14.12.2012 Views

Neigungsadapter / Angle wedge Belted Base & ISOFIX Base

Neigungsadapter / Angle wedge Belted Base & ISOFIX Base

Neigungsadapter / Angle wedge Belted Base & ISOFIX Base

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Neigungsadapter</strong> / <strong>Angle</strong> <strong>wedge</strong><br />

<strong>Belted</strong> <strong>Base</strong> & <strong>ISOFIX</strong> <strong>Base</strong><br />

1x<br />

Uso:<br />

En algunos modelos de vehículo es<br />

posible que el transportador de bebés<br />

esté en un ángulo inclinado debido al<br />

diseño inclinado del asiento trasero.<br />

Para compensar la inclinación y ofrecer<br />

comodidad al niño, sugerimos utilizar<br />

un soporte inclinado. Compruebe en<br />

cada utilización si el niño está en una<br />

posición ideal.<br />

La conducción y el estado de la<br />

carretera pueden hacer que se incline<br />

más.Por consiguiente, compruebe que<br />

su hijo se encuentra en una posición<br />

óptima.Para compensar el ángulo del<br />

transportador de bebés y proporcionar<br />

una comodidad óptima a su bebé,<br />

recomendamos en este caso la<br />

utilización de un adaptador de<br />

inclinación.<br />

Montaje:<br />

Las instrucciones de montaje se<br />

encuentran en la pegatina del<br />

adaptador de inclinación<br />

Brug:<br />

På nogle køretøjsmodeller kan det ske<br />

at bæreselen holdes i en stejl vinkel på<br />

grund af vinkeldesignet på bagsædet.<br />

Køremåde og vejens tilstand kan<br />

forstærke dette.<br />

Check inden hver brug at dit barn har en<br />

ideel position.<br />

For at kompensere for stejl på babyskål<br />

vinkel og give dit barn den optimale<br />

komfort anbefaler vi brug af en<br />

hældningsadapter i dette tilfælde.<br />

Montering:<br />

Vejledning for montering findes på en<br />

mærkat på hældningsadapter.<br />

Verwendung:<br />

Bei manchen Fahrzeugmodellen kann<br />

es durch den bauartbedingten<br />

Neigungswinkel der Rückbank dazu<br />

kommen, dass die Babyschale in einem<br />

steilen Neigungswinkel steht.<br />

Fahrweise und Straßenzustand können<br />

dies versstärken. Prüfen Sie daher, ob<br />

Ihr Kind sich in einer optimalen Lage<br />

befindet.<br />

Um einen zu steieln Winkel der<br />

Babyschale auszugleichen und Ihrem<br />

Kind den optimalen Komfort zu bieten,<br />

empfehlen wir in diesem Fall den<br />

Einsatz des <strong>Neigungsadapter</strong>s.<br />

Montage:<br />

Die Anleitung zur Montage finden Sie<br />

auf dem Sticker des <strong>Neigungsadapter</strong>s<br />

Utilização:<br />

Em alguns modelos de automóveis, o<br />

ângulo de inclinação condicionado pela<br />

construção do banco traseiro pode<br />

fazer com que a concha para bebé<br />

fique num ângulo de forte inclinação.<br />

O modo de condução e o estado das<br />

estradas podem aumentar ainda mais<br />

esse ângulo.<br />

Por isso, verifique se a sua criança está<br />

na posição adequada.<br />

Para compensar isso e proporcionar à<br />

sua criança o maior conforto,<br />

recomendamos a utilização deste<br />

adaptador de inclinação.<br />

Montagem:<br />

Pode encontrar as instruções de<br />

montagem no autocolante do<br />

adaptador de inclinação.<br />

Gebruik:<br />

Bij sommige voertuigmodellen kan het<br />

als gevolg van bepaalde<br />

constructieafhankelijke hellingshoeken<br />

van de achterbank ertoe leiden, dat de<br />

babyschelp een te steile hellingshoek<br />

heeft. De rijstijl en de toestand van de<br />

weg kunnen dit nog versterken.<br />

Controleer daarom of uw kind zich in<br />

een optimale positie bevindt.<br />

Om een te steile hoek van de babyschelp<br />

te compenseren en uw kind een<br />

optimaal comfort te bieden, adviseren<br />

we in dit geval de inzet van een<br />

hellingadapter.<br />

Montage:<br />

De handleiding voor de montage vindt u<br />

op de sticker van de hellingadapter.<br />

Usage:<br />

Due to the designed angle of the rear<br />

seat in a number of vehicle types, once<br />

installed, the infant carrier may have a<br />

steeper angle than recommended. The<br />

driving style and road conditions may<br />

contribute to this. For this reason you<br />

should always make sure your child is<br />

lying in an optimal position.<br />

In order to compensate for the steep<br />

angle inclination and to provide your<br />

child optimal comfort, we recommend<br />

the use of an angle <strong>wedge</strong>.<br />

Installation:<br />

Fitting instructions can be found on the<br />

sticker attached to the angle <strong>wedge</strong>.<br />

Impiego:<br />

In alcuni modelli di veicoli, una delle<br />

conseguenze della pendenza di<br />

costruzione di certi angoli può essere<br />

che il contenitore del bambino abbia un<br />

angolo d’inclinazione molto acuto. La<br />

guida e la condizione della strada<br />

possono aumentare queta inclinazione.<br />

Controllare quindi che il vostro bambino<br />

si trovi in posizione ottimale.<br />

Per compensare questo angolo<br />

d’inclinazione molto acuto del<br />

contenitore del bambino e per offrire al<br />

bambino un comfort ottimale, vi<br />

consigliamo di aggiungere un<br />

adattatore d’inclinazione.<br />

Montaggio:<br />

troverete il manuale per il montaggio<br />

sull'etichetta dell'adattatore<br />

d'inclinazione.<br />

Zastosowanie:<br />

w niektórych modelach pojazdów z<br />

powodu konstrukcyjnie wymuszonego<br />

nachylenia fotela tylnego fotelik<br />

dziecięcy może być nachylony pod<br />

ostrym kątem.<br />

Sposób jazdy i stan drogi mogą jeszcze<br />

wzmocnić ten efekt. Dlatego należy<br />

sprawdzić, czy dziecko znajduje się w<br />

optymalnej pozycji.<br />

Aby to skompensować i zapewnić<br />

dziecku optymalny komfort, zalecamy<br />

stosowanie tego adaptera kąta<br />

pochylenia. Przed każdym<br />

zastosowaniem prosimy sprawdzić, czy<br />

dziecko znajduje się w optymalnym<br />

położeniu.<br />

Montaż:<br />

instrukcja montażu adaptera kąta<br />

pochylenia znajduje się na<br />

umieszczonej na nim naklejce.<br />

Emploi :<br />

Dans certains modèles de véhicules,<br />

une des conséquences de l’inclination<br />

de certains angles peut être que le de la<br />

coque pour bébé ait un angle avec une<br />

inclination très acute. Le style de<br />

conduite et la situation de la route peut<br />

augmenter cette inclination. Contrôlez<br />

que votre enfant soit dans une position<br />

optimale.<br />

Pour compenser l’inclination très acute<br />

de l’angle du coque pour bébé et pour<br />

offrir à votre enfant un confort optimal,<br />

nous vous conseillons de ajouter un<br />

adaptateur d’inclination.<br />

Montage :<br />

Vous trouverez le manuel du montage<br />

sur l'etiquette de l'adaptateur<br />

d'inclination.<br />

Применение:<br />

В некоторых моделях автомобилей<br />

из-за практически<br />

вертикального положения<br />

спинки задних сидений в<br />

таком же вертикальном<br />

положении будет находиться<br />

спинка детского сиденья.<br />

Для предупреждения этого и<br />

обеспечения максимального<br />

комфорта вашего ребенка мы<br />

рекомендуем использовать<br />

данный адаптер для<br />

обеспечения наклона.<br />

Монтаж:<br />

Всякий раз перед использованием<br />

проверяйте, обеспечено ли<br />

оптимальное положение<br />

вашего ребенка.<br />

Použití:<br />

U některých modelů vozidel se může<br />

stát, že díky sklonu zadních sedaček, je<br />

dětská sedačka nakloněna velice<br />

výrazně. Způsob jízdy a stav silnice to<br />

mohou zhoršit. Před každým použitím<br />

zkontrolujte, zda sedí vaše dítě v<br />

optimální poloze.<br />

Pro vyrovnání tohoto sklonu a zajištění<br />

správného komfortu pro vaše dítě<br />

doporučujeme použití adaptační vložky.<br />

Montáž:<br />

Návod k montáži naleznete na nálepce<br />

adaptační vložky.<br />

EDV-Nr. 200 000 458 9:


1x<br />

Upotreba:<br />

Kod nekih modela vozila zbog<br />

konstrukcijski uvjetovanog kuta nagiba<br />

stražnjeg sjedala sjedalica za bebe<br />

može imati veliki kut nagiba.<br />

Način vožnje i stanje ceste to mogu<br />

pojačati.<br />

Zbog toga provjerite nalazi li se Vaše<br />

dijete u optimalnom položaju.<br />

Kako biste smanjili taj veliki nagib i<br />

Vašem djetetu omogućili optimalnu<br />

udobnost, preporučujemo korištenje<br />

nagibnog adaptera.<br />

Montaža:<br />

Upute za montažu pronaći ćete na<br />

naljepnici nagibnog adaptera.<br />

Употреба:<br />

Поради ъгъла на наклон на задната<br />

седалка, при някои модели превозни<br />

средства може да се получи корпусът<br />

на седалката да е под стръмен ъгъл<br />

на наклон.<br />

Шофирането и състоянието на пътя<br />

могат да подсилят това.<br />

Затова проверявайте дали детето ви<br />

се намира в оптимално положение.<br />

За да се компенсира отвесния ъгъл<br />

на бебешкото столче и да се осигури<br />

оптимален комфорт на вашето дете,<br />

в този случай препоръчваме<br />

използването на адаптер за наклон.<br />

Монтаж:<br />

Указанието за монтаж се намира<br />

върху стикера на адаптера за<br />

наклона<br />

Lietošana:<br />

Dažu automobiļu modeļu aizmugures<br />

sēdekļu konstrukcijas dēļ to slīpuma<br />

leņķis ir par iemeslu tam, ka bērniņa<br />

nestuve atrodas stāvā slīpuma leņķī.<br />

Braukšanas maniere un ielas seguma<br />

stāvoklis var to palielināt.<br />

Tāpēc pārbaudiet, vai Jūsu bērns<br />

atrodas optimālā stāvoklī.<br />

Lai izlīdzinātu nestuves pārāk lielo<br />

slīpuma leņķi un nodrošinātu Jūsu<br />

bērnam optimālu komfortu, mēs<br />

iesakām šinī gadījumā lietot slīpuma<br />

adapteri.<br />

Montāža:<br />

Uzlīme ar montāžas instrukciju atrodas<br />

pie slīpuma adaptera.<br />

Uporaba:<br />

Pri nekaterih modelih vozil se lahko<br />

zgodi, da je zaradi oblike in naklona<br />

zadnjega sedeža otroški sedež<br />

nameščen pod naklonom.<br />

Ta kot se lahko še poveča glede na<br />

način vožnje in stanje ceste.<br />

Zato preverite, ali je vaš otrok v<br />

optimalnem položaju.<br />

Da preprečite, da bi otroški sedež bil<br />

preveč pokončno in da zagotovite<br />

optimalno udobje vašega otroka<br />

priporočamo uporabo nagibnega<br />

adapterja.<br />

Namestitev:<br />

Navodila za namestitev so na nalepki na<br />

nagibnem adapterju.<br />

Användning:<br />

I vissa fordonsmodeller kan det vara så<br />

att bärselet står i en rakare vinkel än<br />

baksätet. Detta kan förstärkas under<br />

färd och vid stillastående. Kontrollera<br />

därför att ditt barn befinner sig ett<br />

optimalt läge.<br />

För att ställa in rätt vinkeln på bärselet<br />

och erbjuda ditt barn optimal komfort<br />

rekommenderar vi detta fall insatsen för<br />

lutningsadaptrarna.<br />

Montering:<br />

Beskrivningen till monteringen hittar du<br />

på etiketten till lutningsadapatrarna.<br />

Utilizare:<br />

La unele modele de autoturisme, prin<br />

unghiului de înclinare al banchetei din<br />

spate realizat din construcţie, scaunul<br />

pentru copii poate fi adus într-o poziţie<br />

înclinată.Modul de conducere şi starea<br />

şoselei îl pot accentua.Verificaţi dacă<br />

copilul dumneavoastră se află într-o<br />

poziţie optimă.<br />

Pentru a compensa un unghi prea<br />

abrubt, oferind astfel copilului<br />

dumneavoastră confortul optim,<br />

recomandăm în acest caz utilizarea<br />

acestui adaptor de înclinare.<br />

Montare:<br />

Instrucţiunile de montare le găsiţi pe<br />

autocolantul adaptorului de înclinare.<br />

Nurodymas:<br />

kai kuriuose transporto priemonės<br />

modeliuose dėl tam tikro galinės<br />

sėdynės konstrukcinio polinkio kampo<br />

kūdikio lopšys gali būti pritvirtintas<br />

stačiu polinkio kampu. Dėl važiavimo<br />

būdo ir kelio būklės šis kampas gali tapti<br />

dar statesnis. Todėl patikrinkite, ar Jūsų<br />

vaikas yra optimalioje padėtyje.<br />

Kad būtų galima sumažinti šį kampą ir<br />

vaikas sėdėtų patogiai,<br />

rekomenduojame naudoti polinkio<br />

kampo adapterį.<br />

Montavimas:<br />

montavimo instrukciją rasite ant<br />

polinkio adapterio lipduko.<br />

Alkalmazás:<br />

Egyes járműmodellek esetében a hátsó<br />

ülés hajlásszöge miatt a<br />

csecsemőhordozó meredek<br />

hajlásszögben állhat.<br />

A vezetési mód és az utak állapota ezt<br />

erősítheti.<br />

Ezért ellenőrizze, hogy a gyermek<br />

optimális helyzetet foglaljon el a<br />

hordozóban.<br />

A hordozó dőlésének kiegyenlítése és<br />

a gyermek kényelme érdekében<br />

javasoljuk egy dőlésszög-kiegyenlítő<br />

beszerelését.<br />

Szerelés:<br />

A szerelési utasítást megtalálja a<br />

dőlésszög-kiegyenlítő matricáján.<br />

Bruk:<br />

Ved noen kjøretøymodeller kan det på<br />

grunn av helningsvinkelen til baksetet<br />

hende, at babyskålen står i veldig skrå<br />

vinkel.<br />

Kjøremåte og veiføre kan forsterke<br />

dette.<br />

Derfor må du før hver bruk kontrollere,<br />

om barnet ditt befinner seg i optimal<br />

posisjon.<br />

For å utjevne en for skrå vinkel og for å<br />

gi barnet ditt optimal komfort, anbefaler<br />

vi bruken av helningsadapteren.<br />

Montasje:<br />

Monteringsveiledningen er på etiketten<br />

til helningsadapteren<br />

Kullanım:<br />

Bazı araçlarda arka koltuğun yapısal<br />

eğim açısından dolayı bebek koltuğu<br />

dik bir açıyla durabilir. teilen<br />

Neigungswinkel steht.<br />

Sürüş tarzı ve yol şartları bu durumu<br />

artırabilir.<br />

Çocuğunuzun ideal konumda bulunup<br />

bulunmadığını kontrol edin.<br />

Bebek taşıma askısının dik açısını<br />

dengelemek için ve bebeğinize<br />

optimum konforu sağlamak için size bu<br />

eğim adaptörünü kullanmanızı tavsiye<br />

ederiz.<br />

Montaj:<br />

Eğim adaptörünün etiketinde montaj ile<br />

ilgili talibatları bulabilirsiniz.<br />

Χρήση:<br />

Σε ορισμένα μοντέλα οχημάτων, το παιδικό<br />

κάθισμα μπορεί να παρουσιάζει μεγάλη κλίση<br />

λόγω της γωνίας κλίσης της πλάτης του<br />

καθίσματος που οφείλεται στον τύπο της<br />

κατασκευής.<br />

Ο τρόπος οδήγησης και η κατάσταση του<br />

δρόμου μπορούν να ενισχύσουν αυτό το<br />

φαινόμενο.<br />

Για το λόγο αυτό ελέγχετε αν το παιδί σας<br />

βρίσκεται στην ιδανική θέση.<br />

Για να αντισταθμίσετε μία υπερβολικά οξεία<br />

γωνία του παιδικού καθίσματος και να<br />

εξασφαλίσετε την ιδανική άνεση για το παιδί<br />

σας συνιστάται να χρησιμοποιήσετε τον<br />

προσαρμογέα κλίσης σε αυτή την περίπτωση.<br />

Συναρμολόγηση:<br />

Οι οδηγίες συναρμολόγησης αναγράφονται<br />

στην ετικέτα του προσαρμογέα κλίσης<br />

Použitie:<br />

Pri niektorých modeloch vozidiel sa<br />

môže stať, že kvôli dizajnu a uhlu<br />

sklonu zadného sedadla ostane<br />

prenosná sedačka pre dojčatá<br />

naklonená v strmom uhle. Môže to byť<br />

ešte intenzívnejšie v závislosti od štýlu<br />

jazdy a stavu ulice.<br />

Preto pri každom použití skontrolujte, či<br />

je vaše dieťa v optimálnej polohe.<br />

Aby ste príliš strmý sklon sedačky<br />

vyvážili a poskytli vášmu dieťaťu<br />

optimálne pohodlie, navrhujeme v<br />

tomto prípade použitie adaptačnej<br />

vložky<br />

Montáž:<br />

Návod na montáž nájdete na nálepke<br />

adaptačnej vložky.<br />

Käyttö:<br />

Joissakin ajoneuvomalleissa<br />

takaistuimen kallistuskulma saattaa olla<br />

liian jyrkkä ja vauvan istuin kallistua<br />

liikaa. Ajotyyli ja teiden kunto saattavat<br />

vielä entisestään kallistaa istuinta.<br />

Varmista, että lapsesi istuu aina<br />

oikeassa asennossa.<br />

Kallistuskulman pienentämistä varten<br />

suosittelemme kallistusta tasaavan<br />

sovittimen käyttöä, jonka avulla lapsesi<br />

voi istua mukavasti istuimella.<br />

Asennus:<br />

Asennusohjeen löydät sovittimessa<br />

olevasta tarrasta.<br />

Kasutamine:<br />

Mõne sõidukimudeli puhul võib<br />

turvahäll olla tagumise istme kalde tõttu<br />

järsult kaldu. Kallet võivad suurendada<br />

sõiduviis ja teede olukord. Kontrollige,<br />

kas teie laps on optimaalses asendis.<br />

Turvahälli liiga järsu nurga<br />

tasakaalustamiseks ja lapse<br />

optimaalseks mugavuseks soovitame<br />

kasutada seda kaldeadapterit.<br />

Paigaldamine:<br />

Paigaldusjuhise leiate kaldeadapteri<br />

kleebiselt.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!