Download hier het programmaboekje. - Amuz
Download hier het programmaboekje. - Amuz
Download hier het programmaboekje. - Amuz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Joshua Rifkin & Cappella Pratensis<br />
Stratton Bull, artistiek leider | Joshua Rifkin, gastdirigent<br />
ZA<br />
14/04/12<br />
20.15<br />
Concertinleiding door<br />
Sofie Taes<br />
21.00<br />
Concert<br />
Stratton Bull, superius | Andrew Hallock, superius | Christopher Kale, altus | Lior Leibovici, altus | Olivier<br />
Berten, tenor | Lionel Meunier, bassus | Pieter Stas, bassus
Viva non Papa!<br />
Anoniem (reconstitutie: Joshua Rifkin)<br />
Gaude Lux Donatiane<br />
Jacobus Clemens non Papa (1510/15-1555/56)<br />
Missa Gaude Lux Donatiane<br />
Kyrie<br />
Gloria<br />
Carole magnus eras<br />
Missa Gaude Lux Donatiane<br />
Credo<br />
O quam moesta dies<br />
Missa Gaude Lux Donatiane<br />
Sanctus<br />
Ego flos campi<br />
Missa Gaude Lux Donatiane<br />
Agnus Dei<br />
Hic est vere martyr
Jacobus Clemens non Papa:<br />
een leven in muziek<br />
Josquin des Prez heeft – net zoals Beethoven en Wagner dat eeuwen later zouden doen – lange schaduwen<br />
geworpen over zijn tijdgenoten en opvolgers. Een van de ‘post-Josquin’-componisten die verstrikt raakten<br />
in de nevelen van de tijd, was Jacob Clement – vandaag beter bekend onder zijn ietwat zonderlinge nom<br />
de plume, Clemens non Papa. Hoewel hij een omvangrijk oeuvre bij elkaar heeft gecomponeerd en de<br />
waardering genoot van zowel zijn vakbroeders als de hoogwaardigheidsbekleders van zijn tijd (klaarblijkelijk<br />
met inbegrip van keizer Karel V), is Clemens vandaag nog te weinig bekend. En zelfs tijdens zijn leven reikte<br />
Clemens’ reputatie niet zo ver als die van zijn tijdgenoten, die roem en fortuin hadden gezocht aan de hoven<br />
en kerken van renaissancecentrum Italië: Clemens bracht zijn hele carrière door in de Lage Landen en de<br />
verspreiding van zijn muziek bleef dan ook grotendeels beperkt tot deze regio en Duitsland.<br />
Een andere reden voor de betrekkelijke onbekendheid van Clemens ligt in zijn muziek zelf. Zijn stijl is stevig<br />
geworteld in een generatie die een ietwat ‘gesettelde’ compositiewijze had ontwikkeld, die <strong>het</strong> uitgelezen<br />
constructivisme van technieken als canon en cantus firmus – zo geliefd bij de Josquingeneratie – schuwde.<br />
Hier lag <strong>het</strong> accent eerder op de subtiele finesse die resulteerde uit <strong>het</strong> vinden van een ideale melodische<br />
pasvorm voor elke tekstuele frase, die dan ten volle werd uitgespeeld in een dicht web van imitaties. Het<br />
resultaat – een vloeiende voordracht gekoppeld aan een haast voortdurend weerklinken van alle stemmen<br />
– kan inderdaad moeilijk te vatten lijken. Maar toch: wanneer <strong>het</strong> oor gewend geraakt aan de expressieve<br />
stem van deze componist, opent zich plots een enorm rijke muzikale wereld.<br />
Om Clemens weer tot leven te wekken door de luisteraar een specifieke context voor zijn oeuvre aan<br />
te reiken, en zo misschien wel de juiste omstandigheden te creëren voor die ‘gewenning’ van <strong>het</strong> oor,<br />
presenteert dit concertprogramma een aantal werken met directe linken naar plaatsen, personen en<br />
momenten uit <strong>het</strong> leven van de componist. Daarbij loopt de Missa Gaude lux Donatiane, een vijfstemmige<br />
mis (met een zesstemmig Agnus Dei) gebaseerd op een motet ter ere van de patroonheilige van Brugge, als<br />
een rode draad doorheen <strong>het</strong> concert. Brugge was de stad waar Clemens van 1544 tot 1545 als succentor<br />
van de St.-Donaaskathedraal was aangesteld. Het motet dat als uitgangspunt diende voor de mis, is niet<br />
overgeleverd, maar Joshua Rifkin zorgde voor een ‘imaginaire reconstructie’, met als bouwstenen steeds<br />
terugkerende motieven en polyfone segmenten uit de mis. Als tekst gebruikte hij de woorden van de<br />
middeleeuwse hymne die <strong>het</strong> materiaal voor <strong>het</strong> motet blijkt te hebben geleverd. Het resultaat van dat<br />
alles is te beluisteren in dit concert: een moderne wereldpremière!
Clemens’ betrekking aan de Brugse kathedraal was zijn eerste bekende positie als musicus; archiefstukken<br />
tonen aan dat hij een toelatingsproef had moeten afleggen, wat doet vermoeden dat de toen zowat dertig<br />
jaar oude componist nog geen algemene bekendheid genoot. Het feit dat zijn composities kort daarna<br />
gedrukt werden in Leuven bij Phalesius en in Antwerpen bij Susato, toont aan dat zijn reputatie in die<br />
periode wel een hoge vlucht heeft genomen. De jonge componist had duidelijk zijn eigen stem gevonden<br />
aan de kathedraal, toen de belangrijkste instelling voor religieuze muziek van de stad en bij uitbreiding van<br />
de Nederlanden. Niet lang daarna, zo lijkt <strong>het</strong>, werd Clemens kapelmeester bij Hertog Philippe de Croÿ –<br />
een van de naaste adviseurs van keizer Karel. Het is waarschijnlijk deze connectie die ervoor heeft gezorgd<br />
dat Clemens diverse gelegenheidsmotetten voor de keizer heeft geschreven, waaronder <strong>het</strong> monumentale<br />
Carole magnus eras. De tekst van dit werk is (uiteraard) vleiend en eindigt met een knipoog naar Karels<br />
persoonlijke motto “Plus ultra” in een passage die de uitgestrektheid van diens weidse koninkrijk beschrijft.<br />
Bij <strong>het</strong> overlijden van Philippe de Croÿ in 1549 componeerde Clemens de klaagzang O quam moesta dies.<br />
Hierin weet hij de passende toon te treffen voor een tekst die is gedrenkt in tranen, met een erg plechtige<br />
zetting van de woorden “rust in vrede” tot slot. Clemens had zelf overigens meer dan één reden om Philippes<br />
overlijden te betreuren: de zoon van de hertog zou de muziekkapel ontbinden en Clemens ondervond heel<br />
wat moeilijkheden om een nieuwe functie te bemachtigen. En toen de aartshertog van Oostenrijk naar de<br />
Croÿ junior schreef met de bedoeling Clemens een aanstelling aan te bieden, kreeg deze de aanbeveling<br />
geen moeite te doen voor een “grote dronkaard die een slecht leven leidt”.<br />
Tussen oktober en december 1550 was Clemens te gast bij de Illustre Lieve Vrouwe Broederschap in <strong>het</strong><br />
Noord-Brabantse ’s-Hertogenbosch. Deze paraliturgische organisatie, verbonden aan de St.-Janskerk,<br />
kon bogen op een van de meest vermaarde zangerskapellen van de Lage Landen. De rekeningen van<br />
de Broederschap tonen aan dat Clemens een motet voor zijn gastheren componeerde “ter eeren onser<br />
liever vrouwen”. Hoewel de archieven de naam van <strong>het</strong> werk niet vermelden, kan <strong>het</strong> zevenstemmige Ego<br />
flos campi als compositie in kwestie worden geïdentificeerd: <strong>het</strong> motet bevat immers een drievoudige<br />
homofone zetting van <strong>het</strong> motto van de Broederschap, “Sicut lilium inter spinas” (“Als een lelie tussen de<br />
doornen” – een tekstfragment geplukt uit <strong>het</strong> Hooglied). Clemens moet erg hebben genoten van zijn verblijf<br />
in ’s-Hertogenbosch, zo lijkt <strong>het</strong>, want <strong>het</strong> motet is sprankelend, boordevol vreugde. En de keuze voor zeven<br />
stemmen is uiteraard symbolisch te duiden, als verwijzing naar de zeven smarten van Maria.<br />
De omstandigheden die <strong>het</strong> overlijden van Jacobus Clemens non Papa omringen, zijn dan weer geheel<br />
gehuld in mysterie. Een motet van Jacobus Vaet heeft <strong>het</strong> over een gewelddadige dood; een andere bron<br />
meldt dat Clemens begraven werd in Diksmuide. Maar in geen van beide gevallen wordt <strong>het</strong> sterfjaar<br />
duidelijk vermeld. In een enkel stemboekje, echter, dat wordt bewaard in de Centrale Bibliotheek van<br />
de KU Leuven, staat <strong>het</strong> motet Hic est vere martyr geannoteerd als “Ultimum opus Clementis non Papae
anno 1555 21 aprilis”. Deze vermelding, in combinatie met ander, indirect bewijsmateriaal, doet ons<br />
veronderstellen dat Clemens in dat jaar of <strong>het</strong> jaar daarop is overleden.<br />
Het motet in kwestie was overigens Clemens’ tweede zetting van de betreffende tekst; <strong>het</strong> is een<br />
eenvoudig, maar ontroerend vierstemmig werk dat sterk verschilt van de vroegere, meer dramatische<br />
zetting voor vijf stemmen. In <strong>het</strong> ultieme motet werd ook een tekstfragment weggelaten, dat duidelijk<br />
verwijst naar zijn oorspronkelijke inhoud als gebed tot St.-Sebastiaan. Ontdaan van die verwijzing, is<br />
de tekst veel beter van toepassing op Clemens’ eigen, persoonlijke situatie. Zou <strong>het</strong> kunnen dat de<br />
componist de vrome woorden van deze ingekorte tekst als zijn eigen grafschrift heeft verklankt, wetende<br />
dat zijn einde nabij was?<br />
Het voorliggende programma maakt niet alleen deel uit van de feestelijkheden ter gelegenheid van<br />
Clemens’ vijfhonderdste verjaardag, <strong>het</strong> is tegelijk <strong>het</strong> resultaat van een samenwerking tussen de<br />
Cappella Pratensis en de Alamire Foundation – Internationaal Centrum voor de Studie van de Muziek<br />
in de Lage Landen (KU Leuven). In <strong>het</strong> kader van Joshua Rifkins Senior Fellowship aan de KU Leuven<br />
– ondersteund door de Alamire Foundation – werd ter voorbereiding van dit concertprogramma in een<br />
aantal laboratoriumsessies gewerkt rond de originele muzieknotatie. Deze sessies vonden plaats in <strong>het</strong><br />
gloednieuwe Huis van de Polyfonie (site van Abdij van Park – Heverlee): een centrum dat een platform<br />
biedt aan musicologen en musici die samen een traject wensen af te leggen.<br />
Stratton Bull<br />
Vertaling: Sofie Taes<br />
Cappella Pratensis bedankt Joshua Rifkin, Els De Keyser, Grantley McDonald en de Alamire Foundation voor hun<br />
hulp bij de voorbereiding van dit programma.
Gaude Lux Donatiane<br />
Gaude, lux Donatiane,<br />
pater sancte, fulgens mane<br />
conceptus miraculo.<br />
Gaude, tollens zelum patris<br />
nonus fratrum partu matris<br />
mirando spectaculo.<br />
Pie pater, te rogamus,<br />
tua prece gaudeamus<br />
tecum habitaculo.<br />
Kyrie<br />
Kyrie eleison.<br />
Christe eleison.<br />
Kyrie eleison.<br />
Gloria<br />
Gloria in excelsis Deo,<br />
et in terra pax<br />
hominibus bonae voluntatis.<br />
Laudamus te, benedicimus te,<br />
adoramus te, glorificamus te.<br />
Gratias agimus tibi<br />
propter magnam gloriam tuam,<br />
Domine Deus, Rex caelestis,<br />
Deus, Pater omnimpotens, Domine Fili<br />
unigenite, Jesu Christe.<br />
Domine Deus, Agnus Dei,<br />
Filius Patris,<br />
qui tollis peccata mundi<br />
miserere nobis,<br />
qui tollis peccata mundi<br />
suscipe deprecationem nostram.<br />
Verheugt u, Donaas, heilige vader,<br />
stralend licht van de dageraad,<br />
verwekt door een wonder.<br />
Verheugt u, want u nam weg uw vaders waanzin,<br />
en werd geboren als uw moeders negende kind<br />
in een wonderbaarlijk spektakel.<br />
Heilige vader, wij bidden<br />
dat wij ons met u mogen verheugen<br />
door uw gebed in uw woning.<br />
Heer, ontferm U over ons.<br />
Christus, ontferm U over ons.<br />
Heer, ontferm U over ons.<br />
Eer aan God in den hoge<br />
en vrede op aarde<br />
aan de mensen van goede wil.<br />
Wij loven U, wij prijzen<br />
en aanbidden U, wij verheerlijken U<br />
en zeggen U dank<br />
voor Uw grote heerlijkheid,<br />
Heer God, Hemelse Koning,<br />
God, almachtige Vader, Heer,<br />
eniggeboren Zoon, Jezus Christus.<br />
Heer God, Lam Gods,<br />
Zoon van de Vader,<br />
Gij die wegneemt de zonden der wereld,<br />
ontferm U over ons,<br />
Gij die wegneemt de zonden der wereld,<br />
aanvaard ons gebed.
Qui sedes ad dexteram Patris,<br />
miserere nobis,<br />
quoniam tu solus sanctus,<br />
tu solus Dominus,<br />
tu solus altissimus, Jesu Christe.<br />
Cum sancto spiritu<br />
in gloria Dei Patris.<br />
Amen.<br />
Carole magnus eras<br />
Carole magnus eras<br />
cum solus regna tenebas<br />
major ab imperio<br />
maximus a puero.<br />
Rex multos Caesar<br />
plures ditione tenebas.<br />
Nunc omnes nato<br />
tu regis a puero<br />
Roma tua est<br />
Europa tua est<br />
Asia Africa tota.<br />
Quid plus ultra non potes<br />
Omnia habes.<br />
Credo<br />
Credo in unum Deum,<br />
Patrem omnipotentem,<br />
factorem caeli et terrae,<br />
visibilium omnium et invisibilium.<br />
Et in unum Dominum, Jesum Christum,<br />
Filium Dei unigenitum,<br />
et ex Patre natum<br />
ante omnia saecula,<br />
Deum de Deo, lumen de lumine,<br />
Gij die zit aan de rechterhand van de Vader,<br />
ontferm U over ons,<br />
want Gij alleen zijt de Heilige,<br />
Gij alleen de Heer,<br />
Gij alleen de allerhoogste, Jezus Christus.<br />
Met de Heilige Geest<br />
in de heerlijkheid van God de Vader.<br />
Amen.<br />
Karel, u was groot<br />
toen u alleen uw koninkrijk bestuurde,<br />
groter was u door uw keizerschap,<br />
<strong>het</strong> grootst door uw zoon.<br />
Als koning hield u velen onder uw<br />
zeggenschap, als keizer nog meer.<br />
Nu regeert u allen<br />
door de u geboren zoon:<br />
Rome is van u,<br />
Europa is van u,<br />
Azie en geheel Afrika zijn van u.<br />
Wat nog meer? U kunt niet meer macht hebben:<br />
U heeft alles!<br />
Ik geloof in één God,<br />
de almachtige Vader,<br />
Schepper van hemel en aarde,<br />
van al wat zichtbaar en onzichtbaar is.<br />
En in één Heer, Jezus Christus,<br />
eniggeboren Zoon van God,<br />
en voor alle tijden<br />
geboren uit de Vader.<br />
God uit God, licht uit licht,
Deum verum de Deo vero,<br />
genitum non factum,<br />
consubstantialem Patri,<br />
per quem omnia facta sunt,<br />
qui propter nos homines<br />
et propter nostram salutem<br />
descendit de caelis.<br />
Et incarnatus est de Spirito Sancto<br />
ex Mariae virgine,<br />
et homo factus est.<br />
Crucifixus etiam pro nobis<br />
sub Pontio Pilato,<br />
passus et sepultus est,<br />
et resurrexit tertia die<br />
secundum scripturas,<br />
et ascendit in caelum,<br />
sedet ad dexteram Patris.<br />
Et iterum venturus est cum gloria<br />
judicare vivos et mortuos,<br />
cujus regni non erit finis.<br />
Et in Spiritum Sanctum,<br />
Dominum et vivificantem,<br />
qui ex Patre Filioque procedit,<br />
qui cum Patre et Filio<br />
simul adoratur et conglorificatur,<br />
qui locutus est per prop<strong>het</strong>as,<br />
et unam Sanctam Catholicam<br />
et Apostolicam ecclesiam.<br />
Confiteor unum baptisma<br />
in remissionem peccatorum,<br />
et expecto resurrectionem mortuorum<br />
et vitam venturi saeculi.<br />
Amen.<br />
ware God uit de ware God,<br />
geboren, niet geschapen,<br />
één in wezen met de Vader,<br />
en door wie alles is geschapen,<br />
die voor ons, mensen,<br />
en omwille van ons heil<br />
uit de hemel is neergedaald.<br />
En Hij is ontvangen van de Heilige Geest<br />
uit de Maagd Maria,<br />
en is mens geworden.<br />
Hij werd voor ons gekruisigd<br />
onder Pontius Pilatus,<br />
Hij heeft geleden en is begraven.<br />
Hij is verrezen op de derde dag<br />
volgens de schriften,<br />
Hij is opgevaren ten hemel<br />
en zit aan de rechterhand van de Vader,<br />
Hij zal wederkomen in heerlijkheid<br />
om te oordelen levenden en doden<br />
en aan Zijn Rijk komt geen einde.<br />
Ik geloof in de Heilige Geest,<br />
die Heer is en <strong>het</strong> leven geeft,<br />
die voortkomt uit de Vader en de Zoon,<br />
die met de Vader en de Zoon<br />
tezamen wordt aanbeden en verheerlijkt,<br />
die heeft gesproken door de profeten,<br />
en in één heilige katholieke<br />
en apostolische kerk.<br />
Ik belijd één doopsel<br />
tot vergiffenis van de zonden,<br />
en ik verwacht de opstanding van de doden<br />
en <strong>het</strong> leven van <strong>het</strong> komend Rijk.<br />
Amen.
O quam moesta dies<br />
O quam moesta dies<br />
nimium lacrimabile tempus,<br />
gaudia laetitiae procul,<br />
adsunt tristia quaeque:<br />
nunc rubeant oculi fletu.<br />
Heus, pectora planctu<br />
fracta fluant<br />
crebri singultus<br />
cordis ac vocis.<br />
Haec lugenda dies,<br />
cecidit qua morte Philippus<br />
strenuus ille Croy:<br />
quem vere nobilitatis<br />
acta perornatum,<br />
consortia sancta secutum<br />
aeterna statuat<br />
requiescere pace redemptor.<br />
Sanctus<br />
Sanctus, sanctus, sanctus<br />
Dominus Deus Sabaoth!<br />
Pleni sunt caeli et terra<br />
gloria tua.<br />
Hosanna in excelsis.<br />
Benedictus qui venit in nomine Domini.<br />
Hosanna in excelsis.<br />
Ego flos campi<br />
Ego flos campi<br />
et lilium convallium.<br />
Sicut lilium inter spinas,<br />
sic amica mea inter filias.<br />
Fons hortorum<br />
Wat een treurige dag,<br />
een tijd te vol van tranen,<br />
ver is de vreugde van vrolijkheid,<br />
tristesse is <strong>hier</strong>:<br />
laat onze ogen nu roodbehuild zijn.<br />
Ach, laat over onze door de rouw<br />
gebroken borst<br />
aanhoudend gesnik vloeien<br />
van hart en van stem.<br />
Dit is een dag om te rouwen,<br />
want hij is gesneuveld, Filips de Croy,<br />
die onverdroten man:<br />
dat hij, die alom werd geroemd om<br />
zijn daden van ware adel,<br />
en die de heilige broederschap is gevolgd,<br />
in eeuwige vrede mag rusten,<br />
zo beveelt de Verlosser.<br />
Heilig, heilig, heilig<br />
de Heer, de God der hemelse machten,<br />
vol zijn hemel en aarde<br />
van Uw heerlijkheid,<br />
Hosanna in den hoge.<br />
Gezegend Hij die komt in de Naam des Heren.<br />
Hosanna in den hoge.<br />
Ik ben de bloem van <strong>het</strong> veld<br />
en de lelie der dalen.<br />
Als een lelie tussen de doornen,<br />
zo is mijn liefste onder de jonge meisjes.<br />
Een bron voor de tuinen,
et puteus aquarum viventium<br />
qui fluunt impetu de Libano.<br />
Agnus Dei<br />
Agnus Dei,<br />
qui tollis peccata mundi,<br />
miserere nobis!<br />
Agnus Dei,<br />
qui tollis peccata mundi,<br />
miserere nobis!<br />
Agnus Dei,<br />
qui tollis peccata mundi,<br />
dona nobis pacem!<br />
Hic est vere martyr<br />
Hic est vere martyr<br />
qui pro Christi nomine<br />
sanguinem suum fudit<br />
qui minas judicum non timuit<br />
nec terrenae dignitatis gloriam quaesivit<br />
sed ad coelestia regna<br />
feliciter pervenit.<br />
en een put vol levend water,<br />
beken van de Libanon.<br />
Lam Gods,<br />
dat wegneemt de zonden der wereld,<br />
ontferm U over ons!<br />
Lam Gods,<br />
dat wegneemt de zonden der wereld,<br />
ontferm U over ons!<br />
Lam Gods,<br />
dat wegneemt de zonden der wereld,<br />
geef ons de vrede!<br />
Zie<strong>hier</strong> een ware martelaar,<br />
die zijn bloed heeft vergoten<br />
in Christus’ naam,<br />
die <strong>het</strong> oordeel van de wereld niet vreesde<br />
en de eer van aardse waardigheid<br />
niet zocht, maar die gelukzalig<br />
de hemelse koninkrijken bereikte.<br />
Vertaling: Grantley McDonald, Els De Keyser,<br />
Brigitte Hermans
Joshua Rifkin<br />
Joshua Rifkin geniet internationale bekendheid als dirigent, pianist en klavecinist, en dit binnen een zeer breed<br />
repertoire – zo wordt hij onder meer beschouwd als een autoriteit op <strong>het</strong> gebied van de ragtime. Als artistiek<br />
projectleider realiseerde hij diverse uitvoeringen van oudemuziekconcerten en vroege opera’s, zoals Monteverdi’s<br />
L’Orfeo in Theater Basel en Alessandro Scarlatti’s Venere, Amore e Ragione in Chicago. Daarnaast verricht hij<br />
musicologisch onderzoek binnen <strong>het</strong> domein van de renaissance- en barokmuziek. Hij was werkzaam als docent<br />
aan diverse universiteiten – waaronder Brandeis, Harvard, New York en Yale – en is een veelgevraagd mentor<br />
voor masterclasses en workshops voor zowel musici als musicologen.<br />
Stratton Bull<br />
Contratenor Stratton Bull studeerde zang aan <strong>het</strong> conservatorium van zijn geboortestad Toronto, aan <strong>het</strong><br />
conservatorium in Den Haag bij tenor Marius Van Altena en bij bariton Max van Egmond in Amsterdam.<br />
Stratton Bull trad op met toonaangevende ensembles als Tafelmusik Toronto, Hespèrion XXI, Cantus Cölln<br />
en Capilla Flamenca en met dirigenten als Andrew Parrott, Sigiswald Kuijken en Bernard Labadie. Zijn<br />
interesse gaat in <strong>het</strong> bijzonder uit naar de vertolking van renaissancemuziek uit de bron en de interpretatie<br />
van oude muzieknotatie. Deze voorliefde kan hij botvieren met de ensembles Cappella Pratensis en Thamyris,<br />
waarin hij zowel de rol van zanger als van dirigent op zich neemt. Stratton Bull is ook projectmedewerker<br />
bij de Alamire Foundation en docent van cursussen rond renaissancemuziek.<br />
Cappella Pratensis<br />
Het vocale ensemble Cappella Pratensis specialiseerde zich in de uitvoering van de 15de- en 16deeeuwse<br />
polyfonisten. Zoals gebruikelijk in die tijd voeren de zangers de muziek uit terwijl ze samen rond<br />
een gemeenschappelijke muziekstaander staan, waarbij ze zingen uit grote koorboeken met mensurale<br />
notennotatie. Buiten Nederland en België trad <strong>het</strong> ensemble op in Canada, Japan en de Verenigde Staten, waar<br />
<strong>het</strong> een week in residentie was aan Harvard University. Van 2005 tot 2007 was Cappella Pratensis ensemble<br />
in residentie aan de Fondation Royaumont in Frankrijk, waar <strong>het</strong> cursussen en concerten gaf. Verscheidene<br />
cd’s van <strong>het</strong> ensemble werden bekroond met prijzen, waaronder een Diapason d’Or en een Prix Choc. Cappella<br />
Pratensis geeft de verworven inzichten over de uitvoering van vocale polyfonie vanuit de originele notatie door<br />
aan professionelen en amateurs door middel van cursussen, presentaties en masterclasses.
Klara en Kunst.<br />
Maar 4 letters<br />
verschil.<br />
We krijgen er maar niet genoeg van. Of <strong>het</strong> nu een fascinatie voor schilderkunst is, liefde<br />
voor architectuur, interesse in theater, passie voor muziek of verslaving aan literatuur.<br />
Kunst is de bestaansreden van Klara. En dat valt op. Luister maar eens<br />
naar Klara of surf naar klara.be. We kunnen <strong>het</strong> moeilijk verbergen. Het<br />
zit zelfs in onze naam. Een beetje toch. Klara. Alles voor de kunst.<br />
- 466 -<br />
wettelijk depotnummer: D/2011/0306/287