05.05.2013 Views

Laser avståndsmätare - Laser Avstandsmålere - Laser ...

Laser avståndsmätare - Laser Avstandsmålere - Laser ...

Laser avståndsmätare - Laser Avstandsmålere - Laser ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- R A NGE F I ND E R S -<br />

- R A NGE F I ND E R S -<br />

<strong>Laser</strong> <strong>avståndsmätare</strong> - <strong>Laser</strong> <strong>Avstandsmålere</strong> - <strong>Laser</strong> Afstandsmåler -<br />

<strong>Laser</strong>etäisyysmittari - <strong>Laser</strong> Entfernungsmesser - Télémètre laser -<br />

Telémetro láser - <strong>Laser</strong> Rangefinder


Inledning<br />

ParGate <strong>Laser</strong>kikare är en<br />

<strong>avståndsmätare</strong> som är avsedd att<br />

användas vid golf, jakt och andra<br />

utomhusaktiviteter.<br />

Kikaren mäter avståndet genom att<br />

sända ut en eller flera laser pulser och<br />

mäta tiden det tar till målet och tillbaka.<br />

<strong>Laser</strong> pulsen är ofarlig för ögonen och<br />

säkerhetsklassad enligt FDA <strong>Laser</strong><br />

klass 1.<br />

Vänligen läs denna manual och följ<br />

instruktionerna för att undvika eventuella<br />

problem.<br />

Garanti<br />

Läs mer om garanti och support på<br />

www.pargate.com och på den lokala<br />

hemsidan för din marknad.<br />

Innledning<br />

ParGate-laseravstandsmåler er en<br />

avstandsmåler utviklet for golf, jakt og<br />

andre utendørsaktiviteter.<br />

<strong>Avstandsmålere</strong>n måler distansen ved<br />

å sende ett eller flere laserpulssignaler<br />

til målet, mens den måler hvor lang tid<br />

det tar for laserstrålen å nå gjenstanden<br />

og tilbake igjen. <strong>Laser</strong>pulsen er trygg<br />

for øynene og er sikkerhetsklassifisert i<br />

henhold til FDA-laserklasse 1.<br />

Vennligst les igjennom denne<br />

bruksanvisningen og følg instruksjonene<br />

for å unngå problemer.<br />

Garanti<br />

Les mer om garanti og støtte ved å gå<br />

til www.pargate.com samt det lokale<br />

nettstedet for området ditt.<br />

Indledning<br />

ParGate <strong>Laser</strong> Rangefinder er en<br />

afstandsmåler, der er fremstillet til golf,<br />

jagt og andre udendørsaktiviteter.<br />

Afstande måles ved, at afstandsmåleren<br />

sender laserimpulser mod målet<br />

og registrerer den tid, det tager for<br />

impulsen at nå målet og komme retur.<br />

<strong>Laser</strong>impulsen er ikke skadelig for<br />

øjnene og er sikkerhedsklassificeret i<br />

henhold til FDA-laserklasse 1.<br />

Læs denne vejledning, og følg<br />

instrukserne, så du undgår diverse<br />

problemer.<br />

Garanti<br />

Læs mere om garanti og support på<br />

www.pargate.dk.


Johdanto<br />

ParGate-laseretäisyysmittari on<br />

tarkoitettu etäisyyden mittaamiseen<br />

golfissa, metsästyksessä ja muissa<br />

ulkolajeissa.<br />

Etäisyysmittari mittaa etäisyyden<br />

lähettämällä yhden tai useamman<br />

laserpulssin kohteeseen ja mittaamalla<br />

pulssin kohteeseen ja takaisin kulkeman<br />

ajan. <strong>Laser</strong>pulssista ei aiheudu vaaraa<br />

silmille. Sen turvallisuusluokitus on FDAlaserluokan<br />

1 mukainen.<br />

Lue tämä käyttöohje ja noudata<br />

siinä annettuja ohjeita ongelmien<br />

välttämiseksi.<br />

Takuu<br />

Lisätietoja takuusta ja tuesta löydät<br />

Internet-sivulta www.pargate.com ja<br />

paikallisen jälleenmyyjän Internet-sivuilta.<br />

Einführung<br />

Der <strong>Laser</strong>-Entfernungsmesser<br />

ParGate wurde für den Einsatz beim<br />

Golf, auf der Jagd sowie für andere<br />

Aktivitäten im Freien konzipiert. Er misst<br />

Entfernungen, indem er einen oder<br />

mehrere <strong>Laser</strong>impulse zum Ziel sendet<br />

und die Zeit misst, die der <strong>Laser</strong>strahl<br />

bis zu seiner Rückkehr benötigt. Der<br />

<strong>Laser</strong>impuls ist sicher für die Augen und<br />

entspricht den Bestimmungen der FDA-<br />

<strong>Laser</strong>klasse 1.<br />

Lesen Sie dieses Handbuch und<br />

befolgen Sie die Anweisungen, um<br />

Probleme zu vermeiden.<br />

Garantie<br />

Informationen zu Garantie und<br />

Kundendienst finden Sie unter www.<br />

pargate.com sowie auf Ihrer lokalen<br />

Webseite.<br />

Introduction<br />

Le télémètre laser ParGate est un<br />

télémètre conçu pour le golf, la chasse<br />

et les autres activités de plein air.<br />

Le télémètre mesure la distance en<br />

envoyant une ou plusieurs impulsions<br />

laser vers la cible et en mesurant leur<br />

temps d’aller et retour. L’impulsion laser<br />

est sans danger pour les yeux, elle<br />

correspond à la classe laser 1 de la FDA.<br />

Veuillez lire ce manuel et suivre les<br />

instructions afin d’éviter tout problème.<br />

Garantie<br />

Pour en savoir plus sur la garantie et le<br />

support, visitez www.pargate.com et<br />

votre site Web local.


Introductie<br />

ParGate <strong>Laser</strong> Rangefinder is een<br />

rangefinder ontwikkeld voor golf, jacht<br />

en andere buiten activiteiten.<br />

De Rangefinder meet afstanden door<br />

het verzenden van verschillende<br />

laser signalen naar het doel. De laser<br />

signalen zijn veilig voor de ogen en zijn<br />

in overeenstemming met FDA <strong>Laser</strong><br />

Class 1.<br />

Lees deze handleiding en volg de<br />

instructies om enige problemen te<br />

voorkomen.<br />

Garantie<br />

Lees meer over de garantie op<br />

www.pargate.com<br />

Introducción<br />

El Telémetro láser de ParGate es un<br />

telémetro diseñado para golf, caza y<br />

otras actividades al aire libre.<br />

Para medir distancias el telémetro envía<br />

uno o varios impulsos láser al objetivo y<br />

mide el tiempo que tarda en alcanzarlo y<br />

regresar. El impulso láser es seguro para<br />

la vista y su clasificación de seguridad<br />

es conforme a los láser Clase 1 de la<br />

FDA.<br />

Lea este manual y siga las instrucciones<br />

para evitar todo tipo de problemas.<br />

Garantía<br />

Consulte información adicional acerca<br />

de la garantía y el soporte en www.<br />

pargate.com y el sitio web local para su<br />

región.<br />

Introduction<br />

ParGate <strong>Laser</strong> Rangefinder is a<br />

rangefinder designed for golf, hunting<br />

and other outdoor activities.<br />

The rangefinder measures distance by<br />

sending one or several laser pulses to<br />

the target while measuring the time it<br />

takes to reach it and return. The laser<br />

pulse is safe for eyes and is safety<br />

classed in accordance with FDA <strong>Laser</strong><br />

Class 1.<br />

Please read this manual and follow the<br />

instructions to avoid any problems.<br />

Warranty<br />

Read more about warranty and support<br />

at www.pargate.com and the local<br />

website for your area.


Egenskaper:<br />

• Avståndsmätning med +/-<br />

1m noggrannhet<br />

• Dammavstötande<br />

• Vattentålig (ej vattentät,<br />

men tål att spela med i<br />

rejält regn)<br />

• Ergonomisk design<br />

• Automatisk avstängning<br />

efter ca: 0 sek<br />

• Startar med de senast<br />

använda inställningarna<br />

• Justerbar skärpa<br />

• Target Seek - pinseeking<br />

system<br />

• Smart Scan (vissa modeller)<br />

Ungefärlig avståndsmätning mot olika mål per modell.<br />

(avståndmätningen påverkas av gällande ljusförhållande, sikt<br />

och målets reflektivitet)<br />

ParGate PG 2000 TPX<br />

Max avstånd stora reflektiva mål - 17 0 meter/1900 yards.<br />

Ungefärligt avstånd små mål som golfflaggor och liknande ca:<br />

0 meter/ 8 yards<br />

ParGate PG 1500 CX<br />

Max avstånd stora reflektiva mål - 9 0 meter/10 yards.<br />

Ungefärligt avstånd små mål som golfflaggor och liknande ca:<br />

00 meter/ 0 yards<br />

ParGate PG 600 CX<br />

Max avstånd stora reflektiva mål - 7 0 meter/8 yards<br />

Ungefärligt avstånd små mål som golfflaggor och liknande ca:<br />

180 meter/198 yards<br />

Funksjoner:<br />

• Avstandsmåling med en<br />

nøyaktighet på +/- 1 meter<br />

• Støvbestandig<br />

• Sprutsikker (ikke vanntett,<br />

men kan brukes i kraftig<br />

regnvær)<br />

• Ergonomisk design<br />

• Automatisk<br />

avslåingsfunksjon etter ca.<br />

0 sekunder<br />

• Bruker de sist brukte<br />

innstillingene ved oppstart<br />

• Justerbart fokus<br />

• Målsøking -<br />

flaggsøkingssystem<br />

• Smartskan (enkelte<br />

modeller)<br />

Tilnærmet avstandsmåling til forskjellige mål – for hver<br />

modell.<br />

(avstandsmålinger påvirkes av gjeldende lysforhold, sikt og<br />

målets refleksjon)<br />

ParGate PG 2000 TPX<br />

Maksimal avstand til store reflekterte mål – 17 0 meter/1900<br />

yard<br />

Tilnærmet maksimal avstand til små mål, slik som golfflagg og<br />

liknende, er ca. 0 meter/ 8 yard<br />

ParGate PG 1500 CX<br />

Maksimal avstand til store reflekterte mål - 9 0 meter/10 yard<br />

Tilnærmet maksimal avstand til små mål, slik som golfflagg og<br />

liknende, er ca. 00 meter/ 0 yard<br />

ParGate PG 600 CX<br />

Maksimal avstand til store reflekterte mål - 7 0 meter/8 yard<br />

Tilnærmet maksimal avstand til små mål, slik som golfflagg og<br />

liknende, er ca. 180 meter/198 yard


Egenskaber:<br />

• Afstandsmålingerne har en<br />

nøjagtighed ned til +/- 1<br />

meter<br />

• Støvafvisende<br />

• Tåler vand (er ikke<br />

vandafvisende, men kan<br />

bruges i kraftig regn)<br />

• Ergonomisk design<br />

• Slukker automatisk efter ca.<br />

0 sekunder<br />

• Anvender de seneste<br />

indstillinger ved opstart<br />

• Justerbart fokus<br />

• Søg efter mål – system til<br />

flagsøgning<br />

• Smart Scan (visse modeller)<br />

Cirka afstandsmålinger for forskellige mål – per model.<br />

(afstandsmålinger påvirkes af lys- og tågeforhold samt målets<br />

reflektionsforhold)<br />

ParGate PG 2000 TPX<br />

Den maksimale afstand til store reflekterende mål – 1.7 0<br />

meter/1900 yard<br />

Den maksimale afstand til små mål såsom golfflag og lignende<br />

er ca. 0 meter/ 8 yard<br />

ParGate PG 1500 CX<br />

Den maksimale afstand til store reflekterende mål – 9 0<br />

meter/10 yard<br />

Den maksimale afstand til små mål såsom golfflag og lignende<br />

er ca. 00 meter/ 0 yard<br />

ParGate PG 600 CX<br />

Den maksimale afstand til store reflekterende mål – 7 0<br />

meter/8 yard<br />

Den maksimale afstand til små mål såsom golfflag og lignende<br />

er ca. 180 meter/198 yard<br />

Ominaisuudet:<br />

• Etäisyysmittauksen tarkkuus<br />

+/- 1 metri<br />

• Pölynkestävä<br />

• Vettä sietävä (ei<br />

vedenkestävä, mutta<br />

voidaan käyttää sateella)<br />

• Ergonominen muotoilu<br />

• Sulkeutuu automaattisesti<br />

noin 0 sekunnin kuluttua<br />

• Toimii viimeisimpien<br />

asetusten mukaan, kun<br />

mittari käynnistetään<br />

• Säädettävä tarkennus<br />

• Kohteenetsintä<br />

– pinseeking-järjestelmä<br />

• Älyskannaustoiminto (tietyt<br />

mallit)<br />

Erilaisten kohteiden likimääräinen etäisyysmittaus – malleittain.<br />

(Etäisyyden mittaamiseen vaikuttavat kohteen valaisu, näkyvyys ja<br />

heijastavuus.)<br />

ParGate PG 2000 TPX<br />

Suuren heijastavan kohteen maksimietäisyys – 17 0 metriä /<br />

1900 jaardia<br />

Pienten kohteiden likimääräinen maksimietäisyys on noin 0<br />

metriä / 8 jaardia, esimerkiksi golfin merkkiliput tms.<br />

ParGate PG 1500 CX<br />

Suurten heijastavien kohteiden maksimietäisyys – 9 0 metriä /<br />

10 jaardia<br />

Pienten kohteiden likimääräinen maksimietäisyys on noin 00<br />

metriä / 0 jaardia, esimerkiksi golfin merkkiliput tms.<br />

ParGate PG 600 CX<br />

Suurten heijastavien kohteiden maksimietäisyys – 7 0 metriä /<br />

8 jaardia<br />

Pienten kohteiden likimääräinen maksimietäisyys on noin 180<br />

metriä / 198 jaardia, esimerkiksi golfin merkkiliput tms.


Funktionen:<br />

• Messungen von<br />

Entfernungen mit einer<br />

Genauigkeit von +/- 1<br />

Meter<br />

• Staubgeschützt<br />

• Wasserfest (nicht<br />

wasserdicht, kann jedoch<br />

bei starkem Regen<br />

verwendet werden)<br />

• Ergonomische Konstruktion<br />

• Automatische Abschaltung<br />

nach ca. 0 Sekunden<br />

• Verwendet beim Starten<br />

die zuletzt verwendeten<br />

Einstellungen<br />

• Einstellbarer Fokus<br />

• Zielsuche - Pinseeking-<br />

System<br />

• Smart Scan (bestimmte<br />

Modelle)<br />

Messung der ungefähren Entfernung zu verschiedenen<br />

Zielen - je nach Modell.<br />

(die Entfernungsmessungen wurden von den jeweiligen<br />

Lichtverhältnissen, der Sicht und der Reflektionsfähigkeit<br />

des Ziels beeinflusst)<br />

ParGate PG 2000 TPX Weiteste Entfernung zu großem,<br />

reflektierenden Ziel - 17 0 Meter/1900 Yard<br />

Weiteste Entfernung zu kleinen Zielen wie z. B. Golffahnen<br />

u. ä.: etwa 0 Meter/ 8 Yard<br />

ParGate PG 1500 CX Weiteste Entfernung zu großem,<br />

reflektierenden Ziel - 9 0 Meter/10 Yard<br />

Weiteste Entfernung zu kleinen Zielen wie z. B. Golffahnen<br />

u. ä.: etwa 00 Meter/ 0 Yard<br />

ParGate PG 600 CX Weiteste Entfernung zu großem,<br />

reflektierenden Ziel - 7 0 Meter/8 Yard<br />

Weiteste Entfernung zu kleinen Zielen wie z. B. Golffahnen<br />

u. ä.: etwa 180 Meter/198 Yard<br />

Caractéristiques:<br />

• Mesure des distances<br />

précise à +/- 1 mètre<br />

• Résistant à la poussière<br />

• Tolérance à l’eau (non<br />

résistant à l’eau mais tolère<br />

l’utilisation sous une forte<br />

pluie)<br />

• Conception ergonomique<br />

• Arrêt automatique après<br />

environ 0 secondes<br />

• Utilise les derniers réglages<br />

au démarrage<br />

• Focale réglable<br />

• Recherche de cible -<br />

système de recherche de<br />

drapeau<br />

• Smart Scan (balayage<br />

intelligent – certains modèles)<br />

Mesures approximatives de distance vers diverses cibles – selon<br />

les modèles.<br />

(les mesures de distance sont affectées par l’éclairage, la vue et la<br />

réflectivité réelles de la cible)<br />

ParGate PG 2000 TPX Distance maximum vers une grande<br />

cible réfléchissante – 1 7 0 mètres/1 900 yards<br />

La distance maximum approximative vers les petites cibles, telles<br />

que les drapeaux de golf et similaires, est environ de 0 mètres<br />

/ 8 yards.<br />

ParGate PG 1500 CX Distance maximum vers une grande cible<br />

réfléchissante – 9 0 mètres / 10 yards<br />

La distance maximum approximative vers les petites cibles, telles<br />

que les drapeaux de golf et similaires, est environ de 00 mètres<br />

/ 0 yards.<br />

ParGate PG 600 CX Distance maximum vers une grande cible<br />

réfléchissante – 7 0 mètres / 8 yards<br />

La distance maximum approximative vers les petites cibles, telles<br />

que les drapeaux de golf et similaires, est environ de 180 mètres<br />

/ 198 yards.<br />

7


Voordelen:<br />

• Nauwkeurige afstandmeting<br />

tot +/- 1 meter<br />

• Stofbestendig<br />

• Waterbestendig(niet<br />

waterdicht maar weerstaat<br />

hevige regen)<br />

• Ergonomisch design<br />

• Automatische uitschakeling<br />

na 0 seconden<br />

8<br />

• Gebruikt de meest recente<br />

instellingen wanneer<br />

opgestart<br />

• Aanpasbare focus<br />

• Target Seek – pinseeking<br />

system<br />

• Smart Scan ( enkele<br />

modellen)<br />

Afstandmeting naar verschillende doelen – per model<br />

Afstandmeting is afhankelijk van het licht, zicht en<br />

weerkaatsing van het doel<br />

ParGate PG 2000 TPX<br />

Maximum afstand tot een groot doel van ongeveer 17 0<br />

meter<br />

Maximum afstand tot kleine doelen zoals een golfvlag van<br />

ongeveer 0 meter<br />

ParGate PG 1500 CX<br />

Maximum afstand tot een groot doel van ongeveer 9 0 meter<br />

Maximum afstand tot kleine doelen zoals een golfvlag van<br />

ongeveer 00 meter<br />

ParGate PG 600 CX<br />

Maximum afstand tot een groot doel van ongeveer 7 0 meter<br />

Maximum afstand tot kleine doelen zoals een golfvlag van<br />

ongeveer 180 meter<br />

Características:<br />

• Mediciones de distancias con<br />

una precisión de +/- 1 metro<br />

• A prueba de polvo<br />

• Tolera el agua (no es a<br />

prueba de agua pero tolera el<br />

uso bajo lluvia intensa)<br />

• Diseño ergonómico<br />

• Apagado automático tras 0<br />

segundos aprox.<br />

• Usa la configuración más<br />

reciente al iniciarse<br />

• Enfoque regulable<br />

• Busca el objetivo - sistema<br />

de localización<br />

• Búsqueda inteligente (en<br />

algunos modelos)<br />

Mediciones aproximadas de distancia a distintos objetivos<br />

- según modelo.<br />

(las mediciones de distancia se ven afectadas por la iluminación<br />

vigente, la visibilidad y la reflectividad del objetivo)<br />

ParGate PG 2000 TPX<br />

Distancia máxima a objetivo reflectante grande - 1.7 0 metros<br />

(1.900 yardas)<br />

La distancia máxima a objetivos pequeños, como banderas de<br />

golf y similares, es aprox. 0 metros ( 8 yardas)<br />

ParGate PG 1500 CX<br />

Distancia máxima a objetivos reflectantes grandes - 9 0 metros<br />

(1.0 yardas)<br />

La distancia máxima a objetivos pequeños, como banderas de<br />

golf y similares, es aprox. 00 metros ( 0 yardas)<br />

ParGate PG 600 CX<br />

Distancia máxima a objetivos reflectantes grandes - 7 0 metros<br />

(8 yardas)<br />

La distancia máxima a objetivos pequeños, como banderas de<br />

golf y similares, es aprox. 180 metros (198 yardas)


Features:<br />

• Distance measurements<br />

accurate to within +/- 1 meter<br />

• Dust resistant<br />

• Water tolerable (not water<br />

resistant but tolerates use in<br />

heavy rain)<br />

• Ergonomic design<br />

• Automatic shut down after<br />

approximately 0 seconds<br />

• Uses the most recent settings<br />

when started<br />

• Adjustable focus<br />

• Target Seek - pinseeking<br />

system<br />

• Smart Scan (certain models)<br />

Approximate distance measurements to varying targets – per<br />

model.<br />

(distance measurements are affected by the current lighting, view and<br />

reflectivity of the target)<br />

ParGate PG 2000 TPX<br />

Maximum distance to large reflective target – 1,7 0 meters/1,900<br />

yards.<br />

Approximate maximum distance to small targets, like golf flags and<br />

similar, is approximately 0 meters/ 8 yards<br />

ParGate PG 1500 CX<br />

Maximum distance to large reflective targets - 9 0 meters/1,0 yards.<br />

Approximate maximum distance to small targets, like golf flags and<br />

similar, is approximately 00 meters/ 0 yards<br />

ParGate PG 600 CX<br />

Maximum distance to large reflective targets - 7 0 meters/8 yards<br />

Approximate maximum distance to small targets, like golf flags and<br />

similar, is approximately 180 meters/198 yards<br />

9


Tekniska Specifikationer<br />

Optik<br />

Förstoring - 7X<br />

Objektiv - mm<br />

Synfält - grader<br />

Utgångslins , mm<br />

Display - LCD<br />

Lins - Multi coated Optiskt glas<br />

<strong>Laser</strong><br />

Klass - FDA Class 1<br />

Våglängd - 90<br />

Noggrannhet - +/- 1 m/y<br />

Batteritid (antal) ca 000 mätningar<br />

Batterityp CR V x 1<br />

Vikt (g) 10<br />

Mått (mm) 1 x x8<br />

10<br />

Tekniske spesifikasjoner<br />

Optikk<br />

Forstørrelse - 7X<br />

Objektivlinse - mm<br />

Visjonsfelt - grader<br />

Utgangslinse , mm<br />

Display - LCD<br />

Linse - flerdekket optisk glass<br />

<strong>Laser</strong><br />

Klasse - FDA klasse 1<br />

Bølgelengde – 90 nm<br />

Nøyaktighet - +/- 1 meter/yard<br />

Batteritid (kvantitet) ca. 000 målinger<br />

Batteritype CR V x 1<br />

Vekt 10 g<br />

Dimensjoner 1 x x8 mm<br />

Tekniske specifikationer<br />

Optik<br />

Forstørrelse – 7x<br />

Objektivlinse – mm<br />

Synsfelt – grader<br />

Første linse – , mm<br />

Skærm – LCD<br />

Linse – optisk glas med flere filtre<br />

<strong>Laser</strong><br />

Klasse – FDA-klasse 1<br />

Bølgelængde – 90 nm<br />

Nøjagtighed – +/- 1 meter<br />

Et fuldt batteri strækker sig til ca.<br />

.000 målinger<br />

Batteritype – CR V x 1<br />

Vægt – 10 g<br />

Mål (mm) – 1 x x 8


Tekniset tiedot<br />

Optiikka<br />

Suurennos – 7X<br />

Objektiivi – mm<br />

Näkökenttä – astetta<br />

Objektiivin ensimmäinen linssi , mm<br />

Näyttö – LCD<br />

Linssi – monikerroksisesti päällystetty<br />

(multi-coated) optinen lasi<br />

<strong>Laser</strong><br />

Luokka – FDA-luokka 1<br />

Aallonpituus – 90 nm<br />

Tarkkuus – +/- 1 metri/jaardi<br />

Pariston käyttöikä (määrä) noin 000<br />

mittausta<br />

Paristotyyppi CR V x 1<br />

Paino (g) 10<br />

Mitat (mm) 1 x x8<br />

Technische Daten<br />

Optik<br />

Vergrößerung - 7X<br />

Objektiv - mm<br />

Gesichtsfeld - Grad<br />

Vorlinse , mm<br />

LCD-Display<br />

Linse - Mehrfachbeschichtetes<br />

optisches Glas<br />

<strong>Laser</strong><br />

Klasse - FDA-Klasse 1<br />

Wellenlänge - 90 nm<br />

Genauigkeit - +/- 1 Meter<br />

Batterielebensdauer (Menge) ca. 000<br />

Messungen<br />

Batterietyp CR V x 1<br />

Gewicht (g) 10<br />

Abmessungen (mm) 1 x x 8<br />

Caractéristiques techniques<br />

Optique<br />

Grossissement - 7X<br />

Lentille d’objectif - mm<br />

Champ de vision - degrés<br />

Lentille de sortie , mm<br />

Écran LCD<br />

Lentile - verre optique multicouche<br />

<strong>Laser</strong><br />

Classe - Classe 1 FDA<br />

Longueur d’onde – 90 nm<br />

Précision - +/- 1 mètre/yard<br />

Durée de la pile (quantité) environ 000<br />

mesures<br />

Type de pile CR V x 1<br />

Masse (g) 10<br />

Dimensions (mm) 1 x x8<br />

11


1<br />

Technische Specificaties<br />

Glazen<br />

7 X vergroting<br />

Lens – Multi lagen optisch glas<br />

Display – LCD<br />

Lens . mm<br />

<strong>Laser</strong><br />

Class FDA Class 1<br />

Golf lengte 90<br />

Nauwkeurigheid +/- 1 meter<br />

Batterij : 000 metingen<br />

Batterij type CR V x 1<br />

Gewicht (g) 10<br />

Afmeting (mm) 1 x x8<br />

Especificaciones técnicas<br />

Óptica<br />

Aumento - 7X<br />

Lente del objetivo - mm<br />

Campo visual - grados<br />

Lente inicial , mm<br />

Pantalla - LCD<br />

Lente - Cristal óptico con revestimiento<br />

múltiple<br />

Láser<br />

Clase - FDA Clase 1<br />

Longitud de onda - 90 nm<br />

Exactitud - +/- 1 metro/yarda<br />

Duración de la batería (cantidad) aprox.<br />

.000 mediciones<br />

Tipo de batería CR V x 1<br />

Peso (g) 10<br />

Dimensiones (mm) 1 x x8<br />

Technical Specifications<br />

Optics<br />

Magnification - 7X<br />

Objective lens - mm<br />

Field of vision - degrees<br />

Initial lens . mm<br />

Display - LCD<br />

Lens - Multi-coated optical glass<br />

<strong>Laser</strong><br />

Class - FDA Class 1<br />

Wave length – 90 nm<br />

Accuracy - +/- 1 meter/yard<br />

Battery life (quantity) approx. ,000<br />

measurements<br />

Battery type CR V x 1<br />

Weight (g) 10<br />

Dimensions (mm) 1 x x8


Bruksanvisning<br />

1. Batteri - Skruva upp batteriluckan på<br />

sidan av enheten - Stoppa i batteriet<br />

med pluspolen uppåt - Skruva på<br />

luckan<br />

2. Mätning - Starta kikaren genom att<br />

trycka på powerknappen, börja mäta<br />

genom att trycka på powerknappen<br />

en gång till<br />

3. Ändra mellan Scan & Targetmode<br />

- Starta kikaren genom att trycka<br />

på powerknappen, klicka på mode<br />

knappen för att växla mellan Scan &<br />

Target. (OBS! det går inte att ändra<br />

mode under pågående mätning)<br />

4. Ändra mellan meter & yards -<br />

Starta kikaren genom att trycka<br />

på powerknappen, håll nere<br />

modeknappen ca: sekunder<br />

5. Skärpa - genom att vrida på<br />

ögonmusslan kan du ställa in skärpan<br />

i siktet för önskad dioptri<br />

6. Efter spel i regn - Låt kikaren torka<br />

utanför väskan<br />

Bruksanvisning<br />

1. Batteri – Skru opp batteridekslet på<br />

siden av enheten. Sett inn batteriet<br />

med plusspolen pekende oppover.<br />

Sett tilbake dekslet<br />

2. Måle – Start avstandsmåleren ved<br />

å trykke på av/på-knappen. Start<br />

målingen ved å trykke på av/påknappen<br />

på nytt<br />

3. Veksle mellom skanne- og målmodus<br />

– Start avstandsmåleren ved å trykke<br />

på av/på-knappen, og trykk deretter<br />

på modusknappen for å veksle<br />

mellom Scan (skanne) og Target (mål).<br />

(NB! Du kan ikke bytte modus under<br />

målingen.)<br />

4. Veksle mellom meter og yard – Start<br />

avstandsmåleren ved å trykke på av/<br />

på-knappen, og trykk og hold deretter<br />

modusknappen inne i ca. sekunder<br />

5. Fokusere – Ved å vri på okularet kan<br />

du justere fokuset for dioptret du<br />

ønsker<br />

6. Etter bruk i regnvær – Ta<br />

avstandsmåleren ut av etuiet for å<br />

tørke det<br />

Driftsinstruktioner<br />

1. Batteri – Skru batteridækslet på siden<br />

af enheden af. Isæt batteriet med<br />

pluspolen opad. Skru dækslet på igen<br />

2. Måling – Start afstandsmåleren ved at<br />

trykke på tænd/sluk-knappen. Start<br />

målingen ved at trykke på tænd/slukknappen<br />

igen<br />

3. Skift mellem tilstandene Scan og<br />

Target – Start afstandsmåleren ved at<br />

trykke på tænd/sluk-knappen, og klik<br />

på knappen for tilstand for at skifte<br />

mellem Scan og Target. NB! Du kan<br />

ikke skifte tilstand under måling.<br />

4. Skift mellem meter og yards – Start<br />

afstandsmåleren ved at trykke på<br />

tænd/sluk-knappen, og hold derefter<br />

knappen for tilstand nede i ca.<br />

sekunder<br />

5. Fokus – Du kan justere fokus for<br />

det ønskede diopter ved at dreje på<br />

okularet<br />

6. Efter brug i regn – Fjern<br />

afstandsmåleren fra hylsteret, så den<br />

kan tørre<br />

1


Käyttöohje<br />

1. Paristo – Irrota pariston suojus<br />

yksikön sivusta. Aseta paristo<br />

paikalleen plus-napa ylöspäin.<br />

Kiinnitä suojus paikalleen.<br />

2. Mittaaminen – Käynnistä<br />

etäisyysmittari painamalla<br />

virtapainiketta. Aloita mittaaminen<br />

painamalla virtapainiketta kerran<br />

uudelleen.<br />

3. Vaihtaminen Scan- ja Target-tilan<br />

välillä – Käynnistä etäisyysmittari<br />

painamalla virtapainiketta. Napsauta<br />

tilapainiketta vaihtaaksesi Scan- ja<br />

Target-tilan välillä. (Huom! Tilaa ei<br />

voi vaihtaa mittaamisen aikana.)<br />

4. Mittayksikön valitseminen (metri/<br />

jaardi) – Käynnistä etäisyysmittari<br />

painamalla virtapainiketta. Paina<br />

tilapainiketta noin kolmen sekunnin<br />

ajan.<br />

5. Tarkennus – Säädä tarkennus<br />

haluttuun diopteriin kääntämällä<br />

silmäosaa.<br />

6. Sateella käytön jälkeen – Poista<br />

etäisyysmittari kotelosta ja kuivaa<br />

se.<br />

1<br />

Betriebsanleitung<br />

1. Batterie - Schrauben Sie das<br />

Batteriefach an der Seite des Gerätes<br />

ab. Legen Sie die Batterie mit dem<br />

Pluspol nach oben ein. Setzen Sie den<br />

Deckel wieder auf<br />

2. Messung - Starten Sie den<br />

Entfernungsmesser durch Drücken<br />

der Einschalttaste. Starten Sie eine<br />

Messung durch erneutes Drücken der<br />

Einschalttaste<br />

3. Wechsel zwischen Scan- und Zielmodus<br />

- Starten Sie den Entfernungsmesser<br />

durch Drücken der Einschalttaste und<br />

drücken Sie auf die Modustaste, um<br />

zwischen den Modi Scan und Ziel<br />

umzuschalten. (Bitte beachten! Während<br />

einer Messung kann der Modus nicht<br />

umgeschaltet werden.)<br />

4. Umschalten zwischen Metern und Yards<br />

- Starten Sie den Entfernungsmesser<br />

durch Drücken der Einschalttaste<br />

und drücken Sie dann für etwa drei<br />

Sekunden auf die Modustaste<br />

5. Fokus - Durch Drehen des Okulars<br />

können Sie den Fokus auf die<br />

gewünschte Dioptrienzahl einstellen<br />

6. Nach Verwendung im Regen -<br />

Entfernungsmesser zum Trocknen aus<br />

dem Gehäuse nehmen<br />

Mode d’emploi<br />

1. Pile – Dévisser le couvercle de la<br />

pile sur le côté de l’appareil. Insérer<br />

la pile avec la borne positive vers le<br />

haut. Refermer le couvercle.<br />

2. Mesure – Allumer le télémètre en<br />

appuyant sur le bouton marche/arrêt.<br />

Démarrer la mesure en appuyant à<br />

nouveau sur le bouton marche/arrêt.<br />

3. Commutation des modes Scan et<br />

Target – Allumer le télémètre en<br />

appuyant sur le bouton marche/arrêt,<br />

appuyer sur le bouton de mode pour<br />

commuter entre Scan et Target. (NB<br />

! Il n’est pas possible de changer de<br />

mode pendant une mesure.)<br />

4. Commutation entre mètres et yards<br />

– Allumer le télémètre en appuyant<br />

sur le bouton marche/arrêt, appuyer<br />

ensuite sur le bouton de mode<br />

pendant environ secondes.<br />

5. Mise au point – Tourner l’oculaire<br />

pour ajuster la focale à la dioptrie<br />

désirée.<br />

6. Après une utilisation sous la pluie<br />

– Sortez le télémètre du sac pour le<br />

sécher


Instructies<br />

1. Batterij – Maak de batterijcover aan<br />

de zijkant los. Steek de batterij met<br />

de pluskant naar boven in het toestel.<br />

Sluit de cover.<br />

2. Metingen – Start de rangefinder door<br />

op de powerknop te drukken. Begin<br />

met meten door opnieuw op de<br />

powerknop te drukken.<br />

3. Wissel tussen Scan en Target mode<br />

– Start de Rangefinder door op de<br />

powerknop te drukken. Druk op de<br />

modeknop om te wisselen tussen<br />

de Scan en Targetmode. (het is niet<br />

mogelijk om te wisselen tijdens de<br />

metingen)<br />

4. Wissel tussen meter en yards :<br />

start the Rangefinder door op de<br />

powerknop te duwen, druk dan op de<br />

modeknop voor seconden.<br />

5. Focus : Stel scherp door aan het<br />

oogstuk te draaien.<br />

6. Na gebruik in regen : verwijder de<br />

Rangefinder van de beschermhoes.<br />

Instrucciones de<br />

funcionamiento<br />

1. Batería - En el lateral del dispositivo,<br />

desatornille la cubierta de la batería.<br />

Inserte la batería con el polo positivo<br />

hacia arriba. Vuelva a poner la<br />

cubierta<br />

2. Medición - Para iniciar el telémetro,<br />

presione el botón de encendido. Para<br />

empezar a medir, presione otra vez el<br />

botón de encendido<br />

3. Cambio entre modos Buscar y<br />

Objetivo - Para iniciar el telémetro,<br />

presione el botón de encendido y<br />

haga clic en el botón de modo para<br />

cambiar entre Buscar y Objetivo.<br />

(Importante: no se puede cambiar de<br />

modo durante una medición).<br />

4. Cambio entre metros y yardas - Para<br />

iniciar el telémetro, presione el botón<br />

de encendido. Luego presione el<br />

botón de modo durante aprox.<br />

segundos<br />

5. Enfoque - Gire el ocular para ajustar el<br />

enfoque a las dioptrías que desee<br />

6. Después de usarlo bajo la lluvia -<br />

Retire el telémetro del estuche para<br />

secarlo<br />

Operating Instructions<br />

1. Battery – Unscrew the battery cover<br />

on the side of the unit. Insert the<br />

battery with the plus pole upward.<br />

Reattach the cover<br />

2. Measuring – Start the rangefinder<br />

by pressing the power button. Begin<br />

measuring by pressing the power<br />

button once again<br />

3. Change between Scan & Target mode<br />

– Start the rangefinder by pressing<br />

the power button, click on the mode<br />

button to switch between Scan &<br />

Target. (NB! It is not possible to<br />

change mode while measuring.)<br />

4. Switch between meters and yards<br />

– Start the rangefinder by pressing the<br />

power button, then press the mode<br />

button for approximately seconds<br />

5. Focus – By turning the eyepiece,<br />

you can adjust the focus for desired<br />

diopter<br />

6. After use in rain – Remove rangefinder<br />

from case to dry<br />

1


1<br />

7<br />

2<br />

1<br />

LCD Display<br />

ParGate PG 2000 TPX - LCD<br />

Starta kikaren genom att trycka på powerknappen en gång - för att ändra mode mellan SCAN & TARGET klicka på modeknappen.<br />

För att ändra mellan meter & yards håll modeknappen intryckt i 3 sekunder. Det finns INGEN avstängningsknapp,<br />

kikaren stänger av sig själv efter 25 sekunder. OBS! Det går inte att ändra mode eller växla mellan meter & yards under<br />

pågående mätning. Exempel - startar du kikaren och sen klickar en andra gång börjar den mäta (pågående mätning) då<br />

kan man alltså inte byta.<br />

När SCAN syns i displayen är kikaren i scanning mode. Det innebär att den automatiskt ändrar<br />

avståndet dynamiskt beroendes vad du siktar på. Under tiden du mäter blinkar de yttre hörnen<br />

på siktet och stapeln till vänster markeras och växer.<br />

När TARGET syns i displayen är kikaren i target mode. Sikta mot flaggan och starta mätningen<br />

när avståndet kommer upp får du avståndet till flaggan. Kikaren gör automatiskt en antal mätningar<br />

runt flaggan och sorterar ut det kortaste avståndet. Stapeln till vänster och de yttre hörnen<br />

runt siktet indikerar under tiden mätningen pågår. Flaggan markeras när kikaren hittat ett mål.<br />

När M syns i displayen visas avståndet i meter.<br />

5<br />

4<br />

3<br />

6<br />

LCD Display<br />

1. När SCAN syns i displayen är kikaren<br />

i scanning mode. Det innebär att den<br />

automatiskt ändrar avståndet dynamiskt<br />

beroendes vad du siktar på. Under tiden<br />

du mäter blinkar de yttre hörnen på<br />

siktet och stapeln till vänster markeras<br />

och växer.<br />

2. När TARGET syns i displayen är<br />

kikaren i target mode. Sikta mot flaggan<br />

och starta mätningen när avståndet<br />

kommer upp får du avståndet till<br />

flaggan. Kikaren gör automatiskt en<br />

antal mätningar runt flaggan och sorterar<br />

ut det kortaste avståndet. Stapeln till<br />

vänster och de yttre hörnen runt siktet<br />

indikerar under tiden mätningen pågår.<br />

3. Flaggan markeras vid mätning i Target<br />

Seek Plus.<br />

4. När M syns i displayen visas<br />

avståndet i meter.<br />

5. När Y syns i displayen visas avståndet<br />

i yards.<br />

6. När batteriindikatorn börjar lysa är det<br />

dags att byta batteri<br />

7. Kvalitetsstapeln höjs och ytterkanten<br />

på siktet blinkar under pågående mätning


LCD-display<br />

1. Når SCAN vises på displayet, er<br />

avstandsmåleren stilt til skanningsmodus.<br />

Det betyr at den automatisk justerer<br />

avstanden dynamisk, avhengig av hva du<br />

sikter på. Under målingen vil det firkantete<br />

trådkorset blinke, mens kvalitetsindikatoren<br />

på venstre side gir indikasjoner.<br />

2. Når TARGET vises på displayet, er<br />

avstandsmåleren stilt til målmodus.<br />

Sikt mot flagget og start målingen. Når<br />

avstanden til flagget er registrert, vises<br />

det på displayet. <strong>Avstandsmålere</strong>n måler<br />

automatisk flere avstander rundt flagget,<br />

og velger deretter den korteste avstanden.<br />

Kvalitetsindikatoren på venstre side og det<br />

firkantete trådkorset gir indikasjoner under<br />

målingen.<br />

3. Dette flagget lyser når du måler ved<br />

bruk av Target Seek Plus<br />

(målsøkingsmodus).<br />

4. Når M vises på displayet, vises<br />

avstanden i meter.<br />

5. Når Y vises på displayet, vises<br />

avstanden i yard.<br />

6. Hvis batteriindikatoren lyser må batteriet<br />

skiftes ut. (10 % gjenværende batteristrøm)<br />

7. Kvalitetsindikatoren gir indikasjoner<br />

og det firkantete trådkorset blinker under<br />

måling av avstanden.<br />

LCD-skærm<br />

1. Når SCAN vises på skærmen, står<br />

afstandsmåleren i scanningstilstand.<br />

Det betyder, at den automatisk justerer<br />

afstanden dynamisk, afhængigt af<br />

hvad du sigter på. Mens den måler,<br />

blinker det firkantede trådkors,<br />

og kvalitetslinjen til venstre giver<br />

indikationer.<br />

2. Når TARGET vises på skærmen, står<br />

afstandsmåleren i måltilstand. Sigt mod<br />

flaget, og start målingen. Når afstanden<br />

til flaget er registreret, vises den på<br />

skærmen. Afstandsmåleren måler<br />

automatisk flere afstande omkring flaget<br />

og vælger den korteste. Kvalitetslinjen<br />

til venstre og det firkantede trådkors<br />

giver indikationer under målingen.<br />

3. Dette flag lyser, når der måles med<br />

målsøgning plus.<br />

4. Når M vises på skærmen, angives<br />

afstanden i meter.<br />

5. Når Y vises på skærmen, angives<br />

afstanden i yards.<br />

6. Når batteriindikatoren lyser, er det på<br />

tide at udskifte batteriet. (10 % batteri<br />

tilbage)<br />

7. Kvalitetslinjen giver indikationer, og<br />

det firkantede trådkors blinker, når en<br />

afstand måles.<br />

LCD-näyttö<br />

1. Kun näytöllä näkyy SCAN,<br />

etäisyysmittari on skannaustilassa.<br />

Tämä tarkoittaa sitä, että mittari<br />

säätää etäisyyden dynaamisesti sen<br />

mukaan, mihin tähdätään. Mittaamisen<br />

aikana näytön tähtäinruutu vilkkuu<br />

ja laatupalkki vasemmalla ilmoittaa<br />

mittaamisesta.<br />

2. Kun näytöllä näkyy TARGET,<br />

etäisyysmittari on tähtäystilassa.<br />

Tähtää lippuun ja aloita mittaaminen.<br />

Etäisyyden mittaustulos näkyy<br />

näytöllä. Etäisyysmittari mittaa<br />

automaattisesti monta etäisyyttä<br />

lipun kohdalta ja valitsee lyhyimmän<br />

etäisyyden. Laatupalkki vasemmalla<br />

ja tähtäinruutu ilmoittavat, kun mittaus<br />

on käynnissä.<br />

3. Tämä lippu syttyy, kun Target Seek<br />

Plus -mittaus on käynnissä.<br />

4. Kun näytöllä näkyy M, etäisyys<br />

ilmoitetaan metreinä.<br />

5. Kun näytöllä näkyy Y, etäisyys<br />

ilmoitetaan jaardeina.<br />

6. Kun pariston kuva ilmestyy näytölle,<br />

vaihda paristo (10 prosenttia virtaa<br />

jäljellä).<br />

7. Laatupalkki täyttyy ja tähtäinruutu<br />

vilkkuu, kun etäisyyttä mitataan.<br />

17


LCD Display<br />

1. Wenn das Display SCAN anzeigt, befindet sich<br />

der Entfernungsmesser im Scan-Modus. Dies<br />

bedeutet, dass er die Entfernung dynamisch<br />

auf das von Ihnen anvisierte Ziel einstellt.<br />

Während der Messung blinkt das Kästchen im<br />

Fadenkreuz, und der Qualitätsbalken auf der<br />

linken Seite zeigt die Qualität an.<br />

2. Wenn das Display TARGET anzeigt, befindet<br />

sich der Entfernungsmesser im Ziel-Modus.<br />

Zielen Sie auf die Fahne und beginnen Sie die<br />

Messung. Sobald die Entfernung zur Fahne<br />

registriert wurde, wird sie im Display angezeigt.<br />

Der Entfernungsmesser misst verschiedene<br />

Entfernungen rund um die Fahne herum<br />

und wählt die kürzeste Entfernung aus. Der<br />

Qualitätsbalken auf der linken Seite und das<br />

Kästchen im Fadenkreuz geben während der<br />

Messung Anzeigen aus.<br />

3. Bei der Durchführung von Messungen im<br />

Zielsuchmodus leuchtet diese Fahne auf.<br />

4. Wenn das Display M anzeigt, wird die<br />

Entfernung in Metern angezeigt.<br />

5. Wenn das Display Y anzeigt, wird die<br />

Entfernung in Yards angezeigt.<br />

6. Wenn die Batterieanzeige leuchtet, muss<br />

die Batterie demnächst gewechselt werden (es<br />

verbleiben 10 Prozent Batterieleistung)<br />

7. Während der Messung einer Entfernung zeigt<br />

der Qualitätsbalken die Qualität der Messung an,<br />

und das Kästchen im Fadenkreuz blinkt.<br />

18<br />

Écran LCD<br />

1. Lorsque SCAN est visible dans<br />

l’affichage, le télémètre est en mode<br />

balayage. Cela signifie qu’il règle<br />

la distance automatiquement et<br />

dynamiquement en fonction de ce que<br />

vous visez. Pendant la mesure, le réticule<br />

carré clignote et la barre de qualité à<br />

gauche donne des indications.<br />

2. Lorsque TARGET est visible dans<br />

l’affichage, le télémètre est en mode<br />

cible. Viser le drapeau et démarrer la<br />

mesure. Une fois la distance au drapeau<br />

enregistrée, elle est affichée à l’écran.<br />

Le télémètre mesure automatiquement<br />

plusieurs distances autour du drapeau et<br />

choisit la plus courte. La barre de qualité<br />

à gauche et le réticule carré donnent des<br />

indications pendant les mesures.<br />

3. Cet indicateur s’allume lors de<br />

mesures en Recherche de cible avancée.<br />

4. Lorsque M est visible dans l’affichage,<br />

la distance est donnée en mètres.<br />

5. Lorsque Y est visible dans l’affichage,<br />

la distance est donnée en yards.<br />

6. Si le témoin de pile apparaît, il est<br />

temps de remplacer la pile. (il reste 10<br />

pourcent d’autonomie)<br />

7. La barre de qualité donne des<br />

indications et le réticule carré clignote<br />

pendant la mesure d’une distance.<br />

LCD Display<br />

1. Als Scan zichtbaar is in de<br />

display, scant de rangefinder. Dit<br />

wil zeggen dat het automatisch<br />

aanpast aan het doel waar men<br />

op richt. Tijdens de metingen<br />

flikkert het icoontje en geeft de<br />

kwaliteitskolom indicaties aan.<br />

2. Als Target zichtbaar is staat<br />

de Rangefinder op Target<br />

mode. Richt naar de vlag en<br />

start de metingen. De afstand<br />

zal tevoorschijn komen op het<br />

scherm. De rangefinder zal<br />

automatisch verschillende doelen<br />

meten rond de vlag en dan<br />

kortste afstand weergeven. De<br />

kwaliteitskolom geeft indicaties<br />

over de kwaliteit van de<br />

metingen.<br />

3. De vlag is zichtbaar bij<br />

afstanden in Target Seek Plus.<br />

4. Als de M zichtbaar is zijn de<br />

afstanden in meter.<br />

5. Als de Y zichtbaar is zijn de<br />

afstanden in yards.<br />

6. Als de batterijindicator<br />

zichtbaar is zal er een nieuwe<br />

batterij moeten geplaatst worden.<br />

7. De kwaliteitskolom geeft de<br />

kwaliteit van de metingen aan.


Pantalla LCD<br />

1. Cuando en la pantalla se muestra SCAN<br />

(Búsqueda), el telémetro está en modo<br />

de exploración. Esto significa que ajusta<br />

automáticamente la distancia de modo dinámico<br />

en función de dónde se apunta. Mientras se hacen<br />

las mediciones, el retículo cuadrado parpadea<br />

y a la izquierda la barra de calidad muestra<br />

indicaciones.<br />

2. Cuando en la pantalla se muestra TARGET<br />

(Objetivo), el telémetro está en modo de búsqueda<br />

de objetivos. Apunte al objetivo y empiece<br />

a medir. Cuando se registre la distancia a la<br />

bandera, se muestra en la pantalla. El telémetro<br />

mide automáticamente varias distancias alrededor<br />

de la bandera y selecciona la distancia más corta.<br />

La barra de calidad a la izquierda y el retículo<br />

cuadrado ofrecen indicaciones mientras se están<br />

tomando medidas.<br />

3. Esta bandera se ilumina cuando se toman<br />

medidas en Búsqueda de Objetivos Plus.<br />

4. Cuando en la pantalla se muestra M, la<br />

distancia se muestra en metros.<br />

5. Cuando en la pantalla se muestra Y, la distancia<br />

se muestra en yardas.<br />

6. Cuando se ilumina el indicador de batería, es<br />

hora de reemplazar la batería (solo queda un 10 %<br />

de energía).<br />

7. La barra de calidad muestra indicaciones y el<br />

retículo cuadrado parpadea mientras se mide una<br />

distancia.<br />

7<br />

2<br />

1<br />

LCD Display<br />

ParGate PG 2000 TPX - LCD<br />

Starta kikaren genom att trycka på powerknappen en gång - för att ändra mode mellan SCAN & TARGET klicka på modeknappen.<br />

För att ändra mellan meter & yards håll modeknappen intryckt i 3 sekunder. Det finns INGEN avstängningsknapp,<br />

kikaren stänger av sig själv efter 25 sekunder. OBS! Det går inte att ändra mode eller växla mellan meter & yards under<br />

pågående mätning. Exempel - startar du kikaren och sen klickar en andra gång börjar den mäta (pågående mätning) då<br />

kan man alltså inte byta.<br />

När SCAN syns i displayen är kikaren i scanning mode. Det innebär att den automatiskt ändrar<br />

avståndet dynamiskt beroendes vad du siktar på. Under tiden du mäter blinkar de yttre hörnen<br />

på siktet och stapeln till vänster markeras och växer.<br />

När TARGET syns i displayen är kikaren i target mode. Sikta mot flaggan och starta mätningen<br />

när avståndet kommer upp får du avståndet till flaggan. Kikaren gör automatiskt en antal mätningar<br />

runt flaggan och sorterar ut det kortaste avståndet. Stapeln till vänster och de yttre hörnen<br />

runt siktet indikerar under tiden mätningen pågår. Flaggan markeras när kikaren hittat ett mål.<br />

När M syns i displayen visas avståndet i meter.<br />

5<br />

4<br />

3<br />

6<br />

19


7<br />

2<br />

0<br />

1<br />

LCD Display<br />

ParGate PG 2000 TPX - LCD<br />

Starta kikaren genom att trycka på powerknappen en gång - för att ändra mode mellan SCAN & TARGET klicka på modeknappen.<br />

För att ändra mellan meter & yards håll modeknappen intryckt i 3 sekunder. Det finns INGEN avstängningsknapp,<br />

kikaren stänger av sig själv efter 25 sekunder. OBS! Det går inte att ändra mode eller växla mellan meter & yards under<br />

pågående mätning. Exempel - startar du kikaren och sen klickar en andra gång börjar den mäta (pågående mätning) då<br />

kan man alltså inte byta.<br />

När SCAN syns i displayen är kikaren i scanning mode. Det innebär att den automatiskt ändrar<br />

avståndet dynamiskt beroendes vad du siktar på. Under tiden du mäter blinkar de yttre hörnen<br />

på siktet och stapeln till vänster markeras och växer.<br />

När TARGET syns i displayen är kikaren i target mode. Sikta mot flaggan och starta mätningen<br />

när avståndet kommer upp får du avståndet till flaggan. Kikaren gör automatiskt en antal mätningar<br />

runt flaggan och sorterar ut det kortaste avståndet. Stapeln till vänster och de yttre hörnen<br />

runt siktet indikerar under tiden mätningen pågår. Flaggan markeras när kikaren hittat ett mål.<br />

När M syns i displayen visas avståndet i meter.<br />

5<br />

4<br />

3<br />

6<br />

LCD Display<br />

1. When SCAN is visible in the display,<br />

the rangefinder is in scanning mode. That<br />

means that it automatically adjusts the<br />

distance dynamically depending on what<br />

you are aiming at. While measuring, the<br />

reticle square blinks and the quality bar<br />

to the left give indications.<br />

2. When TARGET is visible in the display,<br />

the rangefinder is in target mode. Aim<br />

at the flag and start measuring. When<br />

the distance to the flag is registered, it<br />

is shown in the display. The rangefinder<br />

automatically measures several distances<br />

around the flag and chooses the shortest<br />

distance. The quality bar to the left and<br />

the reticle square give indications while<br />

measurements are being taken.<br />

3. This flag lights up when taking<br />

measurements in Target Seek Plus.<br />

4. When M is visible in the display, the<br />

distance is shown in meters.<br />

5. When Y is visible in the display, the<br />

distance is shown in yards.<br />

6. When the battery indicator is lit, it is<br />

time to replace the battery. (10 percent<br />

remaining power)<br />

7. The quality bar gives indications and<br />

the reticle square blinks while measuring<br />

a distance.


Felsökning<br />

1. Kikaren startar inte - kolla att kikaren<br />

har batteri och att det fungerar - kolla att<br />

batteriet är installerat enligt instruktionen<br />

2. Svårt att mäta eller får inget avstånd<br />

- rengör linserna noggrannt både uppe<br />

och nere - mätning genom fönster<br />

fungerar inte<br />

3. Svårt att mäta långa avstånd - dålig<br />

sikt, dimma, eller objekt med mycket<br />

dålig reflektion kan orsaka problemet.<br />

Säkerhets föreskrifter<br />

1. Rikta INTE kikaren direkt mot<br />

solen eftersom soltrålar kan orsaka<br />

ögonskador.<br />

2. Tryck INTE på Powerknappen<br />

samtidigt som du tittar in i objektivet eller<br />

mottagarsystemet.<br />

3. Använd INTE apparaten med annan<br />

optisk utrustning.<br />

4. Demontera INTE kikaren. Om kikaren<br />

plockas isär gäller inte garatin.<br />

5. Vårdslös och felaktig användning kan<br />

orsaka skador och en sämre fungerande<br />

produkt.<br />

Feilsøking<br />

1. <strong>Avstandsmålere</strong>n starter ikke –<br />

Kontroller at batteriet i avstandsmåleren<br />

virker. Kontroller at batteriet er satt inn<br />

slik beskrevet i instruksjonene<br />

2. Vanskeligheter med å måle eller målet<br />

registreres ikke – Rengjør både den øvre<br />

og den nedre linsen grundig. Kan ikke<br />

måle gjennom vinduer<br />

3. Vanskeligheter med å måle lange<br />

avstander – Dårlig sikt, tåke eller<br />

gjenstander med lav refleksjon kan<br />

forårsake problemer.<br />

Sikkerhetsvarsler<br />

1. IKKE sikt avstandsmåleren mot solen.<br />

UV-stråler kan skade øynene dine.<br />

2. IKKE trykk på av/på-knappen<br />

mens du ser inn i objektivet eller<br />

mottakersystemet.<br />

3. IKKE bruk enheten sammen med<br />

annet optisk utstyr.<br />

4. IKKE ta fra hverandre<br />

avstandsmåleren. Hvis avstandsmåleren<br />

er tatt fra hverandre vil garantien være<br />

ugyldig.<br />

5. Skjødesløshet og feil bruk kan<br />

forårsake skade og redusere produktets<br />

funksjonalitet.<br />

Problemløsning<br />

1. Afstandsmåleren starter ikke – Sørg<br />

for, at der sidder et batteri, der virker, i<br />

afstandsmåleren. Sørg for, at batteriet<br />

er installeret, som det står beskrevet i<br />

vejledningen<br />

2. Det er svært at måle, eller målingen<br />

registrerer ikke – Rengør både øvre og<br />

nedre linser grundigt. Kan ikke måle<br />

igennem vinduer<br />

3. Det er svært at måle lange afstande<br />

– Dårligt udsyn, tåge eller objekter, der er<br />

svære at reflektere, kan skabe problemer.<br />

Sikkerhedsforanstaltninger<br />

1. RET IKKE afstandsmåleren mod<br />

solen. UV-stråler kan skade øjnene.<br />

2. TRYK IKKE på tænd/sluk-knappen,<br />

mens du kigger ind i objektivet eller<br />

modtagersystemet.<br />

3. BRUG IKKE enheden sammen med<br />

andet optisk udstyr.<br />

4. SKIL IKKE afstandsmåleren ad. Hvis<br />

afstandsmåleren skilles ad, gælder<br />

garantien ikke længere.<br />

5. Uforsigtighed og forkert brug kan<br />

beskadige produktet og dets funktioner.<br />

1


Vianetsintä<br />

1. Etäisyysmittari ei käynnisty.<br />

– Varmista, että etäisyysmittarissa on<br />

toimiva paristo. Varmista, että paristo<br />

on asennettu ohjeiden mukaisesti.<br />

2. Mittaaminen on vaikeaa tai<br />

mittaustulosta ei saada. – Puhdista<br />

sekä ylempi että alempi linssi<br />

perusteellisesti. Mittaaminen ei ole<br />

mahdollista ikkunan läpi.<br />

3. Pitkien etäisyyksien mittaaminen<br />

on vaikeaa. – Huono näkyvyys, sumu<br />

tai huonosti heijastavat pinnat voivat<br />

vaikeuttaa mittaamista.<br />

Varotoimenpiteet<br />

1. ÄLÄ suuntaa etäisyysmittaria kohti<br />

aurinkoa. UV-säteet voivat vaurioittaa<br />

silmiä.<br />

2. ÄLÄ paina virtapainiketta<br />

samalla, kun katsot objektiivi- ja<br />

vastaanottojärjestelmään.<br />

3. ÄLÄ käytä mittaria toisen optisen<br />

varusteen kanssa.<br />

4. ÄLÄ pura etäisyysmittaria. Jos<br />

etäisyysmittarista on purettu osia,<br />

takuu ei ole enää voimassa.<br />

5. Huolimattomuus ja virheellinen<br />

käyttö voivat vaurioittaa laitetta ja<br />

heikentää sen toimivuutta.<br />

Fehlersuche<br />

1. Der Entfernungsmesser startet nicht<br />

- Prüfen Sie, ob sich im Gerät eine<br />

funktionierende Batterie befindet. Die<br />

Batterie muss gemäß der Anweisungen<br />

eingelegt sein<br />

2. Die Messung ist schwierig oder wird<br />

nicht registriert - Obere und untere Linse<br />

gründlich reinigen. Es kann nicht durch<br />

Fenster hindurch gemessen werden<br />

3. Schwierigkeiten beim Messen<br />

langer Entfernungen - Schlechte Sicht,<br />

Nebel oder Objekte mit schlechten<br />

Reflektionseigenschaften könne Probleme<br />

verursachen.<br />

Sicherheitsmaßnahmen<br />

1. Den Entfernungsmesser NIEMALS auf<br />

die Sonne richten. Die UV-Strahlen können<br />

Augenschäden verursachen.<br />

2. NIEMALS die Einschalttaste drücken<br />

und gleichzeitig in das Objektiv oder in das<br />

Empfängersystem sehen.<br />

3. Das Gerät NIEMALS zusammen mit<br />

anderen optischen Geräten verwenden.<br />

4. Den Entfernungsmesser NIEMALS<br />

zerlegen. Wenn der Entfernungsmesser<br />

zerlegt wurde, erlischt die Garantie.<br />

5. Eine unvorsichtige und falsche<br />

Behandlung können das Gerät beschädigen<br />

und seine Funktion beeinträchtigen.<br />

Résolution des problèmes<br />

1. Le télémètre ne s’allume pas– Vérifier<br />

que la pile du télémètre est fonctionnelle.<br />

Vérifier que la pile est installée selon les<br />

instructions.<br />

2. Mesure difficile ou mesure qui<br />

ne s’enregistre pas – Nettoyer<br />

soigneusement les objectifs supérieurs<br />

et inférieurs. Le mesure est impossible<br />

au travers de fenêtres.<br />

3. Mesure des longues distances difficile<br />

– Une vision limitée, du brouillard ou<br />

des objets aux qualités réfléchissantes<br />

mauvaises peuvent créer des<br />

problèmes.<br />

Consignes de sécurité<br />

1. NE PAS DIRIGER le télémètre vers le<br />

soleil. Le rayonnement UV peut blesser<br />

les yeux.<br />

2. NE PAS APPUYER sur le bouton<br />

marche/arrêt en regardant dans l’objectif<br />

ou dans le système de réception.<br />

3. NE PAS UTILISER l’appareil avec un<br />

autre matériel optique.<br />

4. NE PAS DÉMONTER le télémètre. Si<br />

le télémètre est démonté, sa garantie est<br />

annulée.<br />

5. Le manque de soins et une mauvaise<br />

utilisation endommagent et réduisent les<br />

fonctionnalités du produit.


Problemen oplossen<br />

1. De Rangefinder start niet – Kijk na<br />

als de batterij werkt en geinstalleerd is<br />

volgens de juist instructies.<br />

2. Moeilijkheden om te meten of<br />

metingen die niet registreren – Maak de<br />

boven en onderlens goed schoon. Er<br />

kunnen geen metingen genomen worden<br />

door een raam!<br />

3. Moeilijk om lange afstanden te<br />

meten – Slecht zicht, mist en slecht<br />

weerkaatsende doelen kunnen voor<br />

problemen zorgen.<br />

Veiligheid maatregelen<br />

1. Right NIET met de Rangefinder naar<br />

de zon. UV stralen kunnen de ogen<br />

schaden.<br />

2. Druk NIET op de powerknop als je in<br />

de ontvanglens kijkt.<br />

3. Gebruik het toestel niet met andere<br />

optische toestellen.<br />

4. Haal de rangefinder NIET uit elkaar!<br />

De waarborg zal niet meer geldig zijn.<br />

5. Slecht onderhoud en kan de<br />

functionaliteit van het toestel<br />

verminderen.<br />

Resolución de problemas<br />

1. El telémetro no se inicia - Asegúrese<br />

de que el telémetro tiene una batería con<br />

carga. Asegúrese de que la batería está<br />

instalada según las instrucciones<br />

2. Resulta difícil medir o no se muestra<br />

la medición - Limpie a fondo las lentes<br />

superiores e inferiores. A través de<br />

ventanas no se puede medir.<br />

3. Resulta difícil medir distancias largas -<br />

Este problema puede estar causado por<br />

una visión deficiente, la niebla u objetos<br />

poco reflectantes.<br />

Precauciones de seguridad<br />

1. NO apunte con el telémetro al sol. Los<br />

rayos UV podrían dañar los ojos.<br />

2. NO presione el botón de encendido<br />

mientras mira el objetivo o el sistema<br />

receptor.<br />

3. NO use el dispositivo con otros<br />

equipos ópticos.<br />

4. NO desmonte el telémetro. Si<br />

desmonta el telémetro, se anulará la<br />

garantía.<br />

5. Un uso inadecuado o descuidado<br />

pueden causar daños y reducir la<br />

funcionalidad del producto.<br />

Trouble shooting<br />

1. The Rangefinder does not start –<br />

Make sure the rangefinder has a working<br />

battery. Make sure that the battery is<br />

installed according to the instructions<br />

2. Difficult to measure or measurement<br />

does not register – Clean both upper<br />

and lower lenses thoroughly. Cannot<br />

measure through windows<br />

3. Difficult to measure long distances<br />

– Poor vision, fog or objects with poor<br />

reflective qualities can cause problems.<br />

Safety precautions<br />

1. DO NOT aim the rangefinder at the<br />

sun. UV rays can cause eye damage.<br />

2. DO NOT press the Power button while<br />

looking into the objective or receiving<br />

system.<br />

3. DO NOT use the device with other<br />

optical equipment.<br />

4. DO NOT disassemble the rangefinder.<br />

If the rangefinder is disassembled, the<br />

warranty is no longer valid.<br />

5. Carelessness and misuse can cause<br />

damage and reduce the functionality of<br />

the product.


- R A NGE F I ND E R S -<br />

www.pargate.com<br />

- R A NGE F I ND E R S -<br />

Pargate is a registered trademark owned by Rangefinder Golf Scandinavia AB, Box 2086,<br />

194 02 Upplands Väsby Sweden, contact: info@pargate.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!