30.08.2013 Views

Istanbul, Herinneringen en de stadvan Orhan Pamuk (2005} I ...

Istanbul, Herinneringen en de stadvan Orhan Pamuk (2005} I ...

Istanbul, Herinneringen en de stadvan Orhan Pamuk (2005} I ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

werk. Hij geeft het e<strong>en</strong> diepe<br />

ruimtelijke lading door het zich<br />

het sterkst te Iat<strong>en</strong> weerspiegel<strong>en</strong><br />

in het zichtbare verval van <strong>de</strong><br />

fysieke wereld<strong>en</strong> die zijn perso­<br />

nages omgev<strong>en</strong>. Slaagt <strong>Pamuk</strong><br />

er op uiterst sublieme <strong>en</strong> auth<strong>en</strong>­<br />

tieke wijze in om in Sneeuw Ka's<br />

emotionele verval met het fysieke<br />

verval van Kars te vere<strong>en</strong>zelvi­<br />

g<strong>en</strong>, in zijn nieuwste biografische<br />

werk, <strong>Istanbul</strong>, herinnering<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong> stad, vind ik dat hij daarin niet<br />

echt geslaagd is. Hier is <strong>Pamuk</strong><br />

zelf <strong>de</strong> held die geplaagd wordt<br />

door e<strong>en</strong> verontrust<strong>en</strong><strong>de</strong> zwaar­<br />

moedigheid, vooral ingegev<strong>en</strong><br />

door <strong>de</strong> onophou<strong>de</strong>lijke fysieke<br />

teloorgang van zijn eig<strong>en</strong> Istan­<br />

bul. E<strong>en</strong> inzicht dat pijnlijk tot<br />

mijn bewustzijn doordringt bij<br />

het zi<strong>en</strong> van <strong>de</strong> in het hoek afge­<br />

beel<strong>de</strong> hyperesthetische gravures<br />

van Antoine-Ignace Melling van<br />

het Osmaanse Constantinopel<br />

met e<strong>en</strong> scherpe weerga ve van <strong>de</strong><br />

architectonische <strong>de</strong>tails, die niet<br />

<strong>Istanbul</strong> he has known and loved.<br />

This is painfully brought home to<br />

me by Antoine-Ignace Melling's<br />

hyperaesthetic <strong>en</strong>gravings of Ot­<br />

toman Constantinople, which<br />

are reproduced in the book; their<br />

painstakingly r<strong>en</strong><strong>de</strong>red archi­<br />

tectural <strong>de</strong>tails evoke a s<strong>en</strong>se of<br />

longing for the city's erstwhile<br />

glory not only in <strong>Pamuk</strong>, but<br />

also in me. And no-one who sees<br />

Ara Giiler's powerful black-and­<br />

white photographs of picturesque<br />

wood<strong>en</strong> houses, charmingly puff­<br />

ing ferries, fishing boats in idyllic<br />

harbours and solitary strollers on<br />

the old Galata bridge and com­<br />

pares them with contemporary<br />

<strong>Istanbul</strong> can help being overwhelmed<br />

by feelings of loss and<br />

melancholy. On the other hand,<br />

all these picturesque images make<br />

me won<strong>de</strong>r whether the architectural<br />

appearance of <strong>Pamuk</strong>'s<br />

<strong>Istanbul</strong> is in<strong>de</strong>ed <strong>en</strong>tirely based<br />

on the past- in which case his<br />

53<br />

HiisniiYeg<strong>en</strong>oglu I Weemoed <strong>en</strong> <strong>de</strong> stad<br />

aile<strong>en</strong> <strong>Pamuk</strong> maar ook mij zeker<br />

do<strong>en</strong> verlang<strong>en</strong> naar <strong>de</strong> vergane<br />

glorie. En wie <strong>de</strong> indring<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

zwart-witfoto's van Ara Giiler<br />

met hun pittoreske hout<strong>en</strong> huiz<strong>en</strong>,<br />

lieflijk stom<strong>en</strong><strong>de</strong> veerpont<strong>en</strong>, vis­<br />

sersbootjes in dromerige hav<strong>en</strong>s <strong>en</strong><br />

e<strong>en</strong>zame wan<strong>de</strong>laars op <strong>de</strong> ou<strong>de</strong><br />

Galata-brug in zich opneemt <strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>ze met het hed<strong>en</strong>daagse <strong>Istanbul</strong><br />

vergelijkt, kan niet an<strong>de</strong>rs dan<br />

door e<strong>en</strong> gevoel van verlies <strong>en</strong> wee­<br />

moed overmand word<strong>en</strong>. An<strong>de</strong>r­<br />

zijds roep<strong>en</strong> al <strong>de</strong>ze pittoreske heel­<br />

d<strong>en</strong> in mij <strong>de</strong> vraag op of <strong>Pamuk</strong>s<br />

<strong>Istanbul</strong> zijn architectonische ver­<br />

schijning dan echt uitsluit<strong>en</strong>d aan<br />

het verled<strong>en</strong> ontle<strong>en</strong>t. In dat geval<br />

zou zijn weemoed door <strong>en</strong> door<br />

s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t <strong>en</strong> nostalgie zijn. Zijn<br />

beeld van <strong>de</strong> stad blijft steeds gefo­<br />

cust op plekk<strong>en</strong> die oud, bek<strong>en</strong>d <strong>en</strong><br />

uniek zijn, e<strong>en</strong> mythische schoon­<br />

heid <strong>en</strong> e<strong>en</strong> naam hebb<strong>en</strong> die in het<br />

geheug<strong>en</strong> van zijn bewoners <strong>en</strong> be­<br />

zoekers blijft gegrift. Naar nieuwe<br />

plekk<strong>en</strong>, soms zelfs zon<strong>de</strong>r naam<br />

53<br />

HiisniiYeg<strong>en</strong>oglu I Melancholy and the City<br />

melancholy is nothing but s<strong>en</strong>ti­<br />

m<strong>en</strong>t and nostalgia. His view of<br />

the city remains focused on places<br />

that are old, familiar and unique,<br />

and have names and a mythi-<br />

cal beauty that remain in<strong>de</strong>libly<br />

printed in the minds of local peo­<br />

ple and visitors alike. He does not<br />

take me to see new places, some<br />

of which do not ev<strong>en</strong> have names<br />

and are <strong>de</strong>void of that sublime<br />

beauty- the other, real <strong>Istanbul</strong>.<br />

Curiously <strong>en</strong>ough, <strong>Istanbul</strong><br />

has always be<strong>en</strong> a metropolis<br />

that makes both visitors and lo­<br />

cal people long for the sublime<br />

past and reject the new as a<br />

symptom of <strong>en</strong>croaching 'mo<strong>de</strong>r­<br />

nity'. Wh<strong>en</strong> Le Cor busier visited<br />

what was th<strong>en</strong> Constantinople<br />

as a young man in I9I I, he was<br />

shocked to see the auth<strong>en</strong>tic, Ori­<br />

<strong>en</strong>tal g<strong>en</strong>ius loci at risk of being<br />

wiped out by Westernisation.<br />

Wh<strong>en</strong> the Russian poet Joseph<br />

Brodsky visited the city in I979,<br />

<strong>en</strong> verstok<strong>en</strong> van die sublieme<br />

schoonheid, het an<strong>de</strong>re, echte<br />

<strong>Istanbul</strong> neemt hij mij niet mee.<br />

Merkwaardig g<strong>en</strong>oeg was Istan­<br />

bul altijd al e<strong>en</strong> metropool die<br />

zijn bezoekers <strong>en</strong> bewoners naar<br />

het sublieme verled<strong>en</strong> liet verlan­<br />

g<strong>en</strong> <strong>en</strong> het nieuwe als gevolg van<br />

<strong>de</strong> na<strong>de</strong>r<strong>en</strong><strong>de</strong> 'mo<strong>de</strong>rniteit' <strong>de</strong>ed<br />

afkeur<strong>en</strong>. To<strong>en</strong> Le Cor busier als<br />

j ongeman in I 9 I I het to<strong>en</strong>malige<br />

Constantinopel bezocht, schrok<br />

hij ervan dat <strong>de</strong> auth<strong>en</strong>tieke, ori­<br />

<strong>en</strong>taalse g<strong>en</strong>ius loci door verwes­<br />

tersing uitgewist dreig<strong>de</strong> te wor­<br />

d<strong>en</strong>. To<strong>en</strong> <strong>de</strong> Russische dichter<br />

Joseph Brodsky <strong>de</strong> stad in I979<br />

aan<strong>de</strong>ed, beweer<strong>de</strong> hij gekom<strong>en</strong><br />

te zijn om naar het verled<strong>en</strong> te<br />

kijk<strong>en</strong> <strong>en</strong> niet miar <strong>de</strong> toekomst,<br />

aangezi<strong>en</strong> die in <strong>Istanbul</strong> dom­<br />

weg niet zou kunn<strong>en</strong> bestaan.<br />

E<strong>en</strong> vergissing. Terwijl Kars<br />

door stagna tie daadwerkelijk in<br />

verval is geraakt, ziet <strong>de</strong> Spaanse<br />

schrijver Juan Goytisolo <strong>Istanbul</strong><br />

als e<strong>en</strong> plek van verpletter<strong>en</strong><strong>de</strong><br />

he said he had come to see the<br />

Oase#70<br />

past rather than the future, for in<br />

a place such as <strong>Istanbul</strong> the future<br />

simply could not exist. He was<br />

wrong. Whereas Kars truly has<br />

<strong>de</strong>cayed through stagnation, the<br />

Spanish writer Juan Goytisolo<br />

sees <strong>Istanbul</strong> as a place of over­<br />

whelming animal str<strong>en</strong>gth and<br />

vitality. Where there is so much<br />

vitality, you will always find opti­<br />

mism- however hidd<strong>en</strong>- <strong>de</strong>spite<br />

all the melancholy. <strong>Pamuk</strong>'s Istan­<br />

bul is now a small architectural<br />

artefact, <strong>en</strong>closed and overgrown<br />

by a new reality that <strong>de</strong>rives its<br />

g<strong>en</strong>ius loci from its pres<strong>en</strong>t-day<br />

self rather than the past. Should<br />

this make me melancholy? I feel<br />

connected with <strong>Pamuk</strong>, having<br />

grown up in the same time and<br />

<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t, cherishing the same<br />

kind of memories .... just as my<br />

grandmother's living room was<br />

always shrou<strong>de</strong>d in half-shadow<br />

and continued to stimulate my

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!