13.07.2015 Views

Scarcica il manuale - Immigrazione.biz

Scarcica il manuale - Immigrazione.biz

Scarcica il manuale - Immigrazione.biz

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Capitolo 3 – <strong>Immigrazione</strong> legaleAppendice3.2 Domande sulla provenienza geograficaAFGHANISTANAFGHANISTANEMIRATI ARABI UNITIUNITED ARAB EMIRATESOMANOMANSUDANSUDANالسودانالإماراتعم انKUWAITKUWAITالکويتQATARQATARقطرأفغانستانIRANIRANALGERIAALGERIAMAROCCOMOROCCOالمغربالجزائرEGITTOEGYPTمصرIRAQIRAQالعراقإيرانSIRIASYRIAGIORDANIAJORDANPALESTINAPALESTINEفلسطينالأردنLIBIALIBYAليبياسورياDa quale Paese proviene?Where are you from?LIBANOLEBANONARABIA SAUDITASAUDI ARABIAالسعوديةTUNISIATUNISIAتونسلبنانPAKISTANPAKISTANباآستانYEMENYEMENاليمنبلد أنت؟ من أيMin aii balad anta?Maghreb, che sono lingua materna per una parte r<strong>il</strong>evante della popolazione, 3del curdo, lingua indoeuropea parlata da centinaia di migliaia di persone nel norddell'Iraq, delle lingue bantu diffuse nel sud del Sudan, ecc. 4 E non basta: quandoparliamo di "lingua araba" - oggi e nel passato - non intendiamo una lingua,bensì un insieme di lingue che pur essendo per molti aspetti diverse, hannoelementi e parentele comuni e, soprattutto, sono percepite dagli arabi comefacenti parte di una sorta di unicum linguistico. Ovvero, esiste una varianteformale dell'arabo, comune all'intera area, ben codificata, espressa in un ampio eautorevole corpus di letteratura scritta, e accanto a questa esistono una serie divarianti regionali, che vengono - seppure impropriamente - chiamate "dialetti", eche sono per lo più ut<strong>il</strong>izzate nella loro formulazione orale (cosicché è oraleanche <strong>il</strong> ricco patrimonio letterario che esse hanno espresso nel corso deltempo). In arabo si parla di lingua fu¡|… (che si legge fu¡-|…), "eloquente", per laprima, e di lingua ‘…mmiyya, "comune", per le altre. Insomma, si può dire chec'è una lingua araba ufficiale e internazionale, quella fu¡|…, e ci sono moltelingue arabe ‘…mmiyya, locali e regionali. 5 Quanto a queste ultime, se siconsiderano aree geografiche limitrofe, ognuno conosce la lingua del vicino e lariconosce come "araba": e come tali riconosce anche le altre lingue ‘…mmiyyache, parlate in zone molto distanti, risultano assai diverse dalla propria. Unmarocchino e un iracheno, per esempio, parlano lingue assai diverse,diffic<strong>il</strong>mente comprensib<strong>il</strong>i l'uno all'altro: ma non per questo uno di loro dirà che lalingua dell'altro "non è araba" (un po' come, in Italia, un umbro non capisce <strong>il</strong>dialetto di un pugliese, certo, ma non per questo gli negherà lo statuto di dialetto"italiano"). Per entrambi, comunque, la lingua araba "vera", la più autorevole, la‘arabiyya, resta quella fu¡|…: nella sua versione classica, religiosa e letteraria, eanche in quella contemporanea, che è oggi la lingua dei mass-media e dei mezzidi comunicazione.Ora, é evidente che questa situazione rende assai complessa la competenzacomunicativa in arabo, perché a seconda del contesto e del proprio interlocutoreoccorre saper ut<strong>il</strong>izzare in un unico discorso parole, espressioni, costrutti, frasidell'una o dell'altra varietà linguistica. Sì, perché <strong>il</strong> marocchino e l'iracheno di cui3I berberi rappresentano oltre <strong>il</strong> 50% della popolazione in molte zone del Marocco ecostituiscono circa <strong>il</strong> 25% della popolazione algerina nel suo complesso.4Poiché comunque è lʹarabo la lingua ufficiale dei paesi prima menzionati, coloro che viabitano han‐no una seppur rudimentale conoscenza dellʹarabo a livello orale, e la stragrandemaggioranza sono deci‐samente b<strong>il</strong>ingui: anche nel caso di comunità non‐arabofone moltonumerose, come quella dei berberi.5In ogni paese, una parlata (in genere quella della città più importante) si afferma sulle altreed è par‐ticolarmente diffusa, e anche a livello inter‐arabo, alcuni dialetti sono più noti di altri:fra tutti, <strong>il</strong> più conosciuto è senzʹaltro quello del Cairo, che deve la sua notorietà al ruolopolitico e culturale dellʹEgit‐to e anche, in epoca recente, alla vasta produzione cinematograficae televisiva di questo paese. Fra i dialetti, inoltre, alcuni tratti permettono di distinguere quellimediorientali da quelli maghrebini ed è opinione diffusa presso gli arabi considerareparticolarmente ʺcorrottiʺ questi ultimi: in parte per gli in‐negab<strong>il</strong>i influssi che le lingueberbere e <strong>il</strong> francese hanno operato sulle parlate locali, in parte per un certo ʺsnobismoʺ afavore degli arabi di più antiche origini, ovvero dei mediorientali.Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 19Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!