Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Dienas Grāmata<br />
Lato Lapsa<br />
INDIJA NE PA JokAM. UN PAkISTĀNA ARī<br />
Šī grāmata ieinteresēta aculiecinieka acīm rāda nevis sieviešu žurnālos tik<br />
bieži apjūsmoto Indijas “eksporta variantu”, kur sniegbaltos tempļos zaļu pļavu<br />
vidū viedi vecūkšņi seko savai karmai, ar prieku mācot ciniskajiem, stresā<br />
un savtīgumā dzīvojošajiem eiropiešiem patiesās dzīves gudrības, bet gan<br />
to, kur savas reālās dzīves priekus un bēdas ik dienu piedzīvo paši indieši un<br />
pakistānieši. Abas šīs zemes ir tā pasaules daļa, kur kaut kas neiespējams, pat<br />
vienkārši neiedomājams cilvēku piemeklē ik uz soļa, tikko viņš šo soli sper sānis<br />
no tūristu iemītās takas. Un šīs grāmatas autors to tiešām ir darījis ne pa jokam.<br />
Aizraujošo stāstījumu ilustratīvi papildina autora fiksētie mirkļi krāsainās fotogrāfijās. Tāpat<br />
pielikumā rodama atsevišķa nodaļa par praktiskām lietām, kas būtu jāzina, dodoties ceļojumā,<br />
piemēram, par valsts uzbūvi, drošības jautājumiem un finanšu norēķiniem, dzīvošanas, ēšanas,<br />
iepirkšanās un uzvedības paradumiem.<br />
Dienas Grāmata<br />
Veine Linna<br />
NEzINĀMAIS kAREIVIS<br />
1940. gada 13. martā bija beidzies Ziemas karš. Somija tā rezultātā atdeva<br />
Padomju Savienībai 11 procentus no savas teritorijas austrumos. 1941. gada<br />
25. jūnijā Somija ar Vācijas atbalstu uzbruka Padomju Savienībai un sākās<br />
Turpinājumkarš, kas beidzās ar pamiera noslēgšanu 1944. gada 19. septembrī.<br />
Somija zaudēja vēl vairāk austrumu teritoriju.<br />
Romāns “Nezināmais kareivis”, kas tulkots vairāk nekā 20 valodās, ir<br />
populārākais Turpinājumkara atspoguļojums prozā. Šajā darbā nav ne vēsts<br />
no pompoza heroiskuma un patētiska patriotisma, tā skatpunkts ir patiesība par jebkuru karu —<br />
vienkāršo ierindnieku tiešais un skaudri reālistiskais redzējums. Somijā tas nepārspīlējot ir visu<br />
laiku iemīļotākais un lasītākais romāns, neskaitāmas tā replikas kļuvušas par visiem zināmiem<br />
spārnotajiem teicieniem, un daži varoņi ieguvuši gluži vai arhetipa statusu.<br />
Tulkojumu no somu valodas veikusi Maima Grīnberga ar Valsts Kultūrkapitāla fonda un Somijas<br />
Literatūras informācijas centra atbalstu.<br />
DRĪZUMĀ!<br />
Grāmatu jaunumi<br />
Dienas Grāmata<br />
JoLDIJAS JūRA. 2. daļa<br />
No lietuvju valodas tulkojis Talrids Rullis<br />
Triloģijas otrās grāmatas “Joldijas jūra” 2. daļā turpinās notikumi gan 16. gadsimta<br />
Latvijā un Lietuvā, gan visā Eiropā. Kā cūkas pie siles dižie lielvaru kungi<br />
grūstās un plēšas, lai valdītu Baltijas ūdeņos, — cilvēku likteņi viņiem nav<br />
no svara. Tvirbuta dēli un Ieva joprojām gaida Kiprijonu atgriežamies, — vai<br />
mīlestība būs pietiekams pretspēks alkatības apmātajiem valdniekiem?<br />
Lietuviešu mūsdienu rakstnieka Petra Dirģēlas (1947) “Baltijas triloģijā” —<br />
romānos “Slēptais brasls”, “Joldijas jūra. Pirmā daļa”, “Joldijas jūra. Otrā daļa”<br />
un “Ancilus ezers” tiek skatīta visa 15.—17. gs. Baltijas vēsture visplašākajā tā<br />
laika Eiropas vēstures kontekstā.<br />
Atgādinām, ka izdevniecībā “Dienas Grāmata” jau ir izdota triloģijas pirmā grāmata “Slēptais brasls”<br />
un otrās grāmatas “Joldijas jūra” 1. daļa.<br />
Grāmatu jaunumi<br />
Lietusdārzs<br />
Eldons Teilors<br />
PRĀTA PRoGRAMMĒŠANA<br />
No SMADzEŅU SkALoŠANAS LīDz<br />
PAŠPALīDzīBAI<br />
No angļu valodas tulkojusi Dace Vanaga<br />
Grāmatas autors, psiholoģijas un filosofijas doktors, cenšas izzināt cilvēka prāta<br />
dzīles un noskaidrot, kā varam kļūt par sava prāta pavēlniekiem. Grāmata ir<br />
smalks, taču ikvienam saprotams pētījums par to, kā iespējams kontrolēt cilvēku<br />
domas un manipulēt ar mūsu apziņu. Vai esat kādreiz iegādājies lietas, kuras<br />
jums nav nepieciešamas? Vai vēlēšanās balsojat par kādu politiķi, nezinot, kāpēc to darāt? Vai tiešām<br />
tā ir tikai sagadīšanās?<br />
Eldons Teilors atklāj ne tikai prāta programmēšanas postošo ietekmi, bet arī veidus, kā cīnīties<br />
pret citu centieniem manipulēt ar mūsu apziņu. Šajā grāmatā rodama gan teorētiska informācija,<br />
gan viegli pielietojamas metodes, kas sniegs jūsu domām spēku un ļaus saprast, ka visu sapņu<br />
piepildījums ir jūsu pašu rokās.<br />
Nordik<br />
Mišels Monteņs<br />
RAUDzES. ESEJAS<br />
No franču valodas tulkojusi Dagnija Dreika<br />
Dzejnieces Dagnijas Dreikas tulkojumā publicētas franču 16. gadsimta domātāja<br />
Mišela Monteņa (1533–1592) līdz šim nelatviskotās esejas.<br />
Vairāk nekā 400 gadu Monteņa esejas ir pētītas un komentētas, atkārtoti izdotas,<br />
tulkotas daudzās valodās, citētas, analizētas, apstrīdētas un cildinātas – vārdu<br />
sakot, pieredzējušas visu, kas lemts klasiskiem tekstiem.<br />
“Es jutīšos pārmēru laimīgs, ja saņemšu sabiedrības atzinību kaut vai tikai par to, ka esmu devis<br />
saprotošiem cilvēkiem iespēju likt lietā manas zināšanas – ja tādas ir – un pierādījis, ka esmu tā vērts,<br />
lai mani paturētu atmiņā.” (Mišels Monteņs)<br />
4 <strong>Ziņnesi</strong>s 5<br />
<strong>Ziņnesi</strong>s<br />
Tapals<br />
V.<br />
MAFIJAS MENEDŽERIS<br />
No krievu valodas tulkojis Vinifreds Kraučis<br />
Atsaucoties uz lasītāju ierosinājumu, atkārtoti izdots“Mafijas menedžeris” –<br />
skarbs, taču atjautīgs un ironisks skatījums uz darījumu pasauli.<br />
Var uzskatīt, ka šī grāmata ir personālvadības mācību līdzekļa un “Krusttēva”<br />
padomu vardarbīgs apvienojums. Izlauzties uz augšu un tur palikt visos laikos<br />
ir bijis galvenais mērķis tiem, kas neatkarīgi no profesijas un korporatīvā statusa<br />
neaprobežoties ar godīgu iztikas pelnīšanu. Grāmata sniedz skarbas atziņas un<br />
specifiskas zināšanas.