14.12.2012 Views

B-DUAL - Britax Römer

B-DUAL - Britax Römer

B-DUAL - Britax Römer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B-<strong>DUAL</strong><br />

Használati utasítás<br />

Örömünkre szolgál, hogy az általunk<br />

gyártott B-<strong>DUAL</strong> biztonságosan<br />

kísérheti végig gyermekét első<br />

életéveiben.<br />

A gyermeke biztonságáról Ön<br />

gondoskodik<br />

• Figyelmesen olvassa el a<br />

használati utasítást, és alaposan<br />

ismerje meg a babakocsit, mielőtt<br />

beleülteti gyermekét.<br />

• Amennyiben mások használják a<br />

babakocsit, akik esetleg nem<br />

ismerik azt (pl. nagyszülők), mindig<br />

tájékoztassa őket a helyes<br />

használatról.<br />

• Az Ön gyermekének a biztonsága<br />

nincs megfelelően szavatolva akkor,<br />

ha nem tartja be a használati<br />

utasításban foglaltakat.<br />

• Őrizze meg a használati utasítást,<br />

hogy később is tanulmányozhassa<br />

azt.<br />

• Ne hagyja, hogy a gyermeke a<br />

termékkel játsszon!<br />

Amennyiben a használatot érintően<br />

még kérdései lennének, kérjük,<br />

forduljon hozzánk.<br />

<strong>Britax</strong><br />

Navodila za uporabo<br />

Veseli smo, da bo naš otroški voziček<br />

B-<strong>DUAL</strong> lahko spremljal vašega<br />

malčka v prvih letih njegovega<br />

življenja.<br />

Za varnost vašega otroka<br />

odgovarjate sami<br />

• Pozorno preberite navodila<br />

za uporabo in se seznanite z<br />

otroškim vozičkom, preden vanj<br />

posedete svojega otroka.<br />

• Če bodo vaš otroški voziček<br />

uporabljale druge osebe (npr. stari<br />

starši), ki niso seznanjene z<br />

upravljanjem otroškega vozička, jim<br />

to vedno pokažite.<br />

• Neupoštevanje teh navodil za<br />

uporabo lahko ogrozi varnost<br />

vašega otroka.<br />

• Navodila za uporabo skrbno<br />

shranite, da jih boste lahko prebrali<br />

tudi pozneje.<br />

• Otrok se z izdelkom ne sme igrati.<br />

Če imate vprašanja glede uporabe, se<br />

prosimo obrnite na nas.<br />

<strong>Britax</strong><br />

Upute za uporabu<br />

Radujemo se što će naša dječja kolica<br />

B-<strong>DUAL</strong> sigurno pratiti Vaše dijete u<br />

prvim godinama njegova života.<br />

Sigurnost Vašeg djeteta je<br />

Vaša odgovornost<br />

• Pažljivo pročitajte upute za<br />

uporabu i upoznajte se s dječjim<br />

kolicima prije nego što ih<br />

upotrijebite s Vašim djetetom.<br />

• Ukoliko Vaša dječja kolica<br />

upotrebljavaju druge osobe, koje<br />

nisu upoznate s njima (npr. djed i<br />

baka), morate im pokazati, kako se<br />

s dječjim kolicima postupa.<br />

• Ukoliko ne budete uvažavali upute<br />

ovog priručnika, možete ugroziti<br />

sigurnost Vašeg djeteta.<br />

• Brižljivo spremite upute za<br />

upotrebu, tako da ih možete kasnije<br />

upotrebljavati.<br />

• Nemojte dati djetetu da se igra s<br />

proizvodom.<br />

Obratite nam se, ukoliko budete imali<br />

dodatnih pitanja, vezanih uz uporabu.<br />

<strong>Britax</strong>


Tartalom<br />

1. Alkalmasság .................................... 3<br />

2. A babakocsi szerelése .................... 7<br />

3. A babakocsi szerelése .................. 10<br />

3.1 A gyermekülés<br />

szerelése..................................13<br />

4. A babakocsi szerelése .................. 16<br />

4.1 Fékek használata .....................18<br />

4.2 A forgókerekek beállítása.........18<br />

4.3 Tolókar beállítása.....................19<br />

5. A gyermekülés használata ............ 19<br />

5.1 Az öv felrakása és beállítása ...20<br />

5.2 A háttámla beállítása................22<br />

5.3 A lábtámasz beállítása .............23<br />

5.4 A védőtető beállítása................24<br />

5.5 A szélvédő felhelyezése...........24<br />

6. Hordozóülés használata<br />

– Travel System ............................ 25<br />

6.1 A hordozóülés felhelyezése .....26<br />

6.2 A hordozóülés levétele.............26<br />

7. A tartozékok használata ................ 27<br />

7.1 A második babakocsi-ülés<br />

használata................................30<br />

7.2 A babahordozó táska puha<br />

hordozótáska használata .........38<br />

7.3 A babakocsi-rátét használata...38<br />

7.4 Az esővédő tető használata .....40<br />

7.5 A lábzsák használata ...............40<br />

8. Ápolási, karbantartási útmutató..... 41<br />

8.1 Tisztítás....................................44<br />

9. 2 év garancia................................. 45<br />

10. Garanciajegy / átadási ellenőrző<br />

szelvény ........................................ 47<br />

2<br />

Vsebina<br />

1. Primernost .......................................3<br />

2. Zlaganje vašega<br />

otroškega vozička............................7<br />

3. Montaža vašega otroškega<br />

vozička........................................... 10<br />

3.1 Montaža sedeža otroškega<br />

vozička .....................................13<br />

4. Uporaba vašega otroškega<br />

vozička........................................... 16<br />

4.1 Uporaba zavor..........................18<br />

4.2 Nastavitev zasučnih koles........18<br />

4.3 Nastavitev potisnega ročaja .....19<br />

5. Uporaba sedeža otroškega<br />

vozička........................................... 19<br />

5.1 Namestitev in nastavitev<br />

pasov........................................20<br />

5.2 Nastavitev hrbtnega<br />

naslonjala .................................22<br />

5.3 Nastavitev opore za noge ........23<br />

5.4 Nastavitev zložljive strehe........24<br />

5.5 Namestitev zaščite pred<br />

vetrom ......................................24<br />

6. Uporaba s sedežno školjko<br />

– Travel System .............................25<br />

6.1 Namestitev sedežne školjke.....26<br />

6.2 Odstranitev sedežne školjke ....26<br />

7. Uporaba dodatne opreme..............27<br />

7.1 Uporaba dodatnega sedeža<br />

za otroški voziček.....................30<br />

7.2 Uporaba mehketorbe<br />

za dojenčke .............................38<br />

7.3 Uporaba nastavka za otroški<br />

voziček .....................................38<br />

7.4 Uporaba dežne prevleke ..........40<br />

7.5 Uporaba vreče za noge............40<br />

8. Navodila za nego ........................... 41<br />

8.1 Čiščenje ...................................44<br />

9. 2 leti garancije................................45<br />

10. Garancijski list/prevzemni<br />

preizkus ......................................... 48<br />

Sadržaj<br />

1. Prikladnost .......................................3<br />

2. Slaganje Vaših dječjih kolica............7<br />

3. Sastavljanje Vaših<br />

dječjih kolica...................................10<br />

3.1 Montaža sjedalice dječjih<br />

kolica ........................................13<br />

4. Upotreba Vaših dječjih kolica.........16<br />

4.1 Upotreba kočnica .....................18<br />

4.2 Podešavanje okretljivih<br />

kotačića ....................................18<br />

4.3 Postavljanje ručke za guranje ..19<br />

5. Upotreba sjedalice dječjih kolica....19<br />

5.1 Postavljanje i podešavanje<br />

pojasa.......................................20<br />

5.2 Podešavanje leđnog naslona ...22<br />

5.3 Podešavanje naslona za<br />

noge .........................................23<br />

5.4 Namještanje krova....................24<br />

5.5 Postavljanje zaštite od vjetra....24<br />

6. Upotreba s dječjim sjedalom<br />

– Sustav za putovanja....................25<br />

6.1 Postavljanje nosiljke/<br />

autosjedalice ............................26<br />

6.2 Skidanje dječje sjedalice ..........26<br />

7. Upotreba dodatnog pribora ............27<br />

7.1 Upotreba dodatne sjedalice<br />

za drugo dijete..........................30<br />

7.2 Upotreba<br />

meke torbe za nošenje.............38<br />

7.3 Upotreba košare za dojenčad ..38<br />

7.4 Upotreba navlake za kišu.........40<br />

7.5 Upotreba vreće za noge...........40<br />

8. Upute za održavanje ......................41<br />

8.1 Čišćenje....................................44<br />

9. Dvogodišnje jamstvo......................45<br />

10. Jamstveni list / Primopredajni<br />

zapisnik ..........................................49


1. Alkalmasság<br />

Gyermeke biztonsága<br />

érdekében<br />

FIGYELEM! Ez a babakocsi a<br />

gyermek születésétől kezdve a 15 kgos<br />

súly eléréséig használható.<br />

FIGYELEM! Ez a termék nem<br />

alkalmas...<br />

• ... ágy vagy bölcső helyettesítésére.<br />

A babahordozó táskák, babakocsik<br />

és sport babakocsik csak szállításra<br />

használhatók.<br />

• ... kocogás, futás, görkorcsolyázás<br />

stb. közbeni használatra.<br />

A baba- és sport babakocsik nem<br />

rendeltetésszerű használata<br />

veszéllyel jár.<br />

• ... kettőnél több gyermek<br />

szállítására.<br />

Vigyázat! A babakocsit csak a<br />

hozzá tartozó második babakocsiüléssel<br />

szabad két gyermek<br />

számára használni. Mielőtt<br />

beleültetné vagy kivenné a<br />

gyermekeket, a fékeket minden<br />

esetben a be kell pattintani.<br />

• ... foglalkozási használatra.<br />

• ... Travel System-ként másik<br />

hordozóülésekkel.<br />

1. Primernost<br />

Za zaščito vašega otroka<br />

OPOZORILO! Ta otroški sedež je<br />

primeren za otroke od rojstva naprej<br />

pa do teže otroka 15 kg.<br />

OPOZORILO! Tas izdelek ni<br />

primeren...<br />

• ... kot nadomestek postelje ali<br />

zibelke.<br />

Torbe, otroške in športne vozičke je<br />

dovoljeno uporabljati le za<br />

prevažanje.<br />

• ... za tek, rolkanje ali podobno.<br />

Uporaba otroških in športnih<br />

vozičkov v nasprotju z njihovim<br />

namenom je lahko nevarna.<br />

• ... za prevažanje več kot dveh otrok.<br />

Pozor! Otroški voziček je odobren<br />

za dva otroka le, če uporabljate<br />

pripadajoči dodatni sedež za otroški<br />

voziček. Zavore morajo vedno biti<br />

aktivirane, preden otroka posedete<br />

v voziček ali ga dvignete iz njega.<br />

• ... za gospodarsko rabo.<br />

• ... kot Travel System v povezavi z<br />

drugimi sedežnimi školjkami.<br />

1. Prikladnost<br />

Za zaštitu Vašeg djeteta<br />

UPOZORENJE! Ova dječja kolica su<br />

prikladna za djecu od rođenja do<br />

težine od 15 kg.<br />

UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije<br />

prikladan...<br />

• ... kao zamjena za krevet ili<br />

kolijevku.<br />

Torbe za nošenje, dječja i sportska<br />

kolica smiju se koristiti samo za<br />

transport.<br />

• ... za trčanje, vožnju koturaljkama ili<br />

slično.<br />

Korištenje dječjih i sportskih kolica u<br />

druge svrhe može biti opasno.<br />

• ... za transport više od dvoje djece.<br />

Oprez! Dječja kolica su dopuštena<br />

za dvoje djece samo ako se koristi<br />

prikladno dodatno sjedalo za drugo<br />

dijete. Prije nego što dijete stavljate<br />

u kolica ili ga vadite, kočnice uvijek<br />

moraju biti aktivirane.<br />

• ... za komercijalne namjene.<br />

• ... kao sustav za putovanja u<br />

kombinaciji s drugim sjedalicama za<br />

dojenčad.


A B-<strong>DUAL</strong> négy különböző használati<br />

módra van engedélyezve:<br />

Ezt a babakocsit (Travel System) az<br />

EN 1888:2003 (A1-A3:) 2005 és az<br />

EN1466:2004 szabvány szerint<br />

fejlesztették ki és gyártották.<br />

Sport babakocsiként<br />

Vigyázat!Kérjük, hogy gyermekét -<br />

ameddig nem tud önállóan ülni (kb.<br />

6 hónapos korig) - csak fekvő<br />

helyzetben, vízszintes háttámlával<br />

szállítsa. Mindig kösse be<br />

gyermekét a babakocsi-ülésben.<br />

6 hónaposnál fiatalabb gyermekek<br />

esetében a vállöveket fűzze át az<br />

alsó övhasítékon át a háttámlához<br />

és ezeket ismét fűzze vissza,<br />

lásd: 5.1 fejezet.<br />

Babakocsi-ülés<br />

születéstől 15 kg-ig<br />

A babakocsi valamennyi olyan<br />

<strong>Britax</strong> B-SMART und B-<strong>DUAL</strong><br />

babakocsi-üléssel használható,<br />

amelyek az „A típus” babakocsi-ülés<br />

szimbólummal meg vannak jelölve.<br />

4<br />

Voziček B-<strong>DUAL</strong> je odobren za štiri<br />

različne vrste uporabe:<br />

Ta otroški voziček (Travel System) je<br />

razvit in izdelan v skladu s<br />

standardoma EN1888:2003<br />

(A1-A3:2005) in EN1466:2004.<br />

Kot športno vozilo<br />

Pozor! Dokler otrok še ne more<br />

samostojno sedeti (s približno<br />

6 meseci), ga prevažajte samo v<br />

ležečem položaju z vodoravnim<br />

hrbtnim naslonjalom. Otroka v<br />

otroškem vozičku vedno pripnite. Pri<br />

otrocih pod 6 mesecev starosti<br />

napeljite ramenska pasova skozi<br />

spodnje zareze za pasove v<br />

hrbtnem naslonjalu. in jih nato<br />

ponovno napeljite nazaj, kot je<br />

opisano v poglavju 5.1.<br />

Sedež otroškega vozička<br />

od rojstva do teže 15 kg<br />

Otroški voziček lahko uporabljate z<br />

vsemi sedeži <strong>Britax</strong> B-SMART in<br />

B-<strong>DUAL</strong>, ki so označeni s simbolom<br />

za sedež otroškega vozička „Tip A“.<br />

Dječja kolica B-<strong>DUAL</strong> su atestirana za<br />

četiri različita načina primjene:<br />

Ova dječja kolica (Sustav za<br />

putovanje) su razvijena i proizvedena<br />

u skladu s normama EN1888:2003<br />

(A1-A3:2005) te EN1466:2004.<br />

kao sportska kolica<br />

Oprez! Molimo Vas da svoje dijete,<br />

dok još ne može samostalno sjediti<br />

(do oko 6 mjeseci), u kolicima vozite<br />

samo u ležećem položaju<br />

s vodoravnim naslonom. Dijete<br />

uvijek vežite sigurnosnim pojasom.<br />

Kod djece mlađe od 6 mjeseci<br />

ramene pojaseve provucite kroz<br />

donje proreze u naslonu i provucite<br />

ih natrag kao što je opisano u<br />

odlomku 5.1.<br />

Sjedalica u dječjim<br />

kolicima od rođenja do<br />

15 kg<br />

Dječja kolica se mogu koristiti sa<br />

svim <strong>Britax</strong> B-SMART i B-<strong>DUAL</strong><br />

sjedalicama za dječja kolica, koja su<br />

označena sa simbolom sjedalo za<br />

dječja kolica „Tip A“.


Kiegészítette:<br />

<strong>Britax</strong>/RÖMER tartozékként kapható:<br />

2<br />

Második gyermekkocsiülés<br />

születéstől 15 kg-ig<br />

Vigyázat! Ha születéstől kezdődően<br />

használja a gyermekkocsi-ülést,<br />

akkor csak fekvő helyzetben,<br />

vízszintes háttámlával használja azt<br />

Mindig kösse be gyermekét a<br />

gyermekkocsi-ülésben. Ha az ülést<br />

a születéstől kezdve használja, a<br />

vállöveket fűzze át az alsó<br />

övhasítékon át a háttámlához és<br />

ezeket ismét fűzze vissza, lásd: 5.1<br />

fejezet.<br />

Dopolnjen z izdelki <strong>Britax</strong>/RÖMER,<br />

<strong>Britax</strong>/RÖMER dobavljivimi kot pribor<br />

2<br />

Dodatni sedež za otroški<br />

voziček od rojstva do<br />

teže 15 kg<br />

Pozor! Če sedež otroškega vozička<br />

uporabljate od rojstva naprej, ga<br />

uporabljajte le v ležečem položaju z<br />

vodoravnim naslonjalom sedeža.<br />

Otroka v sedežu otroškega vozička<br />

vedno pripnite. Napeljite ramenska<br />

pasova, če sedež uporabljate od<br />

rojstva naprej, skozi spodnje zareze<br />

za pasove v naslonjalu sedeža in jih<br />

nato ponovno napeljite nazaj, kot je<br />

opisano v poglavju 5.1.<br />

Mogu se opremiti opremom<br />

označenom kao <strong>Britax</strong>/RÖMER<br />

dodatna oprema:<br />

2<br />

Dodatna sjedalica za<br />

drugo dijete od rođenja<br />

do 15 kg<br />

Oprez! Ako koristite sjedalicu dječjih<br />

kolica od djetetovog rođenja,<br />

koristite ju samo u ležećem položaju<br />

s naslonjačem u vodoravnom<br />

položaju. Dijete uvijek vežite u<br />

sjedalici dječjih kolica sigurnosnim<br />

pojasom. Ukoliko se sjedalom<br />

koristite od rođenja, ramene<br />

pojaseve provucite kroz donje<br />

proreze u naslonu i provucite ih<br />

natrag kao što je opisano u<br />

odlomku 5.1.


Travel rendszerként<br />

gyermeküléshéjjal<br />

születéstől 13 kg-ig<br />

A babakocsi Travel System-ként<br />

valamennyi olyan <strong>Britax</strong>/RÖMER<br />

hordozóüléssel használható,<br />

amelyek az „A típus” megjelölésű<br />

adapterrel fel vannak szerelve.<br />

Babakocsiként<br />

Vigyázat! A puha hordozótáska / a<br />

babakocsi-rátét csak olyan<br />

gyermekek hordozására alkalmas,<br />

akik még nem tudnak önállóan<br />

felülni, oldalra fordulni vagy<br />

négykézlábra állni.<br />

Kiegészítésként a következő <strong>Britax</strong>/<br />

RÖMER tartozék használható:<br />

Puha hordozótáska<br />

születéstől 9 kg-ig<br />

6<br />

Kot Travel System s<br />

sedežno školjko od<br />

rojstva do teže 13 kg<br />

Otroški voziček je mogoče uporabiti<br />

kot Travel System z vsemi<br />

sedežnimi školjkami <strong>Britax</strong>/RÖMER,<br />

ki so opremljene z adapterjem<br />

„Tipa A“.<br />

Kot otroški voziček<br />

Pozor! Mehka torba za dojenčke/<br />

nastavek za otroški voziček sta<br />

primerna le za dojenčke, ki še ne<br />

morejo samostojno sedeti, se<br />

prevaliti na stran ali se opreti na<br />

roke in kolena.<br />

Dopolnjen z izdelki <strong>Britax</strong>/RÖMER,<br />

dobavljivimi kot pribor:<br />

Mehka torba za dojenčke<br />

od rojstva do teže 9 kg<br />

Kao sustav za putovanja<br />

s dječjim sjedalom od<br />

rođenja do 13 kg<br />

Dječja kolica mogu se koristiti kao<br />

sustav za putovanja sa svim <strong>Britax</strong>/<br />

RÖMER nosiljkama/<br />

autosjedalicama koje su opremljene<br />

adapterom „Tip A“.<br />

Kao dječja kolica<br />

Oprez! Mekana torba za nošenje /<br />

košara za bebu namijenjena je za<br />

bebe, koje još ne sjede samostalno,<br />

ne mogu se otkotrljati na stranu ili se<br />

osloniti na ruke i koljena.<br />

Može se opremiti opremom<br />

označenom kao <strong>Britax</strong>/RÖMER<br />

dodatna oprema:<br />

Mekana torba za nošenje<br />

od rođenja do 9 kg


A<br />

Babakocsi-rátét<br />

születéstől 9 kg-ig<br />

A babakocsi valamennyi olyan<br />

<strong>Britax</strong> B-SMART és B-<strong>DUAL</strong><br />

babakocsi-rátéttel használható,<br />

amelyek az „A típus” babakocsirátét<br />

szimbólummal meg vannak<br />

jelölve.<br />

2. A babakocsi szerelése<br />

Gyermeke biztonsága<br />

érdekében<br />

• FIGYELEM! A babakocsi<br />

szétnyitása, vagy összecsukása<br />

előtt, a sérülések elkerülésének<br />

érdekében győződjön meg róla,<br />

hogy gyermeke ne legyen a<br />

közvetlen közelben.<br />

• FIGYELEM! Ne hagyja, hogy a<br />

gyermke a termékkel játszon.<br />

• FIGYELEM! A babakocsi<br />

használata előtt bizonyosodjon meg<br />

arról, hogy az összes retesz zárva<br />

van.<br />

• A babakocsi hordozásakor ügyeljen<br />

arra, hogy a reteszek<br />

biztonságosan zárjanak.<br />

A<br />

Nastavek za otroški<br />

voziček od rojstva do<br />

teže 9 kg<br />

Otroški voziček lahko uporabljate z<br />

vsemi nastavki za otroški voziček<br />

<strong>Britax</strong> B-SMART in B-<strong>DUAL</strong>, ki so<br />

označeni s simbolom za nastavek<br />

za otroški voziček „Tip A“.<br />

2. Zlaganje vašega<br />

otroškega vozička<br />

Za zaščito vašega otroka<br />

• OPOZORILO! Da preprečite<br />

poškodbe, se prepričajte, da se<br />

otrok ne nahaja v neposredni bližini,<br />

ko otroški voziček razklapljate in<br />

zlagate.<br />

• OPOZORILO! Otrok se z izdelkom<br />

ne sme igrati.<br />

• OPOZORILO! Pred uporabo<br />

otroškega vozička se prepričajte, da<br />

so vsi zaklepni mehanizmi zaprti.<br />

• Pri nošenju otroškega vozička<br />

pazite, da pomotoma ne odprete<br />

katerega od zaklepnih<br />

mehanizmov.<br />

A<br />

Košara za dječjakolica<br />

od rođenja do 9 kg<br />

Dječja kolica se mogu koristiti sa<br />

svim <strong>Britax</strong> B-SMART i B-<strong>DUAL</strong><br />

košarama za bebu, koja su<br />

označene sa simbolom košare za<br />

dječja kolica „Tip A“.<br />

2. Slaganje Vaših dječjih<br />

kolica<br />

Za zaštitu Vašeg djeteta<br />

• UPOZORENJE! Kako biste<br />

izbjegli ozljede, osigurajte da se<br />

dijete ne nalazi blizu Vas kada<br />

rasklapate ili sklapate dječja kolica.<br />

• UPOZORENJE! Nemojte dati<br />

djetetu da se igra s proizvodom.<br />

• UPOZORENJE! Prije upotrebe<br />

dječjih kolica uvjerite se da jesu li<br />

zatvoreni svi blokirni dijelovi.<br />

• Kod nošenja dječjih kolica pazite da<br />

se blokirni dijelovi nehotično ne<br />

otvore.


• A babakocsi összecsukásakor<br />

ügyeljen a saját és a környezetében<br />

lévők testi épségére.<br />

• Soha ne csukja úgy össze a<br />

babakocsit, hogy benne ül egy<br />

gyermek.<br />

Így tudja kinyitni a babakocsit:<br />

� Fogja meg a babakocsit a<br />

tolókarnál 2 és nyissa ki a jobb<br />

oldalon a fekete billentőzárat 1.<br />

� Húzza fölfelé a 2 tolókart addig,<br />

amíg a babakocsiváz teljesen ki<br />

nem nyílik és hallhatóan be nem<br />

kattan.<br />

Vigyázat! Győződjön meg arról,<br />

hogy a retesz balra és jobbra<br />

teljesen bekattant-e.<br />

Szükség esetén hajtsa teljesen fel<br />

teljesen a 64 kétüléses babakocsiülést.<br />

8<br />

• Med zlaganjem ogrodja otroškega<br />

vozička pazite, da ne ukleščite sebe<br />

ali drugih.<br />

• Nikoli ne zlagajte otroškega<br />

vozička, ko je otrok v njem.<br />

Tako lahko razklopite otroški voziček:<br />

� Primite otroški voziček za pomični<br />

ročaj 2 in sprostite črno sklopno<br />

zaporo na desni strani 1.<br />

� Povlecite pomični ročaj 2 navzgor,<br />

dokler ogrodje otroškega vozička ni<br />

popolnoma razklopljeno in se slišno<br />

zaskoči.<br />

Pozor! Prepričajte se, da se je<br />

zaklepni mehanizem levo in desno<br />

popolnoma zaskočil.<br />

Po potrebi zasukajte dodatni sedež za<br />

otroški voziček 64 čisto navzgor.<br />

• Kod slaganja okvira dječjih kolica<br />

pazite da ne prikliještite sebe ili<br />

druge.<br />

• Kolica nikada ne sklapajte, ako u<br />

njima sjedi dijete.<br />

Na ovaj ćete način rasklopiti dječja<br />

kolica:<br />

� Držite dječja kolica za ručicu za<br />

guranje 2 i na desnoj strani<br />

otpustite crnu sklopivu bravicu 1.<br />

� Povucite ručicu za guranje 2 prema<br />

gore sve dok se konstrukcija dječjih<br />

kolica potpuno je otvori i čujno<br />

uklopi.<br />

Oprez! Uvjerite se, da su blokirni<br />

dijelovi lijevo i desno potpuno<br />

uklopljeni.<br />

Eventualno pomaknite dodatno<br />

sjedalo za drugo dijete 64 potpuno<br />

prema gore.


Így tudja összecsukni a babakocsit:<br />

Vigyázat! Soha ne csukja össze a<br />

babakocsit felszerelt hordozóüléssel,<br />

babakocsi-rátéttel, vagy hátrafelé<br />

néző babakocsi-üléssel.<br />

Tipp! A babakocsi könnyebben<br />

összecsukható, ha a 20 háttámla<br />

függőlegesen áll (lásd 5.2), a 11<br />

védőtető vissza van hajtva és az 5<br />

önbeálló kerekek forgathatórav<br />

vannak állítva (lásd 4.2).<br />

A B-<strong>DUAL</strong> felszerelt 64 második<br />

babakocsi-üléssel is (lásd 7.1)<br />

összehajtható.<br />

� Billentse a második babakocsi-ülést<br />

64 fekvő helyzetbe (lásd 7.1).<br />

� Tolja előre a 67 reteszeket és<br />

ugyanakkor billentse tejesen lefelé<br />

a 64 második babakocsi-ülést.<br />

� Nyomja a 2 tolókaron jobbra lévő<br />

biztosítókart 3 lefelé és ugyanakkor<br />

húzza a kallantyúkat 4 fölfelé.<br />

Ezzel kioldotta a zárszerkezetet.<br />

Tako lahko zložite otroški voziček:<br />

Pozor! Nikoli ne zlagajte otroškega<br />

vozička z montirano sedežno školjko,<br />

nastavkom za otroški voziček ali z<br />

otroškim sedežem, obrnjenim nazaj.<br />

Nasvet! Otroški voziček je lažje zložiti,<br />

če je hrbtno naslonjalo 20 v<br />

pokončnem položaju (glejte 5.2), če je<br />

zložljiva streha 11 zložena in sta<br />

zasučni kolesi 5 vrtljivi (glejte 4.2).<br />

Voziček B-<strong>DUAL</strong> lahko zložite tudi z<br />

montiranim dodatnim sedežem za<br />

otroški voziček 64 (glejte 7.1).<br />

� Zasukajte dodatni sedež za otroški<br />

voziček 64 v raven ležeči položaj<br />

(glejte 7.1).<br />

� Potisnite zaklepni mehanizem 67<br />

naprej in istočasno zasukajte<br />

dodatni sedež otroškega vozička 64<br />

čisto navzdol.<br />

� Na potisnem ročaju 2 desno<br />

potisnite varnostno ročico 3 navzdol<br />

in istočasno potegnite zaskočna<br />

kavlja 4 navzgor.<br />

Zdaj je mehanizem sklapljanja<br />

odpahnjen.<br />

Na ovaj ćete način sklopiti dječja<br />

kolica:<br />

Oprez! Dječja kolica nikada nemojte<br />

sklapati s montiranom nosiljkom/<br />

autosjedalicom, košarom za bebe, ili<br />

unatrag usmjerenom sjedalicom<br />

kolica.<br />

Savjet! Dječja se kolica mogu lakše<br />

sklopiti kada je naslon 20 uspravan<br />

(vidi 5.2), krov 11 spušten, a zakretni<br />

kotačići 5 zakretljivi (vidi 4.2).<br />

Dječja kolica B-<strong>DUAL</strong> mogu se sklopiti<br />

i s monitranom dodatnom sjedalicom<br />

za drugo dijete 64 (vidi7.1).<br />

� Postavite dodatno dječje sjedalo 64<br />

u položeni ležeći položaj (vidi 7.1).<br />

� Pomaknite blokirne dijelove 67<br />

prema naprijed i istovremeno<br />

pomaknite dodatno sjedalo 64<br />

potpuno prema dolje.<br />

� Na ručici za guranje 2 desno<br />

pritisnite sigurnosnu polugu 3<br />

prema dolje i istovremeno povucite<br />

kukicu 4 prema gore.<br />

Mehanika za slaganje je sada<br />

deblokirana.


� Hajtsa a 2 tolókart teljesen lefelé<br />

(lásd: 4.3).<br />

� Nyomja a 2 tolókart lefele egészen<br />

addig, amíg az 1 billenőzár<br />

automatikusan be nem reteszel.<br />

3. A babakocsi szerelése<br />

� Nyissa ki a babakocsivázat (lásd 2).<br />

Így szerelheti fel a kerékburkolatokat:<br />

� Csatlakoztassa a 68<br />

kerékburkolatokat felülről a 46<br />

hátsó kerekek tartószerkezetén<br />

lévő tartókra, amíg be nem<br />

kattannak.<br />

Így veheti le a kerékburkolatokat:<br />

� Húzza le fölfelé a 68<br />

kerékburkolatokat a tartókról.<br />

10<br />

� Preklopite potisni ročaj 2 čisto<br />

navzdol (glejte 4.3).<br />

� Potisnite potisni ročaj 2 navzdol,<br />

tako da se sklopna zapora 1<br />

samodejno zaskoči.<br />

3. Montaža vašega<br />

otroškega vozička<br />

� Razklopite ogrodje otroškega<br />

vozička (glejte 2).<br />

Tako montirate pokrivali koles:<br />

� Nataknite pokrivali koles 68 od<br />

zgoraj na držali na sprejemnih<br />

nastavkih zadnjih koles 46 tako da<br />

se zaskočita.<br />

Tako pa lahko pokrivali koles<br />

snamete:<br />

� Potegnite pokrivali koles 68<br />

navzgor in jih snemite z držal.<br />

� Preklopite ručku za guranje 2<br />

potpuno prema dolje (vidi 4.3).<br />

� Pritisnite ručku za guranje 2 prema<br />

dolje dok se sklopivabravica 1<br />

automatski ne uklopi.<br />

3. Sastavljanje Vaših dječjih<br />

kolica<br />

� Rasklopite konstrukciju dječjih<br />

kolica (vidi 2).<br />

Na ovaj ćete način montirati kape<br />

kotača:<br />

� Kape kotača 68 umetnite s gornje<br />

strane na utore na stražnjim<br />

kotačima 46 dok se ne uklope.<br />

Na ovaj način možete skinuti kape<br />

kotača:<br />

� Povucite kape kotača 68 prema<br />

gore s držača.


Így szerelheti fel a kerekeket:<br />

� Csatlakoztassa a 5 forgókerekek<br />

fém tengelyeit alulról az első<br />

kerekek 6 tartószerkezetébe a<br />

babakocsiváz elején, amíg be nem<br />

kattannak.<br />

� Nyomja meg a kerék közepén a 60<br />

kioldógombot.<br />

� Csatlakoztassa a hátsó kerekek 45<br />

fém tengelyeit oldalt a hátsó<br />

kerekek tartószerkezetébe 46 a<br />

babakocsiváz hátulján, amíg be<br />

nem kattannak.<br />

� Vigyázat! Húzza meg a kerekeket;<br />

így ellenőrizheti, hogy valóban<br />

rögzítve vannak.<br />

Így tudja levenni a kerekeket:<br />

Vigyázat! Ne fogja meg az 5<br />

forgókerekek kerekeit -<br />

sérülésveszély.<br />

� Fordítsa el a 61 kioldógombot a nyíl<br />

irányába és húzza le az 5 önbeálló<br />

kerekeket.<br />

Tako montirate kolesa:<br />

� Nataknite kovinski osi zasučnih<br />

koles 5 od spodaj v sprejemna<br />

nastavka sprednjih koles 6 spredaj<br />

na ogrodju otroškega vozička, tako<br />

da se zaskočita.<br />

� Pritisnite tipko za sprostitev 60 na<br />

sredini koles.<br />

� Nataknite kovinski osi zadnjih koles<br />

45 ob strani v sprejemna nastavka<br />

zadnjih koles 46 zadaj na ogrodju<br />

otroškega vozička, tako da se<br />

zaskočita.<br />

� Pozor! Da bi preverili, ali sta se<br />

kolesi zaskočili, ju povlecite.<br />

Tako lahko snamete kolesa:<br />

Pozor! Zasučnih koles 5 ne prijemajte<br />

za rob - nevarnost poškodbe.<br />

� Obrnite sprostilni gumb 61 v<br />

smeri puščice in zasučni kolesi 5<br />

potegnite dol.<br />

Na ovaj ćete način postaviti kotače:<br />

� Umetnite metalne osovine zakretnih<br />

kotačića 5 s donje strane u prednje<br />

utore 6 s prednje strane okvira<br />

dječjih kolica dok se ne uklope.<br />

� Pritisnite tipku za otpuštanje 60 u<br />

sredini kotača.<br />

� Umetnite metalne osovine zadnjih<br />

kotačića 45 bočno u stražnje utore<br />

46 sa stražnje strane okvira dječjih<br />

kolica dok se ne uklope.<br />

� Oprez! Povucite kotačiće kako biste<br />

provjerili jesu li se doista uklopili.<br />

Skidanje kotača:<br />

Oprez! Zakretne kotače 5 nemojte<br />

primati za kotač - opasnost od ozljeda.<br />

� Gumb za otpuštanje 61 okrenite u<br />

smjeru strelice iskinite zakretne<br />

kotačiće 5.


� Nyomja meg a 60 kioldógombot a<br />

kerék közepén és húzza le a 45<br />

hátsó kerekeket.<br />

Így szerelheti fel a 32<br />

bevásárlókosarat:<br />

� Helyezze a 32 bevásárlókosarat<br />

magas oldalfalával előre az<br />

ülőfelület alá.<br />

� Húzza össze a babakocsivázon elöl<br />

a cipzárat.<br />

� Rögzítse a tartószalagokat a<br />

babakocsivázon lévő csapokra.<br />

� Zárja össze a nyomógombokat a<br />

hátsó kereszttartók körül.<br />

Így tudja levenni a 32<br />

bevásárlókosarat:<br />

� Nyissa ki az összes nyomógombot<br />

és a cipzárat.<br />

� Akassza ki a tartószalagokat.<br />

12<br />

� Pritisnite tipko za sprostitev 60<br />

na sredini koles in snemite zadnji<br />

kolesi 45.<br />

Tako montirate nakupovalno<br />

košaro 32:<br />

� Položite nakupovalno košaro 32 z<br />

visoko stranico naprej pod sedežno<br />

površino.<br />

� Zaprite zadrgo spredaj na ogrodju<br />

otroškega vozička.<br />

� Pritrdite pritrdilne trakove na<br />

nastavkih na ogrodju otroškega<br />

vozička.<br />

� Zapnite pritisne gumbe okrog<br />

zadnjih prečk.<br />

Tako lahko snamete nakupovalno<br />

košaro 32:<br />

� Odprite vse pritisne gumbe in<br />

zadrgo.<br />

� Pritrdilne trakove snemite z<br />

nastavkov.<br />

� Pritisnite tipku za otpuštanje 60<br />

u sredini kotača i skinite stražnje<br />

kotače 45.<br />

Na ovaj ćete način postaviti košaru za<br />

kupovinu 32:<br />

� Položite košaru za kupovinu 32 s<br />

visokom bočnom stranom prema<br />

naprijed ispod površine sjedala.<br />

� Zatvorite patentni zatvarač naprijed<br />

na konstrukciji dječjih kolica.<br />

� Pričvrstite trake na okvir dječjih<br />

kolica.<br />

� Zakopčajte gumbe oko stražnje<br />

poprečne prečke.<br />

Tako možete skinuti košaru za<br />

kupovanje 32:<br />

� Otkopčajte sve gumbe i patentni<br />

zatvarač.<br />

� Odvežite pričvrsne trake.


3.1 A gyermekülés<br />

szerelése<br />

Így szerelheti fel a 8<br />

babakocsi-ülést:<br />

� Nyissa ki a babakocsivázat (lásd 2).<br />

� Kattintsa be a 14 féket (lásd 4.1).<br />

� Emelje a babakocsi-ülést 8 a<br />

babakocsi fölé.<br />

Tipp! A 8 babakocsi-ülést előre és<br />

hátra irányba állítva egyaránt<br />

rárögzítheti a babakocsira.<br />

� Kattintsa be a 28 rögzítőpeckeket a<br />

babakocsi-ülés 8 mindkét oldalán a<br />

26 rögzítőrésekbe.<br />

„KLIKK!”<br />

FIGYELEM! Az ülés fölfelé<br />

húzásával győződjön meg róla,<br />

hogy a babakocsi-ülés 8<br />

biztonságosan össze van-e kötve a<br />

babakocsival.<br />

3.1 Montaža sedeža<br />

otroškega vozička<br />

Tako montirate sedež<br />

otroškega vozička 8:<br />

� Razklopite ogrodje otroškega<br />

vozička (glejte 2).<br />

� Blokirajte zavoro 14 (glejte 4.1).<br />

� Dvignite sedež otroškega vozička 8<br />

nad otroški voziček.<br />

Nasvet! Sedež otroškega vozička 8<br />

lahko pritrdite na otroškem vozičku<br />

tako, da je obrnjen naprej ali nazaj.<br />

� Zataknite pritrdilna jezička 28<br />

sedeža otroškega vozička 8<br />

obojestransko v pritrdilno zarezo<br />

26.<br />

„KLIK“<br />

OPOZORILO! Prepričajte se, da je<br />

sedež otroškega vozička 8 varno<br />

povezan z otroškim vozičkom, tako<br />

da sedež povlečete navzgor.<br />

3.1 Montaža sjedalice<br />

dječjih kolica<br />

Na ovaj ćete način montirati<br />

sjedalicu dječjih kolica 8:<br />

� Rasklopite konstrukciju dječjih<br />

kolica (vidi 2).<br />

� Zakočite kotače 14 (pogledajte<br />

poglavlje 4.1).<br />

� Podignite košaru za dojenčad 8<br />

iznad kolica.<br />

Savjet! Košaru za dojenčad 8<br />

možete pričvrstiti na dječja kolica da<br />

gleda prema naprijed ili nazad.<br />

� Umetnite jezičke za pričvršćivanje<br />

28 dječje sjedalice 8 u otvore za<br />

pričvršćivanje s obje strane kolica<br />

26.<br />

„KLIK“<br />

UPOZORENJE! Provjerite, je li<br />

košara za dojenčad 8 sigurno<br />

spojena s dječjim kolicima tako što<br />

ćete vući košaru prema gore.


Így tudja a 8 babakocsi-ülést levenni:<br />

� Kattintsa be a 14 féket (lásd 4.1).<br />

� Nyomja a kireteszelőgombot fölfelé<br />

29 a babakocsi-ülés 8 mindkét<br />

oldalán.<br />

� Emelje meg a 8 babakocsi-ülést<br />

addig, amíg a 28 rögzítőnyelvek ki<br />

nem szabadulnak a 26<br />

rögzítőrésekből.<br />

� Most le tudja venni a babakocsiülést<br />

a babakocsiról.<br />

Így tudja felrakni a biztonsági<br />

kengyelt 9:<br />

� Tolja a biztonsági kengyel végeit 9<br />

a tartóba 10 addig, amíg a<br />

reteszelőgomb 7 be nem kattan.<br />

Így tudja levenni a 9 bevásárlókosarat:<br />

� Nyomja meg oldalt a<br />

reteszelőgombokat a 7 és húzza ki<br />

a 9 biztonsági kengyelt.<br />

14<br />

Tako lahko snamete sedež otroškega<br />

vozička 8:<br />

� Blokirajte zavoro 14 (glejte 4.1).<br />

� Pritisnite tipko za sprostitev 29 na<br />

obeh straneh sedeža otroškega<br />

vozička 8 navzgor.<br />

� Dvignite sedež otroškega vozička 8,<br />

tako da se pritrdilna jezička 28<br />

sprostita iz pritrdilnih zarez 26.<br />

� Sedaj lahko sedež otroškega<br />

vozička snamete z otroškega<br />

vozička.<br />

Varnostni lok montirajte na naslednji<br />

način 9:<br />

� Potisnite konca varnostnega loka 9<br />

v sprejemni nastavek 10, tako da se<br />

zaklepni gumb 7 zaskoči.<br />

Tako lahko snamete varnostni lok 9:<br />

� Ob strani pritisnite na zaklepne<br />

gumbe 7 in varnostni lok potegnite<br />

9 ven.<br />

Na ovaj način možete sjedalicu s<br />

dječjih kolica 8 skinut:<br />

� Zakočite kotače 14 (pogledajte<br />

poglavlje 4.1).<br />

� Tipku zadeblokiranje 29 s obje<br />

strane sjedala 8 pritisnite prema<br />

gore.<br />

� Podižite sjedalo 8 sve dok se jezičci<br />

za pričvršćivanje 28 ne otpuste iz<br />

otvora za pričvršćivanje 26.<br />

� Sada košaru za dojenčad možete<br />

skinuti s kolica.<br />

Na ovaj ćete način montirati<br />

sigurnosni stremen 9:<br />

� Krajeve sigurnosne prečke 9<br />

gurnite u utor 10 sve dok se tipka za<br />

zaključavanje 7 ne uglavi.<br />

Na ovaj ćete način skinuti sigurnosnu<br />

prečku 9:<br />

� Pritisnite s bočne strane na ove<br />

gumbe za zaključavanje 7 i izvucite<br />

sigurnosni stremen 9.


� Tipp! A 9 biztonsági kengyel a<br />

gyermek kényelmes be-, és<br />

kiemelése érdekében, egy oldalon<br />

is kinyitható és oldalra fordítható.<br />

Így tudja felrakni az esőponyvát 11:<br />

� Dugja a védőtető kengyelének<br />

végeit a 11 a kocsi mindkét oldalán<br />

az erre a célra kialakított tartóba 13.<br />

� Billentse a 11 védőtetőt a kívánt<br />

pozícióba.<br />

� A védőtető alján rögzítse a<br />

nyomógombokat az ábrának<br />

megfelelően.<br />

� Rögzítse az nyomógombokat és a<br />

tépőzárakat a támlán. Ennek<br />

problémamentes megoldásához<br />

hajtsa egészen le a támlát.<br />

� Tipp! Nagyobb gyermekek<br />

szállításához használhatja a 73-as<br />

védőtető-hosszabbítót is. A 73-as<br />

hosszabbítót pattintsa be a<br />

védőtető és az ülésen lévő<br />

csatlakozó közé.<br />

Így tudja levenni a 11 védőtetőt:<br />

� Nyissa ki a nyomógombokat és a<br />

tépőzárakat a támlán.<br />

� Nyomja meg oldalt a<br />

reteszelőgombokat 12 és húzza ki a<br />

védőtetőt 11.<br />

� Nasvet! Varnostni lok 9 lahko, za<br />

udobno polaganje in dvigovanje<br />

otroka, odprete tudi na eni strani in<br />

ga zasukate vstran.<br />

Tako montirate zložljivo streho 11:<br />

� Vtaknite konici loka 13 zložljive<br />

strehe 11 na obeh straneh vozička<br />

v predvidene sprejemne nastavke<br />

13.<br />

� Namestite zložljivo streho 11 v<br />

želeni položaj.<br />

� Pritrdite pritisne gumbe spodaj na<br />

zložljivo streho tako, kot je<br />

prikazano na sliki.<br />

� Pritrdite pritisne gumbe in<br />

sprijemalna zapirala na naslonjalo<br />

sedeža. Da vam to uspe brez težav,<br />

preklopite naslonjalo sedeža<br />

popolnoma dol.<br />

� Nasvet! Za prevoz večjih otrok v<br />

vozičku, lahko uporabite podaljške<br />

zložljive strehe 73. Vpnite podaljške<br />

73 med zložljivo streho in<br />

sprejemne nastavke na sedežu.<br />

Tako lahko snamete zložljivo streho<br />

11:<br />

� Odprite pritisne gumbe in spenjalna<br />

zapirala na naslonjalu sedeža.<br />

� Ob strani pritisnite zaklepne gumbe<br />

12 in zložljivo streho 11 potegnite<br />

ven.<br />

� Savjet! Sigurnosna prečka 9 se radi<br />

lakšeg podizanja i spuštanja djeteta<br />

može otvoriti s jedne strane i<br />

pomaknuti u stranu.<br />

Na ovaj ćete način montirati krov 11:<br />

� Krajeve konstrukcije 13 krova 11 sa<br />

svake strane kolica utaknite u<br />

predviđene utore 13.<br />

� Krov 11 postavite u željenu poziciju.<br />

� Pritisne gumbe na donjem dijelu<br />

krova učvrstite kao što je prikazano<br />

na slici.<br />

� Na naslonu učvrstite pritisne gumbe<br />

i čičke. Kako bi Vam to uspjelo bez<br />

problema, naslon posve spustite.<br />

� Savjet! Kako biste u kolicima vozili<br />

veću djecu, možete rabiti produžne<br />

elemente krova 73. Produžne<br />

elemente 73 učvrstite između krova<br />

i utora na sjedalu.<br />

Na ovaj način možete skinuti tendu<br />

11:<br />

� Otvorite pritisne gumbe i čičke na<br />

naslonu.<br />

� Odozdo pritisnite gumbe za<br />

zaključavanje 12 te izvucite krov 11<br />

van.


4. A babakocsi szerelése<br />

Gyermeke biztonsága<br />

érdekében<br />

• FIGYELMEZTETÉS!Mindig kösse<br />

be gyermekét a babakocsiban.<br />

• FIGYELEM! Gyermekét soha ne<br />

hagyja felügyelet nélkül, még rövid<br />

időre sem.<br />

• Mindig aktiválja a féket, mielőtt<br />

leállítja a babakocsit és mielőtt<br />

beleülteti gyermekét.<br />

• Fogja erősen a háttámlát, miközben<br />

a babakocsi-ülést fekvő helyzetbe<br />

állítja.<br />

• Átállításkor ügyeljen arra, hogy a<br />

gyermeke a mozgó részektől<br />

biztonságos távolságra legyen.<br />

• FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra<br />

2 rögzített terhek károsan<br />

befolyásolják a kocsi stabilitását.<br />

• Védje gyermekét az erős<br />

napsütéstől. A védőtető 11 nem<br />

nyújt teljes védelmet a veszélyes<br />

UV-sugárzás ellen.<br />

16<br />

4. Uporaba vašega<br />

otroškega vozička<br />

Za zaščito vašega otroka<br />

• OPOZORILO! Otroka v otroškem<br />

vozičku vedno pripnite.<br />

• OPOZORILO! Otroka niti za<br />

kratek čas ne puščajte v otroškem<br />

vozičku brez nadzora.<br />

• Kadar otroški voziček ustavite in<br />

preden vanj posedete otroka, vedno<br />

aktivirajte zavoro.<br />

• Medtem ko prestavljate sedež<br />

otroškega vozička v ležeči položaj,<br />

trdno držite hrbtno naslonjalo.<br />

• Med prestavljanjem pazite na to, da<br />

vaš otrok ni na dosegu gibljivih<br />

delov.<br />

• OPOZORILO! Bremenapritrjena<br />

na potisnem ročaju 2 neugodno<br />

vplivajo na stabilnost vozička.<br />

• Otroka zaščitite pred intenzivnimi<br />

sončnimi žarki. Zložljiva streha 11<br />

ne nudi popolne zaščite pred<br />

nevarnimi UV-žarki.<br />

4. Upotreba Vaših dječjih<br />

kolica<br />

Za zaštitu Vašeg djeteta<br />

• UPOZORENJE! Dijete u dječjim<br />

kolicima uvijek vežite sigurnosnim<br />

pojasom.<br />

• UPOZORENJE! Nikada ne<br />

ostavljajte Vaše dijete samo bez<br />

nadzora, niti na kratko vrijeme.<br />

• Uvijek zakočite kočnicu, kada<br />

ostavljate dječja kolica i prije nego<br />

što dijete posjednete u njih.<br />

• Za vrijeme postavljanja sjedalice<br />

kolica u ležeći položaj, potrebno je<br />

čvrsto držati leđni naslon.<br />

• Kod podešavanja budite pažljivi, da<br />

se Vaše dijete ne nalazi u dosegu<br />

pomičnih dijelova.<br />

• UPOZORENJE! Svi tereti koji su 2<br />

pričvršćeni za ručku za guranje<br />

kolica ugrožavaju stabilnost kolica.<br />

• Zaštitite dijete od jakog sunčevog<br />

zračenja. Krov 11 ne pruža potpunu<br />

zaštitu od opasnih UV-zraka.


Ne engedje meg gyermekének,<br />

hogy...<br />

• játsszon a babakocsival vagy<br />

elállítsa azt,<br />

• segítség nélkül bemásszon a<br />

babakocsiba,<br />

• a bevásárlókosárba álljon vagy<br />

abban utazzon,<br />

• a lábtámaszra álljon.<br />

A nagyobb útközbeni biztonság<br />

érdekében<br />

• Kerülje a lejtőn való megállást a<br />

babakocsival.<br />

• Tömegközlekedési eszközön való<br />

utazás esetén különösen ügyeljen<br />

arra, hogy a babakocsi stabilan<br />

helyezkedjen el.<br />

• Tartsa mindig erősen a babakocsit,<br />

ha közel van a közúti forgalomhoz<br />

vagy tömegközlekedési eszközön<br />

utazik. Ha bepattintotta a féket,<br />

akkor is mozgásba hozhatja a<br />

babakocsit a járművek által keltett<br />

légörvény.<br />

• Vegye ki gyermekét a babakocsiból<br />

és csukja össze a kocsit, mielőtt<br />

lépcsőre vagy mozgólépcsőre<br />

menne a babakocsival.<br />

• Legyen óvatos, ha járdaszegélyen,<br />

síneken, kőzúzalékon,<br />

macskakövön stb. keresztül<br />

közlekedik.<br />

A 3-kerekű babakocsik ilyen<br />

helyeken különösen érzékenyen<br />

reagálnak. Ezeket a modelleket<br />

mindig két kézzel tolja.<br />

Svojemu otroku ne dovolite...<br />

• da bi se z otroškim vozičkom igral<br />

ali ga prestavljal.<br />

• da bi v voziček plezal brez pomoči.<br />

• da bi stal v nakupovalni košari ali se<br />

v njej vozil.<br />

• da bi stal na oporniku za noge.<br />

Za več varnosti na poti<br />

• Izogibajte se parkiranju na pobočju.<br />

• V javnih prevoznih sredstvih bodite<br />

še posebej pozorni na stabilen<br />

položaj otroškega vozička.<br />

• Vaš otroški voziček vedno držite<br />

trdno, če se nahajate v bližini<br />

cestnega prometa ali vlakov. Četudi<br />

ste zavoro aktivirali, lahko veter, ki<br />

ga povzročijo vozila, premakne<br />

otroški voziček.<br />

• Vzemite otroka iz otroškega vozička<br />

in ga zložite, preden voziček<br />

odnesete po stopnicah ali če<br />

uporabljate tekoče stopnice.<br />

• Bodite previdni pri vožnji čez<br />

robnike, tire, gramoz, kamniti tlak<br />

ipd.<br />

3-kolesni otroški vozički so v teh<br />

primerih posebej občutljivi. Te<br />

modele zmeraj potiskajte z obema<br />

rokama.<br />

Nemojte dopustiti djetetu...<br />

• da se igra s kolicima ili da ih<br />

pomiče.<br />

• da se bez ičije pomoći penje u<br />

kolica.<br />

• da ulazi u košaru za kupovinu ili da<br />

se u njoj vozi.<br />

• da stoji na podlozi za stopala.<br />

Za više sigurnosti u vožnji<br />

• Izbjegavajte ostavljanje kolica na<br />

padinama.<br />

• U javnim prijevoznim sredstvima<br />

morate posebno obratiti pažnju na<br />

stabilnost dječjih kolica.<br />

• Uvijek čvrsto držite kolica, kada<br />

idete blizu uličnog prometa ili u<br />

blizini željezničke pruge. Čak i kad<br />

je kočnica zakočena, zračna struja,<br />

koju stvaraju vozila u prolazu, može<br />

gurnuti dječja kolica.<br />

• Dijete izvadite iz kolica te ih<br />

zatvorite, prije nego kolica<br />

prenašate preko stubišta ili koristite<br />

pokretne stepenice.<br />

• Budite oprezni, dok prelazite preko<br />

rubnika, tračnica, šljunčanih i<br />

kamenih površina, itd.<br />

Dječja kolica s 3 kotača ovdje<br />

reagiraju posebno osjetljivo. Takav<br />

model uvijek gurajte s obje ruke.


4.1 Fékek használata<br />

Így tudja a 14 féket bekattintani:<br />

� Nyomja lefelé a 14 fékpedált addig,<br />

amíg a 62 jelzőablakban látható<br />

nem lesz a piros jelölés.<br />

Vigyázat! Ellenőrizze, hogy a fék<br />

tényleg rögzítve van-e, mielőtt<br />

elengedi a babakocsit.<br />

Így tudja a 14 féket kioldani:<br />

� Nyomja lefelé a 14 fékpedált addig,<br />

amíg a 62 jelzőablakban látható<br />

nem lesz a zöld jelölés.<br />

4.2 A forgókerekek beállítása<br />

Tipp! Rögzítse az 5 forgókerekeket<br />

mindig, ha egyenetlen felületen<br />

közlekedik.<br />

Így tudja az 5 forgókerekeket<br />

rögzíteni:<br />

� Nyomja a 24 peckeket lefelé.<br />

18<br />

4.1 Uporaba zavor<br />

Tako zavoro 14 zaskočite:<br />

� Pritisnite zavorni pedal 14 navzdol,<br />

tako da je v okencu 62 vidna rdeča<br />

oznaka.<br />

Pozor! Preden spustite otroški<br />

voziček, se prepričajte, da je zavora<br />

zanesljivo aktivirana.<br />

Tako zavoro 14 sprostite:<br />

� Pritisnite zavorni pedal 14 navzdol,<br />

tako da je v okencu 62 vidna zelena<br />

oznaka.<br />

4.2 Nastavitev zasučnih koles<br />

Nasvet! Zmeraj fiksirajte zasučni<br />

kolesi 5, ko se sprehajate po neravni<br />

podlagi.<br />

Tako zasučna kolesa 5 fiksirate:<br />

� Pritisnite zaskočki 24 navzdol.<br />

4.1 Upotreba kočnica<br />

Na ovaj način zakočite kočnicu 14:<br />

� Pritisnite papučicu kočnice 14<br />

prema dolje dok na zaslonu 62 ne<br />

vidite crvenu oznaku.<br />

Oprez! Prije nego što dječja kolica<br />

pustite iz ruku morate provjeriti je li<br />

kočnica sigurno zakočila kotače<br />

Na ovaj se način kočnica oslobodi 14:<br />

� Pritisnite papučicu kočnice 14<br />

prema dolje dok na zaslonu 62 ne<br />

vidite zelenu oznaku.<br />

4.2 Podešavanje okretljivih<br />

kotačića<br />

Savjet! Uvijek fiksirajte okretljive 5<br />

kotačiće, kada hodate po neravnoj<br />

površini.<br />

Na ovaj način učvršćujete okretljive<br />

kotačiće 5:<br />

� Pritisnite skakalice 24 prema dolje.


Így tudja a forgókerekeket 5<br />

forgathatóra állítani:<br />

� Nyomja a 24 peckeket felfelé.<br />

4.3 Tolókar beállítása<br />

Így tudja beállítani a 2 tolókart az Ön<br />

testmagasságának megfelelően:<br />

� Nyomja meg a 38 gombokat a két<br />

oldalon.<br />

� Forgassa el a 2 tolókart a kívánt<br />

pozícióba.<br />

5. A gyermekülés<br />

használata<br />

A B-<strong>DUAL</strong> használható sport<br />

babakocsiként is valamennyi olyan<br />

<strong>Britax</strong> B-SMART és B-<strong>DUAL</strong><br />

babakocsi-üléssel felszerelve,<br />

amelyek az „A típus” babakocsi-ülés<br />

szimbólummá meg vannak jelölve.<br />

Gyermeke biztonsága<br />

érdekében<br />

• FIGYELMEZTETÉS! Használat<br />

előtt győződjön meg róla, hogy a<br />

babakocsi-ülés biztonságosan össze<br />

van-e kötve a babakocsival.<br />

Tako nastavite zasučna kolesa 5 v<br />

vrtljivi položaj:<br />

� Pritisnite zaskočki 24 navzgor.<br />

4.3 Nastavitev potisnega<br />

ročaja<br />

Tako lahko potisni ročaj 2 prilagodite<br />

svoji telesni višini:<br />

� Pritisnite tipki 38 na obeh straneh.<br />

� Zasukajte potisni ročaj 2 v želeni<br />

položaj.<br />

5. Uporaba sedeža<br />

otroškega vozička<br />

Voziček B-<strong>DUAL</strong> se lahko<br />

uporablja kot športni voziček z<br />

vsemi sedeži otroških vozičkov <strong>Britax</strong><br />

B-SMART in B-<strong>DUAL</strong>, ki so označeni<br />

s simbolom za sedež otroškega<br />

vozička „Tip A“.<br />

Za zaščito vašega otroka<br />

• OPOZORILO! Prepričajte se, da je<br />

sedež otroškega vozička varno<br />

povezan z otroškim vozičkom, še<br />

preden ga uporabljate.<br />

Na sljedeći način podesite okretljive<br />

kotačiće 5 tako, da se okreću:<br />

� Pritisnite skakalice 24 prema gore.<br />

4.3 Postavljanje ručke za<br />

guranje<br />

Na ovaj ćete način prilagoditi ručku za<br />

guranje 2 Vašoj visini:<br />

� Pritisnite tipke 38 s obje strane.<br />

� Postavite ručku za guranje 2 u<br />

željenu poziciju.<br />

5. Upotreba sjedalice<br />

dječjih kolica<br />

Kolica B-<strong>DUAL</strong> se mogu<br />

koristiti kao sportska kolica sa svim<br />

<strong>Britax</strong> B-SMART i B-<strong>DUAL</strong><br />

sjedalicama za dječja kolica koja su<br />

označena, a simbolom sjedalic „Tip A“<br />

kao oznaku.<br />

Za zaštitu Vašeg djeteta<br />

• UPOZORENJE! Provjerite, je li<br />

sjedalica sigurno spojena s dječjim<br />

kolicima, prije nego je koristite.


• A babakocsit soha ne a babakocsiülésnél<br />

fogva próbálja megemelni<br />

vagy tolni.<br />

• Vegye ki mindig gyermekét a<br />

babakocsi-ülésből,mielőtt rárögzíti<br />

az ülést a babakocsira vagy leveszi<br />

azt onnan.<br />

5.1 Az öv felrakása és<br />

beállítása<br />

Gyermeke biztonsága<br />

érdekében<br />

• FIGYELMEZTETÉS! Használat<br />

előtt mindig megfelelően tegye fel<br />

és állítsa be az övet.<br />

• FIGYELMEZTETÉS! A<br />

lágyékövet mindig a medenceövvel<br />

együtt használja.<br />

A helyesen felrakott 5-pontos<br />

biztonsági öv megfelelő védelmet<br />

nyújt gyermeke számára. A <strong>Britax</strong>-<br />

Modell B-Smart és B-Dual ülése egy<br />

igen jól beállítható övvel rendelkezik,<br />

melyet két különböző magasságban is<br />

be lehet állítani.<br />

• Azoknál a gyermekeknél, akik 6<br />

hónaposnálfiatalabba k, a<br />

vállöveknek át kell menniük 17 az<br />

15 alsó övhasítékokon.<br />

• A 6 hónaposnál idősebb gyermekek<br />

esetében a vállöveket a felső<br />

övhasítékokon 15 át is be lehet<br />

fűzni.<br />

Tipp! Ha másik, a BS6684<br />

szabványnak megfelelő övet használ,<br />

a D-gyűrű rögzítőpontokat a<br />

20<br />

• Nikoli ne prijemajte sedeža<br />

otroškega vozička z namenom, da<br />

bi dvignili ali prestavili otroški<br />

voziček.<br />

• Otroka zmeraj vzemite iz nastavka<br />

za otroški voziček, preden nastavek<br />

pritrdite na otroškem vozičkuali ga<br />

snamete.<br />

5.1 Namestitev in<br />

nastavitev pasov<br />

Za zaščito vašega<br />

otroka<br />

• OPOZORILO! Vedno uporabljajte<br />

pravilno nameščene in nastavljene<br />

pasove.<br />

• OPOZORILO! Koračni pas vedno<br />

uporabljajte v povezavi z<br />

medeničnim pasom.<br />

Pravilno prilagojeni 5-točkovni pas<br />

skrbi za varno držo vašega otroka v<br />

otroškem vozičku. Sedež za modele<br />

<strong>Britax</strong> B-Smart in B-Dual nudi najbolj<br />

nastavljive pasove, ki jih je možno<br />

nastaviti na dve višini.<br />

• Pri otrocih pod 6 mesecin morata<br />

ramenska pasova 17 potekati skozi<br />

spodnje zareze za pasove 15.<br />

• Pri otrocih nad 6 meseci lahko<br />

ramenska pasova potekata skozi<br />

zgornje zareze za pasove 15.<br />

Nasvet! Če boste uporabljali druge<br />

pasove po standardu BS6684, najdete<br />

na obeh straneh otroškega vozička<br />

pritrditve z D-obročki.<br />

• Dječja kolica nikada ne smijete<br />

podizati niti gurati tako, da držite za<br />

sjedalicu.<br />

• Uvijek izvadite Vaše dijete iz<br />

sjedalice dječjih kolica prije nego<br />

što je pričvršćujete na ili skidate s<br />

dječjih kolica.<br />

5.1 Postavljanje i<br />

podešavanje pojasa<br />

Za zaštitu Vašeg djeteta<br />

• UPOZORENJE! Uvijek<br />

upotrebljavajte isključivo pravilno<br />

postavljeni i podešeni pojas.<br />

• UPOZORENJE! Upotrebljavajte<br />

srednji pojas između nogu uvijek<br />

zajedno sa zdjeličnim pojasom.<br />

Pravilno postavljen pojas od 5 točaka<br />

pruža Vašem djetetu stabilnost u<br />

dječjim kolicima. Sjedalo za <strong>Britax</strong>ov<br />

model B-Smart i B-Dual ima pojas koji<br />

se može iznimno prilagođavati i koji se<br />

može namjestiti na dvije različite<br />

visine.<br />

• Kod djece do 6 mjeseci rameni<br />

pojasevi 17 moraju prolaziti kroz<br />

donje proreze 15 sigurnosnog<br />

pojasa.<br />

• Kod djece starije od 6 mjeseci<br />

rameni pojasevi mogu prolaziti<br />

kroz gornje proreze sigurnosnog<br />

pojasa 15.<br />

Savjet! Ako upotrebljavate drukčiji<br />

pojas u skladu sa standardom<br />

BS6684, naći ćete točke za


abakocsi két oldalán találja.<br />

Így állíthatja be helyesen a vállövek<br />

magasságát 6 hónaposnál idősebb<br />

gyermekek esetében:<br />

� Nyissa ki a huzatot a háttámlán 20.<br />

� Dugja át a vállövek 47<br />

rögzítőcsatjait 17 élükre állítva<br />

hátulról az övhasítékokon 15.<br />

� Dugja át a rögzítőcsatokat 47 a<br />

megfelelő övhasítékokon 15 ismét<br />

hátrafelé.<br />

� A rögzítés ellenőrzéséhez húzza<br />

meg a vállöveket 17.<br />

Így állíthatja be helyesen a vállövek<br />

magasságát 6 hónaposnál fiatalabb<br />

gyermekek esetében:<br />

� A cipzár felnyitásával nyissa ki a<br />

támla huzatát.<br />

� Dugja át a vállövek 17<br />

rögzítőcsatjait 47 élükre állítva<br />

hátulról az övhasítékokon 15<br />

keresztül.<br />

� Az alsó övhasítékokon 15 keresztül<br />

vezesse vissza a rögzítőcsatokat<br />

47.<br />

� Ismét húzza be a cipzárat és így<br />

zárja be a huzatot.<br />

Tako pravilno prilagodite višino<br />

ramenskih pasov za otroke mlajše od<br />

6 mesecev:<br />

� Odprite prevleko na hrbtnem<br />

naslonjalu 20.<br />

� Vtaknite pritrdilne sponke 47<br />

ramenskih pasov 17 pokončno od<br />

zadaj skozi zareze za pasove 15.<br />

� Vtaknite pritrdilne sponke 47 skozi<br />

ustrezne zareze za pasove 15<br />

ponovno nazaj.<br />

� Povlecite za ramenska pasova 17,<br />

da preverite pritrditev.<br />

Tako pravilno prilagodite višino<br />

ramenskih pasov za otroke mlajše od<br />

6 mesecev:<br />

� Odprite prevleko na naslonjalu<br />

sedeža, tako da potegnete za<br />

zadrgo.<br />

� Vtaknite pritrdilne sponke 47<br />

ramenskih pasov 17 pokončno od<br />

zadaj skozi zareze za pasove 15.<br />

� Vtaknite pritrdilne sponke 47 nazaj<br />

skozi spodnje zareze za pasove 15.<br />

� Ponovno potegnite zadrgo, da<br />

zaprete prevleko naslonjala sedeža.<br />

pričvršćivanje u obliku D-obruča na<br />

obje strane dječjih kolica.<br />

Ovako ćete pravilno namjestiti visinu<br />

ramenih pojaseva za djecu iznad 6<br />

mjeseci:<br />

� Otvorite presvlaku na naslonu za<br />

leđa 20.<br />

� Utaknite pričvrsne kopče 47<br />

ramenih pojasa 17 odozgo prema<br />

dolje straga kroz proreze remena<br />

15.<br />

� Utaknite pričvrsne kopče 47 kroz<br />

prikladne proreze remena 15<br />

ponovno prema natrag.<br />

� Povucite ramene pojaseve 17 da<br />

biste provjerili jesu li čvrsti.<br />

Ovako ćete pravilno namjestiti visinu<br />

ramenih pojaseva za djecu do 6<br />

mjeseci:<br />

� Otvorite navlaku sjedala tako da<br />

povučete patentni zatvarač.<br />

� Pričvrsne kopče 47 ramenih<br />

pojaseva 17 utaknite odozgo prema<br />

dolje straga kroz proreze za pojas<br />

15.<br />

� Pričvrsne kopče 47 vratite natrag<br />

kroz donje proreze za pojas 15.<br />

� Ponovno povucite patentni zatvarač<br />

kako biste zatvorili navlaku sjedala.


Így tudja biztosítani a gyermekét a<br />

biztonsági övvel:<br />

� Kattintsa be mindkét zárókapcsot<br />

16 hallhatóan az övtokba 18.<br />

„KLIKK“<br />

� Állítsa meg az övet megfelelően az<br />

övállító 19 eltolásával.<br />

Vigyázat! Mindig állítsa be újra az<br />

övet, amikor megváltoztatja<br />

gyermeke ülőhelyzetét a kocsiban.<br />

Így tudja kioldani az övet:<br />

� Nyomja meg elöl az övtokot 18.<br />

5.2 A háttámla<br />

beállítása<br />

Vigyázat! 6 hónaposnál<br />

fiatalabb gyermekeknél csak teljesen<br />

lefelé döntött háttámlával 20 használja<br />

a babakocsit.<br />

� Fogja meg a háttámlát 20 egy<br />

kézzel erősen.<br />

� A másik kezével húzza az állítókart<br />

21 felfelé.<br />

22<br />

Tako zavarujete svojega otroka s<br />

pasovi:<br />

� Zataknite obe zaponki 16 slišno v<br />

zapiralno ohišje18.<br />

„KLIK“<br />

� Sedaj primerno nastavite pasove s<br />

premikanjem vodila za nastavitev<br />

pasu 19.<br />

Pozor! Če spremenite položaj<br />

sedenja vašega otroka, morate<br />

temu ustrezno nastaviti pasove.<br />

Tako odpnete pasove:<br />

� Pritisnite od spredaj na zapiralno<br />

ohišje 18.<br />

5.2 Nastavitev hrbtnega<br />

naslonjala<br />

Pozor! Otroški voziček pri<br />

otrocih pod 6 meseci starosti<br />

uporabljajte le tako, da je hrbtno<br />

naslonjalo 20.<br />

� Naslonjalo 20 trdno primite z eno<br />

roko.<br />

� Z drugo roko povlecite prestavitveni<br />

ročaj 21 navzgor.<br />

Na ovaj ćete način staviti pojas oko<br />

Vašeg djeteta:<br />

� Sada umetnite obje kopče 16 u<br />

kućište brave 18 dok se čujno ne<br />

uklope.<br />

„KLIK“<br />

� Nakon toga pravilno podesite pojas<br />

tako, da pomaknete premještače<br />

pojaseva 19.<br />

Oprez! Uvijek pravilno namjestite<br />

pojaseve, ako mijenjate položaj<br />

sjedenja Vašeg djeteta.<br />

Na ovaj ćete način skinuti pojaseve:<br />

� Pritisnite od naprijed na kućište<br />

brave 18.<br />

5.2 Podešavanje<br />

leđnog naslona<br />

Oprez! Dječja kolica koristite<br />

za djecu do 6 mjeseci samo s potpuno<br />

spuštenim naslonom za leđa 20.<br />

� Jednom rukom čvrsto držite leđni<br />

naslon 20.<br />

� Drugom rukom povucite ručicu za<br />

namještanje 21 prema gore.


� Döntse a háttámlát 20 addig, amíg<br />

be nem kattan a kívánt pozícióba.<br />

5.3 A lábtámasz<br />

beállítása<br />

Így állíthatja a lábtámaszt 23<br />

felfelé:<br />

� Nyomja meg a két gombot (bal és<br />

jobb) egyszerre 22 és helyezze a<br />

lábtámaszt 23 a kívánt helyzetbe.<br />

Majd engedje el a gombokat.<br />

Így állíthatja a lábtámaszt 23 lefelé:<br />

� Billentse a lábtámaszt 23 kissé<br />

fölfelé.<br />

� Nyomja meg a két gombot 22<br />

mindkét oldalon.<br />

� Billentse a lábtámaszt 23 lefelé<br />

addig, amíg be nem kattan a kívánt<br />

pozícióba.<br />

� Zasukajte naslonjalo 20 do te mere,<br />

da se zaskoči v želenem položaju.<br />

5.3 Nastavitev opore za<br />

noge<br />

Tako postavite oporo za<br />

noge 23 navzgor:<br />

� Pritisnite oba gumba 22 (levo in<br />

desno) istočasno in zasukajte oporo<br />

za noge 23 v želen položaj. Gumbe<br />

nato ponovno spustite.<br />

Tako postavite oporo za noge 23<br />

navzdol:<br />

� Zasukajte oporo za noge 23 malce<br />

navzgor.<br />

� Pritisnite dve tipki 22 na obeh<br />

straneh.<br />

� Zasukajte oporo za noge 23<br />

navzdol do te mere, da se zaskoči v<br />

želenem položaju.<br />

� Pomičite leđni naslon 20 dok se ne<br />

ustabili u željenoj poziciji.<br />

5.3 Podešavanje<br />

naslona za noge<br />

Ovako dižete naslon za<br />

noge 23 prema gore:<br />

� Istodobno pritisnite oba gumba 22<br />

(lijevo i desno) i naslon za noge 23<br />

gurnite u željeni položaj. Ponovno<br />

pustite gumbe.<br />

Na sljedeći način podesite naslon za<br />

noge 23 prema dolje:<br />

� Pomaknite naslon za noge 23 malo<br />

prema gore.<br />

� Pritisnite dvije tipke 22 na obje<br />

strane.<br />

� Pomičite naslon za noge 23 prema<br />

dolje dok se ne uklopi u željenoj<br />

poziciji.


5.4 A védőtető<br />

beállítása<br />

� Billentse a 11 védőtetőt a<br />

kívánt pozícióba.<br />

Így nyithatja ki a védőtető-ablakot 30:<br />

� Nyissa ki a cipzárat és billentse<br />

teljesen előre a védőtetőt 11.<br />

5.5 A szélvédő<br />

felhelyezése<br />

Így rögzítheti a szélvédőt 48:<br />

� Húzza rá a szélvédőt 48 alulról a<br />

lábtámaszra 23.<br />

� Zárja össze a nyomógombokat a<br />

biztonsági kengyel 9 körül.<br />

� Rögzítse a tépőzárakat oldalt a<br />

babakocsi-ülésen 8.<br />

24<br />

5.4 Nastavitev zložljive<br />

strehe<br />

� Namestite zložljivo<br />

streho 11 v želeni položaj.<br />

Tako odprete okno zložljive strehe 30:<br />

� Odprite zadrgo in preklopite<br />

zložljivo streho 11 čisto naprej.<br />

5.5 Namestitev zaščite<br />

pred vetrom<br />

Tako pritrdite zaščito pred<br />

vetrom 48:<br />

� Zaščito pred vetrom 48 od spodaj<br />

potegnite čez oporo za noge 23.<br />

� Zapnite pritisne gumbe okrog<br />

varnostnega loka 9.<br />

� Pritrdite sprijemalna zapirala na<br />

strani na sedežu otroškega<br />

vozička 8.<br />

5.4 Namještanje krova<br />

� Krov 11 postavite u željenu<br />

poziciju.<br />

Na ovaj način možete otvoriti prozor<br />

krova 30:<br />

� Otvorite patentni zatvarač i<br />

preklopite krov 11 potpuno prema<br />

naprijed.<br />

5.5 Postavljanje zaštite<br />

od vjetra<br />

Na ovaj ćete način pričvrstiti<br />

zaštitu od vjetra 48:<br />

� Zaštitu od vjetra 48 povucite<br />

odozdo preko naslona za noge 23.<br />

� Zakopčajte gumbe oko sigurnosne<br />

prečke 9.<br />

� Pričvrstite čičak-spojeve bočno na<br />

sjedalicu 8.


6. Hordozóülés<br />

használata<br />

– Travel System<br />

Kérjük, tartsa be a babakocsi<br />

használati utasítását!<br />

A B-<strong>DUAL</strong> használható Travel<br />

System-ként is, a következő <strong>Britax</strong>/<br />

RÖMER 0+ hordozóülésekkel:<br />

• BABY-SAFE plus (ehhez kell még<br />

az „A típusú” adapter).<br />

• BABY-SAFE plus SHR<br />

• BABY-SAFE plus II (ehhez kell még<br />

az „A típusú” adapter).<br />

• BABY-SAFE plus SHR II<br />

Ha Ön a BABY-SAFE plus vagy a<br />

BABY-SAFE plusz SHR hordozóülést<br />

használja, szüksége lesz tartozékként<br />

a <strong>Britax</strong>/RÖMER „BABY-SAFE-<br />

Adapterre” is, melyek az „A-típusú”<br />

adapterekkel együtt használandók.<br />

Kérjük kövesse az adapter és a<br />

hordozóülés útmutatóit; ezekben<br />

leírásra kerül, hogyan használhatja<br />

hordozóülését Travel System-ként.<br />

Gyermeke biztonsága<br />

érdekében<br />

• FIGYELMEZTETÉS! Használat<br />

előtt győződjön meg róla, hogy a<br />

hordozóülés biztonságosan össze<br />

van-e kötve a babakocsival.<br />

• A babakocsit soha ne a<br />

hordozóülésnél fogva próbálja meg<br />

megemelni vagy tolni.<br />

• Kattintsa be mindig a féket, mielőtt<br />

felhelyezné a hordozóülést a<br />

babakocsira vagy levenné onnan.<br />

6. Uporaba s<br />

sedežno školjko<br />

– Travel System<br />

Prosimo, da upoštevate navodila<br />

za uporabo avtomobilskega<br />

otroškega sedeža!<br />

B-<strong>DUAL</strong> lahko kot Travel System<br />

uporabljate z naslednjimi <strong>Britax</strong>/<br />

RÖMER 0+ sedežnimi školjkami:<br />

• BABY-SAFE plus (dodatno je<br />

potreben adapter „Tip A“).<br />

• BABY-SAFE plus SHR<br />

• BABY-SAFE plus II (dodatno je<br />

potreben adapter „Tip A“).<br />

• BABY-SAFE plus SHR II<br />

Če uporabljate sedežno školjko BABY-<br />

SAFE plus ali BABY-SAFE plus SHR,<br />

kot dodatno opremo potrebujete tudi<br />

<strong>Britax</strong>/RÖMER „BABY-SAFE-adapter“,<br />

ki se uporablja skupaj z adapterji „Tip<br />

A“. Prosimo, upoštevajte navodila za<br />

adapter in sedežno školjko; tam je opisano,<br />

kako lahko sedežno školjko uporabljate<br />

kot Travel System.<br />

Za zaščito vašega otroka<br />

• OPOZORILO! Prepričajte se, da je<br />

sedežna školjka varno povezana z<br />

otroškim vozičkom, preden jo<br />

začnete uporabljati.<br />

• Nikoli ne prijemajte sedežne školjke<br />

z namenom, da bi dvignili ali<br />

prestavili otroški voziček.<br />

• Pred nameščanjem ali ponovnim<br />

odstranjevanjem sedežne školjke<br />

na otroški voziček vedno aktivirajte<br />

zavoro.<br />

6. Upotreba s dječjim<br />

sjedalom – Sustav<br />

za putovanja<br />

Molimo držite se uputa za<br />

uporabu Vašeg automobilskog<br />

dječjeg sjedala!<br />

B-<strong>DUAL</strong>može se rabiti kao sustav za<br />

putovanja sa sljedećim <strong>Britax</strong>ovim/<br />

RÖMER-ovim nosiljkama/<br />

autosjedalima grupe 0+:<br />

• BABY-SAFE plus (dodatno je<br />

potreban adapter „Tip A“).<br />

• BABY-SAFE plus SHR<br />

• BABY-SAFE plus II (dodatno je<br />

potreban adapter „Tip A“).<br />

• BABY-SAFE plus SHR II<br />

Ukoliko se koristite nosiljkom/autosjedalom<br />

BABY-SAFE plus ili BABY-<br />

SAFE plus SHR, potrebni su Vam<br />

također i <strong>Britax</strong>ovi/RÖMER-ovi adapteri<br />

„BABY-SAFE“ koji se rabe zajedno<br />

s adapterima „Tip A“. Pridržavajte se<br />

uputa za adaptere i nosiljke/autosjedala.<br />

U njima je opisano kako svoju<br />

nosiljku/autosjedalo možete rabiti kao<br />

sustav za putovanje.<br />

Za zaštitu Vašeg djeteta<br />

• UPOZORENJE! Provjerite je li<br />

nosiljka/autosjedalica čvrsto<br />

povezana s dječjim kolicima, prije<br />

nego je koristite.<br />

• Dječja kolica nikada ne smijete<br />

podizati niti gurati tako, da držite za<br />

dječje sjedalo.<br />

• Zakočite dječja kolica prije nego<br />

postavljate ili skidate dječje sjedalo.


6.1 A hordozóülés<br />

felhelyezése<br />

� Kattintsa be a féket 14<br />

(lásd 4.1).<br />

� Vegye le a babakocsi-ülést 8<br />

(lásd 3.1) vagy a babakocsi-rátétet<br />

(lásd 7.2).<br />

� Emelje a hordozóülést a babakocsi<br />

fölé menetiránnyal ellentétes<br />

irányban.<br />

Vigyázat! Soha ne kísérelje meg a<br />

hordozóülést menetiránnyal egyező<br />

irányban rögzíteni a babakocsira.<br />

� Kattintsa be a hordozóülés<br />

rögzítőnyelveit 28 mindkét oldalon a<br />

rögzítőrésbe 26.<br />

„KLIKK!”<br />

Vigyázat! A hordozófogantyú<br />

meghúzásával győződjön meg róla,<br />

hogy a hordozóülés biztonságosan<br />

össze van-e kötve a babakocsival.<br />

6.2 A hordozóülés<br />

levétele<br />

Tipp! Ha az Ön autós<br />

gyermekülése beépített Travel System<br />

adapterrel van felszerelve, akkor a<br />

megfelelő leírást az autós<br />

gyermekülés használati utasításában<br />

találhatja meg. Ha gyermekülése<br />

levehető adapterrel rendelkezik, az<br />

adapter útmutatójából informálódjon.<br />

26<br />

6.1 Namestitev<br />

sedežne školjke<br />

� Blokirajte zavore 14<br />

(glejte 4.1).<br />

� Snemite sedež otroškega vozička 8<br />

(glejte 3.1) ali nastavek za otroški<br />

voziček (glejte 7.2).<br />

� Dvignite sedežno školjko v<br />

nasprotni smeri vožnje prek<br />

otroškega vozička.<br />

Pozor! Sedežne školjke nikoli ne<br />

poskušajte pritrditi na otroški<br />

voziček v smeri vožnje.<br />

� Zaskočite pritrdilna jezička 28<br />

sedežne školjke obojestransko v<br />

pritrdilne zareze 26.<br />

„KLIK“<br />

Pozor! Prepričajte se, da je<br />

sedežna školjka varno povezana z<br />

otroškim vozičkom, tako da<br />

povlečete za nosilni ročaj.<br />

6.2 Odstranitev<br />

sedežne školjke<br />

Nasvet! Če je vaš avtomobilski<br />

otroški sedež opremljen z vgrajenim<br />

adapterjem za Travel System, ustrezni<br />

opis najdete v navodilih za uporabo<br />

vašega avtomobilskega otroškega<br />

sedeža. Če ima vaš sedež snemljiv<br />

adapter, se v navodilih informirajte o<br />

odgovarjajočem adapterju.<br />

6.1 Postavljanje<br />

nosiljke/<br />

autosjedalice<br />

� Potegnite kočnicu 14 (vidi 4.1).<br />

� Skinite sjedalicu s dječjih kolica 8<br />

(vidi 3.1) ili košaru za bebu (vidi 7.2).<br />

� Iznad dječjih kolica podignite dječje<br />

sjedalo u smjeru suprotnom od<br />

vožnje.<br />

Oprez! Nikada ne pokušavajte<br />

dječje sjedalo namjestiti tako da je<br />

okrenuto u smjeru vožnje.<br />

� Umetnite jezičke za pričvršćivanje<br />

28 dječjeg sjedala u otvore za<br />

pričvršćivanje na obje strane 26.<br />

„KLIK“<br />

Oprez! Provjerite je li nosiljka/<br />

autosjedalo čvrsto povezana s<br />

dječjim kolicima tako da povučete<br />

ručku za nošenje.<br />

6.2 Skidanje dječje<br />

sjedalice<br />

Savjet! Ukoliko je Vaše dječje<br />

autosjedalo opremljeno integriranih<br />

adapterom za sustav za putovanje,<br />

pronađite odgovarajući opis u<br />

uputama za uporabu svojega dječjega<br />

autosjedala. Ukoliko Vaše dječje<br />

autosjedalo ima odvojive adaptere,<br />

proučite upute odgovarajućih<br />

adaptera.


� Kattintsa be a 14 féket (lásd 4.1).<br />

� Fordítsa a hordozóülés<br />

hordozókengyelét fölfelé.<br />

� Nyomja a kireteszelőgombot 29<br />

fölfelé a hordozóülés mindkét<br />

oldalán.<br />

� Emelje meg a hordozóülést addig,<br />

amíg a rögzítőnyelvek 28 ki nem<br />

szabadulnak a rögzítőrésekből 26.<br />

Vigyázat! A művelet közben tartsa<br />

erősen a hordozóülést.<br />

� Most leemelheti a hordozóülést a<br />

babakocsiról.<br />

7. A tartozékok használata<br />

A B-<strong>DUAL</strong> egy második babakocsiüléssel<br />

64, puha hordozótáskával,<br />

babakocsi-rátéttel, esővédő tetővel 40<br />

és egy lábzsákkal 41 egészíthető ki.<br />

Ezek a szakkereskedelemben<br />

tartozékként kaphatók.<br />

A megvásárolható tartozékok számos<br />

lehetőséget kínálnak a <strong>Britax</strong> B-Dual<br />

összeállítására.<br />

Általában a hordozóülés csak egy<br />

főüléssel használható, két<br />

hordozóülés, vagy két főülés<br />

egymással nem kombinálható. Alsó<br />

helyzetben a hodozóülés csak<br />

menetirányban szerelhető be.<br />

� Blokirajte zavoro 14 (glejte 4.1).<br />

� Zasukajte ročaj za prenašanje<br />

sedežne školjke navzgor.<br />

� Pritisnite tipko za sprostitev 29 na<br />

obeh straneh sedežne školjke<br />

navzgor.<br />

� Dvignite sedežno školjko toliko, da<br />

se pritrdilna jezička 28 sprostita iz<br />

pritrdilnih zarez 26.<br />

Pozor! Pri tem sedežno školjko<br />

trdno držite.<br />

� Sedaj lahko sedežno školjko<br />

snamete z otroškega vozička.<br />

7. Uporaba dodatne opreme<br />

Voziček B-<strong>DUAL</strong> lahko nadgradite z<br />

dodatnim sedežem za otroški voziček<br />

64, mehko torbo za dojenčke,<br />

nastavkom za otroški voziček, dežno<br />

prevleko 40 in vrečo za noge 41. Vse<br />

te dodatke lahko dobite v specializirani<br />

trgovini.<br />

Z razpoložljivimi dodatki imate mnoge<br />

možnosti, da sestavite lasten<br />

individualen <strong>Britax</strong> B-Dual<br />

Načeloma lahko sedežno školjko<br />

uporabljate le z glavnim sedežem,<br />

kombiniranje dveh sedežnih školjk ali<br />

dveh glavnih sedežev ni možno.<br />

Sedežno školjko v spodnjem položaju<br />

lahko namestite le v smeri vožnje.<br />

� Zakočite kotače 14 (pogledajte<br />

poglavlje 4.1).<br />

� Pomaknite ručku za nošenje dječje<br />

sjedalice prema gore.<br />

� Pritisnite tipku za deblokiranje 29 na<br />

obje strane nosiljke/autosjedalice<br />

prema gore.<br />

� Podignite dječje sjedalo dok se<br />

jezičci za pričvršćivanje 28 ne<br />

oslobode iz otvora za pričvršćivanje<br />

26.<br />

Oprez! Pritom čvrsto držite dječje<br />

sjedalo.<br />

� Sada možete dječju sjedalicu<br />

skinuti s dječjih kolica.<br />

7. Upotreba dodatnog<br />

pribora<br />

Dječja kolica B-<strong>DUAL</strong> možete<br />

dodatnom sjedalicom za drugo dijete<br />

64, mekanom torbom za nošenje,<br />

košarom za dječja kolica, kišnim<br />

pokrovom 40 i vrećom za noge 41,<br />

upotpuniti. Oni su dostupni u prodaji u<br />

specijaliziranim trgovinama.<br />

Raspoloživa dodatna oprema pruža<br />

Vam razne mogućnosti za individualno<br />

sastavljanje proizvoda <strong>Britax</strong> B-Dual<br />

Općenito se nosiljka/autosjedalo može<br />

rabiti samo s jednim glavnim<br />

sjedalom. Dvije nosiljke/autosjedala ili<br />

dva glavna sjedala ne mogu se<br />

međusobno kombinirati. Nosiljka/<br />

autosjedalo u donjem položaju može<br />

se postaviti samo u smjeru vožnje.


Egy gyermekkel:<br />

• Az ülés menetirányba kell hogy<br />

nézzen.<br />

• Az Ülés menetiránnyal ellentétesen<br />

kell hogy nézzen<br />

• A hordozótáska menetiránnyal<br />

ellentétesen kell hogy nézzen<br />

• A hordozóülés menetiránnyal<br />

ellentétesen kell hogy nézzen<br />

• A BABY-SAFE Sleeper<br />

menetiránnyal ellentétesen kell<br />

hogy nézzen<br />

Két gyermekkel és második<br />

babakocsi-üléssel:<br />

• Az ülés menetirányba kell hogy<br />

nézzen bővítő adapterrel<br />

• Az ülés menetiránnyal ellentétesen<br />

kell hogy nézzen<br />

• A hordozótáska menetiránnyal<br />

ellentétesen kell hogy nézzen,<br />

bővítő adapterrel<br />

• A hordozóülés menetiránnyal<br />

ellentétesen kell hogy nézzen,<br />

bővítő adapterrel<br />

• A BABY-SAFE Sleeper<br />

menetiránnyal ellentétesen kell<br />

hogy nézzen, bővítő adapterrel<br />

Két gyermekkel és hordozóülés<br />

adapterrel alsó helyzetben<br />

menetirányban<br />

• Az ülés menetirányba kell hogy<br />

nézzen bővítő adapterrel<br />

• Az ülés menetiránnyal ellentétesen<br />

kell hogy nézzen<br />

• A hordozótáska menetiránnyal<br />

ellentétesen kell hogy nézzen,<br />

28<br />

Z enim otrokom:<br />

• Sedež v smeri vožnje<br />

• sedež obrnjen v nasprotni smeri<br />

vožnje<br />

• Torba za dojenčke v nasprotni<br />

smeri vožnje<br />

• Sedežna školjka v nasprotni smeri<br />

vožnje<br />

• BABY-SAFE Sleeper v nasprotni<br />

smeri vožnje<br />

Z dvema otrokoma in drugim sedežem<br />

otroškega vozička:<br />

• Sedež v smeri vožnje z<br />

razširitvenim adapterjem<br />

• sedež obrnjen v nasprotni smeri<br />

vožnje<br />

• Torba za dojenčke v nasprotni<br />

smeri vožnje z razširitvenim<br />

adapterjem<br />

• Sedežna školjka v nasprotni smeri<br />

vožnje z razširitvenim adapterjem<br />

• BABY-SAFE Sleeper v nasprotni<br />

smeri vožnje z razširitvenim<br />

adapterjem<br />

Z dvema otrokoma in adapterji za<br />

sedežno školjko v spodnjem položaju<br />

v smeri vožnje<br />

• Sedež v smeri vožnje z<br />

razširitvenim adapterjem<br />

• sedež obrnjen v nasprotni smeri<br />

vožnje<br />

• Torba za dojenčke v nasprotni<br />

smeri vožnje z razširitvenim<br />

S jednim djetetom:<br />

• sjedalo okrenuto u smjeru vožnje<br />

• sjedalo okrenuto suprotno od<br />

smjera vožnje<br />

• mekana torba okrenuta suprotno od<br />

smjera vožnje<br />

• nosiljka/autosjedalo okrenuta<br />

suprotno od smjera vožnje<br />

• BABY-SAFE autokrevetić okrenut<br />

suprotno od smjera vožnje<br />

S dvoje djece i drugim sjedalom za<br />

dječja kolica:<br />

• sjedalo okrenuto u smjeru vožnje s<br />

dodatnim adapterom<br />

• sjedalo okrenuto suprotno od<br />

smjera vožnje<br />

• mekana torba okrenuta suprotno od<br />

smjera vožnje s dodatnim<br />

adapterom<br />

• nosiljka/autosjedalo okrenuta<br />

suprotno od smjera vožnje s<br />

dodatnim adapterom<br />

• BABY-SAFE autokrevetić okrenut<br />

suprotno od smjera vožnje s<br />

dodatnim adapterom<br />

S dvoje djece i adapterima za nosiljku/<br />

autosjedalo u donjem položaju u<br />

smjeru vožnje<br />

• Sjedalo okrenuto u smjeru vožnje s<br />

dodatnim adapterom<br />

• Sjedalo okrenuto suprotno od<br />

smjera vožnje<br />

• Mekana torba okrenuta suprotno od<br />

smjera vožnje s dodatnim


ővítő adapterrel<br />

• A hordozóülés menetiránnyal<br />

ellentétesen kell hogy nézzen,<br />

bővítő adapterrel<br />

• A BABY-SAFE Sleeper<br />

menetiránnyal ellentétesen kell<br />

hogy nézzen, bővítő adapterrel<br />

Előkészületek második gyermekülés<br />

használatához, vagy az alsó<br />

hordozóülés-adapter használatához a<br />

B-Dual esetén<br />

• A B-Dual alsó helyzetében a<br />

gyermek védelme érdekében<br />

fontos, hogy fel legyen szerelve a<br />

74-es védőtető.<br />

• A 74-es védőtető mindig akkor<br />

szükséges, ha a B-Dual<br />

hordozóüléssel, hordozótáskával,<br />

vagy felső helyzetű BABY-SAFE<br />

Sleeper egységgel kerül<br />

alkalmazásra.<br />

• A védőtető minden B-Dual<br />

kétüléses modell és a B-Dual alsó<br />

hordozószék-adapter része.<br />

• A 74-es védőtető felszereléséhez<br />

húzza szét jobbra és balra a<br />

cipzárat 75 a vázcső körül.<br />

• A védőtető alsó helyzetben való<br />

rögzítéséhez zárja össze a<br />

tépőzárakat a B-Dual váztalpazat<br />

körül.<br />

adapterjem<br />

• Sedežna školjka v nasprotni smeri<br />

vožnje z razširitvenim adapterjem<br />

• BABY-SAFE Sleeper v nasprotni<br />

smeri vožnje z razširitvenim<br />

adapterjem<br />

Priprava za uporabo z drugega<br />

otroškega sedeža ali spodnjega<br />

adapterja sedežne školjke v B-Dual<br />

• Da zaščitite otroka v spodnjem<br />

položaju B-Dual je pomembno, da<br />

je nameščeno pokrivalo 74.<br />

• Pokrivalo 74 je vedno potrebno<br />

takrat, če se B-Dual uporablja s<br />

sedežno školjko, torbo za dojenčka<br />

ali BABY-SAFE Sleeper v zgornjem<br />

položaju.<br />

• Pokrivalo je sestavni del vsakega<br />

B-Dual drugega sedeža in B-Dual<br />

spodnjega adapterja sedežne<br />

školjke.<br />

• Za namestitev pokrivala 74,<br />

potegnite zadrgo 75 levo in desno<br />

okoli cevi ogrodja.<br />

• Zaprite sprijemalna zapirala okoli<br />

podnožja ogrodja B-Dual da je<br />

pokrivalo varno pritrjeno tudi<br />

navzdol.<br />

adapterom<br />

• Nosiljka/autosjedalo okrenuta<br />

suprotno od smjera vožnje s<br />

dodatnim adapterom<br />

• BABY-SAFE autokrevetić okrenut<br />

suprotno od smjera vožnje s<br />

dodatnim adapterom<br />

Priprema za postavljanje drugog<br />

dječjeg sjedala ili za donji adapter<br />

nosiljke/autosjedala u B-Dualu<br />

• Kako biste dijete zaštitili u donjem<br />

položaju modela B-Dual, važno je<br />

postaviti navlaku 74.<br />

• Navlaka 74 je potrebna uvijek kada<br />

se B-Dual rabi s nosiljkom/<br />

autosjedalom, mekanom košarom ili<br />

BABY-SAFE autokrevetićem u<br />

gornjem položaju.<br />

• Navlaka je sastavni dio svakog<br />

dodatnog sjedala B-Dual i donjeg<br />

adaptera B-Dual za nosiljke/<br />

autosjedala.<br />

• Kako biste postavili navlaku 74,<br />

patentni zatvarač 75 povucite<br />

ulijevo i udesno oko konstrukcije<br />

kolica.<br />

• Oko postolja konstrukcije kolica<br />

B-Dual zatvorite čičke kako bi<br />

navlaka i dolje bila učvršćena.


7.1 A második<br />

2<br />

babakocsi-ülés<br />

használata<br />

A második babakocsi-ülés 64 csak a<br />

B-<strong>DUAL</strong> -lal használható. Csak a<br />

babakocsi-üléssel 8 vagy a<br />

hordozóüléssel, hordozótáskával,<br />

vagy <strong>Britax</strong>/<strong>Römer</strong> BABY-SAFE<br />

Sleeper egységgel kombinálható.<br />

Kizárólag <strong>Britax</strong>, ellenőrzött<br />

tartozékokat használjon.<br />

Gyermeke biztonsága<br />

érdekében<br />

• FIGYELEM! Ez a második<br />

babakocsi-ülés a gyermek<br />

születésétől kezdve a 15 kg-os súly<br />

eléréséig használható.<br />

• Kattintsa be mindig a féket, mielőtt<br />

felhelyezné a második babakocsiülést<br />

a babakocsira vagy levenné<br />

onnan.<br />

• Használat előtt győződjön meg róla,<br />

hogy a második babakocsi-ülés<br />

biztonságosan össze van-e kötve a<br />

babakocsival.<br />

• A babakocsit soha ne a második<br />

babakocsi-ülésnél fogva próbálja<br />

megemelni vagy tolni.<br />

• FIGYELMEZTETÉS! Mindig jól<br />

felhelyezett övet használjon<br />

(lásd 5.1).<br />

• A második babakocsi-ülést csak<br />

felszerelt kerékburkolatokkal 68<br />

használja (lásd 3).<br />

• Mindig ügyeljen arra, hogy a<br />

30<br />

7.1 Uporaba dodatnega 2<br />

sedeža za otroški<br />

voziček<br />

Dodatni sedež za otroški voziček 64<br />

se lahko uporablja le z vozičkom<br />

B-<strong>DUAL</strong>. Uporablja naj se le v<br />

kombinaciji s sedežem otroškega<br />

vozička 8, s sedežno školjko, torbo<br />

za dojenčka ali <strong>Britax</strong>/<strong>Römer</strong> BABY-<br />

SAFE Sleeper. Uporabljajte izključno<br />

preverjeno opremo podjetja <strong>Britax</strong>.<br />

Za zaščito vašega otroka<br />

• OPOZORILO! Ta dodatni sedež<br />

za otroški voziček je primeren za<br />

otroke od rojstva naprej pa do teže<br />

otroka 15 kg.<br />

• Pred nameščanjem ali ponovnim<br />

odstranjevanjem dodatnega sedeža<br />

na otroški voziček vedno aktivirajte<br />

zavoro.<br />

• Prepričajte se, da je dodatni sedež<br />

za otroški voziček varno povezan z<br />

otroškim vozičkom, še preden ga<br />

uporabljate.<br />

• Nikoli ne prijemajte dodatnega sedeža<br />

za otroški voziček z namenom, da bi<br />

dvignili ali prestavili otroški voziček.<br />

• OPOZORILO! Vedno uporabljajte<br />

pravilno nameščene pasove<br />

(glejte 5.1).<br />

• Dodatni sedež za otroški voziček<br />

uporabljajte le z montiranimi<br />

pokrivali koles 68 (glejte 3.).<br />

• Zmeraj poskrbite, da bo otrok v<br />

7.1 Upotreba dodatne 2<br />

sjedalice za drugo<br />

dijete<br />

Dodatna sjedalica za drugo dijete 64<br />

se može koristiti samo s B-<strong>DUAL</strong><br />

kolicima. Prikladno je samo u<br />

kombinaciji sa sjedalom za dječja<br />

kolica 8, nosiljkom/autosjedalom,<br />

mekanom košarom ili <strong>Britax</strong>ovim/<br />

<strong>Römer</strong>ovim BABY-SAFE<br />

autokrevetićem. Koristite se isključivo<br />

provjerenom <strong>Britax</strong>ovom dodatnom<br />

opremom.<br />

Za zaštitu Vašeg djeteta<br />

• UPOZORENJE! Ova dodatna<br />

sjedalica za dječja kolica je<br />

prikladna za djecu od rođenja do<br />

težine od 15 kg.<br />

• Uvijek najprije zakočite dječja kolica<br />

prije nego što namjestite dodatnu<br />

sjedalicu na kolicima, odnosno prije<br />

nego što je skinete.<br />

• Provjerite, je li dodatna sjedalica<br />

sigurno spojena s dječjim kolicima,<br />

prije nego je koristite.<br />

• Dječja kolica nikada nemojte podizati<br />

niti premještati povlačeći dodatno<br />

sjedalo.<br />

• UPOZORENJE! Uvijek koristite<br />

pravilno zakopčani sigurnosni<br />

remen (vidi 5.1).<br />

• Dodatnu sjedalicu za drugo dijete<br />

koristite uvijek samo s montiranim<br />

kapama za kotače 68 (vidi 3.).<br />

• Uvijek pazite da dijete u dodatnoj<br />

sjedalici ima dovoljno mjesta. To


második babakocsi-ülésben ülő<br />

gyermeknek elegendő helye<br />

legyen. Ez különösen érvényes<br />

akkor, ha elállítja az üléseket.<br />

Soha ne használja a babakocsiülés<br />

teljesen fekvő helyzetét, ha<br />

felszerelte a második babakocsiülést.<br />

• Átállításkor ügyeljen arra, hogy a<br />

gyermeke a mozgó részektől<br />

biztonságos távolságra legyen.<br />

Így rögzítheti a második babakocsiülést<br />

64:<br />

� Akassza be a csőváz végeit a<br />

vázcsövön lévő tartókba 52.<br />

� Kattintsa be a csővázat az alsó<br />

tartókba 53.<br />

� Vigyázat! A csőváz fölfelé<br />

húzásával győződjön meg róla,<br />

hogy a második babakocsi-ülés 64<br />

biztonságosan össze van-e kötve a<br />

babakocsival.<br />

Így veheti le a második babakocsiülést<br />

64:<br />

� Kattintsa be a 14 féket (lásd 4.1).<br />

� Nyomja meg a 66-os kioldógombot<br />

a kétülésés babakocsi bal oldalán.<br />

A gomb automatikusan nyitott<br />

helyzetben marad.<br />

� Nyomja meg a 66-os kioldógombot<br />

a kétülésés babakocsi jobb oldalán,<br />

így ki tudja oldani az adaptert.<br />

Emelje le az adapter vázát.<br />

dodatnem sedežu za otroški<br />

voziček imel dovolj prostora. To<br />

velja še posebej, če sedeže<br />

prestavite.<br />

Če ste na voziček namestili dodatni<br />

sedež, nikoli ne uporabljajte<br />

popolnoma ravnega položaja<br />

sedeža otroškega vozička.<br />

• Med prestavljanjem pazite na to, da<br />

vaš otrok ni na dosegu gibljivih<br />

delov.<br />

Tako pritrdite dodatni sedež za otroški<br />

voziček 64:<br />

� Zataknite konce cevnega okvirja v<br />

sprejemne nastavke 52 na cevi<br />

okvirja.<br />

� Zataknite cevni okvir v spodnjih<br />

držalih 53.<br />

� Pozor! Prepričajte se, da je dodatni<br />

sedež za otroški voziček 64 varno<br />

povezan z otroškim vozičkom, tako<br />

da cevni okvir povlečete navzgor.<br />

Tako snamete dodatni sedež za<br />

otroški voziček 64:<br />

� Blokirajte zavoro 14 (glejte 4.1).<br />

� Pritisnite sprostitveni gumb 66 na<br />

levi strani dodatnega sedeža<br />

otroškega vozička. Gumb<br />

samodejno ostane v sprostitvenem<br />

položaju.<br />

� Pritisnite sprostitveni gumb 66 na<br />

desni strani dodatnega sedeža<br />

vrijedi posebno u slučaju, ako<br />

pomičete sjedalice.<br />

Nikada ne koristite ravnu površinu<br />

za ležanje sjedalice na kolicima,<br />

ako ispod nje koristite dodatnu<br />

sjedalicu za drugo dijete.<br />

• Kod podešavanja budite pažljivi, da<br />

se Vaše dijete ne nalazi u dosegu<br />

pomičnih dijelova.<br />

Na ovaj ćete način pričvrstiti dodatnu<br />

sjedalicu za drugo dijete 64:<br />

� Objesite krajeve konstrukcije u<br />

prihvate 52 na konstrukciji kolica.<br />

� Uklopite konstrukciju u donje<br />

držače 53.<br />

� Oprez! Provjerite, je li dodatna<br />

sjedalica 64 sigurno spojena s<br />

dječjim kolicima, tako da sjedalicu<br />

povučete prema gore držeči za<br />

njenu konstrukciju.<br />

Na ovaj ćete način skinuti dodatnu<br />

sjedalicu za drugo dijete 64:<br />

� Zakočite kotače 14 (pogledajte<br />

poglavlje 4.1).<br />

� Pritisnite tipku za otključavanje 66<br />

na lijevoj strani dodatnog sjedala.<br />

Tipka automatski ostaje u položaju<br />

za otključavanje.<br />

� Pritisnite tipku za otključavanje 66<br />

na desnoj strani dodatnog sjedala<br />

kako biste otpustili adapter.


� Nyomja meg balra és jobbra a<br />

tartón a 53 kireteszelő gombot 66.<br />

� Ugyanakkor billentse fölfelé a<br />

csővázat addig, amíg az alsó tartók<br />

ki nem kattannak.<br />

Tipp! A második ülés 66 levételéhez<br />

leveheti a bal kezét a kireteszelő<br />

gombról 64.<br />

� Most kiakaszthatja a második<br />

babakocsi-ülést 64 a felső tartókból<br />

és leveheti azt a babakocsiról.<br />

Így állíthatja el a második babakocsiülést<br />

64.<br />

� Fogja meg a kétüléses háttámlát 64<br />

egy kézzel, erősen.<br />

� A másik kezével húzza az állítókart<br />

51 felfelé.<br />

� Döntse addig a második ülést 64,<br />

amíg be nem kattan a kívánt<br />

pozícióba.<br />

Vigyázat! Ha a második<br />

gyermekkocsi-ülést 64 a gyermek<br />

születésétől kezdődően használja,<br />

akkor csak fekvő helyzetben,<br />

vízszintes háttámlával használja<br />

azt 71.<br />

32<br />

otroškega vozička, da sprostite<br />

spodnji adapter. Dvignite okvir<br />

adapterja.<br />

� Levo in desno na držalu 53 pritisnite<br />

sprostitveni gumb 66.<br />

� Istočasno cevni okvir zasukajte<br />

navzgor, tako da se spodnja držala<br />

odpnejo.<br />

Nasvet! Levo roko lahko vzamete s<br />

sprostitvenega gumba 66, da<br />

odstranite dodatni sedež 64.<br />

� Sedaj lahko dodatni sedež za<br />

otroški voziček 64 vzamete iz<br />

zgornjih sprejemnih nastavkov in ga<br />

snamete z otroškega vozička.<br />

Tako lahko prestavite dodatni sedež<br />

za otroški voziček 64.<br />

� Naslonjalo dodatnega sedeža 64<br />

trdno primite z eno roko.<br />

� Z drugo roko povlecite prestavitveni<br />

ročaj 51 navzgor.<br />

� Zasukajte dodatni sedež 64 do te<br />

mere, da se zaskoči v želenem<br />

položaju.<br />

Pozor! Dodatni sedež za otroški<br />

voziček 64 že od rojstva naprej<br />

uporabljajte le v ležečem položaju z<br />

vodoravnim naslonjalom sedeža 71.<br />

Podignite okvir adaptera.<br />

� Na držaču 53 pritisnite lijevo i desno<br />

na tipku za otključavanje 66.<br />

� Istovremeno zakrenite konstrukciju<br />

prema gore sve dok se ne isklope<br />

donji držači.<br />

Savjet! Lijevu ruku možete maknuti<br />

s tipke za otključavanje 66 kako<br />

biste skinuli dodatnu sjedalo 64.<br />

� Sada možete izvaditi dodatnu<br />

sjedalicu 64 iz gornjeg utora i<br />

skinuti ju s dječjih kolica.<br />

Na ovaj ćete način namjestiti dodatnu<br />

sjedalicu za drugo dijete 64.<br />

� Jednom rukom čvrsto držite naslon<br />

dodatnoga sjedala 64.<br />

� Drugom rukom povucite ručicu za<br />

namještanje 51 prema gore.<br />

� Nagnite dodatnu sjedalicu 64 sve<br />

dok se ne uklopi u željenom<br />

položaju.<br />

Oprez! Dodatno sjedalo 64 rabite za<br />

djecu od rođenja samo u ležećem<br />

položaju s vodoravnim naslonom za<br />

leđa 71.


Így tudja a második gyerekülés 64<br />

háttámláját 71 úgy beállítani, hogy azt<br />

már gyermeke születésétől kezdve<br />

használni tudja.<br />

� Fordítsa a második ülést 64 a<br />

legfelső helyzetbe.<br />

� Nyissa ki a háttámla 72 hátoldalán<br />

lévő mindkét csatot, 71 és hajtsa<br />

teljesen lefelé őket.<br />

Vigyázat! Sohase fordítsa el a<br />

második ülést, 64 ha vízszintes a<br />

71 háttámla.<br />

Így tudja a háttámlát 71 ismét<br />

függőleges állásban rögzíteni.<br />

� Hajtsa teljesen előre a háttámlát 71.<br />

� Zárja be mindkét csatot 72.<br />

� Hajtsa ismét vissza a háttámlát 71.<br />

Így szerelheti fel a védőtetőt 59:<br />

� Tolja a védőtető kengyelének végeit<br />

59 rá a tartókra 69.<br />

� Billentse a 59 védőtetőt a kívánt<br />

pozícióba.<br />

� Tipp! A védőtetőt tépőzárakkal is<br />

hozzá tudja erősíteni a második<br />

üléshez 64.<br />

Így veheti le a védőtetőt:<br />

� Húzza le a védőtető végeit 59 a ta<br />

rtókróln 69.<br />

Így nyithatja ki a védőtető-ablakot 70:<br />

� Nyissa ki a cipzárat és billentse<br />

Tako lahko nastavite naslonjalo 71<br />

dodatnega sedeža za otroški voziček<br />

64, da ga lahko uporabljate že od<br />

rojstva.<br />

� Obrnite dodatni sedež 64 v najvišji<br />

položaj.<br />

� Odpnite obe zaponki 72 na hrbtni<br />

strani naslonjala sedeža 71 in ga<br />

preklopite čisto navzdol.<br />

Pozor! Dodatnega sedeža 64 nikoli<br />

ne obračajte, če je naslonjalo<br />

sedeža 71 v vodoravnem položaju.<br />

Tako lahko naslonjalo 71 ponovno<br />

pritrdite v vzravnan položaj.<br />

� Naslonjalo sedeža 71 potisnite čisto<br />

naprej.<br />

� Zapnite obe zaponki 72.<br />

� Naslonjalo sedeža 71 potisnite<br />

nazaj.<br />

Tako montirate zložljivo streho 59:<br />

� Potisnite konici loka strehe 59 na<br />

sprejemna nastavka 69.<br />

� Namestite zložljivo streho 59 v<br />

želeni položaj.<br />

� Nasvet! Zložljivo streho lahko<br />

dodatno pritrdite s spenjalnimi<br />

zapirali na dodatnem sedežu 64.<br />

Tako lahko snamete zložljivo streho:<br />

� Potegnite konici loka strehe 59 s d<br />

sprejemnih nastavkov 69.<br />

Tako odprete okno zložljive strehe 70:<br />

Na ovaj način možete leđni naslon 71<br />

dodatne sjedalice za drugo dijete 64<br />

podesiti, kako biste pomogli svojem<br />

djetetu od rođenja.<br />

� Pomaknite dodatnu sjedalicu 64 u<br />

gornju poziciju.<br />

� Otvorite obje kopče 72 na stražnjoj<br />

strani leđnog naslona 71 i<br />

pomaknite ga sasvim prema dolje.<br />

Oprez! Dodatno sjedalo 64 nikada<br />

ne pomičite kada je naslon 71<br />

vodoravan.<br />

Ovako možete podesiti leđni naslon<br />

71 u jednu od 4 moguće pozicije.<br />

� Pomaknite leđni naslon 71 sasvim<br />

prema naprijed.<br />

� Zatvorite obje kopče 72.<br />

� Pomaknite leđni naslon 71 ponovno<br />

u početni položaj.<br />

Na ovaj način montirate krov 59:<br />

� Gurnite krajeve konstrukcije krova<br />

59 na prihvate 69.<br />

� Krov 59 postavite u željenu poziciju.<br />

� Savjet! Krov možete dodatno<br />

pričvrstiti sa zaporima na čičak na<br />

dodatnoj sjedalici 64.<br />

Skidanje krova:<br />

� Povucite krajeve konstrukcije krova<br />

59 s prihvata 69.<br />

Na ovaj način možete otvoriti prozor<br />

krova 70:


teljesen előre a védőtetőt 59.<br />

Az adapter-váz használata az alsó<br />

hordozóüléshez<br />

FIGYELMEZTETÉS! Minden esetben<br />

kövesse a hordozóülés és a hozzá<br />

használt tartozékok útmutatóit.<br />

FIGYELMEZTETÉS! Használat előtt<br />

győződjön meg róla, hogy a<br />

hordozóülés rögzítései megfelelően<br />

felszerelésre és rögzítésre kerültek-e.<br />

� A hordozóülésnél fogva sose<br />

emelje meg a babakocsit.<br />

� Mielőtt a hordozóülést behelyezi a<br />

babakocsiba, vagy kiveszi abból, a<br />

rögzítőfékekkel biztosítsa ki a<br />

babakocsit.<br />

Az adapterváz lehetővé teszo a<br />

hordozóülés behelyezést a B-Dual<br />

második ülés helyére.<br />

A következő <strong>Britax</strong>/RÖMER 0+<br />

hordozóüléseket alkalmazhatja:<br />

• BABY-SAFE plus (ehhez kell még<br />

az „A típusú” adapter).<br />

• BABY-SAFE plus SHR<br />

• BABY-SAFE plus II (ehhez kell még<br />

az „A típusú” adapter).<br />

• BABY-SAFE plus SHR II<br />

Az adapterváz használatakor a<br />

hodozóülés csak menetirányban<br />

használható.<br />

34<br />

� Odprite zadrgo in preklopite<br />

zložljivo streho 59 čisto naprej.<br />

Uporaba okvirja adapterja za spodnjo<br />

sedežno školjko<br />

OPOZORILO! Vedno upoštevajte<br />

navodila v navodilih za uporabo vaše<br />

sedežne školjke ter navodila<br />

uporabljene opreme.<br />

OPOZORILO! Zagotovite, da so<br />

zaskočke sedežne školjke pred<br />

uporabo pravilno nameščene in so<br />

zaskočile.<br />

� Otroškega vozička nikoli ne dvignite<br />

za sedežno školjko.<br />

� Otroški voziček vedno zavarujte z<br />

zavorami pred nameščanjem ali<br />

ponovnim odstranjevanjem<br />

sedežne školjke na otroški voziček.<br />

Okvir adapterja omogoča vstavljanje<br />

sedežne školjke v položaj dodatnega<br />

sedeža na B-Dual.<br />

Uporabite lahko naslednje sedežne<br />

školjke <strong>Britax</strong>/RÖMER 0+:<br />

• BABY-SAFE plus (dodatno je<br />

potreben adapter „Tip A“).<br />

• BABY-SAFE plus SHR<br />

• BABY-SAFE plus II (dodatno je<br />

potreben adapter „Tip A“).<br />

• BABY-SAFE plus SHR II<br />

Sedežno školjko lahko pri uporabi<br />

okvirja adapterja uporabljate le v smeri<br />

vožnje.<br />

� Otvorite patentni zatvarač i<br />

preklopite krov 59 potpuno prema<br />

naprijed.<br />

Uporaba okvira za adapter za donju<br />

nosiljku/autosjedalo<br />

UPOZORENJE! Uvijek slijedite upute<br />

za svoju nosiljku/autosjedalo te za<br />

dodatnu opremu kojom se koristite s<br />

nosiljkom/autosjedalom.<br />

UPOZORENJE! Uvjerite se da su<br />

naprave za učvršćenje nosiljke/<br />

autosjedala prije uporabe pravilno<br />

postavljene i uglavljene.<br />

� Dječja kolica nikada nemojte<br />

podizati povlačenjem nosiljke/<br />

autosjedala.<br />

� Dječja kolica uvijek osigurajte<br />

kočnicama prije nego što u njih<br />

postavljate nosiljku/autosjedalo ili je<br />

iz njih vadite.<br />

Okvir adaptera dopušta postavljanje<br />

nosiljke/autosjedala u položaj<br />

dodatnog sjedala na modelu B-Dual.<br />

Mogu se rabiti sljedeće <strong>Britax</strong>ove/<br />

RÖMER-ove nosiljke/autosjedala<br />

grupe 0+:<br />

• BABY-SAFE plus (dodatno je<br />

potreban adapter „Tip A“).<br />

• BABY-SAFE plus SHR<br />

• BABY-SAFE plus II (dodatno je<br />

potreban adapter „Tip A“).<br />

• BABY-SAFE plus SHR II<br />

Nosiljka/autosjedalo može se u<br />

kombinaciji s okvirom adaptera rabiti<br />

samo u smjeru vožnje.


Ha az alsó adaptervázat használja a<br />

hordozóüléshez:<br />

� Úgy helyezze be az adaptervázat,<br />

hogy a bal és jobb vázcső<br />

illeszkedjen a B-Dual hátsó vázál<br />

lévő 52-es műanyag vezetőelembe.<br />

� Mialatt kissé felemeli az adapterváz<br />

alsó részét, hagyja, hogy az alsó<br />

adapterváz jobb és bal oldali fém<br />

stiftjei illeszkedjenek a B-Dual<br />

babakocsiváz belső oldalán az 52es<br />

műanyag illesztékekbe.<br />

� Oldja ki az adapterváz alsó részét<br />

és hallhatóan pattintsa be a<br />

végelemeket a B-Dual<br />

babakocsivázba.<br />

� Gondoskodjon róla, hogy az<br />

adapterváz szorosan illeszkedjen a<br />

babakocsivázhoz, próbálja meg<br />

kihúzni az adaptervázat a helyéről,<br />

így ellenőrizheti azt.<br />

A hordozóülés rögzítése az<br />

adaptervázra:<br />

� Rögzítse a féket 14 (lásd 4.1).<br />

� Vegye le a vázról a babakocsiülést<br />

8 (lásd 3.1) ill. a hordozótáskát<br />

(lásd 7.2).<br />

� A hordozóülést állítsa be<br />

menetirányba.<br />

� A 28-as rögzítőstifteket hallhatóan<br />

pattintsa be a minkét oldalon a 26os<br />

hornyokba.<br />

„KLIKK!”<br />

Figyelem! Győződjön meg róla,<br />

hogy a hordozóülés szorosan és<br />

Kako namestite spodnji okvir<br />

adapterja za sedežno školjko:<br />

� Vstavite okvir adapterja tako, da<br />

leva in desna cev okvirja zdrsneta v<br />

plastična vodila 52 na notranji strani<br />

zadnjih cevi na B-Dual.<br />

� Kovinska zatiča zgoraj desno in<br />

levo na spodnjem delu okvirja<br />

adapterja naj zdrsneta v plastične<br />

sprejemne nastavke 52 na notranji<br />

strani ogrodja otroškega vozička<br />

B-Dual, medtem ko spodnji del<br />

okvirja adapterja nekoliko<br />

privzdignete navzgor.<br />

� Sprostite spodnji del okvirja<br />

adapterja in konce slišno zaskočite<br />

v ogrodje otroškega vozička<br />

B-Dual.<br />

� Poskrbite, da je okvir adapterja<br />

trdno in varno nataknjen na ogrodje<br />

otroškega vozička, tako da okvir<br />

ogrodja poskušate vzdigniti iz<br />

položaja.<br />

Kako pritrdite sedežno školjko na okvir<br />

adapterja:<br />

� Blokirajte zavore 14 (glejte 4.1).<br />

� Snemite sedež otroškega vozička 8<br />

(glejte 3.1) oz. torbo za dojenčka<br />

(glejte 7.2) iz ogrodja.<br />

� Dvignite sedežno školjko v smeri<br />

vožnje na voziček.<br />

� Zataknite pritrdilne zatiče 28<br />

sedežne školjke v zareze 26 slišno<br />

na obeh straneh.<br />

„KLIK“<br />

Pozor! Prepričajte se, da je<br />

sedežna školjka trdno in varno<br />

Kako ćete postaviti donji okvir<br />

adaptera za nosiljku/autosjedalo:<br />

� Okvir adaptera postavite tako da<br />

lijeva i desna cijev konstrukcije uđe<br />

u plastične vodilice 52 iznutra na<br />

stražnjem polužju B-Dual a.<br />

� Pustite da metalni zatici gore desno<br />

i lijevo na donjem okviru adapteru<br />

uđu u plastične otvore 52 s<br />

unutarnje strane postolja dječjih<br />

kolica B-Dual dok donji dio okvira<br />

adaptera lagano držite prema gore.<br />

� Pustite donji dio okvira adaptera i<br />

krajeve čujno uglavite u<br />

konstrukciju dječjih kolica B-Dual.<br />

� Pobrinite se da je okvir adaptera<br />

čvrsto i sigurno utaknut u<br />

konstrukciju dječjih kolica tako što<br />

ćete ga pokušati izvući iz njegova<br />

položaja.<br />

Kako ćete nosiljku/autosjedalo<br />

učvrstiti na okvir adaptera:<br />

� aktivirajte kočnice 14 (vidi 4.1).<br />

� Sjedalo dječjih kolica 8 (vidi 3.1)<br />

odnosno mekanu košaru (vidi 7.2)<br />

skinite s konstrukcije.<br />

� Nosiljku/autosjedalo podignite na<br />

kolica u smjeru vožnje.<br />

� Zatike za učvršćenje 28 nosiljke/<br />

autosjedala čujno uglavite u<br />

proreze 26 na objema stranama.<br />

„KLIK“<br />

Pažnja! Provjerite je li nosiljka/<br />

autosjedalo sigurno i čvrsto<br />

pričvršćena na konstrukciju dječjih<br />

kolica.


iztonságosan rögzül ababakocsi<br />

vázához.<br />

Emelje ki a hordozóülést az alsó<br />

adaptervázból:<br />

Tipp! Ha az Ön gyermek-biztonsági<br />

ülése fel van szerelve integrált Travel-<br />

System-Adapter egységgel, a<br />

hozzátartozó leírást megtalálja a<br />

biztonsági ülés mellékleteként. Ha a<br />

gyermek-biztonsági ülés külön<br />

adapterrel rendelkezik, az alábbiak<br />

szerint járjon el:<br />

� Rögzítse a féket 14 (lásd 4.1).<br />

� Fordítsa a hordozóülés fogantyúját<br />

fölfelé.<br />

� Nyomja felfelé a rögzítőgombot 29<br />

mindkét oldalon felhelé.<br />

� Addig emelje fel a hordozóülést,<br />

míg a 28-as rögzítőstiftek ki nem<br />

jönnek a 26-as hornyokból.<br />

Figyelem! A művelet közben tartsa<br />

erősen a hordozóülést.<br />

� Most már kiveheti a hordozóülést a<br />

babakocsiból.<br />

Távolítsa el a hordozóülés alsó<br />

adaptervázat:<br />

� Győződjön meg róla, hogy a<br />

hordozóülés teljesen levált-e az<br />

alsó adaptervázról.<br />

� Az alsó adapterváz bal oldalának<br />

vázról való leválasztásához nyomja<br />

meg a bal oldali, 66-os<br />

rögzítőgombot. A rögzítőgomb<br />

benyomott helyzetben marad.<br />

36<br />

pritrjena na ogrodje otroškega<br />

vozička.<br />

Dvigovanje sedežne školjke iz<br />

spodnjega okvirja adapterja:<br />

Nasvet! Če je vaš varnostni otroški<br />

sedež opremljen z vgrajenim<br />

adapterjem Travel-System, najdete<br />

pripadajoč opis pri vašem otroškem<br />

varnostnem sedežu Če ima varnostni<br />

otroški sedež ločen adapter, postopek<br />

izvedite kot sledi:<br />

� Blokirajte zavore 14 (glejte 4.1).<br />

� Zasukajte ročaj sedežne školjke<br />

navzgor.<br />

� Pritisnite pritrdilne gumbe 29 na<br />

obeh straneh navzgor.<br />

� Dvignite sedežno školjko za toliko,<br />

da se pritrdilna zatiča 28 sprostita iz<br />

zarez 26.<br />

Pozor!Med dvigovanjem sedežno<br />

školjko trdno držite.<br />

� Sedaj lahko sedežno školjko<br />

snamete z otroškega vozička.<br />

Odstranjevanje spodnjega okvirja<br />

adapterja za sedežno školjko:<br />

� Prepričajte se, da je sedežna<br />

školjka popolnoma odstranjena iz<br />

spodnjega okvirja adapterja.<br />

� Pritisnite pritrdilni gumb 66, da<br />

sprostite levo stran spodnjega<br />

okvirja adapterja z ogrodja. Pritrdilni<br />

gumb ostane v pritisnjenem<br />

položaju.<br />

Vađenje nosiljke/autosjedala iz donjeg<br />

okvira adaptera:<br />

Savjet! Ukoliko je Vaše sigurnosno<br />

dječje sjedalo opremljeno integriranim<br />

adapterom sustava za putovanja,<br />

pripadajući ćete opis pronaći u svojem<br />

sigurnosnom dječjem sjedalu. Ukoliko<br />

Vaše sigurnosno dječje sjedalo ima<br />

odvojeni adapter, postupite na sljedeći<br />

način:<br />

� Aktivirajte kočnice 14 (vidi 4.1).<br />

� Ručku za nošenje nosiljke/<br />

autosjedala pomaknite prema gore.<br />

� Tipke za učvršćenje 29 pritisnite na<br />

objema stranama prema gore.<br />

� Nosiljku/autosjedalo podižite sve<br />

dok zatici za učvršćenje 28 ne izađu<br />

iz proreza 26.<br />

Pažnja! Dok je izvlačite, nosiljku/<br />

autosjedalo čvrsto držite.<br />

� Sada nosiljku/autosjedalo možete<br />

izvaditi iz dječjih kolica.<br />

Kako ćete ukloniti donji okvir adaptera<br />

za nosiljku/autosjedalo:<br />

� Provjerite je li nosiljka/autosjedalo<br />

posve uklonjena s donjeg okvira<br />

adaptera.<br />

� Pritisnite lijevu tipku za učvršćenje<br />

66 kako biste lijevu stranu okvira<br />

adaptera otpustili s konstrukcije.<br />

Tipka za učvršćenje ostaje<br />

pritisnuta.


� Az alsó adapterváz vázról való<br />

leválasztásához nyomja meg a jobb<br />

oldali, 66-os rögzítőgombot és<br />

emelje ki az adaptervázat.<br />

� A vázat tolja felfelé, a babakocsi<br />

első részének irányába, így a vázat<br />

leveheti a babakocsivázról.<br />

7.2 A babahordozó<br />

táska puha<br />

hordozótáska<br />

használata<br />

Kérjük, tartsa be a puha<br />

hordozótáska használati<br />

utasítását!<br />

A babakocsi valamennyi olyan <strong>Britax</strong><br />

puha hordozótáskával használható,<br />

amelyik ezekhez a babakocsikhoz<br />

engedélyezett.<br />

FIGYELMEZTETÉS! További<br />

matracokat ne helyezzen a puha<br />

hordozótáskába.<br />

7.3 A babakocsi-rátét<br />

használata<br />

Kérjük, tartsa be a babakocsirátét<br />

használati utasítását!<br />

Kérjük, vegye figyelembe a<br />

BABY-SAFE Sleeper<br />

használatakor a babahordozó<br />

használati útmutatóját!<br />

FIGYELMEZTETÉS! További<br />

matracokat ne helyezzen a puha<br />

� Pritisnite desni pritrdilni gumb 66,<br />

da sprostite spodnji okvir adapterja<br />

z ogrodja in okvir adapterja<br />

odstranite.<br />

� Pritisnite okvir navzgor v smeri<br />

sprednje strani otroškega vozička,<br />

da okvir snamete z ogrodja.<br />

7.2 Uporaba<br />

mehketorbe za<br />

dojenčke<br />

Prosimo, da upoštevate<br />

navodila za uporabo vaše<br />

mehke torbe za dojenčka!<br />

Otroški voziček je mogoče uporabiti z<br />

vsemi mehkimi torbami za dojenčke<br />

<strong>Britax</strong>, ki so odobrene za ta otroški<br />

voziček.<br />

OPOZORILO! V mehko torbo za<br />

dojenčka ne vstavljajte dodatnega<br />

posteljnega vložka.<br />

7.3 Uporaba nastavka<br />

za otroški voziček<br />

Prosimo, da upoštevate<br />

navodila za uporabo vašega<br />

nastavka za otroški voziček!<br />

Prosimo, da pri uporabi z<br />

BABY-SAFE Sleeper<br />

upoštevate navodila za<br />

uporabo vaše sedežne<br />

školjke!<br />

OPOZORILO! V mehko torbo za<br />

� Pritisnite desno tipku za učvršćenje<br />

66 kako biste donji okvir adaptera<br />

otpustili s konstrukcije te zatim<br />

izvadite okvir adaptera.<br />

� Okvir pritisnite prema gore u smjeru<br />

prednje strane kolica kako biste ga<br />

skinuli s konstrukcije.<br />

7.2 Upotreba<br />

meke torbe za<br />

nošenje<br />

Molimo Vas da se pridržavate<br />

uputa za uporabu Vaše meke<br />

torbe za nošenje!<br />

Dječja kolica se mogu koristiti sa svim<br />

<strong>Britax</strong> mekim torbama, koje su<br />

odobrene za ova kolica.<br />

UPOZORENJE! U mekanu košaru<br />

nemojte stavljati nikakve dodatne<br />

madrace.<br />

7.3 Upotreba košare<br />

za dojenčad<br />

Molimo Vas da se pridržavate<br />

uputa za uporabu Vaše<br />

košare za dojenčad!<br />

Pri uporabi s<br />

BABY SAFE sleeperom<br />

obratite pažnju na uputstva<br />

dječje kade!<br />

UPOZORENJE! U mekanu košaru<br />

nemojte stavljati nikakve dodatne


hordozótáskába.<br />

A B-<strong>DUAL</strong> valamennyi olyan <strong>Britax</strong><br />

B-SMART és B-<strong>DUAL</strong> babakocsirátéttel<br />

használható, amelyek az „A<br />

típus” babakocsi-rátét szimbólummal<br />

meg vannak jelölve.<br />

Tipp! Egyes beállításoknál a gyermek<br />

számára túl szűk a hely a kettős<br />

babakocsiban. Erre a célra a B-<strong>DUAL</strong><br />

termékhez távtartó elemeket<br />

fejlesztettünk ki, melyek megnövelik<br />

az ülések közötti távolságot.<br />

A következő termékkeknél mindig<br />

vegye figyelembe az ülés helyzetét:<br />

• A fő ülés menetirányba kell hogy<br />

nézzen<br />

• BABY-SAFE Sleeper<br />

• Hordozótáska<br />

• Hordozóülés<br />

A távtartó elemek használatával a fő<br />

ülés helyzetét magasabbra tudja<br />

állítani. Alsó helyzetben a gyermek<br />

számára több hely kínálkozik, attól<br />

függetlenül, hogy meik fent<br />

megnevezett alternatív ülést<br />

használja.<br />

Példa:<br />

Ha a hordozóülést a második<br />

gyermeküléssel kombinálja, 64,<br />

(lásd 7.1) a 65-ös távtartó elemek<br />

26-os hornyokba való illesztésével<br />

növelheti a két ülés közötti távolságot.<br />

Minden esetben alkalmazza a<br />

védőtetőt (lásd 7. fejezet).<br />

38<br />

dojenčka ne vstavljajte dodatnega<br />

posteljnega vložka.<br />

Voziček B-<strong>DUAL</strong> se lahko uporablja z<br />

vsemi nastavki za otroške sedeže<br />

<strong>Britax</strong> B-SMART in B-<strong>DUAL</strong>, ki so<br />

označeni s simbolom za nastavek za<br />

otroške sedeže „Tip A“.<br />

Nasvet! pri nekaterih nastavitvah je<br />

prostor za vašega otroka v dodatnem<br />

sedežu otroškega vozička zelo ozek.<br />

Zaradi tega smo razvili distančnike za<br />

B-<strong>DUAL</strong>, s katerimi se razmik med<br />

sedeži poveča.<br />

Pri uporabi naslednjih izdelkov in<br />

položajev sedeža vedno upoštevajte:<br />

• Glavni sedež v smeri vožnje<br />

• BABY-SAFE Sleeper<br />

• Torba za dojenčka<br />

• Sedežna školjka<br />

Položaj glavnega sedeža lahko<br />

povišate, tako da uporabite<br />

distančnike. Otrok v spodnjem<br />

položaju ima tako več prostora,<br />

neodvisno od tega, katerega izmed<br />

zgoraj omenjenih alternativnih<br />

sedežev uporabljate.<br />

Primer:<br />

Če uporabljate sedežno školjko v<br />

kombinaciji z dodatnim sedežem za<br />

otroški voziček 64 (glejte 7.1), lahko<br />

prostor med obema sedežema<br />

povečate. tako da zaskočite<br />

distančnike 65 v pripadajoče zareze<br />

26.<br />

madrace.<br />

Dječja kolica B-<strong>DUAL</strong> mogu se<br />

koristiti sa svim <strong>Britax</strong> B-SMART i<br />

B-<strong>DUAL</strong> košarama za bebu, koje su<br />

označene sa simbolom košare za<br />

dječja kolica „Tip A“.<br />

Savjet! U nekim je položajima prostor<br />

za dijete u dodatnom sjedalu vrlo<br />

uzak. Stoga smo razvili razmaknice za<br />

B-<strong>DUAL</strong> kojima se povećava razmak<br />

između sjedala.<br />

Kada se koristite sljedećim<br />

proizvodima i položajima sjedala,<br />

uvijek pazite:<br />

• Glavno sjedalo okrenuto u smjeru<br />

vožnje<br />

• BABY-SAFE autokrevetić<br />

• Mekana košara<br />

• Nosiljka/autosjedalo<br />

Glavno sjedalo možete razmaknicama<br />

postaviti više. Dijete u donjem<br />

položaju imat će tako više prostora,<br />

neovisno o tome koje se sjedalo od<br />

gore navedenih rabi.<br />

Primjer:<br />

Ukoliko se koristite nosiljkom/<br />

autosjedalom u kombinaciji s<br />

dodatnim sjedalom 64 (vidi 7.1),<br />

prostor između tih dvaju sjedala<br />

možete povećati tako što ćete<br />

razmaknice 65 uglaviti u pripadajuće<br />

proreze 26.


7.4 Az esővédő tető<br />

használata<br />

Gyermeke biztonsága<br />

érdekében<br />

• Soha ne használja az esővédő tetőt<br />

belső terekben, meleg<br />

környezetben vagy hőforrások–<br />

közelében, mert gyermeke<br />

hősokkot kaphat.<br />

• FIGYELEM! Soha ne hagyja<br />

gyermekét felügyelet nélkül.<br />

• Soha ne engedje meg<br />

gyermekének, hogy az esővédő<br />

tetővel játsszon.<br />

Így rögzítheti az esővédő tetőt 40 a<br />

babakocsi-ülésre 8:<br />

Vigyázat! Mindig ügyeljen a megfelelő<br />

szellőzésre az esővédő tető alatt 40.<br />

� Szerelje fel a védőtetőt 11 (lásd 3.)<br />

� Húzza rá az esővédő tetőt 40 a<br />

babakocsira.<br />

� Zárja össze a tépőzárat 43 a<br />

babakocsiváz körül.<br />

Vedno pomislite tudi na uporabo<br />

zaščitnega pokrivala (glejte<br />

poglavje 7).<br />

7.4 Uporaba dežne prevleke<br />

Za zaščito vašega otroka<br />

• Dežne prevleke nikoli ne<br />

uporabljajte v notranjih prostorih, v<br />

toplem okolju ali v bližini virov<br />

toplote – vaš otrok bi lahko doživel<br />

vročinski šok.<br />

• OPOZORILO! Svojega otroka<br />

nikoli ne pustite brez nadzora.<br />

• Ne dovolite otroku, da bi se igral z<br />

dežno prevleko.<br />

Tako pritrdite dežno prevleko 40<br />

sedeža otroškega vozička 8:<br />

Pozor! Vedno pazite, da je prostor pod<br />

dežno prevleko 40 ustrezno<br />

prezračen.<br />

� Montirajte zložljivo streho 11<br />

(glejte 3.)<br />

� Povlecite dežno prevleko 40 čez<br />

otroški voziček.<br />

� Zaprite sprijemalno zapiralo 43<br />

okrog okvirja otroškega vozička.<br />

Uvijek mislite i na uporabu zaštitne<br />

navlake (vidi poglavlje 7).<br />

7.4 Upotreba navlake za kišu<br />

Za zaštitu Vašeg djeteta<br />

• Navlaku za kišu nikada nemojte<br />

koristiti u zatvorenim prostorijama,<br />

u toploj okolini ili u blizini izvora<br />

topline – Vaše dijete bi moglo<br />

doživjeti toplinski šok.<br />

• UPOZORENJE! Nikada ne<br />

ostavljajte dijete samo bez nadzora.<br />

• Nemojte dati djetetu da se igra s<br />

navlakom za kišu.<br />

Na ovaj ćete način pričvrstiti navlaku<br />

za kišu 40 košare za dojenčad 8:<br />

Oprez! Uvijek pazite na dijete ima<br />

dovoljno zraka ispod navlake zakišu<br />

40.<br />

� Montirajte navlaku 11 (vidi 3.)<br />

� Povucite navlaku za kišu 40 preko<br />

dječjih kolica.<br />

� Zatvorite patentni zatvarač 43 oko<br />

konstrukcije kolica.


7.5 A lábzsák használata<br />

Így rögzítheti a lábzsákot 41:<br />

� Nyissa ki az övet, és akassza ki a<br />

vállöveket17 az öv hasítékokból 15<br />

(lásd 5.1).<br />

� Fűzze át az öveket a lábzsák 41<br />

hátrészének résein.<br />

� Akassza vissza a vállöveket 17 az<br />

övhasítékokba 15 (lásd 5.1).<br />

� Fűzze át az övtokot a lábzsák 18<br />

alsó részében lévő résen 41.<br />

� A lábzsák 41 zippzár segítségével<br />

nyitható, ami megkönnyíti a<br />

gyermek be- és kiemelését.<br />

� Vigyázat! Mindig kösse be<br />

gyermekét a babakocsiban.<br />

Így tudja a lábzsákot 41 variálni:<br />

• A felső részt teljesen leveheti, és a<br />

lábzsákot ülésbetétként<br />

használhatja.<br />

• A felső peremet szélvédőként<br />

felhajthatja vagy a biztonsági<br />

kengyel köré 9 helyezheti és a<br />

tartószalagokkal rögzítheti.<br />

• A fejrészt egy húzózsinór<br />

segítségével kapucnivá alakíthatja.<br />

40<br />

7.5 Uporaba vreče za noge<br />

Tako pritrdite vrečo za noge 41:<br />

� Odpnite pasove in izvlecite<br />

ramenska pasova 17 iz zarez za<br />

pasove 15 (glejte 5.1).<br />

� Pasova speljite skozi zareze v<br />

hrbtnem delu vreče za noge 41.<br />

� Ponovno vstavite ramenska pasova<br />

17 v zareze za pasove 15<br />

(glejte 5.1).<br />

� Speljite zapiralno ohišje 18 skozi<br />

zarezo v spodnjem delu vreče za<br />

noge 41.<br />

� Za udobno polaganje in dvigovanje<br />

otroka, lahko vrečo za noge 41<br />

odprete s pomočjo zadrge.<br />

� Pozor! Otroka v otroškem vozičku<br />

vedno pripnite.<br />

Tako lahko spremenite vrečo za<br />

noge 41:<br />

• Zgornji del lahkov celoti snamete in<br />

vrečo za noge uporabljate kot<br />

sedežno podlago.<br />

• Zgornji rob lahko postavite pokonci<br />

kot zaščito pred vetrom ali ga<br />

položite okrog varnostnega loka 9 in<br />

ga pritrdite s pritrdilnimi trakovi.<br />

• Vzglavni del lahko s pomočjo vrvice<br />

zategnete in oblikujete kapuco.<br />

7.5 Upotreba vreće za noge<br />

Na ovaj ćete način pričvrstiti vreću za<br />

noge 41:<br />

� Otvorite pojas i izvucite ramene<br />

pojaseve 17 iz proreza za remen 15<br />

(vidi 5.1).<br />

� Provucite remene kroz otvore u<br />

stražnjem dijelu vreće za noge 41.<br />

� Provucite ramene pojaseve 17 kroz<br />

prorez pojasa 15 (vidi 5.1).<br />

� Bravu 18 provucite kroz otvor na<br />

donjem dijelu vreće za noge 41.<br />

� Vreću za noge 41 moguće je<br />

jednostavno otvoriti patentnim<br />

zatvaračem kako biste izvadili i<br />

stavili noge vašega djeteta.<br />

� Oprez! Dijete u dječjim kolicima<br />

uvijek vežite sigurnosnim pojasom.<br />

Na ovaj način možete namještati<br />

vreću 41 za noge:<br />

• Gornji dio možete potpuno skinuti i<br />

vreću za noge koristiti kao jastučić<br />

za sjedenje.<br />

• Gornji rub možete povisiti kao<br />

zaštitu od vjetra ili položiti oko<br />

sigurnosne prečke 9 i pričvrstiti s<br />

trakama na čičak.<br />

• Dio za glavu možete pomoću<br />

provučene trakice skupiti u oblik<br />

kapuljače.


8. Ápolási, karbantartási<br />

útmutató<br />

A funkciók biztonságos<br />

megtartása végett<br />

• Rendszeresen ellenőrizze a fontos<br />

alkatrészek épségét. Győződjön<br />

meg róla, hogy a mechanikus<br />

szerkezeti elemek kifogástalanul<br />

működnek.<br />

• Ellenőrizze rendszeresen, hogy<br />

minden csavar, szegecs, csap és<br />

egyéb rögzítőelem szilárdan áll-e.<br />

• Tisztítsa meg és kenje le<br />

rendszeresen a bolygókerekeket,<br />

mert a piszkos és nem kent<br />

alkatrészek rontják a<br />

mozgékonyságot és megnehezítik a<br />

kormányzást.<br />

• A túl nagy terhelés, a nem<br />

megfelelő összecsukás vagy nem<br />

megengedett tartozékok használata<br />

a babakocsi meghibásodásához<br />

vagy tönkremeneteléhez vezethet.<br />

• Kizárólag az üléssel szállított vagy<br />

a gyártó által engedélyezett<br />

tartozékokat és pótalkatrészeket<br />

használja.<br />

• Tartsa tisztán a terméket.<br />

• Ne hagyja a babakocsit hosszabb<br />

ideig nedves állapotban. Ha<br />

benedvesedik, szárítsa kinyitott<br />

állapotban szobahőmérsékleten.<br />

• Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a<br />

védőtetőre.<br />

• Soha ne terhelje meg a<br />

bevásárlókosarat 4 kg-nál jobban.<br />

• Repülőutakhoz csomagolja össze<br />

8. Navodila za nego<br />

Za ohranitev varnosti<br />

• Redno preverjajte vse pomembne<br />

dele glede poškodb. Prepričajte se,<br />

da mehanski sestavni deli delujejo<br />

brezhibno.<br />

• Redno preverjajte, ali se vsi vijaki,<br />

kovice, sorniki in druga sredstva za<br />

pritrditev trdno prilegajo.<br />

• Zasučna kolesa redno čistite in<br />

mažite, ker umazani ali<br />

nepremazani sestavni deli otežujejo<br />

gibljivost in upravljanje vozička.<br />

• Zaradi prevelike obtežitve,<br />

nestrokovnega zlagannja ali<br />

uporabe neodobrene opreme se<br />

lahko voziček poškoduje ali uniči.<br />

• Prepovedana je uporaba opreme in<br />

nadomestnih delov, ki jih<br />

proizvajalec ni dobavil oz. odobril.<br />

• Skrbite za čistočo izdelka.<br />

• Otroški voziček ne sme biti dlje<br />

časa izpostavljen vlagi. Če se<br />

zmoči, ga razklopite in pustite, da<br />

se posuši pri sobni temperaturi.<br />

• Nikoli ne odlagajte težkih<br />

predmetov na zložljivo streho.<br />

• Nakupovalna košara ne sme biti<br />

nikoli težja od 4 kg.<br />

• Pri potovanjih z letalom otroški<br />

voziček skrbno zapakirajte.<br />

8. Upute za održavanje<br />

Za održavanje sigurne funkcije<br />

•Redovito provjeravajte je li<br />

oštećen neki od važnih dijelova.<br />

Provjerite da li mehanički sastavni<br />

dijelovi rade besprijekorno.<br />

• Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci,<br />

zakovice, klinovi i ostali pričvrsni<br />

spojevi još uvijek čvrsti.<br />

• Redovito čistite i podmazujte<br />

kotače, budući da prljavi ili<br />

nepodmazani dijelovi mogu otežati<br />

pokretljivost i upravljanje kolicima.<br />

• Preveliko opterećenje, nepravilno<br />

slaganje ili upotreba neodobrene<br />

dodatne opreme mogu dječja kolica<br />

oštetiti ili uništiti.<br />

• Nikada ne upotrebljavajte dodatnu<br />

opremu i rezervne dijelove osim<br />

onih koje ste dobili kupnjom,<br />

odnosno onih koje je odobrio<br />

proizvođač.<br />

• Proizvod uvijek mora biti čist.<br />

• Nemojte dopustiti da dječja kolica<br />

na duže vrijeme budu mokra. Ako<br />

su dječja kolica mokra, pustite ih da<br />

se osuše rasklopljena na sobnoj<br />

temperaturi.<br />

• Nikada ne stavljajte teške predmete<br />

na krov.<br />

• Nikada ne punite košaru za<br />

kupovinu s više od 4 kg.<br />

• Pažljivo zapakirajte dječja kolica za<br />

putovanja zrakoplovom.


gondosan a babakocsit.<br />

Amikor nem használja, ügyeljen a<br />

babakocsi helyes tárolására:<br />

• Ne tegyen rá nehéz tárgyakat.<br />

• Soha ne tárolja hőforrás, pl.<br />

fűtőtestek vagy nyitott fűtőelemek<br />

közelében.<br />

• Ne tegye ki közvetlen napfénynek.<br />

Az kifakíthatja a huzatot.<br />

• Párás levegőjű területeken,<br />

helyiségekben soha ne tárolja<br />

összecsukott állapotban. Tárolja a<br />

babakocsit nyitott állapotban jól<br />

szellőző helyen, hogy ne<br />

penészedjen be.<br />

Így tudja a kisebb hiányosságot<br />

önállóan megszüntetni:<br />

Ha a kerekek nyikorognak vagy nehéz<br />

a kormányzás:<br />

� Használjon szilikon- vagy<br />

könnyűolaj-alapú spray-t, amely<br />

könnyen bejut a kerekek és a<br />

tengely közötti résekbe.<br />

A babakocsi vízparton történő<br />

használata esetén:<br />

� A vízparti használat után alaposan<br />

tisztítsa meg a babakocsit;<br />

szabadítsa meg a mechanikus<br />

szerkezetet és a<br />

kerékfelfüggesztéseket a rájuk<br />

rakódott sótól és homoktól.<br />

Ha horpadást talál valamelyik<br />

abroncson:<br />

42<br />

Ko otroškega vozička ne uporabljate,<br />

ga skrbno shranite.<br />

• Ne postavljajte nanj težkih stvari.<br />

• Nikoli ga ne hranite v bližini izvorov<br />

toplote, npr. radiatorjev ali odprtih<br />

grelnih priprav.<br />

• Ne izpostavljajte ga neposredni<br />

sončni svetlobi. Prevleka lahko<br />

zbledi.<br />

• V vlažnem podnebju ga nikoli ne<br />

hranite zloženega. Otroški voziček<br />

hranite v razklopljenem položaju in<br />

na dobro prezračenem mestu, da<br />

preprečite plesen.<br />

Manjše pomanjkljivosti lahko odpravite<br />

na naslednji način:<br />

Če škripajo kolesa ali je upravljanje<br />

težavno:<br />

� Uporabite pršilo na osnovi silikona<br />

ali lahkega olja, ki zanesljivo prodre<br />

do stika med kolesom in osjo.<br />

Če vaš otroški voziček uporabljate na<br />

plaži:<br />

� otroški voziček nato temeljito<br />

očistite, da odstranite pesek in sol z<br />

mehanskih delov in vpetij koles.<br />

Če se na kolesih pojavijo udrtine:<br />

� kolesa rahlo segrejte s sušilnikom<br />

Kada dječja kolica ne upotrebljavate,<br />

brižno ih spremite:<br />

• Nikada ne stavljajte teške predmete<br />

na njih.<br />

• Nikada ih ne spremajte u blizini<br />

izvora topline, npr. radijatora ili<br />

otvorenih grijaćih elemenata.<br />

• Nikada ih ne izlažite izravnoj<br />

sunčevoj svjetlosti. Presvlaka bi<br />

mogla izblijediti.<br />

• U vlažnim klimatskim područjima<br />

nikada ih ne spremajte složena.<br />

Otvorena dječja kolica uvijek<br />

spremite na dobro prozračivanom<br />

mjestu, da biste spriječili nastanak<br />

pljesni.<br />

Manje kvarove možete otkloniti sami:<br />

Ako kotači škripe ili je upravljanje<br />

otežano<br />

� Upotrijebite sprej na osnovi silikona<br />

ili lakog ulja, koji će sigurno<br />

prodrijeti u spoj između kotačića i<br />

osi.<br />

Kada upotrebljavate dječja kolica na<br />

plaži:<br />

� Nakon upotrebe dječjih kolica na<br />

plaži temeljito ih očistite tako što<br />

ćete odstraniti pijesak i sol iz<br />

mehanike i ovjesa kotačića.<br />

Ako se pojave udubljena mjesta na<br />

gumama kotačića:


� Hajszárítóval melegítse fel enyhén<br />

az abroncsot. A horpadás ekkor<br />

rendszerint lassan eltűnik.<br />

Vigyázat! Ne melegítse túl!<br />

Ha a rögzítőelemek kioldódnak:<br />

� Haladéktalanul húzza meg az<br />

anyákat és a csavarokat megfelelő<br />

szerszámmal.<br />

Ha valamelyik alkatrész<br />

deformálódott, eltörött vagy elszakadt:<br />

� Haladéktalanul cserélje ki a<br />

megsérült alkatrészt.<br />

Pótalkatrészként, tartozékként csak<br />

a <strong>Britax</strong> által engedélyezett<br />

alkatrészeket és tartozékokat<br />

használjon.<br />

A pótalkatrészeket és tartozékokat<br />

a helyi <strong>Britax</strong> kereskedőnél vagy<br />

vagy a <strong>Britax</strong>/RÖMER<br />

vevőszolgálatnál szerezheti be.<br />

8.1 Tisztítás<br />

Ne tisztítsa a textíliákat vegyszerrel,<br />

fehérítőszerrel vagy más agresszív<br />

szerekkel. Kérjük, vegye figyelembe a<br />

huzatok mosócímkéin lévő<br />

tájékoztatót. Ne szárítsa elektromos<br />

szárítógépben - akassza fel<br />

cseppnedvesen száradni. A<br />

tartozékokat alaposan, lehetőleg ne<br />

közvetlen napfénynél szárítsa meg.<br />

• Az üléshuzatot és a védőtetőt egy<br />

szivaccsal és langyos<br />

szappanoldattal tisztíthatja meg.<br />

• A lábzsákot és a szélvédőt a<br />

címkén lévő mosási útmutatónak<br />

megfelelően tisztíthatja meg.<br />

za lase. Udrtine bi morale počasi<br />

izginiti.<br />

Pozor! Ne pregrejte koles!<br />

Če se sprostijo pritrdilni elementi:<br />

� takoj zategnite matice in vijake s<br />

primernim orodjem.<br />

Če so deli skrivljeni, strgani ali<br />

zlomljeni:<br />

� takoj zamenjajte dele. Uporabljajte<br />

le opremo in dele, ki jih odobri<br />

<strong>Britax</strong>.<br />

Nadomestne dele in opremo dobite<br />

pri svojem lokalnem trgovcu z<br />

izdelki <strong>Britax</strong> ali pa se obrnite na<br />

servisno službo podjetja <strong>Britax</strong>/<br />

RÖMER.<br />

8.1 Čiščenje<br />

Tekstilnih delov opreme ne smete<br />

kemično čistiti, zanje uporabljati belil<br />

ali drugih agresivnih sredstev.<br />

Prosimo, upoštevajte navodila na<br />

etiketah z navodili za pranje na<br />

prevlekah. Tekstilnih prevlek ne sušite<br />

v električnih sušilnikih za perilo -<br />

obesite jih mokre, tako da kapljajo.<br />

Dele pustite, da se dobro osušijo,<br />

vendar ne na neposredni sončni<br />

svetlobi.<br />

• Sedežno prevleko in zložljivo streho<br />

lahko čistite z gobo in mlačno<br />

milnico.<br />

• Vrečo za noge in zaščito pred<br />

vetrom lahko očistite v skladu z<br />

� Upotrijebite sušilo za kosu i malo<br />

zagrijte gume. Udubljena mjesta<br />

morala bi polako nestati.<br />

Oprez! Ne pregrijavati!<br />

Ako popuste pričvrsni elementi:<br />

� Odmah pritegnite matice i vijke<br />

primjerenim alatom.<br />

Ako se dijelovi savinu, pokidaju ili<br />

slome:<br />

� Odmah zamijenite te dijelove.<br />

Upotrijebite isključivo dodatnu<br />

opremu i dijelove, koje je odobrio<br />

<strong>Britax</strong>.<br />

Zamjenske dijelove i pribor<br />

možete nabaviti kod Vašeg<br />

lokalnog <strong>Britax</strong> prodavača ili se<br />

obratite <strong>Britax</strong>/RÖMER službi<br />

za kupce.<br />

8.1 Čišćenje<br />

Tekstilne dijelove nemojte čistiti<br />

kemijskim sredstvima, s izbjeljivačima<br />

ili drugim agresivnim sredstvima.<br />

Pridržavajte se uputa na etiketi za<br />

pranje presvlake. Ne sušiti u<br />

električnoj sušilici za rublje - sušiti na<br />

zraku. Pustite da se dijelovi dobro<br />

osuše, po mogućnosti ne na izravnoj<br />

sunčevoj svjetlosti.<br />

• Presvlaku sjedalice i krova možete<br />

očistiti sa spužvom i mlakom<br />

otopinom sapuna.<br />

• Vreću za noge i zaštitu od vjetra<br />

možete očistiti prema uputama za<br />

pranje na etiketi.


• A műanyag alkatrészeket és a fém<br />

alkatrészeket nedves ruhadarabbal<br />

tisztíthatja meg. A rozsdásodás<br />

elkerülése érdekében a vízzel való<br />

érintkezés után meg kell szárítani a<br />

fém alkatrészeket.<br />

• Az esővédő tetőt nedves<br />

ruhadarabbal tisztíthatja meg. Az<br />

esővédő tetőt ne tekerje össze és<br />

ne tárolja nedvesen, hogy ne<br />

penészedjen be.<br />

9. 2 év garancia<br />

Erre az autós / kerékpáros<br />

gyermekülésre / babakocsira<br />

vonatkozóan a gyártási és<br />

anyaghibákra kétéves garanciát<br />

nyújtunk. A garancia időtartama a<br />

vásárlás napján kezdődik. A vásárlás<br />

igazolása céljából a garancia<br />

időtartama alatt kérjük, őrizze meg a<br />

kitöltött garanciajegyet, az Ön által<br />

aláírt átadási ellenőrző szelvényt,<br />

valamint a pénztárbizonylatot.<br />

Reklamáció esetén a garanciajegyet a<br />

gyermeküléshez mellékelni kell. A<br />

jótállás csak azokra az autós /<br />

kerékpáros gyermekülésekre<br />

vonatkozik, amelyeket<br />

rendeltetésszerűen használtak, és<br />

amelyeket tiszta és rendes állapotban<br />

küldtek vissza.<br />

A garancia nem terjed ki a<br />

következőkre:<br />

• természetes kopási jelenségek és<br />

túlzott igénybevétel által keletkező<br />

károk<br />

44<br />

navodili za pranje na etiketi.<br />

• Plasttične dele in kovinske dele<br />

lahko čistite z vlažno krpo. Kovinske<br />

dele je treba po stiku z vodo osušiti,<br />

da bi preprečili rjavenje.<br />

• Dežno prevleko lahko očistite z<br />

vlažno krpo. Dežne prevleke ne<br />

smete zlagati ali shranjevati, ko je<br />

vlažna, da ne pride do nastanka<br />

plesni.<br />

9. 2 leti garancije<br />

Za ta avtomobilski otroški sedež/<br />

otroški sedež za kolo/otroški voziček<br />

velja dveletna garancija v primeru<br />

tovarniške napake ali napake pri<br />

materialu. Garancijski rok prične teči<br />

od dneva nakupa. Za dokazilo<br />

veljavnosti garancije shranite<br />

izpolnjeni garancijski list, prevzemni<br />

preizkus, ki ste ga podpisali, in račun.<br />

Pri reklamacijah morate otroškemu<br />

sedežu priložiti garancijski list.<br />

Veljavnost garancije je omejena le na<br />

avtomobilske otroške sedeže/otroške<br />

sedeže za kolo/otroške vozičke, ki so<br />

bili ustrezno uporabljeni in ki so<br />

poslani v čistem in urejenem stanju.<br />

Garancija ne zajema:<br />

• naravnih znamenj obrabe in<br />

poškodb, ki so nastale zaradi<br />

prevelike obremenitve;<br />

• poškodb zaradi neprimerne ali<br />

nepravilne uporabe.<br />

• Plastične i metalne dijelove možete<br />

čistiti vlažnom krpom. Dijelovi od<br />

metala nakon dodira s vodom<br />

pobrišite suhom krpom kako ne bi<br />

došlo do pojave hrđe.<br />

• Navlaku za kišu možete očistiti<br />

vlažnom krpom. Navlaku za kišu<br />

nemojte preklapati ili spremati<br />

vlažnu, da biste izbjegli stvaranje<br />

plijesni.<br />

9. Dvogodišnje jamstvo<br />

Za ovu autosjedalicu/dječje sjedalo za<br />

bicikl/dječja kolica vrijedi dvogodišnje<br />

jamstvo za slučaj tvorničke pogreške<br />

ili pogreške u materijalima. Jamstveno<br />

razdoblje započinje datumom kupnje.<br />

Kao dokaz kupnje, za vrijeme trajanja<br />

jamstvenog razdoblja, sačuvajte<br />

ispunjen jamstveni list, potpisani<br />

primopredajni zapisnik, te račun.<br />

U slučaju reklamacija, uz dječje<br />

sjedalo treba priložiti i jamstveni list.<br />

Jamstvo je ograničeno na<br />

autosjedalice/dječja sjedala za bicikl/<br />

dječja kolica koja su bila pravilno<br />

korištena i koja su vraćena u čistom i<br />

urednom stanju.<br />

Jamstvo ne obuhvaća sljedeće:<br />

• pojave prirodnog trošenja materijala<br />

i oštećenja nastala uslijed<br />

prevelikog opterećenja<br />

• oštećenja nastala neprikladnim ili<br />

nepravilnim korištenjem


• alkalmatlan vagy szakszerűtlen<br />

használat miatt keletkezett károk<br />

Garanciális eset, vagy nem?<br />

Anyagok: Minden általunk használt<br />

anyag magas követelményeknek felel<br />

meg UV-sugárzás elleni tartósság<br />

tekintetében. Ennek ellenére minden<br />

anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak van<br />

kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó,<br />

hanem rendes kopási jelenségről,<br />

melyekért garanciát nem vállalunk.<br />

Csat: Amennyiben az övcsaton<br />

működési zavarok lépnének fel, úgy<br />

azok túlnyomórészt<br />

szennyeződésekre vezethetők vissza,<br />

melyek kimoshatók.<br />

Garanciális esetnél kérjük,<br />

haladéktalanul forduljon<br />

szakkereskedőjéhez.<br />

Szakkereskedője tanácsokkal és<br />

tettekkel segítségére lesz.<br />

Reklamációs igények ügyintézése<br />

során termékspecifikus leírási<br />

kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a<br />

kereskedőnél megtalálható „Általános<br />

üzleti feltételek”-re.<br />

Használat, ápolás, karbantartás<br />

Az autós / kerékpáros gyermekülést /<br />

babakocsit a használati utasításnak<br />

megfelelően kell kezelni. Nyomatékkal<br />

utalunk arra, hogy csak eredeti<br />

tartozékok ill. pótalkatrészek<br />

használhatók.<br />

Garancijski primer ali ne?<br />

Material: Vsi naši materiali izpolnjujejo<br />

visoke zahteve glede barvne<br />

obstojnosti pred UV-žarki. Vendar pa<br />

vsi materiali počasi zbledijo, če so<br />

izpostavljeni UV-žarkom. Pri tem ne<br />

gre za napako pri materialu, temveč<br />

za normalna znamenja obrabe, ki pa<br />

jih garancija ne zajema.<br />

Sponka: Če se pojavijo motnje pri<br />

delovanju sponke pasu, so te<br />

večinoma posledica umazanije, ki se<br />

lahko izpere.<br />

Glede garancije se takoj obrnite na<br />

svojega prodajalca. Z veseljem vam<br />

bo svetoval in pomagal. Pri obdelavi<br />

reklamacijskih zahtevkov se<br />

uporabljajo amortizacijske stopnje, ki<br />

so značilne za posamezne proizvode.<br />

S tem vas želimo opozoriti na splošno<br />

veljavne pogoje poslovanja pri<br />

prodajalcih.<br />

Uporaba, vzdrževanje in oskrbovanje<br />

Avtomobilski otroški avtomobilski<br />

sedež/otroški sedež za kolo/otroški<br />

voziček morate uporabljati v skladu z<br />

navodili za uporabo. Posebej<br />

opozarjamo na to, da smete uporabiti<br />

le originalno opremo oziroma<br />

nadomestne dele.<br />

Je li stvar jamstva ili nije?<br />

Platneni materijal: Svi naši materijali<br />

zadovoljavaju visoke zahtjeve glede<br />

postojanosti boja na UV-zračenje.<br />

Ipak, svi će platneni materijali izblijediti<br />

uslijed izlaganja UV-zračenju. Pri tome<br />

se ne radi o pogrešci u materijalu, već<br />

o uobičajenoj pojavi istrošenosti, koju<br />

jamstvo ne obuhvaća.<br />

Brava: Nastanu li smetnje u djelovanju<br />

brave pojasa, to je najčešće posljedica<br />

nečistoća koje se lako mogu oprati.<br />

U slučaju traženja jamstva, svakako<br />

se obratite prodavaču. On će Vam<br />

pomoći savjetima i djelima. Kod<br />

obrade reklamacijskih zahtjeva,<br />

koriste se načela otpisa koja su<br />

karakteristična za pojedini proizvod.<br />

Pri tome Vam skrećemo pozornost na<br />

važeće opće uvjete poslovanja<br />

prodavača.<br />

Uporaba, održavanje i čuvanje<br />

Autosjedalicu/dječje sjedalo za bicikl/<br />

dječja kolica treba koristiti u skladu s<br />

uputama za uporabu. Naročito<br />

upozoravamo na to da smijete koristiti<br />

samo originalnu opremu, tj. originalne<br />

zamjenske dijelove.


1. Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény<br />

Név: _____________________________________________<br />

Cím: _____________________________________________<br />

Irányítószám: _____________________________________________<br />

Hely: _____________________________________________<br />

Telefon<br />

(körzetszámmal):<br />

_____________________________________________<br />

E-mail: _____________________________________________<br />

Autós / kerékpáros<br />

gyermekülés /<br />

babakocsi:<br />

_____________________________________________<br />

_____________________________________________<br />

Cikkszám: _____________________________________________<br />

Anyagszín (mintázat): _____________________________________________<br />

Tartozék: _____________________________________________<br />

Vásárlás időpontja:<br />

Vevő (aláírás):<br />

Kereskedő:<br />

____________________________________________<br />

____________________________________________<br />

____________________________________________<br />

Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény:<br />

1. Teljesség � ellenőrizve<br />

rendben<br />

2. Működésvizsgálat<br />

- az ülés<br />

állítószerkezete<br />

� ellenőrizve<br />

rendben<br />

- övbeállítás � ellenőrizve<br />

rendben<br />

3. sértetlenség<br />

- ülés vizsgálata � ellenőrizve<br />

rendben<br />

- anyagok vizsgálata � ellenőrizve<br />

rendben<br />

- műanyag alkatrészek<br />

vizsgálata<br />

� ellenőrizve<br />

rendben<br />

Kereskedő bélyegzője<br />

� Az autós / kerékpáros<br />

gyermekülést / babakocsit<br />

megvizsgáltam, és<br />

meggyőződtem arról, hogy az<br />

ülés maradéktalanul átadásra<br />

került, és valamennyi funkció<br />

rendben működik.<br />

� Vásárlás előtt elegendő<br />

információt kaptam a<br />

termékről és funkcióiról, és<br />

tudomásul vettem az ápolási<br />

és karbantartási utasításokat.


10. Garancijski list/prevzemni preizkus<br />

Ime: _____________________________________________<br />

Naslov: _____________________________________________<br />

Poštna številka: _____________________________________________<br />

Kraj: _____________________________________________<br />

Telefon (s številko<br />

omrežne skupine):<br />

_____________________________________________<br />

E-pošta: _____________________________________________<br />

Avtomobilski otroški<br />

sedež/otroški sedež<br />

za kolo/otroški<br />

voziček:<br />

_____________________________________________<br />

_____________________________________________<br />

Številka artikla: _____________________________________________<br />

Barva blaga (dizajn): _____________________________________________<br />

Oprema: _____________________________________________<br />

Datum nakupa:<br />

Kupec (podpis):<br />

Trgovec:<br />

____________________________________________<br />

____________________________________________<br />

____________________________________________<br />

Prevzemni preizkus:<br />

1. Popolnost � preverjeni<br />

v redu<br />

2. Preverjanje funkcije<br />

– mehanizem<br />

prestavljanja sedeža<br />

� preverjeni<br />

v redu<br />

– nastavitev pasu � preverjeni<br />

v redu<br />

3. Nepoškodovanost<br />

– preverjanje sedeža � preverjeni<br />

v redu<br />

– preverjanje delov iz<br />

blaga<br />

– preverjanje plastičnih<br />

delov<br />

� preverjeni<br />

v redu<br />

� preverjeni<br />

v redu<br />

žig prodajalca<br />

� Preveril sem avtomobilski<br />

otroški sedež/otroški sedež za<br />

kolo/otroški voziček in se<br />

prepričal, da je bil sedež<br />

predan v celoti in da so vse<br />

funkcije brezhibne.<br />

� Pred nakupom sem dobil<br />

dovolj informacij o izdelku in<br />

njegovih funkcijah in bil<br />

seznanjen z navodili o<br />

vzdrževanju in oskrbovanju.


10. Jamstveni list / Primopredajni zapisnik<br />

Ime i prezime: _____________________________________________<br />

Adresa: _____________________________________________<br />

Poštanski broj: _____________________________________________<br />

Mjesto: _____________________________________________<br />

Telefonski broj (s<br />

pozivnim brojem):<br />

_____________________________________________<br />

E-mail adresa: _____________________________________________<br />

Autosjedalica / dječje<br />

sjedalo za bicikl /<br />

dječja kolica:<br />

_____________________________________________<br />

_____________________________________________<br />

Broj artikla: _____________________________________________<br />

Boja platna (dizajn): _____________________________________________<br />

Oprema: _____________________________________________<br />

Datum kupnje:<br />

Kupac (potpis):<br />

Trgovac:<br />

____________________________________________<br />

____________________________________________<br />

____________________________________________<br />

Primopredajni zapisnik:<br />

1. Potpunost � ispitano<br />

u redu<br />

2. Provjera<br />

funkcionalnosti<br />

- mehanizam za<br />

namještanje sjedala<br />

� ispitano<br />

u redu<br />

- namještanje pojaseva � ispitano<br />

u redu<br />

3. Neoštećenost<br />

- provjera sjedala � ispitano<br />

u redu<br />

- provjera platna � ispitano<br />

u redu<br />

- provjera plastičnih<br />

dijelova<br />

� ispitano<br />

u redu<br />

Pečat trgovca<br />

� Provjerio/-la sam<br />

autosjedalicu/sjedalicu za<br />

bicikl/dječja kolica i uvjerio/-la<br />

se da je sjedalo predano<br />

cjelovito, te da su sve funkcije<br />

besprijekorne.<br />

� Kod trgovca sam prije kupnje<br />

dobio/-ila sve potrebne<br />

informacije o proizvodu i<br />

njegovim funkcijama, te sam<br />

primio/-ila na znanje upute za<br />

održavanje i čuvanje<br />

proizvoda.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!