Split system - Novatherm Klimageräte GmbH
Split system - Novatherm Klimageräte GmbH
Split system - Novatherm Klimageräte GmbH
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Split</strong> <strong>system</strong><br />
EWP<br />
C E R T I F I E D<br />
H ★ H<br />
H H<br />
H H<br />
H H H<br />
H H HH<br />
Q U A L I T Y S Y S T E M<br />
RR441100A<br />
IEWPPX<br />
0401<br />
6177900_00<br />
MMAANNNUUAAALE TEECCNNIICO EE DD’INNSSTTAAALLLLAAAZZZIONEEE TECCHHHNICCALLL ANNND IIINSTAAALLLLAAATIIION BBBOOKKKLLLET<br />
MMAAANNUUEELL TTEECCHHNNIIIQUUEEE EEETT DD’INSSTTALLLAATTIONN TTECCCH... UND IIINSTALLLLATIONNNSANLEITUNNNG
AERMEC S.p.A.<br />
37040 Bevilacqua (VR) – Italia<br />
Via Roma, 44 – Tel. (+39) 0442 633111<br />
Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730<br />
Unità interne di condizionatori e pompe di calore di tipo split: Serie EWP - EWP H<br />
<strong>Split</strong> <strong>system</strong> air conditioner and heat pump indoor units: EWP - EWP H series<br />
Unités intérieures de climatiseurs et pompes à chaleur type split: Série EWP - EWP H<br />
Klimageäte und Wärmepumpen in <strong>Split</strong>bauweise- Inneneinheitn: Baureihe EWP - EWP H<br />
Il presente prodotto deve essere installato, esclusivamente, in abbinamento con le unità CS - CS H di nostra produzione.<br />
Solo rispettando tali abbinamenti é valida la seguente dichiarazione:<br />
Dichiarazione di conformità<br />
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a<br />
quanto prescritto dalla Direttiva macchine 89/392 CEE e modifiche 91/368 CEE - 93/44 CEE - 93/68 CEE, dalla Direttiva<br />
bassa tensione 73/23 CEE e dalle Direttive compatibilità elettromagnetica EMC 89/336 CEE.<br />
The above equipment must be used with AERMEC unit CS - CS H series only.<br />
Following declaration applIes to the combinations as above stated only:<br />
Declaration of conformity<br />
We declare under our own responsibility that the above equipment complies with provisions of Equipment Standard<br />
89/392 EEC and amandments 91/368 EEC - 93/44 EEC - 93/68 EEC, Low voltage Standard 73/23 EEC and Electromagnetic<br />
compatibility Standard EMC 89/336 EEC.<br />
Le présent produit doit être installé exclusivement, associé avec les unités CS - CS H de notre production.<br />
La certification suivante est valable uniquement si ces associations sont respectées:<br />
Certificat de conformité<br />
Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme à la<br />
Directive appareil 89/392 EEC et modifications 91/368 EEC - 93/44 EEC - 93/68 EEC, à la Directive basse tension 73/23 EEC<br />
ainsi qu’à la Directive de compatibilité électromagnetique EMC 89/336 EEC.<br />
Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit den von AERMEC hergestellten CS - CS H-Einheiten installiert werden.<br />
Nachstehende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn AERMEC-Innen- und Außenheit gemäß der Einbauanleitung richtig<br />
miteinander verbunden werden.<br />
Konformitätserklärung<br />
Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß dann diese Geräte der Vorschrift Geräte 89/392 EWG und entsprechende<br />
Ergänzungen 91/368 EWG - 93/44 EWG - 93/68 EWG, der Niederspannung- Vorschrift 73/23 EWG und der<br />
Funkentstörung- Vorschrift EMC 89/336 EWG.<br />
Bevilacqua, 1/1/2004 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director<br />
Directeur Marketing – Marketing-Leiter<br />
Luigi Zucchi<br />
3
INDICE<br />
Componenti principali .....................................................<br />
Pag.<br />
5<br />
Caratteristiche generali ................................................... 6<br />
Descrizione dei componenti ............................................ 6<br />
Imballo ............................................................................. 6<br />
Dati tecnici....................................................................... 8<br />
Potenza frigorifera ed assorbimenti elettrici totali ........... 10<br />
Potenza termica ed assorbimenti elettrici totali ............... 12<br />
Portata d’aria.................................................................... 13<br />
Limiti di funzionamento ................................................... 13<br />
Istruzioni per l’ installazione ........................................... 14<br />
Linee frigorifere................................................................ 16<br />
Dimensioni e spazi tecnici minimi ................................... 17<br />
Figure .............................................................................. 19<br />
Smontaggio dell’unità ...................................................... 20<br />
Schemi elettrici ............................................................... 21<br />
INDEX<br />
Composants principaux ...................................................<br />
Pag.<br />
5<br />
Caractéristiques générales ............................................... 7<br />
Description des composants ............................................ 7<br />
Emballage ........................................................................ 7<br />
Données techniques ......................................................... 8<br />
Puissance frigorifique et consommation electrique totale 10<br />
Puissance thermique et consommation electrique totale.. 12<br />
Debit d’air ........................................................................ 13<br />
Limites de fonctionnement ............................................... 13<br />
Istructions pour l’installation ........................................... 14<br />
Lignes frigorifiques ........................................................... 16<br />
Dimensions et espaces techniques minimum ................... 17<br />
Figures ............................................................................. 19<br />
Démontage de l'unité ...................................................... 20<br />
Schémas électriques ........................................................ 21<br />
INDEX<br />
Main components ............................................................<br />
Pag.<br />
5<br />
Main description .............................................................. 6<br />
Descriptions of components ............................................ 6<br />
Packing............................................................................. 6<br />
Technical data .................................................................. 8<br />
Cooling capacity and total input power ........................... 10<br />
Heating capacity and total input power ........................... 12<br />
Air flow ............................................................................ 13<br />
Operation limits ............................................................... 13<br />
Istallation instructions ...................................................... 14<br />
Refrigerant lines ............................................................... 16<br />
Dimension and minimum technical space ....................... 17<br />
Figures ............................................................................. 19<br />
Unit disassembling ........................................................... 20<br />
Wiring diagrams ............................................................... 21<br />
INHALTSVERZEICHNIS<br />
Seite<br />
Hauptbestandteile ........................................................... 5<br />
Allegemeine merkmale ................................................... 7<br />
Beschreibung der bauteile ............................................... 7<br />
Verpackung ..................................................................... 7<br />
Technische Daten............................................................. 8<br />
Kälteleistung und gesamte leistungsaufnahme.................. 10<br />
Wärmeleistung und gesamte leistungsaufnahme .............. 12<br />
Luftmenge......................................................................... 13<br />
Betriebsbereich ................................................................ 13<br />
Installationsanleitung ...................................................... 14<br />
Kältemittelleitungen ......................................................... 16<br />
Abmessungen und min. Wandabstand ............................ 17<br />
Abbildungen .................................................................... 19<br />
Abbauen der Einheit ........................................................ 20<br />
Schaltpläne ...................................................................... 21<br />
4
��� ��� ��� ��<br />
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX HAUPTBESTANDTEILE<br />
1 - Mobile di copertura 1 - Cabinet 1 - Meuble 1 - Verkleidungsgehäuse<br />
2 - Scheda elettronica 2 - Electronic control 2 - Platine électronique 2 - Steuerplatine<br />
3 - Gruppo ventilante 3 - Fan section 3 - Groupe de ventilation 3 - Lüftereinheit<br />
4 - Ricevitore 4 - Receiver 4 - Recepteur 4 - Empfänger<br />
5 - Scambiatore di calore 5 - Heat exchanger 5 - Echangeur de chaleur 5 - Wärmetauscher<br />
6 - Deflettore mandata aria 6 - Air conveyor 6 - Convoyeur 6 - Waagerechter Deflektor<br />
7 - Filtro aria 7 - Air filter 7 - Filtre 7 - Fuft filter<br />
8 - Compressore 8 - Compressor 8 - Compresseur 8 - Verdichter<br />
9 - Valvola inversione ciclo (H) 9 - Cycle reverse valve (H) 9 - Vanne inversion cycle (H) 9 - Umkerventil (H)<br />
10 - Telecomando 10 - Remote control 10 - Télécommande 10 - Fuft filter<br />
11 - Plasmacluster 11 - Plasmacluster 11 - Plasmacluster 11 - Plasmacluster<br />
�� ��<br />
on<br />
+ on<br />
h<br />
h<br />
10<br />
��<br />
��<br />
���<br />
�� ��� �5<br />
7<br />
EWP<br />
EWPH� ��1<br />
5 3<br />
4<br />
�� ���<br />
�� �� �� ��<br />
11<br />
6
CARATTERISTICHE GENERALI<br />
I condizionatori split della serie EWP sono costituiti da un'unità<br />
interna per installazione a parete e da una unità esterna<br />
con compressore rotativo, da collegare tra loro mediante<br />
linee frigorifere ed elettriche.<br />
Sono disponibili, oltre che in versione per solo raffrescamento,<br />
anche in versione a pompa di calore (EWP-H), in grado di<br />
effettuare sia il raffrescamento estivo che il riscaldamento<br />
invernale.<br />
L’unità interna ha una carica di tenuta (azoto).<br />
Le unità sono caratterizzate da un funzionamento estremamente<br />
silenzioso e da una elevata efficienza ed affidabilità.<br />
Il telecomando a raggi infrarossi con display a cristalli<br />
liquidi consente il controllo completo dell’apparecchio.<br />
Quando il telecomando non è disponibile il condizionatore<br />
può essere comandato dalla pulsantiera sull'unità interna.<br />
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI<br />
L'unità interna, da installare a parete, è caratterizzata da dimensioni<br />
contenute e da una estetica estremamente gradevole.<br />
All'interno dell'unità sono alloggiati:<br />
– la batteria di scambio termico con tubi di rame ed alette<br />
in alluminio di tipo turbolenziato;<br />
– il gruppo ventilante, con ventilatore tangenziale, estremamente<br />
silenzioso e compatto;<br />
– l'unità di controllo a microprocessore;<br />
– il filtro aria rigenerabile, con trattamento antimuffa, facilmente<br />
estraibile per la pulizia;<br />
– il deflettore orizzontale motorizzato e le alette verticali<br />
per orientare il flusso d'aria in uscita dal condizionatore in<br />
modo ottimale;<br />
– la pulsantiera ausiliaria di comando;<br />
– il ricevitore dei segnali provenienti dal telecomando;<br />
– i led di segnalazione funzionamento e inserimento del<br />
timer.<br />
– il purificatore d'aria in grado di abbattere le sostanze inquinanti<br />
e maleodoranti.<br />
L'unità viene fornita completa di piastra di fissaggio alla parete<br />
(fig.2), viti e tappi ad espansione, telecomando con relative<br />
batterie e supporto per il fissaggio dello stesso alla parete.<br />
TELECOMANDO<br />
Il telecomando permette di impostare tutti i parametri di funzionamento<br />
dell'apparecchio. Funziona in maniera ottimale<br />
fino ad una distanza di 7 metri dal condizionatore.<br />
IMBALLO<br />
Le unità vengono spedite in imballo standard di cartone.<br />
L'imballo standard può essere completato, su richiesta, da<br />
una gabbia o cassa in legno.<br />
GENERAL CHARACTERISTICS<br />
The EWP series split air conditioners consist of an indoor unit<br />
for wall-mounting and an outdoor unit with rotary compressor,<br />
for connection with electrical and refrigerant lines.<br />
As well as the cooling only version, EWP units are also available<br />
in a heat pump version (EWP-H) for both summer cooling and<br />
winter heating.<br />
The indoor unit holds a maintenance charge (nitrogen).<br />
The units operate extremely quietly and are highly efficient<br />
and reliable.<br />
The infrared remote control with liquid crystal display controls<br />
all the functions of the <strong>system</strong>.If the remote control is not<br />
available, the air conditioner can be controlled from the<br />
pushbutton panel on the indoor unit.<br />
COMPONENTS<br />
The indoor unit, for wall-mounting, is compact and attractively designed.<br />
The unit houses the following:<br />
– heat exchange coil with copper pipes and aluminium fins of<br />
circular flow type;<br />
– fan unit, with tangential fan, which is extremely quiet<br />
and compact;<br />
– microprocessor control unit;<br />
– regenerable air filter, with anti-mould treatment, which is<br />
easy to pull out for cleaning;<br />
– horizontal motorised louvre and vertical vents for optimising<br />
distribution of air flow;<br />
– auxiliary pushbutton control panel;<br />
– remote control signal receiver;<br />
– unit ON and timer ON leds.<br />
– Air cleaner that is able to eliminate airborne fungus and<br />
deodorize / decompose odor causing molecules.<br />
The unit comes supplied complete with wall-fixing plate (fig.<br />
2), expansion bolts, remote control with batteries and wall<br />
mounted remote control holder.<br />
REMOTE CONTROL<br />
All the operating parameters for the unit can be set with the<br />
remote control. Optimum operating range: up to 7 metres<br />
from the air conditioner.<br />
PACKING<br />
The units are shipped in standard cardboard boxes.<br />
On request, the standard packing can be supplemented with a<br />
wooden crate or case.<br />
6
CARACTERISTIQUES GENERALES<br />
Les climatiseurs split de la série EWP sont constitués par une<br />
unité interne pour installation murale et une unité externe avec<br />
compresseur rotatif, à raccorder entre elles par des lignes frigorifiques<br />
et électriques.<br />
Ils sont disponibles, non seulement en version pour rafraîchissement<br />
seul, mais aussi en version pompe à chaleur (EWP-H),<br />
qui peut effectuer aussi bien le rafraîchissement estival que le<br />
chauffage hivernal.<br />
L’unité interne possède une charge de tenue inerte (azote).<br />
Les unités sont caractérisées par un fonctionnement extrêmement<br />
silencieux, une haute efficacité et une grande fiabilité.<br />
La télécommande à rayons infrarouges avec affichage à cristaux<br />
liquides permet de contrôler totalement l’appareil.<br />
Quand la télécommande n’est pas disponible, le climatiseur<br />
peut être commandé depuis le panneau sur l’unité interne.<br />
DESCRIPTION DES COMPOSANTS<br />
L’unité interne, à installer sur un mur, est caractérisée par des<br />
dimensions limitées et une esthétique extrêmement agréable.<br />
A l’intérieur de l’unité, on trouve:<br />
– la batterie d’échange thermique avec tubes en cuivre et<br />
ailettes en aluminium de type turbolencé;<br />
– le groupe de ventilation, avec ventilateur tangentiel, extrêmement<br />
silencieux et compact;<br />
– l'unité de contrôle à microprocesseur;<br />
– le filtre à air régénérable, avec traitement anti-moisissure,<br />
facile à extraire pour le nettoyage;<br />
– le déflecteur horizontal motorisé et les ailettes verticales<br />
pour orienter de manière optimale le flux d’air en sortie du<br />
climatiseur;<br />
– le panneau de commande auxiliaire;<br />
– le récepteur des signaux provenant de la télécommande;<br />
– les LEDs de signalisation fonctionnement et de branchement<br />
du temporisateur.<br />
– Dispositif servant à purifier l'air, c'est-à-dire à faire chuter la<br />
teneur en substances polluantes et les mauvaises odeurs.<br />
L'unité est fournie avec une plaque de fixation murale (fig. 2),<br />
des vis et des bouchons à expansion, une télécommande avec<br />
piles et un support pour la fixation de cette dernière sur le<br />
mur.<br />
TELECOMMANDE<br />
Le télécommande permet de programmer tous les paramètres<br />
de fonctionnement de l’appareil. Elle fonctionne de manière<br />
optimale jusqu’à une distance de 7 m du climatiseur.<br />
EMBALLAGE<br />
Les unités sont expédiées dans un emballage standard en carton.<br />
Sur demande, l’emballage standard peut être complété par<br />
une cage ou une caisse en bois.<br />
ALLGEMEINE MERKMALE<br />
Die Klimaanlagen der Baureihe EWP bestehen aus einer<br />
Inneneinheit für die Wandmontage und einer Außeneinheit<br />
mit Rollkolbenverdichter, die durch Kühl- und<br />
Elektroleitungen miteinander verbunden werden.<br />
Beide Geräte werden in zwei Ausführungen angeboten, und<br />
zwar in der Version nur Kühlbetrieb oder in Wärmepumpen-<br />
Ausführung (EWP-H), wodurch außer dem sommerlichen<br />
Kühlbetrieb auch das Heizen im Winterbetrieb ermöglicht<br />
wird.<br />
Die Inneneinheit verfügt über eine Stickstoffladung.<br />
Die Geräte zeichnen sich durch einen sehr geräuscharmen<br />
Betrieb, hohes Leistungsvermögen und Zuverlässigkeit aus.<br />
Die IR-Fernbedienung mit Flüssigkristallanzeige erlaubt die<br />
Steuerung sämtlicher Gerätefunktionen. Ist keine<br />
Fernbedienung verfügbar, so kann das Klimagerät über das<br />
Bedienfeld auf der Inneneinheit gesteuert werden.<br />
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE<br />
Die Inneneinheit ist für die Wandmontage ausgelegt, verfügt<br />
über geringe Abmessungen und fügt sich dank ihres eleganten<br />
Designs in jedes Ambiente ein.<br />
In ihrem Innern befinden sich:<br />
– Wärmetauscher mit Kupferrohren und Alu-<br />
Wirbelstromlamellen;<br />
– Lüftereinheit mit extrem kompakten und geräuscharmem<br />
Tangentialventilator;<br />
– Mikroprozessor;<br />
– Regenerierbarer Luftfilter, schutzbehandelt gegen<br />
Schimmelbefall, zur Reinigung leicht ausziehbar;<br />
– Waagerechte und senkrechte Umlenkklappen zur optimalen<br />
Ausrichtung des austretenden Luftstroms;<br />
– Zusätzliches Bedienfeld zur Gerätesteuerung;<br />
– Empfänger für Fernbedienungssignale;<br />
– Kontrollampe für Geräte- und Timerbetrieb.<br />
– Der Raumluftreiniger beseitigt Schadstoffe und unangenehme<br />
Gerüche aus der Luft.<br />
Das Gerät wird inkl. Montageplatte für die Wandinstallation<br />
(Abb. 2), Schrauben, Spreizdübeln, Fernbedienung einschl.<br />
Batterien und Wandkonsole geliefert.<br />
I.R.- FERNBEDIENUNG<br />
Die Fernbedienung dient der Einstellung sämtlicher Betriebsparameter<br />
des Gerätes. Die optimale Funktionsweise ist bis zu einer<br />
max. Geräteentfernung von 7 m gewährleistet.<br />
VERPACKUNG<br />
Die Geräte werden in der Standardverpackung (karton) versandt.<br />
Auf Anfrage kann die Standardverpackung durch eine<br />
Holzstruktur oder Kiste ergänzt werden.<br />
7
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN<br />
unità interna indoor unit<br />
unité interieure Inneneinheit H<br />
Mod.<br />
unità esterna outdoor unit<br />
unité exterieure Außeneinheit<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung<br />
W<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung<br />
l/h<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme<br />
W<br />
❄ E.E.R.<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme,<br />
A<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung<br />
W<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme<br />
W<br />
❊ C.O.P.<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme<br />
A<br />
Portata aria massima unità interna Indoor unit maximum air flow<br />
m3 Débit d'air maximum unité intérieure Maximale Luftmenge-Inneneinheit<br />
/h<br />
Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />
m3 Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit<br />
/h<br />
� Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure<br />
Pression sonore unité intérieure Schalldruck Inneneinheit<br />
dB(A)<br />
❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />
Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp<br />
dB(A)<br />
Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge Intensité de démarage Anlaufstrom g (R410A)<br />
Dimensioni unità interna Altezza Height Hauteur Höhe mm<br />
Indoor unit dimensions<br />
Dimensions unité intérieure<br />
Larghezza Width Largeur Breite mm<br />
Inneneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe mm<br />
Dimensioni unità esterna Altezza Height Hauteur Höhe mm<br />
Outdoor unit dimensions<br />
Larghezza Width Largeur Breite<br />
Dimensions unité extérieure<br />
mm<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe mm<br />
Peso netto<br />
Net weight<br />
Unità interna Indoor unit<br />
Unité intérieure Inneneinheit<br />
kg (EWP)<br />
Poids net<br />
Nettogewicht<br />
Unità esterna Outdoor unit<br />
Unité extérieure Außeneinheit<br />
kg (CS)<br />
Tensione di alimentazione: 230 V - 1 - 50 Hz<br />
Power supply: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera anecoica a 1,3 m di distanza frontale, fattore di direzionalità 4.<br />
�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale, fattore di direzionalità 2.<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature 35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C W.B. - high speed.<br />
� sound pressure measured in anecoic room, 1,3 mt front distance ; direction factor 4.<br />
�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ; direction factor 2.<br />
8
EWP 180 EWP 180 H EWP 240 EWP 240H<br />
CS 180 CS 180 H CS 240 CS 240 H<br />
5200 5200 6700 6700<br />
1,6 1,6 2,2 2,2<br />
2070 2070 2690 2690<br />
2,51 2,51 2,49 2,49<br />
9,3 9,3 12,8 12,8<br />
- 5500 - 8100<br />
- 1850 - 2820<br />
- 2,97 - 2,87<br />
- 8,3 - 13,5<br />
942 942 1098 1098<br />
2880 2880 2760 2760<br />
44 44 48 48<br />
55 55 56 56<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben<br />
910 1060 1380 1550<br />
325 325 325 325<br />
1040 1040 1040 1040<br />
220 220 220 220<br />
645 645 645 645<br />
915 915 915 915<br />
327 327 327 327<br />
16 16 16 16<br />
51 54 60 61<br />
Tension d'alimentation: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />
Spannung-Frequenz: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque, distance frontale 1,3 m; facteur de direction 4.<br />
�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale 1,0 m; facteur de direction 2.<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C (mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. - Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler Abstand 1,3 m; Richtungsfaktor = 4.<br />
�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.<br />
9
TAV 4 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE<br />
WÄRMELEISTUNG UND GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME<br />
EWP 180<br />
EWP 240<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
2.3<br />
2.2<br />
2.1<br />
2.0<br />
1.9<br />
1.8<br />
5.8<br />
5.6<br />
5.4<br />
5.2<br />
5.0<br />
4.8<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
2.9<br />
2.8<br />
2.7<br />
2.6<br />
2.5<br />
2.4<br />
2.3<br />
14<br />
7.4<br />
12<br />
7.2<br />
7.0<br />
6.8<br />
6.6<br />
6.4<br />
10<br />
6.2<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Temperatura aria interna Room temperature : 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed<br />
Alimentazione elettrica: 230V, 50Hz Power source: 230V, 50Hz<br />
14<br />
12<br />
10<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
10
TAV 4 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE<br />
WÄRMELEISTUNG UND GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME<br />
EWP 180 H<br />
EWP 240 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
2.3<br />
2.2<br />
2.1<br />
2.0<br />
1.9<br />
1.8<br />
5.8<br />
5.6<br />
5.4<br />
5.2<br />
5.0<br />
4.8<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
2.9<br />
2.8<br />
2.7<br />
2.6<br />
2.5<br />
2.4<br />
2.3<br />
14<br />
7.4<br />
12<br />
7.2<br />
7.0<br />
6.8<br />
6.6<br />
6.4<br />
10<br />
6.2<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Temperatura aria interna Room temperature : 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed<br />
Alimentazione elettrica: 230V, 50Hz Power source: 230V, 50Hz<br />
14<br />
12<br />
10<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
11
TAV 4 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE<br />
WÄRMELEISTUNG UND GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME<br />
EWP 180 H<br />
EWP 240 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria interna Room temperature : 20 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed<br />
Alimentazione elettrica: 230V, 50Hz Power source: 230V, 50Hz<br />
1.9<br />
1.8<br />
1.7<br />
1.6<br />
1.5<br />
5.5<br />
5.0<br />
4.5<br />
4.0<br />
3.5<br />
2.9<br />
2.8<br />
2.7<br />
2.6<br />
2.5<br />
2.4<br />
8.5<br />
8.0<br />
7.5<br />
7.0<br />
6.5<br />
6.0<br />
5.5<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
45<br />
40<br />
35<br />
50<br />
45<br />
40<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
12
TAV 5 PORTATA ARIA AIR FLOW DEBIT D’AIR LUFTMENGE<br />
In raffreddamento Cooling mode Refroidissement Kühlen:<br />
Velocità Speed Vitesse Drehzahl EWP 180 / 180H EWP 240 / 240H<br />
Massima high grande maximale [m 3 /h] 942 1098<br />
Media medium moyenne mittlere [m 3 /h] 834 882<br />
Minima low petite minimale [m 3 /h] 702 810<br />
TAV 6 LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIMITS<br />
LIMITES DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSBEREICH<br />
TEMPERATURA TEMPERATURE TEMPERATURE TEMPERATUR<br />
INTERNA INDOOR ESTERNA OUTDOOR<br />
AMBIANTE RAUMTEMPERATUR EXTERIEUR AUßENTEMPERATUR<br />
RAFFRESCAMENTO COOLING MAX 32°C BS-TK / 23°C BH-FK 43°C BS-TK<br />
REFROIDISSEMENT KÜHLBETRIEB MIN 21°C BS-TK / 15°C BH-FK 21°C BS-TK<br />
RISCALDAMENTO HEATING MAX 27°C BS-TK 24°C BS / 18°C BH-FK<br />
CHAUFFAGE HEIZBETRIEB MIN 20°C BS-TK -8,5°C BS / -9,5°C BH-FK<br />
13
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE<br />
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento<br />
munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale.<br />
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />
che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />
ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dei ventilconvettori<br />
e dei loro accessori devono essere eseguiti solo<br />
da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali di<br />
abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento<br />
e alla manutenzione degli impianti ed in grado di<br />
verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità.<br />
In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le<br />
verifiche relative a :<br />
- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.<br />
- Prova della continuità dei conduttori di protezione.<br />
Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta<br />
installazione delle apparecchiature.<br />
Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento<br />
di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche.<br />
Attenzione: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />
che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />
Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea<br />
di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico<br />
max. 2A 250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti<br />
di 3mm.<br />
Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredo<br />
dell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.<br />
Qualora l’unità esterna venisse collegata ad un livello superiore<br />
di quella interna, realizzare un sifone vicino al punto di<br />
entrata del tubo.<br />
EWP / EWP H<br />
Prima di procedere al fissaggio alla parete verificare che:<br />
– il baricentro dell'unità sia ad un'altezza di almeno 1,8 metri<br />
dal pavimento (per i modelli a pompa di calore non<br />
superare i 2 metri di altezza per permettere all'aria calda<br />
di raggiungere il livello del pavimento);<br />
– il muro sia in grado di sopportare il peso dell’unità;<br />
– siano rispettati gli spazi minimi prescritti;<br />
– il flusso dell’aria non sia ostacolato da tende o altro;<br />
– la posizione sia idonea a garantire una diffusione ottimale<br />
dell’aria nella stanza;<br />
– il ricevitore non sia esposto alla luce solare.<br />
Per l’installazione utilizzare la piastra di fissaggio (fig. 1)<br />
come dima in modo da individuare l’esatta posizione per i<br />
tappi ad espansione e per il foro di passaggio attraverso la<br />
parete.<br />
L’involucro in plastica é provvisto di pretranciati (fig.8) che,<br />
se necessario, possono essere rimossi per consentire il passaggio<br />
delle linee frigorifere e dei cavi.<br />
Durante il funzionamento in raffreddamento o in deumidificazione<br />
l’umidità dell’aria condensa sulla batteria dell’unità<br />
interna, si raccoglie nella bacinella e viene scaricata attraverso<br />
l’apposito tubo in gomma (fig. 2-3). Il tubo va raccordato ad<br />
una tubazione di adeguata pendenza, eventualmente provvista<br />
di sifone in caso di scarico nella rete fognaria.<br />
CS / CS H<br />
L’unità esterna va installata all’aperto, in posizione perfettamente<br />
orizzontale, rispettando gli spazi tecnici minimi per<br />
consentire il passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventuali<br />
manutenzioni.<br />
L’unità è costruita con materiali trattati per resistere alle<br />
intemperie e quindi non è necessario proteggerla in modo<br />
particolare. Verificare, invece, che la batteria di scambio termico<br />
non sia esposta al pericolo di grandine.<br />
Per i modelli a pompa di calore, la condensa prodottasi nel<br />
funzionamento in riscaldamento può essere convogliata ad<br />
uno scarico sfruttando l’apposito raccordo, fornito a corredo,<br />
da installare sul fondo dell’unità.<br />
14<br />
INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />
WARNING: Before performing any maintenance intervention<br />
protect yourself with the proper safety equipment.<br />
IMPORTANT: check that the power supply is disconnected<br />
before performing operations on the unit.<br />
CAUTION: wiring connections installation of the fancoil and<br />
relevant accessories should be performed by a technician<br />
who has the necessary technical and professional expertise<br />
to install, modify, extend and maintain plants and who is<br />
able to check the plants for the purposes of safety and correct<br />
operation.<br />
In the specific case of electrical connections, the following<br />
must be checked:<br />
- Measurement of the isolation resistance on the electrical<br />
<strong>system</strong>.<br />
- Testing of the continuity of protection conductors.<br />
This section specifies the procedures to ensure correct installation<br />
of the appliance.<br />
However correct final set-up is left to the experience of the<br />
installer according to the specific requirements.<br />
Caution: ensure that the power supply is disconnected before<br />
carrying out any operations.<br />
To protect fan coils against short circuits, always fit the<br />
power cable to the units with 2A 250V (IG) thermo-magnetic<br />
all-pole switches with a minimum contact gap of 3 mm.<br />
For all connections refer to the wiring diagrams supplied with<br />
the appliance and specified in this documentation.<br />
When the outdoor unit is place at a highter level than the<br />
indoor unit, provide a trap near the hose’s lead in port.<br />
EWP / EWP H<br />
Before fixing the unit to the wall, check that:<br />
– the centre of gravity of the unit is at a height of at least 1.8<br />
metres above the floor (for heat pump models do not<br />
exceed a height of 2 metres in order to allow the hot air to<br />
reach floor level).<br />
– the wall is capable of supporting the weight of the unit;<br />
– the prescribed minimum clearances are adhered to;<br />
– air flow is not obstructed by curtains or other objects;<br />
– the position is suitable to ensure optimum diffusion around<br />
the room;<br />
– the receiver is not exposed to direct sunlight.<br />
To install, use the fixing plate (fig. 1) as a template so as to<br />
locate the exact position for the expansion bolts and the hole<br />
through the wall.<br />
The plastic casing is fitted with removable closures (fig.8)<br />
which can be removed if necessary to accommodate refrigerant<br />
lines and cables.<br />
During operation in cooling or dehumidification mode, the<br />
air humidity condenses on the indoor unit coil, collects in the<br />
drip tray and is drained out through the rubber pipe (fig. 2-3).<br />
The pipe must be connected to a pipeline with a suitable gradient<br />
and equipped with a siphon in the case of drainage to<br />
the sewer network.<br />
CS / CS H<br />
Outdoor units must be installed horizontally outdoors in<br />
accordance with the minimum working dimensions to ensure<br />
the passage of air and the execution of any necessary maintenance<br />
work.<br />
The unit is constructed in weather-resistant materials and consequently<br />
requires no special protection. Make sure however<br />
that the heat exchange coil is not exposed to the risk of hail<br />
storms.<br />
For heat pump models, the condensate that is produced<br />
during operation in heating mode can be conveyed to a drainage<br />
outlet by using the coupling supplied, to be installed on<br />
the base of the unit.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION<br />
ATTENTION : avant d'effectuer toute intervention, se munir<br />
de dispositifs de protection individuelle appropriés.<br />
ATTENTION ! avant d'effectuer une intervention quelconque<br />
s'assurer que l'alimentation électrique est bien désactivée.<br />
ATTENTION: les raccordements électriques, l'installation<br />
des ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doivent<br />
être exécutés que par des personnes en possession de la qualification<br />
technico-professionnelle requise pour l'habilitation<br />
à l'installation, la transformation, le développement et l'entretien<br />
des installations, et en mesure de vérifier ces dernières<br />
aux fins de la sécurité et de la fonctionnalité.<br />
En particulier pour les branchements électriques les contrôles<br />
suivants sont requis:<br />
- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique.<br />
- Test de continuité des conducteurs de protection.<br />
Nous fournissons ici les indications essentielles nécessaires à<br />
l'installation correcte des appareils.<br />
Nous confions en tout cas à l'installateur, qui agira sur la base<br />
de son expérience personnelle, le soin de perfectionner toutes<br />
les opérations en fonction des exigences spécifiques.<br />
Attention : avant d'effectuer toute intervention, s'assurer que<br />
l'alimentation électrique a été coupée.<br />
Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, montez sur la<br />
ligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magnétothermique<br />
2A 250V (IG) avec une distance minimum d'ouverture<br />
des contacts de 3 mm.<br />
Pour tous les raccordements, suivre les indications des schémas<br />
électriques qui accompagnent l'appareil et la présente<br />
documentation.<br />
Si l’unité extérieure est située plus haut plus haut que l’unité<br />
intérieure, veillez à prévoir un siphon à proximité du raccordement<br />
du flexible.<br />
EWP / EWP H<br />
Avant de fixer l’appareil sur le mur, vérifier que:<br />
–le barycentre de l’unité se trouve à une hauteur d’au moins<br />
1,8 m du sol (pour les modèles en pompe à chaleur, ne pas<br />
dépasser 2 m de hauteur afin que l’air chaud puisse atteindre<br />
le niveau du sol);<br />
– le mur est en mesure de supporter le poids de l’unité;<br />
– les espaces minimaux prescrits sont respectés;<br />
– le flux de l’air n’est pas entravé par des rideaux ou autres;<br />
– la position est à même de garantir une diffusion optimale de<br />
l’air dans la pièce;<br />
– le récepteur n’est pas exposé à la lumière solaire.<br />
Pour l’installation, utiliser la plaque de fixation (fig. 1) comme<br />
gabarit de manière à identifier la position exacte pour les bouchons<br />
à expansion et pour le trou de passage à travers le mur.<br />
La carrosserie en plastique est pourvue d’éléments prédécoupés<br />
(fig. 8) qui peuvent, si nécessaire, être retirés afin de faire passer<br />
les lignes frigorifiques et les câbles.<br />
Pendant le fonctionnement en refroidissement ou en déshumidification,<br />
l’humidité de l’air se condense sur la batterie de<br />
l’unité interne, s’accumule dans le bac et est évacuée à travers<br />
le tuyau en caoutchouc prévu à cet effet (fig. 2-3). Ce<br />
tuyau doit être raccordé à une tuyauterie ayant une pente<br />
appropriée, éventuellement équipée d’un siphon en cas<br />
d’évacuation dans les égouts.<br />
CS / CS H<br />
L’unité externe doit être installée à l’air libre, dans une position<br />
parfaitement horizontale, en respectant les espaces techniques<br />
minimaux afin de permettre le passage de l’air et la réalisation<br />
d’éventuelles opérations d’entretien.<br />
L’unité est construite avec des matériaux traités pour résister<br />
aux intempéries et elle ne nécessite donc pas de protection particulière.<br />
S’assurer que la batterie d’échange thermique n’est<br />
pas exposée au risque de grêle.<br />
Pour les modèles en pompe à chaleur, la condensation qui se<br />
produit dans le fonctionnement en chauffage peut être acheminée<br />
vers une évacuation à l’aide du raccord prévu à cet effet,<br />
fourni de série, à installer sur le fond de l’unité.<br />
15<br />
INSTALLATIONSANLEITUNG<br />
ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff müssen individuelle<br />
Schutzausrüstungen besorgt werden.<br />
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung<br />
des Gerätes unterbrochen ist, bevor Sie Eingriffe an demselben<br />
vornehmen.<br />
ACHTUNG: Der Stromanschluß sowie die Installation der<br />
Gebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur von qualifizertem<br />
Fachpersonal durchgeführt werden, das die technischprofessionellen<br />
Fähigkeiten für die Installation, den Umbau, die<br />
Erweiterung und die Wartung von Anlagen besitzt und fähig ist,<br />
solche Anlagen auf Sicherheitsanforderungen und<br />
Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.<br />
Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden<br />
Prüfungen zu unterziehen:<br />
- Messung des Isolationswiderstands der elektrischen Anlage.<br />
- Durchgangsprüfung der Schutzleiter.<br />
Im folgenden werden Hinweise für eine korrekte Installation<br />
des Gerätes gegeben.<br />
In jedem Falle bleibt es jedoch dem Installateur überlassen,<br />
die Installation nach den speziellen Erfordernissen des<br />
Einzelfalls vorzunehmen.<br />
Achtung: bevor mit den Arbeiten begonnen wird, müssen Sie<br />
sich vergewissern, dass die Stromversorgung unterbrochen<br />
wurde.<br />
Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger<br />
FI-Schalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand der<br />
Kontaktöffnung von 3mm in der Netzleitung zu montieren.<br />
Alle Anschlüsse müssen nach den mit dem Gerät mitgelieferten<br />
und in dieser Druckschrift wiedergegebenen Schaltplänen<br />
ausgeführt werden.<br />
Wenn des Aussengerat hoher als das Innengerat angebracht<br />
ist so muss in der Nahe der Einlassoffnung des Schlauches<br />
ein Knie angebracht werden.<br />
EWP / EWP H<br />
Stellen Sie vor der Wandinstallation sicher, daß:<br />
– sich der Geräteschwerpunkt in einer Höhe von mind. 1,80<br />
m vom Fußboden befindet (bei der Ausführung mit<br />
Wärmepumpe eine Höhe von 2 m nicht überschreiten,<br />
damit gewährleistet ist, daß die Warmluft die<br />
Fußbodenebene erreicht);<br />
– die Mauer ausreichend tragfähig ist;<br />
– die Mindestabstände eingehalten werden;<br />
– der Luftstrom nicht durch Vorhänge o.Ä. behindert wird;<br />
– die Geräteplazierung dazu geeignet ist, eine optimale<br />
Luftverteilung innerhalb des Raumes zu garantieren;<br />
– der Empfänger keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.<br />
Verwenden Sie bei der Installation die Montageplatte (Abb. 1)<br />
als Schablone, um die genaue Position der Spreizdübel und<br />
der Wandöffnung für die Durchführung der Geräteleitungen<br />
zu erhalten.<br />
Die Kunstoffabdeckung ist abschnittweise vorgestanzt (Abb. 8)<br />
und kann somit leicht entfernt werden, wenn dies zur<br />
Durchführung der Kühlleitungen und Kabel notwendig sein sollte.<br />
Während des Kühl- und Entfeuchtungsbetriebs kondensiert<br />
die Luftfeuchtigkeit auf dem Wärmetauscher der Inneneinheit.<br />
Das Kondenswasser sammelt sich in der Kondenswanne und<br />
läuft über den Gummischlauch (Abb. 2-3) ab. Der Schlauch<br />
wird an eine ausreichend geneigte Abflußleitung angeschlossen,<br />
welche im Falle des Anschlusses an das Abflußnetz über<br />
einen Siphon verfügen sollte.<br />
CS / CS H<br />
Die Außeneinheit ist außerhalb des Gebäudes in horizontaler<br />
Position zu installieren, wobei die technischen<br />
Mindestabstände eingehalten werden müssen, damit der<br />
Luftstrom ungehindert fließen und evtl. Wartungsarbeiten<br />
ausgeführt werden können.<br />
Die Einheit ist aus wetterfestem Material hergestellt und bedarf<br />
daher keines besonderen Schutzes. Dagegen ist sicherzustellen,<br />
daß die Wärmetauscherbatterie nicht der Gefahr des<br />
Hagelsschlags ausgesertzt ist.<br />
Zur Ableitung des im Heizbetrieb entstehende Kondenswasser<br />
kann bei den Modellen mit Wärmepumpe der mitgelieferte<br />
Verbindungsstutzen verwendet werden, der an der<br />
Geräteunterseite anzubringen ist.
TAV 7 LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES KÄLTEMITTELLEITUNGEN<br />
EWP180 / 180H EWP240 / 240H<br />
Linea liquido Liquid line Ligne liquide Flüssigkeitsleitung 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque<br />
Couple de serrage Anzugsmoment<br />
14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque<br />
Couple de serrage Anzugsmoment<br />
50-62 [N*m] 50-62 [N*m]<br />
L max. 15 [m] 15 [m]<br />
H max. 10 [m] 10 [m]<br />
L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght<br />
longueur max. lignes frigorifiques max. Länge der Kältemittelleitungen<br />
H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />
Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit<br />
TAV 8 REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE<br />
REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG<br />
R410A<br />
Mod. EWP - CS 180 - 180 H 240 - 240 H<br />
Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge<br />
Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung<br />
15 [g/m] 15 [g/m]<br />
Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than<br />
Longueur ligne supérieure à eitungslänge die länger als<br />
7,5 [m] 7,5 [m]<br />
CS / CS H<br />
H<br />
PREVEDERE IL RICCIOLO<br />
FIT A LOOP<br />
PREVOIR LE RECYCLAGE<br />
SAMMLER EINPLANEN<br />
L<br />
EWP / EWP H<br />
CS / CS H<br />
Fig. 1<br />
EWP / EWP H<br />
H<br />
EWP / EWP H<br />
CS H<br />
SCARICO CONDENSA<br />
CONDENSATE DISCHARGE<br />
EVACUATION DE LA CONDENSATION<br />
KONDENSATABLAß<br />
ø18mm<br />
16<br />
Fig. 2<br />
Fig. 3
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
645<br />
1040<br />
570<br />
ø4.5<br />
220<br />
172 25<br />
62<br />
46.3<br />
10.5<br />
320<br />
342<br />
325<br />
890 37 290<br />
17<br />
30<br />
202<br />
122
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
33<br />
42<br />
MIN.<br />
50<br />
137<br />
MIN.50<br />
MIN.300<br />
80<br />
MIN.1000<br />
1040<br />
MIN.300<br />
= =<br />
MIN.50<br />
80<br />
MIN.<br />
400<br />
137<br />
50<br />
325<br />
18<br />
Fig. 1
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
Pretanciati<br />
removable closureos<br />
élémentos prédécoupéos<br />
abschnittweise vorgestanzt<br />
19<br />
Fig. 8<br />
Fig. 9 Fig. 10<br />
Fig. 11
SMONTAGGIO DELL’UNITÀ UNIT DISASSEMBLING<br />
DÉMONTAGE DE L'UNITÉ ABBAUEN DER EINHEIT<br />
(1)<br />
(5)<br />
SUPPORTI<br />
SUPPORTS<br />
SUPPORTS<br />
HALTERUNGEN<br />
(2)<br />
(3)<br />
PANNELLO FRONTALE<br />
FRONT PANEL<br />
PANNEAU FRONTAL<br />
FRONTBLENDE<br />
Fig. 5<br />
Apertura del pannello frontale<br />
Per manutenzione staccare il pannello frontale nel seguente<br />
modo:<br />
Sollevare il pannello frontale aperto (1).<br />
Premere in giù entrambi i ganci a sinistra ed a destra e rilasciare<br />
il gancio (2).<br />
Sollevare in sù il gruppo alette deflettrici (3).<br />
Lasciarlo aprire verso il baso delicatamente (4).<br />
Svitare le 6 viti del pannello frontale (6).<br />
Tenere la parte più bassa del pannello frontale e tirarla fuori<br />
e quindi verso l'alto.<br />
Per riportare il pannello nella posizione precedente, inserirlo<br />
e fissarlo sul fondo prima e poi premere i suoi fermi,<br />
chiudere il gruppo alette deflettrici.<br />
Assicurarsi che entrambi i ganci a sinistra ed a destra siano<br />
agganciati sulla sede e che i tre supporti (5) siano inseriti saldamente<br />
Assicurarsi che tutte le luci sul pannello indicatori non stiano<br />
lampeggiando. Se l'unità alette deflettrici non è reinstallata<br />
propriamente le sicurezze installate entreranno in funzione e<br />
le luci lampeggeranno, impedendo all'unità di funzionare.<br />
Ouverture du panneau frontal<br />
Pour l'entretien, décrocher le panneau frontal comme suit:<br />
Soulever le panneau frontal ouvert (1)<br />
Appuyer vers le bas les deux crochets à gauche et à droite<br />
et relâcher le crochet (2).<br />
Soulever le groupe des ailettes vers le haut (3).<br />
Le laisser s'ouvrir délicatement vers le bas (4).<br />
Desserrer les 6 vis du panneau frontal (6).<br />
Tenir la partie inférieure du panneau frontal, la tirer vers<br />
l'extérieur puis vers le haut<br />
Pour ramener le panneau dans la position précédente, le<br />
remettre en place et le fixer d'abord sur le fond puis<br />
appuyer sur ses dispositifs de blocage. Fermer le groupe des<br />
ailettes<br />
S'assurer que les deux crochets à gauche ou à droite sont<br />
accrochés dans leur logement et que les trois supports (5)<br />
sont solidement fixés.<br />
S'assurer qu'aucune lumière ne clignote sur le panneau.<br />
Si l'unité des ailettes n'est pas correctement remontée, les<br />
dispositifs de sécurité installés se déclencheront et les<br />
lumières se mettront à clignoter, empêchant le fonctionnement<br />
de l'unité.<br />
(4)<br />
(6)<br />
GRUPPO ALETTE DEFLETTRICI<br />
LOUVRE UNIT<br />
GROUPE DES AILETTES<br />
UMLENKKLAPPENEINHEIT<br />
20<br />
Fig. 6<br />
Detaching the front panel<br />
For servicing, for example, detach the front panel in the following<br />
steps:<br />
Lift the open panel (1).<br />
Push down both hooks at the left and right, and release the<br />
lock (2).<br />
Pull out the louvre unit forward (3).<br />
Let it open downward gently (4).<br />
Unscrew the six screws of the front panel (6).<br />
Hold lower part of the front panel and pull it out and up.<br />
To set the panel back into position, press-fit it at the bottom<br />
first and then press its top. Close the louvre unit.<br />
Make sure both hooks at the left and right are locked in<br />
place and the three supports (5) are firmly fit.<br />
Make sure the all lamps on the indicator panel are not<br />
blinking. If the louvre unit is not reinstalled properly, the<br />
safety equipment will work and the lamps will blink, preventing<br />
the unit from operating.<br />
Öffnen der Frontblende<br />
Nehmen Sie die Frontblende zur Wartung folgendermaßen<br />
ab:<br />
Heben Sie die geöffnete Frontblende an (1).<br />
Drücken Sie sowohl den Haken auf der linken als auch auf<br />
der rechten Seite nach unten und geben Sie ihn dann frei (2).<br />
Heben Sie die Umlenkklappeneinheit nach oben an (3).<br />
Warten Sie, bis sie sich vorsichtig nach unten öffnet (4).<br />
Drehen Sie die 6 Schrauben aus der Frontblende (6).<br />
Fassen Sie den untersten Teil der Frontblende, ziehen Sie<br />
diese zuerst nach außen und dann nach oben.<br />
Um die Frontblende wieder in die vorherige Position zu<br />
bringen, müssen Sie sie einsetzen und zuerst am Boden<br />
befestigen, dann die Feststellvorrichtungen einrasten lassen<br />
Schließen Sie die Umlenkklappeneinheit.<br />
Stellen Sie sicher, dass beide Haken links und rechts korrekt<br />
eingerastet sind und dass die drei Halterungen (5) fest sitzen.<br />
Stellen Sie sicher, dass keine Kontrolllampe auf der<br />
Leuchttafel blinkt. Bei unsachgerechter Installation der<br />
Umlenkklappeneinheit werden die installierten Sicherheiten<br />
ausgelöst, was zur Folge hat, dass die Kontrolllampen blinken<br />
und die Einheit funktionsuntüchtig ist.
COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN<br />
CS 180 180 H 240 240 H<br />
IM [A] 20 20 25 25<br />
SEZ. [mm 2 ] 2,5 2,5 4 4<br />
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS READING KEY<br />
LEGENDE SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE LEGENDE<br />
CC = Contattore compressore - Compressor contactor<br />
Kondensator - Verdichter<br />
CMCP = Condens. di marcia ventilat. - Compres. running capacitor<br />
Condens. de marche compresseur - Kondensator Verdichter<br />
CMV = Condensatore di marcia ventilatore - Fan running capacitor<br />
Condensateur de marche ventilateur - Kondensator - Lüfter<br />
CP = Compressore - Compressor<br />
Compresseur - Kompressor<br />
MV = Motore ventilatore - Fan motor<br />
Moteur ventilateur - Ventilatormotor<br />
PT = Protezione motore - Motor protector<br />
Protection moteur - Motorschutz<br />
VI = Valvola inversione ciclo - Reverse cycle valve<br />
Vanne inversion cycle - Umkehrventil<br />
IM = Interruttore di linea - Line switch<br />
Interrupteur de ligne - Hauptschalter<br />
L = Fase d’alimentazione - Feeding phase<br />
Phase d’alimentation - Phase der Spannungsversorgung<br />
CS 180<br />
N 1 2 3<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
N 1<br />
N 1 2<br />
N 1 2 3 4<br />
EWP 180 H EWP 240 H<br />
EWP 180 EWP 240<br />
N 1<br />
N 1 2 3<br />
N 1 2<br />
N 1 2<br />
3 4<br />
N L<br />
CS 180 H<br />
CS 240 CS 240 H<br />
N L<br />
21<br />
N = Neutro di alimentazione - Feeding neutral<br />
Neutre alimentation-Neutralleiter der Spannungsversorgung<br />
PE = Collegamento di terra - Feeding neutral<br />
Mise à la terre - Erdleiter<br />
MA = Marrone /Brown / Marron / Braun<br />
BL = Blu / Blue / Bleu / Blau<br />
NE = Nero / Black / Noir / Schwarz<br />
AP = Pressostato alta pressione / High pressure swich<br />
Pressostat haute pression / Druckbegrenzer<br />
Collegamenti da eseguire in loco<br />
On-site wiring<br />
Raccordements à effectuer sur place<br />
Bauseits auszuführende Anschlüsse<br />
Componenti non forniti / Components not supplied<br />
Composants non compris/Nicht mitgelieferte Componenten
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EWP 180<br />
CS 180<br />
EWP CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
22
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EWP 180 H<br />
CS 180 H<br />
EWP CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
23
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EWP 240<br />
CS 240<br />
EWP CS<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
PE<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
24
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE<br />
EWP 240 H<br />
CS 240 H<br />
EWP CS<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
PE<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
25
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.<br />
L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche<br />
ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.<br />
Technical data shown in this booklet are not binding.<br />
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications<br />
deemed necessary to the improvement of the product.<br />
AERMEC S.p.A.<br />
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia<br />
Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111<br />
Telefax 0442 93730 - (+39) 0442 93566<br />
www.aermec.com<br />
Aermec partecipa al Programma di<br />
Certificazione EUROVENT.<br />
I prodotti interessati figurano nella Guida<br />
EUROVENT dei Prodotti Certificati.<br />
Aermec partecipe au Programme de<br />
Certification EUROVENT.<br />
Les produits figurent dans l’Annuaire<br />
EUROVENT des Produits Certifiés.<br />
Aermec is partecipating in the EUROVENT<br />
Certification Programme.<br />
Products are as listed in the EUROVENT<br />
Directory of Certified Products.<br />
Aermec ist am Zertifikations - Programm<br />
EUROVENT beteiligt.<br />
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte<br />
sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.<br />
Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. Aermec<br />
S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle<br />
jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.<br />
Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der<br />
Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.
Unità esterna per <strong>Split</strong> System R410A<br />
Outdoor unit for <strong>Split</strong> System R410A<br />
Unité Exterieure pour <strong>Split</strong> System R410A<br />
Ausseneieheit fur <strong>Split</strong> System R410A<br />
Unidad externa para <strong>Split</strong> System R410A<br />
CS R410A<br />
ISO 9001 - Cert. nº 0128/3<br />
AERMEC S.P.A.<br />
C E R T I F I E D<br />
Q U A L I T Y S Y S T E M<br />
MANUALE TECNICO E D’INSTALLAZIONE<br />
TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET<br />
MANUEL TECHNIQUE ET D’INSTALLATION<br />
TECH. UND INSTALLATIONSANLEITUNG<br />
MANUAL TÉCNICO Y DE INSTALACION<br />
Sostituisce il Replace:<br />
Replace le n° Ersetzt:<br />
6744750_00 / 0505<br />
ICSPJ<br />
0509<br />
6744750_01
INDICE<br />
Pag.<br />
Componenti principali ..................................................... 5<br />
Caratteristiche generali<br />
Descrizione dei componenti<br />
Imballo<br />
Istruzioni per l’ installazione ........................................... 6<br />
Limiti di funzionamento<br />
Linee frigorifere................................................................ 11<br />
Dati tecnici....................................................................... 12<br />
Potenza frigorifera ed assorbimenti elettrici totali<br />
Potenza termica ed assorbimenti elettrici totali ............... 18<br />
Dimensioni e spazi tecnici minimi ................................... 32<br />
Figure .............................................................................. 34<br />
Schemi elettrici ............................................................... 35<br />
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ITALIA ........................ 47<br />
INDEX<br />
Pag.<br />
Composants principaux ................................................... 5<br />
Caractéristiques générales<br />
Description des composants<br />
Emballage<br />
Istructions pour l’installation ........................................... 8<br />
Limites de fonctionnement<br />
Lignes frigorifiques ........................................................... 11<br />
Données techniques ......................................................... 12<br />
Puissance frigorifique et consommation electrique totale<br />
Puissance thermique et consommation electrique totale.. 18<br />
Dimensions et espaces techniques minimum ................... 32<br />
Figures ............................................................................. 34<br />
Schémas électriques ........................................................ 35<br />
ÍNDICE<br />
Componentes principales .................................................<br />
Características generales<br />
Descripción de los componentes<br />
Embalaje<br />
Pág.<br />
5<br />
Instrucciones para la instalación<br />
Límites de funcionamiento<br />
.................................... 10<br />
Líneas de refrigeración ..................................................... 11<br />
Datos técnicos..................................................................<br />
Potencia de refrigeración y absorciones eléctricas totales<br />
12<br />
Potencia térmica y absorciones eléctricas totales............. 18<br />
Dimensiones y espacios técnicos mínimos ...................... 32<br />
Figuras ............................................................................. 34<br />
Esquemas eléctricos.......................................................... 35<br />
INDEX<br />
Pag.<br />
Main components ............................................................ 5<br />
Main description<br />
Descriptions of components<br />
Packing<br />
Istallation instructions ...................................................... 7<br />
Operation limits<br />
Refrigerant lines ............................................................... 11<br />
Technical data .................................................................. 12<br />
Cooling capacity and total input power<br />
Heating capacity and total input power ........................... 18<br />
Dimension and minimum technical space ....................... 32<br />
Figures ............................................................................. 34<br />
Wiring diagrams ............................................................... 35<br />
INHALTSVERZEICHNIS<br />
Seite<br />
Hauptbestandteile ........................................................... 5<br />
Allegemeine merkmale<br />
Beschreibung der bauteile<br />
Verpackung<br />
Installationsanleitung ....................................................... 9<br />
Betriebsbereich<br />
Kältemittelleitungen ......................................................... 11<br />
Technische Daten............................................................. 12<br />
Kälteleistung und gesamte leistungsaufnahme<br />
Wärmeleistung und gesamte leistungsaufnahme .............. 18<br />
Abmessungen und min. Wandabstand ............................ 32<br />
Abbildungen .................................................................... 34<br />
Schaltpläne ...................................................................... 35<br />
3
AERMEC S.p.A.<br />
37040 Bevilacqua (VR) – Italia<br />
Via Roma, 44 – Tel. (+39) 0442 633111<br />
Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730<br />
Unità esterne di condizionatori e pompe di calore di tipo split: Serie CS - CS H<br />
<strong>Split</strong> <strong>system</strong> air conditioner and heat pump outdoor units: CS - CS H series<br />
Unités exterieures de climatiseurs et pompes à chaleur type split: Série CS - CS H<br />
Klimageäte und Wärmepumpen in <strong>Split</strong>bauweise- Ausseneinheit: Baureihe CS - CS H<br />
Unidades externas de acondicionadores y bombas de calor del tipo split: Serie CS - CS H<br />
Il presente prodotto deve essere installato, esclusivamente, in abbinamento con le unità EW- EWP - EXC - EX M - EF - ECA di<br />
nostra produzione.<br />
Solo rispettando tali abbinamenti é valida la seguente dichiarazione:<br />
Dichiarazione di conformità<br />
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a<br />
quanto prescritto dalla Direttiva macchine 98/37 CEE, dalla Direttiva bassa tensione 73/23 CEE e dalle Direttive compatibilità<br />
elettromagnetica EMC 89/336 CEE.<br />
The above equipment must be used with AERMEC unit EW- EWP - EXC - EF - ECA series only.<br />
Following declaration applIes to the combinations as above stated only:<br />
Declaration of conformity<br />
We declare under our own responsibility that the above equipment complies with provisions of Equipment Standard 98/37<br />
EEC, Low voltage Standard 73/23 EEC and Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC.<br />
Le présent produit doit être installé exclusivement, associé avec les unités EW- EWP - EXC - EF - ECA de notre production. La<br />
certification suivante est valable uniquement si ces associations sont respectées:<br />
Certificat de conformité<br />
Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme à la<br />
Directive appareil 98/37 EEC, à la Directive basse tension 73/23 EEC ainsi qu’à la Directive de compatibilité électromagnetique<br />
EMC 89/336 EEC.<br />
Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit den von AERMEC hergestellten EW- EWP - EXC - EF - ECA -Einheiten<br />
installiert werden. Nachstehende Bescheinigung ist nur dann gültig, wenn AERMEC-Innen- und Außenheit gemäß der<br />
Einbauanleitung richtig miteinander verbunden werden.<br />
Konformitätserklärung<br />
Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß dann diese Geräte der Vorschrift Geräte 98/37 EWG, der<br />
Niederspannung- Vorschrift 73/23 EWG und der Funkentstörung- Vorschrift EMC 89/336 EWG.<br />
El presente producto se debe instalar, exclusivamente, en combinación con las unidades EW- EWP - EXC - EF - ECA de nuestra<br />
producción.<br />
Sólo respetando dichas combinaciones será válida la siguiente declaración:<br />
Declaración de conformidad<br />
Los firmantes de la presente, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que la máquina en cuestión es conforme a<br />
todo lo prescrito por la Directiva 98/37 CEE, por la Directiva baja tensión 73/23 CEE y por las Directivas compatibilidad<br />
electromagnéticas EMC 89/336 CEE.<br />
Bevilacqua, 02/05/2005 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director<br />
Luigi Zucchi<br />
4
COMPONENTI PRINCIPALI<br />
1 - Mobile di copertura<br />
2 - Scatola elettrica<br />
3 - Gruppo ventilante<br />
4 - Scambiatore di calore<br />
5 - Collegamenti frigoriferi<br />
6 - Collegamenti elettrici<br />
7 - Compressore<br />
8 - Valvola inversione ciclo (CS H)<br />
MAIN COMPONENTS<br />
1 - Cabinet<br />
2 - Electric box<br />
3 - Fan section<br />
4 - Heat exchanger<br />
5 - Refrigerating connections<br />
6 - Electric connections<br />
7 - Compressor<br />
8 - Cycle reverse valve (CS H)<br />
COMPOSANTS PRINCIPAUX<br />
1 - Carrosserie<br />
2 - Boitier electrique<br />
3 - Groupe de ventilation<br />
4 - Echangeur de chaleur<br />
5 - Raccords frigorifiques<br />
6 - Branchements électriques<br />
7 - Compresseur<br />
8 - Vanne inversion cycle (CS H)<br />
HAUPTBESTANDTEILE<br />
1 - Verkleidungsgehäuse<br />
2 - Schaltkasten<br />
3 - Lüftereinheit<br />
4 - Wärmetauscher<br />
5 - Kältetechnische<br />
6 - Elektrische Anschlüsse<br />
7 - Verdichter<br />
8 - Umkerventil (CS H)<br />
COMPONENTES PRINCIPALES<br />
1 - Móvil de cobertura<br />
2 - Caja eléctrica<br />
3 - Grupo de ventilación<br />
4 - Intercambiador de calor<br />
5 - Conexiones de refrigeración<br />
6 - Conexiones eléctricas<br />
7 - Compresor<br />
8 - Válvula de inversión del ciclo (CS H)<br />
3<br />
4<br />
7<br />
2<br />
8<br />
CS 090 H<br />
CS 120H<br />
1<br />
5<br />
6<br />
5<br />
Fig. 1
OSSERVAZIONI<br />
Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento,<br />
per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.<br />
Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni<br />
contenute in questo manuale. Prestare particolarmente<br />
attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte<br />
“PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate,<br />
possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.<br />
ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l'installazione dei<br />
ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti<br />
solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali<br />
di abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento<br />
e alla manutenzione degli impianti ed in grado di<br />
verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità<br />
(in questo manuale saranno indicati con il termine generico<br />
“personale provvisto di specifica competenza tecnica”).<br />
In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le<br />
verifiche relative a :<br />
- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.<br />
- Prova della continuità dei conduttori di protezione.<br />
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare<br />
tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.<br />
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi<br />
danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una<br />
lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in<br />
questo manuale.<br />
L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere<br />
possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.<br />
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi<br />
dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si<br />
rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.<br />
Il numero di pagine di questo manuale è: 48.<br />
CARATTERISTICHE GENERALI<br />
Queste unità da esterno sono disponibili in 5 grandezze di<br />
diverse potenzialità, oltre che in versione per solo raffrescamento,<br />
anche in versione a pompa di calore (H), in grado di<br />
effettuare sia il raffrescamento estivo che il riscaldamento<br />
invernale.<br />
L’unità contiene l’intera carica di refrigerante R410A (comprensiva<br />
anche della carica per la linea frigorifera).<br />
VERSIONI DISPONIBILI<br />
I condizionatori sono disponibili in 5 grandezze di condensanti<br />
solo freddo e a pompa di calore:<br />
SOLO FREDDO:<br />
Unità Esterna Unità Interne abbinabili<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
POMPE DI CALORE:<br />
Unità Esterna Unità Interne abbinabili<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI<br />
- BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO<br />
La batteria di scambio termico in tubo di rame ed alette in<br />
alluminio.<br />
- GRUPPO VENTILANTE<br />
Il gruppo ventilante, con ventilatore assiale bilanciato staticamente<br />
e dinamicamente, direttamente accoppiato al motore<br />
elettrico, e montato su supporti antivibranti.<br />
- SCATOLA ELETTRICA<br />
Gestisce l’accensione e lo spegnimento del compressore a<br />
seconda delle richieste dell’unità interna.<br />
- VALVOLA INVERSIONE CICLO<br />
Presente solo nelle versioni a pompa di calore.<br />
Inverte il flusso di refrigerante al variare del funzionamento<br />
estivo / invernale.<br />
- COMPRESSORE<br />
Il compressore ermetico rotativo ad alta efficenza, isolato<br />
acusticamente, azionato da un motore elettrico con protezione<br />
termo-amperometrica e montato su supporti elastici antivibranti.<br />
- GRIGLIA DI PROTEZIONE<br />
Griglia di protezione secondo le norme UNI EN 294.<br />
- MOBILE DI COPERTURA<br />
La carpenteria, realizzata in lamiera zincata verniciata a<br />
caldo con polveri poliuretaniche e in materiale plastico, risulta<br />
durevole ed inattaccabile dalla ruggine.<br />
- CIRCUITO FRIGORIFERO<br />
Il circuito frigorifero, realizzato in tubo di rame saldato con<br />
lega di argento e provvisto di organo di laminazione di tipo<br />
capillare.<br />
IMBALLO<br />
Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da<br />
gusci di protezione.<br />
L’imballo standard può essere completato, su richiesta, da<br />
una gabbia o cassa di legno.<br />
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE<br />
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento<br />
munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale.<br />
ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />
che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />
Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta<br />
installazione delle apparecchiature.<br />
Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento<br />
di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche.<br />
Attenzione: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi<br />
che l’alimentazione elettrica sia disinserita.<br />
Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea<br />
di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico<br />
250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm<br />
(TAV 21).<br />
Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredo<br />
dell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.<br />
Qualora l’unità esterna venisse collegata ad un livello superiore<br />
di quella interna, realizzare un sifone vicino al punto di<br />
entrata del tubo.<br />
CS / CS H<br />
L’unità esterna va installata all’aperto, in posizione perfettamente<br />
orizzontale, rispettando gli spazi tecnici minimi per<br />
consentire il passaggio dell’aria e l’esecuzione di eventuali<br />
manutenzioni.<br />
L’unità è costruita con materiali trattati per resistere alle<br />
intemperie e quindi non è necessario proteggerla in modo<br />
particolare. Verificare, invece, che la batteria di scambio termico<br />
non sia esposta al pericolo di grandine.<br />
Per i modelli a pompa di calore, la condensa prodottasi nel<br />
funzionamento in riscaldamento può essere convogliata ad<br />
uno scarico sfruttando l’apposito raccordo (fig. 7).<br />
ATTENZIONE<br />
Questo condizionatore d’aria da camera usa il nuovo refrigerante<br />
R410A.<br />
1. Tenere sigillata ogni estremità aperta delle tubazioni con un<br />
tappo o altro fino a che non sia completato l’allacciamento.<br />
2. Prestare molta attenzione durante l’allacciamento delle tubazioni<br />
affinchè acqua, sporcizia etc. non entrino nelle tubazioni e<br />
nell’impianto.<br />
3. Le tubazioni allacciate all’unità interna ed esterna devono<br />
essere nuove. (Lo spessore richiesto per le tubazioni è di 0,8mm<br />
o più, in quanto la pressione è 1,6 volte più alta rispetto al precedente<br />
refrigerante R22).<br />
4. Utilizzare solo refrigerante R410A per effettuare i reintegri di<br />
refrigerante nell’impianto. In nessun caso aggiungere olio lubrificante<br />
nell’impianto.<br />
5. Al fine di prevenire la carica accidentale di altri refrigeranti il<br />
diametro della connessione di servizio della valvola tre vie è<br />
stato cambiato (1/2”).<br />
6
REMARKS<br />
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as<br />
they must be kept for at least 10 years for any future reference.<br />
All the information in this manual must be carefully read<br />
and understood. Pay particular attention to the operating<br />
standards with “DANGER” or “WARNING” signals as their<br />
disrespect can cause damage to the machine and/or persons<br />
or objects.<br />
WARNING: check that the power supply is disconnected<br />
before performing operations on the unit.<br />
WARNING: wiring connections installation of the fancoil and<br />
relevant accessories should be performed by a technician who<br />
has the necessary technical and professional expertise to install,<br />
modify, extend and maintain plants and who is able to check the<br />
plants for the purposes of safety and correct operation (In this<br />
manual authorised personnel are referred to with the generic<br />
term "personnel with the necessary technical skills").<br />
In the specific case of electrical connections, the following<br />
must be checked:<br />
- Measurement of the isolation resistance on the electrical<br />
<strong>system</strong>.<br />
- Testing of the continuity of protection conductors.<br />
If any malfunctions are not included in this manual, contact<br />
the local Aftersales Service immediately.<br />
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage<br />
whatsoever caused by improper use of the machine, and a<br />
partial or superficial acquaintance with the information contained<br />
in this manual.<br />
The equipment should be installed so that maintenance<br />
and/or repair services be possible.<br />
The equipment warranty does not cover costs due to lifting<br />
apparatus and platforms or other lifting <strong>system</strong>s required by<br />
the warranty interventions.<br />
This manual has 48 pages.<br />
GENERAL CHARACTERISTICS<br />
These outdoor units come in 5 different power ratings, as well<br />
as in cooling-only and heat-pump (H) versions, the latter designed<br />
for both cooling and heating applications.<br />
The unit contains the entire refrigerant charge R410A (including<br />
the charge for the cooling line).<br />
VERSIONS AVAILABLE<br />
Conditioners are available in 5 cooling-only versions and heat<br />
pump versions:<br />
COOLING-ONLY:<br />
Outdoor Unit Compatible Indoor Unit<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
HEAT PUMPS:<br />
Outdoor Unit Compatible Indoor Unit<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
COMPONENT DESCRIPTION<br />
- HEAT EXCHANGE COIL<br />
Heat exchange coil with internally copper tube and aluminium<br />
circulating flow fins.<br />
- FAN SECTION<br />
Fan unit with statically and dynamically balanced axial fan,<br />
directly coupled to electric motor, set on vibration-damping<br />
supports.<br />
- ELECTRIC BOX<br />
It controls the activation/deactivation of the compressor in<br />
accordance with indoor unit requirements.<br />
- CYCLE REVERSE VALVE<br />
This valve is only fitted on heat pump models.<br />
It inverts the refrigerant flow in accordance with summer/winter<br />
operation variations.<br />
- COMPRESSOR<br />
Soundproofed high-efficiency rotary hermetic compressor,<br />
actuated by electric motor with thermal-amp protection,<br />
mounted on vibration-damping supports.<br />
- PROTECTION GRILLE<br />
Protection grille (UNI EN 294).<br />
- HOUSING<br />
The housing of the unit is made from polyurethane hot-painted<br />
galvanised sheet metal and plastic, making it extremely<br />
sturdy and virtually rustproof.<br />
– REFRIGERANT CIRCUIT<br />
Refrigerant circuit made from copper tube welded with silver<br />
alloy, with capillary expansion device.<br />
PACKING<br />
The units are shipped in standard cardboard boxes with protective<br />
shells.<br />
On request, the standard packing can be supplemented with<br />
a wooden crate or case.<br />
INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />
WARNING: Before performing any maintenance intervention<br />
protect yourself with the proper safety equipment.<br />
IMPORTANT: check that the power supply is disconnected<br />
before performing operations on the unit.<br />
This section specifies the procedures to ensure correct installation<br />
of the appliance.<br />
However correct final set-up is left to the experience of the<br />
installer according to the specific requirements.<br />
Caution: ensure that the power supply is disconnected before<br />
carrying out any operations.<br />
To protect fan coils against short circuits, always fit the power<br />
cable to the units with 250V (IG) thermo-magnetic all-pole<br />
switches with a minimum contact gap of 3 mm (TAV 21).<br />
For all connections refer to the wiring diagrams supplied with<br />
the appliance and specified in this documentation.<br />
When the outdoor unit is place at a highter level than the<br />
indoor unit, provide a trap near the hose’s lead in port.<br />
CS / CS H<br />
Outdoor units must be installed horizontally outdoors in<br />
accordance with the minimum working dimensions to ensure<br />
the passage of air and the execution of any necessary maintenance<br />
work.<br />
The unit is constructed in weather-resistant materials and consequently<br />
requires no special protection. Make sure however<br />
that the heat exchange coil is not exposed to the risk of hail<br />
storms.<br />
For heat pump models, the condensate that is produced<br />
during operation in heating mode can be conveyed to a drainage<br />
outlet by using the coupling supplied, to be installed on<br />
the base of the unit (fig. 7).<br />
CAUTION<br />
This room air conditioner uses new refrigerant R-410A<br />
1. Keep any open ends of pipes be sealed with a cap, etc.<br />
until connected with the equipment.<br />
2. Exsercise great care when performing piping installation so as<br />
water, dust, etc. will not enter into the piping and equipment.<br />
3. Pipes connected to the indoor and outdoorunits must be<br />
used new. (Required thickness of pipes is 0,8 mm or more,<br />
due to pressure 1,6 time higher than previous refrigerant R22).<br />
4. Use only R-410A refrigerant when charging additional refri<br />
gerant to the equipment. Never add lubricating oil to the<br />
equipment in any case.<br />
5. In order to prevent any other refrigerant from being charged<br />
accidentally, the service port diameter of the 3 way valve<br />
has been changed (1/2” unify screw).<br />
7
OBSERVATIONS<br />
Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur<br />
détérioration, pendant au moins 10, pour toutes éventuelles<br />
consultations futures.<br />
Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues<br />
dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux<br />
normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER”<br />
ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer<br />
un dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets.<br />
ATTENTION: les raccordements électriques, l'installation des<br />
ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doivent être exécutés<br />
que par des personnes en possession de la qualification<br />
technico-professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation,<br />
la transformation, le développement et l'entretien des installations,<br />
et en mesure de vérifier ces dernières aux fins de la sécurité<br />
et de la fonctionnalité (dans ce manuel le "personnel doté d'une<br />
compétence spécifique" sera indiqué avec un terme général)<br />
En particulier pour les branchements électriques les contrôles<br />
suivants sont requis:<br />
- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique.<br />
- Test de continuité des conducteurs de protection.<br />
Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter<br />
aussitôt le Service Après-vente de votre secteur.<br />
AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage<br />
dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture partielle<br />
ou superficielle des informations contenues dans ce manuel.<br />
Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire<br />
pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.<br />
La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation<br />
de voitures avec échelle mécanique, d'echauffaudages<br />
ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions<br />
en garantie.<br />
Ce manuel se compose de 48 pages.<br />
CARACTERISTIQUES GENERALES<br />
Ces unités, équippées à l’extérieur, sont disponibles en 5 tailles<br />
de puissance différente, non seulement en version pour<br />
rafraîchissement seul, mais aussi en version pompe à chaleur<br />
(H), en mesure d’effectuer tant le rafraîchissement en été que<br />
le chauffage en hiver.<br />
L’unité contient toute la charge de réfrigérant R410A (comprenant<br />
aussi la charge pour la ligne frigorifique).<br />
VERSIONS DISPONIBLES<br />
Les conditionneurs sont disponibles en 5 versions froid uniquement<br />
et à pompe à chaleur:<br />
FROID UNIQUEMENT:<br />
Unité Exterieure Unité Interieure combinable<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
POMPE À CHALEUR:<br />
Unité Exterieure Unité Interieure combinable<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
DESCRIPTION DES COMPOSANTS<br />
- ECHANGEUR DE CHALEUR<br />
La batterie d’échange thermique en tube de cuivre et ailettes<br />
en aluminium.<br />
- GROUPE DE VENTILATION<br />
Le groupe de ventilation, avec ventilateur axial équilibré statiquement<br />
et dynamiquement, directement accouplé au moteur<br />
électrique et monté sur des supports antivibratiles.<br />
- BOITIER ELECTRIQUE<br />
La carte gère l’allumage et l’extinction du compresseur selon<br />
les demandes de la unité intérieure.<br />
- VANNE INVERSION CYCLE<br />
Présente uniquement sur les versions à pompe à chaleur.<br />
Elle inverse le flux de liquide de réfrigérant en passant du<br />
fonctionnement été / hiver.<br />
- COMPRESSEUR<br />
Le compresseur rotatif à haute efficacité, insonorisé, actionné<br />
par un moteur électrique avec protection thermo-ampèremétrique<br />
et monté sur des supports antivibratiles.<br />
- GRILLE DE PROTECTION<br />
Grille de protection selon normes UNI EN 294.<br />
- MEUBLE<br />
La carrosserie, réalisée en tôle zinguée peinte à chaud avec<br />
des poudres polyuréthannes et en matière plastique, est durable<br />
et inattaquable par la rouille.<br />
- CIRCUIT FRIGORIFIQUE<br />
Le circuit frigorifique, réalisé en tube de cuivre soudé avec alliage<br />
d’argent et doté d’un organe de détente de type capillaire.<br />
EMBALLAGE<br />
Les unités sont expédiées dans un emballage standard en carton<br />
avec coques de protection.<br />
Sur demande, l’emballage standard peut être complété par<br />
une cage ou une caisse en bois.<br />
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION<br />
ATTENTION : avant d'effectuer toute intervention, se munir<br />
de dispositifs de protection individuelle appropriés.<br />
ATTENTION ! avant d'effectuer une intervention quelconque<br />
s'assurer que l'alimentation électrique est bien désactivée.<br />
Nous fournissons ici les indications essentielles nécessaires à<br />
l'installation correcte des appareils.<br />
Nous confions en tout cas à l'installateur, qui agira sur la base<br />
de son expérience personnelle, le soin de perfectionner toutes<br />
les opérations en fonction des exigences spécifiques.<br />
Attention : avant d'effectuer toute intervention, s'assurer que<br />
l'alimentation électrique a été coupée.<br />
Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, montez sur la<br />
ligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magnétothermique<br />
250V (IG) avec une distance minimum d'ouverture<br />
des contacts de 3 mm (TAV 21).<br />
Pour tous les raccordements, suivre les indications des schémas<br />
électriques qui accompagnent l'appareil et la présente<br />
documentation.<br />
Si l’unité extérieure est située plus haut plus haut que l’unité<br />
intérieure, veillez à prévoir un siphon à proximité du raccordement<br />
du flexible.<br />
CS / CS H<br />
L’unité externe doit être installée à l’air libre, dans une position<br />
parfaitement horizontale, en respectant les espaces techniques<br />
minimaux afin de permettre le passage de l’air et la réalisation<br />
d’éventuelles opérations d’entretien.<br />
L’unité est construite avec des matériaux traités pour résister<br />
aux intempéries et elle ne nécessite donc pas de protection particulière.<br />
S’assurer que la batterie d’échange thermique n’est<br />
pas exposée au risque de grêle.<br />
Pour les modèles en pompe à chaleur, la condensation qui se<br />
produit dans le fonctionnement en chauffage peut être acheminée<br />
vers une évacuation à l’aide du raccord prévu à cet effet,<br />
fourni de série, à installer sur le fond de l’unité (fig. 7).<br />
ATTENTION<br />
Ce conditionneur d’air utilise le nouveau gaz réfrigérant<br />
R410A.<br />
1. Sceller chaque extrémité des conduites avec un bouchon<br />
ou autre jusqu’au raccordement complet.<br />
2. Faire très attention durant le raccordement des conduites<br />
pour que l’eau, la crasse ou autre ne pénètre pas dans les<br />
conduites de l’installation.<br />
3. Les conduites raccordées à l’unité interne et externe doivent<br />
être neuves. L’épaisseur nécessaire pour les conduites<br />
est de 0,8 mm ou plus, car la pression est 1,6 fois plus<br />
élevée que celle du gaz réfrigérant précédent.<br />
4. Utiliser exclusivement le gaz réfrigérant R410A pour effectuer<br />
les remplissages en gaz réfrigérant. Dans ce cas, ajouter<br />
de l’huile lubrifiante dans l’installation.<br />
5. Afin d'éviter la charge accidentelle d'autres réfrigérants, le<br />
diamètre du raccord de service de la vanne trois voies a été<br />
changé (1/2").<br />
8
BEMERKUNGEN<br />
Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit<br />
es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen<br />
einsehbar ist.<br />
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam<br />
und vollständig lesen. Insbesondere auf die<br />
Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT"<br />
oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung<br />
Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur<br />
Folge haben kann.<br />
ACHTUNG: Der Stromanschluß sowie die Installation der<br />
Gebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur von<br />
qualifizertem Fachpersonal durchgeführt werden, das die<br />
technisch-professionellen Fähigkeiten für die Installation,<br />
den Umbau, die Erweiterung und die Wartung von Anlagen<br />
besitzt und fähig ist, solche Anlagen auf<br />
Sicherheitsanforderungen und Funktionstüchtigkeit zu überprüfen<br />
(in diesem Handbuch mit dem Allgemeinbegriff<br />
"Personal mit technischer Kompetenz" angegeben).<br />
Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden<br />
Prüfungen zu unterziehen:<br />
- Messung des Isolationswiderstands der elektrischen Anlage.<br />
- Durchgangsprüfung der Schutzleiter.<br />
Sich bei Betriebsstörungen, die in diesem Handbuch nicht aufgeführt<br />
sind, umgehend an die zuständige Kundendienststelle wenden.<br />
Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden<br />
aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der<br />
teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem<br />
Handbuch enthaltenen Informationen.<br />
Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder<br />
Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.<br />
Die Garantie des Geräts deckt jedenfalls nicht die Kosten für<br />
Kraftfahrdrehleitern, Gerüste oder andere Hebe<strong>system</strong>e, die<br />
sich bei Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.<br />
Dieses Handbuch hat 48 Seiten.<br />
ALLGEMEINE MERKMALE<br />
Diese Außeneinheiten sie sind in 5 Größen unterschiedlicher<br />
Leistung lieferbar, weiterhin in der Ausführung nur Kühlung<br />
sowie in der Ausführung als Wärmepumpe (H) für den<br />
Sommer- (Kühlung) als auch den Winterbetrieb (Heizung).<br />
Während die Einheit die gesamte Kältemittelfüllung enthält<br />
R410A (einschließlich der Füllung für die Kältemittelleitung).<br />
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN<br />
Die <strong>Klimageräte</strong> sind in 5 Ausführungen für reinen Kühlbetrieb<br />
und Wärmepumpe verfügbar:<br />
REINER KÜHLBETRIEB:<br />
Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
WÄRMEPUMPE:<br />
Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN<br />
- WÄRMETAUSCHER<br />
Wärmetauscher aus innen gerilltem Kupferrohr und<br />
Aluminiumrippen.<br />
- LÜFTEREINHEIT<br />
Ventilatoreinheit, mit statisch und dynamisch ausgewuchtetem<br />
und direkt an den Elektromotor gekoppeltem<br />
Axialventilator, auf Schwingungsdämpfern montiert.<br />
- EL. SCHALTKASTEN<br />
Der Einschub steuert das Ein- und Ausschalten des<br />
Kompressors je nach Anforderung des Inneneinheits.<br />
- UMKERVENTIL<br />
Nur bei Modellen mit Wärmepumpe.<br />
Nach dem Umschalten von Sommer- auf Winterbetrieb kehrt<br />
dieses Ventil den Kühlmittelzulauf um.<br />
- KOMPRESSOR<br />
Der hermetische, schallgedämpfte Rotationsverdichter mit<br />
hohem Wirkungsgrad, angetrieben durch Elektromotor mit<br />
Wärme- und Überlastschutz, auf Federschwingungsdämpfern<br />
montiert.<br />
- SCHUTZGITTER<br />
Schutzgitter gemäß den Richtlinien UNI EN 294.<br />
- VERKLEIDUNGSGEHÄUSE<br />
Der Tragrahmen besteht aus verzinkten, mit<br />
Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen und Kunststoff, ist<br />
beständig und rostfrei.<br />
– KÄLTEKREIS<br />
Kältekreis aus geschweißtem Kupferrohr mit Silberlegierung<br />
und mit kapillarem Ausdehnungsrohr ausgestattet.<br />
VERPACKUNG<br />
Die Geräte werden in der Standardverpackung mit<br />
Schutzabdeckungen versandt.<br />
Auf Anfrage kann die Standardverpackung durch eine<br />
Holzstruktur oder Kiste ergänzt werden.<br />
INSTALLATIONSANLEITUNG<br />
ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff müssen individuelle<br />
Schutzausrüstungen besorgt werden.<br />
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung<br />
des Gerätes unterbrochen ist, bevor Sie Eingriffe an demselben<br />
vornehmen.<br />
Im folgenden werden Hinweise für eine korrekte Installation<br />
des Gerätes gegeben.<br />
In jedem Falle bleibt es jedoch dem Installateur überlassen,<br />
die Installation nach den speziellen Erfordernissen des<br />
Einzelfalls vorzunehmen.<br />
Achtung: bevor mit den Arbeiten begonnen wird, müssen Sie sich<br />
vergewissern, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.<br />
Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger<br />
FI-Schalter 250V (IG) mit einem Mindestabstand der<br />
Kontaktöffnung von 3mm in der Netzleitung zu montieren<br />
(TAV 21).<br />
Alle Anschlüsse müssen nach den mit dem Gerät mitgelieferten<br />
und in dieser Druckschrift wiedergegebenen Schaltplänen<br />
ausgeführt werden.<br />
Wenn des Aussengerat hoher als das Innengerat angebracht<br />
ist so muss in der Nahe der Einlassoffnung des Schlauches<br />
ein Knie angebracht werden.<br />
CS / CS H<br />
Die Außeneinheit ist außerhalb des Gebäudes in horizontaler<br />
Position zu installieren, wobei die technischen<br />
Mindestabstände eingehalten werden müssen, damit der<br />
Luftstrom ungehindert fließen und evtl. Wartungsarbeiten<br />
ausgeführt werden können.<br />
Die Einheit ist aus wetterfestem Material hergestellt und<br />
bedarf daher keines besonderen Schutzes. Dagegen ist sicherzustellen,<br />
daß die Wärmetauscherbatterie nicht der Gefahr<br />
des Hagelsschlags ausgesertzt ist.<br />
Zur Ableitung des im Heizbetrieb entstehende Kondenswasser<br />
kann bei den Modellen mit Wärmepumpe der mitgelieferte<br />
Verbindungsstutzen verwendet werden, der an der<br />
Geräteunterseite anzubringen ist (Abb. 7).<br />
ACHTUNG<br />
Dieses Klimagerät verwendet das neue Kältemittel R410A.<br />
1. Die offenen Enden der Rohrleitungen bis zum Abschluss<br />
der Installationsarbeiten mit einem Stöpsel oder anderem<br />
Material gut verschließen.<br />
2. Während des Anschlusses der Rohrleitung sorgfältig darauf achten,<br />
dass kein Wasser, Schmutz oder andere Fremdkörper in<br />
die Leitungen der Anlage eindringen können.<br />
3. Die Anschlussleitungen der Innen- und Außeneinheit müssen<br />
neu sein. Die erforderliche Stärke der Leitungen muss<br />
0.8 mm oder mehr betragen, da der Druck des Kältemittels<br />
1,6 Mal höher ist als der des früheren Mittels.<br />
4. Bei Auffüllen der Anlage mit Kältemittel darf ausschließlich<br />
R410A verwendet werden. Auf keinen Fall Schmieröl in die<br />
Anlage einfüllen.<br />
5. Um die Nachfüllung mit verschiedenen Kältemittel zu vermeiden,<br />
wurde der Durchmesser des Anschlusses am 3-Wege<br />
Ventil verändert (1/2”)<br />
9
OBSERVACIONES<br />
Para evitar su deterioramiento, durante por lo menos 10 años,<br />
conservar el manual en un lugar seco, para eventuales futuras<br />
referencias.<br />
Leer atenta y completamente todas las informaciones contenidas<br />
en este manual.<br />
Prestar particular atención a las normas de uso acompañadas<br />
con las indicaciones "PELIGRO" o "ATENCIÓN" puesto que,<br />
si no se cumplen, se puede causar daño a la máquina y/o a<br />
personas y cosas.<br />
ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />
de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />
ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los<br />
fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por<br />
personas que posean los requisitos técnico-profesionales de<br />
habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación<br />
y el mantenimiento de las instalaciones y que sea capaz<br />
de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas.<br />
En particular, para las conexiones eléctricas se requieren las<br />
verificaciones relativas a:<br />
- Medición de la resistencia de aislamiento de la instalación<br />
eléctrica.<br />
- Prueba de la continuidad de los conductores de protección.<br />
En caso de anomalías no contempladas en este manual, interpelar<br />
rápidamente al Servicio de asistencia de la zona.<br />
Aermec S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño<br />
debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial<br />
o superficial de las informaciones contenidas en este manual.<br />
El aparato debe ser instalado de manera tal que permita<br />
posibles operaciones de mantenimiento y/o reparación.<br />
En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes debidos<br />
a escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación<br />
que fuesen necesarios para efectuar las intervenciones en garantía.<br />
El número de páginas de este manual es: 48.<br />
CARACTERISTICAS GENERALES<br />
Estas unidades externas se encuentran disponibles en 5<br />
tamaños de distintas potencias, además de en versión sólo frío,<br />
también en versión con bomba de calor (H), capaz de efectuar<br />
tanto la función frío en verano como calor en invierno.<br />
La unidad contiene la carga entera de refrigeración R410A<br />
(incluye también la carga para la línea de refrigeración).<br />
MODELOS DISPONIBLES<br />
Los acondicionadores se encuentran disponibles en 5 versiones<br />
de condensadores sólo frío y a bomba de calor:<br />
SOLO FRIO:<br />
Unidad externa Unidades Internas combinables<br />
CS 070: EW070 - EXC071 - ECA070;<br />
CS 090: EW090 - EXC091 - ECA090;<br />
CS 120: EW120 - EXC121 - ECA120;<br />
CS 180: EWP180 - EXC181 - ECA180;<br />
CS 240: EWP240 - EXC241 - ECA240;<br />
BOMBAS DE CALOR:<br />
Unidad externa Unidades Internas combinables<br />
CS 070 H: EW070H - EXC071 - EF070H - ECA070;<br />
CS 090 H: EW090H - EXC091 - EF090H - ECA090;<br />
CS 120 H: EW120H - EXC121 - EF120H - ECA120;<br />
CS 180 H: EWP180H - EXC181- EF180H - ECA180;<br />
CS 240 H: EWP240H - EXC241- EF240H - ECA240;<br />
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES<br />
- BATERIA DE CAMBIO TÉRMICO<br />
La batería de cambio térmico en tubo de cobre y aletas de<br />
aluminio.<br />
- GRUPO DE VENTILACIÓN<br />
El grupo de ventilación, con ventilador axial equilibrado estática<br />
y dinámicamente, directamente emparejado al motor<br />
eléctrico, y montado sobre bases antivibración.<br />
- CAJA ELÉCTRICA<br />
La caja dirige el encendido y el apagado del compresor según<br />
las demandas de la unidad interna.<br />
- VALVULA DE INVERSION DEL CICLO<br />
Presente únicamente en los modelos con bomba de calor.<br />
Invierte el flujo de refrigeración al cambiar el funcionamiento<br />
estivo / invernal.<br />
10<br />
- COMPRESOR<br />
El compresor hermético rotativo de alta eficacia, aislado acústicamente,<br />
accionado por un motor eléctrico con protección termoamperometrica<br />
y montado sobre bases elásticas antivibración.<br />
- REJILLA DE PROTECCION<br />
Rejilla de protección según las normas UNI EN 294.<br />
- MOVIL DE COBERTURA<br />
La carpintería, realizada en plancha galvanizada barnizada<br />
en calor con polvos de poliuretano y en material plástico, es<br />
duradera y anti-óxido.<br />
- CIRCUITO DE REFRIGERACION<br />
El circuito de refrigeración, realizado en tubo de cobre soldado<br />
con aleación de plata y provisto de un órgano de laminación<br />
de tipo capilar.<br />
EMBALAJE<br />
Las unidades se envían con embalaje estándar provisto de<br />
armazones de protección.<br />
El embalaje estándar se puede completar, bajo petición, con<br />
una caja de madera.<br />
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN<br />
ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención,<br />
equiparse de los dispositivos oportunos de protección individual.<br />
ATENCIONES: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />
de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />
En este manual se muestran las indicaciones esenciales para<br />
una correcta instalación de los aparatos.<br />
En cualquier modo, se deja a la experiencia del técnico instalador<br />
el perfeccionamiento de todas las operaciones según las<br />
exigencias específicas.<br />
ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse<br />
de que la alimentación eléctrica esté desactivada.<br />
Para proteger la unidad contra los cortocircuitos, montar en la<br />
línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico<br />
máx. 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de los contactos<br />
de 3 mm (TAV 21).<br />
Para todas las conexiones, siga los esquemas eléctricos suministrados<br />
con el aparato e indicados en la presente documentación.<br />
En el caso de que la unidad externa fuese conectada a un<br />
nivel superior de la unidad interna, realizar un sifón cercano<br />
al punto de entrada del tubo.<br />
CS / CS H<br />
La unidad externa se instala en el exterior, en posición perfectamente<br />
horizontal, respetando los espacios técnicos mínimos<br />
para permitir el pasaje del aire y la ejecución de eventuales<br />
mantenimientos.<br />
La unidad está construida con materiales tratados para resistir<br />
a la intemperie y por tanto no es necesario protegerla de<br />
manera particular. Sin embargo, conviene comprobar que la<br />
batería no esté expuesta al peligro del granizo.<br />
Para los modelos con bomba de calor, la condensación producida<br />
en el funcionamiento en calor puede ser conducida a<br />
un desagüe aprovechando el enlace correspondiente, suministrado<br />
conjuntamente, y se debe instalar en el fondo de la<br />
unidad (fig. 7).<br />
ATENCION<br />
Este acondicionador de aire para habitación usa el nuevo refrigerador<br />
R410A.<br />
1. Tener cerradas todas las extremidades abiertas de las tuberías con<br />
un tapón u otros hasta que no se haya completado la conexión.<br />
2. Prestar mucha atención durante la conexión de las tuberías<br />
para que no entre en las tuberías ni en la instalación agua,<br />
suciedad, etc.<br />
3. Las tuberías conectadas a la unidad externa deben ser nuevas.<br />
(El espesor requerido para las tuberías es de 0,8mm o más,<br />
ya que la presión es 1,6 veces más alta con respecto al refrigerador<br />
precedente R22).<br />
4. Utilizar solo refrigerante R410A para efectuar los reintegros<br />
de refrigerante en la instalación. En ningún caso añadir aceite<br />
lubricante en la instalación.<br />
5. Con el fin de prevenir la carga accidental de otros refrigerantes,<br />
el diámetro de la conexión de servicio de la válvula de tres<br />
vías ha sido cambiado (1/2").
TAV 1 LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIMITS LIMITES DE FONCTIONNEMENT<br />
BETRIEBSBEREICH LIMITES DE FUNCIONAMIENTO<br />
TEMPERATURA TEMPERATURE TEMPERATURE TEMPERATUR TEMPERATURA<br />
INTERNA INDOOR AMBIANTE ESTERNA OUTDOOR EXTERIEUR<br />
RAUMTEMPERATUR INTERNA AUßENTEMPERATUR EXTERNA<br />
RAFFRESCAMENTO COOLING MAX 32°C BS-TK / 23°C BH-FK 43°C BS-TK<br />
REFROIDISSEMENT KÜHLBETRIEB FRÍO MIN 21°C BS-TK / 15°C BH-FK 21°C BS-TK<br />
RISCALDAMENTO HEATING MAX 27°C BS-TK 24°C BS / 18°C BH-FK<br />
CHAUFFAGE HEIZBETRIEB CALOR MIN 20°C BS-TK -8,5°C BS / -9,5°C BH-FK<br />
TAV 2 LINEE FRIGORIFERE REFRIGERANT LINES LIGNES FRIGORIFIQUES<br />
KÄLTEMITTELLEITUNGEN LÍNEAS DE REFRIGERACIÓN<br />
Mod. CS 070 - 070H 090 - 090H 120 - 120H<br />
Linea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
14-18 [N*m] 14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung Línea Gas 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”) 9,52x(≥0,8) (3/8”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
30-40 [N*m] 30-40 [N*m] 30-40 [N*m]<br />
L max. 10 [m] 10 [m] 15 [m]<br />
H max. 5 [m] 5 [m] 7 [m]<br />
Mod. CS 180 - 180H 240 - 240H<br />
inea liquido Liquid line Ligne liquide<br />
Flüssigkeitsleitung Línea líquido<br />
6,35x(≥0,8) (1/4”) 6,35x(≥0,8) (1/4”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
14-18 [N*m] 14-18 [N*m]<br />
Linea Gas Gas line Ligne gaz Gasleitung 12,7x(≥0,8) (1/2”) 12,7x(≥0,8) (1/2”)<br />
Coppia di serraggio Tightening torque Couple de serrage<br />
Anzugsmoment Par de ajuste<br />
50-62 [N*m] 50-62 [N*m]<br />
L max. 15 [m] 15 [m]<br />
H max. 10 [m] 10 [m]<br />
L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght longueur max. lignes frigorifiques<br />
max. Länge der Kältemittelleitungen longitud máxima líneas de refrigeración<br />
H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units<br />
Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure<br />
Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit Desnivel máximo entre unidades interna y externa<br />
TAV 3 REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE<br />
REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG<br />
R410A<br />
Mod. CS 070 - 070 H 090 - 090 H 120 - 120 H 120 - 120 H 120 - 120 H<br />
Reintegro carica gas refrigrante. Ref. charge<br />
Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m] 15 [g/m]<br />
Reintegración carga gas de refrigeración<br />
Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than<br />
Longueur ligne supérieure à eitungslänge die länger als 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m] 7,5 [m]<br />
Por longitud líneas superiores a<br />
11
TAV 4 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />
Mod. CS 070 070 H<br />
EW 070 070 H<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EWP<br />
EF 070 H<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 2100 2100<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 0,7 0,7 (0,6 EF)<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 760 760<br />
❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 3,4 3,4<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />
W - 2400<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W - 700<br />
❊ C.O.P. - 3,43<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A - 3,3<br />
Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />
Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />
/h 1260 1320<br />
❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />
Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit Presión sonora unidad externa<br />
dB(A)<br />
Pressione sonora unità interna EW / EWP EW / EWP Indoor unit sound pressure<br />
45 45<br />
❄ � Pression sonore unité interieure EW / EWP Schalldruck Inneneinheit EW / EWP<br />
Presión sonora unidad interna EW / EWP<br />
dB(A) max 36 36<br />
Pressione sonora unità interna EF EF Indoor unit sound pressure max 36<br />
❄ � Pression sonore unité interieure EF Schalldruck Inneneinheit EF dB(A) med 32<br />
Presión sonora unidad interna EF min 28<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />
Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />
Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />
Dimensioni unità esterna<br />
g 640 720<br />
Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />
Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />
Dimensiones unidad externa<br />
mm 236 236<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />
Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera anecoica a 1,3 m di distanza frontale,<br />
fattore di direzionalità 4.<br />
�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />
fattore di direzionalità 2.<br />
12<br />
Power supply: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� sound pressure measured in anecoic room; 1,3 mt front distance ;<br />
direction factor 4.<br />
�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />
direction factor 2.
OS<br />
090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />
090 090 H 120 120 H<br />
180 180H 240 240H<br />
090 H 120 H 180H 240H<br />
2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />
0,8 0,8 (0,7 EF) 1,2 1,2 (1,0 EF) 1,6 1,6 (1,5 EF) 2,2 2,2 (2,4 EF)<br />
990 990 1240 1180 2070 2070 2690 2690<br />
2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />
4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />
- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />
- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />
- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />
- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />
1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />
45 45 48 48 55 55 56 56<br />
39 39 39 39 44 44 48 48<br />
39 41 47 46<br />
35 36 43 41<br />
32 33 39 38<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
670 750 810 1080 910 1060 1380 1550<br />
540 540 540 540 645 645 645 645<br />
780 780 780 780 915 915 915 915<br />
269 269 269 269 327 327 327 327<br />
33 34 38 39 51 54 60 61<br />
Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque; distance frontale<br />
1,3 m; facteur de direction 4.<br />
�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque; distance frontale<br />
1,0 m; facteur de direction 2.<br />
Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� presión sonora en ambiente aneicoide a 1,3 m de distancia frontal,<br />
factor de direccionalidad 4.<br />
�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />
factor de direccionalidad 2.<br />
13<br />
Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />
(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler<br />
Abstand 1,3 m; Richtungsfaktor = 4.<br />
�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum; frontaler<br />
Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.
TAV 5 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />
Mod. CS 070 070 H<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas EXC 071 071<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 2100 2100<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 0,7 0,7<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 770 770<br />
❄ E.E.R. 2,76 2,76<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 3,4 3,4<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />
W - 2400<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W - 700<br />
❊ C.O.P. - 3,43<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A - 3,3<br />
Portata aria massima unità esterna Outdoor unit maximum air flow<br />
Débit d'air maximum unité extérieure Maximale Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire máximo unidad externa<br />
/h 1260 1320<br />
❄��Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />
Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit Presión sonora unidad externa<br />
dB(A) 45 45<br />
Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure 43 43<br />
❄ � Pression sonore unité interieure Schalldruck Inneneinheit dB(A) 40 40<br />
Presión sonora unidad interna<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />
32 32<br />
Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />
g 640 720<br />
Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />
Dimensioni unità esterna<br />
Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 535 535<br />
Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 720 720<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad mm 236 236<br />
Dimensiones unidad externa<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 29 30<br />
Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera semiriverberante di 100 m3 e con<br />
tempo di riverberazione Tr=0,5s.<br />
�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />
fattore di direzionalità 2.<br />
14<br />
Power supply: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� sound pressure in a 100 m3 semi-reverberating room;<br />
reverberating time Tr = 0.5 sec.<br />
�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />
direction factor 2.
OS<br />
090 090 H 120 120 H 180 180H 240 240H<br />
091 091 121 121 181 181 241 241<br />
2800 2650 3500 3500 5200 5200 6700 6700<br />
0,8 0,8 1,2 1,2 1,6 1,6 2,2 2,2<br />
1000 1000 1250 1190 2080 2080 2700 2700<br />
2,83 2,68 2,82 2,97 2,51 2,51 2,49 2,49<br />
4,7 4,7 5,6 5,2 9,3 9,3 12,8 12,8<br />
- 3100 - 4000 - 5500 - 8100<br />
- 910 - 1170 - 1850 - 2820<br />
- 3,41 - 3,42 - 2,97 - 2,87<br />
- 4,4 - 5,2 - 8,3 - 13,5<br />
1680 1680 1800 1800 2880 2880 2760 2760<br />
45 45 48 48 55 55 56 56<br />
37,5 37,5 47,5 47,5 50 50 48 48<br />
32,5 32,5 43,5 43,5 46,5 46,5 45 45<br />
28,5 28,5 37,5 37,5 43 43 41 41<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
670 750 810 1080 910 1060 1380 1550<br />
540 540 540 540 645 645 645 645<br />
780 780 780 780 915 915 915 915<br />
269 269 269 269 327 327 327 327<br />
33 34 38 39 51 54 60 61<br />
Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� pression sonore en chambre sémireverberante de 100 m3 ;<br />
temps de reverberation Tr = 0,5 sec.<br />
�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale<br />
1,0 m; facteur de direction 2.<br />
Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� pression sonora medida en càmara semireverberante de 100 m3 y<br />
con tiempo de reverberaciòn Tr=0,5s.<br />
�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />
factor de direccionalidad 2.<br />
15<br />
Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />
(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel im halbreflektierenden Raum mit Volumen 100 m3 ;<br />
Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />
�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler<br />
Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.
TAV 6 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNIC<br />
Mod. CS 120<br />
Unità interne Indoor unit Unité interieure Inneneinheit Unidades internas ECA 120<br />
Classe di efficenza energetica in raffreddamento C<br />
❄ Potenza frigorifera Cooling capacity<br />
Puissance frigorifique Kühlleistung Potencia de refrigeración<br />
W 3700<br />
❄ Umidità asportata<br />
Déshumidification<br />
Moisture removed<br />
Entfeuchtungsleistung Humedad substraída<br />
l/h 1,0<br />
❄ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W 1270<br />
❄ E.E.R. 2,91<br />
❄ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A 5,8<br />
Classe di efficenza energetica in riscaldamento -<br />
❊ Potenza termica Heating capacity<br />
Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica<br />
W -<br />
❊ Potenza assorbita totale Total input power<br />
Puissance absorbée totale Gesamte Leistungaufnahme Potencia total absorbida<br />
W -<br />
❊ C.O.P. -<br />
❊ Assorbimento totale Total input current<br />
Intensité d'exercice totale Gesamte Stromaufnahme Absorción total<br />
A -<br />
Portata aria unità esterna Outdoor unit air flow<br />
Débit d'air unité extérieure Luftmenge Außeneinheit m3 Envío aire unidad externa<br />
Pressione sonora unità esterna Outdoor unit sound pressure<br />
/h 1800<br />
�� Pression sonore unité extérieure Schalldruck Außeneinheit<br />
Presión sonora unidad externa<br />
dB(A) 48<br />
Pressione sonora unità interna Indoor unit sound pressure max 41<br />
❄ � Pression sonore unité interieure Schalldruck Inneneinheit dB(A) med 37<br />
Presión sonora unidad interna<br />
Tipo compressore Compressor type Type compresseur Kompressortyp Tipo compresor<br />
min 34<br />
Carica gas regrigerante Refrigerant gas charge<br />
Intensité de démarage Anlaufstrom Carga gas de refrigeración<br />
Dimensioni unità esterna<br />
g 810<br />
Outdoor unit dimensions Altezza Height Hauteur Höhe Altura mm 540<br />
Dimensions unité extérieure Larghezza Width Largeur Breite Longitud mm 780<br />
Außeneinheit Abmessungen Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad<br />
Dimensiones unidad externa<br />
mm 269<br />
Peso netto Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto kg 38<br />
Tensione di alimentazione: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:<br />
❄ temperatura aria ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aria esterna 35 °C - velocità massima;<br />
❊ temperatura aria ambiente 20 °C - temperatura aria esterna 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.U. - velocità massima.<br />
� pressione sonora in camera semiriverberante di 100 m3 e con<br />
tempo di riverberazione Tr=0,5s.<br />
�� pressione sonora in camera anecoica a 1 m di distanza frontale,<br />
fattore di direzionalità 2.<br />
16<br />
Power supply: 230 V - 1 - 50 Hz.<br />
Performances refer to the following conditions:<br />
❄ room temperature 27 °C D.B., 19 °C W.B. - ambient temperature<br />
35 °C - high speed;<br />
❊ room temperature 20 °C - ambient temperature 7 °C D.B., 6 °C<br />
W.B. - high speed.<br />
� sound pressure in a 100 m3 semi-reverberating room;<br />
reverberating time Tr = 0.5 sec.<br />
�� sound pressure measured in anecoic room; 1,0 mt front distance ;<br />
direction factor 2.
OS<br />
120 H 180 180H 240 240H<br />
120 180 180 240 240<br />
B D D E E<br />
3700 5300 5300 6750 6750<br />
1,0 1,5 1,5 2,5 2,5<br />
1210 2000 2000 2720 2720<br />
3,05 2,65 2,65 2,48 2,48<br />
5,4 9,2 9,2 13,2 13,2<br />
A - D - C<br />
4300 - 5600 - 9050<br />
1150 - 1850 - 2820<br />
3,74 - 3,03 - 3,21<br />
5,2 - 8,6 - 13,7<br />
1800 2880 2880<br />
48 55 55<br />
41 50 50 52 52<br />
37 44 44 46 46<br />
34 36 36 39 39<br />
Rotativo Rotary Rotatif Rollkolben Rotativo<br />
810 910 910<br />
540 645 645 645 645<br />
780 915 915 915 915<br />
269 327 327 327 327<br />
39 51 54 60 61<br />
Tension d'alimentation: 1~ 230 V - 50 Hz.<br />
Les prestations se réfèrent aux conditions suivantes:<br />
❄ température ambiante 27 °C B.S., 19 °C B.H. - température de<br />
l'air extérieur 35 °C - grande vitesse;<br />
❊ température ambiant 20 °C - température de l'air extérieur 7 °C<br />
B.S., 6 °C B.H. - grande vitesse.<br />
� pression sonore en chambre sémireverberante de 100 m3 ;<br />
temps de reverberation Tr = 0,5 sec.<br />
�� pression sonore mesurée en chambre anéchoïque;.distance frontale<br />
1,0 m; facteur de direction 2.<br />
Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Los rendimientos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
❄ temperatura aire ambiente 27 °C B.S., 19 °C B.U. - temperatura<br />
aire externo 35 °C - velocidad máxima;<br />
❊ temperatura aire ambiente 20 °C - temperatura aire externo 7 °C B.S.,<br />
6 °C B.U. - velocidad máxima.<br />
� pression sonora medida en càmara semireverberante de 100 m3 y<br />
con tiempo de reverberaciòn Tr=0,5s.<br />
�� presión sonora en ambiente aneicoide a 1 m de distancia frontal,<br />
factor de direccionalidad 2.<br />
17<br />
Spannung-Frequenz: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
Die angegebenen Werte beziehen sich sind auf folgende Bedingungen:<br />
❄ Raumtemperatur 27 °C T.K., 19 °C F.K. - Außentemperatur 35 °C<br />
(mit CX und CX-H Einheit) - Maximale Drehzahl;<br />
❊ Raumtemperatur 20 °C - Außentemperatur 7 °C T.K., 6 °C F.K. -<br />
Maximale Drehzahl.<br />
� Schalldruckpegel im halbreflektierenden Raum mit Volumen 100 m3 ;<br />
Nachhallzeit Tr = 0,5 sek.<br />
�� Schalldruckpegel im Abstand im schalltoten Raum;.frontaler<br />
Abstand 1,0 m; Richtungsfaktor = 2.
TAV 7 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EW 070<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 090<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
2600<br />
2400<br />
2200<br />
2000<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
3200 12<br />
3000<br />
2800<br />
2600<br />
2400<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 120<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
4000 10<br />
3800<br />
3600<br />
3400<br />
3200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
14<br />
12<br />
10<br />
16<br />
14<br />
14<br />
12<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
18
TAV 8 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EW 070 H<br />
EF 070 H<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 090 H<br />
EF 090 H<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 120 H<br />
EF 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
2600<br />
2400<br />
2200<br />
2000<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
3200 12<br />
3000<br />
2800<br />
2600<br />
2400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
4000 10<br />
3800<br />
3600<br />
3400<br />
3200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
14<br />
12<br />
10<br />
16<br />
14<br />
14<br />
12<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida<br />
[°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
19
TAV 9 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EWP 180<br />
2300<br />
2200<br />
2100<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
5800<br />
5600<br />
5400<br />
5200<br />
5000<br />
4800<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
2900<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
2300<br />
14<br />
7400<br />
12<br />
7200<br />
7000<br />
6800<br />
6600<br />
6400<br />
10<br />
6200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EWP 240<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
14<br />
12<br />
10<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
20
TAV 10 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EWP 180 H<br />
EF 180 H<br />
2300<br />
2200<br />
2100<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
5800<br />
5600<br />
5400<br />
5200<br />
5000<br />
4800<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
2900<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
2300<br />
14<br />
7400<br />
12<br />
7200<br />
7000<br />
6800<br />
6600<br />
6400<br />
10<br />
6200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EWP 240 H<br />
EF 240 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
14<br />
12<br />
10<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
21
TAV 11 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />
GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EW 070 H<br />
EF 070 H<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
3000<br />
2500<br />
2000<br />
1500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 090 H<br />
EF 090 H<br />
3500<br />
3000<br />
2500<br />
2000<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EW 120 H<br />
EF 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
5000 35<br />
4500<br />
4000<br />
3500<br />
3000<br />
2500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
40<br />
35<br />
30<br />
45<br />
40<br />
35<br />
45<br />
40<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura del aire en salida [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
22
TAV 12 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />
GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EWP 180 H<br />
EF 180 H<br />
EWP 240 H<br />
EF 240 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
1900<br />
1800<br />
1700<br />
1600<br />
1500<br />
5500<br />
5000<br />
4500<br />
4000<br />
3500<br />
2900<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
8500<br />
8000<br />
7500<br />
7000<br />
6500<br />
6000<br />
-5 0 5 7 10<br />
5500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
45<br />
40<br />
35<br />
50<br />
45<br />
40<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Temperatura aria in uscita [°C]<br />
Outlet air temperature [°C]<br />
Température air en sortie [°C]<br />
Lufttemperatur im Ausgang [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
23
TAV 13 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
ECA 120<br />
CS 120<br />
1.4<br />
1.3<br />
1.2<br />
1.1<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
ECA 180<br />
CS 180<br />
2.3<br />
2.2<br />
2.1<br />
2.0<br />
1.9<br />
1.8<br />
25 30 35 40<br />
4.8<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
ECA 240<br />
CS 240<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
4.2<br />
1.7 6.0<br />
2.9<br />
2.8<br />
2.7<br />
2.6<br />
2.5<br />
2.4<br />
2.3<br />
25 30 35 40<br />
6.2<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
4.0<br />
3.8<br />
3.6<br />
3.4<br />
3.2<br />
5.8<br />
5.6<br />
5.4<br />
5.2<br />
5.0<br />
7.8<br />
7.6<br />
7.4<br />
7.2<br />
7.0<br />
6.8<br />
6.6<br />
6.4<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
24
TAV 14 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
ECA 120<br />
CS 120 H<br />
1.4<br />
1.3<br />
1.2<br />
1.1<br />
1.0<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
ECA 180<br />
CS 180 H<br />
2.3<br />
2.2<br />
2.1<br />
2.0<br />
1.9<br />
1.8<br />
25 30 35 40<br />
4.8<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
ECA 240<br />
CS 240 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
4.2<br />
4.0<br />
3.8<br />
3.6<br />
3.4<br />
3.2<br />
1.7 6.0<br />
2.9<br />
2.8<br />
2.7<br />
2.6<br />
2.5<br />
2.4<br />
2.3<br />
25 30 35 40<br />
6.2<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
5.8<br />
5.6<br />
5.4<br />
5.2<br />
5.0<br />
7.8<br />
7.6<br />
7.4<br />
7.2<br />
7.0<br />
6.8<br />
6.6<br />
6.4<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
25
TAV 15 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 071<br />
CS 070<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 091<br />
CS 090<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 121<br />
CS 120<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [W]<br />
Cooling capacity [W]<br />
Puissance frigorifique [W]<br />
Kälteleistung [W]<br />
Potencia de refrigeración [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [W]<br />
Cooling capacity [W]<br />
Puissance frigorifique [W]<br />
Kälteleistung [W]<br />
Potencia de refrigeración [W]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [W]<br />
Cooling capacity [W]<br />
Puissance frigorifique [W]<br />
Kälteleistung [W]<br />
Potencia de refrigeración [W]<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
2600<br />
2400<br />
2200<br />
2000<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
3200<br />
3000<br />
2800<br />
2600<br />
2400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
4000<br />
3800<br />
3600<br />
3400<br />
3200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
26
TAV 16 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 181<br />
CS 120<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
2300<br />
2200<br />
2100<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
5800<br />
5600<br />
5400<br />
5200<br />
5000<br />
4800<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 241<br />
CS 180<br />
2900<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
2300<br />
7400<br />
7200<br />
7000<br />
6800<br />
6600<br />
6400<br />
6200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
27
TAV 17 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 071<br />
CS 070 H<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 091<br />
CS 090 H<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 120<br />
CS 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
2600<br />
2400<br />
2200<br />
2000<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
3200<br />
3000<br />
2800<br />
2600<br />
2400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
4000<br />
3800<br />
3600<br />
3400<br />
3200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
28
TAV 18 POTENZA FRIGORIFERA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI COOLING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE<br />
LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA DE REFRIGERACIÓN Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 181<br />
CS 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
2300<br />
2200<br />
2100<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
5800<br />
5600<br />
5400<br />
5200<br />
5000<br />
4800<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
2900<br />
2800<br />
EXC 241<br />
CS 180 H<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
2300<br />
7400<br />
7200<br />
7000<br />
6800<br />
6600<br />
6400<br />
6200<br />
25 30 35 40<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza frigorifera [kW]<br />
Cooling capacity [kW]<br />
Puissance frigorifique [kW]<br />
Kälteleistung [kW]<br />
Potencia de refrigeración [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
29
TAV 19 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />
GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 071<br />
CS 070 H<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
3000<br />
2500<br />
2000<br />
1500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 091<br />
CS 090 H<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
3500<br />
3000<br />
2500<br />
2000<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
EXC 121<br />
CS 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
5000<br />
4500<br />
4000<br />
3500<br />
3000<br />
2500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
30
TAV 20 POTENZA TERMICA ED ASSORBIMENTI ELETTRICI TOTALI HEATING CAPACITY AND TOTAL POWER INPUT<br />
PUISSANCE THERMIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE WÄRMELEISTUNG UND<br />
GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME POTENCIA TÉRMICA Y ABSORCIONES ELÉCTRICAS TOTALES<br />
EXC 181<br />
CS 120 H<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
1900<br />
1800<br />
1700<br />
1600<br />
1500<br />
5500<br />
5000<br />
4500<br />
4000<br />
3500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
2900<br />
EXC 241<br />
CS 180 H<br />
2800<br />
2700<br />
2600<br />
2500<br />
2400<br />
8500<br />
8000<br />
7500<br />
7000<br />
6500<br />
6000<br />
5500<br />
-5 0 5 7 10<br />
Temperatura aria esterna [°C] Ambient temperature [°C] Température extérieure Luft-Austrittstemperatur Temperatura externa [°C]<br />
Potenza assorbita [W]<br />
Input power [W]<br />
Puissance absorbée [W]<br />
Leistungsaufnahme [W]<br />
Potencia absorbida [W]<br />
Potenza termica [kW]<br />
Heating capacity [kW]<br />
Puissance thermique [kW]<br />
Heizleistung [kW]<br />
Potencia térmica [kW]<br />
Temperatura aria ambiente Room temperature Température ambiante Raumtemperatur Temperatura aire ambiente: 27 °C<br />
Ventilazione dell’unità interna alla massima velocità Indoor unit fan on hight speed Inneneinheit - max. Drehzahl<br />
Ventilation de l'unité intérieure à la vitesse maximum Ventilación de la unidad a la máxima velocidad<br />
Alimentazione elettrica Power source Tension d'alimentation Spannung-Frequenz Tensión de alimentación: 1~ 230 V - 50 Hz<br />
31
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
58<br />
CS 070 / 070 H<br />
Fig. 2<br />
CS 090 / 090 H<br />
CS 120 / 120H<br />
540<br />
540<br />
780<br />
430<br />
720<br />
775<br />
12<br />
37,5<br />
58<br />
158<br />
4,5<br />
143<br />
70<br />
55<br />
535<br />
310<br />
335<br />
245<br />
16<br />
236<br />
228<br />
20°<br />
278<br />
269<br />
179,<br />
182,5<br />
32<br />
Fig. 3<br />
136<br />
81
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
CS 180 / 180 H<br />
CS 240 / 240H<br />
645<br />
570<br />
ø4.5<br />
172 25<br />
62<br />
46.3<br />
10.5<br />
320<br />
342<br />
890 37 290<br />
30<br />
202<br />
122<br />
33<br />
Fig. 4
DIMENSIONI E SPAZI TECNICI MINIMI DIMENSIONS AND MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm]<br />
DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES MINIMUM ABMESSUNGEN UND MINIMUM WANDABSTÄNDE [mm]<br />
DIMENSIONES Y ESPACIOS TÉCNICOS MÍNIMOS [mm]<br />
unità esterna<br />
Outdoor unit<br />
unité extérieure<br />
Außeneinheit<br />
Unidad externa<br />
H<br />
MIN.100<br />
MIN.200<br />
MIN.300<br />
PREVEDERE IL RICCIOLO<br />
FIT A LOOP<br />
PREVOIR LE RECYCLAGE<br />
SAMMLER EINPLANEN<br />
PREVER EL RULO<br />
L<br />
CS / CS H<br />
unità esterna<br />
Outdoor unit<br />
unité extérieure<br />
Außeneinheit<br />
Unidad externa<br />
MIN.50<br />
MIN.1000<br />
CS / CS H<br />
H<br />
MIN.200<br />
MIN.100<br />
MIN.200<br />
MIN.300<br />
MIN.<br />
400<br />
MIN.50<br />
MIN.200<br />
SCARICO CONDENSA<br />
CONDENSATE DISCHARGE<br />
EVACUATION DE LA CONDENSATION<br />
KONDENSATABLAß<br />
DESCARGA DE LA CONDENSACION<br />
34<br />
Fig. 5<br />
Fig. 6 Fig. 7<br />
CS H
TAV 21 COLLEGAMENTI CONNECTIONS RACCORDEMENTS VERBINDUNGEN CONEXIONES<br />
CS 070 070 H 090 090 H 120 120H 180 180H 240 240H<br />
IM [A] 10 10 10 10 15 15 20 20 25 25<br />
SEZ. [mm 2 ] 2 2 2 2 2 2 2,5 2,5 4 4<br />
Fig. 8<br />
CC = Contattore compressore Compressor contactor<br />
Kondensator-Verdichter Contador compresor<br />
CMCP = Condens. di marcia compressore Compres. running capacitor<br />
Condens. de marche compresseur Kondensator Verdichter<br />
Condensador de marcha ventilador<br />
CMV = Condensatore di marcia ventilatore Fan running capacitor<br />
Condensateur de marche ventilateur Kondensator-Lüfter<br />
Condensador de marcha ventilador<br />
CP = Compressore Compressor Compresseur<br />
Verdichter Compresor<br />
MV = Motore ventilatore Fan motor Moteur ventilateur<br />
Ventilatormotor Motor ventilador<br />
PT = Protezione motore Motor protector Protection moteur<br />
Motorschutz Protección motor<br />
VI = Valvola inversione ciclo Reverse cycle valve<br />
Vanne inversion cycle Umkehrventil<br />
Válvula de inversión del ciclo<br />
IM = Interruttore di linea Line switch Interrupteur de ligne<br />
Hauptschalter Interruptor de línea<br />
L = Fase d’alimentazione Feeding phase Phase d’alimentation<br />
Phase der Spannungsversorgung Fase de alimentación<br />
CS 180 N<br />
1<br />
CS 180 H<br />
N 1 2 3<br />
CS 240 CS 240 H<br />
CS 090-120<br />
N 1 2<br />
N 1 2 3 4<br />
N 1 2 3<br />
CS 070<br />
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
LEGENDA READING KEY LEGENDE LEGENDE LEYENDA<br />
N 1<br />
35<br />
N = Neutro di alimentazione Feeding neutral<br />
Neutre alimentation Neutralleiter der Spannungsversorgung<br />
Neutro de alimentación<br />
PE = Collegamento di terra Feeding neutral Mise à la terre<br />
Erdleiter Conexión de tierra<br />
AP = Pressostato alta pressione High pressure swich<br />
Pressostat haute pression<br />
Presóstato de alta presión<br />
Druckbegrenzer<br />
= Collegamenti da eseguire in loco<br />
On-site wiring<br />
Raccordements à effectuer sur place<br />
Bauseits auszuführende Anschlüsse<br />
Conexiones a efectuar en el lugar de instalación<br />
= Componenti non forniti Components not supplied<br />
MA<br />
Composants non compris Nicht mitgelieferte Componenten<br />
Componentes no suministrados<br />
= Marrone Brown Marron Braun Marrón<br />
BL = Blu Blue Bleu Blau Azul<br />
NE = Nero Black Noir Schwarz Negro
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EW 070 + CS 070<br />
EW 090 + CS 090<br />
CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
EW<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
L<br />
N<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
36
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EW 120 + CS 120<br />
CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
EW<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
L<br />
N<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
37
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EW 070 H + CS 070 H<br />
EW 090 H + CS 090 H<br />
CS H<br />
Sez. 2 mm 2<br />
EW H<br />
L<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
L<br />
N<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
38
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EW 120 H + CS 120 H<br />
CS H<br />
Sez. 2 mm 2<br />
EW H<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
L<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
L<br />
N<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
39
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EWP 180 + CS 180<br />
EWP CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
40
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EWP 180 H + CS 180 H<br />
EWP CS<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
PE<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
IG<br />
41
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EWP 240 + CS 240<br />
EWP CS<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
PE<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
42
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EWP 240 H + CS 240 H<br />
EWP CS<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
PE<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N L<br />
230V 50Hz<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
IG<br />
43
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EXC 071-091-121<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
EXC 071-091-121<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2 mm 2<br />
V0 V1<br />
PE<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
1<br />
2<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 2 mm 2<br />
N<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
UE<br />
1<br />
N<br />
UE<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
RO<br />
GY<br />
RO<br />
NE or RO<br />
GY<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BK<br />
BL<br />
BL<br />
NE<br />
MV CP<br />
BL<br />
NE<br />
MV VI CP<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
EXC 071 + CS 070<br />
EXC 091 + CS 090<br />
EXC 121 + CS 120<br />
CS 70-90-120<br />
R S<br />
RO<br />
CS 70-90-120 H<br />
C<br />
R S<br />
RO<br />
C<br />
WH<br />
EXC 071 + CS 070 H<br />
EXC 091 + CS 090 H<br />
EXC 121 + CS 120 H<br />
WH<br />
44
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EXC 181<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
EXC 181<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
PE<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
IG<br />
SC<br />
N<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
F 3,15A 250V<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
IG<br />
N<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
N<br />
Sez. 2,5 mm 2<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
UE<br />
1<br />
N<br />
UE<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
BL<br />
GY<br />
NE or RO<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
GY<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
NE<br />
BL<br />
RO<br />
BL<br />
BL<br />
MV CP<br />
BL<br />
BL<br />
MV VI CP<br />
BL<br />
BL<br />
EXC 181 + CS 180<br />
NE<br />
C<br />
CS 180<br />
R S<br />
RO<br />
C<br />
WH<br />
EXC 181 + CS 180 H<br />
NE<br />
CS 180 H<br />
R S<br />
RO<br />
WH<br />
45
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS<br />
EXC 241<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
EXC 241<br />
SW3 SW<br />
SD<br />
SA<br />
RECEIVER<br />
1 2 3 4 5 6<br />
NE<br />
BI<br />
GI<br />
MA<br />
BL<br />
RO<br />
MV<br />
M<br />
1<br />
KIT<br />
RE - VCF<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
1<br />
2<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 4 mm 2<br />
PE<br />
SW 4 3 2 1 SAE<br />
SD<br />
SA<br />
RO<br />
MA<br />
NE<br />
BL<br />
V0 V1<br />
IG<br />
N L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
LOUVER<br />
MOTOR<br />
SC<br />
RECEIVER<br />
EXTERNAL<br />
CONTACT<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 4 mm 2<br />
N 1 2 3 N L UI<br />
Sez. 4 mm 2<br />
V2 V3 N N RE MV VI<br />
PE<br />
IG<br />
N<br />
1<br />
2<br />
L<br />
1~ 230V 50Hz<br />
F 3,15A 250V<br />
RL8<br />
N<br />
Sez. 4 mm 2<br />
Sez. 2 mm 2<br />
Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all' apparecchio.<br />
Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units.<br />
Les schémas électriques peuvent être modifies en conséquence des mises à jour. Il faut toujours se référer aux schémas électriques dans les appareils.<br />
Die Schaltschemas können geändert werden; es empfiehlt sich immer auf das mit dem Gerät verpackte El. Schaltschema zu beziehen.<br />
Los esquemas eléctricos están sujetos a actualizaciones; es necesario consultar el esquema eléctrico adjunto al aparato.<br />
UE<br />
2<br />
1<br />
N<br />
UE<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
N<br />
RO<br />
BR<br />
BL<br />
GY<br />
GI<br />
NE or RO<br />
RO<br />
BR<br />
GY<br />
BL<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
or<br />
RO<br />
NE<br />
BL<br />
NE<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
MV CP<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
BL<br />
YE<br />
YE<br />
BL<br />
BL<br />
C<br />
CS 240<br />
R S<br />
RO<br />
MV VI CP<br />
EXC 241 + CS 240<br />
BR<br />
C<br />
RL<br />
NE<br />
WH<br />
CS 240 H<br />
R S<br />
RO<br />
EXC 241 + CS 240 H<br />
BR<br />
RL<br />
NE<br />
WH<br />
46
SERVIZI ASSISTENZA ITALIA<br />
VALLE D’AOSTA<br />
AOSTA<br />
PIEMONTE<br />
D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112<br />
ALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268<br />
BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l. Via delle Industrie - 13856 Vigliano Biellese (BI) 0158 113 82<br />
NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />
NOVARA - VERBANIA (solo split <strong>system</strong>) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />
TORINO<br />
LIGURIA<br />
AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C.<br />
D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc<br />
Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino<br />
Via Chambery 79/7 - 10142 Torino<br />
0115 611 220<br />
0117 708 112<br />
GENOVA BRINZO ANDREA Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi 0103 298 314<br />
IMPERIA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) 0184 575 257<br />
LA SPEZIA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />
SAVONA<br />
LOMBARDIA<br />
CLIMA COLD di Pignataro D. Via Risorgimento, 11 - 17031 Albenga (SV) 0182 511 76<br />
BERGAMO ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo 0354 536 670<br />
BRESCIA TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) 0302 160 812<br />
COMO - SONDRIO - LECCO PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) 0315 364 23<br />
CREMONA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />
MANTOVA F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) 0376 826 174<br />
CLIMA CONFORT di O. Mazzoleni Via A. Moro, 113 - 20097 S. Donato Milanese (MI) 0251 621 813<br />
MILANO - LODI - Zona cremasca<br />
CLIMA LODI di Sali Cristian<br />
CRIO SERVICE s.r.l.<br />
Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi<br />
Via Gallarate, 353 - 20151 Milano<br />
0371 549 304<br />
0233 498 280<br />
S.A.T.I.C. di Lovato Dario Via G. Galilei, 2 int. A/2 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) 0295 299 034<br />
PAVIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 0383 622 53<br />
VARESE (tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>) AIR CLIMA SERVICE di Frascati Paolo & C. snc Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110<br />
VARESE (solo split <strong>system</strong>)<br />
TRENTINO ALTO ADIGE<br />
CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186<br />
BOLZANO - TRENTO<br />
FRIULI VENEZIA GIULIA<br />
SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0461 920 179<br />
PORDENONE CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 271<br />
TRIESTE - GORIZIA LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) 0408 280 80<br />
UDINE<br />
VENETO<br />
S.A.R.E. di Musso Dino Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0432 699 810<br />
BELLUNO FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) 0437 970 042<br />
LEGNAGO DE TOGNI STEFANO Via De Nicoli, 2 - 37045 Legnago (VR) 0442 203 27<br />
PADOVA CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. Via Austria, 21 - Z.I. - 35127 Padova 0497 723 24<br />
ROVIGO FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />
TREVISO CENTRO TECNICO di Menegazzo s.r.l. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 269<br />
VENEZIA (zona centro città) SIMIONATO GIANNI Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) 0419 598 88<br />
VENEZIA (provincia escluso il centro città) S.M. s.n.c. di Spolaore Andrea e Musner Maurizio Via Fapanni 41/D - 30030 Martellago (VE) 0415 402 047<br />
VERONA (escluso LEGNAGO) ALBERTI FRANCESCO Via Tombetta, 82 - 37135 Verona 0455 094 10<br />
VICENZA (solo split <strong>system</strong>) ASSICLIMA di Colpo Donato Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) 3368 139 63<br />
VICENZA (tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>)<br />
EMILIA ROMAGNA<br />
BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0444 569 481<br />
BOLOGNA EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) 0516 781 146<br />
FERRARA FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450<br />
FORLÌ - RAVENNA - RIMINI ALPI GIUSEPPE Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì 0543 725 589<br />
MODENA (zona Modena Sud) AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) 0597 829 08<br />
MODENA (zona Modena Nord) CLIMASERVICE di Golinelli Stefano Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) 0535 921 56<br />
PARMA<br />
ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo<br />
BENASSI GRAZIANO<br />
Via Mantova, 161 - 43100 Parma<br />
Via Paisello, 8 - 43100 Parma<br />
0521 776 771<br />
0521 460 744<br />
PIACENZA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935<br />
REGGIO EMILIA<br />
TOSCANA<br />
ECOCLIMA S.r.l. Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0522 558 709<br />
AREZZO CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo 0575 900 700<br />
FIRENZE - PRATO S.E.A.T. SERVIZI TECNICI srl Via Aldo Moro, 25 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) 0554 255 721<br />
GROSSETO ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto 0564 410 579<br />
LIVORNO - PISA SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno - 0586 426 471<br />
LUCCA - PISTOIA FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca 0583 491 089<br />
MASSA CARRARA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831<br />
SIENA (tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>) FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0577 284 330<br />
SIENA (split <strong>system</strong>)<br />
MARCHE<br />
GLOBAL IMPIANTI SENESE srl Strada Massetana Romana, 52 - 53100 Siena 0577 247 406<br />
ANCONA - PESARO AERSAT snc di Marchetti S. & Sisti F. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) 0718 894 35<br />
MACERATA - ASCOLI PICENO<br />
UMBRIA<br />
CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 0733 865 271<br />
PERUGIA A.I.T. s.r.l. Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564<br />
TERNI<br />
ABRUZZO<br />
CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />
CHIETI - PESCARA - TERAMO<br />
L’AQUILA - ISERNIA - CAMPOBASSSO<br />
LAZIO<br />
PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />
FROSINONE - LATINA MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) 0775 601 403<br />
RIETI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169<br />
(solo split <strong>system</strong>) DUEG CLIMA di Giulio Giornalista Via Chitignano, 12B - 00138 Roma 0688 130 20<br />
ROMA (solo split <strong>system</strong>) MARCHIONNI MARCO P.zza dei Bossi, 16 - 00172 Centocelle (RM) 0623 248 850<br />
(tutta la gamma esclusi split <strong>system</strong>)TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma 0633 312 34<br />
VITERBO<br />
CAMPANIA<br />
AIR FRIGO di Massimo Piacentini Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0766 541 945<br />
AVELLINO - SALERNO SAIT s.r.l. Via G. Deledda, 10 - 84010 San Marzano sul Sarno (SA) 0815 178 451<br />
CAPRI CATALDO COSTANZO Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) 0818 378 479<br />
NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO<br />
PUGLIA<br />
AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli 0815 456 465<br />
BARI KLIMAFRIGO s.r.l. Via Vallone, 81 - 70121 Bari 0805 538 044<br />
FOGGIA CLIMACENTER di Amedeo Nardella Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) 3396 522 443<br />
LECCE - BRINDISI GRASSO VINCENZO Zona P.I.P. - Lotto n. 38 - 73052 Parabita (LE) 0833 595 267<br />
TARANTO<br />
BASILICATA<br />
ORLANDO PASQUALE Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 099 5 639 823<br />
MATERA - POTENZA<br />
MOLISE<br />
AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467<br />
CAMPOBASSO - ISERNIA<br />
CALABRIA<br />
PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311<br />
CATANZARO - COSENZA - CROTONE A.E.C. di Ranieri Annarita Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro 0961 771 123<br />
REGGIO CALABRIA REPACI ANTONINO Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) 0965 301 431<br />
REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA<br />
SICILIA<br />
MANUTENSUD di Antonio Amato Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0967 865 16<br />
CATANIA - MESSINA GIUFFRIDA GIUSEPPE Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania 0953 514 85<br />
ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO FONTI FILIPPO Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) 0922 871 333<br />
PALERMO - TRAPANI S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo 0915 917 07<br />
SIRACUSA - RAGUSA<br />
SARDEGNA<br />
FINOCCHIARO ANTONINO Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 0931 756 911<br />
CAGLIARI - ORISTANO MUREDDU L. di Mureddu Pasquale Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari 0702 846 52<br />
SASSARI - NUORO POSADINU SALVATORE IGNAZIO Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 0792 612 34
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.<br />
L’Aermec S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche<br />
ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.<br />
Technical data shown in this booklet are not binding.<br />
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications<br />
deemed necessary to the improvement of the product.<br />
AERMEC S.p.A.<br />
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia<br />
Via Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111<br />
Telefax 0442 93730 - (+39) 0442 93566<br />
www.aermec.com<br />
Aermec partecipa al Programma di<br />
Certificazione EUROVENT.<br />
I prodotti interessati figurano nella Guida<br />
EUROVENT dei Prodotti Certificati.<br />
Aermec partecipe au Programme de<br />
Certification EUROVENT.<br />
Les produits figurent dans l’Annuaire<br />
EUROVENT des Produits Certifiés.<br />
Aermec is partecipating in the EUROVENT<br />
Certification Programme.<br />
Products are as listed in the EUROVENT<br />
Directory of Certified Products.<br />
Aermec ist am Zertifikations - Programm<br />
EUROVENT beteiligt.<br />
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte<br />
sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.<br />
Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. Aermec<br />
S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle<br />
jugerait opportunes pour l'amélioration de son produit.<br />
Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der<br />
Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.