IL BOLLETTINO - Gemeindebrief CCPM (Juli-Oktober - luglio-ottobre 2018)
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
Quelle: http://www.freejee.de/
Pfarrersehepaar Stempel - de Fallois<br />
Cara lettrice e caro lettore,<br />
Imparate a fare il bene,<br />
ricercate la giustizia, soccorrete<br />
l'oppresso!<br />
(Isaia 1,17)<br />
Perché? Perché ogni uomo<br />
prima di tutto è un ritratto di<br />
Dio e necessita della nostra<br />
protezione e del nostro<br />
aiuto. Dio vuole che ci impegniamo<br />
per la dignità<br />
delle persone, è la sua<br />
volontà. E questo vale in<br />
modo particolare per degli<br />
svantaggiati e, in questi<br />
giorni, soprattutto per i<br />
profughi che abbiamo modo di incontrare<br />
ogni giorno sulle strade e piazze, nei<br />
mezzi pubblici e anche nella nostra chiesa.<br />
Trovarsi all’estero e in fuga – queste<br />
sono delle esperienze fondamentali della<br />
vita umana di cui spesso la Bibbia ci<br />
racconta. Dalla ripetuta perdita della<br />
patria di Abramo e Sara fino alla fuga di<br />
Maria e Giuseppe con Gesù appena<br />
nato, nella Bibbia si trovano tante storie<br />
di fuga. Abramo (Gen 12,10) e Jacopo<br />
(Gen 26,1.3) erano migranti per motivi<br />
economici, Mosè scappò per motivi politici<br />
cosi come Naomi (Ruth 1,1), Davide<br />
(2. Sam 21,11) e Gesù (Mt 2,12f). I primi<br />
cristiani vennero anch‘essi perseguitati<br />
per motivi politici e per la loro fede.<br />
(Apostoli 9,1f).<br />
Nella Bibbia viene sempre sottolineato il<br />
diritto di protezione, alloggio e cibo:<br />
„Quando qualche forestiero soggiornerà<br />
con voi nel vostro paese, non gli farete<br />
torto. Il forestiero che soggiorna fra voi,<br />
lo tratterete come colui ch’è nato fra voi;<br />
tu l’amerai come te stesso. “ (Lev 19,<br />
33f); „Maledetto sia colui che fa piegare<br />
la legge dello straniero ". (Deuteronomio<br />
27:19).<br />
L’ordine di Dio di accogliere lo straniero
come opera misericordiosa, lo troviamo<br />
anche nell‘annuncio di Gesù: „Sono stato<br />
straniero e voi mi avete accolto.“ Il messaggio<br />
biblico ci chiede di sostenere<br />
persone che vivono in miseria . I poveri,<br />
gli emarginati, i malati, i socialmente<br />
svantaggiati, gli stranieri e i profughi sono<br />
sotto la protezione speciale di Dio. La<br />
nostra cura per loro è sinonimo di vita<br />
nella successione di Cristo. Quindi nello<br />
straniero si incontra Cristo, e in lui Dio.<br />
Chi dice che bisogna respingere i profughi<br />
per proteggere l’occidente cristiano<br />
non ha capito per nulla il messaggio di<br />
Gesù.<br />
Proprio i tedeschi hanno vissuto fuga ed<br />
espulsione come conseguenza della<br />
Seconda Guerra Mondiale. La divisione<br />
delle famiglie, la fuga nella RFT ai tempi<br />
della RDT, i morti lungo il Muro, incomprensioni<br />
e rifiuti, prigionia e vessazioni<br />
sono cose che fanno male ancora oggi. Il<br />
comandamento della carità nel Nuovo<br />
Testamento ci obbliga ad aiutarci a vicenda<br />
nel momento del bisogno.<br />
Nelle attuali zone colpite da guerre e<br />
crisi milioni di persone vivono con la costante<br />
minaccia di morte. Le loro città, i<br />
loro paesi vengono distrutti, e loro devono<br />
scappare o vengono espulsi. Al momento<br />
sono più di 60 milioni le persone<br />
in fuga in tutto il mondo, più che alla fine<br />
della seconda guerra mondiale. Le catastrofi<br />
mondiali sono una sfida per tutta<br />
l’umanità, anche per noi in Europa. Una<br />
fine dei conflitti che costringono le persone<br />
di scappare in molte zone non è prevedibile.<br />
Perciò anche in futuro dei profughi<br />
verranno da noi in cerca di protezione.<br />
La Convenzione Europea dei Diritti dell‘<br />
Uomo, la Convenzione sui rifugiati di<br />
Ginevra e altri trattati sono la risposta di<br />
tanti stati alle crudeltà di guerre, genocidi<br />
e persecuzioni. Spesso non possiamo<br />
immaginare minimamente cosa hanno<br />
vissuto, visto e lasciato alle spalle le<br />
persone che si sono rifugiate da noi.
Esse cercano asilo, tranquillità e pace,<br />
vogliono liberarsi da paure e persecuzioni.<br />
Si aspettano aiuto.<br />
Tra i profughi ci sono vittime di violenze,<br />
malati e traumatizzati, che necessitano<br />
di aiuto costante. Tutti cercano una vita<br />
sicura o anche solo migliore per se stessi<br />
e le loro famiglie – cosi come l’hanno<br />
cercata molti emigrati europei in America<br />
o cittadini della RDT nella RFT. Quasi<br />
tutti i profughi vogliono imparare al più<br />
presto la lingua nuova e integrarsi in<br />
Europa. Vogliono lavorare, molti hanno<br />
una buona formazione. La volontà di<br />
integrarsi include il rispetto della nostra<br />
costituzione democratica-liberale. Perciò<br />
la domanda se aiutare o meno non deve<br />
essere per primo un fattore di soldi ma<br />
dobbiamo chiederci se non è proprio<br />
l’affrontare l’emergenza il nostro compito<br />
da cristiani.<br />
Sarebbe buono confrontare alcuni<br />
„argomenti“ con una verifica dei fatti:<br />
● „Ma adesso dobbiamo accogliere<br />
tutti i profughi del mondo?“<br />
Proteggere dei profughi è un obbligo<br />
umanitario, di diritto internazionale. Chi<br />
mette in dubbio il diritto di asilo, p.e. paragrafo<br />
16a della costituzione tedesca,<br />
mette in dubbio anche uno stato costituzionale<br />
moderno. La grande maggioranza<br />
dei profughi nel mondo rimane vicino<br />
alla regione di origine, aspetta lì nella<br />
speranza di poter tornare a casa. Sono<br />
quasi sempre i paesi vicini che devono in<br />
brevissimo tempo dare alloggio a centinaia<br />
di migliaia di profughi. Nei paesi<br />
europei arriva solo una piccola percentuale<br />
di loro. Bisogna anche migliorare le<br />
circostanze disumane nei paesi di origine,<br />
come p.e. la situazione dei Rom nei<br />
balcani.<br />
● „I profughi gravano sui nostri fondi<br />
sociali?“<br />
Nessuno rischia tutto sperando solo nei<br />
sostegni sociali: la propria terra, proprie-
tà, famiglia, amici. Chi cerca asilo vede<br />
in questo spesso l’ultima possibilità di<br />
sopravvivere. La fondazione Bertelsmann<br />
calcolò nel 2014 che persone<br />
senza la cittadinanza tedesca pagano in<br />
media 3.300 Euro in più in tasse rispetto<br />
alla cifra che ricevono come sostegno<br />
sociale. Per il 2012 questo significava 22<br />
miliardi di surplus per<br />
lo stato tedesco. Per<br />
cui lo stato ha avuto<br />
un profitto dall’arrivo di<br />
giovani adulti qualificati.<br />
La loro formazione<br />
scolastica e lavorativa<br />
è stata pagata dagli<br />
stati di provenienza,<br />
ma per la Germania la<br />
loro forza lavorativa<br />
porta tasse, crescita e<br />
addirittura nuovi posti<br />
di lavoro. Le imprese<br />
chiedono urgentemente<br />
un più facile riconoscimento<br />
delle professioni<br />
qualificate dei<br />
profughi per compensare<br />
gli svantaggi dovuti<br />
all‘ invecchiamento<br />
demografico. Nelle<br />
regioni rurali proprio i<br />
profughi contribuiscono<br />
a salvaguardare<br />
l’assistenza primaria grazie al loro consumo.<br />
I comuni trovano nuovi inquilini e<br />
riescono a diminuire il numero di case<br />
vuote.<br />
● „Tutti gli stranieri sono dei criminali?“<br />
Tutte le statistiche sulla criminalità sottolineano<br />
che non esiste una percentuale<br />
più alta di delitti nei dintorni di alloggi per<br />
richiedenti asilo. Il fatto che delle persone<br />
non si sentano più sicure nel loro<br />
paese e a casa loro sarà infatti più dovuto<br />
a pregiudizi, diffidenza e mancanza di<br />
comunicazione che alla realtà. Si sta<br />
bene lì „dove ognuno conosce il suo
vicino“. Ai vicini insicuri dobbiamo consigliare:<br />
Provate a conoscere le persone<br />
che cercano riparo e protezione da noi.<br />
Cosi scoprirete che le vostre paure nascono<br />
da presupposti errati.<br />
● „I maschi cercano protezione e lasciano<br />
da soli nella guerra moglie e<br />
figli?“<br />
Per i profughi non esistono delle vie legali<br />
per venire in Europa. Perciò venire<br />
qua è pericoloso: si può morire nel Mar<br />
Mediterraneo, soffocare nel bagagliaio di<br />
qualche macchina,<br />
scivolare sui sentieri di<br />
montagna, morire per<br />
fame o per sete, essere<br />
torturati in prigione,<br />
p.e. in Bulgaria, oppure<br />
uccisi da banditi.<br />
Infatti solo una piccola<br />
parte di quelli che sono<br />
partiti per l’Europa<br />
ci arriva davvero. Ed è<br />
per quello che moglie<br />
e figli spesso aspettano<br />
in qualche campo<br />
profughi nei paesi confinanti<br />
con quello di<br />
partenza finché i mariti<br />
non riescono a farli arrivare in modo sicuro.<br />
● „Gli alloggi per i profughi godono di<br />
ogni comfort?“<br />
In Germania ogni persona ha diritto a<br />
6m² di superficie abitabile, un letto, un<br />
armadio, una sedia, posate per una persona,<br />
una tazza, tre piatti diversi, questa<br />
è la dotazione base. Poi c’è l’utilizzo in<br />
comune di frigo, cucina, lavatrice e detersivi.<br />
Dove gli alloggi sono nuovi e vengono<br />
assegnati per la prima volta, queste<br />
cose vengono o comprate o messe a<br />
disposizione da qualche punto di raccolta<br />
dell’usato. Tutti gli oggetti non sono di<br />
proprietà dei profughi ma vengono solo<br />
messi a disposizione per il periodo di<br />
permanenza.
● „Nessuno si prende cura dei poveri<br />
di casa nostra?“<br />
Esistono in Italia, in Svizzera e Germania<br />
uffici di consulenza e sostegni sociali per<br />
i bisognosi. Nonostante ciò molte persone<br />
sono povere e si sentono impotenti.<br />
La disuguaglianza tra ricchi e poveri è un<br />
problema grande. Ma la disuguaglianza<br />
non è aumentata per il fatto che arrivano<br />
dei profughi. Loro possono influenzare<br />
questa situazione meno di tutti.<br />
● „Quelli prendono più soldi di gente<br />
che ha pagato le tasse per tutta la<br />
vita.“<br />
Vero è il contrario. Il diritto a un minimo<br />
dignitoso spetta però anche ai richiedenti<br />
asilo come stabilito dalla corte costituzionale<br />
tedesca nella sentenza del<br />
18/07/2012: L’articolo 1, paragrafo1 della<br />
costituzione dichiara la dignità dell’uomo<br />
intoccabile e obbliga le autorità a rispettare<br />
o proteggerla. Se delle persone sono<br />
prive dei mezzi necessari per garantire<br />
una vita dignitosa perché non è loro<br />
possibile ottenerli ne da un’attività retribuita<br />
ne dal proprio patrimonio ne da<br />
donazioni/sussidi da terzi, lo stato,<br />
nell’ambito del suo incarico alla protezione<br />
della dignità umana e adempiendo al<br />
suo compito di organizzare uno stato<br />
sociale, è obbligato a garantire che i<br />
requisiti economici siano a disposizione<br />
dei bisognosi (…). Come diritto dell’uomo<br />
questo diritto fondamentale spetta<br />
allo stesso modo a cittadini tedeschi e<br />
stranieri, che vivono in Germania.“<br />
La responsabilità per l’organizzazione<br />
dell’accoglienza, la sistemazione e il<br />
mantenimento dei profughi è a carico<br />
delle istituzioni municipali e statali. Accoglienza<br />
però significa molto di più di un<br />
atto burocratico. Si tratta anche di umanità.<br />
Per quello tutti, e anche noi come<br />
parrocchia, come parte della collettività,<br />
siamo invitati a dare una mano ai profughi.<br />
Dobbiamo incontrarli apertamente,<br />
dare loro il benvenuto e accoglierli come<br />
uomini.
Pfarrer Johannes de Fallois<br />
Naturalmente i profughi qua da noi non<br />
sono un gruppo omogeneo. Oltre al vissuto<br />
personale portano con se anche le<br />
loro tradizioni e convinzioni. Spesso queste<br />
sono l’unica cosa che hanno potuto<br />
portare con se. Per questo è importante<br />
affrontare queste particolarità con franchezza<br />
e comprensione, anche se possono<br />
generare irritazioni, domande e<br />
incomprensioni.<br />
In Germania e Italia la legislatura non da<br />
molte possibilità ai richiedenti asilo di<br />
prendere la loro vita nelle proprie mani,<br />
non devono o non possono lavorare, non<br />
possono scegliere luogo e tipo di alloggio.<br />
Molti hanno vissuto delle esperienze<br />
traumatiche. Inoltre aspettano a lungo la<br />
decisione sulla loro richiesta di asilo. In<br />
questa situazione di inattività obbligata è<br />
utile che delle persone singole come<br />
anche le parrocchie diano loro una mano.<br />
Non possiamo impedire che dei profughi<br />
vengano in Europa, in Italia! Ma<br />
possiamo cambiare il nostro atteggiamento.<br />
Speriamo che questo bollettino possa<br />
essere utile per questa!<br />
Un caloroso saluto a tutti, anche da parte<br />
del nostro consiglio, della pastora Nora<br />
Foeth e di mia moglie Anne Stempel - de<br />
Fallois, vostro<br />
Pastore Johannes de Fallois<br />
Traduzione: Katharina Dittmann
Am Montag, den 7. Mai, haben Nora<br />
Foeth und ich Manuela Brienza von der<br />
Abteilung Sozialpolitik der Gemeinde<br />
Mailand getroffen. Mit ihr gemeinsam<br />
wollten wir einige zuverlässige Daten<br />
über Flüchtlinge und Asylbewerber sammeln.<br />
Hier ist das, was wir erfahren haben:<br />
Wie viele Asylbewerber befinden sich<br />
momentan in Mailand?<br />
Laut unserer Daten von Februar haben<br />
wir 5.707 Asylbewerber in Mailand. Davon<br />
sind 2.651 in vertragsgebundenen<br />
Heimen der Präfektur, 944 in vertragsgebundenen<br />
Heimen der Gemeinde Mailand,<br />
422 in Privatunterkünften des<br />
Schutzsystems für Erwachsene, 690<br />
sind nicht begleitete Minderjährige und<br />
ca. 1000 sind in Obdachlosenheimen.<br />
Von <strong>Oktober</strong> 2013 bis Februar 2017 hat<br />
Mailand 128.678 Flüchtlinge aufgenommen,<br />
davon 26.127 Minderjährige.<br />
Wo kommen diese Personen unter?<br />
Die Asylbewerber kommen in sogenannten<br />
CAS unter, das steht für Centro di<br />
Accoglienza Straordinaria, also Heim für<br />
außerordentliche Aufnahme, und zu einem<br />
späteren Zeitpunkt dann in ein<br />
SPRAR, das Schutzsystem für Asylbewerber<br />
und Flüchtlinge. In Mailand gibt<br />
es 9 Zentren der Gemeinde, die mit der<br />
Präfektur vertragsgebunden sind und 13<br />
Zentren der Präfektur. Diese Heime sind<br />
von externen Dienstleistern geleitet, die<br />
an öffentlichen Ausschreibungen teilnehmen,<br />
um den Zuschlag zu bekommen.<br />
Was bekommen die Gäste in diesen<br />
Unterkünften?<br />
Den Gästen in den CAS und SPRAR<br />
wird zu allererst einmal die materielle<br />
Versorgung garantiert: Unterkunft und<br />
Logis, ärztliche Betreuung, Kleidung,<br />
Sets für die persönliche Hygiene usw.<br />
Jeder Gast bekommt ein Taschengeld<br />
von €2,50/Tag, das sind dann €75/<br />
Monat.<br />
Lunedì 7 maggio la pastora Nora Foeth<br />
ed io abbiamo incontrato Manuela Brienza<br />
dell’Assessorato alle Politiche Sociali<br />
del Comune di Milano, per fare luce su<br />
alcuni dati e avere informazioni attendibili<br />
sulla situazione dei migranti e richiedenti<br />
asilo a Milano. Ecco quello che ci<br />
siamo portate a casa:<br />
Quanti richiedenti asilo si trovano<br />
attualmente nel Comune di Milano?<br />
I dati di febbraio ci dicono che abbiamo<br />
5.707 persone di origine straniera accolte,<br />
di cui 2.651 in strutture convenzionate<br />
con la Prefettura di Milano, 944 in strutture<br />
convenzionate col Comune di Milano,<br />
422 in centri/appartamenti del sistema<br />
protezione per adulti, 690 sono minori<br />
non accompagnati e ca. 1000 in centri<br />
per senza dimora convenzionati col Comune<br />
di Milano.<br />
Da <strong>ottobre</strong> 2013 a febbraio 2017 Milano<br />
ha accolto 128.678 profughi, di cui<br />
26.127 minori.<br />
Dove vengono sistemate queste persone?<br />
I richiedenti asilo vengono sistemati in<br />
strutture CAS (Centro Accoglienza<br />
Straordinaria) e successivamente negli<br />
SPRAR (Sistema Protezione Richiedenti<br />
Asilo e Rifugiati). A Milano ci sono 9 centri<br />
del Comune convenzionati con la Prefettura<br />
e 13 centri della Prefettura. Questi<br />
centri sono gestiti da Enti esterni, che<br />
partecipano alle gare di appalto per la<br />
gestione delle strutture.<br />
Cosa ricevono gli ospiti di queste<br />
strutture?<br />
Agli ospiti dei CAS e SPRAR viene garantita<br />
innanzitutto un’assistenza materiale:<br />
vitto, alloggio, visite mediche, abbigliamento,<br />
kit per l’igiene personale ecc.<br />
Ogni ospite riceve inoltre un pocket money<br />
di €2,50/giorno, ovvero €75/mese.
Wie sind diese Heime finanziert?<br />
Die CAS bekommen €35/Tag/Gast, und<br />
die kommen aus Sozialfonds der EU und<br />
werden über das Innenministerium weitergeleitet<br />
und aufgeteilt. Dieses Geld<br />
dient dazu, die laufenden Kosten zu decken<br />
(Unterkunft, Logis, Personal, Putzservice<br />
etc.) und davon wird auch das<br />
Taschengeld von €2,50 täglich gekürzt,<br />
was jeder Gast bekommt.<br />
Es gibt also ein extra<br />
Budget dafür, das andere<br />
soziale Budgets<br />
nicht beeinträchtigt?<br />
Natürlich. Diese<br />
Gelder sind<br />
extra für diese<br />
Aktivitäten<br />
bestimmt,<br />
und kommen<br />
hauptsächlich<br />
aus EU-<br />
Fonds. Andere<br />
kommunale<br />
Budgets für<br />
soziale Tätigkeit<br />
werden in keiner<br />
Weise gekürzt.<br />
Was passiert mit<br />
Asylbewerbern, deren<br />
Antrag auf Schutz genehmigt<br />
wird?<br />
Nach dem CAS kommen die Asylanten<br />
in ein SPRAR. Dort können sie 6 Monate<br />
bleiben, nach der Benachrichtigung des<br />
Kommissionsergebnisses bzgl. ihres<br />
Asylantrags. In diesen Heimen arbeitet<br />
man auf die Wiedererreichung einer<br />
Selbständigkeit, die sozial, sprachlich<br />
und arbeitstechnisch unterstützt wird.<br />
Hier arbeiten Profis und Ehrenamtliche<br />
gemeinsam daran, dass die Asylanten<br />
sich integrieren. Zwei Monate nach Erhalt<br />
der Aufenthaltsgenehmigung dürften<br />
Asylanten arbeiten, und behalten das<br />
Recht, in den Heimen zu bleiben.<br />
Come vengono finanziate le strutture?<br />
I CAS ricevono €35/giorno/persona, che<br />
sono fondi europei sociali, veicolati attraverso<br />
il Ministero degli Interni. Questi<br />
soldi servono a finanziare le spese vive<br />
per la gestione delle strutture (vitto, alloggio,<br />
personale, pulizie ecc.) e vengono<br />
decurtati dei €2,50 di pocket money<br />
che ogni ospite riceve al giorno.<br />
Esiste quindi un budget apposito,<br />
che non va a toccare<br />
le spese per altre attività<br />
sociali?<br />
Certo, questi<br />
soldi sono stati<br />
stanziati appositamente<br />
ed<br />
in gran parte<br />
arrivano<br />
dall’Unione<br />
Europea. Non<br />
toccano minimamente<br />
budget<br />
per altre<br />
attività sociali<br />
del Comune.<br />
Che percorso fanno<br />
i richiedenti asilo<br />
una volta ottenuta la<br />
protezione?<br />
La fase successiva al CAS sono i centri<br />
SPRAR. Le persone accolte possono<br />
trattenersi per 6 mesi, che decorrono dal<br />
verbale di notifica dell’esito della commissione<br />
sulla richiesta d’asilo. In questi<br />
centri si mira al recupero dell’autonomia,<br />
con un percorso di inserimento sociale,<br />
linguistico e lavorativo e c’è un supporto<br />
da parte di professionisti e volontari. Due<br />
mesi dopo l’ottenimento del permesso di<br />
soggiorno, i richiedenti asilo possono<br />
iniziare a lavorare, mantenendo il diritto<br />
alla permanenza in un centro.
Thema Dublin. Was muss eine Person<br />
machen, die aus einem anderen EU-<br />
Land nach Italien abgeschoben wird?<br />
Die erste Anlaufstelle in Mailand ist der<br />
CASC: Centro Aiuto Stazione Centrale,<br />
in Via Ferrante Aporti 3, das Orientierungs-<br />
Informations- und Aufnahmefunktionen<br />
übernommen hat. Dort bekommt<br />
der Migrant den CAS mitgeteilt, in dem<br />
er dann aufgenommen werden kann,<br />
denn beim CASC haben sie immer alle<br />
freien Plätze unter Kontrolle. Innerhalb<br />
der ersten drei Tage nach Rückkehr<br />
nach Italien, muss sich der Migrant bei<br />
der Questura melden, um den Asylantrag<br />
zu finalisieren.<br />
Wollen wir unseren Lesern noch einmal<br />
erklären, was die Dubliner Verträge<br />
genau sind?<br />
Gemäß der Dubliner Abkommen, müssen<br />
Migranten im ersten Land, wo sie<br />
nach Europa kommen, ihre Fingerabdrücke<br />
und ihre Daten registrieren lassen.<br />
Dann müssen sie in dem Land auch bleiben.<br />
Leider ist Italien oft ein Durchreiseland,<br />
und viele reisen dann trotzdem<br />
einfach weiter. Die Länder, in denen sie<br />
dann einen Asylantrag stellen, schicken<br />
sie dann nach Italien zurück, wo sie ihren<br />
Antrag weiterführen müssen.<br />
Was können wir zu den Farbigen sagen,<br />
die wir oft betteln sehen?<br />
Oft sind das Migranten, die aus irgendeinem<br />
Grund aus dem geschützten System<br />
von CAS und SPRAR rausgefallen<br />
sind, weil sie entweder keine Aufenthaltsgenehmigung<br />
bekommen haben<br />
oder ihr Asylantrag abgelehnt wurde.<br />
Leider kommen sie dann oft in eine<br />
Grauzone, in der sie unsichtbar werden<br />
und keine Rechte mehr haben. Wenn<br />
Italien abschiebt, werden die Migranten<br />
nicht über die Grenze gebracht, sondern<br />
sie bekommen einen Bescheid, in dem<br />
steht, dass sie das Land zu verlassen<br />
haben. D.h. ab diesem Bescheid halten<br />
sie sich also illegal auf italienischem<br />
Parliamo di Dublino. Cosa deve fare<br />
una persona che viene diniegata da<br />
un altro Paese europeo e che viene<br />
rimandato in Italia?<br />
Il primo luogo in cui recarsi, appena arrivati<br />
in Italia, è il CASC: Centro Aiuto<br />
Stazione Centrale, in via Ferrante Aporti<br />
3, che ha acquisito le funzioni di informazione,<br />
orientamento e accoglienza. Lì<br />
viene indicato il CAS in cui il richiedente<br />
asilo potrà recarsi per l’alloggio, dato che<br />
al CASC hanno le disponibilità di tutti i<br />
centri in tempo reale. Nei tre giorni successivi<br />
al rientro in Italia, il richiedente<br />
asilo deve recarsi alla Questura per finalizzare<br />
la richiesta di protezione.<br />
Ricordiamo ai nostri lettori in cosa<br />
consistono gli accordi di Dublino?<br />
Secondo gli accordi di Dublino, un richiedenti<br />
asilo deve restare nel primo Paese<br />
europeo in cui entra appunto nell’Unione<br />
Europea, dove vengono prese le impronte<br />
digitali e vengono registrati i dati personali.<br />
Purtroppo, l’Italia è spesso un<br />
Paese di passaggio, e tanti migranti proseguono<br />
il loro viaggio verso altri Paesi,<br />
dai quali verranno rimandati in Italia, nel<br />
momento in cui viene elaborata la loro<br />
richiesta di asilo.<br />
Cosa possiamo dire sulle persone di<br />
colore che vediamo mendicare?<br />
Spesso sono persone che sono in qualche<br />
modo uscite dal circuito protetto di<br />
CAS e SPRAR, o perché non hanno<br />
ottenuto il permesso di soggiorno, o la<br />
richiesta di asilo è stata respinta, e quindi<br />
purtroppo entrano in una zona grigia in<br />
cui diventano invisibili. In Italia non vengono<br />
portati oltre il confine, ma ricevono<br />
un foglio di via, dopo di che la maggior<br />
parte di queste persone sparisce dalla<br />
ufficialità e rientra in una zona grigia in<br />
cui non ha più nessun diritto, trovandosi<br />
illegalmente sul territorio italiano. Molti<br />
dei mendicanti purtroppo si teme vengano<br />
sfruttati da organizzazioni criminali.
Boden auf, und man befürchtet, dass sie<br />
dann in die Fänge krimineller Organisationen<br />
kommen, die sie ausnützen.<br />
Wie können wir als Kirche denn mit<br />
den Institutionen zusammenarbeiten,<br />
ohne uns in die Quere zu kommen?<br />
Die Gäste in den Heimen sind frei, sich<br />
tagsüber frei zu bewegen, sie müssen<br />
abends allerdings bis zu einer gewissen<br />
Zeit wieder im Heim sein. Es wäre also<br />
schön, wenn man diese Menschen in<br />
Alltags-Aktivitäten einbinden würde: Mittags-oder<br />
Abendessen, Museumsbesuche,<br />
Spiele mit Kindern etc. – einfach<br />
alles, was sie akzeptiert, in Sicherheit<br />
und willkommen fühlen lässt.<br />
Liebe Leserinnen und Leser, wir haben<br />
versucht, die wichtigsten Informationen<br />
zu diesem Thema auszuarbeiten. Das<br />
Thema ist komplex und würde viel mehr<br />
Raum einnehmen, aber wir wollten die<br />
Eckdaten mitteilen und evtl. Vorurteile<br />
aus dem Weg räumen. Selbstverständlich<br />
stehen wir für weitere Informationen<br />
zur Verfügung!<br />
Come possiamo collaborare noi come<br />
organizzazione religiosa con le Istituzioni,<br />
senza creare sovrapposizioni?<br />
Gli ospiti dei centri sono liberi di uscire e<br />
fare attività durante il giorno, devono<br />
rientrare entro una certa ora alla sera. E’<br />
bello e utile, quindi, se durante le ore<br />
diurne, i migranti potessero essere coinvolti<br />
in attività di vario tipo: cene, pranzi,<br />
visite ai musei, giochi con bambini, qualsiasi<br />
attività quotidiana in cui possano<br />
sentirsi accolti, accettati e al sicuro.<br />
Cari lettori, abbiamo cercato di estrapolare<br />
le informazioni più significative. L’argomento<br />
è complesso e richiederebbe<br />
molto spazio, ma volevamo darvi alcuni<br />
dati per permettervi di farvi un’idea. Noi<br />
restiamo a disposizione per ulteriori informazioni!<br />
Doriana Del Pizzo<br />
Traduzione: Doriana Del Pizzo
Was macht die Diakonie-Beauftragte?<br />
Die Diakonie-Beauftragte (kurz DB) ist<br />
die Ansprechperson für Themen in Sachen<br />
Flüchtlinge und Asylbewerber, speziell<br />
für sogenannte „Dublinierte“.<br />
Das bringt teilweise mit sich, dass seit<br />
ein paar Monaten mein Telefon, speziell<br />
mein WhatsApp, mit Nachrichten heiß<br />
läuft. Ich bekomme zu jeder Tages- und<br />
Nachtzeit Nachrichten, sowohl von den<br />
betreuten Migranten, als auch von den<br />
Gruppen, die sich in den Herkunftsländern<br />
um sie gekümmert haben.<br />
Was genau passiert mit diesen Dublinierten?<br />
Seit ein paar Monaten kommen immer<br />
wieder Hilferufe aus Deutschland und<br />
Österreich, dass Asylbewerber nach<br />
Italien abgeschoben werden. Sie werden<br />
von der Polizei abgeholt, zum Flughafen<br />
gebracht und von dort kommen sie direkt<br />
an einem italienischen Flughafen an.<br />
Alle, die in Linate ankommen, müssen<br />
dann zur Mailänder Questura. Für Malpensa<br />
ist Varese zuständig. Diese Menschen<br />
kommen an, und werden erst einmal<br />
sich selbst überlassen, bzw. im abschiebenden<br />
Land bekommen sie gesagt,<br />
dass die Polizei in Italien sich um<br />
sie kümmern wird. Leider ist das nicht<br />
so. Am Flughafen stellt die Grenzpolizei<br />
ein Dokument mit den Einreisedaten<br />
aus. Das ist meistens der Punkt, an dem<br />
die DB eingreift: es geht darum, den<br />
Asylbewerbern rasch alle wichtigen Informationen<br />
zukommen zu lassen, wo sie<br />
sich hinwenden müssen wie z.B. das<br />
Centro Aiuto Stazione Centrale. Sobald<br />
sie dort registriert sind und in einem<br />
Heim untergekommen sind, sind sie erst<br />
einmal versorgt.<br />
Gab es eklatante Fälle?<br />
Ja, Ende März gab es einen Anruf nach<br />
20 Uhr abends, eine junge Iranerin würde<br />
am Bahnhof ziellos umherirren, sie<br />
war am Nachmittag aus Deutschland<br />
Cosa fa esattamente la Referente Diaconia?<br />
La Referente Diaconia è il contatto per<br />
questioni Rifugianti e Migranti, in questo<br />
momento in particolare per i cosiddetti<br />
“dublinati”.<br />
Questo comporta che da qualche mese,<br />
il mio telefono, in particolare WhatsApp,<br />
riceve un sacco di notizie a tutte le ore<br />
del giorno e della notte. A volte sono i<br />
migranti stessi, a volte i gruppi delle persone<br />
che si sono occupate di loro nei<br />
paesi da cui sono stati diniegati.<br />
Cosa succede con questi dublinati?<br />
Da qualche mese arrivano richieste di<br />
assistenza da Germania e Austria, da cui<br />
vengono diniegati dei richiedenti asilo.<br />
Vengono prelevati dalla polizia, portati<br />
all’aeroporto, messi su un aereo e mandati<br />
in Italia. Quelli che arrivano a Linate,<br />
andranno alla Questura di Milano, mentre<br />
quelli che atterrano a Malpensa faranno<br />
riferimento a Varese.<br />
Queste persone arrivano, e sono, in un<br />
primo momento, lasciate a se stesse.<br />
Nei paesi dinieganti purtroppo viene detto<br />
loro che all’arrivo, ci sarà la polizia ad<br />
occuparsi di loro, ma questo ovviamente<br />
non avviene. La polizia di frontiera redige<br />
un documento con i dati del migrante e<br />
basta. Questo, in genere, è il momento<br />
in cui poi entra in gioco la referente Diaconia:<br />
si tratta di far avere al migrante<br />
tutte le informazioni necessarie, nel minor<br />
tempo possibile, su dove recarsi, ad<br />
esempio il Centro Aiuto Stazione Centrale.<br />
Dal momento in cui si fanno registrare<br />
lì, entrano nel circuito di assistenza.<br />
Ci sono stati casi particolari?<br />
Sì, una sera di fine marzo ho ricevuto<br />
una telefonata dopo le 20, in cui mi si<br />
diceva che c’era una giovane Persiana<br />
che vagava senza meta in zona stazione,<br />
e che era arrivata nel pomeriggio<br />
dalla Germania. L’ho chiamata subito e<br />
sono andata a prenderla, per poi portarla
abgeschoben worden. Ich bekam die<br />
Telefonnummer, habe sie angerufen, bin<br />
sofort mit dem Auto losgefahren und<br />
habe sie dann für die Nacht bei einer<br />
Freundin untergebracht. Das Problem<br />
war, dass das Centro Aiuto schon zu<br />
war, als sie dort ankam. Durch einige<br />
Kontakte hätte ich sie auch für eine<br />
Nacht „inoffiziell“ in einem Auffangszentrum<br />
unterbringen können, aber sie war<br />
so erschüttert, dass ich das unpassend<br />
gefunden hab. Am nächsten Tag haben<br />
wir dann den Gang zum Centro Aiuto<br />
gemacht, inklusive ärztlicher Untersuchung,<br />
und seitdem ist sie gut in einem<br />
Heim untergebracht.<br />
Wie begegnet man diesen Menschen?<br />
Ganz sicher freundlich aber ruhig und<br />
bestimmt. Sie haben oft Schlimmes erlebt<br />
auf ihren Reisen, manche reden<br />
darüber, manche eher nicht. Man muss<br />
ihnen zu verstehen geben, dass es nicht<br />
leicht sein wird, aber dass sie nicht alleine<br />
sind. Zu meiner persönlichen Art gehören<br />
zwei Dinge nicht mit dazu: bemitleiden<br />
und bevormunden. Es ist meiner<br />
Meinung nach wichtig, sie „ganz normal“<br />
zu behandeln, also gehen durchaus<br />
auch mal ein paar Witze, einfach ein<br />
wenig etwas erzählen und sie von den<br />
Problemen ablenken, die sie täglich<br />
durchleben. Es ist sehr stressig, immer<br />
in der Angst zu leben, abgeschoben zu<br />
werden. Ich wiederhole ihnen immer,<br />
dass sie jetzt erst einmal in Europa sind,<br />
wo, trotz aller Probleme, doch die persönliche<br />
Freiheit gewährleistet ist – anders,<br />
als in ihrem Herkunftsland.<br />
Was geht gar nicht?<br />
Aus persönlicher Erfahrung kann ich<br />
sagen, dass es eher unproduktiv ist,<br />
ihnen einfach mal nur ein wenig Geld<br />
zuzustecken. Es ist auch vollkommen<br />
unpassend, wenn man sie zum Vorzeigen<br />
„benutzt“, oder über sie in ihrer Anwesenheit<br />
spricht, als seien sie nicht da.<br />
a casa di una mia amica per la notte. Era<br />
arrivata tardi al Centro Aiuto, quindi non<br />
era riuscita a farsi assegnare un posto in<br />
un Centro. Grazie ad alcuni contatti,<br />
avrei potuto farla sistemare lo stesso in<br />
un centro, ma era talmente scossa, che<br />
era meglio optare per la soluzione casalinga.<br />
Il giorno seguente l’ho accompagnata<br />
al Centro Aiuto ed abbiamo svolto<br />
tutta la pratica, inclusa la visita medica, e<br />
nel pomeriggio l’ho portata al Centro,<br />
dove è ben sistemata da allora.<br />
Come ci si rapporta a queste persone?<br />
Sicuramente con gentilezza ma anche in<br />
modo tranquillo e deciso. Spesso hanno<br />
vissuto esperienze traumatiche durante i<br />
loro viaggi, alcuni ne parlano, altri no.<br />
Bisogna trasmettere loro che non sarà<br />
facile, ma che non sono da soli. Per la<br />
mia indole personale ci sono due aspetti<br />
che lascio fuori: la commiserazione ed il<br />
tutoraggio inteso come semi-interdizione.<br />
Secondo me è importante trattare queste<br />
persone in modo del tutto normale, quindi<br />
va bene anche fare battute, scherzare,<br />
raccontare qualcosa del quotidiano, per<br />
distrarli un po’ dai loro problemi che vivono<br />
quotidianamente. E’ molto stressante<br />
vivere sempre con l’angoscia di essere<br />
respinti. Io ripeto loro che adesso si trovano<br />
in Europa, e che, con tutte le difficoltà<br />
che ci possono essere, è comunque<br />
garantita la libertà personale – diversamente<br />
dai loro paesi di provenienza.<br />
Cosa andrebbe evitato?<br />
Sempre per esperienza personale posso<br />
dire che è controproducente dare loro<br />
semplicemente dei soldi. Inoltre è del<br />
tutto inappropriato parlare di loro come<br />
se non fossero presenti, magari<br />
“utilizzandoli” come esempi. Questo può<br />
succedere, ed è successo, quando si<br />
vuole – in buona fede – sensibilizzare<br />
una platea sulla questione dei migranti.
Was dann, also?<br />
Eher sollte man sie fragen, ob sie gerne<br />
mal ihre Geschichte erzählen, sie aktiv<br />
mit einbeziehen, sollte man z.B. in einer<br />
Schule/Gruppe über das Thema Migranten<br />
sprechen. Normale Dinge sind prima:<br />
Gerne auch mal zum Mittag oder Abendessen<br />
einladen, oder ins Museum, zu<br />
einem Spaziergang. Oder einfach mal<br />
ansprechen, nach dem Gottesdienst. Sie<br />
beißen nicht, sie wollen auch nichts von<br />
uns. Oder, wenn man sie evtl. ein wenig<br />
besser kennt, auch mal als Babysitter<br />
einspannen, warum nicht. Viele haben<br />
jüngere Geschwister, die ihnen fehlen.<br />
Tagsüber dürfen sie aus den Heimen<br />
raus, also spricht nichts dagegen. Oder,<br />
falls jemand Lust hat, mit ihnen eine<br />
Sprache zu üben, nichts wie ran!<br />
Was fällt bei diesen Menschen auf?<br />
Es gibt eine Charakteristik, die mich immer<br />
wieder nachdenklich stimmt: immer,<br />
wenn ich diesen teilweise jungen Menschen<br />
Mut machen muss, wenn sie auf<br />
die Bearbeitung ihres Asylantrages warten,<br />
oder sie mir erzählen, dass ihnen<br />
ihre Familie fehlt, sagen sie mir: „Gott ist<br />
mit mir“. Das finde ich beeindruckend,<br />
denn diese Leute vertrauen auf Ihn, und<br />
auf uns. Und das dürfen wir nicht vergessen.<br />
Wenn man einmal gesehen und miterlebt<br />
hat, wie sie sich freuen können, „nur“<br />
weil sie eine Aufenthaltsgenehmigung<br />
bekommen haben, wird Vieles, was wir<br />
sonst für so wichtig halten, irrelevant.<br />
Ich würde mich freuen, wenn sich ein<br />
paar Freiwillige in der Gemeinde finden<br />
würden, die sich mit einbeziehen lassen<br />
würden. Geteiltes Leid ist halbes Leid,<br />
geteilte Freude ist doppelte Freude.<br />
Traduzione: Doriana Del Pizzo<br />
Quindi cosa sarebbe meglio fare?<br />
Si può chiedere loro se hanno voglia di<br />
raccontarsi, coinvolgerli in modo attivo,<br />
se vogliono magari portare la loro esperienza<br />
in un gruppo o in una scuola in cui<br />
si parla dei migranti.<br />
Anche le attività normali, di tutti i giorni,<br />
sono ottime: un invito a pranzo o a cena,<br />
una visita al museo, una passeggiata.<br />
Oppure semplicemente rivolgersi a loro<br />
dopo il culto. Non mordono e non vogliono<br />
nulla da nessuno di noi. Un’idea potrebbe<br />
anche essere, una volta approfondita<br />
la conoscenza, chiedere loro di<br />
fare da babysitter, perché no? Spesso<br />
hanno fratelli minori di cui sentono la<br />
mancanza. Di giorno possono uscire<br />
liberamente dai centri, quindi non ci sono<br />
impedimenti alle attività da svolgere insieme.<br />
Un’altra attività bella sarebbe se<br />
qualcuno avesse tempo e voglia di studiare<br />
con loro italiano o un’altra lingua.<br />
Cosa salta agli occhi con queste persone?<br />
C’è una caratteristica, che spesso mi fa<br />
pensare: ogni volta che devo far loro<br />
coraggio, quando si tratta di capire che i<br />
tempi di risposta dalle Autorità sono lunghi,<br />
o quando loro mi raccontano che<br />
sentono la mancanza delle loro famiglie,<br />
loro mi rispondono: “Dio è con me”. Lo<br />
trovo impressionante, perché queste<br />
persone si affidano a Lui, e a noi. E questo<br />
non dobbiamo mai dimenticarlo.<br />
Quando si è vissuto una volta, di quanto<br />
possano essere felici “solo” perché hanno<br />
ricevuto un permesso di soggiorno,<br />
molto di quello che noi reputiamo importante,<br />
diventa irrilevante.<br />
Sarei molto felice se dalla Comunità si<br />
palesassero dei volontari che abbiano<br />
voglia di farsi coinvolgere. Mal comune,<br />
mezzo gaudio, e gioia per uno è gioia<br />
per tutti.<br />
Doriana Del Pizzo
Unter dieser Rubrik soll in den kommenden<br />
Bollettino-Ausgaben über die Arbeit<br />
unseres Kirchenrats berichtet werden.<br />
Was macht ein KR eigentlich? Wer gehört<br />
dazu? Im „Bericht aus dem Kirchenrat“<br />
soll die Gemeinde in Zukunft kurz<br />
informiert werden, womit sich der KR<br />
gerade beschäftigt, was ihn freut und<br />
was ihm Sorge bereitet.<br />
Gestaltung und Veränderung gehören zu<br />
unserem Kirchenbild, seit 2000 Jahren<br />
Christentum und seit 168 Jahren <strong>CCPM</strong>.<br />
Die Gestalt der <strong>CCPM</strong> hat sich seit ihrer<br />
Gründung immer wieder gewandelt. Veränderung<br />
und Neugestaltung<br />
wird es auch in<br />
Zukunft geben. Der KR<br />
verantwortet dieses mit<br />
Lust und<br />
Freude am<br />
Gestalten. In<br />
den KR sind<br />
Menschen<br />
gewählt und<br />
berufen worden,<br />
denen<br />
zugetraut<br />
wird, dass<br />
sie diese<br />
Verantwortung tragen<br />
können und dass sie die<br />
Traditionen und Erwartungen,<br />
die Hoffnungen<br />
aber auch die besonderen<br />
Herausforderungen dieser Zeit und<br />
in unserer Stadt kennen.<br />
Der KR leitet unsere Kirchengemeinde<br />
so, dass die Menschen der <strong>CCPM</strong> gut im<br />
Blick sind, mit Freude ihren Glauben<br />
leben, eine offene, aktuelle und persönlich-einladende<br />
Gemeinde schätzen und<br />
gerne protestantisch bleiben. Der KR<br />
repräsentiert die Gemeinde nach außen<br />
und ist verantwortlich für die innere und<br />
äußere Einheit der Kirche.<br />
Nelle prossime edizioni del bollettino<br />
vogliamo informarvi in questa rubrica sul<br />
lavoro del nostro consiglio della chiesa.<br />
Che cosa fa il consiglio della chiesa di<br />
preciso? E chi ne fa parte ? In futuro nel<br />
“rapporto dal consiglio della chiesa“ la<br />
nostra comunità dovrebbe essere informata<br />
brevemente su che cosa si occupa<br />
il consiglio, cosa gli fa piacere e cosa lo<br />
preoccupa.<br />
Formazione e cambiamento fanno parte<br />
della nostra visione della chiesa, da<br />
2000 anni di Cristianesimo e da 168 anni<br />
di <strong>CCPM</strong>. La forma della <strong>CCPM</strong> è cambiata<br />
diverse volte dai<br />
tempi della sua istituzione.<br />
E cambiamenti e<br />
nuove forme ci saranno<br />
anche in futuro. Di ciò è<br />
responsabile<br />
il consiglio<br />
della chiesa e<br />
se ne occupa<br />
con voglia e<br />
gioia per il<br />
cambiamento.<br />
Nel consiglio<br />
della<br />
chiesa sono<br />
state scelte ed elette<br />
persone, in cui noi confidiamo<br />
di potersi assumere<br />
questa responsabilità,<br />
e che conoscono le tradizioni,<br />
aspettative, speranze ed anche le<br />
sfide particolari in questo tempo e nella<br />
nostra città .<br />
Il consiglio della chiesa guida la nostra<br />
comunità ecclesiale in modo tale che le<br />
persone del <strong>CCPM</strong> siano ben informati,<br />
vivano con gioia il proprio credo, apprezzino<br />
una comunità aperta, attuale ed<br />
invitante, e che rimangano volentieri<br />
nella propria fede protestante .Il consiglio<br />
della chiesa rappresenta la comunità<br />
all’esterno ed è responsabile per la coesione<br />
interna ed esterna della chiesa.
Im KR bringen vielfältige Menschen mit<br />
unterschiedlichen Motivationen ihre Gaben<br />
ein. Die Bibel sieht in der Vielfalt der<br />
Motivation und im Reichtum der Gaben,<br />
die die Arbeit im KR prägen, Gottes<br />
Geist am Wirken. Deshalb ist die wichtigste<br />
Aufgabe des KRs, die Gemeinde<br />
„geistlich“ zu leiten, d.h. mit einer Leitungsform,<br />
die dem Geist Jesu entspricht<br />
und die dem Heiligen Geist Raum gibt. In<br />
der Praxis ist dies oft leichter gesagt als<br />
getan.<br />
Eine Kultur des Hörens auf Gott und die<br />
„Brüder und Schwestern“ soll den Leitungsstil<br />
prägen. Nüchternes Klären und<br />
Entscheiden von Sachfragen ist ebenso<br />
wichtig wie sensibles Wahrnehmen von<br />
Situationen und Menschen vor Ort. Der<br />
KR ist in seinem „ius liturgicum“ für die<br />
Gestaltung der Gottesdienste und anderer<br />
geistlicher Angebote verantwortlich.<br />
Zu seinen Kernaufgaben gehört der Gemeindeaufbau<br />
und die Suche nach den<br />
Gaben („Charismen“) aller Beteiligten.<br />
Stärken und Begabungen sind zu fördern.<br />
Dabei kommt es immer wieder<br />
auch zur Konfrontation mit eigenen und<br />
fremden Schwächen. Persönliche Bedürfnisse<br />
nach Anerkennung und Macht<br />
sollen zurücktreten zugunsten einer Atmosphäre<br />
der Wertschätzung, des Vertrauens,<br />
der Freiheit und der Freude.<br />
Der KR trägt darüber hinaus die Verantwortung<br />
und trifft Entscheidungen für alle<br />
weiteren Aufgaben und Aktivitäten, für<br />
rechtliche und geistliche Fragen im Leben<br />
der Gemeinde:<br />
Finanzen und Personal: Er verantwortet<br />
das Gemeindevermögen. Er beschließt<br />
über Haushaltsplan und Rechnung,<br />
die Erhebung der Gebührenordnung.<br />
Der KR ist Arbeitgeber für die Mitarbeitenden<br />
der Kirchengemeinde und<br />
gemeinsam mit der Gemeindeversammlung<br />
entscheidet bei der Wahl neuer<br />
Pfarrerinnen oder Pfarrer.<br />
Diverse persone con motivazioni personali<br />
e differenti portano il loro contributo<br />
al consiglio della chiesa. La Bibbia vede<br />
nella moltitudine delle motivazioni e nella<br />
ricchezza dei doni, che contraddistinguano<br />
il lavoro del consiglio della chiesa, la<br />
partecipazione dello Spirito Santo. Pertanto<br />
il compito più importante del consiglio<br />
della chiesa è di guidare la comunità<br />
spiritualmente, e cioè con una forma<br />
di guida che corrisponde allo spirito<br />
di Gesù e che lascia spazio allo Spirito<br />
Santo. Ma è molto difficile mettere in<br />
pratica un tale compito.<br />
Una cultura dell’ascolto di Dio e dei<br />
“fratelli e sorelle“ deve contraddistinguere<br />
lo stile di guida. E per questo sono<br />
necessari sia una spiegazione razionale<br />
ed una chiara decisione dei problemi<br />
pratici, sia una percezione sensibile delle<br />
situazioni delle persone presenti. Il consiglio<br />
della chiesa nel suo “ius liturgicum”<br />
è responsabile dello svolgimento dei culti<br />
e di altre offerte spirituali.<br />
Il suo compito centrale è la costruzione<br />
della comunità e la ricerca di offerte<br />
(“carismi”) di tutti i partecipanti. Capacità<br />
ed inclinazioni vanno ricercate e valorizzate.<br />
Ciò comporta sempre anche il confrontarsi<br />
con le debolezze proprie ed<br />
altrui. La necessità personale di considerazione<br />
e potere deve retrocedere per<br />
creare un atmosfera di valorizzazione , di<br />
fiducia, di libertà e di gioia .<br />
Il consiglio della chiesa ha inoltre la completa<br />
responsabilità per la comunità e<br />
prende decisioni per tutti gli ulteriori compiti<br />
ed attività e per questioni giuridiche e<br />
spirituali nella vita della comunità.<br />
Finanze e Personale: Egli è responsabile<br />
dei beni della comunità. Redige il bilancio<br />
preventivo e le fatture, decide<br />
circa la richiesta e l’ammontare del contributo.<br />
Il consiglio della chiesa è anche<br />
datore di lavoro dei collaboratori della<br />
comunità ed insieme all’ Assemblea Generale<br />
Comunitaria partecipa alla scelta
Kirchliche Gebäude: Der KR entscheidet<br />
über die Verwendung der Gottesdienst-<br />
und Gemeinderäume. Er ist für<br />
den Unterhalt der Gebäude zuständig.<br />
Juristischer Vertreter und Präsident<br />
der <strong>CCPM</strong> ist der Vorsitzende des KRs.<br />
Gemeinsam mit der Vizepräsidentin leitet<br />
er derzeit die Gemeinde und ihren KR.<br />
Das Präsidium lädt zu monatlichen KR-<br />
Sitzungen ein und erstellt dazu eine<br />
Tagesordnung. Für die Sitzungen besteht<br />
eine Geschäftsordnung. Über<br />
Verlauf und Ergebnisse der Sitzungen<br />
gibt ein Protokoll Auskunft. Jede Sitzung<br />
wird mit einem geistlichen Einstieg begonnen<br />
und geistlich beschlossen. Allen<br />
ist bewusst, dass der eigentliche Leiter<br />
und Herr der Kirche Jesus Christus<br />
selbst ist. Deshalb ist auch der KR der<br />
<strong>CCPM</strong> auf Gebet und Fürbitte der Gemeinde<br />
angewiesen.<br />
Pfarrer Johannes de Fallois<br />
e nomina della nuova pastora o del nuovo<br />
pastore.<br />
Edifici della chiesa: Il consiglio della<br />
chiesa approva l’uso degli spazi per i<br />
culti e le stanze a disposizione della comunità<br />
ed è responsabile della manutenzione<br />
degli edifici.<br />
Rappresentante giuridico e presidente<br />
della <strong>CCPM</strong> è il presidente del consiglio<br />
di chiesa. Insieme alla vicepresidente<br />
guida attualmente la comunità ed il loro<br />
consiglio. La Presidenza invita a partecipare<br />
alle sedute mensili del consiglio<br />
della chiesa e prepara l’ordine del giorno.<br />
Per lo svolgimento delle sedute esiste<br />
un regolamento interno e per ogni<br />
seduta viene redatto un verbale. Ogni<br />
incontro inizia e termina con una invocazione<br />
religiosa. Tutti i partecipanti sono<br />
così consapevoli che la vera guida e<br />
Signore della chiesa è Gesù Cristo. Pertanto<br />
anche il consiglio della chiesa<br />
della <strong>CCPM</strong> necessità della preghiera<br />
in aiuto per il suo operato da parte<br />
della propria comunità.<br />
Traduzione:<br />
Monika Langer-Sansottera
Leider gibt es ab sofort keine reformierten<br />
Gottesdienste mehr im Seniorenwohnheim<br />
„La Residenza“ in Malnate.<br />
Der Stiftungsrat informierte die Gemeinde<br />
über diese Entscheidung im März.<br />
Das reformierte Pfarrersehepaar Stempel<br />
– de Fallois bedauert diese Entscheidung<br />
ausdrücklich, wurde sie doch gegen<br />
ihren Wunsch getroffen. Zwar war<br />
tatsächlich die letzte protestantische<br />
Bewohnerin des laizistisch geführten<br />
Hauses im Sommer 2017 verstorben,<br />
aber drei externe reformierte Gottesdienstbesucher<br />
nutzten dieses Gottesdienstangebot<br />
außerhalb Mailands regelmäßig.<br />
Beim letzten Gottesdienst im<br />
April besuchten zehn Menschen diese<br />
Sonntagabendandacht im Mehrzweckraum<br />
des Hauses. Das Pfarrersehepaar<br />
ärgert die schnelle Entscheidung, eine<br />
über Jahre zur Tradition gewordene Veranstaltung<br />
ersatzlos zu streichen, da sie<br />
selbst nicht eingebunden wurden und es<br />
auch keinerlei Möglichkeit gab, neue<br />
Andachtsformen oder -formate auszuprobieren.<br />
Pfarrer Johannes de Fallois<br />
D’ora in poi purtroppo non saranno più<br />
celebrati culti riformati nella casa di riposo<br />
„La Residenza“ a Malnate. Il consiglio<br />
della fondazione informò la nostra comunità<br />
a marzo di questa decisione.<br />
I pastori riformati e coniugi Stempel-de<br />
Fallois sono molto dispiaciuti per questa<br />
decisione, presa contro la loro volontà. È<br />
vero che l’ultimo ospite protestante morì<br />
nell’estate 2017 ma tre fedeli riformati<br />
esterni usufruivano regolarmente di questo<br />
culto al di fuori di Milano. All’ultimo<br />
culto di Aprile partecipavano 10 persone<br />
nella sala multiuso della casa. I pastori<br />
sono molto irritati per questa decisione<br />
presa velocemente di chiudere un evento<br />
diventato ormai una tradizione e tutto<br />
questo avvenuto senza coinvolgerli e<br />
senza dare loro la possibilità di cercare<br />
altri modi o forme di culto.<br />
Traduzione: Katharina Dittmann
Am 22.5. habe ich, gemeinsam mit unserem<br />
Islam-Experten aus dem Kirchenrat<br />
Lorenzo Vicentini, an einem sehr besonderen<br />
Abend teilgenommen: die Gemeinde<br />
Sant’Egidio organisiert seit vielen<br />
Jahren, in Zusammenarbeit mit den<br />
muslimischen Gemeinden in und um<br />
Mailand, einen gemeinsamen Iftar, den<br />
Fastenbruch bei Sonnenuntergang während<br />
des heiligen Monats Ramadan. Die<br />
Moslems beten in einem Gemeinschafts-<br />
Raum, ausgelegt mit wunderschönen<br />
Teppichen – Leihgabe der Schiitischen<br />
Persischen Gemeinschaft- und die Christen<br />
aller<br />
Konfessionen<br />
sprechen<br />
ein<br />
gemeinsames<br />
Gebet<br />
in der Kirche,<br />
gleich<br />
nebenan.<br />
Sobald die<br />
Sonne untergegangen<br />
ist, wird<br />
dann gemeinsam<br />
gegessen,<br />
nach dem<br />
Motto „bring and share“, waren viele<br />
unterschiedliche Speisen da. Danach<br />
gab es kurze Grußworte und Ansprachen<br />
der Repräsentanten der unterschiedlichen<br />
Gruppen: die Konsulin der<br />
Republik Bangladesch, Roberto Jarach,<br />
der Präsident der Fondazione Memoriale<br />
della Shoah, Giorgio Del Zanna, Präsident<br />
von Sant’Egidio Mailand, Vickie<br />
Sims von der Anglikanischen Gemeinde,<br />
und viele andere Sprecher der unterschiedlichen<br />
muslimischen Gemeinden<br />
und Gruppen. Es war ein lockerer, fröhlicher<br />
und interessanter Abend, unter dem<br />
Motto: eins haben wir alle gemeinsam,<br />
wir wollen Frieden stiften.<br />
Il 22.5. ho partecipato, insieme al nostro<br />
esperto islamista Lorenzo Vicentini, ad<br />
una serata molto particolare: da tanti<br />
anni, la Comunità di Sant’Egidio organizza,<br />
in collaborazione con le comunità<br />
musulmane di Milano e hinterland, un<br />
Iftar, la rottura del digiuno al calar del<br />
sole, durante il mese sacro del Ramadan.<br />
I Musulmani pregano in una sala<br />
comunitaria, addobbata all’occorrenza<br />
con splendidi tappeti dati in prestito dalla<br />
Comunità Sciita Persiana di Milano,<br />
mentre i Cristiani di tutte le confessioni si<br />
riuniscono per una preghiera nella attigua<br />
chiesa.<br />
Appena il<br />
cole è calato,<br />
si rompe<br />
il digiuno e si<br />
mangia tutti<br />
insieme,<br />
secondo il<br />
motto “bring<br />
and share”,<br />
quindi con<br />
tante pietanze<br />
diverse.<br />
Sono seguite<br />
parole di<br />
saluto dai<br />
rappresentanti<br />
dei diversi gruppi: la Console della<br />
Repubblica del Bangladesh, Roberto<br />
Jarach, Presidente della Fondazione<br />
Memoriale della Shoah, Giorgio Del Zanna,<br />
presidente della Comunità di Sant’Egidio<br />
di Milano, Vickie Sims della Comunità<br />
Anglicana, e tanti altri rappresentanti<br />
dei diversi gruppi e comunità musulmane.<br />
E’ stata una serata rilassata, allegra<br />
e interessante, seguendo il motto: abbiamo<br />
una cosa in comune, vogliamo lavorare<br />
insieme per la Pace.<br />
Traduzione: Doriana Del Pizzo<br />
Doriana Del Pizzo
„Was für ein Vertrauen“ so lautet die<br />
Kirchentagslosung für den 27. Deutschen<br />
Evangelischen Kirchentag aus 2.<br />
Könige 18,19 . Ein biblisches Motto, das<br />
gut geeignet ist, darüber zu reden, in<br />
welcher Welt wir leben wollen und in<br />
welcher Welt nicht. „Vertrauen hilft zu<br />
leben – Vertrauen als Kraft, die aktiviert.<br />
'Was für ein Vertrauen' ist eine Losung,<br />
die Zuversicht und Ermutigung gibt ohne<br />
Fragen und Zweifel auszusparen. Staunend.<br />
Fröhlich. Widerständig.“<br />
Der 27. DEKT findet vom 19.-23. Juni<br />
2019 im westfälischen Dortmund statt.<br />
Und eine Gruppe der <strong>CCPM</strong> fährt hin!<br />
Alle weiteren Informationen gibt es in der<br />
Herbstausgabe des Bollettino. Aber den<br />
Termin sollt man sich schon mal vormerken!<br />
Pfarrerin Stempel - de Fallois<br />
“Che fiducia” – è questo il motto per il<br />
27° Kirchentag – il raduno delle chiese<br />
evangeliche in Germania, tratto dal versetto<br />
biblico 2 Re 18,19.<br />
Un tema biblico molto adatto per parlare<br />
del mondo in cui vorremmo vivere e in<br />
quale mondo no. “La fiducia aiuta a vivere<br />
– fiducia come forza che attiva.<br />
‘Che fiducia’ è un motto che vuole dare<br />
ottimismo e incoraggiamento senza risparmiare<br />
domande e dubbi. Stupefatto.<br />
Gioioso. Resistente.”<br />
Il raduno (DEKT) si svolge dal 19 al 23<br />
giugno 2019 a Dortmund (Westfalia,<br />
Germania).<br />
È ci andrà un gruppo della <strong>CCPM</strong>!<br />
Ulteriori informazioni ci saranno nel bollettino<br />
di autunno. Ma riservatevi già ora<br />
questi giorni per venire anche voi!<br />
Traduzione: Christiane Dehnert
2011 (vor bereits sieben Jahren!) ist in<br />
der Protestantischen Kirche in Mailand<br />
der Chor Anna’s Angels entstanden, der<br />
von der fantastischen Anna Viràgovà<br />
geleitet wird, Lehrerin und Mentorin für<br />
uns Sängerinnen und Sänger. Wir sind<br />
eine offene, vielfältige und bunte Gruppe,<br />
die aus Oberschülern<br />
und Universitätsstudenten<br />
besteht. Zu<br />
unserem musikalischen<br />
Repertoire gehören<br />
sowohl Kirchen- als<br />
auch Gospel- und moderne<br />
Poplieder, die oft<br />
den sonntäglichen Gottesdienst<br />
begleiten.<br />
Was uns zusammen<br />
hält? Ganz einfach! Leidenschaft<br />
für die Musik<br />
und Lust am Singen.<br />
Endlich hat unser Chor<br />
nicht nur eine eigene Facebookseite<br />
(Anna’s Angels)<br />
und ein eigenes Instagram<br />
Profil<br />
(@annasangelsss), sondern<br />
auch ein eigenes<br />
offizielles Logo, welches<br />
von der Altstimme Chiara<br />
Helm entworfen wurde. Wir<br />
sind stolz, es in diesem<br />
Bollettino präsentieren zu<br />
können. Der Chor Anna’s<br />
Angels ist immer für jeden,<br />
der Interesse am Teilnehmen<br />
hat, aufnahmebereit.<br />
Neue Sänger und Sängerinnen<br />
sind innerhalb unserer<br />
kleinen Gemeinschaft stets willkommen.<br />
Wenn du zwischen 15 und 30 Jahre alt<br />
bist und Lust hast, die Stimme rauszulassen<br />
und Gesangserfahrungen sammeln,<br />
bist du hier genau richtig! Kontaktiere<br />
uns! Facebook: Anna’s Angels;<br />
Mail: viragsini@alice.it<br />
Nel 2011 (ben 7 anni orsono) nella Chiesa<br />
Cristiana Protestante in Milano è nato<br />
il coro giovanile “ Anna’s Angels”, diretto<br />
dalla mitica Anna Viràgovà, insegnante e<br />
mentore di noi coristi. Siamo un gruppo<br />
aperto, vario e colorato, composto da<br />
liceali e studenti universitari.<br />
Nel nostro<br />
repertorio rientrano<br />
sia canzoni di chiesa<br />
che musiche gospel<br />
e pop moderne che<br />
spesso accompagnano<br />
i culti domenicali<br />
in chiesa. Ciò<br />
che ci tiene uniti?<br />
Semplice! La passione<br />
per la musica<br />
e la voglia di cantare.<br />
Finalmente, dopo<br />
la pagina facebook<br />
(Anna’s<br />
Angels) e il profilo<br />
Instagram<br />
(@annasangelsss)<br />
il nostro coro<br />
ha ottenuto il<br />
proprio logo ufficiale,<br />
ideato dal<br />
contralto Chiara<br />
Helm, che siamo<br />
fieri di presentare<br />
su questa<br />
pagina.<br />
Il coro Anna’s<br />
Angels è sempre<br />
aperto per<br />
chi è interessato a<br />
partecipare. I nuovi cantanti sono sempre<br />
benvenuti all’interno della nostra<br />
piccola comunità.<br />
Se hai tra i 15 e i 30 anni e hai voglia di<br />
tirare fuori la voce e fare esperienze canore<br />
qui sei nel posto giusto! Sentiti libero<br />
di contattarci: Facebook: Anna’s Angels,<br />
mail: viragsini@alice.it
Der Kirchenrat, die PfarrerInnen<br />
und die Sekretärinnen<br />
der <strong>CCPM</strong> sind sehr engagiert<br />
und können auch<br />
fast alles. Aber andere<br />
können manches besser<br />
und mit anderen zusammen<br />
macht es vor allem<br />
mehr Spaß. Alleine sind<br />
die vielfältig anfallenden<br />
Aufgaben in unserer Gemeinde<br />
nicht zu schaffen.<br />
Deshalb wollen wir eine Mitarbeitendenkartei<br />
einrichten,<br />
• um möglichst schnell auf angebotene<br />
Mitarbeit zugreifen zu können<br />
• um niemanden zu übersehen<br />
Es gibt so viele Möglichkeiten, Ihre<br />
Kirchengemeinde<br />
zu unterstützen. Bitte ankreuzen!<br />
□ Übersetzungen (deutsch italienisch)<br />
□ Kuchen backen<br />
□ Organisation und Vorbereitung von<br />
Festen<br />
□ Organisation und Mithilfe beim Christkindlesmarkt<br />
□ Mithilfe in der Küche<br />
□ Catering (Platten, Häppchen etc.)<br />
□ Mitarbeit am Grill<br />
□ Mithilfe bei Arbeiten an den Außenanlagen/Garten<br />
□ Handwerkliche Tätigkeiten<br />
□ Kinderaktivitäten bei Festen<br />
□ Musikalische Beteiligung (Kirchenband)<br />
□ Fahrdienst<br />
□ Begleitung bei Behördengängen<br />
□ <strong>Gemeindebrief</strong> (Redaktion, PC-Layout)<br />
□ Sonstiges: ..……………………………<br />
Il consiglio di chiesa, i pastori e<br />
le segretarie della <strong>CCPM</strong> si<br />
impegnano molto e sanno<br />
fare tante cose. Ma talvolta<br />
altre persone sanno<br />
fare meglio e poi fare<br />
insieme spesso è anche<br />
più divertente. Da soli<br />
non si riesce a espletare<br />
i tanti diversi compiti e<br />
incombenze della nostra<br />
comunità. Per cui vorremmo<br />
istituire una lista dei<br />
collaboratori:<br />
• Per sapere in breve tempo a chi potersi<br />
rivolgere<br />
• Per non discriminare nessuna persona<br />
disponibile<br />
Esistono tanti modi per sostenere la<br />
vostra comunità. Vi chiediamo di segnare<br />
con una crocetta!<br />
□ traduzioni (tedesco italiano)<br />
□ preparare delle torte<br />
□ organizzare feste<br />
□ organizzazione e collaborazione al<br />
Mercatino di Natale<br />
□ Aiuto in cucina<br />
□ Catering (preparazione di snack e piatti<br />
freddi)<br />
□ Collaborazione alla griglia<br />
□ Aiuto per lavori negli spazi esterni/nel<br />
giardino<br />
□ Lavori artigianali<br />
□ Intrattenimento/attività con i bambini<br />
durante le feste<br />
□ musica (suonare nella band della Chiesa)<br />
□ servizio di trasporto<br />
□ accompagnamento a enti pubblici<br />
□ Bollettino (redazione, PC-Layout)<br />
□ Altro: ……………………………..
Name:<br />
nome:<br />
Adresse:<br />
Indirizzo:<br />
Telefon:<br />
telefono:<br />
Mail:<br />
mail:<br />
Mit der Speicherung und Verwendung<br />
meiner Daten innerhalb der Kirchengemeinde<br />
bin ich einverstanden.<br />
Datum, Unterschrift:<br />
Do il mio consenso alla registrazione e<br />
all’utilizzo dei miei dati all’interno della<br />
comunità.<br />
data, firma:<br />
Wenn Sie die <strong>CCPM</strong> unterstützen wollen,<br />
kreuzen Sie das für Sie Zutreffende<br />
bitte an und geben Sie dieses Blatt zurück<br />
ans Gemeindebüro oder rufen Sie<br />
einfach an:<br />
Se siete disposti a sostenere la <strong>CCPM</strong><br />
mettete la vostra crocetta e consegnate<br />
questo foglio in segreteria oppure contattateci:<br />
Tel. & Fax +39. 02. 655.2858;<br />
milano@chiesaluterana.it
Das Redaktionsteam wünscht allen<br />
Leserinnen und Lesern schöne<br />
und erholsame Ferien und Gottes<br />
Segen auf allen Wegen.<br />
Auf ein fröhliches Wiedersehen<br />
im Herbst!<br />
La redazione augura a tutti i nostri<br />
lettori belle vacanze riposanti e<br />
la benedizione di Dio su ogni<br />
vostro percorso.<br />
Un sereno Arrivederci in autunno!<br />
Geh mit Gottes Segen.<br />
Er halte schützend seine Hand über<br />
dir,<br />
bewahre deine Gesundheit und<br />
dein Leben<br />
und öffne dir Augen<br />
und Ohren für die<br />
Wunder der Welt.<br />
Er schenke dir<br />
Zeit, zu verweilen,<br />
wo es<br />
deiner Seele<br />
bekommt.<br />
Er schenke<br />
dir Muße, zu<br />
schauen,<br />
was deinen<br />
Augen wohltut.<br />
Er schenke<br />
dir Brücken, wo<br />
der Weg zu enden<br />
scheint<br />
und Menschen, die<br />
dir in Frieden Herberge<br />
gewähren.<br />
Der Herr segne, die dich begleiten<br />
und dir begegnen.<br />
Er halte Streit und Übles fern von<br />
dir.<br />
Er mache dein Herz froh, deinen<br />
Blick weit und deine Füße stark.<br />
Der Herr bewahre dich und uns und<br />
schenke uns ein glückliches Wiedersehen.<br />
Vai con la grazia di Dio<br />
Egli tenga la sua mano protettrice<br />
su di te<br />
mantenga la tua salute e la tua<br />
vita<br />
e ti apra occhi e o-<br />
recchie per le<br />
meraviglie del mondo.<br />
Ti regali il tempo<br />
per fermarti là<br />
dove si trova<br />
bene la tua<br />
anima.<br />
Ti regali il<br />
tempo di<br />
guardare<br />
quello che fa<br />
bene ai tuoi<br />
occhi.<br />
Ti regali ponti<br />
dove la strada<br />
sembra finita<br />
E persone che ti<br />
diano alloggio in pace.<br />
Il Signore benedica quelli<br />
che ti accompagnano e che<br />
incontri.<br />
Egli tenga lontano litigi e il male.<br />
Egli rallegri il tuo cuore, ti apra lo<br />
sguardo e dia forza ai tuoi piedi.<br />
Il Signore protegga te e noi e ci doni<br />
un arrivederci felice.<br />
(Gerhard Engelsberger)<br />
(Gerhard Engelsberger)
01.07.<br />
5. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst lutherisch ● Predigt<br />
deutsch ● Pfrin. Foeth ● Abendmahl<br />
5a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto luterano ● sermone tedesco ●<br />
pastora Foeth ● Santa Cena<br />
08.07.<br />
6. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst reformiert ● Predigt<br />
deutsch ● Pfr. de Fallois<br />
6a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto riformato ● sermone tedesco<br />
● pastore de Fallois<br />
15.07.<br />
7. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst reformiert ● Predigt<br />
deutsch ● Pfrin. Stempel—de Fallois<br />
7a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto riformato ● sermone tedesco<br />
● pastora Stempel—de Fallois<br />
22.07.<br />
8. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst lutherisch ● Predigt<br />
italienisch ● Pfrin. Foeth<br />
8a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto luterano ● sermone italiano ●<br />
pastora Foeth<br />
05.08.<br />
10. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst reformiert ● Predigt<br />
deutsch ● Pfr. de Fallois ● San Defendente—Ceresolo<br />
10a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto riformato ● sermone tedesco<br />
● pastore de Fallois ● San Defendente—Ceresolo<br />
02.09.<br />
14. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst lutherisch ● Predigt<br />
deutsch ● Pfrin. Foeth ● Abendmahl<br />
14a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto luterano ● sermone tedesco ●<br />
pastora Foeth ● Santa Cena<br />
09.09.<br />
16.09.<br />
15. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst reformiert ● Predigt<br />
deutsch ● Pfr. de Fallois<br />
16. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst lutherisch ● Predigt<br />
deutsch ● Pfrin. Foeth<br />
15a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto riformato ● sermone tedesco<br />
● pastore de Fallois<br />
16a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto luterano ● sermone tedesco ●<br />
pastora Foeth<br />
23.09.<br />
17. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst reformiert ● Predigt<br />
deutsch ● Pfrin. Stempel—de Fallois<br />
17a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto riformato ● sermone tedesco<br />
● pastora Stempel—de Fallois
30.09.<br />
18. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst für Klein und Groß<br />
zum Erntedankfest ● zweisprachig<br />
● Pfrin. Foeth und Team ●<br />
Abendmahl ● Mailänder Kantorei<br />
● danach Fest im Garten ● Flohmarkt<br />
der Kinder<br />
18a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto per piccoli e grandi ● Festa<br />
del ringrazialmento per il raccolto<br />
● bilingue ● pastora Foeth e Team<br />
● Santa Cena ● Mailänder Kantorei<br />
● dopo festa nell´Orto ● mercatino<br />
delle pulci dei bambini<br />
07.10.<br />
14.10.<br />
21.10.<br />
28.10.<br />
19. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst reformiert ● Predigt<br />
deutsch ● Pfr. de Fallois<br />
20. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst lutherisch ● Predigt<br />
italienisch ● Lektor Tresoldi<br />
21. Sonntag nach Trinitatis<br />
Gottesdienst lutherisch ● Predigt<br />
italienisch ● Pfr. N.N.<br />
22. Sonntag nach Trinitatis<br />
Reformiertentag ● Gottesdienst<br />
reformiert ● Predigt deutsch ● Pfr.<br />
de Fallois ● Mailänder Kantorei<br />
19a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto riformato ● sermone tedesco<br />
● pastore de Fallois<br />
20a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto luterano ● sermone italiano ●<br />
Lettore Tresoldi<br />
21a Domenica dopo la Trinitá<br />
Culto luterano ● sermone italiano ●<br />
pastore N.N.<br />
22a Domenica dopo la Trinitá<br />
Giornata riformata ● Culto riformato<br />
● sermone tedesco ● pastore<br />
de Fallois ● Mailänder Kantorei<br />
Erstes Vorbereitungstreffen<br />
für<br />
den Christkindlesmarkt<br />
am 12. September<br />
um 19.30 Uhr<br />
Primo incontro di<br />
preparazione per il<br />
mercatino natalizio<br />
12 settembre,<br />
ore 19.30
„Wo kein Herz ist, ist keine Musik“<br />
Bei der Mailänder Kantorei sind Herz und<br />
Musik vereint!<br />
Eine kurze Übersicht über die musikalischen<br />
Einsätze der Kantorei im ersten Halbjahr <strong>2018</strong>:<br />
GOTTESDIENSTE<br />
Bei folgenden Gottesdiensten hat die Kantorei<br />
gesungen:<br />
am 28. Januar , am 25. Februar am 11 März<br />
am 06. Mai<br />
KONZERT IM APR<strong>IL</strong><br />
Am 15. April brachte die Kantorei unter der<br />
Leitung von Davide Pozzi drei Kantaten von<br />
J.S.Bach zur Aufführung. Solokantate BWV<br />
199 „Mein Herze schwimmt im Blut” für Sopran<br />
mit Orchester<br />
Sopran: Carlotta Colombo<br />
Diese Kantate wurde in Weimar für den 11.<br />
Sonntag nach Trinitatis komponiert und das<br />
erste Mal am 12. August 1714 aufgeführt.<br />
Kantate BWV 105 „Herr, gehe nicht ins Gericht“<br />
für Soli, Chor und Orchester<br />
Diese Kantate wurde für den 9. Sonntag nach<br />
Trinitatis komponiert und am 12. <strong>Juli</strong> 1723<br />
uraufgeführt. Sie charakterisiert sich sofort<br />
durch den unvergesslichen Eingangschor und<br />
verdeutlicht das Thema des Leidens.<br />
Kantate BWV 66 „Erfreut euch, ihr Herzen” für<br />
Soli, Chor und Orchester<br />
Im Jahre 1724 wurde diese Kantate von Bach<br />
in Leipzig komponiert und das erste Mal am 2.<br />
Ostertag, dem 10. April desselben Jahres,<br />
aufgeführt. Zu Beginn des Konzerts gab Davide<br />
Pozzi eine hervorragenden Einführung zu<br />
den Kantaten, die von Publikum sehr geschätzt<br />
wurde. Begleitet wurden die Kantaten<br />
vom Barockensemble sowie von den hervorragenden<br />
Solisten: dem Sopran Carlotta Colombo,<br />
der Altstimme Marta Fumagalli, dem<br />
Tenor Alessio Tosi und dem Bass Christian<br />
Senn. Es ist immer sehr schön und bewegend<br />
zu sehen, mit welch großem Interesse das<br />
Publikum an unserer Musik teilnimmt und die<br />
Kirche bis auf den letzten Platz füllt, wobei<br />
stets weitere Besucher dem Konzert stehend<br />
lauschen<br />
“Dove non c'è un cuore, non c'è musica“<br />
Alla Mailänder Kantorei cuore e musica sono<br />
uniti.<br />
Una breve panoramica degli interventi musicali<br />
della Kantorei nel primo semestre <strong>2018</strong>:<br />
CULTI<br />
La Kantorei ha cantato durante i seguenti culti:<br />
28 gennaio , 25 febbraio, 11 marzo,<br />
6 maggio<br />
CONCERTO IN APR<strong>IL</strong>E<br />
Il 15º aprile la Kantorei ha presentato sotto la<br />
direzione di Davide Pozzi tre cantate di<br />
J.S.Bach. Cantata BWV 199 per solo e orchestra<br />
„Mein Herze schwimmt im Blut” (il mio<br />
cuore è inondato di sangue)<br />
Soprano: Carlotta Colombo<br />
Questa cantata venne composta a Weimar per<br />
l’undicesima domenica dopo da festa della SS.<br />
Trinità e fu eseguita per la prima volta il 12<br />
agosto 1714.<br />
Cantata BWV 105 „Herr, gehe nicht ins Gericht“<br />
( Signore, non chiamare in giudizio il tuo<br />
servo) per soli, coro e orchestra<br />
Questa cantata, composta per la nona domenica<br />
dopo la SS. Trinità, fu eseguita per la prima<br />
volta il 12 <strong>luglio</strong> 1723. Si caratterizza immediatamente<br />
per l’indimenticabile coro iniziale, tra le<br />
cui maglie sonore spicca nitido il tema del dolore.<br />
Cantata BWV 66 „Erfreut euch, ihr Herzen”<br />
(Gioite, cuori) per soli, coro e orchestra<br />
La cantata BWV 66 venne composta da Bach<br />
a Lipsia nel 1724 e fu eseguita per la prima<br />
volta il 10 aprile dello stesso anno in occasione<br />
del Lunedì di Pasqua. All'inizio del concerto<br />
Davide Pozzi ha fatto un eccellente introduzione<br />
alle cantate, che è stata molto apprezzata<br />
dal pubblico. Il coro è stato accompagnato dal<br />
ensemble barocco e hanno cantato i seguenti<br />
bravissimi solisti: il soprano Carlotta Colombo, il<br />
contralto Marta Fumagalli, il tenore Alessio Tosi<br />
e il basso Christian Senn. È sempre molto bello<br />
e commuovente osservare con quanto interesse<br />
il pubblico partecipa alla nostra musica e<br />
vedere come si riempie la chiesa fino all'ultimo<br />
posto, e come molti ci ascoltano anche in piedi.
FREUNDE DER KANTOREI<br />
Unser Aufruf im Programmheft, „Freunde der<br />
Kantorei“ zu werden, ist auf fruchtbaren Boden<br />
gefallen. Die Kantorei braucht Euch! Wie der<br />
Satz schon sagt: Werdet Freunde der Kantorei!<br />
Diesbezügliche Informationen auf dem<br />
beigefügten Blatt.<br />
Ein Dankeschön geht an den Kirchenrat, der<br />
es uns mit seiner finanziellen Unterstützung<br />
ermöglicht, unsere musikalischen Aktivitäten<br />
aufrechtzuerhalten.<br />
Ein weiteres Dankeschön an die Mitglieder<br />
der Kantorei und die Gottesdienstbesucher,<br />
die mit ihren großzügigen Spenden unsere<br />
Konzerte unterstützen.<br />
Am 17. Juni <strong>2018</strong> wird die Kantorei gemeinsam<br />
mit einem Madrigalchor aus Deutschland<br />
den Gottesdienst musikalisch gestalten. Wir<br />
freuen uns sehr darauf!<br />
Nach der Sommerpause singt die Kantorei am<br />
30. September <strong>2018</strong> zum Erntedankfest und<br />
dann am 28. <strong>Oktober</strong> zum Tag der Reformation.<br />
Die Kantorei wünscht Ihnen eine erholsame<br />
Sommerpause.<br />
Karin Range/Heike Schack<br />
AMICI DELLA KANTOREI<br />
Il nostro appello fatto nella locandina di diventare<br />
„Amici della Kantorei“, ha dato buoni risultati.<br />
La Kantorei ha bisogno di voi! Come già<br />
detto: Diventate amici della Kantorei!<br />
Ulteriori informazioni le trovate sul foglio allegato.<br />
Un grazie al Consiglio della Chiesa, che ci<br />
permette attraverso il suo appoggio finanziario<br />
di continuare con le nostre attività musicali.<br />
Un grazie anche ai membri della Kantorei e ai<br />
presenti ai culti, che sostengono i nostri concerti<br />
con le loro generose donazioni.<br />
Il 17 giugno <strong>2018</strong> la Kantorei canterà durante il<br />
culto insieme ad un coro di Madrigale proveniente<br />
dalla Germania e di ciò ci rallegriamo<br />
molto.<br />
Dopo la pausa estiva la Kantorei riprenderà a<br />
cantare il 30 settembre <strong>2018</strong> per la festa del<br />
ringraziamento, e poi il 28 <strong>ottobre</strong> per la festa<br />
della Riforma.<br />
La Kantorei augura a tutti voi una felice pausa<br />
estiva.<br />
Heike Schack
Ingeborg Herold: Grafik und Kalligrafie<br />
Seit Februar <strong>2018</strong> können Sie die von<br />
der deutschen Grafikerin und Kalligrafin<br />
Ingeborg Herold in 20 Sprachen gestalteten<br />
Vaterunser in unserer Kirche bewundern.<br />
Diese Werke wurden vor einigen Jahren<br />
vom Bibelmuseum in Frankfurt/Main für<br />
eine Ausstellung bei ihr in Auftrag gegeben.<br />
Da mich mit Frau Herold eine langjährige<br />
Freundschaft verbindet und sie<br />
jedes Jahr für eine Woche zu mir nach<br />
Cardana am Lago Maggiore kommt -<br />
eine Woche, die sie ihre „Kreativ-<br />
Schreibwoche“ nennt und während der<br />
sie neben der Ihnen bekannten Jahreslosungen<br />
auch diese Vaterunser geschrieben<br />
hat -, bat<br />
ich sie um<br />
Erlaubnis, ihre<br />
Arbeiten bei<br />
uns in der<br />
Kirche ausstellen<br />
zu dürfen.<br />
Bekannt ist Ihnen Frau Herold auch<br />
schon durch die vor einigen Jahren von<br />
ihr geleiteten Mal- und Schreibworkshops<br />
für Jugendliche, die Jahreslosungen,<br />
die 10 Jahre als Titelblatt für<br />
das „Miteinander“ erschienen sind und<br />
bislang in unserer Sakristei zu sehen<br />
waren, sowie die Geburtstagskarten für<br />
unsere Gemeindemitglieder.<br />
Mehr über Frau Herold können Sie am<br />
Anfang der Ausstellung erfahren.<br />
Um diese Arbeiten kreieren zu können,<br />
braucht es eine tiefgehende Fähigkeit,<br />
großes Einfühlungsvermögen und Spontaneität<br />
bei der Auswahl der Motive und<br />
Farben, um sie dem Betrachter in den<br />
unterschiedlichsten Gemütszuständen<br />
anschaulich machen zu können.<br />
Die Werke sind noch bis Mitte Juni zu<br />
sehen. Sollten Sie Fragen dazu haben<br />
oder evtl. eines dieser Werke erwerben<br />
wollen, können Sie sich gerne jederzeit<br />
an mich wenden.<br />
Karin Range / Heike Schack<br />
Ingeborg Herold: grafica e calligrafa<br />
Dal febbraio <strong>2018</strong> si possono ammirare i<br />
Padre Nostro creati in 20 lingue dalla<br />
grafica e calligrafa tedesca Ingeborg<br />
Herold.<br />
Queste 20 opere sono state ordinate alla<br />
Signora Herold alcuni anni fa per una<br />
mostra al Museo della Bibbia di Francoforte<br />
sul Meno.<br />
Visto la lunga amicizia che ci unisce e<br />
visto che lei ogni anno viene da me a<br />
Cardana, sul Lago Maggiore, alcuni giorni<br />
- giorni che lei chiama la sua<br />
"settimana di scrittura creativa", durante i<br />
quali ha scritto oltre ai motti dell'anno<br />
anche questi Padre Nostro -, l´ho pregata<br />
di esporre<br />
queste opere<br />
anche da noi<br />
in chiesa.<br />
Conoscete già<br />
la Signora<br />
Herold per i workshop di pittura e scrittura<br />
per ragazzi, condotti da lei alcuni anni<br />
fa, e per i motti dell'anno come anche<br />
per le cartoline con gli auguri di compleanno<br />
ai nostri membri della comunità.<br />
I suoi motti dell'anno sono stati pubblicati<br />
per 10 anni come titolo del “Miteinander”<br />
e li potevate finora ammirare nella nostra<br />
sagrestia.<br />
Nella chiesa, all'inizio dell'esposizione,<br />
potete leggere ulteriori informazioni sulla<br />
Sig.ra Herold.<br />
Per poter realizzare questi lavori si deve<br />
avere un grande talento, una capacità di<br />
immedesimazione e spontaneità nella<br />
scelta dei motivi e dei colori per poterli<br />
trasmettere a chi li osserva nei più vari<br />
stati d'animo.<br />
Le opere rimangono in esposizione fino<br />
a metà giugno. Per eventuali domande o<br />
per chi volesse acquistare una di queste<br />
opere si può gentilmente rivolgere a me.<br />
Karin Range / Heike Schack
Auch dieses Jahr begehen wir im Herbst in unserer Kirche mit einem<br />
Festgottesdienst nach reformierter Tradition unseren Reformiertentag.<br />
Anschließend gibt es einen Aperitif im Orto della Fede und danach folgt<br />
ein gemeinsames Mittagessen.<br />
Wir freuen uns auf Sie!<br />
Termin wird noch bekanntgegeben!<br />
Anche quest´anno festeggiamo nel<br />
periodo autunnale nella Chiesa<br />
Cristiana Protestante in Milano un<br />
culto festivo nella tradizione riformata,<br />
alle ore 10. Segue un aperitivo<br />
nell´Orto della Fede e poi un<br />
pranzo comune.<br />
Bibel lesen einmal anders!<br />
Wer am Bibliolog teilnimmt, redet nicht<br />
über den Text, sondern versetzt sich in<br />
ihn hinein. Die Anwesenden identifizieren<br />
sich mit einer biblischen Gestalt und können<br />
sich aus dieser Rolle heraus zu dem<br />
äußern, was in der Geschichte passiert.<br />
Ein Kommentar nach dem ersten Bibliolog:<br />
„Ich habe den Vorschlag unserer<br />
Pastorin Nora sofort und gern<br />
angenommen, die Methode<br />
des Bibliologs kennenzulernen<br />
und auszuprobieren.<br />
Es war wirklich ein interessanter<br />
Abend und ich<br />
würde sagen auch ein<br />
bisschen aufregend. Bei<br />
jeder Aufforderung, etwas<br />
zu sagen, rutschten uns<br />
die Worte leicht und natürlich<br />
über die Lippen – wirklich<br />
unglaublich. Diese Erfahrung<br />
ist wiederholenswert. Danke!”<br />
04. und 25. <strong>Oktober</strong><br />
Donatella Alfarano<br />
Leggere la Bibbia in modo diverso!<br />
Chi partecipa al bibliolog non parla su<br />
un testo ma immerge nel testo. I presenti<br />
all'incontro si identificano con un<br />
personaggio biblico e in questo ruolo<br />
possono esprimersi su ciò che succede<br />
nel racconto.<br />
Commento dopo il primo bibliolog: “Ho<br />
subito accettato con entusiasmo la proposta<br />
della nostra pastora Nora<br />
di incontrarci per conoscere<br />
e sperimentare il metodo<br />
"Bibliolog" e le mie<br />
aspettative sono state<br />
premiate. E' stata una<br />
serata davvero interessante<br />
e direi anche un<br />
po' emozionante, ad<br />
ogni sollecitazione le<br />
parole uscivano dalla<br />
nostra bocca con una<br />
facilità e naturalezza davvero<br />
incredibili. Senza dubbio è<br />
un'esperienza da ripetere. Grazie!”<br />
4 e 25 <strong>ottobre</strong><br />
Donatella Alfarano
Liebe Chiesa Cristiana Protestante,<br />
jetzt liegt mein Gemeindepraktikum bei Ihnen<br />
und euch schon fast ein Monat<br />
zurück! Aber ich denke immer<br />
noch oft und gerne an die Zeit in<br />
Mailand zurück. Es war wirklich<br />
eine sehr interessante, lernintensive<br />
und abwechslungsreiche<br />
Zeit für mich. Der Weltgebetstag<br />
der Frauen war ein sehr gelungener<br />
Anfang, da ich gleich<br />
mithelfen und viele nette Menschen<br />
kennen lernen durfte.<br />
Nach diesem gelungenen<br />
Start, folgten vier weitere sehr<br />
spannende Wochen. Vom<br />
Religionsunterricht an der<br />
deutschen Schule, der Konfirmandenzeit,<br />
dem Katechismusunterricht,<br />
den Dienstbesprechungen,<br />
bis hin zu vielen<br />
verschiedenen Gottesdiensten<br />
bot sich mir die Möglichkeit<br />
auch an weiteren Veranstaltungen<br />
teil zu nehmen.<br />
Dabei traf ich immer auf offene<br />
und interessante Menschen<br />
und habe viel über den Pfarrberuf gelernt.<br />
Dabei hat mir besonders gefallen, dass<br />
der/die PfarrerIn mit so vielen verschiedenen<br />
Menschen aus verschiedenen Altersgruppen<br />
in unterschiedlichen, meist sehr persönlichen,<br />
Situationen zusammenkommt und auch oft<br />
eine Hilfe ist. Ich habe also sehr viel aus den<br />
vier Wochen mitgenommen und hoffe,<br />
dass ich viele von euch und Ihnen wiedersehen<br />
werde.<br />
Zum Schluss möchte ich mich bei allen, die<br />
mir in dieser Zeit so herzlich begegnet sind,<br />
besonders aber bei den PfarrerInnen Nora,<br />
Johannes und Anne und natürlich auch bei<br />
den Pfarramtssekretärinnen Christiane und<br />
Kerstin, bedanken.<br />
Herzliche Grüße!<br />
Egregi membri della Chiesa Cristiana<br />
Protestante,<br />
è passato già un<br />
mese da quando ho<br />
finito il tirocinio ma<br />
penso ancora spesso<br />
al mio soggiorno<br />
a Milano! È stato<br />
veramente un periodo<br />
interessante,<br />
istruttivo e vario. La<br />
Giornata Mondiale<br />
di Preghiera è stato<br />
un buon‘ inizio per<br />
fare conoscenze e<br />
aiutare la comunità.<br />
Le quattro settimane<br />
seguenti sono state<br />
ancora più interessanti.<br />
L’insegnamento<br />
a scuola, la confermazione,<br />
l’insegnamento<br />
del catechismo,<br />
la messa. Dappertutto<br />
potevo partecipare.<br />
In questo ho<br />
sempre fatto la conoscenza<br />
di gente sincera e interessante<br />
e sono venuta a sapere<br />
tanto dal mestiere della pastora.<br />
Anzitutto mi piaceva l’incontro della<br />
pastora e il pastore con tante persone<br />
diversi e la loro assistenza in<br />
situazioni difficili.<br />
Così ho imparato tanto da voi e spero<br />
che ci rivediamo.<br />
Voglio ringraziare tutti voi per far<br />
possibile il soggiorno à me! Soprattutto<br />
ringrazio i pastori Nora, Johannes<br />
e Anne e le segretarie Christiane<br />
e Kerstin.<br />
Tanti saluti<br />
Katharina Bährle<br />
Katharina Bährle
Wenn Sie es noch nicht getan haben:<br />
bitte entrichten Sie Ihren Gemeinde-Jahresbeitrag.<br />
Die Mitgliedsbeiträge<br />
sind eine der wenigen<br />
Einnahmequellen unserer Kirchengemeinde<br />
und füllen unseren Haushalt<br />
entscheidend. Ohne die Beiträge<br />
ist Ihre Kirche nicht mehr handlungsfähig<br />
und kann ihren wichtigen<br />
Verpflichtungen und Aufgaben nicht<br />
mehr nachkommen. Per Dauerauftrag<br />
oder mit einer jährlicher Terminüberweisung<br />
im Online-Banking-<br />
Verfahren kann man auf einfache<br />
Weise ausschließen, dass man die<br />
Überweisung vergisst.<br />
Pfarrer Johannes de Fallois<br />
Qualora non l’aveste già fatto, vi<br />
preghiamo per favore di versare il<br />
vostro contributo annuo alla comunità.<br />
I contributi dei membri sono una<br />
delle poche fonti di entrate per la<br />
nostra comunità e coprono in modo<br />
determinante le nostre spese di gestione.<br />
Senza di essi la vostra chiesa<br />
non è più in grado di adempire ai<br />
suoi importanti impegni e doveri.<br />
Tramite ordine permanente, oppure<br />
con una scadenza annuale di bonifico<br />
nelle procedure di onlinebanking,<br />
si può facilmente evitare di<br />
dimenticarsi del pagamento.<br />
Traduzione: Arturo Cerizza<br />
Am Sonntag, den 30. September<br />
feiern wir einen fröhlichen<br />
Familiengottesdienst<br />
für Klein und Groß<br />
zum Erntedankfest.<br />
Das Thema<br />
verrät<br />
Euch dieses<br />
Bild:<br />
Nach dem<br />
Gottesdienst<br />
feiern wir ein<br />
fröhliches<br />
Fest in unserem<br />
Garten, mit<br />
gutem Essen und<br />
Flohmarkt der Kinder.<br />
Herzliche Einladung!<br />
La domenica 30 settembre, ore<br />
10.00 celebreremo un Culto<br />
per Piccoli e Grandi in<br />
occasione della Festa<br />
del ringraziamento<br />
per il<br />
raccolto.<br />
l tema ti tradisce<br />
questa<br />
immagine:<br />
Dopo festa<br />
nell Orto e<br />
mercatino delle<br />
pulci dei bambini<br />
.<br />
Vi aspettiamo in gran<br />
numero!
Liebe Leserin, lieber Leser,<br />
ist in unserer Kirchengemeinde <strong>CCPM</strong><br />
"FUNDRAISING" bekannt? Wurde für<br />
die Finanzierung eines kirchengemeindlichen<br />
Projekts Fundraising schon mal<br />
praktiziert?<br />
Weil wir immer noch „neu“ sind, auch<br />
wenn wir offene Ohren und Augen haben,<br />
geben Sie oder gebt Ihr uns bitte<br />
Rückmeldung!<br />
Ziel des Fundraising-Projekts in unserer<br />
<strong>CCPM</strong> ist die Finanzierung der anstehenden<br />
Orgelsanierung und einer<br />
Orgel-Konzertreihe anlässlich des 50.<br />
Orgeljubiläums unserer Tamburini-Orgel.<br />
Voraussetzungen für einen START<br />
von Fundraising in der <strong>CCPM</strong> sind<br />
meines Erachtens folgende Punkte:<br />
1. Der dringende Wunsch, ein wichtiges<br />
Projekt mit breiter Beteiligung (über<br />
die Grenzen der <strong>CCPM</strong> hinaus) zu<br />
finanzieren, muss wirklich da sein.<br />
Machbar war das für uns in Deutschland<br />
für ein großes Projekt in einer<br />
kleinen, finanzschwachen Stadt. Aber:<br />
Alle aus dem Consiglio und viele aus<br />
der Kirchengemeinde müssten diesen<br />
dringenden Wunsch verspüren, gemeinsam<br />
verantworten und befürworten<br />
und kontinuierlich mit fördern/<br />
kommunizieren, z. B. auch via MA<strong>IL</strong>s,<br />
Facebook, bei privaten Feiern oder,<br />
oder... jeder und jede hat sein eigenes<br />
Maß dafür und bestimmt es selbst -<br />
natürlich: auch FUNDRAISING wäre<br />
unser aller Ehrenamt.<br />
2. Das heißt in unserem Fall: Geht die<br />
Finanzierung des Orgeljubiläums und<br />
der Orgelsanierung auch ohne<br />
Fundraising, wie die Gemeindehaussanierung,<br />
dann ist es wunderbar -<br />
und alle Ehrenamtlichen ersparen sich<br />
viel Zeit und Nerven (aber auch viel<br />
schöne Erlebnisse, die bleiben)<br />
3. Fundraising hat nicht nur einen finan-<br />
-<br />
-<br />
Care lettrici, cari lettori,<br />
il termine „Fundraising“, raccolta fondi, è<br />
un termine conosciuto nella nostra<br />
<strong>CCPM</strong>?<br />
E’ già stato fatto qualche progetto di raccolta<br />
fondi per la Chiesa?<br />
Siamo ancora abbastanza “nuovi” qui, e<br />
anche se teniamo occhi e orecchie aperte,<br />
dateci pure un riscontro!<br />
Lo scopo del progetto di raccolta fondi<br />
della <strong>CCPM</strong> è il finanziamento del<br />
restauro dell’organo ed una serie di concerti<br />
d’organo, programmati per il 50.<br />
Anniversario del nostro organo Tamburini.<br />
I presupposti per far partire un progetto<br />
di raccolta fondi nella <strong>CCPM</strong><br />
sono, a mio avviso, i seguenti:<br />
1. E‘ importante sentire fortemente la<br />
necessità di poter finanziare un progetto<br />
con larga partecipazione, anche oltre i<br />
confini della <strong>CCPM</strong>. Per noi è stato fattibile<br />
in Germania, per un grande progetto,<br />
in una piccola città senza grandi mezzi.<br />
E’ importante però che tutti i membri<br />
del Consiglio, così come tanti della Comunità<br />
facciano propria questa necessità,<br />
di prendersi la responsabilità e perorare<br />
la causa, e impegnarsi costantemente<br />
nella comunicazione di essa, attraverso,<br />
Mail, Facebook, durante feste<br />
ed eventi privati ecc.… Ognuno ha il suo<br />
metro e decide per se stesso. E per tutte<br />
le persone coinvolte questo significa che<br />
la raccolta fondi è un volontariato comune.<br />
2. Nel nostro caso significa, che se il<br />
restauro e le attività per l’anniversario<br />
dell’organo dovessero poter essere finanziati<br />
anche senza raccolta fondi, così<br />
come è accaduto per i lavori della Chiesa,<br />
allora è meraviglioso, e tutti i volontari<br />
si risparmierebbero un sacco di tempo<br />
e di fatica (ma anche belle esperienze,<br />
che restano).<br />
3. Una raccolta fondi non è solo un beneficio<br />
finanziario, ma diventa anche una<br />
colonna portante della vita di una comu-
ziellen Gewinn, sondern ist auch eine<br />
Säule von Gemeindeaufbau. So hat<br />
ein Gemeindemitglied schon fast<br />
1.500 € aus eigener Initiative für das<br />
Orgeljubiläum 2019 der <strong>CCPM</strong> anlässlich<br />
ihres Geburtstages gespendet.<br />
Großartig - DANKE - DANKE!<br />
Mag jemand diesem Vorbild ähnlich<br />
nachfolgen?<br />
4. Spontanität (einfach mal XY € spenden),<br />
ein offenes Herz und ein TEAM<br />
von ca. 5 Personen sind nötig.<br />
5. In dem FUNDRASING-Team sollten<br />
sein: kreative Köpfe mit Lust und Ausdauer,<br />
mit kommunikativer Kraft und<br />
dem guten Willen, vorhandene tragbare<br />
Beziehungen zu pflegen und für<br />
Fundraising zu nutzen - im guten<br />
christlichen Sinne: „Einer trage des<br />
anderen Last“.<br />
Wenn die <strong>CCPM</strong> solch ein FUNDRAI-<br />
SING-Projekt wünscht, brauchen wir:<br />
• Menschen, die eine coole Idee/<br />
Methode entwickeln wollen, wie das<br />
„Geburtstagskind“ (50 Jahre alte<br />
Tamburini-Orgel) um „Geschenke“ (=<br />
Spenden) bitten kann - mit Spaß und<br />
Freude und Ausdauer.<br />
• Eine/n Designer/in für einen ansprechenden<br />
Flyer (Printmedien mit klar<br />
ersichtlicher Spendennotwendigkeit<br />
und Spendenmöglichkeit) und eventuelle<br />
Banner, Plakate?<br />
• Eine/n Fotografen/in mit Ideen, wie<br />
das „Geburtstagskind“, die Orgel, am<br />
besten aussieht und den Wunsch bei<br />
Menschen, da mitzumachen, wachsen<br />
lässt.<br />
• Eine/n IT- Techniker/in, der Orgelpfeifen<br />
auf einer eigenen Fundraising-<br />
Orgel-Homepage zum Erklingen bringen<br />
kann, je nach Höhe der Spende<br />
oder, oder?<br />
-<br />
nità. Così un membro della nostra comunità<br />
ha fatto una donazione di circa<br />
€1.500,- per l’anniversario dell’organo, in<br />
occasione del suo compleanno, chiedendo<br />
agli amici di fare ognuno una donazione,<br />
anche piccola. Questo è fantastico<br />
– GRAZIE – GRAZIE! Magari qualcuno<br />
vuole seguire questo esempio?<br />
4. Servono spontaneità (una donazione<br />
di un importo qualsiasi), un cuore aperto<br />
ed un piccolo gruppo di lavoro di ca. 5<br />
persone.<br />
5.Nel gruppo di lavoro servono: teste<br />
creative con la buona volontà e la costanza<br />
di portare avanti le buone relazioni<br />
già in essere e di utilizzarle per la raccolta<br />
fondi, nella buona tradizione cristiana:<br />
“Portate gli uni il peso degli altri”.<br />
Se la <strong>CCPM</strong> desidera un tale progetto<br />
di raccolta fondi, abbiamo bisogno di:<br />
- Persone, che possano sviluppare una<br />
buona idea o un buon metodo, per cui il<br />
„festeggiato“ (il nostro organo Tamburini<br />
che compie 50 anni) possa richiedere<br />
„regali“ (offerte) – con un po‘ di divertimento,<br />
gioia e costanza.<br />
- Un/a designer che possa ideare un<br />
volantino attraente (mezzi di stampa che<br />
evidenzino la necessità e le modalità di<br />
fare offerte) ed eventualmente banner e<br />
cartelloni<br />
- Un fotografo con idee di come mettere<br />
nella migliore luce il „festeggiato“, il nostro<br />
organo, e che invogli le persone a<br />
partecipare<br />
- Un tecnico IT che riesca a mettere su<br />
un sito, dove eventualmente le canne<br />
dell’organo risuonano a seconda dell’importo<br />
donato… o con altre idee<br />
Una raccolta fondi può essere divertente,<br />
le persone si ritrovano anche al di là<br />
della propria appartenenza e vanno oltre<br />
i confini.<br />
La raccolta fondi è un principio paleocristiano,<br />
che veniva promosso già dall’apostolo<br />
Paolo attraverso collette comuni<br />
ecc.
-<br />
Fundraising kann Spaß machen, Menschen<br />
finden auch außerhalb der eigenen<br />
Mitgliedschaft und über alle Grenzen<br />
hinweg.<br />
Fundraising, ist ein urchristliches Prinzip,<br />
das schon Paulus durch gemeinsame<br />
Kollekten etc. förderte.<br />
Und Ihr könntet vielleicht den eigenen<br />
MA<strong>IL</strong>-Absender mit dieser Aktion bereichern,<br />
wie es unser <strong>CCPM</strong>-Büro und die<br />
Pfarrerinnen und Pfarrer es machen -<br />
vielleicht fällt euch auch noch etwas Besseres<br />
ein?<br />
Ideen bitte gerne an mich weitergeben<br />
über MA<strong>IL</strong>: ccpim@libero.it.<br />
Herzlich, Ihre und Eure<br />
Pfarrerin Anne Stempel-de Fallois<br />
Una raccolta fondi può essere divertente,<br />
le persone si ritrovano anche al di là della<br />
propria appartenenza e vanno oltre i<br />
confini.<br />
La raccolta fondi è un principio paleocristiano,<br />
che veniva promosso già dall’apostolo<br />
Paolo attraverso collette comuni<br />
ecc.<br />
E voi potreste, ad esempio, arricchire<br />
con questa promozione la vostra firma<br />
digitale nelle Mail, così come l’hanno<br />
fatto l’ufficio parrocchiale ed i Pastori, o<br />
magari vi viene in mente qualche idea<br />
migliore?<br />
Ogni vostra idea può essere inviata a me<br />
tramite: ccpim@libero.it.<br />
Cordialmente, la vostra<br />
Pastora Anne Stempel-de Fallois
… dass Kirchenratsmitglied Matthias<br />
Bauhuf derzeit eine zweijährige Ausbildung<br />
zum Lektor macht? Mehrmals im<br />
Jahr triff er sich mit anderen Interessierten<br />
aus der ELKI zu theologischen und<br />
liturgischen Wochenenden. Kirchenrat<br />
und Gemeinde freuen sich über diesen<br />
Schritt und auf die ersten Gottesdienste<br />
mit ihm.. Herzlich wünschen sie Herrn<br />
Bauhuf gutes Gelingen und Gottes Segen<br />
für diesen Kurs.<br />
… dass unser Hausmeister<br />
und Sagrestano Herr<br />
Fernando nach langen<br />
Wochen in seiner Heimat<br />
Sri Lanka im Mai nach<br />
Mailand zurückgekehrt ist<br />
und wieder seinen Dienst<br />
in unserer Kirchengemeinde<br />
aufgenommen hat?<br />
Sein Heimaturlaub hatte<br />
sich unfreiwillig verlängert,<br />
da er nach einem Unfall<br />
länger im Krankenhaus<br />
bleiben musste.<br />
Herzlich danken wir Herrn<br />
Christopher, der ihn in<br />
dieser Zeit umsichtig und<br />
freundlich vertreten hat.<br />
… dass unserer Kirchengemeinde großes<br />
Vertrauen entgegengebracht wurde?<br />
Ein Gemeindeglied hat ihr aus Dankbarkeit<br />
eine kleine Erbschaft zukommen<br />
lassen? Herzlichen Dank für diese Großzügigkeit.<br />
Wofür konkret dieses Geld<br />
verwendet wird, ist derzeit noch offen.<br />
Unsere Kirchengemeinde ist zwar reich<br />
an Glauben, an engagierten fröhlichen<br />
Menschen und diakonischen Hilfen,<br />
braucht für ihre großen Aufgaben aber<br />
trotzdem Geld. In dieser Hinsicht ist unsere<br />
Gemeinde leider eher arm.<br />
… dass das reformierte Pfarrersehepaar<br />
je 8 Tage in Thun und Bern war, um vor<br />
Ort Einblicke in reformierte Gottesdienste<br />
und schweizerische Eigenheiten zu<br />
… che il membro del Consiglio della<br />
Chiesa Matthias Bauhuf al momento<br />
segue un corso di formazione di 2 anni<br />
per diventare Lettore? Più volte all’anno<br />
nei fine settimana, con altri interessati<br />
della ELKI (CELI), si confronta su temi di<br />
teologia e di liturgia. Il Consiglio della<br />
Chiesa e la comunità sono felici di questo<br />
passo e dei primi Culti con lui. Rivolgiamo<br />
di cuore a Matthias Bauhuf i migliori<br />
auguri e la benedizione di Dio per<br />
questo corso.<br />
… che il nostro custode e<br />
sagrestano Signor Fernando<br />
è ritornato a Milano<br />
a Maggio dopo lunghe<br />
settimane trascorse nella<br />
sua patria, lo Sri Lanka, e<br />
ha ripreso nuovamente il<br />
suo servizio nella comunità?<br />
La sua permanenza a<br />
casa si era prolungata<br />
involontariamente, essendo<br />
dovuto rimanere a<br />
lungo lì in ospedale dopo<br />
un incidente. Ringraziamo<br />
di cuore Signor Christopher,<br />
che in questo periodo<br />
l’ha sostituito in modo<br />
attento e amichevole.<br />
… che grande fiducia è stata riposta<br />
nella nostra comunità? Che un membro<br />
della comunità le ha fatto pervenire per<br />
riconoscenza una piccola eredità? Grazie<br />
di cuore per questa generosità. A<br />
quale scopo concreto venga destinato<br />
questo denaro, è ancora al momento<br />
una questione aperta. La nostra comunità<br />
è infatti ricca di fede, di persone gioiosamente<br />
impegnate e di aiuti diaconali,<br />
tuttavia necessita di denaro per le sue<br />
importanti mansioni. Sotto questo aspetto<br />
è purtroppo più povera.<br />
… che la coppia di Pastori riformati è<br />
stata per 8 giorni a Thun e a Berna, al<br />
fine di farsi un’idea sul posto dei Culti
ekommen? Während der Abwesenheit<br />
von Pfarrer de Fallois hielt die Schweizer<br />
Kollegin Alexia Zeller aus Thun den Gottesdienst<br />
in der <strong>CCPM</strong>. Herzlichen Dank<br />
an alle, die diese Aufenthalte begleitet<br />
und möglich gemacht haben.<br />
… dass Kirche, Gemeinderäume und<br />
Gemeindegarten gerne für private oder<br />
gewerbliche Feiern und Events gegen<br />
eine Spende überlassen werden? Wenn<br />
Sie Interesse haben, nehmen Sie bitte<br />
Kontakt mit dem Gemeindebüro auf<br />
(Tel. 02.6552858)<br />
… dass die Pfarrer der <strong>CCPM</strong> gerne zu<br />
Abendmahlsfeiern zu Menschen nach<br />
Hause kommen, die nicht mehr selbst<br />
zum Gottesdienst kommen können?<br />
Bitte im Gemeindebüro melden (Tel.<br />
02.6552858)!<br />
… dass Ende September bereits Redaktionsschluss<br />
für die kommende Ausgabe<br />
(November—Februar) des „Bollettino“<br />
ist? Das Redaktionsteam freut sich über<br />
Briefe, Beiträge, Anregungen und Mithilfe.<br />
Pfarrer Johannes de Fallois<br />
riformati e delle caratteristiche svizzere?<br />
Durante l’assenza del Pastore de Fallois,<br />
la collega svizzera di Thun Elexia Zeller<br />
ha tenuto il Culto nella Chiesa Cristiana<br />
Protestante di Milano. Grazie di cuore a<br />
tutti coloro che hanno accompagnato<br />
questo soggiorno e che l’hanno reso<br />
possibile.<br />
… si possono organizzare feste ed eventi<br />
privati o commerciali nella chiesa, nei<br />
vari vani disponibili e nel giardino di chiesa<br />
dando un´offerta? Se siete interessati,<br />
contattate l´ufficio parrocchiale (Tel.<br />
02.6552858)<br />
… che i pastori volentieri vengono a casa<br />
vostra per celebrare la Santa Cena,<br />
se non siete più in grado di recarvi in<br />
chiesa? Contattate l’ufficio parrocchiale<br />
(Tel. 02 655 2858)<br />
… che fine settembre è il termine per la<br />
chiusura di redazione p<br />
er il prossimo bollettino parrocchiale<br />
(novembre—febbraio)? La redazione vi<br />
invita a mandare le vostre lettere, i vostri<br />
articoli, le vostre critiche, contando sulla<br />
vostra collaborazione.<br />
Traduzione Arturo Cerizza e altri
An die Nadeln … fertig … los!<br />
Die <strong>CCPM</strong> macht sich auf die Socken!<br />
Der nächste Christkindesmarkt kommt<br />
bestimmt. Gerade Sommer und Herbst<br />
eignen sich bestens, Socken und Schals<br />
oder andere handwerkliche Kunstwerke<br />
für den „mercatino“ herzustellen. Wolle<br />
gibt es bei Erika Tenuzzo und kann über<br />
Pfarrerin Stempel–de<br />
Fallois<br />
oder das Gemeindebüro<br />
nachgefragt<br />
werden.<br />
Chi ama fare lavori a maglia durante<br />
l´estate pensando giá al nostro mercatino<br />
di Natale puó ricevere la lana dalla signora<br />
Erika Tenuzzo ed é pregato di contattare<br />
la pastora Stempel—de Fallois in merito<br />
che provvederá di mettere in contatto le<br />
persone interessante direttamente<br />
… bei schönem Wetter im Garten, sonst<br />
im Kinderraum unserer Kirche.<br />
Jede interessierte Mutter, Oma, Tata<br />
aber auch jeder Vater oder Opa sind mit<br />
ihrem kleinen Schatz von 0 bis 4 Jahren<br />
herzlich eingeladen, sich der<br />
(überwiegend, aber nicht nur) deutschsprachigen<br />
Gruppe anzuschließen.<br />
Kontakt über das Gemeindebüro der<br />
<strong>CCPM</strong> (Tel. 026552858, E-Mail:<br />
milano@chiesaluterana.it
Am Donnerstag, 31.5.<br />
mussten wir von Marisa<br />
Simonetta Abschied<br />
nehmen, einem<br />
langjährigen,<br />
aktiven Gemeindemitglied.<br />
Marisa war vielseitig<br />
interessiert und<br />
nahm gerne an den<br />
unterschiedlichen<br />
Veranstaltungen teil.<br />
Wir behalten sie als<br />
muntere Frau in Erinnerung,<br />
die auch in<br />
Zeiten schwerer<br />
Krankheit sich kaum<br />
beklagte und tapfer<br />
alles durchgestanden<br />
hat.<br />
Mechthild Del Pizzo<br />
Il 31.5. scorso abbiamo<br />
dovuto prendere<br />
congedo da<br />
Marisa Simonetta,<br />
un membro di Chiesa<br />
di lunga data<br />
sempre molto attiva.<br />
Marisa coltivava<br />
molti interessi e<br />
partecipava volentieri<br />
alle diverse<br />
manifestazioni. Ce<br />
la ricorderemo come<br />
una donna vivace,<br />
che anche in<br />
tempi di grave malattia<br />
non si è mai<br />
lamentata, affrontando<br />
tutto con coraggio.
Weltgebetstag<br />
Giornata Mondiale di Preghiera<br />
Verabschiedung Kirchenräte<br />
Congelo dei consiglieri di chiesa<br />
Gartenaktion<br />
Iniziativa nell´ Orto<br />
Konfis auf dem Kirchenturm<br />
Confermandi sulla torre della chiesa<br />
Palmsonntag<br />
Domenica delle Palme
Thematischer Aperitivo: Kirchraumpädagogik<br />
Aperitivo tematico: vieni, scopriamo la nostra chiesa<br />
Konfirmandenunterricht<br />
Catechismo per giovani<br />
Abschlußgottesdienst Konfi-Freizeit, Caldana<br />
Culto di ciusura del ritiro a Caldana<br />
Konfirmandenfreizeit in Caravate<br />
Ritiro di catechismo corrente a Caravate
„Die Neuen“ bei der Synode in Rom<br />
„I nuovi“ al sinodo di Roma<br />
ELKI-Synode Rom<br />
CELI-sinodo Roma<br />
Ökumene: 50 Jahre San Egidio<br />
Ecumenismo: 50 anni San Egidio
Öffnung: Orto della Fede und Kirche<br />
Apertura: Orto della Fede e chiesa<br />
Glaubenswerkstatt (auf Italienisch)<br />
Gespräche über Gott und die Welt<br />
Laboratorio Cristiano (in italiano)<br />
Incontro di dialogo su temi diversi<br />
Erwachsenenglaubenskurs<br />
Catechismo per Adulti<br />
Frauengesprächskreis (v.a. Deutsch)<br />
Gruppo Dialogo per Donne (in ted.)<br />
„Mailänder Kantorei”<br />
Coro di Chiesa<br />
Krabbelgruppe (v.a. auf Deutsch)<br />
Gruppo dei gattoni (sopratt. in ted.)<br />
Gospelchor (Jugend)<br />
Coro Gospel “Anna´s Angels” (giovani)<br />
nach Vereinbarung und Aushang<br />
avvisato pubblicamente o da concordare<br />
mittwochs, 14-tägig, 20.00 h,<br />
Information/informazioni: Pastorin/a Nora Foeth<br />
sonntags nach dem Gottesdienst, 11.30 h<br />
domenica dopo il culto, alle ore 11.30:<br />
mittwochs 14-tägig, 15.30 h<br />
04.07., 05.09.; 03.10.<br />
Probe montags<br />
prova lunedì, 20.00 h<br />
nach Absprache;<br />
nicht in den Schulferien der DSM; Infos Pfarrbüro<br />
in der Regel mittwochs, 18.00 h<br />
di norma mercoledì, alle ore 18.00<br />
Gospelchor für Kinder<br />
Coro “Voices” (bambini)<br />
freitags, 14.00 h<br />
venerdì, alle ore 14.00<br />
Alle weiteren regelmäßigen Veranstaltungen und Termine<br />
werden rechtzeitig auf unserer Homepage www.ccpm.org bekannt gegeben.<br />
Alle Veranstaltungen finden in unseren Kirchenräumen statt.<br />
Ulteriori attività regolari verranno rese noto in tempo oppure saranno pubblicate<br />
sul nostro sito www.ccpm.org.<br />
Tutte le nostre attività hanno luogo sul terreno della nostra chiesa.<br />
Ognuno porta con se il gioco<br />
preferito e magari trova<br />
nuovi compagni. Da parte di<br />
buon umore, pazienza e<br />
voglia di stare insieme non<br />
ci vuole tanto, portare von voi magari<br />
solo un po´di salatine e bevanda.<br />
Prossimi incontri: 26 settembre e 24<br />
<strong>ottobre</strong>
Am Pfingstsonntag, den 20. Mai wurden<br />
in unserer Kirche konfirmiert<br />
Il 20 Maggio, la domenica di Pentecoste,<br />
sono stati confermati nella nostra Chiesa<br />
Carlo Berni<br />
Marianne Bonfá<br />
Morgana Colella<br />
Livia de Fallois<br />
Giacomo Ferranti<br />
Mailin Göbel<br />
Silah Göbel<br />
Leonardo Goi<br />
Linus Herzog<br />
Pauline Kipar<br />
Emma Monteleone<br />
Philine Röhler<br />
Lars Rossi<br />
Anmeldung für den neuen<br />
Konfirmandenkurs<br />
Die Anmeldung für den neuen Konfirmandenkurs<br />
hat bereits begonnen. Angesprochen<br />
sind Jungen und Mädchen<br />
der Geburtsjahrgänge 2005/2006. Die<br />
Konfirmation findet dann am Pfingstsonntag<br />
2020 statt. Kursbeginn ist im<br />
September <strong>2018</strong>.<br />
Anmeldeformulare und genauere Infos<br />
gibt es im Gemeindebüro<br />
(Tel. 02.6552858)<br />
Iscrizione per il nuovo corso di confermandi<br />
Le iscrizioni sono già aperte. L’invito è<br />
rivolto a ragazze e ragazzi nati negli anni<br />
2005/2006. La confermazione si svolgerà<br />
a Pentecoste 2020. Il corso avrà inizio nel<br />
mese di settembre <strong>2018</strong>.<br />
I moduli per l’iscrizione e informazioni più<br />
dettagliate si possono chiedere alla segreteria.<br />
(Tel. 02.6552858)
- -<br />
Konfirmation<br />
Der neue zweijährige Konfikurs beginnt<br />
im Herbst. Wir laden alle Jugendlichen,<br />
die spätestens im Mai<br />
2020 vierzehn Jahre alt sind, dazu<br />
ein. Sie, liebe Eltern, bitten wir, Ihre<br />
Jugendlichen möglichst bald im Gemeindebüro<br />
anzumelden.<br />
Confermazione<br />
Es können auch Jugendliche angemeldet<br />
werden, die bisher kein Mitglied<br />
unserer Gemeinde sind oder die noch<br />
nicht getauft sind.Wir freuen uns auf<br />
jede/n!<br />
Der Unterricht findet einmal monatlich<br />
zusammen mit dem schon laufenden<br />
Konfi-Kurs am Samstagnachmittag in<br />
der Regel von 14.40 bis 17.30 h statt.<br />
Bis bald!<br />
Nora Foeth und Johannes de Fallois<br />
Folgende Termine stehen fest:<br />
• Elternabend (wichtig!) Dienstag, 25.<br />
September, 20 h<br />
• Erster Unterricht: Samstag, 06. <strong>Oktober</strong>,<br />
14.30-17.30 h<br />
• Konfifreizeit, Caravate: 12-14 <strong>Oktober</strong><br />
• 10. November, 14.30-17.30 h<br />
• 01. und 02. Dezember: Mithilfe beim<br />
Christkindlesmarkt<br />
Alle weiteren Termine werden rechtzeitig bekannt gegeben und man findet sie<br />
auf unserer Homepage www.ccpm.org<br />
Ulteriori date verranno rese noto in tempo oppure saranno<br />
pubblicate sul nostri sito www.ccpm.org
-<br />
-<br />
im Auftrag des Kirchenrates - su incario del Consiglio Presbiterale:<br />
Anne Stempel - de Fallois, Johannes de Fallois, Nora Foeth, Christiane Dehnert,<br />
Kerstin Talenti, Roberto Tresoldi, Katharina Dittmann, Jan-Peter Dörr.<br />
Auflage - tiratura 1000; Versand möglichst per E-Mail - se possibile invio via email.<br />
Fotos (wenn nicht anders gekennzeichnet) von pixelio oder privat.
Kindergottesdienst –<br />
Kommt und feiert mit!<br />
Wir treffen uns sonntags<br />
um 10 Uhr und beginnen<br />
mit den Erwachsenen.<br />
Dann gehen wir Kinder mit<br />
Aida, Cecilia oder Immi in<br />
den Jugendkeller und singen,<br />
beten, hören eine Geschichte<br />
aus der Bibel oder<br />
machen auch etwas Praktisches:<br />
wir malen, basteln<br />
oder spielen eine Szene.<br />
Komm doch auch, wir freuen<br />
uns auf dich!<br />
Pastora Nora Foeth<br />
Culto per bambini –<br />
venite e festeggiate con noi!<br />
Ci incontriamo la domenica<br />
alle ore 10 e iniziamo insieme<br />
agli adulti. Poi con Aida,<br />
Cecilia o Immi scendiamo<br />
nella sala dei giovani e cantiamo,<br />
preghiamo, ascoltiamo<br />
un racconto dalla Bibbia<br />
o facciamo anche qualcosa<br />
di pratico: disegniamo, facciamo<br />
lavoretti o mettiamo<br />
in scena un racconto.<br />
Veni anche tu, ci farebbe<br />
molto piacere conoscerti!<br />
Die nächsten Termine:<br />
Le prossime date:<br />
Gottesdienst für Groß und Klein - Culto per grandi e piccoli:<br />
30.09. ● Erntedankfest ● mit anschließendem Fest im<br />
Garten und Flohmarkt der Kinder ● dopo festa nell´Orto ●<br />
mercatino delle pulci dei bambini
-<br />
-<br />
Freunde des/Amici Orto<br />
della Fede<br />
Besuchsdienst<br />
Gruppo visite<br />
Kindergottesdienstteam<br />
Team Culto per Bambini<br />
Frauennetzwerk der ELKI<br />
Rete delle Donne CELI<br />
Gemeindearchiv<br />
Archivio di Chiesa<br />
Krabbelgruppe<br />
Gruppo dei gattoni<br />
Gospelchor (Jugend)<br />
Coro Gospel (giovani)<br />
Gospelchor (Kinder)<br />
Coro Gospellini (bambini)<br />
Consiglio delle chiese<br />
Cristiane di Milano<br />
Pfarrbüro<br />
Ufficio parrocchiale<br />
Tel. 02 655 2858<br />
www.ortodellafede.<br />
wordpress.com<br />
Pastora Nora Foeth Tel. 02 5740 5887<br />
foeth@chiesaluterana.it<br />
Pastora Nora Foeth (siehe oben)<br />
(vedi sopra)<br />
Christiane Dehnert, Tel. 02.891.214.04<br />
Donatella Alfarano<br />
Monika Menge Tel. 02.655.28.58<br />
Pfarrbüro<br />
Angebote für Erwachsene - Attività per adulti<br />
Donatella Alfarano Tel. 349.090.13.29<br />
Pastora Nora Foeth Prossimi incontri 16.09.;<br />
07.10.; 04.11.<br />
Info:<br />
Tel. 02 655 2858<br />
Ufficio parrocchiale<br />
Christiane Rinaldi Tel. 02.317.169<br />
Mechthild Del Pizzo Prossimi incontri: 12.09.;<br />
03.10.; 07.11.<br />
Karin Range Tel. 0332.970.811<br />
www.mailaenderkantorei.it<br />
Jugendliche, Familien und Kinder<br />
Attività per giovani, famiglie e bambini<br />
Pfarrbüro Tel. 02.655.28.58<br />
milano@chiesaluterana.it<br />
Anna Virágová Sini Tel. 348.100.65.96<br />
Anna Virágová Sini Tel. 348.100.65.96<br />
Ökumenische Kontakte - Contatti ecumenici<br />
Pfarrbüro<br />
Tel. 02.655.28.58 www.<br />
consigliochiesemilano.org<br />
Forum delle Religione<br />
di Milano<br />
Gemeinde der Katholiken<br />
deutscher Sprache Mailand<br />
Parrocchia dei cattolici<br />
di lingua tedesca<br />
Glaubenswerkstatt<br />
Laboratorio Cristiano<br />
Erwachsenenglaubenskurs<br />
Catechismo per Adulti<br />
Gedächtnistraining<br />
Palestra della Memoria<br />
Ökum. Frauengesprächskreis<br />
Gruppo Dialogo per Donne<br />
„Mailänder Kantorei“<br />
Coro di Chiesa<br />
Donatella Alfarano Tel. 349.090.13.29<br />
www.forumdellereligioni.org<br />
Präsident<br />
info@deutschekatholikenmailand.it<br />
Walter Brand<br />
www.deutschekatholikenmailand.it
_<br />
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
sek·feps<br />
-<br />
Kirche und Pfarrbüro – Chiesa e Ufficio Parrocchiale<br />
Via Marco De Marchi, 9 - 20121 Milano, Tel. & Fax: +39. 02. 655.28.58<br />
Mo.-Fr./lun-ven: 10.00 - 12.00<br />
Sekretärinnen - segretarie: Christiane Dehnert, Kerstin Maier Talenti<br />
-<br />
Öffentliche Verkehrsmittel - Mezzi pubblici<br />
(Metro 3: Turati; Bus 43 + 94; Tram 1)<br />
Internet-Kontakte - Contatti internet<br />
E-Mail: milano@chiesaluterana.it - Homepage - Sito: www.ccpm.org<br />
ELKI - CELI: www.chiesaluterana.it<br />
Steuernummer - Codice fiscale: 800 461 30 151<br />
Bankverbindungen – conti bancari<br />
Bank - Banca: Credito Valtellinese, Milano, Ag. 539<br />
IBAN: IT 53Z 05216 01621 000000091391 BIC SWIFT: BPCVIT2S<br />
Post - Posta: cc Milano N. 35617208<br />
IBAN: IT 79K 07601 16000 00035 61720 8 BIC: BPPIITRRXXX<br />
Lutherische Pfarrstelle<br />
Sede pastorale luterana<br />
Pfarrerin - Pastora Nora Foeth<br />
Via Tirso, 9, 20141 Milano<br />
Mob. 329.060.48.53<br />
Email: foeth@chiesaluterana.it<br />
Reformierte Pfarrstelle<br />
Sede pastorale riformata<br />
Pfarrerin - Pastora<br />
Dr. Anne Stempel-de Fallois &<br />
Pfarrer - Pastore<br />
Johannes de Fallois<br />
Via Grosotto 5, 20149 Milano<br />
Mob. St. deF: 3662206477<br />
Mob. deF: 3393475232<br />
E-Mail: defallois@chiesaluterana.it &<br />
stempel-defallois@chiesaluterana.it<br />
- Architetto Andreas Kipar<br />
- Dottoressa Ute Samtleben