29.07.2013 Views

4-5 Artistiek Wemmel: chef-kok Albert Verdeyen - De Zandloper

4-5 Artistiek Wemmel: chef-kok Albert Verdeyen - De Zandloper

4-5 Artistiek Wemmel: chef-kok Albert Verdeyen - De Zandloper

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Kolonialisme, darwinisme en bekeringsdrang<br />

buitelen er over elkaar in<br />

een reeks van hilarische liedjes en<br />

sketches. In <strong>Wemmel</strong> krijgen de<br />

missionarissen gezelschap: in hun<br />

schaduw lopen twee tolken die al wat<br />

zij zeggen en zingen vertalen in<br />

gebarentaal.<br />

<strong>De</strong> twee tolken, Heidi Brabant en<br />

Liesbeth Logghe, volgen Walter en<br />

Bart tijdens de voorstelling op de voet.<br />

‘Schaduwtolken noem je dat’, legt<br />

Walter Janssens uit. ‘We laten de<br />

tolken op het podium niet aan hun lot<br />

over. Ze spelen echt mee, mét kostuum,<br />

en worden een deel van het geheel. Nu<br />

zijn er nog wel artiesten die al eens<br />

voorstellingen laten tolken, maar wij<br />

gaan daar ver in. Normaal gezien komt<br />

een tolk niet op het voorplan. Bij ons<br />

gebeurt dat wél eens.’ Met de getolkte<br />

versie van hun vorige voorstelling,<br />

Manmanman zkt vrouw, stond het duo<br />

eveneens in de <strong>Zandloper</strong>. ‘<strong>De</strong> reacties<br />

van het dove publiek waren toen<br />

overwegend enthousiast! Hier en daar<br />

hoorden we een kritische noot van<br />

personen die liever voorstellingen zien<br />

die ook door dove acteurs gespeeld<br />

worden. Ikzelf vind dat beide vormen<br />

gerust naast elkaar kunnen staan.’ Ook<br />

een horend publiek is van harte welkom<br />

op de getolkte versie van Aap. ‘Zo<br />

kregen we de vorige keer van een<br />

toeschouwer te horen dat onze show<br />

dubbel zo leuk was met de tolken erbij.’<br />

Walter wist niet onmiddellijk of hij de<br />

opmerking als een compliment kon<br />

beschouwen. ‘Ook in die zin is een<br />

getolkte voorstelling dus een uitdaging.’<br />

Aanpassen aan gebaren<br />

Heidi Brabant tolkt voor de tweede<br />

keer een voorstelling van Manmanman.<br />

‘Ik wou er graag opnieuw bij zijn,<br />

omdat de samenwerking tijdens<br />

Manmanman zkt vrouw zo leuk was.<br />

Ongetwijfeld zal het deze keer nog<br />

vlotter gaan. We kennen elkaar al wat<br />

beter en hoeven niet meer van nul te<br />

beginnen. Ik ben intussen vertrouwd<br />

met hun toon en humor.’ <strong>De</strong> tolken<br />

hebben de oorspronkelijke voorstelling<br />

eerst een keertje live gezien. Op het<br />

moment van het interview zijn ze met<br />

zijn tweeën aan de slag met een<br />

video-opname. ‘Zo overlopen ze welke<br />

uitdrukkingen en grappen ze op welke<br />

manier zullen tolken’, vertelt Walter<br />

Janssens. ‘In de laatste fase repeteren<br />

we samen en passen we waar nodig de<br />

voorstelling aan. Als we merken dat<br />

een grap niet werkt in gebarentaal,<br />

moeten we een oplossing zoeken.’ Met<br />

dat doel voor ogen roept het duo de<br />

hulp in van Serge Vlerick. ‘Hij heeft<br />

veel podiumervaring, onder meer als<br />

danser bij Alain Platel. Hij is zelf doof<br />

en geeft les aan doventolken, de ideale<br />

coach dus. Hij helpt om de interactie<br />

tussen de tolken en ons op punt te<br />

stellen zodat alles klopt en te volgen is<br />

voor het dove publiek.’ Heidi Brabant:<br />

‘<strong>De</strong> feedback die hij ons kan geven is<br />

een must om de voorstelling helemaal<br />

goed te krijgen. Natuurlijk letten we er<br />

zelf ook op dat de aandacht niet te veel<br />

verdeeld moet worden en dat we niet<br />

over elkaar heen tolken, maar zo’n<br />

extra oog ziet toch veel meer dan<br />

degenen die op het podium staan.’<br />

In de ban<br />

Walter Janssens geraakte enkele jaren<br />

geleden in de ban van de gebarentaal.<br />

‘Mijn vrouw besloot toen een cursus te<br />

gaan volgen, omdat ze graag iets met<br />

gebarentaal wou doen in het theater.<br />

<strong>De</strong> taal sluit perfect aan bij de fascinatie<br />

die we met Manmanman hebben<br />

voor alles wat met expressieve communicatie<br />

te maken heeft. Onze voorstellingen<br />

zijn sowieso erg visueel en<br />

gebarentaal is natuurlijk het summum<br />

van visuele taal. Aan onze show geeft<br />

dat echt een extra dimensie. <strong>De</strong> focus<br />

verandert totaal door de aanwezigheid<br />

van de tolken. Normaal gezien gaat de<br />

aandacht van het publiek volledig naar<br />

ons. Nu ligt die voor zeker 70 % bij<br />

hen. Met dat gegeven spelen we. Er<br />

moet een prettige wisselwerking<br />

ontstaan.’ Heidi Brabant studeerde<br />

3,5 jaar geleden af als tolk gebarentaal.<br />

Ze werkt als tolk en geeft les aan een<br />

dovenschool. ‘Toen ik twaalf was, las ik<br />

<strong>De</strong> bloeiende mimosaboom van Gerda Van<br />

Cleemput over een blind en doof<br />

meisje. Ik raakte zo bezeten van haar<br />

verhaal dat ik besloot om later iets met<br />

gebarentaal te gaan doen.’ Een voorstelling<br />

van Manmanman tolken, is<br />

geen eenvoudige taak. ‘Ze durven al<br />

eens te improviseren en ook dan moet<br />

je mee zijn, natuurlijk. Maar het is<br />

ontzettend leuk om te doen. Ik vind<br />

het ook belangrijk dat theater- en<br />

muziekvoorstellingen toegankelijker<br />

gemaakt worden voor doven en slechthorenden.’<br />

Ines Minten<br />

Aap, Manmanman,<br />

donderdag 2 december, 20 uur,<br />

GC de <strong>Zandloper</strong><br />

nieuWS uit de ZAndLOPeR 02 09<br />

Manmanman<br />

AAP<br />

donderdag 2-12<br />

humor<br />

In de vorige voorstelling MANMAN-<br />

MAN zoekt VROUW hield Manmanman<br />

Vlaamse kermis. Ze zongen over<br />

eenzame druppels, het overgewicht van<br />

vrouwen en de verleidelijkheid van de<br />

dood. Nu, in AAP, slingert Manmanman<br />

door de Congolese jungle om te<br />

landen tussen de oren van een aap.<br />

Darwin en Freud kijken glimlachend<br />

toe. Manmanman laat het instinct<br />

botvieren en geeft de primaat in de mens<br />

vrij spel. Op geheel eigen wijze vertellen<br />

ze over King Kong en de liefde, over<br />

Leopold II en over ‘schaamtelijk’<br />

behaarde mannen, maar vooral over het<br />

instinct van de mens en het gedacht van<br />

de aap. Manmanman speelt in AAP een<br />

verzameling uitzinnige verhalen en<br />

hartveroverende liedjes. Twee eerlijke<br />

stemmen begeleid door een geflipte<br />

ukelele en een pompende bas. AAP<br />

schiet recht naar het hart.<br />

i.s.m. JH Barcode en Chiro <strong>Wemmel</strong><br />

Philippe <strong>De</strong> Maertelaere (regie) – Walter<br />

Janssens, Bart Schollaert (spel)<br />

<strong>De</strong> voorstelling wordt getolkt in Vlaamse<br />

Gebarentaal. Mensen met een hoorapparaat<br />

kunnen aansluiten op de ringleiding.<br />

20 uur - GC de <strong>Zandloper</strong><br />

Tickets: 15 euro (kassa), 13 euro (vvk),<br />

11 euro (abo)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!