Download hier - Firapeel
Download hier - Firapeel
Download hier - Firapeel
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
m e t F y r a p e e l d a t s i g h i n g h e n e n d e m a e c t e n p a y s v a n a l l e n d i n g h e n<br />
Middeleeuws Speeltoneel<br />
HULPE !<br />
W E L C K E N T E M P TAC I E<br />
C O M T M I<br />
B E S P R I N G H E N ?<br />
Vierde lustrumviering van <strong>Firapeel</strong>,<br />
Vereniging voor Mediëvistiek<br />
Academiegebouw Universiteit Utrecht<br />
30 oktober 2004<br />
m e t F y r a p e e l d a t s i g h i n g h e n e n d e m a e c t e n p a y s v a n a l l e n d i n g h e n
Aan Alle Lustrumgangers...<br />
“... óp naar het volgende lustrum in 2004!” Zo eindigde het voorwoord<br />
van het lustrumboekje in 1999, en nu is het dan zover. Dit<br />
jaar bestaat <strong>Firapeel</strong> alweer 20 jaar en de afgelopen vijf jaar hebben we<br />
zeker niet stilgezeten. Zo waren er bijvoorbeeld meerdaagse excursies<br />
naar Dublin, Trier en Ename/Oudenaarde; een pelgrimstocht van Trier<br />
naar Echternach; dagexcursies naar Leuven en Kampen; drie dagen<br />
middeleeuws overleven in Endehoven en nog veel meer activiteiten, zoals<br />
muzikale diesvieringen en bezoeken aan exposities of theatervoorstellingen,<br />
vaak gecombineerd met lezingen. Wie zijn geheugen nog<br />
verder op wil frissen, vindt op onze website de activiteitenverslagen van<br />
jaar na jaar na jaar ... En deze actieve periode sluiten we nu af met ons<br />
vierde lustrum, een gelegenheid die we in onvervalste <strong>Firapeel</strong>traditie<br />
zowel ingetogen als uitbundig willen vieren.<br />
Dit programmaboekje bevat allereerst het programma en daarnaast<br />
een korte geschiedenis van het Academiegebouw, een korte introductie<br />
op de lezingen, een iets minder korte introductie op de theatervoorstelling<br />
en beknopte informatie over sprekers en artiesten.<br />
Als thema hebben we ‘Middeleeuws Speeltoneel’ gekozen, een thema<br />
dat vele vormen van theatraal vermaak omvat. We prijzen ons bijzonder<br />
gelukkig dat we op deze dag naast boeiende wetenschappelijke lezingen<br />
en volks vermaak ook een primeur en een première tegemoet mogen<br />
zien. ‘s Middags zal Godfried Beumers namelijk De klucht van Plaijerwater<br />
voordragen in een nog niet uitgegeven moderne vertaling van<br />
Karel Eykman en in de vroege avond wordt door Het Homerostheater<br />
de première opgevoerd van Mariken, een voorstelling die begonnen is<br />
als idee van <strong>Firapeel</strong> en verwezenlijkt door Het Homerostheater onder<br />
de bezielende leiding van regisseur Arne Sybren Postma. Voorts zijn<br />
diverse programma-onderdelen van sprekers en artiesten op elkaar afgestemd<br />
en we hopen dan ook dat we erin geslaagd zijn een samenhangend<br />
en toch dynamisch programma te presenteren.<br />
Tot slot wensen wij de lustrumgangers een mooi cultureel evenement<br />
en een onvergetelijke dag toe!<br />
Namens het bestuur en de lustrumcommissie,<br />
Marjan, Frederiekje, Frouke, Noor, Loes, Monique<br />
1
2<br />
Programma<br />
13.00-13.30 Ontvangst met koffi e/thee, tekenen gastenlijst<br />
Boekenstand van Uitgeverij Verloren<br />
13.30-13.40 Ingelaste ALV ter benoeming van de nieuwe voorzitter<br />
13.40-14.35 Lezing dr. Jelle Koopmans:<br />
“De middeleeuwse Franse ‘farce’ heeft nooit bestaan”<br />
14.35-15.30 Lezing prof. dr. Hans van Dijk:<br />
“De klucht van Plaijerwater<br />
en de opvoering van het Middelnederlands toneel”<br />
15.30-16.00 Pauze met koffi e/thee, tekenen gastenlijst<br />
Boekenstand van UitgeverijVerloren<br />
16.00-16.30 Voordracht Godfried Beumers:<br />
De klucht van Plaijerwater<br />
in de moderne vertaling van Karel Eykman<br />
16.30-17.30 Lezing dr. Wim Hüsken:<br />
“Ons beeld van Mariken”<br />
17.30-19.30 Lopend buffet met optredens van 5 speellieden<br />
van tScapreel<br />
19.30-21.00 Première Mariken van Nieumeghen<br />
door Het Homerostheater<br />
Het middagprogramma vindt plaats in de Senaatszaal (eerste verdieping),<br />
waar de lustrumgangers tijdens de pauzes ook de boekenstand<br />
kunnen bezoeken van Uitgeverij Verloren, met een keur aan boeken<br />
over de Middeleeuwen.<br />
Koffi e en thee worden geschonken in Zaal 1636 en het lopend buffet<br />
wordt opgediend in Zaal 1636 en de Foyer (begane grond, links en<br />
rechts van de hoofdingang).<br />
De avondvoorstelling vindt plaats in de Aula (begane grond).
Het Acadamiegebouw<br />
De lustrumviering van <strong>Firapeel</strong> in het stijlvolle Academiegebouw<br />
van de Universiteit Utrecht is een gelegenheid bij uitstek voor een<br />
korte geschiedenis van deze historische locatie, waar ook wij vandaag<br />
onze voetstappen achterlaten. Het oudste deel van het Academiegebouw,<br />
de Unie van Utrechtzaal of de Aula, bestaat al sinds 1462. In 1579<br />
werd <strong>hier</strong> ook daadwerkelijk de ‘Unie van Utrecht’ ondertekend, die<br />
beschouwd wordt als het begin van de Nederlandse staat. Op het plein<br />
voor het Academiegebouw staat een standbeeld van graaf Jan van Nassau<br />
ter herinnering aan deze belangrijke gebeurtenis.<br />
Bij de oprichting van de Universiteit Utrecht<br />
in 1636 kreeg deze de Aula toegewezen. De<br />
universiteit koos de zinspreuk “Sol Iustitiae<br />
Illustra Nos” (Zon der Gerechtigheid Verlicht<br />
Ons) en een zon als symbool. Tegenwoordig<br />
is de spreuk terug te vinden op de zonnebol<br />
op het Domplein en in één van de gebeeldhouwde<br />
reliëfs aan de voorgevel.<br />
Toen de universiteit in 1886 250 jaar bestond,<br />
besloten de burgerij en de provincie Het neorenaissancistische deel van het<br />
om de universiteit een academiegebouw aan Academiegebouw dateert van 1892, toen<br />
te bieden, dat moest voorzien in de groeiende de elfjarige koningin Wilhelmina de sluit-<br />
vraag naar ruimtes voor onderwijs en acadesteen aanbracht boven de ingang.<br />
mische ceremonies. Maar het nieuwe gebouw<br />
werd onderwerp van enige controverse: moest het in neorenaissancestijl<br />
gebouwd worden of aangepast worden aan de gotische stijl van de<br />
Domkerk? De strijd werd beslist in het voordeel van de neorenaissancistische<br />
stijl, maar wel met een compromis: het gebouw moest verder van<br />
de kerk af staan dan oorspronkelijk de bedoeling was. Hieraan heeft het<br />
Academiegebouw de knik in haar voorgevel aan te danken.<br />
In 2002 heeft de Universiteit Utrecht het Academiegebouw laten renoveren<br />
en is het in de oorspronkelijke luister hersteld. Het gebouw wordt<br />
tegenwoordig nog gebruikt voor academische plechtigheden, zoals<br />
diploma-uitreikingen en promoties, en is ook uitermate geschikt<br />
voor veelzijdige lustrumvieringen!<br />
3
4<br />
Een lezing van dr. Jelle Koopmans<br />
Jelle Koopmans houdt zich bezig met middeleeuws Frans toneel en leidt<br />
op dit moment een onderzoeksproject ‘Regionale culturen en lokale subculturen:<br />
werelden van Frans drama (1450-1550)’ aan de Universiteit van<br />
Amsterdam. Momenteel werkt hij aan een editie van 53 France ‘farces’<br />
en een monografi e over de Parijse ‘farce’ in de vroege zestiende eeuw.<br />
De ‘farce’ is Frans en van middeleeuwse oorsprong. Kluchtig en komisch<br />
zou die ‘farce’ deels typisch middeleeuws zijn (als genre) en deels een<br />
grote continuïteit kennen (als notie, van de jonge Molière tot Feydeau<br />
en Labiche, zelfs Shaw en Woody Allen toe). Dat is allemaal machtig interessant,<br />
maar wat is die ‘middeleeuwse Franse farce’ nu precies? Daarover<br />
is eigenlijk veel minder duidelijk dan men altijd gelooft. Vanuit<br />
een poging de ‘farce’ te re-contextualiseren en daarmee op zoek te gaan<br />
naar de kern van de notie of het genre ‘farce’, zullen enkele vreemde<br />
voorbeelden, die soms eerder aan Arrabal of aan Ionesco doen denken,<br />
die vooral het experimentele karakter van dit theater illustreren, de revue<br />
passeren en iedere keer weer de centrale vraag terugbrengen: hoe<br />
representatief is dit nu, voor wat is dit nu representatief? En dat is precies<br />
de vraag die aan alle ‘traditionele’ presentaties van het genre gesteld<br />
had dienen te worden (maar waarom deed niemand dat?).<br />
Detail van ‘De Kermis van Hoboken’,<br />
burijngravure van Frans<br />
Hogenberg naar een onbekend<br />
origineel van Pieter Brueghel (ed.<br />
Bartholomeus de Mompere, 1559).<br />
Bron: R.E.V. Stuip (red.), Franse<br />
literatuur van de Middeleeuwen,<br />
Muiderberg 1988, p. 166.<br />
De middeleeuwse Franse ‘farce’<br />
heeft nooit bestaan
De klucht van Plaijerwater<br />
en de opvoering van<br />
het Middelnederlands toneel<br />
Een lezing van prof. dr. Hans van Dijk<br />
Hans van Dijk heeft in de jaren zestig van de vorige eeuw Nederlands<br />
gestudeerd in Utrecht. Zijn specialisme was de Middelnederlandse letterkunde.<br />
Hij is gepromoveerd bij prof. dr. W.P. Gerritsen op een proefschrift<br />
over het Roelantslied, de Middelnederlandse vertaling van het<br />
Chanson de Roland. Behalve over de Karelromans heeft hij gepubliceerd<br />
over het Middelnederlands toneel.<br />
In de tijd van de oprichting<br />
van <strong>Firapeel</strong> werkte hij in<br />
Utrecht, later in Groningen. Op<br />
31 oktober 2004 gaat Hans van<br />
Dijk in verband met het bereiken<br />
van de pensioengerechtigde<br />
leeftijd zijn werk beëindigen.<br />
Toneel is een dynamische kunstvorm<br />
die alleen bestaat tijdens<br />
de opvoering van een stuk. Met<br />
het applaus is het toneel weer<br />
verdwenen. Al wat er overblijft<br />
is de tekst en wij zijn geneigd die<br />
buitenproportionele aandacht te<br />
geven: fi lologen bestuderen de<br />
overgeleverde toneelteksten tot<br />
in details en verzorgen edities,<br />
Opvoering van de klucht ‘Een cluyte van Plaeyerwater’<br />
op een boerenkermis. Detail uit een schilderij van Pieter<br />
Brueghel de Jonge, tweede helft 16de eeuw.<br />
Bron: D. Hogenelst en F. van Oostrom, Handgeschreven<br />
wereld, Amsterdam 1995, p. 283.<br />
literatuurwetenschappers onderzoeken de compositie, de motieven, de<br />
boodschap en de functie van de teksten. Maar de opvoering komt door<br />
al die aandacht voor de tekst vaak in de verdrukking. In deze lezing zal<br />
aan de hand van een schilderij waarop een voorstelling van Plaijerwater<br />
is afgebeeld, een indruk gegeven worden van de problemen die zich<br />
voordoen als we toch iets te weten willen komen over de opvoeringspraktijk<br />
van het Middelnederlands toneel.<br />
5
6<br />
De klucht van Plaijerwater<br />
in een moderne vertaling<br />
van Karel Eykman<br />
Een voordracht door Godfried Beumers<br />
Godfried Beumers werkt al meer dan 30 jaar gepassioneerd in het theater<br />
als regisseur, maskerspeler en verteller. Hij schreef en realiseerde<br />
meer dan 50 theaterstukken alsmede in de 80-er jaren de 13-delige televisieserie<br />
‘Appelmoes met taartjes’. Voor de Ikon speelde hij met zijn<br />
pop-en-spel-kollektief ‘Alle draken de wereld uit’ – een kort televisiespel<br />
geschreven door Karel Eykman, die ook verantwoordelijk is voor<br />
de nog niet gepubliceerde vertaling van De klucht van Plaijerwater die<br />
Beumers vandaag zal voordragen.<br />
Het afgelopen seizoen realiseerde Godfried Beumers een<br />
groots theaterspektakel gebaseerd op ‘Le Mystère de la<br />
Passion’ van Arnoul Gréban in de bewerking en vertaling<br />
van Jelle Koopmans. Godfried Beumers heeft niet veel<br />
meer nodig dan zijn stem om het publiek mee te slepen<br />
in een andere wereld!<br />
Mariken krijgt berouw over haar zondig leven en wil niet langer met<br />
Moenen mee. Deze sleept haar daarop mee de lucht in. Houtsnede<br />
uit de druk van Willem Vorstermans, Antwerpen, ca. 1515.<br />
Bron: www.literatuurgeschiedenis.nl/teksten
Ons beeld van Mariken<br />
Een lezing van dr. Wim Hüsken<br />
Dr. Wim Hüsken is gespecialiseerd op het terrein van de cultuur van de<br />
late Middeleeuwen en de vroege Renaissance. Hij is momenteel conservator<br />
van de Stedelijke Musea te Mechelen (België). Onlangs voltooide<br />
hij een nieuwe editie van de toneelspelen van Cornelis Everaert (ca.<br />
1480-1556), die in 2005 door Uitgeverij Verloren zal worden gepubliceerd.<br />
Verder is hij hoofdredacteur van Ludus: Medieval and Early Renaissance<br />
Theatre and Drama (Amsterdam-New York, Rodopi).<br />
Er bestaat een uitgebreide literatuur over wat wel ‘het beste toneelspel<br />
uit de Lage Landen van de late Middeleeuwen’ is genoemd. Daarbij ging<br />
en gaat het om kwesties als de oorspronkelijkheid van de tekst (prozaroman<br />
of toneelspel?), de bronnen, de relatie met de Engelse Mary<br />
of Nemmegen en de historische achtergrond.<br />
We dreigen evenwel te vergeten,<br />
dat we nog altijd in hoge mate naar Mariken<br />
van Nieumeghen kijken door ogen<br />
van de negentiende-eeuwer. Het beeld<br />
dat wij van Mariken hebben is namelijk<br />
dat van een persoon die een bijzonder<br />
avontuur meemaakt en op miraculeuze<br />
wijze uit de klauwen van de duivel wordt<br />
gered. Het ingelaste toneelspelletje<br />
Masscheroen (toneel op het toneel dus)<br />
speelt <strong>hier</strong>bij een cruciale rol. Dat de<br />
middeleeuwer op een heel andere wijze<br />
tegen Masscheroen aankeek dan wij nu,<br />
is slechts één van de kwesties die in de<br />
lezing worden aangeroerd. Het doel van<br />
de lezing is uiteindelijk om aan te tonen<br />
dat de late middeleeuwer op een andere<br />
manier het ‘mirakelspel’ van Mariken<br />
van Nieumeghen begreep<br />
dan wij nu.<br />
7
8<br />
Historisch Adviesbureau tScapreel specialiseert zich voornamelijk in<br />
de Middeleeuwen, de Romeinse tijd, de gouden eeuw en de tachtigjarige<br />
oorlog. Naar goed middeleeuws gebruik zorgen diverse ‘speellieden’<br />
van tScapreel tijdens het buffet voor aangename ontspanning, waarbij<br />
enige interactie tussen speellieden en publiek niet ondenkbaar is. Dus<br />
lustrumgangers, wees gewaarschuwd!<br />
Wronghel & Wei<br />
Wronghel & Wei (vandaag twee ‘man’ sterk) speelt voornamelijk 12de-<br />
15de-eeuwse volkse muziek. De teksten zijn niet zelden dubbelzinnig of<br />
satirisch en de wijsjes zijn pakkend, wat dikwijls uitnodigt tot meezingen<br />
en dansen. De groep maakt haar eigen arrangementen, geschikt<br />
voor twee tot vier spelers,<br />
en voert deze ook uit op<br />
replica’s van middeleeuwse<br />
instrumenten, begeleid<br />
door melodieuze dames-<br />
en herenzang. Wronghel<br />
& Wei bestaat uit Helma<br />
Hartman, zang, fl uiten<br />
en rietinstrumenten; Pauline<br />
‘t Jong, zang en percussie;<br />
Maria Karsten,<br />
zang, fl uiten en draailier;<br />
André van Vuure, zang,<br />
rietinstrumenten, draailier<br />
en luit.
Die Tuymelaren van Mahou<br />
Nar Justine<br />
Die Tuymelaren van Mahou (Noël en<br />
Serva) zijn klassieke grondacrobaten.<br />
Ze bestaan, zoals gebruikelijk, uit een<br />
‘onderman’ en een ‘bovenmeisje’ en<br />
voeren op theatrale wijze hun capriolen<br />
uit. Zij proberen ook de dapperen<br />
in het publiek mee te krijgen, om ze de<br />
eerste kneepjes van het acrobatenvak bij<br />
te brengen. En zo zien we vandaag wellicht<br />
nog enkele lustrumgangers sterke<br />
staaltjes grondacrobatiek vertonen!<br />
De nar Justine (in het gewone leven<br />
Judika) is een klassieke ‘spiegelende’<br />
nar. In haar hilarische acts imiteert<br />
ze, communiceert ze en stelt<br />
ze aan de kaak. Zij gaat in op wat<br />
mensen doen en zeggen, en schuwt<br />
daarbij de onbewuste signalen die<br />
het publiek uitzendt niet. Bovendien<br />
is zij acrobatisch en doet ze,<br />
als daar ruimte en reden voor is, ook aan jongleren. Maar zij is<br />
vooral NAR! En dat is heden ten dage geen alledaags verschijnsel.<br />
9
10<br />
Mariken van Nieumeghen<br />
in het Middelnederlands<br />
Waarom je ziel aan het kwaad verkopen? Waaruit bestaat het<br />
kwaad tegenwoordig? Kiezen voor kwaad maakt je schuldig, maar<br />
als je geen andere keuze hebt dan het kwaad, ben je dan nog wel schuldig?<br />
En is zuiver berouw genoeg voor vergiffenis?<br />
Het Homerostheater<br />
Het Homerostheater uit Den Haag kent inmiddels een lange traditie<br />
in het spelen van theaterklassiekers in de oorspronkelijke<br />
taal (Homeros, Molière, Brecht, Pinter). Voor het eerst wordt nu<br />
een middeleeuwse theaterklassieker uit het Nederlandse taalgebied<br />
volledig in het Middelnederlands uitgevoerd!<br />
Mariken van Nieumeghen<br />
Mariken van Nieumeghen is een tekst die niet zo veel meer wordt opgevoerd<br />
(en zeker niet in het Middelnederlands). Het verhaal van het<br />
jonge meisje, dat voor haar vrome oom in Nijmegen boodschappen gaat<br />
doen, door de slechte behandeling van haar tante ‘s nachts op straat<br />
terecht komt en daardoor haar ziel aan de duivel verpandt, lijkt nog<br />
weinig theatermakers te inspireren. Het Homerostheater ziet echter wel<br />
de inspirerende thema’s die ook nu - misschien zelfs júist nu - een divers<br />
publiek zullen aanspreken.<br />
De Mariken zoals die aan ons is overgeleverd, is gebaseerd op een<br />
middeleeuws Maria-exempel, dat wil zeggen een gedramatiseerde versie<br />
van een wonderverhaal, waarbij de Moeder Gods de bekering en<br />
redding van de hoofdpersoon bewerkstelligt. Als zodanig is het te beschouwen<br />
als een spiegel van het geloofsleven in de Nederlanden rond<br />
1500. In het christelijke geloof van de Middeleeuwen werd het tijdelijke<br />
gezien in het perspectief van het eeuwige. Het leven op aarde was van<br />
allesbeslissende betekenis voor wat daarna kwam: hemelse zaligheid of<br />
helse verdoemenis.<br />
Dat wil niet zeggen dat de Mariken een uiterst vrome tekst is; het verhaal<br />
speelt zich niet alleen af in de stad, op typisch stedelijke locaties als<br />
de herberg, het marktplein, een klooster, maar ook tegen het decor<br />
van de wekelijkse markt. De woordenwisselingen zijn doorspekt<br />
met dagelijkse uitdrukkingen, bij vlagen scherp, snel en humo-
Al quame Luycefer selve uuter<br />
helscher ghewelt,<br />
Ick en souder niet af vervaert sijn,<br />
so ben ic gestelt;<br />
Ick ben ongequelt van allen anxten.<br />
Citaat uit: D. Coigneau, Mariken van<br />
Nieumeghen, Den Haag, 1982, p. 71.<br />
ristisch en met een eigen toon voor ieder personage, waardoor men van<br />
echte karakters kan spreken. In de herbergscène wordt fl ink gedronken<br />
en gefl irt. Het middeleeuwse publiek was verzot op zulke scènes en<br />
waarom zou dat heden ten dage anders zijn? Aan al deze aspecten van<br />
de Mariken doet de opvoering van Het Homerostheater recht.<br />
Tekstbehandeling<br />
We houden ons nauwkeurig aan de oorspronkelijke tekst, waarbij we<br />
de wetenschappelijke teksteditie gebruiken van Bart Ramakers (Prometheus/Bert<br />
Bakker, 1998). Voor het instuderen van de rol maken we<br />
gebruik van een tekstcoach, die geschoold is in het Middelnederlands.<br />
Het metrum en het rijm vormen een verrijking van de gespeelde taal.<br />
We gaan met de rederijkerspoëzie zeer zorgvuldig om; de precieze<br />
tekstbehandeling zal zowel de begrijpelijkheid als de dramatische<br />
handeling versterken.<br />
11
12<br />
Mariken van Nieumeghen<br />
(vervolg...)<br />
Speelstijl<br />
De keuze voor een speelstijl is voor een groot deel bepaald door de<br />
middeleeuwse tekst en “het visuele karakter van den laat-Middeleeuwsen<br />
geescht” (Johan Huizenga, Herfsttij der Middeleeuwen, 1919). In ieder<br />
geval wordt er gestreefd naar hartstocht en kinderlijkheid; twijfel<br />
over de bedoelingen van een personage mogen er niet bestaan, want<br />
daarmee vervalt de voorbeeldfunctie van het personage.<br />
Uitvoerenden<br />
Julia Lintelo Mariken<br />
Sebo Boerma Moenen<br />
Corné Versteegh Oom Ghijsbrecht<br />
Manon Waterreus Moeye, Ons Lieve Vrouwe<br />
Ruud van der Zalm Duvel, God<br />
Jan Kees in ‘t Veld Masscheroen<br />
Niels Klok Borgher, Paus<br />
Mels Kroon Deen Gheselle<br />
Rianne Hartemink Dander Gheselle<br />
Herman Duchenne Die Cnape, Engel<br />
Coca Román van Dongen Verteller, Engel<br />
Zeynep Senyurek Turkse luit, Zang<br />
Medewerkers<br />
Arne Sybren Postma Regie<br />
Barbara Schaap Tekstcoach<br />
Ben Stolk Vormgeving<br />
Anke Teunis Poppenmaakster en grime<br />
Jetti Steffers Stagiair productie<br />
Met dank aan...<br />
Centrum voor Amateurkunst Den Haag, M.A.O.C. Gravin van Bylandtstichting,<br />
<strong>Firapeel</strong> Vereniging voor Mediëvistiek, Haags Montessori Lyceum,<br />
Priesteropleiding Vronesteyn Voorburg, Ellen van Dongen.<br />
Voor meer informatie, zie: www.homerostheater.nl
Met dank aan onze Sponsoren<br />
De vierde lustrumviering van <strong>Firapeel</strong> werd mede<br />
mogelijk gemaakt door de fi nanciële steun van:<br />
Stichting K.F.Hein Fonds<br />
Stichting Carel Nengerman Fonds<br />
Stichting Elise Mathilde Fonds<br />
M.A.O.C. Gravin van Bylandt Stichting<br />
Utrechts Universiteitsfonds<br />
<br />
<br />
Met dank aan...<br />
Uitgeverij Verloren en Teo van Gerwen Design<br />
voor de belangeloze medewerking aan lustrum<br />
en programmaboekje.<br />
Lustrumcommissie en redactie programmaboekje<br />
Marjan Grinwis<br />
Frederiekje de Jongh<br />
Frouke Schrijver<br />
Noor Versélewel de Witt Hamer<br />
Vormgeving<br />
Thijs van Gerwen<br />
Reproductie<br />
Teo van Gerwen Design - Leende<br />
Omslagillustratie<br />
Hoe heer Ghijsbrecht na Colen reisde met zijnder nichten.<br />
Bron: D. Coigneau, Mariken van Nieumeghen.<br />
Den Haag 1982, p. 131-132.<br />
www.firapeel.nl