18.02.2015 Views

VALODNIECĪBA - Ventspils Augstskola

VALODNIECĪBA - Ventspils Augstskola

VALODNIECĪBA - Ventspils Augstskola

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Liepājas Universitāte un <strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong><br />

Starpaugstskolu<br />

doktora studiju programma<br />

VALODNIECĪBA<br />

51222<br />

Latviešu diahroniskā valodniecība,<br />

latviešu sinhroniskā valodniecība,<br />

lietišėā valodniecība,<br />

salīdzināmā un sastatāmā valodniecība<br />

PAŠNOVĒRTĒJUMA ZIĥOJUMS<br />

Liepāja – <strong>Ventspils</strong> 2010


Doktora studiju programmas "Valodniecība" pašnovērtējuma grupa<br />

Diāna Laiveniece, Dr.paed., LiepU asociētā profesore<br />

Ieva Ozola, Dr.philol., LiepU asociētā profesore<br />

Juris Baldunčiks, Dr.philol., VeA profesors<br />

Dzintra Lele-Rozentāle, Dr.philol., VeA asociētā profesore<br />

Jānis Sīlis, Dr.philol., VeA profesors<br />

Inga Bliska, doktorante<br />

Guntars Dreijers, doktorants<br />

Apstiprināts<br />

LiepU Senāta sēdē 2010. gada 20. decembrī<br />

protokola nr.<br />

Senāta priekšsēdētāja<br />

_________________<br />

Asoc.prof. Dr.philol. Zanda Gūtmane<br />

VeA Senāta sēdē 2011. gada 26. janvārī<br />

protokola nr. 11-01<br />

Senāta priekšsēdētājs<br />

_________________<br />

Mg. philol. Guntars Dreijers<br />

2


Saturs<br />

1. Programmas mērėi un uzdevumi, pēc programmas apguves iegūstamie studiju<br />

rezultāti zināšanu, prasmju un attieksmju formā<br />

2. Programmas organizācija, programmas plāna atbilstība augstskolu mērėiem un<br />

uzdevumiem, programmas iekšējās kvalitātes mehānisma darbība<br />

3. Programmas lekciju kursu, praktisko nodarbību, semināru un citu studiju pasākumu<br />

apraksta anotācija<br />

4<br />

5<br />

6<br />

4. Vērtēšanas sistēma 8<br />

5. Programmas praktiskā īstenošana 8<br />

6. Programmas perspektīvais novērtējums 14<br />

6.1. Atbilstība valsts akadēmiskās augstākās izglītības standartam 14<br />

6.2. Doktorantūras studiju programmas salīdzinājums ar Latvijā un ārzemēs īstenojamām studiju 14<br />

programmām<br />

6.3. Darba devēju aptaujas par absolventu nodarbinātību nākamajiem sešiem gadiem 17<br />

7. Doktoranti 17<br />

7.1. Doktorantu skaits programmā 17<br />

7.2. Pirmajā studiju gadā imatrikulēto doktorantu skaits 17<br />

7.3. Absolventu skaits 18<br />

7.4. Doktorantu aptaujas un to analīze 18<br />

7.5. Absolventu aptaujas un to analīze 20<br />

7.6. Doktorantu līdzdalība studiju procesa pilnveidošanā 20<br />

8. Programmā nodarbinātā akadēmiskā personāla novērtējums 20<br />

8.1. Akadēmiskā personāla skaits 20<br />

8.2. Akadēmiskā personāla kvalifikācija 21<br />

8.3. Akadēmiskā personāla atlases, atjaunošanas, apmācības un attīstības politika<br />

21<br />

nākamajiem 6 gadiem<br />

8.4. Zinātniskie pētījumi 25<br />

9. Finansēšanas avoti un infrastruktūras nodrošinājums 33<br />

10. Ārējie sakari 34<br />

10.1. Sadarbība ar darba devējiem 34<br />

10.2. Sadarbība ar Latvijas un ārvalstu augstskolām 35<br />

11. Studējošo iespējas turpināt studijas citā studiju programmā vai augstskolā 35<br />

12. Secinājumi 36<br />

13. Studiju programmas attīstības plāns nākamajiem sešiem gadiem 37<br />

3


1. Programmas mērėi un uzdevumi, pēc programmas apguves<br />

iegūstamie studiju rezultāti zināšanu, prasmju un attieksmju formā<br />

Liepājas Universitātes (turpmāk – LiepU) un <strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong>s (turpmāk – VeA)<br />

starpaugstskolu doktora studiju programmas „Valodniecība” mērėi:<br />

1) nodrošināt zinātnisko un akadēmisko pēctecību valodniecības nozarē, paredzot<br />

programmas absolventiem iespēju iekĜauties Latvijas un starptautiskajā zinātniskajā apritē,<br />

akadēmisko pienākumu veikšanā, kā arī citās darbības jomās, kur nepieciešama vai vēlama<br />

filoloăijas zinātĦu doktora līmeĦa zinātniskā kvalifikācija;<br />

2) balstoties uz sadarbību dažādu valodniecības apakšnozaru ietvaros, attīstīt Latvijas<br />

valodniecībai, izglītības sistēmai un sabiedrībai aktuālus un perspektīvus pētniecības virzienus;<br />

3) paplašināt un padziĜināt Letonikas pētījumus, attīstīt tulkojumzinātnes teorētisko bāzi un<br />

jaunus lietišėās valodniecības apakšvirzienus.<br />

Studiju programmas uzdevums: nodrošināt doktorantiem iespēju sekmīgi apgūt studiju<br />

programmu, lai iegūtu filoloăijas doktora grādu (Dr.philol.) un tam atbilstošās nozares doktora<br />

intelektuālās, profesionālās, akadēmiskās un praktiskās kompetences.<br />

Iegūstamie rezultāti.<br />

Izstrādātais promocijas pētījums apliecina prasmi patstāvīgi veikt aktuālu un oriăinālu<br />

zinātnisku pētījumu valodniecības nozarē, izvēlēties pētījuma tēmai visatbilstošākās pētniecības<br />

metodes, izmantot metodei atbilstīgus materiāla analīzes un datu apstrādes paĦēmienus.<br />

Doktorantūras studiju laikā izstrādātās publikācijas un zinātniskie referāti apliecina prasmi<br />

rakstīt, uzstāties un diskutēt valodniecības nozarei atbilstošā zinātniskā stilā gan dzimtajā valodā,<br />

gan svešvalodā (svešvalodas izvēle – atbilstoši valodniecības apakšnozarei, pētniecības virzienam<br />

un tematam).<br />

Jaunais zinātnieks:<br />

1) spēj patstāvīgi novērtēt izvēlētās apakšnozares tematikas aktualitāti, izvirzīt problēmas un<br />

izstrādāt to risinājumu;<br />

2) orientējas nozares zinātniskajā literatūrā un spēj novērtēt jaunākās zinātniskās literatūras<br />

novitātes;<br />

3) prot radoši un atbildīgi piedalīties pētnieku grupas darbā, kā arī organizēt un vadīt<br />

pētnieku (projekta) kolektīvu izvēlētās tēmas izpētei, publikāciju izstrādei un rezultātu<br />

prezentācijai kā zinātnieku vidē, tā arī zinātnes popularizēšanas pasākumos;<br />

4) ir gatavs darboties Latvijas un starptautiskajā akadēmiskajā un zinātniskajā vidē, strādājot<br />

akadēmisko darbu augstskolā, veicot kopīgus pētījumus un organizējot zinātniskus<br />

pasākumus;<br />

5) spēj patstāvīgi paaugstināt savu zinātnisko kvalifikāciju.<br />

Rezultātu sasniegšanu nodrošina:<br />

1) dažādu akadēmiskā darba formu izmantošana studiju procesā;<br />

2) pieejamība speciālajai lingvistiskajai literatūrai un mācību metodiskajiem materiāliem;<br />

3) doktorantu pētniecisko rezultātu publiskošana zinātnisko rakstu krājumos un starptautiskās<br />

konferencēs;<br />

4) doktorantu un mācībspēku sadarbība valodniecības apakšvirzieniem kopīgos kursos,<br />

darbsemināros un citos zinātniskā darba veidos, kopīgos metodoloăiskos un lingvistiskos<br />

kolokvijos;<br />

5) doktorantu zinātniskās un akadēmiskās socializācijas organizēšana un doktorantu<br />

individuālās pieredzes refleksija doktorantu kolektīvā;<br />

6) zinātniskās pieredzes apgūšana, piesaistot valsts un ārzemju vieslektorus, atbalstot<br />

doktorantūras un zinātnisko stipendiju iegūšanu, piedalīšanos starptautiskos zinātniskos<br />

pasākumos Latvijā un ārzemēs;<br />

4


7) Latvijas lingvistisko tradīciju un vides izzināšana, veicinot doktorantu nodarbību norisi dažādos<br />

valsts zinātniskajos centros (Latviešu valodas institūtā, LU MII Mākslīgā intelekta laboratorijā<br />

u.c.).<br />

2. Programmas organizācija,<br />

programmas plāna atbilstība augstskolu mērėiem un uzdevumiem,<br />

programmas iekšējās kvalitātes mehānisma darbība<br />

Starpaugstskolu doktora studiju programmu izstrāde atbilst 2010. gadā apstiprinātā<br />

„Pasākumu plāna nepieciešamajām reformām augstākajā izglītībā un zinātnē 2010. – 2012.<br />

gadam” pamatnostādnēm, kurās atbalstīta starpaugstskolu sadarbība kopīgu studiju programmu<br />

izstrādāšanā un īstenošanā.<br />

Studiju programmas mērėi atbilst LiepU stratēăijā noteiktajam mērėim kopt latviešu<br />

valodu un kultūru, kā arī nodrošināt studijas un pētniecību humanitārajās zinātnēs, kā arī VeA<br />

Lietišėās valodniecības centra stratēăiskajam mērėim veikt zinātnisko pētniecību lietišėās<br />

valodniecības jomā, piedalīties VeA studiju programmu īstenošanā tulkojumzinātnes un lietišėās<br />

valodniecības nozarēs, kā arī sekmēt lietišėās valodniecības un tulkošanas nozares attīstību<br />

Latvijā.<br />

Doktorantu pētniecības tēmas iekĜaujas LiepU zinātniskās darbības stratēăijas (apstiprināta<br />

26.10.2009.) noteiktajos pētniecības virzienos Kurzemes kultūrvēsturiskais mantojums, tā izpēte<br />

un saglabāšana; Mūsdienu latviešu valodas funkcionēšanas aspekti un VeA Tulkošanas studiju<br />

fakultātes un Lietišėās valodniecības centra pētniecības virzieniem tulkojumzinātnē, sastatāmajā<br />

un lietišėajā valodniecībā.<br />

Programmas īstenošanu pārrauga koleăiāli izveidota un abu augstskolu Senātā apstiprināta<br />

Starpaugstskolu doktora studiju programmas padome (turpmāk – DSPP). DSPP lemj par<br />

programmas satura un īstenošanas pilnveidi, izstrādā un apstiprina promocijas eksāmenu<br />

programmas, organizē promocijas eksāmenu norisi, apspriež un apstiprina promocijas darbu<br />

zinātniskos vadītājus, novērtē doktorantu individuālo gada plānu izpildi un pieĦem lēmumu par<br />

doktorantu atestāciju, akceptē promocijas darbu iesniegšanu aizstāvēšanai, lemj par kopējām<br />

programmas darbībām un tām nepieciešamajiem finanšu resursiem. DSPP apspriež doktorantu<br />

priekšlikumus studiju satura un organizācijas pilnveidei.<br />

Programmas iekšējās kvalitātes mehānismu nodrošina:<br />

1) DSPP darbība;<br />

2) programmas LiepU un VeA direktoru regulāra sadarbība ar programmas īstenošanā<br />

iesaistītajiem abu augstskolu mācībspēkiem, lai veidotu optimālu semestra nodarbību<br />

plānojumu, apspriestos par teorētisko studiju kursu saturu un (nepieciešamības gadījumā)<br />

kursu papildināšanu vai nomaiĦu, kā arī pilnveidotu atbalstu doktorantiem;<br />

3) mācībspēku zinātniskās darbības plānošana un rezultātu regulāra novērtēšana gan LiepU,<br />

gan VeA;<br />

4) doktorantu aptaujas.<br />

LiepU ir sertificēta Kvalitātes vadības sistēma (ISO 9001:2008), visi normatīvie<br />

dokumenti un universitātes darbības procesu apraksti ir sistematizēti un lietošanai pieejami vienā<br />

serverī. Sistēmas darbība paredz regulāru visu universitātes darbības pamatprocesu, to skaitā –<br />

studiju un pētniecības, iekšējo auditu, problēmu apzināšanu un risināšanu.<br />

5


3. Programmas lekciju kursu, praktisko nodarbību, semināru<br />

un citu studiju pasākumu apraksta anotācija<br />

1. tabula. Doktora studiju programmas struktūra<br />

Nozares un apakšnozaru teorijas un<br />

metodoloăijas studijas<br />

A daĜa<br />

B daĜa<br />

Valodniecības teorijas un<br />

metodoloăija<br />

6 KRP<br />

Zinātniskie darbsemināri<br />

3 KRP<br />

Promocijas eksāmens<br />

vispārīgajā valodniecībā<br />

2 KRP<br />

Apakšnozares<br />

specializācijas moduĜi<br />

6 KRP<br />

Svešvalodu zinātnes<br />

valodas studijas<br />

4 KRP<br />

Promocijas eksāmens<br />

specialitātē un<br />

svešvalodas prasmēs<br />

2 KRP<br />

11 KRP 12 KRP<br />

Zinātniskā,<br />

organizatoriskā<br />

un akadēmiskā<br />

darba<br />

kompetences<br />

Pētnieciskais darbs<br />

Referātu<br />

un<br />

publikāciju<br />

izstrāde<br />

Promocijas<br />

darbs<br />

4 KRP 86 KRP<br />

23 KRP 7 KRP 90 KRP<br />

120 KRP<br />

Nozares un apakšnozaru teorijas un metodoloăijas studijas paredz apgūt obligātos un<br />

specializācijas kursus 23 kredītpunktu apjomā (obligātā teorētisko studiju daĜa – 11 KRP, izvēles<br />

daĜa – 12 KRP).<br />

Valodniecības teorijas un metodoloăijas obligātajos kursos doktoranti padziĜināti studē<br />

semantikas, gramatikas teorijas, kā arī mūsdienu lingvistikas starpdisciplināros virzienus.<br />

Doktorantiem katrā kursā dotie uzdevumi tiek saistīti ar promocijas pētījumu tēmām. Šo studiju<br />

laikā izstrādātie referāti var kĜūt par pamatu zinātniska referāta vai publikācijas izstrādei turpmāk.<br />

Zinātniskajos darbsemināros tiek analizēta mūsdienu zinātnes valoda starpkultūru<br />

kontekstā: mutvārdu un rakstītie teksti tiek aplūkoti latviešu, angĜu, vācu, krievu, franču u.c.<br />

lingvistisko tradīciju salīdzinājumā. Doktoranti attīsta prasmi saskatīt zinātniskā teksta valodas un<br />

struktūras komponentus, novērtēt to kvalitāti un kultūrspecifiku. Analizējamie mutvārdu teksti<br />

tiek iegūti zinātniskajās konferencēs, kurās piedalījušies arī paši doktoranti un viĦu vadītāji.<br />

Lingvistiskie kolokviji tiek organizēti vienu reizi doktorantūras gadā par aktuāliem<br />

starpnozaru tematiem, tajos piedalās doktoranti, mācībspēki, kā arī citi interesenti, tiek pieaicināti<br />

atbilstīgās tēmas vadošie zinātnieki, piem., 24.04.2010. notika lingvistiskais kolokvijs par<br />

semantikas starpnozaru pētījumiem, kurā piedalījās LU Matemātikas un informātikas institūta<br />

vadošais pētnieks J. BārzdiĦš; 10.12.2010. notika lekcija un lingvistiskais kolokvijs par tēmu<br />

Valodniecības virzienu, skolu un to uzskatu sistēmu ietekmes latviešu valodniecībā (Dr.philol. S.<br />

KĜaviĦa). Attīstāma ārzemju valodnieku iesaistīšana lingvistiskajos kolokvijos.<br />

Promocijas eksāmenā vispārīgajā valodniecībā doktoranti apliecina zināšanas par<br />

galvenajiem pasaules valodniecības virzieniem, skolām, to izstrādātajām pētniecības metodēm, kā<br />

arī prasmi pamatot sava pētījuma saistību ar kādu no mūsdienu lingvistikas virzieniem.<br />

Svešvalodu zinātnes valodas studijās doktorants izvēlas divas svešvalodas (galvenokārt angĜu,<br />

vācu, franču, krievu), lai attīstītu prasmi lasīt zinātniskos tekstus, pilnveidotu terminoloăijas<br />

izpratni, vingrinātos rakstīt zinātniskajā stilā un publiski uzstāties. Ja doktoranta dzimtā valoda<br />

nav latviešu, viĦš var izvēlēties arī latviešu zinātnes valodas kursu.<br />

Doktorants izvēlas trīs specializācijas kursus kādā no valodniecības apakšnozarēm.<br />

(latviešu sinhroniskā valodniecība, latviešu diahroniskā valodniecība, lietišėā valodniecība vai<br />

salīdzināmā un sastatāmā valodniecība). Šie kursi izstrādāti, ievērojot atbilstīgo apakšnozaru<br />

6


aktuālos pētniecības virzienus un tematiku, kā arī profesoru pētniecības nozares, ar kurām saistītas<br />

doktorantu zinātniskās tēmas.<br />

Promocijas eksāmens specialitātē un svešvalodas prasmēs apliecina doktoranta<br />

kompetenci izvēlētajā valodniecības apakšnozarē, prasmi diskutēt par pētniecības tematu gan<br />

dzimtajā valodā, gan kādā no svešvalodām.<br />

Zinātniskā, organizatoriskā un akadēmiskā darba kompetences (7 KRP) tiek<br />

pilnveidotas metodoloăiskajos kolokvijos, kuros doktoranti attīsta prasmi lietot lingvistikas<br />

terminoloăiju, formulēt pētījuma pamatjēdzienus un problēmas, zinātniski diskutēt, sniegt<br />

ieteikumus kolēăiem. Doktorantu konference (notiek reizi 2 gados) attīsta prasmi plānot,<br />

sagatavot un vadīt zinātnisku pasākumu, pilnveido komunikācijas prasmi, kā arī veicina sadarbību<br />

Latvijas un ārzemju doktorantu starpā.<br />

Doktoranti var būt dalībnieki LiepU Kurzemes Humanitārā institūta, VeA Lietišėās<br />

valodniecības centra vai citos projektos. Akadēmiskā darba kompetences doktoranti apgūst<br />

augstskolas darbā: no 18 doktorantiem augstskolas akadēmiskā darba pieredzes pagaidām nav<br />

tikai vienam VeA un diviem LiepU doktorantiem.<br />

Pētnieciskais darbs (90 KRP) ietver promocijas darba izstrādi un tā rezultātu<br />

publiskošanu nozares starptautiskās zinātniskās konferencēs un recenzētos zinātniskos izdevumos.<br />

Doktorantūras 1. un 2. gadā visi apstiprinātie promocijas pētījumi tiek izstrādāti lietišėajā vai<br />

salīdzināmajā un sastatāmajā valodniecībā (sk. 2. tabulu), tāpēc aktuāla būs doktorantu<br />

piesaistīšana latviešu sinhroniskās un diahroniskās valodniecības apakšnozarei. Objektīvais<br />

cēlonis lietišėās un sastatāmās valodniecības dominantei ir tas, ka LiepU doktora programmā<br />

„Valodniecība” (kods 51223, akreditēta 28.06.2006. līdz 31.12.2012.) studijas un pētniecība<br />

notikusi tikai latviešu sinhroniskajā un diahroniskajā valodniecībā.<br />

2. tabula. Pārskats par promocijas pētījumu tematiem<br />

Doktorants <strong>Augstskola</strong> Temats Zinātniskais<br />

vadītājs<br />

2009. gadā imatrikulētie doktoranti<br />

Inga<br />

Bliska<br />

LiepU Franču valodas kā trešās svešvalodas mācību<br />

lingvodidaktiskais saturs Latvijā<br />

Asoc.prof.<br />

D. Laiveniece<br />

Sintija<br />

Blumberga<br />

VeA Tulkošanas teorija un prakse Latvijā (1944-<br />

1991): publikācijas un problemātika<br />

Prof.<br />

J. Baldunčiks<br />

Guntars VeA Bodlēra groteskas un ironijas lingvopoētika Prof. J. Sīlis<br />

Dreijers<br />

Normunds<br />

Dzintars<br />

Thomas<br />

Lewandowski<br />

Natālija<br />

Malašonoka<br />

Diāna<br />

Pavlovska<br />

LiepU<br />

VeA<br />

VeA<br />

VeA<br />

latviešu un angĜu atdzejojumos<br />

Latviešu valodas mācību satura raksturojums<br />

20. gadsimta 40. – 90. gados:<br />

lingvodidaktiskais aspekts<br />

Divvalodība kā izaicinājums un<br />

priekšrocība pirmskolas vecuma bērniem<br />

un to vecākiem<br />

Leksiskā interference Latvijas krievu presē<br />

latviešu valodas ietekmē 21. gadsimta<br />

sākumā<br />

Sociolingvistisko un pragmalingvistisko<br />

faktoru ietekme uz mūsdienu darījumvēstuĜu<br />

tulkošanu latviešu un krievu valodā<br />

Egita Proveja VeA Teksts un tā konvencijas valodu kontaktu<br />

ietekmē<br />

Ineta Stadgale LiepU Speciālie teksti migrācijas jomā: leksiskais<br />

aspekts<br />

Asoc.prof.<br />

D. Laiveniece<br />

Asoc.prof.<br />

Dz. Lele-Rozentāle<br />

Prof. J.<br />

Baldunčiks<br />

Prof. J. Sīlis<br />

Asoc.prof.<br />

Dz. Lele-Rozentāle<br />

Prof. J.<br />

Baldunčiks<br />

7


Jānis Veckrācis VeA J. Brodska dzejas telpa atdzejojumos<br />

latviešu un angĜu valodā: atdzejotāja<br />

problēma un instruments<br />

2010. gadā imatrikulētie doktoranti<br />

Linda Gaile VeA Mutvārdu tulkošanas kompetences apguves<br />

metodoloăijas teorētiskā pamata pilnveide<br />

valodas situācijā Latvijā<br />

Kristīne VeA Intertekstualitāte zinātniskajos tekstos.<br />

Gurtaja<br />

Starpkultūru aspekti<br />

Anita Helviga LiepU Literatūrzinātnes terminoloăija lingvistiskā<br />

aspektā<br />

Dana Reizniece VeA Latviešu informācijas tehnoloăijas<br />

terminoloăijas problēmjautājumi<br />

globalizācijas kontekstā<br />

Viesturs Sīlis VeA PārmaiĦas terminradē kopš Latvijas<br />

Republikas neatkarības atgūšanas<br />

Zane Šamšuro VeA Kultūrspecifisku problēmu risinājums<br />

mutvārdu tulkošanā<br />

Līga Talberga LiepU Latviešu valodas kā otrās valodas apguve<br />

Latvijā (tiek precizēts)<br />

Inese Veisbuka LiepU Dzejas tulkošanas problēmas: Artura<br />

Rembo darbu tulkojumi latviešu valodā<br />

Prof. J. Sīlis<br />

Prof. J. Sīlis<br />

Asoc. prof.<br />

Dz. Lele-Rozentāle<br />

Prof. A. Vulāne<br />

Prof.<br />

J. Baldunčiks<br />

Prof.<br />

J. Baldunčiks<br />

Prof. J. Sīlis<br />

Asoc.prof.<br />

A. Šalme<br />

Asoc.prof.<br />

J. Vladimirska<br />

4. Vērtēšanas sistēma<br />

Vērtēšanas sistēma paredz doktorantu visu veikto uzdevumu novērtējumu.<br />

Ar vērtējumu 10 punktu sistēmā tiek novērtēti promocijas eksāmenu rezultāti. Visi<br />

teorētiskie studiju kursi 10 punktu sistēmā tiek vērtēti LiepU doktorantiem (tas saistīts ar LiepU<br />

studiju procesa iekĜaušanu LAIS sistēmā, kurā nepiedalās VeA).<br />

Doktorantu zinātniskie raksti pirms to iesniegšanas publicēšanai, kā arī referāti pirms to<br />

nolasīšanas tiek apspriesti ar zinātnisko vadītāju. Ja nepieciešams, raksta vai referāta novērtēšanai<br />

vai konsultēšanai var tikt pieaicināts arī cits programmas mācībspēks.<br />

Doktorantūras studiju gada individuālais pētniecības darbs, zinātniskās aktivitātes,<br />

zinātniskā un akadēmiskā darba prasmju pilnveide tiek novērtēta doktorantu atestācijā, analizējot<br />

individuālā studiju plāna izpildi. Doktorantu atestācijas pārskata sēdē piedalās doktoranti un viĦu<br />

zinātniskie vadītāji, sēdi vada DSPP priekšsēdētājs. Atestācijas rezultāti tiek aprakstīti doktoranta<br />

individuālās studiju programmas izpildes lapā un fiksēti DSPP protokolā.<br />

5. Programmas praktiskā īstenošana<br />

Programmas praktisko īstenošanu sadarbībā ar DSPP realizē LiepU – Humanitāro un<br />

mākslas zinātĦu fakultāte (programmas direktore – Dr.philol. I. Ozola), VeA – Tulkošanas studiju<br />

fakultāte (programmas direktore – Dr.philol. Dz.Lele-Rozentāle).<br />

Studiju programmas direktori izstrādā semestra darba plānojumu un pārrauga tā īstenošanu,<br />

veido komunikāciju ar programmas mācībspēkiem un doktorantiem. Ikdienas saziĦai starp abām<br />

augstskolām, kā arī doktorantu informēšanai un doktorantu savstarpējai komunikācijai tiek<br />

izmantots e- pasts, paredzēts attīstīt e- studiju vides Moodle, videokonferenču izmantošanu.<br />

Doktorantu nodarbības (teorētiskās lekcijas, semināri, darbsemināri, kolokviji u.c.) notiek<br />

divas reizes mēnesī piektdienās un sestdienās, konsultācijas ar zinātniskajiem vadītājiem –<br />

8


atbilstoši individuālajiem plāniem. Doktorantūras teorētisko kursu nodarbības notiek gan LiepU,<br />

gan VeA auditorijās, kā arī zinātniskās sadarbības institūcijās, piem., LU Latviešu valodas<br />

institūtā, LU Matemātikas un informātikas institūtā.<br />

Ievērojot doktorantu pētniecības apakšnozares un tematiku, 2009. – 2010. gadā īstenoti<br />

šādi specializācijas kursi: Latviešu terminoloăijas attīstība, Tulkošanas teorija un prakse Latvijā,<br />

Valodu apguves lingvistiskie pamati, Sociolingvistikas teorija un virzieni, Teksts lingvistikā un<br />

tulkojumzinātnē, Vārddarināšana, Etnolingvistika, Valodu kontakti un multilingvisms Latvijā,<br />

Valodu standartizācija un valodas kultūra. Salīdzinot ar licencētās programmas saturu, ir<br />

izstrādāti vairāki jauni B daĜas kursi, piem., Vārddarināšana (nepieciešams doktorantiem, kas<br />

strādā terminoloăijas jomā), Teksts lingvistikā un tulkojumzinātnē (doktorantiem, kas nodarbojas<br />

ar dažādiem teksta analīzes aspektiem), Valodu standartizācija un valodas kultūra (padziĜina<br />

izpratni par latviešu valodas normēšanas gaitu un latviešu literārās valodas normām), Latviešu<br />

valodas vēsturiskā attīstība (padziĜina izpratni par latviešu valodas cilmi un attīstības procesu).<br />

Informāciju par iespējām piedalīties zinātniskās konferencēs, kā arī publicēties doktoranti<br />

saĦem no zinātniskajiem vadītājiem, iegūst augstskolu mājaslapās, kā arī atrod patstāvīgi. Doktorantu<br />

aktivitāte Latvijas un ārzemju starptautiskajās zinātniskajās konferencēs liecina, ka nolasīto referātu<br />

skaits 1. – 2. doktorantūras gadā ir pietiekams ceĜā uz grāda ieguvi (3. tabula).<br />

3. tabula. Doktorantu dalība zinātniskajās konferencēs doktorantūras studiju laikā<br />

Doktorants<br />

Inga Bliska<br />

Sintija<br />

Blumberga<br />

Dalība zinātniskajās konferencēs doktorantūras studiju laikā<br />

Starptautiskas konferences<br />

Citas zinātniskas konferences un<br />

semināri<br />

2. gada doktoranti<br />

17. Latvijas franču valodas<br />

skolotāju seminārs Rīgā, ISC<br />

(4.12.2009.); prezentācija Franču<br />

valodas apguve tālmācībā e-<br />

mācību vidē Moodle.<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26. – 27.11.2009),<br />

referāts Franču valodas mācību paradigmas<br />

maiĦa 20.-30. gadu Latvijā.<br />

LiepU 7. starptautiskā zinātniski metodiskā<br />

konference Valodu apguve: problēmas un<br />

perspektīvas (26.03.2010.), referāts No latviešu<br />

valodas atšėirīgo lingvistisko komponentu traktējums<br />

franču valodas kā svešvalodas mācību grāmatās.<br />

DU 52. starptautiskā zinātniskā konference (14.-<br />

17.04.2010.), referāts Satura aspekti franču<br />

valodas kā svešvalodas pašmācību grāmatā.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.12.2010.), referāts AngĜu<br />

valodas kā starpvaloda franču leksikas apguvē:<br />

caurspīdīgums un leksiskā interference.<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26.–27.11.2009),<br />

referāts Burtiskums – hroniska tulkošanas<br />

problēma.<br />

XIX Krievijas franču valodas<br />

skolotāju seminārs Mūsdienu<br />

Francija, Frankofonija un<br />

Rusofonija: jaunas koncepcijas un<br />

pieejas franču valodas mācību<br />

metodikā un kultūrā Maskavā<br />

(24.−30.01.2010.), ziĦojums<br />

sekcijā, tās vadīšana.<br />

Stažēšanās Lietišėās<br />

valodniecības centrā Bezansonā,<br />

Francija (22.29.08.2010.).<br />

ViĜĦas Universitātes 2. starptautiskā konference<br />

Languages and people: dialogues and contacts<br />

(23.–24.09.2010.), referāts Translation Theory and<br />

Practice: Situation in Latvia after World War II.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.–3.12.2010.), referāts<br />

Tulkojumu kritika – tulkojumu kvalitātes uzraugs.<br />

9


Guntars<br />

Dreijers<br />

Normunds<br />

Dzintars<br />

Thomas<br />

Lewandovski<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26.–27.11.2009),<br />

referāts Bodlēra atdzejotāju lēmumpieĦemšanas<br />

apsvērumi par vārdu, izteiksmi un metodi.<br />

Starptautiska konference ŠauĜu Universitātē<br />

Tekstas ir poetika (12.–13.11.2009.), referāts<br />

Baudelaire' s Poetry in English and Latvian<br />

Translations.<br />

Starptautiska konference Vītauta Dižā<br />

universitātē KauĦā (2010.) Texts and Contexts:<br />

Collisions and Collusions; referāts Textual<br />

Structure of Baudelaire' s Grotesque.<br />

International scientific conference New<br />

dimensions in the development of society, LLU,<br />

Jelgava (2.–3.10.2009.), referāts Sociālais<br />

aspekts latviešu valodas mācību grāmatu tekstos<br />

20. gs. 40.–50. gados.<br />

17. starptautiskā konference Teksts: lingvistika un<br />

poētika ŠauĜos (12.–13.11.2009.), referāts Uzdevumu<br />

tekstu tematiskais spektrs MiėeĜa AlkšĦa un Otomāra<br />

Vilāna “Latviešu valodas gramatikā”.<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26.–27.11.2009),<br />

referāts Satura aspekts 20. gs. 40.–50. gadu<br />

latviešu valodas mācību grāmatās.<br />

DU 52. starptautiskā zinātniskā konference Daugavpilī<br />

(14.−16.04.2010.), referāts Latviešu valodas mācību<br />

grāmatu satura pilnveide 20. gadsimta 50. gadu<br />

pirmajā pusē.<br />

XI starptautiskais Baltistu kongress Rīgā (27.-30.<br />

09.2010.), referāts Salīdzināmi vēsturiskās<br />

valodniecības atzinumi latviešu valodas mācību<br />

grāmatās no 20. gadsimta sākuma līdz 50. gadiem.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.–3.12.2010.), referāts<br />

Zudušās gramatikas meklējumos: Ernests Ābols<br />

„Latviešu valoda 5. – 7. klasei”.<br />

Starpt. konference Deutsch im Kontakt und<br />

Kontrast III Rīga (30.05.2009.),<br />

referātsZweisprachenerwerb im Vorschulalter.<br />

LiepU 7. starptautiskā zinātniski metodiskā<br />

konference Valodu apguve: problēmas un<br />

perspektīvas (26.03.2010.), referāts Bilingualer<br />

Erstspracherwerb eines deutsch-lettischen Kindes.<br />

Code-Switching versus Sprachmischung.<br />

The Baltic Languages – Structure and Contact.<br />

Stokholmas universitāte (11.-12.06.2010.),<br />

referāts Transfererscheinungen beim bilingualen<br />

Sprach-erwerb: Ein Vergleich zweier<br />

Langzeitstudien.<br />

Populārzinātniska konference<br />

<strong>Ventspils</strong> paralēle III<br />

(13.–14.04.2010.), referāts<br />

Pilsētas vilinājums un posts<br />

tulkotā dzejā.<br />

Vācu valodas skolotāju apvienības<br />

konference (25.03.2009.), referāts<br />

Studieren an der Hochschule<br />

<strong>Ventspils</strong>.<br />

Germanistentag VeA<br />

(29.10.2009.), referāts<br />

Mehrsprachigkeit. Chancen und<br />

Probleme.<br />

LU 68. zinātniskā konference<br />

(12.02.2010.), referāts<br />

Sprachentwicklung eines<br />

bilingualen Kindes. Eine Analyse.<br />

10


NataĜja<br />

Malašonoka<br />

Diāna<br />

Pavlovska<br />

Baltischer Deutschlehrertag in Klaipeda (7.-<br />

9.10.2010.), referāts Gesprächsanalyse eines<br />

dreijährigen deutsch-lettischen Kindes.<br />

II Interneta zinātniski praktiskā konference<br />

Informācijas un izglītības telpa: starptautiskā<br />

planēta „Krievu valoda” (Maskavas Valsts<br />

universitātes Erevānas filiāle, 10.2009.)<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26.–27.11.2009)<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26.–27.11.2009),<br />

referāts Emocionālas attieksmes paušana mūsdienu<br />

darījumvēstulēs latviešu un krievu valodā.<br />

Egita<br />

Proveja<br />

Ineta Stadgale<br />

13. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Русистика и современностьRīgā (8.10.2010.),<br />

referāts Деловое письмо как вид переписки в<br />

свете межкультурной коммуникации.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.–3.12.2010.), referāts<br />

Mūsdienu darījumvēstules lingvistiskais portrets.<br />

Starptautiskā konference Deutsch im Kontakt und<br />

Kontrast III (2009.); referāts Zur Rolle der<br />

Textsortenkonventionen bei der Übersetzung.<br />

Konference Ernsta Morica Arnta Greifsvaldes<br />

Universitātē (Vācijā) Language Policy in the Practice<br />

of Translating (2.-3.11.09.), referāts Übersetzer als<br />

Wandler zwischen zwei Welten.<br />

Starptautiskā konference ŠauĜu universitātē<br />

Teksts: lingvistika un poētika 17 (12.–<br />

13.11.2009.), referāts, Tekstveides zināšanas –<br />

neapzināta valodas lietotāju kompetence?<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26.–27.11.2009),<br />

referāts ĥem, Ħemt vai Ħemiet glāzi piena: verba<br />

kategorijas kulinārijas receptēs un to tulkojumos<br />

Viduseiropas ăermānistu apvienības 3. kongress<br />

Mittlerin aus Europas Mitte. Fundamente und<br />

Perspektiven der deutschen Sprache und ihrer<br />

Literatur im ostmittel- und südosteuropäischen Raum<br />

(8.04.-10.04.2010.), referāts Auswirkungen der<br />

Übersetzung auf zielsprachliche Texte anhand von<br />

Kochbüchern und ihren Übersetzungen (Anfang des<br />

20.Jh.)<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (2.-3.12.2010.),<br />

referāts Senāko latviešu kulinārijas recepšu<br />

virsraksti un to tulkošanas paĦēmieni<br />

International scientific conference New dimensions<br />

in the development of society, LLU, Jelgava (2.–<br />

3.10.2009.), referāts Kopīgais un atšėirīgais<br />

dokumentos migrācijas jomā ES valodās.<br />

Starptautiskās V. Admoni Baltijas<br />

doktorantu skolas kolokvijs (16.–<br />

17.09.2010.), referāts<br />

Benennungen von Kochrezepten<br />

im Deutschen und Lettischen:<br />

Kontrastive Analyse (18. Jh.).<br />

11


17. starptautiskā konference Teksts: lingvistika un<br />

poētika ŠauĜos (12.–13.11.2009.), referāts Speciālie<br />

teksti migrācijas jomā: leksiskais aspekts.<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26.–27.11.2009),<br />

referāts Eiropas Savienības dokumentu valoda<br />

migrācijas jomā Latvijā un Lietuvā.<br />

DU 52. starptautiskā zinātniskā konference Daugavpilī<br />

(14.−16.04.2010.), referāts Terminu ekvivalences<br />

problēma dokumentos migrācijas jomā.<br />

Jānis<br />

Veckrācis<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.-3.12.2010.), referāts<br />

Vārdu savienojumi migrācijas un patvēruma jomas<br />

terminu un nosaukumu funkcijā.<br />

LiepU 14. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Vārds un tā pētīšanas aspekti (26.–27.11.2009),<br />

referāts Dzejas tulkojamība: krustpunkti dzejas<br />

valodā.<br />

Starpt.konf. Иосиф Бродский в XXI веке,<br />

Sanktpēterburgas Valsts Universitāte (20.-<br />

23.05.2010.), referāts Переводы стихотворений<br />

И. Бродского на английский и латышский<br />

языки: в поисках функционально-семантических<br />

эквивалентов.<br />

Starpt.konf. Languages and people: dialogues<br />

and contacts, ViĜĦas Universitāte (23.-<br />

24.09.2010.), referāts Translation of Joseph<br />

Brodsky’s Poems: Some Aspects of Grammatical<br />

and Lexical Semantics of Text Modality.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.-3.12.2010.), referāts<br />

Atdzejojumu ekvivalence teksta lingvoestētiskās<br />

stilistikas aspektā.<br />

Linda<br />

Gaile<br />

Anita<br />

Helviga<br />

Viesturs<br />

Sīlis<br />

1. gada doktoranti<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.-3.12.2010.), referāts<br />

Frazeoloăismi mutvārdu tulkošanā: vārds,<br />

idioma, nozīme.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference<br />

Aktuālas problēmas literatūras zinātnē (4-5.03.2010.),<br />

referāts Dažas problēmas literatūrzinātniskajā<br />

terminoloăijā.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.-3.12.2010.), referāts<br />

Dinsberga Ernsta darba „Metrika” loma latviešu<br />

literatūrzinātnes terminoloăijas attīstībā.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.-3.12.2010.), referāts<br />

AngĜu valodas ietekme vārddarināšanā.<br />

<strong>Ventspils</strong> paralēle III. Pilsēta<br />

gadsimtu zīmēs un zīmolos<br />

(<strong>Ventspils</strong>, 13.-14.04.2010.),<br />

referāts Tulkotā pilsēta.<br />

12


Zane<br />

Šamšuro<br />

Inese<br />

Veisbuka<br />

10 th ESSE International Conference (European<br />

Society for the Study of English): Itālija, Turīna<br />

(24.– 27.08.2010.), referāts Coping with culture<br />

in conference interpreting.<br />

LiepU 15. starptautiskā zinātniskā konference Vārds<br />

un tā pētīšanas aspekti (2.-3.12.2010.), referāts Ar<br />

polisēmiju, homonīmiju un homogrāfiju saistītās<br />

problēmas Artura Rembo darbu tulkojumos.<br />

Zinātnisko aktivitāti veicina iespēja piedalīties LiepU un VeA konkursā ESF doktorantu<br />

un zinātniskā grāda pretendentu mērėstipendijas saĦemšanai. 2009. – 2010. gadā mērėstipendijas<br />

saĦēmušas I. Bliska (LiepU) un E. Proveja (VeA).<br />

Doktoranti var piedalīties LiepU Kurzemes Humanitārā institūta, VeA Lietišėās<br />

valodniecības centra vai citos projektos, taču ne visi doktoranti 1. – 2. doktorantūras gadā ir<br />

zinātnisko projektu dalībnieki (4. tabula).<br />

4. tabula. Pārskats par doktorantu dalību pētniecības un izglītības projektos<br />

Doktorants Projekta nosaukums Projektā veiktie (veicamie) darba<br />

uzdevumi<br />

Inga<br />

Bliska<br />

Normunds<br />

Dzintars<br />

Linda<br />

Gaile<br />

Anita<br />

Helviga<br />

Natalja<br />

Malašonoka<br />

Diāna<br />

Pavlovska<br />

Leonardo da Vinci programmas projekts Nr. LLP-<br />

LDV/TOI/2007/IT/169 ILLIMITED- Implementing<br />

Language Learning Materials to Increase Teachers<br />

Education Development (2009.g. februāris –<br />

oktobris).Interaktīva mācību kursa izstrāde un<br />

ieviešana e-vidē: Altsolem māja.<br />

Darbs VISC organizētajā projektā mācību<br />

priekšmeta Latviešu valoda pamatizglītības standarta<br />

satura un programmas parauga satura pilnveidošanas<br />

darba grupā (2009. g. decembris – 2010. g. jūnijs).<br />

Projekts Konferenču tulkošana: Latvijas<br />

Universitāte, Humanitāro zinātĦu fakultāte,<br />

Sastatāmās valodniecības un tulkošanas nodaĜa<br />

Eiropas Sociālā fonda projekts Atbalsts vispārējās<br />

izglītības pedagogu nodrošināšanai prioritārajos<br />

mācību priekšmetos. Vienošanās Nr.<br />

2008/0001/1DP/1.2.1.2.2./08/IPIA/VIAA/002.<br />

Valsts pētījumu programmas Nr. 3 Nacionālā identitāte<br />

(valoda, Latvijas vēsture, kultūra un cilvēkdrošība)<br />

projekta Nr. 3 Valoda – nacionālās identitātes pamats<br />

3.2 <strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong>s zinātniskās grupas vadītāja,<br />

projekta dalībniece (no 2010.).<br />

Letonikas programmas apakšprojekta Valoda un vide<br />

VeA zinātniskais projekts Latvijas nacionālo reāliju<br />

standartizēts tulkojums angĜu, vācu, franču un krievu<br />

valodā (līdz 2009. g. beigām).<br />

Valsts pētījumu programmas Nacionālā identitāte<br />

projekta Valoda – nacionālās identitātes pamats 3.2.<br />

apakšprojekts Latviešu valoda – dzimtā valoda un<br />

kontaktvaloda 21. gadsimta ZiemeĜkurzemes pilsētās<br />

(no 2010. g.).<br />

Apkopoti mācību materiāli<br />

studentu franču valodas prasmju<br />

patstāvīgai pilnveidei, izstrādāti trīs<br />

interaktīvi mācību kursi franču<br />

valodā, kas pieejami LiepU<br />

Moodle virtuālajā mācību vidē.<br />

Pilnveidots pamatizglītības<br />

standarts, izstrādāts mācību<br />

programmas projekts priekšmetā<br />

Latviešu valoda 1. – 6. klasei.<br />

Praktisko nodarbību un semināru<br />

vadīšana mutvārdu tulkošanā<br />

(sinhronā/secīgā tulkošana)<br />

Projekta eksperte<br />

Veicamie darba uzdevumi<br />

projekta pirmajā posmā: runas<br />

faktu vākšana, apkopošana,<br />

atlase.<br />

Latvijas nacionālo reāliju nosaukumu<br />

vākšana, materiāla apkopošana,<br />

atlase un kārtošana tematiskās grupās;<br />

praksē lietojamo tulkojumu<br />

apzināšana un vērtēšana; Latvijas<br />

reāliju standartizācija un kataloăizācija<br />

latviešu valodā. Latvijas<br />

nacionālo reāliju nosaukumu tulkošana<br />

krievu valodā, kā arī projektā<br />

iesaistīto studentu darba rediăēšana.<br />

Veicamie darba uzdevumi: runas<br />

faktu vākšana, apkopošana,<br />

atlase.<br />

13


Egita<br />

Proveja<br />

Konstruktionsglossare im Fachsprachenlernen -<br />

Deutsch, Estnisch, Lettisch, Litauisch. Programm:<br />

Lebenslanges Lernen (tiks uzsākts 01.01.2011.).<br />

Glosārija veidošana.<br />

6. Programmas perspektīvais novērtējums<br />

6.1. Atbilstība valsts akadēmiskās augstākās izglītības standartam<br />

Novērtēta programmas atbilstība Latvijas Republikas “Zinātniskās darbības likumam”,<br />

„Augstskolu likumam”, kā arī Augstākās izglītības padomes lēmumam Nr. 62 (18.06.1999.)<br />

“Noteikumi par doktorantūras studiju programmu izveidi un realizēšanu”.<br />

„Zinātniskās darbības likuma” 11. panta „Doktora zinātniskā grāda piešėiršanas kārtība” 2.<br />

daĜa nosaka vispārīgās prasības, kas izvirzāmas promocijas darbam un tā autoram: doktora grāda<br />

pretendents spēj patstāvīgi veikt oriăinālu zinātnisku pētījumu, ir apguvis pētījumu veikšanas<br />

metodoloăiju un darbam specialitātē nepieciešamās metodes, spēj patstāvīgi analizēt iegūtos<br />

rezultātus un izdarīt tiem atbilstošus secinājumus. LiepU un VeA starpaugstskolu doktora studiju<br />

programmas „Valodniecība” studiju saturs, studiju organizācija un studijām nepieciešamie<br />

intelektuālie un materiālie resursi nodrošina likumā minēto prasību īstenošanu.<br />

Pētījumu veikšanas metodoloăija un darbam specialitātē nepieciešamās metodes tiek<br />

apgūtas kā doktorantūras studiju kursos, piem., valodniecības teorijas un metodoloăijas modulī, tā<br />

arī metodoloăiskajos un lingvistiskajos kolokvijos, zinātniskajos darbsemināros, kas veicina<br />

sadarbību doktorantu starpā, kā arī zinātniskās diskusijas profesūras un doktorantu starpā.<br />

„Augstskolu likuma” 57. pants paredz, ka studiju programmas ilgums doktorantūrā ir 3 –<br />

4 gadi, kam atbilst LiepU un VeA doktora studijām paredzētais ilgums.<br />

Doktora studiju programma “Valodniecība” izstrādāta, ievērojot Augstākās izglītības<br />

padomes izstrādātos noteikumus par programmas sadalījumu obligātajos un izvēles<br />

(specializācijas) studiju priekšmetos, kā arī pētniecības un akadēmiskā darba veidos.<br />

LiepU saskaĦā ar MK noteikumiem Nr. 1000 (27.12.2005.) „Noteikumi par doktora zinātniskā<br />

grāda piešėiršanas (promocijas) tiesību deleăēšanu augstskolām” ir piešėirtas promocijas tiesības<br />

valodniecībā, kas nodrošina programmas teorētiskā kursa beidzējiem grāda ieguves iespējas.<br />

6.2. Doktorantūras studiju programmas salīdzinājums<br />

ar Latvijā un ārzemēs īstenojamām studiju programmām<br />

Doktora studiju programmas (turpmāk DSP) salīdzinājumam izvēlētas trīs programmas, no<br />

kurām katrā tiek realizēts arī kāds no LiepU un VeA DSP apakšvirzieniem: Minhenes<br />

Universitātes (Vācija) DSP programma kā viena no modernākajām starptautiskajām DSP<br />

programmām ar spēcīgu lietišėās valodniecības daĜu, Sarijas Universitātes (Lielbritānija) DSP kā<br />

programma ar Ĝoti plašu lietišėās valodniecības spektru, Daugavpils Universitātes (Latvija) DSP.<br />

Vācijas universitātēs pēdējo gadu laikā ir Ĝoti daudz diskutēts par doktorantu izglītības<br />

uzlabošanu, it sevišėi studiju efektivitātes ziĦā. Problēmas daĜēji ir salīdzināmas ar Latvijā<br />

pazīstamajām: doktoranta zinātniskās pieredzes iegūšana un veiksmīga promocija galvenokārt ir<br />

tikai viĦa paša un zinātniskā vadītāja ziĦā, šis process nereti ieilgst. Kā alternatīva šim modelim<br />

veidojas dažādas doktorantūras programmas (piem., doktorantūras skolas), kurās doktorantūra<br />

bieži vien ir starpdisciplināri orientēts studiju un pētniecības process, un atbildība par rezultātu ir<br />

ne tikai zinātniskajam vadītājam, bet arī pārējiem šai programmā iesaistītajiem mācībspēkiem.<br />

Bez tam būtiska nozīme ir doktorantu zinātniskajai un akadēmiskajai socializācijai, kas ir papildu<br />

stimuls intensīvam un efektīvam darbam pie pētījuma. Liela vērība tiek pievērsta starptautiskajai<br />

14


sadarbībai, gan internacionalizējot doktorantūru, gan nodrošinot doktorantiem pieredzes iegūšanu<br />

ārzemēs.<br />

Minhenes Universitātes piedāvātā starptautiskā DSP (LIPP: Linguistik-Internationales<br />

Promotions-Programm) salīdzinājumam izvēlēta, lai apzinātu LiepU un VeA starpaugstskolu<br />

DSP atbilstību mūsdienu tendencēm.<br />

Kopīgas iezīmes:<br />

1. Starpnozaru orientācija, kas sevišėi raksturīga lietišėajai valodniecībai, kā arī dažādu<br />

filoloăijas apakšvirzienu sadarbība.<br />

2. Visu programmā iesaistīto mācībspēku iesaistīšanās programmas darbsemināros un<br />

kolokvijos, līdz ar to uzĦemoties atbildību par promocijas rezultātu.<br />

3. Doktorantu zinātniskās un akadēmiskās socializācijas nepieciešamības apzināšanās un tam<br />

paredzētu darba formu ieviešana.<br />

4. Programmas struktūra, kas ietver vispārīgus valodniecības jautājumus un specializācijas<br />

kursus, kuri paredzēti mazām, homogēnām grupām.<br />

5. Promocijas eksāmens vispārīgajā valodniecībā, specialitātē un svešvalodu zinātnes valodas<br />

prasmēs daĜēji salīdzināms ar Minhenes Universitātes programmā plānoto disputu.<br />

Atšėirība pastāv saturā un plānotajā gatavības pakāpē (disputs – pēc promocijas darba<br />

nodošanas, promocijas eksāmeni – pirms).<br />

6. Doktora studiju internacionalizācijas centieni: LIPP – internacionāls studējošo sastāvs,<br />

sadarbība ar ārvalstu DSP, LiepU un VeA DSP – divu svešvalodu un latviešu zinātnes<br />

valodas apguve starpkultūru kontekstā, zinātniskā un organizatoriskā darba kompetenču<br />

apguve starptautiskās konferencēs un projektos, ārvalstu studiju un pētniecības sekmēšana.<br />

Atšėirības:<br />

1. Doktorantu sastāvs (Minhenes DSP jau sākotnēji veidota kā starptautiska, LiepU un VeA<br />

DSP neizslēdz citu valstu doktorantu līdzdalību, taču, tā kā studiju valoda ir latviešu, tad<br />

ārzemju doktorantu līdzdalība ir ierobežota).<br />

2. Dažādā promocijas kārtība Latvijā un Vācijas augstskolās izskaidro atšėirības studiju<br />

saturā un organizācijā.<br />

SaskaĦā ar daudzu Lielbritānijas universitāšu tradīciju pēcdiploma studijas (maăistra un<br />

doktora studiju līmenī) bieži notiek universitāšu pētniecības centros. Sarijas Universitātē<br />

(University of Surrey)1982. gadā dibinātais Tulkošanas studiju centrs sadarbībā ar Humanitāro<br />

zinātĦu fakultāti (nepieciešamības gadījumā arī ar Lietišėās valodniecības centru) nodrošina<br />

maăistra un doktora studiju programmas ar tulkošanas studijām saistītās jomās, kā arī kultūras,<br />

vēstures, plašsaziĦas līdzekĜu, polititoloăijas un socioloăijas studijās. Centrs atbalsta studentu<br />

piedalīšanos ar referātiem valsts iekšējās un starptautiskās konferencēs, liela nozīme tiek piešėirta<br />

doktorantu iesaistei akadēmiskajā sabiedrībā, personisku darba kontaktu dibināšanai ar dažādiem<br />

speciālistiem.<br />

Doktora programmas studenti tiek pilnīgi integrēti Centra un fakultātes pētniecības darbā.<br />

ViĦiem ir vadītājs un arī līdzvadītājs (co-superviser), lai efektīvāk vadītu studenta pētniecības<br />

darbu. Doktora darba apjoms UniS parasti ir 80 000 vārdu, doktora disertācijai ir jābūt<br />

neapšaubāmam ieguldījumam zinātnē. Disertācijas tēmai jābūt tādai, ko students ir spējīgs<br />

atbilstošā akadēmiskā līmenī izstrādāt studijām atvēlētajā laikā.<br />

Darba izstrāde un vadīšana LiepU un VeA programmā tiek nodrošināta diezgan plašā<br />

valodniecības spektrā, UniS tā tiek nodrošināta plašā lietišėo disciplīnu diapazonā: terminoloăija,<br />

datorizētā terminoloăija/ terminogrāfija, speciālo tekstu rakstīšana, speciālā lietojuma valodas,<br />

korpuslingvistika, valodniecība un tulkošana, teksta lingvistika un tulkošana, tulkošana un valodu<br />

apguve.<br />

Kopīgas vispārīgās pazīmes abām programmām:<br />

1. Starpdisciplinārā orientācija, kas raksturīga lietišėajai valodniecībai, it īpaši tulkošanas<br />

studiju apakšvirzienā, arī dažādu filoloăisko un humanitāro apakšvirzienu sadarbība vienā<br />

programmā.<br />

15


2. Visu programmā nodarbināto mācībspēku iesaistīšanās darbsemināros un kolokvijos<br />

realizētajā zinātniskajā diskursā, līdz ar to uzĦemoties atbildību par pētniecības procesu un<br />

netieši arī par promocijas darbiem.<br />

3. Doktora studiju ilgums pilna laika studijās abās programmās ir vienāds – 3 gadi, taču<br />

nepilna laika studiju ilgums ir atšėirīgs (Liepu un VeA – 4 gadi, UniS – 6 gadi).<br />

4. Doktorantu zinātniskās un akadēmiskās vides veidošana, profesionālās socializācijas<br />

nodrošināšana un tam paredzētu darba formu ieviešana.<br />

Atšėirības:<br />

1. UniS DSP jau sākotnēji veidota kā starptautiska un laika gaitā šis aspekts vēl pastiprinās<br />

(doktoranti no visiem kontinentiem).<br />

2. UniS DSP jau iestājoties pieprasa skaidri formulētu pētniecības darba tematu, pirmajā<br />

studiju gadā studentam ir regulāra darba kontrole (izvērtēšanas komisija, kurā iekĜauts<br />

darba vadītājs), progresa trūkuma gadījumā doktorantu var izslēgt no programmas jau pēc<br />

pirmā gada.<br />

3. Atšėirīgi ir piedāvātie kursi un to organizācija (UniS ir mazāks īpaši DSP paredzētu kursu<br />

skaits, virkne studiju kursu domāta gan maăistra, gan doktora līmeĦa studentiem).<br />

4. LiepU un VeA pagaidām nav tik daudzveidīgu un fundamentālu pētniecības resursu kā<br />

UniS (piemēram, pieeja valodas korpusam, paralēlo tekstu korpuss).<br />

5. Dažādā promocijas kārtība Latvijā un Lielbritānijas augstskolās izskaidro atšėirības<br />

studiju saturā un organizācijā.<br />

Daugavpils Universitātes īstenotā doktora studiju programma valodniecībā tika izvēlēta<br />

salīdzināšanai kā reăiona universitātes doktora studiju programma ar savu specifiku apjoma,<br />

satura un īstenošanas aspektā.<br />

Līdzīga DU un LiepU un VeA doktora studiju programmās ir to struktūra: programmu<br />

dalījums vispārīgajā un specializācijas daĜā, kā arī studiju kursu piedāvājuma starpdisciplinārā<br />

ievirze. Atšėirības attiecināmas galvenokārt uz programmu saturu, īstenošanas veidu un plānoto<br />

rezultātu:<br />

1. LiepU un VeA DSP ir plašāka spektra programma. Tajā pārstāvētas valodniecības nozares<br />

četras apakšnozares: lietišėā valodniecība, salīdzināmā un sastatāmā valodniecība,<br />

latviešu sinhroniskā un latviešu diahroniskā valodniecība, bet DU programmā viena<br />

apakšnozare – salīdzināmā un sastatāmā valodniecība.<br />

2. Teorētiskajām studijām DU DSP paredzēti 33 KRP, bet LiepU un VeA DSP – 26 KRP.<br />

Tas izskaidrojams ar to, ka LiepU un VeA DSP uzsvars likts uz dažāda veida prasmju:<br />

zinātnisko, akadēmisko un organizatorisko kompetenču veidošanu un attīstīšanu. Šim<br />

uzdevumam atvēlēta speciāla programmas daĜa 7 KRP apjomā, kurā ietverti tādi darba<br />

veidi kā metodoloăiskais kolokvijs, doktorantu konferenču organizēšana, līdzdalība<br />

dažāda veida un līmeĦa projektos un doktoranta kā docētāja akadēmiskais darbs auditorijā.<br />

Šo programmas daĜu papildina plānotie darbsemināri (3 KRP) un lingvistiskais kolokvijs<br />

(1 KRP), kopā 11 KRP. DU DSP paredzēti 4 KRP teorētiskajam semināram.<br />

3. Abās programmās paredzētas svešvalodu studijas: DU DSP – 7 KRP (viena svešvaloda),<br />

LiepU un VeA DSP – 4 KRP (divas svešvalodas) metavalodas jeb zinātnes valodas studijām ar<br />

mērėi attīstīt doktorantu prasmes starpkultūru mutiskajā un rakstveida zinātniskajā<br />

komunikācijā.<br />

4. Kopumā LiepU un VeA DSP pēc satura un īstenošanas veida ir vairāk virzīta uz<br />

akadēmiskas vides veidošanu doktora studiju laikā un doktorantu akadēmisku un<br />

zinātnisku socializāciju kā pamatu un stimulējošu faktoru individuālajam darbam pie sava<br />

pētījuma un doktorantūras absolventu iespējami labāku spēju integrēties darba tirgū. Šajā<br />

darbā paredzēta visu programmā iesaistīto mācībspēku lielāka atbildība par studiju<br />

programmas savlaicīgu un sekmīgu apguvi.<br />

16


6.3. Darba devēju aptaujas par absolventu nodarbinātību<br />

nākamajiem sešiem gadiem<br />

LiepU un VeA doktora studiju programmas “Valodniecība” aktualitāti noteicis<br />

pašreizējais stāvoklis Latvijas zinātnē, kā arī pieaugošās prasības pēc zinātniekiem, kas spēj<br />

iekĜauties Eiropas Savienības vienotajā pētniecības un augstākās izglītības telpā.<br />

Nacionālajā attīstības plānā (2007. – 2013.) ietverts valsts valodas politikas mērėis –<br />

nodrošināt latviešu valodas – Latvijas Republikas valsts valodas un ES oficiālās valodas –<br />

ilgtspēju, lingvistisko kvalitāti un konkurētspēju. Šī mērėa īstenošanai vajadzīgi zinātniski<br />

kvalificēti valodas speciālisti, kas sagatavoti arī darbam ES multilingvālajā vidē. To nodrošinās<br />

doktorantūras studijas tādās valodniecības apakšnozarēs kā lietišėā valodniecība, salīdzināmā un<br />

sastatāmā valodniecība. Arī „Valsts valodas politikas pamatnostādĦu 2005. − 2014.“ nodaĜā 5.5.<br />

„Valsts valodas zinātniska izpēte, kopšana un attīstīšana” un 5.6. „Lingvistisko aspektu<br />

nodrošināšana Latvijas integrācijai Eiropas Savienībā” izvirzīto uzdevumu īstenošana nav<br />

iespējama bez jaunu zinātniski kvalificētu valodnieku sagatavošanas.<br />

LiepU un VeA doktora studiju programmas „Valodniecība“ absolventi var piedalīties<br />

konkursos uz vakantajām pētnieku vai mācībspēku vietām Latvijas augstskolās un pētniecības<br />

iestādēs, konkursos uz vakantām speciālistu vietām tādās valsts, pašvaldību, uzĦēmējdarbības u.c.<br />

institūcijās, kur nepieciešama (vai vēlama) augsta līmeĦa lingvistiskā kompetence.<br />

Akadēmiskā personāla vakanto vietu skaits ir grūti prognozējams, jo nav paredzams<br />

studentu skaita pieaugums, taču Latvijas augstākās izglītības attīstības stratēăija paredz ārzemju<br />

studentu skaita palielināšanu, kam būs nepieciešami mācībspēki latviešu valodas apguvei.<br />

Tā kā saglabājas interese par latviešu valodas apguvi ārzemju universitātēs, kvalificēti<br />

mācībspēki var strādāt latviešu valodas lektorātos ārzemēs.<br />

Apakšnozaru „Lietišėā valodniecība”, „Salīdzināmā un sastatāmā valodniecība”<br />

absolventu kompetence Ĝauj attīstīt starpdisciplināros projektus un popularizēt latviešu valodu<br />

salīdzinājumā ar pasaules valodām, kā arī veikt darba pienākumus dažādos uzĦēmumos un<br />

institūcijās, kur nepieciešama lingvistu, valodu un jauno tehnoloăiju lietošanas prasmes.<br />

7. Doktoranti<br />

7.1. Doktorantu skaits programmā<br />

LiepU un VeA starpaugstskolu doktora studiju programmā „Valodniecība” studiju gads<br />

sākas katra kalendārā gada 1. februārī, uzĦemšanas process (uzĦemšanas publiskā izsludināšana,<br />

pieteikšanās studijām, pārbaudījumi, konkursa rezultātu publiskošana, imatrikulācija) tiek<br />

organizēts novembrī – janvārī.<br />

2010. gada decembrī programmā studē 18 doktoranti, no tiem 1. doktorantūras gadā 8 – 5<br />

VeA un 3 LiepU, 2. doktorantūras gadā 10 – 7 VeA un 3 LiepU. Visi programmas doktoranti<br />

studē par budžeta līdzekĜiem.<br />

7.2. Pirmajā studiju gadā imatrikulēto doktorantu skaits<br />

2010. gada 1. februārī studijas doktora studiju programmā „Valodniecība” uzsāka 8<br />

doktoranti – 5 VeA un 3 LiepU.<br />

17


7.3. Absolventu skaits<br />

Starpaugstskolu programmā „Valodniecība” vēl nav teorētiskā kursa beidzēju, kā arī<br />

zinātniskā grāda pretendentu.<br />

LiepU doktora studiju programmas „Valodniecība” (kods 51223) teorētisko kursu beiguši<br />

8 doktoranti, no tiem divi 2010. gada septembrī iesnieguši promocijas darbu aizstāvēšanai, divi<br />

2010./2011. studiju gadā saĦem zinātniskā grāda pretendenta mērėstipendiju promocijas darba<br />

pabeigšanai.<br />

7.4. Doktorantu aptaujas un to analīze<br />

DSPP izskata doktorantu mutiski izteiktos priekšlikumus studiju organizācijas uzlabošanai<br />

(piem., kontaktnodarbību laiku plānojumam). Metodoloăiskajos kolokvijos doktoranti izsaka<br />

ierosinājumus kolokvijos apspriežamiem zinātniskajiem tematiem un problēmjautājumiem.<br />

Anonīma elektroniska doktorantu aptauja tika veikta 2010. gada decembrī, tajā piedalījās<br />

13 no 18 programmas doktorantiem.<br />

Aptaujas rezultāti (5. tabula) liecina, ka vairums doktorantu ar programmu ir apmierināti,<br />

visvairāk ieteikumu saistīti ar bibliotēkas resursu novērtējumu. Doktoranti ir saskatījuši<br />

programmas stiprās puses (tās sakrīt ar programmas mērėiem un uzdevumiem), kā arī norādījuši<br />

uz problēmām.<br />

5. tabula. Doktorantu aptaujas rezultāti.<br />

Jautājums<br />

1. Vai Jūs uzskatāt, ka<br />

programmā piedāvātie studiju<br />

kursi palīdz Jūsu promocijas<br />

darba izstrādāšanā?<br />

2. Vai Jūs uzskatāt, ka doktora<br />

studiju programma palīdz Jums<br />

iekĜauties akadēmiskajā un<br />

pētniecības vidē?<br />

3. Vai Jūs uzskatāt, ka saĦemat no<br />

doktora studiju programmā<br />

iesaistītajiem docētājiem<br />

pietiekamu atbalstu studijām un<br />

pētnieciskā darba veikšanai?<br />

4. Kā Jūs vērtējat pieeju<br />

literatūras pieejamību sava<br />

pētnieciskā darba veikšanai?<br />

5. Vai uzskatāt, ka Jums ir iespēja<br />

līdzdarboties programmas<br />

attīstīšanā?<br />

Atbildes un komentāri (piedalījušies 13 doktoranti)<br />

Jā – 13<br />

Jā – 12<br />

Jā – 12<br />

Apmierinoša – 10<br />

Neapmierinoša – 3<br />

DaĜa pētījumu nav pieejami elektroniski, it īpaši tas attiecas<br />

uz senāk veiktajiem pētījumiem.<br />

Nepieciešama stažēšanās arī ārzemju augstskolu bibliotēkās,<br />

valodniecības centros.<br />

Literatūra nav pieejama Latvijas bibliotēkās. Informācijas<br />

trūkums par noderīgām datu bāzēm.<br />

Jā – 10<br />

Nē – 1<br />

Nav atbildes – 2<br />

6. Kā Jūs vērtētu programmas vājās un stiprās puses?<br />

6.1. Stiprās puses • Augstskolu un pētniecības institūciju sadarbība. Labs<br />

„papildinošais” efekts, apvienojot <strong>Ventspils</strong> un<br />

Liepājas akadēmisko pieredzi.<br />

18


• Diskusijas; interdisciplinaritāte un kontaktu<br />

veicināšana ar citām zinātĦu nozarēm.<br />

• Augsts kompetences līmenis; mērėu skaidrība.<br />

• Studiju kursu programma izstrādāta tā, lai katrs<br />

doktorants pēc iespējas vairāk orientētos tieši uz sava<br />

darba izstrādi (piemēram, lingvistiskajos kolokvijos<br />

pielāgojot aplūkojamo tematu savam pētnieciskajam<br />

darbam), apgūtu nepieciešamās zinātniskā darba<br />

prasmes un iemaĦas (no pasniedzējiem tiek regulāri<br />

saĦemta informācija par iespēju piedalīties<br />

zinātniskajās konferencēs), kā arī uzturot nepārtrauktu<br />

kontaktu ar studiju biedriem (mācību procesā,<br />

konferencēs u.tml.), iespēja gūt ieskatu zinātniskajās<br />

disciplīnās ārpus sava pētniecības lauka.<br />

• Atbalsts no pasniedzējiem gan kursu darbu gatavošanā,<br />

gan promocijas darba izstrādāšanā, tiek sniegts<br />

atbalsts, gatavojoties zinātniskajām konferencēm.<br />

• Promocijas darbu vadītāji morāli un intelektuāli<br />

atbalsta mūsu centienus, uztver mūs kā kolēăus, no<br />

kuriem arī var mācīties, ne tikai pamācīt.<br />

• Studiju kursu īstenošanā ir iesaistīti dažādu augstskolu<br />

mācībspēki un zinātnisku institūciju speciālisti.Labs<br />

lekciju materiāls.<br />

• Mācībspēku pieejamība.<br />

• Abu kursu doktoranti cieši sadarbojas, piedalās kopējos<br />

kolokvijos utt.<br />

• Doktorantu ieteikumi tiek Ħemti vērā.<br />

6.2. Vājās puses • Nepieciešams papildināt zinātniskās literatūras resursus<br />

bibliotēkās.<br />

• Atsevišėu kursu satura īstenošanai pilnveidojama<br />

docētāju sadarbība.<br />

• Lekciju plānojums (intensīvākas studijas īsākā laika<br />

posmā).<br />

• Docētāju interesēs vajadzētu būt doktorantu<br />

panākumiem, nevis to skaitam.<br />

• Ne visi docētāji materiālu pielāgo doktorantūras studiju<br />

vajadzībām.<br />

• Salīdzinoši daudz ir jāgatavojas lekcijām, ir<br />

problemātiski pilnvērtīgi pievērsties promocijas darba<br />

izstrādei.<br />

• Dažos priekšmetos doktoranti saĦem mājas uzdevumus<br />

2–3 dienas pirms lekcijas, tāpēc laika tos izpildīšanai ir<br />

Ĝoti maz.<br />

• Jo lielāka grupa, jo grūtāk saskaĦot visiem pieĦemamu<br />

laiku.<br />

• Vadītāju un vadāmo aizĦemtība.<br />

• Mazs izdales materiālu daudzums<br />

• Nav skaidrības, vai virzīšanās uz doktora grādu ir jauna<br />

izglītības pakāpes sasniegšana, vai izcilības<br />

apliecinājums. Ja izcilības apliecinājums, vai ar trim<br />

studiju gadiem pietiek?<br />

19


7. Piebildes par programmu<br />

(pēc izvēles).<br />

Esmu apmierināta.<br />

Jaukas, intelektuāli aizraujošas mācības, kuras uztveru kā Ĝoti<br />

radošu procesu, jo par rezultātu (personisko sasniegumu) vēl<br />

gan šaubos.<br />

Jāpārdomā atsevišėu kursu programmu satura lietderība un<br />

virzība uz mērėi, ievērojot pēctecību.<br />

7.5. Absolventu aptaujas un to analīze<br />

Starpaugstskolu programmā vēl nav teorētiskā kursa beidzēju, kā arī zinātniskā grāda<br />

pretendentu.<br />

LiepU doktora studiju programmas „Valodniecība” (kods 51223) teorētiskā kursa beidzēji<br />

norāda, ka galvenās grūtības sagādā promocijas pētījuma pabeigšana, jo pēc teorētiskā kursa<br />

beigšanas jāveic darbs, kas daĜēji (LiepU nodarbinātajiem) vai nemaz (pārējiem) nav saistīts ar<br />

promocijas pētījumu. Lielās darba slodzes dēĜ, kas daĜai beidzēju nav saistīta ar LiepU un<br />

pētniecību, absolventiem ir grūtības pilnvērtīgi sagatavoties konferencēm un izstrādāt<br />

publikācijas, kā arī regulāri piedalīties LiepU akadēmiskajā un zinātniskajā dzīvē.<br />

7.6. Doktorantu līdzdalība studiju procesa pilnveidošanā<br />

LiepU un VeA doktoranti piedalās studiju procesa organizācijas pilnveidē, apspriežot<br />

teorētisko kursu nodarbību plānojumu un katram darba veidam optimālo kontaktstundu skaitu.<br />

Metodoloăisko kolokviju diskusijās tiek uzklausīti priekšlikumi par promocijas pētījumu<br />

izstrādes veicināšanu, zinātniskās literatūras iegādi, lingvistisko kolokviju tēmu izvēli, kā arī par<br />

studiju procesa optimālu organizāciju, nodarbību plānojumu u.c. ar studiju procesa realizāciju<br />

saistītiem jautājumiem.<br />

Anonīmas doktorantu aptaujas Ĝauj noskaidrot doktorantu attieksmi pret programmas<br />

saturu un īstenošanu (sk. 7.4.), priekšlikumi un izteiktās kritiskās piezīmes tiek apspriestas DSPP,<br />

programmu direktori uzĦemas atbildību par DSPP pieĦemto lēmumu izpildi.<br />

8. Programmā nodarbinātā akadēmiskā personāla novērtējums<br />

8.1. Akadēmiskā personāla skaits<br />

Doktora studiju procesā piedalās LiepU un VeA vēlētais akadēmiskais personāls (zinātĦu<br />

doktori – profesori, asociētie profesori, docenti), kā arī profesori un vadošie pētnieki no citām<br />

Latvijas augstskolām (6. tabula).<br />

Katru teorētisko studiju kursu un darbsemināru gatavo un vada viens, divi vai vairāki<br />

mācībspēki (iespēju robežās – no abām augstskolām). Šāds plānojums Ĝauj mācībspēku<br />

pētniecības virzienus ciešāk saistīt ar doktorantūras studiju saturu, kā arī sekmē sistemātisku<br />

sadarbību starp abu augstskolu mācībspēkiem.<br />

Jāattīsta ārzemju docētāju piesaiste, izmantojot gan īslaicīgās apmaiĦas iespējas (piem.,<br />

ERASMUS, vieslekciju sasaiste ar starptautiskām konferencēm LiepU vai VeA), gan ārzemju<br />

profesora darbs pilna studiju kursa vadīšanā.<br />

20


6. tabula. Starpaugstskolu doktora studiju programmas mācībspēki.<br />

Mācībspēka akadēmiskais<br />

amats<br />

LiepU VeA Citas Latvijas<br />

augstskolas<br />

Profesors 1 2 1<br />

Asociētais profesors 4 3/2* 2<br />

Docents 2 2 0<br />

Vadošais pētnieks 1 2 1<br />

KOPĀ 8 8/7* 4<br />

IEVĒLĒŠANAS VIETA 100 % 100%<br />

*Līdz 2009. gada novembrim – 3 asoc. prof.<br />

8.2. Akadēmiskā personāla kvalifikācija<br />

Akadēmiskā personāla zinātniskā un profesionālā kvalifikācija, kā arī akadēmiskā darba<br />

pieredze (7. tabula) atbilst doktora studiju programmas nozarei (valodniecība), apakšnozarēm<br />

(latviešu sinhroniskā, latviešu diahroniskā, lietišėā, salīdzināmā un sastatāmā valodniecība), kā arī<br />

starpnozarēm (datorlingvistika).<br />

Visiem LiepU un VeA mācībspēkiem, kas piedalās doktora studiju programmas<br />

„Valodniecība” īstenošanā, ir doktora (vai habilitētā doktora) zinātniskais grāds.<br />

LZP valodniecības nozares eksperti ir 4 programmas mācībspēki: Dr.philol. Dz.Lele-<br />

Rozentāle (VeA), Dr.philol. I. Ozola (LiepU), Dr.philol. J. Sīlis (VeA), Dr.philol. Dz. Šulce (LiepU).<br />

8.3. Akadēmiskā personāla atlases, atjaunošanas,<br />

apmācības un attīstības politika nākamajiem 6 gadiem<br />

Gan LiepU, gan VeA akadēmiskā personāla atjaunošana notiek, izsludinot atklātus<br />

konkursus uz vakantajām akadēmiskā un zinātniskā personāla amata vietām. Tā kā ne LiepU, ne<br />

VeA nav profesoru padomju, mācībspēku ievēlēšana profesoru un asociēto profesoru amatos<br />

notiek LU profesoru padomēs, izmantojot šo padomju neatkarīgu novērtējumu atbilstoši Latvijā<br />

pieĦemtajiem kvalifikācijas kritērijiem.<br />

Akadēmiskais personāls darbam programmā tiek izvēlēts:<br />

1) novērtējot akadēmiskā darba pieredzi un zinātniskās darbības atbilstību programmas<br />

nozarēm (doktora studiju programmā strādā tikai mācībspēki ar doktora grādu);<br />

2) novērtējot zinātniskās darbības kvalitāti un saĦemto neatkarīgo novērtējumu<br />

(piem., LZP eksperta tiesības);<br />

3) Ħemot vērā mācībspēka metodiskās prasmes;<br />

4) ievērojot aptaujās iegūto novērtējumu.<br />

Zinātniskās un profesionālās kvalifikācijas pilnveide gan LiepU, gan VeA notiek katras<br />

augstskolas normatīvajos dokumentos apstiprinātajā kārtībā. Tā kā 2009. – 2010. ticis samazināts<br />

valsts budžeta finansējums augstākajai izglītībai un zinātniskajai darbībai, personāla attīstības<br />

ilgtermiĦa plānošana par augstskolu budžeta līdzekĜiem ir apgrūtināta.<br />

Par viesprofesoru un vieszinātnieku pieaicināšanu noteiktu lekciju (lekciju kursu) lasīšanai<br />

vai kolokviju vadīšanai lemj DSPP.<br />

21


7. tabula. Starpaugstskolu doktora studiju programmas “Valodniecība” akadēmiskais personāls<br />

Liepājas Universitāte<br />

Nr.<br />

p.<br />

k.<br />

Vārds, uzvārds Akadēmiskais amats Zinātniskais grāds Izglītības iestāde, kurā iegūta augstākā<br />

izglītība, kvalifikācija, beigšanas gads<br />

1. Diāna<br />

Laiveniece<br />

2. Velga<br />

Laugale<br />

3. Benita<br />

Laumane<br />

4. Linda<br />

Lauze<br />

5. Ieva<br />

Ozola<br />

6. Inguna<br />

SkadiĦa<br />

7. Gunta<br />

Smiltniece<br />

8. Dzintra<br />

Šulce<br />

Asociētā profesore<br />

- ievēlēta<br />

Docente - ievēlēta<br />

Vadošā pētniece –<br />

ievēlēta<br />

Asociētā profesore<br />

– ievēlēta<br />

Asociētā profesore<br />

– ievēlēta<br />

Profesore - ievēlēta<br />

Asociētā profesore<br />

– ievēlēta<br />

Docente - ievēlēta<br />

Dr.paed.<br />

2004<br />

Dr.philol.<br />

2009.<br />

Dr.habil.philol.<br />

1993<br />

Dr.philol.<br />

2002<br />

Dr.philol.<br />

1996<br />

Dr.sc.comp.<br />

1997<br />

Dr. philol.<br />

1979 (1992)<br />

Dr. philol.<br />

1993 (1998)<br />

LPA: vidusskolas latviešu val. un<br />

literatūras skolotāja (1987)<br />

LPA: vidusskolas latviešu val. un<br />

literatūras skolotāja (1984)<br />

LPA: vidusskolas latviešu val. un<br />

literatūras skolotāja (1960)<br />

Latvijas Valsts universitāte: filoloăe,<br />

latviešu val. un literatūras<br />

pasniedzēja (1991)<br />

Latvijas Valsts universitāte: filoloăe,<br />

latviešu val. un literatūras<br />

pasniedzēja (1983)<br />

Latvijas Valsts universitāte:<br />

matemātiėe (1989)<br />

LPA: latviešu valodas un literatūras<br />

skolotāja (1968)<br />

LPA: latviešu valodas un literatūras<br />

skolotāja (1980)<br />

Teorētisko studiju kursi un<br />

promocijas darbu vadīšana (līdz 2010. gadam)<br />

Zinātnes valoda starpkultūru kontekstā I-II<br />

Lietišėās valodniecības vēsture un nacionālā specifika<br />

Valodu apguves lingvistiskie aspekti<br />

Promocijas darbu vadīšana<br />

Valodas standartizācija un valodas kultūra<br />

Latviešu onomastika<br />

Valodniecības teorijas I: semantika<br />

Sociolingvistikas teorija un virzieni<br />

Valodniecības teorijas II: gramatikas pētniecība<br />

Zinātnes valoda starpkultūru kontekstā I-II<br />

Zinātnes valodas studijas (latviešu valoda)<br />

Latviešu valodas verbu formas un funkcijas<br />

Valodniecības teorijas II: gramatikas pētniecība<br />

Latviešu valodas vēsturiskā attīstība<br />

Valodniecības teorijas III: starpdisciplinārie virzieni<br />

Informācijas tehnoloăijas un metodes lingvistikā<br />

Vārddarināšana<br />

Latviešu valodas fonoloăija un fonotaktika<br />

Valodas standartizācija un valodas kultūra<br />

<strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong><br />

1. Juris Baldunčiks Profesors - ievēlēts Dr. philol.<br />

1983 (1992)<br />

Latvijas Valsts universitāte, filologs,<br />

angĜu valodas pasniedzējs (1977)<br />

Lietišėās valodniecības vēsture un nacionālā specifika<br />

Tulkošanas teorija un prakse Latvijā<br />

Informācijas tehnoloăijas un metodes lingvistikā<br />

Latviešu terminoloăijas attīstība<br />

Valodu kontakti un multilingvisms Latvijā<br />

Kontrastīvā stilistika un tulkošana<br />

Valodas standartizācija un valodas kultūra


2. Maija BaltiĦa Vadošā pētnieceievēlēta<br />

3. Māra Leitāne Asociētā profesore<br />

- līdz 2009. g.<br />

novembrim. No<br />

11.2009 - uz līguma<br />

pamata<br />

4. Dzintra Lele- Asociētā profesore<br />

Rozentāle - ievēlēta<br />

Dr. philol.<br />

1979 (1992)<br />

Dr. philol.<br />

1989 (1992)<br />

Dr. philol.<br />

1983 (1992)<br />

5. Rasma MiltiĦa Docente - ievēlēta Dr.philol.<br />

1980 (1992)<br />

6. Valda Rudziša Asociētā profesore Dr. philol.<br />

- ievēlēta<br />

1982 (1992)<br />

7. Jānis Sīlis Profesors - ievēlēts Dr. philol.<br />

1980 (1992)<br />

8. Astra Skrābane Docente - ievēlēta Dr. philol.<br />

1985 (1992)<br />

9. Tatjana Stoikova Pētniece – ievēlēta Dr. philol.<br />

2000 (2003)<br />

Latvijas Valsts universitāte, latviešu<br />

valodas un literatūras pasniedzēja (1970)<br />

Latvijas Valsts universitāte, filologs,<br />

vācu valodas skolotājs (1967)<br />

Maskavas Valsts universitāte,<br />

filologs, vidusskolas vācu valodas<br />

skolotājs (1978)<br />

Latvijas Valsts universitāte, filologs,<br />

angĜu valodas pasniedzējs (1975)<br />

Maskavas Valsts universitāte,<br />

filologs, vidusskolas vācu valodas<br />

skolotājs (1978)<br />

Latvijas Valsts universitāte,<br />

filologs, angĜu valodas pasniedzējs<br />

(1973)<br />

Latvijas Valsts universitāte,<br />

filologs, franču valodas pasniedzējs<br />

(1976)<br />

ěeĦingradas/Sanktpēterburgas Valsts<br />

universitāte (1986)<br />

Promocijas darbu vadīšana<br />

Valodniecības teorijas I: semantika<br />

Zinātnes valoda starpkultūru kontekstā I-II<br />

Svešvalodu zinātnes valodas studijas (vācu val.)<br />

Valodu apguves lingvistiskie aspekti<br />

Kontrastīvā gramatika: latviešu un citas valodas<br />

Teksts lingvistikā un tulkojumzinātnē<br />

Valodniecības teorijas I: semantika<br />

Valodniecības teorijas III: starpdisciplinārie virzieni<br />

Zinātnes valoda starpkultūru kontekstā I-II<br />

Svešvalodu zinātnes valodas studijas (vācu val.)<br />

Lietišėās valodniecības vēsture un nacionālā specifika<br />

Kontrastīvā gramatika: latviešu un citas valodas<br />

Valodu kontakti un multilingvisms Latvijā<br />

Teksts lingvistikā un tulkojumzinātnē<br />

Promocijas darbu vadīšana<br />

Svešvalodu zinātnes valodas studijas (angĜu<br />

valoda)<br />

Valodniecības teorijas III: starpdisciplinārie virzieni<br />

Valodniecības teorijas III: starpdisciplinārie virzieni<br />

Valodniecības teorijas I: semantika<br />

Valodniecības teorijas II: gramatikas teorijas<br />

Valodniecības teorijas III: starpdisciplinārie virzieni<br />

Tulkošanas teorija un prakse Latvijā<br />

Salīdzināmās un sastatāmās valodniecības virzieni<br />

Salīdzināmās un sastatāmās valodniecības virzieni<br />

Promocijas darbu vadīšana<br />

Svešvalodu zinātnes valodas studijas (franču<br />

valoda)<br />

Svešvalodu zinātnes valodas studijas (krievu valoda)<br />

Teksts lingvistikā un tulkojumzinātnē<br />

23


Valodniecības teorijas II: gramatikas teorijas<br />

Lingvistiskā pragmatika<br />

Citas Latvijas augstskolas<br />

1. Valentīna LU Latviešu valodas<br />

SkujiĦa institūta vad. pētniece<br />

2. Arvils<br />

LU asociētais<br />

Šalme<br />

profesors<br />

3. Anna<br />

Vulāne<br />

4. JeĜena<br />

Vladimirska<br />

LU profesore<br />

LU asociētā<br />

profesore<br />

Dr.habil.philol.<br />

1992 (1993)<br />

Dr.philol.<br />

(2006)<br />

Dr. philol.<br />

1987 (1992)<br />

Dr.philol.<br />

(2004)<br />

Latvijas Valsts universitāte: filoloăe<br />

(1960)<br />

Latvijas Valsts universitāte: filologs,<br />

latviešu val. un literatūras<br />

pasniedzējs<br />

Latvijas Valsts universitāte: filoloăe,<br />

latviešu val. un literatūras pasniedzēja<br />

Universitāte Paris III Sorbonne<br />

Nouvelle (Francija) – Mg. valodniecībā<br />

(1996)<br />

Svešvalodu pedagoăiskais institūts (Minska):<br />

franču un angĜu valodas pasniedzēja<br />

(1991)<br />

Latviešu terminoloăijas attīstība<br />

Promocijas darba vadīšana<br />

Valodniecības teorijas III: starpdisciplinārie virzieni<br />

Etnolingvistika<br />

Promocijas darba vadīšana<br />

Promocijas darba vadīšana<br />

24


8.4. Zinātniskie pētījumi<br />

Lielākā daĜa LiepU valodniecības nozarē veikto pētījumu iekĜaujas divos<br />

universitātes pētniecības stratēăiskajos virzienos (apstiprināti IZM akceptētajā LiepU<br />

zinātniskās darbības stratēăijā):<br />

1) Kurzemes kultūrvēsturiskais mantojums, tā izpēte un saglabāšana: Kurzemes<br />

valodas izpēte vēsturiskā un areālā aspektā; tradicionālā un mūsdienu folklora;<br />

mūzikas dzīves un muzikālās izglītības vēsture Kurzemē;<br />

2) mūsdienu latviešu valodas funkcionēšanas aspekti: latviešu valodas attīstības<br />

tendences un problēmas, valodas normēšanas un valodas kultūras problēmas,<br />

latviešu valodas sociolingvistiskais aspekts.<br />

Pētījumi tiek veikti ar LiepU budžeta, kā arī dažādu projektu un pasūtījuma<br />

finansējumu. Mācībspēki piedalījušies arī citu zinātnisko institūciju (piem., LU Latviešu<br />

valodas institūta) zinātniskajos projektos. Pētījumu rezultāti publiskoti valsts un<br />

starptautiskās zinātniskās konferencēs Latvijā un ārzemēs (galvenokārt baltu valodu<br />

pētniecības centros Lietuvā u.c.) , kā arī monogrāfijās, mācību grāmatās un zinātniskajos<br />

rakstos.<br />

VeA pētnieciskā darbība valodniecībā notiek Tulkošanas studiju fakultātē un<br />

<strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong>s Lietišėās valodniecības centrā. Pētījumi tiek veikti tulkojumzinātnē,<br />

lietišėajā valodniecībā, salīdzināmajā un sastatāmajā valodniecībā (VeA Lietišėās<br />

valodniecības centra pētniecības stratēăija). Galvenie pētniecības virzieni ir<br />

tulkojumzinātnes lingvistiskie, t.sk. sociolingvistiskie, pragmalingvistiskie un starpkultūru<br />

aspekti, juridisko tekstu tulkošanas lingvistiskie pamati, tulkošanas vēsture Latvijā,<br />

latviešu terminoloăijas attīstība un aktuālas problēmas, valodu kontakti Latvijā,<br />

zinātniskais diskurss starpkultūru kontekstā, nozaru valodas un to apguve u.c.<br />

25


8. tabula. LiepU mācībspēku zinātniskā darbība un tā rezultāti (2005. – 2010.)<br />

Vārds, uzvārds Pētniecības virziens un tematika Dalība pētniecības projektos Zinātniskie<br />

referāti<br />

(skaits)<br />

Dr. paed.<br />

Diāna<br />

Laiveniece<br />

Lietišėā valodniecība:<br />

- teksts un tekstveide latviešu<br />

valodas kā dzimtās valodas<br />

mācību procesā;<br />

- latviešu zinātnes valodas<br />

aspekti;<br />

- akadēmiskā rakstīšana.<br />

- ESF projekta “Profesionālo mācību priekšmetu pedagogu un<br />

prakses vadītāju teorētisko zināšanu un praktisko kompetenču<br />

paaugstināšana” metodiskā līdzekĜa pedagogiem mācību materiālu<br />

izveidei un īstenošanai e-vidē darba grupas eksperte (no 2010.)<br />

- ESF darbības programmas “Cilvēkresursi un nodarbinātība”<br />

papildinājuma 1.2.2.1.5. apakšaktivitātes “Pedagogu<br />

konkurētspējas veicināšana izglītības sistēmas optimizācijas<br />

apstākĜos” projekta “Pedagogu konkurētspējas veicināšana<br />

izglītības sistēmas optimizācijas apstākĜos” pedagogu<br />

profesionālās pilnveides programmas “Latviešu valoda 5.–6.<br />

klasē” vadītāja (no 2010.)<br />

- ESF Darbības programmas 2007.–2013. gadam “Cilvēkresursi un<br />

nodarbinātība” prioritātes 1.2. “Izglītība un prasmes” pasākuma 1.2.1.<br />

“Profesionālās izglītības un vispārējo prasmju attīstība” aktivitātes<br />

1.2.1.2. “Vispārējo zināšanu un prasmju uzlabošana” apakšaktivitātes<br />

1.2.1.1.2. “Profesionālajā izglītībā iesaistīto pedagogu kompetences<br />

paaugstināšana” darba grupas locekle (no 2010.)<br />

- ESF projekta „Atbalsts valsts valodas apguvei un bilingvālajai<br />

izglītībai” aktivitātes Nr. 3 “Mācību un metodisko līdzekĜu<br />

izveide latviešu valodā un literatūrā” autoru grupas vadītāja (no<br />

2010.)<br />

- Eiropas kopienas EQUAL projekta “Soli pa solim” Liepājas<br />

rajona komponentes valodas apguves metodikas darba grupas<br />

locekle (2005.–2006.), no 2006. g. 1. jūl. – valodas apguves<br />

metodikas darba grupas vadītāja (2007.)<br />

- IZM ISEC projekta “Latviešu (dzimtās) valodas mācību<br />

līdzekĜu vēlamās kvalitātes raksturojums pamatskolas 4.–6.<br />

klasē” darba grupas vadītāja (2005.)<br />

12 referāti<br />

starptautiskās<br />

zinātniskās<br />

konferencēs,<br />

5 referāti<br />

citās<br />

konferencēs<br />

Publikācijas<br />

(skaits)<br />

1 grāmatas<br />

līdzautore<br />

3 raksti<br />

recenzētos<br />

izdevumos<br />

14 raksti citos<br />

izdevumos<br />

3 grāmatu<br />

komplektu<br />

līdzautore<br />

(10 izdevumu<br />

vienības)<br />

26


Dr.philol.<br />

Velga<br />

Laugale<br />

Dr.habil.philol.<br />

Benita<br />

Laumane<br />

Dr.philol.<br />

Linda<br />

Lauze<br />

Latviešu sinhroniskā<br />

valodniecība:<br />

Mūsdienu latviešu valodas<br />

funkcionēšanas leksiskais<br />

aspekts.<br />

Latviešu diahroniskā<br />

valodniecība: Latviešu valoda<br />

Kurzemē – onomastikas un<br />

dialektālās leksikas pētījumi<br />

cilmes, semantiskā un areālā<br />

aspektā.<br />

Latviešu sinhroniskā<br />

valodniecība: mūsdienu latviešu<br />

valodas funkcionēšanas<br />

sociolingvistiskā aspektā;<br />

Latvijas sabiedrības lingvistiskā<br />

integrācija; sarunvalodas<br />

sintakse; mutvārdu<br />

komunikācijas funkcionālie<br />

aspekti.<br />

- Dalībniece (materiālu kopas izstrāde, lektore) darba grupā ESF<br />

„Profesionālajā izglītībā iesaistīto vispārizglītojošo mācību<br />

priekšmetu pedagogu kompetences paaugstināšana” (Vienošanās<br />

Nr. 2009/0274/1DP/1.2.1.1.2/09/IPIA/VIAA/003)<br />

- Lektore projekta „Pedagogu konkurētspējas veicināšana<br />

izglītības sistēmas optimizācijas apstākĜos” Liepājas<br />

Universitātes pedagogu profesionālās pilnveides programmā<br />

(Vienošanās Nr.2009/0196/1DP/1.2.2.1.5 /09/ IPIA/ VIAA/001),<br />

- Darba grupas dalībniece un kursu vadītāja projektā „Latviešu<br />

valodas, literatūras un bilingvālo mācību pedagogu profesionālās<br />

kompetences pilnveide” (projekta līguma numurs: Nr.<br />

2010/0077/ 1DP/1.2. 1.2.3./09/ IPIA/ VIAA/002)<br />

- LZP granta projekts „Latviešu valoda Lejaskurzemē: vēsture<br />

un areālie kontakti” (projekta vadītāja, līdz 2008.)<br />

- Valsts pētījumu programmas „Letonika: pētījumi par vēsturi, valodu<br />

un kultūru” projekts „Valoda un vide” (pētniece, 2005. – 2009.)<br />

- Valsts pētījumu programmas „Nacionālā identitāte (valoda,<br />

Latvijas vēsture, kultūra un cilvēkdrošība) 6. projekts „Reăionālā<br />

identitāte Eiropas kontekstā” (apakšprojekta dalībniece, no 2010.)<br />

- Bristoles universitātes sadarbības projekts ar Baltijas valstīm<br />

“Baltic Language and Integration Network” (projekta<br />

dalībniece 2003. – 2006.)<br />

- LZP granta projekts “Latvijas sabiedrības lingvistiskā<br />

integrācija” (pētniece 2004. – 2007.)<br />

- Eiropas kopienas EQUAL Programmas projekts "Soli pa<br />

solim" (darba grupas vadītāja latviešu val. metodikas izstrādē<br />

personām, kuru dzimtā valoda vai pārvaldītā valoda nav ne<br />

krievu, ne angĜu 2005. –2006.)<br />

- IZM valsts pētījumu programmas „Letonika: pētījumi par<br />

vēsturi, valodu un kultūru” LU LVI projekts „Valoda un vide”<br />

(pētniece 2005. – 2008.)<br />

- Lietuvas un Latvijas sadarbības projekts „Baltic<br />

Sociolinguistics (BALSOC): Linguistic Awareness and<br />

Orientation in Lithuania and Latvia” (pētniece 2009.).<br />

11<br />

zinātniski<br />

referāti<br />

5 zinātniski<br />

referāti<br />

14 zinātniski<br />

referāti (tai<br />

skaitā 1<br />

kopreferāts<br />

ar LU prof.<br />

Inu Druvieti)<br />

6 zinātniski<br />

raksti<br />

recenzētos<br />

izdevumos<br />

1 monogrāfija,<br />

7 zinātniski<br />

raksti<br />

recenzētos<br />

izdevumos<br />

7 zinātniski<br />

raksti<br />

recenzētos<br />

izdevumos<br />

27


Dr.philol.<br />

Ieva<br />

Ozola<br />

Dr.sc.comp.<br />

Inguna<br />

SkadiĦa<br />

Dr. philol.<br />

Gunta<br />

Smiltniece<br />

Latviešu diahroniskā<br />

valodniecība: Lejaskurzemes<br />

izlokšĦu gramatiskās sistēmas un<br />

tās pārmaiĦu izpēte – vārdšėiru<br />

un to gramatisko formu<br />

sintaktiskais lietojums un<br />

konstrukciju semantika.<br />

Datorlingvistika,<br />

mašīntulkošana. Latviešu<br />

valodas tekstu automatizēta<br />

apstrāde<br />

Latviešu sinhroniskā<br />

valodniecība.<br />

Latviešu valodas morfoloăiskās<br />

sistēmas izpēte: tradicionālais un<br />

mainīgais vārdformu sistēmā.<br />

Morfoloăisko formu lietojuma<br />

stilistiskais aspekts.<br />

- LZP granta projekts „Latviešu valoda Lejaskurzemē: vēsture<br />

un areālie kontakti” (projekta pētniece, līdz 2008.)<br />

- IZM apakšprogrammas „Zinātniskās infrastruktūras<br />

nodrošināšana un attīstība augstskolās” finansētā projekta<br />

„Kurzemes kultūrvēsturisko materiālu sistematizācija un izpēte<br />

Kurzemes folkloras un valodas centrā” vadītāja (2006. – 2007.)<br />

- Valsts pētījumu programmas „Letonika: pētījumi par vēsturi,<br />

valodu un kultūru” projekts „Valoda un vide” (apakšprojekta<br />

vadītāja, pētniece, 2005. – 2009.)<br />

- Valsts pētījumu programmas „Nacionālā identitāte (valoda,<br />

Latvijas vēsture, kultūra un cilvēkdrošība) 6. projekts „Reăionālā<br />

identitāte Eiropas kontekstā” (apakšprojekta dalībniece, no 2010.)<br />

- LZP projekta “Statistisko metožu izvērtējums angĜu – latviešu<br />

tulkošanas sistēmā” vadītāja (2005.-2008.)<br />

- LZP projekta „Faktorēto metožu lietojums angĜu-latviešu<br />

statistiskajā mašīntulkošanas sistēmā” vadītāja (kopš 2009.)<br />

- 7. ietvarprogrammas infrastruktūras apakšprogrammas projekta<br />

CLARIN vadītāja Latvijā (kopš 2008.)<br />

- 7. pamatprogrammas projekta Analysis and Evaluation of<br />

Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine<br />

Translation (Accurat) dalībniece (kopš 2010.), ES - 6. ietvara<br />

programmas projekta TRI-Partite multimedia Object Description<br />

(Tripod) dalībniece (2007.-2009.)<br />

- sadarbības projekta Nordic Graduate School of Language<br />

Technology (NGSLT) dalībniece (2004.-2009.)<br />

- Līdzdalība programmas „Letonika: pētījumi par vēsturi, valodu<br />

un kultūru” projektā „Latviešu valodas struktūra, funkcijas un<br />

elementi: izpēte un sistematizācija” (Nr. 1.7.) Latviešu valodas<br />

gramatikas daĜas „Lietvārds”, „SkaitĜa vārds” , „ApstākĜa vārds”<br />

autore.<br />

- Līdzdalība Latvijas Zinātnes padomes projektā „Latviešu<br />

valodas gramatika 1959-2009” (Nr. 09. 1169). Latviešu valodas<br />

gramatikas daĜas „Saiklis” autore.<br />

10<br />

zinātniski<br />

referāti<br />

6 zinātniski<br />

referāti<br />

10 zinātniski<br />

raksti<br />

recenzētos<br />

izdevumos<br />

16 zinātniski<br />

raksti<br />

recenzētos<br />

izdevumos<br />

7 referāti 8 raksti<br />

28


Dr. philol.<br />

Dzintra<br />

Šulce<br />

Latviešu sinhroniskā<br />

valodniecība:<br />

fonoloăija un fonotaktika,<br />

latviešu valodas pareizrunas un<br />

pareizrakstības<br />

problēmjautājumi.<br />

- Grāmatas manuskripts „Latviešu valodas pareizruna un<br />

pareizrakstība” (projekts Nr. 4-9/18-2007 Valsts valodas<br />

aăentūra, 2007. g. jūlijs – 2008. g. jūlijs).<br />

- Dalība projektā „Latviešu valodas skolotāju tālākizglītotāju<br />

sagatavošanas kursu vadītāju (lektoru) pakalpojumi” (id. Nr.<br />

LVA 2010/11– ESF – 1.2.1.2.3.) no 2010. gada novembra.<br />

11<br />

zinātniskie<br />

referāti<br />

15 publikācijas<br />

(t.sk. grāmata<br />

„Latviešu<br />

valodas<br />

pareizruna un<br />

pareizrakstība“<br />

2009., kopā ar<br />

V. StrautiĦu).<br />

9. tabula. VeA mācībspēku zinātniskā darbība un tā rezultāti (2005. – 2010.)<br />

Vārds, uzvārds Pētniecības virziens un tematika Dalība pētniecības projektos Zinātniskie<br />

referāti<br />

(skaits)<br />

Juris Baldunčiks<br />

Maija BaltiĦa<br />

Lietišėā valodniecība:<br />

terminoloăija, leksikogrāfija,<br />

tulkošanas teorija un prakse,<br />

valodas standartizācija un<br />

valodas kultūra, valodu kontakti<br />

un leksiskie aizguvumi.<br />

Latviešu valodas senie teksti,<br />

latviešu valodas leksikas senais<br />

slānis, latviešu valoda, kultūra<br />

un tulkojumzinātne.<br />

2006.-2009. Valsts programma Letonika: Valoda un vide:<br />

Latvijas nacionālo reāliju tulkošana.<br />

2006. IZM / Tulkošanas teorija un prakse Latvijā: anotēta<br />

bibliogrāfija (1945-2006).<br />

2007. VVA / Situācijas apzināšana vārdnīcu izstrādes jomā<br />

Latvijā.<br />

2008. LZP / Kultūru kontakti un tulkošanas teorija un prakse<br />

Latvijā.<br />

2008. VVA+ Tilde / Citvalodu personvārdu atveides vārdnīca.<br />

Latviešu valoda somiem „Pirmie soĜi Latviešu valodā” (kopā ar<br />

G. Dreijeru un M. KrastiĦu) 2005. gadā<br />

CeĜvedis latviešu valodā. Mācību līdzeklis ārvalstu studentiem<br />

2005.- 2006. gads<br />

Valoda un vide (2005-2009)<br />

Seno tekstu valodas korpuss. Seno tekstu valodas vārdnīca.<br />

Paraugprojekts kopš 2005. gada<br />

Seno reāliju nosaukumi. Valsts valodas komisijas atb.<br />

Latviešu valodas attīstība tulkošanas teorijas un prakses aspektā.<br />

VeA LVC kopš 2008. gada<br />

Kurzemes leksikons. VeA LVC kopš 2008. gada<br />

Kultūras konteksts tulkojumzinātnes teorijā un praksē<br />

27 (no tiem<br />

19 starpt.<br />

konfer.)<br />

9 starpt., 6<br />

vietējās konf.<br />

Publikācijas<br />

(skaits)<br />

16 (neskaitot<br />

vārdnīcas)<br />

6 un<br />

sagatavošanā 5<br />

29


Dzintra Lele-<br />

Rozentāle<br />

Salīdzināmā un sastatāmā<br />

valodniecība, kontaktlingvistika,<br />

vēsturiskā sociolingvistika,<br />

ăermānistiskā valodniecība<br />

2003.- 2006. European Resources for Intercultural<br />

Communication; apakšgrupas Language koordinatore;<br />

SOKRATES/ERASMUS.<br />

2007.-2008. DYLAN (Language Dynamics and Management of<br />

Diversity)<br />

2006.- 2008.Multilingvālisms urbānā vidē: vācu un krievu<br />

minoritāšu valodas Rīgā: Latvijas brīvvalsts laikā (1918.-1940.)<br />

2006.-2010. Vācu kultūra kontaktu un kontrastu situācijā:<br />

identitāšu veidošanās aspekti valodā un literatūrā Baltijas<br />

reăionā I-V. Projekta vad.<br />

2006. Vācu-latviešu sastatāmā gramatika. Sagatavošanas posms.<br />

Projekta vad.<br />

2007. Zinātniskais diskurss starpkultūru kontekstā: vācu un<br />

latviešu tradīciju sastatījums. Projekta vad.<br />

2008. Zinātniskais diskurss starpkultūru kontekstā II:<br />

mikrostruktūras izpēte. Projekta vad.<br />

2010-2012. Konstruktionsglossare im Fachsprachenlerben:<br />

Deutsch, Estnisch, Lettisch, Litauisch (KoGloss). Programma für<br />

Lebenslanges Lernen.<br />

Rasma MiltiĦa Lietišėās angĜu valodas modes<br />

vārdu tulkošana latviešu valodā<br />

Valda Rudziša Tulkojumzinātne. Projekta partnere EK finansētajā projektā „Multidimensional<br />

Translation” (Piedalīšanās starptautiskās zinātniskās konferencēs<br />

par tulkošanas problēmām un to organizēšanā).. Projekta<br />

koordinators: Zārbrikenas universitāte. 2005. – 2008.<br />

Projekta partnere ES un Norvēăijas valdības finansētajā projektā<br />

WISSTRANS , 2007.g. (Zināšanu menedžments tulkošanā).<br />

Līdzdalība ERASMUS intensīvajā projektā (IP) „Juridisko<br />

tekstu tulkošana”(2009. – 2010.).<br />

Projekta partnere EK finansētajā projektā OPTIMALES :<br />

Optimising Professional Translator Training in a Multilingual<br />

Europe („action”) ERASMUS Mūžizglītības programmas<br />

ietvaros. 2010.g.<br />

Līdzdalība LR Valodu komisijas finansētajā projektā<br />

16 starpt., 9<br />

vietējās konf.<br />

19<br />

3 2 + raksts<br />

iesniegts<br />

1 4<br />

30


Jānis Sīlis<br />

Tulkojumzinātne, salīdzināmā un<br />

sastatāmā valodniecība, valodu<br />

kontakti, sociolingvistika,<br />

tulkojumzinātnes terminoloăija.<br />

“Nacionālo reāliju apzīmējumi un to tulkošana angĜu, vācu,<br />

franču un krievu valodā”. Projekta 2.fāze - 2007.g.<br />

Līdzdalība Letonikas īstenotajā projektā „Citvalodu personvārdu<br />

atveides vārdnīca”, 2009.g.<br />

Līdzdalība ES finansētajā projektā „Laboratoriju iegāde un<br />

zinātnes infrastruktūras attīstība <strong>Ventspils</strong> Augstskolā un<br />

<strong>Ventspils</strong> Starptautiskajā Radioastronomijas centrā” (2008.g.)<br />

2003. – 2006. Leonardo da Vinci programmas projekts „Content<br />

and Language Integrated Learning”: VeA zinātniskās grupas<br />

vadītājs un dalībnieks.<br />

2004. – 2007. Leonardo da Vinci programmas projekts Languages<br />

of e-Commerce” – Latvijas grupas vadītājs un dalībnieks.<br />

2006. – 2007. Leonardo da Vinci programmas projekts<br />

DM/526/LV/06/503 “Enhancement of Professional Skills of<br />

Translator Trainers”: projekta vadītājs un dalībnieks.<br />

2006.-2009. Valsts pētījumu programma Letonika: Valoda un vide:<br />

Latvijas nacionālo reāliju tulkošana: apakšprojekta vadītājs un<br />

dalībnieks.<br />

No 2010.: Valsts pētījumu programmas Nr. 3 „Nacionālā identitāte<br />

(valoda, Latvijas vēsture, kultūra un cilvēkdrošība)” projekta Nr. 3<br />

“Valoda – nacionālās identitātes pamats 3.2” <strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong>s<br />

zinātniskās grupas vadītājs un projekta dalībnieks.<br />

Astra Skrābane Tulkojumzinātne. Līdzdalība LR Valodu komisijas finansētajā projektā<br />

“Nacionālo reāliju apzīmējumi un to tulkošana angĜu, vācu,<br />

franču un krievu valodā”.<br />

Līdzdalība Letonikas īstenotajā projektā „Citvalodu personvārdu<br />

atveides vārdnīca”, 2009.g.<br />

Līdzdalība ERASMUS intensīvajā programmā (Intensive<br />

programme; IP) „Juridisko tekstu tulkošana” (Introductione aux<br />

juridictions et procédures juridictionelles en Europe: objectif<br />

traduction) (2009. – 2012.).<br />

Projekts "Histoire de la traduction en Europe<br />

mediane" (INALCO Francija) tulkošanas vēsture Viduseiropā,<br />

latviešu daĜa.<br />

30 (no tiem<br />

25 starpt.<br />

konfer.)<br />

9 9<br />

28<br />

(1 monogrāfija<br />

un 27<br />

zinātniskie<br />

raksti; sarakstā<br />

nav iekĜauta<br />

„Latviešu –<br />

angĜu<br />

sarunvārdnīca”,<br />

Jumava, 2009)<br />

31


Tatjana Stoikova<br />

Sociolingvistika (krievu-latv.<br />

val. ietekme, interferenču<br />

procesi), bulgāru un latviešu val.<br />

sastat. gramatika, teksta<br />

lingvistika, lingv. pragmatika,<br />

tulkošana.<br />

LU, 2006.-2008. „Multilingvālisms urbānā vidē: vācu un krievu<br />

minoritātes valoda Rīgā Latvijas brīvvalsts laikā (1918.-1940.)”<br />

Letonikas apakšprojekts: „Latvijas nacionālo reāliju<br />

standartizācijas angĜu, vācu, franču un krievu valodā” (VeA,<br />

2008.)<br />

17 15 raksti, 1<br />

divvalodu<br />

(bulgārulatviešu)<br />

vārdnīca<br />

(līdzautors<br />

I.Koškins)<br />

32


9. Finansēšanas avoti un infrastruktūras nodrošinājums<br />

Starpaugstskolu doktora studiju programmas „Valodniecība” darbība pārskata<br />

periodā tiek finansēta no valsts budžeta līdzekĜiem, augstskolu pašieĦēmumiem, projektu<br />

finansējuma.<br />

Kopējais prognozējamais studiju programmas budžeta finansējums LiepU 2011. gadā<br />

ir Ls 20 162,07, VeA – Ls 30 836,13. Budžeta finansējuma izmaksas uz vienu doktorantu<br />

gadā (2010. gadā spēkā esošie normatīvi) ir Ls 2 372,01.<br />

Sekmīgie budžeta doktoranti piedalās stipendiju konkursos uz valsts budžeta<br />

stipendijām, kredītam pielīdzinātajām stipendijām un ESF darbības programmas<br />

„Cilvēkresursi un nodarbinātība” 1.1.2.1.2. apakšaktivitātes „Atbalsts doktora studiju<br />

programmu īstenošanai” mērėstipendijām.<br />

Studiju maksu doktorantiem, kas studē par personīgajiem līdzekĜiem, kā arī nepilna<br />

laika studiju maksu visam doktorantūras studiju laikam apstiprina LiepU un VeA Senāts<br />

katras augstskolas noteiktajā termiĦā un kārtībā. Programmas īstenošanas laikā gan LiepU,<br />

gan VeA ir tikai budžeta doktoranti.<br />

Telpu resursi un to aprīkojums doktora studiju vajadzībām LiepU ir apmierinošs,<br />

VeA – labs. LiepU kopumā ir 4 studiju korpusi un 1 dienesta viesnīca. Humanitāro zinātĦu<br />

studijas notiek galvenokārt Humanitāro un mākslas zinātĦu fakultātes ēkā Kūrmājas<br />

prospektā 13, tās 3. stāvā kopš 2007. gada 1. septembra darbojas Kurzemes Humanitārais<br />

institūts, kas ir pētniecības un projektu izstrādes bāze.<br />

VeA ir izvietota trijos savstarpēji saistītos korpusos. Kopējā telpu platība ir<br />

pietiekoša šā brīža studiju virzienu realizēšanai. 2009. gadā ekspluatācijā tika nodots<br />

austrumu korpuss ar telpām studentu dienesta viesnīcai (vietas dienesta viesnīcā ir<br />

paredzētas visu izglītības līmeĦu studentiem). Plānots veikt rekonstrukcijas darbus ziemeĜu<br />

korpusā, lai izbūvētu moderni aprīkotas telpas studiju procesa nodrošināšanai un zinātniskā<br />

darba veicināšanai. VeA Lietišėās valodniecības centra rīcībā ir nodotas telpas ar kopējo<br />

platību 40 m². Studiju un zinātniskā darba platība vienam studentam ir 3,7 m², bet kopējā<br />

platība vienam studentam ir 8,5 m².<br />

Izmantojot sistēmu ALISE, LiepU un VeA studentiem un mācībspēkiem ir<br />

vienādas iespējas sistēmai pieslēgto bibliotēku katalogu izmantošanā. Gan LiepU, gan<br />

VeA bibliotēka ir pievienojusies Vienotās lasītāju kartes projektam, kurā iesaistījušās arī<br />

Latvijas Nacionālā bibliotēka, Latvijas Universitātes bibliotēka, Daugavpils Universitātes<br />

bibliotēka, Latvijas Lauksaimniecības universitātes Fundamentālā bibliotēka un Rīgas<br />

Tehniskās universitātes Zinātniskā bibliotēka.<br />

Liepājas Universitātes bibliotēka ir reăistrēta Bibliotēku reăistrā un akreditēta līdz<br />

2015. gada 18. jūlijam. Bibliotēkai ir izstrādāta Attīstības koncepcija 2009.−2014. gadam.<br />

LiepU bibliotēkas struktūru veido abonements, vispārējā brīvpieejas lasītava,<br />

elektronisko resursu lasītava un četras nozaru lasītavas pētniecības struktūrvienībās.<br />

Bibliotēkā darbojas Starpbibliotēku abonements (SBA) un Starptautiskais starpbibliotēku<br />

abonements (SSBA).<br />

Elektroniskajā katalogā ir atrodams aptuveni 80% no kopējā fonda. LiepU<br />

bibliotēkā 2010. gadā ir pieejamas tiešsaistes datu bāzes Letonika, Nozare, EBSCO,<br />

Eiropa.lv, SAGE , Britannica, Lursoft, Latvijas Vēstnesis. Kopš 2009. gada marta LiepU<br />

bibliotēka sniedz iespēju izmantot abonētās datu bāzes, pieslēdzoties caur VPN serveri no<br />

mājām un citiem datoriem, kā arī izmantojot bezvadu interneta pieslēgumu bibliotēkā.<br />

LiepU mājas lapā (www.liepu.lv) tiek uzturēta bibliotēkas mājas lapa. Katru mēnesi tiek<br />

sagatavots un e-formā publiskots informatīvais biĜetens Lasonis.<br />

33


Valodniecības nozarē tiek iegādāti vai kā dāvinājumi no zinātniskajām institūcijām<br />

saĦemti jaunākie valodniecības nozares periodiskie izdevumi: Baltu Filoloăija, Linguistica<br />

Lettica, DU humanitāro zinātĦu turpinājumizdevumi u. c. Regulāra ir grāmatu apmaiĦa ar<br />

Lietuvas humanitāro zinātĦu centriem (Klaipēdas Universitāti, VDU Letonikas centru<br />

u.c.). DaĜa bibliotēkas grāmatu fonda atrodas Humanitāro un mākslas zinātĦu fakultātē un<br />

Kurzemes Humanitārā institūta lasītavā, kas organizē arī nepublicēto zinātnisko darbu –<br />

promocijas darbu, maăistra darbu, bakalaura darbu un kursadarbu – izmantošanu<br />

pētniecībai.<br />

VeA mācību procesa nodrošināšanai izmanto <strong>Ventspils</strong> Centrālās zinātniskās<br />

bibliotēkas pakalpojumus. <strong>Augstskola</strong>s telpās darbojas šīs bibliotēkas VeA filiāle, kuras<br />

fondos 2009./2010. akadēmiskajā gadā bija apmēram 24176 sējumu un ap 800<br />

audiovizuālo materiālu (audio un videokasetes, CD-ROM) matemātikā, datorzinībās,<br />

pārvaldībā, ekonomikā, jurisprudencē, filozofijā, psiholoăijā, valodniecībā, translatoloăijā,<br />

literatūrzinātnē, u.c. No tiem apmēram 15314 izdevumu ir svešvalodās: 9499 – angĜu<br />

valodā, 4493– vācu valodā, 800 – krievu valodā, 522 – franču valodā. Visi bibliotēkā<br />

esošie izdevumi fiksēti elektroniskajā katalogā, lasītāju apkalpošana ir automatizēta.<br />

Pilnvērtīgu studiju nodrošināšanai bibliotēkas fondi sistemātiski tiek papildināti ar pasaulē<br />

atzītu jaunāko mācību un zinātnisko literatūru, kā arī periodiku. Bibliotēkas fondu<br />

papildināšanu koordinē bibliotēkas konsultatīvā padome, kurā aktīvi piedalās augstskolas<br />

docētāji, komplektēšanas darbā izmantojot jaunākos izdevniecību reklāmu katalogus un<br />

Internet tīkla iespējas.<br />

Bibliotēkas lietotājiem ir pieejamas tiešsaistes datu bāzes – piekĜuve Lursoft<br />

laikrakstu bibliotēkai, informācijas sistēmai Letonika, LETA arhīvam, Normatīvo aktu<br />

informācijas sistēmai NAIS, elektronisko publikāciju datu bāzēm EBSCO, Rubricon –<br />

Krievijas uzziĦu izdevumiem, Britannica Academic Edition.<br />

LiepU izdevniecība LiePA reăistrēta 2000. gada 14. februārī un ir Latvijas<br />

Grāmatizdevēju asociācijas biedre. Izdevniecība nodrošina LiepU zinātnisko un studiju<br />

iespieddarbu izdošanu, kā arī sniedz ar izdevējdarbību saistītus pakalpojumus galvenokārt<br />

Kurzemes reăionā. 2008. gadā LiePA izdevusi 43 nosaukumu izdevumus (26 – LiepU, 17<br />

– pasūtījuma darbi), 2009. gadā – 27 nosaukumu izdevumus (19 – LiepU, 8 – pasūtījuma<br />

darbi).LiePA izdevumiem tiek piešėirts ISSN, ISBN, kā arī citi nepieciešamie<br />

grāmatizdevumu identificēšanas kodi. Izdevniecības un tās nelielās tipogrāfijas<br />

pastāvēšana rada iespēju regulāri un operatīvi izdot studiju, zinātniskos un lietišėos<br />

iespieddarbus.<br />

10. Ārējie sakari<br />

10.1. Sadarbība ar darba devējiem<br />

Doktora studiju programmas izstrādes posmā tika veikta izpēte par to, kurās<br />

darbības jomās ir nepieciešami augsti kvalificēti valodniecības speciālisti ar vairāku valodu<br />

zināšanām, pētniecības un organizatoriskajām prasmēm. Tās ir:<br />

1) Latvijas un ārzemju augstskolas, kurās notiek baltu valodu vai svešvalodu studijas;<br />

2) zinātniskās institūcijas;<br />

3) valodas konsultāciju dienesti;<br />

4) tulkošanas biroji;<br />

5) izdevniecību redakcijas;<br />

6) Tulkošanas un terminoloăijas centrs;<br />

7) Latviešu valodas aăentūra u.c.<br />

34


LiepU valodniecības nozares mācībspēku un pētnieku ilgstoši sadarbības partneri<br />

reăionā ir skolas un latviešu valodas skolotāju metodiskās apvienības, bibliotēkas.<br />

Kurzemes reăionā attīstās pašvaldību novadpētniecības centri, kuriem nepieciešami<br />

kvalificēti darbinieki arī valodniecības jomā. LiepU sadarbojas ar Latviešu valodas<br />

aăentūru, izstrādājot līgumdarbus, piedaloties kopīgos zinātnes un izglītības pasākumos.<br />

VeA sadarbības partneri ir tulkošanas biroji Latvijā, tulkošanas organizācijas ES,<br />

Valsts valodas centrs, kura kompetencē ir tiesību aktu tulkošana un tulkošanas metodikas<br />

izstrāde, sabiedrība Tilde, LZA Terminoloăijas komisija.<br />

10.2. Sadarbība ar Latvijas un ārvalstu augstskolām<br />

Doktora studiju programmas sekmīgā realizēšanā svarīga loma ir abu<br />

partneraugstskolu zinātniskajai sadarbībai un noslēgtajiem līgumiem ar Latvijas un<br />

ārzemju universitātēm, zinātniskajiem institūtiem.<br />

LiepU uztur zinātnisko sadarbību ar LU Latviešu valodas institūtu (sadarbības<br />

līgums noslēgts 2009. gada 12. janvārī), kā arī ar Latvijas Universitāti, Klaipēdas<br />

Universitāti, ŠauĜu Universitāti, Vītauta Dižā universitāti (noslēgti universitāšu sadarbības<br />

līgumi). 2010./2011. studiju gadā LiepU darbojas 41 ERASMUS līgums, to starpā 5 līgumi<br />

par studentu un docētāju apmaiĦu filoloăijas jomā visu līmeĦu studijās.<br />

VeA ERASMUS programmā ir noslēgusi līgumus ar 34 augstskolām 16 valstīs:<br />

Lietuvā, Igaunijā, Somijā, Vācijā, Dānijā, Zviedrijā, Grieėijā, Norvēgijā, Francijā, BeĜăijā,<br />

Turcijā, Īrijā, Rumānijā, Austrijā, Polijā un Portugālē. Ar Austrijas Danube Universitāti<br />

Kremsā Tulkošanas studiju fakultātei ir noslēgts īpašs līgums par sadarbību doktorantūras<br />

līmenī.<br />

Gan LiepU, gan VeA ir noslēgušas sadarbības līgumus ar Latvijas ZinātĦu<br />

akadēmiju.<br />

11. Studējošo iespējas turpināt studijas citā studiju programmā<br />

vai augstskolā<br />

Ja tiek pārtraukta starpaugstskolu doktora studiju programmas “Valodniecība”<br />

darbība, doktorantiem ir iespēja turpināt studijas atbilstošā programmā Latvijas<br />

Universitātē. To nodrošina 2008 gadā noslēgtā un 2011. gadā atjaunotā vienošanās ar LU.<br />

35


12. Secinājumi<br />

1. Starpaugstskolu doktora programma „Valodniecība” veicina Liepājas Universitātes un<br />

<strong>Ventspils</strong> <strong>Augstskola</strong>s intelektuālo un materiālo resursu, kā arī pētniecības rezultātu<br />

pilnvērtīgāku izmantošanu.<br />

2. Programma nodrošina plānoto rezultātu – zināšanu, prasmju un kompetenču –<br />

sasniegšanu, izmantojot doktorantu un profesūras, kā arī doktorantu savstarpējas<br />

radošas sadarbības daudzveidīgas formas.<br />

3. Programma ir pietiekami nodrošināta ar pieredzējušiem nozares zinātniekiem, kas<br />

sniedz kvalificētu palīdzību radoša, patstāvīga zinātniskā darba un zinātniskās<br />

sadarbības iemaĦu attīstīšanai.<br />

4. Programmas būtiska sastāvdaĜa ir zinātniskās socializācijas īstenošana, kas tiek<br />

panākta, mērėtiecīgi plānojot darbseminārus, metodoloăiskos un lingvistiskos<br />

kolokvijus, kā arī darbu projektos un organizatoriskajos pasākumos, piem., doktorantu<br />

konferences organizācijas laikā.<br />

5. Programma var paplašināt mūsdienīgas pētnieciskā un akadēmiskā darba metodoloăijas<br />

apguves iespējas, iesaistot programmas īstenošanā Latvijas un ārzemju sadarbības<br />

partneru resursus.<br />

6. Programmā nodrošina pieredzi zinātnes starpdisciplināro kontaktu veidošanā, atbalstot<br />

sadarbību ar citu nozaru pārstāvjiem, ko iespējams pastiprināt, piem., sadarbībā ar IT.<br />

7. Programmas saturs ir orientēts uz starptautiskās pieredzes apgūšanu, taču vēl<br />

nepietiekami izmantots abu augstskolu ārzemju sadarbības partneru potenciāls.<br />

8. Lai gan doktorantiem ir iespējas izmantot valsts budžeta, ESF doktora studiju atbalsta<br />

projekta stipendijas, kā arī pieteikties citu programmu un projektu finansējuma<br />

saĦemšanai, zinātnisko komandējumu finansējums nav pietiekams.<br />

9. Latvijā izdotā zinātniskā literatūra abu augstskolu bibliotēkās ir pieejama pilnībā, taču<br />

regulāri jāpapildina jaunākā zinātniskā literatūra svešvalodās, kā arī jāveicina datu bāzu<br />

izmantošana.<br />

10. Promocijas darbu aizstāvēšanu valodniecības nozarē var nodrošināt Liepājas<br />

Universitātes valodniecības promocijas padome, kurā darbojas abu augstskolu eksperti.<br />

36


13. Studiju programmas attīstības plāns 2011. – 2016. gadam<br />

Konstatētās problēmas Priekšlikumi to risināšanai Izpildes laiks Atbildīgais Izpildes<br />

apliecinājums/<br />

novērtējums<br />

Nepietiekami izmantots abu<br />

augstskolu ārzemju sadarbības<br />

partneru potenciāls.<br />

Maz komandējumu finansējuma<br />

doktorantiem, kas nesaĦem ESF<br />

mērėstipendijas.<br />

Nepietiekams ārzemēs izdotās<br />

zinātniskās literatūras daudzums<br />

augstskolu bibliotēkās.<br />

Teorētisko studiju nodarbību<br />

plānojums ne vienmēr ir pietiekami<br />

intensīvs.<br />

1. – 2. doktorantūras gadā nav<br />

doktorantu, kas specializējas<br />

latviešu sinhroniskajā vai<br />

diahroniskajā valodniecībā.<br />

ERASMUS programmas vieslektoru<br />

iesaistīšana.<br />

To ārzemju valodnieku izmantošana<br />

lekcijām, semināriem un kolokvijiem, kas<br />

uzturas Latvijā konferenču un projektu<br />

īstenošanas laikā.<br />

Doktorantiem jāizmanto dažādu programmu<br />

un projektu stipendiju konkursi, lai iegūtu<br />

finansējumu.<br />

Plānot budžeta un projektu līdzekĜus<br />

valodniecības nozares zinātniskās literatūras<br />

iegādei svešvalodās.<br />

Koncentrēt teorētisko studiju nodarbības<br />

doktorantūras studiju pirmajā pusē.<br />

Doktorantu atlase uzĦemšanas procesa<br />

laikā.<br />

Tiek plānots<br />

katru studiju<br />

gadu.<br />

Katru studiju<br />

gadu.<br />

Katru studiju<br />

gadu.<br />

Katru studiju<br />

gadu.<br />

Katru studiju<br />

gadu.<br />

Programmas<br />

direktori.<br />

Programmas<br />

direktori.<br />

Programmas<br />

direktori.<br />

Programmas<br />

direktori.<br />

DSPP,<br />

Iestājpārbaudīju<br />

mu komisijas<br />

Vismaz viens ārzemju<br />

vieslektors katru gadu.<br />

Atbalstītie doktorantu<br />

projekti, iegūtās<br />

stipendijas.<br />

Iegādātās grāmatas,<br />

žurnāli, abonētās datu<br />

bāzes.<br />

Teorētisko nodarbību<br />

plāni.<br />

Doktorantu<br />

individuālo studiju<br />

plānojums.<br />

UzĦemtie doktoranti.<br />

37


Visi doktoranti nav vienlīdz gatavi<br />

zinātniskā grāda ieguvei (trūkst<br />

pirmsdoktorantūras zinātniskā<br />

darba pieredzes, citi darba<br />

pienākumi doktorantūras laikā)<br />

Informācija par doktorantūras studiju būtību<br />

pirmsdoktorantūras un uzĦemšanas procesā.<br />

Metodoloăisko semināru un lingvistisko<br />

kolokviju satura pilnveide.<br />

Sadarbība ar zinātniskajiem vadītājiem, lai<br />

prognozētu doktorantu potenciālās<br />

problēmas.<br />

Katru studiju<br />

gadu.<br />

Programmas<br />

direktori,<br />

DSPP<br />

Vismaz 60%<br />

doktorantu iegūst<br />

doktora grādu 1. – 2.<br />

gadā pēc teorētisko<br />

studiju beigšanas.<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!