12.07.2015 Views

Linie Europlus Eurowing - GROHE España, SA

Linie Europlus Eurowing - GROHE España, SA

Linie Europlus Eurowing - GROHE España, SA

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Linie</strong> <strong>Eurowing</strong> <strong>Europlus</strong>33 468 / 33 506 33 441 / 33 50733 585 / 33 679 33 424D .....1GB .....2F .....3E .....4INLSDK.....5.....6.....7.....8N ......9FIN ....10PL .... 11....12UAEGR ....13CZ ....14H ....15P ....16TR ....17RUS ....18SK ....19SLO ....20HRBGESTLV....21....22....23....24LTRO....25....2697.123.231/ÄM 21 890/06.04


33 46833 50633 44133 50733 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 50733 58533 67933 42433 585 / 33 679Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!Please pass these instructions on to the end user of the fitting.S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!I


CBA2,5mm2,5mm30mm14II5A67GED817mmNLMHJK24mm3mm27mm23


DAnwendungsbereichBetrieb ist möglich mit:• Druckspeichern• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern• Hydraulisch gesteuerten DurchlauferhitzernEin Betrieb mit drucklosen Speichern (offene Warmwasserbereiter)ist nicht möglich.Technische Daten• Fließdruck- min. 0,5 bar- empfohlen 1 - 5 bar• Betriebsdruck max.10 bar• Prüfdruck16 barZur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist beiRuhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschlußsind zu vermeiden!• Durchfluß bei 3 bar Fließdruck:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 ca. 20 l/min33 585 / 33 679 ca. 16,5 l/min• TemperaturWarmwassereingang: max. 80 °CZur Energieeinsparung empfohlen: 60 °CVerbrühschutz möglich durch Einbau eines Temperaturbegrenzers(Best.-Nr. 46 308).• Wasseranschlußwarm - linkskalt - rechtsHinweis:• Diese Grohe AP-Wandbatterien DN 15 sind mit DIN-DVGWbauartgeprüften Rückflußverhinderern ausgerüstet.InstallationRohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen.S-Anschlüsse montieren und Batterie anschrauben,siehe Abb. [1].Beachten Sie dazu die Maßzeichnungen auf Klappseite I.Der Warmwasseranschluß muß links, der Kaltwasseranschlußrechts erfolgen.1. S-Anschlüsse montieren und Hülse mit Rosette zusammengeschraubtaufstecken.2. Batterie anschrauben.3. Hülse mit Rosette auf die Überwurfmutter schieben.4. Rosette gegen die Wand schrauben.Standanschlüsse montieren und Batterie festschrauben,siehe Abb. [2] und [3].Beachten Sie dazu die Maßzeichnung auf Klappseite I.Der Warmwasseranschluß muß links, der Kaltwasseranschlußrechts erfolgen.Umstellknopf ziehenFunktion der automatischen Umstellung, siehe Abb. [4].Durch Ziehen des Hebels wird die Wasserzufuhr freigegeben.Das Wasser tritt erst am Wanneneinlauf aus.Umstellknopf drücken = Umschalten von Wanneneinlaufauf Brauseauslauf= Umschalten von Brauseauslaufauf WanneneinlaufSchließen der Armatur bewirkt automatisches Umschalten vonBrauseauslauf auf Wanneneinlauf.MengenbegrenzerDiese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet.Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflußmengenbegrenzungmöglich. Werkseitig ist der größtmögliche Durchflußvoreingestellt.In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern istder Einsatz der Durchflußmengenbegrenzung nicht zuempfehlen.Zur Aktivierung siehe “Austausch der Kartusche” Punkt 1 bis 3,Abb. [5] bis [7].WartungKalt- und Warmwasserzufuhr absperren.I. Kartusche, siehe Abb. [5] und [6].1. Abdeckkappe (A) abziehen, siehe Abb. [5].2. Schraube (B) herausschrauben und Hebel (C) abziehen,siehe Abb. [6].3. Kappe (D) abschrauben.4. Schrauben (E) lösen und Kartusche (G) kpl. abnehmen.5. Kartusche (G) kpl. austauschen.Montage in umgekehrter Reihenfolge.Es ist darauf zu achten,daß die Dichtungen der Kartusche indie Eindrehungen des Gehäuses eingreifen. Schrauben (E)einschrauben und wechselweise gleichmäßig festziehen.II. Umstellung, siehe Abb. [8].1. Abdeckkappe (H) abnehmen.2. Mutter (J) abschrauben.3. Umstelltaste (K) abziehen.4. Schrauben (L) ausschrauben und Konsole (M) abnehmen.5. Umstellung (N) herausschrauben.Montage in umgekehrter Reihenfolge.III. Rückflußverhinderer (08 565) herausnehmen,siehe Klappseite I.Montage in umgekehrter Reihenfolge.IV. Mousseur (13 927) ausschrauben und säubern.Montage in umgekehrter Reihenfolge.Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezialarmaturenfett(Best.-Nr. 18 012) einfetten.Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen.Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.Funktion der Batterie prüfenHebel ziehen= geöffnet (Wasserfluß)Hebel herunterdrücken= geschlossenHebel rechts schwenken = KaltwasserHebel links schwenken= WarmwasserPflegeDie Hinweise zur Pflege dieses Einhandmischers entnehmenSie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung.1


GBApplicationCan be used in conjunction with:• Pressurised storage heaters• Thermally controlled instantaneous heaters• Hydraulically controlled instantaneous heatersOperation with low-pressure displacement water heaters isnot possible.Operation of automatic diverter, see Fig. [4].Pulling the lever will release water delivery.Water will emerge from the bath spout first.Press diverter button = to divert flow from bath spout toPull diverter buttonshower outlet= to divert flow from shower outletto bath spoutFlow is diverted automatically from shower outlet to bath spoutwhen the mixer is turned off.Specifications• Flow pressure- min. 0.5 bar- recommended 1 - 5 bar• Operating pressuremax. 10 bar• Test pressure16 barIf static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.Avoid major pressure differences between hot and cold watersupply.• Flow rate at 3 bar flow pressure:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 approx. 20 l/min33 585 / 33 679 approx. 16.5 l/min• TemperatureHot water inlet (maximum) 80 °CRecommended (energy saving) 60 °CScalding protection possible by fitting a temperatuelimiter (Prod. No. 46 308).• Water connectionInstallationFlush pipes thoroughlyhot - leftcold - rightInstall S-unions and screw-mount the mixer, see Fig. [1].For this purpose, refer to the dimensional drawings on fold-outpage I.The hot water supply must be connected on the left and thecold water supply on the right as viewed from the operatingposition.1. Install the S-unions and sleeve, preassembled with theescutcheon.2. Screw-mount the mixer.3. Push the sleeve with escutcheon onto the union nut.4. Screw the escutcheon flush against the wall.Install pillar-unions and screw-mount the mixer,see Figs. [2] and [3].For this purpose, refer to the dimensional drawing on fold-outpage I.The hot water supply must be connected on the left and thecold water supply on the right as viewed from the operatingposition.Open hot and cold-water supply.Check connections for leakage.Check mixer operationPull leverPress lever downTurn lever to rightTurn lever to left= open (water flow)= closed= cold water= hot waterFlow rate limiterThis mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting aninfinitely individual variable reduction in the flow rate.The highest possible flow rate is set by the factory beforedespatch.The use of flow rate limiters in combination with hydraulicinstantaneous water heaters is not recommended.For commissioning see “Replacing the cartridge” point 1 to 3,Fig. [5] to [7].MaintenanceShut off the hot and cold water supply.I. Cartridge, see Figs. [5] and [6].1. Pull off cover cap (A), see Fig. [5].2. Screw out screw (B) and pull off lever (C), see Fig. [6].3. Unscrew cap (D).4. Remove screws (E) and detach complete cartridge (G).5. Replace complete cartridge (G).Assemble in reserve order.Make sure that the cartridge seals engage in the grooves onthe housing. Fit screws (E) and tighten evenly andalternately.II. Diverter, see Fig. [8].1. Remove cover cap (H).2. Unscrew nut (J).3. Pull off diverter button (K).4. Screw out screw (L) and detach bracket (M).5. Unscrew diverter (N).Assemble in reverse order.III. Remove non-return valve (08 565),see fold-out page I.Assemble in reverse order.IV. Unscrew and clean aerator (13 927).Assemble in reverse order.Inspect and clean all parts, replace as necessary and greasewith Grohe special grease (Prod. no. 18 012).Replacement parts, see fold-out page I ( * = specialaccessories).CareFor directions on the care of this single-lever mixer, pleaserefer to the accompanying Care Instructions.2


FDomaine d'applicationUtilisation possible avec:• Accumulateurs sous pression• Chauffe-eau instantanés à commande thermique• Chauffe-eau instantanés à commande hydrauliqueUn fonctionnement avec des accumulateurs sans pression(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!Caractéristiques techniques• Pression dynamique- mini. 0,5 bar- recommandée 1 à 5 bar(s)• Pression de servicemaxi. 10 bars• Pression d'épreuve16 barsIl est nécessaire d'installer un réducteur de pression lorsque lapression statique est supérieure à 5 bars.Eviter des différences importantes de pression entre lesraccords d'eau chaude et d'eau froide!• Débit lorsque la pression dynamique est de 3 bars:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 env. 20 l/min33 585 / 33 679 env. 16,5 l/min• TempératureArrivée d'eau chaude: maxi. 80 °CRecommandée pour une économie d'énergie: 60 °CInstaller un limiteur de température (réf. 46 308) pour évitertout risque d'échaudage.• Raccordement d'eauInstallationPurger les tuyauteries.chaude - à gauchefroide - à droiteMonter les raccords S et visser la robinetterie, voir fig. [1].Vérifier les cotes du volet I.Le raccordement d'eau chaude doit être effectué à gauche,celui d'eau froide à droite.1. Monter les raccords S et insérer la douille vissée avec larosace.2. Visser la robinetterie.3. Pousser la douille avec la rosace sur l'écrou-raccord.4. Visser la rosace sur le mur.Monter les raccords S et visser la robinetterie,voir fig. [2] et [3].Tenir compte des cotes du volet I.Le raccordement d'eau chaude doit être effectué à gauche,celui d'eau froide à droite.Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.Vérifier l'étanchéité des raccords.Vérifier le fonctionnement de la robinetterieSoulever le levier= ouvert (l'eau coule)Abaisser le levier= ferméFaire pivoter le levier vers la droite = eau froideFaire pivoter le levier vers la gauche = eau chaudeVérifier le fonctionnement de l'inverseur automatique, voirfig. [4].L'écoulement de l'eau est obtenu en soulevant le levier.L'eau s'écoule d'abord au niveau du bec.Appuyer sur le bouton d'inverseur= Passage de la fonctionbec à la fonction doucheTirer sur le bouton d'inverseur = Passage de la fonctiondouche à la fonction becLa fermeture de la robinetterie entraîne l'inversion automatiquede la pomme de douche au bec.Limiteur de débitCe mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permetune limitation individualisée, en continu, du débit. Le débitmaximal est préréglé en usine.L'utilisation du limiteur de débit n'est pas recommandéeavec des chauffe-eau instantanés à commandehydraulique.Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche",points 1 à 3, fig. [5] à [7].MaintenanceCouper l'alimentation en eau chaude et en eau froideI. Cartouche, voir fig. [5] et [6].1. Retirer le capuchon (A), voir fig. [5].2. Dévisser la vis (B) et retirer le levier (C), voir fig. [6].3. Dévisser le capuchon (D).4. Desserrer les vis (E) et enlever la cartouchecomplète (G).5. Remplacer la cartouche (G) complète.Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagentcorrectement dans les logements du corps de robinetterie.Engager les vis (E) et les serrer en alternance et demanière homogène.II. Inverseur, voir fig. [8].1. Retirer le capuchon (H).2. Dévisser l'écrou (J).3. Enlever en tirant le bouton d'inversion (K).4. Dévisser les vis (L) et retirer la console (M).5. Dévisser l'inverseur (N).Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.III. Déposer le clapet anti-retour (08 565), voir le volet I.Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.IV. Dévisser et nettoyer le mousseur (13 927).Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer sinécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pourrobinetterie (réf. 18 012).Pièces de rechange, voir volet I ( * = accessoires en option).EntretienLes indications relatives à l'entretien de ce mitigeurmonocommande figurent sur la notice présente dansl'emballage.3


ECampo de aplicaciónEs posible el funcionamiento con:•4


IGamma di applicazioniIl funzionamento è possibile con:• Accumulatori a pressione• Scaldacqua istantanei a regolazione termica• Scaldacqua istantanei a regolazione idraulicaNon è possibile un funzionamento ad accumulatori senzapressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).Dati tecnici• Pressione di flusso- min. 0,5 bar- consigliata 1 - 5 bar• Pressione di eserciziomassimo 10 bar• Pressione di prova16 barPer pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomandad'installare un riduttore di pressione.È necessario evitare eccessive differenze di pressione fra iraccordi acqua fredda e calda!• Portata a 3 bar di pressione di flusso:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 circa 20 l/min33 585 / 33 679 circa 16,5 l/min• TemperaturaIngresso acqua calda: massimo 80 °CConsigliata per risparmio di energia: 60 °CPossibile protezione contro le ustioni mediante il montaggio diun apposito limitatore di temperatura (nr. di codice 46 308).• Raccordo acquaInstallazioneSciacquare le tubazioni.calda - a sinistrafredda - destraMontare i raccordi a "S" e avvitare il miscelatore,vedi fig. [1].Attenersi allo schema con le quote di installazione sul risvoltodi copertina I.Il raccordo dell'acqua calda deve trovarsi a sinistra, quellodell'acqua fredda a destra.1. Montare i raccordi a "S" e inserire la boccola avvitata con larosetta.2. Avvitare il miscelatore.3. Spingere la ghiera con la rosetta sul dado a girello.4. Avvitare la rosetta sulla parete.Funzionamento del deviatore automatico, vedi fig. [4].Tirando la leva si apre l'erogazione dell'acqua.L'acqua esce prima dalla bocca sulla vasca.Premendo il pomello deviatore = si devia dalla vasca allaTirando il pomello deviatoredoccia= si devia dalla doccia allavascaChiudendo il rubinetto il deviatore torna automaticamente nellaposizione di flusso verso la vasca.Limitatore di portataQuesto rubinetto è dotato di un limitatore di portata, per unaregolazione graduale del flusso. In fabbrica il rubinetto vieneregolato sulla portata massima.L'uso del limitatore di portata non è raccomandabile negliscaldabagni istantanei idraulici.Per effettuare l'attivazione vedi ”Sostituzione della cartuccia”dal punto 1 al punto 3, fig. [5] al punto [7].ManutenzioneChiudere le entrate dell'acqua calda e di quella fredda.I. Cartuccia, vedi fig. [5] e [6].1. Estrarre il cappuccio di copertura (A), vedi fig. [5].2. Svitare la vite (B) ed estrarre la leva (C), vedi fig. [6].3. Svitare il cappuccio (D).4. Allentare le viti (E) ed estrarre la cartuccia (G) completa.5. Sostituire la cartuccia (G) completa.Eseguire il montaggio in ordine inverso.Fare attenzione che le guarnizioni della cartuccia si inseriscanonelle scanalature del rubinetto. Avvitare le viti (E) efissarle in sequenza alternata e in modo uniforme.II. Deviatore, vedi fig. [8].1. Togliere la piastra di copertura (H).2. Svitare il dado (J).3. Estrarre il tasto del deviatore (K).4. Svitare le viti (L) e togliere la console (M).5. Svitare il deviatore (N).Eseguire il montaggio in ordine inverso.III. Estrarre l'intercettatore di riflusso (08 565), vedi risvoltodi copertina I.Eseguire il montaggio in ordine inverso.IV. Svitare e pulire il mousseur (13 927).Eseguire il montaggio in ordine inverso.Controllare, pulire e ingrassare tutti i componenti con appositograsso per rubinetti (N° di codice 45589), ed eventualmente,sostituire quelli difettosi.Montare i raccordi verticali e avvitare a fondo ilmiscelatore, vedi fig. [2] e [3].Servirsi dello schema con le quote di installazione sul risvoltodi copertina I.Il raccordo dell'acqua calda deve trovarsi a sinistra, quellodell'acqua fredda a destra.Aprire l'entrata dell'acqua fredda e calda.Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I( * = accessori speciali).Manutenzione ordinariaLe istruzioni per la manutenzione ordinaria di questo rubinettosono riportate nei fogli qui acclusi.Controllare la tenuta dei collegamenti.Controllare il funzionamento del miscelatoreTirare la leva= aperto (erogazione d'acqua)Abbassare la leva= chiusoGirare la leva verso destra = acqua freddaGirare la leva verso sinistra = acqua calda5


NLToepassingsgebiedTe gebruiken in combinatie met:• boilers• geisers• c.v.-ketels met warmwatervoorzieningHet gebruik met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) isniet mogelijk.Technische gegevens• Stromingsdruk- min. 0,5 bar- aanbevolen 1 - 5 bar• Werkdrukmax. 10 bar• Testdruk16 barVoor het nakomen van de geluidswaarden dient men bijstatische drukken boven 5 bar een drukregelaar in te bouwen.Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- enwarmwateraansluiting!• Doorstroomcapaciteit bij 3 bar waterdruk:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 ca. 20 l/min33 585 / 33 679 ca. 16,5 l/min• TemperatuurWarmwateringang: max. 80 °CTer energiebesparing aanbevolen: 60 °CVerbrandingsbescherming mogelijk door het inbouwen vaneen temperatuurbegrenzer (bestelnr. 46 308).• WateraansluitingInstallerenSpoel de leidingen grondig.warm - linkskoud - rechtsMonteer de S-koppelingen en schroef de mengkraan vast,zie afb. [1].Zie ook de maatschetsen op uitvouwbaar blad I.De warmwateraansluiting komt links, de koudwateraansluitingrechts.1. Monteer de S-koppelingen en breng de huls gemonteerdmet de rozet aan.2. Schroef de mengkraan vast.3. Schuif de huls met rozet op de wartelmoer.4. Schroef de rozet tegen de wand.Werking van de automatische omstelling, zie afb. [4].Door de hendel omhoog te trekken, wordt de watertoevoervrijgegeven.Het water stroomt eerst uit de toevoerleiding voor de badkuip.Omstelknop indrukken = omschakeling van toevoer voor debadkuip naar de toevoer voor dedouche.Omstelknop uittrekken = omschakeling van toevoer voor dedouche naar de toevoer voor debadkuip.Bij het dichtdraaien van de kraan wordt automatisch van detoevoer voor de douche naar de toevoer voor de badkuipomgeschakeld.HoeveelheidsbegrenzerDeze kraan is met een hoeveelheidsbegrenzer uitgerust.Daardoor is een traploze individuele doorstroombegrenzingmogelijk. In de fabriek wordt de maximale capaciteit afgesteld.In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorzieningen geisers is het gebruik van de doorstroombeperkingaan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. detapdrempel van de geiser/combiketel.Zie voor het activeren hiervan ”Vervangen van de cartouche”punt 1 - 3, afb. [5] - [7].OnderhoudSluit de koudwater- en warmwatertoevoer af.I. Cartouche, zie afb. [5] en [6].1. Verwijder het afdekkapje (A), zie afb. [5].2. Draai de schroef (B) los en trek de hendel (C) eraf,zie afb. [6].3. Schroef de kap (D) los.4. Draai de schroeven (E) los en verwijder de cartouche (G)compleet.5. Vervang de complete kardoes (G).De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.Let erop, dat de pakkingen van de cartouche in deuitsparingen van het kraanhuis vallen. Breng de bouten (E)aan en haal deze beurtelings gelijkmatig aan.II. Omstelling, zie afb. [8].1. Wrik de afdekplaat (H) los.2. Schroef de moer (J) los.3. Omstelknop (K) verwijderen.4. Schroef de schroeven (L) los en verwijder de console (M).5. Schroef de omstelling (N) losMonteer de opzetstukken en schroef de mengkraan vast,zie afb. [2] en [3].Zie ook de maatschets op uitvouwbaar blad I.De warmwateraansluiting komt links, de koudwateraansluitingrechts.Open de koud- en warmwatertoevoer.Controleer de aansluitingen op lekkages.Controleer de werking van de mengkraanHendel omhoog duwen= open (stromend water)Hendel omlaag duwen= dichtHendel naar rechts draaien = koud waterHendel naar links draaien = warm waterIII. Verwijder de terugslagklep (08 565), zie uitvouwbaar blad I.De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.IV. Schroef de mousseur (13 927) los en reinig deze.De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.Alle onderdelen controleren, schoonmaken, evt. vervangen enmet speciaal armaturenvet (bestelnummer 18 012) insmeren.Onderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).ReinigingDe aanwijzingen voor de reiniging van deze éénhendelkraanvindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.6


<strong>SA</strong>nvändningsområdeDrift är möjlig med:• Tryckbehållare• Termiskt styrda genomströmningsberedare• Hydrauliskt styrda genomströmningsberedareDrift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) ärinte möjlig.Tekniska data• Hydrauliskt tryck- min. 0,5 bar- rekommenderat 1 - 5 bar• Arbetstryck max.10 bar• Provningstryck16 barFör att inte överstiga ljudnivån skall en reduceringsventilinstalleras om vilotrycket överstiger 5 bar.Större tryckdifferenser mellan kall- och varmvattenanslutningenmåste undvikas!• Kapacitet vid 3 bar hydrauliskt tryck:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 ca. 20 l/min33 585 / 33 679 ca. 16,5 l/min• TemperaturVarmvatteningång: max. 80 °CRekommendation för energibesparing: 60 °CGenom att installera en temperaturbegränsare (best nr 46 308)kan man skydda sig mot för hett vatten• VattenanslutningInstallationSpola genom rörledningarna.varmt - vänsterkallt - högerMontera S-anslutningarna och skruva på blandare,se fig. [1].Observera måttritningarna på utvikningssidan I.Varmvattenanslutningen skall vara till vänster ochkallvattenanslutningen till höger.1. Montera S-anslutningarna och sätt på hylsan ihopskruvadmed täckbrickan.2. Skruva fast blandaren.3. Skjut hylsan med täckbrickan över kopplingsmuttern.4. Skruva fast täckbrickan mot väggen.Den automatiska omkastarens funktion, se fig. [4].Om man drar i spaken friges vattentillförseln.Vattnet kommer först ut ur karinloppet.Tryck på omkastarknappen = omkoppling från badkar tillDra i omkastarknappendusch= omkoppling från dusch tillbadkarOm man stänger blandaren sker en automatisk omkopplingfrån dusch till badkar.VolymbegränsningArmaturen är utrustad med en volymbegränsning. Därigenomär en steglös, individuell genomströmningsbegränsning möjlig.Från fabrik är den största möjliga genomströmningenförinställd.Genomströmningsbegränsningen bör inte användas ikombination med hydrauliska genomströmningsberedare.För aktivering, se "Byte av patron". punkt 1 till 3, fig. [5] till [7].SkötselStäng av kall- och varmvattentilloppet.I. Patron, se fig. [5] och [6].1. Dra av kåpan (A), se fig [5].2. Lossa skruven (B) och dra av handgreppet (C), se fig. [6].3. Skruva av kåpan (D).4. Lossa skruvarna (E) och tag av patronen (G) komplett.5. Byt ut patronen (G) komplett.Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.Det är viktigt att patronens tätningar greppar i spåren ihuset. Skruva i skruvarna (E) och drag åt dem jämnt ochomväxlande .II. Omställning, se fig. [8].1. Tag av täckkåpan (H).2. Skruva av muttern (J).3. Drag av omkastarknappen (K).4. Lossa skruvarna (L) och tag av konsolen (M).5. Skruva ut omkastaren (N).Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.III. Tag ut backventil (08 565) se utvikningssida I.Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.IV. Skruva av och rengör mousseuren (13 927) .Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.Kontrollera alla delarna, rengör dem, byt ev. ut skadade delaroch smörj dem med specialarmaturfett (best.nr. 18 012).Montera standardanslutning och skruva fast blandare,se fig. [2] och [3].Observera måttritningarna på utvikningssidan I.Varmvattenanslutningen skall vara till vänster och kallvattenanslutningentill höger.Öppna kall- och varmvattentillförseln.Reservdelar, se utvikningssidan I (* = extra tillbehör).SkötselAnvisningar för skötsel av ettgreppsblandaren finns i denbifogade skötselanvisningen.Kontrollera att alla anslutningar är täta.Kontrollera blandarens funktionDrag i spakenTryck ner spakenVrid spaken åt högerVrid spaken åt vänster= öppet (vattenflödet)= stängt= kallt vatten= varmt vatten7


DKAnvendelsesområdeKan anvendes i forbindelse med:• Trykbeholdere• Termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere• Hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmereAnvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere)er ikke mulig.Tekniske data• Tilgangstryk- min. 0,5 bar- anbefalet 1 - 5 bar• Driftstryk maks.10 bar• Prøvetryk16 barVed hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningenbør undgås!• Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 ca. 20 l/min.33 585 / 33 679 ca. 16,5 l/min.• TemperaturVarmtvandsindgang maks. 80 °CAnbefalet (energibesparelse) 60 °CSkoldningsbeskyttelse er mulig ved montering af en temperaturbegrænsning(bestillingsnr. 46 308).• VandtilslutningInstallationSkyl rørledningerne igennem.varmt - til venstrekoldt - til højreMonter S-tilslutningerne, og skru batteriet på, se ill. [1].Vær opmærksom på måltegningerne på foldeside I.Det varme vand skal tilsluttes til venstre, det kolde vand tilhøjre.1. Monter S-tilslutningerne, og sæt bøsningen, der er skruetsammen med rosetten, på.2. Skru batteriet på.3. Skub bøsningen med rosetten på omløbermøtrikken.4. Skru rosetten ind til væggen.Anvendelse af den automatiske omstilling, se ill. [4].Ved at trække i grebet åbnes der for vandtilførslen.Vandet løber først ud i karret.Tryk på omstillingsknappen= der skiftes fra kar til bruserTræk i omstillingsknappen = der skiftes fra bruser til karNår der lukkes for armaturet, skiftes der automatisk fra brusertil kar.MængdebegrænsningDette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning.Gennemstrømningsmængden kan således begrænses trinløstog individuelt. Fra fabrikken er den størst muligegennemstrømning forindstillet.I forbindelse med hydrauliske gennemstrømningsvandvarmerekan brug af gennemstrømningsbegrænsningikke anbefales.Vedr. aktivering se “Udskiftning af patron”, punkt 1 til 3,ill. [5] til [7].VedligeholdelseLuk for koldt- og varmtvandstilførslen.I. Patron, se ill. [5] og [6].1. Træk dækkappen (A) af, se ill. [5].2. Skru skruen (B) ud, og træk grebet (C) af, se ill. [6].3. Skru kappen (D) af.4. Løsn skruerne (E), og tag hele patronen (G) af.5. Udskift hele patronen (G).Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.Patronens pakninger skal gribe ind i husets inddrejninger.Skru skruerne (E) i, og spænd dem skiftevis og ensartet.II. Omstilling, se ill. [8].1. Tag dækkappen (H) af.2. Skru møtrikken (J) ud.3. Træk omstillingstasten (K) af.4. Skru skruerne (L) ud, og tag konsollen (M) af.5. Skru omstillingen (N) ud.Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.III.Tag kontraventilen (08 565) ud, se foldeside I.Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.IV.Skru mousseuren (13 927) ud, og rens den.Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør demmed specielt armaturfedt (bestillingsnr. 18 012).Monter standtilslutningerne, og skru batteriet fast,se ill. [2] og [3].Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.Det varme vand skal tilsluttes til venstre, det kolde vand tilhøjre.Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen.Reservedele, se foldeside I ( * = specialtilbehør).VedligeholdelseAnvisninger vedrørende vedligeholdelse af dette etgrebsblandingsbatterier anført i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.Kontrollér, om tilslutningerne er tætte.Kontrollér batteriets funktion.Træk grebet opTryk grebet nedDrej grebet til højreDrej grebet til venstre= åben (vandet løber ud)= lukket= koldt vand= varmt vand8


NBruksområdeKan brukes med:• Trykkmagasiner• Termisk styrte varmtvannsberedere• Hydraulisk styrte varmtvannsberedereBruk med lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere) erikke mulig.Tekniske data• Dynamisk trykk- min. 0,5 bar- anbefalt 1 - 5 bar• Driftstrykk maks.10 bar• Kontrolltrykk16 barMonter en reduksjonsventil ved statisk trykk over 5 bar for åoverholde støyverdiene.Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblingen!• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 ca. 20 l/min33 585 / 33 679 ca. 16,5 l/min• TemperaturVarmtvannsinngang: maks. 80 °CAnbefales ved energisparing: 60 °CBeskyttelse mot forbrenning er mulig ved montering av entemperaturbegrenser (best.nr. 46 308).• VanntilkoblingInstallasjonSpyl rørledningene.varmt - venstrekaldt - høyreMonter S-tilkoblingene og skru på batteriet, se bilde [1].Følg målene på tegningene, se utbrettside I.Varmtvannstilkoblingen må installeres på venstre side,kaldtvannstilkoblingen på høyre side.1. Monter S-tilkoblingene og sett på hylsen med påskruddrosett.2. Skru på batteriet.3. Skyv hylsen med rosett på koblingsmutteren.4. Skru rosetten mot veggen.Funksjonen til den automatiske omkoblingen, se bilde [4].Ved å trekke i håndgrepet frigis vanntilførselen.Vannet renner først ut ved karinnløpet.Trykke omkoblingsknappen= skifter fra karinnløp til dusjutløp.Trekke omkoblingsknappen= skifter fra dusjutløp til karinnløp.Når armaturen stenges, skjer en automatisk omkobling fradusjutløp til karinnløp.MengdebegrenserDenne armaturen er utstyrt med en mengdebegrenser.Den muliggjør en trinnløs, individuell begrensning avstrømningsmengden. Den størst mulige gjennomstrømningener forhåndsinnstilt fra fabrikken.Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i forbindelsemed hydrauliske varmtvannsberedere.For aktivering, se ”Skifte ut patron” punkt 1 til 3,bilde [5] til [7].VedlikeholdSteng kaldt- og varmtvannstilførselen.I. Patron,se bilde [5] og [6].1. Trekk av hetten (A), se bilde [5].2. Skru ut skruen (B) og trekk av håndgrepet (C), sebilde [6].3. Skru av hetten (D).4. Løsne skruene (E) og ta ut patronen (G) komplett.5. Skift ut komplett patron (G).Monter i motsatt rekkefølge.Pass på at tetningene til patronen griper inn i gjengene hhv.boringene på huset. Skru inn skruene (E), stram jevnt ogvekselvis.II. Omkobling, se bilde [8].1. Ta av hetten (H).2. Skru ut mutteren (J).3. Trekk av omkoblingsknappen (M).4. Løsne skruene (L) og ta av konsollen (M).5. Skru ut omkoblingen (N).Monter i motsatt rekkefølge.III. Ta ut tilbakeslagsventilen (08 565), se utbrettside I.Monter i motsatt rekkefølge.IV. Skru ut og rengjør mousseuren (13 927).Monter i motsatt rekkefølge.Kontroller og rengjør alle deler, skift ut om nødvendig og smørmed spesial-armaturfett (best.nr. 18 012).Monter tilkoblingene og skru på batteriet, sebilde [2] og [3].Følg målene på tegningen, se utbrettside I.Varmtvannstilkoblingen må installeres på venstre side,kaldtvannstilkoblingen på høyre side.Reservedeler, se utbrettside I (*= Ekstra tilbehør)PleieMerknadene til pleie av dette ettgreps-batteriet finnes i denvedlagte pleieveiledningen.Åpne kaldt- og varmtvannstilførsel.Kontroller om koblingene er tette.Kontroller batteriets funksjon.Trekke håndgrepetTrykke håndgrepet nedSvinge håndgrepet mot høyreSvinge håndgrepet mot venstre= åpnet (vann renner ut)= stengt= kaldt vann= varmt vann9


FINKäyttöalueKäyttö on mahdollista:• painesäiliöiden• termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien• hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssaKäyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien)kanssa ei ole mahdollista.Tekniset tiedot• virtauspaine- min. 0,5 bar- suositus 1 - 5 bar• käyttöpaine maks.10 bar• koepaine16 barMeluarvojen noudattamiseksi on laitteeseen asennettavapaineenalennusventtiili lepopaineen ylittäessä 5 baria.Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä onvältettävä!• läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 n. 20 l/min33 585 / 33 679 n. 16,5 l/min• lämpötilalämpimän veden tulo: maks. 80 °Cenergian säästämiseksi suosittelemme: 60 °CVoit suojautua kuuman veden aiheuttamilta palovammoiltaasentamalla lämpötilan rajoittimen (tilausnumero 46 308).• vesiliitäntäAsennusHuuhdo putket.lämmin - vasemmallakylmä - oikeallaAsenna epäkeskoliitännät ja ruuvaa sekoitin paikalleen,ks. kuva [1].Huomioi tällöin kääntöpuolen sivulla I olevat mittapiirrokset.Lämminvesiliitäntä on tehtävä vasemmalle, kylmävesiliitäntäoikealle.1. Asenna epäkeskoliitännät ja laita hylsy ja peitelaattayhteenruuvattuina paikoilleen.2. Ruuvaa sekoitin paikalleen.3. Työnnä hylsy ja peitelaatta liitinmutterin päälle.4. Ruuvaa peitelaatta seinää vasten.Asenna tasoliitännät ja ruuvaa sekoitin kiinni,ks. kuva [2] ja [3].Huomioi tällöin kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.Lämminvesiliitäntä on tehtävä vasemmalle, kylmävesiliitäntäoikealle.Avaa kylmän ja lämpimän veden tulot.Tarkista liitäntöjen tiiviys.Yksiotehanan toiminnan tarkastusnosta vivusta= auki (vesi virtaa)paina vipu alas= kiinnikäännä vipua oikealle= kylmä vesikäännä vipua vasemmalle = lämmin vesiAutomaattisen vaihtimen toiminta, ks. kuva [4].Veden tulo vapautetaan vipua nostamalla.Vesi tulee ensin ulos ammeen juoksuputkesta.paina vaihdinta = vaihto ammeen juoksuputkestavedä vaihtimestasuihkutoimintoon= vaihto suihkutoiminnosta ammeenjuoksuputkeenHanan sulkeminen vaihtaa veden virtauksen automaattisestisuihkutoiminnosta ammeen juoksuputkeen.Virtausmäärän rajoitinTämä laitteisto on varustettu virtausmäärän rajoittimella.Tämä mahdollistaa yksilöllisen, portaattoman läpivirtauksenrajoittamisen. Tehtaalla on esisäädetty suurin mahdollinenläpivirtauksen määrä.Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella käytettäväksiyhdessä hydraulisen läpivirtauskuumentimen kanssa.Aktivointia varten ks. ”Säätöosan vaihto” kohdat 1 - 3,kuvat [5] - [7].HuoltoSulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.I. Säätöosa, ks. kuva [5] ja [6].1. Vedä kansi (A) irti, ks. kuva [5].2. Ruuvaa ruuvi (B) ulos ja vedä vipu (C) irti, ks. kuva [6].3. Ruuvaa suojus (D) irti.4. Löysää ruuvit (E) ja irrota säätöosa (G) kokonaan.5. Vaihda säätöosa (G) kokonaan.Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.Huolehdi siitä, että säätöosan tiivisteet tarttuvat kotelonsyvennyksiin. Ruuvaa ruuvit (E) sisään ja kiristä tasaisestivuorotellen.II. Vaihdin, ks. kuva [8].1. Ota kansi (H) pois.2. Ruuvaa mutteri (J) irti.3. Vedä vaihtonäppäin (K) irti.4. Ruuvaa ruuvit (L) ulos ja poista konsoli (M).5. Ruuvaa vaihdin (N) ulos.Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.III. Irrota takaiskuventtiili (08 565), katso kääntöpuolensivu I.Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.IV. Ruuvaa poresuutin (13 927) irti ja puhdista se.Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.Tarkasta kaikki osat, puhdista ne, vaihda tarvittaessa ja rasvaaerikoisrasvalla (tilausnumero 18 012).Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I ( * = erikoislisätarvike).HoitoTämän yksiotesekoittimen hoito-ohjeet voit lukea mukanaseuraavista hoito-ohjeista.10


PLZakres stosowaniaMożliwe jest użytkowanie z:• ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody• przepływowymi podgrzewaczami wody włączanymitermicznie• przepływowymi podgrzewaczami wody włączanymiciśnieniowoUżytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.Dane techniczne• Ciśnienie przepływu- min. 0,5 bara- zalecane 1-5 barów• Ciśnienie pracy, maks.10 barów• Ciśnienie kontrolne16 barówAby spełnić wymagania normy głośności, przy ciśnieniustatycznympowyżej 5 barów należy wmontować reduktor ciśnienia.Należy unikać większych różnic ciśnienia pomiędzy wodązimną i ciepłą!• Przepływ przy ciśnieniu przepływu 3 bary:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 ok. 20 l/min33 585 / 33 679 ok. 16,5 l/min• Temperaturana doprowadzeniu gorącej wody: maks. 80 °CW celu oszczędzania energii zalecamy: 60 °CMożliwe jest zamontowanie dodatkowego ogranicznikatemperatury (nr katalog. 46 308).• Podłączenie wodyInstalacjaPrzepłukać instalację wodną.gorącej - strona lewazimnej - strona prawaZamontować złącze mimośrodowe i przykręcić baterię,patrz rys. [1].W czasie montażu należy wykorzystać dane zawarte na rysunkachwymiarowych zamieszczonych na rozkładanej stronie I.Doprowadzenie wody gorącej zainstalować z lewej strony,wody zimnej z prawej strony.1. Zamontować złącze mimośrodowe i osadzić tulejkęskręconą z rozetą.2. Wkręcić baterię.3. Nasunąć tuleję z rozetą na nakrętkę złączkową.4. Przykręcać rozetę, aż do oparcia się rozety o ścianę.Zamontować doprowadzenie pionowe i dokręcić baterię,patrz rys. [2] i [3].W czasie montażu należy wykorzystać dane zawarte na rysunkachwymiarowych zamieszczonych na rozkładanej stronie I.Doprowadzenie wody gorącej zainstalować z lewej strony,wody zimnej z prawej strony.Otworzyć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.Sprawdzić szczelność połączeń.Skontrolować prawidłowość działania bateriipociągnąć dźwignię= przepływ wody otwartywcisnąć dźwignię= przepływ wody zamkniętyobrócić dźwignię w prawo = zimna wodaobrócić dźwignią w lewo = ciepła wodaDziałanie zespołu automatycznego przełącznika,patrz rys. [4].Poprzez pociągnięcie dźwigni otwarty zostaje przepływ wody.Woda wypływa najpierw z wylewki wannowej.Przycisk wcisnąć = przestawienie wypływu z "wanna"Pociągnąć przyciskna "prysznic"= przestawienie wypływu z"prysznic" na "wanna"Zamknięcie wypływu wody z baterii powoduje automatyczneprzełączenie na wypływ z wylewki wannowej.Ograniczenie ilościoweArmatura wyposażona jest w ogranicznik przepływającejwody. Dzięki temu można bezstopniowo i indywidualnie ustawićnatężenie przepływu wody. Przepływ nastawiono fabryczniena wartość maksymalną.Włączenie ogranicznika przepływu wody w połączeniu zprzepływowymi podgrzewaczami wody włączanymi ciśnieniowonie jest zalecane.W celu włączenia, zobacz ”Wymiana głowicy” punkt 1 do 3,rys. [5] do [7].KonserwacjaZamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.I. Głowica, patrz rys. [5] i [6].1. Zdjąć pokrywę (A), patrz rys. [5].2. Wykręcić śrubę (B) i wyjąć dźwignię (C), patrz rys. [6].3. Odkręcić kołpak (D).4. Odkręcić śruby (E) i wyjąć kompletną głowicę (G).5. Wymienić kompl. głowicę (G).Montaż należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.Należy zadbać, aby uszczelki głowicy zostały osadzone wwytoczeniach korpusu. Wkręcić śruby (E) i na przemianrównomiernie dociągnąć.II. Mechanizm przełączania, patrz rys. [8].1. Zdjąć pokrywę (H).2. Odkręcić nakrętkę (J).3. Wyciągnąć przycisk przełączający (K).4. Wykręcić śruby (L) i wyjąć konsolę (M).5. Wykręcić zespół przełączający (N).Montaż należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.III. Wyjmowanie zaworu zwrotnego (08 565), patrzrozkładana strona I.Montaż należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.IV. Wykręcić i oczyścić perlator (13 927) .Montaż należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.Skontrolować wszystkie części, oczyścić i ewentualniewymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatur(nr katalog. 18 012).Części zamienne, patrz rozkładana strona I (* = wyposażeniespecjalne).PielęgnacjaWskazówki dotyczące pielęgnacji baterii dźwigniowejzamieszczono w dołączonej instrukcji pielęgnacji.11


UAE33 507 / 33 506 / 33 468 / 33 441 / 33 42433 679 / 33 58512


GRΕφαρµογέςΗ λειτουργία είναι δυνατή µε:• Συσσωρευτές πίεσης• Θερµικά ρυθµιζόµενους θερµαντήρες συνεχούς ροής• Υδραυλικά ρυθµιζόµενους θερµαντήρες συνεχούς ροήςΗ λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοίθερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή.Τεχνικά στοιχεία• Πίεση ροής- min. 0,5 bar- συνιστάται 1-5 bar• Πίεση λειτουργίας, το πολύ10 bar• Πίεση ελέγχου16 barΓια τη διατήρηση των τιµών θορύβου και για πιέσεις ηρεµίαςπάνω από 5 bar, τοποθετείστε ένα µειωτήρα πίεσης.Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ τηςσύνδεσης ζεστού και κρύου νερού!• Ροή µε πίεση στα 3 bar:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 περ. 20 l/min33 585 / 33 679 περ. 16,5 l/min• ΘερµοκρασίαΠαροχή ζεστού νερού: max. 80 °CΓια εξοικονόµηση ενέργειας συνιστάται: 60 °CΜε την τοποθέτηση ενός αναστολέα θερµοκρασίας (αρ.παραγγελίας 46 308) παρέχεται προστασία• Σύνδεση παροχών νερούζεστό - αριστεράκρύο - δεξιάΛειτουργία του διανοµέα, βλέπε εικ. [4].Με το τράβηγµα του µοχλού ελευθερώνεται η παροχή νερού.Το νερό βγαίνει πρώτα από την έξοδο για τη µπανιέρα.Πατήστε το κουµπί εναλλαγής = Εναλλαγή από ροή στηνΤραβήξτε το κουµπί εναλλαγήςµπανιέρα σε ντους= Εναλλαγή από ντουςσε ροή µπανιέραςΤο κλείσιµο της υδραυλικής εγκατάστασης έχει ως αποτέλεσµατην αυτόµατη αλλαγή από την έξοδο ντους στην έξοδο για τηµπανιέρα.Αναστολέας ροήςΑυτή η µπαταρίαΤοποθέτησηΞεπλύνετε τις σωληνώσεις.Τοποθετείστε τους συνδέσµους S και βιδώστε τηνµπαταρία, βλέπε εικόνα [1].Βλέπε µε προσοχή τα σχέδια στο ανάπτυγµα I.Η σύνδεση µε την παροχή ζεστού νερού πρέπει να γίνειαριστερά, µε την παροχή κρύου νερού δεξιά.1. Τοποθετείστε τους συνδέσµους S και εφαρµόστε το κάλυµµαβιδωµένο µε τη ροζέτα.2. Βιδώστε την µπαταρία.3. Σπρώξτε το κάλυµµα µε την ροζέτα πάνω στο παξιµάδι.4. Βιδώστε την ροζέτα στον τοίχο.Τοποθετείστε τους σταθερούς συνδέσµους και βιδώστετην µπαταρία, βλέπε εικ. [2] και [3].Επίσης προσέξτε το σχέδιο διαστάσεων στο ανάπτυγµα I.Η σύνδεση µε την παροχή ζεστού νερού πρέπει να γίνειαριστερά, µε την παροχή κρύου νερού δεξιά.Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.Ελέγξτε τη στεγανότητα των τµηµάτων σύνδεσης.Ελέγξτε τη λειτουργία της µπαταρίαςΤράβηγµα του µοχλού=ανοιχτή (ροή νερού)Πάτηµα του µοχλού προς τα κάτω =κλειστήΓύρισµα του µοχλού προς τα δεξιά =κρύο νερόΓύρισµα του µοχλού προς τ’ αριστερά =ζεστό νερό13


CZOblast použitíProvoz je možný s:• Tlakovými zásobníky• Tepelně řízenými průtokovými ohřívači• Hydraulicky řízenými průtokovými ohřívačiProvoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zásobníky napřípravu teplé vody) není možný.Technické údaje• Proudový tlak- min. 0,5 baru- doporučeno 1 - 5 barů• Provozní tlak max.10 barů• Zkušební tlak16 barůPro dodržení předepsaných hodnot hluku nutno při statickýchtlacích, vyšších než 5 barů, zabudovat redukční ventil.Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojenímstudené a teplé vody!• Průtok při proudovém tlaku 3 bary:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 cca 20 l/min33 585 / 33 679 cca 16,5 l/min• TeplotaVstup teplé vody max. 80 °CPro úsporu energie se doporučuje: 60 °COchranu před opařením lze zajistit namontovánímomezovače teploty (obj. č. 46 308).• Připojení vodyInstalacePotrubí propláchnout.teplá - vlevostudená - vpravoNamontovat S-přípojky a našroubovat baterii, viz zobr. [1].Dbejte přitom na kótované rozměry výkresu na skládací straněI.Připojení teplé vody se musí provést vlevo, připojení studenévody vpravo.1. Namontovat S-přípojky a nasunout objímku sešroubovanous růžicí.2. Přišroubovat baterii.3. Objímku s růžicí nasunout na přesuvnou matici.4. Růžici přišroubovat ke zdi.Namontovat svislé přípojky a přišroubovat baterii,viz zobr. [2] a [3].Dodržet přitom kótované rozměry na skládací straně I.Připojení teplé vody se musí provést vlevo, připojení studenévody vpravo.Otevřít přívod studené a teplé vody.Zkontrolovat těsnost spojů.Funkce automatického přepínání baterií, viz zobr. [4].Nadzvednutím páky se otevře přívod vody.Voda vytéká nejdříve z výtokového hrdla do vany.Přepínací tlačítko stlačit = přepojení z vtoku do vany naPřepínací tlačítko vytáhnoutvýtok ze sprchy= přepojení z výtoku ze sprchyna vtok do vanyZavřením armatury se přepínací jednotka automaticky přepnez výtoku ze sprchy na vtok do vany.Omezovač průtokového množstvíTato armatura je vybavena omezovačem průtokovéhomnožství. Tím je umožněno plynulé omezování průtokovéhomnožství vody podle potřeby. Z výroby je seřízeno nejvyššíprůtokové množství vody.Omezovače průtokového množství se nedoporučujepoužít ve spojení s hydraulickými průtokovými ohřívači.Nastavení viz ”Výměna kartuše” bod 1 až 3, zobr. [5] až [7].ÚdržbaUzavřít přívod studené a teplé vody.I. Kartuše, viz zobr. [5] a [6].1. Krycí víčko (A) stáhnout, viz zobr. [5].2. Vyšroubovat šroub (B) a stáhnout páku (C), viz zobr. [6].3. Odšroubovat krytku (D).4. Uvolnit šrouby (E) a kompletní kartuši (G) vyjmout.5. Vyměnit kompletně kartuši (G).Montáž se provádí v obráceném pořadí.Je třeba dbát na to, aby těsnění kartuše zapadla dokruhových drážek tělesa. Zašroubovat šrouby (E) astřídavě stejnoměrně dotáhnout.II. Přepínání, viz zobr. [8].1. Vyjmout krycí víčko (H).2. Vyšroubovat matici (J).3. Stáhnout přepínací tlačítko (K).4. Šrouby (L) vyšroubovat a vyjmout konzolu (M).5. Vyšroubovat přepínací jednotku (N).Montáž se provádí v obráceném pořadí.III. Zpětnou klapku (08 565) vyjmout, viz skládací strana I.Montáž se provádí v obráceném pořadí.IV. Perlátor (13 927) vyšroubovat a vyčistit.Montáž se provádí v obráceném pořadí.Všechny díly zkontrolovat a vyčistit, event. vyměnit a namazatspeciálním mazivem na armatury (obj. č. 18 012).Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).ÚdržbaPokyny k údržbě této jednopákové baterie jsou uvedeny vpřiloženém návodu k údržbě.Přezkoušet funkci bateriePáku nadzvednoutPáku stlačit dolůPáku otočit dopravaPáku otočit doleva= otevřeno (přívod vody)=zavřeno= studená voda= teplá voda14


HFelhasználási területÜzemeltetése lehetséges:• nyomás alatti vízmelegítőkkel• termikusan vezérelt átfolyásos vízmelegítőkkel• hidraulikus vezérlésű átfolyásos vízmelegítőkkelNyomás nélküli tárolókkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel) nemműködtethető!Vizsgálja meg az automata zuhanyváltó működését,lásd a [4]-es ábra.A kar meghúzása szabaddá teszi a kifolyó víz útját.A víz először a kádba vezető nyílásnál lép ki.Állítógombot benyomva = a víz útjának átkapcsolásaÁllítógombot meghúzvakádtöltésről zuhanyra= a víz útjának átkapcsolásazuhanyról kádtöltésreA csaptelep elzárásakor automatikusan átkapcsol a zuhanykifolyóróla kádba vezető befolyóra.Műszaki adatok• Áramlási nyomás- min. 0,5 bar- javasolt 1 - 5 bar• üzemi nyomás max.10 bar• Próbanyomás16 barA zajértékek betartására 5 bar feletti nyugalmi nyomás eseténa betápláló vezetékbe nyomáscsökkentőt kell beépíteni.Kerüljük a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobbnyomáskülönbséget!• Átfolyás 3 bar kifolyási nyomásnál:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 kb. 20 l/min33 585 / 33 679 kb. 16,5 l/min• Hőmérsékleta melegvíz befolyónyilásánál: max. 80 °CEnergiamegtakarítás céljából javasolt érték: 60 °CA leforrázással szembeni védelem hőfokhatárolóbeépítésével (megr.sz. 46 308) biztosítható.• Vízvezeték-csatlakozás: meleg - balhideg - jobb oldalonBeszerelésÖblítsék át a csővezetékeket!Szereljék fel az S-csatlakozásokat és csavarozzák felcsaptelepet, lásd az [1]-es ábrát.Ehhez segítséget nyújtanak az I. kihajtható oldal méretrajzai.A melegvíz csatlakoztatásának baloldalt, a hidegvízcsatlakoztatásának jobboldalt kell történnie.1. Szerelje fel az S-csatlakozókat és helyezzék fel a rozettávalösszecsavart hüvelyt.2. Csavarozza fel a csaptelepet.3. Tolja fel a hüvelyt a rozettával együtt a hollandi anyára.4. Csavarozza a rozettát a falhoz.Szereljék fel az álló csatlakozásokat és rögzítsékcsaptelepet, lásd a [2]-es és [3]-as ábrákat.Ehhez segítséget nyújt az I. kihajtható oldal méretrajza.A melegvíz csatlakoztatásának baloldalt, a hidegvízcsatlakoztatásának jobboldalt kell történnie.Nyissa meg a hideg- és a melegvizet.Ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.MennyiségkorlátozóEz a csaptelep mennyiségkorlátozóval rendelkezik. Ezáltalegy fokozatmentes egyéni átfolyómennyiség korlátozás lehetséges.Gyárilag a lehető legnagyobb átfolyás van beállítva.Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerű vízmelegítőkkelnem javasoljuk a mennyiségkorlátozó használatát!A mennyiségkorlátozás aktiválásához lásd “Patron cseréje”1-től 3-ig terjedő pont, [5] től [7] ábra.KarbantartásHideg- és melegvíz betáplálását le kell zárni.I. Patron, lásd az [5]-ös és [6]-os ábra.1. Húzza le a borítókupakot (A), lásd az [5]-ös ábra.2. Csavarja ki a csavart (B), és húzza le a kart (C), lásda [6]-os ábrát.3. Csavarozza le a (D) kupakot.4. Oldja a csavarokat (E), majd vegye ki az egész patront (G).5. Cserélje ki a telj. patront (G).A beszerelés ellentétes sorrendben történik.Ügyeljenek arra, hogy a patron tömítései illeszkedjenek aház bemarásaiba. A csavarokat (E) csavarják be, ésfelváltva egyenletesen húzzák meg szorosra.II. Átállítás, ld. a [8]-as ábra.1. Vegye le a fedősapkát (H).2. Csavarozza le az anyát (J).3. Húzza le az átállító gombot (K).4. Csavarozza ki a csavarokat (L), és vegye le a konzolt (M).5. Csavarozza ki az átállítót (N).A beszerelés ellentétes sorrendben történik.III. Visszafolyásgátló (08 565) kivétele, lásd az I. kihajthatóoldalt.A beszerelés ellentétes sorrendben történik.IV. Csavarja ki a szűrőbetétet (13 927) és tisztítsák meg.A beszerelés ellentétes sorrendben történik.Valamennyi alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg és esetlegcserélje ki, majd különleges csaptelep-zsírral (megr.szám: 18 012) zsírozza be.Cserealkatrészek, a kihajtható I. oldalon találhatók(* = speciális tartozékok).ÁpolásAz egykarú keverő csaptelep ápolására vonatkozó tájékoztatóa mellékelt ápolási utasításban találhatóEllenőrizzék a csaptelep helyes működésétKart felfelé húzva= nyitva (a víz folyik)Kart lefelé nyomva= zárvaKart jobbra fordítva= hidegvízKart balra fordítva= melegvíz15


PCampo de UtilizaçãoA sua utilização é possível com:• Termoacumuladores de pressão• Esquentadores com comando térmico• Esquentadores com comando hidráulicoNão é possível a utilização com reservatórios sem pressão(aquecedores de água abertos).Dados técnicos• Pressão de caudal- mín. 0,5 bar- recomendada 1 - 5 bar• Pressão de serviço máx10 bar• Pressão de teste16 barPara respeitar os valores de ruído, deve ser montado umredutor de pressão para pressões estáticas superioresa 5 bar.Devem ser evitados grandes desequilíbrios de pressão entreas ligações de água fria e quente!• Débito à pressão de caudal de 3 bar:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 aprox. 20 l/min33 585 / 33 679 aprox. 16,5 l/min• TemperaturaEntrada de água quente: máx. 80 °CRecomendada para poupar energia: 60 °CÉ possível instalar uma protecção contra queimaduras montandoum limitador de temperatura (nº de encomenda 46 308).• Ligação da águaInstalaçãoPurgar as tubagens.quente - esquerdafria - direitaMontar as ligações S e enroscar a misturadora, ver fig. [1].Consulte os desenhos cotados na página desdobrável I.A ligação da água quente deverá ser feita à esquerda, daágua fria à direita.1. Montar as ligações S e encaixar os espelhos.2. Enroscar a misturadora.3. Inserir os espelhos na porca de capa.4. Aparafusar os espelhos à parede.Montar as colunas prismáticas e apertar a misturadora,ver fig. [2] e [3].Consulte o desenho cotado na página desdobrável I.A ligação da água quente deverá ser feita à esquerda, daágua fria à direita.Abrir a água fria e a água quente.Verificar a estanqueidade das ligações.Testar o funcionamento da misturadoraLevantar o manípulo= aberto (caudal de água)Premir o manípulo para baixo = fechadoVirar o manípulo para a direita = água friaVirar o manípulo para a esquerda = água quenteFuncionamento do inversor automático, ver fig. [4].Ao levantar o manípulo, abre-se a água.A água começa a sair pela bica da banheira.Premir o botão de comutação = Comutação da bica dabanheira para o chuveiroPuxar o botão de comutação = Comutação do chuveiro paraa bica da banheiraAo fechar a misturadora ocorre a comutação automática dochuveiro para a bica da banheira.Limitador de caudalEsta misturadora vem equipada com um limitador de caudal.Assim, é possível uma redução individual do caudal semescalonamento. A regulação de origem foi feita para o caudalmáximo.Não é aconselhável a utilização de reguladores de caudaljuntamente com esquentadores hidráulicos.Para activar, ver "Substituição do cartucho" ponto 1 a 3,fig. [5] a [7].ConservaçãoFechar a água fria e quente.I. Cartucho, ver fig. [5] e [6].1. Retirar a tampa (A), ver fig. [5].2. Desapertar o parafuso (B) e retirar o manípulo (C),ver fig. [6].3. Desenroscar a tampa (D).4. Desapertar os parafusos (E) e remover o cartuchocompl. (G).5. Substituir o cartucho compl. (G).A montagem é feita pela ordem inversa.Prestar atenção que as juntas do cartucho encaixem nocorpo da misturadora. Apertar os parafusos (E) alternada euniformemente.II. Comutação, ver fig. [8].1. Retirar a tampa (H).2. Desapertar a porca (J).3. Retirar o botão de comutação (K).4. Desapertar os parafusos (L) e retirar o suporte (M).5. Desapertar o inversor (N).A montagem é feita pela ordem inversa.III. Remover a válvula anti-retorno (08 565), ver páginadesdobrável I.A montagem é feita pela ordem inversa.IV. Desapertar o emulsor (13 927) e limpar.A montagem é feita pela ordem inversa.Verificar, limpar, eventualmente substituir todas as peças elubrificar com massa especial para misturadoras (n° deencomenda 18 012).Peças sobresselentes, ver página desdobrável I(* = acessórios especiais).ManutençãoPara obter as instruções de manutenção desta misturadoramonocomando consulte as instruções de manutenção anexas.16


TRKullanım sahasıŞunlarla kullanılması mümkündür:• Basınçlı hidroforlarla• Termik kumandalı ısıtıcılarla• Hidrolik kumandalı ısıtıcılarlaBasınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) işletmekmümkün değildir.Teknik Bilgiler• Akış basıncı- en az 0,5 bar- tavsiye edilen 1 - 5 bar• İşletme basıncı maksimum10 bar• Kontrol basıncı16 barStatik basıncın 5 barın üzerinde olması halinde, bir basınçdüşürücü takılmalıdır.Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınçfarklılıklarından kaçının!• 3 bar akış basıncında debi:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 yakl. 20 l/dak33 585 / 33 679 yakl. 16,5 l/dak• SıcaklıkSıcak su girişi: maks. 80 °CEnerji tasarrufu için tavsiye edilen: 60 °CYanmaya karşı önlem, bir sıcaklı17


RUSОбласть примененияЭксплуатация возможна с:• накопителями, работающими под давлением,• прямоточными водонагревателями с термическимуправлением• прямоточными водонагревателями с гидравлическимуправлениемЭксплуатация с безнапорными накопителями (открытыеводонагреватели) не предусмотрена.Технические данные• Давление воды- миним. 0,5 бар- рекомендовано 1 - 5 бар• Рабочее давлениемакс. 10 бар• Испытательное давление16 барДля стабилизации коэффициента шума при полномдавлении потока свыше 5 бар необходимо установитьредуктор давления.Необходимо избегать больших перепадов давлений наподсоединениях холодной и горячей воды!• Расход воды при давлении 3 бар:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 прибл. 20 л/мин33 585 / 33 679 прибл. 16,5 л/мин• ТемператураВход горячей воды: максим. 80 °CРекомендовано для экономии энергии: 60 °CЗащита от ожогов возможна благодаря встраиваниюограничителя температуры (артикул 46 308).• Подключение водыМонтажТщательно промыть трубопроводы.горячая - слевахолодная - справаПроизвести монтаж S-образных эксцентриков ипривинтитьсмесители, см. рис. [1].Для этого следует учитывать данные на чертеже сразмерами на складном листе I.Подключение горячей воды должно производится слева, аподключение холодной воды - справа.1. Произвести монтаж S-образных эксцентриков иустановить гильзу, свинченную с розеткой.2. Привинтить смеситель.3. Гильзу с розеткой надеть на накидную гайку.4. Ввинтить розетку в стену.Смонтировать опорные подсоединения и завинтитьсмеситель до отказа, см. рис. [2] и [3].Для этого следует учитывать данные на чертеже сразмерами на складном листе I.Подключение горячей воды должно производится слева, аподключение холодной воды - справа.Открыть подачу холодной и горячей воды.Проверить соединения на герметичность.Функционирование автоматического переключателя,см. рис. [4].При поднятии рычага подается вода.Вначале вода поступает в ванну.Нажать кнопку переключения = переключение с подачиводы в ванну на душВытянуть кнопку переключения = переключение с душана подачу воды в ваннуЗакрытие смесителя вызывает автоматическоепереключение с душа на подачу воды в ванну.Регулятор расходаНастоящий смеситель снабжен регулятором расхода.Таким образом, возможно индивидуальное равномерноерегулирование расхода. На заводе-изготовителеустановлен наибольший возможный расход.Не рекомендуется применять ограничитель расходасовместно с прямоточными водонагревателями,управляемыми гидравлически.Для приведения в действие, см. “Замена картриджа”,пункты 1 - 3, рис. [5] - [7].Техническое обслуживаниеПерекрыть подачу холодной и горячей воды.I. Замена картриджа, см. рис. [5] и [6].1. Снять колпачок (А), см. рис. [5].2. Вывинтить винт (В) и снять рычаг (С), см. рис. [6].3. Отвинтить колпачок (D).4. Ослабить винты (E) и снять картридж в сборе (G).5. Заменить картридж (G) в сборе.Монтаж производится в обратной последовательности.Необходимо следить за тем, чтобы уплотнениякартриджа вошли в выточки корпуса. Ввинтить винты (E)и поочередно равномерно затянуть их до отказа.II. Переключатель, см. рис. [8].1. Снять колпачок (Н).2. Отвинтить гайку (J).3. Снять кнопку переключения (К).4. Вывинтить винты (L) и снять консоль (М).5. Вывинтить переключатель (N).Монтаж производится в обратной последовательности.III. Снятие обратного клапана (08 565),см. складной лист I.Монтаж производится в обратной последовательности.IV. Аэратор (13 927) вывинтить и прочистить,Монтаж производится в обратной последовательности.Проверить все детали, очистить, при необходимостизаменить, смазать специальной смазкой для арматуры(артикул: 18 012).Запчасти, см. складной лист I ( * = специальная оснастка).УходУказания по уходу за данным однорычаговым смесителемприведены в прилагаемом руководстве по уходу.Проверка работы смесителяПоднять рычагОпустить рычаг внизОтвести рычаг вправоПеревести рычаг влево= открыто (поток воды)= закрыто= холодная вода= горячая вода18


SKOblast’ použitiaPrevádzka je možná s:• Tlakovými zásobníkmi• Tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi• Hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmiPrevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené ohrievačevody) nie je možná.Technické údaje• Hydraulický tlak- min. 0,5 bar- doporučený 1 - 5 bar• Prevádzkový tlak max.10 bar• Skúšobný tlak16 barNa dodržanie predpísaných hodnôt hlučnosti je potrebné pristatických tlakoch vyšších než 5 bar namontovat’ redukčnýventil.Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medziprípojkou studenej a teplej vody!• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bar:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 cca 20 l/min33 585 / 33 679 cca 16,5 l/min• Teplotana prívode teplej vody: max. 80 °CZa účelom úspory energie sa doporučuje: 60 °COchranu proti opareniu je možné zabezpečit’namontovaním obmedzovača teploty (obj. čís. 46 308).• Pripojenie vodyInštaláciaPotrubia prepláchnut’.teplá - vľavostudená - vpravoNamontovat’ S-prípojky a naskrutkovat’ batériu,pozri obr. [1].Dodržujte pritom rozmery kótovaných výkresov na skladacejstrane I.Prípojka teplej vody musí byt’ vľavo, prípojka studenej vodyvpravo.1. Namontovat’ S-prípojky a nasunút’ objímku snaskrutkovanou rozetou.2. Priskrutkovat’ batériu.3. Objímku s rozetou nasunút’ na presuvnú maticu.4. Rozetu naskrutkovat’ k stene.Funkcia automatického prepínania, pozri obr. [4].Nadvihnutím páky sa otvorí prítok vody.Voda vyteká najprv z výtokového hrdla do vane.Prepínacie tlačítko stlačit’= prepnutie z vtoku do vane navýtok zo sprchyPrepínacie tlačítko vytiahnut’ = prepnutie z výtoku zo sprchyna vtok do vanePri uzavretí armatúry sa prívod na sprchu automaticky prepnena prívod do vane.Obmedzovač prietokového množstvaTáto armatúra je vybavená obmedzovačom prietokovéhomnožstva. Tým je umožnené plynulé obmedzovanie prietokovéhomnožstva podl’a potreby. Z výroby je nastavenénajvyššie prietokové množstvo vody.Obmedzovač prietokového množstva sa nedoporučujepoužit’ v spojení s hydraulickými prietokovými ohrievačmi.Nastavenie pozri ”Výmena kartuše” bod 1 až 3, obr. [5] až [7].ÚdržbaUzavriet’ prívod studenej a teplej vody.I. Kartuše, pozri obr. [5] a [6].1. Stiahnut’ krytku (A), pozri obr. [5].2. Vyskrutkovat’ skrutku (B) a stiahnut’ páku (C), pozri obr. [6].3. Odskrutkovat’ krytku (D).4. Skrutky (E) uvoľnit’ a vybrat’ kompletné kartuše (G).5. Vymenit’ kompletne kartušu (G).Montáž nasleduje v opačnom poradí.Pri montáži je dôležité dbat’ na to, aby tesnenia kartušezapadli do drážok telesa. Zaskrutkovat’ skrutky (E) arovnomerne striedavo ich dotiahnut’.II. Prepínanie, pozri obr. [8].1. Krytku (H) vybrat’.2. Vyskrutkovat’ maticu (J).3. Stiahnut’ prepínacie tlačítko (K).4. Skrutky (L) vyskrutkovat’ a vybrat’ konzolu (M).5. Vyskrutkovat’ prepínaciu jednotku (N).Montáž nasleduje v opačnom poradí.III. Vybrat’ spätnú klapku (08 565), pozri skladaciu stranu I.Montáž nasleduje v opačnom poradí.IV. Perlátor (13 927) vyskrutkovat’ a vyčistit’.Montáž nasleduje v opačnom poradí.Všetky diely skontrolovat’, očistit’, prípadne vymenit’ anamazat’ špeciálnym tukom na armatúry (obj. č. 18 012).Namontovat’ zvislé prípojky a priskrutkovat’ batériu,pozri obr. [2] a [3].Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I.Prípojka teplej vody musí byt’ vľavo, prípojka studenej vodyvpravo.Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštnepríslušenstvo).ÚdržbaPokyny na údržbu tejto jednopákovej batérie sú uvedené vpriloženom návode na údržbu.Otvorit’ prívod studenej a teplej vody.Skontrolovat’ tesnost’ spojov.Skontrolovat’ funkčnost’ batériePáku nadvihnút’Páku stlačit’ nadolPáku otočit’ dopravaPáku otočit’ doľava= otvorený (prietok vody)= zatvorený prietok= studená voda= teplá voda19


SLOPodročje uporabeDelovanje je možno z:• Tlačnimi akumulatorji• Termično krmiljenimi pretočnimi grelniki• Hidravličnimi pretočnimi grelnikiDelovanje ni mogoče z netlačnimi akumulatorji(odprtimi - pretočnimi grelniki vode).Tehnični podatki• Delovni tlak- min. 0,5 bara- priporočeno 1 - 5 barov• Največji dovoljeni delovni tlak10 barov• Preskusni tlak16 barovKadar tlak v mirovanju presega 5 barov, je potrebno vgraditireducirni ventil.Višje razlike v tlaku med priključkom hladne in tople vode jetreba preprečiti!• Pretok pri delovnem tlaku 3 bar:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 cca. 20 l/min33 585 / 33 679 cca. 16,5 l/min• TemperaturaDotok tople vode: maks. 80 °CZa prihranek energije se priporoča: 60 °CZaščito pred oparinami lahko zagotovite tako, da vgraditeomejevalnik temperature (št. artikla 46 308).• Vodni priključekVgradnjaIzperite cevovod.toplo - levomrzlo - desnoNamestite priključke S in privijte baterijo, glej sliko [1].Ob tem upoštevajte risbo v merilu na zložljivi strani I.Priključek tople vode mora potekati levo, priključek hladnevode desno.1. Namestite priključke S in nataknite cevko, ki ste jo pred temprivili z rozeto.2. Privijte baterijo.3. Cevko z rozeto potisnite na matico.4. Rozeto privijte na steno.Montirajte stoječe priključke in tesno privijte baterijo,glej sliki [2] in [3].Ob tem upoštevajte risbo v merilu na zložljivi strani I.Priključek tople vode mora potekati levo, priključek hladnevode desno.Odprite dotok hladne in tople vode.Funkcija samodejnega preklopa, glej sliko [4].Z dvigom vzvoda odprite dotok vode.Voda priteče najprej iz dotoka v kad.Pritisnite na preklopni nastavek =Preklop z dotoka v kad nadotok v prhoIzvlecite preklopni nastavek = Preklop z dotoka v prhona dotok v kadKo zaprete armaturo, pride do samodejnega preklopa z dotokav prho na dotok v kad.Omejevalnik pretokaBaterija je opremljena z omejevalnikom količine. Zato jemogoča brezstopenjska, individualna omejitev količinepretoka. Tovarniška nastavitev zagotavlja največji pretok.V povezavi s hidravličnimi pretočnimi grelniki seomejevanje količine pretoka ne priporoča.Za aktiviranje glej “Zamenjava doze”, točka 1 do 3, slike [5]do [7].VzdrževanjeZaprite dotok hladne in tople vode.I. Doza, glej sliki [5] in [6].1. Odstranite pokrov (A) glej sliko [5].2. Izvijte vijak (B) in izvlecite ročico (C), glej sliko [6].3. Odvijte kapico (D).4. Vijake (E) odvijte in snemite dozo (G).5. Dozo (G) zamenjajte.Montaža v obratnem vrstnem redu.Paziti morate, da se tesnila doze oprimejo navojev ohišja.Privijte vijake (E) in jih izmenično enakomerno pritegnite.II. Preklopni del, glej sliko [8].1. Kapo (H) snemite.2. Odvijte matico (J).3. Izvlecite preklopni gumb (K).4. Izvijte vijake (L) in snemite nosilec (M).5. Izvijte preklopni del (N).Montaža v obratnem vrstnem redu.III. Protipovratni ventil (08 565) izvlecite,glej zložljivo stran I.Montaža v obratnem vrstnem redu.IV. Razpršilnik (13 927) odbijte in očistite.Montaža v obratnem vrstnem redu.Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastites posebno mastjo za armature (št. naroč. 18 012).Preverite tesnjenje priključkov.Preverite delovanje baterijeRočico dvigniteRočico potisnite navzdolRočico potisnite na desnoRočico potisnite na levo= odprto (voda teče)= zaprto= hladna voda= topla vodaNadomestni deli, glej zložljivo stran I (*= posebna oprema).VzdrževanjeNavodila za vzdrževanje te enoročne baterije so v priloženihnavodilih za vzdrževanje.20


HRPodručje primjeneMože se koristiti s:• tlačnim spremnicima• toplinski upravljanim protočnim grijačima vode• hidraulički upravljanim protočnim grijačima vodeKorištenje s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačimavode) nije moguće.Tehnički podaci• Hidraulički tlak- min. 0,5 bar- preporučeno 1 - 5 bar• Radni tlak maks.10 bar• Ispitni tlak16 barAko tlak mirovanja premašuje 5 bar, onda treba ugraditireduktor tlaka.Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima izmeđupriključaka za hladnu i toplu vodu!• Protok kod hidrauličnog tlaka od 3 bar:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 oko 20 l/min33 585 / 33 679 oko 16,5 l/min• TemperaturaDovod tople vode: maks. 80 °CRadi uštede energije preporučuje se: 60 °CZaštita od opeklina moguća je ugradnjom graničnikatemperature (kataloški broj 46 308).• Priključak vodeUgradnjaIsperite cjevovode.toplo - lijevohladno - desnoFunkcija automatskog prebacivanja, pogledajte sl. [4].Povlačenjem ručice otvara se dovod vode.Voda najprije izlazi kroz ispust u kadu.Pritisnite gumb za prebacivanje = promjena ispusta iz kadeIzvucte gumb za prebacivanjena izlaz kroz tuš= promjena izlaza iz tušana ispust u kaduZatvaranjem miješalice ispust kroz tuš automatski sepreusmjerava na ispust u kadu.Graničnik količineOva je miješalica opremljena graničnikom količine. Na tajnačin je omogućeno neprekidno individualno ograničavanjekoličine protoka. Tvornički je namještena maksimalna količinaprotoka.U spoju s hidrauličkim protočnim grijačima vode nepreporučuje se ograničavanje količine protoka.Za aktiviranje pogledajte “Zamjena kartuše”, točke 1 do 3,sl. [5] do [7].OdržavanjeZatvorite dovod hladne i tople vode.I. Kartuša, pogledajte sl. [5] i [6].1. Skinite pokrovnu kapicu (A), pogledajte sl. [5].2. Odvijte vijke (B) i skinite polugu (C), pogledajte sl. [6].3. Odvijte kapicu (D).4. Odvijte vijke (E) i potpuno izvadite kartušu (G).5. Potpuno zamijenite kartušu (G).Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.Potrebno je pripaziti da brtve kartuše zahvaćaju u utorekućišta. Uvijte vijke (E) i naizmjence ravnomjerno pritežite.Montirajte S-priključke i pričvrstite miješalicu,pogledajte sl. [1].Pri tome se pridržavajte dimenzijskih crteža na preklopnojstranici I.Priključak hladne vode mora biti lijevo, a priključak tople vodedesno.1. Montirajte S-priključke, čahuru s rozetom zajedno pričvrstitevijkom i nataknite.2. Uvijte miješalicu.3. Čahuru s rozetom nagurajte na slijepi navoj.4. Rozetu uvijte prema zidu.Montirajte stojne priključke i pričvrstite miješalicu,pogledajte sl. [2] i [3].Pri tome se pridržavajte dimenzijskog crteža na preklopnojstranici I.Priključak hladne vode mora biti lijevo, a priključak tople vodedesno.Otvorite dovod hladne i tople vode.Provjerite zabrtvljenost spojeva.Provjerite funkciju miješaliceRučica povučena= otvoreno (voda teče)Ručica prema dolje= zatvorenoRučica udesno = hladna vodeRučica ulijevo= topla vodaII. Preusmjerivač, pogledajte sl. [8].1. Skinite pokrovnu kapicu (H).2. Odvijte maticu (J).3. Skinite gumb za prebacivanje (K).4. Odvijte vijke (L) i skinite konzolu (M).5. Ponovno uvijte preusmjerivač (N).Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.III. Protupovratni venti (08 565) izvadite,pogledajte preklopnu stranicu I.Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.IV. Perlator (13 927) odvijte i očistite.Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.Sve dijelove provjerite, očistite, te po potrebi zamijenite ipodmažite posebnom mašću za miješalice (kataloškibroj 18 012).Zamjenski dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I( * = dodatna oprema).NjegovanjeSavjete za njegovanje miješalice s jednom ručicom možetepronaći u priloženim uputama.21


BGПриложениеВъзможна е експлоатация с:• Хидроакумулатори• Проточни водонагреватели с термично управление• Проточни водонагреватели с хидравлично управлениеЕксплоатация с безнапорни резервоари (отворениводонагреватели) не е възможна.Технически данни• Налягане на потока- мин. 0,5 бара- препоръчва се 1 - 5 бара• Работно налягане макс.10 бара• Изпитателно налягане16 бараПри постоянно налягане над 5 бара трябва да се вградиредуктор на налягането.Да се избягват големи разлики в налягането междуводопроводите за студената и топлата вода!• Разход при 3 бара налягане на потока:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 прибл. 20 л/мин.33 585 / 33 679 прибл. 16,5 л/мин.• Температурана топлата вода при входа: макс. 80 °CЗа икономия на енергия се препоръчва: 60 °CМонтажът на ограничител на температурата предпазваот изгаряне с вряла вода (Кат. № 46 308).• Водопроводни връзкиМонтажПромийте тръбопроводите.топла - отлявостудена - отдясноМонтаж на S-връзките и завинтване на батерията,виж фиг. [1].Обърнете внимание на чертежа с размерите на страница I.Изводът за топлата вода трябва да е отляво, застудената – отдясно.1. Монтирайте S-връзките и поставете втулката заедно съсзавинтената към нея розетка.2. Завинтете батерията.3. Избутайте втулката с розетката върху съединителнатагайка.4. Завинтете розетката към стената.Монтирайте стоящите връзки и завинтете батерията,виж фиг. [2] и [3].Обърнете внимание на чертежа с размерите на страница I.Изводът за топлата вода трябва да е отляво, застудената – отдясно.Пуснете подаването на студена и топла вода.Проверете връзките за теч.Проверка функционирането на смесителяПовдигане на ръкохватката = пускане на водатаНатискане на ръкохватката надолу = спиране на водатаЗавъртане на ръкохватката надясно = студена водаЗавъртане на ръкохватката наляво = топла водаФункциониране на автоматичния превключвател, вижфиг. [4].Чрез повдигане на ръкохватката се пуска водата.Водата започва да тече първо от чучура за ваната.Натискане на бутона за превключване= Превключване отваната към душаИздърпване на бутона за превключване = Превключване отдуша към ванатаЗатварянето на арматурата предизвиква автоматичнопревключване от душа към чучура на ваната.Ограничител на потока на водатаТази арматура е снабдена с ограничител на потока. Снегова помощ може да се извършва плавно, индивидуалноограничаване на потока. В завода е извършенапредварителна настройка на максимално възможнияпоток.Не се препоръчва използването на ограничител напотока в съчетание с проточни водонагреватели.За активирането му виж “Подмяна на картуша” точка 1до 3, фиг. [5] до [7].Техническо обслужванеПрекъснете подаването на студената и топлата вода.I. Картуш, виж фиг. [5] и [6].1. Свалете предпазната капачка (A), виж фиг. [5].2. Отвинтете винта (B) и свалете ръкохватката (C), вижфиг. [6].3. Отвинтете капачката (D).4. Отвинтете винтовете (E) и свалете изцяло картуша (G).5. Подменете картуша (G) изцяло.Монтажът се извършва в обратна последователност.Уплътнителите на картуша трябва да влязат вопределените за това гнезда на тялото. Завинтетевинтовете (E) и ги затегнете последователно иравномерно.II. Превключвател, виж фиг. [8].1. Свалете предпазната капачка (H).2. Отвинтете гайката (J).3. Свалете чрез издърпване бутона за превключване (K).4. Отвинтете винтовете (L) и свалете конзолата (M).5. Отвинтете превключвателя (N).Сглобяването се извършва в обратна последователност.III. Изваждане на еднопосочния обратен клапан (08 565),виж страница I.Сглобяването се извършва в обратна последователност.IV. Развинтване и почистване на успокоителя (13 927).Сглобяването се извършва в обратна последователност.Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо,подменете ги и ги смажете със специална грес за арматура(Кат. № 18 012).Резервни части, виж стр. I ( * = Специални части).ПоддръжкаУказанията за поддръжка на еднолостов смесител щенамерите в приложената инструкция за поддръжка.22


ESTKasutusalaVõib kasutada• ühendatuna survestatud soojussalvestitega• termiliselt reguleeritud läbivooluboileritega• hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritegaEi ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtiseveekuumutiga).Tes0.0 b(uuT2 1 Tf0.945i403 tv1945dtj/-10.8247 -1.1429 TD0 Tc0 TwTj/TT2562.78 m0Tc1764 Tc1895.4-165.õ)-11764 018 104 v4-165.õe(t)6.35.4(g23


LVLietojumsEkspluatācija ir iespējama ar:• hidroakumulatoriem;• termiski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem;• hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem.Ekspluatācija ar bezspiediena krātuvēm (vaļēji siltā ūdenssagatavotāji) nav iespējama.Tehniskie dati• Hidrauliskais spiediens- vismaz 0,5 bāri- ieteicams 1 - 5 bāri• Darba spiediens maksimāli10 bāri• Kontrolspiediens16 bāriJa miera stāvokļa spiediens lielāks par 5 bāriem, iemontētreduktoru.Izvairīties no lielām spiediena diferencēm starp aukstā un siltāūdens pieslēgumiem!• Caurtece pie 3 bāru hidrauliskā spiediena:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 apm. 20 l/min33 585 / 33 679 apm. 16,5 l/min• TemperatūraSiltā ūdens ieplūdes vieta: maksimāli 80 °CIeteicamā temperatūra enerģijas taupīšanai: 60 °CIebūvējot temperatūras ierobežotāju (pasūtīšanasNr. 46 308) – var nodrošināties pret applaucēšanos.• Ūdens pieslēgumsUzstādīšanaIzskalot cauruļvadus!silts – pa kreisiauksts – pa labiS-veida pieslēgumu uzstādīšana un ūdens maisītājapieskrūvēšana, skatīt attēlu [1].Šajā saistībā, ievērot gabarītrasējumus, skatīt salokāmo lapu I.Silto ūdeni nepieciešams pieslēgt pa kreisi, auksto ūdeni – palabi.1. Montēt S-pieslēgumus un uzlikt saskrūvēto čaulu ar rozeti.2. Pieskrūvēt ūdens maisītāju.3. Čaulu ar rozeti uzbīdīt uz pārsviedes uzgriežņa.4. Rozeti skrūvēt pret sienu.Montēt pieslēgumus un pieskrūvēt ūdens maisītāju,skatīt attēlus [2] un [3].Šajā saistībā, ievērot gabarītrasējumus, skatīt salokāmo lapu I.Silto ūdeni nepieciešams pieslēgt pa kreisi, auksto ūdeni – palabi.Atvērt aukstā un siltā ūdens padevi.Pārbaudīt sūces savienojuma vietās.Automātiskā pārslēga darbība, skatīt attēlu [4].Ja velk sviru, sākas ūdens pievade.Vispirms ūdens sāk plūst no vannas armatūras.Ja nospiež pārslēga pogu = ūdens pārslēdzas no vannasJa velk pārslēga poguieplūdes uz dušas izplūdi= ūdens pārslēdzas no dušasizplūdes uz vannas ieplūdiPārtraucot ūdens padevi, dušas izplūde automātiskipārslēdzas uz vannas ieplūdi.Patēriņa ierobežotājsŠī armatūra aprīkota ar patēriņa ierobežotāju. Tādā veidā iriespējama bezpakāpju, individuāla caurteces patēriņaierobežošana. Rūpnieciski ierīkota vislielākā iespējamācaurtece.Nav ieteicams caurteces patēriņa ierobežotāja ieliktnissavienojumā ar hidrauliskajiem caurteces ūdenssildītājiem.Aktivizēšana, skatīt "Patronas nomaiņa" 1. - 3. punkts,attēli [5] - [7].Tehniskā apkopePārtraukt aukstā un siltā ūdens padevi.I. Patrona, skatīt attēlus [5] un [6].1. Noņemt noslēdzošo vāciņu (A), skatīt attēlu [5].2. Izskrūvēt skrūvi (B) un izvilkt sviru (C), skatīt attēlu [6].3. Noskrūvēt vāciņu (D).4. Atbrīvot skrūves (E) un noņemt visu patronu (G).5. Nomainīt visu patronu (G).Salikšanu veikt pretējā secībā.Pārliecināties, vai patronas blīves ir labi ievietotas korpusā.Ieskrūvēt skrūves (E) un pārmaiņus vienmērīgi tās pievilkt.II. Pārslēgs, skatīt attēlu [8].1. Noņemt nosedzošo vāciņu (H).2. Noskrūvēt uzgriezni (J).3. Noņemt pārslēga pogu (K).4. Izskrūvēt skrūvi (L) un noņemt konsoli (M).5. Izskrūvēt pārslēgu (N).Salikšanu veikt pretējā secībā.III. Atvienot atpakaļplūsmas aizturi (08 565),skatīt salokāmo lapu I.Salikšanu veikt pretējā secībā.IV. Aeratoru (13 927) atskrūvēt un iztīrīt.Salikšanu veikt pretējā secībā.Visas daļas pārbaudīt, tīrīt, pēc iespējas apmainīt un ieziest arspeciāliem armatūras taukiem (pasūtīšanas Nr. 18 012).Rezerves daļas, skatīt salokāmo lapu I ( * = Speciāliepiederumi).Ūdens maisītāja darbības pārbaude.Ja velk sviru= maisītājs atvērts (plūst ūdens)Ja nospiež sviru= maisītājs tiek noslēgtsJa pagriež sviru pa labi = plūst aukstais ūdensJa pagriež sviru pa kreisi = plūst siltais ūdensApkopeNorādījumus šī viensviras maisītāja kopšanai jūs atradīsietpievienotajā apkopes instrukcijā.24


LTNaudojimo sritisGalima naudoti su:• slėginiais vandens kaupikliais,• termiškai reguliuojamais tekančio vandens šildytuvais,• hidrauliniu būdu reguliuojamais tekančio vandensšildytuvais.Netinka naudoti su su žemo slėgio vandens šildytuvais(atvirais vandens šildytuvais).Techniniai duomenys• Vandens slėgis- minimalus 0,5 bar- rekomenduojamas 1 - 5 bar• Darbinis slėgis, maks.10 bar• Bandomasis slėgis16 barJei statinis slėgis didesnis nei 5 bar, reikia įmontuoti slėgioreduktorių.Pasirūpinkite, kad nesusidarytų didelis šalto ir karšto vandensslėgių skirtumas!• Debitas esant 3 bar vandens slėgiui:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 apie 20 l/min.33 585 / 33 679 apie 16,5 l/min.• TemperatūraĮtekančio karšto vandens temperatūra: maks. 80 °CRekomenduojama temperatūra taupant energiją: 60 °CĮmontuotas temperatūros ribotuvas apsaugo nuonusiplikinimo karštu vandeniu (užsakymo Nr. 46 308).• Vandens prijungimasĮrengimasIšplaukite vamzdžius!karštas vanduo – kairėješaltas vanduo – dešinėjeS formos ekscentrikų montavimas ir armatūrostvirtinimas, žr. [1] pav.Žiūrėkite I atlenkiamajame puslapyje esantį brėžinį.Prijungimas prie karšto vandens kairėje, o prie šalto – dešinėjepusėje.1. Sumontuokite S formos ekscentrikus ir užmaukite vienas įkitą įsuktus movą ir dangtelį.2. Pritvirtinkite maišytuva varžtais.3. Movą su dangteliu užmaukite ant gaubiamosios veržlės.4. Dangtelį pritvirtinkite varžtais prie sienos.Sumontuokite stovo prijungimus ir prisukite maišytuvą,žr. [2] ir [3] pav.Žiūrėkite I atlenkiamajame puslapyje esantį brėžinį.Prijungimas prie karšto vandens kairėje, o prie šalto – dešinėjepusėje.Atidarykite šalto ir karšto vandentiekio sklendes.Kaip veikia automatinis perjungiklis, žr. [4] pav.Vanduo pradeda tekėti, kai tik svirtis pakeliama į viršų.Iš pradžių vanduo teka į vonią.Paspauskite perjungiklį = išjungiamas vandens tekėjimas įvonią ir įjungiamas dušasPatraukite perjungiklį = išjungiamas dušas ir įjungiamasvandens tekėjimas į voniąIšjungus ir vėl įjungus maišytuvą, dušas automatiškaiišjungiamas ir įjungiamas vandens tekėjimas į vonią.Vandens debito ribotuvasŠiame vandens maišytuve yra įmontuotas vandens debitoribotuvas, kuriuo galima nustatyti pageidaujamą vandensdebitą. Gamykloje nustatomas didžiausias galimas vandensdebitas.Nerekomenduojame naudoti vandens debito ribotuvo, jeimaišytuvas jungiamas su hidrauliniu tekančio vandensšildytuvu.Funkcijos aktyvacija, žr. „Įdėklo pakeitimas“ 1 - 3punktus, [5] - [7] pav.Techninė priežiūraUždarykite šalto ir karšto vandentiekio sklendes.I. Įdėklas, žr. [5] ir [6] pav.1. Nuimkite gaubtelį (A), žr. [5] pav.2. Atsukite varžtą (B) ir nuimkite svirtį (C), žr. [6] pav.3. Atsukite gaubtelį (D).4. Atsukite varžtus (E) ir nuimkite visą įdėklą (G).5. Pakeiskite visą įdėklą (G).Montuokite atvirkščia tvarka.Montuojant maišytuvą reikia žiūrėti, kad įdėklo tarpinės būtųatitinkamose korpuso įdubose. Įsukite varžtus (E) ir tolygiaisuveržkite sukdami juos pakaitomis.II. Perjungiklis, žr. [8] pav.1. Nuimkite gaubtelį (H).2. Atsukite veržlę (J).3. Nuimkite perjungiklio mygtuką (K).4. Atsukite varžtus (L) ir nuimkite kronšteiną (M).5. Atsukite perjungiklį (N).Montuokite atvirkščia tvarka.III. Išimkite atbulinį vožtuvą (08 565), žr. I atlenkiamąjįpuslapį.Montuokite atvirkščia tvarka.IV. Atsukite ir išimkite purkštuką (13 927).Montuokite atvirkščia tvarka.Būtina patikrinti, nuvalyti detales, prireikus jas pakeisti irsutepti specialiu maišytuvo tepalu (užsakymo Nr. 18 012).Patikrinkite, ar per sujungimo vietas neteka vanduo.Maišytuvo veikimo tikrinimasPatraukite svirtį į viršų= atidaryta (teka vanduo)Paspauskite svirtį žemyn= uždarytaPasukite svirtį į dešinę = teka šaltas vanduoPasukite svirtį į kairę= teka karštas vanduo„Atsarginės dalys“, žr. I atlenkiamąjį puslapį ( * = specialūspriedai).PriežiūraVienos svirties maišytuvo priežiūros nurodymai pateiktiinstrukcijos priede.25


RODomeniul de utilizareSe poate utiliza cu:• Cazane sub presiune• Încălzitoare instantanee comandate termic• Încălzitoare instantanee comandate hidraulicUtilizarea în reţea cu cazane nepresurizate (cazane deschise)nu este posibilă!Specificaţii tehnice• Presiune de curgere- min. 0,5 bar- recomandată 1 - 5 bar• Presiune de lucru max.10 bar• Presiune de control16 barLa presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductorde presiune.Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de apăcaldă şi rece!• Debitul la presiunea de curgere de 3 bar:33 424 / 33 441 / 33 468 / 33 506 / 33 507 cca. 20 l/min33 585 / 33 679 cca. 16,5 l/min• TemperaturăIntrarea de apă caldă: max. 80 °CRecomandat ptr. economisirea de energie: 60 °CProtecţia contra opăririi e posibilă prin montarea unuilimitator de temperatură (Nr. de catalog 46 308).• Racordarea la reţeaua de apăInstalareSe spală ţevile de alimentare.caldă - stângarece - dreaptaSe montează racordurile S şi se fixează bateria prinînşurubare, vezi fig. [1].În acest scop respectaţi desenele cotate de pe pagina pliantă I.Racordul la apa caldă trebuie făcut în stânga, iar cel la aparece în dreapta.1. Se montează racordurile S şi se introduc bucşa şi rozeta,înşurubate în prealabil.2. Se fixează bateria prin înşurubare.3. Se împing bucşa şi rozeta pe piuliţa olandeză.4. Se înşurubează rozeta spre perete.Se montează racordurile şi se strânge bateria, a se vedeafig. [2] şi [3].În acest scop respectaţi desenul cotat de pe pagina pliantă I.Racordul la apa caldă trebuie făcut în stânga, iar cel la aparece în dreapta.Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă.Funcţionarea comutării automate, a se vedea fig. [4].La tragerea manetei apa începe să curgă.Apa apare mai întâi la intrarea în cadă.Se apasă butonul de comutare = Comutare de la intrarecadă la ieşire duşSe trage butonul de comutare= Comutare de la ieşire duşla intrare cadăLa închiderea bateriei, se face trecerea automată de la ieşireduş la intrare cadă.Limitator de debitAceastă baterie este dotată cu un limitator de debit. Cuajutorul acestuia este posibilă o limitare continuă, individuală,a debitului. Din fabrică, acesta este prereglat pentru debitulmaxim posibil.Nu se recomandă utilizarea limitatorului de debit laîncălzitoarele hidraulice instantanee.Pentru activare, consultaţi „Înlocuirea cartuşului”, punctul 1până la 3, fig. [5] până la [7].ÎntreţinereSe întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă.Cartuşul I, a se vedea fig. [5] şi [6].1. Se trage capacul (A), a se vedea fig. [5].2. Se deşurubează şurubul (B) şi se trage maneta (C), a sevedea fig. [6].3. Se deşurubează căpăcelul (D).4. Se slăbesc şuruburile (E) şi se scoate completcartuşul (G).5. Se înlocuieşte complet cartuşul (G).Montarea se face în ordine inversă.Se va avea grijă ca garniturile cartuşului să intre încanelurile din corpul bateriei. Se înşurubează şuruburile (E)şi se strâng alternativ şi uniform.II. Comutare, a se vedea fig. [8].1. Se scoate căpăcelul (H).2. Se desface piuliţa (J).3. Se scoate butonul de comutare (K).4. Se deşurubează şurubul (L) şi se scoate consola (M).5. Se deşurubează dispozitivul de comutare (N).Montarea se face în ordine inversă.III. Se scoate supapa de reţinere (08 565),a se vedea pagina pliantă I.Montarea se face în ordine inversă.IV. Se scoate şi se curăţă aeratorul (13 927).Montarea se face în ordine inversă.Se verifică toate piesele, se curăţă, eventual se înlocuiesc,apoi se gresează cu vaselină specială pentru armături (numărcatalog 18 012).Se verifică etanşeitatea racordurilor.Se verifică funcţionarea baterieiSe trage maneta= deschis (curge apa)Se apasă maneta-n jos= închisSe roteşte maneta spre dreapta = apă receSe roteşte maneta spre stânga = apă caldăPiese de schimb, a se vedea pagina pliantă I ( * = accesoriispeciale).ÎngrijireIndicaţii asupra modului de îngrijire a bateriei cumonocomandă găsiţi în instrucţiunile de îngrijire anexate.26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!