B-DUAL - Britax Römer
B-DUAL - Britax Römer
B-DUAL - Britax Römer
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
B-<strong>DUAL</strong><br />
Használati utasítás<br />
Örömünkre szolgál, hogy az általunk<br />
gyártott B-<strong>DUAL</strong> biztonságosan<br />
kísérheti végig gyermekét első<br />
életéveiben.<br />
A gyermeke biztonságáról Ön<br />
gondoskodik<br />
• Figyelmesen olvassa el a<br />
használati utasítást, és alaposan<br />
ismerje meg a babakocsit, mielőtt<br />
beleülteti gyermekét.<br />
• Amennyiben mások használják a<br />
babakocsit, akik esetleg nem<br />
ismerik azt (pl. nagyszülők), mindig<br />
tájékoztassa őket a helyes<br />
használatról.<br />
• Az Ön gyermekének a biztonsága<br />
nincs megfelelően szavatolva akkor,<br />
ha nem tartja be a használati<br />
utasításban foglaltakat.<br />
• Őrizze meg a használati utasítást,<br />
hogy később is tanulmányozhassa<br />
azt.<br />
• Ne hagyja, hogy a gyermeke a<br />
termékkel játsszon!<br />
Amennyiben a használatot érintően<br />
még kérdései lennének, kérjük,<br />
forduljon hozzánk.<br />
<strong>Britax</strong><br />
Navodila za uporabo<br />
Veseli smo, da bo naš otroški voziček<br />
B-<strong>DUAL</strong> lahko spremljal vašega<br />
malčka v prvih letih njegovega<br />
življenja.<br />
Za varnost vašega otroka<br />
odgovarjate sami<br />
• Pozorno preberite navodila<br />
za uporabo in se seznanite z<br />
otroškim vozičkom, preden vanj<br />
posedete svojega otroka.<br />
• Če bodo vaš otroški voziček<br />
uporabljale druge osebe (npr. stari<br />
starši), ki niso seznanjene z<br />
upravljanjem otroškega vozička, jim<br />
to vedno pokažite.<br />
• Neupoštevanje teh navodil za<br />
uporabo lahko ogrozi varnost<br />
vašega otroka.<br />
• Navodila za uporabo skrbno<br />
shranite, da jih boste lahko prebrali<br />
tudi pozneje.<br />
• Otrok se z izdelkom ne sme igrati.<br />
Če imate vprašanja glede uporabe, se<br />
prosimo obrnite na nas.<br />
<strong>Britax</strong><br />
Upute za uporabu<br />
Radujemo se što će naša dječja kolica<br />
B-<strong>DUAL</strong> sigurno pratiti Vaše dijete u<br />
prvim godinama njegova života.<br />
Sigurnost Vašeg djeteta je<br />
Vaša odgovornost<br />
• Pažljivo pročitajte upute za<br />
uporabu i upoznajte se s dječjim<br />
kolicima prije nego što ih<br />
upotrijebite s Vašim djetetom.<br />
• Ukoliko Vaša dječja kolica<br />
upotrebljavaju druge osobe, koje<br />
nisu upoznate s njima (npr. djed i<br />
baka), morate im pokazati, kako se<br />
s dječjim kolicima postupa.<br />
• Ukoliko ne budete uvažavali upute<br />
ovog priručnika, možete ugroziti<br />
sigurnost Vašeg djeteta.<br />
• Brižljivo spremite upute za<br />
upotrebu, tako da ih možete kasnije<br />
upotrebljavati.<br />
• Nemojte dati djetetu da se igra s<br />
proizvodom.<br />
Obratite nam se, ukoliko budete imali<br />
dodatnih pitanja, vezanih uz uporabu.<br />
<strong>Britax</strong>
Tartalom<br />
1. Alkalmasság .................................... 3<br />
2. A babakocsi szerelése .................... 7<br />
3. A babakocsi szerelése .................. 10<br />
3.1 A gyermekülés<br />
szerelése..................................13<br />
4. A babakocsi szerelése .................. 16<br />
4.1 Fékek használata .....................18<br />
4.2 A forgókerekek beállítása.........18<br />
4.3 Tolókar beállítása.....................19<br />
5. A gyermekülés használata ............ 19<br />
5.1 Az öv felrakása és beállítása ...20<br />
5.2 A háttámla beállítása................22<br />
5.3 A lábtámasz beállítása .............23<br />
5.4 A védőtető beállítása................24<br />
5.5 A szélvédő felhelyezése...........24<br />
6. Hordozóülés használata<br />
– Travel System ............................ 25<br />
6.1 A hordozóülés felhelyezése .....26<br />
6.2 A hordozóülés levétele.............26<br />
7. A tartozékok használata ................ 27<br />
7.1 A második babakocsi-ülés<br />
használata................................30<br />
7.2 A babahordozó táska puha<br />
hordozótáska használata .........38<br />
7.3 A babakocsi-rátét használata...38<br />
7.4 Az esővédő tető használata .....40<br />
7.5 A lábzsák használata ...............40<br />
8. Ápolási, karbantartási útmutató..... 41<br />
8.1 Tisztítás....................................44<br />
9. 2 év garancia................................. 45<br />
10. Garanciajegy / átadási ellenőrző<br />
szelvény ........................................ 47<br />
2<br />
Vsebina<br />
1. Primernost .......................................3<br />
2. Zlaganje vašega<br />
otroškega vozička............................7<br />
3. Montaža vašega otroškega<br />
vozička........................................... 10<br />
3.1 Montaža sedeža otroškega<br />
vozička .....................................13<br />
4. Uporaba vašega otroškega<br />
vozička........................................... 16<br />
4.1 Uporaba zavor..........................18<br />
4.2 Nastavitev zasučnih koles........18<br />
4.3 Nastavitev potisnega ročaja .....19<br />
5. Uporaba sedeža otroškega<br />
vozička........................................... 19<br />
5.1 Namestitev in nastavitev<br />
pasov........................................20<br />
5.2 Nastavitev hrbtnega<br />
naslonjala .................................22<br />
5.3 Nastavitev opore za noge ........23<br />
5.4 Nastavitev zložljive strehe........24<br />
5.5 Namestitev zaščite pred<br />
vetrom ......................................24<br />
6. Uporaba s sedežno školjko<br />
– Travel System .............................25<br />
6.1 Namestitev sedežne školjke.....26<br />
6.2 Odstranitev sedežne školjke ....26<br />
7. Uporaba dodatne opreme..............27<br />
7.1 Uporaba dodatnega sedeža<br />
za otroški voziček.....................30<br />
7.2 Uporaba mehketorbe<br />
za dojenčke .............................38<br />
7.3 Uporaba nastavka za otroški<br />
voziček .....................................38<br />
7.4 Uporaba dežne prevleke ..........40<br />
7.5 Uporaba vreče za noge............40<br />
8. Navodila za nego ........................... 41<br />
8.1 Čiščenje ...................................44<br />
9. 2 leti garancije................................45<br />
10. Garancijski list/prevzemni<br />
preizkus ......................................... 48<br />
Sadržaj<br />
1. Prikladnost .......................................3<br />
2. Slaganje Vaših dječjih kolica............7<br />
3. Sastavljanje Vaših<br />
dječjih kolica...................................10<br />
3.1 Montaža sjedalice dječjih<br />
kolica ........................................13<br />
4. Upotreba Vaših dječjih kolica.........16<br />
4.1 Upotreba kočnica .....................18<br />
4.2 Podešavanje okretljivih<br />
kotačića ....................................18<br />
4.3 Postavljanje ručke za guranje ..19<br />
5. Upotreba sjedalice dječjih kolica....19<br />
5.1 Postavljanje i podešavanje<br />
pojasa.......................................20<br />
5.2 Podešavanje leđnog naslona ...22<br />
5.3 Podešavanje naslona za<br />
noge .........................................23<br />
5.4 Namještanje krova....................24<br />
5.5 Postavljanje zaštite od vjetra....24<br />
6. Upotreba s dječjim sjedalom<br />
– Sustav za putovanja....................25<br />
6.1 Postavljanje nosiljke/<br />
autosjedalice ............................26<br />
6.2 Skidanje dječje sjedalice ..........26<br />
7. Upotreba dodatnog pribora ............27<br />
7.1 Upotreba dodatne sjedalice<br />
za drugo dijete..........................30<br />
7.2 Upotreba<br />
meke torbe za nošenje.............38<br />
7.3 Upotreba košare za dojenčad ..38<br />
7.4 Upotreba navlake za kišu.........40<br />
7.5 Upotreba vreće za noge...........40<br />
8. Upute za održavanje ......................41<br />
8.1 Čišćenje....................................44<br />
9. Dvogodišnje jamstvo......................45<br />
10. Jamstveni list / Primopredajni<br />
zapisnik ..........................................49
1. Alkalmasság<br />
Gyermeke biztonsága<br />
érdekében<br />
FIGYELEM! Ez a babakocsi a<br />
gyermek születésétől kezdve a 15 kgos<br />
súly eléréséig használható.<br />
FIGYELEM! Ez a termék nem<br />
alkalmas...<br />
• ... ágy vagy bölcső helyettesítésére.<br />
A babahordozó táskák, babakocsik<br />
és sport babakocsik csak szállításra<br />
használhatók.<br />
• ... kocogás, futás, görkorcsolyázás<br />
stb. közbeni használatra.<br />
A baba- és sport babakocsik nem<br />
rendeltetésszerű használata<br />
veszéllyel jár.<br />
• ... kettőnél több gyermek<br />
szállítására.<br />
Vigyázat! A babakocsit csak a<br />
hozzá tartozó második babakocsiüléssel<br />
szabad két gyermek<br />
számára használni. Mielőtt<br />
beleültetné vagy kivenné a<br />
gyermekeket, a fékeket minden<br />
esetben a be kell pattintani.<br />
• ... foglalkozási használatra.<br />
• ... Travel System-ként másik<br />
hordozóülésekkel.<br />
1. Primernost<br />
Za zaščito vašega otroka<br />
OPOZORILO! Ta otroški sedež je<br />
primeren za otroke od rojstva naprej<br />
pa do teže otroka 15 kg.<br />
OPOZORILO! Tas izdelek ni<br />
primeren...<br />
• ... kot nadomestek postelje ali<br />
zibelke.<br />
Torbe, otroške in športne vozičke je<br />
dovoljeno uporabljati le za<br />
prevažanje.<br />
• ... za tek, rolkanje ali podobno.<br />
Uporaba otroških in športnih<br />
vozičkov v nasprotju z njihovim<br />
namenom je lahko nevarna.<br />
• ... za prevažanje več kot dveh otrok.<br />
Pozor! Otroški voziček je odobren<br />
za dva otroka le, če uporabljate<br />
pripadajoči dodatni sedež za otroški<br />
voziček. Zavore morajo vedno biti<br />
aktivirane, preden otroka posedete<br />
v voziček ali ga dvignete iz njega.<br />
• ... za gospodarsko rabo.<br />
• ... kot Travel System v povezavi z<br />
drugimi sedežnimi školjkami.<br />
1. Prikladnost<br />
Za zaštitu Vašeg djeteta<br />
UPOZORENJE! Ova dječja kolica su<br />
prikladna za djecu od rođenja do<br />
težine od 15 kg.<br />
UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije<br />
prikladan...<br />
• ... kao zamjena za krevet ili<br />
kolijevku.<br />
Torbe za nošenje, dječja i sportska<br />
kolica smiju se koristiti samo za<br />
transport.<br />
• ... za trčanje, vožnju koturaljkama ili<br />
slično.<br />
Korištenje dječjih i sportskih kolica u<br />
druge svrhe može biti opasno.<br />
• ... za transport više od dvoje djece.<br />
Oprez! Dječja kolica su dopuštena<br />
za dvoje djece samo ako se koristi<br />
prikladno dodatno sjedalo za drugo<br />
dijete. Prije nego što dijete stavljate<br />
u kolica ili ga vadite, kočnice uvijek<br />
moraju biti aktivirane.<br />
• ... za komercijalne namjene.<br />
• ... kao sustav za putovanja u<br />
kombinaciji s drugim sjedalicama za<br />
dojenčad.
A B-<strong>DUAL</strong> négy különböző használati<br />
módra van engedélyezve:<br />
Ezt a babakocsit (Travel System) az<br />
EN 1888:2003 (A1-A3:) 2005 és az<br />
EN1466:2004 szabvány szerint<br />
fejlesztették ki és gyártották.<br />
Sport babakocsiként<br />
Vigyázat!Kérjük, hogy gyermekét -<br />
ameddig nem tud önállóan ülni (kb.<br />
6 hónapos korig) - csak fekvő<br />
helyzetben, vízszintes háttámlával<br />
szállítsa. Mindig kösse be<br />
gyermekét a babakocsi-ülésben.<br />
6 hónaposnál fiatalabb gyermekek<br />
esetében a vállöveket fűzze át az<br />
alsó övhasítékon át a háttámlához<br />
és ezeket ismét fűzze vissza,<br />
lásd: 5.1 fejezet.<br />
Babakocsi-ülés<br />
születéstől 15 kg-ig<br />
A babakocsi valamennyi olyan<br />
<strong>Britax</strong> B-SMART und B-<strong>DUAL</strong><br />
babakocsi-üléssel használható,<br />
amelyek az „A típus” babakocsi-ülés<br />
szimbólummal meg vannak jelölve.<br />
4<br />
Voziček B-<strong>DUAL</strong> je odobren za štiri<br />
različne vrste uporabe:<br />
Ta otroški voziček (Travel System) je<br />
razvit in izdelan v skladu s<br />
standardoma EN1888:2003<br />
(A1-A3:2005) in EN1466:2004.<br />
Kot športno vozilo<br />
Pozor! Dokler otrok še ne more<br />
samostojno sedeti (s približno<br />
6 meseci), ga prevažajte samo v<br />
ležečem položaju z vodoravnim<br />
hrbtnim naslonjalom. Otroka v<br />
otroškem vozičku vedno pripnite. Pri<br />
otrocih pod 6 mesecev starosti<br />
napeljite ramenska pasova skozi<br />
spodnje zareze za pasove v<br />
hrbtnem naslonjalu. in jih nato<br />
ponovno napeljite nazaj, kot je<br />
opisano v poglavju 5.1.<br />
Sedež otroškega vozička<br />
od rojstva do teže 15 kg<br />
Otroški voziček lahko uporabljate z<br />
vsemi sedeži <strong>Britax</strong> B-SMART in<br />
B-<strong>DUAL</strong>, ki so označeni s simbolom<br />
za sedež otroškega vozička „Tip A“.<br />
Dječja kolica B-<strong>DUAL</strong> su atestirana za<br />
četiri različita načina primjene:<br />
Ova dječja kolica (Sustav za<br />
putovanje) su razvijena i proizvedena<br />
u skladu s normama EN1888:2003<br />
(A1-A3:2005) te EN1466:2004.<br />
kao sportska kolica<br />
Oprez! Molimo Vas da svoje dijete,<br />
dok još ne može samostalno sjediti<br />
(do oko 6 mjeseci), u kolicima vozite<br />
samo u ležećem položaju<br />
s vodoravnim naslonom. Dijete<br />
uvijek vežite sigurnosnim pojasom.<br />
Kod djece mlađe od 6 mjeseci<br />
ramene pojaseve provucite kroz<br />
donje proreze u naslonu i provucite<br />
ih natrag kao što je opisano u<br />
odlomku 5.1.<br />
Sjedalica u dječjim<br />
kolicima od rođenja do<br />
15 kg<br />
Dječja kolica se mogu koristiti sa<br />
svim <strong>Britax</strong> B-SMART i B-<strong>DUAL</strong><br />
sjedalicama za dječja kolica, koja su<br />
označena sa simbolom sjedalo za<br />
dječja kolica „Tip A“.
Kiegészítette:<br />
<strong>Britax</strong>/RÖMER tartozékként kapható:<br />
2<br />
Második gyermekkocsiülés<br />
születéstől 15 kg-ig<br />
Vigyázat! Ha születéstől kezdődően<br />
használja a gyermekkocsi-ülést,<br />
akkor csak fekvő helyzetben,<br />
vízszintes háttámlával használja azt<br />
Mindig kösse be gyermekét a<br />
gyermekkocsi-ülésben. Ha az ülést<br />
a születéstől kezdve használja, a<br />
vállöveket fűzze át az alsó<br />
övhasítékon át a háttámlához és<br />
ezeket ismét fűzze vissza, lásd: 5.1<br />
fejezet.<br />
Dopolnjen z izdelki <strong>Britax</strong>/RÖMER,<br />
<strong>Britax</strong>/RÖMER dobavljivimi kot pribor<br />
2<br />
Dodatni sedež za otroški<br />
voziček od rojstva do<br />
teže 15 kg<br />
Pozor! Če sedež otroškega vozička<br />
uporabljate od rojstva naprej, ga<br />
uporabljajte le v ležečem položaju z<br />
vodoravnim naslonjalom sedeža.<br />
Otroka v sedežu otroškega vozička<br />
vedno pripnite. Napeljite ramenska<br />
pasova, če sedež uporabljate od<br />
rojstva naprej, skozi spodnje zareze<br />
za pasove v naslonjalu sedeža in jih<br />
nato ponovno napeljite nazaj, kot je<br />
opisano v poglavju 5.1.<br />
Mogu se opremiti opremom<br />
označenom kao <strong>Britax</strong>/RÖMER<br />
dodatna oprema:<br />
2<br />
Dodatna sjedalica za<br />
drugo dijete od rođenja<br />
do 15 kg<br />
Oprez! Ako koristite sjedalicu dječjih<br />
kolica od djetetovog rođenja,<br />
koristite ju samo u ležećem položaju<br />
s naslonjačem u vodoravnom<br />
položaju. Dijete uvijek vežite u<br />
sjedalici dječjih kolica sigurnosnim<br />
pojasom. Ukoliko se sjedalom<br />
koristite od rođenja, ramene<br />
pojaseve provucite kroz donje<br />
proreze u naslonu i provucite ih<br />
natrag kao što je opisano u<br />
odlomku 5.1.
Travel rendszerként<br />
gyermeküléshéjjal<br />
születéstől 13 kg-ig<br />
A babakocsi Travel System-ként<br />
valamennyi olyan <strong>Britax</strong>/RÖMER<br />
hordozóüléssel használható,<br />
amelyek az „A típus” megjelölésű<br />
adapterrel fel vannak szerelve.<br />
Babakocsiként<br />
Vigyázat! A puha hordozótáska / a<br />
babakocsi-rátét csak olyan<br />
gyermekek hordozására alkalmas,<br />
akik még nem tudnak önállóan<br />
felülni, oldalra fordulni vagy<br />
négykézlábra állni.<br />
Kiegészítésként a következő <strong>Britax</strong>/<br />
RÖMER tartozék használható:<br />
Puha hordozótáska<br />
születéstől 9 kg-ig<br />
6<br />
Kot Travel System s<br />
sedežno školjko od<br />
rojstva do teže 13 kg<br />
Otroški voziček je mogoče uporabiti<br />
kot Travel System z vsemi<br />
sedežnimi školjkami <strong>Britax</strong>/RÖMER,<br />
ki so opremljene z adapterjem<br />
„Tipa A“.<br />
Kot otroški voziček<br />
Pozor! Mehka torba za dojenčke/<br />
nastavek za otroški voziček sta<br />
primerna le za dojenčke, ki še ne<br />
morejo samostojno sedeti, se<br />
prevaliti na stran ali se opreti na<br />
roke in kolena.<br />
Dopolnjen z izdelki <strong>Britax</strong>/RÖMER,<br />
dobavljivimi kot pribor:<br />
Mehka torba za dojenčke<br />
od rojstva do teže 9 kg<br />
Kao sustav za putovanja<br />
s dječjim sjedalom od<br />
rođenja do 13 kg<br />
Dječja kolica mogu se koristiti kao<br />
sustav za putovanja sa svim <strong>Britax</strong>/<br />
RÖMER nosiljkama/<br />
autosjedalicama koje su opremljene<br />
adapterom „Tip A“.<br />
Kao dječja kolica<br />
Oprez! Mekana torba za nošenje /<br />
košara za bebu namijenjena je za<br />
bebe, koje još ne sjede samostalno,<br />
ne mogu se otkotrljati na stranu ili se<br />
osloniti na ruke i koljena.<br />
Može se opremiti opremom<br />
označenom kao <strong>Britax</strong>/RÖMER<br />
dodatna oprema:<br />
Mekana torba za nošenje<br />
od rođenja do 9 kg
A<br />
Babakocsi-rátét<br />
születéstől 9 kg-ig<br />
A babakocsi valamennyi olyan<br />
<strong>Britax</strong> B-SMART és B-<strong>DUAL</strong><br />
babakocsi-rátéttel használható,<br />
amelyek az „A típus” babakocsirátét<br />
szimbólummal meg vannak<br />
jelölve.<br />
2. A babakocsi szerelése<br />
Gyermeke biztonsága<br />
érdekében<br />
• FIGYELEM! A babakocsi<br />
szétnyitása, vagy összecsukása<br />
előtt, a sérülések elkerülésének<br />
érdekében győződjön meg róla,<br />
hogy gyermeke ne legyen a<br />
közvetlen közelben.<br />
• FIGYELEM! Ne hagyja, hogy a<br />
gyermke a termékkel játszon.<br />
• FIGYELEM! A babakocsi<br />
használata előtt bizonyosodjon meg<br />
arról, hogy az összes retesz zárva<br />
van.<br />
• A babakocsi hordozásakor ügyeljen<br />
arra, hogy a reteszek<br />
biztonságosan zárjanak.<br />
A<br />
Nastavek za otroški<br />
voziček od rojstva do<br />
teže 9 kg<br />
Otroški voziček lahko uporabljate z<br />
vsemi nastavki za otroški voziček<br />
<strong>Britax</strong> B-SMART in B-<strong>DUAL</strong>, ki so<br />
označeni s simbolom za nastavek<br />
za otroški voziček „Tip A“.<br />
2. Zlaganje vašega<br />
otroškega vozička<br />
Za zaščito vašega otroka<br />
• OPOZORILO! Da preprečite<br />
poškodbe, se prepričajte, da se<br />
otrok ne nahaja v neposredni bližini,<br />
ko otroški voziček razklapljate in<br />
zlagate.<br />
• OPOZORILO! Otrok se z izdelkom<br />
ne sme igrati.<br />
• OPOZORILO! Pred uporabo<br />
otroškega vozička se prepričajte, da<br />
so vsi zaklepni mehanizmi zaprti.<br />
• Pri nošenju otroškega vozička<br />
pazite, da pomotoma ne odprete<br />
katerega od zaklepnih<br />
mehanizmov.<br />
A<br />
Košara za dječjakolica<br />
od rođenja do 9 kg<br />
Dječja kolica se mogu koristiti sa<br />
svim <strong>Britax</strong> B-SMART i B-<strong>DUAL</strong><br />
košarama za bebu, koja su<br />
označene sa simbolom košare za<br />
dječja kolica „Tip A“.<br />
2. Slaganje Vaših dječjih<br />
kolica<br />
Za zaštitu Vašeg djeteta<br />
• UPOZORENJE! Kako biste<br />
izbjegli ozljede, osigurajte da se<br />
dijete ne nalazi blizu Vas kada<br />
rasklapate ili sklapate dječja kolica.<br />
• UPOZORENJE! Nemojte dati<br />
djetetu da se igra s proizvodom.<br />
• UPOZORENJE! Prije upotrebe<br />
dječjih kolica uvjerite se da jesu li<br />
zatvoreni svi blokirni dijelovi.<br />
• Kod nošenja dječjih kolica pazite da<br />
se blokirni dijelovi nehotično ne<br />
otvore.
• A babakocsi összecsukásakor<br />
ügyeljen a saját és a környezetében<br />
lévők testi épségére.<br />
• Soha ne csukja úgy össze a<br />
babakocsit, hogy benne ül egy<br />
gyermek.<br />
Így tudja kinyitni a babakocsit:<br />
� Fogja meg a babakocsit a<br />
tolókarnál 2 és nyissa ki a jobb<br />
oldalon a fekete billentőzárat 1.<br />
� Húzza fölfelé a 2 tolókart addig,<br />
amíg a babakocsiváz teljesen ki<br />
nem nyílik és hallhatóan be nem<br />
kattan.<br />
Vigyázat! Győződjön meg arról,<br />
hogy a retesz balra és jobbra<br />
teljesen bekattant-e.<br />
Szükség esetén hajtsa teljesen fel<br />
teljesen a 64 kétüléses babakocsiülést.<br />
8<br />
• Med zlaganjem ogrodja otroškega<br />
vozička pazite, da ne ukleščite sebe<br />
ali drugih.<br />
• Nikoli ne zlagajte otroškega<br />
vozička, ko je otrok v njem.<br />
Tako lahko razklopite otroški voziček:<br />
� Primite otroški voziček za pomični<br />
ročaj 2 in sprostite črno sklopno<br />
zaporo na desni strani 1.<br />
� Povlecite pomični ročaj 2 navzgor,<br />
dokler ogrodje otroškega vozička ni<br />
popolnoma razklopljeno in se slišno<br />
zaskoči.<br />
Pozor! Prepričajte se, da se je<br />
zaklepni mehanizem levo in desno<br />
popolnoma zaskočil.<br />
Po potrebi zasukajte dodatni sedež za<br />
otroški voziček 64 čisto navzgor.<br />
• Kod slaganja okvira dječjih kolica<br />
pazite da ne prikliještite sebe ili<br />
druge.<br />
• Kolica nikada ne sklapajte, ako u<br />
njima sjedi dijete.<br />
Na ovaj ćete način rasklopiti dječja<br />
kolica:<br />
� Držite dječja kolica za ručicu za<br />
guranje 2 i na desnoj strani<br />
otpustite crnu sklopivu bravicu 1.<br />
� Povucite ručicu za guranje 2 prema<br />
gore sve dok se konstrukcija dječjih<br />
kolica potpuno je otvori i čujno<br />
uklopi.<br />
Oprez! Uvjerite se, da su blokirni<br />
dijelovi lijevo i desno potpuno<br />
uklopljeni.<br />
Eventualno pomaknite dodatno<br />
sjedalo za drugo dijete 64 potpuno<br />
prema gore.
Így tudja összecsukni a babakocsit:<br />
Vigyázat! Soha ne csukja össze a<br />
babakocsit felszerelt hordozóüléssel,<br />
babakocsi-rátéttel, vagy hátrafelé<br />
néző babakocsi-üléssel.<br />
Tipp! A babakocsi könnyebben<br />
összecsukható, ha a 20 háttámla<br />
függőlegesen áll (lásd 5.2), a 11<br />
védőtető vissza van hajtva és az 5<br />
önbeálló kerekek forgathatórav<br />
vannak állítva (lásd 4.2).<br />
A B-<strong>DUAL</strong> felszerelt 64 második<br />
babakocsi-üléssel is (lásd 7.1)<br />
összehajtható.<br />
� Billentse a második babakocsi-ülést<br />
64 fekvő helyzetbe (lásd 7.1).<br />
� Tolja előre a 67 reteszeket és<br />
ugyanakkor billentse tejesen lefelé<br />
a 64 második babakocsi-ülést.<br />
� Nyomja a 2 tolókaron jobbra lévő<br />
biztosítókart 3 lefelé és ugyanakkor<br />
húzza a kallantyúkat 4 fölfelé.<br />
Ezzel kioldotta a zárszerkezetet.<br />
Tako lahko zložite otroški voziček:<br />
Pozor! Nikoli ne zlagajte otroškega<br />
vozička z montirano sedežno školjko,<br />
nastavkom za otroški voziček ali z<br />
otroškim sedežem, obrnjenim nazaj.<br />
Nasvet! Otroški voziček je lažje zložiti,<br />
če je hrbtno naslonjalo 20 v<br />
pokončnem položaju (glejte 5.2), če je<br />
zložljiva streha 11 zložena in sta<br />
zasučni kolesi 5 vrtljivi (glejte 4.2).<br />
Voziček B-<strong>DUAL</strong> lahko zložite tudi z<br />
montiranim dodatnim sedežem za<br />
otroški voziček 64 (glejte 7.1).<br />
� Zasukajte dodatni sedež za otroški<br />
voziček 64 v raven ležeči položaj<br />
(glejte 7.1).<br />
� Potisnite zaklepni mehanizem 67<br />
naprej in istočasno zasukajte<br />
dodatni sedež otroškega vozička 64<br />
čisto navzdol.<br />
� Na potisnem ročaju 2 desno<br />
potisnite varnostno ročico 3 navzdol<br />
in istočasno potegnite zaskočna<br />
kavlja 4 navzgor.<br />
Zdaj je mehanizem sklapljanja<br />
odpahnjen.<br />
Na ovaj ćete način sklopiti dječja<br />
kolica:<br />
Oprez! Dječja kolica nikada nemojte<br />
sklapati s montiranom nosiljkom/<br />
autosjedalicom, košarom za bebe, ili<br />
unatrag usmjerenom sjedalicom<br />
kolica.<br />
Savjet! Dječja se kolica mogu lakše<br />
sklopiti kada je naslon 20 uspravan<br />
(vidi 5.2), krov 11 spušten, a zakretni<br />
kotačići 5 zakretljivi (vidi 4.2).<br />
Dječja kolica B-<strong>DUAL</strong> mogu se sklopiti<br />
i s monitranom dodatnom sjedalicom<br />
za drugo dijete 64 (vidi7.1).<br />
� Postavite dodatno dječje sjedalo 64<br />
u položeni ležeći položaj (vidi 7.1).<br />
� Pomaknite blokirne dijelove 67<br />
prema naprijed i istovremeno<br />
pomaknite dodatno sjedalo 64<br />
potpuno prema dolje.<br />
� Na ručici za guranje 2 desno<br />
pritisnite sigurnosnu polugu 3<br />
prema dolje i istovremeno povucite<br />
kukicu 4 prema gore.<br />
Mehanika za slaganje je sada<br />
deblokirana.
� Hajtsa a 2 tolókart teljesen lefelé<br />
(lásd: 4.3).<br />
� Nyomja a 2 tolókart lefele egészen<br />
addig, amíg az 1 billenőzár<br />
automatikusan be nem reteszel.<br />
3. A babakocsi szerelése<br />
� Nyissa ki a babakocsivázat (lásd 2).<br />
Így szerelheti fel a kerékburkolatokat:<br />
� Csatlakoztassa a 68<br />
kerékburkolatokat felülről a 46<br />
hátsó kerekek tartószerkezetén<br />
lévő tartókra, amíg be nem<br />
kattannak.<br />
Így veheti le a kerékburkolatokat:<br />
� Húzza le fölfelé a 68<br />
kerékburkolatokat a tartókról.<br />
10<br />
� Preklopite potisni ročaj 2 čisto<br />
navzdol (glejte 4.3).<br />
� Potisnite potisni ročaj 2 navzdol,<br />
tako da se sklopna zapora 1<br />
samodejno zaskoči.<br />
3. Montaža vašega<br />
otroškega vozička<br />
� Razklopite ogrodje otroškega<br />
vozička (glejte 2).<br />
Tako montirate pokrivali koles:<br />
� Nataknite pokrivali koles 68 od<br />
zgoraj na držali na sprejemnih<br />
nastavkih zadnjih koles 46 tako da<br />
se zaskočita.<br />
Tako pa lahko pokrivali koles<br />
snamete:<br />
� Potegnite pokrivali koles 68<br />
navzgor in jih snemite z držal.<br />
� Preklopite ručku za guranje 2<br />
potpuno prema dolje (vidi 4.3).<br />
� Pritisnite ručku za guranje 2 prema<br />
dolje dok se sklopivabravica 1<br />
automatski ne uklopi.<br />
3. Sastavljanje Vaših dječjih<br />
kolica<br />
� Rasklopite konstrukciju dječjih<br />
kolica (vidi 2).<br />
Na ovaj ćete način montirati kape<br />
kotača:<br />
� Kape kotača 68 umetnite s gornje<br />
strane na utore na stražnjim<br />
kotačima 46 dok se ne uklope.<br />
Na ovaj način možete skinuti kape<br />
kotača:<br />
� Povucite kape kotača 68 prema<br />
gore s držača.
Így szerelheti fel a kerekeket:<br />
� Csatlakoztassa a 5 forgókerekek<br />
fém tengelyeit alulról az első<br />
kerekek 6 tartószerkezetébe a<br />
babakocsiváz elején, amíg be nem<br />
kattannak.<br />
� Nyomja meg a kerék közepén a 60<br />
kioldógombot.<br />
� Csatlakoztassa a hátsó kerekek 45<br />
fém tengelyeit oldalt a hátsó<br />
kerekek tartószerkezetébe 46 a<br />
babakocsiváz hátulján, amíg be<br />
nem kattannak.<br />
� Vigyázat! Húzza meg a kerekeket;<br />
így ellenőrizheti, hogy valóban<br />
rögzítve vannak.<br />
Így tudja levenni a kerekeket:<br />
Vigyázat! Ne fogja meg az 5<br />
forgókerekek kerekeit -<br />
sérülésveszély.<br />
� Fordítsa el a 61 kioldógombot a nyíl<br />
irányába és húzza le az 5 önbeálló<br />
kerekeket.<br />
Tako montirate kolesa:<br />
� Nataknite kovinski osi zasučnih<br />
koles 5 od spodaj v sprejemna<br />
nastavka sprednjih koles 6 spredaj<br />
na ogrodju otroškega vozička, tako<br />
da se zaskočita.<br />
� Pritisnite tipko za sprostitev 60 na<br />
sredini koles.<br />
� Nataknite kovinski osi zadnjih koles<br />
45 ob strani v sprejemna nastavka<br />
zadnjih koles 46 zadaj na ogrodju<br />
otroškega vozička, tako da se<br />
zaskočita.<br />
� Pozor! Da bi preverili, ali sta se<br />
kolesi zaskočili, ju povlecite.<br />
Tako lahko snamete kolesa:<br />
Pozor! Zasučnih koles 5 ne prijemajte<br />
za rob - nevarnost poškodbe.<br />
� Obrnite sprostilni gumb 61 v<br />
smeri puščice in zasučni kolesi 5<br />
potegnite dol.<br />
Na ovaj ćete način postaviti kotače:<br />
� Umetnite metalne osovine zakretnih<br />
kotačića 5 s donje strane u prednje<br />
utore 6 s prednje strane okvira<br />
dječjih kolica dok se ne uklope.<br />
� Pritisnite tipku za otpuštanje 60 u<br />
sredini kotača.<br />
� Umetnite metalne osovine zadnjih<br />
kotačića 45 bočno u stražnje utore<br />
46 sa stražnje strane okvira dječjih<br />
kolica dok se ne uklope.<br />
� Oprez! Povucite kotačiće kako biste<br />
provjerili jesu li se doista uklopili.<br />
Skidanje kotača:<br />
Oprez! Zakretne kotače 5 nemojte<br />
primati za kotač - opasnost od ozljeda.<br />
� Gumb za otpuštanje 61 okrenite u<br />
smjeru strelice iskinite zakretne<br />
kotačiće 5.
� Nyomja meg a 60 kioldógombot a<br />
kerék közepén és húzza le a 45<br />
hátsó kerekeket.<br />
Így szerelheti fel a 32<br />
bevásárlókosarat:<br />
� Helyezze a 32 bevásárlókosarat<br />
magas oldalfalával előre az<br />
ülőfelület alá.<br />
� Húzza össze a babakocsivázon elöl<br />
a cipzárat.<br />
� Rögzítse a tartószalagokat a<br />
babakocsivázon lévő csapokra.<br />
� Zárja össze a nyomógombokat a<br />
hátsó kereszttartók körül.<br />
Így tudja levenni a 32<br />
bevásárlókosarat:<br />
� Nyissa ki az összes nyomógombot<br />
és a cipzárat.<br />
� Akassza ki a tartószalagokat.<br />
12<br />
� Pritisnite tipko za sprostitev 60<br />
na sredini koles in snemite zadnji<br />
kolesi 45.<br />
Tako montirate nakupovalno<br />
košaro 32:<br />
� Položite nakupovalno košaro 32 z<br />
visoko stranico naprej pod sedežno<br />
površino.<br />
� Zaprite zadrgo spredaj na ogrodju<br />
otroškega vozička.<br />
� Pritrdite pritrdilne trakove na<br />
nastavkih na ogrodju otroškega<br />
vozička.<br />
� Zapnite pritisne gumbe okrog<br />
zadnjih prečk.<br />
Tako lahko snamete nakupovalno<br />
košaro 32:<br />
� Odprite vse pritisne gumbe in<br />
zadrgo.<br />
� Pritrdilne trakove snemite z<br />
nastavkov.<br />
� Pritisnite tipku za otpuštanje 60<br />
u sredini kotača i skinite stražnje<br />
kotače 45.<br />
Na ovaj ćete način postaviti košaru za<br />
kupovinu 32:<br />
� Položite košaru za kupovinu 32 s<br />
visokom bočnom stranom prema<br />
naprijed ispod površine sjedala.<br />
� Zatvorite patentni zatvarač naprijed<br />
na konstrukciji dječjih kolica.<br />
� Pričvrstite trake na okvir dječjih<br />
kolica.<br />
� Zakopčajte gumbe oko stražnje<br />
poprečne prečke.<br />
Tako možete skinuti košaru za<br />
kupovanje 32:<br />
� Otkopčajte sve gumbe i patentni<br />
zatvarač.<br />
� Odvežite pričvrsne trake.
3.1 A gyermekülés<br />
szerelése<br />
Így szerelheti fel a 8<br />
babakocsi-ülést:<br />
� Nyissa ki a babakocsivázat (lásd 2).<br />
� Kattintsa be a 14 féket (lásd 4.1).<br />
� Emelje a babakocsi-ülést 8 a<br />
babakocsi fölé.<br />
Tipp! A 8 babakocsi-ülést előre és<br />
hátra irányba állítva egyaránt<br />
rárögzítheti a babakocsira.<br />
� Kattintsa be a 28 rögzítőpeckeket a<br />
babakocsi-ülés 8 mindkét oldalán a<br />
26 rögzítőrésekbe.<br />
„KLIKK!”<br />
FIGYELEM! Az ülés fölfelé<br />
húzásával győződjön meg róla,<br />
hogy a babakocsi-ülés 8<br />
biztonságosan össze van-e kötve a<br />
babakocsival.<br />
3.1 Montaža sedeža<br />
otroškega vozička<br />
Tako montirate sedež<br />
otroškega vozička 8:<br />
� Razklopite ogrodje otroškega<br />
vozička (glejte 2).<br />
� Blokirajte zavoro 14 (glejte 4.1).<br />
� Dvignite sedež otroškega vozička 8<br />
nad otroški voziček.<br />
Nasvet! Sedež otroškega vozička 8<br />
lahko pritrdite na otroškem vozičku<br />
tako, da je obrnjen naprej ali nazaj.<br />
� Zataknite pritrdilna jezička 28<br />
sedeža otroškega vozička 8<br />
obojestransko v pritrdilno zarezo<br />
26.<br />
„KLIK“<br />
OPOZORILO! Prepričajte se, da je<br />
sedež otroškega vozička 8 varno<br />
povezan z otroškim vozičkom, tako<br />
da sedež povlečete navzgor.<br />
3.1 Montaža sjedalice<br />
dječjih kolica<br />
Na ovaj ćete način montirati<br />
sjedalicu dječjih kolica 8:<br />
� Rasklopite konstrukciju dječjih<br />
kolica (vidi 2).<br />
� Zakočite kotače 14 (pogledajte<br />
poglavlje 4.1).<br />
� Podignite košaru za dojenčad 8<br />
iznad kolica.<br />
Savjet! Košaru za dojenčad 8<br />
možete pričvrstiti na dječja kolica da<br />
gleda prema naprijed ili nazad.<br />
� Umetnite jezičke za pričvršćivanje<br />
28 dječje sjedalice 8 u otvore za<br />
pričvršćivanje s obje strane kolica<br />
26.<br />
„KLIK“<br />
UPOZORENJE! Provjerite, je li<br />
košara za dojenčad 8 sigurno<br />
spojena s dječjim kolicima tako što<br />
ćete vući košaru prema gore.
Így tudja a 8 babakocsi-ülést levenni:<br />
� Kattintsa be a 14 féket (lásd 4.1).<br />
� Nyomja a kireteszelőgombot fölfelé<br />
29 a babakocsi-ülés 8 mindkét<br />
oldalán.<br />
� Emelje meg a 8 babakocsi-ülést<br />
addig, amíg a 28 rögzítőnyelvek ki<br />
nem szabadulnak a 26<br />
rögzítőrésekből.<br />
� Most le tudja venni a babakocsiülést<br />
a babakocsiról.<br />
Így tudja felrakni a biztonsági<br />
kengyelt 9:<br />
� Tolja a biztonsági kengyel végeit 9<br />
a tartóba 10 addig, amíg a<br />
reteszelőgomb 7 be nem kattan.<br />
Így tudja levenni a 9 bevásárlókosarat:<br />
� Nyomja meg oldalt a<br />
reteszelőgombokat a 7 és húzza ki<br />
a 9 biztonsági kengyelt.<br />
14<br />
Tako lahko snamete sedež otroškega<br />
vozička 8:<br />
� Blokirajte zavoro 14 (glejte 4.1).<br />
� Pritisnite tipko za sprostitev 29 na<br />
obeh straneh sedeža otroškega<br />
vozička 8 navzgor.<br />
� Dvignite sedež otroškega vozička 8,<br />
tako da se pritrdilna jezička 28<br />
sprostita iz pritrdilnih zarez 26.<br />
� Sedaj lahko sedež otroškega<br />
vozička snamete z otroškega<br />
vozička.<br />
Varnostni lok montirajte na naslednji<br />
način 9:<br />
� Potisnite konca varnostnega loka 9<br />
v sprejemni nastavek 10, tako da se<br />
zaklepni gumb 7 zaskoči.<br />
Tako lahko snamete varnostni lok 9:<br />
� Ob strani pritisnite na zaklepne<br />
gumbe 7 in varnostni lok potegnite<br />
9 ven.<br />
Na ovaj način možete sjedalicu s<br />
dječjih kolica 8 skinut:<br />
� Zakočite kotače 14 (pogledajte<br />
poglavlje 4.1).<br />
� Tipku zadeblokiranje 29 s obje<br />
strane sjedala 8 pritisnite prema<br />
gore.<br />
� Podižite sjedalo 8 sve dok se jezičci<br />
za pričvršćivanje 28 ne otpuste iz<br />
otvora za pričvršćivanje 26.<br />
� Sada košaru za dojenčad možete<br />
skinuti s kolica.<br />
Na ovaj ćete način montirati<br />
sigurnosni stremen 9:<br />
� Krajeve sigurnosne prečke 9<br />
gurnite u utor 10 sve dok se tipka za<br />
zaključavanje 7 ne uglavi.<br />
Na ovaj ćete način skinuti sigurnosnu<br />
prečku 9:<br />
� Pritisnite s bočne strane na ove<br />
gumbe za zaključavanje 7 i izvucite<br />
sigurnosni stremen 9.
� Tipp! A 9 biztonsági kengyel a<br />
gyermek kényelmes be-, és<br />
kiemelése érdekében, egy oldalon<br />
is kinyitható és oldalra fordítható.<br />
Így tudja felrakni az esőponyvát 11:<br />
� Dugja a védőtető kengyelének<br />
végeit a 11 a kocsi mindkét oldalán<br />
az erre a célra kialakított tartóba 13.<br />
� Billentse a 11 védőtetőt a kívánt<br />
pozícióba.<br />
� A védőtető alján rögzítse a<br />
nyomógombokat az ábrának<br />
megfelelően.<br />
� Rögzítse az nyomógombokat és a<br />
tépőzárakat a támlán. Ennek<br />
problémamentes megoldásához<br />
hajtsa egészen le a támlát.<br />
� Tipp! Nagyobb gyermekek<br />
szállításához használhatja a 73-as<br />
védőtető-hosszabbítót is. A 73-as<br />
hosszabbítót pattintsa be a<br />
védőtető és az ülésen lévő<br />
csatlakozó közé.<br />
Így tudja levenni a 11 védőtetőt:<br />
� Nyissa ki a nyomógombokat és a<br />
tépőzárakat a támlán.<br />
� Nyomja meg oldalt a<br />
reteszelőgombokat 12 és húzza ki a<br />
védőtetőt 11.<br />
� Nasvet! Varnostni lok 9 lahko, za<br />
udobno polaganje in dvigovanje<br />
otroka, odprete tudi na eni strani in<br />
ga zasukate vstran.<br />
Tako montirate zložljivo streho 11:<br />
� Vtaknite konici loka 13 zložljive<br />
strehe 11 na obeh straneh vozička<br />
v predvidene sprejemne nastavke<br />
13.<br />
� Namestite zložljivo streho 11 v<br />
želeni položaj.<br />
� Pritrdite pritisne gumbe spodaj na<br />
zložljivo streho tako, kot je<br />
prikazano na sliki.<br />
� Pritrdite pritisne gumbe in<br />
sprijemalna zapirala na naslonjalo<br />
sedeža. Da vam to uspe brez težav,<br />
preklopite naslonjalo sedeža<br />
popolnoma dol.<br />
� Nasvet! Za prevoz večjih otrok v<br />
vozičku, lahko uporabite podaljške<br />
zložljive strehe 73. Vpnite podaljške<br />
73 med zložljivo streho in<br />
sprejemne nastavke na sedežu.<br />
Tako lahko snamete zložljivo streho<br />
11:<br />
� Odprite pritisne gumbe in spenjalna<br />
zapirala na naslonjalu sedeža.<br />
� Ob strani pritisnite zaklepne gumbe<br />
12 in zložljivo streho 11 potegnite<br />
ven.<br />
� Savjet! Sigurnosna prečka 9 se radi<br />
lakšeg podizanja i spuštanja djeteta<br />
može otvoriti s jedne strane i<br />
pomaknuti u stranu.<br />
Na ovaj ćete način montirati krov 11:<br />
� Krajeve konstrukcije 13 krova 11 sa<br />
svake strane kolica utaknite u<br />
predviđene utore 13.<br />
� Krov 11 postavite u željenu poziciju.<br />
� Pritisne gumbe na donjem dijelu<br />
krova učvrstite kao što je prikazano<br />
na slici.<br />
� Na naslonu učvrstite pritisne gumbe<br />
i čičke. Kako bi Vam to uspjelo bez<br />
problema, naslon posve spustite.<br />
� Savjet! Kako biste u kolicima vozili<br />
veću djecu, možete rabiti produžne<br />
elemente krova 73. Produžne<br />
elemente 73 učvrstite između krova<br />
i utora na sjedalu.<br />
Na ovaj način možete skinuti tendu<br />
11:<br />
� Otvorite pritisne gumbe i čičke na<br />
naslonu.<br />
� Odozdo pritisnite gumbe za<br />
zaključavanje 12 te izvucite krov 11<br />
van.
4. A babakocsi szerelése<br />
Gyermeke biztonsága<br />
érdekében<br />
• FIGYELMEZTETÉS!Mindig kösse<br />
be gyermekét a babakocsiban.<br />
• FIGYELEM! Gyermekét soha ne<br />
hagyja felügyelet nélkül, még rövid<br />
időre sem.<br />
• Mindig aktiválja a féket, mielőtt<br />
leállítja a babakocsit és mielőtt<br />
beleülteti gyermekét.<br />
• Fogja erősen a háttámlát, miközben<br />
a babakocsi-ülést fekvő helyzetbe<br />
állítja.<br />
• Átállításkor ügyeljen arra, hogy a<br />
gyermeke a mozgó részektől<br />
biztonságos távolságra legyen.<br />
• FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra<br />
2 rögzített terhek károsan<br />
befolyásolják a kocsi stabilitását.<br />
• Védje gyermekét az erős<br />
napsütéstől. A védőtető 11 nem<br />
nyújt teljes védelmet a veszélyes<br />
UV-sugárzás ellen.<br />
16<br />
4. Uporaba vašega<br />
otroškega vozička<br />
Za zaščito vašega otroka<br />
• OPOZORILO! Otroka v otroškem<br />
vozičku vedno pripnite.<br />
• OPOZORILO! Otroka niti za<br />
kratek čas ne puščajte v otroškem<br />
vozičku brez nadzora.<br />
• Kadar otroški voziček ustavite in<br />
preden vanj posedete otroka, vedno<br />
aktivirajte zavoro.<br />
• Medtem ko prestavljate sedež<br />
otroškega vozička v ležeči položaj,<br />
trdno držite hrbtno naslonjalo.<br />
• Med prestavljanjem pazite na to, da<br />
vaš otrok ni na dosegu gibljivih<br />
delov.<br />
• OPOZORILO! Bremenapritrjena<br />
na potisnem ročaju 2 neugodno<br />
vplivajo na stabilnost vozička.<br />
• Otroka zaščitite pred intenzivnimi<br />
sončnimi žarki. Zložljiva streha 11<br />
ne nudi popolne zaščite pred<br />
nevarnimi UV-žarki.<br />
4. Upotreba Vaših dječjih<br />
kolica<br />
Za zaštitu Vašeg djeteta<br />
• UPOZORENJE! Dijete u dječjim<br />
kolicima uvijek vežite sigurnosnim<br />
pojasom.<br />
• UPOZORENJE! Nikada ne<br />
ostavljajte Vaše dijete samo bez<br />
nadzora, niti na kratko vrijeme.<br />
• Uvijek zakočite kočnicu, kada<br />
ostavljate dječja kolica i prije nego<br />
što dijete posjednete u njih.<br />
• Za vrijeme postavljanja sjedalice<br />
kolica u ležeći položaj, potrebno je<br />
čvrsto držati leđni naslon.<br />
• Kod podešavanja budite pažljivi, da<br />
se Vaše dijete ne nalazi u dosegu<br />
pomičnih dijelova.<br />
• UPOZORENJE! Svi tereti koji su 2<br />
pričvršćeni za ručku za guranje<br />
kolica ugrožavaju stabilnost kolica.<br />
• Zaštitite dijete od jakog sunčevog<br />
zračenja. Krov 11 ne pruža potpunu<br />
zaštitu od opasnih UV-zraka.
Ne engedje meg gyermekének,<br />
hogy...<br />
• játsszon a babakocsival vagy<br />
elállítsa azt,<br />
• segítség nélkül bemásszon a<br />
babakocsiba,<br />
• a bevásárlókosárba álljon vagy<br />
abban utazzon,<br />
• a lábtámaszra álljon.<br />
A nagyobb útközbeni biztonság<br />
érdekében<br />
• Kerülje a lejtőn való megállást a<br />
babakocsival.<br />
• Tömegközlekedési eszközön való<br />
utazás esetén különösen ügyeljen<br />
arra, hogy a babakocsi stabilan<br />
helyezkedjen el.<br />
• Tartsa mindig erősen a babakocsit,<br />
ha közel van a közúti forgalomhoz<br />
vagy tömegközlekedési eszközön<br />
utazik. Ha bepattintotta a féket,<br />
akkor is mozgásba hozhatja a<br />
babakocsit a járművek által keltett<br />
légörvény.<br />
• Vegye ki gyermekét a babakocsiból<br />
és csukja össze a kocsit, mielőtt<br />
lépcsőre vagy mozgólépcsőre<br />
menne a babakocsival.<br />
• Legyen óvatos, ha járdaszegélyen,<br />
síneken, kőzúzalékon,<br />
macskakövön stb. keresztül<br />
közlekedik.<br />
A 3-kerekű babakocsik ilyen<br />
helyeken különösen érzékenyen<br />
reagálnak. Ezeket a modelleket<br />
mindig két kézzel tolja.<br />
Svojemu otroku ne dovolite...<br />
• da bi se z otroškim vozičkom igral<br />
ali ga prestavljal.<br />
• da bi v voziček plezal brez pomoči.<br />
• da bi stal v nakupovalni košari ali se<br />
v njej vozil.<br />
• da bi stal na oporniku za noge.<br />
Za več varnosti na poti<br />
• Izogibajte se parkiranju na pobočju.<br />
• V javnih prevoznih sredstvih bodite<br />
še posebej pozorni na stabilen<br />
položaj otroškega vozička.<br />
• Vaš otroški voziček vedno držite<br />
trdno, če se nahajate v bližini<br />
cestnega prometa ali vlakov. Četudi<br />
ste zavoro aktivirali, lahko veter, ki<br />
ga povzročijo vozila, premakne<br />
otroški voziček.<br />
• Vzemite otroka iz otroškega vozička<br />
in ga zložite, preden voziček<br />
odnesete po stopnicah ali če<br />
uporabljate tekoče stopnice.<br />
• Bodite previdni pri vožnji čez<br />
robnike, tire, gramoz, kamniti tlak<br />
ipd.<br />
3-kolesni otroški vozički so v teh<br />
primerih posebej občutljivi. Te<br />
modele zmeraj potiskajte z obema<br />
rokama.<br />
Nemojte dopustiti djetetu...<br />
• da se igra s kolicima ili da ih<br />
pomiče.<br />
• da se bez ičije pomoći penje u<br />
kolica.<br />
• da ulazi u košaru za kupovinu ili da<br />
se u njoj vozi.<br />
• da stoji na podlozi za stopala.<br />
Za više sigurnosti u vožnji<br />
• Izbjegavajte ostavljanje kolica na<br />
padinama.<br />
• U javnim prijevoznim sredstvima<br />
morate posebno obratiti pažnju na<br />
stabilnost dječjih kolica.<br />
• Uvijek čvrsto držite kolica, kada<br />
idete blizu uličnog prometa ili u<br />
blizini željezničke pruge. Čak i kad<br />
je kočnica zakočena, zračna struja,<br />
koju stvaraju vozila u prolazu, može<br />
gurnuti dječja kolica.<br />
• Dijete izvadite iz kolica te ih<br />
zatvorite, prije nego kolica<br />
prenašate preko stubišta ili koristite<br />
pokretne stepenice.<br />
• Budite oprezni, dok prelazite preko<br />
rubnika, tračnica, šljunčanih i<br />
kamenih površina, itd.<br />
Dječja kolica s 3 kotača ovdje<br />
reagiraju posebno osjetljivo. Takav<br />
model uvijek gurajte s obje ruke.
4.1 Fékek használata<br />
Így tudja a 14 féket bekattintani:<br />
� Nyomja lefelé a 14 fékpedált addig,<br />
amíg a 62 jelzőablakban látható<br />
nem lesz a piros jelölés.<br />
Vigyázat! Ellenőrizze, hogy a fék<br />
tényleg rögzítve van-e, mielőtt<br />
elengedi a babakocsit.<br />
Így tudja a 14 féket kioldani:<br />
� Nyomja lefelé a 14 fékpedált addig,<br />
amíg a 62 jelzőablakban látható<br />
nem lesz a zöld jelölés.<br />
4.2 A forgókerekek beállítása<br />
Tipp! Rögzítse az 5 forgókerekeket<br />
mindig, ha egyenetlen felületen<br />
közlekedik.<br />
Így tudja az 5 forgókerekeket<br />
rögzíteni:<br />
� Nyomja a 24 peckeket lefelé.<br />
18<br />
4.1 Uporaba zavor<br />
Tako zavoro 14 zaskočite:<br />
� Pritisnite zavorni pedal 14 navzdol,<br />
tako da je v okencu 62 vidna rdeča<br />
oznaka.<br />
Pozor! Preden spustite otroški<br />
voziček, se prepričajte, da je zavora<br />
zanesljivo aktivirana.<br />
Tako zavoro 14 sprostite:<br />
� Pritisnite zavorni pedal 14 navzdol,<br />
tako da je v okencu 62 vidna zelena<br />
oznaka.<br />
4.2 Nastavitev zasučnih koles<br />
Nasvet! Zmeraj fiksirajte zasučni<br />
kolesi 5, ko se sprehajate po neravni<br />
podlagi.<br />
Tako zasučna kolesa 5 fiksirate:<br />
� Pritisnite zaskočki 24 navzdol.<br />
4.1 Upotreba kočnica<br />
Na ovaj način zakočite kočnicu 14:<br />
� Pritisnite papučicu kočnice 14<br />
prema dolje dok na zaslonu 62 ne<br />
vidite crvenu oznaku.<br />
Oprez! Prije nego što dječja kolica<br />
pustite iz ruku morate provjeriti je li<br />
kočnica sigurno zakočila kotače<br />
Na ovaj se način kočnica oslobodi 14:<br />
� Pritisnite papučicu kočnice 14<br />
prema dolje dok na zaslonu 62 ne<br />
vidite zelenu oznaku.<br />
4.2 Podešavanje okretljivih<br />
kotačića<br />
Savjet! Uvijek fiksirajte okretljive 5<br />
kotačiće, kada hodate po neravnoj<br />
površini.<br />
Na ovaj način učvršćujete okretljive<br />
kotačiće 5:<br />
� Pritisnite skakalice 24 prema dolje.
Így tudja a forgókerekeket 5<br />
forgathatóra állítani:<br />
� Nyomja a 24 peckeket felfelé.<br />
4.3 Tolókar beállítása<br />
Így tudja beállítani a 2 tolókart az Ön<br />
testmagasságának megfelelően:<br />
� Nyomja meg a 38 gombokat a két<br />
oldalon.<br />
� Forgassa el a 2 tolókart a kívánt<br />
pozícióba.<br />
5. A gyermekülés<br />
használata<br />
A B-<strong>DUAL</strong> használható sport<br />
babakocsiként is valamennyi olyan<br />
<strong>Britax</strong> B-SMART és B-<strong>DUAL</strong><br />
babakocsi-üléssel felszerelve,<br />
amelyek az „A típus” babakocsi-ülés<br />
szimbólummá meg vannak jelölve.<br />
Gyermeke biztonsága<br />
érdekében<br />
• FIGYELMEZTETÉS! Használat<br />
előtt győződjön meg róla, hogy a<br />
babakocsi-ülés biztonságosan össze<br />
van-e kötve a babakocsival.<br />
Tako nastavite zasučna kolesa 5 v<br />
vrtljivi položaj:<br />
� Pritisnite zaskočki 24 navzgor.<br />
4.3 Nastavitev potisnega<br />
ročaja<br />
Tako lahko potisni ročaj 2 prilagodite<br />
svoji telesni višini:<br />
� Pritisnite tipki 38 na obeh straneh.<br />
� Zasukajte potisni ročaj 2 v želeni<br />
položaj.<br />
5. Uporaba sedeža<br />
otroškega vozička<br />
Voziček B-<strong>DUAL</strong> se lahko<br />
uporablja kot športni voziček z<br />
vsemi sedeži otroških vozičkov <strong>Britax</strong><br />
B-SMART in B-<strong>DUAL</strong>, ki so označeni<br />
s simbolom za sedež otroškega<br />
vozička „Tip A“.<br />
Za zaščito vašega otroka<br />
• OPOZORILO! Prepričajte se, da je<br />
sedež otroškega vozička varno<br />
povezan z otroškim vozičkom, še<br />
preden ga uporabljate.<br />
Na sljedeći način podesite okretljive<br />
kotačiće 5 tako, da se okreću:<br />
� Pritisnite skakalice 24 prema gore.<br />
4.3 Postavljanje ručke za<br />
guranje<br />
Na ovaj ćete način prilagoditi ručku za<br />
guranje 2 Vašoj visini:<br />
� Pritisnite tipke 38 s obje strane.<br />
� Postavite ručku za guranje 2 u<br />
željenu poziciju.<br />
5. Upotreba sjedalice<br />
dječjih kolica<br />
Kolica B-<strong>DUAL</strong> se mogu<br />
koristiti kao sportska kolica sa svim<br />
<strong>Britax</strong> B-SMART i B-<strong>DUAL</strong><br />
sjedalicama za dječja kolica koja su<br />
označena, a simbolom sjedalic „Tip A“<br />
kao oznaku.<br />
Za zaštitu Vašeg djeteta<br />
• UPOZORENJE! Provjerite, je li<br />
sjedalica sigurno spojena s dječjim<br />
kolicima, prije nego je koristite.
• A babakocsit soha ne a babakocsiülésnél<br />
fogva próbálja megemelni<br />
vagy tolni.<br />
• Vegye ki mindig gyermekét a<br />
babakocsi-ülésből,mielőtt rárögzíti<br />
az ülést a babakocsira vagy leveszi<br />
azt onnan.<br />
5.1 Az öv felrakása és<br />
beállítása<br />
Gyermeke biztonsága<br />
érdekében<br />
• FIGYELMEZTETÉS! Használat<br />
előtt mindig megfelelően tegye fel<br />
és állítsa be az övet.<br />
• FIGYELMEZTETÉS! A<br />
lágyékövet mindig a medenceövvel<br />
együtt használja.<br />
A helyesen felrakott 5-pontos<br />
biztonsági öv megfelelő védelmet<br />
nyújt gyermeke számára. A <strong>Britax</strong>-<br />
Modell B-Smart és B-Dual ülése egy<br />
igen jól beállítható övvel rendelkezik,<br />
melyet két különböző magasságban is<br />
be lehet állítani.<br />
• Azoknál a gyermekeknél, akik 6<br />
hónaposnálfiatalabba k, a<br />
vállöveknek át kell menniük 17 az<br />
15 alsó övhasítékokon.<br />
• A 6 hónaposnál idősebb gyermekek<br />
esetében a vállöveket a felső<br />
övhasítékokon 15 át is be lehet<br />
fűzni.<br />
Tipp! Ha másik, a BS6684<br />
szabványnak megfelelő övet használ,<br />
a D-gyűrű rögzítőpontokat a<br />
20<br />
• Nikoli ne prijemajte sedeža<br />
otroškega vozička z namenom, da<br />
bi dvignili ali prestavili otroški<br />
voziček.<br />
• Otroka zmeraj vzemite iz nastavka<br />
za otroški voziček, preden nastavek<br />
pritrdite na otroškem vozičkuali ga<br />
snamete.<br />
5.1 Namestitev in<br />
nastavitev pasov<br />
Za zaščito vašega<br />
otroka<br />
• OPOZORILO! Vedno uporabljajte<br />
pravilno nameščene in nastavljene<br />
pasove.<br />
• OPOZORILO! Koračni pas vedno<br />
uporabljajte v povezavi z<br />
medeničnim pasom.<br />
Pravilno prilagojeni 5-točkovni pas<br />
skrbi za varno držo vašega otroka v<br />
otroškem vozičku. Sedež za modele<br />
<strong>Britax</strong> B-Smart in B-Dual nudi najbolj<br />
nastavljive pasove, ki jih je možno<br />
nastaviti na dve višini.<br />
• Pri otrocih pod 6 mesecin morata<br />
ramenska pasova 17 potekati skozi<br />
spodnje zareze za pasove 15.<br />
• Pri otrocih nad 6 meseci lahko<br />
ramenska pasova potekata skozi<br />
zgornje zareze za pasove 15.<br />
Nasvet! Če boste uporabljali druge<br />
pasove po standardu BS6684, najdete<br />
na obeh straneh otroškega vozička<br />
pritrditve z D-obročki.<br />
• Dječja kolica nikada ne smijete<br />
podizati niti gurati tako, da držite za<br />
sjedalicu.<br />
• Uvijek izvadite Vaše dijete iz<br />
sjedalice dječjih kolica prije nego<br />
što je pričvršćujete na ili skidate s<br />
dječjih kolica.<br />
5.1 Postavljanje i<br />
podešavanje pojasa<br />
Za zaštitu Vašeg djeteta<br />
• UPOZORENJE! Uvijek<br />
upotrebljavajte isključivo pravilno<br />
postavljeni i podešeni pojas.<br />
• UPOZORENJE! Upotrebljavajte<br />
srednji pojas između nogu uvijek<br />
zajedno sa zdjeličnim pojasom.<br />
Pravilno postavljen pojas od 5 točaka<br />
pruža Vašem djetetu stabilnost u<br />
dječjim kolicima. Sjedalo za <strong>Britax</strong>ov<br />
model B-Smart i B-Dual ima pojas koji<br />
se može iznimno prilagođavati i koji se<br />
može namjestiti na dvije različite<br />
visine.<br />
• Kod djece do 6 mjeseci rameni<br />
pojasevi 17 moraju prolaziti kroz<br />
donje proreze 15 sigurnosnog<br />
pojasa.<br />
• Kod djece starije od 6 mjeseci<br />
rameni pojasevi mogu prolaziti<br />
kroz gornje proreze sigurnosnog<br />
pojasa 15.<br />
Savjet! Ako upotrebljavate drukčiji<br />
pojas u skladu sa standardom<br />
BS6684, naći ćete točke za
abakocsi két oldalán találja.<br />
Így állíthatja be helyesen a vállövek<br />
magasságát 6 hónaposnál idősebb<br />
gyermekek esetében:<br />
� Nyissa ki a huzatot a háttámlán 20.<br />
� Dugja át a vállövek 47<br />
rögzítőcsatjait 17 élükre állítva<br />
hátulról az övhasítékokon 15.<br />
� Dugja át a rögzítőcsatokat 47 a<br />
megfelelő övhasítékokon 15 ismét<br />
hátrafelé.<br />
� A rögzítés ellenőrzéséhez húzza<br />
meg a vállöveket 17.<br />
Így állíthatja be helyesen a vállövek<br />
magasságát 6 hónaposnál fiatalabb<br />
gyermekek esetében:<br />
� A cipzár felnyitásával nyissa ki a<br />
támla huzatát.<br />
� Dugja át a vállövek 17<br />
rögzítőcsatjait 47 élükre állítva<br />
hátulról az övhasítékokon 15<br />
keresztül.<br />
� Az alsó övhasítékokon 15 keresztül<br />
vezesse vissza a rögzítőcsatokat<br />
47.<br />
� Ismét húzza be a cipzárat és így<br />
zárja be a huzatot.<br />
Tako pravilno prilagodite višino<br />
ramenskih pasov za otroke mlajše od<br />
6 mesecev:<br />
� Odprite prevleko na hrbtnem<br />
naslonjalu 20.<br />
� Vtaknite pritrdilne sponke 47<br />
ramenskih pasov 17 pokončno od<br />
zadaj skozi zareze za pasove 15.<br />
� Vtaknite pritrdilne sponke 47 skozi<br />
ustrezne zareze za pasove 15<br />
ponovno nazaj.<br />
� Povlecite za ramenska pasova 17,<br />
da preverite pritrditev.<br />
Tako pravilno prilagodite višino<br />
ramenskih pasov za otroke mlajše od<br />
6 mesecev:<br />
� Odprite prevleko na naslonjalu<br />
sedeža, tako da potegnete za<br />
zadrgo.<br />
� Vtaknite pritrdilne sponke 47<br />
ramenskih pasov 17 pokončno od<br />
zadaj skozi zareze za pasove 15.<br />
� Vtaknite pritrdilne sponke 47 nazaj<br />
skozi spodnje zareze za pasove 15.<br />
� Ponovno potegnite zadrgo, da<br />
zaprete prevleko naslonjala sedeža.<br />
pričvršćivanje u obliku D-obruča na<br />
obje strane dječjih kolica.<br />
Ovako ćete pravilno namjestiti visinu<br />
ramenih pojaseva za djecu iznad 6<br />
mjeseci:<br />
� Otvorite presvlaku na naslonu za<br />
leđa 20.<br />
� Utaknite pričvrsne kopče 47<br />
ramenih pojasa 17 odozgo prema<br />
dolje straga kroz proreze remena<br />
15.<br />
� Utaknite pričvrsne kopče 47 kroz<br />
prikladne proreze remena 15<br />
ponovno prema natrag.<br />
� Povucite ramene pojaseve 17 da<br />
biste provjerili jesu li čvrsti.<br />
Ovako ćete pravilno namjestiti visinu<br />
ramenih pojaseva za djecu do 6<br />
mjeseci:<br />
� Otvorite navlaku sjedala tako da<br />
povučete patentni zatvarač.<br />
� Pričvrsne kopče 47 ramenih<br />
pojaseva 17 utaknite odozgo prema<br />
dolje straga kroz proreze za pojas<br />
15.<br />
� Pričvrsne kopče 47 vratite natrag<br />
kroz donje proreze za pojas 15.<br />
� Ponovno povucite patentni zatvarač<br />
kako biste zatvorili navlaku sjedala.
Így tudja biztosítani a gyermekét a<br />
biztonsági övvel:<br />
� Kattintsa be mindkét zárókapcsot<br />
16 hallhatóan az övtokba 18.<br />
„KLIKK“<br />
� Állítsa meg az övet megfelelően az<br />
övállító 19 eltolásával.<br />
Vigyázat! Mindig állítsa be újra az<br />
övet, amikor megváltoztatja<br />
gyermeke ülőhelyzetét a kocsiban.<br />
Így tudja kioldani az övet:<br />
� Nyomja meg elöl az övtokot 18.<br />
5.2 A háttámla<br />
beállítása<br />
Vigyázat! 6 hónaposnál<br />
fiatalabb gyermekeknél csak teljesen<br />
lefelé döntött háttámlával 20 használja<br />
a babakocsit.<br />
� Fogja meg a háttámlát 20 egy<br />
kézzel erősen.<br />
� A másik kezével húzza az állítókart<br />
21 felfelé.<br />
22<br />
Tako zavarujete svojega otroka s<br />
pasovi:<br />
� Zataknite obe zaponki 16 slišno v<br />
zapiralno ohišje18.<br />
„KLIK“<br />
� Sedaj primerno nastavite pasove s<br />
premikanjem vodila za nastavitev<br />
pasu 19.<br />
Pozor! Če spremenite položaj<br />
sedenja vašega otroka, morate<br />
temu ustrezno nastaviti pasove.<br />
Tako odpnete pasove:<br />
� Pritisnite od spredaj na zapiralno<br />
ohišje 18.<br />
5.2 Nastavitev hrbtnega<br />
naslonjala<br />
Pozor! Otroški voziček pri<br />
otrocih pod 6 meseci starosti<br />
uporabljajte le tako, da je hrbtno<br />
naslonjalo 20.<br />
� Naslonjalo 20 trdno primite z eno<br />
roko.<br />
� Z drugo roko povlecite prestavitveni<br />
ročaj 21 navzgor.<br />
Na ovaj ćete način staviti pojas oko<br />
Vašeg djeteta:<br />
� Sada umetnite obje kopče 16 u<br />
kućište brave 18 dok se čujno ne<br />
uklope.<br />
„KLIK“<br />
� Nakon toga pravilno podesite pojas<br />
tako, da pomaknete premještače<br />
pojaseva 19.<br />
Oprez! Uvijek pravilno namjestite<br />
pojaseve, ako mijenjate položaj<br />
sjedenja Vašeg djeteta.<br />
Na ovaj ćete način skinuti pojaseve:<br />
� Pritisnite od naprijed na kućište<br />
brave 18.<br />
5.2 Podešavanje<br />
leđnog naslona<br />
Oprez! Dječja kolica koristite<br />
za djecu do 6 mjeseci samo s potpuno<br />
spuštenim naslonom za leđa 20.<br />
� Jednom rukom čvrsto držite leđni<br />
naslon 20.<br />
� Drugom rukom povucite ručicu za<br />
namještanje 21 prema gore.
� Döntse a háttámlát 20 addig, amíg<br />
be nem kattan a kívánt pozícióba.<br />
5.3 A lábtámasz<br />
beállítása<br />
Így állíthatja a lábtámaszt 23<br />
felfelé:<br />
� Nyomja meg a két gombot (bal és<br />
jobb) egyszerre 22 és helyezze a<br />
lábtámaszt 23 a kívánt helyzetbe.<br />
Majd engedje el a gombokat.<br />
Így állíthatja a lábtámaszt 23 lefelé:<br />
� Billentse a lábtámaszt 23 kissé<br />
fölfelé.<br />
� Nyomja meg a két gombot 22<br />
mindkét oldalon.<br />
� Billentse a lábtámaszt 23 lefelé<br />
addig, amíg be nem kattan a kívánt<br />
pozícióba.<br />
� Zasukajte naslonjalo 20 do te mere,<br />
da se zaskoči v želenem položaju.<br />
5.3 Nastavitev opore za<br />
noge<br />
Tako postavite oporo za<br />
noge 23 navzgor:<br />
� Pritisnite oba gumba 22 (levo in<br />
desno) istočasno in zasukajte oporo<br />
za noge 23 v želen položaj. Gumbe<br />
nato ponovno spustite.<br />
Tako postavite oporo za noge 23<br />
navzdol:<br />
� Zasukajte oporo za noge 23 malce<br />
navzgor.<br />
� Pritisnite dve tipki 22 na obeh<br />
straneh.<br />
� Zasukajte oporo za noge 23<br />
navzdol do te mere, da se zaskoči v<br />
želenem položaju.<br />
� Pomičite leđni naslon 20 dok se ne<br />
ustabili u željenoj poziciji.<br />
5.3 Podešavanje<br />
naslona za noge<br />
Ovako dižete naslon za<br />
noge 23 prema gore:<br />
� Istodobno pritisnite oba gumba 22<br />
(lijevo i desno) i naslon za noge 23<br />
gurnite u željeni položaj. Ponovno<br />
pustite gumbe.<br />
Na sljedeći način podesite naslon za<br />
noge 23 prema dolje:<br />
� Pomaknite naslon za noge 23 malo<br />
prema gore.<br />
� Pritisnite dvije tipke 22 na obje<br />
strane.<br />
� Pomičite naslon za noge 23 prema<br />
dolje dok se ne uklopi u željenoj<br />
poziciji.
5.4 A védőtető<br />
beállítása<br />
� Billentse a 11 védőtetőt a<br />
kívánt pozícióba.<br />
Így nyithatja ki a védőtető-ablakot 30:<br />
� Nyissa ki a cipzárat és billentse<br />
teljesen előre a védőtetőt 11.<br />
5.5 A szélvédő<br />
felhelyezése<br />
Így rögzítheti a szélvédőt 48:<br />
� Húzza rá a szélvédőt 48 alulról a<br />
lábtámaszra 23.<br />
� Zárja össze a nyomógombokat a<br />
biztonsági kengyel 9 körül.<br />
� Rögzítse a tépőzárakat oldalt a<br />
babakocsi-ülésen 8.<br />
24<br />
5.4 Nastavitev zložljive<br />
strehe<br />
� Namestite zložljivo<br />
streho 11 v želeni položaj.<br />
Tako odprete okno zložljive strehe 30:<br />
� Odprite zadrgo in preklopite<br />
zložljivo streho 11 čisto naprej.<br />
5.5 Namestitev zaščite<br />
pred vetrom<br />
Tako pritrdite zaščito pred<br />
vetrom 48:<br />
� Zaščito pred vetrom 48 od spodaj<br />
potegnite čez oporo za noge 23.<br />
� Zapnite pritisne gumbe okrog<br />
varnostnega loka 9.<br />
� Pritrdite sprijemalna zapirala na<br />
strani na sedežu otroškega<br />
vozička 8.<br />
5.4 Namještanje krova<br />
� Krov 11 postavite u željenu<br />
poziciju.<br />
Na ovaj način možete otvoriti prozor<br />
krova 30:<br />
� Otvorite patentni zatvarač i<br />
preklopite krov 11 potpuno prema<br />
naprijed.<br />
5.5 Postavljanje zaštite<br />
od vjetra<br />
Na ovaj ćete način pričvrstiti<br />
zaštitu od vjetra 48:<br />
� Zaštitu od vjetra 48 povucite<br />
odozdo preko naslona za noge 23.<br />
� Zakopčajte gumbe oko sigurnosne<br />
prečke 9.<br />
� Pričvrstite čičak-spojeve bočno na<br />
sjedalicu 8.
6. Hordozóülés<br />
használata<br />
– Travel System<br />
Kérjük, tartsa be a babakocsi<br />
használati utasítását!<br />
A B-<strong>DUAL</strong> használható Travel<br />
System-ként is, a következő <strong>Britax</strong>/<br />
RÖMER 0+ hordozóülésekkel:<br />
• BABY-SAFE plus (ehhez kell még<br />
az „A típusú” adapter).<br />
• BABY-SAFE plus SHR<br />
• BABY-SAFE plus II (ehhez kell még<br />
az „A típusú” adapter).<br />
• BABY-SAFE plus SHR II<br />
Ha Ön a BABY-SAFE plus vagy a<br />
BABY-SAFE plusz SHR hordozóülést<br />
használja, szüksége lesz tartozékként<br />
a <strong>Britax</strong>/RÖMER „BABY-SAFE-<br />
Adapterre” is, melyek az „A-típusú”<br />
adapterekkel együtt használandók.<br />
Kérjük kövesse az adapter és a<br />
hordozóülés útmutatóit; ezekben<br />
leírásra kerül, hogyan használhatja<br />
hordozóülését Travel System-ként.<br />
Gyermeke biztonsága<br />
érdekében<br />
• FIGYELMEZTETÉS! Használat<br />
előtt győződjön meg róla, hogy a<br />
hordozóülés biztonságosan össze<br />
van-e kötve a babakocsival.<br />
• A babakocsit soha ne a<br />
hordozóülésnél fogva próbálja meg<br />
megemelni vagy tolni.<br />
• Kattintsa be mindig a féket, mielőtt<br />
felhelyezné a hordozóülést a<br />
babakocsira vagy levenné onnan.<br />
6. Uporaba s<br />
sedežno školjko<br />
– Travel System<br />
Prosimo, da upoštevate navodila<br />
za uporabo avtomobilskega<br />
otroškega sedeža!<br />
B-<strong>DUAL</strong> lahko kot Travel System<br />
uporabljate z naslednjimi <strong>Britax</strong>/<br />
RÖMER 0+ sedežnimi školjkami:<br />
• BABY-SAFE plus (dodatno je<br />
potreben adapter „Tip A“).<br />
• BABY-SAFE plus SHR<br />
• BABY-SAFE plus II (dodatno je<br />
potreben adapter „Tip A“).<br />
• BABY-SAFE plus SHR II<br />
Če uporabljate sedežno školjko BABY-<br />
SAFE plus ali BABY-SAFE plus SHR,<br />
kot dodatno opremo potrebujete tudi<br />
<strong>Britax</strong>/RÖMER „BABY-SAFE-adapter“,<br />
ki se uporablja skupaj z adapterji „Tip<br />
A“. Prosimo, upoštevajte navodila za<br />
adapter in sedežno školjko; tam je opisano,<br />
kako lahko sedežno školjko uporabljate<br />
kot Travel System.<br />
Za zaščito vašega otroka<br />
• OPOZORILO! Prepričajte se, da je<br />
sedežna školjka varno povezana z<br />
otroškim vozičkom, preden jo<br />
začnete uporabljati.<br />
• Nikoli ne prijemajte sedežne školjke<br />
z namenom, da bi dvignili ali<br />
prestavili otroški voziček.<br />
• Pred nameščanjem ali ponovnim<br />
odstranjevanjem sedežne školjke<br />
na otroški voziček vedno aktivirajte<br />
zavoro.<br />
6. Upotreba s dječjim<br />
sjedalom – Sustav<br />
za putovanja<br />
Molimo držite se uputa za<br />
uporabu Vašeg automobilskog<br />
dječjeg sjedala!<br />
B-<strong>DUAL</strong>može se rabiti kao sustav za<br />
putovanja sa sljedećim <strong>Britax</strong>ovim/<br />
RÖMER-ovim nosiljkama/<br />
autosjedalima grupe 0+:<br />
• BABY-SAFE plus (dodatno je<br />
potreban adapter „Tip A“).<br />
• BABY-SAFE plus SHR<br />
• BABY-SAFE plus II (dodatno je<br />
potreban adapter „Tip A“).<br />
• BABY-SAFE plus SHR II<br />
Ukoliko se koristite nosiljkom/autosjedalom<br />
BABY-SAFE plus ili BABY-<br />
SAFE plus SHR, potrebni su Vam<br />
također i <strong>Britax</strong>ovi/RÖMER-ovi adapteri<br />
„BABY-SAFE“ koji se rabe zajedno<br />
s adapterima „Tip A“. Pridržavajte se<br />
uputa za adaptere i nosiljke/autosjedala.<br />
U njima je opisano kako svoju<br />
nosiljku/autosjedalo možete rabiti kao<br />
sustav za putovanje.<br />
Za zaštitu Vašeg djeteta<br />
• UPOZORENJE! Provjerite je li<br />
nosiljka/autosjedalica čvrsto<br />
povezana s dječjim kolicima, prije<br />
nego je koristite.<br />
• Dječja kolica nikada ne smijete<br />
podizati niti gurati tako, da držite za<br />
dječje sjedalo.<br />
• Zakočite dječja kolica prije nego<br />
postavljate ili skidate dječje sjedalo.
6.1 A hordozóülés<br />
felhelyezése<br />
� Kattintsa be a féket 14<br />
(lásd 4.1).<br />
� Vegye le a babakocsi-ülést 8<br />
(lásd 3.1) vagy a babakocsi-rátétet<br />
(lásd 7.2).<br />
� Emelje a hordozóülést a babakocsi<br />
fölé menetiránnyal ellentétes<br />
irányban.<br />
Vigyázat! Soha ne kísérelje meg a<br />
hordozóülést menetiránnyal egyező<br />
irányban rögzíteni a babakocsira.<br />
� Kattintsa be a hordozóülés<br />
rögzítőnyelveit 28 mindkét oldalon a<br />
rögzítőrésbe 26.<br />
„KLIKK!”<br />
Vigyázat! A hordozófogantyú<br />
meghúzásával győződjön meg róla,<br />
hogy a hordozóülés biztonságosan<br />
össze van-e kötve a babakocsival.<br />
6.2 A hordozóülés<br />
levétele<br />
Tipp! Ha az Ön autós<br />
gyermekülése beépített Travel System<br />
adapterrel van felszerelve, akkor a<br />
megfelelő leírást az autós<br />
gyermekülés használati utasításában<br />
találhatja meg. Ha gyermekülése<br />
levehető adapterrel rendelkezik, az<br />
adapter útmutatójából informálódjon.<br />
26<br />
6.1 Namestitev<br />
sedežne školjke<br />
� Blokirajte zavore 14<br />
(glejte 4.1).<br />
� Snemite sedež otroškega vozička 8<br />
(glejte 3.1) ali nastavek za otroški<br />
voziček (glejte 7.2).<br />
� Dvignite sedežno školjko v<br />
nasprotni smeri vožnje prek<br />
otroškega vozička.<br />
Pozor! Sedežne školjke nikoli ne<br />
poskušajte pritrditi na otroški<br />
voziček v smeri vožnje.<br />
� Zaskočite pritrdilna jezička 28<br />
sedežne školjke obojestransko v<br />
pritrdilne zareze 26.<br />
„KLIK“<br />
Pozor! Prepričajte se, da je<br />
sedežna školjka varno povezana z<br />
otroškim vozičkom, tako da<br />
povlečete za nosilni ročaj.<br />
6.2 Odstranitev<br />
sedežne školjke<br />
Nasvet! Če je vaš avtomobilski<br />
otroški sedež opremljen z vgrajenim<br />
adapterjem za Travel System, ustrezni<br />
opis najdete v navodilih za uporabo<br />
vašega avtomobilskega otroškega<br />
sedeža. Če ima vaš sedež snemljiv<br />
adapter, se v navodilih informirajte o<br />
odgovarjajočem adapterju.<br />
6.1 Postavljanje<br />
nosiljke/<br />
autosjedalice<br />
� Potegnite kočnicu 14 (vidi 4.1).<br />
� Skinite sjedalicu s dječjih kolica 8<br />
(vidi 3.1) ili košaru za bebu (vidi 7.2).<br />
� Iznad dječjih kolica podignite dječje<br />
sjedalo u smjeru suprotnom od<br />
vožnje.<br />
Oprez! Nikada ne pokušavajte<br />
dječje sjedalo namjestiti tako da je<br />
okrenuto u smjeru vožnje.<br />
� Umetnite jezičke za pričvršćivanje<br />
28 dječjeg sjedala u otvore za<br />
pričvršćivanje na obje strane 26.<br />
„KLIK“<br />
Oprez! Provjerite je li nosiljka/<br />
autosjedalo čvrsto povezana s<br />
dječjim kolicima tako da povučete<br />
ručku za nošenje.<br />
6.2 Skidanje dječje<br />
sjedalice<br />
Savjet! Ukoliko je Vaše dječje<br />
autosjedalo opremljeno integriranih<br />
adapterom za sustav za putovanje,<br />
pronađite odgovarajući opis u<br />
uputama za uporabu svojega dječjega<br />
autosjedala. Ukoliko Vaše dječje<br />
autosjedalo ima odvojive adaptere,<br />
proučite upute odgovarajućih<br />
adaptera.
� Kattintsa be a 14 féket (lásd 4.1).<br />
� Fordítsa a hordozóülés<br />
hordozókengyelét fölfelé.<br />
� Nyomja a kireteszelőgombot 29<br />
fölfelé a hordozóülés mindkét<br />
oldalán.<br />
� Emelje meg a hordozóülést addig,<br />
amíg a rögzítőnyelvek 28 ki nem<br />
szabadulnak a rögzítőrésekből 26.<br />
Vigyázat! A művelet közben tartsa<br />
erősen a hordozóülést.<br />
� Most leemelheti a hordozóülést a<br />
babakocsiról.<br />
7. A tartozékok használata<br />
A B-<strong>DUAL</strong> egy második babakocsiüléssel<br />
64, puha hordozótáskával,<br />
babakocsi-rátéttel, esővédő tetővel 40<br />
és egy lábzsákkal 41 egészíthető ki.<br />
Ezek a szakkereskedelemben<br />
tartozékként kaphatók.<br />
A megvásárolható tartozékok számos<br />
lehetőséget kínálnak a <strong>Britax</strong> B-Dual<br />
összeállítására.<br />
Általában a hordozóülés csak egy<br />
főüléssel használható, két<br />
hordozóülés, vagy két főülés<br />
egymással nem kombinálható. Alsó<br />
helyzetben a hodozóülés csak<br />
menetirányban szerelhető be.<br />
� Blokirajte zavoro 14 (glejte 4.1).<br />
� Zasukajte ročaj za prenašanje<br />
sedežne školjke navzgor.<br />
� Pritisnite tipko za sprostitev 29 na<br />
obeh straneh sedežne školjke<br />
navzgor.<br />
� Dvignite sedežno školjko toliko, da<br />
se pritrdilna jezička 28 sprostita iz<br />
pritrdilnih zarez 26.<br />
Pozor! Pri tem sedežno školjko<br />
trdno držite.<br />
� Sedaj lahko sedežno školjko<br />
snamete z otroškega vozička.<br />
7. Uporaba dodatne opreme<br />
Voziček B-<strong>DUAL</strong> lahko nadgradite z<br />
dodatnim sedežem za otroški voziček<br />
64, mehko torbo za dojenčke,<br />
nastavkom za otroški voziček, dežno<br />
prevleko 40 in vrečo za noge 41. Vse<br />
te dodatke lahko dobite v specializirani<br />
trgovini.<br />
Z razpoložljivimi dodatki imate mnoge<br />
možnosti, da sestavite lasten<br />
individualen <strong>Britax</strong> B-Dual<br />
Načeloma lahko sedežno školjko<br />
uporabljate le z glavnim sedežem,<br />
kombiniranje dveh sedežnih školjk ali<br />
dveh glavnih sedežev ni možno.<br />
Sedežno školjko v spodnjem položaju<br />
lahko namestite le v smeri vožnje.<br />
� Zakočite kotače 14 (pogledajte<br />
poglavlje 4.1).<br />
� Pomaknite ručku za nošenje dječje<br />
sjedalice prema gore.<br />
� Pritisnite tipku za deblokiranje 29 na<br />
obje strane nosiljke/autosjedalice<br />
prema gore.<br />
� Podignite dječje sjedalo dok se<br />
jezičci za pričvršćivanje 28 ne<br />
oslobode iz otvora za pričvršćivanje<br />
26.<br />
Oprez! Pritom čvrsto držite dječje<br />
sjedalo.<br />
� Sada možete dječju sjedalicu<br />
skinuti s dječjih kolica.<br />
7. Upotreba dodatnog<br />
pribora<br />
Dječja kolica B-<strong>DUAL</strong> možete<br />
dodatnom sjedalicom za drugo dijete<br />
64, mekanom torbom za nošenje,<br />
košarom za dječja kolica, kišnim<br />
pokrovom 40 i vrećom za noge 41,<br />
upotpuniti. Oni su dostupni u prodaji u<br />
specijaliziranim trgovinama.<br />
Raspoloživa dodatna oprema pruža<br />
Vam razne mogućnosti za individualno<br />
sastavljanje proizvoda <strong>Britax</strong> B-Dual<br />
Općenito se nosiljka/autosjedalo može<br />
rabiti samo s jednim glavnim<br />
sjedalom. Dvije nosiljke/autosjedala ili<br />
dva glavna sjedala ne mogu se<br />
međusobno kombinirati. Nosiljka/<br />
autosjedalo u donjem položaju može<br />
se postaviti samo u smjeru vožnje.
Egy gyermekkel:<br />
• Az ülés menetirányba kell hogy<br />
nézzen.<br />
• Az Ülés menetiránnyal ellentétesen<br />
kell hogy nézzen<br />
• A hordozótáska menetiránnyal<br />
ellentétesen kell hogy nézzen<br />
• A hordozóülés menetiránnyal<br />
ellentétesen kell hogy nézzen<br />
• A BABY-SAFE Sleeper<br />
menetiránnyal ellentétesen kell<br />
hogy nézzen<br />
Két gyermekkel és második<br />
babakocsi-üléssel:<br />
• Az ülés menetirányba kell hogy<br />
nézzen bővítő adapterrel<br />
• Az ülés menetiránnyal ellentétesen<br />
kell hogy nézzen<br />
• A hordozótáska menetiránnyal<br />
ellentétesen kell hogy nézzen,<br />
bővítő adapterrel<br />
• A hordozóülés menetiránnyal<br />
ellentétesen kell hogy nézzen,<br />
bővítő adapterrel<br />
• A BABY-SAFE Sleeper<br />
menetiránnyal ellentétesen kell<br />
hogy nézzen, bővítő adapterrel<br />
Két gyermekkel és hordozóülés<br />
adapterrel alsó helyzetben<br />
menetirányban<br />
• Az ülés menetirányba kell hogy<br />
nézzen bővítő adapterrel<br />
• Az ülés menetiránnyal ellentétesen<br />
kell hogy nézzen<br />
• A hordozótáska menetiránnyal<br />
ellentétesen kell hogy nézzen,<br />
28<br />
Z enim otrokom:<br />
• Sedež v smeri vožnje<br />
• sedež obrnjen v nasprotni smeri<br />
vožnje<br />
• Torba za dojenčke v nasprotni<br />
smeri vožnje<br />
• Sedežna školjka v nasprotni smeri<br />
vožnje<br />
• BABY-SAFE Sleeper v nasprotni<br />
smeri vožnje<br />
Z dvema otrokoma in drugim sedežem<br />
otroškega vozička:<br />
• Sedež v smeri vožnje z<br />
razširitvenim adapterjem<br />
• sedež obrnjen v nasprotni smeri<br />
vožnje<br />
• Torba za dojenčke v nasprotni<br />
smeri vožnje z razširitvenim<br />
adapterjem<br />
• Sedežna školjka v nasprotni smeri<br />
vožnje z razširitvenim adapterjem<br />
• BABY-SAFE Sleeper v nasprotni<br />
smeri vožnje z razširitvenim<br />
adapterjem<br />
Z dvema otrokoma in adapterji za<br />
sedežno školjko v spodnjem položaju<br />
v smeri vožnje<br />
• Sedež v smeri vožnje z<br />
razširitvenim adapterjem<br />
• sedež obrnjen v nasprotni smeri<br />
vožnje<br />
• Torba za dojenčke v nasprotni<br />
smeri vožnje z razširitvenim<br />
S jednim djetetom:<br />
• sjedalo okrenuto u smjeru vožnje<br />
• sjedalo okrenuto suprotno od<br />
smjera vožnje<br />
• mekana torba okrenuta suprotno od<br />
smjera vožnje<br />
• nosiljka/autosjedalo okrenuta<br />
suprotno od smjera vožnje<br />
• BABY-SAFE autokrevetić okrenut<br />
suprotno od smjera vožnje<br />
S dvoje djece i drugim sjedalom za<br />
dječja kolica:<br />
• sjedalo okrenuto u smjeru vožnje s<br />
dodatnim adapterom<br />
• sjedalo okrenuto suprotno od<br />
smjera vožnje<br />
• mekana torba okrenuta suprotno od<br />
smjera vožnje s dodatnim<br />
adapterom<br />
• nosiljka/autosjedalo okrenuta<br />
suprotno od smjera vožnje s<br />
dodatnim adapterom<br />
• BABY-SAFE autokrevetić okrenut<br />
suprotno od smjera vožnje s<br />
dodatnim adapterom<br />
S dvoje djece i adapterima za nosiljku/<br />
autosjedalo u donjem položaju u<br />
smjeru vožnje<br />
• Sjedalo okrenuto u smjeru vožnje s<br />
dodatnim adapterom<br />
• Sjedalo okrenuto suprotno od<br />
smjera vožnje<br />
• Mekana torba okrenuta suprotno od<br />
smjera vožnje s dodatnim
ővítő adapterrel<br />
• A hordozóülés menetiránnyal<br />
ellentétesen kell hogy nézzen,<br />
bővítő adapterrel<br />
• A BABY-SAFE Sleeper<br />
menetiránnyal ellentétesen kell<br />
hogy nézzen, bővítő adapterrel<br />
Előkészületek második gyermekülés<br />
használatához, vagy az alsó<br />
hordozóülés-adapter használatához a<br />
B-Dual esetén<br />
• A B-Dual alsó helyzetében a<br />
gyermek védelme érdekében<br />
fontos, hogy fel legyen szerelve a<br />
74-es védőtető.<br />
• A 74-es védőtető mindig akkor<br />
szükséges, ha a B-Dual<br />
hordozóüléssel, hordozótáskával,<br />
vagy felső helyzetű BABY-SAFE<br />
Sleeper egységgel kerül<br />
alkalmazásra.<br />
• A védőtető minden B-Dual<br />
kétüléses modell és a B-Dual alsó<br />
hordozószék-adapter része.<br />
• A 74-es védőtető felszereléséhez<br />
húzza szét jobbra és balra a<br />
cipzárat 75 a vázcső körül.<br />
• A védőtető alsó helyzetben való<br />
rögzítéséhez zárja össze a<br />
tépőzárakat a B-Dual váztalpazat<br />
körül.<br />
adapterjem<br />
• Sedežna školjka v nasprotni smeri<br />
vožnje z razširitvenim adapterjem<br />
• BABY-SAFE Sleeper v nasprotni<br />
smeri vožnje z razširitvenim<br />
adapterjem<br />
Priprava za uporabo z drugega<br />
otroškega sedeža ali spodnjega<br />
adapterja sedežne školjke v B-Dual<br />
• Da zaščitite otroka v spodnjem<br />
položaju B-Dual je pomembno, da<br />
je nameščeno pokrivalo 74.<br />
• Pokrivalo 74 je vedno potrebno<br />
takrat, če se B-Dual uporablja s<br />
sedežno školjko, torbo za dojenčka<br />
ali BABY-SAFE Sleeper v zgornjem<br />
položaju.<br />
• Pokrivalo je sestavni del vsakega<br />
B-Dual drugega sedeža in B-Dual<br />
spodnjega adapterja sedežne<br />
školjke.<br />
• Za namestitev pokrivala 74,<br />
potegnite zadrgo 75 levo in desno<br />
okoli cevi ogrodja.<br />
• Zaprite sprijemalna zapirala okoli<br />
podnožja ogrodja B-Dual da je<br />
pokrivalo varno pritrjeno tudi<br />
navzdol.<br />
adapterom<br />
• Nosiljka/autosjedalo okrenuta<br />
suprotno od smjera vožnje s<br />
dodatnim adapterom<br />
• BABY-SAFE autokrevetić okrenut<br />
suprotno od smjera vožnje s<br />
dodatnim adapterom<br />
Priprema za postavljanje drugog<br />
dječjeg sjedala ili za donji adapter<br />
nosiljke/autosjedala u B-Dualu<br />
• Kako biste dijete zaštitili u donjem<br />
položaju modela B-Dual, važno je<br />
postaviti navlaku 74.<br />
• Navlaka 74 je potrebna uvijek kada<br />
se B-Dual rabi s nosiljkom/<br />
autosjedalom, mekanom košarom ili<br />
BABY-SAFE autokrevetićem u<br />
gornjem položaju.<br />
• Navlaka je sastavni dio svakog<br />
dodatnog sjedala B-Dual i donjeg<br />
adaptera B-Dual za nosiljke/<br />
autosjedala.<br />
• Kako biste postavili navlaku 74,<br />
patentni zatvarač 75 povucite<br />
ulijevo i udesno oko konstrukcije<br />
kolica.<br />
• Oko postolja konstrukcije kolica<br />
B-Dual zatvorite čičke kako bi<br />
navlaka i dolje bila učvršćena.
7.1 A második<br />
2<br />
babakocsi-ülés<br />
használata<br />
A második babakocsi-ülés 64 csak a<br />
B-<strong>DUAL</strong> -lal használható. Csak a<br />
babakocsi-üléssel 8 vagy a<br />
hordozóüléssel, hordozótáskával,<br />
vagy <strong>Britax</strong>/<strong>Römer</strong> BABY-SAFE<br />
Sleeper egységgel kombinálható.<br />
Kizárólag <strong>Britax</strong>, ellenőrzött<br />
tartozékokat használjon.<br />
Gyermeke biztonsága<br />
érdekében<br />
• FIGYELEM! Ez a második<br />
babakocsi-ülés a gyermek<br />
születésétől kezdve a 15 kg-os súly<br />
eléréséig használható.<br />
• Kattintsa be mindig a féket, mielőtt<br />
felhelyezné a második babakocsiülést<br />
a babakocsira vagy levenné<br />
onnan.<br />
• Használat előtt győződjön meg róla,<br />
hogy a második babakocsi-ülés<br />
biztonságosan össze van-e kötve a<br />
babakocsival.<br />
• A babakocsit soha ne a második<br />
babakocsi-ülésnél fogva próbálja<br />
megemelni vagy tolni.<br />
• FIGYELMEZTETÉS! Mindig jól<br />
felhelyezett övet használjon<br />
(lásd 5.1).<br />
• A második babakocsi-ülést csak<br />
felszerelt kerékburkolatokkal 68<br />
használja (lásd 3).<br />
• Mindig ügyeljen arra, hogy a<br />
30<br />
7.1 Uporaba dodatnega 2<br />
sedeža za otroški<br />
voziček<br />
Dodatni sedež za otroški voziček 64<br />
se lahko uporablja le z vozičkom<br />
B-<strong>DUAL</strong>. Uporablja naj se le v<br />
kombinaciji s sedežem otroškega<br />
vozička 8, s sedežno školjko, torbo<br />
za dojenčka ali <strong>Britax</strong>/<strong>Römer</strong> BABY-<br />
SAFE Sleeper. Uporabljajte izključno<br />
preverjeno opremo podjetja <strong>Britax</strong>.<br />
Za zaščito vašega otroka<br />
• OPOZORILO! Ta dodatni sedež<br />
za otroški voziček je primeren za<br />
otroke od rojstva naprej pa do teže<br />
otroka 15 kg.<br />
• Pred nameščanjem ali ponovnim<br />
odstranjevanjem dodatnega sedeža<br />
na otroški voziček vedno aktivirajte<br />
zavoro.<br />
• Prepričajte se, da je dodatni sedež<br />
za otroški voziček varno povezan z<br />
otroškim vozičkom, še preden ga<br />
uporabljate.<br />
• Nikoli ne prijemajte dodatnega sedeža<br />
za otroški voziček z namenom, da bi<br />
dvignili ali prestavili otroški voziček.<br />
• OPOZORILO! Vedno uporabljajte<br />
pravilno nameščene pasove<br />
(glejte 5.1).<br />
• Dodatni sedež za otroški voziček<br />
uporabljajte le z montiranimi<br />
pokrivali koles 68 (glejte 3.).<br />
• Zmeraj poskrbite, da bo otrok v<br />
7.1 Upotreba dodatne 2<br />
sjedalice za drugo<br />
dijete<br />
Dodatna sjedalica za drugo dijete 64<br />
se može koristiti samo s B-<strong>DUAL</strong><br />
kolicima. Prikladno je samo u<br />
kombinaciji sa sjedalom za dječja<br />
kolica 8, nosiljkom/autosjedalom,<br />
mekanom košarom ili <strong>Britax</strong>ovim/<br />
<strong>Römer</strong>ovim BABY-SAFE<br />
autokrevetićem. Koristite se isključivo<br />
provjerenom <strong>Britax</strong>ovom dodatnom<br />
opremom.<br />
Za zaštitu Vašeg djeteta<br />
• UPOZORENJE! Ova dodatna<br />
sjedalica za dječja kolica je<br />
prikladna za djecu od rođenja do<br />
težine od 15 kg.<br />
• Uvijek najprije zakočite dječja kolica<br />
prije nego što namjestite dodatnu<br />
sjedalicu na kolicima, odnosno prije<br />
nego što je skinete.<br />
• Provjerite, je li dodatna sjedalica<br />
sigurno spojena s dječjim kolicima,<br />
prije nego je koristite.<br />
• Dječja kolica nikada nemojte podizati<br />
niti premještati povlačeći dodatno<br />
sjedalo.<br />
• UPOZORENJE! Uvijek koristite<br />
pravilno zakopčani sigurnosni<br />
remen (vidi 5.1).<br />
• Dodatnu sjedalicu za drugo dijete<br />
koristite uvijek samo s montiranim<br />
kapama za kotače 68 (vidi 3.).<br />
• Uvijek pazite da dijete u dodatnoj<br />
sjedalici ima dovoljno mjesta. To
második babakocsi-ülésben ülő<br />
gyermeknek elegendő helye<br />
legyen. Ez különösen érvényes<br />
akkor, ha elállítja az üléseket.<br />
Soha ne használja a babakocsiülés<br />
teljesen fekvő helyzetét, ha<br />
felszerelte a második babakocsiülést.<br />
• Átállításkor ügyeljen arra, hogy a<br />
gyermeke a mozgó részektől<br />
biztonságos távolságra legyen.<br />
Így rögzítheti a második babakocsiülést<br />
64:<br />
� Akassza be a csőváz végeit a<br />
vázcsövön lévő tartókba 52.<br />
� Kattintsa be a csővázat az alsó<br />
tartókba 53.<br />
� Vigyázat! A csőváz fölfelé<br />
húzásával győződjön meg róla,<br />
hogy a második babakocsi-ülés 64<br />
biztonságosan össze van-e kötve a<br />
babakocsival.<br />
Így veheti le a második babakocsiülést<br />
64:<br />
� Kattintsa be a 14 féket (lásd 4.1).<br />
� Nyomja meg a 66-os kioldógombot<br />
a kétülésés babakocsi bal oldalán.<br />
A gomb automatikusan nyitott<br />
helyzetben marad.<br />
� Nyomja meg a 66-os kioldógombot<br />
a kétülésés babakocsi jobb oldalán,<br />
így ki tudja oldani az adaptert.<br />
Emelje le az adapter vázát.<br />
dodatnem sedežu za otroški<br />
voziček imel dovolj prostora. To<br />
velja še posebej, če sedeže<br />
prestavite.<br />
Če ste na voziček namestili dodatni<br />
sedež, nikoli ne uporabljajte<br />
popolnoma ravnega položaja<br />
sedeža otroškega vozička.<br />
• Med prestavljanjem pazite na to, da<br />
vaš otrok ni na dosegu gibljivih<br />
delov.<br />
Tako pritrdite dodatni sedež za otroški<br />
voziček 64:<br />
� Zataknite konce cevnega okvirja v<br />
sprejemne nastavke 52 na cevi<br />
okvirja.<br />
� Zataknite cevni okvir v spodnjih<br />
držalih 53.<br />
� Pozor! Prepričajte se, da je dodatni<br />
sedež za otroški voziček 64 varno<br />
povezan z otroškim vozičkom, tako<br />
da cevni okvir povlečete navzgor.<br />
Tako snamete dodatni sedež za<br />
otroški voziček 64:<br />
� Blokirajte zavoro 14 (glejte 4.1).<br />
� Pritisnite sprostitveni gumb 66 na<br />
levi strani dodatnega sedeža<br />
otroškega vozička. Gumb<br />
samodejno ostane v sprostitvenem<br />
položaju.<br />
� Pritisnite sprostitveni gumb 66 na<br />
desni strani dodatnega sedeža<br />
vrijedi posebno u slučaju, ako<br />
pomičete sjedalice.<br />
Nikada ne koristite ravnu površinu<br />
za ležanje sjedalice na kolicima,<br />
ako ispod nje koristite dodatnu<br />
sjedalicu za drugo dijete.<br />
• Kod podešavanja budite pažljivi, da<br />
se Vaše dijete ne nalazi u dosegu<br />
pomičnih dijelova.<br />
Na ovaj ćete način pričvrstiti dodatnu<br />
sjedalicu za drugo dijete 64:<br />
� Objesite krajeve konstrukcije u<br />
prihvate 52 na konstrukciji kolica.<br />
� Uklopite konstrukciju u donje<br />
držače 53.<br />
� Oprez! Provjerite, je li dodatna<br />
sjedalica 64 sigurno spojena s<br />
dječjim kolicima, tako da sjedalicu<br />
povučete prema gore držeči za<br />
njenu konstrukciju.<br />
Na ovaj ćete način skinuti dodatnu<br />
sjedalicu za drugo dijete 64:<br />
� Zakočite kotače 14 (pogledajte<br />
poglavlje 4.1).<br />
� Pritisnite tipku za otključavanje 66<br />
na lijevoj strani dodatnog sjedala.<br />
Tipka automatski ostaje u položaju<br />
za otključavanje.<br />
� Pritisnite tipku za otključavanje 66<br />
na desnoj strani dodatnog sjedala<br />
kako biste otpustili adapter.
� Nyomja meg balra és jobbra a<br />
tartón a 53 kireteszelő gombot 66.<br />
� Ugyanakkor billentse fölfelé a<br />
csővázat addig, amíg az alsó tartók<br />
ki nem kattannak.<br />
Tipp! A második ülés 66 levételéhez<br />
leveheti a bal kezét a kireteszelő<br />
gombról 64.<br />
� Most kiakaszthatja a második<br />
babakocsi-ülést 64 a felső tartókból<br />
és leveheti azt a babakocsiról.<br />
Így állíthatja el a második babakocsiülést<br />
64.<br />
� Fogja meg a kétüléses háttámlát 64<br />
egy kézzel, erősen.<br />
� A másik kezével húzza az állítókart<br />
51 felfelé.<br />
� Döntse addig a második ülést 64,<br />
amíg be nem kattan a kívánt<br />
pozícióba.<br />
Vigyázat! Ha a második<br />
gyermekkocsi-ülést 64 a gyermek<br />
születésétől kezdődően használja,<br />
akkor csak fekvő helyzetben,<br />
vízszintes háttámlával használja<br />
azt 71.<br />
32<br />
otroškega vozička, da sprostite<br />
spodnji adapter. Dvignite okvir<br />
adapterja.<br />
� Levo in desno na držalu 53 pritisnite<br />
sprostitveni gumb 66.<br />
� Istočasno cevni okvir zasukajte<br />
navzgor, tako da se spodnja držala<br />
odpnejo.<br />
Nasvet! Levo roko lahko vzamete s<br />
sprostitvenega gumba 66, da<br />
odstranite dodatni sedež 64.<br />
� Sedaj lahko dodatni sedež za<br />
otroški voziček 64 vzamete iz<br />
zgornjih sprejemnih nastavkov in ga<br />
snamete z otroškega vozička.<br />
Tako lahko prestavite dodatni sedež<br />
za otroški voziček 64.<br />
� Naslonjalo dodatnega sedeža 64<br />
trdno primite z eno roko.<br />
� Z drugo roko povlecite prestavitveni<br />
ročaj 51 navzgor.<br />
� Zasukajte dodatni sedež 64 do te<br />
mere, da se zaskoči v želenem<br />
položaju.<br />
Pozor! Dodatni sedež za otroški<br />
voziček 64 že od rojstva naprej<br />
uporabljajte le v ležečem položaju z<br />
vodoravnim naslonjalom sedeža 71.<br />
Podignite okvir adaptera.<br />
� Na držaču 53 pritisnite lijevo i desno<br />
na tipku za otključavanje 66.<br />
� Istovremeno zakrenite konstrukciju<br />
prema gore sve dok se ne isklope<br />
donji držači.<br />
Savjet! Lijevu ruku možete maknuti<br />
s tipke za otključavanje 66 kako<br />
biste skinuli dodatnu sjedalo 64.<br />
� Sada možete izvaditi dodatnu<br />
sjedalicu 64 iz gornjeg utora i<br />
skinuti ju s dječjih kolica.<br />
Na ovaj ćete način namjestiti dodatnu<br />
sjedalicu za drugo dijete 64.<br />
� Jednom rukom čvrsto držite naslon<br />
dodatnoga sjedala 64.<br />
� Drugom rukom povucite ručicu za<br />
namještanje 51 prema gore.<br />
� Nagnite dodatnu sjedalicu 64 sve<br />
dok se ne uklopi u željenom<br />
položaju.<br />
Oprez! Dodatno sjedalo 64 rabite za<br />
djecu od rođenja samo u ležećem<br />
položaju s vodoravnim naslonom za<br />
leđa 71.
Így tudja a második gyerekülés 64<br />
háttámláját 71 úgy beállítani, hogy azt<br />
már gyermeke születésétől kezdve<br />
használni tudja.<br />
� Fordítsa a második ülést 64 a<br />
legfelső helyzetbe.<br />
� Nyissa ki a háttámla 72 hátoldalán<br />
lévő mindkét csatot, 71 és hajtsa<br />
teljesen lefelé őket.<br />
Vigyázat! Sohase fordítsa el a<br />
második ülést, 64 ha vízszintes a<br />
71 háttámla.<br />
Így tudja a háttámlát 71 ismét<br />
függőleges állásban rögzíteni.<br />
� Hajtsa teljesen előre a háttámlát 71.<br />
� Zárja be mindkét csatot 72.<br />
� Hajtsa ismét vissza a háttámlát 71.<br />
Így szerelheti fel a védőtetőt 59:<br />
� Tolja a védőtető kengyelének végeit<br />
59 rá a tartókra 69.<br />
� Billentse a 59 védőtetőt a kívánt<br />
pozícióba.<br />
� Tipp! A védőtetőt tépőzárakkal is<br />
hozzá tudja erősíteni a második<br />
üléshez 64.<br />
Így veheti le a védőtetőt:<br />
� Húzza le a védőtető végeit 59 a ta<br />
rtókróln 69.<br />
Így nyithatja ki a védőtető-ablakot 70:<br />
� Nyissa ki a cipzárat és billentse<br />
Tako lahko nastavite naslonjalo 71<br />
dodatnega sedeža za otroški voziček<br />
64, da ga lahko uporabljate že od<br />
rojstva.<br />
� Obrnite dodatni sedež 64 v najvišji<br />
položaj.<br />
� Odpnite obe zaponki 72 na hrbtni<br />
strani naslonjala sedeža 71 in ga<br />
preklopite čisto navzdol.<br />
Pozor! Dodatnega sedeža 64 nikoli<br />
ne obračajte, če je naslonjalo<br />
sedeža 71 v vodoravnem položaju.<br />
Tako lahko naslonjalo 71 ponovno<br />
pritrdite v vzravnan položaj.<br />
� Naslonjalo sedeža 71 potisnite čisto<br />
naprej.<br />
� Zapnite obe zaponki 72.<br />
� Naslonjalo sedeža 71 potisnite<br />
nazaj.<br />
Tako montirate zložljivo streho 59:<br />
� Potisnite konici loka strehe 59 na<br />
sprejemna nastavka 69.<br />
� Namestite zložljivo streho 59 v<br />
želeni položaj.<br />
� Nasvet! Zložljivo streho lahko<br />
dodatno pritrdite s spenjalnimi<br />
zapirali na dodatnem sedežu 64.<br />
Tako lahko snamete zložljivo streho:<br />
� Potegnite konici loka strehe 59 s d<br />
sprejemnih nastavkov 69.<br />
Tako odprete okno zložljive strehe 70:<br />
Na ovaj način možete leđni naslon 71<br />
dodatne sjedalice za drugo dijete 64<br />
podesiti, kako biste pomogli svojem<br />
djetetu od rođenja.<br />
� Pomaknite dodatnu sjedalicu 64 u<br />
gornju poziciju.<br />
� Otvorite obje kopče 72 na stražnjoj<br />
strani leđnog naslona 71 i<br />
pomaknite ga sasvim prema dolje.<br />
Oprez! Dodatno sjedalo 64 nikada<br />
ne pomičite kada je naslon 71<br />
vodoravan.<br />
Ovako možete podesiti leđni naslon<br />
71 u jednu od 4 moguće pozicije.<br />
� Pomaknite leđni naslon 71 sasvim<br />
prema naprijed.<br />
� Zatvorite obje kopče 72.<br />
� Pomaknite leđni naslon 71 ponovno<br />
u početni položaj.<br />
Na ovaj način montirate krov 59:<br />
� Gurnite krajeve konstrukcije krova<br />
59 na prihvate 69.<br />
� Krov 59 postavite u željenu poziciju.<br />
� Savjet! Krov možete dodatno<br />
pričvrstiti sa zaporima na čičak na<br />
dodatnoj sjedalici 64.<br />
Skidanje krova:<br />
� Povucite krajeve konstrukcije krova<br />
59 s prihvata 69.<br />
Na ovaj način možete otvoriti prozor<br />
krova 70:
teljesen előre a védőtetőt 59.<br />
Az adapter-váz használata az alsó<br />
hordozóüléshez<br />
FIGYELMEZTETÉS! Minden esetben<br />
kövesse a hordozóülés és a hozzá<br />
használt tartozékok útmutatóit.<br />
FIGYELMEZTETÉS! Használat előtt<br />
győződjön meg róla, hogy a<br />
hordozóülés rögzítései megfelelően<br />
felszerelésre és rögzítésre kerültek-e.<br />
� A hordozóülésnél fogva sose<br />
emelje meg a babakocsit.<br />
� Mielőtt a hordozóülést behelyezi a<br />
babakocsiba, vagy kiveszi abból, a<br />
rögzítőfékekkel biztosítsa ki a<br />
babakocsit.<br />
Az adapterváz lehetővé teszo a<br />
hordozóülés behelyezést a B-Dual<br />
második ülés helyére.<br />
A következő <strong>Britax</strong>/RÖMER 0+<br />
hordozóüléseket alkalmazhatja:<br />
• BABY-SAFE plus (ehhez kell még<br />
az „A típusú” adapter).<br />
• BABY-SAFE plus SHR<br />
• BABY-SAFE plus II (ehhez kell még<br />
az „A típusú” adapter).<br />
• BABY-SAFE plus SHR II<br />
Az adapterváz használatakor a<br />
hodozóülés csak menetirányban<br />
használható.<br />
34<br />
� Odprite zadrgo in preklopite<br />
zložljivo streho 59 čisto naprej.<br />
Uporaba okvirja adapterja za spodnjo<br />
sedežno školjko<br />
OPOZORILO! Vedno upoštevajte<br />
navodila v navodilih za uporabo vaše<br />
sedežne školjke ter navodila<br />
uporabljene opreme.<br />
OPOZORILO! Zagotovite, da so<br />
zaskočke sedežne školjke pred<br />
uporabo pravilno nameščene in so<br />
zaskočile.<br />
� Otroškega vozička nikoli ne dvignite<br />
za sedežno školjko.<br />
� Otroški voziček vedno zavarujte z<br />
zavorami pred nameščanjem ali<br />
ponovnim odstranjevanjem<br />
sedežne školjke na otroški voziček.<br />
Okvir adapterja omogoča vstavljanje<br />
sedežne školjke v položaj dodatnega<br />
sedeža na B-Dual.<br />
Uporabite lahko naslednje sedežne<br />
školjke <strong>Britax</strong>/RÖMER 0+:<br />
• BABY-SAFE plus (dodatno je<br />
potreben adapter „Tip A“).<br />
• BABY-SAFE plus SHR<br />
• BABY-SAFE plus II (dodatno je<br />
potreben adapter „Tip A“).<br />
• BABY-SAFE plus SHR II<br />
Sedežno školjko lahko pri uporabi<br />
okvirja adapterja uporabljate le v smeri<br />
vožnje.<br />
� Otvorite patentni zatvarač i<br />
preklopite krov 59 potpuno prema<br />
naprijed.<br />
Uporaba okvira za adapter za donju<br />
nosiljku/autosjedalo<br />
UPOZORENJE! Uvijek slijedite upute<br />
za svoju nosiljku/autosjedalo te za<br />
dodatnu opremu kojom se koristite s<br />
nosiljkom/autosjedalom.<br />
UPOZORENJE! Uvjerite se da su<br />
naprave za učvršćenje nosiljke/<br />
autosjedala prije uporabe pravilno<br />
postavljene i uglavljene.<br />
� Dječja kolica nikada nemojte<br />
podizati povlačenjem nosiljke/<br />
autosjedala.<br />
� Dječja kolica uvijek osigurajte<br />
kočnicama prije nego što u njih<br />
postavljate nosiljku/autosjedalo ili je<br />
iz njih vadite.<br />
Okvir adaptera dopušta postavljanje<br />
nosiljke/autosjedala u položaj<br />
dodatnog sjedala na modelu B-Dual.<br />
Mogu se rabiti sljedeće <strong>Britax</strong>ove/<br />
RÖMER-ove nosiljke/autosjedala<br />
grupe 0+:<br />
• BABY-SAFE plus (dodatno je<br />
potreban adapter „Tip A“).<br />
• BABY-SAFE plus SHR<br />
• BABY-SAFE plus II (dodatno je<br />
potreban adapter „Tip A“).<br />
• BABY-SAFE plus SHR II<br />
Nosiljka/autosjedalo može se u<br />
kombinaciji s okvirom adaptera rabiti<br />
samo u smjeru vožnje.
Ha az alsó adaptervázat használja a<br />
hordozóüléshez:<br />
� Úgy helyezze be az adaptervázat,<br />
hogy a bal és jobb vázcső<br />
illeszkedjen a B-Dual hátsó vázál<br />
lévő 52-es műanyag vezetőelembe.<br />
� Mialatt kissé felemeli az adapterváz<br />
alsó részét, hagyja, hogy az alsó<br />
adapterváz jobb és bal oldali fém<br />
stiftjei illeszkedjenek a B-Dual<br />
babakocsiváz belső oldalán az 52es<br />
műanyag illesztékekbe.<br />
� Oldja ki az adapterváz alsó részét<br />
és hallhatóan pattintsa be a<br />
végelemeket a B-Dual<br />
babakocsivázba.<br />
� Gondoskodjon róla, hogy az<br />
adapterváz szorosan illeszkedjen a<br />
babakocsivázhoz, próbálja meg<br />
kihúzni az adaptervázat a helyéről,<br />
így ellenőrizheti azt.<br />
A hordozóülés rögzítése az<br />
adaptervázra:<br />
� Rögzítse a féket 14 (lásd 4.1).<br />
� Vegye le a vázról a babakocsiülést<br />
8 (lásd 3.1) ill. a hordozótáskát<br />
(lásd 7.2).<br />
� A hordozóülést állítsa be<br />
menetirányba.<br />
� A 28-as rögzítőstifteket hallhatóan<br />
pattintsa be a minkét oldalon a 26os<br />
hornyokba.<br />
„KLIKK!”<br />
Figyelem! Győződjön meg róla,<br />
hogy a hordozóülés szorosan és<br />
Kako namestite spodnji okvir<br />
adapterja za sedežno školjko:<br />
� Vstavite okvir adapterja tako, da<br />
leva in desna cev okvirja zdrsneta v<br />
plastična vodila 52 na notranji strani<br />
zadnjih cevi na B-Dual.<br />
� Kovinska zatiča zgoraj desno in<br />
levo na spodnjem delu okvirja<br />
adapterja naj zdrsneta v plastične<br />
sprejemne nastavke 52 na notranji<br />
strani ogrodja otroškega vozička<br />
B-Dual, medtem ko spodnji del<br />
okvirja adapterja nekoliko<br />
privzdignete navzgor.<br />
� Sprostite spodnji del okvirja<br />
adapterja in konce slišno zaskočite<br />
v ogrodje otroškega vozička<br />
B-Dual.<br />
� Poskrbite, da je okvir adapterja<br />
trdno in varno nataknjen na ogrodje<br />
otroškega vozička, tako da okvir<br />
ogrodja poskušate vzdigniti iz<br />
položaja.<br />
Kako pritrdite sedežno školjko na okvir<br />
adapterja:<br />
� Blokirajte zavore 14 (glejte 4.1).<br />
� Snemite sedež otroškega vozička 8<br />
(glejte 3.1) oz. torbo za dojenčka<br />
(glejte 7.2) iz ogrodja.<br />
� Dvignite sedežno školjko v smeri<br />
vožnje na voziček.<br />
� Zataknite pritrdilne zatiče 28<br />
sedežne školjke v zareze 26 slišno<br />
na obeh straneh.<br />
„KLIK“<br />
Pozor! Prepričajte se, da je<br />
sedežna školjka trdno in varno<br />
Kako ćete postaviti donji okvir<br />
adaptera za nosiljku/autosjedalo:<br />
� Okvir adaptera postavite tako da<br />
lijeva i desna cijev konstrukcije uđe<br />
u plastične vodilice 52 iznutra na<br />
stražnjem polužju B-Dual a.<br />
� Pustite da metalni zatici gore desno<br />
i lijevo na donjem okviru adapteru<br />
uđu u plastične otvore 52 s<br />
unutarnje strane postolja dječjih<br />
kolica B-Dual dok donji dio okvira<br />
adaptera lagano držite prema gore.<br />
� Pustite donji dio okvira adaptera i<br />
krajeve čujno uglavite u<br />
konstrukciju dječjih kolica B-Dual.<br />
� Pobrinite se da je okvir adaptera<br />
čvrsto i sigurno utaknut u<br />
konstrukciju dječjih kolica tako što<br />
ćete ga pokušati izvući iz njegova<br />
položaja.<br />
Kako ćete nosiljku/autosjedalo<br />
učvrstiti na okvir adaptera:<br />
� aktivirajte kočnice 14 (vidi 4.1).<br />
� Sjedalo dječjih kolica 8 (vidi 3.1)<br />
odnosno mekanu košaru (vidi 7.2)<br />
skinite s konstrukcije.<br />
� Nosiljku/autosjedalo podignite na<br />
kolica u smjeru vožnje.<br />
� Zatike za učvršćenje 28 nosiljke/<br />
autosjedala čujno uglavite u<br />
proreze 26 na objema stranama.<br />
„KLIK“<br />
Pažnja! Provjerite je li nosiljka/<br />
autosjedalo sigurno i čvrsto<br />
pričvršćena na konstrukciju dječjih<br />
kolica.
iztonságosan rögzül ababakocsi<br />
vázához.<br />
Emelje ki a hordozóülést az alsó<br />
adaptervázból:<br />
Tipp! Ha az Ön gyermek-biztonsági<br />
ülése fel van szerelve integrált Travel-<br />
System-Adapter egységgel, a<br />
hozzátartozó leírást megtalálja a<br />
biztonsági ülés mellékleteként. Ha a<br />
gyermek-biztonsági ülés külön<br />
adapterrel rendelkezik, az alábbiak<br />
szerint járjon el:<br />
� Rögzítse a féket 14 (lásd 4.1).<br />
� Fordítsa a hordozóülés fogantyúját<br />
fölfelé.<br />
� Nyomja felfelé a rögzítőgombot 29<br />
mindkét oldalon felhelé.<br />
� Addig emelje fel a hordozóülést,<br />
míg a 28-as rögzítőstiftek ki nem<br />
jönnek a 26-as hornyokból.<br />
Figyelem! A művelet közben tartsa<br />
erősen a hordozóülést.<br />
� Most már kiveheti a hordozóülést a<br />
babakocsiból.<br />
Távolítsa el a hordozóülés alsó<br />
adaptervázat:<br />
� Győződjön meg róla, hogy a<br />
hordozóülés teljesen levált-e az<br />
alsó adaptervázról.<br />
� Az alsó adapterváz bal oldalának<br />
vázról való leválasztásához nyomja<br />
meg a bal oldali, 66-os<br />
rögzítőgombot. A rögzítőgomb<br />
benyomott helyzetben marad.<br />
36<br />
pritrjena na ogrodje otroškega<br />
vozička.<br />
Dvigovanje sedežne školjke iz<br />
spodnjega okvirja adapterja:<br />
Nasvet! Če je vaš varnostni otroški<br />
sedež opremljen z vgrajenim<br />
adapterjem Travel-System, najdete<br />
pripadajoč opis pri vašem otroškem<br />
varnostnem sedežu Če ima varnostni<br />
otroški sedež ločen adapter, postopek<br />
izvedite kot sledi:<br />
� Blokirajte zavore 14 (glejte 4.1).<br />
� Zasukajte ročaj sedežne školjke<br />
navzgor.<br />
� Pritisnite pritrdilne gumbe 29 na<br />
obeh straneh navzgor.<br />
� Dvignite sedežno školjko za toliko,<br />
da se pritrdilna zatiča 28 sprostita iz<br />
zarez 26.<br />
Pozor!Med dvigovanjem sedežno<br />
školjko trdno držite.<br />
� Sedaj lahko sedežno školjko<br />
snamete z otroškega vozička.<br />
Odstranjevanje spodnjega okvirja<br />
adapterja za sedežno školjko:<br />
� Prepričajte se, da je sedežna<br />
školjka popolnoma odstranjena iz<br />
spodnjega okvirja adapterja.<br />
� Pritisnite pritrdilni gumb 66, da<br />
sprostite levo stran spodnjega<br />
okvirja adapterja z ogrodja. Pritrdilni<br />
gumb ostane v pritisnjenem<br />
položaju.<br />
Vađenje nosiljke/autosjedala iz donjeg<br />
okvira adaptera:<br />
Savjet! Ukoliko je Vaše sigurnosno<br />
dječje sjedalo opremljeno integriranim<br />
adapterom sustava za putovanja,<br />
pripadajući ćete opis pronaći u svojem<br />
sigurnosnom dječjem sjedalu. Ukoliko<br />
Vaše sigurnosno dječje sjedalo ima<br />
odvojeni adapter, postupite na sljedeći<br />
način:<br />
� Aktivirajte kočnice 14 (vidi 4.1).<br />
� Ručku za nošenje nosiljke/<br />
autosjedala pomaknite prema gore.<br />
� Tipke za učvršćenje 29 pritisnite na<br />
objema stranama prema gore.<br />
� Nosiljku/autosjedalo podižite sve<br />
dok zatici za učvršćenje 28 ne izađu<br />
iz proreza 26.<br />
Pažnja! Dok je izvlačite, nosiljku/<br />
autosjedalo čvrsto držite.<br />
� Sada nosiljku/autosjedalo možete<br />
izvaditi iz dječjih kolica.<br />
Kako ćete ukloniti donji okvir adaptera<br />
za nosiljku/autosjedalo:<br />
� Provjerite je li nosiljka/autosjedalo<br />
posve uklonjena s donjeg okvira<br />
adaptera.<br />
� Pritisnite lijevu tipku za učvršćenje<br />
66 kako biste lijevu stranu okvira<br />
adaptera otpustili s konstrukcije.<br />
Tipka za učvršćenje ostaje<br />
pritisnuta.
� Az alsó adapterváz vázról való<br />
leválasztásához nyomja meg a jobb<br />
oldali, 66-os rögzítőgombot és<br />
emelje ki az adaptervázat.<br />
� A vázat tolja felfelé, a babakocsi<br />
első részének irányába, így a vázat<br />
leveheti a babakocsivázról.<br />
7.2 A babahordozó<br />
táska puha<br />
hordozótáska<br />
használata<br />
Kérjük, tartsa be a puha<br />
hordozótáska használati<br />
utasítását!<br />
A babakocsi valamennyi olyan <strong>Britax</strong><br />
puha hordozótáskával használható,<br />
amelyik ezekhez a babakocsikhoz<br />
engedélyezett.<br />
FIGYELMEZTETÉS! További<br />
matracokat ne helyezzen a puha<br />
hordozótáskába.<br />
7.3 A babakocsi-rátét<br />
használata<br />
Kérjük, tartsa be a babakocsirátét<br />
használati utasítását!<br />
Kérjük, vegye figyelembe a<br />
BABY-SAFE Sleeper<br />
használatakor a babahordozó<br />
használati útmutatóját!<br />
FIGYELMEZTETÉS! További<br />
matracokat ne helyezzen a puha<br />
� Pritisnite desni pritrdilni gumb 66,<br />
da sprostite spodnji okvir adapterja<br />
z ogrodja in okvir adapterja<br />
odstranite.<br />
� Pritisnite okvir navzgor v smeri<br />
sprednje strani otroškega vozička,<br />
da okvir snamete z ogrodja.<br />
7.2 Uporaba<br />
mehketorbe za<br />
dojenčke<br />
Prosimo, da upoštevate<br />
navodila za uporabo vaše<br />
mehke torbe za dojenčka!<br />
Otroški voziček je mogoče uporabiti z<br />
vsemi mehkimi torbami za dojenčke<br />
<strong>Britax</strong>, ki so odobrene za ta otroški<br />
voziček.<br />
OPOZORILO! V mehko torbo za<br />
dojenčka ne vstavljajte dodatnega<br />
posteljnega vložka.<br />
7.3 Uporaba nastavka<br />
za otroški voziček<br />
Prosimo, da upoštevate<br />
navodila za uporabo vašega<br />
nastavka za otroški voziček!<br />
Prosimo, da pri uporabi z<br />
BABY-SAFE Sleeper<br />
upoštevate navodila za<br />
uporabo vaše sedežne<br />
školjke!<br />
OPOZORILO! V mehko torbo za<br />
� Pritisnite desno tipku za učvršćenje<br />
66 kako biste donji okvir adaptera<br />
otpustili s konstrukcije te zatim<br />
izvadite okvir adaptera.<br />
� Okvir pritisnite prema gore u smjeru<br />
prednje strane kolica kako biste ga<br />
skinuli s konstrukcije.<br />
7.2 Upotreba<br />
meke torbe za<br />
nošenje<br />
Molimo Vas da se pridržavate<br />
uputa za uporabu Vaše meke<br />
torbe za nošenje!<br />
Dječja kolica se mogu koristiti sa svim<br />
<strong>Britax</strong> mekim torbama, koje su<br />
odobrene za ova kolica.<br />
UPOZORENJE! U mekanu košaru<br />
nemojte stavljati nikakve dodatne<br />
madrace.<br />
7.3 Upotreba košare<br />
za dojenčad<br />
Molimo Vas da se pridržavate<br />
uputa za uporabu Vaše<br />
košare za dojenčad!<br />
Pri uporabi s<br />
BABY SAFE sleeperom<br />
obratite pažnju na uputstva<br />
dječje kade!<br />
UPOZORENJE! U mekanu košaru<br />
nemojte stavljati nikakve dodatne
hordozótáskába.<br />
A B-<strong>DUAL</strong> valamennyi olyan <strong>Britax</strong><br />
B-SMART és B-<strong>DUAL</strong> babakocsirátéttel<br />
használható, amelyek az „A<br />
típus” babakocsi-rátét szimbólummal<br />
meg vannak jelölve.<br />
Tipp! Egyes beállításoknál a gyermek<br />
számára túl szűk a hely a kettős<br />
babakocsiban. Erre a célra a B-<strong>DUAL</strong><br />
termékhez távtartó elemeket<br />
fejlesztettünk ki, melyek megnövelik<br />
az ülések közötti távolságot.<br />
A következő termékkeknél mindig<br />
vegye figyelembe az ülés helyzetét:<br />
• A fő ülés menetirányba kell hogy<br />
nézzen<br />
• BABY-SAFE Sleeper<br />
• Hordozótáska<br />
• Hordozóülés<br />
A távtartó elemek használatával a fő<br />
ülés helyzetét magasabbra tudja<br />
állítani. Alsó helyzetben a gyermek<br />
számára több hely kínálkozik, attól<br />
függetlenül, hogy meik fent<br />
megnevezett alternatív ülést<br />
használja.<br />
Példa:<br />
Ha a hordozóülést a második<br />
gyermeküléssel kombinálja, 64,<br />
(lásd 7.1) a 65-ös távtartó elemek<br />
26-os hornyokba való illesztésével<br />
növelheti a két ülés közötti távolságot.<br />
Minden esetben alkalmazza a<br />
védőtetőt (lásd 7. fejezet).<br />
38<br />
dojenčka ne vstavljajte dodatnega<br />
posteljnega vložka.<br />
Voziček B-<strong>DUAL</strong> se lahko uporablja z<br />
vsemi nastavki za otroške sedeže<br />
<strong>Britax</strong> B-SMART in B-<strong>DUAL</strong>, ki so<br />
označeni s simbolom za nastavek za<br />
otroške sedeže „Tip A“.<br />
Nasvet! pri nekaterih nastavitvah je<br />
prostor za vašega otroka v dodatnem<br />
sedežu otroškega vozička zelo ozek.<br />
Zaradi tega smo razvili distančnike za<br />
B-<strong>DUAL</strong>, s katerimi se razmik med<br />
sedeži poveča.<br />
Pri uporabi naslednjih izdelkov in<br />
položajev sedeža vedno upoštevajte:<br />
• Glavni sedež v smeri vožnje<br />
• BABY-SAFE Sleeper<br />
• Torba za dojenčka<br />
• Sedežna školjka<br />
Položaj glavnega sedeža lahko<br />
povišate, tako da uporabite<br />
distančnike. Otrok v spodnjem<br />
položaju ima tako več prostora,<br />
neodvisno od tega, katerega izmed<br />
zgoraj omenjenih alternativnih<br />
sedežev uporabljate.<br />
Primer:<br />
Če uporabljate sedežno školjko v<br />
kombinaciji z dodatnim sedežem za<br />
otroški voziček 64 (glejte 7.1), lahko<br />
prostor med obema sedežema<br />
povečate. tako da zaskočite<br />
distančnike 65 v pripadajoče zareze<br />
26.<br />
madrace.<br />
Dječja kolica B-<strong>DUAL</strong> mogu se<br />
koristiti sa svim <strong>Britax</strong> B-SMART i<br />
B-<strong>DUAL</strong> košarama za bebu, koje su<br />
označene sa simbolom košare za<br />
dječja kolica „Tip A“.<br />
Savjet! U nekim je položajima prostor<br />
za dijete u dodatnom sjedalu vrlo<br />
uzak. Stoga smo razvili razmaknice za<br />
B-<strong>DUAL</strong> kojima se povećava razmak<br />
između sjedala.<br />
Kada se koristite sljedećim<br />
proizvodima i položajima sjedala,<br />
uvijek pazite:<br />
• Glavno sjedalo okrenuto u smjeru<br />
vožnje<br />
• BABY-SAFE autokrevetić<br />
• Mekana košara<br />
• Nosiljka/autosjedalo<br />
Glavno sjedalo možete razmaknicama<br />
postaviti više. Dijete u donjem<br />
položaju imat će tako više prostora,<br />
neovisno o tome koje se sjedalo od<br />
gore navedenih rabi.<br />
Primjer:<br />
Ukoliko se koristite nosiljkom/<br />
autosjedalom u kombinaciji s<br />
dodatnim sjedalom 64 (vidi 7.1),<br />
prostor između tih dvaju sjedala<br />
možete povećati tako što ćete<br />
razmaknice 65 uglaviti u pripadajuće<br />
proreze 26.
7.4 Az esővédő tető<br />
használata<br />
Gyermeke biztonsága<br />
érdekében<br />
• Soha ne használja az esővédő tetőt<br />
belső terekben, meleg<br />
környezetben vagy hőforrások–<br />
közelében, mert gyermeke<br />
hősokkot kaphat.<br />
• FIGYELEM! Soha ne hagyja<br />
gyermekét felügyelet nélkül.<br />
• Soha ne engedje meg<br />
gyermekének, hogy az esővédő<br />
tetővel játsszon.<br />
Így rögzítheti az esővédő tetőt 40 a<br />
babakocsi-ülésre 8:<br />
Vigyázat! Mindig ügyeljen a megfelelő<br />
szellőzésre az esővédő tető alatt 40.<br />
� Szerelje fel a védőtetőt 11 (lásd 3.)<br />
� Húzza rá az esővédő tetőt 40 a<br />
babakocsira.<br />
� Zárja össze a tépőzárat 43 a<br />
babakocsiváz körül.<br />
Vedno pomislite tudi na uporabo<br />
zaščitnega pokrivala (glejte<br />
poglavje 7).<br />
7.4 Uporaba dežne prevleke<br />
Za zaščito vašega otroka<br />
• Dežne prevleke nikoli ne<br />
uporabljajte v notranjih prostorih, v<br />
toplem okolju ali v bližini virov<br />
toplote – vaš otrok bi lahko doživel<br />
vročinski šok.<br />
• OPOZORILO! Svojega otroka<br />
nikoli ne pustite brez nadzora.<br />
• Ne dovolite otroku, da bi se igral z<br />
dežno prevleko.<br />
Tako pritrdite dežno prevleko 40<br />
sedeža otroškega vozička 8:<br />
Pozor! Vedno pazite, da je prostor pod<br />
dežno prevleko 40 ustrezno<br />
prezračen.<br />
� Montirajte zložljivo streho 11<br />
(glejte 3.)<br />
� Povlecite dežno prevleko 40 čez<br />
otroški voziček.<br />
� Zaprite sprijemalno zapiralo 43<br />
okrog okvirja otroškega vozička.<br />
Uvijek mislite i na uporabu zaštitne<br />
navlake (vidi poglavlje 7).<br />
7.4 Upotreba navlake za kišu<br />
Za zaštitu Vašeg djeteta<br />
• Navlaku za kišu nikada nemojte<br />
koristiti u zatvorenim prostorijama,<br />
u toploj okolini ili u blizini izvora<br />
topline – Vaše dijete bi moglo<br />
doživjeti toplinski šok.<br />
• UPOZORENJE! Nikada ne<br />
ostavljajte dijete samo bez nadzora.<br />
• Nemojte dati djetetu da se igra s<br />
navlakom za kišu.<br />
Na ovaj ćete način pričvrstiti navlaku<br />
za kišu 40 košare za dojenčad 8:<br />
Oprez! Uvijek pazite na dijete ima<br />
dovoljno zraka ispod navlake zakišu<br />
40.<br />
� Montirajte navlaku 11 (vidi 3.)<br />
� Povucite navlaku za kišu 40 preko<br />
dječjih kolica.<br />
� Zatvorite patentni zatvarač 43 oko<br />
konstrukcije kolica.
7.5 A lábzsák használata<br />
Így rögzítheti a lábzsákot 41:<br />
� Nyissa ki az övet, és akassza ki a<br />
vállöveket17 az öv hasítékokból 15<br />
(lásd 5.1).<br />
� Fűzze át az öveket a lábzsák 41<br />
hátrészének résein.<br />
� Akassza vissza a vállöveket 17 az<br />
övhasítékokba 15 (lásd 5.1).<br />
� Fűzze át az övtokot a lábzsák 18<br />
alsó részében lévő résen 41.<br />
� A lábzsák 41 zippzár segítségével<br />
nyitható, ami megkönnyíti a<br />
gyermek be- és kiemelését.<br />
� Vigyázat! Mindig kösse be<br />
gyermekét a babakocsiban.<br />
Így tudja a lábzsákot 41 variálni:<br />
• A felső részt teljesen leveheti, és a<br />
lábzsákot ülésbetétként<br />
használhatja.<br />
• A felső peremet szélvédőként<br />
felhajthatja vagy a biztonsági<br />
kengyel köré 9 helyezheti és a<br />
tartószalagokkal rögzítheti.<br />
• A fejrészt egy húzózsinór<br />
segítségével kapucnivá alakíthatja.<br />
40<br />
7.5 Uporaba vreče za noge<br />
Tako pritrdite vrečo za noge 41:<br />
� Odpnite pasove in izvlecite<br />
ramenska pasova 17 iz zarez za<br />
pasove 15 (glejte 5.1).<br />
� Pasova speljite skozi zareze v<br />
hrbtnem delu vreče za noge 41.<br />
� Ponovno vstavite ramenska pasova<br />
17 v zareze za pasove 15<br />
(glejte 5.1).<br />
� Speljite zapiralno ohišje 18 skozi<br />
zarezo v spodnjem delu vreče za<br />
noge 41.<br />
� Za udobno polaganje in dvigovanje<br />
otroka, lahko vrečo za noge 41<br />
odprete s pomočjo zadrge.<br />
� Pozor! Otroka v otroškem vozičku<br />
vedno pripnite.<br />
Tako lahko spremenite vrečo za<br />
noge 41:<br />
• Zgornji del lahkov celoti snamete in<br />
vrečo za noge uporabljate kot<br />
sedežno podlago.<br />
• Zgornji rob lahko postavite pokonci<br />
kot zaščito pred vetrom ali ga<br />
položite okrog varnostnega loka 9 in<br />
ga pritrdite s pritrdilnimi trakovi.<br />
• Vzglavni del lahko s pomočjo vrvice<br />
zategnete in oblikujete kapuco.<br />
7.5 Upotreba vreće za noge<br />
Na ovaj ćete način pričvrstiti vreću za<br />
noge 41:<br />
� Otvorite pojas i izvucite ramene<br />
pojaseve 17 iz proreza za remen 15<br />
(vidi 5.1).<br />
� Provucite remene kroz otvore u<br />
stražnjem dijelu vreće za noge 41.<br />
� Provucite ramene pojaseve 17 kroz<br />
prorez pojasa 15 (vidi 5.1).<br />
� Bravu 18 provucite kroz otvor na<br />
donjem dijelu vreće za noge 41.<br />
� Vreću za noge 41 moguće je<br />
jednostavno otvoriti patentnim<br />
zatvaračem kako biste izvadili i<br />
stavili noge vašega djeteta.<br />
� Oprez! Dijete u dječjim kolicima<br />
uvijek vežite sigurnosnim pojasom.<br />
Na ovaj način možete namještati<br />
vreću 41 za noge:<br />
• Gornji dio možete potpuno skinuti i<br />
vreću za noge koristiti kao jastučić<br />
za sjedenje.<br />
• Gornji rub možete povisiti kao<br />
zaštitu od vjetra ili položiti oko<br />
sigurnosne prečke 9 i pričvrstiti s<br />
trakama na čičak.<br />
• Dio za glavu možete pomoću<br />
provučene trakice skupiti u oblik<br />
kapuljače.
8. Ápolási, karbantartási<br />
útmutató<br />
A funkciók biztonságos<br />
megtartása végett<br />
• Rendszeresen ellenőrizze a fontos<br />
alkatrészek épségét. Győződjön<br />
meg róla, hogy a mechanikus<br />
szerkezeti elemek kifogástalanul<br />
működnek.<br />
• Ellenőrizze rendszeresen, hogy<br />
minden csavar, szegecs, csap és<br />
egyéb rögzítőelem szilárdan áll-e.<br />
• Tisztítsa meg és kenje le<br />
rendszeresen a bolygókerekeket,<br />
mert a piszkos és nem kent<br />
alkatrészek rontják a<br />
mozgékonyságot és megnehezítik a<br />
kormányzást.<br />
• A túl nagy terhelés, a nem<br />
megfelelő összecsukás vagy nem<br />
megengedett tartozékok használata<br />
a babakocsi meghibásodásához<br />
vagy tönkremeneteléhez vezethet.<br />
• Kizárólag az üléssel szállított vagy<br />
a gyártó által engedélyezett<br />
tartozékokat és pótalkatrészeket<br />
használja.<br />
• Tartsa tisztán a terméket.<br />
• Ne hagyja a babakocsit hosszabb<br />
ideig nedves állapotban. Ha<br />
benedvesedik, szárítsa kinyitott<br />
állapotban szobahőmérsékleten.<br />
• Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a<br />
védőtetőre.<br />
• Soha ne terhelje meg a<br />
bevásárlókosarat 4 kg-nál jobban.<br />
• Repülőutakhoz csomagolja össze<br />
8. Navodila za nego<br />
Za ohranitev varnosti<br />
• Redno preverjajte vse pomembne<br />
dele glede poškodb. Prepričajte se,<br />
da mehanski sestavni deli delujejo<br />
brezhibno.<br />
• Redno preverjajte, ali se vsi vijaki,<br />
kovice, sorniki in druga sredstva za<br />
pritrditev trdno prilegajo.<br />
• Zasučna kolesa redno čistite in<br />
mažite, ker umazani ali<br />
nepremazani sestavni deli otežujejo<br />
gibljivost in upravljanje vozička.<br />
• Zaradi prevelike obtežitve,<br />
nestrokovnega zlagannja ali<br />
uporabe neodobrene opreme se<br />
lahko voziček poškoduje ali uniči.<br />
• Prepovedana je uporaba opreme in<br />
nadomestnih delov, ki jih<br />
proizvajalec ni dobavil oz. odobril.<br />
• Skrbite za čistočo izdelka.<br />
• Otroški voziček ne sme biti dlje<br />
časa izpostavljen vlagi. Če se<br />
zmoči, ga razklopite in pustite, da<br />
se posuši pri sobni temperaturi.<br />
• Nikoli ne odlagajte težkih<br />
predmetov na zložljivo streho.<br />
• Nakupovalna košara ne sme biti<br />
nikoli težja od 4 kg.<br />
• Pri potovanjih z letalom otroški<br />
voziček skrbno zapakirajte.<br />
8. Upute za održavanje<br />
Za održavanje sigurne funkcije<br />
•Redovito provjeravajte je li<br />
oštećen neki od važnih dijelova.<br />
Provjerite da li mehanički sastavni<br />
dijelovi rade besprijekorno.<br />
• Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci,<br />
zakovice, klinovi i ostali pričvrsni<br />
spojevi još uvijek čvrsti.<br />
• Redovito čistite i podmazujte<br />
kotače, budući da prljavi ili<br />
nepodmazani dijelovi mogu otežati<br />
pokretljivost i upravljanje kolicima.<br />
• Preveliko opterećenje, nepravilno<br />
slaganje ili upotreba neodobrene<br />
dodatne opreme mogu dječja kolica<br />
oštetiti ili uništiti.<br />
• Nikada ne upotrebljavajte dodatnu<br />
opremu i rezervne dijelove osim<br />
onih koje ste dobili kupnjom,<br />
odnosno onih koje je odobrio<br />
proizvođač.<br />
• Proizvod uvijek mora biti čist.<br />
• Nemojte dopustiti da dječja kolica<br />
na duže vrijeme budu mokra. Ako<br />
su dječja kolica mokra, pustite ih da<br />
se osuše rasklopljena na sobnoj<br />
temperaturi.<br />
• Nikada ne stavljajte teške predmete<br />
na krov.<br />
• Nikada ne punite košaru za<br />
kupovinu s više od 4 kg.<br />
• Pažljivo zapakirajte dječja kolica za<br />
putovanja zrakoplovom.
gondosan a babakocsit.<br />
Amikor nem használja, ügyeljen a<br />
babakocsi helyes tárolására:<br />
• Ne tegyen rá nehéz tárgyakat.<br />
• Soha ne tárolja hőforrás, pl.<br />
fűtőtestek vagy nyitott fűtőelemek<br />
közelében.<br />
• Ne tegye ki közvetlen napfénynek.<br />
Az kifakíthatja a huzatot.<br />
• Párás levegőjű területeken,<br />
helyiségekben soha ne tárolja<br />
összecsukott állapotban. Tárolja a<br />
babakocsit nyitott állapotban jól<br />
szellőző helyen, hogy ne<br />
penészedjen be.<br />
Így tudja a kisebb hiányosságot<br />
önállóan megszüntetni:<br />
Ha a kerekek nyikorognak vagy nehéz<br />
a kormányzás:<br />
� Használjon szilikon- vagy<br />
könnyűolaj-alapú spray-t, amely<br />
könnyen bejut a kerekek és a<br />
tengely közötti résekbe.<br />
A babakocsi vízparton történő<br />
használata esetén:<br />
� A vízparti használat után alaposan<br />
tisztítsa meg a babakocsit;<br />
szabadítsa meg a mechanikus<br />
szerkezetet és a<br />
kerékfelfüggesztéseket a rájuk<br />
rakódott sótól és homoktól.<br />
Ha horpadást talál valamelyik<br />
abroncson:<br />
42<br />
Ko otroškega vozička ne uporabljate,<br />
ga skrbno shranite.<br />
• Ne postavljajte nanj težkih stvari.<br />
• Nikoli ga ne hranite v bližini izvorov<br />
toplote, npr. radiatorjev ali odprtih<br />
grelnih priprav.<br />
• Ne izpostavljajte ga neposredni<br />
sončni svetlobi. Prevleka lahko<br />
zbledi.<br />
• V vlažnem podnebju ga nikoli ne<br />
hranite zloženega. Otroški voziček<br />
hranite v razklopljenem položaju in<br />
na dobro prezračenem mestu, da<br />
preprečite plesen.<br />
Manjše pomanjkljivosti lahko odpravite<br />
na naslednji način:<br />
Če škripajo kolesa ali je upravljanje<br />
težavno:<br />
� Uporabite pršilo na osnovi silikona<br />
ali lahkega olja, ki zanesljivo prodre<br />
do stika med kolesom in osjo.<br />
Če vaš otroški voziček uporabljate na<br />
plaži:<br />
� otroški voziček nato temeljito<br />
očistite, da odstranite pesek in sol z<br />
mehanskih delov in vpetij koles.<br />
Če se na kolesih pojavijo udrtine:<br />
� kolesa rahlo segrejte s sušilnikom<br />
Kada dječja kolica ne upotrebljavate,<br />
brižno ih spremite:<br />
• Nikada ne stavljajte teške predmete<br />
na njih.<br />
• Nikada ih ne spremajte u blizini<br />
izvora topline, npr. radijatora ili<br />
otvorenih grijaćih elemenata.<br />
• Nikada ih ne izlažite izravnoj<br />
sunčevoj svjetlosti. Presvlaka bi<br />
mogla izblijediti.<br />
• U vlažnim klimatskim područjima<br />
nikada ih ne spremajte složena.<br />
Otvorena dječja kolica uvijek<br />
spremite na dobro prozračivanom<br />
mjestu, da biste spriječili nastanak<br />
pljesni.<br />
Manje kvarove možete otkloniti sami:<br />
Ako kotači škripe ili je upravljanje<br />
otežano<br />
� Upotrijebite sprej na osnovi silikona<br />
ili lakog ulja, koji će sigurno<br />
prodrijeti u spoj između kotačića i<br />
osi.<br />
Kada upotrebljavate dječja kolica na<br />
plaži:<br />
� Nakon upotrebe dječjih kolica na<br />
plaži temeljito ih očistite tako što<br />
ćete odstraniti pijesak i sol iz<br />
mehanike i ovjesa kotačića.<br />
Ako se pojave udubljena mjesta na<br />
gumama kotačića:
� Hajszárítóval melegítse fel enyhén<br />
az abroncsot. A horpadás ekkor<br />
rendszerint lassan eltűnik.<br />
Vigyázat! Ne melegítse túl!<br />
Ha a rögzítőelemek kioldódnak:<br />
� Haladéktalanul húzza meg az<br />
anyákat és a csavarokat megfelelő<br />
szerszámmal.<br />
Ha valamelyik alkatrész<br />
deformálódott, eltörött vagy elszakadt:<br />
� Haladéktalanul cserélje ki a<br />
megsérült alkatrészt.<br />
Pótalkatrészként, tartozékként csak<br />
a <strong>Britax</strong> által engedélyezett<br />
alkatrészeket és tartozékokat<br />
használjon.<br />
A pótalkatrészeket és tartozékokat<br />
a helyi <strong>Britax</strong> kereskedőnél vagy<br />
vagy a <strong>Britax</strong>/RÖMER<br />
vevőszolgálatnál szerezheti be.<br />
8.1 Tisztítás<br />
Ne tisztítsa a textíliákat vegyszerrel,<br />
fehérítőszerrel vagy más agresszív<br />
szerekkel. Kérjük, vegye figyelembe a<br />
huzatok mosócímkéin lévő<br />
tájékoztatót. Ne szárítsa elektromos<br />
szárítógépben - akassza fel<br />
cseppnedvesen száradni. A<br />
tartozékokat alaposan, lehetőleg ne<br />
közvetlen napfénynél szárítsa meg.<br />
• Az üléshuzatot és a védőtetőt egy<br />
szivaccsal és langyos<br />
szappanoldattal tisztíthatja meg.<br />
• A lábzsákot és a szélvédőt a<br />
címkén lévő mosási útmutatónak<br />
megfelelően tisztíthatja meg.<br />
za lase. Udrtine bi morale počasi<br />
izginiti.<br />
Pozor! Ne pregrejte koles!<br />
Če se sprostijo pritrdilni elementi:<br />
� takoj zategnite matice in vijake s<br />
primernim orodjem.<br />
Če so deli skrivljeni, strgani ali<br />
zlomljeni:<br />
� takoj zamenjajte dele. Uporabljajte<br />
le opremo in dele, ki jih odobri<br />
<strong>Britax</strong>.<br />
Nadomestne dele in opremo dobite<br />
pri svojem lokalnem trgovcu z<br />
izdelki <strong>Britax</strong> ali pa se obrnite na<br />
servisno službo podjetja <strong>Britax</strong>/<br />
RÖMER.<br />
8.1 Čiščenje<br />
Tekstilnih delov opreme ne smete<br />
kemično čistiti, zanje uporabljati belil<br />
ali drugih agresivnih sredstev.<br />
Prosimo, upoštevajte navodila na<br />
etiketah z navodili za pranje na<br />
prevlekah. Tekstilnih prevlek ne sušite<br />
v električnih sušilnikih za perilo -<br />
obesite jih mokre, tako da kapljajo.<br />
Dele pustite, da se dobro osušijo,<br />
vendar ne na neposredni sončni<br />
svetlobi.<br />
• Sedežno prevleko in zložljivo streho<br />
lahko čistite z gobo in mlačno<br />
milnico.<br />
• Vrečo za noge in zaščito pred<br />
vetrom lahko očistite v skladu z<br />
� Upotrijebite sušilo za kosu i malo<br />
zagrijte gume. Udubljena mjesta<br />
morala bi polako nestati.<br />
Oprez! Ne pregrijavati!<br />
Ako popuste pričvrsni elementi:<br />
� Odmah pritegnite matice i vijke<br />
primjerenim alatom.<br />
Ako se dijelovi savinu, pokidaju ili<br />
slome:<br />
� Odmah zamijenite te dijelove.<br />
Upotrijebite isključivo dodatnu<br />
opremu i dijelove, koje je odobrio<br />
<strong>Britax</strong>.<br />
Zamjenske dijelove i pribor<br />
možete nabaviti kod Vašeg<br />
lokalnog <strong>Britax</strong> prodavača ili se<br />
obratite <strong>Britax</strong>/RÖMER službi<br />
za kupce.<br />
8.1 Čišćenje<br />
Tekstilne dijelove nemojte čistiti<br />
kemijskim sredstvima, s izbjeljivačima<br />
ili drugim agresivnim sredstvima.<br />
Pridržavajte se uputa na etiketi za<br />
pranje presvlake. Ne sušiti u<br />
električnoj sušilici za rublje - sušiti na<br />
zraku. Pustite da se dijelovi dobro<br />
osuše, po mogućnosti ne na izravnoj<br />
sunčevoj svjetlosti.<br />
• Presvlaku sjedalice i krova možete<br />
očistiti sa spužvom i mlakom<br />
otopinom sapuna.<br />
• Vreću za noge i zaštitu od vjetra<br />
možete očistiti prema uputama za<br />
pranje na etiketi.
• A műanyag alkatrészeket és a fém<br />
alkatrészeket nedves ruhadarabbal<br />
tisztíthatja meg. A rozsdásodás<br />
elkerülése érdekében a vízzel való<br />
érintkezés után meg kell szárítani a<br />
fém alkatrészeket.<br />
• Az esővédő tetőt nedves<br />
ruhadarabbal tisztíthatja meg. Az<br />
esővédő tetőt ne tekerje össze és<br />
ne tárolja nedvesen, hogy ne<br />
penészedjen be.<br />
9. 2 év garancia<br />
Erre az autós / kerékpáros<br />
gyermekülésre / babakocsira<br />
vonatkozóan a gyártási és<br />
anyaghibákra kétéves garanciát<br />
nyújtunk. A garancia időtartama a<br />
vásárlás napján kezdődik. A vásárlás<br />
igazolása céljából a garancia<br />
időtartama alatt kérjük, őrizze meg a<br />
kitöltött garanciajegyet, az Ön által<br />
aláírt átadási ellenőrző szelvényt,<br />
valamint a pénztárbizonylatot.<br />
Reklamáció esetén a garanciajegyet a<br />
gyermeküléshez mellékelni kell. A<br />
jótállás csak azokra az autós /<br />
kerékpáros gyermekülésekre<br />
vonatkozik, amelyeket<br />
rendeltetésszerűen használtak, és<br />
amelyeket tiszta és rendes állapotban<br />
küldtek vissza.<br />
A garancia nem terjed ki a<br />
következőkre:<br />
• természetes kopási jelenségek és<br />
túlzott igénybevétel által keletkező<br />
károk<br />
44<br />
navodili za pranje na etiketi.<br />
• Plasttične dele in kovinske dele<br />
lahko čistite z vlažno krpo. Kovinske<br />
dele je treba po stiku z vodo osušiti,<br />
da bi preprečili rjavenje.<br />
• Dežno prevleko lahko očistite z<br />
vlažno krpo. Dežne prevleke ne<br />
smete zlagati ali shranjevati, ko je<br />
vlažna, da ne pride do nastanka<br />
plesni.<br />
9. 2 leti garancije<br />
Za ta avtomobilski otroški sedež/<br />
otroški sedež za kolo/otroški voziček<br />
velja dveletna garancija v primeru<br />
tovarniške napake ali napake pri<br />
materialu. Garancijski rok prične teči<br />
od dneva nakupa. Za dokazilo<br />
veljavnosti garancije shranite<br />
izpolnjeni garancijski list, prevzemni<br />
preizkus, ki ste ga podpisali, in račun.<br />
Pri reklamacijah morate otroškemu<br />
sedežu priložiti garancijski list.<br />
Veljavnost garancije je omejena le na<br />
avtomobilske otroške sedeže/otroške<br />
sedeže za kolo/otroške vozičke, ki so<br />
bili ustrezno uporabljeni in ki so<br />
poslani v čistem in urejenem stanju.<br />
Garancija ne zajema:<br />
• naravnih znamenj obrabe in<br />
poškodb, ki so nastale zaradi<br />
prevelike obremenitve;<br />
• poškodb zaradi neprimerne ali<br />
nepravilne uporabe.<br />
• Plastične i metalne dijelove možete<br />
čistiti vlažnom krpom. Dijelovi od<br />
metala nakon dodira s vodom<br />
pobrišite suhom krpom kako ne bi<br />
došlo do pojave hrđe.<br />
• Navlaku za kišu možete očistiti<br />
vlažnom krpom. Navlaku za kišu<br />
nemojte preklapati ili spremati<br />
vlažnu, da biste izbjegli stvaranje<br />
plijesni.<br />
9. Dvogodišnje jamstvo<br />
Za ovu autosjedalicu/dječje sjedalo za<br />
bicikl/dječja kolica vrijedi dvogodišnje<br />
jamstvo za slučaj tvorničke pogreške<br />
ili pogreške u materijalima. Jamstveno<br />
razdoblje započinje datumom kupnje.<br />
Kao dokaz kupnje, za vrijeme trajanja<br />
jamstvenog razdoblja, sačuvajte<br />
ispunjen jamstveni list, potpisani<br />
primopredajni zapisnik, te račun.<br />
U slučaju reklamacija, uz dječje<br />
sjedalo treba priložiti i jamstveni list.<br />
Jamstvo je ograničeno na<br />
autosjedalice/dječja sjedala za bicikl/<br />
dječja kolica koja su bila pravilno<br />
korištena i koja su vraćena u čistom i<br />
urednom stanju.<br />
Jamstvo ne obuhvaća sljedeće:<br />
• pojave prirodnog trošenja materijala<br />
i oštećenja nastala uslijed<br />
prevelikog opterećenja<br />
• oštećenja nastala neprikladnim ili<br />
nepravilnim korištenjem
• alkalmatlan vagy szakszerűtlen<br />
használat miatt keletkezett károk<br />
Garanciális eset, vagy nem?<br />
Anyagok: Minden általunk használt<br />
anyag magas követelményeknek felel<br />
meg UV-sugárzás elleni tartósság<br />
tekintetében. Ennek ellenére minden<br />
anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak van<br />
kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó,<br />
hanem rendes kopási jelenségről,<br />
melyekért garanciát nem vállalunk.<br />
Csat: Amennyiben az övcsaton<br />
működési zavarok lépnének fel, úgy<br />
azok túlnyomórészt<br />
szennyeződésekre vezethetők vissza,<br />
melyek kimoshatók.<br />
Garanciális esetnél kérjük,<br />
haladéktalanul forduljon<br />
szakkereskedőjéhez.<br />
Szakkereskedője tanácsokkal és<br />
tettekkel segítségére lesz.<br />
Reklamációs igények ügyintézése<br />
során termékspecifikus leírási<br />
kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a<br />
kereskedőnél megtalálható „Általános<br />
üzleti feltételek”-re.<br />
Használat, ápolás, karbantartás<br />
Az autós / kerékpáros gyermekülést /<br />
babakocsit a használati utasításnak<br />
megfelelően kell kezelni. Nyomatékkal<br />
utalunk arra, hogy csak eredeti<br />
tartozékok ill. pótalkatrészek<br />
használhatók.<br />
Garancijski primer ali ne?<br />
Material: Vsi naši materiali izpolnjujejo<br />
visoke zahteve glede barvne<br />
obstojnosti pred UV-žarki. Vendar pa<br />
vsi materiali počasi zbledijo, če so<br />
izpostavljeni UV-žarkom. Pri tem ne<br />
gre za napako pri materialu, temveč<br />
za normalna znamenja obrabe, ki pa<br />
jih garancija ne zajema.<br />
Sponka: Če se pojavijo motnje pri<br />
delovanju sponke pasu, so te<br />
večinoma posledica umazanije, ki se<br />
lahko izpere.<br />
Glede garancije se takoj obrnite na<br />
svojega prodajalca. Z veseljem vam<br />
bo svetoval in pomagal. Pri obdelavi<br />
reklamacijskih zahtevkov se<br />
uporabljajo amortizacijske stopnje, ki<br />
so značilne za posamezne proizvode.<br />
S tem vas želimo opozoriti na splošno<br />
veljavne pogoje poslovanja pri<br />
prodajalcih.<br />
Uporaba, vzdrževanje in oskrbovanje<br />
Avtomobilski otroški avtomobilski<br />
sedež/otroški sedež za kolo/otroški<br />
voziček morate uporabljati v skladu z<br />
navodili za uporabo. Posebej<br />
opozarjamo na to, da smete uporabiti<br />
le originalno opremo oziroma<br />
nadomestne dele.<br />
Je li stvar jamstva ili nije?<br />
Platneni materijal: Svi naši materijali<br />
zadovoljavaju visoke zahtjeve glede<br />
postojanosti boja na UV-zračenje.<br />
Ipak, svi će platneni materijali izblijediti<br />
uslijed izlaganja UV-zračenju. Pri tome<br />
se ne radi o pogrešci u materijalu, već<br />
o uobičajenoj pojavi istrošenosti, koju<br />
jamstvo ne obuhvaća.<br />
Brava: Nastanu li smetnje u djelovanju<br />
brave pojasa, to je najčešće posljedica<br />
nečistoća koje se lako mogu oprati.<br />
U slučaju traženja jamstva, svakako<br />
se obratite prodavaču. On će Vam<br />
pomoći savjetima i djelima. Kod<br />
obrade reklamacijskih zahtjeva,<br />
koriste se načela otpisa koja su<br />
karakteristična za pojedini proizvod.<br />
Pri tome Vam skrećemo pozornost na<br />
važeće opće uvjete poslovanja<br />
prodavača.<br />
Uporaba, održavanje i čuvanje<br />
Autosjedalicu/dječje sjedalo za bicikl/<br />
dječja kolica treba koristiti u skladu s<br />
uputama za uporabu. Naročito<br />
upozoravamo na to da smijete koristiti<br />
samo originalnu opremu, tj. originalne<br />
zamjenske dijelove.
1. Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény<br />
Név: _____________________________________________<br />
Cím: _____________________________________________<br />
Irányítószám: _____________________________________________<br />
Hely: _____________________________________________<br />
Telefon<br />
(körzetszámmal):<br />
_____________________________________________<br />
E-mail: _____________________________________________<br />
Autós / kerékpáros<br />
gyermekülés /<br />
babakocsi:<br />
_____________________________________________<br />
_____________________________________________<br />
Cikkszám: _____________________________________________<br />
Anyagszín (mintázat): _____________________________________________<br />
Tartozék: _____________________________________________<br />
Vásárlás időpontja:<br />
Vevő (aláírás):<br />
Kereskedő:<br />
____________________________________________<br />
____________________________________________<br />
____________________________________________<br />
Garanciajegy / átadási ellenőrző szelvény:<br />
1. Teljesség � ellenőrizve<br />
rendben<br />
2. Működésvizsgálat<br />
- az ülés<br />
állítószerkezete<br />
� ellenőrizve<br />
rendben<br />
- övbeállítás � ellenőrizve<br />
rendben<br />
3. sértetlenség<br />
- ülés vizsgálata � ellenőrizve<br />
rendben<br />
- anyagok vizsgálata � ellenőrizve<br />
rendben<br />
- műanyag alkatrészek<br />
vizsgálata<br />
� ellenőrizve<br />
rendben<br />
Kereskedő bélyegzője<br />
� Az autós / kerékpáros<br />
gyermekülést / babakocsit<br />
megvizsgáltam, és<br />
meggyőződtem arról, hogy az<br />
ülés maradéktalanul átadásra<br />
került, és valamennyi funkció<br />
rendben működik.<br />
� Vásárlás előtt elegendő<br />
információt kaptam a<br />
termékről és funkcióiról, és<br />
tudomásul vettem az ápolási<br />
és karbantartási utasításokat.
10. Garancijski list/prevzemni preizkus<br />
Ime: _____________________________________________<br />
Naslov: _____________________________________________<br />
Poštna številka: _____________________________________________<br />
Kraj: _____________________________________________<br />
Telefon (s številko<br />
omrežne skupine):<br />
_____________________________________________<br />
E-pošta: _____________________________________________<br />
Avtomobilski otroški<br />
sedež/otroški sedež<br />
za kolo/otroški<br />
voziček:<br />
_____________________________________________<br />
_____________________________________________<br />
Številka artikla: _____________________________________________<br />
Barva blaga (dizajn): _____________________________________________<br />
Oprema: _____________________________________________<br />
Datum nakupa:<br />
Kupec (podpis):<br />
Trgovec:<br />
____________________________________________<br />
____________________________________________<br />
____________________________________________<br />
Prevzemni preizkus:<br />
1. Popolnost � preverjeni<br />
v redu<br />
2. Preverjanje funkcije<br />
– mehanizem<br />
prestavljanja sedeža<br />
� preverjeni<br />
v redu<br />
– nastavitev pasu � preverjeni<br />
v redu<br />
3. Nepoškodovanost<br />
– preverjanje sedeža � preverjeni<br />
v redu<br />
– preverjanje delov iz<br />
blaga<br />
– preverjanje plastičnih<br />
delov<br />
� preverjeni<br />
v redu<br />
� preverjeni<br />
v redu<br />
žig prodajalca<br />
� Preveril sem avtomobilski<br />
otroški sedež/otroški sedež za<br />
kolo/otroški voziček in se<br />
prepričal, da je bil sedež<br />
predan v celoti in da so vse<br />
funkcije brezhibne.<br />
� Pred nakupom sem dobil<br />
dovolj informacij o izdelku in<br />
njegovih funkcijah in bil<br />
seznanjen z navodili o<br />
vzdrževanju in oskrbovanju.
10. Jamstveni list / Primopredajni zapisnik<br />
Ime i prezime: _____________________________________________<br />
Adresa: _____________________________________________<br />
Poštanski broj: _____________________________________________<br />
Mjesto: _____________________________________________<br />
Telefonski broj (s<br />
pozivnim brojem):<br />
_____________________________________________<br />
E-mail adresa: _____________________________________________<br />
Autosjedalica / dječje<br />
sjedalo za bicikl /<br />
dječja kolica:<br />
_____________________________________________<br />
_____________________________________________<br />
Broj artikla: _____________________________________________<br />
Boja platna (dizajn): _____________________________________________<br />
Oprema: _____________________________________________<br />
Datum kupnje:<br />
Kupac (potpis):<br />
Trgovac:<br />
____________________________________________<br />
____________________________________________<br />
____________________________________________<br />
Primopredajni zapisnik:<br />
1. Potpunost � ispitano<br />
u redu<br />
2. Provjera<br />
funkcionalnosti<br />
- mehanizam za<br />
namještanje sjedala<br />
� ispitano<br />
u redu<br />
- namještanje pojaseva � ispitano<br />
u redu<br />
3. Neoštećenost<br />
- provjera sjedala � ispitano<br />
u redu<br />
- provjera platna � ispitano<br />
u redu<br />
- provjera plastičnih<br />
dijelova<br />
� ispitano<br />
u redu<br />
Pečat trgovca<br />
� Provjerio/-la sam<br />
autosjedalicu/sjedalicu za<br />
bicikl/dječja kolica i uvjerio/-la<br />
se da je sjedalo predano<br />
cjelovito, te da su sve funkcije<br />
besprijekorne.<br />
� Kod trgovca sam prije kupnje<br />
dobio/-ila sve potrebne<br />
informacije o proizvodu i<br />
njegovim funkcijama, te sam<br />
primio/-ila na znanje upute za<br />
održavanje i čuvanje<br />
proizvoda.