Oude en nieuwe liedjes. Over de overlevering van - Neerlandistiek.nl
Oude en nieuwe liedjes. Over de overlevering van - Neerlandistiek.nl
Oude en nieuwe liedjes. Over de overlevering van - Neerlandistiek.nl
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
<strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>, zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
1. I<strong>nl</strong>eiding 1<br />
Jos Houtsma<br />
j.houtsma@planet.<strong>nl</strong><br />
NEERLANDISTIEK.NL 09.03; GEPUBLICEERD: [augustus 2009]<br />
In 1883 sluit Gerrit Kalff zijn monum<strong>en</strong>tale studie Het lied in <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>leeuw<strong>en</strong> af met e<strong>en</strong> bespreking<br />
<strong>van</strong> wat hij noemt <strong>de</strong> 'ver<strong>de</strong>re lotgevall<strong>en</strong> <strong>de</strong>r ou<strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>'. Hij wil lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> laatmid<strong>de</strong>leeuwse<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zoals we die k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> uit het Antwerps Liedboek <strong>van</strong> 1544 <strong>en</strong> uit an<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> uit <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong><br />
perio<strong>de</strong> 'reeds gedur<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> laatste helft <strong>de</strong>r zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw door an<strong>de</strong>re lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> word<strong>en</strong> verdrong<strong>en</strong>,<br />
ofschoon zij nog in aller herinnering blijv<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>; dat zij in <strong>de</strong> 17e eeuw meer <strong>en</strong> meer verget<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> in <strong>de</strong> 18e, op weinige uitzon<strong>de</strong>ring<strong>en</strong> na, nog slechts bij het volk bek<strong>en</strong>d zijn.' 2<br />
Kalff heeft <strong>de</strong> taak die hij zich stel<strong>de</strong> scherpzinnig <strong>en</strong> met grote eruditie volbracht. Het beeld dat<br />
hij schetst, heeft school gemaakt, <strong>en</strong> is nog in <strong>de</strong> jar<strong>en</strong> zestig <strong>van</strong> <strong>de</strong> vorige eeuw in <strong>de</strong> populariser<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
literatuur terug te vind<strong>en</strong>. 3 Toch is het niet meer echt aanvaardbaar. Waar Kalff in zijn studie sprak over<br />
'ou<strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>' of ‘volkslie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>’, stond<strong>en</strong> hem uiting<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> geï<strong>de</strong>aliseerd volkskarakter voor og<strong>en</strong>,<br />
met wortels die teruggaan tot ver voor <strong>de</strong> oudst bek<strong>en</strong><strong>de</strong> vastlegging. Teg<strong>en</strong>woordig kijk<strong>en</strong> we daar<br />
an<strong>de</strong>rs teg<strong>en</strong> aan. Wat wij zi<strong>en</strong> is e<strong>en</strong> corpus <strong>van</strong> liedtekst<strong>en</strong> waar<strong>van</strong> verteg<strong>en</strong>woordigers bek<strong>en</strong>d zijn<br />
<strong>van</strong>af ongeveer het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong> vijfti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw. Wat <strong>de</strong>ze lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> geme<strong>en</strong>schappelijk hebb<strong>en</strong>, is dat<br />
ze anoniem zijn overgeleverd <strong>en</strong> dat het regelmatig voorkomt dat verschill<strong>en</strong><strong>de</strong> repres<strong>en</strong>taties <strong>van</strong><br />
hetzelf<strong>de</strong> lied sterke on<strong>de</strong>rlinge verschill<strong>en</strong> verton<strong>en</strong>: het zijn populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, liedtekst<strong>en</strong> die door<br />
gebruikers werd<strong>en</strong> gezong<strong>en</strong>, thuis, op straat, op het werk <strong>en</strong> bij gezellig sam<strong>en</strong>zijn. 4 Op het mom<strong>en</strong>t<br />
dat het in ons gezichtsveld verschijnt, k<strong>en</strong>merkt het grootste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> dit materiaal zich door e<strong>en</strong> stijl die<br />
ik zou will<strong>en</strong> aanduid<strong>en</strong> als 'retoricaal': <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn k<strong>en</strong>nelijk afkomstig uit het milieu <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
re<strong>de</strong>rijkers; ze zijn niet-metrisch, maar zijn gedicht met veel aandacht voor <strong>de</strong> vorm, wat zich uit in<br />
ingewikkel<strong>de</strong>, soms overdadig rijm<strong>en</strong><strong>de</strong> strofevorm<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> an<strong>de</strong>r - kleiner - <strong>de</strong>el zou ik will<strong>en</strong> aanduid<strong>en</strong><br />
als 'traditioneel': <strong>de</strong> tekst<strong>en</strong> k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> zich door e<strong>en</strong>voudige strof<strong>en</strong>vorm<strong>en</strong>, assonantierijm<strong>en</strong>, <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
typisch balla<strong>de</strong>ske verteltrant, met e<strong>en</strong> externe verteller, veel scènes in <strong>de</strong> directe re<strong>de</strong>, tijdsprong<strong>en</strong>, <strong>en</strong><br />
1 Veel dank b<strong>en</strong> ik verschuldigd aan Clara Strijbosch, Dieuwke <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Poel <strong>en</strong> Johan Kopp<strong>en</strong>ol, voor comm<strong>en</strong>taar op<br />
eer<strong>de</strong>re versies <strong>van</strong> dit stuk.<br />
2 Kalff 1883, hoofdstuk IX, p. 675.<br />
3 Zie bijv. Prick <strong>van</strong> Wely [1966].<br />
4 Zie Houtsma 2003. Zie over <strong>de</strong> variabiliteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> ook Gerrits<strong>en</strong> 1992, Houtsma 2005, Houtsma 2007.
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
met gebruikmaking <strong>van</strong> stijlk<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> als parallellisme <strong>en</strong> uitbreid<strong>en</strong><strong>de</strong> herhaling.<br />
Van populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> is aannemelijk dat ze on<strong>de</strong>rhevig zijn aan mo<strong>de</strong>. Liedtekst<strong>en</strong>, melodieën<br />
kunn<strong>en</strong> nog zo aansprek<strong>en</strong>d zijn, ze hebb<strong>en</strong> e<strong>en</strong> beperkte houdbaarheid, <strong>en</strong> het ligt in <strong>de</strong> lijn <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
verwachting dat ze na langere of kortere tijd in vergetelheid rak<strong>en</strong> <strong>en</strong> word<strong>en</strong> afgelost door <strong>nieuwe</strong> 'hits'.<br />
Het populaire lied zal er in <strong>de</strong> vroege zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw an<strong>de</strong>rs uitzi<strong>en</strong> dan aan het eind <strong>van</strong> die eeuw, of<br />
in <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw, <strong>de</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw <strong>en</strong> later. Vanuit <strong>de</strong>ze visie is e<strong>en</strong> vraag die zich opdringt<br />
wat we eig<strong>en</strong>lijk te wet<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> over <strong>de</strong> circulatie <strong>van</strong> populair liedmateriaal, <strong>van</strong>af het mom<strong>en</strong>t<br />
dat het in <strong>de</strong> late mid<strong>de</strong>leeuw<strong>en</strong> voor ons zichtbaar wordt.<br />
Ik wil in dit artikel prober<strong>en</strong> e<strong>en</strong> bijdrage te lever<strong>en</strong> aan <strong>de</strong> beantwoording <strong>van</strong> die vraag door -<br />
via bestu<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> het bronn<strong>en</strong>materiaal, maar ook gretig gebruik mak<strong>en</strong>d <strong>van</strong> <strong>de</strong> rijkdom aan<br />
gegev<strong>en</strong>s <strong>van</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank 5 - achtere<strong>en</strong>volg<strong>en</strong>s aandacht te bested<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> vijftal<br />
gedrukte verzameling<strong>en</strong> <strong>van</strong> populaire <strong>liedjes</strong> die bewaard zijn geblev<strong>en</strong> uit het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>-<br />
<strong>en</strong> het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw (paragraaf 2) <strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> aantal bijzon<strong>de</strong>re verzameling<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
'ou<strong>de</strong>' <strong>liedjes</strong> uit <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong>- <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw (paragraaf 3). Ik bespreek <strong>de</strong> bun<strong>de</strong>ls, <strong>en</strong> ik kijk<br />
naar <strong>de</strong> verhouding <strong>van</strong> <strong>de</strong> in <strong>de</strong> bun<strong>de</strong>ls opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> <strong>liedjes</strong> t<strong>en</strong> opzichte <strong>van</strong> elkaar <strong>en</strong> t<strong>en</strong> opzichte<br />
<strong>van</strong> het ou<strong>de</strong>re liedmateriaal. In <strong>de</strong> slotparagraaf probeer ik <strong>de</strong> conclusies te formuler<strong>en</strong> die uit <strong>de</strong><br />
bestu<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> het materiaal getrokk<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong>.<br />
2. Liedboek<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> late zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> vroege zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
We mog<strong>en</strong> aannem<strong>en</strong> dat gedrukte verzameling<strong>en</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw in trek<br />
war<strong>en</strong>. Van het beroem<strong>de</strong> Antwerpse Schoon Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s-boeck 6 is weliswaar maar één exemplaar<br />
overgeleverd, uit 1544, maar we wet<strong>en</strong> dat het t<strong>en</strong>minste twee eer<strong>de</strong>re drukk<strong>en</strong> moet hebb<strong>en</strong> gek<strong>en</strong>d.<br />
Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> zijn er spor<strong>en</strong> <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re, latere edities aangetroff<strong>en</strong>. 7 Het is aannemelijk dat er ook an<strong>de</strong>re<br />
liedverzameling<strong>en</strong> zijn gedrukt, maar daar<strong>van</strong> zijn ge<strong>en</strong> exemplar<strong>en</strong> overgeleverd. 8 Dat veran<strong>de</strong>rt aan<br />
het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> in het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw. Vanaf 1602 verschijnt er in <strong>de</strong><br />
noor<strong>de</strong>lijke Ne<strong>de</strong>rland<strong>en</strong> e<strong>en</strong> reeks fraai uitgevoer<strong>de</strong> <strong>en</strong> geïllustreer<strong>de</strong> boekjes, waarin aan e<strong>en</strong> jeugdig<br />
publiek e<strong>en</strong> schat <strong>van</strong> mo<strong>de</strong>rne, <strong>en</strong> voor het grootste <strong>de</strong>el niet eer<strong>de</strong>r gedrukte lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> wordt<br />
gepres<strong>en</strong>teerd, vaak afgewisseld met sonnett<strong>en</strong>, elegieën <strong>en</strong> bruiloftsdicht<strong>en</strong>: D<strong>en</strong> nieuw<strong>en</strong> Lust-hof 9 ,<br />
D<strong>en</strong> Bloem-hof <strong>van</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlantsche Jeucht, Apollo of ghesangh <strong>de</strong>r mus<strong>en</strong> <strong>en</strong> an<strong>de</strong>re. 10 Naast <strong>de</strong>ze<br />
'mo<strong>de</strong>rne' liedboek<strong>en</strong>, k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we uit <strong>de</strong>ze perio<strong>de</strong> echter ook e<strong>en</strong> aantal - e<strong>en</strong>voudiger uitgevoer<strong>de</strong> -<br />
boekjes met liedtekst<strong>en</strong>, die gezi<strong>en</strong> hun voorkom<strong>en</strong> el<strong>de</strong>rs, hun anonimiteit <strong>en</strong> hun variabiliteit k<strong>en</strong>nelijk<br />
tot het ou<strong>de</strong>re populaire repertoire hebb<strong>en</strong> gehoord. Het betreft bronn<strong>en</strong> die allemaal afkomstig zijn uit<br />
5 Tot 1600 is <strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank nag<strong>en</strong>oeg compleet. Uit <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw zijn in augustus 2008 niet min<strong>de</strong>r dan 27.000<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, vooral uit gedrukte bronn<strong>en</strong>. Voor <strong>de</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw <strong>en</strong> later is <strong>de</strong> <strong>de</strong>kkingsgraad lager.<br />
6 E<strong>en</strong> schoon Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s. Boeck ind<strong>en</strong> welck<strong>en</strong> ghy in vind<strong>en</strong> sult. Veel<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong> lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s. <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong><strong>de</strong> nyeuwe Om<br />
droefheyt <strong>en</strong><strong>de</strong> melancholie te verdriju<strong>en</strong>. Voortaan aangeduid als Antwerps Liedboek, AL. Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: AntwLb1544. Voor<br />
dit artikel is gebruik gemaakt <strong>van</strong> <strong>de</strong> uitgave Antwerps Liedboek 2004.<br />
7 Zie Antwerps Liedboek 2004, p. 25-33.<br />
8 Ook uit veilingcatalogi, inv<strong>en</strong>tariss<strong>en</strong> e.d. zijn voor zover mij bek<strong>en</strong>d ge<strong>en</strong> titels bek<strong>en</strong>d.<br />
9 Amsterdam 1602, herdrukk<strong>en</strong> in 1604, 1607, 1610.<br />
10 Zie over <strong>de</strong>ze liedboekjes Grootes 1987, http://www.db<strong>nl</strong>.org/tekst/groo028jeug01_01/in<strong>de</strong>x.htm; Porteman & Smits-Veldt<br />
2
Amsterdam:<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
• De oudste <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze bronn<strong>en</strong> is E<strong>en</strong> Aemstelredams Amoreus Lietboeck , in 1589 uitgegev<strong>en</strong><br />
bij Harm<strong>en</strong> Jansz. Muller (voortaan AALb 1589). 11 Het <strong>en</strong>ig overgeblev<strong>en</strong> exemplaar wordt<br />
bewaard in <strong>de</strong> bibliotheek <strong>van</strong> <strong>de</strong> Poolse Aca<strong>de</strong>mie <strong>van</strong> wet<strong>en</strong>schapp<strong>en</strong> in Gdansk (het<br />
vroegere Danzig) on<strong>de</strong>r signatuur Dg 432. We k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>de</strong> bun<strong>de</strong>l sinds Joh. Bolte er in e<strong>en</strong><br />
artikel <strong>van</strong> 1890 <strong>de</strong> aandacht op vestig<strong>de</strong>. 12<br />
• Uit 1591 k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we Het Nieu Amstelredams Lied-Boeck, uitgegev<strong>en</strong> door Bar<strong>en</strong>dt Adria<strong>en</strong>sz,<br />
in<strong>de</strong> Warmoestraet, Int Guld<strong>en</strong> Schrijff-boeck (in het vervolg NiALb 1591). 13 Ook <strong>van</strong> dit<br />
liedboek is maar één exemplaar overgeleverd, dat wordt bewaard in <strong>de</strong> G<strong>en</strong>tse UB (BL 7099 /<br />
214 ). De volledige titel - Nieu: Amstelredams Lied-boeck, vol Amoreuse nieu Jar<strong>en</strong>, Mey-Lied<strong>en</strong>,<br />
Tafel Lied<strong>en</strong>, <strong>en</strong> veel<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong> vrolijcke ghesang<strong>en</strong>, Nu op nieu vermeer<strong>de</strong>rt - suggereert dat<br />
we met e<strong>en</strong> heruitgave te mak<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>.<br />
• Uit 1605 dateert het Nieu groot Amstelredams Liedt-boek: inhoud<strong>en</strong><strong>de</strong> al<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong> Tafel, May,<br />
<strong>en</strong><strong>de</strong> an<strong>de</strong>re Amoureuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, seer vermaeckelijck voor alle jonge lied<strong>en</strong> uitgegev<strong>en</strong><br />
door H<strong>en</strong>drick Bar<strong>en</strong>tz., ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s in <strong>de</strong> Warmoesstraat, int guld<strong>en</strong> Schrijffboeck.<br />
(NiGrAL1605) 15 Ook <strong>van</strong> dit liedboek k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we maar één exemplaar, bewaard in <strong>de</strong><br />
Koninklijke Bibliotheek (5 E 1:2).<br />
• Ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s uit 1605, <strong>en</strong> uitgegev<strong>en</strong> in hetzelf<strong>de</strong> huis, is het Princesse Liet-boec: Dat is Der<br />
Jonckvrouw<strong>en</strong> Clachtighe S<strong>en</strong>tbriev<strong>en</strong> (Heroidum Epistolae gh<strong>en</strong>aemt) int Latijn beschrev<strong>en</strong>:<br />
Door Ovidius Naso. En<strong>de</strong> by e<strong>en</strong> Lieff-hebber <strong>de</strong>r Accoleye Sangs-wijsse (elck met zijn<br />
stemme) in dichte ghemaeckt. Noch zijn hier by-ghevoecht verscheyd<strong>en</strong> Amoureuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s.<br />
Midtsga<strong>de</strong>rs e<strong>en</strong> Nieu Amoreus Liet-boec (te vor<strong>en</strong> niet gedruct geweest) <strong>van</strong> verscheyd<strong>en</strong><br />
Red<strong>en</strong>rijckers in dicht gestelt (PLb1605). 16 Van het Princesse liet-boeck k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we e<strong>en</strong><br />
exemplaar in <strong>de</strong> KB (5 E 1). In <strong>de</strong> literatuur wordt ook naar het Princesse Liet-boec verwez<strong>en</strong><br />
on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> titel Eerste <strong>en</strong> Twee<strong>de</strong> Nieu Amoureus Liedt-boeck. Het gaat dan om e<strong>en</strong> exemplaar<br />
in <strong>de</strong> Leidse universiteitsbibliotheek (1497 G 18), dat op <strong>de</strong> titelpagina <strong>van</strong> het eerste <strong>de</strong>el na<br />
id<strong>en</strong>tiek is aan het PLb1605.<br />
• En t<strong>en</strong>slotte is er e<strong>en</strong> ongedateer<strong>de</strong> vroeg zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong>-eeuwse bron, e<strong>en</strong> nogal zwaar<br />
beschadigd boekje, waaraan e<strong>en</strong> titelpagina ontbreekt, <strong>en</strong> dat in 1984 is uitgegev<strong>en</strong> door J.<br />
Klatter on<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> titel die gebaseerd is op <strong>de</strong> kopregels: Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s (AmL1613). 17<br />
2008, 193-198. Zie ook Keersmaekers 1981, 1985 (1) <strong>en</strong> 1985 (2).<br />
11 Of in verkorte vorm AALb. Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: AALb1589: Het liedboek is ontslot<strong>en</strong> via <strong>de</strong> DBNL.<br />
12 Bolte 1890.<br />
13 Of in verkorte vorm NiALb. Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: NiALb1591. Ontslot<strong>en</strong> via <strong>de</strong> DBNL.<br />
14 7099 / 1 is e<strong>en</strong> exemplaar uit 1716 <strong>van</strong> het Haerlems Oudt Liedt-Boeck. Zie hieron<strong>de</strong>r, paragraaf 3. .<br />
15 Of in verkorte vorm NiGrAL. Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: NiGrAL1605.<br />
16 Of in verkorte vorm PLb. Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: PrinsesseLb1605. Het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het liedboek in <strong>de</strong> DBNL. Facsimile's <strong>van</strong><br />
het volledige boekje op <strong>de</strong> ursicula-website <strong>van</strong> <strong>de</strong> Universiteit <strong>van</strong> Leid<strong>en</strong>.<br />
17 Klatter 1984. In verkorte vorm AmL. Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: AmoureuzeL1613. Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s wordt bewaard bij <strong>de</strong><br />
Op<strong>en</strong>bare Bibliotheek Amsterdam (213-A-17).<br />
3
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
2.1. E<strong>en</strong> Aemstelredams Amoreus Lietboeck<br />
Harm<strong>en</strong> Jansz. Muller, <strong>de</strong> uitgever <strong>van</strong> E<strong>en</strong> Aemstelredams Amoreus Lietboeck, is e<strong>en</strong> Amsterdamse<br />
drukker <strong>van</strong> wie <strong>de</strong> STCN tuss<strong>en</strong> ca. 1572 <strong>en</strong> 1615 niet min<strong>de</strong>r dan 73 titels k<strong>en</strong>t, <strong>de</strong> meeste <strong>van</strong><br />
politieke, humanistische <strong>en</strong> ook wel literaire aard. 18 Met AALb1589 heeft Muller e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>voudig boekje<br />
afgeleverd, in oblongformaat, waarin, in e<strong>en</strong> gotische letter, heel compact gezet in twee of drie<br />
kolomm<strong>en</strong>, lang niet altijd één versregel per regel, 134 lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. In het exemplaar <strong>van</strong><br />
het liedboek dat bewaard is, ontbreekt één katern, <strong>de</strong> pagina's 65-80. De incipits <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>liedjes</strong> die op<br />
<strong>de</strong>ze bladzijd<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> gestaan, k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we uit <strong>de</strong> in<strong>de</strong>x. De lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn grot<strong>en</strong><strong>de</strong>els alfabetisch<br />
geord<strong>en</strong>d. Er is ev<strong>en</strong>wel e<strong>en</strong> aantal opvall<strong>en</strong><strong>de</strong> afwijking<strong>en</strong>. De bun<strong>de</strong>l valt uite<strong>en</strong> in drie <strong>de</strong>l<strong>en</strong>, ie<strong>de</strong>r<br />
eindig<strong>en</strong>d met het woord FINIS. Het eerste <strong>de</strong>el bestaat uit e<strong>en</strong> i<strong>nl</strong>eiding, onmid<strong>de</strong>llijk gevolgd door acht<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> op <strong>de</strong> letter A <strong>en</strong> één met het incipit Int soetste <strong>van</strong> die Meye. Het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el begint met e<strong>en</strong><br />
zev<strong>en</strong>regelig versje Tott<strong>en</strong> Leeser, gevolgd door 83 liedtekst<strong>en</strong> op <strong>de</strong> letters B-I, waarbij <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> 60-<br />
63 zich onttrekk<strong>en</strong> aan <strong>de</strong> alfabetische volgor<strong>de</strong>, ev<strong>en</strong>als het laatste lied Bedrijft vreucht, maect reyn<br />
g<strong>en</strong>eucht. Het <strong>de</strong>r<strong>de</strong> <strong>de</strong>el bestaat uit lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> op <strong>de</strong> letters L-W, met uitzon<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> het slotlied, Die<br />
soete coele Mey, is ons ontda<strong>en</strong>. Het zou kunn<strong>en</strong> zijn dat <strong>de</strong> merkwaardige verstoring <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
alfabetisering erop wijst dat het boekje zoals we het k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> niet e<strong>en</strong> exemplaar is <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
oorspronkelijke druk. Er zou hier nog e<strong>en</strong>s afzon<strong>de</strong>rlijk naar moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> gekek<strong>en</strong>.<br />
Bij vergelijking <strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst <strong>van</strong> titel <strong>en</strong> i<strong>nl</strong>eiding <strong>van</strong> E<strong>en</strong> Aemstelredams Amoreus Lietboeck met<br />
<strong>de</strong> overe<strong>en</strong>komstige tekst<strong>en</strong> in het Antwerps Liedboek <strong>van</strong> 1544, blijkt onmisk<strong>en</strong>baar dat <strong>de</strong><br />
sam<strong>en</strong>steller <strong>van</strong> het Amsterdamse liedboek zich heeft lat<strong>en</strong> inspirer<strong>en</strong> door zijn Antwerpse<br />
voorganger: 19<br />
AALb1589:<br />
E<strong>en</strong> Aemstelredams, Amoreus lietboeck, nu nieus<br />
wtgega<strong>en</strong> waer in begrep<strong>en</strong> zijn al<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, die<br />
in ge<strong>en</strong> an<strong>de</strong>r Lietboeck<strong>en</strong> <strong>en</strong> sta<strong>en</strong>, meestal met zijn voys<br />
oft wijse daer bi gestelt om alle droefheyt, melancolie te<br />
verdriju<strong>en</strong>. 1589.<br />
Tott<strong>en</strong> vrolijck<strong>en</strong> Zangher Saluyt.<br />
Ghi sult wet<strong>en</strong> dat in dit boecxk<strong>en</strong> verga<strong>de</strong>rt zijn tot uw<strong>en</strong><br />
solase, veel<strong>de</strong>r han<strong>de</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong><strong>de</strong><br />
Nieuwe, <strong>en</strong><strong>de</strong> sommighe Nieuwe, die noyt in Printe <strong>en</strong> zijn<br />
gheweest. En<strong>de</strong> op dat ghy lichtelick vind<strong>en</strong> sout t'gh<strong>en</strong>e<br />
dat ghi begeert te sing<strong>en</strong>, so zijn <strong>de</strong>se Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s gestelt na<br />
d'ordinantie <strong>van</strong> d<strong>en</strong> A, B, so dat alle die Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s die met<br />
e<strong>en</strong> A, beghinn<strong>en</strong> sta<strong>en</strong> vor<strong>en</strong>, die met e<strong>en</strong> B, beghinn<strong>en</strong><br />
daer, die met e<strong>en</strong> C. beghinn<strong>en</strong> daer nae, <strong>en</strong><strong>de</strong> [.....] voort<br />
[volg<strong>en</strong><strong>de</strong>]. […]<br />
Antrwerps Liedboek:<br />
E<strong>en</strong> schoon lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>sboeck in d<strong>en</strong> welck<strong>en</strong> ghy in vind<strong>en</strong><br />
sult veel<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, ou<strong>de</strong> <strong>en</strong><strong>de</strong> nyeuwe, om<br />
droefheyt <strong>en</strong><strong>de</strong> melancolie te verdrijv<strong>en</strong>. Item hier sijn noch<br />
toegheda<strong>en</strong> meer dan veertich<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong> nyeuwe lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s<br />
die in ghe<strong>en</strong> an<strong>de</strong>r lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>sboeck<strong>en</strong> <strong>en</strong> sta<strong>en</strong>.[…]<br />
Tott<strong>en</strong> vrolijck<strong>en</strong> sanger: saluyt!<br />
Ghi sult wet<strong>en</strong> dat in dit boecxk<strong>en</strong> verga<strong>de</strong>rt zijn tot uw<strong>en</strong><br />
solase veel<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong> amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, ou<strong>de</strong> <strong>en</strong><strong>de</strong><br />
<strong>nieuwe</strong>, <strong>en</strong><strong>de</strong> somighe <strong>nieuwe</strong> die noeyt in print <strong>en</strong> zijn<br />
geweest. En<strong>de</strong> opdat ghi lichtelic vind<strong>en</strong> soudt tg<strong>en</strong>e dat<br />
ghi begeert te sing<strong>en</strong>, so zijn <strong>de</strong>se Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s gestelt na<br />
dordinancie <strong>van</strong> d<strong>en</strong> ABC, sodat alle die Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s dye<br />
met e<strong>en</strong> A beginn<strong>en</strong> sta<strong>en</strong> vor<strong>en</strong>, die met e<strong>en</strong> B beginn<strong>en</strong><br />
daerna, die met e<strong>en</strong> C beginn<strong>en</strong> daernaer <strong>en</strong><strong>de</strong> also voort<br />
vervolg<strong>en</strong><strong>de</strong>.<br />
18 Zie over AALB ook Van <strong>de</strong>r Poel 2008.<br />
19 Ik citeer het Antwerps Liedboek naar <strong>de</strong> uitgave Antwerps Liedboek 2004. Het Aemstelredams Amoreus Lietboeck citeer<br />
ik naar <strong>de</strong> uitgave in <strong>de</strong> DBNL, gecollationeerd met scans <strong>van</strong> het origineel; k<strong>en</strong>nelijke transcriptiefout<strong>en</strong> zijn stilzwijg<strong>en</strong>d<br />
hersteld.<br />
4
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
Er zijn ook inhou<strong>de</strong>lijke overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong>. Niet min<strong>de</strong>r dan 40 AALb-tekst<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we uit het Antwerps<br />
Liedboek. De meeste <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze tekst<strong>en</strong> stemm<strong>en</strong> dusdanig getrouw overe<strong>en</strong> met <strong>de</strong> parallell<strong>en</strong> uit 1544,<br />
dat aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> mag word<strong>en</strong> dat er rechtstreekse ontl<strong>en</strong>ing in het spel is geweest. Er zijn ev<strong>en</strong>wel ook<br />
paralleltekst<strong>en</strong> die afwijk<strong>en</strong>. Zev<strong>en</strong> tekst<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong> geïd<strong>en</strong>tificeerd in an<strong>de</strong>re ou<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong>.<br />
De rest <strong>van</strong> het AALb-repertoire betreft liedgoed dat rond 1589 voor het eerst opduikt, <strong>en</strong> dan<br />
doorgaans in Hollandse bronn<strong>en</strong>. Zie voor e<strong>en</strong> overzicht <strong>van</strong> alle concordanties bijlage 1.<br />
De meeste <strong>van</strong> <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in E<strong>en</strong> Aemstelredams Amoreus Lietboeck - ook <strong>van</strong> <strong>de</strong> liedtekst<strong>en</strong><br />
die AALb1589 <strong>de</strong>elt met het Antwerps Liedboek - kan m<strong>en</strong> karakteriser<strong>en</strong> als retoricaal. Naast e<strong>en</strong> groot<br />
aantal lyrische lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> tel<strong>de</strong> ik zes dialooglie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>. Van <strong>de</strong> verhal<strong>en</strong><strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn er ti<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> ikverteller,<br />
vrijwel allemaal in <strong>de</strong> retoricale stijl. Veerti<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> verhal<strong>en</strong><strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> spring<strong>en</strong> er uit<br />
doordat ze e<strong>en</strong> meer traditioneel karakter hebb<strong>en</strong>. Twaalf <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze veerti<strong>en</strong> zijn ook in het Antwerps<br />
Liedboek verteg<strong>en</strong>woordigd, twee niet. 20 Het is goed mogelijk dat het hier lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> betreft die buit<strong>en</strong><br />
ons zicht al e<strong>en</strong> lange carrière achter <strong>de</strong> rug hebb<strong>en</strong>; maar er is ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele red<strong>en</strong> om uit te sluit<strong>en</strong> dat<br />
ook in <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong> sam<strong>en</strong>stelling <strong>van</strong> AALb1589 nog in traditionele stijl werd gedicht.<br />
Opmerkelijk is dat in <strong>de</strong> opschrift<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> AALb-lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> het woord 'oud' maar zev<strong>en</strong> keer<br />
voorkomt. Niet min<strong>de</strong>r dan 80 <strong>liedjes</strong> word<strong>en</strong> expliciet als 'nieuw' gepres<strong>en</strong>teerd, waaron<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> niet<br />
onaanzi<strong>en</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> AL-parallell<strong>en</strong>. De suggestie is dat voor <strong>de</strong> sam<strong>en</strong>steller <strong>van</strong> AALb1589<br />
'nieuw' niet refereer<strong>de</strong> aan <strong>de</strong> veron<strong>de</strong>rstel<strong>de</strong> rec<strong>en</strong>theid <strong>van</strong> <strong>de</strong> liedtekst<strong>en</strong>, maar eer<strong>de</strong>r aan hun<br />
veron<strong>de</strong>rstel<strong>de</strong> onbek<strong>en</strong>dheid bij het publiek. 21<br />
2.2. Het Nieu Amstelredams Lied-Boeck<br />
Van Bar<strong>en</strong>dt Adria<strong>en</strong>sz, uitgever <strong>van</strong> het Nieu Amstelredams Lied-Boeck, k<strong>en</strong>t <strong>de</strong> STCN uit <strong>de</strong> perio<strong>de</strong><br />
<strong>van</strong> 1588 - 1611 47 titels, literaire, humanistische, politieke maar ook religieuze. Het NiALb1591 is net<br />
als AALb1589 e<strong>en</strong> oblongboekje, gezet in e<strong>en</strong> gotische letter. De tekst is ruimer gezet dan die <strong>van</strong><br />
AALb1589: over twee kolomm<strong>en</strong>. NiALb1591 ziet er wat verzorg<strong>de</strong>r uit: steeds één versregel per regel.<br />
In het NiALb1591 zijn 156 liedtekst<strong>en</strong> opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, geord<strong>en</strong>d in vijf groep<strong>en</strong>: na e<strong>en</strong> groep Amoureuse<br />
Nieuwe Jaer Lied<strong>en</strong> volg<strong>en</strong> Amoureuse May-Lied<strong>en</strong>, Taeffel-Lied<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> grote groep Amoureuse<br />
<strong>nieuwe</strong> Lied<strong>en</strong>, volgh<strong>en</strong><strong>de</strong> d<strong>en</strong> A.B.C., <strong>en</strong> t<strong>en</strong>slotte e<strong>en</strong> 'twee<strong>de</strong> bijvoegsel' met nog e<strong>en</strong> vijftal lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> -<br />
<strong>de</strong> laatste bladzijd<strong>en</strong> gezet in e<strong>en</strong> kleiner letterkorps <strong>en</strong> over drie kolomm<strong>en</strong>. De in<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> het<br />
liedboek on<strong>de</strong>rsteunt <strong>de</strong> veron<strong>de</strong>rstelling dat het Nieu Amstelredams Lied-Boeck e<strong>en</strong> t<strong>en</strong>minste één<br />
maal vermeer<strong>de</strong>r<strong>de</strong> herdruk is <strong>van</strong> e<strong>en</strong> eer<strong>de</strong>re uitgave.<br />
Het liedmateriaal in NiALb1591 is typisch retoricaal. De meeste lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn lyrisch <strong>van</strong> aard; er<br />
zijn zes geestelijke lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>; e<strong>en</strong> viertal dialog<strong>en</strong>; twee verhal<strong>en</strong><strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> ik-verteller <strong>en</strong> er<br />
zijn twee verhal<strong>en</strong><strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> externe verteller, die ge<strong>en</strong> <strong>van</strong> bei<strong>de</strong> e<strong>en</strong> herk<strong>en</strong>baar traditioneel<br />
karakter hebb<strong>en</strong>. Het AALb1589 verschilt sterk <strong>van</strong> karakter met NiALb1591. Desondanks word<strong>en</strong> niet<br />
min<strong>de</strong>r dan 40 <strong>van</strong> <strong>de</strong> NiALb-liedtekst<strong>en</strong> ook in het ou<strong>de</strong>re liedboek aangetroff<strong>en</strong>. Van <strong>de</strong> rest lijkt het<br />
20 Als traditioneel beschouw ik 21, 28, 30, 37, 40, 54, 56, 58, 76, 105, 126, 129, 130, 131. Alle traditionele lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> behalve<br />
40 <strong>en</strong> 126 zijn ook in het AL verteg<strong>en</strong>woordigd.<br />
21 Zie ev<strong>en</strong>wel Van <strong>de</strong>r Poel 2008, p. 259. Cf. ook Vellekoop 1985.<br />
5
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
grootste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> rec<strong>en</strong>te herkomst. Maar niet alle <strong>liedjes</strong> zijn nieuw: Bij NiALb 56 k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we e<strong>en</strong><br />
paralleltekst uit e<strong>en</strong> in Berlijn bewaard handschrift uit 1568, 22 NiALb 57 wordt al aangetroff<strong>en</strong> in het <strong>van</strong><br />
halverwege <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw dater<strong>en</strong><strong>de</strong> handschrift Darfeld, 23 NiALb 67 heeft e<strong>en</strong> tekstparallel in het<br />
Zutph<strong>en</strong>s Liedboek <strong>van</strong> 1537, 24 NiALb 87 in het zog<strong>en</strong>aam<strong>de</strong> 'Liedboekje <strong>van</strong> J<strong>en</strong>nek<strong>en</strong> Verelst' <strong>van</strong><br />
rond 1540-1550, 25 NiALb 154 in e<strong>en</strong> spel <strong>van</strong> Willem <strong>van</strong> Haecht <strong>van</strong> rond 1564. 26 Bij één <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, NiALb 131, k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we e<strong>en</strong> paralleltekst uit het Antwerpse Schoon Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s-Boeck. 27 Zie<br />
voor e<strong>en</strong> overzicht <strong>van</strong> alle bek<strong>en</strong><strong>de</strong> concordanties bijlage 2.<br />
2.3. Het Nieu groot Amstelredams Liedt-Boeck <strong>en</strong> het Princesse Liet-boec<br />
H<strong>en</strong>drick Bar<strong>en</strong>tz, <strong>de</strong> uitgever <strong>van</strong> het Nieu groot Amstelredams Liedt-Boeck <strong>en</strong> <strong>van</strong> het Princesse Lietboeck,<br />
was waarschij<strong>nl</strong>ijk <strong>de</strong> zoon <strong>van</strong> Bar<strong>en</strong>dt Adria<strong>en</strong>sz. In ie<strong>de</strong>r geval werkte hij <strong>van</strong>uit hetzelf<strong>de</strong><br />
huis. We k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze uitgever tuss<strong>en</strong> 1601 <strong>en</strong> 1637 in totaal 60 titels, literaire, politieke,<br />
humanistische maar ook, net als zijn va<strong>de</strong>r, religieuze. Het Nieu groot Amstelredams Liedt-Boeck is net<br />
als AALb1589 <strong>en</strong> NiALb1591 e<strong>en</strong> oblonguitgave. Maar het is fraaier verzorgd, met liedtekst<strong>en</strong> over twee<br />
kolomm<strong>en</strong>, binn<strong>en</strong> e<strong>en</strong> versierd ka<strong>de</strong>r, ie<strong>de</strong>r lied beginn<strong>en</strong>d met e<strong>en</strong> versier<strong>de</strong> initiaal. Het NiGrAL1605<br />
op<strong>en</strong>t met <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> Voor-re<strong>de</strong> als het NiALb1591, gezet in e<strong>en</strong> elegante cursieve letter. Daarna volg<strong>en</strong>,<br />
in e<strong>en</strong> gotische letter, niet min<strong>de</strong>r dan 176 lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, ver<strong>de</strong>eld in vijf groep<strong>en</strong>: Amoreuse Tafel-Lied<strong>en</strong>;<br />
Nieuwe Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, Nieuwe Jaer Lied<strong>en</strong>, Verschey<strong>de</strong> Nieuwe Amoreuse Mey-Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s <strong>en</strong>,<br />
<strong>van</strong>af lied 102, verscheyd<strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s. De meeste lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>van</strong> NiGrAL1605 k<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />
we uit NiALb1591, in vrijwel id<strong>en</strong>tieke versies. Het Nieu groot Amstelredams Liedt-Boeck is k<strong>en</strong>nelijk<br />
e<strong>en</strong> heruitgave <strong>van</strong> dit boekje, in e<strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> ord<strong>en</strong>ing <strong>en</strong> met toevoeging <strong>van</strong> e<strong>en</strong> aantal retoricale<br />
liedtekst<strong>en</strong> die we hier voor het eerst, of alle<strong>en</strong> hier aantreff<strong>en</strong>. De AL-parallel NiALb 131 is in<br />
NiGrAL1605 opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> als lied 120; NiALb 57 treff<strong>en</strong> we aan als lied 109; NiALb 154 als lied154;<br />
NiALb 67 <strong>en</strong> 87 ontbrek<strong>en</strong>.<br />
Het Princesse Liet-boec is net als NiGrAL1605 e<strong>en</strong> fraaie oblonguitgave. Het boekje bestaat uit<br />
twee <strong>de</strong>l<strong>en</strong>, in totaal 122 liedtekst<strong>en</strong>. Het eerste <strong>de</strong>el op<strong>en</strong>t met e<strong>en</strong> gerubriceer<strong>de</strong> titelpagina <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
Voorred<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> cursieve letter. Daarna volg<strong>en</strong> 59 liedtekst<strong>en</strong>, in e<strong>en</strong> gotische letter, in e<strong>en</strong> ka<strong>de</strong>r <strong>en</strong><br />
met versier<strong>de</strong> initial<strong>en</strong>. De eerste 46 lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> 51-54 zijn heldinn<strong>en</strong>briev<strong>en</strong> in liedvorm. Als<br />
auteur <strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst<strong>en</strong> wordt wel g<strong>en</strong>oemd <strong>de</strong> Haarlemse re<strong>de</strong>rijker Willem Reyers <strong>de</strong> Lange. 28 Van <strong>de</strong><br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> 51, 52, <strong>en</strong> 55-58 k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we versies uit NiGrAL1605 die <strong>de</strong>rmate nauwkeurig overe<strong>en</strong>stemm<strong>en</strong><br />
dat mag word<strong>en</strong> aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> dat er sprake is <strong>van</strong> ontl<strong>en</strong>ing. Alle lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het<br />
Princesse Liet-boec zijn typisch retoricaal <strong>van</strong> aard, met uitzon<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> het laatste lied: e<strong>en</strong> versie<br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> traditionele balla<strong>de</strong>, het lied <strong>van</strong> Graaf Floris <strong>en</strong> Gerard <strong>van</strong> Vels<strong>en</strong> - e<strong>en</strong> lied overig<strong>en</strong>s<br />
waar<strong>van</strong> ge<strong>en</strong> versies bek<strong>en</strong>d zijn, ou<strong>de</strong>r dan 1591. Het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het PLb1605 heeft e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> -<br />
22 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: HsBeSPK mgf752, 43.<br />
23 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: HsDarfeld, 79.<br />
24 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: HsWrTLB oct146, 41.<br />
25 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: HsLdUB BPL1289, 26.<br />
26 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank HsBsKB 21664, 2.<br />
27 AL 170.<br />
6
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
niet gerubriceer<strong>de</strong> - titel: Twee<strong>de</strong> / Nieu Amoureus Liedt-boeck: Inhoud<strong>en</strong><strong>de</strong> verscheyd<strong>en</strong> Nieuwe<br />
Amoureuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s / die noyt te vor<strong>en</strong> in Druck zijn gheweest / elck met zijn stemme oft Voyse daer<br />
by. De inhoud is op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> manier gezet als het eerste <strong>de</strong>el, <strong>en</strong> bestaat volledig uit lyrische lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>.<br />
De pret<strong>en</strong>tie 'nooit tevor<strong>en</strong> in druk geweest' wordt niet waargemaakt. PLb 91 <strong>en</strong> PLb 104 treft m<strong>en</strong> - in<br />
e<strong>en</strong> <strong>en</strong>igszins afwijk<strong>en</strong><strong>de</strong> versie - ook aan in NiALb1591. PLb 88, Ick weet e<strong>en</strong> Vrouk<strong>en</strong> Amoureus<br />
k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we uit diverse ou<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong>, waaron<strong>de</strong>r het Antwerps liedboek. 29 Vrijwel alle lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in het<br />
twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het PLb1605 hebb<strong>en</strong> e<strong>en</strong> typisch retoricaal karakter. PLb 89 is e<strong>en</strong> lied <strong>van</strong> Karel <strong>van</strong><br />
Man<strong>de</strong>r, voor het eerst gepubliceerd in 1591. Van drie <strong>liedjes</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we e<strong>en</strong> paralleltekst uit e<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> 'mo<strong>de</strong>rne' liedboek<strong>en</strong>: PLb 97 <strong>en</strong> 115 kom<strong>en</strong> ook voor in Bou<strong>de</strong>wiin Well<strong>en</strong>s’ T'Vermaeck <strong>de</strong>r<br />
Jeught(1612); PLb 111 staat al in D<strong>en</strong> nieuw<strong>en</strong> Lust-hof (1602). Opmerkelijk is dat als liednummer 108<br />
<strong>en</strong> 110 twee - in<strong>de</strong>rdaad nooit eer<strong>de</strong>r gedrukte - zuivere r<strong>en</strong>aissance-verz<strong>en</strong> zijn opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> <strong>van</strong> P.C.<br />
Hooft.<br />
Zie voor e<strong>en</strong> overzicht <strong>van</strong> alle bek<strong>en</strong><strong>de</strong> concordanties bijlage 3.<br />
2.4. Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s<br />
Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s is e<strong>en</strong> onaanzi<strong>en</strong>lijk <strong>en</strong> nogal zwaar beschadigd boekje in oblongformaat. De tekst<br />
is gezet in e<strong>en</strong> gotische letter, over twee kolomm<strong>en</strong>. Hier <strong>en</strong> daar is gewoekerd met <strong>de</strong> ruimte: lied 44 is<br />
gezet in e<strong>en</strong> kleiner letterkorps; incid<strong>en</strong>teel word<strong>en</strong> versregels achter elkaar gedrukt om ruimte te<br />
bespar<strong>en</strong>. Er zijn drie <strong>de</strong>l<strong>en</strong> te on<strong>de</strong>rscheid<strong>en</strong>: het eerste <strong>de</strong>el gepagineerd tot p. 144; het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el<br />
beginn<strong>en</strong>d met e<strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> paginering, doorlop<strong>en</strong>d tot p. 58; het <strong>de</strong>r<strong>de</strong> <strong>de</strong>el beginn<strong>en</strong>d op p. 58.<br />
AmL1613 is ge<strong>en</strong> convoluut, zoals blijkt uit <strong>de</strong> doorlop<strong>en</strong><strong>de</strong> kopregels: Amoreuse op <strong>de</strong> linkerpagina,<br />
Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s op <strong>de</strong> rechter. Van het eerste <strong>de</strong>el ontbrek<strong>en</strong> het voorwerk, <strong>de</strong> eerste twintig pagina’s, <strong>de</strong><br />
pagina’s 29-32, 55-58, 69-70, 75-76, 83-84, 93-94. Van het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el ontbrek<strong>en</strong> <strong>de</strong> bladzijd<strong>en</strong> 1-2 <strong>en</strong><br />
<strong>de</strong> bladzijd<strong>en</strong> 15-16. Van het <strong>de</strong>r<strong>de</strong> <strong>de</strong>el ontbrek<strong>en</strong> alle bladzijd<strong>en</strong> na 78. Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s is -<br />
ondanks <strong>de</strong> verminkte staat waarin het verkeert - met 172 liedtekst<strong>en</strong>, ná het Antwerps Liedboek <strong>van</strong><br />
1544 <strong>en</strong> NiGrAL1605 <strong>de</strong> om<strong>van</strong>grijkste verzameling waarin laatmid<strong>de</strong>leeuws liedgoed is overgeleverd.<br />
Van het eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s zijn 100 (ge<strong>de</strong>eltelijke incomplete) liedtekst<strong>en</strong><br />
bewaard, alfabetisch geord<strong>en</strong>d tot <strong>en</strong> met lied 89, waarna nog elf <strong>liedjes</strong> volg<strong>en</strong> die buit<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />
alfabetische ord<strong>en</strong>ing vall<strong>en</strong>. De liedtekst<strong>en</strong> word<strong>en</strong> vrijwel steeds aangeduid als 'oud'. 30 Bij e<strong>en</strong> groot<br />
<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> uit het eerste <strong>de</strong>el k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we in<strong>de</strong>rdaad paralleltekst<strong>en</strong> in bronn<strong>en</strong> die aan<br />
AmL1613 voorafgaan, handschriftelijke zowel als gedrukte. Van veel <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> suggerer<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />
paralleltekst<strong>en</strong> e<strong>en</strong> herkomst uit <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> helft <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
eeuw. E<strong>en</strong> niet onaanzi<strong>en</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het repertoire treft m<strong>en</strong> al aan in ou<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong>. Bij <strong>de</strong><br />
paralleltekst<strong>en</strong> springt e<strong>en</strong> aantal gedrukte bronn<strong>en</strong> eruit. Bij 43 lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn tekstparallell<strong>en</strong> aan te<br />
wijz<strong>en</strong> in het Antwerpse Schoon Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s-boeck <strong>van</strong> 1544, merkwaardigerwijs grot<strong>en</strong><strong>de</strong>els in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong><br />
volgor<strong>de</strong> als waarin we ze in het Antwerps Liedboek aantreff<strong>en</strong>, waarbij ev<strong>en</strong>wel tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />
28 Op grond <strong>van</strong> <strong>de</strong> naamspreuk Ick hoop e<strong>en</strong> beter in het slotliedje. Zie http://www.db<strong>nl</strong>.<strong>nl</strong>/tekst/_pri003prin01_01/<br />
29 De versie uit PLb wijkt af <strong>van</strong> die uit <strong>van</strong> AL 104, met name in strofe 5:7-9: Want op har<strong>en</strong> witt<strong>en</strong> buyc / E<strong>en</strong><strong>en</strong> swart<strong>en</strong><br />
struyc, / Dat waer al mijn begheer<strong>en</strong> is gekuist tot Want sy verdrijft oock al mijn druck / En<strong>de</strong> ongheluc / Dat waer al mijn<br />
begeer<strong>en</strong>.<br />
30 Ge<strong>en</strong> na<strong>de</strong>re aanduiding in I, 3; I, 25; I, 64 <strong>en</strong> I 72; e<strong>en</strong> aanduiding 'nieuw' in I, 41; I, 60, I, 76; I, 99 <strong>en</strong> I, 100.<br />
7
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
parallelversies verschill<strong>en</strong> zijn waar te nem<strong>en</strong> die suggerer<strong>en</strong> dat bij het sam<strong>en</strong>stell<strong>en</strong> <strong>van</strong> AmL1613<br />
niet <strong>de</strong> ons bek<strong>en</strong><strong>de</strong> versie <strong>van</strong> 1544 is gebruikt, maar e<strong>en</strong> <strong>en</strong>igszins afwijk<strong>en</strong><strong>de</strong> - <strong>en</strong> misschi<strong>en</strong> wel<br />
eer<strong>de</strong>re - versie. 31 Bij niet min<strong>de</strong>r dan 52 AmL-tekst<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we parallell<strong>en</strong> in E<strong>en</strong> Aemstelredams<br />
Amoreus Lietboeck. Er zijn achtti<strong>en</strong> parallell<strong>en</strong> met het Nieu Amstelredams Lied-boeck. Zesti<strong>en</strong> met het<br />
Nieu groot Amstelredams Liedt-boeck. Eén liedtekst t<strong>en</strong>slotte treft m<strong>en</strong> aan het Princesse Liet-boec. Zie<br />
voor e<strong>en</strong> overzicht <strong>van</strong> <strong>de</strong> bek<strong>en</strong><strong>de</strong> concordanties bijlage 4.<br />
Het grootste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong>el I is gedicht in <strong>de</strong> typer<strong>en</strong><strong>de</strong> retoricale stijl <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
perio<strong>de</strong>, maar er is ook e<strong>en</strong> aanzi<strong>en</strong>lijke groep lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> meer traditioneel karakter. Als lyrisch<br />
kan m<strong>en</strong> beschouw<strong>en</strong> 56 lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>; er zijn vier dialooglie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>; één (fragm<strong>en</strong>t) <strong>van</strong> e<strong>en</strong> lyrisch lied hoort<br />
tot <strong>de</strong> categorie geestelijke lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>. Veertig liedtekst<strong>en</strong> zijn verhal<strong>en</strong>d <strong>van</strong> aard. Van <strong>de</strong> verhal<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> heeft e<strong>en</strong> <strong>de</strong>rtigtal e<strong>en</strong> herk<strong>en</strong>baar traditioneel karakter. 32 Van <strong>de</strong>ze traditionele lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong><br />
k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we er neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong> al uit het Antwerpse Schoon -Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s-Boeck <strong>van</strong> 1544 33 ; twaalf <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze<br />
neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong> zijn ook in het AALb1589 verteg<strong>en</strong>woordigd. Elf traditionele <strong>liedjes</strong> duik<strong>en</strong> in het AmL1613<br />
voor het eerst in <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> op. Voor <strong>de</strong>ze <strong>liedjes</strong> geldt hetzelf<strong>de</strong> als al bij het AALb1589 is<br />
opgemerkt: het is goed mogelijk dat het hier lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> betreft die buit<strong>en</strong> ons zicht al e<strong>en</strong> lange carrière<br />
achter <strong>de</strong> rug hebb<strong>en</strong>; maar er is ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele red<strong>en</strong> om uit te sluit<strong>en</strong> dat ook in <strong>de</strong> tijd <strong>van</strong><br />
sam<strong>en</strong>stelling <strong>van</strong> Aml nog in traditionele stijl werd gedicht.<br />
Van het twee<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s zijn 51 opnieuw alfabetisch geord<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>liedjes</strong><br />
bewaard, die weliswaar doorgaans word<strong>en</strong> aangeduid als 'nieuw' 34 , maar waar<strong>van</strong> we <strong>de</strong> meeste ook<br />
k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> uit an<strong>de</strong>re, eer<strong>de</strong>re verzameling<strong>en</strong>, gedrukte zowel als handschriftelijke. Het grootste <strong>de</strong>el <strong>van</strong><br />
het materiaal lijkt te stamm<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> helft <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> of het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
eeuw. Er zijn zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong> parallell<strong>en</strong> met het AALb1589; niet min<strong>de</strong>r dan veertig <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>liedjes</strong> kom<strong>en</strong> ook<br />
voor in het NiALb1591; ik tel<strong>de</strong> 39 concordanties met het Nieu groot Amstelredams Liedt-boeck; <strong>en</strong> vier<br />
met het Princesse Liet-boec. Er is in <strong>de</strong>el II ook ou<strong>de</strong>r materiaal opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>: Lied 7 is bijvoorbeeld al<br />
bek<strong>en</strong>d uit het Handschrift Darfeld <strong>van</strong> halverwege <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw: HsDarfeld, 79; <strong>liedjes</strong> uit het<br />
Antwerps Liedboek treft m<strong>en</strong> niet aan. Zie voor e<strong>en</strong> compleet overzicht <strong>van</strong> <strong>de</strong> bek<strong>en</strong><strong>de</strong> concordanties<br />
bijlage 5. Traditionele <strong>liedjes</strong> zijn in <strong>de</strong>el II niet opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. De meeste <strong>liedjes</strong> zijn lyrisch <strong>van</strong> aard; drie<br />
hebb<strong>en</strong> het karakter <strong>van</strong> e<strong>en</strong> geestelijk lied; twee lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn dialog<strong>en</strong>; er zijn vier (lief<strong>de</strong>s)<strong>liedjes</strong> met<br />
e<strong>en</strong> 'ik-verteller', er is één (zot) liedje met e<strong>en</strong> externe verteller.<br />
Het <strong>de</strong>r<strong>de</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s op<strong>en</strong>t met <strong>de</strong> me<strong>de</strong><strong>de</strong>ling: Hier nae volgh<strong>en</strong> vele<br />
<strong>nieuwe</strong> Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, die in ge<strong>en</strong> an<strong>de</strong>r Liet-Boeck<strong>en</strong> <strong>en</strong> sta<strong>en</strong>, nu nieus uyt gega<strong>en</strong>. Hoeveel <strong>liedjes</strong><br />
oorspronkelijk achter dit opschrift volgd<strong>en</strong>, wet<strong>en</strong> we niet. <strong>Over</strong> zijn 21 <strong>liedjes</strong>, allemaal retoricaal <strong>van</strong><br />
aard <strong>en</strong> met e<strong>en</strong> lyrisch karakter, die in<strong>de</strong>rdaad voor het grootste <strong>de</strong>el niet voorkom<strong>en</strong> in eer<strong>de</strong>re<br />
bronn<strong>en</strong>: uitzon<strong>de</strong>ring<strong>en</strong> zijn liedje 3, dat wordt aangetroff<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> ou<strong>de</strong>re handschriftelijke bron, <strong>en</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>liedjes</strong> 19 <strong>en</strong> 20, die respectievelijk word<strong>en</strong> aangetroff<strong>en</strong> in het Princesse Liet-boec <strong>van</strong> 1605 <strong>en</strong> in e<strong>en</strong><br />
31 Zie Houtsma 1999, waar wordt uitgegaan <strong>van</strong> 42 tekstparallell<strong>en</strong>. Ik b<strong>en</strong> er in geslaagd nog e<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> incomplete<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> thuis te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>: AmL I 45 is e<strong>en</strong> fragm<strong>en</strong>t <strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst die in AL 95 verschijnt met als incipit, Jnt soetste <strong>van</strong>d<strong>en</strong><br />
meye.<br />
32 Als typisch traditionele lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> beschouw ik <strong>de</strong> liednummers 1, 3, 6, 11, 15, 18, 30 - 32, 34, 36 - 39, 43-47, 51, 57, 64, 69,<br />
71, 85, 88, 89, 92, 98, 99.<br />
33 De liednummers 1, 3, 6, 11, 15, 30 - 32, 34, 36 - 39, 45 - 47, 51, 64, 71.<br />
34 Niet aangeduid als 'nieuw': II, 20; II, 22; II, 25; II, 29; II, 30; II, 34; II, 35. Aangeduid als 'oud': II, 27.<br />
8
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bun<strong>de</strong>l uit 1612, Bou<strong>de</strong>wiin Well<strong>en</strong>s’ T'Vermaeck <strong>de</strong>r Jeught. Deze bun<strong>de</strong>l kan qua inhoud <strong>en</strong><br />
vormgeving gerek<strong>en</strong>d word<strong>en</strong> tot <strong>de</strong> g<strong>en</strong>eratie <strong>van</strong> 'Nieuwe Liedboek<strong>en</strong>' die na 1602 in zwang kom<strong>en</strong>;<br />
het boekje is gedrukt in Franeker.<br />
2.5. De datering <strong>van</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s<br />
Als datering voor Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s heeft Klatter 1613 voorgesteld. Het lied op basis waar<strong>van</strong> hij <strong>de</strong><br />
bun<strong>de</strong>l heeft gedateerd, levert ev<strong>en</strong>wel e<strong>en</strong> probleem op. Het gaat om <strong>de</strong> tekst waarmee het eerste<br />
<strong>de</strong>el wordt afgeslot<strong>en</strong>: <strong>de</strong> Rey <strong>van</strong> Aemstellandsche joffer<strong>en</strong> uit Hoofts Geeraerdt <strong>van</strong> Vels<strong>en</strong> (995 e.v.),<br />
e<strong>en</strong> drama dat is uitgegev<strong>en</strong> in 1613. 35 On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> titel E<strong>en</strong> Nieu Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> geeft AmL1613 e<strong>en</strong> versie<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong>ze tekst die grot<strong>en</strong><strong>de</strong>els overe<strong>en</strong>stemt met die <strong>van</strong> het toneelspel. In 2:6 treft m<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>wel e<strong>en</strong><br />
formulering aan, Tot eyg<strong>en</strong> schand<strong>en</strong> (het laatste woord k<strong>en</strong>nelijk e<strong>en</strong> drukfout - het staat in rijmpositie<br />
met dad<strong>en</strong>), terwijl <strong>de</strong> toneelversie hier luidt: D<strong>en</strong> Heer tot schaed<strong>en</strong>. De AmL-lezing is die welke we<br />
voor het eerst aantreff<strong>en</strong> in <strong>de</strong> herdruk <strong>van</strong> <strong>de</strong> Geeraerdt <strong>van</strong> Vels<strong>en</strong> <strong>van</strong> 1633. Moet het AmL1613 dan<br />
veel later word<strong>en</strong> gedateerd dan Klatter voorstel<strong>de</strong>? Daarteg<strong>en</strong> pleit het gegev<strong>en</strong> dat het lied in<br />
Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s wordt gepres<strong>en</strong>teerd als 'nieuw lied'. Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> strookt e<strong>en</strong> late datering niet met<br />
het repertoire <strong>van</strong> AmL1613, dat sterk verbond<strong>en</strong> is met liedboek<strong>en</strong> uit het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> /<br />
begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw. 36 Als we <strong>de</strong> datering <strong>van</strong> rond 1613 staan<strong>de</strong> will<strong>en</strong> houd<strong>en</strong>, dan is <strong>de</strong><br />
implicatie dat <strong>de</strong> sam<strong>en</strong>steller <strong>van</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s toegang moet hebb<strong>en</strong> gehad tot e<strong>en</strong><br />
handschriftelijke protoversie <strong>van</strong> Hoofts rei. Wat, gezi<strong>en</strong> <strong>de</strong> verbond<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> <strong>de</strong> liedbun<strong>de</strong>l met <strong>de</strong><br />
Amsterdamse kamer De Egl<strong>en</strong>tier, 37 niet op voorhand onaannemelijk hoeft te word<strong>en</strong> geacht.<br />
2.6. De on<strong>de</strong>rlinge relatie <strong>van</strong> AALb1589, NiALb1591, NiGrAL1605, PLb1605 <strong>en</strong> AmL1613<br />
Met <strong>de</strong> 'mo<strong>de</strong>rne' liedboek<strong>en</strong> die <strong>van</strong>af 1602 verschijn<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> AALb1589 als NiALb1591,<br />
NiGrAL1605, PLb1605 <strong>en</strong> AmL1613 niet veel geme<strong>en</strong>. Het Princesse Liet-boeck bevat <strong>liedjes</strong> die<br />
vooruitwijz<strong>en</strong> naar <strong>de</strong> <strong>nieuwe</strong> tijd: tekst<strong>en</strong> waar<strong>van</strong> we parallell<strong>en</strong> aantreff<strong>en</strong> in Bou<strong>de</strong>wiin Well<strong>en</strong>s’<br />
T'Vermaeck <strong>de</strong>r Jeught <strong>en</strong> in D<strong>en</strong> nieuw<strong>en</strong> Lust-hof , <strong>en</strong> twee lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>van</strong> Hooft. Als slotlied <strong>van</strong> het<br />
eerste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> AmL1613 is e<strong>en</strong> e<strong>en</strong> rei opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> uit Hoofts Geeraerdt <strong>van</strong> Vels<strong>en</strong> <strong>en</strong> als AmL III 20<br />
treff<strong>en</strong> we opnieuw e<strong>en</strong> lied aan dat bek<strong>en</strong>d is uit Well<strong>en</strong>s' bun<strong>de</strong>l. Maar daarmee houdt het op. De<br />
liedboekjes zijn k<strong>en</strong>nelijk verzameling<strong>en</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> eer<strong>de</strong>re g<strong>en</strong>eratie. Het grootste<br />
<strong>de</strong>el <strong>van</strong> het materiaal is retoricaal <strong>van</strong> aard. Maar met name in AALb1589 <strong>en</strong> AmL1613 treff<strong>en</strong> we ook<br />
nogal wat liedtekst<strong>en</strong> aan die hor<strong>en</strong> tot het traditionele domein.<br />
Het is goed d<strong>en</strong>kbaar dat we met het in <strong>de</strong> vijf Amsterdamse liedboekjes opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> repertoire<br />
het grootste <strong>de</strong>el in beeld hebb<strong>en</strong> <strong>van</strong> het populaire repertoire dat in Amsterdam gangbaar voor <strong>de</strong><br />
doorbraak <strong>van</strong> <strong>de</strong> r<strong>en</strong>aissance. De bun<strong>de</strong>ls hebb<strong>en</strong> e<strong>en</strong> aanzi<strong>en</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> hun inhoud<br />
geme<strong>en</strong>schappelijk. Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> ze overe<strong>en</strong> doordat ze allemaal rec<strong>en</strong>t liedmateriaal combiner<strong>en</strong><br />
35 P.C. Hooft. Geeraerdt <strong>van</strong> Vels<strong>en</strong>, Treurspel. Amsterdam 1613: Geeraerdt <strong>van</strong> Vels<strong>en</strong>.<br />
36 Zie voor <strong>de</strong> datering ook <strong>de</strong> rec<strong>en</strong>sie <strong>van</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s door M. <strong>van</strong> Vaeck 1986. Van Vaeck noemt nog <strong>en</strong>kele<br />
an<strong>de</strong>re variant<strong>en</strong>, die ev<strong>en</strong>wel min<strong>de</strong>r zeggingskracht hebb<strong>en</strong>.<br />
9
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
met tekst<strong>en</strong> <strong>van</strong> ou<strong>de</strong>re lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>. In <strong>de</strong> manier waarop 'oud' <strong>en</strong> 'nieuw' gecombineerd word<strong>en</strong>,<br />
verschill<strong>en</strong> <strong>de</strong> liedboekjes echter sterk. In NiALb1591, NiGrAL1605 <strong>en</strong> PLb1605 ligt het acc<strong>en</strong>t<br />
nadrukkelijk op vrij rec<strong>en</strong>te lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> waar<strong>van</strong> e<strong>en</strong> belangrijk <strong>de</strong>el ongetwijfeld <strong>van</strong> lokale herkomst was,<br />
uit <strong>de</strong> sfeer <strong>van</strong> <strong>de</strong> Hollandse re<strong>de</strong>rijkerskamers. Het ou<strong>de</strong>re materiaal lijkt min of meer als 'bij<strong>van</strong>gst'<br />
naast het rec<strong>en</strong>te repertoire in <strong>de</strong> verzameling terecht te zijn gekom<strong>en</strong>. In AALb1589 is - naar het<br />
voorbeeld <strong>van</strong> het ou<strong>de</strong>re Antwerps Liedboek - <strong>de</strong> combinatie <strong>van</strong> oud <strong>en</strong> nieuw e<strong>en</strong> expliciete<br />
doelstelling <strong>van</strong> <strong>de</strong> sam<strong>en</strong>steller, maar ook hier ligt het acc<strong>en</strong>t bij eig<strong>en</strong>tijds materiaal. Amoreuse<br />
Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s t<strong>en</strong>slotte bestaat uit drie <strong>de</strong>l<strong>en</strong>. In <strong>de</strong>el I wordt materiaal uit <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> helft <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
<strong>en</strong> het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw gecombineerd met ou<strong>de</strong>r, <strong>en</strong> met typisch traditioneel materiaal,<br />
zodat e<strong>en</strong> liedboek ontstaat dat qua opzet e<strong>en</strong> sterke overe<strong>en</strong>komst vertoont met het AALb1589 <strong>en</strong> met<br />
het Antwerps Liedboek. Deel II is k<strong>en</strong>nelijk e<strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> verzameling. Het betreft grot<strong>en</strong><strong>de</strong>els materiaal<br />
dat rond 1613 niet meer als kakelvers zal zijn ervar<strong>en</strong>, maar in dit on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el <strong>van</strong> AmL1613 komt<br />
materiaal <strong>van</strong> voor 1550 nauwelijks <strong>en</strong> traditioneel materiaal in het geheel niet voor. Deel III t<strong>en</strong>slotte<br />
met vele <strong>nieuwe</strong> Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, die in ge<strong>en</strong> an<strong>de</strong>r Liet-Boeck<strong>en</strong> <strong>en</strong> sta<strong>en</strong> moet het on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el zijn <strong>van</strong><br />
Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s waarin bij het zanglustig publiek het nieuwste hitmateriaal wordt gelanceerd - dat<br />
overig<strong>en</strong>s in 1613 al ruimschoots was ingehaald door het materiaal in <strong>de</strong> 'mo<strong>de</strong>rne' liedboek<strong>en</strong>. De<br />
in<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> het liedboek suggereert dat AmL1613 e<strong>en</strong> herdruk zou kunn<strong>en</strong> zijn, die zijn bestaan is<br />
begonn<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> met AALb1589 vergelijkbare verzameling, waaraan t<strong>en</strong>minste tot twee keer toe<br />
<strong>nieuwe</strong> - <strong>en</strong> op het tijdstip <strong>van</strong> eerste publicatie 'verse' - selecties <strong>van</strong> liedmateriaal zijn toegevoegd. Als<br />
<strong>de</strong>ze veron<strong>de</strong>rstelling steek houdt, mag word<strong>en</strong> aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> eerste druk <strong>van</strong> Amoreuse<br />
Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s erg<strong>en</strong>s in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw, wellicht in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> tijd als AALb1589, <strong>van</strong> <strong>de</strong> pers is gekom<strong>en</strong>.<br />
Zoals ik hierbov<strong>en</strong> heb aangegev<strong>en</strong>, is er bij <strong>de</strong> concordanties tuss<strong>en</strong> NiALb1591 <strong>en</strong> NiGrAL1605<br />
<strong>en</strong> bij e<strong>en</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> concordanties tuss<strong>en</strong> NiALb1591 <strong>en</strong> PLb1605 sprake <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rlinge<br />
afhankelijkheid. De relatie tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re liedtekst<strong>en</strong> is ingewikkel<strong>de</strong>r. Er zitt<strong>en</strong> hier e<strong>en</strong> stel<br />
interessante puzzels. In het vervolg laat ik achtere<strong>en</strong>volg<strong>en</strong>s zi<strong>en</strong> wat we teg<strong>en</strong>kom<strong>en</strong> als we het laat<br />
zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>-eeuwse materiaal on<strong>de</strong>rling vergelijk<strong>en</strong>, <strong>en</strong> wat we teg<strong>en</strong>kom<strong>en</strong> als we dit materiaal<br />
vergelijk<strong>en</strong> met <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> die ons zijn overgeleverd uit <strong>de</strong> eerste helft <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw.<br />
Het eerste voorbeeld betreft e<strong>en</strong> lied waar<strong>van</strong> we versies k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> uit AALb1589, NiALb 49 <strong>en</strong><br />
AmL II, 5. 38 Ik cursiveer <strong>de</strong> rele<strong>van</strong>te verschill<strong>en</strong>:<br />
AALb1589 62<br />
Nieu Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>, Op <strong>de</strong> wijse: t'vrijd<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
Boer. etc.<br />
1. Als[m<strong>en</strong>] bespoort dat lief<strong>de</strong> gheeft<br />
Geluck vreucht <strong>en</strong> verblij<strong>en</strong><br />
En m<strong>en</strong> in als zijn wille heeft,<br />
NiALb1591 49<br />
Op <strong>de</strong> wijse, T'vrijd<strong>en</strong> e<strong>en</strong> Boer, etc.<br />
1. Als m<strong>en</strong> bespoort dat lief<strong>de</strong> gheeft<br />
Gheluck vreucht <strong>en</strong> verblij<strong>en</strong>,<br />
En m<strong>en</strong> in als zijn wille heeft,<br />
AmL1613 II, 5<br />
E<strong>en</strong> nieu Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> / Op <strong>de</strong> wijse: 't Vrij<strong>de</strong><br />
e<strong>en</strong> Boer / etc.<br />
1. Alsm<strong>en</strong> bespoort dat lief<strong>de</strong> geeft<br />
Gheluck / vreucht <strong>en</strong> verblij<strong>en</strong><br />
En m<strong>en</strong> in als zijn wille heeft<br />
37 Klatter 1984, 15.<br />
38 AmL-tekst<strong>en</strong> zijn hier <strong>en</strong> in het vervolg ontle<strong>en</strong>d aan Klatter 1984; voor NiALb <strong>en</strong> AALb is <strong>de</strong> tekst gebruikt <strong>van</strong> <strong>de</strong> DBNL.<br />
De AALb-tekst<strong>en</strong> zijn gecollationeerd met scans <strong>van</strong> het origineel. De regelin<strong>de</strong>ling is waar nodig aangepast aan <strong>de</strong><br />
strofevorm; <strong>de</strong> initiaal <strong>van</strong> <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> letter aan het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> liedtekst is verwaarloosd.<br />
10
Soha[y] So ist my lust te vry<strong>en</strong>.<br />
2. Als Lief<strong>de</strong> hem also verthoont,<br />
Dat sorch mach sta<strong>en</strong> besij<strong>en</strong><br />
En sy ons liefd met lief<strong>de</strong> loont,<br />
Soha[y] So ist e<strong>en</strong> lust te vry<strong>en</strong>.<br />
3. Alsm<strong>en</strong> sijn liefste mach a<strong>en</strong>si<strong>en</strong><br />
Die ons druck doet vermy<strong>en</strong><br />
En sy ons gaet haer ionste bi<strong>en</strong>,<br />
Soha[y] So ist e<strong>en</strong> lust te vry<strong>en</strong>.<br />
4. Alsm<strong>en</strong> sauonts <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur in snapt<br />
Zy ons in laet by tij<strong>en</strong><br />
En steelt e<strong>en</strong> so<strong>en</strong>tg<strong>en</strong> dattet clapt<br />
Soha[y] So ist e<strong>en</strong> lust te vry<strong>en</strong>.<br />
5. Als sy seyt door liefk<strong>en</strong>s bedwanck<br />
Zo lief ick wil my vly<strong>en</strong><br />
Te slap<strong>en</strong> in v aermk<strong>en</strong>s blanck<br />
Soha[y] Zo ist e<strong>en</strong> lust te vry<strong>en</strong>.<br />
Sohay, soo ist e<strong>en</strong> lust te vrij<strong>en</strong>.<br />
2.Als lief<strong>de</strong> hem alsoo vertoont,<br />
Dat sorch mach sta<strong>en</strong> bezij<strong>en</strong>,<br />
En sy ons liefd' met lief<strong>de</strong> loont,<br />
Sohay, soo ist e<strong>en</strong> lust om vrij<strong>en</strong>.<br />
3. Als m<strong>en</strong> zijn liefste mach a<strong>en</strong>si<strong>en</strong><br />
Die ons druck doet vermij<strong>en</strong>,<br />
En sy ons gaet haer jonste bi<strong>en</strong>,<br />
Sohay, soo ist e<strong>en</strong> lust te vrij<strong>en</strong>.<br />
4. Als m<strong>en</strong> savonts <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur in snapt,<br />
Sy ons in laet by tij<strong>en</strong>,<br />
En steelt e<strong>en</strong> so<strong>en</strong>tg<strong>en</strong> dat het clapt,<br />
Sohay, soo ist e<strong>en</strong> lust te vrij<strong>en</strong>.<br />
5. Als hy seyt door Liefk<strong>en</strong>s bedwanck,<br />
Sa Lief, ick wil my vlij<strong>en</strong><br />
Te slap<strong>en</strong> in v armk<strong>en</strong>s blanck,<br />
Sohay, soo ist e<strong>en</strong> lust te vrij<strong>en</strong>.<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
So hay / soo ist e<strong>en</strong> lust te vrij<strong>en</strong>.<br />
2. Als lief<strong>de</strong> hem alsoo verthoont<br />
Dat sorgh mach sta<strong>en</strong> besy<strong>en</strong><br />
En sy ons liefd' met lief<strong>de</strong> loont /<br />
Sohay / soo ist e<strong>en</strong> lust te vry<strong>en</strong>.<br />
3. Alsm<strong>en</strong> sijn liefste mach a<strong>en</strong>si<strong>en</strong><br />
Die ons druck doet vermy<strong>en</strong><br />
En sy ons gaet haer jonste bi<strong>en</strong> /<br />
Sohay / soo ist e<strong>en</strong> lust te vrij<strong>en</strong>.<br />
4. Alsm<strong>en</strong> avonts <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur in snapt<br />
Sy ons in leyt by tij<strong>en</strong><br />
En steelt e<strong>en</strong> so<strong>en</strong>tj<strong>en</strong> dat het clapt<br />
Sohay / soo ist e<strong>en</strong> lust te vrij<strong>en</strong>.<br />
5. Als hy seyt door liefk<strong>en</strong>s bedwanck<br />
Tsa lief ick wil my vly<strong>en</strong> /<br />
Te slap<strong>en</strong> in u armk<strong>en</strong>s blanck<br />
Sohay / soo ist e<strong>en</strong> lust te vrij<strong>en</strong>.<br />
Het gaat vooral om het verschil in <strong>de</strong> vijf<strong>de</strong> strofe. AALb1589 lijkt hier <strong>de</strong> tekst te gev<strong>en</strong> zoals hij<br />
bedoeld is. In Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s is e<strong>en</strong> <strong>overlevering</strong> opgetek<strong>en</strong>d die ook in NiALb1591 wordt<br />
aangetroff<strong>en</strong>. De AmL-versie zou kunn<strong>en</strong> zijn ontle<strong>en</strong>d aan NiALb1591. De afwijk<strong>en</strong><strong>de</strong> lezing in AmL<br />
4:2 zou kunn<strong>en</strong> zijn ontstaan door e<strong>en</strong> vergissing bij het sam<strong>en</strong>stell<strong>en</strong> <strong>van</strong> AmL1613 of is misschi<strong>en</strong> wel<br />
e<strong>en</strong> opzettelijke aanpassing.<br />
Maar is het in<strong>de</strong>rdaad zo gegaan? Bij an<strong>de</strong>re paralleltekst<strong>en</strong> ligg<strong>en</strong> <strong>de</strong> kaart<strong>en</strong> heel an<strong>de</strong>rs:<br />
AALb1589 119<br />
E<strong>en</strong> nieu Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>, Op die wijse:<br />
portant-que soys brunette.<br />
1. Wel lustighe Jongheling<strong>en</strong><br />
Dit e<strong>de</strong>le Meysg<strong>en</strong> fijn,<br />
Dat wil croesg<strong>en</strong> bring<strong>en</strong><br />
Met claere coele Wijn,<br />
NiALb1591 33<br />
Op <strong>de</strong> wijse: Grand Matresse.<br />
1 UVellustighe Jongheling<strong>en</strong>,<br />
Dit e<strong>de</strong>le Maech<strong>de</strong>kijn,<br />
Dat wil ick e<strong>en</strong> croesg<strong>en</strong> bringh<strong>en</strong><br />
Met vri<strong>en</strong><strong>de</strong>lijck a<strong>en</strong>schijn,<br />
AmL1613 II, 51<br />
E<strong>en</strong> nieu Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong><br />
1. Wel lustighe jongeling<strong>en</strong><br />
Dit e<strong>de</strong>le meysk<strong>en</strong> fijn<br />
Dat wil ick e<strong>en</strong> kroesk<strong>en</strong> bringh<strong>en</strong><br />
Met klare koele Wijn /<br />
E<strong>en</strong> vreuch<strong>de</strong>lijck Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> singh<strong>en</strong> En e<strong>en</strong> vreugh<strong>de</strong>lijck Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> singh<strong>en</strong><br />
11
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
En e<strong>en</strong> vruech<strong>de</strong>lijk Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> singh<strong>en</strong> Ter eer<strong>en</strong> <strong>de</strong> liefste mijn.<br />
Ter eer<strong>en</strong> die Liefste mijn.<br />
Ter eer<strong>en</strong> die liefste mijn.<br />
2. Mijn hert houdt sy <strong>van</strong> rouw<strong>en</strong> 2. Dit glaesk<strong>en</strong> wel toe drinck<strong>en</strong><br />
2. Dit Glaesk<strong>en</strong> wil ick toe-drinck<strong>en</strong> Dit e<strong>de</strong>le Maech<strong>de</strong>kijn,<br />
Dit e<strong>de</strong>le meysk<strong>en</strong> fijn<br />
Dit ee<strong>de</strong>le Meysk<strong>en</strong> fijn,<br />
Dus moet ick haer altijdt houw<strong>en</strong> Want haer bruyn ooghsk<strong>en</strong>s blinck<strong>en</strong><br />
Want haer bruyn oochsk<strong>en</strong>s blinck<strong>en</strong> Voor mijne Me<strong>de</strong>cijn,<br />
Soo claer als cristalijn /<br />
So claer als Cristalijn,<br />
Beminn<strong>en</strong> oock alle Jonckvrouw<strong>en</strong> Wilt elck e<strong>en</strong> kusk<strong>en</strong> om schinck<strong>en</strong><br />
Wilt elck e<strong>en</strong> kusk<strong>en</strong> omschinck<strong>en</strong><br />
Ter eer<strong>en</strong> die Liefste mijn<br />
Ter eer<strong>en</strong> die liefste mijn.<br />
Ter er<strong>en</strong> die liefste mijn.<br />
3. Dit kroesg<strong>en</strong> wil ick toedrinck<strong>en</strong> 3. Sy houter my heel <strong>van</strong> rouw<strong>en</strong><br />
3. Sy houter mijn heel <strong>van</strong> rouw<strong>en</strong> Dit e<strong>de</strong>le Maech<strong>de</strong>kijn<br />
Dit E<strong>de</strong>l Maegh<strong>de</strong>kijn /<br />
Dit ee<strong>de</strong>le Maech<strong>de</strong>kijn,<br />
Want haer bruyn oochg<strong>en</strong>s blinck<strong>en</strong> Dus sal ick haer altijdt houw<strong>en</strong><br />
Dus sal ick haer altijd houw<strong>en</strong> Soo claer als Christalijn,<br />
Voor mijn Me<strong>de</strong>cijn /<br />
Voor mijne Me<strong>de</strong>cijn,<br />
Wilt elck e<strong>en</strong> croesg<strong>en</strong> schinck<strong>en</strong> <strong>en</strong> beminn<strong>en</strong> oock alle Ionckfrouw<strong>en</strong><br />
En beminn<strong>en</strong> oock alle Joncvrouw<strong>en</strong><br />
Ter eer<strong>en</strong> die Liefste mijn.<br />
Ter eer<strong>en</strong> die liefste mijn.<br />
4. Sy heeft my heel gh<strong>en</strong>es<strong>en</strong><br />
Dit e<strong>de</strong>le Maech<strong>de</strong>kijn,<br />
Dus soo ghy hier zit gheles<strong>en</strong><br />
E<strong>en</strong> yeghelijck by die zijn,<br />
Wilt allegaer vrolijck wes<strong>en</strong><br />
Ter eer<strong>en</strong> die liefste mijn.<br />
Ter eer<strong>en</strong> <strong>de</strong> liefste mijn.<br />
4. Princesse fray <strong>van</strong> gron<strong>de</strong><br />
O ee<strong>de</strong>le Maech<strong>de</strong>kijn,<br />
Ontfanghet dit bekerk<strong>en</strong> ron<strong>de</strong><br />
Met clare coele Wijn,<br />
En e<strong>en</strong> kusk<strong>en</strong> a<strong>en</strong> uw<strong>en</strong> Mon<strong>de</strong><br />
Ter eer<strong>en</strong> <strong>de</strong> Liefste mijn.<br />
5. Princesse seer fray <strong>van</strong> gron<strong>de</strong><br />
Dit e<strong>de</strong>le Maech<strong>de</strong>kijn,<br />
Ontfangt dit Bekertg<strong>en</strong> ron<strong>de</strong><br />
Met clar<strong>en</strong> coele Wijn,<br />
E<strong>en</strong> kusg<strong>en</strong> a<strong>en</strong> uw<strong>en</strong> mon<strong>de</strong><br />
Ter eer<strong>en</strong> die liefste mijn.<br />
4. Princesse fraey <strong>van</strong> gron<strong>de</strong><br />
O E<strong>de</strong>le maegh<strong>de</strong>kijn<br />
Ontfanght dit Bekerk<strong>en</strong> ron<strong>de</strong><br />
Met klare koele Wijn /<br />
En e<strong>en</strong> kusj<strong>en</strong> a<strong>en</strong> uw<strong>en</strong> mon<strong>de</strong><br />
Ter eer<strong>en</strong> <strong>de</strong> Liefste mijn.<br />
In dit geval zijn <strong>de</strong> variant<strong>en</strong> in het Nieu Amstelredams Lied-Boeck zo talrijk dat <strong>de</strong> indruk ontstaat dat<br />
hier mon<strong>de</strong>linge <strong>overlevering</strong>, of misschi<strong>en</strong> wel opzettelijke tekstbewerking in het spel is geweest. De<br />
tekst <strong>van</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s komt vrijwel één op één overe<strong>en</strong> met die <strong>van</strong> E<strong>en</strong> Aemstelredams<br />
Amoreus Lietboeck: het <strong>en</strong>ige rele<strong>van</strong>te verschil, 2:1, zou goed kunn<strong>en</strong> berust<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> vergissing <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> sam<strong>en</strong>steller <strong>van</strong> AmL1613.<br />
Vergelijkbaar is <strong>de</strong> situatie in het <strong>de</strong>r<strong>de</strong> lied dat ik als voorbeeld wil aanvoer<strong>en</strong>:<br />
12
AALb1589 34<br />
E<strong>en</strong> nieu Amoreus Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>, Op <strong>de</strong><br />
voys alzoot begint.<br />
1. E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dier //<br />
Hout my in haer bestier<br />
Ge<strong>en</strong> schoon<strong>de</strong>r <strong>en</strong> is daer gebor<strong>en</strong><br />
Haer Amoreusheyt fier //<br />
Br<strong>en</strong>gt my in swaer dangier<br />
Mijn zinn<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> haer vercor<strong>en</strong>,<br />
Als Aurora sietm<strong>en</strong> haer vertogh<strong>en</strong><br />
Ghelijck als d<strong>en</strong> Goutdraet,<br />
Is haer hayrk<strong>en</strong> <strong>de</strong>licaet<br />
Diamantich zijn haer oogh<strong>en</strong>.<br />
2. Als V<strong>en</strong>us amoreus //<br />
En Pallas gratieus<br />
In Juno can zy haer ver[chi]r<strong>en</strong><br />
Eerbaer <strong>en</strong> heus //<br />
Seer familieus<br />
Als Diane zijn haer manier<strong>en</strong>.<br />
Eloqu<strong>en</strong>t is zy ter sprak<strong>en</strong><br />
Root als e<strong>en</strong> Robijn,<br />
Haer lipk<strong>en</strong>s fijn<br />
Sangwijn zijn haer cak<strong>en</strong>.<br />
3. Voorsichtich <strong>en</strong><strong>de</strong> wijs,<br />
Met e<strong>en</strong> goet aduijs<br />
So is mijn Lievek<strong>en</strong> verheu<strong>en</strong>,<br />
Noch is haer d<strong>en</strong> prijs,<br />
Dat bloei<strong>en</strong><strong>de</strong> rijs<br />
Van Sesto is zy toe gheschreu<strong>en</strong><br />
Eerbaer zijn haer versett<strong>en</strong><br />
Ghelijck als e<strong>en</strong> albast,<br />
Sijn haer tan<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s ghepast<br />
Haer asem riecht als violett<strong>en</strong>.<br />
NiALb1591 76<br />
E<strong>en</strong> nieu Liedt, Op <strong>de</strong> wijse: Alst<br />
begint.<br />
1.E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dier,<br />
hout my in haer bestier<br />
Ghe<strong>en</strong> schoon<strong>de</strong>r macher zijn gebor<strong>en</strong><br />
Haer Amoureusheyt fier,<br />
Br<strong>en</strong>gt my in swaer dangier,<br />
Mijn sinnek<strong>en</strong>s hebb<strong>en</strong> haer vercor<strong>en</strong>,<br />
Als Aurora siet m<strong>en</strong> haer vertoogh<strong>en</strong>,<br />
Ghelijck als e<strong>en</strong> Goutdraet<br />
Is haer hayrtg<strong>en</strong> <strong>de</strong>licaet,<br />
Diamantich zijn haer oogh<strong>en</strong>,<br />
2.Voorsichtich <strong>en</strong> wijs,<br />
met e<strong>en</strong> soet advijs<br />
Soo is mijn liefg<strong>en</strong> verhev<strong>en</strong>,<br />
Ick gheeff haer d<strong>en</strong> prijs,<br />
dit bloey<strong>en</strong><strong>de</strong> rijs<br />
Dat V<strong>en</strong>us was toegheschrev<strong>en</strong><br />
Door haer eerbaer opsett<strong>en</strong><br />
Ghelijck als e<strong>en</strong> albast,<br />
zijn haer tan<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s gepast<br />
Haer aesem ruyscht als violett<strong>en</strong>.<br />
3. Noch heeft sy voorwaer,<br />
E<strong>en</strong> lichaem dat is claer<br />
Veel witter dan <strong>de</strong> snee doorvlogh<strong>en</strong><br />
Ick <strong>en</strong> weet a<strong>en</strong> haer,<br />
gans ge<strong>en</strong>e maer<br />
V<strong>en</strong>us borst<strong>en</strong> moet sy hebb<strong>en</strong><br />
ghesogh<strong>en</strong><br />
Haer tonghe spreeckt rethorijcke<br />
Tot lach<strong>en</strong> staet haer mont,<br />
haer borstk<strong>en</strong>s ront<br />
Haer keelch<strong>en</strong> singt musijcke.<br />
AmL1613 I, 10<br />
E<strong>en</strong> oudt Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>.<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
1. E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dier<br />
Hout my in haer bestier<br />
Ghe<strong>en</strong> schoon<strong>de</strong>r is daer gheboor<strong>en</strong>/<br />
Haer Amoreusheyt fier<br />
Br<strong>en</strong>ght my in swaer dangier<br />
Mijn sinn<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> haer verkoor<strong>en</strong> /<br />
Als Aurora sietm<strong>en</strong> haer vertogh<strong>en</strong>/<br />
Gelijck als d<strong>en</strong> Gout-draet<br />
Is haer hayrk<strong>en</strong> <strong>de</strong>licaet<br />
Diamantich zijn haer Oogh<strong>en</strong>.<br />
2. Als V<strong>en</strong>us Amoreus<br />
En Pallas gratieus /<br />
En luno can Sy haer vercier<strong>en</strong><br />
Eerbaer <strong>en</strong> heus /<br />
Seer familieus /<br />
Als Diana zijn haer manier<strong>en</strong><br />
Eloqu<strong>en</strong>t is sy ter sprak<strong>en</strong> /<br />
Root als e<strong>en</strong> Robijn<br />
Haer Lipk<strong>en</strong>s fijn<br />
Sangvijn zijn haer kaeck<strong>en</strong>.<br />
3. Voorsichtigh <strong>en</strong><strong>de</strong> wijs<br />
Met e<strong>en</strong> goet advijs<br />
Soo is mijn Lievek<strong>en</strong> verhev<strong>en</strong> /<br />
Noch is haer d<strong>en</strong> prijs<br />
Dat bloey<strong>en</strong><strong>de</strong> rijs<br />
Van Sesto toegheschrev<strong>en</strong> /<br />
Eerbaer zijn haer versett<strong>en</strong> /<br />
Ghelijck e<strong>en</strong> albast<br />
Sijn haer tan<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s ghepast<br />
Haer Asem rieckt als Violett<strong>en</strong>.<br />
13
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
4. Noch heeft zy voorwaer<br />
E<strong>en</strong> lichaem dat is claer,<br />
Veel witter als e<strong>en</strong> sneeu<br />
<strong>de</strong>urvlogh<strong>en</strong><br />
Ick <strong>en</strong> weet a<strong>en</strong> haer,<br />
toch ge<strong>en</strong><strong>en</strong> maer<br />
V<strong>en</strong>us borst<strong>en</strong> heeft zy ghesog<strong>en</strong><br />
Haer tonghe spreect Rethorijcke,<br />
Tot lach<strong>en</strong> staet haer mont,<br />
Met haer borstk<strong>en</strong>s ront,<br />
Haer keelk<strong>en</strong> singt Musijcke,<br />
5. Prince Vayllant,<br />
Als Hel<strong>en</strong>a playsant<br />
So is mijn lieuek<strong>en</strong> <strong>van</strong> led<strong>en</strong><br />
Deur haer<strong>de</strong>r liefd<strong>en</strong> brant<br />
En<strong>de</strong> seer abondant,<br />
Heeft Cupido my bestred<strong>en</strong><br />
Sal ickse moet<strong>en</strong> <strong>de</strong>ru<strong>en</strong>,<br />
Als Lean<strong>de</strong>r certeyn //<br />
Om Hero reyn<br />
Sal ickt moet<strong>en</strong> besteru<strong>en</strong>.<br />
4. Als V<strong>en</strong>us amoreus,<br />
<strong>en</strong> Pallas gracieus<br />
En Juno can sy haer versier<strong>en</strong><br />
Eerbaer <strong>en</strong> heus,<br />
seer familieus<br />
Soo zijn mijn soet liefg<strong>en</strong>s manier<strong>en</strong><br />
Eloqu<strong>en</strong>t is sy <strong>van</strong> sprak<strong>en</strong>,<br />
Root als robijn,<br />
haer lipk<strong>en</strong>s zijn<br />
Sanguijn zijn haere kak<strong>en</strong>.<br />
5. Pr<strong>en</strong>ces valiant,<br />
als Hel<strong>en</strong>a playsant<br />
Is suyverlijck <strong>van</strong> led<strong>en</strong><br />
Door <strong>de</strong>r liefd<strong>en</strong> brant,<br />
seer abundant<br />
Heeft Cupido mijn hardt besned<strong>en</strong><br />
Sal ickse moet<strong>en</strong> <strong>de</strong>rv<strong>en</strong>,<br />
Als Lean<strong>de</strong>r creteyn,<br />
om Hero reyn<br />
Sal ick't moet<strong>en</strong> besterv<strong>en</strong>.<br />
4. Noch heeft sy voorwaer<br />
E<strong>en</strong> lichaam dat is klaer<br />
Veel witter als d<strong>en</strong> Sneeu <strong>de</strong>urvlogh<strong>en</strong><br />
/<br />
Ick <strong>en</strong> weet a<strong>en</strong> haer/<br />
Toch ghe<strong>en</strong> maer<br />
V<strong>en</strong>us borst<strong>en</strong> heeft sy gesogh<strong>en</strong> /<br />
Haer tonghe spreeckt Rethorijck<strong>en</strong> /<br />
Tot lach<strong>en</strong> staet haer mont /<br />
Met haer borstk<strong>en</strong>s ront /<br />
Haer keelk<strong>en</strong>s singht musijcke.<br />
5. Prince vaeleyant<br />
Als Hel<strong>en</strong>a playsant<br />
Soo is mijn Lievek<strong>en</strong> <strong>van</strong> led<strong>en</strong> /<br />
Door haer<strong>de</strong>r Liefd<strong>en</strong> brant<br />
En<strong>de</strong> seer abondant<br />
Heeft Cupido mijn bestred<strong>en</strong> /<br />
Sal ickse moet<strong>en</strong> <strong>de</strong>rv<strong>en</strong><br />
Als Lean<strong>de</strong>r certeyn/<br />
Om Hero reyn<br />
Sal ickt moet<strong>en</strong> besterv<strong>en</strong>.<br />
Ook hier stemm<strong>en</strong> AALb1589 <strong>en</strong> AmL1613 grot<strong>en</strong><strong>de</strong>els overe<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>over NiALb1591. In 3:6 vertoont<br />
AALb1589 ev<strong>en</strong>wel e<strong>en</strong> k<strong>en</strong>nelijke corruptie die in Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s niet optreedt. Tekstherstel door<br />
<strong>de</strong> sam<strong>en</strong>steller <strong>van</strong> AmL1613 kan natuurlijk niet word<strong>en</strong> uitgeslot<strong>en</strong>, maar het is goed d<strong>en</strong>kbaar dat hij<br />
<strong>de</strong> beschikking had over kopij waarin <strong>de</strong> corruptie niet voorkwam.<br />
Bij an<strong>de</strong>re tekstparallell<strong>en</strong> is <strong>de</strong> situatie vergelijkbaar. De versies ligg<strong>en</strong> doorgaans dicht bij<br />
elkaar, maar er zijn allerlei kleinere <strong>en</strong> grotere verschill<strong>en</strong>. Voor systematische rechtstreekse ontl<strong>en</strong>ing<br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> bronn<strong>en</strong> aan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re zijn er ge<strong>en</strong> dui<strong>de</strong>lijke aanwijzing<strong>en</strong>. Aannemelijker is dat <strong>de</strong><br />
<strong>overlevering</strong> via intermediaire bronn<strong>en</strong> heeft plaatsgevond<strong>en</strong>: an<strong>de</strong>re liedboek<strong>en</strong>, gedrukte liedblaadjes,<br />
handschriftelijke bronn<strong>en</strong>. In e<strong>en</strong> aantal gevall<strong>en</strong> zijn <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong> zo vergaand dat er gedacht kan<br />
word<strong>en</strong> aan mon<strong>de</strong>linge <strong>overlevering</strong> of opzettelijke bewerking <strong>van</strong> liedmateriaal in <strong>de</strong> hand<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
gebruikers.<br />
An<strong>de</strong>rs ligt <strong>de</strong> zaak bij <strong>de</strong> relatie tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> tekst<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> Amsterdamse liedboek<strong>en</strong> <strong>en</strong> het ou<strong>de</strong>re<br />
materiaal. Zoals ik hierbov<strong>en</strong> al heb aangegev<strong>en</strong>, maakt <strong>de</strong> nauwe overe<strong>en</strong>komst het aannemelijk dat<br />
t<strong>en</strong>minste e<strong>en</strong> belangrijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> AL-concordanties in AALb1589 <strong>en</strong> AmL1613 rechtstreeks is<br />
ontle<strong>en</strong>d aan e<strong>en</strong> of an<strong>de</strong>re versie <strong>van</strong> het Antwerpse Schoon Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s-Boeck. Maar niet in alle<br />
gevall<strong>en</strong> is rechtstreekse ontl<strong>en</strong>ing aan <strong>de</strong> or<strong>de</strong>. E<strong>en</strong> voorbeeld <strong>van</strong> e<strong>en</strong> lied waar Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s<br />
<strong>en</strong> E<strong>en</strong> Aemstelredams Amoreus Lietboeck bei<strong>de</strong> afwijk<strong>en</strong> <strong>van</strong> AL1544 is het triplet AL 44 / AALb 42 /<br />
14
AmL I, 19. Ik citeer <strong>de</strong> rele<strong>van</strong>te plaats<strong>en</strong>:<br />
AL1544 44, 3:3,4<br />
Want met hare subtijle list<strong>en</strong><br />
Si v wel pluck<strong>en</strong> sal<br />
AL1544 44, 3:7<br />
Met v hier <strong>en</strong><strong>de</strong> daer<br />
AALb1589 42, 3:3,4<br />
Want zy met haer subtyl<strong>en</strong> list<strong>en</strong><br />
V zeer wel pluck<strong>en</strong> sal<br />
AALb1589 42, 3:6<br />
Met haer, nu hier nu daer<br />
Het interessantst zijn <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong> in <strong>de</strong> slotstrofe:<br />
AL1544 44 ,6<br />
Adieu! ghi waert e<strong>en</strong>s mijn princesse<br />
Met uw<strong>en</strong> soet<strong>en</strong> rel<br />
Adieu, ghi paeyter vive oft sesse,<br />
Toeft Hannek<strong>en</strong> <strong>en</strong><strong>de</strong> Wuyt<strong>en</strong> wel<br />
Adieu mijn dubbel vel<br />
do<strong>en</strong> ic met met haer triumpheer<strong>de</strong><br />
En vraech<strong>de</strong> ic niewers na<br />
Si payter so vele met har<strong>en</strong> valsch<strong>en</strong><br />
mon<strong>de</strong><br />
Ic <strong>en</strong> achtse niet e<strong>en</strong> haer<br />
AALb1589 42 ,6<br />
Adieu ghi waert e<strong>en</strong>s mijn princesse<br />
Met uw<strong>en</strong> soet<strong>en</strong> rel<br />
Adieu ghi paeyter viue oft sesse<br />
Toeft Hann<strong>en</strong> <strong>en</strong><strong>de</strong> wuyt<strong>en</strong> wel<br />
Adieu mijn dubbel vel,<br />
Dus keer ick mi <strong>van</strong> v omme<br />
Do<strong>en</strong> ick <strong>en</strong> vraech<strong>de</strong> nergh<strong>en</strong>s naer<br />
Sy paeyter soo veel met har<strong>en</strong> valsch<strong>en</strong><br />
mon<strong>de</strong><br />
Ick <strong>en</strong> achts<strong>en</strong> niet e<strong>en</strong> haer.<br />
AmL1613 I 19, 3:3,4<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
Want sy<strong>de</strong>r met haer<strong>de</strong>r subtijl<strong>de</strong>r list<strong>en</strong><br />
V seer wel pluck<strong>en</strong> sal.<br />
AmL1613 I 19, 3:6<br />
Met haer, nu hier nu daer<br />
AmL1613 I 19, 6<br />
Adieu ghy waert mijn Princesse<br />
Met uw<strong>en</strong> Sneeu witte Keel<br />
Adieu ghy paeyter wel vijve of sesse<br />
Mest Hann<strong>en</strong> <strong>en</strong> Wuyt<strong>en</strong> wel<br />
Adieu mijn dubbelt vel<br />
Dies keer ick <strong>van</strong> u omme<br />
Dus ick <strong>en</strong> vraech nerg<strong>en</strong>s naer<br />
Zy paeyter so vele met har<strong>en</strong> valsch<strong>en</strong><br />
mon<strong>de</strong><br />
Ick <strong>en</strong> achtse niet e<strong>en</strong> hayr<br />
AmL 6:2 <strong>en</strong> 6:4 39 b<strong>en</strong> ik g<strong>en</strong>eigd op te vatt<strong>en</strong> als redactionele ingrep<strong>en</strong> (die in <strong>de</strong> zang of op papier<br />
kunn<strong>en</strong> zijn ontstaan): ver<strong>van</strong>ging<strong>en</strong> <strong>van</strong> ongebruikelijk idioom. In AL 6:6-8 wijst <strong>de</strong> onregelmatigheid in<br />
het rijmschema op tekstcorruptie. Ook <strong>de</strong> AALb- <strong>en</strong> <strong>de</strong> AmL-tekst lop<strong>en</strong> niet soepel. Maar ze gaan, naar<br />
mag word<strong>en</strong> aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, terug op e<strong>en</strong> gezam<strong>en</strong>lijke bron, die <strong>en</strong>igszins afwijkt <strong>van</strong> het Antwerps<br />
Liedboek.<br />
E<strong>en</strong> bijzon<strong>de</strong>r geval is het <strong>en</strong>ige voorbeeld waarbij naast AmL-, AL- <strong>en</strong> AALb-parallell<strong>en</strong> ook e<strong>en</strong><br />
versie uit NiALb1591 beschikbaar is: AL 170 - AALb 120 - NiALb 131 - AmL I, 87. Het lied is in verband<br />
te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met <strong>de</strong> Haarlems kamer De Pelica<strong>en</strong> (<strong>de</strong> zinspreuk 'Trouw moet blijk<strong>en</strong>' verwerkt in 3:8). De<br />
versies wijk<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rling voornamelijk af in <strong>de</strong> vijf<strong>de</strong> strofe:<br />
39 Citat<strong>en</strong> uit liedtekst<strong>en</strong> steeds met vermelding <strong>van</strong> strofe <strong>en</strong> regel(s) in <strong>de</strong> strofe.<br />
15
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
AL1544 170<br />
5. Jst haer behaecht<br />
Eer ghi lof draecht<br />
haer si beuraecht<br />
met smeek<strong>en</strong><br />
Jc hebt ghewaecht<br />
Tsi go<strong>de</strong> gheclaecht<br />
Dus hort <strong>de</strong> maecht<br />
eerst sprek<strong>en</strong><br />
Loppe niet verblint<br />
Al tegh<strong>en</strong> wint<br />
Oock niet <strong>en</strong> mint<br />
met oogh<strong>en</strong><br />
Mer wel versint<br />
Eer ghi mint<br />
Eer ghi v vint<br />
bedrogh<strong>en</strong>.<br />
AALb1589 120<br />
5. Ist haer behaecht,<br />
Eer ghy loff draecht<br />
Daer zy bevraecht<br />
met smeeck<strong>en</strong>,<br />
Ick hebt gewaecht<br />
Tsy Godt geclaecht<br />
Dus hoort die Maecht<br />
eerst sprek<strong>en</strong>,<br />
Loopt niet verblint<br />
Al tegh<strong>en</strong> die wint<br />
Oock niet <strong>en</strong> mint<br />
met oogh<strong>en</strong>,<br />
Maer wel versint<br />
Eer dat ghy mint<br />
Eer ghy v vint<br />
bedrogh<strong>en</strong>.<br />
NiALb1591 131<br />
5. Eerst haer behaecht,<br />
eer ghy liefd' draecht<br />
Haer sin ghevraecht<br />
met smek<strong>en</strong><br />
Ick hebt ghewaecht,<br />
t'zy Godt gheclaecht,<br />
Dus hoort die maecht<br />
eerst sprek<strong>en</strong>.<br />
Loopt niet verblint<br />
al tegh<strong>en</strong> wint,<br />
Oock niet <strong>en</strong> mint<br />
nae oogh<strong>en</strong><br />
Maer wel versint<br />
eer ghy begint<br />
Of ghy vint v<br />
bedroogh<strong>en</strong>.<br />
AmL1613 I, 87<br />
5. Ist haer behaecht<br />
Eer ghy lof draecht<br />
Haer sy gevraecht<br />
met smeeck<strong>en</strong><br />
Ick hebt ghewaecht<br />
‘t Sy Godt gheclaecht<br />
Dus hoort <strong>de</strong> maecht<br />
eerst sprek<strong>en</strong><br />
Loopt niet verblint<br />
al tegh<strong>en</strong> <strong>de</strong> wint<br />
Oock niet <strong>en</strong> mint<br />
met oogh<strong>en</strong><br />
Maer wel versint<br />
eerdat ghy mint<br />
Eer ghy u vint<br />
bedrogh<strong>en</strong>.<br />
NiALb1591 is hier <strong>de</strong> vreem<strong>de</strong> e<strong>en</strong>d in <strong>de</strong> bijt. De lezing<strong>en</strong> lever<strong>en</strong> echter bepaald ge<strong>en</strong> min<strong>de</strong>r<br />
overtuig<strong>en</strong><strong>de</strong> betek<strong>en</strong>is op dan die <strong>van</strong> <strong>de</strong> drie an<strong>de</strong>re tekst<strong>en</strong>. NiALb1591 is <strong>de</strong> <strong>en</strong>ige versie waarin, in<br />
<strong>de</strong> eerste letter <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze strofe, <strong>de</strong> E <strong>van</strong> het acrostichon WILLEM bewaard is geblev<strong>en</strong>. Het lijkt<br />
aannemelijk dat <strong>de</strong> versies in AALb1589 <strong>en</strong> AmL1613 zijn ontle<strong>en</strong>d aan e<strong>en</strong> of an<strong>de</strong>re versie <strong>van</strong> het<br />
Antwerps Liedboek, terwijl het NiALb-lied gebaseerd is op e<strong>en</strong> parallelle Hollandse traditie.<br />
3. De zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw: 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong><br />
AALb1589, NiALb1591, NiGrAL1605, PLb1605 <strong>en</strong> AmL1613 lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> dat er in Holland aan het eind<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw e<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>dige vraag was naar tekst<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, naar <strong>de</strong> tamelijk rec<strong>en</strong>te (vaak overig<strong>en</strong>s heel aardige) product<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
re<strong>de</strong>rijkerskamers, maar ook naar het min<strong>de</strong>r rec<strong>en</strong>te <strong>en</strong> het meer traditioneel gekleur<strong>de</strong> liedgoed. Het<br />
mag opmerkelijk g<strong>en</strong>oemd word<strong>en</strong> hoe snel <strong>de</strong> meeste <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze <strong>liedjes</strong>, nadat <strong>van</strong>af 1602 <strong>de</strong> 'mo<strong>de</strong>rne'<br />
liedboek<strong>en</strong> t<strong>en</strong> tonele verschijn<strong>en</strong>, uit het gezicht rak<strong>en</strong>. De concordanties in <strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank laat zi<strong>en</strong><br />
dat we in 1620 in <strong>de</strong> Nieuw<strong>en</strong> Ieucht Spieghel 40 nog één keer acht tekst<strong>en</strong> aantreff<strong>en</strong> die we k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> uit<br />
<strong>de</strong> tot dusver besprok<strong>en</strong> liedboek<strong>en</strong>. Maar daarna komt dit repertoire vrijwel niet meer in <strong>de</strong> bronn<strong>en</strong><br />
voor. Wel verschijn<strong>en</strong> er later in <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw nog tal <strong>van</strong> verzamelbun<strong>de</strong>ls <strong>van</strong> populair<br />
40 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: Jeugdspiegel1620. Ook toegankelijk via DBNL. De Jeugdspiegel mag, gezi<strong>en</strong> inhoud <strong>en</strong> vormgeving,<br />
gerek<strong>en</strong>d word<strong>en</strong> tot <strong>de</strong> g<strong>en</strong>eratie <strong>van</strong> 'mo<strong>de</strong>rne' liedboek<strong>en</strong> die die 1602 in zwang komt.<br />
16
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
liedmateriaal. 41 In <strong>de</strong>ze 'Minnezuchtjes', 'Zomerbloempjes', ' Zangprieeltjes', 'Botschuitjes',<br />
'Bootsgezell<strong>en</strong>', 'Gaarkeuk<strong>en</strong>s', 'Minnewitt<strong>en</strong>' treft m<strong>en</strong>, net als in <strong>de</strong> eer<strong>de</strong>re verzameling<strong>en</strong>, rec<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />
min<strong>de</strong>r rec<strong>en</strong>t materiaal naast elkaar aan. Maar <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn hebb<strong>en</strong> e<strong>en</strong> an<strong>de</strong>r karakter: ze<br />
beantwoord<strong>en</strong> aan heel an<strong>de</strong>re literaire norm<strong>en</strong> <strong>en</strong> waard<strong>en</strong> dan het retoricale <strong>en</strong> traditionele materiaal<br />
uit <strong>de</strong> eer<strong>de</strong>re perio<strong>de</strong>, zijn doorgaans metrisch, <strong>en</strong> word<strong>en</strong> gezong<strong>en</strong> op an<strong>de</strong>re melodieën.<br />
E<strong>en</strong> opmerkelijke uitzon<strong>de</strong>ring vormt e<strong>en</strong> bijzon<strong>de</strong>re groep 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> eerste<br />
ons bek<strong>en</strong><strong>de</strong> verteg<strong>en</strong>woordigers dater<strong>en</strong> <strong>van</strong> rond <strong>de</strong> jar<strong>en</strong> veertig <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw, maar<br />
waar<strong>van</strong> we nazat<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> tot diep in <strong>de</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw. Ik heb <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze groep zes<br />
verteg<strong>en</strong>woordigers gevond<strong>en</strong>:<br />
't Dubbelt verbetert Amsterdamse Liedboeck, waer in begrep<strong>en</strong> zijn veel<strong>de</strong>rley ou<strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s. Als<br />
me<strong>de</strong>, het Nieu Amsterdams Lied-boek, Voor Vryers <strong>en</strong> Vrysters seer g<strong>en</strong>oeghlijck (DAL1639). 42 Het<br />
boekje werd bewaard in <strong>de</strong> Preussische Staatsbibliothek Berlijn on<strong>de</strong>r signatuur Zf 7788, maar is in <strong>de</strong><br />
twee<strong>de</strong> wereldoorlog verlor<strong>en</strong> gegaan. Uit <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>re literatuur wet<strong>en</strong> we dat het boek is uitgegev<strong>en</strong><br />
door Jan Jacobsz. Bouman, <strong>en</strong> is te dater<strong>en</strong> ná 1639. Het is ev<strong>en</strong>wel aannemelijk dat er al vóór 1610<br />
exemplar<strong>en</strong> <strong>van</strong> eer<strong>de</strong>re drukk<strong>en</strong> in omloop war<strong>en</strong>. 43<br />
• Waarschij<strong>nl</strong>ijk uit <strong>de</strong> jar<strong>en</strong> veertig <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw dateert het Haerlems Oudt Liedt-<br />
Boeck, Inhoud<strong>en</strong><strong>de</strong> veele Historiale <strong>en</strong><strong>de</strong> Amoureuse lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s; Oock Taefel, Bruyloft <strong>en</strong><strong>de</strong><br />
Scheydt-Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s. Tot Haerlem. Gedruckt by Vinc<strong>en</strong>t Castelein, Boeckdrucker op <strong>de</strong> Marckt,<br />
in<strong>de</strong> Druckery (HOLb1640) 44 Het unieke exemplaar wordt bewaard in in <strong>de</strong> KB on<strong>de</strong>r signatuur<br />
1 C 28.<br />
• Van hetzelf<strong>de</strong> Haerlems Oudt Liedt-Boeck wordt in <strong>de</strong> universiteitsbibliotheek G<strong>en</strong>t on<strong>de</strong>r BL<br />
7099 / 1 e<strong>en</strong> exemplaar bewaard uit 1716 (HOLb1716). De volledige titel is vrijwel id<strong>en</strong>tiek met<br />
die <strong>van</strong> HOLb1640: Haerlems Oudt Liedt-Boeck / Inhoud<strong>en</strong><strong>de</strong> Veele Historiale / Amoureuse /<br />
oock Tafel / Bruylofts / <strong>en</strong><strong>de</strong> Scheydt-Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s. D<strong>en</strong> Sev<strong>en</strong>-<strong>en</strong> twintighst<strong>en</strong> Druck.<br />
t'Amsterdam. By <strong>de</strong> Weduwe <strong>van</strong> Gysbert <strong>de</strong> Groot, Boeckverkoopster op d<strong>en</strong> N[ie]uw<strong>en</strong> dijk.<br />
1716. 45<br />
• Van het Oudt Haerlems Liedt-Boeck (OHL) 46 k<strong>en</strong> ik drie exemplar<strong>en</strong>. Het oudste heeft als titel<br />
Het Oudt Haerlems Liedt-boeck / Inhoud<strong>en</strong><strong>de</strong> Vele historiale <strong>en</strong><strong>de</strong> Amoureuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s: Oock<br />
Tafel, Bruyloft <strong>en</strong><strong>de</strong> Scheydt-Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s. D<strong>en</strong> sesti<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Druck vermeer<strong>de</strong>rt <strong>en</strong> verbetert. t'<br />
Amsterdam, By Jacobus Bouman, Boeckverkoper over <strong>de</strong> twee<strong>de</strong>e [sic] Haerlemmer-sluys /<br />
in<strong>de</strong> Lely on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Doorn<strong>en</strong>. Het boekje wordt bewaard in <strong>de</strong> British Library on<strong>de</strong>r<br />
11556.aa.14. E<strong>en</strong> onvolledig exemplaar <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> druk uit 1682 wordt bewaard in <strong>de</strong><br />
Stadsbibliotheek <strong>van</strong> Haarlem (1 G 174). E<strong>en</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> exemplaar, e<strong>en</strong> 31e druk uit 1746, berust<br />
in <strong>de</strong> Leidse Universiteitsbibliotheek (1499 F 49).<br />
41 Grijp 1996, p. 96 spreekt <strong>van</strong> 'vele hon<strong>de</strong>rd<strong>en</strong> liedboekjes.'<br />
42 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: DAL1639. Afgekort: DAL. Ik heb het liedboek bestu<strong>de</strong>erd <strong>van</strong> fotokopieën <strong>van</strong> <strong>de</strong> transcripties <strong>van</strong> W.<br />
Heiske op het Meert<strong>en</strong>s Instituut. Zie het rec<strong>en</strong>tst over dit liedboek Grijp 1992, p. 40 e.v.<br />
43 Zie Grijp 1996, p. 109-110.<br />
44 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: HOLb1640. Afgekort HOLb. Ik heb het liedboek bestu<strong>de</strong>erd <strong>van</strong> fotokopieën <strong>van</strong> <strong>de</strong> facsimile-uitgave<br />
Haarlems Oud Liedboek I. De datering <strong>van</strong> HOLb is lastig. Zie Grijp 1992, p. 43.<br />
45 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank: HOLb1716. Ik heb het liedboek bestu<strong>de</strong>erd <strong>van</strong> <strong>de</strong> facsimile-uitgave Haarlems Oud Liedboek II.<br />
46 In <strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank zijn bronco<strong>de</strong>s in gebruik OHL1680 <strong>en</strong> OHL1682. De liedboek<strong>en</strong> zijn ev<strong>en</strong>wel nog niet ingevoerd.<br />
17
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
3.1. 't Dubbelt verbetert Amsterdamse Liedboeck<br />
Van 't Dubbelt verbetert Amsterdamse Liedboeck k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we alle<strong>en</strong> 17 lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> die in <strong>de</strong> jar<strong>en</strong> <strong>de</strong>rtig<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong> twintigste eeuw door W. Heiske zijn afgeschrev<strong>en</strong>, omdat ze in verband zijn te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met<br />
Duitse bronn<strong>en</strong>. De lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> 1,5, 6, 9, 10, 13, 15 <strong>en</strong> 17 k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we al uit het Antwerps Schoon<br />
Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s-Boeck <strong>van</strong> 1544. De lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> 1, 4, <strong>en</strong> 17 zijn ook opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> in AALb1589. Uit AmL1613<br />
k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we <strong>de</strong> 1, 4, 5, 10 <strong>en</strong> 17. Behalve DAL 4, e<strong>en</strong> dialooglied, hebb<strong>en</strong> al <strong>de</strong>ze lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
traditioneel karakter. Zie voor e<strong>en</strong> overzicht <strong>van</strong> alle DAL-lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>en</strong> hun concordanties bijlage 7 .<br />
3.2. Het Haerlems Oudt Liedt-boek<br />
Het Haerlems Oudt Liedt-boek is e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>voudig oblongboekje <strong>van</strong> e<strong>en</strong> uitgever <strong>van</strong> wie we wet<strong>en</strong> dat<br />
hij actief was <strong>van</strong> 1612 tot 1658. Wat er bijzon<strong>de</strong>r aan is blijkt uit <strong>de</strong> i<strong>nl</strong>eiding die Castelein er aan heeft<br />
meegegev<strong>en</strong>:<br />
M<strong>en</strong> siet <strong>de</strong> Ieught <strong>de</strong>urga<strong>en</strong>s begheerigh naer spick-spel<strong>de</strong>r<strong>nieuwe</strong> Deuntjes, daer door <strong>de</strong><br />
ou<strong>de</strong> niet alle<strong>en</strong> uyt <strong>de</strong> gedacht<strong>en</strong> geraek<strong>en</strong>: maer oock uyt <strong>de</strong> Liedt-Boeck<strong>en</strong> in 't herdruck<strong>en</strong><br />
ghelat<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, tot ongh<strong>en</strong>oegh<strong>en</strong> <strong>de</strong>r ghe<strong>en</strong><strong>en</strong> die <strong>de</strong> selve ghemaeckt, of met dierghelijcke<br />
opghewass<strong>en</strong> zijn: Derhalv<strong>en</strong> hebbe hier in will<strong>en</strong> voorsi<strong>en</strong>, door het herdruck<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong>ighe<br />
ou<strong>de</strong> begeer<strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s, on<strong>de</strong>r welcke sommighe beter gherijmt zijn <strong>en</strong><strong>de</strong> cierlijker Voys<strong>en</strong><br />
hebb<strong>en</strong> als veele <strong>nieuwe</strong>: op dat elck in 't singh<strong>en</strong> verkies<strong>en</strong> magh die hem behagh<strong>en</strong>, alsoo wy<br />
<strong>de</strong> al<strong>de</strong>r-nieuwste meest behoud<strong>en</strong> <strong>en</strong> ghebruyck<strong>en</strong> tot d<strong>en</strong> Nieuw<strong>en</strong> Haerlemsch<strong>en</strong> LAURIER<br />
KRANS, die d<strong>en</strong> leser neff<strong>en</strong>s <strong>de</strong>se bekom<strong>en</strong> kan.<br />
'Gold<strong>en</strong> oldies' dus, 'gouwe ouwe' - wat overig<strong>en</strong>s voor <strong>de</strong> uitgever blijkbaar e<strong>en</strong> rekbaar begrip was: hij<br />
heeft het over <strong>de</strong>g<strong>en</strong><strong>en</strong> die <strong>de</strong> selve gemaect [hebb<strong>en</strong>] of met dierghelijcke opghewass<strong>en</strong> zijn.<br />
Opmerkelijk is dat in het Haerlems Oudt Liedt-boek r<strong>en</strong>aissancistische tekst<strong>en</strong> zijn opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
Bre<strong>de</strong>ro (20, 77, 78 <strong>en</strong> 79) <strong>en</strong> <strong>van</strong> J.J. Starter (66). De rest <strong>van</strong> het repertoire <strong>van</strong> HOLb1640 bestaat uit<br />
diverse soort<strong>en</strong> tekst<strong>en</strong>: lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in wat Grijp g<strong>en</strong>oemd heeft e<strong>en</strong> 'lokaal-chauvinistische traditie'47 (1-<br />
13); retoricaal gekleur<strong>de</strong> lyrische lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> (14-19, 21-25, 48, 52, 60-65, 69 <strong>en</strong> 83) <strong>en</strong> e<strong>en</strong> groot aantal<br />
verhal<strong>en</strong><strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> typisch traditioneel karakter (26-47, 49-51, 53-59, 67, 68, 70-76, 80-82).<br />
Veerti<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> HOLb-lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> ook voor on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> transcripties die Heiske heeft gemaakt <strong>van</strong><br />
DAL1630: 27, 28, 30, 33, 38, 40, 41, 46, 50, 54, 68, 73-75. E<strong>en</strong> niet onaanzi<strong>en</strong>lijk <strong>de</strong>el, zowel <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
retoricale lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> als <strong>van</strong> <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> traditionele stijl k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we uit AALb1589 (<strong>de</strong> traditionele<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> 45, 47, 56 <strong>en</strong> het retoricale lied 2), uit NiALb1591 <strong>en</strong> NiGrAL1605 (<strong>de</strong> retoricale lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> 22 <strong>en</strong><br />
52), uit het Princesse Liet-boec (het traditionele lied 72) <strong>en</strong> vooral uit Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s (traditioneel:<br />
26, 30, 35, 41, 47, 49, 51 56, 59, 60, 68, 72; retoricaal: 22, 24, 52 <strong>en</strong> 61). Opmerkelijk is dat nogal wat<br />
met name <strong>van</strong> <strong>de</strong> traditionele lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> die zowel voorkom<strong>en</strong> in HOLb1640 als <strong>de</strong> Amsterdamse<br />
47 Grijp 1992, p. 44.<br />
18
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
liedboek<strong>en</strong> al bek<strong>en</strong>d zijn uit het Antwerps Liedboek <strong>van</strong> 1544: 30, 41, 47, 56, 60, 68. HOLb 38, 40, 50<br />
t<strong>en</strong>slotte k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we wel uit het Antwerps Liedboek, maar niet uit <strong>de</strong> Amsterdamse liedboek<strong>en</strong>. Zie voor<br />
e<strong>en</strong> overzicht <strong>van</strong> alle HOLb-lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>en</strong> hun concordanties bijlage 6.<br />
3.3. HOLb1716<br />
HOLb1716 is net als HOLb1640 e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>voudige oblongboekje, <strong>van</strong> e<strong>en</strong> uitgevershuis waar<strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
STCN 341 titels k<strong>en</strong>t uit <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> tuss<strong>en</strong> 1692 <strong>en</strong> 1717. De tekst op <strong>de</strong> titelpagina komt vrijwel<br />
overe<strong>en</strong>. Als i<strong>nl</strong>eiding is <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> tekst opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> als die <strong>van</strong> <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>re uitgave, met di<strong>en</strong> verstan<strong>de</strong><br />
dat hier als p<strong>en</strong>dant<strong>de</strong>el niet <strong>de</strong> Nieuw<strong>en</strong> Haerlemsch<strong>en</strong> LAURIER KRANS wordt aanbevol<strong>en</strong> maar e<strong>en</strong><br />
(niet overgelever<strong>de</strong>) Nieuwe BRABANDSE JUFFER, die <strong>de</strong> Leser neff<strong>en</strong>s <strong>de</strong>se bekom<strong>en</strong> kan. Het<br />
HOLb1716 bevat veel tekst<strong>en</strong> die we k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> uit zijn voorganger <strong>van</strong> ca. 1640, <strong>en</strong> in versies die<br />
nauwelijks verschill<strong>en</strong> verton<strong>en</strong>. In totaal zijn er ev<strong>en</strong>wel aanzi<strong>en</strong>lijk min<strong>de</strong>r <strong>liedjes</strong> opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>: 59<br />
teg<strong>en</strong>over 83. Vooral in <strong>de</strong> HOLb-lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> 26-82 is krachtig gewied: weggelat<strong>en</strong> zijn niet min<strong>de</strong>r dan 35<br />
<strong>liedjes</strong> (62,5%); bewaard zijn geblev<strong>en</strong> 26-29; 33, 37-44, 46, 48, 54, 59, 67, 74, 80, 82, 83. Opvall<strong>en</strong>d is<br />
dat e<strong>en</strong> aantal <strong>liedjes</strong> niet meer voorkom<strong>en</strong> waar<strong>van</strong> Kalff in zijn Lied in <strong>de</strong> Mid<strong>de</strong>leeuw<strong>en</strong> aannemelijk<br />
heeft gemaakt dat ze hoord<strong>en</strong> tot wat m<strong>en</strong> zou kunn<strong>en</strong> noem<strong>en</strong> het 'ijzer<strong>en</strong> repertoire' (bijvoorbeeld 30,<br />
het lied <strong>van</strong> <strong>de</strong> boerman; 56, het lied <strong>van</strong> Thijsk<strong>en</strong> <strong>van</strong>d<strong>en</strong> Schil<strong>de</strong>; 68, het Hil<strong>de</strong>brandlied). 48 Misschi<strong>en</strong><br />
verwachtte <strong>de</strong> uitgever dat zijn publiek e<strong>en</strong> beetje op <strong>de</strong>ze evergre<strong>en</strong>s was uitgekek<strong>en</strong>. Van <strong>de</strong> eerste<br />
25 liedtekst<strong>en</strong> <strong>van</strong> HOLb zijn <strong>de</strong> nummers 1-3, 5, 6, 12-16, 18-25 opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, zev<strong>en</strong> <strong>liedjes</strong> niet (28 %).<br />
Blijkbaar werd<strong>en</strong> <strong>de</strong>ze <strong>liedjes</strong> gekoesterd als karakteristiek voor het 'merk' Haerlems Oudt Liedt-Boeck.<br />
Er zijn 21 <strong>nieuwe</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> toegevoegd, e<strong>en</strong> paar met e<strong>en</strong> traditioneel karakter, <strong>de</strong> meeste te dater<strong>en</strong> uit<br />
<strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw. T<strong>en</strong>minste vijf <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> zijn op naam te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> <strong>van</strong> bek<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
dichters. 49 Zie voor e<strong>en</strong> overzicht bijlage 8.<br />
3.4. Oudt Haerlems Liedt-Boeck<br />
Van het Oudt Haerlems Liedt-Boeck 50 k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we drie exemplar<strong>en</strong>, uitgegev<strong>en</strong> door <strong>de</strong> laat<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong>-eeuwse drukker / uitgever Jacobus Bouman die zich blijk<strong>en</strong>s zijn in <strong>de</strong> STCN vermel<strong>de</strong><br />
titels specialiseer<strong>de</strong> in literaire <strong>en</strong> religieuze uitgav<strong>en</strong>. De drie exemplar<strong>en</strong> <strong>van</strong> OHL zijn e<strong>en</strong>voudige<br />
oblongboekjes, die sterk lijk<strong>en</strong> op <strong>de</strong> exemplar<strong>en</strong> <strong>van</strong> HOLb die bewaard zijn geblev<strong>en</strong>. Bij géén <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
boekjes wordt e<strong>en</strong> voorwoord aangetroff<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> verwijzing naar e<strong>en</strong> p<strong>en</strong>dant<strong>de</strong>el met '<strong>nieuwe</strong>'<br />
<strong>liedjes</strong>. De verwantschap <strong>van</strong> <strong>de</strong> OHL-drukk<strong>en</strong> met <strong>de</strong> versies <strong>van</strong> het HOLb blijkt niet alle<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> titel.<br />
Ook in <strong>de</strong> inhoud hebb<strong>en</strong> <strong>de</strong> boekjes veel geme<strong>en</strong>. Zie voor e<strong>en</strong> overzicht bijlage 9. Opvall<strong>en</strong>d is dat<br />
alle HOLb-parallell<strong>en</strong> zijn opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vorm waarin we ze aantreff<strong>en</strong> in<br />
<strong>de</strong> editie 1716. Dit maakt het vrijwel zeker dat OHL schatplichtig is aan e<strong>en</strong> (verlor<strong>en</strong> gegane) editie <strong>van</strong><br />
het HOLb tuss<strong>en</strong> het oudste exemplaar dat we k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>en</strong> dat uit 1716. Vanaf lied 23 kom<strong>en</strong> <strong>de</strong> OHL-<br />
48 Kalff 1883, met name hoofdstuk IX.<br />
49 De nummers 43, 47, 48, 49 <strong>en</strong> 54.<br />
50 In het vervolg ook OHLb; in <strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank zijn bronco<strong>de</strong>s in gebruik OHL1680 <strong>en</strong> OHL1682. De liedboek<strong>en</strong> zijn<br />
19
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
tekst<strong>en</strong> niet meer met die uit het HOLb overe<strong>en</strong>. Veel <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze <strong>liedjes</strong> is, zoals bijlage 9 laat zi<strong>en</strong>,<br />
gangbaar repertoire uit <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> <strong>van</strong>af zeg 1630. Maar er is ook materiaal in <strong>de</strong> traditionele stijl: als<br />
lied 45 duikt het goe<strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Hil<strong>de</strong>brandlied weer op - blijkbaar voel<strong>de</strong> <strong>de</strong> sam<strong>en</strong>steller <strong>van</strong> OHL het<br />
ontbrek<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze klassieker als e<strong>en</strong> gemis, <strong>en</strong> heeft hij het lied in ere hersteld - <strong>en</strong> verrass<strong>en</strong><strong>de</strong>rwijs<br />
kom<strong>en</strong> we als lied 36 na an<strong>de</strong>rhalve eeuw e<strong>en</strong> tekst teg<strong>en</strong> die onmisk<strong>en</strong>baar verwant is aan lied 44 uit<br />
het Zutph<strong>en</strong>s Liedboek <strong>van</strong> 1537 51 :<br />
Zutph<strong>en</strong>s Liedboek 44<br />
1 Es soltt ain sůverlicke ghan temm<strong>en</strong><br />
ain klann woltt fogelkinn.<br />
Enn soltt or datt <strong>en</strong>ntfliegh<strong>en</strong>,<br />
datt soll or also ley<strong>de</strong> si<strong>en</strong>n.<br />
2. Sie <strong>de</strong>tt or hoch aůff schortt<strong>en</strong>,<br />
sie tratt datt fogelk<strong>en</strong>s nach.<br />
Sie riep mitt also hel<strong>de</strong>r lů<strong>de</strong> steme:<br />
'Nvv statt, jůng her, nvv statt.'<br />
3. 'Wol edle schonne jonnck fravv<strong>en</strong>,<br />
was heb ich eůch misdann,<br />
vnd datt gy also hel<strong>de</strong>r lů<strong>de</strong> růpett<br />
<strong>en</strong><strong>de</strong> hettet my stille stann?'<br />
4. 'Wal edle schonne jonnckherr<strong>en</strong>,<br />
ir hebbt mir nix misdann.<br />
Mir ist ain klain woltfogelk<strong>en</strong>n <strong>en</strong>tflog<strong>en</strong>:<br />
wolly my datt help<strong>en</strong> fainn?'<br />
5. Die ri<strong>de</strong>r tratt <strong>van</strong>n sinn<strong>en</strong> fal<strong>en</strong>n,<br />
fann sinn<strong>en</strong> fael<strong>en</strong>n inn datt gras.<br />
Hie wolt or dar datt fogelk<strong>en</strong>n help<strong>en</strong> temm<strong>en</strong><br />
dat or <strong>en</strong>ntflog<strong>en</strong> was.<br />
6. Mer doe die loesse rid<strong>de</strong>r<br />
si<strong>en</strong>n willek<strong>en</strong>s had<strong>de</strong> geda<strong>en</strong>n,<br />
OHL 36<br />
Van d<strong>en</strong> Rid<strong>de</strong>r <strong>en</strong> het Meysje met haar Valckje<br />
Stem: Alst begint<br />
1. Het re<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> Rid<strong>de</strong>r uyt vermeyd<strong>en</strong>,<br />
Wel gemoed <strong>en</strong> wel geda<strong>en</strong>,<br />
Het riep e<strong>en</strong> moy meisje met hel<strong>de</strong>r stemme<br />
Woudt ghy wel <strong>van</strong> jou paert of ga<strong>en</strong>?<br />
2. Meysk<strong>en</strong> wie heefter u yet misdreg<strong>en</strong>,<br />
Of wie heefter u yets misda<strong>en</strong>,<br />
Dat ghy dus roept met luy<strong>de</strong>r stemme,<br />
Wilt ghy wel <strong>van</strong> jou Paert of ga<strong>en</strong>.<br />
3. Mijn <strong>en</strong> is oock niet misdrev<strong>en</strong>,<br />
Of mijn <strong>en</strong> is niet misda<strong>en</strong><br />
Daer is e<strong>en</strong> Vrouw-maget haer Valck ontvlog<strong>en</strong>,<br />
Woudt ghy haer die wel help<strong>en</strong> va<strong>en</strong>.<br />
4. D<strong>en</strong> Ruyter die trat <strong>van</strong> sijn Paer<strong>de</strong>,<br />
En hy viel ne<strong>de</strong>r in het gras,<br />
Hy holp het Meysje haer Valckje <strong>van</strong>g<strong>en</strong>,<br />
Dat haer<strong>de</strong>r soo ley<strong>de</strong> ontvlog<strong>en</strong> was.<br />
5. Meysk<strong>en</strong> nou is jou Valck ge<strong>van</strong>g<strong>en</strong>,<br />
Maer het is noch niet geschiet,<br />
ev<strong>en</strong>wel nog niet ingevoerd.<br />
51 Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank HsWrTLB oct146k, 44. De tekst is die <strong>van</strong> Leloux 1985, met verwaarlozing <strong>van</strong> het umlautachtige tek<strong>en</strong> op<br />
<strong>de</strong> v. De tekst <strong>van</strong> OHL 36 is e<strong>en</strong> transcriptie naar <strong>de</strong> bron.<br />
20
doe sprack hie to <strong>de</strong>r sůverlicke alleyne:<br />
'Ghy můgett wol tho hůsvvartt gha<strong>en</strong>n,<br />
<strong>en</strong>d segh<strong>en</strong> ver al<strong>de</strong>r liefste mů<strong>de</strong>r,<br />
datt fogelk<strong>en</strong>n is al gefainn.'<br />
7. Wol edle schonne jonnckher<strong>en</strong>,<br />
verrompt eůch nix zvv serre,<br />
ja, wie die hoeffsche fravvelin sch<strong>en</strong>n<strong>de</strong>tt,<br />
die hebb<strong>en</strong>s allso kleyne er!<br />
Alst Yser is heet soo moet m<strong>en</strong> het smed<strong>en</strong><br />
Son<strong>de</strong>r te vertoev<strong>en</strong> yet.<br />
6. Meysj<strong>en</strong> had ik jou a<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> gro<strong>en</strong> heyd<strong>en</strong><br />
Daer <strong>de</strong> geele waer Roosk<strong>en</strong>s sta<strong>en</strong>,<br />
Ghy sou<strong>de</strong>r ge<strong>en</strong> goe Maegt <strong>van</strong> mijn scheyd<strong>en</strong><br />
Als sou<strong>de</strong>r jou Vaer mijn hooft af-sla<strong>en</strong>.<br />
7. Ruyter woudt ghy mijn eertje b<strong>en</strong>em<strong>en</strong>,<br />
Mijn eertje <strong>en</strong> krijght ghy niet,<br />
Veel liever gae icker uyt vermeyd<strong>en</strong>,<br />
Sev<strong>en</strong> Jar<strong>en</strong> om 't Landt te besi<strong>en</strong>.<br />
8. Ginckt ghy<strong>de</strong>r liever uyt vermeyd<strong>en</strong>,<br />
Sev<strong>en</strong> Jar<strong>en</strong> vall<strong>en</strong> soo langh,<br />
Veel liever had ick jou schoone Maget,<br />
Alsoo vast in mijn bedwangh.<br />
9. Oorlof, ghij Vrijsters algelijcke<br />
Die <strong>de</strong> roosk<strong>en</strong>s pluck<strong>en</strong> sal;<br />
Wilt jou eertje beter bewar<strong>en</strong>,<br />
Want het is u beste pant.<br />
10. Sou ick mijn eertj<strong>en</strong> niet wel bewar<strong>en</strong>,<br />
Want het is mijn beste al;<br />
't Is mijn tot e<strong>en</strong> leeringh gegev<strong>en</strong><br />
Dat ik het bewar<strong>en</strong> sal.<br />
3.5. De plaats <strong>van</strong> <strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> in <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong><br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
In <strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> vind<strong>en</strong> we in totaal 23 lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> die concor<strong>de</strong>r<strong>en</strong> met tekst<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> bronn<strong>en</strong> die<br />
hiervoor aan <strong>de</strong> or<strong>de</strong> zijn gesteld. Elf paralleltekst<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we uit het Antwerpse Schoon Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s-<br />
Boeck, zes uit AALb1589, respectievelijk twee, één <strong>en</strong> één uit NiALb1591, NiGrAL1605 <strong>en</strong> PLb1605, <strong>en</strong><br />
niet min<strong>de</strong>r dan achtti<strong>en</strong> paralleltekst<strong>en</strong> treft m<strong>en</strong> aan in Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s. Bij vergelijking <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
liedtekst<strong>en</strong> ontstaat e<strong>en</strong> fasciner<strong>en</strong>d beeld <strong>van</strong> overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> <strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>. Het is evid<strong>en</strong>t dat e<strong>en</strong><br />
niet onaanzi<strong>en</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze tekst<strong>en</strong> al langere tijd in e<strong>en</strong> stabiele vorm wordt overgeleverd. In elf<br />
gevall<strong>en</strong> treff<strong>en</strong> we in <strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> tekst<strong>en</strong> aan die in ou<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> in vrijwel id<strong>en</strong>tieke<br />
versies voorkom<strong>en</strong>. Bij diverse <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze concordanties treff<strong>en</strong> we ook parallell<strong>en</strong> aan die in meer<strong>de</strong>re of<br />
min<strong>de</strong>re mate afwijk<strong>en</strong>. Ik zet <strong>de</strong> gegev<strong>en</strong>s in e<strong>en</strong> tabel:<br />
21
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
<strong>Ou<strong>de</strong></strong> lb 52 Incipit / titel Komt overe<strong>en</strong> met<br />
Amsterdamse lb.<br />
DAL 4 Het was e<strong>en</strong> jonger Helt AALb 125; AmL I, 42<br />
Komt overe<strong>en</strong> met<br />
Antwerps Liedboek<br />
Verschilt <strong>van</strong><br />
DAL 17 Int soetste <strong>van</strong> d<strong>en</strong> Meye AmL I, 45 AL 95; AALb 9<br />
HOLb 45 Des had<strong>de</strong> e<strong>en</strong> Swav<strong>en</strong> AALb 21 AL 29<br />
HOLb 47 E<strong>en</strong> meysk<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> Rivierk<strong>en</strong> sat AALb 40; AmL I,18<br />
HOLb 49 Wy hebb<strong>en</strong> in onse Land<strong>en</strong> AmL I, 98<br />
HOLb 51 Van Aria<strong>en</strong> Maet AmL I, 44<br />
HOLb 52 Tsa laet ons kop<strong>en</strong> AmL II, 45; NiGrAL<br />
80<br />
HOLb 56 Van Tijsk<strong>en</strong> <strong>van</strong>d<strong>en</strong> Schil<strong>de</strong> AmL I, 31 AL 59; AALb 133 53<br />
HOLb 59 Te mey als alle vogelk<strong>en</strong>s sing<strong>en</strong> AmL I, 85<br />
HOLb 60 Van Kort Rozijn AmL I, 3 AL 16<br />
HOLb 41 / DAL 5 Ik stondt op hooghe bergh<strong>en</strong> 54 AmL I, 47 AL 87<br />
Het aantal overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> liedtekst<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> <strong>en</strong> AmL1613 is zo frappant dat<br />
het bijna niet an<strong>de</strong>rs kan of e<strong>en</strong> of an<strong>de</strong>re versie <strong>van</strong> Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s is voor <strong>de</strong>ze liedtekst<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
bron geweest.<br />
Bij <strong>de</strong> overige concordanties is <strong>de</strong> situatie an<strong>de</strong>rs. Het meilied HOLb 22, D<strong>en</strong> tijdt is hier, verschilt<br />
in allerlei <strong>de</strong>tails <strong>van</strong> <strong>de</strong> versies in <strong>de</strong> Amsterdamse liedboek<strong>en</strong> 55 . HOLb 24, Het Nachtegaelk<strong>en</strong> kleyne,<br />
e<strong>en</strong> intriger<strong>en</strong>d verhal<strong>en</strong>d lied in retoricale stijl, hoort blijkbaar tot e<strong>en</strong> wat an<strong>de</strong>re lijn <strong>van</strong> <strong>overlevering</strong><br />
dan zijn teg<strong>en</strong>stuk AmL II, 23. HOLb 26, e<strong>en</strong> traditioneel lied met het incipit O Hertog <strong>van</strong> Gel<strong>de</strong>r<br />
verschilt niet onaanzi<strong>en</strong>lijk <strong>van</strong> AmL I, 69. Hetzelf<strong>de</strong> geldt voor HOLb 35, Wie wil <strong>van</strong> tournoy<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
tournoy<strong>en</strong>, in vergelijking met AmL I, 89. HOLb 61, Maeckt e<strong>en</strong><strong>en</strong> moet, e<strong>en</strong> retoricaal lied waar<strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
oudst bek<strong>en</strong><strong>de</strong> versie afkomstig is uit Antwerp<strong>en</strong> 1561, verschilt <strong>van</strong> <strong>de</strong> versie in AmL I, 67. HOLb 72<br />
t<strong>en</strong>slotte, het traditionele lied <strong>van</strong> Gerard <strong>van</strong> Vels<strong>en</strong>, verschilt in allerlei <strong>de</strong>tails, zowel <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
parallelversie in het PLb1605 als <strong>van</strong> die in AmL I, 88.<br />
Bij e<strong>en</strong> aantal concordanties tuss<strong>en</strong> <strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> <strong>en</strong> het Antwerps liedboek zijn <strong>de</strong><br />
verschill<strong>en</strong> <strong>de</strong>rmate groot dat er ge<strong>en</strong> twijfel aan kan bestaan dat <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> 1544 <strong>en</strong> hun<br />
verschijn<strong>en</strong> in <strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> on<strong>de</strong>rhevig zijn geweest aan e<strong>en</strong> ingrijp<strong>en</strong>d proces <strong>van</strong> mon<strong>de</strong>linge<br />
52 Alle<strong>en</strong> <strong>de</strong> versies uit DAL1639 <strong>en</strong> HOLb1640 word<strong>en</strong> vermeld.<br />
53 Van dit lied k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we alle<strong>en</strong> het incipit. Het komt overe<strong>en</strong> met het incipit <strong>van</strong> AL 59 <strong>en</strong> verschilt <strong>van</strong> dat <strong>van</strong> HOLb <strong>en</strong><br />
AmL.<br />
54 Zie voor dit lied ook Houtsma 2003.<br />
55 En <strong>van</strong> <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re ou<strong>de</strong>re concordanties die we k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>.<br />
22
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
<strong>overlevering</strong>: DAL 6 / HOLb 38, De veld<strong>en</strong> stond<strong>en</strong> gro<strong>en</strong>, is e<strong>en</strong> sterk afwijk<strong>en</strong><strong>de</strong> parallel bij AL 92, het<br />
lied Vant Vriesk<strong>en</strong>; DAL 9 / HOLb 50, Zy gingh <strong>de</strong>r Bogaert omme wijkt sterk af <strong>van</strong> AL 158, Van liefd<strong>en</strong><br />
coemt groot lijd<strong>en</strong>; <strong>en</strong> ook DAL 15 / HOLb 40, Ick hoor<strong>de</strong> e<strong>en</strong> watertje ruysel<strong>en</strong> vertoont naast<br />
overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> veel verschill<strong>en</strong> met zijn paralleltekst AL 164, Wie wil hoor<strong>en</strong> singh<strong>en</strong> / Van e<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
timmerman. Opmerkelijk is dat bij ge<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> e<strong>en</strong> intermediaire versie uit <strong>de</strong> Amsterdamse<br />
liedboek<strong>en</strong> beschikbaar is.<br />
Bij <strong>de</strong> laatste drie parallell<strong>en</strong> zijn <strong>de</strong> verschill<strong>en</strong> min<strong>de</strong>r ingrijp<strong>en</strong>d. DAL 13, Het daget uyt d<strong>en</strong><br />
Oost<strong>en</strong> is e<strong>en</strong> licht afwijk<strong>en</strong><strong>de</strong> versie <strong>van</strong> <strong>de</strong> beroem<strong>de</strong> balla<strong>de</strong> AL 73, Het daghet in d<strong>en</strong> oost<strong>en</strong>. Er is<br />
ge<strong>en</strong> intermediaire tekst uit <strong>de</strong> Amsterdamse liedboek<strong>en</strong>; wel k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we e<strong>en</strong> - ook <strong>en</strong>igszins afwijk<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
- versie als titellied uit Bre<strong>de</strong>ro's toneelspel Het daget uyt d<strong>en</strong> Oost<strong>en</strong> uit 1638. DAL 10 / HOLb 30, het<br />
lied <strong>van</strong> <strong>de</strong> boerman, wijkt niet sterk af <strong>van</strong> <strong>de</strong> parallelversie in AL <strong>en</strong> <strong>van</strong> die in AmL1613, maar<br />
vertoont <strong>de</strong>rmate veel verschill<strong>en</strong> dat e<strong>en</strong> rechtstreekse on<strong>de</strong>rlinge relatie nauwelijks aan <strong>de</strong> or<strong>de</strong> kan<br />
zijn. Er zijn hier ongetwijfeld an<strong>de</strong>re intermediaire bronn<strong>en</strong> in het spel geweest. 56 Iets <strong>de</strong>rgelijks geldt<br />
voor het Hil<strong>de</strong>brandlied. Hier kom<strong>en</strong> AALb <strong>en</strong> AL overe<strong>en</strong>. Deze versies schill<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>wel in allerlei<br />
<strong>de</strong>tails <strong>van</strong> die <strong>van</strong> <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re tekstparallell<strong>en</strong>. Ik laat dat zi<strong>en</strong> door hier <strong>de</strong> eerste drie strof<strong>en</strong> af te<br />
drukk<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> versies uit AL, AmL1613 <strong>en</strong> DAL1630 57 :<br />
AL 83<br />
Vand<strong>en</strong> oud<strong>en</strong> Hillebrant<br />
1. Jck wil te lan<strong>de</strong> rijd<strong>en</strong><br />
Sprack meester hillebrant<br />
die mi d<strong>en</strong> wech wil wijs<strong>en</strong><br />
Te Barn<strong>en</strong> in dat lant<br />
Si zijn mi onbek<strong>en</strong>t gheweest<br />
So m<strong>en</strong>igh<strong>en</strong> langh<strong>en</strong> dach<br />
Jn dri<strong>en</strong><strong>de</strong>rtich iar<strong>en</strong><br />
Vrou Goe<strong>de</strong>le ick niet <strong>en</strong> sach<br />
2. Wildy te lan<strong>de</strong> rijd<strong>en</strong><br />
Sprack hertoch Abelo<strong>en</strong><br />
Ghi vinter op <strong>de</strong>r merck<strong>en</strong><br />
D<strong>en</strong> iongh<strong>en</strong> helt is co<strong>en</strong><br />
Ghi vinter op <strong>de</strong>r merck<strong>en</strong><br />
D<strong>en</strong> iongh<strong>en</strong> Hillebrant<br />
Al quaemdi on<strong>de</strong>r twaelfu<strong>en</strong><br />
Van hem wort ghi a<strong>en</strong>gherandt<br />
AmL I, 46<br />
E<strong>en</strong> oudt Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>.<br />
1. Jck wil te Lan<strong>de</strong> uyt rijd<strong>en</strong>/<br />
Sprack Meester Hillebrant/<br />
Die mi d<strong>en</strong> wech sal wijs<strong>en</strong>/<br />
Te Barn<strong>en</strong> in dat Lant/<br />
Zy zijn my onbek<strong>en</strong>t geweest/<br />
Zoo m<strong>en</strong>ig<strong>en</strong> langh<strong>en</strong> dach/<br />
In drie <strong>en</strong> <strong>de</strong>rtich jar<strong>en</strong><br />
Vrou Goe<strong>de</strong>le ick niet <strong>en</strong> sach.<br />
2. Wildy te lan<strong>de</strong> uyt rijd<strong>en</strong>/<br />
Sprack Hertoch Abelo<strong>en</strong>/<br />
Ghy vinter op <strong>de</strong>r marck<strong>en</strong><br />
D<strong>en</strong> jongh<strong>en</strong> helt is co<strong>en</strong>/<br />
Ghy vinter op <strong>de</strong> merck<strong>en</strong>/<br />
D<strong>en</strong> jongh<strong>en</strong> Hillebrant/<br />
Al quaemdy on<strong>de</strong>r u twaelv<strong>en</strong><br />
Van hem wordy a<strong>en</strong>gerant.<br />
56 Zie voor dit lied Houtsma 2002.<br />
57 De DAL-tekst is gebaseerd op <strong>de</strong> transcriptie <strong>van</strong> Heiske.<br />
DAL 1<br />
Van d<strong>en</strong> <strong>Ou<strong>de</strong></strong>n Hioll<strong>en</strong>brandt.<br />
1. Ick wil te Kand uyt-rijd<strong>en</strong>/<br />
Sprack Meester Hillebrant/<br />
Die my d<strong>en</strong> wegh wil wijs<strong>en</strong><br />
Te Barn<strong>en</strong> al in dat Landt:<br />
Sy zijn my onbek<strong>en</strong>t geweest<br />
Soo m<strong>en</strong>ig<strong>en</strong> lang<strong>en</strong> dagh:<br />
Jn drie-<strong>en</strong>-<strong>de</strong>rtigh jar<strong>en</strong><br />
Vrouw Goe<strong>de</strong>l ick niet <strong>en</strong> sagh.<br />
2. Wilt ghy te Land uyt-rijd<strong>en</strong><br />
Sprack Meester Abelo<strong>en</strong>:<br />
Ghy vint daer op <strong>de</strong>r Marckt<strong>en</strong><br />
D<strong>en</strong> Jong<strong>en</strong> Heldt is ko<strong>en</strong>:<br />
Ghy vint daer op <strong>de</strong>r Marckt<strong>en</strong><br />
D<strong>en</strong> Jong<strong>en</strong> Hillebrant:<br />
Al quaemt ghi on<strong>de</strong>r u twaelv<strong>en</strong>/<br />
Van hem wort ghy a<strong>en</strong>gerant.<br />
23
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
3. Sou<strong>de</strong> hi mi a<strong>en</strong>rand<strong>en</strong><br />
Met e<strong>en</strong><strong>en</strong> euel<strong>en</strong> moet<br />
Jc doorhouwe hem sin<strong>en</strong> schilt<br />
T<strong>en</strong> doet hem nemmermeer goet<br />
Jck doorslae hem sin<strong>en</strong> schilt<br />
Met e<strong>en</strong><strong>en</strong> scherm<strong>en</strong> slach<br />
Dat hijt zijn vrou moe<strong>de</strong>r<br />
E<strong>en</strong> iaer wel clagh<strong>en</strong> mach.<br />
3. Sou<strong>de</strong> hy my dan a<strong>en</strong>rand<strong>en</strong>/<br />
Met e<strong>en</strong><strong>en</strong> euvl<strong>en</strong> moet/<br />
Ick door hou hem zyn<strong>en</strong> bruyn<strong>en</strong> Schilt<br />
T<strong>en</strong> doet hem nimmermeer goet<br />
Ick door slae hem zijn<strong>en</strong> Schilt<br />
Met e<strong>en</strong><strong>en</strong> Schermer-slach/<br />
Dat hij't zijn Vrou-moe<strong>de</strong>r/<br />
E<strong>en</strong> Iaer wel clag<strong>en</strong> mach.<br />
Sou<strong>de</strong> hy my a<strong>en</strong>rann<strong>en</strong><br />
Met e<strong>en</strong><strong>en</strong> euvel<strong>en</strong> moedt?<br />
Jck door-hou hem sijn Schil<strong>de</strong><br />
'k En doe hem nimmer goedt:<br />
Jck door-hou hem sijn Schil<strong>de</strong><br />
Met e<strong>en</strong><strong>en</strong> scherm-slagh/<br />
Dat hy met sijn Vrouw-Moe<strong>de</strong>r<br />
E<strong>en</strong> jaer wel klag<strong>en</strong> magh.<br />
De afwijking<strong>en</strong> in AmL zijn het opvall<strong>en</strong>dst. De lezing<strong>en</strong> uyt rijd<strong>en</strong> <strong>en</strong> zyn<strong>en</strong> bruyn<strong>en</strong> Schilt zijn in<br />
verband te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met Hoogduitse versies. 58 Bruin hier in <strong>de</strong> betek<strong>en</strong>is 'glanz<strong>en</strong>d'. Interessant is <strong>de</strong><br />
relatie <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> strofe met <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> strofe <strong>van</strong> <strong>de</strong> Hoogduitse versie 4(t): 'Ja r<strong>en</strong>net er mich ane,/ in<br />
seynem ubermůt / Ich zerhaw jm seyn<strong>en</strong> grůn<strong>en</strong> schilt, / es thůt jm nymmer gůt. / Ich zerhaw jm seyn<br />
Brinne/ mit eynem schirmeslag, / und das er seiner můter / ein gantz jar zů klag<strong>en</strong> hat.' 59 Brinne in <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>r<strong>de</strong> regel is het Mhd. woord brünne, 'mali<strong>en</strong>kol<strong>de</strong>r'.<br />
4. Conclusies<br />
Populaire <strong>liedjes</strong> uit het verled<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> we alle<strong>en</strong> voor zover ze handschriftelijk of in gedrukte bronn<strong>en</strong><br />
zijn vastgelegd. Verzameling<strong>en</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> war<strong>en</strong> qualitate qua typisch gebruiksliteratuur, <strong>en</strong><br />
daarmee tev<strong>en</strong>s verbruiksliteratuur: we moet<strong>en</strong> er<strong>van</strong> uitgaan dat het grootste <strong>de</strong>el <strong>van</strong> wat er ooit is<br />
geweest verlor<strong>en</strong> is gegaan, <strong>en</strong> we moet<strong>en</strong> er ons dus bij neerlegg<strong>en</strong> dat er veel is dat we niet kunn<strong>en</strong><br />
wet<strong>en</strong>. Toch blijkt er nogal wat te zijn dat we wel te wet<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> kom<strong>en</strong>. Er zijn uit <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> helft <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw exemplar<strong>en</strong> <strong>van</strong> niet min<strong>de</strong>r dan vijf gedrukte<br />
verzameling<strong>en</strong> bewaard geblev<strong>en</strong> <strong>van</strong> wat t<strong>en</strong> tij<strong>de</strong> <strong>van</strong> verschijning populair repertoire moet zijn<br />
geweest, alle vijf afkomstig uit Amsterdam. M<strong>en</strong> mag aannem<strong>en</strong> dat <strong>de</strong>ze bun<strong>de</strong>ls e<strong>en</strong> re<strong>de</strong>lijk<br />
repres<strong>en</strong>tatief beeld gev<strong>en</strong> <strong>van</strong> wat er in <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> helft <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw in <strong>de</strong>ze stad ( <strong>en</strong> misschi<strong>en</strong> wel in Holland als geheel) aan populaire <strong>liedjes</strong> in<br />
omloop was.<br />
De vijf bun<strong>de</strong>ls hebb<strong>en</strong> veel materiaal geme<strong>en</strong>schappelijk, <strong>en</strong> k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> zich alle vijf doordat er,<br />
naast rec<strong>en</strong>t materiaal, waarschij<strong>nl</strong>ijk voor e<strong>en</strong> groot <strong>de</strong>el <strong>van</strong> lokale herkomst, ook ou<strong>de</strong>r materiaal <strong>en</strong><br />
materiaal <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re herkomst is opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Drie <strong>van</strong> <strong>de</strong> bun<strong>de</strong>ls, NiALb1591, NiGrAL1605 <strong>en</strong><br />
PLb1605, kom<strong>en</strong> uit hetzelf<strong>de</strong> huis, <strong>en</strong> lijk<strong>en</strong> met hun to<strong>en</strong>em<strong>en</strong><strong>de</strong> mate <strong>van</strong> verzorgdheid <strong>de</strong><br />
to<strong>en</strong>em<strong>en</strong><strong>de</strong> financiële draagkracht <strong>van</strong> het zanglustige publiek te weerspiegel<strong>en</strong>. Het repertoire <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong>ze liedboekjes is overweg<strong>en</strong>d retoricaal, <strong>en</strong> lijkt voor het grootste <strong>de</strong>el rec<strong>en</strong>t. Bij e<strong>en</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het<br />
repertoire is on<strong>de</strong>rlinge ontl<strong>en</strong>ing aannemelijk. De bei<strong>de</strong> an<strong>de</strong>re boekjes, AALb1589 <strong>en</strong> AmL1613, zijn<br />
k<strong>en</strong>nelijk op zichzelf staan<strong>de</strong> verzameling<strong>en</strong>. De uitermate e<strong>en</strong>voudige uitvoering maakt aannemelijk<br />
58 Zie Deutsche Volkslie<strong>de</strong>r 1935, p. 1 e.v.<br />
24
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
dat zij zich richt<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> min<strong>de</strong>r draagkrachtig - of althans bre<strong>de</strong>r - publiek dan NiALb, NiGrAL <strong>en</strong> PLb.<br />
Veel <strong>van</strong> het materiaal in AALb <strong>en</strong> AmL is hetzelf<strong>de</strong> als dat <strong>van</strong> <strong>de</strong> eerstg<strong>en</strong>oem<strong>de</strong> verzameling<strong>en</strong>,<br />
maar <strong>de</strong> versies verschill<strong>en</strong>. Naast rec<strong>en</strong>t <strong>en</strong> retoricaal materiaal is in AALb <strong>en</strong> AmL ook veel ou<strong>de</strong>r<br />
materiaal opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> <strong>en</strong> materiaal met e<strong>en</strong> traditioneel karakter. K<strong>en</strong>merk<strong>en</strong>d voor al dit Hollandse<br />
materiaal is dat er weliswaar spor<strong>en</strong> word<strong>en</strong> aangetroff<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> typer<strong>en</strong><strong>de</strong> veran<strong>de</strong>rlijkheid <strong>van</strong><br />
populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, maar dat dui<strong>de</strong>lijk zichtbaar is dat t<strong>en</strong>minste e<strong>en</strong> <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> op <strong>de</strong><br />
manier <strong>van</strong> 'normale' cultuurgoe<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, via schriftelijke bronn<strong>en</strong>, moet hebb<strong>en</strong> plaatsgevond<strong>en</strong>.<br />
De verwachting waarmee dit on<strong>de</strong>rzoek is begonn<strong>en</strong>, was dat in <strong>de</strong> bronn<strong>en</strong> die hier zijn<br />
bestu<strong>de</strong>erd veel <strong>van</strong> het liedmateriaal dat populair was in <strong>de</strong> eerste helft <strong>van</strong> <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw is<br />
verdrong<strong>en</strong> door <strong>nieuwe</strong>re 'hits'. Deze verwachting is bevestigd. Naast <strong>de</strong> verwachte vernieuwing blijkt<br />
ev<strong>en</strong>wel ook continuïteit e<strong>en</strong> opmerkelijke rol te spel<strong>en</strong>. Het in AALb1589, NiALb1591, NiGrAL1605,<br />
PLb1605 <strong>en</strong> AmL1613 opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> repertoire verschilt niet wez<strong>en</strong>lijk <strong>van</strong> dat in ou<strong>de</strong>re verzameling<strong>en</strong>.<br />
Bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> blijkt dat nogal wat <strong>van</strong> het materiaal dat we uit ou<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, tot in het begin <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw gezong<strong>en</strong> werd.<br />
Na het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw veran<strong>de</strong>rt er iets. Met het verschijn<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> reeks<br />
'mo<strong>de</strong>rne' liedboekjes in r<strong>en</strong>aissance-stijl verdwijn<strong>en</strong> <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>re lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>, zowel die in <strong>de</strong> retoricale stijl<br />
als die in <strong>de</strong> traditionele stijl, tamelijk abrupt uit <strong>de</strong> belangstelling, om te word<strong>en</strong> afgelost door lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong><br />
met e<strong>en</strong> heel an<strong>de</strong>r karakter. AmL1613 is te beschouw<strong>en</strong> als het eindpunt <strong>van</strong> e<strong>en</strong> specifieke<br />
liedcultuur. An<strong>de</strong>rs beschouwd, kan m<strong>en</strong> <strong>de</strong>ze bun<strong>de</strong>l echter ook zi<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> beginpunt, als e<strong>en</strong><br />
voorloper <strong>van</strong> e<strong>en</strong> reeks gespecialiseer<strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong>, veelal met p<strong>en</strong>dant<strong>de</strong>l<strong>en</strong> met <strong>nieuwe</strong><br />
<strong>liedjes</strong>. Het is e<strong>en</strong> type liedbun<strong>de</strong>l waar<strong>van</strong> we verteg<strong>en</strong>woordigers k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>van</strong> circa 1640 tot diep in <strong>de</strong><br />
achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw. De kern <strong>van</strong> <strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> bestaat uit e<strong>en</strong> - overig<strong>en</strong>s in <strong>de</strong> loop <strong>van</strong> <strong>de</strong> tijd<br />
jar<strong>en</strong> sterk verschral<strong>en</strong><strong>de</strong> - 'canon' <strong>van</strong> retoricale lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>en</strong> (vooral) lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> traditionele stijl. E<strong>en</strong><br />
aanzi<strong>en</strong>lijk <strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze tekst<strong>en</strong> is rechtstreeks in verband te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>re bek<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
verzameling<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> an<strong>de</strong>r <strong>de</strong>el moet via an<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> zijn overgeleverd. Naast <strong>de</strong> canonieke<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> is in <strong>de</strong> liedboek<strong>en</strong> plaats voor e<strong>en</strong> steeds veran<strong>de</strong>r<strong>en</strong><strong>de</strong> selectie <strong>van</strong> an<strong>de</strong>re, rec<strong>en</strong>tere 'gouwe<br />
ouwe'. Hoewel <strong>de</strong> 'ou<strong>de</strong>' liedboek<strong>en</strong> niets meer lat<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> typer<strong>en</strong><strong>de</strong> variabiliteit <strong>van</strong> populair<br />
liedgoed, is er ge<strong>en</strong> red<strong>en</strong> om te d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> dat <strong>de</strong>ze 'Jan Pierewiets' <strong>van</strong> <strong>de</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
eeuw in hun tijd ge<strong>en</strong> echte populariteit g<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>.<br />
<strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>, zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw is<br />
nog veel meer te zegg<strong>en</strong>. Het zou goed zijn nog e<strong>en</strong>s te kijk<strong>en</strong> naar wat <strong>de</strong> getuig<strong>en</strong>is <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
melodieën heeft toe te voeg<strong>en</strong> aan het beeld dat in dit artikel tevoorschijn komt. De laat zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>eeuwse<br />
<strong>en</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong>-eeuwse handschrift<strong>en</strong> met <strong>liedjes</strong> hebb<strong>en</strong> nog nauwelijks <strong>de</strong> aandacht gehad<br />
waar ze recht op hebb<strong>en</strong>. Intriger<strong>en</strong>d is <strong>de</strong> vraag in hoeverre wat in dit artikel is gevond<strong>en</strong> over <strong>de</strong><br />
ontwikkeling <strong>van</strong> het populaire lied in Holland ook geldt voor an<strong>de</strong>re region<strong>en</strong> <strong>van</strong> het Ne<strong>de</strong>rlandse<br />
cultuurgebied. En hoe zat het eig<strong>en</strong>lijk met het latere populaire lied buit<strong>en</strong> <strong>de</strong> bun<strong>de</strong>ls met 'ou<strong>de</strong><br />
<strong>liedjes</strong>'? De vele zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong>- <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong>-eeuwse bun<strong>de</strong>ls lijk<strong>en</strong> met <strong>de</strong> hier besprok<strong>en</strong> liedboekjes<br />
in ie<strong>de</strong>r geval in zoverre overe<strong>en</strong> te kom<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> formule <strong>van</strong> combinatie <strong>van</strong> ou<strong>de</strong>r materiaal met<br />
'spikspel<strong>de</strong>r<strong>nieuwe</strong>' <strong>liedjes</strong> ook daar opgeld doet. Vanaf <strong>de</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw lijkt met name het<br />
traditionele materiaal e<strong>en</strong> revival te belev<strong>en</strong>: e<strong>en</strong> wijd verbrei<strong>de</strong> bun<strong>de</strong>l als Thirsis Minnewit neemt naast<br />
59 Versie 4(t), p. 5. Deze versie dateert <strong>van</strong> ca. 1530.<br />
25
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
<strong>nieuwe</strong> <strong>en</strong> ou<strong>de</strong>re liedtekst<strong>en</strong> ook e<strong>en</strong> niet onaanzi<strong>en</strong>lijke compon<strong>en</strong>t op <strong>van</strong> <strong>liedjes</strong> in <strong>de</strong> traditionele<br />
stijl - voor <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>rdom waar<strong>van</strong> ik overig<strong>en</strong>s in lang niet alle gevall<strong>en</strong> mijn hand in het vuur zou durv<strong>en</strong><br />
stek<strong>en</strong>. 60 Uit <strong>de</strong> getuig<strong>en</strong>is <strong>van</strong> e<strong>en</strong> waarschij<strong>nl</strong>ijk vroeg achtti<strong>en</strong><strong>de</strong>-eeuwse verzameling <strong>van</strong><br />
liedkaterntjes als <strong>de</strong> Collectie Nijhoff 61 valt op te mak<strong>en</strong> dat ook bij <strong>de</strong> smalste beurz<strong>en</strong>, naast e<strong>en</strong><br />
overvoed <strong>van</strong> <strong>nieuwe</strong>r materiaal, het repertoire <strong>van</strong> 'gouwe ouwe' <strong>en</strong> <strong>liedjes</strong> in traditionele stijl nog<br />
steeds ruim aftrek vond.<br />
Hoe <strong>de</strong> situatie zich na <strong>de</strong> helft <strong>van</strong> <strong>de</strong> 18e eeuw ontwikkelt, verdi<strong>en</strong>t na<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>rzoek. 62 Maar<br />
het is aannemelijk dat naast e<strong>en</strong> perman<strong>en</strong>te stroom <strong>nieuwe</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> allerlei ou<strong>de</strong>r materiaal t<strong>en</strong>minste<br />
bleef voortlev<strong>en</strong> via losse blaadjes. Het is, als m<strong>en</strong> zich dat realiseert, helemaal niet onwaarschij<strong>nl</strong>ijk dat<br />
<strong>de</strong> eerste verzamelaars die in het veld, 'aus d<strong>en</strong> Kehl<strong>en</strong> <strong>de</strong>r ältest<strong>en</strong> Mütterg<strong>en</strong>s', 63 versies <strong>van</strong> ou<strong>de</strong><br />
<strong>liedjes</strong> optek<strong>en</strong>d<strong>en</strong> waar<strong>van</strong> ze dacht<strong>en</strong> dat die eeuw<strong>en</strong> lang in <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>linge <strong>overlevering</strong> lev<strong>en</strong>d<br />
war<strong>en</strong> geblev<strong>en</strong>, in feite lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> vastlegd<strong>en</strong> die misschi<strong>en</strong> maar twee of drie handdrukk<strong>en</strong> verwij<strong>de</strong>rd<br />
war<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> schriftelijke bron. 64<br />
60 Zie Houtsma 2007.<br />
61 Zie Houtsma 2007.<br />
62 Informatief over het populaire lied in <strong>de</strong>ze perio<strong>de</strong> is nog steeds Kalff 1883, hoofdstuk IX. met name <strong>van</strong>af p. 739.<br />
63 De uitdrukking is <strong>van</strong> Goethe, naar aa<strong>nl</strong>eiding <strong>van</strong> zijn optek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> <strong>van</strong> 'volks<strong>liedjes</strong>' in juli / augustus 1771. Ik ontle<strong>en</strong> <strong>de</strong><br />
uitdrukking aan Gerrits<strong>en</strong> 1992 (2).<br />
64 Zie Grijp 2008; zie Van Beersum 2008.<br />
26
Bijlag<strong>en</strong><br />
Bijlage 1, AALb1589, concordanties<br />
Incipit 65 AL El<strong>de</strong>rs < 1589 NiALb NiGrAL AmL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1589-1613<br />
1 Al waer ic half doot 46 103 HsDHKB 76H10 (1592-<br />
1606) 1; HsUtUB 10B13<br />
15; HsVerhee1608 15<br />
2 A<strong>en</strong>merckt doch mijn gheclach 2<br />
3 Alle mijn gepeys doet my so wee 3 P-PeterszKL 1540 32; P-<br />
RhawTR 1542/8 3; P-<br />
RhawTR 1542/8 120; P-<br />
PhalèseLM 1571/15 3; P-<br />
FloriiMA 1573 12; P-<br />
Eg<strong>en</strong>olffLI 1535/14 34<br />
4 Adieu reyn Bloomk<strong>en</strong> roziere 9 175<br />
5 Arghe Winter ghy zijt cout 10<br />
6 Alle mijn Jonck lev<strong>en</strong> HsDarfeld 69 HsDHKB 135J53 3; Aelst<br />
BlumAusbLR1912 1<br />
7 A<strong>en</strong>hoort t'geclach o bloey<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
jeucht<br />
8 Als ick a<strong>en</strong>schou<br />
50 105 HsArRA WN2118 8;<br />
HsDHHRA Sp87b 23;<br />
HsDHKB 76H10 63;<br />
HsBeSPK En3536 2;<br />
HsBeSPK En3536 41;<br />
HsVerhee1608 29<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
> 1613<br />
GLusthof1634 68;<br />
LBloem<strong>en</strong>hof1660 150<br />
9 Int soetste <strong>van</strong> die Meye 95 145 HsDarfeld 17<br />
10 Bedroef<strong>de</strong> hertek<strong>en</strong> wat moet<br />
g[hy] lijd<strong>en</strong><br />
11 Bedruct belast, vind ic mijn<br />
anghetast<br />
54 106<br />
HsDHKB 76H10 11<br />
12 Cupido triumphant 56 108 105 HsBeSPK mgf752 43;<br />
HsDHKB 135J53 112;<br />
HsZWSM 773 16<br />
13 Cupido god, duer uwe minn<strong>en</strong><br />
stral<strong>en</strong><br />
HsDarfeld 79 57 109 106<br />
14 Compt al ghy V<strong>en</strong>us dierk<strong>en</strong>s HsDHKB 76H10 12<br />
15 Cupido stral<strong>en</strong>, doet my<br />
versucht<strong>en</strong><br />
16 Al tijt heb ick gh<strong>en</strong>uecht gepres<strong>en</strong> 5 74 101<br />
17 Daer ick lach <strong>en</strong> sliep 9 84<br />
18 Die wijn maect vrolijck <strong>en</strong><strong>de</strong> rijck 27 7<br />
HsDHKB 76H10 13<br />
19 Dat ick om e<strong>en</strong> beel<strong>de</strong> soet 18 HsBsKB IV114 27<br />
20 Die lustelicke Mey is nu ind<strong>en</strong> tijt 27 HsGeUB 845 4; P-<br />
PhalèseDM 1572/11 25<br />
8 HsLdUB BPL2912 5;<br />
HsDHKB 135J53 10<br />
65 Alle verwijzing<strong>en</strong> zijn naar liednummers in <strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank. Het incipit is ingekort. Incipits <strong>van</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> waar<strong>van</strong> het begin<br />
verlor<strong>en</strong> is gegaan tuss<strong>en</strong> teksthak<strong>en</strong>, geciteerd naar <strong>de</strong> oudst bek<strong>en</strong><strong>de</strong> versie. De liednummers <strong>van</strong> AmL zijn vermeld in <strong>de</strong><br />
vorm waarin ze voorkom<strong>en</strong> in <strong>de</strong> Lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>bank, dat wil zegg<strong>en</strong> dat <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong>el I, II <strong>en</strong> IIII zijn doorg<strong>en</strong>ummerd.<br />
27
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Incipit 65 AL El<strong>de</strong>rs < 1589 NiALb NiGrAL AmL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1589-1613<br />
21 Des had<strong>de</strong> e<strong>en</strong> swave e<strong>en</strong><br />
dochterlijn<br />
22 Die winter comt a<strong>en</strong> die Mey is<br />
uut<br />
23 Deur liefd<strong>en</strong> wil ick op<strong>en</strong>bar<strong>en</strong><br />
> 1613<br />
29 HOLb 45<br />
26 P-CambraiBM 125-8 9;<br />
P-SusatoIM 1551/18 22;<br />
Mal<strong>de</strong>gem<br />
Trésor1865(1550) 12; 2;<br />
24 Dat ickse nu moet lat<strong>en</strong> HsVerhee1608 16<br />
25 Die Mey zeer excell<strong>en</strong>t<br />
26 D<strong>en</strong> tijt is hier / Datm<strong>en</strong> sal<br />
vrolijck wes<strong>en</strong><br />
27 Deur groot verlangh<strong>en</strong><br />
28 D<strong>en</strong> dach wil niet verborgh<strong>en</strong> sijn 19 HsGeUB 845 3<br />
29 D<strong>en</strong> winter is e<strong>en</strong> onwaert ghast 25 HsWrTLB oct146 31<br />
14 88 4 HsLdGA Ga1474 39;<br />
HsDHKB 74J58 12;<br />
HsVerhee1608 30<br />
30 Die my te drinck<strong>en</strong> ghave 23 6 HsTrouG (1600) 7<br />
31 Deur liefd<strong>en</strong> moet ic vermon<strong>de</strong><br />
32 Dese ny<strong>de</strong>rs hebb<strong>en</strong>t zo haest<br />
bespiet<br />
33 Die Nachtegael int wil<strong>de</strong> 66 112 110 HsDHHRA Sp87b 6<br />
34 E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dier / Hout my in haer<br />
bestier<br />
35 E<strong>en</strong> Amoreus e<strong>en</strong> fiere ghelaet<br />
36 E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dierk<strong>en</strong> heb ic<br />
uutvercor<strong>en</strong><br />
37 E<strong>en</strong> Rid<strong>de</strong>r <strong>en</strong><strong>de</strong> e<strong>en</strong> Meysk<strong>en</strong><br />
jonck<br />
38 E<strong>en</strong> vrouk<strong>en</strong> heb ic met hert<strong>en</strong><br />
bemin[t]<br />
36,<br />
212<br />
HsWeydts 1; P-<br />
PeterszKL 1540 37;<br />
HsDarfeld 40; P-<br />
SusatoTM 1551/19 12<br />
76 116 10 HsDHKB 135J53 37;<br />
HsVerhee1608 20<br />
45 15 Bre<strong>de</strong>ro Schijnh1624 2<br />
12<br />
17 Laurier SdL1580/97 1;<br />
ArtAm 1; FrèreGessler<br />
UitTongDicht1925 3<br />
39 Eylacy ick lij<strong>de</strong> so groote pijn 20 HsUtUB 10B13 56<br />
40 E<strong>en</strong> Meysk<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> Rivierk<strong>en</strong><br />
sadt<br />
41 E<strong>en</strong> Liet eerbaer <strong>van</strong><strong>de</strong> liefste<br />
moet ic sing<strong>en</strong><br />
42 E<strong>en</strong> aerdich vrouk<strong>en</strong> heeft my<br />
bedrogh<strong>en</strong><br />
43 Comt Rethorijckers wilt<br />
ont<strong>de</strong>ck<strong>en</strong><br />
44 19<br />
18 HOLb, 47;<br />
Vri<strong>en</strong>dMinnaaar 1698 1;<br />
63 111 112 HsVerhee1608 19<br />
44 Lief uutvercor<strong>en</strong>, Lief triumphant 93 63 127 PLb 53<br />
45 Dat ou<strong>de</strong> Jaer is ons ontrolt<br />
gelijck e<strong>en</strong> cloot<br />
1 70 109 HsVerhee1608 21<br />
46 Fortuyna eylaes bedroeft 117 21 HsLdUB BPL2267 6;<br />
HsDHHRA Sp86 1;<br />
HsDHKB 135J53 2;<br />
HsDHKB 76H10 8;<br />
HsDHKB 135K36 46;<br />
HsUtUB 10B13 31<br />
28
Incipit 65 AL El<strong>de</strong>rs < 1589 NiALb NiGrAL AmL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1589-1613<br />
47 Ghy ny<strong>de</strong>rs quaet <strong>van</strong> do<strong>en</strong>e 25 HsDHKB 135J53 9<br />
48 Ghepeyns ghy doet my truer<strong>en</strong> 26<br />
49 Ghepeyns, gepeyns, vol <strong>van</strong><br />
<strong>en</strong>vy<strong>en</strong><br />
50 Graetgues eerbaer jong <strong>van</strong><br />
zinn<strong>en</strong><br />
49 P-SusatoIM 1551/18 24;<br />
Casteleyn DL1574 22<br />
80 118 27 HsVerhee1608 22<br />
51 Ghy Amoruese gheest<strong>en</strong>, 28 AL fr 9 66<br />
52 Ghy V<strong>en</strong>us kin<strong>de</strong>r<strong>en</strong> j<strong>en</strong>t<br />
53 Hoe soudy hem verblijd<strong>en</strong> 84 121<br />
54 Die winter is ons verghangh<strong>en</strong> 74 HsHanau 1; HsWrTLB<br />
oct146 10; HsDarfeld 17<br />
55 Hoe b<strong>en</strong> ick nu in pijne groot<br />
56 [Het was te nacht, also soet<strong>en</strong><br />
nacht]<br />
57 Het wayt e<strong>en</strong> win<strong>de</strong>k<strong>en</strong> coel<br />
uut<strong>en</strong> oost<strong>en</strong><br />
58 Ick weet noch e<strong>en</strong> sGrav<strong>en</strong><br />
Dochterkijn<br />
NiLie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> VSL1600 2;<br />
HsUtUB 10B13 30;<br />
HsBsKB II144 56<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
> 1613<br />
SomNSL1650 436;<br />
JanS<strong>en</strong>tsLb1679 381;<br />
VhL1700 (1700) 27<br />
194 HsLdUB BPL1289 13 HsBsKB 19544 42<br />
69 35 HsDHHRA Sp87a 6<br />
59 Ick weet e<strong>en</strong> Peerle j<strong>en</strong>t 50<br />
60 Van acht<strong>en</strong>tachtich, Het <strong>nieuwe</strong><br />
jaer<br />
Loslied<br />
127 141 145 HsVerhee1608 23<br />
61 Alarm, alarm alarme 44 102 104 HsLdUB BPL2912 14;<br />
HsVerhee1608 24<br />
62 Alsm<strong>en</strong> bespoort dat lief<strong>de</strong> gheeft 49 II 5<br />
63 Maer als <strong>de</strong> liefd ons teg<strong>en</strong> is<br />
64 Ic seg adieu, wy twe moet<strong>en</strong><br />
scheyd<strong>en</strong><br />
100 HsWrTLB oct146 15; P-<br />
ForsterTL 1540/21 3;<br />
HsBeSPK mgf752 51; P-<br />
PhalèseDM 1572/11 20<br />
65 ck weet e<strong>en</strong> reyn Casteel 91 125 52<br />
66 In e<strong>en</strong> palleys quam ic ghega<strong>en</strong><br />
54 LivreSeptCV1632 9<br />
67 Ick sat <strong>en</strong> fantazeer<strong>de</strong> HsCamUL Dd.6.49 5;<br />
HsDHKB 74J58 113<br />
68 Int hert heb ick vercor<strong>en</strong>,<br />
69 Juecht <strong>en</strong> duecht, mijn hert<br />
verhuecht<br />
P-PhalèseDM 1572/11 6;<br />
P-FloriiMA 1573 7;<br />
HsDeBacker, 1<br />
70 Ick vint eylaes my nu in noot, 85 62 HsVerhee1608 5<br />
71 Ick weet e<strong>en</strong> Bloemk<strong>en</strong> soet <strong>van</strong><br />
guere<br />
72 Ic br<strong>en</strong>g mijn naeste gebuer <strong>en</strong><br />
dronc<br />
73 Ick b<strong>en</strong> <strong>de</strong>urwont<br />
74 In groot ongeluck b<strong>en</strong> ick<br />
geboor<strong>en</strong><br />
66 Het zgn. 'Leidse' fragm<strong>en</strong>t <strong>van</strong> het Antwerps Liedboek<br />
58<br />
36 14 56 HsDHHRA Sp87c 3<br />
90 129 HsDHHRA Sp87a 27;<br />
HsUtUB 10B13 20<br />
29
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Incipit 65 AL El<strong>de</strong>rs < 1589 NiALb NiGrAL AmL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1589-1613<br />
75 Ick had e<strong>en</strong> stadich Minnek<strong>en</strong> 98 HsWrTLB oct146 1;<br />
HsLdUB BPL1289, 24<br />
53 HsBeSPK mgq612 16;<br />
HsVerhee1608 26<br />
76 Ick wil te lan<strong>de</strong> rijd<strong>en</strong> 83 P-RhawBG 1545/7 46 HsTrouI 16 Voskuyl<br />
OJHillebrant1639;<br />
DAL1639 1; HOLB 68;<br />
Coll Nijhoff 811<br />
77 Ick b<strong>en</strong> <strong>de</strong>urwont<br />
78 Ick heb die Werelt bemint 196 Camp<strong>en</strong> BSE1550 1<br />
79 Bedrijft vreucht, maect reyn<br />
g<strong>en</strong>eucht<br />
HsDHHRA Sp87a 8<br />
80 Laestmael al met blijd<strong>en</strong> sinn<strong>en</strong> 94 127 60 HsDHKB 135J53 16 Jeugdspiegel1620 5<br />
81 Laest ontr<strong>en</strong>t d<strong>en</strong> avont by<br />
avontuer<strong>en</strong><br />
HsUtUB 10B13 9<br />
82 Met gantscher bedruckter hart<strong>en</strong> 61 HsUtUB 10B13 58<br />
83 Myn Oochk<strong>en</strong>s w<strong>en</strong><strong>en</strong> 62 HsUtUB 10B13 50;<br />
HsVerhee1608 27;<br />
BolteLbFabricius1877(16<br />
xx) 159<br />
84 Met recht mach ick wel clagh<strong>en</strong><br />
85 Mocht ick e<strong>en</strong>s troost ontfangh<strong>en</strong> 92 126 HsUtUB 10B13 46<br />
86 Moet ick altijt treur<strong>en</strong> son<strong>de</strong>r<br />
ophouw<strong>en</strong><br />
87 Myn sinnek<strong>en</strong>s zijn my doort<br />
togh<strong>en</strong><br />
88 Met V<strong>en</strong>us geschut b<strong>en</strong> ic<br />
doorschot<strong>en</strong><br />
89 Myn Liefste greyn, in swerlts<br />
pleyn<br />
HsDelHT 897 16 102 HsUtUB 10B13 37<br />
114 P-UlmS 237 (1530-1540)<br />
13, 7; HsWrTLB oct146<br />
12; P-PeterszKL 1540 7;<br />
HsDarfeld 18; HsBeSPK<br />
mgf752 47; P-Eg<strong>en</strong>olffLI<br />
1535/14 10<br />
116<br />
90 Myn sinnek<strong>en</strong>s verstoor<strong>en</strong> HsBeSPK mgf752 46;<br />
HsDHKB 74J58 11<br />
91 Myn grote clacht<strong>en</strong>, zijn veel om<br />
acht<strong>en</strong><br />
174<br />
HsTrouI 9; HsBsKB II144<br />
60<br />
HsUtUB 10B13 52<br />
92 Mocht ick gheluck verwerv<strong>en</strong> HsLdUB BPL2267 4;<br />
HsDHKB 135J53 1<br />
93 Met lieft gequelt soeck ick u raet 98 HsDHKB 135K36 36<br />
94 M<strong>en</strong> placht eertijt doort loop<strong>en</strong><br />
snel<br />
95 De May,, Seer fray 20 93 114<br />
> 1613<br />
99 162 Jeugdspiegel1620 25<br />
96 O V<strong>en</strong>us j<strong>en</strong>t HsDelHT 897 14 70 HsLdGA Ga1474 101;<br />
HsUtUB 10B13 22<br />
97 O V<strong>en</strong>us wreet 68<br />
98 Och legdy nu <strong>en</strong> slaept 132 P-ParisBNL 16664<br />
(1474-1484) 3; HsBsKB<br />
16910 2<br />
72 HsBsKB II144 48<br />
99 O God al <strong>van</strong><strong>de</strong>r minn<strong>en</strong> 104 129 75 HsArRA 412 5; HsUtUB<br />
10B13 10<br />
30
Incipit 65 AL El<strong>de</strong>rs < 1589 NiALb NiGrAL AmL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1589-1613<br />
100 O V<strong>en</strong>us die Goddinne 74 HsDHHRA Sp87b 24;<br />
HsUtUB 10B13 32;<br />
HsBsKB II7533 1;<br />
FrèreGessler<br />
UitTongDicht1925(1580)<br />
2<br />
101 O Radt <strong>van</strong> Avontuer<strong>en</strong> 125<br />
102 On<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> prieel vol ruyck<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
Ros<strong>en</strong><br />
103 O clag<strong>en</strong> e<strong>en</strong> paer<br />
104 Pater grijpt toch e<strong>en</strong><strong>en</strong> moet Lummel<br />
NGLb1874(1600) 11<br />
105 Rijck God verle<strong>en</strong>t ons avontuer 140<br />
106 Ryck God hoe mach dat wes<strong>en</strong> 141 HsAmUB IA24 6;<br />
HsWrTLB oct146 22<br />
107 Ryck God wie sal ick clagh<strong>en</strong> 205 HsLdUB BPL1289 16;<br />
HsDarfeld 24<br />
73<br />
HsBsKB II144 13<br />
108 Schoon liefk<strong>en</strong> j<strong>en</strong>t 115 136 80 HsArRA 412 11<br />
109 Schoon lief playsant 15 89 81 HsUtUB 10B13 6<br />
110 Schoon lief ghi sijt mijn troost<br />
alleyne<br />
114 135 140<br />
111 Schoon Liefk<strong>en</strong> j<strong>en</strong>t 141 HsBeSPK mgq612<br />
54;HsVerhee1608 31<br />
112 Siet hier mijn Liefste ghepres<strong>en</strong> HsDHHRA Sp87b 18<br />
113 Schoon Liefk<strong>en</strong> uuter mat<strong>en</strong> HsLdUB BPL2267 7;<br />
HsDHHRA Sp87b 3;<br />
HsDHKB 135J53 17;<br />
HsUtUB 10B13 45<br />
114 Schoon lief wat gady brouw<strong>en</strong> 118 138 83<br />
115 ruer<strong>en</strong> so moet ick nacht <strong>en</strong><strong>de</strong><br />
dach<br />
147 HsLdUB BPL2912 64;<br />
HsBeSPK mgf752 (1568)<br />
11<br />
116 Tribulatie <strong>en</strong><strong>de</strong> verdriet 173 HsLdUB BPL1289 1<br />
117 Verhuecht in duecht 168 86<br />
HsBeSPK mgq612 23;<br />
HsDHKB 135J53 20;<br />
HsBsKB II144 52<br />
118 U lief<strong>de</strong> quelt mijn totter doot 130 142 148 HsLdGA Ga1474 84;<br />
HsUtUB 10B13 13;<br />
HsVerhee1608 4<br />
119 Wel lustighe Jongheling<strong>en</strong> 33 13 150<br />
120 Uut liefd<strong>en</strong> ziet 170 131 143 87 HsUtUB 10B13 24<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
121 Wilt nu al 17 91 97 Jeugdspiegel1620 10<br />
122 Wat isser a<strong>en</strong> myn hart gheres<strong>en</strong> 52<br />
123 Die soete coele Mey, is ons<br />
ontda<strong>en</strong><br />
124 [Het is o<strong>nl</strong>ancx geled<strong>en</strong>]<br />
18 92<br />
125 [Het was e<strong>en</strong> Jonger helt] 42 DAL1639 4;<br />
Utvre<strong>de</strong>1718 15;<br />
ThMinnewit(2)1750 86;<br />
BolteLbFabricius1877(1<br />
6xx) 160<br />
126 [Het was e<strong>en</strong> aerdich knaepk<strong>en</strong>] 43 HsVerhee1608 17 VrKramer17xx 53<br />
> 1613<br />
31
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Incipit 65 AL El<strong>de</strong>rs < 1589 NiALb NiGrAL AmL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1589-1613<br />
127 [Hoe sitt<strong>en</strong> wy alle dus stille te<br />
swijg<strong>en</strong>]<br />
128 [Help god wie sal ick claeg<strong>en</strong>] ?<br />
129 [Het daeget ind<strong>en</strong> oost<strong>en</strong>] 73 of<br />
75<br />
130 [Het reg<strong>en</strong><strong>de</strong> zeer <strong>en</strong> ick wert nat] 79<br />
131 [Het quaem<strong>en</strong> drie ruyters<br />
geloop<strong>en</strong>]<br />
132 [Hoe comt dat by schoon lief laet<br />
mijn]<br />
133 [Het is goet vre<strong>de</strong> in alle duytsche<br />
land<strong>en</strong>]<br />
134 [Het was e<strong>en</strong> meysk<strong>en</strong> vroech<br />
opgesta<strong>en</strong>]<br />
HsBeSPK mgo280 49 34 15 124 HsDHKB 74J58 8<br />
58 30<br />
64<br />
> 1613<br />
59 31 CosterTs16131 2 HOLb 56<br />
62<br />
32
Bijlage 2 NiALb1591, concordanties<br />
Incipit El<strong>de</strong>rs < 1591 AALb NiGrAL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1590-1613<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
AmL >1613<br />
1 Dat ou<strong>de</strong> Jaer is ons ontrolt 45 70 HsVerhee1608 21 109<br />
2 Schoon lief my niet versmaet 71<br />
3 A<strong>en</strong>siet schoon lief 72<br />
4 Schoon lief wilt my ontfarm<strong>en</strong> 73<br />
5 Altijt heb ick gh<strong>en</strong>oecht ghepres<strong>en</strong> 16 74 101<br />
6 E<strong>en</strong> waer<strong>de</strong> vrou 75<br />
7 Myn tijt verslijt 76 HsDHKB 135K36 41 130<br />
8 Seer veel moet ick nu lyd<strong>en</strong> 77<br />
9 Daer ick lach <strong>en</strong> sliep 17 84 113<br />
10 Die Mey playsant, 85<br />
11 Waer zijdy al<strong>de</strong>rliefste lief 86<br />
12 De mey <strong>de</strong>es vrolicke soete tijt 87<br />
13 Compt siet Gods won<strong>de</strong>r dad<strong>en</strong><br />
14 D<strong>en</strong> tijt is hier 26 88 HsLdGA Ga1474 39;<br />
HsDHKB 74J58 12;<br />
HsVerhee1608 30<br />
15 Schoon lief playsant 109 89 HsUtUB 10B13 6 81<br />
16 Die Mey playsant, will<strong>en</strong> wy plant<strong>en</strong> 90<br />
4 Jeugdspiegel1620 11;<br />
HOLb 22<br />
17 Wilt nu al groot <strong>en</strong> smal 121 91 97 Jeugdspiegel1620 10<br />
18 Die soete coele mey, is ons ontda<strong>en</strong> 123 92<br />
19 Ghy dochters fray<br />
20 De may Seer fray 95 93 114<br />
21 Om nu te mogh<strong>en</strong> uut<strong>en</strong> 1 HsLdGA Ga1474 20 137<br />
22 Draech ick mijn liefd' verborg<strong>en</strong> 2<br />
23 Dit hef ick an, <strong>en</strong> drincket dan 3 108<br />
24 Nu wil ick lat<strong>en</strong> var<strong>en</strong> 4 132<br />
25 Die my dit Bekerk<strong>en</strong> sch<strong>en</strong>k<strong>en</strong> <strong>de</strong>et 5 11<br />
26 Myn Liefk<strong>en</strong> heeft mijn afgeseyt 6<br />
27 Dees wijn maeckt vrolijck <strong>en</strong><strong>de</strong> rijck 18 7<br />
28 Laet ons met blijd<strong>en</strong> gheeste 8<br />
29 Nu wil ick e<strong>en</strong> Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> singh<strong>en</strong> 48<br />
30 De wijle wy zijn hiere 10<br />
31 Alsoo mijn dit gheschonk<strong>en</strong> is 11<br />
32 Laet ons d<strong>en</strong> Heer <strong>de</strong>r Heer<strong>en</strong> goed 12 HsVerhee1698 57 129<br />
33 Wellustighe Jonghelingh<strong>en</strong> 119 13 150<br />
34 Hoe sitt<strong>en</strong> wy aldus stille te swijgh<strong>en</strong> HsBeSPK mgo280 49 127 15 HsDHKB 74J58 8 124<br />
35 Laet ons Godt lov<strong>en</strong> 16 HsDHKB 135K36 37;<br />
HsVerhee1608 58<br />
36 Ick br<strong>en</strong>g mijn naeste gebeur e<strong>en</strong> dronc 72 14 HsDHHRA Sp87c 3 56<br />
128<br />
33
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Incipit El<strong>de</strong>rs < 1591 AALb NiGrAL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1590-1613<br />
37 Laet ons nu vrolijck wes<strong>en</strong> 17<br />
38 Nu laet ons alle gaer dancbaer zijn Hofk<strong>en</strong>1577 89 Harmansz SB1600 1;<br />
Costerius OHB1590 92;<br />
SomSGL1600 1;<br />
Harmansz SB1600 17<br />
AmL >1613<br />
39 Wy danck<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Waert Coornhert LB1582 31 19 HsCamUL Dd.6.49 3 149<br />
40 Laat ons geme<strong>en</strong> 20<br />
41 Met Broodt, met Bier 21 131<br />
42 Gheb<strong>en</strong>edijt, Weest altijt<br />
43 Lof prijs <strong>en</strong> eer, sy u O Heer<br />
44 Alarm, alarm, alarme 102 HsLdUB BPL2912 14;<br />
HsVerhee1608 24<br />
45 A<strong>en</strong>siet u di<strong>en</strong>aers staet 102<br />
46 Al waer ick half doot 1 103 HsDHKB 76H10 1;<br />
HsUtUB 10B13 15;<br />
HsVerhee1608 15<br />
47 A<strong>en</strong>siet uwes di<strong>en</strong>aers staet 104<br />
48 Als Lief<strong>de</strong> bl<strong>en</strong>t 160 103<br />
49 Als m<strong>en</strong> bespoort dat lief<strong>de</strong> gheeft 62 2p7<br />
50 A<strong>en</strong>hooret geclach 7 105 HsArRA WN2118 8;<br />
HsDHHRA Sp87b 23;<br />
HsDHKB 76H10 , 63;<br />
HsBeSPK En3536 2;<br />
VhSL1600 41;<br />
HsVerhee1608 29<br />
51 Al heefter niemant ruste<br />
52 Ach Godt hoe zijn mijn sinn<strong>en</strong> versleg<strong>en</strong><br />
53 Ach Godt O Heer<br />
54 Bedroef<strong>de</strong> hertek<strong>en</strong> wat moet ghy lijd<strong>en</strong> 10 106<br />
55 Bov<strong>en</strong> al zijt ghy mijn lief ghepres<strong>en</strong> 107<br />
56 Cupido triumphant HsBeSPK mgf752 43 12 108 HsDHKB 135J53 12;<br />
HsZWSM 773 16<br />
57 Cupido God, <strong>de</strong>ur uwe minne stral<strong>en</strong> HsDarfeld 79 13 109 106<br />
58 Cupidos sware lust 107<br />
59 Comt altesam<strong>en</strong>, wilt u niet scham<strong>en</strong><br />
60 Cupido Godt wreet <strong>en</strong><strong>de</strong> crachtich 110<br />
61 Cupido wreet, hoe valt ghy my rebel 61 PrinsesseLb1605 55<br />
62 Comt sott<strong>en</strong> al groot in't ghetal<br />
63 Comt Rethorijckers wilt ont<strong>de</strong>ck<strong>en</strong> 43 111 HsVerhee1608 19 112<br />
64 Door wissel <strong>van</strong> lief<strong>de</strong> Coornhert LB1582 22<br />
65 Dat ick al tegh<strong>en</strong>s t'herte mijn HsUtUB 10B13 47<br />
133 GLusthof1634 8;<br />
BWBeth1645 108;<br />
RijperLb1657 393,<br />
LBloem<strong>en</strong>hof1660 7;<br />
EhLb1668 24;<br />
EhLb1668 41;<br />
GrHEAPLb(1)1762 28;<br />
ThMinnewit(3)1745 69<br />
104<br />
105<br />
GLusthof1634 68;<br />
LBloem<strong>en</strong>hof1660 150<br />
34
Incipit El<strong>de</strong>rs < 1591 AALb NiGrAL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1590-1613<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
AmL >1613<br />
66 De Nachtegael in't wil<strong>de</strong> 33 112 HsDHHRA Sp87b 6 110<br />
67 Die Nachtegael die sanck e<strong>en</strong> Liedt HsWrTLB oct146 41<br />
68 De lief<strong>de</strong> bl<strong>en</strong>t Gaet my beh<strong>en</strong>t 113<br />
69 Doet Martis eer 114<br />
70 Dewijl wy aldus stille staan 115<br />
71 E<strong>en</strong> Liedt eerbaer <strong>van</strong> <strong>de</strong> liefste claer<br />
72 Eylaes lief<strong>de</strong> u cracht HsUtUB 10B13 19<br />
73 E<strong>en</strong> Amour<strong>en</strong>s [sic] fier ghelaet 16<br />
74 Ey laet ons nu doch vrolijck zijn<br />
75 E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dier Heb ick int hert vercor<strong>en</strong> 115 116<br />
76 E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dier, hout my in haer bestier 34 116 HsDHKB 135J53 37;<br />
HsVerhee1608 20<br />
77 E<strong>en</strong> Meysk<strong>en</strong> j<strong>en</strong>t e<strong>en</strong> proper dier<br />
78 E<strong>en</strong> Nonneg<strong>en</strong> jonck was hier ontr<strong>en</strong>t HsDHaKB 133K29 93<br />
79 Fortuyn eylaes bedroeft 46 117 HsLdUB BPL2267 6;<br />
HsDHHRA Sp86 1;<br />
HsDHKB 135J53 2;<br />
HsDHKB 76H10 8;<br />
HsDHKB 135K36 46;<br />
HsUtUB 10B13 31<br />
80 Gratieus, eerbaer, <strong>en</strong> fraey <strong>van</strong> sinn<strong>en</strong> 50 118 HsVerhee1608 22 27<br />
81 Gh<strong>en</strong>eucht heb ick ghepres<strong>en</strong> 119 118<br />
82 Ghetrou ghestadich in mijn afwes<strong>en</strong> 120<br />
83 Hoe zijt ghy t'aller stont HsZWSM 773 7;<br />
HsUtUB 10B13 38<br />
84 Hoe sou<strong>de</strong> hy hem verblijd<strong>en</strong> 53 121<br />
85 Ick vind' my eylaes gheheel in noot 70 62 HsVerhee1608 5<br />
86 Ick maeck geclach 122 PrinsesseLb1605 104<br />
87 Ist wel gheda<strong>en</strong>, ist wel gheda<strong>en</strong> HsLdUB BPL1289 26;<br />
HsBsKB IV114 19<br />
88 Ick spraeck u gaern schoone Robijn 123<br />
89 In smert <strong>en</strong> pijn<br />
90 In e<strong>en</strong> groot ongeluck b<strong>en</strong> ick ghebor<strong>en</strong> 74 124 HsDHHRA Sp87a 27;<br />
HsUtUB 10B13 20<br />
91 Ic weet e<strong>en</strong> reyn Casteel 65 125 52<br />
92 Laet my nu troost ontfangh<strong>en</strong> 85 126 HsUtUB 10B13 46<br />
93 Lief uutvercor<strong>en</strong>, Lief triumphant 44 63 PrinsesseLb1605 53 127<br />
94 Laest mael met soo blij<strong>de</strong> sinn<strong>en</strong> 80 127 HsDHKB 135J53 16 60 Jeugdspiegel1620 5<br />
95 Maech<strong>de</strong>lijck pijlaer, eerbaer HsUtUB 10B13 44<br />
96 Met versucht<strong>en</strong> moet ick clagh<strong>en</strong><br />
97 Midts ick <strong>van</strong> u was ghew<strong>en</strong>t<br />
98 Met liefd' gequelt soeck ick u raet 93 HsDHKB 135K36 36<br />
99 M<strong>en</strong> placht eertijts doort loop<strong>en</strong> snel 94 162 Jeugdspiegel1620 25<br />
10<br />
21<br />
35
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Incipit El<strong>de</strong>rs < 1591 AALb NiGrAL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1590-1613<br />
100 Mijn sinn<strong>en</strong> zijn my ontstelt 128 HsUtUB 10B13 17;<br />
HsVerhee1608 13<br />
101 Met swaer versucht<strong>en</strong> HsLdGA Ga1474 107;<br />
HsDHKB 135K36 55;<br />
HsUtUB 10B1 16;<br />
PrinsesseLb1605 91<br />
102 Moet ic altijt treur<strong>en</strong> son<strong>de</strong>r ophoud<strong>en</strong> HsDelHT 897 16 86 HsUtUB 10B13 37<br />
103 Mocht ick gheluck verwerv<strong>en</strong> HsUtUB 10B13 21<br />
104 O God al <strong>van</strong><strong>de</strong>r minn<strong>en</strong> 99 129 HsArRA 412 5; HsUtUB<br />
10B13 10<br />
105 O smertelijcke minne<br />
106 o V<strong>en</strong>us Goddin excell<strong>en</strong>t<br />
107 O Roosg<strong>en</strong> root o peerle j<strong>en</strong>t 130 HsLdGA Ga1474 83;<br />
HsCamUL Dd.6.49 4;<br />
HsDHKB 135K36 4<br />
AmL >1613<br />
108 <strong>Over</strong>peyns<strong>en</strong> bedroeft het hart HsDelHT 897, 6 136<br />
109 O Godt <strong>de</strong>r liefd<strong>en</strong> machtich<br />
110 O V<strong>en</strong>us fier Soet <strong>van</strong> manier 131 138<br />
111 Peynst om my schoon Lief ghepres<strong>en</strong> 132<br />
112 Seer vast in't hart ghepr<strong>en</strong>t 133<br />
113 Schoon bloemk<strong>en</strong> uutgheles<strong>en</strong> 134<br />
114 Schoon Lief ghy zijt mijn troost alleyne 110 135 140<br />
115 Schoon liefk<strong>en</strong> j<strong>en</strong>t, seer excell<strong>en</strong>t 108 136 HsArRA 412 11 80<br />
116 Schoon liefk<strong>en</strong> playsant<br />
117 Soet is d<strong>en</strong> naem 137 139<br />
118 Schoon lief wat gaet ghy brouw<strong>en</strong> 114 138 83<br />
119 Sull<strong>en</strong> wy aldus stille sta<strong>en</strong> 139 142<br />
120 T'valt swaer son<strong>de</strong>r stadigh<strong>en</strong> hoep<br />
121 Tsa maect jolijt wie dat ghy zijt 60<br />
122 Tfy u ghy moordadighe tongh<strong>en</strong><br />
123 Treurt nu met my wilt droevich wes<strong>en</strong><br />
124 Waer ick my weyn 140<br />
125 Wie <strong>van</strong> e<strong>en</strong> aer bemint wil zijn<br />
126 Waerom Cupido Godt<br />
127 Van acht<strong>en</strong>tachtich, Het <strong>nieuwe</strong> Jaer 60 141 HsVerhee1608 23 145<br />
128 Verblijt d<strong>en</strong> gheest in <strong>de</strong>s<strong>en</strong> feest 24 146<br />
129 Verblijt met vlijt In <strong>de</strong>se Meye tijt 98 147<br />
130 U Lief<strong>de</strong> quelt my tot <strong>de</strong>r doot 118 142 HsLdGA Ga1474 84;<br />
HsUtUB 10B13 13;<br />
HsVerhee1608 4<br />
131 Uut liefd<strong>en</strong> siet lijd'ick verdriet AL 170 120 143 HsUtUB 10B13 24 87<br />
132 Geluck <strong>en</strong>d'eer, wil u ons God verle<strong>en</strong><strong>en</strong> 144<br />
133 Sijt nu verheucht weest rustich<br />
75<br />
135<br />
148<br />
Jeugdspiegel1620 62<br />
36
Incipit El<strong>de</strong>rs < 1591 AALb NiGrAL An<strong>de</strong>re bronn<strong>en</strong> ca.<br />
1590-1613<br />
134 Quelt u niet meer met sorgh<strong>en</strong> swaer<br />
135 Helpt my met luste singh<strong>en</strong> 145<br />
136 Door lief<strong>de</strong> blint, leef ic in onrust sware 78<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
AmL >1613<br />
137 Soo wie bemint e<strong>en</strong> Meysg<strong>en</strong> rijck 79 143<br />
138 Adieu mijn troost mijn toeverlaet 146<br />
139 Met Cupidos strael b<strong>en</strong> ick gewondt<br />
140 Nu a<strong>en</strong>hoort, met accoort 147<br />
141 Lief<strong>de</strong> soet, mijn gemoet 163<br />
142 Lief u a<strong>en</strong>schijn, u bly <strong>en</strong> vrolijck wes<strong>en</strong> 148<br />
143 Laestmael sat ick alle<strong>en</strong><br />
144 Cupidoos schicht, met recht bedicht 167<br />
145 Laest do<strong>en</strong> ick ginck, int' bosch ter jacht<br />
146 Cupido wreet moordadich<br />
147 In't hart heb ick vercor<strong>en</strong><br />
148 Cupido heer <strong>de</strong>r Heer<strong>en</strong><br />
149 Verheucht, in <strong>de</strong>ucht NJLILB1608, 7 SuB1600b 47<br />
150 V<strong>en</strong>us die heeft mijn hart <strong>van</strong> binn<strong>en</strong><br />
151 Vrijsters verblijt, soo ghy hier zijt 149<br />
152 E<strong>en</strong> groet s<strong>en</strong>d'ic u met woord<strong>en</strong> 66 Historie LH 1;<br />
PrinsesseLb1605 51<br />
153 V<strong>en</strong>us ghy <strong>en</strong> u kindt HsDelHT 897, 12;<br />
HsDHHRA Sp87b, 11<br />
154 Hoe salich zijn <strong>de</strong> Land<strong>en</strong> HsBsKB 21664, 2;<br />
NiGeuLb1581, 72<br />
155 Ghy onbedochte jeucht seer slecht 164<br />
156 Ghy minnaers fraey <strong>en</strong> lustisch<br />
166 HsZWSM 773 20<br />
154 93<br />
37
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Bijlage 3, PLb1605, concordanties<br />
incipit 1613<br />
1 O Lief<strong>de</strong>, Lief<strong>de</strong>, u wree<strong>de</strong> cuer<strong>en</strong><br />
2 O klachtich lev<strong>en</strong>, o swaer doleur<br />
3 Demophon soet, ick maeck so groot<strong>en</strong> clacht<br />
4 Heb ick niet eylacy,, g<strong>en</strong>oech te ly<strong>en</strong><br />
5 Helaes tis al vergangh<strong>en</strong><br />
6 Tis gh<strong>en</strong>oegh <strong>van</strong> di<strong>en</strong><br />
7 Schoon lief wilt u toch e<strong>en</strong>s verneer<strong>en</strong><br />
8 Schaemt tot u schrijv<strong>en</strong><br />
9 Wil Paris helaes, my nu versma<strong>en</strong>?<br />
10 Liefste lief verhev<strong>en</strong><br />
11 Bedroef<strong>de</strong> tijdt,, di<strong>en</strong> ick subyt<br />
12 Schoon lieff seer soet, wat ghy doet<br />
13 Ick doe clacht met droevighe sanck<br />
14 Droeve clacht, die ghy doet onsacht<br />
15 Och Orestes ghepres<strong>en</strong><br />
16 O diamant<br />
17 Ick gae my so seer verbly<strong>en</strong><br />
18 Vileynighe vrouwe vol <strong>van</strong> spijt<br />
19 O wreetheydt groot, o vals ontrou<br />
20 Hoe gaet ghy dus clagh<strong>en</strong><br />
21 Schoon lieff minjoot<br />
22 Noyt meer<strong>de</strong>r pijn, o God verhoort toch mijn<br />
23 Droecighe dach,, die ick noyt sach<br />
24 Ick sou certeyn, schoon lief seer reyn<br />
25 Lief ongestoort, u toch nu spoort<br />
26 Schoon liefk<strong>en</strong> plaisant, Ic heb tblij<strong>de</strong> pant<br />
27 O druckich rappoort!<br />
28 Wree<strong>de</strong> Fortuyne crachtich<br />
29 Vercor<strong>en</strong> greyn<br />
30 Sydy ontsint, wat gaet ghy nu besta<strong>en</strong>?<br />
31 Suyver Goddinne, O lieffste lieff<br />
32 Schoon lief mijn droevige sanck<br />
33 Schoone goddin, die ick bemin<br />
34 Och lyd<strong>en</strong> <strong>en</strong> pijn<br />
35 Hoe b<strong>en</strong> ick dus met druck bela<strong>en</strong><br />
36 Schoon lieff ick heb vernom<strong>en</strong><br />
37 Ick Hel<strong>en</strong>a vol rouwe<br />
38
incipit 1613<br />
38 O vileynich hert<br />
39 Seer clachtich vol doleur<strong>en</strong><br />
40 O droefheyt snoot<br />
41 Och lacy Godt wat sie ick hier?<br />
42 O droevighe tijdt<br />
43 Wat sie ick hier voor myn oogh<strong>en</strong><br />
44 O mijn bedroef<strong>de</strong> lev<strong>en</strong><br />
45 Och wat wilt ghy bedryv<strong>en</strong><br />
46 Wilt doch nieyt treur<strong>en</strong><br />
47 Gods gracy goedt<br />
48 Ghy geestk<strong>en</strong>s j<strong>en</strong>t, die hier ontr<strong>en</strong>t<br />
49 Vol vreuchd<strong>en</strong> so zijn wy nu ter tijt<br />
50 Neemt doch in danck door t'hert oprecht<br />
51 E<strong>en</strong> groet s<strong>en</strong>d ick u met woord<strong>en</strong> NiALb1591 152; HistorieLH<br />
1591 1<br />
52 U TROOST my toegeschrev<strong>en</strong><br />
NiGrAL 66<br />
53 Lief uytvercor<strong>en</strong>, lief triumphant AALb 44 NiAL 93 NiGrAL 63; AmL 127<br />
54 O stout beghinne, <strong>en</strong> lastich feyt<br />
55 Cupido wreet NiALb 61 NiGrAL 61<br />
56 Ghelijck als <strong>de</strong> witte Swa<strong>en</strong>e HsLdGA Ga1474 85; NiGrAL 65;<br />
AmL 120; Aelst BlumAusbLR1912<br />
3<br />
56 Wie zijt ghy die door minn<strong>en</strong> HsLdGA Ga1474 85; NiGrAL 65;<br />
AmL 120<br />
57 Ick peyns om e<strong>en</strong> persoone HsDHHRA Sp87b 7 NiGrAL 64; AmL 126<br />
58 By my meucht ghy wel wes<strong>en</strong> HsDHHRA Sp87b, 7 NiGrAL 64; AmL 126<br />
59 Wie wil hoor<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nieu Liedt Stoke RK1591 OudLie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> GFGV1602 ([1602<br />
c.]); AmL 88<br />
60 Tverlangh<strong>en</strong> swaer<br />
61 Die V<strong>en</strong>us' min hanter<strong>en</strong><br />
62 Wilt vreuchd<strong>en</strong> op<strong>en</strong>bar<strong>en</strong><br />
63 Cupido ging my s<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
64 E<strong>en</strong> blije maer<br />
65 D<strong>en</strong> winter kout<br />
66 Nae dat ick langh ging dwal<strong>en</strong><br />
67 O ghy Cupido fel<br />
68 Hoe soud hy hem verblyd<strong>en</strong> HsDHKB 135K36 51<br />
69 Verblijt / Gij amoreuse zinn<strong>en</strong>, versmijt AmL 169<br />
70 E<strong>en</strong> won<strong>de</strong>r lijd<strong>en</strong>, Lief excell<strong>en</strong>t<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
HOLb 72; Coll Nijhoff 793;<br />
Nooseman KO1671 2;<br />
HlDuinvreugd1718 45<br />
39
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
incipit 1613<br />
71 Troost myn doch, o schoon goddinne HsLdGA Ga1474 51<br />
72 Met hart <strong>en</strong> sin verblijt<br />
73 Wilt in u jeucht verbly<strong>en</strong> NiGrAL 165<br />
74 Het soet ghequeel AmL 121<br />
75 Ghy die kranck sijt <strong>van</strong> drinck<strong>en</strong><br />
76 Na mijn<strong>en</strong> sanc hoort toe nu altemale<br />
77 Ick leg' versmoort HsLdGA Ga1474 102<br />
78 Vreuchdich wil ick dit ontfangh<strong>en</strong><br />
79 Die u trouwelijck bemint, ghesint<br />
80 Doet met myn u vermeugh<strong>en</strong><br />
81 Bedrijft nu vreucht, <strong>en</strong> maect gh<strong>en</strong>eucht<br />
82 Fy boos gheslacht, die nu veracht<br />
83 Verdraecht met vlijt, son<strong>de</strong>r verdriet<strong>en</strong><br />
84 V<strong>en</strong>us a<strong>en</strong>siet, uwes di<strong>en</strong>aers swaer torm<strong>en</strong>t<br />
85 Cupidoos strael, <strong>de</strong>urwont mijn t'harte swaer<br />
86 Weest al verheucht, stelt druc ter sy<strong>en</strong> HsUtUB 10B13 35; HsVerhee1608<br />
11<br />
87 Hout al a<strong>en</strong> wie dat ghy zijt<br />
88 Ick weet e<strong>en</strong> Vrouk<strong>en</strong> Amoureus HsWrTLB oct146 2; P-<br />
ForsterTL 2; P-<br />
PeterszKL1540 3; AL 104;<br />
HsLdUB BPL2912 120; P-<br />
Eg<strong>en</strong>olffLI 1535 6<br />
89 Tobias om sterv<strong>en</strong> gh<strong>en</strong>egh<strong>en</strong> Man<strong>de</strong>r HLOT1600;<br />
SomNSL1591 26; HsDHKB<br />
76H10 28<br />
90 Leeft onbevreest, minst <strong>en</strong><strong>de</strong> meest<br />
91 Met swaer versucht<strong>en</strong> NiALb 101 HsLdGA Ga1474 107; HsUtUB<br />
10B13 16; HsDHKB 135K36 35<br />
92 Fortuyn gundt myn bequaem d<strong>en</strong> tijt<br />
93 Ick lij' int hart pijn onghewoon HsLdGA Ga1474, 5; HsDHKB<br />
76H10 36; HsArRA 412 4<br />
94 O Ooge ghy, die my verdriet a<strong>en</strong>doet<br />
95 O Hebe seer schoon verhev<strong>en</strong><br />
96 Nae dat ik huyd<strong>en</strong> morgh<strong>en</strong><br />
97 Gelijck<strong>en</strong> e<strong>en</strong> Casteele HsDHKB 76H10 21; HsOxBL<br />
Douce221 6; HsDHKB 135K36 63;<br />
Well<strong>en</strong>s VJ1612 11<br />
98 Eolus crachtich wind<strong>en</strong> God<br />
99 Hoe b<strong>en</strong> ick in hoop<strong>en</strong> <strong>en</strong> ducht<strong>en</strong><br />
100 M<strong>en</strong> siet uytspruyt<strong>en</strong> / Al in <strong>de</strong>s Meys voorspoet<br />
101 Als ick schey<strong>en</strong> moet HsDHKB 135K36 43<br />
Man<strong>de</strong>r GH1627 240<br />
HsLdGA Ga1473 (1620-<br />
1625) 8<br />
40
incipit 1613<br />
102 E<strong>en</strong> maecht die d<strong>en</strong> schijn <strong>de</strong>r sonn<strong>en</strong><br />
103 Condy mijn fiere Goddinne<br />
104 Ick maec geclach met red<strong>en</strong> op <strong>de</strong>es tijdt NiALb 86 NiGrAL 122<br />
105 Ick b<strong>en</strong> vol droefheyt nacht <strong>en</strong> dach HsDHKB 135K36 58<br />
106 Nu zijt, verblijt, het is d<strong>en</strong> tijt HsVerhee 1608 63<br />
107 Wanneer ick slaep voel ick HsDHKB 76H10 50;<br />
Livresept1608;<br />
108 Ach Amaryllis Stoett HooftGed1899 16<br />
109 Treurt nu met my, die tot yemandt liefd draecht<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
LogVrouw<strong>en</strong>(1)1619 38,<br />
Vreug<strong>de</strong>beekje1645 32<br />
110 Het vierich strael al <strong>van</strong><strong>de</strong> Son Hooft Gr1615 1;<br />
AmMinnebeekje(7)1645 128,<br />
Laurierkrans1648 61;<br />
Utzangprieeltje1649 108<br />
111 Eylaes wie claech ick mijn verdriet NLusthof1602 8<br />
112 E<strong>en</strong> aerdich meysk<strong>en</strong> soet, HsDHKB 135K36 18<br />
113 Schoon lieff wi<strong>en</strong> sal ick clagh<strong>en</strong><br />
114 Huysraet moet ick nu ga<strong>en</strong> coop<strong>en</strong><br />
115 Schoon lief <strong>en</strong> mach, u hert beweg<strong>en</strong> niet HsLdGA Ga1474 54; HsDHKB<br />
76H10 58; Well<strong>en</strong>s VJ1617 1<br />
116 Seght my doch V<strong>en</strong>us Goddinne<br />
117 Schoon liefg<strong>en</strong> uytvercoor<strong>en</strong> HsLdGA Ga1474 67<br />
118 Waerom hebdy nu Cupido<br />
119 Coemt ghy Najad<strong>en</strong> verhev<strong>en</strong><br />
120 Komt mijn liefste lief met eer<strong>en</strong><br />
121 O lief<strong>de</strong> ghy valt my seer rebel<br />
122 De Veltgoddinn<strong>en</strong>, zijn nu betreurt<br />
41
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Bijlage 4, AmL1613 <strong>de</strong>el I, concordanties<br />
incipit AL AALb NiALb NiGrALb El<strong>de</strong>rs1613<br />
1 [Claes mol<strong>en</strong>aar] 15<br />
2 Confoort, confoort 14 HsWrTLB oct146 11; HsZWSM<br />
773 13<br />
3 Cort Rozijn 16 HsGeSA GB 1 HOLb 60<br />
4 D<strong>en</strong> tijdt is hier 26 14 88 Hs DHKB 74J58 12; HsLdGA<br />
GAL 474 39; HsVerhee1608 30<br />
5 De Mey die wil ons bring<strong>en</strong><br />
6 Die my te drinck<strong>en</strong> gave 23 30 HsTrouG 7<br />
7 D<strong>en</strong> mey moet wech 24<br />
8 D<strong>en</strong> lustelijck<strong>en</strong> Mey<br />
(4 regels)<br />
9 [Die mey is so] 32<br />
27 20 HsGeUB 845 4; HsLdUB<br />
BPL2912 5; P-PhalèseDM<br />
1572/11 25; HSDHKB 135J53 10<br />
10 E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dier 34 76 116 HsDHKB 135J53 37;<br />
HsVerhee1608 20<br />
Jeugdspiegel1620 11; HOLb<br />
22<br />
11 E<strong>en</strong> Boer-man 35 Coster TB1627 5; HOLb 30;<br />
DAL 10; VrKramer17xx 31<br />
12 E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dierk<strong>en</strong> 36, 212 36 HsDarfeld 40; Hs Weydts 1; P-<br />
PeterszKL 1540 37; P-SusatoTM<br />
1551/19 12<br />
13 E<strong>en</strong> Out man sprack 37 P-PeterszKL 1540 6; P-Eg<strong>en</strong>olffLI<br />
1535/14 9<br />
14 En is niet wel ghekermt<br />
15 En Rid<strong>de</strong>r <strong>en</strong> e<strong>en</strong> Meysk<strong>en</strong> jonck 45 37 Bre<strong>de</strong>ro Schijnh1624 2<br />
16 E<strong>en</strong> amoureuse fiere gelaet [35] 67 73 Boxtel LAR1597 36<br />
17 E<strong>en</strong> Vrouk<strong>en</strong> heb ik 38 FrèreGessler<br />
UitTongDicht1925(1580) 3;<br />
Laurier SDL1580 / 97 1;<br />
ArtAm1599 1<br />
18 E<strong>en</strong> Meysk<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> Revierk<strong>en</strong> 40 HOLb 47; Vri<strong>en</strong>d<br />
Minnaar1698 1<br />
19 E<strong>en</strong> aerdich Vrouk<strong>en</strong> 44 42<br />
20 Eylaes ick lij<strong>de</strong> 39 HsUtUB 10B13 56<br />
21 Fortuyn eylaes bedroeft 46 79 117 HsLdUB BPL2267 6; HsDHHRA<br />
SP86 1; HsDHKB 135J53 2;<br />
HsDHKB 76H10 8; HsUtUB<br />
10B13 31;<br />
22 Fortuyn dat liep my tegh<strong>en</strong><br />
23 Fortuyne wilt u keer<strong>en</strong> 46<br />
24 Gestadighe minne 53<br />
HsDHKB135K36 46;<br />
25 Ghy nij<strong>de</strong>rs quaet <strong>van</strong> do<strong>en</strong>e 47 HsDHK 135J53 9<br />
26 Gepeyns ghy doet mijn treur<strong>en</strong> 48<br />
27 Gratieus eerbaer jonck 50 80 118 HsVerhee1608 22<br />
67 Alle<strong>en</strong> <strong>de</strong> eerste strofe komt overe<strong>en</strong>.<br />
42
incipit AL AALb NiALb NiGrALb El<strong>de</strong>rs1613<br />
28 Ghy Amoreuse Geest<strong>en</strong> (slot<br />
ontbreekt)<br />
51 AL fr 9<br />
29 [Hoe luy<strong>de</strong> riep] 56 VhSL1600 50; SuB1508 18;<br />
DEPB1539 121; Hofk<strong>en</strong>1577 43;<br />
Costerius OHB1590 68;<br />
NsNijUb62 39<br />
30 Het quam<strong>en</strong> drie Ruyters 58 131 68<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
31 Het is goe peys goe vre<strong>de</strong> 59 133 69 CosterTs1613 2; HOLb 56<br />
32 Het voer e<strong>en</strong> Maegh<strong>de</strong>lijn 61<br />
33 Het quam e<strong>en</strong> Ruyter <strong>van</strong><br />
Bosschay<strong>en</strong><br />
34 Het sou<strong>de</strong> e<strong>en</strong> fiere Margrietelijn 67<br />
66 HsAmUB IA24 12<br />
35 Het waeyt e<strong>en</strong> win<strong>de</strong>k<strong>en</strong> 69 57 HsHDDRA Sp87a 6<br />
36 Het voer e<strong>en</strong> Visscher vissch<strong>en</strong> 71<br />
37 Het viel e<strong>en</strong> e<strong>de</strong>le douwe 72 HsDarfeld 27<br />
38 Het daghet ind<strong>en</strong> oost<strong>en</strong> 75 HsBeSPK mgf752 112<br />
39 Het quam e<strong>en</strong> man <strong>van</strong> Schel<strong>de</strong> [38<br />
regels ontbrek<strong>en</strong>]<br />
78<br />
40 'De lief<strong>de</strong> is blind' 70 (begin ontbeekt) HsWrTLB oct146 3<br />
41 Hoort ghy meysk<strong>en</strong>s over al<br />
42 Het was e<strong>en</strong> jongher Helt 125 71 BolteLbFabricius1877, p. 60;<br />
DAL 4; UtVre<strong>de</strong>1718 15;<br />
ThMinnewit (2) 86<br />
43 Het was e<strong>en</strong> aerdich Knaepk<strong>en</strong> 126 72 HsVerhee1608 17 VrKramer17xx 53<br />
44 Wie wil hoor<strong>en</strong> singh<strong>en</strong> (slot<br />
ontbreekt)<br />
HOLb 51; Bs1712 3;<br />
45 [Int soetste <strong>van</strong> <strong>de</strong> meye] 95 9 HsBsKB 19544 22; DAL 17<br />
46 Ick wil te Lan<strong>de</strong> uyt rijd<strong>en</strong> 83 76 P-RhawBg 1545 / 7 HsBsKB DAL 1; HOLb 68; Voskuyl<br />
14275 7; HsTrouI (1590-1600) 16 OJHillebrant1639; Coll<br />
Nijhoff 811<br />
47 Ick stont op hoogher Bergh<strong>en</strong> 87 HsLdUB BPL1289 14 DAL 5; HOLb 41<br />
48 In mijn<strong>en</strong> sin 88 P-FlorC 2439 27; P-PeterszKL<br />
1540 21<br />
49 Ick weet e<strong>en</strong> vrouk<strong>en</strong> amoreus 91 P-LonBL 35087 24; HsBsKB<br />
II144 27<br />
50 Ick weet e<strong>en</strong> Peerle j<strong>en</strong>t 59<br />
51 Ick sie die morgh<strong>en</strong>-sterre 96<br />
52 Ick weet e<strong>en</strong> fraey Casteel 65 91 125<br />
53 Ick had<strong>de</strong> e<strong>en</strong> gestadich 98 75 HSWRTLB OCT146 1; HsLdUB<br />
BPL1289 24; HSBESPK mgq612<br />
16; HsVerhee1608 26<br />
54 Ick segh adieu 100 64 HSWRTLB OCT146 15; P-<br />
ForsterTL1540 / 21 3; HsBeSPK<br />
mgf752 51; P-PhalèseDM 1572 /<br />
11 20<br />
68 Tekst ontbreekt.<br />
69 Tekst ontbreekt.<br />
70 Tot dusver nog niet geïd<strong>en</strong>tificeerd.<br />
71 Tekst ontbreekt.<br />
72 Tekst ontbreekt.<br />
LivreSeptCV1632 9<br />
43
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
incipit AL AALb NiALb NiGrALb El<strong>de</strong>rs1613<br />
55 Ick wil my ga<strong>en</strong> verheug<strong>en</strong> 101 HsLdUB BPL1289 12; HsBeSPK<br />
mgq612, 41; HsBsKB II 144 55<br />
56 Ick br<strong>en</strong>gh mijn naeste gebuer (slot<br />
ontbreekt)<br />
57 [Ick weet noch e<strong>en</strong> sGrav<strong>en</strong><br />
Dochterkijn] 73 (6 slotregels)<br />
72 36 14 HsDHHRA Sp87c 3<br />
58 Loslied 17e eeuw 205<br />
58 Iuecht <strong>en</strong> <strong>de</strong>ucht mijn hert verheucht 69 P-PhalèseDM 1572 / 11 6; P-<br />
FloriiMA 1573 7; HsDeBacker 1<br />
59 Kiest nu e<strong>en</strong> Duyfk<strong>en</strong> re<strong>en</strong>e<br />
60 Lestmael al met blij<strong>de</strong> sinn<strong>en</strong> 80 94 127 HSDHKB 135J53 16 Jeugdspiegel1620 5<br />
61 Met ganscher bedruckter hert<strong>en</strong> 82 HSUTUB 10B13 58<br />
62 Myn oochsk<strong>en</strong>s we<strong>en</strong><strong>en</strong> 83 HSUTUB 10B13 50;<br />
HsVerhee1608 27;<br />
BolteLbFabricius1877 61<br />
63 Myn hertelijck lief 112 Jeugdspiegel1620 57<br />
64 Met lust<strong>en</strong> will<strong>en</strong> wy 115 HsDarfeld 73<br />
65 Margrietg<strong>en</strong> ghy zijt 119 / 203 HsBgSA29 4<br />
66 M<strong>en</strong> leest in Esdras SomNSL1586 1; P-Linköping s.s. VhL1700 70<br />
7; P-FloriiMA1573 19; SchrL1580<br />
311; WyboGL1582 7; TwLB1583<br />
162; BoomG1595 12; HsDHKB<br />
135K36 50; HsLdUB 1497 B11 1<br />
67 Maeckt e<strong>en</strong><strong>en</strong> moet Mechel<strong>en</strong> MEM1561 1;<br />
SpvSAntw (1)1562 14<br />
68 Och Ne<strong>de</strong>rlandt ghepres<strong>en</strong><br />
HOLb 61<br />
69 O Hartoch <strong>van</strong> Gel<strong>de</strong>r HOLb 26<br />
70 O V<strong>en</strong>us j<strong>en</strong>t 96 HsLdGA Ga1474 101; HsDelHT<br />
897 14; HsUtUB 10B13 22<br />
71 Och Moe<strong>de</strong>r 129 HsLdGA Ga1474 48<br />
72 Och leghdy nu 132 98 P-ParisBNL 16664 3; HsBsKB<br />
II144 48; HsBsKB 16910 2<br />
73 On<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> Prieel 102<br />
74 O V<strong>en</strong>us die Godinne 100 HsDHHRA Sp87b 24; HsUtUB<br />
10B13 32; HsBsKB II7533 1;<br />
FrèreGessler UitTongDicht1925<br />
(1580) 2<br />
75 O Godt <strong>van</strong> al <strong>de</strong>r minn<strong>en</strong> 99 104 129 HSUtUB 10B13 10; HsArRA 412<br />
5<br />
76 Phebus die is langh over <strong>de</strong> Zee Jeugdspiegel1620 28<br />
77 Pampier dat is soo drooghe<br />
78 Qua clappers Tongh<strong>en</strong> f<strong>en</strong>ijne<br />
79 Reyn bloemk<strong>en</strong> excell<strong>en</strong>t<br />
80 Schoon liefk<strong>en</strong> j<strong>en</strong>t 108 115 136 HsArRA 412 11<br />
81 Schoon Lief Playsant 109 15 89 HSUtUB 10B13 6<br />
82 Schoon liefje seer playsant<br />
73 Tot dusver nog niet geïd<strong>en</strong>tificeerd.<br />
44
incipit AL AALb NiALb NiGrALb El<strong>de</strong>rs1613<br />
83 Schoon lief wat gaat 114 118 138<br />
84 Tot droefheyt zijn ghew<strong>en</strong>t<br />
85 Te Mey als alle <strong>de</strong> Vogelk<strong>en</strong>s HOLb 59<br />
86 Verheugt in <strong>de</strong>ugt 117 168<br />
87 Vvt liefd<strong>en</strong> siet 170 120 131 143 HsUtUB 10B13 24<br />
88 Wie wil hoor<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nieu liet Stoke RK1591 1;<br />
PrinsesseLb1605 59;<br />
OudLie<strong>de</strong>k<strong>en</strong> GFGV1602;<br />
89 Wie wil <strong>van</strong> Tornoy<strong>en</strong> HOLb 35<br />
90 Ic quam maer gister avond 106 HsBsKB IV114 23<br />
91 Verweckt ghy e<strong>de</strong>l geest<strong>en</strong><br />
92 De winter is ons vergangh<strong>en</strong><br />
93 Hoe saligh zijn <strong>de</strong> land<strong>en</strong> 154 154 NiGeuLb1581 72; HsBsKB 21664<br />
2<br />
94 Van lieve te dicht<strong>en</strong> 156<br />
95 Och hoe mach hem sijn lev<strong>en</strong> lust<strong>en</strong> 121 HsBeSPK mgf752 35; HsTrouI 6<br />
96 Met V<strong>en</strong>us strael<br />
97 Wilt nu al, groot <strong>en</strong> smal 121 17 91<br />
98 Wy hebb<strong>en</strong> in onse Lan<strong>de</strong> HOLb 49<br />
99 E<strong>en</strong> nieu Liedt will<strong>en</strong> wy zing<strong>en</strong><br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
HOLb 72; Coll Nijhoff 793;<br />
Nooseman KO1671 2;<br />
HlDuinvreugd1718 45<br />
Jeugdspiegel1620 10<br />
100 Och hoe veel beter waer Hooft GV1613 4<br />
45
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Bijlage 5, AmL1613 <strong>de</strong>el II, concordanties<br />
Incipit AALb NiALb NiGrAL El<strong>de</strong>rs 1613<br />
1 Altijt heb ik gh<strong>en</strong>eught 16 5 74<br />
2 A<strong>en</strong>siet u di<strong>en</strong>aers staet 45<br />
3 Als lief<strong>de</strong> bl<strong>en</strong>t 48 160<br />
4 Alarm / alarm 61 44 102 HsLdUB BPL2912 14;<br />
HsVerhee1608 24<br />
5 Alsm<strong>en</strong> bespoort 62 49<br />
6 Cupido triumphant 12 56 108 HsBeSPK mgf752 43; HsDHKB<br />
135J53, 12; HsZWSM 773 16<br />
7 Cupido god 13 57 109 HsDarfeld 79<br />
8 Cupidoos zware lust 58<br />
9 Dit hef ik an <strong>en</strong> drincket dan 23 3<br />
10 Dat ou<strong>de</strong> jaer is ons ontrolt 45 1 70 HsVerhee1608 21<br />
11 De Nachtegael int wil<strong>de</strong> 33 66 112 HsDHHRA Sp87b 6<br />
12 Die my dit beeckerk<strong>en</strong> 25 5<br />
13 Comt Retorijckers 43 63 111 HsVerhee1608 19<br />
14 Daer ick lagh <strong>en</strong> sliep 17 9 84<br />
15 De May / seer fray 95 20 93<br />
16 Dewijl wy aldus stille sta<strong>en</strong> 70<br />
17 E<strong>en</strong> V<strong>en</strong>us dier 75 115<br />
18 Ick hebber e<strong>en</strong> uuytverkor<strong>en</strong><br />
19 G<strong>en</strong>eught heb ick ghepres<strong>en</strong> 81 119<br />
20 Gesellek<strong>en</strong>s jonck<br />
21 Gelijck als die wite Swane 65 HsLdGA Ga1474 85;<br />
PrinsesseLb1605 56<br />
22 Het soet gequeel PrinsesseLb1605, 74<br />
23 Het Nachtegaelk<strong>en</strong> kleyne HOLb 24 ;<br />
NiHaParnassus1712 13;<br />
HlDuinvreugd1718 41; Foret<br />
RW1725 13; Coll Nijhoff 443;<br />
TonVrolijkheid1803 61<br />
24 Het was e<strong>en</strong> aerdich Boerk<strong>en</strong> TafSpSchipBoer1690<br />
25 Hoe sitt<strong>en</strong> wy aldus 127 74 34 15 HsBESPK mgo 280 49; HsDHKB<br />
74J58 8<br />
26 Ick claegh u V<strong>en</strong>us dier<strong>en</strong> 150 HsDordSA AS 190 1<br />
27 Ick peyns om e<strong>en</strong> persoone 64 HsDHHRA Sp87b 7;<br />
PrinsesseLb1605 57, 58<br />
28 Lief uytvercoor<strong>en</strong> 44 93 63 PrinsesseLb1605 53<br />
29 Laet ons Godt loov<strong>en</strong> 35 16 HsDHKB 135K36 37;<br />
HsVerhee1608 58<br />
30 Laet ons d<strong>en</strong> Heer 32 12 HsVerhee1608 57<br />
74 Tekst ontbreekt.<br />
46
Incipit AALb NiALb NiGrAL El<strong>de</strong>rs 1613<br />
31 Min tijdt / verslijt 7 76 HsDHK 135K36 41<br />
32 Met Broodt / met Bier 41 21<br />
33 Nu wil ick op mijn han<strong>de</strong>lijn (bedoeld<br />
is: Nu wil ick lat<strong>en</strong> var<strong>en</strong>)<br />
24 4<br />
34 Nu laet ons allegaer 38 18 Hofk<strong>en</strong> 1577 89; Harmansz SB<br />
1600 1; HsNijUB 62 17;<br />
Costerius OHB1590, 92;<br />
SomSGL1600 1<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
RijperLb1657, 393;<br />
GLusthof1634 8;<br />
BWBeth1645 p.234;<br />
Zoeteboom KL1649 108;<br />
RijperLb1657 393;<br />
LBloem<strong>en</strong>hof1660 7;<br />
EHLb1668 24;<br />
ThMinnewit(3)1745 69;<br />
GrHEALb1702 41;<br />
GrHEAPLb(1)1762 28<br />
35 O Maghet schoon NThMinnewit(2)1731 96<br />
36 O Roosk<strong>en</strong> root 107 130 HsLdGA Ga1474 83; HsDHKB<br />
135K36 4; HsCamUL Dd 6.49, 4<br />
37 <strong>Over</strong>peyns<strong>en</strong> bedroeft 108 HsDeIHT 897 6<br />
38 Om nu te mog<strong>en</strong> uyt<strong>en</strong> 21 1 HsLdGA Ga1474 20<br />
39 O V<strong>en</strong>us fier / soet <strong>van</strong> manier 110 131<br />
40 Soet is d<strong>en</strong> naem 117 137<br />
41 Schoon lief ghy zijt mijn troost 110 114 135<br />
42 Schoon liefk<strong>en</strong> j<strong>en</strong>t 111 HsBeSPK mgq612 54;<br />
HsVerhee1608, 31<br />
43 Sull<strong>en</strong> wy aldus stille sta<strong>en</strong> 119 139<br />
44 Soo wie bemint 137 79<br />
45 Tsa laet ons koop<strong>en</strong> 80 Jeugdspiegel1620 22; HOLb<br />
52<br />
46 Van acht<strong>en</strong>tachtig 60 127 141 HsVerhee1608 23<br />
47 Verblijt d<strong>en</strong> Geest 128 24<br />
48 Verblijt met vlijt 129 98<br />
49 U lief<strong>de</strong> quelt my totter doot 118 130 142 HsVerhee1608 4; HsLdGA<br />
Ga1474 84; HsUtUB 10B13 13<br />
50 Wy danck<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Waert 39 19 Coornhert LB1582 31; HsCamUL<br />
Dd.6.49 3<br />
51 Wel lustighe jongeling<strong>en</strong> 119 33 13<br />
47
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Bijlage 6, HOLb1640, concordanties<br />
Incipit AL AmL DAL HOLb1716 El<strong>de</strong>rs 1640<br />
1 Adieu Haerlem schoone<br />
ste<strong>de</strong><br />
1 Laurierkrans1643 80;<br />
HaSoet<strong>en</strong>dal LR1645 27;<br />
Gaarkeuk<strong>en</strong>1746 3<br />
2 Adieu Haerlem Soet<strong>en</strong>dal 2 Laurierkrans1643 74;<br />
HaSoet<strong>en</strong>dal LR1645 1;<br />
HlDuinvreugd1718 35;<br />
Gaarkeuk<strong>en</strong>1746 5;<br />
OpZvSpeelwag<strong>en</strong> 3<br />
3 O Godt <strong>van</strong> Hemel rijcke 4 NiGeuLb1578 34 Laurierkrans1643 83;<br />
NiNaTrompetje1725 30;<br />
Lummel NGLb1874(1600)<br />
52<br />
4 Ge<strong>en</strong> smert <strong>en</strong> duert Eembd HB1619 3 Laurierkrans1643 81<br />
5 Ick ginck op e<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
Morgh<strong>en</strong><br />
6 In 't Jaer alsm<strong>en</strong> heeft<br />
geschrev<strong>en</strong><br />
7 Vreem<strong>de</strong> dingh<strong>en</strong> kom<strong>en</strong><br />
8 Ghelijck Aurora<br />
Roos<strong>en</strong>mondigh<br />
9 Luytjes 'k sel jou verklar<strong>en</strong><br />
wis<br />
10 D<strong>en</strong> Hemel uyt-gespann<strong>en</strong><br />
11 Ge<strong>en</strong> M<strong>en</strong>s <strong>en</strong> weet wat<br />
hem g<strong>en</strong>aect<br />
12 D<strong>en</strong> Hemel Aertrijck bey<strong>de</strong><br />
we<strong>en</strong>t<br />
13 Jeught laet vreught nu<br />
blijck<strong>en</strong><br />
14 Ick b<strong>en</strong> nu gedachtig / d<strong>en</strong><br />
voorled<strong>en</strong><br />
15 Ick b<strong>en</strong> nu gedachtigh / 't<br />
schoone<br />
3 Laurierkrans1643 95;<br />
LVreugd<strong>en</strong>hof1662 75;<br />
HlDuinvreugd1718 40<br />
5<br />
Laurierkrans1643 93<br />
NThMinnewit(2)1731 94<br />
6 NThMinnewit(2)1731 95<br />
7 NLusthof1607 6; Gherw<strong>en</strong><br />
Fonteina<strong>de</strong>r1624 36<br />
8<br />
9<br />
Laurierkrans1643 89<br />
16 Om Jalousij te schouw<strong>en</strong> 10 Laurierkrans1643 91<br />
17 Vrymoedig man Bacchus /<br />
Vulca<strong>en</strong><br />
18 O Jeught laet vreught<br />
ontspring<strong>en</strong><br />
19 t Dunckt my won<strong>de</strong>r bov<strong>en</strong><br />
won<strong>de</strong>r<br />
20 Kond ick e<strong>en</strong>s recht<br />
bedwing<strong>en</strong><br />
21 D<strong>en</strong> Sondagh is wel nae<br />
mijn sin<br />
11 Gherw<strong>en</strong> Fonteina<strong>de</strong>r1624 36<br />
12<br />
13 Bre<strong>de</strong>ro GrLb1622 98<br />
Laurierkrans1643 72<br />
26 Laurierkrans1643 40<br />
22 D<strong>en</strong> tijdt is hier 4 18 AALb 26; NiALb1591 14;<br />
HsDHKB 74J58 12;HsLdGA<br />
Ga1474 39; HsVerhee1608 30;<br />
NiGrAL1605 88;<br />
Jeugdspiegel1620 11<br />
48
Incipit AL AmL DAL HOLb1716 El<strong>de</strong>rs 1640<br />
23 D<strong>en</strong> Mey die komt ons by /<br />
seer bly<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
14 Mommaert BrN1650 40;<br />
Krook M1701 1<br />
24 Het Nachtegaelk<strong>en</strong> kleyne 122 17 Coll Nijhoff 443;<br />
HlDuinvreugd1718 41;<br />
NiHaParnassus1712 13;<br />
Foret RW1725 13;<br />
TonVrolijkheid1803<br />
25 E<strong>de</strong>l Kersou 19 HsLdGA Ga1474 119; HsBsKB<br />
14275 9<br />
26 O Hertog <strong>van</strong> Gel<strong>de</strong>r b<strong>en</strong>t<br />
ghy<strong>de</strong>r<br />
27 Hanselijn over <strong>de</strong>r heyd<strong>en</strong><br />
reedt<br />
69 40<br />
AmRommelz1651 40<br />
7 20 Coll Nijhoff 711; Krook<br />
B1709 2<br />
28 Och Elsje (seyd hy) Elsje 14 29 Coll Nijhoff 713<br />
29 Het war<strong>en</strong> twee<br />
Koninghskin<strong>de</strong>r<strong>en</strong><br />
30 E<strong>en</strong> Boerman had e<strong>en</strong><br />
domme sin<br />
31 Hansje <strong>de</strong> Backer by <strong>de</strong>r<br />
strat<strong>en</strong> was<br />
32 Het reet e<strong>en</strong> Heer met zijn<br />
schildknecht<br />
33 Wie wil hoor<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nieu<br />
liet<br />
34 Claes Mol<strong>en</strong>aer die had<br />
drie<br />
35 Wie wil <strong>van</strong> tournoy<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
tournoy<strong>en</strong><br />
36 Do<strong>en</strong> ick was e<strong>en</strong> Jonghe<br />
Dochter<br />
37 Noch weet ick e<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
oud<strong>en</strong> koud<strong>en</strong><br />
38 De veld<strong>en</strong> stond<strong>en</strong> gro<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> daer toe breyt<br />
39 O Roosj<strong>en</strong> Roodt vol<br />
melody<strong>en</strong><br />
40 Ick hoord e<strong>en</strong> watertj<strong>en</strong><br />
ruysel<strong>en</strong><br />
41 Ik stondt op hooghe<br />
bergh<strong>en</strong><br />
42 Het was e<strong>en</strong> fraey rijck<br />
borgers kint<br />
43 Wie wil hoor<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nieu<br />
Liedt<br />
44 Het is gheled<strong>en</strong> soo m<strong>en</strong><br />
seydt<br />
45 Des had<strong>de</strong> e<strong>en</strong> Swav<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> dochterlijn<br />
46 Het was e<strong>en</strong> Jager e<strong>en</strong><br />
Weyman goet<br />
28 HsBsKB II2631-B 33 Coll Nijhoff 629<br />
35 11 10 CosterTB1627,5 VrKramer17xx 31<br />
92<br />
89<br />
2 41<br />
HsLdGA Ga1474 87 ApNicg(3)1730 21;<br />
Marsdrager1754 56<br />
33 NiHaParnassus1712 47<br />
6 16 HsCoBB CB61 1 1Coll Nijhoff 227;<br />
GoNachtegaal(1)1712 35<br />
27<br />
164 15 28<br />
87 47 5 31 HsLdUB BPL1289 14<br />
24 HsGeUB 986<br />
29 AALb 21<br />
34<br />
8 32<br />
21 AmRommelz1651 11<br />
49
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Incipit AL AmL DAL HOLb1716 El<strong>de</strong>rs 1640<br />
47 E<strong>en</strong> meysk<strong>en</strong> op e<strong>en</strong><br />
Rivierk<strong>en</strong> sat<br />
18 AALb 40 Vri<strong>en</strong>d Minnaar1698 1<br />
48 Aurora br<strong>en</strong>ght d<strong>en</strong> dagh Gaarkeuk<strong>en</strong>1746 7<br />
49 Wy hebb<strong>en</strong> in onse<br />
Land<strong>en</strong><br />
50 Zy ging<strong>en</strong> d<strong>en</strong> boogaert<br />
omme<br />
98<br />
158 9<br />
51 Wie wil hoor<strong>en</strong> singh<strong>en</strong> 44 BS1712 3<br />
52 Tsa laet ons koop<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
loog<strong>en</strong>boec<br />
53 Het gheschied<strong>en</strong> op e<strong>en</strong><br />
so goed<strong>en</strong><br />
54 Hey wie wil hoor<strong>en</strong><br />
singh<strong>en</strong><br />
55 Het wasser e<strong>en</strong> Goutsmits<br />
Dochter<br />
56 Het is goe pey goe vre<strong>de</strong><br />
in alle<br />
57 Het was e<strong>en</strong> Kint, so<br />
kleyn<strong>en</strong> Kindt<br />
58 Het was e<strong>en</strong> hubs bruyn<br />
Elselijn<br />
59 Te Mey als alle <strong>de</strong><br />
vogelk<strong>en</strong>s sing<strong>en</strong><br />
I44 NiGrAL1605 80;<br />
Jeugdspiegel1620 22<br />
12 39<br />
59 31 AALb 133; CosterTS1613 2<br />
85 25<br />
HsBsKB II26310B 34<br />
60 Kort Rozijn wel lieve Neve 16 3 HsGeSA GB 1<br />
61 Maeckt e<strong>en</strong><strong>en</strong> moet / licht<br />
op<br />
62 t Hert is met druck<br />
be<strong>van</strong>gh<strong>en</strong> seer<br />
63 t Hert is my soo seer<br />
bekommert<br />
64 Ick sou son<strong>de</strong>r jock / noch<br />
wel et<strong>en</strong><br />
65 Wy spoel<strong>de</strong>rs jonck <strong>van</strong><br />
dag<strong>en</strong> teer<br />
67 Mechel<strong>en</strong>MEM1561;<br />
SpvSAntw(1)1562 14<br />
66 Mijn sinn<strong>en</strong> / <strong>van</strong> binn<strong>en</strong> Starter FL1627 003<br />
Laurierkrans1643 71<br />
67 Als al <strong>de</strong> Eeckel<strong>en</strong> ryp<strong>en</strong> 35 HsZWSM 773 8 Gaarkeuk<strong>en</strong>1746 8<br />
68 Ick wil te Lan<strong>de</strong> rijd<strong>en</strong> 83 46 1 P-RhawBG 1545 / 7; AALb 76;<br />
HsTrouI16; HsBsKB 14275 7<br />
69 Dat sich niet roem Cypris<br />
Godinne<br />
70 De klockjes gingh<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
klieri<br />
71 t Was e<strong>en</strong> Vrouwtj<strong>en</strong><br />
smorgh<strong>en</strong>s<br />
72 Wie wil hoor<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nieuw<br />
Liedt<br />
73 Wie wil hoor<strong>en</strong> singh<strong>en</strong> 18<br />
88 PrinsesseLb1605 59;<br />
Stoke RK1591; OudLie<strong>de</strong>k<strong>en</strong><br />
GFGV1602; Nooseman<br />
GFGV1602<br />
Coll Nijhoff 811;<br />
VoskuylOJHillebrant1639<br />
NThMinnewit(2)1731 93<br />
Coll Nijhoff 793;<br />
HlDuinvreugd1718 45<br />
50
Incipit AL AmL DAL HOLb1716 El<strong>de</strong>rs 1640<br />
<strong>van</strong> vreugd<strong>en</strong><br />
75 Dat alle berg<strong>en</strong> gou<strong>de</strong><br />
war<strong>en</strong><br />
74 Het ree<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> Rid<strong>de</strong>rtj<strong>en</strong><br />
uyt jag<strong>en</strong><br />
76 Het was e<strong>en</strong> valsche<br />
Stiefmoer<br />
77 Ar<strong>en</strong>t / Pieter Gys<strong>en</strong> met<br />
Mieuwes<br />
78 Sonnetje steeckt zijn<br />
hoofj<strong>en</strong> op<br />
79 Al b<strong>en</strong> ick schoon liefje<br />
niet machtig<br />
80 Het wasser e<strong>en</strong> knaepj<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong><br />
81 Hier kamer whir Hern<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
11 36 ThMinnewit(1)1745 71<br />
16<br />
Bre<strong>de</strong>ro GrLb1622 1 UtZangprieeltje1649 146;<br />
AmMinnebeekje(7)1645 152;<br />
ThMinnewit(2)1745 39; Coll<br />
Nijhoff 728;<br />
Gaarkeuk<strong>en</strong>1746 21<br />
Bre<strong>de</strong>ro SR1619 1; Bre<strong>de</strong>ro<br />
GrLb1622 171<br />
Bre<strong>de</strong>ro SR1619 6; Bre<strong>de</strong>ro<br />
GrLb1622 74<br />
Angelkot MB1682 1; Hoev<strong>en</strong><br />
ST1693 2; HsLePB 161 1<br />
44 NiHaParnassus1712 48<br />
82 Des Winters als het reg<strong>en</strong>t 23 AmRommelz1651 39;<br />
AmerKoopman1785 39<br />
83 Hoe legh ick hier in <strong>de</strong>es<br />
ell<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
15 HsGeUB 1485 f48r; HsLePB 161<br />
14<br />
GLusthof1634 71;<br />
Laurierkrans1643 65;<br />
LBloem<strong>en</strong>hof1660 153; Coll<br />
Nijhoff 880;<br />
HlDuinvreugd1718 36;<br />
DoHelicon1719 43; Pook<br />
ZZ1710 19<br />
51
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Bijlage 7, DAL1639, concordanties<br />
Incipit AL AmL HOLb El<strong>de</strong>rs 1640<br />
1 Ick wil te Land uyt-rijd<strong>en</strong> 83 46 68 R-RhawBG 1545 / 7; AALb 76;<br />
HsTrouI 16; HsBsKB 14275 7<br />
2 Wie wil hoor<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nieuw Liedt / 33<br />
3 fragm<strong>en</strong>t<br />
4 Het was e<strong>en</strong> jonger Helt 42 AALb 125;<br />
BolteLbFabricius1877(16xx) p. 60<br />
5 Ick stont op hoogher bergh<strong>en</strong> 87 47 41 HsLdUB BPL1289 14<br />
6 De Veld<strong>en</strong> stond<strong>en</strong> gro<strong>en</strong> <strong>en</strong> daer<br />
toe breydt<br />
Voskuyl OJHillebrant1639; Coll Nijhoff<br />
811<br />
UtVre<strong>de</strong>1718 15; ThMinnewit(2)1750<br />
(1750) 86<br />
92 38 HsCoBB CB61 Coll Nijhoff 227; GoNachtegaal(1)1712<br />
35<br />
7 Hanselijn over <strong>de</strong>r Hey<strong>de</strong> reed 27 Coll Nijhoff 711; Krook B1709 2<br />
8 Het was e<strong>en</strong> Jager e<strong>en</strong> Weyman<br />
goet<br />
9 Sy gingh <strong>de</strong>r Bogaert omme 158 50<br />
11 Dat alle Berg<strong>en</strong> gou<strong>de</strong> war<strong>en</strong> 75 ThMinnewit(1) 71<br />
46<br />
10 E<strong>en</strong> Boerman had e<strong>en</strong> domme sin 35 11 30 CosterTB1627b 5; VrKramer17xx 31<br />
12 Hey wie wil hoor<strong>en</strong> sing<strong>en</strong> 54<br />
13 Het daget uyt d<strong>en</strong> Oost<strong>en</strong> / Het licht<br />
schijnt over al<br />
73 Bre<strong>de</strong>ro DUO1638 1 HOLb 1716 2; HlDuinvreugd1718 47<br />
14 Och Elsje / seyd'hy / Elsje / 28 Coll Nijhoff 713<br />
15 Ick hoor<strong>de</strong> e<strong>en</strong> watertje ruysel<strong>en</strong> 164 40<br />
16 Het re<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> Rid<strong>de</strong>rtje uyt jag<strong>en</strong> 74<br />
18 Wie wil hoor<strong>en</strong> sing<strong>en</strong> 73<br />
17 Int soetste <strong>van</strong> d<strong>en</strong> Meye 95 45 AALb 9 HsBsKb19544 22<br />
52
Bijlage 8, HOLb 1716, <strong>de</strong> liedtekst<strong>en</strong> die niet voorkom<strong>en</strong> in HOLb1640<br />
Incipit < 1716 > 1716<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
22 E<strong>en</strong> Ruytertj<strong>en</strong> jongh <strong>van</strong> jar<strong>en</strong> Amrommelz1651 5 DoHelicon1719 24; DeHelicon 1729, 1;<br />
NiUtMinstroom1767 62; RoepKatsoe1790, 12;<br />
SchrKatsoe1775, 5; NiTulpje1798, 6;<br />
VrKramer17xx, 15; BüschingHag<strong>en</strong> DV1807, 5<br />
24 Het was e<strong>en</strong> schoon rijk borgers kint HsGeUB 986<br />
37 Het daget uyt d<strong>en</strong> Oost<strong>en</strong> / het licht schijnt<br />
over al<br />
AL 73 DAL 113; Bre<strong>de</strong>ro DUO1638 1 HlDuinvreugd1718 47<br />
38 Qartier-meester verhev<strong>en</strong> Coll Nijhoff 269; Buisman1694 9;<br />
Matroz<strong>en</strong>vruegd1696 8; Amrommelz1651 4<br />
42 Het spruyt e<strong>en</strong> roosj<strong>en</strong><br />
43 Waer staet jou Va<strong>de</strong>rs huys <strong>en</strong> hof Hooft JS1633, 2 Hooft WS<br />
45 Ick sal u ga<strong>en</strong> verklar<strong>en</strong><br />
46 De Mey / <strong>de</strong> Mey / <strong>de</strong> Mey<br />
47 Ey! schoone Nimph Laurierkrans1643 94; Stribee ChaosVC(2)1643 21; HlDuinvreugd1718 34; DoHelicon1740 73;<br />
AmMinnebeekje(7)1645 5; UtZangprieeltje1649 1; ThMinnewit(2)1745 37<br />
HsTerBorch1652 51; NepZeewag<strong>en</strong>1671 21;<br />
ASpinhuis1680 20; SdNachtegaaltje1679 15<br />
48 Waer wil mijn soete beckje he<strong>en</strong>, Wesbusch HDV1636 8<br />
49 Als mars <strong>en</strong> V<strong>en</strong>us t'saem boeleer<strong>de</strong> HMeibloempjes1649 2 HGaarkeuk<strong>en</strong>1746 10<br />
50 Het eerste daeghje in 't Nieuwe Jaer<br />
51 Nu wil ick e<strong>en</strong>s omme ga<strong>en</strong><br />
52 Ick gingh langs e<strong>en</strong> Riviere<br />
53 Ey hoort mijn suchte / En droef geruchte<br />
54 Laura sat laest by <strong>de</strong> beeckl KrulJC1634 6; KrulMS1634 28; Laurierkrans1643<br />
10; KrulPW1644 34; AmMinnebeekje(7)1645 62;<br />
UtZangprieeltje1649 57<br />
ThMinnewit(3) 45<br />
55 Eylaes hoe is mijn hert <strong>en</strong> sinn<strong>en</strong> Begijnhof1710 33 OpzvSpeelwag<strong>en</strong>1780 54<br />
56 Te Parijs daere woont e<strong>en</strong> vroutj<strong>en</strong><br />
57 Mijn Engel is vol <strong>de</strong>ugh<strong>de</strong> DCSchichtje(2)1656 2; HnTrekschuitje(1)1663 33;<br />
ItKwakzalver1694 19<br />
58 Komt mijn Flora schoone veldt-godin HsTerBorch1652 57; AmRommelz1651 67 DeHelicon1740 7<br />
53
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Bijlage 9, OHL, concordanties<br />
Incipit HOLb1640 HOLb1716 <strong>Over</strong>ige<br />
1 O Godt <strong>van</strong> Hemelrijcke 3 4 Zie HOLb1640<br />
2 Ick gingh op e<strong>en</strong><strong>en</strong> morg<strong>en</strong> 5 3 Zie HOLb1640<br />
3 Hoe legh ick hier in <strong>de</strong>es ell<strong>en</strong><strong>de</strong> 83 15 Zie HOLb1640<br />
4 De Veld<strong>en</strong> stond<strong>en</strong> gro<strong>en</strong> <strong>en</strong> daer toe breyt 38 16 Zie HOLb1640<br />
5 Hanselijn over <strong>de</strong> Hey<strong>de</strong> reed 27 20 Zie HOLb1640<br />
6 Het is geleg<strong>en</strong> soo m<strong>en</strong> seydt 44 21 Zie HOLb1640<br />
7 Het was e<strong>en</strong> fraey rijck borgers kint 42 24 Zie HOLb1640<br />
8 Te mey als alle <strong>de</strong> vogelk<strong>en</strong>s sing<strong>en</strong> 59 25 Zie HOLb1640<br />
9 Ick hoor<strong>de</strong> e<strong>en</strong> watertje ruysel<strong>en</strong> 40 28 Zie HOLb1640<br />
10 Och Elsje seyd hy Elsje 28 29 Zie HOLb1640<br />
11 Aurora br<strong>en</strong>ght d<strong>en</strong> dagh 48 30 Zie HOLb1640<br />
12 Ick stont op hooge Berg<strong>en</strong> 41 31 Zie HOLb1640<br />
13 Als al <strong>de</strong> Eeckel<strong>en</strong> rijp<strong>en</strong> 67 35 Zie HOLb1640<br />
14 Dat alle Berg<strong>en</strong> Gou<strong>de</strong> war<strong>en</strong> 74 36 Zie HOLb1640<br />
15 Hey wie wil hoor<strong>en</strong> sing<strong>en</strong> 54 39 Zie HOLb1640<br />
16 Het spruyt e<strong>en</strong> Roosj<strong>en</strong> 42 Zie HOLb1640<br />
17 De Mey, <strong>de</strong> Mey, <strong>de</strong> Mey 46 Zie HOLb1640<br />
18 Ey schoone Nimph 47 Zie HOLb1640<br />
19 Het eerste daghj<strong>en</strong> in 't Nieuwe-Jaer 50 Zie HOLb1640<br />
20 Ick ginck langhs e<strong>en</strong> Revier 52 Zie HOLb1640<br />
21 Laura sat laest by <strong>de</strong> Beeck 54 Zie HOLb1640<br />
22 Te Parijs daer woonter e<strong>en</strong> vroutj<strong>en</strong> 56 Zie HOLb1640<br />
23 Eylaes mijn sucht<strong>en</strong> is om niet HaNachtegaal1659 30;<br />
Mommaert BrN1654 47;<br />
Botschuitje1681 38;<br />
CMaagd<strong>en</strong>kruid1685 26;<br />
Buisman1694 8; OpZvSpeelwag<strong>en</strong>1780 93<br />
24 Te Vlissing<strong>en</strong> leydt e<strong>en</strong> Jacht bereydt GrNiHBootsg1700 80; AmSchouwb1769 88;<br />
OpZvSpeelwag<strong>en</strong> 33; NiOtMarktsch(1)1895 10<br />
25 Op e<strong>en</strong> tijdt, Op e<strong>en</strong> tijdt Buisman1694 38; Collectie Nijhoff 2<br />
26 A<strong>en</strong>hoort doch vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> al te gaer Buisman1694 24; KonLb1695 14;<br />
Pels Mz1717 52; LuJager1863 30;<br />
OpZvSpeelwag<strong>en</strong> 6; Gaarkeuk<strong>en</strong>1746 004 44<br />
27 Ach Hel<strong>en</strong>a, ach mijn waer<strong>de</strong> HaLapmantje1666 11; SdNachtegaaltje1679<br />
42;Coll Nijhoff 566; Gaarkeuk<strong>en</strong>1746 003: 75<br />
28 Roomsche Besje sey Gort Wouts VermakOpd1677 2; Buisman1694 27<br />
29 Hemels oppervooght, Ach<br />
30 t'Sa Hollan<strong>de</strong>r komt t<strong>en</strong> strijdt<br />
31 Tromp<strong>en</strong> <strong>en</strong> trompett<strong>en</strong> <strong>en</strong> fluyt<strong>en</strong><br />
54
Incipit HOLb1640 HOLb1716 <strong>Over</strong>ige<br />
32 Sal dan mijn Minnares Elzevier LA1667 44; Begijnhof1710 45;<br />
ThMinnewit(2)1745 45<br />
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
33 Nerea schoonste <strong>van</strong> u gebuer<strong>en</strong> HlDuinvreugd1718 32; OpZvSpeelwag<strong>en</strong>1780<br />
41<br />
34 O Trijn, O al<strong>de</strong>rsoetste Trijn<br />
35 Dat is so moy <strong>de</strong> Bruyt te zijn LincolnCathLB1650 728;<br />
Zoeteboom KL1668 3; GrHEALb1702 143;<br />
ThMinnewit(3)1745 78;<br />
GrHEAPLb(1)1762 114<br />
36 Het re<strong>de</strong>r e<strong>en</strong> Rid<strong>de</strong>r uyt vermeyd<strong>en</strong> HsWrTLB oct146, 44<br />
37 Sint Niclaes goet heyligh man Olipodrigo(1)1654 16; HaLapmantje1666 14;<br />
SdNachtegaaltje1679 18; OpZvSpeelwag<strong>en</strong><br />
55; BlMinnez1875 33<br />
38 Poliphemus a<strong>en</strong> <strong>de</strong> Stran<strong>de</strong> Laurierkrans1643 5; Stribee ChaosVC(1)1643<br />
5; UtZangprieeltje1649 44;<br />
AmMinnebeekje(7)1645 41; Coll Nijhoff 615;<br />
DeHelicon1740 8<br />
39 O Schoon Jock-vrouw mocht my gebeur<strong>en</strong> DeHelicon1740 11<br />
40 Bedroef<strong>de</strong> her<strong>de</strong>r siet<br />
41 Silvia ginck water hal<strong>en</strong> DeHelicon1740 17<br />
42 Lestmael gingh ik op e<strong>en</strong><strong>en</strong> morg<strong>en</strong> Laurierkrans1643 56; Coll Nijhoff 185<br />
43 Auroor klam op sijn wag<strong>en</strong><br />
DeHelicon1740 21<br />
44 O Paris wreet Coll Nijhoff 744; HlDuinvreugd1718 49;<br />
45 Ick wil te lan<strong>de</strong> rijd<strong>en</strong> 68 Zie HOLb1640<br />
DoHelicon1719 54; DeHelicon1740 75;<br />
OpZvSpeelwag<strong>en</strong>1780 86<br />
46 Hoe werckje niet Leeuwerck Stalpart ExtrCat1631 180; AmRommelz1651<br />
55; Vermeul<strong>en</strong> Ron<strong>de</strong>jaer(2)1644 57;<br />
OpZvSpeelwag<strong>en</strong> 73<br />
47 De Wachter die e<strong>en</strong> Deuntje blaest<br />
48 Reyn Maeg<strong>de</strong>k<strong>en</strong> met eer<strong>en</strong> AmDoel<strong>en</strong>vreugd1627 16;<br />
NiHaParnassus1712 44;<br />
DoHelicon1719 3; DeHelicon1729 2;<br />
Coll Nijhoff 456<br />
55
Jos Houtsma – <strong>Ou<strong>de</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>nieuwe</strong> <strong>liedjes</strong>. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> populaire lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in <strong>de</strong> zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>,<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw<br />
Literatuur<br />
Vellekoop, K. & H. Wag<strong>en</strong>aar-Nolth<strong>en</strong>ius (1975), m.m.v. W.P. Gerrits<strong>en</strong> & A.C. Hemmes-Hoogstadt, Het<br />
Antwerps Liedboeck, 87 melodiën uit 'E<strong>en</strong> Schoon Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s-Boeck' <strong>van</strong> 1544. Amsterdam.<br />
Het Antwerps liedboek (2004), Teksteditie bezorgd door Dieuwke E. <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Poel e.a., Tielt.<br />
Beersum, Ineke <strong>van</strong> (2008), On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> altijdgro<strong>en</strong>e lin<strong>de</strong> II, Persoo<strong>nl</strong>ijke inbr<strong>en</strong>g <strong>van</strong> zangers in <strong>de</strong><br />
mon<strong>de</strong>linge liedcultuur. In: De fiere nachtegaal. Het Ne<strong>de</strong>rlandse lied in <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>leeuw<strong>en</strong>.<br />
Amsterdam.<br />
Bolte, Joh. (1890), Ein unbekanntes Amsterdamer Lie<strong>de</strong>rbuch von 1589. In: TNTL 10, 175-202.<br />
Deutsche Volkslie<strong>de</strong>r, Ballad<strong>en</strong> (1935), Unter Mithilfe von Harry Schewe und Erich Seemann<br />
gemeinsam mit Wilhelm Heiske und Fred Quellmalz herausgegeb<strong>en</strong> von John Meier (Deutsche<br />
Volkslie<strong>de</strong>r mit ihr<strong>en</strong> Melodi<strong>en</strong>, Hrsg. vom Deutsch<strong>en</strong> Voksliedarchiv). Berlin und Leipzig, Erster<br />
Teil, 1 ev.<br />
Gerrits<strong>en</strong>, W.P. (1992), Jan <strong>en</strong> J<strong>en</strong>nek<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>linge <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> ballad<strong>en</strong>. In: Frank<br />
Willaert e.a., E<strong>en</strong> zoet akkoord, Mid<strong>de</strong>leeuwse lyriek in <strong>de</strong> Lage Land<strong>en</strong>. Amsterdam, 287 ev.<br />
Gerrits<strong>en</strong>, W.P. (1992) (2), Aus d<strong>en</strong> Kehl<strong>en</strong> <strong>de</strong>r ältest<strong>en</strong> Mütterg<strong>en</strong>s, Tuss<strong>en</strong> volksliedon<strong>de</strong>rzoek <strong>en</strong><br />
mediëvistiek. In: Volkskundig Bulletin 18.1, 79-87.<br />
Grootes, E.K. (1987), Het jeugdig publiek <strong>van</strong> <strong>de</strong> '<strong>nieuwe</strong> liedboekjes' in het eerste kwart <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw. In: W. <strong>van</strong> d<strong>en</strong> Berg & J. Stout<strong>en</strong> (red.), Het woord aan <strong>de</strong> lezer. Zev<strong>en</strong><br />
literatuurhistorische verk<strong>en</strong>ning<strong>en</strong>. Groning<strong>en</strong>, 72-88.<br />
Grijp, Louis Peter (1992), De Rotterdamse Faem-Bazuyn. De lokale dim<strong>en</strong>sie <strong>van</strong> liedboek<strong>en</strong> uit <strong>de</strong><br />
Goud<strong>en</strong> Eeuw. In: Volkskundig bulletin 18, 23-78.<br />
http://www.db<strong>nl</strong>.<strong>nl</strong>/tekst/grij001rott01_01/in<strong>de</strong>x.htm<br />
Grijp, Louis Peter (1996), Voer voor zanggrage kropjes. Wie zong<strong>en</strong> uit <strong>de</strong> liedboekjes in <strong>de</strong> Goud<strong>en</strong><br />
Eeuw? In: Theo Bijvoet e.a. (red.) Bla<strong>de</strong>r<strong>en</strong> in an<strong>de</strong>rmans hoofd. <strong>Over</strong> lezers <strong>en</strong> leescultuur.<br />
Nijmeg<strong>en</strong>.<br />
Grijp, Louis Peter (2008), On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> altijdgro<strong>en</strong>e lin<strong>de</strong>. <strong>Over</strong> orale principes in Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlandse<br />
lie<strong>de</strong>r<strong>en</strong>. In: Louis Peter Grijp & Frank Willaert (red.), De fiere nachtegaal. Het Ne<strong>de</strong>rlandse lied in<br />
<strong>de</strong> mid<strong>de</strong>leeuw<strong>en</strong>. Amsterdam.<br />
Haarlems Oud Liedboek I (1966), facsimile-uitgave Maastricht.<br />
Haarlems Oud Liedboek II (1966), facsimilie-uitgave Maastricht.<br />
Houtsma, J. (1999), De bun<strong>de</strong>l Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s <strong>en</strong> zijn relatie met het Antwerps Liedboek <strong>van</strong><br />
1544. In: TNTL 115, 236-249.<br />
Houtsma Jos (2002), Het lied <strong>van</strong> <strong>de</strong> boerman. In: TNTL 118, 151-160.<br />
Houtsma Jos (2003), Het lied <strong>van</strong> het nonnetje. <strong>Over</strong> <strong>de</strong> <strong>overlevering</strong> <strong>van</strong> laatmid<strong>de</strong>leeuwse liedtekst<strong>en</strong>.<br />
In: TNTL 119, 64-73.<br />
Houtsma Jos (2005), 'Ich armes kůselinn klein', Het lied <strong>van</strong> het uiltje in zesti<strong>en</strong><strong>de</strong>-eeuwse liedboekjes<br />
<strong>en</strong> el<strong>de</strong>rs. In: Queeste 12, 47-58.<br />
Houtsma Jos (2007), Het populaire lied in <strong>de</strong> achtti<strong>en</strong><strong>de</strong> eeuw. E<strong>en</strong> verk<strong>en</strong>ning in Thirsis Minnewit. In:<br />
TNTL 123, 226-241.<br />
Kalff, G. (1883), Het lied in <strong>de</strong> Mid<strong>de</strong>leeuw<strong>en</strong>. Dissertatie Universiteit Leid<strong>en</strong>.<br />
Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s (1984), Ingeleid <strong>en</strong> toegelicht door J. Klatter. Amsterdam/Alph<strong>en</strong> a.d Rijn.<br />
Keersmaekers, A. (1981), Drie Amsterdamse liedboek<strong>en</strong> 1602 - 1615. Doorbraak <strong>van</strong> <strong>de</strong> R<strong>en</strong>aissance.<br />
In: De <strong>nieuwe</strong> taalgids 74, 121-133.<br />
Keersmaekers, A.A. (1985), Wan<strong>de</strong>l<strong>en</strong>d in D<strong>en</strong> Nieuw<strong>en</strong> Lust-hof. Studie over e<strong>en</strong> Amsterdams<br />
Liedboek 1602 - (1604) - 1607 - (1610). Nijmeg<strong>en</strong>.<br />
Keersmaekers, A. (1985), Apollo of Ghesang <strong>de</strong>r Mus<strong>en</strong>. Met e<strong>en</strong> bijdrage over <strong>de</strong> keuze <strong>van</strong> het<br />
exemplaar door K. Bosto<strong>en</strong>. Dev<strong>en</strong>ter.<br />
Leloux, H.J. (1985), Zutph<strong>en</strong>s Liedboek, Ms Weimar Oct 146. Zutph<strong>en</strong>.<br />
56
<strong>Neerlandistiek</strong>.<strong>nl</strong> 09.03<br />
Marion, Olga <strong>van</strong> (2005), Heldinn<strong>en</strong>briev<strong>en</strong>, Ovidius' Heroi<strong>de</strong>s in Ne<strong>de</strong>rland. Nijmeg<strong>en</strong>.<br />
Prick <strong>van</strong> Wely, Max [1966], De bloeitijd <strong>van</strong> het Ne<strong>de</strong>rlandse volkslied. Twee<strong>de</strong> druk. Haarlem.<br />
Poel, Dieuwke <strong>van</strong> <strong>de</strong>r (2008), Lief<strong>de</strong>s<strong>liedjes</strong> uit Amsterdam, Het Aemstelredams Amoreus lietboeck<br />
(1589). In: De fiere nachtegaal. Het Ne<strong>de</strong>rlandse lied in <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>leeuw<strong>en</strong>. Amsterdam.<br />
Porteman Karel & Mieke B. Smits-Veldt (2008), E<strong>en</strong> nieuw va<strong>de</strong>rland voor <strong>de</strong> muz<strong>en</strong>. Amsterdam.<br />
Rec<strong>en</strong>sie Amoreuse Lie<strong>de</strong>k<strong>en</strong>s (1986), In: SpL 28, 282-287.<br />
Vellekoop, C. (1985), Hoe oud is 'oudt' in het Antwerps liedboek?. In: A.M.J. <strong>van</strong> Buur<strong>en</strong> e.a. (red.),<br />
Tuss<strong>en</strong>tijds. Bun<strong>de</strong>l studies aangebod<strong>en</strong> aan W.P. Gerrits<strong>en</strong> ter geleg<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> zijn vijftigste<br />
verjaardag. Utrecht.<br />
57