bedieningssysteem KMX 100 - Velux
bedieningssysteem KMX 100 - Velux
bedieningssysteem KMX 100 - Velux
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>KMX</strong> <strong>100</strong><br />
Belangrijke informatie<br />
Informazioni importanti<br />
Nederlands: Inbouwinstructies voor het elektrische <strong>bedieningssysteem</strong><br />
voor VELUX dakvensters type GGL en GGU<br />
Lees deze inbouwinstructies voor installatie en gebruik, zorgvuldig<br />
door. Houd deze bij de hand.<br />
Italiano: Istruzioni di montaggio del kit elettrico di conversione<br />
per finestre VELUX GGL e GGU<br />
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione.<br />
Conservarle per un eventuale successivo utilizzo.<br />
Español: Instrucciones de instalación del kit de conversión<br />
eléctrico para ventanas VELUX GGL y GGU<br />
Lea atentamente las instrucciones antes de instalar el kit y hacerlo<br />
funcionar. Consérvelas para su uso posterior.<br />
Português: Instruções de instalação para o kit de conversão<br />
eléctrica para janelas de sótão VELUX GGL e GGU<br />
Leia as instruções cuidadosamente antes de instalar e operar.<br />
Guarde as instruções para referência futura.<br />
Bewaar deze instructie voor later gebruik en geef hem door aan iedere<br />
nieuwe gebruiker.<br />
Veiligheid<br />
• Het product mag alleen in werking worden gesteld, wanneer het volgens<br />
de instructies geïnstalleerd is.<br />
• Let op: Vermijd tijdens het inbouwen ongecontroleerd en plotseling openen<br />
of sluiten van het dakvenster.<br />
• De afstandsbediening dient buiten het bereik van kinderen te worden<br />
gehouden.<br />
• Als er reparaties of aanpassingen nodig zijn, sluit de toevoer van elektriciteit<br />
af. Controleer of de electriciteitstoevoer niet onbedoeld opnieuw<br />
aangesloten kan worden.<br />
• Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad, moeten de geldende<br />
normen in acht genomen worden (indien nodig dient u een gekwalificeerd<br />
electricien in te schakelen).<br />
• De bedieningscentrale met hoofdkabel is enkel bedoeld voor gebruik<br />
binnen in de woning.<br />
• De bedieningscentrale mag niet afgedekt worden (maximale omgevingstemperatuur<br />
40°C).<br />
Functies<br />
• Het dakvenster kan handmatig bediend worden. De dakvensteropener<br />
wordt automatisch in- en uitgeschakeld.<br />
• Een elektrisch geopend dakvenster kan van de dakvensteropener<br />
losgekoppeld worden zoals afgebeeld in de gebruiksinstructie.<br />
• Het is eventueel mogelijk dat de bediening van het dakvenster geblokkeerd<br />
wordt als gevolg van sneeuw of ijsvorming.<br />
Product<br />
• De dakvensteropener mag niet direct op het lichtnet of de electriciteitstoevoer<br />
aangesloten te worden, omdat dit de dakvensteropener beschadigt.<br />
• Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale<br />
regelgeving voor elektronisch afval en niet bij het gewone huisvuil.<br />
• De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.<br />
• Geluidsniveau: max. 70 dB(A).<br />
Onderhoud en service<br />
• Het is raadzaam om de scharnieren minstens één maal per jaar te smeren.<br />
• Wanneer de motorunit juist geïnstalleerd is, dan heeft deze geen verder<br />
onderhoud nodig.<br />
• Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u begint met service of onderhoud<br />
(inclusief het reinigen van het glaselement) aan het dakvenster of<br />
producten die op het dakvenster aangesloten zitten. Verzeker u ervan dat<br />
de hoofdstroom niet per ongeluk aangezet kan worden.<br />
• Indien de hoofdstroomkabel beschadigd is, dan dient een gekwalificeerd<br />
persoon deze te vervangen conform de nationale regelgeving.<br />
• VELUX adviseert om onderhoud of reparaties aan het dakvenster, de dakvensteropener<br />
of elektrische onderdelen door VELUX Servicemonteurs uit te<br />
laten voeren.<br />
• Bij technische vragen kunt u contact opnemen met VELUX.<br />
Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e consegnarle<br />
ad ogni nuovo utilizzatore.<br />
Sicurezza<br />
• Non azionare il prodotto prima che sia stato installato completamente, in<br />
conformità alle istruzioni.<br />
• Durante l'installazione evitare l'improvvisa apertura e/o chiusura del battente<br />
della finestra.<br />
• Il telecomando deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.<br />
• Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi<br />
tipo di manutenzione. Assicurarsi che l'alimentazione non possa essere<br />
inavvertitamente riconnessa.<br />
• L'installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere conforme ai<br />
regolamenti in materia (contattare un elettricista qualificato se necessario).<br />
• L'unità di controllo con alimentazione di rete è destinato ad un esclusivo<br />
uso interno.<br />
• Non coprire l'unità di controllo (massima temperatura interna: 40°C).<br />
Funzionalità<br />
• La finestra può essere operata manualmente. Il motore a catena si sgancia/aggancia<br />
automaticamente.<br />
• La finestra operata elettricamente può essere sganciata dal motore a catena<br />
come illustrato nelle istruzioni.<br />
• In caso di neve e/o ghiaccio, l'azionamento della finestra può essere temporaneamente<br />
impedito.<br />
Prodotto<br />
• Il motore a catena non deve assolutamente essere collegato direttamente<br />
alla tensione di rete (220 V a.c.).<br />
• I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto dai<br />
regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non<br />
con i rifiuti comuni.<br />
• L'imballo può essere smaltito assieme ai rifiuti di casa.<br />
• Rumorosità massima: 70 dB(A).<br />
Manutenzione e servizio<br />
• Si raccomanda l'ingrassaggio delle cerniere della finestra almeno una<br />
volta all'anno.<br />
• Se installato e usato correttamente, il motore non necessita di particolare<br />
manutenzione.<br />
• Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi<br />
operazione di manutenzione delle finestre o accessori. Assicurarsi che l'alimentazione<br />
non possa essere inavvertitamente riconnessa.<br />
• Se si danneggia il cavo di alimentazione, rivolgersi ad un elettricista qualificato<br />
per la sostituzione, in ottemperanza alla normativa vigente.<br />
• Si raccomanda di affidarsi a personale specializzato VELUX per la manutenzione<br />
della finestra, del motore a catena o delle altre parti elettriche.<br />
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare direttamente<br />
la sede VELUX.<br />
io-homecontrol ®<br />
biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te<br />
installeren is. Producten met het io-homecontrol ® -label communiceren met elkaar, wat het<br />
comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert.<br />
www.io-homecontrol.com<br />
io-homecontrol ®<br />
offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da<br />
installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol ®<br />
si interfacciano<br />
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.<br />
www.io-homecontrol.com<br />
VELUX, DK-2970 Hørsholm<br />
www.VELUX.com<br />
2 3
Información importante<br />
Informação importante<br />
Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entréguelas a cualquier<br />
nuevo usuario.<br />
Seguridad<br />
• No haga funcionar el producto hasta que esté completamente terminada<br />
la instalación siguiendo las instrucciones.<br />
• Evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontrolada<br />
durante la instalación.<br />
• El mando a distancia debe quedar inaccesible para los niños.<br />
• Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento<br />
o intervención en el producto. Asegúrese de que la corriente no<br />
puede ser conectada accidentalmente.<br />
• La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad debe<br />
cumplir la normativa correspondiente (en caso necesario contacte con<br />
un electricista).<br />
• El cableado de la unidad de control es sólo para uso interior.<br />
• La unidad de control no debe cubrirse (temperatura ambiente máxima:<br />
40°C).<br />
Funcionamiento<br />
• La ventana puede accionarse manualmente. El motor eléctrico se<br />
engancha y desengancha automáticamente.<br />
• La ventana accionada eléctricamente puede desacoplarse del motor<br />
eléctrico como se indica en el manual.<br />
• En caso de nieve ó hielo, la ventana puede bloquearse y no funcionar.<br />
Producto<br />
• El motor eléctrico no debe conectarse directamente a la red, ya<br />
que se dañaría.<br />
• Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo a la normativa<br />
para residuos de productos electrónicos y no con los residuos habituales<br />
del hogar.<br />
• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica.<br />
• Nivel acústico: max. 70 dB(A).<br />
Mantenimiento y servicio<br />
• Se recomienda engrasar las bisagras al menos una vez al año.<br />
• Si se instala y maneja correctamente, el motor no requiere ningún<br />
mantenimiento.<br />
• Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento<br />
(incluyendo limpieza del acristalamiento), o intervención en la<br />
ventana o sus complementos. Asegúrese de que la corriente no puede<br />
ser conectada accidentalmente.<br />
• Si el cable se dañara, debe ser sustituido por un electricista de<br />
acuerdo con la legislación vigente.<br />
• Recomendamos que solo un técnico de VELUX realice reparaciones en<br />
la ventana, el motor eléctrico o en otros componentes eléctricos.<br />
• Para cualquier consulta técnica, contacte con VELUX.<br />
io-homecontrol ® proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de<br />
instalar. Los productos etiquetados io-homecontrol ®<br />
se comunican entre sí, mejorando<br />
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.<br />
www.io-homecontrol.com<br />
Mantenha estas instruções para referência futura e entregue-as a qualquer<br />
novo utilizador.<br />
Segurança<br />
• O produto não deve ser operado antes de ter sido instalado de acordo<br />
com as instruções.<br />
• Atenção: Evite a abertura ou fecho repentino da janela e a falta de controlo<br />
durante a instalação.<br />
• O controlo remoto deverá ser mantido fora do alcance das crianças.<br />
• Se for necessário reparar ou efectuar pequenos arranjos, incluindo os<br />
produtos ligados à mesma, desligue a corrente eléctrica e assegure-se que<br />
esta não poderá ser ligada acidentalmente durante este espaço de tempo.<br />
• A instalação em quartos com um elevado nível de humidade tem de<br />
cumprir os regulamentos relevantes (contacte um electricista qualificado se<br />
necessário).<br />
• A unidade de controlo e respectivo cabo eléctrico são apenas para uso<br />
interior.<br />
• A unidade de controlo não deve ser coberta (temperatura máxima:<br />
40ºC).<br />
Função<br />
• A janela pode ser operada manualmente. O motor da janela engata e<br />
desengata automaticamente.<br />
• Se a janela foi aberta electricamente, poderá ser desengatada do motor<br />
da janela de acordo com os passos ilustrados nas direcções de uso.<br />
• Em caso de neve e/ou gelo, a operação da janela poderá ser bloqueada.<br />
Produto<br />
• O motor da janela não deve ser ligado directamente à corrente eléctrica<br />
uma vez que o danificará.<br />
• Os produtos eléctricos devem ser eliminados em conformidade com as<br />
normas nacionais para lixo electrónico e não como lixo doméstico comum.<br />
• A embalagem pode ser deitada fora nos recipientes normais de lixo<br />
doméstico.<br />
• Nível de ruído: Máximo 70 dB(A).<br />
Manutenção e arranjos<br />
• É recomendado lubrificar as dobradiças da janela pelo menos uma vez<br />
por ano.<br />
• Se instalado e utilizado correctamente, o motor normalmente não requer<br />
manutenção.<br />
• Desligue a corrente antes de efectuar algum tipo de manutenção (incluindo<br />
a limpeza do vidro) ou arranjo na janela e produtos ligados à mesma<br />
e assegure-se que esta não poderá ser ligada acidentalmente durante este<br />
espaço de tempo.<br />
• Se o cabo eléctrico se danificar deverá ser substituído por pessoal qualificado<br />
de acordo com os regulamentos nacionais.<br />
• É recomendado que os trabalhos de reparação na motor da janela , no<br />
motor ou outros componentes eléctricos sejam conduzidos por técnicos da<br />
VELUX.<br />
• Se tiver alguma questão técnica, é favor contactar a VELUX.<br />
io-homecontrol ®<br />
proporciona uma tecnologia de rádio avançada, segura e de fácil<br />
instalação. Os produtos com a marca io-homecontrol ®<br />
comunicam entre si, oferecendo<br />
maior conforto, mais segurança e uma melhor economia de energia.<br />
www.io-homecontrol.com<br />
4 5 6
A<br />
B<br />
Belangrijke informatie<br />
Informazioni importanti<br />
Información importante<br />
Informação importante<br />
Inhoud van de verpakking<br />
Contenuto dell'imballo<br />
Contenido del paquete<br />
Conteúdo do pacote<br />
Nederlands: Wanneer u frameverlichting KRA <strong>100</strong> met elektrische<br />
<strong>bedieningssysteem</strong> <strong>KMX</strong> <strong>100</strong> installeert, dient u eerst een<br />
gat te boren in de bovenzijde van het kozijn, zoals te zien is in<br />
illustratie nummer 1 van de instructies voor frameverlichting<br />
KRA <strong>100</strong>. Daarna kunt u elektrische <strong>bedieningssysteem</strong><br />
<strong>KMX</strong> <strong>100</strong> installeren.<br />
Italiano: Durante l'installazione del kit luce KRA <strong>100</strong> con il kit<br />
elettrico di conversione <strong>KMX</strong> <strong>100</strong>, praticare anzitutto un foro nella<br />
cornice superiore come illustrato nella figura 1 delle relative<br />
istruzioni. Solo successivamente procedere con l'installazione del<br />
kit elettrico di conversione <strong>KMX</strong> <strong>100</strong>.<br />
Español: Cuando se instala el kit de iluminación KRA <strong>100</strong> con<br />
el kit de conversión eléctrico <strong>KMX</strong> <strong>100</strong>, haga previamente un<br />
taladro en la parte superior del marco como se indica en la<br />
fig. 1 de las instrucciones del kit de iluminación KRA <strong>100</strong>. Entonces<br />
puede empezar la instalación del kit de conversión eléctrico<br />
<strong>KMX</strong> <strong>100</strong>.<br />
Português: Se instalar os focos de luz KRA <strong>100</strong> com o kit de<br />
conversão eléctrica <strong>KMX</strong> <strong>100</strong> terá de, em primeiro lugar, furar o<br />
caixilho da janela (onde o remate do acabamento é efectuado)<br />
de acordo com a ilustração 1 das instruções de instalação os<br />
focos de luz KRA <strong>100</strong>. Posteriormente, inicie a instalação do kit<br />
de conversão eléctrica <strong>KMX</strong> <strong>100</strong>.<br />
Dri l hole<br />
Loch bohren<br />
Percement du trou<br />
Hul bores<br />
120 mm<br />
English: Dril hole in frame rebate to wiring channel. Avoid dri ling in<br />
bo tom edge of top frame.<br />
If electrical conversion kit <strong>KMX</strong> <strong>100</strong> has been instaled already, disconnect<br />
the cable in the <strong>KMX</strong> <strong>100</strong> connection box and pu l it out while<br />
dri ling, then lead it back and connect again.<br />
Deutsch: Loch in die Nut am Blendrahmen zum Leitungsführungskanal<br />
hin bohren. Das Bohren in die untere Kante des Blendrahmen-Oberteils<br />
vermeiden.<br />
Fa ls das Nachrüst-System zur Fenstersteuerung <strong>KMX</strong> <strong>100</strong> bereits<br />
montiert worden ist, die Leitung in der Anschlussdose des Nachrüst-<br />
Systems während des Bohrens abschalten und herausziehen; sie<br />
anschließend zurückführen und wieder anschließen.<br />
Français : Percer un trou dans la rainure du dormant jusqu’au conduit<br />
de câblage. Eviter de perforer la partie basse visible de la traverse<br />
haute du dormant.<br />
Si le kit de motorisation <strong>KMX</strong> <strong>100</strong> a déjà été instalé, débrancher le<br />
câble de la boîte de connexion du <strong>KMX</strong> <strong>100</strong> et le sortir du conduit pendant<br />
le perçage, puis le remetre en place et le rebrancher.<br />
Dansk: Hul bores i karmnot ind til ledningsføringskanal. Undgå at bore<br />
i overkarmens nederste kant.<br />
Hvis sæt til elektrisk betjening <strong>KMX</strong> <strong>100</strong> a lerede er monteret, skal<br />
ledningen i sæ tets tilslutningsboks frakobles og trækkes ud, mens der<br />
bores, og derefter føres tilbage og tilslutes igen.<br />
9<br />
40 mm<br />
71-0405.indd 9 12-09-2005 13:30:3<br />
1<br />
2<br />
Draw cable<br />
Leitung führen<br />
Passage du câble<br />
Ledning trækkes<br />
English: Open the window to cleaning position. Lead the dimmer unit cable<br />
through the hole (1, 1a) and connect to the connection box on the window<br />
(2). Seal the hole and fix the cable with cable clips (3). Close the window.<br />
Dimmer unit with cable set must stay inside.<br />
Deutsch: Das Fenster in Putzste lung schwenken. Die Leitung der He ligkeitsreglereinheit<br />
durch das Loch führen (1, 1a) und an die Anschlussdose<br />
anschließen (2). Das Loch abdichten, und die Leitung mit Nagelsche len befestigen<br />
(3). Das Fenster schließen. He ligkeitsreglereinheit mit Leitungssatz<br />
im Innenraum hängen bleiben lassen.<br />
Français : Ouvrir la fenêtre en position de ne toyage. Passer le câble de<br />
l’inte rupteur gradateur au travers du trou (1, 1a) et le brancher sur la boîte<br />
de connexion (2). Mastiquer le trou et fixer le câble avec les cavaliers (3).<br />
Refermer la fenêtre. L’inte rupteur gradateur avec son câble doivent rester<br />
côté intérieur.<br />
Dansk: Vinduet åbnes til pudsesti ling. Ledningen fra lysdæmperenheden<br />
føres gennem hu let (1, 1a) og tilslu tes tilslutningsboksen (2). Hu let tæ tes,<br />
og ledningen fastgøres med ledningsholdere (3). Vinduet lukkes. Lysdæmperenhed<br />
med ledningssæt skal blive hængende indenfor.<br />
71-0405.indd 10 12-09-2005 13:30:4<br />
10<br />
1a<br />
3<br />
Directions for use<br />
ENGLISH<br />
24 V<br />
6<br />
GGL/GGU INTEGRA ®<br />
GGL/GGU Solar<br />
CVP<br />
3<br />
<strong>KMX</strong> <strong>100</strong> / <strong>KMX</strong> 200 / KSX <strong>100</strong> / KLR <strong>100</strong><br />
VAS 451452 - 1207<br />
1<br />
1452-1207-INT-us-GB.indd 1 12-11-2008 12:10:20<br />
8<br />
2<br />
4 5<br />
24V<br />
7<br />
9<br />
Nederlands:<br />
1 : Dakvensteropener met regensensor<br />
2 : Kettingklem, magneet, schroeven, TORXsleutel, boorbitje<br />
en vergrendelingsschuif<br />
3 : Bedieningscentrale<br />
4 : Kabel voor bedieningscentrale<br />
5 : Kabelschoentjes, bipolaire plug, schroeven en pluggen<br />
6 : Afstandsbediening met gebruiksaanwijzing<br />
7 : Boormal<br />
8 : Houder voor afstandsbediening<br />
9 : Schroeven en pluggen voor houder afstandsbediening<br />
Italiano:<br />
1 : Motore a catena con sensore pioggia<br />
2 : Staffa di chiusura, magnete, viti, chiave TORX, punta e<br />
chiavistello<br />
3 : Unità di controllo<br />
4 : Cavo per unità di controllo<br />
5 : Fermacavi, connettore, viti e tasselli a espansione<br />
6 : Telecomando e istruzioni per l'uso<br />
7 : Dima per fori<br />
8 : Supporto per telecomando<br />
9 : Viti e tasselli a espansione per il supporto<br />
Español:<br />
1 : Motor eléctrico con sensor de lluvia<br />
2 : Acoplamiento, imán, tornillos, llave TORX, broca y pasador<br />
3 : Unidad de control<br />
4 : Cable para la unidad de control<br />
5 : Clips de sujección del cable, conector bipolar, tornillos y<br />
tacos de expansión<br />
6 : Mando a distancia y manual de usuario<br />
7 : Plantilla para taladros<br />
8 : Soporte para el mando a distancia<br />
9 : Tornillos y tacos de expansión para el soporte del mando<br />
Português:<br />
1 : Motor da janela com sensor de chuva<br />
2 : Gancho, íman, parafusos, sextavada, broca e tranca<br />
3 : Unidade de controlo<br />
4 : Cabo para a unidade de controlo<br />
5 : Ganchos para os cabos, ficha bipolar, parafusos e buchas<br />
6 : Controlo remoto e direcções de uso<br />
7 : Guia para furação<br />
8 : Suporte para controlo remoto<br />
9 : Parafusos e buchas para suporte do controlo remoto<br />
7 8 9
Alleen voor kleine dakvensters<br />
Solo per finestre di piccole dimensioni<br />
Sólo para ventanas pequeñas<br />
Somente para janelas pequenas<br />
Verwijder slotplaat<br />
Rimuovere lo scontro<br />
Retire la cerradura del marco<br />
Remover o fecho<br />
Dakvensters met een zwarte afdekkap/lijst<br />
Finestra con profilo nero<br />
Ventana con un perfil negro<br />
Janelas com um perfil preto<br />
A<br />
450710-0899<br />
X X X X X X X X X X X X X X X X<br />
X X X X X X X X<br />
www.VELUX.com<br />
6, 9, 101, 102, 104,<br />
B04, C01, C02, C04,<br />
021, 023, 033, 035,<br />
Y21, Y23, Y33, Y35<br />
A<br />
B<br />
B<br />
Nederlands: De maatcodering van het dakvenster treft u op het<br />
typeplaatje aan. Alleen bij de hierboven vermelde dakvenstermaten<br />
dient u de vergrendelingsschuif te vervangen door de meegeleverde<br />
vergrendelingsschuif.<br />
Italiano: Individuare la misura della finestra guardando sulla<br />
targhetta di identificazione. Solo per le misure sopra indicate,<br />
sostituire il chiavistello con quello fornito.<br />
Español: Vea el tamaño de la ventana en la placa de identificación.<br />
Solo en los tamaños de ventana indicados arriba, sustituya<br />
el pasador por el que se suministra.<br />
Português: Veja o tamanho da janela na placa de identifição<br />
por trás da aba de ventilação. Apenas para os tamanhos acima<br />
mencionados, substitua a tranca existente com a tranca fornecida.<br />
Nederlands: A: Dakvenster met één slotplaat: Verwijder en de bijbehorende<br />
schroeven. B: Dakvenster van twee slotplaten: Verwijder<br />
alleen de rechter slotplaat.<br />
Indien noodzakelijk kunt de meegeleverde Torxsleutel gebruiken.<br />
Italiano: A: Finestra con uno scontro: rimuovere lo scontro e le<br />
relative viti di fissaggio. B: Finestra con coppia di scontri: rimuovere<br />
solamente quello di destra.<br />
Se necessario, utilizzare la chiave Torx fornita.<br />
Español: A: Ventana con una cerradura: Retire y elimine la cerradura<br />
del marco, así como los tornillos correspondientes. B: Ventana con<br />
dos cerraduras: Retire solo la de la derecha.<br />
Utilice la llave Torx si es necesario.<br />
Português: A: Janela com um fecho: Remova o fecho e deite-o fora<br />
juntamente com os parafusos. B: Janela com dois fechos: Remova<br />
apenas o fecho do lado direito.<br />
Se necessário, utilize a sextavada fornecida.<br />
Nederlands: A: Dakvensters zonder een afdekkap/lijst: Ga<br />
verder met stap . B: Dakvensters met een afdekkap/lijst: Ga<br />
verder met stap .<br />
Italiano: A: In caso di finestra senza profilo, proseguire con<br />
il punto . B: In caso di finestra con profilo, proseguire con il<br />
punto .<br />
Español: A: Si la ventana no tiene un perfil: Continúe en el<br />
paso . B: Si la ventana tiene un perfil: Continúe en el paso .<br />
Português: A: A janela não tem um perfil: Avançar para<br />
passo . B: A janela tem um perfil: Avançar para passo .<br />
10 11 12
Afdekkap/lijst markeren<br />
Segnare il profilo<br />
Marcado del perfil<br />
Marcar o perfil<br />
Boor gaten<br />
Fori<br />
Haga los taladros<br />
Furar<br />
Plaats de dakvensteropener<br />
Fissaggio del motore a catena<br />
Coloque el motor eléctrico<br />
Colocar o motor da janela<br />
a<br />
150 mm 190 mm<br />
b<br />
150 mm<br />
Nederlands: a: Dakvensters met één slotplaat. Markeer de<br />
afdeklijst zoals getoond. b: Dakvensters met twee slotplaten. Markeer<br />
de afdeklijst zoals getoond.<br />
Verwijder de afdeklijst en bewaar het voor stap .<br />
Italiano: a: Finestra con uno scontro: segnare il profilo come<br />
illustrato. b: Finestra con coppia di scontri: segnare il profilo<br />
come illustrato.<br />
Rimuovere il profilo e passare al punto .<br />
Español: a: Ventanas con una cerradura: Marque el perfil como<br />
se indica. b: Ventanas con dos cerraduras: Marque el perfil<br />
como se indica.<br />
Desmonte el perfil y consérvelo hasta el paso .<br />
Português: A: Janela com um fecho: Marque o perfil conforme<br />
ilustrado. B: Janela com dois fechos: Marque o perfil conforme<br />
ilustrado.<br />
Remova o perfil e guarde-o para o passo .<br />
Nederlands: Plaats de boormal op de plaats waar u de slotplaat<br />
heeft verwijderd. Boor proefgaatjes met behulp van het<br />
meegeleverde boorbitje.<br />
Italiano: Posizionare la dima fornita come illustrato. Praticare i<br />
fori guida utilizzando la punta fornita.<br />
Español: Coloque la plantilla donde estaba la cerradura. Haga<br />
los taladros a través de los orificios con la broca suministrada.<br />
Português: Posicione o guia para furação onde o fecho estava<br />
colocado. Fure com a broca fornecida.<br />
Nederlands: Plaats de dakvensteropener op de plek waar de<br />
slotplaat verwijderd is. Gebruik de vier meegeleverde schroeven.<br />
Plaats de regensensor conform de instructies voor de regensensor<br />
of de gebruiksinstructies.<br />
Voor aanvang van de montage van de dakvensteropener de<br />
scharnieren smeren en controleren of het dakvenster handmatig<br />
goed opent/sluit, zodat de motor soepel kan functioneren.<br />
Italiano: Fissare il motore a catena dove prima era installato lo<br />
scontro usando le quattro viti fornite. Fissare il sensore pioggia in<br />
conformità alle istruzioni con esso fornite.<br />
Prima di installare il motore a catena, lubrificare le cerniere<br />
della finestra. Assicurarsi che il movimento manuale di apertura e<br />
chiusura della finestra risulti scorrevole.<br />
Español: Fije el motor eléctrico donde se encontraba la cerradura<br />
del marco, con los cuatro tornillos suministrados. Coloque el<br />
sensor de lluvia siguiendo las instrucciones de sensor de lluvia ó<br />
el manual.<br />
Antes de colocar el motor eléctrico, engrase las bisagras de<br />
la ventana y compruebe la apertura y cierre manualmente para<br />
asegurar un funcionamiento suave.<br />
Português: Coloque o motor da janela no lugar onde o fecho<br />
estava colocado utilizando os quatro parafusos fornecidos. Instale<br />
o sensor de chuva de acordo com as instruções para o mesmo<br />
ou com as direcções de uso.<br />
Antes de instalar o motor da janela, lubrifique as dobradiças<br />
da janela. Assegure-se que a operação da janela é suave e contínua,<br />
abrindo e fechando a janela manualmente.<br />
13 14 15
Plaats de kettingklem<br />
Posizionamento della staffa di chiusura<br />
Coloque el acoplamiento<br />
Posicionar o gancho<br />
Schroef de kettingklem vast<br />
Fissaggio della staffa di chiusura<br />
Atornille el acoplamiento<br />
Fixar o gancho<br />
1<br />
1<br />
2<br />
2a<br />
3<br />
2<br />
2b<br />
4<br />
Nederlands: Monteer de kettingklem op het hoofdslot (bij dakvensters<br />
met twee hoofdsloten kunt u het rechter hoofdslot gebruiken)<br />
(1). Stel het slot buiten werking: Dakvensters met één slot (2a),<br />
dakvensters met twee sloten (2b).<br />
Schroef de kettingklem pas bij ill. vast.<br />
Italiano: Fissare la staffa alla serratura (per finestre con due serrature:<br />
fissarla a quella destra) (1). Spostare i perni di chiusura della<br />
serratura come illustrato: finestre con una serratura (2a), finestre con<br />
due serrature (2b).<br />
Non fissare le staffe finchè non si è giunti all'illustrazione .<br />
Español: Fije el acoplamiento a la cerradura de la hoja (si la ventana<br />
tiene dos cerraduras, en la de la derecha) (1). Active manualmente<br />
la cerradura: Ventanas con una cerradura (2a), ventanas<br />
con dos cerraduras (2b).<br />
No lo atornille hasta el paso .<br />
Português: Coloque o gancho sobre a tranca (janelas com duas<br />
trancas: na do lado direito) (1). Destranque as trancas: Janelas com<br />
uma tranca (2a), janelas com duas trancas (2b).<br />
Não fixe o gancho com os parafusos até ao passo .<br />
Nederlands: Sluit de ventilatieklep (1). Bevestig de kettingklem met<br />
schroeven (2). Klik de magneet op het slot (3).<br />
Ventilatieklep helemaal openen, zodat het slot weer in werking<br />
treedt (4).<br />
Italiano: Chiudere l'aletta di ventilazione (1). Avvitare la staffa di<br />
chiusura sull'aletta di ventilazione (2). Fissare il magnete alla<br />
serratura (3).<br />
Aprire completamente l'aletta di ventilazione in modo che i perni di<br />
chiusura delle serrature ritornino nella loro posizione originaria (4).<br />
Español: Cierre la aleta de ventilación (1). Atornille el acoplamiento<br />
(2). Encaje el imán en la cerradura (3).<br />
Abra completamente la aleta de ventilación para que la cerradura<br />
se libere (4).<br />
Português: Feche a aba de ventilação (1). Fixe o gancho com os<br />
parafusos (2). Fixe o íman na tranca (3).<br />
Abra completamente a aba de ventilação de modo a que a tranca<br />
fique engatada (4).<br />
16 17
i<br />
M<br />
A<br />
i<br />
i<br />
M<br />
M<br />
A<br />
A<br />
i<br />
A<br />
M<br />
Plaats bedieningscentrale<br />
Installazione dell'unità di controllo<br />
Fije la unidad de control<br />
Fixar a unidade de controlo<br />
1<br />
2<br />
4<br />
A<br />
B<br />
3<br />
5<br />
Nederlands: Verwijder de deksel van de bedieningscentrale<br />
(1). Bevestig bedieningscentrale aan de muur (2). Sluit de<br />
kabel aan op de bedieningscentrale (3). Leid de kabel van de<br />
bedieningscentrale naar het kroonsteenblokje. Hier heeft u de<br />
keuze de kabel aan te sluiten op A (bruin/wit) of B (bruin/wit)<br />
(4). Er kan maar één 2-aderige kabel worden gebruikt. Het<br />
kroonsteenblokje distribueert de elekrtriciteit naar de andere<br />
producten in het dakvenster. Plaats de deksel weer terug op de<br />
bedieningscentrale (5).<br />
Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad,<br />
moeten de geldende normen in acht genomen worden (indien<br />
nodig dient u een gekwalificeerd electricien in te schakelen).<br />
Italiano: Rimuovere il rivestimento dall'unità di controllo<br />
(1). Fissare l'unità di controllo al muro (2). Collegare il cavo<br />
dall'unità di controllo alla morsettiera (3), quindi scegliere se<br />
collegarlo ad A (marrone/bianco) o B (marrone/bianco) (4).<br />
Solo un cavo a 2 fili deve essere utilizzata. Sarà la morsettiera<br />
ad occuparsi di distribuire l'energia necessaria agli altri prodotti<br />
della finestra. Reinserire il rivestimento sull'unità di controllo<br />
(5).<br />
L'installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere<br />
conforme ai regolamenti in materia (contattare un elettricista<br />
qualificato se necessario).<br />
Español: Quite la tapa de la unidad de control (1). Fije la<br />
unidad de control a la pared (2). Conecte el cable a la unidad<br />
de control (3), guíe el cable desde la unidad de control hasta<br />
el terminal, donde debe conectarlo en A (marrón/blanco) o en<br />
B (marrón/blanco) (4). Use solo un cable de 2 hilos. El terminal<br />
distribuye la corriente eléctrica a los otros productos de la<br />
ventana. Vuelva a poner la tapa de la unidad de control (5).<br />
La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad<br />
debe cumplir la normativa correspondiente (en caso necesario<br />
contacte con un electricista).<br />
Português: Retire a tampa da unidade de controlo (1). Fixe<br />
a unidade de controlo à parede (2). Ligue o cabo à unidade<br />
de controlo (3) e corra o cabo até à caixa de ligações<br />
onde poderá optar por ligá-la a A (castanho/branco) ou B<br />
(castanho/branco) (4). Apenas um cabo de 2 fios pode ser<br />
utilizado. A caixa de ligações distribui electricidade aos outros<br />
produtos eléctricos instalados na janela. Volte a colocar a tampa<br />
na unidade de controlo (5).<br />
A instalação em quartos com um elevado nível de humidade<br />
tem de cumprir os regulamentos relevantes (contacte um<br />
electricista qualificado se necessário).<br />
18 19
Aanpassen van de afdekkap/lijst<br />
Sistemazione del profilo<br />
Ajuste del perfil<br />
Ajustar o perfil<br />
Functietest zonder afstandsbediening<br />
Test di funzionamento senza telecomando<br />
Prueba de funcionamiento, sin mando a distancia<br />
Teste sem o controlo remoto<br />
a<br />
3<br />
2<br />
b<br />
1 4<br />
3<br />
min 10 sec<br />
C<br />
450 mm<br />
Nederlands: A: Dakvensters met één slotplaat. Pas de afdeklijst aan<br />
zoals getoond en herplaats hem. Sluit het dakvenster. B: Dakvensters met<br />
twee slotplaten. Pas de afdeklijst aan zoals getoond en herplaats hem.<br />
Sluit het dakvenster. C: Als de afdeklijst 450 mm of kleiner is, kunt u de<br />
afdeklijst weglaten.<br />
Italiano: A: Finestra con uno scontro: sistemare il profilo come illustrato<br />
e fissarlo. Chiudere la finestra. B: Finestra con coppia di scontri:<br />
sistemare il profilo come illustrato e fissarlo. Chiudere la finestra. C: Se il<br />
profilo misura 450 mm o meno, eliminarlo.<br />
Español: A: Ventana con una cerradura: Ajuste el perfil como se indica<br />
y vuelva a colocarlo. Cierre la ventana. B: Ventana con dos cerraduras:<br />
Ajuste el perfil como se indica y vuelva a colocarlo. Cierre la ventana.<br />
C: Si el perfil mide 450 mm o menos, se desecha.<br />
Português: A: Janela com um fecho: Ajuste o perfil conforme ilustrado<br />
e volte a colocá-lo. Feche a janela. B: Janela com dois fechos: Ajuste o<br />
perfil conforme ilustrado e volte a colocá-lo. Feche a janela. C: Se o perfil<br />
medir 450 mm ou menos, deite-o fora.<br />
Nederlands: Sluit het <strong>bedieningssysteem</strong> aan op de stroomtoevoer (1).<br />
Open het dakvenster handmatig (2). Druk op de testknop op de dakvensteropener<br />
minimaal 10 seconden. De ketting van de dakvensteropener<br />
beweegt kort voor- en achteruit (3). Ontkoppel de stroomtoevoer (4).<br />
Voor gebruik van de afstandsbediening, zie de gebruiksaanwijzing.<br />
Italiano: Collegare il sistema di controllo alla presa di corrente (1). Aprire<br />
la finestra manualmente (2). Premere il tasto di prova come illustrato in<br />
figura per almeno 10 secondi. La catena del motore scorrerà brevemente<br />
avanti e indietro (3). Sconnettere la presa di corrente (4).<br />
Vedere le istruzioni del telecomando per il relativo utilizzo.<br />
Español: Conecte la unidad de control a la corriente eléctrica (1). Abra<br />
la ventana manualmente (2). Presione el botón de comprobación del<br />
motor eléctrico de la ventana como mínimo durante 10 segundos. La<br />
cadena se moverá brevemente en un sentido y el otro (3). Desenchufe la<br />
corriente (4).<br />
Para utilización con mando a distancia, vea el manual correspondiente.<br />
Português: Ligue a unidade de controlo à corrente eléctrica (1). Abra a<br />
janela manualmente (2). Pressione o botão de teste no motor da janela<br />
durante pelo menos 10 segundos. A corrente do motor corre para trás e<br />
para a frente por um breve instante (3). Desligue a unidade de controlo<br />
da corrente eléctrica (4).<br />
Para utilizar o controlo remoto, consulte as respectivas direcções de uso.<br />
20 21
AR:<br />
AT:<br />
AU:<br />
BA:<br />
BE:<br />
BG:<br />
BY:<br />
CA:<br />
CH:<br />
CL:<br />
CN:<br />
CZ:<br />
DE:<br />
DK:<br />
EE:<br />
ES:<br />
FI:<br />
FR:<br />
GB:<br />
HR:<br />
HU:<br />
VELUX Argentina S.A.<br />
0 114 711 5666<br />
VELUX Österreich GmbH<br />
02245/32 3 50<br />
VELUX Australia Pty. Ltd.<br />
1300 859 856<br />
VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.<br />
033/626 493, 626 494<br />
VELUX Belgium<br />
(010) 42.09.09<br />
VELUX Bulgaria EOOD<br />
02/955 95 26<br />
VELUX Roof Windows FE<br />
(017) 217 7385<br />
VELUX Canada Inc.<br />
1 800 88-VELUX (888-3589)<br />
VELUX Schweiz AG<br />
0848 945 549<br />
VELUX Chile Limitada<br />
2 953 6789<br />
VELUX (CHINA) CO. LTD.<br />
0316-607 27 27<br />
VELUX Česká republika, s.r.o.<br />
531 015 511<br />
VELUX Deutschland GmbH<br />
0180-333 33 99<br />
VELUX Danmark A/S<br />
45 16 45 16<br />
VELUX Eesti OÜ<br />
621 7790<br />
VELUX Spain, S.A.<br />
91 509 71 00<br />
VELUX Suomi Oy<br />
0207 290 800<br />
VELUX France<br />
0821 02 15 15<br />
0,119€ TTC/min<br />
VELUX Company Ltd.<br />
0870 380 9593<br />
VELUX Hrvatska d.o.o.<br />
01/5555 444<br />
VELUX Magyarország Kft.<br />
(06/1) 436-0601<br />
IE:<br />
IT:<br />
JP:<br />
LT:<br />
LV:<br />
NL:<br />
NO:<br />
NZ:<br />
PL:<br />
PT:<br />
RO:<br />
RS:<br />
RU:<br />
SE:<br />
SI:<br />
SK:<br />
TR:<br />
UA:<br />
US:<br />
VELUX Company Ltd.<br />
1800 409 750<br />
VELUX Italia s.p.a.<br />
045/6173666<br />
VELUX-Japan Ltd.<br />
0570-00-8145<br />
VELUX Lietuva, UAB<br />
(85) 270 91 01<br />
VELUX Latvia SIA<br />
67 27 77 33<br />
VELUX Nederland B.V.<br />
030 - 6 629 629<br />
VELUX Norge AS<br />
22 51 06 00<br />
VELUX New Zealand Ltd.<br />
0800 650 445<br />
VELUX Polska Sp. z o.o.<br />
(022) 33 77 000 / 33 77 070<br />
VELUX Portugal, Lda<br />
21 880 00 60<br />
VELUX România S.R.L.<br />
0-8008-83589<br />
VELUX Srbija d.o.o.<br />
011 3670 468<br />
ZAO VELUX<br />
(495) 737 75 20<br />
VELUX Svenska AB<br />
042/20 83 80<br />
VELUX Slovenija d.o.o.<br />
01 724 68 68<br />
VELUX Slovensko, s.r.o.<br />
(02) 33 000 555<br />
VELUX Çatı Pencereleri<br />
Ticaret Limited Şirketi<br />
0 216 302 54 10<br />
VELUX Ukraina TOV<br />
(044) 2916070<br />
VELUX America Inc.<br />
1-800-88-VELUX<br />
www.VELUX.com<br />
Installation instructions for electrical conversion kit <strong>KMX</strong> <strong>100</strong>. Order no. VAS 451492-0609<br />
22 23<br />
©2005, 2009 VELUX Group<br />
® VELUX, the VELUX logo, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks