12.07.2015 Views

3000 - Bucchi

3000 - Bucchi

3000 - Bucchi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RACCORDI • FITTINGS • RACCORDS13 Fittings forplastic pipes and systems®CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALESCertificazioniRACCORDI PER LIQUIDI ALIMENTARI*I Raccordi in Poliammide sono compatibilial contatto con i liquidi alimentari secondo laDirettiva Europea 2002/72/CE.I Raccordi in Polipropilene sono compatibilial contatto con i liquidi alimentari secondo laDirettiva Europea 2002/72/CE e successiviaggiornamenti - classi A,B,C, esclusi alimentigrassi.Tutti i nostri prodotti sono esenti da ftalati eplastifi canti.*Contattare i nostri uffici per maggioriinformazioniCertificationsFITTINGS FOR FOOD LIQUIDS*The fi ttings in polyamidic resin are suitablefor contact with food liquids according to EUDirective 2002/72/EC.The fi ttings in polypropylene are suitable forcontact with food liquids according to EUDirective 2002/72/EC and following changes -classes A, B, C, excepting fatty foods.All our products are clear of phthalates andplasticizing materials.*For further information please get in touchwith our offices.CertificationsRACCORDS POUR LIQUIDES ALIMENTAIRES*Les raccords en polyamide sont compatiblesau contact avec les liquides alimentaires selonla Directive Européenne 2002/72/CE.Les raccords en polypropylène sont compatiblesau contact avec les liquides alimentairesselon la Directive Européenne 2002/72/CE etmodifi cations ultérieures - classes A, B, C, saufaliments gras.Tous nos produits sont libres de phtalates etplastifi ants.*Contacter nos bureaux pour plusd’informationsMateriali Materials MatériauxLinea - Line - Ligne2000raccordi filettati: Poliammide (nylon 66) PAraccordi porta gomma: Poliammide (nylon66) PA– estremità con fi lettatura interna ghieramobile: guarnizione piana in EPDM– estremità con fi lettatura esterna con sedeO-ring: O-ring in NBRthreaded fittings: Polyamide (nylon 66) PAhose couplings: Polyamide (nylon 66) PA– end with internal thread mobile ring nut:EPDM flat gasket– end with external thread with place to fi tO-ring: NBR O-ringraccords filetés : Polyamide (nylon 66) PAembouts cannelés : Polyamide (nylon 66) PA– extrémité avec fi let intérieur écrou mobile :joint plat en EPDM– extrémité avec fi let extérieur avec siègejoint torique : joint torique en NBRraccordi filettati: Polipropilene copolimeroPPH - PPC - FV– bocchettone: guarnizione O-ring in EPDM– attacchi per serbatoi: guarnizione piana inEPDMraccordi porta gomma: Polipropilenecopolimero PPH - PPC - FV– estremità con fi lettatura interna ghieramobile: guarnizione piana in EPDM– estremità con fi lettatura esterna con sedeO-ring: O-ring in NBR8000threaded fittings: Polypropylene copolymerPPH - PPC - FV– union: EPDM O-ring gasket– tank adaptors: EPDM fl at gaskethose couplings: Polypropylene copolymerPPH - PPC - FV– end with internal thread mobile ring nut:EPDM flat gasket– end with external thread with place to fi tO-ring: NBR O-ringraccords filetés : polypropylène copolymèrePPH - PPC - FV– raccord union : joint torique en EPDM– raccords pour réservoirs : joint plat enEPDMembouts cannelés : polypropylène copolymèrePPH - PPC - FV– extrémité avec fi let intérieur écrou mobile :joint plat en EPDM– extrémité avec fi let extérieur avec siègejoint torique : joint torique en NBRraccordi filettati: Polipropilene PPH – PPC-FV– bocchettone: O-ring in NBR– attacchi per serbatoi: guarnizione piana inEPDMraccordi porta gomma: Polipropilene PPH– PPC- FV– estremità con fi lettatura interna ghieramobile e fi ssa: guarnizione piana in EPDM– estremità con fi lettatura esterna con sedeO-ring: O-ring in NBR– estremità con attacco passaparete:guarnizione piana in EPDM– estremità con battuta ampia per attaccopassa parete: guarnizione piana in EPDMraccordi porta gomma gradinati: PoliesterePS– estremità con fi lettatura interna ghieramobile e fi ssa: guarnizione piana in EPDM– estremità con fi lettatura esterna con sedeO-ring: O-ring in NBR4000threaded fittings: Polypropylene PPH - PPC -FV– union: NBR O-ring– tank adaptors: EPDM fl at gaskethose couplings: Polypropylene PPH - PPC -FV– end with internal thread mobile and fi xedring nut: EPDM fl at gasket– end with external thread with place to fi tO-ring: NBR O-ring– end with passwall connector: EPDM fl atgasket– end with large stop for passwall connector:EPDM flat gasketstepped hose couplings: Polyester PS– end with internal thread mobile and fi xedring nut: EPDM fl at gasket– end with external thread with place to fi tO-ring: NBR O-ringraccords filetés : polypropylène PPH – PPC- FV– raccord union : joint torique en NBR– raccords pour réservoirs : joint plat enEPDMembouts cannelés : polypropylène PPH –PPC - FV– extrémité avec fi let intérieur écrou mobile etfi xe : joint plat en EPDM– extrémité avec fi let extérieur avec siègejoint torique : joint torique en NBR– extrémité avec raccord passe-paroi : jointplat en EPDM– extrémité avec grande butée pour raccordpasse-paroi : joint plat en EPDMembouts cannelés en gradins : polyester PS– extrémité avec fi let intérieur écrou mobile etfi xe : joint plat en EPDM– extrémité avec fi let extérieur avec siègejoint torique : joint torique en NBR


®Fittings forplastic pipes and systems14RACCORDI • FITTINGS • RACCORDS7000raccordi filettati, per saldatura nel bicchiere:Polipropilene omopolimero PPH– bocchettone: guarnizione O-ring in FPMraccordi porta gomma: Polipropileneomopolimero PPH– estremità con fi lettatura interna ghieramobile: guarnizione piana in EPDMraccordi filettati: Polipropilene rinforzato confi bre di vetro PPH FV– attacchi per serbatoi: guarnizione piana inEPDMraccordi porta gomma: Poliammide (nylon66) PA e Polipropilene PPvalvole a sfera:– estremità con attacco passaparete:guarnizione piana in EPDMthreaded fittings for socket fusion welding:Polypropylene homopolymer PPH– union: FPM O-ring gaskethose couplings: Polypropylene homopolymerPPH– end with internal thread mobile ring nut:EPDM flat gasket<strong>3000</strong>threaded fittings: Fiberglass reinforcedpolypropylene PPH FV– tank adaptors: EPDM fl at gaskethose couplings: Polyamide (nylon 66) PA andPolypropylene PPball valves:– end with passwall connector: EPDM fl atgasketraccords filetés, pour soudure dans l’embout :polypropylène homopolymère PPH– raccord union : joint torique en FPMembouts cannelés : polypropylènehomopolymère PPH– extrémité avec fi let intérieur écrou mobile :joint plat en EPDMraccords filetés : polypropylène renforcé avecfi bre de verre PPH FV– raccords pour réservoirs : joint plat enEPDMembouts cannelés : polyamide (nylon 66) PAet polypropylène PPvannes à bille :– extrémité avec raccord passe-paroi : jointplat en EPDMColore Colour CouleurLineaLineLigne2000 raccordi filettati e portagomma:naturale8000 raccordi filettati e portagomma:grigio: similare RAL 7015Ghiera bocchettone: grigio RAL 70324000 raccordi filettati e portagomma:nero similare a RAL 9011Ghiera bocchettone: grigio RAL 70327000 raccordi filettati, per saldatura nelbicchiere e porta gommaGrigio RAL 7032<strong>3000</strong> raccordi in PP: bianco RAL 9003raccordi in PA: naturalevalvole a sfera:corpo: bianco RAL 9003maniglia: rosso RAL 3031threaded fittings and hose couplings:Naturalthreaded fittings and hose couplings:Grey: Similar to RAL 7015Union ring nut: grey RAL 7032threaded fittings and hose couplings:black, similar to RAL 9011Union ring nut: grey RAL 7032threaded fittings for socket fusionwelding and hose couplingsGrey RAL 7032PP fittings: white RAL 9003PA fittings: naturalball valves:body: white RAL 9003handle: red RAL 3031raccords filetés et cannelés :naturelraccords filetés et cannelés :gris : similaire au RAL 7015Écrou raccord union : gris RAL 7032raccords filetés et cannelés :noir similaire au RAL 9011Écrou raccord union : gris RAL 7032raccords filetés, pour soudure dansl’embout et cannelésGris RAL 7032raccords en PP: blanc RAL 9003raccords en PA: naturelvannes à bille :corps : blanc RAL 9003manette : rouge RAL 3031Legenda raccordi e valvoleKey to acronyms for fittigs and valves Légende raccords et vannesdDNGG1MPNgKPAPOMPPHPPCPPH FVPSEPDMNBRPTFEFPMdiametro nominale esterno del tubo in mmdiametro nominale interno in mmdimensione nominale del fi letto femminain pollicidimensione nominale del fi letto maschioin polliciprofi lo metricopressione nominale in bar a 20°peso in grammichiavepoliammide 66resina acetalicapolipropilene omopolimeropolipropilene copolimeropolipropilene rinforzato con fi bre di vetropoliestereelastomero etilene propileneelastomero acrilo-nitrile butadienepolitetra fl uoro etilenefl uoroelastomeroLinea / Line / Ligne 2000 - 8000 - 4000 - 7000 - <strong>3000</strong>pipe nominal outside diameter in mmnominal inside diameter in mmnominal size of female threadin inchesnominal size of male threadin inchesmetric pitchnominal pressure in bar at 20°weight in gramskeypolyamide 66acetal resinpolypropylene homopolymerpolypropylene copolymerfi berglass reinforced polypropylenepolyesterethylene propilene elastomeracrylo-nitril-butadiene elastomerpolytetra fl uore ethylenefl uoroelastomerdiamètre nominal extérieur du tuyau en mmdiamètre nominal intérieur en mmdimension nominale du filet femelle enpoucesdimension nominale du filet mâle en poucesprofil métriquepression nominale en bar à 20°poids en grammesclefpolyamide 66résine acétaliquepolypropylène homopolymèrepolypropylène copolymèrepolypropylène renforcé avec fibre de verrepolyestercaoutchouc éthylène-propylènecaoutchouc acrylo-nitrile butadiènepolytétrafluoroéthylènefl uoroélastomère


RACCORDI • FITTINGS • RACCORDS15 Fittings forplastic pipes and systems®PRESTAZIONIRaccordi Modello LineaPressione di esercizio: 2000 8000 4000 7000 <strong>3000</strong>16 bar a 20 °C fi lettati e portagomma X10 bar a 20 °C fi lettati X X X10 bar a 20 °C per saldatura X10 bar a 20 °C portagomma X6 bar a 20 °C portagomma X XTemperatura max di esercizio80 °C tutti X X X90 °C tutti X100 °C tutti XOttima resistenza alle basse temperature tutti X XTemperatura minima 0 °C tutti XEccellente resistenza meccanica ed all’urto con elevati fattori di sicurezza tutti X X XBuona resistenza meccanica ed all’urto con elevati fattori di sicurezza porta gomma gradinati XOttima resistenza alla trazione, compressione, e flessione tutti XBuona resistenza alla trazione, compressione, e flessione fi lettati X XOttima stabilità termica: soprattutto nel campo di temperatura intermedia fra10 °C e 80 °C il PPH trova il suo tipico impiego, garantendo prestazioni dieccellente resistenza meccanica ed all’urto con elevati fattori di sicurezzaDurata nel tempo grazie alla struttura del polipropilene e poliammide che resistonoalle sollecitazioni termiche e meccaniche, agli agenti atmosferici ed ai raggi UVBuona resistenza alla abrasione (secondo norma DIN 53516) tutti XBuona resistenza chimica: resiste al contatto con soluzioni acquose di saliinorganici, acidi deboli inorganici e soluzioni alcaline, alcool o alcuni oli. Inoltremantiene elevate caratteristiche meccaniche anche nel trasporto di detergenti eprodotti chimici similariIsolante elettrico: materiali elettricamente isolanti resi immuni da fenomeni dicorrosione elettrochimica e da perforazioni causate dalle correnti vagantiAssoluta atossicità: le resine PPH - PPC - FV - PA offrono completa compatibilitàanche nel trasporto di fluidi alimentari, di acqua potabile e da potabilizzare, di acquedemineralizzate secondo le vigenti norme nazionali ed internazionaliPer ulteriori informazioni consultare la “guida alla resistenza chimica”.PERFORMANCEtuttitutti X X X X Xtutti X X Xtutti X X X X Xtutti X X X X XXFittings Model LineWorking pressure: 2000 8000 4000 7000 <strong>3000</strong>16 bar at 20 °C threaded and hose X10 bar at 20 °C threaded X X X10 bar at 20 °C for welding X10 bar at 20 °C hose X6 bar at 20 °C hose X XMax. working temperature:80 °C all X X X90 °C all X100 °C all XVery good resistance to low temperatures all X XMinimum temperature 0°C all XExcellent mechanical and impact strength, high safety factors all X X XGood mechanical and impact strength, high safety factors stepped hose couplings XVery good tensile, compression and bending strength all XGood tensile, compression and bending strength threaded X X


®Fittings forplastic pipes and systems16RACCORDI • FITTINGS • RACCORDSFittings Model Line2000 8000 4000 7000 <strong>3000</strong>Very good shape permanence to heat: PPH performs best mainly withinan intermediate temperature range - 10 °C to 80 °C - guaranteeing excellentmechanical and impact strength, plus high safety factorsLong life, due to the structure of polypropylene and polyamide which endures all X X X X Xthermal and mechanical stress, weather conditions, and UV raysGood abrasion resistance (DIN 53516) all XGood resistance to chemicals: resistant to contact with inorganic salts in aqueoussolutions, weak inorganic acids and alkaline solutions, alcohol and some oils.Very good mechanical characteristics also when carrying detergents and similarchemicalsall X X XElectric insulator: electrically insulating material protected against electrochemicalcorrosion and perforations caused by stray currents100% not toxic: PPH - PPC - FV - PA resins are fully compatible to carry liquidfoods, drinking water, water to be made potable, de-mineralised water incompliance with the national and international legislation in force.For further information, consult the “Guide to chemical resistance”.PERFORMANCEallall X X X X Xall X X X X XRaccords Modèle LignePression de service : 2000 8000 4000 7000 <strong>3000</strong>16 bar à 20 °C filetés et embouts cannelés X10 bar à 20 °C fi letés X X X10 bar à 20 °C pour soudure X10 bar à 20 °C embout cannelé X6 bar à 20 °C embout cannelé X XTempérature maximum de service80 °C tous X X X90 °C tous X100 °C tous XRésistance excellente aux basses températures tous X XTempérature minimum 0 °C tous XExcellente résistance mécanique et aux chocs avec des facteurs de sécurité tous X X XélevésBonne résistance mécanique et aux chocs avec des facteurs de sécurité élevésembouts cannelés engradinsRésistance excellente à la traction, compression et flexion tous XBonne résistance à la traction, compression et flexion fi letés X XStabilité thermique excellente : surtout à une température intermédiaire entre10 °C et 80 °C, le PPH trouve son emploi typique, garantissant une excellenterésistance mécanique et au choc avec des facteurs de sécurité élevésDurée dans le temps grâce à la structure du polypropylène et du polyamide, quirésiste aux sollicitations thermiques et mécaniques, aux agents atmosphériqueset aux rayons UVBonne résistance à l’abrasion (selon la norme DIN 53516) tous XBonne résistance chimique : résiste au contact avec des solutions aqueuses desels inorganiques, acides faibles inorganiques et solutions alcalines, alcool oudes huiles. En outre, maintient des propriétés mécaniques élevées aussi dans letransport des détergents et de produits chimiques similaires.Isolant électrique : matériaux isolants électriquement, rendus immuns à lacorrosion électrochimique et à la perforation causée par les courants vagabondsComplète atoxicité : les résines PPH - PPC - FV - PA sont totalement compatiblesaussi dans le transport de liquides alimentaires, eau potable et à potabiliser, eaudéminéralisée selon les normes nationales et internationales.Pour d’autres informations, consulter la «guide à la résistance chimique».toustous X X X X Xtous X X Xtous X X X X Xtous X X X X XXXX


RACCORDI • FITTINGS • RACCORDS17 Fittings forplastic pipes and systems®CONDIZIONI MASSIME DIESERCIZIODiagramma della variazione della pressione infunzione della temperatura per acqua o fl uidinei confronti dei quali PP sono classifi catichimicamente idoneiMAXIMUM OPERATINGCONDITIONSDiagram illustrating the operating pressurechange in response to water or fl uidtemperature for which PP has been classifi edchemically resistant.CONDITIONS MAXIMUM DESERVICEDiagramme de la variation de pression enfonction de la température pour eau ou fl uidespour lesquels le PP est classifi é chimiquementrésistant.PP-PN 10Temperatura MaxMax TemperatureTempérature max20 °C40 °C60 °CDurata AnniWorking lifeDurée105010501050Pressioni di esercizio massimeOperating pressure maximumPression de service maximum12 bar10 bar8 bar6 bar5 bar3 barPression de service maximum bar80 °C100 °C10502,5 bar1 barTempérature maximum °CPP-PN 6Temperatura MaxMax TemperatureTempérature max20 °C40 °C60 °C80 °C100 °CDurata AnniWorking lifeDurée1050105010501050Pressioni di esercizio massimeOperating pressure maximumPression de service maximum7,2 bar6 bar5 bar3,6 bar3 bar1,8 bar1,5 bar0,6 barPression de service maximum barTempérature maximum °CVantaggiAdvantagesAvantagesI VANTAGGI DEI RACCORDIPoliammide PA 66 rispetto all’ottone:sono più leggeri pur mantenendo ottimecaratteristiche, meccaniche, termiche esuperiori alla:– resistenza alla corrosione– resistenza agli agenti atmosferici– assoluta atossicitàPolipropilene PP rispetto a quelli in PVC ènelle prestazioni:– range più ampio di temperatura di esercizio– resistenza meccanica superiore– resistenza alla fl essione superioreADVANTAGES OF FITTINGSPolyamide PA 66 fittings over brass fittings:Lighter, but with very good mechanical andthermal characteristics:– better corrosion resistance– more resistant to weathering– 100% not toxicPolypropylene PP fittings over PVC fittings;performance advantages:– wider working temperature range– better mechanical strength– better bending strengthLES AVANTAGES DES RACCORDSPolyamide PA 66 par rapport au laiton:ils sont plus légers, mais ils mantiennent aussides caractéristiques optimales, mécaniques,thermiques et supérieurs en ce respect :– résistance à la corrosion– résistance aux agents atmosphériques– complète atoxicitéPolypropylène PP par rapport au PVC, entermes de performance :– gamme plus grande de température deservice– résistance mécanique supérieure– résistance à la fl exion supérieure


®Fittings forplastic pipes and systems18RACCORDI • FITTINGS • RACCORDSCARATTERISTICHE PRINCIPALIStandard di connessioneLineaLineLigne2000800040007000Giunzioni Joints Jonctionraccordi filettati, secondo le seguentinorme:• con fi lettatura interna: gas cilindricoUNI ISO 228/1• con fi lettatura esterna: gas cilindricoUNI ISO 228/1MAIN CHARACTERISTICSConnection standardsthreaded fittings, in compliance with thefollowing standards:• with internal thread: GAS parallelthreading, UNI ISO 228/1• with external thread: GAS parallelthreading, UNI ISO 228/1CARACTÉRISTIQUESPRINCIPALESStandards de connexionraccords filetés, selon les normessuivantes :• avec fi let intérieur : gaz cylindrique UNIISO 228/1• avec fi let extérieur : gaz cylindrique UNIISO 228/1800040007000bocchettone-ghiera• con fi lettatura interna: passo metricounion-ring nut• with internal thread: metric pitchraccord union-écrou• avec fi let intérieur : pas métrique7000 raccordi per saldatura nel bicchiere -serie metrica, secondo le seguenti norme:• DIN 16962, accoppiabili con tubisecondo EN ISO 15494, DIN 8077, UNIEN ISO 15874-2collare d’appoggio per fl angia secondoDIN 16962-127000 raccordi di passaggio, secondo leseguenti norme:• fi lettatura: UNI ISO 228/1• saldatura nel bicchiere: DIN 16962fittings for socket fusion welding -metric series, in compliance with thefollowing standards:• DIN 16962, coupled with pipes inaccordance with EN ISO 15494, DIN8077, UNI EN ISO 15874-2supporting collar for fl ange in compliancewith DIN 16962-12adaptor fittings, in compliance with thefollowing standards:• threading: UNI ISO 228/1• socket fusion welding: DIN 16962raccords pour soudure dans l’embout- série métrique, selon les normessuivantes :• DIN 16962, couplables aux tuyauxselon EN ISO 15494, DIN 8077, UNIEN ISO 15874-2collier de support pour bride selon DIN16962-12raccords de passage, selon les normessuivantes :• fi let: UNI ISO 228/1• soudure dans l’embout : DIN 169622000800040007000raccordi portagommagiunzione con tubi fl essibili:• in PVC plastifi cato monostrato• in PVC plastifi cato con spirale inPVC rigido antiurto o metallico e altrorinforzo• in PU con spirale in PVC rigido antiurtoo metallico, mescola di PVC o mescolatermoplastica o gomma termoplasticacon spirale in acciaio e altro rinforzo• a struttura appiattibile in mescola diPVC• supe rfi cie interna liscia ed esternasemiliscia o liscia o corrugata, seriemetrica e gasattacchi fi lettati, secondo le seguentinorme:• con fi lettatura interna ghiera mobile:gas cilindrico UNI ISO 228/1• con fi lettatura esterna: gas cilindricoUNI ISO 228/1hose couplingsunion with fl exible pipes:• single layer, plasticized PVC• plasticized PVC with high-impact rigidPVC or metal spiral and a furtherreinforcement• PU, with spiral made of rigid highimpactPVC or metal, PVC compound,or thermoplastic compound, orthermoplastic rubber with steel spiraland a further reinforcement• wrapping structure made of PVCcompound• Smooth internal surface; semi-smooth,smooth or corrugated external surface,metric or GAS seriesthreaded couplings, in compliance withthe following standards:• with internal thread mobile ring nut:GAS parallel threading, UNI ISO 228/1• with external thread: GAS parallelthreading, UNI ISO 228/1embouts cannelésjonction avec tuyaux fl exibles :• en PVC plastifi é monocouche• en PVC plastifi é avec spirale en PVCrigide anti-choc ou métallique et autrerenfort• en PU avec spirale en PVC rigideanti-choc ou métallique, mélange dePVC ou mélange thermoplastiqueou caoutchouc thermoplastique avecspirale en acier et autre renfort• avec structure rabattable à plat enmélange de PVC• surface intérieure lisse et extérieuresemi-lisse ou lisse ou plissé, sériemétrique et gazraccords fi letés, selon les normessuivantes :• avec fi let intérieur écrou mobile : gazcylindrique UNI ISO 228/1• avec fi let extérieur : gaz cylindrique UNIISO 228/12000 raccordi tre pezziattacchi fi lettati, secondo le seguentinorme e caratteristiche:• con fi lettatura interna ghiera mobile:passo metrico• con fi lettatura esterna: passo metricoattacchi conici• con sede conica interna• con sede conica esternathree-piece fittingsthreaded couplings, in compliance withthe following standards:• with internal thread mobile ring nut:metric pitch• with external thread: metric pitchtaper couplings• with internal taper seat• with external taper seatraccords trois piècesraccords fi letés, selon les normes et lescaractéristiques suivantes :• avec fi let intérieur écrou mobile : pasmétrique• avec fi let extérieur : pas métriqueconnexions coniques• avec siège conique interne• avec siège conique externe


RACCORDI • FITTINGS • RACCORDS19 Fittings forplastic pipes and systems®Tenuta idraulica Hydraulic tightness Étanchéité hydrauliqueLineaLineLigneSu giunzionie raccomandazioniFor gasketsand recommendationsraccordi filettati threaded fittings raccords filetés2-8-4-7000 • estremità con fi lettatura esternainterna:mediante interposizione dinastro PTFE o prodotti sigillanti• end with external/internal thread: byinterposing PTFE tape or sealantPour jointset recommandations• extrémité avec fi let extérieur-intérieur :aapplication de ruban en PTFE ouproduits scellants2-8-4-7000 • calotta: con guarnizione piana • cap: with fl at gasket • bouchon : avec joint plat7000 • collare d’appoggio: è prevista laguarnizione piana• supporting collar: there is a fl at gasket• collier de support : le joint plat estprévu8-4-7000 • bocchettone: con guarnizione O-ring • union: with O-ring gasket • raccord union : avec joint torique8-4-<strong>3000</strong> • attacchi per serbatoi: con guarnizionepiana• tank adaptors: with fl at gasket• raccords pour réservoirs : avec jointplatraccordi portagomma hose couplings embouts cannelés2-8-4-7000 • estremità con fi lettatura interna ghieramobile: con guarnizione piana2-8-4-7000 • estremità con fi lettatura esterna:mediante interposizione di nastroPTFE o prodotti sigillanti2-8-4000 • estremità con fi lettatura esterna consede O-ring: con O-ring4000 • estremità con attacco passaparete:con guarnizione piana• estremità con battuta ampia perattacco passa parete: con guarnizionepiana2000 raccordi tre pezzi• estremità con sede conica:accoppiamento conico2000 raccordi• estremità con sede conica:accoppiamento conicoNuova tecnologia di tenutacon l’O-ring2-8-4000 raccordi portagomma• estremità con fi lettatura esterna consede O-ring: con O-ring• end with internal thread mobile ringnut: with fl at gasket• end with external thread: byinterposing PTFE tape or sealant• end with external thread with place tofi t O-ring: with O-ring• end with passwall connector: with fl atgasket• end with large stop for passwallconnector: with fl at gasketthree-piece fittings• end with taper seat: taper couplingfittings• end with taper seat: taper couplingNew tightness technologywith O-ringshose couplings• end with external thread with place tofi t O-ring: with O-ring• extrémité avec fi let intérieur écroumobile : avec joint plat• extrémité avec fi let extérieur :application de ruban en PTFE ouproduits scellants• extrémité avec fi let extérieur avecsiège joint torique : avec joint torique• extrémité avec raccord passe-paroi :avec joint plat• extrémité avec grande butée pourraccord passe-paroi : avec joint platraccords trois pièces• extrémité avec siège conique : jonctionconiqueraccords• extrémité avec siège conique : jonctionconiqueNouvelle technologie de tenueavec joint toriqueembouts cannelés• extrémité avec fi let extérieur avecsiège joint torique : avec joint toriqueI vantaggi sono:– Sicurezza di tenuta garantita da un O-ringdi larga sezione.– Facilità/rapidità d’installazione senzal’utilizzo di nastro al PTFE o prodottisigillanti.Advantages:– Perfect tightness guaranteed by a largesectionO-ring.– Simple, fast and easy fit. No need forPTFE tape or sealants.Les avantages sont :– Sécurité de tenue garantie par un jointtorique avec large section.– Facilité/rapidité d’installation sans utiliserle ruban en PTFE ou des produits scellants


®Fittings forplastic pipes and systems20RACCORDI • FITTINGS • RACCORDSIstruzioni per l’installazionedei raccordi filettatiPreparazione dei raccordi secondol’Avvertenza indicata nello Standard diconnessione.Predisposizione dei raccordi per icollegamenti.1 Applicare i prodotti sigillanti sui fi letti.Numero di giri raccomandati di LOCTITE 55per ogni misura di raccordo.Installation instructionsfor threaded fittingsHow to prepare fittings following theinstructions in the Connection standardssection.Preparing fittings for the connections.1 Apply sealant on threading.Recommended number of turns accordingto fitting diameter, with LOCTITE 55.Instructions d’installation desraccords filetésPréparation des raccords selonl’avertissement indiqué dans le standard deconnexion.Disposition des raccords pour lesconnexions.1 Appliquer les produits scellants sur les fi lets.Numéro de tours recommandés de LOCTITE55 pour chaque mésure de raccord.Ø ½” ¾” 1” 1” ½ 2”N. GIRI - TWISTS - N° TOURS 6-8 7-9 8-12 10-15 15-252 Avvitare manualmente i raccordi fra di loro(es. di come creare un collettore allineandogli attacchi laterali).3 L’avvitamento deve essere effettuatototalmente, stringendoli con la chiavema senza forzare eccessivamente econtemporaneamente creare l’allineamento.2 Manually make fi ttings fi t (how to create acollector by aligning side fi ttings).3 Screw tight with a wrench, do not force ortighten in excess. Align while tightening.2 Visser les raccords à main (dans l’exemple,la création d’un collecteur en alignant lesconnexions laterales).3 Visser complètement à l’aide d’une clé,mais sans forcer excessivement et, aumême temps, aligner.1 2 3Gli accessoriAccessoriesAccessoiresL’UTILIZZO DI PRODOTTI SIGILLANTIPer una perfetta tenuta idraulica la <strong>Bucchi</strong>propone i seguenti sigillaraccordi:0800922SIGILLANTE MULTIFIBRA IN NYLON LOCTITE 55applicabile su fi lettature in plastica o in metallo.MULTIFIBER NYLON SEALANT LOCTITE 55to be smeared over plastic or metal threads.SCELLANT MULTIFIBRE EN NYLON LOCTITE 55applicable sur les fi lets en plastique ou en métal.USE OF SEALING PRODUCTSFor perfect tightness <strong>Bucchi</strong> recommends thefollowing sealants:UTILISATION DE PRODUITS SCELLANTSPour une parfaite étanchéité hydraulique,<strong>Bucchi</strong> recommande les produits scellantspour raccords suivants :0800923SIGILLANTE GEL POLIMERIZZANTE LOCTITE 5331applicabile su fi lettature in plastica o plastica/metallo.POLYMERIZING SEALANT GEL LOCTITE 5331to be smeared over plastic or plastic/metal threads.SCELLANT EN GEL POLYMÉRISANT LOCTITE 5331applicable sur les fi lets en plastique ou en plastique/métal.I sigillaraccordi hanno i seguenti vantaggi:• Sostituiscono i tradizionali nastri in PTFE,canapa e paste• Assicurano il contatto completo tra fi lettaturee garantiscono una tenuta al 100%• Non si ritirano, non colano andando adostruire altre parti, fi ltri compresi, perchénon sfi lacciano• Lo smontaggio è agevole ed eseguibilecon normali utensili (per il prodotto, lecaratteristiche e le istruzioni d’uso vedirelativo opuscolo)Sealants offer the following advantages:• They replace the usual PTFE tape, hempand pastes• They ensure full contact between threadsand guarantee 100% tightness• They do not shrink, do not run and do notclog other parts –including fi lters, becausethey do not fray• They can be easily disassembled withnormal tools (for product, characteristicsand instructions for use see relevant folder)Les scellants pour raccords offrent lesavantages suivants :• Ils remplacent les traditionnels rubans enPTFE, chanvre et pâtes• Ils garantissent le contact complet entre filetset 100% étanchéité• Ils ne se rétirent pas, ils ne coulent pas,obstruant ainsi les autres parties, fi ltresinclus, parce-qu’ils ne s’effilochent pas• Le démontage est facile et peut être effectuéavec des outils normaux (pour le produit,les caractéristiques et les instructionsd’utilisation voir le dépliant relatif).


®Fittings forplastic pipes and systems21LE APPLICAZIONIIl sistema tech evolution, costituisce la veraalternativa all’utilizzo del metallo per il trasportoe la distribuzione di acqua potabile per usodomestico e calda e fredda per uso industriale.APPLICATIONSThe tech evolution system is the one realalternative to the use of metal for carrying anddistributing drinking water for household use,and hot/cold water for industrial purposes.APPLICATIONSLe système tech evolution est la véritablealternative au métal pour le transport et ladistribution de l’eau potable dans les maisonset l’eau chaude et froide pour emploi industriel.Il sistema tech evolutionLINEA 9000The tech evolution system9000 LINELe système tech evolutionLIGNE 9000Settori applicativi, professionale,tipo di impianti:Fields of Application, professional,type of installations:Secteurs d’application, professionnel,type d’installations :Nautico - Nautical - Nautique Industriale - Industrial - Industriel Autolavaggi - Car wash systems -Stations de lavageVantaggiI vantaggi del sistema tech evolution sono:– Risparmio economico rispetto all’acciaio– Durata rispetto all’acciaio zincato– Rapidità e semplicità d’installazioneSi riduce il tempo di installazione del 30-50% rispetto ai sistemi metallici tradizionali.– Resistenza alla bassa e alta temperaturasuperiore al PVCAdvantagesTech evolution system advantages:– More cost-efficient compared with steel– Longer life compared with galvanised steel– Simple, fast and easy fitInstallation time is reduced by 30-50%compared with installation of traditional metalsystems.– Better resistance to low and hightemperatures than PVCAvantagesLes avantages du système tech evolution sont :– Économie par rapport à l’acier– Plus grande durée par rapport à l’aciergalvanisé– Installation rapide et simpleLe temps d’installation est réduit du 30-50% parrapport au systèmes métalliques traditionnels.– Résistance à la basse et haute températuremeilleure par rapport au PVC


®Fittings forplastic pipes and systems22VALVOLE • VALVES • VANNESI COMPONENTISettori applicativi, tipo:COMPONENTSFields of Application, type:LES COMPOSANTSSecteurs d’application, type :LINEA 2000 / 2000 LINE / LIGNE 2000 LINEA 8000 / 8000 LINE / LIGNE 8000LINEA 4000 / 4000 LINE / LIGNE 4000 LINEA 7000 / 7000 LINE / LIGNE 7000LINEA <strong>3000</strong> E 2000Le valvole di ritegno e di fondo in Resina Acetalica e le valvole a sferaenologiche in Polipropilene sono nati nella <strong>Bucchi</strong> alla fi ne degli anni70 come innovazione dei materiali.LINEA <strong>3000</strong> / <strong>3000</strong> LINE / LIGNE <strong>3000</strong><strong>3000</strong> AND 2000 LINESAcetal resin check and foot valves and polypropylene ball valves forthe wine industry were fi rst manufactured by <strong>Bucchi</strong> at the end of the‘70s as an innovation in the materials used.LIGNE <strong>3000</strong> ET 2000Les clapets de retenue et de fond en résine acétalique et les vannesà bille oenologiques en polypropylène ont été produites par <strong>Bucchi</strong> àpartir de la fi n des années 70 avec des matériaux innovants.Accessori:Accessories:Accessoires :Enologia: Mastellone, Contenitore EnologicoWine industry: Vat, tank for oenological usesOenologie : Cuve, Conteneur oenologique


VALVOLE • VALVES • VANNES23 Fittings forplastic pipes and systems®CARATTERISTICHE GENERALICertificazioniVALVOLE PER LIQUIDI ALIMENTARI*Le valvole a sfera in Polipropilene sonocompatibili al contatto con i liquidi alimentarisecondo la Direttiva Europea 2002/72/CE esuccessivi aggiornamenti - classi A,B,C, conlimitazione per gli alimenti grassi a temperaturauguali o inferiori a temperatura ambienteLe valvole di fondo e di ritegno in ResinaAcetilenica sono compatibili al contatto con iliquidi alimentari secondo la Direttiva 2002/72/CE e successivi aggiornamenti - classi A,B,CTutti i nostri prodotti sono esenti da ftalati eplastifi canti.*Contattare i nostri uffi ci per maggiori informazioniGENERAL CHARACTERISTICSCertificationsVALVES FOR FOOD LIQUIDS*The ball valves in polypropylene are suitablefor contact with food liquids according to EUDirective 2002/72/EC and following changes –classes A, B, C with some restrictions for fattyfoods at temperature equal or lower than roomtemperature.The foot valves and check valves in acetalresin are suitable for contact with food liquidsaccording to EU Directive 2002/72/CE andfollowing changes - classes A, B, C.All our products are clear of phthalates andplasticizing materials.*For further information please get in touch withour offi ces.CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALESCertificationsVANNES POUR LIQUIDES ALIMENTAIRES*Les vannes à bille en polypropylène sontcompatibles au contact avec les liquidesalimentaires selon la Directive Européenne2002/72/CE et modifi cations ultérieures- classes A, B, C avec limitation pour lesaliments gras à la même ou à une températureinférieure à la température ambiante.Les clapets de pied et de retenue en résineacétalique sont compatibles au contact avecles liquides alimentaires selon la Directive2002/72/CE et modifi cations ultérieures -classes A, B, C.Tous nos produits sont libres de phtalates etplastifi ants.*Contacter nos bureaux pour plus d’informationsColore Colour CouleurLineaLineLigneValvole a sfera “ARIES” “ARIES” ball valves Vannes à bille “ARIES”2-8-4-7000 Corpo: nero similare a RAL 9011 Body: black, similar to RAL 9011 Corps : noir similaire au RAL 9011<strong>3000</strong> Corpo: bianco RAL 9003 Body: white RAL 9003 Corps : blanc RAL 90032-8-4000 Maniglia: nero similare a RAL 9011 Handle: black, similar to RAL 9011 Manette : noir similaire au RAL 90117-<strong>3000</strong> Maniglia: rosso RAL 3031 Handle: red RAL 3031 Manette : rouge RAL 3031Valvole a cilindro Cylinder valves Vannes cylindriques4000 Corpo, maniglia, ghiera mobile: nerosimilare a RAL 9011Ghiera sul porta gomma a stringere: grigiosimilare a RAL 7047Body, handle, mobile ring nut: black,similar to RAL 9011Ring nut on clamping hose coupling: greysimilar to RAL 7047Corps, manette, écrou mobile : noirsimilaire au RAL 9011Écrou sur l’embout cannelé à serrer : grissimilaire au RAL 7047Rubinetti Cocks Robinets8000 grigio similare RAL 7015 grey, similar to RAL 7015 gris similaire au RAL 7015Valvole di fondo Foot valves Clapets de pied2000 (1”1/4-1”1/2-2”) Corpo e Filtro: naturale,similare a RAL 9003Yuri (½”-¾”-1”) Corpo: naturale similare9003 e Filtro: nero similare a RAL 9011(1”1/4-1”1/2-2”) Body and fi lter: natural,similar to RAL 9003Yuri (½”-¾”-1”) Body: natural, similar to9003, and Filter: black, similar to RAL9011(1”1/4-1”1/2-2”) Corps et Crépine : naturel,similaire au RAL 9003Yuri (½”-¾”-1”) Corps : naturel similaire9003 et Crépine : noir similaire au RAL9011Valvole di fondo e di ritegno “YURI” “YURI” foot and check valves Clapets de pied et de retenue“YURI”2-8000 Filtro: nero RAL 9011Corpo: grigio RAL 7032Filter: black RAL 9011Body: grey RAL 7032Crépine : noir 9011Corps : gris RAL 7032Valvole di fondo “YURI” (1”) “YURI” foot valves (1”) Clapets de pied “YURI” (1”)4000 Corpo e Filtro: nero similare a RAL 9011 Body and fi lter: black, similar to RAL 9011 Corps et Crépine: noir similaire au RAL9011


®Fittings forplastic pipes and systems24VALVOLE • VALVES • VANNESPrestazioniValvole Modello Linea2000 8000 4000 7000 <strong>3000</strong>Pressione di esercizio: 10 bar a 20°CX X X X XTemperatura max di esercizio 80°C X X X X XTemperatura minima 0°C X X X X XOttima stabilità termica: soprattutto nel campo di temperatura intermedia fra 10°C e 80 °C il PP-H trova il suo tipico impiego, garantendo prestazioni di eccellenteresistenza meccanica ed all’urto con elevati fattori di sicurezzaDurata nel tempo grazie alla struttura del polipropilene che resiste allesollecitazioni termiche e meccaniche, agli agenti atmosferici ed ai raggi UVBuona resistenza chimica: resiste al contatto con soluzioni acquose di saliinorganici, acidi deboli inorganici e soluzioni alcaline, alcool o alcuni oli. Inoltremantiene elevate caratteristiche meccaniche anche nel trasporto di detergenti eprodotti chimici similari.Assoluta atossicità: le resine PPH FV offrono completa compatibilità anchenel trasporto di fl uidi alimentari, di acqua potabile e da potabilizzare, di acquedemineralizzate secondo le vigenti norme nazionali ed internazionali.Pressione max di esercizio: 1 bar a 20°CTemperatura max di esercizio 80°COttima resistenza alle basse temperatureAltre prestazioni: come le valvole a sferaPressione di esercizio: 3 bar a 20°CTemperatura max di esercizio 80°CDurata nel tempo grazie alla struttura del polipropilene che resiste allesollecitazioni termiche e meccaniche, agli agenti atmosferici ed ai raggi UVBuona resistenza chimica (come le valvole a sfera in PP)Assoluta atossicità: le resine PPH offrono completa compatibilità anchenel trasporto di fl uidi alimentari, acqua potabile e da potabilizzare, di acquedemineralizzate secondo le vigenti norme nazionali ed internazionali.Pressione di esercizio: 10 bar a 20°CTemperatura max di esercizio 85°CAltre prestazioni: come valvole di fondo in POMPressione di esercizio: 6 bar a 20°CTemperatura max di esercizio 80°COttima resistenza alle basse temperatureDurata nel tempo grazie alla struttura del polipropilene che resiste allesollecitazioni termiche e meccaniche, agli agenti atmosferici ed ai raggi UVBuona resistenza chimica (come le valvole a sfera in PP)Assoluta atossicità: le resine PPH – PPH FV offrono completa compatibilitàanche nel trasporto di fl uidi alimentari, acqua potabile e da potabilizzare, diacque demineralizzate secondo le vigenti norme nazionali ed internazionali.Temperatura max di esercizio 85°COttima resistenza alle basse temperatureOttima stabilità termica: soprattutto nel campo di temperatura intermedia fra 10°C e 80 °C il POM trova il suo tipico impiego, garantendo prestazioni di eccellenteresistenza meccanica ed all’urto con elevati fattori di sicurezzaDurata nel tempo grazie alla struttura della resina acetalica POM che resistealle sollecitazioni termiche e meccaniche, agli agenti atmosferici ed ai raggi UVBuona resistenza chimica al contatto con acetone, etere, benzina, oliocombustibile, oli e grassi, alcali deboli.Temperatura max di esercizio 80°CAssoluta atossicità: le resine PP offrono completa compatibilità anche neltrasporto di liquidi alimentari, di acqua potabile e da potabilizzare, di acquedemineralizzate secondo le vigenti norme nazionali ed internazionali.Altre prestazioni: non rilevantia sferaauto registrantee monoghiera“ARIES”acilindrorubinettidi ritegno“YURI”in POMdi ritegno“YURI”in PPdi fondo(1”1/4-1”1/2-2”)e “YURI”(1/2”, 3/4”, 1”)(in POM)difondo “YURI”(1/2”, 3/4”, 1”)(in PP)X X X X XX X X X XX X X X XX X X X XXXXXXXX X X


VALVOLE • VALVES • VANNES25 Fittings forplastic pipes and systems®PerformanceWorking pressure: 10 bar at 20°CValves Model Line2000 8000 4000 7000 <strong>3000</strong>ball valve,self-adjustingand with one ringnut,“ARIE S”X X X X XMax. working temperature: 80°C X X X X XMinimum temperature 0°C X X X X XVery good shape permanence to heat: PP-H performs best mainly within anintermediate temperature range- 10 °C and 80 °C-, guaranteeing excellentmechanical and impact strength, plus high safety factorsLong life, due to the structure of polypropylene which endures thermal andmechanical stress, weather conditions, and UV raysGood resistance to chemicals: resistant to contact with inorganic salts in aqueoussolutions, weak inorganic acids and alkaline solutions, alcohol and some oils.Very good mechanical characteristics also when carrying detergents and similarchemicals.100% not toxic: PPH FV resins are fully compatible to carry liquid foods, drinkingwater, water to be made potable, de-mineralised water in compliance with thenational and international legislation in force.Max. working pressure: 1 bar at 20°CMax. working temperature: 80°CVery good resistance to low temperaturesOther features: like ball valvesWorking pressure: 3 bar at 20°CMax. working temperature: 80°CLong life, due to the structure of polypropylene which endures thermal andmechanical stress, weather conditions, and UV raysGood resistance to chemicals (like PP ball valves)100% not toxic: PPH resins are fully compatible to carry liquid foods, drinkingwater, water to be made potable, de-mineralised water in compliance with thenational and international legislation in force.Working pressure: 10 bar at 20°CMax. working temperature: 85°COther features: Like POM foot valvesWorking pressure: 6 bar at 20°CMax. working temperature: 80°CVery good resistance to low temperaturesLong life, due to the structure of polypropylene which endures thermal andmechanical stress, weather conditions, and UV raysGood resistance to chemicals (like PP ball valves)100% not toxic: PPH – PPH FV resins are fully compatible to carry liquid foods,drinking water, water to be made potable, de-mineralised water in compliancewith the national and international legislation in force.Max. working temperature: 85°CVery good resistance to low temperaturesVery good shape permanence to heat: POM performs best mainly withinan intermediate temperature range- 10 °C and 80 °C-, guaranteeing excellentmechanical and impact strength, plus high safety factorsLong life, due to the structure of the acetal resin POM which endures thermaland mechanical stress, weather conditions, and UV raysGood resistance to chemicals when in contact with acetone, ether, petrol, fueloil, oils and fats, weak alkalis.Max. working temperature: 80°C100% not toxic: PP resins are fully compatible to carry liquid foods, drinkingwater, water to be made potable, de-mineralised water in compliance with thenational and international legislation in force.Other features: Not signifi cantcylinder valvecocks“YURI” check valve,POM“YURI” check valve,PPfoot valve(1”1/4-1”1/2-2”)and “YURI”(1/2”, 3/4”, 1”)(POM)“YURI” foot valve,(1/2”, 3/4”, 1”)(PP)X X X X XX X X X XX X X X XX X X X XXXXXXXX X X


®Fittings forplastic pipes and systems26VALVOLE • VALVES • VANNESPerformanceVannes Modèle Ligne2000 8000 4000 7000 <strong>3000</strong>Pression de service : 10 bar à 20°CX X X X XTempérature maximum de service 80°C X X X X XTempérature minimum 0°C X X X X XStabilité thermique excellente : surtout à une température intermédiaire entre10 °C et 80 °C, le PPH trouve son emploi typique, garantissant une excellenterésistance mécanique et au choc avec des facteurs de sécurité élevésDurée dans le temps grâce à la structure du polypropylène, qui résiste aux sollicitationsthermiques et mécaniques, aux agents atmosphériques et aux rayons UVBonne résistance chimique : résiste au contact avec des solutions aqueuses desels inorganiques, acides faibles inorganiques et solutions alcalines, alcool oudes huiles. En outre, maintient des propriétés mécaniques élevées aussi dans letransport des détergents et de produits chimiques similaires.Complète atoxicité : les résines PPH FV sont totalement compatibles aussidans le transport de liquides alimentaires, eau potable et à potabiliser, eaudéminéralisée selon les normes nationales et internationales.Pression max de service : 1 bar à 20°CTempérature maximum de service 80°CRésistance excellente aux basses températuresAutres performances : comme les vannes à billePression de service : 3 bar à 20°CTempérature maximum de service 80°CDurée dans le temps grâce à la structure du polypropylène, qui résiste aux sollicitationsthermiques et mécaniques, aux agents atmosphériques et aux rayons UVBonne résistance chimique (comme les vannes à bille en PP)Complète atoxicité : les résines PPH sont totalement compatibles aussi dans letransport de liquides alimentaires, eau potable et à potabiliser, eau déminéraliséeselon les normes nationales et internationales.Pression de service : 10 bar à 20°CTempérature maximum de service 85°CAutres performances : comme les clapets de pied en POMPression de service : 6 bar à 20°CTempérature maximum de service 80°CRésistance excellente aux basses températuresDurée dans le temps grâce à la structure du polypropylène, qui résiste aux sollicitationsthermiques et mécaniques, aux agents atmosphériques et aux rayons UVBonne résistance chimique (comme les vannes à bille en PP)Complète atoxicité : les résines PPH - PPH FV sont totalement compatiblesaussi dans le transport de liquides alimentaires, eau potable et à potabiliser, eaudéminéralisée selon les normes nationales et internationales.Température maximum de service 85°CRésistance excellente aux basses températuresStabilité thermique excellente : surtout à une température intermédiaire entre10 °C et 80 °C, le POM trouve son emploi typique, garantissant une excellenterésistance mécanique et au choc avec des facteurs de sécurité élevésDurée dans le temps grâce à la structure de la résine acétalique POM, qui résisteaux sollicitations thermiques et mécaniques, aux agents atmosphériques et auxrayons UV.Bonne résistance chimique au contact avec acétone, éther, essence, huilecombustible, huiles et graisses, alcali faible.Température maximum de service 80°CComplète atoxicité : les résines PP sont totalement compatibles aussi dans letransport de liquides alimentaires, eau potable et à potabiliser, eau déminéraliséeselon les normes nationales et internationales.Autres performances: pas importantesà billeautoréglableavec un seul écrou“ARIES”cylindriquesrobinetsde retenue“YURI”en POMde retenue“YURI”en PPde pied(1”1/4-1”1/2-2”)et “YURI”(1/2”, 3/4”, 1”)(en POM)depied “YURI”(1/2”, 3/4”, 1”)(en PP)X X X X XX X X X XX X X X XX X X X XXXXXXXX X X


VALVOLE • VALVES • VANNES27 Fittings forplastic pipes and systems®CONDIZIONI MASSIME DIESERCIZIODiagramma della variazione della pressione infunzione della temperatura per acqua o fl uidinei confronti dei quali PP sono classifi catichimicamente idoneiPP-PN 10Temperatura MaxMax TemperatureTempérature max20 °C40 °C60 °C80 °C100 °CDurata AnniWorking lifeDurée1050105010501050MAXIMUM OPERATINGCONDITIONSDiagram illustrating the operating pressurechange in response to water or fl uidtemperature for which PP has been classifi edchemically resistant.Pressioni di esercizio massimeOperating pressure maximumPression de service maximum12 bar10 bar8 bar6 bar5 bar3 bar2,5 bar1 barPression de service maximum barCONDITIONS MAXIMUM DESERVICEDiagramme de la variation de pression enfonction de la température pour eau ou fl uidespour lesquels le PP est classifi é chimiquementrésistant.Température maximum °CPP-PN 6Temperatura MaxMax TemperatureTempérature max20 °C40 °C60 °C80 °C100 °CDurata AnniWorking lifeDurée1050105010501050Pressioni di esercizio massimeOperating pressure maximumPression de service maximum7,2 bar6 bar5 bar3,6 bar3 bar1,8 bar1,5 bar0,6 barPression de service maximum barTempérature maximum °CVANTAGGIADVANTAGESAVANTAGESI vantaggi delle valvole di ritegno e difondo in Resina Acetalica POM rispetto allevalvole in:– Ottone: migliore resistenza alla corrosione– Ottone: migliore resistenza agli agentiatmosferici– Ottone: assoluta atossicità– Ottone e PVC: migliore resistenza allabassa temperatura– PVC: migliore resistenza alla altatemperaturaI vantaggi delle valvole a sfera inpolipropilene PPH FV rispetto alle valvolein ottone:– migliore resistenza alla corrosione– migliore resistenza agli agenti atmosferici– assoluta atossicitàAdvantages of check and foot valves made ofacetal resin POM over valves made of:– Brass: better corrosion resistance– Brass: more resistant to weathering– Brass: 100% not toxic– Brass and PVC: Better resistance to lowtemperatures– PVC: better resistance to high temperaturesAdvantages of polypropylene PPH FV ballvalves over brass valves:– better corrosion resistance– more resistant to weathering– 100% not toxicLes avantages des clapets de retenue et defond en résine acétalique POM par rapport auxvannes en:– Laiton : meilleure résistance à la corrosion– Laiton : meilleure résistance aux agentsatmosphériques– Laiton : complète atoxicité– Laiton et PVC : meilleure résistance auxbasses températures– PVC : meilleure résistance aux hautestempératuresLes avantages des vannes à bille enpolypropylène PPH FV par rapport aux vannesen laiton :– meilleure résistance à la corrosion– meilleure résistance aux agentsatmosphériques– complète atoxicité


®Fittings forplastic pipes and systems28VALVOLE • VALVES • VANNESCARATTERISTICHE PRINCIPALIMAIN CHARACTERISTICSCARACTÉRISTIQUESPRINCIPALESValvoleLineaLineLigne2-40003-7-8000ValvesValvole a sfera auto registrantee monoghiera “ARIES”Valvole in Polipropilene rinforzato confi bre di vetro PPH FV“ARIES” ball valves, self-adjustingand with one ring nutValves made of fi berglass reinforcedpolypropylene PPH FVVannesVannes à bille autoréglableset avec un seul écrou “ARIES”Vannes en polypropylène renforcé avecfi bre de verre PPH FVSedi tenuta sfera in PTFE PTFE ball seal seats Sièges tenue bille en PTFEGuarnizioni O-ring in NBR NBR O-ring gaskets Joints toriques en NBRManutenzione agevolata del solo tipoMONOGHIERA: facile smontaggio erapida sostituzione delle o-ring e delleguarnizioni della sfera, senza l’impiegodi alcun attrezzoPassaggio totale: il foro della sferacorrisponde al diametro interno del tuboValvole a sfera auto registrante“ARIES”Valvole in Polipropilene rinforzato confi bre di vetro PPH FVEasy to service, SINGLE RING NUTtype: O-rings and ball gaskets are easyand quick to remove and replace. No toolrequired.Full fl ow: ball orifi ce matches pipe insidediameter.“ARIES” ball valves,self-adjustingValves made of fi berglass reinforcedpolypropylene PPH FVEntretien facile du seul type avec unSEUL ÉCROU : démontage facile etremplacement rapide des joints toriqueset des joints de la bille, sans utiliser aucunoutilPassage total : le trou de la billecorrespond au diamètre intérieur du tuyau“ARIES” ball valves,self-adjustingVannes en polypropylène renforcé avecfi bre de verre PPH FVSedi tenuta sfera in PTFE PTFE ball seal seats Sièges tenue bille en PTFE7000 Guarnizioni O-ring in FPM FPM O-ring gaskets Joints toriques en FPM8000 Guarnizioni O-ring in EPDM EPDM O-ring gaskets Joints toriques en EPDM<strong>3000</strong> Guarnizioni O-ring in NBR alimentare NBR O-ring gaskets - foodstuffs Joints toriques en NBR pour aliments7-8-<strong>3000</strong>8000Passaggio totale: il foro della sferacorrisponde al diametro interno del tuboFull fl ow: ball orifi ce matches pipe insidediameter.Passage total : le trou de la billecorrespond au diamètre intérieur du tuyauRubinetti Cocks RobinetsRubinetti in Polipropilene rinforzatocon fi bre di vetro PPH FVCocks made of fi berglass reinforcedpolypropylene PPH FVRobinets en polypropylène renforcé avecfi bre de verre PPH FVGuarnizioni O-ring in NBR NBR O-ring gaskets Joints toriques en NBRPROVEE CERTIFICAZIONICOPPIA DI MANOVRA ALLA MASSIMAPRESSIONE DI ESERCIZIO.Il metodo di prova è conforme alla norma UNI8895.TESTS AND COMPLIANCECERTIFICATIONSOPERATING TORQUE AT MAXIMUMOPERATING PRESSURE.Testing methods comply with UNI 8895standard.ESSAIS ETCERTIFICATIONSCOUPLE DE MANOEUVRE À LA PRESSIONMAXIMUM DE SERVICE.La méthode d’essai est conforme à la normeUNI 8895.Valvola a sfera / Ball valve / Vanne à bille Coppia di chiusura / Closing torque /Couple de fermeture [Nm]Ø 1/2”Ø 3/4”Ø 1”2,84,13,1Coppia di spunto in apertura / Breakaway torque/ Couple de démarrage en ouverture [Nm]3,34,93,7Coefficiente di portata / Flow coefficient / Coefficient de capacitéValvola a sfera / Ball valve / Vanne à billeKv [m3/h]Ø 1/2”Ø 3/4”Ø 1”12,19823,82742,729Si defi nisce coeffi ciente di fl usso Kv ilcoeffi ciente caratteristico della valvola di ritegnoe di fondo rappresentante la portata d’acqua, inm 3 /h, che determina una caduta di pressionedi 1000 mbar (1 bar) attraversando la valvolastessa in posizione di completa apertura.Flow coeffi cient Kv is defi ned as the typicalcheck/ball valve coeffi cient representing thewater fl ow rate in m 3 /h causing a pressure dropof 1000 mbar (1 bar) while passing through afully open valve.On appelle coefficient de flux Kv le coefficientcaractéristique du clapet de retenue et depied représentant la capacité en eau, enm 3 /h, qui détermine une tombée de pressionde 1000 mbar (1 bar) en passant à travers leclapet en position d’ouverture totale.


VALVOLE • VALVES • VANNES29 Fittings forplastic pipes and systems®DIAGRAMMA DELLE PERDITE DI CARICOPER VALVOLE A SFERABALL VALVES PRESSURE LOSS DIAGRAMDIAGRAMME DES PERTES DE CHARGEPOUR VANNES À BILLESCARACTÉRISTIQUE DU FLUX (DÉBIT/PERTE DE CHARGE)VANNES À BILLE EN POLYPROPYLÈNEPertes de chargeDébit Qw [l/min]LineaLineLigne200040002-400020002-40002000Valvole “YURI” di fondoe di ritegno “YURI”(1/2”, 3/4”, 1”, 1”1/4, 1”1/2, 2”)Foot valves “YURI”and check valves “YURI”(1/2”, 3/4”, 1”, 1”1/4, 1”1/2, 2”)Clapets de pied “YURI”et de retenue “YURI”(1/2”, 3/4”, 1”, 1”1/4, 1”1/2, 2”)Valvole in Resina Acetalica POM Valves made of acetal resin POM Vannes en résine acétalique POMValvola di fondo in Polipropilene rinforzatocon fibre di vetro PPH FV da 1”Valvole in Polipropilene rinforzato confi bre di vetro PPH FV 1”Otturatore: per le dimensioni 1/2”,3/4”, 1” in Resina Acetalica POM; perle dimensioni 1”1/4, 1”1/2, 2” in PA 66rinforzato con fi bre di vetroGuarnizione piana in NBR per ledimensioni 1/2”, 3/4”,1”Guarnizione O-ring in NBR nell’otturatoreper le dimensioni 1”1/4, 1”1/2, 2”Foot valves made of fi berglass reinforcedpolypropylene PPH FV 1”Valves made of fi berglass reinforcedpolypropylene PPH FV 1”Obturator: for sizes 1/2”, 3/4”, 1”, made ofacetal resin POM; for sizes 1”1/4, 1”1/2,2”, made of fiberglass reinforced PA 66NBR flat gasket for sizes 1/2”, 3/4”, 1”NBR O-ring gasket in the obturator forsizes 1”1/4, 1”1/2, 2”Clapet de fond en polypropylène renforcéavec fi bre de verre PPH FV de 1”Vannes en polypropylène renforcé avecfi bre de verre PPH FV 1”Obturateur : pour les dimensions 1/2”,3/4”, 1” en résine acétalique POM; pourles dimensions 1”1/4, 1”1/2, 2” en PA 66renforcé avec fibre de verreJoint plat en NBR pour les dimensions1/2”, 3/4”, 1”Joint torique en NBR dans l’obturateurpour les dimensions 1”1/4, 1”1/2, 2”2-4000 Molla in acciaio AISI 316 Spring made of AISI 316 steel Ressort en acier AISI 3168000• Valvole in Polipropilene rinforzato confi bre di vetro PPH FV• Otturatore in Resina Acetalica POM• Guarnizione piana in EPDM• Molla in acciaio AISI 316• Valves made of fi berglass reinforcedpolypropylene PPH FV• Obturator made of acetal resin POM• EPDM fl at gasket• Spring made of AISI 316 steel• Vannes en polypropylène renforcéavec fi bre de verre PPH FV• Obturateur en résine acétalique POM• Joint plat en EPDM• Ressort en acier AISI 316Sono necessarie pressioni minime per ilsollevamento dell’otturatore:Minimum pressures are needed to lift theobturator:Des pressions minimums sont nécessairespour le levage de l’obturateur :DimensioneSizeDimensionPressione BarPressure in BarPression en bar1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 20,012 0,027 0,017 0,007 0,004 0,004


®Fittings forplastic pipes and systems30VALVOLE • VALVES • VANNESLa Valvola di ritegno ha la funzione dipermettere il passaggio del fl uido in una soladirezione, garantendo una protezione contro iritorni d’acqua.La valvola di fondo ha un fi ltro che permette dieliminare dal fl uido di esercizio impurità solide.Le valvole di ritegno possono funzionare inogni posizione: verticale, orizzontale, inclinata,capovolta. Tenuta perfetta da 0 a 15 kg/cm 2 .Grazie alla nostra tecnologia e agli studiidraulici, le valvole di ritegno e di fondo nongenerano colpi d’ariete. Infatti l’otturatoremuovendosi assialmente, risponde gradualmentecon precisione all’azione della molla dirichiamo non appena la pressione diminuisce,garantendo la chiusura.Check valves permit liquids to fl ow in only onedirection, preventing process water fl ow fromreversing.Foot valves feature a fi lter that removes solidimpurities from the process fl ow. Check valvescan operate in any position: vertical, horizontal,inclined, upside-down. Perfect sealing from 0to 15 kg/cm 2 .Due to our technology and the studies onhydraulics, our check and foot valves do notcause water hammering. As a matter of fact,while moving axially, the obturator graduallyresponds with precision to the action of thereturn spring as soon as pressure drops, thusguaranteeing valve closing.Le clapet de retenue a la fonction de permettrele passage du fl uide dans une seule direction,garantissant ainsi la protection contre lesretours de l’eau.Le clapet de pied a un fi ltre qui permet d’éliminerdu fl uide d’exercice les impuretés solides. Lesclapets de retenue peuvent fonctionner danstoutes les positions : verticale, horizontale,inclinée, renversée. Étanchéité parfaite de 0 à15 kg/cm 2 .Grâce à notre technologie et aux étudeshydrauliques, les clapets de retenue et de piedne génèrent pas de coups de bélier. En effet,l’obturateur se deplaçant en direction axiale,répond graduellement et avec précision àl’action du ressort de rappel dès que la pressiondiminue, ce qui garantit la fermeture.Coefficiente di portata Kv per valvole di ritegnoFlow coefficient Kv for check valvesCoefficient de capacité Kv pour clapets de retenueØ 1/2”Ø 3/4”Ø 1”Kv [m 3 /h]5,6549,34914.224Coefficiente di portata Kv per valvole di fondoFlow coefficient Kv for foot valvesCoefficient de capacité Kv pour clapets de piedØ 1”1/4Ø 1”1/2'Ø 2”Kv [m 3 /h]18,86325,17238,704Si defi nisce coeffi ciente di fl usso Kv ilcoeffi ciente caratteristico della valvola di ritegnoe di fondo rappresentante la portata d’acqua, inm 3 /h, che determina una caduta di pressionedi 1000 mbar (1 bar) attraversando la valvolastessa in posizione di completa apertura.Flow coeffi cient Kv is defi ned as the typicalcheck/foot valve coeffi cient representing thewater fl ow rate in m 3 /h causing a pressure dropof 1000 mbar (1 bar) while passing through afully open valve.On appelle coefficient de flux Kv le coefficientcaractéristique du clapet de retenue et depied représentant la capacité en eau, enm 3 /h, qui détermine une tombée de pressionde 1000 mbar (1 bar) en passant à travers leclapet en position d’ouverture totale.PROVEE CERTIFICAZIONIDIAGRAMMA DELLE PERDITE DI CARICOPER VALVOLE DI FONDOTESTS AND COMPLIANCECERTIFICATIONSFOOT VALVES PRESSURE LOSS DIAGRAMESSAIS ETCERTIFICATIONSDIAGRAMME DES PERTES DE CHARGEPOUR CLAPETS DE PIEDCARACTÉRISTIQUE DU FLUX (DÉBIT/PERTE DE CHARGE)CLAPETS DE PIEDPertes de chargeDébit Qw [l/min]


VALVOLE • VALVES • VANNES31 Fittings forplastic pipes and systems®DIAGRAMMA DELLE PERDITE DI CARICOPER VALVOLE DI RITEGNOCHECK VALVES PRESSURELOSS DIAGRAMDIAGRAMME DES PERTES DE CHARGEPOUR CLAPETS DE RETENUECARACTÉRISTIQUE DU FLUX (DÉBIT/PERTE DE CHARGE)CLAPETS DE RETENUE MODÈLE YURIPertes de chargeDébit Qw [l/min]


®Fittings forplastic pipes and systems32VALVOLE • VALVES • VANNESComponenti Components Composants1 Maniglia Handle Manette2 Guarnizione O-ring Pin O-ring gasket Joint torique axeperno3 Perno Pin Axe4 Corpo Body Corps5 Guarnizione in PTFE PTFE gasket Joint en PTFE6 Sfera Ball Bille7 Guarnizione (O-ring)di supporto della(O-ring) gasketsupporting gasket 5Joint (torique) desupport pour le joint 5guarnizione 58 Guarnizione (O-ring) di Radial sealing (O-ring) Joint (torique) radialtenuta radialegasket9 Bussola Bush DouilleComponenti Components Composants1 Maniglia Handle Manette2 Guarnizione O-ring perno Pin O-ring gasket Joint torique axe3 Perno Pin Axe4 Corpo Body Corps5 Guarnizione in PTFE PTFE gasket Joint en PTFE6 Sfera Ball Bille7 Guarnizione (O-ring)di supporto dellaguarnizione 58 Guarnizione (O-ring) ditenuta radiale(O-ring) gasketsupporting gasket 5Radial sealing (O-ring)gasket9 Bussola Bush Douille10 Ghiera Ring nut ÉcrouJoint (torique) desupport pour le joint 5Joint (torique) radialComponenti Components Composants1 Corpo Body Corps2 Bussola Bush Douille3 Guarnizione Gasket Joint4 Anello Ring Anneau5 Otturatore Obturator Obturateur6 Molla Spring RessortComponenti Components Composants1 Corpo Body Corps2 Forchetta Fork Fourchette3 Guarnizione (O-ring) di Radial sealing (O-ring) Joint (torique) radialtenuta radialegasket4-5 Guarnizione O-ring O-ring gasket Joint torique6 Pomello Grip Bouton7 Tappo Cap Bouchon


VALVOLE • VALVES • VANNES33 Fittings forplastic pipes and systems®Standard di connessione Connection standards Standards de connexionLineaLineLigne2-8-4-7000<strong>3000</strong>Giunzioni Joints JonctionValvole: a sfera, a cilindro, di ritegno edi fondo, Rubinettiattacchi fi lettati, secondo le seguentinorme:• con fi lettatura interna: gas cilindricoUNI ISO 228/1• con fi lettatura esterna: gas cilindricoUNI ISO 228/1Valvole a sferaattacchi conici• con sede conica internaValves: ball, cylinder, check and footvalves, Cocksthreaded couplings, in compliance withthe following standards:• with internal thread: BSP parallelthreading, UNI ISO 228/1• with external thread: BSP parallelthreading, UNI ISO 228/1Ball valvestaper couplings• with internal taper seatVannes : à bille, cylindriques, de retenueet de pied, Robinetsraccords fi letés, selon les normessuivantes :• avec fi let intérieur : gaz cylindrique UNIISO 228/1• avec fi let extérieur : gaz cylindriqueUNI ISO 228/1Vannes à billeconnexions coniques• avec siège conique interneTenuta idraulica Hydraulic tightness Étanchéité hydrauliqueLineaLineLigneSu giunzionie raccomandazioni2-8-4-7000 Valvole: a sfera, di ritegno, di fondo,Rubinetti• estremità con fi lettatura esternainterna:mediante interposizione dinastro PTFE o prodotti sigillanti4000 Valvole a cilindro• estremità con fi lettatura fi lettaturainterna ghiera mobile: con guarnizionepiana• estremità con attacco passaparete:con guarnizione piana<strong>3000</strong> Valvole a sfera• estremità con attacco passaparete:con guarnizione piana• estremità con fi lettatura interna:mediante interposizione di nastroPTFE o prodotti sigillanti• estremità con sede conica:accoppiamento conicoFor gasketsand recommendationsValves: ball, cylinder, and foot valves,Cocks• end with external/internal thread: byinterposing PTFE tape or sealantCylinder valves• end with internal thread mobile ringnut: with flat gasket• end with passwall connector: with fl atgasketBall valves• end with passwall connector: with fl atgasket• end with internal thread: by interposingPTFE tape or sealant• end with taper seat: taper couplingPour jointset recommandationsVannes : à bille, de retenue, de pied,Robinets• extrémité avec fi let extérieur-intérieur :aapplication de ruban en PTFE ouproduits scellantsVannes cylindriques• extrémité avec fi let intérieur écroumobile : avec joint plat• extrémité avec raccord passe-paroi :avec joint platVannes à bille• extrémité avec raccord passe-paroi :avec joint plat• extrémité avec fi let intérieur :application de ruban en PTFE ouproduits scellants• extrémité avec siège conique :jonction coniqueISTRUZIONI PERL’INSTALLAZIONEINSTRUCTIONS FORINSTALLATIONINSTRUCTIONS POURL’INSTALLATIONMandataCollegare la valvola al tubo facendo attenzione al riferimento della freccia.DeliveryConnect the valve to the pipe paying attention to the direction of the arrow.RefoulementBrancher la vanne sur le tuyau, en faisant attention à la direction de la fl èche.AspirazioneCollegare la valvola alla pompa facendo attenzione al riferimento della freccia.SuctionConnect the valve to the pump paying attention to the direction of the arrow.AspirationBrancher la vanne sur la pompe, en faisant attention à la direction de la fl èche.Gli accessoriL’UTILIZZO DI PRODOTTI SIGILLANTICome per i raccordi fi lettati, vedi pag. 20AccessoriesUSE OF SELANTSAs per thereaded fittings, see page 20AccessoriesUTILISATION DE PRODUITS SCELLANTSComme pour les raccords fi letés, voir page 20


LINEALINE<strong>3000</strong>LIGNE81 Fittings forplastic pipes and systems®VALVOLE DI INTERCETTAZIONE, a sfera autoregistranti “ARIES” con filettatura GAS, inpolipropilene (PP)Polypropylene (PP) “ARIES” SHUT-OFF VALVES, self-adjusting, GAS threadingVANNE DE SECTIONNEMENT, à bille, autoréglable “ARIES” avec fi letage pas du GAZ, en polypropylène (PP)0300408 codice / code / code G D M L(1) L H H1 E0300408.080320 1/2” 20 M29x1,75 16 10 78 93 490300408.080525 3/4” 25 M36x3 19 14 89 110 540300408.080730 1” 30 M42x3 22 14 96 125 59VALVOLA A SFERAcon attacchi: femmina filettatoG e maschio filettato profilometrico MBALL VALVEwith connections: female threadG and male metric thread MVANNE À BILLEavec raccords : femelle fileté Get mâle fileté profil métrique M0300412 codice / code / code G DN 0300413 codice / code / code G DN0300412.080320 1/2” 200300413.080320 1/2” 20VALVOLA A SFERAVALVOLA A SFERA0300412.080525 3/4” 25 0300413.080525 3/4” 25codice 0300408 con attacco maschiocodice 0300408 con attacco maschio0300412.080730 1” 30 0300413.080730 1” 30filettato profilo metrico M munito difilettato profilo metrico M munito diPORTA GOMMA CURVO a 90°per tubo DN codice 0200040BALL VALVEcode 0300408 with male metric threadM and elbow fitting for hose DN code0200040VANNE À BILLEcode 0300408 avec connexion fi letéemâle profi l métrique M pourvu deRACCORDO CURVO a 90° conriempibottiglie codice 0300390BALL VALVEcode 0300408 with male metric threadM and 90° elbow with bottle fillerconnection 0300390VANNE À BILLEcode 0300408 avec connexion filetéemâle profil métrique M pourvu deEMBOUT CANNELÉ COUDÉ à 90°RACCORD COUDÉ à 90° avec raccordpour tuyau DN code 0200040pour remplissage bouteilles code 03003900300428 codice / code / code G1 D M L L1 H H1 E0300428.080320 1/2” 20 M29x1,75 10 22 80 104 490300428.080525 3/4” 25 M36x3 14 23 89 120 540300428.080730 1” 30 M42x3 14 30 96 135 59VALVOLA A SFERAcon attacchi: maschio filettato G1 munito di COLLARE di serraggioe GUARNIZIONE piana* in EPDMPASSAPARETE e maschio filettato profilo metrico MBALL VALVEwith male thread G1 with clampingcollar, flat gask et in EPDM passthrough and male metric thread MVANNE À BILLEavec raccords : mâle fileté G1pourvu de COLLIER de serrageet JOINT plat* en EPDMPASSE-PAROI et mâle filetéprofil métrique M0300418 codice / code / code G1 DN M0300418.080730 1” 30 M42x3PASSAPARETE lungoPass through long - PASSE-PAROI long0300432 codice / code / code G1 DN 0300433 codice / code / code G1 DN0300432.080320 1/2” 200300433.080320 1/2” 20VALVOLA A SFERAVALVOLA A SFERA0300432.080525 3/4” 25 0300433.080525 3/4” 25codice 0300428 con attacco maschiocodice 0300428 con attacco maschio0300432.080730 1” 30 0300433.080730 1” 30filettato profilo metrico M munito difilettato profilo metrico M munito diPORTA GOMMA CURVO a 90°per tubo DN codice 0200040BALL VALVEcode 0300428 with male metric threadM and 90° elbow fitting for hose DNcode 0200040VANNE À BILLERACCORDO CURVO a 90° conriempibottiglie codice 0300390BALL VALVEcode 0300428 with male metric threadM and 90° elbow with bottle fillerconnection 0300390VANNE À BILLEcode 0300428 avec connexion mâlecode 0300428 avec connexion mâlefileté profil métrique M pourvu defileté profil métrique M pourvu deEMBOUT CANNELÉ COUDÉ à 90°RACCORD COUDÉ à 90° avec raccordpour tuyau DN code 0200040pour remplissage bouteilles code 03003900300422 codice / code / code G1 DN 0300423 codice / code / code G1 DNPASSAPARETE lungoPass through longPASSE-PAROI long0300422.080730 1” 30PASSAPARETE lungoPass through longPASSE-PAROI long0300423.080730 1” 30


LINEALINE<strong>3000</strong>LIGNE82RACCORDI in polipropilene (PP) per le VALVOLE a SFERAPolypropylene (PP) fi ttings for ball valvesRACCORDS en polypropylène (PP) pour les VANNES à BILLE0300380 codice / code / code D M L(1) H E0300380.082525 25 M36x3 15,5 20 48CALOTTA0300380.083030 30 M42x3 16,5 21 54estremità femmina con accoppiamento conico filettata femmina0300380.084040 40 M52x3 18 23 64profilo metrico M per i prodotti con i codici:CAPfemale metric thread M and taper connection for products withthe codes:BOUCHONextrémité femelle avec jonction coniquefiletée femelle profil métrique Mpour les produits avec les codes :0300408, 03004280300390 codice / code / code D DN M L(1) H H1 E0300390.082020 20 20 M29x1,75 11,5 75 56 400300390.082525 25 25 M36x3 16 84 62 490300390.083030 30 30 M42x3 17 94 72 550300390.084040 40 40 M52x3 19,5 125 90 64RACCORDO CURVO a 90°con riempibottiglie DNestremità maschio con accoppiamento conico e ghiera mobilefilettata profilo metrico M per i prodotti con i seguenti codici:90° ELBOW FITTINGwith bottle filler DN male end with taper connection and ring nut withmetric thread M for products with the codes:RACCORD COUDÉ à 90°avec raccord pour remplissage bouteilles DNextrémité mâle avec jonction conique et écrou mobile fi leté profi lmétrique M pour les produitsavec les codes :0300408, 03004280300392 codice / code / code G1 DN L H H1 E0300392.080320 1/2” 20 14 65 55 23RACCORDO CURVO a 90°con riempibottiglie DNestremità maschio filettata G1 per i prodotti con i codici:90 ° ELBOW FITTINGbottle filler connection malethreaded end G1 for products withthe codes:RACCORD COUDÉ à 90°avec raccord pour remplissagebouteilles DN éxtrémité mâlefiletée G1 pour les produitsavec les codes :02003200300520 codice / code / code d H H1 H2 H30300520.120707 33,5 220 30 105 176FILTRO VINACCIAestremità femmina d per i prodotti con i seguenti codici:MARC FILTERwith female connection d for products with the codes:FILTRE À LIEextrémité femelle dpour les produitsavec les codes :0300418. 080320


LINEALINE<strong>3000</strong>LIGNE®83Fittings forplastic pipes and systems0300318 codice / code / code G1 L L(1) D S H E0300318.080303 1/2” 38 19,5 13 3,5 49 380300318.080505 3/4” 41 22 18 3,5 52 430300318.080707 1” 45 28 24 3,5 56 500300318.080909 1”1/4 54 37 29,5 4,5 65 57,50300318.081111 1”1/2 64 46 34,5 4,5 75 63,50300318.081515 2” 80 62 45,5 4,5 91 73ATTACCO PER SERBATOIOestremità maschio filettata G1 munita di COLLARE di serraggio eGUARNIZIONE piana* in EPDMTANK ADAPTORwith male threaded end G1 with a clamping collar and EPDM flatgasket*RACCORD POUR RÉSERVOIRextremité mâle filetée G1 avec collier de serrage et joint plat enEPDM** guarnizione spessa per compensare, le ondulazioni della parete del contenitore in plastica dispessore da 4 a 6mm, oppure lo spazio difforme nel fissaggio alla parete circolare del serbatoio* thick gasket to compensate for the waving on the container walls, plastic, 4-6 mm thick; or fordeformed space when fixing to the tank round wall* joint épais pour compenser les ondulations de la paroi du récipient en plastique de 4 à 6 mm, oul’espace différent dans le fixage à la paroi circulaire du récipient0300116 codice / code / code G1 inch (mm) DN SGUARNIZIONEpiana in EPDM per i prodotti con i seguenti codici:EPDM FLAT GASKETfor products with the codes:JOINT PLAT EN EPDMpour produits avec les codes suivantes0300116.1603030300116.1605050300116.1607070300116.1609090300116.1611110300116.1615151/2” (20,9)3/4” (26,4)1” (33,2)1”1/4 (41,9)1”1/2 (47,8)2” (59,6)2126,533,341,947,959,73,53,53,54,54,54,50300428, 0300432, 0300433, 0300418, 0300422, 0300423,0300318

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!