Istanbul, Herinneringen en de stadvan Orhan Pamuk (2005} I ...
Istanbul, Herinneringen en de stadvan Orhan Pamuk (2005} I ...
Istanbul, Herinneringen en de stadvan Orhan Pamuk (2005} I ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Istanbul</strong>, <strong>Herinnering<strong>en</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> <strong>stadvan</strong> <strong>Orhan</strong> <strong>Pamuk</strong> (<strong>2005</strong>} I<br />
<strong>Istanbul</strong>, Memories of a City by <strong>Orhan</strong> <strong>Pamuk</strong> (<strong>2005</strong>}, cover
De schrijver heeft e<strong>en</strong> bijzon<strong>de</strong>re<br />
positie in mijn belevingswereld.<br />
Terwijl ik zijn laatste boek las,<br />
<strong>Istanbul</strong>, herinnering<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> stad,<br />
vroeg ik mij keer op keer af of ik<br />
zijn alter ego was, of hij het mijne.<br />
Niet aile<strong>en</strong> opgegroeid in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong><br />
buurt, ook in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> straat, blijk<br />
ik <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> basisschool te hebb<strong>en</strong><br />
bezocht, van <strong>de</strong> lekkernij<strong>en</strong> van<br />
<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> banketbakker te hebb<strong>en</strong><br />
g<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> <strong>en</strong> mijn speelgoedsol<br />
daatjes in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong>, vanuit het<br />
perspectief van <strong>de</strong> jong<strong>en</strong> die ik<br />
to<strong>en</strong> was, erg kleine <strong>en</strong> donkere<br />
winkel te hebb<strong>en</strong> gekocht bij e<strong>en</strong><br />
ou<strong>de</strong> geheimzinnige dame die wij<br />
'Madam' noemd<strong>en</strong> <strong>en</strong> over wie<br />
mijn moe<strong>de</strong>r mij veel later ver<br />
tel<strong>de</strong> dat zij uit Bulgarije kwam,<br />
christelijk was <strong>en</strong> daarom in het<br />
Frans werd aangesprok<strong>en</strong>. Dat<br />
stand netjes zei ze to<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> mij.<br />
<strong>Pamuk</strong> leeft nog steeds daar, in<br />
<strong>Istanbul</strong>, in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> straat <strong>en</strong> in<br />
hetzelf<strong>de</strong> huis, ik inmid<strong>de</strong>ls allang<br />
niet meer. Maar naast <strong>de</strong>ze merk-<br />
The writer Or han <strong>Pamuk</strong> occupies<br />
a special position in my<br />
life. Reading his latest book<br />
<strong>Istanbul</strong>: Memories of a City, I<br />
kept won<strong>de</strong>ring whether I was<br />
his alter ego, or vice versa. Not<br />
only did I grow up in the same<br />
neighbourhood, and in<strong>de</strong>ed the<br />
same street, but I turn out to<br />
have att<strong>en</strong><strong>de</strong>d the same primary<br />
school, eat<strong>en</strong> <strong>de</strong>licious cakes<br />
from the same pastry shop and<br />
bought my toy soldiers from the<br />
same dark, poky shop (as it th<strong>en</strong><br />
seemed to me) run by a mysteri<br />
ous old lady whom we called<br />
'Madame' and who, my mother<br />
told me much later, was a Chris<br />
tian from Bulgaria and was there<br />
fore always spok<strong>en</strong> to in Fr<strong>en</strong>ch.<br />
That was only proper, she said.<br />
<strong>Pamuk</strong> still lives in Istan<br />
bul, in the same street and the<br />
same house, but I moved away<br />
long ago. Yet, apart from these<br />
remarkable connections, I<br />
51<br />
Hiisnii Yeg<strong>en</strong>oglu<br />
Weemoed<br />
<strong>en</strong> <strong>de</strong> stad<br />
E<strong>en</strong> lezing van <strong>Istanbul</strong>,<br />
<strong>Herinnering<strong>en</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> stad<br />
van Or han <strong>Pamuk</strong> ( 200 5)<br />
waardige verband<strong>en</strong> is er ook<br />
e<strong>en</strong> bijzon<strong>de</strong>re fascinatie voor <strong>de</strong><br />
diepe betek<strong>en</strong>is die fysieke eig<strong>en</strong><br />
schapp<strong>en</strong> van plaats<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong><br />
hebb<strong>en</strong> op m<strong>en</strong>selijke ervaring<strong>en</strong>,<br />
die ik met hem <strong>de</strong>el. Hierover<br />
zal dit essay vooral gaan.<br />
<strong>Pamuk</strong> laat <strong>de</strong> geest van zijn<br />
personages keer op keer op e<strong>en</strong><br />
indring<strong>en</strong><strong>de</strong> wijze versmelt<strong>en</strong><br />
met <strong>de</strong> g<strong>en</strong>ius loci van <strong>de</strong> plaat<br />
s<strong>en</strong> waar ze zich bevind<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
die gek<strong>en</strong>merkt word<strong>en</strong> door<br />
e<strong>en</strong>, al dan niet verborg<strong>en</strong>, uit<br />
zon<strong>de</strong>rlijk verled<strong>en</strong>. Daar, in <strong>de</strong><br />
schaduwrijke introverte kamer,<br />
51<br />
Hiisnii Yeg<strong>en</strong>oglu<br />
Melancholy<br />
and the City<br />
A discussion of Or han <strong>Pamuk</strong>' s<br />
<strong>Istanbul</strong>: Memories<br />
of a City (<strong>2005</strong>)<br />
also share with him a special<br />
fascination for the profound<br />
impact the physical proper<br />
ties of places can have on hu<br />
man experi<strong>en</strong>ce. This will be<br />
the main subject of my essay.<br />
Again and again, <strong>Pamuk</strong>'s<br />
characters are closely merged<br />
with the g<strong>en</strong>ius loci of the places<br />
they are in, all of which have an<br />
unusual past (that may or may<br />
not be concealed). It is there, in<br />
shadowy, introverted rooms,<br />
eerie, labyrinthine houses or<br />
moul<strong>de</strong>ring cities that the tragic<br />
het unheimische labyrintische<br />
huis of <strong>de</strong> door verval geteister<strong>de</strong><br />
stad, ontvouw<strong>en</strong> zich in stilte <strong>de</strong><br />
tragische lotsbestemming<strong>en</strong> van<br />
<strong>Pamuk</strong>s heid<strong>en</strong>. Wat zijn figur<strong>en</strong><br />
d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> of do<strong>en</strong>, of zij vervuld zijn<br />
van vreug<strong>de</strong>, door angst<strong>en</strong> wor<br />
d<strong>en</strong> gepijnigd, of e<strong>en</strong> toestand van<br />
waanzin na<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, voor <strong>Pamuk</strong><br />
zijn alle diepe gevoel<strong>en</strong>s onlosma<br />
kelijk verbond<strong>en</strong> met <strong>de</strong> door zijn<br />
personages bewust beleef<strong>de</strong> of in<br />
gebeel<strong>de</strong> zintuiglijke ervaring van<br />
die <strong>en</strong>e kamer, dat huis of die stad.<br />
Aile<strong>en</strong> <strong>de</strong> uniciteit van <strong>de</strong> plaats<br />
waar geleefd <strong>en</strong> gestorv<strong>en</strong> wordt<br />
t<strong>en</strong> tij<strong>de</strong> van het onuitwisbare<br />
concrete mom<strong>en</strong>t, vormt e<strong>en</strong> pas<br />
s<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong>tourage voor <strong>de</strong> tragedie<br />
van het bestaaa•. M<strong>en</strong>selijke erva<br />
ring<strong>en</strong> word<strong>en</strong> onlosmakelijk aan<br />
tijd<strong>en</strong> <strong>en</strong> plekk<strong>en</strong> gerelateerd <strong>en</strong><br />
vorm<strong>en</strong> daarmee steeds e<strong>en</strong> niet te<br />
ontled<strong>en</strong> geheel in <strong>Pamuk</strong>s werk.<br />
In e<strong>en</strong> tijdperk dat dreigt te<br />
word<strong>en</strong> overheerst door het<br />
g<strong>en</strong>erieke, algem<strong>en</strong>e <strong>en</strong> gelijk-<br />
<strong>de</strong>stinies of <strong>Pamuk</strong>'s heroes<br />
sil<strong>en</strong>tly unfold. Whatever they<br />
think or do, whether they are<br />
filled with joy, racked by fear<br />
or verging on insanity, <strong>Pamuk</strong><br />
sees all their <strong>de</strong>ep emotions as<br />
inextricably bound up with their<br />
consciously perceived or imag<br />
ined s<strong>en</strong>sory experi<strong>en</strong>ce of those<br />
particular rooms, houses or cit<br />
ies. Only the uniqu<strong>en</strong>ess of the<br />
places where people live and die<br />
at one specific, in<strong>de</strong>lible mom<strong>en</strong>t<br />
provi<strong>de</strong>s a suitable backdrop<br />
for the tragedy of exist<strong>en</strong>ce. Hu<br />
man experi<strong>en</strong>ces are inseparably<br />
linked to times and places and<br />
together they always form an in<br />
divisible whole in <strong>Pamuk</strong>'s work.<br />
In an age that is fast being<br />
overrun by the g<strong>en</strong>eric, the g<strong>en</strong><br />
eral and the uniform, <strong>Pamuk</strong> is<br />
thus a writer who rows against<br />
the flow. Without d<strong>en</strong>ying today's<br />
s<strong>en</strong>se of rootlessness and home<br />
lessness, he rejects the i<strong>de</strong>a of
vormige toont hij zich hiermee<br />
e<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>draadse schrijver. Het<br />
hed<strong>en</strong>daagse gevoel van onge<br />
worteldheid <strong>en</strong> thuisloosheid<br />
ontk<strong>en</strong>t hij niet, hij verwerpt<br />
echter <strong>de</strong> gedachte van plaats<br />
loosheid, want ook <strong>de</strong> thuisloze<br />
verblijft t<strong>en</strong>slotte, zij het ook<br />
tij<strong>de</strong>lijk op e<strong>en</strong> concrete plek <strong>en</strong><br />
maakt <strong>de</strong>ze bewoonbaar. In <strong>de</strong>ze<br />
ambival<strong>en</strong>te houding, die ik als<br />
heel intriger<strong>en</strong>d ervaar, zie ik<br />
sterke overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> met <strong>de</strong><br />
d<strong>en</strong>kbeeld<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> architect<br />
die ik bijzon<strong>de</strong>r bewon<strong>de</strong>r omdat<br />
het hem is gelukt het gevoel van<br />
thuisloosheid in <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne cul<br />
tuur architectonisch uitermate<br />
subliem te verbeeld<strong>en</strong>. Ik heb het<br />
over Adolf Laos, die in zijn werk<br />
ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s het verlang<strong>en</strong> van <strong>de</strong><br />
ontwortel<strong>de</strong> m<strong>en</strong>s naar houvast<br />
c<strong>en</strong>traal plaatste. Laos bevredigt<br />
dit exist<strong>en</strong>tiele verlang<strong>en</strong> naar<br />
geborg<strong>en</strong>heid door <strong>de</strong> <strong>en</strong>sc<strong>en</strong>e<br />
ring van e<strong>en</strong> introverte 'gezellig<br />
heid' binn<strong>en</strong> het prive-domein<br />
placelessness, for ev<strong>en</strong> the home<br />
less live- if only temporarily-in<br />
a specific place and make it habit<br />
able. In this ambival<strong>en</strong>t attitu<strong>de</strong>,<br />
which greatly intrigues me, I can<br />
see great similarities to the i<strong>de</strong>as<br />
of an architect whom I greatly<br />
admire because he managed to<br />
convey the s<strong>en</strong>se of homelessness<br />
in mo<strong>de</strong>rn culture in the most<br />
sublime architectural terms. I<br />
am talking about Adolf Laos,<br />
whose work likewise focused on<br />
the rootless individual's long-<br />
ing for an anchor. Laos satisfies<br />
this exist<strong>en</strong>tial <strong>de</strong>sire for secu<br />
rity by staging an introverted<br />
'conviviality' within the private<br />
domain of the house, which<br />
-<strong>de</strong>ceptively or not-promises<br />
certainty in a world threat<strong>en</strong>ed<br />
by changes that can only lead<br />
to loss of what is cherished.<br />
Like Laos, <strong>Pamuk</strong> has a pow<br />
erful s<strong>en</strong>se of spatiality, probably<br />
a gift he was born with. It may<br />
52<br />
HOsnOYeg<strong>en</strong>oglu I Weemoed <strong>en</strong> <strong>de</strong> stad<br />
van het huis dat e<strong>en</strong> al dan niet<br />
bedrieglijke zekerheid belooft in<br />
e<strong>en</strong> wereld die bedreigd wordt<br />
door veran<strong>de</strong>ring<strong>en</strong> die tot niets<br />
an<strong>de</strong>rs kunn<strong>en</strong> leid<strong>en</strong> dan tot<br />
het verlies van het gekoester<strong>de</strong>.<br />
<strong>Pamuk</strong> beschikt, zoals Laos,<br />
over e<strong>en</strong> grate s<strong>en</strong>sibiliteit voor<br />
ruimtelijkheid. Waarschijnlijk<br />
e<strong>en</strong> aangebor<strong>en</strong> gave. Misschi<strong>en</strong><br />
ook e<strong>en</strong> gevolg van <strong>en</strong>kele semes<br />
ters architectuurstudie <strong>en</strong> <strong>de</strong> al<br />
in zijn kin<strong>de</strong>rjar<strong>en</strong> ontwikkel<strong>de</strong><br />
passie voor het tek<strong>en</strong><strong>en</strong> van<br />
stadslandschapp<strong>en</strong>. Vergelijkbaar<br />
met het concept van ruimtelijke<br />
<strong>en</strong>sc<strong>en</strong>ering dat in <strong>de</strong> Engelse<br />
landschapsarchitectuur is toe<br />
gepast, waar <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>laar door<br />
mid<strong>de</strong>l van e<strong>en</strong> uitgezette route<br />
langs e<strong>en</strong> sequ<strong>en</strong>tie van gebeur<br />
t<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> wordt geleid, ontwerpt<br />
hij, na e<strong>en</strong> uitvoerige ruimtelijke<br />
inv<strong>en</strong>tarisatie, e<strong>en</strong> exact omschre<br />
v<strong>en</strong> architectonisch landschap,<br />
waarin zijn heid<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>e voor<br />
sc<strong>en</strong>e hun lev<strong>en</strong> ontplooi<strong>en</strong>.<br />
52<br />
HOsnOYeg<strong>en</strong>oglu I Melancholy and the City<br />
also be the result of several terms<br />
sp<strong>en</strong>t studying architecture and<br />
his passion for drawing urban<br />
landscapes, which emerged<br />
wh<strong>en</strong> he was still a child. In a<br />
manner reminisc<strong>en</strong>t of the spa<br />
tial staging applied in English<br />
landscape architecture, in which<br />
a plotted route leads the walker<br />
through a sequ<strong>en</strong>ce of ev<strong>en</strong>ts,<br />
he takes <strong>de</strong>tailed stock of the<br />
space and goes on to <strong>de</strong>sign a<br />
minutely <strong>de</strong>scribed architectural<br />
landscape in which his heroes'<br />
lives unfold sc<strong>en</strong>e by sc<strong>en</strong>e.<br />
A masterly example of this<br />
is his book Kar (translated into<br />
English as Snow), in which the<br />
poet Ka's bleak emotional empti<br />
ness merges with the overwhelm<br />
ing spatial emptiness of wintry<br />
Kars, a dilapidated provincial city<br />
in the far east of Turkey. During<br />
Ka's brief stay there, <strong>Pamuk</strong> con<br />
veys the pres<strong>en</strong>t-day g<strong>en</strong>ius loci<br />
of the <strong>de</strong>caying city with map-like<br />
Meesterlijk doet hij dit in zijn<br />
boek Kar (Sneeuw), waarin hij<br />
<strong>de</strong> zwaarmoedige emotionele<br />
leegte van <strong>de</strong> dichter Ka <strong>en</strong> <strong>de</strong><br />
allesoverheers<strong>en</strong><strong>de</strong> ruimtelijke<br />
leegte van het besneeuw<strong>de</strong> Kars,<br />
e<strong>en</strong> afgetakel<strong>de</strong> provinciestad<br />
in het verre oost<strong>en</strong> van Turkije,<br />
met elkaar laat versmelt<strong>en</strong>. Bij<br />
Ka's kortstondige verblijf in <strong>de</strong><br />
stad geeft <strong>Pamuk</strong> <strong>de</strong> hed<strong>en</strong>daagse<br />
g<strong>en</strong>ius loci van het in verval ge<br />
raakte Kars weer met <strong>de</strong> precisie<br />
van e<strong>en</strong> cartografie waarin stra<br />
t<strong>en</strong>, gebouw<strong>en</strong>, wijk<strong>en</strong> <strong>en</strong> zelfs<br />
het materiaal van <strong>de</strong> architectuur<br />
ing<strong>en</strong>ieus word<strong>en</strong> weergegev<strong>en</strong>.<br />
Ka zit gevang<strong>en</strong> in dit labyrinti<br />
sche ruimtelijke web <strong>en</strong> terwijl<br />
hij nog steeds <strong>de</strong> hoop koestert <strong>de</strong><br />
regie over zijn lev<strong>en</strong> terug te kun<br />
n<strong>en</strong> winn<strong>en</strong>, daalt hij onherroe<br />
pelijk steeds meer af naar ver<strong>de</strong>re<br />
vertwijfeling, die uitein<strong>de</strong>lijk zal<br />
omslaan in weemoed ( huzun).<br />
Het gevoel van weemoed vormt<br />
e<strong>en</strong> c<strong>en</strong>traal motief in <strong>Pamuk</strong>s<br />
precision, ing<strong>en</strong>iously <strong>de</strong>picting<br />
its streets, buildings, neighbour<br />
hoods and ev<strong>en</strong> architectural ma<br />
terials. Ka finds himself trapped<br />
in this labyrinthine spatial web,<br />
and, though still hoping to regain<br />
control of his life, lapses into an<br />
ever-<strong>de</strong>eper <strong>de</strong>spond<strong>en</strong>cy that<br />
will ev<strong>en</strong>tually turn into mel<br />
ancholy (huzun in Turkish).<br />
Melancholy is a c<strong>en</strong>tral theme<br />
in <strong>Pamuk</strong>'s work. Its reflec-<br />
tion in the visible <strong>de</strong>cay of the<br />
physical worlds that surround<br />
his characters gives it powerful<br />
spatial overtones. In Snow his<br />
id<strong>en</strong>tification of Ka's emotional<br />
<strong>de</strong>cay with the physical <strong>de</strong>cay of<br />
Kars is sublime and auth<strong>en</strong>tic,<br />
but in his latest biographical<br />
work <strong>Istanbul</strong>: Memories of a<br />
City I feel he is less successful.<br />
Here <strong>Pamuk</strong> himself is the hero<br />
who is plagued by a disturbing<br />
s<strong>en</strong>se of gloom, mainly due to the<br />
ceaseless physical <strong>de</strong>cline of the
werk. Hij geeft het e<strong>en</strong> diepe<br />
ruimtelijke lading door het zich<br />
het sterkst te Iat<strong>en</strong> weerspiegel<strong>en</strong><br />
in het zichtbare verval van <strong>de</strong><br />
fysieke wereld<strong>en</strong> die zijn perso<br />
nages omgev<strong>en</strong>. Slaagt <strong>Pamuk</strong><br />
er op uiterst sublieme <strong>en</strong> auth<strong>en</strong><br />
tieke wijze in om in Sneeuw Ka's<br />
emotionele verval met het fysieke<br />
verval van Kars te vere<strong>en</strong>zelvi<br />
g<strong>en</strong>, in zijn nieuwste biografische<br />
werk, <strong>Istanbul</strong>, herinnering<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>de</strong> stad, vind ik dat hij daarin niet<br />
echt geslaagd is. Hier is <strong>Pamuk</strong><br />
zelf <strong>de</strong> held die geplaagd wordt<br />
door e<strong>en</strong> verontrust<strong>en</strong><strong>de</strong> zwaar<br />
moedigheid, vooral ingegev<strong>en</strong><br />
door <strong>de</strong> onophou<strong>de</strong>lijke fysieke<br />
teloorgang van zijn eig<strong>en</strong> Istan<br />
bul. E<strong>en</strong> inzicht dat pijnlijk tot<br />
mijn bewustzijn doordringt bij<br />
het zi<strong>en</strong> van <strong>de</strong> in het hoek afge<br />
beel<strong>de</strong> hyperesthetische gravures<br />
van Antoine-Ignace Melling van<br />
het Osmaanse Constantinopel<br />
met e<strong>en</strong> scherpe weerga ve van <strong>de</strong><br />
architectonische <strong>de</strong>tails, die niet<br />
<strong>Istanbul</strong> he has known and loved.<br />
This is painfully brought home to<br />
me by Antoine-Ignace Melling's<br />
hyperaesthetic <strong>en</strong>gravings of Ot<br />
toman Constantinople, which<br />
are reproduced in the book; their<br />
painstakingly r<strong>en</strong><strong>de</strong>red archi<br />
tectural <strong>de</strong>tails evoke a s<strong>en</strong>se of<br />
longing for the city's erstwhile<br />
glory not only in <strong>Pamuk</strong>, but<br />
also in me. And no-one who sees<br />
Ara Giiler's powerful black-and<br />
white photographs of picturesque<br />
wood<strong>en</strong> houses, charmingly puff<br />
ing ferries, fishing boats in idyllic<br />
harbours and solitary strollers on<br />
the old Galata bridge and com<br />
pares them with contemporary<br />
<strong>Istanbul</strong> can help being overwhelmed<br />
by feelings of loss and<br />
melancholy. On the other hand,<br />
all these picturesque images make<br />
me won<strong>de</strong>r whether the architectural<br />
appearance of <strong>Pamuk</strong>'s<br />
<strong>Istanbul</strong> is in<strong>de</strong>ed <strong>en</strong>tirely based<br />
on the past- in which case his<br />
53<br />
HiisniiYeg<strong>en</strong>oglu I Weemoed <strong>en</strong> <strong>de</strong> stad<br />
aile<strong>en</strong> <strong>Pamuk</strong> maar ook mij zeker<br />
do<strong>en</strong> verlang<strong>en</strong> naar <strong>de</strong> vergane<br />
glorie. En wie <strong>de</strong> indring<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
zwart-witfoto's van Ara Giiler<br />
met hun pittoreske hout<strong>en</strong> huiz<strong>en</strong>,<br />
lieflijk stom<strong>en</strong><strong>de</strong> veerpont<strong>en</strong>, vis<br />
sersbootjes in dromerige hav<strong>en</strong>s <strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong>zame wan<strong>de</strong>laars op <strong>de</strong> ou<strong>de</strong><br />
Galata-brug in zich opneemt <strong>en</strong><br />
<strong>de</strong>ze met het hed<strong>en</strong>daagse <strong>Istanbul</strong><br />
vergelijkt, kan niet an<strong>de</strong>rs dan<br />
door e<strong>en</strong> gevoel van verlies <strong>en</strong> wee<br />
moed overmand word<strong>en</strong>. An<strong>de</strong>r<br />
zijds roep<strong>en</strong> al <strong>de</strong>ze pittoreske heel<br />
d<strong>en</strong> in mij <strong>de</strong> vraag op of <strong>Pamuk</strong>s<br />
<strong>Istanbul</strong> zijn architectonische ver<br />
schijning dan echt uitsluit<strong>en</strong>d aan<br />
het verled<strong>en</strong> ontle<strong>en</strong>t. In dat geval<br />
zou zijn weemoed door <strong>en</strong> door<br />
s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t <strong>en</strong> nostalgie zijn. Zijn<br />
beeld van <strong>de</strong> stad blijft steeds gefo<br />
cust op plekk<strong>en</strong> die oud, bek<strong>en</strong>d <strong>en</strong><br />
uniek zijn, e<strong>en</strong> mythische schoon<br />
heid <strong>en</strong> e<strong>en</strong> naam hebb<strong>en</strong> die in het<br />
geheug<strong>en</strong> van zijn bewoners <strong>en</strong> be<br />
zoekers blijft gegrift. Naar nieuwe<br />
plekk<strong>en</strong>, soms zelfs zon<strong>de</strong>r naam<br />
53<br />
HiisniiYeg<strong>en</strong>oglu I Melancholy and the City<br />
melancholy is nothing but s<strong>en</strong>ti<br />
m<strong>en</strong>t and nostalgia. His view of<br />
the city remains focused on places<br />
that are old, familiar and unique,<br />
and have names and a mythi-<br />
cal beauty that remain in<strong>de</strong>libly<br />
printed in the minds of local peo<br />
ple and visitors alike. He does not<br />
take me to see new places, some<br />
of which do not ev<strong>en</strong> have names<br />
and are <strong>de</strong>void of that sublime<br />
beauty- the other, real <strong>Istanbul</strong>.<br />
Curiously <strong>en</strong>ough, <strong>Istanbul</strong><br />
has always be<strong>en</strong> a metropolis<br />
that makes both visitors and lo<br />
cal people long for the sublime<br />
past and reject the new as a<br />
symptom of <strong>en</strong>croaching 'mo<strong>de</strong>r<br />
nity'. Wh<strong>en</strong> Le Cor busier visited<br />
what was th<strong>en</strong> Constantinople<br />
as a young man in I9I I, he was<br />
shocked to see the auth<strong>en</strong>tic, Ori<br />
<strong>en</strong>tal g<strong>en</strong>ius loci at risk of being<br />
wiped out by Westernisation.<br />
Wh<strong>en</strong> the Russian poet Joseph<br />
Brodsky visited the city in I979,<br />
<strong>en</strong> verstok<strong>en</strong> van die sublieme<br />
schoonheid, het an<strong>de</strong>re, echte<br />
<strong>Istanbul</strong> neemt hij mij niet mee.<br />
Merkwaardig g<strong>en</strong>oeg was Istan<br />
bul altijd al e<strong>en</strong> metropool die<br />
zijn bezoekers <strong>en</strong> bewoners naar<br />
het sublieme verled<strong>en</strong> liet verlan<br />
g<strong>en</strong> <strong>en</strong> het nieuwe als gevolg van<br />
<strong>de</strong> na<strong>de</strong>r<strong>en</strong><strong>de</strong> 'mo<strong>de</strong>rniteit' <strong>de</strong>ed<br />
afkeur<strong>en</strong>. To<strong>en</strong> Le Cor busier als<br />
j ongeman in I 9 I I het to<strong>en</strong>malige<br />
Constantinopel bezocht, schrok<br />
hij ervan dat <strong>de</strong> auth<strong>en</strong>tieke, ori<br />
<strong>en</strong>taalse g<strong>en</strong>ius loci door verwes<br />
tersing uitgewist dreig<strong>de</strong> te wor<br />
d<strong>en</strong>. To<strong>en</strong> <strong>de</strong> Russische dichter<br />
Joseph Brodsky <strong>de</strong> stad in I979<br />
aan<strong>de</strong>ed, beweer<strong>de</strong> hij gekom<strong>en</strong><br />
te zijn om naar het verled<strong>en</strong> te<br />
kijk<strong>en</strong> <strong>en</strong> niet miar <strong>de</strong> toekomst,<br />
aangezi<strong>en</strong> die in <strong>Istanbul</strong> dom<br />
weg niet zou kunn<strong>en</strong> bestaan.<br />
E<strong>en</strong> vergissing. Terwijl Kars<br />
door stagna tie daadwerkelijk in<br />
verval is geraakt, ziet <strong>de</strong> Spaanse<br />
schrijver Juan Goytisolo <strong>Istanbul</strong><br />
als e<strong>en</strong> plek van verpletter<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
he said he had come to see the<br />
Oase#70<br />
past rather than the future, for in<br />
a place such as <strong>Istanbul</strong> the future<br />
simply could not exist. He was<br />
wrong. Whereas Kars truly has<br />
<strong>de</strong>cayed through stagnation, the<br />
Spanish writer Juan Goytisolo<br />
sees <strong>Istanbul</strong> as a place of over<br />
whelming animal str<strong>en</strong>gth and<br />
vitality. Where there is so much<br />
vitality, you will always find opti<br />
mism- however hidd<strong>en</strong>- <strong>de</strong>spite<br />
all the melancholy. <strong>Pamuk</strong>'s Istan<br />
bul is now a small architectural<br />
artefact, <strong>en</strong>closed and overgrown<br />
by a new reality that <strong>de</strong>rives its<br />
g<strong>en</strong>ius loci from its pres<strong>en</strong>t-day<br />
self rather than the past. Should<br />
this make me melancholy? I feel<br />
connected with <strong>Pamuk</strong>, having<br />
grown up in the same time and<br />
<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t, cherishing the same<br />
kind of memories .... just as my<br />
grandmother's living room was<br />
always shrou<strong>de</strong>d in half-shadow<br />
and continued to stimulate my
dierlijke kracht, vol van vitaliteit.<br />
Waar zo veel vitaliteit is, vind je<br />
naast alle weemoed, zij het ook<br />
verborg<strong>en</strong>, optimisme. <strong>Pamuk</strong>s<br />
<strong>Istanbul</strong> is inmid<strong>de</strong>ls e<strong>en</strong> klein ar<br />
chitectonisch artefact, ingeslot<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> overwoekerd door e<strong>en</strong> nieuwe<br />
werkelijkheid die haar g<strong>en</strong>ius loci<br />
niet ontle<strong>en</strong>t aan het verled<strong>en</strong> maar<br />
aan zijn teg<strong>en</strong>woordige zelf. Zou<br />
dat mij weemoedig moet<strong>en</strong> stem<br />
m<strong>en</strong>? Ik voel mij verbond<strong>en</strong> met<br />
<strong>Pamuk</strong>, opgegroeid in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> tijd<br />
<strong>en</strong> hetzelf<strong>de</strong> milieu, hetzelf<strong>de</strong> soort<br />
herinnering<strong>en</strong> koester<strong>en</strong>d, zoals<br />
<strong>de</strong> salon van mijn grootmoe<strong>de</strong>r<br />
ook altijd gehuld in halfschaduw<br />
lag, als e<strong>en</strong> geheimzinnige micro<br />
kosmos mijn fantasie ook nog<br />
prikkel<strong>de</strong> als ik daar niet was <strong>en</strong><br />
die mij uitnodig<strong>de</strong> tot stiekem on<br />
<strong>de</strong>rzoek, terwijl hij tegelijk angst<br />
inboezem<strong>de</strong> voor hetg<strong>en</strong>e ik er zou<br />
kunn<strong>en</strong> ont<strong>de</strong>kk<strong>en</strong>. Dat <strong>de</strong>el van<br />
mijn wereld is ook voor mij onher<br />
roepelijk verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>, wat mij soms<br />
in zachte weemoed dompelt, maar<br />
imagination like some mysteri<br />
ous microcosm ev<strong>en</strong> wh<strong>en</strong> I was<br />
not there, inviting me to embark<br />
on furtive investigations, though<br />
I was terrified at the thought of<br />
what I might find there. That part<br />
of my world has also be<strong>en</strong> ir<br />
revocably lost, which sometimes<br />
makes me feel mildly melancholy<br />
-yet I can no longer shut out the<br />
feeling that <strong>Pamuk</strong>'s <strong>Istanbul</strong><br />
is no longer altogether mine.<br />
Translation: Kevin<br />
Cook, Bookmakers<br />
54<br />
HOsnOYeg<strong>en</strong>oglu I Weemoed <strong>en</strong> <strong>de</strong> stad<br />
toch, ik kan het gevoel niet meer<br />
verdring<strong>en</strong> dat <strong>Pamuk</strong>s <strong>Istanbul</strong><br />
niet helemaal meer het mijne is.<br />
GERAADPLEEGDE LITERATUUR<br />
- <strong>Orhan</strong> <strong>Pamuk</strong>, Sneeuw, De Arbei<strong>de</strong>rs<br />
pers, Amsterdam 2003<br />
- Or han <strong>Pamuk</strong>, <strong>Istanbul</strong>, herinnering<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> <strong>de</strong> stad, De Arbei<strong>de</strong>rspers,<br />
Amsterdam 200 5<br />
- Jan Paul Hinrichs (sam<strong>en</strong>st.), Passage<br />
<strong>Istanbul</strong>, Bas Lubberhuiz<strong>en</strong>,<br />
Amsterdam 200 I<br />
- Juan Goytisolo, Gaudi in Cappadocie,<br />
Meul<strong>en</strong>hoff, Amsterdam 1990<br />
lstanboel, 24 oktober <strong>2005</strong> I <strong>Istanbul</strong>, 24 October <strong>2005</strong><br />
REFERENCES<br />
- <strong>Orhan</strong> <strong>Pamuk</strong>, Snow (London, 2004)<br />
- Or han <strong>Pamuk</strong>, <strong>Istanbul</strong>: Memories of a<br />
City (London, 200 5)<br />
- Jan Paul Hinrichs (comp.), Passage<br />
<strong>Istanbul</strong> (Amsterdam, 2001)<br />
- Juan Goytisolo, Cinema Ed<strong>en</strong>: Essays<br />
from the Muslim Mediterranean<br />
(London, 2003)
"'<br />
>.<br />
1<br />
r..!!!<br />
r:E<br />
<br />
-g<br />
>.<br />
u<br />
Q)