07.08.2013 Views

LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия

LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия

LEXIKOLOGIE ЛЕКСИКОЛОГИЯ - Академия

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ÂÛÑØÅÅ ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÎÅ ÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈÅ<br />

И. Г.ОЛЬШАНСКИЙ, А. Е. ГУСЕВА<br />

<strong>ЛЕКСИКОЛОГИЯ</strong><br />

СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК<br />

<strong>LEXIKOLOGIE</strong><br />

DIE DEUTSCHE GEGENWARTSSPRACHE<br />

Допущено<br />

Министерством образования и науки Российской Федерации<br />

в качестве учебника для студентов высших учебных заведений,<br />

обучающихся по направлению подготовки дипломированных специалистов<br />

«Лингвистика и межкультурная коммуникация»<br />

Ìîñêâà<br />

2005


ÓÄÊ 801.3 : 803.0(075.8)<br />

ÁÁÊ 81.2Íåì-3ÿ73<br />

O-568<br />

Àâòîðû:<br />

È. Ã. Îëüøàíñêèé — Kapitel 2, 3, 4, 5, 7, 9, 14, 15, 16;<br />

À. Å. Ãóñåâà — Kapitel 1, 6, 8, 10, 11, 12, 13; Texte zur allseitigen<br />

lexikologischen Analyse<br />

Ðåöåíçåíòû:<br />

êàôåäðà ëåêñèêîëîãèè è ñòèëèñòèêè íåìåöêîãî ÿçûêà Ìîñêîâñêîãî<br />

ãîñóäàðñòâåííîãî ëèíãâèñòè÷åñêîãî óíèâåðñèòåòà<br />

(çàâ. êàôåäðîé — êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, äîöåíò Î.È. Òèòêîâà);<br />

êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, ïðîôåññîð êàôåäðû ãåðìàíñêèõ ÿçûêîâ<br />

Âîåííîãî óíèâåðñèòåòà Á. Ë. Áîéêî;<br />

êàíäèäàò ôèëîëîãè÷åñêèõ íàóê, ñòàðøèé íàó÷íûé ñîòðóäíèê Èíñòèòóòà<br />

íàó÷íîé èíôîðìàöèè ïî îáùåñòâåííûì íàóêàì Í. Í. Òðîøèíà<br />

Îëüøàíñêèé È.Ã.<br />

O-568 Ëåêñèêîëîãèÿ: Ñîâðåìåííûé íåìåöêèé ÿçûê = Lexikologie:<br />

Die deutsche Gegenwartssprache: Ó÷åáíèê äëÿ ñòóä. ëèíãâ. ôàê.<br />

âûñø. ó÷åá. çàâåäåíèé / È.Ã.Îëüøàíñêèé, À.Å.Ãóñåâà. — Ì.:<br />

Èçäàòåëüñêèé öåíòð «Àêàäåìèÿ», 2005. — 416 ñ.<br />

ISBN 5-7695-1812-Õ<br />

 ó÷åáíèêå íàðÿäó ñ òåìàìè, òðàäèöèîííûìè äëÿ êóðñà íåìåöêîé ëåêñèêîëîãèè<br />

(ñëîâî è åãî çíà÷åíèå, ìíîãîçíà÷íîñòü è îìîíèìèÿ, ïàðàäèãìàòè-<br />

÷åñêèå è ñèíòàãìàòè÷åñêèå îòíîøåíèÿ â ñèñòåìå ÿçûêà, ñîöèîëèíãâèñòèêà,<br />

ôðàçåîëîãèÿ è ò.ä.), ñ ñîâðåìåííûõ íàó÷íûõ ïîçèöèé ðàññìàòðèâàþòñÿ<br />

àêòóàëüíûå íàïðàâëåíèÿ òåîðèè ÿçûêà è ëåêñèêîíà: êîãíèòèâíàÿ ëèíãâèñòèêà,<br />

ëèíãâèñòè÷åñêèå àñïåêòû ãåíäåðíûõ èññëåäîâàíèé, íàöèîíàëüíîêóëüòóðíàÿ<br />

ñïåöèôèêà íåìåöêîé ëåêñèêè, ÿçûê è ìåæêóëüòóðíàÿ êîììóíèêàöèÿ,<br />

ïåðñïåêòèâû è òåíäåíöèè ðàçâèòèÿ ñîâðåìåííîãî íåìåöêîãî<br />

ÿçûêà. Ó÷åáíèê äîïîëíåí îðèãèíàëüíûì èëëþñòðàòèâíûì ÿçûêîâûì ìàòåðèàëîì,<br />

ïðàêòè÷åñêèìè çàäàíèÿìè äëÿ çàêðåïëåíèÿ èçó÷åííîãî òåîðåòè÷åñêîãî<br />

ìàòåðèàëà, òåêñòàìè äëÿ îáùåãî ëåêñèêîëîãè÷åñêîãî àíàëèçà.<br />

Äëÿ ñòóäåíòîâ ëèíãâèñòè÷åñêèõ ôàêóëüòåòîâ âûñøèõ ó÷åáíûõ çàâåäåíèé.<br />

ÓÄÊ 801.3 : 803.0(075.8)<br />

ÁÁÊ 81.2Íåì-3ÿ73<br />

Îðèãèíàë-ìàêåò äàííîãî èçäàíèÿ ÿâëÿåòñÿ ñîáñòâåííîñòüþ<br />

Èçäàòåëüñêîãî öåíòðà «Àêàäåìèÿ», è åãî âîñïðîèçâåäåíèå ëþáûì ñïîñîáîì<br />

áåç ñîãëàñèÿ ïðàâîîáëàäàòåëÿ çàïðåùàåòñÿ<br />

ISBN 5-7695-1812-X<br />

© Îëüøàíñêèé È.Ã., Ãóñåâà À.Å., 2005<br />

© Èçäàòåëüñêèé öåíòð «Àêàäåìèÿ», 2005


415


3


4<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

= <br />

= =


5


= <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

6


= <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

7


8


языковая картина мира <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

интеллигенция <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

9


10


11


12


13


14


15


16


рука <br />

<br />

<br />

17


условный, произвольный <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

18


мы будем петь/мы споём <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

′′ ′ ′<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

цельнооформленность <br />

идиоматичность, неповторимость <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

19


′′ ′ ′′ ′ <br />

<br />

′ɔə<br />

<br />

′ɐ ə′ə<br />

<br />

′ə ′ε<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

20


= <br />

<br />

<br />

<br />

подберёзовик <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

21


лжеклятва, ложная присяга, клятвопреступление<br />

<br />

<br />

<br />

22


23


закадычный друг, заклятый враг, тьма кромешная<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

24


Он мне необходим как воздух <br />

Kategorialsem<br />

Subkategorialseme<br />

Gruppenseme(Archiseme)<br />

Differenzialseme<br />

Vater—Mutter Kuh Bach Stuhl Freiheit bewässern<br />

gegenständlich<br />

konkret, belebt(Lebewesen)<br />

Mensch, verwandt,direkteVerwandtschaft<br />

ältere (hervorbringende)<br />

Generation,<br />

Geschlecht:<br />

männlich—<br />

weiblich<br />

-“- -“- -“- -“- prozessual<br />

konkret,<br />

belebt<br />

Tier<br />

Haustier<br />

Rind<br />

erwachsen<br />

weiblich<br />

konkret,<br />

unbelebt<br />

Gewässer<br />

Süßwasser<br />

fließend<br />

natürlich<br />

klein<br />

konkret,<br />

unbelebt<br />

(Ding)<br />

Möbel<br />

zum Sitzen,<br />

vier<br />

Beine<br />

mit Rückenlehne<br />

für eine<br />

Person<br />

abstrakt<br />

Zustand<br />

Möglichkeit<br />

frei (von<br />

Einschränkungen,<br />

Lasten)<br />

im Handeln,<br />

im<br />

Denken<br />

konkret<br />

transitiv<br />

Wasser<br />

zuführen<br />

dem (trockenen)<br />

Boden,<br />

natürlich/<br />

künstlich<br />

25


26


27


28


Ольшанский И.Г. Текст лекций по сопоставительной лексикологии<br />

немецкого и русского языков. — М., 1992. — С. 29 — 33.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

29


= <br />

<br />

<br />

<br />

30<br />

<br />

<br />

годы <br />

<br />

брусника крыжовник <br />

голубика малина <br />

ежевика морошка <br />

земляника смородина <br />

клубника <br />

клюква черника <br />

костяника <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Бинович/Гришин НРФС <br />

<br />

Бинович/<br />

Гришин, НРФС


Бинович/Гришин, НРФС <br />

<br />

Бинович/Гришин, НРФС <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

31


32<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

прочтение = <br />

употребление слова


Polysemie →<br />

Synonymie↓<br />

Kopf oberster<br />

Körperteil<br />

Haupt geh., poet.<br />

Kopf<br />

Birne 3 Birnbaum u.<br />

dessen Frucht<br />

Person,<br />

Mensch<br />

fig. Führer,<br />

Leiter<br />

elektrischer<br />

Glühkörper<br />

Sememe<br />

Anführer,<br />

Leiter<br />

Gipfelz,<br />

oberster<br />

Teil<br />

Titel der<br />

Zeitung<br />

Stück<br />

Vieh<br />

Spitze,<br />

oberes<br />

Ende<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

—<br />

—<br />

ugs. Kopf — —<br />

33


34<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

общее значение


Кацнельсон <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

35


цепочечная п. <br />

<br />

<br />

→ <br />

<br />

<br />

<br />

→ → → <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

36


Ольшанский <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

37


= <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

38<br />

Sachbereich (LSG)<br />

funktional-stilistischer<br />

Parameter<br />

(Konnotation)<br />

semantischer Derivationsprozess<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Person Gegenstand<br />

(unbelebt)<br />

stilistisch<br />

neutral<br />

markiert Metapher Metonymie Bedeutungsverschiebung


39


s. Ольшанский <br />

<br />

БАС <br />

Сердобинцев Н.Я. Саратов <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Харченко <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

40


s. Ольшанский <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

неоднозначность <br />

41


= <br />

= <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

42<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

вывеска <br />

щит <br />

<br />

герб <br />

<br />

<br />

<br />

Городникова, Розен,


(перо) — (пружина)<br />

(петух) (водопроводный кран)<br />

(шествие, сквозняк, взвод, черта) — (поезд)<br />

(читать) — (собирать, перебирать — <br />

мать) — (гайка)<br />

<br />

(том) — лента)<br />

(союз) — связка, пучок)<br />

наследник) — (наследство)<br />

(коридор, прихожая) — (поле, луг)<br />

(шляпа) — (защита <br />

(покупатель, клиент) — (известие, весть)<br />

(налог) — (руль, штурвал)<br />

<br />

<br />

мяч<br />

бал<br />

овод<br />

тормоз<br />

пробовать на вкус<br />

cтоить, иметь какую-либо цену<br />

рис<br />

ветка<br />

глупец<br />

ворота (ср. дверь)<br />

<br />

(домовой; кошмар) — горное пастбище)<br />

(Гарц — горы) — (смола)<br />

(язычник) — (пустошь, вересковая степь)<br />

челюсть) — (сосна)<br />

(марка — денежная единица) — (костный мозг)<br />

(роса) — (канат, трос)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

43


жизнь бьёт ключом,<br />

да всё по голове (ключ I— Quelle; ключ II — (Schrauben) Schlssel<br />

44<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

песня веко<br />

еда, обед пятно, знак; раз<br />

выражение лица воен. мина<br />

мавр болото<br />

больше море<br />

струна сторона, страница<br />

сирота способ<br />

кит выбор[ы]<br />

<br />

(язычник) — (пустошь)<br />

(клиент) — (известие)<br />

(грузовик) — (порок)<br />

(момент, мгновение) — (фактор, момент)<br />

(озеро) (море)<br />

(роса) — канат)<br />

(заработок) — заслуга)<br />

<br />

скамейка; парта<br />

банк


крестьянин<br />

клетка для птиц<br />

лицо<br />

привидение<br />

свет, огни<br />

свеча<br />

поэт. уст. страна<br />

мать<br />

гайка<br />

букет, II. бой<br />

страус<br />

звук, тон<br />

глина<br />

слово — отдельные слова) — Worte (слова, связная речь,<br />

высказывание<br />

<br />

кошмар лестница-<br />

горн. луг стремянка<br />

том щит<br />

лента вывеска<br />

узы, связи налог<br />

челюсть руль, штурвал<br />

сосна глупец<br />

руководитель ворота<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

цена <br />

награда, приз пастбище <br />

ива верёвка, бечёвка невестка <br />

<br />

сочинять <br />

уплотнять <br />

<br />

<br />

том лента <br />

мать гайка<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

45


46


47


48<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Лексикология современного английского<br />

языка. — 3-е изд М. <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Городникова М.Д., Розен Е.В. Лексикология современного<br />

немецкого языка. — М., 1967.<br />

Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. —<br />

М.; Л., 1965. — С. 40— 75.<br />

Ольшанский И.Г. Лексическая полисемия в современном немецком<br />

языке (системные, коммуникативные и лексикографические аспекты):<br />

Автореф. дис. … д-ра филол. наук. — М., 1991.<br />

Харченко В.К. Функции метафоры. — Воронеж, 1992.


отпечаток; 2. слепок<br />

= (число) восемь; восьмёрка (о транспорте)<br />

<br />

= концертный рояль<br />

= ряд, вереница<br />

= поле, нива, луг<br />

бесплодный, яловый (о животных)<br />

пробовать, отведывать<br />

<br />

= порок<br />

= (мор.) кают-компания<br />

жидкость, влага<br />

<br />

= очередь, вереница<br />

= (швейц.) обслуживание<br />

= рождественский пирог<br />

таять<br />

переносный, фигуральный<br />

<br />

шерстяной<br />

(отдельное) слово<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

49


50

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!