27.12.2012 Views

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

jg 24 jaarboek 4 - Reynaertgenootschap

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

~ 13 ~<br />

Tiecelijn <strong>24</strong><br />

analyse onderwierp. Dit manuscript werd naar alle waarschijnlijkheid omstreeks<br />

1470 in Utrecht vervaardigd door een kopiist die Claes van Aken heette.<br />

Hoewel de taal ervan Oost-Hollands is, kon Berteloot in een uitgebreide<br />

analyse van eindrijmen aantonen dat we in Reynaerts historie met een Vlaamse<br />

oertekst te maken hebben, die door afschrijven in het Noorden een proces van<br />

transformatie heeft ondergaan. 6 Daardoor kwam er meteen een einde aan de<br />

discussie of Reynaerts historie in Vlaanderen dan wel in Holland of Utrecht<br />

was ontstaan.<br />

Een jaar later verscheen Goossens’ laatste Reynaertboek. De gecastreerde<br />

neus (1988) is een poging om door middel van een ontdekkingstocht door de<br />

tekstgeschiedenis van de Reynaert de seksuele taboes te interpreteren die in de<br />

bewerkingen van het verhaal zichtbaar worden. 7 Op die manier kon de Nederlandse<br />

Reynaerttraditie in het bredere perspectief van de cultuur- en mentaliteitsgeschiedenis<br />

worden geplaatst.<br />

Rita Schlusemanns proefschrift Die hystorie van reynaert die vos und The<br />

history of reynard the fox werd in 1991 gepubliceerd. Daarin onderzocht zij de<br />

laatmiddeleeuwse Nederlandse en de daarop teruggaande Engelse prozabewerking<br />

op hun zelfstandigheid en in hun bewerkingstechniek.<br />

In hetzelfde jaar waren zowel Goossens als Berteloot betrokken bij de aankoop<br />

van het Dyckse Reynaerthandschrift door de bibliotheek van de Westfälische<br />

Wilhelms-Universität. Het handschrift is intussen helemaal gedigitaliseerd en<br />

kan via de homepage van de ULB op het internet worden geraadpleegd. 8 De<br />

permanente aandacht van de universiteit van Münster voor de Reynaertstof<br />

resulteerde tevens in een sterke Reynaertbibliotheek met vele studies en tekstuitgaven<br />

in het Institut für Niederländische Philologie, dat in het Haus der<br />

Niederlande is ondergebracht.<br />

Een ander Münsters wapenfeit heeft betrekking op de ontdekking van een<br />

acrosticon in Reynaerts historie. In 1993 ontdekte Berteloot dat, als men de<br />

laatste twee verzen buiten beschouwing laat, de beginletters van de laatste zeven<br />

verzen van de tweede epiloog van Reynaerts historie (v. 7785-7791) het woord<br />

DISMWDE vormen. 9 Sindsdien wordt er in het Reynaertonderzoek niet meer<br />

aan getwijfeld dat dit woord hier als familienaam van het patriciërsgeslacht<br />

Van Diksmuide uit de Zuid-Vlaamse stad Ieper is gebruikt. 10 Wel blijft de<br />

vraag open of het acrosticon de schrijver dan wel de opdrachtgever voor het<br />

verhaal aanduidt.<br />

Op 25 en 26 september 2001 werd de raad van bestuur van het Intergemeentelijk<br />

project Het land van Reynaert te Münster ontvangen, 11 en van 1 augustus

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!