16.01.2013 Views

Dr M.J.H.M. Herpers, Medisch Adviseur, voorheen Neuro- chirurg

Dr M.J.H.M. Herpers, Medisch Adviseur, voorheen Neuro- chirurg

Dr M.J.H.M. Herpers, Medisch Adviseur, voorheen Neuro- chirurg

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A<br />

ls oud-leerling van Sintermeerten (eindexamen<br />

atheneum 1976) kan ik inmiddels vanuit een<br />

ruime opleidingservaring de mogelijkheid om<br />

deel te nemen aan een tweetalige opleiding<br />

gedurende de middelbare school, van harte aanbevelen.<br />

Iets dergelijks is niet alleen goed voor een extra beheersing<br />

van de Engelse taal, maar maakt verder taalgevoelig,<br />

brengt jonge mensen eerder in contact met andere<br />

(taal)culteren en verbreed de eigen horizon in een zeer<br />

belangrijke levensfase. De verwachting daarbij is dat er<br />

meer respect en openheid voor ideeën van anderen ontstaat,<br />

met een eerder toetsen en relativeren van de eigen<br />

meningen en overtuigingen, die op dezelfde leeftijd<br />

soms zo uitgesproken kunnen zijn.<br />

Na mijn eindexamen heb ik de opleiding geneeskunde<br />

aan de Universiteit Maastricht (‟76-‟82) gevolgd en tijdens<br />

mijn studententijd al vastgesteld dat het merendeel<br />

van de onderwijs literatuur (toenemend) internationaal<br />

was en voornamelijk in de Engelse taal werd aangeboden.<br />

Ook tijdens mijn research werkzaamheden aan de universiteit<br />

van Wenen (Herseninstituut) (‟82-‟84) waren<br />

de meeste en belangrijkste publicaties in internationale<br />

tijdschriften in de Engelse taal en was om zelf te publiceren<br />

een vereiste meer dan voldoende kennis en beheersing<br />

(schriftelijk en mondeling) van deze taal te<br />

hebben.<br />

In mijn beroepsleven als neuro<strong>chirurg</strong> acterend op internationaal<br />

(Europees) niveau als lid van internationale<br />

specialistische vakorganisaties, bleek een goede beheersing<br />

van de Engelse taal onontbeerlijk, niet alleen om te<br />

kunnen functioneren, maar ook om voor diverse functies<br />

gevraagd te worden.<br />

Inmiddels anno 2011 is het internationaal al vele jaren<br />

gebruikelijk om binnen universitaire en wetenschappelijke<br />

kringen, tijdens bijeenkomsten (congressen) en voor<br />

wetenschappelijk publicaties, Engels als voertaal te gebruiken.<br />

Kortom ik wil graag een lans breken om jongen mensen<br />

zo vroeg mogelijk in de gelegenheid te stellen een zo<br />

goed mogelijke beheersing van de Engelse taal (en liefst<br />

meerdere talen), te leren. Voor het latere leven heeft<br />

een dergelijke extra beheersing op vele momenten in<br />

het leven een duidelijke meerwaarde, niet alleen beroepsmatig,<br />

maar zeker ook daarbuiten, op weg naar<br />

een bredere culturele openheid en ontwikkeling.<br />

<strong>Dr</strong> M.J.H.M. <strong>Herpers</strong>, <strong>Medisch</strong> <strong>Adviseur</strong>, <strong>voorheen</strong> <strong>Neuro</strong><strong>chirurg</strong><br />

<strong>Dr</strong>s Niels Niessen, University of Minnesota, Minneapolis.<br />

“Slecht Engels is een Nederlandse taal” antwoord ik vaak als Amerikanen me<br />

bewonderend vertellen dat iedereen in Nederland Engels spreekt. Daarmee<br />

bedoel ik te zeggen , hoewel het waar is dat de meeste Nederlanders zich<br />

goed verstaanbaar kunnen maken in het Engels, velen ook hun vaardigheid in<br />

die taal overschatten. Extra onderwijs in een tweede taal (wat natuurlijk ook<br />

een andere taal dan Engels kan zijn) kan dat tekort deels opheffen en scholieren<br />

en studenten meer toegerust en mobieler maken voor studie of werk<br />

later.<br />

ij hebben oud-leerlingen van het Sintermeertencollege gevraagd om vanuit het perspectief<br />

W van de eigen opleiding en loopbaan hun visie te geven op de relevantie van tweetalig onderwijs<br />

in de huidige tijd. Hieronder volgt een overzicht van hun reacties.<br />

De roep naar tweetaligheid lijkt steeds groter te worden in<br />

onze samenleving. Vooral de Engelse taal, een van de<br />

meest gebruikte talen in multinationale ondernemingen en<br />

de wetenschap, speelt daarbij een belangrijke rol. Het invoeren<br />

van tweetalig onderwijs is dan ook een innovatieve<br />

maatregel die de kansen op zowel de onderwijs – alsook<br />

de arbeidsmarkt aanzienlijk kan vergroten.<br />

Als universitair docent word ik elke dag geconfronteerd<br />

met het feit dat een goede beheersing van de Engelse taal<br />

belangrijk is. Steeds meer opleidingen aan hogescholen en<br />

universiteiten in Nederland worden in het Engels aangeboden.<br />

Bijna alle vakliteratuur is in het Engels en dat geldt<br />

ook voor de colleges die worden gegeven.<br />

Een groot deel van onze studenten heeft daarnaast internationale<br />

ambities. Zij beleven veel plezier aan de beheersing<br />

van de Engelse taal wanneer ze voor een tijdje in het<br />

buitenland gaan studeren of stage willen lopen bij een<br />

multinational als Philips of Shell. Kortom, met tweetalig<br />

onderwijs ligt de wereld binnen handbereik.<br />

<strong>Dr</strong>. Myriam Cloodt, Universitair Docent<br />

Technische Universiteit Eindhoven<br />

Paul Thönissen, rector<br />

H<br />

et volledig beheersen<br />

van de<br />

Engelse taal is<br />

een absolute must voor hoger<br />

opgeleiden tegenwoordig. Het<br />

binnen- en buitenland bieden<br />

enorme kansen op het gebied<br />

van onderwijs, werkgelegenheid<br />

en avontuur voor jongeren<br />

die goed Engels spreken.<br />

Tweetalig onderwijs brengt die<br />

kansen binnen handbereik.<br />

Tom Nijhuis, Key Account Manager,<br />

Fathom Group London


In 1983 startte ik als jonge scholier op het Sintermeertencollege, toen nog aan de<br />

JF Kennedylaan in de gezellige houten barakken! De Engelse taal was toen zeker<br />

nog iets bijzonders, het was een klein stukje ´buitenland´. Er werd zelden of nooit Engels<br />

gesproken en men kwam amper in contact met de Engelse taal. Zelfs in de media<br />

kwam was het Engels´ zeer beperkt; de radio en tv programma's waren eigenlijk allemaal<br />

in het Nederlands en de programmering was eerder summier te noemen. Enkele<br />

Duitse zenders waren onze `variatie´, naast Nederland 1,2 en 3. Het World Wide web beter<br />

bekend als het "internet" bestond nog niet. Naast de Engelse liedjes op tv en de radio<br />

werd onze Engelstalige wereld effectief beperkt tot enkele uren `FUN´ trappen met dhr.<br />

Van Mulken! Niemand had toen serieus gedacht dat wij deze taal ooit zouden gebruiken in<br />

onze studie of carrière.<br />

Zelfs tijdens mijn studie aan de Hoge Hotelschool te Maastricht werd er maar weinig aan-<br />

dacht besteed aan de Engels taal. De enige echte praktische ervaring die wij op konden<br />

doen, was een eventuele buitenlandsstage; en mijn geluk bracht me 5 maanden New<br />

York, eind 1994. Nu anno 2012 is de Engelse taal niet weg te denken uit de hedendaagse<br />

samenleving. De krant, de radio, en uiteraard het internet. Mede door het internet is on-<br />

ze Nederlandse taal internationaler geworden en gebruiken wij woorden zoals I-PAD, Iphone,<br />

Skype, Google, high five, PC,Twitter en computer (PC). Het internet heeft hier<br />

naar mijn mening, ook veel invloed op gehad. Onze kinderen komen dagelijks in aanraking<br />

met de Engelse taal, de tijd zal komen dat zij mij verbeteren in plaats van andersom.<br />

Ieder beetje zakenman wordt verwacht Engels te spreken en te lezen omdat zijn bedrijf<br />

zaken doet met en in "het buitenland"; Business reports, balance sheets, year end re-<br />

ports, summaries, allemaal termen die dagelijks gebruikt worden. Werd vroeger Engels<br />

vooral geassocieerd met Engeland en Amerika, nu staat het gelijk aan "het buiten-<br />

land". Engels is niet meer iets speciaals of aparts, nee; het wordt gezien als een wereld<br />

taal die iedereen hoort te begrijpen.<br />

Ook binnen mijn eigen bedrijf Mise en Place, dat is uitgegroeid van een regionaal Maastrichts<br />

bedrijfje naar een global player, met vestigingen in Nederland, België, Duitsland,<br />

Spanje, Oostenrijk, Curaçao en Zuid Afrika, is het engels onmisbaar. Wij spreken en<br />

schrijven in het engels om met elkaar te kunnen communiceren. Ons grootste project tot<br />

nu toe; the 2010 FIFA Worldcup in South Africa hadden wij nooit en te nimmer waar kunnen<br />

maken zonder het gebruik van de Engelse taal.<br />

Ik waardeer en ondersteun het initiatief van het Sintermeertencollege om het onderwijs 2<br />

-talig te maken. Ik acht het zelfs noodzakelijk om zo een betere aansluiting op de banenmarkt<br />

en/of universiteit en vervolgstudies te waarborgen. Het Eén worden´ met de Engel-<br />

se taal is voor ons Nederlandse `handelsvolkje´ een noodzaak om mee te blijven spelen<br />

in deze tijd van globalisering . voor vervolgstudies en carrières staat dan letterlijk en fi-<br />

guurlijk de hele wereld open. Daarnaast denk ik dat een verbeterd Engels onderwijs ook<br />

een bepaalde bescherming biedt. Een garantie dat jongeren nu een juiste en bewuste<br />

keuze kunnen maken in de communicatie overflow waarmee zij dagelijks overspoeld worden…..<br />

helaas hadden wij deze unieke mogelijkheid vroeger niet….Ik ben ervan overtuigd<br />

dat het Sintermeertencollege onze kinderen daarmee de voorsprong biedt die zij in hun<br />

toekomst hard nodig zullen hebben.<br />

Stephan Schuschke, COO Mise en Place group<br />

I nmiddels is het gebruik van de Engelse taal voor mij<br />

2e natuur en kan ik me helemaal niet meer voorstellen<br />

dat ik me niet zou kunnen redden in ‟t Engels. Nederlanders<br />

staan over ‟t algemeen bekend in ‟t buitenland om<br />

hun geweldige talenkennis. Dit gecombineerd met de pionierszin<br />

van Nederlanders en de „handen uit de mouwen‟-<br />

mentaliteit, zijn we vaak gewilde partners bij internationa-<br />

le projecten. Reizen heeft bij mij altijd in ‟t bloed gezeten.<br />

Zonder talenkennis is het moeilijk een land en de cultuur<br />

goed te leren kennen en beperk je je vaak tot omgang<br />

met andere Nederlanders. Ik vind dit persoonlijk een gemiste<br />

kans. Niks leuker dan de cultuur van het gastland te<br />

leren kennen en over de verschillen met je hosts te pra-<br />

ten. Ik woon sinds 8 jaar in Kaapstad, Zuid-Afrika. Kaapstad<br />

is een centrum van talenscholen met meer dan 10<br />

Engelse taal instituten. Dit is een ideale plek voor studenten<br />

om te studeren en een prachtige stad aan de voet van<br />

de Tafelberg te ervaren.<br />

Jessy Lippertz, directrice reisbureau Extraordinary<br />

A ls advocaat bij een advocatenkantoor<br />

met vestigingen<br />

en cliënten uit heel de wereld is<br />

het belangrijk om snel de juiste<br />

woorden en toon te vinden in het<br />

Engels. Tweetalig voortgezet onderwijs<br />

leert je om snel te schakelen<br />

tussen Nederlands en En-<br />

gels waarmee je de basis legt<br />

voor een buitengewoon goede<br />

beheersing van beide talen die<br />

onmisbaar is voor een succesvolle<br />

(internationale) carrière.<br />

Mr Matthijs Marell, advocaat<br />

Bird en Bird LLP Den Haag

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!