11.07.2015 Views

3 - Magura

3 - Magura

3 - Magura

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SUSPENSION FORKSUSER MANUAL 2008WOTAN DURIN LAURIN 130 FCR LAURIN MENJA ODURTHE PASSION PEOPLE


ForcelleU ser Manual2008Sommario1. Introduzione 21.1 Spiegazioni 31.2 Forcelle MAGURA e il loro ambito d’impiego 31.2.1 Wotan 31.2.2 Durin 41.2.3 Laurin e Laurin FCR 41.2.4 Menja 41.2.5 Odur 41.3 Installazioni 61.3.1 Montaggio della forcella 61.3.2 Montaggio del perno passante Maxle 71.3.2.1 Installazione 71.3.2.2 Fissaggio 81.3.2.3 Bloccaggio 81.3.3 Montaggio del comando al manubrio 91.4 Regolazioni 111.5 Prima di ogni uscita 131.6 Durante ogni uscita 141.7 Dopo una caduta o un incidente 141.8 Ulteriori consigli 142. Manutenzione e garanzia 152.1 Manutenzione 152.2 Garanzia 153. Tecnologie impiegate 163.1 Regolazione della velocità di compressione Albert Select 163.2 Flightcontrol Remote FCR 173.3 Dynamic Lockout DLO 173.4 Precarico della molla 173.5 Regolazione della velocità di estensione 173.6 Double Arch Design DAD 183.7 Safety Drop Out SDO 183.8 Disc Tube guide 183.9 Corrosion Protectors 183.10 FIRM-tech 181Español Italiano Nederlands Francais English Deutsch


Le chiediamo di voler dedicare un po’ di tempo a questomanuale in modo tale da prendere confidenza con la forcella eregolarla secondo le sue personali esigenze così da utilizzarla alungo sfruttandone tutte le potenzialità. Ulteriori informazionipossono essere trovate anche sul sito internet www.magura.com.oppure richiedere un supporto tecnico attraverso il forum. Questomanuale è parte integrante del prodotto e dovrà essere ceduto aterzi in caso di successiva rivendita. <strong>Magura</strong> si riserva il diritto diapportare in ogni momento modifiche tecniche ai nostri prodotti.Il team <strong>Magura</strong> le augura buon divertimento1.1SpiegazioniPericolo:Questo simbolo vi mette in guardia contro possibili situazioni dipericolo di vita o rischio di incidente se non vengono seguite leindicazioni date da questo manuale oppure se non vengono presele dovute precauzioniAttenzione:Questo simbolo vi mette in guardia contro comportamenti erratiche possono provocare danni alle cose e all’ambiente.DeutschEnglishConsiglio:Questo simbolo indica come utilizzare il prodotto o specifichesezioni del manuale che meritano una particolare attenzione.1.23Forcelle <strong>Magura</strong> e il loro ambito d’impiego1.2.1 WotanLa Wotan è una forcella espressamente dedicata all’impiego enduroe free ride con una corsa totale di 160 mm. Tramite il comando almanubrio Flightcontrol Romote è possibile diminuire l’escursione a120 mm per favorire una più corretta posizione anche nei tratti insalita e trasformare le bici da free ride in perfette macchine scalatrici.I foderi DAD (Double Arch Design), l’asse passante Maxle e glisteli da 36 mm di diametro garantiscono tutta la rigidità torsionaleche ci si aspetta da una moderna forcella da enduro, con in più ilvantaggio del sistema idraulico Albert Select che permette di attivareun filtro stabilizzatore in fase di compressione evitando così lo sgradevolebeccheggio in pedalata.Español Italiano Nederlands Francais


1.2.2 DurinLa Durin è una forcella Cross Country da gara con un’escursione da100 o 80 mm. Gli speciali foderi della Durin sono stati ottimizzati invista del peso ma rimangono estremamente rigidi grazie al DAD(Double Arch Design). La forcella è dotata del sistema di lockoutDLO, molto facile da usare, che, se paragonato ai normali sistemi dilockout, rende possibile un migliore contatto con il terreno dato cheil SAG rimane immutato. Come opzione esiste la Durin con il comandodal manubrio DLO.1.2.3 Laurin e Laurin FCRLa Laurin è una forcella che può essere impiegata per un uso allmountain, marathon e cross country grazie alle diverse configurazionicon cui viene proposta: 130, 100 e 85 mm sono i valori di escursionedisponibili.Inoltre la Laurin è disponibile come Laurin FCR, in questo caso dotatadel comando al manubrio Remote Control Lever (RCL) per regolarel’escursione da 130 a 100 mm, un vero e proprio aiuto durante lesalite per le bici All Mountain, Marathon o Trailbike.Per ottenere il massimo in termini rigidità torsionale sono statiimpiegati foderi DAD (Double Arch Design) e steli da 32 mm e anchein questo caso si potrà godere del sistema idraulico Albert Selectche permette di attivare un filtro stabilizzatore in fase di compressioneevitando così lo sgradevole beccheggio in pedalata.1.2.4 MenjaLa Menja è una forcella che può essere impiegata per un uso allmountain, marathon e cross country grazie alle diverse configurazionicon cui viene proposta: 130, 100 e 85 mm sono i valori di escursionedisponibili. Per ottenere il massimo in termini rigidità torsionalesono stati impiegati foderi DAD (Double Arch Design) e steli da32 mm a cui è stato abbinato il DLO (Dynapic Lock Out system)capace di garantire il miglior rapporto di aderenza oggi disponibilegrazie al SAG mantenuto costante. Disponibile a richiesta anche conil comando di bloccaggio al manubrio.1.2.5 OdurCon una corsa di 100 e 85 mm la Odur è una forcella ideale perl’impiego all mountain e touring. Per ottenere il massimo in terminirigidità torsionale sono stati impiegati foderi DAD (Double ArchDesign) e steli da 32 mm a cui è stato abbinato il DLO (DynapicLock Out system) capace di garantire il miglior rapporto di aderenzaoggi disponibile grazie al SAG mantenuto costante. Disponibile arichiesta anche con il comando di bloccaggio al manubrio.4


Panoramica sui sistemi impegatiSospensione idraulica escursioneWotan Aria-Flight Albert Select 160-120 mmControl RemoteLaurin Aria Albert Select 85, 100, 130 mmLaurin FCR Aria-Flight Albert Select 130-100 mmControl RemoteDurin Aria Dynamic Lock Out 80, 100 mmRaceMenja Aria Dynamic Lock Out 85, 100, 130 mmOdur molla elicoidale Dynamic Lock Out 85, 100 mmForcelle Freeride Enduro All Tour XCMountainWotanDurin 100Durin 80Laurin FCRLaurin 130Laurin 100Laurin 85Menja 130Menja 100Menja 85Odur 100Odur 85u t i l i z z o c o n s i g l i a t oLe forcelle Laurin, Laurin FCR, Menja e Odur sono provviste di supportiper freni a disco secondo lo standard internazionale IS2000e possono impiegare dischi con un diametro massimo di 210 mm.La forcella Durin è dotata di supporti per freni a disco Postmountda 6” e può impiegare dischi con un diametro massimo di 210 mm.La forcella Wotan invece dispone dell’ancoraggio pinza tipo postmountda 8”. Possono cioè essere impiegate pinze freno postmounto international standard con adattatore che solitamente andrebberoabbinate a dischi da 160 mm. Con la Wotan si possono quindiimpiegare dischi che vanno da un minimo di 203 mm a un massimodi 210.Italiano Nederlands Francais English Deutsch5Español


L’assemblatore o il costruttore della bicicletta è responsabile dellacompatibilità di tutti i componenti che andranno montati sulla forcellain rispetto di quanto indicato dai rispettivi manuali. Le forcelle<strong>Magura</strong> non sono compatibili con morsetti di fissaggio, portapacchi,parafanghi (esclusi quelli espressamente autorizzati da <strong>Magura</strong> confissaggio a mezzo espander nel tubo sterzo) o prodotti simili.1.3Installazioni1.3.1 Montaggio della forcellaSe non siete sicuri di essere in grado di saper montare correttamentela forcella lasciate fare questa operazione al vostro rivenditoreautorizzato, lui dispone di tutti gli utensili e della manualità necessariaper un lavoro accurato e preciso.Se l’operazione di assemblaggio viene eseguita dall’acquirente, questodovrà prima accertarsi della compatibilità con il telaio secondoquanto indicato dal manuale d’uso del costruttore. Le forcelleMAGURA vengono fornite con un tubo sterzo da 1 1/8” di diametrosenza filetto. Anche in questo caso si dovrà osservare quanto indicatodai rispettivi manuali di serie sterzo e attacco manubrio. Si procedainfilando la calotta di scorrimento inferiore sul tubo sterzo finoa farla andare in battuta con la crociera. A questo punto si infili laforcella nella serie sterzo e la si mantenga in posizione con l’attaccomanubrio.Suggerimento: Si impieghino alcuni spessori tra la serie sterzo el’attacco così da poter, in un secondo tempo, regolare l’altezza delmanubrio secondo le esigenze. Con un pennarello indelebile sisegni la lunghezza esatta del tubo sterzo e si sfili quindi nuovamentela forcella dal telaio. A questo punto si proceda al taglio del tubosterzo in eccesso 5 mm al di sotto del segno precedentemente lasciatocon il pennarello. Si infili ora il ragno o l’expander per la regolazionedella serie sterzo all’interno del tubo e si proceda all’assemblaggiodefinitivo della forcella sul telaio rispettando l’ordine deicomponenti che costituiscono la serie sterzo, gli spessori e l’attaccomanubrio. Quindi se regoli il gioco della serie sterzo affinché possaruotare liberamente senza muoversi nella propria sede e si concludal’operazione stringendo le viti dell’attacco manubrio rispettandone ivalori di serraggio indicati dal costruttore. Si proceda ora all’installazionedella ruota anteriore e della pinza freno verificandone precedentementela compatibilità e seguendo scrupolosamente quantoindicato dai rispettivi costruttori, nel caso di freni MAGURA coppiadi serraggio massima 6 Nm. Per il montaggio della ruota su unaforcella Wotan vi consigliamo di leggere il capitolo 1.3.2 Utilizzo delperno passante Maxle.6


L’installazione di una nuova forcella può provocare variazionialla geometria della bicicletta e di conseguenza anche un diversocomportamento nelle varie situazioni d’impiego. Se si utilizzaun impianto frenante a disco si presti particolare attenzione alcondotto idraulico affinché non arrechi intralcio ai normalimovimenti della forcella. Per facilitare questa operazione siconsiglia di utilizzare il supporto per il condotto idraulico chepuò essere semplicemente avvitato a mano nell’apposito foroposizionato nella parte posteriore del fodero sinistro.Un montaggio eseguito in modo scorretto può provocare dannialle cose e alle persone! Sarà quindi indispensabile una verifica delcorretto assemblaggio da parte vostra o del rivenditore autorizzato.1.3.2 Utilizzo del perno passante MaxleCon il perno passante Maxle può essere impiegato solamente unmozzo compatibile con lo standard 20x110 mm. Il perno si infila dalforcellino destro e si avvita in quello sinistro e viene bloccato utilizzandolo sgancio rapido Maxle.Attenzione: Una ruota montata senza rispettare le indicazioni diquesto manuale può provocare oscillazioni incontrollate o addiritturauscire dalla propria sede. Questo può provocare danni alle cose ealle persone o mettere a repentaglio la vita. Per questa ragine èimportante osservare le seguenti indicazioni:• Si controlli regolarmente che non ci siano residui di polvere osporcizia nella zone del perno, dei meccanismi dello sgancio rapidoe dei forcellini.• Il rivenditore autorizzato sarà lieto di darvi tutte le informazioniriguardo all’uso del perno passante Maxle affinché si possa installarela ruota anteriore in totale sicurezza.• Per un corretto fissaggio della ruota anteriore è indispensabilerispettare le seguenti indicazioni.• Non si utilizzi mai la bici se non si è assolutamente certi di averinstallato la ruota anteriore in modo competente o che non si possain nessun modo staccare.1.3.2.1 InstallazioneSi inserisca la ruota anteriore nei forcellini facendo attenzioneche le battute del mozzo e quelle della forcella abbiano unaminima tolleranza tra loro. Si presti particolare attenzioneaffinché il rotore si infili correttamente all’interno della pinza.Il disco, le viti di fissaggio e la flangia del mozzo non devonoentrare in contatto con i foderi. Se non si conosce la proceduraper il ripristino delle pastiglie dell’impianto frenante nellaposizione di riposo, consigliamo di consultare il manuale d’uso7del costruttore.Español Italiano Nederlands Francais English Deutsch


1.3.2.2 Fissaggio1. Si apra lo sgancio rapido nella posizione in cui sia leggibile laparola “open”.2. Si spinga l’asse da destra attraverso il mozzo fino a quando lafilettatura non si ingaggia con quella del forcellino sinistro.3. Per bloccare l’asse nel forcellino si ruoti la leva in senso orariofino a fine corsa.1.2.3.Suggerimento: Non è necessario impiegare ulteriori utensili perfissare il perno ai forcellina. Se il perno passante viene stretto controppo vigore si possono provocare danni al perno stesso o ai forcellini.Attenzione: Sporcizia e detriti si possono accumulare nelle aperturedei forcellini. Si verifichi prima di ogni montaggio della ruota lapulizia degli elementi che compongono il bloccaggio. Sporcizia edetriti possono compromettere la sicurezza del sistema di fissaggioe provocare danni alle persone o alle cose e mettere a repentagliola vita.1.3.2.3 Bloccaggio1. Per bloccare il perno nei forcellini si chiuda la levadello sgancio rapido in modo tale che la scritta “colse”dia leggibile.2. Come per tutti gli altri sistemi a sgancio rapido,anche per il perno Maxle si tratta di una camma cheva ad agire su un perno di lunghezza definita. Quandosi procede al serraggio della leva dello sgancio deve essere percepibileuna certa tensione. La leva (1), in configurazione “close” deveessere rivolta verso la ruota posteriore, cioè perpendicolare al ilfodero destro. Se la leva (2) ha una diversa angolazione rispettoal fodero o è orientata verso avanti, si dovrà agire sul controdadodalla parte opposta affinché la si possa ruotare di 180°.8


Ora si ripristini la posizione di bloccaggio della leva (2). Laleva di bloccaggio deve opporre una resistenza tale da lasciareuna lieve pressione sul palmo della mano. Nel caso in cui non fossesensibile una certa resistenza e non venisse lasciato alcun segno sulpalmo della mano la tensione non sarà sufficiente. Per incrementarlasarà necessario agire come di seguito: Si apra lo sgancio rapido (1)e si faccia ruotare il controdado (2) situato dalla parte opposta insenso orario fino a raggiungere la corretta coppia di serraggio.3. Si verifichi che il pernonon si possa muovere all’internodei forcellini afferrandola leva e provando a farlaruotare in senso antiorario.1 21.3.3 Montaggio del comando al manubrioInstallazione del comando al manubrio per:Flight Control Remote (leva di comando nera non indicizzata) (1)Albert Select e DLO (leva di comando blu indicizzata) (2):La leva del comando manubrio è dotata di un collarino apribile(brugola SW3, coppia di serraggio 3 Nm), quindi non è necessariotogliere le manopole, i freni e le leve del cambio dal manubrio permontarla. La leva può essere montata a proprio piacimento prima,dopo o in mezzo alle leve del freno e del cambio. Eventualmentesarà necessario aprire i collarini delle leve del freno e del cambioper spostarle leggermente sul manubrio.Il controllo remoto può essere montato a sinistra (a) o a destra (b)del collarino e può essere fissato in diverse inclinazioni (c) attraversoil fissaggio dentato (brugola SW 2,5, coppia di serraggio 2 Nm).Inoltre la leva può venir premuta verso il basso (d) o verso l’alto (e)(il cavo scende davanti o dietro al manubrio). In questo modo èpossibile un montaggio variabile a seconda delle proprie preferenze.Nederlands Francais English DeutscheabcdItaliano9Español


La leva con il bottone in alluminio nero(1) senza indicizzazzione viene utilizzataper regolare il Flightcontrol Remote FCRe viene premuta brevemente per poi ritornarenella sua posizione originaria.La leva con il bottone in alluminio blu (2)dotata di indicizzazione viene utilizzataper regolare l’Albert Select o il DLO.Premendo la levetta grigia con il bottonein alluminio blu (2) si attiva l’Albert Selecto il DLO (“ON”). Per disattivarlo premerebrevemente il bottone quadrato grigio (3),in questo modo la levetta grigia tornanella sua posizione di partenza. Spingerecompletamente la leva verso il manubrio.123134Si infili la guaina (1) sul cavo di comando(2) seguita dal raccordo sagomato (3).La Durin non necessita del raccordo sagomato(3).2Il cavo di comando dovrebbe essere il più corto possibile mantenendocomunque una certa libertà di movimento.Si infili ora il cavo di comando attraverso l’occhiello fermaguainaricavato nella crociera e lo si posizioni intorno al pomello. Si inseriscanoora le viti di bloccaggio (brugola SW 2) del cavo nelle appositesedi lasciando al pomello la possibilità di ruotare per circa 70°.12Attenzione:la leva del comando remoto dovrà esserenella sua posizione di partenza(= OFF, posizione 1)10


Tirare il cavo, stringerlo con la vite (1), accorciarlo subito dopola seconda vite (2) e stringere anche questa. Non è necessarioutilizzare un cappuccio chiudicavo poiché quello cheavanza del avo rimane nella scanalatura. Alternativa:stringere il cavo con la seconda vite (2), accorciarlo2-3 cm dopo questa e porre alla sua fine il cappuccio 2chiudicavo.Si fissi ora il comando remoto al manubrio con l’appositavite SW3, coppia di serraggio 2 Nm.1Attenzione: la leva di comando non deve essere ostacolata durantela sua escursione o sfregare contro la leva del cambio o del freno.Si concluda l’operazione ripristinando la corretta posizione di levafreno, comando cambio e manopola.1.4RegolazioniDopo aver correttamente installato la forcella, si potrà procederealle regolazioni seguendo le indicazioni di questo paragrafo tenendopresente quanto descritto anche nei capitoli 3, 4 e 5.Si inizi l’operazione con l’individuazione del corretto precarico, cioèla pressione dell’aria nella camera positiva per le forcelle Wotan,Durin, Laurin, Laurin FCR e Menja oppure l’altezza degli spessori ola rigidità della molla per la Odur. Con il biker in sella la forcelladovrebbe avere un “Sag”, ovvero una corsa negativa, compresa trail 20 e il 30% dell’intera escursione disponibile. Il Sag può facilmenteessere determinato appoggiando l’o-ring, infilato sullo stelosinistro, sul parapolvere e scendendo lentamente dalla bici. Si vedanoanche i capitoli 4.1.1, 4.2.1, 4.3.1, 4.4.1, 4.5.1. Nel caso in cui ilSag si dimostrasse inferiore al valore indicato sarà necessario diminuireil precarico, in caso contrario sarà necessario aumentarlo.Attenzione: per tarare il Sag disattivare sempre l’Albert Select o ilDynamic Lockout (posizione “OFF”) e posizionare le forcelle FCRnella loro corsa massima!Si avrà individuato la corretta taratura solo quando la forcella riusciràa sfruttare interamente la corsa disponibile senza però arrivaretroppo spesso a fondocorsa e misurabile calcolando la distanza trail parapolvere e l’o-ring. Un paio di fondocorsa sono tollerabili purchési manifestino solo in casi di guida al limite. Se invece il fondocorsaviene raggiunto più spesso, sarà indispensabile incrementareil precarico. Si vedano anche il capitolo 3.4. Per la forcella Odurpotrebbe rivelarsi necessario sostituire le molle originali con altre sidiversa rigidità. Queste sono disponibili come ricambio presso irivenditori autorizzati e solo le molle <strong>Magura</strong> sono perfettamente11compatibili.Español Italiano Nederlands Francais English Deutsch


Ora si proceda alla corretta regolazionedella velocità di estensione attraverso ilpomello di colore rosso posizionato allabase del fodero destro.+La forcella, dopo una compressione non deve estendersi in modocompletamente sfrenato e neppure rimanere compressa. Per individuarela corretta regolazione è consigliabile affrontare ripetutamentein sella un piccolo ostacolo, come ad esempio un marciapiede. Laforcella dovrà oscillare al massimo una o due volte dopo aver incontratol’ostacolo, se dovesse farlo più volte sarà indispensabileaumentare il freno in estensione ruotando il pomello nella direzionedel simbolo “+”, se invece dovesse risultare pigra si ruoterà versoil simbolo “-”.Nel caso siate in possesso di una forcella con cartuccia idraulicaAlbert Select in grado di filtrare le compressioni a bassa frequenzaprovocate dalla pedalata (Wotan, Laurin e Laurin FCR) potete attivareil dispositivo ruotando il pomello blu sulla sommità dello steloin direzione oraria sulla posizione “on” oppure tramite il comandoremoto premendo la leva verso il basso. L’intensità del filtraggiopuò essere modificata attraverso il pomello di colore ore solo dovpoche è stato attivato il dispositivo idraulico Albert Plus (vedi capitolo3.1., 4.1., 4.3.).Se la vostra forcella dispone del dispositivo Dynamic Lockout (Durin,Menja e Odur), questo può essere attivato ruotando il pomello dicolore blu posizionato sulla sommità dello stelo in senso orariosulla posizione “on” oppure tramite il comando remoto premendo laleva verso il basso (vedi capitolo 3.3., 4.2., 4.4., 4.5.).Le forcelle Wotan e Laurin FCR permettono inoltre di regolare lacorsa tramite un secondo comando al manubrio Flightcontrol (vedicapitolo 3.2., 4.1.3. e 4.3.1.1.).Ora la vostra forcella è pronta per la prima uscita. Prima però vipreghiamo di voler leggere il manuale fino in fondo.Le operazioni di regolazione più dettagliate sono infatti descritte alcapitolo 4.12


1.5Prima di ogni uscita• Utilizzate sempre il casco.• Verificate che la forcella non presenti danni alla struttura o difetti.• Verificate che lo sgancio rapido sulle forcelle Durin, Laurin, LaurinFCR, Menja e Odur sia chiso con la coppia di serraggio adeguata,discorso analogo anche per l’asse passante Maxle® in abbinamentocon la forcella Wotan. Lo scorretto serraggio può provocare un cattivofunzionamento della forcella e un conseguente pericolo di infortunianche mortali per il biker.• Verificate che la coppia di serraggio delle viti di attacco manubrio,serie sterzo e appendici siano corrette e coerenti con quento dichiaratosui rispettivi manuali.• Sconsigliamo il trasporto della bicicletta sul tetto della macchinaimpiegando supporti che bloccano i focellini della forcella poichéquesta soluzione affatica i forcellina a causa dei forti carichi lateralie ne può provocare la precoce rottura e un conseguente pericolo diinfortuni anche mortali per il biker.• Verificate il corretto montaggio dell’impianto frenante e del materialed’attrito (vedi il rispettivo manuale d’uso).• Non impiegate la vostra bici nel traffico se questa non è corredatadi catarinfrangenti e tutti gli altri accessori previsti per legge. Laspecifica normativa cambia da Paese a Paese.• Verificate la tenuta stagna della vostra forcella comprimendola piùvolte. Verificate quindi la presenza di tracce di olio sulle viti, suglisteli, e sulle guarnizioni dei foderi.Piccole tracce di olio sugli stelisono normali, soprattutto nelle forcelle nuove, e si possono pulirecon un panno asciutto.• Se avete riposto la bicicletta in posizione verticale, cioè appesaa una parete oppure appoggiata su sella e manubrio, comprimeteun paio di volte la forcella prima dell’uso così da ripristinare la giustaquantità di olio all’interno delle cartucce idrauliche Albert Selectoppure DLO. Altrimenti la forcella potrebbe ammortizzare i primiostacoli senza nessun controllo idraulico in estensione.Italiano Nederlands Francais English Deutsch13Español


1.6Duranteogni uscitaSe dopo una forte frenata o una violenta compressione si senteun rumore inusuale proveniente dalla forcella, sconsigliamo di proseguire.Un’eventuale rottura potrebbe essere fonte di pericoli anchemortali per il biker. La forcella dovrà essere inviata presso un rivenditoreautorizzato o un centro assistenza <strong>Magura</strong>.1.7Dopo una caduta o un incidenteDopo ogni caduta o incidente verificate sempre l’integrità della forcella.L’uso di una forcella danneggiata da una caduta o incidenterottura potrebbe essere fonte di pericoli anche mortali per il biker.In caso di dubbio chiedete consulenza al vostro rivenditore.1.8Ulteriori consigli• Si consideri che salti e atterraggi incontrollati possono provocareseri danni alla forcella che potrebbero essere fonte di pericoli anchemortali per il biker.• Si consideri che un montaggio non corretto della forcella può provocarneil malfunzionamento.• Si verifichi personalmente o presso un rivenditore competente ilcorretto montaggio della forcella. Se si hanno dubbi sullo statodella forcella chiedete consulenza a un rivenditore autorizzato o aun centro assistenza <strong>Magura</strong>.• La misura massima consentita per gli pneumatici in abbinamentocon le forcelle Durin, Laurin, Laurin FCR, Menja e Odur è di 26 x 2.6”.• La misura massima consentita per gli pneumatici in abbinamentocon la forcella Wotan è di 26 x 2.8”.• La Wotan è stata concepita per un uso all mountain, enduro o peril freeride leggero. Laurin, Laurin FCR, Menja e Odur sono invece stateprogettate per l’all mountain, l’escursionismo e il cross country.La Durin è stata progettata per le gare XC e le granfondo. Questeforcelle non sono adatte per effettuare salti, dirt jumping o streetbiking. I danni causati da abuso, cattivo utilizzo o non osservanzadei suggerimenti tecnici indicati nel presenta manuale possono provocaredanni le cui conseguenze non potranno essere attribuite al.• Allo stesso modo il costruttore o rivenditore non rispondono disovraccarico o interventi tecnici effettuati da personale non competente.Il peso massimo derivato dalla somma dei valori registrati daciclista, bagaglio e bicicletta non dovrà quindi superare i 130 kg.• Le forcelle non sono indicate per i biker al di sotto dei 15 annipoiché non riportano il logo CE.14


2Manutenzione e garanzia2.1ManutenzioneVi consigliamo di pulire gli steli della vostra forcella con un pannopulito ed asciutto. Non è necessario lubrificarli, dato che la forcellaviene lubrificata dall’interno.Vi consigliamo di mantenere pulita la vostra forcella con acqua,sapone neutro e spazzola. Non impiegate mai idropulitrici ad altapressione che possono spingere sporco e umidità all’interno deifoderi e danneggiare boccole guarnizioni e steli.Le forcelle hanno un sistema di autolubrificazione e quindi nonrichiedono particolari interventi di manutenzione. Per mantenereinalterate le prestazioni basterà inviare la forcella una volta ognidodici mesi presso il centro assistenza <strong>Magura</strong>. Chi impiega laforcella in competizioni dovrà provvedere ad un controllo più frequentee regolare.Attenzione: Solo i centri assistenza ufficiali sono autorizzati ad interveniresulle parti idrauliche e pneumatiche poiché all’interno ci sonoparti sottoposte ad alta pressione che possono provocare danni fisicise l’intervento viene effettuato da personale non competente.Questo riguarda anche le viti di fissaggio alla base dei foderi e ipomelli di chiusura sulla sommità degli steli.Eccezione: Quanto indicato sopra non riguarda i pomelli per il precaricoche potrà essere regolato direttamente dal cliente. (vedi capitolo4.5.1.)2.215Garanzia• La normale usura provocata dall’uso della forcella non rientranella garanzia.• In caso di abuso la garanzia non copre eventuali danni. Per mantenerevalida la garanzia, oltre a utilizzare la forcella nei limiti delcampo di applicazione consigliato dalla Casa è necessario attenersia quanto indicato nel presente manuale nel capitolo dedicato allamanutenzione.Español Italiano Nederlands Francais English Deutsch


• Come per ogni altro prodotto anche sulle forcelle ci sono componentisoggetti a usura. La vita media di questi componenti è strettamentelegata al tipo d’impiego che si fa della forcella, alla frequenzad’uso e alla manutenzione. Si prega quindi di prendere atto di questofattore e che ciò non da diritto ad interventi in garanzia e laregolare manutenzione o sostituzione di boccole, guarnizioni e stelirientra nella normale amministrazione.• La materia viene disciplinata secondo la normativa vigente neirispettivi paesi sui beni di consumo.• Gli interventi in garanzia devono essere fatti normalmente dalvostro rivenditore, ma possono anche essere fatti direttamente daMAGURA o dalla sua filiale. Per poter godere di un intervento ingaranzia sarà necessario esibire fattura o scontrino fiscale che attestila data e il luogo di acquisto.• La garanzia si estingue nei seguenti casi:- abuso- danni provocati da caduta- uso di ricambi e lubrificanti non originali- trattamento delle superfici come ad esempio la verniciatura- manutenzione irregolare o effettuata da personale noncompetente- danni provocati dal trasporto o distrazioni3- superamento del peso complessivo massimo di 130 kgTecnologia impiegate3.1Regolazione della velocitàdi compressione Albert SelectCon la cartuccia idraulica Albert Select si ha la possibilità dioptare in modo semplice e veloce per un assetto sensibile e fluidoo per una forcella bloccabile dall’esterno e finemente regolabilenella velocità di compressione filtrando così le compressioni a bassafrequenza provocate dalla pedalata. Per ottenere ciò basterà interveniresul pomello di colore blu e posizionarlo su “on” oppure ancorapiù comodamente attraverso il comando al manubrio (azionare laleva con il bottone in alluminio blu). Facile, non è vero?L’intensità di intervento del filtro può essere modificata tramite ilpomello di colore oro solo dopo aver posizionato il pomello blusu “on”.16


3.2Flightcontrol Remote FCRFlightcontrol Remote è il dispositivo che permette di regolarel’escursione dall’esterno ed è presente sulleforcelle Wotan e LaurinFCR. La corsa può essere modificata dal manubrio con il comandoremoto da 160 a 120 mm per agevolare la pedalata in salita. La forcellarimane completamente attiva anche quando viene impiegatanella configurazione da 120 mm poiché il Sag e il precarico si regolanoautomaticamente.3.3Dynamic Lockout DLODLO è un sistema di bloccaggio che permette di sfruttare ilSag anche quando è attivo. Questo favorisce una maggiore aderenzadella ruota rispetto agli altri sistemi di lock out. La geometria nonviene modificata e questo esalta le doti della bicicletta in salita.Per attivare il sistema basta intervenire sul pomello di colore blu eposizionarlo su “on” o con il comando al manubrio.Deutsch3.43.5Precarico della mollaIl precarico permette di modificare la taratura della forcellamisurando l’affondamento degli steli nei foderi stando seduti insella. Questo valore dovrà essere compreso tra il 20 e il 30% dell’interaescursione: questo è il Sag! Sulle forcelle Wotan, Durin, Laurin,Laurin FCR e Menja il precarico può essere modificato variando lapressione all’interno della camera d’aria. Per la Odur si possono inveceimpiegare spessori da posizionare tra la molla e il coperchio dibloccaggio oppure sostituendo la molla con una più o meno rigida.Regolazione della velocità di estensioneLa cartuccia idraulica contrasta la forza di estensione dellamolla e ne controlla la velocità. Nel caso di un eccessivo frenodell’idraulica la ruota anteriore perde il contatto con il suolo e questoprovoca perdite di aderenza e controllo. Nel caso opposto invecela ruota anteriore rimbalza rendendo difficoltoso il controllo dellabicicletta. La velocità di estensione viene regolata tramite il pomellodi colore rosso che si trova alla base del fodero destro.17Español Italiano Nederlands Francais English


3.6Double Arch Design DADL’esclusivo disegno a doppio archetto DAD, oltre a rendereinconfondibili le forcelle <strong>Magura</strong>, contribuisce indubbiamente a renderepiù rigidi e precisi i foderi inibendo le torsioni anche in fasedi frenata.3.7Safety Drop Out SDOI forcellini con un inclinazione di 55° permettono diincrementare la rigidità torsionale e di diminuire la tensione sullosgancio rapido poiché buona parte dello stress provocato dallafrenata viene assorbito dai forcellini stessi.3.8Disc tube guidePer un corretto e pulito layout del condotto idraulico delfreno anteriore è stato inserita una elegante e discreta guida inmateriale plastico sul fodero sinistro.3.9Corrosion ProtectorsCon l’uso del magnesio si possono realizzare strutture dalpeso irrisorio, ma questo materiale è particolarmente soggetto allacorrosione. Per questo motivo le forcella Laurin, Menja e Odurimpiegano rivetti in acciaio anti corrosione nelle zone di contattocon il mozzo e la pinza dei freni a disco. Questo permette di mantenereinalterate nel tempo le caratteristiche della forcella e garantireil perfetto allineamento dei componenti.3.10FIRM-techCon l’uso della tecnologia FIRM <strong>Magura</strong> è riuscita ad abbinarel’uso di freni tradizionali e forcella ottenendo il massimo in terminidi peso e prestazioni.18


44.1TaratureWotan4.1.1 Sag e precarico della molla pneumaticaSi sviti il coperchio copri valvola e si avviti il raccordo della polpettaad alta pressione. Con l’uso della pompa<strong>Magura</strong> si infili il raccordo con la leva dibloccaggio in posizione “A” e solo dopola si sposti in posizione “B”.Suggerimento: non avvitare eccessivamenteil raccordo così da facilitarel’attivazione della leva.Attenzione: Durante e dopo il pompaggioè consigliabile attivare più volte il comando Flightcontrol al manubriocosì da equilibrare il precarico tra la camera positiva e quellanegativa.Attenzione: Far fuoriuscire l’aria solo con ilcomando al manubrio attivato, altrimentila camera negativa non viene scaricata ela forcella si comprime. Agire sul pulsantedi scarico “C” e far fuoriuscire l’aria lentamentee in piccole porzioni.Attenzione: per tarare il Sag disattivare Csempre l’Albert Select (posizione “OFF”) e posizionare sulla massimaescursione le forcelle FCR!Precaricare la camera positiva fino a raggiungere un valore di Sagpari al 20 o 30% della corsa totale che corrisponde a 3 fino a 4,5cm (vedi la tabella di regolazione al capitolo 5 e sulla parte posterioredella forcella). La pressione massima non deve mai superarei 10 bar/150 psi. Prima di sfilare il raccordo sarà indispensabileriportare la leva di bloccaggio in posizione “A” così da evitare unaperdita di pressione.19ASAGBEspañol Italiano Nederlands Francais English Deutsch


4.1.2 Regolazionedella velocità di estensioneLa velocità di estensione si regola attraverso il pomello dicolore rosso posizionato alla base del fodero destro.Per determinare la giusta regolazione la cosa migliore è quelladi percorrere più volte seduti in sella lo stesso ostacolo, comead esempio un marciapiede. La forcella potrà oscillare al massimouna o due volte, se questo fenomeno si ripete più di frequentesarà opportuno ruotare il pomello verso il simbolo “+”,se invece la forcella si rivela pigra e poco reattiva il pomelloandrà ruotato verso il simbolo “-“.4.1.3 Flightcontrol Remote FCRPer modificare la corsa della forcella è necessario premere la levacon il bottone in alluminio nero verso il basso e contemporaneamentecomprimere la forcella. Quando la forcella sarà quasi completamentecompressa sarà sufficiente diminuire la pressione sulcomando per avere un’escursione limitata a 120 mm. Per riportarela corsa all’escursione originale di 160 mm basterà azionare nuovamenteil comando al manubrio con il bottone in alluminio nero escaricare il peso dalla forcella con una leggera impennata così dalasciarla libera di estendersi.4.1.4 Albert Select ON/OFF(pomello di colore blu)Il sistema di controllo della compressioneAlbert Plus si attiva ruotando il pomelloposizionato sulla sommità dello stelo dicolore blu in senso orario sulla posizione“on”, oppure con il comando remoto azionandoe bloccando la leva con il bottonein alluminio blu.Attenzione: L’intensità del filtro Albert Select regolabile attraverso ilpomello di colore oro, sarà modificabile solo quando il pomello dicolore blu si troverà sulla posizione “on”.Ruotando il pomello di colore blu in senso antiorario sulla posizione“off” oppure azionando e bloccando la leva con il bottone in alluminioblu sul manubrio la forcella ritornerà completamente attiva.Il comando remoto può essere installato o rimosso anche in unsecondo tempo. Per questo intervento consigliamo di rivolgersi aun rivenditore autorizzato <strong>Magura</strong>.20


4.1.5 Albert Select controllocompressione +/- (pomello di colore giallo)L’intensità del filtro Albert Select regolabile attraverso il pomellodi colore oro, sarà modificabile solo quando il pomellodi colore blu si troverà sulla posizione “on”. Per facilitare leoperazioni di regolazione il pomello di colore oro è statoposizionato leggermente più in alto rispetto a quello di coloreblu. Ruotando il pomello di colore oro in direzione “+” cioè insenso orario, il filtro diventa più intenso e quindi la forcella sicomprimerà solo se sollecitata da impatti con una frequenzadi compressione veloce e quindi non per effetto della pedalata.Ruotando invece in senso antiorario, cioè verso il segno “-“, ilfiltro sarà meno intenso e quindi la forcella avrà un comportamentopiù sensibile. La corretta regolazione si avrà quando, attivato ilsistema Albert Select, non ci saranno più oscillazioni in fase dipedalata in fuorisella.Attenzione: l’intensità del filtro Albert Select regolabile attraverso ilpomello di colore oro, sarà modificabile solo quando il pomello dicolore blu si troverà sulla posizione “on”.Deutsch4.2Durin4.2.1 Sag e precarico della molla pneumaticaSi sviti il coperchio copri-valvola e siavviti il raccordo della polpetta ad altapressione. Con l’uso della pompa <strong>Magura</strong>si infili il raccordo con la leva di bloccaggioin posizione “A” e solo dopo la sisposti in posizione “B”.Suggerimento: non avvitare eccessivamenteil raccordo così da facilitare l’attivazionedella leva.Attenzione: per tarare il Sag disattivaresempre il DLO (posizione “OFF”)ABEnglishFrancaisNederlandsAgire sul pulsante di scarico “C” e farfuoriuscire l’aria lentamente e in piccoleporzioni. Precaricare la camera positivafino a raggiungere un valore di Sag parial 20 o 30% della corsa totale misurandola distanza dall’o-ring al parapolvere. Vedila tabella di regolazione al capitolo 5 esulla parte posteriore della forcella. Lapressione massima non deve mai21 superare i 10 bar/150 psi.CSAGItalianoEspañol


4.2.2 Regolazione della velocità di estensioneLa velocità di estensione si regola attraverso il pomello dicolore rosso posizionato alla base del fodero destro.Per determinare la giusta regolazione la cosa migliore è quelladi percorrere più volte seduti in sella lo stesso ostacolo, comead esempio un marciapiede. La forcella potrà oscillare almassimo una o due volte, se questo fenomeno si ripete piùdi frequente sarà opportuno ruotare il pomello verso il simbolo“+”, se invece la forcella si rivela pigra e poco reattiva ilpomello andrà ruotato verso il simbolo “-“.4.2.3 Dynamic Lockout DLOIl DLO viene attivato girando il pomello blu in senso orario (posizione“ON”) oppure azionando e bloccando sul manubrio la leva delcontrollo remoto con il bottone in alluminio blu. La forcella nonammortizza più grosse sollecitazioni,mantiene però il Sag. Il DLO si disattivagirando il pomello su “OFF” o facendotornare la leva del controllo remoto nellasua posizione di partenza.È possibile passare dal controllo remoto aquello sulla forcella e viceversa attraversol’acquisto delle parti necessare presso unrivenditore MAGURA.4.3Laurin / Laurin FCR4.3.1 Sag e precarico della molla pneumaticaSi sviti il coperchio copri valvola e siavviti il raccordo della polpetta ad altapressione. Con l’uso della pompa <strong>Magura</strong>si infili il raccordo con la leva di bloccaggioin posizione “A” e solo dopo la sisposti in posizione “B”.ABSuggerimento: non avvitare eccessivamenteil raccordo così da facilitare l’attivazionedella leva. Agire sul pulsante di scarico “C” e far fuoriuscirel’aria lentamente e in piccole porzioni.22


Attenzione: per tarare il Sag disattivare sempre l’Albert Select(posizione “OFF”) e lasciare le forcelle FCR nella massima escursionePrecaricare la camera positiva fino araggiungere un valore di Sag pari al 20o 30% della corsa totale misurando ladistanza dall’o-ring al parapolvere. Vedila tabella di regolazione al capitolo 5 esulla parte posteriore della forcella. Lapressione massima non deve mai superarei 10 bar/150 psi.CSAG4.3.1.1 Flightcontrol Remote FCRAttenzione con la Laurin FCR: durante e dopo aver inserito l’ariaattivare e disattivare più volte il Flightcontrol in modo da rendereidentiche le pressioni della camera positiva e negativa!Attenzione: lasciare fuoriuscire l’aria solamente con la leva FCRattivata, altrimenti non si svuoterà la camera negativa e la forcellasi abbasserà completamente!Prima di svitare la pompa riportare la leva nella sua posizione dipartenza in modo da evitare una perdita d’aria.Per diminuire la corsa della Laurin FCR premere la leva del controlloremoto con il bottone in alluminio nero, tenerla premuta, fare pressionesulla forcella e rilasciare poi la leva. La forcella ammortizzeràcon un’escursione più breve.Per aumentare l’escursione 130mm premere la leva del controlloremoto con il bottone in alluminio nero e alleggerire la pressionesulla forcella (per esempio portando il proprio peso verso la ruotaposteriore e pedalando), in questo modo si estenderà.4.3.2 Regolazione della velocità di estensioneLa velocità di estensione si regola attraverso il pomello dicolore rosso posizionato alla base del fodero destro.Per determinare la giusta regolazione la cosa migliore è quelladi percorrere più volte seduti in sella lo stesso ostacolo, comead esempio un marciapiede. La forcella potrà oscillare almassimo una o due volte, se questo fenomeno si ripete piùdi frequente sarà opportuno ruotare il pomello verso il simbolo“+”, se invece la forcella si rivela pigra e poco reattiva ilpomello andrà ruotato verso il simbolo “-“.23Español Italiano Nederlands Francais English Deutsch


4.3.3 Albert Select ON/OFF (pomello blu)Il sistema di controllo della compressioneAlbert Plus si attiva ruotando il pomelloposizionato sulla sommità dello stelo dicolore blu in senso orario sulla posizione“on”, oppure con il comando remotoazionando e bloccando la leva con ilbottone in alluminio blu.Attenzione: L’intensità del filtro Albert Select regolabile attraverso ilpomello di colore oro, sarà modificabile solo quando il pomello dicolore blu si troverà sulla posizione “on”.Ruotando il pomello di colore blu in senso antiorario sulla posizione“off” oppure azionando e bloccando la leva con il bottone in alluminioblu sul manubrio la forcella ritornerà completamente attiva. Ilcomando remoto può essere installato o rimosso anche in un secondotempo. Per questo intervento consigliamo di rivolgersi a unrivenditore autorizzato <strong>Magura</strong>.4.3.4 Albert Select controllocompressione +/- (pomello di colore giallo)L’intensità del filtro Albert Select regolabile attraverso il pomellodi colore oro, sarà modificabile solo quando il pomello dicolore blu si troverà sulla posizione “on”. Per facilitare le operazionidi regolazione il pomello di colore oro è stato posizionatoleggermente più in alto rispetto a quello di colore blu.Ruotando il pomello di colore oro in direzione “+” cioè insenso orario, il filtro diventa più intenso e quindi la forcellasi comprimerà solo se sollecitata da impatti con una frequenzadi compressione veloce e quindi non per effetto della pedalata.Ruotando invece in senso antiorario, cioè verso il segno “-“,il filtro sarà meno intenso e quindi la forcella avrà un comportamentopiù sensibile. La corretta regolazione si avrà quando, attivato ilsistema Albert Select, non ci saranno più oscillazioni in fase dipedalata in fuorisella.Attenzione: l’intensità del filtro Albert Select regolabile attraverso ilpomello di colore oro, sarà modificabile solo quando il pomello dicolore blu si troverà sulla posizione “on”.24


4.4Menja4.4.1 Sag e precarico della molla pneumaticaSi sviti il coperchio copri valvola e siavviti il raccordo della polpetta ad altapressione. Con l’uso della pompa <strong>Magura</strong>si infili il raccordo con la leva di bloccaggioin posizione “A” e solo dopo la sisposti in posizione “B”.ABSuggerimento: non avvitare eccessivamenteil raccordo così da facilitare l’attivazionedella leva. Agire sul pulsante di scarico“C” e far fuoriuscire l’aria lentamente e in piccole porzioni.Attenzione: per tarare il Sag disattivare il DLO (posizione “OFF”)DeutschPrecaricare la camera positiva fino a raggiungere un valore di Sagpari al 20 o 30% della corsa totale misurando la distanza dall’o-ringal parapolvere. Vedi la tabella di regolazioneal capitolo 5 e sulla pompa <strong>Magura</strong>retro della forcella. La pressione massimanon deve mai superare i 10 bar/150 psi.Prima di sfilare il raccordo sarà indispensabileriportare la leva di bloccaggio inposizione “A” così da evitare una perditadi pressione.CSAGEnglishFrancais4.4.2 Regolazione della velocità di estensioneLa velocità di estensione si regola attraverso il pomello dicolore rosso posizionato alla base del fodero destro.Per determinare la giusta regolazione la cosa migliore è quelladi percorrere più volte seduti in sella lo stesso ostacolo, comead esempio un marciapiede. La forcella potrà oscillare al massimouna o due volte, se questo fenomeno si ripete più di frequentesarà opportuno ruotare il pomello verso il simbolo “+”,se invece la forcella si rivela pigra e poco reattiva il pomelloandrà ruotato verso il simbolo “-“.25NederlandsItalianoEspañol


4.4.3 Dynamic Lockout DLORuotando il pomello di colore blu in senso orario verso il simbolo“on” oppure abbassando la leva con il bottone di alluminio blu delcomando remoto al manubrio, si attiva il sistema DLO che eliminaogni tipo di compressione mantenendo però invariato il Sag.Ruotando il pomello di colore blu verso ilsimbolo “off” oppure riportando la levanella sua posizione di partenza, il dispositivoDLO si disattiva facendo ritornare laforcella attiva. Il comando remoto puòessere installato o rimosso anche in unsecondo tempo. Per questo interventoconsigliamo di rivolgersi a un rivenditoreautorizzato <strong>Magura</strong>.4.5Odur4.5.1 Sag e precarico della mollaLe forcelle Odur di primo montaggio e quelle per l’after marketvengono accoppiate con molle di rigidità intermedia e identificatecon la colorazione blu. Per modificare il Sag, che anchein questo caso dovrà essere compreso tra il 20 e il 30% dellacorsa totale disponibile, si dovrà procedere con un incrementodel precarico o alla sostituzione della molla con una più omeno rigida. Questa operazione si effettua svitando il coperchiodi chiusura (foto 1) sulla sommità dello stelo con unachiave a brugola da 8 mm.Per aumentare il precarico si possono inserire uno o duespessori (foto 2) (articolo <strong>Magura</strong> n° 0722383) tra la molla(foto 3) e il coperchio (foto 1) e poi richiudere con unacoppia di serraggio pari a 10 Nm.Nel caso di sostituzione della molla (vedi schema di esplosocon numeri di articolo) sarà sufficiente sfilare la molla originaleed inserire quella con la taratura desiderata e quindi riavvitareil coperchio o se necessario incrementare il precarico.1SAG32Attenzione: per tarare il Sag disattivare sempre il DLO (posizione“OFF”)Se non siete sicuri di essere in grado di eseguire questa operazionerivolgetevi con fiducia al vostro rivenditore autorizzato <strong>Magura</strong>, luidispone di tutti gli utensili necessari e dell’esperienza per la sostituzione.26


4.5.2 Regolazione della velocità di estensioneLa velocità di estensione si regola attraverso il pomello dicolore rosso posizionato alla base del fodero destro.Per determinare la giusta regolazione la cosa migliore è quelladi percorrere più volte seduti in sella lo stesso ostacolo, comead esempio un marciapiede. La forcella potrà oscillare al massimouna o due volte, se questo fenomeno si ripete più di frequentesarà opportuno ruotare il pomello verso il simbolo “+”,se invece la forcella si rivela pigra e poco reattiva il pomelloandrà ruotato verso il simbolo “-“.4.4.3 Dynamic Lockout DLORuotando il pomello di colore blu in senso orario verso il simbolo“on” oppure abbassando la leva con il bottone di alluminio blu delcomando remoto al manubrio, si attiva il sistema DLO che eliminaogni tipo di compressione mantenendo però invariato il Sag.Ruotando il pomello di colore blu versoil simbolo “off” oppure riportando la levadel comando remoto nella sua posizionedi partenza, il dispositivo DLO si disattivafacendo ritornare la forcella attiva. Ilcomando remoto può essere installatoo rimosso anche in un secondo tempo.Per questo intervento consigliamo dirivolgersi a un rivenditore autorizzato<strong>Magura</strong>.DeutschEnglishFrancaisEspañolItalianoNederlands27


5Dati e tabellePrecarico della molla pneumaticaWotan, Laurin, Menja, Durin, Laurin FCRPeso del bar Peso delbiker in Kg biker in libbre psi+/- 0,5 bar +/- 7 psi50-59 3,0-3,4 110-124 43-4760-69 3,5-3,8 125-149 48-5570-79 3,9-4,5 150-174 56-6580-89 4,6-5,1 175-199 66-7390-99 5,2-5,8 200-224 74-84100-109 5,9-6,5 225-249 85-94110-120 6,7-7,5 250-274 95-109120-130 7,6-8,4 275-286 110-121Molle per la OdurPeso delPeso delbiker in Kg biker in libbre Molla55 - 64 120 - 139 soft (green) +0 Spacer65 - 69 140 - 149 soft (green) +1 Spacer70 - 79 150 - 174 soft (green) +2 Spacer80 - 84 175 - 184 medium (blue) +0 Spacer85 - 89 185 - 194 medium (blue) +1 Spacer90 - 94 195 - 204 medium (blue) +2 Spacer95 - 99 205 - 214 hard (red) +0 Spacer100 - 104 215 - 229 hard (red) +1 Spacer105 - 109 230 - 240 hard (red) +2 Spacer28


Pressione massima consentita per le forcelleWotan, Durin, Laurin, Laurin FCR, Menja: 10 bar/150 psiCoppie di serraggio:Coperchio di chiusura Odur: 10 NmViti di chiusura a sinistra e a destra alla base dei foderi: 6 NmFissaggio della pinza su adattatore Postmount:con freni MAGURA max 6 Nm• Attacco della pinza:Laurin, Menja, Odur: International Standard (IS) 6”Durin: Postmount (PM) 6“Wotan: Postmount (PM) 8”• Lunghezza misurata dai forcellini alla base di appoggio dellacalotta inferiore della serie sterzo sulla crociera +/-3 mmWotan:540 mmDurin 80:453 mmLaurin, Laurin FCR 130/Menja 130:498 mmLaurin 100/Menja 100/Odur 100/Durin 100: 473 mmLaurin 85/Menja 85/Odur 85:458 mm• Larghezza massima delle gomme per laDurin, Laurin, Laurin FCR, Menja, Odur: 26“x 2,6“.• Larghezza massima delle gomme per laWotan: 26“x 2,8“.6Illustrazioni tecniche in esplosoNederlands Francais English DeutschItalianoEspañol29


6.1 Wotan072258507225820722352(10)0722584072258110 Nm10 Nm0722580 FCR0722617 (5x)07226160722579 AS/DLO07223440722617 (5x)0722616072235007312530722352 (10x)07223510722355, 2x0722354, 2x07223420722341072239407223560722357072234307223480722347(6 Nm)0722356072234930


6.2 Durin0722579(AS/DLO)07226160722617(5X)072259007225880722352(10x)072236407312530722363072258907225870722593, 100 mm0722594, 80 mmDeutsch0722372, 2x0722371, 2xEnglish0722591100 mm072259280 mm0722627Francais(6 Nm)0722596, 100 mmNederlands072234707225950722597, 80 mm0722372, 2x07223670722394Italiano31Español


6.3 Laurin FCR072258507226000722352(10x)0722584072259910 Nm10 Nm0722580 FCR0722617 (5x)07226160722579 AS/DLO07226160722617 (5x)0722366, 130 mm072235007312530722352 (10x)07223510722372, 2x0722371, 2x07226060722603130 mm07223940722607072261007223490722595 (6 Nm)0722347 (6 Nm)32


6.4 Laurin072258507226000722352(10x)0722584072259910 Nm10 Nm0722579 AS/DLO0722617 (5x)07226160722364073125307223630722366, 130 mm0722422, 100 mm0722423, 85 mmDeutsch0722372,0722371,English0722603130 mm0722604100 mm072260585 mm0722608100 mm072260985 mm072239407223650722373 (2x)0722608 100 mm0722609 85 mm0722367 (6 Nm)0722595 (6 Nm)0722347FrancaisNederlandsItaliano33Español


6.5 Menja072237907226130722352, 10x0722378072261210 Nm10 Nm0722579 AS/DLO0722617 (5x)07226160722364073125307223630722366, 130 mm0722422, 100 mm0722423, 85 mm0722372, 2x0722603130 mm0722604100 mm072260585 mm0722608100 mm072260985 mm0722371, 2x07223650722373 (2x)0722608, 100 mm0722609, 85 mm072239407223470722595(6Nm)0722367 (6Nm)34


6.6 Odur07223790722352, 10x0722378072237610 Nm0722579 AS/DLO0722617 (5x)07226160722382, 10 Nm072238307223770722372, 2x0722371, 2x0731135072236207223660722384,85 mm, morbida, verde0722385,85 mm, intermedia, blu0722386,85 mm, rigida, rossa0722387,100 mm, morbida, verde0722388,100 mm, intermedia, blu0722389,100 mm, rigida, rossa0722394Francais English Deutsch07223730732386, 4x0722348072234707223676 Nm072239007223910722373Italiano Nederlands35Español


Note36


MAGURA PARTNERS ANDSERVICE CENTERS WORLDWIDEAustraliaSteve Cramer Productsphone 03-95871466fax 03-95872018 sales@stevecramerproducts.com.auAustriaMAGURA Bike Parts Austriaphone +49-7333-9626-13fax +49-7333-9626-17m.haas@magura-bikeparts.deServicef.meder@magura-bikeparts.deBelgium | Vlaanderen> Sales:MAGURA Bike Parts Beneluxphone +49-7333-9626-25fax +49-7333-9626-17e.vandepol@magurabikeparts.de> MAGURA Tech SupportBeneluxphone +31-653251836fax +31-842208241maguratechsupportbenelux@beebikes.com> Belgium | WallonieSales:MAGURA Bike Parts Beneluxphone +49-7333-9626-42fax +49-7333-9626-17s.toulat@magurabikeparts.de> MAGURA Service Center Francephone +49-7333-9626-43fax +49-7333-9626-17s.revillet@magurabikeparts.deCanadaOrange Sport Supply Inc.phone 604-990-5110fax 604-990-5884info@orangesportsupply.com©MAGURA 2007All rights reservedPrinted in Germany0689 662, 07.2007Umschlag: Apollo 11 GmbH,Inhalt: lines & pointsCzech RepublicPell’sphone +420-545242631fax +420-545242634magura@pells.czDenmarkBorandia APSphone 47-107172fax 47-107066borandia@borandia.dkFinlandBest Brakes Kyphone 050-591 5863fax 019-388485info@bestbrakes.inet.fiFrance> MAGURA Bike Parts Francephone +49-7333-9626-42fax +49-7333-9626-17s.toulat@magurabikeparts.de> MAGURA Service CenterFrancephone +49-7333-9626-43fax +49-7333-9626-17s.revillet@magurabikeparts.deGreat Britain> MAGURA Bike Parts UK Ltd.phone +49-7333-9626-29fax +49-7333-9626-17d.coull@magura-bikeparts.de> MAGURA Service Center UKphone 01530-837195fax 01530-811286service_uk@magura.deGreeceNikos Maniatopoulosphone 2610-993-045fax 2610-990-424aftermarket@idealbikes.netHong KongMAGURA ASIA Inc.phone +886-4-23283739fax +886-4-23283734service@magura.com.twHungaryMali Bicycle Technologyphone 01-4207563fax 01-4205321mali@mali.huIrelandBeara Bike Tradingphone 064-89134fax 064-41334wschmidt@indigo.ieIsraelToy Housephone +972-26718282fax +972-26724521sales@pedalim.comItalyAreabphone 0438-435550fax 0438-439847info@areab.itJapanMC Internationalphone 06-6536-0901fax 06-6536-0907mcinter@mx1.alpha-web.ne.jpLuxemburg> Sales:MAGURA Bike Parts Beneluxphone +49-7333-9626-42fax +49-7333-9626-17s.toulat@magurabikeparts.de> MAGURA Service CenterFrancephone +49-7333-9626-43fax +49-7333-9626-17s.revillet@magurabikeparts.deNetherlands> Sales:MAGURA Bike PartsBeneluxphone +49-7333-9626-25fax +49-7333-9626-17e.vandepol@magurabikeparts.de> MAGURA Tech SupportBeneluxphone +31-653251836fax +31-842208241maguratechsupportbenelux@beebikes.comNorwayBotolfsenphone 022-630610fax 022-970662info@botolfsen.noPolandPolsportphone +48-34-3660456fax +48-34-3660456o.baranowska@pol-sport.comPortugalLPL-Artigos Desportivosphone 021-4835354fax 021-4835362lpl@netcabo.ptRussiaChainpowerphone +7-4956850912fax +7-4953034468info@chainpower.ruSingaporeMAGURA ASIA Inc.phone +886-4-23283739fax +886-4-23283734service@magura.com.twSloweniaMaraton D.O.O.phone +386-74990870fax +386-74990872maraton@siol.netSlowakiaAGF Invest s.r.o.phone 02-62859549fax 02-62859052info@agfinvest.skSouth AfricaCycles Africaphone 011-678-1548fax 011-678-1548cunning@mweb.co.zaSouth CoreaMBS Corporationphone +82-55-265-9415fax +82-55-265-9419kbcco@kornet.netSpain> SAT MAGURA: BicisportSólo para reparaciones yservicio!phone 93-3404480fax 93-3404480> Bicicletas Montyphone 93-6667111fax 93-6667112monty@monty.es> Casa Masferrerphone 93-8463444fax 93-8465355cmcenter@casamasferrer.com> Cometphone 943-331393fax 943-551407comet@comet.es> RepresentacionesSpinola & Perezphone 619-702946fax 93-2317731c.perez@spinolaperez.comSwedenJaguarverken ABphone 060-669800fax 060-669809info@jaguarverken.seSwitzerland> Intercyclephone +41-9266511fax +41-9266355info@intercycle.com> Amsler & Co.phone 052-6473636fax 052-6473637info@amsler.chTaiwanMAGURA ASIA Inc.phone 886-4-23283739fax 886-4-23283734service@magura.com.twUSAMAGURA USAphone 6183952200fax 6183954711magura@magurausa.comwww.magurausa.comTHE PASSION PEOPLEDeutschland | MAGURA Bike Parts GmbH + Co. KG | Heinrich-Kahn-Straße 24 | D-89150 Laichingen | info@magura-bikeparts.deHotline | Helpdesk | Phone 09001-648124* | Fax 07333-9626-51 | service@magura.de*(41 ct. pro Minute, täglich 09.00 – 12.00 h, 12.30 – 15.15 h)www.magura.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!