23.04.2013 Views

SANTES CREUS - Tinet

SANTES CREUS - Tinet

SANTES CREUS - Tinet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ARXIU BIBLIOGRÀFIC DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

REVISTA DE L'ARXIU BIBLIOGRÀFIC<br />

VOLUM XXI (2004)<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

2004


ARXIU BIBLIOGRÀFIC DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

Revista de l'Arxiu Bibliogràfic<br />

Volum XXI (2004)<br />

Santes Creus<br />

2004


Ajuntament d'Aiguamúrcia<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

Revista de VArxiu Bibliogràfic<br />

Volum XXI (2004)<br />

Director: el President de la Societat<br />

D I P U T A C I Ó D í<br />

TARRAGONA<br />

Plaça cle Sant Bernal Call ió<br />

Palau de l'Abat<br />

43815 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (Tarragona)<br />

Amb la col·laboració de<br />

Consell Comarcal<br />

de l'Alt Camp<br />

Caixa Tarragona<br />

Fundació<br />

Edita: Arxiu Bibliogràfic cle Santes Creus<br />

Dipòsit legal: T-6-1958<br />

ISSN: 0487-2681<br />

© de les fotos: Servei cle Restauració de Béns Mobles,<br />

del Departament de Cultura cle la Generalitat cle Catalunya<br />

Autor: Carles Aymerich i Barba<br />

Imprès a Arts Gràfiques Bobalà, SL<br />

Carrer cle Sant Salvador, S<br />

25005 Lleida<br />

ta redacció de Santes Creus no es responsabilitza<br />

de les opinions dels autors.<br />

Museu d'Història<br />

de Catalunya


ESTUDIS<br />

Sumari<br />

La formació i gestió del patrimoni del monestir de Santes Creus a les<br />

terres de l'Ebre (segles xn-xm), per Antoni Virgili 7<br />

Abats obstinats, disputes estèrils. Trencament entre Santes Creus i Vall­<br />

digna, per Ferran Garcia-Oliver 33<br />

Conflictes entorn de Vils de l'aigua a la Catalunya Nova. per Carolina<br />

Batet Company 75<br />

DOCUMENTA<br />

Enterrament del darrer Montcada a Santes Creus, per Elisabeth Baldor. 85<br />

Ressenyes 99


ESTUDIS


SANTF.S <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32<br />

La formació í gestió del patrimoni del monestir<br />

de Santes Creus a les terres de l'Ebre<br />

(segles xn-xm)*<br />

ANTONI VIRGILI<br />

Els monestirs cistercencs, implantats en terres catalanes a partir del se­<br />

gle XII, afermaren la seva posició a través d'un continuat procés d'acumulació cle<br />

patrimoni. Comtes i representants dels diversos nivells cle l'aristocràcia s'encarregaren<br />

d'alimentar aquesta dinàmica mitjançant donacions, sovint molt generoses.<br />

Un dels factors que més poderosament va contribuir a l'expansió dels dominis<br />

monacals fou la incorporació per conquesta d'amplis espais d'al-Andalus per part<br />

de l'aristocràcia feudal. És clara, doncs, la vinculació entre Ja implantació del Cister<br />

a l'Europa feudal i la conquesta, com a reflex cle la dinàmica impulsada per la<br />

reforma pontifical (coneguda com gregoriana): la construcció de la noció de<br />

Christianitas identificada "amb el poder feudal implantat a l'Europa Occidental i<br />

que implicava l'acceptació de l'hegemonia del poder espiritual sobre el temporal;<br />

el poder del papat per sobre dels prínceps i senyors feudals.<br />

En aquest mateix context acaba de perfilar-se la noció de croada, entesa<br />

com un moviment inspirat i fomentat pel papat i executat per l'aristocràcia feudal<br />

(els membres de la qual esdevenien milites Christí) amb l'objectiu de dilatar l'espai<br />

cle la cristiandat a costa dels seus veïns, musulmans o pagans?<br />

Al-Andalus no s'escapà d'aquesta dinàmica, i en especial, a partir del se­<br />

gle xi. La conseqüència més visible del col·lapse del califat cle Còrdova fou la<br />

seva fragmentació política i territorial en taifes (muluk al tawaif), enfrontades sovint<br />

entre elles. Des d'aleshores, la superioritat militar feudal fou ja incontestable i es<br />

manifestà en diverses formes d'agressió: hosts i cavalcades, i també pàries —pagades<br />

amb moneda d'or— amb la finalitat d'acumular botí. Només els estats almoràvit,<br />

* Conferència pronunciada a la sala del refetó del monestir de Santes Creus el 20 cle<br />

juny cle 2004. Una versió més reduïda d'aquest article l'he publicat amb el títol "El Monestir cle<br />

Santes Creus i Tortosa (segles xii-xiiO". La Resclosa. 6. Centre d'Estudis del Gaià, Vila-rodona, 2002,<br />

35-45.<br />

1. Sobre aquestes qüestions, R. I. Mooui-:, La primera revolución Europea c. 970-1215.<br />

Barcelona, Crítica, 2000; R. BARTUITI, La formación de Europa. Conquista, civilización y cambio<br />

cultural, 950-1350. València, PUV, 2003; també L. GAIÍCÍA-GUIIAHRO RAMOS, Papado. cruzados V Ordenes<br />

Militares, siglos xi-sm. Madrid, Càtedra, 1995.


ANTONI VIRGILI<br />

primer (últimes dècades del segle xi), i almohade, després (mitjan segle XII),<br />

reclamats per les assemblees d'alfaquins andalusins amb la finalitat de restablir<br />

la legitimitat política, van poder neutralitzar de forma efímera els atacs feudals.<br />

A la darreria del segle xi, les estratègies feudals d'agressió donaren pas a<br />

unes operacions planificades amb l'objectiu de conquerir l'espai i anorrear la societat<br />

que l'habitava. Darrere d'aquesta nova orientació hi havia uns poders ben<br />

identificats: els papes i els prínceps (reis, comtes) feudals.<br />

En aquella època, els papes lliuraven missives als comtes de Barcelona i<br />

altres membres de la noblesa tot exhortant-los a conquerir al-Andalus. 2 La conquesta<br />

es planificava a partir de la formació de noves seus episcopals, al capdavant de<br />

les quals eren designats bisbes compromesos amb les directrius de la reforma<br />

pontifical romana. En efecte, l'any 1091, el Papa atorgà la butlla de restauració<br />

de Tarragona {Inter prima Hispaniarum) a favor del bisbe de Vic Berenguer<br />

Seniofred de Lluçà, un convençut reformador; com ho foren els futurs destinataris<br />

del càrrec, Oleguer de Bonestruga i Bernat Tort, alhora, bisbes de Barcelona i<br />

arquebisbes de Tarragona, procedents de la canònica agustiniana de Sant Ruf<br />

d'Avinyó. 3<br />

L'organització de la seu de Tortosa a partir de les directrius papals també<br />

s'anticipà a la definitiva conquesta de la regió. L'any 1097, el comte Ramon<br />

Berenguer III facultava Berenguer, abat de Sant Cugat i bisbe de Barcelona, per<br />

intervenir en l'elecció del bisbe de Tortosa; més tard, l'any 1144, el papa Llu-<br />

ci II atorgava una butlla a l'arquebisbe Gregori de Tarragona per la qual li sotmetia<br />

l'església i la diòcesi de Tortosa, amb la condició que en consolidar-se l'arxidiòcesi<br />

de Tarragona, Tortosa ja tindria bisbe propi;' i així es va fer.<br />

El període coincideix amb la predicació de la primera croada per Urbà II<br />

a Clermond l'any 1095. Aleshores, Berenguer Ramon II portava les seves hosts<br />

contra Tarragona i Tortosa, i poc després, Ramon Berenguer III feia el mateix.<br />

Els comtes d'Urgell, mentrestant, atacaven Balaguer. Aquesta primera ofensiva a<br />

gran escala va fracassar, en part per la intervenció dels almoràvits encaminada<br />

a unificar novament al-Andalus. Després d'un breu període d'equilibrí de forces,<br />

la segona dècada de la dotzena centúria va viure la crisi del poder almoràvit,<br />

agreujada per la conquesta de Saragossa per part d'Alfons el Bataller, l'any 1119.<br />

El magnat castellà Pedró Ansúrez, sogre d'Ermengol V i avi d'Ermengol VI d'Urgell,<br />

2. L'I de juliol de 1089, Urbà II s'adreçà a comtes, vescomtes, bisbes i barons amb la<br />

finalitat d'impulsar la restauració de Tarragona, per la qual cosa rebien els mateixos beneficis espirituals<br />

que els que anaven a Terra Santa (Vegeu P. KIIER, "El Papat i el Principat de Catalunya fins la<br />

unió amb Aragó", Estudis Universitaris'Catalans, Barcelona, 1931). Després, els papes Gelasi II,<br />

Calrxt II, Lluci II i Eugeni III donaren nous estímuls.<br />

3. La canònica de Sant Ruf d'Avinyó tingué un paper molt destacat en la difusió de la<br />

reforma canongial i eclesiàstica a través de l'orde de Sani Agustí. La sòlida aliança d'aquests membres<br />

de la comunitat de Sant Ruf amb Ramon Berenguer III va permetre la consecució dels objectius<br />

papals de difondre la reforma. Després de Tarragona, les seus de Tortosa i Lleida també foren<br />

dirigides per bisbes reformadors procedents de la comunitat d'Avinyó.<br />

4. Els documents s'han publicat, respectivament, per FLOKEZ-RISCO, Espana Sagrada, vol.<br />

XLII, doc. 2, i P. KEHR, Papsturkunden in Spanien. Vorarbeiten zur Hispània Pontifícia, vol. I,<br />

Katalonien, Berlín, 1926, doc. 53.<br />

8 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

havia pres la ciutadella de Balaguer l'any 1105, després de diversos intents frustrats.<br />

Els feudals estaven pendents de Tortosa i Lleida.<br />

A mitjan segle HI va tenir lloc un dels exercicis militars més reeixits del<br />

comtat de Barcelona, Ramon Berenguer IV, al capdavant d'un heterogeni conjunt<br />

de tropes, va expugnar una rera l'altra les ciutats andalusines de Tortosa i Lleida<br />

i les fortaleses de Miravet i Prades-Siurana (1148-1153). Tortosa i Lleida acabaren<br />

capitulant després d'haver patit sengles setges de mig any.<br />

Poblet i Santes Creus (aleshores encara Valldaura 5), com els poderosos ordes<br />

militars del Temple i de l'Hospital de Sant Joan de Jerusalem, van obtenir extensos<br />

conjunts patrimonials en aquestes terres acabades de conquerir, especialment, a<br />

les rodalies de Tortosa i Lleida. 6<br />

Aquestes constatacions no són cap novetat. D'antic, els historiadors ho han<br />

reflectit en els seus estudis. Tanmateix, un rere l'altre, han anat transmetent una<br />

idea que, a hores d'ara, ha esdevingut un tòpic: el caràcter colonitzador de l'orde<br />

del Cister i la seva empenta dínamítzadora en la transmissió de coneixements de<br />

noves pràctiques agràries. Es tracta d'una atribució creada i difosa pels mateixos<br />

monjos a partir del que ha passat a ser el lema identificador de la seva regla:<br />

ora et labora. Tant l'esperit colonitzador com la difusió de tècniques agràries<br />

innovadores en el Cister són propietats que han de ser, com a mínim, qüestionades;<br />

no es pot posar en dubte, però, que els monjos blancs foren uns excel·lents<br />

administradors. La seva gestió va permetre que l'orde acumulés un extens patrimoni<br />

i un considerable volum de renda. I més enllà d'un simple interès recaptador s'ha<br />

de destacar la tasca de l'administració monacal en la introducció de factors que<br />

van transformar i subvertir profundament l'espai rural autòcton: el paisatge agrari,<br />

les pautes d'explotació i gestió de la terra i les relacions socials en el si de la<br />

pagesia. 7 Aquesta fou la seva contribució, decisiva, en l'afermament de l'orde feudal<br />

a les regions ocupades; en definitiva, en la consolidació de les conquestes.<br />

De la presència dels monestirs en els espais conquerits se'n poden distingir,<br />

essencialment, tres dimensions: la formació del patrimoni, la seva administració<br />

(l'acció derivada de l'explotació) i les relacions de la institució amb les mitres<br />

corresponents als respectius bisbats. Aquestes relacions no sempre foren afectuoses.<br />

Sovint sorgiren fortes controvèrsies, a causa de la recaptació de taxes de tanta<br />

rellevància" com el delme i la primícia, i altres drets episcopals. En efecte, si bé<br />

5. És ben sabut que la comunitat cistercenca cle Santes Creus es va establir a les ribes<br />

del Gaià a partir de l'any 1169, procedent d'un primer assentament localitzat a Valldaura del Vallès<br />

(Cerdanyola), fundat l'any 1150 arran d'una donació de Guillem Ramon de Montcada.<br />

6. Totes aquestes institucions religioses van sortir molt ben dotades del procés de repartiment<br />

de l'espai conquerit. Respecte a la conquesta de Tortosa i la vall de l'Ebre, vegeu A. VIRGILI, "Ad<br />

detrimentum Yspante". La conquesta de Turtusa i la formació de la societat feudal, València, 2001,<br />

73-102. Quant a Lleida, X. ERITJA, "Estructuració feudal d'un nou territori al 'segle xn; l'exemple de<br />

Lleida", a M. BARCELÓ, i altres (eds.j, El feudalisme comptat i debatut. Formació i expansió del feudalisme<br />

català, València, 2003, 293-313.<br />

7. Sobre aquesta qüestió vegeu el treball de C. BATET, "El Cister conqueridor. EI sentit<br />

de l'agricultura silenciada", a M. BARCELÓ, i altres (eds.), El feudalisme comptat i debatut. Formació<br />

i expansió del feudalisme català, València, 2003, 237-252.'<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 9


ANTONI VIRGILI<br />

els bisbes tenien la facultat de recaptar-les en el territori del bisbat, també és cert<br />

que els ordes regulars estaven exempts de satisfer-les totalment o parcial. Per aquest<br />

motiu, calia afinar molt amb relació als drets i deures de cada institució.<br />

Aquest article té com a objectiu destacar alguns aspectes derivats de la<br />

presència del monestir cle Santes Creus a les terres cle l'Ebre durant els segles<br />

XII i XIII. El més ben conegut és el procés de formació patrimonial en tots els seus<br />

vessants: la cronologia, la geografia i els mecanismes emprats en el procés i en<br />

la identificació dels personatges que van intervenir-hi.'' Per tant, unes breus línies<br />

seran suficients per recordar els punts més bàsics d'un procés la reconstrucció<br />

del qual genera poques discrepàncies.<br />

LA FORMACIÓ DEL DOMINI<br />

La recepció de béns immobles es va produir entre els anys 1156 i 1189,<br />

durant els abadiats de Guerau (1156-1158), Pere de Puigverd (1158-1184) i Hug<br />

II (1185-1198). La major part dels béns foren transferits al monestir mitjançant<br />

donacions: 9 disset actes, per tan sols dues compravendes. Es formalitzà també una<br />

permuta. 10 Les compres suposaren al cenobi una despesa cle 110 morabatins d'or<br />

pesats. 11<br />

8. Aquest procés es coneix des que fra Bernat Malloi. fra Salvador i fra Isidre Domingo<br />

(segles xv i xvii-xvni) van reordenar els arxius del monestir i feren una relació cle tots els dominis<br />

monacals. E, Fort i Cogul va fer una edició crítica dels manuscrits redactats pels monjos esmentats<br />

(El senyoriu cle Santes''Creus. Barcelona, 1972; l'epígraf dedicat a Tortosa, entre les pàgines. 435¬<br />

441). Els treballs més recents són els d'A. CARRERAS" CASANOVAS, El Monestir de Santes Creus. 1150¬<br />

1200. 2 vols.. Institut d'Estudis Vallencs, Valls, 1992 (sobre Tortosa i el seu terme, vol. I. 28-63).<br />

i J. PAPEU. i TARDUI, "El domini del Monestir de Santes Creus. Un exemple d'organització del territori<br />

en època medieval (1150-1233)", J. BOLÒS-J. J. BCSOL'ETA (ed.), Territori i Societat a lEdat Mil/ana,<br />

III, 1999-2000. 191-253. Personalment, en vaig fer una breu referència, com a senyoriu constituït<br />

a les terres cle l'Ebre, sobre la base cle l'estudi d'A. Carreras (A. VIRGILI, "Ad detrimentum Yspanie".<br />

146-148). En el moment de corregir les proves d'impremta encara no s'havia publicat el treball<br />

de 1. Papell.<br />

9. No he fet cap distinció quant a les característiques d'aquestes donacions, les quals<br />

podien ser immediates, amb reserva d'usdefruit o sense, posi mortem. testaments, etc.<br />

10. Els instruments d'aquestes operacions es recullen a R UDIMA MARTORELL, El "Llibre Blanch"<br />

de Santos Creus. Carlulario del siglo xn, CSIC, Barcelona, 1947. Les donacions, docs. mim.: 65. 68,<br />

69, 71, 78, 79, SO. 84, 93, 104, 129, 157. 172, 173, 202, 235. 267, 268, 328, 333 i 3.34; es podria<br />

afegir el document 341, el reconeixement d'un deute que la família Montcada fa a favor del cenobi.<br />

Les'compres, docs.: 110 i 332. La permuta, doc. 350. A hores clara, J. Papell prepara l'edició dels<br />

pergamins de Santes Creus servats a l'Archivo Flistórico Nacional cle Madrid, que es publicarà sota<br />

el títol Diplomatari de Santes Creus (segles x-xm). Fundació Noguera, col·lecció Diplomalaris. Així,<br />

els documents publicats per F. Uclina a partir del Llibre Blanc es podran consultar a través de<br />

la transcripció dels documents originals.<br />

11. El morabatí era una moneda d'origen almoràvit que circulava per les regions feudals<br />

procedent cle les pàries (tributs que els sobirans imposaven als governants cle les taifes andalusines.<br />

Ramon Berenguer IV i Alfons el Cast les exigien a Ibn Marclanis, governant cle València, anomenat<br />

el rei Llop, i d'aquí el terme "lupins" que identificava la peca cle moneda. El fet que fos moneda<br />

pesada evidencia que l'import s'havia de satisfer amb aquestes peces, i es verificava per evitar<br />

fraus eventuals.<br />

10 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

És probable que la distància respecte del centre de gestió expliqués aquesta<br />

circumstància: el monestir acceptava, naturalment, totes les donacions patrimonials,<br />

però el seu interès disminuïa quan requeria invertir numerari. Aquest extrem es<br />

produiria només posat cas que les circumstàncies fossin molt favorables, bé perquè<br />

es tractava d'una bona oferta —la imperiosa necessitat de vendre, un preu rebaixat<br />

per ser qui era el comprador, poden ser unes bones raons—, bé per arrodonir<br />

una explotació iniciada en donacions anteriors. Les permutes també tenien aquesta<br />

mateixa finalitat.<br />

Una cle les vendes sembla obeir al primer patró, quan Adalecla, vídua de<br />

Guillem de Trull, va vendre l'honor que el seu difunt marit tenia per donació comtal<br />

en el Hoc d'Andust (terme de Tivenys), per 100 morabatins d'or al pes. En aquest<br />

sentit, les vídues constituïen un dels col·lectius més desemparats i marginals, i<br />

sort en tenien, encara, si podien disposar dels béns patrimonials del marit, com<br />

és el cas. La segona compra, en canvi, pretenia ampliar l'explotació que l'abadia<br />

tenia a Aldover, atès que l'hort objecte cle transacció limitava al nord amb l'honor<br />

de Santes Creus. Així mateix, la permuta efectuada amb Berenguer Garidell tenia<br />

el mateix objectiu, ja que el camp que obtenia el monestir a Labar (ara torre de<br />

Llaver) limitava a cerç i a llevant amb una altra honor de Santes Creus.<br />

La localització d'aquest patrimoni se centra entorn de l'almúnia de Xerta,<br />

origen cle la granja del mateix nom, que es completà amb l'annexió d'altres parcel·les<br />

adjacents. El maig de 1158, Ramon Berenguer IV lliurava l'almúnia a Valldaura,<br />

amb el rec i el cap-rec, en heretat pròpia i franca. El document es va redactar<br />

a Tortosa mateix, en una de les estades del comte a la ciutat. Signaren el diploma<br />

el bisbe cle Tortosa, els membres de la cort comtal: Guillem Ramon de Montcada,<br />

Pere de Sentmenat, Guillem de Copons, Bernat de Bell-lloc, Albert i Guillem de<br />

Castellvell, i destacats membres cle l'oligarquia tortosina de mitjan segle xn, com<br />

Guerau de Salvanyac i Bernat de Santponç. Les formes verbals utilitzades, concedo,<br />

laudo atque confirmo i novament concedo, contenen una considerable dosi<br />

d'ambigüitat. Si hagués estat una confirmació, la donació hauria estat anterior. Aquest<br />

extrem" sembla ratificar-se, ja que segons un document de 28 de maig de 1156,<br />

l'abat Guerau i el convent donaven a cens a Bertran de Tolosa i la seva muller<br />

l'almúnia de Xerta. L'interval, de dos anys, és prou considerable.<br />

La cronologia dels documents planteja, doncs, un problema de difícil solució.<br />

No es pot menystenir la possibilitat d'un error en la data per part d'un dels escrivents:<br />

en els dos documents, redactats el mes cle maig, signen els mateixos testimonis.<br />

Els instruments —és només una possibilitat— podrien ser contemporanis. L'altra<br />

probabilitat resulta de la concessió comtal d'un hort en el lloc de Xerta a favor<br />

cle Santa Maria cle Valldaura i el seu abat Guerau, i que l'hort i l'almúnia fossin,<br />

en realitat, el mateix immoble; l'escriptura s'havia formalitzat a Narbona el mes<br />

de març de 1156 (o 1155) i la signaven Guillem Ramon de Montcada, el comte<br />

Arnau Mir del Pallars, Ramon de Pujalt, Bernat de Bell-lloc, Guillem de Copons,<br />

Berenguer de Torroja, Arnau de Lercio i Ramon de Vilademuls. També s'empraren<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 11


ANTONI VIRGILI<br />

els verbs concedo et laudo atque confirmo, com abans, circumstància que pot fer<br />

pensar, encara, en una donació inicial anterior, 12 qui sap si verbal.<br />

Fos com fos, l'almúnia de Xerta era incorporada al domini de Santes Creus,<br />

amb tota certesa, entre el març de 1156 i el maig de 1158. El terme "almúnia"<br />

(de l'àrab al-muniyd) designava, pel que coneixem, una gran explotació, en part<br />

conreada intensivament, vinculada a l'Estat o als seus representants, i treballada<br />

per parcers (en àrab, sarik) a canvi d'una renda. 13 Per altres documents sabem<br />

que l'almúnia havia estat del rais (governant) de Tortosa (almoniam que fuit regis<br />

sarraceni) i que estava delimitada per una tanca d'obra (iuxta almoniam adparietes<br />

antiquas). 11<br />

La granja de Xerta es devia convertir en el centre de comandament del<br />

patrimoni tortosí de l'abadia. Les granges cistercenques eren els centres d'una gran<br />

explotació agropecuària sota la gestió directa de les abadies i amb una: administració<br />

centralitzada; incloïa habitatges, cellers, graners, estables, corrals i pletes, cups,<br />

premses, molins, obradors, i altres dependències annexes. 15 A Xerta mateix, el comte<br />

ja havia fet donació d'un hort si, com apuntàvem, no era la mateixa almúnia; Pere<br />

de Sentmenat havia lliurat una heretat; Guillem i Guerau de Salvanyac van fer<br />

donació d'un hort d'oliveres; els germans Guillem Ramon i Ot de Montcada, d'un<br />

oliverar; i Ponç Augurari, d'una feixa de terra amb un molí i unes cases. És molt<br />

probable que el molí fos un trull d'oli, atesa una de les condicions del donant:<br />

que pugui fer sempre l'oli en el molí sense pagar. 16<br />

Al sud de Xerta mateix, a la dreta de l'Ebre s'hi troba Aldover. El monestir<br />

també hi va acumular diverses parcel·les. Pere de Saragossa va donar una vinya;<br />

Gilabert Anglès un hort i una vinya; Constanci (de Salvanyac) una altra feixa de<br />

vinya; i Joan Anglès va vendre un hort a l'abadia, a canvi de 10 morabatins lupins<br />

d'or al pes.<br />

A prop d'allí, a Labar (ara Llaver), Santes Creus va adquirir diverses peces<br />

de terra amb oliveres, horts i arbres de diversa mena per donació de Jofre Anglès,<br />

i a través d'una permuta formalitzada amb Berenguer Garidell.<br />

Santes Creus també va incorporar béns situats al marge esquerre del riu.<br />

Gilabert Anglès féu donació d'unes cases a Tortosa amb un celler equipat amb<br />

12. Els documents a UDINA, El -Llibre Blanch''..., números 65, 67 i 80.<br />

13. F. MAÍUO, Vocabulario basico de Historia del Islam, Akal, Madrid, 1987, 58. El terme<br />

al-sarik deriva vers la paraula exarico, o similars, de la documentació llatina que genera la conquesta<br />

feudal i que s'emprava per designar andalusins que havien acceptat romandre en els espais conquerits<br />

(els anomenats mudèjars) subordinats als feudals sota determinades condicions. Tanmateix, cal rebutjar<br />

la idea d'una continuïtat de les condicions jurídiques i laborals del sarik andalusí i l'eíxaric feudal.<br />

Sobre els eixàrics feudals, vegeu J. TORRÓ, El naixement d'una colònia. Dominació i resistència a<br />

la frontera valenciana (1238-1276), PUV, València, 1999, 187 i ss., i A. VIRGILI, "Ad detrimentum<br />

Yspanie"..., 116-123.<br />

14. UDINA, El Llibre Blanch, docs. 394 i 334, respectivament.<br />

15. Sobre les granges del Cister, A. ALTISENT, Les granges de Poblet al segle xv, Institut d'Estudis<br />

Catalans, Barcelona, 1972. Respecte a les granges de Santes Creus, CARRERAS CASANOVAS, El monestir<br />

de Santes Creus.... vol. II, 25 i ss., i PAPELL, "El domini...", 248-253.<br />

16. Retineo ut in eodem molendino liceat tnihi semper oleum meum sine pretiu facere, F.<br />

UDINA, doc. 333.<br />

12 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

bótes per al vi i atuells d'oli (cum vexella el alcaceria olei). Al barri dertosenc<br />

de la Vilanova va percebre un hort i un oliverar per donació de Guerau de Salvanyac.<br />

Un xic al nord de Tortosa, a Bítem, el cenobi hi tenia un hort i un oliverar. El<br />

primer, lliurat per Guillem de Trull, i el segon, per Bernat de Santponç. Al terme<br />

de Tivenys disposà de diversos camps arran de la donació de Jofre Anglès, i una<br />

honor a la partida d'Andust, comprada a la vídua de Guillem de Trull. Finalment,<br />

en el terme de Benifallet, repartit en les dues riberes fluvials, el cenobi va rebre<br />

dels germans Arnau i Berenguer de Rubió una honor amb l'eixaric Alí Afoto.<br />

Entre els diversos aprofitaments de l'espai agrari s'esmenten conreus com<br />

camps, horts, vinyes, oliverars i altres espècies d'arbres i, fins i tot, molins i recs.<br />

Cal fer notar el caràcter intensiu dels conreus esmentats, de forma majoritària, i<br />

el fet que estiguessin localitzats al nord de la ciutat de Tortosa en els dos marges<br />

fluvials, l'àrea més fèrtil, que contrastava amb tot el sector meridional, designada<br />

genèricament "el prat de Tortosa" en la documentació, caracteritzada per l'existència<br />

d'extensos espais palustres amb àrees destinades a pastura i aprofitaments extensius<br />

de cereals en el sector septentrional. 17<br />

Els donants eren membres significats de l'aristocràcia, com el mateix comte<br />

Ramon Berenguer IV, i després el rei Alfons, Guillem Ramon, Ot, Ramon i Guillem<br />

de Montcada, i Pere de Sentmenat. D'altres eren potser menys coneguts, però<br />

constituïen el vèrtex de l'oligarquia tortosina formada arran de la conquesta, com<br />

Ramon de Centelles, Guillem de Trull, Guillem i Guerau de Salvanyac, Gilabert<br />

i Jofre Anglès, Bernat de Santponç, Pere de Saragossa, Ponç Augurari, etc. La majoria<br />

havien estat partícips del repartiment en fer constar que tenien els immobles que<br />

transferien per donació comtal (pro dono comitis), i sovint s'esmenta l'antic<br />

posseïdor andalusí.<br />

A més de patrimoni immoble, el monestir de Santes Creus va obtenir rendes,<br />

béns mobles i també importants exempcions relacionades amb les terres de l'Ebre.<br />

El rei Alfons concedia la franquesa per les cases i l'honor que el monestir tenia<br />

a Tortosa i el seu terme, alliberant-lo de tota prestació en questes, guaites, hosts,<br />

cavalcades i qualsevulla contribució en obres a la ciutat i reparació de muralles.<br />

Pocs dies després, Ramon de Montcada va imitar el seu senyor eximint el cenobi<br />

del pagament de lleudes, rendes (exitis) i altres drets (usaticos) que corresponien<br />

a la senyoria per les possessions dertosenques. Guillem Ramon de Montcada es<br />

va comprometre a lliurar a Santes Creus un cens anual de deu càntirs d'oli procedents<br />

de les seves rendes a Tortosa. Gilabert Anglès, per la seva banda, va atorgar en<br />

llegat el seu bestiar major: bous, vaques, vedells i ases, i també dos andaiusins<br />

captius (captivos sarracenos). Ponç Augurari va lliurar un altre captiu, i el rei Alfons,<br />

dos més, Asmet Avinforra i el seu germà Abdal·là, disposant que tots els censos,<br />

usatges i serveis que acostumaven a prestar al monarca els fessin al monestir<br />

d'aleshores en endavant; la concessió la confirmà Ramon de Montcada. 13 Cal destacar<br />

17. VIRGILI, "Ad detrimentum Yspanie"..., 208-223.<br />

18. La presència de captius és profusament documentada, malgrat que les capitulacions<br />

disposaven justament el contrari. Sobre la qüestió, VIRGILI. "Ad detrimentum Yspanie"..., 123-126.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 13


ANTON] VIRGILI<br />

també la donació de numerari. Gilabert Anglès va donar 120 morabatins d'or (80<br />

els hi devia Ramon de Montcada i 40 Guillem Ramon); Guerau de Salvanyac lliurà<br />

els 25 morabatins que li devia Pere cle Sentmenat. Amb aquests 145 morabatins<br />

el monestir va poder finançar amb escreix les despeses que suposaren les dues<br />

compres ressenyades. De manera indirecta es disposa de notícies d'una cabana<br />

ramadera de Santes Creus a la regió de Tortosa. En efecte, davant les denúncies<br />

formulades per l'abadia pels obstacles que determinades persones i institucions<br />

posaven a la lliure pastura dels ramats en el prat i el terme de Tortosa, el rei<br />

Alfons el Cast ordenava cle forma explícita el respecte absolut vers aquestes activitats<br />

(juliol de 1194). 19<br />

Els papes van confirmar aquests béns abacials, els van posar sota la seva<br />

protecció i van atorgar privilegis per les terres que explotaven directament (propriis<br />

manibus)- es pot advertir en sengles lletres d'Alexandre III, dels anys 1162 i 1186. 20<br />

L'EXPLOTACIÓ I LA GESTIÓ<br />

L'estratègia en la gestió del patrimoni de Santes Creus a Tortosa requereix,<br />

penso, una interpretació diferent a la proposada fins ara. D'entrada, el cenobi devia<br />

optar per una regència directa sota el control d'un frare, probablement un convers,<br />

que residia a Xerta mateix. Aviat, però, aquest sistema va donar pas a una<br />

administració a través cle donacions a cens, la qual cosa no va suposar la retirada<br />

del granger de Xerta, almenys, de manera immediata.<br />

Fra Isidre Domingo ja va advertir el canvi practicat: "antigament —escrigué—<br />

residia a Xerta un religiós del monestir que percebia no sols les rendes de la granja,<br />

sinó també els altres censos i fruits; però després, aquests fruits i rendes foren<br />

arrendats a diverses persones a canvi d'un lloguer". 21 Segons aquest nou<br />

procediment, el senyor eminent —en aquest cas, Santes Creus— rebia del censatari<br />

l'equivalent a una part de la collita (bé proporcional, bé fixa, en moneda o en<br />

espècie). El vèrtex de la relació era el cenobi. Cal preguntar-se, però, qui eren<br />

els pagesos. Eren els censataris els qui treballaven directament l'immoble rebut?<br />

Així ho sembla interpretar la historiografia. Bertran de Tolosa, el primer censatari<br />

de l'almúnia de Xerta, és qualificat, ambiguament, de pagès-guerrer, 22 una síntesi<br />

gens habitual en l'ordre feudal, que no donava lloc a la confusió entre les espases<br />

i les aixades.<br />

De l'examen dels textos se n'adverteixen dues constatacions. En primer lloc,<br />

s'observa un interval entre la data de recepció de l'immoble pel cenobi i la de<br />

la seva concessió a cens. Cal preguntar-se si durant tot aquest temps s'explotava<br />

19. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus.... vol. I, 196; document publicat al<br />

vol. II, 236.<br />

20. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus..., vol. I. 203-204.<br />

21. "In ea —es refereix a l'almúnia de Xerta— antiquitus residcbat religiosus unus buius<br />

monasterii qui nedum recldítus dicta grangia venim eciam reliquos census et fructus exigebat; et<br />

postea dicti fructus et redditus diversis personis sub certa mercede locabantur", E. FORT, El senyoriu....<br />

435.<br />

22. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus..., 32-33.<br />

14 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> Í200-O 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

0 no. Si la resposta és negativa, el monestir no n'obtenia, en principi, cap profit;<br />

l'interès radicava en la titularitat dels drets sobre el bé rebut. En cas afirmatiu,<br />

no es pot tenir la certesa sobre qui eren els pagesos, però podria tractar-se d'eixarics,<br />

com hem assenyalat, anclalusins que havien optat per romandre a la regió sota<br />

els feudals, acollint-se a una cle les disposicions de la capitulació. 23 Atesa la distància<br />

respecte de l'abadia sembla poc probable la presència cle frares conversos.<br />

Es confirmaria, així, l'inicial règim d'explotació directa, que el monestir, com<br />

dèiem, va desestimar aviat, ja que va efectuar 13 donacions a cens entre el maig<br />

de 1156 i el març de 1190, entre immobles rústics i urbans. 2'' Per tant, l'abadia<br />

es decantà per un sistema indirecte d'establiment, la qual cosa li permetia d'obtenir<br />

unes rendes fixes anuals i es desentenia cle la gestió directa de l'explotació.<br />

Ara bé, aquesta constatació, inequívoca, obliga a plantejar tres qüestions,<br />

claus al meu parer, amb relació als documents cle donació a cens, la majoria sobre<br />

immobles rústics. En primer lloc, conèixer les característiques de l'explotació sobre<br />

la qual es formalitzava el contracte. La segona, avaluar els termes del contracte<br />

establert, i la tercera, identificar els censataris.<br />

A propòsit cle la primera, els immobles rústics objecte de concessió són<br />

qualificats d'honor i d'almúnia (dos casos referits a Xerta). Els termes almúnia,<br />

honor, heretat (hereditas) i mas (mansus) designaven sempre una explotació cle<br />

dimensions considerables (impossible de precisar), territorialment homogènies<br />

(almúnies i masos), o compostes cle diverses parcel·les disseminades (honores,<br />

hereditates). Tant l'extensió com la dispersió dels immobles resultaven inabastables<br />

per a un sol pagès, atès el nivell de la tecnologia agrària de l'època.<br />

Amb relació als termes essencials dels contractes, la renda s'estipula en<br />

quantitats fixes en espècie —sempre cànters d'oli— (set casos); proporcionals a<br />

la collita, entre la quarta part i la meitat dels fruits (dos casos); i en moneda (dos<br />

casos més), que destaquen per unes xifres considerables: 10 i 13 morabatins anuals,<br />

capaços d'amortitzar en cinc anys l'import invertit en les compres. Els dos<br />

establiments urbans també eren gravats en moneda: 48 sous i un morabatí.<br />

Així doncs, del seu patrimoni ebrenc, Santes Creus en treia, sobretot, oli.<br />

Es tractava d'un producte essencial de consum a les institucions eclesiàstiques,<br />

imprescindible en la il·luminació dels seus temples i edificis. Atès que el càntir<br />

d'oli de Tortosa equivalia a 11,5 litres, l'abadia recollia, pel cap baix, entre 60<br />

1 105 litres a l'almúnia de Xerta, i entre 70 i 160 litres a les altres honors. Les<br />

dades són molt prudents, ja que tot indica que alguns dels contractes es formalitzaren<br />

sobre unes explotacions que ja havien estat objecte d'establiment abans; és a dir,<br />

es tractava d'una nova operació sobre el mateix immoble. Per exemple, l'almúnia<br />

de Xerta fou lliurada a Bertran de Tolosa i a Bertran de Saragossa en només dos<br />

anys de diferència. Ramon de Queralt fou establert sobre unes honors situades<br />

23. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus.,., 32-35, és d'aquest parer. El<br />

comparteixo plenament.<br />

24. UDINA, El -Llibre Blanc".... documents núms. 67, 81. 85, 113, 142, 176, 177, 178, 179,<br />

189, 195. 289 1 338. Els documents 393, 394, 395 i 396 són llistes de censataris, uns rudimentaris<br />

capbreus.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 15


ANTONI VIRGILI<br />

a Xerta només cinc anys després d'haver estat cedides a Guillem de Trull, arran<br />

de la seva mort. 25 I deu anys més tard, Joan Anglès va rebre en cens una part<br />

de les terres establertes a Ramon de Queralt. 26<br />

Els censataris de Santes Creus a Tortosa són Bertran de Tolosa, Bertran de<br />

Saragossa, Guillem de Trull, Ramon de Queralt, Guillem de Salvanyac, Joan Anglès<br />

i Domènec d'Aldover, segons l'ordre de concessió dels censos. Bertran de Tolosa<br />

i Guillem de Trull participaren en el repartiment del botí en rebre honors del comte<br />

Ramon Berenguer IV, de ben segur en agraïment a la seva contribució en l'assalt<br />

a la ciutat l'any 1148. 27 Les possessions de Guillem de Trull eren molt significatives,<br />

ateses les seves donacions al cenobi. Guillem de Salvanyac i Joan Anglès posseïen<br />

un considerable patrimoni a la regió de Tortosa, etc. Joan Anglès, precisament,<br />

es beneficià de cinc contractes d'establiment sobre immobles situats a Xerta,<br />

Vilanova, Aldover i Tortosa. No es pot dir, doncs, que els censataris fossin "diverses<br />

persones de la vida tortosina no pas gaire enlairades socialment", 28 sinó que<br />

formaven part de diferents nivells de l'aristocràcia o, si més no, de l'oligarquia<br />

tortosina formada arran de la conquesta. No es tractava de pagesos. És cert que<br />

la documentació permet detectar altres fórmules d'explotació de la terra, com el<br />

treball d'eixarics andalusins, però en aquests casos, no s'ha conseivat ni un sol<br />

contracte d'establiment per escrit, com en els altres.<br />

No té gaire sentit avaluar una per una les tres constatacions exposades. Només<br />

la relació entre elles i, per tant, una lectura global, pot explicar l'estratègia emprada<br />

pel monestir de Santes Creus en la gestió del seu patrimoni tortosí. L'anàlisi de<br />

grans conjunts documentals permet obseivar que les grans explotacions designades<br />

amb els termes honor, heretat, almúnia o mas —formades per espais homogenis<br />

o per parcel·les disseminades— acostumaven a ser gravades amb censos fixos,<br />

bé en producte, bé en moneda. Els establiments sobre una única parcel·la, en<br />

canvi, anomenada terra, camp, vinya, sort, etc, als documents, es gravaven amb<br />

censos proporcionals a la collita. No es tracta de correlacions al cent per cent<br />

dels casos, però si en percentatges elevats. I encara, les grans explotacions gravades<br />

amb censos fixos acostumaven a ser atorgades a personatges difícilment<br />

identificables amb pagesos. 29<br />

Sembla, doncs, que l'estratègia de Santes Creus consistia a posar en pràctica<br />

uns sistemes d'explotació habituals en altres senyories: la senyoria eminent lliurava<br />

la gestió de l'explotació a un individu (un cavaller, un rendista, etc.) a canvi d'un<br />

cens fix, i aquest s'encarregava de fer treballar la terra. Repartia lots i parcel·les<br />

25. L'any 1163, la vídua de Guillem de Trull va vendre els seus béns al monestir, com<br />

ja s'ha indicat.<br />

26. Aquestes duplicitats i d'altres que se'n dedueixen obliguen a matisar la xifra de no<br />

menys de 23 establiments a cens formalitzats per Santes Creus a Tortosa, com consigna CARRERAS<br />

CASANOVAS, El monestir de Santes Creus..., 59-60. El nombre de censataris havia de ser molt menor.<br />

27. A. ALTISENT, Diplomatari de Santa Maria de Poblet (anys 960-1177). vol. I, Barcelona,<br />

1994, doc. 122. i UDINA. El "Llibre Blanc"..., doc. 52, respectivament.<br />

28. CARRERAS i CASANOVAS. El monestir de Santes Creus..., vol. II, 59.<br />

29. A. VIRGILI, "Senyors i renda feudal. A la recerca de pagesos a Tortosa (1148-1213)",<br />

C. MIR-E. VICEDO (ed.): Control social i quotidianitat. Sistemes agratis, organització social i poder<br />

local als Països Catalans, vol. 3, 105-139; VIRGILI, "Ad detrimentum Yspanie".... 177-180.<br />

16 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

i formalitzava sotsestabliments, arrendaments o altres sistemes d'explotació. L'any<br />

1174, l'abat Pere donava en cens a Joan Anglès unes cases a Tortosa, i una de<br />

les condicions pactades era que havia de fer treballar pel monestir l'honor que<br />

havia estat de Gilabert Anglès. 30<br />

Fos quina fos la situació real, la renda acumulada per aquests intermediaris<br />

era superior a la que estaven obligats a lliurar al senyor eminent segons els termes<br />

dels contractes, i en aquest marge favorable residia el benefici: el preu per la gestió;<br />

el preu de l'absentisme del monestir. Un absentisme que no s'ha de confondre<br />

amb l'abandonament de l'administració, el control i la inspecció de la qual devia<br />

ser força estricte, d'acord amb les visites que membres de la comunitat monacal<br />

—com el propi abat, el prior i el cellerer, entre altres—, van fer a Tortosa: 11<br />

desplaçaments fins el 1200; una bona part de les quals, a principis de gener, període<br />

en què, realitzada la collita d'olives, es recollien els censos avaluats en oli, 31 els<br />

majoritaris, com hem vist.<br />

LES RELACIONS ENTRE L'ESGLÉSIA DE TORTOSA I <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

Com s'anunciava al principi, la constitució de senyorius de caràcter religiós<br />

—monestirs, ordes militars com el Temple i l'Hospital, etc— i el seu creixement<br />

incessant a les zones vers on es projectava l'expansió feudal, va generar notables<br />

controvèrsies amb les mitres (bisbats). Els ordes regulars depenien directament<br />

de l'autoritat de Roma i gaudien de privilegis especials atorgats pels papes. Els<br />

bisbats, des de la reforma pontifical o gregoriana, havien recuperat una sèrie de<br />

drets que feien valdré dins els seus límits territorials. El problema era que els drets<br />

i privilegis dels uns i dels altres coincidien, o estaven en relació: mentre les seus<br />

episcopals tenien dret a percebre el delme i la primícia, els ordes regulars podien<br />

estar-ne en part o del tot exempts. Era necessari, doncs, delimitar amb cura i precisió<br />

les àrees, els espais i els termes no subjectes a l'exigència de les taxes episcopals,<br />

0 bé procedir a la seva correcta distribució en el cas de compartir-ne la recaptació.<br />

1 això no sempre era senzill.<br />

Inicialment, la dispensa dels ordes monàstics i militars de satisfer els delmes<br />

es recollia en uns privilegis prou ambigus com perquè no fossin interpretats de<br />

manera unànime entre les parts, circumstància que generava tensions constants. 32<br />

La seva resolució passava per articular fórmules d'entesa; dues, essencialment: o<br />

bé els interessats les resolien particularment amb acords puntuals, o els papes<br />

30. F. UDINA, El ''Llibre Blanch"..., doc. 177: debetis nobis facere laboraré totum illum honorem<br />

que fuit Gilaberti Anglici. Gilabert Anglès era un normand que havia intervingut directament en<br />

l'assalt a la ciutat i havia rebut honors de Ramon Berenguer IV en el repartiment. El seu testament,<br />

atorgat l'any 1172, molt generós amb el monestir segons les deixes, mostra la fortuna d'aquest<br />

magnat (UDINA, El "Llibre Blanc"..., doc. 157).<br />

31. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus..., vol. II, 150-15.3.<br />

32. GARCÍA-GUIJARRO RAMOS. Papada, cruzados..., 82-100, adverteix de les similituds entre<br />

l'orde del Temple i el Cister en les concessions papals relatives a la dispensa del delme. Segueixo<br />

aquest autor en l'exposició del context general.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 17


ANTONI VIRGILI<br />

en precisaven els termes i condicions a través de l'emissió cle butlles. Ambdues<br />

no s'excloïen, però tampoc no eren cap garantia per resoldre els conflictes<br />

definitivament.<br />

Eugeni III (1145-1153) havia disposat que la dispensa del delme es referia<br />

a les labores (o laborationes), és a dir, les terres explotades directament pels propis<br />

ordes, però sense especificar si era d'aplicació retroactiva o no; és a dir, si la butlla<br />

marcava un límit temporal en els criteris de computar el delme. Per aquesta raó,<br />

cada disposició papal podia exigir una revisió dels acords precedents o reobrir<br />

vells litigis. Anastasi LV (1153-1154) encara afegí l'aliment del bestiar a la dispensa,<br />

per la qual cosa els ordes monàstics no havien de satisfer cap taxa pel consum<br />

de pastures en l'àmbit del bisbat en concepte de delme.<br />

Tota vegada que aquests privilegis a favor dels ordes disminuïen els recursos<br />

episcopals, disposicions així foren discutides pels prelats, tot originant greus con­<br />

trovèrsies. Així, amb l'objectiu cl'evitar-les i d'estalviar llargs i enutjosos plets, sovint<br />

s'arribava a acords bilaterals en forma de concòrdies i composicions.<br />

Malgrat tot, els papes seguien introduint prescripcions amb la finalitat de<br />

regular-ne"els conceptes i els procediments de còmput. Des de mitjan segle xii,<br />

per al clergat regular es distingí entre les labor es/laborat iones, en referència a les<br />

terres ja conreades directament, i les novales, o noves rompudes. Adrià IV (1154¬<br />

1159) limità l'exempció del delme a les novales, però el seu successor en el càrrec,<br />

Alexandre III (1159-1181), va restablir la dispensa del delme a totes les terres<br />

treballades directament pel Cister i els ordes del Temple i de l'Hospital. Però ni<br />

així es va resoldre definitivament la qüestió.<br />

No fou fins a la celebració del concili IV del Laterà (novembre de 1215)<br />

que es va fer un pas enclavant decisiu, bé que encara no definitiu. Els cànons<br />

53-56 establien l'obligació de lliurar el delme per a tothom, inclosos els ordes<br />

religiosos, i fer-ho amb anterioritat a les altres taxes i censos (cànon 54); per tant,<br />

la deducció clel delme es faria sobre el total de les rendes o les collites, per la<br />

qual cosa la quantitat recaptada era més gran. La finalitat cle la mesura, s'al·legava,<br />

era no perjudicar les esglésies parroquials. 33 Però el cànon 55 del concili, titulat<br />

"Els delmes han de ser pagats per les terres adquirides malgrat els privilegis", mereix<br />

una atenció especial. Informava que els abats del Cister, reunits en capítol general,<br />

havien decidit no adquirir possessions subjectes a delme, si no és que era per<br />

a la fundació de nous monestirs, i en el cas cle donacions pietoses o comprades<br />

per ajudar les noves fundacions, les donarien a cultivar per ta] que els propis pagesos<br />

se'n fessin càrrec. Disposava que tots els ordes monàstics i militars només serien<br />

dispensats del delme en les terres novales, és a dir les que es rompien i es posaven<br />

en conreu, i també en les labores/laborationes (les explotades directament pels<br />

ordes) incorporades als dominis monacals abans de 1215, fins a la celebració del<br />

concili. Així, els immobles dels ordes cedits en establiment i els que s'afegissin<br />

33. FICHE-MAKTIN (dirs.), Historia de la Iglesta, vol. X: La Cristiandad Romana, València, 1975.<br />

213. Amb relació als sistemes de còmput del delme i la primícia al bisbat de Tortosa, i probablement<br />

extrapolable a altres indrets, vid. A. VIRGIU, "El delme i la primícia al bisbat de Tortosa". / Congrés<br />

d'Història de l'Església Catalana: des dels orígens fins ara. Solsona. 1993, 423-431.<br />

18 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

als patrimonis monacals des d'aleshores, fos quin fos el règim d'explotació, sempre<br />

que no fossin novales, havien de satisfer el delme o qualsevol altra taxa o<br />

contrapartida alternativa prèviament acordada. Aquesta disposició continuava<br />

deixant un marge de maniobra a les parts en conflicte per a arribar a pactes eventuals.<br />

Cap regió cle l'Europa feudal es va deslliurar cle les controvèrsies que amb<br />

més o menys" intensitat van enfrontar els ordes regulars i les mitres. El terme de<br />

Tortosa no fou cap excepció; ans al contrari, va ser l'escenari de dures confrontacions<br />

entre l'Església i els ordes militars, en especial*<br />

És probable que els privilegis cle Santes Creus no fossin del tot ben acceptats<br />

a Tortosa. El juliol de 1194, des cle Tarragona, Alfons el Cast s'adreça al comanador<br />

clel Temple, als prohoms i al poble de Tortosa perquè els monjos havien denunciat<br />

els obstacles que tenien els seus ramats per pasturar en el prat i el terme cle la<br />

ciutat. El rei ordenava que no els molestessin en aquesta activitat i recordava els<br />

privilegis atorgats a Joan Anglès, censatari del monestir. 35 Però durant més de vuitanta<br />

anys, la presència de Santes Creus al terme de Tortosa no va donar peu a cap<br />

disputa amb els bisbes i el Capítol de Tortosa, i sí n'hi hagué, no en tenim constància<br />

documental. Però vet aquí que les relacions es van deteriorar, i durant trenta anys<br />

(1236-1266) se succeïren situacions tenses. Els litigis que es plantejaren entre Santes<br />

Creus i el bisbat de Tortosa són una rèplica, reduïda si es vol, però mimètica,<br />

del gran problema de fons que enfrontava de forma recurrent els ordes regulars<br />

i les"mitres per l'acaparament cle drets i rendes, entre les quals figuraven el delme<br />

i la primícia.<br />

L'Arxiu Capitular cle Tortosa conserva quatre documents relatius a les<br />

controvèrsies plantejades entre ambdues institucions. 36 El 12 de desembre de 1236<br />

(apèndix 1), el bisbe cle Tortosa, Ponç de Torrelles, juntament amb el Capítol,<br />

i l'abat Arnau i el monestir cle Santes Creus arribaren a una composició pels delmes<br />

i les primícies d'unes terres ermes que els monjos tenien a Xerta, que l'Església<br />

reclamava i el cenobi negava al·legant el caràcter cle novalia, per tant, lliures cle<br />

càrregues. Els àrbitres van sentenciar a favor de Santes Creus i es van atermenar<br />

els espais que quedaven immunes, però hagueren de lliurar cada any per Nadal<br />

un càntir i mig d'oli al bisbe i al prior en concepte de delme, i mig càntir d'oli<br />

al sagristà en concepte cle primícia. Ambdues parts es comprometien a respectar<br />

la sentència i tancar la qüestió. Era, en definitiva, una resolució salomònica atès<br />

que el monestir es veié forçat a lliurar unes prestacions, malgrat haver vist reconeguts<br />

els seus drets. La solució pactada no fa sinó reflectir l'estratègia d'acords puntuals<br />

per dirimir qüestions entre institucions enfrontades, tal com establia el concili IV<br />

del Laterà. Una altra cosa era el seu grau d'observació i el nivell d'acompliment.<br />

34. Sobre aquestes controvèrsies. M. BONET. "Tensions en les fronteres feudals al Montsià<br />

medieval i la incidència de Tortosa", Recerca, 3, 127-144; VIKGIU, "Ad detrimentum Yspanie...". 188¬<br />

190, i VIKGIU, Diplomatari de Tortosa, 1193-1212 (episcopal de Gombau de Santa Oliva). Fundació<br />

Noguera, Barcelona, 2001 (la introducció).<br />

35. CARREUAS I CASANOVAS, El monestir de Santes Creus.... vol. I, 195.<br />

36. Els documents es publiquen a l'apèndix.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004.) 7-32 19


ANTONI VIRGILI<br />

Ignorem per quina raó es va reobrir el litigi, però l'any 1248 les dues parts<br />

es preparaven per a una vista judicial amb la finalitat de resoldre la causa que<br />

Guillem, prior de Tortosa, i Arnau, sagristà de la mateixa Església, van plantejar<br />

contra fra Bernat de Calsarenys, procurador del monestir de Santes Creus, per raó<br />

dels delmes i primícies que l'església reclamava com a pròpies (apèndix 2). A<br />

tal efecte, foren designats tres àrbitres: Arnau de Vallfort, tresorer de Tarragona,<br />

Ferrer de Gatell i Guerau de Selma, que van establir les fiances; a continuació,<br />

ambdues parts nomenaren sengles fiadors i es comprometeren a respectar la<br />

sentència. El procés es va ajornar, probablement, perquè Santes Creus va romandre<br />

sense abat durant el període 1247-1249.<br />

Finalment, l li de maig de 1151, es redactà el document de la sentència<br />

que havia de resoldre les causes obertes (apèndix 3). La primera, pels delmes<br />

i primícies del bestiar dels pastors que el monestir tenia en el terme i la diòcesi<br />

de Tortosa —tant el propi com el que tenia en règim de comanda—; la segona,<br />

per la primícia de l'oli i dels altres fruits que el sagristà denunciava no percebre<br />

correctament. Aquesta darrera reclamació està relacionada amb el primer acord,<br />

segons el qual el cenobi lliurava mig cànter d'oli al sagristà. Per la primera causa,<br />

els àrbitres sentenciaren que Santes Creus havia de restituir al prior i al Capítol<br />

de Tortosa tot el que havien retingut pel consum de les pastures des de feia 25<br />

anys. Per la segona, disposaven que havia de lliurar la primícia de l'oli de les<br />

possessions ubicades a les parròquies de Santa Maria i Sant Jaume de Tortosa,<br />

retinguda també durant 25 anys, però se n'exceptuava l'honor de Xerta i els altres<br />

béns adquirits abans del concili IV del Laterà, reunit sota la presidència del papa<br />

Innocenci III. Les sentències donades, en definitiva, no fan sinó confirmar els<br />

preceptes del cànon 55 de l'esmentat concili, explícitament citat en el propi text<br />

de la resolució.<br />

Encara es va produir una darrera demanda de l'Església de Tortosa sobre<br />

el cenobi (apèndix 4). Pere d'Om, sagristà de Tortosa, reclamava a Pere de Linya,<br />

granger de la granja de Xerta de Santes Creus, la primícia de diverses honors<br />

adquirides pel monestir després del concili IV del Laterà. El conflicte no reves­<br />

tia les dimensions dels anteriors, ja que es va resoldre a través d'un compromís<br />

entre les màximes dignitats d'ambdues parts: el bisbe Bernat d'Olivella i l'abat<br />

Gener acordaren que" la primícia de l'oli de les honors adquirides pel monestir<br />

en aquell espai de temps quedava fixada en dos càntirs i mig d'oli que el granger<br />

de Xerta hauria de lliurar anualment a la sagristia de Santa Maria de Tortosa, la<br />

qual reconeixia haver rebut. Novament, el contenciós es va resoldre per la via<br />

de la composició amistosa, tal com es contemplava en el cànon 55 del concili<br />

IV del Laterà.<br />

Així doncs, les controvèrsies suscitades entre el bisbe i el Capítol de la seu<br />

de Tortosa i el monestir de Santes Creus tenen l'origen en les disposicions que<br />

el concili IV del Laterà, celebrat el novembre de 1215 sota la presidència d'Innocen-<br />

ci III, va introduir amb relació al delme i la primícia, les quals modificaven,<br />

rectificaven i precisaven els anteriors privilegis dels ordes monàstics en els termes<br />

descrits més amunt. Els instruments resultants fan referències constants al concili<br />

i la terminologia emprada és idèntica a la dels cànons conciliars. Sobre el paper,<br />

20 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

els acords i composicions recollides en els documents reunits estipulaven les<br />

obligacions dels uns i dels altres en aquestes matèries.<br />

D'aquests documents del segle xm es dedueix, doncs, que el monestir de<br />

Santes Creus va esdevenir receptor de noves honors (i per tant, fonts de renda)<br />

al terme de Tortosa. Sabem que algunes d'aquestes havien estat lliurades per<br />

Domènec de Xerta, A. Orella i C. de Montalbà per raó de donació, compra o<br />

permuta, però ignorem en quins moments es van produir les transferències.<br />

També es posa en relleu la importància de la cabana ramadera que Santes<br />

Creus tenia a les terres de l'Ebre, de la qual només tenim notícies esparses. No<br />

coneixem els detalls de l'explotació, però el document que s'hi refereix constata<br />

una cabana pròpia que es mantenia de les pastures disseminades pels termes de<br />

la ciutat i la diòcesi de Tortosa, i de la pràctica de la comanda (la cura d'animals<br />

d'altri per part dels pastors dependents del monestir) en la cria i posterior engreix<br />

de bestiar. La producció de llana, carn, i altres derivats es destinava a la co­<br />

mercialització, atesa la demanda que representava la pròpia ciutat de Tortosa i<br />

el sector dels Ports i el Maestrat, un important focus de producció tèxtil després<br />

de la conquesta del Baix Aragó, Ares i Morella. 37<br />

S'evidencia, també, que després d'una explotació directa inicial a través d'un<br />

frare, potser un convers, que residia a Xerta, el cenobi optà per una gestió indirecta<br />

mitjançant establiments a censos fixos, fórmula que es devia emprar invariablement<br />

al llarg del segle xii i potser també durant part del segle xin. Des del concili IV<br />

del Laterà, aquest procediment permetia al cenobi deslliurar-se dels delmes,<br />

transferint aquesta obligació als pagesos. Tanmateix, el darrer document revela<br />

l'existència del càrrec de frare granger de Xerta, probablement a causa de l'increment<br />

patrimonial que s'havia produït, i pel qual fou designat fra Pere de Linya. No sabem<br />

si aquest residia de forma permanent o intermitent en aquella localitat del Baix<br />

Ebre o si, senzillament, exercia les funcions des del cenobi estant.<br />

L'ALIENACIÓ DEL PATRIMONI EBRENC<br />

Santes Creus decidí desfer-se del seu patrimoni tortosí. Ho va fer formalment<br />

el 2 de setembre de l'any 1399 a través d'una venda a Pere de Prats, ciutadà de<br />

Tortosa, per 60.500 sous de Barcelona. Fra Isidre Domingo ho justifica de manera<br />

categòrica: la distància respecte del monestir i les dificultats d'administrar-lo (attenta<br />

distancia dicti temtorii a monasterio et dificultategubernandi dictumpatrimoniwri).<br />

37. Sobre l'explotació pecuària cle Santes Creus, la pràctica de la transhumància, la<br />

localització de les pastures d'estiu i d'hivern, etc, vegeu F. DURAN CANYAMERAS, "Els pasturatges d'estiu<br />

del monestir de Santes Creus", Memorias del Archivo Bibliogràfico de Santos Creus, 1, vol. III, 1949,<br />

87-95; M. Riu. "La formación de la zona cle pastos veraniegos del monasterio de Santes Creus en<br />

el Pirineo durante el siglo xn", Santes Creus. Butlletí de VArxiu Bibliogràfic de Santes Creus. 14,<br />

vol. II, 1961, 37-153. Sobre la pràctica de la comanda en l'activitat ramadera, J. PAPELL, "L'economia<br />

ramadera del monestir de Santes Creus a finals del segle xn", Historia et Documenta, 1, 1994, 41¬<br />

55.<br />

38. E. FORT I COGUL, El senyoriu..., 435-436.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 21


A N T O N I VIRGILI<br />

Probablement, ambdues raons van pesar molt en la decisió, però semblen<br />

pretextos insuficients, ja que les causes de fons van ser, en realitat, unes altres.<br />

Fra Isidre Domingo no ho pot descriure d'una manera més clara: l'import ingressat,<br />

diu "es va invertir en la redempció de molts censals morts venuts per ell (Pere<br />

de Prats), a causa de la compra (per Santes Creus) de llocs, vassalls i jurisdiccions,<br />

com eren els castells i llocs de Conesa, la Guàrdia dels Prats, Saladern, Savella,<br />

Forès, Fonoll, Turlancla, i les jurisdiccions dels castells cle Montornès i cle Ferran;<br />

i d'aquesta manera, el monestir va vendre la granja o almúnia cle Xerta juntament<br />

amb els molins fariners i drapers, amb els seus drets, les oliveres i altres arbres,<br />

les terres, els termes i pertinences cle l'almúnia, els censos, les rendes, la casa<br />

de Tortosa i la resta de béns de Xerta, de la ciutat i del terme, amb la finalitat<br />

d'alliberar els drets alienats i fer front a les necessitats del monestir". 39<br />

Però fos quin fos el patrimoni monacal es considerava propietat cle l'orde,<br />

circumstància que impedia que cap abadia pogués desprendre's cle la totalitat o<br />

de part d'aquest patrimoni si no era per causes molt justificades i, encara, prèvia<br />

autorització pontifícia. Per aquest motiu, "plantejada la necessitat en què es trobava<br />

Santes Creus, el bisbe de Barcelona, en virtut del càrrec de delegat o comissari<br />

apostòlic, i per la força legal de la butlla de Benet XIII donada a Avinyó el 6<br />

de març del segon any del seu pontificat (1396), prèvia informació de l'esmentada<br />

necessitat i utilitat, i per acord mutu, fou autoritzada la venda en poder del notari<br />

Joan Vilella el 2 cle setembre de 1399". 39<br />

Queden clares, doncs, les veritables raons que van impulsar el monestir<br />

de Santes Creus a desfer-se del seu patrimoni a les terres de l'Ebre: les dificultats<br />

financeres que impedien que el cenobi pogués sortir del cercle traçat per la venda<br />

de censals morts que no s'amortitzaven i el consegüent procés d'endeutament<br />

creixent que suposava l'acumulació d'interessos. És "clar, a l'hora cle vendre, les<br />

autoritats monàstiques es van decantar, segurament amb bon criteri, per les<br />

possessions més llunyanes i les que, per aquesta raó, resultaven més costoses<br />

d'administrar. Aquest complex procés d'endeutament amb la formalització cle vendes<br />

cle censals mereix, però, un estudi molt més detallat que deixem per a una propera<br />

col·laboració.<br />

39. "... vendidit (...) precio sexaginta millium et quingentorum soliclorum Barchinonensium,<br />

refundendo et resmerciando in redempcionum quamplurimorum censualium mortuorum a se<br />

venditorum. ex causa empcionum locorum, vassallorum et iurisdicdonum, ut erant castrorum et<br />

locorura de Conesa, Guardia Pratorum, de Saladern, de Çavella, de Fores, de Fonoll, de Turlancla,<br />

et iurisdicdonis castrorum de Montornès el cle Ferran; sicque modo preciictum monasterium vendidit<br />

dictant grangiam sive almuniam que Xerta vocabatur, unacum molendinis farineriis et clraperiis, cum<br />

iuribus suis^olivariis et aliis arboribus et terris, cum terminis et pertinenciis clicte almunie. censualibus,<br />

reclditibus, htgpido civitatis Dertuse. et aliis que in loco cle Xerta et in ipsa civitate et termino<br />

eiusdem habébat quoquomodo. in exoneracionem iurís alieni et in evidentem utilitatem dicti<br />

monasterii". E. FORT I COGUI, El senyoriu..., 435-436.<br />

40. "... ex causis necessitatis et utilitaris clominus episcopus Barchinone, delegatus seu<br />

Commisarius Apostolicus vigore bulle domini Benedictí pape decimi tercii date Aviníone 6 marcii<br />

pontificatus sui anno secundo, prèvia informacione cle dictis necessitate et utilitate et constituo cle<br />

eis, dicte vendicioni suam interposuit authoritatem pariter et decretum, in posse Joannis Vilella notari<br />

die 2 septembris 1399". E. FORT I COGUL, El senyoriu.... 436.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

APÈNDIX DOCUMENTAL<br />

1236, desembre, 12<br />

1<br />

Controvèrsia entre Ponç [de Torrelles], bisbe de Tortosa, Bernat, prior, i el Capítol<br />

de Tortosa, duna banda, i Arnau, abat de Santes Creus, i el monestir, de<br />

l'altra, pels delmes i primícies de les terres ermes i de les que explota<br />

directament el monestir en el terme de Tortosa, al lloc de Xerta. L'abat i els<br />

monjos diuen que es tracta de noves rompudes, raó per la qual no han de<br />

satisfer delmes ni primícies, segons el dret comú i segons els privilegis del<br />

cenobi. Contràriament, el bisbe i l'Església de Tortosa afirmen que tenen dret<br />

a recaptar els delmes i les primícies, segons el dret comú i els privilegis de<br />

l'Església. Per dirimir la causa es designen dos àrbitres: Bernat, ardiaca<br />

de l'Església de Tarragona, i fra Albert, cellerer major de Santes Creus, els<br />

quals sentencien que el bisbe i l'Església de Tortosa no poden reclamar delmes<br />

i primícies en. aquestes possessions, sinó que l'abat i el convent les tenen<br />

lliurement i sense cap obstacle. Els límits s'estableix en la paret antiga que<br />

hi ha entre les seves possessions i la vall que en altre temps van permutar<br />

amb Bernat, prior de Tortosa, i també afronten amb la paret antiga que és<br />

sota la casa de l'abat i els monjos i va a la sèquia que passa per sota el puig<br />

de Cabrera, arriba a la paret de sota el puig de Cabrera i va fins a Çaçanet,<br />

tal com parteix entre el monestir i Bertran Bové, i després puja cap a les<br />

roques sobre el camí de Paüls, segons baixen les aigües de pluja, i va fins<br />

a la sèquia dels molins de Santes Creus i del molí que fou del prior. També<br />

sentencien que l'abat i el monestir hauran de donar anualment, per aquesta<br />

composició, el dia de Nadal, un càntir i mig d'oli al bisbe i al priorpels delmes,<br />

i mig càntir al sagristà per la primícia. Les dues parts accepten la resolució,<br />

prometen no moure cap més qüestió i renuncien a tot dret civil i canònic,<br />

privilegi i benefici.<br />

A. Original no localitzat.<br />

B. Arxiu Capitular de Tortosa. Tresorer, 15 (338x220 mm). Trasllat (15 cl octubre de 1237).<br />

Hoc est translatum bene et fideliter translatatum ydus octuber anno Domini<br />

M°.CC°.XXX° septimo, a quodam instrumento quod sic habetur. In Christi nomine,<br />

notum sit universis, quod. cum controvèrsia diu fuisset agitata inter dominum<br />

P., Dei gratia dertusensem episcopum, et Bernarclum, priorem, et<br />

capitulum dertusensis, ex una parte, et fratrem A., abbatem Sanctamm<br />

Crucum, et monasterium eiusdem, ex altera, súper decimis et primiciis de quibus<br />

terris heremis et ab eisdem monachis laboratis que sunt infra terminos Dertuse<br />

in loco dicto Xerta quas dictarum abbas et monachi dicebant esse novalia, propter<br />

quod non tenebantur prestare(?) decimas vel primicias tum ex iure comuni tum<br />

ex privilegiïs ipsorum monachorum. Et contrario dictus dominus episcopus et prior<br />

et capitulum dicebant ad eos decimas et primicias pertinere tum ex iure comuni<br />

tum ex privilegiïs dicte ecclesie. Tàndem pro bono pacis ad finem et ad amicabilem<br />

composicionem devenererunt eligantes ex utraque parte arbitros, scilicet, Bernar-<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>-(2004) 7-32 23


ANTONI VIRGILI<br />

dum, archidiachonum ecclesie Dertusensis et fratrem Albertum, cellararium maiorem<br />

Sanctarum Crucum, promittentes sub pena centum aureorum ut starent arbitrio<br />

et voluntati ipsorum arbitrant et quam penam pars que non obediret voluntati et<br />

arbitrio ipsorum arbitram parti optemperanti dare promisit unde nos supradictí<br />

arbitri, scilicet, B., archidiachonum et frater Albertus, cellararius, cupientes<br />

bonum pacis dileccionis inter dictas partes immittere sentenciando dicimus<br />

quod dictus dominus episcopus et prior et conventus ecclesie Dertusensis a modo<br />

non possint decimas vel primicias in dictis possessionibus et fractibus eandem petere<br />

set dicta possessiones abbas et monasterium Sanctarum Crucum libere et quiete<br />

absque omni vexacione in perpetuum possideant, sicut affrontat in parete antiqua<br />

qui est inter eorum possessiones et cumbam que olim permutaverint eis<br />

B., prior Dertusensis, et etiam affrontant in pariete antiqui qui est subtus<br />

domum dicti abbatis et monachorum et vadit in cechiam que trànsit subtus pòdium<br />

de Caprara et vadit dicta chechia usque ad paretem qui est subtus pòdium de<br />

Caprara et vadit usque ad Çaçanetum sicut dividet inter ipsum abbatem et monachos<br />

et Bertrandum Bovem et postea ascendit versus rupes súper caminum de Paüls,<br />

sicut aque vergunt tempore pluviaram, et vadit usque ad chechiam molendinorum<br />

Sanctarum Crucum et illius molendini qui fuit prioris, sicut aque vergunt tempore<br />

pluviaaim, ibi ex utra parte. ítem sentenciando dicimus quod abbas et monasterium<br />

Sanctarum Crucum donent post predicta composicione unum cantarum et medium<br />

olei boni et pulcri domino episcopo et priori pro decimis et medium cantarum<br />

A. sacriste et eius successoribus pro primiciis, videlicet, singulis annis in<br />

festum Natalis Domini. Nos vero P., Dei gratia Dertusensis episcopus, et<br />

B. , prior et capitulum Dertusensis, et Y, sacrista, et frater<br />

A., abbas Sanctarum Crucum, et conventus eiusdem, per «os et omnes<br />

successores nostros dictum arbitrum sive composicionem ratam et firmum in<br />

perpetuum habere promitimus et nunquam in aliqua contravenire. Renunciantes<br />

omni iuri civili et canonico et omni privilegio et beneficio propter quod contra<br />

superius dicta venire possemus.<br />

Quod est actum pridie ydus december, anno Domini M 0.CC°.XXX°. sexto.<br />

Ego Poncius, Dertusensis episcopus, subscribo (signe). Sig(signe)num Poncii,<br />

precentoris. Ego Bernardum, Dertusensis archidiachonus (signe). Ego Dominicus,<br />

prior claustralis, subscribo sig(signe)num. S(sígne)num Laurencii, presbiter et<br />

canonicus. Sig(signe)num Arnaïdi, Dertusensis sacriste. Sig(signe)num G. de Sancto<br />

Laurencio, hospitalarii. Sig(signe)num B. de Olivela, canonici. Sig(signe)num Petri,<br />

canonici.<br />

Sig(signe)num A., Sanctarum Crucum abbas. Signum (signe) fratris<br />

Arberti, cellararius maioris. Sig(signe)num fratris A. de Bagneris. Sig+num fratris<br />

Guillelmi de Balzarens, tenentis locum Sanctarum Crucum in Dertusa in loco dicto<br />

Xerta.<br />

Signum (signe) Bernardi de Lineola, capellani altaris Sancti Bartholomei, qui<br />

hoc scripsit cum litteris rasis et rescriptis in XIII linea que notantur, videlicet, die<br />

et anno quo supra.<br />

24 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> CRELJS...<br />

1248, novembre, 5<br />

2<br />

Guillem i Arnau, prior i sagristà de l'Església de Tortosa, d'una banda, i fra Bernat<br />

de Calsarenys, procurador del convent i monestir de Santes Creus, de l'altra,<br />

es comprometen, davant dels àrbitres Arnau de Vallfort, tresorer de<br />

Tarragona, Ferrer de Gatell i Guerau de Selma, succentorde Tarragona, sobre<br />

els delmes, primícies i altres qüestions que els dits prior i sagristà han portat<br />

contra el monestir. Després d'establir unesfermances de 100 morabatins cada<br />

part, acorden respectar i no contradir les sentències dels jutges. Actuen de<br />

fiadors, per part del prior i del sagristà de Tortosa, Arnau Català, ciutadà<br />

de Tortosa, i per part del procurador de Santes Creus, Nicolau Maleserbes<br />

i Ramon de Berga.<br />

A. Arxiu Capitular de Tortosa. Tresorer, 18. Partit per ABC (240x200 mm).<br />

B. Arxiu Capitular de Tortosa. Tresorer, 13.1. Trasllat (26 de maig de 1262).<br />

C. Arxiu Capiailar de Tortosa. Cartulari, volum 8, doc. 93, f. 150.<br />

Noverint universi, quod nos, Guillelmus, prior, et Arnaldus, sacrista Der-<br />

tusensem, ex una parte, et frater Bernardus de Calsareyns, procurator conventus<br />

et monasterii Sanctarum Crucum, ex altera, compromitimus in Arnaldum de Valle-<br />

forti, tesaurarium Terrachonensem, et Ferrarium de Gatello et Geraldum de Selma,<br />

succentorem Terrachonensem, súper decimis, primiciis et aliis questionibus quas<br />

dictus prior et sacrista contra monasterium Sanctarum Crucum duxerint coram<br />

predictis arbitris proponendas promitentes ad invicem quod quicquid prefati arbitri<br />

súper peticionibus propositis vel proponendis de iure dixerint vel statuerint inter<br />

partes sub pena centum morabetinorum ratum et firmum a partibus perpetuo<br />

habeatur et pars que ipsorum omnium arbitrio vel maioris partis in aliquo<br />

contradiceret parti adquiescenti sine omni excepcione dictam penam dare ac solvere<br />

teneretur qua prestita et soluta nichilominus arbitrium suam obtineat firmitatem.<br />

Pro predicta autem pena fuit fideiussor ex parte prioris et sacrista Arnaldus Català,<br />

civis Dertusensem, pro parte vero procuratoris predicti extiterunt fideiussores<br />

Nicholaus Maleserbes et Raimundus de Berga. Ita quod unus pro altero se non<br />

possit excusaré. Qui renunciantes beneficio dividende accionis et beneficio<br />

constitucionis que primo dicit conveniendum esse principalem quam fideiussorem<br />

et omni auxilio iuris et ita se fideiussorio nomine sollempniter obligarunt.<br />

Quod est actum nonas novembris, anno Domini M0.CC0.XL°.VIIF. Sig(signe)num G., prioris*. S\g(signe)nnm Arnaldi, Dertusensem<br />

sacriste*. Ego Poncius, Dertusensem episcopus, subscribo (signe)*. S+num fratris<br />

Bernardi de Calsareyns, procuratoris conventus et monasterii Sanctarum Crucum.<br />

S+num Arnaldi Catalani. S+num Nicholai Maleserbes. S+num Raimundi de Berga.<br />

Nos qui hoc laudamus testesque firmaré rogamus.<br />

S+num fratris Bernardi de Figera. S+num fratris Bernardi d'Olivela. S+num<br />

Bernardi Vaquerii. S+num Dominici de Mianis, testium. .<br />

Sig(signe)nuxn Guillelmi Vitalis, notarii Dertuse.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 25


A N T O N I VIRGILI<br />

Sig(signe)num Dominici Ferrarii, qui hoc scripsit mandato Guillelmi Vitalis,<br />

notarius Dertuse, cum literis rasis et emendatis in prima linea et secunda linea,<br />

die et anno prenotatis.<br />

1251, maig, 11<br />

3<br />

En altre temps es produïren unes controvèrsies entre el prior i el Capítol de l'Església<br />

de Tortosa, com a demandants, d'una banda, i l'abat i els monjos de Santes<br />

Creus, com a demandats, de Valira, sobre els delmes del bestiar dels pastors<br />

que hi ha a les cabanes del monestir i els delmes dels altres animals que<br />

hi tenen en comanda i pasturen en el terme de la ciutat i diòcesi de Tortosa;<br />

i tanmateix, el sagristà de Tortosa acusa els dits abat i monjos del monestir<br />

sobre la primícia de Voli i altres fruits de les terres i possessions que tenen<br />

al terme de la ciutat de Tortosa. Les dues parts acorden sotmetre's a l'arbitri<br />

d'Arnau de Vallfort, tresorer, Guerau de Selma, succentor, i Ferrer de Gatell,<br />

canonge de Tarragona, sobre els delmes i primícies i altres demandes. Absent<br />

Guerau de Selma, els altres dos àrbitres, després d'examinar els instruments<br />

i les proves, sentencien que l'abat i els monjos de Santes Creus han de restituir<br />

al prior i Capítol de Tortosa tot el que han percebut des de fa 25 anys, per<br />

raó del delme del bestiar dels pastors de les cabanes del cenobi i pels altres<br />

animals que tenen en comanda, almenys pel temps que havien pasturat en<br />

el terme i la diòcesi de Tortosa. I com sigui que els delmes pertanyen al bisbe<br />

i al Capítol, els frares no n'estan exempts i no poden impedir-ne la recepció<br />

dels seus titulars. Sobre la petició de la primícia perpart de la sagristia disposen<br />

que l'abat i els frares han de restituir al sagristà i a la sagristia de l 'església<br />

de Tortosa les primícies de l'oli i dels altres fruits de les terres que tenen a<br />

les parròquies de les esglésies de Santa Maria i de Sant Jaume de la ciutat<br />

de Tortosa, i que lliurin el que havien retingut en el decurs de 25 anys, tal<br />

com correspon percebre la primícia a la sagrist ia, per concessió del bisbe i<br />

el Capítol de Tortosa. Però per aquesta prestació de la primícia s'exceptuen<br />

les honors de Xerta i les terres i possessions que en les composicions entre<br />

l'Església de Tortosa i el monestir puguin acordar i aquelles honors i<br />

possessions que els frares van posar en conreu, o van adquirir abans del<br />

concili general presidit pel papa Innocenci III.<br />

A. Arxiu Capitular de Tortosa. Subtresoreria, calaix 2, perg. 95 (205x208 mm).<br />

B. Arxiu Capitular de Tortosa. Tresorer, 13.2. Trasllat (26 de maig cle 1262).<br />

C. Arxiu Capitular de Tortosa. Cartulari, volum 8, doc. 94, f. 150v-152.<br />

Cum olim inter priorem et capitulum ecclesie Dertusensem agentes, ex parte<br />

una, et abbatem ac monachos monasterii Sanctarum Crucum defendentes, ex altera,<br />

contentio fuissent suborta súper decimis animalium pastorum com[m]orantium in<br />

cabanis eiusdem monasterii. Necnon et súper decimis aliorum animalium que<br />

commendata existunt in predictis cabanis que quidem animalia sumunt paschua<br />

26 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

in termino civitatis et diòcesis Dertusensem. Et similiter fuisset contenció inter<br />

sacristam ecclesie Dertusensis agentem, ex parte una, et predictos abbatem ac<br />

monachos antedicti monasterii clefendentes, ex altera, súper primitia oley et aliorum<br />

fructuum de terris et possessionibus quas dicti monachi habent et possident in<br />

terrítorio el termino civitatis Dertuse. Tàndem utraque pars de comuni et spontanea<br />

voluntate promissit se stare arbitrio A. de Valleforti, thesaurarii,<br />

G. cle Celma, succentoris, et F. de Gatello, canonicus<br />

Terrachone, cle iure prolato súper decimis et prímitiis antedictis et súper aliis<br />

demandis si quas dicti prior et sacrista aclversus predictos fratres ducerent<br />

proponendas pena -C aureorum invicem stipulata et promissa quam pars renitens<br />

et contradicens arbitrio omnium vel maioris partis eorum persolverent parti<br />

adquiescenti et optemperanti et quod nichilominus ratum maneret arbitrium atque<br />

firmum prout in compromisso inde confecto plenius noscitur contineri. Nos igitur<br />

memorati duo arbitri, videlicet, A. cle Valleforti et F.° de<br />

Gatello. Tercio arbitro, scilicet, G. de Celma absente de consensu pretium<br />

auditis hinc inde questionibus et omnibus aliis que partes coram presentia nostra<br />

proponere voluerunt. Inspectis confessionibus pretium et instrumentis exibitis ac<br />

testibus productis in iudicio diligenter examinatis post longuam et freqüentem<br />

altercationem et facta ab utraque parte conclusione et renuntiatione arbitrando<br />

dicimus quod abbas et monachi Sanctarum Crucum restituant priori et capitulo<br />

Dertusensem pro parte eos contingente quicquid perceperunt a -XXV- annis citra<br />

ratione clecime animalium pastorum co[m]morantium in cabanis eorum et ratione<br />

aliorum animalium que comendata extiterunt in cabanis eorum. Ita dumtaxat pro<br />

rata temporis quo predicta animalia pascua sumpserunt in termino et diòcesis<br />

Dertusensem. Cum hiusmodi clecime precliales ratione baptismale ecclesie ad.<br />

episcopum et capitulum de iure comuni pertineant supradictos et in premissis fratres<br />

predicti non docuerint se fore excemptos. Unde prohibemus ne prefati monachi<br />

presumant ulterius impediré quominus prior et capitulum Dertusensem decimas<br />

percipiant memoratas et pacifice possideant in futurum prout superius est distinctum<br />

et in hiis supradictos abbatem et monachos et fratrem Bernardum de Causarenys,<br />

sindicum eoaïm, et fratrem G. de Bausareyns, procuratorem eomm,<br />

duximus conclempnandos. Súper questione vero et peticíone primiciarum sacriste<br />

sentencialiter decernimus in hunc modum, videlicet, quod predicti abbas et fratres<br />

teneantur de cetero persolvere sacriste et sacristie ecclesie Dertusensis primicias<br />

oley et aliorum fructuum de terris suis quas habent et possident infra parrochias<br />

ecclesiarum Sancte Marie de sede et Sancti Jacobi civitatis Dertusensem que<br />

parrochiales existunt et quod restituant predicto sacriste et sacristie extimationem<br />

eorum que igitur retinuerunt predicti monachi de primitia predictomm locorum<br />

et possessionum a '!XXV' annis citra cum nobis constet primicias utrarumque<br />

predictarum parrochiamm ad ianidictam sacristiam pertinere ex donatione et<br />

concessione episcopi et capituli Dertusensis. Verum ab hac prestatione primitie<br />

intellioiimis exceptatos et iudicamus immunes honores de Xerta et terras ac<br />

possessiones que in compositionibus ecclesie Dertusensem et monasterii sepedicti<br />

reperiri potemnt exceptare et illos similiter honores et possessiones suas intelli^iiïius<br />

fore exemptas quas propriis manibus aut propriis sumptibus dicti fratres duxerint<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 27


ANTONI VIRGILI<br />

laborandas dum tamen dictas terras et possessiones memorati fratres adquisiverint<br />

ante consilium generale pie recordationis Domini Innocencii pape tercii et sic in<br />

illis dictos fratres et monasterium et fratrem Bernardum de Causareyns, sindicum<br />

eorum, et fratrem G. de Bausareyns, procuratorem eorum, reddimus<br />

absolutos, partim propter privilegia Romanorum Pontíficum, partim propter<br />

compositiones, et parti propter concessiones in iuditio factas prefato sacriste et<br />

eius successoribus et R. Rabatie, procuratori ipsius, súper illis perpetuum silentium<br />

inponentes.<br />

Latum arbitrium V idus madii, anno Domini M°.CC°.L. primo.<br />

Ego A. de Valleforti, thesaurarius Terrachonensis, arbiter predictus subscribo<br />

(signe)*. Ego F. de Gatello, canonicus Terrachonensis, arbiter subscribo. Sigí^gneMum<br />

G. prioris*. Síg(signe)num Arnaldi sacriste*.<br />

Ego Dominicus Laurencii, hanc sententiam arbitralem scripsi mandato<br />

predictorum arbitrorum et sig(signe)num meum impono die et anno prefixis.<br />

1266, octubre, 7<br />

4<br />

Resolució entre la seu de Tortosa i el monestir de Santes Creus arran de les demandes<br />

formulades per Pere d'Om, sagristà de l'Església de Tortosa, contra fra Pere<br />

de Linya, granger de la granja de Xerta de Santes Creus, per la primícia<br />

de les honors que van ser de Domènec de Xerta, A. Orella i C. de Montalbà,<br />

i d'altres honors i possessions que els frares de Xerta havien adquirit al terme<br />

de la ciutat i diòcesi de l'Església de Tortosa, des del temps del concili general<br />

celebrat sota la presidència del papa Innocenci LLI fins al dia present. Amb<br />

el consentiment del bisbe de Tortosa, Bernat [d'Olivella], i el Capítol, i de fra<br />

Gener, abat de Santes Creus, i el convent, acorden que, per la primícia de<br />

l'oli de les esmentades honors i possessions que el monestir ha adquirit fins<br />

ara al terme de la ciutat i la diòcesi de l'Església de Tortosa que treballen<br />

directament, hauran de lliurar al sagristà i a la sagristia de Tortosa, dos<br />

cànters i mig d'oli anuals el dia de Nadal. L això ha estat acordat i ordenat<br />

entre les dues parts. Sobre les composicions iniciades entorn de qualsevulla<br />

d'aquestes possessions entre les dues parts i sobre el dret que el monestir té<br />

en qualsevol de les honors abans del concili esmentat, acorden mantenir-<br />

se ferms. El sagristà reconeix haver rebut de fra Pere de Linya tota la primícia<br />

de l'oli que la granja i el monestir de Santes Creus havien de donar a la<br />

sagristia de Tortosa fins el moment actual per raó d'aquestes honors i<br />

possessions. Per aquest motiu els demandats són absolts i es comprometen<br />

a no moure cap més demanda.<br />

A. Original no localitzat.<br />

B. Arxiu Capitular de Tortosa. Cartulari, volum 4, doc. 26, fs. 23-24r.<br />

28 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

Noverint universi quod post multas petitiones seu demandas quas P.<br />

de Ulmo, sacrista ecclesie Dertusensem, fatiebat contra fratrem P. de Liniano,<br />

grangiarum grangia de Xerta monasterium Sanctarum Crucum, ratione primitie<br />

honorum qui fuerunt Dominici de Xerta et A. Orella et C. de Monte Alba sive<br />

aliorum honorum et possessionum quos veí qtias fratres de Xerta a quibuscumque<br />

personis titulo emptionis, donationis, permutationis sive alia quacumque racione<br />

adquisierunt in terminis civitatis et diòcesis ecclesie Dertuse a tempore generalis<br />

concilií usque in presentem diem sub domino papa Innocencio 111° felicis memorie<br />

celebrat! Tàndem de consilio et assensu venerabílis patris et domini B.,<br />

Dei gratia Dertusensis episcopi, et capituli et fratris Ianuarii, abbatis Sanctarum<br />

Crucum, et conventus eiusdem amicabiliter convenerunt quod pro primitia olei<br />

dictorum honorum et possessionum quos vel quas monasterium Sanctarum Crucum<br />

aJLiquo titulo vel racione usque in presentem diem acquisivit et possidet et tenet<br />

in terminis civitatis et diòcesis Dertusensem ecclesie quas tamen excolunt propriis<br />

laboribus et expensis tribuant fratres dicte grangie de Xerta et solvant annuatim<br />

in festo Nativitatis Domini duos cantaros et medium olei nitidi, pulcri et recipientis<br />

supradicto sacriste et sacristie ecclesie Dertusensem in perpetuum. Et hoc fuit<br />

condictum et hordinatum inter predictos P. de Ulmo, sacristam, et fratrem<br />

P. de Liniano, grangiarius, bona fide et sine omni malo ingenio et<br />

presentibus et consentientibus domino Dertusensem episcopo et fratrem Ianuario,<br />

abbatem Sanctarum Crucum predictis. Composicionibus súper quibusdam<br />

possessionibus inter Dertusensem ecclesiam et monasterium Sanctarum Crucum<br />

irritis et iure quod prefatum monasterium habebat in quibusdam honoribus sitis<br />

in dictis terminis et antedictum concilium habitis in suo robaré duraturis. Et quolibet<br />

precium renunciavit omni iuri civili et canonico et beneficio restitutionis in integrum<br />

facientes sibi pactum ad invicem de non veniendo contra predictam composicionem<br />

et etiam renunciaverunt omni auxilio et beneficio quo vel quibus possent contra<br />

predictam venire vel in aliquo relevari. Verum memoratus sacrista per se et omnes<br />

successores suos confessus fuit se habuisse et recepisse a fratre P. de Liniano<br />

predicto totam primitiam olei quam dicta grangia et monasterium Sanctarum Crucum<br />

racione dictorum honorum et possessionum dabat et solvebat et tenebatur dare<br />

et solvere eidem et sacristie Dertusensem ecclesie annuatim usque ad hunc diem.<br />

Et cum de predicta primícia igitur esse plenarie satisfactam absolvit exinde fratrem<br />

P. et monasterium memoratos. Ita quod in ratione primicie presente<br />

temporís contra predictos qüestionem vel demandam movere non posset. Et<br />

quantum ad hoc scienter et consulte de assensu domini episcopi supradicti igitur<br />

et successoribus suis perpetuum duxit silencium inponendum renuncians insuper<br />

omni excepcioni dicte primicie non recepta et doli et beneficio restitutionis in<br />

integrum et etiam aliquo auxilio quibus possem venire alíqua ratione contra dictam<br />

primiciam non receptant.<br />

Quod est autem nonas octoberis, anno Domini M0.CC0.LX°.VI0. Ego B., Dertusensis episcopus, subscribo. Ego P. de Podio,<br />

Dertusensis prior, subscribo. Ego Petrus de Ulmo, Dertuse sacrista, subscribo.<br />

Sig(sígne)num G. de Tamarito, sedis Dertusensis hospitalarii. Sigísignejnum B.<br />

archidiachoni. Ego Dommicus precentor subscribo. Ego B. Nomisnisdei, canonici<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 29


ANTONI VIRGILI<br />

Dertuse subscribo. Sig(signe)num Berengarii cle Beclorcho canonici Dertuse,<br />

subscribo. Ego Berengarius (...), Dertuse canonici, subscribo.<br />

SigfsigneMum fratris lanuarii, abbatis Sanctarum Crucum, qui hoc firmatur.<br />

Sigísigne)num fratris Dominici, sacriste. Sig+num fratris Hugonis. Ego frater P. prior,<br />

subscnCsigneJbo. Ego frater B. de Poclio,' cellerarius medio, subscribo. Ego frater<br />

B. de Calsareyns hoc sig+num impono. Ego frater B. Moragues, hospitalarius,<br />

subscribo. Sig(signe)num frater B. de Ripa precentoris. Sig+num fratris P. de<br />

Monteolivo vestiarii. Sig+num fratris B. de Gerunda. Sig+num fratris Gaucerandi<br />

de Tous. Sig+num fratris A. Renaldi operarii. Sig+num fratris P. de Valtano. Sig+num<br />

fratris B. de Fabariis. Ego frater lachobus de Poclio, subscribo. Sig+num fratris Petri<br />

de Liniano grangiarii cle Xerta.<br />

Síg(sígne)rmm Raimundi (?) de Castilione, notarii publici Dertuse, qui hoc<br />

scripsit die et anno quo supra.<br />

Regesl: carta compositione Sanctarum Crucum cle primícia oley.<br />

30 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />

LES POSSESSIONS DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> A XERTA<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 31


ANTONI VIRGILI<br />

LES POSSESSIONS DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> AL BAIX EBRE<br />

32 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32


<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (.2004) 33-74<br />

Abats obstinats, disputes estèrils. Trencament<br />

entre Santes Creus í Valldigna*<br />

FERRAN GARCIA-OLIVER*<br />

En tot recorden les singladures de les famílies, les dels monestirs cistercencs.<br />

El Cister és, de fet, una gran família, una vasta nissaga d'atapeïdes ramificacions<br />

que, malgrat la distància dispersa per una no menys vasta geografia europea, manté<br />

una unitat interna i una sola projecció externa gràcies al Capítol general, des d'on<br />

es dicten les pautes bàsiques del funcionament de l'orde. I no és una mera ficció,<br />

aquesta unitat. Però fins i tot les famílies més unides subministren sovint el millor<br />

brou de cultiu per a les desavinences i les passions encontrades, que poden derivar<br />

en trencaments violents. Mirant de prop la gènesi i el desenvolupament dels<br />

monestirs dels monjos blancs, fa la impressió que els nounats desitgen fèrvidament<br />

posar terra pel mig i trencar amb el progenitor, o més aviat amb la progenitora,<br />

perquè són femenines, les filiacions cistercenques. Les abadies filles despleguen<br />

arreu no poques energies per marcar distàncies respecte de les que, aplicant-hi<br />

un dispendi enorme de rendes i un nombre no mai inferior als dotze monjos,<br />

les van engendrar. La independència, lògica al capdavall per a la bona salut<br />

econòmica "i política d'un ens autònom qtie rivalitza durament amb altres senyories<br />

i altres jurisdiccions, no serà mai total, perquè l'abadia fundadora es reserva o<br />

sol reservar-se des del privilegi de fundació la potestat de visita i reforma sobre<br />

la filial. Una reserva que al capdavall alimenta els recels mutus. El monestir de<br />

Valldigna va patir en pròpia carn i d'una manera inesperadament accelerada la<br />

ruptura amb Sant Bernat de Rascanya, que havia infantat el 1381 a les rodalies<br />

de València. Però del que vull tractar ací és cle la ruptura que al seu torn i pels<br />

mateixos anys consumà Valldigna amb Santes Creus, el monestir de l'Alt Camp<br />

que el 1298 havia fundat aquell a recer de l'ombra generosa i protectora de Jau­<br />

me II. Val a dir que mentre la crisi entre Valldigna i Rascanya fou agra i profunda,<br />

protagonitzada en gran part per la mateixa i primera generació de monjos fundadors,<br />

la que esclatà entre Valldigna i Santes Creus, llevat d'un petit incident, sempre<br />

es respectaren les formes i la correcció judicial. Ben mirat es tractà d'unes dificultats<br />

conjunturals, afectades pels temps agitats de la fi del tres-cents temps de pestes<br />

Professor del Departament d'Història Medieval de la Universitat de València.


FERRAN GARCTA-OLIVER<br />

i caresties i de davallada dels ingressos dominicals—, i segurament també pel tarannà<br />

dels abats respectius.<br />

En un altre lloc ja em vaig ocupar cle l'afer. 1 Ara hi torne, no per haver<br />

eixit a la llum més documentació, sinó per prestar-li més atenció i seguir, doncs,<br />

més acuradament els passos cle la trencadissa. L'aplicació del microscopi permet<br />

detectar matisos que, comptat i debatut, escapen a la perspectiva general. 2 La<br />

controvèrsia malauradament només la podem observar de manera fragmentada,<br />

a través cle massa poques baules que atzarosament han sobreviscut de la cadena<br />

llarga i ben trenada que degué constituir l'intricat procés. La interpretació de tot<br />

plegat no és que es presente arriscada sinó potser probablement vana. Hi ha molt<br />

aquí d'història intramonàstica que se'ns escapa. Aquesta és la més fascinant: la<br />

que du monjos i procuradors a visitar-se mútuament, de l'Alt Camp a la Safor o<br />

a la inversa; la de converses i negociacions silenciades en l'asèptica escriptura<br />

dels notaris; la cle missives perdudes; la cle suports externs cercats, la de la solució<br />

final que desconeixem.<br />

UN PRÉSTEC DE 600 FLORINS<br />

Tot parteix d'una demanda d'ajuda econòmica que l'abadia mare va fer a<br />

l'abadia filla, i que es va concretar en 600 florins. De l'operació original tenim<br />

notícia indirecta, però sabem que el préstec va ser rebut pel notari Bernat Pellicer<br />

a València el 6 de març de 1376, 3 i que en el document signat pel procurador<br />

de Santes Creus, en nom de l'abat Bartomeu Ladernosa i del monestir, es<br />

comprometia "sub certis tam spiritualibus quam temporalibus penis solvere dicto<br />

abbati Vallisdigne certo termino"? Feia tan sols un any que havia mort l'abat Guillem<br />

Ferrera, el qual, segons el mateix testimoni de Pere el Cerimoniós, havia deixat<br />

empobrit el monestir i els monjos en un estat de divisió interna, fins al punt que<br />

el 1370 una bona part d'ells havien instat un plet llarg i costós per aconseguit-<br />

la seua destitució al capdavant de l'abadia. 5 Un préstec d'aquesta mena, urgent<br />

i d'una quantia considerable però no desmesurada, indica no sols la manca de<br />

liquidesa de Santes Creus sinó que el deteriorament sobtat de l'economia productiva<br />

cap a la dècada dels setanta del segle xtv es presentava amb signes molt més<br />

alarmants al principat de Catalunya que al regne cle València. 6 Ara bé, si Santes<br />

1. F. GARCIA-OI.IVER, Cistercencs del País Valencià. El monestir de Valldigna (1298-1530),<br />

València (Ed. 3i4), 1998, 110-113.<br />

2. També vull aprofitar l'ocasió per esmenar puntuacions i alguna lleugera deficiència de<br />

les transcripcions, però sobretot per esmenar un error lamentable que, a més, vaig arrossegar per<br />

tot el llibre de Cistercencs del País Valencià: el monestir cle Santes Creus no està situat a la comarca<br />

cle la Conca cle Barberà, com el cle Poblet, sinó a la cle l'Alt Camp.<br />

3. AHH. Clero, Valldigna, Bemardos, carpeta 3382, doc. núm. 13. A partir d'ara totes les<br />

referències documentals se simplificaran així: AHN, Clero, 3382. 1.3.<br />

4. Ibidem, 3382. 15.<br />

5. M. T. FERRER I MALLOL, "Decadència a Santes Creus en començar l'abadia! de Bernat Dalmau<br />

(1404)", Santes Creus. Bolelín del Arcbivo Bibliògrafico. 29 (1969), 478.<br />

6. Vegeu J. FERNÀNDEZ-A. RIERA, "La crisi econòmica i social al camp", Història Agrària dels<br />

Països Catalans. Edat Mitjana, Fundació Catalana per a la Recerca. Barcelona, vol. II," 119-179.<br />

34 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTKS ESTÈRILS<br />

Creus optà per aquesta via i no la del censal, que era la fórmula que s'expandia<br />

vigorosament per tota la Corona d'Aragó, és perquè encara confiava en les seues<br />

rendes i creia poder tornar-lo en el termini previst, i perquè, òbviament, Arnau<br />

Saranyó, l'abat de Valldigna, el degué concedir sense interessos. Encara, doncs,<br />

fluïen sense entrebancs l'entesa i la"cordialitat entre les dues abadies. Només feia<br />

setanta-vuit anys cle la fundació, i devia persistir el record d'aquella heroica aventura,<br />

amb les seues inevitables llegendes i apologies interessades, a càrrec de dotze<br />

monjos i l'abat sorgits cle Santes Creus per davallar a un país en plena colonització<br />

i enmig d'una vall islàmica. Resulta impossible discernir l'opinió de la comunitat<br />

de Valldigna amb relació al préstec. La guerra de Castella de deu anys abans havia<br />

castigat durament el territori; la defensa de la jurisdicció i dels termes contra<br />

pràcticament tots els veïns generaven moltes despeses i des de 1368 Saranyó venia<br />

esmerçant sumes enormes per al seu projecte cle crear un casa filial. Les<br />

desestabilitzacions cícliques de l'economia del país aconsellaven la prudència i<br />

no estirar més el braç que la màniga de les rendes pròpies. Però Saranyó fou<br />

un imprudent que deixà exhaust Valldigna a la seua mort el 1387, després cle<br />

trenta anys de regiment executat amb mà cle ferro i al marge dels criteris comunitaris.<br />

Més que confiança, el que hi hagué fou un excés cle confiança per part<br />

de Santes Creus de poder liquidar el deute en el termini convingut. Per evitar<br />

l'enfrontament directe, Saranyó calculadament en cedí els drets a Vicent Saranyó,<br />

ciutadà de València, mercader i probablement germà seu, el 31 de març de 1378,<br />

en un document rebut pel notari de València Ramon Martell. 7 Havien transcorregut,<br />

per tant, clos anys des de la signatura del préstec. Però el mercader es trobà amb<br />

les mateixes dilacions que l'abat, i el primer dia cle desembre d'aquest mateix<br />

any nomenava procuradors Martí Eiximén de Salanova i Joan Pérez de Ruglós per<br />

exigir els 600 florins i les penes comeses. 8<br />

Però mentre l'abat de Valldigna feia aquesta cessió a Vicent Saranyó, el<br />

monestir, segurament perquè devia'posseir informacions preocupants de la salut<br />

econòmica de Santes Creus, havia començat ja a actuar per via judicial. El més<br />

segur és que degué presentar una "ferma de dret" davant la Governació de València,<br />

ja que la Cort al seu torn va trametre un porter reial, Gascó de Lara, fins al clos<br />

monàstic cle Santes Creus amb la missió d'"executar", és a dir, de prendre béns<br />

del monestir i vassalls per cobrar la quantitat endarrerida, a més de 200 florins<br />

de pena. 9 D'una manera o una altra devia comptar amb el vistiplau del veguer<br />

de Vilafranca clel Penedès, perquè ni el governador ni cap altra autoritat valenciana<br />

podien violar les diverses jurisdiccions'del principat cle Catalunya. En tot cas, el<br />

14 de gener de 1379, i en absència de l'abat de Santes Creus, el subprior Bellmunt<br />

Got i onze monjos més es comprometien amb el cavaller Joan Eiximén de Salanova,<br />

doctor en lleis i conseller i promotor de l'infant Joan, a no reclamar ni presentar<br />

cap plet o al·legació per la mitra, la creu i l'anell de plata daurat que lliuraven<br />

7. AHN, Clero, 3382, 13.<br />

8. Ibidem.<br />

9. "...pro executione fadenda in bonis dicti monasterii et vassallorum eiusdem in sexcentis<br />

fiorenis auri de Aras>onia et in ducentis florenis pro penis" (Ibidem. 3382. 14).<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 35


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

en qualitat de penyores a l'esmentat Gascó de Lara: "...nos nonfaciemus nec fieri<br />

faciemus per aliquam inteipositam personam, humilem vel excelsam, cuiusvis<br />

status, legis, conditionis et prehiminentie sit vel fuerit, vobis nec dicto Gascono de<br />

Lara nec alicui nomine vestro súper dictis pignoribus aliquam qüestionem,<br />

petitionem, malitiam, emparam, fraudem vel impedimentum, immo possitis de ipsis<br />

pignoribus illas vestras omnimodas facere voluntates illasque vendere, inpignorare,<br />

alienaré, transportaré et omnia alia facere tanquam, de re vestra propria"} 0<br />

Santes Creus volia posar fi a aquest mal afer i pagar com més prompte<br />

millor. Volia, però no podia. Uns dies després, el 2 de març, el subprior Bellmunt<br />

Got reunia un capítol amb divuit monjos amb la finalitat de nomenar procuradors<br />

Joan Rovira, prior, Antoni Ciges, cellerer major, Bernat Miquel, cellerer mitjà, Guillem<br />

Ramon Garreta, majoral del castell de Guàrdia dels Prats i Bernat Mallol, tots monjos<br />

de Santes Creus, per demanar a l'abat de Valldigna la prorrogació del termini,<br />

evidentment acomplit i superat: "adrogandum et deprecandum—diu el document<br />

amb una clara intenció deprecatòria i subordinada— predictum dominum<br />

abbatem Vallisdigne ut nos, quia non habemus ad presens de quo ei satisfacere<br />

valeamus a solutione dicti debiti, proroget et elonget et nos et nostntm monasterium<br />

dignetur in solutione dicti debiti subportare, et ad tractandum, componendum et<br />

conveniendum cum eodem domino abbate, creditore nostro, de modo et forma per<br />

quos cum minori dampno dicti nostri monasterii ei satisfacere valeamus"." Més<br />

que una procuració semblava una comissió, escollida entre els millors, els més<br />

preparats i hàbils negociadors. El Capítol, a més, els atorgava plena llibertat i potestat<br />

per empenyorar la "mitram, baculum pastoralem et annulum abbatiales dicti nostri<br />

monasterii", que ja s'havien lliurat a Martí cle Torres, procurador de l'abat de<br />

Valldigna. En l'interval d'aquests dinou dies s'havien produït, altres negociacions<br />

i altres documents perduts, perquè recordem que la mitra, el bàcul i l'anell havien<br />

d'haver anat a parar a les mans de Gascó de Lara, el porter reial. Si les joies no<br />

eren suficients, encara podien empenyorar i fer cessió a Valldigna de qualsevol<br />

renda del monestir, i en particular la dels molins cle Xerta. 12<br />

Tan sols una setmana després, el 9 de març, probablement sense encara<br />

haver-se posat en marxa la comissió, arribava a Santes Creus un manament executo-<br />

10. Ibidem. Ignore si aquest Joan Eiximén de Salanova actuava privadament o en qualitat<br />

d'assessor de l'infant Joan. També si aquest Joan Eiximén de Salanova és el mateix que l'altre Martí<br />

Eiximén de Salanova i si es tractaria d'una confusió notarial. Si fóra així, és a dir, que en realitat<br />

som davant Martí Eiximén de Salanova, no actuaria més que com a procurador de Vicent Saranyó,<br />

el mercader que havia rebut la cessió de l'abat de Valldigna. Amb tot, m'incline per pensar que<br />

són dues persones diferents, malgrat el parentiu íntim entre ambdós, revelat pels cognoms, i que<br />

Joan Eiximén de Salanova no és més que l'oficial de la Governació que dirigeix el manament executori.<br />

11. Ibidem, 3382, 15.<br />

12. "...et alia bona dicti monasterii de quibus vobis videbitur impignorare et obligaré,<br />

assignaré seu consignaré, ac tradere creditori predicto pro securitais debiti supradicti. vel etiam si<br />

volueritís possitis eidem creditori pro securitate vel etiam in solutum dicti debiti facere pro nobis<br />

et nomine nostro assignationem, locum et cessionem in et de quibuscumque peccunie quantitatibus<br />

nobis seu dicto abbati seu monasterio nostro, tam ratione sive pretio redditum et molendinorum<br />

nostronim de Xerta quam alia ratione, seu pro pretio quorumvis aliorum arrendamentorum nostrorum<br />

debitis et omnes redditus nostri monasterii..." (Ibidem).<br />

36 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

ri de la Governació de València, fet a instància del notari Bernat Pellicer, procurador<br />

de Valldigna. Atès que la jurisdicció del governador de València òbviament s'estenia<br />

exclusivament dins els límits del regne, el manament fou tramès mitjançant el ve-<br />

guer de Vilafranca del Penedès, en el qual s'assignava quinze dies a l'abat i monestir<br />

de Santes Creus per pagar els 600 florins i 200 més de pena. 13 Primer la ferma<br />

de dret, en segon lloc el manament executorí; ara només faltava, si no es cancel·lava<br />

el deute, fer l"'escripció de béns" i vendre'ls en subhasta pública. Heus ací, però,<br />

que el 17 de març de 1379 el procés engegat donà un tomb tan sobtat com<br />

desconcertant. Bernat Pellicer, el procurador valldignenc, compareixia davant la<br />

cort de la Governació i, en nom de l'abat Saranyó i de tot el monestir, renunciava<br />

al manament executori emès el 9 cle març —"desistit ex causa a dicta incepta<br />

executione ac renuntiat littere mundato ad eius instantia a vestra cúria emanatis,<br />

et vuit ea habere penitus pro non factis ac si de ipsis nulla mentio seu requisitio<br />

fuissetfacta"—, per bé que es reseivava d'exigir el deute per altres vies judicials."<br />

El desconcert augmenta encara més quan l'assumpte se silencia de colp,<br />

per tornar a sorgir onze anys després amb els 600 florins pendents. Arnau Saranyó<br />

feia tres anys que havia mort, i l'abadia havia anat a raure a mans de Jaume Escrivà,<br />

un monjo de la casa que havia pujat de graó en graó en els llocs de responsabilitat<br />

i prestigi de la casa. N'estava, doncs, ben informat del problema que s'arrossegava<br />

des de feia massa temps, i s'ha decidit a posar un punt i final definitiu. I la solució<br />

és l'apuntada en la renúncia presentada per Bernat Pellicer el març de 1379, però<br />

amb una diferència fonamental: Valldigna ara haurà de desistir de recórrer a<br />

qualsevol altra instància judicial. És així com Pere d'Arenes, monjo de Valldigna,<br />

el 8 d'abril de 1390, en qualitat de representant del monestir, compareixia a la<br />

casa que Santes Creus tenia a Vilafranca del Penedès i en presència de Bernat<br />

Dalmau, el monjo i procurador de Santes Creus que dirigirà el monestir a partir<br />

de 1404, del notari i dels testimonis pertinents, però en absència de l'abat, llegia<br />

una cèdula breu i concisa. Pere d'Arenes afirmava que noviter l'abat i monestir<br />

de Valldigna s'havien assabentat del manament executori instat per Bernat Pellicer<br />

davant la Governació de València i el veguer de Vilafranca, en virtut del qual va<br />

ser procedit contra Santes Creus. Ara bé, totes aquestes accions judicials "sint seu<br />

fuerint enantata sine consensu et voluntate dictorum abbatis et conventus<br />

13. "...ad postulationem seu instantiam suam die nona mensis februarii anni presentis a<br />

vestri cúria emanavít quedam littera directa venerabili vicario Villefranche Penitensis principatus<br />

Catalonie, in qua effectualiter continebatur quod vos in subsidium iustitíe ad instantiam dicti<br />

proponentis requirebatis dictum vicarium ut loco vestri assignaret reverendo in Christo patri abbati<br />

et conventui monasterii Sanctarum Crucum dicti ordinis, infra eius vicariatum constructi, quatenus<br />

infra quindecim dies a presentatione dicte littere fiendi in antea numerandos solvere dicto proponenti,<br />

nomine quo supra, sexcentos florenos auri curribiles de Aragonum per dictos abbatem et conventum<br />

monasterii Sanctarum Crucum debitos dictis abbatis et conventui Valledigne, principalibus suis, necnon<br />

ducentos florenos auri debitos ratione penarum" (Ibidem, 3382, 11).<br />

14. "...quod in petendis predicto debito, penis comissis, dampnis et missionibus factis et<br />

fiendis in alia instantia iudicii et vestra iudice competent! quandocumque voluerint et eis fuerit<br />

benevissum in petendo et habendo dictum debitum. penas, sumptus et interesse in predictis..."<br />

(Ibidem-).<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 37


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

ri de la Governació de València, fet a instància del notari Bernat Pellicer, procurador<br />

cle Valldigna. Atès que la jurisdicció del governador de València òbviament s'estenia<br />

exclusivament dins els límits del regne, el manament fou tramès mitjançant el ve-<br />

guer de Vilafranca del Penedès, en el qual s'assignava quinze dies a l'abat i monestir<br />

de Santes Creus per pagar els 600 florins i 200 més de pena. 13 Primer la ferma<br />

cle dret, en segon lloc el manament executori; ara només faltava, si no es cancel·lava<br />

el deute, fer í"'escripció de béns" i vendre'ls en subhasta pública. Heus ací, però,<br />

que el 17 de març de 1379 el procés engegat donà un tomb tan sobtat com<br />

desconcertant. Bernat Pellicer, el procurador valldignenc, compareixia davant la<br />

cort cle la Governació i, en nom de l'abat Saranyó i de tot el monestir, renunciava<br />

al manament executori emès el 9 de març —"desistit ex causa a dicta incepta<br />

executione ac renuntiat littere mandato ad eius instantia a vestra cúria emanatis,<br />

et vuit ea habere penitus pro non factis ac si de ipsis nul·la mentio seu requisitio<br />

jüisset facta"—, per bé que es reservava d'exigir el deute per altres vies judicials. 14<br />

El desconcert augmenta encara més quan l'assumpte se silencia de colp,<br />

per tornar a sorgir onze anys després amb els 600 florins pendents. Arnau Saranyó<br />

feia tres anys que havia mort, i l'abadia havia anat a raure a mans de Jaume Escrivà,<br />

un monjo de la casa que havia pujat de graó en graó en els llocs de responsabilitat<br />

i prestigi de la casa. N'estava, doncs, ben informat del problema que s'arrossegava<br />

des de feia massa temps, i s'ha decidit a posar un punt i final definitiu. I la solució<br />

és l'apuntada en la renúncia presentada per Bernat Pellicer el març de 1379, però<br />

amb una diferència fonamental: Valldigna ara haurà de desistir de recórrer a<br />

qualsevol altra instància judicial. És així com Pere d'Arenes, monjo de Valldigna,<br />

el 8 d'abril de 1390, en qualitat de representant del monestir, compareixia a la<br />

casa que Santes Creus tenia a Vilafranca del Penedès i en presència de Bernat<br />

Dalmau, el monjo i procurador de Santes Creus que dirigirà el monestir a partir<br />

de 1404, del notari i dels testimonis pertinents, però en absència de l'abat, llegia<br />

una cèdula breu i concisa. Pere d'Arenes afirmava que noviter l'abat i monestir<br />

de Valldigna s'havien assabentat del manament executori instat per Bernat Pellicer<br />

davant la" Governació de València i el veguer de Vilafranca, en virtut del qual va<br />

ser procedit contra Santes Creus. Ara bé, totes aquestes accions judicials "sint seu<br />

fuerint enantata sine consensu et voluntate dictorum abbatis et conventus<br />

13. "...ad postulationem seu instantiam suam die nona mensis februarii anni presentis a<br />

vestri cúria emanavit quedam littera directa venerabiii vicario Villefranche Penitensis príncípatus<br />

Catalonie, in qua effectualiter continebatur quod vos in subsidium iustitie ad instantiam dictí<br />

proponentis requirebatis dictum vicarium ut loco vestri assignaret reverendo in Christo patri abbati<br />

et conventui monasterii Sanctarum Crucum dicti ordinis, infra eius vicariatum constructi, quatenus<br />

infra quindecim dies a presentatione dicte littere fiendi in antea numerandos solvere dicto proponenti,<br />

nomine quo supra, sexcentos florenos auri curribiles de Aragonum per dictos abbatem et conventum<br />

monasterii Sanctarum Crucum debitos dictis abbatis et conventui Valledigne, principalibus suis, necnon<br />

ducentos florenos auri debitos ratione penarum" (Ibidem, 3382, II).<br />

14. "...quod in petendis predicto debito, penis comissís, dampnis et missionibus factis et<br />

fiendis in alia instantia iudicii et vestra iudice competenti quandocumque voluerint et eis Rierit<br />

benevissum in petendo et habendo dictum debítum, penas, sumptus et interesse in predictis..."<br />

(Ibidem).<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 37


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

Vallisdigne". Per aquesta raó anul·lava el manament executori i tot els processos<br />

engegats tant davant el governador cle València com davant el veguer de Vilafranca. 15<br />

Bé podíem esperar que les aigües tornaren al solc gràcies a aquest escreix<br />

de generositat exhibida per Santa Maria de Valldigna. Però una sorpresa més torna<br />

a sembrar l'afer d'interrogants. Bernat Dalmau es va prendre els seus dies per<br />

a reflexionar sobre el contingut de la cèdula de Pere d'Arenes, i després de consultar<br />

segurament els assessors del monestir però sobretot l'opinió d'Andreu de Porta,<br />

abat cle Santes Creus d'ençà el 1380, el 27 d'abril va respondre tan durament com<br />

imprevista. Primer de tot, afirmava que l'abat i el monestir de Valldigna estaven<br />

obligats a donar i restituir a Santes Creus 600 florins, més els danys, les despeses<br />

i els interessos. La raó argüicla es basava en el fet que Valldigna havia reclamat<br />

aquesta mateixa quantitat per via executòria, a través del governador cle València<br />

i el veguer de Vilafranca, pendent la causa d'examen i verificació. Una circumstància<br />

que el dret civil i canònic penaven inexcusablement.' 6<br />

No era creïble, d'altra banda, el desconeixement esgrimit per Valldigna (el<br />

"noviterperveni,' ad audienliam" afirmat per Pere d'Arenes) sinó tot el contrari.<br />

Pel mig s'havien produït diversos processos judicials amb les defenses corresponents,<br />

que exigiren desembossar grans quantitats cle diners a Santes Creus. A més, Valldigna<br />

va recórrer al braç secular," opció que no devia haver fer mai. Ara bé, si tot tornava<br />

al primer i original estat de la qüestió i Valldigna es comprometia a pagar els<br />

danys i les despeses causades, Santes Creus acceptaria l'anul·lació del manament<br />

executori i del procés començat: "Attamen si ipsi tornaverint vel reslituerint ad<br />

pristinum statutn dictam requisitionem et reddiderinl expensas et dampna factas<br />

et sustenta per dictum monasterium, placet dicto sindico Sanctarum Crucum quo<br />

habeanturpro cassatis et anullatis. àlias non possuní ulpredicitur baberepredicta<br />

quo nullis seu revocatis"? 1<br />

Cap més document permet discernir la fi del litigi, però res no indica que<br />

Valldigna acabarà finalment recuperant el manlleu dels 600 florins. La causa se<br />

li havia posat tant aigua al coll que el deutor fins i tot ara li reclamava per danys<br />

15. "...cum presenti scriptum revocat, cassat et anullat preclictum mandatum executorium<br />

et omnia accitata seu enantata vigore eiusclem revocataquc per suos principales vobis intimat, tam<br />

per dictum honorabilem gubernatòrem regni Valentie ve] vegerium Villefrancbe vel per quevis alium<br />

iuclicem secularem, contra vos. reverendissimum abbatem et monasterium Sanctarum Crucum,<br />

dicenclo, asserendo seu protestanclo quod non assentit tacite nec espresse dicto mandato executorio<br />

seu accitatis vel enantatis vigore eiusdem coram dictis iudicibus. quinvno contradicicndo eisdem<br />

revocat, cassat et anullat predicta..." (Ibidem, 3384, 8).<br />

16. "...dictus reverendissimus abbas monasterii Vallisdigne et conventus eiusclem tenentur<br />

dare et restituere vel exsolvere dicto monasterio Sanctarum Crucum et eius reverendissimo abbati<br />

et conventui ipsius monasterii sexcentos florenos et dampna, el expensas el interesse eorum, pro<br />

eo quare cle consumili quantitate vel pro debito consimilis quantitatis, inventa examine puta, coram<br />

gubernatore Valentie et vicario Villefranche petierunt executione fieri de bonis dicti revcrendissimi<br />

tunch abbatis et monasterii Sanctarum Crucum. et de facto et cum effectu exegerunt a dicto monasterio<br />

et eius abbate et ab eorum bonis per viam executionis clictos sexcentos florenos ob quod inciderunt<br />

in penam et iure civile et canonico statutam contra illos qui in invento examine aliquem convcniunt<br />

et exequtionem petunt". (Ibidem).<br />

17. Ibidem.<br />

38 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

morals i materials la mateixa suma del capital que se li havia prestat. El procés<br />

s'havia invertit inesperadament i l'acusat ara passava a ser Valldigna.<br />

L'OFENSIVA DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />

La pregunta fonamental per entendre la deriva de la disputa, i per a Ja qual<br />

no disposa d'una resposta segura, és per què Valldigna va renunciar als 600 florins,<br />

quan la veritat del préstec l'assistia. Sobretot l'endemà de l'herència caòtica de<br />

Saranyó i els primers signes alarmants de retrocés de les rendes, quan no es podia<br />

estar de cap dels ingressos regulars o extraordinaris per atendre les múltiples<br />

necessitats cle la casa, dels monjos i del senyoriu. A la vista del que va esclevindre's<br />

posteriorment, diria que el monestir cle la Safor va tractar d'especular amb el manlleu.<br />

Vull dir, devia estar dispost a condonar el deute a canvi que Santes Creus, com<br />

a abadia mare, desistirà també d'exigir el compliment de determinades prescripcions<br />

de l'orde, contingudes bàsicament en els Benedicta, un conjunt d'estatuts ordenats<br />

pel papa Benet XII.<br />

Havien canviat també un dels clos protagonistes principals. Mentre Andreu<br />

de Porta continuava al capdavant de Santes Creus, a Valldigna Lluís Rull en prenia<br />

les regnes a causa cle la mort de Joan Escrivà, que havia ocupat el càrrec abacial<br />

durant només sis anys, entre 1387 i 1393. No crec que siga una dada irrellevant,<br />

merament circumstancial d'aquest embrollat afer, les sengles direccions monàstiques.<br />

En efecte, ací tractem un afer concret i precís que marca la temperatura de les<br />

relacions entre els dos casals cistercencs, no d'estructures generals per a la<br />

comprensió cle les quals els comportaments morals dels inclividus"són prescindibles.<br />

Per contra, en la topada entre ambdós monestirs els abats, amb el seu tarannà<br />

i la seua particular mirada d'entendre aquestes mateixes relacions, de jerarquia,<br />

preeminència i subordinació, havien d'influir de manera determinant en el<br />

desenvolupament dels fets.<br />

L'influx dels abats resulta encara més decisiu si tenim en compte que Rull<br />

era un monjo ni més ni menys que format a Santes Creus, sota el govern d'Andreu<br />

cle Porta. Hi havia cle forma subjacent, doncs, una coneixença "mútua, episodis<br />

anteriors d'afecte o de rancúnia, de manament i d'obediència deguda, probablement<br />

determinants en les accions de l'un i cle l'altre. Rull no va ser ben rebut a Valldigna.<br />

D'altres de la casa aspiraven a la més gran dignitat, però els diners familiars, és<br />

a dir, el pagament de les corresponents butles a Benet XIII, li deixà franc el camí.<br />

Però l'oposició justament es convertí en solidesa comunitària entorn cle Rull per<br />

les envestides foranes, entre les quals cal incloure la d'Andreu de Porta, i la d'un<br />

terrible terratrèmol que el 1396 esfondrà el monestir. La unitat era més necessària<br />

que mai.<br />

Alguna cosa no ratllava bé certament entre ambdós. El tema dels 600 florins<br />

no torna a esgrimir-se mai més com a cavall de batalla, però se n'esgrimiren d'altres.<br />

El 4 de gener de 1400, tot just passades les festes de Nadal, Andreu de Porta<br />

nomenava procurador seu el monjo Pere Desprats per fer inventari dels béns que<br />

Rull posseïa quan era monjo de Santes Creus: "...de omnibiis et singulis denariis,<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 39


FERRAN GARCIA-OLÏVER<br />

tibris, iocalibus, debitis, rebus et aliis bonis et iuribus universis quos, quas et que<br />

reveren dus frater Ludovicus Rull, olim monacus dicti monasterii, nunc vero abbas<br />

monasterii predicti Vallisdigne, babebat et possidebat dum erat monacus dicti nos­<br />

tri monasterii et obedientie nostre subiectus, que omnia supradicta nobis et dicto<br />

nostro monasterio pertinebantet nunc etiam pertinent et que dictus reverendus nunc<br />

abbas nobis et dicto nostro monasterio tenebatur incontinenti cum fuit promotus<br />

de simplici nostro monacho in abbatem..." ls Rull, a més, hauria de jurar sobre els<br />

quatre evangelis que quan deixà l'abadia de l'Alt Camp no posseïa més béns que<br />

els inventariats. Al mes següent, el 3 de febrer, fra Pere Desprats es traslladava<br />

personalment a Valldigna i signava amb l'abat un acord que fixava en 60 florins<br />

el valor dels béns que s'havia endut. 19<br />

L'envestida més dura, però, arribà en forma de dues lletres admonitòries<br />

d'Andreu cle Porta, signades el 20 d'abril de 1402. La primera anava adreçada al<br />

mateix Rull i s'hi excusava de no haver pogut visitar personalment Valldigna per<br />

malaltia —"cum propter infirmitatem nostras satis notoriam causi visitaindi ad<br />

predictum monasteriumpersonaliteraccedere nonpossimus" 20—, però havia rebuda<br />

informació de la negligència que havia demostrat a l'hora de complir els Benedicta,<br />

"constito nobis nonnullorum fidedignorum relatu quod vos, dictus abbas, in<br />

predictis omnibus et singulis estis negligentis et remissus..."" L'abat de Santes Creus<br />

es referia particularment a tres punts' d'aquestes orclinacions. Primer que res, al<br />

nomenament d'un bosser amb la comesa de centralitzar i distribuir el conjunt de<br />

les rendes del monestir; en segon lloc, a la destinació a usos propis i necessa­<br />

ris del monestir o a l'adquisició de més patrimoni de tots aquells diners que<br />

provenien de qualsevol operació important amb terres, i en tercer lloc a<br />

l'obligatorietat de trametre un nombre determinat d'escolars a l'Estudi de Sant Bernat<br />

cle París segons la capacitat cle cada monestir. Així, doncs, li manava que en el<br />

termini de "trenta dies procedirà a l'elecció d'un bosser. Andreu de Porta, a<br />

continuació, esmentava uns 27.000 sous procedents de la permuta que Valldigna<br />

havia efectuat de l'alqueria de Ressalany, a la Ribera Baixa, per la de Rugat, a<br />

la Vall d'Albaida, cosa que significava, en efecte, que disposava cle "bons<br />

informadors. 22 Li manava que aquest capital fóra dipositat en un lloc segur, dins<br />

una caixa amb quatre claus, repartides entre l'abat, el bosser, el prior i un monjo<br />

de la casa. I, finalment, li donava de temps fins a Santa Maria d'Agost per trametre<br />

dos dels monjos més idonis a l'estudi de París. Si passats els terminis no complia<br />

l'ordenat, seria excomunicat i suspès del càrrec: dapso dicto termino et canònica-<br />

monitione, premissa culpa, mora vel negligentia vestris precedentibus in premissis,<br />

idtra àlias penas et censuras in nos iam latas et promulgatas, in vos ex nunch<br />

ui ex tunch et econverso in bis scriptis excomunicationis sententiam ferimus ac<br />

etiam promulgamus. " 23<br />

18. Ibidem. 3385, 13.<br />

19. Ibidem, 3385, 16.<br />

20. Ibidem, 3386, 7.<br />

21. Ibidem.<br />

22. La permuta de Ressalany per Rugat més 27.000 sous es va efectuar el 28 de setembre<br />

de 1398. Vegeu l'operació a F. GAROA-OUVER, Cistercencs del País Valencià.., 38-39,<br />

23. AHN, Clero. 3.386. 7.<br />

40 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

El destinatari de la segona lletra, amb la mateixa data, era el prior, aleshores<br />

Ramon Torres. Andreu de Porta manava als monjos de Valldigna, sota virtut<br />

d'obediència i pena d'excomunicació, que, si l'abat no obeïa els seus manaments,<br />

ei tingueren per excomunicat i suspès, i això mentre no en fóra absolt o ell els<br />

manarà el contrari. 2'<br />

Els terminis no es van complir. Començà un altre procés amb derivacions<br />

fins i tot a la Santa Seu. Dos obstinats s'enfrontaven: l'un, entestat a executar les<br />

sentències d'excomunicació i suspensió; l'altre, enterc en la seua defensa. Ens falten<br />

documents dels passos preliminars, perquè el següent ja data del 18 de maig de<br />

1402. Valldigna i el seu abat havien nomenat tin procurador exclusivament per<br />

a la causa. Es tracta de Bernat Rull, batxiller en decrets i rector de l'església d'Arboló,<br />

a la diòcesi d'Urgell, però oriünd de la vila de Berga. Un parent de Lluís Rull,<br />

sens dubte. Per a una tasca tan delicada com la que es presentava, millor confiar<br />

en els íntims de la pròpia família. En aquest dia es presentava clavant del cardenal<br />

de Sant Martí in Montibus i de l'arquebisbe d'Atenes, que es trobaven a València,<br />

a la casa de Sant Jaume d'Uclés, i poc abans de dinar —ante prandium— els<br />

mostrava una cèdula en paper, que contenia la protesta, ben articulada, contra<br />

les dues lletres admonitòries despatxades per Andreu cle Porta.<br />

Bernat Rull argumentava que l'abat de Santes Creus no podia fer manaments<br />

d'aquesta índole sense previ procés. Aquest només posseïa la potestat cle visitar<br />

el monestir de Valldigna, i durant la visita promulgar ordenances d'acord amb els<br />

estatuts cistercencs. I en aquest cas precís, havia procedit "sine aliqua visitatione<br />

legittima", tot atemptant, doncs, contra les definicions i reglaments de l'orde. 25 D'altra<br />

banda, si haguera inquirit per mitjà d'una visita, hauria comprovat que l'abat i<br />

els monjos de Valldigna seguien escrupolosament les obligacions espirituals i<br />

materials, tant a l'hora de complir la regla com a la de conservar i millorar les<br />

rendes i edificis, no alienant res sinó tot el contrari, augmentant el patrimoni.<br />

Andreu de Porta havia intentat sembrar la discòrdia entre" l'abat de Valldigna i els<br />

seus monjos i, el que és pitjor, havia pretès que fóra cessat Lluís Rull sense cap<br />

delicte ni causa legítima. Per aquestes i altres raons les esmentades lletres<br />

admonitòries havien estat confegides sense cap potestat ni jurisdicció, contra els<br />

estatuts del Cister i expedides sense la preceptiva visita; així, doncs, calia considerar<br />

24. "...rnandamus quatenus nisi vobis ad plenum constiterit prefatum venerabilem abbatem<br />

operis cum effectu implevisse que superius continentur íntra per nos sibi tempora assignata, eundem<br />

abbatem excomunicatus habeatis et teneatis ac etiam vitetis. tamdiu et tanto tempore donech<br />

satisfactione premissa absolutionis benefficium meruerit obtinere et a nobis aliud receperitis in<br />

mandatis". (Ibidem).<br />

25. "...absque processo aliquo rite et legittime lacto, non potest talia que in dictis Iiteris<br />

sunt contenta precipere seu mandare, cum quare dicto reverendo patri abbati data est solum potestas<br />

visitandi dictum monasterium Vallisdigne, et in ipsa visitatione facere que statutn, ordinationes et<br />

diffinitiones dicti ordinis volunt sive plurie et iura permittunt..." (Ibidem).<br />

26. "Si enim per visitationem dictus reverendus abbas inquisisset in monasterio prelibate<br />

Vallisdigne. reperisset quod abbas, prior, conventus et ceteri monachi dicti monasteri regulanrur<br />

bene quo ad ipsos et bona comodiose et fructifere eum meliorando in reditibus, hediffïciis et aliis<br />

diversis operibus, non bona dicti monasterii alienando sed potius ea augmentando, staruta,<br />

ordinationes dicti ordinis semper ut tenentur servando..." (Ibidem).<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 41<br />

2' 1


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

el seu contingut nul i injust. Bernat Rull, el procurador cle l'abat i monestir cle<br />

Valldigna, cloïa la seua protesta apel·lant a la Santa Seu o a aquell que de dret<br />

li pertanyia. Després de llegida la cèdula en paper que contenia la defensa de<br />

l'abat Lluís Rull, el cardenal de Sant Martí i l'arquebisbe d'Atenes respongueren<br />

que l'admetien amb tot el que hi contenia.<br />

Amb aquest primer colp de mà guanyat, Bernat Rull es traslladava a Santes<br />

Creus dues setmanes després, l'I cle juny. S'endinsà per les seues estances fins<br />

a la mateixa cambra cle l'abat, al portal de la qual hi havia escrit "Posada del<br />

senyor rey". Ací mateix preguntà als tres monjos que l'hi acompanyaven, Joan<br />

Rovira, el prior i sagristà, Joan Tomàs Llonc, el subprior, i Ramon Costelles, on<br />

era l'abat per presentar-li l'apel·lació que havia llegit davant el cardenal de Sant<br />

Martí i l'arquebisbe d'Atenes, i li respongueren que no era al monestir sinó a<br />

Barcelona. Això no obstant, els la va llegir, però òbviament el prior afirmà que<br />

no tenia potestat per respondre a la demanda.<br />

El 6 cle juny, Bernat Rull ja era a Barcelona. I ara sí que trobà Andreu de<br />

Porta a la casa que el monestir tenia a la ciutat, i allí li llegí l'apel·lació. 27 La resposta<br />

d'Andreu Porta es féu esperar una mica. Però el 14 de" juny, en el mateix indret<br />

de l'encontre anterior, Bernat Rull escoltà la rèplica. A part d'aferrar-se als Benedicta<br />

i als estatuts de l'orde i a la retòrica judicial escassament persuasiva, Porta afegia<br />

que l'apel·lació no va ser interposada dins els deu dies preceptius i, doncs, no<br />

la podia acceptar.<br />

Davant d'aquesta situació l'apel·lació cle Valldigna a la Santa Seu va seguir<br />

el seu curs. Joan Siurana, prior de la seu de Tortosa, fou escollit jutge per escoltar<br />

les parts. 28 Però la causa estava encallada. Les raons esgrimides per Andreu de<br />

Porta eren de massa poca entitat com per excomunicar i suspendre Lluís Rull,<br />

però l'abat de Santes Creus tampoc no podia quedar massa en evidència perquè<br />

al capdavall no feia sinó aplicar les penes previstes als Benedicta. Calia trobar<br />

una solució consensuada. Amb aquest propòsit es van nomenar un parell d'àrbitres,<br />

un per cada part, per trobar un punt intermedi capaç de satisfer els dos abats.<br />

El 13 de març de 1403, Valldigna escollia Bernat Rull, mentre que Santes Creus<br />

havia escollit el monjo Bernat"Mallol, paborde del castell de Pontons. 29 A l'un i<br />

a l'altre se'ls van concedir tots els poders normals en aquests casos, i el termini<br />

fins a Pentecosta per decidir, amb una pena prevista cle 100 florins per a la part<br />

desobedient. Abans de tancar l'acord afegiren una última clàusula: tots clos àrbitres<br />

no podrien procedir ni el compromís no podria ser operatiu mentre l'abat cle Santes<br />

Creus no el signarà. 30<br />

27. Descriu així la trobada el document: "...in quadam domo vocata de Santos Creus, que<br />

est in vico Sancti lohannis Barchinone, subtus monasterium de Ionquerií, scilicet. in quoclam terramine<br />

dicte domus in quo est una parra sive tria, iacendo personaliter inventi..." (Ibidem).<br />

28. Ibidem. 3386, 10.<br />

29. Bernat Mallol, monjo de Santes Creus, morí cap 1428. Fou notari i autor d'una història<br />

del monestir.<br />

30. "Volumus tamen quod vos, dicti arbitri, non possitis nec valeatis in dicta causa procedere<br />

nec dictum compromissum locum habeat donech per dictum reverendum abbtem Sanctarum Crucum<br />

fuerit presens compromissum vel simile firmatum". (Ibidem).<br />

42 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />

Segurament Andreu de Porta no el va acceptar. El 17 de febrer de 1404<br />

l'abat Ruíl reunia el Capítol de Valldigna, amb vint-i-cinc monjos presents. Cercava<br />

que la mateixa comunitat l'exonerarà cle les acusacions cle l'abat de Santes Creus,<br />

en particular la que es referia a l'enviament de clos monjos a París. Així va recordar<br />

als presents que quan ell fou nomenat abat Ramon Sanou i Pere Valls eren a l'Estudi<br />

de Sant Bernat. Davant la imminent tornada d'ambdós, escollí els substituts en<br />

les persones de Macià Ramon i Pere Albert, com a més idonis. Quan els comminà<br />

d'anar-se'n, Macià Ramon, i en nom seu i del seu company, li va suplicar que<br />

els permetem cursar dos anys de lògica per estar millor preparats —"per quam.<br />

abiíiores possent efici ad sacram paginam conseque>idam "—y" petició que els va<br />

concedir per considerar-la raonable. Però, malauradament, poc després s'abatí sobre<br />

Valldigna un terratrèmol devastador: "accidit inpartibus diòcesis Valentie. maxime<br />

in hac valle. ingens et terribíli ierremotum obqnem om nia dicti nostri monasterii<br />

maiora edifficia prelacte valies bostitia corruere"} 1 La reconstrucció del monestir<br />

i cle les estructures de Valldigna suposà moltes i oneroses despeses, a les quals<br />

s'hagueren d'afegir les derivades dels nombrosos plets, sobretot amb Pere cle<br />

Montagut, senyor de Carlet, i la ciutat cle Xàtiva, cle manera que "in tan tum cumulum<br />

ascenderunt quod non fuit decens ni convcniens emittere dictos monachos ad<br />

studium supraclictum". is LJna mica refets, tornà a manar a Macià Ramon i Pere<br />

Albert que marxaren, però tot just el pare del primer morí i li havia encomanat<br />

la cura dels seus fills, germans del monjo. Fou necessari ajornar de nou la partida,<br />

perquè fra Macià sota cap concepte re11unei2.ri.ii 2. la tasca assignada pel seu<br />

progenitor, fins al punt que "ante deserteret studium sed etiam<br />

monasterium querendo alíus ubiposseí i aliter quam relinquereprecamina<br />

sui patris".'"' Per part seua, Pere Solivella era massa jove per anar-hi tot sol, i no<br />

hi havia al monestir cap altre monjo amb la preparació adequada i suficient per<br />

traslladar-se a París. Ara, doncs, davant de tot el Capítol, manava a Pere Solivella<br />

Cjue es prepararà per fer cap a Psrís A. continuació preguntà a l'un i a l'altre si<br />

en el seu moment no els va demanar cjue ixiarxaren a l'estudi i que si després<br />

no se n'anaren, no fou doncs per negligència "ob eius desidiam, neçliqentiam<br />

pertinaciain sive culpam" I ambdós respongueren que la culpa només era seua<br />

Amb aquest document rebut en forma pública pel notari de Gandia Ramon<br />

Agualada, el nou procurador de Valldigna, el també notari cle Borriana Miquel<br />

Pérez, comparegué el 3 de març cle 1404 davant Andreu de Porta a la casa de<br />

Santes Creus a Barcelona. Davant seu va llegir de manera audible i clara el contingut<br />

del Capítol cle Valldigna celebrat l'anterior 17 cle febrer. Exhibí, a més, un document<br />

d'exoneració dels reformadors generals del Cister, datat el 27 de febrer cle 1397,<br />

"considerantes animi compatientibus lamentabilem desolationem quam in ecclesie<br />

31. Ibidem. 3386, 15.<br />

32. Ibidem. Un terratrèmol que probablement arriba al grau 9 en l'escala MSK i del qual<br />

la Valldigna fou l'epicentre. |. M. LÓPEZ MAHINAS: "Uno o dos terremotos catastróficos a fines del<br />

siglo xiv en cl Reino de Valencià", Revista del Inslituto de Estudiós Alicantinos. 36 (1982), 59-72.<br />

33. Ibidem.<br />

34. Ibidem.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 43


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

materialis et edeficiorum concussione diebus istís horibüis terremotus intulít<br />

monasterio Vallisdigne. " 35<br />

L'endemà fra Andreu respongué en termes més o menys semblants com<br />

ja ho havia fet el 14 de juny de l'any anterior de 1403. Acabà protestant de tots<br />

els danys i despeses fets i per fer, tot afirmant que tenia la intenció de recuperar-<br />

los de Valldigna. No s'estigué d'introduir un nou punt per a la controvèrsia, en<br />

afirmar que l'emissari que va presentar les lletres admonitòries va ser violentat<br />

per l'abat quan intentà donar al prior la que anava adreçada a ell i a tot el convent:<br />

"cum iniuria facta nuntio iurato abbati monasterii Sanctarum Crucum, quam<br />

iniuriam fecit dictus abbas Vallisdigne, aufferendo per vim et violentiam dicto<br />

nuntio iurato literam quam dictus abbas Sanctarum Crucum mitebat priori et<br />

conventui Vallisdigner i& Al dia següent, el 5 de març de 1404, replicava Miquel<br />

Pérez i negà l'acusació de violència contra el missatger d'Andreu de Porta.<br />

De sobte, una vegada més, la documentació s'interromp i fa la impressió<br />

que tot ha acabat sense vencedors i perdedors. I no degué ser per manca de tossuda<br />

voluntat d'Andreu de Porta sinó perquè l'abat bregós havia passat a millor vida<br />

el 29 d'abril d'aquest mateix any de 1404. Per a Santes Creus, certament, el procés<br />

havia reportat un plus de despeses per a una economia domèstica esgotada, 37<br />

exactament igual que per a Valldigna. Però l'assumpte del préstec dels 600 florins<br />

com l'amenaça d'excomunicació i suspensió de Lluís Rull degué comportar encara<br />

més distàncies i suspicàcies entre ambdues abadies. Si bé es mira, aquest episodi<br />

cistercenc és una metàfora del que contemporàniament s'esdevenia als territoris<br />

de la Corona d'Aragó. La unitat, representada per la figura del rei, sens dubte<br />

no admetia discussió, però un corrent encara bastant imprecís i difús començava<br />

a crear recels entre les unitats polítiques que el componien, liderades per les capitals<br />

respectives, sobretot Barcelona i València. Els abats de Santes Creus tornarien a<br />

visitar la seua abadia filla de Valldigna, com corresponia, però aquells lligams entre<br />

l'una i l'altra, materialitzats en forma de préstecs graciosos, com el de 600 florins<br />

d'Arnau de Saranyó, al segle xv eren impensables. La història del Cister català es<br />

també la història de la Corona d'Aragó.<br />

35. Ibidem.<br />

36. Ibidem.<br />

37. Els deutes, segons afirmava Bernat Dalmau, el nou abat, ascendien a 8.000 florins,<br />

i el mateix Martí Humà no s'està de referir-se a l'estat de "desolació" i desunió interna de Santes<br />

Creus a causa, entre altres raons, de la "diversitat e contençó de abats, mal regidors e administradors".<br />

M. T. FERRER I MALLOL: "Decadència a Santes Creus", 480.<br />

44 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

APÈNDIX<br />

1378, desembre, 1. València<br />

1<br />

Procuració feta per Vicent Saranyó, ciutadà de València, a Maní Eiximén de<br />

Salanova i Joan Pérez de Ruglós per demanar a l'abat i monestir de Santes<br />

Creus 600 florins, dels quals Arnau Saranyó, abat de Valldigna, i el síndic<br />

del monestir li han fet cessió.<br />

AHN, Clero, Bernardos, Valldigna, carpeta 3382, núm. 13.<br />

Noverint universi quo ego, Vincencius Saranyó, civis Valencie, ex certa<br />

scientia et consulte, citra revocationem aliorum procuratorum meorum, facio,<br />

constítuo et ordino procuratores et actores meos certos et speciales et súper<br />

infrascriptis generales vos, Martinum Eximini de Salanova et Iohannem Péreç de<br />

Ruglós, licet absentis, simul ambos et vestmmque vestrum in solidum, ita quod<br />

conditio primi occupantis potior non existat secl quod per alterum vestrum inceptum<br />

fuerit per reliqum prosequi mediari valeat et finiri, ad petenclum et exigendum<br />

loco et nomine meo et pro me in iudicio et extra et coram quibuscumque vicariis,<br />

iudicibus seu officialibus ordinaríis vel delegatis aut subdelegatis, seu officialibus<br />

quibuscumque et ubicumque locorura vobis placuerit et vobis vel alteri vestrum<br />

fuerit benevisum, illos sexcentos florenos auri de Aragonia cum penis comissis,<br />

dampnis et missionibus per reverendum in Christo patrem et dominum abbatem<br />

et conventum monasterii Sanctarum Crucum, ordinis cistercensis, debitos cum<br />

instrumento debitio acto Valencie vicesima sexta die marcií anno a Nativitate Domini<br />

M° CCC° septuagesimo sexto, clauso per Bernardum Pellicerii, notarium publicum<br />

subcontentum, qui mini pertinent vigore cessionis et transportationis de iuribus<br />

dicti crediti per reverendum in Christo patrem dominum fratrem Arnaldum, Dei<br />

miseratione abbate monasterii Vallisdigne et sindicum monasterii ipsius, facte cum<br />

publico instrumento acto Valencie tricesima die marcii anni presentis in posse<br />

Raymundi Martell, notarii publici Valencie. Dans et concedens vobis, dictis<br />

procuratoribus mei simul et utrique vestrum in solidum ut prefertur potestatem<br />

plenariam dictam quantitatem mihi debitam et penas comissas cum dampnis et<br />

missionibus iuxta mentem et tenorem dicti debitití instrumenti simul cum separatini<br />

petendi et exigendi, et pro ipsis habenclis predictos dominós abbatem et conventum<br />

Sanctaaim Crucum per iudicem illum quem elegiritis compelli requirendum, et<br />

contra eos et eorum bona executionem postulandum debitam et expeditam, prout<br />

in similibus est fieri assuetum. Et si expediens vel necessarium fuerit pro predictis<br />

vel eorum aliquo, me et bona mea agendum et deffendendum in quibuscumque<br />

questionibus atque causis; et ad causandum, conveniendum, ponendum, opponendum,<br />

excipiendum, protestandum, respondendum libellum vel libellos offerendum; litem<br />

vel lites contestandunr de calumpnia et veritate dicenda in animam meam iurandum<br />

prestandumqLie et subeundum quodvis aliud licitum iuramentum- testes instmmenta<br />

que quevis alia probationum venera, producendum et productis ex adverso<br />

obiciendum- sententias quasvis interlocutorias vel deffinitivas auferri petendum et<br />

audiendum appellandumque et appelationes prosequendum- fidantias iuris et<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 45


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

tornatoris et quasvis àlias cautiones offerendum et protestantlum, et demurn omnia<br />

alia ad predicta necesaria et opportuna facienclum et libere exercendum que legittimí<br />

procuratorem possunt et debent facere et passem ego personaliter constitutus, pro-<br />

mittens me habere perpetuo ratum et firmum quicquid inde duxeritis peragenclum<br />

nulloque tempore revocaré. Et relevans vos et vestrumque vestrum ab omni onere<br />

satisdandi, promitto notario infrascripto, tanquam publice persone a me legittime<br />

stipulanti et recipienti loco et nomine omnium illoairn quòrum interest vel intererit,<br />

iudicio sisti et iudicatum solvi cum omnibus suis clausulis sub bonorum meorum<br />

omnium ypotheca.<br />

Quod est actum Valentie, prima die decembris anno a Nativitate Domini<br />

millesímo trecentesimo septtiagesimo octavo. Sig-[sí#«e]-num mei Vincencii Saranyó<br />

predicti, qui hec conceclo et~firmo.<br />

Testes huius rei sunt Petrus Gençor, mercator, et Bernardus Oliver, scutifer.<br />

Sig-lsigne notariafl-num mei Bernardi Pellicerii, notarii publici Valencie, qui<br />

predictis interfui hecque scribi feci et clausi loco, die et anno prefixis.<br />

1379, febrer, 2. Monestir de Santes Creus<br />

2<br />

Procuraciófetapel Capítol del monestir de Santes Creus a Joan Rovira, prior, Antoni<br />

Ciges, cellerer major. Bernat Miquel, cellerer menor, Guillem Ramon Carreta,<br />

majoral del castell de Guàrdia dels Prats, i Bernat Mallol, monjos de Santes<br />

Creus, per demanar a Arnau Saranyó, abat de Valldigna, l'ajornament del<br />

termini del pagament de 600florins d'un préstec que féu al monestir de Santes<br />

Creus.<br />

AHN, Clero, Bernardos. carpeta 3382, doc. núm. 15.<br />

Noverint universi quod nos frater Pulxermons Goti, subprior, Bernardus<br />

Codina, sacrista, Petrus de Poclio, Bernardus Lïgueti, Petrus Marini, lacobus<br />

Cabestany, portarius, Simón Costa, Raymundus" Soler, Francischus Punyeti,<br />

infirmarius, Nicholaus Gontardi, cellerarius minor, Guillelmus Roures, Guillelmus<br />

Ninot, Petrus cle Ferraria, Andreas cle Fals, Petrus Carasquerii, Iohannes Bolloni,<br />

Anthonius cle Plano, Gabriel Rovira et Iohannes Segarra, monachi monasterii<br />

Sanctarum Crucum, ordinis cisterciensis, diòcesis Terachone, capitularitur congregati,<br />

ut moris est, in capitulo dicti monasterii capitulum seu conventum eiusclem<br />

monasterii actu facientes et celebrantes. Attendentes reverendum in Chrito patrem<br />

dominum frataim Bartholomeum, Dei gratia abbatem dicti monasterii, nunc in<br />

remotis agentem, et nos debere reverencio domino Arnaldo, abbati monasterii<br />

Vallisdigne, ordine supradicti, sexcentos florenos auri de Aragone cum publico<br />

instrumento, ex causi in eodem instrumento contentis, quamquíclem quantitatem<br />

dictus abbas noster et nos seu sindicus et procurator ad ea per eum et nos constitutis<br />

promissimus sub certis tam spiritualibus quam temporalibus penis solvere dicto<br />

domino abbati Vallisdigne certo termino iam elapso. Idcirco, absente dicto domino<br />

46 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />

abbate nostro, nos, dicti supprior et conventus, ex certa scientia cum presenti<br />

constituimus et ordinamus procuratores, sindicos et yconomos nostros et dicti nostri<br />

monasterii vos, venerabiles et religiosos fratres lohannem Rovira, priorem, An-<br />

thonium Ciges, cellerarium maiorem, Bernardum Michelis, cellerarium medium,<br />

Guillelmi Raymundi Carreta, maioralis castri de Gardia Pratorum, et Bernardum<br />

Mayolli, monachos dicti nostri monasterii, el quemlibet vestrum in solidum, ita<br />

quod conditio occupantis potior non existat, sed quod per unum vestrum inceptum<br />

fuerit per alium seu alios mediari valeat prosequi et fíniri, ad rogandum et<br />

deprecanclum predictum dominum abbatem Vallisdigne ut nos, quia non habemus<br />

ad presens de quo ei satisfacere valeamus a solutione dicti debiti, proroget et elonget<br />

et nos et nostium monasterium dignetur in solutione dicti debiti subportare, et<br />

ad tractandum, componendum et convenienclum cum eodem domino abbate,<br />

creditore nostro, de modo et forma per quos cum minori dampno dicti nostri<br />

monasterii ei satisfacere valeamus. Dantes et concedentes vobis, dictis procuratoribus<br />

et sindicis seu yconímis nostris, et cuilibet vestrum in solidum plenam et Iiberam<br />

potestatem quod pro nobis et nomine nostro possitis dicto domino abbati Vallisdigne<br />

pro securitate dicti debiti sui mitram, baculum pastoralem et anulum abbatiales<br />

dictí nostri monasterii que iam modo noviter Martino de Turribus procuratori dicti<br />

creditoris nostri tradiclimus consi«nare et tradere seu tradi facere realiter et de<br />

facto et ea et alia bona dicti monasterii cle quibus vobis viclebitur impignorare<br />

et obligaré assignaré seu consignaré ac tradere creditori predicto pro securitatis<br />

debiti supradicti vel etiam sí volueritis possitis eidem creditore pro securitate vel<br />

etiam in solutum dicti debiti facere pro nobis et nomine nostro assi»nationem<br />

locum et cessionem in et cle quibuscumque peccunie quantitatibus nobis seu dicto<br />

abbati seu monasterio nostro tam ratione sive pretio redditum et molendinorum<br />

nostrorum de Xerta cjuam alia ratione seu pro pretio Cdiuorxinivis aliorum<br />

arrendamentorum nostrorum debitis et omnes reclditus nostri monasterii recipere<br />

fines et solutiones appocham seu appochas de recepto facere et quibuscum-<br />

cj u e nostris debitoribus dicere seu mandare ut dicto abbati Vallisdione respondeant<br />

usque acl satisfactionem dicti debiti et expensarum clampnorum et interesse suorum<br />

de Quibuscumaue nobis debitos oer eosdem Et súper oremissis et ratione eoixim<br />

quascumque securitates, obligatiónes et instrumenta pro nobis et nomine nostro<br />

dicto creditori' nostro prestaré cum quibuscumque promissionibus conventionibus<br />

penarum obieclionibus obli«ationibus renuntiationibus'et submissionibus fori et<br />

aliis quibuscumque iuramentis clausu]is et cautelis ouantum.cum.Que forcibus et *-ra<br />

vibus cle auibus et orout vobis videbitur exoeclire et auascumaue confessiones<br />

facere et quascumque sententias excomunicationis et interdicti et àlias quas-<br />

vis condempnationes in nos et nostrum monasterium audire et suscipere pro<br />

premissis in curiis et coram iudieibus cjuibuscumcjue et súper ac pro hiis luramenta<br />

in animas nostras nrestare et oeneraliter<br />

fií TI ni'i<br />

alia èf sinauh in et<br />

ac suoer denencl=ntíbus et emeroentibus -eu ^a ttn-entibus auovis modo oro nobis<br />

et nomine nostro et dicti monasterii facere et libere exercere quecumque ad ea<br />

iitili'i et oooortimi fuerinl et in eis fieri reoiiítninruí" eliím si mHora vel<br />

fnerint sunerins exnressafis et nrmdarum exhioerent snecale nuen.mn r nos<br />

possemus si eis personaliter adessemus. Et volentes vos, diclos procuratores nostros,<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 53-74 47


ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />

abbate nostro, nos, dicti supprior et conventus, ex certa sctentia cum presenti<br />

constituimus et ordinamus procuratores, sindicos et yconomos nostros et dicti nostri<br />

monasterii vos, venerabiles et religiosos fratres lohannem Rovira, priorem, An-<br />

thonium Ciges, cellerarium maiorem, Bernardum Michelis, cellerarium medium,<br />

Guillelmi Raymuncli Carreta, maioralis castri cle Garclia Pratorum, et Bernardum<br />

Mayollí, monachos dicti nostri monasterii, et quemlibet vestmm in solidum, ita<br />

quod conditio occupantis potior non existat, sed quod per unum vestrum inceptum<br />

fuerit per alium seu alios mediari valeat prosequi et finiri, ad rogandum et<br />

deprecandum predictum dominum abbatem Vallisdigne ut nos, quia non habemus<br />

ad presens de quo ei satisfacere valeamus a solutione dicti debiti, proroget et elonget<br />

et nos et nostrum monasterium dignetur in solutione dicti debiti subportare, et<br />

ad tractanclum, componendum et conveniendum cum eodem domino abbate,<br />

creditore nostro, cle modo et forma per quos cum minori dampno dicti nostri<br />

monasterii ei satisfacere valeamus. Dantes et concedentes vobis, dictis procuratoribus<br />

et sindicis seu yconimis nostris, et cuilibet vestmm in solidum plenam et liberam<br />

potestatem quod pro nobis et nomine nostro possitis dicto domino abbati Vallisdigne<br />

pro securitate dicti debiti sui mitram, baculum pastoralem et anulum abbatiales<br />

dicti nostri monasterii que iam modo noviter Martino de Turribus, procuratori dicti<br />

creclitoris nostri, tradídimus, consignaré et tradere seu tradí facere realiter et cle<br />

facto, et ea et alia bona dicti monasterii de quibus vobis videbitur impignorare<br />

et obligaré, assignaré seu consignaré, ac tradere creditori predicto pro securitatis<br />

debiti supradicti, vel etiam si volueritis possitis eiclem creditore pro securitate vel<br />

etiam in solutum dicti debiti facere pro nobis et nomine nostro assignationem,<br />

locum et cessionem in et cle quibuscumque peccunie quantitatibus nobis seu dicto<br />

abbati seu monasterio nostro, tam ratione sive pretio redditum et molendinorum<br />

nostrorum de Xerta quam alia ratione, seu pro pretio quorumvis aliorum<br />

arrendamentorum nostrorum debitis et omnes redditus nostri monasterii recipere<br />

fines et solutiones, appocham seu appochas de recepto facere, et quibuscum­<br />

que nostris debitoribus dicere seu manclare ut dicto abbati Vallisdigne respondeant<br />

usque ad satisfactionem dicti debiti et expensarum, clampnorum et interesse suorum<br />

de quibuscumque nobis debitos per eosdem Et súper premissis et ratione eorum<br />

quascumque securitates obligationes et instrumenta pro nobis et nomine nostro<br />

dicto creditori nostro prestaré cum quibuscumque promissionibus conventionibus<br />

penarum obiectionibus obligatíonibus renuntiationibus et submissionibus fori et<br />

aliis quibuscumque iuramentis clausulis et cautelis quantumcumque forcibus et gra-<br />

vibus cle quibus et prout vobis videbitur expediré et quascumque confessiones<br />

facere et quascumque sententias excomunicationis et interdicti et àlias C| U 3 S —<br />

vis condempnationes in nos et nostrurn monasterium audire et suscipere pro<br />

premissis in curiis et coram iudicibus cjuibuscumcjue et súper ac pro hiis iuramenta<br />

in animas nostras prestaré et (:reneraliter omnia alia et sin aula in et súper premissis<br />

ac súper clepenclentibus et emeraentibus seu ea tanaentibus cjuovis modo pro nobis<br />

et nomine nostro et dicti monasterii facere et libere exercere quect amaue ad ea<br />

utilia et opportuna fuerint et in eis fieri requiruntur etiam si maiora vel araviora<br />

fuerint superius expressatis et mandatum exhioerent speciale quecumque nos<br />

possemus si eis personalíter adessemus Et volentes<br />

vos clietos procuratores nostros<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004> 33-7-1 Al


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

relevare ab omni onere satisdandi, fideiubendo in hiis pro vobis promitimus vobis<br />

in posse notario subscripti, tamquam publice persone pro vobis et personis omnibus<br />

quarum interest legitime stipulantis et recipientis, iudicio sisti et iuclicatum solvi,<br />

et nos semper habere ratum, gratum et fírmum quitquid per vos in predicti actum<br />

fuerit sive gestum et nullo tempore revocaré sub bonorum nostrorum et dicti<br />

monasterii ypotheca.<br />

Actum est hoc in dicto monasterio Sanctarum Crucum, secunda die febroarii<br />

anno Domini M° CCC° LXX° nono. Sig-[signes]-na nostrum fratrum Pulxermons Goti,<br />

subprioris, Bernardi Codina, sacriste" Petri de Podio, Bernardi Ugueti, Petri Marini,<br />

lacobis Cabestany, portarii, Simonis Costa, Raymundi Soierii, Francisci Punyeti,<br />

infirmarii, Nicholay Gontardi, cellerarii minoris, Guillelmi Roures, Guillelmi Ninot,<br />

Petri de Ferraria, Andree de Fals, Petri Carrasquerii, Iohannes Bolloni, Anthonio<br />

de Plano, Gabrielis Rovira et Iohannis Segarra, monachorum predictorum, qui hec<br />

laudamus et firmamus.<br />

Testes huius rey sunt Iohannes Cisteslloni de Montealbo, Iacobus Garcia de<br />

Pontis de Armentaria et Raymundus Ferran, faber, de Villa de Regali.<br />

Sig-[signe]-num mei Anthonii Martini, vicarii et notarii publici ecclesie Pontis<br />

Armentarie pro venerabile Bernardo de Monteacuto, rectore eiusdem loci, qui hoc<br />

scripsi, cum raso et emendato in XXP linea, ubi dicitur "secunda", et in eodem<br />

linea, ubi dicitur "febroarii", et clausi.<br />

1379, març, 17. València<br />

3<br />

Renúncia presentada per Bernat Pellicer, procurador de Valldigna, al manament<br />

executori emès per la cort de la Governació de València contra el monestir<br />

de Santes Creus per raó dels 600 florins que aquest deu a Valldigna.<br />

AHN, Clero, Bernardos, Valldigna, carpeta 3382, núm. 11.<br />

In Dei nomine amen. Anno a Nativitate Domini M° CCC° septuagesimo octavo,<br />

die mercuri dècima septima marcii, constitutus personaliter in civitate Valencie in<br />

cúria Gubernationis coram venerabili Francisco Monyoç, habitatore dicte civitatis,<br />

locumtenente nobili viri Olfi de Pròxida, consiliarii domini regis, gubernatoris regni<br />

Valencie pro inclito et magnifico domino infante lohanne, dicti domini regis<br />

primogenito ac per omnibus regnis et terris suis generale locumtenente, discretus<br />

Bernardus Pellicerii, notarius, civis pretacte Valencie civitatis, et infrascripto nomine<br />

in presentia testium infrascriptorum specialiter ad hec vocatorum et rogatorum per<br />

me, Iohannem Ribera, auctoritate regia notarium publicum sepedicte civitatis, legere<br />

et publicaré fecit coram ipso venerabii Francisco scripturam infraseguentem:<br />

In presentia vestri, nobilis et serenni viri domini Olfi de Pròxida, militis,<br />

illustrissimi domini regis Aragonum consiliarii, gubernatoris regni Valencie pro<br />

inclito et magnifico domino infante lohanne, dicti domini regis primogenito ac<br />

in omnibus regnis et terris suis generali locumtenente, constitutus Bernardus<br />

48 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

Pellicerii, notarius, sindicus, actor et procurator reverenciï in Christo, patris et domini<br />

fratris Arnaldi, Dei miseratione abbatis monasterii Valledigne, cisterciensis ordinis,<br />

ac totius conventus eiusdem, et dicto nomine dixit et exposuit quod ad pos-<br />

tulationem seu instantiam suam die nona mensis februarii anni presentis a vestri<br />

cúria emanavit quedam littera directa venerabili vicario Villefranche Penitensis<br />

pnncipatus Catalonie, in qua effectualiter continebatur quod vos in subsidium iustitie<br />

ad instantiam dicti proponentis requirebatis dictum vicarium ut loco vestri assignaret<br />

reverendo in Christo patri abbati et conventui monasterii Sanctarum Ciucum dicti<br />

ordinis, infra eius vicariatum constaicti, quatenus infra quindecim dies a pre-<br />

sentatione dicte littere fiendi in antea numerandos solvere dicto proponenti, nomine<br />

quo supra, sexcentos florenos auri curribiles de Aragonum per dictos abbatem et<br />

conventum monasterii Sanctarum Crucum debitos dictis abbatis et conventui<br />

Valledigne, principalibus suis, necnon ducentos florenos auri debitos ratione<br />

penarum, prout in dicta littera plenius enarratur. Verum cum dictum reverendum<br />

abbatem Valledigne, principalem suum, peniteat predictam executionem incepisse<br />

et ab eodem principali suo ratione dicte penitentie habuerit in mandatis ut a<br />

prosecutione dicte incepte executionis expresse desistat, licet eidem procuratori<br />

nec dicto eius pricipalis meum fuerit facta aliqualis solutio de dictis florenos, nec<br />

de penis seu missionibus inde passis, factis et sustentis eo potissime quare licet<br />

dictus abbas et ordo Sanctarum Crucum et ceteri ordines exempti de consuetudine<br />

vel stilo regni Valencie ut plurimum respondere compelluntur et ius facere in<br />

omnibus causis civilibus coram gubernatoribus domini regis predicti. Verumtamen,<br />

ad cautelam et sub protestationibus ac retentionibus infrascriptis, dictus Bernardus<br />

Pellicerii, nomine antedicto, protestationis beneficio precedente quod in petendis<br />

predicto debito, penis comissis, dampnis et missionibus factis et fïendis in alia<br />

instantia iudicii et vestra iudice competenti quandocumque voluerint et eis fuerit<br />

benevisum in petendo et habendo dictum debitum penas, sumptus et interesse<br />

in predictis, sub dictis protestationibus et salvamenti dicit quod desistit ex causa<br />

a dicta incepta executione ac renuntiat littere mandato ad eius instantia a vestra<br />

cúria emanatis, et vuit ea habere penitus pro non factis ac si de ipsis nulla mentio<br />

seu requisitío fuisset facta, requirens de hiis ad cautellam sibi fieri et tradi publicum<br />

instrumentum unum vel plura per notarium subscriptum et ad habendum rei<br />

memoriam in futumm.<br />

Que acta fuerunt loco, die et anno premissis.<br />

Testes fuerunt ad hec vocati specialiter et rogati Paschasius Ferrando et<br />

Guillermus Gaçó, Valencie habitantes.<br />

Sig-lsigne notarial]-num mei Iohannis Ribera, auctoritate regia notarii publici<br />

Valencie, qui predictis interfui eaque scribi feci et clausi loco; die et anno prefixis.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 49


1390, abril, 8. Vilafranca del Penedès<br />

4<br />

FERRAN GARQA-OÜVFJR<br />

Plet entre Santes Creus i Valldigna per 600 florins d'or que Valldigna al·lega que<br />

l'abat Arnau Saranyó va prestar a Santes Creus.<br />

AFIN, Clero. Bernardos. Valldigna, carpeta 3384, núm. 8.<br />

Noverint universi quod die lune ante horam vesperorum, octava die aprilis<br />

anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo nonagesimo, in presentia mei,<br />

Berengaríi Alagreti, notarii publici Villefranche Penitensis, et in presentia etiam<br />

discretorum Guillelmi Maioll, Iohanetti Coltellarii et lacobi Thome, [...] Villefranche<br />

predicte, testium ibi assententium, venerabilis et religiosus frater Petrus de Arenis,<br />

de ordine monasterii Vallisdigne, ordinis dsterciensis, Valentine diòcesis, procurator<br />

substítutus a venerabili fratre lohanne Fort, monacho monasterii predicti, bacallario<br />

in decretis, ordinis predicti, procurator et sindico et yconomo dicti monasterii et<br />

conventus Vallisdigne, dicti ordinis, prout de dicta procuratione constat per publicum<br />

instrumentum factum in dicto monasterio ultima die frebroarii anno predicto, et<br />

per Petrum Giberti, notarium publicum auctoritate regia per totam terram et<br />

dominationem domini regis, clausum, necnon etiam constat de dicta substitutione<br />

per publicum instrumentum factum Valentie octava die aprilis anno predicto, necnon<br />

etiam et prout de dicta licentia constat per litteram patentem dicti domini abbatis<br />

monasterii Vallisdigne predicti, cum data fuit in dicto monasterio Vallisdigne XXVI<br />

die marcii anno predicto, presentavit et per me, dictum notarium, publici legi<br />

requisivit venerabili fratri Bernardo Dalmau, licenciato in decretis, monacho<br />

monasterii Sanctarum Crucum ac camerario, et sindico, procuratori et yconomo<br />

dicti monasterii Sanctarum Crucum, in Villafrancha Penintensis, in domo quam<br />

dictum monasterium habet in dicta villa, nomine suo et nomine dicti reverencií<br />

domini abbatis dicti monasterii Sanctarum Crucum, absentis, in scriptis hec que<br />

sequitur:<br />

Constitutus coram presentia reverendissimi patris fratris Andree, abbatis<br />

Sanctarum Crucum, et fratris Bernardi Dalmau, yconomi, sindici ac procuratoris<br />

dicti monasterii, ac notarii et testium subscriptorum frater Petrus d'Arenes, yconomus<br />

ac procurator substitutius cum licentia suí prelati a venerabili fratre lohanne Fort,<br />

in decretis bacallario, procuratore reverendissimi abbatis et conventus Vallisdigne,<br />

et dicit seu proponit, dicto nomine, quod cum noviter ad audientiam predictomm<br />

reverendissimi abbatis et conventus Vallisdigne, principalium eiusclem, pervenerit<br />

ad instantiam seu requisitionem Bernardi Pellicer, notarii Valentie, virtute cuiusdam<br />

procurationis generalis dicti monasterii Vallisdigne, fore factum mandatum<br />

executorium vobis seu yconomo vel procuratori vestri et dicti vestri conventus<br />

Sanctarum Crucum per gubernatore regni Valentie vel per vegerium Villefranche<br />

cle Penedès, nomine seu"loco dicte gubernatoris, de quantitate DC florenorum auri<br />

vobis, reverendissimo abbati, mutatorum grosem per reverendum fratrem Arnaldum<br />

Saranyó, quondam abbatem dicti monasterii Vallisdigne, ac virtute dicti mandati<br />

executori fore processum seu enantatum contra vos et dictum conventum Sanctamm<br />

Crucum per clietos gubernatoris seu vegeri vel àlias, et predicta sint seu fuerint<br />

50 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 35-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

enantata sine consensu et voluntate dictorum abbatis et conventus Vallisdigne.<br />

Idcirco dictus frater Petrus d'Arenes, nomine predicto, habens ad infrascripta speciale<br />

mandatum, cum presenti scriptura revocat, cassat et anullat preclictum mandatum<br />

executorium et omnia accitata seu enantata vigore eiusdem revocataque per suos<br />

principales vobis intimat, tam per dictum honorabilem regni Valentie vel vegerium<br />

Villefranche vel per quevis alium iudicem secularem, contra vos, reverendissimum<br />

abbatem et monasterium Sanctamm Crucum, dicendo, asserendo seu protestanclo<br />

quod non assentit tacite nec espresse dicto mandato executorio seu accitatis vel<br />

enantatis vigore eiusdem coram dictis iudicibus, quinyno contradiciendo eisclem<br />

revocat, cassat et anullat predicta, requirendo de predictis publicum instrumento<br />

sivi fieri ad habenclum memoriam in futurum.<br />

Quibus presentatis et per me, clictum notarium, lectis, incontinenti dictus<br />

venerabilis fratris Petrus de Arenis, nomine predicto, de omnibus supradictis<br />

requisivit sibi fieri et tracli publicum instrumentum per me, notarium predictum.<br />

Et dictus venerabilis frater Bernardus Dalmau, camerarius, procurator et yconomus<br />

predictus, admisit predicta cum debita reverentia prout decet si et prout et in<br />

quantum de iure fuerint admitenda et non in plus nec minus, et petiit copiant<br />

seu transumptum si clari de preclícte requisitione, retinendo sibi acorclium octo<br />

dierum ad responclendum predictis, quodquidem transuptum, per me, dictum<br />

notarium, fuit incontinenti dicto fratri Bernardo Dalmau, nomine predicto, die et<br />

hora ac anno predictis traditum, presentibus supradictis.<br />

Post vero die mercurii vicesima septima die aprilis anno predicto, dictus<br />

venerabilis frater Bernardus Dalmau, camerarius predictus, in presentia Bernardi<br />

Fusterii et Anthonii Lorenç, testium ibidem assistentium, tradidit michi, dicto notario,<br />

in scriptis sequentem responsionem:<br />

Cedule presentate fratri Bernardo Dalmacii, in decretis licenciato, sindico,<br />

yconomo et procuratori monasterii Sanctarum Crucum, per fratrem Petrum de<br />

Arenes, yconomum et procuratorem a venerabili fratre lohanne Fort, in decretis<br />

bacallario, procuratore reverendissimi abbatis et conventus Vallisdigne, respondet<br />

dictus frater Bernardus Dalmacii et dicit quod non obstantibus rationibus et causis<br />

in dicta cèdula allegatis, dictus reverendissimus abbas monasterii Vallisdigne et<br />

conventus eiusdem'tenentur dare et restituere vel exsolvere dicto monasterio<br />

Sanctarum Crucum et eius reverendissimo abbati et conventui ipsius monasterii<br />

sexcentos florenos et dampna, et expensas et interesse eorum, pro eo quare de<br />

consumili quantitate vel pro debito consimilis quantitatis, inventa examine puta,<br />

coram gubernatore Valentie et vicario Villefranche petierunt executione fieri cle<br />

bonis dicti reverendissimi tunch abbatis et monasterii Sanctamm Crucum, et de<br />

facto et cum effectu exegerunt a dicto monasterio et eius abbate et ab eorum bonis<br />

per viam executionis clietos sexcentos florenos ob quod incidemnt in penam et<br />

iure civile et canonico statutam contra illos qui in invento examine aliquem<br />

conveniunt et exequtionem petunt. Et primo non obstat illucl quod dicitur in dicta<br />

cèdula, videlicet, quod noviter peivenit ad audíentiam predictomm reverendissimi<br />

abbatis et conventus Vallisdigne quod ad instantiam seu requisitionem Bernardi<br />

Pellicer et cetera, quia, loquendo reverenter, non potest pretendere dictus<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 51


FERRAN GARCIA-OUVER<br />

reverendus abbas vel conventus quod noviter predicta pervenerint et ceterea,<br />

nam diu est quod ipsi scivemnt dictam exequtionem esse requisitam et de facto<br />

per incompetentes iudices factam, neque est venim quod predicta quantitas<br />

sexcentorum florenorum fuerit reverendissimo nunc abbati Sanctamm Crucum<br />

mutuata set aliis abbatibus qui tempore preterito fuerint, neque est verum quod<br />

contra reverendisimum nunc abbatem fuerit dicta exequtio facta quare tunc non<br />

erat abbas. Secundo, non obstat id quod dicitur ex adverso, videlicet, quod predicta<br />

fuerint facta et enantata sine concesum dictorum abbatis et conventus Vallisdigne<br />

quare hoc non potest aliqualiter tollerari, nam ceito certius et quod dictus Bernardus<br />

Pellicerii, notarii Valencie, tanquam procurator generalis monasterii et abbatis et<br />

conventus Vallisdigne, petiit et fieri requisivit dictam exequtionem et causam ad<br />

effectum perduxerit licet plures et diverse rationes, execusatíones et exceptiones<br />

fuissent pro parte dicti monasterii Sanctarum Crucum proposite, quamquidem<br />

exequtionem dicti tunc abbas et conventus Vallisdigne gratam et firmam habuerint,<br />

per quam ratihabitionem proculdubio in penam legis et canonis sunt et fierint pro<br />

lapsi et specialem excusationem pro nunc non valunt proponere ullo modo. Multo<br />

minus obstat revocatio seu cassatio executionis seu mandati exequtori predicti et<br />

omnium actitatomm et enantatomm per dictum gubernatorem regni Valentie et<br />

per dictum vicarium Villefrache penitum et cetera, quare quod factum est presertim<br />

in suo esse consistens non potest dici non factum vel pro non facto haberi, maxime<br />

etiam id quod re non integra non postest ad statum pristinum red.uci, ut in hoc<br />

casu sera est igitur talis revocatio et anullatio que partem revocantem non potest<br />

aliquatenus excusaré cum supradictum est sepe ad eorum notitiam per quarelas<br />

sindícorum Sanctatum Crucum etiam tempore executionis eis sive eorum procuratori<br />

et vicario Villefranche exceptiones et recusationes legittime facte fuerint. Attamen<br />

si ipsi tornaverint vel restituerint ad pristinum statum dictam requisitionem et<br />

reddiderint expensas et dampna factas et sustenta per dictum monasterium placet<br />

dicto sindico Sanctarum Crucum quo habeantur pro cassatis et anullatis àlias non<br />

possunt ut predicitur habere predicta quo nullis seu revocatis Qui immo constat<br />

cetero quod actenus predictis et ex eo quare dicti abbas et conventus dicti monasteri<br />

Vallisdigne habuerint recursum ad brachium seu iuclicium seculare incidemnt in<br />

executionis sententiam in qua nunc et a dicto citra tempore innodati extitemnt<br />

iuxta determinationem novelle quam non debent nec debemnt modo aliquo<br />

ignoraré et per consecjuens inmiscentes se divinis officiis in suis orationibus<br />

irregularitatem incurrisse nosciuntur Quapropter predictum frater Bernardus<br />

Dalmacii nomine predicto ne^ans contenta in dicta cèdula eisdem contra dictos<br />

in quantum faciunt contra dictum nionasteriuiii et eius conventum et iura ipsorum<br />

sive pluri facit predictis omnibus et singulis presentem responsionem quam netit<br />

et requirit sibi inferí et adiun°i ad finem dicte' cedule et presentationis eiusdem<br />

et dehiis omnibus sibi et parti sue fieri et tradi tot cjuot voluerit et petierit instrumenta<br />

publica per vos notarium et cetera<br />

Quodquidem responsione per dictum venerabilem fratrem Bernardum<br />

Dalmau, sindicum et procuratorem predictum, fuit per me, dictum notarium, in<br />

presentia dicti venerabilis fratris Bernardi Dalmau dicti venerabili fratri Petro de<br />

Arenis predicto, personaliter in Villafrancha el in domo dicti monasterii Sanctamm<br />

52 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

Crucum exístente, notifficata, videlicet, die mercuríi ora tertia undecima die madii<br />

anno predicto, presentibus testibus Poncto Torrents et Bernardono Pellicerii de<br />

Villafrancha. Qui venerabilis Petrus de Arenis, nomine quo supra, clixit in presentia<br />

dicti venerabili fratris Bernardi Dalmau et mei, dicti notarii, et testium supra proxime<br />

nominatorum se nolle amplius dicere seu proponere in predictis quantum ad<br />

presens, sed quod littera dicte licentie cle qua supra fit mentio in presenti instrumento<br />

instraretur, et quod omnia supradicta in publicant formam redigerentur, et dicto<br />

venerabili fratri Petro de Arenis, nomine premisso, traderentur. Tenor vero dicte<br />

littere iam dicte licentie de qua supra fit mentio sequitur in hunc modum:<br />

Nos, frater Iohannes, Dei miseratione abbas monasterii Vallisdigne, ordinis<br />

cisterciensis, Valentine diòcesis, ut vos, honestus et discretus religiosus frater Petrus<br />

cle Arenis, presbiter, monachus dicti nostri monasterii, substitutionem per discretum<br />

religiosum fratrem Iohannem de Monfort, bacaUarium in decretis, monachum<br />

conventualem dicti monasterii, procuratorem, sindicum et yconomum a nobis et<br />

toto conventum nostri prefati monasterii, constítutum et ordinatum acl certos actus<br />

cum publico instrumento confecto in dicto monasterio Vallisdigne ultima die<br />

febroarii anni subscripti, subsignato per Petrum Gisberti, notarium publicum<br />

auctoritate regia, nomine et auctoiïtate dicti sinclicatus et procurationis vobis fienda<br />

recipere et actum sive actus dictorum sinclicatus et substitutionis exercere et exequi<br />

liberi valeatis vobis tenore presentium licentiam damus et facultatem plenariam<br />

inpartimur, manclantes vobis quatenus substitionem ipsam recipiatis et ea quem<br />

per dictum fratrem Iohannem, sindicum antedictum, vobis fuerint comissa<br />

exequamini ficleliter prout decet. In cuitis rei testimonium presentem fieri et vobis<br />

tradi volumus nostri sigillo munitam.<br />

Datum in nostro monasterio Vallisdigne, XXVT die marcii anno a Nativitate<br />

Domini millesimo CCC° nonagesimo. Vi dit abbas.<br />

Et dictus venerabilis frater Bernardus Dalmau, camerarius, sindicus et<br />

procurator predictus, clixit quod ipse, nomine predicto, stabat et perseverabat in<br />

dicta responsione per ipsum, nomine predicto, súper facta, et sic predicta omnia<br />

ad dicti venerabilis fratris Petri cle Arenis, nomine predicto, instantiam fuerit in<br />

publicam formam redacta dicto venerabili fratri Petro de Arenis, predicto nomine,<br />

tradita die et anno proxime dictis.<br />

Sig-lsigne notarial\-ttum mei Berengarii Alegreti, notarii publici Villefranche<br />

auctoritate venerabilis Petri Serra, archidiaconi Penitenis, qui predictis rogatus una<br />

cum testibus suppradicüs interfui et hec scribi fecit et clausi cum suppraposito<br />

in im a linea, ubi suppraponitur "Vallisdigne", et in X a linea, ubi dicitur "frater",<br />

et un vicesima nona linea, ubi legitur "el restituerint", et cum raso et emenadati<br />

in quinta linea, ubi corrigitur "licenciato in decretis", et in XXXIII 3 linea, ubi narratur<br />

"in Villa".<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 53


1400, gener, 4, Santes Creus<br />

5<br />

FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

Procuració d'Andreu de Porta, abat de Santes Creus, a Pere Desprats, monjo de<br />

Santes Creus, per fer inventari dels béns que Lluís Rull, abat de Valldigna,<br />

posseïa quan era monjo de Santes Creus.<br />

AHN. Clero, Bernardos, Valldigna, carpeta 3385, núm. 15.<br />

Noverint universi quod nos, frater Anclreas, Dei gratia abbas monasterii<br />

Sanctarum Crucum, ordinis cisterciensis, Terracone diòcesis, necnon pater abbas<br />

monasterii Vallisdigne, ordinis prelibati, ex certa scientia nostra, tenore presentis<br />

publici instmmenti facimus, constítuímus, creamus et ordínamus certum et specialem<br />

et ad infrascriptam generalem procuratorem, sindicum et yconomum nostrum vos,<br />

religiosum fratrem Petram de Pratis, monachum dicti nostri monasterii, videlicet,<br />

ad petenclum, habendum, recipiendum, requirendum et seu fieri faciendum<br />

inventarium cle omnibus et singulis clenariis, líbris, iocalíbus, debitis, rebus et aliis<br />

bonis et iuribus universis quos' quas et que reverendus frater Ludovicus Rull, olim<br />

monacus dicti monasterii, nunc vero abbas monasterii predicti Vallisdigne, habebat<br />

et possidebat dum erat monacus dicti nostri monasterii et obedientie nostre<br />

subiectus, que omnia supradicta nobis et dicto nostro monasterio pertinebant et<br />

nunc etiam pertinent et que dictus reverendus nunc abbas nobis et dicto nostro<br />

monasterio tenebatur incontinenti cum fuit promotus de simplici nostro monacho<br />

in abbatem vel saltim in scriptis dare, prout etiam et tenetur tradere nobis secundum<br />

ordinationes et difinitiones ordinis supradicti. ítem, ad recipiendum nomine nostro<br />

et pro nobis ab eodem abbate iuramentum ad sancta Dei quatuor Evangelia quod<br />

dicte sue promotionis tempore non habebat plus bona nisi ea que vobis, nomine<br />

nostro, in scriptis inventariata dederit ut prefertur. Et pro predictis et occasione<br />

predictomm et aliorum ex inde emergentium et dependentium cum ipso reverencio<br />

abbate. nostro nomine, componendum, trashigendum, paciscendum et se ad<br />

inciulgentiam, compositionem seu advinentiam prout et quemadmodum iuxta nostri<br />

ordinis instituta et vel àlias gratiose aut peccuniariter vobis honeste videbitur<br />

aclmittendum et inde sibi conceclendum et firmandum, ac fieri faciendum<br />

remissiones, apochas et difinitiones et quecumque alia neccessaria instrumenta cum<br />

et sub illis pactis, clausulis, renuntiationibus et cautelis de quibus discretioni vestre<br />

videbitur bonum esse et o-eneraliter omnia alia et sin»ula faciendum et firmandum<br />

pro nobis et nomine nostro in premissis et arca ea que nos facere possemus<br />

presentialiter constituti. Promittentes vobis, dicto procuratori, sindico et yconemo<br />

nostro, et notario infrascripto, tanquam publíce persone pro vobis et dicto reverendo<br />

abbate et aliis personis quarum intersit [sic] et poterit interesse recipienti et stipulanti,<br />

ac etiam iurantes per dominum Deum et eius sancta quatuor Evangelia a nobis<br />

corporaliter tacta, nos semper habere ratum, gratum et firmum quidquit per vos<br />

in predictis et circa ea, nomine nostro et pro nobis, actum fuerit sive gestum, et<br />

nullo tempore revocaré sub bonoram nostrorum seu dicti nostri monasterii<br />

obli


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

Actum est hoc in monasterio Sanctarum Crucum, quarta die ianuarii anno<br />

a Nativitate Domini M° quadrigentesimo. Sig-[signe]-num nostri fratris Andree,<br />

abbatis predicti, qui hec concedimus, fírmamus et iuramus.<br />

Testes huius rei sunt Guillelmi Max, loci de Conesia, et Arnaldus Lana, loci<br />

Pontis Armentarie.<br />

Sig-lsigne nolarial]-num lacobi cle Thous, auctoritate serenissimi domini regis<br />

Aragonum notarii publici per totam terram et dominationem suam, qui predictis<br />

interfuit et hec cum suppraposito in linea VIP, ubi legitur "et", et cum raso in<br />

IX A linea, ubi scríbitur "promotionis", scribi fecit et clausit.<br />

1400, febrer, 3. Monestir cle Valldigna<br />

6<br />

Lliurament de 60florins d 'or de Lluís Rull, abat de Valldigna, a Pere Desprats, monjo<br />

de Santes Creus i procurador de l'abat Andreu de Porta, en estimació dels<br />

béns que Lluís Rull s'endugué de Santes Creus quan va ser promogut a abat<br />

de Valldigna.<br />

AHN, Clero. Bernardos. Valldigna, carpeta 3385. mim. 16.<br />

Noverint universi quod ego, frater Petrus Despratis, monachus monasterii<br />

Sanctamm Crucum, ordinis ciscterciensis, diòcesis Terracone, sindicus, yconamus<br />

et procurator fratris Andree, per Dei gratiam abbas monasterii predicti, ut constat<br />

per instrumentum publicum tenore sequentis:<br />

Noverint universi quod nos frater Andreas, Dei gratia abbas monasterii<br />

Sanctamm Crucum, ordinis cisterciensis, Terragone diòcesis, necnon pater abbas<br />

monasterii Vallisdigne, ordinis prelibati, ex certa scientia nostra, tenore presentis<br />

publici instrumenti tacimus, constituimus, creamus et ordinamus certum et spacialem<br />

et ad insfrascripta generalem procuratorem, sindicum et yconomum nostrum vos,<br />

religiosum fratrem Petrus cle Pratis, mona cum dicti nostri monasterii, videlicet, ad<br />

petendum, habendum, recipiendum, requirendum et seu fieri faciendum inventarium<br />

de omnibus et singulis clenariis, libris, iocalibus, debitis, rebus et aliis bonis et<br />

iuribus universis quos, quas et que reverendus frater Ludívicus Rull, olim monacus<br />

dicti monasterii, nunch vero abbas monasterii predicti Vallisdigne, habebat et<br />

possidebat dum erat monacus dicti nostri monasterii et obedientie nostre subiectus,<br />

que omnia supradicta nobis et dicto nostro monasterio pertinebant et nunc etiam<br />

pertinent et que dictus reverendus nunch abbas nobis et dicto nostro monasterio<br />

tenebatur incontinenti cum fuit promotus cle simplici nostro monacho in abbatem<br />

vel saltim in scriptis dare, prout etiam et tenetur tradere nobis secundum ordinationes<br />

et difinitiones ordinis supradicti. ítem, ad recipiendum nomine nostro et pro nobis<br />

ab eodem abbate iuramentum ad sancta Die {sic} quatuor Evangelia quod dicte<br />

sue promotionis tempore non habebat plus bona nisi ea que vobis, nomine nostro,<br />

in scriptis inventariata declerit ut prefertur. Et pro predictis et occasione predictomm<br />

et aliorum ex inde emergentíum et clependentium cum ipso venerabile abbate,<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-1) 33-7-4 55


FERRAN GARCIA-OLFVER<br />

nostro nomine, componendum, trashigendum, paciscendum et se ad indulgentiam,<br />

compositionem seu advinentiam prout et quemadmodum iuxta nostri ordinis<br />

instituïa et vel àlias gratiose aut peccuniariter vobis honeste videbitur admittendum<br />

et inde sibi concedendum et firmandum, ac fieri faciendum remissiones, apoquas<br />

et difinitiones et quecumque alia neccessaria instrumenta cum et sub illis pactis,<br />

clausulis, renuntiationibus et cautelis de quibus discretioni vestre videbitur bonum<br />

esse, et generaliter omnia alia et singula faciendum et firmandum pro nobis et<br />

nomine nostro in premissis et circa ea que nos facere possemus personaliter<br />

constituti. Prominent es vobis, dicto procuratori, sindico et yconomo nostro, et<br />

notario infrascripto, tanquam publice persone pro vobis et dicto reverendo abbate<br />

et aliis personis quarum intererit et poterit interesse recipienti et stipulanti, ac etiam<br />

iurantes per dominum Deum et eius sancta quatuor Evangelia a nobis corporaliter<br />

tacta, nos semper habere ratum, gratum et firmum quitquid per vos in predictis<br />

et circa ea, nomine nostro et pro nobis, actum fuerit sive gestum, et nullo tempore<br />

revocaré sub bonorum nostrorum seu dicti nostri monasterii obligatione sic Deus<br />

nos adiuvet et eius Evangelia sacrosancta.<br />

Actum est hoc in monasterio Sanctamm Crucum, quarta die ianuarii anno<br />

a Nativitate Domini Millesimo quadrigentesimo. Sig-[signe]-nam nostri, fratris<br />

Andree, abbatis predicti, qui hec concedimus, firmamus et iuramus.<br />

Testes huius rei sunt Guillelmi Max, loci de Conesa, et Arnaldus Lana, loci<br />

Pontis Armentarie.<br />

Sig-[signe notarial]-num Iacobi de Thous, auctoritate serenissimi domini regis<br />

Aragonum notarii publici per totam terram et dominationem suam, qui predictis<br />

interfuit et hec cum suppraponito in linea VIP, ubi legitur "et", et cum raso in<br />

IX 3 linea, ubi scribitur "promotionis", scribi fecit et clausit.<br />

Scienter, dicto nomine, confiteor et in veritate recognosco vobis, reverendo<br />

in Christo, Patri et Domino domino Ludovico, per Dei gratia abbate monasterii<br />

Beate Marie Vallisdigne, ordinis cisterciensis, diòcesis Valentie, presenti et recipienti,<br />

et vestris quod dedistis et solvistis michi, dicto nomine, plenarie voluntati mee<br />

numerando sexsaginta florenos auri Aragonia corribilis per vos, nomine vestro<br />

proprio, michi, dicto nomine, debitos ex quadam avinentia sive compositione in<br />

presenti et subscripta die per me, dicto nomine, vobiscum facta de omnibus et<br />

singulis denariis, libris, iocalibus, debitis, rebus et aliis bonis et iuribus universis<br />

quos, quas et que vos, dictus reverendus abbas, habeatis, tenebatis et possidebatis<br />

quando eratis monacus dictí monasterii Sanctamm Crucum et obedientie dicto<br />

principalis mei eratis subiectus, que omnia supradicta dicto monasterio pertinebant<br />

et expectabant, unde sum bene paccatus ad meam voluntatem. Et quia hec est<br />

rei veritas renuntio, dicto nomine, scienter omni exceptioni predictomm sexsaginta<br />

florenorum iamdicte monete a vobis non habitorum et non receptorum ut predicitur<br />

et doli. Et ideo per me, dicto nomine et principalis mei ac suarum successomm,<br />

absolvo et difinio nunc penitus et ínperpetuum vos et vestros et omnia bona vestra<br />

et vestromm successomm ab omnia mea, dicto nomine et principalis mei et suomm<br />

successomm, actione, questione, petitione sive demanda, tam reale quam personale,<br />

quam contra vos seu bona vestra nec vestromm in iudicio et extra ratione premissa,<br />

56 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />

imponendo michi, dicto nomine et principalis mei, perpetuo súper hiis scilencium<br />

sempiternum, sicut melius plenius, sanius ac utilius potest dici, scribi vel intelligi<br />

ad vestri et vestrorum comodum et salvamentum. In quòrum fidem et testimonium<br />

facio vobis fieri per notarium subscriptum hoc presens absolutionis et difinitionis<br />

instrumentum ad habendum memoriam in futurum.<br />

Qtiod est actum in monasterio Vallisdigne, tenia die febroarii anno a Nativitati<br />

Domini millesimo quadringentessimo. Sig-[signe]-num fratris Petri de Pratis,<br />

procuratoris predicti, qui hec, dicto nomine, concedo et firmo.<br />

Testes huius rei sunt Iohannes Ivanyes, piquerius, vicinus ville Guandie, et<br />

Michael d'Arroqua, cardator, vicinus ville Algezire.<br />

Sig-lsigne notaríaÜ-mxm mei Anthonii Venrelli, auctoritate regia notarii publici<br />

ville Algezire ac etiam per totam terram et clominatíonem iUustrisslmi dominí regis<br />

Arragonum, qui predictis interfui et scripsi clausique loco, die et anno prefixis,<br />

cum suppraponito in XI 3 linea, ubi legitur "instrumenta"<br />

1403, abril, 13. Monestir de Valldigna<br />

7<br />

Nomenament de Bernat Rull, prevere, i Bernat Mallot, monjo de Santes Creus, com<br />

a àrbitres en el litigi que ha sorgit entre els monestirs de Valldigna i Santes<br />

Creus arran d'unes lletres admonitòries adreçades per l'abat de Santes Creus<br />

al de Valldigna.<br />

AHN, Clero, Bernardos, Valldigna, carpeta 3386, núm. 10.<br />

In Dei nomine. Pateat universis quod nos, frater Ludovicus Rull, per Dei<br />

gratiam abbas monasterii Vallisdigne, ordinis cisterciensts, frater Raymundus Torres,<br />

prior, frater Sanxius Garcés, frater Bartholomeus Sunyer, bacallarius in decretis,<br />

frater Laurentius Ayçoli, frater Franciscus Avinyó, operatius, frater Bartholomeus<br />

Gayà, frater Raymundus Badia, infirmarius, frater lacobus Serra, maioralis de<br />

Maçalalí, frater Matheus Gamba, cellererius minor, frater Raymundus Çanou,<br />

subprior, frater Daniel Carbonell, cellererius maior, frater Petrus Luna, sacrista, frater<br />

Arnaldus Poncii, frater Anthonius Miralles, frater Petrus Valls, frater Guillermus Mir,<br />

clibanarius, frater Michel Sanç, maioralis de Barig, frater Mathias Raymundi, vicarius<br />

perpetus ecclesie del Ràfol et bosserius monasterii, frater Rafael Çavila, frater<br />

Bernardus Topí, frater Vincencius Rojals, frater Nicholaus Pina, frater Francischus<br />

Sànxez, frater Iohannis Maynar, subportarius, frater Domínicus Arnau, subsacrísta,<br />

frater Iohannes Tomàs, frater lacobus de Campos, frater Iohannes Cubells,<br />

camerarius dicti abbatis, frater Iohannes Ceriol, monachis eiusdem monasterii,<br />

congregati in eodem ad sonum campane, prout in similibus et aliis est solitus<br />

congregari. Permeditantes quod quisque ruta propria et redditus debet perquirere<br />

et investigaré et circa eorum conservationem solite vigilaré, hinc est quod cum<br />

inter nos, dictos abbatem et monachos ac conventum, ex una, et reverendum in<br />

Christo abbatem Sanctarum Crucum, ex altera, esset orta matèria qüestionis súper<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 57


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

nonnullis mandatis et preceptis per dictum abbatem Sanctarum Crucum nobis per<br />

suas literas factis, a quibus a nos ad seclem apostolicam extiti apellatum, in<br />

quaquidem causa apellationis et principal i per sanctissimum in Christo, Patrem et<br />

Dominum dominum nostrum papam Iohannis Siurana, priori sedis Dertusensis, fuit<br />

iudex delegatus et deputatus et coram se aliqua processa et enantata, prout in<br />

processibus inde tam coram ipso quam àlias agitatis luculentius postest videri.<br />

Volentes nos igitur qüestioni predicte finem imponere, ut amor et clilectío inter<br />

nos, dictas partes, sit et conservetur et missiones et expense totaliter evitentur,<br />

cle fide, probatione et legalitate vestri, honorabilium Bernardi Rull, bacallarii in<br />

clrecretis, rectoris ecclesie cl'Arboló, diòcesis Urgellensis, naturalis ville Bergue,<br />

presentis, et fratris Bernardi Mallol, monachi Sanctarum Crucum, prepositi castre<br />

cle Pontons, absentis tanquam presentis, ad plenum confisi, gratis et scienter<br />

compromittimus in vos propenominatos, súper dicta causa, líte seu questione<br />

tamquam in arbitros, arbitratores et amicabilies compositores, sic quod vos, dicti<br />

arbitri, arbitratorers et amicabiles compositores vigore presentis compromissi et<br />

potestate quam vobis cum presenti tribuimus facto simili et firmato per dictum<br />

reverendum abbatem Sanctamm Crucum in vobis et posse vestro concorditer et<br />

non àlias possitis clecidere, diffinire et determinaré hinc ad festum Pentecostes,<br />

cum potestate prorogancli semel et non ultra dictam causam seu qüestionem cum<br />

scriptis vel sine scriptis, sumarie et de plano, partibus presentibus vel absentibus,<br />

aut una parte presente et altera absente, citata vel non cítata, sedendo vel pedes<br />

stando, die feriata seu non feriata, si et prout vobis videbitur faciendum. Etiam<br />

possitis nos compelere ad comparendum et procedendum coram vobis illis viis.<br />

modis, diebus, horis, locis et formis quibus vobis fuerit benevisum. orcline iuris<br />

serva to vel penítus pretermisso. Quoniam nos promittimus coram vobis comparere<br />

et procedere omnibus diebus, horis et locis per vos nobis prefígendis et assignandis,<br />

etiam obedire, stare et obtemperare dictis mandatis, assignationibus, sententiis et<br />

pronuntiationibus vestris quoquomodo sint prolate, sub pena centum florenomm<br />

auri a parti legitime stipulata et promissa, in quam penam incidat illam pars que<br />

dictis mandatis, pronuntiationibus et sententiis vestris stare et obtemperare noluerint<br />

vel contra ipsa seu ipsas fecerit vel venerit, que pena comissa vel non aut àlias<br />

oratiose seu modo quocumque remissa nichilominus rata maneant et perdurent<br />

omnia et sin°\i]a per vos dicta manclata et pronuntiata, que pena totiens comitatur<br />

et exigi possit quotiens factum seu dictum fuerit contra per vos dicta pronuntiata<br />

et manclata, quequiclem pena parti obtemperati et obedienti acquiratur et per<br />

inobedientem persovaltur. Et pro pemissis omnibus et singulis sic complendis<br />

attendendis ratisque firmis semper habenclis necnon et pro dicta pena et iudicato<br />

solvendis obligamus alteri parti absenti et notario infrascripto pro ea stipulanti<br />

et omnium etiam quòrum interest vel intererit omnia bona nostra et nostre abbatie<br />

dictique monasterii mobilia et immobilia ubique sint presentia et futura Renuntiantes<br />

ex pacto arbitrio boni viri et omni recursui eiusdem etiam omni apellationi et<br />

omni iuri et opinioni peritorum volentium ad arbitrium boni viri posse recurri<br />

et omnibus aliis iuribus foris constitutionibus et le^ibus obviantibus quibuscumque<br />

et huic nostro compromisso obviaré potentibus. Volentes etiam et e^í j3re sse<br />

consentientes cjuod quicquicl dictos arbitros arbitratores et amicabiles<br />

58 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />

compositores, fuerit concorditer, pronuntiatum, sententíatum, arbitratum et de-<br />

claratum quod dictus delegatus sedes apostolicus facial: rigícle observari et ad<br />

efectum deduci, dictasque penas casu suo comitantur et quod per vos concorditer<br />

fuerit declaratum executioni mandari ut sibi fuerit benevisum, si et quotienscumque<br />

per paitem obedientem fuerit requisitus. Volentes etiam et expresse consentientes<br />

quod omnia et singula per vos. dictos arbitros, declarata, sententiata seu promulgata,<br />

tam súper causa principali quam súper expensis, valeant et teneant omni prorsus<br />

apellatione postponita, cu i nunc pro tunc etiam renuntiamus ut supra diximus ac<br />

si per dictum iudicem delegatum fuissent sententiata, promulgata seu declarata.<br />

Volumus tamen quod vos, dicti arbitri, non possitis nec valeatis in dicta causa<br />

procedere nec dictum compromissum locum habeat clonech per dictum reverendum<br />

abbatem Sanctarum Crucum fuerit presens compromissum vel simile firmatum.<br />

Quod est actum in dicto monasterio Beate Marie Vallisdigne satis prope<br />

claustram eiusdem, die intitualata XIIP aprilis anno a Nativitate Domini M° CCCC°<br />

tertio. Sig-[signe]-num fratris Ludovici Rull, abbas. Sig-isignesl-na fratrum Raymuncli<br />

Torres, Sanxii Garcés, Baitholomei Sunyer, Laurentii Ayçoli, Francici Avinyó,<br />

Barholomei Gayà, Bernardi Badia, Iacobi Serra, Mathei Çarriba, Raymuncli Çanou,<br />

Danielis Carbonell, Petri Luna, Arnaldi Poncii, Anthoni Miralles, Petri Valls, Guillemi<br />

Mir, Michelis Sanç, Mathei Raymundi, Raffaelis Çavila, Bernardi Topí, Vincencius<br />

Rojals, Nicholai Pina, Francisci Sànxez, Iohannis Maynar, Dominici Arnau, lohannis<br />

Tomàs, Iacobi de Campos, Iohannis Cubells et lohannis Ceriol, predictomm, qui<br />

hec laudamus, aprobamus, concedimus et firmamus.<br />

Testes huius rei sunt Michael Ferrer et lacobus Guardiola, loci del Ràfol.<br />

Sig-ísigne nolarial]-num mei Petri de Arenys, iuniorum, auctoritate regia<br />

notarii publici per totam terram et dominationem illustrissimi domini regis<br />

Aragonum, qui predictis interfui et hec scripsi et clausi loco, die et anno prefixis,<br />

cum supraposito in XXP linea, ubi videtur "et exigi possit".<br />

1402, juny, 6. Barcelona<br />

8<br />

Apel·lació presentada per Bernat Rull, prevere i procurador del monestir de Vall­<br />

digna, arran de dues lletres admonitòries d Andreu de Porta, abat de Santes<br />

Creus, adreçades a l'abat i monestir de Valldigna.<br />

AITN, Clero. Bernardos, Valldigna, carpeta 3386, mim. 7.<br />

Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo<br />

secundo, scilicet, die martis qua computabatur sexta mensis iunii, circa horam<br />

tertiamm ipsius die, et in presentia mei, Petri Iohannis Martini, notarii publici<br />

infrascripti, et in presentia etiam Bernardi Bada, scriptoris, civis, Berengarii Maruny,<br />

scriptoris, et lohannis Mir, studentis in Artibus, Barchinone degentium, testium ad<br />

hec vocatomm specialiter et assumptorum, constitutus personaliter in civitate<br />

Barchinone venerabilis et discretus Bernardus Rull, presbiter et bacallarius in<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 59


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

decreübus, oriundus ville Ber^,e, procurator, sindicus et yconomus ad subscripta<br />

et alia peragenda legittime constitutus a reverendo domino abbate et venerabilibus<br />

priore et conveniu monasterii Vallisdigne, ordinis cisterciensis, diòcesis Valentine,<br />

prout de sua procuratione clare liquet per instrumentum publicum actum in dicto<br />

monasterio die manis sexta dècima mensis madii proxime lapsi anni presentis et<br />

iamdicti, et clausum per Berengaríum de Ionquerio, auctoritate regia notarium<br />

publicum per totam terram et dominationtem domini regis, ante presentia reverendi<br />

in Christo patris et domini fratris Andree, Dei gratia abbatis monasterii Sanctarum<br />

Crucum, iamdicti ordinis, in quadam domo vocata de Santos Creus, que est in<br />

vico Sancti Iohannis Barchinone subtus monasterium de Ionqueriis, scilicet, in<br />

quodam terramine dicte domus in quo est una parra sive tria, iacendo personaliter<br />

inventi, nomine predicto, obtulit et presentavit, intimavit et repetiit ac per me,<br />

dictum notarium, legi publice petiit et requisivit prefato reverendo domino abbati<br />

quoddam publicum instrumentum appellationem et quedam alia in se continens,<br />

cuius tenor de verbo ad. verbum sequitur et est talis:<br />

Noverint universi quod die iovis hora vesperomm prima mensi iunii anno<br />

a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo secundo, in presentia mei, Iohannis<br />

de Virgilio, notarii publici infrascriptí, et discretí Perpiniani Ypòlit, presbiter<br />

benefficiati et administratoris hospitalis Collis Balagarii, vocati de l'Infant en Pere,<br />

diòcesis Denusensis, et Guillemi Rocha, loci de Villarotunda, diòcesis Barchinonensis,<br />

testium ad hec specialiter vocatomm et rogatorum, venerabilis et discretus Bernardus<br />

Rull, bacallarius in Decretis, procurator, sindicus et yconomus reverendi domini<br />

abbatis et venerabilium prioris et conventus monasterii Vallisdigne, ordinis<br />

cisterciensis, diòcesis Valentine, ut constat per publicum instrumentum actum in<br />

dicto monasterio die martis XVP mensis madii proxime lapsi et anni presentis,<br />

constitutus personaliter in monasterio Sanctarum Crucum, Terraconensis diòcesis,<br />

et intus propriam habitationem reverendi domini abbatis ipsius monasterii in quadam<br />

scilicet domo, in cuius portaii introytu eiusdem scriptum est "Posada del senyor<br />

rey", ante presentia venerabilium et religiosorum fratris Iohannis Rovira, prioris<br />

et sacriste, fratris Thome Lonch, subprioris, et fratris Raymundi Costelles, monachi<br />

dicti monasterii, [ ] ubi erat dictus dominus abbas Sanctamm Crucum, nam ipse<br />

habebat secum aliqua per tractaré et quandam apellationem eidem intimaré, preffati<br />

vero prior, subprior et frater Raimundus Costelles respondentes dixerunt quod non<br />

ibi erat sed quod erat in [civitate Barchinone ] vero responsi huiusmodi habito<br />

et per dictum venerabilem Bernardum Rull, nominibus predictis, largiflue negotio<br />

de quo agitur infra dictis venerabilibus priori, subpríori et fratri Raymundi Costelles<br />

exponito idem Bernadus Rull, eisdem nomibus, intimavit, repetiit, obtulit et<br />

presentavit de novo etiam interposuit et per me, dictum et infrascriptum notarium,<br />

eisdem legi publici, petiit et fecit apellationem et alia in quodam publico instrumento<br />

cum quibusdam aliis in eodem expressis contentam, ut prima facíe apparebat<br />

cuiusquidem instrumenti tenor extat talis:<br />

Noverint universi quod die iovis, que computabatur XVÏ1T mensis madii anno<br />

a Nativitate Domini millesimo CCCC° secundo, in presentia mei Berengarii de<br />

Ionquerio, notarii publici, et testium infrascnptorum discretus Bernardus Rull,<br />

bacallarius in decretis, procurator ad infrascripta et plura alia legittime constitutus<br />

60 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

cum publico instrumento acto in monasterio Vallisdigne die martis proxime pretèrita,<br />

et firmato per reverendum dominum abbatem et conventum dicti monasterii in<br />

posse notarii infrascripti, ut in ipso latius explicatur, existens personaliter coram<br />

reverendissimo patre et domino Petro, divina providentia Sancti Martini in Montibus<br />

sacrosante romane ecclesie presbitero cardinali, et reverendo domino Anthonio,<br />

archiepiscopo Athenarum, in domo vocata Sancti Iacobi d'Uclés, ubi suam faciebant<br />

habitatione in civitate Valentie personaliter residentibus, ante prandium presentavit<br />

ac per me, dictum et infrascriptum notarium, legi publici eisdem dominis cardinali<br />

et archiepiscopo, tanquam viris providis et autenticis personis, requisivit quandam<br />

papiri cedulam scriptam continentie subsequentis:<br />

Bernardus Rull, bacallarius in decretis, procurator, sindicus et yconomus<br />

reverendi abbatis et venerabilis prioris et conventus monasterii Vallisdigne, ordinis<br />

cisterciensis, diòcesis Valentine, et nomine ipsorum sentiens se, dicto nomine, et<br />

suos principales quam plurimum agravatos timensque agravari in futurum saltem<br />

de facto ex quibusdam litteras preceptis et contentis in eisdem sententiisque<br />

excomunicationis et interdicti ibidem latis seu cominatis per reverendum fratrem<br />

Andream, Dei gratia abbatem monasterii Sanctarum Crucum, eiusdem ordinis,<br />

Terraconensis diòcesis, missis, que littere data fuerunt in dicto monasterio Sanctarum<br />

Crucum vicesima die aprilis annis currentis, quarumquidem litterarum una directa<br />

fuit dicto reverendo abbatis, altera priori et conventui ipsius monasterii Vallisdigne,<br />

multiffariis causis, signanter sequentis: Prima, nam dictus reverendus abbas, maxime<br />

absque processo aliquo rite et legittime facto, non potest talia que in dictis litteris<br />

sunt contenta precipere seu mandare, cum quare dicto reverendo patri abbati data<br />

est solum potestas visitandi dictum monasterium Vallisdigne, et in ipsa visitatione<br />

facere que statuta, ordinationes et diffinitiones dicti ordinis volunt sive plurie et<br />

iura permittunt et ita procedere debet ad contenta in clictas litteris, maxime sine<br />

aliqua visitatione legittima aut inquisitfone preheunte est contra vel saltem preter<br />

constitutiones, diffinitiones et statuta dicti ordinis superius allegatas, nec fundantur<br />

ratione, sui honore loquendo, nec statutis seu ordinationibus dicti ordinis quod<br />

dicta precepta eisdem possent fieri, maxime ita prope et sine ordine aliquo<br />

statutorum, ordinationum et diffinitionum predictomm nec iuris scripti obseivato.<br />

Si enim per visitationem dictus reverendus abbas inquisisset in monasterio prelibate<br />

Vallisdigne, reperisset quod abbas, prior, conventus et ceteri monachi dicti monasteri<br />

regulantur bene quo ad ipsos et bona comodiose et fmctifere eum meliorando<br />

in reditibus, hedifficiis et aliis diversis operibus, non bona dicti monasterii alienando<br />

sed potius ea augmentando, statuta, ordinationes dicti ordinis semper ut tenentur<br />

servando, non deberet talibus vexationibus contra dictos meos principales indebite<br />

uti. Et si eadem paternitas prelegisset dictas ordinationes de recenti invenisset que<br />

precepit in suis litteris predictis deviare ab eisdem ordinationibus et statutis<br />

supratactatis, non enim est permissum immo prohibitum dicte paternitat! precipere<br />

quicquam monachis dicti monasterii vallis predicte sed. solum obedientiam suo<br />

abbati habent servaré, indecens enim est et non congmens rationi sententiam<br />

excomunicationis, maxime ita repente ferre seu cominare contra dictum reverendum<br />

dominum abbatem, priorem et conventum monasterii proxime dicti. Et incongmentius<br />

causam dare seminandi discordias inter dictum abbatem et eius monachos dicti<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 61


FERRAN GARCIA-OUVFR<br />

monasterii. quibus pater abbas habens Deum preocculis debet eos ommino<br />

precavere. Et, quod peius est, voluit quod ibidem cessetur a divinis sine delicto<br />

et causa legittima precedentibus absit enim quod tam enormia statuta, ordinationes,<br />

diffinitiones patres antiqui dietaverint nec scripta in suis Iibris aliquatenus recipiantur.<br />

Propter qtias rationes et àlias stio loco alíegandas evidentur apparet littere dicti<br />

reverendi patris abbatis et contenta in eisdem esse factas absque potestate aliqua<br />

et iuredíctione a Iege, statutis et diffínítíoníbus predictis sanctorum patrum<br />

predictorum ordinatis, et non fore eXpeditis ordine debito et visitatione debita<br />

preheuntibtis immo initiste iniquam inclecentur et nulliter, cum reverentia sua<br />

loquenclo. Propterea supradictus sindicus, yconomus et procurator, nomine<br />

prelibato, dicens litteras supraclictas in eis contenta nulla, iniqua et iniusta ut supra<br />

ab ipso et a dictis litteris suis et preceptis et sententiis excomunicationis et interdicti<br />

latis seu comtnatis in eisdem contentis, ad sumum pontificem et ad eius sancta<br />

sedem apostolicam, seu acl illum seu ad illos ad quos de iure pertineat, provocat<br />

et appellat, petens sepe, sepius et instanter apostolos et litteras dimissorias eidem,<br />

dicto nomine, concedí et tradi. Et protestatur qtiocl per eum non stat recipere et<br />

habere etiam quod temptis sibi non precurrat et de tempore fatali, petens eidem<br />

reverendo abbati inhiberi atque inhibet virtute presentis appellationis quod, ea<br />

penfdente] nichil adversus predictos abbatem et conventum monasterii dicti vallís<br />

aliqualiter innovetur. Et quare propter distantiam loci habitationis dicti reverendi<br />

abbatis Sanctarum Crucum presentem appellationem eidem presentaré non valens<br />

ne michi, dicto nomine, seu principalibus meís aliquatenus temptis incurrere valeat<br />

coram publicis et autenticis personis eam interpono, ponens me, dictum reverendum<br />

abbatem, conventum et eius bona, sub protectione dicti domini nostri pape eiusque<br />

sancta seclis apostolice. Protestor, tamen, quod dicti mei principales et quilibet<br />

eorum, tam per se quam per suos procuratores, predictam appellationem dicto<br />

reverencio patri abbati seu eius procuratori valeant et possint, si opus fuerit, intimaré,<br />

requirentes sibi et dictis suis principalibus de his fieri publicum seu publica<br />

instrumenta per vos, notarium hic presentem.<br />

Qua cèdula dictis reverendissimis patribus cardinali et archiepiscopo<br />

presentaràs et per me, dictum notarium, Iectis, iidem reverendissimi domini cardinaüs<br />

et archiepiscopus, tanquam legitime et autentice persone, predictis cedule et<br />

contentis in eadem responderunt quo admittebant eandem appellationem et<br />

contenta in eadem.<br />

Qua fuerunt acta die, loco et anno predictis ac presentibus me, dicto et<br />

infrascripto notario, et venerabilis Anthonio cle Calidis, bacallario in decretis, rectore<br />

cle Puçol camerarioque dicti domini cardinalis, Bernardo cle Coponibus, in decretis<br />

licenciato, et Martino Petri et Thoma [sic] Perpiniani, presbiteris, pro testibus ad<br />

hec vocatis pariter et assumptis.<br />

Sig-[signe notarial·l-num mei Berengarii cle Ionquerio, auctoritate illustrissimi<br />

domini regis Aragonum notarii publici per totam terram et dominationem eiusclem,<br />

qui predictis interfui eaque scripsi et clausi. Constat de litteris suprapositis in linea<br />

prima presenti clausure, ubi scribitur "notarii publici", et in XXV*, "eidem".<br />

62 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004 ) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

Quo instrumento et contentis in eo intimatis, repetitis, oblatis et presentatis,<br />

lectis et interpositis ut prefertur iamclictus venerabilis Bernardus Rull, sepedictis<br />

nominibus, incontinenti iuxta formam predictam appellavit atque etiam petiit et<br />

requisivit instanter sepe, sepius et sepissime íteratisque vicibus apostolos sibi dari<br />

si sit qui eos tradere possit et valeat. Et etiam, in absentiam dicti domini abbatis,<br />

petiit a supradictis priore, subpriore et fratre Raymundo apostolos sibi dari et<br />

concedí, si eorum acl hoc se potestas extenclat, protestans expresse cle absentia<br />

dicti domini abbatis et quod per eum non stat nec stabit si sit qui eos sibi traclat.<br />

Fuit etiam protestatus de tempore fatali et quo temptis sibi vel suis principalibus<br />

non precurrat, nec minus cle clamnis, expensis et alio suo et partís sue quolibet<br />

interesse. Et dictus venerabilis prior respon dit et dixít quod neque ipse neque alii<br />

erant inibi qui dictos apostolos potestatem tradendi haberent. Et hiis sic predictis<br />

prefatus venerabilis Bernardus Rull, nominibus antedictis, petiit et rogavit cle<br />

omnibus et singulis antedictis sibi et dictis principalibus suis fieri et tradi unum<br />

et plura et tot quot voluerit publica instrumenta per me, notarium supra et<br />

infrascríptum.<br />

Acta fuerunt hec die, hora, anno et loco predictis, presentibus me, dicto<br />

et subscripto notario, ac testibus quibus supra ut serius continetur.<br />

Sig-[signe notarial]-num mei dicti Iohannis de Virgilio, civis Terrachone,<br />

notarii publici auctoritate illustrissimi domini regis Aragonum per totam terram et<br />

dominationem eiusdem, qui predictis omnibus'et singulis clum sic ut premittitur<br />

agerentur et fierent una cum prenominatis testibus eaque scribi feci et clausi, vocatus,<br />

rogatus et requisitus in testimonium premissomm, cum litteris suprapositis in lineis<br />

vicesima, ubi supraponitur "immo prohibitum dicte paternitati", et in XXXIÜT, "dari".<br />

Quibus siquidem instrumento et contentis in eo oblatis, intimatis, presentatis<br />

et repetitis ac per me, dictum et infrascríptum notarium, eidem reverendo domino<br />

abbati de verbo acl verbus lectis et publicatis, incontinenti ídem dominus abbas<br />

petiit cle premissis omnibus et singulis copiam sibi dari et tradi, que fuit mox sibi<br />

tradita per me, dictum et infrascríptum notarium, presentibus testibus supradictis.<br />

Qua sibi tradita continuo, prefatus Bernardus Rull, nominibus quibus supra,<br />

petiit et requisivit sepe, sepius et instanter, vicibus geminatis, eidem reverendo<br />

domino abbati quatenus sibi, quibus supra nominibus, apostolos concederet et<br />

tracleret, àlias protestatus fuit quod non stabat nec staret per eum quin dictos<br />

apostolos reciperet si sibi traderentur, sed per ipsum reverendum dominum abbatem<br />

si eos sibi tradere recusabat vel etiam dilatabat. Necnon etiam protestatus fuit cle<br />

omnibus et singulis superius protestatis per ipsum, nominibus antedictis, de quibus<br />

omnibus petiit "et requisivit sibi eisdem, nominibus et dictis principalibus suis, fieri<br />

et tradi tot quot petierit publica instrumenta per me, notarium predictum et<br />

infrascríptum. Et incontinenti dictus dominus abbas preffato Bernardo Rull, eisdem<br />

nominibus, ad recipiendum apostolos octavam diem proximam assignavit. Quam<br />

assignationem, tam dictus dominus abbas quam dictus Bernardus Rull, sepedictis<br />

nominibus, petierunt et requisiverunt aliis premissis adiungi et continuari et inde<br />

fieri et tradi publica instrumentum vel instrumenta si et cum per eos petita fuerint<br />

per me, dictum et infrascriptrum notarium, presentibus testibus supradictis.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 63


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

Adveniente autem die martís ad hec superius assignata, intitulata XIIIP<br />

dictorum mensis et anni, circa horam tertiarum ipsius diei, in presentia mei, dicti<br />

Petri Iohannis Martini, notarii supra et infrascripti, et in presentia etiam dicti<br />

Berengarii Maruny, scriptoris, Petri de Brítonibus et Bartholomei Maçot, civium<br />

Barchinone, testium ad hec vocatorum specialiter et assuptorum, dictus venerabilis<br />

Bernardus Rull, nominibus predictis, constitutus personaliter in dicta domo<br />

Sanctorum Crucum ac terramine eiusdem, ante videlicet presentia dicti reverendi<br />

domini abbatis Sanctarum Crucum ibidem modo quo supra personaliter reperti,<br />

petiit et requisivit sepe, sepius, instanter ac instantissime, vicibus iteratis, per dictum<br />

reverendum dominum abbatem apostolos sibi dari, concedi et tradi, àlias protestatus<br />

fuit de omnibus et singulis per eundem Bernardum Rull iam causa verbo quam<br />

scriptis protestatis et requisitis. Et protinus dictus reverendus dominus abbas tradidit<br />

michi, dicto et insfrascripto notario, et iamdicto Bernardo Rull, eisdem nominibus,<br />

concessit per apostolis et loco apostolorum quoddam papiri quinternum f<br />

contilnentie subsequentis:<br />

Appellationi interponite per discretum Bernardum Rull, bacallarium in<br />

decretis, asserentem se procuratorem, sindicum et yconomum reverendi abbatis<br />

monasterii Vallisdigne et conventus eiusdem, repondet frater Andreas, Dei gratia<br />

abbas monasterii Sanctarum Crucum et [pater ] monasterii predicti Vallisdigne,<br />

et dicit, salvo honore cuius interest apellatio predicta, quod apellatio predicta petiat<br />

in matèria et forma quia si bene advertatur non fuit interponita infra decem dies,<br />

infra quos de iure erat apellandum, casu quo de iure in talibus [ ] fuit appellatum<br />

post decem dies multum post. Nec obstat quod dicitur quod coram autenticis<br />

personis fuit appellatum infra dictum tempus, quare tunch verum est quod potest<br />

appellari coram autenticis personis cum infra dictum tempus decem dierum quod<br />

datus ad appellari [ ]beri a dictus ad illum a quo appellatur causa appellandi<br />

ad eum, sed in nostro casu dictus reverendus abbas Vallisdigne et eius conventus<br />

infra dictum tempus decem dierum per se vel per procuratorem suum potuerunt<br />

habere aditum et venire ad monasterium [Sanctamm Crucum ] dictus abbas ipsius<br />

monasterii erat causa appellandi ab eo. Et quare non fecerunt frivole et inaniter<br />

appellarant et nulliter coram dictis autenticis personis. ítem, quia dicta appellatio<br />

fuit interponita contra mentem et tenorem dictarum diffinitionum, ordinationes [<br />

domini nostri Benedictí,] pape XII, si bene perpendantur quia in talibus non potest<br />

appellari, et sic ex istis dicta appellatio est ipso iure nulla. ítem, posito, sed non<br />

concesso, quod in predictis aliquo modo posset appellari non obstantibus rationibus<br />

predictis [ ] nulla tanquam a nullo gravamine interiecta. Nec obstat quod dicitur<br />

quod dictus abbas Sanctorum Crucum litteras quas [ ] poterat mittere nec contenta<br />

in dictis litteris precipere seu mandare absque aliquo processu previo, quare si<br />

dicte littere et contenta in eisdem bene, rite et legittime propenduntur dicte littere<br />

facte fuerunt [ ] statuta predicta et diffinitiones ordinis antedicti, et sunt littere<br />

monitorie et de ipsis dictus abbas Sanctarum Crucum iuxta dicta statua et diffinitionis<br />

predicti ordinis incepit processum ad hoc ut, completo dicto processu, si contra-<br />

fieret in predictis procederent iuxta dicta statuta et ordinationes et iste est modus<br />

procedendi in predictis quare non possunt dicti ex hoc se gravatos. ítem, mi-<br />

nus obstat quod dicitur et allegatur quod sine visitatione per modum in dictis litteris<br />

64 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

contentum incepit procedere contra eos, quare hoc statuta predicta nec ordinationes<br />

ordinis non prohibent nec impediunt immo approbant quare per modum in dictis<br />

litteris contentum in predictis procedatur, si ergo dictis statutis et ordinationibus<br />

non negatur fieri contenta in dictis litteras cur per partem dictorum abbatis et<br />

conventus Vallisdigne hoc poterit denegari non reperitur iure cautum. ítem, nec<br />

obstat quod dicitur quo dictus abbas Sanctamm Crucum in dictis suis litteris<br />

promulgavit sententiam excomunicationis contra dictum reverendum abbatem dicti<br />

monasterii Vallisdigne et contra dictum monasterium, priorem et conventum<br />

eiusdem sententiam interdicti contra pretactum monasterium, et voluit quod ibi<br />

cessaretur a divinis, quare, loquendo cum honore, non ita est sed si dicte littere<br />

de quibus agitur misse dictis reverendo abbati Vallisdigne et dicto eius priori et<br />

conventui legittime propendantur que facte fuemnt secundum dicta statuta et<br />

diffinitiones ordinis, que sunt monitoria ad predicta secundum formam et tenorem<br />

dictorum statutomm et ordinationum, si non complererent predicta in dictis litteras<br />

contenta nunch ut ex tunch protulit et promulgavit dictas sententias excomunicationis<br />

et interdicti casu quo contrafieret. Et ideo pretactus processum fuit inceptus per<br />

modum superius allegatum, ut appareat verum in predictis per dictum reverendum<br />

abbatem Vallisdigne, et dictos priorem et conventum si in aliquo in predictis aliquid<br />

factum in contrarium ut tunch dictas sententias excomunicationis et interdicti<br />

incurrerint, et tales sententie valeant set possint apparere publicari et promulgari<br />

contra ipsos secundum formam dictorum statutomm et ordinationum predictarum<br />

dicti ordinis, que omnia supradicta habent et debent apparere per modum superius<br />

expressatum per dictum processum per dictum abbatem Sanctamm Crucum súper<br />

predictis ut fertur inceptum, quavis dictus processus per partem dictorum reverendi<br />

abbatis Vallisdigne et conventus eiusdem peniais denegetur esse factus et quivis<br />

alius in predictis minus verídice, cum honore loquendo. Et cum ex predictis a.ppa.rea.t<br />

predicta appellationem esse nul·lam, tanquam a nullo [ ] interponitam et pectantem<br />

in matèria et in forma, prout superius satis fuit dictum et allegatum, maxime cum<br />

predicti appellantes, faciendo dictam appellationem contra dictas litteras et contenta<br />

in eis que facte fuemnt secundum dicta statutus et diffinitiones ordinis, sint ipso<br />

iure excomunicati. Idcírco, dictus abbas Sanctarum Crucum, confidens de clementia<br />

domini nostri pape, ad quem extitit appellatum causas superius expressatas, dicte<br />

appellationi non deferet, immo eam reffutat et repellit. Et hanc responsionem quam<br />

facit dat pro apostolis negativis et reffutatoriis dicto sindico appellanti, quam vuit<br />

inserí in fine apellationis. Volentes nichilominus dictus abbas Sanctamm Crucum<br />

subinsertas litteras cum dictis apostolis in fine dicti instrumenti continuari per vos,<br />

notarium, et similiter pro apostolis negativis ac reffutatoris dictas litteras, concedens<br />

cum dicta cèdula quòrum tenores sequntur sub hac forma:<br />

Frater Andreas, Dei gratia abbas monasterii Sanctarum Crucum, ordinis<br />

cisterciensis, Terrachonensis diòcesis, venerabili in Christo fratri Ludovico, eadem<br />

gratia coabbati nostro monasterii Vallisdigne, Valentine [diòcesis], salutem et<br />

sinceram in Domino caritatem. Sicuti et bene credimus vos non latere. constitu-<br />

tionibus et status sanctissimi domini nostri Benedictí, pape XII, cavetur expresse<br />

quod in singulis monasterii precticte ordinis per abbatem de saniori sui conventus<br />

consilio bursarii deputantur quòrum unus principalis. existit, quisquidem bursaríi<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 65


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

omnes peccunias ipsorum monasteriorum undecumque pervenientes universaliter<br />

recipiunt et de dicti abbatis mandato ceteris officialibus et aliis distribuunt prout<br />

est oportunum. Ceterum si propter alicuius monasterii seu loci conventualis debita<br />

exsolvenda vel aliquid aliud quod eidem monasterio seu conventuali loco sit utilius<br />

acquiratur aliquid alienandum extiterit, peccunia que inde habebitur ad nullos usque<br />

quam in acquisitione seu debitorum huiusmoclo convertatur, et si secus actum fuerit<br />

abbas monasterii vel alius presidens conventuali loco pecunia huiusmodi ad usus<br />

alios ut prefeitur convertens vel conversioni huiusmodi consentiens ab administratione<br />

sua per patrem abbatem ipsius deponatur. Ceterum vero monachi participes vel<br />

consentientes inde id ipsum sint ad quodcumque officium seu administrationem<br />

eiusdem ordinis inhabiles ipso facto, nec cluce peccunie dehent remanere in solius<br />

abbatis ac bursarii alicuius potestate, sed reponi in aliquo securo loco sub [quatluor<br />

serraturis et cliversis clavibus, quarum primera teneat abbas, secundant bursarius,<br />

tertiam prior claustralis et quartam alius monachus ipsius monasterii, cle quo eidem<br />

monasterio vel maiori parti eiusdem expediré videbitur conservandam. ítem, etiam<br />

quare ad Studium Parisiensis, quod ceteris precipuum et fons omnium studiorum<br />

existit, indistincte mittarur monachi secundum numerum monachoram in monasteriis<br />

existentium vel vivere valentium, quisiquidem monachi per abbates ac etiam de<br />

patris abbatis vel visitatoris et conventus proprii ac sanioris partis eiusdem conventus<br />

consilio mitti tenentur, magis tamen dociles yclonei, necnon et ad preficiendum<br />

clispositi et quod tali tempore transmittantur quod prima die octobris vel circa in<br />

Stuclio Parisiensi existant [ 1 autem mittendorum vicletur sufficere, prout sequitur<br />

consideratis oneribus iam dicti ordinis et temporalium qualitate, scilicet, quod de<br />

quolibet monasterio cuiuscumque provintie seu generationis in quo sunt vel erunt<br />

aut esse poteamt quadraginta monachi vel supra Parisius debent duo mitti, et si<br />

secus egerint preffati abbates diversas penas, tam suspensionis, excomunicationis,<br />

depositionis quam àlias, incidunt et incurrunt. Verum cum propter infirmitatem<br />

nostras satis notoriam causa visitandi acl predictum monasterium Vallisdigne<br />

personaliter accedere non possimus, constito nobis nonnulloium fidedignorum<br />

relatu quod vos, dictus abbas, in predictis omnibus et singulis estis negligens et<br />

remissus non verens predictas penas incurrere. Attento etiam quod universis et<br />

singulis abbatibus universi ordinis iniungitur quod predictas statuta et ordinationes<br />

observent et observari faciant sub pena depositionis eorum, pro tanto, tenore<br />

presentis, vobis, in virtute sancte obedientie et sub pena exomunicationis quam<br />

lapso termino canonico infrascripto nisi nostris mandatis huiusmodi perveritis cum<br />

effectu vos incurrere decernimus ipso facto, dicimus preecipiendo mandantes<br />

vosque primo, secundo, tertio et peremptorie admonentes quatenus infra spatium<br />

triginta dierum a presentatione presentis vobis fienda in antea computandorum,<br />

cle consilio saniorum de conveniu vestri monasterii eligatis bursarium seu bursarios<br />

qui omnes et quascumque peccunias dicti vestri monasterii undecumque<br />

provenientes recipiat seu recipiant, et eas fideliter custodiant et distribuant secunclun<br />

predictaaim statutorum et ordinationum, mentem, seriem atque formam. Necnon<br />

et illos viginti septem mille solidos quos exconcambio locorum Raçalany et de<br />

Rugat habuistis, in aliquo loco tuto sub quatuor serraturis custodiendos sendundum<br />

quod in dictis diffinitioníbus seu status dicti domini Benedictí, pape XII, continetur,<br />

66 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

infra predictum tempus reponere ilico procuretis, premaxime cum dicti viginti<br />

septem mille solidi et omnes aliè peccunie vestri forsan corporis morte sicut sepe<br />

contingi videmus articulo iminente possent abnegari de facili et amitti. Necnon<br />

hinc ad festum Beate Marie mensis augusti proxime veniens elegeritis et miseritis<br />

duos cle vestro conventu magis dociles, ut prefertur, ad Studium Parisensis<br />

iamdictum, quem terminum vobis ad predicta uno eclicto pro trino ac monitione<br />

canònica assignamus ut percatur laboribus et expensis. Alioquin, lapso dicto termino<br />

et canònica monitione, premissa culpa, mora vel negligentia vestris precedentibus<br />

in premissis, ultra àlias penas et censuras in nos iam latas et promulgaràs, in vos<br />

ex nunch ut ex tunch et econverso in his scriptis excomunicationis sententiam<br />

ferimus ac etiam promulgamus. De presentatione vero presentis vobis fienda<br />

relationi stabimus portitoris.<br />

Datum in nostro predicto monasterio Sanctarum Crucum, vicesima die aprilis<br />

anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo secundo.<br />

Tenor vero aliè secunde littere talis est:<br />

Frater Andreas, Dei gratia abbas monasterii Sanctarum Crucum, ordinis<br />

cisterciensis, Terrachonensis'diòcesis, venerabilibus et clilectis priori et conventui<br />

monasterii Vallisdigne, diòcesis Valentine, salutem et dilectionem in Domino<br />

sempiternas. Noveritis quod rationibus subannexis venerabili in Christo fratri<br />

Ludovico, coabbati nostro predicti vestri monasterii, nostras ut sequitur fieri<br />

clecrevimus litteras sub hac forma: Frater Andreas, etcètera (fuit insertur totus tenor<br />

ut supra). Verum quare forsan prefatus noster coabbas in predictis posset difficere<br />

vel aliquo predictomm, licet non speremus de eo, volentes autem statuta et<br />

ordinationes prefati domini nostri pape Benedictí cle reformatione ordinis supradicti<br />

obsei-vare firmiter ut tenemur, vobis et cuilibet vestmm in virtute sancte obedientie<br />

et sub pena excomunicationis etiam infrascriptis dicimus in precipiendo mandamus<br />

quatenus nisi vobis acl plenum constiterit prefatum venerabilem abbatem operis<br />

cum effectu implevisse que superius continentur intra per nos sibi tempora assignata,<br />

eundem abbatem excomunicatus habeatis et teneatis ac etiam vitetis, tamdiu et<br />

tanto tempore donech satisfactione premissa absolutionis benefficium meruerit<br />

obtinere et a nobis alíucl receperitis in mandatis. Quod si forsan in predictis<br />

negligentes fueritis seu remissi, quod nullatenus oppinamur, lapsis sex diebus post<br />

efluxa tempora supraclicta, quos vobis ad hoc pro tribus monitionibus seu edictis<br />

peremptorie assignamus ut partium pretatur laboribus et expensis in vos dictum<br />

conventum interdicti et in quemlibet vestmm singillatim excomunionis sententias<br />

ferimus his scriptis. De presentatione vero presentis vobis fienda relationi stabimus<br />

portitoris.<br />

Datum in nostro predicto monasterio Sanctarum Cmcum, vicesima die aprilis<br />

anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo secundo.<br />

Quo siquidem papiri quinterno pro apostolis et apostolomm loco ut predicitur<br />

per dictum reverendum dominum abbatem tradito et concesso. protinus tam idem<br />

dominus abbas quam prefatus Bernardus Rull, nominibus predictis, petierunt et<br />

requisiverunt contento in dicto quinterno aliis premissis inseri et adiungi et de<br />

omnibus et singulis supradictis eisdem et utrique eorum fieri et tradi'publica<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2001) 33-74 67


FERRAN GARCLA-OLIVER<br />

instrumentum vel instrumenta tot quot per eos inde petita fuerint per me, dictum<br />

et infrascríptum notarium, presentibus testibus ultimo supradictis.<br />

Que fuemnt acta Barchinone, diebus, horis, loco et anno predictis, presente<br />

me, dicto et infrascripto notario, ac testibus supradictis ad premissa vocatis specialiter<br />

et assumptis.<br />

Sig-[signe notariaL\-num Petri Iohannis Martini, auctoritate regia notarii publici<br />

Barchinone, qui premissis omnibus et singulis, tam per dictum dominum abbatem<br />

Sanctamm Crucum quam per dictum Bernardum Rull, sic ut premittitur gestis una<br />

cum prenominatis testibus requisitus interfuit eaque in han publicam formam<br />

redigens in duobus pergamenis cum a qua picea adiunctis seu cohadunitis, in<br />

primo quòrum pergamenorum sunt LXP linee, quarum prima incípit "Noverint<br />

universi", et finit "presentia"; et ultima eiusdem primi pergameni linea incipi "nulla",<br />

et finit "quas"; et in secundo pergameno sunt XLP linee cum ultima imperfecta,<br />

prima quarum incipit "misit", et finit "fuerunt"; et penúltima incipi "tam idem",<br />

et finit "inde petita"; ultima vero linea inperfecta dicti secundi pergameni incipi<br />

"fuerint", et finit "assumptis", scribi fecti et clausit. Constat autem de supraposito<br />

in IX a linea dicti secundi pergameni, ubi videtur "et tales sententie valeant et possint<br />

apparere".<br />

1404, març, 3. Barcelona<br />

9<br />

Protesta de l'abat i monestir de Valldigna contra dues lletres admonitòries d'Andreu<br />

de Porta, abat de Santes Creus.<br />

AHH, Clero, Valldigna, Bernardos, carpeta 3386, doc. núm. 15.<br />

Noverint universi quod die lune tertía die marcii anno a Nativitate Domini<br />

millesimo quadringentesimo quarto, in presentia mei, Franciscii de Minorisa,<br />

auctoritate regia notarii publici infrascripti, et testium, videlicet, discreti viri Petri<br />

de Ponte, serenissimi regis Aragonum scriptoris, ac religiosi fratris Andree, monachi<br />

monasterii Sanctamm Crucum, ordinis cisterciensis, ad hec specialiter vocatorum<br />

et rogatomm, constitutus coram reverendo in Christo patre domino Andrea, Dei<br />

gratia abbate dicti monasterii Sanctamm Crucum, in domibus quas dictum<br />

monasterium habet in civitatis Barchinone, personaliter existentes discretus Michael<br />

Petri, notarius ville Burriane, procurator et nomine procuratorio reverendi in Christo<br />

' patris domini Ludovici, eadem gratia abbatis monasterii Beate Marie Vallisdigna,<br />

dicti ordinis, prout de eius procuratione constat quodam publico instrumento acto<br />

' Valentie die vicessima tertia mensis februarii proximo preteriti, clauso per discretum<br />

Iacobum cle Sancto Vicencio, notarium publicum Valentie, habens ad hec ab eodem<br />

domino abbate Vallisdigne speciale mandatum, prout in eodem instrumento latius<br />

continetur, nomine procuratorio quo supra, obtulit et presentavit eidem domino<br />

abbati monasterii Sanctamm Crucum ac per me, dictum insfrascriptum notarium,<br />

coram eo legi petiit et requissivit quadam papiri cedulam scriptam et duo publica<br />

instrumenta, quòrum tenoris per orclinem sic habentur:<br />

68 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

Coram vobis, reverendo in Christo patre domino Andrea, Dei gratia monasterii<br />

Sanctarum Crucum, ordinis cisterciensis, abbate, Michael Petri, notarius, procurator<br />

reverendi in Christo patris domini Ludovici, eadem gratia abbatis monasterii Beate<br />

Marie Vallisdigne, constitutus personaliter dicit et exposuit, presentibus notario et<br />

subscriptis testibus, quod ad sui principalis et ipsius nomine quo supra de novo<br />

pervenerit audientiam vos, vigore quarundam statuti vocati Benedicta domini<br />

Benedictí, felicis recordationis pape duodecim, et cliffinitionis seu diffinitionum<br />

generalis capituli ordinis antedicti, intendere seu velle procedere aut procedí facere<br />

ad excomunicationem seu privationem dicti sui principalis ab ipsius abbatia vel<br />

dignitate tanquam negligentis, dessidis ac etiam pertinacis, maxime vigore clausule<br />

cliffinitionis illius in qua et per quam nonulli abbates nominatim per iamdictum<br />

capitulum sunt deponiti et consimilis eorudem, de quo validissime admíratur et<br />

ne mirum cum sciat vos fore certum pretactas statutum et diffinitiones suum non<br />

tangere seu comprehendere principalem qui nullatur extitit negligens, pertinax,<br />

culpabilis sive deses in eligend.o et mittendo monacos ad studium iuxta ipsius<br />

diffinitionis et statuti seriem et tenorem, propter que non crèdit vos velle talia<br />

intemptare, maxime attento quod estis religiosus cuius principaliter interest nullum<br />

debere iniuste difamaré, prexamine sapientis qui scit quod si labatur in linga in<br />

morte ipsius infanabilis erit casus talis eum non considerat verba salmiste dicentis<br />

dixi "custodiam vias meas ut non delinquam in linga mea", et sapientis verba "qui<br />

custodit os suum custodit animam suam" qui autem inconsiderate loquitur senciet<br />

mala nec talis bene se considerat si ea que alteri imponit de ipsos verifficari valeant<br />

sive possint, et tunc culpa redarguit ipsum et potest dici contra ipsum quodquidam<br />

philosofus inquid qui notat innoxium sterilis est et argüit insontem merito non<br />

creditur insons nam unde reus se reum noviter illud acerbe obicit. Unde si que<br />

ad auditum dicti sui principalis pervenerant vera sunt et vos estis aliquotiens in<br />

dictum suum principalem eo modo quo premittitur processurus intimans vobis dictus<br />

Michael Petri, nomine premisso, quod cum eius principalis tanquam filius obedientie<br />

et literatus ac circa bonum statutum et regimine sui monasterii vigil assidue ac<br />

attenta fuerit et sit in omnibus contentis in statuto et difinitionibus diligens, movens<br />

continue et instans monachos per ipsum electos quod irent ad studium antequam<br />

suí monasteri sttidentes Parisius advenirent, propter que et àlias dictus abbas<br />

Vallisdi ane est aput Deum et homines excusatus et per consequens non est de<br />

nominatis in difinitione nec de eorum consimilibus potest dici Et sic nullatis potestis<br />

procedere aut procedí facere contra eum et si processistis in aliquo requirit vos<br />

quatenus incontinenti desistatis et illud protinus revocetis acl statum pristinum<br />

reducendo Et nisi feciritis ex quo vobis constitis sitis in excusabilis Deo vestre<br />

conscientie et hominibus si forsam pro intemptando talia sinistrum aliquod evenerit<br />

aut dampna inde secuta fuerint vobis aut dicto vestro monasterio Et quod dictus<br />

dominus abbas Vallisdiane sit ab ipsis dampnis et malis inmunis innocens et totaliter<br />

excusatus protestans dictus Michael Petri nomine premisso contra vos et bona<br />

vestra de omnibus dampnis interesse missionibus scandeiis ac expensis que et<br />

quas memoratum eis principalem facere, sustinere aut pati continent si feceritis<br />

instaveritis fieri vel atemptari aut procedí feceritis contra, eum previa ratione, et<br />

quod omnia supradicta a vobis et vestris bonisque habere possit et recuperaré<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 69


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

a bonis etiam vestri monasterii prelibati, et per iamclictis possit vos convenire coram<br />

Súmmum Pontifice seu alio conveniente iudice vel persona eo modo quo clebeat<br />

suis loco et tempore oportunis, requeriquirens [sic] publicum instrumentum sibi<br />

fieri, nomine quo supra, ad habendum memòria in futurum, et ad dicti sui principalis<br />

excusationem et diligentiam hostendendas facít ficlem de instrumentis publicis que<br />

sequitur:<br />

Noviter universi quod nos, frater Iohannes de Mormundo, sacre theologie<br />

proffessor, et Petrus de Bonavalle, monasteriomm cisterciensis ordinis, Lingonensis<br />

et Viennensis cliocesum, abbates omnium et singulorum monesteriorum utriusque<br />

sexus predicti ordinis in tot clominio serenissimi' principis domini regis Aragonum<br />

ubilibet consistentium refformatores per generalem capitulum ipsius ordinis et in<br />

ipsius capituli potestate plenària deputati, considerantes animis compatientibus<br />

lamentabilem desolationem quam in ecclesie materialis et ecleficiorum concussione<br />

diebus istis horibilis terremotus intulit monasterio Vallisdigne, ipsum monasterium<br />

hac vice duximus a reformationis onere supportandi. Et súper hoc dictum abbatem<br />

et conventum ipsius loci auctoritate prefati capituli generalis haberi volumus et<br />

per presentes decernímus excusatos.<br />

Datum Valentie sub contrasigillis nostris, anno a Nativitate Domini millesimo<br />

trecentesimo nonagesimo septimo die vicesima quarta mensis februarii.<br />

In nomine Domini nostri Ihesuchristi a quo et per quem premaxime ipsius<br />

esponte dilectissime sacrosancte regimen ecclesie ordinatur. Noviter universi quod<br />

anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo quarto, die clecimaseptima<br />

mensis febraarii intitulata, reverendus in Christo pater frater Ludovicus, Dei gratia<br />

abbas monasterii Beate Marie Vallisdigne, ordinis cisterciensis, convocus ad<br />

capitulum sono campane, ut moris est, omnes monachos dicti monasterii, videlicet,<br />

fratrem Bertholomeum Sunyer, priorem, fratrem Sanxium Garcés, fratrem Raymundum<br />

Torres, maioralem de Cinyent, fratrem Bertholomeum Gavà, fratrem Bernardum<br />

Badia, hostiarium, fratrem Iacobum Serra, maioralem cle Maçalalí, fratrem Matheum<br />

Çariba, fratrem Laurentium Ayçoli, fratrem Petrum Luna, sacristam, fratrem<br />

Anthonium Miralles, fratrem Guillelmum Mir, fornerium, fratrem Mathiam Raymundi,<br />

bursarium et vicarium perpetuum loci clel Ràfal, fratrem Michaelem Sancii,<br />

cellererium minorem, fratrem Rafaelem Çavila, fratrem Vincencium Rogals, fratrem<br />

Petrum Çolivella, fratrem Nicholaum Pina, fratrem Franciscum Sànxez, fra­<br />

trem Iohannem Thome, fratrem Iohannem Maynar, subcantorem, fratrem Iacobum<br />

Campos, fratrem Iohannem Cubelles, fratrem Dominicum Arnaldi, fratremm<br />

Iohannem Ceriol et fratrem Iacobum Pérez, quibus congregatis in capitulo ut<br />

preffeitur, et convocato meque presente subinserto notario, verba explicuit que<br />

secuntur vel eis similia: Credo vos fore certos ordinationis seu statuti vocati<br />

Benedicta, felicis recordationis pape Benedictí duodecimi, per quam quisque abbas<br />

et monasterium monacorum alborum astringitur acl tenendum in Studio Parisiensis<br />

certos monachos pro studendo iuxta sui abbatie et monasterii facultates. Vosque<br />

recordari quomodo in meis novis ingressum et adventu abbatie et monasterii<br />

prelibatis invenisse nostrum monesterium tenuisse uno anno in memorato studio<br />

duos monachos studentes, videlicet, fratrem Raymttnclum Çanou et fratrem Petrum<br />

70 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

Valls. Et volens, ut convenit obedientie filio, statuto apostolico et generalis capituli<br />

prenotati ordinis obedire statuti, dictos studentes debere duobus annis ad huc in<br />

supradicto remanere. Et ante regressum eorum ab ipso studio ad monesterium<br />

elegisse alios duos, videlicet, fratrem Mathiam Raymunclum et fratrem Petrum Albert,<br />

monachos dicti monasterii, tanquam magis idoneos ituros ad sepetactum studium<br />

prèvia ratione, regressisque ípsís duobus primis studentibus monachis ab studio<br />

instasse dictum fratrem Mathiam Raymuncli ac ipsi mandasse in virtute sancte<br />

obedientie qutenus incontinenti acl prenominatum studium deberet accedere, quo<br />

facto dictus frater Mathias Raymundi pro se ac eius socio me instantissime supplica-<br />

vit ut antequm Parissius accederent permiterem eos audire duobus annis logicam<br />

per quam abiliores possent effici ad sacram paginant consequendam, quibus su-<br />

plicationibus tanquam iustis ac evidenter rationaïibus inclinatus habui eis accesum<br />

sepedicte stuclii ad bienium prorogare. Quo medio tempore durante accidit in<br />

partibus diòcesis Valentie, maxime' in hac valle, ingens et terribili terremotum<br />

obquem omnia dicti nostri monasterii maiora edifficia pretacte vallis hostitia<br />

corruere, quibus instauranclis ac redificandis oportuit mee ac vos vacaré nostrumque<br />

monasterium non solum propter ipsa sed etiam propter lites plurimas inter ipsum,<br />

ex una, et nobilem Petrum de Monteaccuto, ex altera parte, civitatis Xative et alios,<br />

duttas magnis spensis et sumptibus onerare que in tantum cumulum ascenclerunt<br />

quod non fuit decens nec conveniens emittere dictos monachos acl studium<br />

supradictum. Et elapsis ac completis omnibus supradictis, cum ipse voluíssem<br />

mittere ac monuerim dictos monachos ire acl studium et paratis congmentibus ipsis<br />

fratríbus pro eorum necessitatibus tam in studio quam in via, pater memorati fratris<br />

Mathie Raymundi sublatus extitit acl humanis dimittens eidem curam, onus et<br />

regimen filiomm ac omnium bonorum suorum, propter que utriusque mittendorum<br />

íter extitit inpeditum. Et cum frater Mathias predictus a me arrepiendi iter cum<br />

fratre Petro Çolivella, eius collega, instantissime cogeretur. Et ipse renuisset dicens<br />

se non posse nec velle dimittere curam, onus nec regimen fratrum a patre relictum,<br />

suplicans ne ad hoc cogeretur quia ante deserteret non solum studium sed etiam<br />

monasterium, querendo alius ubi posset comorari aliter quam relinquere precamina<br />

sui patris. Cernesque supradictum Petram Çolivella foi"e in etate tali in qua tunc<br />

non erat securum ipsum extra miti monasterium, et non essent tunc nec ad pressens<br />

in monasterio aliquis tam abilis adque decens sint ipse Petrus Çolivella qui velit<br />

aut possit sirca scientia laboraré. Idcirco, presentibus omnibus monachis in capitulo<br />

congregatis ac notario subcontento, sub virtute sancte obedientie, mando dicto fratre<br />

Petro Çolivella, presenti, insconpectu omnium in capitulo existenti quod paret se<br />

ire ad premissum studium, offerens me presto erga ipsum et ipsi facere ac inpendere<br />

ordinationem vel statutum tenear et ultra plus. Quibus omnibus<br />

gestis sicut premittitur. presentibus conveniu prelibato notarioque subscripto, dictus<br />

dominus abbas interrogavit sepetactos fratres Mathiam Raymundi et Petrum<br />

Çolivella, monachos qui supra, sub virtute iuramenti per eos acl sancta quatuor<br />

Dei Evangelia prestitit si ipse dominus abbas preceperat eis moltociens in virtute<br />

sancte obedientie quatenus irent ad memoratum studium et si movi non eundi<br />

fuit ob eius desidiam negligentiam pertinaciam sive culpam qui respond entès<br />

sub virtute iuramenti premissi dixerunt videlicet frater Mathias Raymuncli quod<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 71


FERRAN GARCIA-OUVER<br />

ipse sepessime fuerat monitus per dictum dominum abbatem ire ad studium et<br />

culpa non eundi fuit sui ipsius et non abbatis cum se obtulerit sepe dare necessària<br />

Ut prefeertur, et prenominatus frater Petrus Çolivella inquit se aliquotiens instatum<br />

et mandatum ire ad studium et non eundi causa vel desídia fuit sua et nullatenus<br />

fuit domini abbatis sed tamen sui mora vel desídia non tantum fuerat propter ea<br />

que superius enarrantur sed cupiens ire usque Avinionis in comitiva domini abbatis,<br />

qui illud iturus erat et est cum domino cardinali ut sibi relatum extitit et ab inde<br />

acl sui studium processurus. Quibus ut precontinetur dictis ac responsis omnes<br />

monachi existentes ad huc in capitulo, concorditer unanimiter et nemine discrepante<br />

dixerunt omnia et singula supratacta fore ita vere insecuta et acta, prout scribitur<br />

et superius explicantur, de quibus omnibus antedictus dominus abbas requisivit<br />

sibi fieri publicum instumentum per me, subscriptum notarium, ad abendam rei<br />

memòria in futurum.<br />

Que acta fuemnt loco, die et anno declaratis, presentibus testibus ad premissa<br />

vocatis Bartholomeo Lòpiz, magisto operis ville, cive Xative, et lohanne Egidii,<br />

in Valledigna comorante.<br />

Sig-Wgm notaríall-num mei Raymundi Agualada, auctoritate regia notarii<br />

publici per totam terram et dominationem illustrissimi domini regis Aragonum, qui<br />

predictis omnibus et singulis una cum prenominatis testibus presens fui eaque scribi<br />

feci, cum supraposito in linea tertia, ubi dicitur "Torres", clausique loco, die et<br />

anno antedictis.<br />

Quibusquidem papiri, cèdula et instrumentis per dictum Michaelem Petri,<br />

nomine procuratorio qtio supra, dicto domino abbati Sanctarum Crucum presentatis<br />

ac dicta papiri cèdula per me, dictum notarium, de verbo ad verbum coram dicto<br />

domino abbate lecta et publicata et habitis dictis duobus instrumentis per dictum<br />

dominum abbatem Sanctamm Crucum pro Iectis, ídem dominus abbas petiit copiam<br />

de predictis sibi presentatis, dicens quocl predicta non habebat pro sibi presentatis<br />

donech de eisdem copia sibi dradita fuisset per me, notarium infrascríptum, de<br />

quibus omnibus et singulis supradictis dictus Michael Petri, nomine quo supra, petiit<br />

sibi dari et tradi publicum seu publica instrumenta per me, notarium supradictum.<br />

Post hec, die manis quarta die mensis marcii anno a Nativitate Domini<br />

millesimo quadringentesimo quarto predicto, fuit dradita copia dicto reverendo<br />

domino abbate de preinsertis papiri cèdula et instrumentis per me, notario supra<br />

et in infrascríptum, presentibus testibus fratre Petro Andrea, monacho dicti<br />

monasterii Sanctarum Crucum, Raymuncli Vanrelli et Anthonio Puig, scolare, ac<br />

Philipo de Ocina, scriptore, civibus Barchinone.<br />

Subsequenter vero eadem die et presentibus proxime dictis testibus, dictus<br />

reverendus dominus abbas, responclendo predicti protestationi, tradidit michi, dicto<br />

notario, quamdam papiri cedulam scriptam tenoris sequentis:<br />

Protestationi facte abbati monasterii Sanctamm Crucum per procuratorem<br />

abbatis Vallisdigne, respondet dictus abbas negancio primitus omnia et singula in<br />

dicta protestatione contenta in quantum faciunt vel facere videntur contra predictum<br />

abbatem Sanctarum Crucum, et dicit quo miratur cle dicta protestatione et contentis<br />

in ea cum nulllum sorciantur effectum, nam dictus abbas Sanctamm Cmcum me-<br />

72 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (20(14) 33-74


ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />

rus executor est et secundum Benedictam ipso facto dictus abbas Vallisdigne est<br />

excomunicatus non mittendo scolares Parisius sicut in dicta Benedicta continetur,<br />

et etiam est excomunicatus per diffinitionem noviter edictam in capitulo generalis<br />

anno Domini millesimo quadringentesimo, de qua diffinitione sigillata cum sigillo<br />

pendenti dictus abbas Sanctarum Crucum facit promtam fidem ostendendo illam<br />

ad occulum dicto procuratori et eam legi fecit per honorabilem Petrum de Ponte<br />

coram dicto procuratore et notario infrascripto, et per dictam diffinitionem non<br />

solum dictus abbas est excomunicatus et supensus, ymo, quod peius est, remotus<br />

ab omni administratione spirituali et temporali requisitus faciendo et veniendo contra<br />

eam sicut est in nostro casu. Nec obstat instrumentum productum per dictum<br />

procuratorem Vallesdigne, in quo instrumento continetur quod ipse in suo<br />

monasterio non invenit monachos sufficientes a mittendum in Sttidio Parisiensis,<br />

de quo dictus abbas debet habere maximam verecundiam talia affirmando, maxime<br />

cum contrarium probabitur suo loco et tempore coram iudice compatenti [sic]. Et<br />

posito, sed non concesso, quod sic esset sicut in dicto instrumento continetur, quod<br />

expresse denegatur recte possumus respondere quod ista excusatio est ad<br />

excussandas excusationes in peccatis, cum tuch [sic] dictus abbas Vallisdigne non<br />

potest habere excusatione nec habuit posquam non missit Parisius ad minus bur-<br />

sas duplicatas sicut in dicta Benedicta et diffinitiones continetur. Quare dictus abbas<br />

Sanctarum Crucum protestatur de omnibus dampnis et expensis iam factis et fien-<br />

dis prèvia ratione et illas intendit recuperaré de bonis monasterii Vallisdigne, cum<br />

iniuria facta nuntio iurato abbati monasterii Sanctarum Crucum, quam iniuriam fecit<br />

dictus abbas Vallisdigne aufferendo per vim et violentiam dicto nuntio iurato literam<br />

quam dictus abbas Sanctarum Crucum mitebat priori et conventui Vallisdigne. Et<br />

dictus abbas Vallisdigne minatus fuit fortiter dicto nuntio nec voluit reddere dictam<br />

literam secundum quod hec et alia multa in dicto processu continetur. Requirens<br />

dictus abbas Sanctamm Crucum istam responsionem in fine dicte protestationis<br />

per vos notarium et cetera<br />

Post hec die mercurii, intitulata quinta die marcii anno proxime dicto, in<br />

presentia mei, Franciscii de Minorisa, notarium infrascriptum, in presentia etiam<br />

Iacobi Vilardelli, sutoris, et Iohannis Porta, civium Barchinona, testium ad hec<br />

asumptomm specialiter et vocatorum, constitutus coram dicto reverendo domino<br />

abbate personaliter dictus discretus Michael Petri et nomine procuratorio predic­<br />

to presentavit et per me, dictum notarium, publice legi requissivit et fecit dicto<br />

reverendo domino abbati quandam papiri cedulam scriptam reponsíonem preinserta<br />

cedulle et alia in se continentem tenoris sequentis:<br />

Replicando seu satisfaciendo responsioni viri dicti reverendi domini abbatis<br />

Sanctamm Crucum, dictus Michael Petri, nomine quo supra, dicit quod suus<br />

principalis non fuit nec est excomunicatus, attento effectu ipsius Benedicte qua<br />

habetur quod in mittendis scolaribus ad studium onera monasterii debent semper<br />

considerari. Et quia dictus abbas monasterii Vallisdigne màxima necessitate cohattus<br />

habuit facere et sustinere diversars [sic] expensas et sumptus quam plurimos, tam<br />

in reparatione dicti sui monasterii propter terremotus quasi totaliter destmcti<br />

quam etiam in sustentatíone monchorum dicti monasterii Vallisdigne et aliorum<br />

onerum sibi incumbe incumbentium, et per consequens si bursam nec duplum<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 73


FERRAN GARCIA-OLIVER<br />

ad studium non transmisit est rationabiliter scusatus. Et minus etiam est<br />

excomunicatus et adeliti sui monasterii administratione remotus per dictam<br />

difinitionem cum eius tenor totaliter se referat acl effectum dicte Benedicte, ideo<br />

dictum dominum abbatem Vallisdigne minime tangit seu comprehenclit cum ipse<br />

non sit denominatus in dicta difinitione nec eorum consimilibus ut apparet per<br />

protestationem et instrumenta per dictum Michaelem Petri desuper proclucta. Et<br />

absit quod nuntio vestri dicti domini abbatis monasterii Sanctarum Crucum fuerit<br />

aliqualiter iniuratus dictus dominus abbas monasterii Vallisdigne nec aliquis alius<br />

pro eo. Quare dictus Michael Petri, dicto nomine, negando expresse omnia contenta<br />

in responsione vestra predicta in quantum faciunt contra dictum principalem suum<br />

protestatur contra vos, dictum dominum abbatem Sanctarum Crucum, et dictum<br />

vestrum monasterium de omnibus dampnis et cetera ut supra iam fuit protestatus.<br />

Requirens hec inserí et continuari in fine dicte responsionis ac sibi nomine quo<br />

supra fieri et dradi publicum instrumentum per vos, notarium supra et infrascriptum.<br />

Qtia papiri cèdula dicto reverencio domino abbate presentata et per me,<br />

dictum notarium, coram ipso lecta, dictus dominus abbas respondenclo predictis<br />

clixit verbo quod stabat et perseverabat in responsione per ipsum superius facta,<br />

cle quibus omnibus et singulis supradictis iclem Michael petiit sibi, iam dicto nomine<br />

et dicto principali suo, fieri et tradi publicum instrumentum seu publica instrumenta<br />

per me, notarium supra et infrascriptum.<br />

Acta fuerunt hec anno, diebus, mense et loco predictis, presentibus testibus<br />

superius nominatis.<br />

Sig-ísigne notariaíl-num mei Francisci de Minorisa, auctoritate regia notarii<br />

publici Barchinone, qui predictis interfui eaque scribi, feci et clausi, cum literis<br />

suprapositis in lineis XVIP, ubi dicitur "vestro", et in XX a, ubi legitur "et in ipsius",<br />

et in XXXVI 3, ubi dicitur "parte", et in quinquagesima prima, ubi dicitur "dictum",<br />

et in quinquagesima nona, ubi dicitur "productum", et cum literis rasis et emendatis<br />

in linea sexagesima, ubi dicitur "respondere".<br />

74 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74


Conflictes entorn de l'ús de l'aigua<br />

a la Catalunya Nova<br />

CAROLINA BATET COMPANY<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-1) 75-82<br />

Malgrat que els nombrosos conflictes generats entorn cle l'ús cle l'aigua a<br />

les terres de l'anomenada Catalunya Nova són coneguts i, en més d'un cas, han<br />

estat estudiats, no conec que s'hagi plantejat una explicació plausible al perquè<br />

cle la seva assiduïtat, sobreentenent que la quantia dels plets conservats i l'existència<br />

de litigis perpetuats al llarg dels segles tenen el seu origen en trets de la naturale­<br />

sa física d'aquests indrets que no necessiten ser explicats J tanmateix, si hom s'aparta<br />

una mica de la literalitat dels textos jurídics generats per aquests conflictes, cle<br />

seguida s'adona que al seu darrere, amagats en tradicions d'ús aparentment<br />

inexplicables, hi ha determinats contextos històrics i opcions tecnològiques que<br />

impliquen, alhora, determinades estratègies organitzatives i de gestió, que donen<br />

sentit a cada un dels conflictes.<br />

Empraré al llarg d'aquest text el terme Catalunya Nova en un sentit ben<br />

estricte, referit únicament a les terres que fins a mitjan segle xn van pertànyer<br />

a al-Andalus, essent aquest l'únic tret històric comú entre elles que es vol destacar<br />

i sense que això impliqui altres apriorismes o trets específics també comuns.<br />

Hi ha dos elements que caracteritzen l'hidraulisme que es practica en aquestes<br />

terres després de la conquesta feudal. En primer lloc, es tracta d'un hidraulisme<br />

amb dualitat de funcions, és a dir, un hidraulisme on, al costat del domini de<br />

la mòlta, la irrigació també constitueix un mitjà per assegurar el nivell de rendes.<br />

És un hidraulisme, doncs, que no redueix la irrigació al petit hort del moliner,<br />

format al meandre a través del qual guanya -alçada la sèquia que proveeix d'aigua<br />

el salt del molí, veritable raó de ser del sistema hidràulic, sinó que rega grans<br />

extensions cle terra, sovint amb una infraestructura molt flexible (que no<br />

rudimentària), moltes vegades de fang, amb l'objectiu d'assegurar les collites de<br />

cereals i de vinya que constitueixen la base de l'economia senyorial. En aquest<br />

sentit es tracta d'una irrigació sovint incentivada pels senyors eminents de les terres,<br />

que es permeten de censar les terres regades amb uns censos més alts que les<br />

que graven el secà. 1<br />

1. A. J. FOREY, "Notes on irrigation in noilh-eastern Spain during rhe 12th and 13th centúries".<br />

Anuario de Estudiós Medievales", 17. Barcelona. 1987, 119-132.


CAROLINA BATET<br />

Respecte dels mecanismes hidràulics heretats del període andalusí, la pràctica<br />

d'aquest hidraulisme dual ha comportat modificacions en els sistemes hidràulics<br />

constants i sovint l'aplicació de solucions específiques, que van des del trasllat<br />

al final del sistema de les àrees de reg (supeditant-les, per tant, a les necessitats<br />

dels torns de mòlta) a la distribució desigual dels torns de reg o, fins i tot, a la<br />

construcció d'alguns forats a la bassa del molí que, en obrir-se, permet de treure'n<br />

aigua per poder regar les terres de més avall sense que simultàniament el molí<br />

hagi de girar les seves moles. Són les boixaneres de Ciutadilla, al Corb, o les de<br />

Santes Creus, al Gaià. 2<br />

L'altra característica de l'hidraulisme feudal en terres d'al-Andalus és la<br />

conflictivitat que l'envolta. Efectivament, ho deia al principi, es coneix una gran<br />

quantitat de plets, de conflictes —alguns encara resten per resoldre—, de<br />

controvèrsies, entorn dels usos de l'aigua a la Catalunya Nova.<br />

Es tracta en la majoria dels casos de conflictes nous, que no tenen res a<br />

veure amb els conflictes entre comunitats camperoles que compartien un mateix<br />

sistema hidràulic i que, normalment, es resolien amb pactes i cànons consuetudinaris<br />

que rarament s'escrivien. 3 Els conflictes de l'hidraulisme feudal, en canvi, generen<br />

una legislació i fins una jurisprudència específica. 4 Els podem agrupar en quatre<br />

tipus de conflictes diferents.<br />

Hi ha, en primer lloc, els conflictes derivats de la confrontació entre el reg<br />

i la molineria. Es tracta de conflictes que provenen directament de l'existència<br />

de la dualitat de funcions a què em referia anteriorment i es resolen de forma<br />

diferent a cada lloc, moltes vegades, d'acord amb la ubicació de cada un dels<br />

elements tecnològics (molí, rescloses, sèquies, partidors, etc.) en el conjunt del<br />

sistema hidràulic i de les formes de possessió i gestió del mateix sistema.<br />

Un exemple d'un conflicte d'aquest tipus el trobem a la vila de Guimerà,<br />

a la riba del riu Corb, on desprès de la conquesta feudal es construeixen dos<br />

molins nous, un a la meitat del recorregut de la sèquia del molí de la Vila i l'altre<br />

al final de la sèquia del rec dels Alamanys, obligant-la a allargar el seu recorregut.<br />

La construcció d'aquests molins força el trasllat de les zones principals de reg al<br />

final del sistema, sobretot al rec de Sant Pere, i a redistribuir els torns de reg.<br />

El resultat és descrit d'aquesta manera a la documentació moderna: El senyor,<br />

propietari de l'aigua que s'agafa a la peixera del riu Corb i del Seniol, és el que<br />

té primer el dret d'ús d'aquesta aigua, i pot fer tantes peixeres com li plagui a<br />

partir del Seniol i "prendre els dos braços de l'aigua per als seus molins". En aquesta<br />

2. C. BATET, Vaigua conquerida. Hidraulisme feudal en terres de conquesta: alguns exemples<br />

de la Catalunya Nova i de Mallorca, tesi doctoral inèdita, UAB, Bellaterra, 2001, 172; T. VIRGIU,<br />

"La infrastructura hidràulica de la Conca del Gaià mitjà segle xn segons el 'Llibre Blanc' de Santes<br />

Creus", Universitas tarraconerisis. 1985-1986, 215-226.<br />

3. M. BARCELÓ, El agua que no duerme. Fundamentos de la arqueologia hidràulica andalusí.<br />

Granada, 1996.<br />

4. I.-R CUVUUER, "L'irrigation dans la Catalogne medievale et moderne", Mélanges de la<br />

Casa de Velàzquez, XX, 1984, 145-187; J. LAUNDE. La consíderacíón jurídica de las aguas en el derecho<br />

medieval hispànico, 1968; F. J. TEIRA, El regimen jurídico de aguas en el Llano de Lérida (ss. xnxvwj;<br />

Barcelona, 1977.<br />

76 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82


CONFLICTES ENTORN DE L'ÚS DE L'AIGUA A LA CATALUNYA NOVA<br />

part del sistema s'estableix que "els particulars de la vila només poden regar dos<br />

dies a la setmana, ço es el dilluns i el divendres". En canvi, l'aigua que cau de<br />

la peixera dels molins del senyor, que aquest no pot recollir, i la que neix sota<br />

la peixera que dóna lloc al rec dels Alamanys, és d'ús de la Universitat. D'aquesta<br />

aigua se n'encarreguen els mostassafs de la vila i la comparteixen per a regar<br />

el senyor i els altres usuaris, tot i que el senyor sempre és el primer a poder-<br />

la utilitzar, de manera que, de fet, els mostassafs només ordenen la distribució<br />

de l'aigua "quan el senyor no rega o no vol regar". Finalment, de la vila en avall<br />

l'aigua es reparteix per recs, cada dia de la setmana li toca a un rec, essent "l'ús<br />

i empriu de dita aigua de dita Universitat per compartir dita aigua entre els dits<br />

particulars". s En aquest cas, la capacitat d'imposar condicions en les formes de<br />

reg i, particularment, de reduir a dos dies a la setmana l'ús de l'aigua per al reg<br />

en aquelles sèquies en què el senyor hi té molins, es basa en dues premisses<br />

inseparables i complementàries: el domini senyorial de les aigües, materialitzat<br />

—fet efectiu— en el control de la captació principal del sistema, i la situació<br />

preeminent dels molins en el disseny del sistema hidràulic.<br />

En altres casos, en canvi, ha estat la Universitat —hereva de la comunitat<br />

de veïns— qui ha controlat la capçalera del sistema i així ha gaudit de millors<br />

condicions per imposar els seus criteris. A Castelló de Farfanya, per exemple, com<br />

que la resclosa principal del sistema hidràulic es troba a la partida cle la torre<br />

dels Olms, en mans de la Universitat, aquesta imposa el seu sistema de torns<br />

temporals als caporals cistercencs de la granja de Torredà, emplaçada a les acaballes<br />

del sistema, i en la resolució del conflicte que va enfrontar els uns amb els altres<br />

s'especifica que els monjos "non molent ipsos molinos donec nos babuimus<br />

rigatum". 6 Si bé originalment aquests conflictes entre el reg i la molineria poden<br />

tenir un cert contingut vertical, en el sentit que les defensores de l'aigua per al<br />

reg són les comunitats vilatanes que ostenten la gestió comunitària dels sistemes<br />

construïts per a regar, el cert és que existeix una estreta relació entre el control<br />

de la gestió d'aquests sistemes i els processos d'oligarquització que es produeixen<br />

en aquestes mateixes comunitats vilatanes al llarg de la baixa edat mitjana, processos<br />

que obliguen a matisar moltíssim el contingut vertical que inicialment podien tenir<br />

els conflictes.<br />

Un segon tipus de conflictes apareix entorn dels problemes suscitats per<br />

la necessitat de coordinar el funcionament d'uns sistemes dissenyats per a ser<br />

utilitzats de forma comunitària. El control sobre la capçalera del sistema i les<br />

competències que exerceix pel que fa a la distribució dels torns de reg atorguen<br />

a la Universitat cle Castelló de Farfanya autoritat per a intervenir, fins i tot, en<br />

la forma amb què usen l'aigua els monjos de Torredà, situats al capdavall del<br />

sistema. Els conflictes entre els uns i els altres van ser constants des del moment<br />

que el monestir de Santa Maria de Poblet va adquirir el lloc de Torredà i va constituir,<br />

gràcies a diverses compres i donacions, un extens domini a l'entorn d'aquest predi,<br />

5. J. LLORT, USOS i costums de la vila de Guimerà, 19S5, 35-36.<br />

6. M i Històric Comarcal de Balaguer, Pergamins Diversos, 1, 1155.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82 77


CAROLINA BATHT<br />

presumiblement un antic assentament andalusí si es jutja per la precocitat amb<br />

què apareix a les escriptures feudals, que inclou, entre d'altres, la torre d'Ores,<br />

les Torres Beces, la torre d'Elges i la torre de Roclell. En la donació que Arnau<br />

d'Artesa i Raimon d'Anya fan al monestir del lloc de Torredà, entre el 1159 i el<br />

1163, ja s'hi inclou un molí. Ben poc després, el 1169, quan Ponç cle Cabrera<br />

confirma la donació al monestir, especifica que els monjos poclen utilitzar l'aigua<br />

que baixa des de la Torre dels Olms fins a Torredà un dia i una nit a la setmana.<br />

Però el conflicte sorgeix quan els frares, no contents amb aquesta atribució, reclamen<br />

la "propietat" de l'aigua del Farfanya i el 1171 "compren" aquesta "propietat" al<br />

vescomte per 100 morabatins, sense parar compte en quines són les condicions<br />

que regeixen l'ús de l'aigua al Farfanya.<br />

Aquest desconeixement queda palès en la sentència arbitral proferida pel<br />

bisbe d'Urgell i els jutges del comtat el 1336. D'entrada, quan els monjos reclamen<br />

per a ells el domini de l'aigua del Farfanya, el síndic de la Universitat els respon<br />

que l'aigua no els pertany, ni a ells ni a ningú, i que únicament se'n pot regular<br />

1 us. A continuació la sentència estableix que els monjos tenen dret a utilitzar l'aigua<br />

des de la Torre dels Olms, per qualsevol sèquia i sense impediment de la Universitat,<br />

només "del matí del diumenge fins a enforcar-se", reduint a la meitat, de facto,<br />

la durada del torn dels monjos. I per acabar també estableix una sèrie d'indicacions<br />

respecte del funcionament del sistema hidràulic i el manteniment de la seva<br />

mecànica, específicament respecte al funcionament dels partidors (les cadiretes)<br />

de les sèquies i de les basses dels molins, impedint que s'hi guardi aigua estancada,<br />

i l'ordre de neteja de les sèquies. 7 Tota una sèrie de prescripcions que proven<br />

que la Universitat de Castelló assumia la direcció de la gestió del sistema hidràulic<br />

tant en el tram que pertanyia a la vila com en el tram que restava sota la jurisdicció<br />

dels monjos, més enllà del repartiment de dominis i la fixació de termes efectuat<br />

amb la conquesta feudal, perquè el mateix funcionament del sistema, de fet, ho<br />

imposava d'aquesta manera.<br />

Existeixen, efectivament, força conflictes que es deuen a la incongruència<br />

entre la lògica dels sistemes hidràulics i els límits politicojuriscliccionals que imposa<br />

la conquesta. L'exemple que he exposat fins aquí respecte de Castelló de Farfanya<br />

i el lloc cle Torredà també serveix per il·lustrar aquest punt, subjacent a molts<br />

dels conflictes entorn de l'hidraulisme feudal en terres d'al-Andalus. Com que en<br />

el moment cle procedir al repartiment cle les terres, els límits entre jurisdiccions,<br />

entre dominis, no van tenir en compte les característiques dels sistemes hidràulics<br />

colonitzats, sinó que únicament van efectuar-se d'acord amb la distribució dels<br />

assentaments humans, a l'hora de procedir a la posada en marxa sovint es va<br />

evidenciar que la lògica del repartiment no havia respectat la lògica del<br />

funcionament del sistema hidràulic i això també va generar força conflictes. A<br />

Ciutadilla, per exemple, Gispert de Guimerà, senyor de Ciutadilla, l'any 1346 va<br />

haver de signar un acord amb els prohoms de Nalec per a resoldre el conflicte<br />

que de feia temps enfrontava els habitants dels dos pobles "per raó de l'aigua<br />

7. Arxiu de ia Corona d'Aragó, Cancelleria, Castelló cle Farfanya, 382.<br />

78 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7S-S2


CONFLICTES ENTORN DE L'ÚS DE L'AIGUA A LA CATALUNYA NOVA<br />

que los de Nalec prenen en lo terme de Ciutadilla', perquè la resclosa principal<br />

cle la sèquia que regava les terres de Nalec es trobava, aleshores, al terme del<br />

castell de Ciutadilla "<br />

L'existència d'aquests conflictes mostra fins a quin punt el nou ordre polític<br />

és un ordre artificial respecte de la manera amb què els habitants de la regió<br />

explotaven des de ben antic els seus recursos i demostra, un cop més, que els<br />

nous potents feudals no van començar ex novo la construcció de les ínfraestructures<br />

que permetien la pràctica de l'agricultura a les terres que conquerien sinó que,<br />

ans al contrari, la seva política va consistir a treure el màxim profit possible a<br />

les que ja existien.<br />

Finalment, un darrer tipus cle conflicte el constitueixen aquells que es<br />

produeixen per l'acaparament dels beneficis derivats cle la mòlta. En contrades<br />

on els nous potents feudals tenen dificultats per aplicar el dret de ban, és comú<br />

trobar diferents magnats (senyors laics, monestirs o altres cases eclesiàstiques, però<br />

també oligarquies urbanes) que s'enfronten entre ells per apoderar-se de les rendes<br />

que es deriven de la possessió dei domini eminent d'algun molí. Al se-gle xv,<br />

per exemple, quan el monestir cle Poblet va comprar a Santa Maria de les Avellanes<br />

el molí del Cup, situat a les portes cle la ciutat de Balaguer, l'antiga Balagi andalusina,<br />

esperava obtenir-ne uns beneficis cle dos a tres mil sous cada any. Tanmateix,<br />

els cistercencs no van poder satisfer les seves espectatives, i al segle xvn van acabar<br />

malvenent el molí a la vila, cansats —van dir textualment— "cle la competència<br />

il·lícita" que els feien els pahers de la ciutat, els quals ostentaven el domini eminent<br />

dels altres dos molins cle què constava el sistema hidràulic de Balaguer. Segons<br />

un dels plets que van sostenir ambdues institucions —el monestir de Poblet i la<br />

Universitat de Balaguer— les tàctiques que van emprar els un i els altres per atreure<br />

el major nombre de pagesos possible cap als seus molins van ser prou perspicaces<br />

i variades. Així, per exemple, el monestir de Poblet va acusar els pahers balaguerins<br />

cle causar-li un perjudici cle 15.000 florins a través de pràctiques que induïen els<br />

pagesos a no portar a moldre el blat als seus molins, com ara cobrar el pontatge<br />

als que anaven a moldre al molí de Poblet, emplaçat dins la vila, malgrat que<br />

el monestir gaudia d'un privilegi que l'exhimia; imposar un tribut extraordinari<br />

de tres sous per cafís de blat mòlt; tancar la porta per tal que els pagesos no<br />

poguessin entrar a moldre al molí del monestir, i obligar a jurar a molts homes<br />

de Balaguer que no anirien al molí de Poblet, sinó als de la ciutat. 9<br />

Al seu torn, les acusacions dels pahers de la ciutat als síndics del monestir<br />

no són menys greus, i concretament els acusen d'haver forçat tots els homes i<br />

vassalls del monestir a l'Urgell a anar a moldre obligatòriament al molí que tenia<br />

el monestir a Balaguer; d'haver demanat al noble Raimon Cardona que obligués<br />

els seus vassalls a anar a moldre al mateix molí; d'haver concedit la "gràcia de<br />

moltura" (exempció del cànon de la mòlta) i premiar amb la cessió de la llavor<br />

8. Arxiu cle la Corona d'Aragó. Diversos. Sentmenat, Inventari, l'I, 36.<br />

9. Biblioteca de Santa Maria de Poblet, Plets, Armari III, Calaix 3, 1439. Plet sobre molins<br />

de Balaguer.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82 79


CAROLINA BATET<br />

necessària per un any als qui molguessin al seu molí; de realitzar pràctiques<br />

fraudulentes amb relació a les mesures, etc.<br />

Malgrat que els paers s'esforcin a donar una imatge dels òrgans municipals<br />

com a guardians de l'aplicació de la justícicia i de la defensa dels drets dels pagesos<br />

que porten el blat a moldre, el cert és que l'exposició dels esdeveniments demostra<br />

que el conflicte entre la Universitat de Balaguer i el monestir de Poblet pels beneficis<br />

de la mòlta es va acabar convertint en un conflicte entre jurisdiccions, on síndics<br />

i religiosos van jugar amb cartes molt semblants. Tant els uns com els altres es<br />

van amparar en el poder de coacció per intentar controlar en exclusiva el dret<br />

de la mòlta, convertida aquesta en un mecanisme de captura de renda pagesa.<br />

En aquest sentit, els pahers de la Universitat de Balaguer i els arrendataris dels<br />

molins de la ciutat van actuar com a veritables rendistes, aprenent diligentment<br />

de les pràctiques de coacció que també aplicaven els experimentats monjos<br />

cistercencs, als quals fins i tot van acabar infringint una seriosa derrota: tal i com<br />

deia, l'any 1637 Poblet, cansat de no obtenir els beneficis que esperava dels molins<br />

de Balaguer, els va acabar venent a la ciutat. 10<br />

Malgrat les seves diferències, els quatre tipus de conflictes que he descrit<br />

fins aquí també comparteixen algunes característiques. Es tracta de conflictes que<br />

responen a la dialèctica entre uns usos comunitaris escassament legislats, o legislats<br />

de forma imprecisa, i el poder senyorial, que veu l'aigua com una font de rendes.<br />

En el primer sentit, cal recordar que els estudis realitzats sobre la legislació feudal<br />

sobre aigües han ressaltat, sobretot, el pes que hi té l'herència del dret<br />

consuetudinari. 11 A l'hora, a la imprecisió d'aquesta legislació específica també s'hi<br />

afegeix l'ambigüitat de l'usatge Stradas, que regula l'accés a les aigües corrents<br />

i segons el qual el monarca o el senyor veu limitat l'exercici de la seva potestat<br />

a causa dels drets de què disposen els pagesos que utilitzen l'aigua de forma<br />

continuada. 12<br />

Però si aquesta ambigüitat no és específica de les terres de la Catalunya<br />

Nova, el que sí que ho és, en canvi, és la intensitat que assoleixen aquí els conflictes<br />

sobre les aigües. En primer lloc, cal fer notar que la seva aparició més nombrosa<br />

a la documentació medieval té a veure amb el fet que els protagonistes dels conflictes<br />

sovint són comunitats vilatanes, no pagesos a títol individual, que mantenen els<br />

seus vincles d'unió, entre d'altres, gràcies a uns sistemes hidràulics el funcionament<br />

dels quals exigeix acords de gestió comunitaris. És aquesta mateixa exigència de<br />

gestió comunitària, d'altra banda, la que genera una legislació específica. D'aquesta<br />

manera, els conflictes entorn de l'aigua tenen una visibilitat que no tenen els<br />

conflictes entorn de la terra.<br />

10. P. SANAHUJA, Història de la ciutat de Balaguer, Balaguer, 1984, 211.<br />

11. F. J., TEIRA, El regimen juftdico...; J. M. FONT RIUS, Estudis sobre els drets institucionals<br />

i locals en la Catalunya medieval, Barcelona, 1985.<br />

12. S. Caucanas, "Energie hidraulique et irrigation. en Roussillion du IXe au Xve siècle.<br />

Histoire de l'aménagement d'un reseau", DD.AA., De leau et des bomm.es en terre Catalane, Perpinyà,<br />

1992, 59-109.<br />

80 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82


CONFUCTES ENTORN DE L'ÚS DE L'AIGLiA A LA CATALUNYA NOVA<br />

En segon lloc, la intensitat dels conflictes és directament proporcional a la<br />

pressió que exerceix el poder senyorial, però també a la fortalesa i a la solidesa<br />

amb què aquests usos comunals estan arrelats en un règim agrari. L'hidraulisme<br />

cle les terres de la Catalunya Nova forneix en aquest sentit un bon exemple de<br />

pràctiques agràries arrelades i enfortides pel disseny d'uns sistemes hidràulics que<br />

es mantenen pràcticament estables i que imposen normes de funcionament i de<br />

manteniment força rígides.<br />

A aquest enfortiment també hi ha contribuït el coneixement del seu<br />

funcionament i els drets de què disposen sobre els sistemes heretats les comunitats<br />

pageses i vilatanes. Cal recordar que la concessió de drets i privilegis sobre l'ús<br />

de les aigües és una característica comuna de moltes de les cartes de poblament<br />

que es registren aleshores. I que sense anar més lluny, l'arrogància amb què actua<br />

la Universitat de Balaguer respecte de les aigües del Segre és fruit, en darrer terme,<br />

d'un acord signat l'any 1151, immediatament després" de la conquesta, entre el<br />

comte Ermengol VII i "omnes homilies balagarii tam magni quam parvi", pel qual<br />

tots clos, comtes i vilatans, cedeixen la sèquia i l'aigua de Balaguer, des del torrent<br />

de Gerundella fins al riu Farfanya, a vuit homes'de Balaguer i les seves dones<br />

que constitueixen la junta cle sequiatge de la vila, embrió del govern municipal. 1'<br />

La peivivència en les formes d'utilització d'aquests sistemes hidràulics de<br />

la lògica social de l'aigua heretada dels andalusins, determinada per l'autonomia<br />

de les comunitats camperoles que els han construït i per la capacitat de cooperació<br />

que tenen entre elles, apareix, per tant, com un factor determinant a l'hora d'explicar<br />

l'elevat índex cle conflictivitat que acompanya la introducció de la lògica de la<br />

renda en l'explotació d'aquestes xaixes hidràuliques i el sentit precís que adopta<br />

cadascun d'aquests conflictes.<br />

13. Arxiu Històric Comarcal de Balaguer, Pergamins Diversos, 1, 1155.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82 SI


DOCUMENTA


<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96<br />

Enterrament del darrer Montcada a Santes Creus<br />

ELISABETH BALDOR ABRIL<br />

El 3 de maig de 1736 arribaven a Santes Creus les despulles de Guillem<br />

Ramon V de Montcada i de Portocarrero-Meneses, un dels darrers representants<br />

del llinatge català dels Montcada. Eren entre les nou i les deu del matí quan tota<br />

la comunitat santescreuenca, encapçalada per l'abat Josep Francesc de Padró, rebia<br />

davant la Porta Reial del monestir el prevere valencià Vicent Remohí, a qui el<br />

procurador de la família Montcada havia encomanat el trasllat de les restes des<br />

de València fins a Santes Creus. Nou dies havien transcorregut des que l'esmentat<br />

Remohí jurava davant Déu i els quatre evangelis dur a terme l'encàrrec de Teresa<br />

de Montcada i de Benavides, 1 filla del difunt, i de l'espòs d'aquesta, Luis Antonio<br />

Fernàndez de Córdoba-Figueroa de la Cerdà.<br />

Guillem Ramon de Montcada (1674-1727), sisè marquès d'Aitona, era l'hereu<br />

de Miquel I de Montcada i de Silva i de Luisa Feliciana Portocarrero-Meneses,<br />

hereva d'un important patrimoni. Es va casar en primeres núpcies amb Ana Maria<br />

de Benavides amb qui tingué dues filles: Teresa, la primogènita, i Lluïsa; i en segones<br />

amb Rosa-María de Castro-Portugal que el sobrevisqué. Guillem Ramon feia<br />

testament el 5 de febrer de 1727 davant el notari valencià Felip Mateu i deixava<br />

constància de la seva voluntat de ser enterrat a la sepultura que la família tenia<br />

al monestir de Santes Creus. És prou conegut el vincle econòmic i espiritual del<br />

llinatge amb el monestir cistercenc de l'Alt Camp que va ser escollit com a lloc<br />

de repòs per Guillem II de Montcada, vescomte de Bearn (mort el 1229 en la<br />

1. Teresa de Montcada i de Benavides era la primogènita de les dues filles que Guillem<br />

Ramon V de Montcada tingué amb Ana Maria de Benavides. A la mort del seu pare l'any 1727<br />

es convertí en Marquesa d'Aitona, la Pobla de Castre i Vila-real, duquessa de Caminha, comtessa<br />

d'Osona, Valença e Valadares, Medellín i Alcoutim, vescomtessa de Cabrera, Bas i Illa, baronessa<br />

de la Llacuna, Àlfajarín, Llagostera, Pinós, Mataplana, Mequinensa, Xiva, Vilamarxant, Faió, Almatret,<br />

Oliola, Juneda, Hoz, Vall d'Uixó, Miralcamp, Bagà, Soneja i Assuévar. Es va casar amb Luis Antonio<br />

Fernàndez de Córdoba-Figueroa de la Cerdà, marquès de Cogolludo i, més tard, duc de Medinaceli,<br />

Sogorb i Cardona. Amb la mort de Teresa de Montcada el 1756 desapareixia el llinatge de la família<br />

Montcada a Catalunya i la seva herència, a través dels seus descendents, s'afegia a la dels Medinaceli.<br />

Com el seu pare també fou enterrada al monestir cle Santes Creus.


DOCUMENTA<br />

conquesta de Mallorca), i els seus successors. 2 Per circumstàncies que desconei­<br />

xen^ el seu cos era enterrat al convent del Remei cle Trinitaris Calçats 3 cle València<br />

el 7 de febrer de 1727, en una capella cle l'església conventual, a la banda de l'e­<br />

pístola. Hi romangué, a cura de la comunitat, fins l'any 1736. A instància cle sengles<br />

cartes, l'una enviada per la vídua del difunt, Rosa'Maria cle Castro-Portugal, des<br />

de la seva residència d'Aranjuez, el 13 d'abril al notari Felip Mateu, i l'aitra per<br />

Luis Antonio Fernàndez cle Córdoba, el 14 d'abril des de Madrid i adreçada a Victorià<br />

Barberà, el seu procurador, s'iniciaren els tràmits per a fer efectiu el trasllat. El<br />

24 d'abril, l'esmentat Barberà, en presència del notari Mateu, i acompanyat del<br />

prevere Remohí, rebia de mans de la comunitat cle trinitaris el fèretre amb les<br />

despulles cle Guillem Ramon de Montcada i es comprometia a executar la voluntat<br />

d'aquest i dels seus familiars per tal de ser sebollit al monestir cistercenc del Gaià.<br />

Abans, però, calia constatar que les restes corresponien al marquès d'Aitona i per<br />

això va caldre obrir el taüt i donar-ne fe. No descriurem l'estat en què es trobaven<br />

el cos i les robes, ja que el text és prou explícit, però sí que remarcarem aquells<br />

detalls que ens apropen a la figura de Guillem cle Montcada.<br />

El fèretre, folrat cle vellut i tancat amb pany i clau, amidava nou pams<br />

valencians, el que equivaldria a uns clos metres." D'aquesta dada deduïm l'alçada<br />

considerable del difunt, atès que segurament la caixa mortuòria fou feta a mida.<br />

Va ser enterrat amb l'uniforme i l'espasa i a sobre hi duia l'hàbit cle l'orde cle<br />

Calatrava. És sabut que els cavallers cle Calatrava s'acomodaren als costums<br />

cistercencs, amb l'adopció cle l'hàbit i de la capa blancs i que a partir de 1397<br />

hi incorporaren la creu vermella cle Calatrava. També tenim constància que el<br />

marquès d'Aitona era coronel del regiment cle les Reials guàrdies d'infanteria<br />

espanyola. L'origen d'aquest cos es remunta a la guerra de Successió, concretament<br />

a l'any 1702, amb la finalitat de rendir honors {"escortar el rei. Els seus membres<br />

havien de pertànyer a la noblesa i ser fidels a la monarquia. Per tant, Guillem<br />

Ramon de Montcada, era una persona propera al rei Felip V cle Castella. De fet,<br />

va prendre part en la campanya del rei a Milà, el 1704, i tingué una participació<br />

activa en els esdeveniments de Barcelona del 1705. Antoni"Porta 5 ens diu d'ell<br />

que era gran d'Espanya i que vivia habitualment a Madrid, tot i que a partir de<br />

1692 va residir durant uns anys en un dels seus palaus cle Barcelona. Segons aquest<br />

autor el fet cle ser català i un botifler declarat, eren factors favorables per als cortesans<br />

2. Sobre la família Montcada vegeu J. C. Sumi-:II;K. Els Montcada: una família de nobles<br />

catalans a Vedat mitjana (1000-1230)- Edicions 62, Barcelona. 1983. Col·lecció estudis i documents,<br />

39. La primitiva tomba dels Montcada està ubicada actualment a la galeria de llevant del claustre,<br />

tot i que al llarg dels segles sembla que va tenir diferents emplaçaments. A la caixa del sarcòfag<br />

i a la coberta s'aprecien les armes del Bearn, de Montcada i de Castellvell.<br />

3. El convent del Remei de Trinitaris va ser fundat als afores de la ciutat de València<br />

a principis del segle xvi. davant de la coneguda com a Porta del Mar. a l'est de la ciutat, avui<br />

desapareguda. A la segona meitat del segle xix aquest convent, com molts altres edificis de la zona,<br />

fou enderrocat com una mesura més dels plans d'eixamplament de la ciutat.<br />

4. Segons el Diccionari Català-Valencià-Balear, el pam valencià equival a 226 mm.<br />

5. A.'PORTA i BERGADÀ, La victòria catalana de 1705, Editorial Pòrtic, Barcelona, 1984, 412¬<br />

413.<br />

86 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200Í) S5-96


DOCUMENTA<br />

madrilenys perquè li feien més fàcil l'enteniment amb els catalans i la defensa<br />

dels interessos del rei. Però la política repressiva del virrei Velasco afavorí una<br />

rebel·lió generalitzada dels catalans contra el monarca Borbó que es confirmà el<br />

juny cle 1705 amb el pacte de Gènova, pel qual Catalunya es lliurava a l'arxiduc<br />

Carles d'Àustria. El 3 d'agost, Guillem Ramon de Montcada sortia de Madrid en<br />

direcció a Barcelona per"incorporar-se a l'estat major del virrei. Totes les seves<br />

possessions catalanes es trobaven a la zona controlada per Carles III i li foren<br />

confiscades pel seu marcat filipisme. Després de la desfeta cle Velasco al mes<br />

d'octubre, el marquès d'Aitona va tornar cap a Madrid on va donar dues raons<br />

de la desfeta: la manca d'ajuda i el fet que la majoria d'oficials espanyols havien<br />

estat promoguts sota la dinastia austríaca i havien lluitat contra França. 6<br />

Reprenem el fil dels preparatius per al trasllat. Un cop reconegut el cadàver,<br />

es prengueren tot un seguit de mesures per tal de protegir-lo durant el trajecte<br />

fins a Santes Creus. Sobre el cos cle Guillem de Montcada es col·locà un llençol<br />

i al damunt, fins a reomplir el buit cle la caixa, fullaraca de paper blanc i estopa.<br />

El fèretre, tancat amb claus i relligat amb tres cordes, es diposità dins una arca<br />

cle deu pams valencians, també tancada amb claus i recoberta per una estora de<br />

palma blanca i corda d'espart. La comitiva fúnebre que acompanyava el carro amb<br />

les restes mortals va recórrer els aproximadament tres-cents quilòmetres que separen<br />

la ciutat de València i el monestir en nou dies, la qual cosa representaria una<br />

jornada diària d'uns trenta quilòmetres, a una mitjana cle 4 km/h. Arribats a Santes<br />

Creus, es deslligà l'arca i es tornà a destapar la caixa mortuòria per tal cle tornar<br />

a comprovar que, efectivament, contenia les despulles del marquès d'Aitona. A<br />

continuació, Vicent Remohí entregava el cadàver a la comunitat santescreuenca<br />

per tal que aquesta li donés sepultura eclesiàstica, com era voluntat del difunt.<br />

Tot aquest cerimonial va ser testimoniat i certificat pel notari vallenc Andreu Maymó.<br />

L'abat Josep Francesc de Padró 7 i els vint-i-sis monjos presents al monestir<br />

s'endugueren en processó fins a l'església el taüt per tal de celebrar les exèquies<br />

prèvies a l'enterrament definitiu del cos al sepulcre familiar. El fet que el sisè marquès<br />

d'Aitona volgués ser sebollit a Santes Creus ens obliga a qüestionar-nos en quin<br />

lloc del monestir es trobava la tomba dels Montcada. Tenim constància cle l'existència<br />

de distintes tombes i diferents emplaçaments al llarg dels segles. 8 Es considera<br />

com a enterrament primitiu cle la família el sarcòfag que en l'actualitat es troba<br />

a l'ala cle llevant del claustre, però que inicialment podia haver estat emplaçat<br />

6. A. PORTA I BKRGAIM. La victòria catalana..., p. 458.<br />

7. Va ser abat de Santes Creus durant ei quadrienni de 1732-1736 i elegit novament per<br />

al quadrienni 1744-1748.<br />

8. Ens referim principalment al treball de T. <strong>CREUS</strong> I COROMINES, Santos Creus. Descripción<br />

artística cle este famoso monasterio y notídas bistórícas referentes al mismo y a los reyes y demàs<br />

personas notables sepultadas en su reclnto. Vilanova i la Geltrú. 1884, on basa les seves argumentacions<br />

en les anotacions que troba al llibre de Pedret, i a l'article que sota el títol "Adicíó" publica a<br />

La Renaixença, agost de 1891, 513-520; on recull algunes vivències de fra Gregori Folch, darrer<br />

monjo de Santes Creus. Estudis posteriors on es referencien els enterraments dels Montcada segueixen<br />

bàsicament Teodor Creus. Aquest és el cas cle C. MARTTNEI.I , El monestir de Santes Creus, Editorial<br />

Barcino, Barcelona, 1929, 196-202.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96 87


DOCUMENTA<br />

al porxo d'entrada a l'església abacial. 9 El 28 de febrer de 1289, a conseqüència<br />

de la concòrdia signada entre l'abat Gener i Ramon III, senyor de la baronia de<br />

Fraga, les restes de Guillem II de Bearn i del seu cosí Ramon II el Jove de Montcada<br />

—ambdós morts a la conquesta de Mallorca i enterrats a Santes Creus el 1229—<br />

i les d'altres membres del llinatge es traslladaren a l'interior de l'església. Con­<br />

cretament, davant la porta del claustre dels monjos, és a dir, en el primer interval<br />

cle la nau, a la banda de l'epístola. Sota l'arc, darrere del sepulcre de Jaume II<br />

i de la reina Blanca, es construïren dos arcs enllaçats per una columna on es<br />

custodiaven sengles sepulcres de pedra amb llurs inscripcions: "Sepultura de los<br />

nobles D. Ramon y D. Guillem de Moncada, moriren en la conquista de Mallorca<br />

en lo Any del Senyor 1229" 10 i "Subtus in hac fossa requiescunt corpus et ossa<br />

florís militae. Sit eis Pia dextra Maria. De Catheno Monte sumpserunt nòmina. Sponte<br />

Majoricis isti sunt passi nomine Christi".<br />

Les tombes dels Montcada foren remogudes una segona vegada quan la<br />

família decidí construir un nou panteó a l'interior de l'església, al mateix espai<br />

que havien ocupat els sepulcres de pedra del segle xin. S'atribueix l'obra al duc<br />

de Medinaceli per tal d'honorar a la seva esposa traspassada el 1756. Es tracta<br />

d'una tomba sumptuosa a base de marbres i jaspis de diferents colors, composta<br />

per dos cossos sobreposats i emmarcats dins un arc. Luis Antonio Fernàndez de<br />

Córdoba encomanà l'obra a l'arquitecte i contractista barceloní Josep Ribas el 31<br />

de desembre de 1757, per un preu de 2.100 lliures i amb un termini d'execu­<br />

ció de sis mesos. En ei contracte signat per ambdues parts, s'estableix el lloc<br />

d'emplaçament, les mides, els materials a emprar, els elements decoratius i els<br />

terminis d'execució i de pagament." A la clau de l'arc, hi ha l'escut de la casa<br />

de Medinaceli amb un epitafi recordatori de la data en què moria Teresa de Montcada<br />

i Benavides, marquesa d'Aitona, enterrada definitivament a Santes Creus amb els<br />

seus antecessors el 3 de setembre de 1758.<br />

No obstant, sembla ser que la família Montcada ja havia projectat al segle<br />

xvn un sepulcre familiar, amb una estructura i un disseny molt similars al del duc<br />

9. F. ESPANYOL, Catalunya Medieval, 1992. 112-113, coincideix en aquest sentit amb Teodor<br />

Creus. J. VILLANUEVA, Viage literària a las Iglesias de Espana. vol. XX, Madrid, 1951, dedica la carta<br />

CXL al viatge que a l'octubre de 1804 féu al monestir de Santes Creus, essent abat Josep Bassa<br />

i Virgili (1800-1805). En la descripció que fa del claustre principal, cita tots els sarcòfags dels llinatges<br />

il·lustres que ocupen els arcosolis, i en cap moment fa referència al sepulcre dels Montcada que<br />

actualment hi ha a la galeria oriental. Per tant, referma la hipòtesi de T. Creus i F. Espanyol. .<br />

En canvi, quan fa la descripció de l'interior de l'església, si que menciona el sepulcre de jaspi<br />

de la família Montcada construït a la sortida del cor, a mà dreta en direcció a l'altar major.<br />

10. Fra Gregori Folch explica que fins el 1S33 cap membre de la comunitat s'havia fixat<br />

en el fet que la data de l'epitafi era 1220: "Havent-ho jo notat, ho vaig consultar ab lo senyor<br />

Abat, y després de regirar la història y comprometent-me jo mateix a esmenar la data, vaig fer<br />

una cua al zero, convertint-lo en un nou, que és la data de la mort dels dits Moncada" a T. <strong>CREUS</strong><br />

] COROMINES, "Adició", 516. J. Villanueva també s'adona d'aquest error "En otra tarja colateral se<br />

di.ee que los Moncadas muertos en la conquista de Mallorca son Guillermo y Ramon, y que la conquista<br />

fué en 1220. Eslo ultimo es equívocacíón: debe decir 1229, que es cuando pasaron allà estos nobles<br />

con el Rey Don jaime, y murieron en los primeros encuentros con los Moros" Viage.., 113.<br />

11. El contracte va ser transcrit i comentat per J. M. MADUREU, I MARIMON, "El panteó dels<br />

Montcada a Santes Creus" a Memorias del Archivo Bibliogràfica de Santes Creus, Santes Creus, 1953.<br />

327-335.<br />

88 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96


D O C U M E N T A<br />

de Medinaceli i, fins i tot, amb una coincidència quant al material emprat: el jaspi.<br />

Per refermar aquesta hipòtesi, ens remetem a la correspondència mantinguda entre<br />

el quan marquès d'Aitona, Guillem Ramon IV de Montcada, i el seu procurador<br />

a Catalunya, Rafael Vilosa. 12 Entre l'abril i el desembre, en Vilosa explica al marquès<br />

les propostes del mestre de cases pel que fa al disseny de l'obra, als materials<br />

i el lloc d'emplaçament; i ho acompanya dels esbossos, dibuixos i traces pertinents.<br />

Pel que fa al material, en principi s'aposta per fer una estructura amb jaspi de<br />

Tortosa i fer portar les urnes des de Gènova:<br />

"Hemos ablado y conferido largamente la matèria el Dr. Alegre y yo, y no<br />

tiene duda que seria 'de importància el labrar los sepulcros de las dos caras<br />

en los lugares que dice el Dr. Alegre, y no parece que tenga la matèria otro<br />

reparo que la estrechesa de los tiempos, pero podríanse abrir los portal.es y<br />

labrarse de jaspe de Tortosa que se podria alcansar con alguna comodidad,<br />

y enbíar a buscar a Gènova solamente las urnas (.-)" [29 d'abril de 1656] 13<br />

Finalment, com veurem, es decidí que les peces del sepulcre vinguessin<br />

tallades i llestes per a ser col·locades des de la ciutat italiana, atesa la dificultat<br />

que suposava aconseguir la pedra a Catalunya i oficials que la treballessin. Són<br />

dos els projectes presentats pel mestre d'obres, amb distint emplaçament segons<br />

l'opció escollida:<br />

"Quando esperava que el albanil havia de venir con los dibujos muy bien<br />

pintados, me ha dado los rasgunos inclusos; los dos sepulcros sepueden hazer<br />

en uno como va en un papel, o en dos separados como va en los otros dos;<br />

si va en el uno solo se ha de hazer antes de entrar en el coro en un arco<br />

que sepuede trepar, pero si se hacen dos separados ha de ser en el altar mayor<br />

encajados en el grueso de la pared; y como los frayles le han assignado que<br />

V.E. tiene la planta de la iglesia, dize que bastaran los ragunos, y si V.E.<br />

gusta de alguno dellos entonces se pintarà y se pondrà en buena forma . En<br />

quanto a lo que ha de costar assigura que por acà no hay official nipiedra<br />

alpropósito para esto, y assíesfuerça inbiar a Gènova y que de allí vendran<br />

laspieças nombradas y entonces se obliga a ponerlas y ajustarlas (...)" [14<br />

d'octubre de 1656b 14<br />

Què succeí amb el sepulcre del quart marquès d'Aitona? Teodor Creus, fent<br />

referència al llibre de Pedret, cita una sepultura també de la família Montcada<br />

tocant a la tomba de Roger de Llúria, a la part inferior del mur que sostenia l'orgue.<br />

Custodiava les despulles del seu hereu, Miquel Francesc I de Montcada i de Silva,<br />

mort a Girona el 1674 i traslladat a Santes Creus el 8 d'agost de l'any següent,<br />

12. Copiador de Cartes de Rafael Vilosa, 1655-1663, Biblioteca de Catalunya, Arxiu-512.<br />

Aquest manuscrit ha estat transcrit per's. TORRAS I TILLÓ, "El marquès d'Aitona i les arts; una visió<br />

des de l'epistolari de Rafael Vilosa, 1956-1663" dins Locus Amoenus núm 2, Universitat Autònoma<br />

de Barcelona, 1996, 181-189.<br />

13. S. TORRAS I TILLÓ. "El marquès d'Aitona...", 187.<br />

14. C. MARTINELL, Arquitectura i escultura barroques a Catalunya, 1: Els precedents: El primer<br />

barroc (1600-1670), Ed. Alpha, Barcelona, 1959.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96 89


DOCUMENTA<br />

i del seu besnét Francesc cle Montcada Benavides i Portocarrero, dipositat allí el<br />

28 de juny de 1699. No tenim constància si el projecte de Guillem Ramon IV va<br />

quedar en el paper o si es reduí a aquesta modesta sepultura i tampoc podem<br />

afirmar si les seves despulles i les del seu nét, Guillem Ramon V, reposaren juntament<br />

amb les cle Miquel Francesc I i les de Francesc de Montcada o si s'enterraren en<br />

el panteó familiar annex al cor. L'any 1758 les despulles de tots els membres del<br />

llinatge, disperses per diferents sepulcres a l'interior i l'exterior del temple, reposaren<br />

conjuntament en el panteó familiar."<br />

A través de fra Gregori Folch, qui ens explica com mogut per la curiositat<br />

i conjuntament amb altres companys de noviciat gosaren obrir les tombes del<br />

monestir, ens podem fer una idea cle l'estructura interna d'aquest mausoleu i del<br />

seu contingut:<br />

"Nos fixarem en lo de Moncada (en la iglesia) y després de molt cavilar<br />

lo modo d'obrir-lo, concleguerem que'l panteó havia cle tenir volta, y si<br />

aquesta era de pedra, no hi havia cas; però si era de mahó tal volta podríam<br />

obrir-hi un portell. Resolguérem esbrinar-lo, y per a pujar dalt prenguérem<br />

una armatosta que servia per a netejar los alts cle la iglésia y estava montada<br />

sobre cuatre rodas; lo férem córrer fins al panteó y, pujant, vejerem que<br />

la volta era de mahó. A l'endemà hi portàrem una escala y engrandírem<br />

el portell, y ab una candela encesa baixàrem dintre. Ja coneix v" [referint-<br />

se al Sr. Creus] la grandària cle la volta ahont està colocat lo panteó; doncs<br />

bé; fora'l gruix de las parets, que tindran un pam, tot lo demés és buyt<br />

A l'interior, a la meitat del panteó, clos barrots cle ferro aguantaven un bagul<br />

cle plom amb un vidre a l'alçada de la cara que albergava un altre bagul folrat<br />

de vellut negre i dins cl'un altre de plom, amb les despulles de Teresa de Montcada<br />

i Benavides" i un altre de dimensions considerables que molt bé podia contenir,<br />

a criteri cle fra Gregori, clos o tres cadàvers. A nivell de terra, tocant al panteó<br />

del rei Jaume II, sis o set baguls folrats de vellut i domàs carmesí, també protegits<br />

amb plom i, a la part oposada, una altra caixa cle fusta de color natural, cle cinc<br />

pams d'alçada per quatre d'amplada i tres i mig cle fondària, tancada amb clau<br />

i amb un rètol al·lusiu als Montcada morts en la conquesta de Mallorca i altres<br />

caixes. Teodor Creus va troba)' el forat fet per fra Gregori Folch i els seus companys<br />

i va poder comprovar l'estat deplorable en què es trobava el panteó després de<br />

ser profanat al segle xix. Només hi quedaven restes humanes i no hi havia cap<br />

rastre dels taüts ni de les robes. Autoritzat per la casa de Medinaceli, va dipositar<br />

totes les despulles en una caixa cle cedre folrada cle plom.<br />

15. "Las quales setecientas libras de dicbo ultimo plazo se me satisfacen en consideración<br />

de quedar dicho panteón concluído y perfercionado del todo y collocados en él los cadàveres<br />

de la referida excelentísima senora duquesa de Medinaceli y Marquesa de Aytona y demas senores<br />

de la dicha casa de Moncada" [11 de setembre de 37581 a J. M. MADUREU, I MARIMON. "El Panteó...",<br />

331.<br />

16. T. <strong>CREUS</strong> I COROMINES. "Adició". 515.<br />

90 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-i) 85-96


D O C U M E N T A<br />

Finalment, només cal constatar que el panteó familiar dels Montcada va ser<br />

traslladat al seu emplaçament actual, a l'antic altar de les Ànimes, a la nau lateral<br />

cle l'evangeli, els anys 1936-1937.<br />

1736, maig, 3. Monestir de Santes Creus<br />

Trasllat de les despulles de Guillem Ramon Vde Montcada i de Portocarrero-Meneses<br />

des del convent del Remei de Trinitaris de la ciutat de València fins al monestir<br />

de Santes Creus.<br />

AHCV, Fons notarial, secció notaris de Valls, sèrie Andreu Maymó, protocol de l'any 1735¬<br />

1736. folis 32v-35.<br />

Sea a todos manifiesto y notorio como en el Real Monasterio de Nuestra<br />

Senora cle Santas Cruzes, del Sacro Orden Cisterciense, sito en el Principado cle<br />

Cataluna, de ntnguna diòcesis, entre las nueve y cliez horas de la manyana del<br />

dia tres del mes de mayo Ano del Nacimiento cle Nuestro Senor Dios Jesuchristo<br />

de 1736, presente y para estàs cosas llamado y requirido yo, Andrés Maymó, por<br />

las autoridades apostòlica y real, notario y escribano publico de la villa de Valls,<br />

Campo y arzobispado cle Tarragona, de clicho Principado baxo escrito, y presentes<br />

también por testigos Miguel Vinay y Matheo Amigó, ambos de família de dicho<br />

Real Monasterio para las infrascritas cosas llamados y rogados, el licenciado Vicente<br />

Rehomí,' 7 presbítero, vecino de la ciudad cle Valencià, teniendo para las cosas<br />

infrascritas especial poder de los excelentísimos senores Don Luis Antonio cle<br />

Cardona Espínola y la Serda y de Theresa de Moncada Benavides y Aragón, legítimos<br />

consortes, actuales marqueses cle Aytona y de Cogulludo, etcètera, residentes en<br />

la Villa y Corte cle Madrid; y la dicha excelentísima senora dona Theresa, hija<br />

legítima y natural y universal heredera cle los excelentísimos senores Don Guillem<br />

Ramón cle Moncada, marqués que fue de Aytona, y de Dona Anna Maria Benavides<br />

y Aragón, ya difuntos (que Santa Glòria hayan) que de tener tal poder consta<br />

con las escrituras abaxo calendadas, en dicho nombre constituiclo personalmente<br />

clelante y en presencia del muy llustre y Reverendísimo Senor Don fra Joseph<br />

Francisco de Padró, maestro en Santa Teologia, por la gràcia cle Dios y cle la Santa<br />

Sede Apostòlica abad de dicho Real Monasterio, capellàn mayor de Su Magestad<br />

y de su Real Consejo, etcètera, y cle los reverendísimos padres monges de clicho<br />

real monasterio, abaxo nombrados, personalmente hallaclos en la Puerta Real y<br />

principal de clicho monasterio, a los quales, en presencia de mi dicho e infrascrito<br />

notario y escribano y de dichos testigos, clixo y expuso las palabras siguientes<br />

u otras muy semejantes assí diciendo, a saber es:<br />

Que haviendo quedado depositaclo en una capilla que ay a la parte de la<br />

epístola al entrar en dicha capilla de la iglesia del real convento, baxo el titulo<br />

17. En el text apareix indistintament Rehomí i Remohí. Creiem que la forma correcta és<br />

Remohí perquè es correspon amb un llinatge existent a poblacions valencianes com Alboraíg.<br />

Guadassuar o Manises.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2001) 85-96 91


DOCUMENTA<br />

de la Virgen Madre del Remedio de la sagrada religión de la Santísima Trinidad<br />

Calsada, sito fuera y cerca de la ciudad de Valencià, frente la puerta comúnmente<br />

nombrada del Mar, debaxo de una bóveda cubierta con un pano negro toda ella<br />

y a la parte que mira al presbiterio, el cuerpo o cadàver de dicho Excelentísimo<br />

Senor Don Guillermo Ramon de Moncada, marqués que fue de Aytona y coronel<br />

del Regimiento de Reales Guardias de infanteria espahola, y cuya bóveda fue echa<br />

y debaxo de ella fue puesto dicho cadàver el dia 7 de febrero de mil setecientos<br />

veynte y siete, como todo lo referido mas dilatadamente es de ver con auto que<br />

passó ante Phelipe Mateu, escrivano del Rey, nostro senor, publico y real en dicha<br />

ciudad y Reyno de Valencià. Y haviéndose desecho dicha bóveda se encontró<br />

debaxo de ella un ataúd de nueve palmos valencianos de largo, forrado por defuera<br />

y cubierta de él de terciopelo negro con cerraja y cerrado en llave. Y haviéndose<br />

levantado la cubierta de él se vio y advirtió haver un cuerpo mayor tendido a<br />

lo largo, vestido de uniforme con espada y bastón, calcado de pierna, con botas,<br />

sombrero y sobre dicho vestido un habito cle la sagrada religión de Nuestra Senora<br />

de Calatrava. Toda la dicha ropa, a exceptión cle los cordones de éste, sombrero,<br />

espada, bastón y botas, muy consumido y polillado, y dicho cuerpo sin conservar<br />

en todo él carne, ahunque alguna humedad; y su organización, cabeza. brassos<br />

y pies entero todo ello conservando humedades. Cuyo cuerpo o cadàver era de<br />

dicho Excelentísimo Senor Don Guillem Ramón de Moncada y el mismo que fue<br />

depositado dicho dia 7 de febrero de dicho ano 1727, lo que afirmaran los<br />

reverendos padre vicario y demàs religiosos de dicho convento y el mismo<br />

Excelentísimo Phelipe Matéu por haverse encontrado en el mismo paraje y con<br />

las mismas insignias se dexó y depositó en d ixo real convento lo que assí creyeron<br />

y tuvieron por certíssimo attento a lo dicho ya que siempre y diariamente tuvieron<br />

a la vista el referido sepulcro o bóveda que para ello se hizo y con efecto se<br />

halló depositado dicho cadàver sin que en ello pudiese haver la menor dificultad<br />

ni duda al°una El qual cadàver con las mismas circumstancias con que estava<br />

quando se hizo dicho depósito fue entrena.do por clichos reverendos padre vicario<br />

y demàs religiosos conventuales de dicho Real Convento de la Virgen del Remedio<br />

a Victoriano Barberà en nombre y cómo a procurador de dichos Excelentísimos<br />

senores Don Luis Antonio de Cardona Espínola y la Cerdà actual marqués de<br />

Aytona y de Co»ulludo etcètera marido y mas 'coniunchta TO e r s o n a<br />

' de dicha<br />

Excelentísima Senora Dona Theresa de Moncada Benavides y Aragón. Y en virtud<br />

de especial orden dado por sus excelencias a dicho Barberà y a dicho Phelipe<br />

Matheu escrivano por la Excelentísima Senora Dona Rosa Maria de Castro viuda<br />

de dicho Excelentísimo Senor Don Guillem Ramón cle Montcada] [V- 2] 1S dichos<br />

efectos como es de ver por cartas al parecer firma [V- ^] 19 excelencias de fechas<br />

como es la de dicho Excelentísimo Senor Don Luis Anto[nio el] catorse remitida<br />

a dicho Braberà [sic] y la de dicha Excelentísima Senora Dona [Rosa] 20 María a<br />

dicho Mateu escribano con fecha de treze ambas del próximo passado mes de<br />

18. EI paper està estripat.<br />

19. Ibidem.<br />

20. Ibidem.<br />

92 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96


DOCUMENTA<br />

abril, data esta en Arangüés y aquella en Madrid. Y el expressado Victoriano Barberà,<br />

en dicho nombre, confesso haver recibido por corporal tradición de dichos<br />

reverendos padres el mencionado cuerpo eo cadàver de dicho Excelentísimo Senor<br />

Don Guillem Ramón de Moncada, marqués que fue de Aytona y coronel de las<br />

Reales Guardias de infanteria espanyola, con dicho ataút y demàs cosas y<br />

circunstancias que en él ivan incluhidas y arriba se hallan expresadas, con lo qual<br />

prometió y se obligo en dicho nombre hazer y executar todo quanto sus excelencias<br />

fueron servidos mandarle y ordenarle sobre este particular, cumpliendo y<br />

executando lo que el mismo Excelentísimo Senor Don Guillem Ramón de Moncada<br />

ordeno y mandó en quanto a que su cuerpo fuesse librado a eclesiàstica sepultura<br />

en el dicho convento de Santas Cmzes, en la sepultura propria de su excelencia,<br />

según es de ver por el poder que para testar otorgó dicho excelentísimo senor<br />

ante dicho Matheu, escrivano, a los sinco de febrero de dicho aho de 1727,<br />

haziénclole conduzir por persona de la mayor confiansa suya a dicho convento<br />

de Santas Cruzes y entregarle en él a quién ordenasen sus excelencias. Como todo<br />

lo referido consta y es cle ver con auto que passó ante dicho Phelipe Matheu,<br />

escribano publico susodicho, a los veynte y quatro días de dicho próximo passado<br />

mes de abril. De todo lo que dicho escribano Phelipe Mateu, con la devída forma,<br />

da fee con sus certificatorias letras, mano y signo suyos, en cuya vista próximos<br />

dichos dia, mes y ano el dicho Victoriano Barberà, escribano habitante en dicha<br />

ciudad de Valencià, en dicho nombre de procurador de dichos excelentísimos<br />

senores Don Luiz Antonio de Còrdova Espínola y la Cerdà, y de Dona Theresa<br />

cle Moncada Benavides y Aragón consortes, haver el mismo dia y poco antes<br />

rezivido de dichos reverendos padre vicario y demàs religiosos de dicho Real<br />

Convento de Nuestra Senora del Remedio como se ha dicho el cuerpo o cadàver<br />

de dicho Excelentísimo Senor Don Guillermo Ramón de Moncada que quedó<br />

depositado el dicho dia siete de febrero de dicho ano de 1727 el que después<br />

de haverlo visto y reconocido se vio que era el mismo que se depositó e n dicho<br />

dia cl entro de dicho atahút de nueve palmos valencianos de lar^o cubierto j3or<br />

fuera de él de terciopelo como està dicho En conformidad de la voluntad assí<br />

de dicho Excelentísimo Senor Don Guillem Ramón de Moncada en dicho poder<br />

para testar como de los ordenes especiales de dichos excelentísimos senores<br />

consortes y Excelentísima Senora Dona Rosa Maria de Castro viuda de dicho<br />

Excelentísimo Senor Guillem Ramón obra de los albazeas v executores<br />

testa.mentarios de dicho senor haverle rezivido oara hazerle conducir eo trasladar<br />

en dicho Real JVIonasterio v convento de Santas Cruzes para darle ecclesiàstica<br />

seDultura en la aue Su Excelencia tiene DroDris en aouel resoeto de haver sido<br />

assí su voluntad y para que a sus excelencias constasse de ello y de que era el<br />

mismo cuerpo eo cadàver de dicho Excelentísimo Senor Guillem Ramón de Moncada<br />

c|tie havia de conduzir (como ha conciucido) el dicho licenciado Vicente Remohí<br />

oresbítero afirmó aue dicho atahút era v es el mesmo en oue fue denositado<br />

dicho Fxcelentísimo Senor Maroués de Avtona cubierto de tercionelo neoro dentro<br />

del nua! assuelo de él a lo lar^o iva como va el cuerno eo cadàver de dicho<br />

excelentísimo senor con él todo de'sus huessos vestido de uniforme botas<br />

sombrero bastón espadín habito de la' sacada reliaión de Nuestra Senora de<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96 93


DOCUMENTA<br />

Calatrava, sin conservar en dichos huessos y organisación cle cuerpo y cabeza carne,<br />

sí humedad en toclos ellos, y muy consumida y polillada toda la ropa y referido<br />

habito, Y sobre todo ello para que pudiesse hir mas conservado y ajustado en<br />

presencia de él, dicho licenciado Vicente Remohí, se pusso cle nuevo a lo largo<br />

un lienso blanco y sobre este hasta llenar el vacío de clicho ataút mucha porción<br />

de hazerojas cle papel blanco, y sobre estàs porción del mismo que cubría el clicho<br />

cuerpo eo cadàver, y sobre todo, para llenar el vacío de la cubierta de dicho atahút,<br />

una porción de estopa. Y, cerraclo assí dicho atahút con diferentes clavos por la<br />

orílla de la cubierta y a la serraja de él, fue puesto en una arca de nuevo fabricada<br />

de cliez pal mos valencianos de largo y quatro de alta. Y para asegurar dentro cle<br />

ella dicho atahút fueron puestas tres sogas que cerrando éste y a los laclos y pies<br />

cle dicho atahút fueron puestos unos quartones de madera clavados con clavos<br />

dentro cle dicha arca. Y por fuera de ésta para cerrarla con toda seguridad también<br />

fue clavada con diferentes clavos y esterada toda ella y liada con estera de palma<br />

blanca y soga de esparto. Y hallàndose presente el mencionado Vicente Remohí<br />

confesso haverle rezibido a su voluntad de dicho Victoriano Barberà y prometió<br />

y se obligo conduzir y trasladarlo todo con el mayor cuydaclo y sin perder de<br />

vista del presente Real Monasterio cle Santas Cruzes y en el hazer entrega a quién<br />

se le ordenaré. De todo, lo que a mas cle confesarlo assí y de ser muy vercladero<br />

el dicho Vicente Remohí, consta con otra escritura que passó ante dicho Phelipe<br />

Matheu, escribano, el mesmo dia del próximo passado mes de abril, cle lo que<br />

el mismo escrivano Matheu, con la forma clevida y arriba expressada ela fee. En<br />

virtud de clicho encargo a él, dicho licenciado Vicente Remohí, clado, dize y declara<br />

cjue con el mayor cuydaclo y vigilància havia echo conducir dicho cuerpo o cadàver<br />

en este real monasterio, puesto dentro de clicho atahút y éste puesto dentro de<br />

dicha arca con las circunstancias arriba expresaclas en la conformidad arriba<br />

expresada, sin haver perdido de vista aquella, clende dicha ciudad de Valencià<br />

hasta el presente monasterio. Y havienclo sacaclo dicha arca cle un carro en el<br />

qual havia sido conducida dende la citada ciudad cle Valencià hasta este real<br />

monasterio por el fin arriba expresaclo y hallado con las circunstancias susodichas<br />

fue de orclen assí de clicho Vicente Remohí C O lli O de dichos e infrascritos ixi vi y<br />

llustre Senor abad y reverendos padres de dicho Real Monasterio desliada dicha<br />

arca y abierta Dentro de ella fue hallado clicho atahút cubierto cle terciopelo ne°ro<br />

clavado con differentes clavos si y conforme arriba està expressado Y abierto<br />

también clicho atahút se ha hallado el clicho cuerpo y cadàver de clicho Excelentísimo<br />

Senor Don Guillem Ramón cle Moncada marqués que fue de Aytona con las mismas<br />

insi°Ttias y sehas que arriba se ha dicho certificando el dicho Vicente Rehomí<br />

con juramento que presto a Dios Nuestro Senor y a sus Santos Quatro Evan°elios<br />

puesta s w ma no cierecha sobre su pecho en la forma sacerdotal 1-1e e 1* a cómo<br />

es el mismo cadàver que el repetició dia veynte y quatro del próximo passado<br />

mes de abril le fue entre aaclo en dicha ciudad de Valencià si y en la misma<br />

conformidad que arriba se ha explicado Por todo lo que y en otra manera en<br />

cumplimiento de dicho su encarno y comissión suplico a dichos muy llustre Senor<br />

Abad y reverendos padres se ' sirviessen ' aceptar dicho cuerpo o cadàver oor el<br />

dicho referido fin de eju^ fuesse libnclo a ecclesiàstica sepultura como arriba se<br />

94 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2001) 85-96


DOCUMI-NTA<br />

ha dicho, y firmarle escritura de dicha entrega para su resguardo. Y, encontinente,<br />

dicho muy llustre y Reverenclísimo Senor abad y los reverendísimos padres fra<br />

Juan Bautista Papiol, prior; fra Juan Bautista Ravoll , fra Joseph Llorach, fra Thomàs<br />

Cornador, fra Agustín Campderrós, fra Francisco Huguet, fra Joseph Soler, fra Ge-<br />

rónimo Ros, fra Ambrosio Vallés, fra Plàciclo Alegret, fra Anselmo Balcells, fra Benito<br />

Llort, fra Aquilino Just, fra Agustín Just, fra Miquel de Lladó, fra Joseph Montserrat,<br />

fra Pablo Comas, fra Pedró Juan Gual, fra Francisco Camprubí, fra Francisco<br />

Murgadas, sacerclotes, fra Fèlix de Areny, fra Antonio Massana, fra Joseph Rovira,<br />

fra Fhelipe cle Moxó, fra Ignacio Gallina, coristas, fra Juan Junyent y fra Thomas<br />

Prederís, legos, todos monges y conventuales cle dicho real monasterio, estanclo<br />

en forma de comunidad delante de dicha Puerta Real, todos unànimes y conformes,<br />

y precedienclo legítima resolución para las dichas e infrascritas cosas tomada en<br />

la forma devida, en nombre cle dicho real monasterio dixeron y respondieron que<br />

cle buena y espontànea voluntad rezivían, como rezivieron, por corporal y real<br />

entrega y a su voluntad clicho cuerpo o cadàver cle dicho Excelentísimo Senor<br />

Don Guillem Ramón de Moncada, marqués que fue de Aytona.<br />

Visto por ellos, por mi, dicho e infrascrito notario, y dichos testigos hiva<br />

conducido dentro de clicho atahút con las insignias, sefias y circunstancias arriba<br />

referidas y, al mismo tiempo, prometieron dichos muy llustre Senor abad y<br />

reverendísimos padres, en nombre de dicho Real Monasterio, a clicho Vicente<br />

Rehomí, comisssionado y a quién conviniesse, que librarían dicho cadàver a<br />

ecclesiàstica sepultura luego que por ellos se huviessen celebració las exequias<br />

que tenían intención de hazer y celebrar en la iglesia de dicho Real Monasterio<br />

por sufragio y descanso cle la alma cle clicho Excelentísimo Senor Don Guillem<br />

Ramón de Moncada. Y en quanto pudieron clieron por libre a clicho licenciado<br />

Vicente Rehomí de la obligación en que estava, según la dicha escritura arriba<br />

en clicho lugar chalendada y mencionada cle haver cle conduzir clicho cadàver en<br />

este real monasterio, por haver dado clicho Rehomí entero cumplimiento a dicho<br />

encargo. Y, en continente, dicho muy llustre Senor abad y reverendísima comunidad<br />

prossecionalmente con la solempnidad acostumbrada se Uevaron clicho cadàver<br />

metido dentro cle dicho atahút en la iglesia cle clicho presente real monasterio<br />

por los referidos fines de hazer y celebrar dichas exequias y después librar clicho<br />

cadàver a ecclesiàstica sepultura, como lo ordeno dicho excelentísimo seiïor<br />

marqués de Aytona en dicho su testamento.<br />

De todas las quales cosas assí clicho Vicente Rehomí como dichos muy llustre<br />

abad y reverendísimos padres requirieron a mí, dicho infrascrito notario y escribano,<br />

en presencia cle dichos testigos otorgasse, como otorgué, el presente auto, que<br />

fue fecho en dicho Real Monasterio de Santas Cruzes en los dia, mes, ano y lugar<br />

susodichos, a todo lo que me hallé presente con los testigos arriba nombrados<br />

para las susodichas cosas llamados y rogados.<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004 ) 85-96 95


RESSENYES


<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-U 99-104<br />

GARCIA-OLIVF.R , Ferran, La vall de les sis mesquites: el treball i la vida a la<br />

Valldigna medieval, Universitat de València, 2003.<br />

El títol, suggerent, correspon a la vall valenciana de la Valldigna, senyorejada<br />

pel monestir cistercenc del mateix nom, filial de Santes Creus. Cadascuna de les<br />

sis mesquites correspon a una petita comunitat cle moriscos.<br />

Es tracta d'una obra de divulgació basada en la tesi doctoral de l'autor El<br />

monestir i la mesquita. Societat i economia rural a la Valldigna (segles xni-xtv),<br />

tot i que se centra en la segona meitat del segle xiv. L'autor ens transporta a una<br />

època de trànsit, a cavall entre l'edat mitjana i l'edat moderna. El món es mou<br />

dins els grans canvis del Renaixement, mentre la nostra vall resta en un món clos;<br />

una societat camperola que manté les tradicions i el treball com segles enrere,<br />

un món que comença a esquerdar-se i del qual el lector n'endevina el final. Els<br />

habitants d'aquestes comunitats es mouen entre l'omnipresència del monestir, amo<br />

i senyor dels seus destins, nous costums i comportaments introduïts pels colons<br />

cristians, la justícia del rei i la influència llunyana però cada cop més present cle<br />

les ciutats, que els proporcionen un mercat on vendre els petits excedents i un<br />

nou destí quan ja no tenen lloc en el seu entorn social.<br />

Es tracta del resultat d'una acurada feina d'investigació —només cal veure<br />

la quantitat de cites documentals i els arxius consultats— que ens introdueix en<br />

un món desconegut i, en certa manera, singular. De les fonts documentals,<br />

majoritàriament processos judicials i protocols notarials, l'autor fa ressorgir els noms<br />

i les vicies cle personatges anònims de la història com si fossin protagonistes de<br />

novel·la. Ens parla de les seves dificultats per sobreviure, de la duresa de la vida<br />

al camp, de la vida quotidiana, de com cuinen o es vesteixen, dels seus usos<br />

matrimonials i sexuals, de relacions personals i econòmiques que sovint es<br />

confonen.<br />

Una de les característiques principals d'aquest treball és que ens mostra la<br />

realitat dels moriscos, una comunitat poc coneguda malgrat haver habitat les terres<br />

del nostre país durant segles. En coneixem els costums i creences, les tècniques<br />

agrícoles, com ara el conreu i la transformació cle la canya cle sucre, ens desvela


RESSENYES<br />

errors històrics, ens parla cle maneres de conrear la terra, cle productes, usos i<br />

paisatges ja desapareguts.<br />

El llibre comença amb una introducció sobre la fundació i assentament del<br />

monestir de la Valldigna, per continuar amb una interessant descripció del paisatge<br />

i de la geografia de la vall, un medi que condiciona absolutament la vida dels<br />

nostres camperols.<br />

Sense ser una narració, l'obra tampoc és ben bé un assaig. El seu rigor científic<br />

la fa apta per a especialistes, i el seu redactat per a qualsevol profà interessat.<br />

La divisió del contingut per temes amb títols tan suggerents com "famílies<br />

vulnerables: llarg i sinuós camí, el casament" ens empeny a saber més i en permet<br />

una lectura per fases, no en va l'autor és també un gran comunicador.<br />

M. SERRA<br />

BATET COMPANY, Carolina, "El Cister conqueridor. El sentit de l'agricultura<br />

silenciada", Feudalisme comptat i debatut (formació i expansió del<br />

feudalisme català), PUV, Universitat de València, 2003, 237-252.<br />

Ens presenta una nova visió del Cister, per cert excel·lentment documentada,<br />

en la seva faceta de monjos repobladors del territori català conquerit a mesura<br />

que avança la conquesta cle les terres sota el domini musulmà. La professora Carolina<br />

Batet fuig clel tòpic, Cister repoblador per domostrar que el Cister fou "conqueridor".<br />

Posa damunt el taullel de la historiografia aquesta faceta dels monjos blancs, prenent<br />

com a exemple l'actitud dels monjos de Poblet enfront dels colons lliures de les<br />

terres cle la vall del Codoç, avui partida clel terme de Vimbodí a la Conca de<br />

Barberà. Aquestes terres riques —l'abundància d'aigua del lloc és sinònim d'una<br />

agricultura quantitativa i qualitativa— aleshores pertanyents al terme de l'Espluga<br />

de Francolí, per l'ambició dels monjos que les cobegen, amb la connivència clel<br />

monarca, seran immenses dins el terme de'Vimbodí i, per tant, dins la jurisdicció<br />

pobletana. La fase següent, molt ben explicada per la professora Batet, era fàcil<br />

d'explicar, els colons lliures són homes que cultiven terres monacals i, per tant,<br />

sols poden gaudir dels drets útils i no dels eminents, quan per donació reial són<br />

cle Santa Maria cle Poblet. Els conreadors esdevindran arrendataris i hauran cle<br />

pagar l'habitual cens a l'abat, el qual determinarà la política dels conreus. El mapa<br />

clel cultiu del Codoç canviarà amb el temps, del policultiu es pasarà al monocultiu:<br />

la vinya. Aquest canvi per partida doble: drets i cultius, obligats per la política<br />

abacial pobletana, amb el desproveïment dels drets del colon aloer a favor de<br />

Poblet, ens demostra, en aquest cas, que els cistercencs més que colonitzadors<br />

van ésser conqueridors —les armes van ser substituïdes pels "legalismes" judicials—<br />

d'unes terres que ja havien sigut colonitzacles d'antuvi Felicitem Carolina Batet pel<br />

seu article que ens permet desengmnar uns tòpics que fins ara desvirtuaven la<br />

veritat històrica.<br />

J. PAPELL<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 99-104


RESSENYES<br />

I_»A \^Í\LL DE LES<br />

SIS MESQUITES<br />

1\) trektll i l.i vkl) a l·i \ J1U1IOIIJ rucdicvjl<br />

fe<br />

JÜJL *"" *^ * lév***J*Jf•* r . i-* ' M i<br />

Cisterchim. Revista Cisterciense. Gener-març, 2004, núm. 234. Ed. Monte-<br />

casmo, Zamora 2004.<br />

Aquest número està dedicat completament als treballs i ponències presentades<br />

al I Congreso Nacional cle Hospedería Monàstica. El configuren la<br />

"Presentación"; "El Servicio cle acoger y gozo cle visitar (Dirección); "La acogida<br />

monàstica según la Regla de San Benito", i quatre mòduls més segons la temàtica<br />

pròpia del congrés: A) Modulo arquitectura: JOAN PUPEY, "Aventura de un arquitecto<br />

en la remodelación cle un monasterio" i "Criterios de inteivención sobre patrimonio",<br />

i PRESENTACIÓN LITC. "Experiència de la remodelación clel Monasterio cle la Caridad".<br />

B) Modulo marketing: JAIME LEÓN. "Comercialización de servicios hoteleres"; EIJSEO<br />

LÓPEZ, OCSO, "Acogkla religiosa"; MARTA VILA, "Conteniclos para huéspedes". MESA<br />

REDONDA, on es va" debatre: "La comercialización de Productos Monàstícos". C)<br />

Modulo gestión: EUGENIO ZARZA, "Nuevos espacios culturales y cle ocio"; DAVID MARTÍN,<br />

"Plan integra] de calielael del turismo espanol"; MARI A LLI USA PALET, "Turismo cle<br />

reunión, una oportunidad de futuro. D) Modulo administración: JOSEP VILAJOLIU, "Plan<br />

Leacler, elemento motor"; MARCOS BARROSO, "Obtención de ingresos adicionales.<br />

Gestión de impuestos"; MANUEL VIDAL, "La importància clel seguro para proteger<br />

y consetvar nuestro patrimonio"; JORDI SECALL, "Nuevo sistema de marcas para el<br />

alojamiento: Los establecimientos turísticos no hoteleros".<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-1) 99-104 101<br />

1


Acaba la revista amb l'apartat de "Crònica": -Conferencia regional espanola<br />

cisterciense" celebrada a Viaceli, entre el i 0 i el 16 de febrer del 2004, i "Vacaciones<br />

y Ruta Monàstica Interior" per Maria Paz López Santos, i la secció de "Libros" on<br />

es ressenyen: "Correspondència (1959-1968)" de THOMAS MERTON/ERNESTO CARDENAL,<br />

Editorial Trotta, 2003: "Sintonia de la Armonía de las Revelaciones Celestiales",<br />

de HII.DGARDA DE BINGEN, Editorial Trotta, Madrid, 2003, i "II valore del simbolo.<br />

Stemmi, simboli, insigne e impree degli Orclini religiosi, delle Congregazioni e<br />

degli altri Instituí cli Perfezione" cle Gnjuo MAGNI, Società Editrice "II Ponte Vecchio",<br />

Cesena 2003.<br />

J. PAPELL<br />

Cistercium. Revista Cisterciense. Abril-Juny, 2004, núm. 235. Ed. Montecasino,<br />

Zamora 2004.<br />

Amb la regularitat acostumada ens arriba a l'ABSC la revista Cistercium, núm.<br />

235. La presentació comença amb "Parlamento cle las Religones: 2004", JOAN MARIA<br />

PUJALS, exconseller cle Cultura de la Generalitat cle Catalunya, recorda el pare Agustí<br />

Altisent, OC, vell conegut i amic nostre que ens ha deixat per sempre, en el seu<br />

article "In Memoriam"." Cal destacar també el treball del nostre benvolgut amic<br />

el pare ALEXANDRE MASOLIVER, OC, "Curso sobre De Crleaux a la Valldigna. El Camí<br />

del Cister . Altres treballs són: "Las edades del nombre: testigos. Arte para ver y<br />

sentir" de FRANCISCO R. DE PASCUAL, OCSO; "Pablo Antonio Cuadra: Poeta y pensador<br />

cristiano" de GLÒRIA GUARDIA; "Patrimonio disperso y perdició clel monasterio de<br />

Matallana" DE ANTONIO GARCIA FLORES; "Renaceràs cle las llamas: Moreruelas" de JOSÉ<br />

M. GARCÍA DE A. G.-CONCIIA M. VENTURA CRESPO. En la secció de llibres es resse­<br />

nyen: Dialogo entre Religiones. Textos fundamentales. UNESCO. Ed. Trotta, Madrid<br />

2002; Atlas Històrica de los monasterios (El Monacato Oriental y Occidental) cle<br />

JUAN MARÍA LAISOA, Ed. Paulinas, Madrid 2004, i La voz del silencio. Poesia monàstica<br />

femenina del síglo xx, de diversos autors, Madrid 2004.<br />

J. PAPELL<br />

Cistercium. Revista Cisterciense. Juliol-Setembre, 2004, núm. 236. Ed.<br />

Montecasino, Zamora 2004.<br />

Amb l'habitual descans del mes cl'agost ens arriba el número cle Cistercium<br />

corresponent als mesos de juliol i setembre. Amb la "Presentación": "Parlamento<br />

de las Religiones clel Mundo. El arte de saber escuchar" comença el nou volum,<br />

que dóna pas a "Testimonios", amb els treballs cle ",;Cómo frenar la violència?"<br />

CI'ELA GHANDI; "Secularización y compromiso" de XAVIER MELLONI; "Compromiso


RESSENYES<br />

f«í '.'i<br />

•refila Ci<br />

<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200


RESSENYES<br />

renovació" de la doctora SALEHA MAHMOOO ABBDIN; "Caminos deleitosos" clel GRAN<br />

RADINO DAVID ROSEN; "Escuchar los sonidos del mundo" del MAESTRO CIIARMA HSIN<br />

TAO; "La educación interreligiosa" de FRANCESC.-XAVIER MARÍN i "La riqueza de la<br />

espiritualidad" cle YARATUI.LAH MONTURIOL. Segueixen "Un dia en el parlamento" i<br />

"Para navegar", i l'article de FRANCISCO R. DE PASCUAL, OCSO i FERNANDO BELTRAN<br />

LLAVADOR: "Thomas Merton: La respuesta del monje en tiempos cle opciones cru-<br />

ciales". "Parlamento de las Religiones 2004"; "Las sombras luminosas y las sombras<br />

tenebrosas. Sermón III del Bto. Guerrico en la fiesta cle los Apóstoles Pedró y<br />

Pablo", cle TOMÀS GALLEGO, OCSO. Altres articles i notícies del món Cistercenc clouen<br />

el núm. 236 de Cistercium.<br />

J. PAPELL<br />

104 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 99-104

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!