1EY8kRI
1EY8kRI
1EY8kRI
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MONITEUR<br />
BELGE<br />
BELGISCH<br />
STAATSBLAD<br />
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la<br />
loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les<br />
articles 4à8delaloiportant des dispositions diverses du<br />
20 juillet 2005.<br />
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de<br />
programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de<br />
artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse<br />
bepalingen van 20 juli 2005.<br />
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse : Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :<br />
www.moniteur.be<br />
www.staatsblad.be<br />
Direction du Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53,<br />
1000 Bruxelles - Directeur : Wilfried Verrezen<br />
185e ANNEE N. 142<br />
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg<br />
53, 1000 Brussel - Directeur : Wilfried Verrezen<br />
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809 Gratis tel. nummer : 0800-98 809<br />
185e JAARGANG<br />
JEUDI 4 JUIN 2015<br />
DEUXIEME EDITION<br />
DONDERDAG 4 JUNI 2015<br />
TWEEDE EDITIE<br />
SOMMAIRE<br />
INHOUD<br />
Lois, décrets, ordonnances et règlements<br />
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
21 JUILLET 1844. — Loi générale sur les pensions civiles et<br />
ecclésiastiques. — Traduction allemande de dispositions modificatives,<br />
p. 32345.<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
21 JULI 1844. — Algemene wet op de burgerlijke en kerkelijke<br />
pensioenen. — Duitse vertaling van wijzigingsbepalingen,<br />
bl. 32345.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
21. JULI 1844 — Allgemeines Gesetz über die Zivil- und Kirchenpensionen. — Deutsche Übersetzung von<br />
Abänderungsbestimmungen, S. 32345.<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
20 JUILLET 1976. — Loi portant approbation et exécution de la<br />
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages<br />
dus à la pollution par les hydrocarbures, et de l’Annexe, faites à<br />
Bruxelles le 29 novembre 1969. — Coordination officieuse en langue<br />
allemande, p. 32350.<br />
20 JULI 1976. — Wet houdende goedkeuring en uitvoering van het<br />
Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor<br />
schade door verontreiniging door olie, en van de Bijlage, opgemaakt te<br />
Brussel op 29 november 1969. — Officieuze coördinatie in het Duits,<br />
bl. 32350.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
20. JULI 1976 — Gesetz zur Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die zivilrechtliche<br />
Haftung für Ölverschmutzungsschäden und seiner Anlage, abgeschlossen in Brüssel am 29. November 1969 —<br />
Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache, S. 32350.<br />
270 pages/bladzijden
32336 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
6 AOUT 1993. — Loi portant approbation et exécution de la<br />
Convention internationale portant création d’un fonds international<br />
d’indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les<br />
hydrocarbures, faite à Bruxelles le 18 décembre 1971, et portant<br />
exécution des Protocoles à cette Convention, faits à Londres le<br />
27 novembre 1992 et le 16 mai 2003. — Coordination officieuse en<br />
langue allemande, p. 32356.<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
6 AUGUSTUS 1993. — Wet houdende goedkeuring en uitvoering van<br />
het Internationaal Verdrag ter oprichting van een internationaal fonds<br />
voor vergoeding van schade door verontreiniging door olie, opgemaakt<br />
te Brussel op 18 december 1971, en houdende uitvoering van de<br />
Protocollen bij dit Verdrag, opgemaakt te Londen op 27 november 1992<br />
en 16 mei 2003. — Officieuze coördinatie in het Duits, bl. 32356.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
6. AUGUST 1993 — Gesetz zur Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die Errichtung<br />
eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in Brüssel am<br />
18. Dezember 1971, und zur Ausführung der Protokolle zu diesem Übereinkommen, abgeschlossen in London am<br />
27. November 1992 und 16. Mai 2003 — Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache, S. 32357.<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
6 OCTOBRE 2005. — Loi portant assentiment au et exécution du<br />
Protocole de 2003 à la Convention internationale de 1992 portant<br />
création d’un Fonds international d’indemnisation pour les dommages<br />
dus à la pollution par les hydrocarbures, fait à Londres le 16 mai 2003.<br />
Coordination officieuse en langue allemande, p. 32367.<br />
6 OKTOBER 2005. — Wet houdende instemming met en uitvoering<br />
van het Protocol van 2003 bij het Internationaal Verdrag van 1992 ter<br />
oprichting van een Internationaal Fonds voor vergoeding van schade<br />
door verontreiniging door olie, opgemaakt te Londen op 16 mei 2003.<br />
Officieuze coördinatie in het Duits, bl. 32367.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
6. OKTOBER 2005 — Gesetz zur Zustimmung zum Protokoll von 2003 zum Internationalen Übereinkommen von<br />
1992 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen<br />
in London am 16. Mai 2003, und zur Ausführung dieses Protokolls — Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache,<br />
S. 32367.<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
12 JUILLET 2009. — Loi portant assentiment à la Convention<br />
internationale de 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages<br />
dus à la pollution par les hydrocarbures de soute, et à l’Annexe, faites<br />
à Londres le 23 mars 2001. — Traduction allemande, p. 32375.<br />
12 JULI 2009. — Wet houdende instemming met het Internationaal<br />
Verdrag van 2001 inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade<br />
door verontreiniging door bunkerolie, en met de Bijlage, gedaan te<br />
Londen op 23 maart 2001 — Duitse vertaling, bl. 32375.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
12. JULI 2009 — Gesetz zur Zustimmung zum Internationalen Übereikommen von 2001 über die zivilrechtliche<br />
Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden und zu seiner Anlage, abgeschlossen in London am 23. März 2001 —<br />
Deutsche Übersetzung, S. 32375.<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
19 DECEMBRE 2012. — Loi portant exécution de Conventions<br />
internationales diverses en matière de responsabilité civile pour la<br />
pollution par les navires, concernant des matières visées à l’article 78 de<br />
la Constitution. — Traduction allemande, p. 32383.<br />
19 DECEMBER 2012. — Wet houdende uitvoering van verscheidene<br />
Internationale Verdragen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor<br />
verontreiniging door schepen, met betrekking tot aangelegenheden als<br />
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. — Duitse vertaling,<br />
bl. 32383.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
19. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Ausführung verschiedener Internationaler Übereinkommen über die<br />
zivilrechtliche Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf in Artikel 78 der Verfassung erwähnte<br />
Angelegenheiten — Deutsche Übersetzung, S. 32383.<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
10 JANVIER 2013. — Loi portant exécution de Conventions internationales<br />
diverses en matière de responsabilité civile pour la pollution<br />
par les navires, concernant des matières visées à l’article 77 de la<br />
Constitution. — Traduction allemande, p. 32385.<br />
10 JANUARI 2013. — Wet houdende uitvoering van verscheidene<br />
Internationale Verdragen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor<br />
verontreiniging door schepen, met betrekking tot aangelegenheden als<br />
bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. — Duitse vertaling,<br />
bl. 32385.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32337<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
10. JANUAR 2013 — Gesetz zur Ausführung verschiedener Internationaler Übereinkommen über die zivilrechtliche<br />
Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheiten<br />
Deutsche Übersetzung, S. 32385.<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
5 MAI 2014. — Loi concernant diverses matières relatives aux<br />
pensions du secteur public. — Traduction allemande d’extraits, p. 32386.<br />
5 MEI 2014. — Wet betreffende diverse aangelegenheden inzake de<br />
pensioenen van de overheidssector. — Duitse vertaling van uittreksels,<br />
bl. 32386.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
5. MAI 2014 — Gesetz über verschiedene Angelegenheiten in Bezug auf die Pensionen des öffentlichen Sektors —<br />
Deutsche Übersetzung von Auszügen, S. 32386.<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
11 DECEMBRE 2013. — Arrêté royal relatif au personnel des<br />
Chemins de fer belges. — Traduction allemande d’extraits, p. 32392.<br />
11 DECEMBER 2013. — Koninklijk besluit houdende het personeel<br />
van de Belgische Spoorwegen. — Duitse vertaling van uittreksels,<br />
bl. 32392.<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres<br />
11. DEZEMBER 2013 — Königlicher Erlass über das Personal der belgischen Eisenbahnen. — Deutsche Übersetzung<br />
von Auszügen, S. 32392.<br />
Service public fédéral Finances<br />
Federale Overheidsdienst Financiën<br />
27 MARS 2015. — Arrêté royal portant exécution de l’article 4,<br />
alinéa 1 er de la loi du 3 août 2012 portant dispositions relatives aux<br />
traitements de données à caractère personnel réalisés par le Service<br />
public fédéral Finances dans le cadre de ses missions, p. 32395.<br />
27 MAART 2015. — Koninklijk besluit houdende uitvoering van<br />
artikel 4, eerste lid van de wet van 3 augustus 2012 houdende<br />
bepalingen betreffende de verwerking van persoonsgegevens door de<br />
Federale Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn opdrachten,<br />
bl. 32395.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
10 AVRIL 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 19 février 2014, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail,<br />
relative aux éco-chèques, p. 32396.<br />
10 APRIL 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken,<br />
betreffende de ecocheques, bl. 32396.<br />
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />
Environnement<br />
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />
en Leefmilieu<br />
30 MARS 2015. — Amendement au protocole d’accord du<br />
11 mars 2008 entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux<br />
articles 128, 130 et 135 de la Constitution concernant la notification<br />
internationale de la Belgique dans le cadre du Règlement sanitaire<br />
international (RSI), p. 32398.<br />
30 MAART 2015. — Amendement aan het Protocolakkoord van<br />
11 maart 2008 tussen de Federale Overheid en de overheden bedoeld in<br />
artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, betreffende de internationale<br />
notificatie door België in het kader van het Internationaal<br />
Gezondheidsreglement (IHR), bl. 32398.<br />
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />
Environnement<br />
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />
en Leefmilieu<br />
13 MAI 2015. — Arrêté royal portant octroi d’une contribution<br />
financière 2015 du Royaume de Belgique à la Commission de l’Escaut<br />
dans le cadre de la Convention sur l’Escaut, p. 32399.<br />
13 MEI 2015. — Koninklijk besluit houdende toekenning van de<br />
financiële bijdrage 2015 van het Koninkrijk België aan de Scheldecommissie<br />
in het kader van het Internationale Scheldeverdrag,<br />
bl. 32399.
32338 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Gouvernements de Communauté et de Région<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />
Communauté flamande<br />
Autorité flamande<br />
3 AVRIL 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance<br />
de la formation de master « Master of Bioinformatics »<br />
comme nouvelle formation de l’Universiteit Gent, p. 32401.<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Vlaamse overheid<br />
3 APRIL 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning van<br />
de masteropleiding Master of Bioinformatics als nieuwe opleiding van<br />
de Universiteit Gent, bl. 32400.<br />
Autorité flamande<br />
24 AVRIL 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant<br />
l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 septembre 1997 relatif au<br />
contrôle des inscriptions d’élèves dans l’enseignement secondaire ou<br />
dans le système d’apprentissage et de travail, et l’arrêté du Gouvernement<br />
flamand du 12 novembre 1997 relatif au contrôle des inscriptions<br />
d’élèves dans l’enseignement fondamental, pour ce qui est des absences<br />
légalement justifiées, p. 32402.<br />
Vlaamse overheid<br />
24 APRIL 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van<br />
het besluit van de Vlaamse Regering van 16 september 1997 betreffende<br />
de controle op de inschrijvingen van leerlingen in het secundair<br />
onderwijs of in het stelsel van leren en werken en van het besluit van<br />
de Vlaamse Regering van 12 november 1997 betreffende de controle op<br />
de inschrijvingen van leerlingen in het basisonderwijs, wat de van<br />
rechtswege gewettigde afwezigheden betreft, bl. 32401.<br />
Autorité flamande<br />
8 MAI 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand portant approbation<br />
des programmations du type 3 dans l’enseignement secondaire<br />
spécial, p. 32404.<br />
Vlaamse overheid<br />
8 MEI 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende de<br />
goedkeuring van programmaties van type 3 in het buitengewoon<br />
secundair onderwijs, bl. 32403.<br />
Autorité flamande<br />
29 MAI 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand portant modification<br />
de l’Arrêté relatif à l’Energie du 19 novembre 2010, pour ce qui<br />
est des catégories de projets représentatives pour l’électricitéécologique<br />
et la cogénération qualitative, p. 32409.<br />
Vlaamse overheid<br />
29 MEI 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende<br />
wijziging van het Energiebesluit van 19 november 2010, wat betreft de<br />
representatieve projectcategorieën voor groene stroom en kwalitatieve<br />
warmte-krachtkoppeling, bl. 32404.<br />
Autorité flamande<br />
Bien-Etre, Santé publique et Famille<br />
5 MAI 2015. — Arrêté ministériel portant création du Groupe de<br />
travail flamand de Suivi des Dépistages de population du cancer,<br />
p. 32416.<br />
Vlaamse overheid<br />
Welzijn, Volksgezondheid en Gezin<br />
5 MEI 2015. — Ministerieel besluit tot oprichting van de Vlaamse<br />
werkgroep Monitoring bevolkingsonderzoeken naar kanker,<br />
bl. 32414.<br />
Autorité flamande<br />
Environnement, Nature et Energie<br />
11 MAI 2015. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du<br />
17 novembre 2014 relatif à la formation de rapporteur et aux instituts de<br />
formation visés à l’article 8.6.1 de l’arrêté relatif à l’Energie du<br />
19 novembre 2010, en ce qui concerne l’instauration d’une obligation de<br />
suivre une formation permanente pour rapporteurs, p. 32420.<br />
Vlaamse overheid<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
11 MEI 2015. — Ministerieel besluit houdende wijziging van het<br />
ministerieel besluit van 17 november 2014 betreffende de opleiding tot<br />
verslaggever en de opleidingsinstellingen bedoeld in artikel 8.6.1 van<br />
het Energiebesluit van 19 november 2010, wat betreft het instellen van<br />
een verplichting tot het volgen van een permanente vorming voor<br />
verslaggevers, bl. 32418.<br />
Région wallonne<br />
Waals Gewest<br />
Wallonische Region<br />
Öffentlicher Dienst der Wallonie<br />
21. MAI 2015 — Dekret zur Abänderung des Dekrets vom 3. Juli 2008 über die Unterstützung der Forschung, der<br />
Entwicklung und der Innovation in der Wallonie, S. 32430.<br />
Service public de Wallonie<br />
Waalse Overheidsdienst<br />
21 MAI 2015. — Décret portant modification du décret du 3 juillet 2008<br />
relatif au soutien de la recherche, du développement et de l’innovation<br />
en Wallonie, p. 32422.<br />
21 MEI 2015. — Decreet houdende wijziging van het decreet van<br />
3 juli 2008 betreffende de steun voor onderzoek, ontwikkeling en<br />
innovatie in Wallonië, bl. 32438.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32339<br />
Région de Bruxelles-Capitale<br />
Région de Bruxelles-Capitale<br />
21 MAI 2015. — Arrêté du Gouvernement de la Région de<br />
Bruxelles-Capitale portant approbation de la décision de la commune<br />
de Jette d’abroger totalement le plan particulier d’affectation du sol<br />
« Quartier de l’Hôpital » approuvé par arrêté royal du 27 septembre 1962,<br />
p. 32447.<br />
Brussels Hoofdstedelijk Gewest<br />
Brussels Hoofdstedelijk Gewest<br />
21 MEI 2015. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering<br />
houdende goedkeuring van de beslissing van de gemeente Jette tot<br />
volledige opheffing van het bijzonder bestemmingsplan ″Hospitaalwijk″,<br />
goedgekeurd bij koninklijk besluit van 27 september 1962,<br />
bl. 32447.<br />
Autres arrêtés<br />
Andere besluiten<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Personnel. — Nomination, p. 32449.<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
Personeel. — Benoeming, bl. 32449.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
10 AVRIL 2015. — Arrêté royal nommant les membres du Conseil<br />
supérieur des Volontaires, p. 32449.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
10 APRIL 2015. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van<br />
de Hoge Raad voor Vrijwilligers, bl. 32449.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil national<br />
de la promotion de la qualité, institué auprès du Service des soins de<br />
santé. — Renouvellement de mandats et nomination de membres,<br />
p. 32451.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Nationale<br />
raad voor kwaliteitspromotie, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige<br />
verzorging. — Hernieuwing van mandaten van leden en benoeming<br />
van leden, bl. 32451.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Chambre de<br />
recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en<br />
néerlandais, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle<br />
médicaux. — Démission et nomination de membres, p. 32452.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Kamer van<br />
beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Nederlands moeten<br />
worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie<br />
en controle. — Ontslag en benoeming van leden, bl. 32452.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité de l’assurance<br />
soins de santé. — Nomination d’un membre, p. 32452.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Comité van<br />
de verzekering voor geneeskundige verzorging. — Benoeming van een<br />
lid, bl. 32452.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité paritaire<br />
pour la médecine générale, institué auprès du Service des soins de<br />
santé. — Nomination de membres, p. 32452.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Paritair<br />
comité voor de huisartsgeneeskunde, ingesteld bij de Dienst voor<br />
geneeskundige verzorging. — Benoeming van leden, bl. 32452.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Section consultative<br />
de l’Observatoire des maladies chroniques, instituée auprès du<br />
Service des soins de santé. — Démission et nomination d’un membre,<br />
p. 32453.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Raadgevende<br />
afdeling van het Observatorium voor de chronische ziekten,<br />
ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Ontslag en<br />
benoeming van een lid, bl. 32453.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil général<br />
de l’assurance soins de santé. — Nomination d’un membre, p. 32453.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Algemene<br />
raad van de verzekering voor geneeskundige verzorging. — Benoeming<br />
van een lid, bl. 32453.<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil technique<br />
des voiturettes, institué auprès du Service des soins de santé. —<br />
Démission et nomination de membres, p. 32453.<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Technische<br />
raad voor rolstoelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige<br />
verzorging. — Ontslag en benoeming van leden, bl. 32453.
32340 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Service public fédéral Sécurité sociale<br />
Comité médico-technique du Fonds des accidents du travail. —<br />
Démission. — Nomination, p. 32454.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Personnel. — Promotion, p. 32454.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Personnel. — Promotion, p. 32454.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Personnel. — Promotion, p. 32454.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Personnel. — Promotion, p. 32455.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Personnel. — Nomination, p. 32455.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Personnel. — Nomination, p. 32455.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Nominations, p. 32455.<br />
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale<br />
Arrêtés ministériels concernant les secrétaires des commissions<br />
paritaires, p. 32477.<br />
Service public fédéral Justice<br />
Notariat, p. 32483.<br />
Gouvernements de Communauté et de Région<br />
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid<br />
Medisch-technisch comité van het Fonds voor Arbeidsongevallen. —<br />
Ontslag. — Benoeming, bl. 32454.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Personeel. — Bevordering, bl. 32454.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Personeel. — Bevordering, bl. 32454.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Personeel. — Bevordering, bl. 32454.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Personeel. — Bevordering, bl. 32455.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Personeel. — Benoeming, bl. 32455.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Personeel. — Benoeming, bl. 32455.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Benoemingen, bl. 32455.<br />
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg<br />
Ministeriële besluiten betreffende de secretarissen van de paritaire<br />
comités, bl. 32477.<br />
Federale Overheidsdienst Justitie<br />
Notariaat, bl. 32483.<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />
Communauté flamande<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Vlaamse overheid<br />
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan “De Vlaschaard”. — Definitieve<br />
vaststelling, bl. 32484.<br />
Vlaamse overheid<br />
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan “Centrum Wielsbeke”. —<br />
Definitieve vaststelling, bl. 32484.<br />
Vlaamse overheid<br />
Vlaams Ministerie Kanselarij en Bestuur<br />
Agentschap Binnenlands Bestuur<br />
29 MEI 2015. — Besluit tot wijziging van het besluit van de<br />
administrateur-generaal van het Agentschap Binnenlands Bestuur van<br />
20 maart 2015 houdende subdelegatie van sommige bevoegdheden<br />
over de algemene werking van het Agentschap Binnenlands Bestuur,<br />
bl. 32484.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32341<br />
Vlaamse overheid<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
18 MEI 2015. — Besluit van de Openbare Vlaamse Afvalstoffenmaatschappij<br />
(OVAM) tot het vaststellen van de gronden gelegen in de site<br />
’woonzone 3 voormalige textielbedrijven en een voormalige houthandel<br />
in Sint-Niklaas’ als site. — Aanvulling, bl. 32485.<br />
Région wallonne<br />
Waals Gewest<br />
Wallonische Region<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de M. Tomasz Karolczyk, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux, p. 32488.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de M. Tomasz Karolczyk, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux, p. 32488.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de M. Jean-François Bidaine, en qualité de transporteur<br />
de déchets autres que dangereux, p. 32489.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de M. Jean-François Bidaine, en qualité de transporteur<br />
de déchets autres que dangereux, p. 32489.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de l’EURL Transports Vincent Bourgon, en qualité de<br />
transporteur de déchets autres que dangereux, p. 32491.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de l’EURL Transports Vincent Bourgon, en qualité de<br />
transporteur de déchets autres que dangereux, p. 32491.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de la SPRL Jurion, Luc, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux, p. 32493.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de la SPRL Jurion, Luc, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux, p. 32493.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de M. Joël Stephan, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux, p. 32495.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de M. Joël Stephan, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux, p. 32495.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de la SPRL FC Transports, en qualité de transporteur<br />
de déchets autres que dangereux, p. 32496.<br />
Service public de Wallonie<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles<br />
et Environnement. — Office wallon des déchets. — Acte procédant à<br />
l’enregistrement de la SPRL FC Transports, en qualité de transporteur<br />
de déchets autres que dangereux, p. 32496.<br />
Avis officiels<br />
Officiële berichten<br />
Conseil d’Etat<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août<br />
1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux<br />
administratif du Conseil d’État, p. 32498.<br />
Raad van State<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de<br />
afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 32498.<br />
Staatsrat<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur<br />
Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 32498.
32342 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Conseil d’Etat<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août<br />
1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux<br />
administratif du Conseil d’État, p. 32499.<br />
Raad van State<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de<br />
afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 32499.<br />
Staatsrat<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur<br />
Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 32499.<br />
Conseil d’Etat<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948<br />
déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif<br />
du Conseil d’Etat, p. 32499.<br />
Raad van State<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de<br />
afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 32499.<br />
Staatsrat<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur<br />
Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 32499.<br />
Conseil d’Etat<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du<br />
23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux<br />
administratif du Conseil d’État, S. 32500.<br />
Raad van State<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de<br />
afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 32500.<br />
Staatsrat<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur<br />
Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 32500.<br />
Conseil d’Etat<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948<br />
déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif<br />
du Conseil d’Etat, p. 32500.<br />
Raad van State<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de<br />
afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, bl. 32500.<br />
Staatsrat<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur<br />
Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates, S. 32500.<br />
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />
Environnement<br />
30 MARS 2015. — Déclaration conjointe pour les soins intégrés en<br />
faveur des malades chroniques, p. 32501.<br />
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />
en Leefmilieu<br />
30 MAART 2015. — Gemeenschappelijke verklaring over de geïntegreerde<br />
zorg voor chronisch zieken, bl. 32501.<br />
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />
Environnement<br />
Déclaration conjointe du 30 mars 2015 relative à la mise en œuvre du<br />
point d’action 17 du plan d’action e-Santé 2013-2018 en ce qui concerne<br />
la création d’un guichet digital unique et la suite du développement<br />
d’une banque de données “CoBRHA” pour les établissements de soins<br />
et les professions des soins de santé, p. 32508.<br />
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />
en Leefmilieu<br />
Gemeenschappelijke Verklaring van 30 maart 2015 inzake de uitvoering<br />
van actiepunt 17 van het actieplan e-gezondheid 2013-2018 met<br />
betrekking tot de creatie van een uniek digitaal loket en de verdere<br />
ontwikkeling van de gegevensbank “CoBRHA” voor gezondheidsinstellingen<br />
en gezondheids-zorgberoepen, bl. 32508.<br />
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et<br />
Environnement<br />
Protocole d’Accord. — Règlement d’ordre intérieur de la Conférence<br />
interministérielle Santé publique, p. 32510.<br />
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen<br />
en Leefmilieu<br />
Protocol Akkoord. — Huishoudelijk Reglement van de Interministeriële<br />
Conferentie Volksgezondheid, bl. 32510.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32343<br />
Service public fédéral Intérieur<br />
Agence fédérale de Contrôle nucléaire<br />
Notification. — Confirmation de l’extension d’un établissement de<br />
classe I en application des articles 6 et 12 de l’arrêté royal du<br />
20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la<br />
population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger des<br />
rayonnements ionisants, p. 32514.<br />
Service public fédéral Justice<br />
Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. — Publication,<br />
p. 32515.<br />
Gouvernements de Communauté et de Région<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken<br />
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle<br />
Kennisgeving. — Bevestiging tot uitbreiding van een inrichting van<br />
klasse I in toepassing van artikelen 6 en 12 van het koninklijk besluit<br />
van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van<br />
de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar<br />
van de ioniserende stralingen, bl. 32514.<br />
Federale Overheidsdienst Justitie<br />
Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. —<br />
Bekendmaking, bl. 32515.<br />
Gemeenschaps- en Gewestregeringen<br />
Gemeinschafts- und Regionalregierungen<br />
Communauté flamande<br />
Vlaamse Gemeenschap<br />
Vlaamse overheid<br />
Het GO! onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap. — Personeelsbeleid.<br />
Decreet Rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs. —<br />
Vacantverklaring van wervingsambten met het oog op mutatie, nieuwe<br />
affectatie en (uitbreiding) vaste benoeming: oproep tot de kandidaten<br />
voor de personeelsbewegingen van 1 juli en 1 oktober 2015,<br />
bl. 32516.<br />
Vlaamse overheid<br />
Het GO! onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap. — Personeelsbeleid.<br />
Decreet Rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs. —<br />
Vacantverklaring van wervingsambten in de Permanente Ondersteuningscel<br />
van het GO! met het oog op mutatie, nieuwe affectatie en vaste<br />
benoeming: oproep tot de kandidaten voor de personeelsbewegingen<br />
van 1 juli en 1 oktober 2015, bl. 32516.<br />
Vlaamse overheid<br />
Definitieve vaststelling van het rooilijnplan Schorvoortstraat,<br />
bl. 32517.<br />
Ordres du jour<br />
Agenda’s<br />
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale<br />
Séances plénières, p. 32517.<br />
Brussels Hoofdstedelijk Parlement<br />
Plenaire vergaderingen, bl. 32517.<br />
Assemblée réunie de la Commission communautaire commune de la<br />
Région de Bruxelles-Capitale<br />
Séance plénière, p. 32518.<br />
Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie<br />
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest<br />
Plenaire vergadering, bl. 32518.<br />
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie<br />
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Wirtschaft, K.M.B., Mittelstand und Energie<br />
Liste d’entreprises ayant fait l’objet d’une radiation d’office au sein de<br />
la Banque-Carrefour des Entreprises, p. 32518.<br />
Lijst van ondernemingen die het onderwerp zijn geweest van een<br />
ambtshalve doorhaling in de Kruispuntbank van Ondernemingen,<br />
bl. 32518.<br />
Liste der Unternehmen, die in der Zentralen Unternehmensdatenbank einer Zwangslöschung unterliegen, S. 32518.
32344 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie<br />
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie<br />
Föderaler Öffentlicher Dienst Wirtschaft, K.M.B., Mittelstand und Energie<br />
Liste d’entreprises pour lesquelles il a été procédé, au sein de la<br />
Banque-Carrefour des Entreprises, au retrait de la radiation d’office<br />
effectuée en vertu de l’article III.42 du Code de droit économique,<br />
p. 32543.<br />
Lijst van ondernemingen waarvoor in de Kruispuntbank van Ondernemingen<br />
werd overgegaan tot de intrekking van de ambtshalve<br />
doorhaling uitgevoerd overeenkomstig artikel III.42 van het Wetboek<br />
van economisch recht, bl. 32543.<br />
Liste der Unternehmen, für welche die Zwangslöschung gemäß dem Artikel III.42 des Wirtschaftsgesetzbuches<br />
entzogen wurde, S. 32543.<br />
Les Publications légales et Avis divers<br />
Ils ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 32544<br />
à 32604.<br />
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten<br />
Deze worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden<br />
zich van bl. 32544 tot 32604.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32345<br />
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS<br />
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00300]<br />
21 JUILLET 1844. — Loi générale sur les pensions civiles et<br />
ecclésiastiques. — Traduction allemande de dispositions modificatives<br />
Les textes figurant respectivement aux annexes 1 à 3 constituent la<br />
traduction en langue allemande :<br />
- des articles 2 et 3 de l’arrêté royal du 5 décembre 2011 assimilant les<br />
mandats attribués à des fonctionnaires généraux de la Région wallonne<br />
à une nomination à titre définitif en matière de pension et prévoyant la<br />
prise en considération pour le calcul de la pension de certains<br />
suppléments et allocations accordés à des agents de la Région wallonne<br />
(Moniteur belge du 29 janvier 2013);<br />
- des articles 1 et 3 de l’arrêté royal du 16 février 2014 prévoyant la<br />
prise en considération dans le calcul de la pension des allocations de<br />
valorisation accordées à certains agents des services extérieurs de la<br />
Sûreté de l’Etat (Moniteur belge du 11 mars 2014);<br />
- des articles 2 à 5 et 70 de la loi du 5 mai 2014 concernant diverses<br />
matières relatives aux pensions du secteur public (Moniteur belge du<br />
2 juin 2014).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00300]<br />
21 JULI 1844. — Algemene wet op de burgerlijke en kerkelijke<br />
pensioenen. — Duitse vertaling van wijzigingsbepalingen<br />
De respectievelijk in bijlagen 1 tot 3 gevoegde teksten zijn de Duitse<br />
vertaling :<br />
- van de artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 5 december<br />
2011 tot gelijkstelling van mandaten toegekend aan ambtenarengeneraal<br />
van het Waalse Gewest met een vaste benoeming inzake<br />
pensioenen en tot inaanmerkingneming voor de berekening van het<br />
pensioen van bepaalde supplementen en ambtstoelagen toegekend aan<br />
ambtenaren van het Waalse Gewest (Belgisch Staatsblad van<br />
29 januari 2013);<br />
- van de artikelen 1 en 3 van het koninklijk besluit van 16 februari 2014<br />
betreffende het in aanmerking nemen voor het pensioen van de<br />
waarderingstoelagen toegekend aan sommige ambtenaren van de<br />
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat (Belgisch Staatsblad van<br />
11 maart 2014);<br />
- van de artikelen 2 tot 5 en 70 van de wet van 5 mei 2014 betreffende<br />
diverse aangelegenheden inzake de pensioenen van de overheidssector<br />
(Belgisch Staatsblad van 2 juni 2014).<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00300]<br />
21. JULI 1844 — Allgemeines Gesetz über die Zivil- und Kirchenpensionen<br />
Deutsche Übersetzung von Abänderungsbestimmungen<br />
Die in den Anlagen 1 bis 3 aufgenommenen Texte sind die deutsche Übersetzung:<br />
- der Artikel 2 und 3 des Königlichen Erlasses vom 5. Dezember 2011 zur Gleichsetzung in Sachen Pension von<br />
Mandaten, die Generalbeamten der Wallonischen Region zuerkannt werden, mit einer endgültigen Ernennung und zur<br />
Berücksichtigung von bestimmten den Bediensteten der Wallonischen Region gewährten Zuschlägen und Zulagen bei<br />
der Pensionsberechnung,<br />
- der Artikel 1 und 3 des Königlichen Erlasses vom 16. Februar 2014 zur Berücksichtigung von Valorisierungszulagen,<br />
die bestimmten Bediensteten der Außendienste der Staatssicherheit gewährt werden, bei der Pensionsberechnung,<br />
- der Artikel 2 bis 5 und 70 des Gesetzes vom 5. Mai 2014 über verschiedene Angelegenheiten in Bezug auf die<br />
Pensionen des öffentlichen Sektors.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.<br />
Anlage 1<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT<br />
5. DEZEMBER 2011 — Königlicher Erlass zur Gleichsetzung in Sachen Pension von Mandaten, die Generalbeamten<br />
der Wallonischen Region zuerkannt werden, mit einer endgültigen Ernennung und zur Berücksichtigung von<br />
bestimmten den Bediensteten der Wallonischen Region gewährten Zuschlägen und Zulagen bei der<br />
Pensionsberechnung<br />
(...)<br />
Art. 2 - Artikel 8 § 2 Absatz 1 des Allgemeinen Gesetzes vom 21. Juli 1844 über die Zivil- und Kirchenpensionen,<br />
eingefügt durch das Gesetz vom 25. Januar 1999 und ergänzt durch das Gesetz vom 30. März 2001 sowie durch die<br />
Königlichen Erlasse vom 25. März 2003, 3. April 2003, 7. Mai 2004, 3. Juni 2007, 20. Dezember 2007 und<br />
27. September 2009, wird wie folgt ergänzt:<br />
1. ″57. Zuschläge, die gewährt werden in Anwendung von Artikel 349 (vorher LII.CV.4) des Erlasses der<br />
Wallonischen Regierung vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes, so<br />
wie er vor seiner Abänderung durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 31. August 2006 lautete,″<br />
2. ″58. Zuschläge, die gewährt werden in Anwendung von Artikel 355 des Erlasses der Wallonischen Regierung<br />
vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung des Kodex des Wallonischen öffentlichen Dienstes, so wie er durch den Erlass<br />
der Wallonischen Regierung vom 31. August 2006 ersetzt worden ist,″<br />
3. ″59. Zulage, die in Anwendung der Artikel 1 und 2 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom<br />
12. Oktober 2006 den Forstbediensteten gewährt wird, denen aufgrund von Artikel 4 § 3 des Erlasses der Wallonischen<br />
Regierung vom 17. April 1997 über die Beamten der Forstverwaltung die Eigenschaft als Hauptförster zuerkannt<br />
worden ist.″<br />
Art. 3 - Artikel 1 Nr.1 und Artikel 2 Nr. 1 und 3 werden wirksam mit 1. Januar 2004.
32346 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Artikel 1 Nr. 2 und Artikel 2 Nr. 2 werden wirksam mit 15. September 2006.<br />
(...)<br />
Anlage 2<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT<br />
16. FEBRUAR 2014 — Königlicher Erlass zur Berücksichtigung von Valorisierungszulagen, die bestimmten<br />
Bediensteten der Außendienste der Staatssicherheit gewährt werden, bei der Pensionsberechnung<br />
(...)<br />
Artikel 1 - Artikel 8 § 2 Absatz 1 des Allgemeinen Gesetzes vom 21. Juli 1844 über die Zivil- und Kirchenpensionen,<br />
eingefügt durch das Gesetz vom 25. Januar 1999 und ergänzt durch die Gesetze vom 30. März 2001 und 27. März 2006<br />
sowie durch die Königlichen Erlasse vom 25. März 2003, 3. April 2003, 7. Mai 2004, 3. Juni 2007, 20. Dezember 2007,<br />
27. September 2009 und 5. Dezember 2011, wird wie folgt ergänzt:<br />
″60. Valorisierungszulagen, die gewährt werden in Anwendung der Artikel 231 und 232 des Königlichen Erlasses<br />
vom 13. September 2006 zur Festlegung des Statuts der Bediensteten der Außendienste der Staatssicherheit.″<br />
(...)<br />
Art. 3 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. April 2007, mit Ausnahme von Artikel 2, der mit 1. November 2007<br />
wirksam wird.<br />
(...)<br />
Anlage 3<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT<br />
5. MAI 2014 — Gesetz über verschiedene Angelegenheiten in Bezug auf die Pensionen des öffentlichen Sektors<br />
PHILIPPE, König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />
(...)<br />
KAPITEL 2 - Verschiedene Abänderungsbestimmungen<br />
Art. 2 - Artikel 8 § 1 des Allgemeinen Gesetzes vom 21. Juli 1844 über die Zivil- und Kirchenpensionen, ersetzt<br />
durch das Gesetz vom 11. April 2005 und zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 20. Juni 2006, wird durch zwei<br />
Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
″Für die Festlegung des in Absatz 2 erwähnten Referenzgehalts werden ebenfalls berücksichtigt:<br />
1. die Erhöhungen, die mit dem Aufsteigen in die in Artikel 48 des Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 2013 über<br />
die Besoldungslaufbahn der Personalmitglieder des föderalen öffentlichen Dienstes erwähnte höhere Gehaltsstufe<br />
zusammenhängen,<br />
2. die in Artikel 49 des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 25. Oktober 2013 erwähnten ersten Verbesserungen<br />
in der Gehaltstabelle und Verbesserungen in der Gehaltstabelle.<br />
Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die Liste der im vorangehenden Absatz erwähnten<br />
Besoldungsbestandteile durch vergleichbare Besoldungsbestandteile ergänzen.″<br />
Art. 3 - Die Anlage zu demselben Gesetz, ersetzt durch das Gesetz vom 3. Februar 2003 und ergänzt durch die<br />
Gesetze vom 9. Juli 2004, 25. April 2007, 8. Juni 2008 und 22. Dezember 2008, wird wie folgt abgeändert:<br />
1. In der linken Spalte wird Punkt I.A wie folgt ersetzt:<br />
″I. MINISTERIUM DER FINANZEN<br />
A. Abteilung Zoll<br />
1. Direktor bei einer Steuerverwaltung<br />
2. Hauptinspektor bei einer Steuerverwaltung (a’)<br />
3. Finanzassistent, gestrichener Dienstgrad<br />
4. Verwaltungsmitarbeiter<br />
5. Finanzmitarbeiter<br />
6. Finanzassistent (a’’)″.<br />
2. In der linken Spalte wird Punkt I.B wie folgt ersetzt:<br />
″B. Abteilung Akzisen<br />
1. Hauptinspektor bei einer Steuerverwaltung<br />
2. Sektionschef der Finanzen, gestrichener Dienstgrad<br />
3. Finanzassistent, gestrichener Dienstgrad<br />
4. Verwaltungsmitarbeiter<br />
5. Finanzmitarbeiter<br />
6. Finanzassistent (a’’’)″.<br />
3. In der linken Spalte wird die Rubrik ″Bemerkungen″ wie folgt abgeändert:<br />
a) Buchstabe a) wird wie folgt ergänzt:<br />
a1) ″13. im Einheitsbüro der Zoll- und Akzisenverwaltung,″<br />
a2) ″14. in den Zweigstellen.″<br />
b) Buchstabe a’’) wird wie folgt ersetzt:<br />
″a’’) Finanzassistent (Abteilung Zoll)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32347<br />
Diese Bezeichnung betrifft in diesem Fall nur Bedienstete, die am Tag vor ihrer Ernennung in den Dienstgrad des<br />
Finanzassistenten:<br />
- entweder den Dienstgrad des Finanzassistenten - Abteilung Zoll innehatten<br />
- oder erfolgreich an einer Prüfung zur Beförderung in einen Dienstgrad im Rang 34 oder an einer Prüfung<br />
beziehungsweise einer Auswahl zwecks Aufsteigens in die Gehaltstabelle 30S2 teilgenommen haben, vorausgesetzt,<br />
diese erfolgreichen Prüfungsteilnehmer gehörten der Abteilung Zoll oder der Abteilung Akzisen an,<br />
- oder erfolgreich an einer Prüfung zur Beförderung in einen Dienstgrad im Rang 34 oder an einer Prüfung<br />
beziehungsweise einer Auswahl zwecks Aufsteigens in die Gehaltstabelle 30S2 teilgenommen haben, insofern<br />
einerseits diese erfolgreichen Prüfungsteilnehmer vor ihrem Aufsteigen in die Stufe C der ehemaligen Stufe 3 -<br />
Abteilung Zoll oder Abteilung Akzisen oder der Stufe D - Abteilung Zoll oder Abteilung Akzisen angehörten und<br />
andererseits ihre Ernennung in den Dienstgrad des Finanzassistenten sich daraus ergibt, dass sie die vorerwähnten<br />
Prüfungen beziehungsweise Auswahlverfahren bestanden haben.″<br />
c) Buchstabe a’’’) wird wie folgt ersetzt:<br />
″a’’’) Finanzassistent (Abteilung Akzisen)<br />
Diese Bezeichnung betrifft in diesem Fall nur Bedienstete, die am Tag vor ihrer Ernennung in den Dienstgrad des<br />
Finanzassistenten:<br />
- entweder den Dienstgrad des Finanzassistenten - Abteilung Akzisen oder den Dienstgrad des Sektionschefs der<br />
Finanzen - Abteilung Akzisen innehatten<br />
- oder erfolgreich an einer Prüfung zur Beförderung in einen Dienstgrad im Rang 34, an einer Prüfung<br />
beziehungsweise einer Auswahl zwecks Aufsteigens in die Gehaltstabelle 30S2 oder an einer Prüfung beziehungsweise<br />
einer Auswahl zwecks Aufsteigens in den Dienstgrad des Sektionschefs der Finanzen teilgenommen haben,<br />
vorausgesetzt, diese erfolgreichen Prüfungsteilnehmer gehörten der Abteilung Zoll oder der Abteilung Akzisen an,<br />
- oder erfolgreich an einer Prüfung zur Beförderung in einen Dienstgrad im Rang 34, an einer Prüfung<br />
beziehungsweise einer Auswahl zwecks Aufsteigens in die Gehaltstabelle 30S2 oder an einer Prüfung beziehungsweise<br />
einer Auswahl zwecks Aufsteigens in den Dienstgrad des Sektionschefs der Finanzen teilgenommen haben, insofern<br />
einerseits diese erfolgreichen Prüfungsteilnehmer vor ihrem Aufsteigen in die Stufe C der ehemaligen Stufe 3 -<br />
Abteilung Akzisen oder Abteilung Zoll oder der Stufe D - Abteilung Akzisen oder Abteilung Zoll angehörten und<br />
andererseits ihre Ernennung in den Dienstgrad des Finanzassistenten sich daraus ergibt, dass sie die vorerwähnten<br />
Prüfungen beziehungsweise Auswahlverfahren bestanden haben.″<br />
d) Buchstabe b) wird wie folgt ersetzt:<br />
″b) Die Inhaber der in Punkt B.2 bis B.6 erwähnten Dienstgrade haben keinen Anspruch auf den Vorzugsnenner,<br />
wenn die Funktion in einer Kontrollabteilung der Akzisen ausgeübt wird.″<br />
4. In der linken Spalte wird die Überschrift von Punkt II sowie Punkt II.A wie folgt ersetzt:<br />
″II. ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE UND FLÄMISCHES MINISTERIUM DER UMWELT, DER<br />
NATUR UND DER ENERGIE<br />
A. Öffentlicher Dienst der Wallonie (Abteilung Natur und Forstwesen und Abteilung Polizei und Kontrollen,<br />
Direktion der Bekämpfung von Wilddieberei und der Ahnung von Verschmutzungen)<br />
1. Erster Beigeordneter (Gehaltstabelle D1)<br />
2. Hauptbeigeordneter (Gehaltstabelle D2)<br />
3. Qualifizierter Beigeordneter (Gehaltstabelle D3)<br />
4. Erster Assistent (Gehaltstabelle C1)<br />
5. Hauptassistent (Gehaltstabelle C2)<br />
6. Assistent (Gehaltstabelle C3)<br />
Die Inhaber dieser Dienstgrade haben nur Anspruch auf den Vorzugsnenner, sofern die ausgeübte Funktion einer<br />
in der Spalte ″Frühere Bezeichnungen″ unter Punkt II.A oder II.B.1 oder II.B.2 aufgeführten Funktion entspricht und<br />
sie die Funktion eines Försters oder Naturwächters ausüben.″<br />
5. In der rechten Spalte wird Punkt II.B wie folgt ersetzt:<br />
″B. Ministerium der Wallonischen Region<br />
B.1 Im Allgemeinen<br />
1. Brigadechef der Wasser- und Forstverwaltung erster Klasse (Gehaltstabelle 34/2)<br />
2. Technischer Hauptbediensteter der Wasser- und Forstverwaltung (Gehaltstabelle 32/2)<br />
3. Technischer Bediensteter der Wasser- und Forstverwaltung erster Klasse (Gehaltstabelle 30/2)<br />
Die Inhaber dieser Dienstgrade haben nur Anspruch auf den Vorzugsnenner, sofern die ausgeübte Funktion einer<br />
in der Spalte ″Frühere Bezeichnungen″ unter Punkt II.A aufgeführten Funktion entspricht und sie die Funktion eines<br />
Försters oder Naturwächters ausüben.<br />
B.2 Abteilung Natur und Forstwesen<br />
1. Erster Beigeordneter (Gehaltstabelle D1)<br />
2. Hauptbeigeordneter (Gehaltstabelle D2)<br />
3. Beigeordneter (Gehaltstabelle D3)<br />
4. Erster Assistent (Gehaltstabelle C1)<br />
5. Hauptassistent (Gehaltstabelle C2)<br />
6. Assistent (Gehaltstabelle C3)<br />
Die Inhaber dieser Dienstgrade haben nur Anspruch auf den Vorzugsnenner, sofern die ausgeübte Funktion einer<br />
in der Spalte ″Frühere Bezeichnungen″ unter Punkt II.A oder II.B.1 aufgeführten Funktion entspricht und sie die<br />
Funktion eines Försters oder Naturwächters ausüben.″<br />
6. In der linken Spalte werden in der Überschrift von Punkt II die Wörter ″MINISTERIUM DER FLÄMISCHEN<br />
GEMEINSCHAFT″ durch die Wörter ″FLÄMISCHES MINISTERIUM DER UMWELT, DER NATUR UND DER<br />
ENERGIE″ ersetzt.<br />
7. In der linken Spalte wird die Überschrift von Punkt II.B durch ″Flämisches Ministerium der Umwelt, der Natur<br />
und der Energie - Agentschap voor Natuur en Bos (Agentur für Natur und Forstwesen)″ ersetzt.
32348 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
8. In der linken Spalte werden unter Punkt II.B die Wörter ″eines Försters oder Naturwächters″ durch die Wörter<br />
″eines Försters, strategischen Beraters oder Naturinspektors″ ersetzt.<br />
9. In der rechten Spalte wird die unter Punkt II.C aufgeführte nummerierte Liste wie folgt ergänzt:<br />
″4. Assistent<br />
5. Hauptassistent<br />
6. Techniker<br />
7. Haupttechniker″.<br />
10. In der linken Spalte werden in der Überschrift von Punkt III die Wörter ″MINISTERIUM DER FLÄMISCHEN<br />
GEMEINSCHAFT″ durch die Wörter ″FLÄMISCHES MINISTERIUM DER MOBILITÄT UND DER ÖFFENTLICHEN<br />
ARBEITEN″ ersetzt.<br />
11. In der rechten Spalte werden in der Überschrift von Punkt III zwischen den Wörtern ″MINISTERIUM DER<br />
FLÄMISCHEN GEMEINSCHAFT,″ und den Wörtern ″REGIE DER SEETRANSPORTE″ die Wörter ″VERWALTUNG<br />
DER WASSERWEGE UND DER MARINE,″ eingefügt.<br />
12. In der linken Spalte wird die Überschrift von Punkt III.B durch ″Flämisches Ministerium der Mobilität und der<br />
Öffentlichen Arbeiten - Agentschap voor Maritieme Dienstverlening en Kust (Agentur für maritime Dienstleistungen<br />
und die Küste)″ ersetzt.<br />
13. In der linken Spalte wird die unter Punkt III.B aufgeführte nummerierte Liste wie folgt ersetzt:<br />
″1. Besonderer Assistent (der die Funktion eines Matrosen ausübt)<br />
2. Besonderer Assistent (der die Funktion eines Heizers ausübt)<br />
3. Hauptmotorenwärter (der die Funktion eines Motorenwärters ausübt)<br />
4. Hauptmotorenwärter (der die Funktion eines technischen Offiziers ausübt)<br />
5. Motorenwärter<br />
6. Schiffer<br />
7. Hauptschiffer (der die Funktion eines Kapitäns ausübt)<br />
8. Schiffstechniker<br />
9. Hauptschiffstechniker<br />
10. Lotse (der eine allgemeine Funktion ausübt)<br />
11. Lotse (der die Funktion des Steuermanns eines Lotsenbootes ausübt)<br />
12. Lotse (der die Funktion des Kapitäns eines Lotsenbootes ausübt)<br />
13. Lotse (der die Funktion eines Cheflotsen als Weiterführung der Funktion eines Lotsen mit allgemeiner Funktion<br />
ausübt, die frühere Funktion des Leiters des nautischen Schiffsdienstes ausgenommen)<br />
14. Besonderer Assistent (der die Funktion eines eingeschifften Kochs ausübt)<br />
15. Besonderer Hauptassistent (der die Funktion eines eingeschifften Kochs ausübt)″.<br />
14. In der rechten Spalte wird die unter Punkt III aufgeführte nummerierte Liste wie folgt ergänzt:<br />
″80. Besonderer Assistent (der die Funktion eines Matrosen ausübt)<br />
81. Besonderer Assistent (der die Funktion eines Quartermeisters ausübt)<br />
82. Besonderer Assistent (der die Funktion eines Heizers ausübt)<br />
83. Hauptmotorenwärter (der die Funktion eines Motorenwärters ausübt)<br />
84. Hauptmotorenwärter (der die Funktion eines technischen Offiziers ausübt)<br />
85. Motorenwärter<br />
86. Schiffer<br />
87. Hauptschiffer (der die Funktion eines Oberschiffers ausübt)<br />
88. Hauptschiffer (der die Funktion eines Kapitäns ausübt)<br />
89. Techniker (der die Funktion eines Schiffsmechanikers ausübt)<br />
90. Schiffstechniker<br />
91. Hauptschiffstechniker<br />
92. Lotse (der eine allgemeine Funktion ausübt)<br />
93. Lotse (der die Funktion des Steuermanns eines Lotsenbootes ausübt)<br />
94. Lotse (der die Funktion des Kapitäns eines Lotsenbootes ausübt)<br />
95. Lotse (der die Funktion eines Cheflotsen als Weiterführung der Funktion eines Lotsen mit allgemeiner Funktion<br />
ausübt, die frühere Funktion des Leiters des nautischen Schiffsdienstes ausgenommen)<br />
96. Besonderer Assistent (der die Funktion eines eingeschifften Kochs ausübt)″.<br />
15. In der linken Spalte wird die Überschrift von Punkt V durch ″Dienste der Flämischen Regierung - Funktionen<br />
in den Politikbereichen Mobilität und Öffentliche Arbeiten″ ersetzt.<br />
16. In der linken Spalte werden unter Punkt V die Wörter ″Brücken- und Straßenbauverwaltung″ aufgehoben.<br />
17. In der rechten Spalte wird die Überschrift von Punkt V durch die Wörter ″UND MINISTERIUM DER<br />
FLÄMISCHEN GEMEINSCHAFT, BRÜCKEN- UND STRASSENBAUVERWALTUNG″ ergänzt.<br />
18. In der rechten Spalte wird zwischen der Überschrift von Punkt V und der nummerierten Liste ein Punkt V.A<br />
mit folgendem Wortlaut eingefügt: ″A. Ministerium der Öffentlichen Arbeiten″.<br />
19. In der rechten Spalte wird unter Punkt V unter der nummerierten Liste ein Punkt V.B mit folgendem Wortlaut<br />
eingefügt: ″B. Ministerium der Flämischen Gemeinschaft, Brücken- und Straßenbauverwaltung″.<br />
20. In der rechten Spalte wird unter der Überschrift von Punkt V.B, eingefügt durch Nr. 19, eine nummerierte Liste<br />
mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
″1. Ingenieur<br />
2. Direktor-Ingenieur, mit Ausnahme des ehemaligen Chefinspektor-Direktors<br />
3. Beigeordneter des Direktors und Direktor″.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32349<br />
21. In der rechten Spalte werden unter Punkt V.B unter der nummerierten Liste, eingefügt durch Nr. 20, folgende<br />
Wörter eingefügt:<br />
″Die Inhaber der unter Punkt B aufgeführten Dienstgrade haben nur Anspruch auf den Vorzugsnenner, sofern die<br />
ausgeübte Funktion einer unter Punkt V.A aufgeführten Funktion entspricht.″<br />
22. In der rechten Spalte werden unter Punkt V die Wörter ″Inhaber dieser Dienstgrade″ durch die Wörter ″Inhaber<br />
der unter Punkt A und B aufgeführten Dienstgrade″ ersetzt.<br />
23. In der linken Spalte werden unter Punkt V die Wörter unter ″Punkt V″ durch die Wörter ″unter Punkt V.A″<br />
ersetzt.<br />
Art. 4 - Die Anlage zu demselben Gesetz wird wie folgt abgeändert:<br />
1. In der linken Spalte wird die Überschrift von Punkt I durch ″FÖD FINANZEN UND AGENTSCHAP VLAAMSE<br />
BELASTINGSDIENST (AGENTUR FLÄMISCHER STEUERDIENST)″ ersetzt.<br />
2. In der linken Spalte wird unter Punkt I vor der Rubrik ″Bemerkungen″ ein Punkt I.C mit folgendem Wortlaut<br />
eingefügt:<br />
″C. Flämisches Ministerium der Finanzen - Agentschap Vlaamse Belastingsdienst (Agentur flämischer Steuerdienst)<br />
Abteilung Kontrolle<br />
1. Assistent<br />
2. Technischer Assistent<br />
3. Mitarbeiter<br />
4. Hauptmitarbeiter<br />
5. Leitender Hauptmitarbeiter<br />
6. Sachverständiger<br />
7. Leitender Hauptsachverständiger″.<br />
3. In der linken Spalte wird unter Punkt I in die Rubrik ″Bemerkungen″ ein Buchstabe h) mit folgendem Wortlaut<br />
eingefügt:<br />
″h) Die Inhaber der in Punkt C erwähnten Dienstgrade haben nur Anspruch auf den Vorzugsnenner, sofern sie<br />
aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. November 2010 zur Übertragung von Personalmitgliedern des Föderalen<br />
Öffentlichen Dienstes Finanzen an die Flämische Regierung oder des Königlichen Erlasses vom 19. Dezember 2010 zur<br />
Übertragung von Personalmitgliedern des Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen an die Flämische Regierung<br />
übertragen worden sind, und zwar ausschließlich für Zeiträume, in denen sie in der Agentschap Vlaamse<br />
Belastingsdienst die Funktion des ″Kontrolleurs der Regionalsteuern″ oder des ″Kontrollkoordinators″ ausüben.″<br />
Art. 5 - Artikel 37 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt:<br />
″Art. 37 - Der König bestimmt die Fälle, in denen ein Pensionsantrag eingereicht werden muss, und welchen<br />
Bedingungen dieser Pensionsantrag genügen muss, um gültig zu sein.<br />
Unbeschadet der Anwendung der Artikel 139 bis 163 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung<br />
verschiedener Bestimmungen (I) bestimmt der König Schriftstücke, Unterlagen oder elektronische Bescheinigungen,<br />
die im Hinblick auf den Nachweis des Anspruchs auf Ruhestands- oder Hinterbliebenenpension vorzulegen sind.″<br />
(...)<br />
KAPITEL 6 - Inkrafttreten<br />
Art. 70 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Monat seiner Veröffentlichung im<br />
Belgischen Staatsblatt in Kraft.<br />
In Abweichung von Absatz 1:<br />
1. wird Artikel 3 wirksam mit 1. Januar 2002, mit Ausnahme von Nr. 3 Buchstabe a) a1), der wirksam wird mit<br />
31. Juli 2006, von Nr. 3 Buchstabe a) a2), der wirksam wird mit 4. Juni 2007, von den Nummern 4 und 5, die wirksam<br />
werden mit 1. August 2008, von den Nummern 6, 7, 9 bis 12 und 15 bis 23, die wirksam werden mit 1. Juni 2006, von<br />
Nr. 8, die wirksam wird mit 1. Januar 2010, und von Nr. 3 Buchstabe d), der am ersten Tag des zweiten Monats nach<br />
dem Monat, in dem das vorliegende Gesetz im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist, in Kraft tritt,<br />
2. werden die Artikel 9 und 46 wirksam mit 1. Januar 2003,<br />
3. werden die Artikel 8, 25 und 47 Nr. 1 wirksam mit 1. Januar 2007,<br />
4. wird Artikel 44 wirksam mit 1. Februar 2010,<br />
5. wird Artikel 4 wirksam mit 1. Januar 2011,<br />
6. werden die Artikel 43 und 47 Nr. 4 und 5 wirksam mit 1. September 2012,<br />
7. werden die Artikel 22, 23 und 36 wirksam mit 1. Januar 2013,<br />
8. wird Artikel 37 wirksam mit 1. Januar 2014,<br />
9. treten die Artikel 14 und 15 am ersten Tag des vierzehnten Monats nach dem Monat, in dem das vorliegende<br />
Gesetz im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist, in Kraft,<br />
10. finden die Bestimmungen von Artikel 45 ausschließlich Anwendung auf Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen,<br />
die ab dem 1. Mai 2014 einsetzen,<br />
11. treten die Artikel 48 bis 69 am 1. Januar 2015 in Kraft.
32350 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />
Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Gegeben zu Brüssel, den 5. Mai 2014<br />
PHILIPPE<br />
Von Königs wegen:<br />
Der Minister der Pensionen<br />
A. DE CROO<br />
Mit dem Staatssiegel versehen:<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00254]<br />
20 JUILLET 1976. — Loi portant approbation et exécution de la<br />
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les<br />
dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, et de l’Annexe,<br />
faites à Bruxelles le 29 novembre 1969. — Coordination officieuse<br />
en langue allemande<br />
Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue<br />
allemande de la loi du 20 juillet 1976 portant approbation et exécution<br />
de la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les<br />
dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, et de l’Annexe,<br />
faites à Bruxelles le 29 novembre 1969 (Moniteur belge du 13 avril 1977,<br />
err. du 26 juin 1979), telle qu’elle a été modifiée successivement par :<br />
— la loi du 11 avril 1989 portant approbation et exécution de divers<br />
Actes internationaux en matière de navigation maritime (Moniteur<br />
belge du 6 octobre 1989, err. du8décembre 1990);<br />
— la loi du 10 août 1998 portant assentiment au Protocole de 1992<br />
modifiant la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité<br />
civile pour les dommages dus à la pollution par les<br />
hydrocarbures, et Annexe, faits à Londres le 27 novembre 1992<br />
(Moniteur belge du 16 mars 1999);<br />
— la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition des compétences<br />
suite à l’intégration de la police maritime, de la police aéronautique<br />
et de la police des chemins de fer dans la police fédérale<br />
(Moniteur belge du 29 mai 1999);<br />
— la loi du 26 juin 2000 relative à l’introduction de l’euro dans la<br />
législation concernant les matières visées à l’article 78 de la<br />
Constitution (Moniteur belge du 29 juillet 2000);<br />
— la loi du 19 décembre 2012 portant exécution de Conventions<br />
internationales diverses en matière de responsabilité civile pour<br />
la pollution par les navires, concernant des matières visées à<br />
l’article 78 de la Constitution (Moniteur belge du 26 avril 2013);<br />
— la loi du 10 janvier 2013 portant exécution de Conventions<br />
internationales diverses en matière de responsabilité civile pour<br />
la pollution par les navires, concernant des matières visées à<br />
l’article 77 de la Constitution (Moniteur belge du 26 avril 2013).<br />
Cette coordination officieuse en langue allemande a été établie par le<br />
Service central de traduction allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00254]<br />
20 JULI 1976. — Wet houdende goedkeuring en uitvoering van het<br />
Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid<br />
voor schade door verontreiniging door olie, en van de Bijlage,<br />
opgemaakt te Brussel op 29 november 1969. — Officieuze coördinatie<br />
in het Duits<br />
De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van<br />
de wet van 20 juli 1976 houdende goedkeuring en uitvoering van het<br />
Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor<br />
schade door verontreiniging door olie, en van de Bijlage, opgemaakt te<br />
Brussel op 29 november 1969 (Belgisch Staatsblad van 13 april 1977, err.<br />
van 26 juni 1979), zoals ze achtereenvolgens werd gewijzigd bij :<br />
— de wet van 11 april 1989 houdende goedkeuring en uitvoering<br />
van diverse Internationale Akten inzake de zeevaart (Belgisch<br />
Staatsblad van 6 oktober 1989, err. van 8 december 1990);<br />
— de wet van 10 augustus 1998 houdende instemming met het<br />
Protocol van 1992 tot wijziging van het Internationaal Verdrag<br />
inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging<br />
door olie, 1969, en de Bijlage, gedaan te Londen op<br />
27 november 1992 (Belgisch Staatsblad van 16 maart 1999);<br />
— de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de bevoegdheidsverdeling<br />
ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie<br />
en de spoorwegpolitie in de federale politie (Belgisch<br />
Staatsblad van 29 mei 1999);<br />
— de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in<br />
de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als<br />
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet (Belgisch Staatsblad van<br />
29 juli 2000);<br />
— de wet van 19 december 2012 houdende uitvoering van verscheidene<br />
Internationale Verdragen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid<br />
voor verontreiniging door schepen, met betrekking tot<br />
aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet<br />
(Belgisch Staatsblad van 26 april 2013);<br />
— de wet van 10 januari 2013 houdende uitvoering van verscheidene<br />
Internationale Verdragen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid<br />
voor verontreiniging door schepen, met betrekking tot<br />
aangelegenheden als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet<br />
(Belgisch Staatsblad van 26 april 2013).<br />
Deze officieuze coördinatie in het Duits is opgemaakt door de<br />
Centrale dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00254]<br />
20. JULI 1976 — Gesetz zur Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die<br />
zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden und seiner Anlage, abgeschlossen in Brüssel am<br />
29. November 1969 — Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache<br />
Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Gesetzes vom 20. Juli 1976 zur<br />
Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden<br />
und seiner Anlage, abgeschlossen in Brüssel am 29. November 1969, so wie es nacheinander abgeändert<br />
worden ist durch:<br />
— das Gesetz vom 11. April 1989 zur Billigung und Ausführung verschiedener Internationaler Rechtsakte auf<br />
dem Gebiet der Seeschifffahrt,<br />
— das Gesetz vom 10. August 1998 zur Zustimmung zum Protokoll von 1992 zur Änderung des Internationalen<br />
Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden und Anlage,<br />
abgeschlossen in London am 27. November 1992,<br />
— das Gesetz vom 3. Mai 1999 zur Regelung der Verteilung der Befugnisse infolge der Integration der<br />
Schifffahrtspolizei, der Luftfahrtpolizei und der Eisenbahnpolizei in die föderale Polizei,
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32351<br />
— das Gesetz vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften in Bezug auf die in<br />
Artikel 78 der Verfassung erwähnten Angelegenheiten,<br />
— das Gesetz vom 19. Dezember 2012 zur Ausführung verschiedener Internationaler Übereinkommen über die<br />
zivilrechtliche Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf in Artikel 78 der Verfassung<br />
erwähnte Angelegenheiten,<br />
— das Gesetz vom 10. Januar 2013 zur Ausführung verschiedener Internationaler Übereinkommen über die<br />
zivilrechtliche Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf in Artikel 77 der Verfassung<br />
erwähnte Angelegenheiten.<br />
Diese inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen<br />
in Malmedy erstellt worden.<br />
MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN,<br />
DES AUSSENHANDELS UND DER ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT<br />
20. JULI 1976 — Gesetz zur Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die<br />
zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden und seiner Anlage, abgeschlossen in Brüssel am<br />
29. November 1969<br />
Artikel 1 - [Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes versteht man unter ″das Übereinkommen″: das<br />
Internationale Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden und seine Anlage,<br />
abgeschlossen in Brüssel am 29. November 1969, so wie sie abgeändert wurden durch das Protokoll von 1992 zur<br />
Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden,<br />
abgeschlossen in London am 27. November 1992.]<br />
[Art. 1 ersetzt durch Art. 3 des G. vom 10. August 1998 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 2 - [...]<br />
[Art. 2 aufgehoben durch Art. 3 des G. vom 10. Januar 2013 (B.S. vom 26. April 2013)]<br />
Art. 3 - [§ 1] - Der in Artikel V Absatz 3 des Übereinkommens vorgesehene Fonds zur Beschränkung der Haftung<br />
muss entweder durch die Hinterlegung einer Geldsumme in bar [bei der gemäß Buch II Artikel 48 § 4 des<br />
Handelsgesetzbuches bestimmten Einrichtung] errichtet werden oder durch die Leistung einer Bankgarantie oder<br />
irgendeiner anderen finanziellen Sicherheit, unter der Bedingung, dass sie vom Präsidenten des in Artikel 2 § 1<br />
erwähnten Gerichts angenommen und als ausreichend angesehen wird.<br />
[§ 2 - Unbeschadet der Befugnis des Präsidenten des in § 1 erwähnten Gerichts wird der Fonds zur Beschränkung<br />
der Haftung gemäß Buch II Artikel 48 bis 52 des Handelsgesetzbuches errichtet, liquidiert und verteilt. Die dem<br />
Konkursrichter zugewiesene Aufgabe wird jedoch von einem Richter, der vom Präsidenten bestimmt wird, erfüllt.]<br />
[Art. 3 § 1 (früherer einziger Absatz) nummeriert durch Art. 20 des G. vom 11. April 1989 (B.S. vom 6. Oktober 1989) und<br />
abgeändert durch Art. 20 Nr. 1 des G. vom 11. April 1989 (B.S. vom 6. Oktober 1989); § 2 eingefügt durch Art. 20 Nr. 2 des G. vom<br />
11. April 1989 (B.S. vom 6. Oktober 1989)]<br />
Art.4-14-[...]<br />
[Art. 4 bis 14 aufgehoben durch Art. 10 des G. vom 19. Dezember 2012 (B.S. vom 26. April 2013)]<br />
Art. 15 - [Abänderungsbestimmungen]<br />
Art. 16 - Die Artikel 2 bis 15 des vorliegenden Gesetzes treten in Kraft an dem Tag, an dem das Übereinkommen,<br />
das durch dieses Gesetz gebilligt und ausgeführt wird, für Belgien verbindlich wird, und bleiben in Kraft, solange<br />
dieses Übereinkommen für Belgien nicht unwirksam wird.<br />
ÜBERSETZUNG<br />
29. NOVEMBER 1969 — [Internationales Übereinkommen von 1992<br />
über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden]<br />
[Überschrift ersetzt durch Art. 11 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Artikel I<br />
Im Sinne dieses Übereinkommens haben die nachstehenden Ausdrücke folgende Bedeutung:<br />
1. [″Schiff″ bedeutet ein Seeschiff oder ein sonstiges Seefahrzeug jeder Art, das zur Beförderung von Öl als<br />
Bulkladung gebaut oder hergerichtet ist; jedoch wird ein Schiff, das Öl und andere Ladungen befördern kann, als Schiff<br />
nur angesehen, wenn es tatsächlich Öl als Bulkladung befördert, und während jeder Fahrt, die auf eine solche<br />
Beförderung folgt, sofern nicht nachgewiesen wird, dass es keine Rückstände solcher Beförderung von Öl als<br />
Bulkladung an Bord hat.]<br />
2. ″Person″ bedeutet eine natürliche Person oder eine juristische Person des öffentlichen oder privaten Rechts<br />
einschließlich von Staaten und ihren Gebietskörperschaften.<br />
3. ″Eigentümer″ bedeutet die Person oder Personen, in deren Namen das Schiff in das Schiffsregister eingetragen<br />
ist, oder, wenn keine Eintragung vorliegt, die Person oder Personen, denen das Schiff gehört.<br />
Jedoch bedeutet ″Eigentümer″ in Fällen, in denen ein Schiff einem Staat gehört und von einer Gesellschaft<br />
betrieben wird, die in dem betreffenden Staat als Ausrüster oder Reeder des Schiffes eingetragen ist, diese Gesellschaft.<br />
4. ″Staat des Schiffsregisters″ bedeutet in Bezug auf eingetragene Schiffe den Staat, in dessen Schiffsregister das<br />
Schiff eingetragen ist, und in Bezug auf nicht eingetragene Schiffe den Staat, dessen Flagge das Schiff führt.<br />
5. [″Öl″ bedeutet beständiges Kohlenwasserstoffmineralöl wie Rohöl, Heizöl, schweres Dieselöl und Schmieröl,<br />
gleichviel ob es als Ladung oder in den Bunkern des Schiffes befördert wird.]
32352 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
6. [″Verschmutzungsschäden″ bedeuten:<br />
a) Verluste oder Schäden, die außerhalb des Schiffes durch eine auf das Ausfließen oder Ablassen von Öl aus dem<br />
Schiff zurückzuführende Verunreinigung hervorgerufen werden, gleichviel wo das Ausfließen oder Ablassen erfolgt;<br />
jedoch wird der Schadenersatz für eine Beeinträchtigung der Umwelt, ausgenommen der auf Grund dieser<br />
Beeinträchtigung entgangene Gewinn, auf die Kosten tatsächlich ergriffener oder zu ergreifender angemessener<br />
Wiederherstellungsmaßnahmen beschränkt,<br />
b) die Kosten von Schutzmaßnahmen und weitere durch Schutzmaßnahmen verursachte Verluste oder Schäden.]<br />
7. ″Schutzmaßnahmen″ bedeuten die von einer Person nach Eintreten eines Ereignisses getroffenen angemessenen<br />
Maßnahmen zur Verhütung oder Einschränkung von Verschmutzungsschäden.<br />
8. [″Ereignis″ bedeutet einen Vorfall oder eine Reihe von Vorfällen gleichen Ursprungs, die Verschmutzungsschäden<br />
verursachen oder eine schwere, unmittelbar drohende Gefahr der Verursachung solcher Schäden darstellen.]<br />
9. [″Organisation″ bedeutet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation.]<br />
[10. ″Haftungsübereinkommen von 1969″ bedeutet das Internationale Übereinkommen von 1969 über die<br />
zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden. Für Vertragsstaaten des Protokolls von 1976 zu jenem<br />
Übereinkommen bezeichnet dieser Ausdruck das Haftungsübereinkommen von 1969 in der durch das Protokoll<br />
geänderten Fassung.]<br />
[Art. I Abs. 1 ersetzt durch Art. 2 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 5 ersetzt durch Art. 2<br />
Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 6 ersetzt durch Art. 2 Abs. 3 des Prot. vom<br />
27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 8 ersetzt durch Art. 2 Abs. 4 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom<br />
16.März 1999); Abs. 9 ersetzt durch Art. 2 Abs. 5 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16.März 1999); Abs. 10 eingefügt<br />
durch Art. 2 Abs. 6 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Artikel II<br />
[Dieses Übereinkommen gilt ausschließlich:<br />
a) für Verschmutzungsschäden, die verursacht worden sind:<br />
i) im Hoheitsgebiet einschließlich des Küstenmeers eines Vertragsstaats und<br />
ii) in der nach Völkerrecht festgelegten ausschließlichen Wirtschaftszone eines Vertragsstaats oder, wenn ein<br />
Vertragsstaat eine solche Zone nicht festgelegt hat, in einem jenseits des Küstenmeers dieses Staates gelegenen,<br />
an dieses angrenzenden Gebiet, das von diesem Staat nach Völkerrecht festgelegt wird und sich nicht weiter<br />
als 200 Seemeilen von den Basislinien erstreckt, von denen aus die Breite seines Küstenmeers gemessen wird;<br />
b) für Schutzmaßnahmen zur Verhütung oder Einschränkung dieser Schäden, gleichviel wo sie getroffen worden<br />
sind.]<br />
[Art. II ersetzt durch Art. 3 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Artikel III<br />
1. [Außer in den Fällen der Absätze 2 und 3 haftet der Eigentümer eines Schiffes im Zeitpunkt des Ereignisses oder,<br />
wenn das Ereignis aus einer Reihe von Vorfällen besteht, im Zeitpunkt des ersten Vorfalls für alle Verschmutzungsschäden,<br />
die infolge des Ereignisses durch das Schiff verursacht wurden.]<br />
2. Der Eigentümer haftet nicht für Verschmutzungsschäden, wenn er nachweist, dass die Schäden:<br />
a) durch Kriegshandlung, Feindseligkeiten, Bürgerkrieg, Aufstand oder ein außergewöhnliches, unvermeidliches<br />
und unabwendbares Naturereignis entstanden sind,<br />
b) ausschließlich durch eine Handlung oder Unterlassung verursacht wurden, die von einem Dritten in<br />
Schädigungsabsicht begangen wurde, oder<br />
c) ausschließlich durch die Fahrlässigkeit oder eine andere rechtswidrige Handlung einer Regierung oder einer<br />
anderen für die Unterhaltung von Lichtern oder sonstigen Navigationshilfen verantwortlichen Stelle in der<br />
Wahrnehmung dieser Aufgabe verursacht wurden.<br />
3. Beweist der Eigentümer, dass die Verschmutzungsschäden ganz oder teilweise entweder auf eine in<br />
Schädigungsabsicht begangene Handlung oder Unterlassung der geschädigten Person oder auf deren Fahrlässigkeit<br />
zurückzuführen sind, so kann er von seiner Haftung gegenüber dieser Person ganz oder teilweise befreit werden.<br />
4. [Schadenersatzansprüche wegen Verschmutzungsschäden können gegen den Eigentümer nur nach diesem<br />
Übereinkommen geltend gemacht werden. Vorbehaltlich des Absatzes 5 können Schadenersatzansprüche wegen<br />
Verschmutzungsschäden weder auf Grund dieses Übereinkommens noch auf anderer Grundlage geltend gemacht<br />
werden gegen:<br />
a) die Bediensteten oder Beauftragten des Eigentümers oder die Mitglieder der Besatzung;<br />
b) den Lotsen oder eine andere Person, die, ohne Mitglied der Besatzung zu sein, Dienste für das Schiff leistet;<br />
c) einen Charterer (wie auch immer er bezeichnet ist, einschließlich Bareboat-Charterer), Ausrüster oder Betreiber<br />
des Schiffes sowie einen mit der Betriebsführung Beauftragten;<br />
d) eine Person, die mit Einwilligung des Eigentümers oder auf Weisung einer zuständigen Behörde Bergungs- oder<br />
Hilfeleistungsarbeiten ausführt;<br />
e) eine Person, die Schutzmaßnahmen trifft;<br />
f) alle Bediensteten oder Beauftragten der unter den Buchstaben c), d) und e) bezeichneten Personen,<br />
sofern die Schäden nicht auf eine Handlung oder Unterlassung zurückzuführen sind, die von ihnen selbst<br />
entweder in der Absicht, solche Schäden herbeizuführen, oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde,<br />
dass solche Schäden wahrscheinlich eintreten würden.]<br />
5. Dieses Übereinkommen beeinträchtigt nicht das Rückgriffsrecht des Eigentümers gegen Dritte.<br />
[Art. III Abs. 1 ersetzt durch Art. 4 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16.März 1999); Abs. 4 ersetzt durch Art. 4<br />
Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Artikel IV<br />
[Tritt ein Ereignis ein, an dem mehr als ein Schiff beteiligt ist, und entstehen daraus Verschmutzungsschäden, so<br />
haften die Eigentümer aller beteiligten Schiffe, sofern sie nicht nach Artikel III befreit sind, gesamtschuldnerisch für alle<br />
Schäden, die sich nicht hinreichend sicher trennen lassen.]<br />
[Art. IV ersetzt durch Art. 5 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32353<br />
Artikel V<br />
1. [Der Eigentümer eines Schiffes ist berechtigt, seine Haftung auf Grund dieses Übereinkommens für jedes<br />
Ereignis auf einen Gesamtbetrag zu beschränken, der sich wie folgt errechnet:<br />
a) 3 Millionen Rechnungseinheiten für ein Schiff mit bis zu 5.000 Raumgehaltseinheiten,<br />
b) für ein Schiff mit einem darüber hinausgehenden Raumgehalt erhöht sich der unter Buchstabe a) genannte<br />
Betrag für jede zusätzliche Raumgehaltseinheit um 420 Rechnungseinheiten,<br />
wobei dieser Gesamtbetrag 59,7 Millionen Rechnungseinheiten jedoch nicht überschreiten darf.]<br />
2. [Der Eigentümer ist nicht berechtigt, seine Haftung auf Grund dieses Übereinkommens zu beschränken, wenn<br />
nachgewiesen wird, dass die Verschmutzungsschäden auf eine Handlung oder Unterlassung zurückzuführen sind, die<br />
von ihm selbst entweder in der Absicht, solche Schäden herbeizuführen, oder leichtfertig und in dem Bewusstsein<br />
begangen wurde, dass solche Schäden wahrscheinlich eintreten würden.]<br />
3. [Um sich auf die in Absatz 1 vorgesehene Beschränkung berufen zu können, hat der Eigentümer für den<br />
Gesamtbetrag seiner Haftung einen Fonds bei dem Gericht oder einer sonstigen zuständigen Stelle eines der<br />
Vertragsstaaten zu errichten, in dem nach Artikel IX Klage erhoben wird oder, wenn keine Klage erhoben wird, bei<br />
jedem Gericht oder jeder sonstigen zuständigen Stelle in einem der Vertragsstaaten, in denen nach Artikel IX Klage<br />
erhoben werden kann. Der Fonds kann entweder durch Hinterlegung des Betrags oder durch Vorlage einer<br />
Bankgarantie oder einer anderen nach den Rechtsvorschriften des Vertragsstaats, in dem der Fonds errichtet wird,<br />
zulässigen und von dem Gericht oder der sonstigen zuständigen Stelle für ausreichend erachteten Garantie errichtet<br />
werden.]<br />
4. Der Fonds wird unter die Gläubiger im Verhältnis der Höhe ihrer nachgewiesenen Forderungen verteilt.<br />
5. Hat der Eigentümer oder sein Bediensteter oder Beauftragter oder eine Person, die ihm eine Versicherung oder<br />
sonstige finanzielle Sicherheit gewährt, vor Verteilung des Fonds infolge des betreffenden Ereignisses Schadenersatz für<br />
Verschmutzungsschäden gezahlt, so tritt diese Person bis zur Höhe des gezahlten Betrags in die Rechte ein, die dem<br />
Schadenersatzempfänger auf Grund dieses Übereinkommens zugestanden hätten.<br />
6. Das in Absatz 5 vorgesehene Eintrittsrecht kann auch von einer anderen als der dort genannten Person für einen<br />
von ihr gezahlten Schadensersatzbetrag für Verschmutzungsschäden ausgeübt werden, soweit ein derartiger Eintritt<br />
nach dem anzuwendenden innerstaatlichen Recht zulässig ist.<br />
7. Weist der Eigentümer oder ein anderer nach, dass er gezwungen werden könnte, einen solchen Schadenersatzbetrag,<br />
für den ihm ein Eintrittsrecht nach Absatz 5 oder 6 zugestanden hätte, wenn der Schadenersatz vor Verteilung<br />
des Fonds bezahlt worden wäre, zu einem späteren Zeitpunkt ganz oder teilweise zu zahlen, so kann das Gericht oder<br />
die sonstige zuständige Stelle des Staates, in dem der Fonds errichtet worden ist, anordnen, dass ein ausreichender<br />
Betrag vorläufig zurückgestellt wird, um es dem Betreffenden zu ermöglichen, zu dem genannten späteren Zeitpunkt<br />
seinen Anspruch gegen den Fonds geltend zu machen.<br />
8. Ansprüche auf Grund von angemessenen Kosten oder Opfern, die der Eigentümer freiwillig auf sich nimmt, um<br />
Verschmutzungsschäden zu verhüten oder einzuschränken, sind anderen Ansprüchen gegen den Fonds gleichrangig.<br />
9. [a) Die in Absatz 1 genannte ″Rechnungseinheit″ ist das Sonderziehungsrecht des Internationalen Währungsfonds.<br />
Die in Absatz 1 genannten Beträge werden in die Landeswährung entsprechend dem Wert dieser Währung<br />
gegenüber dem Sonderziehungsrecht am Tag der Errichtung des in Absatz 3 genannten Fonds umgerechnet. Der in<br />
Sonderziehungsrechten ausgedrückte Wert der Landeswährung eines Vertragsstaats, der Mitglied des Internationalen<br />
Währungsfonds ist, wird nach der vom Internationalen Währungsfonds angewendeten Bewertungsmethode errechnet,<br />
die an dem betreffenden Tag für seine Operationen und Transaktionen gilt. Der in Sonderziehungsrechten ausgedrückte<br />
Wert der Landeswährung eines Vertragsstaats, der nicht Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist, wird auf eine<br />
von diesem Staat bestimmte Weise errechnet.<br />
b) Dessen ungeachtet kann ein Vertragsstaat, der nicht Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist und dessen<br />
Recht die Anwendung des Buchstabens a) nicht zulässt, bei der Ratifikation, der Annahme oder der Genehmigung<br />
dieses Übereinkommens oder dem Beitritt zu dem Übereinkommen oder jederzeit danach erklären, dass die unter<br />
Buchstabe a) genannte Rechnungseinheit 15 Goldfranken entspricht. Der unter diesem Buchstaben genannte<br />
Goldfranken entspricht 65 1/2 Milligramm Gold von 900/1.000 Feingehalt. Die Umrechnung des Goldfranken in die<br />
Landeswährung erfolgt nach dem Recht des betreffenden Staates.<br />
c) Die unter Buchstabe a) letzter Satz genannte Berechnung und die unter Buchstabe b) genannte Umrechnung<br />
erfolgen in der Weise, dass die Beträge nach Absatz 1, in der Landeswährung des Vertragsstaats ausgedrückt, soweit<br />
wie möglich dem tatsächlichen Wert entsprechen, der sich aus der Anwendung des Buchstabens a) Sätze 1 bis 3 ergeben<br />
würde. Die Vertragsstaaten teilen dem Verwahrer die Art der Berechnung nach Buchstabe a) oder das Ergebnis der<br />
Umrechnung nach Buchstabe b) bei der Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder<br />
Beitrittsurkunde zu diesem Übereinkommen sowie immer dann mit, wenn sich die Berechnungsart oder das<br />
Umrechnungsergebnis ändert.]<br />
10. [Raumgehalt des Schiffes im Sinne dieses Artikels ist die Bruttoraumzahl, errechnet nach den in Anlage I des<br />
Internationalen Schiffsvermessungs-Übereinkommens von 1969 enthaltenen Bestimmungen über die Vermessung des<br />
Raumgehalts.]<br />
11. Der Versicherer oder sonstige finanzielle Sicherheitsgeber ist berechtigt, nach diesem Artikel einen Fonds zu<br />
denselben Bedingungen und mit derselben Wirkung zu errichten wie der Eigentümer. [Dieser Fonds kann selbst dann<br />
errichtet werden, wenn nach Absatz 2 der Eigentümer nicht berechtigt ist, seine Haftung zu beschränken, beeinträchtigt<br />
jedoch dann nicht die Rechte der Geschädigten gegen den Eigentümer.]<br />
[Art. V Abs. 1 ersetzt durch Art. 6 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16.März 1999); Abs. 2 ersetzt durch Art. 6<br />
Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 3 ersetzt durch Art. 6 Abs. 3 des Prot. vom<br />
27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 9 ersetzt durch Art. 6 Abs. 4 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom<br />
16. März 1999); Abs. 10 ersetzt durch Art. 6 Abs. 5 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 11<br />
abgeändert durch Art. 6 Abs. 6 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Artikel VI<br />
1. Hat der Eigentümer nach einem Ereignis einen Fonds gemäß Artikel V errichtet und ist er berechtigt, seine<br />
Haftung zu beschränken,<br />
a) so können Ansprüche wegen Verschmutzungsschäden, die sich aus diesem Ereignis ergeben, nicht gegen andere<br />
Vermögenswerte des Eigentümers geltend gemacht werden.
32354 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
b) so ordnet das Gericht oder die sonstige zuständige Stelle eines Vertragsstaats die Freigabe des Schiffes oder<br />
sonstiger dem Eigentümer gehörender Vermögenswerte, die auf Grund eines Anspruchs wegen sich aus dem Ereignis<br />
ergebender Verschmutzungsschäden beschlagnahmt worden sind, sowie die Freigabe jeder Kaution oder sonstigen zur<br />
Vermeidung dieser Beschlagnahme gestellten Sicherheit an.<br />
2. Dies gilt jedoch nur, wenn der Kläger Zugang zu dem Gericht hat, das den Fonds verwaltet, und wenn der Fonds<br />
tatsächlich zur Befriedigung seines Anspruchs verwendet werden kann.<br />
Artikel VII<br />
1. Der Eigentümer eines in das Schiffsregister eines Vertragsstaats eingetragenen Schiffes, das mehr als<br />
2.000 Tonnen Öl als Bulkladung befördert, hat eine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit, zum Beispiel eine<br />
Bankbürgschaft oder eine von einem internationalen Schadenersatzfonds ausgestellte Bescheinigung über die nach<br />
Maßgabe der Haftungsgrenzen des Artikels V Absatz 1 festgesetzten Beträge aufrechtzuerhalten, um seine Haftung für<br />
Verschmutzungsschäden auf Grund dieses Übereinkommens abzudecken.<br />
2. [Nachdem die zuständige Behörde eines Vertragsstaats sich vergewissert hat, dass die Voraussetzungen des<br />
Absatzes 1 erfüllt sind, wird für jedes Schiff eine Bescheinigung darüber ausgestellt, dass eine Versicherung oder<br />
sonstige finanzielle Sicherheit nach diesem Übereinkommen in Kraft ist. Für ein in das Schiffsregister eines<br />
Vertragsstaats eingetragenes Schiff wird diese Bescheinigung von der zuständigen Behörde des Staates des<br />
Schiffsregisters ausgestellt oder bestätigt; für ein nicht in das Schiffsregister eines Vertragsstaats eingetragenes Schiff<br />
kann sie von der zuständigen Behörde jedes Vertragsstaats ausgestellt oder bestätigt werden.] Die Form dieser<br />
Bescheinigung hat dem als Anlage beigefügten Muster zu entsprechen und folgende Angaben zu enthalten:<br />
a) Name des Schiffes und Heimathafen;<br />
b) Name und Hauptgeschäftssitz des Eigentümers;<br />
c) Art der Sicherheit;<br />
d) Name und Hauptgeschäftssitz des Versicherers oder sonstigen Sicherheitsgebers und gegebenenfalls Geschäftssitz,<br />
an dem die Versicherung oder Sicherheit gewährt wird;<br />
e) Geltungsdauer der Bescheinigung, die nicht länger sein darf als die Geltungsdauer der Versicherung oder<br />
sonstigen Sicherheit.<br />
3. Die Bescheinigung wird in der oder den Amtssprachen des ausstellenden Staates abgefasst. Ist die verwendete<br />
Sprache weder Englisch noch Französisch, so ist eine Übersetzung in eine dieser Sprachen beizufügen.<br />
4. [Die Bescheinigung wird an Bord des Schiffes mitgeführt; eine Durchschrift wird bei der Behörde hinterlegt, die<br />
das betreffende Schiffsregister führt, oder, wenn das Schiff nicht in das Schiffsregister eines Vertragsstaats eingetragen<br />
ist, bei der Behörde des Staates, der die Bescheinigung ausstellt oder bestätigt.]<br />
5. Eine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit genügt nicht den Erfordernissen dieses Artikels, wenn sie<br />
aus anderen Gründen als dem Ablauf der in der Bescheinigung nach Absatz 2 bezeichneten Geltungsdauer binnen<br />
drei Monaten nach dem Tag, an dem ihre Beendigung der in Absatz 4 bezeichneten Behörde angezeigt wird, außer<br />
Kraft treten kann, sofern nicht innerhalb der genannten Frist die Bescheinigung dieser Behörde übergeben oder eine<br />
neue Bescheinigung ausgestellt worden ist. Diese Bestimmungen gelten auch für Änderungen, die dazu führen, dass<br />
die Versicherung oder Sicherheit den Erfordernissen dieses Artikels nicht mehr genügt.<br />
6. Der Staat des Schiffsregisters bestimmt vorbehaltlich dieses Artikels die Ausstellungs- und Geltungsbedingungen<br />
für die Bescheinigung.<br />
7. [Die nach Absatz 2 im Namen eines Vertragsstaats ausgestellten oder bestätigten Bescheinigungen werden von<br />
anderen Vertragsstaaten für die Zwecke dieses Übereinkommens anerkannt; diese anderen Staaten messen den<br />
Bescheinigungen die gleiche Wirkung bei wie den von ihnen selbst ausgestellten oder bestätigten Bescheinigungen,<br />
und zwar auch dann, wenn sie für ein Schiff ausgestellt oder bestätigt worden sind, das nicht in das Schiffsregister eines<br />
Vertragsstaats eingetragen ist.] Ein Vertragsstaat kann jederzeit [den ausstellenden oder bestätigenden Staat] um eine<br />
Konsultation ersuchen, wenn er glaubt, dass der in der Bescheinigung genannte Versicherer oder Sicherheitsgeber<br />
finanziell nicht in der Lage ist, die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen zu erfüllen.<br />
8. Ein Schadenersatzanspruch wegen Verschmutzungsschäden kann unmittelbar gegen den Versicherer oder eine<br />
andere Person, die für die Haltung des Eigentümers für Verschmutzungsschäden finanzielle Sicherheit leistet, geltend<br />
gemacht werden. [Hierbei kann sich der Beklagte, auch wenn der Eigentümer nach Artikel V Absatz 2 nicht berechtigt<br />
ist, seine Haftung zu beschränken, auf die in Artikel V Absatz 1 vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen.] Er kann<br />
ferner dieselben Einreden (mit Ausnahme des Konkurses oder der Liquidation des Eigentümers) geltend machen, die<br />
der Eigentümer selbst hätte erheben können. Außerdem kann der Beklagte die Einrede geltend machen, dass sich die<br />
Verschmutzungsschäden aus einem vorsätzlichen Verschulden des Eigentümers selbst ergaben; jedoch kann der<br />
Beklagte keine anderen Einreden geltend machen, die er in einem vom Eigentümer gegen ihn eingeleiteten Verfahren<br />
hätte erheben können. Der Beklagte hat in jedem Fall das Recht, zu verlangen, dass dem Eigentümer der Streit<br />
verkündet wird.<br />
9. Die aus einer Versicherung oder sonstigen finanziellen Sicherheit nach Absatz l verfügbaren Beträge sind<br />
ausschließlich zur Befriedigung von Ansprüchen auf Grund dieses Übereinkommens zu verwenden.<br />
10. Ein Vertragsstaat wird einem seine Flagge führenden Schiff, auf das dieser Artikel Anwendung findet, nur<br />
gestatten, Handel zu treiben, wenn eine Bescheinigung nach Absatz 2 oder 12 ausgestellt worden ist.<br />
11. Vorbehaltlich dieses Artikels stellt jeder Vertragsstaat durch seine innerstaatlichen Rechtsvorschriften sicher,<br />
dass für jedes Schiff, das einen Hafen in seinem Hoheitsgebiet anläuft oder verlässt oder das einen vor der Küste<br />
innerhalb seines Küstenmeers gelegenen Umschlagsplatz anläuft oder verlässt, ungeachtet des Ortes, an dem das Schiff<br />
im Schiffsregister eingetragen ist, eine Versicherung oder sonstige Sicherheit in dem in Absatz 1 bezeichneten Umfang<br />
besteht, wenn das Schiff tatsächlich mehr als 2.000 Tonnen Öl als Bulkladung befördert.<br />
12. Besteht für ein einem Vertragsstaat gehörendes Schiff keine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit,<br />
so finden die darauf bezüglichen Bestimmungen dieses Artikels auf dieses Schiff keine Anwendung; es hat jedoch eine<br />
von den zuständigen Behörden des Staates des Schiffsregisters ausgestellte Bescheinigung mitzuführen, aus der<br />
hervorgeht, dass das Schiff dem betreffenden Staat gehört und dass seine Haftung innerhalb der in Artikel V Absatz 1<br />
festgesetzten Grenzen gedeckt ist. Diese Bescheinigung hat soweit wie möglich dem in Absatz 2 vorgeschriebenen<br />
Muster zu entsprechen.<br />
[Art. VII Abs. 2 abgeändert durch Art. 7 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 4 ersetzt durch<br />
Art. 7 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 7 abgeändert durch Art. 7 Abs. 3 und 4 des Prot.<br />
vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 8 abgeändert durch Art. 7 Abs. 5 des Prot. vom 27. November 1992<br />
(B.S. vom 16. März 1999)]
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32355<br />
Artikel VIII<br />
Schadenersatzansprüche nach diesem Übereinkommen erlöschen, wenn nicht binnen drei Jahren nach Eintritt der<br />
Schäden Klage erhoben wird. Jedoch kann nach Ablauf von sechs Jahren nach dem Ereignis, das die Schäden<br />
verursachte, nicht mehr Klage erhoben werden. Besteht dieses Ereignis aus einer Reihe von Vorfällen, so beginnt die<br />
Sechsjahresfrist mit dem Zeitpunkt des ersten Vorfalls.<br />
Artikel IX<br />
1. [Sind durch ein Ereignis Verschmutzungsschäden im Hoheitsgebiet einschließlich des Küstenmeers oder eines<br />
in Artikel II genannten Gebiets eines oder mehrerer Vertragsstaaten entstanden oder sind in diesem Hoheitsgebiet<br />
einschließlich des Küstenmeers oder Gebiets Schutzmaßnahmen getroffen worden, um Verschmutzungsschäden zu<br />
verhüten oder einzuschränken, so können Schadenersatzklagen nur vor den Gerichten des oder der betreffenden<br />
Vertragsstaaten anhängig gemacht werden. Der Beklagte ist über derartige Klagen binnen angemessener Frist zu<br />
unterrichten.]<br />
2. Jeder Vertragsstaat trägt dafür Sorge, dass seine Gerichte die erforderliche Zuständigkeit haben, um über<br />
derartige Schadenersatzklagen zu erkennen.<br />
3. Nach Errichtung des Fonds gemäß Artikel V sind die Gerichte des Staates, in dem der Fonds errichtet worden<br />
ist, für die Entscheidung über alle Fragen der Zuteilung und Verteilung des Fonds ausschließlich zuständig.<br />
[Art. IX Abs. 1 ersetzt durch Art. 8 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Artikel X<br />
1. Ein von einem nach Artikel IX zuständigen Gericht erlassenes Urteil, das in dem Ursprungsstaat, in dem es nicht<br />
mehr mit ordentlichen Rechtsmitteln angefochten werden kann, vollstreckbar ist, wird in jedem Vertragsstaat<br />
anerkannt, es sei denn:<br />
a) dass das Urteil durch betrügerische Machenschaften erwirkt worden ist oder<br />
b) dass der Beklagte nicht binnen angemessener Frist unterrichtet und ihm keine angemessene Gelegenheit zur<br />
Vertretung seiner Sache vor Gericht gegeben worden ist.<br />
2. Ein nach Absatz 1 anerkanntes Urteil ist in jedem Vertragsstaat vollstreckbar, sobald die in dem betreffenden<br />
Staat vorgeschriebenen Förmlichkeiten erfüllt sind. Diese Förmlichkeiten dürfen keine erneute Entscheidung in der<br />
Sache selbst zulassen.<br />
Artikel XI<br />
1. Dieses Übereinkommen gilt nicht für Kriegsschiffe oder sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von<br />
diesem betrieben werden und die zu der betreffenden Zeit ausschließlich im nichtgewerblichen staatlichen Dienst<br />
eingesetzt sind.<br />
2. Für Schiffe, die einem Vertragsstaat gehören und für gewerbliche Zwecke benutzt werden, kann jeder Staat vor<br />
den in Artikel IX bezeichneten Gerichten belangt werden; dabei verzichtet er auf alle Einreden, die sich auf seine<br />
Stellung als souveräner Staat gründen.<br />
Artikel XII<br />
Dieses Übereinkommen geht allen internationalen Übereinkünften vor, die an dem Tag, an dem das vorliegende<br />
Übereinkommen zur Unterzeichnung aufgelegt wird, in Kraft sind oder zur Unterzeichnung, zur Ratifikation oder zum<br />
Beitritt aufgelegt sind, soweit solche Übereinkünfte mit dem vorliegenden Übereinkommen in Widerspruch stehen;<br />
dieser Artikel lässt jedoch die Verpflichtungen von Vertragsstaaten gegenüber Nichtvertragsstaaten auf Grund solcher<br />
internationaler Übereinkünfte unberührt.<br />
[Artikel XIIbis - Übergangsbestimmungen<br />
Folgende Übergangsbestimmungen gelten hinsichtlich eines Staates, der im Zeitpunkt eines Ereignisses<br />
Vertragspartei sowohl dieses Übereinkommens als auch des Haftungsübereinkommens von 1969 ist:<br />
a) Hat ein Ereignis Verschmutzungsschäden im Anwendungsbereich dieses Übereinkommens verursacht, so gilt<br />
die Haftung nach diesem Übereinkommen als abgegolten, falls und soweit sie nach dem Haftungsübereinkommen von<br />
1969 besteht;<br />
b) hat ein Ereignis Verschmutzungsschäden im Anwendungsbereich dieses Übereinkommens verursacht und ist<br />
der Staat Vertragspartei sowohl dieses Übereinkommens als auch des Internationalen Übereinkommens von 1971 über<br />
die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, so besteht eine nach<br />
Anwendung des Buchstabens a) verbleibende Haftung auf Grund dieses Übereinkommens nur insoweit, als<br />
Verschmutzungsschäden nach Anwendung des genannten Übereinkommens von 1971 unentschädigt bleiben;<br />
c) bei der Anwendung des Artikels III Absatz 4 ist der Ausdruck ″dieses Übereinkommen″ so auszulegen, als<br />
beziehe er sich je nach Fall auf dieses Übereinkommen oder auf das Haftungsübereinkommen von 1969;<br />
d) bei der Anwendung des Artikels V Absatz 3 ist der Gesamtbetrag des zu errichtenden Fonds um den Betrag zu<br />
verringern, in dessen Höhe die Haftung nach Buchstabe a) als abgegolten gilt.]<br />
[Art. XIIbis und Überschrift eingefügt durch Art. 9 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
[Artikel XIIter - Schlussbestimmungen<br />
Die Schlussbestimmungen dieses Übereinkommens sind die Artikel 12 bis 18 des Protokolls von 1992 zum<br />
Haftungsübereinkommen von 1969. Bezugnahmen in diesem Übereinkommen auf Vertragsstaaten gelten als<br />
Bezugnahmen auf die Vertragsstaaten des Protokolls.]<br />
[Art. XIIter und Überschrift eingefügt durch Art. 9 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]
32356 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Anlage<br />
[Bescheinigung über die Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit für die zivilrechtliche Haftung<br />
für Ölverschmutzungsschäden]<br />
[Anlage ersetzt durch Art. 10 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Ausgestellt nach Artikel VII des Internationalen Übereinkommens von 1992<br />
über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden<br />
Name des Schiffes<br />
Unterscheidungssignal<br />
Heimathafen<br />
Name und Anschrift des Eigentümers<br />
Hiermit wird bescheinigt, dass für das vorgenannte Schiff eine Versicherungspolice oder sonstige finanzielle<br />
Sicherheit nach Maßgabe des Artikels VII des Internationalen Übereinkommens von 1992 über die zivilrechtliche<br />
Haftung für Ölverschmutzungsschäden besteht.<br />
Art der Sicherheit: .......................................................................................................................................................................<br />
Laufzeit der Sicherheit: ...............................................................................................................................................................<br />
Name und Anschrift des (der) Versicherers (Versicherer) und/oder Sicherheitsgebers (Sicherheitsgeber):<br />
Name: ............................................................................................................................................................................................<br />
Anschrift: .......................................................................................................................................................................................<br />
Die Bescheinigung gilt bis: ........................................................................................................................................................<br />
Ausgestellt oder bestätigt von der Regierung: ......................................................................................................................<br />
..........................................................................................................................................................................................................<br />
(vollständige Bezeichnung des Staates)<br />
in ......................................................................................... am ...............................................................................................<br />
(Ort)<br />
(Datum)<br />
..........................................................................................................................................................................................................<br />
(Unterschrift und Amtsbezeichnung des ausstellenden oder bestätigenden Bediensteten)<br />
Erläuterungen<br />
Fußnoten<br />
1. Auf Wunsch kann die Bezeichnung des Staates einen Hinweis auf die zuständige Behörde des Landes enthalten,<br />
in dem die Bescheinigung ausgestellt wird.<br />
2. Ist der Gesamtbetrag der Sicherheit von mehreren Seiten zur Verfügung gestellt worden, so sollen alle<br />
Einzelbeträge angegeben werden.<br />
3. Wird die Sicherheit in verschiedenen Formen gestellt, so sollen diese Formen angegeben werden.<br />
4. Die Eintragung ″Laufzeit der Sicherheit″ hat das Datum zu enthalten, an dem die Sicherheit wirksam wird.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00253]<br />
6 AOUT 1993. — Loi portant approbation et exécution de la<br />
Convention internationale portant création d’un fonds international<br />
d’indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les<br />
hydrocarbures, faite à Bruxelles le 18 décembre 1971, et portant<br />
exécution des Protocoles à cette Convention, faits à Londres le<br />
27 novembre 1992 et le 16 mai 2003. — Coordination officieuse en<br />
langue allemande<br />
Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue<br />
allemande de la loi du 6 août 1993 portant approbation et exécution de<br />
la Convention internationale portant création d’un fonds international<br />
d’indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les<br />
hydrocarbures, faite à Bruxelles le 18 décembre 1971 et du Protocole à<br />
cette Convention, fait à Londres le 19 novembre 1976 (Moniteur belge du<br />
5 novembre 1993), telle qu’elle a été modifiée successivement par :<br />
— la loi du 10 août 1998 portant assentiment au Protocole de 1992<br />
modifiant la Convention internationale de 1971 portant création<br />
d’un Fonds international d’indemnisation pour les dommages<br />
dus à la pollution par les hydrocarbures, fait à Londres le<br />
27 novembre 1992 (Moniteur belge du 16 mars 1999);<br />
— la loi du 26 juin 2000 relative à l’introduction de l’euro dans la<br />
législation concernant les matières visées à l’article 78 de la<br />
Constitution (Moniteur belge du 29 juillet 2000);<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00253]<br />
6 AUGUSTUS 1993. — Wet houdende goedkeuring en uitvoering van<br />
het Internationaal Verdrag ter oprichting van een internationaal<br />
fonds voor vergoeding van schade door verontreiniging door olie,<br />
opgemaakt te Brussel op 18 december 1971, en houdende uitvoering<br />
van de Protocollen bij dit Verdrag, opgemaakt te Londen op<br />
27 november 1992 en 16 mei 2003. — Officieuze coördinatie in het<br />
Duits<br />
De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van<br />
de wet van 6 augustus 1993 houdende goedkeuring en uitvoering van<br />
het Internationaal Verdrag ter oprichting van een internationaal fonds<br />
voor vergoeding van schade door verontreiniging door olie, opgemaakt<br />
te Brussel op 18 december 1971 en van het Protocol bij dit Verdrag,<br />
opgemaakt te Londen op 19 november 1976 (Belgisch Staatsblad van<br />
5 november 1993), zoals ze achtereenvolgens werd gewijzigd bij :<br />
— de wet van 10 augustus 1998 houdende instemming met het<br />
Protocol van 1992 tot wijziging van het Internationaal Verdrag<br />
van 1971 ter oprichting van een Internationaal Fonds voor<br />
vergoeding van schade door verontreiniging door olie, gedaan te<br />
Londen op 27 november 1992 (Belgisch Staatsblad van<br />
16 maart 1999);<br />
— de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in<br />
de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als<br />
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet (Belgisch Staatsblad van<br />
29 juli 2000);
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32357<br />
— la loi du 6 octobre 2005 portant assentiment au et exécution du<br />
Protocole de 2003 à la Convention internationale de 1992 portant<br />
création d’un Fonds international d’indemnisation pour les<br />
dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, fait à<br />
Londres le 16 mai 2003 (Moniteur belge du 21 décembre 2005).<br />
Cette coordination officieuse en langue allemande a été établie par le<br />
Service central de traduction allemande à Malmedy.<br />
— de wet van 6 oktober 2005 houdende instemming met en<br />
uitvoering van het Protocol van 2003 bij het Internationaal<br />
Verdrag van 1992 ter oprichting van een Internationaal Fonds<br />
voor vergoeding van schade door verontreiniging door olie,<br />
opgemaakt te Londen op 16 mei 2003 (Belgisch Staatsblad van<br />
21 december 2005).<br />
Deze officieuze coördinatie in het Duits is opgemaakt door de<br />
Centrale dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00253]<br />
6. AUGUST 1993 — Gesetz zur Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die<br />
Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in<br />
Brüssel am 18. Dezember 1971, und zur Ausführung der Protokolle zu diesem Übereinkommen, abgeschlossen<br />
in London am 27. November 1992 und 16. Mai 2003 — Inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache<br />
Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Gesetzes vom 6. August 1993 zur<br />
Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur<br />
Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in Brüssel am 18. Dezember 1971, und zur Ausführung<br />
des Protokolls zu diesem Übereinkommen, abgeschlossen in London am 19. November 1976, so wie es nacheinander<br />
abgeändert worden ist durch:<br />
— das Gesetz vom 10. August 1998 zur Zustimmung zum Protokoll von 1992 zur Änderung des Internationalen<br />
Übereinkommens von 1971 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für<br />
Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in London am 27. November 1992,<br />
— das Gesetz vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften in Bezug auf die in<br />
Artikel 78 der Verfassung erwähnten Angelegenheiten,<br />
— das Gesetz vom 6. Oktober zur Zustimmung zum Protokoll von 2003 zum Internationalen Übereinkommen<br />
von 1992 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden,<br />
abgeschlossen in London am 16. Mai 2003, und zur Ausführung dieses Protokolls.<br />
Diese inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen<br />
in Malmedy erstellt worden.<br />
MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN, DES AUSSENHANDELS<br />
UND DER ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT<br />
6 AUGUST 1993 — Gesetz [zur Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die<br />
Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in<br />
Brüssel am 18. Dezember 1971, und zur Ausführung der Protokolle zu diesem Übereinkommen, abgeschlossen<br />
in London am 27. November 1992 und 16. Mai 2003]<br />
[Überschrift ersetzt durch Art. 3 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005)]<br />
Artikel 1 - Das Internationale Übereinkommen über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung<br />
für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in Brüssel am 18. Dezember 1971, und das Protokoll zu diesem<br />
Übereinkommen, abgeschlossen in London am 19. November 1976, werden voll und ganz wirksam.<br />
Art. 2 - [Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes sind zu verstehen unter:<br />
1. Übereinkommen von 1992: das Internationale Übereinkommen über die Errichtung eines Internationalen<br />
Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in Brüssel am 18. Dezember 1971,<br />
abgeändert durch das Protokoll von 1992 zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1971 über<br />
die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen<br />
in London am 27. November 1992,<br />
2. Protokoll von 2003: das Protokoll zum Übereinkommen von 1992, abgeschlossen in London am 16. Mai 2003,<br />
3. Übereinkommen von 1992 über die zivilrechtliche Haftpflicht: das Internationale Übereinkommen über die<br />
zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden und seine Anlage, abgeschlossen in Brüssel am<br />
29. November 1969, abgeändert durch das Protokoll von 1992 zur Abänderung des Internationalen<br />
Übereinkommens von 1969 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in<br />
London am 27. November 1992,<br />
4. Fonds von 1992: der Internationale Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, errichtet durch<br />
Artikel 2 des Übereinkommens von 1992,<br />
5. Zusatzfonds: der Internationale Zusatzentschädigungsfonds für Ölverschmutzungsschäden, errichtet durch<br />
Artikel 2 des Protokolls von 2003,<br />
6. Person, Eigentümer und Verschmutzungsschäden: die in Artikel 1 des Übereinkommens über die zivilrechtliche<br />
Haftung definierten Begriffe,<br />
7. beitragspflichtiges Öl, Tonne und Sicherheitsgeber: die in Artikel 1 des Übereinkommens von 1992 definierten<br />
Begriffe,<br />
8. Minister: der für die Energie zuständige Föderalminister.]<br />
[Art. 2 ersetzt durch Art. 4 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005)]<br />
Art. 3 - [Dem Fonds von 1992 und dem Zusatzfonds wird die Rechtspersönlichkeit zuerkannt.<br />
Der Direktor des Fonds von 1992 ist dessen gesetzlicher Vertreter in Belgien. Der Direktor des Zusatzfonds ist<br />
dessen gesetzlicher Vertreter in Belgien.]<br />
[Art. 3 ersetzt durch Art. 4 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005)]
32358 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 4 - [Das Gericht Erster Instanz von Brüssel ist allein befugt um zu erkennen:<br />
1. über Klagen auf Entschädigung für Verschmutzungsschäden gegen den Fonds von 1992 aufgrund von<br />
Artikel 4 des Übereinkommens von 1992 und gegen den Zusatzfonds aufgrund von Artikel 4 des Protokolls<br />
von 2003,<br />
2. über Klagen seitens des Fonds von 1992 und des Zusatzfonds im Hinblick auf die Zahlung der Beiträge, die<br />
jede der in Artikel 7 Absatz 1 des vorliegenden Gesetzes erwähnten Personen zu leisten hat.<br />
Eine Klage auf Entschädigung für Verschmutzungsschäden gegen den Fonds von 1992 gilt als eine vom selben<br />
Kläger gegen den Zusatzfonds eingereichte Klage.]<br />
[Art. 4 ersetzt durch Art. 4 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005)]<br />
Art. 5 - [Der Fonds von 1992 und der Zusatzfonds können bei jeder Klage auf Entschädigung für Verschmutzungsschäden,<br />
die in Ausführung von Artikel IX des Übereinkommens von 1992 über die zivilrechtliche Haftung für<br />
Ölverschmutzungsschäden gegen einen Eigentümer oder seinen Sicherheitsgeber eingeleitet wurde, vor dem Gericht<br />
Erster Instanz von Brüssel als beitretende Partei auftreten.<br />
Wird beim Gericht Erster Instanz von Brüssel gemäß Artikel IX des Übereinkommens von 1992 über die<br />
zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden eine Schadensersatzklage gegen einen Eigentümer oder seinen<br />
Sicherheitsgeber eingeleitet, kann jede Partei des Verfahrens dem Fonds von 1992 und dem Zusatzfonds diese Klage per<br />
Einschreibebrief mit Rückschein notifizieren.]<br />
[Art. 5 ersetzt durch Art. 4 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005)]<br />
Art. 6 - [Bei der Zahlung jeglicher Summe, die der Fonds von 1992 und der Zusatzfonds gemäß Artikel 4 des<br />
Übereinkommens von 1992 und des Protokolls von 2003 tätigen, treten sie, jeder für das, was ihn betrifft, in die Rechte<br />
ein, die der Entschädigungsempfänger im Fall von Verschmutzungsschäden dem Eigentümer oder seinem Sicherheitsgeber<br />
sowie Dritten gegenüber geltend machen kann.<br />
Der Zusatzfonds erwirbt durch Rechtsübertragung die Rechte, die der Entschädigungsempfänger dem Fonds<br />
von 1992 gegenüber geltend machen kann.<br />
Unbeschadet etwaiger anderer Eintritts- oder Rückgriffsrechte gegen den Fonds von 1992 oder den Zusatzfonds<br />
tritt jeder öffentliche Dienst, der der Föderalregierung oder den Regierungen der Regionen oder Gemeinschaften<br />
untersteht und Entschädigungen für Verschmutzungsschäden gezahlt hat, in die Rechte ein, die dem Entschädigungsempfänger<br />
nach dem Übereinkommen von 1992 und dem Protokoll von 2003 zugestanden hätten.]<br />
[Art. 6 ersetzt durch Art. 4 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005)]<br />
Art. 7 - Der König regelt die Modalitäten für die Eintreibung der [...] jährlichen Beiträge, die aufgrund [der<br />
Artikel 10 des Übereinkommens von 1992 und des Protokolls von 2003] von jeder Person, die auf belgischem<br />
Hoheitsgebiet beitragspflichtiges Öl erhält, geschuldet werden.<br />
Der König bestimmt, was unter ″assoziierter Person″ im Sinne [von Artikel 10 des Übereinkommens von 1992] zu<br />
verstehen ist.<br />
[Art. 7 Abs. 1 abgeändert durch Art. 6 des G. vom 10. August 1998 (B.S. vom 16. März 1999) und Art. 5 Nr. 1 des G. vom<br />
6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005); Abs. 2 abgeändert durch Art. 5 Nr. 2 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom<br />
21. Dezember 2005)]<br />
[Art. 7bis - Ist die Gesamtmenge des in Häfen oder Umschlagplätzen auf belgischem Hoheitsgebiet in Empfang<br />
genommenen beitragspflichtigen Öls geringer als 1.000.000 Tonnen, übernimmt der Belgische Staat die Verpflichtungen,<br />
die nach dem Protokoll von 2003 einer Person obliegen würden, die dem Zusatzfonds gegenüber beitragspflichtig<br />
wäre, wenn für die Gesamtmenge in Empfang genommenen Öls kein Beitragspflichtiger festzustellen ist.]<br />
[Art. 7bis eingefügt durch Art. 6 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005)]<br />
Art. 8 - Die in Artikel 7 Absatz 1 erwähnte Person muss dem Minister jährlich die Mengen beitragspflichtigen<br />
Öls, die sie im vorhergehenden Kalenderjahr erhalten hat, melden.<br />
Der König bestimmt die Bedingungen und Modalitäten, nach denen die in Absatz 1 erwähnte Meldung erfolgen<br />
muss.<br />
Art. 9 - § 1 - Gemäß [Artikel 15 des Übereinkommens von 1992 und Artikel 13 des Protokolls von 2003] teilt der<br />
Minister [dem Direktor des Fonds von 1992 und dem Direktor des Zusatzfonds] Namen und Anschrift jeglicher in<br />
Artikel 7 Absatz 1 erwähnten Person sowie die Angaben über die von dieser Person im Laufe des vorhergehenden<br />
Kalenderjahres erhaltenen Mengen beitragspflichtigen Öls mit.<br />
§ 2 - Kommt eine Person der in Artikel 8 des vorliegenden Gesetzes erwähnten Pflicht nicht oder zu spät nach,<br />
bestimmt der Minister die Angaben über das beitragspflichtige Öl mit Bezug auf diese Person und teilt sie [dem<br />
Direktor des Fonds von 1992 und dem Direktor des Zusatzfonds] mit.<br />
§ 3 - Durch einen Einschreibebrief informiert der Minister jegliche Person über die sie betreffenden Mitteilungen,<br />
die er gemäß den Paragraphen 1 oder 2 [an den Direktor des Fonds von 1992 und den Direktor des Zusatzfonds] richtet,<br />
und zwar gleichzeitig mit der Versendung dieser Mitteilungen [an die Direktoren]. Wird in diesen Mitteilungen von der<br />
gemäß Artikel 8 gemachten Meldung abgewichen oder erfolgen diese Mitteilungen in Ausführung von Absatz 2, wird<br />
dies in dem an die betreffende Person gerichteten Informationsschreiben vermerkt.<br />
Über die [an den Direktor des Fonds von 1992 und den Direktor des Zusatzfonds] gerichteten Mitteilungen kann<br />
die betreffende Person dem Minister binnen zehn Tagen, nachdem sie gemäß Absatz 1 über diese Mitteilungen<br />
informiert worden ist, per Einschreibebrief ihre Anmerkungen machen. Der Minister kann diese Mitteilungen binnen<br />
einer Frist von dreißig Tagen ab ihrer Versendung [an den Direktor des Fonds von 1992 und den Direktor des<br />
Zusatzfonds] ändern, nachdem die betreffende Person vorher über ihre Anmerkungen angehört worden ist. Nach<br />
Ablauf dieser Frist können diese Mitteilungen nicht mehr geändert werden.<br />
Der Minister informiert die betreffende Person per Einschreibebrief binnen einer Frist von vierzehn Tagen ab dem<br />
Tag, an dem die Mitteilungen ihm zugeschickt worden sind, über die Folge, die ihren Anmerkungen eingeräumt wird.<br />
[Art. 9 § 1 abgeändert durch Art. 7 Nr. 1 und 2 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005); § 2 abgeändert durch<br />
Art. 7 Nr. 2 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005); § 3 Abs. 1 abgeändert durch Art. 7 Nr. 2 des G. vom<br />
6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005); § 3 Abs. 2 abgeändert durch Art. 7 Nr. 2 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom<br />
21. Dezember 2005)]
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32359<br />
Art. 10 - Die Beamten und Bediensteten, die vom König auf Vorschlag [des Ministers] und des Ministers der<br />
Finanzen bestimmt werden, können sich auf erste Aufforderung hin von den in Artikel 7 Absatz 1 erwähnten Personen<br />
alle Dokumente, Belege oder Bücher vorlegen lassen, um [dem Direktor des Fonds von 1992 und dem Direktor des<br />
Zusatzfonds] alle Angaben über die von diesen Personen im Laufe des vorhergehenden Kalenderjahres erhaltenen<br />
Mengen beitragspflichtigen Öls zu liefern.<br />
Diese Beamten und Bediensteten können die Räumlichkeiten, in denen sie in Absatz 1 erwähnte Dokumente,<br />
Belege oder Bücher vermuten, frei betreten. Sie dürfen bei der Ausübung ihres Auftrags bewohnte Räumlichkeiten<br />
jedoch nur zwischen 5 bis 21 Uhr und nur mit Erlaubnis des Untersuchungsrichters oder des Präsidenten des per<br />
Antragschrift befassten Gerichts Erster Instanz betreten.<br />
Die in Artikel 7 Absatz 1 erwähnten Personen sind verpflichtet, diesen Beamten und Bediensteten alle von ihnen<br />
für die Ausübung ihres Auftrags erbetenen Auskünfte zu erteilen.<br />
Unbeschadet der Bestimmungen von Artikel 9 §§ 1und2dürfen alle Angaben, zu denen es auf der Grundlage des<br />
vorliegenden Gesetzes kommt, sofern sie sich auf eine der in Artikel 7 Absatz 1 erwähnten Personen beziehen, sowie<br />
alle Schlussfolgerungen, die aus diesen Angaben gezogen werden, anderen als den aufgrund des vorliegenden Artikels<br />
bestimmten Personen ohne Zustimmung der betreffenden Person nicht mitgeteilt werden.<br />
[Art. 10 Abs. 1 abgeändert durch Art. 8 Nr. 1 und 2 des G. vom 6. Oktober 2005 (B.S. vom 21. Dezember 2005)]<br />
Art. 11 - Verstöße [gegen die Artikel 10 des Übereinkommens von 1992 und des Protokolls von 2003], die von<br />
jeglicher Person begangen werden, die auf belgischem Hoheitsgebiet beitragspflichtiges Öl erhält, sowie Verstöße<br />
gegen die Artikel 7, 8, 9 und 10 Absatz 3 des vorliegenden Gesetzes und gegen seine Ausführungserlasse werden mit<br />
einer Gefängnisstrafe von 3 Monaten bis zu 5 Jahren und einer Geldbuße von 10.000 bis zu 500.000 [EUR] oder mit nur<br />
einer dieser Strafen geahndet.<br />
Die Bestimmungen von Buch I des Strafgesetzbuches, einschließlich Kapitel VII und Artikel 85, finden Anwendung<br />
auf diese Verstöße.<br />
Unbeschadet der Befugnisse der Gerichtspolizeioffiziere und auf Vorschlag des Ministers und des Ministers der<br />
Finanzen bestimmt der König die Staatsbeamten und -bediensteten, die befugt sind, die in Absatz 1 erwähnten Verstöße<br />
zu ermitteln und durch Protokolle, die bis zum Beweis des Gegenteils Beweiskraft haben, festzustellen.<br />
[Art. 11 Abs. 1 abgeändert durch Art. 2 des G. vom 26. Juni 2000 (B.S. vom 29. Juli 2000) und Art. 9 des G. vom 6. Oktober 2005<br />
(B.S. vom 21. Dezember 2005)]<br />
Art. 12 - Die in Artikel 7 Absatz 1 erwähnten Personen sind zivilrechtlich haftbar für die Zahlung der Geldbußen<br />
und Kosten, zu denen ihre Organe, Angestellten, Beauftragten oder Vertreter verurteilt werden.<br />
Die zivilrechtlich haftenden Personen haften gesamtschuldnerisch für die Zahlung der Geldbußen und Kosten, die<br />
wegen Verstößen gegen die Bestimmungen des vorliegenden Gesetzes und seiner Ausführungserlasse ausgesprochen<br />
werden.<br />
Art. 13 - Artikel 569 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert durch die Gesetze vom 7. Mai 1973,<br />
20. Mai 1975, 28. März 1984, 28. Juni 1984, 11. April 1989 und 10. Januar 1990, wird wie folgt ergänzt:<br />
″26. über Klagen aufgrund des Internationalen Übereinkommens über die Errichtung eines Internationalen Fonds<br />
zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in Brüssel am 18. Dezember 1971, des Protokolls zu<br />
diesem Übereinkommen, abgeschlossen in London am 19. November 1976, und des Gesetzes zur Billigung und<br />
Ausführung dieses Übereinkommens und dieses Protokolls.″<br />
In Artikel 569 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert durch das Gesetz vom 28. Juni 1984, werden die<br />
Wörter ″Nr. 8, 17 und 21″ durch die Wörter ″Nr. 8, 17, 21 und 26″ ersetzt.<br />
Art. 14 - Der König legt für jede Bestimmung des vorliegenden Gesetzes das Datum des Inkrafttretens fest.<br />
ÜBERSETZUNG<br />
18. DEZEMBER 1971. — [Internationales Übereinkommen von 1992<br />
über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden]<br />
[Überschrift ersetzt durch Art. 27 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Allgemeine Bestimmungen<br />
Artikel 1 - Im Sinne dieses Übereinkommens haben die nachstehenden Ausdrücke folgende Bedeutung:<br />
1. [″Haftungsübereinkommen von 1992″ bedeutet das Internationale Übereinkommen von 1992 über die<br />
zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden.]<br />
[1bis. ″Fondsübereinkommen von 1971″ bedeutet das Internationale Übereinkommen von 1971 über die<br />
Errichtung eines internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden. Für die Vertragsparteien<br />
des Protokolls von 1976 zu jenem Übereinkommen bezeichnet dieser Ausdruck das Fondsübereinkommen<br />
von 1971 in der durch das genannte Protokoll geänderten Fassung.]<br />
2. [″Schiff″, ″Person″, ″Eigentümer″, ″Öl″, ″Verschmutzungsschäden″, ″Schutzmaßnahmen″, ″Ereignis″ und<br />
″Organisation″ haben dieselbe Bedeutung wie in Artikel 1 des Haftungsübereinkommens von 1992.]<br />
3. ″Beitragspflichtiges Öl″ bedeutet Rohöl und Heizöl entsprechend der Begriffsbestimmung unter den<br />
Buchstaben a) und b):<br />
a) ″Rohöl″ bedeutet jedes natürlich in der Erde vorkommende flüssige Kohlenwasserstoffgemisch, gleichviel<br />
ob es für Beförderungszwecke behandelt worden ist oder nicht. Dazu gehören auch Rohöle, aus denen<br />
bestimmte Destillatsteile entfernt worden sind (gelegentlich als ″leicht destillierte″ Rohöle bezeichnet)<br />
oder denen bestimmte Destillatsteile zugesetzt worden sind (gelegentlich als ″versetzte″ oder ″aufbereitete<br />
Rohöle″ bezeichnet);<br />
b) ″Heizöl″ bedeutet schwere Destillate oder Rückstände von Rohöl oder Gemische solcher Stoffe, die zur<br />
Verwendung als Heizmaterial für die Erzeugung von Wärme oder Energie bestimmt sind und deren<br />
Qualität der Spezifikation der ″American Society for Testing and Materials″ für Nummer vier Heizöl<br />
(Bezeichnung D 396-69) entspricht oder schwerer ist als dieses.
32360 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
4. [″Rechnungseinheit″ hat dieselbe Bedeutung wie in Artikel V Absatz 9 des Haftungsübereinkommens<br />
von 1992.]<br />
5. [″Raumgehalt des Schiffes″ hat dieselbe Bedeutung wie in Artikel V Absatz 10 des Haftungsübereinkommens<br />
von 1992.]<br />
6. ″Tonne″ bedeutet in Bezug auf Öl eine Tonne nach metrischem System.<br />
7. [″Sicherheitsgeber″ bedeutet jede Person, die eine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit zur<br />
Deckung der Haftung eines Eigentümers nach Artikel VII Absatz 1 des Haftungsübereinkommens von 1992<br />
gewährt.]<br />
8. ″Umschlagplatz″ bedeutet jeden Platz für die Lagerung von Öl als Massengut, der geeignet ist, zu Wasser<br />
befördertes Öl aufzunehmen, einschließlich jeder vor der Küste gelegenen und mit einem solchen Platz<br />
verbundenen Anlage.<br />
9. Besteht ein Ereignis aus einer Reihe von Vorfällen, so gilt es als zur Zeit des ersten dieser Vorfälle eingetreten.<br />
[Art. 1 Abs. 1 ersetzt durch Art. 2 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 1bis eingefügt durch<br />
Art. 2 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 2 ersetzt durch Art. 2 Abs. 3 des Prot. vom<br />
27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 4 ersetzt durch Art. 2 Abs. 4 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom<br />
16. März 1999); Abs. 5 ersetzt durch Art. 2 Abs. 5 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 7 ersetzt<br />
durch Art. 2 Abs. 6 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 2 - 1. [Hiermit wird ein ″Internationaler Entschädigungsfonds von 1992 für Ölverschmutzungsschäden″<br />
genannter und im Folgenden als ″Fonds″ bezeichneter internationaler Fonds für folgende Zwecke errichtet:<br />
a) Entschädigung für Verschmutzungsschäden zu bieten, soweit der durch das Haftungsübereinkommen<br />
von 1992 gewährte Schutz nicht ausreicht;<br />
b) die hiermit verbundenen Ziele dieses Übereinkommens zu erreichen.]<br />
2. Der Fonds wird in jedem Vertragsstaat als juristische Person anerkannt, die nach den Rechtsvorschriften dieses<br />
Staates rechtsfähig und bei Rechtsstreitigkeiten vor den Gerichten dieses Staates parteifähig ist. Jeder<br />
Vertragsstaat erkennt den Direktor des Fonds (im Folgenden als ″Direktor″ bezeichnet) als gesetzlichen<br />
Vertreter des Fonds an.<br />
[Art. 2 Abs. 1 ersetzt durch Art. 3 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 3 - [Dieses Übereinkommen gilt ausschließlich für:<br />
a) Verschmutzungsschäden, die verursacht worden sind:<br />
i) im Hoheitsgebiet einschließlich des Küstenmeers eines Vertragsstaates,<br />
und<br />
ii) in der nach Völkerrecht festgelegten ausschließlichen Wirtschaftszone eines Vertragsstaats oder, wenn ein<br />
Vertragsstaat eine solche Zone nicht festgelegt hat, in einem jenseits des Küstenmeers dieses Staates<br />
gelegenen, an diesen angrenzenden Gebiet, das von diesem Staat nach Völkerrecht festgelegt wird und<br />
sich nicht weiter als 200 Seemeilen von den Basislinien erstreckt, von denen aus die Breite seines<br />
Küstenmeers gemessen wird;<br />
b) für Schutzmaßnahmen zur Verhütung oder Einschränkung dieser Schäden, gleichviel wo sie getroffen worden<br />
sind.]<br />
[Art. 3 ersetzt durch Art. 4 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Entschädigung [...]<br />
[Überschrift abgeändert durch Art. 5 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 4 - 1. Um seine Aufgaben nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a) erfüllen zu können, zahlt der Fonds jedem,<br />
der Verschmutzungsschäden erlitten hat, eine Entschädigung, wenn der Betreffende nach dem [Haftungsübereinkommen<br />
von 1992] nicht voll und angemessen für den Schaden entschädigt werden konnte:<br />
a) weil sich aus dem [Haftungsübereinkommen von 1992] keine Verpflichtung zur Haftung für den Schaden<br />
ergibt;<br />
b) weil der nach dem [Haftungsübereinkommen von 1992] haftpflichtige Eigentümer finanziell nicht in der<br />
Lage ist, seinen Verpflichtungen voll nachzukommen, und eine etwaige finanzielle Sicherheit nach<br />
Artikel VII jenes Übereinkommens den Schaden nicht deckt oder nicht ausreicht, um die Entschädigungsansprüche<br />
zu befriedigen; ein Eigentümer gilt als finanziell nicht in der Lage, seine Verpflichtungen zu<br />
erfüllen, und eine finanzielle Sicherheit gilt als nicht ausreichend, wenn es dem Geschädigten, nachdem<br />
er alle zumutbaren Maßnahmen im Hinblick auf die ihm zur Verfügung stehenden Rechtsbehelfe getroffen<br />
hat, nicht möglich war, den vollen ihm nach dem [Haftungsübereinkommen von 1992] zustehenden<br />
Entschädigungsbetrag zu erlangen;<br />
c) weil der Schaden die Haftung des Eigentümers übersteigt, wie sie durch Artikel V Absatz 1 des<br />
[Haftungsübereinkommens von 1992] oder durch eine andere, zum Zeitpunkt des vorliegenden<br />
Übereinkommens in Kraft befindliche oder zur Unterzeichnung, zur Ratifikation oder zum Beitritt<br />
aufgelegte internationale Übereinkunft beschränkt wird.<br />
Angemessene Kosten oder Opfer, die der Eigentümer freiwillig auf sich nimmt, um Verschmutzungsschäden<br />
zu verhüten oder einzuschränken, gelten als Verschmutzungsschäden im Sinne dieses Artikels.<br />
2. Der Fonds ist von der Verpflichtung nach Absatz 1 frei:<br />
a) wenn er beweist, dass der Verschmutzungsschaden die Folge von Kriegshandlungen, Feindseligkeiten,<br />
Bürgerkrieg oder Aufstand war oder durch Öl verursacht wurde, das aus einem Kriegsschiff oder einem<br />
anderen Schiff ausgeflossen ist oder abgelassen wurde, das einem Staat gehört oder von diesem betrieben<br />
wird und zur Zeit des Ereignisses ausschließlich im nichtgewerblichen staatlichen Dienst eingesetzt war;<br />
oder<br />
b) wenn der Antragsteller nicht beweisen kann, dass der Schaden die Folge eines Ereignisses ist, in das ein<br />
oder mehrere Schiffe verwickelt waren.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32361<br />
3. [Beweist der Fonds, dass die Verschmutzungsschäden ganz oder teilweise entweder auf eine in Schädigungsabsicht<br />
begangene Handlung oder Unterlassung der geschädigten Person oder auf deren Fahrlässigkeit<br />
zurückzuführen sind, so kann er von seiner Entschädigungsverpflichtung gegenüber dieser Person ganz oder<br />
teilweise befreit werden. Der Fonds wird in jedem Fall in dem Umfang befreit, in dem der Schiffseigentümer<br />
gegebenenfalls nach Artikel III Absatz 3 des Haftungsübereinkommens von 1992 befreit worden ist. Eine<br />
solche Befreiung des Fonds erfolgt jedoch nicht in Bezug auf Schutzmaßnahmen.]<br />
4. [a) Sofern die Buchstaben b) und c) nicht entgegenstehen, ist der Gesamtbetrag der vom Fonds nach diesem<br />
Artikel für ein einzelnes Ereignis zu zahlenden Entschädigung so begrenzt, dass die Gesamtsumme aus<br />
diesem Betrag und dem Betrag, der nach dem Haftungsübereinkommen von 1992 für innerhalb des in<br />
Artikel 3 bestimmten Anwendungsbereichs entstandene Verschmutzungsschäden tatsächlich gezahlt<br />
worden ist, 135 Millionen Rechnungseinheiten nicht überschreitet.<br />
b) Sofern Buchstabe c) nicht entgegensteht, darf die Gesamtsumme der Entschädigung, die vom Fonds nach<br />
diesem Artikel für Verschmutzungsschäden zu zahlen ist, die durch ein außergewöhnliches, unvermeidbares<br />
und unabwendbares Naturereignis verursacht worden sind, 135 Millionen Rechnungseinheiten<br />
nicht überschreiten.<br />
c) Der Höchstbetrag der unter den Buchstaben a) und b) genannten Entschädigung beträgt 200 Millionen<br />
Rechnungseinheiten hinsichtlich eines einzelnen Ereignisses, das während eines Zeitabschnitts eintritt, in<br />
dem es drei Vertragsparteien dieses Übereinkommens gibt, in Bezug auf welche die gesamte maßgebliche<br />
Menge beitragspflichtigen Öls, die Personen in den Hoheitsgebieten dieser Vertragsparteien während des<br />
vorangegangenen Kalenderjahres erhalten haben, 600 Millionen Tonnen oder mehr betrug.<br />
d) Zinsen, die gegebenenfalls für einen nach Artikel V Absatz 3 des Haftungsübereinkommens von 1992<br />
errichteten Fonds anfallen, werden für die Berechnung der vom Fonds nach diesem Artikel zu zahlenden<br />
Höchstentschädigung nicht berücksichtigt.<br />
e) Die in diesem Artikel genannten Beträge werden in die Landeswährung entsprechend dem Wert dieser<br />
Währung gegenüber dem Sonderziehungsrecht am Tag des Beschlusses der Versammlung des Fonds über<br />
den ersten Zeitpunkt einer Entschädigungszahlung umgerechnet.]<br />
5. [Überschreitet der Betrag der festgestellten Ansprüche gegen den Fonds die nach Absatz 4 zu zahlende<br />
Gesamtsumme der Entschädigung, so wird der zur Verfügung stehende Betrag so aufgeteilt, dass jeweils das<br />
Verhältnis zwischen dem festgestellten Anspruch und dem Entschädigungsbetrag, den der Geschädigte nach<br />
diesem Übereinkommen tatsächlich erhalten hat, für alle Geschädigten dasselbe ist.]<br />
6. [Die Versammlung des Fonds kann beschließen, dass in Ausnahmefällen eine Entschädigung nach diesem<br />
Übereinkommen auch dann gezahlt werden kann, wenn der Eigentümer des Schiffes keinen Fonds nach<br />
Artikel V Absatz 3 des Haftungsübereinkommens von 1992 errichtet hat. In diesem Fall findet Absatz 4<br />
Buchstabe e) des vorliegenden Artikels entsprechend Anwendung.]<br />
7. Auf Antrag eines Vertragsstaats verwendet sich der Fonds dafür, diesem Staat nach Bedarf bei der baldigen<br />
Beschaffung des Personals und Materials sowie der Dienstleistungen zu helfen, die der Staat benötigt, um<br />
Maßnahmen zur Verhütung oder Einschränkung von Verschmutzungsschäden auf Grund eines Ereignisses<br />
durchzuführen, für das der Fonds möglicherweise nach diesem Übereinkommen Entschädigung zahlen muss.<br />
8. Der Fonds kann unter Bedingungen, die in der Geschäftsordnung festzulegen sind, Kreditmöglichkeiten<br />
gewähren, damit Schutzmaßnahmen gegen Verschmutzungsschäden auf Grund eines bestimmten Ereignisses<br />
durchgeführt werden können, für das der Fonds möglicherweise nach diesem Übereinkommen Entschädigung<br />
zahlen muss.<br />
[Art. 4 Abs. 1 einleitende Bestimmung und Buchstabe a) bis c) abgeändert durch Art. 6 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992<br />
(B.S. vom 16. März 1999); Abs. 3 ersetzt durch Art. 6 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 4<br />
ersetzt durch Art. 6 Abs. 3 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 5 ersetzt durch Art. 6 Abs. 4 des<br />
Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 6 ersetzt durch Art. 6 Abs. 5 des Prot. vom 27. November 1992<br />
(B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 5 - [...]<br />
[Art. 5 aufgehoben durch Art. 7 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 6 - [...] Ansprüche auf Entschädigung nach Artikel 4 erlöschen, wenn nicht innerhalb von drei Jahren nach<br />
Eintritt des Schadens eine Klage nach den genannten Artikeln anhängig gemacht worden oder eine Streitverkündung<br />
nach Artikel 7 Absatz 6 erfolgt ist. Nach Ablauf von sechs Jahren seit dem Ereignis, das den Schaden verursachte, kann<br />
jedoch keine Klage mehr anhängig gemacht werden.<br />
[...]<br />
[Art. 6 abgeändert durch Art. 8 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); frühere Unterteilung in<br />
Absätze aufgehoben durch Art. 8 Abs. 1 und früherer Absatz 2 aufgehoben durch Art. 8 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992<br />
(B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 7 - 1. Vorbehaltlich der weiteren Bestimmungen dieses Artikels kann eine Klage gegen den Fonds wegen<br />
Entschädigung nach Artikel 4 [...] dieses Übereinkommens nur bei einem Gericht anhängig gemacht werden, das nach<br />
Artikel IX des [Haftungsübereinkommens von 1992] für Klagen gegen den Eigentümer zuständig ist, der für<br />
Verschmutzungsschäden, die durch das betreffende Ereignis verursacht wurden, haftbar ist oder gewesen wäre, wenn<br />
die Vorschriften des Artikels III Absatz 2 des letztgenannten Übereinkommens nicht bestünden.<br />
2. Jeder Vertragsstaat trägt dafür Sorge, dass seine Gerichte die erforderliche Zuständigkeit haben, um über die<br />
in Absatz 1 genannten Klagen gegen den Fonds zu erkennen.<br />
3. Ist bei einem nach Artikel IX des [Haftungsübereinkommens von 1992] zuständigen Gericht eine Klage auf<br />
Entschädigung für Verschmutzungsschäden gegen den Eigentümer eines Schiffes oder seinen Sicherheitsgeber<br />
anhängig gemacht worden, so ist dieses Gericht ausschließlich zuständig für alle Klagen gegen den Fonds auf<br />
Entschädigung [...] nach Artikel 4 [...] des vorliegenden Übereinkommens wegen dieser Schäden. Ist jedoch<br />
eine Klage auf Entschädigung für Verschmutzungsschäden nach dem [Haftungsübereinkommen von 1992] bei<br />
einem Gericht eines Staates anhängig gemacht worden, der Vertragspartei des [Haftungsübereinkommens von<br />
1992], nicht jedoch des vorliegenden Übereinkommens ist, so steht es dem Kläger frei, eine Klage gegen den<br />
Fonds nach Artikel 4 [...] des vorliegenden Übereinkommens entweder bei einem Gericht des Staates, in dem<br />
der Fonds seinen Sitz hat, oder bei einem nach Artikel IX des [Haftungsübereinkommens von 1992]<br />
zuständigen Gericht eines Vertragsstaats des vorliegenden Übereinkommens anhängig zu machen.
32362 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
4. Jeder Vertragsstaat trägt dafür Sorge, dass der Fonds das Recht hat, jedem Rechtsstreit, der nach Artikel IX des<br />
[Haftungsübereinkommens von 1992] bei einem zuständigen Gericht des betreffenden Staates gegen den<br />
Schiffseigentümer oder seinen Sicherheitsgeber anhängig gemacht worden ist, als beitretende Partei<br />
aufzutreten.<br />
5. Soweit Absatz 6 nichts anderes bestimmt, ist der Fonds durch Urteile und Entscheidungen, die in Verfahren<br />
ergehen, in denen er nicht Partei war, oder durch Vergleiche, an denen er nicht beteiligt war, nicht gebunden.<br />
6. Unbeschadet des Absatzes 4 ist in Fällen, in denen vor einem zuständigen Gericht eines Vertragsstaats gegen<br />
einen Eigentümer oder seinen Sicherheitsgeber eine Klage nach dem [Haftungsübereinkommen von 1992] auf<br />
Entschädigung für Verschmutzungsschäden anhängig gemacht worden ist, jede Prozesspartei nach dem Recht<br />
des betreffenden Staates berechtigt, dem Fonds in dem Verfahren den Streit zu verkünden. Erfolgt diese<br />
Streitverkündung nach den Förmlichkeiten, die das Recht des angerufenen Gerichts vorschreibt, und zu einer<br />
Zeit und in einer Weise, die es dem Fonds tatsächlich ermöglicht, im Verfahren wirksam als beitretende Partei<br />
aufzutreten, so wird ein Urteil des Gerichts in diesem Verfahren nach Eintritt der Rechtskraft und<br />
Vollstreckbarkeit in dem Staat, in dem es ergangen ist, für den Fonds in dem Sinne verbindlich, dass die<br />
Sachverhaltsfeststellung und der Urteilsspruch vom Fonds nicht angegriffen werden können, auch wenn<br />
dieser dem Verfahren nicht beigetreten war.<br />
[Art. 7 Abs. 1 abgeändert durch Art. 9 Abs. 1 und 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 3<br />
abgeändert durch Art. 9 Abs. 1, 3 und 4 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 4 abgeändert durch<br />
Art. 9 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 6 abgeändert durch Art. 9 Abs. 1 des Prot. vom<br />
27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 8 - Vorbehaltlich einer Entscheidung über die in Artikel 4 Absatz 5 erwähnte Verteilung wird jedes Urteil<br />
gegen den Fonds, das von einem nach Artikel 7 Absätze 1 und 3 zuständigen Gericht erlassen wurde, in jedem<br />
Vertragsstaat anerkannt und nach den in Artikel X des [Haftungsübereinkommens von 1992] vorgeschriebenen<br />
Bedingungen vollstreckbar, wenn es im Ursprungsstaat vollstreckbar geworden ist und in diesem Staat nicht mehr mit<br />
ordentlichen Rechtsmitteln angefochten werden kann.<br />
[Art. 8 abgeändert durch Art. 10 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 9 - 1. [Der Fonds tritt bezüglich aller Entschädigungsbeiträge für Verschmutzungsschäden, die von ihm nach<br />
Artikel 4 Absatz 1 dieses Übereinkommens gezahlt worden sind, in die dem Empfänger der Entschädigung gegenüber<br />
dem Eigentümer oder seinem Sicherheitsgeber nach dem Haftungsübereinkommen von 1992 zustehenden Rechte ein.]<br />
2. Dieses Übereinkommen beeinträchtigt nicht etwaige Rückgriffs- oder Eintrittsrechte des Fonds gegenüber<br />
anderen als den in Absatz 1 genannten Personen. In jedem Fall ist das Recht des Fonds, in Rechte gegen solche<br />
Personen einzutreten, nicht geringer als das eines Versicherers des Empfängers einer Entschädigung [...].<br />
3. Unbeschadet etwaiger anderer Eintritts- oder Rückgriffsrechte gegen den Fonds treten Vertragsstaaten oder<br />
deren Stellen, die nach innerstaatlichem Recht Entschädigung für Verschmutzungsschäden gezahlt haben, in<br />
die Rechte ein, die dem Entschädigungsempfänger nach diesem Übereinkommen zugestanden hätten.<br />
[Art. 9 Abs. 1 ersetzt durch Art. 11 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 2 abgeändert durch<br />
Art. 11 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Beiträge<br />
Art. 10 - 1. [Jahresbeiträge zum Fonds werden für jeden Vertragsstaat von allen Personen erbracht, die in dem in<br />
Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a) oder b) erwähnten Kalenderjahr insgesamt mehr als 150.000 Tonnen:]<br />
a) beitragspflichtiges ÖlinHäfen oder Umschlagplätzen im Hoheitsgebiet dieses Staates erhalten haben, das<br />
auf dem Seeweg zu diesen Häfen oder Umschlagplätzen befördert worden ist; und<br />
b) beitragspflichtiges Öl in Anlagen, die im Hoheitsgebiet dieses Vertragsstaats liegen, erhalten haben, das<br />
auf dem Seeweg befördert und in einem Hafen oder Umschlagplatz eines Nichtvertragsstaats gelöscht<br />
worden ist, wobei beitragspflichtiges Öl nach dieser Vorschrift nur bei der ersten Entgegennahme in einem<br />
Vertragsstaat nach seiner Löschung in dem Nichtvertragsstaat berücksichtigt wird.<br />
2. a) Für die Zwecke des Absatzes 1 zahlt in Fällen, in denen die Menge des im Hoheitsgebiet eines<br />
Vertragsstaats von einer Person während eines Kalenderjahrs erhaltenen beitragspflichtigen Öls,<br />
zusammengerechnet mit der Menge beitragspflichtigen Öls, das in diesem Vertragsstaat in demselben Jahr<br />
eine oder mehrere assoziierte Personen erhalten haben, 150.000 Tonnen überschreitet, die Person Beiträge<br />
für die tatsächlich erhaltene Menge, auch wenn diese Menge 150.000 Tonnen nicht überschreitet.<br />
b) ″Assoziierte Person″ ist jede Tochtergesellschaft und jeder gemeinsam kontrollierte Rechtsträger. Ob eine<br />
Person unter diese Begriffsbestimmung fällt, bestimmt sich nach dem Recht des betreffenden Staates.<br />
[Art. 10 Abs. 1 einleitende Bestimmung ersetzt durch Art. 12 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 11 - [...]<br />
[Art. 11 aufgehoben durch Art. 13 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 12 - 1. Zur Ermittlung des gegebenenfalls [...] zu zahlenden Jahresbeitrags erstellt die Versammlung unter<br />
Berücksichtigung der Tatsache, dass stets ausreichend flüssige Mittel vorhanden sein müssen, für jedes Kalenderjahr<br />
einen Voranschlag in Form eines Haushaltsplans über:<br />
i) Ausgaben:<br />
a) Unkosten und Ausgaben für die Verwaltung des Fonds im betreffenden Jahr sowie etwaige Fehlbeträge<br />
aus den vorangegangenen Jahren,<br />
b) Zahlungen des Fonds im betreffenden Jahr zur Befriedigung von Ansprüchen gegen den Fonds nach<br />
[Artikel 4], soweit die Gesamtsumme solcher Ansprüche bezüglich jedes einzelnen Ereignisses [vier Millionen<br />
Rechnungseinheiten] nicht überschreitet, einschließlich Rückzahlungen auf Darlehen, die der<br />
Fonds zur Befriedigung solcher Ansprüche aufgenommen hatte,<br />
c) Zahlungen des Fonds im betreffenden Jahr zur Befriedigung von Ansprüchen gegen den Fonds nach<br />
[Artikel 4], soweit die Gesamtsumme solcher Ansprüche bezüglich jedes einzelnen Ereignisses [vier Millionen<br />
Rechnungseinheiten] überschreitet, einschließlich Rückzahlungen auf Darlehen, die der Fonds zur<br />
Befriedigung solcher Ansprüche aufgenommen hatte;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32363<br />
ii) Einnahmen:<br />
a) Überschüsse aus der Tätigkeit vorangegangener Jahre, einschließlich etwaiger Zinsen,<br />
[...]<br />
[b)] Jahresbeiträge, falls zur Ausgleichung des Haushalts erforderlich,<br />
[c)] sonstige Einnahmen.<br />
2. [Die Versammlung setzt den Gesamtbetrag der zu erhebenden Beiträge fest. Auf der Grundlage dieses<br />
Beschlusses errechnet der Direktor in Bezug auf jeden Vertragsstaat für jede in Artikel 10 genannte Person die<br />
Höhe ihres Jahresbeitrags wie folgt:]<br />
a) soweit der Betrag der Befriedigung der in Absatz 1 Ziffer i Buchstaben a) und b) genannten<br />
Verpflichtungen dient, unter Zugrundelegung eines festen Betrags für jede Tonne beitragspflichtigen Öls,<br />
das eine solche Person in dem betreffenden Staat während des vorangegangenen Kalenderjahrs erhalten<br />
hat; und<br />
b) soweit der Beitrag der Befriedigung der in Absatz 1 Ziffer i Buchstabe c) genannten Verpflichtungen dient,<br />
unter Zugrundelegung eines festen Betrags für jede Tonne beitragspflichtigen Öls, das eine solche Person<br />
während des Kalenderjahrs erhalten hat, das dem Jahr, in dem sich das fragliche Ereignis zugetragen hat,<br />
vorangegangen ist, sofern der Staat zur Zeit des Ereignisses Vertragspartei dieses Übereinkommens war.<br />
3. Die in Absatz 2 genannten Beträge werden errechnet, indem die Gesamtsumme der zu entrichtenden Beiträge<br />
durch die Gesamtsumme des in allen Vertragsstaaten im betreffenden Jahr erhaltenen beitragspflichtigen Öls<br />
geteilt wird.<br />
4. [Der Jahresbeitrag ist zu dem in der Geschäftsordnung des Fonds festzulegenden Termin fällig. Die<br />
Versammlung kann einen anderen Zahlungstermin festsetzen.]<br />
5. [Die Versammlung kann unter Voraussetzungen, die in der Finanzordnung des Fonds festzulegen sind,<br />
beschließen, zwischen den nach Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a) und den nach Artikel 12 Absatz 2<br />
Buchstabe b) eingenommenen Beträgen Übertragungen vorzunehmen.]<br />
6. [...]<br />
[Art. 12 Abs. 1 einleitende Bestimmung abgeändert durch Art. 14 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom<br />
16. März 1999); Abs. 1 Ziffer i) Buchstabe b) und c) abgeändert durch Art. 14 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom<br />
16. März 1999); Abs. 1 Ziffer ii) früherer Buchstabe b) aufgehoben durch Art. 14 Abs. 3 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S.<br />
vom 16. März 1999); Abs. 1 Ziffer ii) frühere Buchstaben c) und d) umgegliedert zu Buchstabe b) und c) durch Art. 14 Abs. 4 des<br />
Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 2 einleitende Bestimmung ersetzt durch Art. 14 Abs. 5 des Prot.<br />
vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 4 ersetzt durch Art. 14 Abs. 6 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S.<br />
vom 16. März 1999); Abs. 5 ersetzt durch Art. 14 Abs. 7 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 6<br />
aufgehoben durch Art. 14 Abs. 8 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 13 - 1. [Nach Artikel 12 fällige rückständige Beiträge werden mit einem nach der Geschäftsordnung des<br />
Fonds zu bestimmenden Zinssatz mit der Maßgabe verzinst, dass je nach den Umständen verschiedene Zinssätze<br />
festgesetzt werden können.]<br />
2. Jeder Vertragsstaat trägt dafür Sorge, dass eine Verpflichtung nach diesem Übereinkommen, für im<br />
Hoheitsgebiet dieses Staates erhaltenes Öl einen Beitrag an den Fonds zu zahlen, erfüllt wird; er trifft die<br />
geeigneten gesetzlichen Maßnahmen, einschließlich der Auferlegung der ihm zur wirksamen Erfüllung dieser<br />
Verpflichtungen erforderlich erscheinenden Sanktionen, wobei sich jedoch diese Maßnahmen nur gegen<br />
Personen richten dürfen, die verpflichtet sind, einen Beitrag zum Fonds zu leisten.<br />
3. Erfüllt ein nach den [Artikeln 10 und 12] Beitragspflichtiger seine Verpflichtungen hinsichtlich eines solchen<br />
Beitrags oder eines Teiles desselben nicht [...], so trifft der Direktor namens des Fonds alle geeigneten<br />
Maßnahmen gegen den Betreffenden, um den fälligen Beitrag einzutreiben, ist jedoch der säumige<br />
Beitragspflichtige offensichtlich zahlungsunfähig oder liegen andere rechtfertigende Umstände vor, so kann<br />
die Versammlung auf Empfehlung des Direktors beschließen, dass gegen den Beitragspflichtigen keine<br />
Maßnahmen getroffen oder fortgesetzt werden.<br />
[Art. 13 Abs. 1 ersetzt durch Art. 15 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 3 abgeändert durch<br />
Art. 15 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 14 - 1. Jeder Vertragsstaat kann bei Hinterlegung seiner Ratifikations- oder Beitrittsurkunde oder jederzeit<br />
danach erklären, dass er Verpflichtungen eines Beitragspflichtigen nach Artikel 10 Absatz 1 in Bezug auf Öl, das jener<br />
im Hoheitsgebiet dieses Staates erhalten hat, selbst übernimmt. Eine solche Erklärung ist schriftlich abzugeben und hat<br />
die übernommenen Verpflichtungen im Einzelnen aufzuführen.<br />
2. Wird eine Erklärung nach Absatz 1 vor dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens nach Artikel 40 abgegeben,<br />
so wird sie beim Generalsekretär der Organisation hinterlegt, der sie nach Inkrafttreten des Übereinkommens<br />
dem Direktor mitteilt.<br />
3. Eine nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens gemäß Absatz 1 abgegebene Erklärung wird beim Direktor<br />
hinterlegt.<br />
4. Eine nach diesem Artikel abgegebene Erklärung kann von dem betreffenden Staat durch schriftliche<br />
Mitteilung an den Direktor zurückgenommen werden. Eine solche Mitteilung wird drei Monate nach ihrem<br />
Eingang beim Direktor wirksam.<br />
5. Jeder Staat, der durch eine nach diesem Artikel abgegebene Erklärung gebunden ist, verzichtet in einem<br />
Verfahren, das wegen einer der in der Erklärung aufgeführten Verpflichtungen vor einem zuständigen Gericht<br />
gegen ihn anhängig gemacht wird, auf jede Immunität, die er anderenfalls geltend machen könnte.<br />
Art. 15 - 1. Jeder Vertragsstaat trägt dafür Sorge, dass jede Person, die in seinem Hoheitsgebiet beitragspflichtiges<br />
Öl in solchen Mengen erhält, dass sie dem Fonds gegenüber zu Beitragszahlungen verpflichtet ist, in einer Liste<br />
aufgeführt wird, die vom Direktor entsprechend den folgenden Bestimmungen dieses Artikels anzulegen und auf dem<br />
Laufenden zu halten ist.<br />
2. Für die in Absatz 1 angeführten Zwecke teilt jeder Vertragsstaat dem Direktor schriftlich zu der Zeit und in<br />
der Weise, wie sie in der Geschäftsordnung zu bestimmen sind, Namen und Anschrift aller Personen mit, die<br />
hinsichtlich dieses Staates verpflichtet sind, nach Artikel 10 Beiträge zum Fonds zu leisten, und macht<br />
Angaben über die maßgeblichen Mengen beitragspflichtigen Öls, die diese Personen während des<br />
vorangegangenen Kalenderjahrs erhalten haben.
32364 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
3. Für die Feststellung, welche Personen zu einer bestimmten Zeit nach Artikel 10 Absatz 1 dem Fonds<br />
gegenüber beitragspflichtig sind, und für die Bestimmung der Ölmengen, die gegebenenfalls für jede dieser<br />
Personen bei der Festsetzung ihrer Beiträge zu berücksichtigen sind, gelten die Angaben in der Liste bis zum<br />
Beweis des Gegenteils als richtig.<br />
[4. Erfüllt ein Vertragsstaat nicht seine Verpflichtung, dem Direktor die in Absatz 2 bezeichnete Mitteilung zu<br />
machen, und ergibt sich daraus für den Fonds ein finanzieller Verlust, so ist dieser Vertragsstaat verpflichtet,<br />
den Fonds für diesen Verlust zu entschädigen. Die Versammlung beschließt auf Empfehlung des Direktors, ob<br />
diese Entschädigung von dem betreffenden Vertragsstaat zu zahlen ist.]<br />
[Art. 15 Abs. 4 eingefügt durch Art. 16 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Organisation und Verwaltung<br />
Art. 16 - [Der Fonds hat eine Versammlung und ein von einem Direktor geleitetes Sekretariat.]<br />
[Art. 16 ersetzt durch Art. 17 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Versammlung<br />
Art. 17 - Die Generalversammlung setzt sich aus allen Vertragsstaaten dieses Übereinkommens zusammen.<br />
Art. 18 - [...] Die Versammlung hat folgende Aufgaben:<br />
1. sie wählt bei jeder ordentlichen Tagung ihren Vorsitzenden und zwei stellvertretende Vorsitzende, die bis zur<br />
nächsten ordentlichen Tagung amtieren;<br />
2. sie bestimmt im Rahmen dieses Übereinkommens ihre eigenen Verfahrensregeln;<br />
3. sie beschließt die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Fonds notwendige Geschäftsordnung;<br />
4. sie ernennt den Direktor und erlässt Vorschriften für die Ernennung sonstigen erforderlichen Personals; sie<br />
bestimmt die Anstellungsbedingungen des Direktors und des sonstigen Personals;<br />
5. sie genehmigt den Jahreshaushalt und setzt die Jahresbeiträge fest;<br />
6. sie ernennt Rechnungsprüfer und genehmigt die Rechnungslegung des Fonds;<br />
7. sie genehmigt die Regelung von Ansprüchen gegen den Fonds, beschließt über die Verteilung des zur<br />
Verfügung stehenden Entschädigungsbetrags unter die Geschädigten entsprechend Artikel 4 Absatz 5 und<br />
bestimmt die Bedingungen, nach denen vorläufige Zahlungen und Ansprüche geleistet werden, um<br />
sicherzustellen, dass von Verschmutzungsschäden Betroffene so schnell wie möglich entschädigt werden;<br />
8. [...]<br />
9. [sie setzt die ihr erforderlich erscheinenden zeitweiligen oder ständigen Unterorgane ein, bestimmt deren<br />
Aufgabenbereiche und erteilt ihnen die Befugnisse, die zur Durchführung der ihnen übertragenen Aufgaben<br />
notwendig sind; bei der Ernennung der Mitglieder dieser Organe bemüht sich die Versammlung, für eine<br />
ausgewogene geographische Verteilung der Mitglieder zu sorgen und sicherzustellen, dass die Vertragsstaaten,<br />
in denen die größten Mengen beitragspflichtigen Öls in Empfang genommen werden, angemessen<br />
vertreten sind; die Verfahrensregeln der Versammlung können für die Tätigkeit dieser Unterorgane<br />
entsprechend angewendet werden;]<br />
10. sie bestimmt, welche Nichtvertragsstaaten und welche zwischenstaatlichen Organisationen ohne Stimmrecht<br />
zur Teilnahme an den Sitzungen der Versammlung [...] und der Unterorgane zugelassen werden;<br />
11. sie erteilt dem Direktor [...] und den Unterorganen Weisungen für die Verwaltung des Fonds;<br />
12. [...]<br />
13. sie überwacht die ordnungsgemäße Durchführung des Übereinkommens und ihrer eigenen Beschlüsse;<br />
14. sie nimmt alle sonstigen Aufgaben wahr, die ihr nach dem Übereinkommen übertragen oder die sonst für den<br />
ordnungsgemäßen Betrieb des Fonds erforderlich sind.<br />
[Art. 18 einleitende Bestimmung abgeändert durch Art. 18 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999);<br />
Abs. 8 aufgehoben durch Art. 18 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 9 ersetzt durch Art. 18<br />
Abs. 3 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 10 abgeändert durch Art. 18 Abs. 4 des Prot. vom<br />
27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 11 abgeändert durch Art. 18 Abs. 5 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S.<br />
vom 16. März 1999); Abs. 12 aufgehoben durch Art. 18 Abs. 6 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 19 - 1. [Ordentliche Tagungen der Versammlung finden nach Einberufung durch den Direktor einmal in<br />
jedem Kalenderjahr statt.]<br />
2. Außerordentliche Tagungen der Versammlung werden auf Antrag [...] mindestens eines Drittels der<br />
Mitglieder der Versammlung vom Direktor einberufen; der Direktor kann auch von sich aus nach<br />
Konsultierung des Vorsitzenden der Versammlung eine außerordentliche Tagung einberufen. Der Direktor<br />
unterrichtet die Mitglieder mindestens 30 Tage im Voraus von einer solchen Tagung<br />
[Art. 19 Abs. 1 ersetzt durch Art. 19 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 2 abgeändert durch<br />
Art. 19 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 20 - Die Versammlung ist beschlussfähig, wenn die Mehrheit ihrer Mitglieder bei einer Sitzung anwesend ist.<br />
Exekutivausschuss<br />
Art. 21 - 27 - [...]<br />
[Art. 21 bis 27 aufgehoben durch Art. 20 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Sekretariat<br />
Art. 28 - 1. Das Sekretariat setzt sich aus dem Direktor und dem für die Verwaltung des Fonds erforderlichen<br />
Personal zusammen.<br />
2. Der Direktor ist der gesetzliche Vertreter des Fonds.<br />
Art. 29 - 1. [Der Direktor ist der höchste Verwaltungsbedienstete des Fonds. Vorbehaltlich der ihm von der<br />
Versammlung erteilten Weisungen nimmt er die ihm durch dieses Übereinkommen, die Geschäftsordnung des Fonds<br />
und die Versammlung übertragenen Aufgaben wahr.]
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32365<br />
2. Der Direktor hat insbesondere folgende Aufgaben:<br />
a) Er ernennt das für die Verwaltung des Fonds erforderliche Personal;<br />
b) er trifft alle zur ordnungsgemäßen Verwaltung des Fondsvermögens erforderlichen Maßnahmen;<br />
c) er zieht unter besonderer Beachtung des Artikels 13 Absatz 3 die nach diesem Übereinkommen zu<br />
zahlenden Beiträge ein;<br />
d) soweit die Regelung von gegen den Fonds geltend gemachten Ansprüchen und die Durchführung der<br />
anderen Aufgaben des Fonds es erfordern, nimmt er die Hilfe von Rechts-, Finanz- und anderen<br />
Sachverständigen in Anspruch;<br />
e) er trifft alle geeigneten Maßnahmen zur Regelung von gegen den Fonds geltend gemachten Ansprüchen<br />
nach Maßgabe der Geschäftsordnung, einschließlich der endgültigen Regelung von Ansprüchen ohne<br />
vorherige Genehmigung der Versammlung [...], sofern die Geschäftsordnung dies vorsieht;<br />
f) er erstellt für jedes Kalenderjahr den Finanzbericht und die Haushaltsvoranschläge und legt sie der<br />
Versammlung [...] vor;<br />
g) [er erstellt im Benehmen mit dem Vorsitzenden der Versammlung einen Bericht über die Tätigkeit des<br />
Fonds im vorangegangenen Kalenderjahr und veröffentlicht ihn;]<br />
h) er erstellt, sammelt und verteilt die Schriftstücke, Unterlagen, Tagesordnungen, Protokolle und<br />
Informationen, die für die Arbeit der Versammlung [...] und der Unterorgane benötigt werden.<br />
[Art. 29 Abs. 1 ersetzt durch Art. 21 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 2 Buchstabe e)<br />
abgeändert durch Art. 21 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 2 Buchstabe f) abgeändert<br />
durch Art. 21 Abs. 3 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 2 Buchstabe g) ersetzt durch Art. 21 Abs. 4<br />
des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Abs. 2 Buchstabe h) abgeändert durch Art. 21 Abs. 5 des Prot. vom<br />
27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 30 - Bei der Erfüllung ihrer Pflichten dürfen der Direktor, das von ihm ernannte Personal und die von ihm<br />
bestimmten Sachverständigen von einer Regierung oder einer anderen Stelle außerhalb des Fonds Weisungen weder<br />
erbitten noch entgegennehmen. Sie haben sich jeder Tätigkeit zu enthalten, die mit ihrer Stellung als internationale<br />
Bedienstete unvereinbar ist.<br />
Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich seinerseits, den ausschließlich internationalen Charakter der Aufgaben des<br />
Direktors, des von ihm ernannten Personals und der von ihm bestimmten Sachverständigen zu achten und nicht zu<br />
versuchen, sie bei der Erfüllung ihrer Pflichten zu beeinflussen.<br />
Finanzen<br />
Art. 31 - 1. Jeder Vertragsstaat übernimmt die Gehälter, die Reisekosten und die sonstigen Ausgaben für seine<br />
Delegation bei der Versammlung und für seine Vertreter [...] in den Unterorganen.<br />
2. Alle anderen durch die Tätigkeit dem Fonds entstehenden Kosten werden von diesem übernommen.<br />
[Art. 31 Abs. 1 abgeändert durch Art. 22 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Abstimmung<br />
Art. 32 - Die Abstimmungen in der Versammlung [...] unterliegen folgenden Bestimmungen:<br />
a) Jedes Mitglied hat eine Stimme;<br />
b) sofern Artikel 33 nichts anderes vorsieht, bedürfen die Beschlüsse der Versammlung [...] der Mehrheit der<br />
anwesenden und abstimmenden Mitglieder;<br />
c) Beschlüsse, für die eine Dreiviertel- oder Zweidrittelmehrheit erforderlich ist, bedürfen einer Dreiviertel- bzw.<br />
Zweidrittelmehrheit der anwesenden Mitglieder;<br />
d) im Sinne dieses Artikels bedeutet der Ausdruck ″anwesende Mitglieder″ ″Mitglieder, die zur Zeit der<br />
Abstimmung bei der Sitzung anwesend sind″, der Ausdruck ″anwesende und abstimmende Mitglieder″<br />
bedeutet ″Mitglieder, die anwesend sind und eine Ja- oder Nein-Stimme abgeben″. Mitglieder, die sich der<br />
Stimme enthalten, gelten als nicht an der Abstimmung teilnehmend.<br />
[Art. 32 einleitende Bestimmung abgeändert durch Art. 23 Abs. 1 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999);<br />
Buchstabe b) abgeändert durch Art. 23 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 33 - [...]<br />
[...] Folgende Beschlüsse der Versammlung bedürfen einer Zweidrittelmehrheit:<br />
a) ein Beschluss nach Artikel 13 Absatz 3, keine Maßnahmen gegen einen Beitragspflichtigen zu treffen oder<br />
fortzusetzen;<br />
b) die Ernennung des Direktors des Fonds nach Artikel 18 Nummer 4;<br />
c) [die Einsetzung von Unterorganen nach Artikel 18 Nummer 9 und die mit dieser Einsetzung zusammenhängenden<br />
Angelegenheiten.]<br />
[Art. 33 früherer Absatz 1 aufgehoben durch Art. 24 Abs. 1 und frühere Unterteilung in Absätze aufgehoben durch Art. 24 Abs. 2<br />
des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999); Buchstabe c) ersetzt durch Art. 24 Abs. 3 des Prot. vom<br />
27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 34 - 1. Der Fonds, seine Guthaben, seine Einnahmen einschließlich der Beiträge und seine sonstigen<br />
Vermögenswerte sind in den Vertragsstaaten von jeder direkten Steuer befreit.<br />
2. Kauft der Fonds in beträchtlichem Umfang bewegliche oder unbewegliche Vermögenswerte oder lässt er<br />
größere Arbeiten durchführen, die für die Ausübung einer amtlichen Tätigkeit erforderlich sind und deren<br />
Kosten indirekte oder Verkaufsabgaben einschließen, so treffen die Regierungen der Mitgliedstaaten nach<br />
Möglichkeit geeignete Maßnahmen zum Erlass oder zur Erstattung dieser Abgaben.<br />
3. Eine Befreiung wird nicht gewährt bei Steuern, Gebühren und sonstigen Abgaben, die lediglich eine<br />
Vergütung für Dienstleistungen öffentlicher Versorgungsbetriebe darstellen.
32366 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
4. Der Fonds genießt Befreiung von allen Zöllen, Steuern und anderen damit zusammenhängenden Abgaben auf<br />
Waren, die von ihm oder in seinem Namen für seinen amtlichen Gebrauch ein- oder ausgeführt werden. Auf<br />
diese Weise eingeführte Waren dürfen weder gegen Bezahlung noch unentgeltlich im Hoheitsgebiet des<br />
Staates, in den sie eingeführt worden sind, abgegeben werden, es sei denn zu Bedingungen, denen die<br />
Regierung des betreffenden Staates zugestimmt hat.<br />
5. Personen, die Beiträge zum Fonds leisten, sowie Geschädigte und Schiffseigentümer, die vom Fonds<br />
Entschädigung erhalten, unterliegen den Steuervorschriften des Staates, in dem sie steuerpflichtig sind; ihnen<br />
wird insoweit keine besondere Befreiung oder sonstige Vergünstigung gewährt.<br />
6. Auskünfte, die über einzelne Beitragspflichtige für die Zwecke dieses Übereinkommens erteilt wurden, dürfen<br />
außerhalb des Fonds nur dann bekanntgegeben werden, wenn dies unbedingt erforderlich ist, um dem Fonds<br />
die Durchführung seiner Aufgaben, insbesondere als Kläger oder Beklagter in einem Rechtsstreit, zu<br />
ermöglichen.<br />
7. Unabhängig von bestehenden oder künftigen Devisen- oder Transferbestimmungen gestatten die Vertragsstaaten<br />
die uneingeschränkte Transferierung und Zahlung aller Beiträge an den Fonds und der vom Fonds<br />
gezahlten Entschädigungsbeträge.<br />
Art. 35 - [Entschädigungsansprüche nach Artikel 4, die sich aus Ereignissen ergeben, die nach Inkrafttreten dieses<br />
Übereinkommens eingetreten sind, können gegen den Fonds nicht vor Ablauf von 120 Tagen nach diesem Zeitpunkt<br />
geltend gemacht werden.]<br />
[Art. 35 ersetzt durch Art. 25 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
Art. 36 - Der Generalsekretär der Organisation beruft die Versammlung zu ihrer ersten Tagung ein. Diese Tagung<br />
findet so bald wie möglich nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens statt, jedoch keinesfalls später als 30 Tage nach<br />
seinem Inkrafttreten.<br />
[Art. 36bis - Folgende Übergangsbestimmungen gelten in der Zeit, im Folgenden als ″Übergangszeit″ bezeichnet,<br />
die mit dem Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens beginnt und mit dem Tag endet, an dem die in Artikel 31<br />
des Protokolls von 1992 zum Fondsübereinkommen von 1971 vorgesehenen Kündigungen wirksam werden:<br />
a) Bei der Anwendung des Artikels 2 Absatz 1 Buchstabe a) umfasst die Bezugnahme auf das<br />
Haftungsübereinkommen von 1992 die Bezugnahme auf das Internationale Übereinkommen von 1969<br />
über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden entweder in seiner ursprünglichen<br />
Fassung oder in der durch das Protokoll von 1976 zu jenem Übereinkommen geänderten Fassung (in<br />
diesem Artikel als ″Haftungsübereinkommen von 1969″ bezeichnet) und auch auf das Fondsübereinkommen<br />
von 1971.<br />
b) Hat ein Ereignis Verschmutzungsschäden innerhalb des Anwendungsbereichs dieses Übereinkommens<br />
verursacht, so zahlt der Fonds an eine Person, die Verschmutzungsschäden erlitten hat, eine Entschädigung<br />
nur, wenn und soweit diese Person nach dem Haftungsübereinkommen von 1969, dem<br />
Fondsübereinkommen von 1971 und dem Haftungsübereinkommen von 1992 nicht voll und angemessen<br />
für den Schaden entschädigt werden konnte; in Bezug auf Verschmutzungsschäden innerhalb des<br />
Anwendungsbereichs des vorliegenden Übereinkommens für eine Vertragspartei des Übereinkommens,<br />
die nicht Vertragspartei des Fondsübereinkommens von 1971 ist, zahlt der Fonds an eine Person, die<br />
Verschmutzungsschäden erlitten hat, eine Entschädigung jedoch nur, wenn und soweit diese Person nicht<br />
voll und angemessen für den Schaden hätte entschädigt werden können, wenn der betreffende Staat<br />
Vertragspartei jedes der genannten Übereinkommen gewesen wäre.<br />
c) Bei der Anwendung des Artikels 4 umfasst der Betrag, der bei der Feststellung des Gesamtbetrags der<br />
vom Fonds zu zahlenden Entschädigung zu berücksichtigen ist, auch den gegebenenfalls auf Grund des<br />
Haftungsübereinkommens von 1969 tatsächlich gezahlten Entschädigungsbetrag sowie den auf Grund<br />
des Fondsübereinkommens von 1971 tatsächlich gezahlten oder als gezahlt geltenden Entschädigungsbetrag.<br />
d) Artikel 9 Absatz 1 findet auch auf die nach dem Haftungsübereinkommen von 1969 zustehenden Rechte<br />
Anwendung.]<br />
[Art. 36bis eingefügt durch Art. 26 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
[Art. 36ter - 1. Vorbehaltlich des Absatzes 4 darf der Gesamtbetrag der Jahresbeiträge, die für beitragspflichtiges<br />
Öl, das in einem einzelnen Vertragsstaat während eines Kalenderjahrs in Empfang genommen wurde, zu zahlen sind,<br />
27,5 % des Gesamtbetrags der Jahresbeiträge gemäß dem Protokoll von 1992 zum Fondsübereinkommen von 1971 für<br />
dieses Kalenderjahr nicht überschreiten.<br />
2. Würde die Anwendung des Artikels 12 Absätze 2 und 3 dazu führen, dass der Gesamtbetrag der von<br />
Beitragspflichtigen in einem einzelnen Vertragsstaat für ein bestimmtes Kalenderjahr zu zahlenden Beiträge<br />
27,5% der gesamten Jahresbeiträge überschreitet, so werden die von allen Beitragspflichtigen in diesem Staat<br />
zu zahlenden Beiträge anteilig so herabgesetzt, dass ihre Beiträge insgesamt 27,5% der gesamten<br />
Jahresbeiträge an den Fonds für dieses Jahr entsprechen.<br />
3. Werden die von Personen in einem bestimmten Vertragsstaat zu zahlenden Beiträge nach Absatz 2<br />
herabgesetzt, so werden die von Personen in allen anderen Vertragsstaaten zu zahlenden Beiträge anteilig<br />
erhöht, um sicherzustellen, dass der Gesamtbetrag der Beiträge, die von allen zur Zahlung von Beiträgen an<br />
den Fonds verpflichteten Personen für das betreffende Kalenderjahr zu zahlen sind, den von der<br />
Versammlung beschlossenen Gesamtbetrag der Beiträge erreicht.<br />
4. Die Absätze 1 bis 3 finden Anwendung, bis die Gesamtmenge des in allen Vertragsstaaten in einem<br />
Kalenderjahr in Empfang genommenen beitragspflichtigen Öls 750 Millionen Tonnen erreicht hat oder bis ein<br />
Zeitraum von fünf Jahren nach dem Inkrafttreten des genannten Protokolls von 1992 verstrichen ist, je<br />
nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt.]<br />
[Art. 36ter eingefügt durch Art. 26 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32367<br />
[Art. 36quater - Ungeachtet der Bestimmungen dieses Übereinkommens gelten folgende Bestimmungen für die<br />
Verwaltung des Fonds während der Zeit, in der sowohl das Fondsübereinkommen von 1971 als auch dieses<br />
Übereinkommen in Kraft sind:<br />
a) Das durch das Fondsübereinkommen von 1971 eingerichtete Sekretariat des Fonds (im Folgenden als ″Fonds<br />
von 1971″ bezeichnet) und der Direktor, der es leitet, können auch als Sekretariat und Direktor des Fonds tätig<br />
sein.<br />
b) Sind nach Buchstabe a) das Sekretariat und der Direktor des Fonds von 1971 auch als Sekretariat und als<br />
Direktor des Fonds tätig, so wird der Fonds bei Interessenkollisionen zwischen dem Fonds von 1971 und dem<br />
Fonds durch den Vorsitzenden der Versammlung des Fonds vertreten.<br />
c) Der Direktor, das von ihm ernannte Personal und die von ihm bestimmten Sachverständigen werden bei der<br />
Erfüllung ihrer Pflichten nach diesem Übereinkommen und dem Fondsübereinkommen von 1971 nicht so<br />
angesehen, als verstießen sie gegen Artikel 30 dieses Übereinkommens, soweit sie ihre Pflichten im Einklang<br />
mit dem vorliegenden Artikel erfüllen.<br />
d) Die Versammlung des Fonds bemüht sich, keine Beschlüsse zu fassen, die mit Beschlüssen der Versammlung<br />
des Fonds von 1971 unvereinbar sind. Kommt es zu Meinungsverschiedenheiten bezüglich gemeinsamer<br />
Verwaltungsfragen, so versucht die Versammlung des Fonds, im Geist der Zusammenarbeit und unter<br />
Beachtung der gemeinsamen Ziele beider Organisationen Einvernehmen mit der Versammlung des Fonds von<br />
1971 herzustellen.<br />
e) Der Fonds kann in die Rechte, die Pflichten und das Vermögen des Fonds von 1971 eintreten, wenn die<br />
Versammlung des Fonds von 1971 dies nach Artikel 44 Absatz 2 des Fondsübereinkommens von 1971<br />
beschließt.<br />
f) Der Fonds erstattet dem Fonds von 1971 alle Kosten und Auslagen für Verwaltungsdienstleistungen, die der<br />
Fonds von 1971 im Namen des Fonds erbracht hat.]<br />
[Art. 36quater eingefügt durch Art. 26 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
[Schlussbestimmungen]<br />
[Überschrift eingefügt durch Artikel 26 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
[Art. 36quinquies - Die Schlussbestimmungen dieses Übereinkommens sind die Artikel 28 bis 39 des Protokolls<br />
von 1992 zum Fondsübereinkommen von 1971. Bezugnahmen in diesem Übereinkommen auf Vertragsstaaten gelten<br />
als Bezugnahmen auf die Vertragsstaaten des Protokolls.]<br />
[Art. 36quinquies eingefügt durch Art. 26 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom 16. März 1999)]<br />
[...]<br />
[Frühere Artikel 37 bis 48 und Anlage aufgehoben durch Art. 27 Abs. 2 des Prot. vom 27. November 1992 (B.S. vom<br />
16. März 1999)]<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00251]<br />
6 OCTOBRE 2005. — Loi portant assentiment au et exécution du<br />
Protocole de 2003 à la Convention internationale de 1992 portant<br />
création d’un Fonds international d’indemnisation pour les dommages<br />
dus à la pollution par les hydrocarbures, fait à Londres le<br />
16 mai 2003. — Coordination officieuse en langue allemande<br />
Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue<br />
allemande de la loi du 6 octobre 2005 portant assentiment au et<br />
exécution du Protocole de 2003 à la Convention internationale de 1992<br />
portant création d’un Fonds international d’indemnisation pour les<br />
dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, fait à Londres le<br />
16 mai 2003 (Moniteur belge du 21 décembre 2005) telle qu’elle a été<br />
modifiée par la loi du 27 mai 2014 portant approbation de certaines<br />
modifications de divers actes internationaux adoptés sous les auspices<br />
de l’Organisation maritime internationale (Moniteur belge du 17 juin 2014).<br />
Cette coordination officieuse en langue allemande a été établie par le<br />
Service central de traduction allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00251]<br />
6 OKTOBER 2005. — Wet houdende instemming met en uitvoering<br />
van het Protocol van 2003 bij het Internationaal Verdrag van 1992<br />
ter oprichting van een Internationaal Fonds voor vergoeding van<br />
schade door verontreiniging door olie, opgemaakt te Londen op<br />
16 mei 2003. — Officieuze coördinatie in het Duits<br />
De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van<br />
de wet van 6 oktober 2005 houdende instemming met en uitvoering<br />
van het Protocol van 2003 bij het Internationaal Verdrag van 1992 ter<br />
oprichting van een Internationaal Fonds voor vergoeding van schade<br />
door verontreiniging door olie, opgemaakt te Londen op 16 mei 2003<br />
(Belgisch Staatsblad van 21 december 2005) zoals ze werd gewijzigd bij<br />
de wet van 27 mei 2014 tot instemming met bepaalde wijzigingen van<br />
verscheidene internationale akten aangenomen onder de auspiciën van<br />
de Internationale Maritieme Organisatie (Belgisch Staatsblad van<br />
17 juni 2014).<br />
Deze officieuze coördinatie in het Duits is opgemaakt door de<br />
Centrale dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00251]<br />
6. OKTOBER 2005 — Gesetz zur Zustimmung zum Protokoll von 2003 zum Internationalen Übereinkommen von<br />
1992 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden,<br />
abgeschlossen in London am 16. Mai 2003, und zur Ausführung dieses Protokolls — Inoffizielle Koordinierung<br />
in deutscher Sprache<br />
Der folgende Text ist die die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Gesetzes vom 6. Oktober 2005 zur<br />
Zustimmung zum Protokoll von 2003 zum Internationalen Übereinkommen von 1992 über die Errichtung eines<br />
Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in London am 16. Mai 2003,<br />
und zur Ausführung dieses Protokolls, so wie es abgeändert wurde durch das Gesetz vom 27. Mai 2014 zur Billigung<br />
bestimmter Abänderungen verschiedener unter Federführung der Internationalen Maritimen Organisation angenommener<br />
internationaler Rechtsakte.<br />
Diese inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen<br />
in Malmedy erstellt worden.
32368 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN,<br />
AUSSENHANDEL UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT<br />
6. OKTOBER 2005 — Gesetz zur Zustimmung zum Protokoll von 2003 zum Internationalen Übereinkommen von<br />
1992 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden,<br />
abgeschlossen in London am 16. Mai 2003, und zur Ausführung dieses Protokolls<br />
PHILIPPE, König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />
Art. 2 - Das Protokoll von 2003 zum Internationalen Übereinkommen von 1992 über die Errichtung eines<br />
Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in London am 16. Mai 2003,<br />
wird voll und ganz wirksam[, darin einbegriffen die Änderungen, die auf der Grundlage der Artikel 24 und 25 des<br />
vorerwähnten Protokolls von 2003 angenommen wurden, ohne dass Belgien sich dieser Annahme widersetzt hat, und<br />
die für Belgien aufgrund des vorerwähnten Artikels 24 in Kraft treten.]<br />
[Art. 2 abgeändert durch Art. 12 des G. vom 27. Mai 2014 (B.S. vom 17. Juni 2014)]<br />
Art.3-9-[Abänderungsbestimmungen]<br />
Art. 10 - Artikel 569 Absatz 1 Nr. 28 des Gerichtsgesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 10. August 1998, wird<br />
durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
″28. über Klagen aufgrund des Internationalen Übereinkommens über die Errichtung eines Internationalen Fonds<br />
zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, abgeschlossen in Brüssel am 18. Dezember 1971, der Protokolle zu<br />
diesem Übereinkommen, abgeschlossen in London am 27. November 1992 und 16. Mai 2003, und der Gesetze zur<br />
Billigung und Ausführung dieses Übereinkommens und dieser Protokolle.″<br />
Art. 11 - Der König legt das Datum des Inkrafttretens der Artikel 3 bis 10 des vorliegenden Gesetzes fest.<br />
ÜBERSETZUNG<br />
16. MAI 2003 — Protokoll von 2003 zum Internationalen Übereinkommen von 1992<br />
über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden<br />
Die Vertragsstaaten dieses Protokolls,<br />
eingedenk des Internationalen Übereinkommens von 1992 über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden<br />
(im Folgenden ″das Haftungsübereinkommen von 1992″),<br />
im Hinblick auf das Internationale Übereinkommen über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur<br />
Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden (im Folgenden ″das Fondsübereinkommen von 1992″),<br />
in Bestätigung dessen, dass es wichtig ist, die Brauchbarkeit der internationalen Regelungen über die Haftung und<br />
Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden zu erhalten,<br />
unter Hinweis darauf, dass die höchste nach dem Fondsübereinkommen von 1992 zu leistende Entschädigung<br />
möglicherweise nicht ausreicht, unter bestimmten Umständen den Entschädigungsbedarf in einigen Vertragsstaaten<br />
des Übereinkommens zu decken,<br />
in der Erkenntnis, dass eine Reihe von Vertragsstaaten des Haftungsübereinkommens von 1992 und des<br />
Fondsübereinkommens von 1992 es für dringend notwendig erachten, durch Schaffung einer Zusatzregelung, der die<br />
Staaten, wenn sie es wünschen, beitreten können, zusätzliche Mittel für die Entschädigung bereitzustellen,<br />
in der Überzeugung, dass die Zusatzregelung sicherstellen soll, dass von Ölverschmutzungsschäden Betroffene für<br />
ihren Verlust oder Schaden voll entschädigt werden, und dass sie die Schwierigkeiten für die Betroffenen in den Fällen<br />
mildern soll, in denen die Gefahr besteht, dass der nach dem Haftungsübereinkommen von 1992 und dem<br />
Fondsübereinkommen von 1992 verfügbare Entschädigungsbetrag nicht ausreicht, um festgestellte Ansprüche in voller<br />
Höhe zu befriedigen, und infolgedessen der Internationale Entschädigungsfonds von 1992 für Ölverschmutzungsschäden<br />
vorläufig entschieden hat, nur einen Teil eines festgestellten Anspruchs zu zahlen,<br />
in der Erwägung, dass der Beitritt zu der Zusatzregelung nur den Vertragsstaaten des Fondsübereinkommens von<br />
1992 offen stehen soll,<br />
sind wie folgt übereingekommen:<br />
Allgemeine Bestimmungen<br />
Artikel 1<br />
Im Sinne dieses Protokolls haben die nachstehenden Ausdrücke folgende Bedeutung:<br />
1. ″Haftungsübereinkommen von 1992″ bedeutet das Internationale Übereinkommen von 1992 über die<br />
zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden.<br />
2. ″Fondsübereinkommen von 1992″ bedeutet das Internationale Übereinkommen von 1992 über die Errichtung<br />
eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden.<br />
3. ″Fonds von 1992″ bedeutet den nach dem Fondsübereinkommen von 1992 errichteten Internationalen<br />
Entschädigungsfonds von 1992 für Ölverschmutzungsschäden.<br />
4. ″Vertragsstaat″ bedeutet Vertragsstaat dieses Protokolls, wenn nichts anderes angegeben ist.<br />
5. Soweit Bestimmungen des Fondsübereinkommens von 1992 durch Bezugnahme in dieses Protokoll eingefügt<br />
werden, bedeutet ″Fonds″ im Übereinkommen ″Zusatzfonds″, wenn nichts anderes angegeben ist.<br />
6. ″Schiff″, ″Person″, ″Eigentümer″, ″Öl″, ″Verschmutzungsschäden″, ″Schutzmaßnahmen″ und ″Ereignis″ haben<br />
dieselbe Bedeutung wie in Artikel 1 des Haftungsübereinkommens von 1992.<br />
7. ″Beitragspflichtiges Öl″, ″Rechnungseinheit″, ″Tonne″, ″Sicherheitsgeber″ und ″Umschlagplatz″ haben dieselbe<br />
Bedeutung wie in Artikel 1 des Fondsübereinkommens von 1992, wenn nichts anderes angegeben ist.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32369<br />
8. ″Festgestellter Anspruch″ bedeutet einen Anspruch, der vom Fonds von 1992 anerkannt oder durch einen für<br />
den Fonds von 1992 verbindlichen Beschluss eines zuständigen Gerichts, der nicht den gewöhnlichen Formen der<br />
Überprüfung unterliegt, als zulässig angenommen worden ist und für den in voller Höhe Entschädigung gezahlt<br />
worden wäre, wenn die in Artikel 4 Absatz 4 des Fondsübereinkommens von 1992 festgelegte Begrenzung nicht auf das<br />
betreffende Ereignis angewendet worden wäre.<br />
9. ″Versammlung″ bedeutet die Versammlung des Internationalen Zusatzentschädigungsfonds von 2003 für<br />
Ölverschmutzungsschäden, wenn nichts anderes angegeben ist.<br />
10. ″Organisation″ bedeutet die Internationale Seeschifffahrtsorganisation.<br />
11. ″ Generalsekretär″ bedeutet den Generalsekretär der Organisation.<br />
Artikel 2<br />
1. Hiermit wird ein „Internationaler Zusatzentschädigungsfonds von 2003 für Ölverschmutzungsschäden″<br />
genannter und im Folgenden als ″Zusatzfonds″ bezeichneter internationaler Zusatzentschädigungsfonds für Ölverschmutzungsschäden<br />
errichtet.<br />
2. Der Zusatzfonds wird in jedem Vertragsstaat als juristische Person anerkannt, die nach den Rechtsvorschriften<br />
dieses Staates rechtsfähig und bei Rechtsstreitigkeiten vor den Gerichten dieses Staates parteifähig ist. Jeder<br />
Vertragsstaat erkennt den Direktor des Zusatzfonds als gesetzlichen Vertreter des Zusatzfonds an.<br />
Artikel 3<br />
Dieses Protokoll gilt ausschließlich:<br />
a) für Verschmutzungsschäden, die verursacht worden sind:<br />
i) im Hoheitsgebiet einschließlich des Küstenmeers eines Vertragsstaats und<br />
ii) in der nach Völkerrecht festgelegten ausschließlichen Wirtschaftszone eines Vertragsstaats oder, wenn ein<br />
Vertragsstaat eine solche Zone nicht festgelegt hat, in einem jenseits des Küstenmeers dieses Staates gelegenen,<br />
an dieses angrenzenden Gebiet, das von diesem Staat nach Völkerrecht festgelegt wird und sich nicht weiter als<br />
200 Seemeilen von den Basislinien erstreckt, von denen aus die Breite seines Küstenmeers gemessen wird;<br />
b) für Schutzmaßnahmen zur Verhütung oder Einschränkung dieser Schäden, gleichviel wo sie getroffen worden<br />
sind.<br />
Zusatzentschädigung<br />
Artikel 4<br />
1. Der Zusatzfonds zahlt jedem, der Verschmutzungsschäden erlitten hat, eine Entschädigung, wenn der<br />
Betreffende nach dem Fondsübereinkommen von 1992 nicht voll und angemessen für einen festgestellten Anspruch in<br />
Bezug auf den Schaden entschädigt werden konnte, weil der Gesamtschaden die in Artikel 4 Absatz 4 des<br />
Fondsübereinkommens von 1992 festgelegte Begrenzung der Entschädigung für ein einzelnes Ereignis übersteigt oder<br />
zu übersteigen droht.<br />
2. a) Der Gesamtbetrag der vom Zusatzfonds nach diesem Artikel für ein einzelnes Ereignis zu zahlenden<br />
Entschädigung ist so begrenzt, dass die Gesamtsumme aus diesem Betrag und dem Betrag, der nach dem<br />
Haftungsübereinkommen von 1992 und dem Fondsübereinkommen von 1992 innerhalb des Anwendungsbereichs<br />
dieses Protokolls tatsächlich gezahlt worden ist, 750 Millionen Rechnungseinheiten nicht überschreitet.<br />
b) Der in Buchstabe a) genannte Betrag von 750 Millionen Rechnungseinheiten wird in die Landeswährung<br />
entsprechend dem Wert dieser Währung gegenüber dem Sonderziehungsrecht am dem Tag umgerechnet, den die<br />
Versammlung des Fonds von 1992 für die Umrechnung des nach dem Haftungsübereinkommen von 1992 und dem<br />
Fondsübereinkommen von 1992 zu zahlenden Höchstbetrags bestimmt.<br />
3. Überschreitet der Betrag der festgestellten Ansprüche gegen den Zusatzfonds die nach Absatz 2 zu zahlende<br />
Gesamtsumme der Entschädigung, so wird der zur Verfügung stehende Betrag so aufgeteilt, dass jeweils das Verhältnis<br />
zwischen dem festgestellten Anspruch und dem Entschädigungsbetrag, den der Geschädigte nach diesem Protokoll<br />
tatsächlich erhalten hat, für alle Geschädigten dasselbe ist.<br />
4. Der Zusatzfonds zahlt Entschädigung für festgestellte Ansprüche, wie sie in Artikel 1 Absatz 8 definiert sind,<br />
und zwar nur für derartige Ansprüche.<br />
Artikel 5<br />
Der Zusatzfonds zahlt Entschädigung, wenn die Versammlung des Fonds von 1992 der Meinung ist, dass der<br />
Gesamtbetrag der festgestellten Ansprüche die Gesamtsumme der nach Artikel 4 Absatz 4 des Fondsübereinkommens<br />
von 1992 zur Verfügung stehenden Entschädigung überschreitet oder zu überschreiten droht, und infolgedessen die<br />
Versammlung des Fonds von 1992 vorläufig oder abschließend entschieden hat, dass Zahlungen nur für einen Teil eines<br />
festgestellten Anspruchs geleistet werden. Die Versammlung des Zusatzfonds entscheidet dann, ob und in welchem<br />
Umfang der Zusatzfonds den nicht nach dem Haftungsübereinkommen von 1992 und dem Fondsübereinkommen von<br />
1992 gezahlten Teil eines festgestellten Anspruchs zahlt.<br />
Artikel 6<br />
1. Vorbehaltlich des Artikels 15 Absätze 2 und 3 erlöschen Ansprüche auf Entschädigung gegen den Zusatzfonds<br />
nur dann, wenn sie nach Artikel 6 des Fondsübereinkommens von 1992 gegen den Fonds von 1992 erlöschen.<br />
2. Ein von einem Geschädigten gegen den Fonds von 1992 geltend gemachter Anspruch gilt ein als vom selben<br />
Geschädigten gegen den Zusatzfonds geltend gemachter Anspruch.<br />
Artikel 7<br />
1. Die Bestimmungen des Artikels 7 Absätze 1, 2, 4, 5 und 6 des Fondsübereinkommens von 1992 finden auf Klagen<br />
wegen Entschädigung Anwendung, die nach Artikel 4 Absatz 1 dieses Protokolls gegen den Zusatzfonds anhängig<br />
gemacht werden.<br />
2. Ist bei einem nach Artikel IX des Haftungsübereinkommens von 1992 zuständigen Gericht eine Klage auf<br />
Entschädigung für Verschmutzungsschäden gegen den Eigentümer eines Schiffes oder seinen Sicherheitsgeber<br />
anhängig gemacht worden, so ist dieses Gericht ausschließlich zuständig für alle Klagen gegen den Zusatzfonds auf<br />
Entschädigung nach Artikel 4 dieses Protokolls wegen dieser Schäden. Ist jedoch eine Klage auf Entschädigung für<br />
Verschmutzungsschäden nach dem Haftungsübereinkommen von 1992 bei einem Gericht eines Staates anhängig<br />
gemacht worden, der Vertragsstaat des Haftungsübereinkommens von 1992, nicht jedoch dieses Protokolls ist, so steht
32370 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
es dem Kläger frei, eine Klage gegen den Zusatzfonds nach Artikel 4 dieses Protokolls entweder bei einem Gericht des<br />
Staates, in dem der Zusatzfonds seinen Sitz hat, oder bei einem nach Artikel IX des Haftungsübereinkommens von 1992<br />
zuständigen Gericht eines Vertragsstaats dieses Protokolls anhängig zu machen.<br />
3. Ist eine Klage auf Entschädigung für Verschmutzungsschäden gegen den Fonds von 1992 bei einem Gericht eines<br />
Staates anhängig gemacht worden, der Vertragsstaat des Haftungsübereinkommens von 1992, nicht jedoch dieses<br />
Protokolls ist, so steht es ungeachtet des Absatzes 1 dem Kläger frei, eine damit zusammenhängende Klage gegen den<br />
Zusatzfonds entweder bei einem Gericht des Staates, in dem der Zusatzfonds seinen Sitz hat, oder bei einem nach<br />
Absatz 1 zuständigen Gericht eines Vertragsstaats anhängig zu machen.<br />
Artikel 8<br />
1. Vorbehaltlich einer Entscheidung über die in Artikel 4 Absatz 3 dieses Protokolls erwähnte Verteilung wird jedes<br />
Urteil gegen den Zusatzfonds, das von einem nach Artikel 7 dieses Protokolls zuständigen Gericht erlassen wurde, in<br />
jedem Vertragsstaat anerkannt und nach den in Artikel X des Haftungsübereinkommens von 1992 vorgeschriebenen<br />
Bedingungen vollstreckbar, wenn es im Ursprungsstaat vollstreckbar geworden ist und in diesem Staat nicht mehr mit<br />
ordentlichen Rechtsmitteln angefochten werden kann.<br />
2. Ein Vertragsstaat kann andere Regeln für die Anerkennung und Vollstreckung von Urteilen anwenden,<br />
vorausgesetzt, damit ist sichergestellt, dass Urteile mindestens im gleichen Umfang wie nach Absatz 1 anerkannt und<br />
vollstreckt werden.<br />
Artikel 9<br />
1. Der Zusatzfonds tritt bezüglich aller Entschädigungsbeträge für Verschmutzungsschäden, die von ihm nach<br />
Artikel 4 Absatz 1 dieses Protokolls gezahlt worden sind, in die dem Empfänger der Entschädigung gegenüber dem<br />
Eigentümer oder seinem Sicherheitsgeber nach dem Haftungsübereinkommen von 1992 zustehenden Rechte ein.<br />
2. Der Zusatzfonds tritt in die dem Empfänger der Entschädigung gegenüber dem Fonds von 1992 nach dem<br />
Fondsübereinkommen von 1992 zustehenden Rechte ein.<br />
3. Dieses Protokoll beeinträchtigt nicht etwaige Rückgriffs- oder Eintrittsrechte des Zusatzfonds gegenüber<br />
anderen als den in den Absätzen 1 und 2 genannten Personen. In jedem Fall ist das Recht des Zusatzfonds, in Rechte<br />
gegen solche Personen einzutreten, nicht geringer als das eines Versicherers des Empfängers einer Entschädigung.<br />
4. Unbeschadet etwaiger anderer Eintritts- oder Rückgriffsrechte gegen den Zusatzfonds treten Vertragsstaaten<br />
oder deren Stellen, die nach innerstaatlichem Recht Entschädigung für Verschmutzungsschäden gezahlt haben, in die<br />
Rechte ein, die dem Entschädigungsempfänger nach diesem Protokoll zugestanden hätten.<br />
Beiträge<br />
Artikel 10<br />
1. Jahresbeiträge zum Zusatzfonds werden für jeden Vertragsstaat von allen Personen erbracht, die in dem in<br />
Artikel 11 Absatz 2 Buchstabe a) oder b) erwähnten Kalenderjahr insgesamt mehr als 150.000 Tonnen:<br />
a) beitragspflichtiges Öl inHäfen oder Umschlagplätzen im Hoheitsgebiet dieses Staates erhalten haben, das auf<br />
dem Seeweg zu diesen Häfen oder Umschlagplätzen befördert worden ist, und<br />
b) beitragspflichtiges Öl in Anlagen, die im Hoheitsgebiet dieses Vertragsstaats liegen, erhalten haben, das auf dem<br />
Seeweg befördert und in einem Hafen oder Umschlagplatz eines Nichtvertragsstaats gelöscht worden ist, wobei<br />
beitragspflichtiges Öl nach dieser Vorschrift nur bei der ersten Entgegennahme in einem Vertragsstaat nach seiner<br />
Löschung in dem Nichtvertragsstaat berücksichtigt wird<br />
2. Die Bestimmungen des Artikels 10 Absatz 2 des Fondsübereinkommens von 1992 finden Anwendung in Bezug<br />
auf die Verpflichtung, Beiträge an den Zusatzfonds zu zahlen.<br />
Artikel 11<br />
1. Zur Ermittlung des gegebenenfalls zu zahlenden Jahresbeitrags erstellt die Versammlung unter Berücksichtigung<br />
der Tatsache, dass stets ausreichend flüssige Mittel vorhanden sein müssen, für jedes Kalenderjahr einen<br />
Voranschlag in Form eines Haushaltsplans über:<br />
i) Ausgaben<br />
a) Unkosten und Ausgaben für die Verwaltung des Zusatzfonds im betreffenden Jahr sowie etwaige<br />
Fehlbeträge aus den vorangegangenen Jahren;<br />
b) Zahlungen des Zusatzfonds im betreffenden Jahr zur Befriedigung von Ansprüchen gegen den<br />
Zusatzfonds nach Artikel 4, einschließlich Rückzahlungen auf Darlehen, die der Zusatzfonds zur<br />
Befriedigung solcher Ansprüche aufgenommen hatte;<br />
ii) Einnahmen<br />
a) Überschüsse aus der Tätigkeit vorangegangener Jahre, einschließlich etwaiger Zinsen;<br />
b) Jahresbeiträge, falls zur Ausgleichung des Haushalts erforderlich;<br />
c) sonstige Einnahmen.<br />
2. Die Versammlung setzt den Gesamtbetrag der zu erhebenden Beiträge fest. Auf der Grundlage dieses<br />
Beschlusses errechnet der Direktor in Bezug auf jeden Vertragsstaat für jede in Artikel 10 genannte Person die Höhe<br />
ihres Jahresbeitrags wie folgt:<br />
a) soweit der Betrag der Befriedigung der in Absatz 1 Ziffer i Buchstabe a) genannten Verpflichtungen dient, unter<br />
Zugrundelegung eines festen Betrags für jede Tonne beitragspflichtigen Öls, das eine solche Person in dem betreffenden<br />
Staat während des vorangegangenen Kalenderjahrs erhalten hat, und<br />
b) soweit der Beitrag der Befriedigung der in Absatz 1 Ziffer i Buchstabe b) genannten Verpflichtungen dient, unter<br />
Zugrundelegung eines festen Betrags für jede Tonne beitragspflichtigen Öls, das eine solche Person während des<br />
Kalenderjahrs erhalten hat, das dem Jahr, in dem sich das fragliche Ereignis zugetragen hat, vorangegangen ist, sofern<br />
der Staat zur Zeit des Ereignisses Vertragsstaat dieses Protokolls war.<br />
3. Die in Absatz 2 genannten Beträge werden errechnet, indem die Gesamtsumme der zu entrichtenden Beiträge<br />
durch die Gesamtsumme des in allen Vertragsstaaten im betreffenden Jahr erhaltenen beitragspflichtigen Öls geteilt<br />
wird.<br />
4. Der Jahresbeitrag ist zu dem in der Geschäftsordnung des Zusatzfonds festzulegenden Termin fällig. Die<br />
Versammlung kann einen anderen Zahlungstermin festsetzen.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32371<br />
5. Die Versammlung kann unter Voraussetzungen, die in der Finanzordnung des Zusatzfonds festzulegen sind,<br />
beschließen, zwischen den nach Absatz 2 Buchstabe a) und den nach Absatz 2 Buchstabe b) eingenommenen Beträgen<br />
Übertragungen vorzunehmen.<br />
Artikel 12<br />
1. Die Bestimmungen von Artikel 13 des Fondsübereinkommens von 1992 finden Anwendung auf die Beiträge<br />
zum Zusatzfonds.<br />
2. Ein Vertragsstaat kann nach dem in Artikel 14 des Fondsübereinkommens von 1992 beschriebenen Verfahren<br />
selbst die Verpflichtung übernehmen, Beiträge zum Zusatzfonds zu entrichten.<br />
Artikel 13<br />
1. Die Vertragsstaaten machen dem Direktor des Zusatzfonds Mitteilung über erhaltenes Öl inÜbereinstimmung<br />
mit Artikel 15 des Fondsübereinkommens von 1992, wobei jedoch Mitteilungen an den Direktor des Fonds von 1992<br />
nach Artikel 15 Absatz 2 des Fondsübereinkommens von 1992 so angesehen werden, als seien sie auch nach diesem<br />
Protokoll gemacht worden.<br />
2. Erfüllt ein Vertragsstaat nicht seine Verpflichtung, dem Direktor die in Absatz 1 bezeichnete Mitteilung zu<br />
machen, und ergibt sich daraus für den Zusatzfonds ein finanzieller Verlust, so ist dieser Vertragsstaat verpflichtet, den<br />
Zusatzfonds für diesen Verlust zu entschädigen. Die Versammlung beschließt auf Empfehlung des Direktors des<br />
Zusatzfonds, ob diese Entschädigung von dem betreffenden Vertragsstaat zu zahlen ist.<br />
Artikel 14<br />
1. Ungeachtet des Artikels 10 wird für die Zwecke dieses Protokolls angenommen, dass jeder Vertragsstaat<br />
mindestens 1.000.000 Tonnen beitragspflichtiges Öl in Empfang nimmt.<br />
2. Ist die Gesamtmenge des in einem Vertragsstaat in Empfang genommenen beitragspflichtigen Öls geringer als<br />
1.000.000 Tonnen, so übernimmt der Vertragsstaat die Verpflichtungen, die nach diesem Protokoll einer Person obliegen<br />
würden, die für im Hoheitsgebiet dieses Vertragsstaats in Empfang genommenes beitragspflichtiges Öl dem<br />
Zusatzfonds gegenüber beitragspflichtig wäre, soweit für die Gesamtmenge in Empfang genommenen Öls kein<br />
Beitragspflichtiger festzustellen ist.<br />
Artikel 15<br />
1. Gibt es in einem Vertragsstaat keine Person, welche die Voraussetzungen des Artikels 10 erfüllt, so macht dieser<br />
Vertragsstaat dem Direktor des Zusatzfonds für die Zwecke dieses Protokolls davon Mitteilung.<br />
2. Der Zusatzfonds zahlt nur dann Entschädigung für Verschmutzungsschäden im Hoheitsgebiet, im Küstenmeer<br />
oder in einer nach Artikel 3 Buchstabe a) Ziffer ii bestimmten Wirtschaftszone oder in einem danach bestimmten Gebiet<br />
eines Vertragsstaats in Bezug auf ein bestimmtes Ereignis oder für Schutzmaßnahmen zur Verhütung oder<br />
Einschränkung dieser Schäden, gleichviel wo sie getroffen worden sind, wenn die Verpflichtung zur Mitteilung an den<br />
Direktor des Zusatzfonds nach Artikel 13 Absatz 1 und Absatz 1 dieses Artikels in Bezug auf diesen Vertragsstaat für<br />
alle dem betreffenden Ereignis vorausgehenden Jahre erfüllt worden ist. Die Versammlung legt in der Geschäftsordnung<br />
fest, unter welchen Umständen davon auszugehen ist, dass ein Vertragsstaat seine Verpflichtungen nicht erfüllt<br />
hat.<br />
3. Ist Entschädigung nach Absatz 2 vorläufig versagt worden, wird sie für das betreffende Ereignis auf Dauer<br />
versagt, wenn die Verpflichtung zur Mitteilung an den Direktor des Zusatzfonds nach Artikel 13 Absatz 1 und Absatz 1<br />
dieses Artikels nicht innerhalb eines Jahres ab dem Zeitpunkt, in dem der Direktor des Zusatzfonds den Vertragsstaat<br />
auf dessen Versäumnis hingewiesen hat, erfüllt worden ist.<br />
4. Fällige Beitragszahlungen an den Zusatzfonds werden mit der dem Schuldner oder den Beauftragten des<br />
Schuldners zustehenden Entschädigung verrechnet.<br />
Organisation und Verwaltung<br />
Artikel 16<br />
1. Der Zusatzfonds hat eine Versammlung und ein von einem Direktor geleitetes Sekretariat.<br />
2. Die Artikel 17 bis 20 und 28 bis 33 des Fondsübereinkommens von 1992 finden Anwendung auf die<br />
Versammlung, das Sekretariat und den Direktor des Zusatzfonds.<br />
3. Artikel 34 des Fondsübereinkommens von 1992 findet Anwendung auf den Zusatzfonds.<br />
Artikel 17<br />
1. Das Sekretariat des Fonds von 1992 und der Direktor, der es leitet, können auch als Sekretariat und Direktor des<br />
Zusatzfonds tätig sein.<br />
2. Sind nach Absatz 1 das Sekretariat und der Direktor des Fonds von 1992 auch als Sekretariat und Direktor des<br />
Zusatzfonds tätig, so wird der Zusatzfonds bei Interessenkollisionen zwischen dem Fonds von 1992 und dem<br />
Zusatzfonds durch den Vorsitzenden der Versammlung vertreten.<br />
3. Der Direktor des Zusatzfonds, das von ihm ernannte Personal und die von ihm bestimmten Sachverständigen<br />
werden bei der Erfüllung ihrer Pflichten nach diesem Protokoll und nach dem Fondsübereinkommen von 1992 nicht<br />
so angesehen, als verstießen sie gegen die Bestimmungen von Artikel 30 des Fondsübereinkommens von 1992 in der<br />
Anwendung durch Artikel 16 Absatz 2 dieses Protokolls, soweit sie ihre Pflichten im Einklang mit diesem<br />
Artikel erfüllen.<br />
4. Die Versammlung bemüht sich, keine Beschlüsse zu fassen, die mit Beschlüssen der Versammlung des Fonds<br />
von 1992 unvereinbar sind. Kommt es zu Meinungsverschiedenheiten bezüglich gemeinsamer Verwaltungsfragen, so<br />
versucht die Versammlung, im Geiste der Zusammenarbeit und unter Beachtung der gemeinsamen Ziele beider<br />
Organisationen Einvernehmen mit der Versammlung des Fonds von 1992 herzustellen.<br />
5. Der Zusatzfonds erstattet dem Fonds von 1992 alle Kosten und Auslagen für Verwaltungsdienstleistungen, die<br />
der Fonds von 1992 im Namen des Zusatzfonds erbracht hat.<br />
Übergangsvorschriften<br />
Artikel 18<br />
1. Vorbehaltlich des Absatzes 4 darf der Gesamtbetrag der Jahresbeiträge, die für beitragspflichtiges Öl, das in<br />
einem einzelnen Vertragsstaat während eines Kalenderjahrs in Empfang genommen wurde, zu zahlen sind, 20 % des<br />
Gesamtbetrags der Jahresbeiträge gemäß diesem Protokoll für dieses Kalenderjahr nicht überschreiten.
32372 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
2. Würde die Anwendung des Artikels 11 Absätze 2 und 3 dazu führen, dass der Gesamtbetrag der von<br />
Beitragspflichtigen in einem einzelnen Vertragsstaat für ein bestimmtes Kalenderjahr zu zahlenden Beiträge 20 % der<br />
gesamten Jahresbeiträge überschreitet, so werden die von allen Beitragspflichtigen in diesem Staat zu zahlenden<br />
Beiträge anteilig so herabgesetzt, dass ihre Beiträge insgesamt 20 % der gesamten Jahresbeiträge an den Zusatzfonds<br />
für dieses Jahr entsprechen.<br />
3. Werden die von Personen in einem bestimmten Vertragsstaat zu zahlenden Beiträge nach Absatz 2 herabgesetzt,<br />
so werden die von Personen in allen anderen Vertragsstaaten zu zahlenden Beiträge anteilig erhöht, um sicherzustellen,<br />
dass der Gesamtbetrag der Beiträge, die von allen zur Zahlung von Beiträgen an den Zusatzfonds verpflichteten<br />
Personen für das betreffende Kalenderjahr zu zahlen sind, den von der Versammlung beschlossenen Gesamtbetrag der<br />
Beiträge erreicht.<br />
4. Die Absätze 1 bis 3 finden Anwendung, bis die Gesamtmenge des in allen Vertragsstaaten in einem Kalenderjahr<br />
in Empfang genommenen beitragspflichtigen Öls einschließlich der in Artikel 14 Absatz 1 genannten Mengen<br />
1.000 Millionen Tonnen erreicht hat oder bis ein Zeitraum von zehn Jahren nach dem Inkrafttreten dieses Protokolls<br />
verstrichen ist, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt.<br />
Schlussbestimmungen<br />
Artikel 19<br />
Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt<br />
1. Dieses Protokoll liegt vom 31. Juli 2003 bis zum 30. Juli 2004 in London zur Unterzeichnung auf.<br />
2. Die Staaten können ihre Zustimmung, durch dieses Protokoll gebunden zu sein, ausdrücken:<br />
a) indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen, oder<br />
b) ) indem sie es vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen und später<br />
ratifizieren, annehmen oder genehmigen, oder<br />
c) indem sie ihm beitreten.<br />
3. Nur Vertragsstaaten des Fondsübereinkommens von 1992 können Vertragsstaat dieses Protokolls werden.<br />
4. Die Ratifikation, die Annahme, die Genehmigung oder der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer<br />
entsprechenden Urkunde beim Generalsekretär.<br />
Artikel 20<br />
Mitteilung über beitragspflichtiges Öl<br />
Bevor dieses Protokoll für einen Staat in Kraft tritt, teilt dieser bei der Unterzeichnung nach Artikel 19 Absatz 2<br />
Buchstabe a) oder bei der Hinterlegung einer der in Artikel 19 Absatz 4 bezeichneten Urkunden und danach jährlich<br />
an einem vom Generalsekretär zu bestimmenden Tag dem Generalsekretär Namen und Anschrift aller Personen mit,<br />
die hinsichtlich dieses Staates verpflichtet wären, nach Artikel 10 Beiträge zum Fonds zu leisten, und macht Angaben<br />
über die maßgeblichen Mengen beitragspflichtigen Öls, die diese Personen im Hoheitsgebiet dieses Staates während<br />
des vorangegangenen Kalenderjahrs erhalten haben.<br />
Artikel 21<br />
Inkrafttreten<br />
1. Dieses Protokoll tritt drei Monate nach dem Tag in Kraft, an dem folgende Voraussetzungen erfüllt sind:<br />
a) Mindestens acht Staaten haben das Protokoll ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung<br />
unterzeichnet oder eine Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär<br />
hinterlegt, und<br />
b) der Generalsekretär hat vom Direktor des Fonds von 1992 die Mitteilung erhalten, dass diejenigen Personen, die<br />
nach Artikel 10 Beiträge zu leisten hätten, während des vorangegangenen Kalenderjahrs eine Gesamtmenge von<br />
mindestens 450 Millionen Tonnen beitragspflichtigen Öls einschließlich der in Artikel 14 Absatz 1 genannten Mengen<br />
erhalten haben.<br />
2. Für jeden Staat, der dieses Protokoll ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung<br />
unterzeichnet oder dieses Protokoll ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, nachdem die Voraussetzungen in<br />
Absatz 1 für das Inkrafttreten erfüllt sind, tritt das Protokoll drei Monate nach dem Tag in Kraft, an dem dieser Staat<br />
die entsprechende Urkunde hinterlegt hat.<br />
3. Ungeachtet der Absätze 1 und 2 tritt dieses Protokoll für einen Staat erst dann in Kraft, wenn das<br />
Fondsübereinkommen von 1992 für den betreffenden Staat in Kraft getreten ist.<br />
Artikel 22<br />
Erste Tagung der Versammlung<br />
Der Generalsekretär beruft die erste Tagung der Versammlung ein. Diese Tagung findet so bald wie möglich nach<br />
Inkrafttreten dieses Protokolls und in jedem Fall nicht später als dreißig Tage nach dem Inkrafttreten statt.<br />
Artikel 23<br />
Revision und Änderung<br />
1. Die Organisation kann eine Konferenz zur Revision oder Änderung dieses Protokolls einberufen.<br />
2. Die Organisation hat eine Konferenz der Vertragsstaaten zur Revision oder Änderung des Protokolls<br />
einzuberufen, wenn mindestens ein Drittel der Vertragsstaaten dies verlangt.<br />
Artikel 24<br />
Änderung der Entschädigungshöchstbeträge<br />
1. Auf Ersuchen von mindestens einem Viertel der Vertragsstaaten wird jeder Vorschlag zur Änderung der<br />
Entschädigungshöchstbeträge, die in Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe a) vorgesehen sind, vom Generalsekretär allen<br />
Mitgliedern der Organisation und allen Vertragsstaaten übermittelt.<br />
2. Jede vorgeschlagene und auf die obige Weise übermittelte Änderung wird dem Rechtsausschuss der<br />
Organisation frühestens sechs Monate nach dem Tag der Übermittlung zur Beratung vorgelegt.<br />
3. Alle Vertragsstaaten dieses Protokolls, gleichviel ob sie Mitglieder der Organisation sind oder nicht, sind<br />
berechtigt, an dem Verfahren des Rechtsausschusses zur Beratung von Änderungen und zur Beschlussfassung darüber<br />
teilzunehmen.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32373<br />
4. Änderungen sind mit Zweidrittelmehrheit der Vertragsstaaten zu beschließen, die in dem nach Absatz 3<br />
erweiterten Rechtsausschuss anwesend sind und an der Abstimmung teilnehmen, vorausgesetzt dass mindestens die<br />
Hälfte der Vertragsstaaten bei der Abstimmung anwesend ist.<br />
5. Bei der Beratung eines Vorschlags zur Änderung der Höchstbeträge hat der Ausschuss die aus Ereignissen<br />
gewonnenen Erfahrungen und insbesondere den Umfang der daraus entstandenen Schäden sowie die Geldwertveränderungen<br />
zu berücksichtigen.<br />
6. a) Eine Änderung der Höchstbeträge auf Grund dieses Artikels darf nicht vor Inkrafttreten dieses Protokolls und<br />
frühestens drei Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens einer früheren Änderung auf Grund dieses Artikels beraten<br />
werden.<br />
b) Ein Höchstbetrag darf nicht so weit erhöht werden, dass er einen Betrag übersteigt, der dem in diesem Protokoll<br />
festgesetzten Höchstbetrag entspricht, zuzüglich 6%proJahr, errechnet nach dem Zinseszinsprinzip von dem Tag, an<br />
dem dieses Protokoll zur Unterzeichnung aufgelegt wird, bis zum Tag des Inkrafttretens des Beschlusses des<br />
Rechtsausschusses.<br />
c) Ein Höchstbetrag darf nicht so weit erhöht werden, dass er einen Betrag übersteigt, der dem Dreifachen des in<br />
diesem Protokoll festgesetzten Höchstbetrags entspricht.<br />
7. Die Organisation notifiziert allen Vertragsstaaten jede nach Absatz 4 beschlossene Änderung. Die Änderung gilt<br />
nach Ablauf einer Frist von zwölf Monaten nach dem Tag der Notifikation als angenommen, sofern nicht innerhalb<br />
dieser Frist mindestens ein Viertel der Staaten, die zur Zeit der Beschlussfassung über die Änderung durch den<br />
Rechtsausschuss Vertragsstaaten waren, der Organisation mitgeteilt haben, dass sie die Änderung nicht annehmen; in<br />
diesem Fall ist die Änderung abgelehnt und wird nicht wirksam.<br />
8. Eine nach Absatz 7 als angenommen geltende Änderung tritt zwölf Monate nach ihrer Annahme in Kraft.<br />
9. Alle Vertragsstaaten sind durch die Änderungen gebunden, sofern sie nicht dieses Protokoll nach Artikel 26<br />
Absätze 1 und 2 spätestens sechs Monate vor Inkrafttreten der Änderung kündigen. Die Kündigung wird mit<br />
Inkrafttreten der Änderung wirksam.<br />
10. Ist eine Änderung vom Rechtsausschuss beschlossen worden, die Frist von zwölf Monaten für ihre Annahme<br />
jedoch noch nicht abgelaufen, so ist ein Staat, der während dieser Frist Vertragsstaat wird, durch die Änderung<br />
gebunden, falls sie in Kraft tritt. Ein Staat, der nach Ablauf dieser Frist Vertragsstaat wird, ist durch eine Änderung, die<br />
nach Absatz 7 angenommen worden ist, gebunden. In den in diesem Absatz genannten Fällen ist ein Staat durch eine<br />
Änderung gebunden, sobald diese Änderung in Kraft tritt oder sobald dieses Protokoll für diesen Staat in Kraft tritt,<br />
falls dieser Zeitpunkt später liegt.<br />
Artikel 25<br />
Protokolle zum Fondsübereinkommen von 1992<br />
1. Sind die im Fondsübereinkommen von 1992 festgesetzten Höchstbeträge durch ein Protokoll zu jenem<br />
Übereinkommen erhöht worden, so kann der in Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe a) festgesetzte Höchstbetrag um<br />
denselben Betrag nach dem in Artikel 24 vorgesehenen Verfahren erhöht werden. Die Bestimmungen von Artikel 24<br />
Absatz 6 finden in diesen Fällen keine Anwendung.<br />
2. Ist das in Absatz 1 genannte Verfahren angewandt worden, so wird jede spätere Änderung des in Artikel 4<br />
Absatz 2 festgesetzten Höchstbetrags in Anwendung des Verfahrens nach Artikel 24 für die Zwecke des Artikels 24<br />
Absatz 6 Buchstaben b) und c) auf der Grundlage des neuen, nach Absatz 1 erhöhten Höchstbetrags errechnet.<br />
Artikel 26<br />
Kündigung<br />
1. Dieses Protokoll kann von jedem Vertragsstaat jederzeit gekündigt werden, nachdem es für den betreffenden<br />
Staat in Kraft getreten ist.<br />
2. Die Kündigung erfolgt durch Hinterlegung einer Urkunde beim Generalsekretär.<br />
3. Eine Kündigung wird nach Ablauf eines Jahres oder eines längeren in der Kündigungsurkunde genannten<br />
Zeitabschnitts nach Hinterlegung der Urkunde beim Generalsekretär wirksam.<br />
4. Die Kündigung des Fondsübereinkommens von 1992 gilt als Kündigung dieses Protokolls. Die Kündigung wird<br />
an dem Tag wirksam, an dem die Kündigung des Protokolls von 1992 zum Fondsübereinkommen von 1971 nach<br />
Artikel 34 jenen Protokolls wirksam wird.<br />
5. Ungeachtet einer Kündigung dieses Protokolls durch einen Vertragsstaat nach diesem Artikel behalten<br />
Vorschriften dieses Protokolls, die sich auf Verpflichtungen zur Beitragsleistung an den Zusatzfonds für ein in<br />
Artikel 11 Absatz 2 Buchstabe b) angeführtes Ereignis beziehen, das vor dem Wirksamwerden der Kündigung<br />
eingetreten ist, ihre Gültigkeit.<br />
Artikel 27<br />
Außerordentliche Tagungen der Versammlung<br />
1. Jeder Vertragsstaat kann binnen neunzig Tagen nach Hinterlegung einer Kündigungsurkunde, die nach seiner<br />
Auffassung eine beträchtliche Erhöhung des Beitragsniveaus der übrigen Vertragsstaaten nach sich ziehen wird, den<br />
Direktor des Zusatzfonds um Einberufung einer außerordentlichen Tagung der Versammlung ersuchen. Der Direktor<br />
des Zusatzfonds beruft die Versammlung zu einer binnen sechzig Tagen nach Eingang des Ersuchens abzuhaltenden<br />
Tagung ein.<br />
2. Der Direktor des Zusatzfonds kann von sich aus eine außerordentliche Tagung der Versammlung einberufen, die<br />
binnen sechzig Tagen nach Hinterlegung einer Kündigungsurkunde zusammentritt, wenn er der Auffassung ist, dass<br />
eine solche Kündigung eine beträchtliche Erhöhung des Beitragsniveaus der übrigen Vertragsstaaten nach sich ziehen<br />
wird.<br />
3. Beschließt die Versammlung auf einer nach Absatz 1 oder 2 einberufenen außerordentlichen Tagung, dass die<br />
Kündigung eine beträchtliche Erhöhung des Beitragsniveaus der übrigen Vertragsstaaten nach sich ziehen wird, so<br />
kann jeder dieser Staaten spätestens hundertzwanzig Tage vor dem Tag, an dem die Kündigung wirksam wird, dieses<br />
Protokoll mit Wirkung von demselben Tag kündigen.
32374 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Artikel 28<br />
Außerkrafttreten<br />
1. Dieses Protokoll tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die Zahl der Vertragsstaaten auf weniger als sieben sinkt<br />
oder die Gesamtmenge des in den übrigen Vertragsstaaten in Empfang genommenen beitragspflichtigen Öls<br />
einschließlich der in Artikel 14 Absatz 4 genannten Mengen auf weniger als 350 Million Tonnen sinkt, je nachdem,<br />
welcher Zeitpunkt früher liegt.<br />
2. Staaten, die vor dem Tag, an dem dieses Protokoll außer Kraft tritt, durch das Protokoll gebunden sind,<br />
ermöglichen dem Zusatzfonds die Wahrnehmung seiner Aufgaben nach Artikel 29 und bleiben, jedoch lediglich zu<br />
diesem Zweck, durch das Protokoll gebunden.<br />
Artikel 29<br />
Liquidation des Zusatzfonds<br />
1. Tritt dieses Protokoll außer Kraft, so ist der Zusatzfonds dennoch:<br />
a) gehalten, seinen Verpflichtungen mit Bezug auf Ereignisse nachzukommen, die vor dem Außerkrafttreten des<br />
Protokolls eingetreten sind;<br />
b) berechtigt, seine Ansprüche auf Beitragszahlung geltend zu machen, soweit er diese Beiträge benötigt, um<br />
seinen Verpflichtungen nach Buchstabe a) einschließlich der hierfür erforderlichen Verwaltungskosten, nachzukommen.<br />
2. Die Versammlung trifft alle zur vollständigen Liquidation des Zusatzfonds geeigneten Maßnahmen,<br />
einschließlich der gerechten Verteilung etwaiger verbleibender Vermögenswerte unter die Personen, die Beiträge zum<br />
Zusatzfonds geleistet haben.<br />
3. Der Zusatzfonds bleibt für die Zwecke dieses Artikels eine juristische Person.<br />
Artikel 30<br />
Verwahrer<br />
1. Dieses Protokoll und alle nach Artikel 24 angenommenen Änderungen werden beim Generalsekretär hinterlegt.<br />
2. Der Generalsekretär:<br />
a) unterrichtet alle Staaten, die das Protokoll unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind:<br />
i) von jeder weiteren Unterzeichnung oder Hinterlegung einer Urkunde unter Angabe des Zeitpunkts;<br />
ii) vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls;<br />
iii) von jedem nach Artikel 24 Absatz 1 unterbreiteten Vorschlag zur Änderung der Entschädigungshöchstbeträge;<br />
iv) von jeder nach Artikel 24 Absatz 4 beschlossenen Änderung;<br />
v) von jeder nach Artikel 24 Absatz 7 als angenommen geltenden Änderung unter Angabe des Zeitpunkts, zu<br />
dem die betreffende Änderung nach den Absätzen 8 und 9 jenes Artikels in Kraft tritt;<br />
vi) von der Hinterlegung einer Urkunde zur Kündigung dieses Protokolls unter Angabe des Hinterlegungszeitpunkts<br />
und des Zeitpunkts, zu dem die Kündigung wirksam wird;<br />
vii) von jeder nach einem Artikel dieses Protokolls erforderlichen Mitteilung;<br />
b) übermittelt allen Unterzeichnerstaaten und allen beitretenden Staaten beglaubigte Abschriften dieses Protokolls.<br />
3. Sobald dieses Protokoll in Kraft tritt, übermittelt der Generalsekretär dem Sekretariat der Vereinten Nationen<br />
den Wortlaut des Protokolls zur Registrierung und Veröffentlichung nach Artikel 102 der Charta der Vereinten<br />
Nationen.<br />
Artikel 31<br />
Sprachen<br />
Dieses Protokoll ist in einer Urschrift in arabischer, chinesischer, englischer, französischer, russischer und<br />
spanischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.<br />
Geschehen zu London am 16. Mai 2003<br />
Zur Urkund dessen haben die hierzu von ihren Regierungen gehörig befugten Unterzeichneten dieses Protokoll<br />
unterschrieben.<br />
Protokoll von 2003 zum Internationalen Übereinkommen von 1992 über die Errichtung eines Internationalen<br />
Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, geschehen zu London am 16. Mai 2003<br />
Staaten<br />
Datum der<br />
Authentifizierung<br />
Datum der Zustimmung<br />
Datum des lokalen<br />
Inkrafttretens<br />
Belgien 04/11/2005 04/02/2006<br />
Dänemark 24/02/2004 03/03/2005<br />
Deutschland 24/11/2004 03/03/2005<br />
Finnland 27/05/2004 03/03/2005<br />
Frankreich 04/03/2004 29/06/2004 03/03/2005<br />
Irland 05/07/2004 03/03/2005<br />
Italien 20/10/2005 20/01/2006<br />
Japan 13/07/2004 03/03/2005<br />
Niederlande 16/06/2005 16/09/2005<br />
Norwegen 31/03/2004 03/03/2005
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32375<br />
Staaten<br />
Datum der<br />
Authentifizierung<br />
Datum der Zustimmung<br />
Datum des lokalen<br />
Inkrafttretens<br />
Portugal 15/02/2005 15/05/2005<br />
Schweden 05/05/2005 05/08/2005<br />
Slowenien 28/07/2004<br />
Spanien 26/09/2003 03/12/2004 03/03/2005<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00252]<br />
12 JUILLET 2009. — Loi portant assentiment à la Convention<br />
internationale de 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages<br />
dus à la pollution par les hydrocarbures de soute, et à l’Annexe,<br />
faites à Londres le 23 mars 2001. — Traduction allemande<br />
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi<br />
du 12 juillet 2009 portant assentiment à la Convention internationale<br />
de 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la<br />
pollution par les hydrocarbures de soute, et à l’Annexe, faites à Londres<br />
le 23 mars 2001 (Moniteur belge du 30 octobre 2009).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00252]<br />
12 JULI 2009. — Wet houdende instemming met het Internationaal<br />
Verdrag van 2001 inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor<br />
schade door verontreiniging door bunkerolie, en met de Bijlage,<br />
gedaan te Londen op 23 maart 2001 — Duitse vertaling<br />
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van<br />
12 juli 2009 houdende instemming met het Internationaal Verdrag van<br />
2001 inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door verontreiniging<br />
door bunkerolie, en met de Bijlage, gedaan te Londen op<br />
23 maart 2001 (Belgisch Staatsblad van 30 oktober 2009).<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00252]<br />
12. JULI 2009 — Gesetz zur Zustimmung zum Internationalen Übereikommen von 2001 über die zivilrechtliche<br />
Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden und zu seiner Anlage, abgeschlossen in London am 23. März 2001 —<br />
Deutsche Übersetzung<br />
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 12. Juli 2009 zur Zustimmung zum<br />
Internationalen Übereikommens von 2001 über die zivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden und<br />
zu seiner Anlage, abgeschlossen in London am 23. März 2001.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN,<br />
AUSSENHANDEL UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT<br />
12. JULI 2009 — Gesetz zur Zustimmung zum Internationalen Übereinkommen von 2001 über die zivilrechtliche<br />
Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden und zu seiner Anlage, abgeschlossen in London am<br />
23. März 2001<br />
ALBERT II., König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />
Art. 2 - Das Internationale Übereinkommen von 2001 über die zivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden<br />
und seine Anlage, abgeschlossen in London am 23. März 2001, werden voll und ganz wirksam.<br />
Art. 3 - Artikel 569 des Gerichtsgesetzbuches wird wie folgt abgeändert:<br />
1. Absatz 1, abgeändert durch die Gesetze vom 7. Mai 1973, 20. Mai 1975, 20. Juli 1976, 28. März 1984,<br />
28. Juni 1984, 11. April 1989, 10. Januar 1990, 13. Juni 1991, 3. August 1992, 4. August 1992, 5. August 1992,<br />
6. August 1993, 30. Juni 1994, 28. Oktober 1996, 10. August 1998, 10. August 1998, 28. Februar 1999,<br />
23. März 1999, 22. April 1999, 1. März 2000, 27. März 2001, 13. Februar 2003, 6. Oktober 2005, 13. Dezember 2005<br />
und 10. Mai 2007 und durch den Königlichen Erlass vom 20. Juli 2000, wird wie folgt ergänzt:<br />
″35. über Schadenersatzklagen aufgrund des Internationalen Übereinkommens von 2001 über die zivilrechtliche<br />
Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden und der Gesetze zur Billigung und Ausführung dieses<br />
Übereinkommens.″<br />
2. In Absatz 2, abgeändert durch die Gesetze vom 20. Juli 1976, 28. Juni 1984, 6. August 1993, 28. Oktober 1996<br />
und 22. April 1999, werden die Wörter ″Absatz 1 Nr. 18″ durch die Wörter ″Absatz 1 Nr. 18 und 35″ ersetzt.
32376 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />
Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Gegeben zu Brüssel, den 12. Juli 2009<br />
ALBERT<br />
Von Königs wegen:<br />
Der Premierminister<br />
H. VAN ROMPUY<br />
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten<br />
K. DE GUCHT<br />
Der Minister der Justiz<br />
S. DE CLERCK<br />
Der Staatssekretär für Mobilität<br />
E. SCHOUPPE<br />
Mit dem Staatssiegel versehen:<br />
Der Minister der Justiz<br />
S. DE CLERCK<br />
ÜBERSETZUNG<br />
Internationales Übereinkommen von 2001 über die zivilrechtliche Haftung<br />
für Bunkerölverschmutzungsschäden<br />
Die Vertragsstaaten dieses Übereinkommens,<br />
im Hinblick auf Artikel 194 des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982, der vorsieht, dass die<br />
Staaten alle Maßnahmen ergreifen, die notwendig sind, um die Verschmutzung der Meeresumwelt zu verhüten, zu<br />
verringern und zu überwachen,<br />
ferner im Hinblick auf Artikel 235 jenes Übereinkommens, der vorsieht, dass die Staaten bei der Weiterentwicklung<br />
einschlägiger Vorschriften des Völkerrechts zusammenarbeiten, um eine umgehende und angemessene Entschädigung<br />
für alle durch Verschmutzung der Meeresumwelt verursachten Schäden zu gewährleisten,<br />
in Anbetracht des Erfolgs des Internationalen Übereinkommens von 1992 über die zivilrechtliche Haftung für<br />
Ölverschmutzungsschäden und des Internationalen Übereinkommens von 1992 über die Errichtung eines Internationalen<br />
Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden, mit denen gewährleistet wird, dass Personen, die<br />
Schäden erleiden, die durch Verschmutzung infolge des Ausfließens oder Ablassens von als Bulkladung von Schiffen<br />
auf See befördertem Öl verursacht werden, Entschädigung erhalten,<br />
ferner in Anbetracht der Annahme des Internationalen Übereinkommens von 1996 über Haftung und<br />
Entschädigung für Schäden bei der Beförderung gefährlicher und schädlicher Stoffe auf See mit dem Ziel, eine<br />
angemessene, umgehende und wirksame Entschädigung für Schäden vorzusehen, die durch Ereignisse im<br />
Zusammenhang mit der Beförderung gefährlicher und schädlicher Stoffe auf See verursacht werden,<br />
in Anerkennung der Bedeutung einer Gefährdungshaftung für alle Formen der Ölverschmutzung, verbunden mit<br />
einer angemessenen Haftungsbeschränkung,<br />
in der Erwägung, dass ergänzende Maßnahmen notwendig sind, um die Zahlung einer angemessenen,<br />
umgehenden und wirksamen Entschädigung für Schäden zu gewährleisten, die durch Verschmutzung infolge des<br />
Ausfließens oder Ablassens von Bunkeröl aus Schiffen verursacht werden,<br />
in dem Wunsch, einheitliche internationale Vorschriften und Verfahren zur Regelung von Haftungsfragen und zur<br />
angemessenen Entschädigung in solchen Fällen anzunehmen,<br />
sind wie folgt übereingekommen:<br />
Artikel 1<br />
Begriffsbestimmungen<br />
Im Sinne dieses Übereinkommens haben die nachstehenden Ausdrücke folgende Bedeutung:<br />
1. ″Schiff″ bedeutet jede Art von Seeschiff oder sonstigem seegängigen Gerät.<br />
2. ″Person″ bedeutet eine natürliche Person oder Personenvereinigung oder eine juristische Person des<br />
öffentlichen oder privaten Rechts einschließlich eines Staates oder seiner Gebietskörperschaften.<br />
3. ″Schiffseigentümer″ bedeutet den Eigentümer, einschließlich des eingetragenen Eigentümers, Bareboat<br />
Charterer, Reeder und Ausrüster des Schiffes.<br />
4. ″Eingetragener Eigentümer″ bedeutet die Person oder Personen, in deren Namen das Schiff in das<br />
Schiffsregister eingetragen ist, oder, wenn keine Eintragung vorliegt, die Person oder Personen, denen das<br />
Schiff gehört. Jedoch bedeutet ″eingetragener Eigentümer″ in Fällen, in denen ein Schiff einem Staat gehört und<br />
von einer Gesellschaft betrieben wird, die in dem betreffenden Staat als Ausrüster des Schiffes eingetragen ist,<br />
diese Gesellschaft.<br />
5. ″Bunkeröl″ bedeutet jedes Kohlenwasserstoffmineralöl, einschließlich Schmieröl, das für den Betrieb oder<br />
Antrieb des Schiffes verwendet wird oder verwendet werden soll, sowie jegliche Rückstände solchen Öls.<br />
6. ″Haftungsübereinkommen″ bedeutet das Internationale Übereinkommen von 1992 über die zivilrechtliche<br />
Haftung für Ölverschmutzungsschäden in der jeweils geltenden Fassung.<br />
7. ″Schutzmaßnahmen″ bedeuten die von einer Person nach Eintreten eines Ereignisses getroffenen angemessenen<br />
Maßnahmen zur Verhütung oder Einschränkung von Verschmutzungsschäden.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32377<br />
8. ″Ereignis″ bedeutet einen Vorfall oder eine Reihe von Vorfällen gleichen Ursprungs, die Verschmutzungsschäden<br />
verursachen oder eine schwere, unmittelbar drohende Gefahr der Verursachung solcher Schäden<br />
darstellen.<br />
9. ″Verschmutzungsschäden″ bedeuten<br />
a) Verluste oder Schäden, die außerhalb des Schiffes durch eine auf das Ausfließen oder Ablassen von<br />
Bunkeröl aus dem Schiff zurückzuführende Verunreinigung verursacht werden, gleichviel wo das<br />
Ausfließen oder Ablassen erfolgt; jedoch wird der Schadenersatz für eine Beeinträchtigung der Umwelt,<br />
ausgenommen der aufgrund dieser Beeinträchtigung entgangene Gewinn, auf die Kosten tatsächlich<br />
ergriffener oder zu ergreifender angemessener Wiederherstellungsmaßnahmen beschränkt;<br />
b) die Kosten von Schutzmaßnahmen und weitere durch Schutzmaßnahmen verursachte Verluste oder<br />
Schäden.<br />
10. ″Staat des Schiffsregisters″ bedeutet in Bezug auf ein eingetragenes Schiff den Staat, in dessen Schiffsregister<br />
das Schiff eingetragen ist, und in Bezug auf ein nicht eingetragenes Schiff den Staat, dessen Flagge das Schiff<br />
zu führen berechtigt ist.<br />
11. ″Bruttoraumzahl″ bedeutet die nach den in Anlage 1 des Internationalen Schiffsvermessungs-<br />
Übereinkommens von 1969 enthaltenen Bestimmungen über die Vermessung des Raumgehalts errechnete<br />
Bruttoraumzahl.<br />
12. ″Organisation″ bedeutet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation.<br />
13. ″Generalsekretär″ bedeutet den Generalsekretär der Organisation.<br />
Artikel 2<br />
Geltungsbereich<br />
Dieses Übereinkommen gilt ausschließlich<br />
a) für Verschmutzungsschäden, die verursacht worden sind<br />
i) im Hoheitsgebiet einschließlich des Küstenmeers eines Vertragsstaats und<br />
ii) in der nach dem Völkerrecht festgelegten ausschließlichen Wirtschaftszone eines Vertragsstaats oder, wenn<br />
ein Vertragsstaat eine solche Zone nicht festgelegt hat, in einem jenseits des Küstenmeers dieses Staates<br />
gelegenen, an dieses angrenzenden Gebiet, das von diesem Staat nach dem Völkerrecht festgelegt wird<br />
und sich nicht weiter als 200 Seemeilen von den Basislinien erstreckt, von denen aus die Breite seines<br />
Küstenmeers gemessen wird;<br />
b) für Schutzmaßnahmen zur Verhütung oder Einschränkung dieser Schäden, gleichviel wo sie getroffen worden<br />
sind.<br />
Artikel 3<br />
Haftung des Schiffseigentümers<br />
1. Außer in den Fällen der Absätze 3 und 4 haftet der Schiffseigentümer zum Zeitpunkt des Ereignisses für<br />
Verschmutzungsschäden, die durch an Bord befindliches oder von dem Schiff stammendes Bunkeröl<br />
verursacht werden; besteht ein Ereignis aus einer Reihe von Vorfällen gleichen Ursprungs, so haftet derjenige,<br />
der zum Zeitpunkt des ersten Vorfalls Schiffseigentümer war.<br />
2. Ist mehr als eine Person nach Absatz 1 haftbar, so haften diese Personen gesamtschuldnerisch.<br />
3. Der Schiffseigentümer haftet nicht für Verschmutzungsschäden, wenn er nachweist,<br />
a) dass die Schäden durch Kriegshandlung, Feindseligkeiten, Bürgerkrieg, Aufstand oder ein außergewöhnliches,<br />
unvermeidliches und unabwendbares Naturereignis entstanden sind,<br />
b) dass die Schäden ausschließlich durch eine Handlung oder Unterlassung verursacht wurden, die von<br />
einem Dritten in Schädigungsabsicht begangen wurde, oder<br />
c) dass die Schäden ausschließlich durch die Fahrlässigkeit oder eine andere rechtswidrige Handlung einer<br />
Regierung oder einer anderen für die Unterhaltung von Lichtern oder sonstigen Navigationshilfen<br />
verantwortlichen Stelle in Wahrnehmung dieser Aufgabe verursacht wurden.<br />
4. Weist der Schiffseigentümer nach, dass die Verschmutzungsschäden ganz oder teilweise entweder auf eine in<br />
Schädigungsabsicht begangene Handlung oder Unterlassung der geschädigten Person oder auf deren<br />
Fahrlässigkeit zurückzuführen sind, so kann er von seiner Haftung gegenüber dieser Person ganz oder<br />
teilweise befreit werden.<br />
5. Schadenersatzansprüche wegen Verschmutzungsschäden können gegen den Schiffseigentümer nur nach<br />
diesem Übereinkommen geltend gemacht werden.<br />
6. Dieses Übereinkommen beeinträchtigt nicht ein unabhängig von diesem Übereinkommen bestehendes<br />
Rückgriffsrecht des Schiffseigentümers.<br />
Artikel 4<br />
Ausschlüsse<br />
1. Dieses Übereinkommen ist nicht anzuwenden auf Verschmutzungsschäden im Sinne des Haftungsübereinkommens,<br />
gleichviel ob für diese Schäden nach jenem Übereinkommen Schadenersatz zu leisten ist.<br />
2. Sofern in Absatz 3 nichts anderes vorgesehen ist, findet dieses Übereinkommen keine Anwendung auf<br />
Kriegsschiffe, Flottenhilfsschiffe und sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt sind<br />
und die zum gegebenen Zeitpunkt im Staatsdienst ausschließlich für andere als Handelszwecke genutzt<br />
werden.<br />
3. Ein Vertragsstaat kann beschließen, dieses Übereinkommen auf seine Kriegsschiffe oder sonstige in Absatz 2<br />
bezeichnete Schiffe anzuwenden; in diesem Fall notifiziert er seinen Beschluss dem Generalsekretär unter<br />
Angabe der Bedingungen für diese Anwendung.<br />
4. Für Schiffe, die einem Vertragsstaat gehören und für Handelszwecke genutzt werden, kann jeder Staat vor den<br />
in Artikel 9 bezeichneten Gerichten belangt werden; dabei verzichtet er auf alle Einreden, die sich auf seine<br />
Stellung als souveräner Staat gründen.
32378 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Artikel 5<br />
Ereignisse, an denen mehrere Schiffe beteiligt sind<br />
Tritt ein Ereignis ein, an dem mehr als ein Schiff beteiligt ist, und entstehen daraus Verschmutzungsschäden, so<br />
haften die Schiffseigentümer aller beteiligten Schiffe, sofern sie nicht nach Artikel 3 befreit sind, gesamtschuldnerisch<br />
für alle Schäden, die sich nicht hinreichend sicher trennen lassen.<br />
Artikel 6<br />
Haftungsbeschränkung<br />
Dieses Übereinkommen berührt nicht das Recht des Schiffseigentümers und der eine Versicherung oder sonstige<br />
finanzielle Sicherheit leistenden Person oder Personen, die Haftung nach einem anwendbaren nationalen oder<br />
internationalen Regelwerk, wie etwa dem Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für<br />
Seeforderungen in der jeweils geltenden Fassung, zu beschränken.<br />
Artikel 7<br />
Pflichtversicherung oder finanzielle Sicherheit<br />
1. Der eingetragene Eigentümer eines in das Schiffsregister eines Vertragsstaats eingetragenen Schiffes mit einer<br />
Bruttoraumzahl von mehr als 1.000 hat eine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit, wie etwa die<br />
Bürgschaft einer Bank oder eines ähnlichen Finanzinstituts, aufrechtzuerhalten, um die Haftung des<br />
eingetragenen Eigentümers für Verschmutzungsschäden in Höhe eines Betrags abzudecken, der den<br />
Haftungsgrenzen nach den anwendbaren nationalen oder internationalen Beschränkungen entspricht, in<br />
keinem Fall jedoch einen nach dem Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für<br />
Seeforderungen in der jeweils geltenden Fassung errechneten Betrag übersteigt.<br />
2. Nachdem die zuständige Behörde eines Vertragsstaats sich vergewissert hat, dass die Voraussetzungen des<br />
Absatzes 1 erfüllt sind, wird für jedes Schiff eine Bescheinigung darüber ausgestellt, dass eine Versicherung<br />
oder sonstige finanzielle Sicherheit nach diesem Übereinkommen in Kraft ist. Für ein in das Schiffsregister<br />
eines Vertragsstaats eingetragenes Schiff wird diese Bescheinigung von der zuständigen Behörde des Staates<br />
des Schiffsregisters ausgestellt oder bestätigt; für ein nicht in das Schiffsregister eines Vertragsstaats<br />
eingetragenes Schiff kann sie von der zuständigen Behörde jedes Vertragsstaats ausgestellt oder bestätigt<br />
werden. Die Form dieser Bescheinigung hat dem als Anlage zu diesem Übereinkommen beigefügten Muster<br />
zu entsprechen und folgende Angaben zu enthalten:<br />
a) Name des Schiffes, Unterscheidungssignal und Heimathafen;<br />
b) Name und Hauptgeschäftssitz des eingetragenen Eigentümers;<br />
c) IMO-Schiffsidentifizierungsnummer;<br />
d) Art und Laufzeit der Sicherheit;<br />
e) Name und Hauptgeschäftssitz des Versicherers oder sonstigen Sicherheitsgebers und gegebenenfalls<br />
Geschäftssitz, an dem die Versicherung oder Sicherheit gewährt wird;<br />
f) Geltungsdauer der Bescheinigung, die nicht länger sein darf als die Geltungsdauer der Versicherung oder<br />
sonstigen Sicherheit.<br />
3. a) Ein Vertragsstaat kann eine von ihm anerkannte Einrichtung oder Organisation ermächtigen, die in<br />
Absatz 2 genannte Bescheinigung auszustellen. Diese Einrichtung oder Organisation unterrichtet den<br />
betreffenden Staat von der Ausstellung jeder Bescheinigung. In allen Fällen garantiert der Vertragsstaat die<br />
Vollständigkeit und Richtigkeit der so ausgestellten Bescheinigung und verpflichtet sich, für die dafür<br />
notwendigen Vorkehrungen zu sorgen.<br />
b) Ein Vertragsstaat notifiziert dem Generalsekretär<br />
i) die genauen Verantwortlichkeiten und Bedingungen hinsichtlich der Ermächtigung, die er der von ihm<br />
anerkannten Einrichtung oder Organisation erteilt hat;<br />
ii) den Widerruf dieser Ermächtigung und<br />
iii) den Zeitpunkt, an dem die Ermächtigung oder der Widerruf der Ermächtigung wirksam wird.<br />
Eine erteilte Ermächtigung wird frühestens drei Monate nach dem Zeitpunkt wirksam, an dem die<br />
diesbezügliche Notifikation an den Generalsekretär erfolgte.<br />
c) Die nach diesem Absatz zur Ausstellung von Bescheinigungen ermächtigte Einrichtung oder Organisation<br />
ist mindestens ermächtigt, die Bescheinigungen zu widerrufen, wenn die Bedingungen, unter denen sie<br />
ausgestellt wurden, nicht mehr aufrechterhalten werden. In allen Fällen meldet die Einrichtung oder<br />
Organisation einen solchen Widerruf dem Staat, für den die Bescheinigung ausgestellt wurde.<br />
4. Die Bescheinigung wird in der oder den Amtssprachen des ausstellenden Staates abgefasst. Ist die verwendete<br />
Sprache weder Englisch noch Französisch noch Spanisch, so ist eine Übersetzung in eine dieser Sprachen<br />
beizufügen; auf die Amtssprache des Staates kann verzichtet werden, wenn der betreffende Staat dies<br />
beschließt.<br />
5. Die Bescheinigung wird an Bord des Schiffes mitgeführt; eine Durchschrift wird bei der Behörde hinterlegt, die<br />
das betreffende Schiffsregister führt, oder, wenn das Schiff nicht in das Schiffsregister eines Vertragsstaats<br />
eingetragen ist, bei der Behörde, welche die Bescheinigung ausstellt oder bestätigt.<br />
6. Eine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit genügt nicht den Erfordernissen dieses Artikels, wenn<br />
sie aus anderen Gründen als dem Ablauf der in der Bescheinigung nach Absatz 2 bezeichneten Geltungsdauer<br />
früher als drei Monate nach dem Tag, an dem ihre Beendigung der in Absatz 5 bezeichneten Behörde angezeigt<br />
wird, außer Kraft treten kann, sofern nicht innerhalb der genannten Frist die Bescheinigung dieser Behörde<br />
übergeben oder eine neue Bescheinigung ausgestellt worden ist. Diese Bestimmungen gelten auch für<br />
Änderungen, die dazu führen, dass die Versicherung oder Sicherheit den Erfordernissen dieses Artikels nicht<br />
mehr genügt.<br />
7. Der Staat des Schiffsregisters bestimmt vorbehaltlich dieses Artikels die Ausstellungs- und Geltungsbedingungen<br />
für die Bescheinigung.<br />
8. Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als hindere es einen Vertragsstaat, sich auf Informationen zu<br />
verlassen, die er von anderen Staaten oder der Organisation oder anderen internationalen Organisationen
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32379<br />
bezüglich der finanziellen Lage des Versicherers oder der eine finanzielle Sicherheit leistenden Person für die<br />
Zwecke dieses Übereinkommens erlangt. In derartigen Fällen ist der Vertragsstaat, der sich auf solche<br />
Informationen verlässt, nicht seiner Verantwortung als der die Bescheinigung ausstellende Staat im Sinne des<br />
Absatzes 2 enthoben.<br />
9. Die im Namen eines Vertragsstaats ausgestellten oder bestätigten Bescheinigungen werden von anderen<br />
Vertragsstaaten für die Zwecke dieses Übereinkommens anerkannt; sie messen ihnen die gleiche Wirkung bei<br />
wie den von ihnen selbst ausgestellten oder bestätigten Bescheinigungen, und zwar auch dann, wenn sie für<br />
ein Schiff ausgestellt oder bestätigt worden sind, das nicht in das Schiffsregister eines Vertragsstaats<br />
eingetragen ist. Ein Vertragsstaat kann jederzeit den ausstellenden oder bestätigenden Staat um eine<br />
Konsultation ersuchen, wenn er glaubt, dass der in der Versicherungsbescheinigung genannte Versicherer oder<br />
Sicherheitsgeber finanziell nicht in der Lage ist, die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen zu erfüllen.<br />
10. Ein Schadenersatzanspruch wegen Verschmutzungsschäden kann unmittelbar gegen den Versicherer oder eine<br />
andere Person, die für die Haftung des eingetragenen Eigentümers für Verschmutzungsschäden finanzielle<br />
Sicherheit leistet, geltend gemacht werden. Hierbei kann der Beklagte die Einreden (mit Ausnahme des<br />
Konkurses oder der Liquidation des Schiffseigentümers) geltend machen, die der Schiffseigentümer hätte<br />
erheben können, einschließlich der Beschränkung nach Artikel 6. Außerdem kann der Beklagte, auch wenn der<br />
Schiffseigentümer nicht nach Artikel 6 berechtigt ist, die Haftung zu beschränken, die Haftung auf einen Betrag<br />
beschränken, der dem Betrag der nach Absatz 1 erforderlichen Versicherung oder sonstigen finanziellen<br />
Sicherheit entspricht. Darüber hinaus kann der Beklagte die Einrede geltend machen, dass sich die<br />
Verschmutzungsschäden aus einem vorsätzlichen Verschulden des Schiffseigentümers selbst ergaben; jedoch<br />
kann der Beklagte keine anderen Einreden geltend machen, die er in einem vom Schiffseigentümer gegen ihn<br />
eingeleiteten Verfahren hätte erheben können. Der Beklagte hat in jedem Fall das Recht zu verlangen, dass dem<br />
Schiffseigentümer der Streit verkündet wird.<br />
11. Ein Vertragsstaat wird den Betrieb eines seine Flagge führenden Schiffes, auf das dieser Artikel Anwendung<br />
findet, nur dann gestatten, wenn eine Bescheinigung nach Absatz 2 oder 14 ausgestellt worden ist.<br />
12. Vorbehaltlich dieses Artikels stellt jeder Vertragsstaat durch sein innerstaatliches Recht sicher, dass für jedes<br />
Schiff mit einer Bruttoraumzahl von mehr als 1.000, das einen Hafen in seinem Hoheitsgebiet anläuft oder<br />
verlässt oder das eine vor der Küste innerhalb seines Küstenmeers gelegene Einrichtung anläuft oder verlässt,<br />
ungeachtet des Ortes, an dem das Schiff in das Schiffsregister eingetragen ist, eine Versicherung oder sonstige<br />
Sicherheit in dem in Absatz 1 bezeichneten Umfang besteht.<br />
13. Unbeschadet des Absatzes 5 kann ein Vertragsstaat dem Generalsekretär notifizieren, dass für die Zwecke des<br />
Absatzes 12 Schiffe nicht verpflichtet sind, beim Anlaufen oder Verlassen eines Hafens oder beim Anlaufen<br />
oder Verlassen einer vor der Küste in seinem Hoheitsgebiet gelegenen Einrichtung die nach Absatz 2<br />
erforderliche Bescheinigung an Bord mitzuführen oder vorzuweisen, sofern der Vertragsstaat, der die nach<br />
Absatz 2 erforderliche Bescheinigung ausstellt, dem Generalsekretär notifiziert hat, dass er allen Vertragsstaaten<br />
zugängliche Unterlagen in elektronischer Form führt, die das Vorhandensein der Bescheinigung belegen<br />
und es den Vertragsstaaten ermöglichen, ihre Verpflichtung nach Absatz 12 zu erfüllen.<br />
14. Besteht für ein einem Vertragsstaat gehörendes Schiff keine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit,<br />
so finden die darauf bezüglichen Bestimmungen dieses Artikels auf dieses Schiff keine Anwendung; es hat<br />
jedoch eine von den zuständigen Behörden des Staates des Schiffsregisters ausgestellte Bescheinigung<br />
mitzuführen, aus der hervorgeht, dass das Schiff dem betreffenden Staat gehört und dass seine Haftung<br />
innerhalb der in Absatz 1 festgesetzten Grenzen gedeckt ist. Diese Bescheinigung hat so weit wie möglich dem<br />
in Absatz 2 vorgeschriebenen Muster zu entsprechen.<br />
15. Ein Staat kann im Zeitpunkt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung dieses Übereinkommens oder des<br />
Beitritts zu diesem oder jederzeit danach erklären, dass er diesen Artikel nicht auf Schiffe anwendet, die<br />
ausschließlich das in Artikel 2 Buchstabe a) Ziffer i) genannte Gebiet dieses Staates befahren.<br />
Artikel 8<br />
Ausschlussfristen<br />
Schadenersatzansprüche nach diesem Übereinkommen erlöschen, wenn nicht binnen drei Jahren nach Eintritt der<br />
Schäden Klage erhoben wird. Jedoch kann nach Ablauf von sechs Jahren nach dem Ereignis, das die Schäden<br />
verursachte, nicht mehr Klage erhoben werden. Besteht dieses Ereignis aus einer Reihe von Vorfällen, so beginnt die<br />
Sechsjahresfrist mit dem Zeitpunkt des ersten Vorfalls.<br />
Artikel 9<br />
Gerichtsbarkeit<br />
1. Sind durch ein Ereignis Verschmutzungsschäden im Hoheitsgebiet einschließlich des Küstenmeers oder in<br />
einem in Artikel 2 Buchstabe a) Ziffer ii) genannten Gebiet eines oder mehrerer Vertragsstaaten entstanden oder<br />
sind in diesem Hoheitsgebiet einschließlich des Küstenmeers oder in einem solchen Gebiet Schutzmaßnahmen<br />
getroffen worden, um Verschmutzungsschäden zu verhüten oder einzuschränken, so können Schadenersatzklagen<br />
gegen den Schiffseigentümer, den Versicherer oder eine andere Person, die für die Haftung des<br />
Schiffseigentümers eine Sicherheit leistet, nur vor den Gerichten der betreffenden Vertragsstaaten anhängig<br />
gemacht werden.<br />
2. Jeder Beklagte ist über Klagen nach Absatz 1 binnen angemessener Frist zu unterrichten.<br />
3. Jeder Vertragsstaat trägt dafür Sorge, dass seine Gerichte die Zuständigkeit haben, über Schadenersatzklagen<br />
nach diesem Übereinkommen zu erkennen.<br />
Artikel 10<br />
Anerkennung und Vollstreckung von Urteilen<br />
1. Ein von einem nach Artikel 9 zuständigen Gericht erlassenes Urteil, das in dem Ursprungsstaat vollstreckbar<br />
ist, in dem es nicht mehr mit ordentlichen Rechtsmitteln angefochten werden kann, wird in jedem Vertragsstaat<br />
anerkannt, es sei denn,<br />
a) dass das Urteil durch betrügerische Machenschaften erwirkt worden ist oder<br />
b) dass der Beklagte nicht binnen angemessener Frist unterrichtet und dass ihm keine angemessene<br />
Gelegenheit zur Vertretung seiner Sache vor Gericht gegeben worden ist.
32380 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
2. Ein nach Absatz 1 anerkanntes Urteil ist in jedem Vertragsstaat vollstreckbar, sobald die in dem betreffenden<br />
Staat vorgeschriebenen Förmlichkeiten erfüllt sind. Diese Förmlichkeiten dürfen eine erneute Entscheidung in<br />
der Sache selbst nicht zulassen.<br />
Artikel 11<br />
Vorrangsklausel<br />
Dieses Übereinkommen geht jeder Übereinkunft vor, die an dem Tag, an dem dieses Übereinkommen zur<br />
Unterzeichnung aufgelegt wird, in Kraft ist oder zur Unterzeichnung, zur Ratifikation oder zum Beitritt aufgelegt ist,<br />
soweit eine solche Übereinkunft mit diesem Übereinkommen in Widerspruch steht; dieser Artikel lässt jedoch die aus<br />
einer solchen Übereinkunft erwachsenden Verpflichtungen der Vertragsstaaten gegenüber Nichtvertragsstaaten dieses<br />
Übereinkommens unberührt.<br />
Artikel 12<br />
Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt<br />
1. Dieses Übereinkommen liegt vom 1. Oktober 2001 bis zum 30. September 2002 am Sitz der Organisation zur<br />
Unterzeichnung auf; danach steht es zum Beitritt offen.<br />
2. Die Staaten können ihre Zustimmung, durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, ausdrücken,<br />
a) indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen,<br />
b) indem sie es vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen und später<br />
ratifizieren, annehmen oder genehmigen, oder<br />
c) indem sie ihm beitreten.<br />
3. Die Ratifikation, die Annahme, die Genehmigung oder der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer<br />
entsprechenden Urkunde beim Generalsekretär.<br />
4. Jede Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde, die hinterlegt wird, nachdem eine<br />
Änderung dieses Übereinkommens für alle zu diesem Zeitpunkt bestehenden Vertragsstaaten in Kraft getreten<br />
ist oder nachdem alle für das Inkrafttreten der Änderung für diese Vertragsstaaten notwendigen Maßnahmen<br />
getroffen worden sind, gilt für das Übereinkommen in der geänderten Fassung.<br />
Artikel 13<br />
Staaten mit mehr als einer Rechtsordnung<br />
1. Umfasst ein Staat zwei oder mehr Gebietseinheiten, in denen auf die durch dieses Übereinkommen geregelten<br />
Angelegenheiten unterschiedliche Rechtsordnungen angewendet werden, so kann er bei der Unterzeichnung,<br />
der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt erklären, dass dieses Übereinkommen sich<br />
auf alle seine Gebietseinheiten oder nur auf eine oder mehrere derselben erstreckt; er kann seine Erklärung<br />
jederzeit durch eine neue Erklärung ersetzen.<br />
2. Die Erklärungen werden dem Generalsekretär notifiziert und müssen ausdrücklich angeben, auf welche<br />
Gebietseinheiten sich das Übereinkommen erstreckt.<br />
3. In Bezug auf einen Vertragsstaat, der eine solche Erklärung abgegeben hat,<br />
a) sind Bezugnahmen auf einen Staat in der Definition des ″eingetragenen Eigentümers″ in Artikel 1<br />
Nummer 4 als Bezugnahmen auf eine solche Gebietseinheit zu verstehen;<br />
b) sind Bezugnahmen auf den Staat eines Schiffsregisters und – in Bezug auf eine obligatorische<br />
Versicherungsbescheinigung – auf den ausstellenden oder bestätigenden Staat als Bezugnahmen auf die<br />
Gebietseinheit zu verstehen, in der das Schiff eingetragen ist beziehungsweise welche die Bescheinigung<br />
ausstellt oder bestätigt;<br />
c) sind Bezugnahmen in diesem Übereinkommen auf die Vorschriften des innerstaatlichen Rechts als<br />
Bezugnahmen auf die Vorschriften des Rechts der betreffenden Gebietseinheit zu verstehen und<br />
d) sind Bezugnahmen in den Artikeln 9 und 10 auf Gerichte und auf Urteile, die in Vertragsstaaten anerkannt<br />
werden müssen, als Bezugnahmen auf Gerichte der betreffenden Gebietseinheit beziehungsweise auf<br />
Urteile, die in der betreffenden Gebietseinheit anerkannt werden müssen, zu verstehen.<br />
Artikel 14<br />
Inkrafttreten<br />
1. Dieses Übereinkommen tritt ein Jahr nach dem Zeitpunkt in Kraft, an dem es achtzehn Staaten, darunter fünf<br />
Staaten mit einer Flotte mit einer registrierten Bruttoraumzahl von mindestens 1.000.000, entweder ohne<br />
Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnet oder Ratifikations-, Annahme-,<br />
Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden beim Generalsekretär hinterlegt haben.<br />
2. Für jeden Staat, der dieses Übereinkommen ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, nachdem die<br />
Voraussetzungen in Absatz 1 für das Inkrafttreten erfüllt sind, tritt es drei Monate nach dem Tag in Kraft, an<br />
dem dieser Staat die entsprechende Urkunde hinterlegt hat.<br />
Artikel 15<br />
Kündigung<br />
1. Dieses Übereinkommen kann von jedem Vertragsstaat jederzeit gekündigt werden, nachdem es für den<br />
betreffenden Staat in Kraft getreten ist.<br />
2. Die Kündigung erfolgt durch Hinterlegung einer Urkunde beim Generalsekretär.<br />
3. Eine Kündigung wird nach Ablauf eines Jahres oder eines längeren in der Kündigungsurkunde genannten<br />
Zeitabschnitts nach Hinterlegung der Urkunde beim Generalsekretär wirksam.<br />
Artikel 16<br />
Revision oder Änderung<br />
1. Die Organisation kann eine Konferenz zur Revision oder Änderung dieses Übereinkommens einberufen.<br />
2. Die Organisation hat eine Konferenz der Vertragsstaaten zur Revision oder Änderung des Übereinkommens<br />
einzuberufen, wenn mindestens ein Drittel der Vertragsstaaten dies verlangt.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32381<br />
Artikel 17<br />
Verwahrer<br />
1. Dieses Übereinkommen wird beim Generalsekretär hinterlegt.<br />
2. Der Generalsekretär<br />
a) unterrichtet alle Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind,<br />
i) von jeder weiteren Unterzeichnung oder Hinterlegung einer Urkunde unter Angabe des Zeitpunkts;<br />
ii) vom Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens;<br />
iii) von der Hinterlegung jeder Urkunde zur Kündigung dieses Übereinkommens unter Angabe des<br />
Zeitpunkts der Hinterlegung und des Zeitpunkts, zu dem die Kündigung wirksam wird;<br />
iv) von weiteren Erklärungen und Notifikationen nach diesem Übereinkommen;<br />
b) übermittelt allen Unterzeichnerstaaten und allen beitretenden Staaten beglaubigte Abschriften dieses<br />
Übereinkommens.<br />
Artikel 18<br />
Übermittlung an die Vereinten Nationen<br />
Sobald dieses Übereinkommen in Kraft tritt, übermittelt der Generalsekretär dem Sekretariat der Vereinten<br />
Nationen den Wortlaut des Übereinkommens zur Registrierung und Veröffentlichung nach Artikel 102 der Charta der<br />
Vereinten Nationen.<br />
Artikel 19<br />
Sprachen<br />
Dieses Übereinkommen ist in einer Urschrift in arabischer, chinesischer, englischer, französischer, russischer und<br />
spanischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.<br />
Geschehen zu London am 23. März 2001.<br />
Zu Urkund dessen haben die hierzu von ihren Regierungen gehörig befugten Unterzeichneten dieses<br />
Übereinkommen unterschrieben.<br />
Anlage<br />
Bescheinigung über die Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit<br />
für die zivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden<br />
Ausgestellt nach Artikel 7 des Internationalen Übereinkommens von 2001<br />
über die zivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden<br />
Name des<br />
Schiffes<br />
Unterscheidungssignal<br />
IMO-Schiffs-<br />
Identifizierungsnummer<br />
Heimathafen<br />
Name und vollständige<br />
Anschrift des<br />
Hauptgeschäftssitzes<br />
des eingetragenen<br />
Eigentümers<br />
Hiermit wird bescheinigt, dass für das vorgenannte Schiff eine Versicherungspolice oder sonstige finanzielle<br />
Sicherheit nach Maßgabe des Artikels 7 des Internationalen Übereinkommens von 2001 über die zivilrechtliche Haftung<br />
für Bunkerölverschmutzungsschäden besteht.<br />
Art der Sicherheit: .. .....................................................................................................................................................................<br />
Laufzeit der Sicherheit: ...............................................................................................................................................................<br />
Name und Anschrift des (der) Versicherers (Versicherer) und/oder Sicherheitsgebers (Sicherheitsgeber):<br />
Name: .. ..........................................................................................................................................................................................<br />
Anschrift: .......................................................................................................................................................................................<br />
Die Bescheinigung gilt bis: ........................................................................................................................................................<br />
Ausgestellt oder bestätigt von der Regierung: ......................................................................................................................<br />
..........................................................................................................................................................................................................<br />
(vollständige Bezeichnung des Staates)<br />
ODER<br />
Der folgende Wortlaut soll benutzt werden, wenn ein Vertragsstaat von Artikel 7 Absatz 3 Gebrauch macht.<br />
Die vorliegende Bescheinigung wird ausgestellt unter Amtsgewalt der Regierung:<br />
..........................................................................................................................................................................................................<br />
(vollständige Bezeichnung des Staates)<br />
von .................................................................................................................................................................................................<br />
(Name der Einrichtung oder Organisation)<br />
in ............................................................<br />
am.............................................................<br />
(Ort)<br />
(Datum)<br />
..........................................................................................................................................................................................................<br />
(Unterschrift und Amtsbezeichnung des ausstellenden oder bestätigenden Bediensteten)
32382 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Erläuterungen<br />
1. Auf Wunsch kann die Bezeichnung des Staates einen Hinweis auf die zuständige Behörde des Landes<br />
enthalten, in dem die Bescheinigung ausgestellt wird.<br />
2. Ist der Gesamtbetrag der Sicherheit von mehreren Seiten zur Verfügung gestellt worden, so sollen alle<br />
Einzelbeträge angegeben werden.<br />
3. Wird die Sicherheit in verschiedenen Formen gestellt, so sollen diese Formen angegeben werden.<br />
4. Die Eintragung ″Laufzeit der Sicherheit″ hat das Datum zu enthalten, an dem die Sicherheit wirksam wird.<br />
5. Die Eintragung ″Anschrift″ des (der) Versicherers (Versicherer) und/oder Sicherheitsgebers (Sicherheitsgeber)<br />
hat die Anschrift des Hauptgeschäftssitzes des (der) Versicherers (Versicherer) und/oder Sicherheitsgebers<br />
(Sicherheitsgeber) zu enthalten. Gegebenenfalls ist der Geschäftssitz anzugeben, an dem die Versicherung oder<br />
sonstige Sicherheit abgeschlossen wurde.<br />
Internationales Übereinkommen von 2001 über die zivilrechtliche Haftung für Bunkerölverschmutzungsschäden<br />
und Anlage, geschehen zu London am 23. März 2001<br />
Staaten<br />
Datum der<br />
Authentifizierung<br />
Art der<br />
Zustimmung<br />
Datum der<br />
Zustimmung<br />
Datum<br />
des lokalen<br />
Inkrafttretens<br />
ÄTHIOPIEN Beitritt 17/02/2009 17/05/2009<br />
AUSTRALIEN<br />
Unbestimmt<br />
BELGIEN Beitritt 11/08/2009 11/11/2009<br />
BRASILIEN<br />
Unbestimmt<br />
BULGARIEN Beitritt 06/07/2007 21/11/2008<br />
DÄNEMARK<br />
Unbestimmt<br />
DEUTSCHLAND Ratifikation 24/04/2007 21/11/2008<br />
ESTLAND Beitritt 05/10/2006 21/11/2008<br />
FINNLAND<br />
Unbestimmt<br />
GRIECHENLAND Beitritt 22/12/2005 21/11/2008<br />
ITALIEN<br />
Unbestimmt<br />
JAMAIKA Beitritt 02/05/2003 21/11/2008<br />
KANADA<br />
Unbestimmt<br />
KOREA (REP.) Beitritt 28/08/2009 28/11/2009<br />
KROATIEN Beitritt 15/12/2006 21/11/2008<br />
LETTLAND Beitritt 19/04/2005 21/11/2008<br />
LITAUEN Beitritt 14/09/2007 21/11/2008<br />
LUXEMBURG Beitritt 21/11/2005 21/11/2008<br />
NORWEGEN<br />
Unbestimmt<br />
PANAMA Beitritt 17/02/2009 17/05/2009<br />
POLEN Beitritt 15/12/2006 21/11/2008<br />
RUSSLAND Beitritt 24/02/2009 24/05/2009<br />
SAMOA Beitritt 18/05/2004 21/11/2008<br />
SCHWEDEN<br />
Unbestimmt<br />
SIERRA LEONE Beitritt 21/11/2007 21/11/2008<br />
SINGAPUR Beitritt 31/03/2006 21/11/2008<br />
SLOWENIEN Beitritt 20/05/2004 21/11/2008<br />
SPANIEN Ratifikation 10/12/2003 21/11/2008<br />
TONGA Beitritt 18/09/2003 21/11/2008<br />
VEREINIGTES KÖNIGREICH Ratifikation 29/06/2006 21/11/2008<br />
ZYPERN Beitritt 10/01/2005 21/11/2008<br />
Erklärung Belgiens<br />
″Wenn Beschlüsse über Angelegenheiten, die durch das Übereinkommen abgedeckt sind, von einem Gericht eines<br />
anderen Mitgliedstaats der Europäischen Union mit Ausnahme Dänemarks gefasst werden, werden sie in Belgien<br />
gemäß der diesbezüglich anwendbaren internen Gemeinschaftsregelung anerkannt und ausgeführt.″
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32383<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00250]<br />
19 DECEMBRE 2012. — Loi portant exécution de Conventions<br />
internationales diverses en matière de responsabilité civile pour la<br />
pollution par les navires, concernant des matières visées à l’article<br />
78 de la Constitution. — Traduction allemande<br />
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi<br />
du 19 décembre 2012 portant exécution de Conventions internationales<br />
diverses en matière de responsabilité civile pour la pollution par les<br />
navires, concernant des matières visées à l’article 78 de la Constitution<br />
(Moniteur belge du 26 avril 2013).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00250]<br />
19 DECEMBER 2012. — Wet houdende uitvoering van verscheidene<br />
Internationale Verdragen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid<br />
voor verontreiniging door schepen, met betrekking tot aangelegenheden<br />
als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. — Duitse<br />
vertaling<br />
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van<br />
19 december 2012 houdende uitvoering van verscheidene Internationale<br />
Verdragen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor verontreiniging<br />
door schepen, met betrekking tot aangelegenheden als bedoeld<br />
in artikel 78 van de Grondwet (Belgisch Staatsblad van 26 april 2013).<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00250]<br />
19. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Ausführung verschiedener Internationaler Übereinkommen über die<br />
zivilrechtliche Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf in Artikel 78 der Verfassung<br />
erwähnte Angelegenheiten — Deutsche Übersetzung<br />
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 19. Dezember 2012 zur Ausführung<br />
verschiedener Internationaler Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe<br />
mit Bezug auf in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheiten.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN<br />
19. DEZEMBER 2012 — Gesetz zur Ausführung verschiedener Internationaler Übereinkommen über die<br />
zivilrechtliche Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf in Artikel 78 der Verfassung<br />
erwähnte Angelegenheiten<br />
ALBERT II., König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />
KAPITEL I — Einleitende Bestimmungen<br />
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />
Art. 2 - § 1-Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes versteht man unter:<br />
1. ″CLC-Übereinkommen″: das Internationale Übereinkommen von 1992 über die zivilrechtliche Haftung für<br />
Ölverschmutzungsschäden und die daran vorgenommenen Änderungen, die in Belgien in Kraft sind,<br />
2. ″CLC-Bescheinigung″: eine in Absatz 2 von Artikel VII des CLC-Übereinkommens erwähnte Bescheinigung,<br />
3. ″Bunkeröl-Übereinkommen″: das Internationale Übereinkommen von 2001 über die zivilrechtliche Haftung für<br />
Bunkerölverschmutzungsschäden und die daran vorgenommenen Änderungen, die in Belgien in Kraft sind,<br />
4. ″Bunkeröl-Bescheinigung″: eine in Absatz 2 von Artikel 7 des Bunkeröl-Übereinkommens erwähnte<br />
Bescheinigung.<br />
§ 2-Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes versteht man unter:<br />
1. ″Haftungsübereinkommen″: das CLC-Übereinkommen und das Bunkeröl-Übereinkommen,<br />
2. ″Versicherungsbescheinigung″:<br />
a) eine CLC-Bescheinigung oder<br />
b) eine Bunkeröl-Bescheinigung,<br />
2. ″Schiff″: jede Art von Seeschiff oder sonstigem seegängigen Gerät,<br />
3. ″Bruttoraumzahl″: die nach den in Anlage 1 des Internationalen Schiffsvermessungs-Übereinkommens von<br />
1969 enthaltenen Bestimmungen über die Vermessung des Raumgehalts errechnete Bruttoraumzahl,<br />
4. ″der mit der Schifffahrtskontrolle beauftragte Bedienstete, der dazu bestellt ist″: der mit der Schifffahrtskontrolle<br />
beauftragte Bedienstete, der von der Generaldirektion Seeverkehr des FÖD Mobilität und Transportwesen<br />
dazu bestellt ist.<br />
KAPITEL II — Vorschriften für Schiffe und Schiffseigentümer mit Bezug auf die Haftungsübereinkommen<br />
Art. 3 - Es ist verboten, ein Schiff, das den Bestimmungen von Artikel VII des CLC-Übereinkommens unterliegt<br />
und unter belgischer Flagge fährt, zu irgendeinem Zeitpunkt zu betreiben, wenn dieses Schiff nicht über eine gültige<br />
aufgrund von Absatz 2 oder 12 von Artikel VII des CLC-Übereinkommens ausgestellte Bescheinigung verfügt.<br />
Es ist verboten, ein Schiff, das den Bestimmungen von Artikel 7 des Bunkeröl-Übereinkommens unterliegt und<br />
unter belgischer Flagge fährt, zu irgendeinem Zeitpunkt zu betreiben, wenn dieses Schiff nicht über eine gültige<br />
aufgrund von Absatz 2 oder 14 von Artikel 7 des Bunkeröl-Übereinkommens ausgestellte Bescheinigung verfügt.<br />
Die Vorschriften der Absätze 1 und 2 sind auch anwendbar auf nicht unter belgischer Flagge fahrende<br />
Binnenschiffe, die aufgrund einer belgischen Regelung die Erlaubnis erhalten haben, auf hoher See zu fahren.
32384 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 4 - Vorbehaltlich der Bestimmungen von Artikel VII des CLC-Übereinkommens muss jedes Schiff, das einen<br />
Hafen auf belgischem Hoheitsgebiet anläuft oder ihn verlässt oder das an einem vor der Küste im belgischen<br />
Küstenmeer gelegenen Umschlagplatz ankommt oder ihn verlässt oder aber ins belgische Küstenmeer einfährt oder es<br />
verlässt, ungeachtet des Orts, an dem das Schiff im Schiffsregister eingetragen ist, durch eine Versicherung oder eine<br />
sonstige finanzielle Sicherheit abgedeckt sein, die den Anforderungen des Absatzes 1 von Artikel VII des<br />
CLC-Übereinkommens entspricht, wenn das Schiff tatsächlich mehr als 2.000 Tonnen Öl, wie im CLC-Übereinkommen<br />
definiert, als Bulkladung befördert.<br />
Als Beweis dafür muss für das Schiff eine gültige Bescheinigung vorliegen, die von der zuständigen Behörde in<br />
Übereinstimmung mit Artikel VII des CLC-Übereinkommens ausgestellt worden ist.<br />
Vorbehaltlich der Bestimmungen von Artikel 7 des Bunkeröl-Übereinkommens muss jedes Schiff mit einer<br />
Bruttoraumzahl von mehr als 1.000, das einen Hafen auf belgischem Hoheitsgebiet oder eine vor der Küste im<br />
belgischen Küstenmeer gelegene Einrichtung anläuft oder ihn/sie verlässt oder aber ins belgische Küstenmeer einfährt<br />
oder es verlässt, ungeachtet des Orts, an dem das Schiff im Schiffsregister eingetragen ist, durch eine Versicherung oder<br />
eine sonstige finanzielle Sicherheit abgedeckt sein, die den Anforderungen von Artikel 7 Absatz 1 des Bunkeröl-<br />
Übereinkommens entspricht.<br />
Als Beweis dafür muss für das Schiff eine gültige Bescheinigung vorliegen, die von der zuständigen Behörde in<br />
Übereinstimmung mit Artikel 7 des Bunkeröl-Übereinkommens ausgestellt worden ist.<br />
Die im vorliegenden Artikel erwähnten Bescheinigungen müssen an Bord des Schiffes mitgeführt und dort<br />
vorgelegt werden, außer wenn das Schiff unter der Flagge eines Staates fährt, der in Übereinstimmung mit Absatz 13<br />
von Artikel 7 des Bunkeröl-Übereinkommens eine entsprechende Erklärung abgelegt hat, und das Vorhandensein der<br />
von diesem Staat ausgestellten Bunkeröl-Bescheinigung durch ein elektronisches Register belegt ist, das von diesem<br />
Staat geführt wird und direkt von der für die Überwachung zuständigen belgischen Behörde eingesehen werden kann.<br />
KAPITEL III — Bestimmungen mit Bezug auf die Ausstellung von Bescheinigungen<br />
Art. 5 - Vorbehaltlich der Bestimmungen von Artikel VII des CLC-Übereinkommens und von Artikel 7 des<br />
Bunkeröl-Übereinkommens kann der König die Bedingungen für die Ausstellung der in diesen Übereinkommen<br />
erwähnten Bescheinigungen sowie alle Regeln mit Bezug auf die Ausstellung und die Gültigkeit der Bescheinigungen<br />
festlegen.<br />
Art. 6 - Für die Ausstellung einer Versicherungsbescheinigung, einer Abschrift einer Versicherungsbescheinigung,<br />
einer Abschrift eines diesbezüglichen Attests des Versicherers oder der anderen Person, die die finanzielle<br />
Sicherheit stellt, oder eines Negativattests müssen Vergütungen gezahlt werden, deren Beträge der König festlegt.<br />
KAPITEL IV — Ablauf der Versicherungsbescheinigungen<br />
Art. 7 - § 1 - Eine in Artikel 3 erwähnte Versicherungsbescheinigung hört von Rechts wegen auf gültig zu sein:<br />
1. wenn eine Änderung auftritt mit Bezug auf die in der Bescheinigung erwähnten Angaben über das Schiff, den<br />
registrierten Eigentümer oder den Versicherer oder jede andere Person, die die finanzielle Sicherheit stellt,<br />
2. wenn aus irgendeinem Grund die Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit aufhört gültig zu sein,<br />
3. wenn das Schiff nicht mehr ermächtigt ist, unter belgischer Flagge zu fahren, oder nicht mehr im Belgischen<br />
Seeschiffsregister oder im Belgischen Bareboat-Charter-Register eingetragen ist, oder, im Falle eines in Artikel 3<br />
Absatz 3 erwähnten Binnenschiffes, wenn die Erlaubnis, auf hoher See zu fahren, ungültig wird,<br />
4. wenn der Versicherer oder die andere Person, die die finanzielle Sicherheit stellt, nicht mehr berechtigt ist,<br />
diese Tätigkeiten auszuüben.<br />
§ 2 - Im Falle, wo eine Bescheinigung gemäß § 1 von Rechts wegen abläuft, muss der in der Bescheinigung<br />
angegebene Eigentümer die abgelaufene Bescheinigung unverzüglich an die Behörde, die die Bescheinigung<br />
ausgestellt hat, zurücksenden.<br />
KAPITEL V — Aufsicht und Strafbestimmungen<br />
Art. 8 - Die Überwachung der Schiffe im Hinblick auf die Einhaltung des vorliegenden Gesetzes und der<br />
Haftungsübereinkommen wird von den mit der Schifffahrtskontrolle beauftragten Bediensteten, die dazu bestellt sind,<br />
und mit Bezug auf die Schiffe, die unter belgischer Flagge fahren, auch von den belgischen Konsularbeamten im<br />
Ausland ausgeübt.<br />
Die mit der Schifffahrtskontrolle beauftragten Bediensteten, die dazu bestellt sind, haben das Recht, jedes Schiff,<br />
das nicht im Besitz der durch das vorliegende Gesetz vorgeschriebenen gültigen Bescheinigungen ist, anzuhalten oder<br />
ihm den Zugang zu einem belgischen Hafen oder zum belgischen Küstenmeer zu verweigern. Außer in dringenden<br />
Fällen üben die mit der Schifffahrtskontrolle beauftragten Bediensteten, die dazu bestellt sind, das in vorliegendem<br />
Absatz vorgesehene Recht gegenüber ausländischen Schiffen erst aus, nachdem sie den Konsul des Landes, unter<br />
dessen Flagge das Schiff fährt, benachrichtigt haben. In dringenden Fällen erfolgt diese Mitteilung unmittelbar<br />
nachdem die Maßnahmen ergriffen worden sind. Das Schiff wird freigelassen, sobald es im Besitz der durch das<br />
vorliegende Gesetz vorgeschriebenen gültigen Bescheinigungen ist und somit die mit der Schifffahrtskontrolle<br />
beauftragten Bediensteten zufriedengestellt worden sind.<br />
Im Ausland hat der belgische Konsularbeamte das Recht, einem Schiff, das unter belgischer Flagge fährt, die<br />
Abfahrt zu verbieten, wenn das Schiff nicht im Besitz der durch das vorliegende Gesetz vorgeschriebenen gültigen<br />
Bescheinigungen ist. Das Abfahrtsverbot wird aufgehoben, wenn das Schiff im Besitz der vorgeschriebenen gültigen<br />
Bescheinigungen ist und somit der belgische Konsularbeamte zufriedengestellt worden ist.<br />
Im Falle, wo die Abfahrt verweigert wird, oder wenn ein Schiff angehalten wird oder ihm der Zugang zu einem<br />
belgischen Hafen oder zum belgischen Küstenmeer verweigert wird, erstellt der mit der Schifffahrtskontrolle<br />
beauftragte Dienst oder gegebenenfalls der belgische Konsularbeamte ein mit Gründen versehenes Protokoll, von dem<br />
binnen vierundzwanzig Stunden nach der Entscheidung dem Kapitän oder Eigentümer des Schiffes eine Kopie<br />
zugesandt wird.<br />
Binnen fünfzehn Tagen nach Erhalt der Kopie des mit Gründen versehenen Protokolls gemäß dem vorliegenden<br />
Artikel kann gegen die in vorliegendem Artikel erwähnten Entscheidungen Berufung eingelegt werden. Die Berufung<br />
wird vom Kapitän oder Eigentümer des Schiffes mittels einer Antragschrift eingelegt, die an den Staatskommissar des<br />
Untersuchungsrates für die Schifffahrt gerichtet wird und die geltend gemachten Klagegründe enthält. Die Berufung<br />
hat keine aufschiebende Wirkung.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32385<br />
Art. 9 - Wer ein Schiff betreibt, ohne dass alle durch die Haftungsübereinkommen oder durch das vorliegende<br />
Gesetz vorgeschriebenen gültigen Bescheinigungen an Bord mitgeführt werden oder gemäß Artikel 4 in einem<br />
elektronischen Register verfügbar sind, wird mit einer Geldbuße von 5.000 bis 1.000.000 EUR bestraft.<br />
Was die unter belgischer Flagge fahrenden Schiffe betrifft, ist Absatz 1 anwendbar ungeachtet des Orts, wo der<br />
Verstoß begangen wird.<br />
Was Schiffe betrifft, die unter einer anderen als der belgischen Flagge fahren, ist Absatz 1 anwendbar auf die<br />
Schiffe, die einen Hafen des belgischen Hoheitsgebiets oder eine vor der Küste im belgischen Küstenmeer gelegene<br />
Einrichtung anlaufen oder ihn/sie verlassen oder ins belgische Küstenmeer einfahren oder es verlassen.<br />
Alle Bestimmungen von Buch I des Strafgesetzbuches, einschließlich des Kapitels VII und des Artikels 85, sind auf<br />
die in vorliegendem Gesetz vorgesehenen Verstöße anwendbar.<br />
Unbeschadet der Befugnisse der Gerichtspolizeioffiziere sind die mit der Schifffahrtskontrolle beauftragten<br />
Bediensteten, die dazu bestellt sind, sowie die mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragte föderale Polizei dafür<br />
zuständig, Verstöße gegen die Bestimmungen des vorliegenden Gesetzes zu ermitteln und festzustellen.<br />
Wenn die mit der Wasserschutzpolizeigewalt beauftragte föderale Polizei Verstöße im Rahmen des vorliegenden<br />
Gesetzes feststellt, wird der mit der Schifffahrtskontrolle beauftragte Dienst unverzüglich darüber informiert und<br />
ergreift dieser die passenden Maßnahmen.<br />
KAPITEL VI — Abänderungsbestimmungen<br />
Art. 10 - [Abänderungsbestimmung]<br />
Art. 11 - Der Königliche Erlass vom 10. März 1977 über die Ausführung gewisser Bestimmungen des Gesetzes<br />
vom 20. Juli 1976 zur Billigung und Ausführung des Internationalen Übereinkommens über die zivilrechtliche Haftung<br />
für Ölverschmutzungsschäden und seiner Anlage, abgeschlossen in Brüssel am 29. November 1969, abgeändert durch<br />
die Königlichen Erlasse vom 4. April 1987 und 20. Juli 2000, wird aufgehoben.<br />
Art. 12 - Der Ministerielle Erlass vom 28. März 1977 zur Ausführung des Königlichen Erlasses vom 10. März 1977<br />
wird aufgehoben.<br />
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />
Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2012<br />
ALBERT<br />
Von Königs wegen:<br />
Der Minister der Nordsee<br />
J. VANDE LANOTTE<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM<br />
Mit dem Staatssiegel versehen:<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00249]<br />
10 JANVIER 2013. — Loi portant exécution de Conventions internationales<br />
diverses en matière de responsabilité civile pour la<br />
pollution par les navires, concernant des matières visées à l’article<br />
77 de la Constitution. — Traduction allemande<br />
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi<br />
du 10 janvier 2013 portant exécution de Conventions internationales<br />
diverses en matière de responsabilité civile pour la pollution par les<br />
navires, concernant des matières visées à l’article 77 de la Constitution<br />
(Moniteur belge du 26 avril 2013).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00249]<br />
10 JANUARI 2013. — Wet houdende uitvoering van verscheidene<br />
Internationale Verdragen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid<br />
voor verontreiniging door schepen, met betrekking tot aangelegenheden<br />
als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. — Duitse<br />
vertaling<br />
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van<br />
10 januari 2013 houdende uitvoering van verscheidene Internationale<br />
Verdragen inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor verontreiniging<br />
door schepen, met betrekking tot aangelegenheden als bedoeld in<br />
artikel 77 van de Grondwet (Belgisch Staatsblad van 26 april 2013).<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00249]<br />
10. JANUAR 2013 — Gesetz zur Ausführung verschiedener Internationaler Übereinkommen über die zivilrechtliche<br />
Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf in Artikel 77 der Verfassung erwähnte<br />
Angelegenheiten — Deutsche Übersetzung<br />
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Gesetzes vom 10. Januar 2013 zur Ausführung verschiedener<br />
Internationaler Übereinkommen über die zivilrechtliche Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf<br />
in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheiten.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
32386 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN<br />
10. JANUAR 2013 — Gesetz zur Ausführung verschiedener Internationaler Übereinkommen über die zivilrechtliche<br />
Haftung für die Verschmutzung durch Schiffe mit Bezug auf in Artikel 77 der Verfassung erwähnte<br />
Angelegenheiten<br />
ALBERT II., König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />
Art. 2 - In Absatz 1 von Artikel 569 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert durch das Gesetz vom 11. April 1989,<br />
wird die Nummer 21 durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
″21. über die Klagen auf Entschädigungen aufgrund des Internationalen Übereinkommens von 1992 über die<br />
zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungsschäden unter Berücksichtigung der Bestimmungen von § 1 von<br />
Artikel IX dieses Übereinkommens; sind infolge eines selben Ereignisses Verschmutzungsschäden entstanden, die<br />
teilweise auf dem nationalen Hoheitsgebiet, einschließlich des Küstenmeers, oder in der belgischen ausschließlichen<br />
Wirtschaftszone und teilweise auf dem Hoheitsgebiet eines anderen Staates, einschließlich des Küstenmeers, oder in<br />
einer Zone beziehungsweise einem Gebiet eines anderen Staates, wie erwähnt in Artikel II Buchstabe a) Ziffer ii) des<br />
vorerwähnten Übereinkommens, aufgetreten sind, ist das Gericht befugt, über die Klagen auf Schadenersatz für im<br />
letzteren Staat verursachte Verschmutzungsschäden zu erkennen, unter der Bedingung, dass der Beschränkungsfonds,<br />
der den Forderungen gegenübersteht, die den Gegenstand der Klage bilden, vom Beklagten bei diesem Gericht<br />
errichtet ist und der Kläger darauf verzichtet, gegen denselben Beklagten eine Klage auf Schadenersatz für durch<br />
besagtes Ereignis verursachte Schäden vor einer Gerichtsbarkeit eines jeglichen anderen Staates einzureichen, oder er<br />
diese Klage zurücknimmt.″<br />
Art. 3 - [Abänderungsbestimmung]<br />
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />
Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Gegeben zu Brüssel, den 10. Januar 2013<br />
ALBERT<br />
Von Königs wegen:<br />
Der Minister der Nordsee<br />
J. VANDE LANOTTE<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM<br />
Mit dem Staatssiegel versehen:<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00304]<br />
5 MAI 2014. — Loi concernant diverses matières relatives<br />
aux pensions du secteur public. — Traduction allemande d’extraits<br />
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des<br />
articles 1, 8, 16, 17, 20 à 23, 25 à 32, 35 à 57, 61 et 68 à 70 de la loi du<br />
5 mai 2014 concernant diverses matières relatives aux pensions du<br />
secteur public (Moniteur belge du 2 juin 2014).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00304]<br />
5 MEI 2014. — Wet betreffende diverse aangelegenheden inzake de<br />
pensioenen van de overheidssector. — Duitse vertaling van uittreksels<br />
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 1, 8,<br />
16, 17, 20 tot 23, 25 tot 32, 35 tot 57, 61 en 68 tot 70 van de wet van<br />
5 mei 2014 betreffende diverse aangelegenheden inzake de pensioenen<br />
van de overheidssector (Belgisch Staatsblad van 2 juni 2014).<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00304]<br />
5. MAI 2014 — Gesetz über verschiedene Angelegenheiten<br />
in Bezug auf die Pensionen des öffentlichen Sektors — Deutsche Übersetzung von Auszügen<br />
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung der Artikel 1, 8, 16, 17, 20 bis 23, 25 bis 32, 35 bis 57, 61 und 68 bis<br />
70 des Gesetzes vom 5. Mai 2014 über verschiedene Angelegenheiten in Bezug auf die Pensionen des öffentlichen<br />
Sektors.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32387<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT<br />
5. MAI 2014 - Gesetz über verschiedene Angelegenheiten in Bezug auf die Pensionen des öffentlichen Sektors<br />
PHILIPPE, König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:<br />
KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung<br />
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.<br />
KAPITEL 2 - Verschiedene Abänderungsbestimmungen<br />
(...)<br />
Art. 8 - In das Gesetz vom 14. April 1965 zur Festlegung bestimmter Beziehungen zwischen den verschiedenen<br />
Pensionsregelungen des öffentlichen Sektors wird ein Artikel 1/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
″Art. 1/1 - Im Rahmen des vorliegenden Gesetzes und außer für die Anwendung von Artikel 13 werden die den<br />
Personalmitgliedern der NGBE-Holding und von HR Rail gewährten Ruhestandspensionen und die deren<br />
Rechtsnachfolgern gewährten Hinterbliebenenpensionen nicht als Pensionen zu Lasten der Staatskasse, sondern als<br />
Pensionen zu Lasten einer der in Artikel 1 Buchstabe e) erwähnten Einrichtungen öffentlichen Interesses angesehen.″<br />
(...)<br />
Art. 16 - Artikel 2 Nr. 3 des Gesetzes vom 10. Januar 1974 zur Regelung der Berücksichtigung bestimmter Dienste<br />
und aktivem Dienst gleichgesetzter Perioden für die Gewährung und Berechnung der Pensionen zu Lasten der<br />
Staatskasse wird wie folgt ersetzt:<br />
″3. selbst unbezahlt in einen administrativen Stand versetzt wurde, der aufgrund des auf ihn anwendbaren<br />
gesetzlichen beziehungsweise verordnungsrechtlichen Statuts aktivem Dienst gleichgesetzt ist, mit Ausnahme von<br />
Zeiträumen, in denen der Betreffende:<br />
a) Urlaub wegen Teilzeitbeschäftigung aus persönlichen Gründen hatte,<br />
b) in Anwendung von Artikel 6 § 1 des Königlichen Erlasses vom 20. September 2012 zur Festlegung verschiedener<br />
Bestimmungen in Bezug auf die Viertagewoche und die Halbzeitbeschäftigung ab 50 oder 55 Jahren im öffentlichen<br />
Sektor vier Fünftel der ihm normalerweise auferlegten Leistungen ohne Zusatzprämie erbracht hat,″.<br />
Art. 17 - In Artikel 5 desselben Gesetzes wird Absatz 3 wie folgt ersetzt:<br />
″Bei den in vorliegendem Artikel erwähnten Gehältern handelt es sich um die Gehälter, die aus der Anwendung<br />
von Artikel 11 § 1 Absatz 1 des Gesetzes vom 9. Juli 1969 zur Abänderung und Ergänzung der Rechtsvorschriften über<br />
die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen der Bediensteten des öffentlichen Sektors hervorgehen.″<br />
(...)<br />
Art. 20 - Artikel 7 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der<br />
Pensionsregelungen wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
″Unter Dauer der Ehe ist der Zeitraum zu verstehen, der am Tag der Eheschließung beginnt und am Tag vor dem<br />
Tag der Übertragung des Urteils beziehungsweise Entscheids, durch das die Ehescheidung ausgesprochen wird,<br />
endet.″<br />
Art. 21 - Artikel 21 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 16. Juli 1998, wird wie folgt<br />
abgeändert:<br />
1. Absatz 5 wird durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut ersetzt:<br />
″Der König kann andere Fälle bestimmen, in denen kein Antrag auf Hinterbliebenenpension eingereicht werden<br />
muss.<br />
In den in den Absätzen 1 bis 5 erwähnten Fällen wird von Amts wegen über den Anspruch auf Hinterbliebenenpension<br />
des Berechtigten befunden.″<br />
2. Paragraph 3 wird wie folgt ersetzt:<br />
″§ 3 - Der König bestimmt die Bedingungen, denen ein gültiger Pensionsantrag genügen muss.<br />
Unbeschadet der Anwendung der Artikel 139 bis 163 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung<br />
verschiedener Bestimmungen (I) bestimmt der König Schriftstücke, Unterlagen oder elektronische Bescheinigungen,<br />
die im Hinblick auf den Nachweis des Anspruchs auf Hinterbliebenenpension vorzulegen sind.″<br />
Art. 22 - In Artikel 46 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 28. Dezember 2011, werden in § 1 Absatz 2<br />
Nr. 1 zwischen den Wörtern ″begründen können,″ und den Wörtern ″ebenfalls berücksichtigt″ die Wörter ″und<br />
Kalenderjahre, für die eine Pension als Mitglied des Europäischen Parlaments, des Föderalen Parlaments oder eines<br />
Parlaments beziehungsweise Rates einer Gemeinschaft oder einer Region gewährt werden kann,″ eingefügt.<br />
Art. 23 - In das Neue Gemeindegesetz, kodifiziert durch den Königlichen Erlass vom 24. Juni 1988 und ratifiziert<br />
durch das Gesetz vom 26. Mai 1989, wird ein Artikel 157bis mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
″Art. 157bis - Die Bestimmungen der Artikel 156 und 157 finden ebenfalls Anwendung auf Personalmitglieder in<br />
der Eigenschaft eines Personalmitglieds auf Probe und auf deren Anspruchsberechtigten, was die Probezeiten nach<br />
dem 31. Dezember 2012 betrifft.″<br />
(...)<br />
Art. 25 - Artikel 10 Absatz 2 des Gesetzes vom 30. März 2001 über die Pension der Personalmitglieder der<br />
Polizeidienste und ihrer Berechtigten, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 5. Dezember 2002, wird wie folgt<br />
abgeändert:<br />
1. In Nr. 1 Buchstabe b) werden die Wörter ″in der Gehaltstabelle AA2, AA3 oder AA4″ durch die Wörter ″in der<br />
Klasse A1 oder A2″ ersetzt.<br />
2. In Nr. 2 Buchstabe e) werden die Wörter ″in der Gehaltstabelle AA4, AA5, A3A oder A4A″ durch die Wörter ″in<br />
der Klasse A3″ ersetzt.<br />
3. In Nr. 3 Buchstabe b) werden die Wörter ″in der Gehaltstabelle A5A″ durch die Wörter ″in der Klasse A4″ ersetzt.<br />
Art. 26 - In Artikel 5bis Absatz 1 des Gesetzes vom 25. Februar 2003 zur Schaffung der Funktion eines<br />
Sicherheitsbediensteten im Hinblick auf die Ausführung von Aufträgen zur Aufrechterhaltung der Ordnung in<br />
Gerichtshöfen und Gerichten und zur Überführung von Häftlingen, eingefügt durch das Gesetz vom 20. Juli 2006,<br />
werden die Wörter ″die versetzten Militärpersonen″ durch die Wörter ″die in Anwendung von Artikel 4 versetzten<br />
Militärpersonen″ ersetzt.
32388 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 27 - In das Gesetz vom 12. Januar 2006 zur Schaffung des ″Pensionsdienstes für den öffentlichen Sektor″ wird<br />
ein Artikel 5/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
″Art. 5/1 - Der PDÖS kann Aufgaben in Bezug auf das Einnehmen und die Beitreibung der in Artikel 5 erwähnten<br />
Einnahmen einer anderen Einrichtung übertragen.<br />
Wenn die Aufgaben in Bezug auf das Einnehmen und die Beitreibung dieser Einnahmen einer anderen Einrichtung<br />
übertragen werden, werden die in Artikel 5 Nr. 2 erwähnten Beiträge, was das Einnehmen und die Beitreibung betrifft<br />
- mit Ausnahme von Verjährung und Streitsachen - den in Artikel 5 Nr. 1 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision<br />
des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer erwähnten Beiträgen<br />
gleichgesetzt.<br />
Der König bestimmt die Dauer und die Modalitäten dieser Übertragung.″<br />
Art. 28 - Artikel 6 Nr. 1 Buchstabe b) desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:<br />
1. Der zweite Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt:<br />
″- zu Lasten des solidarischen Pensionsfonds des LASSPLV, erwähnt in Artikel 3 Nr. 5 des Gesetzes vom<br />
24. Oktober 2011 zur Gewährleistung einer dauerhaften Finanzierung der Pensionen der endgültig ernannten<br />
Personalmitglieder der provinzialen und lokalen Verwaltungen und der lokalen Polizeizonen, zur Abänderung des<br />
Gesetzes vom 6. Mai 2002 zur Schaffung des Pensionsfonds der integrierten Polizei und zur Festlegung besonderer<br />
Bestimmungen in Sachen soziale Sicherheit und zur Festlegung verschiedener Abänderungsbestimmungen,″.<br />
2. Der dritte Gedankenstrich wird wie folgt ersetzt:<br />
″- zu Lasten des Pensionsfonds der föderalen Polizei,″.<br />
Art. 29 - In Artikel 152 § 2 des Gesetzes vom 29. Dezember 2010 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (I)<br />
werden die Wörter ″der PDÖS″ durch die Wörter ″die betreffende Pensionseinrichtung des öffentlichen Sektors″ ersetzt.<br />
Art. 30 - In Artikel 155 Absatz 2 desselben Gesetzes werden die Wörter ″die Pensionseinrichtungen des öffentlichen<br />
Sektors″ durch die Wörter ″der PDÖS″ ersetzt.<br />
Art. 31 - In Titel 13 einziges Kapitel desselben Gesetzes wird ein Abschnitt 7/1 mit der Überschrift ″Sekundäres<br />
Netzwerk″ eingefügt.<br />
Art. 32 - In Abschnitt 7/1 desselben Gesetzes, eingefügt durch Artikel 31, wird ein Artikel 162/2 mit folgendem<br />
Wortlaut eingefügt:<br />
″Art. 162/2 - Der PDÖS führt für den Bedarf der anderen Pensionseinrichtungen des öffentlichen Sektors ein<br />
besonderes Personenverzeichnis, wie in Artikel 6 § 1 Absatz 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 15. Januar 1990 über die<br />
Errichtung und Organisation einer Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit erwähnt, und ist somit eine<br />
Einrichtung zur Verwaltung eines sekundären Netzwerks im Sinne von Artikel 1 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom<br />
4. Februar 1997 zur Organisation der Übermittlung von personenbezogenen Sozialdaten zwischen Einrichtungen für<br />
soziale Sicherheit.″<br />
(...)<br />
Art. 35 - Artikel 89 des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, aufgehoben<br />
durch das Gesetz vom 13. Dezember 2012, wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen:<br />
″Art. 89 - In Abweichung von Artikel 88 Absatz 1 wird auf Mitglieder des ständigen Ausschusses einer Provinz,<br />
des Provinzialkollegiums und des Ausschusses eines Provinzialrates Folgendes angewandt:<br />
Für ein bis zum 14. Oktober 2012 erhaltenes Mandat und den eventuell gewährten Zeitraum der Abgangsentschädigung<br />
mit Bezug auf das bis zum 14. Oktober 2012 erhaltene Mandat kann die Ruhestandspension ab dem Alter<br />
von 55 Jahren einsetzen.<br />
Für ein ab dem 15. Oktober 2012 erhaltenes Mandat kann diese Ruhestandspension ab dem Alter von 62 Jahren<br />
einsetzen.<br />
Für Mitglieder, die am 14. Oktober 2012 bereits das Alter von 55 Jahren erreicht haben oder ein Mandat innehaben,<br />
das bereits 20 Jahre andauert, beträgt das Eintrittsalter für die Pensionierung weiterhin 55 Jahre.″<br />
Art. 36 - In Artikel 96 des Programmgesetzes vom 28. Juni 2013 werden die Wörter ″in Artikel 78″ durch die Wörter<br />
″in Artikel 59″ ersetzt.<br />
Art. 37 - In Artikel 106 desselben Programmgesetzes werden die Wörter ″1,8652 EUR ab dem 60. Monat″ durch die<br />
Wörter ″1,8652 EUR ab dem 61. Monat″ ersetzt.<br />
KAPITEL 3 - Autonome Bestimmungen<br />
Abschnitt 1 - Pensionsansprüche von Personalmitgliedern von Belgocontrol, die in Ausführung von Artikel 475 des<br />
Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003 oder von Artikel 29bis des Gesetzes vom 21. März 1991 zur<br />
Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen in einem belgischen öffentlichen Dienst<br />
eingesetzt werden<br />
Art. 38 - Für die Anwendung des vorliegenden Abschnitts versteht man unter:<br />
1. ″ernannten Personalmitgliedern″: statutarisch endgültig ernannte Personalmitglieder von Belgocontrol, die in<br />
Ausführung von Artikel 475 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003 freiwillig in einem belgischen öffentlichen<br />
Dienst eingesetzt werden oder in Ausführung von Artikel 29bis des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung<br />
bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen externe Mobilität in Anspruch genommen haben,<br />
2. ″belgischem öffentlichen Dienst″: einen belgischen öffentlichen Dienst, in dem das ernannte Personalmitglied<br />
von Belgocontrol in Ausführung von Artikel 475 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003 oder von Artikel 29bis<br />
des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen eingesetzt<br />
wird.<br />
Art. 39 - Wenn das ernannte Personalmitglied von Belgocontrol bei einem anderen belgischen öffentlichen Dienst<br />
endgültig ernannt wird, darf das Referenzgehalt, das als Grundlage für die Berechnung der Ruhestandspension dient,<br />
ungeachtet jeder anderen Gesetzes-, Verordnungs- oder Vertragsbestimmung nicht niedriger sein als das Referenzgehalt,<br />
das für die Berechnung der Ruhestandspension berücksichtigt worden wäre, wenn das ernannte Personalmitglied<br />
seine Laufbahn bei Belgocontrol fortgeführt hätte.<br />
Art. 40 - Die Erhöhung der Pension, die sich aus der Berücksichtigung des im vorangehenden Artikel<br />
vorgesehenen garantierten Referenzgehalts ergibt, wird in Form eines Pensionszuschlags zu Lasten der Staatskasse<br />
gewährt. Dieser Zuschlag wird nicht für die Aufteilung der einzigen Pension berücksichtigt, die aus der Anwendung<br />
des Gesetzes vom 14. April 1965 zur Festlegung bestimmter Beziehungen zwischen den verschiedenen Pensionsregelungen<br />
des öffentlichen Sektors hervorgeht.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32389<br />
Art. 41 - Ab der endgültigen Ernennung des ernannten Personalmitglieds von Belgocontrol bei einem anderen<br />
belgischen öffentlichen Dienst muss Belgocontrol pro eingesetztes Personalmitglied einen Arbeitgeberbeitrag von<br />
16,36 Prozent auf die aktualisierte Plusdifferenz zwischen zwei Serien von fiktiven Gehältern entrichten:<br />
a) einerseits die Gehälter und anderen Besoldungsbestandteile, die für die Berechnung der Ruhestandspension<br />
berücksichtigt werden, auf die das ernannte Personalmitglied Anspruch gehabt hätte, wenn es seine Laufbahn bei<br />
Belgocontrol fortgeführt hätte, und zwar ab seiner endgültigen Ernennung bei dem anderen belgischen öffentlichen<br />
Dienst bis zum letzten Tag des Monats, in dem das eingesetzte Personalmitglied das Alter erreicht, in dem es in<br />
Anwendung von Artikel 46 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der<br />
Pensionsregelungen Anspruch auf eine Pension hat,<br />
b) andererseits die für die Berechnung der Ruhestandspension berücksichtigten Gehälter und anderen<br />
Besoldungsbestandteile, die in diesem anderen belgischen öffentlichen Dienst auf das ernannte Personalmitglied<br />
anwendbar sind, und zwar ab seiner endgültigen Ernennung bei dem anderen belgischen öffentlichen Dienst bis zum<br />
letzten Tag des Monats, in dem das eingesetzte Personalmitglied das Alter erreicht, in dem es in Anwendung von<br />
Artikel 46 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der Pensionsregelungen<br />
Anspruch auf eine Pension hat.<br />
Der König bestimmt die Bedingungen und Modalitäten für die Zahlung des in Absatz 1 erwähnten Beitrags.<br />
Art. 42 - Der in Artikel 41 erwähnte Beitrag wird als gewöhnlicher Sozialversicherungsbeitrag angesehen.<br />
Abschnitt 2 - Sonstige autonome Bestimmungen<br />
Art. 43 - § 1 - Die in Artikel 20 des Gesetzes vom 22. März 1995 zur Einführung föderaler Ombudsmänner<br />
vorgesehene Pensionsregelung findet Anwendung auf:<br />
1. den Vermittler der Wallonischen Region, ernannt in Anwendung des Dekrets vom 22. Dezember 1994 über die<br />
Einrichtung eines Vermittlers der Wallonischen Region, aufgehoben durch das Dekret vom 31. März 2011 zur Billigung<br />
des am 3. Februar 2011 zwischen der Französischen Gemeinschaft und der Wallonischen Region abgeschlossenen<br />
Zusammenarbeitsabkommens zur Gründung eines gemeinsamen Vermittlungsdienstes der Französischen Gemeinschaft<br />
und der Wallonischen Region,<br />
2. den flämischen Ombudsmann, ernannt in Anwendung des Dekrets vom 7. Juli 1998 zur Einführung des<br />
flämischen Ombudsdienstes, abgeändert durch die Dekrete vom 23. Juni 2006 und 9. November 2012,<br />
3. den Vermittler und den beigeordneten Vermittler der Französischen Gemeinschaft, ernannt in Anwendung des<br />
Dekrets vom 20. Juni 2002 über die Einrichtung des Vermittlungsdienstes der Französischen Gemeinschaft, aufgehoben<br />
durch das Dekret vom 17. März 2011 zur Billigung des am 3. Februar 2011 zwischen der Französischen Gemeinschaft<br />
und der Wallonischen Region abgeschlossenen Zusammenarbeitsabkommens zur Gründung eines gemeinsamen<br />
Vermittlungsdienstes der Französischen Gemeinschaft und der Wallonischen Region,<br />
4. den Ombudsmann der Deutschsprachigen Gemeinschaft, ernannt in Anwendung des Dekrets vom 26. Mai 2009<br />
zur Schaffung des Amtes eines Ombudsmanns für die Deutschsprachige Gemeinschaft,<br />
5. den Vermittler des gemeinsamen Vermittlungsdienstes der Parlamente der Wallonischen Region und der<br />
Französischen Gemeinschaft, ernannt in Anwendung des Zusammenarbeitsabkommens vom 3. Februar 2011 zwischen<br />
der Französischen Gemeinschaft und der Wallonischen Region zur Gründung eines gemeinsamen Vermittlungsdienstes<br />
der Französischen Gemeinschaft und der Wallonischen Region.<br />
§ 2 - Die in Anwendung von § 1 gewährten Pensionen gehen zu Lasten der Staatskasse.<br />
Art. 44 - Für endgültig ernannte Personalmitglieder der föderalen Ombudsmänner gilt in Sachen Ruhestandspension<br />
die Regelung, die auf Bedienstete der allgemeinen Verwaltung anwendbar ist. Diese Pensionen gehen zu Lasten<br />
der Staatskasse.<br />
Art. 45 - Sowohl für die Eröffnung des Anspruchs auf Ruhestands- oder Hinterbliebenenpension zu Lasten der<br />
Staatskasse als auch für die Berechnung dieser Pensionen wird davon ausgegangen, dass folgende Dienste als<br />
endgültig ernannter Bediensteter beim FÖD Finanzen geleistet worden sind, vorausgesetzt, sie wurden von einem<br />
Angestellten eines Hypothekenbewahrers geleistet, der in Anwendung von Artikel 2 des Gesetzes vom 11. Dezember<br />
2006 über das Statut der Angestellten von Hypothekenbewahrern als Staatsbediensteter in den Föderalen<br />
Öffentlichen Dienst Finanzen integriert worden ist:<br />
1. Dienste, die als zeitweiliger Angestellter eines Hypothekenbewahrers geleistet wurden, mit Ausnahme der<br />
Probezeit,<br />
2. Dienste, die als Angestellter auf Probe eines Hypothekenbewahrers geleistet wurden,<br />
3. Dienste, die als endgültig zugelassener Angestellter eines Hypothekenbewahrers geleistet wurden.<br />
Art. 46 - Für die Gewährung und die Berechnung der Pension zu Lasten der Staatskasse wird davon ausgegangen,<br />
dass ein Finanzinspektor, der das Mandat des Korpschefs des Interföderalen Korps der Finanzinspektion ausübt,<br />
während seines Mandats als Korpschef weiterhin das Amt eines Finanzinspektors ausübt und das Gehalt bezieht, das<br />
er erhalten hätte, wenn er dieses Amt tatsächlich weiterhin ausgeübt hätte. Die Differenz zwischen diesem Gehalt und<br />
seinem Gehalt als Korpschef wird, was die Pension betrifft, als Gehaltszuschlag angesehen, der nicht für die Festlegung<br />
des Referenzgehalts, das als Grundlage für die Pensionsberechnung dient, berücksichtigt wird.<br />
In Abweichung von Artikel 60 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur<br />
Harmonisierung der Pensionsregelungen unterliegt der in Absatz 1 erwähnte Gehaltszuschlag der in vorerwähntem<br />
Artikel 60 vorgesehenen obligatorischen Einbehaltung.<br />
KAPITEL 4 - Aufhebungsbestimmungen<br />
Art. 47 - Folgende Bestimmungen werden aufgehoben:<br />
1. Artikel 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 14. April 1965 zur Festlegung bestimmter Beziehungen zwischen den<br />
verschiedenen Pensionsregelungen des öffentlichen Sektors,<br />
2. Artikel 12 § 7 Absatz 3 des Gesetzes vom 9. Juli 1969 zur Abänderung und Ergänzung der Rechtsvorschriften<br />
über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen der Bediensteten des öffentlichen Sektors,<br />
3. Artikel 21 § 4 und Artikel 63 des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur<br />
Harmonisierung der Pensionsregelungen,<br />
4. Titel II Kapitel I Abschnitt 4 des Gesetzes vom 12. August 2000 zur Festlegung von sozialen, Haushalts- und<br />
sonstigen Bestimmungen,<br />
5. Artikel 83 des Gesetzes vom 3. Februar 2003 zur Abänderung verschiedener Rechtsvorschriften über die<br />
Pensionen im öffentlichen Sektor.
32390 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
KAPITEL 5 - Statut und Pensionsregelung des Personals der Hilfeleistungszonen<br />
Abschnitt 1 - Anwendungsbereich und Begriffsbestimmungen<br />
Art. 48 - § 1-Für die Anwendung des vorliegenden Kapitels versteht man unter:<br />
1. ″Gesetz vom 15. Mai 2007″: das Gesetz vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit,<br />
2. ″Hilfeleistungszone″: die in Artikel 14 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 erwähnte juristische Person,<br />
3. ″Mitglied des Einsatzpersonals″: das Berufsmitglied des in Artikel 103 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 erwähnten<br />
Einsatzpersonals der Hilfeleistungszone,<br />
4. ″Mitglied des Verwaltungspersonals″: das Mitglied des in Artikel 105 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 erwähnten<br />
Verwaltungspersonals der Hilfeleistungszone,<br />
5. ″Rat″: den in Artikel 24 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 erwähnten Rat der Hilfeleistungszone,<br />
6. ″Kollegium″: das in Artikel 55 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 erwähnte Kollegium der Hilfeleistungszone.<br />
Für die Anwendung des vorliegenden Kapitels versteht man unter dem Begriff ″Gemeinde″ ebenfalls eine<br />
″Feuerwehrinterkommunale″.<br />
§ 2 - Vorliegendes Kapitel findet keine Anwendung auf das Personal des Feuerwehrdienstes und Dienstes für<br />
dringende medizinische Hilfe der Region Brüssel-Hauptstadt.<br />
Abschnitt 2 - Pensionsregelung für Mitglieder des Einsatzpersonals<br />
Art. 49 - Vorliegender Abschnitt findet ausschließlich Anwendung auf die Mitglieder des Einsatzpersonals.<br />
Art. 50 - Vorbehaltlich der Sonderbestimmungen des vorliegenden Kapitels gilt für Mitglieder des Einsatzpersonals<br />
mit endgültiger Ernennung beziehungsweise einer durch oder aufgrund des Gesetzes damit gleichgesetzten<br />
Ernennung die Ruhestandspensionsregelung, die auf Beamte der allgemeinen Verwaltung des Staates anwendbar ist.<br />
Für die Anwendung von Absatz 1 wird das Mandat des in Artikel 109 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 erwähnten<br />
Zonenkommandanten einer endgültigen Ernennung gleichgesetzt.<br />
Für die Rechtsnachfolger der in Absatz 1 erwähnten Mitglieder des Einsatzpersonals gilt die Hinterbliebenenpensionsregelung,<br />
die auf die Rechtsnachfolger von Beamten der allgemeinen Verwaltung des Staates anwendbar ist.<br />
Art. 51 - Für die Berechnung der Ruhestandspension wird jedes Jahr im aktiven Dienst, das in der Eigenschaft eines<br />
in Artikel 103 Absatz 1 Nr. 1 des Gesetzes erwähnten Berufsfeuerwehrmanns geleistet wird, der direkt an der<br />
Brandbekämpfung teilnimmt, im Verhältnis zu einem Fünfzigstel des in Artikel 8 § 1 Absatz 2 des Allgemeinen<br />
Gesetzes vom 21. Juli 1844 über die Zivil- und Kirchenpensionen erwähnten Referenzgehalts berücksichtigt.<br />
In Abweichung von Absatz 1 wird der Zeitraum des Vorruhestandsurlaubs im Verhältnissatz von einem<br />
Sechzigstel pro Dienstjahr berücksichtigt.<br />
Abschnitt 3 - Pensionsregelung für das Verwaltungspersonal<br />
Art. 52 - Vorliegender Abschnitt findet ausschließlich Anwendung auf die Mitglieder des Verwaltungspersonals.<br />
Art. 53 - Für Mitglieder des Verwaltungspersonals mit endgültiger Ernennung beziehungsweise einer durch oder<br />
aufgrund des Gesetzes damit gleichgesetzten Ernennung gilt die Ruhestandspensionsregelung, die auf Beamte der<br />
allgemeinen Verwaltung des Staates anwendbar ist.<br />
Für die Rechtsnachfolger der in Absatz 1 erwähnten Personalmitglieder gilt die Hinterbliebenenpensionsregelung,<br />
die auf die Rechtsnachfolger von Beamten der allgemeinen Verwaltung des Staates anwendbar ist.<br />
Abschnitt 4 - Übergangsbestimmungen in Bezug auf die Pensionsregelung<br />
für die Mitglieder des Einsatzpersonals und die endgültig ernannten Mitglieder des Verwaltungspersonals<br />
Art. 54 - Vorliegender Abschnitt findet Anwendung auf die Mitglieder des Einsatzpersonals und die endgültig<br />
ernannten Mitglieder des Verwaltungspersonals.<br />
Art. 55 - Für die Anwendung von Artikel 8 § 1 Absatz 2 und 4 des Allgemeinen Gesetzes vom 21. Juli 1844 über<br />
die Zivil- und Kirchenpensionen werden die Ämter, die die Personalmitglieder ab dem Datum ausgeübt haben, an dem<br />
sie den Bestimmungen unterlagen, die das Statut oder die Rechtsstellung der Mitglieder des Einsatzpersonals oder der<br />
endgültig ernannten Mitglieder des Verwaltungspersonals festlegen, als Ämter angesehen, die sich vollständig von den<br />
vor diesem Datum ausgeübten Ämtern unterscheiden.<br />
Art. 56 - Wenn in der am Datum der Übertragung an die Hilfeleistungszonen geltenden kommunalen<br />
Pensionsregelung für die Mitglieder des Feuerwehrdienstes eine vorteilhaftere Pensionsregelung vorgesehen war als<br />
die durch vorliegendes Kapitel vorgesehene Regelung, wird Personalmitgliedern, die an diesem Datum dem<br />
Feuerwehrdienst der betreffenden Gemeinde angehörten, ein Pensionszuschlag zuerkannt. Dieser Zuschlag entspricht<br />
der Differenz zwischen einerseits dem Pensionsbetrag, der erreicht worden wäre, wenn die Übertragung an die<br />
Hilfeleistungszonen nicht stattgefunden hätte, und andererseits dem Pensionsbetrag, der gemäß den durch<br />
vorliegendes Gesetz festgelegten Regeln berechnet wird.<br />
Der in Absatz 1 erwähnte Zuschlag ist integraler Bestandteil des Nennbetrags der Ruhestandspension. Für die<br />
Anwendung von Artikel 13 des Gesetzes vom 14. April 1965 zur Festlegung bestimmter Beziehungen zwischen den<br />
verschiedenen Pensionsregelungen des öffentlichen Sektors wird er jedoch nicht berücksichtigt.<br />
Der aufgrund des vorliegenden Artikels gewährte Zuschlag geht zu Lasten der Gemeinde, in der das<br />
Personalmitglied vor seiner Übertragung an die Hilfeleistungszonen beschäftigt war.<br />
Art. 57 - Für ein Personalmitglied, das am Datum, an dem die Personalkategorie, der es zuletzt angehörte, an die<br />
Hilfeleistungszone übertragen wird, eine zeitweilige Pension wegen körperlicher Untauglichkeit erhält, die nach<br />
diesem Datum in eine endgültige Pension umgewandelt wird, wird für die Anwendung des vorliegenden Kapitels<br />
davon ausgegangen, dass es am Datum des Einsetzens seiner zeitweiligen Pension definitiv pensioniert gewesen ist.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32391<br />
Abschnitt 5 -Abänderungsbestimmungen in Sachen Pensionen<br />
(...)<br />
Art. 61 - In Artikel 1 Nr. 2 Buchstabe i) des Königlichen Erlasses Nr. 442 vom 14. August 1986 über die Auswirkung<br />
bestimmter administrativer Stände auf die Pensionen der Bediensteten der öffentlichen Dienste werden die Wörter<br />
″solidarischer Pensionsfonds des LASSPLV″ durch die Wörter ″Hilfeleistungszonen″ ersetzt.<br />
Abschnitt 6 - Finanzierung der Pensionen<br />
(...)<br />
Art. 68 - § 1-Für das Jahr 2015 wird den Hilfeleistungszonen, die dem Solidarischen Pensionsfonds des LASSPLV<br />
angeschlossen sind, für das Personal der Hilfeleistungszonen, das von einer in Artikel 18 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom<br />
24. Oktober 2011 zur Gewährleistung einer dauerhaften Finanzierung der Pensionen der endgültig ernannten<br />
Personalmitglieder der provinzialen und lokalen Verwaltungen und der lokalen Polizeizonen, zur Abänderung des<br />
Gesetzes vom 6. Mai 2002 zur Schaffung des Pensionsfonds der integrierten Polizei und zur Festlegung besonderer<br />
Bestimmungen in Sachen soziale Sicherheit und zur Festlegung verschiedener Abänderungsbestimmungen erwähnten<br />
Gemeine übertragen worden ist, eine Subvention zu Lasten der Staatskasse gewährt.<br />
§ 2 - Diese Subvention deckt die Aufwendungen, die sich aus der Differenz ergeben zwischen dem Satz des<br />
Basispensionsbeitrags, den die Zone in Anwendung von Artikel 18 § 2 des Gesetzes vom 24. Oktober 2011 entrichten<br />
muss, und dem Satz des Basispensionsbeitrags, der in Anwendung der Artikel 18 § 1 Nr. 1 und Artikel 22 des Gesetzes<br />
vom 24. Oktober 2011 von der Gemeinde im Jahr 2015 für dieses Personal gezahlt worden wäre. Diese Differenz wird<br />
auf die Lohnsumme angewandt, die als Grundlage für den vom Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und<br />
lokalen Verwaltungen mitgeteilten Basispensionsbeitrag dient.<br />
§ 3 - Die in § 1 erwähnte Subvention wird dem Landesamt für soziale Sicherheit der provinzialen und lokalen<br />
Verwaltungen für Rechnung der Hilfeleistungszonen zuerkannt.<br />
Das Landesamt zieht diese Subventionen vom Gesamtbetrag der Pensionsbeiträge, die jede Hilfeleistungszone<br />
entrichten muss, ab.<br />
Die Finanzierung der in § 1 erwähnten Subventionen erfolgt durch Entnahme aus dem Aufkommen der<br />
Mehrwertsteuereinnahmen.<br />
Der Betrag der Subventionen wird auf der Grundlage einer Schätzung der Lohnsumme am 31. Dezember des<br />
vorherigen Kalenderjahres für das Haushaltsjahr gezahlt, auf das es sich bezieht.<br />
Am Ende des betreffenden Kalenderjahres wird eine definitive Abrechnung erstellt.<br />
Abschnitt 7 - Sonstige Abänderungsbestimmungen<br />
Art. 69 - Artikel 32 des allgemeinen Familienbeihilfengesetzes wird durch eine Nummer 13 mit folgendem<br />
Wortlaut ergänzt:<br />
″13. die im Gesetz vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit erwähnten Hilfeleistungszonen″.<br />
KAPITEL 6 - Inkrafttreten<br />
Art. 70 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Monat seiner Veröffentlichung im<br />
Belgischen Staatsblatt in Kraft.<br />
In Abweichung von Absatz 1:<br />
1. wird Artikel 3 wirksam mit 1. Januar 2002, mit Ausnahme von Nr. 3 Buchstabe a) a1), der wirksam wird mit<br />
31. Juli 2006, von Nr. 3 Buchstabe a) a2), der wirksam wird mit 4. Juni 2007, von den Nummern 4 und 5, die wirksam<br />
werden mit 1. August 2008, von den Nummern 6, 7, 9 bis 12 und 15 bis 23, die wirksam werden mit 1. Juni 2006, von<br />
Nr. 8, die wirksam wird mit 1. Januar 2010, und von Nr. 3 Buchstabe d), der am ersten Tag des zweiten Monats nach<br />
dem Monat, in dem das vorliegende Gesetz im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist, in Kraft tritt,<br />
2. werden die Artikel 9 und 46 wirksam mit 1. Januar 2003,<br />
3. werden die Artikel 8, 25 und 47 Nr. 1 wirksam mit 1. Januar 2007,<br />
4. wird Artikel 44 wirksam mit 1. Februar 2010,<br />
5. wird Artikel 4 wirksam mit 1. Januar 2011,<br />
6. werden die Artikel 43 und 47 Nr. 4 und 5 wirksam mit 1. September 2012,<br />
7. werden die Artikel 22, 23 und 36 wirksam mit 1. Januar 2013,<br />
8. wird Artikel 37 wirksam mit 1. Januar 2014,<br />
9. treten die Artikel 14 und 15 am ersten Tag des vierzehnten Monats nach dem Monat, in dem das vorliegende<br />
Gesetz im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden ist, in Kraft,<br />
10. finden die Bestimmungen von Artikel 45 ausschließlich Anwendung auf Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen,<br />
die ab dem 1. Mai 2014 einsetzen,<br />
11. treten die Artikel 48 bis 69 am 1. Januar 2015 in Kraft.<br />
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das<br />
Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Gegeben zu Brüssel, den 5. Mai 2014<br />
PHILIPPE<br />
Von Königs wegen:<br />
Der Minister der Pensionen<br />
A. DE CROO<br />
Mit dem Staatssiegel versehen:<br />
Die Ministerin der Justiz<br />
Frau A. TURTELBOOM
32392 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00301]<br />
11 DECEMBRE 2013. — Arrêté royal relatif au personnel des<br />
Chemins de fer belges. — Traduction allemande d’extraits<br />
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des<br />
articles 27, 30, 31, 35, 40, 43, 47, 53, 65, 81 et 82 de l’arrêté royal du<br />
11 décembre 2013 relatif au personnel des Chemins de fer belges<br />
(Moniteur belge du 16 décembre 2013), confirmé par la loi du 24 avril 2014<br />
(Moniteur belge du 27 mai 2014).<br />
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction<br />
allemande à Malmedy.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00301]<br />
11 DECEMBER 2013. — Koninklijk besluit houdende het personeel<br />
van de Belgische Spoorwegen. — Duitse vertaling van uittreksels<br />
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 27,<br />
30, 31, 35, 40, 43, 47, 53, 65, 81 en 82 van het koninklijk besluit van<br />
11 december 2013 houdende het personeel van de Belgische Spoorwegen<br />
(Belgisch Staatsblad van 16 december 2013), bekrachtigd bij de wet<br />
van 24 april 2014 (Belgisch Staatsblad van 27 mei 2014).<br />
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse<br />
vertaling in Malmedy.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES<br />
[C − 2015/00301]<br />
11. DEZEMBER 2013 — Königlicher Erlass über das Personal der belgischen Eisenbahnen<br />
Deutsche Übersetzung von Auszügen<br />
Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung der Artikel 27, 30, 31, 35, 40, 43, 47, 53, 65, 81 und 82 des<br />
Königlichen Erlasses vom 11. Dezember 2013 über das Personal der belgischen Eisenbahnen, bestätigt durch das Gesetz<br />
vom 24. April 2014.<br />
Diese Übersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen in Malmedy erstellt worden.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN<br />
11. DEZEMBER 2013 — Königlicher Erlass über das Personal der belgischen Eisenbahnen<br />
PHILIPPE, König der Belgier,<br />
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß!<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 30. August 2013 zur Reform der belgischen Eisenbahnen, der Artikel 3, 7 und 11;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 23. Juli 1926 über die NGBE-Holding und die mit ihr verbundenen Gesellschaften;<br />
Aufgrund des Gesetzbuches der verschiedenen Gebühren und Steuern vom 2. März 1927;<br />
Aufgrund der am 19. Dezember 1939 koordinierten Gesetze über die Familienbeihilfen für Lohnempfänger;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 16. März 1954 über die Kontrolle bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Mai 1955 über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpension für Arbeiter;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1957 über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpension für Angestellte;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 14. Februar 1961 über den Wirtschaftsaufschwung, den sozialen Fortschritt und die<br />
Sanierung der Finanzen;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für<br />
soziale Sicherheit und Sozialfürsorge;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 14. April 1965 zur Festlegung bestimmter Beziehungen zwischen den verschiedenen<br />
Pensionsregelungen des öffentlichen Sektors;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 4. Juli 1966 zur Gewährung eines Urlaubsgeldes und eines Zuschlags zum<br />
Urlaubsgeld an die Pensionierten der öffentlichen Dienste;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 5. August 1968 zur Festlegung bestimmter Verbindungen zwischen den Pensionsregelungen<br />
des öffentlichen Sektors und des Privatsektors;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 1. April 1969 zur Einführung eines garantierten Einkommens für Betagte;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 9. Juli 1969 zur Abänderung und Ergänzung der Rechtsvorschriften über die<br />
Ruhestands- und Hinterbliebenenpensionen der Bediensteten des öffentlichen Sektors;<br />
Aufgrund der am 3. Juni 1970 koordinierten Gesetze über die Vorbeugung von und die Entschädigung für<br />
Berufskrankheiten;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 10. Januar 1974 zur Regelung der Berücksichtigung bestimmter Dienste und aktivem<br />
Dienst gleichgesetzter Perioden für die Gewährung und Berechnung der Pensionen zu Lasten der Staatskasse;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 19. Dezember 1974 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen<br />
Behörden und den Gewerkschaften der Bediensteten, die von diesen Behörden abhängen;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 5. August 1978 zur Festlegung von Wirtschafts- und Haushaltsreformen;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze der sozialen Sicherheit für<br />
Lohnempfänger;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 15. Mai 1984 zur Festlegung von Maßnahmen zur Harmonisierung der<br />
Pensionsregelungen;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 20. Juli 1990 zur Einführung eines flexiblen Pensionsalters für Lohnempfänger und<br />
zur Anpassung der Pensionen der Lohnempfänger an die Entwicklung des allgemeinen Wohlstands;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 6. August 1990 über die Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 29. Dezember 1990 zur Festlegung sozialer Bestimmungen;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen;<br />
Aufgrund des Einkommensteuergesetzbuches 1992 vom 10. April 1992;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer Bestimmungen;<br />
Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2001 zur Einführung einer Einkommensgarantie für Betagte;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 2001 über die Pension der Personalmitglieder der Polizeidienste und ihrer<br />
Berechtigten;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32393<br />
Aufgrund des Programmgesetzes (I) vom 24. Dezember 2002;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 21. August 2008 zur Einrichtung und Organisation der eHealth-Plattform und zur<br />
Festlegung verschiedener Bestimmungen;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen;<br />
Aufgrund des Gesetzes vom 30. August 2013 zur Einführung des Eisenbahngesetzbuches;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. 50 vom 24. Oktober 1967 über die Ruhestands- und Hinterbliebenenpension<br />
für Lohnempfänger;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. November 1969 zur Ausführung des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur<br />
Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 1987 zur Ausführung von Artikel 18bis der koordinierten<br />
Gesetze über die Familienbeihilfen für Lohnempfänger;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. März 1991 zur Ausführung der Artikel 2 §§ 2 und 3, 14 § 3 und 19<br />
Absatz 3 und 4 des Gesetzes vom 6. August 1990 über die Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Oktober 1991 zur Ausführung von Artikel 6 des am 14. Juli 1994<br />
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 17. Oktober 1991 zur Ausführung von Artikel 158 des am 14. Juli 1994<br />
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. Dezember 1992 zur Ausführung von Artikel 50 § 2 Absatz 1 des<br />
Gesetzes vom 6. August 1990 über die Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes<br />
über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juni 2001 zur Festlegung der Zulassungskriterien für die<br />
Tariffestsetzungsämter;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. August 2002 über die Responsabilisierung der Versicherungsträger in<br />
Bezug auf den Betrag ihrer Verwaltungskosten;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 21. Oktober 2002 zur Ausführung von Artikel 29 §§ 1 und 5 des Gesetzes<br />
vom 6. August 1990 über die Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Festlegung des Betrags der Entschädigungen und<br />
Anwesenheitsgelder, die den Präsidenten und Mitgliedern der Verwaltungsorgane der öffentlichen Einrichtungen der<br />
sozialen Sicherheit und der Einrichtungen öffentlichen Interesses gewährt werden, die dem Föderalen Öffentlichen<br />
Dienst Soziale Sicherheit und gleichzeitig dem Föderalen Öffentlichen Dienst Inneres unterstehen, was das Landesamt<br />
für soziale Sicherheit der provinzialen und lokalen Verwaltungen betrifft;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. April 2003 über Gesundheitspflegeleistungen zu Lasten des Amts für<br />
überseeische soziale Sicherheit;<br />
Aufgrund der Verordnung vom 28. Juli 2003 zur Ausführung von Artikel 22 Nr. 11 des am 14. Juli 1994<br />
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Januar 2004 zur Festlegung der dem Landesinstitut für Kranken- und<br />
Invalidenversicherung von den Versicherungsträgern zu übermittelnden Daten mit Bezug auf zu tarifierende<br />
Leistungen;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Juli 2004 über die Erstattung von Arzneimitteln für seltene Leiden;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 2005 über die Übernahme der Pensionsverpflichtungen der<br />
NGBE-Holding durch den Belgischen Staat;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Januar 2007 zur Festlegung der Bedingungen, unter denen der<br />
Versicherungsausschuss in Anwendung von Artikel 56 § 2 Nr. 1 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die<br />
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung ein Abkommen im Hinblick auf die Verlängerung der<br />
experimentellen Finanzierung von Kontrazeptiva für Jugendliche schließen kann;<br />
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 17. September 2010 zur Ausführung von Artikel 75 § 2 des Gesetzes vom<br />
6. August 1990 über die Krankenkassen und Krankenkassenlandesverbände;<br />
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission Öffentliche Unternehmen, erwähnt in Artikel 31 § 3 des Gesetzes<br />
vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen;<br />
Aufgrund der Stellungnahme der Nationalen paritätischen Kommission, erwähnt in Artikel 13 des Gesetzes vom<br />
23. Juli 1926 über die NGBE-Holding und die mit ihr verbundenen Gesellschaften;<br />
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. November 2013;<br />
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 26. November 2013;<br />
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Notwendigkeit, so schnell wie möglich die Reform umzusetzen,<br />
deren erster Teil bereits Gegenstand des Königlichen Erlasses vom 7. November 2013 zur Reform der Strukturen der<br />
NGBE-Holding, von Infrabel und der NGBE ist, insofern (i) der mit dem heutigen Übergangszeitraum verbundenen<br />
Unsicherheit für das Personal, die Kunden und die anderen beteiligten Parteien durch einen kurzfristigen Übergang zu<br />
der neuen Struktur dringend ein Ende gesetzt werden muss, (ii) die Qualität der öffentlichen Dienstleistung und die<br />
Pünktlichkeit durch die dank der neuen Struktur ermöglichten erforderlichen Maßnahmen dringend zu verbessern<br />
sind, (iii) im Interesse der Kontinuität des öffentlichen Dienstes und der Staatskasse die Verschuldung der<br />
NGBE-Gruppe dringend in den Griff zu bekommen ist und (iv) die neue Struktur aus Buchhaltungsgründen<br />
vorzugsweise zu Beginn eines neuen Kalenderjahres in Kraft treten sollte, was im Endeffekt voraussetzt, dass die neue<br />
Struktur am 1. Januar 2014 in Kraft tritt. Damit diese neue Struktur am 1. Januar 2014 in Kraft treten kann, muss vorher<br />
das Grundlagenstatut von HR Rail angenommen und müssen die Angelegenheiten in Bezug auf das Personal der<br />
belgischen Eisenbahnen ebenfalls geregelt werden; soweit der Gegenstand des vorliegenden Königlichen Erlasses. Laut<br />
dem Zeitplan für die Reform muss der Beschluss zur Einbringung der Aktiva und Passiva der jetzigen operativen<br />
″HR″-Tätigkeit der NGBE-Holding in HR Rail auf einer Generalversammlung am 20. Dezember 2013 gefasst werden<br />
mit Wirkung ab dem 1. Januar 2014 und muss das Personal der NGBE-Holding spätestens am 1. Januar 2014 von<br />
HR Rail übernommen werden; es ist also zwingend erforderlich, dass die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses<br />
über die Errichtung von HR Rail als öffentlich-rechtliche AG und über das Grundlagenstatut von HR Rail spätestens<br />
am 20. Dezember 2013 in Kraft treten, da die weiter oben erwähnte Einbringung in HR Rail als öffentlich-rechtliche<br />
Gesellschaft stattfinden muss;
32394 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Aufgrund des Gutachtens Nr. 54.638/4 des Staatsrates vom 5. Dezember 2013, abgegeben in Anwendung von<br />
Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;<br />
Auf Vorschlag des Ministers der Öffentlichen Unternehmen und der Entwicklungszusammenarbeit, beauftragt mit<br />
den Großstädten, des Vizepremierministers und Ministers der Pensionen, der Vizepremierministerin und Ministerin<br />
der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, des Ministers der Finanzen, beauftragt mit dem Öffentlichen<br />
Dienst, und aufgrund der Stellungnahme der Minister, die im Rat darüber beraten haben,<br />
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:<br />
(...)<br />
Titel IV - Abänderungs- und Aufhebungsbestimmungen<br />
(...)<br />
Kapitel 3 - Andere<br />
Abschnitt 1 - Pensionen<br />
(...)<br />
Art. 27 - Artikel 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 14. April 1965 zur Festlegung bestimmter Beziehungen zwischen den<br />
verschiedenen Pensionsregelungen des öffentlichen Sektors, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 28. Dezember<br />
2006, wird wie folgt abgeändert:<br />
1. Zwischen den Wörtern ″der NGBE-Holding″ und den Wörtern ″seine Laufbahn″ werden die Wörter ″oder von<br />
HR Rail″ eingefügt.<br />
2. Zwischen den Wörtern ″bei der NGBE-Holding″ und den Wörtern ″geleisteten Dienste″ werden die Wörter<br />
″oder HR Rail″ eingefügt.<br />
(...)<br />
Art. 30 - In Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 5. August 1968 zur Festlegung bestimmter Verbindungen zwischen den<br />
Pensionsregelungen des öffentlichen Sektors und des Privatsektors, abgeändert durch die Gesetze vom 20. Juni 1975<br />
und 6. Mai 2002 und den Königlichen Erlass vom 18. Oktober 2004, werden die Wörter ″oder der NGBE-Holding″<br />
durch die Wörter ″der NGBE-Holding oder von HR Rail″ ersetzt.<br />
Art. 31 - In Artikel 11 § 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze vom 20. Juni 1975 und 6. Mai 2002 und<br />
den Königlichen Erlass vom 18. Oktober 2004, werden die Wörter ″oder der NGBE-Holding″ durch die Wörter ″der<br />
NGBE-Holding oder von HR Rail″ ersetzt.<br />
(...)<br />
Art. 35 - In Artikel 1 Absatz 1 des Gesetzes vom 10. Januar 1974 zur Regelung der Berücksichtigung bestimmter<br />
Dienste und aktivem Dienst gleichgesetzter Perioden für die Gewährung und Berechnung der Pensionen zu Lasten der<br />
Staatskasse, abgeändert durch die Gesetze vom 6. Mai 2002 und 24. Oktober 2011 und den Königlichen Erlass vom<br />
28. Dezember 2006, werden zwischen den Wörtern ″der NGBE-Holding″ und den Wörtern ″gewährten Pensionen″ die<br />
Wörter ″oder von HR Rail″ eingefügt.<br />
(...)<br />
Art. 40 - In Artikel 3 § 1 Absatz 1 Buchstabe a) dritter Gedankenstrich des Gesetzes vom 20. Juli 1990 zur<br />
Einführung eines flexiblen Pensionsalters für Lohnempfänger und zur Anpassung der Pensionen der Lohnempfänger<br />
an die Entwicklung des allgemeinen Wohlstands, abgeändert durch das Gesetz vom 29. Dezember 1990 und den<br />
Königlichen Erlass vom 18. Oktober 2004, werden die Wörter ″oder der NGBE-Holding″ durch die Wörter ″, der<br />
NGBE-Holding oder von HR Rail″ ersetzt.<br />
(...)<br />
Art. 43 - In Artikel 10 letzter Absatz des Gesetzes vom 30. März 2001 über die Pension der Personalmitglieder der<br />
Polizeidienste und ihrer Berechtigten, eingefügt durch das Gesetz vom 3. Februar 2003 und abgeändert durch den<br />
Königlichen Erlass vom 18. Oktober 2004, werden die Wörter ″, von der NGBE Holdinggesellschaft″ aufgehoben.<br />
(...)<br />
Art. 47 - In Artikel 88 Absatz 2 des Gesetzes vom 28. Dezember 2011 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen,<br />
abgeändert durch das Gesetz vom 13. Dezember 2012, werden die Wörter ″der NGBE-Holding″ durch die Wörter ″von<br />
HR Rail″ ersetzt.<br />
(...)<br />
Abschnitt 3 - Berufskrankheiten<br />
Art. 53 - In Artikel 2 § 1 Absatz 2 Buchstabe c) der am 3. Juni 1970 koordinierten Gesetze über die Vorbeugung von<br />
und die Entschädigung für Berufskrankheiten, eingefügt durch das Gesetz vom 29. Dezember 1990 und abgeändert<br />
durch den Königlichen Erlass vom 18. Oktober 2004, werden die Wörter ″die NGBE-Holdinggesellschaft″ durch die<br />
Wörter ″HR Rail″ ersetzt.<br />
(...)<br />
Abschnitt 6 - Soziale Sicherheit der Arbeitnehmer<br />
(...)<br />
Art. 65 - In Ausführung von Artikel 31 des Gesetzes vom 29. Juni 1981 zur Festlegung der allgemeinen Grundsätze<br />
der sozialen Sicherheit für Lohnempfänger wird HR Rail als Bevollmächtigter für das autonome öffentliche<br />
Unternehmen NGBE-Holding bestimmt. HR Rail hat den Auftrag, alle Verpflichtungen zu übernehmen, die einer<br />
Beschäftigung vor dem 1. Januar 2014 durch die NGBE-Holding eigen sind und sich aus den Beziehungen der<br />
NGBE-Holding mit den Einrichtungen, aufgeführt in Artikel 2 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 15. Januar 1990 über<br />
die Errichtung und Organisation einer Zentralen Datenbank der sozialen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom<br />
29. April 1996, 25. Januar 1999, 24. Dezember 2002 und 1. März 2007, ergeben.<br />
(...)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32395<br />
Titel VII - Verschiedene Bestimmungen<br />
Art. 81 - § 1 - Artikel 1 des vorliegenden Erlasses und vorliegender Artikel treten am Tag der Veröffentlichung des<br />
vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 1 § 1 und § 3, die am Datum des<br />
Inkrafttretens des in Artikel 1 § 2 erwähnten Erlasses in Kraft treten.<br />
§ 2 - Artikel 3 tritt, was die Einfügung der Artikel 21 bis 65 in das vorerwähnte Gesetz vom 23. Juli 1926 betrifft,<br />
am Datum des Inkrafttretens des in Artikel 1 § 2 erwähnten Erlasses in Kraft. In Abweichung von Artikel 34 § 1Nr.3<br />
des vorerwähnten Gesetzes vom 23. Juli 1926, eingefügt durch den vorliegenden Erlass, wird der geschäftsführende<br />
Verwalter der NGBE-Holding von Rechts wegen dem Verwaltungsrat von HR Rail angehören, bis die in Kapitel II des<br />
Königlichen Erlasses vom 7. November 2013 zur Reform der Strukturen der NGBE-Holding, von Infrabel und der<br />
NGBE erwähnte Fusion wirksam wird.<br />
§ 3 - Artikel 2, die anderen Bestimmungen von Artikel 3, die Artikel 4 bis 80 und Artikel 82 treten am 1. Januar 2014<br />
oder an einem späteren Datum, das vom König festgelegt wird, jedoch spätestens am 1. April 2014, in Kraft.<br />
Art. 82 - Der für öffentliche Unternehmen zuständige Minister ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses<br />
beauftragt.<br />
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2013<br />
PHILIPPE<br />
Von Königs wegen:<br />
Der Minister der Öffentlichen Unternehmen<br />
J.-P. LABILLE<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES<br />
[C − 2015/03218]<br />
27 MARS 2015. — Arrêté royal portant exécution de l’article 4,<br />
alinéa 1 er de la loi du 3 août 2012 portant dispositions relatives aux<br />
traitements de données à caractère personnel réalisés par le Service<br />
public fédéral Finances dans le cadre de ses missions<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN<br />
[C − 2015/03218]<br />
27 MAART 2015. — Koninklijk besluit houdende uitvoering van<br />
artikel 4, eerste lid van de wet van 3 augustus 2012 houdende<br />
bepalingen betreffende de verwerking van persoonsgegevens door<br />
de Federale Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn<br />
opdrachten<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 3 août 2012 portant dispositions relatives aux traitements<br />
de données à caractère personnel réalisés par le Service public fédéral<br />
Finances dans le cadre de ses missions, l’article 4, alinéa 1 er ;<br />
Vu l’avis du comité sectoriel pour l’Autorité fédérale donné le<br />
20 février 2014;<br />
Sur la proposition du Ministre des Finances et de la Secrétaire d’Etat<br />
à la Lutte contre la pauvreté, à l’Egalité des chances, aux Personnes<br />
handicapées, à la Lutte contre la fraude fiscale, et à la Politique<br />
scientifique, adjointe au ministre des Finances,<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 3 augustus 2012 houdende bepalingen<br />
betreffende de verwerking van persoonsgegevens door de Federale<br />
Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn opdrachten, artikel 4,<br />
eerste lid;<br />
Gelet op het advies van het sectoraal comité voor de Federale<br />
overheid van 20 februari 2014;<br />
Op de voordracht van de Minister van Financiën en de Staatssecretaris<br />
voor Armoedebestrijding, Gelijke Kansen, Personen met een<br />
beperking, Bestrijding van de fiscale fraude, en Wetenschapsbeleid,<br />
toegevoegd aan de minister van Financiën,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Le Président du comité de direction du Service public<br />
fédéral Finances est désigné comme l’instance visée à l’article 4 de la loi<br />
du 3 août 2012 portant dispositions relatives aux traitements de<br />
données à caractère personnel réalisés par le Service public fédéral<br />
Finances dans le cadre de ses missions.<br />
Art. 2. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé<br />
de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 27 mars 2015.<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. De Voorzitter van het directiecomité van de Federale<br />
Overheidsdienst Financiën wordt aangesteld als de instantie bedoeld in<br />
artikel 4 van de wet van 3 augustus 2012 houdende bepalingen<br />
betreffende de verwerking van persoonsgegevens door de Federale<br />
Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn opdrachten.<br />
Art. 2. De minister bevoegd voor Financiën is belast met de<br />
uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel 27 maart 2015.<br />
PHILIPPE<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre des Finances,<br />
J. VAN OVERTVELDT<br />
La Secrétaire d’Etat à la Lutte contre la pauvreté, à l’Egalité des chances,<br />
aux Personnes handicapées, à la Lutte contre la fraude fiscale, et à la<br />
Politique scientifique, adjointe au ministre des Finances,<br />
Mme E. SLEURS<br />
FILIP<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Financiën,<br />
J. VAN OVERTVELDT<br />
De Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, Gelijke Kansen, Personen<br />
met een beperking, Bestrijding van de fiscale fraude, en Wetenschapsbeleid,<br />
toegevoegd aan de minister van Financiën,<br />
Mevr. E. SLEURS
32396 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[C − 2015/12050]<br />
10 AVRIL 2015. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention<br />
collective de travail du 19 février 2014, conclue au sein de la<br />
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail,<br />
relative aux éco-chèques (1)<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail<br />
et les commissions paritaires, notamment l’article 28;<br />
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises<br />
de vente au détail;<br />
Sur la proposition du Ministre de l’Emploi,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Est rendue obligatoire la convention collective de travail<br />
du 19 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission<br />
paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative aux<br />
éco-chèques.<br />
Art. 2. Le ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargé de<br />
l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 10 avril 2015.<br />
PHILIPPE<br />
Par le Roi :<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
K. PEETERS<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[C − 2015/12050]<br />
10 APRIL 2015. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend<br />
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
19 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de grote<br />
kleinhandelszaken, betreffende de ecocheques (1)<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve<br />
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op<br />
artikel 28;<br />
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote<br />
kleinhandelszaken;<br />
Op de voordracht van de Minister van Werk,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage<br />
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014,<br />
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken,<br />
betreffende de ecocheques.<br />
Art. 2. De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering<br />
van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 10 april 2015.<br />
FILIP<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Werk,<br />
K. PEETERS<br />
Note<br />
(1) Référence au Moniteur belge :<br />
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.<br />
Nota<br />
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :<br />
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.<br />
Annexe<br />
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail<br />
Convention collective de travail du 19 février 2014<br />
Eco-chèques (Convention<br />
enregistrée le 31 juillet 2014 sous le numéro 122859/CO/311)<br />
CHAPITRE I er . — Champ d’application<br />
Article 1 er .Laprésente convention collective de travail s’applique<br />
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la<br />
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail.<br />
CHAPITRE II. — Définition<br />
Art. 2. Cette convention collective de travail est conclue en exécution<br />
de la convention collective de travail n° 98 concernant les<br />
éco-chèques, conclue au Conseil national du travail le 20 février 2009 et<br />
telle que modifiée ultérieurement.<br />
Art. 3. § 1 er . Aux fins de la présente convention, il convient<br />
d’entendre par ″éco-chèque″ :l’avantage destinéàl’achat de produits et<br />
services à caractère écologique repris dans la liste annexée à la<br />
convention collective de travail n° 98.<br />
§ 2. Les travailleurs ne peuvent acquérir avec des éco-chèques que les<br />
produits ou services à caractère écologique mentionnés expressément<br />
dans cette liste.<br />
Leur validité est limitée à 24 mois à partir de la date de leur mise à<br />
disposition au travailleur.<br />
Art. 4. L’éco-chèque mentionne sa valeur nominale, qui est de<br />
maximum 10 EUR par éco-chèque.<br />
CHAPITRE III. — Modalités d’octroi<br />
Art. 5. II est octroyé, une fois par an, des éco-chèques à chaque<br />
travailleur occupé à temps plein avec une période de référence<br />
complète d’une valeur de 250 EUR.<br />
Bijlage<br />
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken<br />
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014<br />
Ecocheques (Overeenkomst<br />
geregistreerd op 31 juli 2014 onder het nummer 122859/CO/311)<br />
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied<br />
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing<br />
op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die<br />
ressorteren onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken.<br />
HOOFDSTUK II. — Definitie<br />
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in<br />
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 betreffende de<br />
ecocheques, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009<br />
en zoals later gewijzigd.<br />
Art. 3. § 1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder<br />
″ecocheque″ verstaan : het voordeel bij de aankoop van producten en<br />
diensten van ecologische aard die zijn opgenomen in de bij de<br />
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gevoegde lijst.<br />
§ 2. De werknemers kunnen met ecocheques alleen de producten of<br />
diensten van ecologische aard aankopen die expliciet opgenomen zijn<br />
in deze lijst.<br />
Hun geldigheid is beperkt tot 24 maanden, vanaf de datum van hun<br />
terbeschikkingstelling aan de werknemer.<br />
Art. 4. De nominale waarde van de ecocheque staat aangegeven op<br />
de cheque, met een maximum van 10 EUR per ecocheque.<br />
HOOFDSTUK III. — Toekenningsmodaliteiten<br />
Art. 5. Aan elke voltijds tewerkgestelde werknemer met een volledige<br />
referteperiode worden ecocheques één keer per jaar toegekend ter<br />
waarde van 250 EUR.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32397<br />
Art. 6. Les éco-chèques seront payés aux travailleurs à temps partiel<br />
selon les paliers suivants :<br />
Art. 6. Aan de deeltijdse werknemers zullen de ecocheques worden<br />
betaald volgens de volgende schijven :<br />
Wekelijkse arbeidsduur<br />
—<br />
Durée de travail hebdomadaire<br />
Vanaf 27 uur/week<br />
A partir de 27 heures/semaine<br />
Vanaf 20 uur en minder dan 27 uur/week<br />
A partir de 20 heures et en dessous de 27 heures/semaine<br />
Vanaf 17,5 uur en minder dan 20 uur/week<br />
A partir de 17,5 heures et en dessous de<br />
20 heures/semaine<br />
Minder dan 17,5 uur/week<br />
Moins de 17,5 heures/semaine<br />
Contracten van 8 uur/week en eendagscontracten<br />
Contrats de 8 heures/semaine et contrats d’un jour<br />
Bedrag<br />
—<br />
Montant<br />
250 EUR<br />
200 EUR<br />
150 EUR<br />
100 EUR<br />
75 EUR<br />
Par ″durée de travail hebdomadaire″ comme mentionnée dans le<br />
tableau ci-dessus, on entend : la moyenne des prestations effectives<br />
dans la période de référence.<br />
Onder ″wekelijkse arbeidsduur″ in de hierboven vermelde tabel<br />
wordt verstaan : het gemiddelde van de effectieve prestaties in de<br />
referteperiode.<br />
Art. 7. Le paiement de ces éco-chèques se fait une fois par an, dans<br />
le courant du mois de juin.<br />
Art. 7. De betaling van deze ecocheques vindt plaats één keer per<br />
jaar, in de loop van de maand juni.<br />
Art. 8. Les montants susmentionnés ne sont dus qu’aux travailleurs<br />
avec une période de référence complète.<br />
Art. 8. De bovenvermelde bedragen zijn verschuldigd aan de werknemers<br />
met een volledige referteperiode.<br />
La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis le<br />
mois de juin de l’année calendrier précédente jusque et en ce compris le<br />
mois de mai de l’année calendrier concernée.<br />
De referteperiode is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de<br />
maand juni van het voorgaande kalenderjaar tot en met de<br />
maand mei van het betrokken kalenderjaar.<br />
Aux travailleurs ayant une période de référence incomplète, le<br />
montant fixé suivant le tableau ci-dessus, sera payé au prorata des<br />
prestations réellement effectuées et assimilées selon la convention<br />
collective de travail n° 98 (article 6, § 3).<br />
Aan de werknemers met een onvolledige referteperiode, zal het<br />
bedrag vastgesteld volgens de hierboven vermelde schijven, betaald<br />
worden pro rata van de werkelijke prestaties en daarmee volgens de<br />
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gelijkgestelde periodes (artikel<br />
6, § 3).<br />
Exemple 1:Untravailleur est absent du travail pendant 3 semaines<br />
consécutives suite à une opération. Ces 3 semaines sont assimilées.<br />
Voorbeeld 1 : Een werknemer is gedurende 3 opeenvolgende weken<br />
afwezig van het werk ingevolge een operatie. Deze 3 weken worden<br />
gelijkgesteld.<br />
Exemple 2 : Une travailleuse prend les 15 semaines de congé de<br />
maternité. Ces 15 semaines sont assimilées.<br />
Voorbeeld 2 : Een werkneemster neemt haar 15 weken moederschapsverlof<br />
op. Deze 15 weken worden gelijkgesteld.<br />
Art. 9. Compte tenu de la période de formation, compte tenu du fait<br />
que les étudiants ne se sont pas encore bien familiarisés avec le monde<br />
du travail, sont exclus de ces dispositions les travailleurs liés par un<br />
contrat d’occupation d’étudiants comme défini au titre VII de la loi du<br />
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et soumis aux cotisations de<br />
solidarité.<br />
Art. 9. Gelet op de opleidingsperiode, gelet op de beperktere<br />
vertrouwdheid van de studenten in het bedrijfsleven, worden uitgesloten<br />
van deze regeling, de werknemers verbonden met een overeenkomst<br />
voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald door titel VII<br />
van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten en die<br />
onderworpen zijn aan de solidariteitsbijdragen.<br />
CHAPITRE IV. — Information des travailleurs<br />
HOOFDSTUK IV. — Informatieverstrekking aan de werknemers<br />
Art. 10. Lors de la première remise d’éco-chèques aux travailleurs<br />
concernés, l’employeur les informe du contenu de la liste de la<br />
convention collective de travail n° 98 par tous moyens utiles, ainsi que<br />
chaque fois qu’elle est modifiée par le Conseil national du travail.<br />
Art. 10. Als de ecocheques voor het eerst aan de betrokken werknemers<br />
worden afgegeven, informeert de werkgever hen met alle<br />
dienstige middelen over de inhoud van de in de collectieve arbeidsovereenkomst<br />
nr. 98 genoemde lijst en ook telkenmale dat ze door de<br />
Nationaal Arbeidsraad wordt gewijzigd.<br />
En même temps que les informations transmises au travailleur qui<br />
quitte l’employeur, sont communiqués au travailleur le nombre<br />
d’éco-chèques qui doivent lui être octroyés ainsi que le moment auquel<br />
ces éco-chèques lui seront effectivement remis.<br />
Tegelijk met de hem bezorgde informatie wordt de werknemer die de<br />
werkgever verlaat in kennis gesteld van het aantal ecocheques die hem<br />
moeten worden toegekend en van het ogenblik waarop die ecocheques<br />
hem effectief zullen worden afgegeven.
32398 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
CHAPITRE V. — Conversion en entreprises<br />
Art. 11. Les négociations d’entreprise ne peuvent porter que sur la<br />
conversion des éco-chèques.<br />
Ils peuvent être convertis en entreprise en un autre avantage, par une<br />
convention collective de travail conclue avant le 30 septembre 2014.<br />
Art. 12. Le coût total patronal de ces avantages convertis ne peut en<br />
aucun cas être supérieur au coût patronal total de l’application de<br />
l’augmentation nette des paliers prévue dans le système sectoriel<br />
supplétif, toutes charges comprises pour les employeurs.<br />
Dans ce cadre, il peut être dérogé aux paliers du système sectoriel<br />
supplétif.<br />
Art. 13. Si aucune convention collective de travail d’entreprise n’est<br />
conclue avant le 30 septembre 2014, c’est alors automatiquement le<br />
système des éco-chèques, tel que défini dans cette convention collective<br />
de travail, qui est d’application.<br />
CHAPITRE VI. — Dispositions finales<br />
Art. 14. La présente convention collective de travail entre en vigueur<br />
le 1 er décembre 2013 et remplace la convention collective de travail du<br />
9décembre 2011 relative aux éco-chèques (108073/CO/311, arrêté royal<br />
du 20 février 2013, Moniteur belge du 11 juin 2013). Elle est conclue pour<br />
une durée indéterminée.<br />
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par<br />
chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste au<br />
président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente<br />
au détail.<br />
Vu pour être annexé àl’arrêté royal du 10 avril 2015.<br />
Le Ministre de l’Emploi,<br />
K. PEETERS<br />
*<br />
HOOFDSTUK V. — Omzetting in de ondernemingen<br />
Art. 11. Bedrijfsonderhandelingen kunnen enkel betrekking hebben<br />
op de omzetting van de ecocheques.<br />
Ze kunnen in de ondernemingen bij collectieve arbeidsovereenkomst<br />
gesloten vóór 30 september 2014 omgevormd worden in een ander<br />
voordeel.<br />
Art. 12. De totale patronale kost van de omgezette voordelen mag in<br />
geen geval hoger zijn dan de totale patronale kost van de toepassing<br />
van de netto-verhoging in schijven zoals voorzien in het sectorale<br />
suppletieve stelsel, alle lasten inbegrepen voor de werkgevers.<br />
In dat kader kan van de schijven van het sectoraal suppletief systeem<br />
worden afgeweken.<br />
Art. 13. Indien geen ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst<br />
wordt gesloten vóór 30 september 2014, dan zal automatisch het<br />
systeem van ecocheques, zoals bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst,<br />
van toepassing zijn.<br />
HOOFDSTUK VI. — Slotbepalingen<br />
Art. 14. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op<br />
1 december 2013 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van<br />
9 december 2011 betreffende de ecocheques (108073/CO/311, koninklijk<br />
besluit van 20 februari 2013, Belgisch Staatsblad van 11 juni 2013). Zij<br />
is gesloten voor onbepaalde tijd.<br />
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd<br />
mits een opzeggingstermijn van drie maanden, gegeven bij een ter post<br />
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité<br />
voor de grote kleinhandelszaken.<br />
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van<br />
10 april 2015.<br />
De Minister van Werk,<br />
K. PEETERS<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />
ET ENVIRONNEMENT<br />
[C − 2015/24120]<br />
30 MARS 2015. — Amendement au protocole d’accord du<br />
11 mars 2008 entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées<br />
aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution concernant la<br />
notification internationale de la Belgique dans le cadre du Règlement<br />
sanitaire international (RSI)<br />
Vu les compétences respectives dont disposent l’Etat fédéral et les<br />
autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, ci-après<br />
dénommées Communautés etRégions, sur le plan de la politique de<br />
santé,<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />
EN LEEFMILIEU<br />
[C − 2015/24120]<br />
30 MAART 2015. — Amendement aan het Protocolakkoord van<br />
11 maart 2008 tussen de Federale Overheid en de overheden<br />
bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet, betreffende<br />
de internationale notificatie door België in het kader van het<br />
Internationaal Gezondheidsreglement (IHR)<br />
Gelet op de respectieve bevoegdheden waarover de Federale Staat en<br />
de in artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet bedoelde overheden,<br />
hierna de Gemeenschappen en Gewesten genoemd, inzake het gezondheidsbeleid<br />
beschikken,<br />
Vu le Protocole d’accord du 11 mars 2008 conclu entre le Gouvernement<br />
fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la<br />
Constitution, concernant la notification internationale de la Belgique<br />
dans le cadre du Règlement sanitaire international (RSI),<br />
Gelet op het Protocolakkoord van 11 maart 2008 gesloten tussen de<br />
Federale Overheid en de overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135<br />
van de Grondwet, betreffende de internationale notificatie door België<br />
in het kader van het Internationaal Gezondheidsreglement (IHR),<br />
Vu le Protocole d’accord du 24 février 2014 complémentaire au<br />
Protocole d’accord du 11 mars 2008 conclu entre le Gouvernement<br />
fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la<br />
Constitution, concernant la notification internationale de la Belgique<br />
dans le cadre du Règlement sanitaire international (RSI),<br />
Gelet op het aanvullend Protocolakkoord van 24 februari 2014 aan<br />
het Protocolakkoord van 11 maart 2008 gesloten tussen de Federale<br />
Overheid en de overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 van de<br />
Grondwet, betreffende de internationale notificatie door België in het<br />
kader van het Internationaal Gezondheidsreglement (IHR),<br />
Considérant qu’il existe des recouvrements de compétences entre le<br />
Conseil Supérieur de la Santé (CSS) et le groupe d’évaluation de risques<br />
(RAG), les parties au Protocole (RMG) ont proposé d’ajouter un expert<br />
permanent du CSS au groupe RAG afin d’optimiser la collaboration.<br />
Il a été décidé :<br />
Article 1 er . A la partie a (composition du groupe Evaluation des<br />
risques) de l’article 3 du Protocole d’accord du 11 mars 2008, les termes<br />
« un expert du Conseil Supérieur de la Santé »sont ajoutés enun<br />
point 10.<br />
Overwegende dat er overlappingen van bevoegdheden tussen de<br />
Hoge Gezondheidsraad (HGR) en de Risico Assessment Groep (RAG)<br />
zijn, hebben de partijen van het Protocol (RMG) voorgesteld dat een<br />
permanente expert van de HGR aan de RAG wordt toegevoegd om de<br />
samenwerking te optimaliseren.<br />
Werd beslist :<br />
Artikel 1. In deel a (samenstelling van de Risico Assessment Groep)<br />
van artikel 3 van het Protocolakkoord van 11 maart 2008, worden de<br />
woorden “een expert van de Hoge Gezondheidsraad” toegevoegd in<br />
een punt 10.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32399<br />
Art. 2. Les structures définies dans le cadre du protocole d’accord<br />
du 11 mars 2008 restent inchangées en ce qui concerne les missions en<br />
application du Règlement sanitaire international.<br />
Lu et approuvé, à Bruxelles, le 30 mars 2015.<br />
Pour l’Etat fédéral :<br />
Mme M. DE BLOCK,<br />
La Ministre des Affaires Sociales et de la Santé publique<br />
W. BORSUS,<br />
Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants,<br />
des P.M.E., de l’Agriculture, et de l’Intégration sociale<br />
Art. 2. de structuren zoals gedefinieerd in het kader van het<br />
Protocolakkoord van 11 maart 2008 blijven ongewijzigd wat betreft de<br />
opdrachten met betrekking tot de toepassing van het Internationaal<br />
Gezondheidsreglement.<br />
Gelezen en goedgekeurd, te Brussel, 30 maart 2015.<br />
Voor de Federale Staat :<br />
Mevr. M. DE BLOCK,<br />
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid<br />
W. BORSUS,<br />
De Minister van Middenstand, Zelfstandigen,<br />
K.M.O.’s, Landbouw en Maatschappelijke Integratie<br />
Voor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest :<br />
J. VANDEURZEN,<br />
De Vlaams Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin<br />
Pour la Région Wallonne :<br />
M. PREVOT,<br />
Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, del’Action sociale et du Patrimoine<br />
Pour la Communauté Française :<br />
R. DEMOTTE,<br />
Le Ministre-Président de la Fédération Wallonie-Bruxelles<br />
Mme J. MILQUET,<br />
La Vice-Présidente du Gouvernement<br />
de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Ministre de l’Education, de la Culture et de l’Enfance<br />
Pour la Commission Communautaire Commune de Bruxelles-Capitale :<br />
D. GOSUIN,<br />
Le Membre du Collège réuni de la Commission communautaire<br />
commune (COCOM), chargé de la Politique de la Santé, de la<br />
Fonction publique, des Finances, du Budget, du Patrimoine et des<br />
Relations extérieures<br />
Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie<br />
van Brussel-Hoofdstad :<br />
G. VANHENGEL,<br />
Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke<br />
Gemeenschapscommissie, belast met Gezondheidsbeleid<br />
Pour le collège de la Commission Communautaire Française de Bruxelles-Capitale :<br />
Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :<br />
C. JODOGNE,<br />
Membre du Collège de la Commission communautaire française, compétente pour la Politique de Santé<br />
Für die Deutschsprachige Gemeinschaft :<br />
Pour la Communauté germanophone :<br />
A. ANTONIADIS,<br />
Minister der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Familie, Gesundheit und Soziales<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />
ET ENVIRONNEMENT<br />
[C − 2015/24136]<br />
13 MAI 2015. — Arrêté royal portant octroi d’une contribution<br />
financière 2015 du Royaume de Belgique à la Commission de<br />
l’Escaut dans le cadre de la Convention sur l’Escaut<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />
EN LEEFMILIEU<br />
[C − 2015/24136]<br />
13 MEI 2015. — Koninklijk besluit houdende toekenning van de<br />
financiële bijdrage 2015 van het Koninkrijk België aan de Scheldecommissie<br />
in het kader van het Internationale Scheldeverdrag<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu la loi du 19 décembre 2014 concernant le budget général des<br />
dépenses pour l’année budgétaire 2015, le programme 25.55.5;<br />
Considérant la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et<br />
de la comptabilité de l’Etat fédéral, les articles 121 jusqu’à 124;<br />
Considérant que la Belgique est membre de « l’Accord sur l’Escaut »<br />
transposée par la loi du 6 octobre 2005 portant assentiment aux Actes<br />
internationaux suivants : 1° Accord international sur l’Escaut; 2° Accord<br />
international sur la Meuse, faits à Gand le 3 décembre 2002;<br />
Considérant que la réunion de 2003 de l’Accord sur l’Escaut a<br />
approuvé par consensus son règlement financier;<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de wet van 19 december 2014 houdende de algemene<br />
uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2015, programma 25.55.5;<br />
Overwegende de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de<br />
begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat, de artikelen<br />
121 tot 124;<br />
Overwegende dat België lid is van het “Scheldeverdrag” dat omgezet<br />
werd door de wet van 6 oktober 2005 houdende instemming met de<br />
volgende Internationale Akten : 1° Scheldeverdrag; 2° Maasverdrag,<br />
gedaan te Gent op 3 december 2002;<br />
Overwegende dat de vergadering van 2003 van het Scheldeverdrag<br />
bij consensus haar financiële reglement goedgekeurd heeft;
32400 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Considérant que la réunion du 9 septembre 2014 de l’Accord sur<br />
l’Escaut a prévu que la contribution de la Belgique en 2015 s’élèvera à<br />
2.020 euros;<br />
Sur la proposition du Secrétaire d’Etat à la Mer du Nord,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Une contribution obligatoire de 2.020 euros, à imputer<br />
au crédit prévu à la division organique 55, allocation de base 51.35.40.01<br />
(programme 25.55.5) du budget du SPF Santé publique, Sécurité de la<br />
Chaîne alimentaire et Environnement pour l’année budgétaire 2015, est<br />
allouée à l’Accord sur l’Escaut.<br />
Art. 2. Le montant de la contribution sera versé au compte suivant :<br />
Commission de l’Escaut (ISC)<br />
Numéro de compte : 091-0120682-43<br />
IBAN : BE66 0910 1206 8243<br />
BIC : GKCCBEBB<br />
Bank : Dexia, Boulevard Pacheco 54, 1000 Bruxelles<br />
Référence : CIE-ISC/2012/B<br />
Art. 3. Le montant sera versé sur présentation des créances visant le<br />
paiement de la contribution. Ces créances sont établies en application<br />
de la réglementation en vigueur et sont introduites auprès du<br />
SPF SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAÎNE ALIMEN-<br />
TAIRE ET ENVIRONNEMENT<br />
Service d’encadrement Budget & contrôle de gestion<br />
Eurostation bloc 2<br />
Place Victor Horta 40, boîte10<br />
1060 BRUXELLES<br />
Art. 4. Le Ministre quia la protection de l’environnement marin<br />
dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, le 13 mai 2015.<br />
PHILIPPE<br />
Par le Roi :<br />
Le Secrétaire d’Etat à la Mer du Nord,<br />
B. TOMMELEIN<br />
Overwegende dat de vergadering van 9 december 2014 van het<br />
Scheldeverdrag beslist heeft dat de bijdrage voor 2015 van het<br />
Koninkrijk België 2.020 euro zal bedragen;<br />
Op de voordracht van de Staatssecretaris van de Noordzee,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. Een verplichte bijdrage van 2.020 euro aan te rekenen op<br />
het krediet voorzien bij de organisatieafdeling 55, basisallocatie<br />
51.35.40.01 (programma 25.55.5) van de begroting van de FOD<br />
Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu voor<br />
het begrotingsjaar 2015, wordt verleend aan het Scheldeverdrag.<br />
Art. 2. Het bedrag van de bijdrage zal gestort worden op volgende<br />
rekening :<br />
Internationale Scheldecommissie (ISC)<br />
Rekeningnummer : 091-0120682-43<br />
IBAN : BE66 0910 1206 8243<br />
BIC : GKCCBEBB<br />
Bank : Dexia, Pachecolaan 54, 1000 Brussel<br />
Referentie : CIE-ISC/2012/B<br />
Art. 3. De uitbetaling gebeurt bij voorlegging van de vorderingen<br />
voor uitbetaling van de bijdrage. Deze vorderingen worden opgesteld<br />
in toepassing van de geldende regelgeving en worden ingediend bij<br />
FOD VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKE-<br />
TEN EN LEEFMILIEU<br />
Stafdienst Budget en Beheerscontrole<br />
Eurostation blok 2<br />
Victor Hortaplein 40, bus 10<br />
1060 BRUSSEL<br />
Art. 4. . De Minister bevoegd voor de bescherming van het mariene<br />
milieu is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 13 mei 2015.<br />
FILIP<br />
Van Koningswege :<br />
De Staatssecretaris van de Noordzee,<br />
B. TOMMELEIN<br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[C − 2015/35678]<br />
3 APRIL 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering tot erkenning<br />
van de masteropleiding Master of Bioinformatics als nieuwe opleiding van de Universiteit Gent<br />
DE VLAAMSE REGERING,<br />
Gelet op de Codex Hoger Onderwijs van 11 oktober 2013, bekrachtigd bij het decreet van 20 december 2013,<br />
artikel II.81, § 1, 11°, 12°, 13°, artikel II.150, II.152 en II.153;<br />
Gelet op het positieve oordeel van de Commissie Hoger Onderwijs over de macrodoelmatigheid, gegeven op<br />
28 mei 2014;<br />
Gelet op het positieve toetsingsrapport van 9 februari 2015 van de Nederlands-Vlaamse Accreditatieorganisatie;<br />
Overwegende het positieve oordeel van de Commissie Hoger Onderwijs van 29 april 2014 tot het organiseren van<br />
de anderstalige masteropleiding Master of Bioinformatics;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32401<br />
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 13 maart 2015;<br />
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. De masteropleiding Master of Bioinformatics met de specificatie “of Science” wordt erkend als nieuwe<br />
opleiding van de Universiteit Gent, administratief arrondissement Gent. De opleiding is ondergebracht in de<br />
studiegebieden Toegepaste biologische wetenschappen, Wetenschappen en Toegepaste wetenschappen. De studieomvang<br />
bedraagt honderdtwintig studiepunten. De opleiding heeft drie afstudeerrichtingen: Bioscience Engineering,<br />
Systems Biology en Engineering. De onderwijstaal is het Engels. De opleiding kan met ingang van het academiejaar<br />
2015-2016 worden georganiseerd.<br />
Art. 2. De masteropleiding master in de mariene en de lacustriene wetenschappen, aangeboden door de<br />
Universiteit Gent, wordt geschrapt in het Hoger Onderwijsregister vanaf het academiejaar waarin de nieuwe opleiding<br />
vermeld in artikel 1 wordt georganiseerd.<br />
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 3 april 2015.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
Geert BOURGEOIS<br />
De Vlaamse minister van Onderwijs,<br />
Hilde CREVITS<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
[C − 2015/35678]<br />
3 AVRIL 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand portant reconnaissance<br />
de la formation de master « Master of Bioinformatics » comme nouvelle formation de l’Universiteit Gent<br />
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,<br />
Vu le Code de l’Enseignement supérieur du 11 octobre 2013, sanctionné par le décret du 20 décembre 2013,<br />
notamment l’article II.81, § 1 er ,11°, 12°, 13° et les articles II.150, II.152 et II.153 ;<br />
Vu l’avis positif de la Commissie Hoger Onderwijs sur la macro-efficacité, rendu le 28 mai 2014 ;<br />
Vu le rapport d’évaluation positif de l’Organisation d’accréditation néerlandaise-flamande du 9 février 2015 ;<br />
Considérant l’avis positif de la Commissie Hoger Onderwijs du 29 avril 2014 sur l’organisation de la formation de<br />
master allophone « Master of Bioinformatics » ;<br />
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 13 mars 2015 ;<br />
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . La formation de master « Master of Bioinformatics » avec la spécification « of Science » est reconnue<br />
comme nouvelle formation de l’Universiteit Gent, arrondissement administratif Gent. La formation est classée dans les<br />
disciplines « Toegepaste biologische wetenschappen, Wetenschappen en Toegepaste wetenschappen » (Sciences<br />
biologiques appliquées, Sciences et Sciences appliquées). Le volume des études s’élève à cent-vingt unités d’études. La<br />
formation a trois orientations diplômantes : « Bioscience Engineering », « Systems Biology » et « Engineering ». La<br />
langue d’enseignement est l’anglais. La formation peut être organisée à partir de l’année académique 2015-2016.<br />
Art. 2. La formation de master « Master in de mariene en lacustriene wetenschappen », offerte par l’Universiteit<br />
Gent, est rayée du Registre de l’Enseignement supérieur à partir de l’année académique dans laquelle la nouvelle<br />
formation mentionnée à l’article 1 er est organisée.<br />
Art. 3. La Ministre flamande ayant l’enseignement dans ses attributions est chargée del’exécution du présent<br />
arrêté.<br />
Bruxelles, le 3 avril 2015.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
Geert BOURGEOIS<br />
La Ministre flamande de l’Enseignement,<br />
Hilde CREVITS<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[C − 2015/35676]<br />
24 APRIL 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
16 september 1997 betreffende de controle op de inschrijvingen van leerlingen in het secundair onderwijs of<br />
in het stelsel van leren en werken en van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 november<br />
1997 betreffende de controle op de inschrijvingen van leerlingen in het basisonderwijs, wat de van<br />
rechtswege gewettigde afwezigheden betreft<br />
DE VLAAMSE REGERING,<br />
Gelet op het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997, artikel 22, § 1, eerste lid;
32402 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Gelet op de Codex Secundair Onderwijs van 17 december 2010, bekrachtigd bij het decreet van 27 mei 2011,<br />
artikel 123/3, § 1, ingevoegd bij het decreet van 25 april 2014;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 september 1997 betreffende de controle op de inschrijvingen<br />
van leerlingen in het secundair onderwijs of in het stelsel van leren en werken;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 12 november 1997 betreffende de controle op de inschrijvingen<br />
van leerlingen in het basisonderwijs;<br />
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 6 februari 2015;<br />
Gelet op advies 57.222/1 van de Raad van State, gegeven op 26 maart 2015, met toepassing van artikel 84, § 1,<br />
eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. In artikel 14ter van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 september 1997 betreffende de controle<br />
op de inschrijvingen van leerlingen in het secundair onderwijs of in het stelsel van leren en werken, ingevoegd bij het<br />
besluit van de Vlaamse Regering van 21 maart 2003 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van<br />
4 juni 2004, 22 juli 2005, 24 oktober 2008, 10 september 2010 en 13 september 2013, worden de volgende wijzigingen<br />
aangebracht:<br />
1° in punt 3°, a), wordt punt 5) opgeheven;<br />
2° punt 5° wordt vervangen door wat volgt:<br />
“5° De afwezigheid ingevolge maatregelen bij schending van leefregels.”.<br />
Art. 2. In artikel 10ter, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 12 november 1997 betreffende de<br />
controle op de inschrijvingen van leerlingen in het basisonderwijs, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering<br />
van 21 maart 2003 en gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 27 augustus 2004, 6 juli 2007,<br />
10 september 2010 en 13 september 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht:<br />
1° in punt 1°, a), wordt punt 3) opgeheven;<br />
2° er wordt een punt 6° toegevoegd, dat luidt als volgt:<br />
“6° de afwezigheid ten gevolge van een preventieve schorsing, een tijdelijke of definitieve uitsluiting als vermeld<br />
in artikel 32 van het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997, op voorwaarde dat de school aan de ouders<br />
gemotiveerd heeft waarom de opvang op school niet haalbaar is.”.<br />
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2015.<br />
Art. 4. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 24 april 2015.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
Geert BOURGEOIS<br />
De Vlaamse minister van Onderwijs,<br />
Hilde CREVITS<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
[C − 2015/35676]<br />
24 AVRIL 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />
16 septembre 1997 relatif au contrôle des inscriptions d’élèves dans l’enseignement secondaire ou dans le<br />
système d’apprentissage et de travail, et l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 novembre 1997 relatif au<br />
contrôle des inscriptions d’élèves dans l’enseignement fondamental, pour ce qui est des absences légalement<br />
justifiées<br />
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,<br />
Vu le décret relatif à l’enseignement fondamental du 25 février 1997, notamment l’article 22 § 1 er , premier alinéa ;<br />
Vu le Code de l’Enseignement secondaire du 17 décembre 2010, sanctionné par le décret du 27 mai 2011,<br />
notamment l’article 123/3, § 1 er , inséré par le décret du 25 avril 2014 ;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 septembre 1997 relatif au contrôle des inscriptions d’élèves dans<br />
l’enseignement secondaire ou dans le système d’apprentissage et de travail ;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 novembre 1997 relatif au contrôle des inscriptions d’élèves dans<br />
l’enseignement fondamental ;<br />
Vu l’accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le6février 2015 ;<br />
Vu l’avis 57.222/1 du Conseil d’État, donné le 26 mars 2015, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa premier, 2°,<br />
des lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973 ;<br />
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Al’article 14ter de l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 septembre 1997 relatif au contrôle des<br />
inscriptions d’élèves dans l’enseignement secondaire ou dans le système d’apprentissage et de travail, inséré par<br />
l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 mars 2003 et modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des<br />
4 juin 2004, 22 juillet 2005, 24 octobre 2008, 10 septembre 2010 et 13 septembre 2013, sont apportées les modifications<br />
suivantes :<br />
1° au point 3°, a) le point 5) est abrogé ;<br />
2° le point 5° est remplacé par la disposition suivante :
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32403<br />
« 5° L’absence suite à des mesures en cas d’infraction aux règles. ».<br />
Art. 2. Al’article 10ter, premier alinéa, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 novembre 1997 relatif au<br />
contrôle des inscriptions d’élèves dans l’enseignement fondamental, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />
21 mars 2003 et modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 27 août 2004, 6 juillet 2007, 10 septembre 2010 et<br />
13 septembre 2013, sont apportées les modifications suivantes :<br />
1° au point 1°, a) le point 3) est abrogé ;<br />
2° il est ajouté un point 6°, rédigé comme suit :<br />
« 6° l’absence suite à une suspension préventive, une exclusion temporaire et définitive des élèves, telles que visées<br />
à l’article 32 du décret du 25 février 1997 relatif à l’enseignement fondamental, à condition que l’école ait donné aux<br />
parents les raisons pour lesquelles l’accueil à l’école n’est pas réalisable. ».<br />
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er septembre 2015.<br />
Art. 4. La Ministre flamande ayant l’enseignement dans ses attributions est chargée del’exécution du présent<br />
arrêté.<br />
Bruxelles, le 24 avril 2015.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
Geert BOURGEOIS<br />
La Ministre flamande de l’Enseignement,<br />
Hilde CREVITS<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[C − 2015/35672]<br />
8 MEI 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering<br />
houdende de goedkeuring van programmaties van type 3 in het buitengewoon secundair onderwijs<br />
DE VLAAMSE REGERING,<br />
Gelet op de Codex Secundair Onderwijs van 17 december 2010, bekrachtigd bij het decreet van 27 mei 2011,<br />
artikel 286 en artikel 289, gewijzigd bij het decreet van 21 maart 2014, en artikel 290/1, ingevoegd bij het decreet van<br />
21 maart 2014;<br />
Gelet op het advies van het Agentschap voor Onderwijsdiensten, gegeven op 13 februari 2015;<br />
Gelet op het advies van de Onderwijsinspectie, gegeven op 13 februari 2015;<br />
Gelet op het advies van de Vlaamse Onderwijsraad, gegeven op 12 februari 2015;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 april 2015;<br />
Gelet op het advies van de Vlaamse minister bevoegd voor begroting, gegeven op 23 april 2015;<br />
Overwegende het besluit van de Vlaamse Regering van 23 mei 2014 tot uitvoering van het decreet van<br />
21 maart 2014 betreffende maatregelen voor leerlingen met specifieke onderwijsbehoeften wat betreft programmatieaanvragen<br />
en tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 betreffende de programmatie-,<br />
rationalisatie- en behoudsnormen in het buitengewoon basisonderwijs, artikel 1 tot en met 9;<br />
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. Met toepassing van artikel 286, 289 en 290/1 van de Codex Secundair Onderwijs van 17 december<br />
2010 wordt aan de volgende instellingen voor het buitengewoon secundair onderwijs toestemming verleend om<br />
type 3 te programmeren:<br />
1° Buitengewoon Secundair Onderwijs De Garve (27888), Langs de Graaf 1, 3650 Dilsen-Stokkem, in<br />
opleidingsvorm 1 en 2;<br />
2° Vrije School voor Buitengewoon Secundair Onderwijs De Lovie (28167), Krombeekseweg 82, 8970 Poperinge, in<br />
opleidingsvorm 1 en 2;<br />
3° Buitengewoon Secundair Onderwijs Huize Tordale (28019), Bruggestraat 39, 8820 Torhout, in opleidingsvorm 2;<br />
4° Buitengewoon Secundair Onderwijs Sint-Jozef (28209), Ebergiste De Deynestraat 1, 9000 Gent, in opleidingsvorm<br />
1 en 2.<br />
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 september 2015.<br />
Art. 3. De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 8 mei 2015.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
Geert BOURGEOIS<br />
De Vlaamse minister van Onderwijs,<br />
Hilde CREVITS
32404 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
[C − 2015/35672]<br />
8 MAI 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand<br />
portant approbation des programmations du type 3 dans l’enseignement secondaire spécial<br />
LE GOUVERNEMENT FLAMAND,<br />
Vu le Code de l’Enseignement secondaire du 17 décembre 2010, sanctionné par le décret du 27 mai 2011,<br />
notamment l’article 286 et l’article 289, modifiés par le décret du 21 mars 2014, et l’article 290/1, inséré par le décret du<br />
21 mars 2014 ;<br />
Vu l’avis de l’« Agentschap voor Onderwijsdiensten » (Agence de Services d’Enseignement), rendu le<br />
13 février 2015 ;<br />
Vu l’avis de l’Inspection de l’Enseignement, rendu le 13 février 2015 ;<br />
Vu l’avis du « Vlaamse Onderwijsraad » (Conseil flamand de l’Enseignement), émis le 12 février 2015 ;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 2 avril 2015 ;<br />
Vu l’avis du Ministre flamand chargé du budget, rendu le 23 avril 2015 ;<br />
Considérant que l’arrêté du Gouvernement flamand du 23 mai 2014 portant exécution du décret du<br />
21 mars 2014 relatif à des mesures pour les élèves à besoins éducatifs spécifiques, pour ce qui est des demandes de<br />
programmation et modifiant l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 relatif aux normes de programmation,<br />
de rationalisation et de maintien dans l’enseignement fondamental spécial, notamment les articles 1 à 9;<br />
Sur la proposition de la Ministre flamande de l’Enseignement ;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Par application des articles 286, 289 et 290/1 du Code de l’Enseignement secondaire du 17 décembre<br />
2010, les institutions suivantes d’enseignement secondaire spécial sont autorisées à programmer le type 3 :<br />
1° Buitengewoon Secundair Onderwijs De Garve (27888), Langs de Graaf 1, 3650 Dilsen-Stokkem, dans les formes<br />
d’enseignement 1 et 2 ;<br />
2° Vrije School voor Buitengewoon Secundair Onderwijs De Lovie (28167), Krombeekseweg 82, 8970 Poperinge,<br />
dans les formes d’enseignement 1 et 2 ;<br />
3° Buitengewoon Secundair Onderwijs Huize Tordale (28019), Bruggestraat 39, 8820 Torhout, dans la forme<br />
d’enseignement 2 ;<br />
4° Buitengewoon Secundair Onderwijs Sint-Jozef (28209), Ebergiste De Deynestraat 1, 9000 Gent, dans les formes<br />
d’enseignement 1 et 2.<br />
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1 er septembre 2015.<br />
Art. 3. La Ministre flamande ayant l’enseignement dans ses attributions est chargée del’exécution du présent<br />
arrêté.<br />
Bruxelles, le 8 mai 2015.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
Geert BOURGEOIS<br />
La Ministre flamande de l’Enseignement,<br />
Hilde CREVITS<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[C − 2015/35709]<br />
29 MEI 2015. — Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijziging van het Energiebesluit van 19 november<br />
2010, wat betreft de representatieve projectcategorieën voor groene stroom en kwalitatieve warmtekrachtkoppeling<br />
De Vlaamse Regering,<br />
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 20;<br />
Gelet op het Energiedecreet van 8 mei 2009, artikel 7.1.4/1, ingevoegd bij het decreet van 13 juli 2012 en gewijzigd<br />
bij het decreet van 28 juni 2013;<br />
Gelet op het Energiebesluit van 19 november 2010;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 februari 2015;<br />
Gelet op het advies van de MiNa-raad, gegeven op 26 maart 2015;<br />
Gelet op het advies van de SERV, gegeven op 26 maart 2015;<br />
Gelet op advies nr. 57.378/3 van de Raad van State, gegeven op 7 mei 2015, met toepassing van artikel 84, § 1,<br />
eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;<br />
Op voorstel van de Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie;<br />
Na beraadslaging,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. In artikel 6.2/1.2, eerste lid van het Energiebesluit van 19 november 2010, ingevoegd bij het besluit van<br />
de Vlaamse Regering van 21 december 2012, wordt punt 1° vervangen door wat volgt :<br />
“1° zonne-energie : a) [...]<br />
b) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) groter dan 10 kW tot en met 250 kW;<br />
c) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s) groter dan 250 kW tot en met 750 kW;”
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32405<br />
Art. 2. In artikel 6.2/1.3 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
21 december 2012, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt :<br />
“Het Vlaams Energieagentschap herberekent voor lopende projecten met startdatum vanaf 1 januari 2013 de<br />
onrendabele toppen en de bandingfactoren. Ook voor projecten waarvan de overeenstemmende projectcategorie is<br />
gewijzigd of geschrapt, worden de onrendabele toppen en bandingfactoren herberekend.”<br />
Art. 3. In artikel 6.2/1.4, eerste lid van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
21 december 2012, wordt een punt 4°/1 ingevoegd, dat luidt als volgt :<br />
“4°/1 kwalitatieve warmte-krachtinstallaties, voor zover ze niet behoren tot de kwalitatieve warmtekrachtinstallaties,<br />
vermeld in punt 6°, met minimaal een motor en met een bruto nominaal vermogen groter dan 5 MWe<br />
tot en met 10 MWe :<br />
a. nieuwe installaties;<br />
b. ingrijpende wijzigingen;”.<br />
Art. 4. In bijlage III/1 bij hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
21 december 2012 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 juli 2013, wordt punt 3 vervangen door<br />
wat volgt :<br />
“3 Parameterwaarden<br />
In de onderstaande tabel wordt een overzicht gegeven van de vastgestelde parameterwaarden of de methodologie<br />
volgens dewelke ze worden vastgelegd voor de categorieën, vermeld in artikel 6.2/1.1. Daarbij worden de volgende<br />
afkortingen aangehouden :<br />
1° zonne-energie :<br />
a) [...] : cat 1;<br />
nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s)groter dan 10 kW tot en met 250 kW :<br />
cat 2;<br />
b) nieuwe installaties met een maximaal AC-vermogen van de omvormer(s)groter dan 250 kW tot en met 750 kW :<br />
cat 3;<br />
2° nieuwe installaties met betrekking tot windenergie op het land, met een maximaal vermogen per turbine tot en<br />
met 4 MWe : cat 4;<br />
3° nieuwe biogasinstallaties met een maximaal vermogen tot en met 5 MWe :<br />
a) voor de vergisting van hoofdzakelijk mest- en/of land- en tuinbouwgerelateerde stromen : cat 5;<br />
b) voor gft-vergisting bij een bestaande composteringsinstallatie : cat 6;<br />
c) recuperatie van stortgas : cat 7;<br />
d) voor vergisting van rioolwaterzuiveringsslib : cat 8;<br />
e) overige vergisters : cat 9;<br />
4° nieuwe biogasinstallaties met een maximaal vermogen groter dan 5 MWe tot en met 20 MWe :<br />
a) voor de vergisting van hoofdzakelijk mest- en/of land- en tuinbouwgerelateerde stromen : cat 10;<br />
b) voor gft-vergisting bij een bestaande composteringsinstallatie : cat 11;<br />
c) recuperatie van stortgas : cat 12;<br />
d) voor vergisting van rioolwaterzuiveringsslib : cat 13;<br />
e) overige vergisters : cat 14;<br />
5° nieuwe installaties voor de verbranding van vaste biomassa met een maximaal vermogen tot en met 20 MWe :<br />
cat 15;<br />
6° nieuwe installaties voor de verbranding van vloeibare biomassa met een maximaal vermogen tot en met<br />
20 MWe : cat 16;<br />
7° nieuwe installaties voor de verbranding van biomassa-afval met een maximaal vermogen tot en met 20 MWe :<br />
cat 17;<br />
8° nieuwe installaties voor de verbranding van huishoudelijk of bedrijfsafval met een maximaal vermogen tot en<br />
met 20 MWe : cat 18.<br />
Parameter Cat 1 Cat 2 Cat 3 Cat 4 Cat 5/6/7/8/9 Cat 10/11/12/13/14 Cat 15 Cat 16 Cat 17 Cat 18<br />
U M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η el N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η th,WKK N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η th,ref N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η el,ref N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
EV EL N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2*<br />
EV GSC N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2*<br />
K i M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
r 5 5 5 8 12 12 12 12 12 10<br />
E M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
r d M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
T b 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10<br />
T r 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10
32406 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Parameter Cat 1 Cat 2 Cat 3 Cat 4 Cat 5/6/7/8/9 Cat 10/11/12/13/14 Cat 15 Cat 16 Cat 17 Cat 18<br />
T a 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10<br />
T c M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i N.V.T M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
IAP M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3*<br />
VU M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1** M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
ZA EL 100% 65% 65% 0% a) 0%<br />
b) 30%<br />
c) 0%<br />
d) 90%<br />
e) 10%<br />
a) 0%<br />
b) 30%<br />
c) 0%<br />
d) 90%<br />
e) 10%<br />
40% 40% 30% 30%<br />
P EL,ZA M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P EL,ZA,t M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P EL,V M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P EL,V,t M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P IN M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
P IN,t M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i EL,ZA M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i EL,V M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P TVB N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i TVB N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P PBW N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i PBW N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
BS eff N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
BF WKC N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
P WKC N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. 0,035*** 0,035*** 0,035*** 0,035*** 0,035*** 0,035***<br />
l V M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1*<br />
K V M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
K Var M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i OK M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P B N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i B N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
M IS N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
PO IS N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i IS N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
M US N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
PO US N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i US N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
b M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
* De parameter wordt bepaald via de vermelde methode, weergegeven in 3.1.1 tot en met 3.1.5<br />
** Voor windenergie wordt het gemiddelde aantal jaarlijkse vollasturen berekend over de voorbije vijf jaar van<br />
windturbines, met een vermogen vanaf 1,5 MW die gedurende die vijf jaar normaal operationeel waren. Windturbines<br />
met een aantal vollasturen dat meer dan 30% onder dit gemiddelde ligt, worden vervolgens uit de berekening<br />
geschrapt. Op basis van de resterende gegevens wordt dan een nieuw gemiddelde aantal jaarlijkse vollasturen<br />
berekend dat gelijk gesteld wordt met VU.<br />
*** de waarde van de bandingdeler<br />
n.v.t. : niet van toepassing<br />
Voor de categorie wind zal het Vlaams Energieagentschap als onderdeel van de exploitatiekosten maximaal een<br />
opstalvergoeding van 5000 euro per windturbine aanvaarden.”.<br />
Art. 5. In bijlage III/2 bij hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
21 december 2012 en gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van 19 juli 2013, wordt punt 3 vervangen door wat<br />
volgt :<br />
“3 Parameterwaarden<br />
In onderstaande tabel wordt een overzicht gegeven van de vastgestelde parameterwaarden of de methodologie<br />
volgens dewelke ze worden vastgelegd voor de categorieën vermeld in artikel 6.2/1.3. Daarbij worden de volgende<br />
afkortingen aangehouden :<br />
1° kwalitatieve warmtekrachtinstallaties, als ze niet behoren tot 5°, met een bruto nominaal vermogen tot en met<br />
10 kWe :<br />
a) volledig nieuwe installatie : cat 1.a;<br />
b) ingrijpende wijziging : cat 1.b;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32407<br />
2° kwalitatieve warmtekrachtinstallaties, als ze niet behoren tot de kwalitatieve warmte-krachtinstallaties, vermeld<br />
in punt 5°, met een bruto nominaal vermogen groter dan 10 kWe tot en met 200 kWe :<br />
a) volledig nieuwe installatie : cat 2.a;<br />
b) ingrijpende wijziging : cat 2.b;<br />
3° kwalitatieve warmtekrachtinstallaties, als ze niet behoren tot de kwalitatieve warmte-krachtinstallaties, vermeld<br />
in punt 5°, met een bruto nominaal vermogen groter dan 200 kWe tot en met 1 MWe :<br />
a) volledig nieuwe installatie : cat 3.a;<br />
b) ingrijpende wijziging : cat 3.b;<br />
4° kwalitatieve warmtekrachtinstallaties, als ze niet behoren tot de kwalitatieve warmte-krachtinstallaties, vermeld<br />
in punt 5°, met minimaal een motor en met een bruto nominaal vermogen groter dan 1 MWe tot en met 5 MWe :<br />
a. nieuwe installaties : cat 4.a;<br />
b. ingrijpende wijzigingen : cat 4.b;<br />
4°/1 kwalitatieve warmte-krachtinstallaties, als ze niet behoren tot de kwalitatieve warmte-krachtinstallaties,<br />
vermeld in punt 6°, met minimaal een motor en met een bruto nominaal vermogen groter dan 5 MWe tot en met<br />
10 MWe :<br />
a. nieuwe installaties : cat 4°/1.a;<br />
b. ingrijpende wijzigingen : cat 4°/1.b;<br />
5° kwalitatieve warmtekrachtinstallaties op biogas met een maximaal bruto nominaal vermogen tot en met 5 MWe,<br />
telkens bijkomend opgesplitst in subcategorieën voor 1) de vergisting van hoofdzakelijk mest- of land- en<br />
tuinbouwgerelateerde stromen; 2) voor gft-vergisting bij een bestaande composteringsinstallatie; 3) voor recuperatie<br />
van stortgas; 4) voor vergisting van rioolwaterzuiveringsslib, 5) overige vergisters :<br />
a) volledig nieuwe installatie : cat 5.a;<br />
b) ingrijpende wijziging : cat 5.b;<br />
6° kwalitatieve warmtekrachtinstallaties op biogas met een maximaal bruto nominaal vermogen groter dan 5 MWe<br />
tot en met 20 MWe, telkens bijkomend opgesplitst in subcategorieën voor 1) de vergisting van hoofdzakelijk mest- of<br />
land- en tuinbouwgerelateerde stromen; 2) voor gft-vergisting bij een bestaande composteringsinstallatie; 3) voor<br />
recuperatie van stortgas; 4) voor vergisting van rioolwaterzuiveringsslib, 5) overige vergisters :<br />
a) volledig nieuwe installatie : cat 6.a;<br />
b) ingrijpende wijziging : cat 6.b;<br />
7° kwalitatieve warmtekrachtinstallaties met een bruto nominaal vermogen groter dan 1 MWe tot en met 20 MWe<br />
met turbines op :<br />
a) gas :<br />
1. nieuwe installaties : cat 7 a) 1;<br />
2. ingrijpende wijzigingen : cat 7 a) 2;<br />
b) stoom :<br />
1. nieuwe installaties : cat 7 b) 1;<br />
2. ingrijpende wijzigingen: cat 7 b) 2;<br />
c) beide :<br />
1. nieuwe installaties : cat 7 c) 1;<br />
2. ingrijpende wijzigingen : cat 7 c) 2;<br />
8° kwalitatieve warmtekrachtinstallaties met een bruto nominaal vermogen groter dan 20 MWe tot en met 50 MWe<br />
met turbines op :<br />
a) gas :<br />
1. nieuwe installaties : cat 8 a) 1;<br />
2. ingrijpende wijzigingen : cat 8 a) 2;<br />
b) stoom :<br />
1. nieuwe installaties : cat 8 b) 1;<br />
2. ingrijpende wijzigingen : cat 8 b) 2;
32408 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
c) beide :<br />
1. nieuwe installaties : cat 8 c) 1;<br />
2. ingrijpende wijzigingen : cat 8 c) 2;<br />
parameter cat 1.a/b cat 2.a/b cat 3.a/b cat 4.a/b en 4/1.a/b cat 5.a/b1-5 cat 6.a/b1-5 cat 7.a-c1/2 cat 8.a-c1/2<br />
U M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η el M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η th,WKK M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η th,ref M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η el,ref M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
EV EL M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2*<br />
K i M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
r 12 12 12 12 12 12 12 12<br />
E M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
r d M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
T b 10 10 10 10 10 10 10 10<br />
T r 10 10 10 10 10 10 10 10<br />
T a 10 10 10 10 10 10 10 10<br />
T c M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
IAP M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3*<br />
VU M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
ZA EL 100% 90% 60% 3% (1) 0%<br />
(2) 30%<br />
(3) 0%<br />
(4) 90%<br />
(5) 10%<br />
(1) 0%<br />
(2) 30%<br />
(3) 0%<br />
(4) 90%<br />
(5) 10%<br />
80% 60%<br />
P EL,ZA M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P EL,V M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P IN M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i EL,ZA M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i EL,V M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P TVB M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i TVB M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P PBW M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i PBW M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
BS eff M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
l V M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
K V M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
K Var M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i OK M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P B M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i B M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
M IS N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* N.V.T. N.V.T.<br />
PO IS N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* N.V.T. N.V.T.<br />
i IS N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* N.V.T. N.V.T.<br />
M US N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* N.V.T. N.V.T.<br />
PO US N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* N.V.T. N.V.T.<br />
i US N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* N.V.T. N.V.T.<br />
b M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
* De parameter wordt bepaald via de vermelde methode, weergegeven in 3.1.1 tot en met 3.1.5”.<br />
Art. 6. De Vlaamse minister, bevoegd voor het energiebeleid is belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 29 mei 2015.<br />
De minister-president van de Vlaamse Regering,<br />
Geert BOURGEOIS<br />
De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie,<br />
Annemie TURTELBOOM
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32409<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
[C − 2015/35709]<br />
29 MAI 2015. — Arrêté du Gouvernement flamand portant modification de l’Arrêté relatif à l’Energie du<br />
19 novembre 2010, pour ce qui est des catégories de projets représentatives pour l’électricité écologique et la<br />
cogénération qualitative<br />
Le Gouvernement flamand,<br />
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, notamment l’article 20 ;<br />
Vu le Décret sur l’Energie du 8 mai 2009, notamment l’article 7.1.4/1, inséré par le décret du 13 juillet 2012 et<br />
modifié par le décret du 28 juin 2013 ;<br />
Vu l’arrêté relatif à l’énergie du 19 novembre 2010 ;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, rendu le 12 février 2015 ;<br />
Vu l’avis du MiNa-raad (Conseil flamand de l’Environnement et de la Nature), émis le 26 mars 2015 ;<br />
Vu l’avis du SERV (conseil socio-économique de la Flandre), donné le 26 mars 2015 ;<br />
Vu l’avis n° 57 378/3 du Conseil d’Etat, donné le 7 mai 2015, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa premier, 2°,<br />
des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat du 12 janvier 1973 ;<br />
Sur la proposition de la Ministre flamande du Budget, des Finances et de l’Energie ;<br />
Après délibération,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Al’article 6.2/1.2, alinéa premier de l’arrêté relatif à l’Energie du 19 novembre 2010, inséré par l’arrêté<br />
du Gouvernement flamand du 21 décembre 2012, le point 1° est remplacé par la disposition suivante :<br />
″1° énergie solaire :<br />
a) [...]<br />
b) nouvelles installations équipées de transformateur(s) d’une puissance AC maximale comprise entre 10 kW et<br />
250 kW inclus;<br />
c) nouvelles installations équipées de transformateur(s) d’une puissance AC maximale comprise entre 250 kW et<br />
750 kW inclus;<br />
Art. 2. Dans l’article 6.2/1.3 du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 2012,<br />
l’alinéa premier est remplacé par ce qui suit :<br />
« L’Agence flamande de l’Energie recalcule les parties non rentables et les facteurs de banding pour les projets en<br />
cours avec date de mise en service à partir du 1 er janvier 2013. Pour les projets dont la catégorie de projet<br />
correspondante a été modifiée ou supprimée, les parties non rentables et les facteurs de banding sont également<br />
recalculés.″<br />
Art. 3. Al’article 6.2/1.4, alinéa premier du même arrêté, inséré par l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />
21 décembre 2012, il est ajouté un 4°/1, rédigé comme suit :<br />
″4°/1 installations de cogénération qualitatives, pour autant qu’elles n’appartiennent pas aux installations de<br />
cogénération qualitatives visées au point 6°, équipées au minimum d’un moteur et d’une puissance nominale brute<br />
supérieure à 5 MWe jusqu’à 10 MWe inclus :<br />
a. nouvelles installations ;<br />
b. modifications radicales ; ″.<br />
Art. 4. Dans l’annexe III/1 au même arrêté, insérée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 2012<br />
et modifiée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 juillet 2013, le point 3 est remplacé par ce qui suit :<br />
“3 Valeurs de paramètres<br />
Le tableau ci-dessous dresse un aperçu des valeurs des paramètres établies ou de la méthodologie selon laquelle<br />
celles-ci ont été établies pour les catégories visées à l’article 6.2/1.1, utilisant les abréviations suivantes :<br />
″1° énergie solaire :<br />
a) [...] : cat 1 ;<br />
nouvelles installations équipées de transformateur(s) d’une puissance AC maximale supérieure à 10 kW jusqu’à<br />
250 kW inclus : cat 2 ;<br />
b) nouvelles installations équipées de transformateur(s) d’une puissance AC maximale supérieure à 250 kW jusqu’à<br />
750 kW inclus : cat 3 ;<br />
2° nouvelles installations dans le domaine de l’énergie éolienne terrestre, d’une puissance maximale par turbine<br />
jusqu’à 4 MWe inclus : cat 4 ;
32410 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
3° nouvelles installations au biogaz d’une puissance maximale jusqu’à 5 MWe inclus :<br />
a) pour la fermentation de flux principalement relatés aux engrais et/ou à l’horticulture et à l’agriculture : cat 5 ;<br />
b) pour la fermentation de déchets verts auprès d’une installation de compostage existante : cat 6 ;<br />
c) pour la récupération de gaz de décharge : cat 7 ;<br />
d) pour la fermentation des boues de l’épuration des eaux des égouts : cat 8 ;<br />
e) autres fermentateurs : cat 9 ;<br />
4° nouvelles installations au biogaz d’une puissance maximale supérieure à 5 MWe jusqu’à 20 MWe inclus :<br />
a) pour la fermentation de flux principalement relatés aux engrais et/ou à l’horticulture et à l’agriculture : cat 10 ;<br />
b) pour la fermentation de déchets verts auprès d’une installation de compostage existante : cat 11 ;<br />
c) pour la récupération de gaz de décharge : cat 12 ;<br />
d) pour la fermentation des boues de l’épuration des eaux des égouts : cat 13 ;<br />
e) autres fermentateurs : cat 14 ;<br />
5° nouvelles installations pour l’incinération de la biomasse solide d’une puissance maximale jusqu’à 20 MWe<br />
inclus : cat 15 ;<br />
6° nouvelles installations pour l’incinération de la biomasse liquide d’une puissance maximale jusqu’à 20 MWe<br />
inclus : cat 16 ;<br />
7° nouvelles installations pour l’incinération de déchets de biomasse d’une puissance maximale jusqu’à 20 MWe<br />
inclus : cat 17 ;<br />
8° nouvelles installations pour l’incinération de déchets ménagers ou industriels d’une puissance maximale jusqu’à<br />
20 MWe inclus : cat 18.<br />
Paramètre Cat 1 Cat 2 Cat 3 Cat 4 Cat 5/6/7/8/9 Cat 10/11/12/13/14 Cat 15 Cat 16 Cat 17 Cat 18<br />
U M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η el N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η th,WKK N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η th,ref N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η el,ref N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
EV EL N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2*<br />
EV GSC N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2*<br />
K i M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
r 5 5 5 8 12 12 12 12 12 10<br />
E M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
r d M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
T b 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10<br />
T r 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10<br />
T a 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10<br />
T c M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
PDI M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3*<br />
VU M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1** M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
ZA EL 100% 65% 65% 0% a) 0%<br />
b) 30%<br />
c) 0%<br />
d) 90%<br />
e) 10%<br />
a) 0%<br />
b) 30%<br />
c) 0%<br />
d) 90%<br />
e) 10%<br />
40% 40% 30% 30%<br />
P EL,ZA M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P EL,ZA,t M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P EL,V M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P EL,V,t M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P IN M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
P IN,t M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i EL,ZA M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i EL,V M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32411<br />
Paramètre Cat 1 Cat 2 Cat 3 Cat 4 Cat 5/6/7/8/9 Cat 10/11/12/13/14 Cat 15 Cat 16 Cat 17 Cat 18<br />
P TVB N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i TVB N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P PBW N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i PBW N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
BS eff N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
BF WKC N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
P WKC N.A. N.A. N.A. N.A. 0,035*** 0,035*** 0,035*** 0,035*** 0,035*** 0,035***<br />
l V M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1* M.3.1*<br />
K V M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
K Var M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i OK M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P B N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i B N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
M IS N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
PO IS N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i IS N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
M US N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
PO US N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i US N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
b M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
* Le paramètre est déterminé au moyen de la méthode indiquée, mentionnée à partir de 3.1.1 jusqu’à 3.1.5<br />
** Pour l’énergie éolienne le nombre annuel moyen d’heures à pleine charge est calculé sur les cinq dernières<br />
années sur la base d’éoliennes d’une puissance à partir de 1,5 MW fonctionnant normalement pendant ces cinq années.<br />
Sont ensuite supprimées du calcul les éoliennes au nombre d’heures à pleine charge de plus de 30% au-dessous de cette<br />
moyenne. Sur la base des données restantes une nouvelle moyenne d’heures annuelles à pleine charge est calculée, qui<br />
est assimilée aux heures à pleine charge (VU)<br />
*** la valeur du diviseur de banding<br />
n.a. : non applicable<br />
Pour la catégorie éolienne, la VEA acceptera une indemnité de superficie maximale de 5000 euros par éolienne en<br />
tant qu’élément des coûts d’exploitation. ″.<br />
Art. 5. Dans l’annexe III/2 au même arrêté, insérée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 2012<br />
et modifiée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 juillet 2013, le point 3 est remplacé par ce qui suit :<br />
“3 Valeurs de paramètres<br />
Le tableau ci-dessous dresse un aperçu des valeurs des paramètres établies ou de la méthodologie selon laquelle<br />
celles-ci ont été établies pour les catégories visées à l’article 6.2/1.3. Les abréviations suivantes ont été retenues :<br />
1° installations de cogénération qualitatives, pour autant qu’elles n’appartiennent pas au point 5°,d’une puissance<br />
nominale brute jusqu’à 10 kWe inclus :<br />
a) installation toute nouvelle : cat 1.a ;<br />
b) modification radicale : cat 1.b ;<br />
2° installations de cogénération qualitatives, pour autant qu’elles n’appartiennent pas aux installations de<br />
cogénération visées au point 5°, d’une puissance nominale brute supérieure à 10 kWe jusqu’à 200 kWe inclus :<br />
a) installation toute nouvelle : cat 2.a ;<br />
b) modification radicale : cat 2.b ;<br />
3° installations de cogénération qualitatives, pour autant qu’elles n’appartiennent pas aux installations de<br />
cogénération qualitatives visées au point 5°, d’une puissance nominale brute supérieure à 200 kWe jusqu’à 1MWe<br />
inclus :<br />
a) installation toute nouvelle : cat 3.a ;<br />
b) modification radicale : cat 3.b ;
32412 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
4° installations de cogénération qualitatives, pour autant qu’elles n’appartiennent pas aux installations de<br />
cogénération visées au point 5°, équipées au minimum d’un moteur et d’une puissance nominale brute supérieure à<br />
1 MWe jusqu’à 5 MWe inclus :<br />
a) installation nouvelle : cat 4.a ;<br />
b) modifications radicales : cat 4.b ;<br />
4°/1 installations de cogénération qualitatives, pour autant qu’elles n’appartiennent pas aux installations de<br />
cogénération visées au point 6°, équipées au minimum d’un moteur et d’une puissance nominale brute supérieure à<br />
5 MWe jusqu’à 10 MWe inclus :<br />
a) installation nouvelle : cat 4°/1.a ;<br />
b) modifications radicales : cat 4°/1.b ;<br />
5° installations de cogénération qualitatives au biogaz d’une puissance nominale brute maximale jusqu’à 5MWe<br />
inclus, à chaque fois supplémentairement réparties en sous-catégories pour 1) la fermentation de flux principalement<br />
relatés aux engrais et/ou à l’horticulture et à l’agriculture; 2) la fermentation de déchets verts avec compostage; 3) la<br />
récupération de gaz de décharge; 4) la fermentation de boues de l’épuration des eaux des égouts, 5) les autres<br />
fermentateurs.<br />
a) installation toute nouvelle : cat 5.a ;<br />
b) modification radicale : cat 5.b ;<br />
6° installations de cogénération qualitatives au biogaz d’une puissance nominale brute maximale supérieure à<br />
5 MWe jusqu’à 20 MWe, à chaque fois supplémentairement réparties en sous-catégories pour 1) la fermentation de flux<br />
principalement relatés aux engrais et/ou à l’horticulture et à l’agriculture; 2) la fermentation de déchets verts avec<br />
compostage; 3) la récupération de gaz de décharge; 4) la fermentation de boues de l’épuration des eaux des égouts, 5)<br />
les autres fermentateurs.<br />
a) installation toute nouvelle : cat 6.a ;<br />
b) modification radicale : cat 6.b ;<br />
7° installations de cogénération qualitatives d’une puissance nominale brute supérieure à 1 MWe jusqu’à 20 MWe<br />
sous forme de turbines :<br />
a) au gaz :<br />
1. nouvelles installations : cat 7 a) 1 ;<br />
2. modifications radicales : cat 7 a) 2 ;<br />
b) à la vapeur :<br />
1. nouvelles installations : cat 7 b) 1 ;<br />
2. modifications radicales: cat 7 b) 2 ;<br />
c) au gaz et à la vapeur :<br />
1. nouvelles installations : cat 7 c) 1 ;<br />
2. modifications radicales: cat 7 c) 2 ;<br />
8° installations de cogénération qualitatives d’une puissance nominale brute supérieure à 20 MWe jusqu’à 50 MWe<br />
sous forme de turbines :<br />
a) au gaz:<br />
1. nouvelles installations : cat 8 a) 1 ;<br />
2. modifications radicales: cat 8 a) 2 ;<br />
b) à la vapeur :<br />
1. nouvelles installations : cat 8 b) 1 ;<br />
2. modifications radicales: cat 8 b) 2 ;<br />
c) au gaz et à la vapeur :<br />
1. nouvelles installations : cat 8 c) 1 ;<br />
2. modifications radicales: cat 8 c) 2 ;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32413<br />
paramètre cat 1.a/b cat 2.a/b cat 3.a/b cat 4.a/b en 4/1.a/b cat 5.a/b1-5 cat 6.a/b1-5 cat 7.a-c1/2 cat 8.a-c1/2<br />
U M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η el M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η th,WKK M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η th,ref M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
η el,ref M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
EV EL M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2* M 3.2*<br />
K i M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
r 12 12 12 12 12 12 12 12<br />
E M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
r d M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
T b 10 10 10 10 10 10 10 10<br />
T r 10 10 10 10 10 10 10 10<br />
T a 10 10 10 10 10 10 10 10<br />
T c M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
IAP M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3* M 3.3*<br />
VU M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
ZA EL 100% 90% 60% 3% (1) 0%<br />
(2) 30%<br />
(3) 0%<br />
(4) 90%<br />
(5) 10%<br />
(1) 0%<br />
(2) 30%<br />
(3) 0%<br />
(4) 90%<br />
(5) 10%<br />
80% 60%<br />
P EL,ZA M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P EL,V M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4* M 3.4*<br />
P IN M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i EL,ZA M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i EL,V M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P TVB M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i TVB M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P PBW M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i PBW M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
BS eff M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
l V M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
K V M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
K Var M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1* M 3.1*<br />
i OK M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
P B M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
i B M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
M IS N.V.T. N.V.T. N.V.T. N.V.T. M 3.1* M 3.1* N.V.T. N.V.T.<br />
PO IS N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* N.A. N.A.<br />
i IS N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* N.A. N.A.<br />
M US N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* N.A. N.A.<br />
PO US N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* N.A. N.A.<br />
i US N.A. N.A. N.A. N.A. M 3.1* M 3.1* N.A. N.A.<br />
b M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5* M 3.5*<br />
* Le paramètre est déterminé au moyen de la méthode indiquée, mentionnée à partir de 3.1.1 au 3.1.5 inclus″.<br />
Art. 6. Le ministre flamand, ayant la politique de l’énergie dans ses attributions, est chargé de l’exécution du<br />
présent arrêté.<br />
Bruxelles, le 29 mai 2015.<br />
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,<br />
Geert BOURGEOIS<br />
La Ministre flamande du Budget, des Finances et de l’Energie,<br />
Annemie TURTELBOOM
32414 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Welzijn, Volksgezondheid en Gezin<br />
5 MEI 2015. — Ministerieel besluit tot oprichting<br />
van de Vlaamse werkgroep Monitoring bevolkingsonderzoeken naar kanker<br />
[C − 2015/35670]<br />
DE VLAAMSE MINISTER VAN WELZIJN, VOLKSGEZONDHEID EN GEZIN,<br />
Gelet op het decreet van 21 november 2003 betreffende het preventieve gezondheidsbeleid, artikel 20, gewijzigd bij<br />
het decreet van 20 maart 2009, en artikel 31;<br />
Gelet op het decreet van 8 juni 2011 houdende regeling van de begroting, de boekhouding, de toekenning van<br />
subsidies en de controle op de aanwending ervan, en de controle door het Rekenhof van 8 juni 2011, artikel 53 tot en<br />
met 57;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 januari 2001 houdende regeling van de begrotingscontrole<br />
en –opmaak, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 23 juni 2006 en 5 september 2008,<br />
10 december 2010, 1 juni 2012 en 15 maart 2013 en 9 mei 2014;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 november 2008 betreffende Vlaamse werkgroepen binnen het<br />
preventieve gezondheidsbeleid, gewijzigd door het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2014 houdende diverse<br />
bepalingen ter uitvoering van het decreet van 21 november 2003 betreffende het preventieve gezondheidsbeleid en tot<br />
wijziging van uitvoeringsbesluiten van dit decreet;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2014 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van<br />
de Vlaamse Regering, artikel 2, § 7 en artikel 6, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
17 oktober 2014 tot wijziging van artikel 2 en 3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2014 tot bepaling<br />
van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse Regering;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 12 december 2008 betreffende bevolkingsonderzoek in het kader<br />
van ziektepreventie, gewijzigd door het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2014 houdende diverse<br />
bepalingen ter uitvoering van het decreet van 21 november 2003 betreffende het preventieve gezondheidsbeleid en tot<br />
wijziging van uitvoeringsbesluiten van dit decreet;<br />
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 april 2015,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder:<br />
1° agentschap: het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid;<br />
2° minister: de Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid;<br />
3° besluit van de Vlaamse Regering van 14 november 2008: besluit van de Vlaamse Regering van 14 november<br />
2008 betreffende Vlaamse werkgroepen binnen het preventieve gezondheidsbeleid, gewijzigd door het besluit van<br />
de Vlaamse Regering van 16 mei 2014 houdende diverse bepalingen ter uitvoering van het decreet van<br />
21 november 2003 betreffende het preventieve gezondheidsbeleid en tot wijziging van uitvoeringsbesluiten van dit<br />
decreet.<br />
Art. 2. De Vlaamse werkgroep Monitoring bevolkingsonderzoeken naar kanker, verder Vlaamse werkgroep te<br />
noemen, wordt opgericht.<br />
Het betreft een ondersteunende Vlaamse werkgroep als vermeld in artikel 3, 2°, b van het besluit van de Vlaamse<br />
Regering van 14 november 2008 die zich binnen het preventieve gezondheidsbeleid toespitst op de opvolging en<br />
evaluatie van de bevolkingsonderzoeken naar kanker, en de opdrachten, vermeld in artikel 4 in het bijzonder.<br />
Art. 3. De Vlaamse werkgroep wordt opgericht voor onbepaalde duur.<br />
Art. 4. § 1. De Vlaamse werkgroep wordt opgericht voor de volgende opdrachten:<br />
1° Opvolgen en bespreken van de kwaliteitsbewaking, de evaluatie en bijsturing van de bevolkingsonderzoeken<br />
naar kanker en het actieplan;<br />
2° Met betrekking tot de kwaliteitsindicatoren (zijnde de indicatoren afgestemd op de EU-aanbevelingen en<br />
eventueel andere instanties aangevuld met een aantal indicatoren bij de Vlaamse gezondheidsdoelstelling) en de<br />
indicatoren van het actieplan die de realisaties van de acties uit het actieplan meten:<br />
a) het waar nodig verduidelijken van de definities van de indicatoren<br />
b) het bepalen van de berekeningswijze van de indicatoren<br />
c) het bepalen van welke actoren verantwoordelijk worden gesteld voor het aanleveren van de data en voor de<br />
berekeningen<br />
d) het interpreteren van de berekende indicatoren aan de hand van de definitie, binnen de context en<br />
mogelijkheden van de bevolkingsonderzoeken naar kanker<br />
e) het rapporteren naar en afstemmen met de werkgroepen in het kader van de organisatie van de specifieke<br />
bevolkingsonderzoeken naar kanker en de werkgroep sensibilisering bevolkingsonderzoeken naar kanker;<br />
3° Op vraag of op eigen initiatief, advies uitbrengen aan de minister en het agentschap Zorg en Gezondheid over<br />
de hierboven genoemde punten.<br />
§ 2. De Vlaamse werkgroep rapporteert aan de minister, Zorg en Gezondheid, de Vlaamse werkgroepen<br />
bevolkingsonderzoeken naar kanker en de Vlaamse werkgroep Sensibilisatie bevolkingsonderzoeken naar kanker over<br />
de realisatie van de opdrachten.<br />
§ 3. De Vlaamse werkgroep maakt een huishoudelijk reglement op.<br />
Het huishoudelijk reglement en de wijzigingen ervan, worden ter goedkeuring voorgelegd aan het agentschap.<br />
§ 4. Het agentschap neemt de secretariaatstaken waar, namelijk de administratieve, logistieke en, in functie van<br />
haar deskundigheid, inhoudelijke ondersteuning van de Vlaamse werkgroep.<br />
Als er subwerkgroepen worden opgericht, is het agentschap niet verantwoordelijk voor de administratieve,<br />
logistieke en inhoudelijke ondersteuning, tenzij dat bij de goedkeuring van het oprichten van een subwerkgroep,<br />
vermeld in artikel 5, § 1, vierde lid, anders wordt vermeld.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32415<br />
Art. 5. § 1. De heer Pieter, Vandenbulcke, namens Zorg en Gezondheid, wordt benoemd als voorzitter van de<br />
Vlaamse werkgroep.<br />
De voorzitter kan zich laten vervangen door zelf een vervanger aan te duiden. Duidt hij geen vervanger aan, dan<br />
zit het oudste aanwezige lid de vergadering van de Vlaamse werkgroep voor. Indien de voorzitter zich gedurende meer<br />
dan zes opeenvolgende maanden laat vervangen duidt de minister een andere voorzitter aan.<br />
De voorzitter kan een of meerdere subwerkgroepen oprichten na goedkeuring door het agentschap. Daartoe deelt<br />
hij zijn voornemen tot het oprichten van een subwerkgroep mee aan het agentschap, met inbegrip van de deelaspecten<br />
van de opdracht van de Vlaamse werkgroep die door de subwerkgroep zullen worden uitgevoerd, het tijdschema om<br />
die deelaspecten uit te voeren, de samenstelling en het maximale aantal leden.<br />
De voorzitter van de werkgroep verklaart de aanwezigheidslijst voor waar en echt.<br />
§ 2. De volgende personen worden benoemd tot lid van de Vlaamse werkgroep:<br />
1° de heer Arbyn Marc;<br />
2° mevrouw De Brabander Isabel;<br />
3° de heer Goossens Mathieu;<br />
4° mevrouw Haelens Annemie;<br />
5° mevrouw Hoeck Sarah;<br />
6° de heer Guillaume Joeri;<br />
7° mevrouw Pringels Sarah;<br />
8° mevrouw Rummens Elise;<br />
9° de heer Van Limbergen Erik;<br />
10° de heer Van Den Bulcke Marc;<br />
11° de heer Vandenbulcke Pieter.<br />
§ 3. De leden, vermeld in paragraaf 2, wijzen, als ze niet op een vergadering aanwezig kunnen zijn, een<br />
plaatsvervanger aan.<br />
§ 4. De identificatie- en contactgegevens van de personen, vermeld in dit artikel, worden bijgehouden door het<br />
agentschap.<br />
Art. 6. De belangenverklaring, vermeld in artikel 7, § 2, tweede lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van<br />
14 november 2008, bevat volgende gegevens:<br />
1° de doelstelling van een belangenverklaring;<br />
2° de omschrijving van wat een belangenconflict kan zijn;<br />
3° de mogelijke maatregelen bij een belangenconflict;<br />
4° de verklaring.<br />
Art. 7. Met toepassing van artikel 10, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 november 2008,<br />
ontvangen de volgende personen en hun eventuele plaatsvervangers, vermeld in artikel 5, tenzij die plaatsvervangers<br />
niet vallen onder het toepassingsgebied van artikel 10, § 1, van het genoemde besluit, geen vergoeding omdat zij<br />
verbonden zijn aan een overheid of aan een organisatie die door de Vlaamse overheid gefinancierd wordt en deelname<br />
aan de Vlaamse werkgroep behoort tot het takenpakket van hun organisatie:<br />
1° mevrouw De Brabander Isabel;<br />
2° de heer Goossens Mathieu;<br />
3° mevrouw Haelens Annemie;<br />
4° mevrouw Hoeck Sarah;<br />
5° mevrouw Pringels Sarah;<br />
6° mevrouw Rummens Elise;<br />
7° de heer Van Limbergen Erik;<br />
8° de heer Van Den Bulcke Marc;<br />
9° de heer Vandenbulcke Pieter.<br />
Ook de personen, vermeld in artikel 5, die met toepassing van artikel 10, § 2, van het besluit van de Vlaamse<br />
Regering van 14 november 2008, geen vergoeding wensen, ontvangen geen vergoeding.<br />
Art. 8. De indexering, vermeld in artikel 12 van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 november 2008,<br />
gebeurt elk werkingsjaar vanaf 1 januari, volgens de volgende formule:<br />
vergoeding jaar X = vergoeding BVR x<br />
gezondheidsindex december jaar X−1<br />
gezondheidsindex december 2008<br />
waarbij:<br />
‘vergoeding BVR’ = de vergoeding, vermeld in artikel 8, § 2, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering<br />
van 14 november 2008;<br />
‘jaar X’ = het werkingsjaar waarop de vergoeding betrekking heeft;<br />
‘vergoeding jaar X’ wordt afgerond tot twee cijfers na de komma;<br />
‘gezondheidsindex december 2008’ = 111,24 (2004 = 100).<br />
Brussel, 5 mei 2015.<br />
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,<br />
J. VANDEURZEN
32416 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
Bien-être, Santé publique et Famille<br />
[C − 2015/35670]<br />
5 MAI 2015. — Arrêté ministériel portant création<br />
du Groupe de travail flamand de Suivi des Dépistages de population du cancer<br />
LE MINISTRE FLAMAND DU BIEN-ETRE, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE LA FAMILLE,<br />
Vu le décret du 21 novembre 2003 relatif à la politique de santé préventive, notamment l’article 20, modifié par le<br />
décret du 20 mars 2009, et l’article 31 ;<br />
Vu le décret du 8 juin 2011 réglant le budget, la comptabilité, l’attribution de subventions et le contrôle de leur<br />
utilisation, et le contrôle par la Cour des Comptes, notamment les articles 53 à 57 inclus ;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 19 janvier 2001 relatif au contrôle budgétaire et à l’établissement du<br />
budget, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 23 juin 2006, 5 septembre 2008, 10 décembre 2010,<br />
1 er juin 2012, 15 mars 2013 et 9 mai 2014 ;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre 2008 relatif aux groupes de travail flamands dans la<br />
politique de santé préventive, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 2014 portant diverses<br />
dispositions en exécution du décret du 21 novembre 2003 relatif à la politique de santé préventive et modifiant des<br />
arrêtés d’exécution de ce décret ;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2014 fixant les attributions des membres du Gouvernement<br />
flamand, notamment l’article 2, § 7, et l’article 6, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 17 octobre<br />
2014 modifiant les articles 2 et 3 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2014 fixant les attributions des<br />
membres du Gouvernement flamand ;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement flamand du 12 décembre 2008 relatif au dépistage de population dans le cadre de la<br />
prévention des maladies, modifié par l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 mai 2014 portant diverses dispositions<br />
en exécution du décret du 21 novembre 2003 relatif à la politique de santé préventive et modifiant des arrêtés<br />
d’exécution de ce décret ;<br />
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 2 avril 2015,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Dans le présent arrêté, on entend par :<br />
1° agence : la « Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid » (Agence flamande Soins et Santé) ;<br />
2° Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique en matière de santé ;<br />
3° arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre 2008 : l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre<br />
2008 relatif aux groupes de travail flamands dans la politique de santé préventive, modifié par l’arrêté du<br />
Gouvernement flamand du 16 mai 2014 portant diverses dispositions en exécution du décret du 21 novembre<br />
2003 relatif à la politique de santé préventive et modifiant des arrêtés d’exécution de ce décret.<br />
Art. 2. Le Groupe de travail flamand de Suivi des Dépistages de population du cancer, ci-après dénommé le<br />
groupe de travail flamand, est créé.<br />
Il s’agit d’un groupe de travail d’appui tel que mentionné àl’article 3, 2°, b), del’arrêté du Gouvernement flamand<br />
du 14 novembre 2008, qui se concentre dans la politique préventive de santé sur le suivi et l’évaluation des dépistages<br />
de population du cancer, et sur les missions, mentionnées à l’article 4 en particulier.<br />
Art. 3. Le groupe de travail flamand est créé pour une durée indéterminée.<br />
Art. 4. § 1 er . Le groupe de travail flamand est créé pour les missions suivantes :<br />
1° Suivre et discuter la gestion de la qualité, l’évaluation et l’ajustement des dépistages de population du cancer,<br />
et le plan d’action ;<br />
2° En ce qui concerne les indicateurs de qualité (soit les indicateurs alignés sur les recommandations UE et<br />
éventuellement d’autres instances, complétés par un certain nombre d’indicateurs de l’objectif de santé flamand) et les<br />
indicateurs du plan d’action mesurant les réalisations des actions du plan d’action :<br />
a) clarifier,sinécessaire, les définitions des indicateurs<br />
b) déterminer le mode de calcul des indicateurs<br />
c) déterminer les acteurs qui sont tenus responsables de la fourniture des données et des calculs<br />
d) interpréter les indicateurs calculés, à l’aide de la définition, dans le contexte et les possibilités des dépistages de<br />
population du cancer<br />
e) établir des rapports à l’attention des groupes de travail, et aligner sur ceux-ci, dans le cadre de l’organisation des<br />
dépistages de population spécifiques du cancer et du groupe de travail de sensibilisation des dépistages de population<br />
du cancer ;<br />
3° Sur demande ou d’initiative, rendre un avis au Ministre et à l’agence Soins et Santé en ce qui concerne les points<br />
précités.<br />
§ 2. Le groupe de travail flamand fait rapport au Ministre, à l’agence Soins et Santé, aux groupes de travail<br />
flamands des dépistages de population du cancer et au groupe de travail flamand de Sensibilisation des dépistages de<br />
population du cancer, sur la réalisation des missions.<br />
§ 3. Le groupe de travail flamand établit un règlement d’ordre intérieur.<br />
Le règlement d’ordre d’intérieur et ses modifications sont soumis à l’approbation de l’agence.<br />
§ 4. L’agence assure les tâches de secrétariat, à savoir le soutien administratif, logistique et, en fonction de son<br />
expertise, thématique du groupe de travail flamand.<br />
Si des sous-groupes de travail sont créés, l’agence n’est pas responsable du soutien administratif, logistique et<br />
thématique, sauf disposition contraire lors de l’approbation de la création d’un sous-groupe de travail, viséàl’article 5,<br />
§ 1 er , alinéa quatre.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32417<br />
Art. 5. § 1 er . Monsieur Pieter Vandenbulcke, au nom de l’agence des Soins et de la Santé, est nommé président du<br />
groupe de travail flamand.<br />
Le président peut se faire remplacer en désignant lui-même un remplaçant. S’il ne désigne pas de remplaçant, le<br />
membre le plus âgé présent préside la réunion du groupe de travail flamand. Lorsque le président se fait remplacer<br />
pendant plus de six mois consécutifs, le Ministre désigne un autre président.<br />
Le président peut créer un sous-groupe de travail ou plusieurs sous-groupes de travail après approbation par<br />
l’agence. A cet effet, il communique son intention de création d’un sous-groupe de travail à l’agence, y compris les<br />
aspects partiels de la mission du groupe de travail flamand qui seront effectués par le sous-groupe de travail, le<br />
calendrier pour réaliser ces aspects partiels, la composition et le nombre maximal de membres.<br />
La feuille de présence est certifiée sincère et véritable par le président du groupe de travail.<br />
§ 2. Les personnes suivantes sont nommées membres du groupe de travail flamand :<br />
1° Monsieur Arbyn Marc ;<br />
2° Madame De Brabander Isabel ;<br />
3° Monsieur Goossens Mathieu ;<br />
4° Madame Haelens Annemie ;<br />
5° Madame Hoeck Sarah ;<br />
6° Monsieur Guillaume Joeri ;<br />
7° Madame Pringels Sarah ;<br />
8° Madame Rummens Elise ;<br />
9° Monsieur Van Limbergen Erik ;<br />
10° Monsieur Van Den Bulcke Marc ;<br />
11° Monsieur Vandenbulcke Pieter.<br />
§ 3. Les membres, visés au paragraphe 2, peuvent désigner un remplaçant lorsqu’ils ne peuvent pas participer à<br />
une réunion.<br />
§ 4. Les données d’identification et les coordonnées des personnes, visées au présent article, sont conservées par<br />
l’agence.<br />
Art. 6. La déclaration d’intérêts, visée à l’article 7, § 2, alinéa deux, de l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />
14 novembre 2008, comprend les données suivantes :<br />
1° l’objectif d’une déclaration d’intérêts ;<br />
2° la description de ce qui peut constituer un conflit d’intérêts ;<br />
3° les mesures éventuelles lors d’un conflit d’intérêts ;<br />
4° la déclaration.<br />
Art. 7. En application de l’article 10, § 1 er ,del’arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre 2008, les<br />
personnes suivantes et leurs remplaçants éventuels, visés à l’article 5, sauf si ces remplaçants ne relèvent pas du champ<br />
d’application de l’article 10, § 1 er ,del’arrêté précité, nebénéficient pas d’une indemnité parce qu’ils sont liés à une<br />
autorité ou à une organisation financée par l’Autorité flamande et que la participation au groupe de travail flamand<br />
n’appartient pas aux tâches de leur organisation :<br />
1° Madame De Brabander Isabel ;<br />
2° Monsieur Goossens Mathieu ;<br />
3° Madame Haelens Annemie ;<br />
4° Madame Hoeck Sarah ;<br />
5° Madame Pringels Sarah ;<br />
6° Madame Rummens Elise ;<br />
7° Monsieur Van Limbergen Erik ;<br />
8° Monsieur Van Den Bulcke Marc ;<br />
9° Monsieur Vandenbulcke Pieter.<br />
Les personnes, visées à l’article 5, qui, en application de l’article 10, § 2, de l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />
14 novembre 2008, ne souhaitent pas d’indemnité, ne recevront pas d’indemnité non plus.<br />
Art. 8. L’indexation, visée à l’article 12 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre 2008, se fait chaque<br />
année d’activité àpartir du 1 er janvier, selon la formule suivante :<br />
indemnité année X = indemnité AGF x<br />
indice de santé décembre X−1<br />
indice santé décembre 2008<br />
où :<br />
« indemnité AGF » =l’indemnité, visée à l’article 8, § 2, alinéa premier, de l’arrêté du Gouvernement flamand du<br />
14 novembre 2008 ;<br />
« année X» =l’année d’activité àlaquelle l’indemnité a trait ;<br />
« indemnité année X» est arrondie à deux décimales ;<br />
« indice de santé décembre 2008 » = 111,24 (2004 = 100).<br />
Bruxelles, le 5 mai 2015.<br />
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille,<br />
J. VANDEURZEN
32418 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
[C − 2015/35671]<br />
11 MEI 2015. — Ministerieel besluit houdende wijziging van het ministerieel besluit van 17 november<br />
2014 betreffende de opleiding tot verslaggever en de opleidingsinstellingen bedoeld in artikel 8.6.1 van het<br />
Energiebesluit van 19 november 2010, wat betreft het instellen van een verplichting tot het volgen van een<br />
permanente vorming voor verslaggevers<br />
DE VLAAMSE MINISTER VAN BEGROTING, FINANCIËN EN ENERGIE,<br />
Gelet op het Energiedecreet van 8 mei 2009, artikel 10.1.3 en 10.1.4;<br />
Gelet op het Energiebesluit van 19 november 2010, artikel 8.6.1 en 8.6.3;<br />
Gelet op het ministerieel besluit van 17 november 2014 betreffende de opleiding tot verslaggever en de<br />
opleidingsinstellingen bedoeld in artikel 8.6.1 van het Energiebesluit van 19 november 2010;<br />
Gelet op het advies nr. 57.130/3 van de Raad van State, gegeven op 17 maart 2015 met toepassing van artikel 84,<br />
§ 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. In het opschrift van het ministerieel besluit van 17 november 2014 betreffende de opleiding tot<br />
verslaggever en de opleidingsinstellingen bedoeld in artikel 8.6.1 van het Energiebesluit van 19 november 2010 worden<br />
de woorden “artikel 8.6.1” vervangen door de woorden “artikel 8.6.1 en 8.6.3”.<br />
Art. 2. In artikel 4 van hetzelfde ministerieel besluit worden na de woorden “de lijst van cursisten die een<br />
getuigschrift behaalden” de woorden “en de lesgevers” toegevoegd.<br />
Art. 3. In artikel 5 van hetzelfde ministerieel besluit worden na de woorden “Bachelor in de Toegepaste<br />
Architectuur” de woorden “of Interieurarchitect” toegevoegd.<br />
Art. 4. In hetzelfde ministerieel besluit wordt een hoofdstuk 2/1, bestaande uit artikel 6/1 tot en met 6/5,<br />
ingevoegd, dat luidt als volgt:<br />
“Hoofdstuk 2/1. Permanente vorming voor verslaggevers<br />
Art. 6/1. De verslaggever volgt jaarlijks tenminste 8 uur relevante bijscholing over vaktechnische en<br />
beroepsondersteunende materies, vermeld in artikel 6/4. Als permanente vorming komen, voor de looptijd van een<br />
kalenderjaar, de volgende activiteiten in aanmerking:<br />
1° het volgen van een vorming, studiedag of seminarie bij een erkende opleidingsinstelling, over vaktechnische en<br />
beroepsondersteunende materies die direct en specifiek verband houden met de kerntaken van de verslaggever,<br />
vermeld in artikel 6/4;<br />
2° het volgen van informatiesessies voor verslaggevers, georganiseerd door of namens het Vlaams Energieagentschap;<br />
3° het deelnemen aan een werkgroep, georganiseerd door een erkende opleidingsinstelling, waarbij kennisuitwisseling<br />
over inhoud zoals beschreven in artikel 6/4 centraal staat. Enkel de uren die gewijd worden aan de bespreking<br />
van de thema’s die aansluiten bij de inhoud zoals beschreven in artikel 6/4 komen in aanmerking. Een werkgroep is<br />
hierbij een interactieve onderwijsvorm waaraan per sessie maximaal 20 verslaggevers actief deelnemen;<br />
4° het volgen van een vorming op afstand via e-learning, georganiseerd door een erkende opleidingsinstelling,<br />
waarbij aantoonbaar is dat de opleiding volledig is gevolgd en de deelnemers uniek identificeerbaar zijn via hun<br />
Rijksregisternummer.<br />
De activiteit telt mee als permanente vorming voor het aantal uren gevolgde les of kennisuitwisseling.<br />
De gevolgde basisopleiding tot verslaggever, zoals beschreven in bijlage I, telt mee als permanente vorming voor<br />
het kalenderjaar waarin de basisopleiding werd afgerond.<br />
Om in aanmerking te komen als permanente vorming mag de verslaggever meerdere vormingen volgen over een<br />
zelfde thema, mits het gaat om verschillende, unieke vormingen. De vorming mag ook in aanmerking komen voor de<br />
permanente vorming van de architect of andere.<br />
Art. 6/2. De minister kan het verplichte basispakket van 8 uur permanente vorming, zoals beschreven in<br />
artikel 6/1, aanvullen met een aantal uren verplichte inhoud, die is afgestemd op de belangrijkste wijzigingen in de<br />
EPB-regelgeving, de EPB-eisen, de berekeningsmethode en de EPB-software. De inhoud en duur van de bijkomende<br />
bijscholing wordt vastgelegd door de minister.<br />
Art. 6/3. Voor verslaggevers die opleidingen of vorming geven bij een erkende opleidingsinstelling, komen naast<br />
de punten opgesomd in artikel 6/1, ook volgende activiteiten in aanmerking voor permanente vorming:<br />
1° het volgen van een train-the-trainer-sessie, vermeld in artikel 3, om in aanmerking te komen om de verplichte<br />
permanente vorming vermeld in artikel 6/2 te doceren. De train-the-trainer-sessie vervangt in dat geval de verplichte<br />
permanente vorming vermeld in artikel 6/2;<br />
2° het doceren van opleidingsonderdelen van de basisopleiding tot verslaggever, zoals beschreven in bijlage I van<br />
het ministerieel besluit betreffende de opleiding tot verslaggever en de opleidingsinstellingen, of van een<br />
train-the-trainer-sessie om in aanmerking te komen om de verplichte permanente vorming vermeld in artikel 6/2 te<br />
doceren of van andere vormingen georganiseerd door erkende opleidingsinstellingen voor artikel 6/1, eerste lid, 1° of<br />
3°.<br />
Het doceren en/of volgen van een train-the-trainer-sessie komt per unieke les éénmalig in aanmerking als<br />
permanente vorming. De gedoceerde uren tellen dubbel mee als bijscholing zoals beschreven in artikel 6/1.<br />
Art. 6/4. De activiteit van permanente vorming moet betrekking hebben op de kerntaken van de verslaggever<br />
zoals beschreven in artikel 11.1.11 en artikel 11.1.6/1, § 2 van het Energiedecreet van 8 mei 2009. De inhoud wordt<br />
ingevuld door vakgebieden opgesomd in ‘Bijlage I – opleidingsonderdelen’ van het ministerieel besluit betreffende de<br />
opleiding tot verslaggever en/of vormingen die bijdragen tot een versterking en groei van de kennis en inzichten van<br />
de verslaggever over de energieprestatie van gebouwen en het binnenklimaat in ruimere zin, zoals detailberekeningen<br />
van bouwknopen, dynamische simulaties van het energieverbruik van een gebouw en innovatieve energiebesparende<br />
technieken.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32419<br />
Art. 6/5. Onverminderd artikel 6/1 moet de verslaggever overeenkomstig artikel 6/2 tijdens het kalenderjaar<br />
2015 minstens 2 uur permanente vorming volgen over het wijzigingspakket van 2016: de verstrengde EPB-eisen<br />
(waaronder de maximale U-waarden, E-peil E50 voor woongebouwen en publieke gebouwen) en de mogelijkheden en<br />
uitdagingen om aan die eisen te voldoen.”.<br />
Art. 5. In hetzelfde ministerieel besluit wordt een hoofdstuk 2/2, bestaande uit artikel 6/6 tot en met 6/9,<br />
ingevoegd, dat luidt als volgt:<br />
“Hoofdstuk 2/2. Erkenning van de opleidingsinstelling voor permanente vorming<br />
Artikel 6/6. Om door het Vlaams Energieagentschap te worden erkend als opleidingsinstelling voor permanente<br />
vorming, moet de opleidingsinstelling minstens voldoen aan de volgende voorwaarden:<br />
1° beschikken over lesgevers die kennis hebben over energieprestatieregelgeving en die belast worden met het<br />
inhoudelijk vorm geven van de permanente vorming;<br />
2° beschikken over een systeem voor het behandelen van klachten en een systeem voor het evalueren van de<br />
permanente vorming. De aanvraag geeft een korte omschrijving en informatie over de aanpak weer;<br />
3° beschikken over een plan van aanpak wat betreft het inrichten van een aanbod permanente vorming voor<br />
verslaggevers.<br />
Art. 6/7. Minstens de verantwoordelijke voor de permanente vorming overeenkomstig artikel 6/1, eerste lid, 1° ,<br />
3° en 4°, artikel 6/2, of een van de lesgevers van de opleidingsinstelling, zoals opgegeven in de aanvraag, neemt op<br />
vraag van het Vlaams Energieagentschap deel aan een specifiek overleg met betrekking tot permanente vorming.<br />
Art. 6/8. De opleidingsinstelling voor permanente vorming moet zich onafhankelijk opstellen van fabrikanten en<br />
installateurs. Dit houdt minstens het volgende in:<br />
1° de opleidingsinstelling is niet actief als producent, verdeler of installateur van materialen, producten of<br />
technieken die impact hebben op de (berekening van de) energieprestatie en het binnenklimaat van een gebouw;<br />
2° de opleidingsinstelling onthoudt zich van het inrichten van permanente vorming die zich louter richt op het<br />
promoten van merken en doet geen commerciële voorstellen met betrekking tot de energieprestatie en het<br />
binnenklimaat van gebouwen of met betrekking tot de te realiseren maatregelen om te voldoen aan de EPB-eisen.<br />
Art. 6/9. Een erkende opleidingsinstelling voor activiteiten van permanente vorming:<br />
1° bezorgt ten laatste veertien dagen voor de start van de activiteit van permanente vorming overeenkomstig<br />
artikel 6/1, eerste lid, 1° en artikel 6/2, de volgende gegevens aan het Vlaams Energieagentschap:<br />
a) het gedetailleerde programma van de geplande vorming;<br />
b) de identiteit van de lesgever(s);<br />
c) plaats en datum van de geplande vorming;<br />
d) het effectief aantal uren dat aan vorming wordt besteed;<br />
2° bezorgt ten laatste veertien dagen voor de start van de activiteit van permanente vorming overeenkomstig<br />
artikel 6/1, eerste lid, 3°, de volgende gegevens aan het Vlaams Energieagentschap:<br />
a) de onderwerpen die op de werkgroepen zullen worden besproken;<br />
b) de identiteit van de begeleider(s);<br />
c) plaats en datum van de geplande vorming;<br />
d) het effectief aantal uren dat aan vorming wordt besteed;<br />
3° bezorgt ten laatste veertien dagen voor de start van de activiteit van permanente vorming overeenkomstig<br />
artikel 6/1, eerste lid, 4°, de volgende gegevens aan het Vlaams Energieagentschap:<br />
a) het gedetailleerde programma van de geplande vorming;<br />
b) de identiteit van de lesgever(s) die het lesmateriaal opstelde(n);<br />
c) het systeem van digitale leeromgeving;<br />
d) het effectief aantal uren dat de e-learning duurt;<br />
4° bezorgt binnen de 14 kalenderdagen na de activiteit van permanente vorming de gegevens van de aanwezige<br />
deelnemers (naam, EP-code, Rijksregisternummer) en de lesgevers (naam, Rijksregisternummer en EP-code als de<br />
lesgever ook verslaggever is) en het effectief aantal gevolgde vormingsuren aan het Vlaams Energieagentschap, waarbij<br />
de wijze van doorsturen wordt bepaald bij besluit van het hoofd van het agentschap;<br />
5° bezorgt elke drie maand aan het Vlaams Energieagentschap de verslagen van de werkgroepen;<br />
6° laat een medewerker van het Vlaams Energieagentschap kosteloos toe tot elke activiteit van permanente<br />
vorming;<br />
7° bevraagt minstens jaarlijks haar deelnemers over welke onderwerpen meest relevant zijn voor toekomstige<br />
bijscholing, vermeld in artikel 6/1, eerste lid, 1° ,3° en 4°;<br />
8° bezorgt op vraag van het Vlaams Energieagentschap, inzage en informatie over de expertise van de lesgevers<br />
en begeleiders en een digitaal of analoog exemplaar van het lesmateriaal gebruikt voor vormingen overeenkomstig<br />
artikel 6/1, eerste lid, 1°, 3° en 4° en artikel 6/2;<br />
9° volgt de instructies vanwege het Vlaams Energieagentschap met betrekking tot de permanente vorming<br />
(lesmateriaal, lesgevers, begeleiders, aanpak werkgroepen ...) op en past, indien gevraagd, de lesgevers, de inhoud en<br />
de vorm van de vorming, de werkgroepen of de begeleiding aan.”.<br />
Art. 6. In hetzelfde ministerieel besluit wordt een hoofdstuk 2/3, bestaande uit artikel 6/10, ingevoegd, dat luidt<br />
als volgt:<br />
“Hoofdstuk 2/3. Overgangsbepalingen<br />
Art. 6/10. Enkel die activiteiten die door een verslaggever gevolgd werden vanaf 1 januari 2015 komen in<br />
aanmerking als permanente vorming voor verslaggevers, bedoeld in hoofdstuk 2/1.<br />
In afwijking van hoofdstuk 2/2 komen vormingen die gegeven zijn vanaf 1 januari 2015 maar alvorens de<br />
opleidingsinstelling een erkenning, vermeld in hoofdstuk 2/2 verkreeg, in aanmerking als permanente vorming voor<br />
verslaggevers, vermeld in artikel 6/1, eerste lid, 1° ,3° en 4°, of artikel 6/5, op voorwaarde dat:
32420 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
1° deze vormingen voldoen aan de voorwaarden beschreven in hoofdstuk 2/1;<br />
2° de opleidingsinstelling op het moment van het geven van de opleiding voldeed aan de voorwaarden, vermeld<br />
in artikel 6/6, eerste lid, 1° en artikel 6/8;<br />
3° de opleidingsinstelling die de opleiding verstrekte uiterlijk tegen 1 september 2015 een erkenning, bedoeld in<br />
artikel 6/6, heeft verkregen.<br />
Elke opleidingsinstelling, vermeld in het tweede lid, bezorgt binnen de maand na de betekening van de beslissing<br />
van het Vlaams Energieagentschap houdende de verlening van de erkenning de gegevens van de deelnemers die<br />
aanwezig waren op de opleidingen, vermeld in het tweede lid, (naam, EP-code, Rijksregisternummer) en het effectief<br />
aantal gevolgde vormingsuren aan het Vlaams Energieagentschap, waarbij de wijze van doorsturen wordt bepaald bij<br />
besluit van het hoofd van het agentschap.”.<br />
Brussel, 11 mei 2015.<br />
De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie,<br />
A. TURTELBOOM<br />
TRADUCTION<br />
AUTORITE FLAMANDE<br />
Environnement, Nature et Energie<br />
[C − 2015/35671]<br />
11 MAI 2015. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 17 novembre 2014 relatif à la formation de<br />
rapporteur et aux instituts de formation visés à l’article 8.6.1 de l’arrêté relatif à l’Energie du 19 novembre 2010,<br />
en ce qui concerne l’instauration d’une obligation de suivre une formation permanente pour rapporteurs<br />
LE MINISTRE FLAMAND DU BUDGET, DES FINANCES ET DE L’ENERGIE<br />
Vu le décret du 8 mai 2009 relatif à l’énergie, notamment les articles 10.1.3 et 10.1.4 ;<br />
Vu l’arrêté du 19 novembre 2010 relatif à l’énergie, notamment les articles 8.6.1 et 8.6.3 ;<br />
Vu l’arrêté ministériel du 17 novembre 2014 relatif à la formation de rapporteur et aux instituts de formation visés<br />
à l’article 8.6.1 de l’arrêté relatif à l’Energie du 19 novembre 2010 ;<br />
Vu l’avis n° 57.130/3 du Conseil d’État, donné le 17 mars 2015, en application de l’article 84, § 1 er , alinéa 1 er ,2°,<br />
des lois sur le Conseil d’État, coordonnées le 12 janvier 1973,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Dans l’intitulé de l’arrêté ministériel du 17 novembre 2014 relatif à la formation de rapporteur et aux<br />
instituts de formation visés à l’article 8.6.1 de l’arrêté relatif à l’Energie du 19 novembre 2010, les mots « l’article 8.6.1 »<br />
sont remplacés par les mots « les articles 8.6.1 et 8.6.3 ».<br />
Art. 2. Dans l’article 4 du même arrêté ministériel, les mots « la liste des élèves qui ont obtenu un certificat » sont<br />
complétés par les mots « et des formateurs ».<br />
Art. 3. Dans l’article 5 du même arrêté ministériel, les mots « Bachelor en architecture appliquée » sont complétés<br />
par les mots « ou Architecte d’intérieur ».<br />
Art. 4. Dans le même arrêté ministériel, il est inséré un chapitre 2/1, comprenant les articles 6/1 à 6/5 inclus,<br />
rédigé comme suit :<br />
« Chapitre 2/1. Formation permanente pour rapporteurs<br />
Art. 6/1. Le rapporteur suit annuellement au minimum 8 heures de recyclage pertinent sur des matières<br />
spécialisées et d’assistance professionnelle, visées à l’article 6/4. Les activités suivantes sont éligibles comme formation<br />
permanente pour la durée d’une année calendaire :<br />
1° suivre une formation, une journée d’étude ou un séminaire auprès d’un institut de formation agréé, concernant<br />
des matières spécialisées et d’assistance professionnelle qui sont directement et spécifiquement liées aux tâches<br />
fondamentales du rapporteur, visées à l’article 6/4 ;<br />
2° suivre des sessions d’information pour rapporteurs, organisées par ou au nom de l’Agence flamande de<br />
l’Energie ;<br />
3° participer à un groupe de travail, organisé par un institut de formation agréé,où l’échange de connaissances sur<br />
le contenu tel que décrit à l’article 6/4 occupe une position centrale. Seules les heures dédiées à la discussion des thèmes<br />
qui s’alignent sur le contenu tel que décrit à l’article 6/4 entrent en ligne de compte. A cet égard, un groupe de travail<br />
est une forme d’enseignement interactive qui comprend la participation active d’au maximum 20 rapporteurs par<br />
session ;<br />
4° suivre une formation à distance par le biais d’e-learning, organisée par un institut de formation agréé. Dans ce<br />
contexte, il faut pouvoir démontrer que la formation est suivie complètement, et les participants peuvent être identifiés<br />
de manière unique à l’aide de leur numéro de registre national.<br />
L’activité compte comme formation permanente pour le nombre d’heures de cours suivis ou d’échange de<br />
connaissances.<br />
La formation de base de rapporteur suivie, telle que décrite en annexe I, compte comme formation permanente<br />
pour l’année calendaire pendant laquelle la formation de base a été accomplie.<br />
Pour entrer en ligne de compte comme formation permanente, le rapporteur peut suivre plusieurs formations sur<br />
le même thème, à condition qu’il s’agit de formations différentes et uniques. La formation peut également être prise en<br />
compte pour la formation permanente de l’architecte ou autres.<br />
Art. 6/2. Le Ministre peut compléter le paquet de base obligatoire de 8 heures de formation permanente, tel que<br />
décrit à l’article 6/1, par un certain nombre d’heures de contenu obligatoire, qui est aligné sur les modifications<br />
principales de la réglementation PEB, des exigences PEB, de la méthode de calcul et du logiciel PEB. Le contenu et la<br />
durée du recyclage supplémentaire sont arrêtés par le Ministre.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32421<br />
Art. 6/3. Pour les rapporteurs qui assurent des formations ou une éducation auprès d’un institut de formation<br />
agréé, les activités suivantes entrent également en ligne de compte pour la formation permanente, outre les points<br />
énumérés à l’article 6/1 :<br />
1° suivre une session « train-the-trainer », visée à l’article 3, pour entrer en ligne de compte pour enseigner la<br />
formation permanente obligatoire, visée à l’article 6/2. Dans ce cas, la session « train-the-trainer » remplace la formation<br />
permanente obligatoire, visée à l’article 6/2 ;<br />
2° enseigner des subdivisions de la formation de base de rapporteur, telles que décrites en annexe I de l’arrêté<br />
ministériel relatif à la formation de rapporteur et aux instituts de formation, ou une session « train-the-trainer » pour<br />
entrer en ligne de compte pour enseigner la formation permanente obligatoire, visée à l’article 6/2, ou d’autres<br />
formations organisées par des instituts de formation agréés pour l’article 6/1, alinéa premier, 1° ou 3°.<br />
Enseigner et/ou suivre une session « train-the-trainer » n’entre qu’une seule fois par cours unique en ligne de<br />
compte comme formation permanente. Les heures enseignées comptent doubles comme recyclage tel que décrit à<br />
l’article 6/1.<br />
Art. 6/4. L’activité de la formation permanente doit avoir trait aux tâches fondamentales du rapporteur telles que<br />
décrites à l’article 11.1.11 et à l’article 11.1.6/1, § 2, du Décret sur l’Energie du 8 mai 2009. Le contenu est concrétisé par<br />
les disciplines énumérées à l’« Annexe I - subdivisions de formation » de l’arrêté ministériel relatif à la formation de<br />
rapporteur et/ou des formations contribuant au renforcement et à la croissance des connaissances et des conceptions<br />
du rapporteur sur la performance énergétique de bâtiments et le climat intérieur au sens plus large, telles que des<br />
calculs de détail des nœuds constructifs, des simulations dynamiques de la consommation d’énergie d’un bâtiment et<br />
des techniques innovatrices permettant d’économiser l’énergie.<br />
Art. 6/5. Sans préjudice de l’article 6/1, le rapporteur doit suivre, conformément à l’article 6/2, au moins 2 heures<br />
de formation permanente sur le paquet de modifications de 2016 pendant l’année calendaire 2015 : les exigences PEB<br />
plus strictes (y compris les valeurs U maximales, niveau E50 pour bâtiments résidentiels et bâtiments publics) et les<br />
possibilités et les défis pour répondre à ces exigences. ».<br />
Art. 5. Dans le même arrêté ministériel, il est inséré un chapitre 2/2, comprenant les articles 6/6 à 6/9 inclus,<br />
rédigé comme suit :<br />
« Chapitre 2/2. Agrément de l’institut de formation pour la formation permanente<br />
Article 6/6. Pour être agréé par l’Agence flamande de l’Energie comme institut de formation pour la formation<br />
permanente, l’institut de formation doit répondre au moins aux conditions suivantes :<br />
1° disposer de formateurs qui possèdent une connaissance de la réglementation en matière de performance<br />
énergétique et qui sont chargés de la concrétisation du contenu de la formation permanente ;<br />
2° disposer d’un système de traitement des plaintes et d’un système d’évaluation de la formation permanente. La<br />
demande mentionne une description et information succinctes sur l’approche ;<br />
3° disposer d’un plan d’approche en ce qui concerne l’organisation d’une offre de formation permanente pour<br />
rapporteurs.<br />
Art. 6/7. Au moins le responsable de la formation permanente conformément à l’article 6/1, alinéa premier, 1°, 3°<br />
et 4°, età l’article 6/2, ou un des formateurs de l’institut de formation, tel que mentionné dans la demande, participe,<br />
à la demande de l’Agence flamande de l’Energie, à une concertation spécifique relative à la formation permanente.<br />
Art. 6/8. L’institut de formation pour la formation permanente doit adopter une position indépendante des<br />
fabricants et des installateurs. Concrètement, cela implique au moins ce qui suit :<br />
1° l’institut de formation n’est pas actif en tant que producteur, distributeur ou installateur de matériaux, de<br />
produits ou de techniques qui ont un impact sur (le calcul de) la performance énergétique et le climat intérieur d’un<br />
bâtiment ;<br />
2° l’institut de formation s’abstient de l’organisation d’une formation permanente qui est uniquement axée sur la<br />
promotion de marques et ne formule pas de propositions commerciales relatives à la performance énergétique et au<br />
climat intérieur de bâtiments ou relatives aux mesures à réaliser afin derépondre aux exigences PEB.<br />
Art. 6/9. Un institut de formation agréé pour des activités de formation permanente :<br />
1° transmet, au plus tard quatorze jours avant le début de l’activité de formation permanente conformément à<br />
l’article 6/1, alinéa premier, 1°, età l’article 6/2, les données suivantes à l’Agence flamande de l’Energie :<br />
a) le programme détaillé de la formation prévue ;<br />
b) l’identité du (des) formateur(s) ;<br />
c) lieu et date de la formation prévue ;<br />
d) le nombre d’heures effectivement consacrées à la formation ;<br />
2° transmet, au plus tard quatorze jours avant le début de l’activité de formation permanente conformément à<br />
l’article 6/1, alinéa premier, 3°, les données suivantes à l’Agence flamande de l’Energie :<br />
a) les sujets qui seront discutés par les groupes de travail ;<br />
b) l’identité de l’accompagnateur (des accompagnateurs) ;<br />
c) lieu et date de la formation prévue ;<br />
d) le nombre d’heures effectivement consacrées à la formation ;<br />
3° transmet, au plus tard quatorze jours avant le début de l’activité de formation permanente conformément à<br />
l’article 6/1, alinéa premier, 4°, les données suivantes à l’Agence flamande de l’Energie :<br />
a) le programme détaillé de la formation prévue ;<br />
b) l’identité du (des) formateur(s) ayant établi le matériel didactique ;<br />
c) le système d’environnement d’éducation numérique ;<br />
d) le nombre d’heures effectivement consacrées à l’e-learning ;<br />
4° transmet, dans les 14 jours calendaires suivant l’activité de formation permanente, les données des participants<br />
présents (nom, code PE, numéro de registre national) et des formateurs (nom, numéro de registre national et code PE<br />
si le formateur est également le rapporteur) et le nombre d’heures de formation effectivement suivies auprès de<br />
l’Agence flamande de l’Energie, le mode de transmission étant déterminé par arrêté du chef de l’agence ;
32422 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
5° transmet les rapports des groupes de travail tous les trois mois à l’Agence flamande de l’Energie ;<br />
6° admet un collaborateur de l’Agence flamande de l’Energie gratuitement à chaque activité de formation<br />
permanente ;<br />
7° sonde ses participants au moins annuellement sur les sujets les plus pertinents pour le recyclage futur, visé à<br />
l’article 6/1, alinéa premier, 1°, 3° et 4° ;<br />
8° fournit, à la demande de l’Agence flamande de l’Energie, l’accès à et des informations sur l’expertise des<br />
formateurs et accompagnateurs, ainsi qu’un exemplaire numérique ou analogue du matériel didactique utilisé pour les<br />
formations conformément à l’article 6/1, alinéa premier, 1°, 3° et 4°, età l’article 6/2 ;<br />
9° suit les instructions de la part de l’Agence flamande de l’Energie en ce qui concerne la formation permanente<br />
(matériel didactique, formateurs, accompagnateurs, approche des groupes de travail, ...) et adapte, si nécessaire, les<br />
formateurs, le contenu et la forme de la formation, les groupes de travail ou l’accompagnement. ».<br />
Art. 6. Dans le même arrêté ministériel, il est inséré un chapitre 2/3, comprenant l’article 6/10, rédigé comme<br />
suit :<br />
« Chapitre 2/3. Dispositions transitoires<br />
Art. 6/10. Seules les activités qui ont été suivies par un rapporteur à partir du 1 er janvier 2015 sont éligibles comme<br />
formation permanente pour rapporteurs, visée au chapitre 2/1.<br />
Par dérogation au chapitre 2/2, les formations qui sont données à partir du 1 er janvier 2015 mais avant que l’institut<br />
de formation n’ait obtenu un agrément, visé au chapitre 2/2, sont éligibles comme formation permanente pour<br />
rapporteurs, visée à l’article 6/1, alinéa premier, 1°, 3° et 4°, ouà l’article 6/5, à condition que :<br />
1° ces formations répondent aux conditions décrites au chapitre 2/1 ;<br />
2° l’institut de formation remplisse les conditions, visées à l’article 6/6, alinéa premier, 1° et à l’article 6/8, au<br />
moment de l’organisation de la formation ;<br />
3° l’institut de formation qui a fourni la formation, ait obtenu un agrément, visé àl’article 6/6, au plus tard le<br />
1 er septembre 2015.<br />
Chaque institut de formation visé àl’alinéa deux transmet, dans le mois suivant la notification de la décision de<br />
l’Agence flamande de l’Energie portant l’octroi de l’agrément, les données des participants qui étaient présents aux<br />
formations, visées à l’alinéa deux, (nom, code PE, numéro de registre national) et le nombre d’heures de formation<br />
effectivement suivies auprès del’Agence flamande de l’Energie, le mode de transmission étant déterminé par arrêté du<br />
chef de l’agence. ».<br />
Bruxelles, le 11 mai 2015.<br />
La Ministre flamande du Budget, des Finances et de l’Energie,<br />
A. TURTELBOOM<br />
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2015/202615]<br />
21 MAI 2015. — Décret portant modification du décret du 3 juillet 2008<br />
relatif au soutien de la recherche, du développement et de l’innovation en Wallonie (1)<br />
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit :<br />
Article 1 er . Dans le décret du 3 juillet 2008 relatif au soutien de la recherche, du développement et de l’innovation<br />
en Wallonie, l’intitulé du chapitre I er est modifié comme suit :<br />
« CHAPITRE I er . — Définitions et référence au Règlement européen général d’exemption par catégorie »<br />
Art. 2. Dans l’article 2 du même décret, la phrase « Elle comprend la création de composants de système<br />
complexes, nécessaire à la recherche industrielle, notamment pour la validation de technologies génériques,<br />
à l’exclusion des prototypes visés à l’article 3. » est remplacée par la phrase :<br />
« Elle comprend la création de composants de systèmes complexes et peut inclure la construction de prototypes<br />
dans un environnement de laboratoire ou dans un environnement à interfaces simulées vers les systèmes existants,<br />
ainsi que des lignes-pilotes, lorsque c’est nécessaire pour la recherche industrielle, et notamment pour la validation de<br />
technologies génériques. »<br />
Art. 3. L’article 2/1 du même décret, inséré par le décret du 13 mars 2014, est abrogé.<br />
Art. 4. L’article 3 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 3. Au sens du présent décret, on entend par « développement expérimental » l’acquisition, l’association,<br />
la mise en forme et l’utilisation de connaissances et d’aptitudes scientifiques, technologiques, commerciales et autres<br />
pertinentes en vue de développer des produits, des procédés ou des services nouveaux ou améliorés. Il peut aussi<br />
s’agir, par exemple, d’activités visant la définition théorique et la planification de produits, de procédés ou de services<br />
nouveaux, ainsi que la consignation des informations qui s’y rapportent. Le développement expérimental peut<br />
comprendre la création de prototypes, la démonstration, l’élaboration de projets pilotes, les essais et la validation de<br />
produits, de procédés ou de services nouveaux ou améliorés dans des environnements représentatifs des conditions de<br />
la vie réelle, lorsque l’objectif premier est d’apporter des améliorations supplémentaires, au niveau technique,<br />
aux produits, procédés ou services qui ne sont pas en grande partie «fixés ».<br />
Il peut comprendre la création de prototypes et de projets pilotes commercialement exploitables qui sont<br />
nécessairement les produits commerciaux finals et qui sont trop onéreux à produire pour être utilisés uniquement à des<br />
fins de démonstration et de validation. Le développement expérimental ne comprend pas les modifications de routine<br />
ou périodiques apportées à des produits, lignes de production, procédés de fabrication et services existants et à d’autres<br />
opérations en cours, même si ces modifications peuvent représenter des améliorations. »
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32423<br />
Art. 5. L’article 4 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 4. Au sens du présent décret, on entend par « innovation de procédé»la mise en œuvre d’une méthode de<br />
production ou de distribution nouvelle ou sensiblement améliorée (cette notion impliquant des changements<br />
significatifs d’ordre technique, matériel ou logiciel), ce qui exclut les changements ou améliorations mineurs, les<br />
accroissements de capacités de production ou de service obtenus par l’adjonction de systèmes de fabrication ou de<br />
systèmes logistiques qui sont très analogues à ceux déjà en usage, la cessation de l’utilisation d’un procédé, le simple<br />
remplacement ou l’extension de l’équipement, les changements découlant uniquement de variations du prix des<br />
facteurs, la production personnalisée, l’adaptation aux marchés locaux, les modifications saisonnières, régulières et<br />
autres changements cycliques et le commerce de produits nouveaux ou sensiblement améliorés. »<br />
Art. 6. L’article 5 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 5. Au sens du présent décret, on entend par « innovation d’organisation » la mise en œuvre d’une nouvelle<br />
méthode organisationnelle dans les pratiques commerciales, l’organisation du lieu de travail ou les relations extérieures<br />
de l’entreprise, ce qui exclut les changements s’appuyant sur des méthodes organisationnelles déjà en usage dans<br />
l’entreprise, les changements dans la stratégie de gestion, les fusions et les acquisitions, la cessation de l’utilisation d’un<br />
procédé, le simple remplacement ou l’extension de l’équipement, les changements découlant uniquement de variations<br />
du prix des facteurs, la production personnalisée, l’adaptation aux marchés locaux, les modifications régulières ou<br />
saisonnières et autres changements cycliques, ainsi que le commerce de produits nouveaux ou sensiblement<br />
améliorés. »<br />
Art. 7. L’article 5/1 du même décret est abrogé.<br />
Art. 8. L’article 6/2 du même décret, inséré par le décret du 13 mars 2014, est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 6/2. Au sens du présent décret, on entend par « infrastructure de recherche » les installations, les ressources<br />
et les services associés utilisés par la communauté scientifique pour mener des recherches dans ses domaines de<br />
compétence. Cette définition englobe les équipements scientifiques et le matériel de recherche, les ressources cognitives<br />
comme les collections, les archives et les informations scientifiques structurées, les infrastructures habilitantes fondées<br />
sur les technologies de l’information et de la communication telles que le GRID, les infrastructures de calcul,<br />
les logiciels et les systèmes de communication, ainsi que tous les autres moyens nécessaires pour mener les recherches.<br />
Ces infrastructures peuvent être implantées sur un seul site ou être « distribuées » (un réseau organisé de ressources)<br />
conformément à l’article 2, point a), du Règlement (CE) n° 723/2009 du Conseil du 25 juin 2009 relatif à un cadre<br />
juridique communautaire applicable à un Consortium pour une infrastructure européenne de recherche (ERIC). »<br />
Art. 9. Dans le même décret, il est inséré un article 6/4 rédigé comme suit :<br />
« Art. 6/4. Au sens du présent décret, on entend par entreprise en difficulté, une entreprise remplissant au moins<br />
une des conditions suivantes :<br />
-s’il s’agit d’une société àresponsabilité limitée (société anonyme, société en commandite par actions, société<br />
privée à responsabilité limitée, société coopérative à responsabilité limitée) autre qu’une P.M.E. en existence depuis<br />
moins de trois ans, lorsque plus de la moitié de son capital social souscrit a disparu en raison de pertes accumulées.<br />
Tel est le cas lorsque la déduction des pertes accumulées des réserves et de tous les autres éléments généralement<br />
considérés comme relevant des fonds propres de la société, conduit à un montant négatif qui excède la moitié du capital<br />
social souscrit. Le capital social comprend, le cas échéant, les primes d’émission;<br />
-s’il s’agit d’une société dont certains associés au moins ont une responsabilité illimitée pour les dettes de la société<br />
(société en nom collectif, société en commandite simple et société coopérative à responsabilité illimitée), autre qu’une<br />
P.M.E. en existence depuis moins de trois ans, lorsque plus de la moitié des fonds propres, tels qu’ils sont inscrits dans<br />
les comptes de la société, a disparu en raison des pertes accumulées;<br />
- lorsque l’entreprise fait l’objet d’une procédure collective d’insolvabilité ou remplit les conditions de soumission<br />
à une telle procédure à la demande de ses créanciers;<br />
- lorsque l’entreprise a bénéficié d’une aide au sauvetage et n’a pas encore remboursé le prêtoumisfin à la garantie<br />
ou qu’elle a bénéficié d’une aide à la restructuration et est toujours soumise à un plan de restructuration;<br />
- dans le cas d’une entreprise autre qu’une P.M.E., lorsque depuis les 2 exercices précédents :<br />
* le ratio emprunts/fonds propres est supérieur à 7,5 et<br />
* le ratio de couverture des charges d’intérêt del’entreprise, calculé sur base de l’EBITDA, est inférieur à l’unité. »<br />
Art. 10. Dans le même décret, il est inséré un article 6/5 rédigé comme suit :<br />
« Art. 6/5. Au sens du présent décret, on entend par «étude de faisabilité»,l’évaluation et l’analyse du potentiel<br />
d’un projet, qui visent à soutenir le processus décisionnel en révélant de façon objective et rationnelle les forces et les<br />
faiblesses du projet, ainsi que les perspectives et les menaces qu’il suppose, et qui précisent les ressources nécessaires<br />
pour le mener à bien et en évaluent, en définitive, les chances de succès. »<br />
Art. 11. Dans le même décret, il est inséré un article 6/6 rédigé comme suit :<br />
« Art. 6/6. Au sens du présent décret, on entend par « services de conseil en matière d’innovation », le conseil,<br />
l’assistance et la formation dans les domaines du transfert de connaissances, de l’acquisition, de la protection et de<br />
l’exploitation d’actifs incorporels et de l’utilisation des normes et des réglementations qui les intègrent. »<br />
Art. 12. Dans le même décret, il est inséré un article 6/7 rédigé comme suit :<br />
« Art. 6/7. Au sens du présent décret, on entend par « services d’appui à l’innovation », les bureaux, les banques<br />
de données, les bibliothèques, les études de marché, les laboratoires, l’étiquetage de la qualité, ainsi que les essais et la<br />
certification, en vue de développer des produits, des procédés ou des services plus efficaces. »<br />
Art. 13. Dans le même décret, il est inséré un article 6/8 rédigé comme suit :<br />
« Art. 6/8. Au sens du présent décret, on entend par « activités non économiques » les activités visées par le<br />
titre 2.1.1. de la Communication (UE) n o 2014/C 198/1 de la Commission du 21 mai 2014 relative à l’Encadrement des<br />
aides d’Etat à la recherche, au développement et à l’innovation, J.O.U.E, 27 juin 2014, p.1. »
32424 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 14. Al’article 7 du même décret, les modifications suivantes sont apportées :<br />
a) aux 1 o ,2 o et 4 o , les mots « l’annexe I re du Règlement (CE) n o 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001<br />
concernant l’application des articles 87 et 88 du Traité CE aux aides d’Etat en faveur des petites et moyennes<br />
entreprises » sont remplacés par les mots « l’annexe I re du Règlement (UE) n o 651/2014 de la Commission du<br />
17 juin 2014 déclarant certaines catégories d’aides compatibles avec le marché intérieur en application des articles 107<br />
et 108 du Traité »;<br />
b) les mots « visée par le Code des sociétés, » sont abrogés.<br />
Art. 15. Dans l’article 8, du même décret, remplacé par le décret du 13 mars 2014, le 1 o est remplacé par ce qui<br />
suit :<br />
« 1 o « organisme de recherche » : entité (telle qu’une université ou un institut de recherche, une agence de transfert<br />
de technologies, un intermédiaire en innovation, une entité collaborative réelle ou virtuelle axée sur la recherche),<br />
quel que soit son statut légal (de droit public ou de droit privé) ou son mode de financement, dont le but premier est<br />
d’exercer, en toute indépendance, des activités de recherche fondamentale, de recherche industrielle ou de<br />
développement expérimental, ou de diffuser largement les résultats de ces activités au moyen d’un enseignement,<br />
de publications ou de transferts de connaissances. Lorsqu’une telle entité exerce également des activités économiques,<br />
le financement, les coûts et les revenus de ces activités économiques doivent être comptabilisés séparément.<br />
Les entreprises qui peuvent exercer une influence déterminante sur une telle entité, par exemple en leur qualité<br />
d’actionnaire ou d’associé, ne peuvent pas bénéficier d’un accès privilégié aux résultats qu’elle produit. »<br />
Art. 16. L’article 9 du même décret est abrogé.<br />
Art. 17. L’article 10 du même décret, remplacé par le décret du 13 mars 2014, est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 10. Au sens du présent décret, on entend par :<br />
1 o « centre de recherche agréé » : tout organisme qui a pour objet principal de réaliser des recherches et d’effectuer<br />
des prestations de service contribuant au développement économique, social et environnemental de la Wallonie agréé<br />
conformément aux critères arrêtés par le Gouvernement et qui ne répond pas aux définitions visées aux articles 7, 8,<br />
2 o ,et8,3 o ;<br />
2 o « Association forte » : organisme dont les membres sont des centres de recherche agréés et dont les principes<br />
directeurs applicables à ses activités non économiques sont, au minimum, les suivants :<br />
a) éviter toute concurrence déloyale entre membres;<br />
b) s’engager à faire appel au membre réputé de meilleure compétence dans le strict intérêt du client et harmoniser<br />
le tarif de prestation;<br />
c) faire la promotion des compétences des autres membres vis-à-vis de sa clientèle;<br />
d) développer et exploiter les éventuelles synergies entre membres;<br />
e) échanger les bonnes pratiques de gestion et d’organisation;<br />
f) adopter une stratégie concertée dedéveloppement;<br />
g) améliorer la visibilité des membres;<br />
h) se concerter à propos d’investissements en équipement important. »<br />
Art. 18. Dans l’article 12 du même décret, remplacé par le décret du 13 mars 2014 et l’article 12/1 du même décret,<br />
inséré par le décret du 13 mars 2014, les chiffres « 10, 2 o » sont remplacés par le chiffre « 10 ».<br />
Art. 19. Dans le même décret, il est inséré un article 13/1 rédigé comme suit :<br />
« Art. 13/1. Les aides visées au présent décret sont octroyées aux conditions définies par le Règlement n o 651/2014<br />
de la Commission du 17 juin 2014 déclarant certaines catégories d’aides compatibles avec le marché intérieur en<br />
application des articles 107 et 108 du Traité. »<br />
Art. 20. Al’article 14 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) au 3 o ,lemot« technique » est abrogé;<br />
b) le 5 o est abrogé;<br />
c) aux 6 o et 7 o , les mots « dans les services » sont abrogés;<br />
d) le 8 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 8 o aux petites entreprises et aux moyennes entreprises, des subventions portant sur des services de conseil en<br />
matière d’innovation et d’appui à l’innovation; »;<br />
e) le 9 o est abrogé;<br />
f) au 9/1 o les mots « instituts de recherche » sont remplacés par les mots « centres de recherche »;<br />
g) au 10 o et au 13 o , les mots « appliquée ou» sont abrogés;<br />
h) le 12/1 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 12/1 o aux unités universitaires, des subventions portant sur l’acquisition d’infrastructures de recherche; »;<br />
i) aux 13 o ,14 o ,15 o ,16 o et 18 o , les mots « instituts de recherche » sont remplacés par les mots « centres de<br />
recherche »;<br />
j) le 16/1 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 16/1 o aux centres de recherche agréés, des subventions portant sur l’acquisition d’infrastructures de recherche; »;<br />
k) au 17 o , les mots « appliquée ou» sont abrogés;<br />
l) le 14 o est abrogé.<br />
Art. 21. L’article 15, 2 o ,dumême décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, est remplacé par ce qui suit :<br />
« 2 o soit sur la base de l’évaluation scientifique, technique, économique, d’emploi, financière et de développement<br />
durable du projet, à laquelle le Gouvernement peut procéder seul ou avec l’assistance d’experts extérieurs. »
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32425<br />
Art. 22. L’article 16 du même décret est complété par un alinéa rédigé comme suit :<br />
« Constituent des dépenses admissibles aux conditions arrêtées par le Gouvernement, les coûts des bâtiments et<br />
des terrains, dans la mesure où et aussi longtemps qu’ils sont utilisés pour le projet. En ce qui concerne les bâtiments,<br />
seuls les coûts d’amortissement correspondant à la durée du projet, calculés conformément aux principes comptables<br />
généralement admis, sont jugés admissibles. Pour ce qui est des terrains, les frais de cession commerciale ou les coûts<br />
d’investissement effectivement supportés sont admissibles. »<br />
Art. 23. Dans l’article 18, deuxième alinéa, du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les 1 o ,2 o et 3 o<br />
sont remplacés par ce qui suit :<br />
« 1 o 80 pour une petite entreprise;<br />
2 o 70 pour une moyenne entreprise;<br />
3 o 60 pour une grande entreprise. »<br />
Art. 24. Dans l’article 19, deuxième alinéa, du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les 1 o ,2 o et 3 o<br />
sont remplacés par ce qui suit :<br />
« 1 o 80 pour une petite entreprise;<br />
2 o 70 pour une moyenne entreprise;<br />
3 o 60 pour une grande entreprise. »<br />
Art. 25. Al’article 19/1, alinéa 1 er ,dumême décret, inséré par le décret du 13 mars 2014, les modifications<br />
suivantes sont apportées :<br />
a) le mot « Institut » est remplacé par le mot« centre »;<br />
b) le 3 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 3 o l’entreprise est une moyenne entreprise ou une petite entreprise; ».<br />
Al’article 19/1, alinéa 2,dumême décret, inséré par le décret du 13 mars 2014, les 1 o et 2 o sont remplacés par ce<br />
qui suit :<br />
« 1 o 80 pour une petite entreprise;<br />
2 o 70 pour une moyenne entreprise. »<br />
Art. 26. L’article 21, 2 o ,dumême décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, est remplacé par ce qui suit :<br />
« 2 o soit sur la base de l’évaluation scientifique, technique, économique, d’emploi, financière et de développement<br />
durable du projet, à laquelle le Gouvernement peut procéder seul ou avec l’assistance d’experts extérieurs. »<br />
Art. 27. L’article 22 du même décret est complété par un alinéa rédigé comme suit :<br />
« Constituent des dépenses admissibles aux conditions arrêtées par le Gouvernement, les coûts des bâtiments et<br />
des terrains, dans la mesure où et aussi longtemps qu’ils sont utilisés pour le projet. En ce qui concerne les bâtiments,<br />
seuls les coûts d’amortissement correspondant à la durée du projet, calculés conformément aux principes comptables<br />
généralement admis, sont jugés admissibles. Pour ce qui est des terrains, les frais de cession commerciale ou les coûts<br />
d’investissement effectivement supportés sont admissibles. »<br />
Art. 28. Al’article 23 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) au deuxième alinéa, le 1 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 1 o 60 pour une petite entreprise; »;<br />
b) au troisième alinéa, le 1 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 1 o 70 pour une petite entreprise; »;<br />
c) au troisième alinéa, le 2 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 2 o 60 pour une moyenne entreprise; »;<br />
d) au troisième alinéa, le 3 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 3 o 50 pour une grande entreprise. »<br />
Art. 29. Al’article 24 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) au deuxième alinéa, le 1 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 1 o 60 pour une petite entreprise; »;<br />
b) au troisième alinéa, le 1 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 1 o 70 pour une petite entreprise; »;<br />
c) au troisième alinéa, le 2 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 2 o 60 pour une moyenne entreprise; »;<br />
d) au troisième alinéa, le 3 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 3 o 50 pour une grande entreprise. »<br />
Art. 30. L’article 25 du même décret est abrogé.<br />
Art. 31. Al’article 25/1 du même décret, inséré par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) l’alinéa 1 er est remplacé par ce qui suit :<br />
« Hormis les cas visés aux articles 23 et 24, l’aide peut consister, soit en une subvention, soit en une avance<br />
récupérable si le montant de l’aide est inférieur au montant arrêté par le Gouvernement »;<br />
b) au troisième alinéa, le 1 o est remplacé par ce qui suit :
32426 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
« 1 o 55 pour une petite entreprise; »;<br />
c) au troisième alinéa, le 2 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 2 o 45 pour une moyenne entreprise; »;<br />
d) au troisième alinéa, le 3 o est remplacé par ce qui suit :<br />
« 3 o 35 pour une grande entreprise. »<br />
Art. 32. L’article 26 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, est remplacé par ce qui suit :<br />
« Hormis les cas visés aux articles 23, 24, et 25/1, l’aide peut uniquement consister en une avance récupérable si<br />
le montant de l’aide est supérieur au montant arrêté par le Gouvernement. Son intensité, exprimée en pourcentage des<br />
dépenses admissibles avant impôts ou autres prélèvements, peut atteindre :<br />
1 o 55 pour une petite entreprise;<br />
2° 45 pour une moyenne entreprise;<br />
3 o 35 pour une grande entreprise. »<br />
Art. 33. Al’article 32 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les mots « technique préalable à des<br />
activités de recherche industrielle ou de développement expérimental » sont abrogés.<br />
Art. 34. Dans le même décret, l’intitulé de la section 3 du chapitre III est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 3. — Des subventions portant sur les études de faisabilité»<br />
Art. 35. L’article 33 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 33. Les dépenses admissibles couvertes par la subvention sont les coûts de l’étude. »<br />
Art. 36. L’article 34 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 34. L’intensité de la subvention, exprimée en pourcentage des dépenses admissibles avant impôts ou autres<br />
prélèvements, peut atteindre :<br />
1 o 70 pour une petite entreprise;<br />
2 o 60 pour une moyenne entreprise;<br />
3 o 50 pour une entreprise non autonome de taille restreinte. »<br />
Art. 37. Dans l’article 36, alinéa premier, 1 o ,dumême décret, les mots « dans la première juridiction » sont<br />
abrogés.<br />
Art. 38. L’article 37 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 37. L’intensité de la subvention, exprimée en pourcentage des dépenses admissibles avant impôts ou autres<br />
prélèvements, peut atteindre 50 pour une petite ou une moyenne entreprise. »<br />
Art. 39. Dans le même décret, la section 5 du chapitre III, comprenant les articles 40 à 45, est abrogée.<br />
Art. 40. Dans le même décret, l’intitulé de la section 6 du chapitre III est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 6. — Des subventions portant sur les innovations de procédé»<br />
Art. 40/1. Al’article 46 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les mots « dans les services » sont<br />
abrogés.<br />
Art. 41. Dans l’article 48 du même décret, les 1 o et 2 o sont remplacés par ce qui suit :<br />
« 1 o 50 pour une petite entreprise;<br />
2 o 50 pour une moyenne entreprise. »<br />
Art. 42. Dans le même décret, l’intitulé de la section 7 du chapitre III est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 7. — Des subventions portant sur les innovations d’organisation »<br />
Art. 42/1. Al’article 50 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les mots « dans les services » sont<br />
abrogés.<br />
Art. 43. Dans l’article 52 du même décret, les 1 o et 2 o sont remplacés par ce qui suit :<br />
« 1 o 50 pour une petite entreprise;<br />
2 o 50 pour une moyenne entreprise. »<br />
Art. 44. Dans le même décret, l’intitulé de la section 8 du chapitre III est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 8. — Des subventions portant sur les services de conseil<br />
en matière d’innovation et d’appui à l’innovation »<br />
Art. 45. L’article 55 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 55. Les dépenses admissibles couvertes par la subvention sont les coûts liés aux services de conseil et d’appui<br />
en matière d’innovation. »<br />
Art. 46. Al’article 56 du même décret, le chiffre « 75 » est remplacé par le chiffre « 100 ».<br />
Art. 47. Dans le même décret, l’intitulé de la section 9 du chapitre III est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 9. — Des subventions portant sur un projet d’acquisition d’une infrastructure de recherche »<br />
Art. 48. L’article 58 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 58. Pour la réalisation d’un projet d’acquisition d’une infrastructure de recherche permettant de mener à bien<br />
des activités de recherche industrielle et de développement expérimental introduit par une ou plusieurs entreprises,<br />
le Gouvernement peut lui accorder ou leur accorder une subvention :
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32427<br />
1 o soit dans le cadre d’un programme thématique de la Région wallonne ayant fait l’objet d’un appel à projets<br />
relatif aux infrastructures de recherche, sur la base du classement des projets proposé par le jury du programme en<br />
fonction des critères scientifiques, techniques, économiques, financiers et développement durable indiqués dans<br />
l’appel;<br />
2 o soit sur la base de l’évaluation scientifique, technique, économique, financière et développement durable du<br />
projet d’acquisition, si celui-ci, en raison de sa nature, de son ampleur, de son organisation ou de son urgence, ne peut<br />
utilement être introduit en réponse à un appel à projets; dans ce cas, le Gouvernement peut procéder à l’évaluation seul<br />
ou avec l’assistance d’experts extérieurs. »<br />
Art. 49. L’article 59 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 59. Les dépenses admissibles couvertes par la subvention sont :<br />
1 o les dépenses de personnel relatives aux logisticiens de recherche, techniciens et autres personnels d’appui,<br />
dans la mesure où ils sont affectés à la réalisation du projet d’acquisition;<br />
2 o les coûts des instruments et du matériel utilisés pour la réalisation du projet d’acquisition;<br />
3 o les coûts de la recherche contractuelle, des connaissances techniques et des brevets achetés ou faisant l’objet de<br />
licences auprès de sources extérieures au prix du marché, lorsque la transaction est effectuée dans les conditions<br />
normales de la concurrence et qu’il n’existe aucun élément de collusion, ainsi que les coûts des services de consultants<br />
et des services équivalents utilisés exclusivement pour la réalisation du projet d’acquisition;<br />
4 o les frais généraux additionnels supportés directement du fait de la réalisation du projet d’acquisition;<br />
5 o les autres frais d’exploitation, notamment les coûts des matériaux, fournitures et produits similaires, supportés<br />
directement du fait de la réalisation du projet d’acquisition;<br />
6 o les coûts d’acquisition de l’infrastructure de recherche ainsi que les frais d’infrastructure et d’installation liés. »<br />
Art. 50. Dans le même décret, il est inséré un article 60/1 rédigé comme suit :<br />
« Art. 60/1. L’octroi de la subvention n’a pas pour effet de conférer à la Région wallonne des droits réels sur les<br />
résultats du projet. »<br />
Art. 51. Dans le même décret, il est inséré un article 60/2 rédigé comme suit :<br />
« Art. 60/2. Lorsqu’une infrastructure de recherche exerce à la fois des activités économiques et des activités non<br />
économiques, le financement, les coûts et les revenus de chaque type d’activités sont comptabilisés séparément, sur la<br />
base de principes de comptabilisation des coûts appliqués de manière cohérente et objectivement justifiables. »<br />
Art. 52. Dans le même décret, il est inséré un article 60/3 rédigé comme suit :<br />
« Art. 60/3. Le prix à payer pour l’exploitation ou l’utilisation de l’infrastructure correspond au prix du marché. »<br />
Art. 53. Dans le même décret, il est inséré un article 60/4 rédigé comme suit :<br />
« Art. 60/4. L’accès à l’infrastructure est ouvert à plusieurs utilisateurs et est octroyé sur une base transparente et<br />
non discriminatoire. Les entreprises qui ont financé au moins 10 % des coûts d’investissement d’une infrastructure<br />
peuvent bénéficier d’un accès privilégié à cette dernière à des conditions plus favorables. Afin d’éviter toute<br />
surcompensation, cet accès privilégié est proportionnel à la contribution de l’entreprise aux coûts d’investissement et<br />
les conditions de cet accès privilégié sont rendues publiques. »<br />
Art. 54. Dans le même décret, il est inséré un article 60/5 rédigé comme suit :<br />
« Art. 60/5. Lorsqu’une infrastructure de recherche reçoit un financement public à la fois pour des activités<br />
économiques et pour des activités non économiques, le Gouvernement met en place un mécanisme de contrôle et de<br />
récupération afin de garantir que l’intensité d’aide applicable ne sera pas dépassée à la suite d’une hausse de la part<br />
des activités économiques par rapport à la situation envisagée au moment de l’attribution de l’aide. »<br />
Art. 55. Dans le même décret, l’intitulé de la section première du chapitre IV est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 1 re . — Des subventions portant sur les activités de recherche industrielle »<br />
Art. 56. Dans les articles 61, 71, 72 et 74 du même décret, les mots « appliquée ou» sont abrogés.<br />
Art. 57. Dans l’article 61 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les mots « Instituts de recherche »<br />
sont remplacés par les mots « centres de recherche ».<br />
Art. 58. L’article 62 du même décret est complété par un alinéa rédigé comme suit :<br />
« Constituent des dépenses admissibles aux conditions arrêtées par le Gouvernement, les coûts des bâtiments et<br />
des terrains, dans la mesure où et aussi longtemps qu’ils sont utilisés pour le projet. En ce qui concerne les bâtiments,<br />
seuls les coûts d’amortissement correspondant à la durée du projet, calculés conformément aux principes comptables<br />
généralement admis, sont jugés admissibles. Pour ce qui est des terrains, les frais de cession commerciale ou les coûts<br />
d’investissement effectivement supportés sont admissibles. »<br />
Art. 59. Dans le même décret, l’intitulé de la section première du chapitre IV/I est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 1 re . — Des subventions portant sur un projet d’acquisition<br />
d’une infrastructure de recherche pour des unités universitaires »<br />
Art. 60. Dans l’article 73/1 du même décret, les mots « d’un équipement exceptionnel d’utilité collective » sont<br />
remplacés par les mots « d’une infrastructure de recherche ».
32428 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 61. Dans l’article 73/2 du même décret, inséré par le décret du 13 mars 2014, les mots « l’équipement<br />
exceptionnel » sont remplacés par les mots « l’infrastructure de recherche ».<br />
Art. 62. Dans le même décret, il est inséré un article 73/4/1 rédigé comme suit :<br />
« Art. 73/4/1. Lorsqu’une infrastructure de recherche exerce à la fois des activités économiques et des activités non<br />
économiques, le financement, les coûts et les revenus de chaque type d’activités sont comptabilisés séparément, sur la<br />
base de principes de comptabilisation des coûts appliqués de manière cohérente et objectivement justifiables. »<br />
Art. 63. Dans le même décret, il est inséré un article 73/4/2 rédigé comme suit :<br />
« Art. 73/4/2. Le prix à payer pour l’exploitation ou l’utilisation de l’infrastructure correspond au prix du<br />
marché. »<br />
Art. 64. Dans le même décret, il est inséré un article 73/4/3 rédigé comme suit :<br />
« Art. 73/4/3. Lorsqu’une infrastructure de recherche reçoit un financement public à la fois pour des activités<br />
économiques et pour des activités non économiques, le Gouvernement met en place un mécanisme de contrôle et de<br />
récupération afin de garantir que l’intensité d’aide applicable ne sera pas dépassée à la suite d’une hausse de la part<br />
des activités économiques par rapport à la situation envisagée au moment de l’attribution de l’aide. »<br />
Art. 65. Dans le même décret, l’intitulé du chapitre V est remplacé par ce qui suit :<br />
« CHAPITRE V. — Des subventions aux centres de recherche agréés et aux associations fortes »<br />
Art. 66. Dans le même décret, l’intitulé de la section première du chapitre V est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 1 re . — De l’agrément des centres de recherche »<br />
Art. 67. Al’article 74 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les mots « institut de recherche » sont<br />
remplacés par les mots « centre de recherche ».<br />
Art. 68. Al’article 75 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) les mots « l’institut de recherche » sont remplacés par les mots « le centre de recherche »;<br />
b) les mots « de l’institut de recherche » sont remplacés par les mots « du centre de recherche ».<br />
Art. 69. Al’article 76 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) les mots « institut de recherche » sont remplacés par les mots « centre de recherche »;<br />
b) les mots « Commission » et « agrément » sont séparés par l’article « d’».<br />
Art. 70. Al’article 77 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) les mots « de l’institut de recherche » sont remplacés par les mots « du centre de recherche »;<br />
b) les mots « instituts de recherche » sont remplacés par les mots « centres de recherche ».<br />
Art. 71. Dans le même décret, l’intitulé de la section 2 du chapitre V est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 2. — Des subventions portant sur les activités de recherche industrielle<br />
et sur les activités dedéveloppement expérimental »<br />
Art. 72. Al’article 78 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) les mots « appliquée ou» sont abrogés;<br />
b) les mots « instituts de recherche agréés » sont remplacés par les mots « centres de recherche agréés ».<br />
Art. 73. Dans le même décret, il est inséré un article 81/1 rédigé comme suit :<br />
« Art. 81/1. Lorsqu’un centre de recherche agréé reçoit un financement public à la fois pour des activités<br />
économiques et pour des activités non économiques, le Gouvernement met en place un mécanisme de contrôle et de<br />
récupération afin de garantir que l’intensité d’aide applicable ne sera pas dépassée à la suite d’une hausse de la part<br />
des activités économiques par rapport à la situation envisagée au moment de l’attribution de l’aide. »<br />
Art. 74. Dans le même décret, la section 3 du chapitre V, comprenant les articles 82 à 86, est abrogée.<br />
Art. 75. Dans l’article 87 du même décret, les mots « instituts de recherche agréés » sont remplacés par les mots<br />
« centres de recherche agréés ou une ou plusieurs associations fortes ».<br />
Art. 76. Dans le même décret, il est inséré un article 90/1 rédigé comme suit :<br />
« Art. 90/1. Lorsqu’un centre de recherche agréé reçoit un financement public à la fois pour des activités<br />
économiques et pour des activités non économiques, le Gouvernement met en place un mécanisme de contrôle et de<br />
récupération afin de garantir que l’intensité d’aide applicable ne sera pas dépassée à la suite d’une hausse de la part<br />
des activités économiques par rapport à la situation envisagée au moment de l’attribution de l’aide. »
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32429<br />
Art. 77. Al’article 91 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) les mots « institut de recherche agréé » sont remplacés par les mots « centre de recherche agréé »;<br />
b) les mots « appliquée ou» sont abrogés.<br />
Art. 78. Al’article 92 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les mots « appliquée ou» sont<br />
abrogés.<br />
Art. 79. Dans le même décret, l’intitulé de la section 6 du chapitre V est remplacé par ce qui suit :<br />
« Section 6. — Des subventions portant sur un projet d’acquisition d’une infrastructure de recherche »<br />
Art. 80. Al’article 93/1 du même décret, inséré par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) les mots « d’un équipement exceptionnel » sont remplacés par les mots « d’une infrastructure de recherche »;<br />
b) les mots « instituts de recherche agréés » sont remplacés par les mots « centres de recherche agréés ».<br />
Art. 81. Al’article 93/2 du même décret, inséré par le décret du 13 mars 2014, les mots « de l’équipement<br />
exceptionnel » sont remplacés par les mots « de l’infrastructure de recherche ».<br />
Art. 82. Dans le même décret, il est inséré un article 93/5 rédigé comme suit :<br />
« Art. 93/5. Lorsqu’une infrastructure de recherche exerce à la fois des activités économiques et des activités non<br />
économiques, le financement, les coûts et les revenus de chaque type d’activités sont comptabilisés séparément, sur la<br />
base de principes de comptabilisation des coûts appliqués de manière cohérente et justifiable. »<br />
Art. 83. Dans le même décret, il est inséré un article 93/6 rédigé comme suit :<br />
« Art. 93/6. Le prix à payer pour l’exploitation ou l’utilisation de l’infrastructure correspond au prix du marché. »<br />
Art. 84. Dans le même décret, il est inséré un article 93/7 rédigé comme suit :<br />
« Art. 93/7. Lorsqu’une infrastructure de recherche reçoit un financement public à la fois pour des activités<br />
économiques et pour des activités non économiques, le Gouvernement met en place un mécanisme de contrôle et de<br />
récupération afin de garantir que l’intensité d’aide applicable ne sera pas dépassée à la suite d’une hausse de la part<br />
des activités économiques par rapport à la situation envisagée au moment de l’attribution de l’aide. »<br />
Art. 85. Al’article 94 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les mots « Pour la réalisation d’un<br />
projet de recherche industrielle, d’un projet de recherche appliquée, d’un projet de développement expérimental ou<br />
d’un projet combinant deux ou trois de ces catégories » sont remplacés par les mots « Pour la réalisation d’un projet de<br />
recherche industrielle ou d’un projet de développement expérimental ».<br />
Art. 86. Al’article 95 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les modifications suivantes sont<br />
apportées :<br />
a) les mots « instituts de recherche agréés » sont remplacés par les mots « centres de recherche agréés »;<br />
b) les mots « appliquée ou» sont abrogés.<br />
Art. 87. L’article 96 du même décret est complété par un alinéa rédigé comme suit :<br />
« Constituent des dépenses admissibles pour les entreprises et les unités universitaires aux conditions arrêtées par<br />
le Gouvernement, les coûts des bâtiments et des terrains, dans la mesure où et aussi longtemps qu’ils sont utilisés pour<br />
le projet. En ce qui concerne les bâtiments, seuls les coûts d’amortissement correspondant à la durée du projet, calculés<br />
conformément aux principes comptables généralement admis, sont jugés admissibles. Pour ce qui est des terrains, les<br />
frais de cession commerciale ou les coûts d’investissement effectivement supportés sont admissibles. »<br />
Art. 88. Al’article 97 du même décret, le chiffre « 85 » est remplacé par le chiffre « 100 ».<br />
Art. 89. Dans les articles 98 et 107 du même décret, modifiés par le décret du 13 mars 2014, les mots « instituts de<br />
recherche agréés » sont chaque fois remplacés par les mots « centres de recherche agréés ».<br />
Art. 90. Dans les articles 99 et 100 du même décret, modifiés par le décret du 13 mars 2014, les mots « ou une jeune<br />
entreprise innovante » sont chaque fois abrogés.<br />
Art. 91. Dans l’article 101 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les 1 o ,2 o et 3 o sont remplacés<br />
par ce qui suit :<br />
« 1 o 70 pour une petite entreprise;<br />
2 o 60 pour une moyenne entreprise;<br />
3 o 50 pour une grande entreprise. »<br />
Art. 92. L’article 116 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 116. Une entreprise en difficulté ne bénéficie pas des aides que vise le présent décret. »<br />
Art. 93. L’article 120 du même décret est remplacé par ce qui suit :<br />
« Art. 120. Le Gouvernement arrête les modalités suivant lesquelles est évalué l’effet incitatif. »<br />
Art. 94. Dans l’article 121 du même décret, les mots « types d’aide visés aux sections 3, 4, 6, 7, 8 ou 9 » sont<br />
remplacés par les mots « types d’aide visés aux sections 3, 4, 6, 7 ou 8 ».<br />
Art. 95. Dans l’article 122 du même décret, modifié par le décret du 13 mars 2014, les mots « appliquée ou» sont<br />
abrogés.<br />
Art. 95/1. Dans le même décret, il est inséré un article 124/1 rédigé comme suit :<br />
« Art. 124/1. § 1 er . Chaque demande fait l’objet, dans les 14 jours ouvrables de son introduction, d’un accusé de<br />
réception transmis au demandeur. Il est invité concomitamment à fournir des informations complémentaires au cas où<br />
le dossier n’est pas complet.
32430 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
§ 2. Les demandes déclarées irrecevables font l’objet d’une clôture administrative par le Gouvernement, lorsque le<br />
demandeur ne remplit pas les conditions formelles de la demande dans les 75 jours ouvrables de la première invitation<br />
à compléter son dossier. La décision motivée est communiquée au demandeur.<br />
§ 3. Les demandes pouvant être déclarées recevables dans les 14 jours ouvrables définis au paragraphe 1 er sont<br />
soumises à une procédure d’évaluation de 75 jours ouvrables au maximum jusqu’à la décision définitive du<br />
Gouvernement, à compter de la date de déclaration de recevabilité.<br />
§ 4. Le demandeur peut à nouveau introduire sa proposition de projet si aucune décision positive d’aide n’a été<br />
prise. Le demandeur devra tenir compte des éléments éventuels de la première évaluation. »<br />
Art. 96. Le présent décret produit ses effets le 1 er janvier 2015.<br />
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.<br />
Namur, le 21 mai 2015.<br />
Le Ministre-Président,<br />
P. MAGNETTE<br />
Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, del’Action sociale et du Patrimoine,<br />
M. PREVOT<br />
Le Ministre de l’Economie, de l’Industrie, de l’Innovation et du Numérique,<br />
J.-C. MARCOURT<br />
Le Ministre des Pouvoirs locaux, de la Ville, du Logement et de l’Energie,<br />
P. FURLAN<br />
Le Ministre de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire, de la Mobilité<br />
et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal,<br />
C. DI ANTONIO<br />
La Ministre de l’Emploi et de la Formation,<br />
Mme E. TILLIEUX<br />
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification administrative,<br />
C. LACROIX<br />
Le Ministre de l’Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme et des Infrastructures sportives,<br />
délégué àla Représentation à la Grande Région,<br />
R. COLLIN<br />
(1) Session 2014-2015.<br />
Documents du Parlement wallon, 170 (2014-2015), n os 1 à 4.<br />
Compte rendu intégral, séance plénière du 20 mai 2015.<br />
Discussion.<br />
Vote.<br />
ÜBERSETZUNG<br />
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE<br />
[2015/202615]<br />
21. MAI 2015 — Dekret zur Abänderung des Dekrets vom 3. Juli 2008<br />
über die Unterstützung der Forschung, der Entwicklung und der Innovation in der Wallonie (1)<br />
Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen, und Wir, Regierung, sanktionieren es:<br />
Artikel 1 - In dem Dekret vom 3. Juli 2008 über die Unterstützung der Forschung, der Entwicklung und der<br />
Innovation in der Wallonie wird die Überschrift von Kapitel I wie folgt abgeändert:<br />
« KAPITEL I — Definition und Bezugnahme auf die allgemeine europäische Gruppenfreistellungsverordnung »<br />
Art. 2 - In Artikel 2 desselben Dekrets wird der Satz ″Hierzu zählt auch die Schaffung von Bestandteilen<br />
komplexer Systeme, die für die industrielle Forschung und insbesondere die Validierung von technologischen<br />
Grundlagen notwendig sind, mit Ausnahme von Prototypen, die unter den Artikel 3 fallen.″ durch folgenden Satz<br />
ersetzt:<br />
«Hierzu zählt auch die Entwicklung von Teilen komplexer Systeme und möglicherweise auch der Bau von<br />
Prototypen in einer Laborumgebung oder in einer Umgebung mit simulierten Schnittstellen zu bestehenden Systemen<br />
wie auch von Pilotlinien, wenn dies für die industrielle Forschung und insbesondere die Validierung von<br />
technologischen Grundlagen notwendig ist.»<br />
Art. 3 - Artikel 2/1 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014, wird aufgehoben.<br />
Art. 4 - Artikel 3 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, wird durch folgende<br />
Bestimmung ersetzt:<br />
«Art.3-ImSinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″experimenteller Entwicklung″ den Erwerb,<br />
die Kombination, die Gestaltung und die Nutzung vorhandener wissenschaftlicher, technischer, wirtschaftlicher und<br />
sonstiger einschlägiger Kenntnisse und Fertigkeiten mit dem Ziel, neue oder verbesserte Produkte, Verfahren oder<br />
Dienstleistungen zu entwickeln. Dazu zählen zum Beispiel auch Tätigkeiten zur Konzeption, Planung und<br />
Dokumentation neuer Produkte, Verfahren und Dienstleistungen. Die experimentelle Entwicklung kann die<br />
Entwicklung von Prototypen, Demonstrationsmaßnahmen, Pilotprojekte sowie die Erprobung und Validierung neuer<br />
oder verbesserter Produkte, Verfahren und Dienstleistungen in einem für die realen Einsatzbedingungen repräsentativen<br />
Umfeld umfassen, wenn das Hauptziel dieser Maßnahmen darin besteht, im Wesentlichen noch nicht<br />
feststehende Produkte, Verfahren oder Dienstleistungen weiter zu verbessern.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32431<br />
Die experimentelle Entwicklung kann die Entwicklung von kommerziell nutzbaren Prototypen und Pilotprojekten<br />
einschließen, wenn es sich dabei zwangsläufig um das kommerzielle Endprodukt handelt und dessen Herstellung<br />
allein für Demonstrations- und Validierungszwecke zu teuer wäre. Die experimentelle Entwicklung umfasst keine<br />
routinemäßigen oder regelmäßigen Änderungen an bestehenden Produkten, Produktionslinien, Produktionsverfahren,<br />
Dienstleistungen oder anderen laufenden betrieblichen Prozessen, selbst wenn diese Änderungen Verbesserungen<br />
darstellen sollten.»<br />
Art. 5 - Artikel 4 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art.4-ImSinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″Prozessinnovation″ die Anwendung einer neuen<br />
oder wesentlich verbesserten Methode für die Produktion oder die Erbringung von Leistungen (einschließlich<br />
wesentlicher Änderungen bei Techniken, Ausrüstungen oder der Software); nicht als Prozessinnovation angesehen<br />
werden geringfügige Änderungen oder Verbesserungen, der Ausbau der Produktions- oder Dienstleistungskapazitäten<br />
durch zusätzliche Herstellungs- oder Logistiksysteme, die den bereits verwendeten sehr ähnlich sind, die Einstellung<br />
eines Arbeitsablaufs, einfache Ersatz- oder Erweiterungsinvestitionen, Änderungen, die sich allein aus Veränderungen<br />
bei den Faktorpreisen ergeben, neue Kundenausrichtung, Lokalisierung, regelmäßige, saisonale und sonstige zyklische<br />
Veränderungen sowie der Handel mit neuen oder erheblich verbesserten Produkten.»<br />
Art. 6 - Artikel 5 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art.5-ImSinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″Organisationsinnovation″ die Anwendung neuer<br />
Organisationsmethoden in den Geschäftspraktiken, den Arbeitsabläufen oder Geschäftsbeziehungen eines Unternehmens;<br />
nicht als Organisationsinnovationen angesehen werden Änderungen, die auf bereits in dem Unternehmen<br />
angewandten Organisationsmethoden beruhen, Änderungen in der Managementstrategie, Fusionen und Übernahmen,<br />
die Einstellung der Anwendung eines Arbeitsablaufs, einfache Ersatz- oder Erweiterungsinvestitionen, Änderungen,<br />
die sich allein aus Veränderungen bei den Faktorpreisen ergeben, neue Kundenausrichtung, Lokalisierung,<br />
regelmäßige, saisonale oder sonstige zyklische Veränderungen sowie der Handel mit neuen oder erheblich verbesserten<br />
Produkten.»<br />
Art. 7 - Artikel 5/1 desselben Dekrets wird aufgehoben.<br />
Art. 8 - Artikel 6/2 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014, wird durch folgende<br />
Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 6/2 - Im Sinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″Forschungsinfrastruktur″ die Einrichtungen,<br />
Ressourcen und damit verbundenen Dienstleistungen, die von Wissenschaftlern für die Forschung auf ihrem jeweiligen<br />
Gebiet genutzt werden. Unter diese Definition fallen Geräte und Instrumente für Forschungszwecke, wissensbasierte<br />
Ressourcen wie Sammlungen, Archive oder strukturierte wissenschaftliche Informationen, Infrastrukturen der<br />
Informations- und Kommunikationstechnologie wie GRID-Netze, Rechner, Software und Kommunikationssysteme<br />
sowie sonstige besondere Einrichtungen, die für die Forschung unverzichtbar sind. Solche Forschungsinfrastrukturen<br />
können ″an einem einzigen Standort angesiedelt″ oder auch ″verteilt″ (ein organisiertes Netz von Ressourcen) sein, im<br />
Sinne von Artikel 2, a) der Verordnung (EG) Nr. 723/2009 des Rates vom 25. Juni 2009 über den gemeinschaftlichen<br />
Rechtsrahmen für ein Konsortium für eine europäische Forschungsinfrastruktur (ERIC.»<br />
Art. 9 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 6/4 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
Art. 6/4 - Im Sinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″Unternehmen in Schwierigkeiten″ ein<br />
Unternehmen, das mindestens eine der folgenden Voraussetzungen erfüllt:<br />
- im Falle einer Gesellschaft mit beschränkter Haftung (Aktiengesellschaft, Kommanditgesellschaft auf Aktien,<br />
Privatgesellschaft mit beschränkter Haftung, Genossenschaft mit beschränkter Haftung) mit der Ausnahme eines seit<br />
weniger als 3 Jahren bestehenden kleinen oder mittleren Unternehmens, wenn mehr als die Hälfte ihres Stammkapitals<br />
infolge aufgelaufener Verluste verlorengegangen ist. Dies ist der Fall, wenn sich nach Abzug der aufgelaufenen Verluste<br />
von den Rücklagen (und allen sonstigen Elementen, die im Allgemeinen den Eigenmitteln des Unternehmens<br />
zugerechnet werden) ein negativer kumulativer Betrag ergibt, der mehr als der Hälfte des gezeichneten Stammkapitals<br />
entspricht. Der Begriff ″Stammkapital″ umfasst gegebenenfalls alle Agios;<br />
- im Falle von Gesellschaften, bei denen zumindest einige Gesellschafter unbeschränkt für die Schulden der<br />
Gesellschaft (offene Handelsgesellschaft, einfache Kommanditgesellschaft und Genossenschaft mit unbeschränkter<br />
Haftung), mit der Ausnahme eines seit weniger als 3 Jahren bestehenden kleinen oder mittleren Unternehmens, haften,<br />
wenn mehr als die Hälfte der in den Geschäftsbüchern ausgewiesenen Eigenmittel infolge aufgelaufener Verluste<br />
verlorengegangen ist;<br />
- wenn das Unternehmen Gegenstand eines Gesamtinsolvenzverfahrens ist oder die Voraussetzungen für die<br />
Eröffnung eines solchen Verfahrens auf Antrag seiner Gläubiger erfüllt;<br />
- wenn das Unternehmen eine Rettungsbeihilfe erhalten hat und das Darlehen noch nicht zurückgezahlt hat oder<br />
die Bürgschaft beendet hat, oder es eine Umstrukturierungsbeihilfe erhalten hat und immer noch einem Umstrukturierungsplan<br />
unterliegt;<br />
- im Falle eines Unternehmens, das kein K.M.U. ist, wenn in den vergangenen beiden Jahren<br />
* der buchwertbasierte Verschuldungsgrad über 7,5 und<br />
* das Verhältnis des EBITDA zu den Zinsaufwendung unter 1,0 lag.»<br />
Art. 10 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 6/5 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 6/5 - Im Sinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″Durchführbarkeitsstudie″ die Bewertung und<br />
Analyse des Potenzials eines Vorhabens mit dem Ziel, die Entscheidungsfindung durch objektive und rationale<br />
Darlegung seiner Stärken und Schwächen sowie der mit ihm verbundenen Möglichkeiten und Gefahren zu erleichtern<br />
und festzustellen, welche Ressourcen für seine Durchführung erforderlich wären und welche Erfolgsaussichten das<br />
Vorhaben hätte.»<br />
Art. 11 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 6/6 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 6/6 - Im Sinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″Innovationsberatungsdiensten″ die Beratung,<br />
Unterstützung und Schulung in den Bereichen Wissenstransfer, Erwerb, Schutz und Verwertung immaterieller<br />
Vermögenswerte sowie Anwendung von Normen und Vorschriften, in denen diese verankert sind.»<br />
Art. 12 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 6/7 mit folgendem Wortlaut eingefügt:
32432 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
«Art. 6/7 - Im Sinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″innovationsunterstützenden Dienstleistungen″<br />
die Bereitstellung von Büroflächen, Datenbanken, Bibliotheken, Marktforschung, Laboratorien, Gütezeichen, Tests und<br />
Zertifizierung zum Zweck der Entwicklung effizienterer Produkte, Verfahren oder Dienstleistungen.»<br />
Art. 13 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 6/8 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 6/8 - Im Sinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter ″nichtwirtschaftlichen Tätigkeiten″ die<br />
Tätigkeiten im Sinne von Titel 2.1.1 der Mitteilung (EU) Nr. 2014/C 198/1 der Kommission vom 21. Mai 2014 über den<br />
Unionsrahmen für staatliche Beihilfen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation, Amtsblatt der<br />
Europäischen Union vom 27. Juni 2014, S. 1″.<br />
Art. 14 - In Artikel 7 desselben Dekrets werden folgende Abänderungen vorgenommen:<br />
a) unter den Ziffern 1, 2 und 4 werden die Wörter ″des Anhangs I zur Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der<br />
Kommission vom 12. Januar 2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 des EG-Vertrags auf staatliche Beihilfen<br />
an Klein- und Mittelunternehmen″ durch ″des Anhangs I zur Verordnung (EG) Nr. 651/2014 der Kommission vom<br />
17. Juni 2014 zur Erklärung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Binnenmarkt in Anwendung<br />
der Artikel 107 und 108 des EG-Vertrags″ ersetzt;<br />
b) die Wörter ″gemäß dem Gesetzbuch über die Gesellschaften″ werden gestrichen.<br />
Art. 15 - In Artikel 8 desselben Dekrets, ersetzt durch das Dekret vom 13. März 2014, wird Ziffer 1 durch folgende<br />
Bestimmung ersetzt:<br />
«1 o Forschungseinrichtung″: Einrichtungen wie Universitäten oder Forschungsinstitute, Technologietransfer-<br />
Einrichtungen, Innovationsmittler, forschungsorientierte physische oder virtuelle Kooperationseinrichtungen, unabhängig<br />
von ihrer Rechtsform (öffentlich-rechtlich oder privatrechtlich) oder Finanzierungsweise, deren Hauptaufgabe<br />
darin besteht, unabhängige Grundlagenforschung, industrielle Forschung oder experimentelle Entwicklung zu<br />
betreiben oder die Ergebnisse derartiger Tätigkeiten durch Lehre, Veröffentlichung oder Wissenstransfer zu verbreiten.<br />
Übt eine derartige Einrichtung auch wirtschaftliche Tätigkeiten aus, muss sie über deren Finanzierung, Kosten und<br />
Erlöse getrennt Buch führen. Unternehmen, die beispielsweise als Anteilseigner oder Mitglied bestimmenden Einfluss<br />
auf eine solche Einrichtung ausüben können, darf kein bevorzugter Zugang zu den von ihr erzielten Ergebnissen<br />
gewährt werden.»<br />
Art. 16 - Artikel 9 desselben Dekrets wird aufgehoben.<br />
Art. 17 - Artikel 10 desselben Dekrets, ersetzt durch das Dekret vom 13. März 2014, wird durch folgende<br />
Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 10 - Im Sinne des vorliegenden Dekrets versteht man unter:<br />
1 o ″zugelassenes Forschungszentrum″: jede Einrichtung, deren Hauptziel die Durchführung von Forschungsarbeiten<br />
und Erbringung von Dienstleistungen ist, die zur wirtschaftlichen, sozialen und umweltrelevanten Entwicklung<br />
der Wallonie beitragen, die gemäß den von der Regierung erlassenen Kriterien zugelassen ist, und die mit den in den<br />
Artikeln 7, 8 Ziffer 2 und 8 Ziffer 3 erwähnten Definitionen nicht übereinstimmt;<br />
2 o ″starker Verband″: eine Einrichtung, deren Mitglieder zugelassene Forschungszentren sind, und deren auf ihre<br />
nichtwirtschaftlichen Tätigkeiten anwendbare Leitgrundsätze mindestens die Folgenden sind:<br />
a) jeden unlauteren Wettbewerb zwischen Mitgliedern vermeiden;<br />
b) sich dazu verpflichten, im strikten Interesse des Kunden auf das bekanntlich über das beste Fachwissen<br />
verfügende Mitglied zurückgreifen, und die Tarife für die Leistungen aufeinander abstimmen;<br />
c) bei der Kundschaft für die Kompetenzen der anderen Mitglieder werben;<br />
d) die möglichen Synergien zwischen Mitgliedern entwickeln und nutzen;<br />
e) die bewährten Management- und Organisationsmethoden austauschen;<br />
f) eine konzertierte Entwicklungsstrategie anwenden;<br />
g) die öffentliche Wahrnehmung der Mitglieder verbessern;<br />
h) sich über Investitionen in wichtige Ausrüstungen abstimmen.»<br />
Art. 18 - In Artikel 12 desselben Dekrets, ersetzt durch das Dekret vom 13. März 2014, und in Artikel 12/1<br />
desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014 werden die Zahlen ″10, 2 o ″ durch die Zahl ″10″<br />
ersetzt.<br />
Art. 19 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 13/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 13/1 - Die Beihilfen nach vorliegendem Dekret werden nach den Bedingungen gewährt, die in der<br />
Verordnung (EU) Nr. 651/2014 der Kommission vom 17. Juni 2014 zur Feststellung der Vereinbarkeit bestimmter<br />
Gruppen von Beihilfen mit dem Binnenmarkt in Anwendung der Artikel 107 und 108 des Vertrags über die<br />
Arbeitsweise der Europäischen Union bestimmt sind.»<br />
Art. 20 - In Artikel 14 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) unter Ziffer 3 wird das Wort ″technische″ gestrichen;<br />
b) Ziffer 5 wird aufgehoben;<br />
c) unter Ziffern 6 und 7 werden die Wörter ″im Bereich der Dienstleistungen″ gestrichen;<br />
d) Ziffer 8 wird durch folgende Wortfolge ersetzt: 8 o den Klein- und Mittelunternehmen Zuschüsse für<br />
Innovationsberatungsdienste und innovationsunterstützende Dienstleistungen gewähren;″;<br />
e) Ziffer 9 wird aufgehoben;<br />
f) unter Ziffer 9/1 wird das Wort ″Forschungsinstituten″ durch das Wort ″Forschungszentren″ ersetzt;<br />
g) unter Ziffern 10 und 13 werden die Wörter ″angewandten oder″ gestrichen;<br />
h) Ziffer 12/1 wird durch folgende Wortfolge ersetzt: ″12/1 o den Universitätseinheiten Zuschüsse für die<br />
Beschaffung von Forschungsinfrastrukturen gewähren;″;<br />
i) unter Ziffern 13, 14, 15, 16 und 18 wird das Wort ″Forschungsinstitute(n)″ durch das Wort ″Forschungszentren″<br />
ersetzt;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32433<br />
j) Ziffer 16/1 wird durch folgende Wortfolge ersetzt: ″16/1 o den zugelassenen Forschungszentren Zuschüsse für<br />
die Beschaffung von Forschungsinfrastrukturen gewähren;″;<br />
k) unter Ziffer 17 werden die Wörter ″angewandten oder″ gestrichen;<br />
l) Ziffer 14 wird aufgehoben.<br />
Art. 21 - Artikel 15 Ziffer 2 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, wird durch<br />
folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«2 o oder auf der Grundlage der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen und finanziellen, sowie in Sachen<br />
Beschäftigung und nachhaltige Entwicklung durchgeführten Bewertung Projekts, die die Regierung alleine oder unter<br />
Mitwirkung externer Sachverständiger vornehmen kann.»<br />
Art. 22 - Artikel 16 desselben Dekrets wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
«Als zulässige Ausgaben unter von der Regierung erlassenen Bedingungen gelten die Kosten für Gebäude und<br />
Grundstücke, insofern und so lange sie für das Projekt benutzt werden. Bei Gebäuden werden nur die Abschreibungskosten<br />
als zulässig erachtet, die der Dauer des Projekts entsprechen und in Übereinstimmung mit den allgemein<br />
anerkannten Buchführungsgrundsätzen berechnet werden. Bei Grundstücken sind nur die Kosten der kommerziellen<br />
Übertragung und die tatsächlich entstandenen Investitionskosten zulässig.»<br />
Art. 23 - In Artikel 18 Absatz 2 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die<br />
Ziffern 1, 2 und 3 durch Folgendes ersetzt:<br />
«1 o 80 für ein Kleinunternehmen;<br />
2 o 70 für ein Mittelunternehmen;<br />
3 o 60 für ein Großunternehmen.»<br />
Art. 24 - In Artikel 19 Absatz 2 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die<br />
Ziffern 1, 2 und 3 durch Folgendes ersetzt:<br />
«1 o 80 für ein Kleinunternehmen;<br />
2 o 70 für ein Mittelunternehmen;<br />
3 o 60 für ein Großunternehmen.»<br />
Art. 25 - In Artikel 19/1 Absatz 1 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014, werden<br />
folgende Abänderungen vorgenommen:<br />
a) das Wort ″Forschungsinstitut″ wird durch ″Forschungszentrum″ ersetzt;<br />
b) Ziffer 3 wird durch Folgendes ersetzt: ″3 o bei dem Unternehmen handelt es sich ein Mittelunternehmen oder ein<br />
Kleinunternehmen;″.<br />
In Artikel 19/1 Absatz 2 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Ziffern 1<br />
und 2 durch Folgendes ersetzt:<br />
«1 o 80 für ein Kleinunternehmen;<br />
2 o 70 für ein Mittelunternehmen.»<br />
Art. 26 - Artikel 21 Ziffer 2 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, wird durch<br />
Folgendes ersetzt:<br />
«2 o oder auf der Grundlage der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen und finanziellen, sowie in Sachen<br />
Beschäftigung und nachhaltige Entwicklung durchgeführten Bewertung Projekts, die die Regierung alleine oder unter<br />
Mitwirkung externer Sachverständiger vornehmen kann.»<br />
Art. 27 - Artikel 22 desselben Dekrets wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
«Als zulässige Ausgaben unter von der Regierung erlassenen Bedingungen gelten die Kosten für Gebäude und<br />
Grundstücke, insofern und so lange sie für das Projekt benutzt werden. Bei Gebäuden werden nur die Abschreibungskosten<br />
als zulässig erachtet, die der Dauer des Projekts entsprechen und in Übereinstimmung mit den allgemein<br />
anerkannten Buchführungsgrundsätzen berechnet werden. Bei Grundstücken sind nur die Kosten der kommerziellen<br />
Übertragung und die tatsächlich entstandenen Investitionskosten zulässig.»<br />
Art. 28 - In Artikel 23 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) in Absatz 2 wird Ziffer 1 durch Folgendes ersetzt: ″1 o 60 für ein Kleinunternehmen;″;<br />
b) in Absatz 3 wird Ziffer 1 wird durch Folgendes ersetzt: ″1 o 70 für ein Kleinunternehmen;″;<br />
c) in Absatz 3 wird Ziffer 2 wird durch Folgendes ersetzt: ″2 o 60 für ein Mittelunternehmen;″;<br />
d) in Absatz 3 wird Ziffer 3 wird durch Folgendes ersetzt: ″3 o 50 für ein Großunternehmen.»<br />
Art. 29 - In Artikel 24 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) in Absatz 2 wird Ziffer 1 wird durch Folgendes ersetzt: ″1 o 60 für ein Kleinunternehmen;″;<br />
b) in Absatz 3 wird Ziffer 1 wird durch Folgendes ersetzt: ″1 o 70 für ein Kleinunternehmen;″;<br />
c) in Absatz 3 wird Ziffer 2 wird durch Folgendes ersetzt: ″2 o 60 für ein Mittelunternehmen;″;<br />
d) in Absatz 3 wird Ziffer 3 wird durch Folgendes ersetzt: ″3 o 50 für ein Großunternehmen.»<br />
Art. 30 - Artikel 25 desselben Dekrets wird aufgehoben.<br />
Art. 31 - In Artikel 25/1 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: ″Mit Ausnahme der in Artikeln 23 und 24 genannten Fälle<br />
kann die Beihilfe entweder ein Zuschuss oder ein rückzahlbarer Vorschuss sein, wenn der Betrag der Beihilfe den von<br />
der Regierung festgelegten Betrag unterschreitet″;<br />
b) in Absatz 3 wird Ziffer 1 wird durch Folgendes ersetzt: ″1 o 55 für ein Kleinunternehmen;″;
32434 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
c) in Absatz 3 wird Ziffer 2 wird durch Folgendes ersetzt: ″2 o 45 für ein Mittelunternehmen;″;<br />
d) in Absatz 3 wird Ziffer 3 wird durch Folgendes ersetzt: ″3 o 35 für ein Großunternehmen.»<br />
Art. 32 - Artikel 26 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, wird durch folgende<br />
Bestimmung ersetzt:<br />
«Mit Ausnahme der in Artikeln 23, 24 und 25/1 genannten Fälle kann die Beihilfe ausschließlich ein rückzahlbarer<br />
Vorschuss sein, wenn der Betrag der Beihilfe den von der Regierung festgelegten Betrag überschreitet. Ihre Intensität,<br />
ausgedrückt in Prozent der zulässigen Ausgaben vor Steuern und sonstigen Abgaben, kann folgende Sätze erreichen:<br />
1 o 55 für ein Kleinunternehmen;<br />
2 o 45 für ein Mittelunternehmen;<br />
3 o 35 für ein Großunternehmen.»<br />
Art. 33 - In Artikel 32 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Wörter<br />
″eine technische Durchführbarkeitsstudie vor den Tätigkeiten im Bereich der industriellen Forschung oder der<br />
experimentellen Entwicklung″ durch ″eine Durchführbarkeitsstudie″ ersetzt.<br />
Art. 34 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel III Abschnitt 3 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 3 — Zuschüsse für Durchführbarkeitsstudien»<br />
Art. 35 - Artikel 33 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 33 - Die von dem Zuschuss gedeckten zulässigen Ausgaben sind die Kosten für die Studie.»<br />
Art. 36 - Artikel 34 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 34 - Die Zuschussintensität, ausgedrückt in Prozent der zulässigen Ausgaben vor Steuern und sonstigen<br />
Abgaben, kann folgende Sätze erreichen:<br />
1 o 70 für ein Kleinunternehmen;<br />
2 o 60 für ein Mittelunternehmen;<br />
3 o 50 für ein unselbstständiges Unternehmen von geringer Größe.»<br />
Art. 37 - In Artikel 36 Absatz 1 Ziffer 1 desselben Dekrets werden die Wörter ″am ersten Gerichtsstand″<br />
gestrichen.<br />
Art. 38 - Artikel 37 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 37 - Die Zuschussintensität, ausgedrückt in Prozent der zulässigen Ausgaben vor Steuern und sonstigen<br />
Abgaben, kann für ein Klein- oder ein Mittelunternehmen bis 50 betragen.»<br />
Art. 39 - Kapitel III Abschnitt 5 desselben Dekrets, der die Artikel 40 bis 45 enthält, wird aufgehoben.<br />
Art. 40 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel III Abschnitt 6 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 6 — Zuschüsse für Prozessinnovationen»<br />
Art. 40/1 - In Artikel 46 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Wörter<br />
″im Bereich der Dienstleistungen″ gestrichen.<br />
Art. 41 - In Artikel 48 desselben Dekrets werden die Ziffern 1 und 2 durch Folgendes ersetzt:<br />
«1 o 50 für ein Kleinunternehmen;<br />
2 o 50 für ein Mittelunternehmen.»<br />
Art. 42 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel III Abschnitt 7 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 7 — Zuschüsse für Organisationsinnovationen»<br />
Art. 42/1 - In Artikel 50 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Wörter<br />
″im Bereich der Dienstleistungen″ gestrichen.<br />
Art. 43 - In Artikel 52 desselben Dekrets werden die Ziffern 1 und 2 durch Folgendes ersetzt:<br />
«1 o 50 für ein Kleinunternehmen;<br />
2 o 50 für ein Mittelunternehmen.»<br />
Art. 44 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel III Abschnitt 8 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 8 — Zuschüsse für Innovationsberatungsdienste und innovationsunterstützende Dienstleistungen»<br />
Art. 45 - Artikel 55 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 55 - Die von dem Zuschuss gedeckten, zulässigen Ausgaben sind die Kosten für Innovationsberatungsdienste<br />
und innovationsunterstützende Dienstleistungen.»<br />
Art. 46 - In Artikel 56 desselben Dekrets wird die Zahl ″75″ durch die Zahl ″100″ ersetzt.<br />
Art. 47 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel III Abschnitt 9 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 9 — Zuschüsse für ein Projekt zur Beschaffung einer Forschungsinfrastruktur»<br />
Art. 48 - Artikel 58 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, wird durch folgende<br />
Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 58 - Für die Umsetzung eines Projekts zur Beschaffung einer Forschungsinfrastruktur, die die Durchführung<br />
von Aktivitäten im Bereich der industriellen Forschung oder der experimentellen Entwicklung ermöglicht, das von<br />
einem bzw. mehreren Unternehmen eingereicht wird, kann die Regierung ihm bzw. ihnen einen Zuschuss gewähren:<br />
1 o entweder im Rahmen eines thematischen Programms der Wallonischen Region, das Gegenstand eines<br />
Projektaufrufs bezüglich Forschungsinfrastrukturen gewesen ist, auf der Grundlage der von dem Programmausschuss<br />
vorgeschlagenen Rangordnung der Projekte nach in diesem Aufruf angeführten wissenschaftlichen, technischen,<br />
wirtschaftlichen, finanziellen und auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung relevanten Kriterien;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32435<br />
2 o oder auf der Grundlage der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen, finanziellen und auf dem Gebiet<br />
der nachhaltigen Entwicklung relevanten Bewertung des Beschaffungsprojekts, wenn dieses wegen seiner Eigenart,<br />
seines Umfangs, seiner Organisation oder seiner Dringlichkeit nicht auf nützliche Weise als Antwort auf einen<br />
Projektaufruf eingereicht werden kann; in diesem Fall kann die Regierung die Bewertung alleine oder unter<br />
Mitwirkung externer Sachverständiger vornehmen.»<br />
Art. 49 - Artikel 59 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 59 - Die von dem Zuschuss gedeckten, zulässigen Ausgaben sind:<br />
1 o die Personalausgaben für die Forschungslogistiker, Techniker und das sonstige Unterstützungspersonal,<br />
insofern sie der Durchführung des Beschaffungsprojekts zugewiesen sind;<br />
2 o die Kosten für das Material und die Instrumente, die zur Durchführung des Beschaffungsprojekts benutzt<br />
werden;<br />
3 o die Kosten für vertragsgebundene Forschungsarbeiten, technische Kenntnisse und Patente, die gekauft wurden<br />
oder Gegenstand von Lizenzen bei externen Quellen zu marktüblichen Preisen sind, wenn das Geschäft zu normalen<br />
Wettbewerbsbedingungen stattgefunden hat und es keine wettbewerbsbeschränkende Absprache gibt, sowie für<br />
Beratungsdienste und ähnliche Dienste, die ausschließlich für die Umsetzung des Beschaffungsprojekts benutzt<br />
werden;<br />
4 o zusätzliche Allgemeinkosten, die in Zusammenhang mit der Durchführung des Beschaffungsprojekts direkt<br />
getragen werden;<br />
5 o sonstige Betriebskosten, insbesondere die Kosten für Materialien, Zubehör und ähnliche Produkte, die infolge<br />
der Durchführung des Beschaffungsprojekts direkt getragen werden;<br />
6 o die Kosten für die Beschaffung der Forschungsinfrastruktur sowie die damit verbundenen Infrastruktur- und<br />
Installationskosten.»<br />
Art. 50 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 60/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 60/1 - Die Gewährung des Zuschusses bewirkt nicht, dass der Wallonischen Region dingliche Rechte an den<br />
Projektergebnissen verliehen werden.»<br />
Art. 51 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 60/2 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 60/2 - Wenn eine Forschungsinfrastruktur zugleich wirtschaftliche und nichtwirtschaftliche Tätigkeiten<br />
ausübt, muss sie für deren Finanzierung, Kosten und Erlöse getrennte Bücher nach einheitlich angewandten und<br />
sachlich zu rechtfertigenden Kostenrechnungsgrundsätzen führen.»<br />
Art. 52 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 60/3 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 60/3 - Der für den Betrieb oder die Nutzung der Infrastruktur berechnete Preis muss dem Marktpreis<br />
entsprechen.»<br />
Art. 53 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 60/4 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 60/4 - Der Zugang zur Infrastruktur steht mehreren Nutzern offen und wird zu transparenten und<br />
diskriminierungsfreien Bedingungen gewährt. Unternehmen, die mindestens 10% der Investitionskosten einer<br />
Infrastruktur finanziert haben, können einen bevorzugten Zugang zu günstigeren Bedingungen erhalten. Um jegliche<br />
Überkompensation zu vermeiden, ist dieser bevorzugte Zugang in einem angemessenen Verhältnis zum Investitionsbeitrag<br />
des Unternehmens; die Vorzugsbedingungen werden öffentlich zugänglich gemacht.»<br />
Art. 54 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 60/5 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 60/5 - Wenn eine Forschungsinfrastruktur eine öffentliche Finanzierung sowohl für wirtschaftliche als auch<br />
für nichtwirtschaftliche Tätigkeiten erhält, richtet die Regierung einen Überwachungs- und Rückforderungsmechanismus<br />
ein, um sicherzustellen, dass die zulässige Beihilfeintensität nicht überschritten wird, wenn der Anteil der<br />
wirtschaftlichen Tätigkeiten höher ist als am Tag der Bewilligung der Beihilfe zugrunde gelegt wurde.»<br />
Art. 55 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel IV, Abschnitt 1 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 1 — Zuschüsse für Tätigkeiten im Bereich der industriellen Forschung»<br />
Art. 56 - In den Artikeln 61, 71, 72 und 74 desselben Dekrets werden die Wörter ″angewandten oder″ gestrichen.<br />
Art. 57 - In Artikel 61 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, wird das Wort<br />
″Forschungsinstitute″ durch das Wort ″Forschungszentren″ ersetzt.<br />
Art. 58 - Artikel 62 desselben Dekrets wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
«Als zulässige Ausgaben unter von der Regierung erlassenen Bedingungen gelten die Kosten für Gebäude und<br />
Grundstücke, insofern und so lange sie für das Projekt benutzt werden. Bei Gebäuden sind nur die Abschreibungskosten<br />
zulässig, die der Dauer des Projekts entsprechen und in Übereinstimmung mit den allgemein anerkannten<br />
Buchführungsgrundsätzen berechnet werden. Bei Grundstücken sind nur die Kosten der kommerziellen Übertragung<br />
und die tatsächlich entstandenen Investitionskosten zulässig.»<br />
Art. 59 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel IV/I Abschnitt 1 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 1 — Zuschüsse für ein Projekt<br />
zur Beschaffung einer Forschungsinfrastruktur für Universitätseinheiten»<br />
Art. 60 - In Artikel 73/1 desselben Dekrets werden die Wörter ″einer außergewöhnlichen Ausrüstung für<br />
gemeinnützige Zwecke″ durch die Wörter ″einer Forschungsinfrastruktur″ ersetzt.<br />
Art. 61 - In Artikel 73/2 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Wörter<br />
″der außergewöhnlichen Ausrüstungen″ durch die Wörter ″der Forschungsinfrastruktur″ ersetzt.<br />
Art. 62 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 73/4/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 73/4/1 - Wenn eine Forschungsinfrastruktur zugleich wirtschaftliche und nichtwirtschaftliche Tätigkeiten<br />
ausübt, muss sie für deren Finanzierung, Kosten und Erlöse getrennte Bücher nach einheitlich angewandten und<br />
sachlich zu rechtfertigenden Kostenrechnungsgrundsätzen führen.»<br />
Art. 63 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 73/4/2 mit folgendem Wortlaut eingefügt:
32436 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
«Art. 73/4/2 - Der für den Betrieb oder die Nutzung der Infrastruktur berechnete Preis muss dem Marktpreis<br />
entsprechen.»<br />
Art. 64 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 73/4/3 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 73/4/3 - Wenn eine Forschungsinfrastruktur eine öffentliche Finanzierung sowohl für wirtschaftliche als<br />
auch für nichtwirtschaftliche Tätigkeiten erhält, richtet die Regierung einen Überwachungs- und Rückforderungsmechanismus<br />
ein, um sicherzustellen, dass die zulässige Beihilfeintensität nicht überschritten wird, wenn der Anteil der<br />
wirtschaftlichen Tätigkeiten höher ist als am Tag der Bewilligung der Beihilfe zugrunde gelegt wurde.»<br />
Art. 65 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel V durch Folgendes ersetzt:<br />
«KAPITEL V — Zuschüsse an zugelassene Forschungszentren und starke Verbände»<br />
Art. 66 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel V Abschnitt 1 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 1 — Die Zulassung der Forschungszentren»<br />
Art. 67 - In Artikel 74 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, wird das Wort<br />
″Forschungsinstitut″ durch das Wort ″Forschungszentrum″ ersetzt.<br />
Art. 68 - In Artikel 75 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) das Wort ″Forschungsinstitut″ wird durch das Wort ″Forschungszentrum″ ersetzt;<br />
b) das Wort ″Forschungsinstituts″ wird durch das Wort ″Forschungszentrums″ ersetzt.<br />
Art. 69 - In Artikel 76 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) das Wort ″Forschungsinstitut″ wird durch das Wort ″Forschungszentrum″ ersetzt;<br />
b) in der französischen Fassung werden die Wörter ″Commission agrément″ durch ″Commission d’agrément″<br />
ersetzt.<br />
Art. 70 - In Artikel 77 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) das Wort ″Forschungsinstituts″ wird durch das Wort ″Forschungszentrums″ ersetzt;<br />
b) das Wort ″Forschungsinstitute″ wird durch das Wort ″Forschungszentren″ ersetzt.<br />
Art. 71 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel V Abschnitt 2 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 2 — Zuschüsse für Tätigkeiten im Bereich der industriellen Forschung<br />
und der experimentellen Entwicklung»<br />
Art. 72 - In Artikel 78 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) die Wörter ″angewandten oder″ werden gestrichen;<br />
b) die Wörter ″zugelassenen Forschungseinrichtungen″ werden durch die Wörter ″zugelassenen Forschungszentren″<br />
ersetzt.<br />
Art. 73 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 81/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 81/1 - Wenn ein zugelassenes Forschungsinstitut eine öffentliche Finanzierung sowohl für wirtschaftliche als<br />
auch für nichtwirtschaftliche Tätigkeiten erhält, richtet die Regierung einen Überwachungs- und Rückforderungsmechanismus<br />
ein, um sicherzustellen, dass die zulässige Beihilfeintensität nicht überschritten wird, wenn der Anteil<br />
der wirtschaftlichen Tätigkeiten höher ist als am Tag der Bewilligung der Beihilfe zugrunde gelegt wurde.»<br />
Art. 74 - Kapitel V Abschnitt 3 desselben Dekrets, der die Artikel 82 bis 86 enthält, wird aufgehoben.<br />
Art. 75 - In Artikel 87 desselben Dekrets werden die Wörter ″zugelassenen Forschungsinstituten″ durch die<br />
Wörter ″zugelassenen Forschungszentren oder einem oder mehreren starken Verbänden″ ersetzt.<br />
Art. 76 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 90/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 90/1 - Wenn ein zugelassenes Forschungsinstitut eine öffentliche Finanzierung sowohl für wirtschaftliche als<br />
auch für nichtwirtschaftliche Tätigkeiten erhält, richtet die Regierung einen Überwachungs- und Rückforderungsmechanismus<br />
ein, um sicherzustellen, dass die zulässige Beihilfeintensität nicht überschritten wird, wenn der Anteil<br />
der wirtschaftlichen Tätigkeiten höher ist als am Tag der Bewilligung der Beihilfe zugrunde gelegt wurde.»<br />
Art. 77 - In Artikel 91 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) die Wörter ″zugelassenen Forschungsinstitut″ werden durch die Wörter ″zugelassenen Forschungszentrum″<br />
ersetzt.<br />
b) die Wörter ″angewandten oder″ werden gestrichen.<br />
Art. 78 - In Artikel 92 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Wörter<br />
″angewandten oder″ gestrichen.<br />
Art. 79 - In demselben Dekret wird die Überschrift von Kapitel V Abschnitt 6 durch Folgendes ersetzt:<br />
«Abschnitt 6 — Zuschüsse für ein Projekt zur Beschaffung einer Forschungsinfrastruktur»<br />
Art. 80 - In Artikel 93/1 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) die Wörter ″einer außergewöhnlichen Ausrüstung″ werden durch die Wörter ″einer Forschungsinfrastruktur″<br />
ersetzt;<br />
b) die Wörter ″zugelassenen Forschungsinstituten″ werden durch die Wörter ″zugelassenen Forschungszentren″<br />
ersetzt.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32437<br />
Art. 81 - In Artikel 93/2 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Wörter<br />
″der außergewöhnlichen Ausrüstungen″ durch die Wörter ″der Forschungsinfrastruktur″ ersetzt.<br />
Art. 82 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 93/5 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 93/5 - Wenn eine Forschungsinfrastruktur zugleich wirtschaftliche und nichtwirtschaftliche Tätigkeiten<br />
ausübt, muss sie für deren Finanzierung, Kosten und Erlöse getrennte Bücher nach einheitlich angewandten und<br />
sachlich zu rechtfertigenden Kostenrechnungsgrundsätzen führen.»<br />
Art. 83 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 93/6 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 93/6 - Der für den Betrieb oder die Nutzung der Infrastruktur berechnete Preis muss dem Marktpreis<br />
entsprechen.»<br />
Art. 84 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 93/7 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 93/7 - Wenn eine Forschungsinfrastruktur eine öffentliche Finanzierung sowohl für wirtschaftliche als auch<br />
für nichtwirtschaftliche Tätigkeiten erhält, richtet die Regierung einen Überwachungs- und Rückforderungsmechanismus<br />
ein, um sicherzustellen, dass die zulässige Beihilfeintensität nicht überschritten wird, wenn der Anteil der<br />
wirtschaftlichen Tätigkeiten höher ist als am Tag der Bewilligung der Beihilfe zugrunde gelegt wurde.»<br />
Art. 85 - In Artikel 94 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Wörter<br />
″Für die Durchführung eines Projekts im Bereich der industriellen Forschung, der angewandten Forschung, der<br />
experimentellen Entwicklung, oder eines Projekts, das zwei oder drei dieser Kategorien gleichzeitig aufweist,″ durch<br />
″Für die Durchführung eines Projekts im Bereich der industriellen Forschung oder der experimentellen Entwicklung,″<br />
ersetzt.<br />
Art. 86 - In Artikel 95 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden folgende<br />
Abänderungen vorgenommen:<br />
a) die Wörter ″zugelassenen Forschungsinstituten″ werden durch die Wörter ″zugelassenen Forschungszentren″<br />
ersetzt;<br />
b) die Wörter ″angewandten oder″ werden gestrichen.<br />
Art. 87 - Artikel 96 desselben Dekrets wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:<br />
«Als zulässige Ausgaben für Unternehmen und Universitätseinheiten unter von der Regierung erlassenen<br />
Bedingungen gelten die Kosten für Gebäude und Grundstücke, insofern und so lange sie für das Projekt benutzt<br />
werden. Bei Gebäuden sind nur die Abschreibungskosten zulässig, die der Dauer des Projekts entsprechen und in<br />
Übereinstimmung mit den allgemein anerkannten Buchführungsgrundsätzen berechnet werden. Bei Grundstücken<br />
sind nur die Kosten der kommerziellen Übertragung und die tatsächlich entstandenen Investitionskosten zulässig.»<br />
Art. 88 - In Artikel 97 desselben Dekrets wird die Zahl ″85″ durch die Zahl ″100″ ersetzt.<br />
Art. 89 - In den Artikeln 98 und 107 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden<br />
die Wörter ″zugelassenen Forschungsinstitute(n)″ jeweils durch die Wörter ″zugelassenen Forschungszentren″ ersetzt.<br />
Art. 90 - In den Artikeln 99 und 100 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden<br />
die Wörter ″oder ein innovatives Jungunternehmen″ jeweils gestrichen.<br />
Art. 91 - In Artikel 101 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Ziffern 1,<br />
2 und 3 durch Folgendes ersetzt:<br />
«1 o 70 für ein Kleinunternehmen;<br />
2 o 60 für ein Mittelunternehmen;<br />
3 o 50 für ein Großunternehmen.»<br />
Art. 92 - Artikel 116 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 116 - Ein Unternehmen in Schwierigkeiten kommt nicht in den Genuss der Beihilfen im Sinne vorliegenden<br />
Dekrets.»<br />
Art. 93 - Artikel 120 desselben Dekrets wird durch folgende Bestimmung ersetzt:<br />
«Art. 120 - Die Regierung bestimmt die Modalitäten für die Bewertung der anreizenden Wirkung.»<br />
Art. 94 - In Artikel 121 desselben Dekrets werden die Wörter ″Kategorien von Beihilfen im Sinne der<br />
Abschnitte 3, 4, 6, 7, 8 oder 9″ durch die Wörter ″Kategorien von Beihilfen im Sinne der Abschnitte 3, 4, 6, 7 oder 8″<br />
ersetzt.<br />
Art. 95 - In Artikel 122 desselben Dekrets, abgeändert durch das Dekret vom 13. März 2014, werden die Wörter<br />
″angewandten oder″ gestrichen.<br />
Art. 95/1 - In dasselbe Dekret wird ein Artikel 124/1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:<br />
«Art. 124/1 - § 1 - Jeder Antrag ist binnen 14 Werktagen nach seinem Eingang Gegenstand einer dem Antragsteller<br />
übermittelten Empfangsbestätigung. Falls die Akte nicht vollständig ist, wird der Antragsteller gleichzeitig darum<br />
gebeten, ergänzende Auskünfte mitzuteilen.<br />
§ 2 - Die für unzulässig erklärten Anträge sind Gegenstand eines administrativen Abschlusses seitens der<br />
Regierung, wenn der Antragsteller binnen 75 Werktagen nach der ersten Aufforderung, seine Akte zu ergänzen,<br />
die formalen Bedingungen des Antrags nicht erfüllt. Der begründete Beschluss wird dem Antragsteller mitgeteilt.<br />
§ 3 - Die Anträge, die binnen der in Paragraph 1 bestimmten Frist von 14 Werktagen für zulässig erklärt werden<br />
können, unterliegen einem höchstens 75 Werktage ab dem Datum der Zulässigkeitserklärung dauernden Bewertungsverfahren<br />
bis zum endgültigen Beschluss der Regierung.
32438 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
§ 4 - Wenn kein günstiger Beihilfebeschluss gefasst wurde, kann der Antragsteller seinen Projektvorschlag erneut<br />
einreichen. Der Antragsteller muss die eventuellen Elemente der ersten Bewertung dabei berücksichtigen.»<br />
Art. 96 - Das vorliegende Dekret wird am 1. Januar 2015 wirksam.<br />
Wir verkünden das vorliegende Dekret und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.<br />
Namur, den 21. Mai 2015<br />
Der Minister-Präsident<br />
P. MAGNETTE<br />
Der Minister für öffentliche Arbeiten, Gesundheit, soziale Maßnahmen und Kulturerbe<br />
M. PREVOT<br />
Der Minister für Wirtschaft, Industrie, Innovation und digitale Technologien<br />
J.-C. MARCOURT<br />
Der Minister für lokale Behörden, Städte, Wohnungswesen und Energie<br />
P. FURLAN<br />
Der Minister für Umwelt, Raumordnung, Mobilität und Transportwesen, Flughäfen und Tierschutz<br />
C. DI ANTONIO<br />
Die Ministerin für Beschäftigung und Ausbildung<br />
Frau E. TILLIEUX<br />
Der Minister für Haushalt, den öffentlichen Dienst und die administrative Vereinfachung<br />
C. LACROIX<br />
Der Minister für Landwirtschaft, Natur, ländliche Angelegenheiten, Tourismus und Sportinfrastrukturen,<br />
und Vertreter bei der Großregion,<br />
R. COLLIN<br />
(1) Sitzungsperiode 2014-2015<br />
Dokumente des Wallonischen Parlaments 170 (2014-2015), Nrn. 1 bis 4<br />
Ausführliches Sitzungsprotokoll, Plenarsitzung vom 20. Mai 2015<br />
Diskussion.<br />
Abstimmung.<br />
VERTALING<br />
WAALSE OVERHEIDSDIENST<br />
[2015/202615]<br />
21 MEI 2015. — Decreet houdende wijziging van het decreet van 3 juli 2008<br />
betreffende de steun voor onderzoek, ontwikkeling en innovatie in Wallonië (1)<br />
Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :<br />
Artikel 1. In het het decreet van 3 juli 2008 betreffende de steun voor onderzoek, ontwikkeling en innovatie in<br />
Wallonië wordt het opschrift van hoofdstuk I gewijzigd als volgt :<br />
« HOOFDSTUK I. — Definities en verwijzing naar de algemene Europese vrijstellingsregeling per categorie »<br />
Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde decreet wordt de zin « Het industrieel onderzoek omvat de vervaardiging van<br />
onderdelen voor complexe systemen noodzakelijk voor dat onderzoek, met name voor de algemene validering van<br />
technologieën, met uitzondering van de prototypes als bedoeld in artikel 3. » vervangen door volgende zin :<br />
« Het omvat de creatie van onderdelen voor complexe systemen en kan ook de bouw omvatten van prototypes in<br />
een laboratoriumomgeving en/of in een omgeving met gesimuleerde interfaces voor bestaande systemen, alsmede<br />
pilotlijnen, wanneer dat nodig is voor het industriële onderzoek en met name voor de validering van generieke<br />
technologie. »<br />
Art. 3. Artikel 2/1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt opgeheven.<br />
Art. 4. Artikel 3 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 3. In de zin van dit decreet wordt onder ″experimentele ontwikkeling″ verstaan, het verwerven, combineren,<br />
vormgeven en gebruiken van bestaande wetenschappelijke, technologische, zakelijke en andere relevante kennis en<br />
vaardigheden, gericht op het ontwikkelen van nieuwe of verbeterde producten, procedés of diensten. Dit kan ook<br />
activiteiten omvatten die gericht zijn op de conceptuele formulering, de planning en documentering van nieuwe<br />
producten, procedés of diensten. Experimentele ontwikkeling kan prototyping, demonstraties, pilotontwikkeling,<br />
testen en validatie omvatten van nieuwe of verbeterde producten, procedés of diensten in omgevingen die<br />
representatief zijn voor het functioneren onder reële omstandigheden, met als hoofddoel verdere technische<br />
verbeteringen aan te brengen aan producten, procedés of diensten die niet grotendeels « vast staan ».<br />
Dit kan de ontwikkeling omvatten van een commercieel bruikbaar prototype of pilot die noodzakelijkerwijs het<br />
commerciële eindproduct is en die te duur is om te produceren alleen met het oog op het gebruik voor demonstratieen<br />
validatiedoeleinden. Onder experimentele ontwikkeling wordt niet verstaan routinematige of periodieke wijziging<br />
van bestaande producten, productielijnen, fabricageprocessen, diensten en andere courante activiteiten, zelfs indien<br />
deze wijzigingen verbeteringen kunnen inhouden. »<br />
Art. 5. Artikel 4 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 4. In de zin van dit decreet wordt verstaan onder « Procesinnovatie » de toepassing van een nieuwe of sterk<br />
verbeterde productie- of leveringsmethode (daaronder begrepen aanzienlijke veranderingen in technieken, uitrusting<br />
of software), maar met uitsluiting van geringe veranderingen of verbeteringen, verhogingen van de productie- of
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32439<br />
dienstverleningscapaciteit door de toevoeging van productie- of logistieke systemen die sterk gelijken op die welke<br />
reeds in gebruik zijn, het niet meer gebruiken van een procedé, eenvoudige vervangings- en uitbreidingsinvesteringen,<br />
veranderingen die louter het gevolg van prijswijzigingen voor productiefactoren zijn, aanpassingen op maat,<br />
lokalisatie, gebruikelijke seizoens- en andere cyclische veranderingen, het verhandelen van nieuwe of sterk verbeterde<br />
producten.<br />
Art. 6. Artikel 5 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 5. In de zin van dit decreet wordt onder « organisatie-innovatie » de toepassing van een nieuwe<br />
organisatiemethode in de bedrijfsvoering, in de organisatie op de werkvloer of in de externe betrekkingen van een<br />
onderneming, maar met uitsluiting van veranderingen die zijn gebaseerd op organisatiemethoden die reeds in gebruik<br />
zijn, veranderingen in de managementstrategie, fusies en acquisities, het niet meer gebruiken van een procedé,<br />
eenvoudige vervangings- en uitbreidingsinvesteringen, veranderingen die louter het gevolg zijn van prijswijzigingen<br />
voor productiefactoren, aanpassingen op maat, lokalisatie, gebruikelijke seizoens- en andere cyclische veranderingen,<br />
het verhandelen van nieuwe of sterk verbeterde producten. »<br />
Art. 7. Artikel 5/1 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.<br />
Art. 8. Artikel 6/2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 6/2. In de zin van dit decreet wordt verstaan onder « onderzoeksinfrastructuur » faciliteiten, middelen en<br />
verwante diensten die door de wetenschappelijke gemeenschap worden gebruikt om op hun respectieve vakgebied<br />
onderzoek te verrichten. Hierbij gaat het om wetenschappelijke uitrusting of sets wetenschappelijke instrumenten,<br />
kennisgebaseerde hulpbronnen zoals verzamelingen, archieven of gestructureerde wetenschappelijke informatie,<br />
ict-gebaseerde enabling infrastructuur zoals gridnetwerken, computers, software en communicatie, of iedere andere<br />
entiteit met een uniek karakter die onontbeerlijk is om onderzoek te kunnen verrichten. Dit soort infrastructuur kan<br />
zich op één enkele locatie bevinden (single-sited) dan wel verspreid zijn (distributed) (een georganiseerd netwerk van<br />
hulpbronnen) overeenkomstig artikel 2, punt a), van Verordening (EG) nr. 723/2009 van de Raad van 25 juni 2009<br />
betreffende een communautair rechtskader voor een consortium voor een Europese Onderzoeksinfrastructuur (ERIC).<br />
Art. 9. In hetzelfde decreet wordt een artikel 6/4 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 6/4. In de zin van dit decreet wordt verstaan onder onderneming in moeilijkheden een onderneming die<br />
minstens één van de volgende voorwaarden vervult :<br />
- Als het gaat om een vennootschap met beperkte aansprakelijkheid (naamloze vennootschap, commanditaire<br />
vennootschappen op aandelen, besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, coöperatieve vennootschap met<br />
beperkte aansprakelijkheid) die geen K.M.O. is die minder dan 3 jaar bestaat, indien meer dan de helft van haar<br />
maatschappelijk kapitaal waarop is ingetekend als gevolg van de opgestapelde verliezen verdwenen is. Zulk is het<br />
geval als de aftrek van de opgestapelde verliezen van de reserves en van alle andere elementen die doorgaans<br />
beschouwd worden als deeluitmakend van het eigen vermogen van de vennootschap, leidt tot een negatief bedrag dat<br />
hoger is dan de helft van het maatschappelijk kapitaal waarop is ingetekend. Het maatschappelijk kapitaal omvat,<br />
in voorkomend geval, de uitgiftepremies;<br />
- als het gaat om een vennootschap waarvan sommige vennoten minstens een onbeperkte aansprakelijkheid<br />
hebben voor de schulden van de vennootschap (vennootschap onder firma, gewone commanditaire vennootschap en<br />
coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid) die geen K.M.O. is die minder dan 3 jaar bestaat, indien<br />
meer dan de helft van het eigen vermogen, zoals opgenomen in de rekeningen van de vennootschap, als gevolg van<br />
de opgestapelde verliezen verdwenen is.<br />
- als de onderneming het voorwerp is van een collectieve insolventieprocedure of als ze de voorwaarden vervult<br />
om aan dergelijke procedure onderworpen te worden op verzoek van haar schuldeisers;<br />
- als de onderneming reddingssteun heeft genoten en de lening nog niet is afgelost of de garantie stopgezet of als<br />
ze herstructureringssteun heeft genoten terwijl ze nog steeds aan een herstructureringsplan onderworpen is;<br />
- in het geval van een onderneming die geen K.M.O. is, indien sinds de 2 vorige boekjaren :<br />
* de ratio leningen/eigen vermogen hoger is dan 7,5 en<br />
* de dekkingsratio van de rentelasten van de onderneming, berekend op basis van de EBITDA, lager dan de<br />
eenheid is. »<br />
Art. 10. In hetzelfde decreet wordt een artikel 6/5 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 6/5. In de zin van dit decreet wordt verstaan onder « haalbaarheidsstudie », het onderzoek en de analyse van<br />
het potentieel van een project, met als doel de besluitvorming te ondersteunen door objectief en rationeel de sterke en<br />
zwakke punten en de kansen en risico’s van een project in kaart te brengen, waarbij ook wordt aangegeven welke<br />
middelen nodig zijn om het project te kunnen doorvoeren en wat uiteindelijk de slaagkansen zijn. »<br />
Art. 11. In hetzelfde decreet wordt een artikel 6/6 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 6/6. In de zin van dit decreet wordt verstaan onder « innovatieadviesdiensten », consulting, bijstand en<br />
opleiding op het gebied van kennisoverdracht, de verwerving, bescherming en exploitatie van immateriële activa,<br />
het gebruik van standaarden en regels waarin deze zijn vastgelegd. »<br />
Art. 12. In hetzelfde decreet wordt een artikel 6/7 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 6/7. In de zin van dit decreet wordt verstaan onder « innovatieondersteuningsdiensten », het verschaffen<br />
van kantoorruimte, databanken, bibliotheken, marktonderzoek, laboratoria, diensten in verband met kwaliteitslabels,<br />
testen en certificatie met het oog op de ontwikkeling van doeltreffendere producten, procedés of diensten. »<br />
Art. 13. In hetzelfde decreet wordt een artikel 6/8 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 6/8. In de zin van dit decreet wordt verstaan onder « niet-economische activiteiten » de activiteiten bedoeld<br />
onder het opschrift 2.1.1. van de Communicatie (EU) nr. 2014/C 198/1 van de Commissie van 21 mei 2014 betreffende<br />
de kaderregeling betreffende staatssteun voor onderzoek, ontwikkeling en innovatie, Publicatieblad van de Europese Unie,<br />
27 juni 2014, p.1. »
32440 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 14. In artikel 7 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht :<br />
a) onder 1 o ,2 o en 4 o worden de woorden « bijlage I bij Verordening (EG) nr. 70/2001 van de Commissie van<br />
12 januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun voor kleine en<br />
middelgrote ondernemingen » vervangen door de woorden « bijlage bij Verordening (EU) nr. 651/2014 van de<br />
Commissie van 17 juni 2014 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag<br />
met de interne markt verenigbaar worden verklaard »;<br />
b) de woorden « als bedoeld bij het Wetboek der vennootschappen, » worden geschrapt.<br />
Art. 15. In artikel 8 van hetzelfde decreet, vervangen bij het decreet van 13 maart 2014, wordt punt 1 o vervangen<br />
als volgt :<br />
« 1 o « onderzoeksorganisatie » : een entiteit (zoals universiteiten of onderzoeksinstellingen, agentschappen voor<br />
technologieoverdracht, innovatie-intermediairs, entiteiten voor fysieke of virtuele onderzoeksgerichte samenwerking),<br />
ongeacht haar rechtsvorm (publiek- of privaatrechtelijke organisatie) of financieringswijze, die zich in hoofdzaak<br />
bezighoudt met het onafhankelijk verrichten van fundamenteel onderzoek, industrieel onderzoek of experimentele<br />
ontwikkeling, of met het breed verspreiden van de resultaten van die activiteiten door middel van onderwijs,<br />
publicaties of kennisoverdracht. Wanneer dit soort entiteit ook economische activiteiten uitoefent, moet met betrekking<br />
tot de financiering van, de kosten van en de inkomsten uit die economische activiteiten een gescheiden boekhouding<br />
worden gevoerd. Ondernemingen die een beslissende invloed op dit soort entiteit kunnen uitoefenen in hun<br />
hoedanigheid van bijvoorbeeld aandeelhouder of lid van de organisatie, mogen geen preferente toegang tot de door<br />
deze entiteit verkregen onderzoeksresultaten genieten. »<br />
Art. 16. Artikel 9 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.<br />
Art. 17. Artikel 10 van hetzelfde decreet, vervangen bij het decreet van 13 maart 2014, wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 10. In de zin van dit decreet wordt verstaan onder :<br />
1 o « erkend onderzoekscentrum » : elke instelling met als hoofddoel het voeren van onderzoek en het verlenen van<br />
diensten die bijdragen tot de economische, sociale en milieuontwikkeling van Wallonië, die erkend is overeenkomstig<br />
de door de Waalse Regering bepaalde criteria en die niet beantwoordt aan de definities opgenomen in de artikelen 7,<br />
8, 2 o ,en8,3 o ;<br />
2 o « Sterke vereniging » : instelling waarvan de leden erkende onderzoekscentra zijn, waarbij de leidende<br />
beginselen die op haar niet economische activiteiten toepasselijk zijn minstens de volgende zijn :<br />
a) oneerlijke concurrentie onder de leden voorkomen;<br />
b) zich ertoe verbinden in het strikte belang van de klant een beroep te doen op het lid dat geacht wordt het meest<br />
competent te zijn en het prestatietarief harmoniseren;<br />
c) de competenties van de overige leden promoten t.o.v. zijn klanten;<br />
d) de eventuele synergieën onder leden ontwikkelen en exploiteren;<br />
e) de goede beheers- en organisatiepraktijken uitwisselen;<br />
f) een overlegde ontwikkelingsstrategie aannemen;<br />
g) de zichtbaarheid van de leden verbeteren;<br />
h) overleg plegen omtrent investeringen voor belangrijke uitrusting. »<br />
Art. 18. In artikel 12 van hetzelfde decreet, vervangen bij het decreet van 13 maart 2014, en in artikel 12/1 van<br />
hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de cijfers « 10, 2 o » vervangen door het<br />
cijfer « 10 ».<br />
Art. 19. In hetzelfde decreet wordt een artikel 13/1 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 13/1. De steun bedoeld in dit decreet wordt toegekend onder de voorwaarden bepaald bij Verordening<br />
nr. 651/2014 van de Commissie van 17 juni 2014 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107<br />
en 108 van het Verdrag met de interne markt verenigbaar worden verklaard. »<br />
Art. 20. In artikel 14 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) onder 3 o wordt het woord « technische » geschrapt;<br />
b) punt 5 o wordt opgeheven;<br />
c) onder de punten 6 o en 7 o worden de woorden « in de dienstenverleningen » geschrapt;<br />
d) punt 8 o wordt vervangen als volgt :<br />
« 8 o aan de kleine ondernemingen en aan de middelgrote ondernemingen, subsidies voor innovatieadviesdiensten<br />
en innovatieondersteuningsdiensten; »;<br />
e) punt 9 o wordt geschrapt;<br />
f) onder punt 9/1 o wordt het woord « onderzoeksinstituten » vervangen door het woord « onderzoekscentra »;<br />
g) onder de punten 10 o en 13 o worden de woorden « toegepast of » geschrapt;<br />
h) punt 12/1 o wordt vervangen als volgt :<br />
« 12/1 o aan de universitaire afdelingen, subsidies voor de verwerving van onderzoeksinfrastructuren; »;<br />
i) onder de punten 13 o ,14 o ,15 o ,16 o en 18 o wordt het woord « onderzoeksinstituten » vervangen door het woord<br />
« onderzoekscentra »;<br />
j) punt 16/1 o wordt vervangen als volgt :<br />
« 16/1 o aan de erkende onderzoekscentra, subsidies voor de verwerving van onderzoeksinfrastructuren;<br />
k) onder punt 7 o worden de woorden « toegepast of » geschrapt;<br />
l) punt 14 o wordt opgeheven.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32441<br />
Art. 21. Artikel 15, 2 o , van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt vervangen als<br />
volgt :<br />
« 2 o hetzij op grond van de wetenschappelijke, technische, economische, financiële en leefmilieubeoordeling van<br />
het project die de Regering alleen of bijgestaan door externe deskundigen kan doorvoeren. »<br />
Art. 22. Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met volgend lid :<br />
« De kosten van gebouwen en grond vormen toelaatbare uitgaven onder de door de Regering bepaalde<br />
voorwaarden, voor zover en zolang ze voor het project gebruikt worden. Wat de gebouwen betreft, worden alleen de<br />
met de duur van het project overeenstemmende afschrijvingskosten, berekend overeenkomstig de doorgaans<br />
aangenomen boekhoudkundige beginselen, geacht in aanmerking te komen. Wat grond betreft, komen de kosten voor<br />
de commerciële overdracht of daadwerkelijk gemaakte investeringskosten in aanmerking. »<br />
Art. 23. In artikel 18, tweede lid, van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de<br />
punten 1 o ,2 o en 3 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 80 voor een kleine onderneming;<br />
2 o 70 voor een middelgrote onderneming;<br />
3 o 60 voor een grote onderneming. »<br />
Art. 24. In artikel 19, tweede lid, van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de<br />
punten 1 o ,2 o en 3 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 80 voor een kleine onderneming;<br />
2 o 70 voor een middelgrote onderneming;<br />
3 o 60 voor een grote onderneming. »<br />
Art. 25. In artikel 19/1, eerste lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de<br />
volgende wijzigingen aangebracht :<br />
a) het woord « Instituut » wordt vervangen door het woord « centrum »;<br />
b) punt 3 o wordt vervangen als volgt :<br />
« 3 o de onderneming is een middelgrote of een kleine onderneming; ».<br />
In artikel 19/1, tweede lid, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de<br />
punten 1 o en 2 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 80 voor een kleine onderneming;<br />
2 o 70 voor een middelgrote onderneming. »<br />
Art. 26. Artikel 21, 2 o , van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt vervangen als<br />
volgt :<br />
« 2 o hetzij op grond van de wetenschappelijke, technische, economische, financiële en leefmilieubeoordeling van<br />
het project die de Regering alleen of bijgestaan door externe deskundigen kan doorvoeren. »<br />
Art. 27. Artikel 22 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met volgend lid :<br />
« De kosten van gebouwen en grond vormen toelaatbare uitgaven onder de door de Regering bepaalde<br />
voorwaarden, voor zover en zolang ze voor het project gebruikt worden. Wat de gebouwen betreft, worden alleen de<br />
met de duur van het project overeenstemmende afschrijvingskosten, berekend overeenkomstig de doorgaans<br />
aangenomen boekhoudkundige beginselen, geacht in aanmerking te komen. Wat grond betreft, komen de kosten voor<br />
de commerciële overdracht of daadwerkelijk gemaakte investeringskosten in aanmerking. »<br />
Art. 28. In artikel 23 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) in het tweede lid wordt punt 1 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 60 voor een kleine onderneming; »;<br />
b) in het derde lid wordt punt 1 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 70 voor een kleine onderneming; »;<br />
c) in het derde lid wordt punt 2 o vervangen als volgt :<br />
« 2 o 60 voor een middelgrote onderneming; »;<br />
d) in het derde lid wordt punt 3 o vervangen als volgt :<br />
« 3 o 50 voor een grote onderneming. »<br />
Art. 29. In artikel 24 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) in het tweede lid wordt punt 1 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 60 voor een kleine onderneming; »;<br />
b) in het derde lid wordt punt 1 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 70 voor een kleine onderneming; »;<br />
c) in het derde lid wordt punt 2 o vervangen als volgt :<br />
« 2 o 60 voor een middelgrote onderneming; »;<br />
d) in het derde lid wordt punt 3 o vervangen als volgt :<br />
« 3 o 50 voor een grote onderneming. »
32442 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 30. Artikel 25 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.<br />
Art. 31. In artikel 25/1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) het eerste lid wordt vervangen als volgt :<br />
« Behalve de gevallen bedoeld in de artikelen 23 en 24, kan de steun bestaan ofwel in een subsidie, ofwel in een<br />
terugvorderbaar voorschot indien het steunbedrag kleiner is dan het bedrag bepaald door de Regering »;<br />
b) in het derde lid wordt punt 1 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 55 voor een kleine onderneming; »;<br />
c) in het derde lid wordt punt 2 o vervangen als volgt :<br />
« 2 o 45 voor een middelgrote onderneming; »;<br />
d) in het derde lid wordt punt 3 o vervangen als volgt :<br />
« 3 o 35 voor een grote onderneming. »<br />
Art. 32. Artikel 26 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt vervangen als volgt :<br />
« Behalve de gevallen bedoeld in de artikelen 23, 24, en 25/1, kan de steun slechts in een terugvorderbaar<br />
voorschot bestaan indien het steunbedrag groter is dan het bedrag bepaald door de Regering. De intensiteit ervan,<br />
uitgedrukt in percenten van de toelaatbare uitgaven vóór belastingen of andere heffingen, kan volgende cijfers<br />
bereiken :<br />
1 o 55 voor een kleine onderneming;<br />
2 o 45 voor een middelgrote onderneming;<br />
3 o 35 voor een grote onderneming. »<br />
Art. 33. In artikel 32 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de woorden<br />
« een technische haalbaarheidsonderzoek vóór ze overgaat tot industrieel onderzoek of experimentele ontwikkeling »<br />
vervangen door de woorden « een haalbaarheidsonderzoek ».<br />
Art. 34. In hoofdstuk III van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 3 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 3. — Subsidies voor de haalbaarheidsonderzoeken »<br />
Art. 35. Artikel 33 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 33. De in aanmerking komende uitgaven die door de subsidie gedekt worden zijn de onderzoekskosten. »<br />
Art. 36. Artikel 34 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 34. De subsidie-intensiteit, uitgedrukt in percenten van de toelaatbare uitgaven vóór belastingen of andere<br />
heffingen, kan volgende cijfers bereiken :<br />
1 o 70 voor een kleine onderneming;<br />
2 o 60 voor een middelgrote onderneming;<br />
3 o 50 voor een niet-autonome onderneming van beperkte omvang. »<br />
Art. 37. In artikek 36, eerste lid, 1 o , van hetzelfde decreet worden de woorden « bij de eerste rechtbank »<br />
geschrapt.<br />
Art. 38. Artikel 37 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 37. De subsidie-intensiteit, uitgedrukt in percenten van de toelaatbare uitgaven vóór belastingen of andere<br />
heffingen, kan 50 bereiken voor een kleine of een middelgrote onderneming. »<br />
Art. 39. In hoofdstuk III van hetzelfde decreet wordt afdeling 5, die de artikelen 40 tot 45 inhoudt, opgeheven.<br />
Art. 40. In hoofdstuk III van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 6 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 6. — Subsidies voor procesinnovaties »<br />
Art. 40/1. In artikel 46 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de woorden<br />
« in de dienstverlening » geschrapt.<br />
Art. 41. In artikel 48 van hetzelfde decreet worden de punten 1 o en 2 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 50 voor een kleine onderneming;<br />
2 o 50 voor een middelgrote onderneming. »<br />
Art. 42. In hoofdstuk III van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 7 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 7. — Subsidies voor organisatie-innovaties »<br />
Art. 42/1. In artikel 50 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de woorden<br />
« in de dienstverlening » geschrapt.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32443<br />
Art. 43. In artikel 52 van hetzelfde decreet worden de punten 1 o en 2 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 50 voor een kleine onderneming;<br />
2 o 50 voor een middelgrote onderneming. »<br />
Art. 44. In hoofdstuk III van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 8 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 8. — Subsidies voor adviesdiensten inzake innovatie en steunverleningsdiensten voor innovatie »<br />
Art. 45. Artikel 55 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 55. De in aanmerking komende uitgaven die door de subsidie gedekt worden zijn kosten i.v.m. de<br />
adviesdiensten inzake innovatie en de steunverleningsdiensten voor innovatie. »<br />
Art. 46. In artikel 56 van hetzelfde decreet wordt het getal « 75 » vervangen door het getal « 100 ».<br />
Art. 47. In hoofdstuk III van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 9 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 9. — Subsidies betreffende een project tot aanwerving van een onderzoeksinfrastructuur »<br />
Art. 48. Artikel 58 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 58. Voor de uitvoering van een project tot aanwerving van een onderzoeksinfrastructuur waarmee<br />
activiteiten inzake industrieel onderzoek of experimentele ontwikkeling tot een goed eind gebracht kunnen worden,<br />
ingediend door één of meer ondernemingen, kan de Regering haar of hen een subsidie toekennen :<br />
1 o ofwel in het kader van een themaprogramma van het Waalse Gewest waarvoor er een oproep tot indiening van<br />
projecten is uitgeschreven, op grond van de indeling van de projecten voorgedragen door de jury van het programma<br />
naar gelang van de wetenschappelijke, technische, economische, financiële en leefmilieucriteria vermeld in de oproep;<br />
2 o ofwel op grond van de wetenschappelijke, technische, economische, financiële en leefmilieubeoordeling van het<br />
aanwervingsproject als dat project wegens zijn aard, omvang, organisatie of dringend karakter onmogelijk kan worden<br />
ingediend als antwoord op een oproep tot indiening van projecten; in dat geval kan de Regering alleen of met de<br />
bijstand van externe deskundigen de beoordeling uitvoeren.<br />
Art. 49. Artikel 59 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 59. De toelaatbare uitgaven die onder de subsidie vallen zijn :<br />
1 o de personeelsuitgaven met betrekking tot de onderzoekers, technici en ander steunverlenend personeel, voor<br />
zover ze ingezet worden voor de uitvoering van het aanwervingsproject;<br />
2 o de kosten voor de instrumenten en het materieel gebruikt voor de uitvoering van het aanwervingsproject;<br />
3 o de kosten van het contractueel onderzoek, de technische kennis en de brevetten die aangekocht worden of onder<br />
een licentie staan van bronnen buiten de marktprijs, indien de verrichting plaatsvindt in normale concurrentieomstandigheden<br />
en er geen enkel element van samenspanning bestaat, tevens de kosten voor de diensten van adviseurs en<br />
gelijksoortige diensten die uitsluitend ingezet worden voor de uitvoering van het aanwervingsproject;<br />
4 o de bijkomende algemene kosten die rechtstreeks toe te schrijven zijn aan de uitvoering van het aanwervingsproject;<br />
5 o de andere bedrijfskosten, meer bepaald de kosten voor gelijksoortig materiaal, gelijksoortige leveringen en<br />
producten die rechtstreeks toe te schrijven zijn aan de uitvoering van het aanwervingsproject;<br />
6 o de kosten voor de aanwerving van de onderzoeksinfrastructuur alsook de desbetreffende infrastructuur- en<br />
installatiekosten. »<br />
Art. 50. In hetzelfde decreet wordt een artikel 60/1 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 60/1. Het feit dat de subsidie wordt toegekend heeft niet tot gevolg dat het Waalse Gewest zakelijke rechten<br />
verkrijgt op de resultaten van het project. »<br />
Art. 51. In hetzelfde decreet wordt een artikel 60/2 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 60/2. Als een onderzoeksinfrastructuur tegelijkertijd economische en niet-economische activiteiten uitoefent,<br />
worden de financiering, de kosten en de opbrengsten van elk type activiteit afzonderlijk in de boeken opgenomen op<br />
basis van boekhoudingsbeginselen die op coherente wijze worden toegepast en objectief gerechtvaardigd kunnen<br />
worden. »<br />
Art. 52. In hetzelfde decreet wordt een artikel 60/3 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 60/3. De te betalen prijs voor de exploitatie of het gebruik van de infrastructuur stemt overeen met de<br />
marktprijs. »<br />
Art. 53. In hetzelfde decreet wordt een artikel 60/4 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 60/4. De toegang tot de infrastructuur is open voor verschillende gebruikers en wordt verleend op een<br />
doorzichtige en niet-discriminerende basis. De ondernemingen die minstens 10 % van de investeringskosten voor een<br />
infrastrucutur gefinancierd hebben, kunnen een bevoorrechte toegang tot die infrastructuur krijgen onder gunstigere<br />
voorwaarden. Om alle overcompensatie te voorkomen, is de bevoorrechte toegang evenredig met de bijdrage van de<br />
onderneming in de investeringskosten en worden de voorwaarden om hem te verkrijgen bekendgemaakt. »
32444 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 54. In hetzelfde decreet wordt een artikel 60/5 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 60/5. Als een onderzoeksinfrastructuur zowel voor economische als voor niet economische activiteiten een<br />
openbare financiering geniet, voorziet de Regering in een controle- en terugvorderingsmechanisme om te garanderen<br />
dat de toepasselijke steunintensiteit niet overschreden wordt ingevolge een toename van het aandeel van de<br />
economische activiteiten ten opzichte van de overwogen toestand bij de toekenning van de steun. »<br />
Art. 55. In hoofdstuk IV van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 1 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 1. — Subsidies voor industrieel onderzoeksactiviteiten »<br />
Art. 56. In de artikelen 61, 71, 72 en 74 van hetzelfde decreet worden de woorden « toegepast of » geschrapt.<br />
Art. 57. In artikel 61 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt het woord<br />
« onderzoeksinstituten » vervangen door het woord « onderzoekscentra ».<br />
Art. 58. Artikel 62 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met volgend lid :<br />
« De kosten van gebouwen en grond vormen subsidiabele uitgaven onder de door de Regering bepaalde<br />
voorwaarden, voor zover en zolang ze voor het project gebruikt worden. Wat de gebouwen betreft, worden alleen de<br />
met de duur van het project overeenstemmende afschrijvingskosten, berekend overeenkomstig de doorgaans<br />
aangenomen boekhoudkundige beginselen, geacht in aanmerking te komen. Wat de grond betreft, komen de kosten<br />
voor de commerciële overdracht of daadwerkelijk gemaakte investeringskosten in aanmerking. »<br />
Art. 59. In hoofdstuk IV/I van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 1 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 1. — Subsidies betreffende een project tot aanwerving van een onderzoeksinfrastructuur<br />
voor universitaire eenheden ».<br />
Art. 60. In artikel 73/1 van hetzelfde decreet worden de woorden « van een buitengewone uitrusting voor<br />
gemeenschappelijk gebruik » vervangen door de woorden « van een onderzoeksinfrastructuur ».<br />
Art. 61. In artikel 73/2 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de woorden<br />
« de buitengewone uitrusting » vervangen door de woorden « de onderzoeksinfrastructuur ».<br />
Art. 62. In hetzelfde decreet wordt een artikel 73/4/1 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 73/4/1. Als een onderzoeksinfrastructuur tegelijkertijd economische en niet-economische activiteiten<br />
uitoefent, worden de financiering, de kosten en de opbrengsten van elk type activiteit afzonderlijk in de boeken<br />
opgenomen op basis van boekhoudingsbeginselen die op coherente wijze worden toegepast en objectief gerechtvaardigd<br />
kunnen worden. »<br />
Art. 63. In hetzelfde decreet wordt een artikel 73/4/2 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 73/4/2. De te betalen prijs voor de exploitatie of het gebruik van de infrastructuur stemt overeen met de<br />
marktprijs. »<br />
Art. 64. In hetzelfde decreet wordt een artikel 73/4/3 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 73/4/3. Als een onderzoeksinfrastructuur zowel voor economische als voor niet economische activiteiten<br />
een openbare financiering geniet, voorziet de Regering in een controle- en terugvorderingsmechanisme om te<br />
garanderen dat de toepasselijke steunintensiteit niet overschreden wordt ingevolge een toename van het aandeel van<br />
de economische activiteiten ten opzichte van de overwogen toestand bij de toekenning van de steun.<br />
Art. 65. In hetzelfde decreet wordt het opschrift van hoofdstuk V vervangen als volgt :<br />
« HOOFDSTUK V. — Subsidies voor de erkende onderzoekscentra en de sterke verenigingen »<br />
Art. 66. In hoofdstuk IV van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 1 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 1. — Erkenning van de onderzoekscentra »<br />
Art. 67. In artikel 74 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, wordt het woord<br />
« onderzoeksinstituut » vervangen door het woord « onderzoekscentrum ».<br />
Art. 68. In artikel 75 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) het woord « onderzoeksinstituut » wordt vervangen door het woord « onderzoekscentrum »;<br />
b) de woorden « van het onderzoeksinstituut » worden vervangen door de woorden « van het onderzoekscentrum<br />
».<br />
Art. 69. In artikel 76 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) het woord « onderzoeksinstituut » wordt vervangen door het woord « onderzoekscentrum »;<br />
b) in de Franse tekst worden de woorden « Commission agrément » vervangen door de woorden « Commission<br />
d’agrément ».<br />
Art. 70. In artikel 77 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) de woorden « van het onderzoeksinstituut » worden vervangen door de woorden « van het onderzoekscentrum<br />
»;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32445<br />
b) het woord « onderzoeksinstituten » wordt vervangen door het woord « onderzoekscentra »;<br />
Art. 71. In hoofdstuk V van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 2 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 2. — Subsidies voor activiteiten betreffende industrieel onderzoek<br />
en experimentele ontwikkeling<br />
Art. 72. In artikel 78 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) de woorden « toegepast of » worden geschrapt;<br />
b) de woorden « erkende onderzoeksinstituten » worden vervangen door de woorden « erkende onderzoekscentra<br />
».<br />
Art. 73. In hetzelfde decreet wordt een artikel 81/1 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 81/1. Als een erkend onderzoekscentrum zowel voor economische als voor niet economische activiteiten een<br />
openbare financiering geniet, voorziet de Regering in een controle- en terugvorderingsmechanisme om te garanderen<br />
dat de toepasselijke steunintensiteit niet overschreden wordt ingevolge een toename van het aandeel van de<br />
economische activiteiten ten opzichte van de overwogen toestand bij de toekenning van de steun.<br />
Art. 74. In hoofdstuk V van hetzelfde decreet wordt afdeling 3, die de artikelen 82 tot 86 inhoudt, opgeheven.<br />
Art. 75. In artikel 87 van hetzelfde decreet worden de woorden « erkende onderzoeksinstituten » vervangen door<br />
de woorden « erkende onderzoekscentra of één of meer sterke vervenigingen ».<br />
Art. 76. In hetzelfde decreet wordt een artikel 90/1 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 90/1. Als een erkend onderzoekscentrum zowel voor economische als voor niet economische activiteiten een<br />
openbare financiering geniet, voorziet de Regering in een controle- en terugvorderingsmechanisme om te garanderen<br />
dat de toepasselijke steunintensiteit niet overschreden wordt ingevolge een toename van het aandeel van de<br />
economische activiteiten ten opzichte van de overwogen toestand bij de toekenning van de steun. »<br />
Art. 77. In artikel 91 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) de woorden « erkend onderzoeksinstituut » worden vervangen door de woorden « erkend onderzoekscentrum<br />
»;<br />
b) de woorden « toegepast of » worden geschrapt.<br />
Art. 78. In artikel 92 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de woorden<br />
« toegepast of » geschrapt.<br />
Art. 79. In hoofdstuk V van hetzelfde decreet wordt het opschrift van afdeling 6 vervangen als volgt :<br />
« Afdeling 6. — Subsidies betreffende een project tot aanwerving van een onderzoeksinfrastructuur »<br />
Art. 80. In artikel 93/1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) de woorden « van een buitengewone uitrusting » worden vervangen door de woorden « van een onderzoeksinfrastructuur<br />
»;<br />
b) de woorden « erkende onderzoeksinstituten » worden vervangen door de woorden « erkende onderzoekscentra<br />
».<br />
Art. 81. In artikel 93/2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de woorden<br />
« van de buitengewone uitrusting » vervangen door de woorden « van de onderzoeksinfrastructuur ».<br />
Art. 82. In hetzelfde decreet wordt een artikel 93/5 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 93/5. Als een onderzoeksinfrastructuur tegelijkertijd economische en niet-economische activiteiten uitoefent,<br />
worden de financiering, de kosten en de opbrengsten van elk type activiteit afzonderlijk in de boeken opgenomen op<br />
basis van boekhoudingsbeginselen die op coherente wijze worden toegepast en objectief gerechtvaardigd kunnen<br />
worden. »<br />
Art. 83. In hetzelfde decreet wordt een artikel 93/6 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 93/6. De te betalen prijs voor de exploitatie of het gebruik van de infrastructuur stemt overeen met de<br />
marktprijs. »<br />
Art. 84. In hetzelfde decreet wordt een artikel 93/7 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 93/7. Als een onderzoeksinfrastructuur zowel voor economische als voor niet economische activiteiten een<br />
openbare financiering geniet, voorziet de Regering in een controle- en terugvorderingsmechanisme om te garanderen<br />
dat de toepasselijke steunintensiteit niet overschreden wordt ingevolge een toename van het aandeel van de<br />
economische activiteiten ten opzichte van de overwogen toestand bij de toekenning van de steun.
32446 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 85. In artikel 94 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de woorden «<br />
Voor de uitvoering van een industrieel onderzoeksproject, een project van toegepast onderzoek, een experimenteel<br />
ontwikkelingsproject, of een project dat twee of drie van die categorieën verenigt » vervangen door de woorden « Voor<br />
de uitvoering van een industrieel onderzoeksproject of een project inzake experimentele ontwikkeling ».<br />
Art. 86. In artikel 95 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de volgende<br />
wijzigingen aangebracht :<br />
a) de woorden « erkende onderzoeksinstituten » worden vervangen door de woorden « erkende onderzoekscentra<br />
»;<br />
b) de woorden « toegepast of » worden geschrapt.<br />
Art. 87. Artikel 96 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met volgend lid :<br />
« De kosten van gebouwen en grond vormen subsidiabele uitgaven onder de door de Regering bepaalde<br />
voorwaarden, voor zover en zolang ze voor het project gebruikt worden. Wat de gebouwen betreft, worden alleen de<br />
met de duur van het project overeenstemmende afschrijvingskosten, berekend overeenkomstig de doorgaans<br />
aangenomen boekhoudkundige beginselen, geacht in aanmerking te komen. Wat de grond betreft, komen de kosten<br />
voor de commerciële overdracht of daadwerkelijk gemaakte investeringskosten in aanmerking. »<br />
Art. 88. In artikel 97 van hetzelfde decreet wordt het getal « 85 » vervangen door het getal « 100 ».<br />
Art. 89. In de artikelen 98 en 107 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de<br />
woorden « erkende onderzoeksinstituten » vervangen door de woorden « erkende onderzoekscentra ».<br />
Art. 90. In de artikelen 99 en 100 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de<br />
woorden « of een innoverende starter » telkens geschrapt.<br />
Art. 91. In artikel 101 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de punten 1 o ,2 o<br />
en 3 o vervangen als volgt :<br />
« 1 o 70 voor een kleine onderneming;<br />
2 o 60 voor een middelgrote onderneming;<br />
3 o 50 voor een grote onderneming. »<br />
Art. 92. Artikel 116 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 116. Een onderneming in moeilijkheden komt niet in aanmerking voor de steun bedoeld in dit decreet. »<br />
Art. 93. Artikel 120 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :<br />
« Art. 120. De Regering bepaalt de modaliteiten tot beoordeling van het aanmoedigingseffectf. »<br />
Art. 94. In artikel 121 van hetzelfde decreet worden de woorden « soorten steun waarvan sprake in de<br />
afdelingen 3, 4, 6, 7, 8 of 9 » vervangen door de woorden « soorten steun bedoeld in de afdelingen 3, 4, 6, 7 of 8 ».<br />
Art. 95. In artikel 122 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij het decreet van 13 maart 2014, worden de woorden<br />
« toegepast of » geschrapt.<br />
Art. 95/1. In hetzelfde decreet wordt een artikel 124/1 ingevoegd, luidend als volgt :<br />
« Art. 124/1. § 1. Voor elke aanvraag wordt binnen 14 werkdagen na de indiening ervan een bericht van ontvangst<br />
aan de aanvrager overgemaakt. De aanvrager wordt erom verzocht aanvullende informatie te verstrekken als het<br />
dossier niet volledig is.<br />
§ 2. De onontvankelijk verklaarde aanvragen zijn het voorwerp van een administratieve sluiting door de Regering<br />
als de aanvrager de formele voorwaarden van de aanvraag niet vervult binnen 75 werkdagen na het eerste verzoek tot<br />
aanvulling van zijn dossier. De met redenen omklede beslissing wordt aan de aanvrager meegedeeld.<br />
§ 3. De aanvragen die ontvankelijk verklaard kunnen worden binnen 14 werkdagen zoals bedoeld in paragraaf 1,<br />
worden gedurende hoogstens 75 werkdagen aan een beoordelingsprocedure onderworpen tot de definitieve beslissing<br />
van de Regering, met ingang op de datum van de ontvankelijkheidsverklaring.<br />
§ 4. De aanvrager kan zijn projectvoorstel opnieuw indienen als geen positieve steunbeslissing is genomen.<br />
De aanvrager zal rekening moeten houden met eventuele elementen van de eerste beoordeling. »
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32447<br />
Art. 96. Dit decreet heeft uitwerking op 1 januari 2015.<br />
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.<br />
Namen, 21 mei 2015.<br />
De Minister-President,<br />
P. MAGNETTE<br />
De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed,<br />
M. PREVOT<br />
De Minister van Economie, Industrie, Innovatie en Digitale Technologieën,<br />
J.-C. MARCOURT<br />
De Minister van de Plaatselijke Besturen, de Stad, Huisvesting en Energie,<br />
P. FURLAN<br />
De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn,<br />
C. DI ANTONIO<br />
De Minister van Tewerkstelling en Vorming,<br />
Mevr. E. TILLIEUX<br />
De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve Vereenvoudiging,<br />
C. LACROIX<br />
De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Sportinfrastructuren,<br />
afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio,<br />
R. COLLIN<br />
(1) Zitting 2014-2015.<br />
Stukken van het Waals Parlement, 170 (2014-2015), nrs. 1 tot 4.<br />
Volledig verslag, plenaire vergadering van 20 mei 2015.<br />
Bespreking.<br />
Stemming.<br />
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST<br />
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE<br />
[C − 2015/31334]<br />
21 MAI 2015. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-<br />
Capitale portant approbation de la décision de la Commune de<br />
Jette d’abroger totalement le plan particulier d’affectation du sol<br />
« Quartier de l’Hôpital » approuvé par arrêté royal du 27 septembre<br />
1962<br />
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST<br />
[C − 2015/31334]<br />
21 MEI 2015. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering<br />
houdende goedkeuring van de beslissing van de gemeente Jette tot<br />
volledige opheffing van het bijzonder bestemmingsplan ″Hospitaalwijk″,<br />
goedgekeurd bij koninklijk besluit van 27 september<br />
1962<br />
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,<br />
Vu le Code Bruxellois de l’Aménagement du Territoire (ci-après<br />
mentionné CoBAT) du 9 avril 2004, notamment les articles 58 à 61 ;<br />
Vu le Plan Régional de Développement (ci-après mentionné PRD)<br />
approuvé par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-<br />
Capitale du 12 septembre 2002 ;<br />
Vu le Plan Régional d’Affectation du Sol (ci-après mentionné PRAS)<br />
approuvé par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-<br />
Capitale du 3 mai 2001;<br />
Vu le Règlement Régional d’Urbanisme (ci-après mentionné RRU)<br />
approuvé par arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-<br />
Capitale du 21 novembre 2006 ;<br />
Vu le plan particulier d’affectation du sol (ci-après mentionné PPAS)<br />
« Quartier de l’Hôpital » de la commune de Jette délimité par le<br />
boulevard de Smet de Naeyer et la rue Saint-Norbert et comprenant la<br />
rue Duysburgh ainsi qu’un tracé en intérieur d’îlot contigu au territoire<br />
de la Ville de Bruxelles, approuvé par arrêté royal du 27 septembre<br />
1962;<br />
Vu la délibération du Conseil communal du 27 mai 2014, par laquelle<br />
la commune de Jette adopte le projet de décision d’abroger totalement<br />
le plan particulier d’affectation du sol « Quartier de l’Hôpital »;<br />
Vu le rapport établi en vertu de l’article 59 du CoBAT, relatif à<br />
l’absence d’incidences notables sur l’environnement du fait de l’abrogation<br />
du PPAS ;<br />
Vu l’avis favorable émis par Bruxelles-Environnement en date du<br />
14 août 2014 confirmant l’absence d’incidences notables sur l’environnement<br />
;<br />
Vu l’avis favorable émis par Bruxelles Développement urbain en date<br />
du 25 août 2014 confirmant l’absence d’incidences notables sur<br />
l’environnement ;<br />
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,<br />
Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening (hierna<br />
vermeld als BWRO) van 9 april 2004, inzonderheid op de artikelen 58<br />
tot 61;<br />
Gelet op het Gewestelijk Ontwikkelingsplan (hierna GewOP genoemd),<br />
goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van<br />
12 september 2002;<br />
Gelet op het Gewestelijk Bestemmingsplan (hierna GBP genoemd),<br />
goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van<br />
3 mei 2001;<br />
Gelet op de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening (hierna<br />
GSV genoemd), goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke<br />
Regering van 21 november 2006;<br />
Gelet op het bijzonder bestemmingsplan ″Hospitaalwijk″ (hierna BBP<br />
genoemd) van de gemeente Jette, dat begrensd wordt door de De Smet<br />
de Naeyerlaan en de Sint-Norbertusstraat en dat de Duysburghstraat<br />
omvat alsook een tracé op het binnenterrein van een huizenblok dat<br />
grenst aan het grondgebied van de Stad Brussel, goedgekeurd bij<br />
koninklijk besluit van 27 september 1962;<br />
Gelet op de beslissing van de gemeenteraad van 27 mei 2014 waarbij<br />
de gemeente Jette het ontwerp van beslissing tot volledige opheffing<br />
van het bijzonder bestemmingsplan ″Hospitaalwijk″ goedkeurt;<br />
Gelet op het verslag opgesteld overeenkomstig artikel 59 van het<br />
BWRO waaruit blijkt dat de opheffing van het BBP geen aanzienlijke<br />
gevolgen heeft voor het milieu;<br />
Gelet op het gunstig advies uitgebracht door Leefmilieu Brussel op<br />
14 augustus 2014, waarin het ontbreken van aanzienlijke gevolgen voor<br />
het milieu bevestigd wordt;<br />
Gelet op het gunstig advies uitgebracht door Brussel Stedelijke<br />
Ontwikkeling op 25 augustus 2014, waarin het ontbreken van aanzienlijke<br />
gevolgen voor het milieu bevestigd wordt;
32448 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Vu les publications réalisées dans 3 journaux néerlandophones et 3<br />
journaux francophones ainsi qu’au Moniteur belge ;<br />
Vu l’enquête publique qui s’est tenue du 15 octobre au 13 novembre<br />
2014 et qui n’a donné lieu à aucune remarque ou observation ;<br />
Vu les procès-verbaux d’ouverture et de clôture de l’enquête<br />
publique dressés par le Collège des Bourgmestre et Échevins le<br />
15 octobre et le 17 novembre 2014 ;<br />
Vu l’avis unanime favorable de la Commission de Concertation en<br />
séance du 21 novembre 2014 ;<br />
Vu la délibération du Conseil communal du 17 décembre 2014, par<br />
laquelle la commune de Jette adopte définitivement la décision<br />
d’abrogation totale du plan particulier d’affectation du sol « Quartier de<br />
l’Hôpital »;<br />
Considérant que l’objectif du plan particulier d’affectation du sol<br />
« Quartier de l’Hôpital »était de développer le logement et l’industrie<br />
en urbanisant des terrains partiellement vierges ou en friche ;<br />
Considérant que cet objectif est aujourd’hui atteint pour sa majeure<br />
partie, excepté pour deux espaces non encore bâtis ou en friche ;<br />
Considérant qu’en ce qui concerne les deux espaces potentiellement<br />
bâtissables restants les plans et règlements suivants s’appliqueront,<br />
entre autres :<br />
c les prescriptions générales et particulières du PRAS (situation en<br />
zone d’habitation à prédominance résidentielle et en zone mixte),<br />
c le titre I du RRU en ce qui concerne les gabarits ;<br />
Considérant que la situation en Espace de Développement Renforcé<br />
du Logement et de la Rénovation au PRD plaide également pour<br />
favoriser davantage le logement dans la zone ; que l’abrogation dudit<br />
PPAS s’y conforme ;<br />
Considérant que le plan particulier d’affectation du sol est devenu<br />
obsolète en ce qui concerne les affectations en intérieur d’îlot (implantation<br />
d’annexes industrielles) et est un frein à la bonne mise en œuvre<br />
des objectifs du PRAS (amélioration des intérieurs d’îlot), principalement<br />
dans l’îlot situé entre la Rue Duysburgh et la rue Saint-Norbert;<br />
Considérant que le plan particulier d’affectation du sol est un frein à<br />
la bonne mise en œuvre des objectifs du RRU en ce qui concerne les<br />
gabarits et la perméabilité des intérieurs d’îlots ;<br />
Considérant qu’il a été établi que cette abrogation n’a pas d’incidences<br />
notables sur l’environnement ;<br />
Considérant qu’en l’absence de plan particulier d’affectation du sol,<br />
les éventuelles questions d’affectation seront réglées par les dispositions<br />
des plans supérieurs et que celles d’implantation, de gabarit et<br />
d’esthétique devront répondre aux prescriptions des règlements d’urbanisme<br />
régionaux et communaux, ainsi qu’aux permis de lotir et aux<br />
règles du bon aménagement des lieux;<br />
Sur la proposition du Ministre-Président de la Région de Bruxelles-<br />
Capitale qui a l’Aménagement du Territoire dans ses attributions,<br />
Arrête :<br />
Article 1 er . Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale<br />
approuve l’abrogation totale du plan particulier d’affectation du sol<br />
« Quartier Hôpital » approuvé par arrêté royal du 27 septembre 1962.<br />
Art. 2. Le Ministre qui a l’Aménagement du territoire dans ses<br />
attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.<br />
Bruxelles, le 21 mai 2015.<br />
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :<br />
Le Ministre-Président de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des<br />
Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la<br />
Ville des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme,<br />
de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté<br />
publique,<br />
Rudi VERVOORT<br />
Gelet op de bekendmakingen in 3 Nederlandstalige en 3 Franstalige<br />
kranten, alsook in het Belgisch Staatsblad;<br />
Gelet op het openbaar onderzoek van 15 oktober tot 13 november<br />
2014, dat geen aanleiding gaf tot opmerkingen of bezwaren;<br />
Gelet op de processen-verbaal van opening en afsluiting van het<br />
openbaar onderzoek, opgemaakt door het College van Burgemeester en<br />
Schepenen op respectievelijk 15 oktober en 17 november 2014;<br />
Gelet op het unanieme gunstige advies van de overlegcommissie van<br />
21 november 2014;<br />
Gelet op de beslissing van de gemeenteraad van 17 december<br />
2014 waarbij de gemeente Jette de beslissing tot volledige opheffing<br />
van het bijzonder bestemmingsplan ″Hospitaalwijk″ definitief goedkeurt;<br />
Overwegende dat het doel van het bijzonder bestemmingsplan<br />
″Hospitaalwijk″ erin bestond de huisvesting en de industrie te ontwikkelen<br />
door het verstedelijken van gedeeltelijk onbenutte of braakliggende<br />
terreinen;<br />
Overwegende dat die doelstelling thans grotendeels bereikt is, met<br />
uitzondering van twee nog niet bebouwde of braakliggende ruimten;<br />
Overwegende dat voor de twee resterende potentieel bebouwbare<br />
ruimten onder meer volgende plannen en verordeningen van toepassing<br />
zullen zijn:<br />
c de algemene en bijzondere voorschriften van het GBP (ligging in<br />
woongebied met residentieel karakter en in gemengd gebied),<br />
c titel I van de GSV in verband met de bouwafmetingen;<br />
Overwegende dat de ligging in de Ruimte voor Versterkte Ontwikkeling<br />
van de Huisves-ting en de Renovatie van het GewOP eveneens<br />
een argument is om voorrang te geven aan het bevorderen van de<br />
huisvesting in het gebied; dat de opheffing van voornoemd BBP<br />
hiermee in overeenstemming is;<br />
Overwegende dat het bijzonder bestemmingsplan achterhaald is wat<br />
betreft de bestemmingen van de binnenterreinen van de huizenblokken<br />
(vestiging van industriële bijgebouwen) en een hinderpaal vormt voor<br />
de goede verwezenlijking van de doelstellingen van het GBP (verbetering<br />
van de binnenterreinen van de huizenblokken), in het bijzonder<br />
voor het huizenblok gelegen tussen de Duysburghstraat en de Sint-<br />
Norbertusstraat;<br />
Overwegende dat het bijzonder bestemmingsplan een hinderpaal<br />
vormt voor de goede verwezenlijking van de doelstellingen van de<br />
GSV wat betreft het bouwprofiel en de doorlaatbaarheid van de<br />
binnenterreinen van de huizenblokken;<br />
Overwegende dat is gebleken dat deze opheffing geen aanzienlijke<br />
gevolgen heeft voor het milieu;<br />
Overwegende dat bij ontstentenis van een bijzonder bestemmingsplan<br />
de eventuele bestemmingskwesties geregeld worden door de<br />
bepalingen van de hogere plannen en dat de plaatsing, het bouwprofiel<br />
en de esthetische aspecten in overeenstemming moeten zijn met de<br />
voorschriften van de gewestelijke en gemeentelijke stedenbouwkundige<br />
verordeningen, met de verkavelingsvergunningen en met de<br />
regels van goede plaatselijke aanleg;<br />
Op de voordracht van de Minister-President van de Brusselse<br />
Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Ruimtelijke Ordening,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering keurt de volledige<br />
opheffing goed van het bijzonder bestemmingsplan ″Hospitaalwijk″,<br />
goedgekeurd bij koninklijk besluit van 27 september 1962.<br />
Art. 2. De Minister bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, wordt<br />
belast met de uitvoering van dit besluit.<br />
Brussel, 21 mei 2015.<br />
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :<br />
De Minister-President van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bevoegd<br />
voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid,<br />
Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme,<br />
Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare<br />
Netheid,<br />
Rudi VERVOORT
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32449<br />
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
[C − 2015/00311]<br />
Personnel. — Nomination<br />
Par arrêté royal du 16 décembre 2014, M. Olivier ASPEEL est nommé<br />
en qualité d’agent de l’état dans la classe A1 au Service public fédéral<br />
Intérieur, services centraux, cadre linguistique français, à partir du<br />
1 er février 2014.<br />
Par arrêté royal du 16 décembre 2014, M. Bertrand MATHIEU est<br />
nommé en qualité d’agent de l’état dans la classe A1 au Service public<br />
fédéral Intérieur, services régionaux, à partir du 1 er février 2014.<br />
Par arrêté royal du 16 décembre 2014, Mme Julie WAERZEGGERS est<br />
nommée en qualité d’agent de l’état dans la classe A1 au Service public<br />
fédéral Intérieur, services centraux, cadre linguistique français, à partir<br />
du 1 er février 2014.<br />
Par arrêté royal du 16 décembre 2014, M. Karim CHENTOUT est<br />
nommé en qualité d’agent de l’état dans la classe A1 au Service public<br />
fédéral Intérieur, services centraux, cadre linguistique français, à partir<br />
du 1 er février 2014.<br />
*<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
[C − 2015/00311]<br />
Personeel. — Benoeming<br />
Bij koninklijk besluit van 16 december 2014 wordt de heer Olivier<br />
ASPEEL benoemd tot rijksambtenaar in de klasse A1 bij de Federale<br />
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, centrale diensten, Frans taalkader<br />
met ingang van 1 februari 2014.<br />
Bij koninklijk besluit van 16 december 2014 wordt de heer Bertrand<br />
MATHIEU benoemd tot rijksambtenaar in de klasse A1 bij de Federale<br />
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, regionale diensten, met ingang<br />
van 1 februari 2014.<br />
Bij koninklijk besluit van 16 december 2014 wordt Mevr. Julie<br />
WAERZEGGERS benoemd tot rijksambtenaar in de klasse A1 bij de<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, centrale diensten, Frans<br />
taalkader met ingang van 1 februari 2014.<br />
Bij koninklijk besluit van 16 december 2014 wordt de heer Karim<br />
CHENTOUT benoemd tot rijksambtenaar in de klasse A1 bij de<br />
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, centrale diensten, Frans<br />
taalkader met ingang van 1 februari 2014.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[2015/202595]<br />
10 AVRIL 2015. — Arrêté royal nommant les membres<br />
du Conseil supérieur des Volontaires<br />
PHILIPPE, Roi des Belges,<br />
A tous, présents et à venir, Salut.<br />
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution;<br />
Vu l’arrêté royal du 2 octobre 2002 portant création du Conseil<br />
supérieur des Volontaires, modifié par l’arrêté royal du 27 avril 2007,<br />
l’article 4;<br />
Vu les candidatures régulièrement introduites avant le 20 novembre<br />
2014;<br />
Vu le fait qu’il convient de tendre à la plus large représentativité<br />
possible; qu’il a été tenu compte à cette fin des divers domaines dans<br />
lesquels travaillent les volontaires et leurs organisations;<br />
Vu le fait que tous les membres, aussi bien effectifs que suppléants,<br />
sont membres du Conseil supérieur des Volontaires et peuvent<br />
participer à ce titre à toutes les réunions, mais que lors des votes<br />
éventuels, seuls les membres effectifs peuvent voter;<br />
Vu l’avis de l’Inspecteur des finances du 19 décembre 2014;<br />
Vu l’article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions<br />
diverses concernant la simplification administrative, le présent arrêté<br />
est dispensé d’analyse d’impact de la réglementation puisqu’il n’a<br />
qu’un caractère purement formel;<br />
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l’avis des<br />
Ministres qui en ont délibéré en Conseil,<br />
Nous avons arrêté et arrêtons :<br />
Article 1 er . Les organisations suivantes sont nommées membres<br />
francophones effectifs du Conseil supérieur des Volontaires :<br />
— le Centre d’Action laïque, représenté par M. Alain VILLERS,<br />
habitant Bruxelles;<br />
— L’Union francophone des Associations de Parents de l’Enseignement<br />
Catholique, représentée par M. Bernard HUBIEN, habitant<br />
Ottignies;<br />
— La Fédération des Institutions hospitalières, représentée par<br />
M. Pierre SMIETS, habitant Embourg;<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[2015/202595]<br />
10 APRIL 2015. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden<br />
van de Hoge Raad voor Vrijwilligers<br />
FILIP, Koning der Belgen,<br />
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.<br />
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet;<br />
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 2002 tot oprichting van<br />
de Hoge Raad voor Vrijwilligers, gewijzigd bij het koninklijk besluit<br />
van 27 april 2007, artikel 4;<br />
Gelet op de voor 20 november 2014 regelmatig ingediende kandidaturen;<br />
Gelet op het feit dat een zo groot mogelijke representativiteit dient<br />
nagestreefd te worden; dat hiervoor rekening diende gehouden te<br />
worden met de diverse domeinen waarop vrijwilligers en hun organisaties<br />
actief zijn;<br />
Gelet op het feit dat alle leden, effectieve zowel als plaatsvervangende,<br />
lid zijn van de Hoge Raad voor Vrijwilligers en als dusdanig<br />
kunnen deelnemen aan alle vergaderingen, maar dat bij gebeurlijke<br />
stemmingen enkel de effectieve leden kunnen stemmen;<br />
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 19 december<br />
2014;<br />
Gelet op artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende<br />
diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging is dit<br />
besluit vrijgesteld van een regelingsimpactanalyse omdat het een louter<br />
formeel karakter heeft;<br />
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies<br />
van de in Raad vergaderde Ministers,<br />
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :<br />
Artikel 1. De volgende organisaties worden benoemd als effectief<br />
Franstalig lid van de Hoge Raad voor Vrijwilligers :<br />
— le Centre d’Action laïque, vertegenwoordigd door de heer Alain<br />
VILLERS, wonende te Brussel;<br />
— L’Union Francophone des Associations de Parents de<br />
l’Enseignement Catholique, vertegenwoordigd door de heer<br />
Bernard HUBIEN, wonende in Ottignies;<br />
— La Fédération des Institutions hospitalières, vertegenwoordigd<br />
door de heer Pierre SMIETS, wonende in Embourg;
32450 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
— La Fédération Multisports adaptés, représentée par M. Philippe<br />
BODART, habitant Gembloux;<br />
— L’Association des Centres culturels de la Communauté française<br />
de Belgique, représentée par M. Luc DECHARNEUX, habitant<br />
Ans;<br />
— Caritas, représenté par M. Patrick DE BUCQUOIS, habitant<br />
Montigny-le-Tilleul;<br />
— L’Alliance nationale des Mutualités Chrétiennes, représentée par<br />
M. Philippe ANDRIANNE, habitant Chastre;<br />
— La Fédération d’organisations de jeunesse, représentée par<br />
Mme Hélène SERGEANT, habitant Forest;<br />
— L’Association interfédérale du Sport francophone, représentée<br />
par M. Willy MONFORT, habitant Seraing;<br />
— La Croix-Rouge de Belgique, représentée par Mme Isabelle<br />
BROUWERS, habitant Bruxelles.<br />
Art. 2. Les organisations suivantes sont nommées membres francophones<br />
suppléants du Conseil supérieur des Volontaires :<br />
— La Confédération des Seniors Socialistes, représentée par<br />
Mme Renée VANKELEFFE, habitant La Louvière;<br />
— L’Association interrégionale de Guidance et de la Santé, représentée<br />
par Mme Stéphanie NATALIS, habitant Oreye;<br />
Art. 3. Les organisations suivantes sont nommées membres néerlandophones<br />
effectifs du Conseil supérieur des Volontaires :<br />
— Vlaams secretariaat Katholiek Onderwijs, représenté par Mme Beatrijs<br />
PLETINCK, habitant Zele;<br />
— De Ambrassade, représenté par M. Simon KENENS, habitant<br />
Bruxelles;<br />
— Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten, représenté<br />
par Mme Delphine VERSCHEURE, habitant Bruxelles;<br />
— Vlaams Welzijnsverbond, représenté par Mme Liliane KRO-<br />
KAERT, habitant Grimbergen;<br />
— Vlaamse Sportfederatie, représenté par Mme Geraldine MAT-<br />
TENS, habitant Zellik;<br />
— Gezinsbond, représenté par M. Eric DE WASCH, habitant<br />
Blankenberghe;<br />
— Rode Kruis Vlaanderen, représenté par Mme Ludgardis SWEN-<br />
NEN, habitant Vilvorde;<br />
— Federatie van Sociale Ondernemingen, représenté par Mme Mit<br />
VAN PAESSCHEN, habitant Louvain;<br />
— Federatie van Organisaties voor Volksontwikkelingswerk, représenté<br />
par Mme Nele CORNELIS, habitant Saint-Nicolas;<br />
— Vlaams Steunpunt Vrijwilligerswerk, représenté par Mme Eva<br />
HAMBACH, habitant Anvers.<br />
Art. 4. L’organisation suivante est nommée membre néerlandophone<br />
suppléant du Conseil supérieur des Volontaires :<br />
— Vlaams Patiëntenplatform, représenté par M. Peter GIELEN,<br />
habitant Louvain.<br />
Art. 5. L’organisation suivante est nommée membre germanophone<br />
effectif du Conseil supérieur des Volontaires :<br />
— Sportrat der deutschsprachigen Gemeinschaft, représenté par<br />
M. Jacques CLOTH, habitant Kelmis.<br />
Art. 6. L’organisation suivante est nommée membre germanophone<br />
suppléant du Conseil supérieur des Volontaires :<br />
— Kreativa Amel, représenté par Mme Jacques Susanne VERPLANC-<br />
KEN, habitant Berg-Bütgenbach.<br />
Art. 7. Les personnes suivantes sont nommées membres effectifs<br />
francophones du Conseil supérieur des Volontaires, sur base de leur<br />
expertise scientifique en ce qui concerne les volontaires et le volontariat:<br />
— M. Michel DAVAGLE, habitant Huy;<br />
— M. Jacques DEFOURNY, habitant Liège.<br />
— La Fédération Multisports Adaptés, vertegenwoordigd door de<br />
heer Philippe BODART, wonende in Gembloux;<br />
— L’Association des Centres culturels de la Communauté française<br />
de Belgique, vertegenwoordigd door de heer Luc DECHAR-<br />
NEUX, wonende in Ans;<br />
— Caritas, vertegenwoordigd door de heer Patrick DE BUCQUOIS,<br />
wonende in Montigny-le-Tilleul;<br />
— L’Alliance nationale des Mutualités Chrétiennes, vertegenwoordigd<br />
door de heer Philippe ANDRIANNE, wonende in Chastre;<br />
— La Fédération d’organisations de jeunesse, vertegenwoordigd<br />
door Mevr. Hélène SERGEANT, wonende te Vorst;<br />
— L’Association interfédérale du Sport francophone, vertegenwoordigd<br />
door de heer Willy MONFORT, wonende in Seraing;<br />
— La Croix-Rouge de Belgique, vertegenwoordigd door Mevr. Isabelle<br />
BROUWERS, wonende in Brussel.<br />
Art. 2. De volgende organisaties worden benoemd als plaatsvervangend<br />
Franstalig lid van de Hoge Raad voor Vrijwilligers :<br />
— La Confédération des Seniors Socialistes, vertegenwoordigd<br />
door mevrouw Renée VANKELEFFE, wonende in La Louvière,<br />
— L’Association interrégionale de Guidance de la Santé, vertegenwoordigd<br />
door Mevr. Stéphanie NATALIS, wonende in Oreye,<br />
Art. 3. De volgende organisaties worden benoemd als effectief<br />
Nederlandstalig lid van de Hoge Raad voor Vrijwilligers :<br />
— Vlaams secretariaat Katholiek Onderwijs, vertegenwoordigd<br />
door Mevr. Beatrijs PLETINCK, wonende in Zele;<br />
— De Ambrassade, vertegenwoordigd door de heer Simon KENENS,<br />
wonende in Brussel;<br />
— Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten, vertegenwoordigd<br />
door Mevr. Delphine VERSCHEURE, wonende in<br />
Brussel;<br />
— Vlaams Welzijnsverbond, vertegenwoordigd door Mevr. Liliane<br />
KROKAERT, wonende in Grimbergen;<br />
— Vlaamse Sportfederatie, vertegenwoordigd door Mevr. Geraldine<br />
MATTENS, wonende in Zellik;<br />
— Gezinsbond, vertegenwoordigd door de heer Eric DE WASCH,<br />
wonende in Blankenberge;<br />
— Rode Kruis Vlaanderen, vertegenwoordigd door Mevr. Ludgardis<br />
SWENNEN, wonende in Vilvoorde,<br />
— Federatie van Sociale Ondernemingen, vertegenwoordigd door<br />
Mevr. Mit VAN PAESSCHEN, wonende in Leuven;<br />
— Federatie van Organisaties voor Volksontwikkelingswerk, vertegenwoordigd<br />
door Mevr. Nele CORNELIS, wonende in Sint-<br />
Niklaas;<br />
— Vlaams Steunpunt Vrijwilligerswerk, vertegenwoordigd door<br />
Mevr. Eva HAMBACH, wonende in Antwerpen.<br />
Art. 4. De volgende organisatie wordt benoemd als plaatsvervangend<br />
Nederlandstalig lid van de Hoge Raad voor Vrijwilligers :<br />
— Vlaams Patiëntenplatform, vertegenwoordigd door de heer Peter<br />
GIELEN, wonende in Leuven.<br />
Art. 5. De volgende organisatie wordt benoemd als effectief Duitstalig<br />
lid van de Hoge Raad voor Vrijwilligers :<br />
— Sportrat der deutschsprachigen Gemeinschaft, vertegenwoordigd<br />
door de heer Jacques CLOTH, wonende te Kelmis.<br />
Art. 6. De volgende organisatie wordt benoemd als plaatsvervangend<br />
Duitstalig lid van de Hoge Raad voor Vrijwilligers :<br />
— Kreativa Amel, vertegenwoordigd door Mevr. Jacques Susanne<br />
VERPLANCKEN, wonende te Berg-Bütgenbach.<br />
Art. 7. De volgende personen worden benoemd als effectief Franstalig<br />
lid van de Hoge Raad voor Vrijwilligers op basis van hun<br />
wetenschappelijke deskundigheid met betrekking tot vrijwilligers en<br />
vrijwilligerswerk :<br />
— de heer Michel DAVAGLE, wonende te Hoei;<br />
— de heer Jacques DEFOURNY, wonende te Luik.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32451<br />
Art. 8. Les personnes suivantes sont nommées membres effectifs<br />
néerlandophones du Conseil supérieur des Volontaires, sur base de leur<br />
expertise scientifique en ce qui concerne les volontaires et le volontariat:<br />
— Mme Lesley HUSTINX, habitant Gand;<br />
— M. Dominique VERTE, habitant Tielt.<br />
Art. 9. Le présent arrêté produit ses effets le 1 er février 2015.<br />
Art. 10. La Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions<br />
est chargée del’exécution du présent arrêté.<br />
Donné àBruxelles, 10 avril 2015.<br />
PHILIPPE<br />
Art. 8. De volgende personen worden benoemd als effectief Nederlandstalig<br />
lid van de Hoge Raad voor Vrijwilligers op basis van hun<br />
wetenschappelijke deskundigheid met betrekking tot vrijwilligers en<br />
vrijwilligerswerk :<br />
— Mevr. Lesley HUSTINX, wonende te Gent;<br />
— de heer Dominique VERTE, wonende te Tielt.<br />
Art. 9. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2015.<br />
Art. 10. De Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de<br />
uitvoering van dit besluit.<br />
Gegeven te Brussel, 10 april 2015.<br />
FILIP<br />
Par le Roi :<br />
La Ministre des Affaires sociales,<br />
Mme M. DE BLOCK<br />
*<br />
Van Koningswege :<br />
De Minister van Sociale Zaken,<br />
Mevr. M. DE BLOCK<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2015/22197]<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2015/22197]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil national<br />
de la promotion de la qualité, institué auprès du Service des soins<br />
de santé. — Renouvellement de mandats et nomination de<br />
membres<br />
Par arrêté royal du 13 mai 2015, sont renouvelés pour un terme de<br />
quatre ans prenant cours le 6 décembre 2014, en qualité de membres du<br />
Conseil national de la promotion de la qualité, institué auprès du<br />
Service des soins de santé de l’Institut national d’assurance maladieinvalidité,<br />
les mandats de :<br />
— M. WENS Johan, en qualité de membre effectif et MM. HANS<br />
Guy et MORTIER Eric, en qualité de membres suppléants, au<br />
titre de représentants des universités belges;<br />
— Mmes BRUWIER Geneviève et VERLINDE Caroline et<br />
MM. MICHEL Luc, VANDEN BUSSCHE Pierre et VERSTRAETE<br />
Alain, en qualité de membres effectifs et MM. DE WISPELAERE<br />
Jean-François, LEFEBVRE Luc, VAN DER SCHUEREN Thierry<br />
et VICTOR Jan, en qualité de membres suppléants, au titre de<br />
représentants des organisations scientifiques médicales;<br />
— Mmes CEUPPENS Anne, DUYCK Martine, FABRI Valérie,<br />
HUSDEN Yolande, VAN ELSHOCHT Viviane et VAN ROM-<br />
PAEY Brigitte et MM. COOLS Luc, GALLOO Patrick, SUM-<br />
KAY François, VAN DEN OEVER Robert et VANSTECHELMAN<br />
Rafaël, en qualité de membres effectifs et Mmes PATRAKAIS<br />
Nicole et ZAMUROVIC Danica et MM. BRONCKAERS Jean-<br />
Pierre, DE BETHUNE Xavier, DE SMET Frank, PELTIER Alex,<br />
SCHENKELAARS Jean-Pierre, VAN DEN BREMT Christophe et<br />
VAN der MEEREN Ivan, en qualité de membres suppléants, au<br />
titre de représentants des organismes assureurs.<br />
Par le même arrêté, sont nommés membres dudit conseil, à partir du<br />
jour de la publication de leur nomination par extrait au Moniteur belge,<br />
pour un terme expirant le 5 décembre 2018 :<br />
— Mme CHRISTIAENS Geneviève et MM. GRIVEGNEE André-<br />
Robert, KRUG Bruno et PELEMAN Renaat, en qualité de<br />
membres effectifs et Mmes CHERIFI Soraya et SIMON Anne et<br />
M. DEVROEY Dirk, en qualité de membres suppléants, au titre<br />
de représentants des universités belges;<br />
— M. BOVYN Tom, en qualité de membre effectif et M SEUNTJENS<br />
Luc, en qualité de membre suppléant, au titre de représentants<br />
des organisations scientifiques médicales.<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Nationale<br />
raad voor kwaliteitspromotie, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige<br />
verzorging. — Hernieuwing van mandaten van leden en<br />
benoeming van leden<br />
Bij koninklijk besluit van 13 mei 2015, worden hernieuwd voor een<br />
termijn van vier jaar ingaande op 6 december 2014, in de hoedanigheid<br />
van leden van de Nationale raad voor kwaliteitspromotie, ingesteld bij<br />
de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor<br />
ziekte- en invaliditeitsverzekering, de mandaten van :<br />
— de heer WENS Johan, in de hoedanigheid van werkend lid en de<br />
heren HANS Guy en MORTIER Eric, in de hoedanigheid van<br />
plaatsvervangende leden, als vertegenwoordigers van Belgische<br />
universiteiten;<br />
— de dames BRUWIER Geneviève en VERLINDE Caroline en de<br />
heren MICHEL Luc, VANDEN BUSSCHE Pierre en VER-<br />
STRAETE Alain, in de hoedanigheid van werkende leden en de<br />
heren DE WISPELAERE Jean-François, LEFEBVRE Luc, VAN<br />
DER SCHUEREN, Thierry en VICTOR Jan, in de hoedanigheid<br />
van plaatsvervangende leden, als vertegenwoordigers van wetenschappelijke<br />
geneeskundige verenigingen;<br />
— de dames CEUPPENS Anne, DUYCK Martine, FABRI Valérie,<br />
HUSDEN Yolande, VAN ELSHOCHT Viviane en VAN ROM-<br />
PAEY Brigitte en de heren COOLS Luc, GALLOO Patrick,<br />
SUMKAY François, VAN DEN OEVER Robert en VANSTECHEL-<br />
MAN Rafaël, in de hoedanigheid van werkende leden en de<br />
dames PATRAKAIS Nicole en ZAMUROVIC Danica en de heren<br />
BRONCKAERS Jean-Pierre, DE BETHUNE Xavier, DE SMET<br />
Frank, PELTIER Alex, SCHENKELAARS Jean-Pierre,<br />
VAN DEN BREMT Christophe en VAN der MEEREN Ivan, in de<br />
hoedanigheid van plaatsvervangende leden, als vertegenwoordigers<br />
van de verzekeringsinstellingen.<br />
Bij hetzelfde besluit, worden benoemd tot leden bij genoemde raad,<br />
vanaf de dag van de bekendmaking van hun benoeming bij uittreksel<br />
in het Belgisch Staatsblad, voor een termijn verstrijkend op 5 december<br />
2018 :<br />
— Mevr. CHRISTIAENS Geneviève en de heren GRIVEGNEE<br />
André-Robert, KRUG Bruno en PELEMAN Renaat, in de<br />
hoedanigheid van werkende leden en de dames CHERIFI Soraya<br />
en SIMON Anne en de heer DEVROEY Dirk, in de hoedanigheid<br />
van plaatsvervangende leden, als vertegenwoordigers van Belgische<br />
universiteiten;<br />
— de heer BOVYN Tom, in de hoedanigheid van werkend lid en de<br />
heer SEUNTJENS Luc, in de hoedanigheid van plaatsvervangend<br />
lid, als vertegenwoordigers van wetenschappelijke geneeskundige<br />
verenigingen.
32452 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2015/22193]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Chambre de<br />
recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en<br />
néerlandais, instituée auprès du Service d’évaluation et de contrôle<br />
médicaux. — Démission et nomination de membres<br />
Par arrêté royal du 13 mai 2015, qui entre en vigueur le jour de la<br />
présente publication, démission honorable de leurs fonctions de<br />
membre suppléant de la Chambre de recours qui connaît de tous les<br />
dossiers devant être traités ennéerlandais, instituée auprès du Service<br />
d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut national d’assurance<br />
maladie-invalidité, est accordée à Mme DE FREYNE, Veerle et à<br />
M. BAEYENS, Patrik.<br />
Par le même arrêté, sont nommés membres audit Chambre de<br />
recours :<br />
— Mme DEKEMPENEER, Lutgart, en qualité de membre suppléant,<br />
sur la présentation d’un organisme assureur, en remplacement de<br />
M. BAEYENS, Patrik, dont elle achèvera le mandat;<br />
— M. BACKAERT, Diégo, en qualité de membre suppléant, sur la<br />
présentation d’une association représentative des praticiens de l’art<br />
infirmier, en remplacement de Mme DE FREYNE, Veerle, dont il<br />
achèvera le mandat.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2015/22193]<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Kamer van<br />
beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Nederlands<br />
moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige<br />
evaluatie en controle. — Ontslag en benoeming van leden<br />
Bij koninklijk besluit van 13 mei 2015, dat in werking treedt de dag<br />
van deze bekendmaking, wordt eervol ontslag uit hun functies van<br />
plaatsvervangend lid van de Kamer van beroep die kennis neemt van<br />
alle zaken die in het Nederlands moeten worden behandeld, ingesteld<br />
bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, verleend aan<br />
Mevr. DE FREYNE, Veerle en aan de heer BAEYENS, Patrik.<br />
Bij hetzelfde besluit, worden benoemd tot leden bij bovengenoemde<br />
Kamer van beroep :<br />
— mevr. DEKEMPENEER, Lutgart, in de hoedanigheid van plaatsvervangend<br />
lid, op de voordracht van een verzekeringsinstelling, ter<br />
vervanging van de heer BAEYENS, Patrik, wiens mandaat zij zal<br />
voleindigen;<br />
— de heer BACKAERT, Diégo, in de hoedanigheid van plaatsvervangend<br />
lid, op de voordracht van een representatieve vereniging van<br />
de verpleegkundigen, ter vervanging van Mevr. DE FREYNE, Veerle,<br />
wier mandaat hij zal voleindigen.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2015/22194]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité de l’assurance<br />
soins de santé. — Nomination d’un membre<br />
Par arrêté royal du 26 mai 2015, qui entre en vigueur le jour de la<br />
présente publication, Mme VANDERHOVEN, Marie-Noëlle, est nommée<br />
en qualité de membre effectif auprès du Comité de l’assurance<br />
soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, au<br />
titre de représentante d’une organisation représentative des employeurs,<br />
en remplacement de Mme ADNET, Bernadette, pour un terme expirant<br />
le 29 septembre 2018.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2015/22194]<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Comité van<br />
de verzekering voor geneeskundige verzorging. — Benoeming van<br />
een lid<br />
Bij koninklijk besluit van 26 mei 2015, dat in werking treedt de dag<br />
van deze bekendmaking, wordt Mevr. VANDERHOVEN, Marie-<br />
Noëlle, benoemd in de hoedanigheid van werkend lid bij het Comité<br />
van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut<br />
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, als vertegenwoordigster<br />
van een representatieve werkgeversorganisatie, ter vervanging van<br />
mevr. ADNET, Bernadette, voor een termijn verstrijkend op<br />
29 september 2018.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2015/22195]<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2015/22195]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Comité paritaire<br />
pour la médecine générale, institué auprès du Service des soins de<br />
santé. — Nomination de membres<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Paritair<br />
comité voor de huisartsgeneeskunde, ingesteld bij de Dienst voor<br />
geneeskundige verzorging. — Benoeming van leden<br />
Par arrêté royal du 26 mai 2015, sont nommés membres du Comité<br />
paritaire pour la médecine générale, institué auprès du Service des<br />
soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité, au<br />
titre de représentants d’une organisation professionnelle représentative<br />
des médecins, à partir du 30 septembre 2014, les docteurs DEVE-<br />
NEYNS, Eddy, KATZ, Simon et MARTENS, Richard.<br />
Bij koninklijk besluit van 26 mei 2015, worden benoemd tot leden van<br />
het Paritair comité voor de huisartsgeneeskunde, ingesteld bij de Dienst<br />
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en<br />
invaliditeitsverzekering, als vertegenwoordigers van een representatieve<br />
beroepsorganisatie van geneesheren, vanaf 30 september 2014, de<br />
dokters DEVENEYNS, Eddy, KATZ, Simon en MARTENS, Richard.<br />
Par le même arrêté, Docteur CHOUSTOULAKIS, Stylianos, est<br />
nommé membre audit Comité paritaire, au titre de représentant d’une<br />
organisation professionnelle représentative des médecins, à partir du<br />
jour de la présente publication.<br />
Bij hetzelfde besluit, wordt dokter CHOUSTOULAKIS, Stylianos,<br />
benoemd tot lid bij genoemd Paritair comité, als vertegenwoordiger<br />
van een representatieve beroepsorganisatie van geneesheren, vanaf de<br />
dag van deze bekendmaking.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32453<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2015/22198]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Section consultative<br />
de l’Observatoire des maladies chroniques, instituée auprèsdu<br />
Service des soins de santé. — Démission et nomination d’un<br />
membre<br />
Par arrêté royal du 26 mai 2015, qui entre en vigueur le jour de la<br />
présente publication, démission honorable de ses fonctions de membre<br />
de la section consultative de l’Observatoire des maladies chroniques,<br />
instituée auprès du Service des soins de santé de l’Institut national<br />
d’assurance maladie-invalidité, est accordée à Mme QUOIDBACH<br />
Vinciane, membre effectif.<br />
Par le même arrêté, M. MORES Benoit est nommé en qualité de<br />
membre effectif à ladite section consultative, au titre de représentant du<br />
Ministre des Affaires sociales, en remplacement de Mme QUOIDBACH<br />
Vinciane, pour un terme expirant le 31 janvier 2020.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2015/22192]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité<br />
Conseil général de l’assurance soins de santé<br />
Nomination d’un membre<br />
Par arrêté royal du 26 mai 2015, qui entre en vigueur le jour de la<br />
présente publication, Mme VANDERHOVEN Marie-Noëlle est nommée<br />
en qualité de membre effectif auprès du Conseil général de<br />
l’assurance soins de santé de l’Institut national d’assurance maladieinvalidité,<br />
au titre de représentante d’une organisation représentative<br />
de l’ensemble des employeurs, en remplacement de Mme ADNET<br />
Bernadette, pour un terme expirant le 29 septembre 2018.<br />
*<br />
*<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2015/22198]<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Raadgevende<br />
afdeling van het Observatorium voor de chronische ziekten,<br />
ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging. — Ontslag<br />
en benoeming van een lid<br />
Bij koninklijk besluit van 26 mei 2015, dat in werking treedt de dag<br />
van deze bekendmaking, wordt eervol ontslag uit haar functies van lid<br />
van de raadgevende afdeling van het Observatorium voor de chronische<br />
ziekten, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging<br />
van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, verleend<br />
aan Mevr. QUOIDBACH Vinciane, werkend lid.<br />
Bij hetzelfde besluit, wordt de heer MORES Benoit benoemd in de<br />
hoedanigheid van werkend lid bij bovengenoemde raadgevende<br />
afdeling, als vertegenwoordiger van de Minister van Sociale Zaken, ter<br />
vervanging van mevr. QUOIDBACH Vinciane, voor een termijn<br />
verstrijkend op 31 januari 2020.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2015/22192]<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Algemene<br />
raad van de verzekering voor geneeskundige verzorging. —<br />
Benoeming van een lid<br />
Bij koninklijk besluit van 26 mei 2015, dat in werking treedt de dag<br />
van deze bekendmaking, wordt Mevr. VANDERHOVEN Marie-Noëlle<br />
benoemd in de hoedanigheid van werkend lid bij de Algemene raad<br />
van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut<br />
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, als vertegenwoordigster<br />
van een representatieve werkgeversorganisatie, ter vervanging van<br />
Mevr. ADNET Bernadette, voor een termijn verstrijkend op 29 september<br />
2018.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[C − 2015/22191]<br />
Institut national d’assurance maladie-invalidité. — Conseil technique<br />
des voiturettes, institué auprès du Service des soins de<br />
santé. — Démission et nomination de membres<br />
Par arrêté royal du 26 mai 2015, qui entre en vigueur le jour de la<br />
présente publication, démission honorable de leurs fonctions de<br />
membres du Conseil technique des voiturettes, institué auprès du<br />
Service des soins de santé de l’Institut national d’assurance maladieinvalidité,<br />
est accordée à MM. BAEYENS Patrik et MERTENS Etienne,<br />
membres effectifs et à Mme VANDIEPENBEECK Dominique et<br />
M. FESTRE Jean-François, membres suppléants.<br />
Par le même arrêté, sont nommés membres audit Conseil, au titre de<br />
représentants d’un organisme assureur :<br />
Mme VANDIEPENBEECK Dominique, en qualité de membre effectif,<br />
en remplacement de M. BAEYENS Patrik, dont elle achèvera le mandat;<br />
M. LIEVENS Gabriel, en qualité de membre suppléant, en remplacement<br />
de Mme VANDIEPENBEECK Dominique, dont il achèvera le<br />
mandat.<br />
Par le même arrêté, sont nommés membres audit Conseil, au titre de<br />
représentants d’une association professionnelle représentative des<br />
bandagistes :<br />
M. FESTRE Jean-François, en qualité de membre effectif, en remplacement<br />
de M. MERTENS Etienne, dont il achèvera le mandat;<br />
M. EL FERRAI Sami, en qualité de membre suppléant, en remplacement<br />
de M. FESTRE Jean-François, dont il achèvera le mandat.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[C − 2015/22191]<br />
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. — Technische<br />
raad voor rolstoelen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige<br />
verzorging. — Ontslag en benoeming van leden<br />
Bij koninklijk besluit van 26 mei 2015, dat in werking treedt de dag<br />
van deze bekendmaking, wordt eervol ontslag uit hun functies van<br />
leden van de Technische raad voor rolstoelen, ingesteld bij de Dienst<br />
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en<br />
invaliditeitsverzekering, verleend aan de heren BAEYENS Patrik en<br />
MERTENS Etienne, werkende leden en aan Mevr. VANDIEPENBEECK<br />
Dominique en de heer FESTRE Jean-François, plaatsvervangende<br />
leden.<br />
Bij hetzelfde besluit, worden benoemd bij voornoemde raad, als<br />
vertegenwoordigers van een verzekeringsinstelling :<br />
Mevr. VANDIEPENBEECK Dominique, in de hoedanigheid van<br />
werkend lid, ter vervanging van de heer BAEYENS Patrik, wiens<br />
mandaat zij zal voleindigen;<br />
de heer LIEVENS Gabriel, in de hoedanigheid van plaatsvervangend<br />
lid, ter vervanging van mevr. VANDIEPENBEECK Dominique, wier<br />
mandaat hij zal voleindigen.<br />
Bij hetzelfde besluit, worden benoemd bij voornoemde raad, als<br />
vertegenwoordigers van een representatieve beroepsvereniging van<br />
bandagisten :<br />
de heer FESTRE Jean-François, in de hoedanigheid van werkend lid,<br />
ter vervanging van de heer MERTENS Etienne, wiens mandaat hij zal<br />
voleindigen;<br />
de heer EL FERRAI Sami, in de hoedanigheid van plaatsvervangend<br />
lid, ter vervanging van de heer FESTRE Jean-François, wiens mandaat<br />
hij zal voleindigen.
32454 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL<br />
SECURITE SOCIALE<br />
[2015/202596]<br />
Comité médico-technique<br />
du Fonds des accidents du travail. — Démission. — Nomination<br />
Par arrêté royal du 13 mai 2015, qui entre en vigueur le jour de la<br />
publication du présent extrait, démission honorable de son mandat de<br />
membre du comité médico-technique du Fonds des accidents du travail<br />
est accordée, à sa demande, à Mme Panneels, A.<br />
Par le même arrêté, M. Melckmans, B. est nommé membre du même<br />
comité, en qualité de représentant des organisations représentatives des<br />
travailleurs, en remplacement de Mme Panneels, A., dont il achèvera le<br />
mandat.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST<br />
SOCIALE ZEKERHEID<br />
[2015/202596]<br />
Medisch-technisch comité<br />
van het Fonds voor Arbeidsongevallen. — Ontslag. — Benoeming<br />
Bij koninklijk besluit van 13 mei 2015, dat in werking treedt de dag<br />
waarop dit uittreksel wordt bekendgemaakt, wordt op haar verzoek<br />
aan Mevr. Panneels, A., eervol ontslag verleend uit haar mandaat van<br />
lid van het medisch-technisch comité van het Fonds voor<br />
Arbeidsongevallen.<br />
Bij hetzelfde besluit wordt de heer Melckmans, B. tot lid van<br />
hetzelfde comité benoemd als vertegenwoordiger van de representatieve<br />
organisaties van de werknemers, ter vervanging van Mevr.<br />
Panneels, A., wiens mandaat hij zal voltooien.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2015/202669]<br />
Personnel. — Promotion<br />
Par arrêté royal du 29 mai 2015 Mme Yannick CHEYNS, attachée<br />
classe A2, est promue, à partir du 1 er décembre 2014, à la classe A3 avec<br />
comme titre conseiller et prise de rang le 1 er avril 2014.<br />
Un recours en annulation de l’acte précité àportée individuelle peut<br />
être soumis à la section contentieux administratif du Conseil d’Etat<br />
endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être<br />
envoyée au Conseil d’Etat, rue de la Science, 33, 1040 BRUXELLES, sous<br />
pli recommandé àla poste.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2015/202669]<br />
Personeel. — Bevordering<br />
Bij koninklijk besluit van 29 mei 2015 wordt Mevr. Yannick CHEYNS,<br />
attaché klasse A2, met ingang van 1 december 2014 bevorderd tot de<br />
hogere klasse A3, met als titel adviseur, en ranginneming op 1 april 2014.<br />
Een beroep tot nietigverklaring tegen de voormelde akte met<br />
individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de<br />
Raad van State worden ingediend binnen de zestig dagen na deze<br />
bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij een ter post aangetekend<br />
schrijven gericht te worden aan de Raad van State, Wetenschapsstraat<br />
33, 1040 BRUSSEL.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2015/202670]<br />
Personnel. — Promotion<br />
Par arrêté royal du 29 mai 2015 M. Karel VAN DAMME, conseiller<br />
général classe A3, est promu, à partir du 1 er novembre 2014, à la<br />
classe A4, avec comme titre conseiller général.<br />
Un recours en annulation de l’acte précité àportée individuelle peut<br />
être soumis à la section contentieux administratif du Conseil d’Etat<br />
endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être<br />
envoyée au Conseil d’Etat, rue de la Science, 33, 1040 BRUXELLES, sous<br />
pli recommandé àla poste.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2015/202670]<br />
Personeel. — Bevordering<br />
Bij koninklijk besluit van 29 mei 2015 wordt de heer Karel VAN<br />
DAMME, adviseur-generaal klasse A3, met ingang van 1 november<br />
2014 bevorderd tot de hogere klasse A4, met als titel<br />
adviseur-generaal.<br />
Een beroep tot nietigverklaring tegen de voormelde akte met<br />
individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de<br />
Raad van State worden ingediend binnen de zestig dagen na deze<br />
bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij een ter post aangetekend<br />
schrijven gericht te worden aan de Raad van State, Wetenschapsstraat<br />
33, 1040 BRUSSEL.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2015/202671]<br />
Personnel. — Promotion<br />
Par arrêté royal du 29 mai 2015 Mme Sandy DESEURE, attachée<br />
classe A2, est promue, à partir du 1 er décembre 2014, à la classe A3 avec<br />
comme titre conseiller et prise de rang le 1 er avril 2014.<br />
Un recours en annulation de l’acte précité àportée individuelle peut<br />
être soumis à la section contentieux administratif du Conseil d’Etat<br />
endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être<br />
envoyée au Conseil d’Etat, rue de la Science, 33, 1040 BRUXELLES, sous<br />
pli recommandé àla poste.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2015/202671]<br />
Personeel. — Bevordering<br />
Bij koninklijk besluit van 29 mei 2015 wordt Mevr. Sandy DESEURE,<br />
attaché klasse A2, met ingang van 1 december 2014 bevorderd tot de<br />
hogere klasse A3, met als titel adviseur, en ranginneming op 1 april 2014.<br />
Een beroep tot nietigverklaring tegen de voormelde akte met<br />
individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de<br />
Raad van State worden ingediend binnen de zestig dagen na deze<br />
bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij een ter post aangetekend<br />
schrijven gericht te worden aan de Raad van State, Wetenschapsstraat<br />
33, 1040 BRUSSEL.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32455<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2015/202672]<br />
Personnel. — Promotion<br />
Par arrêté royal du 29 mai 2015 Mme Maria Do Carmo DE LA<br />
GRANDIERE DE NORONHA COTTA, attachée classe A1, est promue,<br />
à partir du 1 er décembre 2014, comme attachée classe A2.<br />
Un recours en annulation de l’acte précité àportée individuelle peut<br />
être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat<br />
endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être<br />
envoyée au Conseil d’Etat, rue de la Science, 33, 1040 BRUXELLES, sous<br />
pli recommandé àla poste.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2015/202673]<br />
Personnel. — Nomination<br />
Par arrêté royal du 29 mai 2015 Mme Barbara DAVID est nommée en<br />
qualité d’agent de l’Etat au titre d’attachée dans la classe A1, à partir du<br />
1 er janvier 2015, avec prise de rang au 1 er janvier 2014.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2015/202674]<br />
Personnel. — Nomination<br />
Par arrêté royal du 29 mai 2015, Mme Monique DE SMEDT est à<br />
partir du 1 er avril 2015 nommée en qualité d’agent de l’Etat comme<br />
attachée classe A1, avec prise de rang au 1 er avril 2014.<br />
*<br />
*<br />
*<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2015/202672]<br />
Personeel. — Bevordering<br />
Bij koninklijk besluit van 29 mei 2015 wordt Mevr. Maria Do Carmo<br />
DE LA GRANDIERE DE NORONHA COTTA, attaché klasse A1, met<br />
ingang van 1 december 2014 bevorderd tot attaché klasse A2.<br />
Een beroep tot nietigverklaring tegen de voormelde akte met<br />
individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de<br />
Raad van State worden ingediend binnen de zestig dagen na deze<br />
bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij een ter post aangetekend<br />
schrijven gericht te worden aan de Raad van State, Wetenschapsstraat<br />
33, te 1040 BRUSSEL.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2015/202673]<br />
Personeel. — Benoeming<br />
Bij koninklijk besluit van 29 mei 2015 wordt Mevr. Barbara DAVID<br />
met ingang van 1 januari 2015 tot rijksambtenaar benoemd in de<br />
klasse A1, met als titel attaché en ranginneming op 1 januari 2014.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2015/202674]<br />
Personeel. — Benoeming<br />
Bij koninklijk besluit van 29 mei 2015 wordt Mevr. Monique DE<br />
SMEDT met ingang van 1 april 2015 tot rijksambtenaar benoemd als<br />
titel attaché klasse A1, met ranginneming op 1 april 2014.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2014/202591]<br />
Nominations<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2014/202591]<br />
Benoemingen<br />
Palmes d’Or<br />
Arrêté royal du 24 avril 2014 :<br />
M. Abeel Bernard, Courtrai<br />
M. Adams Sylvain, Tongres<br />
M. Agnessen Jean, Amay<br />
M. Andries Jean, Flemalle<br />
M. Angelov Pavle, Herstal<br />
M. Antoine Guy, Gerpinnes<br />
M. Arambatzis Paschalis, Ans<br />
M. Arend Marcel, Seraing<br />
M. Arents Willy, Ostende<br />
M. Argento Giuseppe, Aubel<br />
M. Arizzi Sergio, Liege<br />
M. Asta Francis, Charleroi<br />
M. Avallone Alberto, Flemalle<br />
M. Backes Erwin, Saint-Vith<br />
M. Bada Francis, Remicourt<br />
M. Badou Rene, Engis<br />
M. Baeke Jean, Waremme<br />
M. Bailly Remy, La Louviere<br />
M. Bairamjan Daniel, Aiseau-Presles<br />
M. Barone Santo, Mons<br />
M. Barthelemy Francis, Huy<br />
M. Bassis Emile, Trooz<br />
M. Baute Freddy, Maldegem<br />
Gouden Palmen<br />
Koninklijk besluit van 24 april 2014 :<br />
De heer Abeel Bernard, Kortrijk<br />
De heer Adams Sylvain, Tongeren<br />
De heer Agnessen Jean, Amay<br />
De heer Andries Jean, Flemalle<br />
De heer Angelov Pavle, Herstal<br />
De heer Antoine Guy, Gerpinnes<br />
De heer Arambatzis Paschalis, Ans<br />
De heer Arend Marcel, Seraing<br />
De heer Arents Willy, Oostende<br />
De heer Argento Giuseppe, Aubel<br />
De heer Arizzi Sergio, Luik<br />
De heer Asta Francis, Charleroi<br />
De heer Avallone Alberto, Flemalle<br />
De heer Backes Erwin, Sankt Vith<br />
De heer Bada Francis, Remicourt<br />
De heer Badou Rene, Engis<br />
De heer Baeke Jean, Borgworm<br />
De heer Bailly Remy, La Louviere<br />
De heer Bairamjan Daniel, Aiseau-Presles<br />
De heer Barone Santo, Bergen<br />
De heer Barthelemy Francis, Hoei<br />
De heer Bassis Emile, Trooz<br />
De heer Baute Freddy, Maldegem
32456 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
M. Bauwens Jean, Walcourt<br />
M. Beauvois Rene, Amay<br />
M. Beauvois Robert, Marchin<br />
M. Beghin John, Charleroi<br />
M. Belot Philippe, Seraing<br />
M. Bernard Jean, Charleroi<br />
M. Berthels Paul, Kortenberg<br />
M. Bertini Jean, Marche-En-Famenne<br />
M. Bettens Roger, Blankenberge<br />
Mme Beurskens Anna, Liege<br />
Mme Beutels Nadine, Braine-Le-Comte<br />
M. Bianchin Patrick, Villers-Le-Bouillet<br />
M. Biebauw Walter, Wingene<br />
Mme Blisniouk Huguette, La Louviere<br />
Mme Bockstal Marie, Hoeilaart<br />
M. Boeykens Christian, Seraing<br />
M. Boi Graziano, Herstal<br />
M. Bollen Pierre, Beringen<br />
M. Bonafe Paolo, Seraing<br />
M. Botty Rene, Ans<br />
M. Bourgeois Georges, Fexhe-Le-Haut-Clocher<br />
M. Bours Henricus, Malmedy<br />
M. Brisart Alain, Ittre<br />
Mme Brison Yolande, Binche<br />
M. Brusatto Bruno, Alken<br />
M. Bruyninckx Daniel, Lubbeek<br />
M. Buron Andre, Ouffet<br />
M. Buttafuoco Calogero, Liege<br />
Mme Buysse Anne, Assenede<br />
M. Calabrese Giuseppe, Binche<br />
Mme Calmant Marie, Onhaye<br />
Mme Caron Jeannine, Wavre<br />
Mme Caufriez Francoise, Saint-Ghislain<br />
Mme Cavaradossi Rita, Flemalle<br />
M. Cavrenne Freddy, Nandrin<br />
M. Ceelen Walter, Turnhout<br />
M. Chabot Jean, Waremme<br />
M. Chauveau Michel, La Louviere<br />
M. Chiappino Giovanni, Liege<br />
M. Chiaradia Bruno, Amay<br />
M. Cielen Gilbert, Genk<br />
M. Claessens Francois, Flemalle<br />
M. Clauwaert Robert, Meise<br />
Mme Cleve Eliane, Sint-Pieters-Leeuw<br />
M. Coden Vincenzo, Ans<br />
M. Coenjaerts Claude, Seraing<br />
M. Collard Alain, Liege<br />
M. Conrath Mathieu, Verviers<br />
M. Cornil Jean, Fleurus<br />
Mme Courard Jocelyne, Ans<br />
M. Cusumano Angelo, Seraing<br />
Mme D’Haene Marie, Estinnes<br />
M. Daco Rodolphe, Seraing<br />
M. Damas Maurice, Engis<br />
M. Damoiseau Jacques, Amay<br />
M. Daneau Gilles, Aiseau-Presles<br />
M. Darimont Alain, Seraing<br />
M. De Backer Jacques, Berlare<br />
M. De Busser Roger, Kasterlee<br />
M. De Cock Jacky, Jette<br />
M. De Gendt Theodore, Turnhout<br />
M. De Groote Jacques, Tenneville<br />
M. De Gruyter Ludo, Rijkevorsel<br />
Mme De Kinder Lydia, Merchtem<br />
M. De Le Court Maxime, Woluwe-Saint-Pierre<br />
De heer Bauwens Jean, Walcourt<br />
De heer Beauvois Rene, Amay<br />
De heer Beauvois Robert, Marchin<br />
De heer Beghin John, Charleroi<br />
De heer Belot Philippe, Seraing<br />
De heer Bernard Jean, Charleroi<br />
De heer Berthels Paul, Kortenberg<br />
De heer Bertini Jean, Marche-En-Famenne<br />
De heer Bettens Roger, Blankenberge<br />
Mevr. Beurskens Anna, Luik<br />
Mevr. Beutels Nadine, ’S Gravenbrakel<br />
De heer Bianchin Patrick, Villers-Le-Bouillet<br />
De heer Biebauw Walter, Wingene<br />
Mevr. Blisniouk Huguette, La Louviere<br />
Mevr. Bockstal Marie, Hoeilaart<br />
De heer Boeykens Christian, Seraing<br />
De heer Boi Graziano, Herstal<br />
De heer Bollen Pierre, Beringen<br />
De heer Bonafe Paolo, Seraing<br />
De heer Botty Rene, Ans<br />
De heer Bourgeois Georges, Fexhe-Le-Haut-Clocher<br />
De heer Bours Henricus, Malmedy<br />
De heer Brisart Alain, Itter<br />
Mevr. Brison Yolande, Binche<br />
De heer Brusatto Bruno, Alken<br />
De heer Bruyninckx Daniel, Lubbeek<br />
De heer Buron Andre, Ouffet<br />
De heer Buttafuoco Calogero, Luik<br />
Mevr. Buysse Anne, Assenede<br />
De heer Calabrese Giuseppe, Binche<br />
Mevr. Calmant Marie, Onhaye<br />
Mevr. Caron Jeannine, Waver<br />
Mevr. Caufriez Francoise, Saint-Ghislain<br />
Mevr. Cavaradossi Rita, Flemalle<br />
De heer Cavrenne Freddy, Nandrin<br />
De heer Ceelen Walter, Turnhout<br />
De heer Chabot Jean, Borgworm<br />
De heer Chauveau Michel, La Louviere<br />
De heer Chiappino Giovanni, Luik<br />
De heer Chiaradia Bruno, Amay<br />
De heer Cielen Gilbert, Genk<br />
De heer Claessens Francois, Flemalle<br />
De heer Clauwaert Robert, Meise<br />
Mevr. Cleve Eliane, Sint-Pieters-Leeuw<br />
De heer Coden Vincenzo, Ans<br />
De heer Coenjaerts Claude, Seraing<br />
De heer Collard Alain, Luik<br />
De heer Conrath Mathieu, Verviers<br />
De heer Cornil Jean, Fleurus<br />
Mevr. Courard Jocelyne, Ans<br />
De heer Cusumano Angelo, Seraing<br />
Mevr. D’Haene Marie, Estinnes<br />
De heer Daco Rodolphe, Seraing<br />
De heer Damas Maurice, Engis<br />
De heer Damoiseau Jacques, Amay<br />
De heer Daneau Gilles, Aiseau-Presles<br />
De heer Darimont Alain, Seraing<br />
De heer De Backer Jacques, Berlare<br />
De heer De Busser Roger, Kasterlee<br />
De heer De Cock Jacky, Jette<br />
De heer De Gendt Theodore, Turnhout<br />
De heer De Groote Jacques, Tenneville<br />
De heer De Gruyter Ludo, Rijkevorsel<br />
Mevr. De Kinder Lydia, Merchtem<br />
De heer De Le Court Maxime, Sint-Pieters-Woluwe
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32457<br />
Mme De Looze Myriam, Haaltert<br />
M. De Luca Andre, Theux<br />
M. De Schepper Daniel, Hemiksem<br />
M. De Spiegeleire Willy, Eeklo<br />
M. De Terwangne Thierry, Juprelle<br />
M. De Vinck Andre, Grimbergen<br />
M. De Wael Wilfried, Grimbergen<br />
M. De Weert Albert, Gooik<br />
M. Debonne Frans, Zwevegem<br />
M. Decamps Jean, Saint-Nicolas<br />
M. Decourtil Jean, Ganshoren<br />
M. Degeldere Patrick, Meulebeke<br />
Mme Degreve Chantal, Nandrin<br />
M. Dehalu Philippe, Liege<br />
M. Deklerck Michel, Brugelette<br />
M. Delcor Jean, Evere<br />
Mme Delforge Nadine, Hal<br />
M. Delfosse Joseph, Herve<br />
M. Delhaise Andre, Seraing<br />
M. Delneste Andre, Rumes<br />
M. Demaertelaere Eddy, Gand<br />
Mme Demarbaix Anne, Tournai<br />
M. Demelinne Daniel, Seraing<br />
M. Demet Jean, Liege<br />
Mlle. Demily Mauricette, La Louviere<br />
M. Dequenne Andre, Flemalle<br />
M. Deroo Roland, Oudenburg<br />
M. Desmedt Urbain, Comines-Warneton<br />
M. Desmet Eddy, Gand<br />
M. Dethier Claude, Seraing<br />
M. Dewandre Auguste, Herve<br />
M. Di Giovannangelo Franco, Saint-Nicolas<br />
M. Di Paola Ficarella Carmelo, Awans<br />
M. Di Prima Gioachino, Blegny<br />
M. Dieni Joseph, Herstal<br />
Mme Dolegowski Josephine, Trooz<br />
M. Dolne Joseph, Verviers<br />
M. Dorbolo Sergio, Flemalle<br />
M. Dresse Daniel, Spa<br />
M. Dubois Daniel, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
M. Duchesne Christian, Nivelles<br />
Mme Dufaux Jeannine, Woluwe-Saint-Pierre<br />
M. Dufour Alain, Grace-Hollogne<br />
M. Dufour Christian, Flemalle<br />
Mme Dullier Annie, Farciennes<br />
M. Dupont Daniel, Soumagne<br />
M. Duville Christian, Charleroi<br />
M. Engelen Camille, Houthalen-Helchteren<br />
M. Even Jose, Seraing<br />
M. Evrard Richard, Amay<br />
M. Fabris Guido, Seraing<br />
Mme Fostier Michele, Charleroi<br />
M. Franssen Jean, Saint-Nicolas<br />
M. Franssen Lambert, Neupre<br />
M. Frate Roberto, Awans<br />
M. Freson Guy, Flemalle<br />
M. Freson Marcel, Grace-Hollogne<br />
M. Fugarino Antonino, Herstal<br />
M. Galluzzo Walthere, Juprelle<br />
M. Gargano Lucio, Manage<br />
M. Gauthier Yvan, Beauraing<br />
M. Geernaert Rody, Maldegem<br />
M. Gerils Alain, Woluwe-Saint-Lambert<br />
Mme Gernay Claudine, Spa<br />
M. Geuens Jacques, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
Mevr. De Looze Myriam, Haaltert<br />
De heer De Luca Andre, Theux<br />
De heer De Schepper Daniel, Hemiksem<br />
De heer De Spiegeleire Willy, Eeklo<br />
De heer De Terwangne Thierry, Juprelle<br />
De heer De Vinck Andre, Grimbergen<br />
De heer De Wael Wilfried, Grimbergen<br />
De heer De Weert Albert, Gooik<br />
De heer Debonne Frans, Zwevegem<br />
De heer Decamps Jean, Saint-Nicolas<br />
De heer Decourtil Jean, Ganshoren<br />
De heer Degeldere Patrick, Meulebeke<br />
Mevr. Degreve Chantal, Nandrin<br />
De heer Dehalu Philippe, Luik<br />
De heer Deklerck Michel, Brugelette<br />
De heer Delcor Jean, Evere<br />
Mevr. Delforge Nadine, Halle<br />
De heer Delfosse Joseph, Herve<br />
De heer Delhaise Andre, Seraing<br />
De heer Delneste Andre, Rumes<br />
De heer Demaertelaere Eddy, Gent<br />
Mevr. Demarbaix Anne, Doornik<br />
De heer Demelinne Daniel, Seraing<br />
De heer Demet Jean, Luik<br />
Mej. Demily Mauricette, La Louviere<br />
De heer Dequenne Andre, Flemalle<br />
De heer Deroo Roland, Oudenburg<br />
De heer Desmedt Urbain, Komen-Waasten<br />
De heer Desmet Eddy, Gent<br />
De heer Dethier Claude, Seraing<br />
De heer Dewandre Auguste, Herve<br />
De heer Di Giovannangelo Franco, Saint-Nicolas<br />
De heer Di Paola Ficarella Carmelo, Awans<br />
De heer Di Prima Gioachino, Blegny<br />
De heer Dieni Joseph, Herstal<br />
Mevr. Dolegowski Josephine, Trooz<br />
De heer Dolne Joseph, Verviers<br />
De heer Dorbolo Sergio, Flemalle<br />
De heer Dresse Daniel, Spa<br />
De heer Dubois Daniel, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
De heer Duchesne Christian, Nijvel<br />
Mevr. Dufaux Jeannine, Sint-Pieters-Woluwe<br />
De heer Dufour Alain, Grace-Hollogne<br />
De heer Dufour Christian, Flemalle<br />
Mevr. Dullier Annie, Farciennes<br />
De heer Dupont Daniel, Soumagne<br />
De heer Duville Christian, Charleroi<br />
De heer Engelen Camille, Houthalen-Helchteren<br />
De heer Even Jose, Seraing<br />
De heer Evrard Richard, Amay<br />
De heer Fabris Guido, Seraing<br />
Mevr. Fostier Michele, Charleroi<br />
De heer Franssen Jean, Saint-Nicolas<br />
De heer Franssen Lambert, Neupre<br />
De heer Frate Roberto, Awans<br />
De heer Freson Guy, Flemalle<br />
De heer Freson Marcel, Grace-Hollogne<br />
De heer Fugarino Antonino, Herstal<br />
De heer Galluzzo Walthere, Juprelle<br />
De heer Gargano Lucio, Manage<br />
De heer Gauthier Yvan, Beauraing<br />
De heer Geernaert Rody, Maldegem<br />
De heer Gerils Alain, Sint-Lambrechts-Woluwe<br />
Mevr. Gernay Claudine, Spa<br />
De heer Geuens Jacques, Saint-Georges-Sur-Meuse
32458 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
M. Gietka Jose, Namur<br />
M. Gimenne Jules, Ans<br />
M. Giust Luciano, Flemalle<br />
M. Gnesutta Francis, Frameries<br />
Mme Gosset Jocelyne, Wezembeek-Oppem<br />
M. Gryspeert Robert, Wielsbeke<br />
M. Gualtiero Gino, Grace-Hollogne<br />
M. Haes Marc, La Panne<br />
M. Havasse Guy, Flemalle<br />
M. Hawrijk Georges, Alken<br />
M. Heirwegh Freddy, Wachtebeke<br />
M. Henrard Jean, Waterloo<br />
M. Heusdens Jacques, Ans<br />
Mlle. Hotot Danielle, Seraing<br />
M. Hut Simon, La Louviere<br />
M. Huylebroeck Alain, Walcourt<br />
M. Huysentruyt Jean, Anzegem<br />
M. Huysmans Alfons, Westerlo<br />
M. Huysmans Ludo, Saint-Nicolas<br />
M. Hyzette Jose, Neupre<br />
M. Jacob Victor, Ans<br />
M. Jacobs Frans, Sint-Katelijne-Waver<br />
M. Jadot Rene, Olne<br />
Mme Jaminet Raymonde, Dalhem<br />
M. Janssens Eddie, Anvers<br />
M. Janssens Jean, Charleroi<br />
M. Jeanmart Alain, Namur<br />
M. Joiris Jean, Esneux<br />
M. Joris Lodewijk, Borsbeek<br />
M. Jurca Emile, Woluwe-Saint-Pierre<br />
M. Kenens Andre, Engis<br />
M. Knap Casimir, Neupre<br />
M. Koolen Nicolas, Saint-Nicolas<br />
M. Kostyschyn Paul, Flemalle<br />
M. Kovacs Attila, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
Mme Krings Augusta, Jalhay<br />
M. Kulczycki Omelan, Grace-Hollogne<br />
M. Lacroix Luc, Clavier<br />
M. Laeremans Jan, Olen<br />
Mme Lamproye Annie, Amay<br />
Mme Lanza Helena, Courcelles<br />
M. Laureys Marc, Zaventem<br />
M. Lazare Jean, Seraing<br />
M. Lebrun Jacques, Charleroi<br />
M. Leclercq Roger, La Louviere<br />
M. Lectius Jose, Seraing<br />
M. Lemmens Regis, Estaimpuis<br />
M. Lemoine Michel, Grace-Hollogne<br />
M. Lepine Jean, Quaregnon<br />
M. Leriche Alain, Tournai<br />
M. Leys Francis, Gingelom<br />
M. Libotte Patrick, Seraing<br />
M. Lognoul Jean, Awans<br />
M. Lonneux Guy, Dalhem<br />
M. Louckx Jean, Uccle<br />
M. Luyckx William, Anvers<br />
M. Maes Jacques, Verviers<br />
M. Magis Christian, Esneux<br />
M. Mahy Fernand, Seraing<br />
M. Mairesse Jean, Quaregnon<br />
M. Maltere Roger, Chatelet<br />
M. Marchegiani Remo, Verlaine<br />
M. Marcocci Luigi, Saint-Nicolas<br />
M. Mariani Giulio, Seraing<br />
M. Markou Michail, Herstal<br />
De heer Gietka Jose, Namen<br />
De heer Gimenne Jules, Ans<br />
De heer Giust Luciano, Flemalle<br />
De heer Gnesutta Francis, Frameries<br />
Mevr. Gosset Jocelyne, Wezembeek-Oppem<br />
De heer Gryspeert Robert, Wielsbeke<br />
De heer Gualtiero Gino, Grace-Hollogne<br />
De heer Haes Marc, De Panne<br />
De heer Havasse Guy, Flemalle<br />
De heer Hawrijk Georges, Alken<br />
De heer Heirwegh Freddy, Wachtebeke<br />
De heer Henrard Jean, Waterloo<br />
De heer Heusdens Jacques, Ans<br />
Mej. Hotot Danielle, Seraing<br />
De heer Hut Simon, La Louviere<br />
De heer Huylebroeck Alain, Walcourt<br />
De heer Huysentruyt Jean, Anzegem<br />
De heer Huysmans Alfons, Westerlo<br />
De heer Huysmans Ludo, Sint-Niklaas<br />
De heer Hyzette Jose, Neupre<br />
De heer Jacob Victor, Ans<br />
De heer Jacobs Frans, Sint-Katelijne-Waver<br />
De heer Jadot Rene, Olne<br />
Mevr. Jaminet Raymonde, Dalhem<br />
De heer Janssens Eddie, Antwerpen<br />
De heer Janssens Jean, Charleroi<br />
De heer Jeanmart Alain, Namen<br />
De heer Joiris Jean, Esneux<br />
De heer Joris Lodewijk, Borsbeek<br />
De heer Jurca Emile, Sint-Pieters-Woluwe<br />
De heer Kenens Andre, Engis<br />
De heer Knap Casimir, Neupre<br />
De heer Koolen Nicolas, Saint-Nicolas<br />
De heer Kostyschyn Paul, Flemalle<br />
De heer Kovacs Attila, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
Mevr. Krings Augusta, Jalhay<br />
De heer Kulczycki Omelan, Grace-Hollogne<br />
De heer Lacroix Luc, Clavier<br />
De heer Laeremans Jan, Olen<br />
Mevr. Lamproye Annie, Amay<br />
Mevr. Lanza Helena, Courcelles<br />
De heer Laureys Marc, Zaventem<br />
De heer Lazare Jean, Seraing<br />
De heer Lebrun Jacques, Charleroi<br />
De heer Leclercq Roger, La Louviere<br />
De heer Lectius Jose, Seraing<br />
De heer Lemmens Regis, Estaimpuis<br />
De heer Lemoine Michel, Grace-Hollogne<br />
De heer Lepine Jean, Quaregnon<br />
De heer Leriche Alain, Doornik<br />
De heer Leys Francis, Gingelom<br />
De heer Libotte Patrick, Seraing<br />
De heer Lognoul Jean, Awans<br />
De heer Lonneux Guy, Dalhem<br />
De heer Louckx Jean, Ukkel<br />
De heer Luyckx William, Antwerpen<br />
De heer Maes Jacques, Verviers<br />
De heer Magis Christian, Esneux<br />
De heer Mahy Fernand, Seraing<br />
De heer Mairesse Jean, Quaregnon<br />
De heer Maltere Roger, Chatelet<br />
De heer Marchegiani Remo, Verlaine<br />
De heer Marcocci Luigi, Saint-Nicolas<br />
De heer Mariani Giulio, Seraing<br />
De heer Markou Michail, Herstal
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32459<br />
M. Marot Andre, Oupeye<br />
Mme Martini Rosana, Liege<br />
M. Marzolla Vincenzo, Charleroi<br />
Mme Mees Francine, Tervuren<br />
M. Melis Joannes, Anvers<br />
M. Menghini Carmelo, Erquelinnes<br />
M. Menghini Pierrino, Morlanwelz<br />
M. Mernier Jacques, Spa<br />
M. Mestdagt Julien, Awans<br />
M. Meuleman Jean, Aywaille<br />
M. Meulewaeter Daniel, Lochristi<br />
M. Michiels Ortaire, Hoeilaart<br />
M. Morel Marc, Sint-Martens-Latem<br />
M. Mortehan Marc, Hamoir<br />
M. Mottart Patrice, Seraing<br />
M. Motte Raymond, Molenbeek-Saint-Jean<br />
M. Mouton Jean, Mettet<br />
Mme Mussche Ingrid, Gand<br />
M. Neyt Gilbert, Gand<br />
M. Nivarlet Marcel, Flemalle<br />
M. Nizet Florent, Trooz<br />
Mme Nys Michele, Molenbeek-Saint-Jean<br />
M. Paquot Guy, Seraing<br />
Mme Parent Liliane, Seraing<br />
M. Pauwels Constant, Kapellen<br />
M. Persyn Roland, Charleroi<br />
M. Perwez Henri, Tervuren<br />
M. Petit Michel, Fontaine-L’Eveque<br />
M. Petit Rene, Thimister-Clermont<br />
M. Piot Rene, Seraing<br />
M. Pizzinato Yvo, Amay<br />
M. Plum Henri, Liege<br />
M. Pollet Guy, Zoersel<br />
M. Pouliart Francis, Seraing<br />
M. Pregaldien Alain, Seraing<br />
M. Quinten Louis, Braives<br />
M. Rasquin Jacques, Hamois<br />
Mme Rassart Michelle, Amay<br />
M. Renard Philippe, Liege<br />
M. Rennotte Michel, Liege<br />
M. Ribant Emile, Chastre<br />
M. Riczu Tibor, Grace-Hollogne<br />
M. Robeerst Robert, Flemalle<br />
M. Roegiers Rony, Waarschoot<br />
Mme Roeykens Jeannine, Huldenberg<br />
M. Roland Dominique, Flemalle<br />
M. Roland Georges, Saint-Nicolas<br />
Mme Romain Anne, Blegny<br />
M. Rossel Frank, Borsbeek<br />
M. Rousselle Rene, Villers-Le-Bouillet<br />
M. Salemi Antonio, Seraing<br />
M. Sansens Luc, Willebroek<br />
M. Scarafone Sergio, Saint-Nicolas<br />
M. Schedin Frans, Wielsbeke<br />
Mme Scheerlinck Rita, Rixensart<br />
M. Scheir Luc, Assenede<br />
M. Scheire Etienne, Laarne<br />
M. Schietecatte Marnix, Audenarde<br />
M. Schobben Andre, Flemalle<br />
M. Schollaert Antoine, Alost<br />
Mlle. Schoonjans Nicole, Nivelles<br />
Mlle. Schuermans Suzanne, Beerse<br />
M. Schyns Edmond, Thimister-Clermont<br />
M. Sciortino Calogero, Ans<br />
M. Seresia Guido, Brasschaat<br />
De heer Marot Andre, Oupeye<br />
Mevr. Martini Rosana, Luik<br />
De heer Marzolla Vincenzo, Charleroi<br />
Mevr. Mees Francine, Tervuren<br />
De heer Melis Joannes, Antwerpen<br />
De heer Menghini Carmelo, Erquelinnes<br />
De heer Menghini Pierrino, Morlanwelz<br />
De heer Mernier Jacques, Spa<br />
De heer Mestdagt Julien, Awans<br />
De heer Meuleman Jean, Aywaille<br />
De heer Meulewaeter Daniel, Lochristi<br />
De heer Michiels Ortaire, Hoeilaart<br />
De heer Morel Marc, Sint-Martens-Latem<br />
De heer Mortehan Marc, Hamoir<br />
De heer Mottart Patrice, Seraing<br />
De heer Motte Raymond, Sint-Jans-Molenbeek<br />
De heer Mouton Jean, Mettet<br />
Mevr. Mussche Ingrid, Gent<br />
De heer Neyt Gilbert, Gent<br />
De heer Nivarlet Marcel, Flemalle<br />
De heer Nizet Florent, Trooz<br />
Mevr. Nys Michele, Sint-Jans-Molenbeek<br />
De heer Paquot Guy, Seraing<br />
Mevr. Parent Liliane, Seraing<br />
De heer Pauwels Constant, Kapellen<br />
De heer Persyn Roland, Charleroi<br />
De heer Perwez Henri, Tervuren<br />
De heer Petit Michel, Fontaine-L’Eveque<br />
De heer Petit Rene, Thimister-Clermont<br />
De heer Piot Rene, Seraing<br />
De heer Pizzinato Yvo, Amay<br />
De heer Plum Henri, Luik<br />
De heer Pollet Guy, Zoersel<br />
De heer Pouliart Francis, Seraing<br />
De heer Pregaldien Alain, Seraing<br />
De heer Quinten Louis, Braives<br />
De heer Rasquin Jacques, Hamois<br />
Mevr. Rassart Michelle, Amay<br />
De heer Renard Philippe, Luik<br />
De heer Rennotte Michel, Luik<br />
De heer Ribant Emile, Chastre<br />
De heer Riczu Tibor, Grace-Hollogne<br />
De heer Robeerst Robert, Flemalle<br />
De heer Roegiers Rony, Waarschoot<br />
Mevr. Roeykens Jeannine, Huldenberg<br />
De heer Roland Dominique, Flemalle<br />
De heer Roland Georges, Saint-Nicolas<br />
Mevr. Romain Anne, Blegny<br />
De heer Rossel Frank, Borsbeek<br />
De heer Rousselle Rene, Villers-Le-Bouillet<br />
De heer Salemi Antonio, Seraing<br />
De heer Sansens Luc, Willebroek<br />
De heer Scarafone Sergio, Saint-Nicolas<br />
De heer Schedin Frans, Wielsbeke<br />
Mevr. Scheerlinck Rita, Rixensart<br />
De heer Scheir Luc, Assenede<br />
De heer Scheire Etienne, Laarne<br />
De heer Schietecatte Marnix, Oudenaarde<br />
De heer Schobben Andre, Flemalle<br />
De heer Schollaert Antoine, Aalst<br />
Mej. Schoonjans Nicole, Nijvel<br />
Mej. Schuermans Suzanne, Beerse<br />
De heer Schyns Edmond, Thimister-Clermont<br />
De heer Sciortino Calogero, Ans<br />
De heer Seresia Guido, Brasschaat
32460 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
M. Severin Jean, Neupre<br />
M. Sgarito Calogero, Fleron<br />
Mme Simiz Jeanne, Engis<br />
M. Simoens Robert, Gand<br />
Mme Smets Brigitte, Dilbeek<br />
M. Smits Andre, Lille<br />
M. Snauwaert Jozef, Audenarde<br />
Mme Somers Francine, Meise<br />
Mlle. Somers Therese, Jette<br />
M. Soontjens Marc, Vosselaar<br />
M. Spiroux Jean, Verviers<br />
M. Staquet Serge, La Louviere<br />
M. Stas Daniel, Waremme<br />
M. Steens Christian, Hal<br />
M. Steuckers Henri, Seraing<br />
M. Stroobants Daniel, Ans<br />
M. Stultiens Alphonse, Flemalle<br />
M. Stuyck Gaston, Koksijde<br />
M. Surmont Rony, Waarschoot<br />
M. Swerts Jean, Helecine<br />
M. Swerts Jean, Juprelle<br />
M. Swimberghe Willy, Bruges<br />
M. Switala Serge, Liege<br />
M. Tacchini Silvano, Neupre<br />
Mme Theys Nadine, Molenbeek-Saint-Jean<br />
M. Thiry Gerard, Beaumont<br />
Mme Timmermans Jeannine, Hoeilaart<br />
M. Tinsy Jean, Mons<br />
M. Toffoli Sergio, Flemalle<br />
M. Tombal Christian, Villers-Le-Bouillet<br />
M. Tornabene Calogero, Saint-Nicolas<br />
M. Trefois Roland, Jalhay<br />
M. Trescinski Hendrik, Houthalen-Helchteren<br />
M. Tricout Roland, Mons<br />
M. Trovo Beniamino, Seraing<br />
M. Ungaro Antonio, Fleron<br />
Mme Valckenaere Claudine, Oostkamp<br />
Mme Van Aken Marie, Kapelle-Op-Den-Bos<br />
M. Van Broekhoven Christiaan, Assenede<br />
M. Van Caenegem Martin, Laarne<br />
M. Van De Voorde Luc, Wachtebeke<br />
M. Van De Walle Rudi, Lokeren<br />
M. Van Den Broeck Augustinus, Vosselaar<br />
M. Van Dessel Willem, Edegem<br />
M. Van Hoof Jan, Tremelo<br />
M. Van Hove Eli, Amay<br />
M. Van Hove Joseph, Seraing<br />
M. Van Landschoot Franky, Maldegem<br />
Mme Van Meerbeek Marie, Uccle<br />
M. Van Onckelen Gabriel, Sprimont<br />
M. Van Ouytsel John, Schoten<br />
Mme Van Roy Magda, Termonde<br />
M. Vandecruys Andre, Heusden-Zolder<br />
M. Vanden Bilcke Ronald, Oudenburg<br />
M. Vandenbosch Michel, Jodoigne<br />
M. Vander Putten Jean, Charleroi<br />
M. Vanderlinden Andre, Tervuren<br />
M. Vanheuckelom Wilfried, Anvers<br />
M. Vanhove Guido, Heusden-Zolder<br />
M. Vanloffelt Josse, Bilzen<br />
M. Vanlommel Aloysius, Dessel<br />
M. Vanmarcke Alain, Wevelgem<br />
M. Vanneste Luc, Courtrai<br />
M. Vansilliette Michel, Namur<br />
Mme Vekeman Denise, Gand<br />
De heer Severin Jean, Neupre<br />
De heer Sgarito Calogero, Fleron<br />
Mevr. Simiz Jeanne, Engis<br />
De heer Simoens Robert, Gent<br />
Mevr. Smets Brigitte, Dilbeek<br />
De heer Smits Andre, Lille<br />
De heer Snauwaert Jozef, Oudenaarde<br />
Mevr. Somers Francine, Meise<br />
Mej. Somers Therese, Jette<br />
De heer Soontjens Marc, Vosselaar<br />
De heer Spiroux Jean, Verviers<br />
De heer Staquet Serge, La Louviere<br />
De heer Stas Daniel, Borgworm<br />
De heer Steens Christian, Halle<br />
De heer Steuckers Henri, Seraing<br />
De heer Stroobants Daniel, Ans<br />
De heer Stultiens Alphonse, Flemalle<br />
De heer Stuyck Gaston, Koksijde<br />
De heer Surmont Rony, Waarschoot<br />
De heer Swerts Jean, Helecine<br />
De heer Swerts Jean, Juprelle<br />
De heer Swimberghe Willy, Brugge<br />
De heer Switala Serge, Luik<br />
De heer Tacchini Silvano, Neupre<br />
Mevr. Theys Nadine, Sint-Jans-Molenbeek<br />
De heer Thiry Gerard, Beaumont<br />
Mevr. Timmermans Jeannine, Hoeilaart<br />
De heer Tinsy Jean, Bergen<br />
De heer Toffoli Sergio, Flemalle<br />
De heer Tombal Christian, Villers-Le-Bouillet<br />
De heer Tornabene Calogero, Saint-Nicolas<br />
De heer Trefois Roland, Jalhay<br />
De heer Trescinski Hendrik, Houthalen-Helchteren<br />
De heer Tricout Roland, Bergen<br />
De heer Trovo Beniamino, Seraing<br />
De heer Ungaro Antonio, Fleron<br />
Mevr. Valckenaere Claudine, Oostkamp<br />
Mevr. Van Aken Marie, Kapelle-Op-Den-Bos<br />
De heer Van Broekhoven Christiaan, Assenede<br />
De heer Van Caenegem Martin, Laarne<br />
De heer Van De Voorde Luc, Wachtebeke<br />
De heer Van De Walle Rudi, Lokeren<br />
De heer Van Den Broeck Augustinus, Vosselaar<br />
De heer Van Dessel Willem, Edegem<br />
De heer Van Hoof Jan, Tremelo<br />
De heer Van Hove Eli, Amay<br />
De heer Van Hove Joseph, Seraing<br />
De heer Van Landschoot Franky, Maldegem<br />
Mevr. Van Meerbeek Marie, Ukkel<br />
De heer Van Onckelen Gabriel, Sprimont<br />
De heer Van Ouytsel John, Schoten<br />
Mevr. Van Roy Magda, Dendermonde<br />
De heer Vandecruys Andre, Heusden-Zolder<br />
De heer Vanden Bilcke Ronald, Oudenburg<br />
De heer Vandenbosch Michel, Geldenaken<br />
De heer Vander Putten Jean, Charleroi<br />
De heer Vanderlinden Andre, Tervuren<br />
De heer Vanheuckelom Wilfried, Antwerpen<br />
De heer Vanhove Guido, Heusden-Zolder<br />
De heer Vanloffelt Josse, Bilzen<br />
De heer Vanlommel Aloysius, Dessel<br />
De heer Vanmarcke Alain, Wevelgem<br />
De heer Vanneste Luc, Kortrijk<br />
De heer Vansilliette Michel, Namen<br />
Mevr. Vekeman Denise, Gent
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32461<br />
M. Vercauteren Robert, Stekene<br />
Mme Vergucht Greta, Zwevegem<br />
Mme Verkleeren Monique, Braine-Le-Comte<br />
M. Vermeire Francis, Montigny-Le-Tilleul<br />
M. Vermeiren Frans, Anvers<br />
M. Verrezen Jozef, Lummen<br />
M. Vieilletoile Claude, Saint-Nicolas<br />
M. Vierneuve Fernand, Engis<br />
M. Vincent Pascal, Tournai<br />
M. Vleugels Alphonsus, Westerlo<br />
M. Vranken Roger, Seraing<br />
M. Weber Pierre, Herve<br />
M. Wille Walter, Assenede<br />
M. Zeggers Christian, Ans<br />
M. Zlotowski Walter, Chapelle-Lez-Herlaimont<br />
M. Zymantas Jean, Grace-Hollogne<br />
Médaille d’Or<br />
Arrêté royal du 24 avril 2014 :<br />
M. Abeels Jacques, Flemalle<br />
M. Abrassart Jean, Fontaine-L’Eveque<br />
M. Absil Eric, Tournai<br />
Mme Abts Christiane, Woluwe-Saint-Lambert<br />
M. Achour Amar, Mons<br />
M. Achten Paul, Lokeren<br />
M. Aerts Armand, Kasterlee<br />
M. Aerts Boudewijn, Beringen<br />
M. Aerts Marc, Lint<br />
M. Aerts Yvo, Beringen<br />
Mme Agnello Calogera, Ouffet<br />
M. Alfers Jean, Chaumont-Gistoux<br />
M. Alin Jean, Charleroi<br />
M. Amico Salvatore, Charleroi<br />
M. Ancart Marcel, Binche<br />
Mme Andre Marianne, Neupre<br />
Mme Andreoli Donatella, Saint-Nicolas<br />
Mme Andreux Mathilde, Clavier<br />
M. Anecaert Marnix, Wachtebeke<br />
M. Angelot Albert, Mettet<br />
Mme Angonese Myriam, Dalhem<br />
Mme Ansay Marianne, Seraing<br />
M. Antheunis Rudy, Evergem<br />
M. Antinoro Orlando, Binche<br />
M. Aquilina Antonio, Ans<br />
M. Arendt Patrick, Neupre<br />
M. Aubroeck Danny, Hamme<br />
M. Audenaert Marnix, Kaprijke<br />
M. Austis Bruno, Seraing<br />
M. Baart Patrick, Assenede<br />
M. Backes Reinhold, Saint-Vith<br />
M. Baekelandt Freddy, Meulebeke<br />
M. Bahadir Sami, Esneux<br />
M. Baldo Salvatore, Saint-Nicolas<br />
Mme Balis Claudette, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
M. Ballone Fifo, Manage<br />
M. Balseau Patrick, Chatelet<br />
Mme Balthazar Beatrice, Herstal<br />
Mme Bams Jenny, Hasselt<br />
Mme Baquet Marguerite, Dilbeek<br />
M. Bartoszek Bernard, Seraing<br />
M. Bary Jean, Berchem-Sainte-Agathe<br />
M. Baudoux Jacques, Nivelles<br />
M. Bauwens Philippe, Chaudfontaine<br />
M. Bauwens Stanislaus, Eeklo<br />
M. Bayrak Muhammet, Farciennes<br />
M. Beaufays Roger, Heusden-Zolder<br />
De heer Vercauteren Robert, Stekene<br />
Mevr. Vergucht Greta, Zwevegem<br />
Mevr. Verkleeren Monique, ’S Gravenbrakel<br />
De heer Vermeire Francis, Montigny-Le-Tilleul<br />
De heer Vermeiren Frans, Antwerpen<br />
De heer Verrezen Jozef, Lummen<br />
De heer Vieilletoile Claude, Saint-Nicolas<br />
De heer Vierneuve Fernand, Engis<br />
De heer Vincent Pascal, Doornik<br />
De heer Vleugels Alphonsus, Westerlo<br />
De heer Vranken Roger, Seraing<br />
De heer Weber Pierre, Herve<br />
De heer Wille Walter, Assenede<br />
De heer Zeggers Christian, Ans<br />
De heer Zlotowski Walter, Chapelle-Lez-Herlaimont<br />
De heer Zymantas Jean, Grace-Hollogne<br />
Gouden Medaille<br />
Koninklijk besluit van 24 april 2014 :<br />
De heer Abeels Jacques, Flemalle<br />
De heer Abrassart Jean, Fontaine-L’Eveque<br />
De heer Absil Eric, Doornik<br />
Mevr. Abts Christiane, Sint-Lambrechts-Woluwe<br />
De heer Achour Amar, Bergen<br />
De heer Achten Paul, Lokeren<br />
De heer Aerts Armand, Kasterlee<br />
De heer Aerts Boudewijn, Beringen<br />
De heer Aerts Marc, Lint<br />
De heer Aerts Yvo, Beringen<br />
Mevr. Agnello Calogera, Ouffet<br />
De heer Alfers Jean, Chaumont-Gistoux<br />
De heer Alin Jean, Charleroi<br />
De heer Amico Salvatore, Charleroi<br />
De heer Ancart Marcel, Binche<br />
Mevr. Andre Marianne, Neupre<br />
Mevr. Andreoli Donatella, Saint-Nicolas<br />
Mevr. Andreux Mathilde, Clavier<br />
De heer Anecaert Marnix, Wachtebeke<br />
De heer Angelot Albert, Mettet<br />
Mevr. Angonese Myriam, Dalhem<br />
Mevr. Ansay Marianne, Seraing<br />
De heer Antheunis Rudy, Evergem<br />
De heer Antinoro Orlando, Binche<br />
De heer Aquilina Antonio, Ans<br />
De heer Arendt Patrick, Neupre<br />
De heer Aubroeck Danny, Hamme<br />
De heer Audenaert Marnix, Kaprijke<br />
De heer Austis Bruno, Seraing<br />
De heer Baart Patrick, Assenede<br />
De heer Backes Reinhold, Sankt Vith<br />
De heer Baekelandt Freddy, Meulebeke<br />
De heer Bahadir Sami, Esneux<br />
De heer Baldo Salvatore, Saint-Nicolas<br />
Mevr. Balis Claudette, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
De heer Ballone Fifo, Manage<br />
De heer Balseau Patrick, Chatelet<br />
Mevr. Balthazar Beatrice, Herstal<br />
Mevr. Bams Jenny, Hasselt<br />
Mevr. Baquet Marguerite, Dilbeek<br />
De heer Bartoszek Bernard, Seraing<br />
De heer Bary Jean, Sint-Agatha-Berchem<br />
De heer Baudoux Jacques, Nijvel<br />
De heer Bauwens Philippe, Chaudfontaine<br />
De heer Bauwens Stanislaus, Eeklo<br />
De heer Bayrak Muhammet, Farciennes<br />
De heer Beaufays Roger, Heusden-Zolder
32462 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
M. Beckers Henri, Vise<br />
Mme Beckers Mady, Alost<br />
Mme Berlemont Juliette, Liege<br />
M. Bernard Didier, Anthisnes<br />
Mme Bertrand Chantal, Oupeye<br />
Mme Bertrand Dominique, Ganshoren<br />
M. Bianchin Felice, Flemalle<br />
M. Bickx Roger, Edegem<br />
M. Bilgic Omer, Flemalle<br />
M. Billen John, Seraing<br />
Mme Bittremieux Mariette, Maaseik<br />
M. Blanpain Pierre, Charleroi<br />
Mme Blanque Marie, Braives<br />
Mme Blanque Nelly, Braives<br />
Mme Blavier Brigitte, Remicourt<br />
Mme Bleret Fabienne, Crisnee<br />
Mme Blommaert Marie, Gooik<br />
M. Blondeau Robert, Beloeil<br />
M. Bodart Yves, Burdinne<br />
M. Bogaert Dirk, Alost<br />
M. Bogaerts Christian, Borsbeek<br />
M. Bogaerts Theophiel, Aartselaar<br />
Mme Bollen Gisele, Tirlemont<br />
M. Bols Lucas, Anvers<br />
M. Bonckaert Patrick, Maldegem<br />
M. Borgers Walter, Schoten<br />
Mme Bories Liliane, Herstal<br />
M. Boscos Theodoros, Herstal<br />
Mme Botquin Martine, Ramillies<br />
M. Bouhjar Ahmed, Merchtem<br />
M. Boukamir Ibrahim, Sambreville<br />
M. Boulet Alain, Seraing<br />
Mlle. Bourlet Lydie, Berchem-Sainte-Agathe<br />
M. Boyens Raymond, Herstal<br />
M. Brackx Ivan, Koksijde<br />
M. Braeckman Dirk, Evergem<br />
M. Brasseur Christian, Theux<br />
M. Breens Rudi, Borsbeek<br />
M. Bremer Edmond, Liege<br />
M. Breulet Francis, Fleron<br />
M. Bridoux Philippe, Eghezee<br />
M. Brissa Francis, Fleron<br />
M. Broccia Francesco, Crisnee<br />
M. Broekx Jean, Dilsen-Stokkem<br />
M. Browarny Waldek, Manage<br />
M. Bruggeman Erik, Assenede<br />
Mme Bruggeman Rita, Lokeren<br />
Mme Butera Rosetta, Grace-Hollogne<br />
M. Buysse Erik, Evergem<br />
M. Cabiddu Gianfranco, Flemalle<br />
Mme Caels Liliane, Zwijndrecht<br />
M. Calande Michel, Huy<br />
M. Calicis Michel, Aiseau-Presles<br />
Mme Calin Chantal, La Louviere<br />
M. Callebaut Johan, Herzele<br />
M. Campers Alfons, Turnhout<br />
M. Campforts Dirk, Kasterlee<br />
M. Cani Angelo, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
M. Cappaert Freddy, Moerbeke<br />
M. Carabin Daniel, Flemalle<br />
M. Carlier Dirk, Wachtebeke<br />
M. Casani Antonio, Courcelles<br />
M. Casarrubios-Aparicio Jose, Morlanwelz<br />
Mme Casizzi Enrica, La Louviere<br />
M. Casselo Ronny, Anvers<br />
De heer Beckers Henri, Wezet<br />
Mevr. Beckers Mady, Aalst<br />
Mevr. Berlemont Juliette, Luik<br />
De heer Bernard Didier, Anthisnes<br />
Mevr. Bertrand Chantal, Oupeye<br />
Mevr. Bertrand Dominique, Ganshoren<br />
De heer Bianchin Felice, Flemalle<br />
De heer Bickx Roger, Edegem<br />
De heer Bilgic Omer, Flemalle<br />
De heer Billen John, Seraing<br />
Mevr. Bittremieux Mariette, Maaseik<br />
De heer Blanpain Pierre, Charleroi<br />
Mevr. Blanque Marie, Braives<br />
Mevr. Blanque Nelly, Braives<br />
Mevr. Blavier Brigitte, Remicourt<br />
Mevr. Bleret Fabienne, Crisnee<br />
Mevr. Blommaert Marie, Gooik<br />
De heer Blondeau Robert, Beloeil<br />
De heer Bodart Yves, Burdinne<br />
De heer Bogaert Dirk, Aalst<br />
De heer Bogaerts Christian, Borsbeek<br />
De heer Bogaerts Theophiel, Aartselaar<br />
Mevr. Bollen Gisele, Tienen<br />
De heer Bols Lucas, Antwerpen<br />
De heer Bonckaert Patrick, Maldegem<br />
De heer Borgers Walter, Schoten<br />
Mevr. Bories Liliane, Herstal<br />
De heer Boscos Theodoros, Herstal<br />
Mevr. Botquin Martine, Ramillies<br />
De heer Bouhjar Ahmed, Merchtem<br />
De heer Boukamir Ibrahim, Sambreville<br />
De heer Boulet Alain, Seraing<br />
Mej. Bourlet Lydie, Sint-Agatha-Berchem<br />
De heer Boyens Raymond, Herstal<br />
De heer Brackx Ivan, Koksijde<br />
De heer Braeckman Dirk, Evergem<br />
De heer Brasseur Christian, Theux<br />
De heer Breens Rudi, Borsbeek<br />
De heer Bremer Edmond, Luik<br />
De heer Breulet Francis, Fleron<br />
De heer Bridoux Philippe, Eghezee<br />
De heer Brissa Francis, Fleron<br />
De heer Broccia Francesco, Crisnee<br />
De heer Broekx Jean, Dilsen-Stokkem<br />
De heer Browarny Waldek, Manage<br />
De heer Bruggeman Erik, Assenede<br />
Mevr. Bruggeman Rita, Lokeren<br />
Mevr. Butera Rosetta, Grace-Hollogne<br />
De heer Buysse Erik, Evergem<br />
De heer Cabiddu Gianfranco, Flemalle<br />
Mevr. Caels Liliane, Zwijndrecht<br />
De heer Calande Michel, Hoei<br />
De heer Calicis Michel, Aiseau-Presles<br />
Mevr. Calin Chantal, La Louviere<br />
De heer Callebaut Johan, Herzele<br />
De heer Campers Alfons, Turnhout<br />
De heer Campforts Dirk, Kasterlee<br />
De heer Cani Angelo, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
De heer Cappaert Freddy, Moerbeke<br />
De heer Carabin Daniel, Flemalle<br />
De heer Carlier Dirk, Wachtebeke<br />
De heer Casani Antonio, Courcelles<br />
De heer Casarrubios-Aparicio Jose, Morlanwelz<br />
Mevr. Casizzi Enrica, La Louviere<br />
De heer Casselo Ronny, Antwerpen
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32463<br />
M. Caster Jean, Bruges<br />
M. Caty Christian, La Louviere<br />
M. Cauwenberghs Luc, Anvers<br />
M. Cavalleri Didier, Flemalle<br />
M. Cavenati Daniel, Seraing<br />
Mme Cavereel Jeannine, Kraainem<br />
M. Celli Antonio, La Louviere<br />
M. Cengiz Serafettin, Fleron<br />
M. Chapelle Alain, Chapelle-Lez-Herlaimont<br />
Mme Charon Michele, La Louviere<br />
M. Cherenti Gino, Fexhe-Le-Haut-Clocher<br />
M. Ciccotelli Pierino, Binche<br />
M. Cicero Salvatore, Seraing<br />
M. Cipriano Florez Miguel, Grace-Hollogne<br />
Mme Ciura Marie, Liege<br />
M. Claes Marc, Kontich<br />
M. Claeys Geert, Roulers<br />
Mme Cleuren Marie, Riemst<br />
M. Clijsters Ivo, Bree<br />
M. Cloostermans Gilbert, Saint-Nicolas<br />
Mme Cloostermans Martine, Anvers<br />
Mme Cocco Luisella, Morlanwelz<br />
M. Coertjens Frans, Schoten<br />
M. Cogen Robert, Anvers<br />
Mme Colasse Marie, Gembloux<br />
Mme Collienne Irma, Eupen<br />
M. Cool Emmanuel, Kampenhout<br />
M. Coppin Guy, La Louviere<br />
M. Cordaro Riccardo, Tirlemont<br />
M. Corne Johan, Eeklo<br />
M. Cornelis Frank, Anvers<br />
M. Cornelis Hugo, Jabbeke<br />
M. Cornelis Patrick, Sint-Katelijne-Waver<br />
M. Corremans Francois, Willebroek<br />
M. Cortebeeck Jan, Willebroek<br />
M. Corten Peter, Kapellen<br />
M. Corthouts Alex, Heusden-Zolder<br />
M. Corthouts Jan, Zonhoven<br />
M. Cosentino Calogero, Liege<br />
M. Counet Bruno, Spa<br />
M. Cousin Nicollas, Lummen<br />
M. Coussens Marino, Wielsbeke<br />
M. Crespin Jean, Awans<br />
M. Crevecoeur Philippe, Genappe<br />
M. Crommelinck Wilfried, Oudenburg<br />
Mme Cuvillier Micheline, Gand<br />
M. Cuypers Augustien, Wijnegem<br />
M. Cuyt Michel, Anvers<br />
M. Cygan Eddy, Esneux<br />
Mlle. D’Agostin Elietta, Chapelle-Lez-Herlaimont<br />
Mme D’Haeze Adinda, Waarschoot<br />
M. D’Hoine Christian, Anderlecht<br />
M. D’Hont Michel, Saint-Nicolas<br />
M. Daelman Dirk, Beveren<br />
Mme Dahm Viviane, Malmedy<br />
M. Dal Molin Sergio, Ans<br />
M. Dandumont Alain, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
M. Danis Alfons, Anvers<br />
M. Danneel Robert, Aartselaar<br />
Mme Darcis Monique, Juprelle<br />
Mme Dascotte Annie, La Louviere<br />
M. De Backer Guido, Lille<br />
M. De Block Etienne, Boom<br />
Mme De Bo Antoinette, Meise<br />
M. De Boeck Jozef, Buggenhout<br />
De heer Caster Jean, Brugge<br />
De heer Caty Christian, La Louviere<br />
De heer Cauwenberghs Luc, Antwerpen<br />
De heer Cavalleri Didier, Flemalle<br />
De heer Cavenati Daniel, Seraing<br />
Mevr. Cavereel Jeannine, Kraainem<br />
De heer Celli Antonio, La Louviere<br />
De heer Cengiz Serafettin, Fleron<br />
De heer Chapelle Alain, Chapelle-Lez-Herlaimont<br />
Mevr. Charon Michele, La Louviere<br />
De heer Cherenti Gino, Fexhe-Le-Haut-Clocher<br />
De heer Ciccotelli Pierino, Binche<br />
De heer Cicero Salvatore, Seraing<br />
De heer Cipriano Florez Miguel, Grace-Hollogne<br />
Mevr. Ciura Marie, Luik<br />
De heer Claes Marc, Kontich<br />
De heer Claeys Geert, Roeselare<br />
Mevr. Cleuren Marie, Riemst<br />
De heer Clijsters Ivo, Bree<br />
De heer Cloostermans Gilbert, Sint-Niklaas<br />
Mevr. Cloostermans Martine, Antwerpen<br />
Mevr. Cocco Luisella, Morlanwelz<br />
De heer Coertjens Frans, Schoten<br />
De heer Cogen Robert, Antwerpen<br />
Mevr. Colasse Marie, Gembloux<br />
Mevr. Collienne Irma, Eupen<br />
De heer Cool Emmanuel, Kampenhout<br />
De heer Coppin Guy, La Louviere<br />
De heer Cordaro Riccardo, Tienen<br />
De heer Corne Johan, Eeklo<br />
De heer Cornelis Frank, Antwerpen<br />
De heer Cornelis Hugo, Jabbeke<br />
De heer Cornelis Patrick, Sint-Katelijne-Waver<br />
De heer Corremans Francois, Willebroek<br />
De heer Cortebeeck Jan, Willebroek<br />
De heer Corten Peter, Kapellen<br />
De heer Corthouts Alex, Heusden-Zolder<br />
De heer Corthouts Jan, Zonhoven<br />
De heer Cosentino Calogero, Luik<br />
De heer Counet Bruno, Spa<br />
De heer Cousin Nicollas, Lummen<br />
De heer Coussens Marino, Wielsbeke<br />
De heer Crespin Jean, Awans<br />
De heer Crevecoeur Philippe, Genepien<br />
De heer Crommelinck Wilfried, Oudenburg<br />
Mevr. Cuvillier Micheline, Gent<br />
De heer Cuypers Augustien, Wijnegem<br />
De heer Cuyt Michel, Antwerpen<br />
De heer Cygan Eddy, Esneux<br />
Mej. D’Agostin Elietta, Chapelle-Lez-Herlaimont<br />
Mevr. D’Haeze Adinda, Waarschoot<br />
De heer D’Hoine Christian, Anderlecht<br />
De heer D’Hont Michel, Saint-Nicolas<br />
De heer Daelman Dirk, Beveren<br />
Mevr. Dahm Viviane, Malmedy<br />
De heer Dal Molin Sergio, Ans<br />
De heer Dandumont Alain, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
De heer Danis Alfons, Antwerpen<br />
De heer Danneel Robert, Aartselaar<br />
Mevr. Darcis Monique, Juprelle<br />
Mevr. Dascotte Annie, La Louviere<br />
De heer De Backer Guido, Lille<br />
De heer De Block Etienne, Boom<br />
Mevr. De Bo Antoinette, Meise<br />
De heer De Boeck Jozef, Buggenhout
32464 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Mme De Buyser Johanna, Bruges<br />
M. De Clercq Johan, Wichelen<br />
M. De Cock Rudi, Anvers<br />
M. De Combes Rene, Herenthout<br />
M. De Cooman Dirk, Wichelen<br />
M. De Dobbeleer Patrick, Anderlecht<br />
Mlle. De Groeve Viviane, Saint-Nicolas<br />
M. De Groote Frank, Kaprijke<br />
Mme De Gucht Nancy, Lokeren<br />
Mme De Jaegher Francine, Herzele<br />
M. De Jongh Johan, Anvers<br />
M. De Keersmaeker Patrick, Beveren<br />
M. De Keyser Frans, Hemiksem<br />
M. De Keyzer Willem, Evergem<br />
M. De Kinder Frank, Anvers<br />
M. De Leener John, Zottegem<br />
M. De Marco Michel, Verviers<br />
Mme De Meersman Martine, Dilbeek<br />
M. De Meester Ronny, Gand<br />
M. De Merlier Johnny, Brakel<br />
Mlle. De Meyer Denise, Seraing<br />
M. De Mol Luc, Wachtebeke<br />
M. De Nolf Rudy, Bruges<br />
Mlle. De Paep Michele, Oupeye<br />
M. De Pauw Yvon, Esneux<br />
M. De Peusseleir Freddy, Zele<br />
Mme De Ridder Marina, Haaltert<br />
M. De Rocker Henri, Zomergem<br />
M. De Scheemaeker Ronald, Assenede<br />
Mme De Smet Carina, Lokeren<br />
M. De Smet Dirk, Moerbeke<br />
M. De Smet Gary, Raeren<br />
M. De Smet Patrick, Lokeren<br />
Mlle. De Spriet Annie, Mortsel<br />
M. De Swert Robert, Anvers<br />
M. De Vylder Johnny, Deerlijk<br />
M. De Vynck Berthold, Kalmthout<br />
M. De Waele Joseph, Ath<br />
M. De Win Daniel, Herentals<br />
Mme De Winne Gonda, Haaltert<br />
M. De Witte Dirk, Zelzate<br />
Mme De Wulf Bernadette, Fosses-La-Ville<br />
M. Debailleul Antoine, La Louviere<br />
Mme Deboes Christiane, Frameries<br />
M. Debroux Christian, Chaudfontaine<br />
M. Debroux Jean, Hal<br />
M. Debroux Marc, Overijse<br />
Mme Deburges Maryse, Thuin<br />
Mme Dechany Chantal, Liege<br />
Mme Deckers Anita, Maaseik<br />
Mme Declerck Ingrid, Wielsbeke<br />
Mme Decoster Martine, Lokeren<br />
M. Deffet Christian, Verviers<br />
M. Degallaix Jany, Tournai<br />
M. Degee Serge, Huy<br />
M. Deheusch Eduard, Zwijndrecht<br />
M. Dejaive Marc, Seraing<br />
M. Dekeyser Raymond, Borsbeek<br />
M. Delannoy Thierri, La Louviere<br />
M. Delbare Wilfried, Steenokkerzeel<br />
Mme Delbrassinne Anne, Bassenge<br />
M. Delcour Marc, Herstal<br />
M. Delcourt Luc, La Louviere<br />
M. Delespinette Jean, Fleurus<br />
M. Delft Bernard, Menin<br />
Mevr. De Buyser Johanna, Brugge<br />
De heer De Clercq Johan, Wichelen<br />
De heer De Cock Rudi, Antwerpen<br />
De heer De Combes Rene, Herenthout<br />
De heer De Cooman Dirk, Wichelen<br />
De heer De Dobbeleer Patrick, Anderlecht<br />
Mej. De Groeve Viviane, Sint-Niklaas<br />
De heer De Groote Frank, Kaprijke<br />
Mevr. De Gucht Nancy, Lokeren<br />
Mevr. De Jaegher Francine, Herzele<br />
De heer De Jongh Johan, Antwerpen<br />
De heer De Keersmaeker Patrick, Beveren<br />
De heer De Keyser Frans, Hemiksem<br />
De heer De Keyzer Willem, Evergem<br />
De heer De Kinder Frank, Antwerpen<br />
De heer De Leener John, Zottegem<br />
De heer De Marco Michel, Verviers<br />
Mevr. De Meersman Martine, Dilbeek<br />
De heer De Meester Ronny, Gent<br />
De heer De Merlier Johnny, Brakel<br />
Mej. De Meyer Denise, Seraing<br />
De heer De Mol Luc, Wachtebeke<br />
De heer De Nolf Rudy, Brugge<br />
Mej. De Paep Michele, Oupeye<br />
De heer De Pauw Yvon, Esneux<br />
De heer De Peusseleir Freddy, Zele<br />
Mevr. De Ridder Marina, Haaltert<br />
De heer De Rocker Henri, Zomergem<br />
De heer De Scheemaeker Ronald, Assenede<br />
Mevr. De Smet Carina, Lokeren<br />
De heer De Smet Dirk, Moerbeke<br />
De heer De Smet Gary, Raeren<br />
De heer De Smet Patrick, Lokeren<br />
Mej. De Spriet Annie, Mortsel<br />
De heer De Swert Robert, Antwerpen<br />
De heer De Vylder Johnny, Deerlijk<br />
De heer De Vynck Berthold, Kalmthout<br />
De heer De Waele Joseph, Aat<br />
De heer De Win Daniel, Herentals<br />
Mevr. De Winne Gonda, Haaltert<br />
De heer De Witte Dirk, Zelzate<br />
Mevr. De Wulf Bernadette, Fosses-La-Ville<br />
De heer Debailleul Antoine, La Louviere<br />
Mevr. Deboes Christiane, Frameries<br />
De heer Debroux Christian, Chaudfontaine<br />
De heer Debroux Jean, Halle<br />
De heer Debroux Marc, Overijse<br />
Mevr. Deburges Maryse, Thuin<br />
Mevr. Dechany Chantal, Luik<br />
Mevr. Deckers Anita, Maaseik<br />
Mevr. Declerck Ingrid, Wielsbeke<br />
Mevr. Decoster Martine, Lokeren<br />
De heer Deffet Christian, Verviers<br />
De heer Degallaix Jany, Doornik<br />
De heer Degee Serge, Hoei<br />
De heer Deheusch Eduard, Zwijndrecht<br />
De heer Dejaive Marc, Seraing<br />
De heer Dekeyser Raymond, Borsbeek<br />
De heer Delannoy Thierri, La Louviere<br />
De heer Delbare Wilfried, Steenokkerzeel<br />
Mevr. Delbrassinne Anne, Bitsingen<br />
De heer Delcour Marc, Herstal<br />
De heer Delcourt Luc, La Louviere<br />
De heer Delespinette Jean, Fleurus<br />
De heer Delft Bernard, Menen
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32465<br />
M. Delhasse Marc, Seraing<br />
Mme Delhaye Martine, Tournai<br />
M. Deliege Jean, Theux<br />
Mme Delree Annette, Nandrin<br />
M. Delree Etienne, Amay<br />
M. Deltombe Jacques, Tournai<br />
M. Delva Hugo, Dixmude<br />
M. Delva Thierry, Kraainem<br />
Mme Demain Chantal, Eghezee<br />
Mme Demany Elisabeth, Herstal<br />
M. Demeyer Marc, Gand<br />
M. Denis Benoit, Liege<br />
M. Denis Jean, Fontaine-L’Eveque<br />
Mme Denis Marie, Eupen<br />
M. Denissen Ronny, Stabroek<br />
M. Denoel Christian, Fleron<br />
M. Denys Dirk, Izegem<br />
M. Depaye Christian, Marchin<br />
M. Deprez Rik, Lendelede<br />
Mme Deprez Veronique, Mons<br />
M. Der Weduwen Ernie, Zelzate<br />
M. Dereze Michel, Linter<br />
M. Deroux Guy, Soignies<br />
M. Derveaux Patrick, Mouscron<br />
M. Des Campagne Pascal, Kortenberg<br />
Mlle. Desmet Solange, Boutersem<br />
Mme Desprets Dominique, Celles<br />
Mme Despriet Dominique, Kortenberg<br />
M. Dessaintes Eddie, Ecaussinnes<br />
Mme Dessart Francine, Heers<br />
M. Detrain Daniel, Estinnes<br />
M. Devalle Philippe, Nandrin<br />
M. Devaux Patrice, Remicourt<br />
Mme Devivier Marie, Modave<br />
M. Devogel Marc, Courcelles<br />
Mme Devooght Carine, Wingene<br />
M. Devriendt Dirk, Bruges<br />
Mme Dewaele Christiane, Dilbeek<br />
M. Dewaele Thierry, Huy<br />
M. Dewilde Andre, Spa<br />
M. Dewitte Eric, Wielsbeke<br />
M. Dhoore Marc, Maldegem<br />
M. Di Mino Michel, Saint-Nicolas<br />
M. Didden Patric, Liege<br />
M. Dieltiens Daniel, Wommelgem<br />
M. Dierckx Johan, Mortsel<br />
Mme Dierickx Maria, Malines<br />
M. Diricq Michel, Verviers<br />
M. Dirkx Frank, Ravels<br />
Mme Dobbelaere Mia, Kaprijke<br />
M. Dobbelaere Wilfried, Gand<br />
Mme Dochez Linda, Brussel<br />
Mme Dockx Olga, Schoten<br />
M. Don Porto Carero Carlos, Lille<br />
Mme Dons Marina, Lubbeek<br />
M. Dony Raymond, Flemalle<br />
M. Doyen Raoul, Amay<br />
M. Draguet Dominique, Soignies<br />
Mme Dramais Patricia, Mons<br />
Mme Dreesen Rita, Malines<br />
M. Drobisz Jean, Anderlues<br />
M. Droeshout Didier, Andenne<br />
M. Drumont Hugo, Schoten<br />
M. Du Four Jan, Anvers<br />
M. Dua Marc, Anvers<br />
De heer Delhasse Marc, Seraing<br />
Mevr. Delhaye Martine, Doornik<br />
De heer Deliege Jean, Theux<br />
Mevr. Delree Annette, Nandrin<br />
De heer Delree Etienne, Amay<br />
De heer Deltombe Jacques, Doornik<br />
De heer Delva Hugo, Diksmuide<br />
De heer Delva Thierry, Kraainem<br />
Mevr. Demain Chantal, Eghezee<br />
Mevr. Demany Elisabeth, Herstal<br />
De heer Demeyer Marc, Gent<br />
De heer Denis Benoit, Luik<br />
De heer Denis Jean, Fontaine-L’Eveque<br />
Mevr. Denis Marie, Eupen<br />
De heer Denissen Ronny, Stabroek<br />
De heer Denoel Christian, Fleron<br />
De heer Denys Dirk, Izegem<br />
De heer Depaye Christian, Marchin<br />
De heer Deprez Rik, Lendelede<br />
Mevr. Deprez Veronique, Bergen<br />
De heer Der Weduwen Ernie, Zelzate<br />
De heer Dereze Michel, Linter<br />
De heer Deroux Guy, Zinnik<br />
De heer Derveaux Patrick, Moeskroen<br />
De heer Des Campagne Pascal, Kortenberg<br />
Mej. Desmet Solange, Boutersem<br />
Mevr. Desprets Dominique, Celles<br />
Mevr. Despriet Dominique, Kortenberg<br />
De heer Dessaintes Eddie, Ecaussinnes<br />
Mevr. Dessart Francine, Heers<br />
De heer Detrain Daniel, Estinnes<br />
De heer Devalle Philippe, Nandrin<br />
De heer Devaux Patrice, Remicourt<br />
Mevr. Devivier Marie, Modave<br />
De heer Devogel Marc, Courcelles<br />
Mevr. Devooght Carine, Wingene<br />
De heer Devriendt Dirk, Brugge<br />
Mevr. Dewaele Christiane, Dilbeek<br />
De heer Dewaele Thierry, Hoei<br />
De heer Dewilde Andre, Spa<br />
De heer Dewitte Eric, Wielsbeke<br />
De heer Dhoore Marc, Maldegem<br />
De heer Di Mino Michel, Saint-Nicolas<br />
De heer Didden Patric, Luik<br />
De heer Dieltiens Daniel, Wommelgem<br />
De heer Dierckx Johan, Mortsel<br />
Mevr. Dierickx Maria, Mechelen<br />
De heer Diricq Michel, Verviers<br />
De heer Dirkx Frank, Ravels<br />
Mevr. Dobbelaere Mia, Kaprijke<br />
De heer Dobbelaere Wilfried, Gent<br />
Mevr. Dochez Linda, Brussel<br />
Mevr. Dockx Olga, Schoten<br />
De heer Don Porto Carero Carlos, Lille<br />
Mevr. Dons Marina, Lubbeek<br />
De heer Dony Raymond, Flemalle<br />
De heer Doyen Raoul, Amay<br />
De heer Draguet Dominique, Zinnik<br />
Mevr. Dramais Patricia, Bergen<br />
Mevr. Dreesen Rita, Mechelen<br />
De heer Drobisz Jean, Anderlues<br />
De heer Droeshout Didier, Andenne<br />
De heer Drumont Hugo, Schoten<br />
De heer Du Four Jan, Antwerpen<br />
De heer Dua Marc, Antwerpen
32466 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Mme Dubois Grace, Courcelles<br />
Mme Dubois Sylvie, Wezembeek-Oppem<br />
M. Dubuy Eddy, Seraing<br />
Mme Duchateau Veronique, Fleron<br />
M. Duerinckx Marc, Lubbeek<br />
M. Dupont Roger, La Roche-En-Ardenne<br />
Mme Dupuis Fabienne, Ans<br />
Mme Dupuis Nicole, La Hulpe<br />
M. Dutrieux Paul, Tournai<br />
M. Duvivier Leon, Frameries<br />
Mme Duyck Martine, Courtrai<br />
M. Dykmans Jozef, Overpelt<br />
Mme Dymek Janina, Flemalle<br />
M. Dziki Roman, Binche<br />
Mme Elet Evelyne, La Louviere<br />
M. Emmerechts Dirk, Haaltert<br />
M. Emmerechts Marc, Grimbergen<br />
M. Emmers Jean, Lommel<br />
M. Evrard Pierre, Nassogne<br />
M. Eymael Patrick, Anvers<br />
M. Eynatten Alain, Seraing<br />
M. Fagny Michel, Seraing<br />
M. Fallais Pierre, Thimister-Clermont<br />
M. Faraone Alphonse, Hensies<br />
M. Faticoni Jean, Grace-Hollogne<br />
M. Feenstra Jan, Schoten<br />
Mme Ferooz Annick, Wezembeek-Oppem<br />
M. Ferro Carmelo, Seraing<br />
M. Ferro Michel, Quaregnon<br />
M. Feyers Thierry, Aiseau-Presles<br />
M. Finet Alain, Oupeye<br />
M. Fischbach Antoine, Remicourt<br />
M. Fissiaux Georges, Quaregnon<br />
M. Fit Patrick, Flemalle<br />
M. Focan Claude, Seraing<br />
M. Fontanella Gaetano, Saint-Nicolas<br />
M. Fraikin Marc, Sprimont<br />
M. Franckaert Rudi, Boom<br />
M. Francois Dominique, Sprimont<br />
M. Francois Philippe, Pont-A-Celles<br />
M. Freres Etienne, Charleroi<br />
M. Freschi Claudio, Flemalle<br />
M. Frino Gerardo, Sprimont<br />
Mme Fumiere Patricia, La Louviere<br />
M. Gadaleta Giuseppe, La Louviere<br />
M. Galluzzo Claudio, Fleron<br />
M. Gaspard Emile, Marche-En-Famenne<br />
Mme Gathy Marie, Esneux<br />
M. Gauwe Jean, Zelzate<br />
M. Geenrits Frank, Anvers<br />
Mme Geeurickx Dominique, Chastre<br />
M. Genbrugge Freddy, Evergem<br />
Mme Gengoux Jeanine, Seraing<br />
M. Genotte Jean, Wezembeek-Oppem<br />
M. Gerard Guy, Sainte-Ode<br />
M. Gerard Michel, Wanze<br />
M. Geuens Ferdinand, Balen<br />
Mme Ghiotto Clara, Seraing<br />
Mme Giacometti Lucy, La Louviere<br />
M. Giardina Salvatore, Quievrain<br />
M. Gielis Leo, Retie<br />
M. Gillard Jean, Saint-Hubert<br />
Mlle. Gilles Nicole, Geer<br />
Mme Gillessen Brigitte, Eupen<br />
M. Gilon Raymond, Esneux<br />
Mevr. Dubois Grace, Courcelles<br />
Mevr. Dubois Sylvie, Wezembeek-Oppem<br />
De heer Dubuy Eddy, Seraing<br />
Mevr. Duchateau Veronique, Fleron<br />
De heer Duerinckx Marc, Lubbeek<br />
De heer Dupont Roger, La Roche-En-Ardenne<br />
Mevr. Dupuis Fabienne, Ans<br />
Mevr. Dupuis Nicole, Terhulpen<br />
De heer Dutrieux Paul, Doornik<br />
De heer Duvivier Leon, Frameries<br />
Mevr. Duyck Martine, Kortrijk<br />
De heer Dykmans Jozef, Overpelt<br />
Mevr. Dymek Janina, Flemalle<br />
De heer Dziki Roman, Binche<br />
Mevr. Elet Evelyne, La Louviere<br />
De heer Emmerechts Dirk, Haaltert<br />
De heer Emmerechts Marc, Grimbergen<br />
De heer Emmers Jean, Lommel<br />
De heer Evrard Pierre, Nassogne<br />
De heer Eymael Patrick, Antwerpen<br />
De heer Eynatten Alain, Seraing<br />
De heer Fagny Michel, Seraing<br />
De heer Fallais Pierre, Thimister-Clermont<br />
De heer Faraone Alphonse, Hensies<br />
De heer Faticoni Jean, Grace-Hollogne<br />
De heer Feenstra Jan, Schoten<br />
Mevr. Ferooz Annick, Wezembeek-Oppem<br />
De heer Ferro Carmelo, Seraing<br />
De heer Ferro Michel, Quaregnon<br />
De heer Feyers Thierry, Aiseau-Presles<br />
De heer Finet Alain, Oupeye<br />
De heer Fischbach Antoine, Remicourt<br />
De heer Fissiaux Georges, Quaregnon<br />
De heer Fit Patrick, Flemalle<br />
De heer Focan Claude, Seraing<br />
De heer Fontanella Gaetano, Saint-Nicolas<br />
De heer Fraikin Marc, Sprimont<br />
De heer Franckaert Rudi, Boom<br />
De heer Francois Dominique, Sprimont<br />
De heer Francois Philippe, Pont-A-Celles<br />
De heer Freres Etienne, Charleroi<br />
De heer Freschi Claudio, Flemalle<br />
De heer Frino Gerardo, Sprimont<br />
Mevr. Fumiere Patricia, La Louviere<br />
De heer Gadaleta Giuseppe, La Louviere<br />
De heer Galluzzo Claudio, Fleron<br />
De heer Gaspard Emile, Marche-En-Famenne<br />
Mevr. Gathy Marie, Esneux<br />
De heer Gauwe Jean, Zelzate<br />
De heer Geenrits Frank, Antwerpen<br />
Mevr. Geeurickx Dominique, Chastre<br />
De heer Genbrugge Freddy, Evergem<br />
Mevr. Gengoux Jeanine, Seraing<br />
De heer Genotte Jean, Wezembeek-Oppem<br />
De heer Gerard Guy, Sainte-Ode<br />
De heer Gerard Michel, Wanze<br />
De heer Geuens Ferdinand, Balen<br />
Mevr. Ghiotto Clara, Seraing<br />
Mevr. Giacometti Lucy, La Louviere<br />
De heer Giardina Salvatore, Quievrain<br />
De heer Gielis Leo, Retie<br />
De heer Gillard Jean, Saint-Hubert<br />
Mej. Gilles Nicole, Geer<br />
Mevr. Gillessen Brigitte, Eupen<br />
De heer Gilon Raymond, Esneux
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32467<br />
Mme Giltay Jacqueline, Oupeye<br />
Mme Giuriato Beatrice, Flemalle<br />
M. Giust Valentino, Flemalle<br />
Mme Gobert Anny, Comines-Warneton<br />
M. Gody Marc, Evere<br />
M. Goedgebuer Rudy, Berlare<br />
M. Goethals Denis, Assenede<br />
Mme Gomez Francoise, Lokeren<br />
M. Gomez Pavon Fernando, Olne<br />
Mme Gonda Marie, Nandrin<br />
M. Gonda Michel, Neupre<br />
M. Gonze Serge, Liege<br />
M. Gorez Stephane, Soignies<br />
M. Goris Danny, Saint-Nicolas<br />
M. Gournis Anastasios, Fontaine-L’Eveque<br />
M. Govaerts Marc, Brecht<br />
M. Grau Henri, Verviers<br />
Mme Gregoris Clara, Neupre<br />
Mlle. Grignard Monique, Herve<br />
M. Gruythuysen Walter, Anvers<br />
Mme Gryspeerdt Martine, La Louviere<br />
Mme Gudelj Cvita, Neupre<br />
Mme Guillaume Francoise, Ans<br />
M. Guillaume Serge, Fernelmont<br />
Mme Guilluy Eveline, Frameries<br />
Mme Guiot Anna, Genappe<br />
M. Guldix Louis, Sint-Katelijne-Waver<br />
Mme Gurdebeke Christine, Erezee<br />
M. Gysbrechts Jean, Liege<br />
M. Haegeman Dirk, Sint-Laureins<br />
M. Haesevoets Thierry, Modave<br />
Mlle. Hallaert Jeanne, Herve<br />
Mme Hallet Marguerite, Crisnee<br />
M. Halsberghe Guy, Gand<br />
M. Hannes Danny, Westerlo<br />
M. Hansoul Georges, Amay<br />
M. Hauser Michel, Oupeye<br />
Mme Hautfenne Carine, Rixensart<br />
M. Hebberecht Noel, Lokeren<br />
M. Heinrichs Guy, Eupen<br />
M. Heirman Marc, Anvers<br />
M. Heirwegh Willy, Lokeren<br />
M. Helin Yves, Le Roeulx<br />
M. Hellemans Jan, Kapellen<br />
Mme Henderickx Gertrude, Aalter<br />
M. Hendrickx Andre, Lille<br />
M. Hendrickx Eddy, Anvers<br />
M. Henninot Luc, Koekelberg<br />
Mlle. Herbosch Godelieve, Anvers<br />
M. Herten Marc, Koksijde<br />
M. Hertschap Rudi, Evergem<br />
M. Hesters Alex, Moerbeke<br />
M. Heulers Roger, Saint-Ghislain<br />
M. Heuze Philippe, Tinlot<br />
M. Heylbroeck Luc, Gand<br />
M. Heyns Jan, Grobbendonk<br />
M. Hilkens Ludo, Saint-Trond<br />
M. Hilven Mathieu, Dilsen-Stokkem<br />
M. Hilven Willy, Dilsen-Stokkem<br />
Mme Hioco Marianne, Woluwe-Saint-Pierre<br />
M. Hobin Luc, Ouffet<br />
M. Hoedemakers Christiaan, Wachtebeke<br />
M. Holemans Tony, Heist-Op-Den-Berg<br />
M. Horemans Guido, Herentals<br />
M. Hoskens Roger, Anvers<br />
Mevr. Giltay Jacqueline, Oupeye<br />
Mevr. Giuriato Beatrice, Flemalle<br />
De heer Giust Valentino, Flemalle<br />
Mevr. Gobert Anny, Komen-Waasten<br />
De heer Gody Marc, Evere<br />
De heer Goedgebuer Rudy, Berlare<br />
De heer Goethals Denis, Assenede<br />
Mevr. Gomez Francoise, Lokeren<br />
De heer Gomez Pavon Fernando, Olne<br />
Mevr. Gonda Marie, Nandrin<br />
De heer Gonda Michel, Neupre<br />
De heer Gonze Serge, Luik<br />
De heer Gorez Stephane, Zinnik<br />
De heer Goris Danny, Sint-Niklaas<br />
De heer Gournis Anastasios, Fontaine-L’Eveque<br />
De heer Govaerts Marc, Brecht<br />
De heer Grau Henri, Verviers<br />
Mevr. Gregoris Clara, Neupre<br />
Mej. Grignard Monique, Herve<br />
De heer Gruythuysen Walter, Antwerpen<br />
Mevr. Gryspeerdt Martine, La Louviere<br />
Mevr. Gudelj Cvita, Neupre<br />
Mevr. Guillaume Francoise, Ans<br />
De heer Guillaume Serge, Fernelmont<br />
Mevr. Guilluy Eveline, Frameries<br />
Mevr. Guiot Anna, Genepien<br />
De heer Guldix Louis, Sint-Katelijne-Waver<br />
Mevr. Gurdebeke Christine, Erezee<br />
De heer Gysbrechts Jean, Luik<br />
De heer Haegeman Dirk, Sint-Laureins<br />
De heer Haesevoets Thierry, Modave<br />
Mej. Hallaert Jeanne, Herve<br />
Mevr. Hallet Marguerite, Crisnee<br />
De heer Halsberghe Guy, Gent<br />
De heer Hannes Danny, Westerlo<br />
De heer Hansoul Georges, Amay<br />
De heer Hauser Michel, Oupeye<br />
Mevr. Hautfenne Carine, Rixensart<br />
De heer Hebberecht Noel, Lokeren<br />
De heer Heinrichs Guy, Eupen<br />
De heer Heirman Marc, Antwerpen<br />
De heer Heirwegh Willy, Lokeren<br />
De heer Helin Yves, Le Roeulx<br />
De heer Hellemans Jan, Kapellen<br />
Mevr. Henderickx Gertrude, Aalter<br />
De heer Hendrickx Andre, Lille<br />
De heer Hendrickx Eddy, Antwerpen<br />
De heer Henninot Luc, Koekelberg<br />
Mej. Herbosch Godelieve, Antwerpen<br />
De heer Herten Marc, Koksijde<br />
De heer Hertschap Rudi, Evergem<br />
De heer Hesters Alex, Moerbeke<br />
De heer Heulers Roger, Saint-Ghislain<br />
De heer Heuze Philippe, Tinlot<br />
De heer Heylbroeck Luc, Gent<br />
De heer Heyns Jan, Grobbendonk<br />
De heer Hilkens Ludo, Sint-Truiden<br />
De heer Hilven Mathieu, Dilsen-Stokkem<br />
De heer Hilven Willy, Dilsen-Stokkem<br />
Mevr. Hioco Marianne, Sint-Pieters-Woluwe<br />
De heer Hobin Luc, Ouffet<br />
De heer Hoedemakers Christiaan, Wachtebeke<br />
De heer Holemans Tony, Heist-Op-Den-Berg<br />
De heer Horemans Guido, Herentals<br />
De heer Hoskens Roger, Antwerpen
32468 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
M. Houbart Jean, Blegny<br />
M. Hougardy Marc, Saint-Nicolas<br />
M. Howlett Ronnie, Beveren<br />
M. Hoyas Raymond, Le Roeulx<br />
M. Huart Etienne, Pont-A-Celles<br />
M. Hubert Paul, Profondeville<br />
M. Hutsenband Erwin, Sint-Laureins<br />
M. Ibis Huseyin, Heusden-Zolder<br />
M. Ilasko Philippe, Zelzate<br />
M. Ingels Eddy, Zelzate<br />
M. Ipermans Patrick, Anvers<br />
Mme Jacobs Maria, Brecht<br />
M. Jaegers Jean, Verviers<br />
Mlle. Jambers Ann, Anvers<br />
M. Janssens Jean, Erezee<br />
M. Janssens Luc, Herentals<br />
M. Janssens Marc, Kasterlee<br />
M. Janssens Rudi, Vorselaar<br />
M. Jaron Robert, Charleroi<br />
M. Jaspers Gilbert, Seraing<br />
M. Jauniau Michel, La Louviere<br />
M. Jimenez Goddemaer Michel, Kampenhout<br />
Mme Jordens Vera, Gand<br />
M. Jouniaux James, Walcourt<br />
M. Jourand Noel, Louvain<br />
M. Julien Jean, Waimes<br />
M. Kain Paul, Tournai<br />
M. Kasrou M’hamed, Saint-Nicolas<br />
M. Kenis Johan, Heusden-Zolder<br />
Mlle. Keyaert Nadine, La Louviere<br />
M. Keyaert Philippe, Binche<br />
M. Kinet Daniel, Berloz<br />
M. Klimek Christian, Awans<br />
Mme Klum Claudine, Oupeye<br />
M. Knockaert Andre, Oostkamp<br />
M. Konix Claude, Hasselt<br />
M. Kowalewski Andre, Genk<br />
M. Krausch Roger, Flemalle<br />
M. Kuylen Paul, Keerbergen<br />
M. La Mendola Giuseppe, La Louviere<br />
Mme La Puglia Angela, Braine-Le-Comte<br />
M. La Rocca Giuseppe, Wanze<br />
Mme Lacour Isabelle, Sambreville<br />
M. Laebens Thierry, Courtrai<br />
Mme Laeremans Maria, Gand<br />
M. Lagae Dominique, Courtrai<br />
M. Lagniau Herman, Anvers<br />
M. Lahou Philippe, Esneux<br />
M. Laloux Georges, Saint-Nicolas<br />
Mme Lambert Dominique, Genappe<br />
M. Lambert Pierre, Seraing<br />
M. Lamoureux Patrice, Liege<br />
M. Lancel Andre, Anvers<br />
M. Landrieux Frank, Courtrai<br />
M. Langenaerde Hendrik, Lochristi<br />
Mme Lanis Beatrice, Hal<br />
Mme Lanis Nelly, Hal<br />
M. Lapierre Jaak, Wielsbeke<br />
Mme Larock Yvette, Mons<br />
M. Laurent Michel, Seneffe<br />
M. Laurent Philippe, Courcelles<br />
M. Lavens Philippe, Gerpinnes<br />
M. Lechanteur Thierry, Herve<br />
M. Lecocq Gaetan, Quaregnon<br />
Mme Lecocq Pascale, Molenbeek-Saint-Jean<br />
De heer Houbart Jean, Blegny<br />
De heer Hougardy Marc, Saint-Nicolas<br />
De heer Howlett Ronnie, Beveren<br />
De heer Hoyas Raymond, Le Roeulx<br />
De heer Huart Etienne, Pont-A-Celles<br />
De heer Hubert Paul, Profondeville<br />
De heer Hutsenband Erwin, Sint-Laureins<br />
De heer Ibis Huseyin, Heusden-Zolder<br />
De heer Ilasko Philippe, Zelzate<br />
De heer Ingels Eddy, Zelzate<br />
De heer Ipermans Patrick, Antwerpen<br />
Mevr. Jacobs Maria, Brecht<br />
De heer Jaegers Jean, Verviers<br />
Mej. Jambers Ann, Antwerpen<br />
De heer Janssens Jean, Erezee<br />
De heer Janssens Luc, Herentals<br />
De heer Janssens Marc, Kasterlee<br />
De heer Janssens Rudi, Vorselaar<br />
De heer Jaron Robert, Charleroi<br />
De heer Jaspers Gilbert, Seraing<br />
De heer Jauniau Michel, La Louviere<br />
De heer Jimenez Goddemaer Michel, Kampenhout<br />
Mevr. Jordens Vera, Gent<br />
De heer Jouniaux James, Walcourt<br />
De heer Jourand Noel, Leuven<br />
De heer Julien Jean, Weismes<br />
De heer Kain Paul, Doornik<br />
De heer Kasrou M’hamed, Saint-Nicolas<br />
De heer Kenis Johan, Heusden-Zolder<br />
Mej. Keyaert Nadine, La Louviere<br />
De heer Keyaert Philippe, Binche<br />
De heer Kinet Daniel, Berloz<br />
De heer Klimek Christian, Awans<br />
Mevr. Klum Claudine, Oupeye<br />
De heer Knockaert Andre, Oostkamp<br />
De heer Konix Claude, Hasselt<br />
De heer Kowalewski Andre, Genk<br />
De heer Krausch Roger, Flemalle<br />
De heer Kuylen Paul, Keerbergen<br />
De heer La Mendola Giuseppe, La Louviere<br />
Mevr. La Puglia Angela, ’S Gravenbrakel<br />
De heer La Rocca Giuseppe, Wanze<br />
Mevr. Lacour Isabelle, Sambreville<br />
De heer Laebens Thierry, Kortrijk<br />
Mevr. Laeremans Maria, Gent<br />
De heer Lagae Dominique, Kortrijk<br />
De heer Lagniau Herman, Antwerpen<br />
De heer Lahou Philippe, Esneux<br />
De heer Laloux Georges, Saint-Nicolas<br />
Mevr. Lambert Dominique, Genepien<br />
De heer Lambert Pierre, Seraing<br />
De heer Lamoureux Patrice, Luik<br />
De heer Lancel Andre, Antwerpen<br />
De heer Landrieux Frank, Kortrijk<br />
De heer Langenaerde Hendrik, Lochristi<br />
Mevr. Lanis Beatrice, Halle<br />
Mevr. Lanis Nelly, Halle<br />
De heer Lapierre Jaak, Wielsbeke<br />
Mevr. Larock Yvette, Bergen<br />
De heer Laurent Michel, Seneffe<br />
De heer Laurent Philippe, Courcelles<br />
De heer Lavens Philippe, Gerpinnes<br />
De heer Lechanteur Thierry, Herve<br />
De heer Lecocq Gaetan, Quaregnon<br />
Mevr. Lecocq Pascale, Sint-Jans-Molenbeek
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32469<br />
M. Leduc Bernard, Comblain-Au-Pont<br />
M. Lefebvre Thierry, Neupre<br />
M. Lefevre Claude, Rixensart<br />
M. Lefevre Ivan, Gand<br />
M. Legrand Andre, Saint-Hubert<br />
M. Legrand Claude, Lincent<br />
Mlle. Legrand Martine, Wezembeek-Oppem<br />
M. Lejour Alain, Anderlues<br />
Mme Leloux Annie, Mons<br />
M. Lemaire Marcel, Saint-Trond<br />
Mme Lemey Chantal, Tielt<br />
Mme Lemlin Myriam, Vise<br />
M. Lemmens Francis, Kasterlee<br />
M. Lemmens Jack, Houthalen-Helchteren<br />
M. Lenaerts Andre, Edegem<br />
M. Leonard Michel, Seraing<br />
Mme Lerinck Carine, Ath<br />
M. Leroy Jean, Sint-Pieters-Leeuw<br />
M. Lesage Daniel, Dalhem<br />
M. Leyen Joannes, Maaseik<br />
M. Leysen Marc, Kasterlee<br />
Mme Leysens Martine, La Louviere<br />
M. Lippens Johan, Evergem<br />
M. Liradelfo Gianmarco, Herstal<br />
Mme Lison Patricia, Ath<br />
M. Lo Bue Mariano, Awans<br />
M. Lobet Jacques, Liege<br />
M. Lobet Marcel, Amay<br />
M. Lolli Alvaro, Ans<br />
M. Lombaerts Guy, Puurs<br />
M. Loockx Eddy, Malines<br />
Mme Lorette Karine, Woluwe-Saint-Pierre<br />
Mme Lorquet Bernadette, Jalhay<br />
Mlle. Losseau Veronique, Montigny-Le-Tilleul<br />
M. Louis Daniel, Liege<br />
M. Lovato Andrea, Neupre<br />
Mme Loyez Carine, Melle<br />
M. Lucchese Angelo, Villers-Le-Bouillet<br />
M. Ludikhuyze Christiaan, Anvers<br />
M. Lux Marc, Quevy<br />
M. Luyten Karel, Geel<br />
M. Maertens Philip, Kortemark<br />
M. Magalon Olec, Seraing<br />
Mme Maguin Annie, Forest<br />
M. Mahieu Willy, Izegem<br />
Mme Mahy Christienne, Ans<br />
Mme Malarme Agnes, Fleron<br />
M. Maltus Freddy, Chaudfontaine<br />
M. Manganella Antonio, Grace-Hollogne<br />
M. Marchand Pierre, Seraing<br />
M. Marquenie Johnny, Anvers<br />
Mme Massart Annie, Jemeppe-Sur-Sambre<br />
M. Massin Alain, Yvoir<br />
M. Massinon Jean, Wavre<br />
M. Mastore Antonio, Charleroi<br />
Mme Materne Nadine, Remicourt<br />
M. Mathieu Philippe, Gedinne<br />
M. Mathieu Pol, Stavelot<br />
M. Matte Michel, Braine-Le-Comte<br />
M. Mattens Noel, Erpe-Mere<br />
M. Matthe Jozef, Rijkevorsel<br />
M. Meersman Danny, Kruibeke<br />
M. Meersman Rudi, Lokeren<br />
M. Meeusen Constant, Essen<br />
M. Meeuws Peter, Knesselare<br />
De heer Leduc Bernard, Comblain-Au-Pont<br />
De heer Lefebvre Thierry, Neupre<br />
De heer Lefevre Claude, Rixensart<br />
De heer Lefevre Ivan, Gent<br />
De heer Legrand Andre, Saint-Hubert<br />
De heer Legrand Claude, Lijsem<br />
Mej. Legrand Martine, Wezembeek-Oppem<br />
De heer Lejour Alain, Anderlues<br />
Mevr. Leloux Annie, Bergen<br />
De heer Lemaire Marcel, Sint-Truiden<br />
Mevr. Lemey Chantal, Tielt<br />
Mevr. Lemlin Myriam, Wezet<br />
De heer Lemmens Francis, Kasterlee<br />
De heer Lemmens Jack, Houthalen-Helchteren<br />
De heer Lenaerts Andre, Edegem<br />
De heer Leonard Michel, Seraing<br />
Mevr. Lerinck Carine, Aat<br />
De heer Leroy Jean, Sint-Pieters-Leeuw<br />
De heer Lesage Daniel, Dalhem<br />
De heer Leyen Joannes, Maaseik<br />
De heer Leysen Marc, Kasterlee<br />
Mevr. Leysens Martine, La Louviere<br />
De heer Lippens Johan, Evergem<br />
De heer Liradelfo Gianmarco, Herstal<br />
Mevr. Lison Patricia, Aat<br />
De heer Lo Bue Mariano, Awans<br />
De heer Lobet Jacques, Luik<br />
De heer Lobet Marcel, Amay<br />
De heer Lolli Alvaro, Ans<br />
De heer Lombaerts Guy, Puurs<br />
De heer Loockx Eddy, Mechelen<br />
Mevr. Lorette Karine, Sint-Pieters-Woluwe<br />
Mevr. Lorquet Bernadette, Jalhay<br />
Mej. Losseau Veronique, Montigny-Le-Tilleul<br />
De heer Louis Daniel, Luik<br />
De heer Lovato Andrea, Neupre<br />
Mevr. Loyez Carine, Melle<br />
De heer Lucchese Angelo, Villers-Le-Bouillet<br />
De heer Ludikhuyze Christiaan, Antwerpen<br />
De heer Lux Marc, Quevy<br />
De heer Luyten Karel, Geel<br />
De heer Maertens Philip, Kortemark<br />
De heer Magalon Olec, Seraing<br />
Mevr. Maguin Annie, Vorst<br />
De heer Mahieu Willy, Izegem<br />
Mevr. Mahy Christienne, Ans<br />
Mevr. Malarme Agnes, Fleron<br />
De heer Maltus Freddy, Chaudfontaine<br />
De heer Manganella Antonio, Grace-Hollogne<br />
De heer Marchand Pierre, Seraing<br />
De heer Marquenie Johnny, Antwerpen<br />
Mevr. Massart Annie, Jemeppe-Sur-Sambre<br />
De heer Massin Alain, Yvoir<br />
De heer Massinon Jean, Waver<br />
De heer Mastore Antonio, Charleroi<br />
Mevr. Materne Nadine, Remicourt<br />
De heer Mathieu Philippe, Gedinne<br />
De heer Mathieu Pol, Stavelot<br />
De heer Matte Michel, ’S Gravenbrakel<br />
De heer Mattens Noel, Erpe-Mere<br />
De heer Matthe Jozef, Rijkevorsel<br />
De heer Meersman Danny, Kruibeke<br />
De heer Meersman Rudi, Lokeren<br />
De heer Meeusen Constant, Essen<br />
De heer Meeuws Peter, Knesselare
32470 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Mme Meganck Monique, Haaltert<br />
M. Mensior Alain, Grace-Hollogne<br />
Mlle. Merlin Anne, Molenbeek-Saint-Jean<br />
M. Mertens John, Lubbeek<br />
Mlle. Meuderscheid Elvire, Bullange<br />
M. Meulewaeter Luc, Knokke-Heist<br />
Mme Meurisse Bernadette, Kraainem<br />
M. Mewissen Andre, As<br />
Mme Meyfroidt Roberte, Kuurne<br />
M. Michaux Francis, Nivelles<br />
M. Milecan Guy, Woluwe-Saint-Pierre<br />
M. Mine Albert, Hastiere<br />
Mme Mineur Agnes, Le Roeulx<br />
M. Minez Andre, La Louviere<br />
M. Minicucci Aldo, Liege<br />
Mme Minne Colette, Tubize<br />
M. Modanese Giovanni, Flemalle<br />
M. Modica Amore Giovanni, Crisnee<br />
M. Moelans Willy, Anvers<br />
M. Moelants Gilbert, Haacht<br />
Mme Moerkerke Christine, Deerlijk<br />
Mme Mongelluzzo Graziella, Manage<br />
M. Montant Andre, Seraing<br />
Mme Moronti Natalina, Waremme<br />
Mme Morsaint Elisabeth, Eghezee<br />
M. Mortelmans Bruno, Anvers<br />
M. Moulart Jean, Braine-L’Alleud<br />
M. Mourmaux Philippe, Aiseau-Presles<br />
M. Mourue Michel, Beaumont<br />
Mlle. Mousset Marguerite, Ramillies<br />
M. Moyse Christian, Amay<br />
M. Mrabet Houssain, Jette<br />
Mme Mulkers Frieda, Gingelom<br />
Mme Muller Ingrid, Eupen<br />
M. Muller Marcel, Andenne<br />
M. Muylaert Marcel, Courcelles<br />
M. Navez Michel, Charleroi<br />
M. Neerinck Ronny, Sint-Laureins<br />
Mme Nelis Annie, Sint-Amands<br />
Mlle. Neve Evelyne, La Louviere<br />
M. Neyt Andy, Assenede<br />
M. Neyt Joris, Assenede<br />
M. Nguyen Chi, Seraing<br />
M. Nieus Serge, Namur<br />
Mlle. Nihoul Marie, Schaerbeek<br />
Mme Noel Pascale, Verviers<br />
Mlle. Noelmans Godelieve, Hoeselt<br />
Mme Nokin Corine, Verviers<br />
M. Noppe Marc, Harelbeke<br />
Mme Normain Monique, Mons<br />
Mme Notte Danielle, Evere<br />
Mme Nuttinck Florence, Louvain-La-Neuve<br />
M. Oers Alex, Lochristi<br />
M. Onclin Daniel, Remicourt<br />
M. Oostvogels Marc, Anvers<br />
M. Op De Beeck Jan, Malines<br />
M. Ossenblok Eddy, Wuustwezel<br />
M. Pacholyk Yvan, Binche<br />
M. Paganelli Patrick, Neupre<br />
Mme Palmaers Rita, Bilzen<br />
Mme Panichella Maria, Seraing<br />
Mme Panozzo Giliola, La Louviere<br />
M. Paquet Jean, Mons<br />
Mme Parente Anna, Saint-Nicolas<br />
M. Parmentier Andre, Gembloux<br />
Mevr. Meganck Monique, Haaltert<br />
De heer Mensior Alain, Grace-Hollogne<br />
Mej. Merlin Anne, Sint-Jans-Molenbeek<br />
De heer Mertens John, Lubbeek<br />
Mej. Meuderscheid Elvire, Buellingen<br />
De heer Meulewaeter Luc, Knokke-Heist<br />
Mevr. Meurisse Bernadette, Kraainem<br />
De heer Mewissen Andre, As<br />
Mevr. Meyfroidt Roberte, Kuurne<br />
De heer Michaux Francis, Nijvel<br />
De heer Milecan Guy, Sint-Pieters-Woluwe<br />
De heer Mine Albert, Hastiere<br />
Mevr. Mineur Agnes, Le Roeulx<br />
De heer Minez Andre, La Louviere<br />
De heer Minicucci Aldo, Luik<br />
Mevr. Minne Colette, Tubeke<br />
De heer Modanese Giovanni, Flemalle<br />
De heer Modica Amore Giovanni, Crisnee<br />
De heer Moelans Willy, Antwerpen<br />
De heer Moelants Gilbert, Haacht<br />
Mevr. Moerkerke Christine, Deerlijk<br />
Mevr. Mongelluzzo Graziella, Manage<br />
De heer Montant Andre, Seraing<br />
Mevr. Moronti Natalina, Borgworm<br />
Mevr. Morsaint Elisabeth, Eghezee<br />
De heer Mortelmans Bruno, Antwerpen<br />
De heer Moulart Jean, Eigenbrakel<br />
De heer Mourmaux Philippe, Aiseau-Presles<br />
De heer Mourue Michel, Beaumont<br />
Mej. Mousset Marguerite, Ramillies<br />
De heer Moyse Christian, Amay<br />
De heer Mrabet Houssain, Jette<br />
Mevr. Mulkers Frieda, Gingelom<br />
Mevr. Muller Ingrid, Eupen<br />
De heer Muller Marcel, Andenne<br />
De heer Muylaert Marcel, Courcelles<br />
De heer Navez Michel, Charleroi<br />
De heer Neerinck Ronny, Sint-Laureins<br />
Mevr. Nelis Annie, Sint-Amands<br />
Mej. Neve Evelyne, La Louviere<br />
De heer Neyt Andy, Assenede<br />
De heer Neyt Joris, Assenede<br />
De heer Nguyen Chi, Seraing<br />
De heer Nieus Serge, Namen<br />
Mej. Nihoul Marie, Schaarbeek<br />
Mevr. Noel Pascale, Verviers<br />
Mej. Noelmans Godelieve, Hoeselt<br />
Mevr. Nokin Corine, Verviers<br />
De heer Noppe Marc, Harelbeke<br />
Mevr. Normain Monique, Bergen<br />
Mevr. Notte Danielle, Evere<br />
Mevr. Nuttinck Florence, Louvain-La-Neuve<br />
De heer Oers Alex, Lochristi<br />
De heer Onclin Daniel, Remicourt<br />
De heer Oostvogels Marc, Antwerpen<br />
De heer Op De Beeck Jan, Mechelen<br />
De heer Ossenblok Eddy, Wuustwezel<br />
De heer Pacholyk Yvan, Binche<br />
De heer Paganelli Patrick, Neupre<br />
Mevr. Palmaers Rita, Bilzen<br />
Mevr. Panichella Maria, Seraing<br />
Mevr. Panozzo Giliola, La Louviere<br />
De heer Paquet Jean, Bergen<br />
Mevr. Parente Anna, Saint-Nicolas<br />
De heer Parmentier Andre, Gembloux
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32471<br />
M. Pascual Gamero Francisco, Engis<br />
Mme Paul Anne, Genappe<br />
M. Paul Marc, Nandrin<br />
M. Pauwels Marc, Geel<br />
M. Pauwels Ronald, Hemiksem<br />
M. Pecenko Damiano, Hensies<br />
M. Peeters Rudi, Geel<br />
M. Peeters Walter, Zoersel<br />
M. Peirsman Danny, Anvers<br />
M. Pennequin Bernard, Ath<br />
Mme Peree Arlette, Pepinster<br />
Mme Peters Valentine, Bilzen<br />
Mme Petit Annick, Wanze<br />
M. Petit Daniel, Liege<br />
M. Petrus Daniel, Roosdaal<br />
M. Philipkin Jean, Chaudfontaine<br />
M. Pieters Yves, Evergem<br />
M. Pire Jean, Woluwe-Saint-Pierre<br />
M. Pire Maurice, Huy<br />
Mme Pironet Dominique, Schaerbeek<br />
M. Pirrone Antonio, Flemalle<br />
Mme Pizzini Rita, Awans<br />
Mme Plas Patricia, Lennik<br />
M. Plumier Michel, Woluwe-Saint-Pierre<br />
M. Pluys Michel, Herenthout<br />
Mlle. Poels Marleen, Vosselaar<br />
Mme Poivre Martine, Ath<br />
M. Polfliet Pieter, Bruges<br />
M. Poli Pietro, Herstal<br />
M. Poncin Dominique, Anthisnes<br />
M. Postelmans Stefanus, Hasselt<br />
Mme Potie France, Manage<br />
M. Pottier Luc, Zelzate<br />
Mme Poullas Ekaterini, Charleroi<br />
M. Praet Erwin, Beveren<br />
M. Raquet Christian, Seraing<br />
M. Rebs Bruno, Fleron<br />
M. Rebts Bernard, Seneffe<br />
M. Rega Jimmy, Gand<br />
Mme Reinaers Claudine, Oupeye<br />
Mme Renard Dominique, Berchem-Sainte-Agathe<br />
M. Renard Michel, Mouscron<br />
Mme Renders Dominique, Tubize<br />
M. Renders Willy, Rijkevorsel<br />
M. Richart Guy, Binche<br />
M. Rizzo Pietro, Ans<br />
Mme Roegiers Regina, Assenede<br />
M. Roelen Patrick, Wuustwezel<br />
M. Rogier Willy, Anderlecht<br />
Mme Romanowicz Janina, La Louviere<br />
Mme Rombauts Anne, Beersel<br />
M. Rombauts Carlo, Bornem<br />
Mme Rombaux Yvette, La Louviere<br />
M. Romeo Francesco, La Louviere<br />
M. Roymans Eduard, Anvers<br />
Mme Rutten Josette, Ham<br />
M. S’Jongers Marc, Genk<br />
M. Saenen Daniel, Flemalle<br />
Mme Saive Anne, Bassenge<br />
M. Salagacki Francis, Oupeye<br />
Mme Sanchez Romero Mercedes, Saint-Josse-Ten-Noode<br />
M. Sanders Christiaan, Malines<br />
Mme Sandra Bernice, Courtrai<br />
M. Santese Paolo, Aiseau-Presles<br />
M. Santocono Pierino, Auderghem<br />
De heer Pascual Gamero Francisco, Engis<br />
Mevr. Paul Anne, Genepien<br />
De heer Paul Marc, Nandrin<br />
De heer Pauwels Marc, Geel<br />
De heer Pauwels Ronald, Hemiksem<br />
De heer Pecenko Damiano, Hensies<br />
De heer Peeters Rudi, Geel<br />
De heer Peeters Walter, Zoersel<br />
De heer Peirsman Danny, Antwerpen<br />
De heer Pennequin Bernard, Aat<br />
Mevr. Peree Arlette, Pepinster<br />
Mevr. Peters Valentine, Bilzen<br />
Mevr. Petit Annick, Wanze<br />
De heer Petit Daniel, Luik<br />
De heer Petrus Daniel, Roosdaal<br />
De heer Philipkin Jean, Chaudfontaine<br />
De heer Pieters Yves, Evergem<br />
De heer Pire Jean, Sint-Pieters-Woluwe<br />
De heer Pire Maurice, Hoei<br />
Mevr. Pironet Dominique, Schaarbeek<br />
De heer Pirrone Antonio, Flemalle<br />
Mevr. Pizzini Rita, Awans<br />
Mevr. Plas Patricia, Lennik<br />
De heer Plumier Michel, Sint-Pieters-Woluwe<br />
De heer Pluys Michel, Herenthout<br />
Mej. Poels Marleen, Vosselaar<br />
Mevr. Poivre Martine, Aat<br />
De heer Polfliet Pieter, Brugge<br />
De heer Poli Pietro, Herstal<br />
De heer Poncin Dominique, Anthisnes<br />
De heer Postelmans Stefanus, Hasselt<br />
Mevr. Potie France, Manage<br />
De heer Pottier Luc, Zelzate<br />
Mevr. Poullas Ekaterini, Charleroi<br />
De heer Praet Erwin, Beveren<br />
De heer Raquet Christian, Seraing<br />
De heer Rebs Bruno, Fleron<br />
De heer Rebts Bernard, Seneffe<br />
De heer Rega Jimmy, Gent<br />
Mevr. Reinaers Claudine, Oupeye<br />
Mevr. Renard Dominique, Sint-Agatha-Berchem<br />
De heer Renard Michel, Moeskroen<br />
Mevr. Renders Dominique, Tubeke<br />
De heer Renders Willy, Rijkevorsel<br />
De heer Richart Guy, Binche<br />
De heer Rizzo Pietro, Ans<br />
Mevr. Roegiers Regina, Assenede<br />
De heer Roelen Patrick, Wuustwezel<br />
De heer Rogier Willy, Anderlecht<br />
Mevr. Romanowicz Janina, La Louviere<br />
Mevr. Rombauts Anne, Beersel<br />
De heer Rombauts Carlo, Bornem<br />
Mevr. Rombaux Yvette, La Louviere<br />
De heer Romeo Francesco, La Louviere<br />
De heer Roymans Eduard, Antwerpen<br />
Mevr. Rutten Josette, Ham<br />
De heer S’Jongers Marc, Genk<br />
De heer Saenen Daniel, Flemalle<br />
Mevr. Saive Anne, Bitsingen<br />
De heer Salagacki Francis, Oupeye<br />
Mevr. Sanchez Romero Mercedes, Sint-Joost-Ten-Node<br />
De heer Sanders Christiaan, Mechelen<br />
Mevr. Sandra Bernice, Kortrijk<br />
De heer Santese Paolo, Aiseau-Presles<br />
De heer Santocono Pierino, Oudergem
32472 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
M. Sarot Jacques, Mons<br />
Mme Saveries Anne, Gand<br />
M. Scalia Giuseppe, Neupre<br />
M. Scarano Pierrino, Ans<br />
Mme Scarpini Maria, Manage<br />
M. Scattolini Franco, Morlanwelz<br />
M. Scelfo Giuseppe, Soumagne<br />
M. Schaek Patrick, Izegem<br />
M. Schalenborgh Antoine, Maasmechelen<br />
M. Schatteman Rony, Zelzate<br />
M. Schaus Jean, Molenbeek-Saint-Jean<br />
M. Schelfhout Jean, Zelzate<br />
M. Schenck Luc, Anvers<br />
Mme Schepers Liliane, Bassenge<br />
M. Schings Alain, Saint-Nicolas<br />
M. Schoemans Alain, Hamoir<br />
M. Schollaert Jean, Les Bons Villers<br />
Mme Schreuer Christiane, Verviers<br />
M. Schroons Eduard, Keerbergen<br />
M. Schrooten Jan, Seraing<br />
Mme Schuddinck Tania, Tamise<br />
Mme Schyns Francine, Faimes<br />
M. Seeuws Eddy, Beerse<br />
M. Segers Wilfried, Anvers<br />
M. Senterre Philippe, Charleroi<br />
Mme Serna Nadia, Oupeye<br />
M. Servais Andre, Vise<br />
Mme Servais Anne, Flemalle<br />
M. Servais Patrice, Andenne<br />
M. Servais Roland, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
M. Servello Fortunato, Esneux<br />
M. Sevenants Daniel, Amay<br />
Mme Severi Liliane, Oud-Heverlee<br />
M. Silversmet Eric, Zomergem<br />
Mlle. Skulecz Jacqueline, Huy<br />
Mme Slechten Maggy, Ans<br />
M. Smekens Werner, Aarschot<br />
M. Smits Eddy, Anvers<br />
M. Snoeckx Christiaan, Turnhout<br />
Mme Son Pascaline, Flemalle<br />
Mme Soudant Josee, Tournai<br />
M. Souka Jacques, Fleron<br />
M. Spano Lorenzo, La Louviere<br />
M. Spiltoir Guy, Manage<br />
M. Spinette Koenraad, Haaltert<br />
M. Spitali Domenico, Liege<br />
M. Spote Jean, Verviers<br />
M. Staes William, Zwijndrecht<br />
M. Standaert Freddy, Gand<br />
M. Stappers Hubert, Oupeye<br />
M. Steeman Eric, Waasmunster<br />
M. Steffens Helmut, Saint-Vith<br />
M. Stevens Roger, Malines<br />
Mlle. Stockis Marie, Soumagne<br />
M. Stockman Patrick, Assenede<br />
Mme Stockmans Rita, Landen<br />
M. Stoffels Jan, Westerlo<br />
Mme Story Magda, Opwijk<br />
M. Stouvenakers Leon, Liege<br />
M. Streignard Luc, Rochefort<br />
M. Stroobants Christian, Villers-Le-Bouillet<br />
M. Stroobants Stefaan, Louvain<br />
M. Stuer Andre, Kruibeke<br />
Mme Suls Catharina, Wachtebeke<br />
Mme Suls Ingeborg, Wommelgem<br />
De heer Sarot Jacques, Bergen<br />
Mevr. Saveries Anne, Gent<br />
De heer Scalia Giuseppe, Neupre<br />
De heer Scarano Pierrino, Ans<br />
Mevr. Scarpini Maria, Manage<br />
De heer Scattolini Franco, Morlanwelz<br />
De heer Scelfo Giuseppe, Soumagne<br />
De heer Schaek Patrick, Izegem<br />
De heer Schalenborgh Antoine, Maasmechelen<br />
De heer Schatteman Rony, Zelzate<br />
De heer Schaus Jean, Sint-Jans-Molenbeek<br />
De heer Schelfhout Jean, Zelzate<br />
De heer Schenck Luc, Antwerpen<br />
Mevr. Schepers Liliane, Bitsingen<br />
De heer Schings Alain, Saint-Nicolas<br />
De heer Schoemans Alain, Hamoir<br />
De heer Schollaert Jean, Les Bons Villers<br />
Mevr. Schreuer Christiane, Verviers<br />
De heer Schroons Eduard, Keerbergen<br />
De heer Schrooten Jan, Seraing<br />
Mevr. Schuddinck Tania, Temse<br />
Mevr. Schyns Francine, Faimes<br />
De heer Seeuws Eddy, Beerse<br />
De heer Segers Wilfried, Antwerpen<br />
De heer Senterre Philippe, Charleroi<br />
Mevr. Serna Nadia, Oupeye<br />
De heer Servais Andre, Wezet<br />
Mevr. Servais Anne, Flemalle<br />
De heer Servais Patrice, Andenne<br />
De heer Servais Roland, Saint-Georges-Sur-Meuse<br />
De heer Servello Fortunato, Esneux<br />
De heer Sevenants Daniel, Amay<br />
Mevr. Severi Liliane, Oud-Heverlee<br />
De heer Silversmet Eric, Zomergem<br />
Mej. Skulecz Jacqueline, Hoei<br />
Mevr. Slechten Maggy, Ans<br />
De heer Smekens Werner, Aarschot<br />
De heer Smits Eddy, Antwerpen<br />
De heer Snoeckx Christiaan, Turnhout<br />
Mevr. Son Pascaline, Flemalle<br />
Mevr. Soudant Josee, Doornik<br />
De heer Souka Jacques, Fleron<br />
De heer Spano Lorenzo, La Louviere<br />
De heer Spiltoir Guy, Manage<br />
De heer Spinette Koenraad, Haaltert<br />
De heer Spitali Domenico, Luik<br />
De heer Spote Jean, Verviers<br />
De heer Staes William, Zwijndrecht<br />
De heer Standaert Freddy, Gent<br />
De heer Stappers Hubert, Oupeye<br />
De heer Steeman Eric, Waasmunster<br />
De heer Steffens Helmut, Sankt Vith<br />
De heer Stevens Roger, Mechelen<br />
Mej. Stockis Marie, Soumagne<br />
De heer Stockman Patrick, Assenede<br />
Mevr. Stockmans Rita, Landen<br />
De heer Stoffels Jan, Westerlo<br />
Mevr. Story Magda, Opwijk<br />
De heer Stouvenakers Leon, Luik<br />
De heer Streignard Luc, Rochefort<br />
De heer Stroobants Christian, Villers-Le-Bouillet<br />
De heer Stroobants Stefaan, Leuven<br />
De heer Stuer Andre, Kruibeke<br />
Mevr. Suls Catharina, Wachtebeke<br />
Mevr. Suls Ingeborg, Wommelgem
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32473<br />
Mme Swinnen Marina, Malines<br />
M. Synnesael Jose, Assenede<br />
M. Sys Etienne, Silly<br />
M. Taelman William, Zelzate<br />
Mme Tahar Houria, Schaerbeek<br />
Mme Talbot Dominique, Chaudfontaine<br />
M. Temmerman Roland, Wielsbeke<br />
Mme Terrana Giuseppa, La Louviere<br />
Mme Thevissen Isabelle, Tervuren<br />
M. Thielens Franky, Beveren<br />
M. Thienpont Guido, Wommelgem<br />
Mme Thiry Yvette, Baelen<br />
M. Thiryn Eddy, Lokeren<br />
M. Thoelen Marc, Westerlo<br />
M. Thomas Herman, Machelen<br />
Mme Thomas Josee, Charleroi<br />
M. Thone Daniel, Liege<br />
M. Thonon Guy, Blegny<br />
M. Tobajas Sanchez Rafael, Flemalle<br />
M. Tombal Michel, Seraing<br />
M. Torbeyns Roger, Molenbeek-Saint-Jean<br />
M. Triekels Dany, Lummen<br />
M. Trivillin Angelo, Manage<br />
M. Urbain Jean, Frameries<br />
M. Urbain Michel, Fosses-La-Ville<br />
M. Vaes Dirk, Hoegaarden<br />
M. Vallott Marc, Modave<br />
M. Van Acker Marnix, Zelzate<br />
M. Van Acker Willy, Aalter<br />
Mme Van Aeken Karin, Beerse<br />
M. Van Assel Frankie, Lokeren<br />
Mme Van Bambeke Martine, Hoeilaart<br />
M. Van Bastelaere Marc, Saint-Nicolas<br />
M. Van Belle Marnix, Evergem<br />
M. Van Biesbroeck Johan, Louvain<br />
Mme Van Brussel Hilda, Lokeren<br />
M. Van Brusselen Armand, Aarschot<br />
M. Van Calenberge Rudy, Gand<br />
Mme Van Cleuvenbergen Diana, Lille<br />
M. Van Cutsem Jean, Herstal<br />
M. Van Daele Philip, Roulers<br />
Mme Van Daelen Christine, Soignies<br />
Mme Van Dam Linda, Zwijndrecht<br />
M. Van Damme Benny, Melle<br />
M. Van De Genachte Frank, Maldegem<br />
Mme Van De Peer Martina, Zandhoven<br />
M. Van De Vijver Andre, Zwijndrecht<br />
M. Van De Voorde Luc, Moerbeke<br />
M. Van De Walle Danny, Wachtebeke<br />
M. Van De Wiele Freddy, Lochristi<br />
Mme Van Den Berge Tine, Hemiksem<br />
M. Van Den Bergh Walter, Aarschot<br />
M. Van Den Bogaert Ronny, Kontich<br />
M. Van Den Bosch Robert, Anvers<br />
M. Van Den Durpel Guy, Lokeren<br />
M. Van Den Langenbergh Frank, Zoersel<br />
M. Van Den Steene Patrick, Zelzate<br />
M. Van Der Beken Wim, Wachtebeke<br />
Mme Van Der Biest Nadine, Lede<br />
Mevr. Swinnen Marina, Mechelen<br />
De heer Synnesael Jose, Assenede<br />
De heer Sys Etienne, Opzullik<br />
De heer Taelman William, Zelzate<br />
Mevr. Tahar Houria, Schaarbeek<br />
Mevr. Talbot Dominique, Chaudfontaine<br />
De heer Temmerman Roland, Wielsbeke<br />
Mevr. Terrana Giuseppa, La Louviere<br />
Mevr. Thevissen Isabelle, Tervuren<br />
De heer Thielens Franky, Beveren<br />
De heer Thienpont Guido, Wommelgem<br />
Mevr. Thiry Yvette, Baelen<br />
De heer Thiryn Eddy, Lokeren<br />
De heer Thoelen Marc, Westerlo<br />
De heer Thomas Herman, Machelen<br />
Mevr. Thomas Josee, Charleroi<br />
De heer Thone Daniel, Luik<br />
De heer Thonon Guy, Blegny<br />
De heer Tobajas Sanchez Rafael, Flemalle<br />
De heer Tombal Michel, Seraing<br />
De heer Torbeyns Roger, Sint-Jans-Molenbeek<br />
De heer Triekels Dany, Lummen<br />
De heer Trivillin Angelo, Manage<br />
De heer Urbain Jean, Frameries<br />
De heer Urbain Michel, Fosses-La-Ville<br />
De heer Vaes Dirk, Hoegaarden<br />
De heer Vallott Marc, Modave<br />
De heer Van Acker Marnix, Zelzate<br />
De heer Van Acker Willy, Aalter<br />
Mevr. Van Aeken Karin, Beerse<br />
De heer Van Assel Frankie, Lokeren<br />
Mevr. Van Bambeke Martine, Hoeilaart<br />
De heer Van Bastelaere Marc, Sint-Niklaas<br />
De heer Van Belle Marnix, Evergem<br />
De heer Van Biesbroeck Johan, Leuven<br />
Mevr. Van Brussel Hilda, Lokeren<br />
De heer Van Brusselen Armand, Aarschot<br />
De heer Van Calenberge Rudy, Gent<br />
Mevr. Van Cleuvenbergen Diana, Lille<br />
De heer Van Cutsem Jean, Herstal<br />
De heer Van Daele Philip, Roeselare<br />
Mevr. Van Daelen Christine, Zinnik<br />
Mevr. Van Dam Linda, Zwijndrecht<br />
De heer Van Damme Benny, Melle<br />
De heer Van De Genachte Frank, Maldegem<br />
Mevr. Van De Peer Martina, Zandhoven<br />
De heer Van De Vijver Andre, Zwijndrecht<br />
De heer Van De Voorde Luc, Moerbeke<br />
De heer Van De Walle Danny, Wachtebeke<br />
De heer Van De Wiele Freddy, Lochristi<br />
Mevr. Van Den Berge Tine, Hemiksem<br />
De heer Van Den Bergh Walter, Aarschot<br />
De heer Van Den Bogaert Ronny, Kontich<br />
De heer Van Den Bosch Robert, Antwerpen<br />
De heer Van Den Durpel Guy, Lokeren<br />
De heer Van Den Langenbergh Frank, Zoersel<br />
De heer Van Den Steene Patrick, Zelzate<br />
De heer Van Der Beken Wim, Wachtebeke<br />
Mevr. Van Der Biest Nadine, Lede
32474 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
M. Van Der Mijnsbrugge Danny, Ninove<br />
M. Van Der Steen Eric, Merksplas<br />
M. Van Der Veken Jan, Begijnendijk<br />
M. Van Der Velde Ronald, Zwijndrecht<br />
M. Van Der Voorde Ludo, Wellen<br />
M. Van Deuren Patrick, Quaregnon<br />
M. Van Dijck Wilfried, Ranst<br />
M. Van Dingenen Jozef, Vosselaar<br />
M. Van Eesbeeck Gilbert, Overijse<br />
Mme Van Elewyck Paula, Meise<br />
Mme Van Eyck Annie, Hoeilaart<br />
M. Van Eyck Patrick, Farciennes<br />
M. Van Fraeyenhove Luc, Tamise<br />
M. Van Geyt Marc, Hemiksem<br />
M. Van Ginderen Guy, Essen<br />
M. Van Grevelinge Dirk, Tamise<br />
Mme Van Gucht Bernadette, Buggenhout<br />
M. Van Haerenborgh Bruno, Anvers<br />
M. Van Hecke Ronald, Zelzate<br />
M. Van Herzeele Johan, Evergem<br />
M. Van Heucke Marc, Beveren<br />
M. Van Hoof Dirk, Heist-Op-Den-Berg<br />
M. Van Hulle Ronny, Maldegem<br />
M. Van Humskerke Willy, Schilde<br />
M. Van Laeken Jozef, Kontich<br />
Mlle. Van Landschoot Katrien, Maldegem<br />
Mme Van Leugenhaege Christiane, Kruibeke<br />
Mme Van Lint Annick, Kraainem<br />
M. Van Mechelen Marc, Oud-Turnhout<br />
Mme Van Moer Julienne, Lanaken<br />
Mme Van Neck Marina, Hasselt<br />
M. Van Nieuland Hendrik, Gand<br />
M. Van Nieuland Rudy, Wachtebeke<br />
M. Van Nueten Rene, Herentals<br />
M. Van Nuffel Laurent, Anvers<br />
M. Van Overmeire Sylvain, Termonde<br />
M. Van Praet Christian, Vilvorde<br />
M. Van Reck Johan, Anvers<br />
Mme Van Respaille Carine, Wielsbeke<br />
M. Van Reusel Albert, Olen<br />
M. Van Rooy Louis, Ham<br />
M. Van Rossem Marc, Aalter<br />
M. Van Santvliet Jan, Wuustwezel<br />
M. Van Semmertier Freddy, Wachtebeke<br />
M. Van Speybroeck Freddy, Evergem<br />
M. Van Staeyen Jozef, Vosselaar<br />
M. Van Steenlandt Christiaan, Anvers<br />
M. Van Strydonck Armand, Mortsel<br />
Mme Van Sumere Anne, Chaumont-Gistoux<br />
M. Van Tilborgh Josephus, Anvers<br />
M. Van Volxem Marc, Wachtebeke<br />
Mme Van Wymersch Mireille, Eghezee<br />
M. Van Wynsberghe Eddy, Zelzate<br />
M. Vandekerckhove Roland, Menin<br />
Mme Vanden Broeck Linda, Overijse<br />
Mlle. Vandenbemd Rita, Zaventem<br />
M. Vandenberghe Roland, Izegem<br />
M. Vandenbossche Paul, Anvers<br />
M. Vandenbulcke Johnny, Houthulst<br />
De heer Van Der Mijnsbrugge Danny, Ninove<br />
De heer Van Der Steen Eric, Merksplas<br />
De heer Van Der Veken Jan, Begijnendijk<br />
De heer Van Der Velde Ronald, Zwijndrecht<br />
De heer Van Der Voorde Ludo, Wellen<br />
De heer Van Deuren Patrick, Quaregnon<br />
De heer Van Dijck Wilfried, Ranst<br />
De heer Van Dingenen Jozef, Vosselaar<br />
De heer Van Eesbeeck Gilbert, Overijse<br />
Mevr. Van Elewyck Paula, Meise<br />
Mevr. Van Eyck Annie, Hoeilaart<br />
De heer Van Eyck Patrick, Farciennes<br />
De heer Van Fraeyenhove Luc, Temse<br />
De heer Van Geyt Marc, Hemiksem<br />
De heer Van Ginderen Guy, Essen<br />
De heer Van Grevelinge Dirk, Temse<br />
Mevr. Van Gucht Bernadette, Buggenhout<br />
De heer Van Haerenborgh Bruno, Antwerpen<br />
De heer Van Hecke Ronald, Zelzate<br />
De heer Van Herzeele Johan, Evergem<br />
De heer Van Heucke Marc, Beveren<br />
De heer Van Hoof Dirk, Heist-Op-Den-Berg<br />
De heer Van Hulle Ronny, Maldegem<br />
De heer Van Humskerke Willy, Schilde<br />
De heer Van Laeken Jozef, Kontich<br />
Mej. Van Landschoot Katrien, Maldegem<br />
Mevr. Van Leugenhaege Christiane, Kruibeke<br />
Mevr. Van Lint Annick, Kraainem<br />
De heer Van Mechelen Marc, Oud-Turnhout<br />
Mevr. Van Moer Julienne, Lanaken<br />
Mevr. Van Neck Marina, Hasselt<br />
De heer Van Nieuland Hendrik, Gent<br />
De heer Van Nieuland Rudy, Wachtebeke<br />
De heer Van Nueten Rene, Herentals<br />
De heer Van Nuffel Laurent, Antwerpen<br />
De heer Van Overmeire Sylvain, Dendermonde<br />
De heer Van Praet Christian, Vilvoorde<br />
De heer Van Reck Johan, Antwerpen<br />
Mevr. Van Respaille Carine, Wielsbeke<br />
De heer Van Reusel Albert, Olen<br />
De heer Van Rooy Louis, Ham<br />
De heer Van Rossem Marc, Aalter<br />
De heer Van Santvliet Jan, Wuustwezel<br />
De heer Van Semmertier Freddy, Wachtebeke<br />
De heer Van Speybroeck Freddy, Evergem<br />
De heer Van Staeyen Jozef, Vosselaar<br />
De heer Van Steenlandt Christiaan, Antwerpen<br />
De heer Van Strydonck Armand, Mortsel<br />
Mevr. Van Sumere Anne, Chaumont-Gistoux<br />
De heer Van Tilborgh Josephus, Antwerpen<br />
De heer Van Volxem Marc, Wachtebeke<br />
Mevr. Van Wymersch Mireille, Eghezee<br />
De heer Van Wynsberghe Eddy, Zelzate<br />
De heer Vandekerckhove Roland, Menen<br />
Mevr. Vanden Broeck Linda, Overijse<br />
Mej. Vandenbemd Rita, Zaventem<br />
De heer Vandenberghe Roland, Izegem<br />
De heer Vandenbossche Paul, Antwerpen<br />
De heer Vandenbulcke Johnny, Houthulst
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32475<br />
Mme Vandenbussche Martine, Ardooie<br />
M. Vandenhouten Luc, Herzele<br />
Mme Vandenplas Marina, Overijse<br />
Mme Vander Elst Christiane, Kortenberg<br />
Mlle. Vander Elst Patricia, Manage<br />
M. Vander Stichelen Freddy, Audenarde<br />
Mme Vander Stricht Ariane, Bruxelles<br />
M. Vanderborght Alain, Court-Saint-Etienne<br />
Mme Vanderheyden Marie, Hal<br />
M. Vanderkelen Robert, Woluwe-Saint-Lambert<br />
M. Vandermeulen Dominique, Morlanwelz<br />
M. Vanderputten Bernard, Woluwe-Saint-Pierre<br />
Mme Vanderstichelen Marie, Braine-L’Alleud<br />
M. Vanderveken Freddy, Grimbergen<br />
M. Vandervelden Maurice, Fexhe-Le-Haut-Clocher<br />
Mme Vandevelde Dorothea, Anvers<br />
Mme Vandevorst Christine, Tirlemont<br />
M. Vandewalle Camiel, Sint-Laureins<br />
M. Vandewalle Jan, Assenede<br />
M. Vanhorebeek Paul, Herselt<br />
M. Vanhoutte Carl, Gand<br />
M. Vanhove Willy, Montaigu-Zichem<br />
M. Vanhulst Edouard, Steenokkerzeel<br />
Mme Vannevel Lutgarde, Waarschoot<br />
Mme Vanoppen Patricia, Wavre<br />
Mme Vanoverschelde Vera, Ypres<br />
M. Vanrostenberghe Eddy, Ruiselede<br />
M. Vanslembrouck Danny, Torhout<br />
M. Vanspringel Eddy, Herselt<br />
M. Vanstalle Alain, Tubize<br />
M. Veldeman Wim, Berlare<br />
M. Velle Francky, Kortemark<br />
M. Verbiest Johan, Waarschoot<br />
Mme Verbruggen Maria, Edegem<br />
M. Vercamer Yves, Dentergem<br />
M. Vercammen Johan, Sint-Gillis-Waas<br />
M. Vercauteren Johny, Beveren<br />
M. Verdonck Benedictus, Edegem<br />
M. Vereecken Francis, Seraing<br />
M. Vereecken Herman, Beveren<br />
M. Verelst Erik, Beveren<br />
Mlle. Verhaeghe Carine, Wervik<br />
M. Verhagen Guido, Merksplas<br />
M. Verheecke Jan, Evergem<br />
M. Verheye Geert, Oostrozebeke<br />
Mme Verhoeven Denise, Rumst<br />
M. Verhulst Wilfried, Rotselaar<br />
M. Verlinde Franky, Kortemark<br />
M. Verloo Marcus, Hulshout<br />
M. Vermeiren Arthur, Tamise<br />
Mme Verreycken Sonia, Herent<br />
M. Verschraege Guido, Stekene<br />
Mme Verschueren Anne, Lokeren<br />
M. Verstappen Robert, Brecht<br />
M. Versteynen Antonius, Geel<br />
M. Verstraeten Raf, Stekene<br />
M. Vertessen Theophile, Tielt-Winge<br />
M. Vertommen Edmond, Sint-Katelijne-Waver<br />
Mevr. Vandenbussche Martine, Ardooie<br />
De heer Vandenhouten Luc, Herzele<br />
Mevr. Vandenplas Marina, Overijse<br />
Mevr. Vander Elst Christiane, Kortenberg<br />
Mej. Vander Elst Patricia, Manage<br />
De heer Vander Stichelen Freddy, Oudenaarde<br />
Mevr. Vander Stricht Ariane, Bruxelles<br />
De heer Vanderborght Alain, Court-Saint-Etienne<br />
Mevr. Vanderheyden Marie, Halle<br />
De heer Vanderkelen Robert, Sint-Lambrechts-Woluwe<br />
De heer Vandermeulen Dominique, Morlanwelz<br />
De heer Vanderputten Bernard, Sint-Pieters-Woluwe<br />
Mevr. Vanderstichelen Marie, Eigenbrakel<br />
De heer Vanderveken Freddy, Grimbergen<br />
De heer Vandervelden Maurice, Fexhe-Le-Haut-Clocher<br />
Mevr. Vandevelde Dorothea, Antwerpen<br />
Mevr. Vandevorst Christine, Tienen<br />
De heer Vandewalle Camiel, Sint-Laureins<br />
De heer Vandewalle Jan, Assenede<br />
De heer Vanhorebeek Paul, Herselt<br />
De heer Vanhoutte Carl, Gent<br />
De heer Vanhove Willy, Scherpenheuvel-Zichem<br />
De heer Vanhulst Edouard, Steenokkerzeel<br />
Mevr. Vannevel Lutgarde, Waarschoot<br />
Mevr. Vanoppen Patricia, Waver<br />
Mevr. Vanoverschelde Vera, Ieper<br />
De heer Vanrostenberghe Eddy, Ruiselede<br />
De heer Vanslembrouck Danny, Torhout<br />
De heer Vanspringel Eddy, Herselt<br />
De heer Vanstalle Alain, Tubeke<br />
De heer Veldeman Wim, Berlare<br />
De heer Velle Francky, Kortemark<br />
De heer Verbiest Johan, Waarschoot<br />
Mevr. Verbruggen Maria, Edegem<br />
De heer Vercamer Yves, Dentergem<br />
De heer Vercammen Johan, Sint-Gillis-Waas<br />
De heer Vercauteren Johny, Beveren<br />
De heer Verdonck Benedictus, Edegem<br />
De heer Vereecken Francis, Seraing<br />
De heer Vereecken Herman, Beveren<br />
De heer Verelst Erik, Beveren<br />
Mej. Verhaeghe Carine, Wervik<br />
De heer Verhagen Guido, Merksplas<br />
De heer Verheecke Jan, Evergem<br />
De heer Verheye Geert, Oostrozebeke<br />
Mevr. Verhoeven Denise, Rumst<br />
De heer Verhulst Wilfried, Rotselaar<br />
De heer Verlinde Franky, Kortemark<br />
De heer Verloo Marcus, Hulshout<br />
De heer Vermeiren Arthur, Temse<br />
Mevr. Verreycken Sonia, Herent<br />
De heer Verschraege Guido, Stekene<br />
Mevr. Verschueren Anne, Lokeren<br />
De heer Verstappen Robert, Brecht<br />
De heer Versteynen Antonius, Geel<br />
De heer Verstraeten Raf, Stekene<br />
De heer Vertessen Theophile, Tielt-Winge<br />
De heer Vertommen Edmond, Sint-Katelijne-Waver
32476 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
M. Vervoort Lucas, Heist-Op-Den-Berg<br />
M. Verweire Alexander, Zelzate<br />
M. Veuchelen Danny, Montaigu-Zichem<br />
M. Vignera Mario, Ans<br />
Mme Vincent Carmen, Ferrieres<br />
M. Vincent Jose, Molenbeek-Saint-Jean<br />
M. Vincenzotto Filippo, Bassenge<br />
M. Vion Philippe, Brunehaut<br />
M. Vissers Albert, Zwevegem<br />
M. Vitello Rosario, Seraing<br />
Mme Vits Myrjam, Hoegaarden<br />
M. Vizzini Calogero, Beyne-Heusay<br />
M. Vleugels Daniel, Seneffe<br />
M. Volon Serge, Verlaine<br />
M. Voorpijl Donne, Maaseik<br />
M. Vos Gerard, Riemst<br />
M. Vraie Pascal, Erquelinnes<br />
M. Vrancken Marcel, Louvain<br />
M. Vriendt Patrick, Zelzate<br />
M. Vucinic Patrick, Chaudfontaine<br />
M. Vuijlsteke Daniel, Gand<br />
M. Vuylsteke Johan, Wevelgem<br />
M. Waem Marc, Saint-Nicolas<br />
M. Wallaert Patrick, Harelbeke<br />
M. Warnimont Ivan, Anvers<br />
M. Wassink Gerard, Seraing<br />
M. Wauters Pierre, Charleroi<br />
M. Wauthier Michel, Charleroi<br />
Mme Wautier Jacqueline, Evere<br />
Mme Wautier Marie, Manage<br />
M. Werlotte Jean, Fleron<br />
Mme Wesenbeek Andree, Merksplas<br />
Mlle. Wey Rose, Baelen<br />
M. Weyn Guy, Stekene<br />
M. Willekens Albert, Schoten<br />
M. Willems Luc, Anvers<br />
M. Willez Philippe, Liege<br />
M. Willot Eric, Genappe<br />
M. Wouters Maurice, Nieuwerkerken<br />
M. Wozniak Rene, Seraing<br />
M. Wozniak Stanislaw, Seraing<br />
M. Wyns Pierre, Grimbergen<br />
M. Yagci Kasim, Hensies<br />
M. Zambuto Pasquale, Grace-Hollogne<br />
M. Zarattin Georges, Liege<br />
M. Zicot Max, Sambreville<br />
Ils prennent rang dans l’Ordre a dater du 8 avril 2014.<br />
De heer Vervoort Lucas, Heist-Op-Den-Berg<br />
De heer Verweire Alexander, Zelzate<br />
De heer Veuchelen Danny, Scherpenheuvel-Zichem<br />
De heer Vignera Mario, Ans<br />
Mevr. Vincent Carmen, Ferrieres<br />
De heer Vincent Jose, Sint-Jans-Molenbeek<br />
De heer Vincenzotto Filippo, Bitsingen<br />
De heer Vion Philippe, Brunehaut<br />
De heer Vissers Albert, Zwevegem<br />
De heer Vitello Rosario, Seraing<br />
Mevr. Vits Myrjam, Hoegaarden<br />
De heer Vizzini Calogero, Beyne-Heusay<br />
De heer Vleugels Daniel, Seneffe<br />
De heer Volon Serge, Verlaine<br />
De heer Voorpijl Donne, Maaseik<br />
De heer Vos Gerard, Riemst<br />
De heer Vraie Pascal, Erquelinnes<br />
De heer Vrancken Marcel, Leuven<br />
De heer Vriendt Patrick, Zelzate<br />
De heer Vucinic Patrick, Chaudfontaine<br />
De heer Vuijlsteke Daniel, Gent<br />
De heer Vuylsteke Johan, Wevelgem<br />
De heer Waem Marc, Sint-Niklaas<br />
De heer Wallaert Patrick, Harelbeke<br />
De heer Warnimont Ivan, Antwerpen<br />
De heer Wassink Gerard, Seraing<br />
De heer Wauters Pierre, Charleroi<br />
De heer Wauthier Michel, Charleroi<br />
Mevr. Wautier Jacqueline, Evere<br />
Mevr. Wautier Marie, Manage<br />
De heer Werlotte Jean, Fleron<br />
Mevr. Wesenbeek Andree, Merksplas<br />
Mej. Wey Rose, Baelen<br />
De heer Weyn Guy, Stekene<br />
De heer Willekens Albert, Schoten<br />
De heer Willems Luc, Antwerpen<br />
De heer Willez Philippe, Luik<br />
De heer Willot Eric, Genepien<br />
De heer Wouters Maurice, Nieuwerkerken<br />
De heer Wozniak Rene, Seraing<br />
De heer Wozniak Stanislaw, Seraing<br />
De heer Wyns Pierre, Grimbergen<br />
De heer Yagci Kasim, Hensies<br />
De heer Zambuto Pasquale, Grace-Hollogne<br />
De heer Zarattin Georges, Luik<br />
De heer Zicot Max, Sambreville<br />
Zij nemen vanaf 8 april 2014 hun rang in de Orde in.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32477<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,<br />
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE<br />
[2015/202583]<br />
Arrêtés ministériels concernant les secrétaires<br />
des commissions paritaires<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après est donnée à<br />
Mme Godelieve CALLEBAUT, experte technique honoraire à la<br />
Direction générale Relations collectives de travail :<br />
— Commission paritaire des ports;<br />
— Sous-commission paritaire pour le port d’Anvers, dénommée<br />
″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″;<br />
— Commission paritaire de l’industrie et du commerce du diamant.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,<br />
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG<br />
[2015/202583]<br />
Ministeriële besluiten betreffende de secretarissen<br />
van de paritaire comités<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van de hierna<br />
vermelde paritaire comités en paritaire subcomités gegeven aan<br />
Mevr. Godelieve CALLEBAUT, ere-technisch deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen :<br />
— Paritair Comité voor het havenbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, ″Nationaal<br />
Paritair Comité der haven van Antwerpen″ genaamd;<br />
— Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire de la Commission<br />
paritaire du transport urbain et régional est donnée à Mme Christiane<br />
CHEVALIER, experte technique à la Direction générale Relations<br />
collectives de travail.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van het Paritair<br />
Comité voor het stads- en streekvervoer gegeven aan Mevr. Christiane<br />
CHEVALIER, technisch deskundige bij de Algemene Directie Collectieve<br />
Arbeidsbetrekkingen.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire de la Commission<br />
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux est<br />
donnée à Mme Christine D’HOMME, experte administrative à la<br />
Direction générale Relations collectives de travail.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van het Paritair<br />
Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen<br />
gegeven aan Mevr. Christine D’HOMME, administratief deskundige bij<br />
de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire de la Souscommission<br />
paritaire de la préparation du lin est donnée à Mme Kim<br />
PERMENTIER, experte technique à la Direction générale Relations<br />
collectives de travail.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van het Paritair<br />
Subcomité voor de vlasbereiding gegeven aan Mevr. Kim PER-<br />
MENTIER, technisch deskundige bij de Algemene Directie Collectieve<br />
Arbeidsbetrekkingen.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire des commissions<br />
paritaires citées ci-après est donnée à Mme Marie-Rose SCHIEMSKY,<br />
experte technique à la Direction générale Relations collectives de<br />
travail :<br />
— Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers;<br />
— Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques<br />
agricoles et horticoles;<br />
— Commission paritaire de l’agriculture;<br />
— Commission paritaire pour les entreprises horticoles;<br />
— Commission paritaire pour les entreprises forestières.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van de hierna<br />
vermelde paritaire comités gegeven aan Mevr. Marie-Rose SCHIEMSKY,<br />
technisch deskundige bij de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen<br />
:<br />
— Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden;<br />
— Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en<br />
tuinbouwwerken;<br />
— Paritair Comité voor de landbouw;<br />
— Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf;<br />
— Paritair Comité voor het bosbouwbedrijf.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après est donnée à<br />
Mme Valéria TURBANTE, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail :<br />
— Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant<br />
des travaux ou services de proximité;<br />
— Commission paritaire pour le secteur socioculturel;<br />
— Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la<br />
Communauté française et germanophone et de la Région<br />
wallonne;<br />
— Sous-commission paritaire pour les organisations socioculturelles<br />
fédérales et bicommunautaires.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van de hierna<br />
vermelde paritaire comités en paritaire subcomités gegeven aan<br />
Mevr. Valéria TURBANTE, technisch deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen :<br />
— Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken<br />
of -diensten leveren;<br />
— Paritair Comité voor de socioculturele sector;<br />
— Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige<br />
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest;<br />
— Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire socioculturele<br />
organisaties.
32478 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après est donnée à<br />
Mme Ellen VAN MOESIEKE, experte administrative à la Direction<br />
générale Relations collectives de travail :<br />
— Commission paritaire de la transformation du papier et du<br />
carton;<br />
— Commission paritaire pour les services des aides familiales et<br />
des aides seniors;<br />
— Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales<br />
et des aides seniors de la Communauté flamande;<br />
— Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la<br />
Région flamande.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van de hierna<br />
vermelde paritaire comités en paritaire subcomités gegeven aan<br />
Mevr. Ellen VAN MOESIEKE, administratief deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen :<br />
— Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking;<br />
— Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp;<br />
— Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp<br />
van de Vlaamse Gemeenschap;<br />
— Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het<br />
Vlaamse Gewest.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
Mme Emmy BRUYNS, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommée secrétaire de la Commission<br />
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers<br />
sociaux.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt Mevr. Emmy BRUYNS, technisch deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot secretaris van<br />
het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale<br />
werkplaatsen.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
M. David DE SCHRYVER, expert technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommé secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après :<br />
— Commission paritaire pour les services des aides familiales et<br />
des aides seniors;<br />
— Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales<br />
et des aides seniors de la Communauté flamande.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt de heer David DE SCHRYVER, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire<br />
subcomités:<br />
— Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp;<br />
— Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp<br />
van de Vlaamse Gemeenschap.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
Mme Christine D’HOMME, experte administrative à la Direction<br />
générale Relations collectives de travail, est nommée secrétaire de la<br />
Sous-commission paritaire de la préparation du lin.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt Mevr. Christine D’HOMME, administratief deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
Mme Valérie GOENS, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après :<br />
— Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers;<br />
— Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques<br />
agricoles et horticoles;<br />
— Commission paritaire de la transformation du papier et du<br />
carton;<br />
— Commission paritaire de l’agriculture;<br />
— Commission paritaire pour les entreprises horticoles;<br />
— Commission paritaire pour les entreprises forestières;<br />
— Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant<br />
des travaux ou services de proximité;<br />
— Commission paritaire pour le secteur socioculturel;<br />
— Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la<br />
Communauté française et germanophone et de la Région<br />
wallonne;<br />
— Sous-commission paritaire pour les organisations socioculturelles<br />
fédérales et bicommunautaires.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt Mevr. Valérie GOENS, technisch deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot secretaris van<br />
de hierna vermelde paritaire comités en paritaire subcomités :<br />
— Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden;<br />
— Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en<br />
tuinbouwwerken;<br />
— Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking;<br />
— Paritair Comité voor de landbouw;<br />
— Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf;<br />
— Paritair Comité voor het bosbouwbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken<br />
of -diensten leveren;<br />
— Paritair Comité voor de socioculturele sector;<br />
— Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige<br />
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest;<br />
— Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire socioculturele<br />
organisaties.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32479<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
Mme Marie-Rose SCHIEMSKY, experte technique à la Direction<br />
générale Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des<br />
commissions paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après:<br />
— Commission paritaire des ports;<br />
— Sous-commission paritaire pour le port d’Anvers, dénommée<br />
″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″;<br />
— Commission paritaire de l’industrie et du commerce du diamant.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt Mevr. Marie-Rose SCHIEMSKY, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire<br />
subcomités:<br />
— Paritair Comité voor het havenbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, ″Nationaal<br />
Paritair Comité der haven van Antwerpen″ genaamd;<br />
— Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui produit ses effets le 1 er mai 2015,<br />
Mme Ingrid VANWANGHE, experte technique à la Direction<br />
générale Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des<br />
commissions paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après:<br />
— Commission paritaire du transport urbain et régional;<br />
— Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la<br />
Région flamande.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat uitwerking heeft met ingang van 1 mei 2015,<br />
wordt Mevr. Ingrid VANWANGHE, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire<br />
subcomités:<br />
— Paritair Comité voor het stads- en streekvervoer;<br />
— Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het<br />
Vlaamse Gewest.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er juin 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après est donnée à<br />
M. Daniël ELSEN, expert technique honoraire à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail :<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de gravier<br />
et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers,<br />
de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du<br />
Brabant flamand;<br />
— Commission paritaire de l’industrie chimique;<br />
— Commission paritaire de la construction;<br />
— Commission paritaire pour employés del’industrie chimique;<br />
— Commission paritaire des ports;<br />
— Sous-commission paritaire pour le port d’Anvers, dénommée<br />
″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″;<br />
— Commission paritaire des établissements et services d’éducation<br />
et d’hébergement;<br />
— Sous-commission paritaire des établissements et services d’éducation<br />
et d’hébergement de la Communauté flamande;<br />
— Commission paritaire de l’industrie et du commerce du diamant;<br />
— Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté<br />
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission<br />
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou<br />
subsidiés par la Communauté flamande;<br />
— Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la<br />
Communauté flamande.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 juni 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van de hierna<br />
vermelde paritaire comités en paritaire subcomités gegeven aan de<br />
heer Daniël ELSEN, ere-technisch deskundige bij de Algemene Directie<br />
Collectieve Arbeidsbetrekkingen :<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven<br />
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies<br />
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en<br />
Vlaams-Brabant;<br />
— Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid;<br />
— Paritair Comité voor het bouwbedrijf;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid;<br />
— Paritair Comité voor het havenbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, ″Nationaal<br />
Paritair Comité der haven van Antwerpen″ genaamd;<br />
— Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen<br />
en -diensten;<br />
— Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen<br />
en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap;<br />
— Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel;<br />
— Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd<br />
door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse<br />
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend<br />
en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap;<br />
— Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Vlaamse<br />
Gemeenschap.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er juin 2015,<br />
Mme Emmy BRUYNS, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des souscommissions<br />
paritaires citées ci-après :<br />
— Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté<br />
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission<br />
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou<br />
subsidiés par la Communauté flamande;<br />
— Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la<br />
Communauté flamande.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 juni 2015,<br />
wordt Mevr. Emmy BRUYNS, technisch deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot secretaris van<br />
de hierna vermelde paritaire subcomités:<br />
— Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd<br />
door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse<br />
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend<br />
en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap;<br />
— Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Vlaamse<br />
Gemeenschap.
32480 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er juin 2015,<br />
M. Theophiel CEULEMANS, expert technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommé secrétaire de la Commission<br />
paritaire de l’industrie et du commerce du diamant.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 juni 2015,<br />
wordt de heer Theophiel CEULEMANS, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en<br />
-handel.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er juin 2015,<br />
M. Nicolas DEFISE, attaché à la Direction générale Relations<br />
collectives de travail, est nommé secrétaire des commissions paritaires<br />
citées ci-après:<br />
— Commission paritaire de l’industrie chimique;<br />
— Commission paritaire pour employés del’industrie chimique.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 juni 2015,<br />
wordt de heer Nicolas DEFISE, attaché bij de Algemene Directie<br />
Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot secretaris van de hierna<br />
vermelde paritaire comités:<br />
— Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er juin 2015,<br />
M. David DE SCHRYVER, expert technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommé secrétaire de la Commission<br />
paritaire de la construction.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 juni 2015,<br />
wordt de heer David DE SCHRYVER, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er juin 2015,<br />
Mme Kim PERMENTIER, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après :<br />
— Commission paritaire des ports;<br />
— Sous-commission paritaire pour le port d’Anvers, dénommée<br />
″Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen″.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 juni 2015,<br />
wordt Mevr. Kim PERMENTIER, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire<br />
subcomités:<br />
— Paritair Comité voor het havenbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, ″Nationaal<br />
Paritair Comité der haven van Antwerpen″ genaamd.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er juin 2015,<br />
Mme Marie-Rose SCHIEMSKY, experte technique à la Direction<br />
générale Relations collectives de travail, est nommée secrétaire de la<br />
Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de gravier et de<br />
sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers, de Flandre<br />
occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 juni 2015,<br />
wordt Mevr. Marie-Rose SCHIEMSKY, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en<br />
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies<br />
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-<br />
Brabant.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er juin 2015,<br />
Mme Ellen VAN MOESIEKE, experte administrative à la Direction<br />
générale Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des<br />
commissions paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après:<br />
— Commission paritaire des établissements et services d’éducation<br />
et d’hébergement;<br />
— Sous-commission paritaire des établissements et services d’éducation<br />
et d’hébergement de la Communauté flamande.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 juni 2015,<br />
wordt Mevr. Ellen VAN MOESIEKE, administratief deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire<br />
subcomités:<br />
— Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen<br />
en -diensten;<br />
— Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen<br />
en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après est donnée à<br />
M. Dirk CORYN, expert technique honoraire à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail :<br />
— Commission paritaire de l’industrie des carrières;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de petit<br />
granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de petit<br />
granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur;<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van de hierna<br />
vermelde paritaire comités en paritaire subcomités gegeven aan de<br />
heer Dirk CORYN, ere-technisch deskundige bij de Algemene Directie<br />
Collectieve Arbeidsbetrekkingen :<br />
— Paritair Comité voor het groefbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der<br />
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der<br />
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en<br />
Namen;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32481<br />
— Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces<br />
du Brabant wallon et de Hainaut et des carrières de quartzite<br />
de la province du Brabant wallon;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrièresdegrès et<br />
de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l’exception des<br />
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de kaolin<br />
et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant<br />
wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de gravier<br />
et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers,<br />
de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du<br />
Brabant flamand;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières, cimenteries<br />
et fours à chaux de l’arrondissement administratif de<br />
Tournai;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières et scieries<br />
de marbres de tout le territoire du Royaume;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de calcaire<br />
non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des<br />
fours à dolomies de tout le territoire du Royaume;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie de la récupération de<br />
terrils;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des ardoisières, des<br />
carrières de coticules et pierres à rasoir des provinces du Brabant<br />
wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur;<br />
— Commission paritaire des constructions métallique, mécanique<br />
et électrique;<br />
— Commission paritaire de l’industrie céramique;<br />
— Sous-commission paritaire des tuileries;<br />
— Commission paritaire de l’industrie et du commerce du pétrole;<br />
— Commission paritaire de l’industrie des tabacs;<br />
— Commission paritaire pour les entreprises de valorisation de<br />
matières premièresderécupération;<br />
— Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux;<br />
— Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons;<br />
— Sous-commission paritaire pour la récupération du papier;<br />
— Sous-commission paritaire pour la récupération de produits<br />
divers;<br />
— Commission paritaire de la pêche maritime;<br />
— Commission paritaire pour employés des carrières de petit<br />
granit;<br />
— Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques;<br />
— Commission paritaire pour employés de l’industrie et du<br />
commerce du pétrole;<br />
— Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises<br />
agréées fournissant des travaux ou services de proximité.<br />
— Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincies<br />
Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de<br />
provincie Waals-Brabant;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en<br />
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,<br />
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-<br />
Brabant;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en<br />
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de<br />
provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en<br />
Namen;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven<br />
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies<br />
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en<br />
Vlaams-Brabant;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken<br />
en kalkovens van het administratief arrondissement<br />
Doornik;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven en<br />
-zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te<br />
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven<br />
en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van steenstort;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der leisteengroeven, coticulegroeven<br />
en groeven van slijpsteen voor scheermessen in de<br />
provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en<br />
Namen;<br />
— Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw;<br />
— Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen;<br />
— Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel;<br />
— Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;<br />
— Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen<br />
grondstoffen opnieuw ter waarde worden gebracht;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten;<br />
— Paritair Comité voor de zeevisserij;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid<br />
en -handel;<br />
— Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen<br />
die buurtwerken of -diensten leveren.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
démission honorable de la fonction de secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après est donnée à<br />
M. Ghislain SERVAES, assistant administratif à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail :<br />
— Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces<br />
du Brabant wallon et de Hainaut et des carrières de quartzite<br />
de la province du Brabant wallon;<br />
— Commission paritaire pour employés des carrières de petit<br />
granit.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt eervol ontslag uit het ambt van secretaris van de hierna<br />
vermelde paritaire comités en paritaire subcomités gegeven aan de<br />
heer Ghislain SERVAES, administratief assistent bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen :<br />
— Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincies<br />
Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de<br />
provincie Waals-Brabant;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
Mme Emmy BRUYNS, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des commissions<br />
paritaires citées ci-après:<br />
— Commission paritaire de l’industrie et du commerce du pétrole;<br />
— Commission paritaire pour employés de l’industrie et du<br />
commerce du pétrole.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt Mevr. Emmy BRUYNS, technisch deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot secretaris van<br />
de hierna vermelde paritaire comités:<br />
— Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid<br />
en -handel.
32482 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
M. Theophiel CEULEMANS, expert technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommé secrétaire de la Souscommission<br />
paritaire de l’industrie des carrières de gravier et de sable<br />
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d’Anvers, de Flandre<br />
occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt de heer Theophiel CEULEMANS, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en<br />
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies<br />
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-<br />
Brabant.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
Mme Christine DELPRAT, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après :<br />
— Commission paritaire de l’industrie des carrières;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de petit<br />
granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de petit<br />
granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur;<br />
— Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces<br />
du Brabant wallon et de Hainaut et des carrières de quartzite<br />
de la province du Brabant wallon;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrièresdegrès et<br />
de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l’exception des<br />
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de kaolin<br />
et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces du Brabant<br />
wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières et scieries<br />
de marbres de tout le territoire du Royaume;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières de calcaire<br />
non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des<br />
fours à dolomies de tout le territoire du Royaume;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie de la récupération de<br />
terrils;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des ardoisières, des<br />
carrières de coticules et pierres à rasoir des provinces du Brabant<br />
wallon, de Hainaut, de Liège, de Luxembourg et de Namur;<br />
— Commission paritaire des constructions métallique, mécanique<br />
et électrique;<br />
— Commission paritaire pour les entreprises de valorisation de<br />
matières premièresderécupération;<br />
— Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux;<br />
— Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons;<br />
— Sous-commission paritaire pour la récupération du papier;<br />
— Sous-commission paritaire pour la récupération de produits<br />
divers;<br />
— Commission paritaire pour employés des carrières de petit<br />
granit;<br />
— Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt Mevr. Christine DELPRAT, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire<br />
subcomités:<br />
— Paritair Comité voor het groefbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der<br />
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der<br />
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en<br />
Namen;<br />
— Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincies<br />
Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de<br />
provincie Waals-Brabant;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en<br />
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,<br />
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-<br />
Brabant;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der porseleinaarde- en<br />
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de<br />
provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en<br />
Namen;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der marmergroeven en<br />
-zagerijen op het gehele grondgebied van het Rijk;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te<br />
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven<br />
en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van steenstort;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der leisteengroeven, coticulegroeven<br />
en groeven van slijpsteen voor scheermessen in de<br />
provincies Waals-Brabant, Henegouwen, Luik, Luxemburg en<br />
Namen;<br />
— Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw;<br />
— Paritair Comité voor de ondernemingen waar teruggewonnen<br />
grondstoffen opnieuw ter waarde worden gebracht;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier;<br />
— Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
Mme Corinne DEWAERSEGGERS, experte technique à la Direction<br />
générale Relations collectives de travail, est nommée secrétaire de la<br />
Commission paritaire de l’industrie des tabacs.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt Mevr. Corinne DEWAERSEGGERS, technisch deskundige bij<br />
de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32483<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
Mme Christine D’HOMME, experte administrative à la Direction<br />
générale Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des<br />
commissions paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après:<br />
— Commission paritaire de l’industrie céramique;<br />
— Sous-commission paritaire des tuileries.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt Mevr. Christine D’HOMME, administratief deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire<br />
subcomités:<br />
— Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf;<br />
— Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
Mme Valérie GOENS, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommée secrétaire de la Commission<br />
paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées<br />
fournissant des travaux ou services de proximité.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt Mevr. Valérie GOENS, technisch deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot secretaris van<br />
het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen<br />
die buurtwerken of -diensten leveren.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
M. Sven MUYLLE, expert technique à la Direction générale Relations<br />
collectives de travail, est nommé secrétaire de la Commission paritaire<br />
de la pêche maritime.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt de heer Sven MUYLLE, technisch deskundige bij de Algemene<br />
Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot secretaris van<br />
het Paritair Comité voor de zeevisserij.<br />
Par arrêté ministériel du 19 mai 2015,<br />
qui entre en vigueur le 1 er octobre 2015,<br />
Mme Valéria TURBANTE, experte technique à la Direction générale<br />
Relations collectives de travail, est nommée secrétaire des commissions<br />
paritaires et sous-commissions paritaires citées ci-après :<br />
— Sous-commission paritaire des carrières de porphyre des provinces<br />
du Brabant wallon et de Hainaut et des carrières de quartzite<br />
de la province du Brabant wallon;<br />
— Sous-commission paritaire de l’industrie des carrières, cimenteries<br />
et fours à chaux de l’arrondissement administratif de<br />
Tournai;<br />
— Commission paritaire pour employés des carrières de petit<br />
granit.<br />
Bij ministerieel besluit van 19 mei 2015,<br />
dat in werking treedt op 1 oktober 2015,<br />
wordt Mevr. Valéria TURBANTE, technisch deskundige bij de<br />
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, benoemd tot<br />
secretaris van de hierna vermelde paritaire comités en paritaire<br />
subcomités:<br />
— Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincies<br />
Waals-Brabant en Henegouwen en de kwartsietgroeven in de<br />
provincie Waals-Brabant;<br />
— Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken<br />
en kalkovens van het administratief arrondissement<br />
Doornik;<br />
— Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven.<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[2015/202644]<br />
Notariat<br />
Par arrêté royal du 23 août 2014, entrant en vigueur à le 11 juin 2015,<br />
est acceptée, la démission de M. Hachez, E., de ses fonctions de notaire<br />
à la résidence de Soignies.<br />
Il est autorisé àporter le titre honorifique de ses fonctions.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[2015/202644]<br />
Notariaat<br />
Bij koninklijk besluit van 23 augustus 2014, dat in werking treedt op<br />
11 juni 2015, is aan de heer Hachez, E., ontslag verleend uit zijn ambt<br />
van notaris ter standplaats Zinnik.<br />
Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.<br />
Par arrêté royal du 18 janvier 2015, entrant en vigueur à ce jour, est<br />
acceptée, à sa demande, la démission de M. Vroninks, M., de ses<br />
fonctions de notaire à la résidence de Ham.<br />
Il est autorisé àporter le titre honorifique de ses fonctions.<br />
Bij koninklijk besluit van 18 januari 2015, dat heden in werking<br />
treedt, is aan de heer Vroninks, M., op zijn verzoek, ontslag verleend uit<br />
zijn ambt van notaris ter standplaats Ham.<br />
Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren.<br />
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut<br />
être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat<br />
endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit<br />
être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33,<br />
1040 Bruxelles), sous pli recommandé àla poste.<br />
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met<br />
individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de<br />
Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze<br />
bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief<br />
aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel),<br />
te worden toegezonden.
32484 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[C − 2015/35704]<br />
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan “De Vlaschaard”. — Definitieve vaststelling<br />
Bij besluit van 4/23/2015 heeft de Gemeenteraad van de gemeente Wielsbeke het gemeentelijk ruimtelijk<br />
uitvoeringsplan ″De Vlaschaard″ definitief vastgesteld.<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[C − 2015/35705]<br />
Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan “Centrum Wielsbeke”. — Definitieve vaststelling<br />
Bij besluit van 4/23/2015 heeft de Gemeenteraad van de gemeente Wielsbeke het gemeentelijk ruimtelijk<br />
uitvoeringsplan ″Centrum Wielsbeke″ definitief vastgesteld.<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Vlaams Ministerie Kanselarij en Bestuur<br />
Agentschap Binnenlands Bestuur<br />
[C − 2015/35706]<br />
29 MEI 2015. — Besluit tot wijziging van het besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap<br />
Binnenlands Bestuur van 20 maart 2015 houdende subdelegatie van sommige bevoegdheden over de algemene<br />
werking van het Agentschap Binnenlands Bestuur<br />
DE ADMINISTRATEUR-GENERAAL VAN HET AGENTSCHAP BINNENLANDS BESTUUR,<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van<br />
beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 oktober 2005 tot oprichting<br />
Van het intern verzelfstandigd agentschap “Agentschap Binnenlands Bestuur”;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende vaststelling van de rechtspositie van<br />
het personeel van de diensten van de Vlaamse overheid;<br />
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 maart 2015 betreffende de omvorming van de<br />
beleidsdomeinen Diensten voor het Algemeen Regeringsbeleid en Bestuurszaken tot het beleidsdomein Kanselarij en<br />
Bestuur;<br />
Gelet op het besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap Binnenlands Bestuur van 20 maart 2015 houdende<br />
indeling van het agentschap in subentiteiten en tot vaststelling van het organogram;<br />
Gelet op het besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap Binnenlands Bestuur van 20 maart 2015 houdende<br />
subdelegatie van sommige bevoegdheden over de algemene werking van het Agentschap Binnenlands Bestuur,<br />
Besluit :<br />
Artikel 1. In artikel 3 van het besluit van de administrateur-generaal van het Agentschap Binnenlands Bestuur<br />
van 20 maart 2015 houdende subdelegatie van sommige bevoegdheden over de algemene werking van het Agentschap<br />
Binnenlands Bestuur wordt § 4 vervangen door wat volgt:<br />
“§ 4. De in dit besluit vermelde bedragen zijn exclusief de belasting over de toegevoegde waarde.”<br />
Art. 2. In artikel 4, §§ 1 en 3 van hetzelfde besluit wordt het vermelde bedrag van “2500 euro” verhoogd tot<br />
“8500 euro”.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32485<br />
Art. 3. In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt § 5 vervangen door wat volgt:<br />
Ҥ 5. Het hoofd van de afdeling Facility en ICT heeft delegatie om in het kader van de uitvoering van de begroting<br />
beslissingen te nemen met betrekking tot het aangaan van verbintenissen aan te rekenen op de begrotingsartikelen BD0-<br />
1BAC2ZZ-WT, BC0-1BAC2ZZ-WT en AB0-1AAX2ZZ-WT tot een bedrag van 8500 euro. Hij heeft delegatie om de eraan<br />
verbonden inkooporders te nemen en de eruit voortvloeiende uitgaven en betalingen goed te keuren.”<br />
Art. 4. Aan artikel 4 van hetzelfde besluit wordt een § 9 toegevoegd, die luidt als volgt:<br />
“§ 9. De in § 2 vermelde inhoudelijke ordonnateurs hebben delegatie om in het kader van de uitvoering van de<br />
begroting beslissingen te nemen met betrekking tot het aangaan van verbintenissen aan te rekenen op de<br />
beleidskredieten van het Agentschap Binnenlands Bestuur die gekoppeld zijn aan de eigen afdeling, tot een bedrag van<br />
8500 euro. Zij hebben delegatie om de eraan verbonden inkooporders te nemen en de eruit voortvloeiende uitgaven en<br />
betalingen goed te keuren.”<br />
Art. 5. Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2015.<br />
Brussel, 29 mei 2015.<br />
De administrateur-generaal van het Agentschap Binnenlands Bestuur,<br />
Guido DECOSTER<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
Leefmilieu, Natuur en Energie<br />
[C − 2015/35683]<br />
18 MEI 2015. — Besluit van de Openbare Vlaamse Afvalstoffenmaatschappij (OVAM) tot het vaststellen van de<br />
gronden gelegen in de site ’woonzone 3 voormalige textielbedrijven en een voormalige houthandel in<br />
Sint-Niklaas’ als site. — Aanvulling<br />
De OVAM,<br />
Gelet op het Decreet van 27 oktober 2006 betreffende de bodemsanering en de bodembescherming (verder<br />
genoemd ‘Bodemdecreet’), inzonderheid op de artikelen 140 tot en met 145 en artikel 158;<br />
Overwegende dat de OVAM een beleid heeft uitgewerkt waarin een woonzone die bestaat uit meerdere<br />
(potentieel) verontreinigde gronden wordt opgenomen in een site overeenkomstig artikel 140 van het Bodemdecreet<br />
teneinde een integrale aanpak ervan te kunnen realiseren;<br />
Overwegende het besluit van de OVAM van 10 maart 2015 tot het vaststellen van de gronden gelegen in de<br />
woonzone ’’Woonzone 3 voormalige textielbedrijven en een voormalige houthandel in Sint-Niklaas” als site; dit besluit<br />
werd op 25 maart 2015 gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad;<br />
Overwegende dat tijdens de voorbereiding op het site-onderzoek werd vastgesteld dat er meer percelen zijn<br />
gelegen op de voormalige locatie van het voormalige textielbedrijf Meert N.V. dan er opgenomen werden in het<br />
sitebesluit; dat de percelen gelegen aan de Lamstraat 87, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, Edmond Meertstraat 6 tot 20 (even<br />
nummers), de garages in de Jan Frans Willemsstraat (zonder huisnummer) en de Lindenstraat 105 tot 125 (oneven<br />
nummers), ook behoorden tot de locatie van het textielbedrijf Meert; dat deze percelen dienen opgenomen te worden<br />
in een sitebesluit zodat alle bepalingen van het sitebesluit ook van toepassing zijn op dit perceel,<br />
Besluit :<br />
HOOFDSTUK I. — Aanvulling site<br />
Artikel 1. De kadastrale percelen, opgenomen in de lijst in bijlage 1, worden opgenomen in de site ‘Woonzone 3<br />
voormalige textielbedrijven en een voormalige houthandel in Sint-Niklaas’;<br />
Alle bepalingen die opgenomen zijn in het besluit van de OVAM van 10 maart 2015 tot het vaststellen van de<br />
gronden gelegen in de site ’Woonzone 3 voormalige textielbedrijven en een voormalige houthandel in Sint-Niklaas’ als<br />
site en dat op 25 maart 2015 werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, zijn ook geldig voor deze kadastrale percelen.<br />
HOOFDSTUK II. — Inwerkingtredingsbepaling<br />
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op de datum van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.<br />
Mechelen, 18 mei 2015.<br />
De Administrateur-generaal van de OVAM,<br />
H. De Baets
32486 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Bijlage 1<br />
Overzicht van de gronden met hun kadastrale gegevens (kadastrale toestand 01.01.2014), adres en voormalige<br />
risico-activiteit die deel uitmaken van de aanvulling op de site ’3 voormalige textielbedrijven en een voormalige<br />
houthandel’ in Sint-Niklaas – aanvulling
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32487<br />
Bijlage 2: kaart met aanduiding van de percelen (kadastrale toestand 01.01.2014) die deel uitmaken van de aanvulling<br />
op de site ’3 voormalige textielbedrijven en een voormalige houthandel’ in Sint-Niklaas – aanvulling
32488 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2015/202544]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Tomasz Karolczyk, en qualité de transporteur de déchets<br />
autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par M. Tomasz Karolczyk, le 30 mars 2015;<br />
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . M. Tomasz Karolczyk, Agrestowa 31, à PL-42-440 Ogrodzieniec-Ryczow (numéro Banque-<br />
Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : PL6491610678), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres<br />
que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-04-09-01.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets ménagers et assimilés.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er .Leprésent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure viséeau§ 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32489<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de<br />
l’Administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.<br />
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er ,dudécret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend<br />
acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été<br />
entendu.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 9 avril 2015.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2015/202545]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Jean-François Bidaine, en qualité de transporteur de<br />
déchets autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par M. Jean-François Bidaine, le 3 avril 2015;
32490 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . M. Jean-François Bidaine, rue Bois la Dame 122, à 4020 Liège (numéro Banque-Carrefour des<br />
Entreprises ou de T.V.A. : BE0588964697), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-04-09-02.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets ménagers et assimilés;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er .Leprésent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure viséeau§ 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de<br />
l’Administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.<br />
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32491<br />
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er ,dudécret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend<br />
acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été<br />
entendu.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 9 avril 2015.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2015/202546]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de l’EURL Transports Vincent Bourgon, en qualité de transporteur<br />
de déchets autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par l’EURL Transports Vincent Bourgon, le 3 avril 2015;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er .L’EURL Transports Vincent Bourgon, sise rue Despinoy 3, à F-59300 Valenciennes (numéro<br />
Banque-Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : FR90809119803), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets<br />
autres que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-04-09-03.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;
32492 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets ménagers et assimilés.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er .Leprésent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure viséeau§ 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’Administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.<br />
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er ,dudécret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32493<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 9 avril 2015.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2015/202547]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL Jurion, Luc, en qualité de transporteur de déchets<br />
autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par la SPRL Jurion, Luc, le 3 avril 2015;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . La SPRL Jurion, Luc, sise rue Jules Destrée 90, à 6183 Trazegnies (numéro Banque-Carrefour des<br />
Entreprises ou de T.V.A. : BE0454290491), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-04-09-04.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets ménagers et assimilés.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
32494 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 5. § 1 er .Leprésent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure viséeau§ 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’Administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.<br />
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er ,dudécret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32495<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 9 avril 2015.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2015/202548]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Joël Stephan, en qualité de transporteur de déchets autres<br />
que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par M. Joël Stephan, le 7 avril 2015;<br />
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er .M.Joël Stephan, rue de la Brèche Saulmony 2, à F-55110 Dun-sur-Meuse (numéro Banque-<br />
Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : FR315397547), est enregistré en qualité de transporteur de déchets autres que<br />
dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-04-10-01.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets ménagers et assimilés;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes;<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er .Leprésent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;
32496 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure viséeau§ 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de<br />
l’Administration.<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.<br />
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er ,dudécret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrant transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en prend<br />
acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant n’ait été<br />
entendu.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 10 avril 2015.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE<br />
[2015/202549]<br />
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des<br />
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SPRL FC Transports, en qualité de transporteur de déchets<br />
autres que dangereux<br />
L’Inspecteur général,<br />
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;<br />
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et<br />
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière<br />
de taxes régionales directes;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté<br />
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt n o 94.211 du Conseil d’Etat du<br />
22 mars 2001;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32497<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et<br />
transporteurs de déchets autres que dangereux;<br />
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;<br />
Vu la demande introduite par la SPRL FC Transports, le 7 avril 2015;<br />
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,<br />
Acte :<br />
Article 1 er . § 1 er . La SPRL FC Transports, sise avenue Paul Poncelet 118, à 6870 Saint-Hubert (numéro Banque-<br />
Carrefour des Entreprises ou de T.V.A. : BE0518890117), est enregistrée en qualité de transporteur de déchets autres que<br />
dangereux.<br />
L’enregistrement est identifié par le numéro 2015-04-10-02.<br />
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :<br />
-déchets inertes.<br />
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :<br />
-déchets dangereux;<br />
- huiles usagées;<br />
- PCB/PCT;<br />
-déchets animaux;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2;<br />
-déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;<br />
-déchets ménagers et assimilés;<br />
-déchets industriels ou agricoles non dangereux.<br />
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1 er , § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région<br />
wallonne.<br />
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre d’un<br />
collecteur enregistré de déchets.<br />
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.<br />
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions<br />
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.<br />
Art. 5. § 1 er .Leprésent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport<br />
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.<br />
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des<br />
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :<br />
a) la description du déchet;<br />
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;<br />
c) la date du transport;<br />
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des<br />
déchets;<br />
e) la destination des déchets;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;<br />
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.<br />
§ 3. La procédure viséeau§ 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé<br />
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.<br />
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.<br />
Art. 7. § 1 er .L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :<br />
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;<br />
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des<br />
déchets;<br />
c) la date et le lieu de la remise;<br />
d) la quantité de déchets remis;<br />
e) la nature et le code des déchets remis;<br />
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.<br />
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1 er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de<br />
l’Administration.
32498 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 8. § 1 er .L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des<br />
déchets, une déclaration de transport de déchets.<br />
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.<br />
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.<br />
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.<br />
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office<br />
wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations<br />
suivantes :<br />
1 o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers<br />
et affectés au transport des déchets;<br />
2 o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.<br />
Art. 10. En exécution de l’article 18, § 1 er ,dudécret du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des<br />
déchets en Région wallonne et portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement<br />
et au contentieux en matière de taxes régionales directes, l’impétrante transmet trimestriellement à l’Office wallon des<br />
déchets, Direction des Instruments économiques, une déclaration fiscale sur base des modèles communiqués par<br />
l’Office wallon des déchets.<br />
Art. 11. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent<br />
enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets, Direction de la Politique des déchets, qui en<br />
prend acte.<br />
Art. 12. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les<br />
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,<br />
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses<br />
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.<br />
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un<br />
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été<br />
entendue.<br />
Art. 13. § 1 er .L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.<br />
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite<br />
de validité susvisée.<br />
Namur, le 10 avril 2015.<br />
Ir A. HOUTAIN<br />
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN<br />
CONSEIL D’ETAT<br />
[C − 2015/18172]<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948<br />
déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif<br />
du Conseil d’État<br />
Stevens DECKERS, ayant élu domicile chez Mes Sarah HOUBEN et<br />
Werner VANDIJCK, avocats, ayant leur cabinet à 3530 Houthalen-<br />
Helchteren, Ringlaan 18/2, a demandé le 26 mars 2015 l’annulation de<br />
l’arrêté de la députation de la province de Limbourg du 17 décembre<br />
2014 portant approbation du plan communal d’exécution spatiale<br />
« Recyclagepark »àHoeselt que le conseil communal de la commune<br />
de Hoeselt a définitivement fixé en séance du 28 août 2014.<br />
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 26 janvier 2015.<br />
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A. 215.406/X-<br />
16.194.<br />
Au nom du Greffier en chef,<br />
Yves Depoorter,<br />
Attaché administratif.<br />
RAAD VAN STATE<br />
[C − 2015/18172]<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor<br />
de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State<br />
Steven DECKERS, die woonplaats kiest bij Mrs. Sarah HOUBEN en<br />
Werner VANDIJCK, advocaten, met kantoor te 3530 Houthalen-<br />
Helchteren, Ringlaan 18/2, heeft op 26 maart 2015 de nietigverklaring<br />
gevorderd van het besluit van de deputatie van de provincie Limburg<br />
van 17 december 2014 houdende goedkeuring van het gemeentelijk<br />
ruimtelijk uitvoeringsplan ″Recyclagepark″ te Hoeselt, dat definitief<br />
werd vastgesteld door de gemeenteraad van de gemeente Hoeselt in<br />
zitting van 28 augustus 2014.<br />
Dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van<br />
26 januari 2015.<br />
Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A.215.406/X-<br />
16.194.<br />
Namens de Hoofdgriffier,<br />
Yves Depoorter,<br />
Bestuurlijk Attaché.<br />
STAATSRAT<br />
[C − 2015/18172]<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948<br />
zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates<br />
Stevens DECKERS, der bei Frau Sarah HOUBEN und Herrn Werner VANDIJCK, Rechtsanwälte in 3530 Houthalen-<br />
Helchteren, Ringlaan 18/2, Domizil erwählt hat, hat die Nichtigerklärung des Erlasses des Ausschusses der Provinz<br />
Limburg vom 17. Dezember 2014 zur Billigung des in der Sitzung des Gemeinderats von Hoeselt vom 28. August 2014<br />
endgültig festgelegten kommunalen räumlichen Ausführungsplans ″Recyclagepark″ in Hoeselt beantragt.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32499<br />
Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 26. Januar 2015 veröffentlicht.<br />
Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 215.406/X-16.194 in die Liste eingetragen.<br />
Im Namen des Hauptkanzlers,<br />
Yves Depoorter,<br />
Verwaltungsattaché.<br />
*<br />
CONSEIL D’ETAT<br />
[C − 2015/18173]<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948<br />
déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif<br />
du Conseil d’État<br />
Karin TEMMERMAN, Johan VANDE LANOTTE et Peter VANVELT-<br />
HOVEN ont demandé le 2 avril 2015 l’annulation de l’instruction de<br />
l’Administrateur général de l’Administration générale de l’Inspection<br />
spéciale des impôts du Service public fédéral Finances du 29 janvier<br />
2015 relative à la taxation des revenus déclarés tardivement.<br />
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A. 215.470/XIV-36.347.<br />
Au nom du Greffier en chef,<br />
Yves Depoorter,<br />
Attaché administratif.<br />
RAAD VAN STATE<br />
[C − 2015/18173]<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor<br />
de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State<br />
Karin TEMMERMAN, Johan VANDE LANOTTE en Peter VANVELT-<br />
HOVEN hebben op 2 april 2015 de nietigverklaring gevorderd van de<br />
instructie van de Administrateur-generaal van de Algemene Administratie<br />
van de Bijzondere Belastinginspectie van de Federale Overheidsdienst<br />
Financiën van 29 januari 2015 betreffende de taxatie van niet<br />
tijdig aangegeven inkomsten.<br />
Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A.215.470/XIV-36.347.<br />
Namens de Hoofdgriffier,<br />
Yves Depoorter,<br />
Bestuurlijk Attaché.<br />
STAATSRAT<br />
[C − 2015/18173]<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948<br />
zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates<br />
Karin TEMMERMAN, Johan VANDE LANOTTE und Peter VANVELTHOVEN haben am 2. April 2015 die<br />
Nichtigerklärung der Anweisung des Generalverwalters der Generalverwaltung der Sonderinspektion der Steuern des<br />
Föderalen Öffentlichen Dienstes Finanzen vom 29. Januar 2015 über die Besteuerung der verspätet angegebenen<br />
Einkünfte beantragt.<br />
Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 215.470/XIV-36.347 in die Liste eingetragen.<br />
Im Namen des Hauptkanzlers,<br />
Yves Depoorter,<br />
Verwaltungsattaché.<br />
*<br />
CONSEIL D’ETAT<br />
[C − 2015/18179]<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948<br />
déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif<br />
du Conseil d’Etat<br />
M. Youssouf DIALLO a demandé l’annulation de l’arrêté royal du<br />
16 février 2015 modifiant l’arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l’accès au<br />
territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers.<br />
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 20 février 2015.<br />
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 215.652/XI-20.627.<br />
Pour le Greffier en chef,<br />
Chr. Stassart,<br />
Secrétaire en chef.<br />
RAAD VAN STATE<br />
[C − 2015/18179]<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor<br />
de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State<br />
De heer Youssouf DIALLO heeft de nietigverklaring gevorderd van het<br />
koninklijk besluit van 16 februari 2015 tot wijziging van het koninklijk<br />
besluit van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het<br />
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen.<br />
Dat besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van<br />
20 februari 2015.<br />
Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 215.652/XI-20.627.<br />
Voor de Hoofdgriffier,<br />
Chr. Stassart,<br />
Hoofdsecretaris.<br />
STAATSRAT<br />
[C − 2015/18179]<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948<br />
zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates<br />
Youssouf DIALLO hat die Nichtigerklärung des Königlichen Erlasses vom 16. Februar 2015 zur Abänderung des<br />
Königlichen Erlasses vom 8. Oktober 1981 über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung und das<br />
Entfernen von Ausländern beantragt.<br />
Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 20. Februar 2015 veröffentlicht.<br />
Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 215.652/XI-20.627 in die Liste eingetragen.<br />
Für den Hauptkanzler,<br />
Chr. Stassart,<br />
Hauptsekretär.
32500 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
CONSEIL D’ETAT<br />
[C − 2015/18182]<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du<br />
23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du<br />
contentieux administratif du Conseil d’État<br />
L’ASBL Terre wallonne a demandé l’annulation de l’arrêté du<br />
Gouvernement wallon du 12 février 2015 exécutant le régime des<br />
paiements directs en faveur des agriculteurs.<br />
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 10 mars 2015.<br />
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 215.763/XIII-<br />
7304.<br />
Pour le Greffier en chef,<br />
Chr. Stassart,<br />
Secrétaire en chef.<br />
RAAD VAN STATE<br />
[C − 2015/18182]<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor<br />
de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State<br />
De VZW Terre wallonne heeft de nietigverklaring gevorderd van het<br />
besluit van de Waalse Regering van 12 februari 2015 tot uitvoering van<br />
het systeem van de rechtstreekse betalingen ten gunste van de<br />
landbouwers.<br />
Dat besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van<br />
10 maart 2015.<br />
Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 215.763/XIII-<br />
7304.<br />
Voor de Hoofdgriffier,<br />
Chr. Stassart,<br />
Hoofdsecretaris.<br />
STAATSRAT<br />
[C − 2015/18182]<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten<br />
vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates<br />
Die ″Terre wallonne″ VoG hat die Nichtigerklärung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 12. Februar<br />
2015 zur Ausführung der Direktzahlungsregelung zugunsten der Landwirte beantragt.<br />
Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 10. März 2015 veröffentlicht.<br />
Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 215.763/XIII-7304 in die Liste eingetragen.<br />
Für den Hauptkanzler,<br />
Chr. Stassart,<br />
Hauptsekretär.<br />
*<br />
CONSEIL D’ETAT<br />
[C − 2015/18183]<br />
Avis prescrit par l’article 3quater de l’arrêté du Régent du 23 août 1948<br />
déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif<br />
du Conseil d’Etat<br />
L’ASBL Union des hôteliers, restaurateurs, cafetiers et traiteurs de<br />
Bruxelles et entreprises assimilées de Bruxelles a demandé l’annulation<br />
de l’arrêté royal du 22 février 2015 modifiant l’arrêté royal n° 1du<br />
29 décembre 1992, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de<br />
la taxe sur la valeur ajoutée.<br />
Cet arrêté a été publié au Moniteur belge du 10 mars 2015.<br />
Cette affaire est inscrite au rôle sous le numéro G/A 215.828/XV-<br />
2802.<br />
Pour le Greffier en chef,<br />
Chr. Stassart,<br />
Secrétaire en chef.<br />
RAAD VAN STATE<br />
[C − 2015/18183]<br />
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de<br />
Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor<br />
de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State<br />
De VZW Union des Hôteliers, Restaurateurs, Cafetiers et Traiteurs de<br />
Bruxelles et Entreprises assimilées de Bruxelles heeft de nietigverklaring<br />
gevorderd van het koninklijk besluit van 22 februari 2015 tot<br />
wijziging van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met<br />
betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de<br />
toegevoegde waarde.<br />
Dat besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van<br />
10 maart 2015.<br />
Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 215.828/XV-<br />
2802.<br />
Voor de Hoofdgriffier,<br />
Chr. Stassart,<br />
Hoofdsecretaris.<br />
STAATSRAT<br />
[C − 2015/18183]<br />
Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948<br />
zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates<br />
Die ″Union des hôteliers, restaurateurs, cafetiers et traiteurs de Bruxelles et entreprises assimilées de Bruxelles″<br />
VoG hat die Nichtigerklärung des Königlichen Erlasses vom 22. Februar 2015 zur Abänderung des Königlichen Erlasses<br />
Nr. 1 vom 29. Dezember 1992 über Maßnahmen im Hinblick auf die Gewährleistung der Zahlung der Mehrwertsteuer<br />
beantragt.<br />
Dieser Erlass wurde im Belgischen Staatsblatt vom 10. März 2015 veröffentlicht.<br />
Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 215.828/XV-2802 in die Liste eingetragen.<br />
Für den Hauptkanzler,<br />
Chr. Stassart,<br />
Hauptsekretär.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32501<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />
ET ENVIRONNEMENT<br />
[C − 2015/24122]<br />
30 MARS 2015. — Déclaration conjointe<br />
pour les soins intégrés en faveur des malades chroniques<br />
La présente Déclaration conjointe constitue la base de la collaboration<br />
entre communautés, régions et autorité fédérale dans le cadre des soins<br />
intégrés en faveur des malades chroniques.<br />
1. MISSION<br />
Notre mission est de soutenir une amélioration de la qualité de vie de<br />
la population et, en particulier, en faveur des personnes souffrant d’une<br />
ou plusieurs maladies chroniques et, ce, afin qu’elles puissent fonctionner<br />
au mieux dans leur propre environnement (famille, école, travail) et<br />
dans la communauté, et puissent gérer leur processus de soins de<br />
manière active.<br />
Pour décrire cette mission, nous nous laissons inspirer du modèle<br />
‘Triple Aim’ :<br />
-améliorer l’état de santé de la population en général et des malades<br />
chroniques,<br />
-améliorer la qualité des soins,<br />
- accroître l’efficience des moyens alloués (offrir de meilleurs soins à<br />
partir des moyens investis),<br />
et cela, dans le respect de l’autonomie du patient.<br />
Afinderéaliser une telle mission, il convient d’initier un processus de<br />
réorganisation des soins, tout en portant une attention :<br />
- à l’accessibilité des soins;<br />
- au caractère durable du système de financement des soins;<br />
- à la bonne utilisation des moyens disponibles (humains, technologiques,<br />
...)<br />
Focus sur les malades chroniques :l’ensemble des personnes qui, au<br />
sein de la population, doivent faire face à des problèmes de santé qui<br />
requièrent des soins sur une longue durée, que ce soit en raison d’une<br />
maladie non transmissible (diabète, cancer, asthme...), d’une maladie<br />
transmissible persistante (VIH-SIDA), d’une maladie mentale (psychoses...),<br />
de certaines atteintes anatomiques ou fonctionnelles (cécité,<br />
sclérose en plaques...), d’une maladie rare, de la gestion de séquelles<br />
d’un événement accidentel (amputation, paralysie...), d’un état de<br />
multimorbidité complexe ou de grande dépendance ou encore d’une<br />
phase terminale.<br />
Quelles sont les actions stratégiques nécessaires pour pouvoir<br />
garantir de manière durable les soins et le soutien aux malades<br />
chroniques à la lumière d’une demande croissante, d’une multimorbidité<br />
plus fréquente, d’une capacité d’accès aux soins (isolement<br />
géographique, health literacy, ressources financières...) différente d’un<br />
individu à l’autre, d’une plus grande pression sur les soins professionnels,<br />
d’un contexte budgétaire réclamant l’austérité et d’un environnement<br />
institutionnel complexe ?<br />
La réorganisation des soins proposées se base sur le concept de soins<br />
intégrés, ce qui suppose de passer :<br />
- d’une approche fragmentée vers une approche orientée vers la<br />
continuité des soins<br />
- d’une approche orientée maladie vers une approche orientée<br />
besoins du patients et de la population<br />
- de soins aigus « réactifs » vers des soins préventifs, proactifs et<br />
planifiés;<br />
- d’un modèle médical vers un modèle multidisciplinaire orienté<br />
objectifs du citoyen, du patient et de son entourage;<br />
-d’un modèle orienté prestations de soins vers une approche de<br />
promotion de santé et d’équité dans les soins;<br />
-d’une relation d’autorité sur le citoyen/patient vers une relation de<br />
partenariat avec des patients plus autonomes dans leurs choix et la<br />
gestion de leurs problèmes de santé.<br />
2. VISION<br />
La vision sera celle de l’approche intégrée de soins médicaux,<br />
paramédicaux, psychosociaux, infirmiers et de bien-être, de façon à<br />
pouvoir offrir un ensemble coordonné de services :<br />
- centrés sur la personne et la population,<br />
- basés sur les spécificités et priorités de la population (stratification<br />
multidi-mensionnelle) et les besoins du patient,<br />
- orientés vers des objectifs précis, définis par l’équipe de soins, en<br />
collaboration avec le patient et son entourage,<br />
- planifiés et suivis, de la prévention et détection précoce à la fin de<br />
vie,<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />
EN LEEFMILIEU<br />
[C − 2015/24122]<br />
30 MAART 2015. — Gemeenschappelijke verklaring<br />
over de geïntegreerde zorg voor chronisch zieken<br />
Deze Gemeenschappelijke Verklaring vormt de basis voor de samenwerking<br />
tussen de gemeenschappen, de gewesten en de federale<br />
overheid in het kader van de geïntegreerde zorg voor chronisch zieken.<br />
1. MISSIE<br />
Onze missie is het streven naar een verbetering van de levenskwaliteit<br />
van de bevolking, en prioritair de personen met een of meerdere<br />
chronische aandoeningen, zodat die zo goed mogelijk kunnen functioneren<br />
in de eigen omgeving (familie, school, werk) en in de gemeenschap<br />
en op een actieve manier het zorgproces kunnen beheren.<br />
We laten ons bij onze missie inspireren door het Triple Aim-model :<br />
- de gezondheidstoestand van de algemene bevolking en van de<br />
chronisch zieken verbeteren;<br />
- de zorgkwaliteit verbeteren;<br />
- de toegewezen middelen efficiënter gebruiken (betere zorg aanbieden<br />
met de geïnvesteerde middelen).<br />
Daarbij moet de zelfredzaamheid van de patiënt worden gerespecteerd.<br />
Om die missie te realiseren, initiëren we een proces van reorganisatie<br />
van de zorg, waarbij we aandacht hebben voor :<br />
- toegankelijkheid van de zorg;<br />
- duurzaamheid van het financieringssysteem van de zorg;<br />
- beter gebruik van de beschikbare middelen (menselijk, technologisch,<br />
...).<br />
Focus op de chronisch zieken : alle personen in de bevolking die te<br />
maken hebben met gezondheidsproblemen die langdurige zorg nodig<br />
hebben, zowel door niet-overdraagbare aandoeningen (diabetes, kanker,<br />
astma,...), als door overdraagbare aandoeningen (HIV-aids,...),<br />
mentale aandoeningen (psychose,...), bepaalde anatomische of functionele<br />
beperkingen (blindheid, multiple sclerose,...), zeldzame ziekten,<br />
beperkingen ten gevolge van een ongeval (amputatie, verlamming,...),<br />
complexe multimorbiditeit, een grote zorgafhankelijkheid of in de fase<br />
van het levenseinde.<br />
Welke strategische acties zijn er nodig om duurzame zorg en<br />
ondersteuning aan chronisch zieken te kunnen garanderen in het licht<br />
van een toenemende vraag, een stijgende multimorbiditeit, interindividueel<br />
verschillende toegangsmogelijkheden tot zorg (geografisch isolement,<br />
health literacy, financiële middelen,...), een grotere druk op de<br />
professionele zorgverlening, een budgettaire context van besparingen<br />
en een complexe institutionele leefomgeving?<br />
Voor de reorganisatie van de zorg volgen we een benadering van<br />
geïntegreerde zorg met volgende eigenschappen :<br />
- van een gefragmenteerde benadering naar een benadering gericht<br />
op zorgcontinuïteit;<br />
- van een ziektegerichte benadering naar een benadering die op de<br />
behoeften van de patiënt en de bevolking gericht is;<br />
- van “reactieve” acute zorg naar preventieve, proactieve en geplande<br />
zorg;<br />
- van een medisch model naar een multidisciplinair model dat gericht<br />
is op de doelstellingen van de burger, de patiënt en zijn omgeving;<br />
- van een model dat op zorgverlening is gericht naar een benadering<br />
die gericht is op bevordering van gezondheid en equity in de zorg;<br />
- van een gezagsrelatie over de patiënt naar een partnerschap met<br />
burgers/patiënten die zelfredzamer zijn op het vlak van hun keuzes en<br />
het beheer van hun gezondheidsproblemen.<br />
2. VISIE<br />
De visie is er één van een geïntegreerde benadering van medische,<br />
paramedische, psychosociale, verpleegkundige en welzijnszorg, teneinde<br />
een gecoördineerde dienstverlening te kunnen aanbieden :<br />
- die populatie- en persoonsgericht is,<br />
- die gebaseerd is op de eigenschappen en prioriteiten van de<br />
verschillende bevolkingslagen (multidimensionele stratificatie) en op<br />
de behoeften van de patiënt,<br />
- die is gericht op welbepaalde doelen die door het zorgteam worden<br />
bepaald, samen met de patiënt en zijn omgeving,<br />
- die gepland is en opgevolgd wordt, vanaf de preventie en<br />
vroegdetectie tot aan het levenseinde,
32502 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
- qui, en première instance, donnent au patient et aux soins informels<br />
(aidants-proches) la possibilité de gérer le processus de soins et ne fait<br />
intervenir les soins professionnels qu’en second plan, quand le patient<br />
ne peut y suffire et en vue de maintenir la personne dans le processus<br />
de soins (cette intervention étant éventuellement temporaire, le temps<br />
que le patient et son entourage soient à nouveau en mesure de gérer le<br />
processus de soins),<br />
- dispensés par des professionnels qualifiés dans le domaine de l’aide<br />
et des soins, pour autant que des soins professionnels soient requis<br />
dans le domaine de l’aide et des soins,<br />
- basés sur les meilleures données scientifiques disponibles,<br />
- accessibles, tant d’un point de vue géographique que financier,<br />
- prodigués de manière efficiente et durable et au moment opportun,<br />
- dispensés dans l’environnement le moins complexe possible mais<br />
approprié du point de vue clinique (principe de subsidiarité),<br />
- qui respectent le libre choix du patient,<br />
- qui tiennent compte des spécificités sociales et culturelles du patient<br />
et de la population<br />
- qui favorisent ‘l’empowerment’ du patient et des aidants-proches,<br />
ainsi que l’empowerment de l’entourage du patient,<br />
- qui incluent la prévention et intègrent le bien-être.<br />
Ceci suppose non seulement une politique de prévention efficiente,<br />
mais aussi une intégration des soins de routine liés aux conditions<br />
chroniques et des soins liés aux épisodes aigus ou requis par les<br />
conditions socio-économiques ou environnementales du patient.<br />
La stratégie et les actions qui en découlent tiendront compte de la<br />
situation spécifique et des développements en cours au sein des<br />
différentes communautés/régions.<br />
Dans la perspective des soins intégrés, c’est le patient qui est au<br />
centre de l’organisation des soins, contrairement aux anciens modèles<br />
de soins dictés par l’offre. Les soins intégrés présupposent des soins de<br />
santé et sociaux flexibles, personnalisés et sans rupture.<br />
Par définition, le point de départ est que le patient est le coordinateur<br />
de ses propres soins et le détenteur de ses propres informations de<br />
santé. Le‘patient central’ suppose aussi que les soins soient dispensés<br />
au plus près du milieu de vie habituel du patient. Il y est guidé, coaché,<br />
orienté et aidé par des professionnels (“patient empowerment”). La<br />
manière et la mesure dans laquelle il est guidé dépend de sa situation<br />
(autonomie, état de morbidité, état de dépendance, capacité às’autogérer.(1)<br />
L’abandon de la logique de soins dictés par l’offre signifie que le<br />
patient reçoit les bons soins, au bon moment et au bon endroit. Il<br />
n’importe pas tant de savoir qui dispense ces soins, mais bien si les<br />
soins dispensés sont de qualité. Cette vision prône donc des soins au<br />
patient qui dépassent les traditionnelles ‘lignes de soins’ et structures et<br />
font « tomber les murs ».<br />
Les soins centrés sur le patient ne doivent pas être confondus avec le<br />
« colloque singulier ». Les soins centrés sur le patient s’adressent à<br />
l’individu, mais englobent également des soins s’adressant à des<br />
groupes de population segmentésetdéfinis. Il s’agit donc aussi de soins<br />
au niveau d’une population.<br />
Enfin, les soins centrés sur le patient doivent également être<br />
davantage qu’un principe général d’usage approprié ou inapproprié.<br />
La qualité des soins pour le patient, objectif final des organisations de<br />
soins, doit être une préoccupation constante pour toute personne ou<br />
organisation active dans le secteur des soins (et du bien-être).<br />
L’objectif stratégique au niveau du réseau de soins est de réformer les<br />
soins en vue d’obtenir, au minimum, les résultats suivants en termes<br />
d’intégration locale :<br />
- 1 vision commune sur les soins : ceci suppose un changement de<br />
mentalités par lequel l’individualisme de chaque prestataire de soins<br />
fait place à un sentiment d’appartenance à un groupe, à 1 système,<br />
- 1 langage commun : des messages semblables sont transmis au<br />
patient par des prestataires individuels. Les prestataires doivent éviter<br />
de transmettre des messages contradictoires, ce qui nuit sensiblement à<br />
la confiance que les patients accordent au système de soins de santé et<br />
à leur capacité d’auto-détermination,<br />
- 1 système de dossier (électronique) dans lequel toutes les informations<br />
utiles sont disponibles en temps réel pour tous ceux qui en ont<br />
besoin,<br />
- 1 politique – 1 plan (multidisciplinaire, dépassant les frontières des<br />
‘lignes de soins’) : axes prioritaires au sein de la région, concertation<br />
concernant les rôles et responsabilités,<br />
-1‘espace’ : espace physique (impact à un niveau très accessible) ou<br />
virtuel, via l’utilisation de technologies modernes telles que vidéoconférences<br />
via apps.<br />
- die in eerste instantie de zelfzorg en informele zorg (mantelzorg) de<br />
kans geeft om het zorgproces vorm te geven. Pas bij ontoereikendheid<br />
van deze zorg moet professionele zorg voorhanden zijn om de persoon<br />
met zorgnood bij te staan in het zorgproces (dit kan zelfs tijdelijk zijn,<br />
totdat de draagkracht van de zelfzorg of informele zorg opnieuw<br />
toereikend is),<br />
- die, wanneer professionele zorg nodig is, verstrekt wordt door<br />
professionele zorgverleners, opgeleid in de zorg- en hulpverlening,<br />
- die gebaseerd is op de beste beschikbare wetenschappelijke<br />
gegevens,<br />
- die zowel financieel als geografisch toegankelijk is,<br />
- die op het juiste ogenblik op een efficiënte en duurzame manier<br />
wordt verricht,<br />
- die verleend wordt in een zo min mogelijk complexe omgeving,<br />
maar wel geschikt is vanuit klinisch oogpunt (subsidiariteitsprincipe),<br />
- die de vrije keuze van de patiënt respecteert<br />
- die rekening houdt met de sociale en culturele specificiteiten van de<br />
patiënt en de bevolking,<br />
- die ’empowerment’ van de patiënt en de mantelzorgers bevordert,<br />
evenals empowerment van de omgeving van de patiënt,<br />
- die voldoende oog heeft voor preventie en welzijnszorg.<br />
Dit impliceert zowel een efficiënt preventief gezondheidsbeleid als<br />
een integratie van routinezorg van de chronische aandoeningen en zorg<br />
in acute fases of zorg die vereist is door de socio-economische of<br />
omgevingsgerelateerde omstandigheden van de patiënt.<br />
In de hieruit volgende strategie en acties wordt rekening gehouden<br />
met de specifieke situatie en ontwikkelingen in de Gemeenschappen en<br />
Gewesten.<br />
Geïntegreerde zorg legt het perspectief van de patiënt op als<br />
organiserend principe van de dienstverlening ter vervanging van de<br />
oude aanbodgestuurde modellen van zorgverlening. Geïntegreerde<br />
zorg ontwikkelt een gezondheids- en sociale zorg die flexibel, gepersonaliseerd,<br />
en naadloos is.<br />
In die definitie is het uitgangspunt dat de patiënt de coördinator is<br />
van zijn eigen zorg en de drager van zijn eigen gezondheidsinformatie.<br />
“Patiënt centraal” betekent ook dat de zorg zo dicht mogelijk bij de<br />
natuurlijke leefomgeving van de patiënt geplaatst wordt. Hij/zij wordt<br />
daarbij gegidst, gecoacht, gestuurd en geholpen door de professionals<br />
(“patiënt empowerment”). De wijze waarop en de mate waarin de<br />
patiënt gegidst wordt is afhankelijk van zijn toestand (autonomie,<br />
morbiditeitsernst, afhankelijkheid, mate van zelfredzaamheid).(1)<br />
Het verlaten van de aanbodgestuurde zorg betekent dat de patiënt de<br />
juiste zorg krijgt op het juiste moment op de juiste plaats. Daarbij is niet<br />
belangrijk wie die zorg verleent , maar wel dat die zorg plaatsvindt op<br />
een kwaliteitsvolle wijze. Deze visie ontwikkelt dus een zorg voor de<br />
patiënten die de traditionele lijnen en structuren overstijgt, de muren<br />
doorbreekt.<br />
Patiënt-gerichte zorg mag niet verward worden met “colloque<br />
singulier”. Doelmatige patiënt-gerichte zorg richt zich op het individu,<br />
maar houdt ook in zorg voor gesegmenteerde, gedefinieerde groepen<br />
van patiënten en is dus ook zorg op populatie-niveau.<br />
Tenslotte moet patiënt-gerichte zorg meer zijn dan een te pas en<br />
onpas gebruikt algemeen principe. De kwaliteit van zorg voor de<br />
patiënten, het uiteindelijke doel van zorgorganisaties, moet een blijvende<br />
aandachtspunt vormen voor alle personen en organisaties die<br />
werkzaam zijn in de zorg- (en welzijns) sector.<br />
Het strategisch doel binnen het zorgnetwerk is de zorg te hervormen<br />
met tenminste de volgende resultaten van integratie op lokaal niveau :<br />
- 1 gemeenschappelijke visie op zorg : dit vereist een mentaliteitswijziging<br />
waarbij het individualisme van elke gezondheidszorgverlener,<br />
plaats ruimt voor een groepsgevoel, het gevoel deel uit te maken van 1<br />
systeem,<br />
- 1 gemeenschappelijke taal : gelijke boodschappen worden door de<br />
individuele zorgverleners naar de patiënten gestuurd. Zorgverleners<br />
moeten er zich voor hoeden om tegenstrijdige boodschappen te<br />
verspreiden want dat heeft een bijzonder nefast effect op het vertrouwen<br />
in de gezondheidszorg en de zelfredzaamheid van de patiënt,<br />
- 1 dossier systeem (elektronisch) waarbij in real time alle nodige<br />
patiëntengegevens beschikbaar zijn voor wie er toegangsrecht toe heeft,<br />
- 1 beleid – 1 plan (multidisciplinair, lijnsoverschrijdend) : prioritaire<br />
assen in een regio, afspraken over rollen en verantwoordelijkheden ,<br />
-1‘ruimte’ : die ruimte kan fysiek zijn (drempelverlagend effect), of<br />
virtueel, met gebruik van de mogelijkheden die de moderne technologie<br />
ons biedt, bv. videoconferentie via apps.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32503<br />
Le décloisonnement est un concept important. Un tel décloisonnement<br />
doit se situer à la fois au niveau des mentalités de tous les<br />
stakeholders et au niveau des structures et de la communication. Cela<br />
signifie également un nouveau design du processus de soins (‘delivery<br />
system redesign’):<br />
- Redistribution des tâches et concertation autour des tâches (qui fait<br />
quoi et quand ?) un niveau locorégional (sur la base de guidelines et de<br />
consensus)<br />
- Sur la base du principe de subsidiarité : externaliser vers la 1ère<br />
ligne les soins hospitaliers peu complexes, concentrer dans les hôpitaux<br />
les soins hautement complexes présentant un faible volume<br />
- Tenir compte de la spécificité de chaque ‘ligne’ et fonction. En<br />
pratique, l’intégration des soins revient à intégrer deux modèles de<br />
fonctionnement : les soins des généralistes et de la 1ère ligne (soins<br />
intégraux, holistiques et horizontaux) et les soins spécialisés des<br />
hôpitaux (approfondis, verticaux et analytiques). Les deux modes de<br />
fonctionnement sont nécessaires et sont complémentaires, mais doivent<br />
être intégrés dans un paysage de soins de façon efficiente et rationnelle<br />
- Introduction nécessaire de nouvelles tâches et fonctions : le<br />
management des soins au niveau locorégional (soutenir et motiver les<br />
professionnels pour implémenter l’intégration des soins), case management,<br />
infirmier ‘soins chroniques’, assistants de pratique pour les<br />
généralistes, télé-consultations, infirmier de soins transmuraux, ...<br />
De tels réseaux de soins doivent être organisés au niveau locorégional,<br />
au départ des structures existantes, moyennant cependant une<br />
réorientation :<br />
- Le travail doit être orienté ‘objectifs’ et amélioration de la qualité<br />
des soins au patient<br />
- Le travail doit être centré sur le contenu : rédiger un plan réalisable<br />
et évaluable visant l’intégration et l’amélioration de la qualité des soins<br />
- Le travail doit être évalué au moyen d’indicateurs qui mesurent le<br />
processus et les résultats des soins au niveau du patient.<br />
- Le travail doit être intégré et dépasser les limites entre les ‘lignes’ :<br />
tous les stakeholders sont concernés<br />
Les « soins intégrés » supposent donc :<br />
- une politique de santé préventive qui s’articule notamment autour<br />
du concept de ‘health in all policies’ par lequel la promotion de la santé<br />
renforce les facteurs protecteurs (influence des déterminants positifs de<br />
la santé) ets’accompagne de mesures de prévention de la maladie, qui<br />
vise à contrecarrer les facteurs qui font peser une menace pour la santé,<br />
mais contient également des mesures de détection et d’intervention<br />
précoce<br />
- une approche holistique et individualisée du patient : tenir compte<br />
de son état de santé, mais également de son environnement, de son<br />
besoin d’autonomie, de ses capacités et limites (physiques et psychiques),<br />
de sa capacité àfaire des choix pour lui-même, des attentes de<br />
son entourage, des risques qu’il encourt, de ses aspirations et du<br />
caractère réaliste de celles-ci (modèle biopsychosocial)<br />
- une approche ‘collective’ multidisciplinaire autour du patient, par<br />
l’ensemble des personnes (prestataires d’aide ou de soins, entourage<br />
familial et social...) qui l’accompagnent pour gérer sa maladie et ses<br />
limites, sans pour autant multiplier plus que nécessaire le nombre<br />
d’intervenants<br />
- une approche ‘collective locale’ visant à réduire les inégalités de<br />
santé au sein de la population. Ceci signifie que, en partant d’un<br />
« modèle universel », suffisamment d’actions spécifiques peuvent être<br />
menées; il s’agit cependant d’éviter au maximum de retomber dans des<br />
soins catégoriels pour des groupes sociaux spécifiques vu que cela ne<br />
contribue pas à la cohésion sociale.<br />
- une approche de longue durée, incluant des soins planifiés et<br />
proactifs tout au long du parcours du patient et des modalités<br />
spécifiques pour assurer la continuité des soins.<br />
Les soins au patient sont plus que la somme d’un certain nombre<br />
d’actes intellectuels et techniques. A côté de l’acte intellectuel par lequel<br />
le prestataire met en pratique son savoir de professionnel et de l’acte<br />
technique par lequel une technologie est utilisée en soutien au<br />
diagnostic ou au traitement du patient, une place non négligeable doit<br />
être donnée aux éléments relationnels.<br />
Ces éléments relationnels couvrent :<br />
- la relation au patient : écoute, compréhension de son vécu et de ses<br />
attentes, réserves et craintes (empathie), prise de connaissance de son<br />
environnement familial, social, culturel et professionnel, information au<br />
patient, soutien à son autonomisation (via empowerment), accompagnement<br />
de son processus de soins...,<br />
Ontschotting is een centraal begrip. Die ontschotting moet zowel<br />
plaatsgrijpen in de geesten van alle stakeholders als in de structuren en<br />
in de communicatie. Dit betekent ook het hertekenen van het zorgverleningsproces<br />
(‘delivery system redesign’):<br />
- Taak (her)verdeling en taakafspraken (wie doet wat wanneer?) op<br />
lokaal/regionaal niveau (op basis van guidelines en consensus)<br />
- Op basis van het subsidiariteitsprincipe : laagcomplexe ziekenhuiszorg<br />
outsourcen naar 1° lijn, concentreren van laagvolume hoogcomplexe<br />
zorg in het ziekenhuis<br />
- Houdt rekening met de specificiteit van elke ‘lijn’ en functie.<br />
Feitelijk komt ‘integratie van zorg’ neer op het integreren van twee<br />
modellen van functioneren : de huisartsenzorg en de eerste lijn<br />
(integrale, holistische, horizontale zorg), en de specialistische zorg in de<br />
ziekenhuizen (dieptegerichte, verticale, analytische zorg). Beide functioneringswijzen<br />
zijn noodzakelijk en complementair aan elkaar, maar<br />
moeten in een efficiënt en rationeel zorglandschap geïntegreerd zijn<br />
- Noodzakelijke invoering van nieuwe taken en functies : regiozorgmanagement<br />
(ondersteuning & motivering van professionals om<br />
de integratie van zorg te implementeren), case management, chronische<br />
zorgverpleegkundige, praktijkassistent voor huisartsen, telecounselling,<br />
transmurale zorgverpleegkundige, ...<br />
Die zorgnetwerken moeten op loco-regionaal niveau georganiseerd<br />
worden, het best vertrekkende vanuit bestaande structuren, met<br />
evenwel een heroriëntering :<br />
- De werking moet gericht zijn op het doel, dit is kwaliteitsverbetering<br />
voor de zorg van de patiënt<br />
- De werking moet inhoudsgericht zijn, dit is het maken van een<br />
uitvoerbaar en evalueerbaar plan gericht op integratie en kwaliteitsverbetering<br />
van de zorg<br />
- De werking moet geëvalueerd worden aan de hand van indicatoren<br />
die op het patiëntenniveau het proces en de uitkomsten van zorg<br />
evalueren<br />
- De werking is geïntegreerd en lijnsoverschrijdend : alle stakeholders<br />
worden betrokken<br />
“Geïntegreerde zorg” houdt bijgevolg het volgende in :<br />
- een preventief gezondheidsbeleid dat zich o.a. richt op health in all<br />
policies waarbij gezondheidsbevordering bijdraagt tot het versterken<br />
van beschermende factoren (beïnvloeden van positieve determinanten<br />
voor gezondheid) en samen gaat met ziektepreventie, die gericht is op<br />
het tegengaan van bedreigende factoren en ook vroegdetectie en<br />
vroeginterventie inhoudt.<br />
- een holistische en geïndividualiseerde benadering van de patiënt :<br />
rekening houden met zijn gezondheidstoestand maar ook met zijn<br />
omgeving, zijn behoefte aan zelfredzaamheid, zijn (fysieke en psychische)<br />
vaardigheden en beperkingen, zijn vermogen om voor zichzelf<br />
keuzes te maken, de verwachtingen van zijn omgeving, de risico’s die<br />
hem omringen, zijn verzuchtingen en het realistische karakter ervan<br />
(biopsychosociaal model).<br />
- een ‘collectieve’ multidisciplinaire benadering rondom de patiënt<br />
door alle personen (hulp- of zorgverleners, familiale en sociale<br />
omgeving...) die hem helpen zijn ziekte en beperkingen te beheren,<br />
zonder het aantal zorgverleners meer dan nodig te vermeerderen.<br />
- een collectieve lokale benadering met het oog op het terugdringen<br />
van de gezondheidsongelijkheden in de bevolking. Dit betekent dat,<br />
vertrekkend van een ″universele benadering″, er voldoende specifieke<br />
actie moet mogelijk zijn. Men moet echter zoveel mogelijk vermijden<br />
om te vervallen in categoriale zorg voor specifieke sociale doelgroepen,<br />
vermits dit niet bijdraagt tot sociale cohesie.<br />
- een benadering op lange termijn met inbegrip van proactieve en<br />
geplande zorg over het gehele zorgtraject, en specifieke modaliteiten<br />
om de zorgcontinuïteit te verzekeren.<br />
De verzorging van de patiënt is meer dan de som van een aantal<br />
intellectuele en technische handelingen. Naast de intellectuele handeling<br />
waarbij de zorgverlener zijn professionele knowhow in de praktijk<br />
omzet en de technische handeling waarbij een technologie wordt<br />
gebruikt om de diagnose of de behandeling van de patiënt te<br />
ondersteunen, nemen de relationele elementen een cruciale plaats in.<br />
Die relationele elementen omvatten :<br />
- de relatie tot de patiënt : luisteren, begrip hebben voor wat hij heeft<br />
meegemaakt en voor wat hij verwacht, voor zijn terughoudendheid en<br />
zijn angsten (empathie), inzicht verwerven in zijn familiale, sociale,<br />
culturele en professionele omgeving, verstrekken van informatie aan de<br />
patiënt, ondersteuning bij het verwerven van een grotere zelfredzaamheid<br />
(door empowerment), begeleiden van het zorgproces,...,
32504 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
- la relation (interpersonnelle et interinstitutionnelle) aux autres<br />
professionnels et non-professionnels : échange d’informations, mise en<br />
commun des évaluations diagnostiques, planification des actions de<br />
chacun (actes d’aide et de soins, prescription médicamenteuse, ...) dans<br />
une démarche multidisciplinaire et dans le respect de la vie privée du<br />
patient,<br />
- la relation entre l’individu et son environnement physique et social :<br />
cet environnement pouvant être porteur de santé comme néfaste pour<br />
la santé, les interventions politiques doivent viser à ce que cette<br />
environnement influence la santé de façon positive.<br />
Les gains à attendre de ces éléments relationnels se situent tant sur le<br />
plan de l’état de santé et le bien-être du patient et de son entourage, que<br />
sur le plan de sa satisfaction et de celle des professionnels de soins par<br />
rapport à la qualité des soins dispensés. Ceci doit conduire à des soins<br />
produisant de meilleurs résultats par rapport aux moyens investis, en<br />
particulier via :<br />
- une meilleure évaluation des besoins, une identification des besoins<br />
non rencontrés (exprimés ou non par le patient lui-même) et une<br />
meilleure gestion des risques et besoins via l’approche multidisciplinaire<br />
et l’implication du patient<br />
- une meilleure utilisation des ressources du patient lui-même et des<br />
ressources qui peuvent être apportées par son entourage<br />
- une meilleure adhésion du patient au processus de soins par une<br />
meilleure compréhension et maîtrise de ce qu’il vit et une attention<br />
particulière pour ses motivations personnelles (rationnelles ou plus<br />
émotives) et ses objectifs<br />
- une réduction des actes redondants ou évitables et de la charge de<br />
soins pesant sur le patient (et son entourage), par exemple en évitant<br />
des hospitalisations ou en réduisant leur durée<br />
- une prévention efficace et un repérage en temps utile des situations<br />
qui nécessitent l’intervention des professionnels<br />
- une meilleure identification des (nombreux) patients qui souhaitent<br />
s’investir dans la gestion de leur situation<br />
- une meilleure identification des patients pour lesquels il faut<br />
trouver des alternatives de prise en charge qui maximisent leur qualité<br />
de vie (sans faire peser sur eux une surabondance de soins et<br />
d’interventions)<br />
- une meilleure anticipation, par le patient lui-même, son entourage<br />
et les professionnels qui l’accompagnent, des étapes futures du<br />
parcours du patient via un plan de soins orienté objectifs (advanced<br />
care planning)<br />
- mais aussi une plus grande satisfaction des prestataires car leurs<br />
initiatives et actions sont mieux ciblées et, donc, conduisent à de<br />
meilleurs résultats en termes d’état de santé et de satisfaction du<br />
patient.<br />
3. STRATÉGIE<br />
Notre objectif, par la présente note de vision et le plan d’action qui<br />
doit en découler, est de soutenir, faciliter et renforcer le changement de<br />
système qui a déjà été initié dans différents secteurs de soins,<br />
éventuellement sous la forme de projets.<br />
Le changement attendu pour passer de l’approche ‘maladie’ à<br />
l’approche ‘personne’, ‘prévention’ et ‘soins intégrés’ relève également<br />
de la définition du rôle des prestataires et de leur investissement dans<br />
la relation avec le patient et avec les autres intervenants (formels et<br />
informels). La relation avec le patient doit elle-même générer un<br />
changement de rôle du patient (et de son entourage), susciter son<br />
adhésion et son autonomisation.<br />
Il faudra donc prévoir le temps et le soutien nécessaires pour<br />
accompagner tous les acteurs concernés dans ce processus de changement.<br />
Si l’approche est innovante, elle est cependant déjà largement<br />
partagée par de nombreux acteurs du terrain. En témoignent : divers<br />
projets développés par le terrain, le succès de certains projets spécifiques<br />
, mais également l’adhésion aux principes formulés dans le cadre<br />
de la note d’orientation ‘Vision intégrée des soins aux malades<br />
chroniques’.<br />
Le rôle des autorités est de soutenir et de faciliter ce changement<br />
d’approche et il convient d’agir simultanément sur différents plans :<br />
outils, modes de financement, guidelines, formation, structures de<br />
concertation, valorisation des efforts réalisés, mesure des performances,<br />
promotion des résultats obtenus, information de la population, ...<br />
Il s’agit donc de créer et soutenir un cadre propice au développement<br />
progressif d’une approche intégrée des soins en s’appuyant sur les<br />
forces en présence : prestataires d’aide et de soins (professionnels et<br />
- de (interpersoonlijke en inter-institutionele) relatie tot de andere<br />
professionele en niet-professionele zorgverleners : informatieuitwisseling,<br />
delen van diagnostische evaluaties, planning van de acties<br />
van iedere betrokkene (hulpverlening en zorghandelingen, voorschrijven<br />
van geneesmiddelen, ...) binnen een multidisciplinaire benadering<br />
en met respect voor de privacy van de patiënt,<br />
- de relatie van het individu tot zijn fysieke en sociale omgeving : de<br />
omgeving kan zowel gezondheidsbedreigend als gezondheidsbevorderend<br />
zijn en het beleid op die omgeving moet gericht zijn op<br />
een gunstige beïnvloeding van de gezondheid.<br />
De voordelen die men van deze relationele elementen verwacht,<br />
liggen zowel op het vlak van de gezondheidstoestand en het welzijn<br />
van de patiënt en zijn omgeving als op dat van zijn tevredenheid en de<br />
tevredenheid van de professionele zorgverleners over de kwaliteit van<br />
de verleende zorg. Dit moet leiden tot zorg die betere resultaten<br />
oplevert met betrekking tot de geïnvesteerde middelen, meer bepaald<br />
via :<br />
- een betere evaluatie van de behoeften , de identificatie van<br />
niet-vervulde behoeften (al dan niet uitgedrukt door de patiënt zelf) en<br />
een beter beheer van de risico’s en behoeften door een multidisciplinaire<br />
benadering en de betrokkenheid van de patiënt;<br />
- een beter gebruik van de middelen van de patiënt zelf en van de<br />
middelen die zijn omgeving kan verstrekken;<br />
- een betere deelname van de patiënt aan het zorgproces, door een<br />
beter begrip en een betere beheersing van wat de patiënt meemaakt en<br />
een bijzondere aandacht voor zijn persoonlijke motieven (rationeel of<br />
emotioneel) en zijn doelstellingen;<br />
- een vermindering van het aantal overtollige of vermijdbare<br />
handelingen en de zorglast voor de patiënt en zijn omgeving,<br />
bijvoorbeeld door het vermijden van hospitalisaties of het verminderen<br />
van de hospitalisatieduur;<br />
- een efficiënte preventie en tijdige opsporing van de situaties die de<br />
tussenkomst van professionele zorgverleners vereisen;<br />
- een betere identificatie van de (vele) patiënten die zich willen<br />
inzetten voor de regie over hun eigen situatie;<br />
- een betere identificatie van de patiënten voor wie er alternatieve<br />
vormen van zorg moeten worden gevonden die hun levenskwaliteit<br />
maximaal kunnen verbeteren (zonder ze te belasten met een overvloed<br />
aan verzorging en tussenkomsten);<br />
- een betere anticipatie door de patiënt zelf, zijn omgeving en de<br />
zorgverleners die hem begeleiden, van de volgende etappes in het<br />
traject van de patiënt door een doelgericht zorgplan (advanced care<br />
planning)<br />
- maar ook een grotere voldoening bij de zorgverleners omdat hun<br />
initiatieven en acties meer gericht zijn en dus tot betere resultaten<br />
leiden op het vlak van de gezondheidstoestand en de tevredenheid van<br />
de patiënt.<br />
3. STRATEGIE<br />
Het is onze doelstelling om met deze visienota en het hieruit<br />
volgende actieplan deze systeemshift die reeds in verschillende sectoren<br />
in de zorg, al dan niet projectmatig, werd ingezet, te ondersteunen,<br />
faciliteren en versterken.<br />
De verwachte verandering bij de overgang van een benadering die<br />
op ‘ziekte’ is gericht naar een benadering die op de ‘persoon’,<br />
‘preventie’ en ‘geïntegreerde zorg’ is gericht, hangt ook nauw samen<br />
met de definiëring van de rol van de zorgverleners en hun investering<br />
in de relatie met de patiënt en de andere actoren (formeel en informeel).<br />
De relatie met de patiënt moet op zichzelf een verandering veroorzaken<br />
in de rol van de patiënt (en van zijn omgeving), zijn deelname<br />
bevorderen en zijn zelfredzaamheid verhogen.<br />
Er zal dus moeten worden voorzien in de nodige tijd en ondersteuning<br />
om alle actoren die betrokken zijn bij dit veranderingsproces, te<br />
begeleiden.<br />
Ook al is de benadering innoverend, zij wordt echter al ruimschoots<br />
gedeeld door vele actoren op het terrein. Dat blijkt uit : diverse<br />
projecten die op het terrein zijn ontwikkeld, het welslagen van<br />
sommige specifieke projecten, maar ook de toetreding tot de principes<br />
die zijn geformuleerd in het kader van de oriëntatienota ‘Geïntegreerde<br />
visie op de zorg voor chronisch zieken’.<br />
Het is de rol van de overheid om die verandering van benadering te<br />
steunen en te vergemakkelijken. Daarbij moet er op verschillende<br />
vlakken tegelijk worden gewerkt : instrumenten, financieringswijzen,<br />
guidelines, opleiding, overlegstructuren, valorisatie van de geleverde<br />
inspanningen, meting van de prestaties, bekend maken van de<br />
behaalde resultaten, informeren van de bevolking, ...<br />
Er moet dus een gunstig klimaat worden gecreëerd en ondersteund<br />
voor de progressieve ontwikkeling van een geïntegreerde zorgbenadering<br />
uitgaande van de aanwezige krachten : de zorg- en hulpverleners
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32505<br />
non-professionnels), patients, entourage et associations de patients,<br />
initiatives locales (CPAS, mutualités, organisations de volontaires) et<br />
aussi certaines organisations et entreprises désireux de s’engager dans<br />
le processus vers des soins de santé durables.<br />
Mais la condition la plus importante pour la réussite d’un processus<br />
de changement durable est la coopération intensive et constructive<br />
entre l’autorité fédérale et les Communautés/Régions.<br />
L’intention est de traiter le processus de changement de façon<br />
conjointe entre l’autorité fédérale et les Communautés/Régions. A tous<br />
niveaux et à tout moment du processus (définition de la stratégie,<br />
grandes lignes du plan d’action, choix des projets, suivi scientifique, ...),<br />
les différents niveaux de pouvoir doivent déterminer conjointement la<br />
direction et les choix, en tenant compte des compétences spécifiques,<br />
des priorités et des développements dans chacune des<br />
Régions/Communautés.<br />
Etape 1 : Etudes, notes préliminaires et finalisation du Plan<br />
Il s’agit de dresser un inventaire des actions à mener simultanément<br />
pour créer un climat propice au développement des soins intégrés en<br />
s’appuyant sur les ressources et initiatives existantes. L’objectif de cette<br />
étape est d’élaborer le plan d’actions global conjoint en faveur des<br />
malades chroniques, soutenu politiquement tant par les autorités<br />
fédérales que par les communautés/régions, et ce en collaboration avec<br />
les acteurs de terrains et les citoyens.<br />
Cette première étape a démarré avec :<br />
- le Position Paper du KCE, qui a dégagé 20 recommandations en<br />
faveur d’une approche intégrée des soins aux malades chroniques;<br />
- la note d’orientation Vision intégrée des soins aux malades<br />
chroniques en Belgique, qui résulte d’une réappropriation des recommandations<br />
du KCE par des acteurs de terrains (via des focus groupes)<br />
et a été soutenue par l’ensemble des autorités (fédérale et fédérées)<br />
dans le cadre de la Conférence Interministérielle Santé publique.<br />
Au terme de ce processus, les terrains d’actions identifiés couvrent<br />
les champs de la prévention, la détection précoce et les interventions<br />
précoces, la promotion du travail multidisciplinaire (y compris la<br />
développement du dossier patient multidisciplinaire), l’empowerment<br />
du patient (y compris health literacy), le case-management et le<br />
self-management, l’implication de l’entourage du patient et le soutien<br />
aux aidants-proches, la formation des prestataires aux problématiques<br />
de l’empowerment, de la multidisciplinarité et du case management, le<br />
développement d’une culture de qualité (diffusion de guidelines,<br />
évaluation des soins, de l’état de santé de la population et de la<br />
satisfaction des bénéficiaires et des prestataires, ...), les divers processus<br />
au niveau des soins eux-mêmes et au niveau de l’organisation entre les<br />
acteurs concernés, ...<br />
Le caractère de simultanéité des actions est important car :<br />
- si certaines actions ne sont pas développées, le plan d’actions dans<br />
son ensemble est fragilisé : si certains obstacles majeurs persistent, ils<br />
peuvent représenter des freins importants au changement<br />
- il est essentiel de donner un message fort à l’égard tant des patients<br />
que des prestataires, et à l’égard de la population dans son ensemble,<br />
par rapport aux options politiques retenues pour l’avenir : il convient<br />
que chacun comprenne qu’une réforme structurelle fondamentale est<br />
nécessaire, mais également y adhère.<br />
Etape 2 : Démarrage progressif, mais simultané, des différentes<br />
actions<br />
Au début de cette étape, la communication, l’accompagnement et le<br />
soutien de tous les acteurs concernés seront essentiels. Cette tâche<br />
devra être bien coordonnée entre le niveau fédéral (SPF Santé publique,<br />
INAMI), les régions/communautés, les diverses organisations concernées<br />
et les organisations professionnelles.<br />
Cette démarche aura pour objectifs de :<br />
- familiariser les acteurs concernés avec des éléments nouveaux,<br />
prévus dans le plan d’action et en particulier l’approche « Triple Aim »;<br />
-créer la confiance indispensable, entre autres sur le plan des budgets<br />
et des ressources : garantir le maintien du budget, mais également<br />
préciser clairement que, pour l’exécution de ce plan, aucuns moyens<br />
supplémentaires ne seront prévus et que les nouvelles initiatives<br />
devront être financées par la réaffectation et la mutualisation des<br />
ressources actuellement disponibles (basées sur les dépenses à politique<br />
inchangée) en fonction des priorités définies par les acteurs de terrain.<br />
- inciter et aider les acteurs à créer leur propre plan en fonction des<br />
besoins et ressources identifiés localement.<br />
(professioneel en niet-professioneel), de patiënten, hun omgeving en de<br />
patiëntenverenigingen, het plaatselijk initiatief (OCMW, ziekenfondsen,<br />
vrijwilligersorganisaties) en ook diverse organisaties en ondernemingen<br />
die zich voor het proces van duurzame zorgverlening willen<br />
inzetten.<br />
Belangrijkste randvoorwaarde echter voor het welslagen van een<br />
duurzaam veranderingstraject is de intensieve en constructieve samenwerking<br />
tussen de federale overheid en de Gemeenschappen/Gewesten.<br />
Het is de bedoeling om het veranderingsproces gezamenlijk aan te<br />
pakken tussen de federale overheid en de Gemeenschappen/Gewesten.<br />
Op elk niveau en moment in het traject (bepaling strategie, uitstippelen<br />
actieplan, keuze projecten, wetenschappelijke opvolging,...) dienen de<br />
bevoegdheidsniveaus gezamenlijk de richting en keuzes te bepalen.<br />
Hierbij wordt rekening gehouden met de specifieke bevoegdheden,<br />
prioriteiten en ontwikkelingen in elk van de<br />
Gemeenschappen/Gewesten.<br />
Fase 1 : Voorbereidende studies, nota’s en voltooiing van het plan<br />
Er moet een inventaris worden opgesteld van de acties die gelijktijdig<br />
moeten worden ondernomen om zodoende een gunstig klimaat te<br />
creëren voor de ontwikkeling van geïntegreerde zorg gebaseerd op de<br />
reeds bestaande bronnen en initiatieven. Dit moet leiden tot de<br />
ontwikkeling van het globale gemeenschappelijke actieplan voor<br />
chronisch zieken, dat politiek zowel wordt gedragen door de federale<br />
overheid als door de Gemeenschappen/Gewesten, en dit in samenwerking<br />
met de actoren op het terrein en de burgers.<br />
Deze eerste fase is begonnen met :<br />
- de Position Paper van het KCE, waarin 20 aanbevelingen werden<br />
gedaan voor een geïntegreerde benadering van de zorg voor chronisch<br />
zieken;<br />
-deoriëntatienota Geïntegreerde visie op de zorg voor chronisch<br />
zieken in België, die het resultaat is van een herformulering van de<br />
aanbevelingen van het KCE door actoren op het terrein (via focus<br />
groepen) en die door alle (federale en gefedereerde) overheden werd<br />
gesteund in het kader van de Interministeriële Conferentie Volksgezondheid.<br />
Na afloop van dat proces dekken de geïdentificeerde actieterreinen<br />
de aspecten preventie, vroegdetectie en vroeginterventie, bevordering<br />
van de multidisciplinaire werkzaamheden (waaronder de ontwikkeling<br />
van het multidisciplinaire patiëntendossier), empowerment van de<br />
patiënt (met inbegrip van health literacy), casemanagement en zelfmanagement,<br />
betrokkenheid van de omgeving van de patiënt en ondersteuning<br />
van de mantelzorger, opleiding van de zorgverleners rond<br />
empowerment, multidisciplinariteit en case-management, ontwikkeling<br />
van een kwaliteitscultuur(verspreiding van guidelines, evaluatie<br />
van de zorg, gezondheidstoestand van de bevolking, tevredenheid van<br />
de rechthebbenden en van de zorgverleners,...) en de diverse processen<br />
op niveau van de zorg zelf en op niveau van de organisatie tussen de<br />
betrokken actoren, ...<br />
De gelijktijdigheid van de acties is belangrijk, en wel om de volgende<br />
redenen :<br />
- indien sommige acties niet worden ontwikkeld, verzwakt het hele<br />
actieplan : indien sommige grote obstakels blijven bestaan, kunnen ze<br />
de verandering sterk afremmen;<br />
- het is van essentieel belang om een sterk signaal te geven, zowel aan<br />
de patiënten als aan de zorgverleners, en aan de bevolking in haar<br />
geheel, met betrekking tot de beleidsopties die voor de toekomst in<br />
aanmerking moeten worden genomen : elkeen moet begrijpen dat een<br />
fundamentele structurele hervorming noodzakelijk is en moet daar ook<br />
mee instemmen.<br />
Fase 2 : Geleidelijke, maar gelijktijdige start van de verschillende<br />
acties<br />
In het begin van deze fase zal de communicatie, de begeleiding en de<br />
ondersteuning van alle betrokken stakeholders essentieel zijn. Deze<br />
taak zal goed gecoördineerd moeten worden tussen het federale niveau<br />
(FOD Volksgezondheid, Riziv), de Gemeenschappen en Gewesten,<br />
diverse betrokken organisaties en de beroepsorganisaties.<br />
Deze stap heeft tot doel :<br />
- de actoren vertrouwd te maken met de nieuwe elementen die<br />
voorzien worden in het actieplan en meer bepaald met de ‘Triple Aim’<br />
benadering<br />
- het noodzakelijke vertrouwen te creëren, onder meer op het vlak<br />
van budget en inkomsten : het behoud van budget garanderen, maar<br />
eveneens duidelijk maken dat voor de uitvoering van dit plan geen<br />
bijkomende middelen zullen worden voorzien en dat nieuwe initiatieven<br />
zullen worden gefinancierd door herallocatie en bundeling van de<br />
huidig beschikbare middelen (gebaseerd op de uitgaven aan ongewijzigd<br />
beleid) in functie van de prioriteiten gedefinieerd door de actoren<br />
op het terrein.<br />
- de actoren aansporen en ondersteunen om hun eigen plan op te<br />
stellen in functie van de behoeften en de middelen die lokaal<br />
geïdentificeerd worden
32506 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Les divers domaines d’actions identifiés à l’étape 1 supposent<br />
d’initier des actions à plusieurs niveaux :<br />
- au niveau de la prévention : la politique de prévention en santé<br />
menée par les communautés/régions doit être poursuivie et, si<br />
nécessaire et possible, orientée plus résolument vers la problématique<br />
des malades chroniques;<br />
- au niveau d’une bonne gestion du processus : les aspects pour<br />
lesquels une collaboration et répartition des tâches entre<br />
communautés/régions et autorité fédérale peut apporter une plusvalue<br />
commune en termes d’effectivité et d’efficience, feront l’objet de<br />
concertations;<br />
- au niveau des pratiques de terrain :<br />
a) créer les conditions nécessaires, soutenir et accompagner des<br />
projets expérimentaux au niveau locorégional, en s’appuyant sur les<br />
acteurs en place et les besoins de la population concernée, les aider à<br />
implémenter une approche de soins intégrés dans leur environnement<br />
(basée sur les principes du Triple Aim) et, ce, dans l’optique d’une<br />
implémentation nationale ultérieure (cfr étape 3) et d’une intégration<br />
des approches innovantes dont la plus-value a été démontrée;<br />
b) offrir un soutien technologique dans le domaine de l’e-Santé :<br />
au-delà des actions retenues dans la ‘Roadmap e-Santé’, il convient de<br />
soutenir le développement et l’implémentation d’outils spécifiques<br />
nécessaires à la prise en charge intégrée des patients chroniques, en<br />
cohérence avec les objectifs du dossier patient électronique et accessibles<br />
pour tous les professionnels, mais aussi pour le patient;<br />
c) repenser les modes de financement des soins : permettre de<br />
développer des modes de financement qui favorisent les soins multidisciplinaires,<br />
continus et sur mesure en faveur des patients chroniques<br />
et dépassent le clivage entre 1ère et 2ème ligne de soins; la réforme du<br />
financement des hôpitaux prévue en exécution de l’accord de gouvernement<br />
fédéral doit également être en concordance avec cette démarche;<br />
d) en accord avec les programmes de prévention des<br />
communautés/régions, clarifier le rôle des acteurs en matière de<br />
prévention (y compris en matière de détection précoce et d’interventions<br />
précoces) et leur fournir des méthodologies adéquates pour<br />
réaliser leurs tâches de prévention;<br />
- au niveau de la formation des professionnels (formation de base et<br />
formation continue) : développer, avec les partenaires de l’enseignement,<br />
des formes d’apprentissage portant sur l’empowerment des<br />
patients, le travail multidisciplinaire et le case-management;<br />
- au niveau du soutien scientifique : identifier les instances et acteurs<br />
susceptibles d’accompagner le processus de changement sur le plan<br />
méthodologique et scientifique, les réunir et réaliser le design d’un<br />
cahier des charges reprenant les différents volets de recherche et<br />
accompagnement scientifique:développement et implémentation de<br />
guidelines, recherche d’indicateurs de qualité et de performance<br />
pertinents, soutien méthodologique pour l’évaluation des besoins de la<br />
population, accompagnement et évaluation des projets-pilotes, ...<br />
- au niveau d’un monitoring global du plan d’actions et des<br />
interactions entre les diverses initiatives engagées:définition et suivi<br />
d’indicateurs de monitoring et de performance du système, structure<br />
de gouvernance, plan de financement et d’implémentation des actions,...<br />
- au niveau de la promotion de la nouvelle approche et de la<br />
valorisation des résultats auprès del’ensemble de la population et des<br />
professionnels : large plan de communication autour des objectifs du<br />
plan, des actions concrètes menées, de leur réappropriation au niveau<br />
local, de la valorisation des résultats, ...<br />
Pour agir simultanément sur ces différents niveaux, une étroite<br />
collaboration entre les différents niveaux de pouvoir (fédéral, communautaire,<br />
régional, local) est essentielle. La volonté est de fédérer<br />
l’ensemble des acteurs et utiliser au mieux toutes les ressources en<br />
présence.<br />
Un planning politique doit être mis en œuvre conjointement. Il est<br />
utile, à cet effet, de travailler avec des projets-pilotes. Une partie des<br />
prestataires de soins et d’aide sont dès à présent convaincus de la<br />
plus-value d’une approche intégrée des soins aux patients, mais il faut<br />
leur donner l’occasion de se rencontrer, les inciter à travailler ensemble<br />
et les soutenir dans le processus de changement : lever les obstacles,<br />
leur fournir les ressources et le contexte nécessaires (formation,<br />
guidelines, e-santé, ‘intégrateurs’,...) les accompagner et valoriser leurs<br />
résultats.<br />
Un cadre de dérogations aux règles actuelles et un soutien méthodologique<br />
leur seront offerts qui préciseront :<br />
- les objectifs à atteindre par les projets expérimentaux afin de<br />
rencontrer les principes du Triple Aim<br />
De verschillende geïdentificeerde actiedomeinen van fase 1 houden<br />
in dat er op meerdere vlakken acties worden gestart :<br />
- op vlak van preventie : het door de gemeenschappen/gewesten<br />
gevoerde preventieve gezondheidsbeleid wordt verder gezet en waar<br />
nodig en mogelijk sterker geörienteerd naar de problematiek van<br />
chronische zieken;<br />
- op vlak van goed bestuur : tussen gemeenschappen en de federale<br />
overheid worden die aspecten afgestemd waarbij samenwerking en<br />
taakverdeling een gezamenlijke meerwaarde heeft op vlak van effectiviteit<br />
en efficiëntie<br />
- op het vlak van de praktijken op het terrein :<br />
a) de creatie van de noodzakelijke randvoorwaarden, ondersteuning<br />
en begeleiding van proefprojecten op locoregionaal vlak, door te<br />
steunen op de actoren ter plaatse en de behoeften van de betrokken<br />
populatie, hen te helpen om in hun omgeving een geïntegreerde<br />
zorgbenadering te implementeren die (gebaseerd is op de principes van<br />
Triple Aim) met oog op een latere, nationale implementatie (zie fase 3)<br />
en met integratie van reeds bestaande innovatieve benaderingen<br />
waarvan het nut reeds werd aangetoond;<br />
b) het aanbieden van de technologische ondersteuning in het domein<br />
van e-Gezondheid : naast de acties die in de ‘Roadmap e-Gezondheid’<br />
aan bod komen, moet de ontwikkeling en de implementatie worden<br />
ondersteund van specifieke instrumenten die nodig zijn voor de<br />
geïntegreerde zorg voor chronisch zieke patiënten, in lijn met de<br />
doelstellingen van het elektronisch patiëntendossier dat voor alle<br />
professionals toegankelijk is, maar ook voor de patiënt;<br />
c) de hervorming van de financieringswijzen van de zorg : financieringswijzen<br />
ontwikkelen die de multidisciplinaire, continue zorg op<br />
maat ten gunste van chronisch zieke patiënten bevorderen en de kloof<br />
tussen 1e en 2e lijn overbruggen; de hervorming van de ziekenhuisfinanciering<br />
in uitvoering van het federaal regeerakkoord dient hier<br />
eveneens op afgestemd;<br />
d) afgestemd op de preventieprogramma’s van de<br />
gemeenschappen/gewesten, de rol van de zorgactoren op vlak van<br />
preventie (met inbegrip van vroegdetectie en vroeginterventie) verduidelijken<br />
en hen haalbare methodieken aanreiken om hun preventieve<br />
taak te realiseren;<br />
- op het vlak van de opleiding van de professionele zorgverleners<br />
(basisopleiding en continue vorming) : ontwikkeling, samen met de<br />
onderwijspartners, van leervormen betreffende empowerment van de<br />
patiënten, multidisciplinair werken en casemanagement;<br />
- op het vlak van de wetenschappelijke ondersteuning : identificatie<br />
van de instanties en actoren die het veranderingsproces op methodologisch<br />
en wetenschappelijk vlak kunnen begeleiden, hen verenigen en<br />
een bestek opstellen waarin de verschillende luiken inzake wetenschappelijk<br />
onderzoek en begeleiding zijn opgenomen : de ontwikkeling en<br />
implementatie van guidelines, het onderzoeken van relevante kwaliteitsen<br />
performantieindicatoren, de methodologische ondersteuning van de<br />
behoeftenevaluatie van de populatie, de begeleiding en evaluatie van<br />
de pilootprojecten, ...<br />
- op het vlak van een globale monitoring van het actieplan en van de<br />
interacties tussen de verschillende initiatieven : definitie en follow-up<br />
van indicatoren inzake de monitoring en performantie van het systeem,<br />
bestuursstructuur (governance), financierings- en implementatieplan<br />
van de acties, ...<br />
- op het vlak van de bevordering van de nieuwe benaderingen en de<br />
valorisatie van de resultaten bij de hele populatie en alle professionele<br />
zorgverleners : ruim communicatieplan betreffende de doelstellingen<br />
van het plan, de concrete acties, hun heraanpassing op lokaal niveau,<br />
de valorisatie van de resultaten, ...<br />
Om op de verschillende niveaus op simultane manier te handelen is<br />
een nauwe samenwerking tussen de verschillende bevoegdheidsniveaus<br />
(federaal, gemeenschappen, gewesten en lokaal) essentieel. De<br />
bedoeling is om alle actoren te verenigen en de aanwezige, beschikbare<br />
middelen optimaal te gebruiken.<br />
Gezamenlijk wordt een planmatig beleid gevoerd. Hierbinnen is het<br />
nodig om ook te werken met pilootprojecten. Zo is een deel van de<br />
zorg- en hulpverleners reeds overtuigd van de meerwaarde van een<br />
geïntegreerde benadering van de patiëntenzorg, maar we moeten hen<br />
de mogelijkheid bieden om elkaar te ontmoeten, hen aanmoedigen om<br />
samen te werken en hen ondersteunen in het veranderingsproces :<br />
obstakels verwijderen, de nodige middelen en context leveren (opleiding,<br />
guidelines, e-gezondheid, ‘integratoren’,...), hen begeleiden en<br />
hun resultaten valoriseren.<br />
Een regelluw kader en een methodologische ondersteuning zullen<br />
aangeboden worden met de volgende elementen :<br />
- de te bereiken doelstellingen voor de experimentele projecten om<br />
aan de principes van Triple Aim te beantwoorden
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32507<br />
- les conditions minimales en termes d’acteurs et de groupe-cible<br />
concernés par les projets<br />
- les méthodes utiles pour identifier leur potentiel, leurs besoins, les<br />
changements à induire, les actions prioritaires, les besoins spécifiques<br />
de leur population, la mesure des progrès réalisés,...<br />
-l’élaboration d’un planning de construction du projet, assorti d’un<br />
timing et d’un plan financier.<br />
Etape 3 : Consolidation et dissémination des actions du Plan<br />
Il s’agit de porter l’étape 2 à un niveau structurel<br />
-généraliser les nouveaux principes organisationnels dans les soins<br />
aux malades chroniques<br />
-généraliser les programmes de formation<br />
-généraliser des mécanismes de financement des soins qui imposent<br />
la concertation, le partage d’informations, l’évaluation holistique du<br />
patient, l’empowerment du patient, l’évaluation qualitative des soins<br />
dispensés, etc.<br />
-réaliser les adaptations nécessaires pour gérerdefaçon cohérente les<br />
interactions entre les soins de santé et les autres déterminants de santé<br />
(alimentation, logement, emploi, etc.) et les autres particularités des<br />
conditions de vie des patients comme un handicap éventuel, ...<br />
4. TIMING<br />
Phase 1 : janvier-juin 2015<br />
- Plan global approuvé en CIM<br />
- Campagne de promotion –élaboration d’un guide décrivant les<br />
principes de base qui auront fait l’objet d’un accord<br />
-Rédaction d’un appel à candidature pour les projets-pilotes et pour<br />
les missions d’accompagnement scientifique<br />
- Elaboration du programme de coaching/accompagnement des<br />
projets candidats<br />
- Concertation au sein du groupe intercabinets et de la CIM sur les<br />
aspects (prévention, SSM, ...) pour lesquels des accords, collaborations<br />
et répartition des tâches présentent une plus-value conjointe en termes<br />
d’effectivité et d’efficience<br />
Phase 2 : à partir de juillet 2015<br />
- Lancement de l’appel à candidatures pour les projets-pilotes<br />
- Coaching des équipes candidates<br />
-Démarrage et suivi des projets expérimentaux<br />
- Modules de formation des professionnels<br />
- Accompagnement scientifique (guidelines, indicateurs de qualité,<br />
techniques et pratiques d’évaluation...)<br />
- Initiatives de soutien technologique dans le domaine de l’e-Santé<br />
- Poursuite de la politique menée par les communautés en matière de<br />
prévention et, si nécessaire et possible, l’orienter davantage vers la<br />
problématique des malades chroniques<br />
- Monitoring global du plan d’action<br />
- Actions de promotion de la nouvelle approche et de valorisation des<br />
résultats auprès del’ensemble de la population et des professionnels.<br />
- Poursuite des concertations au sein du groupe de travail intercabinets<br />
et de la CIM en vue de dégager un maximum d’accord visant<br />
l’effectivité et l’efficience de la politique<br />
- Rapportage régulier vers la CIM.<br />
Le 30 mars 2015.<br />
- de minimale voorwaarden in termen van actoren en doelgroepen<br />
die betrokken zijn bij de projecten<br />
- de identificatiemethoden voor hun potentieel, hun behoeften, de in<br />
te voeren veranderingen, de prioritaire acties, de specifieke behoeften<br />
van hun populatie, de meting van de gerealiseerde vooruitgang,...<br />
- de uitwerking van een planning voor de opbouw van het project,<br />
met een timing en een financieel plan.<br />
Fase 3 : Consolidatie en verspreiding van de acties van het plan<br />
Fase 2 moet naar een structureel niveau worden gebracht :<br />
- veralgemenen van de nieuwe organisatorische principes binnen de<br />
zorg voor chronisch zieken;<br />
- veralgemenen van de opleidings-programma’s;<br />
- veralgemenen van de financierings-mechanismen van de zorg die<br />
het volgende inhouden : overleg, gegevensuitwisseling, holistische<br />
evaluatie van de patiënt, empowerment van de patiënt, kwalitatieve<br />
evaluatie van de verleende zorg, enz.<br />
- aanpassingen uitvoeren die nodig zijn om op een coherente manier<br />
de interacties te beheren tussen de gezondheidszorg en andere<br />
gezondheidsdeterminanten (voeding, huisvesting, werk, enz.) en andere<br />
aspecten van de levensomstandigheden van de patiënten zoals een<br />
eventuele handicap,...<br />
4. TIJDSCHEMA<br />
Fase 1 : januari-juni 2015<br />
- Globaal plan goedgekeurd in de IMC<br />
- Promotiecampagne – uitwerken van een gids waarin de basisprincipes<br />
beschreven worden waarover een akkoord is<br />
- Redactie van een oproep tot kandidaatstelling voor de pilootprojecten<br />
en de wetenschappelijke begeleidingsopdrachten<br />
- Opstelling van een coaching/begeleidingsprogramma voor de<br />
kandidaat-projecten<br />
- Overleg binnen de IMC en IKW over aspecten (preventie, GGZ, ...)<br />
waarbij afstemming, samenwerking en taakverdeling een gezamenlijk<br />
meerwaarde heeft op vlak van effectiviteit en efficiëntie<br />
Fase 2 : vanaf juli 2015<br />
- Lanceren van de oproep tot kandidaturen voor pilootprojecten<br />
- Coaching van de kandidaat-teams<br />
- Start en follow-up van de proefprojecten<br />
- Opleidingsmodules voor de professionele zorgverleners<br />
- Wetenschappelijke begeleiding (guidelines, kwaliteitsindicatoren,<br />
evaluatietechnieken en -praktijken...)<br />
- Initiatieven voor technologische ondersteuning in het domein<br />
e-Gezondheid<br />
- Het door de gemeenschappen gevoerde preventieve gezondheidsbeleid<br />
verder zetten en waar nodig en mogelijk sterker oriënteren naar<br />
de problematiek van chronische zieken<br />
- Globale monitoring van het actieplan<br />
- Acties tot bevordering van de nieuwe benaderingen tot bekendmaken<br />
van de resultaten bij de hele bevolking en aan alle professionele<br />
zorgverleners<br />
- Overleg binnen de IMC en IKW verderzetten voor een optimale<br />
afstemming met het oog op een maximale effectiviteit en efficiëntie van<br />
het beleid<br />
- Regelmatige rapportering aan de IMC.<br />
30 maart 2015.<br />
Voor de Federale Staat :<br />
Pour l’Etat fédéral :<br />
Mme M. DE BLOCK,<br />
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid<br />
La Ministre des Affaires Sociales et de la Santé publique,<br />
Voor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest :<br />
J. VANDEURZEN,<br />
De Vlaams Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin<br />
Pour la Région Wallonne :<br />
M. PREVOT,<br />
Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, del’Action sociale et du Patrimoine<br />
Pour la Communauté Française :<br />
R. DEMOTTE,<br />
Le Ministre-Président de la Fédération Wallonie-Bruxelles<br />
Mme J. MILQUET,<br />
La Vice-Présidente du Gouvernement<br />
de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Ministre de l’Education, de la Culture et de l’Enfance
32508 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Pour la Commission Communautaire Commune de Bruxelles-Capitale :<br />
Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad :<br />
D. GOSUIN<br />
Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune (COCOM), chargé de la Politique<br />
de la Santé, de la Fonction publique, des Finances, du Budget, du Patrimoine et des Relations extérieures<br />
G. VANHENGEL,<br />
Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, belast met Gezondheidsbeleid<br />
Pour le collège de la Commission Communautaire Française de Bruxelles-Capitale :<br />
Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :<br />
C. JODOGNE,<br />
Membre du Collège de la Commission communautaire française, compétente pour la Politique de Santé<br />
Für die Deutschsprachige Gemeinschaft :<br />
Pour la Communauté germanophone :<br />
A. ANTONIADIS,<br />
Minister der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Familie, Gesundheit und Soziales<br />
Note<br />
(1) La classification fonctionnelle des patients telle que proposée par<br />
Kaiser Permanente illustre bien cette approche.<br />
*<br />
Nota<br />
(1) De functionele classificatie van patiënten zoals door Kaiser<br />
Permanente gepubliceerd werd kan daarbij een hulpmiddel zijn.<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />
ET ENVIRONNEMENT<br />
[C − 2015/24117]<br />
Déclaration conjointe du 30 mars 2015 relative à la mise en œuvre du<br />
point d’action 17 du plan d’action e-Santé 2013-2018 en ce qui<br />
concerne la création d’un guichet digital unique et la suite du<br />
développement d’une banque de données “CoBRHA” pour les<br />
établissements de soins et les professions des soins de santé<br />
Vu la loi du 21 août 2008 relative à l’institution et à l’organisation de<br />
la plate-forme e-Health;<br />
Vu le Protocole d’accord signé le 29 avril 2013 entre l’Etat fédéral, la<br />
Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté<br />
germanophone, la Commission communautaire commune, la Région<br />
wallonne et la Commission communautaire française en vue d’un<br />
échange et partage électronique d’informations et de données optimal<br />
entre les acteurs du secteur de la santé et du bien-êtreetdel’aide aux<br />
personnes, ci-après nommé «protocole e-Health du 29 avril 2013 »;<br />
Considérant que la sixième réforme de l’État a transféré de nouvelles<br />
compétences en matière de santé publique vers les entités fédérées;<br />
Considérant que certaines matières relatives à la politique de la santé<br />
continuent à relever de la compétence de l’autorité fédérale;<br />
Considérant que pour pouvoir assumer correctement leurs compétences,<br />
les différents niveaux de pouvoir doivent pouvoir échanger et<br />
partager des informations et données;<br />
Considérant que la législation européenne et nationale impose à<br />
l’administration de ne demander les données qu’une seule fois à ses<br />
clients, tant les citoyens que les entreprises, basé sur le principe du<br />
« only once »;<br />
Considérant que la volonté des autorités est de mettre en place une<br />
gestion de l’e-Santé, où le client occupe la place centrale et a, à sa<br />
disposition, des applications « user friendly »;<br />
Considérant que tant l’Etat fédéral que les Communautés, la<br />
Commission communautaire commune, la Commission communautaire<br />
française et la Région wallonne souhaitent promouvoir un partage<br />
d’information électronique sécurisé entre tous les acteurs du secteur de<br />
la santé et du bien-êtreetdel’aide aux personnes, dans le respect de la<br />
protection de la vie privée et du secret professionnel médical,<br />
Il est convenu ce qui suit :<br />
CHAPITRE 1 er . — Objectifs<br />
Article 1 er . A travers cette Déclaration conjointe, la Conférence<br />
Interministérielle de la Santé Publique veut donner exécution à<br />
l’action 17 du plan e-santé 2013-2018.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />
EN LEEFMILIEU<br />
[C − 2015/24117]<br />
Gemeenschappelijke Verklaring van 30 maart 2015 inzake de uitvoering<br />
van actiepunt 17 van het actieplan e-gezondheid 2013-2018 met<br />
betrekking tot de creatie van een uniek digitaal loket en de verdere<br />
ontwikkeling van de gegevensbank “CoBRHA” voor gezondheidsinstellingen<br />
en gezondheids-zorgberoepen<br />
Gelet op de wet van 21 augustus 2008 houdende oprichting en<br />
organisatie van het e-Health-platform;<br />
Gelet op het Protocolakkoord van 29 april 2013 tussen de Federale<br />
overheid, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de<br />
Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie,<br />
het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie met<br />
het oog op het optimaal elektronisch uitwisselen en delen van<br />
informatie en gegevens tussen de actoren bevoegd inzake de<br />
gezondheids- en welzijnssector en de bijstand aan personen, hierna het<br />
e-Health-protocol van 29 april 2013 genoemd;<br />
Overwegende dat in het kader van de zesde Staatshervorming<br />
nieuwe bevoegdheden inzake Volksgezondheid naar de deelstaten<br />
werden overgedragen;<br />
Overwegende dat bepaalde materies betreffende het gezondheidsbeleid<br />
onder de bevoegdheid van de federale overheid zijn blijven<br />
ressorteren;<br />
Overwegende dat, om hun bevoegdheden goed te kunnen uitoefenen,<br />
de verschillende bevoegdheidsniveaus informatie en gegevens<br />
moeten kunnen uitwisselen en delen;<br />
Overwegende dat in de Europese en nationale wetgeving de<br />
administratie wordt opgedragen om de gegevens aan haar cliënten ,<br />
zowel burgers als ondernemingen, slechts éénmalig op te vragen,<br />
gebaseerd op het « only once »-principe;<br />
Overwegende dat de wil van de overheden erin bestaat een e-Health<br />
beheer te organiseren waarbij de cliënt een centrale plaats heeft en<br />
gebruikersvriendelijke programma’s ter beschikking heeft;<br />
Overwegende dat zowel de Federale overheid als de Gemeenschappen,<br />
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse<br />
Gemeenschapscommissie en het Waals Gewest, het delen van beveiligde<br />
elektronische informatie tussen alle actoren bevoegd inzake de<br />
gezondheids- en welzijnssector en de bijstand aan personen wil<br />
bevorderen met inachtneming van de persoonlijke levenssfeer en het<br />
medisch beroepsgeheim,<br />
Wordt overeengekomen wat volgt :<br />
HOOFDSTUK 1. — Doelstellingen<br />
Artikel 1. Via deze Gemeenschappelijke Verklaring wil de Interministeriële<br />
Conferentie Volksgezondheid uitvoering geven aan actie 17<br />
van het e-gezondheidsplan 2013-2018.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32509<br />
Art. 2. § 1 er . Dans le cadre de la mise en œuvre de cette action, les<br />
partenaires s’engagent à optimaliser la banque de données CoBRHA<br />
existante, hébergée au sein de la plateforme e-Health, afin qu’elle<br />
permette l’échange et le partage, entre les différentes administrations,<br />
des données concernant les acteurs de santé, tant professionnels<br />
qu’institutions, nécessaires à la réalisation de leurs missions respectives.<br />
La banque de données sera également enrichie de nouvelles données,<br />
qui sont d’intérêt pour un ou plusieurs partenaires.<br />
La banque de données sera alimentée par les différentes administrations<br />
qui sont responsables du contenu et de la qualité de leurs propres<br />
données envoyées, à l’exception des données fournies par les<br />
professionnels/institutions qui seront responsables du contenu de leurs<br />
informations.<br />
Les différentes administrations détermineront un numéro d’identification<br />
unique par prestataire de soins/institution.<br />
§ 2. A partir de cette banque de données qui sera nommée CoBRHA+,<br />
un certain nombre de services seront offerts aux partenaires, tels que :<br />
— la consultation des données, ainsi que leur historique;<br />
— la notification à un partenaire d’une mise à jour de données<br />
réalisée par un autre partenaire;<br />
— l’abonnement à un service d’envoi de données modifiées;<br />
— un service d’envoi de ces données à un partenaire abonné.<br />
§ 3. CoBRHA+ permettra de rencontrer les objectifs suivants :<br />
— les administrations de ne devront demander qu’une seule fois les<br />
données aux professionnels, en application du principe « Only Once »;<br />
— des synergies seront développées entre les différentes administrations,<br />
permettant d’éviter la création de nouvelles bases de données<br />
ainsi que des dépenses supplémentaires;<br />
— une meilleure fiabilité des données : lorsqu’une administration<br />
mettra à jour certaines données, les nouvelles données seront accessible<br />
pour tous les partenaires qui en ont besoin, comme par exemple une<br />
modification de l’adresse de pratique.<br />
Art. 3. § 1 er . Un guichet unique digital destiné aux acteurs de santé<br />
sera créé.<br />
§ 2. Le guichet unique, qui sera accessible via la Plateforme e-Health<br />
qui gère les accès des utilisateurs, constituera la porte d’entrée aux<br />
portails des administrations, existants ou en cours de développement,<br />
qui offrent différents services aux prestataires de soins.<br />
§ 3. Le guichet unique permettra au professionnel ou institution :<br />
— d’ajouter, visualiser et/ou modifier certaines informations qui<br />
concernent le professionnel/l’institution et qui sont détenues par les<br />
différentes administrations;<br />
— d’initier et/ou gérer tous les processus administratifs gérés par les<br />
administrations partenaires afin, par exemple, d’obtenir l’agrément<br />
d’un titre ou un visa ou de demander l’agrément d’une institution/d’un<br />
service.<br />
Sous certaines conditions, les institutions et les citoyens auront<br />
également un accès limité àcertaines informations.<br />
CHAPITRE 2. — Gestion de projet<br />
Art. 4. Afin deréaliser les objectifs mentionnés au chapitre 1 er ,la<br />
gestion du projet se sera confiée aux instances suivantes :<br />
1° Un groupe de pilotage composé de 2 membres par administration :<br />
un effectif et un suppléant.<br />
Ce groupe de pilotage fixe les grandes lignes de l’exécution du projet,<br />
suit son état d’avancement et prend les décisions nécessaires afin de<br />
garantir la mise en place de la banque de données.<br />
2° Différents groupes de travail thématiques compétents dans les<br />
diverses matières politiques définiront les données à insérer dans la<br />
banque de données et quelle administration fournira ces données.<br />
3° Un groupe de travail « guichet unique » sera responsable de la<br />
mise en place du guichet unique.<br />
Art. 2. § 1. In het kader van de implementatie van voormelde actie<br />
verbinden de partners zich ertoe de bestaande CoBRHA-databank , die<br />
wordt gehost binnen het e-Health-platform, te optimaliseren, zodat de<br />
verschillende administraties gegevens betreffende de gezondheidsactoren<br />
, zowel gezondheidsbeoefenaars als instellingen, die noodzakelijk<br />
zijn voor de uitvoering van hun respectieve opdrachten, kunnen<br />
uitwisselen en delen.<br />
De databank zal ook worden aangevuld met nieuwe gegevens die<br />
voor één of meerdere partners van belang zijn.<br />
De databank zal worden gevoed door de verschillende administraties<br />
die verantwoordelijk zijn voor de inhoud en de kwaliteit van hun<br />
eigen aangeleverde gegevens, met uitzondering van de gegevens die<br />
worden verstrekt door de beroepsbeoefenaars/instellingen die zelf<br />
verantwoordelijk zijn voor de inhoud van hun informatie.<br />
De verschillende administraties zullen een uniek identificatienummer<br />
per zorgverlener/instelling overeenkomen.<br />
§ 2. Vanuit deze databank, die CoBRHA+ wordt genoemd, zullen een<br />
aantal faciliteiten aan de partners worden aangeboden, zoals :<br />
— de consultatie van de gegevens, met inbegrip van hun historiek;<br />
— de melding aan een partner van een update van gegevens die is<br />
doorgevoerd door een andere partner;<br />
— het abonneren op een dienst voor de verzending van gewijzigde<br />
gegevens;<br />
— een dienst voor de verzending van deze gegevens naar een<br />
geabonneerde partner.<br />
§ 3. CoBRHA+ zal volgende objectieven mogelijk maken :<br />
— de administraties zullen slechts éénmalig de gegevens aan de<br />
beroepsbeoefenaars dienen op te vragen, in toepassing van het « Only<br />
Once »-principe;<br />
— er zullen synergiën tussen de verschillende administraties worden<br />
ontwikkeld waardoor de oprichting van nieuwe databanken zal<br />
kunnen worden voorkomen en bijkomende uitgaven worden vermeden;<br />
— een grotere betrouwbaarheid van de gegevens wordt beoogd.<br />
Wanneer een bepaalde administratie gegevens zal actualiseren, zullen<br />
de nieuwe gegevens voor alle partners die deze nodig hebben<br />
toegankelijk zijn, zoals bijvoorbeeld een wijziging van het praktijkadres.<br />
Art. 3. § 1. Er zal een digitaal uniek loket, dat bestemd is voor de<br />
gezondheidsactoren, worden opgericht.<br />
§ 2. Het uniek loket, dat toegankelijk zal zijn via het e-Healthplatform<br />
die de toegang van de gebruikers beheert, zal de toegangspoort<br />
voor de momenteel ontwikkelde of bestaande portaalsites van de<br />
administraties vormen, waar verschillende diensten aan de zorgverstrekkers<br />
worden aangeboden.<br />
§ 3. Het uniek loket stelt een beroepsbeoefenaar of een zorginstelling<br />
in staat om :<br />
— bepaalde informatie toe te voegen, te bekijken en/of te wijzigen<br />
die op de beroepsbeoefenaar/zorginstelling zelf betrekking heeft en die<br />
door de verschillende administraties wordt bijgehouden;<br />
— alle administratieve procedures die worden beheerd door de<br />
administraties, op te starten en/of te beheren, teneinde bijvoorbeeld<br />
een erkenning van een titel of een visum te verkrijgen of een erkenning<br />
voor een instelling/dienst aan te vragen.<br />
Onder bepaalde voorwaarden zullen ook organisaties en burgers een<br />
beperkte toegang krijgen tot bepaalde informatie.<br />
HOOFDSTUK 2. — Projectbeheer<br />
Art. 4. Teneinde de in hoofdstuk 1 vermelde doelstellingen te<br />
realiseren , zal het project worden beheerd door de volgende instanties :<br />
1° Een stuurgroep bestaande uit 2 leden per administratie : een<br />
werkend en een plaatsvervangend lid.<br />
De stuurgroep stelt de krachtlijnen voor de uitvoering van het project<br />
vast, volgt de voortgang op en neemt de beslissingen die vereist zijn om<br />
de implementatie van de databank te garanderen.<br />
2° Verschillende themagroepen, die bevoegd zijn voor de onderscheidene<br />
beleidsmateries, zullen de gegevens definiëren die in de databank<br />
worden geïntegreerd en bepalen welke administratie deze gegevens zal<br />
aanleveren.<br />
3° Een werkgroep “uniek loket” zal verantwoordelijk zijn voor de<br />
realisatie van het uniek loket.
32510 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
4° Un groupe de travail IT évaluera la faisabilité, la plus-value, le<br />
planning et les budgets nécessaires à la mise en place de la banque de<br />
données et du projet « guichet unique ».<br />
Les groupes visés sous 2°,3° et 4° rapportent de leurs propositions au<br />
groupe de pilotage visé en 1°.<br />
Art. 5. Les projets visés au chapitre 1 er seront financés selon les<br />
modalités prévues à l’article 4 du protocole e-Health du 29 avril 2013 et<br />
en fonction des concertations qui auront lieu dans le cadre de<br />
l’actualisation du plan d’action, décidée par la Conférence Interministérielle<br />
en date du 30 mars 2015.<br />
CHAPITRE 3. — Préparation d’un protocole d’accord<br />
Art. 6. § 1 er . Les travaux des groupes visés à l’article 4 ont pour<br />
objectif de préparer un protocole d’accord réglant les modalités<br />
pratiques de la réalisation des projets visés au chapitre 1 er .<br />
§ 2. La Conférence Interministérielle de la Santé publique sera<br />
informée à intervalles réguliers de l’avancement des travaux en vue de<br />
l’approbation du protocole d’accord visé au § 1.<br />
La présente Déclaration conjointe est faite et signée à Bruxelles, le<br />
30 mars 2015.<br />
4° Een IT-werkgroep zal instaan voor de evaluatie van de haalbaarheid,<br />
de meerwaarde, de planning en de budgetten die vereist zijn voor<br />
de implementatie van de databank en het project “uniek loket”.<br />
De onder 2°,3° en 4° bedoelde groepen rapporteren hun voorstellen<br />
aan de onder 1° vermelde stuurgroep .<br />
Art. 5. De in hoofdstuk 1 bedoelde projecten worden gefinancierd<br />
overeenkomstig artikel 4 van het e-Health Protocol van 29 april 2013 en<br />
binnen de afspraken naar aanleiding van de actualisering van het<br />
actieplan, beslist door de Interministeriële Conferentie op 30 maart 2015.<br />
HOOFDSTUK 3. — Voorbereiding van een protocolakkoord<br />
Art. 6. § 1. De werkzaamheden van de in artikel 4 bedoelde groepen<br />
hebben tot doel een protocolakkoord voor te bereiden waarin de<br />
praktische modaliteiten worden geregeld voor de realisatie van de in<br />
hoofdstuk 1 bedoelde projecten.<br />
§ 2. De Interministeriële Conferentie Volksgezondheid zal geregeld<br />
worden op de hoogte gebracht van de vordering van de werkzaamheden<br />
met het oog op de goedkeuring van het in § 1 beoogde<br />
protocolakkoord.<br />
Deze Gemeenschappelijke Verklaring is opgemaakt en ondertekend<br />
te Brussel op 30 maart 2015.<br />
Pour l’Etat fédéral :<br />
Voor de Federale Staat :<br />
M. DE BLOCK,<br />
Ministre des Affaires Sociales et de la Santé publique.<br />
Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid.<br />
Voor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest :<br />
J. VANDEURZEN,<br />
Vlaams Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin.<br />
Pour la Région Wallonne :<br />
M. PREVOT,<br />
Ministre des Travaux publics, de la Santé, del’Action sociale et du Patrimoine.<br />
Pour la Communauté Française :<br />
R. DEMOTTE,<br />
Ministre-Président de la Fédération Wallonie-Bruxelles.<br />
J. MILQUET,<br />
Vice-Présidente du Gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles,<br />
Ministre de l’Education, de la Culture et de l’Enfance.<br />
Pour la Commission Communautaire Commune de Bruxelles-Capitale :<br />
Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad :<br />
D. GOSUIN,<br />
Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune (COCOM), chargé de la Politique de la Santé,<br />
de la Fonction publique, des Finances, du Budget, du Patrimoine et des Relations extérieures.<br />
G. VANHENGEL,<br />
Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, belast met Gezondheidsbeleid.<br />
Pour le collège de la Commission Communautaire Française de Bruxelles-Capitale :<br />
Voor het College van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :<br />
C. JODOGNE,<br />
Membre du Collège de la Commission communautaire française, compétente pour la Politique de Santé.<br />
Für die Deutschsprachige Gemeinschaft:<br />
Pour la Communauté germanophone :<br />
A. ANTONIADIS,<br />
Minister der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Familie, Gesundheit und Soziales<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,<br />
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE<br />
ET ENVIRONNEMENT<br />
[C − 2015/24116]<br />
Protocole d’Accord. — Règlement d’ordre intérieur<br />
de la Conférence interministérielle Santé publique<br />
Règlement d’ordre intérieur de la Conférence interministérielle<br />
« SANTE PUBLIQUE »<br />
Considérant que la Conférence Interministérielle « Santé publique »,<br />
a comme but ultime de mener une politique de santé publique intégrée;<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,<br />
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN<br />
EN LEEFMILIEU<br />
[C − 2015/24116]<br />
Protocol Akkoord. — Huishoudelijk Reglement<br />
van de Interministeriële Conferentie Volksgezondheid<br />
Huishoudelijk reglement van de Interministeriële Conferentie<br />
“VOLKSGEZONDHEID”<br />
Overwegende dat de Interministeriële Conferentie « Volksgezondheid<br />
» tot uiteindelijk doel heeft een geïntegreerd volksgezondheidsbeleid<br />
te voeren;
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32511<br />
Considérant que la Conférence Interministérielle « Santé publique »<br />
doit pouvoir se dérouler dans un esprit de consensus, de respect mutuel<br />
et d’égalité;<br />
Vu la liste des Conférences interministérielles telle qu’approuvée au<br />
Comité de Concertation du 28 janvier 2015;<br />
Vu l’accord de coopération du 2 septembre 2002 entre l’État, les<br />
Communautés, la Commission communautaire commune, la Commission<br />
communautaire française et les Régions pour une politique de<br />
drogues globale et intégrée;<br />
Article 1 er . § 1 er . Pour l’application du présent règlement d’ordre<br />
intérieur, il faut entendre par la « Conférence » la Conférence<br />
interministérielle Santé publique, créée conformément à l’article 31bis<br />
de la loi ordinaire de réformes institutionnelles du 9 août 1980.<br />
§ 2. Pour l’application du présent règlement d’ordre intérieur, il faut<br />
entendre par « Accord de Coopération » “drogues”, l’Accord de<br />
coopération du 2 septembre 2002 entre l’État, les Communautés, la<br />
Commission communautaire commune, la Commission communautaire<br />
française et les Régions pour une politique de drogues globale et<br />
intégrée, auquel assentiment a été donné par l’ensemble des organes<br />
législatifs.<br />
§ 3. Pour l’application du présent règlement d’ordre intérieur, il faut<br />
entendre par la « Réunion Thématique Drogues », la Conférence créée<br />
conformément au chapitre 1 er de l’Accord de Coopération.<br />
Art. 2. § 1 er . La Conférence est composée des membres, visés dans le<br />
tableau « Composition des Conférences interministérielles », conformément<br />
à la circulaire du 6 juillet 2005 relative aux conférences interministérielles;<br />
en fonction de points spécifiques mis à l’ordre du jour, cette<br />
composition peut être modifiée, après accord unanime des membres de<br />
la Conférence ainsi que du Comité de concertation.<br />
§ 2. La CIM peut organiser des réunions thématiques sur des sujets<br />
spécifiques tels que la thématique « Drogues ». Dans ce cas, la CIM<br />
décidera quels Ministres, qui ne sont pas membres effectifs de la CIM,<br />
seront invités à cette réunion thématique. La CIM peut également, pour<br />
certains thèmes, inviter d’autres Ministres durant les CIM normales.<br />
§ 3. La Réunion Thématique Drogues est composée dedélégations<br />
gouvernementales, dont les voix sont réparties conformément à<br />
l’article 3 de l’Accord de Coopération.<br />
Art. 3. § 1 er . La Conférence est présidée conformément au point 4.4.<br />
de la Circulaire relative aux Conférences interministérielles du<br />
6 juillet 2005.<br />
§ 2. La Réunion Thématique Drogues est présidée par le ministre<br />
fédéral qui a la Santé publique dans ses attributions, conformément à<br />
l’article 3 de l’Accord de Coopération.<br />
§ 3. Conformément à la notification de 10 09 2008 du Comité de<br />
Concertation, la Présidence tournante est régie par les principes<br />
suivants :<br />
a) La Présidence est assurée en alternance chaque année en septembre,<br />
à l’exception de l’année 2008 où cette alternance ne débutera pas<br />
en septembre 2008 mais en janvier 2009.<br />
b) Une période complète de rotation compte quatre ans.<br />
c) La Présidence de la Conférence est assurée respectivement par,<br />
dans l’ordre suivant :<br />
— l’autorité fédérale;<br />
— la Communauté flamande;<br />
— la Région wallonne et la Communauté française<br />
— la Commission communautaire commune de la Région de<br />
Bruxelles-Capitale, la Commission communautaire française de la<br />
Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone.<br />
§ 3. La première année de rotation est l’année civile 2008.<br />
Art. 4. En vue d’assurer la continuité, le Secrétariat de la Conférence<br />
Interministérielle sera assuré par le SPF Santé publique fédéral. Si le<br />
Ministre fédéral n’assure pas la Présidence, le membre qui, suivant le<br />
principe de la Présidence tournante assume cette fonction, peut<br />
désigner une personne qui assumera la fonction de personne de contact<br />
avec le Secrétariat fédéral.<br />
Overwegende dat de Interministeriële Conferentie « Volksgezondheid<br />
» moet kunnen plaatshebben in een geest van consensus,<br />
wederzijds respect en gelijkwaardigheid;<br />
Gelet op de lijst van Interministeriële Conferenties zoals goedgekeurd<br />
op het Overlegcomité van 28 januari 2015;<br />
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 2 september 2002 tussen de<br />
Staat, de Gemeenschappen, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie,<br />
de Franse Gemeenschapscommissie, de Gewesten voor een<br />
globaal en geïntegreerd drugsbeleid;<br />
Artikel 1. § 1. Voor de toepassing van dit huishoudelijk reglement<br />
moet worden verstaan onder de “Conferentie”, de Interministeriële<br />
Conferentie “Volksgezondheid”, opgericht overeenkomstig artikel 31bis<br />
van de gewone wet van 9 augustus 1980 tot hervorming der instellingen.<br />
§ 2. Voor de toepassing van dit huishoudelijk reglement moet worden<br />
verstaan onder ‘Samenwerkingsakkoord’“drugs”, het Samenwerkingsakkoord<br />
van 2 september 2002 tussen de Staat, de Gemeenschappen, de<br />
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie,<br />
de Gewesten voor een globaal en geïntegreerd<br />
drugsbeleid, waaraan instemming werd gegeven door alle wetgevende<br />
organen.<br />
§ 3. Voor de toepassing van dit huishoudelijk reglement moet worden<br />
verstaan onder de ‘Thematische Vergadering Drugs’, de Conferentie<br />
opgericht overeenkomstig hoofdstuk 1 van het Samenwerkingsakkoord.<br />
Art. 2. § 1. De Conferentie is samengesteld uit de leden, vermeld in<br />
de tabel “Samenstelling van de Interministeriële Conferenties”, overeenkomstig<br />
de omzendbrief van 6 juli 2005 betreffende de interministeriële<br />
conferenties; afhankelijk van de specifieke punten die op de<br />
agenda staan, kan die samenstelling worden gewijzigd na unaniem<br />
akkoord van de leden van de Conferentie, alsook van het Overlegcomité.<br />
§ 2. De IMC kan thematisch vergaderingen organiseren rond<br />
specifieke onderwerpen zoals bv. de thematiek rond “ Drugs”. Indat<br />
geval zal de IMC beslissen welke Ministers, die geen vast lid zijn van de<br />
IMC, tot deze thematisch vergadering zal uitnodigen. De IMC kan ook<br />
voor bepaalde thema’s tijdens de gewone IMC’s andere Ministers<br />
uitnodigen.<br />
§ 3. De Thematische Vergadering Drugs is samengesteld door<br />
regeringsdelegaties met een stemmenverdeling overeenkomstig artikel<br />
3 van het Samenwerkingsakkoord.<br />
Art. 3. § 1. De Conferentie wordt voorgezeten overeenkomstig punt<br />
4.4 van de Omzendbrief betreffende de Interministeriële Conferenties<br />
van 6 juli 2005.<br />
§ 2. De Thematische Vergadering Drugs wordt voorgezeten door de<br />
federale Minister die de Volksgezondheid onder haar bevoegdheden<br />
heeft, conform artikel 3 van het Samenwerkingsakkoord.<br />
§ 3. Overeenkomstig de notificatie van het Overlegcomité van 10 0 9<br />
2008, wordt het Voorzitterschap geregeld op grond van de volgende<br />
beginselen :<br />
a) Het Voorzitterschap wordt afgewisseld elk jaar in september, met<br />
uitzondering voor het jaar 2008 waar de afwisseling niet begint<br />
in september 2008 maar in januari 2009.<br />
b) Een volledige rotatieperiode telt vier jaar.<br />
c) Het Voorzitterschap van de Conferentie wordt respectievelijk door<br />
de volgende overheden waargenomen, in de volgorde zoals hierna<br />
aangeduid :<br />
— de federale overheid;<br />
— de Vlaamse Gemeenschap;<br />
— het Waals Gewest en de Franse Gemeenschap;<br />
— de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels<br />
Hoofdstedelijk Gewest, de Franse Gemeenschapscommissie van<br />
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap.<br />
§ 3. Het eerste rotatiejaar is het kalenderjaar 2008.<br />
Art. 4. Met het oog op de continuïteit zal het Secretariaat van de<br />
Interministeriële Conferentie waargenomen worden door de Federale<br />
Overheidsdienst Volksgezondheid. Indien de Federale minister het<br />
voorzitterschap niet waarneemt, kan het lid dat, overeenkomstig het<br />
principe van het roterend voorzitterschap, het voorzitterschap waarneemt,<br />
een persoon aanduiden die als contactpersoon fungeert ten<br />
aanzien van het Federaal Secretariaat.
32512 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 5. § 1 er . La Conférence se réunit, soit de sa propre initiative, soit<br />
à la demande de son Président ou d’un membre de la Conférence. A<br />
l’issue de chaque Conférence Interministérielle, une date pour la<br />
prochaine réunion sera fixée.<br />
§ 2. La Réunion Thématique Drogues se réunit pour débattre<br />
exclusivement de thèmes tels que définis dans l’Accord de Coopération<br />
et dont la validation par ses membres est exigée, au regard d’une<br />
politique de drogues globale et intégrée.<br />
§ 3. La Conférence peut cependant mettre à l’ordre du jour et<br />
approuver des dossiers qui concernent uniquement les aspects de santé<br />
de la problématique des drogues.<br />
§ 4. En cas d’urgence, et indépendamment de tout délai, une<br />
Conférence Interministérielle peut être convoquée. Dans ce cas, il<br />
incombe au membre qui a convoqué cette Conférence d’en informer, et<br />
le Président, et le Secrétariat Fédéral qui se chargera d’établir les<br />
convocations nécessaires.<br />
§ 5. La Conférence Interministérielle peut, pour l’exercice de ses<br />
compétences, faire appel à l’avis d’organes d’avis et les cas échéant,<br />
commander des études.<br />
Art. 6. § 1 er . Les membres de la Conférence peuvent faire porter à<br />
l’ordre du jour tous les points qu’ils désirent voir examiner. A cet effet,<br />
le Secrétariat contacte préalablement les membres pour demander si ces<br />
derniers souhaitent mettre des points particuliers à l’agenda de la<br />
Conférence.<br />
Si c’est le cas, ils déposent au Secrétariat fédéral, par e-mail, une fiche<br />
conforme aux modalités et au lay-out déterminés par le Secrétariat. Ils<br />
joignent les documents complémentaires et explicatifs qu’ils jugent<br />
utiles. La traduction des fiches est assurée par le Secrétariat fédéral sauf<br />
s’il en a été convenu autrement.<br />
§ 2. Un groupe de travail, sous la Présidence du secrétaire de la<br />
Conférence et reprenant des représentants de chaque membre de la<br />
Conférence est créé. Un mois avant la Conférence Interministérielle,<br />
une réunion préparatoire de ce groupe de travail est organisée, réunion<br />
au cours de laquelle les membres de la Conférence préparent la réunion<br />
et fixent, de commun accord, l’ordre du jour de la Conférence<br />
Interministérielle. Durant la réunion préparatoire, sont traités les<br />
dossiers des groupes de travail existants et l’on décide également de la<br />
mise à l’agenda des points pour lesquels il n’y a pas eu jusqu’alors de<br />
groupes de travail.<br />
§ 3. Afin de faciliter les travaux de la Conférence, la réunion<br />
préparatoire attribue un code à chaque document qui sera présenté àla<br />
Conférence, sur la base des principes suivants;<br />
a) Le document qui fait l’objet d’un consensus unanime de la réunion<br />
préparatoire reçoit un code A;<br />
b) Le document qui doit encore faire l’objet d’une discussion ou d’une<br />
réorientation éventuelle par la Conférence reçoit un code B;<br />
c) Le document qui est soumis pour simple information à la<br />
Conférence reçoit un code C;<br />
d) Le document qui propose à la Conférence la création d’un nouveau<br />
groupe de travail reçoit un code D;<br />
§ 4. En cas d’urgence, la Conférence peut, avec l’accord de tous ses<br />
membres, délibérer sur des points qui ne figurent pas à l’ordre du jour.<br />
Art. 7. § 1 er .LePrésident de la Conférence inscrit chaque affaire<br />
introduite conformément à l’article 6, § 1 er , à l’ordre du jour de la<br />
prochaine réunion de la Conférence.<br />
§ 2. Le Président communique, par l’intermédiaire du secrétariat<br />
fédéral cet ordre du jour une semaine après laréunion préparatoire; les<br />
pièces doivent être déposées aux membres de la Conférence, au plus<br />
tard dix jours avant la Conférence Interministérielle.<br />
Sauf exceptions, les groupes de travail doivent avoir finalisé leur<br />
document au plus tard une semaine après laréunion préparatoire.<br />
Art. 8. Sauf indisponibilité signifiée auPrésident, les membres de la<br />
Conférence peuvent se faire représenter par un collaborateur mandaté,<br />
ce dernier devant annoncer aux membres qu’il détient effectivement un<br />
mandat; si un membre ne peut être présent, il devra en informer le<br />
Secrétariat fédéral.<br />
La Conférence doit en tout cas se réunir dans un esprit d’engagement<br />
et de concertation. Dans tous les cas, l’on s’efforcera de trouver un<br />
consensus pour chacun des dossiers traités.<br />
Art. 5. § 1. De Conferentie vergadert, hetzij op eigen initiatief, hetzij<br />
op verzoek van de Voorzitter of van een lid van de Conferentie. Na elke<br />
Interministeriële Conferentie wordt een datum voor de volgende<br />
vergadering vastgelegd.<br />
§ 2. De Thematische Vergadering Drugs vergadert uitsluitend met<br />
betrekking tot thema’s zoals bepaald in het Samenwerkingsakkoord en<br />
waarvoor, in het licht van een globaal en geïntegreerd drugsbeleid, de<br />
validatie door haar leden vereist is.<br />
§ 3. De Conferentie kan evenwel dossiers agenderen en goedkeuren<br />
die uitsluitend de gezondheidsaspecten van de drugsproblematiek<br />
betreffen.<br />
§ 4. In geval van hoogdringendheid en los van elke termijn kan een<br />
Interministeriële Conferentie worden bijeengeroepen. In dat geval dient<br />
het lid dat deze Conferentie heeft samengeroepen zowel de Voorzitter<br />
als het Federale Secretariaat, dat de nodige oproepingsbrieven zal<br />
versturen, hiervan op de hoogte te stellen.<br />
§ 5. De Interministeriële Conferentie kan voor de uitoefening van<br />
haar bevoegdheden beroep doen op het advies van adviesorganen en<br />
desgevallend ook studies bestellen.<br />
Art. 6. § 1. De leden van de Conferentie kunnen alle punten op de<br />
agenda laten plaatsen waarvan zij wensen dat ze onderzocht worden.<br />
Daartoe neemt het Secretariaat voorafgaandelijk contact op met de<br />
leden om te vragen of er specifieke punten zijn die ze op de agenda van<br />
de conferentie wensen te plaatsen.<br />
In dat geval, maken ze per e-mail een fiche over aan het Federaal<br />
Secretariaat, conform de door het Secretariaat vastgelegde richtlijnen.<br />
Ze voegen de aanvullende en verklarende stukken toe die ze nuttig<br />
achten. De vertaling van de fiches wordt verzekerd door het federaal<br />
secretariaat behalve indien er anders is overeengekomen.<br />
§ 2. Er wordt een werkgroep opgericht, voorgezeten door de<br />
Secretaris van de Conferentie, waarin vertegenwoordigers zijn opgenomen<br />
van ieder lid van de Conferentie. Een maand vóór de Interministeriële<br />
Conferentie wordt een voorbereidende vergadering van deze<br />
werkgroep belegd, tijdens dewelke de leden van de Conferentie de<br />
vergadering voorbereiden en, in onderlinge overeenstemming, de<br />
agenda van de Interministeriële Conferentie vastleggen. Tijdens de<br />
voorbereidende vergadering worden de dossiers van de bestaande<br />
werkgroepen behandeld en wordt eveneens beslist over het agenderen<br />
van punten waarvoor tot dan geen werkgroep heeft gefungeerd.<br />
§ 3. Teneinde de werkzaamheden van de Conferentie te vergemakkelijken,<br />
kent de voorbereidende vergadering een code toe aan elk<br />
document dat zal worden voorgelegd aan de Conferentie, op grond van<br />
de volgende principes :<br />
a) Een document waarover bij de voorbereidende vergadering<br />
volledige consensus bestaat, krijgt code A;<br />
b) Een document dat nog besproken of eventueel geheroriënteerd<br />
moet worden door de Conferentie, krijgt code B;<br />
c) Een document dat louter ter informatie wordt voorgelegd aan de<br />
Conferentie, krijgt code C;<br />
d) Een document dat aan de Conferentie de oprichting van een<br />
nieuwe werkgroep voorstelt, krijgt code D;<br />
§ 4. In geval van hoogdringendheid kan de Conferentie met de<br />
instemming van al haar leden beraadslagen over punten die niet op de<br />
agenda voorkomen.<br />
Art. 7. § 1. De Voorzitter van de Conferentie schrijft elke overeenkomstig<br />
artikel 6, § 1, binnengekomen zaak in op de agenda van de<br />
eerstvolgende vergadering van de Conferentie.<br />
§ 2. De Voorzitter deelt deze agenda mee, door tussenkomst van het<br />
Federaal secretariaat, uiterlijk één week vóór de datum van de<br />
vergadering. De stukken moeten verstuurd worden aan de leden van<br />
de Conferentie te laatste tien dagen vóór de Interministeriële Conferentie.<br />
Behoudens uitzonderingen moeten de werkgroepen uiterlijk een<br />
week na de voorbereidende vergadering hun document hebben<br />
afgewerkt.<br />
Art. 8. Behoudens aan de Voorzitter genotificeerde onbeschikbaarheid<br />
mogen de leden van de Conferentie zich laten vertegenwoordigen<br />
door een gemandateerd medewerker, waarbij deze laatste aan de leden<br />
moet mededelen dat hij over een effectief mandaat beschikt; indien een<br />
lid niet aanwezig kan zijn, moet hij het Federaal Secretariaat hiervan op<br />
de hoogte brengen.<br />
De Conferentie moet vergaderen in een geest van betrokkenheid en<br />
overleg. In elk geval zal men proberen voor elk van de behandelde<br />
dossiers tot een consensus te komen.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32513<br />
Dans un but de fonctionnement optimal, chaque membre de la<br />
Conférence peut se faire accompagner d’une délégation limitée.<br />
Conformément à l’article 5 de l’Accord de Coopération, le coordinateur<br />
et le coordinateur adjoint de la Cellule générale de Politique en<br />
matière de Drogues participent à la Réunion Thématique Drogues avec<br />
pouvoir consultatif.<br />
Art. 9. Les décisions prises à l’issue de la Conférence peuvent<br />
prendre la forme de 3 types de documents différents :<br />
1. La « Déclaration Commune », le document dans lequel les<br />
différentes parties expriment leur volonté d’atteindre un but déterminé<br />
et de suivre une méthodologie et des procédures à mettre en place pour<br />
atteindre ce but.<br />
2. Le « protocole d’accord », document dans lequel les parties sont<br />
arrivées à un consensus visant à réaliser une politique concrète dans un<br />
domaine particulier, et dans laquelle chacun des acteurs s’engage à<br />
l’exécuter, chacun dans le cadre des compétences de ses compétences;<br />
3. « L’accord de coopération », document englobant la création et la<br />
gestion commune d’un service ou d’une institution, l’exercice conjoint<br />
de compétences ou le développement d’initiative en commun, en vertu<br />
de l’article 92bis, § 1delaloispéciale du 8 août 1980 des réformes<br />
institutionnelles.<br />
Ces documents doivent être signés etdatés par chacun des Ministres<br />
concernés par le dossier. Ils sont repris sur le site web du SPF Santé<br />
publique www.health.fgov.be et sont publiés auMoniteur belge.<br />
En dehors des 3 types de documents précités, les décisions prises<br />
durant la Conférence peuvent faire l’objet d’une notification spécifique.<br />
Art. 10. En vue d’approfondir les dossiers mis à l’agenda de la<br />
Conférence Interministérielle, cette dernière peut mettre en place des<br />
groupes de travail « Intercabinets ». En fonction des dossiers et de<br />
l’expertise spécifique requise pour ces derniers, chacun de ces groupes<br />
de travail désigne sa propre Présidence. Le Secrétariat de ces groupes<br />
de travail sera assuré par le Service dont le président du groupe est<br />
responsable, sauf si le groupe de travail en décide autrement. S’il n’y a<br />
pas de Secrétariat spécifique désigné, c’est le Secrétariat Fédéral qui en<br />
assumera la charge.<br />
§ 2. La Conférence Interministérielle peut également créer des<br />
cellules interdépartementales avec des missions bien définies. Ces<br />
cellules départementales rapportent le résultat de leurs travaux à la<br />
Conférence Interministérielle.<br />
§ 3. La Cellule générale de Politique en matière de Drogues vient en<br />
appui de la Réunion Thématique Drogues. Les missions, la composition<br />
et le fonctionnement de cette Cellule sont déterminés et mis en œuvre<br />
conformément à l’Accord de Coopération.<br />
§ 4. Le Secrétariat coordonne tous les travaux de la Conférence<br />
Interministérielle.<br />
§ 5. Le Secrétaire peut, à la demande de la Conférence, organiser une<br />
concertation avec les administrations compétentes et faire rapport à ce<br />
sujet à la Conférence<br />
Art. 11. Un projet de procès-verbal de la réunion de la Conférence<br />
reprenant la liste des membres présents, les décisions de la Conférence<br />
ainsi que les communications officielles qui lui ont été faites sont établis<br />
par le secrétariat et adressée aux membres de la Conférence dans le<br />
mois qui suit la réunion.<br />
Si des remarques sont émises, le projet de procès-verbal est adapté;ce<br />
nouveau projet de procès-verbal est transmis aux membres.<br />
Si dans le mois qui suit l’envoi de ce second projet de procès-verbal,<br />
aucune remarque n’est adressée au Secrétariat, le procès-verbal est<br />
réputé approuvé.<br />
En tous cas, de manière formelle et protocolaire, le procès-verbal est<br />
toujours soumis à l’approbation définitive au cours de la réunion<br />
suivante de la Conférence.<br />
Art. 12. Au plus tard le septième jour ouvrable avant la date de la<br />
réunion du Comité de concertation, le secrétariat envoie au Secrétariat<br />
central du Comité de concertation les ordres du jour et documents en<br />
vue de leur archivage, ainsi que les procès-verbaux des réunions et les<br />
convocations aux réunions adressées aux Membres de la Conférence<br />
dans le mois écoulé en vue d’être soumis, à titre d’information, au<br />
Comité de concertation. En cas d’urgence, ces derniers sont envoyés à<br />
une date qui permet qu’une information soit donnée au groupe de<br />
travail central du Comité de concertation.<br />
Met het oog op een optimale werking kan ieder lid van de<br />
Conferentie zich laten vergezellen door een beperkte delegatie.<br />
Overeenkomstig artikel 5 van het Samenwerkingsakkoord nemen de<br />
coördinator en de adjunct-coördinator van de Algemene Cel Drugsbeleid<br />
deel aan de Thematische Vergadering Drugs met raadgevende<br />
bevoegdheid.<br />
Art. 9. De beslissingen die worden genomen naar aanleiding van de<br />
Conferentie kunnen de vorm aannemen van 3 verschillende types<br />
documenten<br />
1. De « Gemeenschappelijke Verklaring », het document waarin de<br />
verschillende partijen hun wil uitdrukken om een bepaald doel te<br />
bereiken en een methodologie en procedures te volgen die moeten<br />
worden opgezet om dat doel te bereiken.<br />
2. Het « Protocolakkoord », een document waarin de partijen tot een<br />
consensus zijn gekomen om op een specifiek domein een concreet<br />
beleid te voeren waarin elk van de actoren zich ertoe verbindt dat uit te<br />
voeren, ieder binnen zijn eigen bevoegdheden;<br />
3. Het “samenwerkingsakkoord”, een document dat de oprichting en<br />
het gemeenschappelijk beheer behelst van een dienst of een instelling,<br />
het gezamenlijk uitoefenen van bevoegdheden of het gezamenlijk<br />
uitwerken van initiatieven, krachtens artikel 92bis, § 1 van de bijzondere<br />
wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen.<br />
Die documenten moeten ondertekend en gedateerd worden door elk<br />
van de bij het dossier betrokken ministers. Ze bevinden zich op de<br />
website van de FOD Volksgezondheid www.health.fgov.be en worden<br />
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.<br />
Naast de drie bovenvermelde soorten documenten, zullen de<br />
beslissingen genomen tijdens de Conferentie het voorwerp uitmaken<br />
van een specifieke notificatie.<br />
Art. 10. De Interministeriële Conferentie kan “Interkabinetten”werkgroepen<br />
oprichten teneinde de dossiers op haar agenda verder uit te<br />
diepen. Afhankelijk van de dossiers en de daartoe specifiek vereiste<br />
expertise wijst elke werkgroep zijn eigen voorzitter aan. Het Secretariaat<br />
van die werkgroepen zal waargenomen worden door de Dienst<br />
waarvan de voorzitter van de groep verantwoordelijk is, behalve indien<br />
de werkgroep daar anders over beslist. Indien er geen specifiek<br />
secretariaat is aangeduid, dan neemt het Federaal secretariaat dit voor<br />
zijn rekening.<br />
§ 2. De Conferentie kan eveneens interdepartementale cellen oprichten<br />
met duidelijk gedefinieerde opdrachten. Deze interdepartementale<br />
cellen brengen verslag uit aan de Conferentie over het resultaat van hun<br />
werkzaamheden.<br />
§ 3. De Algemene Cel Drugsbeleid ondersteunt de Thematische<br />
Vergadering Drugs. De opdrachten, samenstelling en werking van deze<br />
Cel worden bepaald en uitgevoerd conform het Samenwerkingsakkoord.<br />
§ 4. Het Secretariaat coördineert alle werkzaamheden van de<br />
Interministeriële Conferentie.<br />
§ 5. De Secretaris kan in opdracht van de Conferentie een overleg met<br />
de verschillende bevoegd administraties organiseren en rapporteren<br />
hierover aan de Conferentie.<br />
Art. 11. Een ontwerp van notulen van de vergadering van de<br />
Conferentie bevattende de lijst van de aanwezige leden, de beslissingen<br />
van de Conferentie, alsook de aan de Conferentie gedane officiële<br />
mededelingen worden door het Secretariaat opgesteld en aan de leden<br />
van de Conferentie toegestuurd binnen de maand die volgt op de<br />
vergadering.<br />
Indien er opmerkingen worden geformuleerd, wordt het ontwerp<br />
van notulen aangepast; dit nieuwe ontwerp van notulen wordt aan de<br />
leden bezorgd.<br />
Indien binnen de maand na de toezending van dit tweede ontwerp<br />
van notulen geen opmerkingen worden gemaakt bij het Secretariaat,<br />
worden de notulen geacht goedgekeurd te zijn.<br />
In elk geval worden de notulen op formele wijze steeds op de<br />
volgende vergadering van de Conferentie ter definitieve goedkeuring<br />
voorgelegd.<br />
Art. 12. Uiterlijk de zevende werkdag vóór de vergadering van het<br />
Overlegcomité zendt het secretariaat aan de Centrale Secretarie van het<br />
Overlegcomité de agenda’s, de documenten met het oog op hun<br />
archivering, alsmede de notulen van de vergaderingen en de bijeenroepingen<br />
van de vergaderingen die geadresseerd zijn aan de leden van de<br />
Conferentie in de afgelopen maand, om ze ter informatie over te maken<br />
aan het Overlegcomité. In geval van hoogdringendheid moeten deze<br />
laatste gezonden worden op een datum die toelaat dat informatie<br />
wordt gegeven aan de centrale werkgroep van het Overlegcomité.
32514 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Art. 13. La mise à disposition des documents se fera vis un site<br />
collaboratif « Conférence Interministérielle Santé publique ». Outre les<br />
pièces pour la Conférence, la composition et la mission de chacun des<br />
groupes de travail seront disponibles; les décisions actées en Conférence<br />
seront également accessibles.<br />
Art. 14. Le présent règlement entre en vigueur le 30 mars 2015.<br />
Art. 15. Le protocole d’accord du 25 janvier 2010 concernant le<br />
règlement d’ordre intérieur de la Conférence interministérielle drogues<br />
est abrogé.<br />
Art. 13. Het ter beschikking stellen van documenten gebeurt via een<br />
Sharepoint-site ‘Interministeriële Conferentie Volksgezondheid’. Verder<br />
zullen de stukken voor de Conferentie en de samenstelling en de<br />
opdrachten van elk van de werkgroepen beschikbaar zijn; de in de<br />
Conferentie genomen beslissingen zullen eveneens toegankelijk zijn.<br />
Art. 14. Dit reglement treedt in werking op 30 maart 2015.<br />
Art. 15. Het protocolakkoord van 25 januari 2010 betreffende het<br />
huishoudelijk reglement van de Interministeriële Conferentie Drugs<br />
wordt opgeheven.<br />
Pour l’Etat fédéral :<br />
Voor de Federale Staat :<br />
Mme M. DE BLOCK,<br />
Ministre des Affaires Sociales et de la Santé publique.<br />
Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid.<br />
W. BORSUS,<br />
Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, des PME, de l’Agriculture, et de l’Intégration sociale.<br />
Minister van Middenstand, Zelfstandigen, KMO’s, Landbouw en Maatschappelijke Integratie.<br />
Voor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest :<br />
J. VANDEURZEN,<br />
Vlaams Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin.<br />
Pour la Région Wallonne :<br />
M. PREVOT,<br />
Ministre des Travaux publics, de la Santé, del’Action sociale et du Patrimoine.<br />
Pour la Communauté Française :<br />
R. DEMOTTE,<br />
Ministre-Président de la Fédération Wallonie-Bruxelles.<br />
Mme J. MILQUET,<br />
Vice-Présidente du Gouvernement de la Fédération Wallonie-Bruxelles,<br />
Ministre de l’Education, de la Culture et de l’Enfance.<br />
Pour la Commission Communautaire Commune de Bruxelles-Capitale :<br />
Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad :<br />
D. GOSIUN,<br />
Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune (COCOM), chargé de la Politique de la Santé,<br />
de la Fonction publique, des Finances, du Budget, du Patrimoine et des Relations extérieures.<br />
G. VANHENGEL,<br />
Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, belast met Gezondheidsbeleid.<br />
Pour le collège de la Commission Communautaire Française de Bruxelles-Capitale :<br />
Mme C. JODOGNE,<br />
Membre du Collège de la Commission communautaire française, compétente pour la Politique de Santé.<br />
Für die Deutschsprachige Gemeinschaft:<br />
Pour la Communauté germanophone :<br />
A. ANTONIADIS,<br />
Minister der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Familie, Gesundheit und Soziales<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR<br />
Agence fédérale de Contrôle nucléaire<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN<br />
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle<br />
[2015/202638]<br />
Notification. — Confirmation de l’extension d’un établissement de<br />
classe I en application des articles 6 et 12 de l’arrêté royal du<br />
20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la<br />
population, des travailleurs et de l’environnement contre le danger<br />
des rayonnements ionisants<br />
Par arrêté royal du 7 mai 2015, l’autorisation du 27 février 2015 de la<br />
SA Electrabel pour le remplacement du couvercle du réacteur de<br />
Tihange 3 est confirmée.<br />
Le recours en annulation des actes précités peut être soumis à la<br />
section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les<br />
soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au<br />
Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli<br />
recommandé àla poste.<br />
[2015/202638]<br />
Kennisgeving. — Bevestiging tot uitbreiding van een inrichting van<br />
klasse I in toepassing van artikelen 6 en 12 van het koninklijk<br />
besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de<br />
bescherming van de bevolking, van de werknemers en het<br />
leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen<br />
Bij koninklijk besluit van 7 mei 2015 wordt de vergunning van<br />
27 februari 2015 van de NV Electrabel ter vervanging van het<br />
reactordeksel van Tihange 3 bevestigd.<br />
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten kan voor de<br />
afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht<br />
binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient<br />
bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres :<br />
Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32515<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE<br />
[C − 2015/09252]<br />
Loi du 15 mai 1987<br />
relative aux noms et prénoms. — Publication<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, la nommée Ruiz Rojas, Valentina,<br />
née à Bruxelles le 14 décembre 2009, demeurant à Etterbeek, est<br />
autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Pauwels Jimenez », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE<br />
[C − 2015/09252]<br />
Wet van 15 mei 1987<br />
betreffende de namen en voornamen. — Bekendmaking<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan de<br />
genaamde Ruiz Rojas, Valentina, geboren te Brussel op 14 december<br />
2009, wonende te Etterbeek, om, behoudens tijdig verzet waarover<br />
zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Pauwels Jimenez »<br />
te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Madame Nenquin, Annick Elvyre<br />
Françoise Ghislaine, née à Namur le 17 juin 1954, demeurant à Lévis<br />
(Canada), est autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il<br />
sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Lefert »,<br />
après l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente<br />
insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan<br />
mevrouw Nenquin, Annick Elvyre Françoise Ghislaine, geboren te<br />
Namen op 17 juni 1954, wonende te Lévis (Canada), om, behoudens<br />
tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die<br />
van « Lefert » te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van<br />
deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Mademoiselle Oulad Nia, Soraya<br />
Saïda Lucie, née à Uccle le 17 décembre 1992, demeurant à Hastière, est<br />
autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Denolet », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan<br />
juffrouw Oulad Nia, Soraya Saïda Lucie, geboren te Ukkel op 17 december<br />
1992, wonende te Hastière, om, behoudens tijdig verzet waarover<br />
zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Denolet » te<br />
veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Mademoiselle Kaas, Zoé Henriette<br />
Sandrine Ghislaine, née à Braine-l’Alleud le 6 août 1994, est autorisée,<br />
sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />
son nom patronymique celui de « Piret », après l’expiration du délai de<br />
60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan<br />
juffrouw Kaas, Zoé Henriette Sandrine Ghislaine, geboren te Eigenbrakel<br />
op 6 augustus 1994, er wonende, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Piret » te<br />
veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Madame Anus, Krystelle Danielle,<br />
née à Lobbes le 14 mai 1984, y demeurant, est autorisée, sauf opposition<br />
en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom<br />
patronymique celui de « Bauduin », après l’expiration du délai de 60<br />
jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan<br />
mevrouw Anus, Krystelle Danielle, geboren te Lobbes op 14 mei 1984,<br />
er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden,<br />
haar geslachtsnaam in die van « Bauduin » te veranderen, na afloop van<br />
60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Madame Malaj, Juri, née à Tropoj<br />
(Albanie) le 27 septembre 1978, demeurant à Beyne-Heusay, est<br />
autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Ahmati », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan<br />
mevrouw Malaj, Juri, geboren te Tropoj (Albanië) op 27 september 1978,<br />
wonende te Beyne-Heusay, om, behoudens tijdig verzet waarover zal<br />
beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Ahmati » te veranderen,<br />
na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Monsieur Haddou, Soulaiman, né à<br />
Tanger (Maroc) le 19 mars 1984, demeurant à Bruxelles, est autorisé,<br />
sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à<br />
son nom patronymique celui de « Ahlilach », aprèsl’expiration du délai<br />
de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan de<br />
heer Haddou, Soulaiman, geboren te Tanger (Marokko) op 19 maart 1984,<br />
wonende te Brussel, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist<br />
worden, zijn geslachtsnaam in die van « Ahlilach » te veranderen, na<br />
afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Monsieur Lemauvais, Victor Marie<br />
Théophile, né àBeyne-Heusay le 12 mars 1946, demeurant à Wanze, est<br />
autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Helaers », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan de<br />
heer Lemauvais, Victor Marie Théophile, geboren te Beyne-Heusay op<br />
12 maart 1946, wonende te Wanze, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Helaers »<br />
te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Monsieur Hajjaj, Nordine Abdellah,<br />
né àBastogne le 10 mars 1990, résidant à Manhay, est autorisé, sauf<br />
opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son<br />
nom patronymique celui de « Schmitz », après l’expiration du délai de<br />
60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan de<br />
heer Hajjaj, Nordine Abdellah, geboren te Bastenaken op 10 maart 1990,<br />
wonende te Manhay, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist<br />
worden, zijn geslachtsnaam in die van « Schmitz » te veranderen, na<br />
afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.
32516 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Monsieur Pieteraerens, Erwin Corin<br />
Jean-Yves, né àLa Louvière le 18 novembre 1995, résidant à Frameries,<br />
est autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à<br />
substituer à son nom patronymique celui de « Talmat », après<br />
l’expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, is machtiging verleend aan de<br />
heer Pieteraerens, Erwin Corin Jean-Yves, geboren te La Louvière op<br />
18 november 1995, wonende te Frameries, om, behoudens tijdig verzet<br />
waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « Talmat »<br />
te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Monsieur Aiutino, Gaëtan, né à<br />
Messancy le 22 octobre 1981, et le nommé Aiutino, Joulian, né àArlon<br />
le 7 avril 2013, tous deux résidant à Aubange, sont autorisés, sauf<br />
opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur<br />
nom patronymique celui de « Giacalone », après l’expiration du délai<br />
de 60 jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, zijn machtiging verleend aan<br />
de heer Aiutino, Gaëtan, geboren te Messancy op 22 oktober 1981, en de<br />
genaamde Aiutino, Joulian, geboren te Aarlen op 7 april 2013, beiden<br />
wonende te Aubange, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist<br />
worden, hun geslachtsnaam in die van « Giacalone » te veranderen, na<br />
afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
Par arrêté royal du 19 mai 2015, Monsieur Camu, Amaury Morgan<br />
Alain Jacques, né àMouscron le 1 er janvier 2000, et la nommée Camu,<br />
Aurore Dolores Myriam Lucette, née à Mouscron le 29 mai 2001, et le<br />
nommé Camu, Théo Maxime Alain Jacques, né à Mouscron le<br />
20 janvier 2003, tous y résidant, sont autorisés, sauf opposition en<br />
temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom<br />
patronymique celui de « Usquelis », après l’expiration du délai de 60<br />
jours à compter de la présente insertion.<br />
Bij koninklijk besluit van 19 mei 2015, zijn machtiging verleend aan<br />
de heer Camu, Amaury Morgan Alain Jacques, geboren te Moeskroen<br />
op 1 januari 2000, en de genaamde Camu, Aurore Dolores Myriam<br />
Lucette, geboren te Moeskroen op 29 mei 2001, en de genaamde Camu,<br />
Théo Maxime Alain Jacques, geboren te Moeskroen op 20 januari 2003,<br />
allen er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist<br />
worden, hun geslachtsnaam in die van « Usquelis » te veranderen, na<br />
afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.<br />
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION<br />
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN<br />
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN<br />
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[C − 2015/35686]<br />
Het GO! onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap. — Personeelsbeleid. — Decreet Rechtspositie personeelsleden<br />
gemeenschapsonderwijs. — Vacantverklaring van wervingsambten met het oog op mutatie, nieuwe affectatie<br />
en (uitbreiding) vaste benoeming: oproep tot de kandidaten voor de personeelsbewegingen van 1 juli en<br />
1 oktober 2015<br />
In toepassing van artikel 28 van het Decreet Rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs van<br />
27 maart 1991 maken de raden van bestuur van de scholengroepen elk voor hun scholengroep jaarlijks de lijst op van<br />
de betrekkingen die ze vacant verklaren met het oog op mutatie, nieuwe affectatie en (uitbreiding) vaste benoeming.<br />
De lijst van de vacant verklaarde betrekkingen werd voor 15 mei 2015 in de scholengroepen openbaar gemaakt, samen<br />
met een beschrijving van de wijze waarop de kandidaturen moeten worden ingediend.<br />
De benoemingen gaan door op 1 juli en 1 oktober 2015.<br />
Voor informatie i.v.m. de vacantverklaringen in de verschillende scholengroepen, de oproep tot de kandidaten, de<br />
aanvraagformulieren, de uiterste datum van kandideren en de lijst van de vacant verklaarde betrekkingen van een<br />
scholengroep kunnen kandidaten zich wenden tot de algemeen directeur van de scholengroep of tot een instelling<br />
behorend tot die scholengroep.<br />
Overzicht van de adressen en telefoonnummers van de 28 scholengroepen vindt u terug via de website van het<br />
GO! : www.g-o.be (‘Over GO!’ > ‘Onze Structuur’ > ‘Scholengroepen’)<br />
Meer informatie bij GO!-centraal: Hilde Eloot (hilde.eloot@g-o.be) en Els Degrande (els.degrande@g-o.be)<br />
*<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[C − 2015/35687]<br />
Het GO! onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap. — Personeelsbeleid. — Decreet Rechtspositie personeelsleden<br />
gemeenschapsonderwijs. — Vacantverklaring van wervingsambten in de Permanente Ondersteuningscel van<br />
het GO! met het oog op mutatie, nieuwe affectatie en vaste benoeming: oproep tot de kandidaten voor de<br />
personeelsbewegingen van 1 juli en 1 oktober 2015<br />
In toepassing van artikel 28 van het Decreet Rechtspositie personeelsleden gemeenschapsonderwijs van<br />
27 maart 1991 heeft de afgevaardigd bestuurder van het GO! twee betrekkingen vacant verklaard in de POC met het<br />
oog op mutatie, nieuwe affectatie en (uitbreiding) vaste benoeming. De vacant verklaarde betrekkingen (1 FT<br />
betrekking medewerker en 1 HT betrekking paramedisch werker) werden voor 15 mei 2015 openbaar gemaakt via de<br />
GO! website, samen met een beschrijving van de wijze waarop de kandidaturen moeten worden ingediend.<br />
De personeelsbewegingen gaan door op 1 juli en 1 oktober 2015.<br />
Meer informatie bij de directeur van de POC (inge.van.trimpont@g-o.be) of bij GO!-centraal, afdeling OOP, sector<br />
personeel: Hilde Eloot (hilde.eloot@g-o.be)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32517<br />
VLAAMSE OVERHEID<br />
[2015/35635]<br />
Definitieve vaststelling van het rooilijnplan Schorvoortstraat<br />
Het college van burgemeester en schepenen van de stad Turnhout brengt ter kennis van het publiek dat de<br />
gemeenteraad van de Stad Turnhout beslist in zitting van 4 mei 2015 om over te gaan tot definitieve vaststelling van<br />
het rooilijnplan in het kader van de inbreiding aan de Schorvoortstraat.<br />
ORDRES DU JOUR — AGENDA’S<br />
PARLEMENT DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE<br />
[C − 2015/31333]<br />
Séances plénières<br />
Ordre du jour<br />
Vendredi 5 juin 2015, à 9h30metà 14 h30 m<br />
(Salle des séances plénières, rue du Lombard 69, 1000 Bruxelles)<br />
1. PRISE EN CONSIDÉRATION<br />
— PROPOSITION D’ORDONNANCE (de Mme Barbara d’URSEL-de<br />
LOBKOWICZ et M. André du BUS de WARNAFFE) modifiant la loi du<br />
14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux, visant<br />
à interdire l’élevage d’animaux à fourrure en Région de Bruxelles-<br />
Capitale (n° A-100/1 – 2014/2015).<br />
2. PROJET D’ORDONNANCE ET PROPOSITIONS DE MODIFI-<br />
CATION DU RÈGLEMENT<br />
— PROJET D’ORDONNANCE portant assentiment à l’accord de<br />
coopération du 24 avril 2015 modifiant l’accord de coopération du<br />
31 janvier 2014 entre la Région flamande, la Région wallonne et la<br />
Région de Bruxelles-Capitale relatif à l’introduction du système de<br />
prélèvement kilométrique sur le territoire des trois Régions et à la<br />
constitution d’un Partenariat interrégional de droit public Viapass sous<br />
forme d’une institution commune telle que visée à l’article 92bis, § 1 er ,<br />
de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles<br />
(n os A-143/1 et 2 – 2014/2015).<br />
- RAPPORTEUR : M. Stefan CORNELIS<br />
- DISCUSSION.<br />
— PROPOSITIONS DE MODIFICATION DU RÈGLEMENT (n° A-<br />
158/1 – 2014/2015).<br />
- Commission chargée des questions européennes.<br />
- Contrôle du principe de subsidiarité.<br />
- RAPPORTEURS : MM. René COPPENS et Armand DE DECKER<br />
- DISCUSSION.<br />
3. DÉBAT SUR LA RÉALISATION DE 80 KILOMÈTRES DE PISTES<br />
CYCLABLES D’ICI 2018<br />
4. QUESTIONS ORALES<br />
(*) QUESTION ORALE (n° 95) de Mme Els AMPE à M. Rudi<br />
VERVOORT, Ministre-Président du Gouvernement de la Région de<br />
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement<br />
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des<br />
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la<br />
Recherche scientifique et de la Propreté publique, concernant « la<br />
restauration de l’hôtel Astoria, rue Royale ».<br />
(*) QUESTION ORALE (n° 118) de Mme Cieltje VAN ACHTER à<br />
M. Rudi VERVOORT, Ministre-Président du Gouvernement de la<br />
Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement<br />
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites,<br />
des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la<br />
Recherche scientifique et de la Propreté publique, concernant « le<br />
nombre de demandes de primes pour la restauration de monuments en<br />
Région de Bruxelles-Capitale ».<br />
5. QUESTIONS D’ACTUALITÉ (**)<br />
6. VOTES NOMINATIFS (***)<br />
— sur le projet d’ordonnance terminé.<br />
— sur les propositions de modification du règlement terminées.<br />
Bruxelles, le 27 mai 2015.<br />
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK PARLEMENT<br />
[C − 2015/31333]<br />
Plenaire vergaderingen<br />
Agenda<br />
Vrijdag 5 juni 2015, om 9 u. 30 m en om 14 u. 30 m<br />
(Zaal van de plenaire vergaderingen, Lombardstraat 69, 1000 Brussel)<br />
1. INOVERWEGINGNEMING<br />
— VOORSTEL VAN ORDONNANTIE (van mevrouw Barbara<br />
d’URSEL-de LOBKOWICZ en de heer André du BUS de WARNAFFE)<br />
tot wijziging van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de<br />
bescherming en het welzijn der dieren, teneinde het fokken van dieren<br />
voor hun pels te verbieden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest<br />
(nr. A-100/1 – 2014/2015).<br />
2. ONTWERP VAN ORDONNANTIE EN VOORSTELLEN TOT<br />
WIJZIGING VAN HET REGLEMENT<br />
— ONTWERP VAN ORDONNANTIE houdende instemming met<br />
het samenwerkingsakkoord van 24 april 2015 tot wijziging van het<br />
samenwerkingsakkoord van 31 januari 2014 tussen het Vlaams Gewest,<br />
het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de<br />
invoering van de kilometerheffing op het grondgebied van de drie<br />
Gewesten en tot oprichting van een publiekrechtelijk vormgegeven<br />
Interregionaal Samenwerkingsverband Viapass onder de vorm van een<br />
gemeenschappelijke instelling zoals bedoeld in artikel 92bis, § 1, van de<br />
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen<br />
(nrs A-143/1 en 2 – 2014/2015).<br />
- RAPPORTEUR : de heer Stefan CORNELIS<br />
- BESPREKING.<br />
— VOORSTELLEN TOT WIJZIGING VAN HET REGLEMENT<br />
(nr. A-158/1 – 2014/2015).<br />
- Commissie belast met de europese aangelegenheden.<br />
- Controle van het subsidiariteitsprincipe.<br />
- RAPPORTEURS : de heer René COPPENS en Armand DE DECKER<br />
- BESPREKING.<br />
3. DEBAT OVER HET VERWEZENLIJKEN VAN 80 KILOMETERS<br />
FIETSPADEN TEGEN 2018<br />
4. MONDELINGE VRAGEN<br />
(*) - MONDELINGE VRAAG (nr. 95) van Mevr. Els AMPE aan de<br />
heer Rudi VERVOORT, Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke<br />
Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling,<br />
Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden,<br />
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek<br />
en Openbare Netheid, betreffende « de restauratie van het Astoria-hotel<br />
in de Koningsstraat ».<br />
(*) - MONDELINGE VRAAG (nr. 118) van Mevr. Cieltje VAN<br />
ACHTER aan de heer Rudi VERVOORT, Minister-President van de<br />
Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen,<br />
Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen,<br />
Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk<br />
Onderzoek en Openbare Netheid, betreffende « het aantal<br />
premie-aanvragen voor restauratie van monumenten in het Brussels<br />
Hoofdstedelijk Gewest ».<br />
5. DRINGENDE VRAGEN (**)<br />
6. NAAMSTEMMINGEN (***)<br />
— over het afgehandelde ontwerp van ordonnantie.<br />
— over de afgehandelde voorstellen tot wijziging van het reglement.<br />
Brussel, 27 mei 2015.<br />
(*) questions écrites auxquelles il n’a pas été répondu<br />
(**) à 14 h30 m<br />
(***) à partir de 15 h30 m<br />
(*) schriftelijke vragen waarop nog niet werd geantwoord<br />
(**) om 14 u. 30 m.<br />
(***) vanaf 15 u. 30 m.
32518 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
ASSEMBLEE REUNIE<br />
DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE<br />
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE<br />
[C − 2015/31332]<br />
Séance plénière<br />
Ordre du jour<br />
VERENIGDE VERGADERING VAN DE<br />
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE<br />
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST<br />
[C − 2015/31332]<br />
Plenaire vergadering<br />
Agenda<br />
(Vendredi 5 juin 2015 à l’issue du point 3 de l’ordre du jour du Parlement,<br />
salle des séances plénières, rue du Lombard 69, 1000 Bruxelles)<br />
1. PROJETS D’ORDONNANCE ET PROPOSITIONS DE MODIFICA-<br />
TION DU RÈGLEMENT<br />
— PROJET D’ORDONNANCE portant assentiment à la Convention<br />
du Conseil de l’Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à<br />
l’égard des femmes et la violence domestique, faite à Istanbul le<br />
11 mai 2011 (nos B-18/1 et 2 – 2014/2015).<br />
- RAPPORTEUSE : Mme Fatoumata SIDIBÉ<br />
- DISCUSSION.<br />
— PROJET D’ORDONNANCE portant assentiment à :l’Accord entre<br />
le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la<br />
République française pour le développement de la coopération et de<br />
l’entraide administrative en matière de sécurité sociale, fait à Paris le<br />
17 novembre 2008 (n os B-20/1 et 2 – 2014/2015).<br />
PROJET D’ORDONNANCE portant assentiment au : Traité entre le<br />
Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas pour le développement<br />
de la coopération et de l’entraide administrative en matière de<br />
sécurité sociale, fait à Bruxelles le 6 décembre 2010 (n os B-21/1 et 2 –<br />
2014/2015).<br />
- RAPPORTEUSE : Mme Barbara d’URSEL-de LOBKOWICZ<br />
- DISCUSSION CONJOINTE.<br />
— PROPOSITIONS DE MODIFICATION DU RÈGLEMENT<br />
(n° B-27/1 – 2014/2015).<br />
- Commission chargée des questions européennes.<br />
- Contrôle du principe de subsidiarité.<br />
- RAPPORTEURS : MM. René COPPENS et Armand DE DECKER<br />
- DISCUSSION.<br />
2. QUESTIONS D’ACTUALITÉ (*)<br />
3. VOTES NOMINATIFS (**)<br />
- sur les projets d’ordonnance terminés.<br />
- sur les propositions de modification du règlement terminées.<br />
Bruxelles, le 27 mai 2015.<br />
(Vrijdag 5 juni 2015, na afloop van punt 3 van de agenda van het Parlement,<br />
zaal van de plenaire vergaderingen, Lombardstraat 69, 1000 Brussel)<br />
1. ONTWERPEN VAN ORDONNANTIE EN VOORSTELLEN TOT<br />
WIJZIGING VAN HET REGLEMENT<br />
— ONTWERP VAN ORDONNANTIE houdende instemming met<br />
het Verdrag van de Raad van europa ter voorkomen en bestrijding van<br />
geweld tegen vrouwen en huiselijk geweld, opgemaakt te Istanboel op<br />
11 mei 2011 (nrs B-18/1 en 2 – 2014/2015).<br />
- RAPPORTEUR : mevrouw Fatoumata SIDIBÉ<br />
- BESPREKING.<br />
— ONTWERP VAN ORDONNANTIE houdende instemming met :<br />
het Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de<br />
Regering van de Republiek Frankrijk voor de ontwikkeling van de<br />
samenwerking en van de wederzijdse administratieve bijstand op het<br />
gebied van de sociale zekerheid, opgemaakt te Parijs op 17 november<br />
2008 (nrs B-20/1 en 2 – 2014/2015).<br />
ONTWERP VAN ORDONNANTIE houdende instemming met : het<br />
Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden<br />
voor de ontwikkeling van de samenwerking en van de wederzijdse<br />
administratieve bijstand op het gebied van de sociale zekerheid,<br />
opgemaakt te Brussel op 6 december 2010 (nrs B-21/1 en 2 –<br />
2014/2015).<br />
- RAPPORTEUR : mevrouw Barbara d’URSEL-de LOBKOWICZ<br />
- SAMENGEVOEGDE BESPREKING.<br />
— VOORSTELLEN TOT WIJZIGING VAN HET REGLEMENT<br />
(nr. B-27/1 – 2014/2015).<br />
- Commissie belast met de europese aangelegenheden.<br />
- Controle van het subsidiariteitsprincipe.<br />
- RAPPORTEURS : de heer René COPPENS en Armand DE DECKER<br />
- BESPREKING.<br />
2. DRINGENDE VRAGEN (*)<br />
3. NAAMSTEMMINGEN (**)<br />
- over de afgehandelde ontwerpen van ordonnantie.<br />
- over de afgehandelde voorstellen tot wijziging van het reglement.<br />
Brussel, 27 mei 2015.<br />
(*) à 14h30m<br />
(**) à partir de 15 h 30 m.<br />
(*) om 14 u. 30 m.<br />
(**) vanaf 15 u. 30 m.<br />
ANNEXE au Moniteur belge du 4 juin 2015 − BIJLAGE tot het Belgisch Staatsblad van 4 juni 2015<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENER-<br />
GIE<br />
[C − 2015/202534]<br />
Liste d’entreprises ayant fait l’objet d’une<br />
radiation d’office au sein de la Banque-<br />
Carrefour des Entreprises<br />
Pour toute question, nous vous invitons à<br />
consulter le site internet du SPF Economie<br />
(www.economie.fgov.be) ou à contacter le helpdesk<br />
de la Banque-Carrefour des Entreprises<br />
au 02/277 64 00.<br />
En vertu de l’article III.42, paragraphe 1 er ,<br />
alinéa 1 er ,4 o du Code de droit économique, la<br />
radiation d’office des entreprises suivantes a<br />
été effectuée au sein de la Banque-Carrefour<br />
des Entreprises :<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONO-<br />
MIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENER-<br />
GIE<br />
[C − 2015/202534]<br />
Lijst van ondernemingen die het onderwerp<br />
zijn geweest van een ambtshalve doorhaling<br />
in de Kruispuntbank van Ondernemingen<br />
Als u vragen hebt, kunt u de website van de<br />
FOD Economie (www.economie.fgov.be) raadplegen<br />
of de helpdesk van de Kruispuntbank van<br />
Ondernemingen (02/277 64 00) contacteren.<br />
Overeenkomstig artikel III.42, paragraaf 1,<br />
1ste alinea, 4 o van het Wetboek van economisch<br />
recht, werd in de Kruispuntbank van<br />
Ondernemingen overgegaan tot de ambtshalve<br />
schrapping van de volgende ondernemingen:<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST<br />
WIRTSCHAFT, K.M.B., MITTELSTAND<br />
UND ENERGIE<br />
[C − 2015/202534]<br />
Liste der Unternehmen, die in der Zentralen<br />
Unternehmensdatenbank einer Zwangslöschung<br />
unterliegen<br />
Haben Sie weitere Fragen? Besuchen Sie die<br />
Website des FÖD Wirtschaft (www.economie.fgov.be)<br />
oder rufen Sie den Helpdesk der<br />
zentralen Datenbank der Unternehmen (02/277<br />
64 00) an.<br />
Aufgrund des Artikels III.42, Absatz 1, § 1,<br />
4 o des Wirtschaftsgesetzbuches wurden folgende<br />
Unternehmen in der ZDU zwangsweise<br />
gelöscht:
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32519<br />
N o ent. 0401.378.080<br />
CARRIÈRES DE GESVES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0402.283.447<br />
ROYAL HERVE FOOTBALL CLUB<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0406.401.690<br />
DE RIDDER<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0413.920.180<br />
FIDUCIAIRE FIBEX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0414.206.430<br />
LOCABATING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0417.487.109<br />
VAN ROEY EN KINDEREN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0417.987.945<br />
BRUNEL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0420.761.551<br />
ARBATIR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0421.492.021<br />
SIAC<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0423.916.625<br />
BEN THIERS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0424.599.781<br />
DEBUYSERE - BOEKHOUDING EN FIS-<br />
CAAL ADVIES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0424.737.759<br />
ETABLISSEMENTS CROISELET<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0426.015.288<br />
BUREAU COMPTABLE ET FISCAL DE LA<br />
CAMBRE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0427.013.202<br />
LEVACO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0427.754.657<br />
EURO BUILDING CIE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0401.378.080<br />
CARRIÈRES DE GESVES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0402.283.447<br />
ROYAL HERVE FOOTBALL CLUB<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0406.401.690<br />
DE RIDDER<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0413.920.180<br />
FIDUCIAIRE FIBEX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0414.206.430<br />
LOCABATING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0417.487.109<br />
VAN ROEY EN KINDEREN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0417.987.945<br />
BRUNEL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0420.761.551<br />
ARBATIR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0421.492.021<br />
SIAC<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0423.916.625<br />
BEN THIERS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0424.599.781<br />
DEBUYSERE - BOEKHOUDING EN FIS-<br />
CAAL ADVIES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0424.737.759<br />
ETABLISSEMENTS CROISELET<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0426.015.288<br />
BUREAU COMPTABLE ET FISCAL DE LA<br />
CAMBRE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0427.013.202<br />
LEVACO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0427.754.657<br />
EURO BUILDING CIE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0401.378.080<br />
CARRIÈRES DE GESVES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0402.283.447<br />
ROYAL HERVE FOOTBALL CLUB<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0406.401.690<br />
DE RIDDER<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0413.920.180<br />
FIDUCIAIRE FIBEX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0414.206.430<br />
LOCABATING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0417.487.109<br />
VAN ROEY EN KINDEREN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0417.987.945<br />
BRUNEL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0420.761.551<br />
ARBATIR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0421.492.021<br />
SIAC<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0423.916.625<br />
BEN THIERS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0424.599.781<br />
DEBUYSERE - BOEKHOUDING EN FIS-<br />
CAAL ADVIES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0424.737.759<br />
ETABLISSEMENTS CROISELET<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0426.015.288<br />
BUREAU COMPTABLE ET FISCAL DE LA<br />
CAMBRE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0427.013.202<br />
LEVACO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0427.754.657<br />
EURO BUILDING CIE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32520 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0429.151.754<br />
GIGI<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0429.294.185<br />
ORGANISATION - GESTION - MARKE-<br />
TING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0430.205.391<br />
CONCEPTUEL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0431.187.071<br />
FERRYTEX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0432.058.487<br />
DEL DIFFUSION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0433.755.690<br />
ACCOUNTING PARTNERS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0433.817.256<br />
TAXI SOCOMAR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0435.030.845<br />
TRANSPORT BOSSEREZ<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0435.502.284<br />
A.C.S.O.<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0435.586.814<br />
BRABANT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0436.930.857<br />
A B - SONIC<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0437.248.878<br />
CABINET MAC PHERSON<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0437.624.507<br />
AIREL EXPRESS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0437.817.022<br />
AAB ACCOUNTING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0438.341.119<br />
GALERIJ LABYRINT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0429.151.754<br />
GIGI<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0429.294.185<br />
ORGANISATION - GESTION - MARKE-<br />
TING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0430.205.391<br />
CONCEPTUEL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0431.187.071<br />
FERRYTEX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0432.058.487<br />
DEL DIFFUSION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0433.755.690<br />
ACCOUNTING PARTNERS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0433.817.256<br />
TAXI SOCOMAR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0435.030.845<br />
TRANSPORT BOSSEREZ<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0435.502.284<br />
A.C.S.O.<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0435.586.814<br />
BRABANT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0436.930.857<br />
A B - SONIC<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0437.248.878<br />
CABINET MAC PHERSON<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0437.624.507<br />
AIREL EXPRESS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0437.817.022<br />
AAB ACCOUNTING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0438.341.119<br />
GALERIJ LABYRINT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0429.151.754<br />
GIGI<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0429.294.185<br />
ORGANISATION - GESTION - MARKE-<br />
TING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0430.205.391<br />
CONCEPTUEL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0431.187.071<br />
FERRYTEX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0432.058.487<br />
DEL DIFFUSION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0433.755.690<br />
ACCOUNTING PARTNERS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0433.817.256<br />
TAXI SOCOMAR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0435.030.845<br />
TRANSPORT BOSSEREZ<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0435.502.284<br />
A.C.S.O.<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0435.586.814<br />
BRABANT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0436.930.857<br />
A B - SONIC<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0437.248.878<br />
CABINET MAC PHERSON<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0437.624.507<br />
AIREL EXPRESS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0437.817.022<br />
AAB ACCOUNTING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0438.341.119<br />
GALERIJ LABYRINT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32521<br />
N o ent. 0438.493.349<br />
PROMANIS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0438.509.383<br />
SEQUOIA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0438.859.573<br />
ESTATES AND FINANCE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0439.023.285<br />
ADDENDUM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0439.179.871<br />
SCANDI TEXT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0439.815.519<br />
B-TRACK EUROPE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0440.631.606<br />
STEENWINCKEL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0441.532.716<br />
OPALE CONSTRUCTION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0441.701.277<br />
AUDIOLOGICAL COUNSELLING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0442.406.409<br />
PEINT À NEUF<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0442.932.979<br />
DIDIER LUYCKX EN CO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0443.433.718<br />
PROMIB<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0443.499.737<br />
SITEX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0444.492.996<br />
DECO ’92<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0444.722.333<br />
IMMO-GESTION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0444.865.952<br />
FINANCIERE CEPEA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0438.493.349<br />
PROMANIS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0438.509.383<br />
SEQUOIA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0438.859.573<br />
ESTATES AND FINANCE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0439.023.285<br />
ADDENDUM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0439.179.871<br />
SCANDI TEXT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0439.815.519<br />
B-TRACK EUROPE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0440.631.606<br />
STEENWINCKEL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0441.532.716<br />
OPALE CONSTRUCTION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0441.701.277<br />
AUDIOLOGICAL COUNSELLING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0442.406.409<br />
PEINT À NEUF<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0442.932.979<br />
DIDIER LUYCKX EN CO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0443.433.718<br />
PROMIB<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0443.499.737<br />
SITEX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0444.492.996<br />
DECO ’92<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0444.722.333<br />
IMMO-GESTION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0444.865.952<br />
FINANCIERE CEPEA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0438.493.349<br />
PROMANIS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0438.509.383<br />
SEQUOIA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0438.859.573<br />
ESTATES AND FINANCE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0439.023.285<br />
ADDENDUM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0439.179.871<br />
SCANDI TEXT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0439.815.519<br />
B-TRACK EUROPE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0440.631.606<br />
STEENWINCKEL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0441.532.716<br />
OPALE CONSTRUCTION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0441.701.277<br />
AUDIOLOGICAL COUNSELLING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0442.406.409<br />
PEINT À NEUF<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0442.932.979<br />
DIDIER LUYCKX EN CO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0443.433.718<br />
PROMIB<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0443.499.737<br />
SITEX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0444.492.996<br />
DECO ’92<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0444.722.333<br />
IMMO-GESTION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0444.865.952<br />
FINANCIERE CEPEA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32522 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0445.714.901<br />
NYS GEERT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0445.729.648<br />
MUSIQUE - LOISIRS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0445.794.776<br />
FAXPHONE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0446.215.242<br />
MEIRSSCHAUT AND ASSOCIATES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0446.919.580<br />
LURICHA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0447.001.140<br />
ITEA CONSULT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0447.413.587<br />
PIMENT BLEU COMMUNICATION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0448.651.526<br />
CR EUROPEAN CONSULTANTS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0448.935.202<br />
AAB LOGISTIEK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0449.109.208<br />
E.C.C.<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0450.317.550<br />
VANDEN BERK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0450.357.340<br />
SERFICOM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0450.876.784<br />
A.L.B. BOUW & RENOVATIE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0451.218.066<br />
PRISMA INTERNATIONAL CONSULTING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0451.957.147<br />
BOA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0451.979.517<br />
DE TROCADERO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0445.714.901<br />
NYS GEERT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0445.729.648<br />
MUSIQUE - LOISIRS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0445.794.776<br />
FAXPHONE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0446.215.242<br />
MEIRSSCHAUT AND ASSOCIATES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0446.919.580<br />
LURICHA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0447.001.140<br />
ITEA CONSULT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0447.413.587<br />
PIMENT BLEU COMMUNICATION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0448.651.526<br />
CR EUROPEAN CONSULTANTS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0448.935.202<br />
AAB LOGISTIEK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0449.109.208<br />
E.C.C.<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0450.317.550<br />
VANDEN BERK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0450.357.340<br />
SERFICOM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0450.876.784<br />
A.L.B. BOUW & RENOVATIE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0451.218.066<br />
PRISMA INTERNATIONAL CONSULTING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0451.957.147<br />
BOA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0451.979.517<br />
DE TROCADERO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0445.714.901<br />
NYS GEERT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0445.729.648<br />
MUSIQUE - LOISIRS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0445.794.776<br />
FAXPHONE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0446.215.242<br />
MEIRSSCHAUT AND ASSOCIATES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0446.919.580<br />
LURICHA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0447.001.140<br />
ITEA CONSULT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0447.413.587<br />
PIMENT BLEU COMMUNICATION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0448.651.526<br />
CR EUROPEAN CONSULTANTS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0448.935.202<br />
AAB LOGISTIEK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0449.109.208<br />
E.C.C.<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0450.317.550<br />
VANDEN BERK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0450.357.340<br />
SERFICOM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0450.876.784<br />
A.L.B. BOUW & RENOVATIE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0451.218.066<br />
PRISMA INTERNATIONAL CONSULTING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0451.957.147<br />
BOA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0451.979.517<br />
DE TROCADERO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32523<br />
N o ent. 0454.186.563<br />
CLEAR VISION SOLUTIONS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0454.675.820<br />
BAUDOUX - PELDERS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0454.733.525<br />
AMPHION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0454.742.730<br />
TLC<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0455.023.139<br />
ACTION TRANSPORT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0455.142.212<br />
AGORA INVEST<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0455.451.523<br />
LEDEGEN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0455.622.856<br />
WILFART SERGE ANALYSER, CONS-<br />
TRUIRE, HARMONISER PAR LA VOIX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0455.717.480<br />
METAPOINT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0456.311.259<br />
KENHOUT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0456.496.549<br />
FISCALAN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0457.151.496<br />
ANOTHER DIMENSION OF AN IDEA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0457.313.428<br />
NOTASS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0458.440.410<br />
ALKINOÖS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0458.716.859<br />
FISCOM.TVA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0454.186.563<br />
CLEAR VISION SOLUTIONS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0454.675.820<br />
BAUDOUX - PELDERS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0454.733.525<br />
AMPHION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0454.742.730<br />
TLC<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0455.023.139<br />
ACTION TRANSPORT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0455.142.212<br />
AGORA INVEST<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0455.451.523<br />
LEDEGEN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0455.622.856<br />
WILFART SERGE ANALYSER, CON-<br />
STRUIRE, HARMONISER PAR LA VOIX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0455.717.480<br />
METAPOINT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0456.311.259<br />
KENHOUT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0456.496.549<br />
FISCALAN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0457.151.496<br />
ANOTHER DIMENSION OF AN IDEA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0457.313.428<br />
NOTASS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0458.440.410<br />
ALKINOÖS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0458.716.859<br />
FISCOM.TVA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0454.186.563<br />
CLEAR VISION SOLUTIONS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0454.675.820<br />
BAUDOUX - PELDERS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0454.733.525<br />
AMPHION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0454.742.730<br />
TLC<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0455.023.139<br />
ACTION TRANSPORT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0455.142.212<br />
AGORA INVEST<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0455.451.523<br />
LEDEGEN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0455.622.856<br />
WILFART SERGE ANALYSER,<br />
CONSTRUIRE, HARMONISER PAR LA VOIX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0455.717.480<br />
METAPOINT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0456.311.259<br />
KENHOUT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0456.496.549<br />
FISCALAN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0457.151.496<br />
ANOTHER DIMENSION OF AN IDEA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0457.313.428<br />
NOTASS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0458.440.410<br />
ALKINOÖS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0458.716.859<br />
FISCOM.TVA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32524 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0458.729.826<br />
F.B.H.<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0460.484.041<br />
SET POINT INTERNATIONAL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0460.811.465<br />
ZAKENKANTOOR BECKERS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0461.128.496<br />
DOUBLE M<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0461.291.319<br />
BARBADOS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0461.348.232<br />
DEMBO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0461.606.073<br />
ASTROKI<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0464.008.111<br />
JEAN - PAUL HORDIES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0465.052.543<br />
VERT, EXTERIEUR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0465.089.264<br />
DEMY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0465.095.895<br />
MEDIAGROUP<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0466.601.771<br />
KOPEVAN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0466.740.640<br />
BELEPOQUE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0466.769.542<br />
BRESSER MANAGEMENT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0466.979.774<br />
MOVIES STORE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0467.153.780<br />
IMMOBILIER NEUF.BE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0458.729.826<br />
F.B.H.<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0460.484.041<br />
SET POINT INTERNATIONAL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0460.811.465<br />
ZAKENKANTOOR BECKERS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0461.128.496<br />
DOUBLE M<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0461.291.319<br />
BARBADOS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0461.348.232<br />
DEMBO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0461.606.073<br />
ASTROKI<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0464.008.111<br />
JEAN - PAUL HORDIES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0465.052.543<br />
VERT, EXTERIEUR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0465.089.264<br />
DEMY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0465.095.895<br />
MEDIAGROUP<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0466.601.771<br />
KOPEVAN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0466.740.640<br />
BELEPOQUE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0466.769.542<br />
BRESSER MANAGEMENT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0466.979.774<br />
MOVIES STORE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0467.153.780<br />
IMMOBILIER NEUF.BE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0458.729.826<br />
F.B.H.<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0460.484.041<br />
SET POINT INTERNATIONAL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0460.811.465<br />
ZAKENKANTOOR BECKERS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0461.128.496<br />
DOUBLE M<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0461.291.319<br />
BARBADOS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0461.348.232<br />
DEMBO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0461.606.073<br />
ASTROKI<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0464.008.111<br />
JEAN - PAUL HORDIES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0465.052.543<br />
VERT, EXTERIEUR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0465.089.264<br />
DEMY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0465.095.895<br />
MEDIAGROUP<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0466.601.771<br />
KOPEVAN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0466.740.640<br />
BELEPOQUE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0466.769.542<br />
BRESSER MANAGEMENT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0466.979.774<br />
MOVIES STORE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0467.153.780<br />
IMMOBILIER NEUF.BE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32525<br />
N o ent. 0468.018.664<br />
WILCOM - TECOS BELGIUM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0468.283.039<br />
VEGAS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0468.846.629<br />
DENIS TRADING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0469.276.694<br />
RECONSTRUCT JLM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0471.343.586<br />
PIGRAMA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0471.558.174<br />
ONYVA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0472.144.926<br />
PADA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0472.385.149<br />
BOTANIEK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0472.458.591<br />
S.T.B. IMMOBILIER BELGIUM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0472.968.040<br />
ALAIN DELFOSSE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0473.378.113<br />
IMMO MEA CULPA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0474.096.210<br />
NADLAN PROPERTIES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0474.121.647<br />
NADLAN CONSTRUCTIONS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0474.547.061<br />
HYGICELL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0475.529.830<br />
S.NEUF<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0475.820.137<br />
JEFFBELLE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0468.018.664<br />
WILCOM - TECOS BELGIUM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0468.283.039<br />
VEGAS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0468.846.629<br />
DENIS TRADING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0469.276.694<br />
RECONSTRUCT JLM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0471.343.586<br />
PIGRAMA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0471.558.174<br />
ONYVA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0472.144.926<br />
PADA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0472.385.149<br />
BOTANIEK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0472.458.591<br />
S.T.B. IMMOBILIER BELGIUM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0472.968.040<br />
ALAIN DELFOSSE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0473.378.113<br />
IMMO MEA CULPA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0474.096.210<br />
NADLAN PROPERTIES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0474.121.647<br />
NADLAN CONSTRUCTIONS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0474.547.061<br />
HYGICELL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0475.529.830<br />
S.NEUF<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0475.820.137<br />
JEFFBELLE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0468.018.664<br />
WILCOM - TECOS BELGIUM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0468.283.039<br />
VEGAS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0468.846.629<br />
DENIS TRADING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0469.276.694<br />
RECONSTRUCT JLM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0471.343.586<br />
PIGRAMA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0471.558.174<br />
ONYVA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0472.144.926<br />
PADA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0472.385.149<br />
BOTANIEK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0472.458.591<br />
S.T.B. IMMOBILIER BELGIUM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0472.968.040<br />
ALAIN DELFOSSE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0473.378.113<br />
IMMO MEA CULPA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0474.096.210<br />
NADLAN PROPERTIES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0474.121.647<br />
NADLAN CONSTRUCTIONS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0474.547.061<br />
HYGICELL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0475.529.830<br />
S.NEUF<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0475.820.137<br />
JEFFBELLE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32526 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0476.246.343<br />
QENTEMEX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0477.025.115<br />
IRON MIKE CONSULTING SERVICES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0477.152.106<br />
SGV SOCIETE DES GRANDS VINS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0477.482.795<br />
ARCOS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0477.834.173<br />
JARDIN DES FLEURS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0477.867.530<br />
IN ’T GEZEGEND BROOD<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0478.001.053<br />
MUSIC BOX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0478.091.224<br />
CAB 4<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0478.190.006<br />
DH - DM TRADING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0478.345.602<br />
KAPRICE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0478.452.302<br />
CH CUVELIER & FILS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0478.631.157<br />
MONDRIANO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0478.882.367<br />
OCEAN LIFE MANAGEMENT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0478.956.702<br />
PIETER VAN WESEMAEL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0479.217.612<br />
NATUREL FOOD<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0479.317.778<br />
SMS CENTER<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0476.246.343<br />
QENTEMEX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0477.025.115<br />
IRON MIKE CONSULTING SERVICES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0477.152.106<br />
SGV SOCIETE DES GRANDS VINS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0477.482.795<br />
ARCOS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0477.834.173<br />
JARDIN DES FLEURS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0477.867.530<br />
IN ’T GEZEGEND BROOD<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0478.001.053<br />
MUSIC BOX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0478.091.224<br />
CAB 4<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0478.190.006<br />
DH - DM TRADING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0478.345.602<br />
KAPRICE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0478.452.302<br />
CH CUVELIER & FILS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0478.631.157<br />
MONDRIANO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0478.882.367<br />
OCEAN LIFE MANAGEMENT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0478.956.702<br />
PIETER VAN WESEMAEL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0479.217.612<br />
NATUREL FOOD<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0479.317.778<br />
SMS CENTER<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0476.246.343<br />
QENTEMEX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0477.025.115<br />
IRON MIKE CONSULTING SERVICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0477.152.106<br />
SGV SOCIETE DES GRANDS VINS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0477.482.795<br />
ARCOS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0477.834.173<br />
JARDIN DES FLEURS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0477.867.530<br />
IN ’T GEZEGEND BROOD<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0478.001.053<br />
MUSIC BOX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0478.091.224<br />
CAB 4<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0478.190.006<br />
DH - DM TRADING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0478.345.602<br />
KAPRICE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0478.452.302<br />
CH CUVELIER & FILS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0478.631.157<br />
MONDRIANO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0478.882.367<br />
OCEAN LIFE MANAGEMENT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0478.956.702<br />
PIETER VAN WESEMAEL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0479.217.612<br />
NATUREL FOOD<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0479.317.778<br />
SMS CENTER<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32527<br />
N o ent. 0479.369.743<br />
TOP SERVICES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0479.591.160<br />
NIMAFRI<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0479.700.533<br />
SAMIJN MANGEMENT & PROJECTS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0480.200.973<br />
DRIESKES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0806.180.163<br />
TADIM LOUNGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0806.487.593<br />
FOUR SEASONS INTERNATIONAL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0807.104.534<br />
ASSOCIATIE VOOR AUDIT, BOEKHOU-<br />
DING EN FISCALITEIT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0807.565.184<br />
PALAIS DU SHISHA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0807.977.237<br />
MYMANAL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0809.275.651<br />
ERXHAN-HOLDING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0810.103.319<br />
C-FUEL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0810.922.374<br />
META META<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0811.739.352<br />
DE FRAEYE CONSULT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0811.783.793<br />
LARSYS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0812.331.448<br />
ATRIDES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0479.369.743<br />
TOP SERVICES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0479.591.160<br />
NIMAFRI<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0479.700.533<br />
SAMIJN MANGEMENT & PROJECTS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0480.200.973<br />
DRIESKES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0806.180.163<br />
TADIM LOUNGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0806.487.593<br />
FOUR SEASONS INTERNATIONAL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0807.104.534<br />
ASSOCIATIE VOOR AUDIT, BOEKHOU-<br />
DING EN FISCALITEIT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0807.565.184<br />
PALAIS DU SHISHA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0807.977.237<br />
MYMANAL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0809.275.651<br />
ERXHAN-HOLDING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0810.103.319<br />
C-FUEL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0810.922.374<br />
META META<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0811.739.352<br />
DE FRAEYE CONSULT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0811.783.793<br />
LARSYS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0812.331.448<br />
ATRIDES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0479.369.743<br />
TOP SERVICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0479.591.160<br />
NIMAFRI<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0479.700.533<br />
SAMIJN MANGEMENT & PROJECTS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0480.200.973<br />
DRIESKES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0806.180.163<br />
TADIM LOUNGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0806.487.593<br />
FOUR SEASONS INTERNATIONAL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0807.104.534<br />
ASSOCIATIE VOOR AUDIT, BOEKHOU-<br />
DING EN FISCALITEIT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0807.565.184<br />
PALAIS DU SHISHA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0807.977.237<br />
MYMANAL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0809.275.651<br />
ERXHAN-HOLDING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0810.103.319<br />
C-FUEL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0810.922.374<br />
META META<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0811.739.352<br />
DE FRAEYE CONSULT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0811.783.793<br />
LARSYS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0812.331.448<br />
ATRIDES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32528 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0817.230.047<br />
B-SURE INVEST<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0818.479.466<br />
WM BEAUTY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0819.179.945<br />
CAR WASH DE BRUG<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0819.241.412<br />
PIZZA PRINCE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0819.786.986<br />
PW CONSULTING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.666.761<br />
DILCLEANING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.723.773<br />
EUROPEAN CARGO CONSULTANCY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.748.321<br />
MODE TRADING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.773.956<br />
GOLDFINGER CLUB<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.776.332<br />
MATEX TRADING IMPORT-EXPORT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.824.931<br />
BEN CORPORATION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.836.314<br />
BE-LIGNE-PET<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.852.645<br />
MIA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.860.761<br />
TABLEAU NOIR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.870.659<br />
″ARNO - PAINT″<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.889.168<br />
LOUNGE MEMBERS ONLY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0817.230.047<br />
B-SURE INVEST<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0818.479.466<br />
WM BEAUTY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0819.179.945<br />
CAR WASH DE BRUG<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0819.241.412<br />
PIZZA PRINCE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0819.786.986<br />
PW CONSULTING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.666.761<br />
DILCLEANING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.723.773<br />
EUROPEAN CARGO CONSULTANCY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.748.321<br />
MODE TRADING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.773.956<br />
GOLDFINGER CLUB<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.776.332<br />
MATEX TRADING IMPORT-EXPORT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.824.931<br />
BEN CORPORATION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.836.314<br />
BE-LIGNE-PET<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.852.645<br />
MIA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.860.761<br />
TABLEAU NOIR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.870.659<br />
″ARNO - PAINT″<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.889.168<br />
LOUNGE MEMBERS ONLY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0817.230.047<br />
B-SURE INVEST<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0818.479.466<br />
WM BEAUTY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0819.179.945<br />
CAR WASH DE BRUG<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0819.241.412<br />
PIZZA PRINCE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0819.786.986<br />
PW CONSULTING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.666.761<br />
DILCLEANING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.723.773<br />
EUROPEAN CARGO CONSULTANCY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.748.321<br />
MODE TRADING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.773.956<br />
GOLDFINGER CLUB<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.776.332<br />
MATEX TRADING IMPORT-EXPORT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.824.931<br />
BEN CORPORATION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.836.314<br />
BE-LIGNE-PET<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.852.645<br />
MIA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.860.761<br />
TABLEAU NOIR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.870.659<br />
″ARNO - PAINT″<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.889.168<br />
LOUNGE MEMBERS ONLY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32529<br />
N o ent. 0826.901.937<br />
FELIX CW<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.904.115<br />
LE TERROIR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.988.742<br />
WHY NOT STABLES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0826.995.769<br />
CELESTINE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.382.977<br />
SOGETRAK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.385.254<br />
CSC CAR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.410.295<br />
ACTIVEATING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.433.556<br />
HERAT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.445.335<br />
″AKSOL″<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.456.223<br />
V.R.C.P.<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.564.309<br />
VOETS TRANSPORT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.637.553<br />
AZOUL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.650.817<br />
FEDERAL FISCAL JCW<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.700.109<br />
LE PONT GERMOIR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.726.140<br />
AHRKAM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.757.616<br />
AUX FRUITS FRAIS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.901.937<br />
FELIX CW<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.904.115<br />
LE TERROIR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.988.742<br />
WHY NOT STABLES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0826.995.769<br />
CELESTINE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.382.977<br />
SOGETRAK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.385.254<br />
CSC CAR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.410.295<br />
ACTIVEATING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.433.556<br />
HERAT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.445.335<br />
″AKSOL″<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.456.223<br />
V.R.C.P.<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.564.309<br />
VOETS TRANSPORT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.637.553<br />
AZOUL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.650.817<br />
FEDERAL FISCAL JCW<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.700.109<br />
LE PONT GERMOIR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.726.140<br />
AHRKAM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.757.616<br />
AUX FRUITS FRAIS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.901.937<br />
FELIX CW<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.904.115<br />
LE TERROIR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.988.742<br />
WHY NOT STABLES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0826.995.769<br />
CELESTINE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.382.977<br />
SOGETRAK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.385.254<br />
CSC CAR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.410.295<br />
ACTIVEATING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.433.556<br />
HERAT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.445.335<br />
″AKSOL″<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.456.223<br />
V.R.C.P.<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.564.309<br />
VOETS TRANSPORT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.637.553<br />
AZOUL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.650.817<br />
FEDERAL FISCAL JCW<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.700.109<br />
LE PONT GERMOIR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.726.140<br />
AHRKAM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.757.616<br />
AUX FRUITS FRAIS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32530 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0827.758.012<br />
ASGK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.783.053<br />
TRANSIT EXPRESS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.784.637<br />
AL-MAJLIS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.818.388<br />
ATLANTA CONCEPT SPRL-STARTER<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.818.883<br />
COIFFURE MAZARINE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.833.533<br />
ARBRIA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.840.857<br />
MATRIX WORLD<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.848.280<br />
CARTHAGE ART PRODUCTION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.899.552<br />
″L F IMMO INVEST″<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.899.750<br />
AMAL MOGADOR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.901.532<br />
MAUGERI AUTOS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.909.450<br />
CHENGXIN BVBA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.913.113<br />
ON DEMAND TRADING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.918.358<br />
CARWASH[\]@HOME<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.923.209<br />
FRAME SERVICE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.925.484<br />
ECODEV SERVICES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.758.012<br />
ASGK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.783.053<br />
TRANSIT EXPRESS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.784.637<br />
AL-MAJLIS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.818.388<br />
ATLANTA CONCEPT SPRL-STARTER<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.818.883<br />
COIFFURE MAZARINE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.833.533<br />
ARBRIA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.840.857<br />
MATRIX WORLD<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.848.280<br />
CARTHAGE ART PRODUCTION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.899.552<br />
″L F IMMO INVEST″<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.899.750<br />
AMAL MOGADOR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.901.532<br />
MAUGERI AUTOS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.909.450<br />
CHENGXIN BVBA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.913.113<br />
ON DEMAND TRADING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.918.358<br />
CARWASH[\]@HOME<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.923.209<br />
FRAME SERVICE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.925.484<br />
ECODEV SERVICES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.758.012<br />
ASGK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.783.053<br />
TRANSIT EXPRESS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.784.637<br />
AL-MAJLIS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.818.388<br />
ATLANTA CONCEPT SPRL-STARTER<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.818.883<br />
COIFFURE MAZARINE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.833.533<br />
ARBRIA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.840.857<br />
MATRIX WORLD<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.848.280<br />
CARTHAGE ART PRODUCTION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.899.552<br />
″L F IMMO INVEST″<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.899.750<br />
AMAL MOGADOR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.901.532<br />
MAUGERI AUTOS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.909.450<br />
CHENGXIN BVBA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.913.113<br />
ON DEMAND TRADING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.918.358<br />
CARWASH[\]@HOME<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.923.209<br />
FRAME SERVICE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.925.484<br />
ECODEV SERVICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32531<br />
N o ent. 0827.928.256<br />
DORMEZ-VOUS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.937.164<br />
B&O INVEST<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.954.782<br />
DOUNIA AMYN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.978.340<br />
K-ONE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.983.783<br />
EUROPE HT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.984.179<br />
PIZZA BAR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0827.986.852<br />
ANTI AGING CENTER<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.040.894<br />
EURO BAY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.046.933<br />
C D IMMO & MANAGEMENT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.053.366<br />
STAR FRESH TRADING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.053.663<br />
DELTA SERVICES NET<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.067.422<br />
S + M CONSULTING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.071.578<br />
″ BUCB MANAGEMENT ″<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.075.043<br />
CHEZ ERMANNO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.102.955<br />
ARAGON PRESTIGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.140.864<br />
GREEN STREAM SERVICES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.928.256<br />
DORMEZ-VOUS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.937.164<br />
B&O INVEST<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.954.782<br />
DOUNIA AMYN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.978.340<br />
K-ONE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.983.783<br />
EUROPE HT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.984.179<br />
PIZZA BAR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0827.986.852<br />
ANTI AGING CENTER<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.040.894<br />
EURO BAY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.046.933<br />
C D IMMO & MANAGEMENT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.053.366<br />
STAR FRESH TRADING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.053.663<br />
DELTA SERVICES NET<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.067.422<br />
S + M CONSULTING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.071.578<br />
″ BUCB MANAGEMENT ″<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.075.043<br />
CHEZ ERMANNO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.102.955<br />
ARAGON PRESTIGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.140.864<br />
GREEN STREAM SERVICES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.928.256<br />
DORMEZ-VOUS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.937.164<br />
B&O INVEST<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.954.782<br />
DOUNIA AMYN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.978.340<br />
K-ONE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.983.783<br />
EUROPE HT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.984.179<br />
PIZZA BAR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0827.986.852<br />
ANTI AGING CENTER<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.040.894<br />
EURO BAY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.046.933<br />
C D IMMO & MANAGEMENT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.053.366<br />
STAR FRESH TRADING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.053.663<br />
DELTA SERVICES NET<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.067.422<br />
S + M CONSULTING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.071.578<br />
″ BUCB MANAGEMENT ″<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.075.043<br />
CHEZ ERMANNO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.102.955<br />
ARAGON PRESTIGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.140.864<br />
GREEN STREAM SERVICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32532 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0828.142.448<br />
ICT COMPANY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.142.943<br />
BYTES 2 SPRITES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.162.046<br />
INFINITIESERVICES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.164.719<br />
SIKKIN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.167.093<br />
FUORI ORARIO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.173.627<br />
THE ILLUSIONIST<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.190.255<br />
BUY 4 YOU.GIE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.193.621<br />
VA - PARTNERS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.241.626<br />
TRADERS INVEST<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.248.059<br />
R.S. BLUE STAR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.256.769<br />
CAFE ST -JORGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.269.736<br />
ADREXYS DISTRIBUTION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.286.265<br />
ALISEE DEVELOPPEMENT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.325.263<br />
MV CONSTRUCTION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.336.151<br />
SOCIETE GENERALE NETTOYAGE ET<br />
BATIMENT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.142.448<br />
ICT COMPANY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.142.943<br />
BYTES 2 SPRITES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.162.046<br />
INFINITIESERVICES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.164.719<br />
SIKKIN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.167.093<br />
FUORI ORARIO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.173.627<br />
THE ILLUSIONIST<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.190.255<br />
BUY 4 YOU.GIE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.193.621<br />
VA - PARTNERS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.241.626<br />
TRADERS INVEST<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.248.059<br />
R.S. BLUE STAR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.256.769<br />
CAFE ST -JORGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.269.736<br />
ADREXYS DISTRIBUTION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.286.265<br />
ALISEE DEVELOPPEMENT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.325.263<br />
MV CONSTRUCTION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.336.151<br />
SOCIETE GENERALE NETTOYAGE ET<br />
BATIMENT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.142.448<br />
ICT COMPANY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.142.943<br />
BYTES 2 SPRITES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.162.046<br />
INFINITIESERVICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.164.719<br />
SIKKIN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.167.093<br />
FUORI ORARIO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.173.627<br />
THE ILLUSIONIST<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.190.255<br />
BUY 4 YOU.GIE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.193.621<br />
VA - PARTNERS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.241.626<br />
TRADERS INVEST<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.248.059<br />
R.S. BLUE STAR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.256.769<br />
CAFE ST -JORGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.269.736<br />
ADREXYS DISTRIBUTION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.286.265<br />
ALISEE DEVELOPPEMENT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.325.263<br />
MV CONSTRUCTION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.336.151<br />
SOCIETE GENERALE NETTOYAGE ET<br />
BATIMENT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32533<br />
N o ent. 0828.382.968<br />
RAJ&CO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.383.760<br />
PARABOL EUROPE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.426.916<br />
MARTIN’S SCENARIO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.436.517<br />
G.E. AVOCATS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.436.715<br />
F.M.M. INTERNATIONAL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.441.960<br />
RS RENOV<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.490.262<br />
FASHION & STYLE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.628.735<br />
ULTRA DECO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.629.527<br />
″ OXIMA LOGISTICS & SYSTEMS ″<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.633.782<br />
DE VREESE GODS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.642.492<br />
FMBUILDING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.662.189<br />
NEW ASTORIA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.678.423<br />
M & N PRO DESIGN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.715.540<br />
MAKANDA TRADING AND CO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.717.817<br />
LOUVANM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.744.145<br />
EUROBUSINESS SERVICE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.382.968<br />
RAJ&CO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.383.760<br />
PARABOL EUROPE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.426.916<br />
MARTIN’S SCENARIO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.436.517<br />
G.E. AVOCATS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.436.715<br />
F.M.M. INTERNATIONAL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.441.960<br />
RS RENOV<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.490.262<br />
FASHION & STYLE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.628.735<br />
ULTRA DECO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.629.527<br />
″ OXIMA LOGISTICS & SYSTEMS ″<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.633.782<br />
DE VREESE GODS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.642.492<br />
FMBUILDING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.662.189<br />
NEW ASTORIA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.678.423<br />
M & N PRO DESIGN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.715.540<br />
MAKANDA TRADING AND CO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.717.817<br />
LOUVANM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.744.145<br />
EUROBUSINESS SERVICE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.382.968<br />
RAJ&CO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.383.760<br />
PARABOL EUROPE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.426.916<br />
MARTIN’S SCENARIO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.436.517<br />
G.E. AVOCATS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.436.715<br />
F.M.M. INTERNATIONAL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.441.960<br />
RS RENOV<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.490.262<br />
FASHION & STYLE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.628.735<br />
ULTRA DECO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.629.527<br />
″ OXIMA LOGISTICS & SYSTEMS ″<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.633.782<br />
DE VREESE GODS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.642.492<br />
FMBUILDING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.662.189<br />
NEW ASTORIA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.678.423<br />
M & N PRO DESIGN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.715.540<br />
MAKANDA TRADING AND CO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.717.817<br />
LOUVANM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.744.145<br />
EUROBUSINESS SERVICE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32534 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0828.757.211<br />
BENELUX RENOVATION<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.773.740<br />
PALIT & ZONEN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.785.024<br />
SPITS_IMMO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.819.666<br />
AMOUR PARTAG<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.848.271<br />
BAGATELLE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.880.935<br />
OK-TRANS 7<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.897.464<br />
TANDARTSENPRAKTIJK MICHEAU<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.902.414<br />
CONTRA S.F.T.<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.918.745<br />
ART & DRAGONS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.923.891<br />
KOZE & ZOON<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.931.217<br />
LITTLE EUROPEAN FOOTBALL STORE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.943.786<br />
SAM SMILE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0828.945.964<br />
BIANCHI DYNAMIC DELIVERY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.078.992<br />
TOUJOURS ENSEMBLE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.088.890<br />
G.N.CARAVAN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.088.989<br />
TOUTECLEAN CONSTRUCT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.757.211<br />
BENELUX RENOVATION<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.773.740<br />
PALIT & ZONEN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.785.024<br />
SPITS_IMMO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.819.666<br />
AMOUR PARTAG<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.848.271<br />
BAGATELLE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.880.935<br />
OK-TRANS 7<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.897.464<br />
TANDARTSENPRAKTIJK MICHEAU<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.902.414<br />
CONTRA S.F.T.<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.918.745<br />
ART & DRAGONS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.923.891<br />
KOZE & ZOON<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.931.217<br />
LITTLE EUROPEAN FOOTBALL STORE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.943.786<br />
SAM SMILE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0828.945.964<br />
BIANCHI DYNAMIC DELIVERY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.078.992<br />
TOUJOURS ENSEMBLE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.088.890<br />
G.N.CARAVAN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.088.989<br />
TOUTECLEAN CONSTRUCT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.757.211<br />
BENELUX RENOVATION<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.773.740<br />
PALIT & ZONEN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.785.024<br />
SPITS_IMMO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.819.666<br />
AMOUR PARTAG<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.848.271<br />
BAGATELLE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.880.935<br />
OK-TRANS 7<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.897.464<br />
TANDARTSENPRAKTIJK MICHEAU<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.902.414<br />
CONTRA S.F.T.<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.918.745<br />
ART & DRAGONS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.923.891<br />
KOZE & ZOON<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.931.217<br />
LITTLE EUROPEAN FOOTBALL STORE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.943.786<br />
SAM SMILE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0828.945.964<br />
BIANCHI DYNAMIC DELIVERY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.078.992<br />
TOUJOURS ENSEMBLE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.088.890<br />
G.N.CARAVAN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.088.989<br />
TOUTECLEAN CONSTRUCT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32535<br />
N o ent. 0829.109.577<br />
LES JARDINS DE GERLACHE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.135.808<br />
ARASS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.306.349<br />
TO NISI<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.319.811<br />
SANDRA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.341.387<br />
CENTRE AL HASHIMI DES HERBES<br />
NATURELLES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.384.147<br />
NSE BENELUX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.423.046<br />
SAMTAX 2010<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.437.102<br />
IMRANE RAMY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.444.822<br />
REBA INTERNATIONAL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.474.516<br />
JABER CAMELIA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.491.342<br />
NEWCO GEORGES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.504.903<br />
POWER CLEAN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.511.732<br />
MOVIEBLOC<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.512.524<br />
LE PINCEAU D’OR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.516.185<br />
ALL CONSTRUCT SPRL - STARTER<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.109.577<br />
LES JARDINS DE GERLACHE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.135.808<br />
ARASS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.306.349<br />
TO NISI<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.319.811<br />
SANDRA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.341.387<br />
CENTRE AL HASHIMI DES HERBES<br />
NATURELLES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.384.147<br />
NSE BENELUX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.423.046<br />
SAMTAX 2010<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.437.102<br />
IMRANE RAMY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.444.822<br />
REBA INTERNATIONAL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.474.516<br />
JABER CAMELIA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.491.342<br />
NEWCO GEORGES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.504.903<br />
POWER CLEAN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.511.732<br />
MOVIEBLOC<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.512.524<br />
LE PINCEAU D’OR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.516.185<br />
ALL CONSTRUCT SPRL - STARTER<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.109.577<br />
LES JARDINS DE GERLACHE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.135.808<br />
ARASS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.306.349<br />
TO NISI<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.319.811<br />
SANDRA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.341.387<br />
CENTRE AL HASHIMI DES HERBES<br />
NATURELLES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.384.147<br />
NSE BENELUX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.423.046<br />
SAMTAX 2010<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.437.102<br />
IMRANE RAMY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.444.822<br />
REBA INTERNATIONAL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.474.516<br />
JABER CAMELIA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.491.342<br />
NEWCO GEORGES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.504.903<br />
POWER CLEAN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.511.732<br />
MOVIEBLOC<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.512.524<br />
LE PINCEAU D’OR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.516.185<br />
ALL CONSTRUCT SPRL - STARTER<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32536 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0829.545.483<br />
EUROPEAN TREASURE BELGIUM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.553.797<br />
″ PLINTHES PIRMOLIN ″<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.556.866<br />
BBMV FINANCES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.576.365<br />
SOCIETE D’INVESTISSEMENTS ET DE<br />
PLACEMENTS EUROPEENS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.580.127<br />
IMMO 02<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.583.689<br />
NB MOTORS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.612.888<br />
APOTHEKERS VAN GROOT BEVEREN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.614.769<br />
AZ AND ME<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.615.858<br />
DOMINIQUE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.616.353<br />
FULL CLEAN SERVICES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.621.303<br />
D MARK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.637.238<br />
AZAAR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.719.885<br />
R.M RENOV<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.864.989<br />
BOMO & CO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0829.969.018<br />
TSEPEZEK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.545.483<br />
EUROPEAN TREASURE BELGIUM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.553.797<br />
″ PLINTHES PIRMOLIN ″<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.556.866<br />
BBMV FINANCES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.576.365<br />
SOCIETE D’INVESTISSEMENTS ET DE<br />
PLACEMENTS EUROPEENS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.580.127<br />
IMMO 02<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.583.689<br />
NB MOTORS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.612.888<br />
APOTHEKERS VAN GROOT BEVEREN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.614.769<br />
AZ AND ME<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.615.858<br />
DOMINIQUE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.616.353<br />
FULL CLEAN SERVICES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.621.303<br />
D MARK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.637.238<br />
AZAAR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.719.885<br />
R.M RENOV<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.864.989<br />
BOMO & CO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0829.969.018<br />
TSEPEZEK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.545.483<br />
EUROPEAN TREASURE BELGIUM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.553.797<br />
″ PLINTHES PIRMOLIN ″<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.556.866<br />
BBMV FINANCES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.576.365<br />
SOCIETE D’INVESTISSEMENTS ET DE<br />
PLACEMENTS EUROPEENS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.580.127<br />
IMMO 02<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.583.689<br />
NB MOTORS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.612.888<br />
APOTHEKERS VAN GROOT BEVEREN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.614.769<br />
AZ AND ME<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.615.858<br />
DOMINIQUE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.616.353<br />
FULL CLEAN SERVICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.621.303<br />
D MARK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.637.238<br />
AZAAR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.719.885<br />
R.M RENOV<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.864.989<br />
BOMO & CO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.969.018<br />
TSEPEZEK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32537<br />
Ond. Nr. 0829.980.894<br />
BOUCHERIE D’OREYE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.013.459<br />
L.C.D. PHENIX CONSULTING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.030.879<br />
CONFORT, CHAUFFAGE & SANITAIRE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.062.949<br />
L’ATELIER DE REPASSAGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.067.107<br />
DOUBMEZ<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.068.986<br />
CARDIOCENTER SINT-MARIA HALLE<br />
ECONOMISCH SAMENWERKINGSVER-<br />
BAND<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.082.547<br />
IMMOBILIÈRE MICHAUX - LAUVAUX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.098.482<br />
IT’S CLEAN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.147.279<br />
V& V - PROJECTS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.175.488<br />
J.B. SHAH<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.193.405<br />
EL FAILALI<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.217.456<br />
WALILI<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.220.327<br />
INTERPACK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.224.780<br />
THE SECRET BREWERIES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.234.183<br />
C.E.N.K.<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
N o ent. 0829.980.894<br />
BOUCHERIE D’OREYE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.013.459<br />
L.C.D. PHENIX CONSULTING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.030.879<br />
CONFORT, CHAUFFAGE & SANITAIRE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.062.949<br />
L’ATELIER DE REPASSAGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.067.107<br />
DOUBMEZ<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.068.986<br />
CARDIOCENTER SINT-MARIA HALLE<br />
ECONOMISCH SAMENWERKINGSVER-<br />
BAND<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.082.547<br />
IMMOBILIÈRE MICHAUX - LAUVAUX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.098.482<br />
IT’S CLEAN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.147.279<br />
V& V - PROJECTS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.175.488<br />
J.B. SHAH<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.193.405<br />
EL FAILALI<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.217.456<br />
WALILI<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.220.327<br />
INTERPACK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.224.780<br />
THE SECRET BREWERIES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.234.183<br />
C.E.N.K.<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0829.980.894<br />
BOUCHERIE D’OREYE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.013.459<br />
L.C.D. PHENIX CONSULTING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.030.879<br />
CONFORT, CHAUFFAGE & SANITAIRE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.062.949<br />
L’ATELIER DE REPASSAGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.067.107<br />
DOUBMEZ<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.068.986<br />
CARDIOCENTER SINT-MARIA HALLE<br />
ECONOMISCH SAMENWERKINGSVER-<br />
BAND<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.082.547<br />
IMMOBILIÈRE MICHAUX - LAUVAUX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.098.482<br />
IT’S CLEAN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.147.279<br />
V& V - PROJECTS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.175.488<br />
J.B. SHAH<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.193.405<br />
EL FAILALI<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.217.456<br />
WALILI<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.220.327<br />
INTERPACK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.224.780<br />
THE SECRET BREWERIES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.234.183<br />
C.E.N.K.<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32538 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0830.268.926<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.269.025<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.269.124<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.269.223<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.269.322<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.270.807<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.271.401<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.276.844<br />
COOLHOME<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.396.412<br />
TRAFALGAR INTERNATIONAL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.396.907<br />
RS SERVICES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.428.876<br />
TRANSLOGISTICS TEAM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.526.074<br />
LABAERE LASWERKEN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0830.555.768<br />
YG ART CONSULTING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0831.259.514<br />
OSIRIS GROUPE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.268.926<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.269.025<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.269.124<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.269.223<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.269.322<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.270.807<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.271.401<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.276.844<br />
COOLHOME<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.396.412<br />
TRAFALGAR INTERNATIONAL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.396.907<br />
RS SERVICES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.428.876<br />
TRANSLOGISTICS TEAM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.526.074<br />
LABAERE LASWERKEN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0830.555.768<br />
YG ART CONSULTING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0831.259.514<br />
OSIRIS GROUPE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.268.926<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.269.025<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.269.124<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.269.223<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.269.322<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.270.807<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.271.401<br />
CABINET DE REEDUCATION PLURIDIS-<br />
CIPLINAIRE DU TIEGE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.276.844<br />
COOLHOME<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.396.412<br />
TRAFALGAR INTERNATIONAL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.396.907<br />
RS SERVICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.428.876<br />
TRANSLOGISTICS TEAM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.526.074<br />
LABAERE LASWERKEN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0830.555.768<br />
YG ART CONSULTING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0831.259.514<br />
OSIRIS GROUPE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32539<br />
N o ent. 0860.085.043<br />
CASSART FABRICE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0860.113.153<br />
IMPEXTRA-LEGRAND<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0860.270.135<br />
JAN GODEFROID MULTIPROFESSIO-<br />
NELE ARCHITECTENVENNOOTSCHAP<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0860.658.432<br />
BELGIAN AGENCY FOR TRANSPORT<br />
AND TRAFFIC SURVEYS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0862.131.842<br />
INJAFLORA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0863.212.797<br />
M.B.M. DEVELOPMENT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0863.534.778<br />
EURO PACIFIC LINK IMMO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0863.974.545<br />
NEWBUT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0864.595.444<br />
XIMUS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0864.900.203<br />
OLPAVI<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0866.064.005<br />
MENUISERIE LESTIENNE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0866.114.879<br />
ALT EUROPE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0866.727.365<br />
AIC FIDUCIAIRE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0867.301.645<br />
JUWAVE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0870.132.857<br />
SCT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0860.085.043<br />
CASSART FABRICE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0860.113.153<br />
IMPEXTRA-LEGRAND<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0860.270.135<br />
JAN GODEFROID MULTIPROFESSIO-<br />
NELE ARCHITECTENVENNOOTSCHAP<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0860.658.432<br />
BELGIAN AGENCY FOR TRANSPORT<br />
AND TRAFFIC SURVEYS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0862.131.842<br />
INJAFLORA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0863.212.797<br />
M.B.M. DEVELOPMENT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0863.534.778<br />
EURO PACIFIC LINK IMMO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0863.974.545<br />
NEWBUT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0864.595.444<br />
XIMUS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0864.900.203<br />
OLPAVI<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0866.064.005<br />
MENUISERIE LESTIENNE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0866.114.879<br />
ALT EUROPE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0866.727.365<br />
AIC FIDUCIAIRE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0867.301.645<br />
JUWAVE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0870.132.857<br />
SCT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0860.085.043<br />
CASSART FABRICE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0860.113.153<br />
IMPEXTRA-LEGRAND<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0860.270.135<br />
JAN GODEFROID MULTIPROFESSI-<br />
ONELE ARCHITECTENVENNOOTSCHAP<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0860.658.432<br />
BELGIAN AGENCY FOR TRANSPORT<br />
AND TRAFFIC SURVEYS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0862.131.842<br />
INJAFLORA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0863.212.797<br />
M.B.M. DEVELOPMENT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0863.534.778<br />
EURO PACIFIC LINK IMMO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0863.974.545<br />
NEWBUT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0864.595.444<br />
XIMUS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0864.900.203<br />
OLPAVI<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0866.064.005<br />
MENUISERIE LESTIENNE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0866.114.879<br />
ALT EUROPE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0866.727.365<br />
AIC FIDUCIAIRE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0867.301.645<br />
JUWAVE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0870.132.857<br />
SCT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32540 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0870.442.267<br />
SCOVA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0870.996.256<br />
VITALMED.COM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0872.049.695<br />
BELGIUM CHINA TRADE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0872.696.627<br />
CASABLU<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0872.972.680<br />
ESCOMPTE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0874.483.704<br />
AB COLOR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0874.878.335<br />
SAMIRA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0875.545.655<br />
BRAL GUIDO JAN VENNOOTSCHAP<br />
BVBA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0875.893.370<br />
PLATEN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0875.943.454<br />
KRIVA EUROP<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0876.037.088<br />
HUIZE SAEFTINGHE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0876.915.137<br />
MIKOLAJCZAK LAWYERS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0878.250.965<br />
M.J.K<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0878.423.783<br />
STOREX AFRICA TRANSIT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0870.442.267<br />
SCOVA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0870.996.256<br />
VITALMED.COM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0872.049.695<br />
BELGIUM CHINA TRADE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0872.696.627<br />
CASABLU<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0872.972.680<br />
ESCOMPTE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0874.483.704<br />
AB COLOR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0874.878.335<br />
SAMIRA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0875.545.655<br />
BRAL GUIDO JAN VENNOOTSCHAP<br />
BVBA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0875.893.370<br />
PLATEN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0875.943.454<br />
KRIVA EUROP<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0876.037.088<br />
HUIZE SAEFTINGHE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0876.915.137<br />
MIKOLAJCZAK LAWYERS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0878.250.965<br />
M.J.K<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0878.423.783<br />
STOREX AFRICA TRANSIT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0870.442.267<br />
SCOVA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0870.996.256<br />
VITALMED.COM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0872.049.695<br />
BELGIUM CHINA TRADE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0872.696.627<br />
CASABLU<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0872.972.680<br />
ESCOMPTE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0874.483.704<br />
AB COLOR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0874.878.335<br />
SAMIRA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0875.545.655<br />
BRAL GUIDO JAN VENNOOTSCHAP<br />
BVBA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0875.893.370<br />
PLATEN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0875.943.454<br />
KRIVA EUROP<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0876.037.088<br />
HUIZE SAEFTINGHE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0876.915.137<br />
MIKOLAJCZAK LAWYERS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0878.250.965<br />
M.J.K<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0878.423.783<br />
STOREX AFRICA TRANSIT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32541<br />
N o ent. 0879.654.495<br />
LES NUITS BLANCHES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0880.589.061<br />
BIOCARGAZ<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0880.949.050<br />
ZCONTENT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0881.222.234<br />
PERLES DU MONDE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0881.427.023<br />
FLAIR BAR<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0882.337.239<br />
SHINING BOAT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0882.386.927<br />
TIMOTHY SWIFT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0882.416.621<br />
GINCORP<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0883.649.907<br />
GOKCEN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0883.690.685<br />
DUO CONSTRUCT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0884.434.914<br />
V&L PIG SERVICES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0885.052.051<br />
DE GROENMARKT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0885.912.975<br />
T.M.C. IMMO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0885.984.736<br />
TRIVERBO<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0879.654.495<br />
LES NUITS BLANCHES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0880.589.061<br />
BIOCARGAZ<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0880.949.050<br />
ZCONTENT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0881.222.234<br />
PERLES DU MONDE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0881.427.023<br />
FLAIR BAR<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0882.337.239<br />
SHINING BOAT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0882.386.927<br />
TIMOTHY SWIFT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0882.416.621<br />
GINCORP<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0883.649.907<br />
GOKCEN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0883.690.685<br />
DUO CONSTRUCT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0884.434.914<br />
V&L PIG SERVICES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0885.052.051<br />
DE GROENMARKT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0885.912.975<br />
T.M.C. IMMO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0885.984.736<br />
TRIVERBO<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0879.654.495<br />
LES NUITS BLANCHES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0880.589.061<br />
BIOCARGAZ<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0880.949.050<br />
ZCONTENT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0881.222.234<br />
PERLES DU MONDE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0881.427.023<br />
FLAIR BAR<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0882.337.239<br />
SHINING BOAT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0882.386.927<br />
TIMOTHY SWIFT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0882.416.621<br />
GINCORP<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0883.649.907<br />
GOKCEN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0883.690.685<br />
DUO CONSTRUCT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0884.434.914<br />
V&L PIG SERVICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0885.052.051<br />
DE GROENMARKT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0885.912.975<br />
T.M.C. IMMO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0885.984.736<br />
TRIVERBO<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
32542 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
N o ent. 0886.116.279<br />
T.T.S. PARACHÈVEMENT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0887.079.351<br />
CONSTRUCTION SUPPORTING SERVI-<br />
CES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0887.728.459<br />
ALPHA MILLENIUM COMMERCE<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0887.837.733<br />
KOJAK<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0888.520.790<br />
GICODIS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0888.865.933<br />
AUTO PM<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0890.062.595<br />
PEOPLE VISION CONSULTANCY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0891.371.404<br />
ALCONSULT MDY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0892.142.256<br />
PARAMEDI K<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0892.308.542<br />
MIMOSA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0894.917.743<br />
VC-SALESSUPPORT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0895.336.625<br />
H GREINDL CONSULTING<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0896.798.256<br />
OAK ISLAND SALES<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0896.857.545<br />
VIRTUAL REALITY<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0897.740.542<br />
NEW GRAND HOTEL<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0886.116.279<br />
T.T.S. PARACHÈVEMENT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0887.079.351<br />
CONSTRUCTION SUPPORTING SERVI-<br />
CES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0887.728.459<br />
ALPHA MILLENIUM COMMERCE<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0887.837.733<br />
KOJAK<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0888.520.790<br />
GICODIS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0888.865.933<br />
AUTO PM<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0890.062.595<br />
PEOPLE VISION CONSULTANCY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0891.371.404<br />
ALCONSULT MDY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0892.142.256<br />
PARAMEDI K<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0892.308.542<br />
MIMOSA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0894.917.743<br />
VC-SALESSUPPORT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0895.336.625<br />
H GREINDL CONSULTING<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0896.798.256<br />
OAK ISLAND SALES<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0896.857.545<br />
VIRTUAL REALITY<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0897.740.542<br />
NEW GRAND HOTEL<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Unt. nr. 0886.116.279<br />
T.T.S. PARACHÈVEMENT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0887.079.351<br />
CONSTRUCTION SUPPORTING SER-<br />
VICES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0887.728.459<br />
ALPHA MILLENIUM COMMERCE<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0887.837.733<br />
KOJAK<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0888.520.790<br />
GICODIS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0888.865.933<br />
AUTO PM<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0890.062.595<br />
PEOPLE VISION CONSULTANCY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0891.371.404<br />
ALCONSULT MDY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0892.142.256<br />
PARAMEDI K<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0892.308.542<br />
MIMOSA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0894.917.743<br />
VC-SALESSUPPORT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0895.336.625<br />
H GREINDL CONSULTING<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0896.798.256<br />
OAK ISLAND SALES<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0896.857.545<br />
VIRTUAL REALITY<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0897.740.542<br />
NEW GRAND HOTEL<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32543<br />
N o ent. 0897.830.317<br />
SEEDS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0898.068.362<br />
LES JARDINS DU TOURNAISIS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0898.439.338<br />
SOLERGIA<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0898.549.206<br />
SOFA DESIGN<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0898.570.683<br />
BRAYOE CONSULTANTS<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0898.785.370<br />
BRXX<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0899.688.856<br />
A.D.S.I.<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015<br />
N o ent. 0899.894.437<br />
KIDEAKIT<br />
date de la prise d’effet de la radiation<br />
d’office : 20/05/2015.<br />
Ond. Nr. 0897.830.317<br />
SEEDS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0898.068.362<br />
LES JARDINS DU TOURNAISIS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0898.439.338<br />
SOLERGIA<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0898.549.206<br />
SOFA DESIGN<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0898.570.683<br />
BRAYOE CONSULTANTS<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0898.785.370<br />
BRXX<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0899.688.856<br />
A.D.S.I.<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015<br />
Ond. Nr. 0899.894.437<br />
KIDEAKIT<br />
ambtshalve doorhaling ingaande vanaf:<br />
20/05/2015.<br />
Unt. nr. 0897.830.317<br />
SEEDS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0898.068.362<br />
LES JARDINS DU TOURNAISIS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0898.439.338<br />
SOLERGIA<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0898.549.206<br />
SOFA DESIGN<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0898.570.683<br />
BRAYOE CONSULTANTS<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0898.785.370<br />
BRXX<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0899.688.856<br />
A.D.S.I.<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
Unt. nr. 0899.894.437<br />
KIDEAKIT<br />
Zwangslöschung gültig ab: 20/05/2015<br />
*<br />
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,<br />
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENER-<br />
GIE<br />
[C − 2015/202535]<br />
Liste d’entreprises pour lesquelles il a été<br />
procédé, au sein de la Banque-Carrefour<br />
des Entreprises, au retrait de la radiation<br />
d’office effectuée en vertu de l’article III.42<br />
du Code de droit économique<br />
Pour toute question, nous vous invitons à<br />
consulter le site internet du SPF Economie<br />
(www.economie.fgov.be) ou à contacter le helpdesk<br />
de la Banque-Carrefour des Entreprises<br />
au 02/277 64 00.<br />
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONO-<br />
MIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENER-<br />
GIE<br />
[C − 2015/202535]<br />
Lijst van ondernemingen waarvoor in de<br />
Kruispuntbank van Ondernemingen werd<br />
overgegaan tot de intrekking van de ambtshalve<br />
doorhaling uitgevoerd overeenkomstig<br />
artikel III.42 van het Wetboek van<br />
economisch recht<br />
Als u vragen hebt, kunt u de website van de<br />
FOD Economie (www.economie.fgov.be) raadplegen<br />
of de helpdesk van de Kruispuntbank van<br />
Ondernemingen (02/277 64 00) contacteren.<br />
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST<br />
WIRTSCHAFT, K.M.B., MITTELSTAND<br />
UND ENERGIE<br />
[C − 2015/202535]<br />
Liste der Unternehmen, für welche die<br />
Zwangslöschung gemäß dem Artikel III.42<br />
des Wirtschaftsgesetzbuches entzogen<br />
wurde<br />
Haben Sie weitere Fragen? Besuchen Sie die<br />
Website des FÖD Wirtschaft (www.economie.fgov.be)<br />
oder rufen Sie den Helpdesk der<br />
zentralen Datenbank der Unternehmen (02/277<br />
64 00) an.<br />
N o ent. 0436.721.417<br />
ZEEFDRUK GERJO<br />
date de la prise d’effet du retrait de la<br />
radiation d’office : 07/05/2015<br />
N o ent. 0474.548.843<br />
G. IDEA<br />
date de la prise d’effet du retrait de la<br />
radiation d’office : 08/05/2015<br />
N o ent. 0477.000.864<br />
DOCTEUR DZAMBA BIENVENU VICTOR<br />
date de la prise d’effet du retrait de la<br />
radiation d’office : 06/05/2015.<br />
Ond. Nr. 0436.721.417<br />
ZEEFDRUK GERJO<br />
intrekking van de ambtshalve doorhaling<br />
ingaande vanaf: 07/05/2015<br />
Ond. Nr. 0474.548.843<br />
G. IDEA<br />
intrekking van de ambtshalve doorhaling<br />
ingaande vanaf: 08/05/2015<br />
Ond. Nr. 0477.000.864<br />
DOCTEUR DZAMBA BIENVENU VICTOR<br />
intrekking van de ambtshalve doorhaling<br />
ingaande vanaf: 06/05/2015.<br />
Unt. nr. 0436.721.417<br />
ZEEFDRUK GERJO<br />
Entzug der Zwangslöschung gültig ab:<br />
07/05/2015<br />
Unt. nr. 0474.548.843<br />
G. IDEA<br />
Entzug der Zwangslöschung gültig ab:<br />
08/05/2015<br />
Unt. nr. 0477.000.864<br />
DOCTEUR DZAMBA BIENVENU VICTOR<br />
Entzug der Zwangslöschung gültig ab:<br />
06/05/2015
32544 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS<br />
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN<br />
Ruimtelijke Ordening<br />
3. Kwijting vereffenaar.<br />
4. Diverse.<br />
Zich schikken naar de statuten.<br />
(13860)<br />
Gemeente Staden<br />
Bekendmaking<br />
De burgemeester brengt ter algemene kennis dat volgend dossier ter<br />
inzage ligt : « HORAFROST NV », Voermanstraat 5, 8840 Staden.<br />
Dématérialisation des titres au porteur<br />
Dematerialisering van de effecten aan toonder<br />
Onderwerp :<br />
Verlegging van buurtweg nr. 16 en 21 (verplaatsen naar buitenkant<br />
van het bedrijventerrein).<br />
Ligging : Voermanstraat 5, 8840 Staden.<br />
Kadastraal gekend : Staden le afdeling STADEN sectie B nrs.<br />
delen 287a, 289, 290, 291, 347, 348, 349 en 353L en Staden 3e afdeling,<br />
sectie B nrs. delen 1, 2, 3, 4, 5 en 6.<br />
Het dossier ligt gedurende de periode van 4 juni 2015 tot 3 juli 2015,<br />
ter inzage van het publiek bij de technische diensten van het gemeentebestuur<br />
(iedere werkdag van 9 tot 12 u. 30 m. en iedere dinsdag van<br />
15 tot 18 uur).<br />
Gedurende die periode kunnen bezwaren en opmerkingen aan het<br />
college van burgemeester en schepenen, schriftelijk worden gericht, en<br />
mondeling worden medegedeeld aan de burgemeester of aan een door<br />
hem aangewezen ambtenaar.<br />
Er wordt geen informatievergadering georganiseerd.<br />
Staden, 29 mei 2015.<br />
(13865)<br />
Assemblées générales<br />
et avis aux actionnaires<br />
Algemene vergaderingen<br />
en berichten aan aandeelhouders<br />
Huiko-Huidenkompagnie, naamloze vennootschap, in vereffening,<br />
President Kennedypark 1, 8500 Kortrijk.<br />
Ondernemingsnummer : 0411.668.097<br />
Jaarvergadering op 26 juni 2015, om 15 uur op de zetel.<br />
Agenda :<br />
1. Lezing en goedkeuring verslag vereffenaar.<br />
2. Bespreking en goedkeuring jaarrekening 31.12.2014.<br />
Model van bericht voor de bekendmaking voorzien door artikel 11,<br />
§ 1en§ 2 van de wet van 14 december 2005, zoals gewijzigd door de<br />
wet van 21 december 2013 (1)<br />
1. Identiteit van de emittent :<br />
Firmanaam : COMPAGNIE FONCIERE ET IMMOBILIERE BELGO-<br />
TUNISIENNE<br />
Maatschappelijke zetel : Van Putlei 74/76, 2018 Antwerpen<br />
Ondernemingsnummer : 0404.471.291.<br />
2. Gegevens vereist voor de identificatie van de effecten die te koop<br />
worden aangeboden :<br />
Aard van de effecten : aandelen en dividendbewijzen (action de<br />
dividende)<br />
ISIN-code of elke andere code aan de hand waarvan ze kunnen<br />
worden geïdentificeerd : aandelen = BE0011238830, dividendbewijzen<br />
(action de dividende) = BE0011239846<br />
Uitgiftedatum (indien beschikbaar) : N.A. niet van toepassing.<br />
De voorkooprechten, de eventuele restricties of beperking op de<br />
overdraagheid van de effecten, van welke aard ook, alsook alle andere<br />
specifieke rechten die aan de effecten zijn verbonden : niet van toepassing.<br />
3. Maximumaantal effecten dat te koop kan worden aangeboden<br />
(bepaald op basis van de, onder de verantwoordelijkheid van de emittent,<br />
verrichte reconciliatie) : aandelen : 323, dividendbewijzen (action<br />
de dividende : 850.<br />
4. Markt op dewelke de verkopen zullen plaatsvinden : Markt van<br />
de Openbare veilingen (niet genoteerde effecten), een door Euronext<br />
Brussels georganiseerde MTF (Multilateral trading facility).<br />
5. De uiterste datum waarop de houders of hun rechthebbenden de<br />
effecten dienen te deponeren bij de emittent of bij één of meer door<br />
hun emittent in dit bericht aangewezen erkende rekeninghouders :<br />
06/07/2015.<br />
6. De gegevens betreffende de identiteit van de rekeninghouder(s)<br />
bij dewelke de effecten dienen te worden gedeponeerd vóór de<br />
verkopen :<br />
Firmanaam : VAN DE PUT & CO Effectenbank - Banque de Titres<br />
Comm. VA.<br />
Adres : Van Putlei 74/76, 2018 Antwerpen
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32545<br />
De openbare veilingen worden, voor zover die dag een werkdag is,<br />
elke dinsdag georganiseerd.<br />
De verkopen kunnen slechts aanvangen na het verstrijken van<br />
minimum één maand (en maximum drie maanden) na de bekendmaking<br />
van dit bericht (2) op de website van de marktonderneming Euronext<br />
Brussels en in functie van de door Euronext Brussels gepubliceerde<br />
kalender van de Beursdagen (3) .<br />
Artikel 11 van de wet van 14 december 2005 zoals gewijzigd door de<br />
wet van 21 december 2013 :<br />
Ǥ1. Vanaf 1 januari 2015 worden de effecten die tot de verhandeling<br />
op een gereglementeerde markt wordt toegelaten en waarvan de<br />
rechthebbende zich niet heeft bekendgemaakt op de dag van de<br />
verkoop, door de emittent verkocht op een gereglementeerde markt.<br />
Deze verkoop heeft plaats mits vooafgaande bekendmaking in het<br />
Belgisch Staatsblad en op de website van de marktonderneming die de<br />
gereglementeerde markt exploiteert van waarop de effecten zullen<br />
verkocht worden, van een bericht dat de tekst van deze paragraaf bevat<br />
en waarin aan de rechthebbende wordt gevraagd zijn rechten op de<br />
effecten op te eisen. De verkoop kan pas geschieden na het verstrijken<br />
van de termijn van één maand na de bekendmaking van dit bericht, en<br />
wordt gestart binnen de drie daaropvolgende maanden ».<br />
Ǥ2. Vanaf 1 januari 2015 worden de effecten die niet tot de<br />
verhandeling op een gereglementeerde markt wordt toegelaten en<br />
waarvan de rechthebbende zich niet heeft bekendgemaakt op de dag<br />
van de verkoop, in openbare verkoop verkocht door de emittent.<br />
Deze verkoop heeft plaats mits vooafgaande bekendmaking in het<br />
Belgisch Staatsblad en op de website van de marktonderneming die de<br />
markt van de openbare veiling exploiteert waarop de effecten zullen<br />
verkocht worden, van een bericht van de tekst van deze paragraaf<br />
bevat en waarin aan de rechthebbende wordt gevraagd zijn rechten op<br />
de effecten op te eisen. De verkoop kan pas geschieden na het<br />
verstrijken van de termijn van één maand na de bekendmaking van dit<br />
bericht, en wordt gestart binnen de drie daaropvolgende maanden ».<br />
(1) Belgisch Staatsblad 31 december 2013.<br />
(2) De bekendmaking in het Belgisch Staatsblad kan echter later vallen,<br />
meer bepaald omwille van de termijnen van bekendmaking. Dit is de<br />
reden waarom de datum van publicatie niet in acht zal worden<br />
genomen om de termijn van één maand te berekenen.<br />
(3) De openbare veilingen worden, voor zover die dag een werkdag<br />
is elke dinsdag georganiseerd.<br />
(13872)<br />
Places vacantes<br />
Openstaande betrekkingen<br />
Universiteit Antwerpen<br />
De Universiteit Antwerpen zoekt volgende medewerkers :<br />
De Faculteit Geneeskunde en Gezondheidswetenschappen<br />
(Vakgroep ASTARC) van de Universiteit Antwerpen zoekt een deeltijds<br />
(80 %) Onderwijsbegeleider in het praktijkgebonden onderwijs van het<br />
onderwijsdomein Anatomie van de Mens<br />
Jouw opdracht<br />
De functie omvat onder andere volgende opdrachten : Vanuit een<br />
specifieke en academische deskundigheid ondersteun je de Faculteit<br />
Geneeskunde en Gezondheidswetenschappen (Vakgroep ASTARC en<br />
Revaki) in het ontwikkelen, analyseren, uitvoeren en evalueren van<br />
praktijkgebonden onderwijsactiviteiten in het toegewezen onderwijsdomein<br />
(Anatomie van de mens) zowel in de opleiding BaMa Geneeskunde<br />
als de opleiding Revalidatiewetenschappen en Kinesitherapie :<br />
voorbereiden van didactisch kwaliteitsvolle practica en werkcolleges<br />
(inclusief het vervaardigen van demonstratielichamen en demonstratiepreparaten);<br />
begeleiden van studenten bij het uitvoeren van practica en<br />
oefeningen; opstellen van oefeningen, testen en examens; feedback<br />
geven aan studenten; ontwikkelen van practica-handleidingen;<br />
meewerken aan onderwijsondersteunend onderzoek binnen het<br />
domein; meewerken aan de voorbereiding en de organisatie van<br />
postacademische vormingen; Je staat in voor een duurzame en professionele<br />
dienstverlening binnen het toegewezen domein (Anatomie van<br />
de mens) : begeleiden van studenten op het vlak van studieaanpak,<br />
studievaardigheden en studieplanning; opzetten en onderhouden van<br />
externe contacten met het oog op internationalisering en kwaliteitsverbetering;<br />
deelname aan onderwijsgerelateerde raden en commissies;<br />
Je ondersteunt de coördinatie van de administratieve, logistieke en<br />
technische werkzaamheden verbonden aan de praktijkgebonden<br />
onderwijsactiviteiten, in overleg met de leidinggevende(n) : praktische<br />
organisatie van practica, werkcolleges, evaluatievormen en evenementen;<br />
coördinatie van de invulling van materiële behoeften zoals<br />
reservatie lokalen, apparatuur en voorraden; opname en vrijgave<br />
lichamen; aanvullen en controleren van databestand wilsbeschikkingen<br />
voor lichaamsafstand. Je houdt daarbij rekening met de opgelegde<br />
instructies en de regelgeving, met het oog op de realisatie van de<br />
doelstellingen.<br />
Jouw profiel<br />
Je bezit een diploma van Licentiaat of Master Biomedische Wetenschappen<br />
of Medische Wetenschappen. Een getuigschrift pedagogische<br />
bekwaamheid, behaald via een lerarenopleiding of een didactische<br />
opleiding van ECHO, strekt tot aanbeveling. Je hebt minimum vijf jaar<br />
ervaring in praktijkgebonden hoger onderwijs. Je beschikt over een zeer<br />
goede kennis wat betreft de anatomie van de mens. Praktische ervaring<br />
wat betreft het ontleden van het menselijk lichaam, strekt tot aanbeveling.<br />
Je kan vlot overweg met MS Office en Blackboard. Je beschikt over<br />
een goede mondelinge en schriftelijke kennis van het Engels, Frans. Je<br />
bent communicatief, klantgericht, integer, creatief, kwaliteitsgericht en<br />
samenwerkingsgericht. Je bent sterk in plannen en organiseren en je<br />
kan zelfstandig werken.<br />
Wij bieden<br />
Een benoeming in vast dienstverband als ambtenaar. Een brutomaandwedde<br />
in aanvangsgraad 7 (gradenvork 7-9) die, afhankelijk van<br />
relevante anciënniteit, varieert van 2.281,66 euro tot 3.518,95 euro<br />
Afhankelijk van de nuttige ervaring én de nodige anciënniteit kan je<br />
doorgroeien binnen de functiecluster na positieve evaluatie. Maaltijdcheques.<br />
35 vakantiedagen + 2 weken collectieve sluiting (één week<br />
in augustus en één week tussen Kerstmis en Nieuwjaar).<br />
Fietsvergoeding (0,15 euro per kilometer). Volledige terugbetaling<br />
woon-werkverkeer met openbaar vervoer. Flexibele arbeidstijdregeling.<br />
De Faculteit Letteren en Wijsbegeerte van de Universiteit Antwerpen<br />
zoekt een voltijds (100 %) onderwijsbegeleider voor het Departement<br />
Geschiedenis<br />
Jouw opdracht<br />
De functie omvat onder andere volgende opdrachten : Vanuit een<br />
specifieke en academische deskundigheid ondersteun je het Departement<br />
Geschiedenis in het ontwikkelen, uitvoeren en evalueren van de<br />
diverse activiteiten in het toegewezen onderwijsdomein : de voorbereiding<br />
van didactisch kwaliteitsvolle oefeningen, de wetenschappelijke<br />
en inhoudelijke begeleiding van studenten bij het uitvoeren van<br />
oefeningen, het opstellen van oefeningen, testen en examens, het geven<br />
van feedback aan studenten, de ontwikkeling van syllabi en hulpmiddelen<br />
voor onderwijs, het onderwijsondersteunend onderzoek in het<br />
domein van de geschiedenis. Je staat in voor een duurzame en professionele<br />
dienstverlening binnen het toegewezen domein, waaronder de<br />
begeleiding van studenten op het vlak van studieaanpak, studievaardigheden<br />
en studieplanning, het opzetten en onderhouden van<br />
externe contacten met het oog op internationalisering en kwaliteitsverbetering<br />
van onderwijs en de deelname aan onderwijsgerelateerde<br />
raden en commissies. Je coördineert de administratieve, logistieke<br />
en/of technische werkzaamheden van meerdere toegewezen<br />
onderwijsmedewerkers, in overleg met de leidinggevende(n) : de praktische<br />
organisatie van oefeningen, colleges, evaluatievormen en evenementen,<br />
de coördinatie van de invulling van materiële behoeften zoals<br />
reservatie lokalen, apparatuur en benodigd bronnenmateriaal. Je houdt<br />
daarbij rekening met de opgelegde instructies en de regelgeving, met<br />
het oog op de realisatie van de doelstellingen.
32546 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Jouw profiel<br />
Je bezit een diploma van Licentiaat of Master in de geschiedenis. Een<br />
getuigschrift pedagogische bekwaamheid, behaald via een lerarenopleiding<br />
of een didactische opleiding van ECHO, strekt tot aanbeveling.<br />
Je hebt minimum vijf jaar ervaring in praktijkgebonden hoger onderwijs.<br />
Je beschikt over kennis van relevante specifieke onderwijssystemen<br />
en/of in de vereiste onderwijstechnologie. Je kan vlot<br />
overweg met MS Office en Blackboard. Je beschikt over een goede<br />
mondelinge en schriftelijke kennis van het Nederlands en Engels. Je<br />
bent communicatief, klantgericht, integer, creatief, kwaliteitsgericht en<br />
samenwerkingsgericht. Je bent sterk in plannen en organiseren en je<br />
kan zelfstandig werken.<br />
Wij bieden<br />
Een benoeming in vast dienstverband als ambtenaar vanaf<br />
1 maart 2016. Een brutomaandwedde in aanvangsgraad 7 (gradenvork<br />
7-9) die, afhankelijk van relevante anciënniteit, varieert van<br />
2.852,07 euro tot 4.398,69 euro. Afhankelijk van de nuttige ervaring én<br />
de nodige anciënniteit kan je doorgroeien binnen de functiecluster na<br />
positieve evaluatie. Maaltijdcheques. 35 vakantiedagen + 2 weken<br />
collectieve sluiting (één week in augustus en één week tussen Kerstmis<br />
en Nieuwjaar). Fietsvergoeding (0,15 euro per kilometer). Volledige<br />
terugbetaling woon-werkverkeer met openbaar vervoer. Flexibele<br />
arbeidstijdregeling.<br />
Dit smaakt naar meer ?<br />
Je mailt je motivatiebrief + CV door naar vacatures@uantwerpen.be<br />
en dit ten laatste op 11 juni 2015. Er gebeurt een preselectie op basis<br />
van de ingediende kandidaturen; de verdere selectieprocedure is<br />
functiegericht en wordt door de selectiecommissie vastgesteld. De<br />
Universiteit Antwerpen is een gezinsvriendelijke organisatie, met<br />
aandacht voor gelijke kansen en diversiteit.<br />
(14012)<br />
Monsieur Patrick PRINGIER, né le 28 novembre 1959, domicilié à<br />
la Résidence « Schweitzer », à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, chaussée<br />
de Gand 1050.<br />
Maître Françoise QUACKELS, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
1050 Ixelles, avenue F.D. Roosevelt 143/21, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) CHEVALIER,<br />
Christine.<br />
(69432)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 2 mars 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection de la personne et des biens,<br />
conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité<br />
et instaurant un nouveau statut de protection conforme à<br />
la dignité humaine, concernant :<br />
Madame Sevale BRAIMOSKA, née le24février 1979, domiciliée à<br />
1082 Berchem-Sainte-Agathe, drève des Maricolles 26.<br />
Madame Mumina MUTALESKA, domiciliée à 1082 Berchem-Sainte-<br />
Agathe, drève des Maricolles 26, a été désignée en qualité d’administrateur<br />
de la personne et des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) VAN HUMBEECK,<br />
Marie.<br />
(69433)<br />
Administrateurs provisoire<br />
Code civil - article 488bis<br />
Voorlopig bewindvoerders<br />
Burgerlijk Wetboek - artikel 488bis<br />
Justice de paix d’Anderlecht I<br />
Par ordonnance du 29 avril 2015, le juge de paix du premier canton<br />
d’Anderlecht a prononcé des mesures de protection de la personne et<br />
des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes<br />
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à<br />
la dignité humaine, concernant :<br />
Madame Patricia Rose-Marie POURBAIX, née à Bruxelles<br />
le 12 novembre 1973, domiciliée à 1070 ANDERLECHT, rue de la<br />
Sympathie 54/0003.<br />
Maître Gilles OLIVIERS, avocat, domicilié à1040 ETTERBEEK, rue<br />
Père Eudore Devroye 47, a été désigné en qualité d’administrateur de<br />
la personne et des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) PAUWELS, Carine.<br />
(69431)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Madame Anaïs AYOUB, née à Wilrijk le 6 mai 1991, domiciliée à<br />
1070 Anderlecht, avenue Eugène Ysaye 85, résidant à la Résidence<br />
« Les Aubépines », rue Sainte-Wivine 15, à 1315 Incourt.<br />
Maître Jean-Jacques PEGORER, avocat, domicilié à1060 Saint-Gilles,<br />
avenue du Parc 35, a été désigné en qualité d’administrateur des biens<br />
de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) CHEVALIER,<br />
Christine.<br />
(69434)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30-04-2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Madame Yvette TIELEMANS, née à Limelette le 19 juin 1945,<br />
domiciliée à 1082 Berchem-Sainte-Agathe, chaussée de Gand 1050,<br />
« ARCUS ».<br />
Madame Francine LEMAIRE, avocat, dont les bureaux sont sis à<br />
1070 Anderlecht, avenue René Berrewaerts 34, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) VAN HUMBEECK,<br />
Marie.<br />
(69435)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32547<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un<br />
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant<br />
:<br />
Monsieur Patrick PEYFFERS, né à Anderlecht le 15 juin 1962,<br />
domicilié à1070 Anderlecht, rue Emile Versé 12.<br />
Maître Françoise QUACKELS, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
1050 Ixelles, avenue F.D. Roosevelt 143/21, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) CHEVALIER,<br />
Christine.<br />
(69436)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30-04-2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Monsieur Pascal DUFRASNE, né le 1 er juin 1968, domicilié à<br />
1082 Berchem-Sainte-Agathe, rue de la Gérance 17.<br />
Madame Erika SWYSEN, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
1082 Berchem-Sainte-Agathe, place Docteur Schweitzer 18, a été désignée<br />
en qualité d’administrateur des biens de la personne protégée<br />
susdite et comme personne de confiance, Monsieur Didier Cherpion,<br />
médiateur au CPAS de Berchem-Sainte-Agathe, avenue du Roi<br />
Albert 88.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) VAN HUMBEECK,<br />
Marie.<br />
(69437)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Madame Arlette VAN MERRIS, née le 29 juin 1953, domiciliée à<br />
1082 Berchem-Sainte-Agathe, chaussée de Gand 1050.<br />
Monsieur François VAN MERRIS, domicilié à 1601 Sint-Pieters-<br />
Leeuw, Zonneweelde 13, a été désigné en qualité d’administrateur de<br />
la personne et des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) CHEVALIER,<br />
Christine.<br />
(69438)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Madame Marie-José DAS DORES FARIA, née à Carvoeira Torres<br />
Vedras (Portugal) le 10 août 1928, domiciliée à 1070 Anderlecht, rue<br />
Mercator 16, résidant à la Seniorie « Bizet », rue Frans Hals 90, à<br />
1070 Anderlecht.<br />
Maître Françoise QUACKELS, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
1050 Ixelles, avenue F.D. Roosevelt 143/21, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) CHEVALIER,<br />
Christine.<br />
(69439)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, le juge de paix d’Anderlecht Il a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant un<br />
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant<br />
:<br />
Madame Jennifer VANDENHOECK, née le 24 juin 1993, domiciliée à<br />
1070 Anderlecht, parc du Peterbos 15, bte 13.<br />
Maître Geert COENE, dont le cabinet est établi à 1040 Etterbeek, rue<br />
Père Eudore Devroye 47, a été désigné en qualité d’administrateur des<br />
biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) CHEVALIER,<br />
Christine.<br />
(69440)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30-04-2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Monsieur Jacques Prosper Jean BAUDEWIJNS, né à Etterbeek<br />
le 22 juillet 1957, domiciliéà1082 Berchem-Sainte-Agathe, avenue Josse<br />
Goffin 216, home « Adagio ».<br />
Maître Françoise QUACKELS, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
1050 Ixelles, avenue F.D. Roosevelt 143/21, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) VAN HUMBEECK,<br />
Marie.<br />
(69441)<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Monsieur Eric ROBERTAUX, né le 4 août 1958, domicilié à<br />
1082 Berchem-Sainte-Agathe, chaussée de Gand 1046, MSP « Dr Ley ».<br />
Maître Françoise QUACKELS, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
1050 Ixelles, avenue F.D. Roosevelt 143/21, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) VAN HUMBEECK,<br />
Marie.<br />
(69442)
32548 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Justice de paix d’Anderlecht II<br />
Par ordonnance du 30-04-2015, le juge de paix d’Anderlecht II a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Monsieur Robert Victor Aimé Ghislain FIEVET, né à Biez<br />
le 26 juin 1948, domicilié à1082 Berchem-Sainte-Agathe, avenue Josse<br />
Goffin 216, Home « Adagio ».<br />
Madame Paule VAN DEN BOSSCHE, avocat, dont les bureaux sont<br />
établis à 1180 Uccle, rue Xavier De Bue 11, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) VAN HUMBEECK,<br />
Marie.<br />
(69443)<br />
Justice de paix d’Ath-Lessines<br />
Par ordonnance du 27 avril 2015, le juge de paix du canton d’Ath-<br />
Lessines, siège d’Ath, a prononcé des mesures de protection des biens,<br />
conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité<br />
et instaurant un nouveau statut de protection conforme à<br />
la dignité humaine, concernant :<br />
Monsieur François Christian Norbert FORT, né à Renaix<br />
le 11 novembre 1981, domicilié à7911 Frasnes-lez-Anvaing, place de<br />
la Station 9D.<br />
Maître Laurie ROMAN, avocate, domiciliée à 7911 Frasnes-lez-<br />
Anvaing, rue Léon Desmottes 12, a été désignée en qualité d’administrateur<br />
des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) MARBAIX,<br />
Marie-Jeanne.<br />
(69444)<br />
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau<br />
Par ordonnance du 29 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de<br />
protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Madame GREGOIRE, Béatrice Adèle, née à Bruxelles (district 2)<br />
le 26 avril 1936, inscrite au registre national sous le n° 36.04.26-252.43,<br />
domiciliée à 6680 SAINTE-ODE, maison de repos « Seniorie de<br />
Sainte-Ode », Le Celly 5, personne protégée.<br />
Maître COLLARD, Stany, avocat, dont le cabinet est établi à<br />
6600 BASTOGNE, rue des Hêtres 24-26, a été désigné en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) José GOUVIENNE.<br />
(69445)<br />
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau<br />
Par ordonnance du 29 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de<br />
protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Monsieur Pascal Gilbert Pol Ghislain JOSEPH, né à Bastogne<br />
le 30 octobre 1974, domicilié à 6800 Libramont-Chevigny, rue des<br />
Alliés 57, bte 7.<br />
Maître Stany COLLARD, avocat, dont le cabinet est établi à<br />
6600 BASTOGNE, rue des Hêtres 24-26, a été désigné en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José.<br />
(69446)<br />
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau<br />
Par ordonnance du 29 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de<br />
protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Monsieur JANSSEN, Michel Charles Marie, né à Bastogne<br />
le 21 septembre 1958, inscrit au registre national sous le n° 58.09.21-<br />
207.56, domicilié à6600 BASTOGNE, Lutrebois 9, personne protégée.<br />
Maître COLLARD, Stany, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
6600 BASTOGNE, rue des Hêtres 24-26, a été désigné en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José.<br />
(69447)<br />
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de<br />
protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Madame GARCONNET, Gisèle Jeannne Antoinette, née à<br />
Saint- Vallier (France) le 11 août 1924, inscrite au registre national sous<br />
le n° 24.08.11-294.33, domiciliée à 6600 BASTOGNE, rue des<br />
Jardins 36/B2, personne protégée.<br />
Monsieur FECHER, Patrick, né à Watermael-Boistfort<br />
le 27 février 1961, domicilié à6600 BASTOGNE, rue du Champ de<br />
Courses 32, a été désigné en qualité d’administrateur des biens de<br />
la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José.<br />
(69448)<br />
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau<br />
Par ordonnance du 29 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de<br />
protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Monsieur Serge BALAND, né àBertogne le 30 juin 1969, domicilié à<br />
6600 Bastogne, rue du Puits des Pois 10/B.<br />
Maître Stany COLLARD, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
6600 Bastogne, rue des Hêtres 24-26, a été désigné en qualité d’administrateur<br />
des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José.<br />
(69449)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32549<br />
Justice de paix de Bastogne-Neufchâteau<br />
Par ordonnance du 29 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, a prononcé des mesures de<br />
protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Madame GUEBEN, Maryse Victorine, née à Bastogne le 2 avril 1955,<br />
domiciliée à 6600 BASTOGNE, rue d’Assenois 2, bte 2, ap. C4, personne<br />
protégée.<br />
Maître COLLARD, Stany, avocat, dont le cabinet est établi à<br />
6600 BASTOGNE, rue des Hêtres 24-26, a été désigné en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) GOUVIENNE, José.<br />
(69450)<br />
Justice de paix de Bruxelles V<br />
Il convient par application de l’article 228, de la loi du 17 mars 2013<br />
(Moniteur belge du 15 juin 2013), d’appliquer d’office l’article 492/4, du<br />
Code civil afin de soumettre cette administration provisoire aux dispositions<br />
relatives à l’administration des biens visée au livre I, titre XI,<br />
chapitre II/1, du Code civil.<br />
Par ordonnance du 16 avril 2015 (Rép. 2015/2558), il y a lieu de<br />
maintenir la mesure de protection de représentation par un administrateur<br />
des biens et de confirmer la désignation de Me DEMEULE-<br />
NAERE, Olivier, en sa qualité d’administrateur des biens de :<br />
Monsieur Friedrich SCHENK, né à Manderfeld le 12 mars 1958,<br />
domicilié à1020 Laeken, boulevard Emile Bockstael 5/b019, résidant<br />
rue de l’Arbre Bénit 102, à 1050 Ixelles, et désignons en qualité<br />
d’administrateur de la personne, Me DEMEULENAERE, Olivier,<br />
avocat à 1020 Bruxelles, avenue Houba de Strooper 777c.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) MICHEL, Virginie.<br />
(69451)<br />
Justice de paix de Charleroi I<br />
Par ordonnance du 20 avril 2015, sur procès-verbal de saisine d’office<br />
dressé le même jour, le juge de paix du premier canton de Charleroi a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Monsieur Jean Pierre BONAFEDE, né àChâtelineau le 21 juin 1965,<br />
registre national n° 65.06.21-155.40, domicilié à 6060 Charleroi, rue<br />
Circulaire 11.<br />
Monsieur Jean-Pol DOMS, domicilié à 6060 Charleroi, rue Circulaire<br />
11, a été confirmé en qualité d’administrateur des biens de<br />
la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) DEMARTEAU, Jacqueline.<br />
(69452)<br />
Justice de paix de Charleroi I<br />
Par ordonnance du 20 avril 2015, sur procès-verbal de saisine d’office<br />
dressé le même jour, le juge de paix du premier canton de Charleroi a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Madame Marie-Jeanne BEAUCLAIRE, née à Aiseau<br />
le6décembre 1944, registre national n° 44.12.06-092.57, domiciliée à<br />
6040 Charleroi, place Astrid (Reine) 12 0001.<br />
Maître Laurence COUDOU, avocat, dont le cabinet est sis à<br />
6000 Charleroi, quai de Brabant 12, a été confirmée en qualité d’administrateur<br />
des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) DEMARTEAU, Jacqueline.<br />
(69453)<br />
Justice de paix de Charleroi I<br />
Par ordonnance du 20 avril 2015, sur procès-verbal de saisine d’office<br />
dressé le même jour, le juge de paix du premier canton de Charleroi a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Monsieur Albert Victor Ghislain NICAISE, né à Vezin<br />
le 12 septembre 1944, registre national n° 44.09.12-099.43, domicilié à<br />
6020 Charleroi, Résidence « Les Piges », rue Général de Gaulle 81 0083.<br />
Maître Julie BASTIEN, avocat, dont les bureaux sont établis à<br />
5101 Namur, chaussée de Marche 486, a été confirmée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) DEMARTEAU, Jacqueline.<br />
(69454)<br />
Justice de paix de Charleroi II<br />
Par ordonnance du 23 avril 2015, sur procès-verbal de saisine d’office<br />
dressé le même jour, le juge de paix du deuxième canton de Charleroi<br />
a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Monsieur Cédric LAMBERT, né à Charleroi le 3 novembre 1979,<br />
domicilié à6061 Montignies-sur-Sambre, Foyer « Vital Léonard », rue<br />
de Lodelinsart 164.<br />
Maître Anne UREEL, avocat à 6000 Charleroi, boulevard Defontaine<br />
1/4B, a été désignée en qualité d’administrateur des biens de<br />
la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) DUMAY, Marie-Paule.<br />
(69455)<br />
Justice de paix de Dour-Colfontaine<br />
Par ordonnance du 24 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Dour-Colfontaine, siège de Dour, a prononcé des mesures de protection<br />
de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013,<br />
réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de<br />
protection conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Monsieur Sylvin François Samuël LEROISSE, né le 13 décembre 1993,<br />
domicilié à7370 Dour, rue Sauwartan 56.<br />
Monsieur Albert LEROISSE, domicilié à 7370 Dour, rue<br />
Sauwartan 56, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne<br />
et des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Géraldine DOYE.<br />
(69456)
32550 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Justice de paix de Fléron<br />
Par ordonnance du 28 avril 2015, le juge de paix du canton de Fléron<br />
a prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité et instaurant<br />
un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine,<br />
concernant :<br />
Monsieur Victor Jules Joseph GODHAIR, né à Embourg<br />
le 12 mars 1933, registre national n° 33.03.12-361.90, domicilié à<br />
4053 Chaudfontaine, M.R. « Les Hirondelles », voie de<br />
l’Ardenne 77/79, résidant Clinique « Notre-Dame des Bruyères », rue<br />
de Gaillarmont 600, à 4032 Chênée, veuf de Madame Hubertine STAL-<br />
MANS.<br />
Maître Marc JACQUEMOTTE, avocat, dont le cabinet est établi à<br />
4620 Fléron, rue de Magnée 14, a été désigné en qualité d’administrateur<br />
des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) CATRICE, Aurélie.<br />
(69457)<br />
Justice de paix de Fléron<br />
Par ordonnance du 28 avril 2015, le juge de paix du canton de Fléron<br />
a prononcé des mesures de protection de la personne et des biens,<br />
conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant les régimes d’incapacité<br />
et instaurant un nouveau statut de protection conforme à<br />
la dignité humaine, concernant :<br />
Madame Denise Hélène ANTEN, née à Liège le 25 avril 1914, registre<br />
national n° 14.04.25-046.11, domiciliée à 4052 Chaudfontaine,<br />
Seigneurie « Michelange », route de Beaufays 122.<br />
Maître Marilyn GOB, avocat, domicilié à4630 Soumagne, rue Paul<br />
d’Andrimont 146, a été désigné en qualité d’administrateur de<br />
la personne et des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) CATRICE, Aurélie.<br />
(69458)<br />
Justice de paix de Walcourt-Florennes<br />
Mme Marie-Pierre Falmagne, assistante sociale, domiciliée à<br />
5100 Namur, chaussée de Marche 232, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée<br />
susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier désigné greffier en chef, (signé)<br />
Mouthuy, Françoise.<br />
(69460)<br />
Justice de paix de Liège II<br />
Suite à la requête déposée le 3 avril 2015, par ordonnance du<br />
28 avril 2015, le juge de paix du deuxième canton de Liège a prononcé<br />
des mesures de protection de la personne, déclarant la personne<br />
désormais protégée est, en raison de son état de santé et les circonstances<br />
propres à sa personne,<br />
incapable d’accomplir les actes en rapport avec ses biens visés à<br />
l’article 492/1, § 2, al. 3, 13° et 15°,<br />
et incapable, sauf représentation par son administrateur, d’accomplir<br />
tous les autres actes juridiques en rapport avec ses biens, notamment<br />
ceux visés à l’article 492/1, § 2, al. 3, 1° à12°, 14° et 14/1°, 16° et 17° du<br />
Code civil,<br />
et ce, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes<br />
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à<br />
la dignité humaine, concernant :<br />
Mme Rolande Pascaline Bedet, née à Javron le 4 avril 1920, domiciliée<br />
à 4431 Ans, rue Commandant Naessens 10, résidant à la résidence Bois<br />
d’Avroy, rue Julien d’Andrimont 27/31, à 4000 Liège.<br />
Me Sophie Thiry, avocate, dont les bureaux sont établis à 4000 Liège,<br />
rue Paul Devaux 2, a été désignée en qualité d’administrateur des biens<br />
de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Lefort, Carine.<br />
(69461)<br />
Par ordonnance du 28 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Florennes-Walcourt, Walcourt a prononcé des mesures de protection de<br />
la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013<br />
réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de<br />
protection conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
M. Damien Marlier, né àCharleroi le 24 juillet 1997, domicilié à<br />
6560 Erquelinnes, résidence des Forsythias 119, résidant Institut Louis-<br />
Marie, rue de l’Institut 33, à 5651 Thy-le-Château.<br />
Mme Virginie Luise, avocat, dont les bureaux sont sis à 6000 Charleroi,<br />
boulevard Alfred de Fontaine 21, bte 11, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée<br />
susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rolin, Fany.<br />
(69459)<br />
Justice de paix de Fosses-la-Ville<br />
Par ordonnance du 24 mars 2015, le juge de paix Fosses-la-Ville a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un<br />
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine concernant<br />
:<br />
Mme Arlette Degler, née à Namur le 20 juillet 1959, hôpital du Beau<br />
Vallon, 5002 Namur, rue de Bricgniot 205, résidant avenue de la<br />
Libération 7, à 5060 Auvelais.<br />
Justice de paix de Namur I<br />
Par ordonnance du 30 avril 2015, sur requête déposée augreffele<br />
30 mars 2015 (RR n° 15B507-RW n° 15W65, Rép. n° 1941/2015), le juge<br />
de paix du premier canton de Namur a prononcé des mesures de<br />
protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Mme Madeleine Puissant, née à Lisogne le 22 janvier 1941<br />
(RN 41.01.22-020.91), domiciliée à 5002 Saint-Servais, rue Léopold<br />
De Hulster 33,<br />
Mme l’avocat Pauline Oldenhove, avocat, dont le cabinet est établi à<br />
5000 Namur, chaussée de Dinant 275, a été désignée en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
M. Benoît Denison, domicilié à5002 Saint-Servais, rue Jean Noël 44,<br />
a été désigné en qualité de personne de confiance de la personne<br />
protégée susdite.<br />
Mme Manuelle Denison, assistante sociale, domiciliée à 5000 Namur,<br />
rue de la Pépinière 48, a été désignée en qualité de personne de<br />
confiance de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Rulot, Véronique.<br />
(69462)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32551<br />
Justice de paix de Namur II<br />
Par ordonnance du 23 avril 2015 rendue sur requête déposée en date<br />
du 4 mars 2015, le juge de paix du second canton de Namur a prononcé<br />
des mesures de protection des biens, conformément à la loi du<br />
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un<br />
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant<br />
M. André Léopold Nestor Ghislain Degueldre, né àLouvain le<br />
16 septembre 1952, domiciliéà1457 Walhain, rue d’Enfer 40/5, résidant<br />
HNP Saint-Martin, rue Saint-Hubert 84, à 5100 Dave;<br />
et :<br />
Me Grégory Van Der Steen, avocat, dont les bureaux sont à<br />
5100 Namur, avenue Prince de Liège 91/9, a été désigné en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Dewez, Colette.<br />
(69463)<br />
Justice de paix de Namur II<br />
Par ordonnance du 22 avril 2015 rendue sur requête déposée en date<br />
du 16 mars 2015, le juge de paix du second canton de Namur a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un<br />
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant<br />
:<br />
M. Sébastien Bacq, né àTournai le 13 avril 1969 (RN 69.04.13-111.06),<br />
domicilié à7972 Quevaucamps, rue Lucien Laurent 5.<br />
Me Damien Vanneste, dont le cabinet est sis à 7600 Péruwelz,<br />
boulevard Léopold III 88, a été désigné en qualité d’administrateur des<br />
biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef f.f., (signé) Wallez, Pascale.<br />
(69466)<br />
Justice de paix de Saint-Gilles<br />
Par ordonnance du 24 mars 2015, le juge de paix Saint-Gilles a<br />
prononcé des mesures de protection de la personne et des biens,<br />
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité<br />
et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la<br />
dignité humaine, concernant :<br />
Mme Yousra Ahripou, née à Bruxelles le 27 novembre 1996, domiciliée<br />
à 1060 Saint-Gilles, rue Emile Feron 17.<br />
Mme Yamina Bounou, domiciliée à 1060 Saint-Gilles, rue Emile<br />
Feron 17, a été désignée en qualité d’administrateur de la personne et<br />
des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Lauwerys, Christian.<br />
(69467)<br />
M. Ramalho Hubert, né àTraipu-Alagoas (Brésil) le 5 octobre 1989,<br />
domicilié à5100 Namur, rue Saint-Hubert 84,<br />
et :<br />
Me Baudhuin Rase, avocat, dont le cabinet est situé à5100 Namur,<br />
boulevard de la Meuse 25, a été désigné en qualité d’administrateur<br />
des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Dewez, Colette.<br />
(69464)<br />
Justice de paix de Namur II<br />
Par ordonnance du 27 avril 2015 rendue sur requête déposée en date<br />
du 27 mars 2015, le juge de paix du second canton de Namur a<br />
prononcé des mesures de protection de la personne et des biens,<br />
conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité<br />
et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la<br />
dignité humaine, concernant :<br />
M. Sébastien Mieghem, né àSambreville le 11 octobre 1994, domicilié<br />
à 6061 Charleroi, rue Trieu Kaisin 57, résidant « La Bastide », avenue<br />
Vauban 8, à 5000 Namur,<br />
et :<br />
Me Pierre Grossi, avocat, dont le cabinet est sis à 5100 Namur, rue de<br />
Dave 45, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne et<br />
des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Dewez, Colette.<br />
(69465)<br />
Justice de paix de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut<br />
Suite à la requête déposée le 6 mars 2015, par ordonnance du<br />
27 avril 2015, le juge de paix de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut, siège de<br />
Leuze-en-Hainaut, a prononcé des mesures de protection de la<br />
personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Justice de paix de Saint-Gilles<br />
Par ordonnance du 27 mars 2015, le juge de paix Saint-Gilles a<br />
prononcé des mesures de protection des biens, conformément à la loi<br />
du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un<br />
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant<br />
:<br />
Mme Kathy Fasseau, née à Bruxelles le 6 août 1962, domiciliée à<br />
1180 Uccle, chaussée de Waterloo 1517.<br />
M. l’avocat Christophe Van Melckebeke, avocat, dont le cabinet est<br />
établi à 1050 Ixelles, rue Paul-Emile Janson 37, a été désigné en qualité<br />
d’administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Lauwerys, Christian.<br />
(69468)<br />
Justice de paix de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul<br />
Par ordonnance du 28 avril 2015, le juge de paix du canton de Saint-<br />
Hubert-Bouillon-Paliseul, siège de Paliseul a prononcé des mesures de<br />
protection de la personne et des biens, conformément à la loi du<br />
17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un<br />
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant<br />
:<br />
Mme Jacqueline Jacques, née à Graide le 2 octobre 1938, domiciliée à<br />
6850 Paliseul, rue Emile-Gardez 10/A, résidant Séniorie de Carlsbourg,<br />
ruedeBièvre 5, à 6850 Carlsbourg.<br />
Me Yves Duquenne, avocat, dont le cabinet est sis à 6880 Bertrix, rue<br />
de la Gare 132, a été désigné en qualité d’administrateur de la personne<br />
et des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Warnman, Pernilla.<br />
(69469)
32552 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Friedensgericht Sankt Vith<br />
Durch Beschluss vom 22. April 2015 hat der Friedensrichter des<br />
Kantons Sankt Vith gemäß dem Gesetz vom 17. März 2013 zur Reform<br />
der Regelung in Sachen Handlungsunfähigkeit und zur Einführung<br />
eines neuen, die Menschenwürde wahrenden Schutzstatus, Schutzmaßnahmen<br />
für das Vermögen angeordnet, betreffend :<br />
Herrn Stephan Paul Klinkers, geboren in Sankt Vith am<br />
13. Dezember 1965 (NN 65.12.13-135.51), wohnhaft in 4770 Amel, Honsfelder<br />
Straße, Heppenbach 20.<br />
Frau Martha Hildegard Klinkers, wohnhaft in L-9990 Weiswampach,<br />
Duarrefstrooss 8 (App.1 Et.1), wurde als Betreuer für die Person und<br />
das Vermögen der vorgenannten Person bestellt.<br />
Für gleichlautenden Auszug : (gez.) Brigitte Wiesemes, chefgreffier.<br />
(69470)<br />
Justice de paix de Thuin<br />
Par ordonnance du 4 mai 2015, sur saisine d’office dressé le même<br />
jour, le juge de paix du canton de Thuin a prononcé des mesures de<br />
protection des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
M. Roland Raymond Camille Jules Ghislain Louis, né àGozée le<br />
20 mars 1950, domicilié à 6142 Fontaine-L’Evêque, Château Belle<br />
Chasse, rue de la Hutte 102.<br />
Me Christophe Beguin, avocat, dont le cabinet est sis à 6001 Charleroi,<br />
avenue Marius Meurée 95/19, a été confirmé en qualité d’administrateur<br />
des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Mahieux, Jean-François.<br />
(69471)<br />
Justice de paix de Tubize<br />
Suite à la requête déposée au greffe le 26 mars 2015, par ordonnance<br />
du 27 avril 2015, le juge de paix du canton de Tubize a prononcé des<br />
mesures de protection de la personne et des biens, conformément à la<br />
loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d’incapacité et instaurant un<br />
nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, concernant<br />
:<br />
Mme Georgette Ghislaine Van Puymbroeck, née à Wauthier-Braine le<br />
1 er mai 1930 (RN 30.05.01-198.49), domiciliée à 1440 Braine-le-Château,<br />
rue Auguste Latour 43/K.<br />
Me Dominique Lanoy, avocat à 1331 Rixensart, rue de la Hulpe 27A,<br />
a été désignée en qualité d’administrateur des biens de la personne<br />
protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Bruylant, Anne.<br />
(69472)<br />
Justice de paix de Virton-Florenville-Etalle<br />
Par ordonnance du 16 avril 2015, le juge de paix du canton de Virton-<br />
Florenville-Etalle, siège de Virton, a prononcé des mesures de protection<br />
de la personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013<br />
réformant les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de<br />
protection conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
M. Alexandre Benoît Cédric Joseph Vigneron, né à Bruges le<br />
29 décembre 1994 (RN 94.12.29-385.27), domicilié à6769 Meix-devant-<br />
Virton, rue de la Poncette 47.<br />
Mme Françoise Martha Andrée Jeanne Ghislaine Daoust, enseignante,<br />
domiciliée à 6769 Meix-devant-Virton, rue de la Poncette 47, a<br />
été désignée en qualité d’administrateur de la personne et des biens de<br />
la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Blaise Beena.<br />
(69473)<br />
Justice de paix de Visé<br />
Suite à la requête déposée le 26 mars 2015, par ordonnance du juge<br />
de paix, justice de paix de Visé, rendue le 30 avril 2015, a été partiellement<br />
levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance<br />
du juge de paix de Liège 3 du 2 octobre 2012 à l’égard de M. Georges<br />
Bodson, né le 11 janvier 1989, domicilié à4607 Dalhem, chaussée des<br />
Wallons 5B1.<br />
La mission de son administrateur provisoire des biens à savoir<br />
Me Francis Schroeder, avocat dont le cabinet est établi 4000 Liège, rue<br />
des Augustins 26, est actuellement limitée à la gestion du capital de la<br />
personne protégée et à la gestion de la succession du père de la<br />
personne protégée.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Darcis, Marie-Noëlle.<br />
(69474)<br />
Justice de paix de Waremme<br />
Par ordonnance du 21 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Waremme a prononcé des mesures de protection de la personne et des<br />
biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes<br />
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à<br />
la dignité humaine, concernant :<br />
M. Charles Vandervelpen, né àSaint-Josse-ten-Noode le 25 juin 1936<br />
(RN 36.06.25-151.91), domicilié à8670 Koksijde, Joststraat 12/302, et<br />
résidant à la clinique Joseph Wauters, avenue de la Résistance 2, à<br />
4300 Waremme.<br />
Me Albert Vanderweckene, avocat, dont le cabinet est établi à<br />
4000 Liège, avenue Rogier 24/12, a été désigné en qualité d’administrateur<br />
de la personne et des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Delvaux, Stefan.<br />
(69475)<br />
Justice de paix de Woluwe-Saint-Pierre<br />
Par ordonnance du 23 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Woluwe-Saint-Pierre a prononcé des mesures de protection de la<br />
personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Mme Pénélope Watkins, née le 23 octobre 1952, domiciliée à<br />
1200 Woluwe-Saint-Lambert, avenue des Cerisiers 152, résidant avenue<br />
du Mistral 91, à 1200 Woluwe-Saint-Lambert.<br />
M. Thomas Mertens, avocat, dont le cabinet est établi à 1200 Woluwe-<br />
Saint-Lambert, avenue de Broqueville 116/b15, a été désigné en qualité<br />
d’administrateur de la personne et des biens de la personne protégée<br />
susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Steels, Isabelle.<br />
(69476)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32553<br />
Justice de paix de Woluwe-Saint-Pierre<br />
Par ordonnance du 23 avril 2015 le juge de paix du canton de<br />
Woluwe-Saint-Pierre a prononcé des mesures de protection de la<br />
personne et des biens, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
M. Guido Woutters, né le2février 1940, domicilié à1200 Woluwe-<br />
Saint-Lambert, chaussée de Roodebeek 245.<br />
Mme Arlette Gysemans, domiciliée à 1200 Woluwe-Saint-Lambert,<br />
chaussée de Roodebeek 245, a été désignée en qualité d’administrateur<br />
de la personne et des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Aït El Koutou<br />
Hanane.<br />
(69477)<br />
Justice de paix d’Anderlecht I<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Par ordonnance du 21 avril 2015, le juge de paix du premier canton<br />
d’Anderlecht a mis fin à la mission de Madame Patricia Coel en sa<br />
qualité d’administrateur des biens de :<br />
Mme Simonne Barbe Louise Vandenoetelaer, née à Bruxelles le<br />
14 décembre 1930, domiciliée à 1070 Anderlecht, boulevard Prince de<br />
Liège 38.<br />
Me Françoise Dache, domiciliée à 1050 Ixelles, avenue Louise 490/23,<br />
a été désignée comme nouvel administrateur des biens de la personne<br />
protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Pauwels, Carine.<br />
(69478)<br />
Madame Marcelle Alice Ghislaine HORION, né à Les Avins<br />
le 31 janvier 1918, registre national n° 18.01.31-044.90, domicilié à<br />
4140 Sprimont, rue A. Binet 38, et<br />
Madame Nadine TIMMERMANS, avocate, dont l’étude est établie à<br />
à 4053 Chaudfontaine, rue Baileux 11, a été désignée comme nouvel<br />
administrateur des biens (représentation) de la personne protégée<br />
susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) SELECK, Frédérique.<br />
(69480)<br />
Justice de paix de Tournai II<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Par ordonnance du 23 avril 2015, le juge de paix de Tournai II a mis<br />
fin à la mission de Maître Michèle WAIGNEIN, avocate, dont le cabinet<br />
est établi à 7500 Tournai, boulevard du Roi Albert 51, en sa qualité<br />
d’administrateur des biens de :<br />
Monsieur Alireza MEHDIPOUR RAHNEMA, né à Téhéran<br />
le 25 avril 1973, domicilié à7500 Tournai, rue Général Piron 112.<br />
Maître Jacqueline MACHOEL, avocate, dont les bureaux sont établis<br />
à 7700 Mouscron, rue Roger Decoene 30, a été désignée comme nouvel<br />
administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) BEGHAIN, Yann.<br />
(69481)<br />
Justice de paix de Tournai II<br />
Justice de paix de Saint-Nicolas-lez-Liège<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Par requête du 30 janvier 2015 et déposée augreffele2février 2015,<br />
le juge de paix du canton de Saint-Nicolas a rendu une ordonnance le<br />
28 avril 2015, a mis fin, à la date du 31 mai 2015 inclus au mandat de<br />
Me Jean-Manuel Martin, avocat à 4040 Herstal, rue Large Voie 226, en<br />
sa qualité d’administrateur provisoire des biens de Mme Graziella<br />
Mangione, née à Rocourt le 19 décembre 1963, domiciliée à 4430 Ans,<br />
rue Longue 27, a prononcé des mesures de protection des biens à<br />
celle-ci, conformément à la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes<br />
d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à<br />
la dignité humaine. Me Olivier Deventer, avocat à 4000 Liège, rue<br />
Sainte-Walburge 462, a été désigné en qualité de nouvel administrateur<br />
des biens, à partir du 1 er juin 2015, de Mme Graziella Mangione.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Martin, Christine.<br />
(69479)<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Par ordonnance du 24 avril 2015, le juge de paix de Tournai II a mis<br />
fin à la mission de Madame Michèle WAIGNIEN, avocate, dont<br />
le cabinet est établi à 7500 Tournai, boulevard du Roi Albert 51, en<br />
sa qualité d’administrateur des biens de :<br />
Madame Nubia PARDO BORRERO, née à Cali-Valle (Colombie)<br />
le 24 février 1968, domiciliée à 7500 Tournai, rue Général Piron 112.<br />
Maître Jacqueline MACHOEL, avocate, dont les bureaux sont établis<br />
7700 Mouscron, rue Roger Decoene 30, a été désignée comme nouvel<br />
administrateur des biens de la personne protégée susdite.<br />
Pour extrait conforme : le greffier assumé, (signé) BEGHAIN, Yann.<br />
(69482)<br />
Justice de paix de Tubize<br />
Justice de paix de Sprimont<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Par ordonnance du 28 avril 2015, le juge de paix du canton de<br />
Sprimont a mis fin à la mission de Monsieur Francis MONJOIE,<br />
domicilié à4140 Sprimont, rue A. Binet 38, désigné en qualité d’administrateur<br />
des biens (représentation) par ordonnance de céans du<br />
2décembre 2014, conformément à la loi du 17 mars 2013, réformant<br />
les régimes d’incapacité et instaurant un nouveau statut de protection<br />
conforme à la dignité humaine, concernant :<br />
Remplacement d’administrateur provisoire<br />
Par ordonnance du juge de paix du canton de Tubize, en date du<br />
13-04-2015, il a été pourvu au remplacement de Madame VERPRAET,<br />
Marie-Christine, domiciliée à 7033 Mons, rue Commandant Lemaire 81,<br />
en sa qualité d’administrateur provisoire de Madame Eembeeck, Alice,<br />
née à Wauthier-Braine le 11 février 1928, domiciliée à 1440 Braine-le-<br />
Château, rue Auguste Latour 43K, un nouvel administrateur provisoire<br />
a été désigné àcette personne, à savoir : Maître Nathalie Guillet, avocat<br />
à 1480 Tubize, boulevard Georges Deryck 26, bte 15.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Anne BRUYLANT.<br />
(69483)
32554 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Justice de paix de Fontaine-l’Evêque<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Par ordonnance du juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque, en<br />
date du 28 avril 2015, il a été constaté que, conformément à<br />
l’article 488bis d), al. 3, du Code civil, le mandat d’administrateur<br />
provisoire de :<br />
Madame Encarnacion BLANQUEZ MOLINA, aide-soignante, domiciliée<br />
à 6150 Anderlues, rue du Vieux Cimetière 44, a pris fin de plein<br />
droit par le décès de:<br />
MOLINA COCA, Elena, née à Baza (Espagne) le 20 février 1928, de<br />
son vivant domiciliée etrésidant à 6150 Anderlues, rue du Château 81,<br />
décédée le 12 avril 2015, à Anderlues, désignée à cette fonction par<br />
ordonnance du juge de paix de ce canton, en date du 5 février 2013.<br />
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Christophe<br />
PHILIPPE.<br />
(69484)<br />
Justice de paix de Saint-Nicolas<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Suite à la requête déposée le 10-04-2015, par ordonnance du juge de<br />
paix du canton de Saint-Nicolas, rendue le 28-04-2015, il a été mis fin,<br />
à la date du 3 mai 2015, au mandat de Monsieur Olivier LOMRE,<br />
domicilié rue E. Lerousseau 100, à 4042 Herstal, en sa qualité d’administrateur<br />
provisoire des biens de :<br />
Madame Fabienne GERARD, née le 25-01-1965, à Rocourt, domiciliée<br />
rue de Horloz 93, à 4420 Saint-Nicolas, dont la mesure d’administration<br />
provisoire a été prise par jugement du 12 juin 2013.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) MARTIN, Christine.<br />
(69485)<br />
Justice de paix de Saint-Nicolas<br />
Mainlevée d’administration provisoire<br />
Suite au procès-verbal d’inscription d’office du 10 avril 2015, par<br />
ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Nicolas, rendue<br />
le 28-04-2015, a été levée la mesure d’administration provisoire prise<br />
par jugement du 11 septembre 2008, à l’égard de :<br />
Madame Anne JAUMOTTE, née le 19-07-1954, à Schaerbeek, domiciliée<br />
rue Ferdinand Nicolay 524/1, à 4420 Saint-Nicolas, cette personne<br />
étant redevenue capable de gérer ses biens, il a été mis fin, à la date du<br />
4 mai 2015, à la mission de son administrateur provisoire, à savoir :<br />
Maître Pierre MACHIELS, avocat, dont l’étude est établie rue des<br />
Croisiers 15, à 4500 Huy.<br />
Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) MARTIN, Christine.<br />
(69486)<br />
Vredegerecht Aalst I<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Aalst<br />
verleend op 5 mei 2015, werd :<br />
DE KONINCK, Gracy, geboren te Ninove op 08.04.1952, wonende te<br />
9404 Aspelare, Melkbos 11, verblijvende te Erpe-Mere, Kerkstraat 3, niet<br />
in staat verklaard haar goederen zelf te beheren en kreeg toegevoegd<br />
als bewindvoerder over de goederen en de persoon :<br />
DE KONINCK, Hilde, wonende te 9404 Aspelare, Geraardsbergsesteenweg<br />
402.<br />
Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 13.03.2015.<br />
Aalst, 12 mei 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, RENNEBOOG, Luc.<br />
(69487)<br />
Vredegerecht Aarschot<br />
Bij beschikking van 23 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Aarschot beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mijnheer Francis Felix Alphonse Vos, geboren te Rillaar op<br />
16 januari 1940, wonende te 3200 Aarschot, Albertlaan 2, in het WZC<br />
Sint-Rochus;<br />
mijnheer Bart Van Tongelen, advocaat, met kantoor te 3200 Aarschot,<br />
Begijnhof 3, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van<br />
de voornoemde beschermde persoon.<br />
Mevrouw Lieve Rigauts, wonende te 3210 Linden-Lubbeek, Lindenstraat<br />
66, werd aangesteld als vertrouwenspersoon van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Van<br />
der Geeten, Elfi.<br />
(69488)<br />
Vredegerecht Antwerpen IV<br />
Bij beschikking van 30 april 2015 heeft de vrederechter vierde kanton<br />
Antwerpen beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot<br />
de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mijnheer Rudolf Dominik, geboren te Novi Itebej (Joegoslavië) op<br />
10 februari 1980, wonende te 2060 Antwerpen, Everaertsstraat 76, en<br />
werd haar pleegmoeder<br />
mevrouw Daskalopulu, Evgenia, geboren op 1 februari 1967,<br />
wonende te 2060 Antwerpen, Everaertstraat 76, aangesteld als bewindvoerder.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Dom, Diane.<br />
(69489)<br />
Vredegerecht Antwerpen V<br />
Bij beschikking van 21 april 2015 heeft de vrederechter van het vijfde<br />
kanton Antwerpen beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Esther Cools, geboren te Deurne op 4 februari 1924,<br />
wonende te 2640 Mortsel, Kerkstraat 38, doch verblijvende in het WZC<br />
OLV Van Antwerpen, Pieter Van Hobokenstraat 3, te 2000 Antwerpen.<br />
Mijnheer Marc Depret, wonende te 2630 Aartselaar, Leugstraat 90,<br />
werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Hertogs, Ans.<br />
(69490)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32555<br />
Vredegerecht Antwerpen V<br />
Bij beschikking van 21 april 2015 heeft de vrederechter van het vijfde<br />
kanton Antwerpen beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van<br />
de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Maria Van Ransbeke, geboren te Buggenhout op 8 juli 1928<br />
(RN 28.07.08-406.88), verblijvende in het WZC De Guldend Lelie te<br />
2000 Antwerpen, Schoytestraat 19.<br />
Mijnheer de advocaat Guy Laugs, wonende te 2000 Antwerpen,<br />
Mechelsesteenweg 12/8, werd aangesteld als bewindvoerder over de<br />
persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Hertogs, Ans.<br />
(69491)<br />
Vredegerecht Deinze<br />
Bij beschikking van 12 mei 2015 heeft de vrederechter van het kanton<br />
Deinze beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013<br />
tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid, betreffende :<br />
Paula Dhondt, geboren te Nazareth op 28 oktober 1930 (RN 30.10.28-<br />
326.19), wonende te 9810 Nazareth, de Lichterveldestraat 1.<br />
Peter Van Boxelaere, kantoorhoudende te 9000 Gent, Tweebruggenstraat<br />
9, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de<br />
voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Stevens, Dora.<br />
(69492)<br />
Vredegerecht Deinze<br />
Bij beschikking van 12 mei 2015 heeft de vrederechter van het kanton<br />
Deinze beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
Cindy Geenens, geboren te Oudenaarde op 5 augustus 1984, met<br />
rijksregisternummer 84.08.05-206.09, wonende te 9810 Nazareth,<br />
Grenadierslaan 1.<br />
Patricia Van Autryve, advocaat, kantoorhoudende te 9800 Deinze,<br />
Wallebeekstraat 19A, werd aangesteld als bewindvoerder over de<br />
persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Stevens, Dora.<br />
(69493)<br />
Vredegerecht Eeklo<br />
Bij beschikking van 5 mei 2015 heeft de vrederechter van het kanton<br />
Eeklo beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mijnheer Jan Van Den Driessche, geboren te Geraardsbergen op<br />
31 oktober 1954, wonende te 9900 Eeklo, Oostveldstraat 1.<br />
Mr. Frank Van Vlaenderen, wonende te 9000 Gent, Krijgslaan 47,<br />
werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) De Pauw, Sabrina.<br />
(69494)<br />
Vredegerecht Gent I<br />
Bij beschikking van 22 april 2015 heeft de vrederechter van het eerste<br />
kanton Gent beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de<br />
wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende Kallaert,<br />
Hélène, geboren te Laarne op 10 maart 1941, wonende te 9000 Gent,<br />
WZC Avondvrede, Kalvermarkt 1.<br />
Vandevyver, Danny, wonende te 1850 Grimbergen, Reigerstraat 32,<br />
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen<br />
van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs,<br />
Nadine.<br />
(69495)<br />
Vredegerecht Gent I<br />
Bij beschikking van 27 april 2015 heeft de vrederechter van het eerste<br />
kanton Gent beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de<br />
wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende Barvoets, Francina,<br />
geboren te Laken op 24 augustus 1920, wonende te 9052 Gent,<br />
WZC De Zonnebloem, Hutsepotstraat 29.<br />
Vanderhaegen, Jacqueline, wonende te 9000 Gent, Ganzendries 124,<br />
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen<br />
van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs,<br />
Nadine.<br />
(69496)<br />
Vredegerecht Gent I<br />
Bij beschikking van 22 april 2015 heeft de vrederechter van het eerste<br />
kanton Gent beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende Vandermeiren, Edmonde,<br />
geboren te Gent op 20 september 1930, wonende te 9000 Gent, WZC<br />
Avondvrede, Kalvermarkt 1.<br />
Ghysels, Pascal, wonende te 9080 Lochristi, Boekweitlaan 41, werd<br />
aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs,<br />
Nadine.<br />
(69497)
32556 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Vredegerecht Gent II<br />
Bij beschikking van 13 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
tweede kanton Gent beschermingsmaatregelen uitgesproken met<br />
betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet<br />
van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die<br />
strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Marie Raymonda Samaes, geboren te Gent op 30 juli 1932,<br />
wonende te 9000 Gent, Zandloperstraat 19, verblijvend WZC Zonnebloem<br />
Hutsepotstraat 29, te 9052 Zwijnaarde.<br />
Mijnheer de advocaat Ivan Van Hoecke, wonende te 9000 Gent, Drabstraat<br />
14, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de<br />
goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) De Fauw,<br />
Kevin.<br />
(69498)<br />
Vredegerecht Geraardsbergen-Brakel<br />
Bij beschikking van 4 mei 2015 heeft de vrederechter van het kanton<br />
Geraardsbergen-Brakel, zetel Brakel beschermingsmaatregelen uitgesproken<br />
met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig<br />
de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende<br />
:<br />
De Vos, Beatrijs Leona Maria, geboren te Opbrakel op<br />
18 september 1962, wonende te 9660 Brakel, Geraardsbergsestraat 74.<br />
Zij kreeg toegevoegd als bewindvoerder De Vos, Michaël Jozef,<br />
geboren te Welden op 8 april 1935, wonende te 9660 Brakel, Geraardsbergsestraat<br />
74.<br />
De hoofdgriffier, Hildegarde Verschuren.<br />
(69499)<br />
Vredegerecht Geraardsbergen-Brakel<br />
Bij beschikking van 30 april 2015 heeft de vrederechter kanton<br />
Geraardsbergen-Brakel, zetel Geraardsbergen beschermingsmaatregelen<br />
uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de<br />
bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende<br />
:<br />
Mevrouw Jeannine Godelie, geboren te Geraardsbergen op<br />
30 juni 1940 (RN 40.06.30-184.89), wonende te 9500 Geraardsbergen,<br />
Groteweg 27A, bus 5.<br />
Mr. Ariane Van Den Bossche, advocaat, kantoorhoudende te<br />
9500 Geraardsbergen, Kaai 21, werd aangesteld als bewindvoerder over<br />
de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Peirlinck, Jürgen.<br />
(69500)<br />
Vredegerecht Halle<br />
Bij beschikking van 29 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Halle beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de<br />
wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mijnheer Benny Pickaert, geboren te Halle op 6 oktober 1979<br />
(RN 79.10.06-187.04), wonende te 1500 Halle, Kopheiweg 87.<br />
Mr. Jan Houthuys, advokaat, met kantoor te 1500 Halle, Suikerkaai 7,<br />
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen<br />
van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Vanderelst, Monique.<br />
(69501)<br />
Vredegerecht Harelbeke<br />
Bij beschikking van 7 mei 2015 heeft de vrederechter van het kanton<br />
Harelbeke beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot<br />
de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet<br />
van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die<br />
strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mijnheer Alex Gilbert Roger Pannecoucke, geboren te Kortrijk op<br />
19 augustus 1983 (RN 83.08.19-201.58), wonende te 8530 Harelbeke,<br />
Elfde-Julistraat 185.<br />
Mr. Marina Fechner, advocaat te 8500 Kortrijk, Sint-Denijseweg 98C,<br />
werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de goederen<br />
(vertegenwoordiging) van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de erehoofdgriffier, (get.) Vanwettere,<br />
Patricia.<br />
(69502)<br />
Vredegerecht Izegem<br />
Bij beschikking van 23 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Izegem beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mijnheer Vandemoortele, Eric Eugène, geboren te Lauwe op<br />
13 mei 1939, wonende te 8880 Ledegem, Boomlandstraat 20.<br />
Mr. Verhoye, Sandra, advocaat met kantoor te 8800 Roeselare, Sint-<br />
Eloois-Winkelsestraat 115A, werd aangesteld als bewindvoerder over<br />
de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Freddy Duthoo.<br />
(69503)<br />
Vredegerecht Kortrijk II<br />
Bij beschikking van 21 april 2015, heeft de vrederechter van het<br />
tweede kanton Kortrijk, beschermingsmaatregelen uitgesproken met<br />
betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen<br />
van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen<br />
inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Blanche De Bleecker, geboren te Gent op 16 januari 1936,<br />
wonende te 8500 Kortrijk, Sint-Denijseweg 1.<br />
Mevrouw Mariane Verleye, wonende te 8500 Kortrijk, Walle 139/<br />
B000, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de<br />
goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Nathalie Claus.<br />
(69504)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32557<br />
Vredegerecht Leuven II<br />
Vredegerecht Menen<br />
Bij beschikking van 21 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
tweede kanton Leuven beschermingsmaatregelen uitgesproken met<br />
betrekking tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet<br />
van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die<br />
strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
Filip Stefanie Petrus Muyldermans, geboren te Brussel op<br />
29 juni 1979, wonende en verblijvend te 3000 Leuven, Tiensevest 72.<br />
Jeroen Pinoy, wonende te 1840 Londerzeel, Hoveniersstraat 21, werd<br />
aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Verbist, Veronique.<br />
(69505)<br />
Bij beschikking van 28 april 2015, heeft de vrederechter van het<br />
kanton Menen de inhoud gewijzigd van de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
uitgesproken overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot<br />
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid betreffende :<br />
mevrouw Charlotte Cabbeke, geboren te Kortrijk op 5 november<br />
1988, wonende te 8930 Menen, Dynastiestraat 11.<br />
Mr. Ellen De Geeter, advocaat te 8501 Kortrijk, Meensesteenweg 454,<br />
blijft aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Cornette, Katleen.<br />
(69509)<br />
Vredegerecht Lier<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het vredegerecht Lier,<br />
verleend op 30 april 2015, werd :<br />
Op de Beeck Maria, geboren te Schriek op 16 maart 1924, wettelijk<br />
gedomicilieerd te 2220 Hallaar (Heist-op-den-Berg), Kerselaarlaan<br />
25/07, verblijvende in het Psychiatrisch Ziekenhuis Duffel,<br />
Stationsstraat 22C, te 2570 Duffel, niet in staat verklaard haar goederen<br />
te beheren en kreeg toegevoegd als bewindvoerder : Verwaest Jef,<br />
advocaat, met kantoor te 2500 Lier, Vismarkt 37.<br />
Lier, 4 mei 2015<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Maria Moeyersoms.<br />
(69506)<br />
Vredegerecht Merelbeke<br />
Bij beschikking van 27 april 2015 heeft de vrederechter Merelbeke<br />
beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013<br />
tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Rita Van Kerckvoorde, geboren te Sleidinge op 3 juli 1959<br />
(RN 59.07.03-266.59), wonende en verblijvende te 9820 Merelbeke, PV<br />
De Wadi, Poelstraat 39A.<br />
Mr. Ann De Becker, advocaat, met kantoor te 9000 Gent,<br />
Kortrijksesteenweg 219, werd aangesteld als bewindvoerder over de<br />
goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) De Veirman,<br />
Christiaan.<br />
(69510)<br />
Vredegerecht Lokeren<br />
Bij beschikking van 13 mei 2015, heeft de vrederechter van het kanton<br />
Lokeren de inhoud gewijzigd van de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
uitgesproken met betrekking tot de goederen als bedoeld in<br />
artikel 492/1 B.W. over :<br />
Petra David, geboren te Evergem op 8 juni 1974, wonende te<br />
9160 Lokeren, VZW Volwassenwerking Lokeren/Alderande Zelestraat<br />
170, met als bewindvoerder over de goederen : Mr. Marc Herssens,<br />
advocaat met kantoor te 9000 Gent, Recollettenlei 3.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Vercruyssen, Michaël.<br />
(69507)<br />
Vredegerecht Menen<br />
Bij beschikking van 28 april 2015, heeft de vrederechter van het<br />
kanton Menen de inhoud gewijzigd van de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
uitgesproken overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot<br />
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid betreffende :<br />
mijnheer Joric Vandendriessche, geboren te Menen op 29 augustus<br />
1984, wonende te 8930 Menen, Dynastiestraat 11.<br />
Mr. Lieve Maes, advocaat te 8500 Kortrijk, Noordstraat 50, blijft<br />
aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Cornette Katleen.<br />
(69508)<br />
Vredegerecht Merelbeke<br />
Bij beschikking van 27 april 2015 heeft de vrederechter Merelbeke<br />
beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013<br />
tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Anneke Verstuyft, geboren te Gent op 13 april 1979<br />
(RN 79.04.13-064.69), wonende te 9000 Gent, Kiekenstraat 32, verblijvend<br />
Psychiatrisch Centrum Caritas, Caritasstraat 76, te 9090 Melle.<br />
Mijnheer Dirk Neels, advocaat, met kantoor te 9000 Gent, Muinklaan<br />
12, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de<br />
voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) De Veirman,<br />
Christiaan.<br />
(69511)<br />
Vredegerecht Merelbeke<br />
Bij beschikking van 20 april 2015 heeft de vrederechter Merelbeke<br />
beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013<br />
tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Gwenda Van Buggenhout, geboren te Antwerpen op<br />
7 september 1979 (RN 79.09.07-398.47), wonende en verblijvende te<br />
9820 Merelbeke, Steenstraat 44A.
32558 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Mevrouw Els De Groote, advocaat, met kantoor te 9000 Gent, Fortlaan<br />
77, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de<br />
voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Delmulle, Kristof.<br />
(69512)<br />
Vredegerecht Mol<br />
Bij beschikking van 21 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Mol beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot<br />
de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet<br />
van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die<br />
strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mjnheer Martin Clara Marcel Curinckx, geboren te Mol op 1 juli 1969,<br />
wonende te 2490 Balen, Vaartstraat 31/0004.<br />
Mr. Egied Wouters, advocaat, kantoorhoudende te 2490 Balen, Lindestraat<br />
2, werd aangesteld als bewindvoerder-vertegenwoordiger over<br />
de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Mentens, Greet.<br />
(69513)<br />
Vredegerecht Neerpelt-Lommel<br />
Bij beschikking van 27 april 2015, heeft de toegevoegd vrederechter<br />
van het kanton Neerpelt-Lommel, zetel Lommel, overeenkomstig de<br />
bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid,<br />
beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
goederen in het systeem van vertegenwoordiging betreffende :<br />
mijnheer Patrick Geyskens, geboren te Tongeren op 22 juli 1968<br />
(RN 68.07.22-051.87), wonende te 3920 Lommel, Kattenbos 59.<br />
Mr. Annita Poets, advocaat, kantoorhoudende te 3920 Lommel,<br />
Kanunnik J. Huybrechtsstraat 13, werd aangesteld als bewindvoerder<br />
over de goederen.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kelly Leten.<br />
Vredegerecht Neerpelt-Lommel<br />
(69514)<br />
Vredegerecht Oostende I<br />
Bij beschikking van 11 mei 2015 heeft de vrederechter van het eerste<br />
kanton Oostende beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van<br />
de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mijnheer Guido Decuypere, geboren te Beselare op 24 maart 1957,<br />
wonende te 8400 Oostende, Sint-Sebastiaansstraat 37/001B.<br />
mijnheer Ivan Sercu, advocaat, met kantoor te 8400 Oostende,<br />
Torhoutsesteenweg 206, werd aangesteld als bewindvoerder over de<br />
persoon en de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) De Bruyn, Françoise.<br />
(69516)<br />
Vredegerecht Oostende II<br />
Bij beschikking van 1 april 2015 heeft de vrederechter van het tweede<br />
kanton Oostende beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van<br />
de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
Simone Vantyghem, geboren te Ougrée op 25 mei 1930, wonende te<br />
8460 Oudenburg, Ettelgemsestraat 26.<br />
Geert Lambert, advocaat, wonende te 8400 Oostende, Elisabethlaan<br />
303, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de<br />
goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Debruyne, Thierry.<br />
(69517)<br />
Vredegerecht Oostende II<br />
Bij beschikking van 1 april 2015 heeft de vrederechter van het tweede<br />
kanton Oostende beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van<br />
de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
José Dezaeyer, geboren te Brugge op 29 december 1952, wonende te<br />
8380 Brugge, Groot Ter Doest 2, verblijvend IMBO Zeedijk 286-288, te<br />
8400 Oostende.<br />
Peter Vanhoorne, advocaat, wonende te 8400 Oostende, Prinsenlaan<br />
36, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en de<br />
goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Debruyne, Thierry.<br />
(69518)<br />
Bij beschikking van 27 april 2015, heeft de toegevoegd vrederechter<br />
van het kanton Neerpelt-Lommel, zetel Lommel, overeenkomstig de<br />
bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid,<br />
beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
goederen in het systeem van vertegenwoordiging betreffende :<br />
mevrouw Ingrid Defesche, geboren te Heerlen op 22 juli 1968<br />
(RN 68.07.22-476.50), wonende te 3920 Lommel, Kattenbos 59/0002.<br />
Mr. Annita Poets, advocaat, kantoorhoudende te 3920 Lommel,<br />
Kanunnik J. Huybrechtsstraat 13, werd aangesteld als bewindvoerder<br />
over de goederen.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kelly Leten.<br />
(69515)<br />
Vredegerecht Oudenaarde-Kruishoutem<br />
Bij beschikking van 6 mei 2015 heeft de vrederechter van<br />
Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Kruishoutem beschermingsmaatregelen<br />
uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen,<br />
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot<br />
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid, betreffende :<br />
Darline De Waele, geboren te Vurste op 15 januari 1969 (RN 69.01.15-<br />
356.68), wonende te 9890 Gavere, Broeckstraat 70, doch verblijvend<br />
VZW Heuvelheem, Nokerepontweg 1, te 9772 Kruishoutem (overdag)<br />
en Lindehove aan de Abdijstraat 14, te 9700 Oudenaarde (Ename).
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32559<br />
Marcelline De Waele, wonende te 9820 Merelbeke, Gaversesteenweg<br />
795, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en<br />
de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) De Buysscher, Yves.<br />
(69519)<br />
Vredegerecht Oudenaarde-Kruishoutem<br />
Bij beschikking van 7 mei 2015 heeft de vrederechter van het kanton<br />
Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde beschermingsmaatregelen<br />
uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig<br />
de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende<br />
:<br />
mijnheer Erik Dhont, geboren te Zingem op 2 oktober 1948, wonende<br />
te 9700 Oudenaarde, Einestraat 51/204.<br />
Mr. Hugo Vyls, advocaat te 9700 Oudenaarde, Kerkgate 19, werd<br />
aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Buttiens, Ann.<br />
(69520)<br />
Vredegerecht Oudenaarde-Kruishoutem<br />
Bij beschikking van 12 mei 2015, heeft de vrederechter van het kanton<br />
Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde de beschikking d.d.<br />
3 oktober 2002 van de vrederechter van het vredegerecht Zottegem-<br />
Herzele zetel Zottegem gewijzigd in een gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming<br />
van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een<br />
nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid<br />
betreffende :<br />
de heer Hooghstoel, Martin, geboren te Galmaarden op 20 mei 1958,<br />
wonende te 9700 Oudenaarde, Remparden 12, bus 60.<br />
Mevrouw Van Hoey, Vanessa, advocaat, wonende te 9630 Zwalm,<br />
Heufkensstraat 133/2 werd aangesteld als bewindvoerder over de<br />
goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Baguet, Filip.<br />
Vredegerecht Oudenaarde-Kruishoutem<br />
(69523)<br />
Correctie van publicatie d.d. 7 april 2015 :<br />
Vredegerecht Oudenaarde-Kruishoutem<br />
Bij beschikking van 5 mei 2015, heeft de vrederechter van het kanton<br />
Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde, het vonnis d.d.<br />
10 juni 2008 van de vrederechter van het kanton Oudenaarde-<br />
Kruishoutem, zetel Oudenaarde gewijzigd in een gerechtelijke<br />
beschermingsmaatregel overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot<br />
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid betreffende :<br />
mevrouw Anne Marie, geboren te Gent op 15 januari 1937, wonende<br />
te 9630 Zwalm, Kloosterstraat 1.<br />
De heer Philippe Vande Weghe, advocaat, kantoor te 9700 Oudenaarde,<br />
Einestraat 22, werd aangesteld als bewindvoerder over de<br />
goederen en de persoon van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Baguet, Filip.<br />
(69521)<br />
Bij beschikking van 24 maart 2015, heeft de vrederechter van het<br />
kanton Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde het vonnis d.d.<br />
23 april 2013 van de vrederechter van het kanton Oudenaarde-<br />
Kruishoutem, zetel Oudenaarde gewijzigd in een gerechtelijke<br />
beschermingsmaatregel overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot<br />
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid betreffende :<br />
Jongeheer Tim Merstdag, geboren te Gent op 1 februari 1995,<br />
wonende te 9700 Oudenaarde, Groenstraat 23;<br />
Mr. Philippe Vande Weghe, advocaat te 9700 Oudenaarde,<br />
Einestraat 22, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen<br />
van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Mevrouw Chantal De Meue, wonende te 9700 Oudenaarde, Groenstraat<br />
23, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de<br />
voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Buttiens, Ann.<br />
(69524)<br />
Vredegerecht Oudenaarde-Kruishoutem<br />
Vredegerecht Sint-Gillis<br />
Bij beschikking van 12 mei 2015, heeft de vrederechter van het kanton<br />
Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde beschikking d.d.<br />
3 oktober 2002 van de vrederechter van het vredegerecht Zottegem-<br />
Herzele zetel Zottegem gewijzigd in een gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming<br />
van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een<br />
nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid<br />
betreffende :<br />
de heer Meulenijzer, Alex, geboren te Oudenaarde op 3l juli 1971,<br />
wonende te 9700 Oudenaarde, Abdijstraat 42/0102.<br />
Mevrouw Van Hoey, Vanessa, advocaat, wonende te 9630 Zwalm,<br />
Heufkensstraat 133/2 werd aangesteld als bewindvoerder over de<br />
goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Baguet, Filip.<br />
(69522)<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beslissing van 13 april 2015, heeft de vrederechter van Sint-Gillis<br />
een einde gesteld aan de opdracht van Marc Goessens in hoedanigheid<br />
van bewindvoerder over de goederen van :<br />
mevrouw Nicole De Cock, geboren te Ninove op 30 oktober 1954,<br />
wonende te 1060 Sint-Gillis, Jean Robiestraat (Home « De Lork ») 29.<br />
Mr. Björn Goessens, advocaat te 9400 Ninove, Centrumlaan 175, werd<br />
aangesteld als nieuwe bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Lauwerys, Christian.<br />
(69525)
32560 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Vredegerecht Sint-Truiden<br />
Bij beschikking van 28 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Sint-Truiden een gerechtelijke beschermingsmaatregel uitgesproken<br />
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013<br />
tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus<br />
inzake : mijnheer Victor Vanderlinden, geboren te Elsene op<br />
11 februari 1949 (RN 49.02.11-193.35), PZ Asster, Campus Stad<br />
3800 Sint-Truiden, Halmaalweg 2, en dit met betrekking tot het beheer<br />
van de goederen en de persoon.<br />
Als bewindvoerder werd toegevoegd : mijnheer Laurens Liebens,<br />
advocaat, met kantoor te 3800 Sint-Truiden, Asterstraat 6.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Houwaer, Diane.<br />
(69526)<br />
Vredegerecht Sint-Truiden<br />
Bij beschikking van 28 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Sint-Truiden een gerechtelijke beschermingsmaatregel uitgesproken<br />
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013<br />
tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus.<br />
inzake : mijnheer Patrick Meuwissen, geboren te Etterbeek op<br />
22 oktober 1960 (RN 60.10.22-147.38), PVT Asster, 3800 Sint-Truiden,<br />
Halmaalweg 2, en dit met betrekking tot het beheer van de goederen<br />
en de persoon.<br />
Als bewindvoerder werd toegevoegd : Mr. Rolf Wouters, advocaat,<br />
kantoor te 3530 Houthalen-Helchteren, Hofstraat 16.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Houwaer, Diane.<br />
(69527)<br />
Vredegerecht Torhout<br />
Bij beschikking van 30 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Torhout beschermingsmaatregelen uitgesproken, overeenkomstig<br />
de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming<br />
van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een<br />
nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid,<br />
betreffende :<br />
mijnheer Marcel Joseph Geernaert, geboren te Sijsele op<br />
4 november 1934 (RN 34.11.04-229.54), wonende te 8210 Zedelgem,<br />
Spreeuwenweg 8.<br />
mijnheer Stijn Timmerman, kantoorhoudende te 8210 Zedelgem,<br />
Rijselsestraat 11, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen<br />
van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) D’Hulster,<br />
Marleen.<br />
(69528)<br />
Vredegerecht Torhout<br />
Bij beschikking van 30 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Torhout beschermingsmaatregelen uitgesproken, overeenkomstig<br />
de bepalingen van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van<br />
de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende<br />
:<br />
mevrouw Elvire Thereséa Stevens, geboren te Oedelem op<br />
15 januari 1937 (RN 37.01.15-268.66), wonende te 8210 Zedelgem,<br />
Spreeuwenweg 8;<br />
mijnheer Stijn Timmerman, kantoorhoudende te 8210 Zedelgem,<br />
Rijselsestraat 11, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen<br />
van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) D’Hulster,<br />
Marleen.<br />
(69529)<br />
Vredegerecht Torhout<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking van 23 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Torhout in de vervanging voorzien van de bewindvoerder,<br />
toegevoegd aan :<br />
mevrouw Simone Maria Boddez, geboren te Koekelare op<br />
4 september 1935 (RN 35.09.04-152.41), wonende te 8610 Kortemark,<br />
Hospitaalstraat 29.<br />
Mijnheer de advocaat Joris Gadeyne, advocaat, kantoorhoudend te<br />
8480 Ichtegem, Stationsstraat 34b, werd aangesteld als nieuwe bewindvoerder<br />
over de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) D’Hulster,<br />
Marleen.<br />
(69530)<br />
Vredegerecht Waregem<br />
Bij beschikking van 23 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Waregem beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
Sophie Celine Anny Samyn, geboren te Kortrijk op 25 juni 1971,<br />
wonende te 8780 Oostrozebeke, Kalbergstraat 4.<br />
Mr. Kristiaan De Zutter, advocaat te 8700 Tielt, Sint-Janstraat 97, werd<br />
bevestigd als bewindvoerder over de goederen.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Wulleman, Marika.<br />
(69531)<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 19 december 2006 betreffende :<br />
mevrouw Edith Marie José Demeulenaere, geboren te Oostnieuwkerke<br />
op 11 november 1933 (RN 33.11.11-040.12), wonende te<br />
8890 Moorslede, Pater Lievensstraat 20, met als bewindvoerder<br />
Mevrouw Marie-Joseph Demeulenaere, wonende te 8800 Rumbeke,<br />
Sint-Henricusweg 2.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69532)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32561<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 31 maart 1998 betreffende :<br />
mevrouw Nadine Maria Demeulemeester, geboren te Kortemark op<br />
22 april 1952 (RN 52.04.22-272.91), wonende te 8890 Moorslede, Remi<br />
Dewittestraat 6, met als bewindvoerder de heer Stefaan De Geeter,<br />
advocaat, met kantoor te 8500 Kortrijk, Beheerstraat 70.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69533)<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 30 maart 2004 betreffende :<br />
mijnheer Robert Albert Holvoet, geboren te Wevelgem op<br />
28 mei 1947 (RN 47.05.28-411.62), wonende te 8940 Wervik, Akademiestraat<br />
1, met als bewindvoerder Mevrouw Magali Verfaille, advocaat,<br />
met kantoor te 8900 Ieper, Bloemenstraat.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69534)<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Begonialaan 20, met als bewindvoerder de heer Curd Vanacker, advocaat,<br />
met kantoor te 8900 Ieper, Korte Torhoutstraat 23.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffer, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69536)<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 30 november 2004 betreffende :<br />
mevrouw Marie-Hélène Callens, geboren te Ingelmunster op<br />
23 september 1947 (RN 47.09.23-248.15), wonende te 8890 Moorslede,<br />
R. Dewittestraat 6, met als bewindvoerder de heer Rafaël Callens,<br />
wonende te 8870 Izegem, Lodewijk Dosfelstraat 5.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69537)<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 25 juli 2006 betreffende :<br />
mevrouw Bertha Martha Leman, geboren te Dadizele op<br />
9 november 1928 (RN 28.11.09-184.17), wonende te 8890 Moorslede,<br />
Pater Lievensstraat 20, met als bewindvoerder Mevrouw Christine<br />
Vangheluwe, wonende te 8890 Dadizele, Kapelleveld 37.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69538)<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 28 oktober 2003 betreffende :<br />
mevrouw Marie Monique Demuysere, geboren te Wervik op<br />
22 februari 1948 (RN 48.02.22-244.21), wonende te 8940 Wervik, Sint-<br />
Jorisstraat 3, met als bewindvoerder Mevrouw Christine Onraet, advocaat,<br />
met kantoor te 8900 Ieper, Bloemenstraat 1.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69535)<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 8 mei 2007 betreffende :<br />
mevrouw Suzanna Anna Debels, geboren te Wevelgem op<br />
6 januari 1922 (RN 22.01.06-272.17), wonende te 8890 Moorslede, Pater<br />
Lievensstraat 20, met als bewindvoerder de heer Marc Debels, wonende<br />
te 8980 Zonnebeke, Markizaatstraat 7.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69539)<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 6 december 2005 betreffende :<br />
mijnheer Danny Valeer Cyriel Ameel, geboren te Roeselare op<br />
27 maart 1956 (RN 56.03.27-297.90), wonende te 8890 Moorslede,<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 6 december 2005 betreffende :
32562 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
mevrouw Brigitta Declercq, geboren te Gits op 13 november 1949,<br />
wonende te 8890 Moorslede, Pater Lievensstraat 20, met als bewindvoerder<br />
: Mevr. M. Verfaille, advocaat te 8900 Ieper, Bloemenstraat 1.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69540)<br />
Vredegerecht Wervik<br />
Overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, heeft<br />
de vrederechter van het kanton Wervik bij beschikking van<br />
21 april 2015, de volledige onbekwaamheid behouden in verband met<br />
de goederen zoals uitgesproken in de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
van 4 juli 2000 betreffende :<br />
mevrouw Betty Soenen, geboren te Moeskroen op 5 juni 1939,<br />
wonende te 8940 Wervik, Mater Amabilis, Sint-Jorisstraat 3, verblijvend<br />
Mater Amabilis, Sint-Jorisstraat 3, te 8940 Wervik, met als bewindvoerder<br />
de heer Curd Vanacker, advocaat, met kantoor te 8900 Ieper,<br />
Korte Torhoutstraat 23.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Samyn, Rita.<br />
(69541)<br />
Vredegerecht Zandhoven<br />
Bij beschikking van 30 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Zandhoven beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen van<br />
de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Doolaege, Paula, van Belgische nationaliteit, geboren te<br />
Gent op 11 juni 1931, weduwe, wonende te 2100 Deurne, Sint-Fredegandusstraat<br />
36/609, thans verblijvende in ZNA Joostens, te<br />
2980 Zoersel, Kapellei 133.<br />
Mr. Joris, Erwin, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor te<br />
2110 Wijnegem, Marktplein 22, werd aangesteld als bewindvoerder<br />
over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde<br />
persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de erehoofdgriffier, (get.) Haes, Debby.<br />
(69542)<br />
Vredegerecht Zandhoven<br />
Bij beschikking van 30 april 2015 heeft de vrederechter van het<br />
kanton Zandhoven beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking<br />
tot de goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van<br />
17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt<br />
met de menselijke waardigheid, betreffende :<br />
mevrouw Lateir, Gerda Betty Silvia, van Belgische nationaliteit,<br />
geboren te Overmere op 31 mei 1947, gehuwd, wonende te 2390 Malle,<br />
Hickendorfdreef 36, app. 22.<br />
Mr. Verreet, Inne, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor<br />
te 2390 Malle, Hoge Warande 10A, werd aangesteld als bewindvoerder<br />
over de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de erehoofdgriffier, (get.) Haes, Debby.<br />
(69543)<br />
Vredegerecht Zandhoven<br />
Bij beschikking van 28 april 2015, heeft de vrederechter van het<br />
kanton Zandhoven, beschermingsmaatregelen uitgesproken met<br />
betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen<br />
van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen<br />
inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mijnheer<br />
Danijel ADZOVIC, geboren te Mitrovic (Servië en Montenegro) op<br />
4 oktober 1995, met rijksregisternummer 95.10.04-531.56, wonende te<br />
2660 Antwerpen, Waaslandstraat 49, bus 2, verblijvende in DVC Zevenbergen,<br />
Boerenkrijglaan 25, te 2520 Ranst.<br />
Mr. Inne VERREET, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor<br />
te 2390 Malle, Hoge Warande 10A, werd aangesteld als bewindvoerder<br />
over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde<br />
persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Present, Ingrid.<br />
(69544)<br />
Vredegerecht Zandhoven<br />
Bij beschikking van 30 april 2015, heeft de vrederechter van het<br />
kanton Zandhoven, beschermingsmaatregelen uitgesproken met<br />
betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig de bepalingen<br />
van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen<br />
inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende mevrouw<br />
DE VOGHT, Germaine Angelina Francisca, van Belgische nationaliteit,<br />
geboren te Lier op 22 augustus 1932, gescheiden, wonende te 2500 Lier,<br />
Heistraat 20A, thans verblijvende in ZNA Joostens, te 2980 Zoersel,<br />
Kapellei 133.<br />
Mr. JORIS, Wilfried, advocaat aan de balie te Antwerpen, met kantoor<br />
te 2110 Wijnegem, Marktplein 22, werd aangesteld als bewindvoerder<br />
over de persoon en de goederen van de voornoemde beschermde<br />
persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de erehoofdgriffier, (get.) Haes, Debby.<br />
(69545)<br />
Vredegerecht Zottegem-Herzele<br />
Bij beschikking van 24 april 2015, heeft de vrederechter van het<br />
kanton Zottegem-Herzele, zetel Herzele, beschermingsmaatregelen<br />
uitgesproken met betrekking tot de persoon en de goederen, overeenkomstig<br />
de bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming<br />
van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een<br />
nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid,<br />
betreffende mijnheer Stefaan PYCK, geboren te Zottegem op<br />
10 november 1989, wonende te 9551 Herzele, Veldhoekstraat 22,<br />
mijnheer Willy GOOSSENS, wonende te 8421 De Haan, Maurits<br />
Sabbelaan 3, werd aangesteld als bewindvoerder over de persoon en<br />
de goederen van de voornoemde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Cansse, Kristel.<br />
(69546)<br />
Vredegerecht Zottegem-Herzele<br />
Bij beschikking van 23 april 2015, heeft de vrederechter van het<br />
kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem, de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
uitgesproken overeenkomstig de wet van<br />
17 maart 2013, tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid<br />
en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32563<br />
met de menselijke waardigheid betreffende Irma Maria HUTSE,<br />
geboren te Erwetegem op 14 december 1926, wonende te<br />
9620 Zottegem, Kattenberg 3.<br />
Mr. Glas, Christophe, advocaat, gevestigd te 9620 Zottegem, Meerlaan<br />
134, word aangesteld als bewindvoerder over de goederen.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Geerts, Nancy.<br />
(69547)<br />
Vredegerecht Aalst II<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het tweede kanton Aalst,<br />
verleend op 18/5/2015, werd VAN EECKHOUDT, Marc, wonende<br />
Dr. Schweitzerplein 18, 1082 Sint-Agatha-Berchem, vervangen als<br />
voorlopig bewindvoerder over BARBE, Willy, wonende Plaatsstraat 7,<br />
te 9451 Kerksken, door VERMEULE, Benjamin, advocaat, woonplaats :<br />
Leopoldlaan 48, 9300 Aalst.<br />
Voor eensluidend uittreksel : Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier<br />
van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst.<br />
(69548)<br />
Vredegerecht Deinze<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking van 12 mei 2015 heeft de vrederechter van het kanton<br />
Deinze beschermingsmaatregelen uitgesproken met betrekking tot de<br />
goederen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 17 maart 2013<br />
tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid, betreffende :<br />
Ethelle Maes, geboren te Grammene op 18 september 1932, wonende<br />
te 9800 Deinze, Karel Picquélaan 49.<br />
Annick Verstringhe, advocaat, kantoorhoudende te 9000 Gent,<br />
Monterreystraat 16, werd aangesteld als bewindvoerder over de<br />
goederen van de voornoemde beschermde persoon in vervanging van<br />
Nicole Claeys, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter<br />
van het kanton Deinze op 4 oktober 2013 (rolnummer 13A577 -<br />
Rep.R. 3638/2013).<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Stevens, Dora.<br />
(69551)<br />
Vredegerecht Diest<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Vredegerecht Aalst II<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het tweede kanton Aalst,<br />
verleend op 18/5/2015, werd MERTENS, Jan, wonende Alice Nahonlei<br />
74, 2900 Schoten, vervangen als voorlopig bewindvoerderover<br />
DE MARTELAERE, Wesley, wonende Doolhofstraat 15, 9300 Aalst,<br />
door VERMEULEN, Benjamin, advocaat, woonplaats : Leopoldlaan 48,<br />
9300 Aalst.<br />
Voor eensluidend uittreksel : Myriam HAEGEMAN, hoofdgriffier<br />
van het vredegerecht van het tweede kanton Aalst.<br />
(69549)<br />
Bij beslissing van 24 april 2015, heeft de vrederechter van het kanton<br />
Diest een einde gesteld aan de opdracht van de heer Butaye, Tom,<br />
geboren te Leuven op 16 december 1970, wonende te 3111 Rotselaar,<br />
Langestraat 91, in zijn hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder<br />
over :<br />
De heer Henk Corneel Willy Butaye, geboren te Leuven op<br />
13 mei 1967, gedomicilieerd en verblijvende te 3290 Diest, Begijnenstraat<br />
18/A003.<br />
Als nieuwe bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon werd aangesteld :<br />
Mr. Tinneke Geukens, advocaat, met kantoor te 3980 Tessenderlo,<br />
Achterheide 8.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Matthys,<br />
Viviane.<br />
(69552)<br />
Vredegerecht Anderlecht II<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking van de vrederechter van Anderlecht Il verleend op<br />
2 april 2015 :<br />
Is er een einde gesteld aan de opdracht van Mr. Hanna<br />
Van Den Berghe, advocaat, met kantoor te 8000 Brugge, Gerard Davidstraat<br />
46, bus 1, in haar hoedanigheid van voorlopige bewindvoerder<br />
van de goederen van mevrouw Solange De Smet, geboren te Oudenaarde<br />
op 25 februari 1921, wonende te 1070 Anderlecht, Lennikse<br />
Baan 792 « Les jardins de Mémoires », een bewindvoerder over de<br />
goederen is voor haar aangesteld, te weten.<br />
Mevrouw Catherine Luppens, wonende te 8715 Everlange (grandduché<br />
du Luxembourg), rue de la Halte 16, en als vertrouwenspersoon<br />
mijnheer Luppens wonende te 1390 Grez-Doiceau, Champ De<br />
Presenne 11, en dat vanaf de datum van beschikking zijnde :<br />
2 april 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de toegevoegd griffier, (get.) Van<br />
Humbeeck, Marie.<br />
(69550)<br />
Vredegerecht Diest<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beslissing van 24 april 2015, heeft de vrederechter van het kanton<br />
Diest een einde gesteld aan de opdracht van Mr. Devos, Noël, advocaat,<br />
met kantoor te 2440 Geel, Diestseweg 155, in zijn hoedanigheid<br />
van voorlopig bewindvoerder over :<br />
de heer Roger Gilbert Constant Goolaerts, geboren te Herentals op<br />
5 april 1953, gedomicilieerd in het Openbaar Psychiatrisch Zorgcentrum<br />
te 2440 Geel, Dr. Sanodreef 4, en thans verblijvende in het<br />
Woon- en zorgcentrum Huyze Honighsdries, Prins de Merodelaan 1, te<br />
3271 Scherpenheuvel-Zichem.<br />
Als nieuwe bewindvoerder over de goederen van de voornoemde<br />
beschermde persoon werd aangesteld :<br />
Mr. Tinneke Geukens, advocaat, met kantoor te 3980 Tessenderlo,<br />
Achterheide 8.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Matthys,<br />
Viviane.<br />
(69553)
32564 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Vredegerecht Kapellen<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Beschikking d.d. 27 april 2015 :<br />
Betreffende : Patrick Auguste Hélène Belmans, geboren te Deurne op<br />
25 augustus 1959, wonende te 2100 Antwerpen, August Petenlei 14,<br />
verblijvende te 2950 Kapellen, Lobelialaan 14.<br />
Voegen toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde<br />
beschermde persoon, de heer Belmans, Frank Rudolf Maria,<br />
geboren op 3 september 1963, bediende, wonende te 2100 Antwerpen,<br />
August Pretenlei 14.<br />
Kapellen, 29 april 2015.<br />
De griffier, (get.) Nancy Van Zantvoort.<br />
(69554)<br />
Oswald, geboren te Zottegem op 8 juni 1971, wonende te<br />
2330 Merksplas, Steenweg op Wortel 1, (gepubliceerd in het Belgisch<br />
Staatsblad van 19 september 2003, blz. 46601 en onder nr. 67990), met<br />
ingang van 23 april 2015 ontslagen van zijn opdracht.<br />
Dirk Oswald VERDONCK, geboren te Zottegem op 8 juni 1971,<br />
wonende te 2330 Merksplas, Steenweg op Wortel 1, onbekwaam<br />
verklaard en kreeg toegevoegd als bewindvoerder over de goederen<br />
Mr. Tom VAN GESTEL, advocaat, met kantoor te 2300 Turnhout, Otterstraat<br />
136.<br />
Turnhout, 29 april 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Vinckx, Ann.<br />
Vredegerecht Vilvoorde<br />
(69557)<br />
Vredegerecht Roeselare<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Ingevolge het ambtshalve optreden van de vrederechter van het<br />
kanton Roeselare, waarvan proces-verbaal op 25 maart 2015, heeft de<br />
vrederechter van het kanton Roeselare bij beschikking van 24 april 2015<br />
beschermingsmaatregelen uitgesproken overeenkomstig de bepalingen<br />
van de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake<br />
de onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus<br />
die strookt met de menselijke waardigheid betreffende Dezegher,<br />
Gerard, geboren te Menen op 12 augustus 1948, wonende in het WZC<br />
De Nieuwe Seigneurie, te 8800 Roeselare, Hoveniersstraat 15, werd akte<br />
genomen van het vrijwillig ontslag van Vancraeyveldt, Steven,<br />
wonende te 8560 Wevelgem, Lode de Boningestraat 26, als voorlopig<br />
bewindvoerder en werd Mr. Bolle, Jasper, advocaat, met kantoor te<br />
8800 Roeselare, Kolenkaai 4, toegevoegd als bewindvoerder over de<br />
goederen van de voormelde beschermde persoon.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Segers, Sorina.<br />
(69555)<br />
Vredegerecht Sint-Truiden<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beslissing van 28 april 2015, heeft de vrederechter van het kanton<br />
Sint-Truiden een einde gesteld aan de opdracht van Mr. Greet Bollen,<br />
met kantoor te 3740 Bilzen, Spurkerweg 34, als bewindvoerder over de<br />
goederen van :<br />
mevrouw Rita Heirman, geboren te Antwerpen op 1 april 1959,<br />
wonende te 3800 Sint-Truiden, Rijschoolstraat 12, bus 101.<br />
Werd aangesteld als vervangend bewindvoerder :<br />
Mr. Greet Onkelinx, advocaat, te 3800 Sint-Truiden, Prins Albertlaan<br />
27. De wet van 17 maart 2013 werd van toepassing verklaard.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Houwaer, Diane.<br />
(69556)<br />
Vredegerecht Turnhout<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking (15B339 - Rep.R. 1519/2015), van de vrederechter van<br />
het kanton Turnhout, verleend op 23 april 2015, werd Mr. PAUWELS,<br />
Pieter, advocaat, met kantoor te 9100 Sint-Niklaas, Apostelstraat 29,<br />
aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het<br />
eerste kanton Sint-Niklaas op 11 september 2003 (rolnummer 03B280 -<br />
4861/2003), tot voorlopig bewindvoerder over VERDONCK, Dirk<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij ambtshalve beschikking van de vrederechter van het kanton<br />
Vilvoorde van 29 april 2015, kreeg mevrouw DE SUTTER, Agnes<br />
Clementine Octavie, geboren te Lede op 21 november 1927, wonende<br />
en verblijvende in « De Rietdijk », te 1800 Vilvoorde, Bolwerkstraat 7,<br />
toegevoegd als bewindvoerder de heer DE WILDER, Luc, advocaat,<br />
met kantoor te 1830 Machelen, C. Françoisstraat 9, in vervanging van<br />
mevrouw HEREMAN, Sonja Emilienne Françoise, geboren te Aalst op<br />
29 juni 1946, wonende te 1800 Vilvoorde, Harensesteenweg 171.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Erica Burm.<br />
(69558)<br />
Vredegerecht Vilvoorde<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij ambtshalve beschikking van de vrederechter van het kanton<br />
Vilvoorde van 29 april 2015, kreeg de heer VAN CRAENENBROECK,<br />
Jimmy, geboren te Vilvoorde op 19 oktober 1980, wonende en verblijvende<br />
te 1831 Diegem (Machelen), Zaventemsesteenweg 1/BS02, toegevoegd<br />
als bewindvoerder de heer GERLO, Wim, advocaat, met kantoor<br />
te 1800 Vilvoorde, Franklin Rooseveltlaan 70, in vervanging van<br />
mevrouw GODDEAU, Kristien, advocaat, met kantoor te 1755 Gooik,<br />
Stuivenbergstraat 80.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Erica Burm.<br />
(69559)<br />
Vredegerecht Zottegem-Herzele<br />
Vervanging voorlopig bewindvoerder<br />
Bij beschikking van 30 april 2015, heeft de vrederechter van het<br />
kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem, beschermingsmaatregelen<br />
uitgesproken met betrekking tot de goederen, overeenkomstig de<br />
bepalingen van de wet van 17 maart 2013, tot hervorming van de<br />
regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe<br />
beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, betreffende<br />
Sandeep PANNEKOEK, geboren te Punes, India op<br />
1 september 1970, wonende te 9230 Wetteren, Paardenkerkhofstraat 45,<br />
verblijvend in het Psychiatrisch Centrum Sint-Franciscus-De Pelgrim,<br />
Campus Sint-Franciscus, te 9620 Zottegem, Penitentenlaan 22.<br />
Hugo PANNEKOEK, wonende te 9230 Wetteren, Paardenkerkhofstraat<br />
45, werd aangesteld als bewindvoerder over de goederen van de<br />
voornoemde beschermde persoon ter vervanging van meester Kristof<br />
De Mulder, advocaat, te 9620 Zottegem, Graaf van Egmontstraat 8.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Geerts, Nancy.<br />
(69560)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32565<br />
Vredegerecht Aalst I<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Aalst,<br />
verleend op 12 mei 2015, werd een einde gesteld aan de opdracht van<br />
GILLIS, Lutgart, advocaat, te Erembodegem, Ninovesteenweg 118,<br />
voorlopig bewindvoerder bij vonnis verleend door de vrederechter van<br />
het eerste kanton Aalst op 29.12.1998 OVER DE PAUW, Yvonne, laatst<br />
wonende te Lede, Kasteeldreef 46, ontlast van zijn ambt als voorlopige<br />
bewindvoerder ingevolge het overlijden van bovengenoemde op<br />
15.04.2015.<br />
Aalst, 13 mei 2015<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, Renneboog, Luc.<br />
Vredegerecht Aalst I<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
(69561)<br />
wonende te Erpe-Mere, Botermelkstraat 12, ontlast van zijn ambt als<br />
voorlopige bewindvoerder ingevolge het overlijden van bovengenoemde<br />
op 21.04.2015.<br />
Aalst, 13 mei 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, Renneboog, Luc.<br />
Vredegerecht Aalst I<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
(69564)<br />
Beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Aalst,<br />
verleend op 12 mei 2015, werd een einde gesteld aan de opdracht van<br />
Mr. Van Den Driessche, Karen, advocaat, te Aalst, Vlaanderenstraat 4,<br />
voorlopig bewindvoerder bij vonnis verleend door de vrederechter van<br />
het eerste kanton Aalst op 30 september 2014, OVER VERMEIREN,<br />
Francina, geboren te Turnhout op 12.05.1941, laatst wonende te<br />
Oordegem, Dokter Prieelslaan 24, ontlast van haar ambt als voorlopige<br />
bewindvoerder ingevolge het overlijden van bovengenoemde op<br />
05.04.2015.<br />
Beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Aalst,<br />
verleend op 12 mei 2015, werd een einde gesteld aan de opdracht van<br />
MAES, Denis, wonende te Westende, Duinenlaan 24, voorlopig<br />
bewindvoerder bij vonnis verleend door de vrederechter van het eerste<br />
kanton Aalst, op 17.11.2011, OVER VERSPEET, Celine, geboren te<br />
Mespelare op 23.09.1925, laatst wonende te Aalst, Marktweg 20, ontlast<br />
van zijn ambt als voorlopige bewindvoerder ingevolge het overlijden<br />
van bovengenoemde op 01.05.2015.<br />
Aalst, 13 mei 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, Renneboog, Luc.<br />
(69562)<br />
Aalst, 13 mei 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, Renneboog, Luc.<br />
Vredegerecht Anderlecht II<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
(69565)<br />
Bij beschikking van de vrederechter van het tweede kanton Anderlecht<br />
verleend op 30 april 2015 werd een einde gesteld aan de opdracht<br />
van<br />
Vredegerecht Aalst I<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Aalst,<br />
verleend op 8 mei 2015, werd een einde gesteld aan de opdracht van<br />
Mr. Ruyssinck, Jo, advocaat, te Lede, Kasteeldreef 44, voorlopig<br />
bewindvoerder bij vonnis verleend door de vrederechter van het eerste<br />
kanton Aalst op 30.04.2015, OVER PERREMAN, Camilla, geboren te<br />
Aalst op 16.05.1931, laatst wonende te 9300 Aalst, Marktweg 20, ontlast<br />
van zijn ambt als voorlopige bewindvoerder ingevolge het overlijden<br />
van bovengenoemde op 30.04.2015.<br />
Aalst, 13 mei 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, Renneboog, Luc.<br />
(69563)<br />
Mr. Marc Van Eeckhoudt, advocaat, met kantoor te 1082 Brussel,<br />
Dr. A. Schweitzerplein 18, als voorlopige bewindvoerder over :<br />
mijnheer Esser, Christian, geboren te Aarlen op 30 januari 1952, in<br />
leven wonende te 1082 Sint-Agatha-Berchem, Koning Albertlaan 88.<br />
De hierboven vermelde persoon is overleden op 22 februari 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de toegevoegd griffier, (get.) Van<br />
Humbeeck, Marie.<br />
(69566)<br />
Vredegerecht Antwerpen IV<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Vredegerecht Aalst I<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Aalst,<br />
verleend op 8 mei 2015, werd een einde gesteld aan de opdracht van<br />
VAN LEUVEN, Freddy, wonende te Leuven, Brusselsesteenweg 68,<br />
bus 502, voorlopig bewindvoerder bij vonnis verleend door de vrederechter<br />
van het eerste kanton Aalst op 22.04.2010, OVER VAN<br />
LEUVEN, Rogerius, geboren te Oordegem op 08.05.1923, laatst<br />
Bij beschikking van 30 april 2015, heeft de vrederechter vierde kanton<br />
Antwerpen een einde gemaakt aan de gerechtelijke beschermingsmaatregel<br />
uitgesproken overeenkomstig de wet van 17 maart 2013 tot<br />
hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling<br />
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke<br />
waardigheid betreffende : Lambaerts, Catherine, geboren te Mortsel op<br />
24 juli 1971, wonende te 2000 Antwerpen, Italiëlei 73, die als bewindvoerder<br />
had :<br />
De Schryver, Yves, advocaat, wonende te 2018 Antwerpen, Peter<br />
Benoitstraat 32, aangezien de voornoemde persoon opnieuw in staat is<br />
haar belangen zelf behoorlijk waar te nemen.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Dom, Diane.<br />
(69567)
32566 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Vredegerecht Antwerpen IX<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Bij beschikking van de plaatsvervangend vrederechter van het<br />
negende kanton Antwerpen, verleend inzake R.V. 15B165 op<br />
28 april 2015, werd vanaf 3 april 2015 een einde gesteld aan het<br />
voorlopig beheer van Mr. Van Gelder, Patricia, advocaat, kantoorhoudende<br />
te 2600 Berchem, Grotesteenweg 638, aangewezen bij ons<br />
vonnis verleend op 7 januari 2014 (rolnummer 13A948 - Rep.R. 141/<br />
2014) tot voorlopige bewindvoerder over de goederen van Wijlen<br />
Lambert, Gabrielle Raymonde, geboren te Parijs (Frankrijk) op<br />
11 januari 1923, wonende te 2140 Borgerhout, Laar 65/1 (gepubliceerd<br />
in het Belgisch Staatsblad van 20 januari 2014, blz. 4216 onder nr. 61027)<br />
en bij beschikking van 18 november 2014 over de persoon van Wijlen<br />
Lambert, Gabrielle Raymonde, geboren te Parijs (Frankrijk) op<br />
11 januari 1923, wonende te 2140 Borgerhout, Laar 65/1 (gepubliceerd<br />
in het Belgisch Staatsblad van 22 december 2014, blz. 104936, onder<br />
nr. 76484), gezien de beschermde persoon overleden is.<br />
Antwerpen, 29 april 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Samira Chatar.<br />
(69568)<br />
Deze werd ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde<br />
persoon overleden is.<br />
De hoofdgriffier, (get.) Geert Hellinckx.<br />
(69571)<br />
Vredegerecht Ninove<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Ninove<br />
op 4 mei 2015, werd De Grom Richard, geboren te Welle op<br />
6 maart 1934, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van<br />
het vredegerecht Ninove op 9 september 2010 (rolnummer 10A682 -<br />
Rep.R.1684) tot voorlopig bewindvoerder over Troch, Yvonne<br />
Adrienne, geboren te Nieuwerkerken op 20 januari 1928, wonende te<br />
9470 Denderleeuw, Steenweg 732, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad<br />
van 20 september 2010, blz. 58521, en onder nr. 70927), ontslagen<br />
van de opdracht, gezien de beschermde persoon overleden is te<br />
Denderleeuw op 21 april 2015.<br />
Vredegerecht Leuven II<br />
Ninove, 4 mei 2015.<br />
De griffier, (get.) Annick Volckaert.<br />
(69572)<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Bij beslissing van de vrederechter van het tweede kanton Leuven op<br />
24 april 2015 is de opdracht van Tweepenninckx, Joseph François,<br />
geboren te Tienen op 4 oktober 1946, gepensioneerde, wonende te<br />
3500 Hasselt, Maastrichtersteenweg 212, bus 7, als bewindvoerder van<br />
Vankerkhove, Bart Jozef Roger, geboren te Tienen op 8 november 1963,<br />
bediende, wonende en verblijvend te 3000 Leuven, Oudebaan 193<br />
ingevolge het overlijden van laatst genoemde op 15 maart 2015 op die<br />
datum geëindigd.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Verbist, Veronique.<br />
(69569)<br />
Acceptation sous bénéfice d’inventaire<br />
Code civil - article 793<br />
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />
Burgerlijk Wetboek - artikel 793<br />
Vredegerecht Lokeren<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Beschikking d.d. 13 mei 2015 :<br />
Verklaren Baeke, Erna, wonende te 9160 Lokeren, Oud-Strijderslaan<br />
23W1, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter<br />
van het kanton Lokeren op 8 april 2014 tot voorlopig bewindvoerder<br />
over Van Hove, Ivona, geboren te Waasmunster op 14 januari 1921,<br />
laatst wonende te 9160 Lokeren, Polderstraat 2 (gepubliceerd in het<br />
Belgisch Staatsblad van 15 april 2014, blz. 32536), ontslagen van de<br />
opdracht gezien de beschermde persoon overleden is.<br />
De griffier, (get.) Michaël Vercruyssen.<br />
(69570)<br />
Vredegerecht Meise<br />
Opheffing voorlopig bewind<br />
Bij beschikking d.d. 28 april 2015 van de vrederechter van het kanton<br />
Meise werd een einde gesteld aan het mandaat van Mr. David De Valck<br />
met kantoor te 1785 Merchtem, Stoofstraat 59 als voorlopig bewindvoerder<br />
over de goederen van Lea Geeroms, geboren te Merchtem op<br />
18 januari 1934, wonende te 2800 Mechelen, Zwartzustersvest 27/405,<br />
doch verblijvende in Residentie Oase, Kapellelaan 295, te 1860 Meise.<br />
Suivant une déclaration faite le 18 mai 2015, devant Maître Olivier<br />
MINON, notaire de résidence à Thuin, rue d’Anderlues 147, déposée<br />
en vertu de l’article 784 du Code civil au greffe du tribunal de<br />
première instance du Hainaut, division Charleroi, le 27 mai 2015, sous<br />
la référence 15-960 :<br />
1. Monsieur DUTRIEUX, Didier Marcel, néàCharleroi le 2 avril 1959,<br />
divorcé non remarié (numéro national 59.04.02-139.01), domicilié à<br />
7120 Estinnes (Vellereille-les-Brayeux), rue Saint-Ursmer 24, agissant en<br />
qualité de père des enfants mineurs suivants :<br />
a. Monsieur DUTRIEUX, Théo Maurice Armand, écolier, né àMons<br />
le 17 juin 2000, célibataire (numéro national 00.06.17-085.58), domicilié<br />
à 7120 Estinnes (Vellereille-les-Brayeux), rue Saint-Ursmer 24.<br />
b. Monsieur DUTRIEUX, Noah Denis Theo Axel, écolier, né àMons<br />
le 14 novembre 2005, célibataire (numéro national 05.11.14-151.28),<br />
domiciliéà7120 Estinnes (Vellereille-les-Brayeux), rue Saint-Ursmer 24,<br />
en vertu d’une ordonnance du juge de paix de Binche, du 9 avril 2015.<br />
2. Monsieur DOUILLEZ, Axel Ghislain, ouvrier, né à Mons<br />
le 1 er mai 1993, célibataire (numéro national 93.05.01-325.81), domicilié<br />
à 7120 Estinnes (Vellereille-les-Brayeux), rue Saint-Roch 1, agissant en<br />
son nom personnel;<br />
ont déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de :<br />
Mademoiselle Katty Françoise Nelly Ghislaine DOUILLEZ,<br />
employée, célibataire, sans déclaration de cohabitation légale,<br />
née à Binche le 9 mai 1971, domiciliée à 7120 Estinnes (Vellereille-les-<br />
Brayeux), rue Saint-Ursmer 24, décédée à La Louvière<br />
le 7 novembre 2013.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32567<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandés dans un délai de trois mois à compter de<br />
la présente insertion en l’étude du notaire Olivier MINON, à l’adresse<br />
précitée.<br />
(Signé) Olivier MINON, notaire.<br />
(13756)<br />
Suivant déclaration d’acceptation sous bénéfice d’inventaire faite<br />
le 17 avril 2014, devant le notaire Jacques DUBUC, à la résidence de<br />
Philippeville, rue de la Roche 5, où il est fait élection de domicile,<br />
inscrite au greffe du tribunal de première instance de Dinant sous<br />
la référence (acte n° 15-128), Madame WILLOCQ, Marie-Line, fille du<br />
défunt, domiciliée à Comines-Warneton,<br />
a déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de<br />
Monsieur WILLOCQ, Ernest Thomas Louis, né à Boussu<br />
le 20 août 1930, veuf de Madame GOETZ, Liliane, domicilié à<br />
5600 Philippeville (Neuville), rue Saint-Hubert 12, et décédéàCharleroi<br />
le 24 septembre 2014.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits,<br />
par avis recommandé, adresséàl’étude du notaire Jacques DUBUC, rue<br />
de la Roche 5, à 5600 Philippeville, où il est fait élection de domicile<br />
dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion.<br />
Pour extrait conforme : (signé) Jacques DUBUC, notaire.<br />
(13757)<br />
Suivant déclaration d’acceptation sous bénéfice d’inventaire faite<br />
le 6 mars 2015, devant le notaire Jacques DUBUC, à la résidence de<br />
Philippeville, rue de la Roche 5, où il est fait élection de domicile,<br />
inscrite au greffe du tribunal de première instance de Dinant sous<br />
la référence (acte n° 15-77), Madame BURNIAUX, îsabelle, demeurant<br />
à Dinant; Monsieur BURNIAUX, Jacques, demeurant à Yvoir;<br />
Monsieur LAPANCHE, Cyrille, demeurant à Onhaye; Monsieur René<br />
LAPLANCHE, demeurant à Dinant; Monsieur Amaury LAPLANCHE,<br />
demeurant à Dinant; Madame Ghislaine LAPLACHE, demeurant à<br />
Couvin; Monsieur Michaël BURNIAUX, demeurant à Doische, et<br />
Monsieur Christophe BURNIAUX, demeurant à Yvoir,<br />
ont déclaré accepter, sous bénéfice d’inventaire, la succession de<br />
Monsieur BURNIAUX, Gérard Marcel Auguste Ghislain, né àDinant<br />
le 20 mai 1953, numéro national 53.05.20-017.46, célibataire, domicilié à<br />
5680 Doische, quartier des Rippels 10, et décédé à Dinant<br />
le 3 juillet 2014.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits,<br />
par avis recommandé, adressé au domicile élu dans un délai de<br />
trois mois à compter de la présente insertion.<br />
Pour extrait conforme : (signé) Jacques DUBUC, notaire.<br />
(13758)<br />
Aux termes d’une déclaration faite devant Maître Aurore FOUR-<br />
NIRET, notaire à 6760 Virton, Faubourg d’Arival 68, le 20 mai 2015, il<br />
résulte que :<br />
Madame RADIERE, Carole, née le 21 juillet 1972 à Fismes, domiciliée<br />
à 6760 Virton, rue Croix-le-Maire 22, agissant en qualité de représentant<br />
légal, étant la mère et seule détentrice de l’autorité parentale de l’enfant<br />
mineur suivant : HOUARD, Alissia Françoise Monique, née<br />
le 08/10/1997, à Arlon, agissant en vertu d’une autorisation délivrée<br />
le 24 avril 2015, par le juge de paix de Virton;<br />
et Monsieur HOUARD, Clayton Arthur Robert, en son nom<br />
personnel, né le 16 février 1995, à Saint-Mard, domicilié à6760 Virton,<br />
rue Croix-le-Maire 22.<br />
Ont déclaré :<br />
Accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de :<br />
Monsieur HOUARD, Arthur Joseph Ghislain, né le 12/01/1946, à<br />
Hodister, en son vivant domicilié à Saint-Mard, et décédé<br />
le 24 janvier 2015, à Virton.<br />
Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire<br />
connaître leurs droits, par avis recommandé adressé au notaire précité,<br />
dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion.<br />
(Signé) Aurore FOURNIRET, notaire.<br />
(13759)<br />
Aux termes d’une déclaration faite devant Maître Aurore FOUR-<br />
NIRET, notaire à 6760 Virton, Faubourg d’Arival 68, le 20 mai 2015, il<br />
résulte que :<br />
1. Madame RADIERE, Carole, née le 21 juillet 1972, à Fismes,<br />
domiciliée à 6760 Virton, rue Croix-le-Maire 22, agissant en qualité de<br />
représentant légal, étant la mère et seule détentrice de l’autorité parentale<br />
de l’enfant mineur suivant : HOUARD, Alissia Françoise Monique,<br />
née le 08/10/1997, à Arlon, agissant en vertu d’une autorisation<br />
délivrée le 24 avril 2015, par le juge de paix de Virton;<br />
2. Monsieur HOUARD, Clayton Arthur Robert, en son nom<br />
personnel, né le 16 février 1995, à Saint-Mard, domicilié à6760 Virton,<br />
rue Croix-le-Maire 22;<br />
3. Madame LOISEAU, Patricia Danielle Fernande, en son nom<br />
personnel, née à Musson le 3 juin 1956, domiciliée à<br />
F-55150 PEUVILLERS (France), rue Basse 9;<br />
4. Monsieur LOISEAU, Jean-Michel Irené Armand, en son nom<br />
personnel, né àSaint-Mard le 29 mai 1960, domicilié à6760 Virton, rue<br />
des Récollets 14.<br />
Ont déclaré :<br />
Accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de<br />
Monsieur LOISEAU, Bertrand Yvan Albert, né à Saint-Mard<br />
le 26 septembre 1957, décédé à Virton le 9 novembre 2010<br />
(numéro national 57.09.26-187.02), divorcé, domicilié à 6760 Virton,<br />
Petite-Rue-Basse 8.<br />
Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire<br />
connaître leurs droits, par avis recommandé adressé au notaire précité,<br />
dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion.<br />
(Signé) Aurore FOURNIRET, notaire.<br />
(13760)<br />
Par déclaration faite devant Maître Denis Gilbeau, notaire résidant à<br />
Manage, en date du dix-sept avril deux mille quinze, déposée augreffe<br />
du tribunal de première instance de Bruxelles, avec accusé de réception<br />
du 20 avril 2015, Madame FRANCESCONI, Michèle Catherine Bianca,<br />
née à Ixelles le 13 octobre 1958, épouse de Madame VAN de MAELE,<br />
Pascale Josiane, domiciliée à Braine-le-Comte, Sentier la Belle-Vue 5, a<br />
accepté sous bénéfice d’inventaire la succession de Monsieur FRAN-<br />
CESCONI, Benito, né à Camaiore (Italie) le 11 août 1928, veuf de<br />
Madame BONABOT, Paule Ernestine, en son vivant domicilié àAnderlecht,<br />
rue Puccini 22, décédé àBruxelles le 6 mars 2015.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis<br />
recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois à compter de<br />
la présente insertion à Me Denis Gilbeau, notaire, à 7170 Manage, rue<br />
Brichant 10.<br />
(Signé) Denis GILBEAU, notaire.<br />
(13761)<br />
Tribunal de première instance du Brabant wallon<br />
L’an deux mille quinze, le huit mai, au greffe du tribunal de<br />
première instance du Brabant wallon,<br />
A COMPARU :<br />
Monsieur JACOB, Lucien Jean-Claude H., né à Berchem-Sainte-<br />
Agathe le 7 novembre 1950, domicilié à 1040 Etterbeek, rue des<br />
Broers 89, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire de :<br />
Monsieur JACOB, Thierry, né à Berchem-Sainte-Agathe<br />
le 6 octobre 1954, domicilié à 1390 Bossut-Gottechain, chemin de<br />
la Corniche 6.<br />
Monsieur Jacob, Lucien, ayant été désigné à cette fonction par<br />
ordonnance de la justice de paix du canton de Jodoigne, en date du<br />
6 octobre 2005, et autorisé à agir dans la présente succession par<br />
ordonnance de la justice de paix du canton de Jodoigne, en date du<br />
13 avril 2015.
32568 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Lequel comparant a déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE<br />
D’INVENTAIRE la succession de : BUYS, Lucienne Augustine Marie<br />
M., née à Anvers le 27 janvier 1920, de son vivant domiciliée à GREZ-<br />
DOICEAU, avenue des Sapins 27/H, et décédée le 9 mars 2015, à Grez-<br />
Doiceau.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile de Maître VIGNERON,<br />
Laurent, dont l’étude est située à 1300 Wavre, quai des Tanneries 18,<br />
dans un délai de trois mois à compter de la date de la présente<br />
insertion.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signature illisible).<br />
(13762)<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de<br />
trois mois à compter de la date de la présente insertion à Maître Béatrice<br />
REMY, notaire, dont le cabinet est situéà1210 Bruxelles, rue Royale 231.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dimitri STURBOIS.<br />
(13764)<br />
Tribunal de première instance francophone de Bruxelles<br />
Tribunal de première instance francophone de Bruxelles<br />
Suivant acte (15-889) passé au greffe du tribunal de première instance<br />
francophone de Bruxelles le six mai deux mille quinze, par :<br />
Maître Sandrine VALVEKENS, avocat, dont le cabinet est situé à<br />
1050 Ixelles, rue de Livourne 45.<br />
En qualité de : tutrice ad hoc de Max Frédéric Tahar BRAUN, né à<br />
Ixelles le 16 novembre 1999, et domicilié à 1050 Ixelles, rue du<br />
Sceptre 45.<br />
Désignée à cette fonction par ordonnance du juge de paix du canton<br />
d’Ixelles, datée du 12 mars 2015.<br />
Autorisation : ordonnance du juge de paix du canton d’Ixelles, datée<br />
du 8 avril 2015.<br />
Laquelle comparante a déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE<br />
D’INVENTAIRE la succession de : BRAUN, Dagmar-Elena Julie, née à<br />
Luxembourg (grand-duché de Luxembourg) le 26 septembre 1955, en<br />
son vivant domiciliée à IXELLES, rue du Sceptre 45, et décédée<br />
le 31 décembre 2014, à Etterbeek.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de<br />
trois mois à compter de la date de la présente insertion à Maître Otte,<br />
notaire, dont le cabinet est situé à 1050 Bruxelles, avenue de<br />
la Couronne 145F.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dimitri STURBOIS.<br />
(13763)<br />
Suivant acte (15-917) passé au greffe du tribunal de première instance<br />
francophone de Bruxelles le huit mai deux mille quinze, par :<br />
Maître Patrick LECLERC, avocat, ayant son cabinet à 1030 Schaerbeek,<br />
avenue Ernest Cambier 39.<br />
En qualité de : administrateur provisoire d’Etienne VERDOODT,<br />
domicilié à1180 Uccle, chaussée de Waterloo 1163A.<br />
Désigné àcette fonction par ordonnance du juge de paix d’Uccle,<br />
datée du10décembre 2014.<br />
Autorisation : ordonnance du juge de paix d’Uccle, datée du<br />
21 avril 2015.<br />
Lequel comparant a déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE<br />
D’INVENTAIRE la succession de : VERDOOT, Louiza, née à Evere<br />
le 2 octobre 1919, en son vivant domiciliée à MOLENBEEK-SAINT-<br />
JEAN, avenue François Sebrechts 40, et décédée le 22 janvier 2015, à<br />
Molenbeek-Saint-Jean.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de<br />
trois mois à compter de la date de la présente insertion.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Dimitri STURBOIS.<br />
(13765)<br />
Tribunal de première instance francophone de Bruxelles<br />
Tribunal de première instance francophone de Bruxelles<br />
Suivant acte (15-925) passé au greffe du tribunal de première instance<br />
francophone de Bruxelles le huit mai deux mille quinze, par :<br />
1. Monsieur Mampuya MANTOMENA, domicilié à1210 Saint-Josseten-Noode,<br />
rue du Vallon 17, bte 15.<br />
2. Monsieur Etienne MANTOMENA, domicilié à1080 Molenbeek-<br />
Saint-Jean, boulevard Edmond Machtens 19/0005.<br />
En qualité de :<br />
Sub 1 : en son nom personnel;<br />
Sub 2 : en tant que père et détenteur de l’autorité parentale sur<br />
son enfant mineur :<br />
Pierre-Victor MANTOMENA.<br />
Autorisation : ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Josseten-Noode,<br />
datée du 20 mars 2015.<br />
Lesquels comparants ont déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE<br />
D’INVENTAIRE la succession de : KABA, Sekula, né à Kinshasa<br />
(Congo) le 8 janvier 1957,<br />
en son vivant domicilié à SAINT-JOSSE-TEN-NOODE, rue du<br />
Vallon 17, bte 15, et décédé le 24 février 2015, à Bruxelles.<br />
Suivant acte (15-881) passé au greffe du tribunal de première instance<br />
francophone de Bruxelles le cinq mai deux mille quinze, par :<br />
Maître Régine CEULEMANS, avocate, dont le cabinet est situé à<br />
1200 Bruxelles, avenue de Broqueville 116/9.<br />
En qualité de : tutrice aux biens de Monsieur Amaury DEPAEPE,<br />
domicilié à1332 Rixensart, avenue des Combattants 143.<br />
Désignée à cette fonction par ordonnance du juge de paix du<br />
premier canton de Wavre, datée du 22 avril 2014.<br />
Autorisation : ordonnance du juge de paix du premier canton de<br />
Wavre, datée du 22 avril 2014.<br />
Laquelle comparante a déclaré : ACCEPTER SOUS BENEFICE<br />
D’INVENTAIRE la succession de : DEPAEPE, Xavier Michel, né à<br />
Schaerbeek le 5 septembre 1966, en son vivant domicilié àOVERIJSE,<br />
Meerlaan 191, et décédé le 23 février 2014, à Ottignies-Louvain-la-<br />
Neuve.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de<br />
trois mois à compter de la date de la présente insertion à Maître Véronique<br />
FASOL, notaire, dont le cabinet est situé à1200 Bruxelles, avenue<br />
de Broqueville 57, bte 12.<br />
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Muriel JUDICQ.<br />
(13766)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32569<br />
Tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai<br />
L’an deux mille quinze, le douze mai, par-devant nous, Claudine<br />
Verschelden, greffier au tribunal de première instance du Hainaut,<br />
division Tournai, A COMPARU :<br />
LAGNEAUX, JEANINE, née à Bruxelles le 27 août 1970, domiciliée à<br />
7864 Lessines (DA), rue de la Station d’Acren 73/A.<br />
Agissant en qualité de mère de ses enfants mineurs :<br />
DE MEYER, TIMY, né àJette le 7 décembre 2000.<br />
DE MEYER, LIZZY, née à Grammont le 26 septembre 2008.<br />
Tous deux domiciliés avec leur mère.<br />
Autorisée par ordonnance rendue le 23 mars 2015, par<br />
Monsieur le juge de paix du canton d’Ath-Lessines, siège de Lessines.<br />
Laquelle comparante agissant comme dit ci-dessus a déclaré :<br />
ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE la succession de :<br />
DE MEYER, Bart, né àNinove le 2 mai 1972, en son vivant domicilié à<br />
DEUX-ACREN, rue de la Station d’Acren 73A, et décédé<br />
le 28 novembre 2014, à Alost.<br />
Conformément aux prescriptions du dernier alinéadel’article 793 du<br />
Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude<br />
de Maître Donatienne D’Harveng, notaire de résidence à 7860 Lessines,<br />
rue de Grammont 37.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de<br />
trois mois à compter de la date de la présente insertion.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) VERSCHELDEN, Claudine.<br />
(13767)<br />
Tribunal de première instance du Hainaut, division Tournai<br />
L’an deux mille quinze, le huit mai, par-devant nous, Philippe<br />
Martin, greffier au tribunal de première instance du Hainaut, division<br />
Tournai, A COMPARU :<br />
Maître Michèle WAIGNEIN, avocate à 7500 Tournai, boulevard du<br />
Roi Albert 51, agissant en qualité d’administrateur provisoire de :<br />
MARIAGE, BERNARD, né àTaintignies le 22 juin 1957, domicilié à<br />
7500 Tournai, rue Edouard Valcke 11.<br />
Désignée à cette fonction par ordonnance du 6 janvier 2010, et<br />
autorisée par ordonnance du 8 mars 2013, prononcées par<br />
Monsieur le juge de paix du second canton de Tournai.<br />
Laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré :<br />
ACCEPTER SOUS BENEFICE D’INVENTAIRE la succession de :<br />
MARIAGE, Louis Jean-Baptiste, né àRumes le 6 février 1928, en son<br />
vivant domicilié à TOURNAI, rue des Brasseurs 244, et décédé<br />
le7février 2013, à Tournai.<br />
Conformément aux prescriptions du dernier alinéadel’article 793 du<br />
Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude<br />
de Maître Jean-Luc HACHEZ, notaire à 7500 Tournai, boulevard du Roi<br />
Albert 8.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé adressé au domicile élu dans un délai de<br />
trois mois à compter de la date de la présente insertion.<br />
Pour extrait conforme : (signé) MARTIN, Philippe.<br />
(13768)<br />
Tribunal de première instance de Liège, division Liège<br />
L’an deux mille quinze, le huit mai, au greffe du tribunal de<br />
première instance de Liège, division Liège, A COMPARU :<br />
Maître Claudine CHARLIER, avocate à 4000 Liège, rue Hors<br />
Château 22, agissant en qualité de tuteur aux biens de :<br />
HEIRMAN, Chloé, née le 15/09/2004, domiciliée à 4161 Villers-aux-<br />
Tours (Anthisnes), rue Fecher 1A.<br />
Désignée à cette fonction par ordonnance de la justice de paix de<br />
Hamoir rendue en date du 26/03/2015, et à ce, autorisée par ordonnance<br />
de la même justice de paix du 30/04/2015, ordonnances<br />
produites en copie, et qui resteront annexées au présent acte.<br />
Laquelle comparante a déclaré, ès qualités : ACCEPTER SOUS<br />
BENEFICE D’INVENTAIRE la succession de : HEIRMAN, Patrick<br />
Christian Robert, né àBastogne le 9 septembre 1959, de son vivant<br />
domicilié àJUPRELLE, rue Provinciale 169, et décédé le 20 août 2009, à<br />
Liège.<br />
Conformément aux prescriptions du dernier alinéadel’article 793 du<br />
Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en son<br />
cabinet à 4000 Liège, rue Hors Château 22.<br />
Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier.<br />
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits<br />
par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente<br />
insertion.<br />
Le greffier, (signature illisible).<br />
(13769)<br />
Volgens akte verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
te Tongeren op 22.05.2015, heeft de heer Karel Johan Raymond<br />
LAMBRICHTS, geboren te Leuven op 27 oktober 1977, wonende te<br />
3630 Maasmechelen, Heirstraat 265, een verklaring afgelegd van<br />
aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving van de nalatenschap<br />
van wijlen de heer Jozef POZDAL, geboren te Jastrabka-Stara<br />
(Polen) op 10.01.1929, laatst wonende te 3630 Maasmechelen,<br />
Rijksweg 106 en overleden te Maasmechelen op 28.10.2013.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht bij aangetekend<br />
schrijven hun rechten te doen gelden binnen de drie maanden te<br />
rekenen vanaf de datum van de opneming van deze akte in het<br />
Belgisch Staatsblad. Dit aangetekend schrijven moet verzonden worden<br />
aan meester Nele SCHOTSMANS, notaris, met standplaats te<br />
3650 DILSEN-STOKKEM, Arnold Sauwenlaan 10A.<br />
Maasmechelen, 29 mei 2015.<br />
(Get.) Karel LAMBRICHTS.<br />
(13770)<br />
Bij verklaring voor notaris Philippe Flamant te Ronse, op datum van<br />
5 mei 2015, neergelegd op de rechtbank van eerste aanleg Oost-<br />
Vlaanderen, afdeling Oudenaarde, op 8 mei 2015, heeft Mevrouw<br />
BOCKSOEN, Christel Lucas Adeline, geboren te Ronse op<br />
2 februari 1974 (nationaal nummer 74.02.02-064.86), weduwe van de<br />
heer ABDELLATI, Mohamed, gedomicilieerd en wonende te<br />
9600 Ronse, Joseph Ferrantstraat 25/0001.<br />
in haar hoedanigheid van moeder hebbende de ouderlijke macht<br />
over de persoon en goederen van haar drie minderjarige kinderen :<br />
- ABDELLATI, Amel, geboren te Ronse op 25 mei 1997 (nationaal<br />
nummer 97.05.25-326.26),<br />
- ABDELLATI, Younes, geboren te Ronse op 22 maart 2001 (nationaal<br />
nummer 01.03.22-267.17),<br />
- ABDELLATI, Sofiane, geboren te Ronse op 3 augustus 2011 (nationaal<br />
nummer 11.08.03-099.30),<br />
Alle drie gedomicilieerd en wonende te 9600 Ronse, Joseph Ferrantstraat<br />
25/0001.<br />
Verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap<br />
te aanvaarden van wijlen de heer ABDELLATI, Mohamed, geboren te<br />
Beni Bouyahie (Marokko) op twintig november negentienhonderd<br />
negenenzestig, laatst wonende te 9600 Ronse, Joseph Ferrantstraat 25/<br />
0001, overleden is te Antoing op 30 maart 2015.
32570 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht bij aangetekend<br />
schrijven hun rechten te doen kennen binnen de 3 maand te rekenen<br />
van de datum van de opneming in het Belgisch Staatsblad van de<br />
onderhavige bekendmaking.<br />
Dit bericht moet gericht worden aan notaris Philippe FLAMANT,<br />
Charles Vandendoorenstraat 12, te 9600 RONSE.<br />
Philippe Flamant, notaris.<br />
(13771)<br />
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Antwerpen op acht mei tweeduizend vijftien, hebben :<br />
- ERPELS, Joeri Marcel I, geboren te Deurne op 13 januari 1970,<br />
wonende te 9120 Beveren, Bosbessenlaan 39;<br />
- ERPELS, Danny Marcus Irma, geboren te Deurne op 2 januari 1968,<br />
wonende te 2180 Ekeren, Bist 167;<br />
- ERPELS, Patrick Freddy Josephina, geboren te Deurne op<br />
22 december 1966, wonende te 2530 Boechout, Termikkelaan 19;<br />
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap<br />
te aanvaarden van wijlen : AERTS, Marcella Irma Melchior, geboren te<br />
Wilrijk op 24 juli 1945, in leven laatst wonende te 2640 Mortsel,<br />
Edegemsestraat 163/1, en overleden te Duffel op 26 april 2015.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />
maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het<br />
kantoor van notaris Van Herzeele Marnix, kantoorhoudende te<br />
2000 Antwerpen, Ambtmanstraat 7.<br />
Antwerpen, 8 mei 2015.<br />
De afg. griffier, (get.) Van Luyten V.<br />
(13772)<br />
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Turnhout<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Antwerpen, afdeling Turnhout op twaalf mei tweeduizend vijftien,<br />
heeft : COUN, Ann, advocaat, kantoorhoudende te 3290 Diest,<br />
Speelhofstraat 20<br />
- handelend ingevolge de bijzondere machtiging van de vrederechter<br />
van het kanton Tienen de dato 27 april 2015, in haar hoedanigheid van<br />
voorlopig bewindvoerder, hiertoe aangewezen bij beschikking van de<br />
vrederechter van het kanton Tienen de dato 14 juni 2007 over :<br />
WILMS, Sissi, geboren te Geel op 02 januari 1989, gedomicilieerd in<br />
de Stichting Marguerite-Marie Delacroix te 3300 Tienen, Delportestraat<br />
2, doch in het kader van deze Stichting verblijvende te 3300<br />
Tienen, deelgemeente Hakendover, Sint-Truidensesteenweg 492 (paviljoen1,<br />
woning 3)<br />
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap<br />
te aanvaarden van wijlen : WILMS, Jozef Julien, geboren te Mol op<br />
23 juli 1957, in leven laatst wonende te 2400 Mol, Ezaart 133/2, en<br />
overleden te Mol op 21 januari 2015.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />
maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het<br />
kantoor van Van Thielen, Bart, kantoorhoudende te 2230 Herselt,<br />
Herentalsesteenweg 33.<br />
De griffier, (get.) K. Degeest.<br />
Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel<br />
(13774)<br />
Rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Op twaalf mei tweeduizend vijftien;<br />
Ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg Antwerpen, afdeling<br />
Antwerpen; Voor ons, M. Van Berlo, griffier bij dezelfde rechtbank, is<br />
verschenen :<br />
DE SCHRYVER, Yves, advocaat, kantoorhoudende te<br />
2018 Antwerpen, Peter Benoitstraat 32;<br />
• handelend in hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder, hiertoe<br />
benoemd bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton<br />
Antwerpen d.d. 24 november 1995 over de goederen van :<br />
- VERSCHUEREN, Jozef, geboren te Antwerpen op 7 juni 1962,<br />
wonende te 2020 Antwerpen, Volhardingstraat 91, bus 122.<br />
De comparant verklaart ons, handelend in zijn gezegde hoedanigheid,<br />
onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te<br />
aanvaarden van wijlen : DILLEN, Mariette Jacqueline, geboren te<br />
Antwerpen op 28 mei 1939, in leven laatst wonende te<br />
2060 Antwerpen 6, Ceulemansstraat 29, en overleden te Antwerpen<br />
(district Antwerpen) op 14 januari 2015.<br />
Comparant legt ons de beschikking van de vrederechter van het<br />
derde kanton Antwerpen, d.d. 23 april 2015 voor waarbij hij hiertoe<br />
gemachtigd werd.<br />
Hij heeft ons tevens verklaard om in deze procedure, en bij toepassing<br />
van artikel 793 van het burgerlijk wetboek, woonplaats te kiezen<br />
op het kantoor van Meester De Schryver, Yves, kantoorhoudende te<br />
2018 Antwerpen, Peter Benoitstraat 32, alwaar de schuldeisers en<br />
legatarissen zich bekend dienen te maken.<br />
Waarvan akte, welke de comparant, na gedane lezing, met ons, de<br />
griffier, heeft ondertekend.<br />
Voor eensluidend verklaard afschrift : de griffier, (get.) Van Berlo, M.<br />
(13773)<br />
Bij akte nr 15-276 verleden ter griffie van de Nederlandstalige<br />
rechtbank van eerste aanleg Brussel op zeven mei tweeduizend vijftien,<br />
heeft : Meester D’HOMME, Sharlien Maaike, kantoorhoudende te<br />
9620 Zottegem, Meerlaan 134.<br />
In hoedanigheid van : volmachtdraagster krachtens één hierbijgevoegde<br />
eigenhandse volmacht gedateerd op 7 mei 2015 en gegeven<br />
door Meester GLAS, Christophe, kantoorhoudende te 9620 Zottegem,<br />
Meerlaan 134, in zijn hoedanigheid als voorlopig bewindvoerder van<br />
de heer VANGUCHTE, Patrick, wonende in Begeleid Wonen te<br />
9700 Oudenaarde, Gaspar Heuvickstraat 31, en verblijvende in het<br />
Psychiatrisch Ziekenhuis Sint-Franciscus-De Pelgrim, te 9620 Zottegem,<br />
Penitentenlaan 9, Campus Sint-Franciscus.<br />
Hiertoe aangesteld bij beschikking van de vrederechter van het<br />
kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem d.d. 22 januari 2009.<br />
Toelating : beschikking van de vrederechter van het kanton<br />
Zottegem-Herzele, zetel Zottegem d.d. 23 april 2015.<br />
Verklaard de nalatenschap van Maria Mathilda DUBOIS, geboren te<br />
Gooik op 24 november 1936, in leven wonende te 1755 Gooik, Gooikeveldstraat<br />
41, en overleden te Gooik op 30 december 2014 te<br />
aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, bij aangetekend<br />
bericht, hun rechten te doen kennen binnen de drie maanden, te<br />
rekenen van de datum van onderhavige opneming, gericht aan<br />
Meester VAN DEN HAUTE, Dirk, notaris met standplaats te 1750 Sint-<br />
Kwintens-Lennik, Gustaaf Vandersteenstraat 10.<br />
Brussel, 7 mei 2015.<br />
De afgevaardigd griffier, (get.) Tanguy VERSTRAETE.<br />
(13775)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32571<br />
Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Hasselt<br />
Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Tongeren<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Limburg, afdeling Hasselt op elf mei tweeduizend vijftien, blijkt dat :<br />
Mr. P. VAN GELDER, advocaat, wonende te 2600 Antwerpen, Grotesteenweg<br />
638, handelende in haar hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder,<br />
hiertoe aangesteld bij beschikking verleend door de vrederechter<br />
van het vredegerecht van het kanton Brasschaat d.d. 16.10.2012<br />
(Rolnr. 12B212 - Rep. Nr. 1922/2012) over :<br />
STESSENS, Bruno Gustaaf Clementine, geboren te Mol op 21.12.1967,<br />
wonende te 2930 Brasschaat, Ploegsebaan 237;<br />
Teneinde dezer handeling bijzonder gemachtigd ingevolge beschikking<br />
van de vrederechter van het kanton Turnhout d.d. 21.04.2015<br />
(Rolnr. 15B353 - Rep.nr. 1490/2015)<br />
in het Nederlands verklaard heeft : de nalatenschap van wijlen :<br />
STESSENS, Petrus, geboren te Leopoldsburg op 9 januari 1945, in leven<br />
laatst wonende te 3945 Ham, Gerhoevenstraat 36, en overleden te Ham<br />
op 8 januari 2015, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />
en teneinde deze woonst te kiezen ter studie van :<br />
Mr. P. WOUTERS, notaris met standplaats te 3945 Ham, Meulenven 15.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie<br />
maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter<br />
studie van voornoemde notaris.<br />
Hasselt, 11 mei 2015.<br />
De griffier, (get.) D. POELMANS.<br />
Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Tongeren<br />
(13776)<br />
Ten jare tweeduizend vijftien, op vier mei.<br />
Ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg van het gerechtelijk<br />
arrondissement Limburg afdeling Tongeren voor ons, L. ADAMCZYK,<br />
griffier, is verschenen :<br />
KRAVANJA, Norbert Hugo, geboren te Setterich jetzt Baesweiler<br />
(Duitsland) op 17 juli 1953 en wonende te 3640 Kinrooi, Sweversveld<br />
44, handelend in zijn hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder,<br />
hiertoe aangesteld bij beschikking d.d. 4 februari 2015 van de vrederechter<br />
van het kanton Maaseik, over de persoon en goederen van :<br />
KRAWANJA, Robert, geboren te Genk op 20 december 1962 en<br />
wonende te 3650 Dilsen-Stokkem, Stokkemerbaan 147, beschermde<br />
persoon.<br />
Die ons in het Nederlands verklaart de nalatenschap van wijlen<br />
HASELIER, Elisabeth Petronella Franciska, geboren te Bardenberg<br />
(Duitsland) op 26 maart 1931, in leven wonende te 3680 MAASEIK,<br />
Quinten Metsysstraat 11, overleden te Maaseik op 18 januari 2015, te<br />
aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving, hiertoe gemachtigd<br />
bij beschikking d.d. 13 april 2015 van de vrederechter van het<br />
kanton Maaseik.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht bij aangetekend<br />
schrijven hun rechten te doen gelden binnen de drie maanden te<br />
rekenen vanaf de datum van de opneming van deze akte in het Belgisch<br />
Staatsblad .<br />
Aangetekend schrijven moet verzonden worden aan notaris Nele<br />
SCHOTSMANS, met kantoor te 3650 Dilsen-Stokkem, Arnold Sauwenlaan<br />
10a.<br />
Waarvan akte opgemaakt op verzoek van de verschijner en door<br />
deze, na voorlezing, ondertekend samen met ons griffier.<br />
De griffier, (get.) L. ADAMCZYK.<br />
(13778)<br />
Ten jare tweeduizend vijftien, op vijf mei.<br />
Ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg van het gerechtelijk<br />
arrondissement Limburg afdeling Tongeren voor ons M. Nicolaï, griffier<br />
is verschenen.<br />
EYCKEN Marc, advocaat met kantoor te 3740 Bilzen, Maastrichterstraat<br />
32, bus 1, in zijn hoedanigheid van voogd ad hoc (aangesteld bij<br />
beschikking van de vrederechter van het kanton Genk d.d. 18.03.2015,<br />
inzake 15B249) van het minderjarig kind :<br />
- STEEGMANS, Sofie, geboren te Genk op 16.10.1999 en wonende te<br />
3600 Genk, Terboekt 83.<br />
Hiertoe gemachtigd bij beschikking van de vrederechter van het<br />
kanton Genk d.d. 20.04.2015 inzake 15B365.<br />
Die ons in het Nederlands verklaart de nalatenschap van wijlen<br />
LANTMEETERS, Diane Gerarda Maria, geboren te Genk op<br />
13 maart 1968, in leven wonende te 3600 GENK, Terboekt 83, overleden<br />
te Genk op 22 december 2014.<br />
Te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht bij aangetekend<br />
schrijven hun rechten te doen gelden binnen de drie maanden te<br />
rekenen vanaf de datum van de opneming van deze akte in het Belgisch<br />
Staatsblad .<br />
Dat aangetekend schrijven moet verzonden worden aan notarissen<br />
Michaël BOSE, en Yves CLERX, Bergstraat 11, 3600 Genk.<br />
Waarvan akte opgemaakt op verzoek van de verschijner en door<br />
deze, na voorlezing, ondertekend samen met ons griffier.<br />
(Get.) M. Nicolaï, griffier.<br />
(13777)<br />
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen,<br />
afdeling Dendermonde<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Oost-Vlaanderen, afdeling Dendermonde op twaalf mei tweeduizend<br />
vijftien, heeft :<br />
De heer Aelbrecht, Rudy, geboren te Aalst op 28 november 1964,<br />
wonende te 9310 Herdersem, Grote Baan 56, en<br />
Mevrouw Deschuyter, Anja, geboren te Aalst op 12 februari 1969,<br />
wonende te 9300 Aalst, Heilig Hartlaan 3, bus 2, handelend als ouders<br />
over hun minderjarig kind zijnde :<br />
AELBRECHT GEIKE, CHRISTEL, geboren te Aalst op<br />
17 december 2003, wonende te 9300 Aalst, Heilig Hartlaan 3, bus 2.<br />
Verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap<br />
te aanvaarden van wijlen :<br />
AELBRECHT, Petrus, geboren te Meldert op 2 juli 1939, in leven<br />
laatst wonende te 9300 AALST, Albert Liénartstraat 1, bus 9, en<br />
overleden te Aalst op 23 januari 2015.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de<br />
drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het<br />
kantoor van notaris Pascale Van den Bossche, met kantoor te 9300 Aalst,<br />
Keizersplein 61.<br />
Dendermonde, 12 mei 2015.<br />
De afg. griffier, (get.) M. BEECKMAN.<br />
(13779)
32572 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent<br />
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, op twaalf mei tweeduizend vijftien,<br />
hebben :<br />
VANDER BEKEN, MICHIEL, notarisbediende van notaris Olemans,<br />
te Brakel, Kasteelstraat 60;<br />
handelend als gevolmachtigde van :<br />
VAN DE VIJVER, ANDRE STEPHANUS CYRIEL, geboren te<br />
Opbrakel op 23/03/1942 en wonende te 9660 Brakel, Gauwstraat 46;<br />
handelend in eigen naam;<br />
VAN DE VYVER, ODETTE ELISE, geboren te Nederbrakel op<br />
14 juli 1945 en wonende te 9660 Brakel, Tirse 7, bus 101;<br />
handelend in eigen naam;<br />
VAN DE VIJVER, ROSETTE RITA MARIA, geboren te Opbrakel op<br />
18 december 1956 en wonende te 9660 Brakel, Kouterstraat 9;<br />
handelend in eigen naam,<br />
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap<br />
te aanvaarden van wijlen :<br />
VAN DE VYVER, Paul Frans Etienne, geboren te Nederbrakel op<br />
28 september 1948, in leven laatst wonende te 9000 GENT, Nekkersberglaan<br />
476, en overleden te Gent op 26 februari 2015.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de<br />
drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het<br />
kantoor van meester notaris Olemans, met kantoor te Brakel, Kasteelstraat<br />
60.<br />
Gent, 12 mei 2015.<br />
(Get.) Annelies SCHAECK, griffier.<br />
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent<br />
(13780)<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, op twaalf mei tweeduizend vijftien,<br />
heeft :<br />
Meester Van Den Branden, Guy, advocaat met kantoor te 9100 Sint-<br />
Niklaas, Colmarstraat 2A;<br />
handelend in zijn hoedanigheid van voogd, hiertoe aangesteld bij een<br />
vonnis van de achtste kamer van de rechtbank van eerste aanleg te<br />
Dendermonde d.d. 10 september 2009, over :<br />
JOLIE, Johan, geboren te Sleidinge op 12 november 1960, wonende te<br />
9160 Lokeren, Krekelstraat 17,<br />
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap<br />
te aanvaarden van wijlen :<br />
VUYLSTEKE, Marie Emelie, geboren te Heule op 30 december 1932,<br />
in leven laatst wonende te 9940 EVERGEM, Hospitaalstraat 2, en<br />
overleden te Evergem op 6 november 2014.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de<br />
drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het<br />
kantoor van meester Van Den branden, Guy, adocaat met kantoor te<br />
9100 Sint-Niklaas, Colmarstraat 2A.<br />
Gent, 12 mei 2015.<br />
(Get.) Annelies SCHAECK, griffier.<br />
(13781)<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, op twaalf mei tweeduizend vijftien,<br />
heeft Mr. De Muer, Karin, advocaat, met kantoor te 9900 Eeklo,<br />
Visstraat 20.<br />
Handelend in haar hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder,<br />
hiertoe aangesteld bij beschikking van de vrederechter van het kanton<br />
Zomergem, d.d. 16 oktober 2012, over JANSSENS, MARLEEN, geboren<br />
te Deinze op 17 januari 1957, wonende te 9880 Aalter, Molenkouter 81;<br />
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te<br />
aanvaarden van wijlen JANSSENS, Johny Adolf, geboren te Deinze op<br />
5 december 1950, in leven laatst wonende te 9800 DEINZE, Kortrijksesteenweg<br />
142, en overleden te Roeselare op 28 november 2014.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de<br />
drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op<br />
het kantoor van Mr. De Muer, Karin, advocaat, met kantoor te<br />
9900 Eeklo, Visstraat 20.<br />
Gent, 12 mei 2015.<br />
(Get.) Annelies Schaeck, griffier.<br />
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent<br />
(13782)<br />
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, op twaalf mei tweeduizend vijftien,<br />
heeft Mr. De Muer, Karin, advocaat, met kantoor te 9900 Eeklo,<br />
Visstraat 20.<br />
Handelend in haar hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder,<br />
hiertoe aangesteld bij beschikking van de vrederechter van het kanton<br />
Eeklo, d.d. 24 februari 2011, over COPPENS, ERWIN, geboren te Gent<br />
op 26 maart 1965, verblijvende te WZC Sint-Elizabeth, 9900 Eeklo,<br />
Tieltsesteenweg 25; verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving<br />
de nalatenschap te aanvaarden van wijlen COPPENS, Daniel, geboren<br />
te Lovendegem op 6 oktober 1934, in leven laatst wonende te<br />
9920 LOVENDEGEM, Kerkstraat 24, en overleden te Eeklo op<br />
16 januari 2015.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de<br />
drie maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch<br />
Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op<br />
het kantoor van Mr. De Muer, advocaat, met kantoor te 9900 Eeklo,<br />
Visstraat 20.<br />
Gent, 12 mei 2015.<br />
(Get.) Annelies Schaeck, griffier.<br />
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne<br />
(13783)<br />
Bij akte nr. 5403, van de griffie van de rechtbank van eerste aanleg<br />
West-Vlaanderen, afdeling Veurne, van 11 mei 2015, werd door<br />
Mr. Pascal CASTRYCK, advocaat, te 8650 Houthulst, Iepersteenweg 71,<br />
als lasthebber van VERMEERSCH, Josiane, geboren te Diksmuide op<br />
16 april 1948, gepensioneerde, wonende te 8650 Houthulst, Koordendraaiershoek<br />
6, in haar hoedanigheid van voorlopige bewindvoerder<br />
over PYSSON, Yvonne, geboren te Garges op 20 augustus 1926,<br />
gepensioneerde, wonende te 8650 Merkem, Kouterstraat 46, en hiertoe<br />
gemachtigd bij beschikking van dezelfde vrederechter van het kanton<br />
te Diksmuide, in datum van 21 april 2015.<br />
Verklaard : TE AANVAARDEN ONDER VOORRECHT VAN<br />
BOEDELBESCHRIJVING de NALATENSCHAP van WIJLEN<br />
VERMEERSCH, Roger, geboren te Klerken op 16 maart 1921, laatst<br />
wonende te Klerken-Houthulst, Stokstraat 40 en overleden te Houthulst<br />
op 3 februari 2000.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32573<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht hun rechten te doen<br />
kennen binnen de DRIE MAANDEN te rekenen van de datum van deze<br />
bekendmaking, bij gewoon aangetekend schrijven te richten aan notaris<br />
Declercq, Caroline, te 8680 Koekelare, Ichtegemstraat 12.<br />
Veurne, 11 mei 2015.<br />
De griffier, (get.) K. Acou.<br />
(13784)<br />
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne<br />
Bij akte nummer 5402 van de griffie van de rechtbank van eerste<br />
aanleg West-Vlaanderen, afdeling Veurne, d.d. acht mei tweeduizend<br />
vijftien, werd door de heer Filip Deboutte, wonende te 8800 Roeselare,<br />
Spanjestraat 34, handelend in zijn hoedanigheid van voorlopige<br />
bewindvoerder over Gesquiere, Paul, geboren op 15/10/1954, verblijvende<br />
in het PVT Het Tempelhof, te 8900 Ieper, Tulpenlaan 19,<br />
gemachtigd bij beschikking van de vrederechter van Ieper Il-Poperinge,<br />
d.d. 8 april 2015, in deze hoedanigheid verklaard te AANVAARDEN<br />
ONDER VOORRECHT VAN BOEDELBESCHRIJVING, de nalatenschap<br />
van wijlen Denys Marie Jeanne, geboren te Staden op 08/08/<br />
1933, laatst wonende te Houthulst, 7e Geniestraat en overleden te Houthulst<br />
op 18 februari 2015.<br />
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht hun rechten te doen<br />
kennen binnen de drie maanden te rekenen van de datum van deze<br />
bekendmaking, bij gewoon aangetekend schrijven te richten aan notaris<br />
Christophe Kindt, te 8840 Staden, Sint-Jansstraat 23.<br />
Veurne, 8 mei 2015.<br />
De griffier, (get.) Erik Dujardin.<br />
(13785)<br />
Réorganisation judiciaire<br />
la société privée à responsabilité limitée BORN Christophe, dont<br />
le siège social est établi à 4852 PLOMBIERES, rue Hack 11, inscrite à<br />
la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0880.534.425, pour<br />
une activité de sandwicherie.<br />
Juge délégué : Monsieur Joseph DORTHU.<br />
Adresse électronique : greffe.commerce.verviers@just.fgov.be<br />
Un sursis prenant cours le 11 mai 2015, et venant à échéance<br />
le 11 novembre 2015, a été accordé à l’entreprise par jugement du<br />
11 mai 2015.<br />
Le vote des créanciers sur le plan de réorganisation de l’entreprise<br />
aura lieu à l’audience du 26 octobre 2015, à 9 heures.<br />
Pour extrait conforme : (signé) Yves JORIS, greffier délégué.<br />
(13787)<br />
Tribunal de commerce de Mons et de Charleroi, division Charleroi<br />
Par jugement du 8 mai 2015, la deuxième chambre du tribunal de<br />
commerce de Mons et de Charleroi, division de Charleroi, a homologué<br />
le plan de réorganisation judiciaire déposé le 10 avril 2015, conformément<br />
aux articles 47, et suivants de la loi du 31 janvier 2009, relative à<br />
la continuité des entreprises, par la SPRL MONTIPRIX, dont le siège<br />
social est sis à 6061 MONTIGNIES-SUR-SAMBRE, avenue du Centenaire<br />
16-18, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous<br />
le numéro 0829.053.357.<br />
Conformément à l’article 58 de la LCE, convoque dès à présent<br />
la débitrice à comparaître à l’audience du 6 mai 2016, à 9h15mprécises<br />
de la deuxième chambre en vue de faire rapport sur l’exécution de<br />
l’accord collectif.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) SERVAIS, Isabelle.<br />
(13788)<br />
Gerechtelijke reorganisatie<br />
Tribunal de commerce de Mons et de Charleroi, division Charleroi<br />
Tribunal de commerce de Liège, division Huy<br />
Par jugement du 06/05/2015, le tribunal de commerce de Liège,<br />
division Huy, a déclaré ouverte une procédure de réorganisation<br />
judiciaire, par accord collectif, au nom de la SPRL CREAPLANT,<br />
inscrite à la B.C.E. sous le n° 0884.158.463, ayant son siège social et<br />
son siège d’exploitation sis à 4162 ANTHISNES (HODY), route de<br />
Villers 32, ayant pour activité l’exploitation forestière<br />
(celine_dock@hotmail.com).<br />
Juge délégué : Serge DESIR.<br />
Un sursis prenant cours le 06/05/2015, et venant à échéance<br />
le 31/07/2015, a été accordé àl’entreprise.<br />
Le vote des créanciers sur le plan de réorganisation de l’entreprise<br />
aura lieu à l’audience du 8 JUILLET 2015, à 8h45m.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) G. MOTTET.<br />
(13786)<br />
Par jugement du 8 mai 2015, la deuxième chambre du tribunal de<br />
commerce de Mons et de Charleroi, division de Charleroi, a déclaré<br />
ouverte la procédure en réorganisation judiciaire conformément<br />
aux articles 16 et suivants de la loi du 31 janvier 2009, relative à<br />
la continuité des entreprises, par accord collectif, et en a octroyé<br />
le bénéfice à la SPRL CAPRICCI DI SICILIA, dont le siège social est sis<br />
à 6280 GERPINNES, rue Neuve 69, bte A, inscrite à la Banque-Carrefour<br />
des Entreprises sous le numéro 0508.615.837.<br />
La durée du sursis est de six mois prenant cours le 8 mai 2015, pour<br />
se terminer le 8 novembre 2015.<br />
Le tribunal a désigné Monsieur le juge consulaire Guy PIERSON,<br />
dont la résidence administrative est sise au palais de justice, boulevard<br />
de Fontaine 10, à 6000 CHARLEROI, en qualité de juge délégué àcette<br />
procédure.<br />
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) I. SERVAIS.<br />
(13789)<br />
Hof van beroep Antwerpen<br />
Tribunal de commerce de Liège, division Verviers<br />
Par jugement du lundi 11 mai 2015, le tribunal de commerce de Liège,<br />
division Verviers, a accordé pour une période de six mois la procédure<br />
de réorganisation judiciaire au nom de :<br />
Bij arrest van de vijfde kamer van het Hof van beroep te Antwerpen,<br />
de dato 7 mei 2015, dat op tegenspraak werd gewezen, inzake JEWELS<br />
& TRENDS INC BVBA, met maatschappelijke zetel te 3560 Lummen,<br />
Lindekensveld 8, KBO 0476.564.067 tegen KONICO BVBA, met maatschappelijke<br />
zetel te 3920 Lommel; Lodewijk De Raetstraat 65,<br />
KBO 0830.683.254 werd het hoger beroep en het incidenteel beroep
32574 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
ongegrond verklaard en werd het vonnis van de rechtbank van<br />
koophandel te Antwerpen, afdeling Hasselt, van 2 februari 2015,<br />
waarin de eerste rechter het reorganisatieplan weigerde te homologeren<br />
en de procedure van gerechtelijke reorganisatie gesloten werd, bevestigd.<br />
Antwerpen, 11 mei 2015.<br />
(Get.) V. VRIENS, griffier-hoofd van dienst.<br />
(13790)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Bij vonnis van de tweeëntwintigste kamer van de rechtbank van<br />
koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen, d.d. 8 mei 2015, werd<br />
van BRABAMIJ MONTAGE EBVBA, SPIJKER 69, 2910 ESSEN,<br />
ondernemingsnummer : 0469.427.837, het verzoek tot verlenging afgewezen<br />
en de reorganisatieprocedure afgesloten.<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers.<br />
(Pro deo) (13791)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Bij vonnis van de 22e kamer van de rechtbank van koophandel<br />
Antwerpen, afdeling Antwerpen d.d. 8 mei 2015, werd de opschorting<br />
met het oog op een gerechtelijke reorganisatie door collectief akkoord<br />
toegekend voor een periode eindigend op 14 juli 2015 aan : J.H.S.-<br />
LOMMEL BVBA, OVER D’AA 15, 2910 ESSEN, ondernemingsnummer<br />
0839.773.045.<br />
Gedelegeerd rechter : VAN DER BIEST, FRANK, email : fvanderbiest@telenet.be<br />
Het reorganisatieplan dient neergelegd te worden ter griffie uiterlijk<br />
op 9 juni 2015.<br />
De terechtzitting over de stemming en de homologatie van dit<br />
reorganisatieplan werd bepaald op dinsdag 7 juli om 11 uur voor de<br />
vakantiekamer van de rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling<br />
Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen, 3e verdieping,<br />
zaal B1.<br />
De griffier, (get.) H. VANOYSTAEYEN.<br />
(13795)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Bij vonnis van de tweeëntwintigste kamer van de rechtbank van<br />
koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen, d.d. 8 mei 2015, werd<br />
van KEYSERS NV, ZOERSELBAAN 125, 2390 MALLE, ondernemingsnummer<br />
: 0445.926.816, het reorganisatieplan gehomologeerd en de<br />
reorganisatieprocedure afgesloten.<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers.<br />
(Pro deo) (13792)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Bij vonnis van de tweeëntwintigste kamer van de rechtbank van<br />
koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen, d.d. 08/05/2015, werd<br />
van BRABAMIJ INSTALLATIETECHNIEK NV, SPIJKER 69,<br />
2910 ESSEN, ondernemingsnummer : 0469.427.441, het verzoek tot<br />
verlenging afgewezen.<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers.<br />
(Pro deo) (13793)<br />
Bij vonnis van de 22e kamer van de rechtbank van koophandel<br />
Antwerpen, afdeling Antwerpen d.d. 8 mei 2015, werd de opschorting<br />
met het oog op de overdracht onder gerechtelijk gezag aan een of<br />
meerdere derden, van een geheel of gedeelte van de onderneming of<br />
haar activiteiten geopend voor een periode eindigend op<br />
8 september 2015 aan : ARIES NV, KONTICHSESTEENWEG 60,<br />
2630 AARTSELAAR, ondernemingsnummer 0421.647.815.<br />
Gedelegeerd rechter : MUYLDERMANS, CHRISTIANE, email :<br />
c.muyldermans@rechterinhandelszaken.be<br />
Gerechtsmandataris : DE PRETRE, LUC, AMERIKALEI 160, BUS 2.1,<br />
2000 ANTWERPEN.<br />
De griffier, (get.) H. VANOYSTAEYEN.<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
(13796)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Bij vonnis van de tweeëntwintigste kamer van de rechtbank van<br />
koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen, d.d. 08 mei 2015, werd<br />
een verlenging met 3 maanden toegekend van de periode van opschorting<br />
met het oog op de overdracht onder gerechtelijk gezag aan een of<br />
meerdere derden, van een geheel of gedeelte van de onderneming of<br />
haar activiteiten geopend voor een periode eindigend op<br />
22 augustus 2015 aan EMMERY, MAPLE AND FOX INDUSTRIAL<br />
SYSTEMS, INTERNATIONAL NV, BOOMBEKELAAN 7,<br />
2660 HOBOKEN (ANTWERPEN).<br />
Ondernemingsnummer : 0450.669.423<br />
Gedelegeerd rechter : DE CONINCK, PETER, e-mail :<br />
peter@nvdeconinck.be<br />
Gerechtsmandataris : LOYENS, Jan, Grotesteenweg 417,<br />
2600 Berchem.<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers.<br />
(13794)<br />
Bij vonnis van de derde kamer van de rechtbank van koophandel<br />
Gent, afdeling Kortrijk d.d. 11 mei 2015, werd voor de besloten<br />
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid E-Klips, met vennootschapszetel<br />
te 8500 Kortrijk, President Kennedypark 11D, ingeschreven<br />
in de Kruispuntbank van Ondernemingen onder nummer 0502.903.725,<br />
met als handelsactiviteit organisatie van congressen en beurzen;<br />
de procedure van gerechtelijke reorganisatie geopend en werd de<br />
duur van de opschorting bepaald voor een termijn die eindigt op<br />
5 juli 2015 om 23 u. 59 m.<br />
in deze werd als gedelegeerd rechter aangesteld : de heer Guido<br />
Smagghe, rechter in handelszaken in deze rechtbank<br />
(g.smagghe.rvk@skynet.be).<br />
De plaats, dag en uur voor de stemming en de beslissing over het<br />
reorganisatieplan wordt bepaald op maandag 29 juni 2015, om 11 uur<br />
in zittingszaal A van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
Gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk.<br />
(Get.) L. NOLF, griffier.<br />
(13797)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32575<br />
Rechtbank van koophandel Leuven<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven van<br />
11/05/2015, werd voor wat betreft BVBA STAN, met zetel te<br />
3272 Testelt, Dijk 62, KBO nr. 0453.728.089, e-mailadres :<br />
spellehut@telenet.be, betreffende de Wet op Continuïteit van de ondernemingen<br />
van 31 januari 2009.<br />
De rechtbank homologeert het reorganisatieplan neergelegd op<br />
07.05.2015, zoals aangepast bij conclusie dd. 07.05.2015 en sluit de<br />
reorganisatieprocedure af.<br />
Cristel LENAERTS, griffier.<br />
(13798)<br />
Rechtbank van koophandel Leuven<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven van<br />
11/05/2015, werd voor wat betreft mevrouw KOEKELBERGH, ELZA,<br />
wonende te 3080 Tervuren, Waalse Baan 134, onder de benaming<br />
« Bootjeshuis », KBO nr. 0727.155.352, e-mailadres : bootjeshuis@telenet.be,<br />
betreffende de Wet op Continuïteit van de ondernemingen<br />
van 31 januari 2009.<br />
De rechtbank beslist dat de termijn van opschorting wordt verlengd<br />
met vier maanden en een einde zal nemen op 15/09/2015 met als doel :<br />
collectief akkoord. De stemming over het tijdig neer te leggen<br />
reorganisatieplan zal doorgaan op donderdag 10 september 2015 te<br />
15 uur (zittingszaal 2e verdieping, F. Smoldersplein 5, te 3000 Leuven).<br />
Bevestigt de aanstelling en de opdracht van de heer J. STROOBANT,<br />
als ged. rechter aan wie elke wijziging in de toestand van de onderneming<br />
onmiddellijk dient meegedeeld.<br />
Cristel LENAERTS, griffier.<br />
(13799)<br />
Concordat judiciaire rejeté<br />
Gerechtelijk akkoord verworpen<br />
Cour d’appel de Liège<br />
Par arrêt du 7 mai 2015, la Cour d’appel de LIEGE réforme le jugement<br />
rendu le 18 décembre 2014, par le tribunal de commerce de Liège,<br />
division Marche-en-Famenne, refuse l’homologation du plan de réorganisation<br />
judiciaire déposé le 25 novembre 2014, par<br />
la SPRL LAMBILLON ET FILS, dont le siège social est établi rue du<br />
Basteau 40, à 6953 NASSOGNE (FORRIERES), inscrite à la B.C.E. sous<br />
le n° 0431.604.171.<br />
Dit la demande de la SPRL LAMBILLON ET FILS de prorogation du<br />
sursis irrecevable.<br />
Pour extrait conforme : (signé) Jean-Louis LEMAIRE, greffier.<br />
(13800)<br />
Handelsrechtbank Nr. 1 van Barcelona<br />
Gran Via de les Corts Catalanes 111 Barcelona Barcelona.<br />
Insolventiedossiers 439/2013 Sectie A<br />
Eiser APPE BENELUX NV<br />
Procureur EMMA NEL.LO JOVER<br />
D. LUIS MIGUEL GONZALO CAPELLIN, GRIFFIER VAN<br />
HANDELSRECHTBANK NR. 1 VAN BARCELONA, WAARVAN<br />
AKTE EN IK GETUIG :<br />
Dat in de beschikkingen van Insolventiedossier 439/2013, volgend<br />
op het verzoek van APPE BENELUX NV, vertegenwoordigd door<br />
procureur dhr./mw. EMMA NEL.LO JOVER, het onderwerp berust op<br />
de volgende letterlijke inhoud, die definitief is :<br />
HANDELSRECHTBANK NR. 1 VAN BARCELONA<br />
Insolventiedossiers nrs. 433/2013-H, 434/2013-H, 435/2013-B,<br />
438/2013-A, 439/2013-A, 440/2013-A<br />
BESCHIKKING<br />
Barcelona, dertien oktober tweeduizend veertien.<br />
FEITEN<br />
ENIGE. - Op 29 september 2014 dient het boedelbeheer van de Groep<br />
LA SEDA DE BARCELONA samen met de insolvente partijen van de<br />
afdeling APPE bij deze rechtbank uit hoofde van artikel 145 van de<br />
Faillissementswet en in overeenstemming met het bepaalde in het<br />
vereffeningsplan van de moederonderneming LA SEDA DE<br />
BARCELONA, société anonyme, een verzoekschrift in waarin het<br />
volgende wordt voorzien : de verkoop van de supranationale<br />
productie-eenheid en de opschorting van de bestuurs- en beschikkingsbevoegdheden<br />
van het bestuursorgaan, waarbij deze wordt vervangen<br />
door het boedelbeheer in het kader van het vermelde verzoekschrift.<br />
JURIDISCHE OVERWEGINGEN<br />
TEN EERSTE. - Zoals aangevoerd in de beschikking van 29 juli 2014<br />
moet voor de verkoop van de supranationale productie-eenheid van<br />
de afdeling APPE van de Groep LA SEDA DE BARCELONA elk van<br />
de verrichtingen die hiertoe strekken gecoördineerd worden afgehandeld,<br />
aangezien een dergelijke verkoop het volgende omvat :<br />
1.1.- De productie-eenheden van APPE France, S.A.S., APPE UK,<br />
Limited, APPE Deutschland, GmbH, APPE Benelux, NV en APPE<br />
Iberia, S.A.U., met inbegrip van de aandelen van Artenius Pet Packaging<br />
Morocco, SARLAU, hoewel laatstgenoemde onderhevig is aan het<br />
verkrijgen van de goedkeuring door de banken tot vrijstelling van<br />
laatstgenoemde van de gestelde garanties.<br />
1.2.- De aandelen van APPE Polska, Sp.z.o.o. en van APPE Turkpack<br />
Plastik Ambalaj Malzemeleri San. A.S, eigendom van LSB.<br />
1.3.- De gebruiksrechten op industriële eigendom met betrekking tot<br />
de packaging waarvan LSB houder is.<br />
TEN TWEEDE.- Zoals aangegeven door het boedelbeheer en de<br />
insolvente partijen waaruit de afdeling APPE bestaat, is voor de<br />
verrichtingen om het succes van de verkoop van de supranationale<br />
productie-eenheid te waarborgen een uiterst vlot beheer nodig dat, per<br />
se, de opschorting van de bestuurs- en beschikkingsbevoegdheden van<br />
de vermelde gefailleerden en de vervanging ervan door het boedelbeheer<br />
rechtvaardigt, dit alles ondanks het feit dat de vereffeningsfase<br />
nog niet geopend is verklaard. Het lijkt immers noodzakelijk dat deze<br />
maatregel wordt getroffen als inherent onderdeel van het uitvoeren<br />
door het boedelbeheer van de nodige stappen om de Supranationale<br />
Productie-eenheid te verkopen zoals beschreven in de voorgaande<br />
overweging.<br />
Op basis van het voorgaande,<br />
DICTUM<br />
IK BESCHIK HET VOLGENDE : besloten wordt de opschorting van<br />
de bestuurs- en beschikkingsbevoegdheden van het bestuursorgaan<br />
van de insolvente partijen APPE France, S.A.S., APPE UK, Limited,<br />
APPE Deutschland, GmbH, APPE Benelux, NV en APPE Iberia, S.A.U.,<br />
APPE Polska, Sp.z.o.o.<br />
De onderhavige beschikking moet worden betekend aan de partijen,<br />
met de vermelding dat hiertegen binnen de termijn van vijf dagen<br />
verzet kan worden aangetekend.<br />
Aldus besloten, bevolen en ondertekend door Yolanda Ríos López,<br />
Magistraat-Rechter van de Handelsrechtbank nr. 1 van Barcelona.<br />
Waarvan akte.<br />
Komt getrouw overeen met het origineel waarnaar ik verwijs, en<br />
voor de goede orde, ik verstrek dit document in Barcelona op<br />
dertig april tweeduizend vijftien.<br />
DE GRIFFIER.<br />
(13849)
32576 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Infractions liées à l’état de faillite<br />
Misdrijven die verband houden<br />
met de staat van faillissement<br />
Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Hasselt<br />
Bij definitief vonnis, d.d. 25/02/2015, heeft de rechtbank eerste<br />
aanleg Limburg, afdeling Hasselt, correctionele afdeling, 15w kamer,<br />
op tegenspraak; MEEKERS, Tom, geboren te Neerpelt op 16/09/1981,<br />
wonende te 3910 Neerpelt, Geuskens 42.<br />
Plichtig verklaard van te :<br />
Te Neerpelt en bij samenhang elders in het Rijk, meermaals, tussen<br />
1 mei 2013 en 4 oktober 2013<br />
Als bestuurder, in recht of in feite, van een handelsvennootschap, met<br />
name SQUAREGROUND BVBA, ingeschreven in de Kruispuntbank<br />
van Ondernemingen onder het ondernemingsnummer 0890.956.381,<br />
waarvan de voornaamste handelsactiviteit bestond in de verkoop van<br />
informaticaprodukten, met maatschappelijke zetel te 3910 Neerpelt,<br />
Geuskens 42, die zich in staat van faillissement bevond en failliet<br />
verklaard werd bij een in kracht van gewijsde gegane beslissing van de<br />
rechtbank van koophandel of van het hof van beroep, te weten bij<br />
vonnis van de rechtbank van koophandel te Hasselt, uitgesproken op<br />
2 mei 2013, zonder wettig verhinderd te zijn geweest, verzuimd te<br />
hebben de verplichtingen gesteld bij artikel 53 van de faillissementswet<br />
na te leven, namelijk geen medewerking te hebben verleend aan de<br />
curator zoals ondermeer blijkt uit het gegeven dat hij de boekhouding<br />
niet heeft bezorgd aan de curator.<br />
en :<br />
om persoonlijk of door een tussenpersoon een koopmansbedrijf uit<br />
te oefenen.<br />
Aan Tom MEEKERS wordt uitstel van tenuitvoerlegging gedurende<br />
een periode van 3 jaar verleend voor de helft van de periode van dit<br />
beroepsverbod en voor de helft van de periode van het verbod om<br />
persoonlijk of door een tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te<br />
oefenen.<br />
De rechtbank beveelt dat in toepassing van art. 490 Sw. een uittreksel<br />
van dit vonnis op kosten van de veroordeelde wordt bekendgemaakt<br />
in het Belgisch Staatsblad.<br />
OP BURGERLIJK GEBIED<br />
De rechtbank verklaart de vordering van de burgerlijke partij meester<br />
Patrick Bussers als curator van het faillissement BVBA SQUARE-<br />
GROUND ontvankelijk en in de volgende mate gegrond.<br />
De rechtbank veroordeelt Tom MEEKERS tot betaling aan de burgerlijke<br />
partij van een schadevergoeding van 1,00 euro provisioneel, te<br />
vermeerderen met de vergoedende intresten aan de wettelijke intrestvoet<br />
vanaf 2 mei 2013 tot op heden, waarna de gerechtelijke intresten<br />
aan de wettelijke intrestvoet.<br />
Hasselt, 22 april 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) J. Vangronsveld.<br />
(13801)<br />
Faillite<br />
Faillissement<br />
Hem veroordeelde tot :<br />
De rechtbank verklaart Tom MEEKERS schuldig aan de tenlastelegging.<br />
De rechtbank veroordeelt de beklaagde voor de feiten van de<br />
tenlasteleggingen tot een hoofdgevangenisstraf van 4 maanden, met<br />
uitstel van tenuitvoerlegging voor de helft gedurende drie jaar en tot<br />
een geldboete van 100,00 euro, verhoogd met 50 opdeciemen (x6) tot<br />
600,00 euro, met een vervangende gevangenisstraf van 30 dagen, met<br />
uitstel van tenuitvoerlegging voor de helft gedurende drie jaar.<br />
Verplicht de veroordeelde om bij wijze van bijdrage tot de financiering<br />
van het bijzonder fonds tot hulp aan de slachtoffers van opzettelijke<br />
gewelddaden en aan de occasionele redders een bedrag te<br />
betalen van 25 euro te verhogen met 50 opdeciemen en alzo gebracht<br />
op 150,00 euro.<br />
Legt aan de veroordeelde in toepassing van art. 91 K.B. van<br />
28.12.1950, gewijzigd bij art. 1 KB 13.11.2012, de verplichting op tot het<br />
betalen van een geïndexeerde vergoeding van 51,20 euro.<br />
Veroordeelt beklaagde tot de kosten van de publieke vordering, deze<br />
tot op heden begroot op de som van 201,32 euro.<br />
Aan Tom MEEKERS wordt overeenkomstig het koninklijk besluit<br />
nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan<br />
bepaalde veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten,<br />
beroepen of werkzaamheden uit te oefenen<br />
het verbod opgelegd om, gedurende een periode van vier jaar,<br />
persoonlijk of door een tussenpersoon, de functie van bestuurder,<br />
commissaris of zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een<br />
besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve<br />
vennootschap, enige functie waarbij macht wordt verleend om<br />
een van die vennootschappen te verbinden, de functie van persoon<br />
belast met het bestuur van een vestiging in België, bedoeld in<br />
artikel 198, § 6, eerste lid, van de op 30 november 1935 gecoördineerde<br />
wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar<br />
of correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen.<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Par jugement du 9 février 2015, la troisième chambre du tribunal de<br />
commerce francophone de Bruxelles a prononcé l’ouverture de la<br />
liquidation judiciaire de la société civile sous forme de SA GIOCA, dont<br />
le siège social est établi à 1200 Bruxelles, boulevard de la Woluwe 60,<br />
inscrite à la B.C.E. sous le numéro 0474.355.833. Il a désigné en qualité<br />
de liquidateur judiciaire, Maître Emmanuelle Bouillon, avocat, ayant<br />
son cabinet à 1170 Bruxelles, chaussée de la Hulpe 187, pour administrer<br />
ladite liquidation.<br />
Les créanciers sont invités à faire la déclaration de leur créance dans<br />
un délai de trois mois à dater de la présente publication.<br />
Pour extrait conforme : le liquidateur, (signé) Emmanuelle<br />
BOUILLON.<br />
(13802)<br />
Tribunal de commerce de Liège, division Huy<br />
Articles 12 et 14 de la loi du 08.08.1997, sur les faillites, modifié par<br />
la loi du 04.09.2002.<br />
Faillite de la SA JEAN MOTTET, dont le siège social et d’exploitation<br />
est établi à 4520 WANZE, chaussée de Wavre 184, inscrite à la B.C.E.<br />
sous le n° 0401.464.489, pour les activités de conception, construction et<br />
installation de réseaux de tuyauterie, construction de tunnels routiers,<br />
plomberie.<br />
Par jugement du 06/05/2015, le tribunal de commerce de Liège,<br />
division Huy :<br />
FIXE la date de cessation de paiement au 05/08/2013.<br />
Le greffier, (signé) G. MOTTET.<br />
(13803)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32577<br />
Tribunal de commerce de Liège, division Liège<br />
Le 17 mars 2015, le tribunal de commerce de Liège, division Liège,<br />
déclare close, pour insuffisance d’actif, la faillite de Sabri Ben Houcine<br />
EL AMRI, domicilié à4000 Liège, avenue Rogier 10/0062, inscrit à<br />
la B.C.E. 0875.146.074.<br />
Dit Monsieur Sabri ben Houcine EL AMRI, excusable.<br />
Donne décharge à la curatelle de sa mission.<br />
Pour extrait conforme : (signé) Jacques PIRON.<br />
(13804)<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art.185 W.Venn. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Langie Eric te 3680 Maaseik, Leeuwerikstraat 20.<br />
Dossiernr. : 5615.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
(13808)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, op<br />
datum van 07/05/2015, is de datum van staking der betalingen in het<br />
faillissement WAEGENER RESEARCH & DEVELOPMENT NV,<br />
LILSEDIJK 28, BUS 1, 2340 BEERSE, Ondernemingsnummer<br />
0867.398.150 met Curator Mr. VAN ROMPAEY, PAUL, advocaat,<br />
ZANDBERG 19, 2260 WESTERLO en Mr. BENIJTS, KRISTOF, advocaat,<br />
LIERSESTEENWEG 271-273, 2200 HERENTALS, en Mr. ANNEMIE<br />
MOENS, advocaat, PRINS BOUDEWIJNLAAN 177-179,<br />
2610 WILRIJK, uitgesproken op 16/04/2013, op 30/10/2012 teruggebracht.<br />
De griffier-hoofd van dienst, (get.) M. Caers.<br />
(Pro deo) (13805)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN,<br />
afdeling TONGEREN, van 07/05/2015 werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 08/04/2013 op naam van STELMA BOUW<br />
COMM.V. te MOTSTRAAT 151A, 3570 ALKEN; ondernemingsnummer<br />
: 0811.875.350, gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art.185 W.Venn. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Maesen Ronald te 3631 Maasmechelen, Grotestraat 415.<br />
Dossiernr. : 6741.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
(13809)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Hasselt<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
De rechtbank van koophandel te Antwerpen, afdeling Hasselt,<br />
tweede kamer, heeft bij vonnis van 07/05/2015, het faillissement op<br />
naam van : ALL ABOUT PRINTING BVBA, BEVRIJDINGSSTRAAT 18<br />
te 3945 HAM, ondernemingsnummer 887.788.342, dossiemummer<br />
: 7263 gesloten verklaard. Sluiting bij vereffening (rechts.pers).<br />
Wordt als vereffenaar beschouwd : Devos, Carlo.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) V. BOSSENS.<br />
(13806)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN,<br />
afdeling TONGEREN, van 07/05/2015 werd het faillissement,<br />
uitgesproken in datum van 29/04/2013 op naam van UYTDEN-<br />
HOUWEN, DIRK, (geboortedatum : 31/10/1968) te ECHELLAAN 11,<br />
3740 BILZEN; ondernemingsnummer : 0887.736.080, gesloten verklaard<br />
bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd VERSCHOONBAAR verklaard.<br />
Dossiernr. : 6753.<br />
(Get.) : J. Tits, griffier.<br />
(13807)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN,<br />
afdeling TONGEREN, van 07/05/2015 werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 15/03/2010 op naam van MAESTRO MUSIC<br />
PRODUCTIONS, MARKETING & EDITIONS BVBA, te LEEUWERIK-<br />
STRAAT 20, 3680 MAASEIK; ondernemingsnummer : 0472.406.331,<br />
gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN,<br />
afdeling TONGEREN, van 07/05/2015 werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 08/04/2013 op naam van STECA EBVBA<br />
te HEURSTRAAT 36, 3700 TONGEREN; ondernemingsnummer<br />
: 0472.541.636, gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art.185 W. Venn. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Toppet Bert te 3700 Tongeren, Sint-Luciastraat 7.<br />
Dossiernr. : 6742.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
(13810)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN,<br />
afdeling TONGEREN, van 07/05/2015 werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 25/10/2010 op naam van ESTELLE NV<br />
te JAGERSLAAN 9, 3630 MAASMECHELEN; ondernemingsnummer<br />
: 0465.411.047, gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art.185 W.Venn. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Van der Wal Theresia p/a procureur des Konings te 3700 Tongeren,<br />
Piepelpoel 12.<br />
Dossiernr. : 5850.<br />
(Get.) J. Tits, griffier.<br />
(13811)
32578 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN, afdeling<br />
TONGEREN, van 07/05/2015, werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 06/01/2014 op naam van VLIEGEN, NICOLE<br />
(geboortedatum : 17/12/1975) te KIEZELWEG 213/3, 3620 LANAKEN,<br />
ondernemingsnummer 0849.783.148, gesloten verklaard bij gebrek aan<br />
actief.<br />
De gefailleerde werd VERSCHOONBAAR verklaard.<br />
Dossiernr. : 7028.<br />
(Get.) J. TITS, griffier.<br />
(13812)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN, afdeling<br />
TONGEREN, van 07/05/2015, werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 28/02/2011 op naam van P D N W BVBA te<br />
WEERTERSTEENWEG 245/12, 3680 MAASEIK, ondernemingsnummer<br />
0809.805.686, gesloten verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd NIET, verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art.185 W.Venn. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Schroyen, Mario, te 3680 Maaseik, Diestersteenweg 390.<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Dossiernr. : 5969.<br />
(Get.) J. TITS, griffier.<br />
(13816)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN, afdeling<br />
TONGEREN, van 07/05/2015, werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van op naam van MATTHYS, PATRICK (geboortedatum<br />
: 23/03/1972) te HERDERENWEG 6, 3740 BILZEN,<br />
ondernemingsnummer 0516.939.823, gesloten verklaard bij gebrek aan<br />
actief.<br />
De gefailleerde werd VERSCHOONBAAR verklaard.<br />
Dossiernr. : 7285.<br />
(Get.) J. TITS, griffier.<br />
(13813)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN, afdeling<br />
TONGEREN, van 07/05/2015, werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 04/03/2013 op naam van EPDING, VERONA<br />
(geboortedatum : 07/04/1987) te KWARTELSTRAAT 47, 3770 RIEMST,<br />
ondernemingsnummer 0838.084.750, gesloten verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd, VERSCHOONBAAR verklaard.<br />
Dossiernr. : 6692.<br />
(Get.) J. TITS, griffier.<br />
(13817)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN, afdeling<br />
TONGEREN, van 07/05/2015, werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 24/11/2014 op naam van VERZEKERINGS-<br />
KANTOOR TONNY EBVBA te BLOEMENLAAN (E) 17,<br />
3630 MAASMECHELEN, ondernemingsnummer 0466.776.767,<br />
gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 W.Venn. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Kottas, Tonny, te 3630 Maasmechelen, Bloemenlaan 17.<br />
Dossiernr. : 7372.<br />
(Get.) J. TITS, griffier.<br />
(13814)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN, afdeling<br />
TONGEREN, van 07/05/2015, werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 16/01/2012 op naam van AKDOGAN,<br />
MAHMUT (geboortedatum : 03/05/1967) voorheen wonende te Meerkensstraat<br />
35, 3650 Dilsen-Stokkem thans wonende te 3600 Genk, Emiel<br />
Van Dorenlaan 112/8UO2, ondernemingsnummer 0697.548.180,<br />
gesloten verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Dossiernr. : 6271.<br />
(Get.) J. TITS, griffier.<br />
(13818)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Tongeren<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel ANTWERPEN, afdeling<br />
TONGEREN, van 07/05/2015, werd het faillissement, uitgesproken<br />
in datum van 27/07/2009 op naam van ANTENNA BVBA te<br />
STEENWEG 101/2, 3665 AS, ondernemingsnummer 0474.245.569,<br />
gesloten verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
De rechtbank heeft voor recht gezegd dat de vennootschap<br />
ontbonden is en vereffend wordt, dat de vereffening gesloten is en dat<br />
overeenkomstig art. 185 W.Venn. als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Onkelinx, Ann, te 3665 As, Smeetsbergstraat 26.<br />
Dossiernr. : 5455.<br />
(Get.) J. TITS, griffier.<br />
(13815)<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
JANSSENS, BART, PLAATSEN VAN KEUKENS, OUDEN DENDER-<br />
MONDSE STEENWEG 13, 9300 AALST, ondernemingsnummer<br />
0760.145.844, gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
de heer Janssens, Bart, wonende te 9300 Aalst, Arbeidstraat 54.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13819)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32579<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
BISTRO HEKSENKETEL BVBA, BISTRO/RESTAURANT, MOLEN-<br />
STRAAT 21, 9270 LAARNE, ondernemingsnummer 0879.500.186,<br />
gesloten verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
de heer VANBRABANT, Peter, wonende te 9270 Laarne, Dorpstraat 11.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13820)<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
VAN GEETRUY Philip, wonende te 9300 Aalst, Ledebaan 86.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13823)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
E-PORT PRO-IT CVBA, COMPUTERS, DIJKSTRAAT 52,<br />
9120 MELSELE, ondernemingsnummer 0821.758.264, gesloten<br />
verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
JANSSENS, BART, VENNOOT VOF JANSSENS-WAUTERS, OUDEN<br />
DENDERMONDSE STEENWEG 13, 9300 AALST, gesloten verklaard<br />
bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
de heer Janssens, Bart, wonende te 9300 Aalst, Arbeidstraat 54.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13821)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
WAUTERS, KAREN,<br />
VENNOOT VOF JANSSENS-WAUTERS, OUDEN DENDER-<br />
MONDSE STEENWEG 13, 9300 AALST, gesloten verklaard bij gebrek<br />
aan actief.<br />
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
Mevr. WAUTERS, KAREN, wonende te 9300 Aalst, Arbeidstraat 54.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13822)<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
RECOURA, TIM, wonende te 2170 Antwerpen, Laarsebaan 199 en<br />
VAN HAUTE, BERT, wonende te 2070 Zwijndrecht, Schaarbeekstraat 4.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13824)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement<br />
van CHATEAU FLEUR DE LYS NV ADVIESBUREAU, ITALIE-<br />
STRAAT 3/B, 9140 TEMSE, ondernemingsnummer 0885.528.341,<br />
gesloten verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
BOGAERT, CARL, wonende te 9220 Hamme, Beekstraat 32 en<br />
CORNELIS, VIVIANE, wonende te 2275 Lille, Kloosterstraat 16, bus 1.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13825)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
VAN STEENBERGHE, TIEMEN, CAFE - EETCAFE DEN BLOMPOT,<br />
NEDERWIJK 157, 9400 NINOVE, ondernemingsnummer 0882.483.927,<br />
gesloten verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13826)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
ADVANCED BIOLOGICAL TECHNOLOGIES BELGIUM BVBA,<br />
LEDEBAAN 86/2, 9300 AALST, ondernemingsnummer 0420.639.807,<br />
gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
E-PORT SECURITY BVBA, CAMERABEWAKING, DIJKSTRAAT 52/1,<br />
9120 MELSELE, ondernemingsnummer 0806.861.341, gesloten<br />
verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
de heer VAN HAUTE, BERT, Schaerbeekstraat 4, 2070 Zwijndrecht en<br />
de heer BUYSSE JOERI, Albert, Rodenbachstraat 50, 9120 Melsele.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13827)
32580 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
VAN WAYENBERGH, HUGUETTE, CAFE, DORPSSTRAAT 43,<br />
9270 LAARNE, ondernemingsnummer 0807.217.964, gesloten<br />
verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13828)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
NECKEBROEK PROJECTEN BVBA, BRUSSELSESTEENWEG 81,<br />
9230 WETTEREN, ondernemingsnummer 0889.975.592, gesloten<br />
verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
de heer ALEX DE SWAEF, geboren te Gent op 11.05.1966, wonende te<br />
8670 Oostduinkerke, Albert I-laan 86/0601.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13832)<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
BOGA LIKAMELA FAIZA, TAVERNE, GROTE STEENWEG 79,<br />
9340 LEDE, ondernemingsnummer 0822.407.669, gesloten verklaard bij<br />
gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd niet verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13829)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
CGLM-CONSTRUCT BVBA, BOUWPROMOTIE, GERAARDSBERG-<br />
SESTRAAT 54/1, 9300 AALST, ondernemingsnummer 0884.570.120,<br />
gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd NIET verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
de heer Lenn VAN ROMPAEY, geboren te 9300 Aalst, Geraardsbergsestraat<br />
54, bus 1.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13830)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Dendermonde<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
ZED CITY BVBA, ’T EINDEKE 21, 9240 ZELE, ondernemingsnummer<br />
0829.302.290, gesloten verklaard bij gebrek aan actief.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
In toepassing van artikel 74 van de faillissementswet wordt de<br />
uitvoering van het voormeld vonnis gedurende één maand geschorst<br />
vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
de heer KURTOGLU RAMAZAN, ambtshalve geschrapt op adres<br />
’t Eindeke 21, geboren te Zele op 24 december 1987, thans zonder<br />
gekende woonplaats.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13833)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van<br />
BUNKER CVOHA, KONING LEOPOLD I-STRAAT 15/11, te<br />
8500 KORTRIJK, ondernemingsnummer 0474.126.991.<br />
Afgesloten wegens ontoereikend aktiva.<br />
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Burt Janssens,<br />
wonend te 8500 Kortrijk, Adolf Bayerlaan 20.<br />
De griffier, V. SOREYN.<br />
(13834)<br />
Bij vonnis van de D2 kamer van de rechtbank van koophandel Gent,<br />
afdeling Dendermonde, d.d. 11/05/2015, werd het faillissement van<br />
KOCA KAFALAR BVBA, EETGELEGENHEID MET BEPERKTE<br />
BEDIENING, KAPELLESTRAAT 71, 9220 HAMME (O.-VL.),<br />
ondernemingsnummer 0896.243.277, gesloten verklaard bij vereffening.<br />
De gefailleerde werd, NIET verschoonbaar verklaard.<br />
- Identiteit van de personen die als vereffenaars worden beschouwd :<br />
de heer KURTOGLU EMRUY, geboren te Dendermonde op 07.08.1989,<br />
doch aldaar sinds 25.08.2014 ambtshalve afgeschreven en thans zonder<br />
gekende woon- of verblijfplaats en de heer VAN HAVER, KEVIN,<br />
geboren te Dendermonde op 18.09.1991, wonende te 9220 Hamme,<br />
Wielstraat 23.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Kim BLANCKAERT.<br />
(13831)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van<br />
RENAISSANCE EUROPE BVBA, ZWEVEGEMSESTRAAT 180, te<br />
8500 KORTRIJK, ondernemingsnummer 0810.467.761.<br />
Afgesloten wegens ontoereikend aktiva.<br />
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Jan Horvath, laatst<br />
wonend te 8500 Kortrijk, Zwevegemsestraat 180.<br />
De griffier, V. SOREYN.<br />
(13835)
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32581<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Patrick Pagaud,<br />
wonend te 8710 Wielsbeke, Lijsterlaan 19.<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van MOBI-<br />
LIARE BVBA, LAMPESTRAAT 64, te 8510 KORTRIJK, ondernemingsnummer<br />
0467.286.909.<br />
De griffier, V. SOREYN.<br />
(13840)<br />
Afgesloten wegens ontoereikend aktiva.<br />
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Marc Himpe,<br />
wonend te 8301 Knokke-Heist, Zeedijk-Heist 262/0071.<br />
De griffier, V. SOREYN.<br />
(13836)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van BATIM<br />
CONSTRUCT BVBA, OVERBEKEPLEIN 15/11, te 8500 KORTRIJK,<br />
ondernemingsnummer 0871.341.991.<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER, d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van ISAYA<br />
BVBA, NOORDSTRAAT 18, te 8800 ROESELARE, ondernemingsnummer<br />
: 0473.153.825, door vereffening beëindigd.<br />
Als vermoedelijke vereffenaars worden beschouwd : Jacques<br />
Magerman, wonend te 8420 De Haan, Hoefijzerlaan 67 en Isabel Van<br />
Belle, wonend te 8420 De Haan, Ringlaan-Noord 34/0001.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
(13841)<br />
Afgesloten wegens ontoereikend aktiva.<br />
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Patrick Gilles,<br />
laatst wonend te 8500 Kortrijk, Overbekeplein 15/11.<br />
De griffier, V. SOREYN.<br />
(13837)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van<br />
MULLER, YARMO, ARME-KLARENSTRAAT 25, BUS 7, te<br />
8800 ROESELARE, geboren op 17/12/1986, ondernemingsnummer<br />
0806.126.517.<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER, d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van<br />
AYGUN UGUR, laatst wonend te 8800 ROESELARE, MARIA-<br />
STRAAT 13/0008, ondernemingsnummer : 0676.323.392, door vereffening<br />
beëindigd.<br />
De gefailleerde werd hierbij niet verschoonbaar verklaard.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
(13842)<br />
Door vereffening beëindigd.<br />
De gefailleerde werd hierbij verschoonbaar verklaard.<br />
De griffier, V. SOREYN.<br />
(13838)<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van<br />
PADMA BVBA, ROESELAARSESTRAAT 75, te 8870 IZEGEM,<br />
ondernemingsnummer 0894.431.258.<br />
Afgesloten wegens ontoereikend aktiva.<br />
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Lindsay, Cool,<br />
wonend te 8890 Moorslede, Kortrijksestraat 116.<br />
De griffier, V. SOREYN.<br />
(13839)<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER, d.d. 06/05/2015, werd het faillissement van<br />
VEDICO BVBA, TIENTJESSTRAAT 30, te 8501 BISSEGEM,<br />
ondernemingsnummer : 0456.567.221, door vereffening beëindigd.<br />
Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : Véronique<br />
Schoonjans, wonend te 8501 Kortrijk, Tientjesstraat 30.<br />
De griffier, (get.) V. Soreyn.<br />
(13843)<br />
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Kortrijk<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk,<br />
TWEEDE KAMER d.d. 06/05/2015 werd het faillissement van<br />
PAGAUD CVBA, SINT-JANSSTRAAT 18, te 8791 WAREGEM,<br />
ondernemingsnummer 0881.133.053.<br />
Door vereffening beëindigd.<br />
Bij vonnis, d.d. 27/03/2015, van de rechtbank van eerste aanleg West-<br />
Vlaanderen, afdeling Kortrijk, vierde burgerlijke kamer werd V.Z.W.<br />
C.I.R.C.E.S. - Belgique Cercle International de Recherche culturelles et<br />
spirituelles, Jan Persijnstraat 2, B.11, te 8500 Kortrijk, ondernemingsnummer<br />
: 0443.758.964, ontbonden verklaard, met onmiddellijke afsluiting<br />
van de vereffening.<br />
De procureur des Konings, (get.) S. Deleu.<br />
(13844)
32582 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Kortrijk<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Bij vonnis, d.d. 13/03/2015, van de rechtbank van eerste aanleg West-<br />
Vlaanderen, afdeling Kortrijk, vierde burgerlijke kamer, werd V.Z.W.<br />
B4P Partners, Elzenlaan 6, te 8500 Kortrijk, ondernemingsnummer<br />
: 0500.933.437, ontbonden verklaard, met onmiddellijke afsluiting<br />
van de vereffening.<br />
De procureur des Konings, (get.) S. Deleu.<br />
(13845)<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : FREE LOOK BVBA, WITTESTRAAT 83, 2020 ANTWERPEN 2.<br />
Referentie : 40194.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : HANDELSBEMIDDELING IN GOEDEREN,<br />
ALGEMEEN ASSORTIMENT<br />
Ondernemingsnummer : 0427.783.856<br />
Curator : Mr THEUNISSEN MARC, TURNHOUTSEBAAN 315,<br />
2100 DEURNE (ANTWERPEN).<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 31 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck<br />
2015/105083<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : NATUURSTEEN RUMST BVBA, ANTWERPSESTEENWEG 48,<br />
2840 RUMST.<br />
Referentie : 40193.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : HOUWEN, BEWERKEN EN AFWERKEN VAN<br />
NATUURSTEEN<br />
Ondernemingsnummer : 0439.975.667<br />
Curator : Mr TALBOOM CONSTANT, LOMBARDENVEST 34/2,<br />
2000 ANTWERPEN 1.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 31 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck<br />
2015/105082<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : MONT BLANC BVBA, KAPELSESTEENWEG 281, 2180 EKEREN<br />
(ANTWERPEN).<br />
Referentie : 40187.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : DETAILHANDEL IN COMPUTERS, RANDAP-<br />
PARATUUR EN SOFTWARE IN GESPECIALISEERDE WINKELS<br />
Ondernemingsnummer : 0448.858.491<br />
Curator : Mr TERMOTE PHILIPPE, COCKERILLKAAI 18,<br />
2000 ANTWERPEN 1.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 31 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck<br />
2015/105076<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : CONSTICKMA BVBA, OUDSTRIJDERSSTRAAT 25, 2520 RANST.<br />
Referentie : 40189.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : DRUKKERIJEN<br />
Ondernemingsnummer : 0477.353.133<br />
Curator : Mr TERMOTE PHILIPPE, COCKERILLKAAI 18,<br />
2000 ANTWERPEN 1.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 31 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck<br />
2015/105078<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : BELDERBOS DIRK, VII-DE OLYMPIADELAAN 133 R1,<br />
2020 ANTWERPEN 2.<br />
Referentie : 40188.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : UITVOEREN VAN METSEL- EN VOEGWERKEN<br />
Ondernemingsnummer : 0830.211.221
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32583<br />
Curator : Mr TEUGHELS YVES, COREMANSSTRAAT 14A,<br />
2600 BERCHEM (ANTWERPEN).<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 31 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck<br />
2015/105077<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, L. Boets<br />
2015/105075<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : VAN DEN DRIES ELLEN, ANTWERPSESTRAAT 53/2,<br />
2640 MORTSEL.<br />
Geboortedatum en -plaats : 4 december 1986 ANTWERPEN.<br />
Referentie : 40195.<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : VASTGOED JOS DOLPHIJN BVBA, BREDABAAN 948,<br />
2930 BRASSCHAAT.<br />
Referentie : 40190.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : TUSSENPERSOON IN DE HANDEL<br />
Ondernemingsnummer : 0834.222.863<br />
Curator : Mr TALBOOM CONSTANT, LOMBARDENVEST 34/2,<br />
2000 ANTWERPEN 1.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 31 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck<br />
2015/105079<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : BIO ART BVBA,<br />
NOORDERLAAN 98/34, 2030 ANTWERPEN 3.<br />
Referentie : 40185.<br />
Datum faillissement : 28 mei 2015.<br />
Handelsactiviteit : GESPECIALISEERDE WETENSCHAPPELIJKE<br />
EN TECHNISCHE ACTIVITEITE<br />
Ondernemingsnummer : 0836.833.450<br />
Curator : Mr STOOP WILLIAM, AMERIKALEI 187/101,<br />
2000 ANTWERPEN.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 28/05/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 24 juli 2015.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : EETGELEGENHEDEN MET VOLLEDIGE BEDIE-<br />
NING<br />
Ondernemingsnummer : 0839.778.191<br />
Curator : Mr TOREMANS TOM, COCKERILLKAAI 18,<br />
2000 ANTWERPEN 1.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 31 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck<br />
2015/105084<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Antwerpen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : ADMINISTRATOR BVBA, BUIZEGEMHOF 12/11,<br />
2650 EDEGEM.<br />
Referentie : 40192.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : ADVIESBUREAUS OP HET GEBIED VAN<br />
BEDRIJFSBEHEER EN BEDRIJFSVOERING<br />
Ondernemingsnummer : 0876.691.047<br />
Curator : Mr THEUNISSEN MARC, TURNHOUTSEBAAN 315,<br />
2100 DEURNE (ANTWERPEN).<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Antwerpen, Bolivarplaats 20/7, 2000 Antwerpen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 31 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, B. Franck<br />
2015/105081
32584 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Brugge<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : PRINZIEMA BVBA, ’T ZAND 12, 8000 BRUGGE.<br />
Referentie : 20150111.<br />
Datum faillissement : 27 mei 2015.<br />
Ondernemingsnummer : 0458.711.317<br />
Curatoren : Mr CASTERMANS MARC, HOUTKAAI 15/02,<br />
8000 BRUGGE; Mr CASTERMANS YVES, HOUTKAAI 15/02,<br />
8000 BRUGGE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 27/05/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Brugge, Kazernevest 3, 8000 Brugge.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 7 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, T. NEELS<br />
2015/105032<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Brugge<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : REAL ESTATE DREAMS BVBA, UYTDREVE 16, 8490 JABBEKE.<br />
Referentie : 20150113.<br />
Datum faillissement : 28 mei 2015.<br />
Ondernemingsnummer : 0472.472.845<br />
Curator : Mr DEMEYER JUDITH, CORDOEANIERSSTRAAT 17,<br />
8000 BRUGGE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 28/05/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Brugge, Kazernevest 3, 8000 Brugge.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, T. NEELS<br />
2015/105117<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Brugge<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : BROUCKAERT EDDY, DUINBERGENLAAN 58, 8301 KNOKKE-<br />
HEIST.<br />
Geboortedatum en -plaats : 1 mei 1967 BLANKENBERGE.<br />
Referentie : 20150110.<br />
Datum faillissement : 27 mei 2015.<br />
Ondernemingsnummer : 0677.395.540<br />
Curator : Mr COUCKE PIETER, CORDOEANIERSSTRAAT 17-18,<br />
8000 BRUGGE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 27/05/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Brugge, Kazernevest 3, 8000 Brugge.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 7 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, T. NEELS<br />
2015/105031<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Brugge<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : HEAVENLY MATCHES BVBA, SMEDENSTRAAT 37,<br />
8300 KNOKKE-HEIST.<br />
Referentie : 20150112.<br />
Datum faillissement : 28 mei 2015.<br />
Ondernemingsnummer : 0843.541.395<br />
Curator : Mr CLAEYS HILDE, MANITOBALAAN 6, 8200 BRUGGE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 28/05/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Brugge, Kazernevest 3, 8000 Brugge.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, T. NEELS<br />
2015/105116<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Gent<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : SABRINA BVBA,<br />
HOOGPOORT 20/E, 9000 GENT.<br />
Referentie : 20150218.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : detailhandel in damesbovenkleding en<br />
verlichtingsartikelen in gespecialiseerde winkels<br />
Ondernemingsnummer : 0432.343.054<br />
Curator : Mr DE MUYNCK LUC, GRAAF H. GOETHALSLAAN 15,<br />
9840 DE PINTE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Gent, Opgeëistenlaan 401/E, 9000 Gent.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 7 september 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : Griffier-hoofd van dienst,C. Vankerckhove<br />
2015/105103
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32585<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Gent<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : ABZEN NV,<br />
VRIJDAGMARKT 2/A, 9000 GENT.<br />
Referentie : 20150217.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : groothandel in andere consumentenartikelen n.e.g<br />
Ondernemingsnummer : 0466.879.311<br />
Curator : Mr DE MUYNCK LUC, GRAAF H. GOETHALSLAAN 15,<br />
9840 DE PINTE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Gent, Opgeëistenlaan 401/E, 9000 Gent.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 7 september 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : Griffier-hoofd van dienst,C. Vankerckhove<br />
2015/105102<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Gent<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : BEST MEAT<br />
SERVICES COMM.V - AKIFOV KYAZIM, DORP-WEST 83,<br />
9080 LOCHRISTI.<br />
Referentie : 20150215.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : landschapsverzorging<br />
Ondernemingsnummer : 0500.699.350<br />
Curator : Mr DE SCHRYVER HELENA, RIJSENBERGSTRAAT 37,<br />
9000 GENT.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Gent, Opgeëistenlaan 401/E, 9000 Gent.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 7 september 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : Griffier-hoofd van dienst,C. Vankerckhove<br />
2015/105100<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Gent<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : ASKIM VOF -<br />
DAVID TAMARA, DOORNAKKERSTRAAT 40, 9040 GENT (SINT-<br />
AMANDSBERG).<br />
Referentie : 20150216.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : cafés en bars, landschapsverzorging<br />
Ondernemingsnummer : 0536.546.788<br />
Curator : Mr DE SCHUYMER WIM, GROTESTEENWEG-NOORD<br />
63/002, 9052 ZWIJNAARDE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 02/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Gent, Opgeëistenlaan 401/E, 9000 Gent.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 7 september 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : Griffier-hoofd van dienst,C. Vankerckhove<br />
2015/105101<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Gent<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : JADCO BVBA, RAAIGRASSTRAAT 5, 9900 EEKLO.<br />
Referentie : 20150219.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : COMPUTERCONSULTANCY-ACTIVITEITEN<br />
Ondernemingsnummer : 0882.324.866<br />
Curator : Mr DEWEPPE WALTER, BRUSSELSESTEENWEG 691,<br />
9050 GENTBRUGGE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 06/05/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Gent, Opgeëistenlaan 401/E, 9000 Gent.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 2 september 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : Griffier-hoofd van dienst,C. Vankerckhove<br />
2015/105104<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Kortrijk<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : VANKEIRSBILCK ACHLEY, MUIZEBEEKSTRAAT 21,<br />
8740 PITTEM.<br />
Geboortedatum en -plaats : 21 april 1988 TIELT.<br />
Referentie : 9562.<br />
Datum faillissement : 1 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : cafe<br />
Handelsbenaming : CAFE DE KREKEL<br />
Uitbatingsadres : KREKELSTRAAT 132, 8780 OOSTROZEBEKE<br />
Handelsactiviteit : broodjeszaak<br />
Handelsbenaming : BROODJESZAAK MI GUSTA<br />
Uitbatingsadres : ETTINGEN 2, 8760 MEULEBEKE<br />
Ondernemingsnummer : 0535.580.055<br />
Curator : Mr MAES NICO, GENTSTRAAT 54, 8760 MEULEBEKE.
32586 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Kortrijk, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 22 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De Ere-Hoofdgriffier, K. Engels.<br />
2015/105011<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Mechelen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : ZWAENEPOEL MANAGEMENT BVBA, BENEDENSTRAAT 97,<br />
2880 BORNEM.<br />
Referentie : 20150108.<br />
Datum faillissement : 1 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : adviesbureau<br />
Ondernemingsnummer : 0476.044.821<br />
Curator : Mr BERGMANS JAN, BOONHOF 24, 2890 SINT-<br />
AMANDS.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 01/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Mechelen, Voochtstraat 7, 2800 Mechelen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 29 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, H.Berghmans<br />
2015/105073<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Mechelen<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : CHEMBE BVBA,<br />
KATTESTRAAT 58, 2890 SINT-AMANDS.<br />
Referentie : 20150107.<br />
Datum faillissement : 1 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : groothandel in ijzerwaren<br />
Ondernemingsnummer : 0477.410.046<br />
Curator : Mr BERGMANS JAN, BOONHOF 24, 2890 SINT-<br />
AMANDS.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 01/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Mechelen, Voochtstraat 7, 2800 Mechelen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 29 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, H.Berghmans<br />
2015/105072<br />
Rechtbank van koophandel Antwerpen, afdeling Mechelen<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : ZENBO BVBA, PEULISBAAN 4, 2820 BONHEIDEN.<br />
Referentie : 20150109.<br />
Datum faillissement : 1 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : uitbating restaurant<br />
Uitbatingsadres : MARKT 1, 2860 SINT-KATELIJNE-WAVER<br />
Ondernemingsnummer : 0817.371.785<br />
Curator : Mr VERHAEGEN KRISTIN, KLEINE LAMENEEL-<br />
STRAAT 4, 2220 HEIST-OP-DEN-BERG.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 01/06/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Antwerpen,<br />
afdeling Mechelen, Voochtstraat 7, 2800 Mechelen.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 29 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De Griffier, H.Berghmans<br />
2015/105074<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oostende<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : TOPSHOP GCV, ONAFHANKELIJKHEIDSSTRAAT 9,<br />
8400 OOSTENDE.<br />
Referentie : 20150075.<br />
Datum faillissement : 22 mei 2015.<br />
Handelsactiviteit : wassalon<br />
Handelsbenaming : TOPSHOP<br />
Ondernemingsnummer : 0897.507.247<br />
Curatoren : Mr LARIDON RONNY, LEOPOLD II LAAN 3,<br />
8400 OOSTENDE; Mr WYLLEMAN JAN, Nijverheidsstraat 82,<br />
8400 OOSTENDE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 22/05/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Oostende, Canadaplein, 8400 Oostende.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 2 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De griffier, H. Crombez.<br />
2015/105048<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oudenaarde<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : BROKERS BUSINESS BVBA, BALLINGSWEG 1,<br />
9620 ZOTTEGEM.<br />
Referentie : 2132.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32587<br />
Handelsactiviteit : groothandel in niet-elektrische huishoudelijke<br />
artikelen<br />
Handelsbenaming : BVBA BROKERS BUSINESS<br />
Uitbatingsadres : BALLINGSWEG 1, 9620 ZOTTEGEM<br />
Ondernemingsnummer : 0433.322.457<br />
Curator : Mr HEERMAN Ali, EINESTRAAT 34, 9700 OUDEN-<br />
AARDE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 29/05/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Oudenaarde, Bekstraat 14, 9700 Oudenaarde.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 21 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : M.Fostier, griffier<br />
2015/105098<br />
Rechtbank van koophandel Gent, afdeling Oudenaarde<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : HOME INVEST BVBA, LANGESTRAAT 52, 9620 ZOTTEGEM.<br />
Referentie : 2133.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : ontwikkeling bouwprojecten e.a<br />
Handelsbenaming : HOME INVEST<br />
Uitbatingsadres : LANGESTRAAT 52, 9620 ZOTTEGEM<br />
Ondernemingsnummer : 0448.674.488<br />
Curator : Mr DE MOOR Lieven, LOUISE MARIEKAAI 7,<br />
9700 OUDENAARDE.<br />
Voorlopige datum van staking van betaling : 19/03/2015<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Gent, afdeling<br />
Oudenaarde, Bekstraat 14, 9700 Oudenaarde.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 21 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : M.Fostier, griffier<br />
2015/105099<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105113<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : WOZNIAK ZANETA, RUE<br />
DES COMBATTANTS 73, 1082 BERCHEM-SAINTE-AGATHE.<br />
Date et lieu de naissance : 9 mai 1985 WADOWICE.<br />
Référence : 20150843.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : couture<br />
Numéro d’entreprise : 0544.337.373<br />
Curateur : HENDERICKX ALAIN, RUE DE STASSART 48 BL C/6,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105105<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : OGGI.BE SPRL, CHAUSSEE<br />
DE WATERLOO 1021B, 1180 UCCLE.<br />
Référence : 20150837.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : horeca<br />
Numéro d’entreprise : 0818.357.227<br />
Curateur : GODFROID YVES, AVENUE LOUISE 283/19,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105111<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : PROMODEFI SA, AVENUE<br />
VICTOR JACOBS 4, 1040 ETTERBEEK.<br />
Référence : 20150835.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : vente articles grande distribution<br />
Numéro d’entreprise : 0440.266.271<br />
Curateur : ENSCH YSABELLE, AVENUE LOUISE 349 B 17,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : ACTIVE CLEAN SERVICES<br />
PLUS SPRL, AVENUE D’AUDERGHEM 340, 1040 ETTERBEEK.<br />
Référence : 20150833.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : titres-services<br />
Numéro d’entreprise : 0823.494.069<br />
Curateur : ENSCH YSABELLE, AVENUE LOUISE 349 B 17,<br />
1050 BRUXELLES 5.
32588 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105115<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105114<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : OSA SPRL, AVENUE<br />
DOCTEUR LEMOINE 11/4, 1070 ANDERLECHT.<br />
Référence : 20150838.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : restauration<br />
Numéro d’entreprise : 0828.922.507<br />
Curateur : GODFROID YVES, AVENUE LOUISE 283/19,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105110<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : EUROPA WELDING SPRL,<br />
RUE VERTE 177, 1030 SCHAERBEEK.<br />
Référence : 20150841.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : horeca<br />
Numéro d’entreprise : 0866.174.861<br />
Curateur : HENDERICKX ALAIN, RUE DE STASSART 48 BL C/6,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105107<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : ENERGETIC SPRL, RUE DE<br />
LA POSTE 119, 1030 SCHAERBEEK.<br />
Référence : 20150840.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : transport<br />
Numéro d’entreprise : 0837.958.650<br />
Curateur : HENDERICKX ALAIN, RUE DE STASSART 48 BL C/6,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105108<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : TRADE MAK SPRL, RUE VAN<br />
LINT 47, 1070 ANDERLECHT.<br />
Référence : 20150839.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : courrier express<br />
Numéro d’entreprise : 0882.013.179<br />
Curateur : GODFROID YVES, AVENUE LOUISE 283/19,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105109<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : LA FIANCEE DU MEKONG...<br />
LA SUITE SPRL, RUE DES FRIPIERS 11, 1000 BRUXELLES 1.<br />
Référence : 20150834.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : textiles<br />
Numéro d’entreprise : 0846.071.018<br />
Curateur : ENSCH YSABELLE, AVENUE LOUISE 349 B 17,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : EL BAKHLAKHI MOHAMED,<br />
RUE MARIE-CHRISTINE 11/B003, 1020 LAEKEN.<br />
Date et lieu de naissance : 4 octobre 1987 BRUXELLES.<br />
Référence : 20150842.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : vendeur + réparateur machines à coudre<br />
Numéro d’entreprise : 0882.748.203<br />
Curateur : HENDERICKX ALAIN, RUE DE STASSART 48 BL C/6,<br />
1050 BRUXELLES 5.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32589<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105106<br />
Tribunal de commerce francophone de Bruxelles<br />
Ouverture de la faillite, sur aveu, de : CONSTRUCTIONS RESIDEN-<br />
TIELLES BELGES SPRL, AVENUE ANDRE RYCKMANS 23,<br />
1180 UCCLE.<br />
Référence : 20150836.<br />
Date de faillite : 1 juin 2015.<br />
Activité commerciale : promotion immobilière<br />
Numéro d’entreprise : 0886.808.840<br />
Curateur : ENSCH YSABELLE, AVENUE LOUISE 349 B 17,<br />
1050 BRUXELLES 5.<br />
Dépôt des créances : dans le délai de trente jours à dater du prononcé<br />
du jugement, au greffe du tribunal de commerce francophone de<br />
Bruxelles, Boulevard de Waterloo 70, 1000 Bruxelles.<br />
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des<br />
créances : le 8 juillet 2015.<br />
Pour extrait conforme : Le Greffier en Chef, PINCHART N.<br />
2015/105112<br />
Nederlandstalige rechtbank van koophandel Brussel<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : RENOVAEX-<br />
PRESS, LOUIZALAAN 149/24, 1050 ELSENE.<br />
Referentie : 20150328.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : BOUWWERKZAAMHEDN<br />
Handelsbenaming : BVBA<br />
Ondernemingsnummer : 0534.708.738<br />
Curator : Mr MOMBAERS BRANDAAN, BRUGMANNLAAN 12A<br />
BUS 15, 1060 BRUSSEL 6.<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel<br />
Brussel, Waterloolaan 70, 1000 Brussel.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch<br />
2015/105096<br />
Nederlandstalige rechtbank van koophandel Brussel<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : KLON STANISLAW, GROENSTRAAT 2, 1930 ZAVENTEM.<br />
Geboortedatum en -plaats : 26 september 1949 AS.<br />
Referentie : 20150320.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : RENOVATIE VAN GEBOUWEN<br />
Ondernemingsnummer : 0565.686.380<br />
Curator : Mr LAGROU SYLVIA, JOZEF VAN ELEWIJCK-<br />
STRAAT 86/6, 1853 STROMBEEK-BEVER.<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel<br />
Brussel, Waterloolaan 70, 1000 Brussel.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch<br />
2015/105089<br />
Nederlandstalige rechtbank van koophandel Brussel<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : ONE STONE, FABRIEKSTRAAT 19, 1652 ALSEMBERG.<br />
Referentie : 20150319.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : INVOEREN VAN GRANIETSTENEN<br />
Handelsbenaming : BVBA<br />
Ondernemingsnummer : 0809.193.004<br />
Curator : Mr LAGROU SYLVIA, JOZEF VAN ELEWIJCK-<br />
STRAAT 86/6, 1853 STROMBEEK-BEVER.<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel<br />
Brussel, Waterloolaan 70, 1000 Brussel.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch<br />
2015/105088<br />
Nederlandstalige rechtbank van koophandel Brussel<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : STRUCTURE<br />
FLOORS, STATIONSSTRAAT 118, 1570 GALMAARDEN.<br />
Referentie : 20150324.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : AFWERKING VAN GEBOUWEN<br />
Handelsbenaming : BVBA<br />
Ondernemingsnummer : 0832.098.959
32590 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Curator : Mr LAGROU SYLVIA, JOZEF VAN ELEWIJCK-<br />
STRAAT 86/6, 1853 STROMBEEK-BEVER.<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel<br />
Brussel, Waterloolaan 70, 1000 Brussel.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch<br />
2015/105094<br />
Nederlandstalige rechtbank van koophandel Brussel<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : GRIEKSE PIRA-<br />
TEKE, HOOGSTRAAT 62, 1930 ZAVENTEM.<br />
Referentie : 20150322.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : RESTAURANT<br />
Handelsbenaming : BVBA<br />
Ondernemingsnummer : 0832.185.863<br />
Curator : Mr LAGROU SYLVIA, JOZEF VAN ELEWIJCK-<br />
STRAAT 86/6, 1853 STROMBEEK-BEVER.<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel<br />
Brussel, Waterloolaan 70, 1000 Brussel.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch<br />
2015/105092<br />
Nederlandstalige rechtbank van koophandel Brussel<br />
Opening van het faillissement, dagvaarding, van : NEW TEC<br />
SYSTEM, BRUSSELSESTEENWEG 149, 1785 MERCHTEM.<br />
Referentie : 20150321.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : BLOEMEN NE PLANTEN<br />
Handelsbenaming : BVBA<br />
Ondernemingsnummer : 0866.437.058<br />
Curator : Mr LAGROU SYLVIA, JOZEF VAN ELEWIJCK-<br />
STRAAT 86/6, 1853 STROMBEEK-BEVER.<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel<br />
Brussel, Waterloolaan 70, 1000 Brussel.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch<br />
2015/105091<br />
Nederlandstalige rechtbank van koophandel Brussel<br />
Opening van het faillissement, op aangifte (bekentenis) (art. 11 FW),<br />
van : SIRIUS CONSULTING, DRUKPERSSTRAAT 4, 1000 BRUSSEL 1.<br />
Referentie : 20150325.<br />
Datum faillissement : 2 juni 2015.<br />
Handelsactiviteit : ADVIESVERLENING<br />
Handelsbenaming : BVBA<br />
Ondernemingsnummer : 0879.137.031<br />
Curator : Mr MOMBAERS BRANDAAN, BRUGMANNLAAN 12A,<br />
BUS 15, 1060 BRUSSEL 6.<br />
Datum neerlegging van de schuldvorderingen : binnen de termijn<br />
van dertig dagen te rekenen vanaf de datum van uitspraak van het<br />
vonnis, ter griffie van de Nederlandstalige rechtbank van koophandel<br />
Brussel, Waterloolaan 70, 1000 Brussel.<br />
Datum voor de neerlegging van het eerste proces-verbaal van<br />
verificatie van schuldvorderingen : 8 juli 2015.<br />
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde<br />
(zoals o.m. de personen die zich borg hebben gesteld) kunnen<br />
hiervan een verklaring ter griffie neerleggen (art. 72bis en 72ter Fail.W.).<br />
Voor eensluidend uittreksel : De hoofdgriffier, J.M. Eylenbosch<br />
2015/105090<br />
Dissolution judiciaire<br />
Gerechtelijke ontbinding<br />
Tribunal de commerce de Nivelles<br />
Par jugement du 23/04/2015, le tribunal de commerce de Nivelles a<br />
prononcé la dissolution judiciaire de la SPRLU ARCO CONSULT,<br />
inscrite à la B.C.E. sous le n° 0453.461.241, et dont le siège social est sis<br />
à 1370 Jodoigne, rue du Presbytère 9.<br />
Liquidatrice judiciaire : Nathalie CROCHELET, avocat, place Riva<br />
Bella 12, à 1420 Braine-l’Alleud.<br />
Pour extrait conforme : N. CROCHELET, liquidatrice judiciaire.<br />
(13846)<br />
Succession vacante<br />
Onbeheerde nalatenschap<br />
Tribunal de première instance du Hainaut, division Charleroi<br />
Par ordonnance de Monsieur le président de division du tribunal de<br />
première instance du Hainaut, division de Charleroi, du 01/04/2015,<br />
Maître Eric HERINNE, avocat à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 23, bte 21<br />
(tél. 071-30 35 25), a été désigné en qualité d’administrateur provisoire<br />
de la succession de Madame SPLINGAIRE, Lucienne Clémence, née à<br />
Gilly le 05/03/1908, décédée à Gilly le 11/01/2015, en son vivant<br />
domiciliée à 6060 Gilly, impasse Major 1.
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32591<br />
Toute personne intéressée est priée des’adresser à l’administrateur<br />
provisoire de la succession.<br />
Charleroi, le 12 mai 2015.<br />
(Signé) E. HERINNE, avocat, qualitate qua.<br />
Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel<br />
(13847)<br />
Bij vonnis uitgesproken op zeven oktober tweeduizenddertien door<br />
de zevenentwintigste kamer van de rechtbank van eerste aanleg te<br />
Brussel, werd het volgende beslist :<br />
Duidt meester Paul Struyven, advokaat en plaatsvervangend rechter<br />
bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, kantoorhoudende te<br />
1050 Brussel, Opperstraat 95, aan als curator over de onbeheerde<br />
nalatenschap van wijlen de heer Van Damme, Stefaan Alfons, geboren<br />
te Opwijk op 7 april 1946 en overleden te Jette op 30 maart 2012, met<br />
laatste woonplaats te Vilvoorde, Kleine Molensstraat 4/02/3.<br />
Brussel, 8 mei 2015.<br />
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Christophe VANBEL-<br />
LINGEN.<br />
(13851)<br />
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent<br />
Tribunal de première instance de Liège, division Liège<br />
Par ordonnance du 29 avril 2015, la dixième chambre du tribunal de<br />
première instance de Liègeadésigné Maître Catherine ANTONAC-<br />
CHIO, avocate à 4000 Liège, place Verte 13, en qualité d’administrateur<br />
provisoire de la succession de Madame Suzanne Anna Pauline Marie<br />
Agnès COLSON, née à Ixelles le 25 septembre 1930, en son vivant<br />
domiciliée à 4100 SERAING, avenue Davy 8/102, et décédée à Seraing<br />
le 10 mars 2015.<br />
Les créanciers et héritiers éventuels sont priés de se mettre en rapport<br />
avec l’administrateur provisoire dans les trois mois de la présente<br />
publication.<br />
(Signé) Catherine ANTONACCHIO, avocat.<br />
(13854)<br />
Tribunal de première instance de Liège, division Liège<br />
Par ordonnance délivrée en chambre du conseil de<br />
la dixième chambre du tribunal de première instance de LIEGE<br />
le 20-04-2015, Maître Marcel HOUBEN, avocat, juge suppléant au<br />
tribunal, dont l’étude est établie rue Vinâve 32, à 4030 LIEGE, a été<br />
désigné en qualité de curateur à la succession réputée vacante de<br />
Monsieur Théophile Arthur Urbain Englebert HORION, né à<br />
WAREMME le 02-01-1951, en son vivant domiciliéà4350 REMICOURT,<br />
rue de Bovenistier 21, décédé àLIEGE le 13-10-2014.<br />
Les créanciers de la succession sont invités à produire les justificatifs<br />
de leurs créances dans les trois mois à compter de la présente<br />
publication.<br />
(Signé) Marcel HOUBEN, avocat.<br />
(13855)<br />
Bij beschikking van de rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen,<br />
afdeling Gent, 17e familiekamer d.d. 23/04/2015, werd advocaat Peter<br />
Van Caenegem, met kantoor te 9000 Gent, Einde Were 270, benoemd<br />
tot curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Jenny Goethals,<br />
geboren te Gent op 22/12/1933, laatst wonende te 9940 Evergem,<br />
Elslo 44 en overleden te Evergem op 18/05/2014.<br />
De schuldeisers worden hierbij verzocht zich bij aangetekende brief<br />
kenbaar te maken aan de curator, dit binnen de wettelijke termijn van<br />
3 maanden vanaf de publicatie in het Belgisch Staatsblad.<br />
Gent, 9 mei 2015.<br />
De curator, (get.) Peter VAN CAENEGEM.<br />
(13852)<br />
Tribunal de première instance de Liège, division Liège<br />
Par ordonnance du 22 avril 2015, de la dixième chambre du tribunal<br />
de première instance de Liège, division Liège, Maître Léon LIGOT,<br />
avocat, domiciliéà4020 Liège, avenue du Luxembourg 15, a été désigné<br />
en qualité de curateur de la succession de Madame ANGELIQUE,<br />
Colette Alberte, née à Liège le 29 décembre 1947, domiciliée enson<br />
vivant à 4430 Ans, avenue Henry Lonay 171/0008, et décédé<br />
le 15 novembre 2014.<br />
Toute personne concernée par cette succession est priée de contacter<br />
d’urgence le curateur.<br />
(Signé) L. LIGOT, avocat.<br />
(13856)<br />
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent<br />
Blijkens vonnis van de 17e kamer van de rechtbank van eerste aanleg<br />
Oost-Vlaanderen, afdeling Gent d.d. 30.04.2015, werd advocaat Sabine<br />
DE TAEYE, met kantoor te 9070 Heusden, Park ter Kouter 13, benoemd<br />
tot curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Patrick<br />
DE JAEGHER, geboren te Beernem op 13.07.1956, laatst wonende te<br />
9030 Zomergem, André Claeyspark 19, en overleden te Gent op<br />
27.11.2013.<br />
De schuldeisers worden hierbij verzocht zich bij aangetekende brief<br />
kenbaar te maken aan de curator binnen de wettelijke termijn van<br />
drie maanden vanaf publicatie in het Belgisch Staatsblad.<br />
Heusden, 12 mei 2015.<br />
De curator, (get.) Sabine DE TAEYE.<br />
(13853)<br />
Justice de paix de Liège II<br />
Procès-verbal de curatelle d’office (1154 C.J.)<br />
Sur information de<br />
Madame BROUWIR, Simone, domiciliée à 4041 Herstal, rue Clerbeau<br />
75, dont le conseil est Me Michel VITO, avocat à 4000 Liège,<br />
boulevard Jules de Laminne 1.<br />
Partie requérante.<br />
RELATIVEMENT AU DECES DE :<br />
Madame LEGROS, Catherine, née à Marchienne-au-Pont<br />
le 1 er octobre 1960, domiciliée à 4000 Liège, rue des Wallons 14, décédée<br />
à Liège le 3 décembre 2014.<br />
Défunt en cause.<br />
Le juge de paix du deuxième canton de Liège, Robert Waxweiler,<br />
assisté du greffier de la juridiction, Colette Vueghs, en chambre du<br />
conseil de la juridiction le quatre mai deux mille quinze.<br />
Vu la requête en désignation d’un curateur aux meubles déposée et<br />
visée au greffe le 10 avril 2015.
32592 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Attendu que la partie requérante expose être la bailleresse de<br />
l’immeuble donné en location à la défunte, que l’ensemble des héritiers<br />
ont renoncé àla succession, que l’ancien médiateur de la défunte a<br />
indiqué ne disposer que d’un actif brut de 1.898,86 euros dont à déduire<br />
ses honoraires.<br />
Attendu que la partie requérante fait encore valoir que son appartement<br />
est resté occupé par les meubles de la défunte.<br />
Attendu que les effets personnels du défunt sont de peu de valeur et<br />
ne dépassent certes pas la somme de mille deux cent quarante euros.<br />
DECIDE de ne pas apposer les scellés etconfie les effets personnels<br />
du défunt, et les valeurs découvertes sur place, et toutes valeurs<br />
mobilières se trouvant dans les lieux (en ce compris les avoirs en<br />
comptes bancaires de toutes natures, carnets, dossiers titres ou livrets<br />
de dépôt) à Mme Marcelle COULON, chemin du Passage 11, à<br />
4130 Esneux, et<br />
NOMME cette personne en qualité de curateur, à charge par elle de<br />
se conformer à la Loi dans l’exécution de ses fonctions,<br />
Le juge de paix dispense le curateur du délai repris à l’article 1154<br />
du Code judiciaire en raison du risque d’aggravation du passif par<br />
les loyers àéchoir.<br />
AUTORISE tout organisme bancaire à verser au curateur précité<br />
les fonds éventuellement détenus au nom de la personne défunte.<br />
DONT ACTE, dressé en langue française, date que dessus, signé par<br />
le juge de paix.<br />
Pour copie conforme : le greffier, (signature illisible).<br />
(13857)<br />
Tribunal de première instance de Namur, division Namur<br />
La troisième chambre du tribunal de la famille de l’arrondissement<br />
judiciaire de Namur, division Namur, a désigné, en date du 11 mai 2015,<br />
Maître Françoise CHAUVAUX, avocate à Saint-Servais, route de<br />
Gembloux 12, en qualité de curateur à la succession vacante de :<br />
Monsieur Luc DEFAYS, néàMohiville le 31 décembre 1960, domicilié<br />
de son vivant à Hamois, rue des Bois 4, et décédé à Namur<br />
le 10 juillet 2012.<br />
Namur, le 12 mai 2015.<br />
Le greffier, (signé) L. TORREBORRE.<br />
(13858)<br />
ANNEXES AU MONITEUR BELGE<br />
BIJLAGEN TOT HET BELGISCH STAATSBLAD<br />
SABAM<br />
Cette liste concerne les œuvres ayant fait l’objet d’une vente publique ayant donné lieu au versement du droit de suite sur le compte commun<br />
des sociétés de gestion, chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite, qui n’ont pu être payés et ceci pour l’année 2014.<br />
Deze lijst betreft de werken die deel hebben uitgemaakt van een openbare verkoop die aanleiding heeft gegeven tot het storten van het volgrecht<br />
op de gemeenschappelijke rekening van de beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de volgrechten die niet konden<br />
worden uitgekeerd en dit voor het jaar 2014.<br />
Artiste Vente Salle Droits<br />
Abel Jean Marie 28/05/2013 Vanderkindere 80,00<br />
Amar Marie 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 420,00<br />
André 27/05/2013 Cornette de Saint Cyr 94,00<br />
Andrei Rene 21/10/2013 Bernaerts 184,00<br />
Anteunis Jan 2010 - juni 2014 Pictura 160,00<br />
Anthoons Willy 1/2014 De Vuyst 95,04<br />
Anthoons Willy 1/2014 De Vuyst 95,04<br />
Anthoons Willy 1/2014 De Vuyst 210,73<br />
Anthoons Willy 1/03/2014 De Vuyst 112,00<br />
Anthoons Willy 30/11/2013 Louiza Auktion 160,00<br />
Anthoons Willy 30/11/2013 Louiza Auktion 120,00<br />
Anthoons Willy 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 240,00<br />
Anthoons Willy 2/2014 De Vuyst 161,32<br />
Anthoons Willy 17/05/2014 De Vuyst 96,00<br />
Arnould Marcel 26/02/2013 Vanderkindere 136,00<br />
Arp Jean 26/10/2013 De Vuyst 192,00<br />
Arpa y Perea José 11/02/2014 Vanderkindere 260,00<br />
Baes Emile 1/10/2013 Galerie Moderne 168,00<br />
Baes Emile 2/2012 Rops 112,00<br />
Baes Emile 17/02/2014 Horta 88,00<br />
Baes Emile 1/03/2014 De Vuyst 176,00<br />
Baes Emile 20/10/2014 Bernaerts 104,00<br />
Baes Emile 20/10/2014 Bernaerts 144,00
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32593<br />
Barbier antoine 2013 Berko 117,12<br />
Bastien Alfred 10/09/2013 Vanderkindere 120,00<br />
Bastien Alfred 10/09/2013 Vanderkindere 160,00<br />
Bastien Alfred 15/01/2013 Vanderkindere 84,00<br />
Bastien Alfred 14/01/2014 Vanderkindere 96,00<br />
Bastien Alfred 14/01/2014 Vanderkindere 216,00<br />
Bastien Alfred 17/03/2014 Horta 240,00<br />
Bastien Alfred 17/03/2014 Horta 152,00<br />
Bastien Alfred 1/03/2014 De Vuyst 440,00<br />
Bastien Alfred 1/03/2014 De Vuyst 200,00<br />
Bastien Alfred 20/05/2014 Galerie Moderne 88,00<br />
Bastien Alfred Horta 88,00<br />
Bastien Alfred 17/06/2014 Vanderkindere 128,00<br />
Bastien Alfred 17/06/2014 Horta 96,00<br />
Bastien Alfred 07/10/2014 Vanderkindere 80,00<br />
Bastien Alfred 16/12/2013 Horta 112,00<br />
Bastien Alfred 16/12/2013 Horta 100,00<br />
Bastien Alfred 17/05/2014 De Vuyst 104,00<br />
Bastien Alfred 8/09/2014 Horta 200,00<br />
Bastien Alfred 18/11/2014 Vanderkindere 120,00<br />
Becquerel Andre Vincent 28/05/2013 Vanderkindere 152,00<br />
Beullens Andre 30/09/2014 DVC 88,00<br />
Beullens Andre 17/05/2014 De Vuyst 132,00<br />
Biagetti Alberto 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 300,00<br />
Biagetti Alberto 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 120,00<br />
Bilibine Yvan 24/05/2012 The Bru Sale 88,00<br />
Birdy Freeman 27/05/2013 Cornette de Saint Cyr 100,00<br />
Bisschops Charles 17/05/2014 De Vuyst 200,00<br />
Bogaerts Johannes 3/2014 Galerie Berko 446,40<br />
Bolivar Elsa dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 80,00<br />
Bonnet Anne 1/03/2014 De Vuyst 144,00<br />
Boulez Jules 26/10/2013 De Vuyst 112,00<br />
Boulez Jules 18/11/2014 Vanderkindere 200,00<br />
Bouraine Marcel 09/12/2013 Amberes 144,00<br />
Bouraine Marcel dec 2013 Amberes 144,00<br />
Bouraine Marcel André 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 140,00<br />
Bouvard Antoine 15/06/2014 Bernaerts 176,00<br />
Bozzato Paolo 3/+4/2013 Galle 172,36<br />
Brandani Enrico 18/11/2013 Horta 160,00<br />
Brandy Robert dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 108,00<br />
Brifaut Henry 17/02/2014 Horta 80,00<br />
Brion Gysin 23/02/2013 Louiza Auktion 116,00<br />
Brion Gysin 23/02/2013 Louiza Auktion 96,00<br />
Brombo Angelo 2011 + maart 2013 Jordaens 104,00<br />
Brotte Angelo 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 100,00<br />
Brunin Leon 12/05/2014 Bernaerts 120,00<br />
Brunin Leon 15/06/2014 Bernaerts 88,00<br />
Brunin Leon 09/2014 Bernaerts 104,00<br />
Brunin Léon 10/12/2013 Brussels Art Auctions 88,00<br />
Brusilowsky Anatoly (Brusilovsky) 04/06/2013 The Bru Sale 116,00<br />
Burssens Jan 2/2014 Your Art Gallery 136,40<br />
Burssens Jan 26/10/2013 De Vuyst 104,00
32594 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Burssens Jan 26/10/2013 De Vuyst 88,00<br />
Cahn Marcelle 30/11/2013 Louiza Auktion 260,00<br />
Cahn Marcelle 30/11/2013 Louiza Auktion 120,00<br />
Cantre Jozef 4/2013 De Vuyst 156,53<br />
Cantré Jozef 2011 + maart 2013 Jordaens 104,00<br />
Cantré Jozef 26/10/2013 De Vuyst 80,00<br />
Cantré Jozef 26/10/2013 De Vuyst 176,00<br />
Capacci Bruno 17/03/2014 Bernaerts 80,00<br />
Capouillé René 26/10/2013 De Vuyst 560,00<br />
Cardona Llados Juan 2/2012 Berko 408,64<br />
Careaga Enrique 09/12/2013 Amberes 80,00<br />
Careaga Enrique dec 2013 Amberes 80,00<br />
Caron Marcel 22 + 23 oktober 2013 Campo Vlaamse Kaai 80,00<br />
Carrera Mariano 20/04/2013 Louiza Auktion 124,00<br />
Cassiers Henri 18/02/2014 Galerie Moderne 152,00<br />
Cassiers Henri 29/04/2014 Vanderkindere 96,00<br />
Cavell Marc sept-okt-dec 2012 Louiza Auktion 328,00<br />
Celice Pierre 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 200,00<br />
Celice Pierre 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 420,00<br />
Chardon Germaine 22/10/2013 Galerie Moderne 96,00<br />
Charles Raphaël 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 200,00<br />
Charlier Jacques 18/11/2013 Horta 112,00<br />
Chmaroff Pavel 04/06/2013 The Bru Sale 320,00<br />
Chmielinski Wladyslaw Horta 112,00<br />
Claus Hugo 1/03/2014 De Vuyst 104,00<br />
Claus Hugo 1/03/2014 De Vuyst 132,00<br />
Clesse Louis 15/01/2013 Vanderkindere 88,00<br />
Clesse Louis 1/10/2013 Galerie Moderne 80,00<br />
Clesse Louis 09/09/2014 Galerie Moderne 240,00<br />
Clesse Louis 26/10/2013 De Vuyst 240,00<br />
Clesse Louis 18/11/2014 Vanderkindere 136,00<br />
Clesse Louis (28/02/’12) 2010- 05/2014 De Wit 80,00<br />
Clesse Louis (28/12/’10) 2010- 05/2014 De Wit 120,00<br />
Colin Jean 28/05/2013 Galerie Moderne 168,00<br />
Colorz 27/05/2013 Cornette de Saint Cyr 136,00<br />
Communal Joseph Victor 20/05/2014 Vanderkindere 92,00<br />
Cortier Amedee 25/03/2014 Brussels Art Auctions 192,00<br />
Cortier Amedee 25/03/2014 Brussels Art Auctions 120,00<br />
Cortier Amedee 25/03/2014 Brussels Art Auctions 160,00<br />
Cortier Amédée 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 128,00<br />
Cortier Amédée 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 100,00<br />
Cortier Amédée 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 500,00<br />
Cortier Amédée 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 100,00<br />
Cortier Amédée 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 260,00<br />
Cortier Amédée 1/03/2014 De Vuyst 176,00<br />
Cortier Amédée 15/05/2014 Monsantic 176,00<br />
Cortier Amédée 2/2014 Lingier 99,17<br />
Cortier Amédée 2/2014 Lingier 123,97<br />
Cortier Amédée 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 92,00<br />
Cortier Amédée 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 240,00<br />
Courtens Alfred 26/03/2013 Galerie Moderne 80,00<br />
Courtens Frans 19/11/2013 Galerie Moderne 260,00
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32595<br />
Courtens Franz 22 + 23 oktober 2013 Campo Vlaamse Kaai 132,00<br />
Courtens Franz 26/10/2013 De Vuyst 400,00<br />
Courtens Franz 26/10/2013 De Vuyst 192,00<br />
Czyzewski Tytus 20/04/2013 Louiza Auktion 108,00<br />
Dassault Olivier 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 264,00<br />
Dassault Olivier 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 320,00<br />
Dassault Olivier 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 320,00<br />
Daxhelet Paul 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 120,00<br />
De Beucker Pascal 3/2012 Berko 331,80<br />
De Beucker Pascal 2013 Berko 363,40<br />
De Beucker Pascal 2013 Berko 363,40<br />
De Bie Eugène 20/01/2014 Horta 96,00<br />
De Bruyn Léon 17/02/2014 Horta 104,00<br />
De Buck Evariste 2010- 05/2014 De Wit 80,00<br />
De Clerck Jan 26/10/2013 De Vuyst 160,00<br />
De Clerck Jan (18/03/’14) 2010- 05/2014 De Wit 120,00<br />
De Clerck Jan (28/02/’12) 2010- 05/2014 De Wit 80,00<br />
De Clerck Oscar 26/10/2013 De Vuyst 220,00<br />
De Cock Jan 4/2013 De Vuyst 317,60<br />
De Cock Jan 4/2013 Deweer Gallery 573,68<br />
De Cock Jan 4/2013 Deweer Gallery 559,63<br />
De Decker Jos 1/03/2014 De Vuyst 880,00<br />
De Decker Jos 2/2014 Terlinden 103,19<br />
De Deken Albert 10/12/2013 Bernaerts 100,00<br />
De Haard Pieter dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 108,00<br />
De Kat Anne Pierre 17/03/2014 Horta 360,00<br />
De Kat Anne-Pierre 28/04/2014 Horta 112,00<br />
De l’Anverre Sem 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 188,00<br />
De Loose Joz. 26/10/2013 De Vuyst 88,00<br />
De Pauw Rene 1/03/2014 De Vuyst 200,00<br />
De Pauw Rene 17/05/2014 De Vuyst 88,00<br />
De Rudder Liévin Isidore 18/11/2013 Horta 120,00<br />
De Schutter Jean Louis 26/10/2013 De Vuyst 132,00<br />
De Troyer Prosper 22 + 23 oktober 2013 Campo Vlaamse Kaai 80,00<br />
De Vliegher Jan 1/03/2014 De Vuyst 88,00<br />
De Vliegher Jan 17/05/2014 De Vuyst 400,00<br />
De Vliegher Jan 17/05/2014 De Vuyst 240,00<br />
De Weert Anna 1/03/2014 De Vuyst 640,00<br />
De Weert Anna 1/03/2014 De Vuyst 1.760,00<br />
De Weert Anna 1/03/2014 De Vuyst 1.120,00<br />
De Weert Anna 1/03/2014 De Vuyst 560,00<br />
De Weert Anna 26/10/2013 De Vuyst 144,00<br />
De Weert Anna 2010-2011-2012-2013 Carlo Bonte 96,00<br />
De Weert Anna 17/05/2014 De Vuyst 2.000,00<br />
De Weert Anna 17/05/2014 De Vuyst 144,00<br />
Deckers Edward 2010-2011-2012-2013 Carlo Bonte 96,00<br />
Deckers Emile 20/05/2014 Vanderkindere 88,00<br />
Deckers Emile 11/2013 + 03/2014 + 04/2014 Rops 88,00<br />
Deckers Emile 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 400,00<br />
Deckers Emile 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 640,00<br />
Deckers Emile 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 128,00<br />
Deckers Emile 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 100,00
32596 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Declerck Oscar (13/03/’13) 2010- 05/2014 De Wit 80,00<br />
Degloire Denis 3/+4/2013 Galle 91,00<br />
Degottex Jean dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 112,00<br />
Degottex Jean dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 82,12<br />
Degottex Jean 1/2014 Rodin 200,00<br />
Dekorte Maurice 28/10/2014 BA auctions 152,00<br />
Del Marle Félix 30/11/2013 Louiza Auktion 1.020,00<br />
Delahogue Alexis Auguste 10/12/2013 Bernaerts 112,00<br />
Demaret Fernand 10/11/2013 Vanderkindere 88,00<br />
Demaret Fernand 10/11/2013 Vanderkindere 88,00<br />
Demaret Fernand 10/11/2013 Vanderkindere 96,00<br />
Deroche Benjamin 04/06/2013 The Bru Sale 80,00<br />
Desserprit Roger 3/+4/2013 Galle 93,52<br />
Dest 27/05/2013 Cornette de Saint Cyr 116,00<br />
Dias Cicero 22/06/2013 Louiza Auktion 80,00<br />
Dorchy Henry jan-april-mei-juni-juli-sept 2013 Rops 120,00<br />
Drouot Edouard 21/10/2013 Bernaerts 88,00<br />
Drumaux Angelina 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 156,00<br />
Drumaux Angelina 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 132,00<br />
Drumeaux Angelina 22/06/2014 Rops 380,00<br />
Dudant Roger 28/05/2013 Vanderkindere 92,00<br />
Dudant Roger 28/05/2013 Vanderkindere 96,00<br />
Dudant Roger 23/04/2013 Galerie Moderne 80,00<br />
Dudant Roger 25/03/2014 DVC 88,00<br />
Dudant Roger 18/11/2013 Horta 96,00<br />
Dudant Roger 26/10/2013 De Vuyst 104,00<br />
Dufy Raoul 11/02/2014 Vanderkindere 420,00<br />
Dufy Raoul 28/09/2013 Louiza Auktion 80,00<br />
Dufy Raoul 18/11/2013 Horta 260,00<br />
Dupuis Maurice 26/02/2013 Vanderkindere 96,00<br />
Dupuis Maurice 1/03/2014 De Vuyst 112,00<br />
Dusépulchre 2/2014 Monumental 400,00<br />
Eijberg André 1/2014 De Vuyst 346,12<br />
Eluard Paul 16/05/2014 the romantic agony 150,00<br />
Epstein Henri sept-okt-dec 2012 Louiza Auktion 720,00<br />
Evrenoff Nico 24/05/2012 The Bru Sale 260,00<br />
Fayt Harry 07/10/2013 Cornette de Saint Cyr 100,00<br />
Ferat Serge dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 320,00<br />
Fièvre Yolande 10/12/2013 Brussels Art Auctions 80,00<br />
Fini Gianfranco 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 480,00<br />
Fini Leonor 1/03/2014 De Vuyst 220,00<br />
Fiot Maximilien Louis 20/04/2013 Louiza Auktion 160,00<br />
Flouquet Pierre Louis 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 112,00<br />
Flouquet Pierre Louis 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 96,00<br />
Flouquet Pierre Louis 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 140,00<br />
Flouquet Pierre-Louis 05/06/2014 Pierre Bergé 120,00<br />
Flouquet Pierre-Louis 05/06/2014 Pierre Bergé 80,00<br />
Flouquet Pierre-Louis 05/06/2014 Pierre Bergé 80,00<br />
Flouquet Pierre-Louis 05/06/2014 Pierre Bergé 200,00<br />
Folville Robert 15/01/2013 Vanderkindere 112,00<br />
Fonteyne Jules 2010-2011-2012-2013 Carlo Bonte 272,00<br />
Freddish dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 100,00
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32597<br />
Frey Alice 17/03/2014 Amberes 280,00<br />
Frey Alice 05/06/2014 Pierre Bergé 80,00<br />
Frison Jehan 8/09/2014 Horta 88,00<br />
Frognier Paul 8/09/2014 Horta 144,00<br />
Fuchs Ernst 23 + 24 april 2013 Vanderkindere 144,00<br />
Germain Jacques 23 + 24 april 2013 Vanderkindere 580,00<br />
Germain Jacques dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 280,00<br />
Ghysels Jean-Pierre 03/09/2013 Galerie Moderne 144,00<br />
Gibrat Jean-Pierre 4/2013 9ème regart 100,00<br />
Guerrier Victor 15/10/2013 Vanderkindere 152,00<br />
Guerrier Victor 26/03/2013 Galerie Moderne 240,00<br />
Haesaerts Paul 17/05/2014 De Vuyst 160,00<br />
Hampel Walter 2/2012 Berko 379,00<br />
Harta Felix Albrecht dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 140,00<br />
Hassenteufel Hans 18/11/2013 Horta 88,00<br />
Hauror (Hautenne Georgette & Rorive<br />
26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 108,00<br />
Albert)<br />
Hess Marcel 17/06/2014 Galerie Moderne 128,00<br />
Heyrman Dr Hugo 1/03/2014 De Vuyst 260,00<br />
Heyrman Dr Hugo 1/03/2014 De Vuyst 120,00<br />
Hjorth Axel Einar 12/05/2014 Pierre Bergé 671,00<br />
Hovelskov Jorgen 25/11/2013 Pierre Bergé 600,00<br />
Huin René 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 96,00<br />
Humier Laurence 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 112,00<br />
Ingels Domien 17/06/2014 Brussels Art Auctions 96,00<br />
Istrati Alexandre 23/02/2013 Louiza Auktion 260,00<br />
Jochems Frans 21/10/2013 Bernaerts 720,00<br />
Jochems Frans 10/12/2013 Bernaerts 200,00<br />
Joostens Paul 26/10/2013 De Vuyst 176,00<br />
Jordan Vasilije 17/05/2014 De Vuyst 88,00<br />
Jordan Vasilije 17/05/2014 De Vuyst 104,00<br />
Kezanti 3/+4/2013 Galle 176,52<br />
Kezanti 3/+4/2013 Galle 92,36<br />
Kezanti 3/+4/2013 Galle 102,08<br />
Kezanti (Dewulf Dirk) 16/03/2014 Galle 233,04<br />
Kiff Ken 26/10/2013 De Vuyst 132,00<br />
Kimpe Reimond 17/05/2014 De Vuyst 200,00<br />
Klein Paul Georges 17/03/2014 Horta 152,00<br />
Klein Paul Georges 18/11/2013 Horta 128,00<br />
Klein Paul Georges 07/10/2013 Horta 88,00<br />
Klein-Moquay Rotraut 30/11/2013 Louiza Auktion 320,00<br />
Kobo Katarzyna 28/09/2013 Louiza Auktion 600,00<br />
Kokian 27/05/2013 Cornette de Saint Cyr 116,00<br />
Korab Karl 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 248,00<br />
Kremegne Pinchus dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 148,00<br />
Lacasse Joseph 1/2014 De Vuyst 91,83<br />
Lacasse Joseph 1/03/2014 De Vuyst 144,00<br />
Lacasse Joseph 1/03/2014 De Vuyst 112,00<br />
Lacasse Joseph 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 248,00<br />
Lacasse Joseph 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 160,00<br />
Lacasse Joseph 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 620,00<br />
Lambert Camille 2013 Berko 365,16
32598 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Langaskens Maurice 19/03/2013 Vanderkindere 124,00<br />
Langaskens Maurice 10/12/2013 Brussels Art Auctions 600,00<br />
Langaskens Maurice 17/02/2014 Horta 164,00<br />
Langaskens Maurice 17/02/2014 Horta 96,00<br />
Langaskens Maurice 29/04/2014 Vanderkindere 144,00<br />
Langaskens Maurice 16/12/2013 Horta 80,00<br />
Langaskens Maurice 18/03/2014 Vanderkindere 112,00<br />
Lantoine fernand 10/12/2013 Vanderkindere 168,00<br />
Lapchine George 29/10/2011 Louiza Auktion 1.200,00<br />
Lapchine George 22/06/2013 Louiza Auktion 253,20<br />
Lapchine George 22/06/2013 Louiza Auktion 840,00<br />
Larionov Mikhail dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 120,00<br />
Lavrov Georgij Dmitrievic 17/03/2014 Horta 176,00<br />
Leduc paul 07/10/2013 Horta 104,00<br />
Leduc Paul 28/05/2013 Galerie Moderne 380,00<br />
Leduc Paul 1/10/2013 Galerie Moderne 120,00<br />
Leduc Paul 23/04/2013 Galerie Moderne 160,00<br />
Leotard Alice 07/10/2013 Horta 88,00<br />
Lewis Hervé 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 1.200,00<br />
Lewy Kurt 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 160,00<br />
Lewy Kurt 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 160,00<br />
Lewy Kurt 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 264,00<br />
Lewy Kurt 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 152,00<br />
Liénard De Saint-Délis Henri 15/10/2013 Vanderkindere 92,00<br />
Linke Kai 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 104,00<br />
Lino Gustave 11/02/2014 Vanderkindere 232,00<br />
Lipchytz Samuel 07/10/2013 Horta 144,00<br />
Lopez Cabrera Richard 2013 Berko 86,74<br />
Lubaki Albert 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 880,00<br />
Lust Celine 3/+4/2013 Galle 91,52<br />
Luyten Henri Jean 4/2013 De Vuyst 311,67<br />
Luyten Henri Jean 4/2013 De Vuyst 152,88<br />
Luyten Henri Jean 17/06/2013 Amberes 268,00<br />
Luyten Henry 09/12/2013 Amberes 80,00<br />
Luyten Henry dec 2013 Amberes 80,00<br />
Lyalin Anton 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 88,00<br />
Ma Nkondo Ngwala Maving 28/05/2013 Vanderkindere 80,00<br />
Madelain Gustave 28/09/2013 Louiza Auktion 80,00<br />
Maertens Médard 26/10/2013 De Vuyst 152,00<br />
Mangiarotti Angelo 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 180,00<br />
Manzon Serge 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 208,00<br />
Marais Milton Victor 17/03/2014 Horta 160,00<br />
Marais Milton Victor 17/05/2014 De Vuyst 80,00<br />
Marais-Milton Victor 21/10/2013 Bernaerts 152,00<br />
Marais-Milton Victor 26/03/2013 Galerie Moderne 128,00<br />
Marais-Milton Victor 1/10/2013 Galerie Moderne 160,00<br />
Marais-Milton Victor 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 180,00<br />
Marais-Milton Victor 2010-2011-2012-2013 Carlo Bonte 88,00<br />
Marin Jacques 17/06/2014 Brussels Art Auctions 152,00<br />
Marquet Albert 20/04/2013 Louiza Auktion 1.951,24<br />
Martin Alex-Louis 18/10/2014 Pierre Bergé 80,00<br />
Marty Enrique 2/2014 Deweer 535,79
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32599<br />
Marty Enrique 2/2014 Deweer 1.039,65<br />
Maryan Pincas Burstein dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 84,00<br />
Massonet 2013 Berko 135,88<br />
Mattis-Teutsch Hans 29/10/2011 Louiza Auktion 88,00<br />
Maury Jean-Pierre 26/02/2013 Vanderkindere 80,00<br />
Mc Ghie John 12/05/2014 Bernaerts 120,00<br />
Mecatti Dario 20/10/2014 Bernaerts 88,00<br />
Mees Guy 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 112,00<br />
Mela-Muter Maria sept-okt-dec 2012 Louiza Auktion 2.480,00<br />
Mela-Muter Maria dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 680,00<br />
Meynart Maurice 18/11/2013 Horta 112,00<br />
Michaux Henri dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 320,00<br />
Michaux Henri 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 640,00<br />
Michaux Henri 17/01/2011 Galerie Moderne 96,00<br />
Michiels Robert 1/03/2014 De Vuyst 88,00<br />
Milde Jeanne Louise 16/12/2013 Horta 104,00<br />
Milioti Nicolaï 04/06/2013 The Bru Sale 120,00<br />
Milioti Nicolaï 04/06/2013 The Bru Sale 120,00<br />
Milioti Nicolaï 04/06/2013 The Bru Sale 172,00<br />
Milton Marais Victor jan-april-mei-juni-juli-sept 2013 Rops 160,00<br />
Moerman Jean-Luc 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 272,00<br />
Moerman Jean-Luc dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 152,00<br />
Moncys Antanas 18/03/2014 Galerie Moderne 136,00<br />
Montald Constant 17/03/2014 Horta 136,00<br />
Montald Constant 05/06/2014 Pierre Bergé 260,00<br />
Montald Constant 26/10/2013 De Vuyst 96,00<br />
Montald Constant 17/05/2014 De Vuyst 240,00<br />
Moravec Benjamin 4/2013 Deweer Gallery 280,84<br />
Moravec Benjamin 2/2014 Deweer 372,99<br />
Moreau Max 28/04/2014 Horta 96,00<br />
Moreau Max Leon feb 2014 Monsantic 80,00<br />
Mosbacher Aloïs dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 100,00<br />
Muter Marie Mela 30/11/2013 Louiza Auktion 440,00<br />
Muzika Frantisek 1/03/2014 De Vuyst 440,00<br />
Mwenze Kibwanga 28/05/2013 Vanderkindere 208,00<br />
Nadir Alfonso 15/01/2013 Vanderkindere 80,00<br />
Narrebout Marianne 27/04/2014 + 25/05/2014 Galle 165,28<br />
Newton Helmut 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 80,00<br />
Newton Helmut 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 1.320,00<br />
Newton Helmut 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 160,00<br />
Newton Helmut 04/03/2013 Cornette de Saint Cyr 324,00<br />
Nitsche Frank 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 312,00<br />
Orloff Alexander 10/09/2013 Vanderkindere 80,00<br />
Orloff Amexandre 24/05/2012 The Bru Sale 160,00<br />
Ortéga José 18/02/2014 Galerie Moderne 80,00<br />
Ost Alfred dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 80,00<br />
Paerels Willem 26/02/2013 Vanderkindere 80,00<br />
Paerels Willem 07/10/2013 Horta 200,00<br />
Paerels Willem 16/12/2013 Horta 112,00<br />
Parent Roger 1/03/2014 De Vuyst 240,00<br />
Parent Roger 17/06/2014 Brussels Art Auctions 168,00<br />
Parra Ginés 15/10/2013 Vanderkindere 136,00
32600 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Pasqua Philippe 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 160,00<br />
Pasqua Philippe 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 180,00<br />
Pasqua Philippe 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 308,00<br />
Pasqua Philippe 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 320,00<br />
Pasqua Philippe 01/12/2013 Cornette de Saint Cyr 1.000,00<br />
Pasqua Philippe dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 140,00<br />
Pasqua Philippe 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 800,00<br />
Patterson Ambrose 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 96,00<br />
Patterson Ambrose 28/10/2014 BA auctions 136,00<br />
Peeters Jozef 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 208,00<br />
Peeters Jozef 17/03/2014 Bernaerts 680,00<br />
Peské Jean 21/01/2014 Galerie Moderne 120,00<br />
Peské Jean 29/10/2011 Louiza Auktion 152,00<br />
Peské Jean 29/04/2014 Vanderkindere 120,00<br />
Piemonte Carmen dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 80,00<br />
Pili Pili (Molongoyi) 11/2013 + 03/2014 + 04/2014 Rops 80,00<br />
Pili-Pili (Mulongoyi) 2/2012 Rops 96,00<br />
Pimenov Y(u)ri 24/05/2012 The Bru Sale 120,00<br />
Pinel Michel 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 320,00<br />
Pirenne Maurice 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 88,00<br />
Piron Leo 1/03/2014 De Vuyst 120,00<br />
Piron Leo 1/03/2014 De Vuyst 104,00<br />
Piron Leo 1/03/2014 De Vuyst 104,00<br />
Piron Leo 26/10/2013 De Vuyst 220,00<br />
Piron Leo 2010-2011-2012-2013 Carlo Bonte 104,00<br />
Piron Leo 17/05/2014 De Vuyst 120,00<br />
Piron Leo 17/05/2014 De Vuyst 80,00<br />
Pistoletto Michelangelo 11/12/2013 Mosan 96,00<br />
Pistoletto Michelangelo 17/05/2014 De Vuyst 192,00<br />
Pistolletto Michelangelo 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 140,00<br />
Plomteux Léopold 20/03/2013 Mosan 152,00<br />
Plomteux Léopold 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 192,00<br />
Pomodoro Arnaldo 20/01/2014 Horta 200,00<br />
Poot Rik 17/05/2014 De Vuyst 960,00<br />
Poreau Oswald 19/11/2013 Galerie Moderne 88,00<br />
Proost Alfons 17/03/2014 Bernaerts 300,00<br />
Quadens Pol 05/06/2014 Pierre Bergé 240,00<br />
Quadens Pol 05/06/2014 Pierre Bergé 240,00<br />
Ransy Jean 17/03/2014 Horta 112,00<br />
Raty Albert 07/10/2013 Horta 104,00<br />
Raty Albert 26/03/2013 Galerie Moderne 160,00<br />
Raty Albert 26/03/2013 Galerie Moderne 88,00<br />
Raty Albert dec 2013 Legros 260,00<br />
Raty Albert 2S2012 Rops 96,00<br />
Raty Albert 2S2012 Rops 96,00<br />
Raty Albert 17/02/2014 Horta 80,00<br />
Raty Albert 29/04/2014 Vanderkindere 256,00<br />
Raty Albert 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 320,00<br />
Raty Albert 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 110,00<br />
Ravasco Alfredo 18/11/2013 Horta 96,00<br />
Rem (Raymond Coninckx) 26/10/2013 De Vuyst 80,00<br />
Reth Alfred dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 300,00
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32601<br />
Richir Herman (28/12/’10) 2010- 05/2014 De Wit 80,00<br />
Ridola Mario 07/10/2013 Horta 800,00<br />
Roidot Henri 17/03/2014 Horta 88,00<br />
Romeda Bruno 18/11/2013 Horta 112,00<br />
Rosalie 3/+4/2013 Galle 83,00<br />
Roubtzoff Alexandre 23 + 24 april 2013 Vanderkindere 80,00<br />
Roubtzoff Alexandre 04/06/2013 The Bru Sale 476,00<br />
Rousseau Victor 22/10/2013 Galerie Moderne 136,00<br />
Rousseau Victor 22/04/2014 Brussels Art Auctions 451,20<br />
Rousseau Victor Horta 160,00<br />
Rousseau Victor 07/10/2014 Vanderkindere 80,00<br />
Rousseau Victor 8/09/2014 Horta 160,00<br />
Rozsda Endre 18/11/2013 Horta 800,00<br />
Rozsda Endre 18/11/2013 Horta 216,00<br />
Sacharoff Olga 15/10/2013 Vanderkindere 120,00<br />
Saladin Alphonse 17/02/2014 Horta 340,00<br />
Sarpaneva Timo 24/06/2013 Cornette de Saint Cyr 84,00<br />
Sauter Rik 23/06/2014 Amberes 120,00<br />
Schlicht Georg 14/01/2014 Vanderkindere 88,00<br />
Schrobiltgen Paul 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 160,00<br />
Senkin Sergei 04/06/2013 The Bru Sale 400,00<br />
Seysse Auguste 17/06/2014 Horta 300,00<br />
Simone 17/02/2014 Horta 112,00<br />
Slepychev Anatoli 04/06/2013 The Bru Sale 152,00<br />
Slepychev Anatoli 04/06/2013 The Bru Sale 140,00<br />
Smeers Frans 28/04/2014 Horta 192,00<br />
Smeers Frans 17/06/2014 Vanderkindere 400,00<br />
Smorenberg Dirk 2010-2011-2012-2013 Carlo Bonte 128,00<br />
Sonrel Elisabeth 3/2012 Berko 600,40<br />
Soudeikine Serge(y) 24/05/2012 The Bru Sale 380,00<br />
Soudeikine Sergei 18/03/2014 Vanderkindere 340,00<br />
Spark Benjamin 27/05/2013 Cornette de Saint Cyr 248,00<br />
Steven Fernand 17/03/2014 Bernaerts 360,00<br />
Steven Fernand 17/03/2014 Bernaerts 280,00<br />
Steven Fernand 25/09/2014 Legros 200,00<br />
Stevens Agapit 11/12/2013 Mosan 96,00<br />
Strakhov Piotr 04/06/2013 The Bru Sale 128,00<br />
Styka Tadeusz 17/06/2014 Horta 120,00<br />
Sweetlove William 03/06/2013 Cornette de Saint Cyr 88,00<br />
Sweetlove William 18/02/2014 Galerie Moderne 80,00<br />
Sweetlove William 14/10/2014 Galerie Moderne 96,00<br />
Swennen Walter 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 600,00<br />
Swennen Walter 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 200,00<br />
Swimberghe Gilbert 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 104,00<br />
Swimberghe Gilbert 2010-2011-2012-2013 Carlo Bonte 104,00<br />
Sychkov Feodor Vasilievich 04/06/2013 The Bru Sale 84,00<br />
Szymkowicz Charles 26/10/2013 De Vuyst 112,00<br />
Tancredi Parmeggiani 26/10/2013 De Vuyst 960,00<br />
Tapies Antoni 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 800,00<br />
Tapies Antonio 27/04/2014 + 25/05/2014 Galle 94,24<br />
Tapies Antonio 1/2014 Artpartout 110,00<br />
Tapta (Kowalski Maria) 20/05/2014 Galerie Moderne 80,00
32602 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Tatarnikov George Pavlovich 20/03/2012 Galerie Moderne 160,00<br />
Tavernier Armand 1/03/2014 De Vuyst 176,00<br />
Tercafs Jeanne 17/03/2014 Horta 280,00<br />
Terzian Georges sept-okt-dec 2012 Louiza Auktion 140,00<br />
Thomas Henri Horta 640,00<br />
Thomas Henri Joseph 17/06/2014 Vanderkindere 520,00<br />
Thygesen Axel 12/05/2014 Pierre Bergé 412,92<br />
Toledo Francisco sept-okt-dec 2012 Louiza Auktion 128,00<br />
Tonny Kristians 17/05/2014 De Vuyst 132,00<br />
Toussaint Fernand 10/12/2013 Brussels Art Auctions 104,00<br />
Toussaint Fernand 10/12/2013 Brussels Art Auctions 200,00<br />
Toussaint Fernand 19/11/2013 Galerie Moderne 220,00<br />
Toussaint Fernand 1/10/2013 Galerie Moderne 88,00<br />
Toussaint Fernand 03/09/2013 Galerie Moderne 144,00<br />
Toussaint Fernand 4/2013 De Kunstkamer 100,00<br />
Toussaint Fernand 2S2012 Rops 380,00<br />
Toussaint Fernand 2S2012 Rops 96,00<br />
Toussaint Fernand 23/06/2014 Amberes 720,00<br />
Toussaint Fernand 17/06/2014 Horta 680,00<br />
Toussaint Fernand 05/06/2014 Pierre Bergé 152,00<br />
Toussaint Fernand 3/2014 Galerie Berko 588,58<br />
Toussaint Fernand 3/2014 Galerie Berko 80,48<br />
Toussaint Fernand 3/2014 Galerie Berko 294,80<br />
Toussaint Fernand 28/10/2014 BA auctions 136,00<br />
Toussaint Fernand 20/10/2014 Bernaerts 200,00<br />
Toussaint Fernand 18/11/2014 Vanderkindere 216,00<br />
Trompeneers Karel 20/10/2014 Bernaerts 260,00<br />
Tuerlinckx Joëlle 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 152,00<br />
Tytgat Medard 28/10/2014 BA auctions 120,00<br />
Tytgat Medard (13/06/’10) 2010- 05/2014 De Wit 80,00<br />
Van Boeckel Lode (Louis) 15/06/2014 Bernaerts 104,00<br />
Van Boeckel Lodewijck 2011 + maart 2013 Jordaens 112,00<br />
Van Bossche Guy 1/03/2014 De Vuyst 240,00<br />
Van De Leene Jules 17/06/2014 Horta 360,00<br />
Van Dievort Louis Charles 12/05/2014 Bernaerts 80,00<br />
Van Doorslaer Etienne 19/11/2013 Galerie Moderne 80,00<br />
Van Doorslaer Etienne 16/03/2014 Galle 126,44<br />
Van Doorslaer Etienne 3/+4/2013 Galle 125,24<br />
Van Imschoot Jan 26/10/2013 De Vuyst 880,00<br />
Van Meegeren Han 10/12/2013 Bernaerts 88,00<br />
Van Mens Isidore 19/11/2013 Galerie Moderne 220,00<br />
Van Mens Isidore 17/02/2014 Horta 660,00<br />
Van Rijswijck Thierry 21/10/2013 Bernaerts 2.150,00<br />
Van Rijswijck Thierry 21/10/2013 Bernaerts 224,00<br />
Van Rijswijck Thierry 10/12/2013 Bernaerts 200,00<br />
Van Rijswijck Thierry 16/10/2013 Mosan 144,00<br />
Van Rijswijck Thierry 20/04/2013 Louiza Auktion 160,00<br />
Van Rijswijck Thierry 28/09/2013 Louiza Auktion 200,00<br />
Van Saene Maurits 17/05/2014 De Vuyst 200,00<br />
Van Saene Maurits 17/05/2014 De Vuyst 220,00<br />
Van Sassenbrouck Achiel (27/12/’11) 2010- 05/2014 De Wit 80,00<br />
Van Sassenbrouck Achille 17/03/2014 Amberes 104,00
MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
32603<br />
Van Severen Dan 1/2014 Rodin 150,00<br />
Van Velde Geer 4/2013 Harold t Kint 386,08<br />
Van Velde Geer 2/2014 De Vuyst 328,20<br />
Varenne Alex 3/2013 9ème Regart 135,60<br />
Vasily Elkin 04/06/2013 The Bru Sale 84,00<br />
Verbrugghe Charles 2010-2011-2012-2013 Carlo Bonte 288,00<br />
Vercammen Wout 21/10/2013 Bernaerts 80,00<br />
Vercammen Wout 21/10/2013 Bernaerts 80,00<br />
Vercammen Wout 21/10/2013 Bernaerts 80,00<br />
Vercammen Wout 21/10/2013 Bernaerts 80,00<br />
Vercammen Wout 21/10/2013 Bernaerts 80,00<br />
Vercammen Wout 17/03/2014 Bernaerts 80,00<br />
Vercammen Wout 1/03/2014 De Vuyst 120,00<br />
Verhaeghen Fernand jan-april-mei-juni-juli-sept 2013 Rops 104,00<br />
Verjans Raf 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 120,00<br />
Verstraeten Edmond 1/03/2014 De Vuyst 104,00<br />
Verstraeten Edmond 4/2013 De Vuyst 113,06<br />
Verstraeten Edmond 26/10/2013 De Vuyst 240,00<br />
Verstraeten Edmond 26/10/2013 De Vuyst 200,00<br />
Vertessen Liliane 1/03/2014 De Vuyst 96,00<br />
Vervisch Godfried 1/2014 Paul Van Huyse Invest 189,60<br />
Vervisch Jean dec 2011 en feb-april-juni 2012 Louiza Auktion 82,00<br />
Vonck Ferdinand 1/03/2014 De Vuyst 132,00<br />
Vonck Ferdinand 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 84,00<br />
Walker David 27/05/2013 Cornette de Saint Cyr 84,00<br />
Watelet C.J. jan-april-mei-juni-juli-sept 2013 Rops 88,00<br />
Watelet Charles 10/12/2013 Brussels Art Auctions 440,00<br />
Watelet Charles Joseph 16/12/2013 Horta 200,00<br />
Watelet Charles Joseph 18/11/2014 Vanderkindere 160,00<br />
Welvaert Ernest 28/04/2014 Horta 1.800,00<br />
Welvaert Ernest 2010 - juni 2014 Pictura 120,00<br />
Welvaert Ernest 17/05/2014 De Vuyst 132,00<br />
West Franz 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 168,00<br />
West Franz 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 92,00<br />
Whettnall Sophie 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 80,00<br />
Wickenburg Alfred 28/05/2013 Vanderkindere 540,00<br />
Wickenburg Alfred 28/05/2013 Vanderkindere 92,00<br />
Wijnants Sander 17/06/2014 Brussels Art Auctions 144,00<br />
Wijs Stan 3/+4/2013 Galle 233,04<br />
Wilder André 29/10/2011 Louiza Auktion 164,00<br />
Wilding Ludwig 18/04/2013 Pierre Bergé 160,00<br />
Wilding Ludwig sept-okt-dec 2012 Louiza Auktion 600,00<br />
Willequet André 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 128,00<br />
Willequet André 26/05/2014 Cornette de Saint Cyr 180,00<br />
Witterwulghe Joseph Horta 124,00<br />
Woodgate Terence 30/03/2014 Cornette de Saint Cyr 128,00<br />
Wou Ki Zao 07/10/2013 Horta 152,00<br />
Wou-Ki Zao 26/10/2013 De Vuyst 192,00<br />
Wretling Otto 24/06/2013 Cornette de Saint Cyr 300,00<br />
Yvore Cristof 1/03/2014 De Vuyst 380,00<br />
Zanon Carlo 30/11/2013 Louiza Auktion 84,00<br />
Zanon Carlo 30/11/2013 Louiza Auktion 100,00
32604 MONITEUR BELGE — 04.06.2015 − Ed. 2 — BELGISCH STAATSBLAD<br />
Zanon Carlo 30/11/2013 Louiza Auktion 124,00<br />
Zanon Carlo 30/11/2013 Louiza Auktion 96,00<br />
Zao Wou Ki 17/06/2014 Brussels Art Auctions 144,00<br />
Zao Wou Ki 8/09/2014 Horta 80,00<br />
Zurstrassen Yves 05/06/2014 Pierre Bergé 340,00<br />
Zurstrassen Yves 05/06/2014 Pierre Bergé 280,00<br />
Zurstrassen Yves 2009-2010-2011-2012-2013 Legros 88,00<br />
Zurstrassen Yves 2S2012 Rops 104,00<br />
(13848)<br />
Moniteur belge, chaussée d’Anvers 53, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Antwerpsesteenweg 53, 1000 Brussel.<br />
Directeur : Wilfried VERREZEN