09.12.2012 Views

Split system - Novatherm Klimageräte GmbH

Split system - Novatherm Klimageräte GmbH

Split system - Novatherm Klimageräte GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Split</strong> <strong>system</strong><br />

EWP<br />

C E R T I F I E D<br />

H ★ H<br />

H H<br />

H H<br />

H H H<br />

H H HH<br />

Q U A L I T Y S Y S T E M<br />

RR441100A<br />

IEWPPX<br />

0401<br />

6177900_00<br />

MMAANNNUUAAALE TEECCNNIICO EE DD’INNSSTTAAALLLLAAAZZZIONEEE TECCHHHNICCALLL ANNND IIINSTAAALLLLAAATIIION BBBOOKKKLLLET<br />

MMAAANNUUEELL TTEECCHHNNIIIQUUEEE EEETT DD’INSSTTALLLAATTIONN TTECCCH... UND IIINSTALLLLATIONNNSANLEITUNNNG


AERMEC S.p.A.<br />

37040 Bevilacqua (VR) – Italia<br />

Via Roma, 44 – Tel. (+39) 0442 633111<br />

Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730<br />

Unità interne di condizionatori e pompe di calore di tipo split: Serie EWP - EWP H<br />

<strong>Split</strong> <strong>system</strong> air conditioner and heat pump indoor units: EWP - EWP H series<br />

Unités intérieures de climatiseurs et pompes à chaleur type split: Série EWP - EWP H<br />

Klimageäte und Wärmepumpen in <strong>Split</strong>bauweise- Inneneinheitn: Baureihe EWP - EWP H<br />

Il presente prodotto deve essere installato, esclusivamente, in abbinamento con le unità CS - CS H di nostra produzione.<br />

Solo rispettando tali abbinamenti é valida la seguente dichiarazione:<br />

Dichiarazione di conformità<br />

Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a<br />

quanto prescritto dalla Direttiva macchine 89/392 CEE e modifiche 91/368 CEE - 93/44 CEE - 93/68 CEE, dalla Direttiva<br />

bassa tensione 73/23 CEE e dalle Direttive compatibilità elettromagnetica EMC 89/336 CEE.<br />

The above equipment must be used with AERMEC unit CS - CS H series only.<br />

Following declaration applIes to the combinations as above stated only:<br />

Declaration of conformity<br />

We declare under our own responsibility that the above equipment complies with provisions of Equipment Standard<br />

89/392 EEC and amandments 91/368 EEC - 93/44 EEC - 93/68 EEC, Low voltage Standard 73/23 EEC and Electromagnetic<br />

compatibility Standard EMC 89/336 EEC.<br />

Le présent produit doit être installé exclusivement, associé avec les unités CS - CS H de notre production.<br />

La certification suivante est valable uniquement si ces associations sont respectées:<br />

Certificat de conformité<br />

Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme à la<br />

Directive appareil 89/392 EEC et modifications 91/368 EEC - 93/44 EEC - 93/68 EEC, à la Directive basse tension 73/23 EEC<br />

ainsi qu’à la Directive de compatibilité électromagnetique EMC 89/336 EEC.<br />

Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit den von AERMEC hergestellten CS - CS H-Einheiten installiert werden.<br />

Nachstehende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn AERMEC-Innen- und Außenheit gemäß der Einbauanleitung richtig<br />

miteinander verbunden werden.<br />

Konformitätserklärung<br />

Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß dann diese Geräte der Vorschrift Geräte 89/392 EWG und entsprechende<br />

Ergänzungen 91/368 EWG - 93/44 EWG - 93/68 EWG, der Niederspannung- Vorschrift 73/23 EWG und der<br />

Funkentstörung- Vorschrift EMC 89/336 EWG.<br />

Bevilacqua, 1/1/2004 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director<br />

Directeur Marketing – Marketing-Leiter<br />

Luigi Zucchi<br />

3


INDICE<br />

Componenti principali .....................................................<br />

Pag.<br />

5<br />

Caratteristiche generali ................................................... 6<br />

Descrizione dei componenti ............................................ 6<br />

Imballo ............................................................................. 6<br />

Dati tecnici....................................................................... 8<br />

Potenza frigorifera ed assorbimenti elettrici totali ........... 10<br />

Potenza termica ed assorbimenti elettrici totali ............... 12<br />

Portata d’aria.................................................................... 13<br />

Limiti di funzionamento ................................................... 13<br />

Istruzioni per l’ installazione ........................................... 14<br />

Linee frigorifere................................................................ 16<br />

Dimensioni e spazi tecnici minimi ................................... 17<br />

Figure .............................................................................. 19<br />

Smontaggio dell’unità ...................................................... 20<br />

Schemi elettrici ............................................................... 21<br />

INDEX<br />

Composants principaux ...................................................<br />

Pag.<br />

5<br />

Caractéristiques générales ............................................... 7<br />

Description des composants ............................................ 7<br />

Emballage ........................................................................ 7<br />

Données techniques ......................................................... 8<br />

Puissance frigorifique et consommation electrique totale 10<br />

Puissance thermique et consommation electrique totale.. 12<br />

Debit d’air ........................................................................ 13<br />

Limites de fonctionnement ............................................... 13<br />

Istructions pour l’installation ........................................... 14<br />

Lignes frigorifiques ........................................................... 16<br />

Dimensions et espaces techniques minimum ................... 17<br />

Figures ............................................................................. 19<br />

Démontage de l'unité ...................................................... 20<br />

Schémas électriques ........................................................ 21<br />

INDEX<br />

Main components ............................................................<br />

Pag.<br />

5<br />

Main description .............................................................. 6<br />

Descriptions of components ............................................ 6<br />

Packing............................................................................. 6<br />

Technical data .................................................................. 8<br />

Cooling capacity and total input power ........................... 10<br />

Heating capacity and total input power ........................... 12<br />

Air flow ............................................................................ 13<br />

Operation limits ............................................................... 13<br />

Istallation instructions ...................................................... 14<br />

Refrigerant lines ............................................................... 16<br />

Dimension and minimum technical space ....................... 17<br />

Figures ............................................................................. 19<br />

Unit disassembling ........................................................... 20<br />

Wiring diagrams ............................................................... 21<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

Seite<br />

Hauptbestandteile ........................................................... 5<br />

Allegemeine merkmale ................................................... 7<br />

Beschreibung der bauteile ............................................... 7<br />

Verpackung ..................................................................... 7<br />

Technische Daten............................................................. 8<br />

Kälteleistung und gesamte leistungsaufnahme.................. 10<br />

Wärmeleistung und gesamte leistungsaufnahme .............. 12<br />

Luftmenge......................................................................... 13<br />

Betriebsbereich ................................................................ 13<br />

Installationsanleitung ...................................................... 14<br />

Kältemittelleitungen ......................................................... 16<br />

Abmessungen und min. Wandabstand ............................ 17<br />

Abbildungen .................................................................... 19<br />

Abbauen der Einheit ........................................................ 20<br />

Schaltpläne ...................................................................... 21<br />

4


��� ��� ��� ��<br />

COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX HAUPTBESTANDTEILE<br />

1 - Mobile di copertura 1 - Cabinet 1 - Meuble 1 - Verkleidungsgehäuse<br />

2 - Scheda elettronica 2 - Electronic control 2 - Platine électronique 2 - Steuerplatine<br />

3 - Gruppo ventilante 3 - Fan section 3 - Groupe de ventilation 3 - Lüftereinheit<br />

4 - Ricevitore 4 - Receiver 4 - Recepteur 4 - Empfänger<br />

5 - Scambiatore di calore 5 - Heat exchanger 5 - Echangeur de chaleur 5 - Wärmetauscher<br />

6 - Deflettore mandata aria 6 - Air conveyor 6 - Convoyeur 6 - Waagerechter Deflektor<br />

7 - Filtro aria 7 - Air filter 7 - Filtre 7 - Fuft filter<br />

8 - Compressore 8 - Compressor 8 - Compresseur 8 - Verdichter<br />

9 - Valvola inversione ciclo (H) 9 - Cycle reverse valve (H) 9 - Vanne inversion cycle (H) 9 - Umkerventil (H)<br />

10 - Telecomando 10 - Remote control 10 - Télécommande 10 - Fuft filter<br />

11 - Plasmacluster 11 - Plasmacluster 11 - Plasmacluster 11 - Plasmacluster<br />

�� ��<br />

on<br />

+ on<br />

h<br />

h<br />

10<br />

��<br />

��<br />

���<br />

�� ��� �5<br />

7<br />

EWP<br />

EWPH� ��1<br />

5 3<br />

4<br />

�� ���<br />

�� �� �� ��<br />

11<br />

6


CARATTERISTICHE GENERALI<br />

I condizionatori split della serie EWP sono costituiti da un'unità<br />

interna per installazione a parete e da una unità esterna<br />

con compressore rotativo, da collegare tra loro mediante<br />

linee frigorifere ed elettriche.<br />

Sono disponibili, oltre che in versione per solo raffrescamento,<br />

anche in versione a pompa di calore (EWP-H), in grado di<br />

effettuare sia il raffrescamento estivo che il riscaldamento<br />

invernale.<br />

L’unità interna ha una carica di tenuta (azoto).<br />

Le unità sono caratterizzate da un funzionamento estremamente<br />

silenzioso e da una elevata efficienza ed affidabilità.<br />

Il telecomando a raggi infrarossi con display a cristalli<br />

liquidi consente il controllo completo dell’apparecchio.<br />

Quando il telecomando non è disponibile il condizionatore<br />

può essere comandato dalla pulsantiera sull'unità interna.<br />

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI<br />

L'unità interna, da installare a parete, è caratterizzata da dimensioni<br />

contenute e da una estetica estremamente gradevole.<br />

All'interno dell'unità sono alloggiati:<br />

– la batteria di scambio termico con tubi di rame ed alette<br />

in alluminio di tipo turbolenziato;<br />

– il gruppo ventilante, con ventilatore tangenziale, estremamente<br />

silenzioso e compatto;<br />

– l'unità di controllo a microprocessore;<br />

– il filtro aria rigenerabile, con trattamento antimuffa, facilmente<br />

estraibile per la pulizia;<br />

– il deflettore orizzontale motorizzato e le alette verticali<br />

per orientare il flusso d'aria in uscita dal condizionatore in<br />

modo ottimale;<br />

– la pulsantiera ausiliaria di comando;<br />

– il ricevitore dei segnali provenienti dal telecomando;<br />

– i led di segnalazione funzionamento e inserimento del<br />

timer.<br />

– il purificatore d'aria in grado di abbattere le sostanze inquinanti<br />

e maleodoranti.<br />

L'unità viene fornita completa di piastra di fissaggio alla parete<br />

(fig.2), viti e tappi ad espansione, telecomando con relative<br />

batterie e supporto per il fissaggio dello stesso alla parete.<br />

TELECOMANDO<br />

Il telecomando permette di impostare tutti i parametri di funzionamento<br />

dell'apparecchio. Funziona in maniera ottimale<br />

fino ad una distanza di 7 metri dal condizionatore.<br />

IMBALLO<br />

Le unità vengono spedite in imballo standard di cartone.<br />

L'imballo standard può essere completato, su richiesta, da<br />

una gabbia o cassa in legno.<br />

GENERAL CHARACTERISTICS<br />

The EWP series split air conditioners consist of an indoor unit<br />

for wall-mounting and an outdoor unit with rotary compressor,<br />

for connection with electrical and refrigerant lines.<br />

As well as the cooling only version, EWP units are also available<br />

in a heat pump version (EWP-H) for both summer cooling and<br />

winter heating.<br />

The indoor unit holds a maintenance charge (nitrogen).<br />

The units operate extremely quietly and are highly efficient<br />

and reliable.<br />

The infrared remote control with liquid crystal display controls<br />

all the functions of the <strong>system</strong>.If the remote control is not<br />

available, the air conditioner can be controlled from the<br />

pushbutton panel on the indoor unit.<br />

COMPONENTS<br />

The indoor unit, for wall-mounting, is compact and attractively designed.<br />

The unit houses the following:<br />

– heat exchange coil with copper pipes and aluminium fins of<br />

circular flow type;<br />

– fan unit, with tangential fan, which is extremely quiet<br />

and compact;<br />

– microprocessor control unit;<br />

– regenerable air filter, with anti-mould treatment, which is<br />

easy to pull out for cleaning;<br />

– horizontal motorised louvre and vertical vents for optimising<br />

distribution of air flow;<br />

– auxiliary pushbutton control panel;<br />

– remote control signal receiver;<br />

– unit ON and timer ON leds.<br />

– Air cleaner that is able to eliminate airborne fungus and<br />

deodorize / decompose odor causing molecules.<br />

The unit comes supplied complete with wall-fixing plate (fig.<br />

2), expansion bolts, remote control with batteries and wall<br />

mounted remote control holder.<br />

REMOTE CONTROL<br />

All the operating parameters for the unit can be set with the<br />

remote control. Optimum operating range: up to 7 metres<br />

from the air conditioner.<br />

PACKING<br />

The units are shipped in standard cardboard boxes.<br />

On request, the standard packing can be supplemented with a<br />

wooden crate or case.<br />

6


CARACTERISTIQUES GENERALES<br />

Les climatiseurs split de la série EWP sont constitués par une<br />

unité interne pour installation murale et une unité externe avec<br />

compresseur rotatif, à raccorder entre elles par des lignes frigorifiques<br />

et électriques.<br />

Ils sont disponibles, non seulement en version pour rafraîchissement<br />

seul, mais aussi en version pompe à chaleur (EWP-H),<br />

qui peut effectuer aussi bien le rafraîchissement estival que le<br />

chauffage hivernal.<br />

L’unité interne possède une charge de tenue inerte (azote).<br />

Les unités sont caractérisées par un fonctionnement extrêmement<br />

silencieux, une haute efficacité et une grande fiabilité.<br />

La télécommande à rayons infrarouges avec affichage à cristaux<br />

liquides permet de contrôler totalement l’appareil.<br />

Quand la télécommande n’est pas disponible, le climatiseur<br />

peut être commandé depuis le panneau sur l’unité interne.<br />

DESCRIPTION DES COMPOSANTS<br />

L’unité interne, à installer sur un mur, est caractérisée par des<br />

dimensions limitées et une esthétique extrêmement agréable.<br />

A l’intérieur de l’unité, on trouve:<br />

– la batterie d’échange thermique avec tubes en cuivre et<br />

ailettes en aluminium de type turbolencé;<br />

– le groupe de ventilation, avec ventilateur tangentiel, extrêmement<br />

silencieux et compact;<br />

– l'unité de contrôle à microprocesseur;<br />

– le filtre à air régénérable, avec traitement anti-moisissure,<br />

facile à extraire pour le nettoyage;<br />

– le déflecteur horizontal motorisé et les ailettes verticales<br />

pour orienter de manière optimale le flux d’air en sortie du<br />

climatiseur;<br />

– le panneau de commande auxiliaire;<br />

– le récepteur des signaux provenant de la télécommande;<br />

– les LEDs de signalisation fonctionnement et de branchement<br />

du temporisateur.<br />

– Dispositif servant à purifier l'air, c'est-à-dire à faire chuter la<br />

teneur en substances polluantes et les mauvaises odeurs.<br />

L'unité est fournie avec une plaque de fixation murale (fig. 2),<br />

des vis et des bouchons à expansion, une télécommande avec<br />

piles et un support pour la fixation de cette dernière sur le<br />

mur.<br />

TELECOMMANDE<br />

Le télécommande permet de programmer tous les paramètres<br />

de fonctionnement de l’appareil. Elle fonctionne de manière<br />

optimale jusqu’à une distance de 7 m du climatiseur.<br />

EMBALLAGE<br />

Les unités sont expédiées dans un emballage standard en carton.<br />

Sur demande, l’emballage standard peut être complété par<br />

une cage ou une caisse en bois.<br />

ALLGEMEINE MERKMALE<br />

Die Klimaanlagen der Baureihe EWP bestehen aus einer<br />

Inneneinheit für die Wandmontage und einer Außeneinheit<br />

mit Rollkolbenverdichter, die durch Kühl- und<br />

Elektroleitungen miteinander verbunden werden.<br />

Beide Geräte werden in zwei Ausführungen angeboten, und<br />

zwar in der Version nur Kühlbetrieb oder in Wärmepumpen-<br />

Ausführung (EWP-H), wodurch außer dem sommerlichen<br />

Kühlbetrieb auch das Heizen im Winterbetrieb ermöglicht<br />

wird.<br />

Die Inneneinheit verfügt über eine Stickstoffladung.<br />

Die Geräte zeichnen sich durch einen sehr geräuscharmen<br />

Betrieb, hohes Leistungsvermögen und Zuverlässigkeit aus.<br />

Die IR-Fernbedienung mit Flüssigkristallanzeige erlaubt die<br />

Steuerung sämtlicher Gerätefunktionen. Ist keine<br />

Fernbedienung verfügbar, so kann das Klimagerät über das<br />

Bedienfeld auf der Inneneinheit gesteuert werden.<br />

BESCHREIBUNG DER BAUTEILE<br />

Die Inneneinheit ist für die Wandmontage ausgelegt, verfügt<br />

über geringe Abmessungen und fügt sich dank ihres eleganten<br />

Designs in jedes Ambiente ein.<br />

In ihrem Innern befinden sich:<br />

– Wärmetauscher mit Kupferrohren und Alu-<br />

Wirbelstromlamellen;<br />

– Lüftereinheit mit extrem kompakten und geräuscharmem<br />

Tangentialventilator;<br />

– Mikroprozessor;<br />

– Regenerierbarer Luftfilter, schutzbehandelt gegen<br />

Schimmelbefall, zur Reinigung leicht ausziehbar;<br />

– Waagerechte und senkrechte Umlenkklappen zur optimalen<br />

Ausrichtung des austretenden Luftstroms;<br />

– Zusätzliches Bedienfeld zur Gerätesteuerung;<br />

– Empfänger für Fernbedienungssignale;<br />

– Kontrollampe für Geräte- und Timerbetrieb.<br />

– Der Raumluftreiniger beseitigt Schadstoffe und unangenehme<br />

Gerüche aus der Luft.<br />

Das Gerät wird inkl. Montageplatte für die Wandinstallation<br />

(Abb. 2), Schrauben, Spreizdübeln, Fernbedienung einschl.<br />

Batterien und Wandkonsole geliefert.<br />

I.R.- FERNBEDIENUNG<br />

Die Fernbedienung dient der Einstellung sämtlicher Betriebsparameter<br />

des Gerätes. Die optimale Funktionsweise ist bis zu einer<br />

max. Geräteentfernung von 7 m gewährleistet.<br />

VERPACKUNG<br />

Die Geräte werden in der Standardverpackung (karton) versandt.<br />

Auf Anfrage kann die Standardverpackung durch eine<br />

Holzstruktur oder Kiste ergänzt werden.<br />

7


DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN<br />

unità interna indoor unit<br />

unité interieure Inneneinheit H<br />

Mod.<br />

unità esterna outdoor unit<br />

unité exterieure Außeneinheit<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung<br />

W<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung<br />

l/h<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme<br />

W<br />

❄ E.E.R.<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme,<br />

A<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung<br />

W<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme<br />

W<br />

❊ C.O.P.<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme<br />

A<br />

Portata aria massima unità interna Indoor unit maximum air flow<br />

m3 Débit d'air maximum unité intérieure Maximale Luftmenge-Inneneinheit<br />

/h<br />

Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />

m3 Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit<br />

/h<br />

� Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure<br />

Pression sonore unité intérieure Schalldruck Inneneinheit<br />

dB(A)<br />

❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />

Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp<br />

dB(A)<br />

Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge Intensité de démarage Anlaufstrom g (R410A)<br />

Dimensioni unità interna Altezza Height Hauteur Höhe mm<br />

Indoor unit dimensions<br />

Dimensions unité intérieure<br />

Larghezza Width Largeur Breite mm<br />

Inneneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe mm<br />

Dimensioni unità esterna Altezza Height Hauteur Höhe mm<br />

Outdoor unit dimensions<br />

Larghezza Width Largeur Breite<br />

Dimensions unité extérieure<br />

mm<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe mm<br />

Peso netto<br />

Net weight<br />

Unità interna Indoor unit<br />

Unité intérieure Inneneinheit<br />

kg (EWP)<br />

Poids net<br />

Nettogewicht<br />

Unità esterna Outdoor unit<br />

Unité extérieure Außeneinheit<br />

kg (CS)<br />

Tensione di alimentazione: 230 V - 1 - 50 Hz<br />

Power supply: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera anecoica a 1,3 m di distanza frontale, fattore di direzionalità 4.<br />

�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale, fattore di direzionalità 2.<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature 35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B. - high speed.<br />

� sound pressure measured in anecoic room, 1,3 mt front distance ; direction factor 4.<br />

�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ; direction factor 2.<br />

8


EWP 180 EWP 180 H EWP 240 EWP 240H<br />

CS 180 CS 180 H CS 240 CS 240 H<br />

5200 5200 6700 6700<br />

1,6 1,6 2,2 2,2<br />

2070 2070 2690 2690<br />

2,51 2,51 2,49 2,49<br />

9,3 9,3 12,8 12,8<br />

- 5500 - 8100<br />

- 1850 - 2820<br />

- 2,97 - 2,87<br />

- 8,3 - 13,5<br />

942 942 1098 1098<br />

2880 2880 2760 2760<br />

44 44 48 48<br />

55 55 56 56<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben<br />

910 1060 1380 1550<br />

325 325 325 325<br />

1040 1040 1040 1040<br />

220 220 220 220<br />

645 645 645 645<br />

915 915 915 915<br />

327 327 327 327<br />

16 16 16 16<br />

51 54 60 61<br />

Tension d'alimentation: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />

Spannung-Frequenz: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque, distance frontale 1,3 m; facteur de direction 4.<br />

�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale 1,0 m; facteur de direction 2.<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C (mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. - Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler Abstand 1,3 m; Richtungsfaktor = 4.<br />

�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.<br />

9


TAV 4 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE<br />

WÄRMELEISTUNG UND GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME<br />

EWP 180<br />

EWP 240<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

2.3<br />

2.2<br />

2.1<br />

2.0<br />

1.9<br />

1.8<br />

5.8<br />

5.6<br />

5.4<br />

5.2<br />

5.0<br />

4.8<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

2.9<br />

2.8<br />

2.7<br />

2.6<br />

2.5<br />

2.4<br />

2.3<br />

14<br />

7.4<br />

12<br />

7.2<br />

7.0<br />

6.8<br />

6.6<br />

6.4<br />

10<br />

6.2<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Temperatura aria interna Room temperature : 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed<br />

Alimentazione elettrica: 230V, 50Hz Power source: 230V, 50Hz<br />

14<br />

12<br />

10<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

10


TAV 4 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE<br />

WÄRMELEISTUNG UND GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME<br />

EWP 180 H<br />

EWP 240 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

2.3<br />

2.2<br />

2.1<br />

2.0<br />

1.9<br />

1.8<br />

5.8<br />

5.6<br />

5.4<br />

5.2<br />

5.0<br />

4.8<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

2.9<br />

2.8<br />

2.7<br />

2.6<br />

2.5<br />

2.4<br />

2.3<br />

14<br />

7.4<br />

12<br />

7.2<br />

7.0<br />

6.8<br />

6.6<br />

6.4<br />

10<br />

6.2<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Temperatura aria interna Room temperature : 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed<br />

Alimentazione elettrica: 230V, 50Hz Power source: 230V, 50Hz<br />

14<br />

12<br />

10<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

11


TAV 4 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE<br />

WÄRMELEISTUNG UND GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME<br />

EWP 180 H<br />

EWP 240 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria interna Room temperature : 20 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed<br />

Alimentazione elettrica: 230V, 50Hz Power source: 230V, 50Hz<br />

1.9<br />

1.8<br />

1.7<br />

1.6<br />

1.5<br />

5.5<br />

5.0<br />

4.5<br />

4.0<br />

3.5<br />

2.9<br />

2.8<br />

2.7<br />

2.6<br />

2.5<br />

2.4<br />

8.5<br />

8.0<br />

7.5<br />

7.0<br />

6.5<br />

6.0<br />

5.5<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

45<br />

40<br />

35<br />

50<br />

45<br />

40<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

12


TAV 5 PORTATA ARIA AIR FLOW DEBIT D’AIR LUFTMENGE<br />

In raffreddamento Cooling mode Refroidissement Kühlen:<br />

Velocità Speed Vitesse Drehzahl EWP 180 / 180H EWP 240 / 240H<br />

Massima high grande maximale [m 3 /h] 942 1098<br />

Media medium moyenne mittlere [m 3 /h] 834 882<br />

Minima low petite minimale [m 3 /h] 702 810<br />

TAV 6 LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIMITS<br />

LIMITES DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSBEREICH<br />

TEMPERATURA TEMPERATURE TEMPERATURE TEMPERATUR<br />

INTERNA INDOOR ESTERNA OUTDOOR<br />

AMBIANTE RAUMTEMPERATUR EXTERIEUR AUßENTEMPERATUR<br />

RAFFRESCAMENTO COOLING MAX 32°C BS-TK / 23°C BH-FK 43°C BS-TK<br />

REFROIDISSEMENT KÜHLBETRIEB MIN 21°C BS-TK / 15°C BH-FK 21°C BS-TK<br />

RISCALDAMENTO HEATING MAX 27°C BS-TK 24°C BS / 18°C BH-FK<br />

CHAUFFAGE HEIZBETRIEB MIN 20°C BS-TK -8,5°C BS / -9,5°C BH-FK<br />

13


ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE<br />

ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento<br />

munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale.<br />

ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />

che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />

ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dei ventilconvettori<br />

e dei loro accessori devono essere eseguiti solo<br />

da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali di<br />

abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento<br />

e alla manutenzione degli impianti ed in grado di<br />

verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità.<br />

In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le<br />

verifiche relative a :<br />

- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.<br />

- Prova della continuità dei conduttori di protezione.<br />

Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta<br />

installazione delle apparecchiature.<br />

Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento<br />

di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche.<br />

Attenzione: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />

che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />

Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea<br />

di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico<br />

max. 2A 250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti<br />

di 3mm.<br />

Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredo<br />

dell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.<br />

Qualora l’unità esterna venisse collegata ad un livello superiore<br />

di quella interna, realizzare un sifone vicino al punto di<br />

entrata del tubo.<br />

EWP / EWP H<br />

Prima di procedere al fissaggio alla parete verificare che:<br />

– il baricentro dell'unità sia ad un'altezza di almeno 1,8 metri<br />

dal pavimento (per i modelli a pompa di calore non<br />

superare i 2 metri di altezza per permettere all'aria calda<br />

di raggiungere il livello del pavimento);<br />

– il muro sia in grado di sopportare il peso dell’unità;<br />

– siano rispettati gli spazi minimi prescritti;<br />

– il flusso dell’aria non sia ostacolato da tende o altro;<br />

– la posizione sia idonea a garantire una diffusione ottimale<br />

dell’aria nella stanza;<br />

– il ricevitore non sia esposto alla luce solare.<br />

Per l’installazione utilizzare la piastra di fissaggio (fig. 1)<br />

come dima in modo da individuare l’esatta posizione per i<br />

tappi ad espansione e per il foro di passaggio attraverso la<br />

parete.<br />

L’involucro in plastica é provvisto di pretranciati (fig.8) che,<br />

se necessario, possono essere rimossi per consentire il passaggio<br />

delle linee frigorifere e dei cavi.<br />

Durante il funzionamento in raffreddamento o in deumidificazione<br />

l’umidità dell’aria condensa sulla batteria dell’unità<br />

interna, si raccoglie nella bacinella e viene scaricata attraverso<br />

l’apposito tubo in gomma (fig. 2-3). Il tubo va raccordato ad<br />

una tubazione di adeguata pendenza, eventualmente provvista<br />

di sifone in caso di scarico nella rete fognaria.<br />

CS / CS H<br />

L’unità esterna va installata all’aperto, in posizione perfettamente<br />

orizzontale, rispettando gli spazi tecnici minimi per<br />

consentire il passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventuali<br />

manutenzioni.<br />

L’unità è costruita con materiali trattati per resistere alle<br />

intemperie e quindi non è necessario proteggerla in modo<br />

particolare. Verificare, invece, che la batteria di scambio termico<br />

non sia esposta al pericolo di grandine.<br />

Per i modelli a pompa di calore, la condensa prodottasi nel<br />

funzionamento in riscaldamento può essere convogliata ad<br />

uno scarico sfruttando l’apposito raccordo, fornito a corredo,<br />

da installare sul fondo dell’unità.<br />

14<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

WARNING: Before performing any maintenance intervention<br />

protect yourself with the proper safety equipment.<br />

IMPORTANT: check that the power supply is disconnected<br />

before performing operations on the unit.<br />

CAUTION: wiring connections installation of the fancoil and<br />

relevant accessories should be performed by a technician<br />

who has the necessary technical and professional expertise<br />

to install, modify, extend and maintain plants and who is<br />

able to check the plants for the purposes of safety and correct<br />

operation.<br />

In the specific case of electrical connections, the following<br />

must be checked:<br />

- Measurement of the isolation resistance on the electrical<br />

<strong>system</strong>.<br />

- Testing of the continuity of protection conductors.<br />

This section specifies the procedures to ensure correct installation<br />

of the appliance.<br />

However correct final set-up is left to the experience of the<br />

installer according to the specific requirements.<br />

Caution: ensure that the power supply is disconnected before<br />

carrying out any operations.<br />

To protect fan coils against short circuits, always fit the<br />

power cable to the units with 2A 250V (IG) thermo-magnetic<br />

all-pole switches with a minimum contact gap of 3 mm.<br />

For all connections refer to the wiring diagrams supplied with<br />

the appliance and specified in this documentation.<br />

When the outdoor unit is place at a highter level than the<br />

indoor unit, provide a trap near the hose’s lead in port.<br />

EWP / EWP H<br />

Before fixing the unit to the wall, check that:<br />

– the centre of gravity of the unit is at a height of at least 1.8<br />

metres above the floor (for heat pump models do not<br />

exceed a height of 2 metres in order to allow the hot air to<br />

reach floor level).<br />

– the wall is capable of supporting the weight of the unit;<br />

– the prescribed minimum clearances are adhered to;<br />

– air flow is not obstructed by curtains or other objects;<br />

– the position is suitable to ensure optimum diffusion around<br />

the room;<br />

– the receiver is not exposed to direct sunlight.<br />

To install, use the fixing plate (fig. 1) as a template so as to<br />

locate the exact position for the expansion bolts and the hole<br />

through the wall.<br />

The plastic casing is fitted with removable closures (fig.8)<br />

which can be removed if necessary to accommodate refrigerant<br />

lines and cables.<br />

During operation in cooling or dehumidification mode, the<br />

air humidity condenses on the indoor unit coil, collects in the<br />

drip tray and is drained out through the rubber pipe (fig. 2-3).<br />

The pipe must be connected to a pipeline with a suitable gradient<br />

and equipped with a siphon in the case of drainage to<br />

the sewer network.<br />

CS / CS H<br />

Outdoor units must be installed horizontally outdoors in<br />

accordance with the minimum working dimensions to ensure<br />

the passage of air and the execution of any necessary maintenance<br />

work.<br />

The unit is constructed in weather-resistant materials and consequently<br />

requires no special protection. Make sure however<br />

that the heat exchange coil is not exposed to the risk of hail<br />

storms.<br />

For heat pump models, the condensate that is produced<br />

during operation in heating mode can be conveyed to a drainage<br />

outlet by using the coupling supplied, to be installed on<br />

the base of the unit.


INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION<br />

ATTENTION : avant d'effectuer toute intervention, se munir<br />

de dispositifs de protection individuelle appropriés.<br />

ATTENTION ! avant d'effectuer une intervention quelconque<br />

s'assurer que l'alimentation électrique est bien désactivée.<br />

ATTENTION: les raccordements électriques, l'installation<br />

des ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doivent<br />

être exécutés que par des personnes en possession de la qualification<br />

technico-professionnelle requise pour l'habilitation<br />

à l'installation, la transformation, le développement et l'entretien<br />

des installations, et en mesure de vérifier ces dernières<br />

aux fins de la sécurité et de la fonctionnalité.<br />

En particulier pour les branchements électriques les contrôles<br />

suivants sont requis:<br />

- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique.<br />

- Test de continuité des conducteurs de protection.<br />

Nous fournissons ici les indications essentielles nécessaires à<br />

l'installation correcte des appareils.<br />

Nous confions en tout cas à l'installateur, qui agira sur la base<br />

de son expérience personnelle, le soin de perfectionner toutes<br />

les opérations en fonction des exigences spécifiques.<br />

Attention : avant d'effectuer toute intervention, s'assurer que<br />

l'alimentation électrique a été coupée.<br />

Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, montez sur la<br />

ligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magnétothermique<br />

2A 250V (IG) avec une distance minimum d'ouverture<br />

des contacts de 3 mm.<br />

Pour tous les raccordements, suivre les indications des schémas<br />

électriques qui accompagnent l'appareil et la présente<br />

documentation.<br />

Si l’unité extérieure est située plus haut plus haut que l’unité<br />

intérieure, veillez à prévoir un siphon à proximité du raccordement<br />

du flexible.<br />

EWP / EWP H<br />

Avant de fixer l’appareil sur le mur, vérifier que:<br />

–le barycentre de l’unité se trouve à une hauteur d’au moins<br />

1,8 m du sol (pour les modèles en pompe à chaleur, ne pas<br />

dépasser 2 m de hauteur afin que l’air chaud puisse atteindre<br />

le niveau du sol);<br />

– le mur est en mesure de supporter le poids de l’unité;<br />

– les espaces minimaux prescrits sont respectés;<br />

– le flux de l’air n’est pas entravé par des rideaux ou autres;<br />

– la position est à même de garantir une diffusion optimale de<br />

l’air dans la pièce;<br />

– le récepteur n’est pas exposé à la lumière solaire.<br />

Pour l’installation, utiliser la plaque de fixation (fig. 1) comme<br />

gabarit de manière à identifier la position exacte pour les bouchons<br />

à expansion et pour le trou de passage à travers le mur.<br />

La carrosserie en plastique est pourvue d’éléments prédécoupés<br />

(fig. 8) qui peuvent, si nécessaire, être retirés afin de faire passer<br />

les lignes frigorifiques et les câbles.<br />

Pendant le fonctionnement en refroidissement ou en déshumidification,<br />

l’humidité de l’air se condense sur la batterie de<br />

l’unité interne, s’accumule dans le bac et est évacuée à travers<br />

le tuyau en caoutchouc prévu à cet effet (fig. 2-3). Ce<br />

tuyau doit être raccordé à une tuyauterie ayant une pente<br />

appropriée, éventuellement équipée d’un siphon en cas<br />

d’évacuation dans les égouts.<br />

CS / CS H<br />

L’unité externe doit être installée à l’air libre, dans une position<br />

parfaitement horizontale, en respectant les espaces techniques<br />

minimaux afin de permettre le passage de l’air et la réalisation<br />

d’éventuelles opérations d’entretien.<br />

L’unité est construite avec des matériaux traités pour résister<br />

aux intempéries et elle ne nécessite donc pas de protection particulière.<br />

S’assurer que la batterie d’échange thermique n’est<br />

pas exposée au risque de grêle.<br />

Pour les modèles en pompe à chaleur, la condensation qui se<br />

produit dans le fonctionnement en chauffage peut être acheminée<br />

vers une évacuation à l’aide du raccord prévu à cet effet,<br />

fourni de série, à installer sur le fond de l’unité.<br />

15<br />

INSTALLATIONSANLEITUNG<br />

ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff müssen individuelle<br />

Schutzausrüstungen besorgt werden.<br />

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung<br />

des Gerätes unterbrochen ist, bevor Sie Eingriffe an demselben<br />

vornehmen.<br />

ACHTUNG: Der Stromanschluß sowie die Installation der<br />

Gebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur von qualifizertem<br />

Fachpersonal durchgeführt werden, das die technischprofessionellen<br />

Fähigkeiten für die Installation, den Umbau, die<br />

Erweiterung und die Wartung von Anlagen besitzt und fähig ist,<br />

solche Anlagen auf Sicherheitsanforderungen und<br />

Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.<br />

Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden<br />

Prüfungen zu unterziehen:<br />

- Messung des Isolationswiderstands der elektrischen Anlage.<br />

- Durchgangsprüfung der Schutzleiter.<br />

Im folgenden werden Hinweise für eine korrekte Installation<br />

des Gerätes gegeben.<br />

In jedem Falle bleibt es jedoch dem Installateur überlassen,<br />

die Installation nach den speziellen Erfordernissen des<br />

Einzelfalls vorzunehmen.<br />

Achtung: bevor mit den Arbeiten begonnen wird, müssen Sie<br />

sich vergewissern, dass die Stromversorgung unterbrochen<br />

wurde.<br />

Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger<br />

FI-Schalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand der<br />

Kontaktöffnung von 3mm in der Netzleitung zu montieren.<br />

Alle Anschlüsse müssen nach den mit dem Gerät mitgelieferten<br />

und in dieser Druckschrift wiedergegebenen Schaltplänen<br />

ausgeführt werden.<br />

Wenn des Aussengerat hoher als das Innengerat angebracht<br />

ist so muss in der Nahe der Einlassoffnung des Schlauches<br />

ein Knie angebracht werden.<br />

EWP / EWP H<br />

Stellen Sie vor der Wandinstallation sicher, daß:<br />

– sich der Geräteschwerpunkt in einer Höhe von mind. 1,80<br />

m vom Fußboden befindet (bei der Ausführung mit<br />

Wärmepumpe eine Höhe von 2 m nicht überschreiten,<br />

damit gewährleistet ist, daß die Warmluft die<br />

Fußbodenebene erreicht);<br />

– die Mauer ausreichend tragfähig ist;<br />

– die Mindestabstände eingehalten werden;<br />

– der Luftstrom nicht durch Vorhänge o.Ä. behindert wird;<br />

– die Geräteplazierung dazu geeignet ist, eine optimale<br />

Luftverteilung innerhalb des Raumes zu garantieren;<br />

– der Empfänger keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.<br />

Verwenden Sie bei der Installation die Montageplatte (Abb. 1)<br />

als Schablone, um die genaue Position der Spreizdübel und<br />

der Wandöffnung für die Durchführung der Geräteleitungen<br />

zu erhalten.<br />

Die Kunstoffabdeckung ist abschnittweise vorgestanzt (Abb. 8)<br />

und kann somit leicht entfernt werden, wenn dies zur<br />

Durchführung der Kühlleitungen und Kabel notwendig sein sollte.<br />

Während des Kühl- und Entfeuchtungsbetriebs kondensiert<br />

die Luftfeuchtigkeit auf dem Wärmetauscher der Inneneinheit.<br />

Das Kondenswasser sammelt sich in der Kondenswanne und<br />

läuft über den Gummischlauch (Abb. 2-3) ab. Der Schlauch<br />

wird an eine ausreichend geneigte Abflußleitung angeschlossen,<br />

welche im Falle des Anschlusses an das Abflußnetz über<br />

einen Siphon verfügen sollte.<br />

CS / CS H<br />

Die Außeneinheit ist außerhalb des Gebäudes in horizontaler<br />

Position zu installieren, wobei die technischen<br />

Mindestabstände eingehalten werden müssen, damit der<br />

Luftstrom ungehindert fließen und evtl. Wartungsarbeiten<br />

ausgeführt werden können.<br />

Die Einheit ist aus wetterfestem Material hergestellt und bedarf<br />

daher keines besonderen Schutzes. Dagegen ist sicherzustellen,<br />

daß die Wärmetauscherbatterie nicht der Gefahr des<br />

Hagelsschlags ausgesertzt ist.<br />

Zur Ableitung des im Heizbetrieb entstehende Kondenswasser<br />

kann bei den Modellen mit Wärmepumpe der mitgelieferte<br />

Verbindungsstutzen verwendet werden, der an der<br />

Geräteunterseite anzubringen ist.


TAV 7 LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES KÄLTEMITTELLEITUNGEN<br />

EWP180 / 180H EWP240 / 240H<br />

Linea liquido Liquid line Ligne liquide Flüssigkeitsleitung 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque<br />

Couple de serrage Anzugsmoment<br />

14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque<br />

Couple de serrage Anzugsmoment<br />

50-62 [N*m] 50-62 [N*m]<br />

L max. 15 [m] 15 [m]<br />

H max. 10 [m] 10 [m]<br />

L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght<br />

longueur max. lignes frigorifiques max. Länge der Kältemittelleitungen<br />

H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />

Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit<br />

TAV 8 REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE<br />

REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG<br />

R410A<br />

Mod. EWP - CS 180 - 180 H 240 - 240 H<br />

Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge<br />

Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung<br />

15 [g/m] 15 [g/m]<br />

Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than<br />

Longueur ligne supérieure à eitungslänge die länger als<br />

7,5 [m] 7,5 [m]<br />

CS / CS H<br />

H<br />

PREVEDERE IL RICCIOLO<br />

FIT A LOOP<br />

PREVOIR LE RECYCLAGE<br />

SAMMLER EINPLANEN<br />

L<br />

EWP / EWP H<br />

CS / CS H<br />

Fig. 1<br />

EWP / EWP H<br />

H<br />

EWP / EWP H<br />

CS H<br />

SCARICO CONDENSA<br />

CONDENSATE DISCHARGE<br />

EVACUATION DE LA CONDENSATION<br />

KONDENSATABLAß<br />

ø18mm<br />

16<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

645<br />

1040<br />

570<br />

ø4.5<br />

220<br />

172 25<br />

62<br />

46.3<br />

10.5<br />

320<br />

342<br />

325<br />

890 37 290<br />

17<br />

30<br />

202<br />

122


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

33<br />

42<br />

MIN.<br />

50<br />

137<br />

MIN.50<br />

MIN.300<br />

80<br />

MIN.1000<br />

1040<br />

MIN.300<br />

= =<br />

MIN.50<br />

80<br />

MIN.<br />

400<br />

137<br />

50<br />

325<br />

18<br />

Fig. 1


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

Pretanciati<br />

removable closureos<br />

élémentos prédécoupéos<br />

abschnittweise vorgestanzt<br />

19<br />

Fig. 8<br />

Fig. 9 Fig. 10<br />

Fig. 11


SMONTAGGIO DELL’UNITÀ UNIT DISASSEMBLING<br />

DÉMONTAGE DE L'UNITÉ ABBAUEN DER EINHEIT<br />

(1)<br />

(5)<br />

SUPPORTI<br />

SUPPORTS<br />

SUPPORTS<br />

HALTERUNGEN<br />

(2)<br />

(3)<br />

PANNELLO FRONTALE<br />

FRONT PANEL<br />

PANNEAU FRONTAL<br />

FRONTBLENDE<br />

Fig. 5<br />

Apertura del pannello frontale<br />

Per manutenzione staccare il pannello frontale nel seguente<br />

modo:<br />

Sollevare il pannello frontale aperto (1).<br />

Premere in giù entrambi i ganci a sinistra ed a destra e rilasciare<br />

il gancio (2).<br />

Sollevare in sù il gruppo alette deflettrici (3).<br />

Lasciarlo aprire verso il baso delicatamente (4).<br />

Svitare le 6 viti del pannello frontale (6).<br />

Tenere la parte più bassa del pannello frontale e tirarla fuori<br />

e quindi verso l'alto.<br />

Per riportare il pannello nella posizione precedente, inserirlo<br />

e fissarlo sul fondo prima e poi premere i suoi fermi,<br />

chiudere il gruppo alette deflettrici.<br />

Assicurarsi che entrambi i ganci a sinistra ed a destra siano<br />

agganciati sulla sede e che i tre supporti (5) siano inseriti saldamente<br />

Assicurarsi che tutte le luci sul pannello indicatori non stiano<br />

lampeggiando. Se l'unità alette deflettrici non è reinstallata<br />

propriamente le sicurezze installate entreranno in funzione e<br />

le luci lampeggeranno, impedendo all'unità di funzionare.<br />

Ouverture du panneau frontal<br />

Pour l'entretien, décrocher le panneau frontal comme suit:<br />

Soulever le panneau frontal ouvert (1)<br />

Appuyer vers le bas les deux crochets à gauche et à droite<br />

et relâcher le crochet (2).<br />

Soulever le groupe des ailettes vers le haut (3).<br />

Le laisser s'ouvrir délicatement vers le bas (4).<br />

Desserrer les 6 vis du panneau frontal (6).<br />

Tenir la partie inférieure du panneau frontal, la tirer vers<br />

l'extérieur puis vers le haut<br />

Pour ramener le panneau dans la position précédente, le<br />

remettre en place et le fixer d'abord sur le fond puis<br />

appuyer sur ses dispositifs de blocage. Fermer le groupe des<br />

ailettes<br />

S'assurer que les deux crochets à gauche ou à droite sont<br />

accrochés dans leur logement et que les trois supports (5)<br />

sont solidement fixés.<br />

S'assurer qu'aucune lumière ne clignote sur le panneau.<br />

Si l'unité des ailettes n'est pas correctement remontée, les<br />

dispositifs de sécurité installés se déclencheront et les<br />

lumières se mettront à clignoter, empêchant le fonctionnement<br />

de l'unité.<br />

(4)<br />

(6)<br />

GRUPPO ALETTE DEFLETTRICI<br />

LOUVRE UNIT<br />

GROUPE DES AILETTES<br />

UMLENKKLAPPENEINHEIT<br />

20<br />

Fig. 6<br />

Detaching the front panel<br />

For servicing, for example, detach the front panel in the following<br />

steps:<br />

Lift the open panel (1).<br />

Push down both hooks at the left and right, and release the<br />

lock (2).<br />

Pull out the louvre unit forward (3).<br />

Let it open downward gently (4).<br />

Unscrew the six screws of the front panel (6).<br />

Hold lower part of the front panel and pull it out and up.<br />

To set the panel back into position, press-fit it at the bottom<br />

first and then press its top. Close the louvre unit.<br />

Make sure both hooks at the left and right are locked in<br />

place and the three supports (5) are firmly fit.<br />

Make sure the all lamps on the indicator panel are not<br />

blinking. If the louvre unit is not reinstalled properly, the<br />

safety equipment will work and the lamps will blink, preventing<br />

the unit from operating.<br />

Öffnen der Frontblende<br />

Nehmen Sie die Frontblende zur Wartung folgendermaßen<br />

ab:<br />

Heben Sie die geöffnete Frontblende an (1).<br />

Drücken Sie sowohl den Haken auf der linken als auch auf<br />

der rechten Seite nach unten und geben Sie ihn dann frei (2).<br />

Heben Sie die Umlenkklappeneinheit nach oben an (3).<br />

Warten Sie, bis sie sich vorsichtig nach unten öffnet (4).<br />

Drehen Sie die 6 Schrauben aus der Frontblende (6).<br />

Fassen Sie den untersten Teil der Frontblende, ziehen Sie<br />

diese zuerst nach außen und dann nach oben.<br />

Um die Frontblende wieder in die vorherige Position zu<br />

bringen, müssen Sie sie einsetzen und zuerst am Boden<br />

befestigen, dann die Feststellvorrichtungen einrasten lassen<br />

Schließen Sie die Umlenkklappeneinheit.<br />

Stellen Sie sicher, dass beide Haken links und rechts korrekt<br />

eingerastet sind und dass die drei Halterungen (5) fest sitzen.<br />

Stellen Sie sicher, dass keine Kontrolllampe auf der<br />

Leuchttafel blinkt. Bei unsachgerechter Installation der<br />

Umlenkklappeneinheit werden die installierten Sicherheiten<br />

ausgelöst, was zur Folge hat, dass die Kontrolllampen blinken<br />

und die Einheit funktionsuntüchtig ist.


COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN<br />

CS 180 180 H 240 240 H<br />

IM [A] 20 20 25 25<br />

SEZ. [mm 2 ] 2,5 2,5 4 4<br />

LEGENDA SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS READING KEY<br />

LEGENDE SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE LEGENDE<br />

CC = Contattore compressore - Compressor contactor<br />

Kondensator - Verdichter<br />

CMCP = Condens. di marcia ventilat. - Compres. running capacitor<br />

Condens. de marche compresseur - Kondensator Verdichter<br />

CMV = Condensatore di marcia ventilatore - Fan running capacitor<br />

Condensateur de marche ventilateur - Kondensator - Lüfter<br />

CP = Compressore - Compressor<br />

Compresseur - Kompressor<br />

MV = Motore ventilatore - Fan motor<br />

Moteur ventilateur - Ventilatormotor<br />

PT = Protezione motore - Motor protector<br />

Protection moteur - Motorschutz<br />

VI = Valvola inversione ciclo - Reverse cycle valve<br />

Vanne inversion cycle - Umkehrventil<br />

IM = Interruttore di linea - Line switch<br />

Interrupteur de ligne - Hauptschalter<br />

L = Fase d’alimentazione - Feeding phase<br />

Phase d’alimentation - Phase der Spannungsversorgung<br />

CS 180<br />

N 1 2 3<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

N 1<br />

N 1 2<br />

N 1 2 3 4<br />

EWP 180 H EWP 240 H<br />

EWP 180 EWP 240<br />

N 1<br />

N 1 2 3<br />

N 1 2<br />

N 1 2<br />

3 4<br />

N L<br />

CS 180 H<br />

CS 240 CS 240 H<br />

N L<br />

21<br />

N = Neutro di alimentazione - Feeding neutral<br />

Neutre alimentation-Neutralleiter der Spannungsversorgung<br />

PE = Collegamento di terra - Feeding neutral<br />

Mise à la terre - Erdleiter<br />

MA = Marrone /Brown / Marron / Braun<br />

BL = Blu / Blue / Bleu / Blau<br />

NE = Nero / Black / Noir / Schwarz<br />

AP = Pressostato alta pressione / High pressure swich<br />

Pressostat haute pression / Druckbegrenzer<br />

Collegamenti da eseguire in loco<br />

On-site wiring<br />

Raccordements à effectuer sur place<br />

Bauseits auszuführende Anschlüsse<br />

Componenti non forniti / Components not supplied<br />

Composants non compris/Nicht mitgelieferte Componenten


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EWP 180<br />

CS 180<br />

EWP CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

22


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EWP 180 H<br />

CS 180 H<br />

EWP CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

23


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EWP 240<br />

CS 240<br />

EWP CS<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

PE<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

24


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />

EWP 240 H<br />

CS 240 H<br />

EWP CS<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

PE<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

25


I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.<br />

L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche<br />

ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.<br />

Technical data shown in this booklet are not binding.<br />

Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications<br />

deemed necessary to the improvement of the product.<br />

AERMEC S.p.A.<br />

I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia<br />

Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111<br />

Telefax 0442 93730 - (+39) 0442 93566<br />

www.aermec.com<br />

Aermec partecipa al Programma di<br />

Certificazione EUROVENT.<br />

I prodotti interessati figurano nella Guida<br />

EUROVENT dei Prodotti Certificati.<br />

Aermec partecipe au Programme de<br />

Certification EUROVENT.<br />

Les produits figurent dans l’Annuaire<br />

EUROVENT des Produits Certifiés.<br />

Aermec is partecipating in the EUROVENT<br />

Certification Programme.<br />

Products are as listed in the EUROVENT<br />

Directory of Certified Products.<br />

Aermec ist am Zertifikations - Programm<br />

EUROVENT beteiligt.<br />

Die entsprechend gekennzeichneten Produkte<br />

sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.<br />

Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. Aermec<br />

S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle<br />

jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.<br />

Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der<br />

Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.


Unità esterna per <strong>Split</strong> System R410A<br />

Outdoor unit for <strong>Split</strong> System R410A<br />

Unité Exterieure pour <strong>Split</strong> System R410A<br />

Ausseneieheit fur <strong>Split</strong> System R410A<br />

Unidad externa para <strong>Split</strong> System R410A<br />

CS R410A<br />

ISO 9001 - Cert. nº 0128/3<br />

AERMEC S.P.A.<br />

C E R T I F I E D<br />

Q U A L I T Y S Y S T E M<br />

MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE<br />

TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET<br />

MANUEL TECHNIQUE ET D’INSTALLATION<br />

TECH. UND INSTALLATIONSANLEITUNG<br />

MANUAL TÉCNICO Y DE INSTALACION<br />

Sostituisce il Replace:<br />

Replace le n° Ersetzt:<br />

6744750_00 / 0505<br />

ICSPJ<br />

0509<br />

6744750_01


INDICE<br />

Pag.<br />

Componenti principali ..................................................... 5<br />

Caratteristiche generali<br />

Descrizione dei componenti<br />

Imballo<br />

Istruzioni per l’ installazione ........................................... 6<br />

Limiti di funzionamento<br />

Linee frigorifere................................................................ 11<br />

Dati tecnici....................................................................... 12<br />

Potenza frigorifera ed assorbimenti elettrici totali<br />

Potenza termica ed assorbimenti elettrici totali ............... 18<br />

Dimensioni e spazi tecnici minimi ................................... 32<br />

Figure .............................................................................. 34<br />

Schemi elettrici ............................................................... 35<br />

SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ITALIA ........................ 47<br />

INDEX<br />

Pag.<br />

Composants principaux ................................................... 5<br />

Caractéristiques générales<br />

Description des composants<br />

Emballage<br />

Istructions pour l’installation ........................................... 8<br />

Limites de fonctionnement<br />

Lignes frigorifiques ........................................................... 11<br />

Données techniques ......................................................... 12<br />

Puissance frigorifique et consommation electrique totale<br />

Puissance thermique et consommation electrique totale.. 18<br />

Dimensions et espaces techniques minimum ................... 32<br />

Figures ............................................................................. 34<br />

Schémas électriques ........................................................ 35<br />

ÍNDICE<br />

Componentes principales .................................................<br />

Características generales<br />

Descripción de los componentes<br />

Embalaje<br />

Pág.<br />

5<br />

Instrucciones para la instalación<br />

Límites de funcionamiento<br />

.................................... 10<br />

Líneas de refrigeración ..................................................... 11<br />

Datos técnicos..................................................................<br />

Potencia de refrigeración y absorciones eléctricas totales<br />

12<br />

Potencia térmica y absorciones eléctricas totales............. 18<br />

Dimensiones y espacios técnicos mínimos ...................... 32<br />

Figuras ............................................................................. 34<br />

Esquemas eléctricos.......................................................... 35<br />

INDEX<br />

Pag.<br />

Main components ............................................................ 5<br />

Main description<br />

Descriptions of components<br />

Packing<br />

Istallation instructions ...................................................... 7<br />

Operation limits<br />

Refrigerant lines ............................................................... 11<br />

Technical data .................................................................. 12<br />

Cooling capacity and total input power<br />

Heating capacity and total input power ........................... 18<br />

Dimension and minimum technical space ....................... 32<br />

Figures ............................................................................. 34<br />

Wiring diagrams ............................................................... 35<br />

INHALTSVERZEICHNIS<br />

Seite<br />

Hauptbestandteile ........................................................... 5<br />

Allegemeine merkmale<br />

Beschreibung der bauteile<br />

Verpackung<br />

Installationsanleitung ....................................................... 9<br />

Betriebsbereich<br />

Kältemittelleitungen ......................................................... 11<br />

Technische Daten............................................................. 12<br />

Kälteleistung und gesamte leistungsaufnahme<br />

Wärmeleistung und gesamte leistungsaufnahme .............. 18<br />

Abmessungen und min. Wandabstand ............................ 32<br />

Abbildungen .................................................................... 34<br />

Schaltpläne ...................................................................... 35<br />

3


AERMEC S.p.A.<br />

37040 Bevilacqua (VR) – Italia<br />

Via Roma, 44 – Tel. (+39) 0442 633111<br />

Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730<br />

Unità esterne di condizionatori e pompe di calore di tipo split: Serie CS - CS H<br />

<strong>Split</strong> <strong>system</strong> air conditioner and heat pump outdoor units: CS - CS H series<br />

Unités exterieures de climatiseurs et pompes à chaleur type split: Série CS - CS H<br />

Klimageäte und Wärmepumpen in <strong>Split</strong>bauweise- Ausseneinheit: Baureihe CS - CS H<br />

Unidades externas de acondicionadores y bombas de calor del tipo split: Serie CS - CS H<br />

Il presente prodotto deve essere installato, esclusivamente, in abbinamento con le unità EW- EWP - EXC - EX M - EF - ECA di<br />

nostra produzione.<br />

Solo rispettando tali abbinamenti é valida la seguente dichiarazione:<br />

Dichiarazione di conformità<br />

Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a<br />

quanto prescritto dalla Direttiva macchine 98/37 CEE, dalla Direttiva bassa tensione 73/23 CEE e dalle Direttive compatibilità<br />

elettromagnetica EMC 89/336 CEE.<br />

The above equipment must be used with AERMEC unit EW- EWP - EXC - EF - ECA series only.<br />

Following declaration applIes to the combinations as above stated only:<br />

Declaration of conformity<br />

We declare under our own responsibility that the above equipment complies with provisions of Equipment Standard 98/37<br />

EEC, Low voltage Standard 73/23 EEC and Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.<br />

Le présent produit doit être installé exclusivement, associé avec les unités EW- EWP - EXC - EF - ECA de notre production. La<br />

certification suivante est valable uniquement si ces associations sont respectées:<br />

Certificat de conformité<br />

Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme à la<br />

Directive appareil 98/37 EEC, à la Directive basse tension 73/23 EEC ainsi qu’à la Directive de compatibilité électromagnetique<br />

EMC 89/336 EEC.<br />

Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit den von AERMEC hergestellten EW- EWP - EXC - EF - ECA -Einheiten<br />

installiert werden. Nachstehende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn AERMEC-Innen- und Außenheit gemäß der<br />

Einbauanleitung richtig miteinander verbunden werden.<br />

Konformitätserklärung<br />

Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß dann diese Geräte der Vorschrift Geräte 98/37 EWG, der<br />

Niederspannung- Vorschrift 73/23 EWG und der Funkentstörung- Vorschrift EMC 89/336 EWG.<br />

El presente producto se debe instalar, exclusivamente, en combinación con las unidades EW- EWP - EXC - EF - ECA de nuestra<br />

producción.<br />

Sólo respetando dichas combinaciones será válida la siguiente declaración:<br />

Declaración de conformidad<br />

Los firmantes de la presente, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que la máquina en cuestión es conforme a<br />

todo lo prescrito por la Directiva 98/37 CEE, por la Directiva baja tensión 73/23 CEE y por las Directivas compatibilidad<br />

electromagnéticas EMC 89/336 CEE.<br />

Bevilacqua, 02/05/2005 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director<br />

Luigi Zucchi<br />

4


COMPONENTI PRINCIPALI<br />

1 - Mobile di copertura<br />

2 - Scatola elettrica<br />

3 - Gruppo ventilante<br />

4 - Scambiatore di calore<br />

5 - Collegamenti frigoriferi<br />

6 - Collegamenti elettrici<br />

7 - Compressore<br />

8 - Valvola inversione ciclo (CS H)<br />

MAIN COMPONENTS<br />

1 - Cabinet<br />

2 - Electric box<br />

3 - Fan section<br />

4 - Heat exchanger<br />

5 - Refrigerating connections<br />

6 - Electric connections<br />

7 - Compressor<br />

8 - Cycle reverse valve (CS H)<br />

COMPOSANTS PRINCIPAUX<br />

1 - Carrosserie<br />

2 - Boitier electrique<br />

3 - Groupe de ventilation<br />

4 - Echangeur de chaleur<br />

5 - Raccords frigorifiques<br />

6 - Branchements électriques<br />

7 - Compresseur<br />

8 - Vanne inversion cycle (CS H)<br />

HAUPTBESTANDTEILE<br />

1 - Verkleidungsgehäuse<br />

2 - Schaltkasten<br />

3 - Lüftereinheit<br />

4 - Wärmetauscher<br />

5 - Kältetechnische<br />

6 - Elektrische Anschlüsse<br />

7 - Verdichter<br />

8 - Umkerventil (CS H)<br />

COMPONENTES PRINCIPALES<br />

1 - Móvil de cobertura<br />

2 - Caja eléctrica<br />

3 - Grupo de ventilación<br />

4 - Intercambiador de calor<br />

5 - Conexiones de refrigeración<br />

6 - Conexiones eléctricas<br />

7 - Compresor<br />

8 - Válvula de inversión del ciclo (CS H)<br />

3<br />

4<br />

7<br />

2<br />

8<br />

CS 090 H<br />

CS 120H<br />

1<br />

5<br />

6<br />

5<br />

Fig. 1


OSSERVAZIONI<br />

Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento,<br />

per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.<br />

Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni<br />

contenute in questo manuale. Prestare particolarmente<br />

attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte<br />

“PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate,<br />

possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.<br />

ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l'installazione dei<br />

ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti<br />

solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali<br />

di abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento<br />

e alla manutenzione degli impianti ed in grado di<br />

verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità<br />

(in questo manuale saranno indicati con il termine generico<br />

“personale provvisto di specifica competenza tecnica”).<br />

In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le<br />

verifiche relative a :<br />

- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.<br />

- Prova della continuità dei conduttori di protezione.<br />

Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare<br />

tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.<br />

AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi<br />

danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una<br />

lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in<br />

questo manuale.<br />

L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere<br />

possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.<br />

La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi<br />

dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si<br />

rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.<br />

Il numero di pagine di questo manuale è: 48.<br />

CARATTERISTICHE GENERALI<br />

Queste unità da esterno sono disponibili in 5 grandezze di<br />

diverse potenzialità, oltre che in versione per solo raffrescamento,<br />

anche in versione a pompa di calore (H), in grado di<br />

effettuare sia il raffrescamento estivo che il riscaldamento<br />

invernale.<br />

L’unità contiene l’intera carica di refrigerante R410A (comprensiva<br />

anche della carica per la linea frigorifera).<br />

VERSIONI DISPONIBILI<br />

I condizionatori sono disponibili in 5 grandezze di condensanti<br />

solo freddo e a pompa di calore:<br />

SOLO FREDDO:<br />

Unità Esterna Unità Interne abbinabili<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

POMPE DI CALORE:<br />

Unità Esterna Unità Interne abbinabili<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI<br />

- BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO<br />

La batteria di scambio termico in tubo di rame ed alette in<br />

alluminio.<br />

- GRUPPO VENTILANTE<br />

Il gruppo ventilante, con ventilatore assiale bilanciato staticamente<br />

e dinamicamente, direttamente accoppiato al motore<br />

elettrico, e montato su supporti antivibranti.<br />

- SCATOLA ELETTRICA<br />

Gestisce l’accensione e lo spegnimento del compressore a<br />

seconda delle richieste dell’unità interna.<br />

- VALVOLA INVERSIONE CICLO<br />

Presente solo nelle versioni a pompa di calore.<br />

Inverte il flusso di refrigerante al variare del funzionamento<br />

estivo / invernale.<br />

- COMPRESSORE<br />

Il compressore ermetico rotativo ad alta efficenza, isolato<br />

acusticamente, azionato da un motore elettrico con protezione<br />

termo-amperometrica e montato su supporti elastici antivibranti.<br />

- GRIGLIA DI PROTEZIONE<br />

Griglia di protezione secondo le norme UNI EN 294.<br />

- MOBILE DI COPERTURA<br />

La carpenteria, realizzata in lamiera zincata verniciata a<br />

caldo con polveri poliuretaniche e in materiale plastico, risulta<br />

durevole ed inattaccabile dalla ruggine.<br />

- CIRCUITO FRIGORIFERO<br />

Il circuito frigorifero, realizzato in tubo di rame saldato con<br />

lega di argento e provvisto di organo di laminazione di tipo<br />

capillare.<br />

IMBALLO<br />

Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da<br />

gusci di protezione.<br />

L’imballo standard può essere completato, su richiesta, da<br />

una gabbia o cassa di legno.<br />

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE<br />

ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento<br />

munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale.<br />

ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />

che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />

Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta<br />

installazione delle apparecchiature.<br />

Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento<br />

di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche.<br />

Attenzione: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />

che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />

Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea<br />

di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico<br />

250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm<br />

(TAV 21).<br />

Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredo<br />

dell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.<br />

Qualora l’unità esterna venisse collegata ad un livello superiore<br />

di quella interna, realizzare un sifone vicino al punto di<br />

entrata del tubo.<br />

CS / CS H<br />

L’unità esterna va installata all’aperto, in posizione perfettamente<br />

orizzontale, rispettando gli spazi tecnici minimi per<br />

consentire il passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventuali<br />

manutenzioni.<br />

L’unità è costruita con materiali trattati per resistere alle<br />

intemperie e quindi non è necessario proteggerla in modo<br />

particolare. Verificare, invece, che la batteria di scambio termico<br />

non sia esposta al pericolo di grandine.<br />

Per i modelli a pompa di calore, la condensa prodottasi nel<br />

funzionamento in riscaldamento può essere convogliata ad<br />

uno scarico sfruttando l’apposito raccordo (fig. 7).<br />

ATTENZIONE<br />

Questo condizionatore d’aria da camera usa il nuovo refrigerante<br />

R410A.<br />

1. Tenere sigillata ogni estremità aperta delle tubazioni con un<br />

tappo o altro fino a che non sia completato l’allacciamento.<br />

2. Prestare molta attenzione durante l’allacciamento delle tubazioni<br />

affinchè acqua, sporcizia etc. non entrino nelle tubazioni e<br />

nell’impianto.<br />

3. Le tubazioni allacciate all’unità interna ed esterna devono<br />

essere nuove. (Lo spessore richiesto per le tubazioni è di 0,8mm<br />

o più, in quanto la pressione è 1,6 volte più alta rispetto al precedente<br />

refrigerante R22).<br />

4. Utilizzare solo refrigerante R410A per effettuare i reintegri di<br />

refrigerante nell’impianto. In nessun caso aggiungere olio lubrificante<br />

nell’impianto.<br />

5. Al fine di prevenire la carica accidentale di altri refrigeranti il<br />

diametro della connessione di servizio della valvola tre vie è<br />

stato cambiato (1/2”).<br />

6


REMARKS<br />

Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as<br />

they must be kept for at least 10 years for any future reference.<br />

All the information in this manual must be carefully read<br />

and understood. Pay particular attention to the operating<br />

standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their<br />

disrespect can cause damage to the machine and/or persons<br />

or objects.<br />

WARNING: check that the power supply is disconnected<br />

before performing operations on the unit.<br />

WARNING: wiring connections installation of the fancoil and<br />

relevant accessories should be performed by a technician who<br />

has the necessary technical and professional expertise to install,<br />

modify, extend and maintain plants and who is able to check the<br />

plants for the purposes of safety and correct operation (In this<br />

manual authorised personnel are referred to with the generic<br />

term "personnel with the necessary technical skills").<br />

In the specific case of electrical connections, the following<br />

must be checked:<br />

- Measurement of the isolation resistance on the electrical<br />

<strong>system</strong>.<br />

- Testing of the continuity of protection conductors.<br />

If any malfunctions are not included in this manual, contact<br />

the local Aftersales Service immediately.<br />

AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage<br />

whatsoever caused by improper use of the machine, and a<br />

partial or superficial acquaintance with the information contained<br />

in this manual.<br />

The equipment should be installed so that maintenance<br />

and/or repair services be possible.<br />

The equipment warranty does not cover costs due to lifting<br />

apparatus and platforms or other lifting <strong>system</strong>s required by<br />

the warranty interventions.<br />

This manual has 48 pages.<br />

GENERAL CHARACTERISTICS<br />

These outdoor units come in 5 different power ratings, as well<br />

as in cooling-only and heat-pump (H) versions, the latter designed<br />

for both cooling and heating applications.<br />

The unit contains the entire refrigerant charge R410A (including<br />

the charge for the cooling line).<br />

VERSIONS AVAILABLE<br />

Conditioners are available in 5 cooling-only versions and heat<br />

pump versions:<br />

COOLING-ONLY:<br />

Outdoor Unit Compatible Indoor Unit<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

HEAT PUMPS:<br />

Outdoor Unit Compatible Indoor Unit<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

COMPONENT DESCRIPTION<br />

- HEAT EXCHANGE COIL<br />

Heat exchange coil with internally copper tube and aluminium<br />

circulating flow fins.<br />

- FAN SECTION<br />

Fan unit with statically and dynamically balanced axial fan,<br />

directly coupled to electric motor, set on vibration-damping<br />

supports.<br />

- ELECTRIC BOX<br />

It controls the activation/deactivation of the compressor in<br />

accordance with indoor unit requirements.<br />

- CYCLE REVERSE VALVE<br />

This valve is only fitted on heat pump models.<br />

It inverts the refrigerant flow in accordance with summer/winter<br />

operation variations.<br />

- COMPRESSOR<br />

Soundproofed high-efficiency rotary hermetic compressor,<br />

actuated by electric motor with thermal-amp protection,<br />

mounted on vibration-damping supports.<br />

- PROTECTION GRILLE<br />

Protection grille (UNI EN 294).<br />

- HOUSING<br />

The housing of the unit is made from polyurethane hot-painted<br />

galvanised sheet metal and plastic, making it extremely<br />

sturdy and virtually rustproof.<br />

– REFRIGERANT CIRCUIT<br />

Refrigerant circuit made from copper tube welded with silver<br />

alloy, with capillary expansion device.<br />

PACKING<br />

The units are shipped in standard cardboard boxes with protective<br />

shells.<br />

On request, the standard packing can be supplemented with<br />

a wooden crate or case.<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

WARNING: Before performing any maintenance intervention<br />

protect yourself with the proper safety equipment.<br />

IMPORTANT: check that the power supply is disconnected<br />

before performing operations on the unit.<br />

This section specifies the procedures to ensure correct installation<br />

of the appliance.<br />

However correct final set-up is left to the experience of the<br />

installer according to the specific requirements.<br />

Caution: ensure that the power supply is disconnected before<br />

carrying out any operations.<br />

To protect fan coils against short circuits, always fit the power<br />

cable to the units with 250V (IG) thermo-magnetic all-pole<br />

switches with a minimum contact gap of 3 mm (TAV 21).<br />

For all connections refer to the wiring diagrams supplied with<br />

the appliance and specified in this documentation.<br />

When the outdoor unit is place at a highter level than the<br />

indoor unit, provide a trap near the hose’s lead in port.<br />

CS / CS H<br />

Outdoor units must be installed horizontally outdoors in<br />

accordance with the minimum working dimensions to ensure<br />

the passage of air and the execution of any necessary maintenance<br />

work.<br />

The unit is constructed in weather-resistant materials and consequently<br />

requires no special protection. Make sure however<br />

that the heat exchange coil is not exposed to the risk of hail<br />

storms.<br />

For heat pump models, the condensate that is produced<br />

during operation in heating mode can be conveyed to a drainage<br />

outlet by using the coupling supplied, to be installed on<br />

the base of the unit (fig. 7).<br />

CAUTION<br />

This room air conditioner uses new refrigerant R-410A<br />

1. Keep any open ends of pipes be sealed with a cap, etc.<br />

until connected with the equipment.<br />

2. Exsercise great care when performing piping installation so as<br />

water, dust, etc. will not enter into the piping and equipment.<br />

3. Pipes connected to the indoor and outdoorunits must be<br />

used new. (Required thickness of pipes is 0,8 mm or more,<br />

due to pressure 1,6 time higher than previous refrigerant R22).<br />

4. Use only R-410A refrigerant when charging additional refri<br />

gerant to the equipment. Never add lubricating oil to the<br />

equipment in any case.<br />

5. In order to prevent any other refrigerant from being charged<br />

accidentally, the service port diameter of the 3 way valve<br />

has been changed (1/2” unify screw).<br />

7


OBSERVATIONS<br />

Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur<br />

détérioration, pendant au moins 10, pour toutes éventuelles<br />

consultations futures.<br />

Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues<br />

dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux<br />

normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER”<br />

ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer<br />

un dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets.<br />

ATTENTION: les raccordements électriques, l'installation des<br />

ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doivent être exécutés<br />

que par des personnes en possession de la qualification<br />

technico-professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation,<br />

la transformation, le développement et l'entretien des installations,<br />

et en mesure de vérifier ces dernières aux fins de la sécurité<br />

et de la fonctionnalité (dans ce manuel le "personnel doté d'une<br />

compétence spécifique" sera indiqué avec un terme général)<br />

En particulier pour les branchements électriques les contrôles<br />

suivants sont requis:<br />

- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique.<br />

- Test de continuité des conducteurs de protection.<br />

Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter<br />

aussitôt le Service Après-vente de votre secteur.<br />

AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage<br />

dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture partielle<br />

ou superficielle des informations contenues dans ce manuel.<br />

Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire<br />

pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.<br />

La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation<br />

de voitures avec échelle mécanique, d'echauffaudages<br />

ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions<br />

en garantie.<br />

Ce manuel se compose de 48 pages.<br />

CARACTERISTIQUES GENERALES<br />

Ces unités, équippées à l’extérieur, sont disponibles en 5 tailles<br />

de puissance différente, non seulement en version pour<br />

rafraîchissement seul, mais aussi en version pompe à chaleur<br />

(H), en mesure d’effectuer tant le rafraîchissement en été que<br />

le chauffage en hiver.<br />

L’unité contient toute la charge de réfrigérant R410A (comprenant<br />

aussi la charge pour la ligne frigorifique).<br />

VERSIONS DISPONIBLES<br />

Les conditionneurs sont disponibles en 5 versions froid uniquement<br />

et à pompe à chaleur:<br />

FROID UNIQUEMENT:<br />

Unité Exterieure Unité Interieure combinable<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

POMPE À CHALEUR:<br />

Unité Exterieure Unité Interieure combinable<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

DESCRIPTION DES COMPOSANTS<br />

- ECHANGEUR DE CHALEUR<br />

La batterie d’échange thermique en tube de cuivre et ailettes<br />

en aluminium.<br />

- GROUPE DE VENTILATION<br />

Le groupe de ventilation, avec ventilateur axial équilibré statiquement<br />

et dynamiquement, directement accouplé au moteur<br />

électrique et monté sur des supports antivibratiles.<br />

- BOITIER ELECTRIQUE<br />

La carte gère l’allumage et l’extinction du compresseur selon<br />

les demandes de la unité intérieure.<br />

- VANNE INVERSION CYCLE<br />

Présente uniquement sur les versions à pompe à chaleur.<br />

Elle inverse le flux de liquide de réfrigérant en passant du<br />

fonctionnement été / hiver.<br />

- COMPRESSEUR<br />

Le compresseur rotatif à haute efficacité, insonorisé, actionné<br />

par un moteur électrique avec protection thermo-ampèremétrique<br />

et monté sur des supports antivibratiles.<br />

- GRILLE DE PROTECTION<br />

Grille de protection selon normes UNI EN 294.<br />

- MEUBLE<br />

La carrosserie, réalisée en tôle zinguée peinte à chaud avec<br />

des poudres polyuréthannes et en matière plastique, est durable<br />

et inattaquable par la rouille.<br />

- CIRCUIT FRIGORIFIQUE<br />

Le circuit frigorifique, réalisé en tube de cuivre soudé avec alliage<br />

d’argent et doté d’un organe de détente de type capillaire.<br />

EMBALLAGE<br />

Les unités sont expédiées dans un emballage standard en carton<br />

avec coques de protection.<br />

Sur demande, l’emballage standard peut être complété par<br />

une cage ou une caisse en bois.<br />

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION<br />

ATTENTION : avant d'effectuer toute intervention, se munir<br />

de dispositifs de protection individuelle appropriés.<br />

ATTENTION ! avant d'effectuer une intervention quelconque<br />

s'assurer que l'alimentation électrique est bien désactivée.<br />

Nous fournissons ici les indications essentielles nécessaires à<br />

l'installation correcte des appareils.<br />

Nous confions en tout cas à l'installateur, qui agira sur la base<br />

de son expérience personnelle, le soin de perfectionner toutes<br />

les opérations en fonction des exigences spécifiques.<br />

Attention : avant d'effectuer toute intervention, s'assurer que<br />

l'alimentation électrique a été coupée.<br />

Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, montez sur la<br />

ligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magnétothermique<br />

250V (IG) avec une distance minimum d'ouverture<br />

des contacts de 3 mm (TAV 21).<br />

Pour tous les raccordements, suivre les indications des schémas<br />

électriques qui accompagnent l'appareil et la présente<br />

documentation.<br />

Si l’unité extérieure est située plus haut plus haut que l’unité<br />

intérieure, veillez à prévoir un siphon à proximité du raccordement<br />

du flexible.<br />

CS / CS H<br />

L’unité externe doit être installée à l’air libre, dans une position<br />

parfaitement horizontale, en respectant les espaces techniques<br />

minimaux afin de permettre le passage de l’air et la réalisation<br />

d’éventuelles opérations d’entretien.<br />

L’unité est construite avec des matériaux traités pour résister<br />

aux intempéries et elle ne nécessite donc pas de protection particulière.<br />

S’assurer que la batterie d’échange thermique n’est<br />

pas exposée au risque de grêle.<br />

Pour les modèles en pompe à chaleur, la condensation qui se<br />

produit dans le fonctionnement en chauffage peut être acheminée<br />

vers une évacuation à l’aide du raccord prévu à cet effet,<br />

fourni de série, à installer sur le fond de l’unité (fig. 7).<br />

ATTENTION<br />

Ce conditionneur d’air utilise le nouveau gaz réfrigérant<br />

R410A.<br />

1. Sceller chaque extrémité des conduites avec un bouchon<br />

ou autre jusqu’au raccordement complet.<br />

2. Faire très attention durant le raccordement des conduites<br />

pour que l’eau, la crasse ou autre ne pénètre pas dans les<br />

conduites de l’installation.<br />

3. Les conduites raccordées à l’unité interne et externe doivent<br />

être neuves. L’épaisseur nécessaire pour les conduites<br />

est de 0,8 mm ou plus, car la pression est 1,6 fois plus<br />

élevée que celle du gaz réfrigérant précédent.<br />

4. Utiliser exclusivement le gaz réfrigérant R410A pour effectuer<br />

les remplissages en gaz réfrigérant. Dans ce cas, ajouter<br />

de l’huile lubrifiante dans l’installation.<br />

5. Afin d'éviter la charge accidentelle d'autres réfrigérants, le<br />

diamètre du raccord de service de la vanne trois voies a été<br />

changé (1/2").<br />

8


BEMERKUNGEN<br />

Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit<br />

es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen<br />

einsehbar ist.<br />

Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam<br />

und vollständig lesen. Insbesondere auf die<br />

Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT"<br />

oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung<br />

Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur<br />

Folge haben kann.<br />

ACHTUNG: Der Stromanschluß sowie die Installation der<br />

Gebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur von<br />

qualifizertem Fachpersonal durchgeführt werden, das die<br />

technisch-professionellen Fähigkeiten für die Installation,<br />

den Umbau, die Erweiterung und die Wartung von Anlagen<br />

besitzt und fähig ist, solche Anlagen auf<br />

Sicherheitsanforderungen und Funktionstüchtigkeit zu überprüfen<br />

(in diesem Handbuch mit dem Allgemeinbegriff<br />

"Personal mit technischer Kompetenz" angegeben).<br />

Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden<br />

Prüfungen zu unterziehen:<br />

- Messung des Isolationswiderstands der elektrischen Anlage.<br />

- Durchgangsprüfung der Schutzleiter.<br />

Sich bei Betriebsstörungen, die in diesem Handbuch nicht aufgeführt<br />

sind, umgehend an die zuständige Kundendienststelle wenden.<br />

Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden<br />

aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der<br />

teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem<br />

Handbuch enthaltenen Informationen.<br />

Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder<br />

Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.<br />

Die Garantie des Geräts deckt jedenfalls nicht die Kosten für<br />

Kraftfahrdrehleitern, Gerüste oder andere Hebe<strong>system</strong>e, die<br />

sich bei Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.<br />

Dieses Handbuch hat 48 Seiten.<br />

ALLGEMEINE MERKMALE<br />

Diese Außeneinheiten sie sind in 5 Größen unterschiedlicher<br />

Leistung lieferbar, weiterhin in der Ausführung nur Kühlung<br />

sowie in der Ausführung als Wärmepumpe (H) für den<br />

Sommer- (Kühlung) als auch den Winterbetrieb (Heizung).<br />

Während die Einheit die gesamte Kältemittelfüllung enthält<br />

R410A (einschließlich der Füllung für die Kältemittelleitung).<br />

LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN<br />

Die <strong>Klimageräte</strong> sind in 5 Ausführungen für reinen Kühlbetrieb<br />

und Wärmepumpe verfügbar:<br />

REINER KÜHLBETRIEB:<br />

Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

WÄRMEPUMPE:<br />

Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN<br />

- WÄRMETAUSCHER<br />

Wärmetauscher aus innen gerilltem Kupferrohr und<br />

Aluminiumrippen.<br />

- LÜFTEREINHEIT<br />

Ventilatoreinheit, mit statisch und dynamisch ausgewuchtetem<br />

und direkt an den Elektromotor gekoppeltem<br />

Axialventilator, auf Schwingungsdämpfern montiert.<br />

- EL. SCHALTKASTEN<br />

Der Einschub steuert das Ein- und Ausschalten des<br />

Kompressors je nach Anforderung des Inneneinheits.<br />

- UMKERVENTIL<br />

Nur bei Modellen mit Wärmepumpe.<br />

Nach dem Umschalten von Sommer- auf Winterbetrieb kehrt<br />

dieses Ventil den Kühlmittelzulauf um.<br />

- KOMPRESSOR<br />

Der hermetische, schallgedämpfte Rotationsverdichter mit<br />

hohem Wirkungsgrad, angetrieben durch Elektromotor mit<br />

Wärme- und Überlastschutz, auf Federschwingungsdämpfern<br />

montiert.<br />

- SCHUTZGITTER<br />

Schutzgitter gemäß den Richtlinien UNI EN 294.<br />

- VERKLEIDUNGSGEHÄUSE<br />

Der Tragrahmen besteht aus verzinkten, mit<br />

Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen und Kunststoff, ist<br />

beständig und rostfrei.<br />

– KÄLTEKREIS<br />

Kältekreis aus geschweißtem Kupferrohr mit Silberlegierung<br />

und mit kapillarem Ausdehnungsrohr ausgestattet.<br />

VERPACKUNG<br />

Die Geräte werden in der Standardverpackung mit<br />

Schutzabdeckungen versandt.<br />

Auf Anfrage kann die Standardverpackung durch eine<br />

Holzstruktur oder Kiste ergänzt werden.<br />

INSTALLATIONSANLEITUNG<br />

ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff müssen individuelle<br />

Schutzausrüstungen besorgt werden.<br />

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung<br />

des Gerätes unterbrochen ist, bevor Sie Eingriffe an demselben<br />

vornehmen.<br />

Im folgenden werden Hinweise für eine korrekte Installation<br />

des Gerätes gegeben.<br />

In jedem Falle bleibt es jedoch dem Installateur überlassen,<br />

die Installation nach den speziellen Erfordernissen des<br />

Einzelfalls vorzunehmen.<br />

Achtung: bevor mit den Arbeiten begonnen wird, müssen Sie sich<br />

vergewissern, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.<br />

Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger<br />

FI-Schalter 250V (IG) mit einem Mindestabstand der<br />

Kontaktöffnung von 3mm in der Netzleitung zu montieren<br />

(TAV 21).<br />

Alle Anschlüsse müssen nach den mit dem Gerät mitgelieferten<br />

und in dieser Druckschrift wiedergegebenen Schaltplänen<br />

ausgeführt werden.<br />

Wenn des Aussengerat hoher als das Innengerat angebracht<br />

ist so muss in der Nahe der Einlassoffnung des Schlauches<br />

ein Knie angebracht werden.<br />

CS / CS H<br />

Die Außeneinheit ist außerhalb des Gebäudes in horizontaler<br />

Position zu installieren, wobei die technischen<br />

Mindestabstände eingehalten werden müssen, damit der<br />

Luftstrom ungehindert fließen und evtl. Wartungsarbeiten<br />

ausgeführt werden können.<br />

Die Einheit ist aus wetterfestem Material hergestellt und<br />

bedarf daher keines besonderen Schutzes. Dagegen ist sicherzustellen,<br />

daß die Wärmetauscherbatterie nicht der Gefahr<br />

des Hagelsschlags ausgesertzt ist.<br />

Zur Ableitung des im Heizbetrieb entstehende Kondenswasser<br />

kann bei den Modellen mit Wärmepumpe der mitgelieferte<br />

Verbindungsstutzen verwendet werden, der an der<br />

Geräteunterseite anzubringen ist (Abb. 7).<br />

ACHTUNG<br />

Dieses Klimagerät verwendet das neue Kältemittel R410A.<br />

1. Die offenen Enden der Rohrleitungen bis zum Abschluss<br />

der Installationsarbeiten mit einem Stöpsel oder anderem<br />

Material gut verschließen.<br />

2. Während des Anschlusses der Rohrleitung sorgfältig darauf achten,<br />

dass kein Wasser, Schmutz oder andere Fremdkörper in<br />

die Leitungen der Anlage eindringen können.<br />

3. Die Anschlussleitungen der Innen- und Außeneinheit müssen<br />

neu sein. Die erforderliche Stärke der Leitungen muss<br />

0.8 mm oder mehr betragen, da der Druck des Kältemittels<br />

1,6 Mal höher ist als der des früheren Mittels.<br />

4. Bei Auffüllen der Anlage mit Kältemittel darf ausschließlich<br />

R410A verwendet werden. Auf keinen Fall Schmieröl in die<br />

Anlage einfüllen.<br />

5. Um die Nachfüllung mit verschiedenen Kältemittel zu vermeiden,<br />

wurde der Durchmesser des Anschlusses am 3-Wege<br />

Ventil verändert (1/2”)<br />

9


OBSERVACIONES<br />

Para evitar su deterioramiento, durante por lo menos 10 años,<br />

conservar el manual en un lugar seco, para eventuales futuras<br />

referencias.<br />

Leer atenta y completamente todas las informaciones contenidas<br />

en este manual.<br />

Prestar particular atención a las normas de uso acompañadas<br />

con las indicaciones "PELIGRO" o "ATENCIÓN" puesto que,<br />

si no se cumplen, se puede causar daño a la máquina y/o a<br />

personas y cosas.<br />

ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />

de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />

ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los<br />

fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por<br />

personas que posean los requisitos técnico-profesionales de<br />

habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación<br />

y el mantenimiento de las instalaciones y que sea capaz<br />

de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas.<br />

En particular, para las conexiones eléctricas se requieren las<br />

verificaciones relativas a:<br />

- Medición de la resistencia de aislamiento de la instalación<br />

eléctrica.<br />

- Prueba de la continuidad de los conductores de protección.<br />

En caso de anomalías no contempladas en este manual, interpelar<br />

rápidamente al Servicio de asistencia de la zona.<br />

Aermec S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño<br />

debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial<br />

o superficial de las informaciones contenidas en este manual.<br />

El aparato debe ser instalado de manera tal que permita<br />

posibles operaciones de mantenimiento y/o reparación.<br />

En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes debidos<br />

a escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación<br />

que fuesen necesarios para efectuar las intervenciones en garantía.<br />

El número de páginas de este manual es: 48.<br />

CARACTERISTICAS GENERALES<br />

Estas unidades externas se encuentran disponibles en 5<br />

tamaños de distintas potencias, además de en versión sólo frío,<br />

también en versión con bomba de calor (H), capaz de efectuar<br />

tanto la función frío en verano como calor en invierno.<br />

La unidad contiene la carga entera de refrigeración R410A<br />

(incluye también la carga para la línea de refrigeración).<br />

MODELOS DISPONIBLES<br />

Los acondicionadores se encuentran disponibles en 5 versiones<br />

de condensadores sólo frío y a bomba de calor:<br />

SOLO FRIO:<br />

Unidad externa Unidades Internas combinables<br />

CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />

CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />

CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />

CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />

CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />

BOMBAS DE CALOR:<br />

Unidad externa Unidades Internas combinables<br />

CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />

CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />

CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />

CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />

CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES<br />

- BATERIA DE CAMBIO TÉRMICO<br />

La batería de cambio térmico en tubo de cobre y aletas de<br />

aluminio.<br />

- GRUPO DE VENTILACIÓN<br />

El grupo de ventilación, con ventilador axial equilibrado estática<br />

y dinámicamente, directamente emparejado al motor<br />

eléctrico, y montado sobre bases antivibración.<br />

- CAJA ELÉCTRICA<br />

La caja dirige el encendido y el apagado del compresor según<br />

las demandas de la unidad interna.<br />

- VALVULA DE INVERSION DEL CICLO<br />

Presente únicamente en los modelos con bomba de calor.<br />

Invierte el flujo de refrigeración al cambiar el funcionamiento<br />

estivo / invernal.<br />

10<br />

- COMPRESOR<br />

El compresor hermético rotativo de alta eficacia, aislado acústicamente,<br />

accionado por un motor eléctrico con protección termoamperometrica<br />

y montado sobre bases elásticas antivibración.<br />

- REJILLA DE PROTECCION<br />

Rejilla de protección según las normas UNI EN 294.<br />

- MOVIL DE COBERTURA<br />

La carpintería, realizada en plancha galvanizada barnizada<br />

en calor con polvos de poliuretano y en material plástico, es<br />

duradera y anti-óxido.<br />

- CIRCUITO DE REFRIGERACION<br />

El circuito de refrigeración, realizado en tubo de cobre soldado<br />

con aleación de plata y provisto de un órgano de laminación<br />

de tipo capilar.<br />

EMBALAJE<br />

Las unidades se envían con embalaje estándar provisto de<br />

armazones de protección.<br />

El embalaje estándar se puede completar, bajo petición, con<br />

una caja de madera.<br />

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN<br />

ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención,<br />

equiparse de los dispositivos oportunos de protección individual.<br />

ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />

de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />

En este manual se muestran las indicaciones esenciales para<br />

una correcta instalación de los aparatos.<br />

En cualquier modo, se deja a la experiencia del técnico instalador<br />

el perfeccionamiento de todas las operaciones según las<br />

exigencias específicas.<br />

ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />

de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />

Para proteger la unidad contra los cortocircuitos, montar en la<br />

línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico<br />

máx. 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de los contactos<br />

de 3 mm (TAV 21).<br />

Para todas las conexiones, siga los esquemas eléctricos suministrados<br />

con el aparato e indicados en la presente documentación.<br />

En el caso de que la unidad externa fuese conectada a un<br />

nivel superior de la unidad interna, realizar un sifón cercano<br />

al punto de entrada del tubo.<br />

CS / CS H<br />

La unidad externa se instala en el exterior, en posición perfectamente<br />

horizontal, respetando los espacios técnicos mínimos<br />

para permitir el pasaje del aire y la ejecución de eventuales<br />

mantenimientos.<br />

La unidad está construida con materiales tratados para resistir<br />

a la intemperie y por tanto no es necesario protegerla de<br />

manera particular. Sin embargo, conviene comprobar que la<br />

batería no esté expuesta al peligro del granizo.<br />

Para los modelos con bomba de calor, la condensación producida<br />

en el funcionamiento en calor puede ser conducida a<br />

un desagüe aprovechando el enlace correspondiente, suministrado<br />

conjuntamente, y se debe instalar en el fondo de la<br />

unidad (fig. 7).<br />

ATENCION<br />

Este acondicionador de aire para habitación usa el nuevo refrigerador<br />

R410A.<br />

1. Tener cerradas todas las extremidades abiertas de las tuberías con<br />

un tapón u otros hasta que no se haya completado la conexión.<br />

2. Prestar mucha atención durante la conexión de las tuberías<br />

para que no entre en las tuberías ni en la instalación agua,<br />

suciedad, etc.<br />

3. Las tuberías conectadas a la unidad externa deben ser nuevas.<br />

(El espesor requerido para las tuberías es de 0,8mm o más,<br />

ya que la presión es 1,6 veces más alta con respecto al refrigerador<br />

precedente R22).<br />

4. Utilizar solo refrigerante R410A para efectuar los reintegros<br />

de refrigerante en la instalación. En ningún caso añadir aceite<br />

lubricante en la instalación.<br />

5. Con el fin de prevenir la carga accidental de otros refrigerantes,<br />

el diámetro de la conexión de servicio de la válvula de tres<br />

vías ha sido cambiado (1/2").


TAV 1 LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIMITS LIMITES DE FONCTIONNEMENT<br />

BETRIEBSBEREICH LIMITES DE FUNCIONAMIENTO<br />

TEMPERATURA TEMPERATURE TEMPERATURE TEMPERATUR TEMPERATURA<br />

INTERNA INDOOR AMBIANTE ESTERNA OUTDOOR EXTERIEUR<br />

RAUMTEMPERATUR INTERNA AUßENTEMPERATUR EXTERNA<br />

RAFFRESCAMENTO COOLING MAX 32°C BS-TK / 23°C BH-FK 43°C BS-TK<br />

REFROIDISSEMENT KÜHLBETRIEB FRÍO MIN 21°C BS-TK / 15°C BH-FK 21°C BS-TK<br />

RISCALDAMENTO HEATING MAX 27°C BS-TK 24°C BS / 18°C BH-FK<br />

CHAUFFAGE HEIZBETRIEB CALOR MIN 20°C BS-TK -8,5°C BS / -9,5°C BH-FK<br />

TAV 2 LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES<br />

KÄLTEMITTELLEITUNGEN LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN<br />

Mod. CS 070 - 070H 090 - 090H 120 - 120H<br />

Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

14-18 [N*m] 14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

30-40 [N*m] 30-40 [N*m] 30-40 [N*m]<br />

L max. 10 [m] 10 [m] 15 [m]<br />

H max. 5 [m] 5 [m] 7 [m]<br />

Mod. CS 180 - 180H 240 - 240H<br />

inea liquido Liquid line Ligne liquide<br />

Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />

6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />

Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />

Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />

Anzugsmoment Par de ajuste<br />

50-62 [N*m] 50-62 [N*m]<br />

L max. 15 [m] 15 [m]<br />

H max. 10 [m] 10 [m]<br />

L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght longueur max. lignes frigorifiques<br />

max. Länge der Kältemittelleitungen longitud máxima líneas de refrigeración<br />

H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />

Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure<br />

Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit Desnivel máximo entre unidades interna y externa<br />

TAV 3 REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE<br />

REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG<br />

R410A<br />

Mod. CS 070 - 070 H 090 - 090 H 120 - 120 H 120 - 120 H 120 - 120 H<br />

Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge<br />

Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m]<br />

Reintegración carga gas de refrigeración<br />

Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than<br />

Longueur ligne supérieure à eitungslänge die länger als 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m]<br />

Por longitud líneas superiores a<br />

11


TAV 4 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />

Mod. CS 070 070 H<br />

EW 070 070 H<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EWP<br />

EF 070 H<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 2100 2100<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 0,7 0,7 (0,6 EF)<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 760 760<br />

❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 3,4 3,4<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />

W - 2400<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W - 700<br />

❊ C.O.P. - 3,43<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A - 3,3<br />

Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />

Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />

/h 1260 1320<br />

❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />

Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit Presión sonora unidad externa<br />

dB(A)<br />

Pressione sonora unità interna EW / EWP EW / EWP Indoor unit sound pressure<br />

45 45<br />

❄ � Pression sonore unité interieure EW / EWP Schalldruck Inneneinheit EW / EWP<br />

Presión sonora unidad interna EW / EWP<br />

dB(A) max 36 36<br />

Pressione sonora unità interna EF EF Indoor unit sound pressure max 36<br />

❄ � Pression sonore unité interieure EF Schalldruck Inneneinheit EF dB(A) med 32<br />

Presión sonora unidad interna EF min 28<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />

Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />

Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />

Dimensioni unità esterna<br />

g 640 720<br />

Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />

Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />

Dimensiones unidad externa<br />

mm 236 236<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />

Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera anecoica a 1,3 m di distanza frontale,<br />

fattore di direzionalità 4.<br />

�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />

fattore di direzionalità 2.<br />

12<br />

Power supply: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� sound pressure measured in anecoic room; 1,3 mt front distance ;<br />

direction factor 4.<br />

�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />

direction factor 2.


OS<br />

090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />

090 090 H 120 120 H<br />

180 180H 240 240H<br />

090 H 120 H 180H 240H<br />

2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />

0,8 0,8 (0,7 EF) 1,2 1,2 (1,0 EF) 1,6 1,6 (1,5 EF) 2,2 2,2 (2,4 EF)<br />

990 990 1240 1180 2070 2070 2690 2690<br />

2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />

4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />

- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />

- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />

- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />

- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />

1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />

45 45 48 48 55 55 56 56<br />

39 39 39 39 44 44 48 48<br />

39 41 47 46<br />

35 36 43 41<br />

32 33 39 38<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

670 750 810 1080 910 1060 1380 1550<br />

540 540 540 540 645 645 645 645<br />

780 780 780 780 915 915 915 915<br />

269 269 269 269 327 327 327 327<br />

33 34 38 39 51 54 60 61<br />

Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque; distance frontale<br />

1,3 m; facteur de direction 4.<br />

�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque; distance frontale<br />

1,0 m; facteur de direction 2.<br />

Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� presión sonora en ambiente aneicoide a 1,3 m de distancia frontal,<br />

factor de direccionalidad 4.<br />

�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />

factor de direccionalidad 2.<br />

13<br />

Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />

(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler<br />

Abstand 1,3 m; Richtungsfaktor = 4.<br />

�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler<br />

Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.


TAV 5 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />

Mod. CS 070 070 H<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 071 071<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 2100 2100<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 0,7 0,7<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 770 770<br />

❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 3,4 3,4<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />

W - 2400<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W - 700<br />

❊ C.O.P. - 3,43<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A - 3,3<br />

Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />

Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />

/h 1260 1320<br />

❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />

Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit Presión sonora unidad externa<br />

dB(A) 45 45<br />

Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure 43 43<br />

❄ � Pression sonore unité interieure Schalldruck Inneneinheit dB(A) 40 40<br />

Presión sonora unidad interna<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />

32 32<br />

Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />

g 640 720<br />

Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />

Dimensioni unità esterna<br />

Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />

Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad mm 236 236<br />

Dimensiones unidad externa<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />

Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera semiriverberante di 100 m3 e con<br />

tempo di riverberazione Tr=0,5s.<br />

�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />

fattore di direzionalità 2.<br />

14<br />

Power supply: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� sound pressure in a 100 m3 semi-reverberating room;<br />

reverberating time Tr = 0.5 sec.<br />

�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />

direction factor 2.


OS<br />

090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />

091 091 121 121 181 181 241 241<br />

2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />

0,8 0,8 1,2 1,2 1,6 1,6 2,2 2,2<br />

1000 1000 1250 1190 2080 2080 2700 2700<br />

2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />

4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />

- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />

- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />

- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />

- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />

1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />

45 45 48 48 55 55 56 56<br />

37,5 37,5 47,5 47,5 50 50 48 48<br />

32,5 32,5 43,5 43,5 46,5 46,5 45 45<br />

28,5 28,5 37,5 37,5 43 43 41 41<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

670 750 810 1080 910 1060 1380 1550<br />

540 540 540 540 645 645 645 645<br />

780 780 780 780 915 915 915 915<br />

269 269 269 269 327 327 327 327<br />

33 34 38 39 51 54 60 61<br />

Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� pression sonore en chambre sémireverberante de 100 m3 ;<br />

temps de reverberation Tr = 0,5 sec.<br />

�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale<br />

1,0 m; facteur de direction 2.<br />

Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� pression sonora medida en càmara semireverberante de 100 m3 y<br />

con tiempo de reverberaciòn Tr=0,5s.<br />

�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />

factor de direccionalidad 2.<br />

15<br />

Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />

(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel im halbreflektierenden Raum mit Volumen 100 m3 ;<br />

Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />

�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler<br />

Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.


TAV 6 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />

Mod. CS 120<br />

Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas ECA 120<br />

Classe di efficenza energetica in raffreddamento C<br />

❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />

Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />

W 3700<br />

❄ Umidità asportata<br />

Déshumidification<br />

Moisture removed<br />

Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />

l/h 1,0<br />

❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W 1270<br />

❄ E.E.R. 2,91<br />

❄ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A 5,8<br />

Classe di efficenza energetica in riscaldamento -<br />

❊ Potenza termica Heating capacity<br />

Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />

W -<br />

❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />

Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />

W -<br />

❊ C.O.P. -<br />

❊ Assorbimento totale Total input current<br />

Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />

A -<br />

Portata aria unità esterna Outdoor unit air flow<br />

Débit d'air unité extérieure Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire unidad externa<br />

Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />

/h 1800<br />

�� Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit<br />

Presión sonora unidad externa<br />

dB(A) 48<br />

Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure max 41<br />

❄ � Pression sonore unité interieure Schalldruck Inneneinheit dB(A) med 37<br />

Presión sonora unidad interna<br />

Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />

min 34<br />

Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />

Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />

Dimensioni unità esterna<br />

g 810<br />

Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 540<br />

Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 780<br />

Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />

Dimensiones unidad externa<br />

mm 269<br />

Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 38<br />

Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />

❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />

❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />

� pressione sonora in camera semiriverberante di 100 m3 e con<br />

tempo di riverberazione Tr=0,5s.<br />

�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />

fattore di direzionalità 2.<br />

16<br />

Power supply: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />

Performances refer to the following conditions:<br />

❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />

35 °C - high speed;<br />

❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />

W.B. - high speed.<br />

� sound pressure in a 100 m3 semi-reverberating room;<br />

reverberating time Tr = 0.5 sec.<br />

�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />

direction factor 2.


OS<br />

120 H 180 180H 240 240H<br />

120 180 180 240 240<br />

B D D E E<br />

3700 5300 5300 6750 6750<br />

1,0 1,5 1,5 2,5 2,5<br />

1210 2000 2000 2720 2720<br />

3,05 2,65 2,65 2,48 2,48<br />

5,4 9,2 9,2 13,2 13,2<br />

A - D - C<br />

4300 - 5600 - 9050<br />

1150 - 1850 - 2820<br />

3,74 - 3,03 - 3,21<br />

5,2 - 8,6 - 13,7<br />

1800 2880 2880<br />

48 55 55<br />

41 50 50 52 52<br />

37 44 44 46 46<br />

34 36 36 39 39<br />

Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />

810 910 910<br />

540 645 645 645 645<br />

780 915 915 915 915<br />

269 327 327 327 327<br />

39 51 54 60 61<br />

Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz.<br />

Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />

❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />

l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />

❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />

B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />

� pression sonore en chambre sémireverberante de 100 m3 ;<br />

temps de reverberation Tr = 0,5 sec.<br />

�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale<br />

1,0 m; facteur de direction 2.<br />

Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />

aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />

❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />

6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />

� pression sonora medida en càmara semireverberante de 100 m3 y<br />

con tiempo de reverberaciòn Tr=0,5s.<br />

�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />

factor de direccionalidad 2.<br />

17<br />

Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />

❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />

(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />

❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />

Maximale Drehzahl.<br />

� Schalldruckpegel im halbreflektierenden Raum mit Volumen 100 m3 ;<br />

Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />

�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler<br />

Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.


TAV 7 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EW 070<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 090<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

2600<br />

2400<br />

2200<br />

2000<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

3200 12<br />

3000<br />

2800<br />

2600<br />

2400<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 120<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

4000 10<br />

3800<br />

3600<br />

3400<br />

3200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

14<br />

12<br />

10<br />

16<br />

14<br />

14<br />

12<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

18


TAV 8 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EW 070 H<br />

EF 070 H<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 090 H<br />

EF 090 H<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 120 H<br />

EF 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

2600<br />

2400<br />

2200<br />

2000<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

3200 12<br />

3000<br />

2800<br />

2600<br />

2400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

4000 10<br />

3800<br />

3600<br />

3400<br />

3200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

14<br />

12<br />

10<br />

16<br />

14<br />

14<br />

12<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida<br />

[°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

19


TAV 9 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EWP 180<br />

2300<br />

2200<br />

2100<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

5800<br />

5600<br />

5400<br />

5200<br />

5000<br />

4800<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

2900<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2300<br />

14<br />

7400<br />

12<br />

7200<br />

7000<br />

6800<br />

6600<br />

6400<br />

10<br />

6200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EWP 240<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

14<br />

12<br />

10<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

20


TAV 10 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EWP 180 H<br />

EF 180 H<br />

2300<br />

2200<br />

2100<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

5800<br />

5600<br />

5400<br />

5200<br />

5000<br />

4800<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

2900<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2300<br />

14<br />

7400<br />

12<br />

7200<br />

7000<br />

6800<br />

6600<br />

6400<br />

10<br />

6200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EWP 240 H<br />

EF 240 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

14<br />

12<br />

10<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

21


TAV 11 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />

GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EW 070 H<br />

EF 070 H<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

3000<br />

2500<br />

2000<br />

1500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 090 H<br />

EF 090 H<br />

3500<br />

3000<br />

2500<br />

2000<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EW 120 H<br />

EF 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

5000 35<br />

4500<br />

4000<br />

3500<br />

3000<br />

2500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

40<br />

35<br />

30<br />

45<br />

40<br />

35<br />

45<br />

40<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura del aire en salida [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

22


TAV 12 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />

GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EWP 180 H<br />

EF 180 H<br />

EWP 240 H<br />

EF 240 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

1900<br />

1800<br />

1700<br />

1600<br />

1500<br />

5500<br />

5000<br />

4500<br />

4000<br />

3500<br />

2900<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

8500<br />

8000<br />

7500<br />

7000<br />

6500<br />

6000<br />

-5 0 5 7 10<br />

5500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

45<br />

40<br />

35<br />

50<br />

45<br />

40<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Temperatura aria in uscita [°C]<br />

Outlet air temperature [°C]<br />

Température air en sortie [°C]<br />

Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

23


TAV 13 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

ECA 120<br />

CS 120<br />

1.4<br />

1.3<br />

1.2<br />

1.1<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

ECA 180<br />

CS 180<br />

2.3<br />

2.2<br />

2.1<br />

2.0<br />

1.9<br />

1.8<br />

25 30 35 40<br />

4.8<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

ECA 240<br />

CS 240<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

4.2<br />

1.7 6.0<br />

2.9<br />

2.8<br />

2.7<br />

2.6<br />

2.5<br />

2.4<br />

2.3<br />

25 30 35 40<br />

6.2<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

4.0<br />

3.8<br />

3.6<br />

3.4<br />

3.2<br />

5.8<br />

5.6<br />

5.4<br />

5.2<br />

5.0<br />

7.8<br />

7.6<br />

7.4<br />

7.2<br />

7.0<br />

6.8<br />

6.6<br />

6.4<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

24


TAV 14 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

ECA 120<br />

CS 120 H<br />

1.4<br />

1.3<br />

1.2<br />

1.1<br />

1.0<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

ECA 180<br />

CS 180 H<br />

2.3<br />

2.2<br />

2.1<br />

2.0<br />

1.9<br />

1.8<br />

25 30 35 40<br />

4.8<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

ECA 240<br />

CS 240 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

4.2<br />

4.0<br />

3.8<br />

3.6<br />

3.4<br />

3.2<br />

1.7 6.0<br />

2.9<br />

2.8<br />

2.7<br />

2.6<br />

2.5<br />

2.4<br />

2.3<br />

25 30 35 40<br />

6.2<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

5.8<br />

5.6<br />

5.4<br />

5.2<br />

5.0<br />

7.8<br />

7.6<br />

7.4<br />

7.2<br />

7.0<br />

6.8<br />

6.6<br />

6.4<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

25


TAV 15 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 071<br />

CS 070<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 091<br />

CS 090<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 121<br />

CS 120<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [W]<br />

Cooling capacity [W]<br />

Puissance frigorifique [W]<br />

Kälteleistung [W]<br />

Potencia de refrigeración [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [W]<br />

Cooling capacity [W]<br />

Puissance frigorifique [W]<br />

Kälteleistung [W]<br />

Potencia de refrigeración [W]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [W]<br />

Cooling capacity [W]<br />

Puissance frigorifique [W]<br />

Kälteleistung [W]<br />

Potencia de refrigeración [W]<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

2600<br />

2400<br />

2200<br />

2000<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

3200<br />

3000<br />

2800<br />

2600<br />

2400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

4000<br />

3800<br />

3600<br />

3400<br />

3200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

26


TAV 16 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 181<br />

CS 120<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

2300<br />

2200<br />

2100<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

5800<br />

5600<br />

5400<br />

5200<br />

5000<br />

4800<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 241<br />

CS 180<br />

2900<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2300<br />

7400<br />

7200<br />

7000<br />

6800<br />

6600<br />

6400<br />

6200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

27


TAV 17 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 071<br />

CS 070 H<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 091<br />

CS 090 H<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 120<br />

CS 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

2600<br />

2400<br />

2200<br />

2000<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

3200<br />

3000<br />

2800<br />

2600<br />

2400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

4000<br />

3800<br />

3600<br />

3400<br />

3200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

28


TAV 18 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />

LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 181<br />

CS 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

2300<br />

2200<br />

2100<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

5800<br />

5600<br />

5400<br />

5200<br />

5000<br />

4800<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

2900<br />

2800<br />

EXC 241<br />

CS 180 H<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

2300<br />

7400<br />

7200<br />

7000<br />

6800<br />

6600<br />

6400<br />

6200<br />

25 30 35 40<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza frigorifera [kW]<br />

Cooling capacity [kW]<br />

Puissance frigorifique [kW]<br />

Kälteleistung [kW]<br />

Potencia de refrigeración [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

29


TAV 19 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />

GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 071<br />

CS 070 H<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

3000<br />

2500<br />

2000<br />

1500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 091<br />

CS 090 H<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

3500<br />

3000<br />

2500<br />

2000<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

EXC 121<br />

CS 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

5000<br />

4500<br />

4000<br />

3500<br />

3000<br />

2500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

30


TAV 20 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />

PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />

GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />

EXC 181<br />

CS 120 H<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

1900<br />

1800<br />

1700<br />

1600<br />

1500<br />

5500<br />

5000<br />

4500<br />

4000<br />

3500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

2900<br />

EXC 241<br />

CS 180 H<br />

2800<br />

2700<br />

2600<br />

2500<br />

2400<br />

8500<br />

8000<br />

7500<br />

7000<br />

6500<br />

6000<br />

5500<br />

-5 0 5 7 10<br />

Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />

Potenza assorbita [W]<br />

Input power [W]<br />

Puissance absorbée [W]<br />

Leistungsaufnahme [W]<br />

Potencia absorbida [W]<br />

Potenza termica [kW]<br />

Heating capacity [kW]<br />

Puissance thermique [kW]<br />

Heizleistung [kW]<br />

Potencia térmica [kW]<br />

Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />

Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />

Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />

Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />

31


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

58<br />

CS 070 / 070 H<br />

Fig. 2<br />

CS 090 / 090 H<br />

CS 120 / 120H<br />

540<br />

540<br />

780<br />

430<br />

720<br />

775<br />

12<br />

37,5<br />

58<br />

158<br />

4,5<br />

143<br />

70<br />

55<br />

535<br />

310<br />

335<br />

245<br />

16<br />

236<br />

228<br />

20°<br />

278<br />

269<br />

179,<br />

182,5<br />

32<br />

Fig. 3<br />

136<br />

81


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

CS 180 / 180 H<br />

CS 240 / 240H<br />

645<br />

570<br />

ø4.5<br />

172 25<br />

62<br />

46.3<br />

10.5<br />

320<br />

342<br />

890 37 290<br />

30<br />

202<br />

122<br />

33<br />

Fig. 4


DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />

DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />

DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />

unità esterna<br />

Outdoor unit<br />

unité extérieure<br />

Außeneinheit<br />

Unidad externa<br />

H<br />

MIN.100<br />

MIN.200<br />

MIN.300<br />

PREVEDERE IL RICCIOLO<br />

FIT A LOOP<br />

PREVOIR LE RECYCLAGE<br />

SAMMLER EINPLANEN<br />

PREVER EL RULO<br />

L<br />

CS / CS H<br />

unità esterna<br />

Outdoor unit<br />

unité extérieure<br />

Außeneinheit<br />

Unidad externa<br />

MIN.50<br />

MIN.1000<br />

CS / CS H<br />

H<br />

MIN.200<br />

MIN.100<br />

MIN.200<br />

MIN.300<br />

MIN.<br />

400<br />

MIN.50<br />

MIN.200<br />

SCARICO CONDENSA<br />

CONDENSATE DISCHARGE<br />

EVACUATION DE LA CONDENSATION<br />

KONDENSATABLAß<br />

DESCARGA DE LA CONDENSACION<br />

34<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6 Fig. 7<br />

CS H


TAV 21 COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN CONEXIONES<br />

CS 070 070 H 090 090 H 120 120H 180 180H 240 240H<br />

IM [A] 10 10 10 10 15 15 20 20 25 25<br />

SEZ. [mm 2 ] 2 2 2 2 2 2 2,5 2,5 4 4<br />

Fig. 8<br />

CC = Contattore compressore Compressor contactor<br />

Kondensator-Verdichter Contador compresor<br />

CMCP = Condens. di marcia compressore Compres. running capacitor<br />

Condens. de marche compresseur Kondensator Verdichter<br />

Condensador de marcha ventilador<br />

CMV = Condensatore di marcia ventilatore Fan running capacitor<br />

Condensateur de marche ventilateur Kondensator-Lüfter<br />

Condensador de marcha ventilador<br />

CP = Compressore Compressor Compresseur<br />

Verdichter Compresor<br />

MV = Motore ventilatore Fan motor Moteur ventilateur<br />

Ventilatormotor Motor ventilador<br />

PT = Protezione motore Motor protector Protection moteur<br />

Motorschutz Protección motor<br />

VI = Valvola inversione ciclo Reverse cycle valve<br />

Vanne inversion cycle Umkehrventil<br />

Válvula de inversión del ciclo<br />

IM = Interruttore di linea Line switch Interrupteur de ligne<br />

Hauptschalter Interruptor de línea<br />

L = Fase d’alimentazione Feeding phase Phase d’alimentation<br />

Phase der Spannungsversorgung Fase de alimentación<br />

CS 180 N<br />

1<br />

CS 180 H<br />

N 1 2 3<br />

CS 240 CS 240 H<br />

CS 090-120<br />

N 1 2<br />

N 1 2 3 4<br />

N 1 2 3<br />

CS 070<br />

SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

LEGENDA READING KEY LEGENDE LEGENDE LEYENDA<br />

N 1<br />

35<br />

N = Neutro di alimentazione Feeding neutral<br />

Neutre alimentation Neutralleiter der Spannungsversorgung<br />

Neutro de alimentación<br />

PE = Collegamento di terra Feeding neutral Mise à la terre<br />

Erdleiter Conexión de tierra<br />

AP = Pressostato alta pressione High pressure swich<br />

Pressostat haute pression<br />

Presóstato de alta presión<br />

Druckbegrenzer<br />

= Collegamenti da eseguire in loco<br />

On-site wiring<br />

Raccordements à effectuer sur place<br />

Bauseits auszuführende Anschlüsse<br />

Conexiones a efectuar en el lugar de instalación<br />

= Componenti non forniti Components not supplied<br />

MA<br />

Composants non compris Nicht mitgelieferte Componenten<br />

Componentes no suministrados<br />

= Marrone Brown Marron Braun Marrón<br />

BL = Blu Blue Bleu Blau Azul<br />

NE = Nero Black Noir Schwarz Negro


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EW 070 + CS 070<br />

EW 090 + CS 090<br />

CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

EW<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

L<br />

N<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

36


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EW 120 + CS 120<br />

CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

EW<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

L<br />

N<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

37


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EW 070 H + CS 070 H<br />

EW 090 H + CS 090 H<br />

CS H<br />

Sez. 2 mm 2<br />

EW H<br />

L<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

L<br />

N<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

38


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EW 120 H + CS 120 H<br />

CS H<br />

Sez. 2 mm 2<br />

EW H<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

L<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

L<br />

N<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

39


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EWP 180 + CS 180<br />

EWP CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

40


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EWP 180 H + CS 180 H<br />

EWP CS<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

PE<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

IG<br />

41


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EWP 240 + CS 240<br />

EWP CS<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

PE<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

42


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EWP 240 H + CS 240 H<br />

EWP CS<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

PE<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N L<br />

230V 50Hz<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

IG<br />

43


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EXC 071-091-121<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

EXC 071-091-121<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2 mm 2<br />

V0 V1<br />

PE<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

1<br />

2<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 2 mm 2<br />

N<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

UE<br />

1<br />

N<br />

UE<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

RO<br />

GY<br />

RO<br />

NE or RO<br />

GY<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BK<br />

BL<br />

BL<br />

NE<br />

MV CP<br />

BL<br />

NE<br />

MV VI CP<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

EXC 071 + CS 070<br />

EXC 091 + CS 090<br />

EXC 121 + CS 120<br />

CS 70-90-120<br />

R S<br />

RO<br />

CS 70-90-120 H<br />

C<br />

R S<br />

RO<br />

C<br />

WH<br />

EXC 071 + CS 070 H<br />

EXC 091 + CS 090 H<br />

EXC 121 + CS 120 H<br />

WH<br />

44


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EXC 181<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

EXC 181<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

PE<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

IG<br />

SC<br />

N<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

F 3,15A 250V<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

IG<br />

N<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

N<br />

Sez. 2,5 mm 2<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

UE<br />

1<br />

N<br />

UE<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

BL<br />

GY<br />

NE or RO<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

GY<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

NE<br />

BL<br />

RO<br />

BL<br />

BL<br />

MV CP<br />

BL<br />

BL<br />

MV VI CP<br />

BL<br />

BL<br />

EXC 181 + CS 180<br />

NE<br />

C<br />

CS 180<br />

R S<br />

RO<br />

C<br />

WH<br />

EXC 181 + CS 180 H<br />

NE<br />

CS 180 H<br />

R S<br />

RO<br />

WH<br />

45


SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />

EXC 241<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

EXC 241<br />

SW3 SW<br />

SD<br />

SA<br />

RECEIVER<br />

1 2 3 4 5 6<br />

NE<br />

BI<br />

GI<br />

MA<br />

BL<br />

RO<br />

MV<br />

M<br />

1<br />

KIT<br />

RE - VCF<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

1<br />

2<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 4 mm 2<br />

PE<br />

SW 4 3 2 1 SAE<br />

SD<br />

SA<br />

RO<br />

MA<br />

NE<br />

BL<br />

V0 V1<br />

IG<br />

N L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

LOUVER<br />

MOTOR<br />

SC<br />

RECEIVER<br />

EXTERNAL<br />

CONTACT<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 4 mm 2<br />

N 1 2 3 N L UI<br />

Sez. 4 mm 2<br />

V2 V3 N N RE MV VI<br />

PE<br />

IG<br />

N<br />

1<br />

2<br />

L<br />

1~ 230V 50Hz<br />

F 3,15A 250V<br />

RL8<br />

N<br />

Sez. 4 mm 2<br />

Sez. 2 mm 2<br />

Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />

Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />

Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />

Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />

Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />

UE<br />

2<br />

1<br />

N<br />

UE<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

N<br />

RO<br />

BR<br />

BL<br />

GY<br />

GI<br />

NE or RO<br />

RO<br />

BR<br />

GY<br />

BL<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

or<br />

RO<br />

NE<br />

BL<br />

NE<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

MV CP<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

BL<br />

YE<br />

YE<br />

BL<br />

BL<br />

C<br />

CS 240<br />

R S<br />

RO<br />

MV VI CP<br />

EXC 241 + CS 240<br />

BR<br />

C<br />

RL<br />

NE<br />

WH<br />

CS 240 H<br />

R S<br />

RO<br />

EXC 241 + CS 240 H<br />

BR<br />

RL<br />

NE<br />

WH<br />

46


SERVIZI ASSISTENZA ITALIA<br />

VALLE D’AOSTA<br />

AOSTA<br />

PIEMONTE<br />

D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112<br />

ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268<br />

BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l. Via delle Industrie - 13856 Vigliano Biellese (BI) 0158 113 82<br />

NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />

NOVARA - VERBANIA (solo split <strong>system</strong>) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />

TORINO<br />

LIGURIA<br />

AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C.<br />

D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc<br />

Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino<br />

Via Chambery 79/7 - 10142 Torino<br />

0115 611 220<br />

0117 708 112<br />

GENOVA BRINZO ANDREA Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi 0103 298 314<br />

IMPERIA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) 0184 575 257<br />

LA SPEZIA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />

SAVONA<br />

LOMBARDIA<br />

CLIMA COLD di Pignataro D. Via Risorgimento, 11 - 17031 Albenga (SV) 0182 511 76<br />

BERGAMO ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo 0354 536 670<br />

BRESCIA TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) 0302 160 812<br />

COMO - SONDRIO - LECCO PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) 0315 364 23<br />

CREMONA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />

MANTOVA F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) 0376 826 174<br />

CLIMA CONFORT di O. Mazzoleni Via A. Moro, 113 - 20097 S. Donato Milanese (MI) 0251 621 813<br />

MILANO - LODI - Zona cremasca<br />

CLIMA LODI di Sali Cristian<br />

CRIO SERVICE s.r.l.<br />

Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi<br />

Via Gallarate, 353 - 20151 Milano<br />

0371 549 304<br />

0233 498 280<br />

S.A.T.I.C. di Lovato Dario Via G. Galilei, 2 int. A/2 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) 0295 299 034<br />

PAVIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 0383 622 53<br />

VARESE (tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di Frascati Paolo & C. snc Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />

VARESE (solo split <strong>system</strong>)<br />

TRENTINO ALTO ADIGE<br />

CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />

BOLZANO - TRENTO<br />

FRIULI VENEZIA GIULIA<br />

SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0461 920 179<br />

PORDENONE CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 271<br />

TRIESTE - GORIZIA LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) 0408 280 80<br />

UDINE<br />

VENETO<br />

S.A.R.E. di Musso Dino Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0432 699 810<br />

BELLUNO FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) 0437 970 042<br />

LEGNAGO DE TOGNI STEFANO Via De Nicoli, 2 - 37045 Legnago (VR) 0442 203 27<br />

PADOVA CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. Via Austria, 21 - Z.I. - 35127 Padova 0497 723 24<br />

ROVIGO FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />

TREVISO CENTRO TECNICO di Menegazzo s.r.l. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 269<br />

VENEZIA (zona centro città) SIMIONATO GIANNI Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) 0419 598 88<br />

VENEZIA (provincia escluso il centro città) S.M. s.n.c. di Spolaore Andrea e Musner Maurizio Via Fapanni 41/D - 30030 Martellago (VE) 0415 402 047<br />

VERONA (escluso LEGNAGO) ALBERTI FRANCESCO Via Tombetta, 82 - 37135 Verona 0455 094 10<br />

VICENZA (solo split <strong>system</strong>) ASSICLIMA di Colpo Donato Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) 3368 139 63<br />

VICENZA (tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>)<br />

EMILIA ROMAGNA<br />

BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0444 569 481<br />

BOLOGNA EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) 0516 781 146<br />

FERRARA FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />

FORLÌ - RAVENNA - RIMINI ALPI GIUSEPPE Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì 0543 725 589<br />

MODENA (zona Modena Sud) AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) 0597 829 08<br />

MODENA (zona Modena Nord) CLIMASERVICE di Golinelli Stefano Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) 0535 921 56<br />

PARMA<br />

ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo<br />

BENASSI GRAZIANO<br />

Via Mantova, 161 - 43100 Parma<br />

Via Paisello, 8 - 43100 Parma<br />

0521 776 771<br />

0521 460 744<br />

PIACENZA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />

REGGIO EMILIA<br />

TOSCANA<br />

ECOCLIMA S.r.l. Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0522 558 709<br />

AREZZO CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo 0575 900 700<br />

FIRENZE - PRATO S.E.A.T. SERVIZI TECNICI srl Via Aldo Moro, 25 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) 0554 255 721<br />

GROSSETO ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto 0564 410 579<br />

LIVORNO - PISA SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno - 0586 426 471<br />

LUCCA - PISTOIA FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca 0583 491 089<br />

MASSA CARRARA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />

SIENA (tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>) FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0577 284 330<br />

SIENA (split <strong>system</strong>)<br />

MARCHE<br />

GLOBAL IMPIANTI SENESE srl Strada Massetana Romana, 52 - 53100 Siena 0577 247 406<br />

ANCONA - PESARO AERSAT snc di Marchetti S. & Sisti F. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) 0718 894 35<br />

MACERATA - ASCOLI PICENO<br />

UMBRIA<br />

CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 0733 865 271<br />

PERUGIA A.I.T. s.r.l. Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564<br />

TERNI<br />

ABRUZZO<br />

CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />

CHIETI - PESCARA - TERAMO<br />

L’AQUILA - ISERNIA - CAMPOBASSSO<br />

LAZIO<br />

PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />

FROSINONE - LATINA MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) 0775 601 403<br />

RIETI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />

(solo split <strong>system</strong>) DUEG CLIMA di Giulio Giornalista Via Chitignano, 12B - 00138 Roma 0688 130 20<br />

ROMA (solo split <strong>system</strong>) MARCHIONNI MARCO P.zza dei Bossi, 16 - 00172 Centocelle (RM) 0623 248 850<br />

(tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>)TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma 0633 312 34<br />

VITERBO<br />

CAMPANIA<br />

AIR FRIGO di Massimo Piacentini Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0766 541 945<br />

AVELLINO - SALERNO SAIT s.r.l. Via G. Deledda, 10 - 84010 San Marzano sul Sarno (SA) 0815 178 451<br />

CAPRI CATALDO COSTANZO Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) 0818 378 479<br />

NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO<br />

PUGLIA<br />

AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli 0815 456 465<br />

BARI KLIMAFRIGO s.r.l. Via Vallone, 81 - 70121 Bari 0805 538 044<br />

FOGGIA CLIMACENTER di Amedeo Nardella Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) 3396 522 443<br />

LECCE - BRINDISI GRASSO VINCENZO Zona P.I.P. - Lotto n. 38 - 73052 Parabita (LE) 0833 595 267<br />

TARANTO<br />

BASILICATA<br />

ORLANDO PASQUALE Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 099 5 639 823<br />

MATERA - POTENZA<br />

MOLISE<br />

AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467<br />

CAMPOBASSO - ISERNIA<br />

CALABRIA<br />

PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />

CATANZARO - COSENZA - CROTONE A.E.C. di Ranieri Annarita Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro 0961 771 123<br />

REGGIO CALABRIA REPACI ANTONINO Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) 0965 301 431<br />

REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA<br />

SICILIA<br />

MANUTENSUD di Antonio Amato Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0967 865 16<br />

CATANIA - MESSINA GIUFFRIDA GIUSEPPE Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania 0953 514 85<br />

ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO FONTI FILIPPO Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) 0922 871 333<br />

PALERMO - TRAPANI S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo 0915 917 07<br />

SIRACUSA - RAGUSA<br />

SARDEGNA<br />

FINOCCHIARO ANTONINO Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 0931 756 911<br />

CAGLIARI - ORISTANO MUREDDU L. di Mureddu Pasquale Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari 0702 846 52<br />

SASSARI - NUORO POSADINU SALVATORE IGNAZIO Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 0792 612 34


I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.<br />

L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche<br />

ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.<br />

Technical data shown in this booklet are not binding.<br />

Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications<br />

deemed necessary to the improvement of the product.<br />

AERMEC S.p.A.<br />

I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia<br />

Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111<br />

Telefax 0442 93730 - (+39) 0442 93566<br />

www.aermec.com<br />

Aermec partecipa al Programma di<br />

Certificazione EUROVENT.<br />

I prodotti interessati figurano nella Guida<br />

EUROVENT dei Prodotti Certificati.<br />

Aermec partecipe au Programme de<br />

Certification EUROVENT.<br />

Les produits figurent dans l’Annuaire<br />

EUROVENT des Produits Certifiés.<br />

Aermec is partecipating in the EUROVENT<br />

Certification Programme.<br />

Products are as listed in the EUROVENT<br />

Directory of Certified Products.<br />

Aermec ist am Zertifikations - Programm<br />

EUROVENT beteiligt.<br />

Die entsprechend gekennzeichneten Produkte<br />

sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.<br />

Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. Aermec<br />

S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle<br />

jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.<br />

Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der<br />

Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!