SANTES CREUS - Tinet
SANTES CREUS - Tinet
SANTES CREUS - Tinet
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ARXIU BIBLIOGRÀFIC DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />
REVISTA DE L'ARXIU BIBLIOGRÀFIC<br />
VOLUM XXI (2004)<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />
2004
ARXIU BIBLIOGRÀFIC DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />
Revista de l'Arxiu Bibliogràfic<br />
Volum XXI (2004)<br />
Santes Creus<br />
2004
Ajuntament d'Aiguamúrcia<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />
Revista de VArxiu Bibliogràfic<br />
Volum XXI (2004)<br />
Director: el President de la Societat<br />
D I P U T A C I Ó D í<br />
TARRAGONA<br />
Plaça cle Sant Bernal Call ió<br />
Palau de l'Abat<br />
43815 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (Tarragona)<br />
Amb la col·laboració de<br />
Consell Comarcal<br />
de l'Alt Camp<br />
Caixa Tarragona<br />
Fundació<br />
Edita: Arxiu Bibliogràfic cle Santes Creus<br />
Dipòsit legal: T-6-1958<br />
ISSN: 0487-2681<br />
© de les fotos: Servei cle Restauració de Béns Mobles,<br />
del Departament de Cultura cle la Generalitat cle Catalunya<br />
Autor: Carles Aymerich i Barba<br />
Imprès a Arts Gràfiques Bobalà, SL<br />
Carrer cle Sant Salvador, S<br />
25005 Lleida<br />
ta redacció de Santes Creus no es responsabilitza<br />
de les opinions dels autors.<br />
Museu d'Història<br />
de Catalunya
ESTUDIS<br />
Sumari<br />
La formació i gestió del patrimoni del monestir de Santes Creus a les<br />
terres de l'Ebre (segles xn-xm), per Antoni Virgili 7<br />
Abats obstinats, disputes estèrils. Trencament entre Santes Creus i Vall<br />
digna, per Ferran Garcia-Oliver 33<br />
Conflictes entorn de Vils de l'aigua a la Catalunya Nova. per Carolina<br />
Batet Company 75<br />
DOCUMENTA<br />
Enterrament del darrer Montcada a Santes Creus, per Elisabeth Baldor. 85<br />
Ressenyes 99
ESTUDIS
SANTF.S <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32<br />
La formació í gestió del patrimoni del monestir<br />
de Santes Creus a les terres de l'Ebre<br />
(segles xn-xm)*<br />
ANTONI VIRGILI<br />
Els monestirs cistercencs, implantats en terres catalanes a partir del se<br />
gle XII, afermaren la seva posició a través d'un continuat procés d'acumulació cle<br />
patrimoni. Comtes i representants dels diversos nivells cle l'aristocràcia s'encarregaren<br />
d'alimentar aquesta dinàmica mitjançant donacions, sovint molt generoses.<br />
Un dels factors que més poderosament va contribuir a l'expansió dels dominis<br />
monacals fou la incorporació per conquesta d'amplis espais d'al-Andalus per part<br />
de l'aristocràcia feudal. És clara, doncs, la vinculació entre Ja implantació del Cister<br />
a l'Europa feudal i la conquesta, com a reflex cle la dinàmica impulsada per la<br />
reforma pontifical (coneguda com gregoriana): la construcció de la noció de<br />
Christianitas identificada "amb el poder feudal implantat a l'Europa Occidental i<br />
que implicava l'acceptació de l'hegemonia del poder espiritual sobre el temporal;<br />
el poder del papat per sobre dels prínceps i senyors feudals.<br />
En aquest mateix context acaba de perfilar-se la noció de croada, entesa<br />
com un moviment inspirat i fomentat pel papat i executat per l'aristocràcia feudal<br />
(els membres de la qual esdevenien milites Christí) amb l'objectiu de dilatar l'espai<br />
cle la cristiandat a costa dels seus veïns, musulmans o pagans?<br />
Al-Andalus no s'escapà d'aquesta dinàmica, i en especial, a partir del se<br />
gle xi. La conseqüència més visible del col·lapse del califat cle Còrdova fou la<br />
seva fragmentació política i territorial en taifes (muluk al tawaif), enfrontades sovint<br />
entre elles. Des d'aleshores, la superioritat militar feudal fou ja incontestable i es<br />
manifestà en diverses formes d'agressió: hosts i cavalcades, i també pàries —pagades<br />
amb moneda d'or— amb la finalitat d'acumular botí. Només els estats almoràvit,<br />
* Conferència pronunciada a la sala del refetó del monestir de Santes Creus el 20 cle<br />
juny cle 2004. Una versió més reduïda d'aquest article l'he publicat amb el títol "El Monestir cle<br />
Santes Creus i Tortosa (segles xii-xiiO". La Resclosa. 6. Centre d'Estudis del Gaià, Vila-rodona, 2002,<br />
35-45.<br />
1. Sobre aquestes qüestions, R. I. Mooui-:, La primera revolución Europea c. 970-1215.<br />
Barcelona, Crítica, 2000; R. BARTUITI, La formación de Europa. Conquista, civilización y cambio<br />
cultural, 950-1350. València, PUV, 2003; també L. GAIÍCÍA-GUIIAHRO RAMOS, Papado. cruzados V Ordenes<br />
Militares, siglos xi-sm. Madrid, Càtedra, 1995.
ANTONI VIRGILI<br />
primer (últimes dècades del segle xi), i almohade, després (mitjan segle XII),<br />
reclamats per les assemblees d'alfaquins andalusins amb la finalitat de restablir<br />
la legitimitat política, van poder neutralitzar de forma efímera els atacs feudals.<br />
A la darreria del segle xi, les estratègies feudals d'agressió donaren pas a<br />
unes operacions planificades amb l'objectiu de conquerir l'espai i anorrear la societat<br />
que l'habitava. Darrere d'aquesta nova orientació hi havia uns poders ben<br />
identificats: els papes i els prínceps (reis, comtes) feudals.<br />
En aquella època, els papes lliuraven missives als comtes de Barcelona i<br />
altres membres de la noblesa tot exhortant-los a conquerir al-Andalus. 2 La conquesta<br />
es planificava a partir de la formació de noves seus episcopals, al capdavant de<br />
les quals eren designats bisbes compromesos amb les directrius de la reforma<br />
pontifical romana. En efecte, l'any 1091, el Papa atorgà la butlla de restauració<br />
de Tarragona {Inter prima Hispaniarum) a favor del bisbe de Vic Berenguer<br />
Seniofred de Lluçà, un convençut reformador; com ho foren els futurs destinataris<br />
del càrrec, Oleguer de Bonestruga i Bernat Tort, alhora, bisbes de Barcelona i<br />
arquebisbes de Tarragona, procedents de la canònica agustiniana de Sant Ruf<br />
d'Avinyó. 3<br />
L'organització de la seu de Tortosa a partir de les directrius papals també<br />
s'anticipà a la definitiva conquesta de la regió. L'any 1097, el comte Ramon<br />
Berenguer III facultava Berenguer, abat de Sant Cugat i bisbe de Barcelona, per<br />
intervenir en l'elecció del bisbe de Tortosa; més tard, l'any 1144, el papa Llu-<br />
ci II atorgava una butlla a l'arquebisbe Gregori de Tarragona per la qual li sotmetia<br />
l'església i la diòcesi de Tortosa, amb la condició que en consolidar-se l'arxidiòcesi<br />
de Tarragona, Tortosa ja tindria bisbe propi;' i així es va fer.<br />
El període coincideix amb la predicació de la primera croada per Urbà II<br />
a Clermond l'any 1095. Aleshores, Berenguer Ramon II portava les seves hosts<br />
contra Tarragona i Tortosa, i poc després, Ramon Berenguer III feia el mateix.<br />
Els comtes d'Urgell, mentrestant, atacaven Balaguer. Aquesta primera ofensiva a<br />
gran escala va fracassar, en part per la intervenció dels almoràvits encaminada<br />
a unificar novament al-Andalus. Després d'un breu període d'equilibrí de forces,<br />
la segona dècada de la dotzena centúria va viure la crisi del poder almoràvit,<br />
agreujada per la conquesta de Saragossa per part d'Alfons el Bataller, l'any 1119.<br />
El magnat castellà Pedró Ansúrez, sogre d'Ermengol V i avi d'Ermengol VI d'Urgell,<br />
2. L'I de juliol de 1089, Urbà II s'adreçà a comtes, vescomtes, bisbes i barons amb la<br />
finalitat d'impulsar la restauració de Tarragona, per la qual cosa rebien els mateixos beneficis espirituals<br />
que els que anaven a Terra Santa (Vegeu P. KIIER, "El Papat i el Principat de Catalunya fins la<br />
unió amb Aragó", Estudis Universitaris'Catalans, Barcelona, 1931). Després, els papes Gelasi II,<br />
Calrxt II, Lluci II i Eugeni III donaren nous estímuls.<br />
3. La canònica de Sant Ruf d'Avinyó tingué un paper molt destacat en la difusió de la<br />
reforma canongial i eclesiàstica a través de l'orde de Sani Agustí. La sòlida aliança d'aquests membres<br />
de la comunitat de Sant Ruf amb Ramon Berenguer III va permetre la consecució dels objectius<br />
papals de difondre la reforma. Després de Tarragona, les seus de Tortosa i Lleida també foren<br />
dirigides per bisbes reformadors procedents de la comunitat d'Avinyó.<br />
4. Els documents s'han publicat, respectivament, per FLOKEZ-RISCO, Espana Sagrada, vol.<br />
XLII, doc. 2, i P. KEHR, Papsturkunden in Spanien. Vorarbeiten zur Hispània Pontifícia, vol. I,<br />
Katalonien, Berlín, 1926, doc. 53.<br />
8 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
havia pres la ciutadella de Balaguer l'any 1105, després de diversos intents frustrats.<br />
Els feudals estaven pendents de Tortosa i Lleida.<br />
A mitjan segle HI va tenir lloc un dels exercicis militars més reeixits del<br />
comtat de Barcelona, Ramon Berenguer IV, al capdavant d'un heterogeni conjunt<br />
de tropes, va expugnar una rera l'altra les ciutats andalusines de Tortosa i Lleida<br />
i les fortaleses de Miravet i Prades-Siurana (1148-1153). Tortosa i Lleida acabaren<br />
capitulant després d'haver patit sengles setges de mig any.<br />
Poblet i Santes Creus (aleshores encara Valldaura 5), com els poderosos ordes<br />
militars del Temple i de l'Hospital de Sant Joan de Jerusalem, van obtenir extensos<br />
conjunts patrimonials en aquestes terres acabades de conquerir, especialment, a<br />
les rodalies de Tortosa i Lleida. 6<br />
Aquestes constatacions no són cap novetat. D'antic, els historiadors ho han<br />
reflectit en els seus estudis. Tanmateix, un rere l'altre, han anat transmetent una<br />
idea que, a hores d'ara, ha esdevingut un tòpic: el caràcter colonitzador de l'orde<br />
del Cister i la seva empenta dínamítzadora en la transmissió de coneixements de<br />
noves pràctiques agràries. Es tracta d'una atribució creada i difosa pels mateixos<br />
monjos a partir del que ha passat a ser el lema identificador de la seva regla:<br />
ora et labora. Tant l'esperit colonitzador com la difusió de tècniques agràries<br />
innovadores en el Cister són propietats que han de ser, com a mínim, qüestionades;<br />
no es pot posar en dubte, però, que els monjos blancs foren uns excel·lents<br />
administradors. La seva gestió va permetre que l'orde acumulés un extens patrimoni<br />
i un considerable volum de renda. I més enllà d'un simple interès recaptador s'ha<br />
de destacar la tasca de l'administració monacal en la introducció de factors que<br />
van transformar i subvertir profundament l'espai rural autòcton: el paisatge agrari,<br />
les pautes d'explotació i gestió de la terra i les relacions socials en el si de la<br />
pagesia. 7 Aquesta fou la seva contribució, decisiva, en l'afermament de l'orde feudal<br />
a les regions ocupades; en definitiva, en la consolidació de les conquestes.<br />
De la presència dels monestirs en els espais conquerits se'n poden distingir,<br />
essencialment, tres dimensions: la formació del patrimoni, la seva administració<br />
(l'acció derivada de l'explotació) i les relacions de la institució amb les mitres<br />
corresponents als respectius bisbats. Aquestes relacions no sempre foren afectuoses.<br />
Sovint sorgiren fortes controvèrsies, a causa de la recaptació de taxes de tanta<br />
rellevància" com el delme i la primícia, i altres drets episcopals. En efecte, si bé<br />
5. És ben sabut que la comunitat cistercenca cle Santes Creus es va establir a les ribes<br />
del Gaià a partir de l'any 1169, procedent d'un primer assentament localitzat a Valldaura del Vallès<br />
(Cerdanyola), fundat l'any 1150 arran d'una donació de Guillem Ramon de Montcada.<br />
6. Totes aquestes institucions religioses van sortir molt ben dotades del procés de repartiment<br />
de l'espai conquerit. Respecte a la conquesta de Tortosa i la vall de l'Ebre, vegeu A. VIRGILI, "Ad<br />
detrimentum Yspante". La conquesta de Turtusa i la formació de la societat feudal, València, 2001,<br />
73-102. Quant a Lleida, X. ERITJA, "Estructuració feudal d'un nou territori al 'segle xn; l'exemple de<br />
Lleida", a M. BARCELÓ, i altres (eds.j, El feudalisme comptat i debatut. Formació i expansió del feudalisme<br />
català, València, 2003, 293-313.<br />
7. Sobre aquesta qüestió vegeu el treball de C. BATET, "El Cister conqueridor. EI sentit<br />
de l'agricultura silenciada", a M. BARCELÓ, i altres (eds.), El feudalisme comptat i debatut. Formació<br />
i expansió del feudalisme català, València, 2003, 237-252.'<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 9
ANTONI VIRGILI<br />
els bisbes tenien la facultat de recaptar-les en el territori del bisbat, també és cert<br />
que els ordes regulars estaven exempts de satisfer-les totalment o parcial. Per aquest<br />
motiu, calia afinar molt amb relació als drets i deures de cada institució.<br />
Aquest article té com a objectiu destacar alguns aspectes derivats de la<br />
presència del monestir cle Santes Creus a les terres cle l'Ebre durant els segles<br />
XII i XIII. El més ben conegut és el procés de formació patrimonial en tots els seus<br />
vessants: la cronologia, la geografia i els mecanismes emprats en el procés i en<br />
la identificació dels personatges que van intervenir-hi.'' Per tant, unes breus línies<br />
seran suficients per recordar els punts més bàsics d'un procés la reconstrucció<br />
del qual genera poques discrepàncies.<br />
LA FORMACIÓ DEL DOMINI<br />
La recepció de béns immobles es va produir entre els anys 1156 i 1189,<br />
durant els abadiats de Guerau (1156-1158), Pere de Puigverd (1158-1184) i Hug<br />
II (1185-1198). La major part dels béns foren transferits al monestir mitjançant<br />
donacions: 9 disset actes, per tan sols dues compravendes. Es formalitzà també una<br />
permuta. 10 Les compres suposaren al cenobi una despesa cle 110 morabatins d'or<br />
pesats. 11<br />
8. Aquest procés es coneix des que fra Bernat Malloi. fra Salvador i fra Isidre Domingo<br />
(segles xv i xvii-xvni) van reordenar els arxius del monestir i feren una relació cle tots els dominis<br />
monacals. E, Fort i Cogul va fer una edició crítica dels manuscrits redactats pels monjos esmentats<br />
(El senyoriu cle Santes''Creus. Barcelona, 1972; l'epígraf dedicat a Tortosa, entre les pàgines. 435¬<br />
441). Els treballs més recents són els d'A. CARRERAS" CASANOVAS, El Monestir de Santes Creus. 1150¬<br />
1200. 2 vols.. Institut d'Estudis Vallencs, Valls, 1992 (sobre Tortosa i el seu terme, vol. I. 28-63).<br />
i J. PAPEU. i TARDUI, "El domini del Monestir de Santes Creus. Un exemple d'organització del territori<br />
en època medieval (1150-1233)", J. BOLÒS-J. J. BCSOL'ETA (ed.), Territori i Societat a lEdat Mil/ana,<br />
III, 1999-2000. 191-253. Personalment, en vaig fer una breu referència, com a senyoriu constituït<br />
a les terres cle l'Ebre, sobre la base cle l'estudi d'A. Carreras (A. VIRGILI, "Ad detrimentum Yspanie".<br />
146-148). En el moment de corregir les proves d'impremta encara no s'havia publicat el treball<br />
de 1. Papell.<br />
9. No he fet cap distinció quant a les característiques d'aquestes donacions, les quals<br />
podien ser immediates, amb reserva d'usdefruit o sense, posi mortem. testaments, etc.<br />
10. Els instruments d'aquestes operacions es recullen a R UDIMA MARTORELL, El "Llibre Blanch"<br />
de Santos Creus. Carlulario del siglo xn, CSIC, Barcelona, 1947. Les donacions, docs. mim.: 65. 68,<br />
69, 71, 78, 79, SO. 84, 93, 104, 129, 157. 172, 173, 202, 235. 267, 268, 328, 333 i 3.34; es podria<br />
afegir el document 341, el reconeixement d'un deute que la família Montcada fa a favor del cenobi.<br />
Les'compres, docs.: 110 i 332. La permuta, doc. 350. A hores clara, J. Papell prepara l'edició dels<br />
pergamins de Santes Creus servats a l'Archivo Flistórico Nacional cle Madrid, que es publicarà sota<br />
el títol Diplomatari de Santes Creus (segles x-xm). Fundació Noguera, col·lecció Diplomalaris. Així,<br />
els documents publicats per F. Uclina a partir del Llibre Blanc es podran consultar a través de<br />
la transcripció dels documents originals.<br />
11. El morabatí era una moneda d'origen almoràvit que circulava per les regions feudals<br />
procedent cle les pàries (tributs que els sobirans imposaven als governants cle les taifes andalusines.<br />
Ramon Berenguer IV i Alfons el Cast les exigien a Ibn Marclanis, governant cle València, anomenat<br />
el rei Llop, i d'aquí el terme "lupins" que identificava la peca cle moneda. El fet que fos moneda<br />
pesada evidencia que l'import s'havia de satisfer amb aquestes peces, i es verificava per evitar<br />
fraus eventuals.<br />
10 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
És probable que la distància respecte del centre de gestió expliqués aquesta<br />
circumstància: el monestir acceptava, naturalment, totes les donacions patrimonials,<br />
però el seu interès disminuïa quan requeria invertir numerari. Aquest extrem es<br />
produiria només posat cas que les circumstàncies fossin molt favorables, bé perquè<br />
es tractava d'una bona oferta —la imperiosa necessitat de vendre, un preu rebaixat<br />
per ser qui era el comprador, poden ser unes bones raons—, bé per arrodonir<br />
una explotació iniciada en donacions anteriors. Les permutes també tenien aquesta<br />
mateixa finalitat.<br />
Una cle les vendes sembla obeir al primer patró, quan Adalecla, vídua de<br />
Guillem de Trull, va vendre l'honor que el seu difunt marit tenia per donació comtal<br />
en el Hoc d'Andust (terme de Tivenys), per 100 morabatins d'or al pes. En aquest<br />
sentit, les vídues constituïen un dels col·lectius més desemparats i marginals, i<br />
sort en tenien, encara, si podien disposar dels béns patrimonials del marit, com<br />
és el cas. La segona compra, en canvi, pretenia ampliar l'explotació que l'abadia<br />
tenia a Aldover, atès que l'hort objecte cle transacció limitava al nord amb l'honor<br />
de Santes Creus. Així mateix, la permuta efectuada amb Berenguer Garidell tenia<br />
el mateix objectiu, ja que el camp que obtenia el monestir a Labar (ara torre de<br />
Llaver) limitava a cerç i a llevant amb una altra honor de Santes Creus.<br />
La localització d'aquest patrimoni se centra entorn de l'almúnia de Xerta,<br />
origen cle la granja del mateix nom, que es completà amb l'annexió d'altres parcel·les<br />
adjacents. El maig de 1158, Ramon Berenguer IV lliurava l'almúnia a Valldaura,<br />
amb el rec i el cap-rec, en heretat pròpia i franca. El document es va redactar<br />
a Tortosa mateix, en una de les estades del comte a la ciutat. Signaren el diploma<br />
el bisbe cle Tortosa, els membres de la cort comtal: Guillem Ramon de Montcada,<br />
Pere de Sentmenat, Guillem de Copons, Bernat de Bell-lloc, Albert i Guillem de<br />
Castellvell, i destacats membres cle l'oligarquia tortosina de mitjan segle xn, com<br />
Guerau de Salvanyac i Bernat de Santponç. Les formes verbals utilitzades, concedo,<br />
laudo atque confirmo i novament concedo, contenen una considerable dosi<br />
d'ambigüitat. Si hagués estat una confirmació, la donació hauria estat anterior. Aquest<br />
extrem" sembla ratificar-se, ja que segons un document de 28 de maig de 1156,<br />
l'abat Guerau i el convent donaven a cens a Bertran de Tolosa i la seva muller<br />
l'almúnia de Xerta. L'interval, de dos anys, és prou considerable.<br />
La cronologia dels documents planteja, doncs, un problema de difícil solució.<br />
No es pot menystenir la possibilitat d'un error en la data per part d'un dels escrivents:<br />
en els dos documents, redactats el mes cle maig, signen els mateixos testimonis.<br />
Els instruments —és només una possibilitat— podrien ser contemporanis. L'altra<br />
probabilitat resulta de la concessió comtal d'un hort en el lloc de Xerta a favor<br />
cle Santa Maria cle Valldaura i el seu abat Guerau, i que l'hort i l'almúnia fossin,<br />
en realitat, el mateix immoble; l'escriptura s'havia formalitzat a Narbona el mes<br />
de març de 1156 (o 1155) i la signaven Guillem Ramon de Montcada, el comte<br />
Arnau Mir del Pallars, Ramon de Pujalt, Bernat de Bell-lloc, Guillem de Copons,<br />
Berenguer de Torroja, Arnau de Lercio i Ramon de Vilademuls. També s'empraren<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 11
ANTONI VIRGILI<br />
els verbs concedo et laudo atque confirmo, com abans, circumstància que pot fer<br />
pensar, encara, en una donació inicial anterior, 12 qui sap si verbal.<br />
Fos com fos, l'almúnia de Xerta era incorporada al domini de Santes Creus,<br />
amb tota certesa, entre el març de 1156 i el maig de 1158. El terme "almúnia"<br />
(de l'àrab al-muniyd) designava, pel que coneixem, una gran explotació, en part<br />
conreada intensivament, vinculada a l'Estat o als seus representants, i treballada<br />
per parcers (en àrab, sarik) a canvi d'una renda. 13 Per altres documents sabem<br />
que l'almúnia havia estat del rais (governant) de Tortosa (almoniam que fuit regis<br />
sarraceni) i que estava delimitada per una tanca d'obra (iuxta almoniam adparietes<br />
antiquas). 11<br />
La granja de Xerta es devia convertir en el centre de comandament del<br />
patrimoni tortosí de l'abadia. Les granges cistercenques eren els centres d'una gran<br />
explotació agropecuària sota la gestió directa de les abadies i amb una: administració<br />
centralitzada; incloïa habitatges, cellers, graners, estables, corrals i pletes, cups,<br />
premses, molins, obradors, i altres dependències annexes. 15 A Xerta mateix, el comte<br />
ja havia fet donació d'un hort si, com apuntàvem, no era la mateixa almúnia; Pere<br />
de Sentmenat havia lliurat una heretat; Guillem i Guerau de Salvanyac van fer<br />
donació d'un hort d'oliveres; els germans Guillem Ramon i Ot de Montcada, d'un<br />
oliverar; i Ponç Augurari, d'una feixa de terra amb un molí i unes cases. És molt<br />
probable que el molí fos un trull d'oli, atesa una de les condicions del donant:<br />
que pugui fer sempre l'oli en el molí sense pagar. 16<br />
Al sud de Xerta mateix, a la dreta de l'Ebre s'hi troba Aldover. El monestir<br />
també hi va acumular diverses parcel·les. Pere de Saragossa va donar una vinya;<br />
Gilabert Anglès un hort i una vinya; Constanci (de Salvanyac) una altra feixa de<br />
vinya; i Joan Anglès va vendre un hort a l'abadia, a canvi de 10 morabatins lupins<br />
d'or al pes.<br />
A prop d'allí, a Labar (ara Llaver), Santes Creus va adquirir diverses peces<br />
de terra amb oliveres, horts i arbres de diversa mena per donació de Jofre Anglès,<br />
i a través d'una permuta formalitzada amb Berenguer Garidell.<br />
Santes Creus també va incorporar béns situats al marge esquerre del riu.<br />
Gilabert Anglès féu donació d'unes cases a Tortosa amb un celler equipat amb<br />
12. Els documents a UDINA, El -Llibre Blanch''..., números 65, 67 i 80.<br />
13. F. MAÍUO, Vocabulario basico de Historia del Islam, Akal, Madrid, 1987, 58. El terme<br />
al-sarik deriva vers la paraula exarico, o similars, de la documentació llatina que genera la conquesta<br />
feudal i que s'emprava per designar andalusins que havien acceptat romandre en els espais conquerits<br />
(els anomenats mudèjars) subordinats als feudals sota determinades condicions. Tanmateix, cal rebutjar<br />
la idea d'una continuïtat de les condicions jurídiques i laborals del sarik andalusí i l'eíxaric feudal.<br />
Sobre els eixàrics feudals, vegeu J. TORRÓ, El naixement d'una colònia. Dominació i resistència a<br />
la frontera valenciana (1238-1276), PUV, València, 1999, 187 i ss., i A. VIRGILI, "Ad detrimentum<br />
Yspanie"..., 116-123.<br />
14. UDINA, El Llibre Blanch, docs. 394 i 334, respectivament.<br />
15. Sobre les granges del Cister, A. ALTISENT, Les granges de Poblet al segle xv, Institut d'Estudis<br />
Catalans, Barcelona, 1972. Respecte a les granges de Santes Creus, CARRERAS CASANOVAS, El monestir<br />
de Santes Creus.... vol. II, 25 i ss., i PAPELL, "El domini...", 248-253.<br />
16. Retineo ut in eodem molendino liceat tnihi semper oleum meum sine pretiu facere, F.<br />
UDINA, doc. 333.<br />
12 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
bótes per al vi i atuells d'oli (cum vexella el alcaceria olei). Al barri dertosenc<br />
de la Vilanova va percebre un hort i un oliverar per donació de Guerau de Salvanyac.<br />
Un xic al nord de Tortosa, a Bítem, el cenobi hi tenia un hort i un oliverar. El<br />
primer, lliurat per Guillem de Trull, i el segon, per Bernat de Santponç. Al terme<br />
de Tivenys disposà de diversos camps arran de la donació de Jofre Anglès, i una<br />
honor a la partida d'Andust, comprada a la vídua de Guillem de Trull. Finalment,<br />
en el terme de Benifallet, repartit en les dues riberes fluvials, el cenobi va rebre<br />
dels germans Arnau i Berenguer de Rubió una honor amb l'eixaric Alí Afoto.<br />
Entre els diversos aprofitaments de l'espai agrari s'esmenten conreus com<br />
camps, horts, vinyes, oliverars i altres espècies d'arbres i, fins i tot, molins i recs.<br />
Cal fer notar el caràcter intensiu dels conreus esmentats, de forma majoritària, i<br />
el fet que estiguessin localitzats al nord de la ciutat de Tortosa en els dos marges<br />
fluvials, l'àrea més fèrtil, que contrastava amb tot el sector meridional, designada<br />
genèricament "el prat de Tortosa" en la documentació, caracteritzada per l'existència<br />
d'extensos espais palustres amb àrees destinades a pastura i aprofitaments extensius<br />
de cereals en el sector septentrional. 17<br />
Els donants eren membres significats de l'aristocràcia, com el mateix comte<br />
Ramon Berenguer IV, i després el rei Alfons, Guillem Ramon, Ot, Ramon i Guillem<br />
de Montcada, i Pere de Sentmenat. D'altres eren potser menys coneguts, però<br />
constituïen el vèrtex de l'oligarquia tortosina formada arran de la conquesta, com<br />
Ramon de Centelles, Guillem de Trull, Guillem i Guerau de Salvanyac, Gilabert<br />
i Jofre Anglès, Bernat de Santponç, Pere de Saragossa, Ponç Augurari, etc. La majoria<br />
havien estat partícips del repartiment en fer constar que tenien els immobles que<br />
transferien per donació comtal (pro dono comitis), i sovint s'esmenta l'antic<br />
posseïdor andalusí.<br />
A més de patrimoni immoble, el monestir de Santes Creus va obtenir rendes,<br />
béns mobles i també importants exempcions relacionades amb les terres de l'Ebre.<br />
El rei Alfons concedia la franquesa per les cases i l'honor que el monestir tenia<br />
a Tortosa i el seu terme, alliberant-lo de tota prestació en questes, guaites, hosts,<br />
cavalcades i qualsevulla contribució en obres a la ciutat i reparació de muralles.<br />
Pocs dies després, Ramon de Montcada va imitar el seu senyor eximint el cenobi<br />
del pagament de lleudes, rendes (exitis) i altres drets (usaticos) que corresponien<br />
a la senyoria per les possessions dertosenques. Guillem Ramon de Montcada es<br />
va comprometre a lliurar a Santes Creus un cens anual de deu càntirs d'oli procedents<br />
de les seves rendes a Tortosa. Gilabert Anglès, per la seva banda, va atorgar en<br />
llegat el seu bestiar major: bous, vaques, vedells i ases, i també dos andaiusins<br />
captius (captivos sarracenos). Ponç Augurari va lliurar un altre captiu, i el rei Alfons,<br />
dos més, Asmet Avinforra i el seu germà Abdal·là, disposant que tots els censos,<br />
usatges i serveis que acostumaven a prestar al monarca els fessin al monestir<br />
d'aleshores en endavant; la concessió la confirmà Ramon de Montcada. 13 Cal destacar<br />
17. VIRGILI, "Ad detrimentum Yspanie"..., 208-223.<br />
18. La presència de captius és profusament documentada, malgrat que les capitulacions<br />
disposaven justament el contrari. Sobre la qüestió, VIRGILI. "Ad detrimentum Yspanie"..., 123-126.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 13
ANTON] VIRGILI<br />
també la donació de numerari. Gilabert Anglès va donar 120 morabatins d'or (80<br />
els hi devia Ramon de Montcada i 40 Guillem Ramon); Guerau de Salvanyac lliurà<br />
els 25 morabatins que li devia Pere cle Sentmenat. Amb aquests 145 morabatins<br />
el monestir va poder finançar amb escreix les despeses que suposaren les dues<br />
compres ressenyades. De manera indirecta es disposa de notícies d'una cabana<br />
ramadera de Santes Creus a la regió de Tortosa. En efecte, davant les denúncies<br />
formulades per l'abadia pels obstacles que determinades persones i institucions<br />
posaven a la lliure pastura dels ramats en el prat i el terme de Tortosa, el rei<br />
Alfons el Cast ordenava cle forma explícita el respecte absolut vers aquestes activitats<br />
(juliol de 1194). 19<br />
Els papes van confirmar aquests béns abacials, els van posar sota la seva<br />
protecció i van atorgar privilegis per les terres que explotaven directament (propriis<br />
manibus)- es pot advertir en sengles lletres d'Alexandre III, dels anys 1162 i 1186. 20<br />
L'EXPLOTACIÓ I LA GESTIÓ<br />
L'estratègia en la gestió del patrimoni de Santes Creus a Tortosa requereix,<br />
penso, una interpretació diferent a la proposada fins ara. D'entrada, el cenobi devia<br />
optar per una regència directa sota el control d'un frare, probablement un convers,<br />
que residia a Xerta mateix. Aviat, però, aquest sistema va donar pas a una<br />
administració a través cle donacions a cens, la qual cosa no va suposar la retirada<br />
del granger de Xerta, almenys, de manera immediata.<br />
Fra Isidre Domingo ja va advertir el canvi practicat: "antigament —escrigué—<br />
residia a Xerta un religiós del monestir que percebia no sols les rendes de la granja,<br />
sinó també els altres censos i fruits; però després, aquests fruits i rendes foren<br />
arrendats a diverses persones a canvi d'un lloguer". 21 Segons aquest nou<br />
procediment, el senyor eminent —en aquest cas, Santes Creus— rebia del censatari<br />
l'equivalent a una part de la collita (bé proporcional, bé fixa, en moneda o en<br />
espècie). El vèrtex de la relació era el cenobi. Cal preguntar-se, però, qui eren<br />
els pagesos. Eren els censataris els qui treballaven directament l'immoble rebut?<br />
Així ho sembla interpretar la historiografia. Bertran de Tolosa, el primer censatari<br />
de l'almúnia de Xerta, és qualificat, ambiguament, de pagès-guerrer, 22 una síntesi<br />
gens habitual en l'ordre feudal, que no donava lloc a la confusió entre les espases<br />
i les aixades.<br />
De l'examen dels textos se n'adverteixen dues constatacions. En primer lloc,<br />
s'observa un interval entre la data de recepció de l'immoble pel cenobi i la de<br />
la seva concessió a cens. Cal preguntar-se si durant tot aquest temps s'explotava<br />
19. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus.... vol. I, 196; document publicat al<br />
vol. II, 236.<br />
20. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus..., vol. I. 203-204.<br />
21. "In ea —es refereix a l'almúnia de Xerta— antiquitus residcbat religiosus unus buius<br />
monasterii qui nedum recldítus dicta grangia venim eciam reliquos census et fructus exigebat; et<br />
postea dicti fructus et redditus diversis personis sub certa mercede locabantur", E. FORT, El senyoriu....<br />
435.<br />
22. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus..., 32-33.<br />
14 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> Í200-O 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
0 no. Si la resposta és negativa, el monestir no n'obtenia, en principi, cap profit;<br />
l'interès radicava en la titularitat dels drets sobre el bé rebut. En cas afirmatiu,<br />
no es pot tenir la certesa sobre qui eren els pagesos, però podria tractar-se d'eixarics,<br />
com hem assenyalat, anclalusins que havien optat per romandre a la regió sota<br />
els feudals, acollint-se a una cle les disposicions de la capitulació. 23 Atesa la distància<br />
respecte de l'abadia sembla poc probable la presència cle frares conversos.<br />
Es confirmaria, així, l'inicial règim d'explotació directa, que el monestir, com<br />
dèiem, va desestimar aviat, ja que va efectuar 13 donacions a cens entre el maig<br />
de 1156 i el març de 1190, entre immobles rústics i urbans. 2'' Per tant, l'abadia<br />
es decantà per un sistema indirecte d'establiment, la qual cosa li permetia d'obtenir<br />
unes rendes fixes anuals i es desentenia cle la gestió directa de l'explotació.<br />
Ara bé, aquesta constatació, inequívoca, obliga a plantejar tres qüestions,<br />
claus al meu parer, amb relació als documents cle donació a cens, la majoria sobre<br />
immobles rústics. En primer lloc, conèixer les característiques de l'explotació sobre<br />
la qual es formalitzava el contracte. La segona, avaluar els termes del contracte<br />
establert, i la tercera, identificar els censataris.<br />
A propòsit cle la primera, els immobles rústics objecte de concessió són<br />
qualificats d'honor i d'almúnia (dos casos referits a Xerta). Els termes almúnia,<br />
honor, heretat (hereditas) i mas (mansus) designaven sempre una explotació cle<br />
dimensions considerables (impossible de precisar), territorialment homogènies<br />
(almúnies i masos), o compostes cle diverses parcel·les disseminades (honores,<br />
hereditates). Tant l'extensió com la dispersió dels immobles resultaven inabastables<br />
per a un sol pagès, atès el nivell de la tecnologia agrària de l'època.<br />
Amb relació als termes essencials dels contractes, la renda s'estipula en<br />
quantitats fixes en espècie —sempre cànters d'oli— (set casos); proporcionals a<br />
la collita, entre la quarta part i la meitat dels fruits (dos casos); i en moneda (dos<br />
casos més), que destaquen per unes xifres considerables: 10 i 13 morabatins anuals,<br />
capaços d'amortitzar en cinc anys l'import invertit en les compres. Els dos<br />
establiments urbans també eren gravats en moneda: 48 sous i un morabatí.<br />
Així doncs, del seu patrimoni ebrenc, Santes Creus en treia, sobretot, oli.<br />
Es tractava d'un producte essencial de consum a les institucions eclesiàstiques,<br />
imprescindible en la il·luminació dels seus temples i edificis. Atès que el càntir<br />
d'oli de Tortosa equivalia a 11,5 litres, l'abadia recollia, pel cap baix, entre 60<br />
1 105 litres a l'almúnia de Xerta, i entre 70 i 160 litres a les altres honors. Les<br />
dades són molt prudents, ja que tot indica que alguns dels contractes es formalitzaren<br />
sobre unes explotacions que ja havien estat objecte d'establiment abans; és a dir,<br />
es tractava d'una nova operació sobre el mateix immoble. Per exemple, l'almúnia<br />
de Xerta fou lliurada a Bertran de Tolosa i a Bertran de Saragossa en només dos<br />
anys de diferència. Ramon de Queralt fou establert sobre unes honors situades<br />
23. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus.,., 32-35, és d'aquest parer. El<br />
comparteixo plenament.<br />
24. UDINA, El -Llibre Blanc".... documents núms. 67, 81. 85, 113, 142, 176, 177, 178, 179,<br />
189, 195. 289 1 338. Els documents 393, 394, 395 i 396 són llistes de censataris, uns rudimentaris<br />
capbreus.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 15
ANTONI VIRGILI<br />
a Xerta només cinc anys després d'haver estat cedides a Guillem de Trull, arran<br />
de la seva mort. 25 I deu anys més tard, Joan Anglès va rebre en cens una part<br />
de les terres establertes a Ramon de Queralt. 26<br />
Els censataris de Santes Creus a Tortosa són Bertran de Tolosa, Bertran de<br />
Saragossa, Guillem de Trull, Ramon de Queralt, Guillem de Salvanyac, Joan Anglès<br />
i Domènec d'Aldover, segons l'ordre de concessió dels censos. Bertran de Tolosa<br />
i Guillem de Trull participaren en el repartiment del botí en rebre honors del comte<br />
Ramon Berenguer IV, de ben segur en agraïment a la seva contribució en l'assalt<br />
a la ciutat l'any 1148. 27 Les possessions de Guillem de Trull eren molt significatives,<br />
ateses les seves donacions al cenobi. Guillem de Salvanyac i Joan Anglès posseïen<br />
un considerable patrimoni a la regió de Tortosa, etc. Joan Anglès, precisament,<br />
es beneficià de cinc contractes d'establiment sobre immobles situats a Xerta,<br />
Vilanova, Aldover i Tortosa. No es pot dir, doncs, que els censataris fossin "diverses<br />
persones de la vida tortosina no pas gaire enlairades socialment", 28 sinó que<br />
formaven part de diferents nivells de l'aristocràcia o, si més no, de l'oligarquia<br />
tortosina formada arran de la conquesta. No es tractava de pagesos. És cert que<br />
la documentació permet detectar altres fórmules d'explotació de la terra, com el<br />
treball d'eixarics andalusins, però en aquests casos, no s'ha conseivat ni un sol<br />
contracte d'establiment per escrit, com en els altres.<br />
No té gaire sentit avaluar una per una les tres constatacions exposades. Només<br />
la relació entre elles i, per tant, una lectura global, pot explicar l'estratègia emprada<br />
pel monestir de Santes Creus en la gestió del seu patrimoni tortosí. L'anàlisi de<br />
grans conjunts documentals permet obseivar que les grans explotacions designades<br />
amb els termes honor, heretat, almúnia o mas —formades per espais homogenis<br />
o per parcel·les disseminades— acostumaven a ser gravades amb censos fixos,<br />
bé en producte, bé en moneda. Els establiments sobre una única parcel·la, en<br />
canvi, anomenada terra, camp, vinya, sort, etc, als documents, es gravaven amb<br />
censos proporcionals a la collita. No es tracta de correlacions al cent per cent<br />
dels casos, però si en percentatges elevats. I encara, les grans explotacions gravades<br />
amb censos fixos acostumaven a ser atorgades a personatges difícilment<br />
identificables amb pagesos. 29<br />
Sembla, doncs, que l'estratègia de Santes Creus consistia a posar en pràctica<br />
uns sistemes d'explotació habituals en altres senyories: la senyoria eminent lliurava<br />
la gestió de l'explotació a un individu (un cavaller, un rendista, etc.) a canvi d'un<br />
cens fix, i aquest s'encarregava de fer treballar la terra. Repartia lots i parcel·les<br />
25. L'any 1163, la vídua de Guillem de Trull va vendre els seus béns al monestir, com<br />
ja s'ha indicat.<br />
26. Aquestes duplicitats i d'altres que se'n dedueixen obliguen a matisar la xifra de no<br />
menys de 23 establiments a cens formalitzats per Santes Creus a Tortosa, com consigna CARRERAS<br />
CASANOVAS, El monestir de Santes Creus..., 59-60. El nombre de censataris havia de ser molt menor.<br />
27. A. ALTISENT, Diplomatari de Santa Maria de Poblet (anys 960-1177). vol. I, Barcelona,<br />
1994, doc. 122. i UDINA. El "Llibre Blanc"..., doc. 52, respectivament.<br />
28. CARRERAS i CASANOVAS. El monestir de Santes Creus..., vol. II, 59.<br />
29. A. VIRGILI, "Senyors i renda feudal. A la recerca de pagesos a Tortosa (1148-1213)",<br />
C. MIR-E. VICEDO (ed.): Control social i quotidianitat. Sistemes agratis, organització social i poder<br />
local als Països Catalans, vol. 3, 105-139; VIRGILI, "Ad detrimentum Yspanie".... 177-180.<br />
16 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
i formalitzava sotsestabliments, arrendaments o altres sistemes d'explotació. L'any<br />
1174, l'abat Pere donava en cens a Joan Anglès unes cases a Tortosa, i una de<br />
les condicions pactades era que havia de fer treballar pel monestir l'honor que<br />
havia estat de Gilabert Anglès. 30<br />
Fos quina fos la situació real, la renda acumulada per aquests intermediaris<br />
era superior a la que estaven obligats a lliurar al senyor eminent segons els termes<br />
dels contractes, i en aquest marge favorable residia el benefici: el preu per la gestió;<br />
el preu de l'absentisme del monestir. Un absentisme que no s'ha de confondre<br />
amb l'abandonament de l'administració, el control i la inspecció de la qual devia<br />
ser força estricte, d'acord amb les visites que membres de la comunitat monacal<br />
—com el propi abat, el prior i el cellerer, entre altres—, van fer a Tortosa: 11<br />
desplaçaments fins el 1200; una bona part de les quals, a principis de gener, període<br />
en què, realitzada la collita d'olives, es recollien els censos avaluats en oli, 31 els<br />
majoritaris, com hem vist.<br />
LES RELACIONS ENTRE L'ESGLÉSIA DE TORTOSA I <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />
Com s'anunciava al principi, la constitució de senyorius de caràcter religiós<br />
—monestirs, ordes militars com el Temple i l'Hospital, etc— i el seu creixement<br />
incessant a les zones vers on es projectava l'expansió feudal, va generar notables<br />
controvèrsies amb les mitres (bisbats). Els ordes regulars depenien directament<br />
de l'autoritat de Roma i gaudien de privilegis especials atorgats pels papes. Els<br />
bisbats, des de la reforma pontifical o gregoriana, havien recuperat una sèrie de<br />
drets que feien valdré dins els seus límits territorials. El problema era que els drets<br />
i privilegis dels uns i dels altres coincidien, o estaven en relació: mentre les seus<br />
episcopals tenien dret a percebre el delme i la primícia, els ordes regulars podien<br />
estar-ne en part o del tot exempts. Era necessari, doncs, delimitar amb cura i precisió<br />
les àrees, els espais i els termes no subjectes a l'exigència de les taxes episcopals,<br />
0 bé procedir a la seva correcta distribució en el cas de compartir-ne la recaptació.<br />
1 això no sempre era senzill.<br />
Inicialment, la dispensa dels ordes monàstics i militars de satisfer els delmes<br />
es recollia en uns privilegis prou ambigus com perquè no fossin interpretats de<br />
manera unànime entre les parts, circumstància que generava tensions constants. 32<br />
La seva resolució passava per articular fórmules d'entesa; dues, essencialment: o<br />
bé els interessats les resolien particularment amb acords puntuals, o els papes<br />
30. F. UDINA, El ''Llibre Blanch"..., doc. 177: debetis nobis facere laboraré totum illum honorem<br />
que fuit Gilaberti Anglici. Gilabert Anglès era un normand que havia intervingut directament en<br />
l'assalt a la ciutat i havia rebut honors de Ramon Berenguer IV en el repartiment. El seu testament,<br />
atorgat l'any 1172, molt generós amb el monestir segons les deixes, mostra la fortuna d'aquest<br />
magnat (UDINA, El "Llibre Blanc"..., doc. 157).<br />
31. CARRERAS i CASANOVAS, El monestir de Santes Creus..., vol. II, 150-15.3.<br />
32. GARCÍA-GUIJARRO RAMOS. Papada, cruzados..., 82-100, adverteix de les similituds entre<br />
l'orde del Temple i el Cister en les concessions papals relatives a la dispensa del delme. Segueixo<br />
aquest autor en l'exposició del context general.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 17
ANTONI VIRGILI<br />
en precisaven els termes i condicions a través de l'emissió cle butlles. Ambdues<br />
no s'excloïen, però tampoc no eren cap garantia per resoldre els conflictes<br />
definitivament.<br />
Eugeni III (1145-1153) havia disposat que la dispensa del delme es referia<br />
a les labores (o laborationes), és a dir, les terres explotades directament pels propis<br />
ordes, però sense especificar si era d'aplicació retroactiva o no; és a dir, si la butlla<br />
marcava un límit temporal en els criteris de computar el delme. Per aquesta raó,<br />
cada disposició papal podia exigir una revisió dels acords precedents o reobrir<br />
vells litigis. Anastasi LV (1153-1154) encara afegí l'aliment del bestiar a la dispensa,<br />
per la qual cosa els ordes monàstics no havien de satisfer cap taxa pel consum<br />
de pastures en l'àmbit del bisbat en concepte de delme.<br />
Tota vegada que aquests privilegis a favor dels ordes disminuïen els recursos<br />
episcopals, disposicions així foren discutides pels prelats, tot originant greus con<br />
trovèrsies. Així, amb l'objectiu cl'evitar-les i d'estalviar llargs i enutjosos plets, sovint<br />
s'arribava a acords bilaterals en forma de concòrdies i composicions.<br />
Malgrat tot, els papes seguien introduint prescripcions amb la finalitat de<br />
regular-ne"els conceptes i els procediments de còmput. Des de mitjan segle xii,<br />
per al clergat regular es distingí entre les labor es/laborat iones, en referència a les<br />
terres ja conreades directament, i les novales, o noves rompudes. Adrià IV (1154¬<br />
1159) limità l'exempció del delme a les novales, però el seu successor en el càrrec,<br />
Alexandre III (1159-1181), va restablir la dispensa del delme a totes les terres<br />
treballades directament pel Cister i els ordes del Temple i de l'Hospital. Però ni<br />
així es va resoldre definitivament la qüestió.<br />
No fou fins a la celebració del concili IV del Laterà (novembre de 1215)<br />
que es va fer un pas enclavant decisiu, bé que encara no definitiu. Els cànons<br />
53-56 establien l'obligació de lliurar el delme per a tothom, inclosos els ordes<br />
religiosos, i fer-ho amb anterioritat a les altres taxes i censos (cànon 54); per tant,<br />
la deducció clel delme es faria sobre el total de les rendes o les collites, per la<br />
qual cosa la quantitat recaptada era més gran. La finalitat cle la mesura, s'al·legava,<br />
era no perjudicar les esglésies parroquials. 33 Però el cànon 55 del concili, titulat<br />
"Els delmes han de ser pagats per les terres adquirides malgrat els privilegis", mereix<br />
una atenció especial. Informava que els abats del Cister, reunits en capítol general,<br />
havien decidit no adquirir possessions subjectes a delme, si no és que era per<br />
a la fundació de nous monestirs, i en el cas cle donacions pietoses o comprades<br />
per ajudar les noves fundacions, les donarien a cultivar per ta] que els propis pagesos<br />
se'n fessin càrrec. Disposava que tots els ordes monàstics i militars només serien<br />
dispensats del delme en les terres novales, és a dir les que es rompien i es posaven<br />
en conreu, i també en les labores/laborationes (les explotades directament pels<br />
ordes) incorporades als dominis monacals abans de 1215, fins a la celebració del<br />
concili. Així, els immobles dels ordes cedits en establiment i els que s'afegissin<br />
33. FICHE-MAKTIN (dirs.), Historia de la Iglesta, vol. X: La Cristiandad Romana, València, 1975.<br />
213. Amb relació als sistemes de còmput del delme i la primícia al bisbat de Tortosa, i probablement<br />
extrapolable a altres indrets, vid. A. VIRGIU, "El delme i la primícia al bisbat de Tortosa". / Congrés<br />
d'Història de l'Església Catalana: des dels orígens fins ara. Solsona. 1993, 423-431.<br />
18 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
als patrimonis monacals des d'aleshores, fos quin fos el règim d'explotació, sempre<br />
que no fossin novales, havien de satisfer el delme o qualsevol altra taxa o<br />
contrapartida alternativa prèviament acordada. Aquesta disposició continuava<br />
deixant un marge de maniobra a les parts en conflicte per a arribar a pactes eventuals.<br />
Cap regió cle l'Europa feudal es va deslliurar cle les controvèrsies que amb<br />
més o menys" intensitat van enfrontar els ordes regulars i les mitres. El terme de<br />
Tortosa no fou cap excepció; ans al contrari, va ser l'escenari de dures confrontacions<br />
entre l'Església i els ordes militars, en especial*<br />
És probable que els privilegis cle Santes Creus no fossin del tot ben acceptats<br />
a Tortosa. El juliol de 1194, des cle Tarragona, Alfons el Cast s'adreça al comanador<br />
clel Temple, als prohoms i al poble de Tortosa perquè els monjos havien denunciat<br />
els obstacles que tenien els seus ramats per pasturar en el prat i el terme cle la<br />
ciutat. El rei ordenava que no els molestessin en aquesta activitat i recordava els<br />
privilegis atorgats a Joan Anglès, censatari del monestir. 35 Però durant més de vuitanta<br />
anys, la presència de Santes Creus al terme de Tortosa no va donar peu a cap<br />
disputa amb els bisbes i el Capítol de Tortosa, i sí n'hi hagué, no en tenim constància<br />
documental. Però vet aquí que les relacions es van deteriorar, i durant trenta anys<br />
(1236-1266) se succeïren situacions tenses. Els litigis que es plantejaren entre Santes<br />
Creus i el bisbat de Tortosa són una rèplica, reduïda si es vol, però mimètica,<br />
del gran problema de fons que enfrontava de forma recurrent els ordes regulars<br />
i les"mitres per l'acaparament cle drets i rendes, entre les quals figuraven el delme<br />
i la primícia.<br />
L'Arxiu Capitular cle Tortosa conserva quatre documents relatius a les<br />
controvèrsies plantejades entre ambdues institucions. 36 El 12 de desembre de 1236<br />
(apèndix 1), el bisbe cle Tortosa, Ponç de Torrelles, juntament amb el Capítol,<br />
i l'abat Arnau i el monestir cle Santes Creus arribaren a una composició pels delmes<br />
i les primícies d'unes terres ermes que els monjos tenien a Xerta, que l'Església<br />
reclamava i el cenobi negava al·legant el caràcter cle novalia, per tant, lliures cle<br />
càrregues. Els àrbitres van sentenciar a favor de Santes Creus i es van atermenar<br />
els espais que quedaven immunes, però hagueren de lliurar cada any per Nadal<br />
un càntir i mig d'oli al bisbe i al prior en concepte de delme, i mig càntir d'oli<br />
al sagristà en concepte cle primícia. Ambdues parts es comprometien a respectar<br />
la sentència i tancar la qüestió. Era, en definitiva, una resolució salomònica atès<br />
que el monestir es veié forçat a lliurar unes prestacions, malgrat haver vist reconeguts<br />
els seus drets. La solució pactada no fa sinó reflectir l'estratègia d'acords puntuals<br />
per dirimir qüestions entre institucions enfrontades, tal com establia el concili IV<br />
del Laterà. Una altra cosa era el seu grau d'observació i el nivell d'acompliment.<br />
34. Sobre aquestes controvèrsies. M. BONET. "Tensions en les fronteres feudals al Montsià<br />
medieval i la incidència de Tortosa", Recerca, 3, 127-144; VIKGIU, "Ad detrimentum Yspanie...". 188¬<br />
190, i VIKGIU, Diplomatari de Tortosa, 1193-1212 (episcopal de Gombau de Santa Oliva). Fundació<br />
Noguera, Barcelona, 2001 (la introducció).<br />
35. CARREUAS I CASANOVAS, El monestir de Santes Creus.... vol. I, 195.<br />
36. Els documents es publiquen a l'apèndix.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004.) 7-32 19
ANTONI VIRGILI<br />
Ignorem per quina raó es va reobrir el litigi, però l'any 1248 les dues parts<br />
es preparaven per a una vista judicial amb la finalitat de resoldre la causa que<br />
Guillem, prior de Tortosa, i Arnau, sagristà de la mateixa Església, van plantejar<br />
contra fra Bernat de Calsarenys, procurador del monestir de Santes Creus, per raó<br />
dels delmes i primícies que l'església reclamava com a pròpies (apèndix 2). A<br />
tal efecte, foren designats tres àrbitres: Arnau de Vallfort, tresorer de Tarragona,<br />
Ferrer de Gatell i Guerau de Selma, que van establir les fiances; a continuació,<br />
ambdues parts nomenaren sengles fiadors i es comprometeren a respectar la<br />
sentència. El procés es va ajornar, probablement, perquè Santes Creus va romandre<br />
sense abat durant el període 1247-1249.<br />
Finalment, l li de maig de 1151, es redactà el document de la sentència<br />
que havia de resoldre les causes obertes (apèndix 3). La primera, pels delmes<br />
i primícies del bestiar dels pastors que el monestir tenia en el terme i la diòcesi<br />
de Tortosa —tant el propi com el que tenia en règim de comanda—; la segona,<br />
per la primícia de l'oli i dels altres fruits que el sagristà denunciava no percebre<br />
correctament. Aquesta darrera reclamació està relacionada amb el primer acord,<br />
segons el qual el cenobi lliurava mig cànter d'oli al sagristà. Per la primera causa,<br />
els àrbitres sentenciaren que Santes Creus havia de restituir al prior i al Capítol<br />
de Tortosa tot el que havien retingut pel consum de les pastures des de feia 25<br />
anys. Per la segona, disposaven que havia de lliurar la primícia de l'oli de les<br />
possessions ubicades a les parròquies de Santa Maria i Sant Jaume de Tortosa,<br />
retinguda també durant 25 anys, però se n'exceptuava l'honor de Xerta i els altres<br />
béns adquirits abans del concili IV del Laterà, reunit sota la presidència del papa<br />
Innocenci III. Les sentències donades, en definitiva, no fan sinó confirmar els<br />
preceptes del cànon 55 de l'esmentat concili, explícitament citat en el propi text<br />
de la resolució.<br />
Encara es va produir una darrera demanda de l'Església de Tortosa sobre<br />
el cenobi (apèndix 4). Pere d'Om, sagristà de Tortosa, reclamava a Pere de Linya,<br />
granger de la granja de Xerta de Santes Creus, la primícia de diverses honors<br />
adquirides pel monestir després del concili IV del Laterà. El conflicte no reves<br />
tia les dimensions dels anteriors, ja que es va resoldre a través d'un compromís<br />
entre les màximes dignitats d'ambdues parts: el bisbe Bernat d'Olivella i l'abat<br />
Gener acordaren que" la primícia de l'oli de les honors adquirides pel monestir<br />
en aquell espai de temps quedava fixada en dos càntirs i mig d'oli que el granger<br />
de Xerta hauria de lliurar anualment a la sagristia de Santa Maria de Tortosa, la<br />
qual reconeixia haver rebut. Novament, el contenciós es va resoldre per la via<br />
de la composició amistosa, tal com es contemplava en el cànon 55 del concili<br />
IV del Laterà.<br />
Així doncs, les controvèrsies suscitades entre el bisbe i el Capítol de la seu<br />
de Tortosa i el monestir de Santes Creus tenen l'origen en les disposicions que<br />
el concili IV del Laterà, celebrat el novembre de 1215 sota la presidència d'Innocen-<br />
ci III, va introduir amb relació al delme i la primícia, les quals modificaven,<br />
rectificaven i precisaven els anteriors privilegis dels ordes monàstics en els termes<br />
descrits més amunt. Els instruments resultants fan referències constants al concili<br />
i la terminologia emprada és idèntica a la dels cànons conciliars. Sobre el paper,<br />
20 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
els acords i composicions recollides en els documents reunits estipulaven les<br />
obligacions dels uns i dels altres en aquestes matèries.<br />
D'aquests documents del segle xm es dedueix, doncs, que el monestir de<br />
Santes Creus va esdevenir receptor de noves honors (i per tant, fonts de renda)<br />
al terme de Tortosa. Sabem que algunes d'aquestes havien estat lliurades per<br />
Domènec de Xerta, A. Orella i C. de Montalbà per raó de donació, compra o<br />
permuta, però ignorem en quins moments es van produir les transferències.<br />
També es posa en relleu la importància de la cabana ramadera que Santes<br />
Creus tenia a les terres de l'Ebre, de la qual només tenim notícies esparses. No<br />
coneixem els detalls de l'explotació, però el document que s'hi refereix constata<br />
una cabana pròpia que es mantenia de les pastures disseminades pels termes de<br />
la ciutat i la diòcesi de Tortosa, i de la pràctica de la comanda (la cura d'animals<br />
d'altri per part dels pastors dependents del monestir) en la cria i posterior engreix<br />
de bestiar. La producció de llana, carn, i altres derivats es destinava a la co<br />
mercialització, atesa la demanda que representava la pròpia ciutat de Tortosa i<br />
el sector dels Ports i el Maestrat, un important focus de producció tèxtil després<br />
de la conquesta del Baix Aragó, Ares i Morella. 37<br />
S'evidencia, també, que després d'una explotació directa inicial a través d'un<br />
frare, potser un convers, que residia a Xerta, el cenobi optà per una gestió indirecta<br />
mitjançant establiments a censos fixos, fórmula que es devia emprar invariablement<br />
al llarg del segle xii i potser també durant part del segle xin. Des del concili IV<br />
del Laterà, aquest procediment permetia al cenobi deslliurar-se dels delmes,<br />
transferint aquesta obligació als pagesos. Tanmateix, el darrer document revela<br />
l'existència del càrrec de frare granger de Xerta, probablement a causa de l'increment<br />
patrimonial que s'havia produït, i pel qual fou designat fra Pere de Linya. No sabem<br />
si aquest residia de forma permanent o intermitent en aquella localitat del Baix<br />
Ebre o si, senzillament, exercia les funcions des del cenobi estant.<br />
L'ALIENACIÓ DEL PATRIMONI EBRENC<br />
Santes Creus decidí desfer-se del seu patrimoni tortosí. Ho va fer formalment<br />
el 2 de setembre de l'any 1399 a través d'una venda a Pere de Prats, ciutadà de<br />
Tortosa, per 60.500 sous de Barcelona. Fra Isidre Domingo ho justifica de manera<br />
categòrica: la distància respecte del monestir i les dificultats d'administrar-lo (attenta<br />
distancia dicti temtorii a monasterio et dificultategubernandi dictumpatrimoniwri).<br />
37. Sobre l'explotació pecuària cle Santes Creus, la pràctica de la transhumància, la<br />
localització de les pastures d'estiu i d'hivern, etc, vegeu F. DURAN CANYAMERAS, "Els pasturatges d'estiu<br />
del monestir de Santes Creus", Memorias del Archivo Bibliogràfico de Santos Creus, 1, vol. III, 1949,<br />
87-95; M. Riu. "La formación de la zona cle pastos veraniegos del monasterio de Santes Creus en<br />
el Pirineo durante el siglo xn", Santes Creus. Butlletí de VArxiu Bibliogràfic de Santes Creus. 14,<br />
vol. II, 1961, 37-153. Sobre la pràctica de la comanda en l'activitat ramadera, J. PAPELL, "L'economia<br />
ramadera del monestir de Santes Creus a finals del segle xn", Historia et Documenta, 1, 1994, 41¬<br />
55.<br />
38. E. FORT I COGUL, El senyoriu..., 435-436.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 21
A N T O N I VIRGILI<br />
Probablement, ambdues raons van pesar molt en la decisió, però semblen<br />
pretextos insuficients, ja que les causes de fons van ser, en realitat, unes altres.<br />
Fra Isidre Domingo no ho pot descriure d'una manera més clara: l'import ingressat,<br />
diu "es va invertir en la redempció de molts censals morts venuts per ell (Pere<br />
de Prats), a causa de la compra (per Santes Creus) de llocs, vassalls i jurisdiccions,<br />
com eren els castells i llocs de Conesa, la Guàrdia dels Prats, Saladern, Savella,<br />
Forès, Fonoll, Turlancla, i les jurisdiccions dels castells cle Montornès i cle Ferran;<br />
i d'aquesta manera, el monestir va vendre la granja o almúnia cle Xerta juntament<br />
amb els molins fariners i drapers, amb els seus drets, les oliveres i altres arbres,<br />
les terres, els termes i pertinences cle l'almúnia, els censos, les rendes, la casa<br />
de Tortosa i la resta de béns de Xerta, de la ciutat i del terme, amb la finalitat<br />
d'alliberar els drets alienats i fer front a les necessitats del monestir". 39<br />
Però fos quin fos el patrimoni monacal es considerava propietat cle l'orde,<br />
circumstància que impedia que cap abadia pogués desprendre's cle la totalitat o<br />
de part d'aquest patrimoni si no era per causes molt justificades i, encara, prèvia<br />
autorització pontifícia. Per aquest motiu, "plantejada la necessitat en què es trobava<br />
Santes Creus, el bisbe de Barcelona, en virtut del càrrec de delegat o comissari<br />
apostòlic, i per la força legal de la butlla de Benet XIII donada a Avinyó el 6<br />
de març del segon any del seu pontificat (1396), prèvia informació de l'esmentada<br />
necessitat i utilitat, i per acord mutu, fou autoritzada la venda en poder del notari<br />
Joan Vilella el 2 cle setembre de 1399". 39<br />
Queden clares, doncs, les veritables raons que van impulsar el monestir<br />
de Santes Creus a desfer-se del seu patrimoni a les terres de l'Ebre: les dificultats<br />
financeres que impedien que el cenobi pogués sortir del cercle traçat per la venda<br />
de censals morts que no s'amortitzaven i el consegüent procés d'endeutament<br />
creixent que suposava l'acumulació d'interessos. És "clar, a l'hora cle vendre, les<br />
autoritats monàstiques es van decantar, segurament amb bon criteri, per les<br />
possessions més llunyanes i les que, per aquesta raó, resultaven més costoses<br />
d'administrar. Aquest complex procés d'endeutament amb la formalització cle vendes<br />
cle censals mereix, però, un estudi molt més detallat que deixem per a una propera<br />
col·laboració.<br />
39. "... vendidit (...) precio sexaginta millium et quingentorum soliclorum Barchinonensium,<br />
refundendo et resmerciando in redempcionum quamplurimorum censualium mortuorum a se<br />
venditorum. ex causa empcionum locorum, vassallorum et iurisdicdonum, ut erant castrorum et<br />
locorura de Conesa, Guardia Pratorum, de Saladern, de Çavella, de Fores, de Fonoll, de Turlancla,<br />
et iurisdicdonis castrorum de Montornès el cle Ferran; sicque modo preciictum monasterium vendidit<br />
dictant grangiam sive almuniam que Xerta vocabatur, unacum molendinis farineriis et clraperiis, cum<br />
iuribus suis^olivariis et aliis arboribus et terris, cum terminis et pertinenciis clicte almunie. censualibus,<br />
reclditibus, htgpido civitatis Dertuse. et aliis que in loco cle Xerta et in ipsa civitate et termino<br />
eiusdem habébat quoquomodo. in exoneracionem iurís alieni et in evidentem utilitatem dicti<br />
monasterii". E. FORT I COGUI, El senyoriu..., 435-436.<br />
40. "... ex causis necessitatis et utilitaris clominus episcopus Barchinone, delegatus seu<br />
Commisarius Apostolicus vigore bulle domini Benedictí pape decimi tercii date Aviníone 6 marcii<br />
pontificatus sui anno secundo, prèvia informacione cle dictis necessitate et utilitate et constituo cle<br />
eis, dicte vendicioni suam interposuit authoritatem pariter et decretum, in posse Joannis Vilella notari<br />
die 2 septembris 1399". E. FORT I COGUL, El senyoriu.... 436.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
APÈNDIX DOCUMENTAL<br />
1236, desembre, 12<br />
1<br />
Controvèrsia entre Ponç [de Torrelles], bisbe de Tortosa, Bernat, prior, i el Capítol<br />
de Tortosa, duna banda, i Arnau, abat de Santes Creus, i el monestir, de<br />
l'altra, pels delmes i primícies de les terres ermes i de les que explota<br />
directament el monestir en el terme de Tortosa, al lloc de Xerta. L'abat i els<br />
monjos diuen que es tracta de noves rompudes, raó per la qual no han de<br />
satisfer delmes ni primícies, segons el dret comú i segons els privilegis del<br />
cenobi. Contràriament, el bisbe i l'Església de Tortosa afirmen que tenen dret<br />
a recaptar els delmes i les primícies, segons el dret comú i els privilegis de<br />
l'Església. Per dirimir la causa es designen dos àrbitres: Bernat, ardiaca<br />
de l'Església de Tarragona, i fra Albert, cellerer major de Santes Creus, els<br />
quals sentencien que el bisbe i l'Església de Tortosa no poden reclamar delmes<br />
i primícies en. aquestes possessions, sinó que l'abat i el convent les tenen<br />
lliurement i sense cap obstacle. Els límits s'estableix en la paret antiga que<br />
hi ha entre les seves possessions i la vall que en altre temps van permutar<br />
amb Bernat, prior de Tortosa, i també afronten amb la paret antiga que és<br />
sota la casa de l'abat i els monjos i va a la sèquia que passa per sota el puig<br />
de Cabrera, arriba a la paret de sota el puig de Cabrera i va fins a Çaçanet,<br />
tal com parteix entre el monestir i Bertran Bové, i després puja cap a les<br />
roques sobre el camí de Paüls, segons baixen les aigües de pluja, i va fins<br />
a la sèquia dels molins de Santes Creus i del molí que fou del prior. També<br />
sentencien que l'abat i el monestir hauran de donar anualment, per aquesta<br />
composició, el dia de Nadal, un càntir i mig d'oli al bisbe i al priorpels delmes,<br />
i mig càntir al sagristà per la primícia. Les dues parts accepten la resolució,<br />
prometen no moure cap més qüestió i renuncien a tot dret civil i canònic,<br />
privilegi i benefici.<br />
A. Original no localitzat.<br />
B. Arxiu Capitular de Tortosa. Tresorer, 15 (338x220 mm). Trasllat (15 cl octubre de 1237).<br />
Hoc est translatum bene et fideliter translatatum ydus octuber anno Domini<br />
M°.CC°.XXX° septimo, a quodam instrumento quod sic habetur. In Christi nomine,<br />
notum sit universis, quod. cum controvèrsia diu fuisset agitata inter dominum<br />
P., Dei gratia dertusensem episcopum, et Bernarclum, priorem, et<br />
capitulum dertusensis, ex una parte, et fratrem A., abbatem Sanctamm<br />
Crucum, et monasterium eiusdem, ex altera, súper decimis et primiciis de quibus<br />
terris heremis et ab eisdem monachis laboratis que sunt infra terminos Dertuse<br />
in loco dicto Xerta quas dictarum abbas et monachi dicebant esse novalia, propter<br />
quod non tenebantur prestare(?) decimas vel primicias tum ex iure comuni tum<br />
ex privilegiïs ipsorum monachorum. Et contrario dictus dominus episcopus et prior<br />
et capitulum dicebant ad eos decimas et primicias pertinere tum ex iure comuni<br />
tum ex privilegiïs dicte ecclesie. Tàndem pro bono pacis ad finem et ad amicabilem<br />
composicionem devenererunt eligantes ex utraque parte arbitros, scilicet, Bernar-<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>-(2004) 7-32 23
ANTONI VIRGILI<br />
dum, archidiachonum ecclesie Dertusensis et fratrem Albertum, cellararium maiorem<br />
Sanctarum Crucum, promittentes sub pena centum aureorum ut starent arbitrio<br />
et voluntati ipsorum arbitrant et quam penam pars que non obediret voluntati et<br />
arbitrio ipsorum arbitram parti optemperanti dare promisit unde nos supradictí<br />
arbitri, scilicet, B., archidiachonum et frater Albertus, cellararius, cupientes<br />
bonum pacis dileccionis inter dictas partes immittere sentenciando dicimus<br />
quod dictus dominus episcopus et prior et conventus ecclesie Dertusensis a modo<br />
non possint decimas vel primicias in dictis possessionibus et fractibus eandem petere<br />
set dicta possessiones abbas et monasterium Sanctarum Crucum libere et quiete<br />
absque omni vexacione in perpetuum possideant, sicut affrontat in parete antiqua<br />
qui est inter eorum possessiones et cumbam que olim permutaverint eis<br />
B., prior Dertusensis, et etiam affrontant in pariete antiqui qui est subtus<br />
domum dicti abbatis et monachorum et vadit in cechiam que trànsit subtus pòdium<br />
de Caprara et vadit dicta chechia usque ad paretem qui est subtus pòdium de<br />
Caprara et vadit usque ad Çaçanetum sicut dividet inter ipsum abbatem et monachos<br />
et Bertrandum Bovem et postea ascendit versus rupes súper caminum de Paüls,<br />
sicut aque vergunt tempore pluviaram, et vadit usque ad chechiam molendinorum<br />
Sanctarum Crucum et illius molendini qui fuit prioris, sicut aque vergunt tempore<br />
pluviaaim, ibi ex utra parte. ítem sentenciando dicimus quod abbas et monasterium<br />
Sanctarum Crucum donent post predicta composicione unum cantarum et medium<br />
olei boni et pulcri domino episcopo et priori pro decimis et medium cantarum<br />
A. sacriste et eius successoribus pro primiciis, videlicet, singulis annis in<br />
festum Natalis Domini. Nos vero P., Dei gratia Dertusensis episcopus, et<br />
B. , prior et capitulum Dertusensis, et Y, sacrista, et frater<br />
A., abbas Sanctarum Crucum, et conventus eiusdem, per «os et omnes<br />
successores nostros dictum arbitrum sive composicionem ratam et firmum in<br />
perpetuum habere promitimus et nunquam in aliqua contravenire. Renunciantes<br />
omni iuri civili et canonico et omni privilegio et beneficio propter quod contra<br />
superius dicta venire possemus.<br />
Quod est actum pridie ydus december, anno Domini M 0.CC°.XXX°. sexto.<br />
Ego Poncius, Dertusensis episcopus, subscribo (signe). Sig(signe)num Poncii,<br />
precentoris. Ego Bernardum, Dertusensis archidiachonus (signe). Ego Dominicus,<br />
prior claustralis, subscribo sig(signe)num. S(sígne)num Laurencii, presbiter et<br />
canonicus. Sig(signe)num Arnaïdi, Dertusensis sacriste. Sig(signe)num G. de Sancto<br />
Laurencio, hospitalarii. Sig(signe)num B. de Olivela, canonici. Sig(signe)num Petri,<br />
canonici.<br />
Sig(signe)num A., Sanctarum Crucum abbas. Signum (signe) fratris<br />
Arberti, cellararius maioris. Sig(signe)num fratris A. de Bagneris. Sig+num fratris<br />
Guillelmi de Balzarens, tenentis locum Sanctarum Crucum in Dertusa in loco dicto<br />
Xerta.<br />
Signum (signe) Bernardi de Lineola, capellani altaris Sancti Bartholomei, qui<br />
hoc scripsit cum litteris rasis et rescriptis in XIII linea que notantur, videlicet, die<br />
et anno quo supra.<br />
24 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> CRELJS...<br />
1248, novembre, 5<br />
2<br />
Guillem i Arnau, prior i sagristà de l'Església de Tortosa, d'una banda, i fra Bernat<br />
de Calsarenys, procurador del convent i monestir de Santes Creus, de l'altra,<br />
es comprometen, davant dels àrbitres Arnau de Vallfort, tresorer de<br />
Tarragona, Ferrer de Gatell i Guerau de Selma, succentorde Tarragona, sobre<br />
els delmes, primícies i altres qüestions que els dits prior i sagristà han portat<br />
contra el monestir. Després d'establir unesfermances de 100 morabatins cada<br />
part, acorden respectar i no contradir les sentències dels jutges. Actuen de<br />
fiadors, per part del prior i del sagristà de Tortosa, Arnau Català, ciutadà<br />
de Tortosa, i per part del procurador de Santes Creus, Nicolau Maleserbes<br />
i Ramon de Berga.<br />
A. Arxiu Capitular de Tortosa. Tresorer, 18. Partit per ABC (240x200 mm).<br />
B. Arxiu Capitular de Tortosa. Tresorer, 13.1. Trasllat (26 de maig de 1262).<br />
C. Arxiu Capiailar de Tortosa. Cartulari, volum 8, doc. 93, f. 150.<br />
Noverint universi, quod nos, Guillelmus, prior, et Arnaldus, sacrista Der-<br />
tusensem, ex una parte, et frater Bernardus de Calsareyns, procurator conventus<br />
et monasterii Sanctarum Crucum, ex altera, compromitimus in Arnaldum de Valle-<br />
forti, tesaurarium Terrachonensem, et Ferrarium de Gatello et Geraldum de Selma,<br />
succentorem Terrachonensem, súper decimis, primiciis et aliis questionibus quas<br />
dictus prior et sacrista contra monasterium Sanctarum Crucum duxerint coram<br />
predictis arbitris proponendas promitentes ad invicem quod quicquid prefati arbitri<br />
súper peticionibus propositis vel proponendis de iure dixerint vel statuerint inter<br />
partes sub pena centum morabetinorum ratum et firmum a partibus perpetuo<br />
habeatur et pars que ipsorum omnium arbitrio vel maioris partis in aliquo<br />
contradiceret parti adquiescenti sine omni excepcione dictam penam dare ac solvere<br />
teneretur qua prestita et soluta nichilominus arbitrium suam obtineat firmitatem.<br />
Pro predicta autem pena fuit fideiussor ex parte prioris et sacrista Arnaldus Català,<br />
civis Dertusensem, pro parte vero procuratoris predicti extiterunt fideiussores<br />
Nicholaus Maleserbes et Raimundus de Berga. Ita quod unus pro altero se non<br />
possit excusaré. Qui renunciantes beneficio dividende accionis et beneficio<br />
constitucionis que primo dicit conveniendum esse principalem quam fideiussorem<br />
et omni auxilio iuris et ita se fideiussorio nomine sollempniter obligarunt.<br />
Quod est actum nonas novembris, anno Domini M0.CC0.XL°.VIIF. Sig(signe)num G., prioris*. S\g(signe)nnm Arnaldi, Dertusensem<br />
sacriste*. Ego Poncius, Dertusensem episcopus, subscribo (signe)*. S+num fratris<br />
Bernardi de Calsareyns, procuratoris conventus et monasterii Sanctarum Crucum.<br />
S+num Arnaldi Catalani. S+num Nicholai Maleserbes. S+num Raimundi de Berga.<br />
Nos qui hoc laudamus testesque firmaré rogamus.<br />
S+num fratris Bernardi de Figera. S+num fratris Bernardi d'Olivela. S+num<br />
Bernardi Vaquerii. S+num Dominici de Mianis, testium. .<br />
Sig(signe)nuxn Guillelmi Vitalis, notarii Dertuse.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 25
A N T O N I VIRGILI<br />
Sig(signe)num Dominici Ferrarii, qui hoc scripsit mandato Guillelmi Vitalis,<br />
notarius Dertuse, cum literis rasis et emendatis in prima linea et secunda linea,<br />
die et anno prenotatis.<br />
1251, maig, 11<br />
3<br />
En altre temps es produïren unes controvèrsies entre el prior i el Capítol de l'Església<br />
de Tortosa, com a demandants, d'una banda, i l'abat i els monjos de Santes<br />
Creus, com a demandats, de Valira, sobre els delmes del bestiar dels pastors<br />
que hi ha a les cabanes del monestir i els delmes dels altres animals que<br />
hi tenen en comanda i pasturen en el terme de la ciutat i diòcesi de Tortosa;<br />
i tanmateix, el sagristà de Tortosa acusa els dits abat i monjos del monestir<br />
sobre la primícia de Voli i altres fruits de les terres i possessions que tenen<br />
al terme de la ciutat de Tortosa. Les dues parts acorden sotmetre's a l'arbitri<br />
d'Arnau de Vallfort, tresorer, Guerau de Selma, succentor, i Ferrer de Gatell,<br />
canonge de Tarragona, sobre els delmes i primícies i altres demandes. Absent<br />
Guerau de Selma, els altres dos àrbitres, després d'examinar els instruments<br />
i les proves, sentencien que l'abat i els monjos de Santes Creus han de restituir<br />
al prior i Capítol de Tortosa tot el que han percebut des de fa 25 anys, per<br />
raó del delme del bestiar dels pastors de les cabanes del cenobi i pels altres<br />
animals que tenen en comanda, almenys pel temps que havien pasturat en<br />
el terme i la diòcesi de Tortosa. I com sigui que els delmes pertanyen al bisbe<br />
i al Capítol, els frares no n'estan exempts i no poden impedir-ne la recepció<br />
dels seus titulars. Sobre la petició de la primícia perpart de la sagristia disposen<br />
que l'abat i els frares han de restituir al sagristà i a la sagristia de l 'església<br />
de Tortosa les primícies de l'oli i dels altres fruits de les terres que tenen a<br />
les parròquies de les esglésies de Santa Maria i de Sant Jaume de la ciutat<br />
de Tortosa, i que lliurin el que havien retingut en el decurs de 25 anys, tal<br />
com correspon percebre la primícia a la sagrist ia, per concessió del bisbe i<br />
el Capítol de Tortosa. Però per aquesta prestació de la primícia s'exceptuen<br />
les honors de Xerta i les terres i possessions que en les composicions entre<br />
l'Església de Tortosa i el monestir puguin acordar i aquelles honors i<br />
possessions que els frares van posar en conreu, o van adquirir abans del<br />
concili general presidit pel papa Innocenci III.<br />
A. Arxiu Capitular de Tortosa. Subtresoreria, calaix 2, perg. 95 (205x208 mm).<br />
B. Arxiu Capitular de Tortosa. Tresorer, 13.2. Trasllat (26 de maig cle 1262).<br />
C. Arxiu Capitular de Tortosa. Cartulari, volum 8, doc. 94, f. 150v-152.<br />
Cum olim inter priorem et capitulum ecclesie Dertusensem agentes, ex parte<br />
una, et abbatem ac monachos monasterii Sanctarum Crucum defendentes, ex altera,<br />
contentio fuissent suborta súper decimis animalium pastorum com[m]orantium in<br />
cabanis eiusdem monasterii. Necnon et súper decimis aliorum animalium que<br />
commendata existunt in predictis cabanis que quidem animalia sumunt paschua<br />
26 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
in termino civitatis et diòcesis Dertusensem. Et similiter fuisset contenció inter<br />
sacristam ecclesie Dertusensis agentem, ex parte una, et predictos abbatem ac<br />
monachos antedicti monasterii clefendentes, ex altera, súper primitia oley et aliorum<br />
fructuum de terris et possessionibus quas dicti monachi habent et possident in<br />
terrítorio el termino civitatis Dertuse. Tàndem utraque pars de comuni et spontanea<br />
voluntate promissit se stare arbitrio A. de Valleforti, thesaurarii,<br />
G. cle Celma, succentoris, et F. de Gatello, canonicus<br />
Terrachone, cle iure prolato súper decimis et prímitiis antedictis et súper aliis<br />
demandis si quas dicti prior et sacrista aclversus predictos fratres ducerent<br />
proponendas pena -C aureorum invicem stipulata et promissa quam pars renitens<br />
et contradicens arbitrio omnium vel maioris partis eorum persolverent parti<br />
adquiescenti et optemperanti et quod nichilominus ratum maneret arbitrium atque<br />
firmum prout in compromisso inde confecto plenius noscitur contineri. Nos igitur<br />
memorati duo arbitri, videlicet, A. cle Valleforti et F.° de<br />
Gatello. Tercio arbitro, scilicet, G. de Celma absente de consensu pretium<br />
auditis hinc inde questionibus et omnibus aliis que partes coram presentia nostra<br />
proponere voluerunt. Inspectis confessionibus pretium et instrumentis exibitis ac<br />
testibus productis in iudicio diligenter examinatis post longuam et freqüentem<br />
altercationem et facta ab utraque parte conclusione et renuntiatione arbitrando<br />
dicimus quod abbas et monachi Sanctarum Crucum restituant priori et capitulo<br />
Dertusensem pro parte eos contingente quicquid perceperunt a -XXV- annis citra<br />
ratione clecime animalium pastorum co[m]morantium in cabanis eorum et ratione<br />
aliorum animalium que comendata extiterunt in cabanis eorum. Ita dumtaxat pro<br />
rata temporis quo predicta animalia pascua sumpserunt in termino et diòcesis<br />
Dertusensem. Cum hiusmodi clecime precliales ratione baptismale ecclesie ad.<br />
episcopum et capitulum de iure comuni pertineant supradictos et in premissis fratres<br />
predicti non docuerint se fore excemptos. Unde prohibemus ne prefati monachi<br />
presumant ulterius impediré quominus prior et capitulum Dertusensem decimas<br />
percipiant memoratas et pacifice possideant in futurum prout superius est distinctum<br />
et in hiis supradictos abbatem et monachos et fratrem Bernardum de Causarenys,<br />
sindicum eoaïm, et fratrem G. de Bausareyns, procuratorem eomm,<br />
duximus conclempnandos. Súper questione vero et peticíone primiciarum sacriste<br />
sentencialiter decernimus in hunc modum, videlicet, quod predicti abbas et fratres<br />
teneantur de cetero persolvere sacriste et sacristie ecclesie Dertusensis primicias<br />
oley et aliorum fructuum de terris suis quas habent et possident infra parrochias<br />
ecclesiarum Sancte Marie de sede et Sancti Jacobi civitatis Dertusensem que<br />
parrochiales existunt et quod restituant predicto sacriste et sacristie extimationem<br />
eorum que igitur retinuerunt predicti monachi de primitia predictomm locorum<br />
et possessionum a '!XXV' annis citra cum nobis constet primicias utrarumque<br />
predictarum parrochiamm ad ianidictam sacristiam pertinere ex donatione et<br />
concessione episcopi et capituli Dertusensis. Verum ab hac prestatione primitie<br />
intellioiimis exceptatos et iudicamus immunes honores de Xerta et terras ac<br />
possessiones que in compositionibus ecclesie Dertusensem et monasterii sepedicti<br />
reperiri potemnt exceptare et illos similiter honores et possessiones suas intelli^iiïius<br />
fore exemptas quas propriis manibus aut propriis sumptibus dicti fratres duxerint<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 27
ANTONI VIRGILI<br />
laborandas dum tamen dictas terras et possessiones memorati fratres adquisiverint<br />
ante consilium generale pie recordationis Domini Innocencii pape tercii et sic in<br />
illis dictos fratres et monasterium et fratrem Bernardum de Causareyns, sindicum<br />
eorum, et fratrem G. de Bausareyns, procuratorem eorum, reddimus<br />
absolutos, partim propter privilegia Romanorum Pontíficum, partim propter<br />
compositiones, et parti propter concessiones in iuditio factas prefato sacriste et<br />
eius successoribus et R. Rabatie, procuratori ipsius, súper illis perpetuum silentium<br />
inponentes.<br />
Latum arbitrium V idus madii, anno Domini M°.CC°.L. primo.<br />
Ego A. de Valleforti, thesaurarius Terrachonensis, arbiter predictus subscribo<br />
(signe)*. Ego F. de Gatello, canonicus Terrachonensis, arbiter subscribo. Sigí^gneMum<br />
G. prioris*. Síg(signe)num Arnaldi sacriste*.<br />
Ego Dominicus Laurencii, hanc sententiam arbitralem scripsi mandato<br />
predictorum arbitrorum et sig(signe)num meum impono die et anno prefixis.<br />
1266, octubre, 7<br />
4<br />
Resolució entre la seu de Tortosa i el monestir de Santes Creus arran de les demandes<br />
formulades per Pere d'Om, sagristà de l'Església de Tortosa, contra fra Pere<br />
de Linya, granger de la granja de Xerta de Santes Creus, per la primícia<br />
de les honors que van ser de Domènec de Xerta, A. Orella i C. de Montalbà,<br />
i d'altres honors i possessions que els frares de Xerta havien adquirit al terme<br />
de la ciutat i diòcesi de l'Església de Tortosa, des del temps del concili general<br />
celebrat sota la presidència del papa Innocenci LLI fins al dia present. Amb<br />
el consentiment del bisbe de Tortosa, Bernat [d'Olivella], i el Capítol, i de fra<br />
Gener, abat de Santes Creus, i el convent, acorden que, per la primícia de<br />
l'oli de les esmentades honors i possessions que el monestir ha adquirit fins<br />
ara al terme de la ciutat i la diòcesi de l'Església de Tortosa que treballen<br />
directament, hauran de lliurar al sagristà i a la sagristia de Tortosa, dos<br />
cànters i mig d'oli anuals el dia de Nadal. L això ha estat acordat i ordenat<br />
entre les dues parts. Sobre les composicions iniciades entorn de qualsevulla<br />
d'aquestes possessions entre les dues parts i sobre el dret que el monestir té<br />
en qualsevol de les honors abans del concili esmentat, acorden mantenir-<br />
se ferms. El sagristà reconeix haver rebut de fra Pere de Linya tota la primícia<br />
de l'oli que la granja i el monestir de Santes Creus havien de donar a la<br />
sagristia de Tortosa fins el moment actual per raó d'aquestes honors i<br />
possessions. Per aquest motiu els demandats són absolts i es comprometen<br />
a no moure cap més demanda.<br />
A. Original no localitzat.<br />
B. Arxiu Capitular de Tortosa. Cartulari, volum 4, doc. 26, fs. 23-24r.<br />
28 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
Noverint universi quod post multas petitiones seu demandas quas P.<br />
de Ulmo, sacrista ecclesie Dertusensem, fatiebat contra fratrem P. de Liniano,<br />
grangiarum grangia de Xerta monasterium Sanctarum Crucum, ratione primitie<br />
honorum qui fuerunt Dominici de Xerta et A. Orella et C. de Monte Alba sive<br />
aliorum honorum et possessionum quos veí qtias fratres de Xerta a quibuscumque<br />
personis titulo emptionis, donationis, permutationis sive alia quacumque racione<br />
adquisierunt in terminis civitatis et diòcesis ecclesie Dertuse a tempore generalis<br />
concilií usque in presentem diem sub domino papa Innocencio 111° felicis memorie<br />
celebrat! Tàndem de consilio et assensu venerabílis patris et domini B.,<br />
Dei gratia Dertusensis episcopi, et capituli et fratris Ianuarii, abbatis Sanctarum<br />
Crucum, et conventus eiusdem amicabiliter convenerunt quod pro primitia olei<br />
dictorum honorum et possessionum quos vel quas monasterium Sanctarum Crucum<br />
aJLiquo titulo vel racione usque in presentem diem acquisivit et possidet et tenet<br />
in terminis civitatis et diòcesis Dertusensem ecclesie quas tamen excolunt propriis<br />
laboribus et expensis tribuant fratres dicte grangie de Xerta et solvant annuatim<br />
in festo Nativitatis Domini duos cantaros et medium olei nitidi, pulcri et recipientis<br />
supradicto sacriste et sacristie ecclesie Dertusensem in perpetuum. Et hoc fuit<br />
condictum et hordinatum inter predictos P. de Ulmo, sacristam, et fratrem<br />
P. de Liniano, grangiarius, bona fide et sine omni malo ingenio et<br />
presentibus et consentientibus domino Dertusensem episcopo et fratrem Ianuario,<br />
abbatem Sanctarum Crucum predictis. Composicionibus súper quibusdam<br />
possessionibus inter Dertusensem ecclesiam et monasterium Sanctarum Crucum<br />
irritis et iure quod prefatum monasterium habebat in quibusdam honoribus sitis<br />
in dictis terminis et antedictum concilium habitis in suo robaré duraturis. Et quolibet<br />
precium renunciavit omni iuri civili et canonico et beneficio restitutionis in integrum<br />
facientes sibi pactum ad invicem de non veniendo contra predictam composicionem<br />
et etiam renunciaverunt omni auxilio et beneficio quo vel quibus possent contra<br />
predictam venire vel in aliquo relevari. Verum memoratus sacrista per se et omnes<br />
successores suos confessus fuit se habuisse et recepisse a fratre P. de Liniano<br />
predicto totam primitiam olei quam dicta grangia et monasterium Sanctarum Crucum<br />
racione dictorum honorum et possessionum dabat et solvebat et tenebatur dare<br />
et solvere eidem et sacristie Dertusensem ecclesie annuatim usque ad hunc diem.<br />
Et cum de predicta primícia igitur esse plenarie satisfactam absolvit exinde fratrem<br />
P. et monasterium memoratos. Ita quod in ratione primicie presente<br />
temporís contra predictos qüestionem vel demandam movere non posset. Et<br />
quantum ad hoc scienter et consulte de assensu domini episcopi supradicti igitur<br />
et successoribus suis perpetuum duxit silencium inponendum renuncians insuper<br />
omni excepcioni dicte primicie non recepta et doli et beneficio restitutionis in<br />
integrum et etiam aliquo auxilio quibus possem venire alíqua ratione contra dictam<br />
primiciam non receptant.<br />
Quod est autem nonas octoberis, anno Domini M0.CC0.LX°.VI0. Ego B., Dertusensis episcopus, subscribo. Ego P. de Podio,<br />
Dertusensis prior, subscribo. Ego Petrus de Ulmo, Dertuse sacrista, subscribo.<br />
Sig(sígne)num G. de Tamarito, sedis Dertusensis hospitalarii. Sigísignejnum B.<br />
archidiachoni. Ego Dommicus precentor subscribo. Ego B. Nomisnisdei, canonici<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 29
ANTONI VIRGILI<br />
Dertuse subscribo. Sig(signe)num Berengarii cle Beclorcho canonici Dertuse,<br />
subscribo. Ego Berengarius (...), Dertuse canonici, subscribo.<br />
SigfsigneMum fratris lanuarii, abbatis Sanctarum Crucum, qui hoc firmatur.<br />
Sigísigne)num fratris Dominici, sacriste. Sig+num fratris Hugonis. Ego frater P. prior,<br />
subscnCsigneJbo. Ego frater B. de Poclio,' cellerarius medio, subscribo. Ego frater<br />
B. de Calsareyns hoc sig+num impono. Ego frater B. Moragues, hospitalarius,<br />
subscribo. Sig(signe)num frater B. de Ripa precentoris. Sig+num fratris P. de<br />
Monteolivo vestiarii. Sig+num fratris B. de Gerunda. Sig+num fratris Gaucerandi<br />
de Tous. Sig+num fratris A. Renaldi operarii. Sig+num fratris P. de Valtano. Sig+num<br />
fratris B. de Fabariis. Ego frater lachobus de Poclio, subscribo. Sig+num fratris Petri<br />
de Liniano grangiarii cle Xerta.<br />
Síg(sígne)rmm Raimundi (?) de Castilione, notarii publici Dertuse, qui hoc<br />
scripsit die et anno quo supra.<br />
Regesl: carta compositione Sanctarum Crucum cle primícia oley.<br />
30 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
LA FORMACIÓ I GESTIÓ DEL PATRIMONI DEL MONESTIR DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong>...<br />
LES POSSESSIONS DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> A XERTA<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32 31
ANTONI VIRGILI<br />
LES POSSESSIONS DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> AL BAIX EBRE<br />
32 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7-32
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (.2004) 33-74<br />
Abats obstinats, disputes estèrils. Trencament<br />
entre Santes Creus í Valldigna*<br />
FERRAN GARCIA-OLIVER*<br />
En tot recorden les singladures de les famílies, les dels monestirs cistercencs.<br />
El Cister és, de fet, una gran família, una vasta nissaga d'atapeïdes ramificacions<br />
que, malgrat la distància dispersa per una no menys vasta geografia europea, manté<br />
una unitat interna i una sola projecció externa gràcies al Capítol general, des d'on<br />
es dicten les pautes bàsiques del funcionament de l'orde. I no és una mera ficció,<br />
aquesta unitat. Però fins i tot les famílies més unides subministren sovint el millor<br />
brou de cultiu per a les desavinences i les passions encontrades, que poden derivar<br />
en trencaments violents. Mirant de prop la gènesi i el desenvolupament dels<br />
monestirs dels monjos blancs, fa la impressió que els nounats desitgen fèrvidament<br />
posar terra pel mig i trencar amb el progenitor, o més aviat amb la progenitora,<br />
perquè són femenines, les filiacions cistercenques. Les abadies filles despleguen<br />
arreu no poques energies per marcar distàncies respecte de les que, aplicant-hi<br />
un dispendi enorme de rendes i un nombre no mai inferior als dotze monjos,<br />
les van engendrar. La independència, lògica al capdavall per a la bona salut<br />
econòmica "i política d'un ens autònom qtie rivalitza durament amb altres senyories<br />
i altres jurisdiccions, no serà mai total, perquè l'abadia fundadora es reserva o<br />
sol reservar-se des del privilegi de fundació la potestat de visita i reforma sobre<br />
la filial. Una reserva que al capdavall alimenta els recels mutus. El monestir de<br />
Valldigna va patir en pròpia carn i d'una manera inesperadament accelerada la<br />
ruptura amb Sant Bernat de Rascanya, que havia infantat el 1381 a les rodalies<br />
de València. Però del que vull tractar ací és cle la ruptura que al seu torn i pels<br />
mateixos anys consumà Valldigna amb Santes Creus, el monestir de l'Alt Camp<br />
que el 1298 havia fundat aquell a recer de l'ombra generosa i protectora de Jau<br />
me II. Val a dir que mentre la crisi entre Valldigna i Rascanya fou agra i profunda,<br />
protagonitzada en gran part per la mateixa i primera generació de monjos fundadors,<br />
la que esclatà entre Valldigna i Santes Creus, llevat d'un petit incident, sempre<br />
es respectaren les formes i la correcció judicial. Ben mirat es tractà d'unes dificultats<br />
conjunturals, afectades pels temps agitats de la fi del tres-cents temps de pestes<br />
Professor del Departament d'Història Medieval de la Universitat de València.
FERRAN GARCTA-OLIVER<br />
i caresties i de davallada dels ingressos dominicals—, i segurament també pel tarannà<br />
dels abats respectius.<br />
En un altre lloc ja em vaig ocupar cle l'afer. 1 Ara hi torne, no per haver<br />
eixit a la llum més documentació, sinó per prestar-li més atenció i seguir, doncs,<br />
més acuradament els passos cle la trencadissa. L'aplicació del microscopi permet<br />
detectar matisos que, comptat i debatut, escapen a la perspectiva general. 2 La<br />
controvèrsia malauradament només la podem observar de manera fragmentada,<br />
a través cle massa poques baules que atzarosament han sobreviscut de la cadena<br />
llarga i ben trenada que degué constituir l'intricat procés. La interpretació de tot<br />
plegat no és que es presente arriscada sinó potser probablement vana. Hi ha molt<br />
aquí d'història intramonàstica que se'ns escapa. Aquesta és la més fascinant: la<br />
que du monjos i procuradors a visitar-se mútuament, de l'Alt Camp a la Safor o<br />
a la inversa; la de converses i negociacions silenciades en l'asèptica escriptura<br />
dels notaris; la cle missives perdudes; la cle suports externs cercats, la de la solució<br />
final que desconeixem.<br />
UN PRÉSTEC DE 600 FLORINS<br />
Tot parteix d'una demanda d'ajuda econòmica que l'abadia mare va fer a<br />
l'abadia filla, i que es va concretar en 600 florins. De l'operació original tenim<br />
notícia indirecta, però sabem que el préstec va ser rebut pel notari Bernat Pellicer<br />
a València el 6 de març de 1376, 3 i que en el document signat pel procurador<br />
de Santes Creus, en nom de l'abat Bartomeu Ladernosa i del monestir, es<br />
comprometia "sub certis tam spiritualibus quam temporalibus penis solvere dicto<br />
abbati Vallisdigne certo termino"? Feia tan sols un any que havia mort l'abat Guillem<br />
Ferrera, el qual, segons el mateix testimoni de Pere el Cerimoniós, havia deixat<br />
empobrit el monestir i els monjos en un estat de divisió interna, fins al punt que<br />
el 1370 una bona part d'ells havien instat un plet llarg i costós per aconseguit-<br />
la seua destitució al capdavant de l'abadia. 5 Un préstec d'aquesta mena, urgent<br />
i d'una quantia considerable però no desmesurada, indica no sols la manca de<br />
liquidesa de Santes Creus sinó que el deteriorament sobtat de l'economia productiva<br />
cap a la dècada dels setanta del segle xtv es presentava amb signes molt més<br />
alarmants al principat de Catalunya que al regne cle València. 6 Ara bé, si Santes<br />
1. F. GARCIA-OI.IVER, Cistercencs del País Valencià. El monestir de Valldigna (1298-1530),<br />
València (Ed. 3i4), 1998, 110-113.<br />
2. També vull aprofitar l'ocasió per esmenar puntuacions i alguna lleugera deficiència de<br />
les transcripcions, però sobretot per esmenar un error lamentable que, a més, vaig arrossegar per<br />
tot el llibre de Cistercencs del País Valencià: el monestir cle Santes Creus no està situat a la comarca<br />
cle la Conca cle Barberà, com el cle Poblet, sinó a la cle l'Alt Camp.<br />
3. AHH. Clero, Valldigna, Bemardos, carpeta 3382, doc. núm. 13. A partir d'ara totes les<br />
referències documentals se simplificaran així: AHN, Clero, 3382. 1.3.<br />
4. Ibidem, 3382. 15.<br />
5. M. T. FERRER I MALLOL, "Decadència a Santes Creus en començar l'abadia! de Bernat Dalmau<br />
(1404)", Santes Creus. Bolelín del Arcbivo Bibliògrafico. 29 (1969), 478.<br />
6. Vegeu J. FERNÀNDEZ-A. RIERA, "La crisi econòmica i social al camp", Història Agrària dels<br />
Països Catalans. Edat Mitjana, Fundació Catalana per a la Recerca. Barcelona, vol. II," 119-179.<br />
34 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTKS ESTÈRILS<br />
Creus optà per aquesta via i no la del censal, que era la fórmula que s'expandia<br />
vigorosament per tota la Corona d'Aragó, és perquè encara confiava en les seues<br />
rendes i creia poder tornar-lo en el termini previst, i perquè, òbviament, Arnau<br />
Saranyó, l'abat de Valldigna, el degué concedir sense interessos. Encara, doncs,<br />
fluïen sense entrebancs l'entesa i la"cordialitat entre les dues abadies. Només feia<br />
setanta-vuit anys cle la fundació, i devia persistir el record d'aquella heroica aventura,<br />
amb les seues inevitables llegendes i apologies interessades, a càrrec de dotze<br />
monjos i l'abat sorgits cle Santes Creus per davallar a un país en plena colonització<br />
i enmig d'una vall islàmica. Resulta impossible discernir l'opinió de la comunitat<br />
de Valldigna amb relació al préstec. La guerra de Castella de deu anys abans havia<br />
castigat durament el territori; la defensa de la jurisdicció i dels termes contra<br />
pràcticament tots els veïns generaven moltes despeses i des de 1368 Saranyó venia<br />
esmerçant sumes enormes per al seu projecte cle crear un casa filial. Les<br />
desestabilitzacions cícliques de l'economia del país aconsellaven la prudència i<br />
no estirar més el braç que la màniga de les rendes pròpies. Però Saranyó fou<br />
un imprudent que deixà exhaust Valldigna a la seua mort el 1387, després cle<br />
trenta anys de regiment executat amb mà cle ferro i al marge dels criteris comunitaris.<br />
Més que confiança, el que hi hagué fou un excés cle confiança per part<br />
de Santes Creus de poder liquidar el deute en el termini convingut. Per evitar<br />
l'enfrontament directe, Saranyó calculadament en cedí els drets a Vicent Saranyó,<br />
ciutadà de València, mercader i probablement germà seu, el 31 de març de 1378,<br />
en un document rebut pel notari de València Ramon Martell. 7 Havien transcorregut,<br />
per tant, clos anys des de la signatura del préstec. Però el mercader es trobà amb<br />
les mateixes dilacions que l'abat, i el primer dia cle desembre d'aquest mateix<br />
any nomenava procuradors Martí Eiximén de Salanova i Joan Pérez de Ruglós per<br />
exigir els 600 florins i les penes comeses. 8<br />
Però mentre l'abat de Valldigna feia aquesta cessió a Vicent Saranyó, el<br />
monestir, segurament perquè devia'posseir informacions preocupants de la salut<br />
econòmica de Santes Creus, havia començat ja a actuar per via judicial. El més<br />
segur és que degué presentar una "ferma de dret" davant la Governació de València,<br />
ja que la Cort al seu torn va trametre un porter reial, Gascó de Lara, fins al clos<br />
monàstic cle Santes Creus amb la missió d'"executar", és a dir, de prendre béns<br />
del monestir i vassalls per cobrar la quantitat endarrerida, a més de 200 florins<br />
de pena. 9 D'una manera o una altra devia comptar amb el vistiplau del veguer<br />
de Vilafranca clel Penedès, perquè ni el governador ni cap altra autoritat valenciana<br />
podien violar les diverses jurisdiccions'del principat cle Catalunya. En tot cas, el<br />
14 de gener de 1379, i en absència de l'abat de Santes Creus, el subprior Bellmunt<br />
Got i onze monjos més es comprometien amb el cavaller Joan Eiximén de Salanova,<br />
doctor en lleis i conseller i promotor de l'infant Joan, a no reclamar ni presentar<br />
cap plet o al·legació per la mitra, la creu i l'anell de plata daurat que lliuraven<br />
7. AHN, Clero, 3382, 13.<br />
8. Ibidem.<br />
9. "...pro executione fadenda in bonis dicti monasterii et vassallorum eiusdem in sexcentis<br />
fiorenis auri de Aras>onia et in ducentis florenis pro penis" (Ibidem. 3382. 14).<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 35
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
en qualitat de penyores a l'esmentat Gascó de Lara: "...nos nonfaciemus nec fieri<br />
faciemus per aliquam inteipositam personam, humilem vel excelsam, cuiusvis<br />
status, legis, conditionis et prehiminentie sit vel fuerit, vobis nec dicto Gascono de<br />
Lara nec alicui nomine vestro súper dictis pignoribus aliquam qüestionem,<br />
petitionem, malitiam, emparam, fraudem vel impedimentum, immo possitis de ipsis<br />
pignoribus illas vestras omnimodas facere voluntates illasque vendere, inpignorare,<br />
alienaré, transportaré et omnia alia facere tanquam, de re vestra propria"} 0<br />
Santes Creus volia posar fi a aquest mal afer i pagar com més prompte<br />
millor. Volia, però no podia. Uns dies després, el 2 de març, el subprior Bellmunt<br />
Got reunia un capítol amb divuit monjos amb la finalitat de nomenar procuradors<br />
Joan Rovira, prior, Antoni Ciges, cellerer major, Bernat Miquel, cellerer mitjà, Guillem<br />
Ramon Garreta, majoral del castell de Guàrdia dels Prats i Bernat Mallol, tots monjos<br />
de Santes Creus, per demanar a l'abat de Valldigna la prorrogació del termini,<br />
evidentment acomplit i superat: "adrogandum et deprecandum—diu el document<br />
amb una clara intenció deprecatòria i subordinada— predictum dominum<br />
abbatem Vallisdigne ut nos, quia non habemus ad presens de quo ei satisfacere<br />
valeamus a solutione dicti debiti, proroget et elonget et nos et nostntm monasterium<br />
dignetur in solutione dicti debiti subportare, et ad tractandum, componendum et<br />
conveniendum cum eodem domino abbate, creditore nostro, de modo et forma per<br />
quos cum minori dampno dicti nostri monasterii ei satisfacere valeamus"." Més<br />
que una procuració semblava una comissió, escollida entre els millors, els més<br />
preparats i hàbils negociadors. El Capítol, a més, els atorgava plena llibertat i potestat<br />
per empenyorar la "mitram, baculum pastoralem et annulum abbatiales dicti nostri<br />
monasterii", que ja s'havien lliurat a Martí cle Torres, procurador de l'abat de<br />
Valldigna. En l'interval d'aquests dinou dies s'havien produït, altres negociacions<br />
i altres documents perduts, perquè recordem que la mitra, el bàcul i l'anell havien<br />
d'haver anat a parar a les mans de Gascó de Lara, el porter reial. Si les joies no<br />
eren suficients, encara podien empenyorar i fer cessió a Valldigna de qualsevol<br />
renda del monestir, i en particular la dels molins cle Xerta. 12<br />
Tan sols una setmana després, el 9 de març, probablement sense encara<br />
haver-se posat en marxa la comissió, arribava a Santes Creus un manament executo-<br />
10. Ibidem. Ignore si aquest Joan Eiximén de Salanova actuava privadament o en qualitat<br />
d'assessor de l'infant Joan. També si aquest Joan Eiximén de Salanova és el mateix que l'altre Martí<br />
Eiximén de Salanova i si es tractaria d'una confusió notarial. Si fóra així, és a dir, que en realitat<br />
som davant Martí Eiximén de Salanova, no actuaria més que com a procurador de Vicent Saranyó,<br />
el mercader que havia rebut la cessió de l'abat de Valldigna. Amb tot, m'incline per pensar que<br />
són dues persones diferents, malgrat el parentiu íntim entre ambdós, revelat pels cognoms, i que<br />
Joan Eiximén de Salanova no és més que l'oficial de la Governació que dirigeix el manament executori.<br />
11. Ibidem, 3382, 15.<br />
12. "...et alia bona dicti monasterii de quibus vobis videbitur impignorare et obligaré,<br />
assignaré seu consignaré, ac tradere creditori predicto pro securitais debiti supradicti. vel etiam si<br />
volueritís possitis eidem creditori pro securitate vel etiam in solutum dicti debiti facere pro nobis<br />
et nomine nostro assignationem, locum et cessionem in et de quibuscumque peccunie quantitatibus<br />
nobis seu dicto abbati seu monasterio nostro, tam ratione sive pretio redditum et molendinorum<br />
nostronim de Xerta quam alia ratione, seu pro pretio quorumvis aliorum arrendamentorum nostrorum<br />
debitis et omnes redditus nostri monasterii..." (Ibidem).<br />
36 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
ri de la Governació de València, fet a instància del notari Bernat Pellicer, procurador<br />
de Valldigna. Atès que la jurisdicció del governador de València òbviament s'estenia<br />
exclusivament dins els límits del regne, el manament fou tramès mitjançant el ve-<br />
guer de Vilafranca del Penedès, en el qual s'assignava quinze dies a l'abat i monestir<br />
de Santes Creus per pagar els 600 florins i 200 més de pena. 13 Primer la ferma<br />
de dret, en segon lloc el manament executorí; ara només faltava, si no es cancel·lava<br />
el deute, fer l"'escripció de béns" i vendre'ls en subhasta pública. Heus ací, però,<br />
que el 17 de març de 1379 el procés engegat donà un tomb tan sobtat com<br />
desconcertant. Bernat Pellicer, el procurador valldignenc, compareixia davant la<br />
cort de la Governació i, en nom de l'abat Saranyó i de tot el monestir, renunciava<br />
al manament executori emès el 9 cle març —"desistit ex causa a dicta incepta<br />
executione ac renuntiat littere mundato ad eius instantia a vestra cúria emanatis,<br />
et vuit ea habere penitus pro non factis ac si de ipsis nulla mentio seu requisitio<br />
fuissetfacta"—, per bé que es reseivava d'exigir el deute per altres vies judicials."<br />
El desconcert augmenta encara més quan l'assumpte se silencia de colp,<br />
per tornar a sorgir onze anys després amb els 600 florins pendents. Arnau Saranyó<br />
feia tres anys que havia mort, i l'abadia havia anat a raure a mans de Jaume Escrivà,<br />
un monjo de la casa que havia pujat de graó en graó en els llocs de responsabilitat<br />
i prestigi de la casa. N'estava, doncs, ben informat del problema que s'arrossegava<br />
des de feia massa temps, i s'ha decidit a posar un punt i final definitiu. I la solució<br />
és l'apuntada en la renúncia presentada per Bernat Pellicer el març de 1379, però<br />
amb una diferència fonamental: Valldigna ara haurà de desistir de recórrer a<br />
qualsevol altra instància judicial. És així com Pere d'Arenes, monjo de Valldigna,<br />
el 8 d'abril de 1390, en qualitat de representant del monestir, compareixia a la<br />
casa que Santes Creus tenia a Vilafranca del Penedès i en presència de Bernat<br />
Dalmau, el monjo i procurador de Santes Creus que dirigirà el monestir a partir<br />
de 1404, del notari i dels testimonis pertinents, però en absència de l'abat, llegia<br />
una cèdula breu i concisa. Pere d'Arenes afirmava que noviter l'abat i monestir<br />
de Valldigna s'havien assabentat del manament executori instat per Bernat Pellicer<br />
davant la Governació de València i el veguer de Vilafranca, en virtut del qual va<br />
ser procedit contra Santes Creus. Ara bé, totes aquestes accions judicials "sint seu<br />
fuerint enantata sine consensu et voluntate dictorum abbatis et conventus<br />
13. "...ad postulationem seu instantiam suam die nona mensis februarii anni presentis a<br />
vestri cúria emanavít quedam littera directa venerabili vicario Villefranche Penitensis principatus<br />
Catalonie, in qua effectualiter continebatur quod vos in subsidium iustitíe ad instantiam dicti<br />
proponentis requirebatis dictum vicarium ut loco vestri assignaret reverendo in Christo patri abbati<br />
et conventui monasterii Sanctarum Crucum dicti ordinis, infra eius vicariatum constructi, quatenus<br />
infra quindecim dies a presentatione dicte littere fiendi in antea numerandos solvere dicto proponenti,<br />
nomine quo supra, sexcentos florenos auri curribiles de Aragonum per dictos abbatem et conventum<br />
monasterii Sanctarum Crucum debitos dictis abbatis et conventui Valledigne, principalibus suis, necnon<br />
ducentos florenos auri debitos ratione penarum" (Ibidem, 3382, 11).<br />
14. "...quod in petendis predicto debito, penis comissis, dampnis et missionibus factis et<br />
fiendis in alia instantia iudicii et vestra iudice competent! quandocumque voluerint et eis fuerit<br />
benevissum in petendo et habendo dictum debitum. penas, sumptus et interesse in predictis..."<br />
(Ibidem-).<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 37
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
ri de la Governació de València, fet a instància del notari Bernat Pellicer, procurador<br />
cle Valldigna. Atès que la jurisdicció del governador de València òbviament s'estenia<br />
exclusivament dins els límits del regne, el manament fou tramès mitjançant el ve-<br />
guer de Vilafranca del Penedès, en el qual s'assignava quinze dies a l'abat i monestir<br />
de Santes Creus per pagar els 600 florins i 200 més de pena. 13 Primer la ferma<br />
cle dret, en segon lloc el manament executori; ara només faltava, si no es cancel·lava<br />
el deute, fer í"'escripció de béns" i vendre'ls en subhasta pública. Heus ací, però,<br />
que el 17 de març de 1379 el procés engegat donà un tomb tan sobtat com<br />
desconcertant. Bernat Pellicer, el procurador valldignenc, compareixia davant la<br />
cort cle la Governació i, en nom de l'abat Saranyó i de tot el monestir, renunciava<br />
al manament executori emès el 9 de març —"desistit ex causa a dicta incepta<br />
executione ac renuntiat littere mandato ad eius instantia a vestra cúria emanatis,<br />
et vuit ea habere penitus pro non factis ac si de ipsis nul·la mentio seu requisitio<br />
jüisset facta"—, per bé que es reservava d'exigir el deute per altres vies judicials. 14<br />
El desconcert augmenta encara més quan l'assumpte se silencia de colp,<br />
per tornar a sorgir onze anys després amb els 600 florins pendents. Arnau Saranyó<br />
feia tres anys que havia mort, i l'abadia havia anat a raure a mans de Jaume Escrivà,<br />
un monjo de la casa que havia pujat de graó en graó en els llocs de responsabilitat<br />
i prestigi de la casa. N'estava, doncs, ben informat del problema que s'arrossegava<br />
des de feia massa temps, i s'ha decidit a posar un punt i final definitiu. I la solució<br />
és l'apuntada en la renúncia presentada per Bernat Pellicer el març de 1379, però<br />
amb una diferència fonamental: Valldigna ara haurà de desistir de recórrer a<br />
qualsevol altra instància judicial. És així com Pere d'Arenes, monjo de Valldigna,<br />
el 8 d'abril de 1390, en qualitat de representant del monestir, compareixia a la<br />
casa que Santes Creus tenia a Vilafranca del Penedès i en presència de Bernat<br />
Dalmau, el monjo i procurador de Santes Creus que dirigirà el monestir a partir<br />
de 1404, del notari i dels testimonis pertinents, però en absència de l'abat, llegia<br />
una cèdula breu i concisa. Pere d'Arenes afirmava que noviter l'abat i monestir<br />
de Valldigna s'havien assabentat del manament executori instat per Bernat Pellicer<br />
davant la" Governació de València i el veguer de Vilafranca, en virtut del qual va<br />
ser procedit contra Santes Creus. Ara bé, totes aquestes accions judicials "sint seu<br />
fuerint enantata sine consensu et voluntate dictorum abbatis et conventus<br />
13. "...ad postulationem seu instantiam suam die nona mensis februarii anni presentis a<br />
vestri cúria emanavit quedam littera directa venerabiii vicario Villefranche Penitensis príncípatus<br />
Catalonie, in qua effectualiter continebatur quod vos in subsidium iustitie ad instantiam dictí<br />
proponentis requirebatis dictum vicarium ut loco vestri assignaret reverendo in Christo patri abbati<br />
et conventui monasterii Sanctarum Crucum dicti ordinis, infra eius vicariatum constructi, quatenus<br />
infra quindecim dies a presentatione dicte littere fiendi in antea numerandos solvere dicto proponenti,<br />
nomine quo supra, sexcentos florenos auri curribiles de Aragonum per dictos abbatem et conventum<br />
monasterii Sanctarum Crucum debitos dictis abbatis et conventui Valledigne, principalibus suis, necnon<br />
ducentos florenos auri debitos ratione penarum" (Ibidem, 3382, II).<br />
14. "...quod in petendis predicto debito, penis comissís, dampnis et missionibus factis et<br />
fiendis in alia instantia iudicii et vestra iudice competenti quandocumque voluerint et eis Rierit<br />
benevissum in petendo et habendo dictum debítum, penas, sumptus et interesse in predictis..."<br />
(Ibidem).<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 37
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
Vallisdigne". Per aquesta raó anul·lava el manament executori i tot els processos<br />
engegats tant davant el governador cle València com davant el veguer de Vilafranca. 15<br />
Bé podíem esperar que les aigües tornaren al solc gràcies a aquest escreix<br />
de generositat exhibida per Santa Maria de Valldigna. Però una sorpresa més torna<br />
a sembrar l'afer d'interrogants. Bernat Dalmau es va prendre els seus dies per<br />
a reflexionar sobre el contingut de la cèdula de Pere d'Arenes, i després de consultar<br />
segurament els assessors del monestir però sobretot l'opinió d'Andreu de Porta,<br />
abat cle Santes Creus d'ençà el 1380, el 27 d'abril va respondre tan durament com<br />
imprevista. Primer de tot, afirmava que l'abat i el monestir de Valldigna estaven<br />
obligats a donar i restituir a Santes Creus 600 florins, més els danys, les despeses<br />
i els interessos. La raó argüicla es basava en el fet que Valldigna havia reclamat<br />
aquesta mateixa quantitat per via executòria, a través del governador cle València<br />
i el veguer de Vilafranca, pendent la causa d'examen i verificació. Una circumstància<br />
que el dret civil i canònic penaven inexcusablement.' 6<br />
No era creïble, d'altra banda, el desconeixement esgrimit per Valldigna (el<br />
"noviterperveni,' ad audienliam" afirmat per Pere d'Arenes) sinó tot el contrari.<br />
Pel mig s'havien produït diversos processos judicials amb les defenses corresponents,<br />
que exigiren desembossar grans quantitats cle diners a Santes Creus. A més, Valldigna<br />
va recórrer al braç secular," opció que no devia haver fer mai. Ara bé, si tot tornava<br />
al primer i original estat de la qüestió i Valldigna es comprometia a pagar els<br />
danys i les despeses causades, Santes Creus acceptaria l'anul·lació del manament<br />
executori i del procés començat: "Attamen si ipsi tornaverint vel reslituerint ad<br />
pristinum statutn dictam requisitionem et reddiderinl expensas et dampna factas<br />
et sustenta per dictum monasterium, placet dicto sindico Sanctarum Crucum quo<br />
habeanturpro cassatis et anullatis. àlias non possuní ulpredicitur baberepredicta<br />
quo nullis seu revocatis"? 1<br />
Cap més document permet discernir la fi del litigi, però res no indica que<br />
Valldigna acabarà finalment recuperant el manlleu dels 600 florins. La causa se<br />
li havia posat tant aigua al coll que el deutor fins i tot ara li reclamava per danys<br />
15. "...cum presenti scriptum revocat, cassat et anullat preclictum mandatum executorium<br />
et omnia accitata seu enantata vigore eiusclem revocataquc per suos principales vobis intimat, tam<br />
per dictum honorabilem gubernatòrem regni Valentie ve] vegerium Villefrancbe vel per quevis alium<br />
iuclicem secularem, contra vos. reverendissimum abbatem et monasterium Sanctarum Crucum,<br />
dicenclo, asserendo seu protestanclo quod non assentit tacite nec espresse dicto mandato executorio<br />
seu accitatis vel enantatis vigore eiusdem coram dictis iudicibus. quinvno contradicicndo eisdem<br />
revocat, cassat et anullat predicta..." (Ibidem, 3384, 8).<br />
16. "...dictus reverendissimus abbas monasterii Vallisdigne et conventus eiusclem tenentur<br />
dare et restituere vel exsolvere dicto monasterio Sanctarum Crucum et eius reverendissimo abbati<br />
et conventui ipsius monasterii sexcentos florenos et dampna, el expensas el interesse eorum, pro<br />
eo quare cle consumili quantitate vel pro debito consimilis quantitatis, inventa examine puta, coram<br />
gubernatore Valentie et vicario Villefranche petierunt executione fieri de bonis dicti revcrendissimi<br />
tunch abbatis et monasterii Sanctarum Crucum. et de facto et cum effectu exegerunt a dicto monasterio<br />
et eius abbate et ab eorum bonis per viam executionis clictos sexcentos florenos ob quod inciderunt<br />
in penam et iure civile et canonico statutam contra illos qui in invento examine aliquem convcniunt<br />
et exequtionem petunt". (Ibidem).<br />
17. Ibidem.<br />
38 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
morals i materials la mateixa suma del capital que se li havia prestat. El procés<br />
s'havia invertit inesperadament i l'acusat ara passava a ser Valldigna.<br />
L'OFENSIVA DE <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong><br />
La pregunta fonamental per entendre la deriva de la disputa, i per a Ja qual<br />
no disposa d'una resposta segura, és per què Valldigna va renunciar als 600 florins,<br />
quan la veritat del préstec l'assistia. Sobretot l'endemà de l'herència caòtica de<br />
Saranyó i els primers signes alarmants de retrocés de les rendes, quan no es podia<br />
estar de cap dels ingressos regulars o extraordinaris per atendre les múltiples<br />
necessitats cle la casa, dels monjos i del senyoriu. A la vista del que va esclevindre's<br />
posteriorment, diria que el monestir cle la Safor va tractar d'especular amb el manlleu.<br />
Vull dir, devia estar dispost a condonar el deute a canvi que Santes Creus, com<br />
a abadia mare, desistirà també d'exigir el compliment de determinades prescripcions<br />
de l'orde, contingudes bàsicament en els Benedicta, un conjunt d'estatuts ordenats<br />
pel papa Benet XII.<br />
Havien canviat també un dels clos protagonistes principals. Mentre Andreu<br />
de Porta continuava al capdavant de Santes Creus, a Valldigna Lluís Rull en prenia<br />
les regnes a causa cle la mort de Joan Escrivà, que havia ocupat el càrrec abacial<br />
durant només sis anys, entre 1387 i 1393. No crec que siga una dada irrellevant,<br />
merament circumstancial d'aquest embrollat afer, les sengles direccions monàstiques.<br />
En efecte, ací tractem un afer concret i precís que marca la temperatura de les<br />
relacions entre els dos casals cistercencs, no d'estructures generals per a la<br />
comprensió cle les quals els comportaments morals dels inclividus"són prescindibles.<br />
Per contra, en la topada entre ambdós monestirs els abats, amb el seu tarannà<br />
i la seua particular mirada d'entendre aquestes mateixes relacions, de jerarquia,<br />
preeminència i subordinació, havien d'influir de manera determinant en el<br />
desenvolupament dels fets.<br />
L'influx dels abats resulta encara més decisiu si tenim en compte que Rull<br />
era un monjo ni més ni menys que format a Santes Creus, sota el govern d'Andreu<br />
cle Porta. Hi havia cle forma subjacent, doncs, una coneixença "mútua, episodis<br />
anteriors d'afecte o de rancúnia, de manament i d'obediència deguda, probablement<br />
determinants en les accions de l'un i cle l'altre. Rull no va ser ben rebut a Valldigna.<br />
D'altres de la casa aspiraven a la més gran dignitat, però els diners familiars, és<br />
a dir, el pagament de les corresponents butles a Benet XIII, li deixà franc el camí.<br />
Però l'oposició justament es convertí en solidesa comunitària entorn cle Rull per<br />
les envestides foranes, entre les quals cal incloure la d'Andreu de Porta, i la d'un<br />
terrible terratrèmol que el 1396 esfondrà el monestir. La unitat era més necessària<br />
que mai.<br />
Alguna cosa no ratllava bé certament entre ambdós. El tema dels 600 florins<br />
no torna a esgrimir-se mai més com a cavall de batalla, però se n'esgrimiren d'altres.<br />
El 4 de gener de 1400, tot just passades les festes de Nadal, Andreu de Porta<br />
nomenava procurador seu el monjo Pere Desprats per fer inventari dels béns que<br />
Rull posseïa quan era monjo de Santes Creus: "...de omnibiis et singulis denariis,<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 39
FERRAN GARCIA-OLÏVER<br />
tibris, iocalibus, debitis, rebus et aliis bonis et iuribus universis quos, quas et que<br />
reveren dus frater Ludovicus Rull, olim monacus dicti monasterii, nunc vero abbas<br />
monasterii predicti Vallisdigne, babebat et possidebat dum erat monacus dicti nos<br />
tri monasterii et obedientie nostre subiectus, que omnia supradicta nobis et dicto<br />
nostro monasterio pertinebantet nunc etiam pertinent et que dictus reverendus nunc<br />
abbas nobis et dicto nostro monasterio tenebatur incontinenti cum fuit promotus<br />
de simplici nostro monacho in abbatem..." ls Rull, a més, hauria de jurar sobre els<br />
quatre evangelis que quan deixà l'abadia de l'Alt Camp no posseïa més béns que<br />
els inventariats. Al mes següent, el 3 de febrer, fra Pere Desprats es traslladava<br />
personalment a Valldigna i signava amb l'abat un acord que fixava en 60 florins<br />
el valor dels béns que s'havia endut. 19<br />
L'envestida més dura, però, arribà en forma de dues lletres admonitòries<br />
d'Andreu cle Porta, signades el 20 d'abril de 1402. La primera anava adreçada al<br />
mateix Rull i s'hi excusava de no haver pogut visitar personalment Valldigna per<br />
malaltia —"cum propter infirmitatem nostras satis notoriam causi visitaindi ad<br />
predictum monasteriumpersonaliteraccedere nonpossimus" 20—, però havia rebuda<br />
informació de la negligència que havia demostrat a l'hora de complir els Benedicta,<br />
"constito nobis nonnullorum fidedignorum relatu quod vos, dictus abbas, in<br />
predictis omnibus et singulis estis negligentis et remissus..."" L'abat de Santes Creus<br />
es referia particularment a tres punts' d'aquestes orclinacions. Primer que res, al<br />
nomenament d'un bosser amb la comesa de centralitzar i distribuir el conjunt de<br />
les rendes del monestir; en segon lloc, a la destinació a usos propis i necessa<br />
ris del monestir o a l'adquisició de més patrimoni de tots aquells diners que<br />
provenien de qualsevol operació important amb terres, i en tercer lloc a<br />
l'obligatorietat de trametre un nombre determinat d'escolars a l'Estudi de Sant Bernat<br />
cle París segons la capacitat cle cada monestir. Així, doncs, li manava que en el<br />
termini de "trenta dies procedirà a l'elecció d'un bosser. Andreu de Porta, a<br />
continuació, esmentava uns 27.000 sous procedents de la permuta que Valldigna<br />
havia efectuat de l'alqueria de Ressalany, a la Ribera Baixa, per la de Rugat, a<br />
la Vall d'Albaida, cosa que significava, en efecte, que disposava cle "bons<br />
informadors. 22 Li manava que aquest capital fóra dipositat en un lloc segur, dins<br />
una caixa amb quatre claus, repartides entre l'abat, el bosser, el prior i un monjo<br />
de la casa. I, finalment, li donava de temps fins a Santa Maria d'Agost per trametre<br />
dos dels monjos més idonis a l'estudi de París. Si passats els terminis no complia<br />
l'ordenat, seria excomunicat i suspès del càrrec: dapso dicto termino et canònica-<br />
monitione, premissa culpa, mora vel negligentia vestris precedentibus in premissis,<br />
idtra àlias penas et censuras in nos iam latas et promulgatas, in vos ex nunch<br />
ui ex tunch et econverso in bis scriptis excomunicationis sententiam ferimus ac<br />
etiam promulgamus. " 23<br />
18. Ibidem. 3385, 13.<br />
19. Ibidem, 3385, 16.<br />
20. Ibidem, 3386, 7.<br />
21. Ibidem.<br />
22. La permuta de Ressalany per Rugat més 27.000 sous es va efectuar el 28 de setembre<br />
de 1398. Vegeu l'operació a F. GAROA-OUVER, Cistercencs del País Valencià.., 38-39,<br />
23. AHN, Clero. 3.386. 7.<br />
40 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
El destinatari de la segona lletra, amb la mateixa data, era el prior, aleshores<br />
Ramon Torres. Andreu de Porta manava als monjos de Valldigna, sota virtut<br />
d'obediència i pena d'excomunicació, que, si l'abat no obeïa els seus manaments,<br />
ei tingueren per excomunicat i suspès, i això mentre no en fóra absolt o ell els<br />
manarà el contrari. 2'<br />
Els terminis no es van complir. Començà un altre procés amb derivacions<br />
fins i tot a la Santa Seu. Dos obstinats s'enfrontaven: l'un, entestat a executar les<br />
sentències d'excomunicació i suspensió; l'altre, enterc en la seua defensa. Ens falten<br />
documents dels passos preliminars, perquè el següent ja data del 18 de maig de<br />
1402. Valldigna i el seu abat havien nomenat tin procurador exclusivament per<br />
a la causa. Es tracta de Bernat Rull, batxiller en decrets i rector de l'església d'Arboló,<br />
a la diòcesi d'Urgell, però oriünd de la vila de Berga. Un parent de Lluís Rull,<br />
sens dubte. Per a una tasca tan delicada com la que es presentava, millor confiar<br />
en els íntims de la pròpia família. En aquest dia es presentava clavant del cardenal<br />
de Sant Martí in Montibus i de l'arquebisbe d'Atenes, que es trobaven a València,<br />
a la casa de Sant Jaume d'Uclés, i poc abans de dinar —ante prandium— els<br />
mostrava una cèdula en paper, que contenia la protesta, ben articulada, contra<br />
les dues lletres admonitòries despatxades per Andreu cle Porta.<br />
Bernat Rull argumentava que l'abat de Santes Creus no podia fer manaments<br />
d'aquesta índole sense previ procés. Aquest només posseïa la potestat cle visitar<br />
el monestir de Valldigna, i durant la visita promulgar ordenances d'acord amb els<br />
estatuts cistercencs. I en aquest cas precís, havia procedit "sine aliqua visitatione<br />
legittima", tot atemptant, doncs, contra les definicions i reglaments de l'orde. 25 D'altra<br />
banda, si haguera inquirit per mitjà d'una visita, hauria comprovat que l'abat i<br />
els monjos de Valldigna seguien escrupolosament les obligacions espirituals i<br />
materials, tant a l'hora de complir la regla com a la de conservar i millorar les<br />
rendes i edificis, no alienant res sinó tot el contrari, augmentant el patrimoni.<br />
Andreu de Porta havia intentat sembrar la discòrdia entre" l'abat de Valldigna i els<br />
seus monjos i, el que és pitjor, havia pretès que fóra cessat Lluís Rull sense cap<br />
delicte ni causa legítima. Per aquestes i altres raons les esmentades lletres<br />
admonitòries havien estat confegides sense cap potestat ni jurisdicció, contra els<br />
estatuts del Cister i expedides sense la preceptiva visita; així, doncs, calia considerar<br />
24. "...rnandamus quatenus nisi vobis ad plenum constiterit prefatum venerabilem abbatem<br />
operis cum effectu implevisse que superius continentur íntra per nos sibi tempora assignata, eundem<br />
abbatem excomunicatus habeatis et teneatis ac etiam vitetis. tamdiu et tanto tempore donech<br />
satisfactione premissa absolutionis benefficium meruerit obtinere et a nobis aliud receperitis in<br />
mandatis". (Ibidem).<br />
25. "...absque processo aliquo rite et legittime lacto, non potest talia que in dictis Iiteris<br />
sunt contenta precipere seu mandare, cum quare dicto reverendo patri abbati data est solum potestas<br />
visitandi dictum monasterium Vallisdigne, et in ipsa visitatione facere que statutn, ordinationes et<br />
diffinitiones dicti ordinis volunt sive plurie et iura permittunt..." (Ibidem).<br />
26. "Si enim per visitationem dictus reverendus abbas inquisisset in monasterio prelibate<br />
Vallisdigne. reperisset quod abbas, prior, conventus et ceteri monachi dicti monasteri regulanrur<br />
bene quo ad ipsos et bona comodiose et fructifere eum meliorando in reditibus, hediffïciis et aliis<br />
diversis operibus, non bona dicti monasterii alienando sed potius ea augmentando, staruta,<br />
ordinationes dicti ordinis semper ut tenentur servando..." (Ibidem).<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 41<br />
2' 1
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
el seu contingut nul i injust. Bernat Rull, el procurador cle l'abat i monestir cle<br />
Valldigna, cloïa la seua protesta apel·lant a la Santa Seu o a aquell que de dret<br />
li pertanyia. Després de llegida la cèdula en paper que contenia la defensa de<br />
l'abat Lluís Rull, el cardenal de Sant Martí i l'arquebisbe d'Atenes respongueren<br />
que l'admetien amb tot el que hi contenia.<br />
Amb aquest primer colp de mà guanyat, Bernat Rull es traslladava a Santes<br />
Creus dues setmanes després, l'I cle juny. S'endinsà per les seues estances fins<br />
a la mateixa cambra cle l'abat, al portal de la qual hi havia escrit "Posada del<br />
senyor rey". Ací mateix preguntà als tres monjos que l'hi acompanyaven, Joan<br />
Rovira, el prior i sagristà, Joan Tomàs Llonc, el subprior, i Ramon Costelles, on<br />
era l'abat per presentar-li l'apel·lació que havia llegit davant el cardenal de Sant<br />
Martí i l'arquebisbe d'Atenes, i li respongueren que no era al monestir sinó a<br />
Barcelona. Això no obstant, els la va llegir, però òbviament el prior afirmà que<br />
no tenia potestat per respondre a la demanda.<br />
El 6 cle juny, Bernat Rull ja era a Barcelona. I ara sí que trobà Andreu de<br />
Porta a la casa que el monestir tenia a la ciutat, i allí li llegí l'apel·lació. 27 La resposta<br />
d'Andreu Porta es féu esperar una mica. Però el 14 de" juny, en el mateix indret<br />
de l'encontre anterior, Bernat Rull escoltà la rèplica. A part d'aferrar-se als Benedicta<br />
i als estatuts de l'orde i a la retòrica judicial escassament persuasiva, Porta afegia<br />
que l'apel·lació no va ser interposada dins els deu dies preceptius i, doncs, no<br />
la podia acceptar.<br />
Davant d'aquesta situació l'apel·lació cle Valldigna a la Santa Seu va seguir<br />
el seu curs. Joan Siurana, prior de la seu de Tortosa, fou escollit jutge per escoltar<br />
les parts. 28 Però la causa estava encallada. Les raons esgrimides per Andreu de<br />
Porta eren de massa poca entitat com per excomunicar i suspendre Lluís Rull,<br />
però l'abat de Santes Creus tampoc no podia quedar massa en evidència perquè<br />
al capdavall no feia sinó aplicar les penes previstes als Benedicta. Calia trobar<br />
una solució consensuada. Amb aquest propòsit es van nomenar un parell d'àrbitres,<br />
un per cada part, per trobar un punt intermedi capaç de satisfer els dos abats.<br />
El 13 de març de 1403, Valldigna escollia Bernat Rull, mentre que Santes Creus<br />
havia escollit el monjo Bernat"Mallol, paborde del castell de Pontons. 29 A l'un i<br />
a l'altre se'ls van concedir tots els poders normals en aquests casos, i el termini<br />
fins a Pentecosta per decidir, amb una pena prevista cle 100 florins per a la part<br />
desobedient. Abans de tancar l'acord afegiren una última clàusula: tots clos àrbitres<br />
no podrien procedir ni el compromís no podria ser operatiu mentre l'abat cle Santes<br />
Creus no el signarà. 30<br />
27. Descriu així la trobada el document: "...in quadam domo vocata de Santos Creus, que<br />
est in vico Sancti lohannis Barchinone, subtus monasterium de Ionquerií, scilicet. in quoclam terramine<br />
dicte domus in quo est una parra sive tria, iacendo personaliter inventi..." (Ibidem).<br />
28. Ibidem. 3386, 10.<br />
29. Bernat Mallol, monjo de Santes Creus, morí cap 1428. Fou notari i autor d'una història<br />
del monestir.<br />
30. "Volumus tamen quod vos, dicti arbitri, non possitis nec valeatis in dicta causa procedere<br />
nec dictum compromissum locum habeat donech per dictum reverendum abbtem Sanctarum Crucum<br />
fuerit presens compromissum vel simile firmatum". (Ibidem).<br />
42 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />
Segurament Andreu de Porta no el va acceptar. El 17 de febrer de 1404<br />
l'abat Ruíl reunia el Capítol de Valldigna, amb vint-i-cinc monjos presents. Cercava<br />
que la mateixa comunitat l'exonerarà cle les acusacions cle l'abat de Santes Creus,<br />
en particular la que es referia a l'enviament de clos monjos a París. Així va recordar<br />
als presents que quan ell fou nomenat abat Ramon Sanou i Pere Valls eren a l'Estudi<br />
de Sant Bernat. Davant la imminent tornada d'ambdós, escollí els substituts en<br />
les persones de Macià Ramon i Pere Albert, com a més idonis. Quan els comminà<br />
d'anar-se'n, Macià Ramon, i en nom seu i del seu company, li va suplicar que<br />
els permetem cursar dos anys de lògica per estar millor preparats —"per quam.<br />
abiíiores possent efici ad sacram paginam conseque>idam "—y" petició que els va<br />
concedir per considerar-la raonable. Però, malauradament, poc després s'abatí sobre<br />
Valldigna un terratrèmol devastador: "accidit inpartibus diòcesis Valentie. maxime<br />
in hac valle. ingens et terribíli ierremotum obqnem om nia dicti nostri monasterii<br />
maiora edifficia prelacte valies bostitia corruere"} 1 La reconstrucció del monestir<br />
i cle les estructures de Valldigna suposà moltes i oneroses despeses, a les quals<br />
s'hagueren d'afegir les derivades dels nombrosos plets, sobretot amb Pere cle<br />
Montagut, senyor de Carlet, i la ciutat cle Xàtiva, cle manera que "in tan tum cumulum<br />
ascenderunt quod non fuit decens ni convcniens emittere dictos monachos ad<br />
studium supraclictum". is LJna mica refets, tornà a manar a Macià Ramon i Pere<br />
Albert que marxaren, però tot just el pare del primer morí i li havia encomanat<br />
la cura dels seus fills, germans del monjo. Fou necessari ajornar de nou la partida,<br />
perquè fra Macià sota cap concepte re11unei2.ri.ii 2. la tasca assignada pel seu<br />
progenitor, fins al punt que "ante deserteret studium sed etiam<br />
monasterium querendo alíus ubiposseí i aliter quam relinquereprecamina<br />
sui patris".'"' Per part seua, Pere Solivella era massa jove per anar-hi tot sol, i no<br />
hi havia al monestir cap altre monjo amb la preparació adequada i suficient per<br />
traslladar-se a París. Ara, doncs, davant de tot el Capítol, manava a Pere Solivella<br />
Cjue es prepararà per fer cap a Psrís A. continuació preguntà a l'un i a l'altre si<br />
en el seu moment no els va demanar cjue ixiarxaren a l'estudi i que si després<br />
no se n'anaren, no fou doncs per negligència "ob eius desidiam, neçliqentiam<br />
pertinaciain sive culpam" I ambdós respongueren que la culpa només era seua<br />
Amb aquest document rebut en forma pública pel notari de Gandia Ramon<br />
Agualada, el nou procurador de Valldigna, el també notari cle Borriana Miquel<br />
Pérez, comparegué el 3 de març cle 1404 davant Andreu de Porta a la casa de<br />
Santes Creus a Barcelona. Davant seu va llegir de manera audible i clara el contingut<br />
del Capítol cle Valldigna celebrat l'anterior 17 cle febrer. Exhibí, a més, un document<br />
d'exoneració dels reformadors generals del Cister, datat el 27 de febrer cle 1397,<br />
"considerantes animi compatientibus lamentabilem desolationem quam in ecclesie<br />
31. Ibidem. 3386, 15.<br />
32. Ibidem. Un terratrèmol que probablement arriba al grau 9 en l'escala MSK i del qual<br />
la Valldigna fou l'epicentre. |. M. LÓPEZ MAHINAS: "Uno o dos terremotos catastróficos a fines del<br />
siglo xiv en cl Reino de Valencià", Revista del Inslituto de Estudiós Alicantinos. 36 (1982), 59-72.<br />
33. Ibidem.<br />
34. Ibidem.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 43
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
materialis et edeficiorum concussione diebus istís horibüis terremotus intulít<br />
monasterio Vallisdigne. " 35<br />
L'endemà fra Andreu respongué en termes més o menys semblants com<br />
ja ho havia fet el 14 de juny de l'any anterior de 1403. Acabà protestant de tots<br />
els danys i despeses fets i per fer, tot afirmant que tenia la intenció de recuperar-<br />
los de Valldigna. No s'estigué d'introduir un nou punt per a la controvèrsia, en<br />
afirmar que l'emissari que va presentar les lletres admonitòries va ser violentat<br />
per l'abat quan intentà donar al prior la que anava adreçada a ell i a tot el convent:<br />
"cum iniuria facta nuntio iurato abbati monasterii Sanctarum Crucum, quam<br />
iniuriam fecit dictus abbas Vallisdigne, aufferendo per vim et violentiam dicto<br />
nuntio iurato literam quam dictus abbas Sanctarum Crucum mitebat priori et<br />
conventui Vallisdigner i& Al dia següent, el 5 de març de 1404, replicava Miquel<br />
Pérez i negà l'acusació de violència contra el missatger d'Andreu de Porta.<br />
De sobte, una vegada més, la documentació s'interromp i fa la impressió<br />
que tot ha acabat sense vencedors i perdedors. I no degué ser per manca de tossuda<br />
voluntat d'Andreu de Porta sinó perquè l'abat bregós havia passat a millor vida<br />
el 29 d'abril d'aquest mateix any de 1404. Per a Santes Creus, certament, el procés<br />
havia reportat un plus de despeses per a una economia domèstica esgotada, 37<br />
exactament igual que per a Valldigna. Però l'assumpte del préstec dels 600 florins<br />
com l'amenaça d'excomunicació i suspensió de Lluís Rull degué comportar encara<br />
més distàncies i suspicàcies entre ambdues abadies. Si bé es mira, aquest episodi<br />
cistercenc és una metàfora del que contemporàniament s'esdevenia als territoris<br />
de la Corona d'Aragó. La unitat, representada per la figura del rei, sens dubte<br />
no admetia discussió, però un corrent encara bastant imprecís i difús començava<br />
a crear recels entre les unitats polítiques que el componien, liderades per les capitals<br />
respectives, sobretot Barcelona i València. Els abats de Santes Creus tornarien a<br />
visitar la seua abadia filla de Valldigna, com corresponia, però aquells lligams entre<br />
l'una i l'altra, materialitzats en forma de préstecs graciosos, com el de 600 florins<br />
d'Arnau de Saranyó, al segle xv eren impensables. La història del Cister català es<br />
també la història de la Corona d'Aragó.<br />
35. Ibidem.<br />
36. Ibidem.<br />
37. Els deutes, segons afirmava Bernat Dalmau, el nou abat, ascendien a 8.000 florins,<br />
i el mateix Martí Humà no s'està de referir-se a l'estat de "desolació" i desunió interna de Santes<br />
Creus a causa, entre altres raons, de la "diversitat e contençó de abats, mal regidors e administradors".<br />
M. T. FERRER I MALLOL: "Decadència a Santes Creus", 480.<br />
44 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
APÈNDIX<br />
1378, desembre, 1. València<br />
1<br />
Procuració feta per Vicent Saranyó, ciutadà de València, a Maní Eiximén de<br />
Salanova i Joan Pérez de Ruglós per demanar a l'abat i monestir de Santes<br />
Creus 600 florins, dels quals Arnau Saranyó, abat de Valldigna, i el síndic<br />
del monestir li han fet cessió.<br />
AHN, Clero, Bernardos, Valldigna, carpeta 3382, núm. 13.<br />
Noverint universi quo ego, Vincencius Saranyó, civis Valencie, ex certa<br />
scientia et consulte, citra revocationem aliorum procuratorum meorum, facio,<br />
constítuo et ordino procuratores et actores meos certos et speciales et súper<br />
infrascriptis generales vos, Martinum Eximini de Salanova et Iohannem Péreç de<br />
Ruglós, licet absentis, simul ambos et vestmmque vestrum in solidum, ita quod<br />
conditio primi occupantis potior non existat secl quod per alterum vestrum inceptum<br />
fuerit per reliqum prosequi mediari valeat et finiri, ad petenclum et exigendum<br />
loco et nomine meo et pro me in iudicio et extra et coram quibuscumque vicariis,<br />
iudicibus seu officialibus ordinaríis vel delegatis aut subdelegatis, seu officialibus<br />
quibuscumque et ubicumque locorura vobis placuerit et vobis vel alteri vestrum<br />
fuerit benevisum, illos sexcentos florenos auri de Aragonia cum penis comissis,<br />
dampnis et missionibus per reverendum in Christo patrem et dominum abbatem<br />
et conventum monasterii Sanctarum Crucum, ordinis cistercensis, debitos cum<br />
instrumento debitio acto Valencie vicesima sexta die marcií anno a Nativitate Domini<br />
M° CCC° septuagesimo sexto, clauso per Bernardum Pellicerii, notarium publicum<br />
subcontentum, qui mini pertinent vigore cessionis et transportationis de iuribus<br />
dicti crediti per reverendum in Christo patrem dominum fratrem Arnaldum, Dei<br />
miseratione abbate monasterii Vallisdigne et sindicum monasterii ipsius, facte cum<br />
publico instrumento acto Valencie tricesima die marcii anni presentis in posse<br />
Raymundi Martell, notarii publici Valencie. Dans et concedens vobis, dictis<br />
procuratoribus mei simul et utrique vestrum in solidum ut prefertur potestatem<br />
plenariam dictam quantitatem mihi debitam et penas comissas cum dampnis et<br />
missionibus iuxta mentem et tenorem dicti debitití instrumenti simul cum separatini<br />
petendi et exigendi, et pro ipsis habenclis predictos dominós abbatem et conventum<br />
Sanctaaim Crucum per iudicem illum quem elegiritis compelli requirendum, et<br />
contra eos et eorum bona executionem postulandum debitam et expeditam, prout<br />
in similibus est fieri assuetum. Et si expediens vel necessarium fuerit pro predictis<br />
vel eorum aliquo, me et bona mea agendum et deffendendum in quibuscumque<br />
questionibus atque causis; et ad causandum, conveniendum, ponendum, opponendum,<br />
excipiendum, protestandum, respondendum libellum vel libellos offerendum; litem<br />
vel lites contestandunr de calumpnia et veritate dicenda in animam meam iurandum<br />
prestandumqLie et subeundum quodvis aliud licitum iuramentum- testes instmmenta<br />
que quevis alia probationum venera, producendum et productis ex adverso<br />
obiciendum- sententias quasvis interlocutorias vel deffinitivas auferri petendum et<br />
audiendum appellandumque et appelationes prosequendum- fidantias iuris et<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 45
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
tornatoris et quasvis àlias cautiones offerendum et protestantlum, et demurn omnia<br />
alia ad predicta necesaria et opportuna facienclum et libere exercendum que legittimí<br />
procuratorem possunt et debent facere et passem ego personaliter constitutus, pro-<br />
mittens me habere perpetuo ratum et firmum quicquid inde duxeritis peragenclum<br />
nulloque tempore revocaré. Et relevans vos et vestrumque vestrum ab omni onere<br />
satisdandi, promitto notario infrascripto, tanquam publice persone a me legittime<br />
stipulanti et recipienti loco et nomine omnium illoairn quòrum interest vel intererit,<br />
iudicio sisti et iudicatum solvi cum omnibus suis clausulis sub bonorum meorum<br />
omnium ypotheca.<br />
Quod est actum Valentie, prima die decembris anno a Nativitate Domini<br />
millesímo trecentesimo septtiagesimo octavo. Sig-[sí#«e]-num mei Vincencii Saranyó<br />
predicti, qui hec conceclo et~firmo.<br />
Testes huius rei sunt Petrus Gençor, mercator, et Bernardus Oliver, scutifer.<br />
Sig-lsigne notariafl-num mei Bernardi Pellicerii, notarii publici Valencie, qui<br />
predictis interfui hecque scribi feci et clausi loco, die et anno prefixis.<br />
1379, febrer, 2. Monestir de Santes Creus<br />
2<br />
Procuraciófetapel Capítol del monestir de Santes Creus a Joan Rovira, prior, Antoni<br />
Ciges, cellerer major. Bernat Miquel, cellerer menor, Guillem Ramon Carreta,<br />
majoral del castell de Guàrdia dels Prats, i Bernat Mallol, monjos de Santes<br />
Creus, per demanar a Arnau Saranyó, abat de Valldigna, l'ajornament del<br />
termini del pagament de 600florins d'un préstec que féu al monestir de Santes<br />
Creus.<br />
AHN, Clero, Bernardos. carpeta 3382, doc. núm. 15.<br />
Noverint universi quod nos frater Pulxermons Goti, subprior, Bernardus<br />
Codina, sacrista, Petrus de Poclio, Bernardus Lïgueti, Petrus Marini, lacobus<br />
Cabestany, portarius, Simón Costa, Raymundus" Soler, Francischus Punyeti,<br />
infirmarius, Nicholaus Gontardi, cellerarius minor, Guillelmus Roures, Guillelmus<br />
Ninot, Petrus cle Ferraria, Andreas cle Fals, Petrus Carasquerii, Iohannes Bolloni,<br />
Anthonius cle Plano, Gabriel Rovira et Iohannes Segarra, monachi monasterii<br />
Sanctarum Crucum, ordinis cisterciensis, diòcesis Terachone, capitularitur congregati,<br />
ut moris est, in capitulo dicti monasterii capitulum seu conventum eiusclem<br />
monasterii actu facientes et celebrantes. Attendentes reverendum in Chrito patrem<br />
dominum frataim Bartholomeum, Dei gratia abbatem dicti monasterii, nunc in<br />
remotis agentem, et nos debere reverencio domino Arnaldo, abbati monasterii<br />
Vallisdigne, ordine supradicti, sexcentos florenos auri de Aragone cum publico<br />
instrumento, ex causi in eodem instrumento contentis, quamquíclem quantitatem<br />
dictus abbas noster et nos seu sindicus et procurator ad ea per eum et nos constitutis<br />
promissimus sub certis tam spiritualibus quam temporalibus penis solvere dicto<br />
domino abbati Vallisdigne certo termino iam elapso. Idcirco, absente dicto domino<br />
46 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />
abbate nostro, nos, dicti supprior et conventus, ex certa scientia cum presenti<br />
constituimus et ordinamus procuratores, sindicos et yconomos nostros et dicti nostri<br />
monasterii vos, venerabiles et religiosos fratres lohannem Rovira, priorem, An-<br />
thonium Ciges, cellerarium maiorem, Bernardum Michelis, cellerarium medium,<br />
Guillelmi Raymundi Carreta, maioralis castri de Gardia Pratorum, et Bernardum<br />
Mayolli, monachos dicti nostri monasterii, el quemlibet vestrum in solidum, ita<br />
quod conditio occupantis potior non existat, sed quod per unum vestrum inceptum<br />
fuerit per alium seu alios mediari valeat prosequi et fíniri, ad rogandum et<br />
deprecanclum predictum dominum abbatem Vallisdigne ut nos, quia non habemus<br />
ad presens de quo ei satisfacere valeamus a solutione dicti debiti, proroget et elonget<br />
et nos et nostium monasterium dignetur in solutione dicti debiti subportare, et<br />
ad tractandum, componendum et convenienclum cum eodem domino abbate,<br />
creditore nostro, de modo et forma per quos cum minori dampno dicti nostri<br />
monasterii ei satisfacere valeamus. Dantes et concedentes vobis, dictis procuratoribus<br />
et sindicis seu yconímis nostris, et cuilibet vestrum in solidum plenam et Iiberam<br />
potestatem quod pro nobis et nomine nostro possitis dicto domino abbati Vallisdigne<br />
pro securitate dicti debiti sui mitram, baculum pastoralem et anulum abbatiales<br />
dictí nostri monasterii que iam modo noviter Martino de Turribus procuratori dicti<br />
creditoris nostri tradiclimus consi«nare et tradere seu tradi facere realiter et de<br />
facto et ea et alia bona dicti monasterii cle quibus vobis viclebitur impignorare<br />
et obligaré assignaré seu consignaré ac tradere creditori predicto pro securitatis<br />
debiti supradicti vel etiam sí volueritis possitis eidem creditore pro securitate vel<br />
etiam in solutum dicti debiti facere pro nobis et nomine nostro assi»nationem<br />
locum et cessionem in et cle quibuscumque peccunie quantitatibus nobis seu dicto<br />
abbati seu monasterio nostro tam ratione sive pretio redditum et molendinorum<br />
nostrorum de Xerta cjuam alia ratione seu pro pretio Cdiuorxinivis aliorum<br />
arrendamentorum nostrorum debitis et omnes reclditus nostri monasterii recipere<br />
fines et solutiones appocham seu appochas de recepto facere et quibuscum-<br />
cj u e nostris debitoribus dicere seu mandare ut dicto abbati Vallisdione respondeant<br />
usque acl satisfactionem dicti debiti et expensarum clampnorum et interesse suorum<br />
de Quibuscumaue nobis debitos oer eosdem Et súper oremissis et ratione eoixim<br />
quascumque securitates, obligatiónes et instrumenta pro nobis et nomine nostro<br />
dicto creditori' nostro prestaré cum quibuscumque promissionibus conventionibus<br />
penarum obieclionibus obli«ationibus renuntiationibus'et submissionibus fori et<br />
aliis quibuscumque iuramentis clausu]is et cautelis ouantum.cum.Que forcibus et *-ra<br />
vibus cle auibus et orout vobis videbitur exoeclire et auascumaue confessiones<br />
facere et quascumque sententias excomunicationis et interdicti et àlias quas-<br />
vis condempnationes in nos et nostrum monasterium audire et suscipere pro<br />
premissis in curiis et coram iudieibus cjuibuscumcjue et súper ac pro hiis luramenta<br />
in animas nostras nrestare et oeneraliter<br />
fií TI ni'i<br />
alia èf sinauh in et<br />
ac suoer denencl=ntíbus et emeroentibus -eu ^a ttn-entibus auovis modo oro nobis<br />
et nomine nostro et dicti monasterii facere et libere exercere quecumque ad ea<br />
iitili'i et oooortimi fuerinl et in eis fieri reoiiítninruí" eliím si mHora vel<br />
fnerint sunerins exnressafis et nrmdarum exhioerent snecale nuen.mn r nos<br />
possemus si eis personaliter adessemus. Et volentes vos, diclos procuratores nostros,<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 53-74 47
ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />
abbate nostro, nos, dicti supprior et conventus, ex certa sctentia cum presenti<br />
constituimus et ordinamus procuratores, sindicos et yconomos nostros et dicti nostri<br />
monasterii vos, venerabiles et religiosos fratres lohannem Rovira, priorem, An-<br />
thonium Ciges, cellerarium maiorem, Bernardum Michelis, cellerarium medium,<br />
Guillelmi Raymuncli Carreta, maioralis castri cle Garclia Pratorum, et Bernardum<br />
Mayollí, monachos dicti nostri monasterii, et quemlibet vestmm in solidum, ita<br />
quod conditio occupantis potior non existat, sed quod per unum vestrum inceptum<br />
fuerit per alium seu alios mediari valeat prosequi et finiri, ad rogandum et<br />
deprecandum predictum dominum abbatem Vallisdigne ut nos, quia non habemus<br />
ad presens de quo ei satisfacere valeamus a solutione dicti debiti, proroget et elonget<br />
et nos et nostrum monasterium dignetur in solutione dicti debiti subportare, et<br />
ad tractanclum, componendum et conveniendum cum eodem domino abbate,<br />
creditore nostro, cle modo et forma per quos cum minori dampno dicti nostri<br />
monasterii ei satisfacere valeamus. Dantes et concedentes vobis, dictis procuratoribus<br />
et sindicis seu yconimis nostris, et cuilibet vestmm in solidum plenam et liberam<br />
potestatem quod pro nobis et nomine nostro possitis dicto domino abbati Vallisdigne<br />
pro securitate dicti debiti sui mitram, baculum pastoralem et anulum abbatiales<br />
dicti nostri monasterii que iam modo noviter Martino de Turribus, procuratori dicti<br />
creclitoris nostri, tradídimus, consignaré et tradere seu tradí facere realiter et cle<br />
facto, et ea et alia bona dicti monasterii de quibus vobis videbitur impignorare<br />
et obligaré, assignaré seu consignaré, ac tradere creditori predicto pro securitatis<br />
debiti supradicti, vel etiam si volueritis possitis eiclem creditore pro securitate vel<br />
etiam in solutum dicti debiti facere pro nobis et nomine nostro assignationem,<br />
locum et cessionem in et cle quibuscumque peccunie quantitatibus nobis seu dicto<br />
abbati seu monasterio nostro, tam ratione sive pretio redditum et molendinorum<br />
nostrorum de Xerta quam alia ratione, seu pro pretio quorumvis aliorum<br />
arrendamentorum nostrorum debitis et omnes redditus nostri monasterii recipere<br />
fines et solutiones, appocham seu appochas de recepto facere, et quibuscum<br />
que nostris debitoribus dicere seu manclare ut dicto abbati Vallisdigne respondeant<br />
usque ad satisfactionem dicti debiti et expensarum, clampnorum et interesse suorum<br />
de quibuscumque nobis debitos per eosdem Et súper premissis et ratione eorum<br />
quascumque securitates obligationes et instrumenta pro nobis et nomine nostro<br />
dicto creditori nostro prestaré cum quibuscumque promissionibus conventionibus<br />
penarum obiectionibus obligatíonibus renuntiationibus et submissionibus fori et<br />
aliis quibuscumque iuramentis clausulis et cautelis quantumcumque forcibus et gra-<br />
vibus cle quibus et prout vobis videbitur expediré et quascumque confessiones<br />
facere et quascumque sententias excomunicationis et interdicti et àlias C| U 3 S —<br />
vis condempnationes in nos et nostrurn monasterium audire et suscipere pro<br />
premissis in curiis et coram iudicibus cjuibuscumcjue et súper ac pro hiis iuramenta<br />
in animas nostras prestaré et (:reneraliter omnia alia et sin aula in et súper premissis<br />
ac súper clepenclentibus et emeraentibus seu ea tanaentibus cjuovis modo pro nobis<br />
et nomine nostro et dicti monasterii facere et libere exercere quect amaue ad ea<br />
utilia et opportuna fuerint et in eis fieri requiruntur etiam si maiora vel araviora<br />
fuerint superius expressatis et mandatum exhioerent speciale quecumque nos<br />
possemus si eis personalíter adessemus Et volentes<br />
vos clietos procuratores nostros<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004> 33-7-1 Al
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
relevare ab omni onere satisdandi, fideiubendo in hiis pro vobis promitimus vobis<br />
in posse notario subscripti, tamquam publice persone pro vobis et personis omnibus<br />
quarum interest legitime stipulantis et recipientis, iudicio sisti et iuclicatum solvi,<br />
et nos semper habere ratum, gratum et fírmum quitquid per vos in predicti actum<br />
fuerit sive gestum et nullo tempore revocaré sub bonorum nostrorum et dicti<br />
monasterii ypotheca.<br />
Actum est hoc in dicto monasterio Sanctarum Crucum, secunda die febroarii<br />
anno Domini M° CCC° LXX° nono. Sig-[signes]-na nostrum fratrum Pulxermons Goti,<br />
subprioris, Bernardi Codina, sacriste" Petri de Podio, Bernardi Ugueti, Petri Marini,<br />
lacobis Cabestany, portarii, Simonis Costa, Raymundi Soierii, Francisci Punyeti,<br />
infirmarii, Nicholay Gontardi, cellerarii minoris, Guillelmi Roures, Guillelmi Ninot,<br />
Petri de Ferraria, Andree de Fals, Petri Carrasquerii, Iohannes Bolloni, Anthonio<br />
de Plano, Gabrielis Rovira et Iohannis Segarra, monachorum predictorum, qui hec<br />
laudamus et firmamus.<br />
Testes huius rey sunt Iohannes Cisteslloni de Montealbo, Iacobus Garcia de<br />
Pontis de Armentaria et Raymundus Ferran, faber, de Villa de Regali.<br />
Sig-[signe]-num mei Anthonii Martini, vicarii et notarii publici ecclesie Pontis<br />
Armentarie pro venerabile Bernardo de Monteacuto, rectore eiusdem loci, qui hoc<br />
scripsi, cum raso et emendato in XXP linea, ubi dicitur "secunda", et in eodem<br />
linea, ubi dicitur "febroarii", et clausi.<br />
1379, març, 17. València<br />
3<br />
Renúncia presentada per Bernat Pellicer, procurador de Valldigna, al manament<br />
executori emès per la cort de la Governació de València contra el monestir<br />
de Santes Creus per raó dels 600 florins que aquest deu a Valldigna.<br />
AHN, Clero, Bernardos, Valldigna, carpeta 3382, núm. 11.<br />
In Dei nomine amen. Anno a Nativitate Domini M° CCC° septuagesimo octavo,<br />
die mercuri dècima septima marcii, constitutus personaliter in civitate Valencie in<br />
cúria Gubernationis coram venerabili Francisco Monyoç, habitatore dicte civitatis,<br />
locumtenente nobili viri Olfi de Pròxida, consiliarii domini regis, gubernatoris regni<br />
Valencie pro inclito et magnifico domino infante lohanne, dicti domini regis<br />
primogenito ac per omnibus regnis et terris suis generale locumtenente, discretus<br />
Bernardus Pellicerii, notarius, civis pretacte Valencie civitatis, et infrascripto nomine<br />
in presentia testium infrascriptorum specialiter ad hec vocatorum et rogatorum per<br />
me, Iohannem Ribera, auctoritate regia notarium publicum sepedicte civitatis, legere<br />
et publicaré fecit coram ipso venerabii Francisco scripturam infraseguentem:<br />
In presentia vestri, nobilis et serenni viri domini Olfi de Pròxida, militis,<br />
illustrissimi domini regis Aragonum consiliarii, gubernatoris regni Valencie pro<br />
inclito et magnifico domino infante lohanne, dicti domini regis primogenito ac<br />
in omnibus regnis et terris suis generali locumtenente, constitutus Bernardus<br />
48 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
Pellicerii, notarius, sindicus, actor et procurator reverenciï in Christo, patris et domini<br />
fratris Arnaldi, Dei miseratione abbatis monasterii Valledigne, cisterciensis ordinis,<br />
ac totius conventus eiusdem, et dicto nomine dixit et exposuit quod ad pos-<br />
tulationem seu instantiam suam die nona mensis februarii anni presentis a vestri<br />
cúria emanavit quedam littera directa venerabili vicario Villefranche Penitensis<br />
pnncipatus Catalonie, in qua effectualiter continebatur quod vos in subsidium iustitie<br />
ad instantiam dicti proponentis requirebatis dictum vicarium ut loco vestri assignaret<br />
reverendo in Christo patri abbati et conventui monasterii Sanctarum Ciucum dicti<br />
ordinis, infra eius vicariatum constaicti, quatenus infra quindecim dies a pre-<br />
sentatione dicte littere fiendi in antea numerandos solvere dicto proponenti, nomine<br />
quo supra, sexcentos florenos auri curribiles de Aragonum per dictos abbatem et<br />
conventum monasterii Sanctarum Crucum debitos dictis abbatis et conventui<br />
Valledigne, principalibus suis, necnon ducentos florenos auri debitos ratione<br />
penarum, prout in dicta littera plenius enarratur. Verum cum dictum reverendum<br />
abbatem Valledigne, principalem suum, peniteat predictam executionem incepisse<br />
et ab eodem principali suo ratione dicte penitentie habuerit in mandatis ut a<br />
prosecutione dicte incepte executionis expresse desistat, licet eidem procuratori<br />
nec dicto eius pricipalis meum fuerit facta aliqualis solutio de dictis florenos, nec<br />
de penis seu missionibus inde passis, factis et sustentis eo potissime quare licet<br />
dictus abbas et ordo Sanctarum Crucum et ceteri ordines exempti de consuetudine<br />
vel stilo regni Valencie ut plurimum respondere compelluntur et ius facere in<br />
omnibus causis civilibus coram gubernatoribus domini regis predicti. Verumtamen,<br />
ad cautelam et sub protestationibus ac retentionibus infrascriptis, dictus Bernardus<br />
Pellicerii, nomine antedicto, protestationis beneficio precedente quod in petendis<br />
predicto debito, penis comissis, dampnis et missionibus factis et fïendis in alia<br />
instantia iudicii et vestra iudice competenti quandocumque voluerint et eis fuerit<br />
benevisum in petendo et habendo dictum debitum penas, sumptus et interesse<br />
in predictis, sub dictis protestationibus et salvamenti dicit quod desistit ex causa<br />
a dicta incepta executione ac renuntiat littere mandato ad eius instantia a vestra<br />
cúria emanatis, et vuit ea habere penitus pro non factis ac si de ipsis nulla mentio<br />
seu requisitío fuisset facta, requirens de hiis ad cautellam sibi fieri et tradi publicum<br />
instrumentum unum vel plura per notarium subscriptum et ad habendum rei<br />
memoriam in futumm.<br />
Que acta fuerunt loco, die et anno premissis.<br />
Testes fuerunt ad hec vocati specialiter et rogati Paschasius Ferrando et<br />
Guillermus Gaçó, Valencie habitantes.<br />
Sig-lsigne notarial]-num mei Iohannis Ribera, auctoritate regia notarii publici<br />
Valencie, qui predictis interfui eaque scribi feci et clausi loco; die et anno prefixis.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 49
1390, abril, 8. Vilafranca del Penedès<br />
4<br />
FERRAN GARQA-OÜVFJR<br />
Plet entre Santes Creus i Valldigna per 600 florins d'or que Valldigna al·lega que<br />
l'abat Arnau Saranyó va prestar a Santes Creus.<br />
AFIN, Clero. Bernardos. Valldigna, carpeta 3384, núm. 8.<br />
Noverint universi quod die lune ante horam vesperorum, octava die aprilis<br />
anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo nonagesimo, in presentia mei,<br />
Berengaríi Alagreti, notarii publici Villefranche Penitensis, et in presentia etiam<br />
discretorum Guillelmi Maioll, Iohanetti Coltellarii et lacobi Thome, [...] Villefranche<br />
predicte, testium ibi assententium, venerabilis et religiosus frater Petrus de Arenis,<br />
de ordine monasterii Vallisdigne, ordinis dsterciensis, Valentine diòcesis, procurator<br />
substítutus a venerabili fratre lohanne Fort, monacho monasterii predicti, bacallario<br />
in decretis, ordinis predicti, procurator et sindico et yconomo dicti monasterii et<br />
conventus Vallisdigne, dicti ordinis, prout de dicta procuratione constat per publicum<br />
instrumentum factum in dicto monasterio ultima die frebroarii anno predicto, et<br />
per Petrum Giberti, notarium publicum auctoritate regia per totam terram et<br />
dominationem domini regis, clausum, necnon etiam constat de dicta substitutione<br />
per publicum instrumentum factum Valentie octava die aprilis anno predicto, necnon<br />
etiam et prout de dicta licentia constat per litteram patentem dicti domini abbatis<br />
monasterii Vallisdigne predicti, cum data fuit in dicto monasterio Vallisdigne XXVI<br />
die marcii anno predicto, presentavit et per me, dictum notarium, publici legi<br />
requisivit venerabili fratri Bernardo Dalmau, licenciato in decretis, monacho<br />
monasterii Sanctarum Crucum ac camerario, et sindico, procuratori et yconomo<br />
dicti monasterii Sanctarum Crucum, in Villafrancha Penintensis, in domo quam<br />
dictum monasterium habet in dicta villa, nomine suo et nomine dicti reverencií<br />
domini abbatis dicti monasterii Sanctarum Crucum, absentis, in scriptis hec que<br />
sequitur:<br />
Constitutus coram presentia reverendissimi patris fratris Andree, abbatis<br />
Sanctarum Crucum, et fratris Bernardi Dalmau, yconomi, sindici ac procuratoris<br />
dicti monasterii, ac notarii et testium subscriptorum frater Petrus d'Arenes, yconomus<br />
ac procurator substitutius cum licentia suí prelati a venerabili fratre lohanne Fort,<br />
in decretis bacallario, procuratore reverendissimi abbatis et conventus Vallisdigne,<br />
et dicit seu proponit, dicto nomine, quod cum noviter ad audientiam predictomm<br />
reverendissimi abbatis et conventus Vallisdigne, principalium eiusclem, pervenerit<br />
ad instantiam seu requisitionem Bernardi Pellicer, notarii Valentie, virtute cuiusdam<br />
procurationis generalis dicti monasterii Vallisdigne, fore factum mandatum<br />
executorium vobis seu yconomo vel procuratori vestri et dicti vestri conventus<br />
Sanctarum Crucum per gubernatore regni Valentie vel per vegerium Villefranche<br />
cle Penedès, nomine seu"loco dicte gubernatoris, de quantitate DC florenorum auri<br />
vobis, reverendissimo abbati, mutatorum grosem per reverendum fratrem Arnaldum<br />
Saranyó, quondam abbatem dicti monasterii Vallisdigne, ac virtute dicti mandati<br />
executori fore processum seu enantatum contra vos et dictum conventum Sanctamm<br />
Crucum per clietos gubernatoris seu vegeri vel àlias, et predicta sint seu fuerint<br />
50 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 35-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
enantata sine consensu et voluntate dictorum abbatis et conventus Vallisdigne.<br />
Idcirco dictus frater Petrus d'Arenes, nomine predicto, habens ad infrascripta speciale<br />
mandatum, cum presenti scriptura revocat, cassat et anullat preclictum mandatum<br />
executorium et omnia accitata seu enantata vigore eiusdem revocataque per suos<br />
principales vobis intimat, tam per dictum honorabilem regni Valentie vel vegerium<br />
Villefranche vel per quevis alium iudicem secularem, contra vos, reverendissimum<br />
abbatem et monasterium Sanctamm Crucum, dicendo, asserendo seu protestanclo<br />
quod non assentit tacite nec espresse dicto mandato executorio seu accitatis vel<br />
enantatis vigore eiusdem coram dictis iudicibus, quinyno contradiciendo eisclem<br />
revocat, cassat et anullat predicta, requirendo de predictis publicum instrumento<br />
sivi fieri ad habenclum memoriam in futurum.<br />
Quibus presentatis et per me, clictum notarium, lectis, incontinenti dictus<br />
venerabilis fratris Petrus de Arenis, nomine predicto, de omnibus supradictis<br />
requisivit sibi fieri et tracli publicum instrumentum per me, notarium predictum.<br />
Et dictus venerabilis frater Bernardus Dalmau, camerarius, procurator et yconomus<br />
predictus, admisit predicta cum debita reverentia prout decet si et prout et in<br />
quantum de iure fuerint admitenda et non in plus nec minus, et petiit copiant<br />
seu transumptum si clari de preclícte requisitione, retinendo sibi acorclium octo<br />
dierum ad responclendum predictis, quodquidem transuptum, per me, dictum<br />
notarium, fuit incontinenti dicto fratri Bernardo Dalmau, nomine predicto, die et<br />
hora ac anno predictis traditum, presentibus supradictis.<br />
Post vero die mercurii vicesima septima die aprilis anno predicto, dictus<br />
venerabilis frater Bernardus Dalmau, camerarius predictus, in presentia Bernardi<br />
Fusterii et Anthonii Lorenç, testium ibidem assistentium, tradidit michi, dicto notario,<br />
in scriptis sequentem responsionem:<br />
Cedule presentate fratri Bernardo Dalmacii, in decretis licenciato, sindico,<br />
yconomo et procuratori monasterii Sanctarum Crucum, per fratrem Petrum de<br />
Arenes, yconomum et procuratorem a venerabili fratre lohanne Fort, in decretis<br />
bacallario, procuratore reverendissimi abbatis et conventus Vallisdigne, respondet<br />
dictus frater Bernardus Dalmacii et dicit quod non obstantibus rationibus et causis<br />
in dicta cèdula allegatis, dictus reverendissimus abbas monasterii Vallisdigne et<br />
conventus eiusdem'tenentur dare et restituere vel exsolvere dicto monasterio<br />
Sanctarum Crucum et eius reverendissimo abbati et conventui ipsius monasterii<br />
sexcentos florenos et dampna, et expensas et interesse eorum, pro eo quare de<br />
consumili quantitate vel pro debito consimilis quantitatis, inventa examine puta,<br />
coram gubernatore Valentie et vicario Villefranche petierunt executione fieri cle<br />
bonis dicti reverendissimi tunch abbatis et monasterii Sanctamm Crucum, et de<br />
facto et cum effectu exegerunt a dicto monasterio et eius abbate et ab eorum bonis<br />
per viam executionis clietos sexcentos florenos ob quod incidemnt in penam et<br />
iure civile et canonico statutam contra illos qui in invento examine aliquem<br />
conveniunt et exequtionem petunt. Et primo non obstat illucl quod dicitur in dicta<br />
cèdula, videlicet, quod noviter peivenit ad audíentiam predictomm reverendissimi<br />
abbatis et conventus Vallisdigne quod ad instantiam seu requisitionem Bernardi<br />
Pellicer et cetera, quia, loquendo reverenter, non potest pretendere dictus<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 51
FERRAN GARCIA-OUVER<br />
reverendus abbas vel conventus quod noviter predicta pervenerint et ceterea,<br />
nam diu est quod ipsi scivemnt dictam exequtionem esse requisitam et de facto<br />
per incompetentes iudices factam, neque est venim quod predicta quantitas<br />
sexcentorum florenorum fuerit reverendissimo nunc abbati Sanctamm Crucum<br />
mutuata set aliis abbatibus qui tempore preterito fuerint, neque est verum quod<br />
contra reverendisimum nunc abbatem fuerit dicta exequtio facta quare tunc non<br />
erat abbas. Secundo, non obstat id quod dicitur ex adverso, videlicet, quod predicta<br />
fuerint facta et enantata sine concesum dictorum abbatis et conventus Vallisdigne<br />
quare hoc non potest aliqualiter tollerari, nam ceito certius et quod dictus Bernardus<br />
Pellicerii, notarii Valencie, tanquam procurator generalis monasterii et abbatis et<br />
conventus Vallisdigne, petiit et fieri requisivit dictam exequtionem et causam ad<br />
effectum perduxerit licet plures et diverse rationes, execusatíones et exceptiones<br />
fuissent pro parte dicti monasterii Sanctarum Crucum proposite, quamquidem<br />
exequtionem dicti tunc abbas et conventus Vallisdigne gratam et firmam habuerint,<br />
per quam ratihabitionem proculdubio in penam legis et canonis sunt et fierint pro<br />
lapsi et specialem excusationem pro nunc non valunt proponere ullo modo. Multo<br />
minus obstat revocatio seu cassatio executionis seu mandati exequtori predicti et<br />
omnium actitatomm et enantatomm per dictum gubernatorem regni Valentie et<br />
per dictum vicarium Villefrache penitum et cetera, quare quod factum est presertim<br />
in suo esse consistens non potest dici non factum vel pro non facto haberi, maxime<br />
etiam id quod re non integra non postest ad statum pristinum red.uci, ut in hoc<br />
casu sera est igitur talis revocatio et anullatio que partem revocantem non potest<br />
aliquatenus excusaré cum supradictum est sepe ad eorum notitiam per quarelas<br />
sindícorum Sanctatum Crucum etiam tempore executionis eis sive eorum procuratori<br />
et vicario Villefranche exceptiones et recusationes legittime facte fuerint. Attamen<br />
si ipsi tornaverint vel restituerint ad pristinum statum dictam requisitionem et<br />
reddiderint expensas et dampna factas et sustenta per dictum monasterium placet<br />
dicto sindico Sanctarum Crucum quo habeantur pro cassatis et anullatis àlias non<br />
possunt ut predicitur habere predicta quo nullis seu revocatis Qui immo constat<br />
cetero quod actenus predictis et ex eo quare dicti abbas et conventus dicti monasteri<br />
Vallisdigne habuerint recursum ad brachium seu iuclicium seculare incidemnt in<br />
executionis sententiam in qua nunc et a dicto citra tempore innodati extitemnt<br />
iuxta determinationem novelle quam non debent nec debemnt modo aliquo<br />
ignoraré et per consecjuens inmiscentes se divinis officiis in suis orationibus<br />
irregularitatem incurrisse nosciuntur Quapropter predictum frater Bernardus<br />
Dalmacii nomine predicto ne^ans contenta in dicta cèdula eisdem contra dictos<br />
in quantum faciunt contra dictum nionasteriuiii et eius conventum et iura ipsorum<br />
sive pluri facit predictis omnibus et singulis presentem responsionem quam netit<br />
et requirit sibi inferí et adiun°i ad finem dicte' cedule et presentationis eiusdem<br />
et dehiis omnibus sibi et parti sue fieri et tradi tot cjuot voluerit et petierit instrumenta<br />
publica per vos notarium et cetera<br />
Quodquidem responsione per dictum venerabilem fratrem Bernardum<br />
Dalmau, sindicum et procuratorem predictum, fuit per me, dictum notarium, in<br />
presentia dicti venerabilis fratris Bernardi Dalmau dicti venerabili fratri Petro de<br />
Arenis predicto, personaliter in Villafrancha el in domo dicti monasterii Sanctamm<br />
52 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
Crucum exístente, notifficata, videlicet, die mercuríi ora tertia undecima die madii<br />
anno predicto, presentibus testibus Poncto Torrents et Bernardono Pellicerii de<br />
Villafrancha. Qui venerabilis Petrus de Arenis, nomine quo supra, clixit in presentia<br />
dicti venerabili fratris Bernardi Dalmau et mei, dicti notarii, et testium supra proxime<br />
nominatorum se nolle amplius dicere seu proponere in predictis quantum ad<br />
presens, sed quod littera dicte licentie cle qua supra fit mentio in presenti instrumento<br />
instraretur, et quod omnia supradicta in publicant formam redigerentur, et dicto<br />
venerabili fratri Petro de Arenis, nomine premisso, traderentur. Tenor vero dicte<br />
littere iam dicte licentie de qua supra fit mentio sequitur in hunc modum:<br />
Nos, frater Iohannes, Dei miseratione abbas monasterii Vallisdigne, ordinis<br />
cisterciensis, Valentine diòcesis, ut vos, honestus et discretus religiosus frater Petrus<br />
cle Arenis, presbiter, monachus dicti nostri monasterii, substitutionem per discretum<br />
religiosum fratrem Iohannem de Monfort, bacaUarium in decretis, monachum<br />
conventualem dicti monasterii, procuratorem, sindicum et yconomum a nobis et<br />
toto conventum nostri prefati monasterii, constítutum et ordinatum acl certos actus<br />
cum publico instrumento confecto in dicto monasterio Vallisdigne ultima die<br />
febroarii anni subscripti, subsignato per Petrum Gisberti, notarium publicum<br />
auctoritate regia, nomine et auctoiïtate dicti sinclicatus et procurationis vobis fienda<br />
recipere et actum sive actus dictorum sinclicatus et substitutionis exercere et exequi<br />
liberi valeatis vobis tenore presentium licentiam damus et facultatem plenariam<br />
inpartimur, manclantes vobis quatenus substitionem ipsam recipiatis et ea quem<br />
per dictum fratrem Iohannem, sindicum antedictum, vobis fuerint comissa<br />
exequamini ficleliter prout decet. In cuitis rei testimonium presentem fieri et vobis<br />
tradi volumus nostri sigillo munitam.<br />
Datum in nostro monasterio Vallisdigne, XXVT die marcii anno a Nativitate<br />
Domini millesimo CCC° nonagesimo. Vi dit abbas.<br />
Et dictus venerabilis frater Bernardus Dalmau, camerarius, sindicus et<br />
procurator predictus, clixit quod ipse, nomine predicto, stabat et perseverabat in<br />
dicta responsione per ipsum, nomine predicto, súper facta, et sic predicta omnia<br />
ad dicti venerabilis fratris Petri cle Arenis, nomine predicto, instantiam fuerit in<br />
publicam formam redacta dicto venerabili fratri Petro de Arenis, predicto nomine,<br />
tradita die et anno proxime dictis.<br />
Sig-lsigne notarial\-ttum mei Berengarii Alegreti, notarii publici Villefranche<br />
auctoritate venerabilis Petri Serra, archidiaconi Penitenis, qui predictis rogatus una<br />
cum testibus suppradicüs interfui et hec scribi fecit et clausi cum suppraposito<br />
in im a linea, ubi suppraponitur "Vallisdigne", et in X a linea, ubi dicitur "frater",<br />
et un vicesima nona linea, ubi legitur "el restituerint", et cum raso et emenadati<br />
in quinta linea, ubi corrigitur "licenciato in decretis", et in XXXIII 3 linea, ubi narratur<br />
"in Villa".<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 53
1400, gener, 4, Santes Creus<br />
5<br />
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
Procuració d'Andreu de Porta, abat de Santes Creus, a Pere Desprats, monjo de<br />
Santes Creus, per fer inventari dels béns que Lluís Rull, abat de Valldigna,<br />
posseïa quan era monjo de Santes Creus.<br />
AHN. Clero, Bernardos, Valldigna, carpeta 3385, núm. 15.<br />
Noverint universi quod nos, frater Anclreas, Dei gratia abbas monasterii<br />
Sanctarum Crucum, ordinis cisterciensis, Terracone diòcesis, necnon pater abbas<br />
monasterii Vallisdigne, ordinis prelibati, ex certa scientia nostra, tenore presentis<br />
publici instmmenti facimus, constítuímus, creamus et ordínamus certum et specialem<br />
et ad infrascriptam generalem procuratorem, sindicum et yconomum nostrum vos,<br />
religiosum fratrem Petram de Pratis, monachum dicti nostri monasterii, videlicet,<br />
ad petenclum, habendum, recipiendum, requirendum et seu fieri faciendum<br />
inventarium cle omnibus et singulis clenariis, líbris, iocalíbus, debitis, rebus et aliis<br />
bonis et iuribus universis quos' quas et que reverendus frater Ludovicus Rull, olim<br />
monacus dicti monasterii, nunc vero abbas monasterii predicti Vallisdigne, habebat<br />
et possidebat dum erat monacus dicti nostri monasterii et obedientie nostre<br />
subiectus, que omnia supradicta nobis et dicto nostro monasterio pertinebant et<br />
nunc etiam pertinent et que dictus reverendus nunc abbas nobis et dicto nostro<br />
monasterio tenebatur incontinenti cum fuit promotus de simplici nostro monacho<br />
in abbatem vel saltim in scriptis dare, prout etiam et tenetur tradere nobis secundum<br />
ordinationes et difinitiones ordinis supradicti. ítem, ad recipiendum nomine nostro<br />
et pro nobis ab eodem abbate iuramentum ad sancta Dei quatuor Evangelia quod<br />
dicte sue promotionis tempore non habebat plus bona nisi ea que vobis, nomine<br />
nostro, in scriptis inventariata dederit ut prefertur. Et pro predictis et occasione<br />
predictomm et aliorum ex inde emergentium et dependentium cum ipso reverencio<br />
abbate. nostro nomine, componendum, trashigendum, paciscendum et se ad<br />
inciulgentiam, compositionem seu advinentiam prout et quemadmodum iuxta nostri<br />
ordinis instituta et vel àlias gratiose aut peccuniariter vobis honeste videbitur<br />
aclmittendum et inde sibi conceclendum et firmandum, ac fieri faciendum<br />
remissiones, apochas et difinitiones et quecumque alia neccessaria instrumenta cum<br />
et sub illis pactis, clausulis, renuntiationibus et cautelis de quibus discretioni vestre<br />
videbitur bonum esse et o-eneraliter omnia alia et sin»ula faciendum et firmandum<br />
pro nobis et nomine nostro in premissis et arca ea que nos facere possemus<br />
presentialiter constituti. Promittentes vobis, dicto procuratori, sindico et yconemo<br />
nostro, et notario infrascripto, tanquam publíce persone pro vobis et dicto reverendo<br />
abbate et aliis personis quarum intersit [sic] et poterit interesse recipienti et stipulanti,<br />
ac etiam iurantes per dominum Deum et eius sancta quatuor Evangelia a nobis<br />
corporaliter tacta, nos semper habere ratum, gratum et firmum quidquit per vos<br />
in predictis et circa ea, nomine nostro et pro nobis, actum fuerit sive gestum, et<br />
nullo tempore revocaré sub bonoram nostrorum seu dicti nostri monasterii<br />
obli
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
Actum est hoc in monasterio Sanctarum Crucum, quarta die ianuarii anno<br />
a Nativitate Domini M° quadrigentesimo. Sig-[signe]-num nostri fratris Andree,<br />
abbatis predicti, qui hec concedimus, fírmamus et iuramus.<br />
Testes huius rei sunt Guillelmi Max, loci de Conesia, et Arnaldus Lana, loci<br />
Pontis Armentarie.<br />
Sig-lsigne nolarial]-num lacobi cle Thous, auctoritate serenissimi domini regis<br />
Aragonum notarii publici per totam terram et dominationem suam, qui predictis<br />
interfuit et hec cum suppraposito in linea VIP, ubi legitur "et", et cum raso in<br />
IX A linea, ubi scríbitur "promotionis", scribi fecit et clausit.<br />
1400, febrer, 3. Monestir cle Valldigna<br />
6<br />
Lliurament de 60florins d 'or de Lluís Rull, abat de Valldigna, a Pere Desprats, monjo<br />
de Santes Creus i procurador de l'abat Andreu de Porta, en estimació dels<br />
béns que Lluís Rull s'endugué de Santes Creus quan va ser promogut a abat<br />
de Valldigna.<br />
AHN, Clero. Bernardos. Valldigna, carpeta 3385. mim. 16.<br />
Noverint universi quod ego, frater Petrus Despratis, monachus monasterii<br />
Sanctamm Crucum, ordinis ciscterciensis, diòcesis Terracone, sindicus, yconamus<br />
et procurator fratris Andree, per Dei gratiam abbas monasterii predicti, ut constat<br />
per instrumentum publicum tenore sequentis:<br />
Noverint universi quod nos frater Andreas, Dei gratia abbas monasterii<br />
Sanctamm Crucum, ordinis cisterciensis, Terragone diòcesis, necnon pater abbas<br />
monasterii Vallisdigne, ordinis prelibati, ex certa scientia nostra, tenore presentis<br />
publici instrumenti tacimus, constituimus, creamus et ordinamus certum et spacialem<br />
et ad insfrascripta generalem procuratorem, sindicum et yconomum nostrum vos,<br />
religiosum fratrem Petrus cle Pratis, mona cum dicti nostri monasterii, videlicet, ad<br />
petendum, habendum, recipiendum, requirendum et seu fieri faciendum inventarium<br />
de omnibus et singulis clenariis, libris, iocalibus, debitis, rebus et aliis bonis et<br />
iuribus universis quos, quas et que reverendus frater Ludívicus Rull, olim monacus<br />
dicti monasterii, nunch vero abbas monasterii predicti Vallisdigne, habebat et<br />
possidebat dum erat monacus dicti nostri monasterii et obedientie nostre subiectus,<br />
que omnia supradicta nobis et dicto nostro monasterio pertinebant et nunc etiam<br />
pertinent et que dictus reverendus nunch abbas nobis et dicto nostro monasterio<br />
tenebatur incontinenti cum fuit promotus cle simplici nostro monacho in abbatem<br />
vel saltim in scriptis dare, prout etiam et tenetur tradere nobis secundum ordinationes<br />
et difinitiones ordinis supradicti. ítem, ad recipiendum nomine nostro et pro nobis<br />
ab eodem abbate iuramentum ad sancta Die {sic} quatuor Evangelia quod dicte<br />
sue promotionis tempore non habebat plus bona nisi ea que vobis, nomine nostro,<br />
in scriptis inventariata declerit ut prefertur. Et pro predictis et occasione predictomm<br />
et aliorum ex inde emergentíum et clependentium cum ipso venerabile abbate,<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-1) 33-7-4 55
FERRAN GARCIA-OLFVER<br />
nostro nomine, componendum, trashigendum, paciscendum et se ad indulgentiam,<br />
compositionem seu advinentiam prout et quemadmodum iuxta nostri ordinis<br />
instituïa et vel àlias gratiose aut peccuniariter vobis honeste videbitur admittendum<br />
et inde sibi concedendum et firmandum, ac fieri faciendum remissiones, apoquas<br />
et difinitiones et quecumque alia neccessaria instrumenta cum et sub illis pactis,<br />
clausulis, renuntiationibus et cautelis de quibus discretioni vestre videbitur bonum<br />
esse, et generaliter omnia alia et singula faciendum et firmandum pro nobis et<br />
nomine nostro in premissis et circa ea que nos facere possemus personaliter<br />
constituti. Prominent es vobis, dicto procuratori, sindico et yconomo nostro, et<br />
notario infrascripto, tanquam publice persone pro vobis et dicto reverendo abbate<br />
et aliis personis quarum intererit et poterit interesse recipienti et stipulanti, ac etiam<br />
iurantes per dominum Deum et eius sancta quatuor Evangelia a nobis corporaliter<br />
tacta, nos semper habere ratum, gratum et firmum quitquid per vos in predictis<br />
et circa ea, nomine nostro et pro nobis, actum fuerit sive gestum, et nullo tempore<br />
revocaré sub bonorum nostrorum seu dicti nostri monasterii obligatione sic Deus<br />
nos adiuvet et eius Evangelia sacrosancta.<br />
Actum est hoc in monasterio Sanctamm Crucum, quarta die ianuarii anno<br />
a Nativitate Domini Millesimo quadrigentesimo. Sig-[signe]-nam nostri, fratris<br />
Andree, abbatis predicti, qui hec concedimus, firmamus et iuramus.<br />
Testes huius rei sunt Guillelmi Max, loci de Conesa, et Arnaldus Lana, loci<br />
Pontis Armentarie.<br />
Sig-[signe notarial]-num Iacobi de Thous, auctoritate serenissimi domini regis<br />
Aragonum notarii publici per totam terram et dominationem suam, qui predictis<br />
interfuit et hec cum suppraponito in linea VIP, ubi legitur "et", et cum raso in<br />
IX 3 linea, ubi scribitur "promotionis", scribi fecit et clausit.<br />
Scienter, dicto nomine, confiteor et in veritate recognosco vobis, reverendo<br />
in Christo, Patri et Domino domino Ludovico, per Dei gratia abbate monasterii<br />
Beate Marie Vallisdigne, ordinis cisterciensis, diòcesis Valentie, presenti et recipienti,<br />
et vestris quod dedistis et solvistis michi, dicto nomine, plenarie voluntati mee<br />
numerando sexsaginta florenos auri Aragonia corribilis per vos, nomine vestro<br />
proprio, michi, dicto nomine, debitos ex quadam avinentia sive compositione in<br />
presenti et subscripta die per me, dicto nomine, vobiscum facta de omnibus et<br />
singulis denariis, libris, iocalibus, debitis, rebus et aliis bonis et iuribus universis<br />
quos, quas et que vos, dictus reverendus abbas, habeatis, tenebatis et possidebatis<br />
quando eratis monacus dictí monasterii Sanctamm Crucum et obedientie dicto<br />
principalis mei eratis subiectus, que omnia supradicta dicto monasterio pertinebant<br />
et expectabant, unde sum bene paccatus ad meam voluntatem. Et quia hec est<br />
rei veritas renuntio, dicto nomine, scienter omni exceptioni predictomm sexsaginta<br />
florenorum iamdicte monete a vobis non habitorum et non receptorum ut predicitur<br />
et doli. Et ideo per me, dicto nomine et principalis mei ac suarum successomm,<br />
absolvo et difinio nunc penitus et ínperpetuum vos et vestros et omnia bona vestra<br />
et vestromm successomm ab omnia mea, dicto nomine et principalis mei et suomm<br />
successomm, actione, questione, petitione sive demanda, tam reale quam personale,<br />
quam contra vos seu bona vestra nec vestromm in iudicio et extra ratione premissa,<br />
56 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />
imponendo michi, dicto nomine et principalis mei, perpetuo súper hiis scilencium<br />
sempiternum, sicut melius plenius, sanius ac utilius potest dici, scribi vel intelligi<br />
ad vestri et vestrorum comodum et salvamentum. In quòrum fidem et testimonium<br />
facio vobis fieri per notarium subscriptum hoc presens absolutionis et difinitionis<br />
instrumentum ad habendum memoriam in futurum.<br />
Qtiod est actum in monasterio Vallisdigne, tenia die febroarii anno a Nativitati<br />
Domini millesimo quadringentessimo. Sig-[signe]-num fratris Petri de Pratis,<br />
procuratoris predicti, qui hec, dicto nomine, concedo et firmo.<br />
Testes huius rei sunt Iohannes Ivanyes, piquerius, vicinus ville Guandie, et<br />
Michael d'Arroqua, cardator, vicinus ville Algezire.<br />
Sig-lsigne notaríaÜ-mxm mei Anthonii Venrelli, auctoritate regia notarii publici<br />
ville Algezire ac etiam per totam terram et clominatíonem iUustrisslmi dominí regis<br />
Arragonum, qui predictis interfui et scripsi clausique loco, die et anno prefixis,<br />
cum suppraponito in XI 3 linea, ubi legitur "instrumenta"<br />
1403, abril, 13. Monestir de Valldigna<br />
7<br />
Nomenament de Bernat Rull, prevere, i Bernat Mallot, monjo de Santes Creus, com<br />
a àrbitres en el litigi que ha sorgit entre els monestirs de Valldigna i Santes<br />
Creus arran d'unes lletres admonitòries adreçades per l'abat de Santes Creus<br />
al de Valldigna.<br />
AHN, Clero, Bernardos, Valldigna, carpeta 3386, núm. 10.<br />
In Dei nomine. Pateat universis quod nos, frater Ludovicus Rull, per Dei<br />
gratiam abbas monasterii Vallisdigne, ordinis cisterciensts, frater Raymundus Torres,<br />
prior, frater Sanxius Garcés, frater Bartholomeus Sunyer, bacallarius in decretis,<br />
frater Laurentius Ayçoli, frater Franciscus Avinyó, operatius, frater Bartholomeus<br />
Gayà, frater Raymundus Badia, infirmarius, frater lacobus Serra, maioralis de<br />
Maçalalí, frater Matheus Gamba, cellererius minor, frater Raymundus Çanou,<br />
subprior, frater Daniel Carbonell, cellererius maior, frater Petrus Luna, sacrista, frater<br />
Arnaldus Poncii, frater Anthonius Miralles, frater Petrus Valls, frater Guillermus Mir,<br />
clibanarius, frater Michel Sanç, maioralis de Barig, frater Mathias Raymundi, vicarius<br />
perpetus ecclesie del Ràfol et bosserius monasterii, frater Rafael Çavila, frater<br />
Bernardus Topí, frater Vincencius Rojals, frater Nicholaus Pina, frater Francischus<br />
Sànxez, frater Iohannis Maynar, subportarius, frater Domínicus Arnau, subsacrísta,<br />
frater Iohannes Tomàs, frater lacobus de Campos, frater Iohannes Cubells,<br />
camerarius dicti abbatis, frater Iohannes Ceriol, monachis eiusdem monasterii,<br />
congregati in eodem ad sonum campane, prout in similibus et aliis est solitus<br />
congregari. Permeditantes quod quisque ruta propria et redditus debet perquirere<br />
et investigaré et circa eorum conservationem solite vigilaré, hinc est quod cum<br />
inter nos, dictos abbatem et monachos ac conventum, ex una, et reverendum in<br />
Christo abbatem Sanctarum Crucum, ex altera, esset orta matèria qüestionis súper<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 57
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
nonnullis mandatis et preceptis per dictum abbatem Sanctarum Crucum nobis per<br />
suas literas factis, a quibus a nos ad seclem apostolicam extiti apellatum, in<br />
quaquidem causa apellationis et principal i per sanctissimum in Christo, Patrem et<br />
Dominum dominum nostrum papam Iohannis Siurana, priori sedis Dertusensis, fuit<br />
iudex delegatus et deputatus et coram se aliqua processa et enantata, prout in<br />
processibus inde tam coram ipso quam àlias agitatis luculentius postest videri.<br />
Volentes nos igitur qüestioni predicte finem imponere, ut amor et clilectío inter<br />
nos, dictas partes, sit et conservetur et missiones et expense totaliter evitentur,<br />
cle fide, probatione et legalitate vestri, honorabilium Bernardi Rull, bacallarii in<br />
clrecretis, rectoris ecclesie cl'Arboló, diòcesis Urgellensis, naturalis ville Bergue,<br />
presentis, et fratris Bernardi Mallol, monachi Sanctarum Crucum, prepositi castre<br />
cle Pontons, absentis tanquam presentis, ad plenum confisi, gratis et scienter<br />
compromittimus in vos propenominatos, súper dicta causa, líte seu questione<br />
tamquam in arbitros, arbitratores et amicabilies compositores, sic quod vos, dicti<br />
arbitri, arbitratorers et amicabiles compositores vigore presentis compromissi et<br />
potestate quam vobis cum presenti tribuimus facto simili et firmato per dictum<br />
reverendum abbatem Sanctamm Crucum in vobis et posse vestro concorditer et<br />
non àlias possitis clecidere, diffinire et determinaré hinc ad festum Pentecostes,<br />
cum potestate prorogancli semel et non ultra dictam causam seu qüestionem cum<br />
scriptis vel sine scriptis, sumarie et de plano, partibus presentibus vel absentibus,<br />
aut una parte presente et altera absente, citata vel non cítata, sedendo vel pedes<br />
stando, die feriata seu non feriata, si et prout vobis videbitur faciendum. Etiam<br />
possitis nos compelere ad comparendum et procedendum coram vobis illis viis.<br />
modis, diebus, horis, locis et formis quibus vobis fuerit benevisum. orcline iuris<br />
serva to vel penítus pretermisso. Quoniam nos promittimus coram vobis comparere<br />
et procedere omnibus diebus, horis et locis per vos nobis prefígendis et assignandis,<br />
etiam obedire, stare et obtemperare dictis mandatis, assignationibus, sententiis et<br />
pronuntiationibus vestris quoquomodo sint prolate, sub pena centum florenomm<br />
auri a parti legitime stipulata et promissa, in quam penam incidat illam pars que<br />
dictis mandatis, pronuntiationibus et sententiis vestris stare et obtemperare noluerint<br />
vel contra ipsa seu ipsas fecerit vel venerit, que pena comissa vel non aut àlias<br />
oratiose seu modo quocumque remissa nichilominus rata maneant et perdurent<br />
omnia et sin°\i]a per vos dicta manclata et pronuntiata, que pena totiens comitatur<br />
et exigi possit quotiens factum seu dictum fuerit contra per vos dicta pronuntiata<br />
et manclata, quequiclem pena parti obtemperati et obedienti acquiratur et per<br />
inobedientem persovaltur. Et pro pemissis omnibus et singulis sic complendis<br />
attendendis ratisque firmis semper habenclis necnon et pro dicta pena et iudicato<br />
solvendis obligamus alteri parti absenti et notario infrascripto pro ea stipulanti<br />
et omnium etiam quòrum interest vel intererit omnia bona nostra et nostre abbatie<br />
dictique monasterii mobilia et immobilia ubique sint presentia et futura Renuntiantes<br />
ex pacto arbitrio boni viri et omni recursui eiusdem etiam omni apellationi et<br />
omni iuri et opinioni peritorum volentium ad arbitrium boni viri posse recurri<br />
et omnibus aliis iuribus foris constitutionibus et le^ibus obviantibus quibuscumque<br />
et huic nostro compromisso obviaré potentibus. Volentes etiam et e^í j3re sse<br />
consentientes cjuod quicquicl dictos arbitros arbitratores et amicabiles<br />
58 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS. DISPUTES ESTÈRILS<br />
compositores, fuerit concorditer, pronuntiatum, sententíatum, arbitratum et de-<br />
claratum quod dictus delegatus sedes apostolicus facial: rigícle observari et ad<br />
efectum deduci, dictasque penas casu suo comitantur et quod per vos concorditer<br />
fuerit declaratum executioni mandari ut sibi fuerit benevisum, si et quotienscumque<br />
per paitem obedientem fuerit requisitus. Volentes etiam et expresse consentientes<br />
quod omnia et singula per vos. dictos arbitros, declarata, sententiata seu promulgata,<br />
tam súper causa principali quam súper expensis, valeant et teneant omni prorsus<br />
apellatione postponita, cu i nunc pro tunc etiam renuntiamus ut supra diximus ac<br />
si per dictum iudicem delegatum fuissent sententiata, promulgata seu declarata.<br />
Volumus tamen quod vos, dicti arbitri, non possitis nec valeatis in dicta causa<br />
procedere nec dictum compromissum locum habeat clonech per dictum reverendum<br />
abbatem Sanctarum Crucum fuerit presens compromissum vel simile firmatum.<br />
Quod est actum in dicto monasterio Beate Marie Vallisdigne satis prope<br />
claustram eiusdem, die intitualata XIIP aprilis anno a Nativitate Domini M° CCCC°<br />
tertio. Sig-[signe]-num fratris Ludovici Rull, abbas. Sig-isignesl-na fratrum Raymuncli<br />
Torres, Sanxii Garcés, Baitholomei Sunyer, Laurentii Ayçoli, Francici Avinyó,<br />
Barholomei Gayà, Bernardi Badia, Iacobi Serra, Mathei Çarriba, Raymuncli Çanou,<br />
Danielis Carbonell, Petri Luna, Arnaldi Poncii, Anthoni Miralles, Petri Valls, Guillemi<br />
Mir, Michelis Sanç, Mathei Raymundi, Raffaelis Çavila, Bernardi Topí, Vincencius<br />
Rojals, Nicholai Pina, Francisci Sànxez, Iohannis Maynar, Dominici Arnau, lohannis<br />
Tomàs, Iacobi de Campos, Iohannis Cubells et lohannis Ceriol, predictomm, qui<br />
hec laudamus, aprobamus, concedimus et firmamus.<br />
Testes huius rei sunt Michael Ferrer et lacobus Guardiola, loci del Ràfol.<br />
Sig-ísigne nolarial]-num mei Petri de Arenys, iuniorum, auctoritate regia<br />
notarii publici per totam terram et dominationem illustrissimi domini regis<br />
Aragonum, qui predictis interfui et hec scripsi et clausi loco, die et anno prefixis,<br />
cum supraposito in XXP linea, ubi videtur "et exigi possit".<br />
1402, juny, 6. Barcelona<br />
8<br />
Apel·lació presentada per Bernat Rull, prevere i procurador del monestir de Vall<br />
digna, arran de dues lletres admonitòries d Andreu de Porta, abat de Santes<br />
Creus, adreçades a l'abat i monestir de Valldigna.<br />
AITN, Clero. Bernardos, Valldigna, carpeta 3386, mim. 7.<br />
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo<br />
secundo, scilicet, die martis qua computabatur sexta mensis iunii, circa horam<br />
tertiamm ipsius die, et in presentia mei, Petri Iohannis Martini, notarii publici<br />
infrascripti, et in presentia etiam Bernardi Bada, scriptoris, civis, Berengarii Maruny,<br />
scriptoris, et lohannis Mir, studentis in Artibus, Barchinone degentium, testium ad<br />
hec vocatomm specialiter et assumptorum, constitutus personaliter in civitate<br />
Barchinone venerabilis et discretus Bernardus Rull, presbiter et bacallarius in<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 59
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
decreübus, oriundus ville Ber^,e, procurator, sindicus et yconomus ad subscripta<br />
et alia peragenda legittime constitutus a reverendo domino abbate et venerabilibus<br />
priore et conveniu monasterii Vallisdigne, ordinis cisterciensis, diòcesis Valentine,<br />
prout de sua procuratione clare liquet per instrumentum publicum actum in dicto<br />
monasterio die manis sexta dècima mensis madii proxime lapsi anni presentis et<br />
iamdicti, et clausum per Berengaríum de Ionquerio, auctoritate regia notarium<br />
publicum per totam terram et dominationtem domini regis, ante presentia reverendi<br />
in Christo patris et domini fratris Andree, Dei gratia abbatis monasterii Sanctarum<br />
Crucum, iamdicti ordinis, in quadam domo vocata de Santos Creus, que est in<br />
vico Sancti Iohannis Barchinone subtus monasterium de Ionqueriis, scilicet, in<br />
quodam terramine dicte domus in quo est una parra sive tria, iacendo personaliter<br />
inventi, nomine predicto, obtulit et presentavit, intimavit et repetiit ac per me,<br />
dictum notarium, legi publice petiit et requisivit prefato reverendo domino abbati<br />
quoddam publicum instrumentum appellationem et quedam alia in se continens,<br />
cuius tenor de verbo ad. verbum sequitur et est talis:<br />
Noverint universi quod die iovis hora vesperomm prima mensi iunii anno<br />
a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo secundo, in presentia mei, Iohannis<br />
de Virgilio, notarii publici infrascriptí, et discretí Perpiniani Ypòlit, presbiter<br />
benefficiati et administratoris hospitalis Collis Balagarii, vocati de l'Infant en Pere,<br />
diòcesis Denusensis, et Guillemi Rocha, loci de Villarotunda, diòcesis Barchinonensis,<br />
testium ad hec specialiter vocatomm et rogatorum, venerabilis et discretus Bernardus<br />
Rull, bacallarius in Decretis, procurator, sindicus et yconomus reverendi domini<br />
abbatis et venerabilium prioris et conventus monasterii Vallisdigne, ordinis<br />
cisterciensis, diòcesis Valentine, ut constat per publicum instrumentum actum in<br />
dicto monasterio die martis XVP mensis madii proxime lapsi et anni presentis,<br />
constitutus personaliter in monasterio Sanctarum Crucum, Terraconensis diòcesis,<br />
et intus propriam habitationem reverendi domini abbatis ipsius monasterii in quadam<br />
scilicet domo, in cuius portaii introytu eiusdem scriptum est "Posada del senyor<br />
rey", ante presentia venerabilium et religiosorum fratris Iohannis Rovira, prioris<br />
et sacriste, fratris Thome Lonch, subprioris, et fratris Raymundi Costelles, monachi<br />
dicti monasterii, [ ] ubi erat dictus dominus abbas Sanctamm Crucum, nam ipse<br />
habebat secum aliqua per tractaré et quandam apellationem eidem intimaré, preffati<br />
vero prior, subprior et frater Raimundus Costelles respondentes dixerunt quod non<br />
ibi erat sed quod erat in [civitate Barchinone ] vero responsi huiusmodi habito<br />
et per dictum venerabilem Bernardum Rull, nominibus predictis, largiflue negotio<br />
de quo agitur infra dictis venerabilibus priori, subpríori et fratri Raymundi Costelles<br />
exponito idem Bernadus Rull, eisdem nomibus, intimavit, repetiit, obtulit et<br />
presentavit de novo etiam interposuit et per me, dictum et infrascriptum notarium,<br />
eisdem legi publici, petiit et fecit apellationem et alia in quodam publico instrumento<br />
cum quibusdam aliis in eodem expressis contentam, ut prima facíe apparebat<br />
cuiusquidem instrumenti tenor extat talis:<br />
Noverint universi quod die iovis, que computabatur XVÏ1T mensis madii anno<br />
a Nativitate Domini millesimo CCCC° secundo, in presentia mei Berengarii de<br />
Ionquerio, notarii publici, et testium infrascnptorum discretus Bernardus Rull,<br />
bacallarius in decretis, procurator ad infrascripta et plura alia legittime constitutus<br />
60 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
cum publico instrumento acto in monasterio Vallisdigne die martis proxime pretèrita,<br />
et firmato per reverendum dominum abbatem et conventum dicti monasterii in<br />
posse notarii infrascripti, ut in ipso latius explicatur, existens personaliter coram<br />
reverendissimo patre et domino Petro, divina providentia Sancti Martini in Montibus<br />
sacrosante romane ecclesie presbitero cardinali, et reverendo domino Anthonio,<br />
archiepiscopo Athenarum, in domo vocata Sancti Iacobi d'Uclés, ubi suam faciebant<br />
habitatione in civitate Valentie personaliter residentibus, ante prandium presentavit<br />
ac per me, dictum et infrascriptum notarium, legi publici eisdem dominis cardinali<br />
et archiepiscopo, tanquam viris providis et autenticis personis, requisivit quandam<br />
papiri cedulam scriptam continentie subsequentis:<br />
Bernardus Rull, bacallarius in decretis, procurator, sindicus et yconomus<br />
reverendi abbatis et venerabilis prioris et conventus monasterii Vallisdigne, ordinis<br />
cisterciensis, diòcesis Valentine, et nomine ipsorum sentiens se, dicto nomine, et<br />
suos principales quam plurimum agravatos timensque agravari in futurum saltem<br />
de facto ex quibusdam litteras preceptis et contentis in eisdem sententiisque<br />
excomunicationis et interdicti ibidem latis seu cominatis per reverendum fratrem<br />
Andream, Dei gratia abbatem monasterii Sanctarum Crucum, eiusdem ordinis,<br />
Terraconensis diòcesis, missis, que littere data fuerunt in dicto monasterio Sanctarum<br />
Crucum vicesima die aprilis annis currentis, quarumquidem litterarum una directa<br />
fuit dicto reverendo abbatis, altera priori et conventui ipsius monasterii Vallisdigne,<br />
multiffariis causis, signanter sequentis: Prima, nam dictus reverendus abbas, maxime<br />
absque processo aliquo rite et legittime facto, non potest talia que in dictis litteris<br />
sunt contenta precipere seu mandare, cum quare dicto reverendo patri abbati data<br />
est solum potestas visitandi dictum monasterium Vallisdigne, et in ipsa visitatione<br />
facere que statuta, ordinationes et diffinitiones dicti ordinis volunt sive plurie et<br />
iura permittunt et ita procedere debet ad contenta in clictas litteris, maxime sine<br />
aliqua visitatione legittima aut inquisitfone preheunte est contra vel saltem preter<br />
constitutiones, diffinitiones et statuta dicti ordinis superius allegatas, nec fundantur<br />
ratione, sui honore loquendo, nec statutis seu ordinationibus dicti ordinis quod<br />
dicta precepta eisdem possent fieri, maxime ita prope et sine ordine aliquo<br />
statutorum, ordinationum et diffinitionum predictomm nec iuris scripti obseivato.<br />
Si enim per visitationem dictus reverendus abbas inquisisset in monasterio prelibate<br />
Vallisdigne, reperisset quod abbas, prior, conventus et ceteri monachi dicti monasteri<br />
regulantur bene quo ad ipsos et bona comodiose et fmctifere eum meliorando<br />
in reditibus, hedifficiis et aliis diversis operibus, non bona dicti monasterii alienando<br />
sed potius ea augmentando, statuta, ordinationes dicti ordinis semper ut tenentur<br />
servando, non deberet talibus vexationibus contra dictos meos principales indebite<br />
uti. Et si eadem paternitas prelegisset dictas ordinationes de recenti invenisset que<br />
precepit in suis litteris predictis deviare ab eisdem ordinationibus et statutis<br />
supratactatis, non enim est permissum immo prohibitum dicte paternitat! precipere<br />
quicquam monachis dicti monasterii vallis predicte sed. solum obedientiam suo<br />
abbati habent servaré, indecens enim est et non congmens rationi sententiam<br />
excomunicationis, maxime ita repente ferre seu cominare contra dictum reverendum<br />
dominum abbatem, priorem et conventum monasterii proxime dicti. Et incongmentius<br />
causam dare seminandi discordias inter dictum abbatem et eius monachos dicti<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 61
FERRAN GARCIA-OUVFR<br />
monasterii. quibus pater abbas habens Deum preocculis debet eos ommino<br />
precavere. Et, quod peius est, voluit quod ibidem cessetur a divinis sine delicto<br />
et causa legittima precedentibus absit enim quod tam enormia statuta, ordinationes,<br />
diffinitiones patres antiqui dietaverint nec scripta in suis Iibris aliquatenus recipiantur.<br />
Propter qtias rationes et àlias stio loco alíegandas evidentur apparet littere dicti<br />
reverendi patris abbatis et contenta in eisdem esse factas absque potestate aliqua<br />
et iuredíctione a Iege, statutis et diffínítíoníbus predictis sanctorum patrum<br />
predictorum ordinatis, et non fore eXpeditis ordine debito et visitatione debita<br />
preheuntibtis immo initiste iniquam inclecentur et nulliter, cum reverentia sua<br />
loquenclo. Propterea supradictus sindicus, yconomus et procurator, nomine<br />
prelibato, dicens litteras supraclictas in eis contenta nulla, iniqua et iniusta ut supra<br />
ab ipso et a dictis litteris suis et preceptis et sententiis excomunicationis et interdicti<br />
latis seu comtnatis in eisdem contentis, ad sumum pontificem et ad eius sancta<br />
sedem apostolicam, seu acl illum seu ad illos ad quos de iure pertineat, provocat<br />
et appellat, petens sepe, sepius et instanter apostolos et litteras dimissorias eidem,<br />
dicto nomine, concedí et tradi. Et protestatur qtiocl per eum non stat recipere et<br />
habere etiam quod temptis sibi non precurrat et de tempore fatali, petens eidem<br />
reverendo abbati inhiberi atque inhibet virtute presentis appellationis quod, ea<br />
penfdente] nichil adversus predictos abbatem et conventum monasterii dicti vallís<br />
aliqualiter innovetur. Et quare propter distantiam loci habitationis dicti reverendi<br />
abbatis Sanctarum Crucum presentem appellationem eidem presentaré non valens<br />
ne michi, dicto nomine, seu principalibus meís aliquatenus temptis incurrere valeat<br />
coram publicis et autenticis personis eam interpono, ponens me, dictum reverendum<br />
abbatem, conventum et eius bona, sub protectione dicti domini nostri pape eiusque<br />
sancta seclis apostolice. Protestor, tamen, quod dicti mei principales et quilibet<br />
eorum, tam per se quam per suos procuratores, predictam appellationem dicto<br />
reverencio patri abbati seu eius procuratori valeant et possint, si opus fuerit, intimaré,<br />
requirentes sibi et dictis suis principalibus de his fieri publicum seu publica<br />
instrumenta per vos, notarium hic presentem.<br />
Qua cèdula dictis reverendissimis patribus cardinali et archiepiscopo<br />
presentaràs et per me, dictum notarium, Iectis, iidem reverendissimi domini cardinaüs<br />
et archiepiscopus, tanquam legitime et autentice persone, predictis cedule et<br />
contentis in eadem responderunt quo admittebant eandem appellationem et<br />
contenta in eadem.<br />
Qua fuerunt acta die, loco et anno predictis ac presentibus me, dicto et<br />
infrascripto notario, et venerabilis Anthonio cle Calidis, bacallario in decretis, rectore<br />
cle Puçol camerarioque dicti domini cardinalis, Bernardo cle Coponibus, in decretis<br />
licenciato, et Martino Petri et Thoma [sic] Perpiniani, presbiteris, pro testibus ad<br />
hec vocatis pariter et assumptis.<br />
Sig-[signe notarial·l-num mei Berengarii cle Ionquerio, auctoritate illustrissimi<br />
domini regis Aragonum notarii publici per totam terram et dominationem eiusclem,<br />
qui predictis interfui eaque scripsi et clausi. Constat de litteris suprapositis in linea<br />
prima presenti clausure, ubi scribitur "notarii publici", et in XXV*, "eidem".<br />
62 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004 ) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
Quo instrumento et contentis in eo intimatis, repetitis, oblatis et presentatis,<br />
lectis et interpositis ut prefertur iamclictus venerabilis Bernardus Rull, sepedictis<br />
nominibus, incontinenti iuxta formam predictam appellavit atque etiam petiit et<br />
requisivit instanter sepe, sepius et sepissime íteratisque vicibus apostolos sibi dari<br />
si sit qui eos tradere possit et valeat. Et etiam, in absentiam dicti domini abbatis,<br />
petiit a supradictis priore, subpriore et fratre Raymundo apostolos sibi dari et<br />
concedí, si eorum acl hoc se potestas extenclat, protestans expresse cle absentia<br />
dicti domini abbatis et quod per eum non stat nec stabit si sit qui eos sibi traclat.<br />
Fuit etiam protestatus de tempore fatali et quo temptis sibi vel suis principalibus<br />
non precurrat, nec minus cle clamnis, expensis et alio suo et partís sue quolibet<br />
interesse. Et dictus venerabilis prior respon dit et dixít quod neque ipse neque alii<br />
erant inibi qui dictos apostolos potestatem tradendi haberent. Et hiis sic predictis<br />
prefatus venerabilis Bernardus Rull, nominibus antedictis, petiit et rogavit cle<br />
omnibus et singulis antedictis sibi et dictis principalibus suis fieri et tradi unum<br />
et plura et tot quot voluerit publica instrumenta per me, notarium supra et<br />
infrascríptum.<br />
Acta fuerunt hec die, hora, anno et loco predictis, presentibus me, dicto<br />
et subscripto notario, ac testibus quibus supra ut serius continetur.<br />
Sig-[signe notarial]-num mei dicti Iohannis de Virgilio, civis Terrachone,<br />
notarii publici auctoritate illustrissimi domini regis Aragonum per totam terram et<br />
dominationem eiusdem, qui predictis omnibus'et singulis clum sic ut premittitur<br />
agerentur et fierent una cum prenominatis testibus eaque scribi feci et clausi, vocatus,<br />
rogatus et requisitus in testimonium premissomm, cum litteris suprapositis in lineis<br />
vicesima, ubi supraponitur "immo prohibitum dicte paternitati", et in XXXIÜT, "dari".<br />
Quibus siquidem instrumento et contentis in eo oblatis, intimatis, presentatis<br />
et repetitis ac per me, dictum et infrascríptum notarium, eidem reverendo domino<br />
abbati de verbo acl verbus lectis et publicatis, incontinenti ídem dominus abbas<br />
petiit cle premissis omnibus et singulis copiam sibi dari et tradi, que fuit mox sibi<br />
tradita per me, dictum et infrascríptum notarium, presentibus testibus supradictis.<br />
Qua sibi tradita continuo, prefatus Bernardus Rull, nominibus quibus supra,<br />
petiit et requisivit sepe, sepius et instanter, vicibus geminatis, eidem reverendo<br />
domino abbati quatenus sibi, quibus supra nominibus, apostolos concederet et<br />
tracleret, àlias protestatus fuit quod non stabat nec staret per eum quin dictos<br />
apostolos reciperet si sibi traderentur, sed per ipsum reverendum dominum abbatem<br />
si eos sibi tradere recusabat vel etiam dilatabat. Necnon etiam protestatus fuit cle<br />
omnibus et singulis superius protestatis per ipsum, nominibus antedictis, de quibus<br />
omnibus petiit "et requisivit sibi eisdem, nominibus et dictis principalibus suis, fieri<br />
et tradi tot quot petierit publica instrumenta per me, notarium predictum et<br />
infrascríptum. Et incontinenti dictus dominus abbas preffato Bernardo Rull, eisdem<br />
nominibus, ad recipiendum apostolos octavam diem proximam assignavit. Quam<br />
assignationem, tam dictus dominus abbas quam dictus Bernardus Rull, sepedictis<br />
nominibus, petierunt et requisiverunt aliis premissis adiungi et continuari et inde<br />
fieri et tradi publica instrumentum vel instrumenta si et cum per eos petita fuerint<br />
per me, dictum et infrascriptrum notarium, presentibus testibus supradictis.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 63
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
Adveniente autem die martís ad hec superius assignata, intitulata XIIIP<br />
dictorum mensis et anni, circa horam tertiarum ipsius diei, in presentia mei, dicti<br />
Petri Iohannis Martini, notarii supra et infrascripti, et in presentia etiam dicti<br />
Berengarii Maruny, scriptoris, Petri de Brítonibus et Bartholomei Maçot, civium<br />
Barchinone, testium ad hec vocatorum specialiter et assuptorum, dictus venerabilis<br />
Bernardus Rull, nominibus predictis, constitutus personaliter in dicta domo<br />
Sanctorum Crucum ac terramine eiusdem, ante videlicet presentia dicti reverendi<br />
domini abbatis Sanctarum Crucum ibidem modo quo supra personaliter reperti,<br />
petiit et requisivit sepe, sepius, instanter ac instantissime, vicibus iteratis, per dictum<br />
reverendum dominum abbatem apostolos sibi dari, concedi et tradi, àlias protestatus<br />
fuit de omnibus et singulis per eundem Bernardum Rull iam causa verbo quam<br />
scriptis protestatis et requisitis. Et protinus dictus reverendus dominus abbas tradidit<br />
michi, dicto et insfrascripto notario, et iamdicto Bernardo Rull, eisdem nominibus,<br />
concessit per apostolis et loco apostolorum quoddam papiri quinternum f<br />
contilnentie subsequentis:<br />
Appellationi interponite per discretum Bernardum Rull, bacallarium in<br />
decretis, asserentem se procuratorem, sindicum et yconomum reverendi abbatis<br />
monasterii Vallisdigne et conventus eiusdem, repondet frater Andreas, Dei gratia<br />
abbas monasterii Sanctarum Crucum et [pater ] monasterii predicti Vallisdigne,<br />
et dicit, salvo honore cuius interest apellatio predicta, quod apellatio predicta petiat<br />
in matèria et forma quia si bene advertatur non fuit interponita infra decem dies,<br />
infra quos de iure erat apellandum, casu quo de iure in talibus [ ] fuit appellatum<br />
post decem dies multum post. Nec obstat quod dicitur quod coram autenticis<br />
personis fuit appellatum infra dictum tempus, quare tunch verum est quod potest<br />
appellari coram autenticis personis cum infra dictum tempus decem dierum quod<br />
datus ad appellari [ ]beri a dictus ad illum a quo appellatur causa appellandi<br />
ad eum, sed in nostro casu dictus reverendus abbas Vallisdigne et eius conventus<br />
infra dictum tempus decem dierum per se vel per procuratorem suum potuerunt<br />
habere aditum et venire ad monasterium [Sanctamm Crucum ] dictus abbas ipsius<br />
monasterii erat causa appellandi ab eo. Et quare non fecerunt frivole et inaniter<br />
appellarant et nulliter coram dictis autenticis personis. ítem, quia dicta appellatio<br />
fuit interponita contra mentem et tenorem dictarum diffinitionum, ordinationes [<br />
domini nostri Benedictí,] pape XII, si bene perpendantur quia in talibus non potest<br />
appellari, et sic ex istis dicta appellatio est ipso iure nulla. ítem, posito, sed non<br />
concesso, quod in predictis aliquo modo posset appellari non obstantibus rationibus<br />
predictis [ ] nulla tanquam a nullo gravamine interiecta. Nec obstat quod dicitur<br />
quod dictus abbas Sanctorum Crucum litteras quas [ ] poterat mittere nec contenta<br />
in dictis litteris precipere seu mandare absque aliquo processu previo, quare si<br />
dicte littere et contenta in eisdem bene, rite et legittime propenduntur dicte littere<br />
facte fuerunt [ ] statuta predicta et diffinitiones ordinis antedicti, et sunt littere<br />
monitorie et de ipsis dictus abbas Sanctarum Crucum iuxta dicta statua et diffinitionis<br />
predicti ordinis incepit processum ad hoc ut, completo dicto processu, si contra-<br />
fieret in predictis procederent iuxta dicta statuta et ordinationes et iste est modus<br />
procedendi in predictis quare non possunt dicti ex hoc se gravatos. ítem, mi-<br />
nus obstat quod dicitur et allegatur quod sine visitatione per modum in dictis litteris<br />
64 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
contentum incepit procedere contra eos, quare hoc statuta predicta nec ordinationes<br />
ordinis non prohibent nec impediunt immo approbant quare per modum in dictis<br />
litteris contentum in predictis procedatur, si ergo dictis statutis et ordinationibus<br />
non negatur fieri contenta in dictis litteras cur per partem dictorum abbatis et<br />
conventus Vallisdigne hoc poterit denegari non reperitur iure cautum. ítem, nec<br />
obstat quod dicitur quo dictus abbas Sanctamm Crucum in dictis suis litteris<br />
promulgavit sententiam excomunicationis contra dictum reverendum abbatem dicti<br />
monasterii Vallisdigne et contra dictum monasterium, priorem et conventum<br />
eiusdem sententiam interdicti contra pretactum monasterium, et voluit quod ibi<br />
cessaretur a divinis, quare, loquendo cum honore, non ita est sed si dicte littere<br />
de quibus agitur misse dictis reverendo abbati Vallisdigne et dicto eius priori et<br />
conventui legittime propendantur que facte fuemnt secundum dicta statuta et<br />
diffinitiones ordinis, que sunt monitoria ad predicta secundum formam et tenorem<br />
dictorum statutomm et ordinationum, si non complererent predicta in dictis litteras<br />
contenta nunch ut ex tunch protulit et promulgavit dictas sententias excomunicationis<br />
et interdicti casu quo contrafieret. Et ideo pretactus processum fuit inceptus per<br />
modum superius allegatum, ut appareat verum in predictis per dictum reverendum<br />
abbatem Vallisdigne, et dictos priorem et conventum si in aliquo in predictis aliquid<br />
factum in contrarium ut tunch dictas sententias excomunicationis et interdicti<br />
incurrerint, et tales sententie valeant set possint apparere publicari et promulgari<br />
contra ipsos secundum formam dictorum statutomm et ordinationum predictarum<br />
dicti ordinis, que omnia supradicta habent et debent apparere per modum superius<br />
expressatum per dictum processum per dictum abbatem Sanctamm Crucum súper<br />
predictis ut fertur inceptum, quavis dictus processus per partem dictorum reverendi<br />
abbatis Vallisdigne et conventus eiusdem peniais denegetur esse factus et quivis<br />
alius in predictis minus verídice, cum honore loquendo. Et cum ex predictis a.ppa.rea.t<br />
predicta appellationem esse nul·lam, tanquam a nullo [ ] interponitam et pectantem<br />
in matèria et in forma, prout superius satis fuit dictum et allegatum, maxime cum<br />
predicti appellantes, faciendo dictam appellationem contra dictas litteras et contenta<br />
in eis que facte fuemnt secundum dicta statutus et diffinitiones ordinis, sint ipso<br />
iure excomunicati. Idcírco, dictus abbas Sanctarum Crucum, confidens de clementia<br />
domini nostri pape, ad quem extitit appellatum causas superius expressatas, dicte<br />
appellationi non deferet, immo eam reffutat et repellit. Et hanc responsionem quam<br />
facit dat pro apostolis negativis et reffutatoriis dicto sindico appellanti, quam vuit<br />
inserí in fine apellationis. Volentes nichilominus dictus abbas Sanctamm Crucum<br />
subinsertas litteras cum dictis apostolis in fine dicti instrumenti continuari per vos,<br />
notarium, et similiter pro apostolis negativis ac reffutatoris dictas litteras, concedens<br />
cum dicta cèdula quòrum tenores sequntur sub hac forma:<br />
Frater Andreas, Dei gratia abbas monasterii Sanctarum Crucum, ordinis<br />
cisterciensis, Terrachonensis diòcesis, venerabili in Christo fratri Ludovico, eadem<br />
gratia coabbati nostro monasterii Vallisdigne, Valentine [diòcesis], salutem et<br />
sinceram in Domino caritatem. Sicuti et bene credimus vos non latere. constitu-<br />
tionibus et status sanctissimi domini nostri Benedictí, pape XII, cavetur expresse<br />
quod in singulis monasterii precticte ordinis per abbatem de saniori sui conventus<br />
consilio bursarii deputantur quòrum unus principalis. existit, quisquidem bursaríi<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 65
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
omnes peccunias ipsorum monasteriorum undecumque pervenientes universaliter<br />
recipiunt et de dicti abbatis mandato ceteris officialibus et aliis distribuunt prout<br />
est oportunum. Ceterum si propter alicuius monasterii seu loci conventualis debita<br />
exsolvenda vel aliquid aliud quod eidem monasterio seu conventuali loco sit utilius<br />
acquiratur aliquid alienandum extiterit, peccunia que inde habebitur ad nullos usque<br />
quam in acquisitione seu debitorum huiusmoclo convertatur, et si secus actum fuerit<br />
abbas monasterii vel alius presidens conventuali loco pecunia huiusmodi ad usus<br />
alios ut prefeitur convertens vel conversioni huiusmodi consentiens ab administratione<br />
sua per patrem abbatem ipsius deponatur. Ceterum vero monachi participes vel<br />
consentientes inde id ipsum sint ad quodcumque officium seu administrationem<br />
eiusdem ordinis inhabiles ipso facto, nec cluce peccunie dehent remanere in solius<br />
abbatis ac bursarii alicuius potestate, sed reponi in aliquo securo loco sub [quatluor<br />
serraturis et cliversis clavibus, quarum primera teneat abbas, secundant bursarius,<br />
tertiam prior claustralis et quartam alius monachus ipsius monasterii, cle quo eidem<br />
monasterio vel maiori parti eiusdem expediré videbitur conservandam. ítem, etiam<br />
quare ad Studium Parisiensis, quod ceteris precipuum et fons omnium studiorum<br />
existit, indistincte mittarur monachi secundum numerum monachoram in monasteriis<br />
existentium vel vivere valentium, quisiquidem monachi per abbates ac etiam de<br />
patris abbatis vel visitatoris et conventus proprii ac sanioris partis eiusdem conventus<br />
consilio mitti tenentur, magis tamen dociles yclonei, necnon et ad preficiendum<br />
clispositi et quod tali tempore transmittantur quod prima die octobris vel circa in<br />
Stuclio Parisiensi existant [ 1 autem mittendorum vicletur sufficere, prout sequitur<br />
consideratis oneribus iam dicti ordinis et temporalium qualitate, scilicet, quod de<br />
quolibet monasterio cuiuscumque provintie seu generationis in quo sunt vel erunt<br />
aut esse poteamt quadraginta monachi vel supra Parisius debent duo mitti, et si<br />
secus egerint preffati abbates diversas penas, tam suspensionis, excomunicationis,<br />
depositionis quam àlias, incidunt et incurrunt. Verum cum propter infirmitatem<br />
nostras satis notoriam causa visitandi acl predictum monasterium Vallisdigne<br />
personaliter accedere non possimus, constito nobis nonnulloium fidedignorum<br />
relatu quod vos, dictus abbas, in predictis omnibus et singulis estis negligens et<br />
remissus non verens predictas penas incurrere. Attento etiam quod universis et<br />
singulis abbatibus universi ordinis iniungitur quod predictas statuta et ordinationes<br />
observent et observari faciant sub pena depositionis eorum, pro tanto, tenore<br />
presentis, vobis, in virtute sancte obedientie et sub pena exomunicationis quam<br />
lapso termino canonico infrascripto nisi nostris mandatis huiusmodi perveritis cum<br />
effectu vos incurrere decernimus ipso facto, dicimus preecipiendo mandantes<br />
vosque primo, secundo, tertio et peremptorie admonentes quatenus infra spatium<br />
triginta dierum a presentatione presentis vobis fienda in antea computandorum,<br />
cle consilio saniorum de conveniu vestri monasterii eligatis bursarium seu bursarios<br />
qui omnes et quascumque peccunias dicti vestri monasterii undecumque<br />
provenientes recipiat seu recipiant, et eas fideliter custodiant et distribuant secunclun<br />
predictaaim statutorum et ordinationum, mentem, seriem atque formam. Necnon<br />
et illos viginti septem mille solidos quos exconcambio locorum Raçalany et de<br />
Rugat habuistis, in aliquo loco tuto sub quatuor serraturis custodiendos sendundum<br />
quod in dictis diffinitioníbus seu status dicti domini Benedictí, pape XII, continetur,<br />
66 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
infra predictum tempus reponere ilico procuretis, premaxime cum dicti viginti<br />
septem mille solidi et omnes aliè peccunie vestri forsan corporis morte sicut sepe<br />
contingi videmus articulo iminente possent abnegari de facili et amitti. Necnon<br />
hinc ad festum Beate Marie mensis augusti proxime veniens elegeritis et miseritis<br />
duos cle vestro conventu magis dociles, ut prefertur, ad Studium Parisensis<br />
iamdictum, quem terminum vobis ad predicta uno eclicto pro trino ac monitione<br />
canònica assignamus ut percatur laboribus et expensis. Alioquin, lapso dicto termino<br />
et canònica monitione, premissa culpa, mora vel negligentia vestris precedentibus<br />
in premissis, ultra àlias penas et censuras in nos iam latas et promulgaràs, in vos<br />
ex nunch ut ex tunch et econverso in his scriptis excomunicationis sententiam<br />
ferimus ac etiam promulgamus. De presentatione vero presentis vobis fienda<br />
relationi stabimus portitoris.<br />
Datum in nostro predicto monasterio Sanctarum Crucum, vicesima die aprilis<br />
anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo secundo.<br />
Tenor vero aliè secunde littere talis est:<br />
Frater Andreas, Dei gratia abbas monasterii Sanctarum Crucum, ordinis<br />
cisterciensis, Terrachonensis'diòcesis, venerabilibus et clilectis priori et conventui<br />
monasterii Vallisdigne, diòcesis Valentine, salutem et dilectionem in Domino<br />
sempiternas. Noveritis quod rationibus subannexis venerabili in Christo fratri<br />
Ludovico, coabbati nostro predicti vestri monasterii, nostras ut sequitur fieri<br />
clecrevimus litteras sub hac forma: Frater Andreas, etcètera (fuit insertur totus tenor<br />
ut supra). Verum quare forsan prefatus noster coabbas in predictis posset difficere<br />
vel aliquo predictomm, licet non speremus de eo, volentes autem statuta et<br />
ordinationes prefati domini nostri pape Benedictí cle reformatione ordinis supradicti<br />
obsei-vare firmiter ut tenemur, vobis et cuilibet vestmm in virtute sancte obedientie<br />
et sub pena excomunicationis etiam infrascriptis dicimus in precipiendo mandamus<br />
quatenus nisi vobis acl plenum constiterit prefatum venerabilem abbatem operis<br />
cum effectu implevisse que superius continentur intra per nos sibi tempora assignata,<br />
eundem abbatem excomunicatus habeatis et teneatis ac etiam vitetis, tamdiu et<br />
tanto tempore donech satisfactione premissa absolutionis benefficium meruerit<br />
obtinere et a nobis alíucl receperitis in mandatis. Quod si forsan in predictis<br />
negligentes fueritis seu remissi, quod nullatenus oppinamur, lapsis sex diebus post<br />
efluxa tempora supraclicta, quos vobis ad hoc pro tribus monitionibus seu edictis<br />
peremptorie assignamus ut partium pretatur laboribus et expensis in vos dictum<br />
conventum interdicti et in quemlibet vestmm singillatim excomunionis sententias<br />
ferimus his scriptis. De presentatione vero presentis vobis fienda relationi stabimus<br />
portitoris.<br />
Datum in nostro predicto monasterio Sanctarum Cmcum, vicesima die aprilis<br />
anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo secundo.<br />
Quo siquidem papiri quinterno pro apostolis et apostolomm loco ut predicitur<br />
per dictum reverendum dominum abbatem tradito et concesso. protinus tam idem<br />
dominus abbas quam prefatus Bernardus Rull, nominibus predictis, petierunt et<br />
requisiverunt contento in dicto quinterno aliis premissis inseri et adiungi et de<br />
omnibus et singulis supradictis eisdem et utrique eorum fieri et tradi'publica<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2001) 33-74 67
FERRAN GARCLA-OLIVER<br />
instrumentum vel instrumenta tot quot per eos inde petita fuerint per me, dictum<br />
et infrascríptum notarium, presentibus testibus ultimo supradictis.<br />
Que fuemnt acta Barchinone, diebus, horis, loco et anno predictis, presente<br />
me, dicto et infrascripto notario, ac testibus supradictis ad premissa vocatis specialiter<br />
et assumptis.<br />
Sig-[signe notariaL\-num Petri Iohannis Martini, auctoritate regia notarii publici<br />
Barchinone, qui premissis omnibus et singulis, tam per dictum dominum abbatem<br />
Sanctamm Crucum quam per dictum Bernardum Rull, sic ut premittitur gestis una<br />
cum prenominatis testibus requisitus interfuit eaque in han publicam formam<br />
redigens in duobus pergamenis cum a qua picea adiunctis seu cohadunitis, in<br />
primo quòrum pergamenorum sunt LXP linee, quarum prima incípit "Noverint<br />
universi", et finit "presentia"; et ultima eiusdem primi pergameni linea incipi "nulla",<br />
et finit "quas"; et in secundo pergameno sunt XLP linee cum ultima imperfecta,<br />
prima quarum incipit "misit", et finit "fuerunt"; et penúltima incipi "tam idem",<br />
et finit "inde petita"; ultima vero linea inperfecta dicti secundi pergameni incipi<br />
"fuerint", et finit "assumptis", scribi fecti et clausit. Constat autem de supraposito<br />
in IX a linea dicti secundi pergameni, ubi videtur "et tales sententie valeant et possint<br />
apparere".<br />
1404, març, 3. Barcelona<br />
9<br />
Protesta de l'abat i monestir de Valldigna contra dues lletres admonitòries d'Andreu<br />
de Porta, abat de Santes Creus.<br />
AHH, Clero, Valldigna, Bernardos, carpeta 3386, doc. núm. 15.<br />
Noverint universi quod die lune tertía die marcii anno a Nativitate Domini<br />
millesimo quadringentesimo quarto, in presentia mei, Franciscii de Minorisa,<br />
auctoritate regia notarii publici infrascripti, et testium, videlicet, discreti viri Petri<br />
de Ponte, serenissimi regis Aragonum scriptoris, ac religiosi fratris Andree, monachi<br />
monasterii Sanctamm Crucum, ordinis cisterciensis, ad hec specialiter vocatorum<br />
et rogatomm, constitutus coram reverendo in Christo patre domino Andrea, Dei<br />
gratia abbate dicti monasterii Sanctamm Crucum, in domibus quas dictum<br />
monasterium habet in civitatis Barchinone, personaliter existentes discretus Michael<br />
Petri, notarius ville Burriane, procurator et nomine procuratorio reverendi in Christo<br />
' patris domini Ludovici, eadem gratia abbatis monasterii Beate Marie Vallisdigna,<br />
dicti ordinis, prout de eius procuratione constat quodam publico instrumento acto<br />
' Valentie die vicessima tertia mensis februarii proximo preteriti, clauso per discretum<br />
Iacobum cle Sancto Vicencio, notarium publicum Valentie, habens ad hec ab eodem<br />
domino abbate Vallisdigne speciale mandatum, prout in eodem instrumento latius<br />
continetur, nomine procuratorio quo supra, obtulit et presentavit eidem domino<br />
abbati monasterii Sanctamm Crucum ac per me, dictum insfrascriptum notarium,<br />
coram eo legi petiit et requissivit quadam papiri cedulam scriptam et duo publica<br />
instrumenta, quòrum tenoris per orclinem sic habentur:<br />
68 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
Coram vobis, reverendo in Christo patre domino Andrea, Dei gratia monasterii<br />
Sanctarum Crucum, ordinis cisterciensis, abbate, Michael Petri, notarius, procurator<br />
reverendi in Christo patris domini Ludovici, eadem gratia abbatis monasterii Beate<br />
Marie Vallisdigne, constitutus personaliter dicit et exposuit, presentibus notario et<br />
subscriptis testibus, quod ad sui principalis et ipsius nomine quo supra de novo<br />
pervenerit audientiam vos, vigore quarundam statuti vocati Benedicta domini<br />
Benedictí, felicis recordationis pape duodecim, et cliffinitionis seu diffinitionum<br />
generalis capituli ordinis antedicti, intendere seu velle procedere aut procedí facere<br />
ad excomunicationem seu privationem dicti sui principalis ab ipsius abbatia vel<br />
dignitate tanquam negligentis, dessidis ac etiam pertinacis, maxime vigore clausule<br />
cliffinitionis illius in qua et per quam nonulli abbates nominatim per iamdictum<br />
capitulum sunt deponiti et consimilis eorudem, de quo validissime admíratur et<br />
ne mirum cum sciat vos fore certum pretactas statutum et diffinitiones suum non<br />
tangere seu comprehendere principalem qui nullatur extitit negligens, pertinax,<br />
culpabilis sive deses in eligend.o et mittendo monacos ad studium iuxta ipsius<br />
diffinitionis et statuti seriem et tenorem, propter que non crèdit vos velle talia<br />
intemptare, maxime attento quod estis religiosus cuius principaliter interest nullum<br />
debere iniuste difamaré, prexamine sapientis qui scit quod si labatur in linga in<br />
morte ipsius infanabilis erit casus talis eum non considerat verba salmiste dicentis<br />
dixi "custodiam vias meas ut non delinquam in linga mea", et sapientis verba "qui<br />
custodit os suum custodit animam suam" qui autem inconsiderate loquitur senciet<br />
mala nec talis bene se considerat si ea que alteri imponit de ipsos verifficari valeant<br />
sive possint, et tunc culpa redarguit ipsum et potest dici contra ipsum quodquidam<br />
philosofus inquid qui notat innoxium sterilis est et argüit insontem merito non<br />
creditur insons nam unde reus se reum noviter illud acerbe obicit. Unde si que<br />
ad auditum dicti sui principalis pervenerant vera sunt et vos estis aliquotiens in<br />
dictum suum principalem eo modo quo premittitur processurus intimans vobis dictus<br />
Michael Petri, nomine premisso, quod cum eius principalis tanquam filius obedientie<br />
et literatus ac circa bonum statutum et regimine sui monasterii vigil assidue ac<br />
attenta fuerit et sit in omnibus contentis in statuto et difinitionibus diligens, movens<br />
continue et instans monachos per ipsum electos quod irent ad studium antequam<br />
suí monasteri sttidentes Parisius advenirent, propter que et àlias dictus abbas<br />
Vallisdi ane est aput Deum et homines excusatus et per consequens non est de<br />
nominatis in difinitione nec de eorum consimilibus potest dici Et sic nullatis potestis<br />
procedere aut procedí facere contra eum et si processistis in aliquo requirit vos<br />
quatenus incontinenti desistatis et illud protinus revocetis acl statum pristinum<br />
reducendo Et nisi feciritis ex quo vobis constitis sitis in excusabilis Deo vestre<br />
conscientie et hominibus si forsam pro intemptando talia sinistrum aliquod evenerit<br />
aut dampna inde secuta fuerint vobis aut dicto vestro monasterio Et quod dictus<br />
dominus abbas Vallisdiane sit ab ipsis dampnis et malis inmunis innocens et totaliter<br />
excusatus protestans dictus Michael Petri nomine premisso contra vos et bona<br />
vestra de omnibus dampnis interesse missionibus scandeiis ac expensis que et<br />
quas memoratum eis principalem facere, sustinere aut pati continent si feceritis<br />
instaveritis fieri vel atemptari aut procedí feceritis contra, eum previa ratione, et<br />
quod omnia supradicta a vobis et vestris bonisque habere possit et recuperaré<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 69
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
a bonis etiam vestri monasterii prelibati, et per iamclictis possit vos convenire coram<br />
Súmmum Pontifice seu alio conveniente iudice vel persona eo modo quo clebeat<br />
suis loco et tempore oportunis, requeriquirens [sic] publicum instrumentum sibi<br />
fieri, nomine quo supra, ad habendum memòria in futurum, et ad dicti sui principalis<br />
excusationem et diligentiam hostendendas facít ficlem de instrumentis publicis que<br />
sequitur:<br />
Noviter universi quod nos, frater Iohannes de Mormundo, sacre theologie<br />
proffessor, et Petrus de Bonavalle, monasteriomm cisterciensis ordinis, Lingonensis<br />
et Viennensis cliocesum, abbates omnium et singulorum monesteriorum utriusque<br />
sexus predicti ordinis in tot clominio serenissimi' principis domini regis Aragonum<br />
ubilibet consistentium refformatores per generalem capitulum ipsius ordinis et in<br />
ipsius capituli potestate plenària deputati, considerantes animis compatientibus<br />
lamentabilem desolationem quam in ecclesie materialis et ecleficiorum concussione<br />
diebus istis horibilis terremotus intulit monasterio Vallisdigne, ipsum monasterium<br />
hac vice duximus a reformationis onere supportandi. Et súper hoc dictum abbatem<br />
et conventum ipsius loci auctoritate prefati capituli generalis haberi volumus et<br />
per presentes decernímus excusatos.<br />
Datum Valentie sub contrasigillis nostris, anno a Nativitate Domini millesimo<br />
trecentesimo nonagesimo septimo die vicesima quarta mensis februarii.<br />
In nomine Domini nostri Ihesuchristi a quo et per quem premaxime ipsius<br />
esponte dilectissime sacrosancte regimen ecclesie ordinatur. Noviter universi quod<br />
anno a Nativitate Domini millesimo quadringentesimo quarto, die clecimaseptima<br />
mensis febraarii intitulata, reverendus in Christo pater frater Ludovicus, Dei gratia<br />
abbas monasterii Beate Marie Vallisdigne, ordinis cisterciensis, convocus ad<br />
capitulum sono campane, ut moris est, omnes monachos dicti monasterii, videlicet,<br />
fratrem Bertholomeum Sunyer, priorem, fratrem Sanxium Garcés, fratrem Raymundum<br />
Torres, maioralem de Cinyent, fratrem Bertholomeum Gavà, fratrem Bernardum<br />
Badia, hostiarium, fratrem Iacobum Serra, maioralem cle Maçalalí, fratrem Matheum<br />
Çariba, fratrem Laurentium Ayçoli, fratrem Petrum Luna, sacristam, fratrem<br />
Anthonium Miralles, fratrem Guillelmum Mir, fornerium, fratrem Mathiam Raymundi,<br />
bursarium et vicarium perpetuum loci clel Ràfal, fratrem Michaelem Sancii,<br />
cellererium minorem, fratrem Rafaelem Çavila, fratrem Vincencium Rogals, fratrem<br />
Petrum Çolivella, fratrem Nicholaum Pina, fratrem Franciscum Sànxez, fra<br />
trem Iohannem Thome, fratrem Iohannem Maynar, subcantorem, fratrem Iacobum<br />
Campos, fratrem Iohannem Cubelles, fratrem Dominicum Arnaldi, fratremm<br />
Iohannem Ceriol et fratrem Iacobum Pérez, quibus congregatis in capitulo ut<br />
preffeitur, et convocato meque presente subinserto notario, verba explicuit que<br />
secuntur vel eis similia: Credo vos fore certos ordinationis seu statuti vocati<br />
Benedicta, felicis recordationis pape Benedictí duodecimi, per quam quisque abbas<br />
et monasterium monacorum alborum astringitur acl tenendum in Studio Parisiensis<br />
certos monachos pro studendo iuxta sui abbatie et monasterii facultates. Vosque<br />
recordari quomodo in meis novis ingressum et adventu abbatie et monasterii<br />
prelibatis invenisse nostrum monesterium tenuisse uno anno in memorato studio<br />
duos monachos studentes, videlicet, fratrem Raymttnclum Çanou et fratrem Petrum<br />
70 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
Valls. Et volens, ut convenit obedientie filio, statuto apostolico et generalis capituli<br />
prenotati ordinis obedire statuti, dictos studentes debere duobus annis ad huc in<br />
supradicto remanere. Et ante regressum eorum ab ipso studio ad monesterium<br />
elegisse alios duos, videlicet, fratrem Mathiam Raymunclum et fratrem Petrum Albert,<br />
monachos dicti monasterii, tanquam magis idoneos ituros ad sepetactum studium<br />
prèvia ratione, regressisque ípsís duobus primis studentibus monachis ab studio<br />
instasse dictum fratrem Mathiam Raymuncli ac ipsi mandasse in virtute sancte<br />
obedientie qutenus incontinenti acl prenominatum studium deberet accedere, quo<br />
facto dictus frater Mathias Raymundi pro se ac eius socio me instantissime supplica-<br />
vit ut antequm Parissius accederent permiterem eos audire duobus annis logicam<br />
per quam abiliores possent effici ad sacram paginant consequendam, quibus su-<br />
plicationibus tanquam iustis ac evidenter rationaïibus inclinatus habui eis accesum<br />
sepedicte stuclii ad bienium prorogare. Quo medio tempore durante accidit in<br />
partibus diòcesis Valentie, maxime' in hac valle, ingens et terribili terremotum<br />
obquem omnia dicti nostri monasterii maiora edifficia pretacte vallis hostitia<br />
corruere, quibus instauranclis ac redificandis oportuit mee ac vos vacaré nostrumque<br />
monasterium non solum propter ipsa sed etiam propter lites plurimas inter ipsum,<br />
ex una, et nobilem Petrum de Monteaccuto, ex altera parte, civitatis Xative et alios,<br />
duttas magnis spensis et sumptibus onerare que in tantum cumulum ascenclerunt<br />
quod non fuit decens nec conveniens emittere dictos monachos acl studium<br />
supradictum. Et elapsis ac completis omnibus supradictis, cum ipse voluíssem<br />
mittere ac monuerim dictos monachos ire acl studium et paratis congmentibus ipsis<br />
fratríbus pro eorum necessitatibus tam in studio quam in via, pater memorati fratris<br />
Mathie Raymundi sublatus extitit acl humanis dimittens eidem curam, onus et<br />
regimen filiomm ac omnium bonorum suorum, propter que utriusque mittendorum<br />
íter extitit inpeditum. Et cum frater Mathias predictus a me arrepiendi iter cum<br />
fratre Petro Çolivella, eius collega, instantissime cogeretur. Et ipse renuisset dicens<br />
se non posse nec velle dimittere curam, onus nec regimen fratrum a patre relictum,<br />
suplicans ne ad hoc cogeretur quia ante deserteret non solum studium sed etiam<br />
monasterium, querendo alius ubi posset comorari aliter quam relinquere precamina<br />
sui patris. Cernesque supradictum Petram Çolivella foi"e in etate tali in qua tunc<br />
non erat securum ipsum extra miti monasterium, et non essent tunc nec ad pressens<br />
in monasterio aliquis tam abilis adque decens sint ipse Petrus Çolivella qui velit<br />
aut possit sirca scientia laboraré. Idcirco, presentibus omnibus monachis in capitulo<br />
congregatis ac notario subcontento, sub virtute sancte obedientie, mando dicto fratre<br />
Petro Çolivella, presenti, insconpectu omnium in capitulo existenti quod paret se<br />
ire ad premissum studium, offerens me presto erga ipsum et ipsi facere ac inpendere<br />
ordinationem vel statutum tenear et ultra plus. Quibus omnibus<br />
gestis sicut premittitur. presentibus conveniu prelibato notarioque subscripto, dictus<br />
dominus abbas interrogavit sepetactos fratres Mathiam Raymundi et Petrum<br />
Çolivella, monachos qui supra, sub virtute iuramenti per eos acl sancta quatuor<br />
Dei Evangelia prestitit si ipse dominus abbas preceperat eis moltociens in virtute<br />
sancte obedientie quatenus irent ad memoratum studium et si movi non eundi<br />
fuit ob eius desidiam negligentiam pertinaciam sive culpam qui respond entès<br />
sub virtute iuramenti premissi dixerunt videlicet frater Mathias Raymuncli quod<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 71
FERRAN GARCIA-OUVER<br />
ipse sepessime fuerat monitus per dictum dominum abbatem ire ad studium et<br />
culpa non eundi fuit sui ipsius et non abbatis cum se obtulerit sepe dare necessària<br />
Ut prefeertur, et prenominatus frater Petrus Çolivella inquit se aliquotiens instatum<br />
et mandatum ire ad studium et non eundi causa vel desídia fuit sua et nullatenus<br />
fuit domini abbatis sed tamen sui mora vel desídia non tantum fuerat propter ea<br />
que superius enarrantur sed cupiens ire usque Avinionis in comitiva domini abbatis,<br />
qui illud iturus erat et est cum domino cardinali ut sibi relatum extitit et ab inde<br />
acl sui studium processurus. Quibus ut precontinetur dictis ac responsis omnes<br />
monachi existentes ad huc in capitulo, concorditer unanimiter et nemine discrepante<br />
dixerunt omnia et singula supratacta fore ita vere insecuta et acta, prout scribitur<br />
et superius explicantur, de quibus omnibus antedictus dominus abbas requisivit<br />
sibi fieri publicum instumentum per me, subscriptum notarium, ad abendam rei<br />
memòria in futurum.<br />
Que acta fuemnt loco, die et anno declaratis, presentibus testibus ad premissa<br />
vocatis Bartholomeo Lòpiz, magisto operis ville, cive Xative, et lohanne Egidii,<br />
in Valledigna comorante.<br />
Sig-Wgm notaríall-num mei Raymundi Agualada, auctoritate regia notarii<br />
publici per totam terram et dominationem illustrissimi domini regis Aragonum, qui<br />
predictis omnibus et singulis una cum prenominatis testibus presens fui eaque scribi<br />
feci, cum supraposito in linea tertia, ubi dicitur "Torres", clausique loco, die et<br />
anno antedictis.<br />
Quibusquidem papiri, cèdula et instrumentis per dictum Michaelem Petri,<br />
nomine procuratorio qtio supra, dicto domino abbati Sanctarum Crucum presentatis<br />
ac dicta papiri cèdula per me, dictum notarium, de verbo ad verbum coram dicto<br />
domino abbate lecta et publicata et habitis dictis duobus instrumentis per dictum<br />
dominum abbatem Sanctamm Crucum pro Iectis, ídem dominus abbas petiit copiam<br />
de predictis sibi presentatis, dicens quocl predicta non habebat pro sibi presentatis<br />
donech de eisdem copia sibi dradita fuisset per me, notarium infrascríptum, de<br />
quibus omnibus et singulis supradictis dictus Michael Petri, nomine quo supra, petiit<br />
sibi dari et tradi publicum seu publica instrumenta per me, notarium supradictum.<br />
Post hec, die manis quarta die mensis marcii anno a Nativitate Domini<br />
millesimo quadringentesimo quarto predicto, fuit dradita copia dicto reverendo<br />
domino abbate de preinsertis papiri cèdula et instrumentis per me, notario supra<br />
et in infrascríptum, presentibus testibus fratre Petro Andrea, monacho dicti<br />
monasterii Sanctarum Crucum, Raymuncli Vanrelli et Anthonio Puig, scolare, ac<br />
Philipo de Ocina, scriptore, civibus Barchinone.<br />
Subsequenter vero eadem die et presentibus proxime dictis testibus, dictus<br />
reverendus dominus abbas, responclendo predicti protestationi, tradidit michi, dicto<br />
notario, quamdam papiri cedulam scriptam tenoris sequentis:<br />
Protestationi facte abbati monasterii Sanctamm Crucum per procuratorem<br />
abbatis Vallisdigne, respondet dictus abbas negancio primitus omnia et singula in<br />
dicta protestatione contenta in quantum faciunt vel facere videntur contra predictum<br />
abbatem Sanctarum Crucum, et dicit quo miratur cle dicta protestatione et contentis<br />
in ea cum nulllum sorciantur effectum, nam dictus abbas Sanctamm Cmcum me-<br />
72 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (20(14) 33-74
ABATS OBSTINATS, DISPUTES ESTÈRILS<br />
rus executor est et secundum Benedictam ipso facto dictus abbas Vallisdigne est<br />
excomunicatus non mittendo scolares Parisius sicut in dicta Benedicta continetur,<br />
et etiam est excomunicatus per diffinitionem noviter edictam in capitulo generalis<br />
anno Domini millesimo quadringentesimo, de qua diffinitione sigillata cum sigillo<br />
pendenti dictus abbas Sanctarum Crucum facit promtam fidem ostendendo illam<br />
ad occulum dicto procuratori et eam legi fecit per honorabilem Petrum de Ponte<br />
coram dicto procuratore et notario infrascripto, et per dictam diffinitionem non<br />
solum dictus abbas est excomunicatus et supensus, ymo, quod peius est, remotus<br />
ab omni administratione spirituali et temporali requisitus faciendo et veniendo contra<br />
eam sicut est in nostro casu. Nec obstat instrumentum productum per dictum<br />
procuratorem Vallesdigne, in quo instrumento continetur quod ipse in suo<br />
monasterio non invenit monachos sufficientes a mittendum in Sttidio Parisiensis,<br />
de quo dictus abbas debet habere maximam verecundiam talia affirmando, maxime<br />
cum contrarium probabitur suo loco et tempore coram iudice compatenti [sic]. Et<br />
posito, sed non concesso, quod sic esset sicut in dicto instrumento continetur, quod<br />
expresse denegatur recte possumus respondere quod ista excusatio est ad<br />
excussandas excusationes in peccatis, cum tuch [sic] dictus abbas Vallisdigne non<br />
potest habere excusatione nec habuit posquam non missit Parisius ad minus bur-<br />
sas duplicatas sicut in dicta Benedicta et diffinitiones continetur. Quare dictus abbas<br />
Sanctarum Crucum protestatur de omnibus dampnis et expensis iam factis et fien-<br />
dis prèvia ratione et illas intendit recuperaré de bonis monasterii Vallisdigne, cum<br />
iniuria facta nuntio iurato abbati monasterii Sanctarum Crucum, quam iniuriam fecit<br />
dictus abbas Vallisdigne aufferendo per vim et violentiam dicto nuntio iurato literam<br />
quam dictus abbas Sanctarum Crucum mitebat priori et conventui Vallisdigne. Et<br />
dictus abbas Vallisdigne minatus fuit fortiter dicto nuntio nec voluit reddere dictam<br />
literam secundum quod hec et alia multa in dicto processu continetur. Requirens<br />
dictus abbas Sanctamm Crucum istam responsionem in fine dicte protestationis<br />
per vos notarium et cetera<br />
Post hec die mercurii, intitulata quinta die marcii anno proxime dicto, in<br />
presentia mei, Franciscii de Minorisa, notarium infrascriptum, in presentia etiam<br />
Iacobi Vilardelli, sutoris, et Iohannis Porta, civium Barchinona, testium ad hec<br />
asumptomm specialiter et vocatorum, constitutus coram dicto reverendo domino<br />
abbate personaliter dictus discretus Michael Petri et nomine procuratorio predic<br />
to presentavit et per me, dictum notarium, publice legi requissivit et fecit dicto<br />
reverendo domino abbati quandam papiri cedulam scriptam reponsíonem preinserta<br />
cedulle et alia in se continentem tenoris sequentis:<br />
Replicando seu satisfaciendo responsioni viri dicti reverendi domini abbatis<br />
Sanctamm Crucum, dictus Michael Petri, nomine quo supra, dicit quod suus<br />
principalis non fuit nec est excomunicatus, attento effectu ipsius Benedicte qua<br />
habetur quod in mittendis scolaribus ad studium onera monasterii debent semper<br />
considerari. Et quia dictus abbas monasterii Vallisdigne màxima necessitate cohattus<br />
habuit facere et sustinere diversars [sic] expensas et sumptus quam plurimos, tam<br />
in reparatione dicti sui monasterii propter terremotus quasi totaliter destmcti<br />
quam etiam in sustentatíone monchorum dicti monasterii Vallisdigne et aliorum<br />
onerum sibi incumbe incumbentium, et per consequens si bursam nec duplum<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74 73
FERRAN GARCIA-OLIVER<br />
ad studium non transmisit est rationabiliter scusatus. Et minus etiam est<br />
excomunicatus et adeliti sui monasterii administratione remotus per dictam<br />
difinitionem cum eius tenor totaliter se referat acl effectum dicte Benedicte, ideo<br />
dictum dominum abbatem Vallisdigne minime tangit seu comprehenclit cum ipse<br />
non sit denominatus in dicta difinitione nec eorum consimilibus ut apparet per<br />
protestationem et instrumenta per dictum Michaelem Petri desuper proclucta. Et<br />
absit quod nuntio vestri dicti domini abbatis monasterii Sanctarum Crucum fuerit<br />
aliqualiter iniuratus dictus dominus abbas monasterii Vallisdigne nec aliquis alius<br />
pro eo. Quare dictus Michael Petri, dicto nomine, negando expresse omnia contenta<br />
in responsione vestra predicta in quantum faciunt contra dictum principalem suum<br />
protestatur contra vos, dictum dominum abbatem Sanctarum Crucum, et dictum<br />
vestrum monasterium de omnibus dampnis et cetera ut supra iam fuit protestatus.<br />
Requirens hec inserí et continuari in fine dicte responsionis ac sibi nomine quo<br />
supra fieri et dradi publicum instrumentum per vos, notarium supra et infrascriptum.<br />
Qtia papiri cèdula dicto reverencio domino abbate presentata et per me,<br />
dictum notarium, coram ipso lecta, dictus dominus abbas respondenclo predictis<br />
clixit verbo quod stabat et perseverabat in responsione per ipsum superius facta,<br />
cle quibus omnibus et singulis supradictis iclem Michael petiit sibi, iam dicto nomine<br />
et dicto principali suo, fieri et tradi publicum instrumentum seu publica instrumenta<br />
per me, notarium supra et infrascriptum.<br />
Acta fuerunt hec anno, diebus, mense et loco predictis, presentibus testibus<br />
superius nominatis.<br />
Sig-ísigne notariaíl-num mei Francisci de Minorisa, auctoritate regia notarii<br />
publici Barchinone, qui predictis interfui eaque scribi, feci et clausi, cum literis<br />
suprapositis in lineis XVIP, ubi dicitur "vestro", et in XX a, ubi legitur "et in ipsius",<br />
et in XXXVI 3, ubi dicitur "parte", et in quinquagesima prima, ubi dicitur "dictum",<br />
et in quinquagesima nona, ubi dicitur "productum", et cum literis rasis et emendatis<br />
in linea sexagesima, ubi dicitur "respondere".<br />
74 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 33-74
Conflictes entorn de l'ús de l'aigua<br />
a la Catalunya Nova<br />
CAROLINA BATET COMPANY<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-1) 75-82<br />
Malgrat que els nombrosos conflictes generats entorn cle l'ús cle l'aigua a<br />
les terres de l'anomenada Catalunya Nova són coneguts i, en més d'un cas, han<br />
estat estudiats, no conec que s'hagi plantejat una explicació plausible al perquè<br />
cle la seva assiduïtat, sobreentenent que la quantia dels plets conservats i l'existència<br />
de litigis perpetuats al llarg dels segles tenen el seu origen en trets de la naturale<br />
sa física d'aquests indrets que no necessiten ser explicats J tanmateix, si hom s'aparta<br />
una mica de la literalitat dels textos jurídics generats per aquests conflictes, cle<br />
seguida s'adona que al seu darrere, amagats en tradicions d'ús aparentment<br />
inexplicables, hi ha determinats contextos històrics i opcions tecnològiques que<br />
impliquen, alhora, determinades estratègies organitzatives i de gestió, que donen<br />
sentit a cada un dels conflictes.<br />
Empraré al llarg d'aquest text el terme Catalunya Nova en un sentit ben<br />
estricte, referit únicament a les terres que fins a mitjan segle xn van pertànyer<br />
a al-Andalus, essent aquest l'únic tret històric comú entre elles que es vol destacar<br />
i sense que això impliqui altres apriorismes o trets específics també comuns.<br />
Hi ha dos elements que caracteritzen l'hidraulisme que es practica en aquestes<br />
terres després de la conquesta feudal. En primer lloc, es tracta d'un hidraulisme<br />
amb dualitat de funcions, és a dir, un hidraulisme on, al costat del domini de<br />
la mòlta, la irrigació també constitueix un mitjà per assegurar el nivell de rendes.<br />
És un hidraulisme, doncs, que no redueix la irrigació al petit hort del moliner,<br />
format al meandre a través del qual guanya -alçada la sèquia que proveeix d'aigua<br />
el salt del molí, veritable raó de ser del sistema hidràulic, sinó que rega grans<br />
extensions cle terra, sovint amb una infraestructura molt flexible (que no<br />
rudimentària), moltes vegades de fang, amb l'objectiu d'assegurar les collites de<br />
cereals i de vinya que constitueixen la base de l'economia senyorial. En aquest<br />
sentit es tracta d'una irrigació sovint incentivada pels senyors eminents de les terres,<br />
que es permeten de censar les terres regades amb uns censos més alts que les<br />
que graven el secà. 1<br />
1. A. J. FOREY, "Notes on irrigation in noilh-eastern Spain during rhe 12th and 13th centúries".<br />
Anuario de Estudiós Medievales", 17. Barcelona. 1987, 119-132.
CAROLINA BATET<br />
Respecte dels mecanismes hidràulics heretats del període andalusí, la pràctica<br />
d'aquest hidraulisme dual ha comportat modificacions en els sistemes hidràulics<br />
constants i sovint l'aplicació de solucions específiques, que van des del trasllat<br />
al final del sistema de les àrees de reg (supeditant-les, per tant, a les necessitats<br />
dels torns de mòlta) a la distribució desigual dels torns de reg o, fins i tot, a la<br />
construcció d'alguns forats a la bassa del molí que, en obrir-se, permet de treure'n<br />
aigua per poder regar les terres de més avall sense que simultàniament el molí<br />
hagi de girar les seves moles. Són les boixaneres de Ciutadilla, al Corb, o les de<br />
Santes Creus, al Gaià. 2<br />
L'altra característica de l'hidraulisme feudal en terres d'al-Andalus és la<br />
conflictivitat que l'envolta. Efectivament, ho deia al principi, es coneix una gran<br />
quantitat de plets, de conflictes —alguns encara resten per resoldre—, de<br />
controvèrsies, entorn dels usos de l'aigua a la Catalunya Nova.<br />
Es tracta en la majoria dels casos de conflictes nous, que no tenen res a<br />
veure amb els conflictes entre comunitats camperoles que compartien un mateix<br />
sistema hidràulic i que, normalment, es resolien amb pactes i cànons consuetudinaris<br />
que rarament s'escrivien. 3 Els conflictes de l'hidraulisme feudal, en canvi, generen<br />
una legislació i fins una jurisprudència específica. 4 Els podem agrupar en quatre<br />
tipus de conflictes diferents.<br />
Hi ha, en primer lloc, els conflictes derivats de la confrontació entre el reg<br />
i la molineria. Es tracta de conflictes que provenen directament de l'existència<br />
de la dualitat de funcions a què em referia anteriorment i es resolen de forma<br />
diferent a cada lloc, moltes vegades, d'acord amb la ubicació de cada un dels<br />
elements tecnològics (molí, rescloses, sèquies, partidors, etc.) en el conjunt del<br />
sistema hidràulic i de les formes de possessió i gestió del mateix sistema.<br />
Un exemple d'un conflicte d'aquest tipus el trobem a la vila de Guimerà,<br />
a la riba del riu Corb, on desprès de la conquesta feudal es construeixen dos<br />
molins nous, un a la meitat del recorregut de la sèquia del molí de la Vila i l'altre<br />
al final de la sèquia del rec dels Alamanys, obligant-la a allargar el seu recorregut.<br />
La construcció d'aquests molins força el trasllat de les zones principals de reg al<br />
final del sistema, sobretot al rec de Sant Pere, i a redistribuir els torns de reg.<br />
El resultat és descrit d'aquesta manera a la documentació moderna: El senyor,<br />
propietari de l'aigua que s'agafa a la peixera del riu Corb i del Seniol, és el que<br />
té primer el dret d'ús d'aquesta aigua, i pot fer tantes peixeres com li plagui a<br />
partir del Seniol i "prendre els dos braços de l'aigua per als seus molins". En aquesta<br />
2. C. BATET, Vaigua conquerida. Hidraulisme feudal en terres de conquesta: alguns exemples<br />
de la Catalunya Nova i de Mallorca, tesi doctoral inèdita, UAB, Bellaterra, 2001, 172; T. VIRGIU,<br />
"La infrastructura hidràulica de la Conca del Gaià mitjà segle xn segons el 'Llibre Blanc' de Santes<br />
Creus", Universitas tarraconerisis. 1985-1986, 215-226.<br />
3. M. BARCELÓ, El agua que no duerme. Fundamentos de la arqueologia hidràulica andalusí.<br />
Granada, 1996.<br />
4. I.-R CUVUUER, "L'irrigation dans la Catalogne medievale et moderne", Mélanges de la<br />
Casa de Velàzquez, XX, 1984, 145-187; J. LAUNDE. La consíderacíón jurídica de las aguas en el derecho<br />
medieval hispànico, 1968; F. J. TEIRA, El regimen jurídico de aguas en el Llano de Lérida (ss. xnxvwj;<br />
Barcelona, 1977.<br />
76 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82
CONFLICTES ENTORN DE L'ÚS DE L'AIGUA A LA CATALUNYA NOVA<br />
part del sistema s'estableix que "els particulars de la vila només poden regar dos<br />
dies a la setmana, ço es el dilluns i el divendres". En canvi, l'aigua que cau de<br />
la peixera dels molins del senyor, que aquest no pot recollir, i la que neix sota<br />
la peixera que dóna lloc al rec dels Alamanys, és d'ús de la Universitat. D'aquesta<br />
aigua se n'encarreguen els mostassafs de la vila i la comparteixen per a regar<br />
el senyor i els altres usuaris, tot i que el senyor sempre és el primer a poder-<br />
la utilitzar, de manera que, de fet, els mostassafs només ordenen la distribució<br />
de l'aigua "quan el senyor no rega o no vol regar". Finalment, de la vila en avall<br />
l'aigua es reparteix per recs, cada dia de la setmana li toca a un rec, essent "l'ús<br />
i empriu de dita aigua de dita Universitat per compartir dita aigua entre els dits<br />
particulars". s En aquest cas, la capacitat d'imposar condicions en les formes de<br />
reg i, particularment, de reduir a dos dies a la setmana l'ús de l'aigua per al reg<br />
en aquelles sèquies en què el senyor hi té molins, es basa en dues premisses<br />
inseparables i complementàries: el domini senyorial de les aigües, materialitzat<br />
—fet efectiu— en el control de la captació principal del sistema, i la situació<br />
preeminent dels molins en el disseny del sistema hidràulic.<br />
En altres casos, en canvi, ha estat la Universitat —hereva de la comunitat<br />
de veïns— qui ha controlat la capçalera del sistema i així ha gaudit de millors<br />
condicions per imposar els seus criteris. A Castelló de Farfanya, per exemple, com<br />
que la resclosa principal del sistema hidràulic es troba a la partida cle la torre<br />
dels Olms, en mans de la Universitat, aquesta imposa el seu sistema de torns<br />
temporals als caporals cistercencs de la granja de Torredà, emplaçada a les acaballes<br />
del sistema, i en la resolució del conflicte que va enfrontar els uns amb els altres<br />
s'especifica que els monjos "non molent ipsos molinos donec nos babuimus<br />
rigatum". 6 Si bé originalment aquests conflictes entre el reg i la molineria poden<br />
tenir un cert contingut vertical, en el sentit que les defensores de l'aigua per al<br />
reg són les comunitats vilatanes que ostenten la gestió comunitària dels sistemes<br />
construïts per a regar, el cert és que existeix una estreta relació entre el control<br />
de la gestió d'aquests sistemes i els processos d'oligarquització que es produeixen<br />
en aquestes mateixes comunitats vilatanes al llarg de la baixa edat mitjana, processos<br />
que obliguen a matisar moltíssim el contingut vertical que inicialment podien tenir<br />
els conflictes.<br />
Un segon tipus de conflictes apareix entorn dels problemes suscitats per<br />
la necessitat de coordinar el funcionament d'uns sistemes dissenyats per a ser<br />
utilitzats de forma comunitària. El control sobre la capçalera del sistema i les<br />
competències que exerceix pel que fa a la distribució dels torns de reg atorguen<br />
a la Universitat cle Castelló de Farfanya autoritat per a intervenir, fins i tot, en<br />
la forma amb què usen l'aigua els monjos de Torredà, situats al capdavall del<br />
sistema. Els conflictes entre els uns i els altres van ser constants des del moment<br />
que el monestir de Santa Maria de Poblet va adquirir el lloc de Torredà i va constituir,<br />
gràcies a diverses compres i donacions, un extens domini a l'entorn d'aquest predi,<br />
5. J. LLORT, USOS i costums de la vila de Guimerà, 19S5, 35-36.<br />
6. M i Històric Comarcal de Balaguer, Pergamins Diversos, 1, 1155.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82 77
CAROLINA BATHT<br />
presumiblement un antic assentament andalusí si es jutja per la precocitat amb<br />
què apareix a les escriptures feudals, que inclou, entre d'altres, la torre d'Ores,<br />
les Torres Beces, la torre d'Elges i la torre de Roclell. En la donació que Arnau<br />
d'Artesa i Raimon d'Anya fan al monestir del lloc de Torredà, entre el 1159 i el<br />
1163, ja s'hi inclou un molí. Ben poc després, el 1169, quan Ponç cle Cabrera<br />
confirma la donació al monestir, especifica que els monjos poclen utilitzar l'aigua<br />
que baixa des de la Torre dels Olms fins a Torredà un dia i una nit a la setmana.<br />
Però el conflicte sorgeix quan els frares, no contents amb aquesta atribució, reclamen<br />
la "propietat" de l'aigua del Farfanya i el 1171 "compren" aquesta "propietat" al<br />
vescomte per 100 morabatins, sense parar compte en quines són les condicions<br />
que regeixen l'ús de l'aigua al Farfanya.<br />
Aquest desconeixement queda palès en la sentència arbitral proferida pel<br />
bisbe d'Urgell i els jutges del comtat el 1336. D'entrada, quan els monjos reclamen<br />
per a ells el domini de l'aigua del Farfanya, el síndic de la Universitat els respon<br />
que l'aigua no els pertany, ni a ells ni a ningú, i que únicament se'n pot regular<br />
1 us. A continuació la sentència estableix que els monjos tenen dret a utilitzar l'aigua<br />
des de la Torre dels Olms, per qualsevol sèquia i sense impediment de la Universitat,<br />
només "del matí del diumenge fins a enforcar-se", reduint a la meitat, de facto,<br />
la durada del torn dels monjos. I per acabar també estableix una sèrie d'indicacions<br />
respecte del funcionament del sistema hidràulic i el manteniment de la seva<br />
mecànica, específicament respecte al funcionament dels partidors (les cadiretes)<br />
de les sèquies i de les basses dels molins, impedint que s'hi guardi aigua estancada,<br />
i l'ordre de neteja de les sèquies. 7 Tota una sèrie de prescripcions que proven<br />
que la Universitat de Castelló assumia la direcció de la gestió del sistema hidràulic<br />
tant en el tram que pertanyia a la vila com en el tram que restava sota la jurisdicció<br />
dels monjos, més enllà del repartiment de dominis i la fixació de termes efectuat<br />
amb la conquesta feudal, perquè el mateix funcionament del sistema, de fet, ho<br />
imposava d'aquesta manera.<br />
Existeixen, efectivament, força conflictes que es deuen a la incongruència<br />
entre la lògica dels sistemes hidràulics i els límits politicojuriscliccionals que imposa<br />
la conquesta. L'exemple que he exposat fins aquí respecte de Castelló de Farfanya<br />
i el lloc cle Torredà també serveix per il·lustrar aquest punt, subjacent a molts<br />
dels conflictes entorn de l'hidraulisme feudal en terres d'al-Andalus. Com que en<br />
el moment cle procedir al repartiment cle les terres, els límits entre jurisdiccions,<br />
entre dominis, no van tenir en compte les característiques dels sistemes hidràulics<br />
colonitzats, sinó que únicament van efectuar-se d'acord amb la distribució dels<br />
assentaments humans, a l'hora de procedir a la posada en marxa sovint es va<br />
evidenciar que la lògica del repartiment no havia respectat la lògica del<br />
funcionament del sistema hidràulic i això també va generar força conflictes. A<br />
Ciutadilla, per exemple, Gispert de Guimerà, senyor de Ciutadilla, l'any 1346 va<br />
haver de signar un acord amb els prohoms de Nalec per a resoldre el conflicte<br />
que de feia temps enfrontava els habitants dels dos pobles "per raó de l'aigua<br />
7. Arxiu de ia Corona d'Aragó, Cancelleria, Castelló cle Farfanya, 382.<br />
78 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 7S-S2
CONFLICTES ENTORN DE L'ÚS DE L'AIGUA A LA CATALUNYA NOVA<br />
que los de Nalec prenen en lo terme de Ciutadilla', perquè la resclosa principal<br />
cle la sèquia que regava les terres de Nalec es trobava, aleshores, al terme del<br />
castell de Ciutadilla "<br />
L'existència d'aquests conflictes mostra fins a quin punt el nou ordre polític<br />
és un ordre artificial respecte de la manera amb què els habitants de la regió<br />
explotaven des de ben antic els seus recursos i demostra, un cop més, que els<br />
nous potents feudals no van començar ex novo la construcció de les ínfraestructures<br />
que permetien la pràctica de l'agricultura a les terres que conquerien sinó que,<br />
ans al contrari, la seva política va consistir a treure el màxim profit possible a<br />
les que ja existien.<br />
Finalment, un darrer tipus cle conflicte el constitueixen aquells que es<br />
produeixen per l'acaparament dels beneficis derivats cle la mòlta. En contrades<br />
on els nous potents feudals tenen dificultats per aplicar el dret de ban, és comú<br />
trobar diferents magnats (senyors laics, monestirs o altres cases eclesiàstiques, però<br />
també oligarquies urbanes) que s'enfronten entre ells per apoderar-se de les rendes<br />
que es deriven de la possessió dei domini eminent d'algun molí. Al se-gle xv,<br />
per exemple, quan el monestir cle Poblet va comprar a Santa Maria de les Avellanes<br />
el molí del Cup, situat a les portes cle la ciutat de Balaguer, l'antiga Balagi andalusina,<br />
esperava obtenir-ne uns beneficis cle dos a tres mil sous cada any. Tanmateix,<br />
els cistercencs no van poder satisfer les seves espectatives, i al segle xvn van acabar<br />
malvenent el molí a la vila, cansats —van dir textualment— "cle la competència<br />
il·lícita" que els feien els pahers de la ciutat, els quals ostentaven el domini eminent<br />
dels altres dos molins cle què constava el sistema hidràulic de Balaguer. Segons<br />
un dels plets que van sostenir ambdues institucions —el monestir de Poblet i la<br />
Universitat de Balaguer— les tàctiques que van emprar els un i els altres per atreure<br />
el major nombre de pagesos possible cap als seus molins van ser prou perspicaces<br />
i variades. Així, per exemple, el monestir de Poblet va acusar els pahers balaguerins<br />
cle causar-li un perjudici cle 15.000 florins a través de pràctiques que induïen els<br />
pagesos a no portar a moldre el blat als seus molins, com ara cobrar el pontatge<br />
als que anaven a moldre al molí de Poblet, emplaçat dins la vila, malgrat que<br />
el monestir gaudia d'un privilegi que l'exhimia; imposar un tribut extraordinari<br />
de tres sous per cafís de blat mòlt; tancar la porta per tal que els pagesos no<br />
poguessin entrar a moldre al molí del monestir, i obligar a jurar a molts homes<br />
de Balaguer que no anirien al molí de Poblet, sinó als de la ciutat. 9<br />
Al seu torn, les acusacions dels pahers de la ciutat als síndics del monestir<br />
no són menys greus, i concretament els acusen d'haver forçat tots els homes i<br />
vassalls del monestir a l'Urgell a anar a moldre obligatòriament al molí que tenia<br />
el monestir a Balaguer; d'haver demanat al noble Raimon Cardona que obligués<br />
els seus vassalls a anar a moldre al mateix molí; d'haver concedit la "gràcia de<br />
moltura" (exempció del cànon de la mòlta) i premiar amb la cessió de la llavor<br />
8. Arxiu cle la Corona d'Aragó. Diversos. Sentmenat, Inventari, l'I, 36.<br />
9. Biblioteca de Santa Maria de Poblet, Plets, Armari III, Calaix 3, 1439. Plet sobre molins<br />
de Balaguer.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82 79
CAROLINA BATET<br />
necessària per un any als qui molguessin al seu molí; de realitzar pràctiques<br />
fraudulentes amb relació a les mesures, etc.<br />
Malgrat que els paers s'esforcin a donar una imatge dels òrgans municipals<br />
com a guardians de l'aplicació de la justícicia i de la defensa dels drets dels pagesos<br />
que porten el blat a moldre, el cert és que l'exposició dels esdeveniments demostra<br />
que el conflicte entre la Universitat de Balaguer i el monestir de Poblet pels beneficis<br />
de la mòlta es va acabar convertint en un conflicte entre jurisdiccions, on síndics<br />
i religiosos van jugar amb cartes molt semblants. Tant els uns com els altres es<br />
van amparar en el poder de coacció per intentar controlar en exclusiva el dret<br />
de la mòlta, convertida aquesta en un mecanisme de captura de renda pagesa.<br />
En aquest sentit, els pahers de la Universitat de Balaguer i els arrendataris dels<br />
molins de la ciutat van actuar com a veritables rendistes, aprenent diligentment<br />
de les pràctiques de coacció que també aplicaven els experimentats monjos<br />
cistercencs, als quals fins i tot van acabar infringint una seriosa derrota: tal i com<br />
deia, l'any 1637 Poblet, cansat de no obtenir els beneficis que esperava dels molins<br />
de Balaguer, els va acabar venent a la ciutat. 10<br />
Malgrat les seves diferències, els quatre tipus de conflictes que he descrit<br />
fins aquí també comparteixen algunes característiques. Es tracta de conflictes que<br />
responen a la dialèctica entre uns usos comunitaris escassament legislats, o legislats<br />
de forma imprecisa, i el poder senyorial, que veu l'aigua com una font de rendes.<br />
En el primer sentit, cal recordar que els estudis realitzats sobre la legislació feudal<br />
sobre aigües han ressaltat, sobretot, el pes que hi té l'herència del dret<br />
consuetudinari. 11 A l'hora, a la imprecisió d'aquesta legislació específica també s'hi<br />
afegeix l'ambigüitat de l'usatge Stradas, que regula l'accés a les aigües corrents<br />
i segons el qual el monarca o el senyor veu limitat l'exercici de la seva potestat<br />
a causa dels drets de què disposen els pagesos que utilitzen l'aigua de forma<br />
continuada. 12<br />
Però si aquesta ambigüitat no és específica de les terres de la Catalunya<br />
Nova, el que sí que ho és, en canvi, és la intensitat que assoleixen aquí els conflictes<br />
sobre les aigües. En primer lloc, cal fer notar que la seva aparició més nombrosa<br />
a la documentació medieval té a veure amb el fet que els protagonistes dels conflictes<br />
sovint són comunitats vilatanes, no pagesos a títol individual, que mantenen els<br />
seus vincles d'unió, entre d'altres, gràcies a uns sistemes hidràulics el funcionament<br />
dels quals exigeix acords de gestió comunitaris. És aquesta mateixa exigència de<br />
gestió comunitària, d'altra banda, la que genera una legislació específica. D'aquesta<br />
manera, els conflictes entorn de l'aigua tenen una visibilitat que no tenen els<br />
conflictes entorn de la terra.<br />
10. P. SANAHUJA, Història de la ciutat de Balaguer, Balaguer, 1984, 211.<br />
11. F. J., TEIRA, El regimen juftdico...; J. M. FONT RIUS, Estudis sobre els drets institucionals<br />
i locals en la Catalunya medieval, Barcelona, 1985.<br />
12. S. Caucanas, "Energie hidraulique et irrigation. en Roussillion du IXe au Xve siècle.<br />
Histoire de l'aménagement d'un reseau", DD.AA., De leau et des bomm.es en terre Catalane, Perpinyà,<br />
1992, 59-109.<br />
80 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82
CONFUCTES ENTORN DE L'ÚS DE L'AIGLiA A LA CATALUNYA NOVA<br />
En segon lloc, la intensitat dels conflictes és directament proporcional a la<br />
pressió que exerceix el poder senyorial, però també a la fortalesa i a la solidesa<br />
amb què aquests usos comunals estan arrelats en un règim agrari. L'hidraulisme<br />
cle les terres de la Catalunya Nova forneix en aquest sentit un bon exemple de<br />
pràctiques agràries arrelades i enfortides pel disseny d'uns sistemes hidràulics que<br />
es mantenen pràcticament estables i que imposen normes de funcionament i de<br />
manteniment força rígides.<br />
A aquest enfortiment també hi ha contribuït el coneixement del seu<br />
funcionament i els drets de què disposen sobre els sistemes heretats les comunitats<br />
pageses i vilatanes. Cal recordar que la concessió de drets i privilegis sobre l'ús<br />
de les aigües és una característica comuna de moltes de les cartes de poblament<br />
que es registren aleshores. I que sense anar més lluny, l'arrogància amb què actua<br />
la Universitat de Balaguer respecte de les aigües del Segre és fruit, en darrer terme,<br />
d'un acord signat l'any 1151, immediatament després" de la conquesta, entre el<br />
comte Ermengol VII i "omnes homilies balagarii tam magni quam parvi", pel qual<br />
tots clos, comtes i vilatans, cedeixen la sèquia i l'aigua de Balaguer, des del torrent<br />
de Gerundella fins al riu Farfanya, a vuit homes'de Balaguer i les seves dones<br />
que constitueixen la junta cle sequiatge de la vila, embrió del govern municipal. 1'<br />
La peivivència en les formes d'utilització d'aquests sistemes hidràulics de<br />
la lògica social de l'aigua heretada dels andalusins, determinada per l'autonomia<br />
de les comunitats camperoles que els han construït i per la capacitat de cooperació<br />
que tenen entre elles, apareix, per tant, com un factor determinant a l'hora d'explicar<br />
l'elevat índex cle conflictivitat que acompanya la introducció de la lògica de la<br />
renda en l'explotació d'aquestes xaixes hidràuliques i el sentit precís que adopta<br />
cadascun d'aquests conflictes.<br />
13. Arxiu Històric Comarcal de Balaguer, Pergamins Diversos, 1, 1155.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 75-82 SI
DOCUMENTA
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96<br />
Enterrament del darrer Montcada a Santes Creus<br />
ELISABETH BALDOR ABRIL<br />
El 3 de maig de 1736 arribaven a Santes Creus les despulles de Guillem<br />
Ramon V de Montcada i de Portocarrero-Meneses, un dels darrers representants<br />
del llinatge català dels Montcada. Eren entre les nou i les deu del matí quan tota<br />
la comunitat santescreuenca, encapçalada per l'abat Josep Francesc de Padró, rebia<br />
davant la Porta Reial del monestir el prevere valencià Vicent Remohí, a qui el<br />
procurador de la família Montcada havia encomanat el trasllat de les restes des<br />
de València fins a Santes Creus. Nou dies havien transcorregut des que l'esmentat<br />
Remohí jurava davant Déu i els quatre evangelis dur a terme l'encàrrec de Teresa<br />
de Montcada i de Benavides, 1 filla del difunt, i de l'espòs d'aquesta, Luis Antonio<br />
Fernàndez de Córdoba-Figueroa de la Cerdà.<br />
Guillem Ramon de Montcada (1674-1727), sisè marquès d'Aitona, era l'hereu<br />
de Miquel I de Montcada i de Silva i de Luisa Feliciana Portocarrero-Meneses,<br />
hereva d'un important patrimoni. Es va casar en primeres núpcies amb Ana Maria<br />
de Benavides amb qui tingué dues filles: Teresa, la primogènita, i Lluïsa; i en segones<br />
amb Rosa-María de Castro-Portugal que el sobrevisqué. Guillem Ramon feia<br />
testament el 5 de febrer de 1727 davant el notari valencià Felip Mateu i deixava<br />
constància de la seva voluntat de ser enterrat a la sepultura que la família tenia<br />
al monestir de Santes Creus. És prou conegut el vincle econòmic i espiritual del<br />
llinatge amb el monestir cistercenc de l'Alt Camp que va ser escollit com a lloc<br />
de repòs per Guillem II de Montcada, vescomte de Bearn (mort el 1229 en la<br />
1. Teresa de Montcada i de Benavides era la primogènita de les dues filles que Guillem<br />
Ramon V de Montcada tingué amb Ana Maria de Benavides. A la mort del seu pare l'any 1727<br />
es convertí en Marquesa d'Aitona, la Pobla de Castre i Vila-real, duquessa de Caminha, comtessa<br />
d'Osona, Valença e Valadares, Medellín i Alcoutim, vescomtessa de Cabrera, Bas i Illa, baronessa<br />
de la Llacuna, Àlfajarín, Llagostera, Pinós, Mataplana, Mequinensa, Xiva, Vilamarxant, Faió, Almatret,<br />
Oliola, Juneda, Hoz, Vall d'Uixó, Miralcamp, Bagà, Soneja i Assuévar. Es va casar amb Luis Antonio<br />
Fernàndez de Córdoba-Figueroa de la Cerdà, marquès de Cogolludo i, més tard, duc de Medinaceli,<br />
Sogorb i Cardona. Amb la mort de Teresa de Montcada el 1756 desapareixia el llinatge de la família<br />
Montcada a Catalunya i la seva herència, a través dels seus descendents, s'afegia a la dels Medinaceli.<br />
Com el seu pare també fou enterrada al monestir cle Santes Creus.
DOCUMENTA<br />
conquesta de Mallorca), i els seus successors. 2 Per circumstàncies que desconei<br />
xen^ el seu cos era enterrat al convent del Remei cle Trinitaris Calçats 3 cle València<br />
el 7 de febrer de 1727, en una capella cle l'església conventual, a la banda de l'e<br />
pístola. Hi romangué, a cura de la comunitat, fins l'any 1736. A instància cle sengles<br />
cartes, l'una enviada per la vídua del difunt, Rosa'Maria cle Castro-Portugal, des<br />
de la seva residència d'Aranjuez, el 13 d'abril al notari Felip Mateu, i l'aitra per<br />
Luis Antonio Fernàndez cle Córdoba, el 14 d'abril des de Madrid i adreçada a Victorià<br />
Barberà, el seu procurador, s'iniciaren els tràmits per a fer efectiu el trasllat. El<br />
24 d'abril, l'esmentat Barberà, en presència del notari Mateu, i acompanyat del<br />
prevere Remohí, rebia de mans de la comunitat cle trinitaris el fèretre amb les<br />
despulles cle Guillem Ramon de Montcada i es comprometia a executar la voluntat<br />
d'aquest i dels seus familiars per tal de ser sebollit al monestir cistercenc del Gaià.<br />
Abans, però, calia constatar que les restes corresponien al marquès d'Aitona i per<br />
això va caldre obrir el taüt i donar-ne fe. No descriurem l'estat en què es trobaven<br />
el cos i les robes, ja que el text és prou explícit, però sí que remarcarem aquells<br />
detalls que ens apropen a la figura de Guillem cle Montcada.<br />
El fèretre, folrat cle vellut i tancat amb pany i clau, amidava nou pams<br />
valencians, el que equivaldria a uns clos metres." D'aquesta dada deduïm l'alçada<br />
considerable del difunt, atès que segurament la caixa mortuòria fou feta a mida.<br />
Va ser enterrat amb l'uniforme i l'espasa i a sobre hi duia l'hàbit cle l'orde cle<br />
Calatrava. És sabut que els cavallers cle Calatrava s'acomodaren als costums<br />
cistercencs, amb l'adopció cle l'hàbit i de la capa blancs i que a partir de 1397<br />
hi incorporaren la creu vermella cle Calatrava. També tenim constància que el<br />
marquès d'Aitona era coronel del regiment cle les Reials guàrdies d'infanteria<br />
espanyola. L'origen d'aquest cos es remunta a la guerra de Successió, concretament<br />
a l'any 1702, amb la finalitat de rendir honors {"escortar el rei. Els seus membres<br />
havien de pertànyer a la noblesa i ser fidels a la monarquia. Per tant, Guillem<br />
Ramon de Montcada, era una persona propera al rei Felip V cle Castella. De fet,<br />
va prendre part en la campanya del rei a Milà, el 1704, i tingué una participació<br />
activa en els esdeveniments de Barcelona del 1705. Antoni"Porta 5 ens diu d'ell<br />
que era gran d'Espanya i que vivia habitualment a Madrid, tot i que a partir de<br />
1692 va residir durant uns anys en un dels seus palaus cle Barcelona. Segons aquest<br />
autor el fet cle ser català i un botifler declarat, eren factors favorables per als cortesans<br />
2. Sobre la família Montcada vegeu J. C. Sumi-:II;K. Els Montcada: una família de nobles<br />
catalans a Vedat mitjana (1000-1230)- Edicions 62, Barcelona. 1983. Col·lecció estudis i documents,<br />
39. La primitiva tomba dels Montcada està ubicada actualment a la galeria de llevant del claustre,<br />
tot i que al llarg dels segles sembla que va tenir diferents emplaçaments. A la caixa del sarcòfag<br />
i a la coberta s'aprecien les armes del Bearn, de Montcada i de Castellvell.<br />
3. El convent del Remei de Trinitaris va ser fundat als afores de la ciutat de València<br />
a principis del segle xvi. davant de la coneguda com a Porta del Mar. a l'est de la ciutat, avui<br />
desapareguda. A la segona meitat del segle xix aquest convent, com molts altres edificis de la zona,<br />
fou enderrocat com una mesura més dels plans d'eixamplament de la ciutat.<br />
4. Segons el Diccionari Català-Valencià-Balear, el pam valencià equival a 226 mm.<br />
5. A.'PORTA i BERGADÀ, La victòria catalana de 1705, Editorial Pòrtic, Barcelona, 1984, 412¬<br />
413.<br />
86 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200Í) S5-96
DOCUMENTA<br />
madrilenys perquè li feien més fàcil l'enteniment amb els catalans i la defensa<br />
dels interessos del rei. Però la política repressiva del virrei Velasco afavorí una<br />
rebel·lió generalitzada dels catalans contra el monarca Borbó que es confirmà el<br />
juny cle 1705 amb el pacte de Gènova, pel qual Catalunya es lliurava a l'arxiduc<br />
Carles d'Àustria. El 3 d'agost, Guillem Ramon de Montcada sortia de Madrid en<br />
direcció a Barcelona per"incorporar-se a l'estat major del virrei. Totes les seves<br />
possessions catalanes es trobaven a la zona controlada per Carles III i li foren<br />
confiscades pel seu marcat filipisme. Després de la desfeta cle Velasco al mes<br />
d'octubre, el marquès d'Aitona va tornar cap a Madrid on va donar dues raons<br />
de la desfeta: la manca d'ajuda i el fet que la majoria d'oficials espanyols havien<br />
estat promoguts sota la dinastia austríaca i havien lluitat contra França. 6<br />
Reprenem el fil dels preparatius per al trasllat. Un cop reconegut el cadàver,<br />
es prengueren tot un seguit de mesures per tal de protegir-lo durant el trajecte<br />
fins a Santes Creus. Sobre el cos cle Guillem de Montcada es col·locà un llençol<br />
i al damunt, fins a reomplir el buit cle la caixa, fullaraca de paper blanc i estopa.<br />
El fèretre, tancat amb claus i relligat amb tres cordes, es diposità dins una arca<br />
cle deu pams valencians, també tancada amb claus i recoberta per una estora de<br />
palma blanca i corda d'espart. La comitiva fúnebre que acompanyava el carro amb<br />
les restes mortals va recórrer els aproximadament tres-cents quilòmetres que separen<br />
la ciutat de València i el monestir en nou dies, la qual cosa representaria una<br />
jornada diària d'uns trenta quilòmetres, a una mitjana cle 4 km/h. Arribats a Santes<br />
Creus, es deslligà l'arca i es tornà a destapar la caixa mortuòria per tal cle tornar<br />
a comprovar que, efectivament, contenia les despulles del marquès d'Aitona. A<br />
continuació, Vicent Remohí entregava el cadàver a la comunitat santescreuenca<br />
per tal que aquesta li donés sepultura eclesiàstica, com era voluntat del difunt.<br />
Tot aquest cerimonial va ser testimoniat i certificat pel notari vallenc Andreu Maymó.<br />
L'abat Josep Francesc de Padró 7 i els vint-i-sis monjos presents al monestir<br />
s'endugueren en processó fins a l'església el taüt per tal de celebrar les exèquies<br />
prèvies a l'enterrament definitiu del cos al sepulcre familiar. El fet que el sisè marquès<br />
d'Aitona volgués ser sebollit a Santes Creus ens obliga a qüestionar-nos en quin<br />
lloc del monestir es trobava la tomba dels Montcada. Tenim constància cle l'existència<br />
de distintes tombes i diferents emplaçaments al llarg dels segles. 8 Es considera<br />
com a enterrament primitiu cle la família el sarcòfag que en l'actualitat es troba<br />
a l'ala cle llevant del claustre, però que inicialment podia haver estat emplaçat<br />
6. A. PORTA I BKRGAIM. La victòria catalana..., p. 458.<br />
7. Va ser abat de Santes Creus durant ei quadrienni de 1732-1736 i elegit novament per<br />
al quadrienni 1744-1748.<br />
8. Ens referim principalment al treball de T. <strong>CREUS</strong> I COROMINES, Santos Creus. Descripción<br />
artística cle este famoso monasterio y notídas bistórícas referentes al mismo y a los reyes y demàs<br />
personas notables sepultadas en su reclnto. Vilanova i la Geltrú. 1884, on basa les seves argumentacions<br />
en les anotacions que troba al llibre de Pedret, i a l'article que sota el títol "Adicíó" publica a<br />
La Renaixença, agost de 1891, 513-520; on recull algunes vivències de fra Gregori Folch, darrer<br />
monjo de Santes Creus. Estudis posteriors on es referencien els enterraments dels Montcada segueixen<br />
bàsicament Teodor Creus. Aquest és el cas cle C. MARTTNEI.I , El monestir de Santes Creus, Editorial<br />
Barcino, Barcelona, 1929, 196-202.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96 87
DOCUMENTA<br />
al porxo d'entrada a l'església abacial. 9 El 28 de febrer de 1289, a conseqüència<br />
de la concòrdia signada entre l'abat Gener i Ramon III, senyor de la baronia de<br />
Fraga, les restes de Guillem II de Bearn i del seu cosí Ramon II el Jove de Montcada<br />
—ambdós morts a la conquesta de Mallorca i enterrats a Santes Creus el 1229—<br />
i les d'altres membres del llinatge es traslladaren a l'interior de l'església. Con<br />
cretament, davant la porta del claustre dels monjos, és a dir, en el primer interval<br />
cle la nau, a la banda de l'epístola. Sota l'arc, darrere del sepulcre de Jaume II<br />
i de la reina Blanca, es construïren dos arcs enllaçats per una columna on es<br />
custodiaven sengles sepulcres de pedra amb llurs inscripcions: "Sepultura de los<br />
nobles D. Ramon y D. Guillem de Moncada, moriren en la conquista de Mallorca<br />
en lo Any del Senyor 1229" 10 i "Subtus in hac fossa requiescunt corpus et ossa<br />
florís militae. Sit eis Pia dextra Maria. De Catheno Monte sumpserunt nòmina. Sponte<br />
Majoricis isti sunt passi nomine Christi".<br />
Les tombes dels Montcada foren remogudes una segona vegada quan la<br />
família decidí construir un nou panteó a l'interior de l'església, al mateix espai<br />
que havien ocupat els sepulcres de pedra del segle xin. S'atribueix l'obra al duc<br />
de Medinaceli per tal d'honorar a la seva esposa traspassada el 1756. Es tracta<br />
d'una tomba sumptuosa a base de marbres i jaspis de diferents colors, composta<br />
per dos cossos sobreposats i emmarcats dins un arc. Luis Antonio Fernàndez de<br />
Córdoba encomanà l'obra a l'arquitecte i contractista barceloní Josep Ribas el 31<br />
de desembre de 1757, per un preu de 2.100 lliures i amb un termini d'execu<br />
ció de sis mesos. En ei contracte signat per ambdues parts, s'estableix el lloc<br />
d'emplaçament, les mides, els materials a emprar, els elements decoratius i els<br />
terminis d'execució i de pagament." A la clau de l'arc, hi ha l'escut de la casa<br />
de Medinaceli amb un epitafi recordatori de la data en què moria Teresa de Montcada<br />
i Benavides, marquesa d'Aitona, enterrada definitivament a Santes Creus amb els<br />
seus antecessors el 3 de setembre de 1758.<br />
No obstant, sembla ser que la família Montcada ja havia projectat al segle<br />
xvn un sepulcre familiar, amb una estructura i un disseny molt similars al del duc<br />
9. F. ESPANYOL, Catalunya Medieval, 1992. 112-113, coincideix en aquest sentit amb Teodor<br />
Creus. J. VILLANUEVA, Viage literària a las Iglesias de Espana. vol. XX, Madrid, 1951, dedica la carta<br />
CXL al viatge que a l'octubre de 1804 féu al monestir de Santes Creus, essent abat Josep Bassa<br />
i Virgili (1800-1805). En la descripció que fa del claustre principal, cita tots els sarcòfags dels llinatges<br />
il·lustres que ocupen els arcosolis, i en cap moment fa referència al sepulcre dels Montcada que<br />
actualment hi ha a la galeria oriental. Per tant, referma la hipòtesi de T. Creus i F. Espanyol. .<br />
En canvi, quan fa la descripció de l'interior de l'església, si que menciona el sepulcre de jaspi<br />
de la família Montcada construït a la sortida del cor, a mà dreta en direcció a l'altar major.<br />
10. Fra Gregori Folch explica que fins el 1S33 cap membre de la comunitat s'havia fixat<br />
en el fet que la data de l'epitafi era 1220: "Havent-ho jo notat, ho vaig consultar ab lo senyor<br />
Abat, y després de regirar la història y comprometent-me jo mateix a esmenar la data, vaig fer<br />
una cua al zero, convertint-lo en un nou, que és la data de la mort dels dits Moncada" a T. <strong>CREUS</strong><br />
] COROMINES, "Adició", 516. J. Villanueva també s'adona d'aquest error "En otra tarja colateral se<br />
di.ee que los Moncadas muertos en la conquista de Mallorca son Guillermo y Ramon, y que la conquista<br />
fué en 1220. Eslo ultimo es equívocacíón: debe decir 1229, que es cuando pasaron allà estos nobles<br />
con el Rey Don jaime, y murieron en los primeros encuentros con los Moros" Viage.., 113.<br />
11. El contracte va ser transcrit i comentat per J. M. MADUREU, I MARIMON, "El panteó dels<br />
Montcada a Santes Creus" a Memorias del Archivo Bibliogràfica de Santes Creus, Santes Creus, 1953.<br />
327-335.<br />
88 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96
D O C U M E N T A<br />
de Medinaceli i, fins i tot, amb una coincidència quant al material emprat: el jaspi.<br />
Per refermar aquesta hipòtesi, ens remetem a la correspondència mantinguda entre<br />
el quan marquès d'Aitona, Guillem Ramon IV de Montcada, i el seu procurador<br />
a Catalunya, Rafael Vilosa. 12 Entre l'abril i el desembre, en Vilosa explica al marquès<br />
les propostes del mestre de cases pel que fa al disseny de l'obra, als materials<br />
i el lloc d'emplaçament; i ho acompanya dels esbossos, dibuixos i traces pertinents.<br />
Pel que fa al material, en principi s'aposta per fer una estructura amb jaspi de<br />
Tortosa i fer portar les urnes des de Gènova:<br />
"Hemos ablado y conferido largamente la matèria el Dr. Alegre y yo, y no<br />
tiene duda que seria 'de importància el labrar los sepulcros de las dos caras<br />
en los lugares que dice el Dr. Alegre, y no parece que tenga la matèria otro<br />
reparo que la estrechesa de los tiempos, pero podríanse abrir los portal.es y<br />
labrarse de jaspe de Tortosa que se podria alcansar con alguna comodidad,<br />
y enbíar a buscar a Gènova solamente las urnas (.-)" [29 d'abril de 1656] 13<br />
Finalment, com veurem, es decidí que les peces del sepulcre vinguessin<br />
tallades i llestes per a ser col·locades des de la ciutat italiana, atesa la dificultat<br />
que suposava aconseguir la pedra a Catalunya i oficials que la treballessin. Són<br />
dos els projectes presentats pel mestre d'obres, amb distint emplaçament segons<br />
l'opció escollida:<br />
"Quando esperava que el albanil havia de venir con los dibujos muy bien<br />
pintados, me ha dado los rasgunos inclusos; los dos sepulcros sepueden hazer<br />
en uno como va en un papel, o en dos separados como va en los otros dos;<br />
si va en el uno solo se ha de hazer antes de entrar en el coro en un arco<br />
que sepuede trepar, pero si se hacen dos separados ha de ser en el altar mayor<br />
encajados en el grueso de la pared; y como los frayles le han assignado que<br />
V.E. tiene la planta de la iglesia, dize que bastaran los ragunos, y si V.E.<br />
gusta de alguno dellos entonces se pintarà y se pondrà en buena forma . En<br />
quanto a lo que ha de costar assigura que por acà no hay official nipiedra<br />
alpropósito para esto, y assíesfuerça inbiar a Gènova y que de allí vendran<br />
laspieças nombradas y entonces se obliga a ponerlas y ajustarlas (...)" [14<br />
d'octubre de 1656b 14<br />
Què succeí amb el sepulcre del quart marquès d'Aitona? Teodor Creus, fent<br />
referència al llibre de Pedret, cita una sepultura també de la família Montcada<br />
tocant a la tomba de Roger de Llúria, a la part inferior del mur que sostenia l'orgue.<br />
Custodiava les despulles del seu hereu, Miquel Francesc I de Montcada i de Silva,<br />
mort a Girona el 1674 i traslladat a Santes Creus el 8 d'agost de l'any següent,<br />
12. Copiador de Cartes de Rafael Vilosa, 1655-1663, Biblioteca de Catalunya, Arxiu-512.<br />
Aquest manuscrit ha estat transcrit per's. TORRAS I TILLÓ, "El marquès d'Aitona i les arts; una visió<br />
des de l'epistolari de Rafael Vilosa, 1956-1663" dins Locus Amoenus núm 2, Universitat Autònoma<br />
de Barcelona, 1996, 181-189.<br />
13. S. TORRAS I TILLÓ. "El marquès d'Aitona...", 187.<br />
14. C. MARTINELL, Arquitectura i escultura barroques a Catalunya, 1: Els precedents: El primer<br />
barroc (1600-1670), Ed. Alpha, Barcelona, 1959.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96 89
DOCUMENTA<br />
i del seu besnét Francesc cle Montcada Benavides i Portocarrero, dipositat allí el<br />
28 de juny de 1699. No tenim constància si el projecte de Guillem Ramon IV va<br />
quedar en el paper o si es reduí a aquesta modesta sepultura i tampoc podem<br />
afirmar si les seves despulles i les del seu nét, Guillem Ramon V, reposaren juntament<br />
amb les cle Miquel Francesc I i les de Francesc de Montcada o si s'enterraren en<br />
el panteó familiar annex al cor. L'any 1758 les despulles de tots els membres del<br />
llinatge, disperses per diferents sepulcres a l'interior i l'exterior del temple, reposaren<br />
conjuntament en el panteó familiar."<br />
A través de fra Gregori Folch, qui ens explica com mogut per la curiositat<br />
i conjuntament amb altres companys de noviciat gosaren obrir les tombes del<br />
monestir, ens podem fer una idea cle l'estructura interna d'aquest mausoleu i del<br />
seu contingut:<br />
"Nos fixarem en lo de Moncada (en la iglesia) y després de molt cavilar<br />
lo modo d'obrir-lo, concleguerem que'l panteó havia cle tenir volta, y si<br />
aquesta era de pedra, no hi havia cas; però si era de mahó tal volta podríam<br />
obrir-hi un portell. Resolguérem esbrinar-lo, y per a pujar dalt prenguérem<br />
una armatosta que servia per a netejar los alts cle la iglésia y estava montada<br />
sobre cuatre rodas; lo férem córrer fins al panteó y, pujant, vejerem que<br />
la volta era de mahó. A l'endemà hi portàrem una escala y engrandírem<br />
el portell, y ab una candela encesa baixàrem dintre. Ja coneix v" [referint-<br />
se al Sr. Creus] la grandària cle la volta ahont està colocat lo panteó; doncs<br />
bé; fora'l gruix de las parets, que tindran un pam, tot lo demés és buyt<br />
A l'interior, a la meitat del panteó, clos barrots cle ferro aguantaven un bagul<br />
cle plom amb un vidre a l'alçada de la cara que albergava un altre bagul folrat<br />
de vellut negre i dins cl'un altre de plom, amb les despulles de Teresa de Montcada<br />
i Benavides" i un altre de dimensions considerables que molt bé podia contenir,<br />
a criteri cle fra Gregori, clos o tres cadàvers. A nivell de terra, tocant al panteó<br />
del rei Jaume II, sis o set baguls folrats de vellut i domàs carmesí, també protegits<br />
amb plom i, a la part oposada, una altra caixa cle fusta de color natural, cle cinc<br />
pams d'alçada per quatre d'amplada i tres i mig cle fondària, tancada amb clau<br />
i amb un rètol al·lusiu als Montcada morts en la conquesta de Mallorca i altres<br />
caixes. Teodor Creus va troba)' el forat fet per fra Gregori Folch i els seus companys<br />
i va poder comprovar l'estat deplorable en què es trobava el panteó després de<br />
ser profanat al segle xix. Només hi quedaven restes humanes i no hi havia cap<br />
rastre dels taüts ni de les robes. Autoritzat per la casa de Medinaceli, va dipositar<br />
totes les despulles en una caixa cle cedre folrada cle plom.<br />
15. "Las quales setecientas libras de dicbo ultimo plazo se me satisfacen en consideración<br />
de quedar dicho panteón concluído y perfercionado del todo y collocados en él los cadàveres<br />
de la referida excelentísima senora duquesa de Medinaceli y Marquesa de Aytona y demas senores<br />
de la dicha casa de Moncada" [11 de setembre de 37581 a J. M. MADUREU, I MARIMON. "El Panteó...",<br />
331.<br />
16. T. <strong>CREUS</strong> I COROMINES. "Adició". 515.<br />
90 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-i) 85-96
D O C U M E N T A<br />
Finalment, només cal constatar que el panteó familiar dels Montcada va ser<br />
traslladat al seu emplaçament actual, a l'antic altar de les Ànimes, a la nau lateral<br />
cle l'evangeli, els anys 1936-1937.<br />
1736, maig, 3. Monestir de Santes Creus<br />
Trasllat de les despulles de Guillem Ramon Vde Montcada i de Portocarrero-Meneses<br />
des del convent del Remei de Trinitaris de la ciutat de València fins al monestir<br />
de Santes Creus.<br />
AHCV, Fons notarial, secció notaris de Valls, sèrie Andreu Maymó, protocol de l'any 1735¬<br />
1736. folis 32v-35.<br />
Sea a todos manifiesto y notorio como en el Real Monasterio de Nuestra<br />
Senora cle Santas Cruzes, del Sacro Orden Cisterciense, sito en el Principado cle<br />
Cataluna, de ntnguna diòcesis, entre las nueve y cliez horas de la manyana del<br />
dia tres del mes de mayo Ano del Nacimiento cle Nuestro Senor Dios Jesuchristo<br />
de 1736, presente y para estàs cosas llamado y requirido yo, Andrés Maymó, por<br />
las autoridades apostòlica y real, notario y escribano publico de la villa de Valls,<br />
Campo y arzobispado cle Tarragona, de clicho Principado baxo escrito, y presentes<br />
también por testigos Miguel Vinay y Matheo Amigó, ambos de família de dicho<br />
Real Monasterio para las infrascritas cosas llamados y rogados, el licenciado Vicente<br />
Rehomí,' 7 presbítero, vecino de la ciudad cle Valencià, teniendo para las cosas<br />
infrascritas especial poder de los excelentísimos senores Don Luis Antonio cle<br />
Cardona Espínola y la Serda y de Theresa de Moncada Benavides y Aragón, legítimos<br />
consortes, actuales marqueses cle Aytona y de Cogulludo, etcètera, residentes en<br />
la Villa y Corte cle Madrid; y la dicha excelentísima senora dona Theresa, hija<br />
legítima y natural y universal heredera cle los excelentísimos senores Don Guillem<br />
Ramón cle Moncada, marqués que fue de Aytona, y de Dona Anna Maria Benavides<br />
y Aragón, ya difuntos (que Santa Glòria hayan) que de tener tal poder consta<br />
con las escrituras abaxo calendadas, en dicho nombre constituiclo personalmente<br />
clelante y en presencia del muy llustre y Reverendísimo Senor Don fra Joseph<br />
Francisco de Padró, maestro en Santa Teologia, por la gràcia cle Dios y cle la Santa<br />
Sede Apostòlica abad de dicho Real Monasterio, capellàn mayor de Su Magestad<br />
y de su Real Consejo, etcètera, y cle los reverendísimos padres monges de clicho<br />
real monasterio, abaxo nombrados, personalmente hallaclos en la Puerta Real y<br />
principal de clicho monasterio, a los quales, en presencia de mi dicho e infrascrito<br />
notario y escribano y de dichos testigos, clixo y expuso las palabras siguientes<br />
u otras muy semejantes assí diciendo, a saber es:<br />
Que haviendo quedado depositaclo en una capilla que ay a la parte de la<br />
epístola al entrar en dicha capilla de la iglesia del real convento, baxo el titulo<br />
17. En el text apareix indistintament Rehomí i Remohí. Creiem que la forma correcta és<br />
Remohí perquè es correspon amb un llinatge existent a poblacions valencianes com Alboraíg.<br />
Guadassuar o Manises.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2001) 85-96 91
DOCUMENTA<br />
de la Virgen Madre del Remedio de la sagrada religión de la Santísima Trinidad<br />
Calsada, sito fuera y cerca de la ciudad de Valencià, frente la puerta comúnmente<br />
nombrada del Mar, debaxo de una bóveda cubierta con un pano negro toda ella<br />
y a la parte que mira al presbiterio, el cuerpo o cadàver de dicho Excelentísimo<br />
Senor Don Guillermo Ramon de Moncada, marqués que fue de Aytona y coronel<br />
del Regimiento de Reales Guardias de infanteria espahola, y cuya bóveda fue echa<br />
y debaxo de ella fue puesto dicho cadàver el dia 7 de febrero de mil setecientos<br />
veynte y siete, como todo lo referido mas dilatadamente es de ver con auto que<br />
passó ante Phelipe Mateu, escrivano del Rey, nostro senor, publico y real en dicha<br />
ciudad y Reyno de Valencià. Y haviéndose desecho dicha bóveda se encontró<br />
debaxo de ella un ataúd de nueve palmos valencianos de largo, forrado por defuera<br />
y cubierta de él de terciopelo negro con cerraja y cerrado en llave. Y haviéndose<br />
levantado la cubierta de él se vio y advirtió haver un cuerpo mayor tendido a<br />
lo largo, vestido de uniforme con espada y bastón, calcado de pierna, con botas,<br />
sombrero y sobre dicho vestido un habito cle la sagrada religión de Nuestra Senora<br />
de Calatrava. Toda la dicha ropa, a exceptión cle los cordones de éste, sombrero,<br />
espada, bastón y botas, muy consumido y polillado, y dicho cuerpo sin conservar<br />
en todo él carne, ahunque alguna humedad; y su organización, cabeza. brassos<br />
y pies entero todo ello conservando humedades. Cuyo cuerpo o cadàver era de<br />
dicho Excelentísimo Senor Don Guillem Ramón de Moncada y el mismo que fue<br />
depositado dicho dia 7 de febrero de dicho ano 1727, lo que afirmaran los<br />
reverendos padre vicario y demàs religiosos de dicho convento y el mismo<br />
Excelentísimo Phelipe Matéu por haverse encontrado en el mismo paraje y con<br />
las mismas insignias se dexó y depositó en d ixo real convento lo que assí creyeron<br />
y tuvieron por certíssimo attento a lo dicho ya que siempre y diariamente tuvieron<br />
a la vista el referido sepulcro o bóveda que para ello se hizo y con efecto se<br />
halló depositado dicho cadàver sin que en ello pudiese haver la menor dificultad<br />
ni duda al°una El qual cadàver con las mismas circumstancias con que estava<br />
quando se hizo dicho depósito fue entrena.do por clichos reverendos padre vicario<br />
y demàs religiosos conventuales de dicho Real Convento de la Virgen del Remedio<br />
a Victoriano Barberà en nombre y cómo a procurador de dichos Excelentísimos<br />
senores Don Luis Antonio de Cardona Espínola y la Cerdà actual marqués de<br />
Aytona y de Co»ulludo etcètera marido y mas 'coniunchta TO e r s o n a<br />
' de dicha<br />
Excelentísima Senora Dona Theresa de Moncada Benavides y Aragón. Y en virtud<br />
de especial orden dado por sus excelencias a dicho Barberà y a dicho Phelipe<br />
Matheu escrivano por la Excelentísima Senora Dona Rosa Maria de Castro viuda<br />
de dicho Excelentísimo Senor Don Guillem Ramón cle Montcada] [V- 2] 1S dichos<br />
efectos como es de ver por cartas al parecer firma [V- ^] 19 excelencias de fechas<br />
como es la de dicho Excelentísimo Senor Don Luis Anto[nio el] catorse remitida<br />
a dicho Braberà [sic] y la de dicha Excelentísima Senora Dona [Rosa] 20 María a<br />
dicho Mateu escribano con fecha de treze ambas del próximo passado mes de<br />
18. EI paper està estripat.<br />
19. Ibidem.<br />
20. Ibidem.<br />
92 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96
DOCUMENTA<br />
abril, data esta en Arangüés y aquella en Madrid. Y el expressado Victoriano Barberà,<br />
en dicho nombre, confesso haver recibido por corporal tradición de dichos<br />
reverendos padres el mencionado cuerpo eo cadàver de dicho Excelentísimo Senor<br />
Don Guillem Ramón de Moncada, marqués que fue de Aytona y coronel de las<br />
Reales Guardias de infanteria espanyola, con dicho ataút y demàs cosas y<br />
circunstancias que en él ivan incluhidas y arriba se hallan expresadas, con lo qual<br />
prometió y se obligo en dicho nombre hazer y executar todo quanto sus excelencias<br />
fueron servidos mandarle y ordenarle sobre este particular, cumpliendo y<br />
executando lo que el mismo Excelentísimo Senor Don Guillem Ramón de Moncada<br />
ordeno y mandó en quanto a que su cuerpo fuesse librado a eclesiàstica sepultura<br />
en el dicho convento de Santas Cmzes, en la sepultura propria de su excelencia,<br />
según es de ver por el poder que para testar otorgó dicho excelentísimo senor<br />
ante dicho Matheu, escrivano, a los sinco de febrero de dicho aho de 1727,<br />
haziénclole conduzir por persona de la mayor confiansa suya a dicho convento<br />
de Santas Cruzes y entregarle en él a quién ordenasen sus excelencias. Como todo<br />
lo referido consta y es cle ver con auto que passó ante dicho Phelipe Matheu,<br />
escribano publico susodicho, a los veynte y quatro días de dicho próximo passado<br />
mes de abril. De todo lo que dicho escribano Phelipe Mateu, con la devída forma,<br />
da fee con sus certificatorias letras, mano y signo suyos, en cuya vista próximos<br />
dichos dia, mes y ano el dicho Victoriano Barberà, escribano habitante en dicha<br />
ciudad de Valencià, en dicho nombre de procurador de dichos excelentísimos<br />
senores Don Luiz Antonio de Còrdova Espínola y la Cerdà, y de Dona Theresa<br />
cle Moncada Benavides y Aragón consortes, haver el mismo dia y poco antes<br />
rezivido de dichos reverendos padre vicario y demàs religiosos de dicho Real<br />
Convento de Nuestra Senora del Remedio como se ha dicho el cuerpo o cadàver<br />
de dicho Excelentísimo Senor Don Guillermo Ramón de Moncada que quedó<br />
depositado el dicho dia siete de febrero de dicho ano de 1727 el que después<br />
de haverlo visto y reconocido se vio que era el mismo que se depositó e n dicho<br />
dia cl entro de dicho atahút de nueve palmos valencianos de lar^o cubierto j3or<br />
fuera de él de terciopelo como està dicho En conformidad de la voluntad assí<br />
de dicho Excelentísimo Senor Don Guillem Ramón de Moncada en dicho poder<br />
para testar como de los ordenes especiales de dichos excelentísimos senores<br />
consortes y Excelentísima Senora Dona Rosa Maria de Castro viuda de dicho<br />
Excelentísimo Senor Guillem Ramón obra de los albazeas v executores<br />
testa.mentarios de dicho senor haverle rezivido oara hazerle conducir eo trasladar<br />
en dicho Real JVIonasterio v convento de Santas Cruzes para darle ecclesiàstica<br />
seDultura en la aue Su Excelencia tiene DroDris en aouel resoeto de haver sido<br />
assí su voluntad y para que a sus excelencias constasse de ello y de que era el<br />
mismo cuerpo eo cadàver de dicho Excelentísimo Senor Guillem Ramón de Moncada<br />
c|tie havia de conduzir (como ha conciucido) el dicho licenciado Vicente Remohí<br />
oresbítero afirmó aue dicho atahút era v es el mesmo en oue fue denositado<br />
dicho Fxcelentísimo Senor Maroués de Avtona cubierto de tercionelo neoro dentro<br />
del nua! assuelo de él a lo lar^o iva como va el cuerno eo cadàver de dicho<br />
excelentísimo senor con él todo de'sus huessos vestido de uniforme botas<br />
sombrero bastón espadín habito de la' sacada reliaión de Nuestra Senora de<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 85-96 93
DOCUMENTA<br />
Calatrava, sin conservar en dichos huessos y organisación cle cuerpo y cabeza carne,<br />
sí humedad en toclos ellos, y muy consumida y polillada toda la ropa y referido<br />
habito, Y sobre todo ello para que pudiesse hir mas conservado y ajustado en<br />
presencia de él, dicho licenciado Vicente Remohí, se pusso cle nuevo a lo largo<br />
un lienso blanco y sobre este hasta llenar el vacío de clicho ataút mucha porción<br />
de hazerojas cle papel blanco, y sobre estàs porción del mismo que cubría el clicho<br />
cuerpo eo cadàver, y sobre todo, para llenar el vacío de la cubierta de dicho atahút,<br />
una porción de estopa. Y, cerraclo assí dicho atahút con diferentes clavos por la<br />
orílla de la cubierta y a la serraja de él, fue puesto en una arca de nuevo fabricada<br />
de cliez pal mos valencianos de largo y quatro de alta. Y para asegurar dentro cle<br />
ella dicho atahút fueron puestas tres sogas que cerrando éste y a los laclos y pies<br />
cle dicho atahút fueron puestos unos quartones de madera clavados con clavos<br />
dentro cle dicha arca. Y por fuera de ésta para cerrarla con toda seguridad también<br />
fue clavada con diferentes clavos y esterada toda ella y liada con estera de palma<br />
blanca y soga de esparto. Y hallàndose presente el mencionado Vicente Remohí<br />
confesso haverle rezibido a su voluntad de dicho Victoriano Barberà y prometió<br />
y se obligo conduzir y trasladarlo todo con el mayor cuydaclo y sin perder de<br />
vista del presente Real Monasterio cle Santas Cruzes y en el hazer entrega a quién<br />
se le ordenaré. De todo, lo que a mas cle confesarlo assí y de ser muy vercladero<br />
el dicho Vicente Remohí, consta con otra escritura que passó ante dicho Phelipe<br />
Matheu, escribano, el mesmo dia del próximo passado mes de abril, cle lo que<br />
el mismo escrivano Matheu, con la forma clevida y arriba expressada ela fee. En<br />
virtud de clicho encargo a él, dicho licenciado Vicente Remohí, clado, dize y declara<br />
cjue con el mayor cuydaclo y vigilància havia echo conducir dicho cuerpo o cadàver<br />
en este real monasterio, puesto dentro de clicho atahút y éste puesto dentro de<br />
dicha arca con las circunstancias arriba expresaclas en la conformidad arriba<br />
expresada, sin haver perdido de vista aquella, clende dicha ciudad de Valencià<br />
hasta el presente monasterio. Y havienclo sacaclo dicha arca cle un carro en el<br />
qual havia sido conducida dende la citada ciudad cle Valencià hasta este real<br />
monasterio por el fin arriba expresaclo y hallado con las circunstancias susodichas<br />
fue de orclen assí de clicho Vicente Remohí C O lli O de dichos e infrascritos ixi vi y<br />
llustre Senor abad y reverendos padres de dicho Real Monasterio desliada dicha<br />
arca y abierta Dentro de ella fue hallado clicho atahút cubierto cle terciopelo ne°ro<br />
clavado con differentes clavos si y conforme arriba està expressado Y abierto<br />
también clicho atahút se ha hallado el clicho cuerpo y cadàver de clicho Excelentísimo<br />
Senor Don Guillem Ramón cle Moncada marqués que fue de Aytona con las mismas<br />
insi°Ttias y sehas que arriba se ha dicho certificando el dicho Vicente Rehomí<br />
con juramento que presto a Dios Nuestro Senor y a sus Santos Quatro Evan°elios<br />
puesta s w ma no cierecha sobre su pecho en la forma sacerdotal 1-1e e 1* a cómo<br />
es el mismo cadàver que el repetició dia veynte y quatro del próximo passado<br />
mes de abril le fue entre aaclo en dicha ciudad de Valencià si y en la misma<br />
conformidad que arriba se ha explicado Por todo lo que y en otra manera en<br />
cumplimiento de dicho su encarno y comissión suplico a dichos muy llustre Senor<br />
Abad y reverendos padres se ' sirviessen ' aceptar dicho cuerpo o cadàver oor el<br />
dicho referido fin de eju^ fuesse libnclo a ecclesiàstica sepultura como arriba se<br />
94 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2001) 85-96
DOCUMI-NTA<br />
ha dicho, y firmarle escritura de dicha entrega para su resguardo. Y, encontinente,<br />
dicho muy llustre y Reverenclísimo Senor abad y los reverendísimos padres fra<br />
Juan Bautista Papiol, prior; fra Juan Bautista Ravoll , fra Joseph Llorach, fra Thomàs<br />
Cornador, fra Agustín Campderrós, fra Francisco Huguet, fra Joseph Soler, fra Ge-<br />
rónimo Ros, fra Ambrosio Vallés, fra Plàciclo Alegret, fra Anselmo Balcells, fra Benito<br />
Llort, fra Aquilino Just, fra Agustín Just, fra Miquel de Lladó, fra Joseph Montserrat,<br />
fra Pablo Comas, fra Pedró Juan Gual, fra Francisco Camprubí, fra Francisco<br />
Murgadas, sacerclotes, fra Fèlix de Areny, fra Antonio Massana, fra Joseph Rovira,<br />
fra Fhelipe cle Moxó, fra Ignacio Gallina, coristas, fra Juan Junyent y fra Thomas<br />
Prederís, legos, todos monges y conventuales cle dicho real monasterio, estanclo<br />
en forma de comunidad delante de dicha Puerta Real, todos unànimes y conformes,<br />
y precedienclo legítima resolución para las dichas e infrascritas cosas tomada en<br />
la forma devida, en nombre cle dicho real monasterio dixeron y respondieron que<br />
cle buena y espontànea voluntad rezivían, como rezivieron, por corporal y real<br />
entrega y a su voluntad clicho cuerpo o cadàver cle dicho Excelentísimo Senor<br />
Don Guillem Ramón de Moncada, marqués que fue de Aytona.<br />
Visto por ellos, por mi, dicho e infrascrito notario, y dichos testigos hiva<br />
conducido dentro de clicho atahút con las insignias, sefias y circunstancias arriba<br />
referidas y, al mismo tiempo, prometieron dichos muy llustre Senor abad y<br />
reverendísimos padres, en nombre de dicho Real Monasterio, a clicho Vicente<br />
Rehomí, comisssionado y a quién conviniesse, que librarían dicho cadàver a<br />
ecclesiàstica sepultura luego que por ellos se huviessen celebració las exequias<br />
que tenían intención de hazer y celebrar en la iglesia de dicho Real Monasterio<br />
por sufragio y descanso cle la alma cle clicho Excelentísimo Senor Don Guillem<br />
Ramón de Moncada. Y en quanto pudieron clieron por libre a clicho licenciado<br />
Vicente Rehomí de la obligación en que estava, según la dicha escritura arriba<br />
en clicho lugar chalendada y mencionada cle haver cle conduzir clicho cadàver en<br />
este real monasterio, por haver dado clicho Rehomí entero cumplimiento a dicho<br />
encargo. Y, en continente, dicho muy llustre Senor abad y reverendísima comunidad<br />
prossecionalmente con la solempnidad acostumbrada se Uevaron clicho cadàver<br />
metido dentro cle dicho atahút en la iglesia cle clicho presente real monasterio<br />
por los referidos fines de hazer y celebrar dichas exequias y después librar clicho<br />
cadàver a ecclesiàstica sepultura, como lo ordeno dicho excelentísimo seiïor<br />
marqués de Aytona en dicho su testamento.<br />
De todas las quales cosas assí clicho Vicente Rehomí como dichos muy llustre<br />
abad y reverendísimos padres requirieron a mí, dicho infrascrito notario y escribano,<br />
en presencia cle dichos testigos otorgasse, como otorgué, el presente auto, que<br />
fue fecho en dicho Real Monasterio de Santas Cruzes en los dia, mes, ano y lugar<br />
susodichos, a todo lo que me hallé presente con los testigos arriba nombrados<br />
para las susodichas cosas llamados y rogados.<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004 ) 85-96 95
RESSENYES
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-U 99-104<br />
GARCIA-OLIVF.R , Ferran, La vall de les sis mesquites: el treball i la vida a la<br />
Valldigna medieval, Universitat de València, 2003.<br />
El títol, suggerent, correspon a la vall valenciana de la Valldigna, senyorejada<br />
pel monestir cistercenc del mateix nom, filial de Santes Creus. Cadascuna de les<br />
sis mesquites correspon a una petita comunitat cle moriscos.<br />
Es tracta d'una obra de divulgació basada en la tesi doctoral de l'autor El<br />
monestir i la mesquita. Societat i economia rural a la Valldigna (segles xni-xtv),<br />
tot i que se centra en la segona meitat del segle xiv. L'autor ens transporta a una<br />
època de trànsit, a cavall entre l'edat mitjana i l'edat moderna. El món es mou<br />
dins els grans canvis del Renaixement, mentre la nostra vall resta en un món clos;<br />
una societat camperola que manté les tradicions i el treball com segles enrere,<br />
un món que comença a esquerdar-se i del qual el lector n'endevina el final. Els<br />
habitants d'aquestes comunitats es mouen entre l'omnipresència del monestir, amo<br />
i senyor dels seus destins, nous costums i comportaments introduïts pels colons<br />
cristians, la justícia del rei i la influència llunyana però cada cop més present cle<br />
les ciutats, que els proporcionen un mercat on vendre els petits excedents i un<br />
nou destí quan ja no tenen lloc en el seu entorn social.<br />
Es tracta del resultat d'una acurada feina d'investigació —només cal veure<br />
la quantitat de cites documentals i els arxius consultats— que ens introdueix en<br />
un món desconegut i, en certa manera, singular. De les fonts documentals,<br />
majoritàriament processos judicials i protocols notarials, l'autor fa ressorgir els noms<br />
i les vicies cle personatges anònims de la història com si fossin protagonistes de<br />
novel·la. Ens parla de les seves dificultats per sobreviure, de la duresa de la vida<br />
al camp, de la vida quotidiana, de com cuinen o es vesteixen, dels seus usos<br />
matrimonials i sexuals, de relacions personals i econòmiques que sovint es<br />
confonen.<br />
Una de les característiques principals d'aquest treball és que ens mostra la<br />
realitat dels moriscos, una comunitat poc coneguda malgrat haver habitat les terres<br />
del nostre país durant segles. En coneixem els costums i creences, les tècniques<br />
agrícoles, com ara el conreu i la transformació cle la canya cle sucre, ens desvela
RESSENYES<br />
errors històrics, ens parla cle maneres de conrear la terra, cle productes, usos i<br />
paisatges ja desapareguts.<br />
El llibre comença amb una introducció sobre la fundació i assentament del<br />
monestir de la Valldigna, per continuar amb una interessant descripció del paisatge<br />
i de la geografia de la vall, un medi que condiciona absolutament la vida dels<br />
nostres camperols.<br />
Sense ser una narració, l'obra tampoc és ben bé un assaig. El seu rigor científic<br />
la fa apta per a especialistes, i el seu redactat per a qualsevol profà interessat.<br />
La divisió del contingut per temes amb títols tan suggerents com "famílies<br />
vulnerables: llarg i sinuós camí, el casament" ens empeny a saber més i en permet<br />
una lectura per fases, no en va l'autor és també un gran comunicador.<br />
M. SERRA<br />
BATET COMPANY, Carolina, "El Cister conqueridor. El sentit de l'agricultura<br />
silenciada", Feudalisme comptat i debatut (formació i expansió del<br />
feudalisme català), PUV, Universitat de València, 2003, 237-252.<br />
Ens presenta una nova visió del Cister, per cert excel·lentment documentada,<br />
en la seva faceta de monjos repobladors del territori català conquerit a mesura<br />
que avança la conquesta cle les terres sota el domini musulmà. La professora Carolina<br />
Batet fuig clel tòpic, Cister repoblador per domostrar que el Cister fou "conqueridor".<br />
Posa damunt el taullel de la historiografia aquesta faceta dels monjos blancs, prenent<br />
com a exemple l'actitud dels monjos de Poblet enfront dels colons lliures de les<br />
terres cle la vall del Codoç, avui partida clel terme de Vimbodí a la Conca de<br />
Barberà. Aquestes terres riques —l'abundància d'aigua del lloc és sinònim d'una<br />
agricultura quantitativa i qualitativa— aleshores pertanyents al terme de l'Espluga<br />
de Francolí, per l'ambició dels monjos que les cobegen, amb la connivència clel<br />
monarca, seran immenses dins el terme de'Vimbodí i, per tant, dins la jurisdicció<br />
pobletana. La fase següent, molt ben explicada per la professora Batet, era fàcil<br />
d'explicar, els colons lliures són homes que cultiven terres monacals i, per tant,<br />
sols poden gaudir dels drets útils i no dels eminents, quan per donació reial són<br />
cle Santa Maria cle Poblet. Els conreadors esdevindran arrendataris i hauran cle<br />
pagar l'habitual cens a l'abat, el qual determinarà la política dels conreus. El mapa<br />
clel cultiu del Codoç canviarà amb el temps, del policultiu es pasarà al monocultiu:<br />
la vinya. Aquest canvi per partida doble: drets i cultius, obligats per la política<br />
abacial pobletana, amb el desproveïment dels drets del colon aloer a favor de<br />
Poblet, ens demostra, en aquest cas, que els cistercencs més que colonitzadors<br />
van ésser conqueridors —les armes van ser substituïdes pels "legalismes" judicials—<br />
d'unes terres que ja havien sigut colonitzacles d'antuvi Felicitem Carolina Batet pel<br />
seu article que ens permet desengmnar uns tòpics que fins ara desvirtuaven la<br />
veritat històrica.<br />
J. PAPELL<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 99-104
RESSENYES<br />
I_»A \^Í\LL DE LES<br />
SIS MESQUITES<br />
1\) trektll i l.i vkl) a l·i \ J1U1IOIIJ rucdicvjl<br />
fe<br />
JÜJL *"" *^ * lév***J*Jf•* r . i-* ' M i<br />
Cisterchim. Revista Cisterciense. Gener-març, 2004, núm. 234. Ed. Monte-<br />
casmo, Zamora 2004.<br />
Aquest número està dedicat completament als treballs i ponències presentades<br />
al I Congreso Nacional cle Hospedería Monàstica. El configuren la<br />
"Presentación"; "El Servicio cle acoger y gozo cle visitar (Dirección); "La acogida<br />
monàstica según la Regla de San Benito", i quatre mòduls més segons la temàtica<br />
pròpia del congrés: A) Modulo arquitectura: JOAN PUPEY, "Aventura de un arquitecto<br />
en la remodelación cle un monasterio" i "Criterios de inteivención sobre patrimonio",<br />
i PRESENTACIÓN LITC. "Experiència de la remodelación clel Monasterio cle la Caridad".<br />
B) Modulo marketing: JAIME LEÓN. "Comercialización de servicios hoteleres"; EIJSEO<br />
LÓPEZ, OCSO, "Acogkla religiosa"; MARTA VILA, "Conteniclos para huéspedes". MESA<br />
REDONDA, on es va" debatre: "La comercialización de Productos Monàstícos". C)<br />
Modulo gestión: EUGENIO ZARZA, "Nuevos espacios culturales y cle ocio"; DAVID MARTÍN,<br />
"Plan integra] de calielael del turismo espanol"; MARI A LLI USA PALET, "Turismo cle<br />
reunión, una oportunidad de futuro. D) Modulo administración: JOSEP VILAJOLIU, "Plan<br />
Leacler, elemento motor"; MARCOS BARROSO, "Obtención de ingresos adicionales.<br />
Gestión de impuestos"; MANUEL VIDAL, "La importància clel seguro para proteger<br />
y consetvar nuestro patrimonio"; JORDI SECALL, "Nuevo sistema de marcas para el<br />
alojamiento: Los establecimientos turísticos no hoteleros".<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200-1) 99-104 101<br />
1
Acaba la revista amb l'apartat de "Crònica": -Conferencia regional espanola<br />
cisterciense" celebrada a Viaceli, entre el i 0 i el 16 de febrer del 2004, i "Vacaciones<br />
y Ruta Monàstica Interior" per Maria Paz López Santos, i la secció de "Libros" on<br />
es ressenyen: "Correspondència (1959-1968)" de THOMAS MERTON/ERNESTO CARDENAL,<br />
Editorial Trotta, 2003: "Sintonia de la Armonía de las Revelaciones Celestiales",<br />
de HII.DGARDA DE BINGEN, Editorial Trotta, Madrid, 2003, i "II valore del simbolo.<br />
Stemmi, simboli, insigne e impree degli Orclini religiosi, delle Congregazioni e<br />
degli altri Instituí cli Perfezione" cle Gnjuo MAGNI, Società Editrice "II Ponte Vecchio",<br />
Cesena 2003.<br />
J. PAPELL<br />
Cistercium. Revista Cisterciense. Abril-Juny, 2004, núm. 235. Ed. Montecasino,<br />
Zamora 2004.<br />
Amb la regularitat acostumada ens arriba a l'ABSC la revista Cistercium, núm.<br />
235. La presentació comença amb "Parlamento cle las Religones: 2004", JOAN MARIA<br />
PUJALS, exconseller cle Cultura de la Generalitat cle Catalunya, recorda el pare Agustí<br />
Altisent, OC, vell conegut i amic nostre que ens ha deixat per sempre, en el seu<br />
article "In Memoriam"." Cal destacar també el treball del nostre benvolgut amic<br />
el pare ALEXANDRE MASOLIVER, OC, "Curso sobre De Crleaux a la Valldigna. El Camí<br />
del Cister . Altres treballs són: "Las edades del nombre: testigos. Arte para ver y<br />
sentir" de FRANCISCO R. DE PASCUAL, OCSO; "Pablo Antonio Cuadra: Poeta y pensador<br />
cristiano" de GLÒRIA GUARDIA; "Patrimonio disperso y perdició clel monasterio de<br />
Matallana" DE ANTONIO GARCIA FLORES; "Renaceràs cle las llamas: Moreruelas" de JOSÉ<br />
M. GARCÍA DE A. G.-CONCIIA M. VENTURA CRESPO. En la secció de llibres es resse<br />
nyen: Dialogo entre Religiones. Textos fundamentales. UNESCO. Ed. Trotta, Madrid<br />
2002; Atlas Històrica de los monasterios (El Monacato Oriental y Occidental) cle<br />
JUAN MARÍA LAISOA, Ed. Paulinas, Madrid 2004, i La voz del silencio. Poesia monàstica<br />
femenina del síglo xx, de diversos autors, Madrid 2004.<br />
J. PAPELL<br />
Cistercium. Revista Cisterciense. Juliol-Setembre, 2004, núm. 236. Ed.<br />
Montecasino, Zamora 2004.<br />
Amb l'habitual descans del mes cl'agost ens arriba el número cle Cistercium<br />
corresponent als mesos de juliol i setembre. Amb la "Presentación": "Parlamento<br />
de las Religiones clel Mundo. El arte de saber escuchar" comença el nou volum,<br />
que dóna pas a "Testimonios", amb els treballs cle ",;Cómo frenar la violència?"<br />
CI'ELA GHANDI; "Secularización y compromiso" de XAVIER MELLONI; "Compromiso
RESSENYES<br />
f«í '.'i<br />
•refila Ci<br />
<strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (200
RESSENYES<br />
renovació" de la doctora SALEHA MAHMOOO ABBDIN; "Caminos deleitosos" clel GRAN<br />
RADINO DAVID ROSEN; "Escuchar los sonidos del mundo" del MAESTRO CIIARMA HSIN<br />
TAO; "La educación interreligiosa" de FRANCESC.-XAVIER MARÍN i "La riqueza de la<br />
espiritualidad" cle YARATUI.LAH MONTURIOL. Segueixen "Un dia en el parlamento" i<br />
"Para navegar", i l'article de FRANCISCO R. DE PASCUAL, OCSO i FERNANDO BELTRAN<br />
LLAVADOR: "Thomas Merton: La respuesta del monje en tiempos cle opciones cru-<br />
ciales". "Parlamento de las Religiones 2004"; "Las sombras luminosas y las sombras<br />
tenebrosas. Sermón III del Bto. Guerrico en la fiesta cle los Apóstoles Pedró y<br />
Pablo", cle TOMÀS GALLEGO, OCSO. Altres articles i notícies del món Cistercenc clouen<br />
el núm. 236 de Cistercium.<br />
J. PAPELL<br />
104 <strong>SANTES</strong> <strong>CREUS</strong> (2004) 99-104