Laser avståndsmätare - Laser Avstandsmålere - Laser ...
Laser avståndsmätare - Laser Avstandsmålere - Laser ...
Laser avståndsmätare - Laser Avstandsmålere - Laser ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- R A NGE F I ND E R S -<br />
- R A NGE F I ND E R S -<br />
<strong>Laser</strong> <strong>avståndsmätare</strong> - <strong>Laser</strong> <strong>Avstandsmålere</strong> - <strong>Laser</strong> Afstandsmåler -<br />
<strong>Laser</strong>etäisyysmittari - <strong>Laser</strong> Entfernungsmesser - Télémètre laser -<br />
Telémetro láser - <strong>Laser</strong> Rangefinder
Inledning<br />
ParGate <strong>Laser</strong>kikare är en<br />
<strong>avståndsmätare</strong> som är avsedd att<br />
användas vid golf, jakt och andra<br />
utomhusaktiviteter.<br />
Kikaren mäter avståndet genom att<br />
sända ut en eller flera laser pulser och<br />
mäta tiden det tar till målet och tillbaka.<br />
<strong>Laser</strong> pulsen är ofarlig för ögonen och<br />
säkerhetsklassad enligt FDA <strong>Laser</strong><br />
klass 1.<br />
Vänligen läs denna manual och följ<br />
instruktionerna för att undvika eventuella<br />
problem.<br />
Garanti<br />
Läs mer om garanti och support på<br />
www.pargate.com och på den lokala<br />
hemsidan för din marknad.<br />
Innledning<br />
ParGate-laseravstandsmåler er en<br />
avstandsmåler utviklet for golf, jakt og<br />
andre utendørsaktiviteter.<br />
<strong>Avstandsmålere</strong>n måler distansen ved<br />
å sende ett eller flere laserpulssignaler<br />
til målet, mens den måler hvor lang tid<br />
det tar for laserstrålen å nå gjenstanden<br />
og tilbake igjen. <strong>Laser</strong>pulsen er trygg<br />
for øynene og er sikkerhetsklassifisert i<br />
henhold til FDA-laserklasse 1.<br />
Vennligst les igjennom denne<br />
bruksanvisningen og følg instruksjonene<br />
for å unngå problemer.<br />
Garanti<br />
Les mer om garanti og støtte ved å gå<br />
til www.pargate.com samt det lokale<br />
nettstedet for området ditt.<br />
Indledning<br />
ParGate <strong>Laser</strong> Rangefinder er en<br />
afstandsmåler, der er fremstillet til golf,<br />
jagt og andre udendørsaktiviteter.<br />
Afstande måles ved, at afstandsmåleren<br />
sender laserimpulser mod målet<br />
og registrerer den tid, det tager for<br />
impulsen at nå målet og komme retur.<br />
<strong>Laser</strong>impulsen er ikke skadelig for<br />
øjnene og er sikkerhedsklassificeret i<br />
henhold til FDA-laserklasse 1.<br />
Læs denne vejledning, og følg<br />
instrukserne, så du undgår diverse<br />
problemer.<br />
Garanti<br />
Læs mere om garanti og support på<br />
www.pargate.dk.
Johdanto<br />
ParGate-laseretäisyysmittari on<br />
tarkoitettu etäisyyden mittaamiseen<br />
golfissa, metsästyksessä ja muissa<br />
ulkolajeissa.<br />
Etäisyysmittari mittaa etäisyyden<br />
lähettämällä yhden tai useamman<br />
laserpulssin kohteeseen ja mittaamalla<br />
pulssin kohteeseen ja takaisin kulkeman<br />
ajan. <strong>Laser</strong>pulssista ei aiheudu vaaraa<br />
silmille. Sen turvallisuusluokitus on FDAlaserluokan<br />
1 mukainen.<br />
Lue tämä käyttöohje ja noudata<br />
siinä annettuja ohjeita ongelmien<br />
välttämiseksi.<br />
Takuu<br />
Lisätietoja takuusta ja tuesta löydät<br />
Internet-sivulta www.pargate.com ja<br />
paikallisen jälleenmyyjän Internet-sivuilta.<br />
Einführung<br />
Der <strong>Laser</strong>-Entfernungsmesser<br />
ParGate wurde für den Einsatz beim<br />
Golf, auf der Jagd sowie für andere<br />
Aktivitäten im Freien konzipiert. Er misst<br />
Entfernungen, indem er einen oder<br />
mehrere <strong>Laser</strong>impulse zum Ziel sendet<br />
und die Zeit misst, die der <strong>Laser</strong>strahl<br />
bis zu seiner Rückkehr benötigt. Der<br />
<strong>Laser</strong>impuls ist sicher für die Augen und<br />
entspricht den Bestimmungen der FDA-<br />
<strong>Laser</strong>klasse 1.<br />
Lesen Sie dieses Handbuch und<br />
befolgen Sie die Anweisungen, um<br />
Probleme zu vermeiden.<br />
Garantie<br />
Informationen zu Garantie und<br />
Kundendienst finden Sie unter www.<br />
pargate.com sowie auf Ihrer lokalen<br />
Webseite.<br />
Introduction<br />
Le télémètre laser ParGate est un<br />
télémètre conçu pour le golf, la chasse<br />
et les autres activités de plein air.<br />
Le télémètre mesure la distance en<br />
envoyant une ou plusieurs impulsions<br />
laser vers la cible et en mesurant leur<br />
temps d’aller et retour. L’impulsion laser<br />
est sans danger pour les yeux, elle<br />
correspond à la classe laser 1 de la FDA.<br />
Veuillez lire ce manuel et suivre les<br />
instructions afin d’éviter tout problème.<br />
Garantie<br />
Pour en savoir plus sur la garantie et le<br />
support, visitez www.pargate.com et<br />
votre site Web local.
Introductie<br />
ParGate <strong>Laser</strong> Rangefinder is een<br />
rangefinder ontwikkeld voor golf, jacht<br />
en andere buiten activiteiten.<br />
De Rangefinder meet afstanden door<br />
het verzenden van verschillende<br />
laser signalen naar het doel. De laser<br />
signalen zijn veilig voor de ogen en zijn<br />
in overeenstemming met FDA <strong>Laser</strong><br />
Class 1.<br />
Lees deze handleiding en volg de<br />
instructies om enige problemen te<br />
voorkomen.<br />
Garantie<br />
Lees meer over de garantie op<br />
www.pargate.com<br />
Introducción<br />
El Telémetro láser de ParGate es un<br />
telémetro diseñado para golf, caza y<br />
otras actividades al aire libre.<br />
Para medir distancias el telémetro envía<br />
uno o varios impulsos láser al objetivo y<br />
mide el tiempo que tarda en alcanzarlo y<br />
regresar. El impulso láser es seguro para<br />
la vista y su clasificación de seguridad<br />
es conforme a los láser Clase 1 de la<br />
FDA.<br />
Lea este manual y siga las instrucciones<br />
para evitar todo tipo de problemas.<br />
Garantía<br />
Consulte información adicional acerca<br />
de la garantía y el soporte en www.<br />
pargate.com y el sitio web local para su<br />
región.<br />
Introduction<br />
ParGate <strong>Laser</strong> Rangefinder is a<br />
rangefinder designed for golf, hunting<br />
and other outdoor activities.<br />
The rangefinder measures distance by<br />
sending one or several laser pulses to<br />
the target while measuring the time it<br />
takes to reach it and return. The laser<br />
pulse is safe for eyes and is safety<br />
classed in accordance with FDA <strong>Laser</strong><br />
Class 1.<br />
Please read this manual and follow the<br />
instructions to avoid any problems.<br />
Warranty<br />
Read more about warranty and support<br />
at www.pargate.com and the local<br />
website for your area.
Egenskaper:<br />
• Avståndsmätning med +/-<br />
1m noggrannhet<br />
• Dammavstötande<br />
• Vattentålig (ej vattentät,<br />
men tål att spela med i<br />
rejält regn)<br />
• Ergonomisk design<br />
• Automatisk avstängning<br />
efter ca: 0 sek<br />
• Startar med de senast<br />
använda inställningarna<br />
• Justerbar skärpa<br />
• Target Seek - pinseeking<br />
system<br />
• Smart Scan (vissa modeller)<br />
Ungefärlig avståndsmätning mot olika mål per modell.<br />
(avståndmätningen påverkas av gällande ljusförhållande, sikt<br />
och målets reflektivitet)<br />
ParGate PG 2000 TPX<br />
Max avstånd stora reflektiva mål - 17 0 meter/1900 yards.<br />
Ungefärligt avstånd små mål som golfflaggor och liknande ca:<br />
0 meter/ 8 yards<br />
ParGate PG 1500 CX<br />
Max avstånd stora reflektiva mål - 9 0 meter/10 yards.<br />
Ungefärligt avstånd små mål som golfflaggor och liknande ca:<br />
00 meter/ 0 yards<br />
ParGate PG 600 CX<br />
Max avstånd stora reflektiva mål - 7 0 meter/8 yards<br />
Ungefärligt avstånd små mål som golfflaggor och liknande ca:<br />
180 meter/198 yards<br />
Funksjoner:<br />
• Avstandsmåling med en<br />
nøyaktighet på +/- 1 meter<br />
• Støvbestandig<br />
• Sprutsikker (ikke vanntett,<br />
men kan brukes i kraftig<br />
regnvær)<br />
• Ergonomisk design<br />
• Automatisk<br />
avslåingsfunksjon etter ca.<br />
0 sekunder<br />
• Bruker de sist brukte<br />
innstillingene ved oppstart<br />
• Justerbart fokus<br />
• Målsøking -<br />
flaggsøkingssystem<br />
• Smartskan (enkelte<br />
modeller)<br />
Tilnærmet avstandsmåling til forskjellige mål – for hver<br />
modell.<br />
(avstandsmålinger påvirkes av gjeldende lysforhold, sikt og<br />
målets refleksjon)<br />
ParGate PG 2000 TPX<br />
Maksimal avstand til store reflekterte mål – 17 0 meter/1900<br />
yard<br />
Tilnærmet maksimal avstand til små mål, slik som golfflagg og<br />
liknende, er ca. 0 meter/ 8 yard<br />
ParGate PG 1500 CX<br />
Maksimal avstand til store reflekterte mål - 9 0 meter/10 yard<br />
Tilnærmet maksimal avstand til små mål, slik som golfflagg og<br />
liknende, er ca. 00 meter/ 0 yard<br />
ParGate PG 600 CX<br />
Maksimal avstand til store reflekterte mål - 7 0 meter/8 yard<br />
Tilnærmet maksimal avstand til små mål, slik som golfflagg og<br />
liknende, er ca. 180 meter/198 yard
Egenskaber:<br />
• Afstandsmålingerne har en<br />
nøjagtighed ned til +/- 1<br />
meter<br />
• Støvafvisende<br />
• Tåler vand (er ikke<br />
vandafvisende, men kan<br />
bruges i kraftig regn)<br />
• Ergonomisk design<br />
• Slukker automatisk efter ca.<br />
0 sekunder<br />
• Anvender de seneste<br />
indstillinger ved opstart<br />
• Justerbart fokus<br />
• Søg efter mål – system til<br />
flagsøgning<br />
• Smart Scan (visse modeller)<br />
Cirka afstandsmålinger for forskellige mål – per model.<br />
(afstandsmålinger påvirkes af lys- og tågeforhold samt målets<br />
reflektionsforhold)<br />
ParGate PG 2000 TPX<br />
Den maksimale afstand til store reflekterende mål – 1.7 0<br />
meter/1900 yard<br />
Den maksimale afstand til små mål såsom golfflag og lignende<br />
er ca. 0 meter/ 8 yard<br />
ParGate PG 1500 CX<br />
Den maksimale afstand til store reflekterende mål – 9 0<br />
meter/10 yard<br />
Den maksimale afstand til små mål såsom golfflag og lignende<br />
er ca. 00 meter/ 0 yard<br />
ParGate PG 600 CX<br />
Den maksimale afstand til store reflekterende mål – 7 0<br />
meter/8 yard<br />
Den maksimale afstand til små mål såsom golfflag og lignende<br />
er ca. 180 meter/198 yard<br />
Ominaisuudet:<br />
• Etäisyysmittauksen tarkkuus<br />
+/- 1 metri<br />
• Pölynkestävä<br />
• Vettä sietävä (ei<br />
vedenkestävä, mutta<br />
voidaan käyttää sateella)<br />
• Ergonominen muotoilu<br />
• Sulkeutuu automaattisesti<br />
noin 0 sekunnin kuluttua<br />
• Toimii viimeisimpien<br />
asetusten mukaan, kun<br />
mittari käynnistetään<br />
• Säädettävä tarkennus<br />
• Kohteenetsintä<br />
– pinseeking-järjestelmä<br />
• Älyskannaustoiminto (tietyt<br />
mallit)<br />
Erilaisten kohteiden likimääräinen etäisyysmittaus – malleittain.<br />
(Etäisyyden mittaamiseen vaikuttavat kohteen valaisu, näkyvyys ja<br />
heijastavuus.)<br />
ParGate PG 2000 TPX<br />
Suuren heijastavan kohteen maksimietäisyys – 17 0 metriä /<br />
1900 jaardia<br />
Pienten kohteiden likimääräinen maksimietäisyys on noin 0<br />
metriä / 8 jaardia, esimerkiksi golfin merkkiliput tms.<br />
ParGate PG 1500 CX<br />
Suurten heijastavien kohteiden maksimietäisyys – 9 0 metriä /<br />
10 jaardia<br />
Pienten kohteiden likimääräinen maksimietäisyys on noin 00<br />
metriä / 0 jaardia, esimerkiksi golfin merkkiliput tms.<br />
ParGate PG 600 CX<br />
Suurten heijastavien kohteiden maksimietäisyys – 7 0 metriä /<br />
8 jaardia<br />
Pienten kohteiden likimääräinen maksimietäisyys on noin 180<br />
metriä / 198 jaardia, esimerkiksi golfin merkkiliput tms.
Funktionen:<br />
• Messungen von<br />
Entfernungen mit einer<br />
Genauigkeit von +/- 1<br />
Meter<br />
• Staubgeschützt<br />
• Wasserfest (nicht<br />
wasserdicht, kann jedoch<br />
bei starkem Regen<br />
verwendet werden)<br />
• Ergonomische Konstruktion<br />
• Automatische Abschaltung<br />
nach ca. 0 Sekunden<br />
• Verwendet beim Starten<br />
die zuletzt verwendeten<br />
Einstellungen<br />
• Einstellbarer Fokus<br />
• Zielsuche - Pinseeking-<br />
System<br />
• Smart Scan (bestimmte<br />
Modelle)<br />
Messung der ungefähren Entfernung zu verschiedenen<br />
Zielen - je nach Modell.<br />
(die Entfernungsmessungen wurden von den jeweiligen<br />
Lichtverhältnissen, der Sicht und der Reflektionsfähigkeit<br />
des Ziels beeinflusst)<br />
ParGate PG 2000 TPX Weiteste Entfernung zu großem,<br />
reflektierenden Ziel - 17 0 Meter/1900 Yard<br />
Weiteste Entfernung zu kleinen Zielen wie z. B. Golffahnen<br />
u. ä.: etwa 0 Meter/ 8 Yard<br />
ParGate PG 1500 CX Weiteste Entfernung zu großem,<br />
reflektierenden Ziel - 9 0 Meter/10 Yard<br />
Weiteste Entfernung zu kleinen Zielen wie z. B. Golffahnen<br />
u. ä.: etwa 00 Meter/ 0 Yard<br />
ParGate PG 600 CX Weiteste Entfernung zu großem,<br />
reflektierenden Ziel - 7 0 Meter/8 Yard<br />
Weiteste Entfernung zu kleinen Zielen wie z. B. Golffahnen<br />
u. ä.: etwa 180 Meter/198 Yard<br />
Caractéristiques:<br />
• Mesure des distances<br />
précise à +/- 1 mètre<br />
• Résistant à la poussière<br />
• Tolérance à l’eau (non<br />
résistant à l’eau mais tolère<br />
l’utilisation sous une forte<br />
pluie)<br />
• Conception ergonomique<br />
• Arrêt automatique après<br />
environ 0 secondes<br />
• Utilise les derniers réglages<br />
au démarrage<br />
• Focale réglable<br />
• Recherche de cible -<br />
système de recherche de<br />
drapeau<br />
• Smart Scan (balayage<br />
intelligent – certains modèles)<br />
Mesures approximatives de distance vers diverses cibles – selon<br />
les modèles.<br />
(les mesures de distance sont affectées par l’éclairage, la vue et la<br />
réflectivité réelles de la cible)<br />
ParGate PG 2000 TPX Distance maximum vers une grande<br />
cible réfléchissante – 1 7 0 mètres/1 900 yards<br />
La distance maximum approximative vers les petites cibles, telles<br />
que les drapeaux de golf et similaires, est environ de 0 mètres<br />
/ 8 yards.<br />
ParGate PG 1500 CX Distance maximum vers une grande cible<br />
réfléchissante – 9 0 mètres / 10 yards<br />
La distance maximum approximative vers les petites cibles, telles<br />
que les drapeaux de golf et similaires, est environ de 00 mètres<br />
/ 0 yards.<br />
ParGate PG 600 CX Distance maximum vers une grande cible<br />
réfléchissante – 7 0 mètres / 8 yards<br />
La distance maximum approximative vers les petites cibles, telles<br />
que les drapeaux de golf et similaires, est environ de 180 mètres<br />
/ 198 yards.<br />
7
Voordelen:<br />
• Nauwkeurige afstandmeting<br />
tot +/- 1 meter<br />
• Stofbestendig<br />
• Waterbestendig(niet<br />
waterdicht maar weerstaat<br />
hevige regen)<br />
• Ergonomisch design<br />
• Automatische uitschakeling<br />
na 0 seconden<br />
8<br />
• Gebruikt de meest recente<br />
instellingen wanneer<br />
opgestart<br />
• Aanpasbare focus<br />
• Target Seek – pinseeking<br />
system<br />
• Smart Scan ( enkele<br />
modellen)<br />
Afstandmeting naar verschillende doelen – per model<br />
Afstandmeting is afhankelijk van het licht, zicht en<br />
weerkaatsing van het doel<br />
ParGate PG 2000 TPX<br />
Maximum afstand tot een groot doel van ongeveer 17 0<br />
meter<br />
Maximum afstand tot kleine doelen zoals een golfvlag van<br />
ongeveer 0 meter<br />
ParGate PG 1500 CX<br />
Maximum afstand tot een groot doel van ongeveer 9 0 meter<br />
Maximum afstand tot kleine doelen zoals een golfvlag van<br />
ongeveer 00 meter<br />
ParGate PG 600 CX<br />
Maximum afstand tot een groot doel van ongeveer 7 0 meter<br />
Maximum afstand tot kleine doelen zoals een golfvlag van<br />
ongeveer 180 meter<br />
Características:<br />
• Mediciones de distancias con<br />
una precisión de +/- 1 metro<br />
• A prueba de polvo<br />
• Tolera el agua (no es a<br />
prueba de agua pero tolera el<br />
uso bajo lluvia intensa)<br />
• Diseño ergonómico<br />
• Apagado automático tras 0<br />
segundos aprox.<br />
• Usa la configuración más<br />
reciente al iniciarse<br />
• Enfoque regulable<br />
• Busca el objetivo - sistema<br />
de localización<br />
• Búsqueda inteligente (en<br />
algunos modelos)<br />
Mediciones aproximadas de distancia a distintos objetivos<br />
- según modelo.<br />
(las mediciones de distancia se ven afectadas por la iluminación<br />
vigente, la visibilidad y la reflectividad del objetivo)<br />
ParGate PG 2000 TPX<br />
Distancia máxima a objetivo reflectante grande - 1.7 0 metros<br />
(1.900 yardas)<br />
La distancia máxima a objetivos pequeños, como banderas de<br />
golf y similares, es aprox. 0 metros ( 8 yardas)<br />
ParGate PG 1500 CX<br />
Distancia máxima a objetivos reflectantes grandes - 9 0 metros<br />
(1.0 yardas)<br />
La distancia máxima a objetivos pequeños, como banderas de<br />
golf y similares, es aprox. 00 metros ( 0 yardas)<br />
ParGate PG 600 CX<br />
Distancia máxima a objetivos reflectantes grandes - 7 0 metros<br />
(8 yardas)<br />
La distancia máxima a objetivos pequeños, como banderas de<br />
golf y similares, es aprox. 180 metros (198 yardas)
Features:<br />
• Distance measurements<br />
accurate to within +/- 1 meter<br />
• Dust resistant<br />
• Water tolerable (not water<br />
resistant but tolerates use in<br />
heavy rain)<br />
• Ergonomic design<br />
• Automatic shut down after<br />
approximately 0 seconds<br />
• Uses the most recent settings<br />
when started<br />
• Adjustable focus<br />
• Target Seek - pinseeking<br />
system<br />
• Smart Scan (certain models)<br />
Approximate distance measurements to varying targets – per<br />
model.<br />
(distance measurements are affected by the current lighting, view and<br />
reflectivity of the target)<br />
ParGate PG 2000 TPX<br />
Maximum distance to large reflective target – 1,7 0 meters/1,900<br />
yards.<br />
Approximate maximum distance to small targets, like golf flags and<br />
similar, is approximately 0 meters/ 8 yards<br />
ParGate PG 1500 CX<br />
Maximum distance to large reflective targets - 9 0 meters/1,0 yards.<br />
Approximate maximum distance to small targets, like golf flags and<br />
similar, is approximately 00 meters/ 0 yards<br />
ParGate PG 600 CX<br />
Maximum distance to large reflective targets - 7 0 meters/8 yards<br />
Approximate maximum distance to small targets, like golf flags and<br />
similar, is approximately 180 meters/198 yards<br />
9
Tekniska Specifikationer<br />
Optik<br />
Förstoring - 7X<br />
Objektiv - mm<br />
Synfält - grader<br />
Utgångslins , mm<br />
Display - LCD<br />
Lins - Multi coated Optiskt glas<br />
<strong>Laser</strong><br />
Klass - FDA Class 1<br />
Våglängd - 90<br />
Noggrannhet - +/- 1 m/y<br />
Batteritid (antal) ca 000 mätningar<br />
Batterityp CR V x 1<br />
Vikt (g) 10<br />
Mått (mm) 1 x x8<br />
10<br />
Tekniske spesifikasjoner<br />
Optikk<br />
Forstørrelse - 7X<br />
Objektivlinse - mm<br />
Visjonsfelt - grader<br />
Utgangslinse , mm<br />
Display - LCD<br />
Linse - flerdekket optisk glass<br />
<strong>Laser</strong><br />
Klasse - FDA klasse 1<br />
Bølgelengde – 90 nm<br />
Nøyaktighet - +/- 1 meter/yard<br />
Batteritid (kvantitet) ca. 000 målinger<br />
Batteritype CR V x 1<br />
Vekt 10 g<br />
Dimensjoner 1 x x8 mm<br />
Tekniske specifikationer<br />
Optik<br />
Forstørrelse – 7x<br />
Objektivlinse – mm<br />
Synsfelt – grader<br />
Første linse – , mm<br />
Skærm – LCD<br />
Linse – optisk glas med flere filtre<br />
<strong>Laser</strong><br />
Klasse – FDA-klasse 1<br />
Bølgelængde – 90 nm<br />
Nøjagtighed – +/- 1 meter<br />
Et fuldt batteri strækker sig til ca.<br />
.000 målinger<br />
Batteritype – CR V x 1<br />
Vægt – 10 g<br />
Mål (mm) – 1 x x 8
Tekniset tiedot<br />
Optiikka<br />
Suurennos – 7X<br />
Objektiivi – mm<br />
Näkökenttä – astetta<br />
Objektiivin ensimmäinen linssi , mm<br />
Näyttö – LCD<br />
Linssi – monikerroksisesti päällystetty<br />
(multi-coated) optinen lasi<br />
<strong>Laser</strong><br />
Luokka – FDA-luokka 1<br />
Aallonpituus – 90 nm<br />
Tarkkuus – +/- 1 metri/jaardi<br />
Pariston käyttöikä (määrä) noin 000<br />
mittausta<br />
Paristotyyppi CR V x 1<br />
Paino (g) 10<br />
Mitat (mm) 1 x x8<br />
Technische Daten<br />
Optik<br />
Vergrößerung - 7X<br />
Objektiv - mm<br />
Gesichtsfeld - Grad<br />
Vorlinse , mm<br />
LCD-Display<br />
Linse - Mehrfachbeschichtetes<br />
optisches Glas<br />
<strong>Laser</strong><br />
Klasse - FDA-Klasse 1<br />
Wellenlänge - 90 nm<br />
Genauigkeit - +/- 1 Meter<br />
Batterielebensdauer (Menge) ca. 000<br />
Messungen<br />
Batterietyp CR V x 1<br />
Gewicht (g) 10<br />
Abmessungen (mm) 1 x x 8<br />
Caractéristiques techniques<br />
Optique<br />
Grossissement - 7X<br />
Lentille d’objectif - mm<br />
Champ de vision - degrés<br />
Lentille de sortie , mm<br />
Écran LCD<br />
Lentile - verre optique multicouche<br />
<strong>Laser</strong><br />
Classe - Classe 1 FDA<br />
Longueur d’onde – 90 nm<br />
Précision - +/- 1 mètre/yard<br />
Durée de la pile (quantité) environ 000<br />
mesures<br />
Type de pile CR V x 1<br />
Masse (g) 10<br />
Dimensions (mm) 1 x x8<br />
11
1<br />
Technische Specificaties<br />
Glazen<br />
7 X vergroting<br />
Lens – Multi lagen optisch glas<br />
Display – LCD<br />
Lens . mm<br />
<strong>Laser</strong><br />
Class FDA Class 1<br />
Golf lengte 90<br />
Nauwkeurigheid +/- 1 meter<br />
Batterij : 000 metingen<br />
Batterij type CR V x 1<br />
Gewicht (g) 10<br />
Afmeting (mm) 1 x x8<br />
Especificaciones técnicas<br />
Óptica<br />
Aumento - 7X<br />
Lente del objetivo - mm<br />
Campo visual - grados<br />
Lente inicial , mm<br />
Pantalla - LCD<br />
Lente - Cristal óptico con revestimiento<br />
múltiple<br />
Láser<br />
Clase - FDA Clase 1<br />
Longitud de onda - 90 nm<br />
Exactitud - +/- 1 metro/yarda<br />
Duración de la batería (cantidad) aprox.<br />
.000 mediciones<br />
Tipo de batería CR V x 1<br />
Peso (g) 10<br />
Dimensiones (mm) 1 x x8<br />
Technical Specifications<br />
Optics<br />
Magnification - 7X<br />
Objective lens - mm<br />
Field of vision - degrees<br />
Initial lens . mm<br />
Display - LCD<br />
Lens - Multi-coated optical glass<br />
<strong>Laser</strong><br />
Class - FDA Class 1<br />
Wave length – 90 nm<br />
Accuracy - +/- 1 meter/yard<br />
Battery life (quantity) approx. ,000<br />
measurements<br />
Battery type CR V x 1<br />
Weight (g) 10<br />
Dimensions (mm) 1 x x8
Bruksanvisning<br />
1. Batteri - Skruva upp batteriluckan på<br />
sidan av enheten - Stoppa i batteriet<br />
med pluspolen uppåt - Skruva på<br />
luckan<br />
2. Mätning - Starta kikaren genom att<br />
trycka på powerknappen, börja mäta<br />
genom att trycka på powerknappen<br />
en gång till<br />
3. Ändra mellan Scan & Targetmode<br />
- Starta kikaren genom att trycka<br />
på powerknappen, klicka på mode<br />
knappen för att växla mellan Scan &<br />
Target. (OBS! det går inte att ändra<br />
mode under pågående mätning)<br />
4. Ändra mellan meter & yards -<br />
Starta kikaren genom att trycka<br />
på powerknappen, håll nere<br />
modeknappen ca: sekunder<br />
5. Skärpa - genom att vrida på<br />
ögonmusslan kan du ställa in skärpan<br />
i siktet för önskad dioptri<br />
6. Efter spel i regn - Låt kikaren torka<br />
utanför väskan<br />
Bruksanvisning<br />
1. Batteri – Skru opp batteridekslet på<br />
siden av enheten. Sett inn batteriet<br />
med plusspolen pekende oppover.<br />
Sett tilbake dekslet<br />
2. Måle – Start avstandsmåleren ved<br />
å trykke på av/på-knappen. Start<br />
målingen ved å trykke på av/påknappen<br />
på nytt<br />
3. Veksle mellom skanne- og målmodus<br />
– Start avstandsmåleren ved å trykke<br />
på av/på-knappen, og trykk deretter<br />
på modusknappen for å veksle<br />
mellom Scan (skanne) og Target (mål).<br />
(NB! Du kan ikke bytte modus under<br />
målingen.)<br />
4. Veksle mellom meter og yard – Start<br />
avstandsmåleren ved å trykke på av/<br />
på-knappen, og trykk og hold deretter<br />
modusknappen inne i ca. sekunder<br />
5. Fokusere – Ved å vri på okularet kan<br />
du justere fokuset for dioptret du<br />
ønsker<br />
6. Etter bruk i regnvær – Ta<br />
avstandsmåleren ut av etuiet for å<br />
tørke det<br />
Driftsinstruktioner<br />
1. Batteri – Skru batteridækslet på siden<br />
af enheden af. Isæt batteriet med<br />
pluspolen opad. Skru dækslet på igen<br />
2. Måling – Start afstandsmåleren ved at<br />
trykke på tænd/sluk-knappen. Start<br />
målingen ved at trykke på tænd/slukknappen<br />
igen<br />
3. Skift mellem tilstandene Scan og<br />
Target – Start afstandsmåleren ved at<br />
trykke på tænd/sluk-knappen, og klik<br />
på knappen for tilstand for at skifte<br />
mellem Scan og Target. NB! Du kan<br />
ikke skifte tilstand under måling.<br />
4. Skift mellem meter og yards – Start<br />
afstandsmåleren ved at trykke på<br />
tænd/sluk-knappen, og hold derefter<br />
knappen for tilstand nede i ca.<br />
sekunder<br />
5. Fokus – Du kan justere fokus for<br />
det ønskede diopter ved at dreje på<br />
okularet<br />
6. Efter brug i regn – Fjern<br />
afstandsmåleren fra hylsteret, så den<br />
kan tørre<br />
1
Käyttöohje<br />
1. Paristo – Irrota pariston suojus<br />
yksikön sivusta. Aseta paristo<br />
paikalleen plus-napa ylöspäin.<br />
Kiinnitä suojus paikalleen.<br />
2. Mittaaminen – Käynnistä<br />
etäisyysmittari painamalla<br />
virtapainiketta. Aloita mittaaminen<br />
painamalla virtapainiketta kerran<br />
uudelleen.<br />
3. Vaihtaminen Scan- ja Target-tilan<br />
välillä – Käynnistä etäisyysmittari<br />
painamalla virtapainiketta. Napsauta<br />
tilapainiketta vaihtaaksesi Scan- ja<br />
Target-tilan välillä. (Huom! Tilaa ei<br />
voi vaihtaa mittaamisen aikana.)<br />
4. Mittayksikön valitseminen (metri/<br />
jaardi) – Käynnistä etäisyysmittari<br />
painamalla virtapainiketta. Paina<br />
tilapainiketta noin kolmen sekunnin<br />
ajan.<br />
5. Tarkennus – Säädä tarkennus<br />
haluttuun diopteriin kääntämällä<br />
silmäosaa.<br />
6. Sateella käytön jälkeen – Poista<br />
etäisyysmittari kotelosta ja kuivaa<br />
se.<br />
1<br />
Betriebsanleitung<br />
1. Batterie - Schrauben Sie das<br />
Batteriefach an der Seite des Gerätes<br />
ab. Legen Sie die Batterie mit dem<br />
Pluspol nach oben ein. Setzen Sie den<br />
Deckel wieder auf<br />
2. Messung - Starten Sie den<br />
Entfernungsmesser durch Drücken<br />
der Einschalttaste. Starten Sie eine<br />
Messung durch erneutes Drücken der<br />
Einschalttaste<br />
3. Wechsel zwischen Scan- und Zielmodus<br />
- Starten Sie den Entfernungsmesser<br />
durch Drücken der Einschalttaste und<br />
drücken Sie auf die Modustaste, um<br />
zwischen den Modi Scan und Ziel<br />
umzuschalten. (Bitte beachten! Während<br />
einer Messung kann der Modus nicht<br />
umgeschaltet werden.)<br />
4. Umschalten zwischen Metern und Yards<br />
- Starten Sie den Entfernungsmesser<br />
durch Drücken der Einschalttaste<br />
und drücken Sie dann für etwa drei<br />
Sekunden auf die Modustaste<br />
5. Fokus - Durch Drehen des Okulars<br />
können Sie den Fokus auf die<br />
gewünschte Dioptrienzahl einstellen<br />
6. Nach Verwendung im Regen -<br />
Entfernungsmesser zum Trocknen aus<br />
dem Gehäuse nehmen<br />
Mode d’emploi<br />
1. Pile – Dévisser le couvercle de la<br />
pile sur le côté de l’appareil. Insérer<br />
la pile avec la borne positive vers le<br />
haut. Refermer le couvercle.<br />
2. Mesure – Allumer le télémètre en<br />
appuyant sur le bouton marche/arrêt.<br />
Démarrer la mesure en appuyant à<br />
nouveau sur le bouton marche/arrêt.<br />
3. Commutation des modes Scan et<br />
Target – Allumer le télémètre en<br />
appuyant sur le bouton marche/arrêt,<br />
appuyer sur le bouton de mode pour<br />
commuter entre Scan et Target. (NB<br />
! Il n’est pas possible de changer de<br />
mode pendant une mesure.)<br />
4. Commutation entre mètres et yards<br />
– Allumer le télémètre en appuyant<br />
sur le bouton marche/arrêt, appuyer<br />
ensuite sur le bouton de mode<br />
pendant environ secondes.<br />
5. Mise au point – Tourner l’oculaire<br />
pour ajuster la focale à la dioptrie<br />
désirée.<br />
6. Après une utilisation sous la pluie<br />
– Sortez le télémètre du sac pour le<br />
sécher
Instructies<br />
1. Batterij – Maak de batterijcover aan<br />
de zijkant los. Steek de batterij met<br />
de pluskant naar boven in het toestel.<br />
Sluit de cover.<br />
2. Metingen – Start de rangefinder door<br />
op de powerknop te drukken. Begin<br />
met meten door opnieuw op de<br />
powerknop te drukken.<br />
3. Wissel tussen Scan en Target mode<br />
– Start de Rangefinder door op de<br />
powerknop te drukken. Druk op de<br />
modeknop om te wisselen tussen<br />
de Scan en Targetmode. (het is niet<br />
mogelijk om te wisselen tijdens de<br />
metingen)<br />
4. Wissel tussen meter en yards :<br />
start the Rangefinder door op de<br />
powerknop te duwen, druk dan op de<br />
modeknop voor seconden.<br />
5. Focus : Stel scherp door aan het<br />
oogstuk te draaien.<br />
6. Na gebruik in regen : verwijder de<br />
Rangefinder van de beschermhoes.<br />
Instrucciones de<br />
funcionamiento<br />
1. Batería - En el lateral del dispositivo,<br />
desatornille la cubierta de la batería.<br />
Inserte la batería con el polo positivo<br />
hacia arriba. Vuelva a poner la<br />
cubierta<br />
2. Medición - Para iniciar el telémetro,<br />
presione el botón de encendido. Para<br />
empezar a medir, presione otra vez el<br />
botón de encendido<br />
3. Cambio entre modos Buscar y<br />
Objetivo - Para iniciar el telémetro,<br />
presione el botón de encendido y<br />
haga clic en el botón de modo para<br />
cambiar entre Buscar y Objetivo.<br />
(Importante: no se puede cambiar de<br />
modo durante una medición).<br />
4. Cambio entre metros y yardas - Para<br />
iniciar el telémetro, presione el botón<br />
de encendido. Luego presione el<br />
botón de modo durante aprox.<br />
segundos<br />
5. Enfoque - Gire el ocular para ajustar el<br />
enfoque a las dioptrías que desee<br />
6. Después de usarlo bajo la lluvia -<br />
Retire el telémetro del estuche para<br />
secarlo<br />
Operating Instructions<br />
1. Battery – Unscrew the battery cover<br />
on the side of the unit. Insert the<br />
battery with the plus pole upward.<br />
Reattach the cover<br />
2. Measuring – Start the rangefinder<br />
by pressing the power button. Begin<br />
measuring by pressing the power<br />
button once again<br />
3. Change between Scan & Target mode<br />
– Start the rangefinder by pressing<br />
the power button, click on the mode<br />
button to switch between Scan &<br />
Target. (NB! It is not possible to<br />
change mode while measuring.)<br />
4. Switch between meters and yards<br />
– Start the rangefinder by pressing the<br />
power button, then press the mode<br />
button for approximately seconds<br />
5. Focus – By turning the eyepiece,<br />
you can adjust the focus for desired<br />
diopter<br />
6. After use in rain – Remove rangefinder<br />
from case to dry<br />
1
1<br />
7<br />
2<br />
1<br />
LCD Display<br />
ParGate PG 2000 TPX - LCD<br />
Starta kikaren genom att trycka på powerknappen en gång - för att ändra mode mellan SCAN & TARGET klicka på modeknappen.<br />
För att ändra mellan meter & yards håll modeknappen intryckt i 3 sekunder. Det finns INGEN avstängningsknapp,<br />
kikaren stänger av sig själv efter 25 sekunder. OBS! Det går inte att ändra mode eller växla mellan meter & yards under<br />
pågående mätning. Exempel - startar du kikaren och sen klickar en andra gång börjar den mäta (pågående mätning) då<br />
kan man alltså inte byta.<br />
När SCAN syns i displayen är kikaren i scanning mode. Det innebär att den automatiskt ändrar<br />
avståndet dynamiskt beroendes vad du siktar på. Under tiden du mäter blinkar de yttre hörnen<br />
på siktet och stapeln till vänster markeras och växer.<br />
När TARGET syns i displayen är kikaren i target mode. Sikta mot flaggan och starta mätningen<br />
när avståndet kommer upp får du avståndet till flaggan. Kikaren gör automatiskt en antal mätningar<br />
runt flaggan och sorterar ut det kortaste avståndet. Stapeln till vänster och de yttre hörnen<br />
runt siktet indikerar under tiden mätningen pågår. Flaggan markeras när kikaren hittat ett mål.<br />
När M syns i displayen visas avståndet i meter.<br />
5<br />
4<br />
3<br />
6<br />
LCD Display<br />
1. När SCAN syns i displayen är kikaren<br />
i scanning mode. Det innebär att den<br />
automatiskt ändrar avståndet dynamiskt<br />
beroendes vad du siktar på. Under tiden<br />
du mäter blinkar de yttre hörnen på<br />
siktet och stapeln till vänster markeras<br />
och växer.<br />
2. När TARGET syns i displayen är<br />
kikaren i target mode. Sikta mot flaggan<br />
och starta mätningen när avståndet<br />
kommer upp får du avståndet till<br />
flaggan. Kikaren gör automatiskt en<br />
antal mätningar runt flaggan och sorterar<br />
ut det kortaste avståndet. Stapeln till<br />
vänster och de yttre hörnen runt siktet<br />
indikerar under tiden mätningen pågår.<br />
3. Flaggan markeras vid mätning i Target<br />
Seek Plus.<br />
4. När M syns i displayen visas<br />
avståndet i meter.<br />
5. När Y syns i displayen visas avståndet<br />
i yards.<br />
6. När batteriindikatorn börjar lysa är det<br />
dags att byta batteri<br />
7. Kvalitetsstapeln höjs och ytterkanten<br />
på siktet blinkar under pågående mätning
LCD-display<br />
1. Når SCAN vises på displayet, er<br />
avstandsmåleren stilt til skanningsmodus.<br />
Det betyr at den automatisk justerer<br />
avstanden dynamisk, avhengig av hva du<br />
sikter på. Under målingen vil det firkantete<br />
trådkorset blinke, mens kvalitetsindikatoren<br />
på venstre side gir indikasjoner.<br />
2. Når TARGET vises på displayet, er<br />
avstandsmåleren stilt til målmodus.<br />
Sikt mot flagget og start målingen. Når<br />
avstanden til flagget er registrert, vises<br />
det på displayet. <strong>Avstandsmålere</strong>n måler<br />
automatisk flere avstander rundt flagget,<br />
og velger deretter den korteste avstanden.<br />
Kvalitetsindikatoren på venstre side og det<br />
firkantete trådkorset gir indikasjoner under<br />
målingen.<br />
3. Dette flagget lyser når du måler ved<br />
bruk av Target Seek Plus<br />
(målsøkingsmodus).<br />
4. Når M vises på displayet, vises<br />
avstanden i meter.<br />
5. Når Y vises på displayet, vises<br />
avstanden i yard.<br />
6. Hvis batteriindikatoren lyser må batteriet<br />
skiftes ut. (10 % gjenværende batteristrøm)<br />
7. Kvalitetsindikatoren gir indikasjoner<br />
og det firkantete trådkorset blinker under<br />
måling av avstanden.<br />
LCD-skærm<br />
1. Når SCAN vises på skærmen, står<br />
afstandsmåleren i scanningstilstand.<br />
Det betyder, at den automatisk justerer<br />
afstanden dynamisk, afhængigt af<br />
hvad du sigter på. Mens den måler,<br />
blinker det firkantede trådkors,<br />
og kvalitetslinjen til venstre giver<br />
indikationer.<br />
2. Når TARGET vises på skærmen, står<br />
afstandsmåleren i måltilstand. Sigt mod<br />
flaget, og start målingen. Når afstanden<br />
til flaget er registreret, vises den på<br />
skærmen. Afstandsmåleren måler<br />
automatisk flere afstande omkring flaget<br />
og vælger den korteste. Kvalitetslinjen<br />
til venstre og det firkantede trådkors<br />
giver indikationer under målingen.<br />
3. Dette flag lyser, når der måles med<br />
målsøgning plus.<br />
4. Når M vises på skærmen, angives<br />
afstanden i meter.<br />
5. Når Y vises på skærmen, angives<br />
afstanden i yards.<br />
6. Når batteriindikatoren lyser, er det på<br />
tide at udskifte batteriet. (10 % batteri<br />
tilbage)<br />
7. Kvalitetslinjen giver indikationer, og<br />
det firkantede trådkors blinker, når en<br />
afstand måles.<br />
LCD-näyttö<br />
1. Kun näytöllä näkyy SCAN,<br />
etäisyysmittari on skannaustilassa.<br />
Tämä tarkoittaa sitä, että mittari<br />
säätää etäisyyden dynaamisesti sen<br />
mukaan, mihin tähdätään. Mittaamisen<br />
aikana näytön tähtäinruutu vilkkuu<br />
ja laatupalkki vasemmalla ilmoittaa<br />
mittaamisesta.<br />
2. Kun näytöllä näkyy TARGET,<br />
etäisyysmittari on tähtäystilassa.<br />
Tähtää lippuun ja aloita mittaaminen.<br />
Etäisyyden mittaustulos näkyy<br />
näytöllä. Etäisyysmittari mittaa<br />
automaattisesti monta etäisyyttä<br />
lipun kohdalta ja valitsee lyhyimmän<br />
etäisyyden. Laatupalkki vasemmalla<br />
ja tähtäinruutu ilmoittavat, kun mittaus<br />
on käynnissä.<br />
3. Tämä lippu syttyy, kun Target Seek<br />
Plus -mittaus on käynnissä.<br />
4. Kun näytöllä näkyy M, etäisyys<br />
ilmoitetaan metreinä.<br />
5. Kun näytöllä näkyy Y, etäisyys<br />
ilmoitetaan jaardeina.<br />
6. Kun pariston kuva ilmestyy näytölle,<br />
vaihda paristo (10 prosenttia virtaa<br />
jäljellä).<br />
7. Laatupalkki täyttyy ja tähtäinruutu<br />
vilkkuu, kun etäisyyttä mitataan.<br />
17
LCD Display<br />
1. Wenn das Display SCAN anzeigt, befindet sich<br />
der Entfernungsmesser im Scan-Modus. Dies<br />
bedeutet, dass er die Entfernung dynamisch<br />
auf das von Ihnen anvisierte Ziel einstellt.<br />
Während der Messung blinkt das Kästchen im<br />
Fadenkreuz, und der Qualitätsbalken auf der<br />
linken Seite zeigt die Qualität an.<br />
2. Wenn das Display TARGET anzeigt, befindet<br />
sich der Entfernungsmesser im Ziel-Modus.<br />
Zielen Sie auf die Fahne und beginnen Sie die<br />
Messung. Sobald die Entfernung zur Fahne<br />
registriert wurde, wird sie im Display angezeigt.<br />
Der Entfernungsmesser misst verschiedene<br />
Entfernungen rund um die Fahne herum<br />
und wählt die kürzeste Entfernung aus. Der<br />
Qualitätsbalken auf der linken Seite und das<br />
Kästchen im Fadenkreuz geben während der<br />
Messung Anzeigen aus.<br />
3. Bei der Durchführung von Messungen im<br />
Zielsuchmodus leuchtet diese Fahne auf.<br />
4. Wenn das Display M anzeigt, wird die<br />
Entfernung in Metern angezeigt.<br />
5. Wenn das Display Y anzeigt, wird die<br />
Entfernung in Yards angezeigt.<br />
6. Wenn die Batterieanzeige leuchtet, muss<br />
die Batterie demnächst gewechselt werden (es<br />
verbleiben 10 Prozent Batterieleistung)<br />
7. Während der Messung einer Entfernung zeigt<br />
der Qualitätsbalken die Qualität der Messung an,<br />
und das Kästchen im Fadenkreuz blinkt.<br />
18<br />
Écran LCD<br />
1. Lorsque SCAN est visible dans<br />
l’affichage, le télémètre est en mode<br />
balayage. Cela signifie qu’il règle<br />
la distance automatiquement et<br />
dynamiquement en fonction de ce que<br />
vous visez. Pendant la mesure, le réticule<br />
carré clignote et la barre de qualité à<br />
gauche donne des indications.<br />
2. Lorsque TARGET est visible dans<br />
l’affichage, le télémètre est en mode<br />
cible. Viser le drapeau et démarrer la<br />
mesure. Une fois la distance au drapeau<br />
enregistrée, elle est affichée à l’écran.<br />
Le télémètre mesure automatiquement<br />
plusieurs distances autour du drapeau et<br />
choisit la plus courte. La barre de qualité<br />
à gauche et le réticule carré donnent des<br />
indications pendant les mesures.<br />
3. Cet indicateur s’allume lors de<br />
mesures en Recherche de cible avancée.<br />
4. Lorsque M est visible dans l’affichage,<br />
la distance est donnée en mètres.<br />
5. Lorsque Y est visible dans l’affichage,<br />
la distance est donnée en yards.<br />
6. Si le témoin de pile apparaît, il est<br />
temps de remplacer la pile. (il reste 10<br />
pourcent d’autonomie)<br />
7. La barre de qualité donne des<br />
indications et le réticule carré clignote<br />
pendant la mesure d’une distance.<br />
LCD Display<br />
1. Als Scan zichtbaar is in de<br />
display, scant de rangefinder. Dit<br />
wil zeggen dat het automatisch<br />
aanpast aan het doel waar men<br />
op richt. Tijdens de metingen<br />
flikkert het icoontje en geeft de<br />
kwaliteitskolom indicaties aan.<br />
2. Als Target zichtbaar is staat<br />
de Rangefinder op Target<br />
mode. Richt naar de vlag en<br />
start de metingen. De afstand<br />
zal tevoorschijn komen op het<br />
scherm. De rangefinder zal<br />
automatisch verschillende doelen<br />
meten rond de vlag en dan<br />
kortste afstand weergeven. De<br />
kwaliteitskolom geeft indicaties<br />
over de kwaliteit van de<br />
metingen.<br />
3. De vlag is zichtbaar bij<br />
afstanden in Target Seek Plus.<br />
4. Als de M zichtbaar is zijn de<br />
afstanden in meter.<br />
5. Als de Y zichtbaar is zijn de<br />
afstanden in yards.<br />
6. Als de batterijindicator<br />
zichtbaar is zal er een nieuwe<br />
batterij moeten geplaatst worden.<br />
7. De kwaliteitskolom geeft de<br />
kwaliteit van de metingen aan.
Pantalla LCD<br />
1. Cuando en la pantalla se muestra SCAN<br />
(Búsqueda), el telémetro está en modo<br />
de exploración. Esto significa que ajusta<br />
automáticamente la distancia de modo dinámico<br />
en función de dónde se apunta. Mientras se hacen<br />
las mediciones, el retículo cuadrado parpadea<br />
y a la izquierda la barra de calidad muestra<br />
indicaciones.<br />
2. Cuando en la pantalla se muestra TARGET<br />
(Objetivo), el telémetro está en modo de búsqueda<br />
de objetivos. Apunte al objetivo y empiece<br />
a medir. Cuando se registre la distancia a la<br />
bandera, se muestra en la pantalla. El telémetro<br />
mide automáticamente varias distancias alrededor<br />
de la bandera y selecciona la distancia más corta.<br />
La barra de calidad a la izquierda y el retículo<br />
cuadrado ofrecen indicaciones mientras se están<br />
tomando medidas.<br />
3. Esta bandera se ilumina cuando se toman<br />
medidas en Búsqueda de Objetivos Plus.<br />
4. Cuando en la pantalla se muestra M, la<br />
distancia se muestra en metros.<br />
5. Cuando en la pantalla se muestra Y, la distancia<br />
se muestra en yardas.<br />
6. Cuando se ilumina el indicador de batería, es<br />
hora de reemplazar la batería (solo queda un 10 %<br />
de energía).<br />
7. La barra de calidad muestra indicaciones y el<br />
retículo cuadrado parpadea mientras se mide una<br />
distancia.<br />
7<br />
2<br />
1<br />
LCD Display<br />
ParGate PG 2000 TPX - LCD<br />
Starta kikaren genom att trycka på powerknappen en gång - för att ändra mode mellan SCAN & TARGET klicka på modeknappen.<br />
För att ändra mellan meter & yards håll modeknappen intryckt i 3 sekunder. Det finns INGEN avstängningsknapp,<br />
kikaren stänger av sig själv efter 25 sekunder. OBS! Det går inte att ändra mode eller växla mellan meter & yards under<br />
pågående mätning. Exempel - startar du kikaren och sen klickar en andra gång börjar den mäta (pågående mätning) då<br />
kan man alltså inte byta.<br />
När SCAN syns i displayen är kikaren i scanning mode. Det innebär att den automatiskt ändrar<br />
avståndet dynamiskt beroendes vad du siktar på. Under tiden du mäter blinkar de yttre hörnen<br />
på siktet och stapeln till vänster markeras och växer.<br />
När TARGET syns i displayen är kikaren i target mode. Sikta mot flaggan och starta mätningen<br />
när avståndet kommer upp får du avståndet till flaggan. Kikaren gör automatiskt en antal mätningar<br />
runt flaggan och sorterar ut det kortaste avståndet. Stapeln till vänster och de yttre hörnen<br />
runt siktet indikerar under tiden mätningen pågår. Flaggan markeras när kikaren hittat ett mål.<br />
När M syns i displayen visas avståndet i meter.<br />
5<br />
4<br />
3<br />
6<br />
19
7<br />
2<br />
0<br />
1<br />
LCD Display<br />
ParGate PG 2000 TPX - LCD<br />
Starta kikaren genom att trycka på powerknappen en gång - för att ändra mode mellan SCAN & TARGET klicka på modeknappen.<br />
För att ändra mellan meter & yards håll modeknappen intryckt i 3 sekunder. Det finns INGEN avstängningsknapp,<br />
kikaren stänger av sig själv efter 25 sekunder. OBS! Det går inte att ändra mode eller växla mellan meter & yards under<br />
pågående mätning. Exempel - startar du kikaren och sen klickar en andra gång börjar den mäta (pågående mätning) då<br />
kan man alltså inte byta.<br />
När SCAN syns i displayen är kikaren i scanning mode. Det innebär att den automatiskt ändrar<br />
avståndet dynamiskt beroendes vad du siktar på. Under tiden du mäter blinkar de yttre hörnen<br />
på siktet och stapeln till vänster markeras och växer.<br />
När TARGET syns i displayen är kikaren i target mode. Sikta mot flaggan och starta mätningen<br />
när avståndet kommer upp får du avståndet till flaggan. Kikaren gör automatiskt en antal mätningar<br />
runt flaggan och sorterar ut det kortaste avståndet. Stapeln till vänster och de yttre hörnen<br />
runt siktet indikerar under tiden mätningen pågår. Flaggan markeras när kikaren hittat ett mål.<br />
När M syns i displayen visas avståndet i meter.<br />
5<br />
4<br />
3<br />
6<br />
LCD Display<br />
1. When SCAN is visible in the display,<br />
the rangefinder is in scanning mode. That<br />
means that it automatically adjusts the<br />
distance dynamically depending on what<br />
you are aiming at. While measuring, the<br />
reticle square blinks and the quality bar<br />
to the left give indications.<br />
2. When TARGET is visible in the display,<br />
the rangefinder is in target mode. Aim<br />
at the flag and start measuring. When<br />
the distance to the flag is registered, it<br />
is shown in the display. The rangefinder<br />
automatically measures several distances<br />
around the flag and chooses the shortest<br />
distance. The quality bar to the left and<br />
the reticle square give indications while<br />
measurements are being taken.<br />
3. This flag lights up when taking<br />
measurements in Target Seek Plus.<br />
4. When M is visible in the display, the<br />
distance is shown in meters.<br />
5. When Y is visible in the display, the<br />
distance is shown in yards.<br />
6. When the battery indicator is lit, it is<br />
time to replace the battery. (10 percent<br />
remaining power)<br />
7. The quality bar gives indications and<br />
the reticle square blinks while measuring<br />
a distance.
Felsökning<br />
1. Kikaren startar inte - kolla att kikaren<br />
har batteri och att det fungerar - kolla att<br />
batteriet är installerat enligt instruktionen<br />
2. Svårt att mäta eller får inget avstånd<br />
- rengör linserna noggrannt både uppe<br />
och nere - mätning genom fönster<br />
fungerar inte<br />
3. Svårt att mäta långa avstånd - dålig<br />
sikt, dimma, eller objekt med mycket<br />
dålig reflektion kan orsaka problemet.<br />
Säkerhets föreskrifter<br />
1. Rikta INTE kikaren direkt mot<br />
solen eftersom soltrålar kan orsaka<br />
ögonskador.<br />
2. Tryck INTE på Powerknappen<br />
samtidigt som du tittar in i objektivet eller<br />
mottagarsystemet.<br />
3. Använd INTE apparaten med annan<br />
optisk utrustning.<br />
4. Demontera INTE kikaren. Om kikaren<br />
plockas isär gäller inte garatin.<br />
5. Vårdslös och felaktig användning kan<br />
orsaka skador och en sämre fungerande<br />
produkt.<br />
Feilsøking<br />
1. <strong>Avstandsmålere</strong>n starter ikke –<br />
Kontroller at batteriet i avstandsmåleren<br />
virker. Kontroller at batteriet er satt inn<br />
slik beskrevet i instruksjonene<br />
2. Vanskeligheter med å måle eller målet<br />
registreres ikke – Rengjør både den øvre<br />
og den nedre linsen grundig. Kan ikke<br />
måle gjennom vinduer<br />
3. Vanskeligheter med å måle lange<br />
avstander – Dårlig sikt, tåke eller<br />
gjenstander med lav refleksjon kan<br />
forårsake problemer.<br />
Sikkerhetsvarsler<br />
1. IKKE sikt avstandsmåleren mot solen.<br />
UV-stråler kan skade øynene dine.<br />
2. IKKE trykk på av/på-knappen<br />
mens du ser inn i objektivet eller<br />
mottakersystemet.<br />
3. IKKE bruk enheten sammen med<br />
annet optisk utstyr.<br />
4. IKKE ta fra hverandre<br />
avstandsmåleren. Hvis avstandsmåleren<br />
er tatt fra hverandre vil garantien være<br />
ugyldig.<br />
5. Skjødesløshet og feil bruk kan<br />
forårsake skade og redusere produktets<br />
funksjonalitet.<br />
Problemløsning<br />
1. Afstandsmåleren starter ikke – Sørg<br />
for, at der sidder et batteri, der virker, i<br />
afstandsmåleren. Sørg for, at batteriet<br />
er installeret, som det står beskrevet i<br />
vejledningen<br />
2. Det er svært at måle, eller målingen<br />
registrerer ikke – Rengør både øvre og<br />
nedre linser grundigt. Kan ikke måle<br />
igennem vinduer<br />
3. Det er svært at måle lange afstande<br />
– Dårligt udsyn, tåge eller objekter, der er<br />
svære at reflektere, kan skabe problemer.<br />
Sikkerhedsforanstaltninger<br />
1. RET IKKE afstandsmåleren mod<br />
solen. UV-stråler kan skade øjnene.<br />
2. TRYK IKKE på tænd/sluk-knappen,<br />
mens du kigger ind i objektivet eller<br />
modtagersystemet.<br />
3. BRUG IKKE enheden sammen med<br />
andet optisk udstyr.<br />
4. SKIL IKKE afstandsmåleren ad. Hvis<br />
afstandsmåleren skilles ad, gælder<br />
garantien ikke længere.<br />
5. Uforsigtighed og forkert brug kan<br />
beskadige produktet og dets funktioner.<br />
1
Vianetsintä<br />
1. Etäisyysmittari ei käynnisty.<br />
– Varmista, että etäisyysmittarissa on<br />
toimiva paristo. Varmista, että paristo<br />
on asennettu ohjeiden mukaisesti.<br />
2. Mittaaminen on vaikeaa tai<br />
mittaustulosta ei saada. – Puhdista<br />
sekä ylempi että alempi linssi<br />
perusteellisesti. Mittaaminen ei ole<br />
mahdollista ikkunan läpi.<br />
3. Pitkien etäisyyksien mittaaminen<br />
on vaikeaa. – Huono näkyvyys, sumu<br />
tai huonosti heijastavat pinnat voivat<br />
vaikeuttaa mittaamista.<br />
Varotoimenpiteet<br />
1. ÄLÄ suuntaa etäisyysmittaria kohti<br />
aurinkoa. UV-säteet voivat vaurioittaa<br />
silmiä.<br />
2. ÄLÄ paina virtapainiketta<br />
samalla, kun katsot objektiivi- ja<br />
vastaanottojärjestelmään.<br />
3. ÄLÄ käytä mittaria toisen optisen<br />
varusteen kanssa.<br />
4. ÄLÄ pura etäisyysmittaria. Jos<br />
etäisyysmittarista on purettu osia,<br />
takuu ei ole enää voimassa.<br />
5. Huolimattomuus ja virheellinen<br />
käyttö voivat vaurioittaa laitetta ja<br />
heikentää sen toimivuutta.<br />
Fehlersuche<br />
1. Der Entfernungsmesser startet nicht<br />
- Prüfen Sie, ob sich im Gerät eine<br />
funktionierende Batterie befindet. Die<br />
Batterie muss gemäß der Anweisungen<br />
eingelegt sein<br />
2. Die Messung ist schwierig oder wird<br />
nicht registriert - Obere und untere Linse<br />
gründlich reinigen. Es kann nicht durch<br />
Fenster hindurch gemessen werden<br />
3. Schwierigkeiten beim Messen<br />
langer Entfernungen - Schlechte Sicht,<br />
Nebel oder Objekte mit schlechten<br />
Reflektionseigenschaften könne Probleme<br />
verursachen.<br />
Sicherheitsmaßnahmen<br />
1. Den Entfernungsmesser NIEMALS auf<br />
die Sonne richten. Die UV-Strahlen können<br />
Augenschäden verursachen.<br />
2. NIEMALS die Einschalttaste drücken<br />
und gleichzeitig in das Objektiv oder in das<br />
Empfängersystem sehen.<br />
3. Das Gerät NIEMALS zusammen mit<br />
anderen optischen Geräten verwenden.<br />
4. Den Entfernungsmesser NIEMALS<br />
zerlegen. Wenn der Entfernungsmesser<br />
zerlegt wurde, erlischt die Garantie.<br />
5. Eine unvorsichtige und falsche<br />
Behandlung können das Gerät beschädigen<br />
und seine Funktion beeinträchtigen.<br />
Résolution des problèmes<br />
1. Le télémètre ne s’allume pas– Vérifier<br />
que la pile du télémètre est fonctionnelle.<br />
Vérifier que la pile est installée selon les<br />
instructions.<br />
2. Mesure difficile ou mesure qui<br />
ne s’enregistre pas – Nettoyer<br />
soigneusement les objectifs supérieurs<br />
et inférieurs. Le mesure est impossible<br />
au travers de fenêtres.<br />
3. Mesure des longues distances difficile<br />
– Une vision limitée, du brouillard ou<br />
des objets aux qualités réfléchissantes<br />
mauvaises peuvent créer des<br />
problèmes.<br />
Consignes de sécurité<br />
1. NE PAS DIRIGER le télémètre vers le<br />
soleil. Le rayonnement UV peut blesser<br />
les yeux.<br />
2. NE PAS APPUYER sur le bouton<br />
marche/arrêt en regardant dans l’objectif<br />
ou dans le système de réception.<br />
3. NE PAS UTILISER l’appareil avec un<br />
autre matériel optique.<br />
4. NE PAS DÉMONTER le télémètre. Si<br />
le télémètre est démonté, sa garantie est<br />
annulée.<br />
5. Le manque de soins et une mauvaise<br />
utilisation endommagent et réduisent les<br />
fonctionnalités du produit.
Problemen oplossen<br />
1. De Rangefinder start niet – Kijk na<br />
als de batterij werkt en geinstalleerd is<br />
volgens de juist instructies.<br />
2. Moeilijkheden om te meten of<br />
metingen die niet registreren – Maak de<br />
boven en onderlens goed schoon. Er<br />
kunnen geen metingen genomen worden<br />
door een raam!<br />
3. Moeilijk om lange afstanden te<br />
meten – Slecht zicht, mist en slecht<br />
weerkaatsende doelen kunnen voor<br />
problemen zorgen.<br />
Veiligheid maatregelen<br />
1. Right NIET met de Rangefinder naar<br />
de zon. UV stralen kunnen de ogen<br />
schaden.<br />
2. Druk NIET op de powerknop als je in<br />
de ontvanglens kijkt.<br />
3. Gebruik het toestel niet met andere<br />
optische toestellen.<br />
4. Haal de rangefinder NIET uit elkaar!<br />
De waarborg zal niet meer geldig zijn.<br />
5. Slecht onderhoud en kan de<br />
functionaliteit van het toestel<br />
verminderen.<br />
Resolución de problemas<br />
1. El telémetro no se inicia - Asegúrese<br />
de que el telémetro tiene una batería con<br />
carga. Asegúrese de que la batería está<br />
instalada según las instrucciones<br />
2. Resulta difícil medir o no se muestra<br />
la medición - Limpie a fondo las lentes<br />
superiores e inferiores. A través de<br />
ventanas no se puede medir.<br />
3. Resulta difícil medir distancias largas -<br />
Este problema puede estar causado por<br />
una visión deficiente, la niebla u objetos<br />
poco reflectantes.<br />
Precauciones de seguridad<br />
1. NO apunte con el telémetro al sol. Los<br />
rayos UV podrían dañar los ojos.<br />
2. NO presione el botón de encendido<br />
mientras mira el objetivo o el sistema<br />
receptor.<br />
3. NO use el dispositivo con otros<br />
equipos ópticos.<br />
4. NO desmonte el telémetro. Si<br />
desmonta el telémetro, se anulará la<br />
garantía.<br />
5. Un uso inadecuado o descuidado<br />
pueden causar daños y reducir la<br />
funcionalidad del producto.<br />
Trouble shooting<br />
1. The Rangefinder does not start –<br />
Make sure the rangefinder has a working<br />
battery. Make sure that the battery is<br />
installed according to the instructions<br />
2. Difficult to measure or measurement<br />
does not register – Clean both upper<br />
and lower lenses thoroughly. Cannot<br />
measure through windows<br />
3. Difficult to measure long distances<br />
– Poor vision, fog or objects with poor<br />
reflective qualities can cause problems.<br />
Safety precautions<br />
1. DO NOT aim the rangefinder at the<br />
sun. UV rays can cause eye damage.<br />
2. DO NOT press the Power button while<br />
looking into the objective or receiving<br />
system.<br />
3. DO NOT use the device with other<br />
optical equipment.<br />
4. DO NOT disassemble the rangefinder.<br />
If the rangefinder is disassembled, the<br />
warranty is no longer valid.<br />
5. Carelessness and misuse can cause<br />
damage and reduce the functionality of<br />
the product.
- R A NGE F I ND E R S -<br />
www.pargate.com<br />
- R A NGE F I ND E R S -<br />
Pargate is a registered trademark owned by Rangefinder Golf Scandinavia AB, Box 2086,<br />
194 02 Upplands Väsby Sweden, contact: info@pargate.com