Neigungsadapter / Angle wedge Belted Base & ISOFIX Base
Neigungsadapter / Angle wedge Belted Base & ISOFIX Base
Neigungsadapter / Angle wedge Belted Base & ISOFIX Base
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Neigungsadapter</strong> / <strong>Angle</strong> <strong>wedge</strong><br />
<strong>Belted</strong> <strong>Base</strong> & <strong>ISOFIX</strong> <strong>Base</strong><br />
1x<br />
Uso:<br />
En algunos modelos de vehículo es<br />
posible que el transportador de bebés<br />
esté en un ángulo inclinado debido al<br />
diseño inclinado del asiento trasero.<br />
Para compensar la inclinación y ofrecer<br />
comodidad al niño, sugerimos utilizar<br />
un soporte inclinado. Compruebe en<br />
cada utilización si el niño está en una<br />
posición ideal.<br />
La conducción y el estado de la<br />
carretera pueden hacer que se incline<br />
más.Por consiguiente, compruebe que<br />
su hijo se encuentra en una posición<br />
óptima.Para compensar el ángulo del<br />
transportador de bebés y proporcionar<br />
una comodidad óptima a su bebé,<br />
recomendamos en este caso la<br />
utilización de un adaptador de<br />
inclinación.<br />
Montaje:<br />
Las instrucciones de montaje se<br />
encuentran en la pegatina del<br />
adaptador de inclinación<br />
Brug:<br />
På nogle køretøjsmodeller kan det ske<br />
at bæreselen holdes i en stejl vinkel på<br />
grund af vinkeldesignet på bagsædet.<br />
Køremåde og vejens tilstand kan<br />
forstærke dette.<br />
Check inden hver brug at dit barn har en<br />
ideel position.<br />
For at kompensere for stejl på babyskål<br />
vinkel og give dit barn den optimale<br />
komfort anbefaler vi brug af en<br />
hældningsadapter i dette tilfælde.<br />
Montering:<br />
Vejledning for montering findes på en<br />
mærkat på hældningsadapter.<br />
Verwendung:<br />
Bei manchen Fahrzeugmodellen kann<br />
es durch den bauartbedingten<br />
Neigungswinkel der Rückbank dazu<br />
kommen, dass die Babyschale in einem<br />
steilen Neigungswinkel steht.<br />
Fahrweise und Straßenzustand können<br />
dies versstärken. Prüfen Sie daher, ob<br />
Ihr Kind sich in einer optimalen Lage<br />
befindet.<br />
Um einen zu steieln Winkel der<br />
Babyschale auszugleichen und Ihrem<br />
Kind den optimalen Komfort zu bieten,<br />
empfehlen wir in diesem Fall den<br />
Einsatz des <strong>Neigungsadapter</strong>s.<br />
Montage:<br />
Die Anleitung zur Montage finden Sie<br />
auf dem Sticker des <strong>Neigungsadapter</strong>s<br />
Utilização:<br />
Em alguns modelos de automóveis, o<br />
ângulo de inclinação condicionado pela<br />
construção do banco traseiro pode<br />
fazer com que a concha para bebé<br />
fique num ângulo de forte inclinação.<br />
O modo de condução e o estado das<br />
estradas podem aumentar ainda mais<br />
esse ângulo.<br />
Por isso, verifique se a sua criança está<br />
na posição adequada.<br />
Para compensar isso e proporcionar à<br />
sua criança o maior conforto,<br />
recomendamos a utilização deste<br />
adaptador de inclinação.<br />
Montagem:<br />
Pode encontrar as instruções de<br />
montagem no autocolante do<br />
adaptador de inclinação.<br />
Gebruik:<br />
Bij sommige voertuigmodellen kan het<br />
als gevolg van bepaalde<br />
constructieafhankelijke hellingshoeken<br />
van de achterbank ertoe leiden, dat de<br />
babyschelp een te steile hellingshoek<br />
heeft. De rijstijl en de toestand van de<br />
weg kunnen dit nog versterken.<br />
Controleer daarom of uw kind zich in<br />
een optimale positie bevindt.<br />
Om een te steile hoek van de babyschelp<br />
te compenseren en uw kind een<br />
optimaal comfort te bieden, adviseren<br />
we in dit geval de inzet van een<br />
hellingadapter.<br />
Montage:<br />
De handleiding voor de montage vindt u<br />
op de sticker van de hellingadapter.<br />
Usage:<br />
Due to the designed angle of the rear<br />
seat in a number of vehicle types, once<br />
installed, the infant carrier may have a<br />
steeper angle than recommended. The<br />
driving style and road conditions may<br />
contribute to this. For this reason you<br />
should always make sure your child is<br />
lying in an optimal position.<br />
In order to compensate for the steep<br />
angle inclination and to provide your<br />
child optimal comfort, we recommend<br />
the use of an angle <strong>wedge</strong>.<br />
Installation:<br />
Fitting instructions can be found on the<br />
sticker attached to the angle <strong>wedge</strong>.<br />
Impiego:<br />
In alcuni modelli di veicoli, una delle<br />
conseguenze della pendenza di<br />
costruzione di certi angoli può essere<br />
che il contenitore del bambino abbia un<br />
angolo d’inclinazione molto acuto. La<br />
guida e la condizione della strada<br />
possono aumentare queta inclinazione.<br />
Controllare quindi che il vostro bambino<br />
si trovi in posizione ottimale.<br />
Per compensare questo angolo<br />
d’inclinazione molto acuto del<br />
contenitore del bambino e per offrire al<br />
bambino un comfort ottimale, vi<br />
consigliamo di aggiungere un<br />
adattatore d’inclinazione.<br />
Montaggio:<br />
troverete il manuale per il montaggio<br />
sull'etichetta dell'adattatore<br />
d'inclinazione.<br />
Zastosowanie:<br />
w niektórych modelach pojazdów z<br />
powodu konstrukcyjnie wymuszonego<br />
nachylenia fotela tylnego fotelik<br />
dziecięcy może być nachylony pod<br />
ostrym kątem.<br />
Sposób jazdy i stan drogi mogą jeszcze<br />
wzmocnić ten efekt. Dlatego należy<br />
sprawdzić, czy dziecko znajduje się w<br />
optymalnej pozycji.<br />
Aby to skompensować i zapewnić<br />
dziecku optymalny komfort, zalecamy<br />
stosowanie tego adaptera kąta<br />
pochylenia. Przed każdym<br />
zastosowaniem prosimy sprawdzić, czy<br />
dziecko znajduje się w optymalnym<br />
położeniu.<br />
Montaż:<br />
instrukcja montażu adaptera kąta<br />
pochylenia znajduje się na<br />
umieszczonej na nim naklejce.<br />
Emploi :<br />
Dans certains modèles de véhicules,<br />
une des conséquences de l’inclination<br />
de certains angles peut être que le de la<br />
coque pour bébé ait un angle avec une<br />
inclination très acute. Le style de<br />
conduite et la situation de la route peut<br />
augmenter cette inclination. Contrôlez<br />
que votre enfant soit dans une position<br />
optimale.<br />
Pour compenser l’inclination très acute<br />
de l’angle du coque pour bébé et pour<br />
offrir à votre enfant un confort optimal,<br />
nous vous conseillons de ajouter un<br />
adaptateur d’inclination.<br />
Montage :<br />
Vous trouverez le manuel du montage<br />
sur l'etiquette de l'adaptateur<br />
d'inclination.<br />
Применение:<br />
В некоторых моделях автомобилей<br />
из-за практически<br />
вертикального положения<br />
спинки задних сидений в<br />
таком же вертикальном<br />
положении будет находиться<br />
спинка детского сиденья.<br />
Для предупреждения этого и<br />
обеспечения максимального<br />
комфорта вашего ребенка мы<br />
рекомендуем использовать<br />
данный адаптер для<br />
обеспечения наклона.<br />
Монтаж:<br />
Всякий раз перед использованием<br />
проверяйте, обеспечено ли<br />
оптимальное положение<br />
вашего ребенка.<br />
Použití:<br />
U některých modelů vozidel se může<br />
stát, že díky sklonu zadních sedaček, je<br />
dětská sedačka nakloněna velice<br />
výrazně. Způsob jízdy a stav silnice to<br />
mohou zhoršit. Před každým použitím<br />
zkontrolujte, zda sedí vaše dítě v<br />
optimální poloze.<br />
Pro vyrovnání tohoto sklonu a zajištění<br />
správného komfortu pro vaše dítě<br />
doporučujeme použití adaptační vložky.<br />
Montáž:<br />
Návod k montáži naleznete na nálepce<br />
adaptační vložky.<br />
EDV-Nr. 200 000 458 9:
1x<br />
Upotreba:<br />
Kod nekih modela vozila zbog<br />
konstrukcijski uvjetovanog kuta nagiba<br />
stražnjeg sjedala sjedalica za bebe<br />
može imati veliki kut nagiba.<br />
Način vožnje i stanje ceste to mogu<br />
pojačati.<br />
Zbog toga provjerite nalazi li se Vaše<br />
dijete u optimalnom položaju.<br />
Kako biste smanjili taj veliki nagib i<br />
Vašem djetetu omogućili optimalnu<br />
udobnost, preporučujemo korištenje<br />
nagibnog adaptera.<br />
Montaža:<br />
Upute za montažu pronaći ćete na<br />
naljepnici nagibnog adaptera.<br />
Употреба:<br />
Поради ъгъла на наклон на задната<br />
седалка, при някои модели превозни<br />
средства може да се получи корпусът<br />
на седалката да е под стръмен ъгъл<br />
на наклон.<br />
Шофирането и състоянието на пътя<br />
могат да подсилят това.<br />
Затова проверявайте дали детето ви<br />
се намира в оптимално положение.<br />
За да се компенсира отвесния ъгъл<br />
на бебешкото столче и да се осигури<br />
оптимален комфорт на вашето дете,<br />
в този случай препоръчваме<br />
използването на адаптер за наклон.<br />
Монтаж:<br />
Указанието за монтаж се намира<br />
върху стикера на адаптера за<br />
наклона<br />
Lietošana:<br />
Dažu automobiļu modeļu aizmugures<br />
sēdekļu konstrukcijas dēļ to slīpuma<br />
leņķis ir par iemeslu tam, ka bērniņa<br />
nestuve atrodas stāvā slīpuma leņķī.<br />
Braukšanas maniere un ielas seguma<br />
stāvoklis var to palielināt.<br />
Tāpēc pārbaudiet, vai Jūsu bērns<br />
atrodas optimālā stāvoklī.<br />
Lai izlīdzinātu nestuves pārāk lielo<br />
slīpuma leņķi un nodrošinātu Jūsu<br />
bērnam optimālu komfortu, mēs<br />
iesakām šinī gadījumā lietot slīpuma<br />
adapteri.<br />
Montāža:<br />
Uzlīme ar montāžas instrukciju atrodas<br />
pie slīpuma adaptera.<br />
Uporaba:<br />
Pri nekaterih modelih vozil se lahko<br />
zgodi, da je zaradi oblike in naklona<br />
zadnjega sedeža otroški sedež<br />
nameščen pod naklonom.<br />
Ta kot se lahko še poveča glede na<br />
način vožnje in stanje ceste.<br />
Zato preverite, ali je vaš otrok v<br />
optimalnem položaju.<br />
Da preprečite, da bi otroški sedež bil<br />
preveč pokončno in da zagotovite<br />
optimalno udobje vašega otroka<br />
priporočamo uporabo nagibnega<br />
adapterja.<br />
Namestitev:<br />
Navodila za namestitev so na nalepki na<br />
nagibnem adapterju.<br />
Användning:<br />
I vissa fordonsmodeller kan det vara så<br />
att bärselet står i en rakare vinkel än<br />
baksätet. Detta kan förstärkas under<br />
färd och vid stillastående. Kontrollera<br />
därför att ditt barn befinner sig ett<br />
optimalt läge.<br />
För att ställa in rätt vinkeln på bärselet<br />
och erbjuda ditt barn optimal komfort<br />
rekommenderar vi detta fall insatsen för<br />
lutningsadaptrarna.<br />
Montering:<br />
Beskrivningen till monteringen hittar du<br />
på etiketten till lutningsadapatrarna.<br />
Utilizare:<br />
La unele modele de autoturisme, prin<br />
unghiului de înclinare al banchetei din<br />
spate realizat din construcţie, scaunul<br />
pentru copii poate fi adus într-o poziţie<br />
înclinată.Modul de conducere şi starea<br />
şoselei îl pot accentua.Verificaţi dacă<br />
copilul dumneavoastră se află într-o<br />
poziţie optimă.<br />
Pentru a compensa un unghi prea<br />
abrubt, oferind astfel copilului<br />
dumneavoastră confortul optim,<br />
recomandăm în acest caz utilizarea<br />
acestui adaptor de înclinare.<br />
Montare:<br />
Instrucţiunile de montare le găsiţi pe<br />
autocolantul adaptorului de înclinare.<br />
Nurodymas:<br />
kai kuriuose transporto priemonės<br />
modeliuose dėl tam tikro galinės<br />
sėdynės konstrukcinio polinkio kampo<br />
kūdikio lopšys gali būti pritvirtintas<br />
stačiu polinkio kampu. Dėl važiavimo<br />
būdo ir kelio būklės šis kampas gali tapti<br />
dar statesnis. Todėl patikrinkite, ar Jūsų<br />
vaikas yra optimalioje padėtyje.<br />
Kad būtų galima sumažinti šį kampą ir<br />
vaikas sėdėtų patogiai,<br />
rekomenduojame naudoti polinkio<br />
kampo adapterį.<br />
Montavimas:<br />
montavimo instrukciją rasite ant<br />
polinkio adapterio lipduko.<br />
Alkalmazás:<br />
Egyes járműmodellek esetében a hátsó<br />
ülés hajlásszöge miatt a<br />
csecsemőhordozó meredek<br />
hajlásszögben állhat.<br />
A vezetési mód és az utak állapota ezt<br />
erősítheti.<br />
Ezért ellenőrizze, hogy a gyermek<br />
optimális helyzetet foglaljon el a<br />
hordozóban.<br />
A hordozó dőlésének kiegyenlítése és<br />
a gyermek kényelme érdekében<br />
javasoljuk egy dőlésszög-kiegyenlítő<br />
beszerelését.<br />
Szerelés:<br />
A szerelési utasítást megtalálja a<br />
dőlésszög-kiegyenlítő matricáján.<br />
Bruk:<br />
Ved noen kjøretøymodeller kan det på<br />
grunn av helningsvinkelen til baksetet<br />
hende, at babyskålen står i veldig skrå<br />
vinkel.<br />
Kjøremåte og veiføre kan forsterke<br />
dette.<br />
Derfor må du før hver bruk kontrollere,<br />
om barnet ditt befinner seg i optimal<br />
posisjon.<br />
For å utjevne en for skrå vinkel og for å<br />
gi barnet ditt optimal komfort, anbefaler<br />
vi bruken av helningsadapteren.<br />
Montasje:<br />
Monteringsveiledningen er på etiketten<br />
til helningsadapteren<br />
Kullanım:<br />
Bazı araçlarda arka koltuğun yapısal<br />
eğim açısından dolayı bebek koltuğu<br />
dik bir açıyla durabilir. teilen<br />
Neigungswinkel steht.<br />
Sürüş tarzı ve yol şartları bu durumu<br />
artırabilir.<br />
Çocuğunuzun ideal konumda bulunup<br />
bulunmadığını kontrol edin.<br />
Bebek taşıma askısının dik açısını<br />
dengelemek için ve bebeğinize<br />
optimum konforu sağlamak için size bu<br />
eğim adaptörünü kullanmanızı tavsiye<br />
ederiz.<br />
Montaj:<br />
Eğim adaptörünün etiketinde montaj ile<br />
ilgili talibatları bulabilirsiniz.<br />
Χρήση:<br />
Σε ορισμένα μοντέλα οχημάτων, το παιδικό<br />
κάθισμα μπορεί να παρουσιάζει μεγάλη κλίση<br />
λόγω της γωνίας κλίσης της πλάτης του<br />
καθίσματος που οφείλεται στον τύπο της<br />
κατασκευής.<br />
Ο τρόπος οδήγησης και η κατάσταση του<br />
δρόμου μπορούν να ενισχύσουν αυτό το<br />
φαινόμενο.<br />
Για το λόγο αυτό ελέγχετε αν το παιδί σας<br />
βρίσκεται στην ιδανική θέση.<br />
Για να αντισταθμίσετε μία υπερβολικά οξεία<br />
γωνία του παιδικού καθίσματος και να<br />
εξασφαλίσετε την ιδανική άνεση για το παιδί<br />
σας συνιστάται να χρησιμοποιήσετε τον<br />
προσαρμογέα κλίσης σε αυτή την περίπτωση.<br />
Συναρμολόγηση:<br />
Οι οδηγίες συναρμολόγησης αναγράφονται<br />
στην ετικέτα του προσαρμογέα κλίσης<br />
Použitie:<br />
Pri niektorých modeloch vozidiel sa<br />
môže stať, že kvôli dizajnu a uhlu<br />
sklonu zadného sedadla ostane<br />
prenosná sedačka pre dojčatá<br />
naklonená v strmom uhle. Môže to byť<br />
ešte intenzívnejšie v závislosti od štýlu<br />
jazdy a stavu ulice.<br />
Preto pri každom použití skontrolujte, či<br />
je vaše dieťa v optimálnej polohe.<br />
Aby ste príliš strmý sklon sedačky<br />
vyvážili a poskytli vášmu dieťaťu<br />
optimálne pohodlie, navrhujeme v<br />
tomto prípade použitie adaptačnej<br />
vložky<br />
Montáž:<br />
Návod na montáž nájdete na nálepke<br />
adaptačnej vložky.<br />
Käyttö:<br />
Joissakin ajoneuvomalleissa<br />
takaistuimen kallistuskulma saattaa olla<br />
liian jyrkkä ja vauvan istuin kallistua<br />
liikaa. Ajotyyli ja teiden kunto saattavat<br />
vielä entisestään kallistaa istuinta.<br />
Varmista, että lapsesi istuu aina<br />
oikeassa asennossa.<br />
Kallistuskulman pienentämistä varten<br />
suosittelemme kallistusta tasaavan<br />
sovittimen käyttöä, jonka avulla lapsesi<br />
voi istua mukavasti istuimella.<br />
Asennus:<br />
Asennusohjeen löydät sovittimessa<br />
olevasta tarrasta.<br />
Kasutamine:<br />
Mõne sõidukimudeli puhul võib<br />
turvahäll olla tagumise istme kalde tõttu<br />
järsult kaldu. Kallet võivad suurendada<br />
sõiduviis ja teede olukord. Kontrollige,<br />
kas teie laps on optimaalses asendis.<br />
Turvahälli liiga järsu nurga<br />
tasakaalustamiseks ja lapse<br />
optimaalseks mugavuseks soovitame<br />
kasutada seda kaldeadapterit.<br />
Paigaldamine:<br />
Paigaldusjuhise leiate kaldeadapteri<br />
kleebiselt.