omstandigheden rond de geboorte van jezus - Bereastudies
omstandigheden rond de geboorte van jezus - Bereastudies
omstandigheden rond de geboorte van jezus - Bereastudies
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
oman bijvoorbeeld <strong>de</strong> weg tussen Jeruzalem en Bethlehem als een woestijn. Dit terwijl het juist geen woestijn<br />
is, maar een rijk boerenland.” [Jesus Through Mid<strong>de</strong>l Eastern Eyes, pag. 27].<br />
Volgens The Protoe<strong>van</strong>gelion waren Jozef en Maria nog niet in Bethlehem gearriveerd of<br />
Maria kreeg al barensweeën. Zij stopten bij een grot en Jozef ging snel naar <strong>de</strong> stad om<br />
een verloskundige te zoeken. Toen hij terugkwam was Jezus alreeds geboren.<br />
De schrijver was waarschijnlijk een Griek die nog nooit in Ju<strong>de</strong>a was geweest. Noch is er<br />
enige re<strong>de</strong>n om te geloven dat Jezus <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> nacht werd geboren als <strong>de</strong> avond waarop<br />
zij in Bethlehem aankwamen. Lukas 2:7 zegt dat Maria “Hem in doeken wikkel<strong>de</strong> en Hem<br />
in <strong>de</strong> kribbe leg<strong>de</strong>, omdat er voor hen geen plaats was in <strong>de</strong> herberg”.<br />
Wij ve<strong>rond</strong>erstellen dat <strong>de</strong> beschrijving <strong>van</strong> een kribbe betekent dat Christus in een stal<br />
geboren en niet in een huis werd. Toch klopt dit niet. Huizen wer<strong>de</strong>n toen (en ook<br />
<strong>van</strong>daag nog) gebouwd met een stal aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> het huis nabij <strong>de</strong> ingang, omdat<br />
ie<strong>de</strong>reen wel enkele dieren bezat. Wanneer men normaliter een huis inging moest<br />
diegene circa 3 tre<strong>de</strong>n op om bij <strong>de</strong> woonruimte te komen. De dieren bleven echter<br />
achter op <strong>de</strong> iets lagere etage. Dit bood ’s winters wat extra warmte, maar bezorg<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
dieren ook elke nacht bescherming tegen dieven.<br />
Nu waren er enkele kribben nabij <strong>de</strong> stal binnen <strong>de</strong> eerste etage <strong>van</strong> <strong>de</strong> woonruimte<br />
gebouwd, zodat het vee ook ’s nachts kon eten. In <strong>de</strong> ochtend wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> dieren<br />
losgelaten. In het verhaal <strong>van</strong> Jefta in Rich. 11:29-40 beloof<strong>de</strong> hij aan God om datgene<br />
te offeren wat als eerste uit zijn huis kwam. Hij was verrast toen zijn dochter het huis<br />
uitkwam, omdat hij verwachtte dat enkele <strong>van</strong> zijn dieren ’s ochtends losgelaten zou<strong>de</strong>n<br />
wor<strong>de</strong>n. Zo had ook <strong>de</strong> heks <strong>van</strong> Endor die Saul bezocht “een mestkalf in huis” (1<br />
Samuël 28:24), die zij slachtte om <strong>de</strong> geëer<strong>de</strong> gast een maaltijd voor te zetten.<br />
De kribbe bevond zich in een huis en niet in een kou<strong>de</strong> grot langs <strong>de</strong> weg. Een gezin,<br />
waarschijnlijk een familielid in Bethlehem, zag <strong>de</strong> nood en bood hen wat ruimte aan het<br />
an<strong>de</strong>re ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> het woonhuis. Het huis bezat een gastenverblijf, maar die was al bezet.<br />
Veel huizen had<strong>de</strong>n slechts een kamer die dienst <strong>de</strong>ed als woonruimte, maar zij die<br />
grotere huizen kon<strong>de</strong>n betalen bouw<strong>de</strong>n vaak een extra gastenvertrek naast het huis of<br />
op het dak. Dit was bijvoorbeeld <strong>de</strong> “profetenkamer” in het bovenvertrek die voor Elia<br />
was gebouwd (1 Kon. 17:19).<br />
GEEN PLAATS IN DE HERBERG<br />
Lukas 2:7 zegt dat er voor hen geen plaats was in <strong>de</strong> “herberg”. Het Griekse woordje is<br />
katalyma, dat eenvoudigweg “een plek om te verblijven” betekent. Het kan verwijzen<br />
naar vele soorten verblijfplaatsen. In Luk. 22:10-12 verschijnt het woord nogmaals toen<br />
Jezus Petrus en Johannes vertel<strong>de</strong> om een locatie te zoeken om Pascha te vieren.<br />
10 En Hij zei tegen hen: Zie, als u <strong>de</strong> stad binnengaat, zal iemand u<br />
tegemoetkomen die een kruik water draagt. Volg hem naar het huis waar hij<br />
binnengaat. 11 En u zult tegen <strong>de</strong> heer <strong>de</strong>s huizes zeggen: De Meester zegt u:<br />
Waar is <strong>de</strong> eetzaal [katalyma] waar Ik het Pascha met Mijn discipelen eten zal?<br />
12 En hij zal u een grote bovenzaal wijzen, die volledig is ingericht. Maak het<br />
daar gereed.<br />
Hier is het woord katalyma vertaald met “eetzaal”, hetgeen een priveruimte was in <strong>de</strong><br />
bovenkamer <strong>van</strong> het huis. De NBV vertaald het met “gastenvertrek”, hetgeen meer<br />
accuraat is. Het was “een plek om te verblijven” en geen traditionele “herberg” of hotel<br />
voor reizigers. Het gebruikelijke Griekse woord voor een commerciële herberg was<br />
pandocheion. Het woord pan betekent “alles” en het twee<strong>de</strong> ge<strong>de</strong>elte <strong>van</strong> het woord<br />
betekent “ont<strong>van</strong>gen”. Dit Griekse woord werd zo breed gebruikt dat het binnen het<br />
Armeens, Koptisch, Arabisch en Turks werd opgenomen.<br />
Weblog - bereastudies.nl