER STRUCTURES<br />
They are used to display<br />
firmly the advertising<br />
banners in tourist slopes,<br />
in an elegant way. They<br />
consist of tubes of 48 mm<br />
diameter, connected by<br />
means of “T” and “L” fittings.<br />
It can be made in<br />
any dimension, according<br />
to the needs.<br />
BANNER STRUCTURES<br />
They can be printed on<br />
one side. Available models:<br />
4002 Of PVC, with fixing<br />
holes.<br />
4004 Of TNT, with upper<br />
and lower “Multyholes”<br />
band.<br />
4004-B Of TNT, with fixing<br />
holes.<br />
4005 Of “windbreaking”<br />
drilled PVC , with upper<br />
and lower “Multyholes”<br />
band.<br />
4006 Of tearingproof TNT,<br />
with fixing holes.
S ACCARE UN NUM RO A A VO A E T G RE A C R A<br />
ume az ne d pa e e n a p ca e de v c me n gu 2 Num az one d pa n n app a e de o a v gend o<br />
NE MO O ND CA O N GU A 1<br />
E ern l ole n m ra on ap ly he ab l as n p c e nr 2<br />
comp am n e co e nd a o n f gu a 3<br />
e r o f a um e each me and ak o f h p pe a i pic re<br />
ume e un de A ßen a gen b ngen S e en u k be w e n n l po e num ra i n a p y he l bel wi d g i o nd e po<br />
nr 1<br />
un e bb du g 2 an<br />
e c mp e y as n pic r nr 3<br />
Ab e ß n e e N mme u ch D e ung nd Ab e me de ap e<br />
N me e ng e nnen ang n A b ngen e Au k ebe d ch<br />
e w e n e Abb d ng 1 a fge e g<br />
vö ge e u w cke n w e n e A b d ng 3 a f eze g<br />
MATERASSO TRIANGOLARE<br />
COPRIFOTOCELLULA<br />
(370175)<br />
Costruito con le stesse caratteristiche<br />
dei materassi della<br />
linea pro fes sionale, è stato<br />
studiato per proteggere gli<br />
atleti in gara dall’eventuale<br />
urto contro le fo to cellule poste<br />
lungo il percorso di gara.<br />
Con bande di fissaggio al<br />
terreno. Base 60 cm, altezza<br />
50 cm, profondità 40 cm.<br />
BADILI PER NEVE<br />
Badili in lega leggera, ad alta<br />
resistenza, verniciati e plastificati.<br />
Manici in frassino levigato,<br />
va po rizzato e preformato<br />
per un migliore impiego.<br />
Modelli dispo nibili:<br />
3305 Austria junior<br />
Misure: 36 x 33 cm.<br />
Peso: 1650 gr.<br />
3304 Austria senior.<br />
Misure: 39 x 35 cm.<br />
Peso: 1800 gr.<br />
RASPA PER NEVE (3307)<br />
Estremamente robusta, ideale<br />
per la sistemazione di percorsi<br />
di gare. Do tata da un lato<br />
di una fila di denti, per incidere<br />
la neve e dall’altro lato<br />
di una lama per la successiva<br />
lisciatura. Misure: 34 x 15<br />
cm. Pe so: 2000 gr.<br />
BLOCCHETTO<br />
NUMERAZIONE PORTE<br />
Sistema pratico, costituito da<br />
blocchetti adesivi numerati,<br />
che permette di fissare al<br />
palo il numero rendendolo<br />
molto ben visibile al guardiaporte.<br />
Modelli disponibili:<br />
3436 da 1 a 50.<br />
3435 da 1 a 75.<br />
DREIECKIGER SCHUTZKEIL<br />
FÜR FOTOZELLEN (370175)<br />
Mit den gleichen Eigenschaften<br />
der Matten der Linie Profes<br />
sional hergestellt. Dient<br />
da zu, den Athleten wäh rend<br />
dem Rennen vor ei nem eventuellen<br />
Zu sam menstoß mit<br />
den Fo tozellen, entlang der<br />
Renn strecke zu schüt zen. Mit<br />
Befestigungs bän dern am<br />
Boden. Breite 60 cm, Höhe<br />
50 cm, Tiefe 40 cm.<br />
SCHNEESCHAUFEL<br />
Schaufel aus Leichtmetallegie<br />
rung, sehr stark, lackiert<br />
und plastifiziert. Stiel aus<br />
verdampftem glattem<br />
Eschen holz für einen besseren<br />
Ge brauch. Verfügbare<br />
Modelle:<br />
3305 Austria junior. Maße:<br />
36 x 33 cm. Gewicht: 1650<br />
gr.<br />
3304 Austria senior.<br />
Maße: 39 x 35 cm.<br />
Gewicht: 1800 gr.<br />
SCHNEERECHEN (3307)<br />
Extrem robust, optimal für<br />
die Vor bereitung der Rennen.<br />
An einer Sei te weist er eine<br />
Reihe von Zäh nen auf, um<br />
Schnee zu schneiden und an<br />
der an deren Seite weist er eine<br />
Klin ge für das spätere<br />
Glät ten auf. Maße: 34 x 15<br />
cm.<br />
Ge wicht: 2000 gr.<br />
PISTENNUMMERIERUNGS-<br />
BLOCK<br />
Praktisches System. Die mit<br />
Kle beband versehenen<br />
Pisten nummerierungsblöcke<br />
erlauben eine gute Be festigung<br />
an der Stange, und<br />
sind für den Stan gen wart gut<br />
sichtbar. Verfügbare Modelle:<br />
3436 von 1 bis 50.<br />
3435 von 1 bis 75.<br />
33<br />
TRIANGULAR MAT<br />
FOR TIMING EQUIPMENT<br />
(370175)<br />
Manufactured with the same<br />
features of the professional<br />
mats, it has been designed to<br />
protect the athletes from impact<br />
against the timing equipments<br />
positioned along the<br />
slope.<br />
With ground fixing bands.<br />
Base 60 cm, height 50 cm,<br />
width 40 cm.<br />
SNOW SHOVEL<br />
Light alloy, highresistance<br />
plastified and varnished shovels.<br />
Preformed smoothed ash<br />
shafts to improve the performance.<br />
Available models:<br />
3305 Austria junior<br />
Measures: 36 x 33 cm.<br />
Weight: 1650 gr.<br />
3304 Austria senior.<br />
Measures: 39 x 35 cm.<br />
Weight: 1800 gr.<br />
SNOW PLOUGH (3307)<br />
Extremely sturdy, ideal to<br />
settle the <strong>racing</strong> slope. It is<br />
provided with a row of teeth,<br />
to scrape the snow and with<br />
a blade on the other side to<br />
make the snow smooth.<br />
Measures: 34 x 15 cm.<br />
Weight: 2000 gr.<br />
SET<br />
OF NUMBERS<br />
It is a practical system: adhesive<br />
numbers in a block. You<br />
can stick the numbers to the<br />
poles. Available models:<br />
3436 number 1 to 50.<br />
3435 number 1 to 75.
34<br />
SISTEMI<br />
DI CRONOMETRAGGIO<br />
Ai primi posti nella graduatoria<br />
degli orologi<br />
spor tivi di tipo professionale,<br />
TAG Heuer è anche<br />
a stretto con tatto con i<br />
maggiori e venti sportivi<br />
di livello mondiale.<br />
CANCELLETTO<br />
DI PARTENZA HL 7-1<br />
In conformità ai requisiti<br />
FIS, il cancelletto di partenza<br />
HL 71 è dotato di<br />
due contatti di temporizzazione<br />
isolati. Da chiuso, il<br />
cancelletto non può aprirsi<br />
accidentalmente a causa di<br />
piccoli colpi ed urti grazie<br />
all’utilizzo di una specifica<br />
funzione di bloccaggio.<br />
FOTOCELLULA HL 2-31<br />
Distanza di funzionamento<br />
fino a 20 metri. Due led<br />
luminosi permettono il<br />
controllo delle batterie e<br />
del corretto allineamento<br />
della fotocellula. In caso di<br />
mancata alimentazione<br />
esterna, le batterie incorporate<br />
garan tiscono comunque<br />
il funzionamento<br />
della fotocellula.<br />
OROLOGIO DI PARTENZA<br />
HL 940<br />
Il funzionamento dell’orologio<br />
di partenza si ba sa<br />
su un microprocessore<br />
che verifica l’esatta posizione<br />
e l’allineamento<br />
del le lancette dell’orologio<br />
una volta al minuto<br />
per garantire una totale<br />
precisione ed affidabilità<br />
dell’Ora Ufficiale.<br />
DISPLAY ALFANUMERICO<br />
HL 980<br />
Eccellente visibilità, an che<br />
alla luce diretta del sole.<br />
ZEITMESSUNGSSYSTEM<br />
Als Hersteller von professio<br />
nellen Sportuhren der<br />
Spitzenklasse steht TAG<br />
He u er mit den auch am<br />
Puls der be deutendsten<br />
Sport erei gnis sen in engster<br />
Verbindung.<br />
HL 7-1 STARTGATTER<br />
Nach den FIS Anfor derungen,<br />
charakterisieren<br />
zwei isolierte Zeitkon takte<br />
das HL 71 Start gat ter.<br />
Dank einer speziellen<br />
Blockierfunktion, öffnet<br />
sich das geschlossene<br />
Startgatter bei ungewollten<br />
kleinen Schlägen<br />
und Pralle nicht.<br />
HL 2-32 FOTOZELLE<br />
Messdistanz bis 20 Meter.<br />
Zwei Lampen (LED), er lauben<br />
die Kontrolle des Zustands<br />
der Bat te rien und<br />
die richtige Zen trie rung<br />
der Photozelle. Für den<br />
Fall, dass die ex terne<br />
Stromversorgung ausfällt,<br />
garantieren die internen<br />
Batterien das Funktionieren<br />
der Photozelle.<br />
STARTUHR HL 940<br />
Die Funktion der Startuhr<br />
stützt sich auf einen Mikroprozessor<br />
zur Kon trolle<br />
(1 x in der Minute) der<br />
genauen Position und<br />
Richtung der Uhrzeiger<br />
zur Gewährleistung der<br />
totalen Genauigkeit und<br />
Zuverlässigkeit der offiziellen<br />
Zeit.<br />
ALPHANUMERISCHES<br />
DISPLAY HL 980<br />
Hervorragende Sicht barkeit,<br />
auch bei direktem<br />
Son nenlicht.<br />
TIMING SYSTEMS<br />
As a manufacturer of the<br />
finest professional sports<br />
watches, TAG heuer has<br />
always been closely associated<br />
with the world’s<br />
elite sporting events.<br />
HL 7-1 START GATE<br />
In accordance with FIS<br />
requirements, the HL 71<br />
Start Gate features two<br />
isolated timing contacts.<br />
while closed, the start<br />
ga te is prevented from<br />
accidental opening<br />
caused by minor knocks<br />
and bumps through the<br />
use of a blocking feature.<br />
HL 2-32 PHOTOCELL<br />
For timing line widths of<br />
up to 20 meters. Two indicator<br />
lamps (LED) provide<br />
information on battery<br />
condition and photocell<br />
signal alignment.<br />
If the external power fails,<br />
the batteries assure proper<br />
operation of the photocell.<br />
START CLOCK HL 940<br />
The operation of the start<br />
clock is based on a microprocessor<br />
that checks<br />
the exact position and<br />
a lignment of the clock<br />
hands every minute to<br />
ensure a total precision<br />
and reliability of the Official<br />
Time.<br />
ALPHANUMERIC<br />
DISPLAY HL 980<br />
Excellent visibility, even<br />
in direct sunlight.
ESEMPIO<br />
DI CONFIGURAZIONE<br />
PER ALLENAMENTI<br />
Richieda<br />
il catalogo completo<br />
TAG Heuer<br />
CHRONOSPLIT HL 640<br />
Misurazione automatica<br />
dell’ora mediante impulsi<br />
radio wireless. Partenza<br />
da zero, ore intermedie e<br />
conclusione con una numerazione<br />
sequenziale.<br />
Ogni partenza crea una<br />
nuova sessione di temporizzazione<br />
che è memorizzata<br />
con la data e l’ora<br />
del giorno.<br />
TRAININGS-<br />
KONFIGURATIONS-<br />
BEISPIELE<br />
Verlangen Sie den<br />
ausführlichen Katalog<br />
TAG Heuer<br />
CHRONOSPLIT HL 640<br />
Automatische Zeitmessung<br />
durch Funktra dioim<br />
pulse. Start ab Null,<br />
Zwischenzeiten und Endzeit<br />
mit fortlaufender<br />
Num merierung. Jeder<br />
Start schafft einen neuen<br />
Zeitgebungsabschnitt der<br />
mit dem Datum und der<br />
Tagesuhrzeit gespeichert<br />
wird.<br />
EXAMPLE OF<br />
CONFIGURATION FOR<br />
TRAINING ACTIVITIES<br />
Ask for the complete<br />
TAG Heuer<br />
catalogue<br />
35<br />
CHRONOSPLIT HL 640<br />
Automatic time measurement<br />
by wireless radio<br />
impulses. Start from zero,<br />
intermediate times and<br />
finish with sequential<br />
numbering. Each start<br />
creates a new timing session<br />
which is memorized<br />
with date and timeofday.
36<br />
ESEMPIO<br />
DI CONFIGURAZIONE<br />
PER GARE<br />
Richieda<br />
il catalogo completo<br />
TAG Heuer<br />
CHRONOPRINTER<br />
CP 540<br />
Principali caratteristiche:<br />
✓ flessibilità<br />
✓ precisione<br />
✓ semplicità<br />
✓ comfort<br />
✓ design<br />
✓ espandibilità<br />
RENNEN-<br />
KONFIGURATIONS-<br />
BEISPIELE<br />
Verlangen Sie den<br />
ausführlichen Katalog<br />
TAG Heuer<br />
CHRONOPRINTER<br />
CP 540<br />
Haupteigenschaften:<br />
✓ Flexibilität<br />
✓ Genauigkeit<br />
✓ Einfachheit<br />
✓ Komfort<br />
✓ Design<br />
✓ Erweiterbarkeit<br />
EXAMPLE OF<br />
CONFIGURATION FOR<br />
RACING ACTIVITIES<br />
Ask for the complete<br />
TAG Heuer<br />
catalogue<br />
CHRONOPRINTER<br />
CP 540<br />
Mean features:<br />
✓ flexibility<br />
✓ precision<br />
✓ simplicity<br />
✓ confort<br />
✓ design<br />
✓ expandability
37<br />
SCIOLINE<br />
E PREPARAZIONE SCI<br />
SKIWACHS<br />
UND VORBEREITUNG DER SKIER<br />
SKI WAXES<br />
AND SKI PREPARATION
38<br />
SPM ORGOGLIOSA<br />
DI DISTRIBUIRE<br />
IL MARCHIO VOLA<br />
SQUADRE NAZIONALI<br />
DI SCI<br />
Nel 2011 VOLA è il fornitore<br />
ufficiale delle federazioni<br />
svizzera, andorrana, finlandese<br />
e russa. Inoltre, VOLA è<br />
il fornitore tecnico delle federazioni<br />
francese, italiana e<br />
norvegese. Attraverso queste<br />
partnership VOLA promuove<br />
la propria immagine e,<br />
essendo in contatto con il<br />
mondo degli atleti e dei tecnici<br />
di coppa del mondo, allo<br />
stesso tempo sviluppa<br />
prodotti da gara.<br />
AL SERVIZIO DELLO SCI<br />
DAL 1935<br />
La gamma dei prodotti<br />
VOLA è cresciuta rispetto<br />
all’inizio, ma ha sempre<br />
mantenuto lo stesso spirito.<br />
Il reparto gare è<br />
sempre stato uno degli<br />
principali obiettivi di sviluppo<br />
della società.<br />
VOLA vuole offrire prodotti<br />
di alta qualità ad<br />
ogni tipo di sciatore.<br />
Il marchio è ora conosciuto<br />
in tutto il mondo<br />
dello sci e i prodotti vengono<br />
sviluppati e testati<br />
a partire da squadre regionali<br />
fino alle squadre<br />
di coppa del mondo.<br />
SPM IST STOLZ DARAUF,<br />
DIE MARKE VOLA<br />
VERTRETEN ZU DÜRFEN<br />
SKI NATIONALMANN<br />
SCHAFTEN<br />
Im Jahr 2011 ist VOLA der<br />
offizieller Ausrüster des<br />
Schweizerischne, Andorrischen,<br />
Finnischen und Russischen<br />
Skiverbades. Außerdem<br />
ist VOLA der technischer<br />
Zulieferer des Französichen,<br />
Italienischen und<br />
Norwegischen Skiverbandes.<br />
Durch diese Partnerschaft<br />
fördert VOLA ihr Image.<br />
Durch den Kontakt mit<br />
Athleten und Serviceleute<br />
des Weltcups, werden die<br />
Produkte stetig entwickelt.<br />
SKI PFLEGE SEIT 1935<br />
Seit Anfang werden die<br />
VOLA Sortimente erweitet,<br />
die Philosophie bleibt<br />
jedoch die gleiche. Die<br />
Entwicklung war schon<br />
immer das erste Ziel der<br />
Unternehmens.<br />
VOLA will, qualitativ<br />
hochwertige Produkte für<br />
jede Art von Benutzer<br />
anbieten.<br />
Die Marke ist jetzt in der<br />
ganzen SkiWelt bekannt<br />
und die Produkte werdern<br />
entwickelt und von<br />
den regionalen Teams bis<br />
in den Weltcup getestet.<br />
SPM IS PROUD<br />
TO DISTRIBUTE<br />
THE BRAND VOLA<br />
NATIONAL SKI TEAMS<br />
In 2011, VOLA is official<br />
supplier of the swiss, Andorran,<br />
finnish and russian<br />
federations.<br />
Moreover, VOLA is technical<br />
supplier of the<br />
french, italian and norvegian<br />
federation.<br />
VOLA use this partnership<br />
in order to promote its image<br />
and in the same time,<br />
developping Racing products<br />
by being in contact<br />
with the world cup racers<br />
and ski technicians.<br />
SKI CARE SINCE 1935<br />
The VOLA ranges have<br />
evolved since the begining<br />
but have always kept<br />
the same spirit. The <strong>racing</strong><br />
department has always<br />
been one of the first<br />
development goal of the<br />
company.<br />
VOLA wants to offer high<br />
quality products to each<br />
type of user.<br />
The brand is now known<br />
all over the ski world and<br />
the products are developped<br />
and tested from<br />
the regionals ski teams to<br />
the World cup races.
VOLA HCF<br />
Olio fluorato per le lamine.<br />
Evita la formazione di<br />
ghiaccio sulle lamine.<br />
SCIOLINA DI BASE<br />
VOLA propone una base<br />
diversa per ogni disciplina.<br />
6 possibilità di scelta:<br />
✓ base per slalom;<br />
✓ base per gigante;<br />
✓ base per discipline ve loci;<br />
nelle varianti:<br />
✓ per nevi fredde e a sciutte;<br />
✓ per nevi umide.<br />
INDURITORE<br />
Da mischiare con la base<br />
in caso di nevi molto<br />
a brasive.<br />
Evita lo “sbiancamento”<br />
della soletta.<br />
KIT<br />
DI PREPARAZIONE SCI<br />
La valigetta comprende:<br />
squadretta (angolo a scel <br />
ta), pinza, lima da 200<br />
mm, lima da 150 mm,<br />
pietra, spazzola, gom ma<br />
dura e spatola.<br />
KIT DI SCIOLINATURA<br />
La valigetta comprende:<br />
ferro sciolinatore, spazzo<br />
la di rame, spazzola di<br />
crine, sciolina Base slalom,<br />
VSR, R021.<br />
Richieda<br />
l'ampio catalogo<br />
con oltre 100 articoli<br />
VOLA HCF<br />
Fluoröl für Kanten. Verhin<br />
dert die Eisbildung<br />
auf den Kanten.<br />
GRUNDSKIWACHS<br />
VOLA schlägt verschiedene<br />
Grundlagen für jede<br />
Disziplin vor. 6 Möglichkeiten:<br />
✓ für Slalom;<br />
✓ für Riesenslalom;<br />
✓ für schnelle Disziplinen;<br />
in den Variante:<br />
✓ für kalten und trockenen<br />
Schnee;<br />
✓ für feuchten Schnee.<br />
HÄRTEMITTEL<br />
Muss bei sehr aggressivem<br />
Schnee unter den<br />
Grundwach gemischt<br />
wer den. Verhindert das<br />
"Bleichen” der Skisohle.<br />
SKIVORBEREITUNGSSET<br />
Die Koffer enthält: Schleifwinkel<br />
(Winkel nach Wahl),<br />
Zange, 200 mm Pfeile,<br />
150 mm Pfeile, Stein,<br />
Bürste, hartes Gummi und<br />
Spachtel.<br />
SKIWACHSSET<br />
Die Koffer enthält: Wachseisen,<br />
Kupferbürste, Haarbürste,<br />
Slalom grund wachs,<br />
VSR, R021.<br />
Verlangen Sie den<br />
ausführlichen Katalog<br />
mit über 100 Artikeln<br />
39<br />
VOLA HCF<br />
Oil with fluor for the edges.<br />
Avoids ice on the<br />
edges.<br />
BASE SKI WAX<br />
VOLA proposes a different<br />
base according to<br />
each type of discipline. 6<br />
choices available:<br />
✓ base for slalom;<br />
✓ base for giant;<br />
✓ base for speed disciplines;<br />
and in the different variants:<br />
✓ for cold, dry snow;<br />
✓ for wet snow.<br />
HARDENER<br />
To be mixed with the base<br />
in case of very abrasive<br />
snow.<br />
It avoids the “bleaching”<br />
of the ski base.<br />
SKI PREPARATION KIT<br />
The small suitcase contains:<br />
the edge guide (angle<br />
at choice), pliers, file<br />
200 mm, file 150 mm,<br />
stone, brush, hard rubber<br />
and flat trowel.<br />
WAX KIT<br />
The small suitcase contains:<br />
iron, copper brush,<br />
fibre brush, Base slalom<br />
wax, VSR, R021.<br />
Ask for the catalogue<br />
with more than<br />
100 items
40<br />
125°C 120°C 110°C<br />
ACCELERATORI<br />
Sono scioline ad alto contenuto<br />
di fluoro. Gli acceleratori<br />
hanno un rapidissimo<br />
ef fetto idrorepellente<br />
e permettono quindi di<br />
raggiungere la massima<br />
velocità già pochi istanti<br />
dopo la partenza.<br />
GAMMA “PRO” AL FLUORO<br />
Le scioline al fluoro spingono<br />
via le mini gocce<br />
d’acqua più velocemente<br />
di ogni altra sciolina ed<br />
aumentano quindi la velocità<br />
degli sci.<br />
LF per nevi bagnate, HF<br />
per nevi molto bagnate.<br />
GAMMA “RACING”<br />
Facile da usare. Colori:<br />
blu, rosso o giallo a secon<br />
da della temperatura<br />
della neve. Per gare o sci<br />
libero. Usata regolarmente<br />
evita l’invecchiamento e<br />
la perdita di prestazione<br />
del le solette.<br />
GAMMA<br />
“RACING” LIQUIDA<br />
Molto pratica per sciolinature<br />
dell’ultimo momento,<br />
alla partenza della gara,<br />
quando le condizioni della<br />
neve cambiano repentinamente.<br />
GAMMA “SPEED”<br />
Dedicata agli sciatori di<br />
ogni livello. Di facile uso,<br />
migliora la scorrevolezza<br />
ed il comfort nella conduzione<br />
degli sci.<br />
GAMMA “PRO GRAFITE”<br />
Standard per allenamento.<br />
VRB per gigante,<br />
Super G e discesa, con<br />
neve molto fredda e<br />
asciutta. BRS de dicata a<br />
Super G e discesa, con<br />
additivo siliconico, per<br />
neve nuova e umida.<br />
TROCKNUNGSHILFE<br />
Sind Wachse mit hohem<br />
Fluorgehalt. Die Trock nungshilfen<br />
besitzen ei nen<br />
schnellen wasserabsto ßenden<br />
Effekt und kurz nach<br />
dem Start erreicht man<br />
damit schon maximale<br />
Geschwindigkeiten.<br />
GAMMA “PRO” MIT FLUOR<br />
Fluorwachse stoßen die<br />
ge ringsten Wassertropfen<br />
schneller weg als jeden anderen<br />
Wachs und steigern<br />
folglich die Gesch wind igkeit<br />
der Skier.<br />
LF für nassen Schnee, HF<br />
für sehr nassen Schnee.<br />
GAMMA “RACING”<br />
Leicht verwendbar. Far ben:<br />
blau, rot oder gelb je nach<br />
der Schnee tem pe ratur. Für<br />
Rennen oder fre ies Ski fahren.<br />
Eine regelmäßige Anwendung<br />
verhindert die<br />
Veralterung und den Leistungsverlust<br />
der Sohlen.<br />
GAMMA “RACING”<br />
FLÜSSIG<br />
Wird sehr beim Waxen in<br />
letzter Minute verwendet,<br />
beim Rennstart, wenn die<br />
Schneebedingungen rapid<br />
ändern.<br />
GAMMA “SPEED”<br />
Für jeden Skifahrer. Einfach<br />
verwendbar, verbessert<br />
die Gleitfähigkeit und<br />
den Komfort beim Führen<br />
der Skier.<br />
GAMMA “PRO GRAFITE”<br />
Trainingsstandard. VRB für<br />
Riesenslalom, Su per G und<br />
Abfahrt, mit sehr kaltem<br />
und trockenem Schnee.<br />
BRS geeignet für Super G<br />
und Abfahrt, mit Silikonzusatzstoff,<br />
für neuen<br />
und feuchten Schnee.<br />
ACCELERATORS<br />
They are waxes with a<br />
high content in fluor. The<br />
accelerators have a very<br />
rapid waterproof effect<br />
and therefore allow to<br />
reach the maximum speed<br />
few seconds after the<br />
start.<br />
“PRO” LINE –<br />
WITH FLUOR<br />
The waxes with fluor push<br />
away the small water drops<br />
quicker than any o ther<br />
ty pe of wax and therefore<br />
they increase the ski speed.<br />
LF for wet snow, HF for<br />
very wet snow.<br />
“RACING” LINE<br />
Easy to use. Colours: blue,<br />
red or yellow, according to<br />
the snow temperature.<br />
For races of free skiing.<br />
Used regularly it avoids<br />
the ageing of the ski base<br />
and the loss of performance.<br />
“RACING” LINE - LIQUID<br />
Very practical to wax just<br />
before the race, when the<br />
snow conditions change<br />
suddenly.<br />
“SPEED” LINE<br />
For any level skiers. Simple<br />
to use, it improves the<br />
fluen cy and the comfort<br />
while skiing.<br />
“PRO GRAFITE” LINE<br />
Standard for training.<br />
VRB for giant, Super<br />
Giant and downhill, with<br />
very cold and dry snow.<br />
BRS for Super Giant and<br />
downhill, with silicone<br />
additive, for new wet<br />
snow.<br />
Temperatura aria Lufttemperatur Air temperature<br />
-4 °F (-20 °C) 14 °F (-10 °C) 32 °F (0 °C) 50 °F (10 °C)
41<br />
PROTEZIONE E SICUREZZA<br />
SCHUTZ UND SICHERHEIT<br />
PROTECTION AND SAFETY
42<br />
SISTEMA<br />
DI PROTEZIONE FISSA<br />
RETI DI TIPO A<br />
(A-NETS)<br />
Con la combinazione del le<br />
strutture standard, sem pre<br />
disponibili, illustrate nella<br />
pagina a fianco, e di specifiche<br />
strutture disegnate<br />
ad hoc, SPM è in grado di<br />
risolvere ogni problematica<br />
legata alle reti di Tipo A.<br />
Servizi offerti:<br />
✓ consulenza tecnica;<br />
✓ fornitura del materiale;<br />
✓ montaggio “chiavi in<br />
mano”;<br />
✓ manutenzione stagionale.<br />
Strutture (v. pag. 43): in<br />
ac ciaio zincato, forme e<br />
dimensioni in funzione<br />
del le esigenze. Reti (v.<br />
pag. 48): in Polie tilene,<br />
annodate a mano, disponibili<br />
in differenti maglie,<br />
trecce e dimensioni.<br />
STARRES<br />
SCHUTZSYSTEM NETZE<br />
VOM TYP A (A-NETS)<br />
Durch die Kombination der<br />
immer zur Verfügung stehenden<br />
Standard kom bina<br />
tionen, siehe Abbil dung<br />
auf der danebenstehenden<br />
Seite, und speziellen ad<br />
hoc gezeichneten Struk turen,<br />
ist SPM in der Lage<br />
jedes Problem im Zusammenhang<br />
mit den Netzen<br />
Typ A zu lösen. Angebo tene<br />
Dienstlei stun gen:<br />
✓ technische Beratung;<br />
✓ Materiallieferung;<br />
✓ "Schlüsselfertige" Montage;<br />
✓ Saisonbedingte War tung.<br />
Kombinationen (siehe Seite<br />
43): aus verzinktem Stahl,<br />
Formen und Maß je nach<br />
Bedarf. Netze (siehe Seite<br />
48): aus Polyäthylen, handgeknüpft,<br />
in verschiedenen<br />
Maschenweiten, Verzop<br />
fungen und Grö ßen<br />
sind je nach Bedarf<br />
erhältlich.<br />
FIXED<br />
PROTECTION SYSTEM<br />
OF TYPE NETS<br />
(A-NETS)<br />
By the combination of<br />
stan dard structures, always<br />
available, shown beside,<br />
and specific tailorma<br />
de structures, SPM can<br />
solve any problem connected<br />
to the A nets.<br />
Services:<br />
✓ Technical consulting;<br />
✓ Material supply;<br />
✓ Turnkey mounting;<br />
✓ Seasonal maintenance.<br />
Galvanised steel structures<br />
(see page 43): shapes and<br />
dimensions depending on<br />
requirements. Nets (see<br />
pa ge 48): made of Polyeth<br />
y lene, handknotted,<br />
a vai lable in different meshes,<br />
plaits and dimensions.
Palo “a VELA LIGHT”<br />
9 metri<br />
Palo “DIRITTO”<br />
da 6 a 18 metri<br />
Pat. Pend.<br />
STRUTTURE<br />
PER IL SOSTEGNO<br />
RETI DI TIPO A<br />
SPM offre strutture metal<br />
liche di varie forme, tra<br />
le quali è possibile scegliere<br />
la soluzione più<br />
a deguata per il tipo di<br />
protezione che si vuole<br />
realizzare. Il tipo di ostacolo<br />
o di pericolo, la velocità<br />
di percorrenza del<br />
tratto, la morfologia della<br />
pista ed il tipo di terreno<br />
sono gli elementi da prendere<br />
in considerazione per<br />
una scelta corretta.<br />
Palo “a VELA”<br />
9 metri<br />
Palo “a C” 5 m<br />
NETZAUFFANG-<br />
STANGEN<br />
FÜR A-NETZE<br />
SPM bietet verschiedenförmige<br />
Stahlkon struk tionen.<br />
Darunter finden sie<br />
sicher Konstruktion die<br />
sich am besten für ihren<br />
Schutz eignet. Das Hinder<br />
nis oder die Gefahr, die<br />
Streckenteilgeschwindigkeit,<br />
die Strecken morpholo<br />
gie und Boden sind Elemen<br />
te, die für eine korrekte<br />
Wahl berücksichtigt<br />
werden müssen.<br />
Palo “a VELA”<br />
6 metri<br />
Patented<br />
Palo “a C” 6 m<br />
43<br />
SUPPORTING<br />
STRUCTURES<br />
FOR A-NETS<br />
SPM offers metal structures<br />
in various shapes, so<br />
that it is possible to choose<br />
the most suitable solution<br />
for the kind of protection<br />
you want to make.<br />
The type of obstacle or of<br />
danger, the run speed of a<br />
stretch, the morphology<br />
of the slope and the type<br />
of land are the elements<br />
to take into consideration<br />
for the proper choice.
44<br />
BARRIERA<br />
DI DELIMITAZIONE<br />
DI TIPO AB<br />
È il più pratico compromesso<br />
tra le reti fisse (reti<br />
di tipo A) e le reti mo bili<br />
(reti dinamiche di tipo B).<br />
È costituita da robustissimi<br />
pali in plastica fissati<br />
al terreno mediante puntazze<br />
in ferro; sui pali<br />
vengono piazzate reti di<br />
protezione in polietilene.<br />
Ciò che si ot tiene è una<br />
rete che ri ma ne ben fissa<br />
al proprio po sto per periodi<br />
anche lunghi ma<br />
che, all’occorrenza, può<br />
essere rimossa.<br />
È l’ideale per la protezione<br />
di stradine, strettoie,<br />
raccordi (v. foto).<br />
Per rendere ancora più<br />
efficace il livello di protezione<br />
della barriera, i pa li<br />
possono essere ricoperti<br />
con materassini in gommapiuma.<br />
ABSPERRUNGS-<br />
BARRIERE<br />
VOM TYP AB<br />
Sie stellt das praktischste<br />
Kompromiss zwischen den<br />
festen Netzen (vom Typ A)<br />
und den dyna mi schen Net <br />
zen vom Typ B dar. Sie besteht<br />
aus sehr har ten<br />
Stangen aus Plastik, die<br />
durch Stahl schie nen in den<br />
Schnee gestellt wer den; auf<br />
den Stan gen werden<br />
Schutznetze aus Polyäthylen<br />
mon tiert. Das Resul tat ist<br />
ein Netz, das lang fest auf<br />
der Rennstrecke bleibt und<br />
das auch, wenn nötig, umgestellt<br />
werden kann.<br />
Das ist besonders wirksam<br />
für den Schutz von kleinen<br />
Straßen, Engpä ßen,<br />
Zubringerstraßen (s. Foto).<br />
Um das Schutzniveau einer<br />
solchen Barriere zu<br />
stei gern, können die Stangen<br />
mit Matten aus<br />
Schaum stoff bedeckt werden.<br />
FENCING<br />
BARRIER<br />
TYPE AB<br />
This is the most practical<br />
compromise between fixed<br />
nets (nets type A)<br />
and dynamic nets (dynamic<br />
nets type B). It consists<br />
of very sturdy plastic<br />
poles fixed to the soil by<br />
means of iron points; p olyethylene<br />
nets are fitted<br />
to the poles. The result is<br />
a net that stands fixed in<br />
position for a long time<br />
but, if needed, can be<br />
removed.<br />
It is the ideal choice to<br />
protect small ways, narrow<br />
points (see picture).<br />
To increase the protection,<br />
the poles can be<br />
co vered with foam rubber<br />
mats.
S<br />
P<br />
M<br />
336430<br />
250 cm<br />
1120 gr<br />
48 mm<br />
S<br />
P<br />
M<br />
33643<br />
250 cm<br />
2220 gr<br />
48 mm<br />
S<br />
P<br />
M<br />
336431<br />
250 cm<br />
2360 gr<br />
48 mm<br />
PALO<br />
“FENCE 250”<br />
È il palo di sostegno della<br />
barriera di delimitazione di<br />
tipo AB. Sono disponibili 3<br />
modelli, di robu stez za crescente<br />
ed a datti pertanto alle<br />
diverse esigenze di protezione.<br />
Il modello più robusto –<br />
Fence PC HR 250 – è praticamente<br />
indi strut tibile, sopporta<br />
ogni tipo di impiego. Tutti<br />
i pali so no mu niti di gancio<br />
ed at tacco re golabile a camma<br />
per mont are e regolare<br />
l’altezza delle reti.<br />
Modelli disponibili:<br />
336430 Fence PC 250<br />
Colore standard rosso, senza<br />
puntale. A richiesta colori<br />
fluo rescenti.<br />
33643 Fence PVC 250<br />
Rinforzato con grosse nervature<br />
interne. Colore arancio,<br />
senza puntale.<br />
336431 Fence PC HR 250<br />
Rinforzato con grosse nervature<br />
interne. Colore bordeaux<br />
senza puntale.<br />
PUNTAZZA IN FERRO<br />
ZINCATO (3380)<br />
CAPPUCCIO IN PLASTICA<br />
MORBIDA PER PUNTAZZA<br />
FERRO (33802)<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ABSPERRSTANGE<br />
“FENCE 250”<br />
Sie ist die Aufhangestange von<br />
der Begrenzungsbar riere vom<br />
Typ AB. 3 Modelle (je nach<br />
Kraft) stehen zur Ver fügung<br />
und sind deshalb für die verschiedensten<br />
Schutz be dürf nisse<br />
geeignet. Das stär kste Modell<br />
– Fence PC HR 250 – ist<br />
prak tisch unzerstörbar: Es kann<br />
für jede Art vom Gebrauch<br />
verwendet wer den. Alle Stangen<br />
sind mit Haken und verstellbaren<br />
Nock enklemm schellen<br />
ausgeliefert, um Netzt und<br />
Ab sperr seile zu montieren.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
336430 Fence PC 250<br />
Standardfarbe rot, ohne Spitze.<br />
Auf Anfrage auch in Leucht<br />
farben.<br />
33643 Fence PVC 250<br />
Mit großen Rippen verstärkt.<br />
Farbe orange, ohne Spitze.<br />
336431 Fence PC HR 250<br />
Mit großen Rippen verstärkt.<br />
Farbe bordeaux, ohne Spitze.<br />
ZINKEISENSPITZE<br />
(3380)<br />
SCHUTZKAPPE<br />
FÜR ZINKEISENSPITZE AUS<br />
WEICHEM KUNSTSTOFF<br />
(33802)<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
33802<br />
3380<br />
45<br />
“FENCE 250”<br />
POLE<br />
It is the supporting pole of<br />
the fencing barrier type AB. It<br />
is available in 3 models, of<br />
increasing sturdiness and<br />
therefore suitable for the different<br />
protection requirements.<br />
The most sturdy model<br />
– Fence PC HR 250 – is<br />
rather indestructible, it can<br />
bear any type of usage. All<br />
the poles are provided with<br />
hook and adjustable connection<br />
to fit and adjust the<br />
nets. Available models:<br />
336430 Fence PC 250<br />
Standard colour: red, without<br />
base. Upon request in fluorescent<br />
colours.<br />
33643 Fence PVC 250<br />
Reinforced with big internal<br />
ribbings. Colour: orange, without<br />
base.<br />
336431 Fence PC HR 250<br />
Reinforced with big internal<br />
ribbings. Colour: bordeaux,<br />
without base.<br />
GALVANISED IRON POINT<br />
(3380)<br />
SOFT PLASTIC<br />
IRON POINT CAP<br />
(33802)<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø
46<br />
SISTEMA DI<br />
PROTEZIONE DINAMICA<br />
RETI DI TIPO B (B-NETS)<br />
Le BNets rappresentano la<br />
migliore protezione in tutte<br />
quelle zone della pista dove<br />
non è possibile (o conveniente)<br />
utilizzare le reti di<br />
protezione fisse; nella maggior<br />
parte dei casi sono dispo<br />
ste su 2 o 3 file.<br />
Le caratteristiche dei prodotti<br />
SPM sono le seguen<br />
ti:<br />
✓ Pali in policarbonato<br />
con diametro esterno<br />
di 35 mm;<br />
✓ Rete in PEHD alte 2<br />
metri e lunghe 15 metri.<br />
I modelli di rete più usata<br />
sono:<br />
34206 maglia 5 cm,<br />
treccia 3,5 mm.<br />
34203 maglia 7 cm,<br />
treccia 3,5 mm.<br />
Dimensioni: 15 x 2 m.<br />
Di norma le reti vengono<br />
montate su 11 pali Me dium<br />
di altezza 250 cm.<br />
Gennaio 2004 Test di<br />
im patto sulla “Steilhang” a<br />
Kitz bühel velocità 104 Km/h<br />
DINAMISCHES<br />
SCHUTZNETZSYSTEM<br />
VOM TYP B (B-NETS)<br />
Die BNets stellen den<br />
besten Schutz in allen den<br />
Pistenabschnitten dar, wo<br />
es nicht möglich (oder<br />
ratsam) ist, feste Schutznetze<br />
einzusetzen; meistens<br />
sind sie in zwei oder<br />
drei Reihen angeordnet.<br />
Die Eigenschaften der<br />
SPM Produkte sind hier<br />
unten aufgelistet:<br />
✓ Stangen aus Polykar bonat<br />
mit einem äußeren<br />
Durchmesser von 35 mm;<br />
✓ Nets aus PEHD (Höhe 2<br />
Meter, Länge 15 Meter).<br />
Die am weitesten ver wendeten<br />
Netzmodelle sind:<br />
34206 Maschenweite 5 cm,<br />
Geflecht 3,5 mm.<br />
34203 Maschenweite 7 cm,<br />
Geflecht 3,5 mm.<br />
Maße: 15 x 2 m.<br />
Üblicherweise werden die<br />
Netze auf 11 Medium<br />
Stangen mit einer Höhe<br />
von 250 cm montiert.<br />
Januar 2004 – Tests auf dem<br />
„Steilhang“ in Kitzbühel –<br />
eschwindigkeit 104 km/h<br />
DYNAMIC<br />
PROTECTION SYSTEM –<br />
NETS TYPE B (B-NETS)<br />
BNets represent the best<br />
protection in all the areas<br />
of the slope where it is<br />
not suggestable or possible<br />
the use of fixed nets;<br />
principally they are arranged<br />
in 2 or 3 rows.<br />
The characteristics of<br />
SPM products are:<br />
✓ Poles in polycarbonate<br />
with outside diam. 35<br />
mm;<br />
✓ Net in PEHD of 2 metres<br />
height and 15 metres<br />
length.<br />
The most usual net models<br />
are:<br />
34206 mesh: 5 cm,<br />
plait 3,5 mm.<br />
34203 mesh: 7 cm,<br />
plait 3,5 mm.<br />
Dimensions: 15 x 2 m.<br />
Normally the nets are fitted<br />
to 11 poles “Medium“<br />
of 250 cm height.<br />
January 2004 – Impact test<br />
on “Steilhang” in Kitzbühel<br />
speed 104 Km/h
S<br />
P<br />
M<br />
S<br />
P<br />
M<br />
33831<br />
256 cm<br />
1195 gr<br />
35 mm<br />
4 mm<br />
S<br />
P<br />
M<br />
33834<br />
256 cm<br />
760 gr<br />
35 mm<br />
2,5 mm<br />
S<br />
P<br />
M<br />
S<br />
P<br />
M<br />
33831-160<br />
160 cm<br />
700 gr<br />
35 mm<br />
2,5 mm<br />
PALI PER SOSTEGNO<br />
B-NETS<br />
In funzione del tipo di<br />
pista e del tipo di utenza<br />
che normalmente la frequenta,<br />
SPM propone<br />
due modelli di palo di<br />
sostegno per reti B:<br />
33831 Medium 35<br />
Colore rosso o blu. È il<br />
mo dello più adatto per<br />
piste che vengono percorse<br />
con velocità elevate;<br />
è in assoluto il palo<br />
più utilizzato per il sostegno<br />
di reti B da quando<br />
questo tipo di protezione<br />
è stata introdotta<br />
nel 1985 nel circuito di<br />
Coppa del Mondo.<br />
33834 Medium 35 Light<br />
Colore arancio fluo. È di<br />
spes sore più sottile e costituisce<br />
pertanto una<br />
protezione più “leggera”,<br />
adatta ad aree dove si scia<br />
a basse velocità o con<br />
elevata presenza di bambini.<br />
Entrambi i modelli sono in<br />
Po li carbonato, con protezio<br />
ne UV. Tutti i pali vengono<br />
forniti con due clips<br />
(tre su richiesta) tendirete<br />
mobili, che permettono di<br />
re golare l'al tezza e la tensione<br />
della rete al variare<br />
dell'altezza del manto nevoso.<br />
Il fissaggio della clip<br />
viene fatto per mezzo di<br />
una leva conformata “a<br />
camma”: la regolazione è<br />
molto veloce e può essere<br />
effettuata anche con i<br />
guanti.<br />
PALI PER SOSTEGNO<br />
RETI DI TIPO BC<br />
(33831-160)<br />
Pali di tipo “Medium<br />
Short”, con due clips di<br />
aggancio.<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
Spessore tubo<br />
NETZAUFHANGESTANGEN<br />
FÜR B-NETS<br />
Laut der Art der Rennstrecke<br />
und der Skiläufer solcher<br />
Ren nstrecke, schlägt SPM<br />
zwei Mo delle von Netzaufhan<br />
ge stan gen für BNets<br />
vor, und zwar:<br />
33831 Medium 35<br />
Farbe: rot und blau. Diese<br />
Stan ge ist besonders geeignet<br />
für Rennstrecken mit<br />
hoher Gesch windigkeit; sie<br />
ist die am weitesten verwendete<br />
Netzauf han gestan<br />
ge für BNets, seitdem<br />
ein sol ches Schutzsystem<br />
1985 bei den Weltcup<br />
Meister schaften eingeführt<br />
worden ist.<br />
33834 Medium 35 Light<br />
Farbe: orange fluo. Diese<br />
Stange ist dünner und stellt<br />
deswegen einen „leichteren“<br />
Schutz dar; sie ist besonders<br />
geeignet für solche<br />
Rennstrecken, wo die<br />
Gesch windi g keit niedrig ist<br />
oder falls viele Kinder da<br />
sind.<br />
Beide Modelle sind aus<br />
Poly karbonat, mit UVSchutz.<br />
Alle Stangen werden mit<br />
zwei (oder drei auf Anfrage)<br />
mobilen Netz halterungsclips<br />
geliefert, die es er lauben, die<br />
Höhe und die Span nung<br />
des Netzes je nach Höhe der<br />
Schneedecke zu regulieren.<br />
Die Netzhalterungsclips<br />
werden durch einen<br />
“Nocken“Hebel fixiert:<br />
Dessen Regelung erfolgt<br />
sehr schnell und kann auch<br />
mit Handschuhen ausgeführt<br />
werden.<br />
STANGE TYP BC<br />
(33831-160)<br />
Stangen Typ “Medium<br />
Short”, mit zwei Befestigungsklipsen.<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
Dicke des Rohr<br />
SUPPORTING POLES<br />
FOR B-NETS<br />
According to the type of<br />
slo pe and the type of<br />
user that normally descends,<br />
SPM of fers two<br />
models of supporting poles<br />
for Bnets:<br />
33831 Medium 35<br />
Colour: red or blue. It is<br />
the most suitable model<br />
for slopes runned at high<br />
speed; it is the most<br />
usual pole for supporting<br />
the Bnet since this type<br />
of protection has been<br />
introduced in 1985 in the<br />
World Cup circuit.<br />
33834 Medium 35 Light<br />
Colour: orange fluo. It is<br />
thin ner and gives therefore<br />
a “lighter” protection;<br />
it is for areas where<br />
the speed is low or where<br />
basically the skiers are<br />
children.<br />
Both the models are made<br />
of polycarbonate, with UV<br />
protection. All the poles<br />
are provided with two net<br />
tightening clips (three<br />
upon re quest) which allow<br />
to adjust the height and<br />
the tension of the net according<br />
to the changing<br />
height of the snow blanket.<br />
The clip is locked by a<br />
lever; the adjusting is<br />
quick and can be done<br />
wearing glo ves.<br />
SUPPORTING POLES<br />
FOR BC NETS<br />
(33831-160)<br />
“Medium Short” poles<br />
with two adjustable clips.<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Shaft thickness<br />
47
48<br />
Type<br />
A<br />
Type<br />
B<br />
RETE DI PROTEZIONE<br />
Realizzata in polietilene ad<br />
al ta resistenza, annodata a<br />
ma no, la rete ha ottime rifiniture.<br />
Colore standard rosso.<br />
Versioni disponibili:<br />
34207 maglia 5 cm,<br />
treccia 5 mm.<br />
3420 maglia 7 cm,<br />
treccia 5 mm.<br />
34201 maglia 10 cm,<br />
treccia 5 mm.<br />
34206 maglia 5 cm,<br />
treccia 3,5 mm.<br />
34203 maglia 7 cm,<br />
treccia 3,5 mm.<br />
34205 maglia 10 cm,<br />
treccia 3,5 mm.<br />
Dimensioni a magazzino: 50<br />
x 4 m 30 x 4 m 15 x 4 m<br />
10 x 4 m altre dimensioni<br />
a richiesta.<br />
Reti B: 20 x 2 m 15 x 2 m.<br />
RETE DI PROTEZIONE BC<br />
Questo tipo di protezione<br />
viene suggerita dalla FIS per<br />
delimitare le piste dove si<br />
svolgono gare di Slalom e<br />
Slalom Gigante, quando le<br />
reti B alte 2 metri interferiscono<br />
con la TV o con la visibilità<br />
degli spettatori, a<br />
condizione che non si diminuisca<br />
la sicurezza.<br />
La protezione di tipo BC è<br />
costituita da una rete di protezione<br />
da 15 x 1,30 m montata<br />
su 8 pali tipo “Medium<br />
Short” h. 160 cm con 2 clips<br />
di aggancio.<br />
Avvertenza:<br />
La rete di tipo BC non sostituisce<br />
le reti di tipo B<br />
L’utilizzo della rete di tipo<br />
BC deve essere approvato<br />
dal “Race Director”<br />
SCHUTZNETZ<br />
Aus extra starkem<br />
Polyäthylen, handgeknüpft.<br />
Op ti male Halt bar keit. Standard<br />
Farbe rot.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
34207 Maschenweite 5 cm,<br />
Geflecht 5 mm.<br />
3420 Maschenweite 7 cm,<br />
Geflecht 5 mm.<br />
34201 maglia 10 cm,<br />
Geflecht 5 mm.<br />
34206 Maschenweite 5 cm,<br />
Geflecht 3,5 mm.<br />
34203 Maschenweite 7 cm,<br />
Geflecht 3,5 mm.<br />
34205 Maschenweite 10 cm,<br />
Geflecht 3,5 mm.<br />
Maße am Lager: 50 x 4 m <br />
30 x 4 m 15 x 4 m 10 x 4<br />
m Andere Maße auf<br />
Nachfrage.<br />
B Nets: 20 x 2 m 15 x 2 m.<br />
SICHERHEITSNETZ BC<br />
Diese Art von Sicherheitsnetzen<br />
wird von der FIS für die<br />
Abgrenzung der Pisten, auf der<br />
Slalom und Riesenslalom<br />
Rennen stattfinden, empfohlen,<br />
im Falle, dass die BNetze<br />
mit einer Höhe von 2 Metern<br />
die Fernsehaufnahmen und die<br />
Sicht der Zuschauer behindern,<br />
vorausgesetzt, dass hierbei die<br />
Sicherheit nicht beeinträchtigt<br />
wird. Die Sicherheitsabgrenzung<br />
BC besteht aus einem<br />
Sicherheitsnetz von 15 x 1,30<br />
m, dass auf 8 Stangen Typ<br />
“Medium Short” Höhe 160 cm<br />
mit 2 Befestigungsklipsen<br />
montiert wird.<br />
Achtung:<br />
Das Netz Typ BC ersetzt<br />
nicht die BNetze;<br />
Die Verwendung der Netze<br />
Typ BC muss vom “Race<br />
Director” erlaubt werden.<br />
PROTECTION NET<br />
It is manufactured in highresistance<br />
polyethylene, it is<br />
hand knotted with a very good<br />
finishing. Stan dard colour<br />
red.<br />
Available Models:<br />
34207 Mesh 5 cm,<br />
plait 5 mm.<br />
3420 Mesh 7 cm,<br />
plait 5 mm.<br />
34201 Mesh 10 cm,<br />
plait 5 mm.<br />
34206 Mesh 5 cm,<br />
plait 3,5 mm.<br />
34203 Mesh 7 cm,<br />
plait 3,5 mm.<br />
34205 Mesh 10 cm,<br />
plait 3,5 mm.<br />
Available in stock: 50 x 4 mm<br />
15 x 4 m 10 x 4 m Other<br />
dimensions upon request.<br />
B Nets: 20 x 2 m 15 x 2 m.<br />
BC TYPE PROTECTION<br />
SYSTEM<br />
This type of protection is recommended<br />
by FIS to mark<br />
the areas where Slalom and<br />
Giant Slalom races are held,<br />
instead of 2 meter high<br />
BNets that interfere with TV<br />
coverage or the visibility of<br />
the audience, provided they<br />
do not diminish safety.<br />
The BC Protection System<br />
consists of a 15 x 1,30 m net<br />
mounted on 8 "Medium<br />
Short" 160 cm high poles,<br />
with 2 attachment clips.<br />
Warning:<br />
The BC Protection System<br />
does not replace the use of<br />
BNets<br />
The use of the BC Protection<br />
System must be approved<br />
by the “Race Director”
TELO DI SCORRIMENTO<br />
WORLD CUP<br />
(3421050)<br />
Rete tessuta modello VHR<br />
(Ve ry High Resistance) rivestita<br />
in PVC. Realizza ta con<br />
ma glie molto fitte, aiuta a<br />
prevenire che lo sciatore o la<br />
sua at trez za tura rimangano<br />
ag gan cia ti alla rete in caso di<br />
passaggio ravvicinato. Estrema<br />
mente ro bu sta e durevole<br />
nel tempo. Maglia: 0,9 cm.<br />
Colore ros so. Mi su re: 25 x<br />
2,18 m. Possi bilità di serigrafia,<br />
anche a più colori.<br />
TELO DI SCORRIMENTO<br />
LIGHT (342104-LIGHT)<br />
Rete in polipropilene ideale<br />
per piste turistiche.<br />
Colori disponibili: rosso, blu.<br />
Peso: 500 gr/mq.<br />
Misure: 25 x 1,05 m.<br />
WIEDERSTANDSFÄHIGE<br />
WORLD CUP GLEITPLANEN<br />
(3421050)<br />
Die kunststoffbeschichtete<br />
Netz pla ne, Modell VHP (Very<br />
High Re sistance), wurde mit<br />
sehr en gen und dichten<br />
Maschen hergestellt, um zu<br />
verhindern, dass der Skifahrer<br />
oder seine Ein rich tung sich<br />
während dem Sturz darin<br />
verhängt. Es ist sehr robust<br />
und haltbar. Masche: 0,9 cm,<br />
Farbe rot. Maße: 25 x 2,18<br />
m. Es können, auch in mehreren<br />
Far ben, serigraphiert<br />
werden.<br />
WIEDERSTANDSFÄHIGE<br />
LIGHT GLEITPLANEN<br />
(342104-LIGHT)<br />
Polypropylennetz ideal für<br />
Touristenpisten.<br />
Verfügbare Farben: rot, blau.<br />
Gewicht: 500 gr/mq. Maße:<br />
25 x 1,05 m.<br />
49<br />
“WORLD CUP”<br />
SLIDING PANEL<br />
(3421050)<br />
Woven VHR (Very High Re sistance)<br />
net, coated with PVC.<br />
It is made of closely wo ven<br />
mesh, so as to prevent the<br />
skier (or its equipment) to get<br />
tangled in the net in case of<br />
a very close passage. Extremely<br />
sturdy and longlife.<br />
Mesh: 0,9 cm. Co lour: red.<br />
Measures: 25 x 2,18 m. Imprint<br />
is possible, even in different<br />
co lours.<br />
“LIGHT” SLIDING PANEL<br />
(342104-LIGHT)<br />
Net in polypropylene ideal for<br />
tourist slopes.<br />
Available colours: red, blue.<br />
Weight: 500 gr/mq.<br />
Dimensions: 25 x 1,05 m.
50<br />
NUOVA BARRIERA<br />
DI PROTEZIONE<br />
AD ALTO ASSORBIMENTO -<br />
BREVETTATA<br />
Gli studi teorici e pratici degli<br />
ingegneri di SPM hanno portato<br />
alla realizzazione di una<br />
nuova configurazione delle<br />
reti per strutture di tipo A, che<br />
abbiamo denominato “a sacco”.<br />
Qualunque sia il tipo di<br />
struttura con la quale si sostiene<br />
la rete, la parte che risulta<br />
più sollecitata in caso di<br />
urto è sempre quella vicina<br />
al la neve ed è qui infatti che si<br />
possono avere le rotture. In<br />
caso di urto violento il sistema<br />
di fissaggio cede, lasciando<br />
che la porzione di rete non<br />
tesa si allunghi e quindi assorba<br />
meglio l’energia d’urto.<br />
La barriera di protezione SPM<br />
“a sacco” ha pertanto i seguen<br />
ti vantaggi:<br />
✓ assorbe maggiore energia<br />
d’ur to rispetto ad una normale<br />
rete;<br />
✓ l’impatto dello sciatore è<br />
meno traumatico;<br />
✓ la vita utile della rete aumenta.<br />
NEUE SCHUTZBARRIERE<br />
MIT ERHÖHTER<br />
ABSORPTION -<br />
PATENTIERT<br />
Die verschiedenen theoretischen<br />
und praktischen Stu dien<br />
seitens der Ingenieure der SPM<br />
führten zu einem neuen<br />
Netzaufbau für Struk turen des<br />
Typs A, die wir als “sackartig”<br />
bezeichnet ha ben. Egal welcher<br />
Art die Struk tur ist, die das Netz<br />
hält, so ist in jedem Fall der am<br />
meisten belastete Teil bei einem<br />
Aufprall der unmittelbar über<br />
der Schnee decke und gerade<br />
hier treten häufig Brü che auf.<br />
Bei einem starken Aufprall gibt<br />
die Befesti gung nach, damit<br />
sich der nicht gespan n te Teil<br />
des Netzes verlängern und so<br />
den Aufprall besser abfangen<br />
kann. Die “sackartige” Schutzbar<br />
rie re SPM hat folglich die<br />
nachstehenden Vor tei le:<br />
✓ bessere Aufnahme der Aufprallenergie<br />
gege nü ber einem<br />
herkömmlichen Netz;<br />
✓ der Aufprall des Skifahrers<br />
ist weniger traumatisch;<br />
✓ die Haltbarkeit des Netzes<br />
ist von längerer Dauer.<br />
NEW HIGH-ABSORPTION<br />
PROTECTION<br />
BARRIER -<br />
PATENTED<br />
The theoretical and practical<br />
studies of the SPM engineering<br />
achieved the production<br />
of a new configuration of the<br />
nets for A structures, that we<br />
call “bagstructures”. No matter<br />
what kind of structure is<br />
used to support the net, the<br />
part supporting the strongest<br />
stress in case of impact is the<br />
one near the snow; and this is<br />
the part where breakages may<br />
occur. In case of violent impact,<br />
the fixing equipment<br />
cracks, leaving the net<br />
stretching out, for better absorbing<br />
the impact stress.<br />
The protection through an<br />
SPM bagbarrier offers the<br />
fol lowing advantages:<br />
✓ it absorbs a higher impact<br />
stress in comparison with a<br />
traditional net;<br />
✓ the skier’s impact is less<br />
traumatic;<br />
✓ the service life of the net is<br />
longer.
FibrA, PALO DI SOSTEGNO<br />
RETI A IN MATERIALE<br />
SINTETICO RINFORZATO<br />
Leggeri e resistenti, i pali FibrA<br />
sono adatti in generale<br />
per situazioni di rischio contenuto<br />
e quindi per la maggior<br />
parte delle piste turistiche.<br />
Possono essere installati in occasioni<br />
di eventi o situazioni di<br />
pericolo temporaneo, quan do<br />
vi sono nuove piste da sperimentare<br />
in termini di sicurezza,<br />
quando non è possibile l’installazione<br />
durante l’estate. Si<br />
montano a mano, senza bisogno<br />
di mezzi meccanici: il<br />
pe so è infatti un quinto dei<br />
pa li in ferro, il lavoro degli<br />
o peratori è più sicuro e veloce.<br />
Sono facilmente removibili al la<br />
fine della stagione invernale.<br />
Il palo di sostegno “FibrA” è<br />
composto da:<br />
✓ palo sintetico disponibile in<br />
diverse lunghezze a partire<br />
da 6 metri;<br />
✓ testa in acciaio zincato predisposta<br />
per l’ancoraggio dei<br />
controventi e con carrucola<br />
per il rinvio della fune di sostegno<br />
del cavo di te sta;<br />
✓ base di appoggio in acciaio<br />
zincato;<br />
✓ scarpa di appoggio, an ch’essa<br />
in acciaio zincato.<br />
FibrA, STANGEN FÜR<br />
ABSPERRNETZE A NETZE AUS<br />
GLASFASERVERSTÄRKTEM<br />
KUNSTSTOFFE<br />
Leicht und widerstandsfähig, eignen<br />
sich die FibrA Stange im<br />
allgemeinen in niedrigen Ge fahrsituationen<br />
und folglich für die<br />
meisten Touri sten pisten. Kön nen<br />
bei Erei gnis sen oder zeitweiligen<br />
Ge fahrsituationen installiert werden,<br />
bei neuen auf Sicherheit zu<br />
testenden Pisten, wenn dies<br />
wäh rend dem Sommer nicht<br />
möglich ist. Sie können von<br />
Hand ohne den Einsatz me chanischer<br />
Hilfsmittel mon tiert werden:<br />
Sie wiegen ein Viertel der<br />
Stahlstangen, die Arbeit der<br />
Tech niker ist somit sicherer und<br />
einfacher. Zu Wintersaisonschluss<br />
sind sie leicht entfernbar.<br />
Die “FibrA” Stange für Ab sperrnetze<br />
besteht aus:<br />
✓ einer Kunststoffstange in verschiedenen<br />
Längen erhäl tlich<br />
ab 6 Meter;<br />
✓ einem Kopf aus verzinktem<br />
Stahl zur Verankerung der<br />
Dia gonalstäbe und Blockscheibe<br />
zum Verschieben<br />
des Halteseils des Kab e lendverschlusses;<br />
✓ Tragplatte aus verzinktem<br />
Stahl;<br />
✓ Keil aus verzinktem Stahl.<br />
51<br />
FibrA, SUSTAINING POLE<br />
FOR A NETS, IN SYNTHETIC<br />
REINFORCED MATERIAL<br />
The FibrA poles are light and<br />
resistant; basically they are<br />
sui table in situation where the<br />
danger is quite small, and<br />
therefore in most of the touristic<br />
slopes.<br />
They can be installed during<br />
events or temporary danger<br />
si tuations, in presence of new<br />
slopes to test for safety, when<br />
no other installation is possible<br />
during the summer. They<br />
are fitted by hand, no need of<br />
specific mechanical equipments:<br />
their weight actually is<br />
the fifth of the iron poles, the<br />
job of the operators is more<br />
safe and quick. They can be<br />
easily moved at the end of the<br />
winter season. “FibrA” sustaining<br />
pole consists of:<br />
✓ synthetic pole, available in<br />
different lengths, starting<br />
from 6 metres;<br />
✓ head made of galvanised<br />
steel, arranged for the anchorage<br />
of the b<strong>racing</strong>s and with<br />
a pulley for the return of the<br />
head cable sustaining rope;<br />
✓ base made of galvanised<br />
steel;<br />
✓ shim made of galvanised<br />
steel.
52<br />
RETI ANTICADUTA<br />
In polietilene ad alta resistenza,<br />
annodate a mano, treccia<br />
3,5 o 5 mm, maglia 7 o 10<br />
cm, corda perimetrale 12<br />
mm.<br />
Da applicare in prossimità<br />
delle aree di partenza e di<br />
arrivo degli impianti.<br />
Realizzabili in ogni dimensione,<br />
su specifica richiesta.<br />
TRIANGOLI DI PROTEZIONE<br />
In polietilene ad alta resistenza,<br />
annodati a mano, treccia<br />
3,5 mm, maglia 7 cm, corda<br />
perimetrale 12 mm. Colore<br />
arancio. In di spensabili per<br />
proteggere gli scia tori dall’urto<br />
contro i piloni degli impianti<br />
di risalita. Modelli disponibili:<br />
342020 5 x 5 m.<br />
342021 6 x 6 m.<br />
Altre dimensioni a richiesta.<br />
CE 4 (34164)<br />
Materiale sintetico speciale<br />
perforato, con nervature.<br />
Lunghezza 20 m, al tezza 1,5 m.<br />
TAPPETO GOMMA<br />
(34162)<br />
In gomma, dal disegno traforato,<br />
resistente alle abrasioni<br />
e alle intemperie. Colore nero.<br />
Dimensioni 1,5 x 1 m.<br />
Spessore 22 mm. Peso approssimativo<br />
12 kg/m2.<br />
ABFANGNETZ<br />
Aus extra starkem Polyäthy–<br />
len, handgeknüpft, Geflecht<br />
3,5 oder 5 mm, Maschenweite<br />
7 oder 10 cm, Randseil 12<br />
mm.<br />
In der Nähe von Start und<br />
Zielräumen. Jegliches Maß<br />
auf Anfrage.<br />
SCHUTZDREIECKE<br />
Aus extra starkem Polyäthy–<br />
len, handgeknüpft, Geflecht<br />
3,5 mm, Maschenweite 7 cm,<br />
Randseil 12 mm. Farbe orange.<br />
Unerlässlich als Aufprallschutz<br />
an Seilbahnstützen, die oft<br />
den Pisten entlang angeordnet<br />
sind.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
342020 5 x 5 m.<br />
342021 6 x 6 m.<br />
Andere Maße auf Anfrage.<br />
CE 4 (34164)<br />
Speziell gelochtes syntetisches<br />
Material mit Rippen.<br />
Län ge 20 m, Höhe 1,5 m.<br />
GUMMI-RINGMATTEN<br />
(34162)<br />
Aus Gummi, gelocht, resistent<br />
gegenüber Abschür–<br />
fungen und Unwettern. Farbe<br />
schwarz. Maße 1,5 x 1 m.<br />
Dicke 22 mm.<br />
Gewicht circa 12 kg/m2.<br />
ANTI-FALL NETS<br />
They are made of high resistance<br />
polyethylene, handknotted,<br />
3.5 or 5 mm plait, 7<br />
or 10 cm mesh, 12 mm edge<br />
cord.<br />
To be fitted near departure<br />
and arrival areas of the skilifts.<br />
They can be manufactured<br />
in any dimension, upon<br />
specific request.<br />
PROTECTION TRIANGLES<br />
They are made of high resistance<br />
polyethylene, handknotted,<br />
3.5 mm plait, 7 cm<br />
mesh, 12 mm edge cord.<br />
Colour: orange. These are<br />
fundamental devices to protect<br />
the skiers from the impact<br />
against the skilift plant<br />
pylons. Available models:<br />
342020 5 x 5 m<br />
342021 6 x 6 m<br />
Other dimensions upon request.<br />
CE 4 (34164)<br />
Special perforated synthetic<br />
ma terial, with ribs. Length: 20<br />
m, height: 1.5 m.<br />
RUBBER CARPET<br />
(34162)<br />
Perforated design, resistant<br />
to abrasion and adverse weather<br />
conditions. Colour:<br />
black. Di mensions 1,5 x 1 m.<br />
Thickness: 22 mm. Approx<br />
weight: 12 kg/m2.
53<br />
MATERASSI<br />
MATTEN<br />
MATS
54<br />
MATERASSI A STRUTTURA<br />
ALVEOLARE TS8<br />
Sono composti da fogli e cilindri in polietilene,<br />
tra loro incollati. Questa struttura, in cui<br />
l’aria presente all’interno delle intercapedini<br />
funziona da smorzatore, consente livelli di<br />
assorbimento dell’energia di gran lunga superiori<br />
rispetto ai tradizionali materassi in gommapiuma.<br />
Ad esempio un materasso TS8 da 8<br />
cm assorbe più di un materasso convenzionale<br />
da 15 cm. Altri importanti vantaggi:<br />
✓ nessun assorbimento d’acqua: il PE assorbe<br />
acqua in quantità pari solamente allo 0,1%<br />
del proprio peso, contro il 98% della gommapiuma;<br />
✓ riduzione di pesi e volumi: la particolare<br />
struttura dei TS8 li rende molto leggeri e<br />
quindi facili da movimentare; a parità di<br />
assorbimento di energia, i materassi TS8<br />
occupano meno della metà del volume dei<br />
materassi tradizionali.<br />
RIDUZIONE DI PESO FINO AL 35%<br />
(In relazione alla densità ed al peso delle gommapiuma<br />
tradizionali).<br />
g<br />
120<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
VALORE DELL’IMPATTO/ANPRALLSWERT/IMPACT VALUE<br />
10 15 20<br />
25 30 35<br />
MATERASSI STANDARD<br />
Su richiesta sono sempre disponibili i tradizionali<br />
materassi in gommapiuma (densità 21 kg/<br />
m3) rivestiti in PVC Trevira ad alta resistenza<br />
(620 kg/m2).<br />
ALVEOLAR-<br />
MATTEN TS8<br />
Diese Matten bestehen aus untereinander<br />
verklebten Polyäthylenfolien und Zylinder.<br />
Die sich in den Zwischenräumen befindende<br />
Luft wirkt als Dämpfer, und ermöglicht eine<br />
hohe Energieabsorption, weitaus mehr als die<br />
der traditionellen Gummimatten. Zum<br />
Beispiel: ei ne 8 cm TS8 Matte absorbiert mehr<br />
als eine kon ventionelle 15 cm Matte.<br />
Andere wichtige Vorteile:<br />
✓ Keine Wasseraufnahme: das PE nimmt das<br />
Wasser nur in gleicher Menge "0,1%" des<br />
eigenen Gewichts auf, im Gegensatz zu<br />
"98%" der Schaumgummimatten;<br />
✓ Geringere Gewichte und Volumen: die besondere<br />
Struktur der TS8 Matten macht sie<br />
leichter und folglich einfacher bewegbar;<br />
bei gleicher Energieabsorption, benötigt die<br />
TS8 Matten die hälfte des Volumen der<br />
traditionalen Matten.<br />
GEWICHTSERSPARNIS VON BIS ZU 35%<br />
(Je nach Dichte bzw. Raumgewicht des bisher<br />
verwendeten herkömmlichen Schaums).<br />
Km/h<br />
D20 10<br />
D20 20<br />
TS8 8<br />
TS8 12<br />
TS8 16<br />
TS8 20<br />
PERCENTUALE DI ASSORBIMENTO DELL'ACQUA IN 24 ORE DI IMMERSIONE<br />
PROZENTSATZ AUFGESAUGTES WASSER BEI 24 STÜNDIGER TAUCHEN GEWICHT<br />
COMPARISON OF THE PERCENTAGE OF ABSORBED WATER AFTER 24 HOURS<br />
PROTEZIONE DI POLIETILENE TS8<br />
SCHUTZELEMENT AUS POLYÄTHYLEN TS8<br />
PROTECTION ELEMENTS MADE OF TS8<br />
PROTEZIONE DI GOMMAPIUMA D30<br />
SCHUTZELEMENT AUS SCHAUMGUMMI D30<br />
PROTECTION ELEMENTS MADE<br />
OF CONVENTIONAL FOAM D30<br />
PROTEZIONE DI GOMMAPIUMA D20<br />
SCHUTZELEMENT AUS SCHAUMGUMMI D20<br />
PROTECTION ELEMENTS MADE<br />
OF CONVENTIONAL FOAM D20<br />
STANDARDMATTEN<br />
Auf Anfrage sind die traditionellen Schaumgummimatten<br />
weiterhin verfügbar (Dichte 21<br />
kg/m3) mit PVC Verkleidung hochfestes<br />
Trevira 620 kg/m2).<br />
HONEYCOMB<br />
STRUCTURE MATS TS8<br />
They consists of sheets and cylinders of Polye<br />
thylene, sticked together. This structure,<br />
where the air inside the cavities acts as a<br />
shockabsorber, allows the absorption of<br />
e ner gy levels much higher than those of the<br />
traditional foam rubber mats. For example a<br />
TS8 – 8 cm mat absorbes more than a traditional<br />
15 cm mat.<br />
Other important advantages:<br />
✓ no water absorption: the PE absorbs water<br />
like 0,1% of its weight, whereas the foam<br />
rubber absorbs water like the 98% of its<br />
weight;<br />
✓ reduction of weights and volumes: the<br />
special structure allows the TS8 to be light<br />
and easy to move; under the same energy<br />
absorption condition, the TS8 mats take<br />
up less than half the volume if compared<br />
with the traditional mats.<br />
WEIGHT REDUCTION OF UP TO 35%<br />
(Depending on density and weight of the so<br />
far used foam).<br />
0 %<br />
0,1 %<br />
97 %<br />
98 %<br />
100 %<br />
STANDARD MATS<br />
Standard foam rubber mats with highresistance<br />
PVC Trevira coating are always available<br />
upon request. (Density 21 kg/m3) (620<br />
Kg/m2).
B B B B<br />
A<br />
C<br />
MATERASSI<br />
Oltre alle tradizionali forme<br />
rettangolare e circolare (A), sono<br />
disponibili materassi di ogni<br />
for ma e dimensione per tutte le<br />
esigenze di pro tezione su piste<br />
da sci:<br />
✓ Materassi per inneva men to<br />
programmato (B);<br />
✓ Materassi copripilone linea<br />
Professionale (C);<br />
✓ Materassi copridranti (D);<br />
✓ Materassi forma ad U (E);<br />
✓ Materassi forma ad L (F);<br />
✓ Materassi copripalo (G).<br />
Altre forme speciali sono realizzabili<br />
su richiesta.<br />
Colore standard: giallo. Altri<br />
colori su richiesta.<br />
Spessori disponibili: 8, 12 e 16<br />
centimetri.<br />
MATTEN<br />
Außer traditionellen rechteckigen<br />
und runden (A) Formen,<br />
sind Matten mit verschiedenen<br />
Formen und Größen für jeden<br />
Schutzbedarf auf den Skipisten,<br />
erhältlich:<br />
✓ Matten für Schneehydranten<br />
(B);<br />
✓ Stützenschutzmatten (C);<br />
✓ Hydrantenschutzmatten (D);<br />
✓ U förmige Matten (E);<br />
✓ L förmige Matten (F);<br />
✓ Stangenschutzmatten (G).<br />
Andere spezielle Formen sind<br />
auf Anfrage erhältlich.<br />
Standardfarbe: gelb. Andere<br />
Farben auf Anfrage.<br />
Erhältliche Dicken: 8, 12 und<br />
16 Zentimeter.<br />
D E F G<br />
MATS<br />
55<br />
Besides the traditional rectangular<br />
and circular shapes (A),<br />
other mats of any shape and<br />
dimension are available, to meet<br />
any kind of protection requirement<br />
on ski slopes:<br />
✓ Programmed snowcover<br />
mats (B);<br />
✓ Pyloncovering mats – Profes<br />
sional Line (C);<br />
✓ Hydrantcovering mats (D);<br />
✓ U mats (E);<br />
✓ L mats (F);<br />
✓ Polecovering mats (G).<br />
Other special shapes can be<br />
manufactured upon request.<br />
Standard colour: yellow. Other<br />
colours upon request.<br />
Available thickness: 8, 12 and<br />
16 cm.
56<br />
Type A<br />
Type A<br />
Type B<br />
Type B<br />
MATERASSI<br />
AD ALTO ASSORBIMENTO<br />
IN GOMMAPIUMA -<br />
MULTIDENSITY<br />
Sono costituiti da lastre di<br />
gom mapiuma collegate tra<br />
lo ro da elementi trasversali,<br />
co sì da creare delle camere<br />
d’a ria con elevata efficacia di<br />
smorzamento dell’energia<br />
d’ur to. Il livello di assorbimen<br />
to è paragonabile a quello<br />
dei materassi ad aria. Non<br />
necessitano di manutenzione.<br />
Sono pertanto indicati per<br />
proteggere in mo do permanente<br />
situazioni di pericolo in<br />
aree dove la velocità di impatto<br />
può essere elevata.<br />
Modelli disponibili:<br />
370083<br />
Energy Absorber Type A<br />
OMOLOGATO FIM<br />
Lunghezza modulo 250 cm,<br />
altezza 120 cm, spessore 120<br />
cm.<br />
370082<br />
Energy Absorber Type B<br />
Lunghezza modulo 250 cm,<br />
altezza 120 cm, spessore 60<br />
cm.<br />
Altre dimensioni sono possibili,<br />
su specifica richiesta.<br />
HOCH AUFNAHMEFÄHIGE<br />
MULTIDENSITY -<br />
SCHAUMGUMMIMATTEN<br />
Die Schutzmatten bestehen<br />
aus Schaumgummiplatten die<br />
durch Querelemente untereinander<br />
verbunden sind, und<br />
so mit Luftkammern mit hoher<br />
Aufpralldämpfungsleistung<br />
geschaffen werden. Das Aufnah<br />
meniveau kann mit dem<br />
Aufnahmeniveau der Luft matten<br />
verglichen werden. Sie verlangen<br />
keine Wartung. Daher<br />
eignen sie sich zum Schutze<br />
permanenter Gefahr situa tionen<br />
in Bereichen bei hoher<br />
Auf prallgeschwindigkeit.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
370083<br />
Energy Absorber Type A<br />
FIM HOMOLOGIERT<br />
Modullänge 250 cm, Höhe<br />
120 cm, Dicke 120 cm.<br />
370082<br />
Energy Absorber Type B<br />
Modullänge 250 cm, Höhe<br />
120 cm, Dicke 60 cm.<br />
Andere Maß sich auf besondere<br />
Anfrage erhältlich.<br />
MULTIDENSITY<br />
HIGH ABSORPTION<br />
FOAM RUBBER MATS<br />
They are made of foam rubber<br />
slabs connected together by<br />
crosswise elements, so as to<br />
crea te air chambers with a high<br />
shockabsorption capacity. The<br />
absorption level can be compared<br />
to the inflatable mats.<br />
They do not need maintenance,<br />
therefore they can be used<br />
to permanently protect from<br />
danger in areas where the impact<br />
speed can be high.<br />
Available models:<br />
370083<br />
Energy Absorber Type A<br />
HOMOLOGATED FIM<br />
Module length 250 cm, height<br />
120 cm, Thickness 120 cm.<br />
370082<br />
Energy Absorber Type B<br />
Module length 250 cm, height<br />
120 cm, Thickness 60 cm.<br />
Other dimensions available<br />
u pon specific request.
MATERASSI<br />
AD ALTO ASSORBIMENTO -<br />
AIR PADS<br />
Sono la migliore soluzione<br />
oggi disponibile per attutire<br />
l’impatto di un atleta in caso<br />
di caduta. L’aria in bassa pressione<br />
contenuta nel sistema di<br />
protezione garantisce l’assorbimento<br />
e la dis si pa zione<br />
dell’energia d’urto. Il particolare<br />
de sign del ma terasso fa in<br />
modo che l’urto venga assorbito<br />
uniformemente su tutta<br />
la lunghezza del materasso.<br />
AIR PADS<br />
PER L’AREA DI ARRIVO<br />
Utilizzati per mettere in sicurezza<br />
lo spazio di frenata nel<br />
catino di arrivo delle principali<br />
gare di Coppa del Mondo.<br />
Modelli disponibili:<br />
370301<br />
Lunghezza modulo 800 cm, altezza<br />
130 cm, spessore 130 cm.<br />
AIR PADS PER LA PISTA<br />
Utilizzati per proteggere piloni<br />
e strutture TV lungo il<br />
percorso di gara.<br />
Modelli disponibili:<br />
3703011<br />
Lunghezza modulo 500 cm, altezza<br />
130 cm, spessore 130 cm.<br />
370302<br />
Lunghezza modulo 500 cm, altezza<br />
200 cm, spessore 130 cm.<br />
AIR PADS PER<br />
TELECAMERE/FOTOGRAFI<br />
(370303)<br />
Utilizzati per garantire il lavoro<br />
in condizioni di massima sicurezza<br />
di cameramen e fotografi.<br />
La forma circolare consente<br />
di avere un perfetto campo<br />
visivo lungo un arco molto<br />
ampio. Lunghezza modulo<br />
300 cm, altezza 130 cm,<br />
spessore 100 cm.<br />
HOCH AUFNAHMEFÄHIGE-<br />
MATTEN -<br />
AIR PADS<br />
Sie sind zur Zeit die beste<br />
vor handene Lösung, um den<br />
Aufprall der Athleten während<br />
dem Sturz abzudämmen.<br />
Der niedere Luftdruck<br />
im Schutzsystem garantiert<br />
die Dämpfung und Dissi pation<br />
der Auf pral l energie.<br />
Durch die besonderen Air<br />
Fence de sign wird der Aufprall<br />
gleichmäßig über die<br />
ganze Län ge hin gedämpft.<br />
ZIEHL AIR PADS<br />
Zu Schutze des Brems bereiches<br />
im Ziehlbecken der<br />
wich tigsten WeltcupRen nen.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
370301<br />
Modullänge 800 cm, Höhe<br />
130 cm, Dicke 130 cm.<br />
AIR PADS FÜR DIE PISTE<br />
Zum Schutze von TVTräger<br />
und Strukturen auf der ganzen<br />
Rennstrecke.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
3703011<br />
Modullänge 500 cm, Höhe<br />
130 cm, Dicke 130 cm.<br />
370302<br />
Modullänge 500 cm, Höhe<br />
200 cm, Dicke 130 cm.<br />
AIR PADS<br />
FÜR FERNSEHKAMERAS/<br />
FO TO GRAFEN (370303)<br />
Werden zur absoluten Ar beitssicherheit<br />
der Kame ra män ner<br />
und Fotografen verwendet. Die<br />
runde Form erla ubt eine perfekte<br />
große Sichtweite. Modul<br />
länge 300 cm, Höhe 130<br />
cm, Dicke 100 cm.<br />
57<br />
HIGH-ABSORPTION<br />
AIR PADS<br />
They are the best stateoftheart<br />
solution to deaden<br />
the athlete impact in case of<br />
fall. The low pressure air inside<br />
the protection system<br />
grants the absorption and<br />
the dissipation of the impact<br />
energy. The special design of<br />
the pad makes the impact be<br />
absorbed along the length of<br />
the pad itself evenly.<br />
AIR PADS<br />
FOR THE FINISH AREA<br />
They are used for the safety<br />
of the break distance at the<br />
arrival basin in the most important<br />
World Cup races.<br />
Available models:<br />
370301<br />
Module length 800 cm, height<br />
130 cm, Thickness 130 cm.<br />
AIR PADS FOR THE SLOPE<br />
They are used to protect pylons<br />
and TV structures along<br />
the race slope.<br />
Available models:<br />
3703011<br />
Module length 500 cm, height<br />
130 cm, Thickness 130 cm.<br />
370302<br />
Module length 500 cm, height<br />
200 cm, Thickness 130 cm.<br />
AIR PADS FOR CAMERAS/<br />
PHOTOGRAPHERS<br />
(370303)<br />
They are used to assure people<br />
to work in maximum safety<br />
conditions (cameraman<br />
and photographers). The circular<br />
shape allows a perfect<br />
and wide field of vision.<br />
Module length 300 cm, height<br />
130 cm, Thickness 100 cm.
58<br />
MATERASSI SPECIALI<br />
Soluzioni speciali possono essere<br />
studiate in funzione di<br />
problematiche particolari. Il<br />
progetto viene realizzato con<br />
sistema CAD/CAE: le scelte<br />
tecniche vengono preventivamente<br />
simulate sullo schermo<br />
e sottoposte alle necessarie<br />
verifiche prima di realizzare il<br />
prototipo esecutivo.<br />
SPEZIELLE MATTEN<br />
Spezielle Lösungen können<br />
im Zusammenhang besonderer<br />
Pro blematiken studiert<br />
wer den. Der Entwurf wird mit<br />
CAD/CAE System entwickelt:<br />
die technischen Wahlen werden<br />
vorbeugend auf dem<br />
Bildschirm simuliert und vor<br />
der Herstellung des Prototyps<br />
erforderlich getestet.<br />
SPECIAL MATS<br />
Special solutions can be designed<br />
to solve particular problems.<br />
The project is carried<br />
out with CAD/CAE: the technical<br />
choices are simulated in<br />
advance on the screen and<br />
sub mitted to the proper<br />
checks before carrying out<br />
the executive prototype.
59<br />
DELIMITAZIONE<br />
ABSPERRUNG<br />
DELIMITATION
60<br />
RETI DI DELIMITAZIONE<br />
ANNODATE A MANO (34150)<br />
Sono prodotte con trecce di<br />
po lietilene ad alta resistenza del<br />
ø di 2,5 mm e lato maglia da 10<br />
cm. Molto economiche. Leg gere,<br />
adatte a deli mi tazioni mobili,<br />
facilmente tra sportabili e posizionabili<br />
do ve più è necessario.<br />
Colore a rancio. Dimensio ne:<br />
25 x 1,2 m altre di men sioni a<br />
richiesta.<br />
RETI DI DELIMITAZIONE<br />
INTRECCIATE “WIND” (3416)<br />
Molto robuste ed eleganti,<br />
grazie al particolare intreccio<br />
delle maglie. Ottimamente vi <br />
sibili in ogni condizione ambientale.<br />
Disponibili in spez <br />
zoni da 50 x 1,20 m.<br />
Colori di spo nibili: giallo/rosso,<br />
giallo/blu, blu.<br />
RETI DI DELIMITAZIONE<br />
INTRECCIATE “WIND”<br />
CON PALI (3416-BTP)<br />
Reti con tasca già applicata<br />
per un posizionamento ordinato.<br />
Fornite con 9 pali.<br />
Disponibili in spezzoni da 25<br />
x 1 m.<br />
Colori di spo nibili: rosso, blu.<br />
RETE “TENAX GIGAN”<br />
In polietilene ad alta densità<br />
HDPE. Utilizzabile per deli mitazione/recinzione<br />
piste, campi<br />
scuole, arrivi gare, ecc. Molto<br />
ro busta, è inoltre ideale come<br />
parasassi, paraneve e frangivento.<br />
Colori: arancio e verde.<br />
Modelli disponibili:<br />
34156 30 x 1,20 m.<br />
34157 30 x 1,80 m.<br />
HANDGEKNÜPFTE<br />
ABSPERRNETZE (34150)<br />
Aus sehr starkem Po lyä thylen<br />
Geflecht, ø 2,5 mm und Maschenweite<br />
10 cm. Sehr günstig.<br />
Dank Ihrer Leichtigkeit können<br />
sie leicht an den ge wün schten<br />
Ein satzort getragen und dort<br />
ohne Schwie rigkeiten aufgestellt<br />
werden. Farbe orange. Maße: 25<br />
x 1,2 m Andere Maße auf<br />
Nachfrage.<br />
ABSPERRNETZ<br />
“WIND” (3416)<br />
Dank ihrem besonderen Maschen<br />
geflecht sind sie sehr<br />
stark und elegant. Sie sind<br />
bei allen Wetterverhältnissen<br />
sehr gut sichtbar. Erhältlich<br />
in Stücken von 50 x 1,20 m.<br />
Verfügbare Farben: gelb/rot,<br />
gelb/blau, blau.<br />
ABGRENZUNGSNETZE<br />
VERFLOCHTEN “WIND”<br />
MIT STANGEN (3416-BTP)<br />
Netze mit applizierter<br />
Tasche für eine ordentliche<br />
Positionierung. Mit 9 Stangen<br />
geliefert.<br />
Erhältlich in Stücken von 25<br />
x 1 m.<br />
Verfügbare Farben: rot, blau.<br />
NETZ “TENAX GIGAN”<br />
Aus sehr dichtem Polyäthylen<br />
HDPE. Eingesetzt zur Ab sper <br />
rung/ Ein zäunung von Pisten,<br />
in Skischulen, Zielräumen<br />
usw. Dies Netz ist besonders<br />
stark und ein idealer Schutz<br />
vor Steinschlägen, Schnee und<br />
Wind. Eiförmigen Ma schen.<br />
Farben: orange und grün.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
34156 30 x 1,20 m.<br />
34157 30 x 1,80 m.<br />
HAND-KNOTTED<br />
DELIMITATION NETS (34150)<br />
They are manufactured in<br />
highresistance polyethylene<br />
plaits of 2.5 mm ø and 10 cm<br />
mesh side. Very cheap. Light,<br />
suitable for movable fencing,<br />
easy to transport and can be<br />
fitted wherever needed. Colour:<br />
orange. Di men sions: 25<br />
x 1,2 m – other dimensions<br />
upon request.<br />
“WIND” DELIMITATION NETS<br />
(3416)<br />
Very sturdy and elegant,<br />
thanks to the special mesh<br />
plaiting. Very good visibility<br />
in no matter what weather<br />
condition. Available in pieces<br />
of 50 x 1,20 m.<br />
Available colours: yellow/red,<br />
yellow/blue, blue.<br />
“WIND” TWINED<br />
DELIMITATION NETS<br />
WITH POLES (3416-BTP)<br />
Nets with pocket for an orderly<br />
positioning supplied<br />
with 9 poles.<br />
Available in pieces of 25 x 1 m.<br />
Available colours: red, blue.<br />
“TENAX GIGAN” NET<br />
It is manufactured in high density<br />
HDPE polyethylene. Sui ta ble<br />
for delimitation/fencing of slopes,<br />
school camps, race fini shes,<br />
etc. It is very sturdy and it is<br />
perfect as gravelguard, snow<br />
guard and wind breaker as well.<br />
Colours: o range and green.<br />
Available models:<br />
34156 30 x 1,20 m.<br />
34157 30 x 1,80 m.
FILACCIA<br />
Corda in polietilene di colore<br />
giallo, ø 12 mm, lunghezza<br />
30 m, con applicate alternativamente<br />
bandierine gialle e<br />
rosse di 25 x 15 cm (34180)<br />
o bandierine a scacchi giallo/<br />
nere, 20 x 15 cm (34181).<br />
CORDA<br />
In polietilene, ø 12 mm.<br />
Modelli disponibili:<br />
34182 gialla.<br />
34183 giallo/nera.<br />
STRISCIA DI DELIMITAZIONE<br />
STRIP (3418)<br />
Per l’originale e gradevole intreccio<br />
delle maglie questa striscia di<br />
delimitazione è particolarmente<br />
adatta alle delimitazioni più<br />
“eleganti” e dove la visibilità è<br />
un fattore particolarmente importante:<br />
viene fornita in rotoli<br />
di 50 m x 15 cm.<br />
STRISCIA DI DELIMITAZIONE<br />
PVC<br />
In colore arancione fluo, al tezza<br />
9 cm. Modelli disponibili:<br />
34186 rotolo da 50 m.<br />
341861 rotolo da 100 m.<br />
NASTRI IN PVC<br />
Per transennature economiche.<br />
Forniti in rotoli alti 7,5<br />
cm e lunghi 200 m.<br />
Modelli disponibili:<br />
34184 rosso/bianco.<br />
34185 giallo/nero.<br />
STRISCIA FLUO<br />
Striscia di delimitazione colore<br />
giallo nero con nastro catarifrangente,<br />
lunghezza 50 m.<br />
Modelli Disponibili:<br />
3418-1CAT 8 cm<br />
3418-2CAT 16 cm (due nastri<br />
catarifrangenti).<br />
AVVOLGIFETTUCCIA<br />
(34187)<br />
In alluminio, molto leggero e<br />
pratico, consente di avvolgere<br />
con grande rapidità nastri,<br />
strip, corde ecc.<br />
ABSPERRLEINE<br />
Aus Polyäthylen, Farbe gelb, ø<br />
12 mm, Länge 30 m, mit Fähnchen,<br />
abwechselnd gelb und rot<br />
25 x 15 cm (34180) oder mit<br />
viereckigen Fähnchen mit gelb/<br />
schwar zem Schach brett muster,<br />
20 x 15 cm (34181).<br />
ABSPERRSEIL<br />
Aus Polyäthylen, ø 12 mm.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
34182 gelb.<br />
34183 gelb/schwarz.<br />
ABSPERRBAND STRIP<br />
(3418)<br />
Dank seinem originalen und<br />
gefälligem Maschengeflecht,<br />
ist dieses Absperrband besonders<br />
geeignet für die “elegantesten”<br />
Absperrungen und dort<br />
wo die Visibilität eine wichtige<br />
Rolle spielt: wird in Rollen von<br />
50 m x 15 cm geliefert.<br />
ABSPERRBAND AUS PVC<br />
Farbe: orange fluo, Höhe 9 cm.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
34186 Rolle von 50 m.<br />
341861 Rolle von 100 m.<br />
PVC BÄNDER<br />
Für günstige Absperrungen.<br />
Rollen Höhe 7,5 cm und<br />
Länge 200 m.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
34184 rot/weiss.<br />
34185 gelb/schwarz.<br />
FLUO BAND<br />
Abgrenzungsband in gelb<br />
schwarz mit Katzenaugen,<br />
Länge 50 m.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
3418-1CAT 8 cm<br />
3418-2CAT 16 cm (zwei<br />
Katzenaugenbänder).<br />
WICKELVORRICHTUNG<br />
(34187)<br />
Sie ist aus Aluminium, sehr<br />
leicht und praktisch, und ermöglicht<br />
eine sehr schnelle<br />
Auf wickelung von Bändern,<br />
Strei fen, Seilen, usw.<br />
61<br />
PENNANT<br />
Yellow polyethylene rope, ø<br />
12 mm, length 30 m, with<br />
alternate yellow and red flags<br />
25 x 15 cm (34180) or yellow/black<br />
checkered flags 20<br />
x 15 cm (34181).<br />
CORD<br />
It is made of polyethylene, ø<br />
12 mm. Available models:<br />
34182 yellow<br />
34183 yellow/black<br />
ENCLOSURE STRIP<br />
(3418)<br />
Thanks to the original and nice<br />
meshing, this enclosure<br />
strip is particularly suitable for<br />
“elegant” delimitations, where<br />
the visibility is an im portant<br />
factor: it is supplied in rolls of<br />
50 m x 15 cm.<br />
PVC ENCLOSURE STRIP<br />
Colour: fluorescent orange,<br />
height 9 cm. Available models:<br />
34186 roll of 50 m.<br />
341861 roll of 100 m.<br />
PVC BANDS<br />
For cheap delimitations. They<br />
are supplied in rolls of 7.5 cm<br />
height and 200 m length.<br />
Available models:<br />
34184 red/white.<br />
34185 yellow/black.<br />
FLUO STRIP<br />
Delimitation yellow black<br />
strip with reflective band,<br />
length 50 m.<br />
Available models:<br />
3418-1CAT 8 cm<br />
3418-2CAT 16 cm (two reflective<br />
bands).<br />
TAP WRAP TOOL<br />
(34187)<br />
It is made of aluminium, it is<br />
very light and practical, its<br />
purpose is to wrap bands,<br />
strips, cords, etc. very quickly.
62<br />
33645<br />
168 cm<br />
270 gr<br />
15 mm<br />
-<br />
-<br />
33791<br />
168 cm<br />
390 gr<br />
25 mm<br />
25 mm<br />
60 mm<br />
334851<br />
160 cm<br />
540 gr<br />
35 mm<br />
-<br />
-<br />
Punta metallica disponibile<br />
su richiesta.<br />
Metallspitze auf Anfrage<br />
erhältlich.<br />
Iron base version available<br />
on request.<br />
33485<br />
163 cm<br />
555 gr<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
334852<br />
174,5 cm<br />
625 gr<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
15 cm<br />
334853<br />
204,5 cm<br />
675 gr<br />
35 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
PALO HANDY (33645)<br />
Costruito in materiale pla <br />
stico rinforzato con fi bre,<br />
questo robustissimo palo è<br />
l'ideale per transennature<br />
"leggere", da spostare facilmente<br />
e con frequenza: il<br />
tubo ha il diametro di soli<br />
15 mm e può essere messo<br />
in o pe ra nella maggior parte<br />
dei casi senza l'ausilio del<br />
tra pano. Colore arancio.<br />
Disponibile la versione con<br />
puntale in ferro (33645PF).<br />
PALO ECO (33791)<br />
Realizzato in policarbonato,<br />
munito di tappo e puntalino,<br />
presenta un pratico siste<br />
ma per il fissaggio della<br />
rete. Adatto a reti leggere<br />
per fa cili spostamenti. Colore<br />
aran cio fluo. Con puntalino<br />
a vite.<br />
PALO STANDARD PC 35<br />
Realizzato in policarbo na to,<br />
ha grande capacità autoportante.<br />
Resistentissimo,<br />
può es se re utilizzato in ogni<br />
si tuazione e con qualunque<br />
ti po di rete. È munito di<br />
gan cio ed at tacco regolabile<br />
a cam ma, per una facile regolazione<br />
della tensione<br />
del la rete ed un perfetto<br />
fissaggio. Colore arancio<br />
fluo.<br />
Modelli disponibili:<br />
334851 Senza puntale.<br />
33485 Puntalino antinfortunistico.<br />
334852 Puntale a vite.<br />
34853 Puntale Brush Grip.<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
HANDY STANGE (33645)<br />
Aus speziellem mit Glas faser<br />
verstärktem Mate rial gefertigt,<br />
ist diese sehr ro buste<br />
Stange ideal als “leich te”<br />
Ab grenzung, leicht und oft<br />
versetzbar: das Rohr hat einen<br />
Druchmesser von nur<br />
15 mm und kann fast bei<br />
jeder Gelegenheit, ohne einen<br />
Bohrer eingesetzt werden.<br />
Farbe orange.<br />
Eine Version mit Metallspitze<br />
erhältlich (33645PF).<br />
ECO STANGE (33791)<br />
In Polykarbonat mit Kap pe<br />
und Spitze ausgestattet,<br />
prak tisches Netzbefe stigungs<br />
sy stem. Eignet sich<br />
zur Befe sti gung von leichten<br />
Netzen und ist einfach zu<br />
verzetzen. Farbe orange<br />
fluo. Mit kleine Schraubfuß.<br />
STANDARD PC 35 STANGE<br />
Aus Polykarbonat her gestellt<br />
mit großer selbsttragenden<br />
Fä hig keit. Dank ihrem gro ßen<br />
Wie der stand kann die se<br />
Stange in jeder Län ge und mit<br />
jedem Netztyp eingesetzt werden.<br />
Alle Stan gen sind mit<br />
Ha ken und ver stell baren<br />
Nock en klemm schel len ausgestattet,<br />
um eine leich te Verstellung<br />
der Netz span nung und<br />
perfekte Netz befestigung zu<br />
erhalten. Farbe orange fluo.<br />
Verfüg ba re Modelle:<br />
334851 Ohne Spitz.<br />
33485 Sicherheitsspitze.<br />
334852 Schraubfuß.<br />
334853 Brush Grip Spitz.<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
HANDY POLE (33645)<br />
Made of fibrereinforced<br />
plastic material, and very<br />
sturdy; it is suitable for<br />
“light” barriers, can be<br />
moved easily and frequently:<br />
the shaft has<br />
on ly 15 mm diameter<br />
and can be fitted mostly<br />
without drill. Colour:<br />
o range.<br />
Iron base version available<br />
(33645PF).<br />
ECO POLE (33791)<br />
Made of polycarbonate,<br />
provided with cap and base,<br />
it has a practical system for<br />
the net fixing.<br />
It is suitable for light net for<br />
easy displacements. Colour:<br />
fluorescent orange. With<br />
screw base.<br />
PC 35 STANDARD POLE<br />
Made of polycarbonate, it<br />
has a great selfsupporting<br />
capability. It is extremely<br />
resistant and can be<br />
used in any situation and<br />
with any kind of net.<br />
It is provided with a hook<br />
and a adjustable coupling,<br />
for an easy<br />
adjustment of net tightness<br />
and a perfect fixing.<br />
Co lour: fluorescent orange.<br />
Available models:<br />
334851 Without base<br />
33485 Safety base<br />
334852 Screw base<br />
334853 Brush Grip base.<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base lenght
S<br />
P<br />
M<br />
33640<br />
160 cm<br />
750 gr<br />
48 mm<br />
S<br />
P<br />
M<br />
33641<br />
160 cm<br />
1615 gr<br />
48 mm<br />
PALO FENCE<br />
Da molti anni utilizzato in<br />
tutte le più importanti manifestazioni<br />
di sci per sostenere<br />
ogni tipo di rete. Costruito<br />
con materiali quasi indistruttibili,<br />
sopporta ogni tipo<br />
d’im piego. Tutti i pali sono<br />
mu niti di gancio ed attacco<br />
regolabile a camma per montare<br />
reti e corde.<br />
Modelli disponibili:<br />
33640 Fence PC 160<br />
Colore rosso, senza puntale.<br />
33641 Fence PVC 160<br />
Rinforzato con grosse nervature<br />
interne.<br />
Colore arancio, senza puntale.<br />
PUNTALINO<br />
ANTINFORTUNISTICO (33401)<br />
PUNTAZZA<br />
IN FERRO ZINCATO (3380)<br />
CAPPUCCIO IN PLASTICA<br />
MORBIDA PER PUNTAZZA<br />
FERRO (33802)<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ABSPERRSTANGE FENCE<br />
Seit vielen Jahren wird diese<br />
Stan ge bei allen wichtigen Ski<br />
rennen als Netzabsperrung<br />
ver wendet. Aus fast unzerstörba<br />
rem Material hergestellt,<br />
wird die für jede An wen dung<br />
ge braucht. Alle Stangen sind<br />
mit Haken und verstellbaren<br />
Nock enklemm schellen ausgelifert,<br />
um Netze und<br />
Absperrseile zu montieren.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
33640 Fence PC 160<br />
Farbe rot, ohne Spitze.<br />
33641 Fence PVC 160<br />
Mit großen Rippen verstärkt.<br />
Farbe orange, ohne Spitze.<br />
SICHERHEITSSPITZE<br />
(33401)<br />
ZINKEISENSPITZE<br />
(3380)<br />
SCHUTZKAPPE<br />
FÜR ZINKEISENSPITZE AUS<br />
WEICHEM KUNSTSTOFF<br />
(33802)<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
33401<br />
33802<br />
3380<br />
63<br />
“FENCE” POLE<br />
It is used in all the most important<br />
ski races since many<br />
years, to support any kind of<br />
net. It is made of materials<br />
that are rather indestructible,<br />
it is for any kind of use. All<br />
the poles are provided with<br />
hook and adjustable coupling<br />
to mount nets and cords.<br />
Available models:<br />
33640 Fence PC 160<br />
Colour: red, without base.<br />
33641 Fence PVC 160<br />
Reinforced with strong internal<br />
rids.<br />
Colour: orange, without base.<br />
SAFETY BASE<br />
(33401)<br />
GALVANIZED<br />
IRON POINT (3380)<br />
SOFT PLASTIC<br />
IRON POINT CAP<br />
(33802)<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø
64<br />
RETE<br />
DI PROTEZIONE/SICUREZZA<br />
Rete tessuta Mod. HR (High<br />
Re sistence) rivestita in PVC.<br />
Rea lizzata con maglie molto<br />
fitte. Estremamente robusta e<br />
sicura. Maglia: 0,9 cm. Colore<br />
rosso. Modelli disponibili:<br />
342100 25 x 1,14 m.<br />
3421010 25 x 2,28 m.<br />
RETI FRANGIVENTO<br />
Prodotte in polietilene ad alta<br />
resistenza per sopportare le forti<br />
sollecitazioni del vento. Complete<br />
di cor da perimetrale da 10<br />
mm. Modelli disponibili:<br />
34154 Treccia 1,5 mm, lato<br />
ma glia 1,5 cm. Co lo re n e ro/verde.<br />
34153 Treccia 2,5 mm, lato<br />
ma glia 2,5 cm. Colore ne ro/verde.<br />
34155 Maglia fittissima,<br />
co prente al 70%, occhiellate sul<br />
perimetro. Colore verde.<br />
TRANSENNA PEDONALE<br />
(341811)<br />
In ferro zincato, utile per<br />
transennare strade.<br />
Misure: 2,5 x 1,1 m.<br />
Peso: 25 kg.<br />
SMART FENCE (341812)<br />
Nuovo steccato per la delimitazione<br />
di aree con presenza di<br />
pubblico. Costituito da tubi in<br />
policarbonato separati da distan<br />
ziatori e collegati mediante<br />
cavo d’acciaio. Altezza 120 cm.<br />
Disponibile in rotoli da 15 m.<br />
SCHUTZ- UND<br />
SICHERHEITSNETZ<br />
Gewebtes, mit PVC bedecktes<br />
Netz. Sehr dichtes Maschenge<br />
flecht. Sehr stark und sicher.<br />
Maschenweite: 0,9 cm.<br />
Farbe rot.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
342100 25 x 1,14 m.<br />
3421010 25 x 2,28 m.<br />
WINDSCHUTZNETZ<br />
Aus extra starkem Polyäthylen<br />
um starken Windstößen standzuhalten.<br />
Komplett mit<br />
Randseil 10 mm. Ver füg bare<br />
Modelle:<br />
34154 Geflecht 1,5 mm,<br />
Maschenweite 1,5 cm. Farbe<br />
schwarz/grün.<br />
34153 Geflecht 2,5 mm, Maschen<br />
weite 2,5 cm. Farbe<br />
schwarz/grün.<br />
34155 Sehr dichtes Maschen<br />
geflecht, 70% deckend,<br />
Ösen am Rand. Farbe grün.<br />
FUßGÄNGERSPERREN<br />
(341811)<br />
Sie besteht aus verzinktem Eisen<br />
und wird für Straßen absperrungen<br />
verwendet.<br />
Maße: 2,5 x 1,1 m.<br />
Gewicht: 25 kg.<br />
SMART FENCE (341812)<br />
Der neue Absperrzaun für die<br />
Leute. Er besteht auf PC<br />
Röh re, Trennung mit Distanzstück,<br />
Verbindung mit Edelstahlkabel.<br />
Höhe 120 cm.<br />
Verfügbar im 15 m Rolle.<br />
PROTECTION/SAFETY<br />
NET<br />
Woven net Mod. HR (High<br />
Re sistance) with PVC coating.<br />
It is manufactured with very<br />
close meshes and it is extremely<br />
sturdy and reliable.<br />
Mesh: 0.9 cm. Colour: red.<br />
Available models:<br />
342100 25 x 1,14 m.<br />
3421010 25 x 2,28 m.<br />
WINDBREAK NETS<br />
They are made of high resistance<br />
polyethylene in order to<br />
support the strong wind stresses.<br />
They are provided with 10<br />
mm perimeter cord. Available<br />
models:<br />
34154 1,5 mm plait, 1,5 cm<br />
mesh side. Colour: black/green.<br />
34153 2,5 mm plait, 2,5 cm<br />
mesh side. Colour: black/green.<br />
34155 Very close mesh, 70%<br />
covering, with eyelets on the<br />
edges. Colour: green.<br />
PEDESTRIAN BARRIER<br />
(341811)<br />
Made of galvanized iron,<br />
u se ful for street barriers.<br />
Measures: 2,5 x 1,1 m.<br />
Weight: 25 kg.<br />
SMART FENCE (341812)<br />
New fence for the delimitation<br />
of areas with audience. It consists<br />
of polycarbonate tubes<br />
separated by spacers and connected<br />
through a steel cable.<br />
Height: 120 cm.<br />
Available in reels of 15 m.
65<br />
SEGNALETICA E INFORMAZIONE<br />
MARKIERUNG UND INFORMATION<br />
SIGNS AND INFORMATION
66<br />
CARTELLI<br />
IN PLASTICA MORBIDA<br />
Sono realizzati con materiali<br />
plastici speciali, che mantengono<br />
inalterate le proprie caratteristiche<br />
in ogni condizione<br />
climatica. La morbidezza<br />
del materiale, evidenziata<br />
nella foto, evita che il cartello<br />
possa diventare un pericoloso<br />
ostacolo per gli sciatori.<br />
Essendo praticamente indistruttibili,<br />
non vi è il pericolo<br />
sempre esistente con altri<br />
ma teriali che vi siano cartelli<br />
rotti e con spigoli taglienti<br />
lungo le piste di sci.<br />
Cartelli costruiti con questa<br />
tecnologia sono disponibili<br />
sotto forma di dischi pista,<br />
cartelli di pericolo, divieto,<br />
in formazione, ecc. come illustrato<br />
nelle pagine che seguono.<br />
DISCHI PISTA<br />
IN PLASTICA MORBIDA<br />
(33891)<br />
Fondo nero, rosso, blu o verde.<br />
Stampa in bianco. Comple<br />
to di 2 ganasce in PUR e 4<br />
bulloni.<br />
Misure: ø 42 cm. Peso: 300 gr.<br />
Modelli disponibili:<br />
Art. 01 Cartello neutro.<br />
Art. 02 Cartello con numero<br />
progressivo.<br />
Art. 03 Cartello personalizzato<br />
e con numero fisso.<br />
Art. 04 Cartello personalizzato<br />
senza nu mero.<br />
Art. 05 Cartello con nu mero<br />
fisso.<br />
Art. 06 Cartello personalizzato<br />
e con numero progressivo.<br />
SCHILDER<br />
AUS WEICHEM KUNSTSTOFF<br />
Sie sind aus speziellem weichen<br />
Plastikmaterial hergestellt,<br />
das seine Karakteri stiken<br />
bei jeglichem Klima beibehält.<br />
Die Weichheit des<br />
Ma terials, im Foto hervorgehoben,<br />
verhindert, daß das<br />
Schild zu einem gefährlichen<br />
Hindernis für den Skifahrer<br />
wird. Praktisch unzerstörbar,<br />
somit besteht die bis jetzt<br />
existierende Gefahr, gebrochene<br />
Schilder mit schneidenden<br />
Ecken auf Skipisten<br />
zu finden, nicht mehr. Schilder,<br />
die mit dieser Tech nologie<br />
hergestellt wurden, sind<br />
in Form von Pistenscheiben,<br />
Ga fahrenschilder, Verbotsschil<br />
der Informationsschilder<br />
usw. lieferbar, wie in den folgenden<br />
Seiten abgebildet.<br />
PISTENSCHEIBEN<br />
AUS WEICHEM KUNSTSTOFF<br />
(33891)<br />
Grund: schwarz, blau, rot o der<br />
grün. Weißer Druck. Kom plett<br />
mit 2 Befestigungs bü geln aus<br />
PUR und 4 Mut tern. Maße: ø<br />
42 cm. Gewicht: 300 gr.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
Art. 01 Neutrale Schei be.<br />
Art. 02 Schei be mit fortlaufender<br />
Nummer.<br />
Art. 03 Personalisierte Schei be<br />
mit feststehender Nummer.<br />
Art. 04 Personalisierte Scheibe<br />
ohne Nummer.<br />
Art. 05 Scheibe<br />
mit feststehender Nummer.<br />
Art. 06 Personalisierte Scheibe<br />
mit fortlaufender Nummer.<br />
SOFT PLASTIC<br />
SIGNS<br />
They are manufactured in<br />
special plastic materials, which<br />
keep their characteristics in<br />
no matter what weather condition.<br />
The softness of the<br />
material, please see the evidence<br />
in the picture, a vo ids<br />
the sign to be an obstacle for<br />
the skiers. Considering the<br />
fact that they are rather indestructible,<br />
there is no danger<br />
of broken signs with sharp<br />
ed ges that may represent a<br />
danger along the slopes. The<br />
signs manufactured with this<br />
technology are available as<br />
discs for slope, danger warnings,<br />
prohibition signs, info,<br />
etc. as illustrated in the following<br />
pages.<br />
SOFT PLASTIC DISCS<br />
FOR SLOPE<br />
(33891)<br />
Background in black, red,<br />
blue or green. Inscriptions in<br />
white. They are provided with<br />
2 PUR clips and 4 bolts.<br />
Measures: ø 42 cm. Weight:<br />
300 gr. Available models:<br />
Art. 01 Blank sign.<br />
Art. 02 Numbered sign (progressive<br />
number).<br />
Art. 03 Customized sign and<br />
with fix number.<br />
Art. 04 Customized sign without<br />
number.<br />
Art. 05 Sign with fix number.<br />
Art. 06 Customized signed<br />
and with progressive number.<br />
ART. 01 ART. 02<br />
ART. 03<br />
ART. 04<br />
ART. 05<br />
ART. 06
ART. 302 ART. 303<br />
ART. 306<br />
ART. 301<br />
ART. 305<br />
33706<br />
37 x 37 cm<br />
700 gr<br />
ART. 332<br />
ART. 304<br />
ART. 307<br />
33862<br />
50 x 70 cm<br />
1670 gr<br />
ART. 255 ART. 251 ART. 252 ART. 253 ART. 254<br />
ART. 256 ART. 257 ART. 258 ART. 259<br />
CARTELLI DI<br />
INFORMAZIONE SPECIALE<br />
Resistentissimi al freddo ed<br />
al le radiazioni solari, vengono<br />
for niti completi di dadi e viti<br />
a far falla per il fissaggio al<br />
palo e sono muniti del lo<br />
speciale collare in PUR morbido,<br />
che assorbe gli eventuali<br />
colpi e le vibrazioni trasmesse<br />
dal palo al cartello, riducendo<br />
la possibilità di rottura.<br />
Modelli disponibili:<br />
33706<br />
Da Art. 251 ad Art. 262.<br />
33862<br />
Da Art. 301 ad Art. 307,<br />
332, 335 e 336.<br />
Ulteriori<br />
personalizzazioni<br />
disponibili a richiesta<br />
Codice<br />
Misure<br />
Peso<br />
CARTELLI<br />
FORME SPECIALI<br />
Quanto è importante l’immagine<br />
di una stazione di<br />
sci? Tantissimo. Cartelli<br />
con forme speciali possono<br />
essere studiati e realizzati<br />
dal nostro ufficio tecnico<br />
in collaborazione con<br />
i clienti, per dare maggiore<br />
impulso all’attività di marketing<br />
e promozione<br />
dell’immagine della stazione.<br />
I cartelli sono costruiti<br />
con plastica morbida.<br />
ART. 261 ART. 262<br />
SPEZIELLE<br />
INFORMATIONSTAFELN<br />
Sehr wie derstandsfähig ge gen<br />
Kälte und Sonne. Ge lie fert mit<br />
Klemm schel len, Schrauben<br />
und Mut tern, zur Befestigung<br />
an den Stangen. Die Klemmsche<br />
l len sind aus be son ders<br />
weichem PUR, um eventuelle<br />
Stö ße abzufangen und<br />
Schwin gungen zu verhindern.<br />
Relativ ge rin ges Bruch risiko.<br />
Verfüg bare Modelle:<br />
33706<br />
Von Art. 251 bis Art. 262.<br />
33862<br />
Von Art. 301 bis Art. 307,<br />
332, 335 und 336.<br />
Personalisierungen<br />
sind auf Anfrage<br />
möglich<br />
Kode<br />
Maße<br />
Gewicht<br />
TAFELN<br />
MIT SPEZIALFORMEN<br />
Wie wichtig ist das Image<br />
eines Skigebiets? Sehr! Tafeln<br />
mit Sonderformen<br />
kön nen von unserer technischen<br />
Abteilung in Zu sammenarbeit<br />
mit unseren<br />
Kun den entworfen und<br />
ver wirklicht werden, um<br />
dem Marketing und Re klameak<br />
tivitäten einen größeren<br />
Anreiz für das Image<br />
des Skigebiets zu geben.<br />
Die Tafeln werden aus weichem<br />
Kunststoff hergestellt.<br />
ART. 260<br />
67<br />
SPECIAL<br />
INFORMATION SIGNS<br />
Very resistant to cold and<br />
solar radiations, they are provided<br />
with bolts and butterfly<br />
clips to fix them to the<br />
poles and they are also provided<br />
with the special PUR<br />
soft collar, for the absorption<br />
of any vibrations and impacts<br />
that, through the pole,<br />
might break the sign.<br />
Available models:<br />
33706<br />
From Art. 251 to Art. 262.<br />
33862<br />
From Art. 301 to Art. 307,<br />
332, 335 and 336.<br />
Other personalizations<br />
available<br />
on request<br />
Code<br />
Measures<br />
Weight<br />
CUSTOMIZED<br />
SHAPE SIGNS<br />
How much the image of a<br />
ski resort is important?<br />
Very much indeed. Special<br />
shape signs can be designed<br />
and carried out by our<br />
technical department in<br />
cooperation with the<br />
Customers, to give a bigger<br />
impulse to the marketing<br />
and promotion activity.<br />
They are made of soft<br />
plastic.
68<br />
33704<br />
33702<br />
ART. 100<br />
ART. 51 ART. 52 ART. 66<br />
ART. 53 ART. 54 ART. 55<br />
ART. 58 ART. 59 ART. 60 ART. 61 ART. 62 ART. 63<br />
ART. 65/D<br />
ART. 101 ART. 102 ART. 103 ART. 104 ART. 105 ART. 106 ART. 107<br />
ART. 108 ART. 109 ART. 110 ART. 111 ART. 112 ART. 113 ART. 114 ART. 115<br />
ART. 116 ART. 117 ART. 118 ART. 119 ART. 120 ART. 121 ART. 122 ART. 123<br />
CARTELLI SEGNALETICA A NORME UNI<br />
Modelli disponibili:<br />
33702 Cartelli di obbligo.<br />
33704 Cartelli di divieto.<br />
33708 Cartelli di pericolo.<br />
33706 Cartelli di informazione.<br />
Ulteriori personalizzazioni<br />
disponibili a richiesta<br />
ART. 64/D ART. 64/S<br />
ART. 65/S ART. 67 ART. 68 ART. 69 ART. 70 ART. 71 ART. 72<br />
ART. 73 ART. 74 ART. 75 ART. 76 ART. 77<br />
MARKIERUNGSCHILDER NACH UNI NORM<br />
Verfügbare Modelle:<br />
33702 Pflichttafeln.<br />
33704 Verbotstafeln.<br />
33708 Gefahrentafeln.<br />
33706 Informationstafeln.<br />
Personalisierungen<br />
sind auf Anfrage möglich<br />
ART. 56 ART. 57<br />
SIGNALS ACCORDING TO UNI STANDARDS<br />
Available models:<br />
33702 Duty signals.<br />
33704 Prohibition signals.<br />
33708 Danger warnings.<br />
33706 Information signals.<br />
Other personalizations<br />
available on request
33708<br />
3444<br />
33702/33704<br />
ø 42 cm<br />
780 gr<br />
ART. 151 ART. 152 ART. 153 ART. 154<br />
ART. 155 ART. 156 ART. 157 ART. 158<br />
ART. 159 ART. 160 ART. 161 ART. 162<br />
ART. 163 ART. 164 ART. 165 ART. 166<br />
ART. 167 ART. 168 ART. 169 ART. 170<br />
ART. 171 ART. 172 ART. 173 ART. 174<br />
ART. 175 ART. 176 ART. 177<br />
ART. 352 ART. 351 ART. 353<br />
ART. 354 ART. 355<br />
33708<br />
51 x 45 cm<br />
750 gr<br />
33706<br />
37 x 37 cm<br />
700 gr<br />
3444<br />
20 x 50 cm<br />
390 gr<br />
CARTELLI PER<br />
PISTE DA FONDO (3444)<br />
33706<br />
Modelli disponibili:<br />
Art. 352<br />
Cartelli personalizzati con<br />
freccia a sinistra.<br />
Art. 351<br />
Cartelli personalizzati con<br />
freccia dritta.<br />
Art. 353<br />
Cartelli personalizzati con<br />
freccia a destra.<br />
Art. 354<br />
Cartelli personalizzati con<br />
freccia dritta e start.<br />
Art. 355<br />
Cartelli personalizzati con<br />
freccia dritta e arrivo.<br />
Codice<br />
Misure<br />
Peso<br />
ART. 201 ART. 202 ART. 204<br />
ART. 207 ART. 206<br />
ART. 205 ART. 208<br />
ART. 203<br />
ART. 209<br />
ART. 210 ART. 211 ART. 212<br />
ART. 213 ART. 214 ART. 215<br />
ART. 216 ART. 217 ART. 218<br />
LANGLAUFPISTENTAFELN<br />
(3444)<br />
Verfügbare Modelle:<br />
Art. 352<br />
Kundenspezifische Tafeln<br />
mit Pfeil nach links.<br />
Art. 351<br />
Kundenspezifische Tafeln<br />
mit Pfeil gerade aus.<br />
Art. 353<br />
Kundenspezifische Tafeln<br />
mit Pfeil nach rechts.<br />
Art. 354<br />
Kundenspezifische Tafeln<br />
mit geradem Pfeil und Start.<br />
Art. 355<br />
Kundenspezifische Tafeln<br />
mit geradem Pfeil und<br />
Ziehl.<br />
Kode<br />
Maße<br />
Gewicht<br />
69<br />
SIGNALS FOR CROSS-<br />
COUNTRY SLOPES (3444)<br />
Available models:<br />
Art. 352<br />
Customized signals with<br />
left arrow.<br />
Art. 351<br />
Customized signals with<br />
straight arrow.<br />
Art. 353<br />
Customized signals with<br />
right arrow.<br />
Art. 354<br />
Customized signals with<br />
straight arrow and start.<br />
Art. 355<br />
Customized signals with<br />
straight arrow and finish.<br />
Code<br />
Measures<br />
Weight
70<br />
FLASHING LAMP<br />
(33700)<br />
Utilizzata per segnalare la<br />
presenza di mezzi in lavoro<br />
o aree di pericolo.<br />
Non richiede manutenzione<br />
né l’intervento di persone:<br />
si ricarica automaticamente<br />
durante il giorno<br />
con un pannello solare e si<br />
accende automaticamente<br />
quando cala la luce del<br />
sole.<br />
MINIDISCO<br />
FLUORESCENTE (3400)<br />
Costruito con materiale<br />
plastico speciale che ri mane<br />
morbido anche con<br />
temperature molto basse.<br />
Può essere applicato su un<br />
palo (ad es. per evidenziare<br />
ostacoli) o su una corda<br />
(ad. es. per de limitare il<br />
bordo di una pista). Ben<br />
visibile anche in condizioni<br />
di nebbia o brutto tempo.<br />
SEGNALETICA<br />
VERTICALE (342039)<br />
Per fissaggio sulle aste dei<br />
cannoni di innevamento.<br />
Comprende un pannello in<br />
PVC fluorescente traforato<br />
(75 x 150 cm) e un kit di<br />
installazione.<br />
FLASHING LAMP<br />
(33700)<br />
Benutzt um Arbeits mitteln<br />
oder Gefahrzonen zu<br />
se gna lisieren. Es braucht<br />
kei ne Unterhaltung – Menschein<br />
griff.<br />
Durch Sonnenkollektoren<br />
während der Tagezeit, ist<br />
es automatisch wiederaufledbar.<br />
Wenn die Sonne<br />
untergeht, einschaltet es<br />
selbst tätig.<br />
FLUORESZIERENDE<br />
MINISCHEIBE (3400)<br />
Da sie aus speziellem Kun <br />
ststoffmaterial hergestellt ist,<br />
bleibt sie auch bei niedrigen<br />
Tempera tu ren weich. Sie<br />
kann an Stangen, (z.B. um<br />
Hin der nisse zu markieren)<br />
oder and einem Seil (z.B. um<br />
den Pistenrand abzusperren)<br />
befestigt werden. Auch im<br />
Nebel oder bei schlechtem<br />
Wetter gut sichtbar.<br />
BESCHILDERUNG<br />
(342039)<br />
Für Befestigung auf der<br />
Stangen der Schnee ka nonen.<br />
Sie bezieht ein fluoreszierendes<br />
durch bohrtes<br />
Paneel aus PVC (75 x<br />
150 cm) und ein In stallationsset<br />
ein.<br />
FLASHING LAMP<br />
(33700)<br />
Used for signalizing working<br />
equipment or dangerous<br />
areas.<br />
It does not require upkeeping<br />
nor anybody intervention:<br />
by means of a<br />
sunpanel it is automatically<br />
selfrechargeble with<br />
daylight.<br />
It turns on automatically<br />
as the sun goes down.<br />
FLUORESCENT<br />
MINI-DISCS (3400)<br />
Manufactured with special<br />
plastic material soft also at<br />
very low temperatures.<br />
They can be attached to a<br />
pole (e.g. to signalise obstacles)<br />
or to a cord (e.g. to<br />
enclose the limit of the<br />
slo pe). Well visible also in<br />
fog gy days or with bad<br />
weather conditions.<br />
VERTICAL SIGNALS<br />
(342039)<br />
For fixing on the anowmakers<br />
lances. It includes: 1<br />
perfored PVC fluo panel<br />
(75 x 150 cm) and one<br />
installation kit.
FRECCE DIREZIONALI<br />
Modelli disponibili:<br />
344520 Frecce in alluminio scatolato.<br />
Monofacciali, personalizzate, con collari di<br />
attacco. Dimensione: 100 x 20 cm.<br />
344521 Frecce in alluminio scatolato.<br />
Monofacciali, personalizzate, con collari di<br />
attacco. Dimensione: 80 x 20 cm.<br />
FRECCE IN ALLUMINIO ESTRUSO<br />
Personalizzate, con collari di attacco.<br />
Modelli disponibili:<br />
344510 Monofacciali 100 x 20 cm.<br />
344511 Monofacciali 80 x 20 cm.<br />
344501 Bifacciali 100 x 20 cm.<br />
344502 Bifacciali 80 x 20 cm.<br />
344520<br />
344521<br />
RICHTUNGSPFEILE<br />
Erhältliche Modelle:<br />
344520 Kastenförmiger Richtungspfeil.<br />
Ein sei tige Aufschrift, personalisierbar, mit<br />
Be festigungsklemmen. Maße: 100 x 20 cm.<br />
344521 Kastenförmiger Richtungspfeil.<br />
Ein seitige Aufschrift, personalisierbar, mit<br />
Be festigungsklemmen. Maße: 80 x 20 cm.<br />
RICHTUNGSPFEILE<br />
AUS EXTRUDIERTEM ALUMINIUM<br />
Personalisierbar, mit Befestigungsklemmen.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
344510 Einseitige Aufschrift 100 x 20 cm.<br />
344511 Einseitige Aufschrift 80 x 20 cm.<br />
344501 Zweiseitige Aufschrift 100 x 20 cm.<br />
344502 Zweiseitige Aufschrift 80 x 20 cm.<br />
344510<br />
344511<br />
MINI FRECCE<br />
(344512)<br />
Generalmente utilizzate per<br />
segnalare tracciati e stivi di<br />
ogni tipo, quali ad esempio<br />
percorsi nat u ra listici o<br />
storici, tracciati per<br />
mountain bike, sentieri<br />
e scur sionistici.<br />
Sono realizzate con alluminio<br />
spessore 4 mm, protetto<br />
con vernice antigraffio<br />
e resistente agli UV;<br />
sono pertanto molto robuste<br />
e di lunga durata. Monofacciali,<br />
con collari di<br />
attacco.<br />
Dimensioni 20 x 12 cm.<br />
Altre dimensioni realizzabili<br />
su richiesta.<br />
DIRECTION ARROWS<br />
Available models:<br />
344520 Pressbent aluminium arrows.<br />
Singlesided, customized, with ring fasteners.<br />
Dimension: 100 x 20 cm.<br />
344521 Pressbent aluminium arrows.<br />
Singlesided, customized, with ring fasteners.<br />
Dimension: 80 x 20 cm.<br />
EXTRUDED ALUMINIUM ARROWS<br />
Customized, with ring fasteners.<br />
Available models:<br />
344510 Singlesided 100 x 20 cm.<br />
344511 Singlesided 80 x 20 cm.<br />
344501 Doublesided 100 x 20 cm.<br />
344502 Doublesided 80 x 20 cm.<br />
MINIPFEILE<br />
(344512)<br />
Werden allgemein zum<br />
Mar kieren von jeder Art<br />
von Sommerpisten verwen<br />
det, wie zum Beispiel<br />
von Na tur pfaden oder h y <br />
sterischen Wege,<br />
mountain bike Strecken,<br />
Wan derwegen.<br />
Sie sind aus Aluminium<br />
und 4 mm dick, mit kratzfestem<br />
und UVBe stän digen<br />
Lack; daher sind sie<br />
sehr stark und halten lang.<br />
Ein seitig, mit Befesti gungs <br />
ringen.<br />
Maße 20 x 12 cm.<br />
Andere Maße sind auf Anfrage<br />
erhältlich.<br />
71<br />
MINI ARROWS<br />
(344512)<br />
Generally they are used to<br />
indicate any type of summer<br />
tracks, such as nature<br />
or historical trails, mountain<br />
bike tracks, excursion trails.<br />
They are made of aluminium<br />
(thickness: 4 mm),<br />
protected with scratchresistant<br />
and UVray resistant<br />
varnish; durable<br />
and very sturdy. Singlesided,<br />
with ring collars.<br />
Dimensions 20 x 12 cm.<br />
Other dimensions upon request.
72<br />
CARTELLI PANORAMICI (344580)<br />
Molto pratici ed eleganti, per un’informazione<br />
precisa e completa. Sono utilizzati per fornire<br />
informazioni generali sulla stazione. Sono realizzati<br />
in alluminio spessore 2 mm, opportunamente<br />
sagomato ed arrotondato sugli angoli in<br />
modo da evitare traumi in caso di impatto.<br />
Possono essere applicati su pali oppure fissati<br />
su parete. Dimensione: 70 x 100 cm. Altre dimen<br />
sioni disponibili su richiesta.<br />
CARTELLI PARTENZA IMPIANTI (344581)<br />
Sono utilizzati per segnalare i collegamenti e le<br />
piste raggiungibili con uno specifico impianto<br />
di risalita. Dimensione: 70 x 100 cm. Altre dimensioni<br />
disponibili su richiesta.<br />
1<br />
PANORAMATAFELN (344580)<br />
Praktisch und elegant, für präzise und vollständige<br />
Informationen. Zur Angabe von allgemeinen<br />
Informationen über das Skigebiet.<br />
Sie bestehen aus 2 mm dickem Aluminium<br />
und sind an den Ecken geformt und abgerundet<br />
um etwaige Verletzungen des Skifahrers<br />
im Falle eines Aufpralls zu vermeiden. Sie<br />
können auf eine Stange montiert oder an die<br />
Wand gehängt werden. Maße: 70 x 100 cm.<br />
Weitere Maße auf Nachfrage erhältlich.<br />
INFORMATIONSTAFELN<br />
DER LIFTANLAGEN (344581)<br />
Werden verwendet um die Verbindungen der<br />
verschiedenen Liftanlagen mit den Pisten<br />
dar zustellen. Maße: 70 x 100 cm. Weitere<br />
Ma ße auf Nachfrage erhältlich.<br />
SCU LA S I<br />
PANORAMIC SIGNS (344580)<br />
They are elegant, practical and useful for precise<br />
and complete information on the ski resort.<br />
They are made of aluminium (2 mm thickness),<br />
properly shaped and with rounded corners in<br />
order not to represent a sharp edge in case of<br />
impact. They can be fitted to poles or fixed to<br />
walls. Dimension: 70 x 100 cm. Other dimensions<br />
available upon request.<br />
DEPARTURE SIGNS<br />
FOR SKI-LIFTS (344581)<br />
They are used to give information on the connections<br />
among the slopes that can be reached<br />
with a specific skilift. Dimension: 70 x 100 cm.<br />
Other dimensions available upon request.
CARTELLI CON LED<br />
I led sono permanentemente<br />
in funzione e rendono<br />
i cartelli ben visibili<br />
in ogni condizione meteo<br />
rologica.<br />
Sono disponibili due ti <br />
p o logie di cartelli:<br />
✓ con allacciamento alla<br />
rete elettrica<br />
✓ con funzionamento au tonomo<br />
I cartelli con funzionamen<br />
to autonomo sono<br />
do tati di un piccolo pannello<br />
solare che ricarica la<br />
batteria durante le ore di<br />
luce, anche in assenza di<br />
sole.<br />
La tecnologia con led<br />
può essere utilizzata su<br />
tutta la gamma SPM:<br />
pannelli in alluminio e<br />
cartelli in plastica morbida.<br />
TAFELN MIT LED<br />
Die Led sind dauerhaft in<br />
Betrieb, so dass die Tafeln<br />
bei jeder Witte rung<br />
gut ersichtlich sind.<br />
Es stehen zwei verschiedene<br />
Tafeltypen zur Verfügung:<br />
✓ mit Anschluss an das<br />
Stromnetz<br />
✓ mit Selbstbetrieb<br />
Die Tafeln mit Selbst betrieb<br />
sind mit einem kleinen<br />
Solarpaneel ausgestattet,<br />
welches die Batterien<br />
während des Tages<br />
bei Licht, auch ohne<br />
Sonne, auflädt.<br />
Die Technologie mit Led<br />
kann bei der gesamten<br />
SPM Palette verwendet<br />
wer den: Aluminium pa ne e <br />
le und Tafeln aus weichem<br />
Kunststoff.<br />
73<br />
SIGNALS WITH LEDS<br />
The LEDs are permanently<br />
ON and make the signals<br />
well visible in every<br />
weather condition.<br />
Two types of signals are<br />
available:<br />
✓ with connection to the<br />
mains<br />
✓ with autonomous operation<br />
The autonomous operation<br />
signals are equipped<br />
with a small solar panel<br />
that recharges the battery<br />
during daylight, even if<br />
there is no sun.<br />
The LED technology can<br />
be used over the entire<br />
SPM range: aluminium<br />
pa nels and soft plastic<br />
signals.
74<br />
33661<br />
250 cm<br />
2160 gr<br />
48 mm<br />
33662<br />
250 cm<br />
1060 gr<br />
48 mm<br />
33660<br />
250 cm<br />
2160 gr<br />
48 mm<br />
33665<br />
250 cm<br />
2160 gr<br />
48 mm<br />
33664<br />
250 cm<br />
1300 gr<br />
60 mm<br />
33661<br />
33662<br />
33660 33664<br />
PALO “ITALIA”<br />
Robusto e pratico, è l’ideale<br />
per il sostegno dei<br />
dischi pista. Colori speciali<br />
su richiesta.<br />
Modelli disponibili:<br />
33662 Italia PC 48<br />
Colore rosso, senza puntale.<br />
33661 Italia PVC 48<br />
Rinforzato con grosse nervature<br />
interne. Colore<br />
a ran cio, senza puntale.<br />
33660 Italia PC HR 48<br />
Rinforzato con grosse nervature<br />
interne. Colore bordeaux,<br />
senza puntale.<br />
33665 Italia PC HR 48<br />
Rinforzato con grosse nervature<br />
interne. Colori fluo<br />
(giallo, nero, rosso, blu e<br />
verde), senza puntale.<br />
33664 Italia PC 60<br />
Leggero e resistente. Co lore<br />
rosso, senza puntale.<br />
PUNTALINO<br />
ANTINFORTUNISTICO<br />
(33401)<br />
PUNTAZZA IN FERRO<br />
ZINCATO (3380)<br />
CAPPUCCIO IN PLASTICA<br />
MORBIDA PER PUNTAZZA<br />
FERRO (33802)<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
“ITALIA” STANGE<br />
Robust und praktisch,<br />
i deal für die Pistenschilder<br />
halterung. Spezial farben<br />
auf Anfrage.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
33662 Italia PC 48<br />
Farbe rot, ohne Spitze.<br />
33661 Italia PVC 48<br />
Mit großen Rippen verstärkt.<br />
Farbe orange, ohne<br />
Spitze.<br />
33660 Italia PC HR 48<br />
Mit großen Rippen verstärkt.<br />
Farbe bordeaux,<br />
ohne Spitze.<br />
33665 Italia PC HR 48<br />
Mit großen Rippen verstärkt.<br />
Fluo res zie ren dem<br />
Farben (gelb, schwarz, rot,<br />
blau e grün), ohne Spitze.<br />
33664 Italia PC 60<br />
Leichte und resistent. Far <br />
be rot, ohne Spitze.<br />
SICHERHEITSSPITZE<br />
(33401)<br />
ZINKEISENSPITZE<br />
(3380)<br />
SCHUTZKAPPE<br />
FÜR ZINKEISENSPITZE<br />
AUS WEICHEM<br />
KUNSTSTOFF (33802)<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
33401<br />
33802<br />
3380<br />
“ITALIA” POLE<br />
It is sturdy and practical,<br />
the ideal equipment for<br />
supporting the slope discs.<br />
Special colours upon request.<br />
Available models:<br />
33662 Italia PC 48<br />
Colour: red, without ba se.<br />
33661 Italia PVC 48<br />
Reinforced with strong<br />
in ternal rids. Colour:<br />
o range, without base.<br />
33660 Italia PC HR 48<br />
Reinforced with strong<br />
internal rids. Colour: bordeaux,<br />
without base.<br />
33665 Italia PC HR 48<br />
Reinforced with strong internal<br />
rids. Fluorescent co lours<br />
(yellow, black, red, blue and<br />
green), without base.<br />
33664 Italia PC 60<br />
Light and resistant. Colour:<br />
red, without base.<br />
SAFETY BASE<br />
(33401)<br />
GALVANIZED<br />
IRON POINT (3380)<br />
SOFT PLASTIC<br />
IRON POINT CAP<br />
(33802)<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø
PANNELLI DI SEGNALAZIONE<br />
Realizzati in PVC traforato per non costituire<br />
troppo ostacolo all’azione del vento, sono<br />
ottimi supporti per informazioni e segnalazioni<br />
sulle piste: molto visibili anche nella nebbia<br />
grazie ai colori brillanti ed alla stampa di eccellente<br />
qualità. Sono facilmente posizionabili<br />
in qualsiasi punto della pista con due pali di<br />
supporto da scegliere tra l’ampia gamma offerta<br />
da SPM (v. pagg. 6667).<br />
In funzione delle esigenze sono disponibili le<br />
seguenti linee:<br />
✓ Linea PRESTIGE, in PVC arancione FLUO +<br />
simbolo PVC riportato + scritta serigrafata;<br />
✓ Linea EXECUTIVE, in PVC arancione<br />
FLUO + scritta serigrafata;<br />
✓ Linea CLASSIC, in PVC a base bianca e<br />
stampa digitale in quadricromia + bordo<br />
in PVC FLUO;<br />
✓ Linea BASIC, in TNT a base bianca e<br />
stampa digitale in quadricromia.<br />
Misure standard: 200 x 75 cm 150 x 50 cm<br />
85 x 85 cm 90 x 90 cm 75 x 60 cm.<br />
Altre misure sono realizzabili su richiesta.<br />
SIGNALISIERUNGSSCHILDER<br />
Aus gelöchertem PVC hergestellt, für einen<br />
geringfügigen Windwiderstand, sind sie optimal<br />
für Informationen und Signalisierungen<br />
längs der Pisten: auch bei Nebel sehr gut<br />
sichtbar dank leuchtender Farben und optimaler<br />
Druckqualität der Schriften. An jedem<br />
Punkt der Piste leicht zu positionieren mit<br />
zwei Befestigungsstangen, wahlweise aus dem<br />
breitgefächerten Angebot von SPM (siehe<br />
Seite 6667).<br />
Je nach Bedarf sind folgende Linien erhältlich:<br />
✓ Linie Prestige, aus FLUO orangefarbenem<br />
PVC + aufgesetzte PVC Symbole + Schrift<br />
mit Siebdruck;<br />
✓ Linie Executive, aus FLUO orangefarbenem<br />
PVC + Schrift mit Siebdruck;<br />
✓ Linie Classic, aus weissgrundigem PVC<br />
mit Vierfarbendigitaldruck + Rand aus<br />
FLUO PVC;<br />
✓ Linie Basic, aus weissgrundigem TNT mit<br />
Vierfarbendigitaldruck.<br />
Standardmaße: 200 x 75 cm 150 x 50 cm<br />
85 x 85 cm 90 x 90 cm 75 x 60 cm.<br />
Andere Maße sind auf Anfrage möglich.<br />
75<br />
SIGNAL PANELS<br />
They are made of perforated PVC so as not to<br />
be a strong obstacle against the action of the<br />
wind; therefore they are the best as information<br />
and warning supports on the slopes: very<br />
well visible even in foggy days thanks to the<br />
strong fluorescent colors and to the excelent<br />
quality of the printing. They can be easily<br />
placed in every point ot the slope with two<br />
supporting poles to be chosen among the<br />
wide range offered by SPM (see pages 6667).<br />
According to needs, the following lines are<br />
available:<br />
✓ PRESTIGE line, in orange FLUO PVC +<br />
symbol in PVC thermowelded + serigraph<br />
printing;<br />
✓ EXECUTIVE line, in orange FLUO PVC +<br />
serigraph printing;<br />
✓ CLASSIC line, in white ground PVC and<br />
digital printing + edge in PVC FLUO;<br />
✓ BASIC line in white ground TNT and digital<br />
printing.<br />
Standard sizes: 200 x 75 cm 150 x 50 cm<br />
90 x 90 cm 85 x 85 cm 80 x 80 cm.<br />
Other sizes feasible on request.
76<br />
200 x 75 cm<br />
85 x 85 cm<br />
PRESTIGE<br />
200 x 75 cm<br />
EXECUTIVE<br />
150 x 50 cm<br />
90 x 90 cm<br />
150 x 50 cm 85 x 85 cm
200 x 75 cm<br />
150 x 50 cm 80 x 80 cm<br />
CLASSIC<br />
200 x 75 cm<br />
150 x 50 cm<br />
BASIC<br />
Ulteriori personalizzazioni<br />
disponibili a richiesta<br />
Personalisierungen<br />
sind auf Anfrage möglich<br />
85 x 85 cm<br />
Other personalizations<br />
available on request<br />
77
78<br />
332955<br />
210 cm<br />
392 gr<br />
25 mm<br />
-<br />
-<br />
332954<br />
214 cm<br />
400 gr<br />
25 mm<br />
25 mm<br />
40 mm<br />
332958<br />
216 cm<br />
402 gr<br />
25 mm<br />
3329561<br />
243,5 cm<br />
526 gr<br />
25 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
332950<br />
210 cm<br />
730 gr<br />
35 mm<br />
-<br />
-<br />
332951<br />
213 cm<br />
740 gr<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
332952<br />
224,5 cm<br />
800 gr<br />
35 mm<br />
35 mm<br />
14,5 cm<br />
3329510<br />
242,5 cm<br />
884 gr<br />
35 mm<br />
32/75 mm<br />
33,5 cm<br />
33665<br />
250 cm<br />
1930 gr<br />
48 mm<br />
-<br />
-
PALO PER SEGNALAZIONE<br />
PERICOLO<br />
Costruiti in policarbonato, utili<br />
per segnalare o stacoli e pericoli.<br />
Colore: giallo/nero.<br />
Modelli disponibili, ø 25 mm:<br />
332956 Puntalino antinfortunistico.<br />
3329561 Puntale Brush Grip.<br />
Modelli disponibili, ø 35 mm:<br />
3329511 Puntalino antinfortunistico.<br />
3329510 Puntale Brush Grip.<br />
PALO DI DELIMITAZIONE<br />
IN PC<br />
Palo in PC ad alta resistenza<br />
molto leggero. Pos sibilità di applicare<br />
u na copertura in PC<br />
tra spa rente fluorescente, ner vata<br />
internamente per am plificare<br />
la rifrangenza della luce e quindi<br />
au mentarne ulteriormente la<br />
visibilità anche in condizioni di<br />
maltempo.<br />
Pos sibilità di applicare ai pali<br />
una pellicola in PVC adesivo da<br />
30 cm per i pali a sinistra della<br />
pista e da 80 cm per i pali posizionati<br />
a destra. Co lo ri fluorescenti:<br />
giallo, ne ro, rosso e blu.<br />
Modelli disponibili, ø 25 mm:<br />
332955 Senza puntale.<br />
332954 Puntalino antinfortunistico.<br />
332958 Puntalino a vite.<br />
3329581 Puntale Brush Grip.<br />
Modelli disponibili, ø 35 mm:<br />
332950 Senza puntale.<br />
332951 Puntalino antinfortunistico.<br />
332952 Puntale a vite.<br />
3329521 Puntale Brush Grip.<br />
Modelli disponibili, ø 48 mm:<br />
33665 Italia bicolore, senza<br />
puntale.<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
ø puntale<br />
Lunghezza puntale<br />
GEFAHRENMARKIERUNG<br />
STANGE<br />
Aus Polykarbonat, sehr nützlich<br />
für die Hinder nis und Ge fahren<br />
mar kie rung. Farbe: gelb/<br />
schwarz.<br />
Verfügbare Modelle, ø 25 mm:<br />
332956 Sicher heits spitze.<br />
3329561 Brush Grip Spitz.<br />
Verfügbare Modelle, ø 35 mm:<br />
3329511 Sicherheits spitze.<br />
3329510 Brush Grip Spitz.<br />
ABGRENZSTANGE AUS PC<br />
Sehr leichte und widerstandsfähige<br />
Stangen aus PC. Kann<br />
auch eine Ab dec kung aus durchsichtigem<br />
fluoreszierendem<br />
Po ly kar bo nat an gebracht werden,<br />
die auf der In nenseite gerippt<br />
ist, damit die Li cht strahlen<br />
besser eingefangen werden<br />
können und folglich auch bei<br />
Schlecht wetter ver hält nissen eine<br />
bessere Sicht bar keit gewährleistet<br />
wird. Es be steht die<br />
Mö glich keit, ei nen PVC Film<br />
von 30 cm für Stangen auf der<br />
linken Seite der Piste und 80<br />
cm für Stan gen der rechten<br />
Seite der Pi ste aufzukleben.<br />
Fluo res zie ren dem Farben: gelb,<br />
schwarz, rot und blau.<br />
Verfügbare Modelle, ø 25 mm:<br />
332955 Ohne Spitze.<br />
332954 Sicherheitsspitze.<br />
332958 Kleine Schraub fuß.<br />
3329581 Brush Grip Spitz.<br />
Verfügbare Modelle, ø 35 mm:<br />
332950 Ohne Spitze.<br />
332951 Sicherheitsspitze.<br />
332952 Schraubfuß.<br />
3329521 Brush Grip Spitz.<br />
Verfügbare Modelle, ø 48 mm:<br />
33665 Italia zweifarbig, ohne<br />
Spitze.<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
ø Spitze<br />
Spitzenlänge<br />
DANGER<br />
WARNING POLE<br />
They are made of polycarbonate,<br />
useful for si gnal ling obstacles<br />
and dangers. Colour: yellow/black.<br />
Available models, ø 25 mm:<br />
332956 Safety ba se.<br />
3329561 Brush Grip base.<br />
Available models, ø 35 mm:<br />
3329511 Safety ba se.<br />
3329510 Brush Grip base.<br />
POLYCARBONATE<br />
DELIMITATION POLE<br />
It is made of highresistance,<br />
light polycarbonate (PC).<br />
It is possible to fit a coating of<br />
transparent fluorescent PC, with<br />
in ternal rids to enhance the<br />
light reflectivity and therefore<br />
to enhance the vi sibility even in<br />
the worst weather conditions.<br />
It is possible to apply an adhesive<br />
PVC film of 30 cm for the<br />
poles on the left side of the<br />
slope and of 80 cm for the poles<br />
on the right side of the slope.<br />
Fluorescent co lours: yellow,<br />
black, red and blue.<br />
Available models, ø 25 mm:<br />
332955 Without base.<br />
332954 Safety base.<br />
332958 Screw base.<br />
3329581 Brush Grip base.<br />
Available models, ø 35 mm:<br />
332950 Without base.<br />
332951 Safety base.<br />
332952 Screw base.<br />
3329521 Brush Grip base.<br />
Available models, ø 48 mm:<br />
33665 Italia twocolours, without<br />
base.<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø<br />
Base ø<br />
Base length<br />
79
80<br />
KIT DI EMERGENZA LIGHT (3420401)<br />
Pratico KIT per la segnalazione di situazioni di<br />
pericolo improvvise e temporanee.<br />
È composto da aste in fibra leggera – pratiche<br />
da trasportare – e da un pannello indicatore in<br />
tessuto traforato, fissato alla cornice con tasche<br />
laterali.<br />
Il KIT, completo di sacca di trasporto, si installa<br />
in pochi minuti e si fissa alla neve. Il pannello<br />
indicatore è perfettamente teso e ben visibile.<br />
PANNELLI INDICATORI STANDARD<br />
Altri simboli e scritte realizzabili su richiesta.<br />
LEICHTNOTFALLSET (3420401)<br />
Praktisches Set zum Markieren gefährlicher<br />
unvorhergesehener und vorübergehender Situa<br />
tionen. Bestehend aus einer leichten<br />
praktisch tragbarer Faserstange – und ein<br />
Markie rungs tafel aus durchlochtem Gewebe,<br />
die durch Seitentaschen an den Rahmen befestigt<br />
sind. Das SET, komplett mit Tragetasche,<br />
ist in wenigen Minuten leicht installierbar,<br />
man befestigt es auf dem Schnee. Die<br />
Markierungstafel ist perfekt gespannt und<br />
ersichtlich.<br />
STANDARDMARKIERUNGSTAFELN<br />
Andere Symbole und Schriften sind auf Anfrage<br />
erhältlich.<br />
LIGHT EMERGENCY KIT (3420401)<br />
Practical KIT to signal sudden and temporary<br />
danger situations. It consists of light fibre beams<br />
– easy to carry – and of indicating panel<br />
made of perforated fabric, fixed to the frame by<br />
means of lateral pockets.<br />
The installation of the KIT takes only a few<br />
minutes; comlete with carring bag, it must be<br />
fixed to the snow. The indicating panel is well<br />
stretched and visible.<br />
STANDARD INDICATION PANELS<br />
Other writings/marks can be carried out upon<br />
request.
336760<br />
210 cm<br />
650 gr<br />
25 mm<br />
336761<br />
210 cm<br />
650 gr<br />
25 mm<br />
336762<br />
210 cm<br />
650 gr<br />
25 mm<br />
336763<br />
210 cm<br />
650 gr<br />
25 mm<br />
3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 0 1 0 0 11 0 1 2 0 1 3 0 1 4 0 1 5 0 1 6 0 1 7 0 2 3 0 2 4 0 2 5 0 2 6 0 2 7 0 2 8 0 2 9 0<br />
336750<br />
300 cm<br />
2860 gr<br />
48 mm<br />
PALI IN BAMBÙ<br />
Resistenti, funzionali e duraturi.<br />
Modelli disponibili:<br />
336760<br />
arancio fluo.<br />
336761<br />
giallo/nero.<br />
336762<br />
rosso, nero, blu o verde.<br />
336763<br />
rosso, nero, blu o verde<br />
con banda fluo.<br />
336764<br />
non colorato.<br />
PALO NIVOMETRICO<br />
IN PC DIAM. 48MM<br />
Utilizzato per misurazioni<br />
dello spessore del manto<br />
nevoso. Indispensabile in<br />
o gni cam po neve. Asta<br />
gra duata con scala al centimetro.<br />
Colore giallo.<br />
336750 Senza puntale.<br />
Codice<br />
Altezza totale<br />
Peso<br />
ø tubo<br />
BAMBUSSTANGEN<br />
Gute Funktionalität und<br />
Lebensdauer.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
336760<br />
orange fluores zie rend.<br />
336761<br />
gelb/schwarz.<br />
336762<br />
rot, schwarz, blau und grün.<br />
336763<br />
rot, schwarz, blau und grün<br />
mit fluoreszierendem Band.<br />
336764<br />
nicht gefärbt.<br />
NIVOMETER AUS PC<br />
DURCHM. 48MM<br />
Er wird für die Messung<br />
der Schneedecke verwendet<br />
und ist unentbehrlich<br />
auf jedem Schneefeld.<br />
MessStab mit Zentimete<br />
reinteilung. Farbe gelb.<br />
336750 Ohne Spitze.<br />
Kode<br />
Gesamthöhe<br />
Gewicht<br />
ø Rohr<br />
81<br />
BAMBOO POLE<br />
Strong, functional and durable.<br />
Available models:<br />
336760<br />
Fluorescent orange.<br />
336761<br />
Yellow/black.<br />
336762<br />
red, black, blue or green.<br />
336763<br />
red, black, blue or green<br />
with fluorescent stripe.<br />
336764<br />
natural, noncoloured.<br />
PC SNOW STAKE<br />
DIAM. 48MM<br />
It is used to measure the<br />
thickness of the snow<br />
pack. It is indispensable in<br />
any snow field. Graduated<br />
beam with centimeter sc ale.<br />
Colour: yellow<br />
336750 Without base.<br />
Code<br />
Total height<br />
Weight<br />
Shaft ø
83<br />
ABBIGLIAMENTO TECNICO -<br />
LAVORO E SOCCORSO -<br />
PROTEZIONE VALANGHE<br />
TECHNISCHE BEKLEIDUNG -<br />
ARBEIT UND HILFE -<br />
LAWINENSCHUTZ<br />
TECHNICAL WEAR -<br />
WORK AND RESCUE -<br />
AVALANCHES PROTECTION
84<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
WINTERSTARS -<br />
ABBIGLIAMENTO TECNICO<br />
PER SOCIETÀ IMPIANTI<br />
La linea di abbigliamento<br />
Win terstars è stata e spressamente<br />
studiata per chi la vora<br />
quotidianamente in am bien ti<br />
di montagna.<br />
Materiali esclusivi, fi niture, accessori:<br />
tutto è stato pensato<br />
nei minimi dettagli, in modo<br />
da assicurare il massimo confort<br />
a chi è spesso soggetto ad<br />
operare in condizioni ambientali<br />
difficili.<br />
Dedicata a impiantisti e professionisti<br />
della neve.<br />
WINTERSTARS -<br />
TECHNISCHE BEKLEIDUNG<br />
FÜR ANLAGEFIRMEN<br />
Die Winterstars Kol lek tion<br />
wur de kreiert für diejenigen,<br />
die Tag für Tag in den Bergen<br />
arbeiten. Exklusive Materia len,<br />
Finishing, Zubehör: all dies<br />
wurde ausführlichst für diejenigen,<br />
die in schwierigen<br />
Umgebungs bedingungen tätig<br />
sind, für einen maximalen<br />
Kom fort studiert. Für An lagetechniker<br />
und Schnee Experten.<br />
WINTERSTARS<br />
TECHNICAL WEAR<br />
FOR SKI-PLANTS<br />
The new line “Win terstars“ is<br />
specifically de si gned for<br />
those who work daily in the<br />
mountains. Exclusive fabrics,<br />
finish and accessories: everything<br />
has been designed in<br />
detail in order to assure the<br />
greatest comfort to people<br />
who work in difficult environment.<br />
It is specially dedicated<br />
to ski sports facilities’<br />
workers and snow experts.
E<br />
F<br />
G<br />
H<br />
I<br />
L<br />
La Linea Winterstars è realizzata<br />
in cordura 180 dryfilm<br />
con membrana interna in poliuretano<br />
più silicone. Questa<br />
soluzione garantisce le performance<br />
migliori per tutti i professionisti<br />
della neve che giorno<br />
dopo giorno hanno bisogno<br />
di prestazioni e durabilità<br />
dei capi che indossano.<br />
Specifiche tecniche:<br />
Die "Winterstars" Linie besteht<br />
aus Cordura 180 Dryfilm<br />
(Trockenfilm) mit inneren<br />
Membranen welche aus Polyurethan<br />
und Silikon zusammengesetzt<br />
sind. Diese Lösung<br />
garantiert beste Bekleidung<br />
für Arbeiter welche<br />
täglich ihre Kleidung durch<br />
die äusserlichen Bedingungen<br />
strapazieren.<br />
Technischen Spezifikationen:<br />
Lacerazione ordito<br />
Reisfestigkeit Werft<br />
Tear resistance warp<br />
3,20 Kg - 31,40 NEWTON - ASTM D2261-96 NORM<br />
Lacerazione trama<br />
Reisfestigkeit Schuss<br />
Tear resistance texture<br />
2,31 Kg - 22,61 NEWTON - ASTM D2261-96 NORM<br />
Colonna d'acqua<br />
Permeabilità al vapore<br />
Wassersunddurchlässiggkeit<br />
> 10.000 MM<br />
Dampfsdurchlässiggkeit<br />
GR/MT2 x 24h - 733 - UNI 4818–26<br />
Solidità<br />
Pillingfestigkeit<br />
Abrasion resistance<br />
Martindale Abrasion Test 15.000 CYCLES - ISO 12947-1-2<br />
Solidità alla luce<br />
Spray test<br />
Il taglio, studiato per garantire<br />
vestibilità e comodità durante<br />
il lavoro, è comunque moderno<br />
e piacevole. I dettagli che<br />
impreziosiscono questo capo<br />
sono quelli indispensabili per<br />
qualsiasi attività sulla neve.<br />
Dettagli:<br />
A) tascone da lavoro a scomparsa;<br />
B) tasca porta radio con passaggi<br />
per microfono e antenna;<br />
C) numerose tasche di diversa<br />
dimensione;<br />
D) cappuccio ergonomico<br />
staccabile;<br />
E) areazione sottoascella;<br />
F) antifreddo a scomparsa;<br />
G) parafreddo schiena + bretelle<br />
staccabili;<br />
H) rinforzi per maggior durata;<br />
I) ghetta interna;<br />
L) predisposizione all’uso di<br />
cinture.<br />
Lichtsfestigkeit<br />
DA 3-5<br />
Spray Test<br />
100 - UNI EN 24920/93<br />
Das optimale Design erlaubt<br />
eine hohen Tragkomfort bei<br />
der täglichen Arbeit und ist<br />
gleichzeitig modern. Die<br />
Kleidung ist mit Details ausgestattet<br />
welche die Arbe it auf<br />
dem Schnee verbessern.<br />
Details:<br />
A) grosse Taschen;<br />
B) Tasche für Funkgerät mit<br />
Mikrofone und Antennenloch;<br />
C) weitere diverse Taschen mit<br />
verschiedenen Grössen;<br />
D) ergonomische abnehmbare<br />
Mütze;<br />
E) Unterarm Belüftung;<br />
F) extra Kälteprotektion;<br />
G) extra Rücken<br />
Kälteprotektion + ablösbare<br />
Hosenträger;<br />
H) Verstärkt durch Abriebsschutz;<br />
I) Gamaschen;<br />
L) Schlaufen für den Gurt.<br />
Winterstars Line is made with<br />
Cordura 180 Dryfilm with<br />
inner membranes made of<br />
polyurethane and silicon.<br />
This solution grants the best<br />
performances to snow experts<br />
who need day by day<br />
quality and resistance of their<br />
clothes.<br />
Technical specifications:<br />
Waterproof<br />
Steam resistance<br />
Light resistance<br />
Spray test<br />
85<br />
The design is meant to suit<br />
perfectly and be comfort at<br />
work.<br />
Still, it is modern and pleasant.<br />
This clothing is enriched by<br />
details that are essential for<br />
any activity on the snow.<br />
Details:<br />
A) big retractable pocket;<br />
B) radio pocket with microphone<br />
and antenna holes;<br />
C) several pockets of different<br />
sizes;<br />
D) ergonomic hood;<br />
E) under arm ventilation;<br />
F) retractable cold protection;<br />
G) back cold protection+ detachable<br />
suspenders;<br />
H) reinforcement for extra durability;<br />
I) inner gaiter;<br />
L) predisposition for belts.
86<br />
BARRIERE FERMANEVE<br />
OMOLOGATE<br />
UF AFP/SNV<br />
L'estendersi degli areali<br />
montani direttamente o<br />
in direttamente interessati<br />
allo sviluppo del turismo<br />
invernale ha comportato,<br />
in questi ultimi anni, un<br />
in cremento significativo<br />
del la realizzazione di<br />
o pe re di protezione perma<br />
nente delle zone soggette<br />
al pe ricolo di valanghe.<br />
In particolare, queste<br />
opere com portano la<br />
costruzione di strutture<br />
fer maneve, intese ad impedire<br />
qualunque movimento<br />
del manto nevoso<br />
nella zona di distacco, e<br />
quindi il successivo formarsi<br />
della valanga.<br />
Trattandosi di strutture da<br />
cui può dipendere l’incolumità<br />
delle persone, è<br />
fondamentale che esse<br />
siano omologate, cioè<br />
cal colate, collaudate in<br />
opera e certificate.<br />
Tutte le nostre strutture<br />
fermaneve hanno brillantemente<br />
superato il complesso<br />
iter di omologazione<br />
da parte dell’ UFAFP<br />
(Ufficio Federale del l'Ambiente,<br />
delle Fo reste e del<br />
Paesaggio) di Berna (CH)<br />
e dell'Istituto Federale<br />
per lo Studio della Neve e<br />
delle Valanghe (SNV) di<br />
Da vos (CH) ed hanno ottenuto<br />
l'ambita certificazione.<br />
UF AFP/SLF<br />
ZUGELASSENE<br />
SCHNEEFANGBARRIEREN<br />
Das sich Ausbreiten der<br />
Bergareale die direkt oder<br />
indirekt von der Wintertou<br />
rismusentwicklung betroffen<br />
sind hat in diesen<br />
letzten Jahren eine bedeutende<br />
Zunahme der Konstruktion<br />
permanenter<br />
Schutzbauten der Ge biete<br />
mit Lawinenge fahr bewirkt.<br />
Ins besondere sind<br />
diese Bauten mit der Herstellung<br />
von Schnee fängen<br />
verbunden, die je de<br />
Be wegung der Schneedecke<br />
im Abrissbereich<br />
und folglich das sich Bilden<br />
einer Lawine, verhindern.<br />
Das es sich um Struk turen<br />
handelt, von denen die<br />
Un verletzlichkeit der Personen<br />
abhängt, ist es fundamental,<br />
dass diese zugelassen,<br />
bzw. an Ort und<br />
Stelle berechnet, ge prüft<br />
und zertifiziert sind.<br />
Alle unsere Schneefangstrukturen<br />
haben den<br />
komplexen Zulassungsdienstweg<br />
durch BUWAL<br />
(Bundesamt für Umwelt,<br />
Wald und Landschaft)<br />
aus Bern (CH) und des<br />
Eidgenössisches Institut<br />
für Schnee und Lawinen<br />
forschung (SLF) von<br />
Davos (CH) glänzend bestanden<br />
und die begehrte<br />
Zertifizierung erhalten.<br />
SNOW STOPPING<br />
BARRIERS, APPROVED<br />
ACCORDING UF AFP/SNV<br />
STANDARDS<br />
In the last few years, the<br />
spreading of the mountain<br />
areas, which are directly or<br />
indirectly involved in the<br />
development of winter<br />
tou rism, has lead to a considerable<br />
increase in the<br />
performance of permanent<br />
protection works in the<br />
a reas that are subject to<br />
the danger of avalanches.<br />
In particular, these works<br />
im ply the building of snow<br />
stopping structures, which<br />
aim at preventing any movement<br />
of the blanket of<br />
snow in the detaching<br />
a rea, and thus the following<br />
generation of an<br />
avalanche.<br />
As people safety can depend<br />
on these structures,<br />
it is of fundamental impor<br />
tance that they are approved,<br />
which means that<br />
they have been calculated,<br />
tested on site and certified.<br />
All snow stopping structures<br />
supplied by us brilliantly<br />
passed the complex<br />
course of approval by the<br />
UFAFP (Federal Office for<br />
the Environment, the Forests<br />
and the Land scape)<br />
in Berna (CH) and the Federal<br />
Institute for the Study<br />
of the Snow and the<br />
A valanches (SNV) in Davos<br />
(CH), and achieved the coveted<br />
certification.
SNOWGRIPPER<br />
La crescente distruzione di<br />
importanti ecosistemi, le alluvioni,<br />
gli estremi sbalzi climatici<br />
o le potenti va langhe<br />
ci hanno insegnato che è<br />
impossibile battere la natura.<br />
L'approccio innova tivo di<br />
Snowgripper se gue le leggi<br />
fisiche naturali e trasforma<br />
vento, sole e ne ve in suoi<br />
alleati nella lotta al pericolo<br />
di valanghe.<br />
Vento: si formano dei cosiddetti<br />
affossamenti in tor no<br />
ad ogni singolo Grip per, che<br />
interrompono l'omogeneità<br />
del manto nevoso e riducono<br />
al minimo le forze di<br />
pressione della ne ve parallele<br />
al pendio.<br />
Sole: gli Snowgripper in al <br />
luminio che spuntano dalla<br />
ne ve si scaldano in fretta e<br />
ce dono poi l'energia al lo ro<br />
ambiente circostante, fa <br />
cendo sciogliere gli affossamenti,<br />
che a temperature<br />
in diminuzione gelano<br />
acquistando una stabile<br />
struttura a nido d'ape.<br />
Neve: grazie alla particolare<br />
forma trasversalmente<br />
appuntita, in torno allo<br />
Snowgripper si ge nera una<br />
spinta e il manto nevoso<br />
viene pressato con maggiore<br />
energia nel terreno.<br />
Modelli disponibili:<br />
Basic<br />
Misure: 750 x 1000 x 850<br />
mm. Peso: 16 Kg.<br />
Large<br />
Misure: 750 x 1250 x 850<br />
mm. Peso: 18,2 Kg.<br />
X-Large<br />
Misure: 900 x 1500 x 1000<br />
mm. Peso: 24,1 Kg.<br />
SNOWGRIPPER<br />
Zunehmende Zerstörung<br />
wichtiger Ökosysteme, Hoch <br />
wasser, extreme Kli masprünge<br />
oder massive La winenereignisse<br />
haben uns<br />
gelehrt, dass es ge gen die<br />
Na tur keinen Sie ger geben<br />
kann. Der in no va ti ve An satz<br />
von Snow grip per ba siert auf<br />
natürlichen, physikalischen<br />
Ge setzen und macht Wind,<br />
Sonne und Schnee zu<br />
Verbündeten im Kampf gegen<br />
die Lawi nen gefahr.<br />
Wind: da durch wird die homogene<br />
Schnee decke gestört<br />
und die hang parallelen<br />
Schnee drücke werden auf<br />
ein Mi nimum re du ziert.<br />
Sonne: die aus dem Schnee<br />
ragenden Snowgripper aus<br />
Aluminium erwärmen sich<br />
schnell und geben diese<br />
Energie wieder an ihre Um <br />
gebung ab. Dadurch kommt<br />
es zum Aussch melzen von<br />
Kolken, die bei sinkender<br />
Temperatur zu einer stabilen<br />
Waben struktur ausfrieren.<br />
Schnee: Durch die speziell<br />
geneigte Bug form entsteht<br />
am Snow gripper ein Auftrieb<br />
und die Schneedecke<br />
wird mit erhöhtem Druck an<br />
den Boden gepresst.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
Basic<br />
Maße: 750 x 1000 x 850<br />
mm. Gewicht: 16 Kg.<br />
Large<br />
Maße: 750 x 1250 x 850<br />
mm. Gewicht: 18,2 Kg.<br />
X-Large<br />
Maße: 900 x 1500 x 1000<br />
mm. Gewicht: 24,1 Kg.<br />
87<br />
SNOWGRIPPER<br />
If there is one thing that the<br />
increasing destruction of valuable<br />
ecosystems, floods,<br />
extreme cli matic changes or<br />
massive avalanches have taught<br />
us, it is that nature is second<br />
to no man. The in novative<br />
ap proach of Snowgripper<br />
is therefore based on<br />
natural physical laws and<br />
groups wind, sun and snow<br />
into a fellowship in the fight<br />
a gainst the risk of avalanches.<br />
Wind: Socalled fills are for <br />
med around each individual<br />
element. This disrupts the<br />
formation of a uniform covering<br />
of snow, reducing<br />
stress ratios on slopes to a<br />
minimum. Sun: Because the<br />
aluminium Snowgrippers<br />
protrude above the snow,<br />
they warm up quite quic k ly.<br />
They then radiate this e nergy<br />
to their immediate surroundings<br />
leading to a certain<br />
melting of the fill. As temperatures<br />
sink, a free zing, stable<br />
honeycomb structure develops.<br />
Snow: thanks to their<br />
special bugsha pe, a buoyant<br />
force is applied to the<br />
Snow grip pers, providing<br />
more down ward pressure to<br />
the snow cover.<br />
Available models:<br />
Basic<br />
Measures: 750 x 1000 x<br />
850 mm. Weight: 16 Kg.<br />
Large<br />
Measures: 750 x 1250 x<br />
850 mm. Weight: 18,2 Kg.<br />
X-Large<br />
Measures: 900 x 1500 x<br />
1000 mm. Weight: 24,1 Kg.
88<br />
CAMP ED SPM<br />
ASSIEME<br />
PER LA SICUREZZA<br />
Attiva da oltre 100 anni,<br />
CAMP è l’azienda di riferimento<br />
per alpinisti, arrampicatori,<br />
ghiacciatori, sci<br />
al pinisti, guide alpine. Per<br />
costoro, uniti tra di loro<br />
dalla grande passione per<br />
la montagna ed il mondo<br />
verticale da frequentare e<br />
percorrere in tutte le stagioni,<br />
CAMP è sinonimo di<br />
sicurezza e qualità. CAMP<br />
ed SPM offrono le linee<br />
WORK e RESCUE, destinate<br />
rispettivamente agli<br />
o pe ratori che lavorano<br />
lon tano dal suolo ed al<br />
soccorso ed evacuazione<br />
da impianti di risalita.<br />
I dispositivi di protezione<br />
sono conformi alle norme<br />
europee.<br />
Richieda<br />
il catalogo completo<br />
degli articoli CAMP.<br />
IMBRACATURE<br />
GOLDEN<br />
Imbracature anticaduta a 5<br />
attacchi.<br />
2 taglie (SL).<br />
Disponibili in diversi model<br />
li, che si differenziano<br />
per il livello di confort e<br />
per la capacità di carico.<br />
IMBRACATURE<br />
BASIC<br />
Imbracature leggere.<br />
Taglia unica regolabile.<br />
Disponibili in diversi modelli,<br />
che di differenziano<br />
per il livello di confort e<br />
per la capacità di carico.<br />
CAMP UND SPM<br />
ZUSAMMEN<br />
FÜR DIE SICHERHEIT<br />
Seit über 100 Jahre tätig,<br />
ist CAMP das Unter nehmen<br />
für Alpinisten, Bergs<br />
tiger, Eiskletterer, Skiwanderer,<br />
Bergführer. Für diese<br />
Bergliebhaber und Lieb haber<br />
für die vertikale Welt<br />
das ganze Jahr durch, stellt<br />
CAMP das Synonym für<br />
Sicherheit und Qualität<br />
dar. CAMP und SPM bieten<br />
die Modelle WORK<br />
und RESCUE an, welche<br />
entsprechend für Arbeiter,<br />
welche weit weg vom Boden,<br />
oder im Rettungs<br />
o der Evakuierungsdiensts<br />
bei Seilbahnen, tätig sind,<br />
bestimmt.<br />
Die Schutzvorrichtungen<br />
entsprechen den europäischen<br />
Normen.<br />
Verlangen Sie unseren<br />
vollständigen Katalog<br />
der CAMP Artikel.<br />
GURTENZEUGE<br />
GOLDEN<br />
Sturzsicherungsgurtzüge<br />
mit 5 Anschlüssen.<br />
2 Größen (SL).<br />
In verschiedenen Modellen<br />
erhältlich, die sich untereinander<br />
für den Komfortstand<br />
und die Lade kapazität<br />
unterscheiden.<br />
GURTENZEUGE<br />
BASIC<br />
Leichte Gurtenzeuge.<br />
Regulierbare Einheits grö ße.<br />
In verschiedenen Modellen<br />
erhältlich, die sich untereinander<br />
für den Komfortstand<br />
und die Ladeka pazität<br />
unterscheiden.<br />
CAMP AND SPM:<br />
TOGETHER<br />
FOR THE SAFETY<br />
CAMP is the leading reference<br />
company for alpinists,<br />
climbers and ice<br />
climbers, mountain skiers<br />
and mountain guides since<br />
100 years. For these<br />
persons, who feel joined<br />
among themselves by their<br />
great passion for the<br />
mountain and the allseason<br />
climbing world, CAMP<br />
means safety and quality.<br />
CAMP and SPM offer the<br />
lines WORK and RESCUE,<br />
specially for operators<br />
working in heights and for<br />
those who rescue and evacuate<br />
ski lifts respectively.<br />
The protection devices are<br />
manufactured according<br />
to the European Stan dards.<br />
Ask for the<br />
complete catalogue<br />
of the CAMP items.<br />
GOLDEN FULL BODY<br />
HARNESSES<br />
5bindings antifall harness.<br />
2 sizes (SL).<br />
Available in different models,<br />
which differ for the<br />
comfort level and for the<br />
load capacity.<br />
BASIC FULL BODY<br />
HARNESSES<br />
Light harnesses.<br />
Single size, adjustable.<br />
Available in different models,<br />
which differ for the<br />
comfort level and for the<br />
load capacity.
IMBRACATURA JASPER<br />
Imbracatura per arrampicata<br />
ed alpinismo a cosciali<br />
apribili a regolazione rapida.<br />
Altamente confortevole.<br />
Completa di 4 portamateriali.<br />
Taglie: SML.<br />
EASY BELT<br />
Cintura di posizionamento<br />
sul lavoro.<br />
Abbinabile alle imbracature<br />
anticaduta Ba sic.<br />
2 taglie (SL).<br />
TRIANGOLO<br />
DI EVACUAZIONE<br />
ASSORBITORI<br />
DI ENERGIA<br />
Disponibili in tantissime<br />
versioni, per ogni tipo di<br />
applicazione e resistenza<br />
CASCO SILVER STAR<br />
WORK<br />
Casco compatto, leggero e<br />
confortevole, di facile rego<br />
lazione. Calotta in ABS<br />
e top interno in polistirolo<br />
HD. Fori di aerazione con<br />
re te di protezione in alluminio.<br />
Clip fermalampada<br />
in policarbonato.<br />
Taglia unica. Possibilità di<br />
applicazione del Kit Visor.<br />
JASPER KOMPLETTGURT<br />
Kletter und Alpinsitzgurt<br />
mit verstellbaren Beinschlaufen<br />
geöffbar.<br />
Äußerst bequem.<br />
4 Materialschlaufen.<br />
Größen: SML.<br />
EASY BELT<br />
Haltegurt.<br />
Vorgesehen zur Verwendung<br />
mit den Gurten Basic.<br />
2 Größen (SL).<br />
RETTUNGSDREIECK<br />
FALLDÄMPFERER<br />
Verfügbar in sehr viele<br />
Mo delle, für jede Art von<br />
Anwendung und Wiederstand.<br />
SILVER STAR WORK<br />
HELM<br />
Leichter und kompakter<br />
Helm. Einfaches Großenver<br />
stellsystem. Schale aus<br />
ABS. Einlage aus hochdich<br />
ten Polystyrol. Belüftungslöcher<br />
mit AluNetzabdeckung.<br />
Kit Visor Gebrauchseignung.<br />
JASPER HARNESS<br />
Climbing and mountain ee<br />
ring sit harness with<br />
adjustable leg loops featuring.<br />
High comfort .<br />
4 gear loops.<br />
Sizes: SML.<br />
EASY BELT<br />
Work positioning belt. It<br />
can be combined with the<br />
full body Harnesses Ba sic.<br />
2 sizes (SL).<br />
RESCUE TRIANGLE<br />
89<br />
SHOCK ABSORBERS<br />
Available in many different<br />
versions for any kind of<br />
usage and resistance.<br />
SILVER STAR WORK<br />
HELMET<br />
Compact and light helmet,<br />
simple adjusting system.<br />
ABS shell with inside<br />
HD polystyrene top.<br />
Aeration ho les with inside<br />
aluminium protection<br />
mesh. Headlamp attachment<br />
clips. One size. Kit<br />
Visor attachment possibility.
90<br />
DISPOSITIVI<br />
ANTICADUTA<br />
Disponibili nelle versioni<br />
APRIBILE/NON APRIBILE,<br />
per cavi da 8 o 10 mm,<br />
con bloccaggio automatico<br />
o manuale.<br />
MOLTIPLICATORI<br />
DI ANCORAGGI<br />
In lega di alluminio.<br />
EDDY<br />
Sistema di assicurazione<br />
au tobloccante per l’arram<br />
picata e la discesa su<br />
corda singola.<br />
Può essere utilizzato con<br />
corde da ø 9 a ø 11,4 mm.<br />
OVAL QUICK LINK<br />
Connettori in acciaio.<br />
Modelli disponibili:<br />
acciao zincato o inox;<br />
ø 8 e 10 mm.<br />
MOSCHETTONI<br />
IN ALLUMINIO<br />
Disponibili in tantissime<br />
versioni, per ogni tipo di<br />
applicazione e resistenza.<br />
AUFFANGGERÄT<br />
Verfügbar in ÖFFNEN<br />
DES/NICHT ÖFFENDES<br />
Mo delle. Für ø 8 oder 12<br />
mm Stahlkabel oder Seile.<br />
Mit Handblockierungs<br />
o der Automatisch Blockie<br />
rungssystem.<br />
RIGGINPLATTEN<br />
MIT LÖCHERN<br />
HERGESTELLT<br />
Aus Aluminium.<br />
EDDY<br />
Selbstsperrendes Versiche<br />
rungssystem für Klette<br />
rei und Abfallen mit<br />
ei nen Bergseil<br />
Benutzbar mit Seile von ø<br />
9 bis ø 11,4 mm.<br />
OVAL QUICK LINK<br />
Verbinder aus Stahl.<br />
Verfügbar Modelle:<br />
verzinkter Stahl oder<br />
rostfreier Stahl;<br />
ø 8 und 10 mm.<br />
KARABINER<br />
AUS ALUMINIUM<br />
Verfügbar in sehr viele<br />
Mo delle, für jede Art von<br />
Anwendung und Wiederstand.<br />
FALL ARRESTER<br />
Available in OPENING/<br />
NON OPENING versions.<br />
For ø 8 or 12 mm stainless<br />
steel cables or ropes.<br />
Automatic or manual<br />
loc king system.<br />
ANCHOR POINTS<br />
MULTIPLIERS<br />
In alluminium alloy.<br />
EDDY<br />
Selfstopper safety sy stem<br />
for single rope clib and<br />
descent.<br />
It can be used with ropes<br />
with ø from 9 to 11,4 mm.<br />
OVAL QUICK<br />
Steel connector.<br />
Available models :<br />
zinc plated steel or<br />
stainless steel;<br />
ø 8 and 10 mm.<br />
ALUMINIUM<br />
CARABINER<br />
Available in many different<br />
versions for any kind<br />
of usage and resistance.
TREPPIEDE<br />
DI SICUREZZA<br />
Carico di lavoro massimo:<br />
500 kg.<br />
Carico di rottura: 22 kN.<br />
Altezza regolabile: da min<br />
134 cm a max 214 cm.<br />
Dimensioni di trasporto:<br />
173 x 39 x 36 cm.<br />
SMALL PULLEYS<br />
Pulegge per cavi max. ø 13<br />
mm – 20 kN.<br />
Movimento a cuscinetto<br />
ra dente.<br />
Disponibili nelle versioni<br />
FISSA e MOBILE.<br />
BIG PULLEYS<br />
Pulegge per cavi max. ø 16<br />
mm – 32 kN.<br />
Movimento a cuscinetto<br />
radente.<br />
Disponibili nelle versioni<br />
SINGOLA e DOPPIA.<br />
PALA NEVE COMPACT<br />
Compatta e leggera.<br />
Lunghezza manico 46 cm.<br />
Lunghezza totale 63 cm.<br />
SONDE DA VALANGA<br />
Disponibili nelle versioni:<br />
Fast 372 g, 280 cm.<br />
Light – 250 g, 240 cm.<br />
Superlight – 210 g, 200 cm.<br />
DREIBOCK<br />
Tragkraft: max 500 Kg.<br />
Bruchlast: 22 kN.<br />
Ver stellb are Höhe: Min.<br />
134 cm bis Max 214 cm.<br />
Transportgroße:<br />
173 x 39 x 36 cm.<br />
SMALL PULLEYS<br />
Scheibe für maximaler ø<br />
13 mm Seile 20 kN<br />
Bewegung mit Gleitlagern.<br />
Verfügbar sowohl in den<br />
FESTEN als auch in den<br />
BEWEGLICHEN Versionen.<br />
BIG PULLEYS<br />
Scheibe für maximaler ø<br />
16 mm Seile 32 kN.<br />
Bewegung mit Gleitlagern.<br />
Verfügbar sowohl in den<br />
EINZELNE als auch in den<br />
DOPPELTE Versionen.<br />
SCHAUFELBLATT<br />
COMPACT<br />
Leicht und kompakt.<br />
Länge vom Schaft 46 cm.<br />
Total Länge 63 cm.<br />
LAWINENSONDE<br />
Verfügbar in den folgenden<br />
Versionen:<br />
Fast 372 g, 280 cm.<br />
Light – 250 g, 240 cm.<br />
Superlight – 210 g, 200 cm.<br />
SAFETY TRIPOD<br />
Maximum working load:<br />
500 Kg.<br />
Breaking strength 22kN.<br />
Adjustable height: min.<br />
134 cm, max 214 cm.<br />
Packed size:<br />
173 x 39 x 36 cm.<br />
SMALL PULLEYS<br />
Pulleys for max ø 13 mm<br />
cables – 20 kN.<br />
Brass bearing movement.<br />
Available in: FIXED and<br />
MO BILE versions.<br />
BIG PULLEYS<br />
Pulleys for max ø 16 mm<br />
cables – 32 kN.<br />
Brass bearing movement.<br />
Available in: SINGLE and<br />
DOUBLE versions.<br />
COMPACT<br />
SHOVEL BLADE<br />
Light and compact.<br />
Handle length 46 cm.<br />
Total length 63 cm.<br />
91<br />
AVALANCHES DRILLS<br />
Available in the following<br />
versions:<br />
Fast 372 g, 280 cm.<br />
Light – 250 g, 240 cm.<br />
Superlight – 210 g, 200 cm.
92<br />
AKJA TITA (4902)<br />
Bracci in acciao inox e guscio<br />
in alluminio, co strui ta<br />
con un sapiente lavoro<br />
d'ar tigianato. Molto legge<br />
ra e robusta strutturalmente.<br />
Ottimo rapporto<br />
qua lità prezzo.<br />
Montaggio dei bastoni con<br />
sistema a baionetta: viene<br />
eseguito in una manciata di<br />
secondi, non necessita di<br />
alcun tipo di ausilio<br />
“e sterno” quali coppiglie,<br />
na stri o altri particolari fa cili<br />
a perdersi o a rovinarsi.<br />
SCHIENALE BACKY<br />
(4903)<br />
Utilissimo per il trasporto<br />
degli infortunati con lussazione<br />
di spalla e usufruibile<br />
in tutte quelle situazioni<br />
ove l'infortunato necessiti<br />
di stare in posizione<br />
seduta o semisdraiata:<br />
può essere facilmente regolata<br />
la posizione e l’inclinazione.<br />
Backy viene fornito con un<br />
kit che può essere installato<br />
molto facilmente in<br />
quasi tutte le tipologie di<br />
Akja in commercio.<br />
TOBOGA ALPY ® -<br />
GUSCIO IN POLIESTERE<br />
E KEVLAR (4900)<br />
Con materassino e teli termici.<br />
Chiusura con cinghie<br />
e cinghie per gli sci.<br />
Bracci in alluminio aeronautico.<br />
Copertura ripiegabile<br />
con finestra traslucida.<br />
6 maniglie di sollevamento.<br />
Freni in alluminio,<br />
lame in acciaio inox.<br />
AKJA TITA (4902)<br />
Kunstgewerbliche Arme<br />
aus rostfreiem Stahl und<br />
Aluminiumschale. Sehr<br />
leicht und robust. Sehr<br />
gutes PreisLeistungs verhältnis.<br />
Montage der Stöckchen<br />
mit Bajonettsystem: es er <br />
folgt in wenigen Se kun den,<br />
es werden keine "externe"<br />
Hilfsvorrich tun gen verlangt<br />
wie z.B. Splinten, Bänder<br />
oder an dere leicht verlierbare<br />
Tei le oder die sich beschädigen<br />
könnten.<br />
BACKY RÜCKLEHNE<br />
(4903)<br />
Sehr nützlich beim Tran sport<br />
von Verletzten mit<br />
Schulterverrenkungen oder<br />
in all den Situationen, in<br />
denen die verletzte Person<br />
in Sitzstellung oder in<br />
Halbliegender Stellung<br />
bleiben muss: leicht einstellbare<br />
Position und Neigung.<br />
Backy wird mit einem leicht<br />
in alle handelüblichen Akja<br />
Typologien in stallierbarem<br />
Set geliefert.<br />
TOBOGA ALPY ® -<br />
SCHALE AUS POLYESTER<br />
UND KEVLAR (4900)<br />
Schaumstoffmatten mit<br />
thermogeschweißter Hülle<br />
und thermische Deck planen.<br />
Riemenverschluss und<br />
Skiriemen. Luftfahrt alu miniumarme.<br />
Zusam menklapp<br />
bare Abdeckung mit<br />
durchscheinendem Fenster.<br />
6 Hebegriffe. Aluminium<br />
bremsen, Edel stahlkante.<br />
AKJA TITA (4902)<br />
Poles made of stainless<br />
steel and stern made of<br />
a luminium, an excellent<br />
craftmade job. It is very<br />
light and has a sturdy<br />
struc ture. Also, a very<br />
good ratio quality/price.<br />
Poles are mounted with<br />
a “bayonet” system in a<br />
few seconds, there is no<br />
need of pins, ribbons or<br />
other external accessories<br />
that may be easy to<br />
get lost or ruined.<br />
BACKY STRETCHER<br />
(4903)<br />
It is very helpful for the<br />
transport of victims having<br />
shoulder luxation<br />
and perfect in all those<br />
situations where the victim<br />
needs to stay seated<br />
or halflaying down: the<br />
position and the inclination<br />
are easily adjustable.<br />
Backy is supplied in kit<br />
that can be fitted to almost<br />
any type of Akja in<br />
commerce very easily.<br />
TOBOGA ALPY ® -<br />
POLYESTER AND KEVLAR<br />
STRETCHER (4900)<br />
Provided with mat and<br />
ther mal blanket.<br />
Straps for securing the patient<br />
and the skis. Ae ronautic<br />
aluminium bars. Folding<br />
hood with translucid<br />
window. 6 lifting handles.<br />
Aluminium brakes, stainless<br />
steel blades.
SLITTA TRAINABILE<br />
DA MOTOSLITTA O QUAD<br />
(4910)<br />
Pianale in legno. Carico<br />
u ti le 300 kg. Sospensioni<br />
con ammortizzatori regolabili.<br />
Sci con copertura<br />
pla stica antiusura.<br />
SLITTA IN POLIESTERE<br />
(4911)<br />
(parte gialla sulla foto).<br />
Guscio in poliestere con<br />
fibra di vetro. Dimensioni:<br />
220 x 81 x 31 cm. Abbinabile<br />
a Lugévac.<br />
LUGÉVAC (4912)<br />
(parte rossa sulla foto).<br />
Abbinabile alla slitta in poliestere.<br />
Guscio in poliestere<br />
con fibra di vetro. Con<br />
ma terassino e teli termici.<br />
Chiusura con cinghie e<br />
cin ghie per gli sci. Copertura<br />
ripiegabile. 4 maniglie<br />
di sollevamento.<br />
RETTUNGSSCHLITTEN<br />
FÜR MOTORSCHLITTEN<br />
ODER QUAD (4910)<br />
Holzflachboden. Nutzlast<br />
300 kg. Federungen mit<br />
verstellbaren Federbeinen.<br />
Skier mit verschleißsicherer<br />
Kunststoffabdeckung.<br />
POLYESTER SCHLITTEN<br />
(4911)<br />
(gelber Teil auf dem Foto).<br />
Schale aus Polyester mit<br />
Fiberglas. Maße: 220 x 81<br />
x 31 cm. Kombinierbar mit<br />
Lugévac.<br />
LUGÉVAC (4912)<br />
(roter Teil auf dem Foto).<br />
Mit dem Kunststoff schlitten<br />
kombinierbar. Schale<br />
aus Polyester mit Fiberglas.<br />
Schaumstoffmatten mit<br />
ther mogeschweißter Hülle<br />
und thermische Deckplanen.<br />
Riemenverschluss und<br />
Skiriemen.<br />
Zusam men klapp bare Abdeckung.<br />
4 Hebegriffe.<br />
93<br />
SNOW MOBILE/QUAD<br />
TOW SLED<br />
(4910)<br />
Bed made in wood. Service<br />
load 300 kg. Suspensions<br />
with adjustable shock absorbers.<br />
Runners with antiwear<br />
plastic coating.<br />
POLYESTER SLED<br />
(4911)<br />
(yellow part in the picture).<br />
Bed in polyester with glass<br />
fiber. Dimensions: 220 x<br />
81 x 31 cm. Can be combined<br />
with a Lugévac.<br />
LUGÉVAC (4912)<br />
(red part in the picture).<br />
Can be combined with the<br />
polyester sled. Bed in polyester<br />
with glass fiber. It is<br />
provided with mat and<br />
thermal blankets. Straps<br />
for securing the patient<br />
and the skis. Folding hood.<br />
4 lifting handles.
94<br />
LUSSY (4940)<br />
Per l'immobilizzazione della<br />
spalla lussata.<br />
La caratteristica principale<br />
di questo presidio è quella<br />
di consentire l'immobilizzazione<br />
della spal la lussata<br />
anche con l'avambraccio<br />
in posizione “critica”, cioè<br />
distante dal busto. All’infortunato<br />
vie ne ap plicata<br />
una cintura con velcro sulla<br />
quale si possono posizionare<br />
fino a 6 di stanziatori,<br />
in funzione della<br />
distanza che si vuole ottenere.<br />
L’operazione è veloce<br />
ed indolore.<br />
FASTLEG (4941)<br />
Per l’immobilizzazione<br />
spe cifica dell’arto inferiore<br />
o per la frattura o lussazione<br />
del gomito.<br />
Fastleg risolve i problemi<br />
che si hanno con gli attuali<br />
presidi in uso pressochè<br />
su tutto il territorio<br />
nazionale, quali le ferule a<br />
depressione, i quali han no<br />
una serie di limiti e inconvenienti<br />
piuttosto importanti<br />
nel caso di utilizzo su<br />
piste da sci.<br />
FASTARM (4942)<br />
Studiato quale presidio<br />
at to a immobilizzare e<br />
so stenere l'avambraccio<br />
e/o la mano infortunati.<br />
È costituito da un supporto<br />
piano sagomato<br />
ambidestro, con solidale<br />
ad esso una bretella con<br />
velcro.<br />
È semplice da usare, efficace<br />
ed economico.<br />
LUSSY (4940)<br />
Zur Immobilisation der<br />
ein gerenkten Schulter.<br />
Die Haupteigenschaft dieser<br />
Einrichtung ermöglicht<br />
die Immobilisation<br />
der Schulter auch mit<br />
dem Un terarm in "kritischer"<br />
Stel lung, bzw. weit<br />
weg vom Oberkörper. Der<br />
Verletzten wird einen<br />
Gür ten mit Velcro angezogen<br />
an dem bis zu 6<br />
Spreizkörper angebracht<br />
werden können, je nach<br />
der gewünschten Ent fernung.<br />
Dies erfolgt schnell<br />
und schmerzlos.<br />
FASTLEG (4941)<br />
Für die spezifische Im mobilisation<br />
des oberen Gliedes<br />
oder für den Bruch<br />
oder die Verrenkung des<br />
Ellbogens.<br />
Fastleg löst die Probleme<br />
mit den zur Zeit üblichen<br />
Einrichtungen praktisch<br />
auf nationaler Ebene, wie<br />
zum Beispiel den Depressionsschienen,<br />
welche eine<br />
Reihe von wesentlichen<br />
Begrenzungen und<br />
Schwierigkeiten haben,<br />
wenn sie auf Skipisten<br />
zum Einsatz gebracht<br />
wer den.<br />
FASTARM (4942)<br />
Wurde als Einrichtung<br />
zur Immobilisation und<br />
Stütze des verletzten Unterarms<br />
und/oder der verletzten<br />
Hand studiert.<br />
Es besteht aus einer flachen<br />
geformten beidarmigen<br />
Halterung, mit<br />
Vel croträger.<br />
Leicht zu verwenden, wirkungsvoll<br />
und wirtschaftlich.<br />
LUSSY (4940)<br />
It is used for the immobilization<br />
of a dislocated<br />
shoul der.<br />
The main feature of this<br />
aid is to allow the immobilization<br />
of the dislocated<br />
shoulder even if the forearm<br />
is in “critical” po sition,<br />
i.e. off the chest. A belt<br />
with Velcro is put on the<br />
victim, and up to 6 spacers<br />
can be placed on the belt,<br />
according to the distance<br />
needed. This is quick and<br />
painless.<br />
FASTLEG (4941)<br />
It is used for the specific<br />
immobilization of the lower<br />
limbs or in case of<br />
frac ture or luxation of the<br />
elbow.<br />
Fastleg solves the problems<br />
that are experienced<br />
with the aids that are<br />
used generally all over the<br />
national territory, such as<br />
depression splints which<br />
have limits and rather important<br />
disadvantages<br />
when used on ski slopes.<br />
FASTARM (4942)<br />
It has been designed as<br />
an aid to immobilize and<br />
support the injured fo rearm<br />
and/or hand.<br />
It consists of a shaped<br />
am bidextrous support and<br />
a shoulder strap with Velcro.<br />
It is easy to use, reliable<br />
and cheap.
LIFTY (4943)<br />
Semplice dispositivo concepito<br />
per il sollevamento<br />
dell'arto infortunato nel<br />
momento in cui si debba<br />
inserire tra la neve e l'arto<br />
poggiato sulla stessa, un<br />
qualsiasi tipo di presidio<br />
per l'immobilizzazione.<br />
Con l'utilizzo di Lifty si riducono<br />
drasticamente le<br />
possibilità di scomporre<br />
l'eventuale frattura o di<br />
peggiorarne le condizioni<br />
mediante delle manipolazioni<br />
del tutto soggettive e<br />
incontrollate.<br />
ANCHOR KIT<br />
(4944)<br />
Attrezzatura per la messa<br />
in sicurezza dell'Akja al<br />
momento del carico<br />
dell'infortunato su pendii<br />
ripidi e/o ghiacciati.<br />
Grazie al suo utilizzo è<br />
possibile fissare l'Akja al<br />
terreno in modo veloce,<br />
stabile, affidabile e di facile<br />
esecuzione.<br />
STOPPER<br />
(4945)<br />
Per assicurare l'infortunato<br />
al terreno, soprattutto laddove<br />
il pendio supera i 30°<br />
35° di pendenza, soprattutto<br />
con nevi dure, ghiacciate<br />
o con poco innevamento<br />
e procedere con il<br />
soccorso in tutta sicurezza.<br />
LIFTY (4943)<br />
Einfache Einrichtung zum<br />
Heben des verletzten<br />
Glieds, falls man zwischen<br />
dem Schnee und dem auf<br />
derselben Einrichtung lagernden<br />
Gliedes, eine einfache<br />
Immobilisa tion seinrichtung<br />
legen muss.<br />
Durch den Einsatz des Lifty<br />
reduziert man drastisch<br />
die Gefahr, den möglichen<br />
Bruch zu zergliedern oder<br />
sogar dessen Zustand<br />
durch vollkommen subjek<br />
tive und unkontrollierte<br />
Manipulationen zu verschlimmern.<br />
ANCHOR KIT<br />
(4944)<br />
Einrichtung für die maximale<br />
Sicherheit des Akja<br />
beim Laden des Verletzten<br />
auf steilen und/oder eisigen<br />
Hängen.<br />
Dank dessen Einsatz kann<br />
das Akja schnell, stabil und<br />
zuverlässig und leicht durchführbar<br />
an den Bo den<br />
befestigt werden.<br />
STOPPER<br />
(4945)<br />
Zur Sicherung des Verletz<br />
ten an den Boden, vor<br />
allem dort wo der Hang<br />
steiler ist als 30° 35°,<br />
vor allem bei hartem<br />
Schnee, Glätten oder mit<br />
wenig Schnee und in voller<br />
Sicherheit vorgehen.<br />
95<br />
LIFTY (4943)<br />
Simple device to lift the<br />
injured limb when it is<br />
necessary to slip any kind<br />
of immobilization aid<br />
un der the limb itself<br />
(between the limb and<br />
the snow for example).<br />
The use of Lifty reduces a<br />
lot the risk of causing a<br />
comminuted fracture or<br />
to worsen the conditions<br />
because of manipulations<br />
out of control or subjective.<br />
ANCHOR KIT<br />
(4944)<br />
The purpose of this<br />
e quip ment is to fix safely<br />
the Akja while loading<br />
the victim on steep or<br />
iced slopes. Therefore the<br />
Akja can be fixed to the<br />
ground quic k ly and firmly;<br />
this is a reliable and<br />
easytouse equipment.<br />
STOPPER<br />
(4945)<br />
The stopper “anchors” the<br />
victim to the ground,<br />
a bove all when the slope<br />
has an inclination of more<br />
than 30° 35°, in presence<br />
of hard snow, icy snow<br />
or when the snow cover is<br />
not much, thus allowing<br />
the rescue safely.
96<br />
4927<br />
4925<br />
4928<br />
4923<br />
4921<br />
EQUIPAGGIAMENTO<br />
TERMICO<br />
Con trattamento antibatterico.<br />
Film in alluminio<br />
i solante. Impermeabile.<br />
La va bile in macchina.<br />
Modelli disponibili:<br />
4927<br />
Copertura termica.<br />
Misure: 180 x 150 cm.<br />
4928<br />
Fodera termica.<br />
Misure: 240 x 150 cm.<br />
STECCOBENDA<br />
E MATERASSI IN PU<br />
A DEPRESSIONE<br />
4924<br />
4920<br />
POMPA IN ALLUMINIO<br />
(4925)<br />
STECCOBENDA<br />
GAMBA ADULTO (4930)<br />
Telaio in alluminio rivestito<br />
di gommapiuma.<br />
Fissaggio con velcro.<br />
Misure: 800 x 400 mm.<br />
STECCOBENDA<br />
GOMITO (4931)<br />
Misure: 650 x 250 mm.<br />
STECCOBENDA<br />
AVAMBRACCIO (4932)<br />
Misure: 350 x 250 mm.<br />
STECCOBENDA<br />
GAMBA BAMBINO (4933)<br />
Misure: 780 x 320 mm.<br />
THERMISCHE HÜLLEN<br />
UND DECKER<br />
Mit antibakterieller Behand<br />
lung. Aluminium isolierschicht.<br />
Wasserdicht.<br />
Waschmaschinenfest.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
4927<br />
Thermische Abdeckung.<br />
Maße: 180 x 150 cm.<br />
4928<br />
Thermisches Futter.<br />
Maße: 240 x 150 cm.<br />
SCHIENEN<br />
UND PU<br />
VAKUUM-MATTEN<br />
4922<br />
VAKUUM-PUMPE<br />
(4925)<br />
SCHIENEN ALUFORM<br />
FÜR ERWACHSENE (4930)<br />
Schaugummiüberzogener<br />
A lu miniumrahmen Velcro<br />
be festigung.<br />
Maße: 800 x 400 mm.<br />
KNIESCHIENEN<br />
(4931)<br />
Maße: 650 x 250 mm.<br />
UNTERARMSCHIENEN<br />
(4932)<br />
Maße: 350 x 250 mm.<br />
SCHIENEN FÜR KINDER<br />
(4933)<br />
Maße: 780 x 320 mm.<br />
THERMAL BLANKETS<br />
With sanitization treatment.<br />
Insulating aluminium<br />
film. Waterproof. It<br />
can be put in a washing<br />
machine.<br />
Available models:<br />
4927<br />
Thermal blanket<br />
Measures: 180 x 150 cm.<br />
4928<br />
Slipcover<br />
Measures: 240 x 150 cm.<br />
SPLINT BANDAGES<br />
AND PU VACUUM MATS<br />
ALUMINIUM<br />
VACUUM PUMP (4925)<br />
ALUFORM SPLINT<br />
BANDAGES FOR LEGS -<br />
ADULT (4930)<br />
Aluminium frame with foam<br />
rubber coating. Vel cro fixing.<br />
Measures: 800 x 400 mm.<br />
SPLINT BANDAGE<br />
FOR ELBOW (4931)<br />
Measures: 650 x 250 mm.<br />
SPLINT BANDAGE<br />
FOR FOREARM (4932)<br />
Measures: 350 x 250 mm.<br />
SPLINT BANDAGE<br />
FOR LEGS - KIDS (4933)<br />
Measures: 780 x 320 mm.
4937-COL002<br />
4937-COL004<br />
4937-COL003<br />
4937-COL006<br />
STECCOBENDA DI<br />
IMMOBILIZZAZIONE<br />
CERVICO-TORACICO<br />
(4934)<br />
Filtrante ai raggi X. Cin ghie<br />
di bloccaggio incorporate.<br />
Misure (piegato nella sacca):<br />
830 x 280 x 80 mm.<br />
TAVOLA SPINALE<br />
IN ALLUMINIO (4935)<br />
In 2 parti da far sci<strong>vola</strong>re<br />
sotto la vittima. Utiliz za bile<br />
come barella una volta bloccata<br />
la chiusura superiore.<br />
Con cinghie di bloccaggio.<br />
TAVOLA SPINALE<br />
IN POLIETILENE<br />
(4935-PLA001)<br />
Piano duro di evacuazione e<br />
d'immobilizzazione, polietilene<br />
alta resistenza, compatto,<br />
rigido, leggero (6,8<br />
kg), dotato di 14 posizioni<br />
anatomiche per il passaggio<br />
delle mani e di 10 tagli per<br />
il fissaggio delle maniglie.<br />
Carico ammissibile 170 kg.<br />
FERULA SPALLA (4936)<br />
Per traumi alla spalla.<br />
Im mo bilizzazione gomito<br />
lun go il corpo.<br />
COLLARI CERVICALI<br />
Disponibili in diversi modelli:<br />
4937-COL002 Wizz Lock<br />
Multitaglia, regolabile, apertura<br />
tracheale, set di 3 collari.<br />
4937-COL003 Stifneck<br />
Multitaglia, rigido, con<br />
apertura tracheale.<br />
4937-COL004 Sober in 2<br />
parti<br />
In gommapiuma alta densità<br />
plastificata, apertura tracheale,<br />
fissaggio con velcro.<br />
4937-COL006 Philly<br />
Disponibile in 6 taglie, con<br />
codice colore, in polietilene<br />
rinforzato con gomma piuma,<br />
ipoallergenico, apertura<br />
tracheale.<br />
ZERVIKOTHORAKALE<br />
IMMOBILISIERUNGS-<br />
SCHIENEN<br />
(4934)<br />
Röntgenstrahlenfilter. Ein geaute<br />
Spannriemen. Ma ße<br />
(Im Sach zusammengelegt):<br />
830 x 280 x 80 mm.<br />
ALUMINIUMTRAGBAHRE<br />
(4935)<br />
Als Tragbahre verwendbar,<br />
nach dem der obere<br />
Verschluss blockiert wurde.<br />
Mit Spannriemen.<br />
POLYÄTHYLENTRAGBAHRE<br />
(4935-PLA001)<br />
Schwer, die Evakuierung der<br />
Immobilisierung und planen,<br />
hochfesten Polyäthylen,<br />
kompakte, steife, leichte<br />
(6,8 kg), mit 14 anatomischen<br />
Positionen für den<br />
Durchgang von der Hand<br />
und schneidet von 10 zur<br />
Befestigung der Griffe.<br />
Zulässige Belastung 170 kg.<br />
SCHULTERSCHIENE<br />
(4936)<br />
Für Schulterverletzungen.<br />
Ellbogenimmobilisierung<br />
dem ganzen Körper entlang.<br />
ZERVIKALSTUTZEN<br />
HALSKRAUSEN<br />
In verschiedenen Mode l len<br />
und größen erhältlich:<br />
4937-COL002 Wizz Lock<br />
MultiGröße einstellbar,<br />
Öffnen der Luftröhre, Set<br />
mit 3 Manschetten.<br />
4937-COL003 Stifneck<br />
MultiGröße, harte, Öffnen<br />
der Luftröhre.<br />
4937-COL004 Sober in 2<br />
Teilen<br />
HighDensitySchaumstoff,<br />
Öffnen der Luftröhre,<br />
Klettverschluss.<br />
4937-COL006 Philly<br />
Erhältlich in 6 Größen, farbcodierte,<br />
verstärkt<br />
Polyäthylen mit Schaum,<br />
hypoallergen, Öffnen der<br />
Luftröhre.<br />
97<br />
SPLINT BANDAGE<br />
FOR CERVICAL-SPINAL<br />
IMMOBILIZATION<br />
(4934)<br />
It can be used under Xrays.<br />
Builtin blocking straps.<br />
Measures (bent in the bag):<br />
830 x 280 x 80 mm.<br />
ALUMINIUM SPINAL<br />
BOARD (4935)<br />
It is in 2 pieces to slip under<br />
the victim. It can be used as<br />
a stretcher once the upper<br />
closing device has been blocked.<br />
With blocking straps.<br />
POLYETHYLENE SPINAL<br />
BOARD (4935-PLA001)<br />
Hard to plan the evacuation<br />
of immobilization and<br />
highstrength polyethylene,<br />
compact, rigid, lightweight<br />
(6,8 kg).<br />
With 14 anatomical positions<br />
for the passage of<br />
the hands and cuts of 10<br />
to fasten the handles.<br />
Allowable load 170 kg.<br />
SHOULDER SPLINT<br />
(4936)<br />
For shoulder traumas.<br />
Elbow can be immobilized<br />
along the body.<br />
CERVICAL COLLARS<br />
Available in different models<br />
and sizes:<br />
4937-COL002 Wizz Lock<br />
Multisize, adjustable, tracheal<br />
opening, set of 3 collars.<br />
4937-COL003 Stifneck<br />
Multisized, hard, tracheal<br />
opening.<br />
4937-COL004 Sober in 2<br />
parts<br />
Highdensity plastified foam,<br />
tracheal opening, Velcro<br />
fastening.<br />
4937-COL006 Philly<br />
Available in 6 sizes, colorcoded,<br />
polyethylene reinforced<br />
foam, hypoallergenic,<br />
tracheal opening.
98<br />
SACCA ZAVORRA<br />
PER COLLAUDO IMPIANTI<br />
Cisterne ad acqua per il collaudo<br />
di seggiovie e te le cabine.<br />
Principali caratteristiche:<br />
✓ bocchetta di carico ac qua;<br />
✓ val<strong>vola</strong> di scarico;<br />
✓ forma a parallelepipedo;<br />
✓ cinghie di fissaggio;<br />
✓ in PVC rinforzato.<br />
Dimensioni in funzione del<br />
carico richiesto.<br />
TRASPORTO ESTIVO DI<br />
BICICLETTE SU SEGGIOVIA<br />
Il sistema è brevettato ed è quanto<br />
di meglio si possa utilizzare per<br />
completare il servizio estivo in<br />
tutti gli impianti di risalita che<br />
vengono utilizzati con biciclette di<br />
vario genere, integrandosi perfettamente<br />
sulle seggiole della maggior<br />
parte dei costruttori di seggiovie.<br />
È rimovibile ma può rimanere<br />
montato sulle seggiole senza interferire<br />
sulla seduta. Ha una grande<br />
facilità di caricamento delle biciclette<br />
che una volta caricate sono<br />
perfettamente fissate alla seggiola.<br />
TREPPIEDE<br />
Struttura per l’aggancio in sicurezza<br />
del verricello del gatto.<br />
Evita il deterioramento del cavo.<br />
Principali caratteristiche:<br />
✓ testa pivotante: permette<br />
un campo di lavoro molto<br />
ampio;<br />
✓ in acciaio zincato;<br />
✓ disponibile in altezza 3 e 5 m.<br />
Fissaggio al terreno in funzione<br />
delle sue caratteristiche.<br />
BALLASTSACK<br />
FÜR ANLAGEPRÜFUNG<br />
Wassertanke für die Seilbahnen<br />
und Seilbahn gondeln<br />
prüfungen.<br />
Haupteigenschaften:<br />
✓ Wasserablaufdüse;<br />
✓ Ablassventil;<br />
✓ Parallelepipeform;<br />
✓ Befestigungsriemen;<br />
✓ aus verstärkt PVC.<br />
Ausmaße je nach verlangter<br />
Last.<br />
SOMMER FAHRRAD LIFT<br />
Dieses patentierte System ist die<br />
beste Lösung für den Transport<br />
von Fahrrädern im Sommer für<br />
den Bereich Sessellifte, da es<br />
perfekt abgestimmt ist auf die<br />
meisten im Markt befindlichen<br />
Sessellifthersteller. Das System<br />
kann problemlos und einfach<br />
entfernt werden, ist aber nicht<br />
zwingend erforderlich, da man<br />
auch trotz installiertem System<br />
bequem sitzen kann. Leichtes<br />
Beladen des Fahrrades: ist das<br />
Fahrrad erst einmal auf den Lift<br />
geladen, ergibt das System in<br />
Verbindung mit dem Sessellift<br />
eine perfekte Transportmöglichkeit.<br />
STATIV<br />
Ausrüstung zur sicheren<br />
Verankerung des Motorschlittenwinde.<br />
Den Kabelverschleiß<br />
verhindern.<br />
Haupteigenschaften:<br />
✓ Doppelstirnkopf: er mö <br />
glicht ein sehr gro ßes<br />
Arbeitsfeld;<br />
✓ aus verzinktem Stahl;<br />
✓ erhältliche Höhe 3 e 5 m.<br />
Befestigung an den Boden je<br />
nach seinen Eigen schaf ten.<br />
BALLAST BAG<br />
FOR PLANT TRIAL<br />
Water tanks for the trial of<br />
chairlifts and cable cars.<br />
Main features:<br />
✓ water filling nozzle;<br />
✓ drain valve;<br />
✓ parallelepiped shape;<br />
✓ fixing belts;<br />
✓ made of PVC reinforced.<br />
Dimensions are based on the<br />
requested load.<br />
SUMMER BIKE-LIFT<br />
This patented system is the<br />
best solution for the summer<br />
service of all chairlifts, as it<br />
integrates perfectly with<br />
chairs produced by the most<br />
of chair manufacturers.<br />
It can be removed, but it is<br />
not necessary as it normally<br />
allows to sit.<br />
Easy bike loading: once the<br />
bikes are loaded, they remain<br />
perfectly fixed to the chair.<br />
TRIPOD<br />
It is a structure for the safe<br />
connection of the snow cat<br />
winch. It avoids the wear and<br />
tear of the cable.<br />
Main features:<br />
✓ Pivoting head: it allows a<br />
wider working area;<br />
✓ made of galvanized steel;<br />
✓ Available in the following<br />
heights: 3 and 5 m.<br />
Ground fixing basing on its<br />
characteristics.
99<br />
ALTRE ATTREZZATURE<br />
ANDERE AUSRÜSTUNGEN<br />
OTHER EQUIPMENTS
100<br />
ASCIUGA SCARPONI DRYFEET<br />
Piccolo apparecchio portatile che asciuga<br />
rapidamente scarponi, guanti, ecc. La versione<br />
Twin permette di riscaldare, anche in<br />
auto, due paia di scarponi contemporaneamente.<br />
Potenza 7 Watt, minimo consumo di<br />
corrente. Modelli disponibili:<br />
3501 Dryfeet 220 V.<br />
3502 Dryfeet 12 V per auto.<br />
3501_2 Dryfeet Twin 220 V.<br />
3502_2 Dryfeet Twin 12 V per auto.<br />
SISTEMA DI ASCIUGATURA E<br />
RISCALDAMENTO OSMA<br />
Scarpo ni, guanti, scarpe, stivali, doposci: tut to<br />
può essere asciugato e riscaldato in poco tem po<br />
con le apparecchiature OS MA. L’ampia gamma<br />
di modelli disponibili permette di sod disfare ogni<br />
tipo di esigenza: da quella delle scuole di sci<br />
alla singola famiglia, dall’albergo al negozio.<br />
Modelli disponibili:<br />
✓ Linea Warm, a resisten za elettrica;<br />
✓ Linea Blow, a resistenza elettrica ed aria cal da;<br />
✓ Linea Vacu, ad aspirazione;<br />
Per 2, 4, 5, 10, 15, 21 paia.<br />
GARANZIA 2 ANNI.<br />
Consumo energia: da 70 W (2 paia) a 250 W<br />
(15 paia). Realizzati in acciaio INOX. Con timer.<br />
SPM: distributore esclusivo per l’Italia della<br />
ditta OSMA.<br />
DRYFEET SCHUHTROCKNER<br />
Kleines Gerät, das sehr sch nell Skischuhe,<br />
Hand schuhe, u.s.w trocknet. Twin Version<br />
erlaubt, auch zwei Paar Skistiefel gleichzeitig<br />
zu wärmen. 7 Watt Kraft, geringer Stromverbrauch.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
3501 Dryfeet 220 V.<br />
3502 Dryfeet 12 V fürs Auto.<br />
3501_2 Dryfeet Twin 220 V.<br />
3502_2 Dryfeet Twin 12 V fürs Auto.<br />
OSMA TROCKNERSYSTEME<br />
Bergschuhe, Hand schu he, Schuhe, Stiefel, Winterstiefel:<br />
OSMA Trock ner systeme können<br />
al les trocken und warmen.<br />
Eine reiche Modellauswahl kommt Forde rungen<br />
von jedem Typ nach: Schischu len, Hotellerie,<br />
Geschäfte.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
✓ Warm Linie, ohne Ge bläse;<br />
✓ BlowLinie, mit Warm luft;<br />
✓ VacuLinie, mit Absau gung;<br />
Für 2, 4, 5, 10, 15 und 21 Pa ar Schu he.<br />
2 JAHRES GARANTIE.<br />
Leistung: von 70W (2 Pa ar) bis zu 250W (15<br />
Paar). Steel line: aus Edel stahl gemacht.<br />
Schaltuhr für variable Trocknungszeit.<br />
SPM ist die exklusive Vertriebsgesellschaft in<br />
Italien für Firma OSMA.<br />
“DRYFEET” BOOT DRYER<br />
Small, portable equipment whose purpose is<br />
to dry boots, gloves, etc. quickly. The Twin<br />
version allows to warm two pairs of boots at<br />
the same time, even in a car. Power: 7 Watts,<br />
minimum energy absorption.<br />
Available mo dels:<br />
3501 Dryfeet 220 V.<br />
3502 Dryfeet 12 V – for cars.<br />
3501_2 Dryfeet Twin 220 V.<br />
3502_2 Dryfeet Twin 12 V – for cars.<br />
OSMA DRYING AND WARMING SYSTEM<br />
Snow boots, gloves, shoes, boots, afterski<br />
boots: they can all be dried and warmed<br />
quickly with the OSMA equipment. The wide<br />
range of available models allows to meet any<br />
requirement: from skischools to families,<br />
from hotels to shops.<br />
Available models:<br />
✓ Warm Line, electric resistance;<br />
✓ Blow Line, electric resistance and warm air;<br />
✓ Vacu Line, suction;<br />
For 2, 4, 5, 10, 15, 21 pairs.<br />
WARRANTY: 2 YEARS.<br />
Energy consumption: 70 W (2 pairs) to 250<br />
W (15 pairs). Manufactured in stainless steel.<br />
Provided with timer.<br />
SPM: exclusive OSMA distributor for Italy.
PORTA-SCI (3560)<br />
In acciao inox, incluso<br />
si stema di fissaggio.<br />
Adat to per ogni tipo di<br />
sci: al pino, carving, fondo,<br />
snow board, ecc.<br />
Modelli disponibili:<br />
1150 x 450 x 480 mm per<br />
circa 26 paia.<br />
1500 x 450 x 480 per<br />
circa 28 paia.<br />
2000 x 450 x 480 per<br />
circa 30 paia.<br />
PORTA-SNOWBOARD<br />
(3561)<br />
In acciao inox.<br />
Modelli disponibili:<br />
1100 x 1130 x 360 mm<br />
per 8 snowboard – installato<br />
a muro.<br />
1100 x 1130 x 720 mm<br />
per 16 snowboard.<br />
DEPOSITO SCI -<br />
CLOSED 200 (3562)<br />
Per 2 paia di sci, modulare.<br />
Con chiusura a luc chet to<br />
ed elettronica. I dea le per<br />
depositare sci, scarponi e<br />
scarpe. Colore grigio.<br />
Misure: 350 x 1950 x 550<br />
mm. Peso: 50 kg ca.<br />
Modelli disponibili:<br />
Closed 200 Warm: con<br />
resistenze per l’asciugatura<br />
degli scarponi.<br />
Closed 200 Blow: con<br />
asciugatura ad aria.<br />
ARMADIO<br />
DI ASCIUGATURA<br />
KTS 2000 (3563)<br />
Ideale per l’asciugatura di<br />
abiti da lavoro. Chiusura<br />
a lucchetto. Asciugatura<br />
con aria cal da, programmabile<br />
con un timer 24<br />
h. Gli abiti sono appesi<br />
ad un disco rotante, munito<br />
di 18 ganci. Colore<br />
grigio.<br />
Misure: 750 x 2040 x 780<br />
mm. Peso: 130 kg ca.<br />
230V – 1.1 kW.<br />
SKI-STÄNDER (3560)<br />
Aus Edelstahl, inkl. Skistockhalter.<br />
Geeignet für<br />
AlpinSki, CarvingSki, LanglaufSki,<br />
Snowboards, etc.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
1150 x 450 x 480 mm für<br />
ca. 26 Paar.<br />
1500 x 450 x 480 für ca.<br />
28 Paar.<br />
2000 x 450 x 480 für ca.<br />
30 Paar.<br />
SNOWBOARD-STÄNDER<br />
(3561)<br />
Aus Edelstahl.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
1100 x 1130 x 360 mm<br />
für 8 Snowboards – zur<br />
Wandmontage.<br />
1100 x 1130 x 720 mm<br />
für 16 Snowboards.<br />
SKI DEPOT-<br />
CLOSED 200 (3562)<br />
Für 2 Paar Ski. Mit Schloss<br />
und ElektroTüröffner.<br />
Ideal zum Versperren von<br />
Ski und Wanderschuhen.<br />
Standardfarbe grau.<br />
Maße: 350 x 1950 x 550<br />
mm. Gewicht: 50 kg ca.<br />
Verfügbare Modelle:<br />
Closed 200 Warm: In clu <br />
sive beheiztem Schuh halter.<br />
Closed 200 Blow: mit<br />
Warm luft.<br />
TROCKENKABINE<br />
KTS 2000 (3563)<br />
Speziell für schwer zu<br />
trocknende Arbeits bek leidung.<br />
Zentralsch ließan lage.<br />
Warmluftgebläse, inkl.<br />
24 h –Zeitschaltuhr.<br />
Dreh teller mit 18 Haken<br />
zum Einhängen der Beklei<br />
dung. Farbe grau.<br />
Maße: 750 x 2040 x 780<br />
mm. Gewicht: 130 kg ca.<br />
230V – 1.1 kW.<br />
101<br />
SKI RACK (3560)<br />
Stainless steel, incl. Skipole<br />
holder, suitable for<br />
alpine skis, carving skis,<br />
crosscountry skis, snowboards,<br />
etc.<br />
Available models:<br />
1150 x 450 x 480 mm for<br />
ca. 26 Pair.<br />
1500 x 450 x 480 for ca.<br />
28 Pair.<br />
2000 x 450 x 480 for ca.<br />
30 Pair.<br />
SNOWBOARD RACK<br />
(3561)<br />
Stainless steel.<br />
Available models:<br />
1100 x 1130 x 360 mm<br />
for 8 Snowboards – for<br />
wallinstallation.<br />
1100 x 1130 x 720 mm<br />
for 16 Snowboards.<br />
SKI DEPOT-<br />
CLOSED 200 (3562)<br />
For 2 pair of ski. With<br />
lock and electronic door<br />
opener. Ideal to lock up<br />
skis and boots. Grey colour.<br />
Measures: 350 x<br />
1950 x 550 mm. Weight:<br />
50 kg ca.<br />
Available models:<br />
Closed 200 Warm: including<br />
heated bootrack.<br />
Closed 200 Blow: with<br />
warm air.<br />
CLOTH-DRYING<br />
COCKER KTS 2000 (3563)<br />
Ideal for drying workclothes.<br />
With lock. Warm air<br />
blower incl. 24 h timer.<br />
Turntable with 18 hooks.<br />
Grey colour.<br />
Measures: 750 x 2040 x<br />
780 mm. Weight: ca. 130<br />
kg.<br />
230V – 1.1 kW.
102<br />
CORDINO IN CALZA<br />
ELASTICA<br />
Modelli disponibili:<br />
3610 In bobine<br />
(1 Kg = 1700 pezzi).<br />
3615 Tagliato a 90 cm<br />
(1 Kg = 1500 pezzi).<br />
FILO NYLON<br />
CON SICUREZZA (3640)<br />
Lunghezza 13 cm<br />
(Scatole da 5000 pezzi).<br />
CORDINO ELASTICO<br />
Tagliato a 90 cm.<br />
3630 1 Kg= 860 pezzi.<br />
3631 1 Kg= 1240 pezzi.<br />
PORTASKIPASS A<br />
MOLLA (3690)<br />
Anche in versione<br />
PORTACHIAVI A MOLLA<br />
(3680)<br />
GUMMIFADEN<br />
Verfügbare Modelle:<br />
3610 Auf Rollen<br />
(1 Kg = 1700 Stück).<br />
3615 Geschnitten 90 cm<br />
(1 Kg = 1500 Stück).<br />
NYLONFADEN<br />
MIT VERSCHLUß (3640)<br />
Länge 13 cm<br />
(5000 Stück/Schachtel).<br />
ELASTISCHES BAND<br />
Geschnitten 90 cm.<br />
3630 1 Kg= 860 Stück.<br />
3631 1 Kg= 1240 Stück.<br />
SKIPASSHALTER MIT<br />
FEDER (3690)<br />
Auch als Modell<br />
SCHLÜßELHALTER<br />
MIT FEDER (3680)<br />
ELASTIC CORD<br />
Available models:<br />
3610 In reels<br />
(1 Kg = 1700 pcs).<br />
3615 Cut at 90 cm<br />
(1 Kg = 1500 pcs).<br />
NYLON CORD<br />
WITH SECURITY (3640)<br />
Length 13 cm<br />
(Boxes: 5000 pcs/box).<br />
ELASTIC CORD<br />
Cut at 90 cm.<br />
3630 1 Kg= 860 pcs.<br />
3631 1 Kg= 1240 pcs.<br />
SPRING SKIPASS<br />
HOLDER (3690)<br />
Also in the version<br />
SPRING KEY HOLDER<br />
(3680)
103
104<br />
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA<br />
01. Gli ordini dei Clienti si intendono accettati con l’emissione<br />
della Conferma d’Ordine da parte di SPM. Entro 5 (cinque)<br />
giorni la vorativi dalla data della Conferma d’Or dine, la<br />
stessa dovrà essere re stituita dal Cliente ad SPM controfirmata<br />
per accettazione e senza riserve. In caso di mancata<br />
restituzione, la Conferma d’Ordine si in ten de co munque<br />
accettata ed impegnativa. Il rapporto con trattuale tra il<br />
Clien te ed SPM è unicamente regolato dalle presenti<br />
Condizioni Generali di Ven dita o da eventuali condizioni<br />
derogative ri portate nel contesto della Conferma d’Ordine<br />
e/o diversamente concordate per iscritto, che il Cliente dichiara<br />
di conoscere ed accetta integralmente e senza riserva<br />
rinunciando espressamente ad eventuali proprie condizioni<br />
generali e particolari di acquisto.<br />
02. Gli ordini sono assunti con le più ampie riserve per i casi di<br />
forza maggiore e di disponibilità delle ma terie prime; SPM<br />
potrà sospenderli o annullarli nel caso intervengano fatti<br />
imprevisti che ad insindacabile giudizio di SPM modifichino<br />
le condizioni stabilite.<br />
03. Eventuali ritardi nelle consegne, anche quando queste<br />
fossero stabilite a data fis sa, non danno diritto al Cliente di<br />
rifiutare la merce o pretendere indennizzi di sor ta o ritardare<br />
i pagamenti.<br />
04. I pagamenti dovranno essere effettuati co me previsto nella<br />
Conferma d’Ordine. Sui ritardati pagamenti decorrono,<br />
dalla data della scadenza, gli interessi bancari passivi pari<br />
al tasso ufficiale di sconto maggiorato di 3 punti.<br />
05. Il trasferimento della proprietà della merce da SPM al<br />
Cliente avverrà solo dopo il com pleto pagamento della<br />
merce da parte di quest’ultimo.<br />
06. SPM non assume alcuna responsabilità re lativa alla riproduzione<br />
di marchi o nomi re gistrati quando essi vengono<br />
forniti dal Cliente.<br />
07. La merce si intende resa franco stabilimento SPM in<br />
Brissago. I rischi connessi al trasporto nonché le eventuali<br />
garanzie sono a carico del Cliente, anche nei casi in cui<br />
venga richiesto ad SPM di farsi carico del trasporto.<br />
08. Il Cliente è tenuto ad esaminare la merce ri cevuta in modo<br />
accurato al momento del la consegna ed a comunicare nel<br />
dettaglio ad SPM entro 8 (otto) giorni eventuali vizi riscontrati.<br />
Trascorso detto pe riodo la merce sarà considerata<br />
accettata e conforme alla Conferma d’Ordine.<br />
09. SPM garantisce la costruzione di quanto oggetto della<br />
fornitura secondo i principi di qualità regolati dal proprio<br />
Sistema di Qualità aziendale e si im pegna unicamente a<br />
riparare e/o fornire a nuovo, secondo la sua discrezione e<br />
possibilità, gratuitamente e in tempo breve compatibilmente<br />
con gli impegni aziendali, quelle parti della fornitura<br />
che entro il periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi risultassero<br />
difettose per materiale o lavorazione. I prodotti<br />
verranno riparati presso lo stabilimento di SPM, con trasporti<br />
a cura e carico del Cliente.<br />
10. Alcuni prodotti necessitano, per il corretto funzionamento<br />
e per la sicurezza degli operatori e degli utenti, di manutenzione<br />
regolare secondo norme specifiche e/o lo stato<br />
dell’arte delle conoscenze del settore. È responsabilità del<br />
Cliente studiare ed im parare ad usare il materiale acquistato,<br />
nonché organizzarne la corretta manutenzione periodica.<br />
11. Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Varese.<br />
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN<br />
01. Die Kundenaufträge werden durch die Auftrags be stä tigung<br />
der Firma SPM als bestätigt betrachtetet. Binnen 5 (fünf)<br />
Arbeitstage ab Bestätigungsdatum, muss dieselbe vom<br />
Kunden gegengezeichnete al Be tä tigung ohne Vorbehalt an<br />
SPM zurückgegeben werden. Bei fehlender Zurückgabe wird<br />
die Auftrags be stätigung jedoch trotzdem als angenommen<br />
und verbindlich betrachtet. Das Vertragsverhältnis zwischen<br />
dem Kunden und SPM wird ausschließlich durch diese allgemeinen<br />
Verkaufs bedin gungen oder durch mögliche im<br />
Rahmen der Auf trags bestätigung vorgetragenen<br />
Abweichungsbedingungen und/oder schriftlich anders vereinbarten<br />
Bedingungen geregelt. Der Kunde erklärt diese<br />
Bedingungen zu kennen und vollständig und ohne Vorbehalt<br />
zu akzeptieren, in dem er aus drücklich auf seine eigenen allgemeinen<br />
und speziellen Kaufsbedingungen verzichtet.<br />
02. Die Aufträge werden bei höherer Gewalt und Roh stoff mangel<br />
unter höchstem Vorbehalt angenommen; SPM hat das Recht,<br />
bei unerwarteten Erei gnis sen, welche nach ausschließlichem<br />
Ermessen der SPM die festgelegten Be dingungen ändern, sie<br />
zu unterbrechen oder zu streichen.<br />
03. Bei Lieferverzögerungen, auch mit Festlegung eines festen<br />
Termins, hat der Kunden nicht das Recht die Ware abzulehnen<br />
oder Recht auf Schadenersatz oder Zahlungs verzögerung.<br />
04. Die Zahlungen müssen lauft Auftragsbestätigung erfolgen.<br />
Bei Zahlungsverzögerung wird ab Fälligkeitsdatum, einen<br />
Bankzinsaufwand zum Diskontsatz mit einem Zuschlag von<br />
3 Punkten, verlangt.<br />
05. Die Eigentumsübertragung der SPM Ware an den Kunden<br />
erfolgt nur nach dem die Waren vom Kunden bezahlt wurde.<br />
06. SPM übernimmt keine Verantwortung über mögliche<br />
Widergaben von Marken oder Namen, welche vom Kunden<br />
geliefert wurden.<br />
07. Die Ware wird frei SPM Werk in Brissago geliefert. Die<br />
Transportrisikos, sowie mögliche Garantien gehen zu Lasten<br />
des Kunden, auch im Falle SPM der Antrag gestellt wird, sich<br />
um den Transport zu kümmern.<br />
08. Der Kunde hat die Pflicht die erhaltene Ware sorgfältig zu<br />
kontrollieren und der Firma SPM, innerhalb von (acht) 8<br />
Tagen nach dem Wareneingang, über mögliche festgestellte<br />
Mängel zu informieren. Nach Ablauf dieser Frist, wird die<br />
Ware als akzeptiert und gemäß Auftrags be stätigung angenommen.<br />
09. SPM gewährleistet, dass der Lieferumfang nach ihrem durch<br />
das Qualitätssystem geregeltes Betriebs qua li tätsprinzip hergestellt<br />
wurde, in dem sie sich dabei ver pflichtet, während der<br />
12 (zwölf) Monate langen Ga rantiezeit, die mangelhaften<br />
Teile auf Grund von Material oder Fertigungsfehlern, ausschließlich<br />
nach eigenem Ermessen und Möglichkeit kostenlos<br />
und in kurzer Zeit, soweit es mit ihren Betriebs ver bind lichkeiten<br />
vereinbar ist, zu reparieren und/oder durch neue Teile<br />
zu ersetzen. Die Produkte werden im SPM Werk repariert, und<br />
die Transportkosten trägt der Kunde.<br />
10. Einige Produkte verlangen, für dessen einwandfreien Betrieb<br />
und für die Sicher heit der Techniker, eine regelmäßige<br />
Wartung gemäß den spezifischen Vorschriften und/oder den<br />
Stand der Technik betreffend der Kenntnis in diesem Bereich.<br />
Es ist Pflicht des Kunden die Materialen zu studieren und zu<br />
lernen wie man sie verwendet. Auch die Organisation dessen<br />
periodischen Wartung ist Pflicht des Kunden.<br />
11. Der Gerichtsstand für jeden Rechtsstreit ist Varese.<br />
GENERAL SALES CONDITIONS<br />
01. The Customer’s orders are accepted through the issue<br />
of an Order Confirmation by SPM. By 5 (five) working<br />
days from the date of the Order Confirmation, it shall<br />
be returned to SPM countersigned by the Customer.<br />
Shall the Customer do not send back the countersigned<br />
Order Confirmation, the order will be considered<br />
accepted and binding in any case. The contractual<br />
relationship between the Customer and SPM is controlled<br />
by these General Sales Conditions or by any<br />
special condition as shown in the Order Confirmation<br />
and/or agreed by written, which the Customer declares<br />
to know and accept in full and with no reservations,<br />
thus expressly forgoing any general and particular<br />
buying conditions of his own.<br />
02. The orders are accepted with conditional acceptance<br />
for cases of force majeure and raw material availability;<br />
SPM might suspend or cancel the orders in case<br />
unforeseen facts occur, which modify the established<br />
conditions, by incontrovertible decision of SPM.<br />
03. Any delay in delivery, even if scheduled at a given<br />
date, do not allow the Customer to refuse the goods<br />
or pretend any claim or delay the payments.<br />
04. Payments have to be done according to what stated<br />
in the Order Confirmation. Any payment after the<br />
date specified on the Order Confirmation will lead to<br />
the payment of bank interests at the legal rate plus 3<br />
percents.<br />
05. The goods property is transferred from SPM to the<br />
Customer only after the complete payment of the due<br />
amount.<br />
06. SPM cannot be held responsible for logos and registered<br />
trademark names reproduction when they are<br />
supplied by the Customer.<br />
07. Goods are delivered exworks in Brissago. The transport<br />
and any warranty are under the Customer’s responsability,<br />
even though we have taken arrangements<br />
for shipping.<br />
08. The Customer must check the goods with care at<br />
delivery and advise SPM of any problem occured within<br />
8 (eight) days. After this period the goods are<br />
considered accepted and in conformity with the Order<br />
Confirmation.<br />
09. SPM guarantees the manufacture of the items supplied<br />
in accordance with the quality principles controlled<br />
by its own Q.A.S. and undertake to repair and/<br />
or replace only those parts of the supply that should<br />
be found with defective material or manufacture within<br />
the 12month warranty period, within its own<br />
discretion and possibility, free of charge and quickly,<br />
compatibly with the company’s engagements. The<br />
products will be repaired in the SPM facility, transport<br />
is to be considered at Customer’s expenses and care.<br />
10. Some products need regular maintenance for their<br />
proper operation and safety, according to specific<br />
Standards and/or state of the art field knowhow. The<br />
Customer has the responsibility to study and learn<br />
how to use the material, and to arrange the proper<br />
maintenance as well.<br />
11. All disputes shall be subject to the jurisdiction of the<br />
Court of Varese, Italy.
SPM S.p.A. si riserva il diritto di modificare senza avviso le<br />
specifiche tecniche dei prodotti descritti un questo catalogo.<br />
© SPM S.p.A. Il contenuto di questo catalogo non può<br />
essere riprodotto senza autorizzazione scritta di SPM.<br />
TUTELA DELLA PROPRIETA’ INTELLETTUALE.<br />
Si avvisa che molti dei prodotti descritti in questo catalogo<br />
sono coperti da brevetti. SPM S.p.A. si riserva ogni<br />
azione a tutela dei propri diritti.<br />
© SPM S.p.A. – settembre ‘11<br />
SPM S.p.A. behält sich das Recht vor, an den in diesem<br />
Katalog beschriebenen Produkten ohne Voranmeldung die<br />
technischen Spezifikationen zu ändern.<br />
© SPM S.p.A. Der Inhalt dieses Kataloges kann ohne schrift<br />
liche Genehmigung der SPM nicht vervielfältigt werden.<br />
SCHUTZ DES GEISTIGEN EIGENTUMS.<br />
Es wird benachrichtigt, das viele in diesem Katalog beschriebenen<br />
Produkte patentgeschützt sind. SPM S.p.A., behält<br />
sich das Recht vor, ihre Rechte geltend zu machen.<br />
© SPM S.p.A. – September ‘11<br />
SPM S.p.A. reserves the right to amend the technical<br />
specifications of the products described in this catalogue<br />
without notice.<br />
© SPM S.p.A. – The content of this catalogue cannot be<br />
reproduced unless prior written SPM authorization.<br />
INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION.<br />
Many products in this catalogue are patented. SPM<br />
S.p.A. reserves any right of action to protect its<br />
rights.<br />
© SPM S.p.A. – September ‘11<br />
CREDITS<br />
&<br />
PARTNERS
SPM PARTNERS<br />
ANDORRA/SPAGNA<br />
GALI' JOACHIM<br />
C'al Coix L'Aldosa ANDORRA<br />
tel./fax +376 835338<br />
cell. +376 399296 +34 687646827<br />
spmspainandorra@yahoo.es<br />
CZECH AND SLOVAK REPUBLICS<br />
STEATIT<br />
Koutnikova 171/2 – 50002 Hradec Kralove<br />
tel. +420 606929043<br />
steatit@seznam.cz www.<strong>vola</strong><strong>racing</strong>.cz<br />
DEUTSCHLAND<br />
HERBERT HAIMERL<br />
Franz Wieser Weg 6 D83666 WAAKIRCHEN<br />
tel. +49 8021 1010 fax +49 8021 9193<br />
cell. +49 1717700347<br />
herbert.haimerl@axa.de<br />
FINLAND<br />
ALP NE RACE SHOP/ROLINE OY<br />
Lippajärventie 27 02940 ESPOO<br />
tel. +358 400638437<br />
www.alpinraceshop.fi<br />
ski@alpinraceshop.fi (ski clubs)<br />
ro.lineoy@pp.inet.fi (ski resorts and ski schools)<br />
FRANCE<br />
VOLA<br />
37, avenue de St. Martin 74190 PASSY<br />
tel. +33 450475720 fax +33 450781191<br />
cell. +33 6 08335879<br />
<strong>vola</strong>@<strong>vola</strong>.fr www.<strong>vola</strong>.fr<br />
LEQUIPEMENTS<br />
342, chemin de Hauteville 74190 PASSY<br />
fax +33 450478753 cell. +33 622825355<br />
contact@lequipements.com www.lequipements.com<br />
JAPAN<br />
MOMOSE Trends Corporation<br />
Abeno ku Hannancho 7124 Osaka<br />
tel. +81 666940001 fax +81 666940541<br />
trends@green.ocn.ne.jp www.webmix.net/trends<br />
KOREA<br />
PROMAX INTERNATIONAL CORP.<br />
Gwanyang Doosan Venturedigm B105<br />
Gwanyang Dong 130737, Donganku,<br />
Anyangcity – Gyeonggido<br />
tel. +82 31 5966741 fax +82 31 5966744<br />
promax@cckor.com<br />
NORGE<br />
SPM – IMPORT<br />
Evjebakken 9 1338 SANDVIKA<br />
tel. +47 67568197 fax +47 67548062<br />
cell. +47 90177626<br />
post@spmimport.no www.spmimport.no<br />
NEW ZEALAND<br />
MARVELOX ADVENTURE<br />
27 Heywards Road RD 2 Kaiapoi<br />
Christchurch 7962<br />
tel. 0064/3/3755000 fax 0064/3/3270177<br />
www.Marvelox.com<br />
ÖSTERREICH<br />
MEINGAST GmbH<br />
Rocklbrunnstrasse,11 5020 SALZBURG<br />
tel. +43 662 876576 fax +43 662 87657647<br />
winter@meingast.at<br />
www.meingast.at<br />
POLAND<br />
MALCZEWSKI SPORT s.c.<br />
ul. Oberconiowka 26 a 34500 Zakopane<br />
tel. +48 182011831 fax +48 182011831<br />
cell. +48 601418484<br />
malczewski@malczewski.zakopane.pl<br />
www.malczewski.zakopane.pl<br />
RUSSIA<br />
SKIFOX<br />
Leninskij pr. 154A room 21H 196247 St. Petersburg<br />
tel./Fax +7 812 3320229<br />
tel. +7 812 9920129 +7 812 9932253<br />
ksenija@skifox.ru alex@skifox.ru<br />
www.skifox.ru<br />
SCHWEIZ<br />
HEVAL HEINI HEMMI INH. MICHAEL BONT<br />
Sudem Vischnanca 7083 LANTSCH/LENZ<br />
tel. +41 81 3846345 fax +41 81 3846577<br />
cell. +41 796296214<br />
info@heval.ch<br />
www.heval.ch<br />
SLOVENJA<br />
MATIAS 2 d.o.o.<br />
Spelina Ulica 1 2000 MARIBOR<br />
tel. +386 24260126 fax +386 24612741<br />
cell. +386 41684733<br />
info@matias2.si<br />
www.matias2.si<br />
SVERIGE<br />
AVANTI ALPIN I ÅRE AB<br />
Box 10 SE851 02 SUNDSVALL<br />
tel. +46 60 100067 fax +46 60 100068<br />
cell. +46 70 6995074<br />
info@avantialpin.com<br />
www.avantialpin.com<br />
UNITED KINGDOM<br />
SKI BITZ<br />
8, Glenwood Avenue Bognor Regis<br />
West Sussex PO22 8BS<br />
tel. +44 07795 255110 fax +44 01243 830057<br />
sales@skibitz.co.uk<br />
www.skibitz.co.uk<br />
USA/CANADA<br />
WORLD CUP SUPPLY<br />
3 Ely Road Suite 1 05045 FAIRLEE, Vermont USA<br />
tel. +1 802 3333711 fax +1 802 3333697<br />
info@worldcupsupply.com<br />
www.worldcupsupply.com<br />
Via Provinciale, 26 21030 Brissago Valtravaglia (Varese) Italia<br />
tel. +39 0332 54 20 11 fax +39 0332 57 61 68 www.spmspa.it coms@spmspa.it