30.08.2013 Views

'Ik zal niet beweren dat …' Iets zeggen door het niet te zeggen 'U ...

'Ik zal niet beweren dat …' Iets zeggen door het niet te zeggen 'U ...

'Ik zal niet beweren dat …' Iets zeggen door het niet te zeggen 'U ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Enerzijds herken ik de complexi<strong>te</strong>it van<br />

<strong>het</strong> wikken en wegen, kiezen en schrappen,<br />

de genuanceerde verfijning die zich<br />

inderdaad <strong>niet</strong> in simpele regels laat vangen,<br />

om<strong>dat</strong> de schrijfpraktijk weerbarstig<br />

is. Anderzijds maak ik handig gebruik van<br />

dit soort adviezen tijdens trainingen voor<br />

mensen die veel moe<strong>te</strong>n schrijven zonder<br />

<strong>dat</strong> ze daarvoor zijn opgeleid. De mees<strong>te</strong>n<br />

zijn al blij hun gedach<strong>te</strong>n op papier <strong>te</strong> krijgen.<br />

Dat <strong>het</strong> resultaat ook nog de toets<br />

van de lezer moet kunnen <strong>door</strong>staan, is<br />

voor velen een brug <strong>te</strong> ver. Wat dan helpt,<br />

zijn eenvoudige adviezen zonder ‘mitsen<br />

en maren’.<br />

De journalis<strong>te</strong>n onder wie Frank Jansen<br />

onderzoek deed, <strong>door</strong>liepen de hogeschool<br />

van de schrijverij. De mensen<br />

voor wie de adviezen bedoeld zijn, zit<strong>te</strong>n<br />

als <strong>het</strong> ware op de basisschool. Het is<br />

al mooi als zij leesbare persberich<strong>te</strong>n<br />

schrijven. Vervolgens is <strong>het</strong> aan de journalist<br />

er een journalistiek product van<br />

<strong>te</strong> maken <strong>dat</strong> bij zijn medium past. Met<br />

andere woorden: heb ik <strong>het</strong> artikel <strong>niet</strong><br />

goed gelezen, ging de bedoeling aan<br />

mij voorbij of was <strong>het</strong> onderzoek eigenlijk<br />

irrelevant?<br />

Naschrift Frank Jansen<br />

Of een taaladvies waardevol is, verschilt<br />

per situatie, en per schrijver.<br />

Professionele herschrijvers, zoals journalis<strong>te</strong>n,<br />

hebben zó veel aan hun hoofd<br />

<strong>dat</strong> ze blijkbaar aan <strong>het</strong> opvolgen van<br />

sommige taaladviezen weinig aandacht<br />

geven. Of dit ook geldt voor wat<br />

minder professionele schrijvers, zoals<br />

beginnelingen, is een in<strong>te</strong>ressan<strong>te</strong><br />

vraag, waarop ik alleen <strong>het</strong> volgende<br />

speculatieve antwoord kan geven. Misschien<br />

heeft een beginnende schrijver<br />

wel nóg meer zaken aan zijn hoofd,<br />

zo<strong>dat</strong> een fixatie op de genoemde taaladviezen<br />

hem eerder van die belangrijke<br />

zaken afhoudt dan <strong>dat</strong> die zijn<br />

stijl verbe<strong>te</strong>rt. Het is ook mogelijk <strong>dat</strong><br />

een beginneling met kennis van de<br />

adviezen juist meer geneigd <strong>zal</strong> zijn<br />

tot reviseren, met gro<strong>te</strong> kans op <strong>te</strong>kstverbe<strong>te</strong>ring.<br />

Maar daar ging mijn<br />

onderzoek <strong>niet</strong> over.<br />

Tweetaligheid of meertaligheid<br />

RENAAT VAN BEECK ­ BERCHEM­ANTWERPEN<br />

In Jan Erik Grezels artikel ‘Tweetaligheid<br />

heeft de toekomst’ (Onze­Taal november)<br />

komt prof. dr. Janet van Hell aan <strong>het</strong><br />

woord over <strong>het</strong> tweetalig opvoeden van<br />

kinderen. Dat zou leiden tot verbe<strong>te</strong>ring<br />

van de cognitieve vaardigheden, en<br />

bovendien zou <strong>het</strong> op la<strong>te</strong>re leeftijd een<br />

medicijn <strong>te</strong>gen dementie zijn.<br />

Van Hell heeft een Amerikaanse miljoenensubsidie<br />

gekregen voor in<strong>te</strong>rnationaal<br />

onderzoek naar tweetaligheid, en <strong>het</strong> verwondert<br />

me dan ook <strong>niet</strong> <strong>dat</strong> ze pleit voor<br />

<strong>het</strong> Engels als tweede taal. Ze verzet zich<br />

hevig <strong>te</strong>gen <strong>het</strong> verwijt <strong>dat</strong> ze met haar<br />

pleidooi voor tweetaligheid <strong>het</strong> Nederlands<br />

de nek om wil draaien, en benadrukt <strong>dat</strong> er<br />

geen gevaar schuilt in <strong>het</strong> promo<strong>te</strong>n van de<br />

wereldtaal Engels vanaf de basisschool.<br />

In Vlaanderen hebben wij een dergelijke<br />

confrontatie met een ‘wereldtaal’ (<strong>het</strong><br />

Frans) al eerder meegemaakt, en <strong>het</strong> heeft<br />

een zware strijd gekost om de gevolgen<br />

daarvan min of meer onder controle <strong>te</strong> krijgen.<br />

Dat is deels gelukt om<strong>dat</strong> <strong>het</strong> Frans<br />

ondertussen zijn status van wereldtaal<br />

heeft kwijtgespeeld aan <strong>het</strong> Engels.<br />

Het Frans werd ons opgedrongen met<br />

dezelfde argumen<strong>te</strong>n als die welke nu voor<br />

<strong>het</strong> Engels gebruikt worden: <strong>het</strong> is een superieure<br />

wereldtaal, die onontbeerlijk is<br />

voor in<strong>te</strong>rnationale contac<strong>te</strong>n. Dat laats<strong>te</strong><br />

<strong>zal</strong> ik <strong>niet</strong> ontkennen, maar <strong>het</strong> wordt een<br />

ander verhaal wanneer men <strong>dat</strong> idioom ook<br />

‘binnenlands’ gaat gebruiken als een evenwaardig<br />

al<strong>te</strong>rnatief voor de landstaal. In<br />

Vlaanderen heeft de ervaring geleerd <strong>dat</strong><br />

de kans heel groot is <strong>dat</strong> de wereldtaal de<br />

landstaal in sommige segmen<strong>te</strong>n van de<br />

samenleving gaat verdringen. Er dreigt dan<br />

een duale maatschappij <strong>te</strong> ontstaan met<br />

een eli<strong>te</strong> die zich <strong>te</strong> pas en <strong>te</strong> onpas bedient<br />

van de wereldtaal, met daarnaast de landstaal<br />

als knech<strong>te</strong>n­ en meidentaal.<br />

Ik pleit daarom voor absolu<strong>te</strong> voorrang<br />

voor de landstaal en voor méértaligheid<br />

gebaseerd op de grondige kennis van de<br />

moedertaal.<br />

Weijer [1]: Zuid-Limburg<br />

HUUB KOKKELMANS ­ HOUTEN<br />

Wa<strong>te</strong>rradmolen bij Wijlre. De vijver bij zulke molens heet wel een ‘wijer’.<br />

Riemer Reinsma gaat in de decemberaflevering<br />

van zijn rubriek ‘Namen op<br />

de kaart’ in op de herkomst van <strong>het</strong> woord<br />

weijer, <strong>dat</strong> ‘vijver’ be<strong>te</strong>kent en in Nederland<br />

hier en daar voorkomt in aardrijkskundige<br />

namen. Hij schrijft <strong>dat</strong> Guido Gezelle een<br />

van de laats<strong>te</strong>n was die dit woord gebruik<strong>te</strong>n.<br />

Maar <strong>het</strong> wordt in Zuid­Limburg tot<br />

op de dag van vandaag nog geregeld gebruikt,<br />

meestal voor ‘vijver’, maar ook voor<br />

‘drenkpoel’. Weliswaar neemt <strong>het</strong> actieve<br />

gebruik (los van plaatsaanduidingen) de<br />

laats<strong>te</strong> tijd af, maar <strong>het</strong> is zeker <strong>niet</strong> in<br />

onbruik geraakt.<br />

Weijer [2]: wa<strong>te</strong>rradmolens<br />

DRS. R.M. KEMPERINK ­ UGCHELEN<br />

uim honderd jaar geleden moet<br />

“R weier als soortnaam in onbruik<br />

geraakt zijn”, zo schrijft Riemer Reinsma<br />

in ‘Namen op de kaart’ (Onze­Taal december).<br />

Maar weier – ook geschreven als<br />

weijer of wijer,­en soms nog aangevuld met<br />

een t of d­– wordt tot op de dag van vandaag<br />

gebruikt in verband met wa<strong>te</strong>rradmolens.<br />

Het gaat dan om de molenvijver.<br />

Daarin wordt wa<strong>te</strong>r opgevangen voor <strong>het</strong><br />

geval de normale wa<strong>te</strong>rtoevoer <strong>door</strong> een<br />

lage wa<strong>te</strong>rstand <strong>niet</strong> toereikend is om<br />

via de molenbeek <strong>het</strong> molenrad <strong>te</strong> la<strong>te</strong>n<br />

draaien. Weier­en weijer zocht ik in de<br />

gro<strong>te</strong> Van Dale inderdaad <strong>te</strong>vergeefs,<br />

maar onder wijer trof ik toch de be<strong>te</strong>kenis<br />

“(gewes<strong>te</strong>lijk) molenvijver” aan. <br />

o n z e t a a l 2 0 1 1 • 2 / 3<br />

45<br />

Foto: Gerrit Jan

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!