WRC 002 - Velux
WRC 002 - Velux
WRC 002 - Velux
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
Dansk: Vejledning for brandventilationscentral <strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />
Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />
Nederlands: Instructies voor de rookventilatiecentrale type<br />
<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
Lees de instructies aandachtig door voordat u verder gaat en<br />
houdt deze bij de hand.<br />
Italiano: Istruzioni per sistema di evacuazione fumi <strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione<br />
e conservarle per un eventuale successivo utilizzo.<br />
VELUX, DK-2970 Hørsholm<br />
451005<br />
Dansk: Indhold<br />
Nederlands: Inhoud<br />
Italiano: Contenuto<br />
M<br />
OK<br />
STOP<br />
Vigtig information............................... 3<br />
Belangrijke informatie..........................3<br />
Informazione importante......................3<br />
Tilslutningsplan.................................4-5<br />
Aansluitplan.................................... 4-5<br />
Piano di collegamento ....................4-5<br />
Tilslutning af ledninger......................6-7<br />
Aansluiten van de kabels.................. 6-7<br />
Collegamento dei cavi .....................6-7<br />
Indstilling og betjening......................8-9<br />
Instellen en bediening.......................8-9<br />
Predisposizione e installazione...........8-9<br />
Ledningsføring/diagram................10-14<br />
Bedrading/diagram..................... 10-14<br />
Cavo elettrico/diagramma............10-14<br />
Brandventilationsfunktion...............15-16<br />
Rookventilatiefunctie..................... 15-16<br />
Funzionamento............................ 15-16<br />
Placering af etiket/vejledning og<br />
fejlfinding.........................................17-20<br />
Plaatsing van de stickers/instructies<br />
en problemen oplossen............. 17-20<br />
Posizionamento dell’etichetta/delle istruzioni<br />
e risoluzione dei problemi........17-20<br />
2<br />
Dansk: Vigtig information<br />
Nederlands: Belangrijke informatie<br />
Italiano: Informazione importante<br />
Dansk: Den grønne lysdiode over ventilationsknapperne lyser, så<br />
længe vinduet er åbent. NB: Komfortventilationsfunktionen er spærret<br />
ved udløsning af brandventilationsfunktionen eller ved strømsvigt.<br />
• Dette produkt kan betjene op til to brandventilationsåbnere samtidigt.<br />
• Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX<br />
produkter. Brug af produktet på andre måder end de i vejledningen<br />
viste kan medføre skader eller funktionssvigt.<br />
• Dette produkt overholder EMC-direktivets krav ved anvendelse i<br />
bolig, erhverv og let industri.<br />
Strømsvigt: 5 minutter efter strømsvigt lukkes de vinduer automatisk,<br />
der er åbnet via komfortventilationsfunktionen. Dette sker ikke ved<br />
udløsning af brandventilationsfunktionen.<br />
Eftersyn/vedligeholdelse: Brandventilationsanlægget skal efterses af<br />
faguddannet personale mindst en gang om året. Eftersyn og<br />
afprøvning af anlægget skal være dokumenteret ved angivelse i servicebogen<br />
(se Brandteknisk vejledning nr. 27).<br />
Nederlands: Het groene led-lampje boven de ventilatieknoppen is<br />
aan, zolang het dakvenster geopend is. Let op: De comfortventilatiefunctie<br />
is geblokkeerd wanneer de rookventilatiefunctie is geactiveerd<br />
of in het geval van een stroomuitval.<br />
• Dit product kan twee dakvensteropeners simultaan in beweging<br />
zetten voor rookventilatie.<br />
• Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX producten.<br />
Gebruik van het product op een andere wijze dan beschreven in<br />
deze installatie-instructie kan leiden tot beschadiging of slecht<br />
functioneren.<br />
• Dit product voldoet aan de vereisten van de EMC richtlijnen voor<br />
het gebruik in huishoudens en in licht industriële omgevingen.<br />
Stroomuitval: 5 minuten na de stroomuitval zullen de door de comfortventilatiefunctie<br />
geopende dakvensters automatisch sluiten. Dit<br />
gebeurt echter niet wanneer de rookventilatiefunctie is geactiveerd.<br />
Inspectie/Onderhoud: De rookventilatiecentrale dient minstens éénmaal<br />
per jaar door een vakkundig iemand geïnspecteerd worden.<br />
Italiano: Il diodo luminoso verde sopra i tasti di ventilazione è acceso<br />
quando la finestra è aperta. NOTA: La funzione di ventilazione<br />
rimane bloccata quando la funzione di ventilazione fumi è attiva o<br />
in caso di mancanza di tensione di rete.<br />
• Questo prodotto può operare fino a due motori a catena per<br />
l’evacuazione fumi contemporaneamente.<br />
• Questo prodotto è stato realizzato per l’uso con prodotti originali<br />
VELUX. Se utilizzato in modo diverso rispetto a quello illustrato in<br />
queste istruzioni, può provocare danni o malfunzionamenti.<br />
• Questo prodotto ottempera ai requisiti EMC per l’uso domestico,<br />
nel commercio e nell’industria leggera.<br />
Interruzione di corrente: 5 minuti dopo l’interruzione di corrente, le<br />
finestre aperte attraverso la funzione di ventilazione vengono chiuse<br />
automaticamente. Questo non avviene nel caso in cui la funzione di<br />
ventilazione fumi venga inserita.<br />
Ispezione/mantenimento: Il sistema di evacuazione fumi dovrebbe<br />
essere ispezionato da personale specializzato almeno una volta<br />
all’anno.<br />
3
1 2 3<br />
10<br />
11<br />
Dansk: Tilslutningsplan<br />
Nederlands: Aansluitplan<br />
Italiano: Piano di collegamento<br />
OK<br />
9 8 7<br />
STOP<br />
4<br />
ON<br />
11<br />
4<br />
5<br />
6<br />
Dansk:<br />
1 : Netsikring 315 mA<br />
2 : Nettilslutning 230 V/<br />
50 Hz/150 VA<br />
3 : Motortilslutning 24 V<br />
4 : Resetknap<br />
5 : Lysdioder for fejlmelding og<br />
funktion<br />
6 : Omskifter SW2<br />
7 : Jumper J1<br />
8 : Motor-/batterisikringer<br />
2 A/630 mA<br />
9 : Batteritilslutning<br />
10 : Brandtryk<br />
11 :Ventilationsknapper<br />
For tilslutning af røgmelder, eksternt<br />
brandtryk, komfortventilationstryk<br />
og regnsensor, se vejledningen<br />
vedlagt det enkelte<br />
produkt.<br />
Italiano:<br />
1 : Fusibile principale 315 mA<br />
2 : Collegamento di tensione di<br />
rete 230 V/50 Hz/150 VA<br />
3 : Connessione motore 24 V d.c.<br />
4 : Tasto di ripristino<br />
5 : Diodi luminosi per segnalazione<br />
errori e funzione<br />
6 : Commutatore SW2<br />
7 : Ponticello J1<br />
8 : Fusibili motore e batteria<br />
tampone 2 A/630 mA<br />
9 : Connessione batteria<br />
10 :Tasto di evacuazione fumi<br />
11:Tasti di ventilazione<br />
Per le connessioni dei sensori di<br />
fumo, dei tasti di evacuazione fumo<br />
ausiliari, degli eventuali tasti di ventilazione<br />
e dell’eventuale sensore<br />
pioggia, fare riferimento alle correlate<br />
istruzioni dei suddetti dispositivi.<br />
5<br />
Nederlands:<br />
1 : Hoofdzekering 315 mA<br />
2 : Netaansluiting 230 V/<br />
50 Hz/150 VA<br />
3 : Motoraansluiting 24 V<br />
4:Resetknop<br />
5 : Led-lampjes voor foutmeldingen<br />
en functie<br />
6 : Schakelaar SW2<br />
7:Geleidingsbrug J1<br />
8 : Motor- en accuzekeringen<br />
2 A/630 mA<br />
9 : Accu-aansluiting<br />
10 : Rookventilatieknop<br />
11 :Ventilatieknoppen<br />
Voor de aansluiting van een<br />
rookmelder, een supplementair<br />
”breek-glas” paneel, een comfort-ventilatie<br />
knop en een<br />
regensensor, zie de bij het desbetreffende<br />
VELUX product<br />
bijgesloten installatie-instructies.<br />
230V<br />
Dansk: Tilslutning af ledninger<br />
Nederlands: Aansluiten van de kabels<br />
Italiano: Collegamento dei cavi<br />
2<br />
6<br />
3<br />
+<br />
M<br />
+ 8<br />
24 V —---<br />
A
Dansk: Nettilslutning (2): Fjern isoleringen på maks. 3 cm af nettilslutningsledningen.<br />
Sørg for, at dette stykke ikke kan komme i<br />
berøring med metaldele i centralen.<br />
Tag alle nødvendige forholdsregler for at overholde gældende<br />
lokale regler (kontakt evt. en elinstallatør).<br />
Motortilslutning (3): I tilfælde af forkert driftsretning på motorer,<br />
byttes om på de brune og hvide ledere i stikket. Endemodul A skal<br />
monteres ved sidste eller eneste motor (se diagram side 13).<br />
Tilslutning af nødstrømsbatterier (8). Opladning af batterier:<br />
Ladespændingen skal være mellem 27,6 V og 28 V. Ved kortslutning<br />
af batteriledningerne afbrydes ladespændingen midlertidigt.<br />
NB! Nødstrømsbatterierne skal udskiftes hvert fjerde år.<br />
Noter dato for udskiftning.<br />
Nederlands: Netaansluiting (2): Maximaal 3 cm van het isolatiemateriaal<br />
van het snoer naar de netaansluiting verwijderen. Let er op<br />
dat dit stuk snoer niet in aanraking komt met andere metalen voorwerpen<br />
in de kast.<br />
Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om aan de<br />
geldende nationale normen te voldoen (indien nodig dient u een<br />
gekwalificeerd electriciën in te schakelen).<br />
Motoraansluiting (3): Indien de motor in de verkeerde richting<br />
werkt, verwissel dan bruine en witte elektriciteitsdraden. De eindmodule<br />
A dient men enkel aan te sluiten op de laatste of de enige<br />
motor. (Zie ook de tekening op pagina 13).<br />
Aansluiten van de noodaccu’s/noodstroomvoorziening (8).<br />
Laden van de accu’s: De laadspanning dient tussen de 27,6 en 28<br />
Volt te zijn. In het geval van kortsluiting in de bedrading van de<br />
accu, wordt de laadspanning tijdelijk onderbroken.<br />
NB! De noodaccu’s dienen om de vier jaar vernieuwd te worden.<br />
Noteer daarom de vervanginsdatum.<br />
Italiano: Collegamento di tensione di rete (2): Rimuovere l’isolante<br />
dal cavo di collegamento per un massimo di 3 cm. Assicurarsi che<br />
le parti scoperte del cavo non entrino in contatto con parti metalliche<br />
del sistema.<br />
Procedere attenendosi alla normativa nazionale/europea in<br />
materia (contattare un elettricista qualificato, se necessario).<br />
Connessione del motore (3): Nel caso in cui il motore operi in<br />
direzione opposta, invertire i conduttori marrone e bianco. Il modulo<br />
terminale A di sorveglianza del circuito elettrico deve essere collegato<br />
al motore più lontano, qualora presente, od all´unico motore<br />
presente - come da schema elettrico di pag. 13.<br />
Connessione delle batterie tampone (8). Carica: La tensione di alimentazione<br />
deve risultare fra 27,6 V e 28 V. In caso di corto circuito<br />
tra i cavi delle batterie, tale tensione viene temporaneamente<br />
interrotta.<br />
NB! Le batterie tampone devono essere sostituite ogni quattro anni!<br />
Segnare data sostituzione batterie.<br />
7<br />
E<br />
6<br />
6<br />
1 2<br />
ON<br />
1<br />
Dansk: Indstilling og betjening<br />
Nederlands: Instellen en bediening<br />
Italiano: Predisposizione e installazione<br />
A B<br />
1 2<br />
ON<br />
2<br />
Ala<br />
SW2<br />
Ala<br />
SW2<br />
8<br />
6<br />
C D<br />
OK<br />
STOP<br />
6<br />
1 2<br />
ON<br />
1 2<br />
ON<br />
Ala<br />
SW2<br />
Ala<br />
SW2<br />
Dansk: Omskifter SW2 indstillinger (6): Indstilling for fejlmelding (A, B)<br />
og for betjening af komfortventilation (C, D, E).<br />
Fejlmelding:<br />
A: Åbning af vindue ved fejlmelding fra motor, røgmelder og<br />
brandtryk samt ved fejl på ledninger til disse.<br />
B: Ingen åbning af vindue ved fejlmelding. Fejlmeldingen fremgår kun<br />
af lysdioder.<br />
Komfortventilation:<br />
C: Vinduesmotoren åbner kun vinduet, så længe den venstre ventilationsknap<br />
aktiveres. Vinduet lukkes ved et enkelt tryk på den højre ventilationsknap.<br />
D: Ved automatisk funktion åbner eller lukker vinduesmotoren vinduet<br />
helt ved et enkelt tryk på den respektive knap.<br />
E: Bemærk: Motorerne kan stoppes i den ønskede position ved at<br />
trykke på begge knapper samtidigt.<br />
Nederlands: Instellen van de SW2 schakelaarinstellingen (6):<br />
Instelling voor foutmeldingen (A, B) en voor de bediening van de<br />
comfortventilatie (C, D, E).<br />
Foutmeldingen:<br />
A: Het openen van het dakvenster in het geval van een foutmelding<br />
vanuit de motor, rookmelder en de rookventilatieknop en<br />
tevens als gevolg van een defect in de desbetreffende bedrading.<br />
B: Het NIET openen van het dakvenster in het geval van een foutmelding.<br />
De fout wordt enkel door middel van led-lampjes aangegeven.<br />
Comfortventilatie:<br />
C: De dakvenstermotor opent het dakvenster enkel zolang de linker<br />
ventilatieknop geactiveerd is. Een druk op de rechter ventilatieknop<br />
sluit het dakvenster.<br />
D: In de automatische stand opent en sluit het dakvenster met één<br />
druk op de desbetreffende knop.<br />
E: Let op! De motoren kunnen in elke gewenste positie gestopt<br />
worden door beide knoppen tegelijkertijd in te drukken.<br />
Italiano: Regolazione del commutatore SW2 (6): Regolazione per segnalazione<br />
di errore (A, B) e per funzione di ventilazione (C, D, E).<br />
Segnalazione di errore:<br />
A: La finestra si apre automaticamente quando il <strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
riceve un messaggio d’errore dal motore, dal sensore di fumo o<br />
dal tasto di evacuazione fumo nonché in caso di difetti imputabili<br />
ai cavi di connessione.<br />
B: La finestra non apre automaticamente in caso di messaggio d’errore.<br />
L’errore viene indicato dai diodi luminosi.<br />
Ventilazione:<br />
C: Il motore apre la finestra solo quando il tasto di ventilazione<br />
sinistro è attivato. Premendo il tasto di ventilazione destro la<br />
finestra si chiude.<br />
D: Attraverso la funzione automatica il motore della finestra apre<br />
o chiude la finestra completamente dopo aver premuto una volta<br />
il rispettivo tasto.<br />
E: NB! I motori possono essere bloccati in qualunque posizione,<br />
se entrambi i tasti vengono premuti simultaneamente.<br />
9
•Ledningstværsnit<br />
•Bedradingsdwarsdoorsnede<br />
•Sezione trasversale dei cavi<br />
*<br />
*<br />
3x1,5mm<br />
5x1,5mm<br />
3x2,5 mm<br />
5x2,5 mm<br />
3x4mm<br />
X<br />
Dansk: Ledningsføring<br />
Nederlands: Bedrading<br />
Italiano: Cavo elettrico<br />
M<br />
* ) • 2 x 2 ledere parallelt • 2 x 2 paralelle geleiders • 2 x 2 conduttori in parallelo<br />
10<br />
1,40 m<br />
X M<br />
• Maks. ledningslængde<br />
•Max. draadlengte<br />
•Max. lunghezza del cavo<br />
105 m<br />
52,50 m<br />
210 m<br />
105 m<br />
175 m<br />
87,50 m<br />
350 m<br />
175 m<br />
280 m<br />
140 m<br />
• Antal motorer<br />
• Aantal motors<br />
• Nùmero dei motori<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Dansk: Elektriske ledninger skal trækkes forskriftsmæssigt og af<br />
faguddannet personale. Brandventilationsanlæg og tilhørende ledninger<br />
skal monteres i henhold til Brandteknisk vejledning nr. 27<br />
eller forskrifter fra de lokale brandmyndigheder. Ledningstværsnittene<br />
skal dog altid overholdes.<br />
NB! De grøngule ledere må kun anvendes til jordforbindelse<br />
mellem brandventilationscentralen <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> og nettilslutning.<br />
De må aldrig anvendes ved tilslutning mellem <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> og<br />
motor eller andet udstyr, da dette kan forårsage sikkerhedsproblemer!<br />
Maks. ledningslængde: Længde fra brandventilationscentral til<br />
sidste samledåse. De maksimalt tilladte ledningslængder for<br />
brandventilationscentraler fremgår af skemaet på side 10.<br />
Tilladte maks. spændingsfald UL på ledningen: 2,5 V.<br />
Driftstrøm: Summen af alle motorstrømme pr. gruppemodul.<br />
Nederlands: De elektrische bedrading dient men te plaatsen volgens<br />
alle geldende richtlijnen en door een erkend installateur.<br />
De rookventilatie, inclusief de bedrading, dient volgens de richtlijnen<br />
zoals de brandweer deze hanteert geplaatst en aangesloten te<br />
worden. Houdt u wel constant de bedradingsdwarsdoorsnede in de<br />
gaten.<br />
Let op! Gebruik de groen/gele bedrading enkel als aardaansluiting<br />
tussen de rookventilatiecentrale type <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> en de hoofdaansluiting.<br />
De groen/gele bedrading nooit gebruiken als doorluskabel<br />
tussen de <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> en de motor of andere apparaten,<br />
aangezien dit problemen m.b.t. de veiligheid kan opleveren!<br />
Max. draadlengte: Lengte tussen rookventilatiecentrale en de laatste<br />
contactdoos. De maximaal toelaatbare lengte van bedrading<br />
voor rookventilatiecentrales blijkt uit de tabel op pagina 10.<br />
Maximaal toelaatbare spanningval in bedrading: 2,5 V.<br />
Bedieningsstroom: De som van alle motorstroom per groepsmodule.<br />
Italiano: I cavi elettrici devono essere collegati da personale specializzato<br />
in conformità alle istruzioni. Il sistema di evacuazione<br />
fumo comprendente i cavi elettrici deve essere installato in conformità<br />
con le prescrizioni delle autorità anti-incendio locali. La<br />
sezione minima dei cavi deve, in ogni caso, essere sempre<br />
osservata.<br />
NB! I conduttori giallo-verde devono essere usati solo per la connessione<br />
di terra tra il sistema di evacuazione fumo <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> e la<br />
rete. Non devono mai essere usati per la connessione tra <strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
e il motore o altre apparecchiature, in quanto questo potrebbe<br />
mettere a rischio la sicurezza di persone o cose!<br />
Massima lunghezza del cavo: Lunghezza dal sistema di evacuazione<br />
fumo all’ultima scatola di derivazione. La lunghezza massima<br />
consentita ai cavi è quella indicata nella tabella a pag. 10.<br />
Massima caduta di tensione autorizzata nel cavo elettrico: 2,5 V.<br />
Corrente assorbita: È la somma dell’assorbimento di corrente di un<br />
motore per il numero di motori comandati.<br />
11<br />
Dansk: Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX, se telefonliste.<br />
Nederlands: Bij technische vragen kunt u contact opnemen<br />
met VELUX, zie telefoonlijst.<br />
Italiano: In caso di necessità di chiarimenti tecnici, Vi preghiamo<br />
di contattare la VELUX, vedere telefono nella lista.<br />
A: VELUX Österreich GmbH<br />
☎ 02245/32 3 50<br />
AUS: VELUX Australia Pty. Ltd.<br />
☎ (02) 9550 3288<br />
B: VELUX Belgium<br />
☎ (010) 42.09.09<br />
BG: VELUX Bulgaria EOOD<br />
☎ 02/955 99 30<br />
BiH: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.<br />
☎ 033/626 493, 626 494<br />
BY: VELUX Roof Windows<br />
☎ (017) 217 7385<br />
CDN: VELUX Canada Inc.<br />
☎ 1 800 88-VELUX (888-3589)<br />
CH: VELUX Schweiz AG<br />
☎ 062/289 44 44<br />
CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD.<br />
☎ 0316-607 27 27<br />
CZ: VELUX »esk· republika, s.r.o.<br />
☎ 531 015 511<br />
D: VELUX Deutschland GmbH<br />
☎ 0180-333 33 99<br />
DK: VELUX Danmark A/S<br />
☎ 45 16 45 16<br />
E: VELUX Spain, S.A.<br />
☎ 91 509 71 00<br />
EST: VELUX Eesti OÜ<br />
☎ 601 1046<br />
F: VELUX France<br />
☎ 0821 02 15 15<br />
0,119€ TTC/min<br />
FIN: VELUX Suomi Oy<br />
☎ 09-887 0520<br />
GB: VELUX Company Ltd.<br />
☎ 0870 380 9593<br />
H: VELUX Magyarorsz·g Kft.<br />
☎ (06/1) 436-0530<br />
HR: VELUX Hrvatska d.o.o.<br />
☎ 01/6221 212<br />
I: VELUX Italia s.p.a.<br />
☎ 045/6173666<br />
IRL: VELUX Company Ltd.<br />
☎ 01 816 1616<br />
J: VELUX-Japan Ltd.<br />
☎ 03(3478)81 41<br />
LT: VELUX Lietuva, UAB<br />
☎ (85) 270 91 01<br />
LV: VELUX Latvia SIA<br />
☎ 7 27 77 33<br />
N: VELUX Norge AS<br />
☎ 22 51 06 00<br />
NL: VELUX Nederland B.V.<br />
☎ 030 - 6 629 629<br />
NZ: VELUX New Zealand Ltd.<br />
☎ 09-6344 126<br />
P: VELUX A/S - Sucursal em Portugal<br />
☎ 21 880 00 60<br />
PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o.<br />
☎ (022) 33 77 000 / 33 77 070<br />
RA: VELUX Argentina S.A.<br />
☎ 0 114 711 5666<br />
RCH: VELUX Chile Limitada<br />
☎ 2-231 18 24<br />
RO: VELUX Rom‚nia S.R.L.<br />
☎ 0268-42 55 77 / 42 56 00<br />
RUS: VELUX Rossia ZAO<br />
☎ (095) 737 75 20<br />
S: VELUX Svenska AB<br />
☎ 042/144450<br />
SK: VELUX Slovensko, s.r.o.<br />
☎ (02) 60 20 15 00<br />
SLO: VELUX Slovenija d.o.o.<br />
☎ 01 564 14 84<br />
TR: VELUX Çatı Pencereleri<br />
Ticaret Limited Øirketi<br />
☎ 0 216 302 54 10<br />
UA: VELUX Ukraina TOV<br />
☎ (044) 490 5703<br />
USA: VELUX America Inc.<br />
☎ 1-800-88-VELUX<br />
YU: VELUX Jugoslavija d.o.o.<br />
☎ 011 3670 468<br />
www.VELUX.com<br />
Installation instructions for smoke ventilation control unit <strong>WRC</strong> <strong>002</strong>. Order no. VAS 451005-0605<br />
©2001, 2005 VELUX Group<br />
®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group
Dansk: Diagram<br />
Nederlands: Diagram<br />
Italiano: Diagramma<br />
• For tilslutning af røgmelder, eksternt<br />
brandtryk, komfortventilationstryk<br />
og regnsensor, se vejledningen<br />
vedlagt det enkelte produkt.<br />
• Voor de aansluiting van een rookmelder,<br />
een supplementair “breekglas”<br />
paneel, een comfort-ventilatie<br />
knop en een regensensor, zie de bij<br />
het desbetreffende VELUX product<br />
bijgesloten installatie-instructies.<br />
• Per le connessioni dei sensori di<br />
fumo, dei tasti di evacuazione fumo<br />
ausiliari, degli eventuali tasti di ventilazione<br />
e dell´éventuale sensore<br />
pioggia, fare riferimento alle correlate<br />
istruzioni dei sudetti dispositivi.<br />
Sikring til nettilslutning<br />
Hoofdzekering<br />
Fusibili principali<br />
Nettilslutning 230 V<br />
Netaansluiting 230 V<br />
Tensione di rete 230 V<br />
230V-50/60Hz L N PE<br />
13<br />
Motor (Endemodul A skal monteres<br />
ved sidste eller eneste motor)<br />
Motor (De eindmodule A dient<br />
men enkel aan te sluiten op de<br />
laatste of de enige motor)<br />
Motore (Il modulo terminale A di<br />
sorveglianza del circuito elettrico<br />
deve essere collegato al motore<br />
più lontano, qualora presente,<br />
od all´único motore presente)<br />
M<br />
M<br />
Netz<br />
1 2 3<br />
1 2 3<br />
Motorsikring<br />
Motorzekering<br />
Fusibile motore<br />
Røgmelder<br />
Rookmelder<br />
Rilevatore di<br />
fumi<br />
5 4 3 2<br />
6 1<br />
SW1<br />
1 2 3 4<br />
4 5<br />
4 5<br />
BR1<br />
Motor<br />
Batt.<br />
J2<br />
Brandtryk<br />
Rookventilatieknop<br />
Tasto di evacuazione<br />
fumo<br />
5 4 3 2<br />
6 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
Batterie<br />
1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19<br />
6 7 8 9 10 11 12<br />
J1<br />
70˚C<br />
J1<br />
Batterisikring<br />
Accuzekering<br />
Fusibile batteria<br />
Komfortventilationstryk<br />
Comfort-ventilatie knop<br />
Tasto di ventilazione<br />
13 14 15 16 17 18 19<br />
Modul 2<br />
Modul 3<br />
14<br />
P<br />
Modul 1<br />
Regnsensor<br />
Regensensor<br />
Sensore pioggia<br />
1 2 3 4 5 6<br />
Reset<br />
Betrieb<br />
1 2<br />
ON<br />
SW 2<br />
Batterie<br />
Motor<br />
RWA-Tast.<br />
Rauchmelder<br />
Alarm<br />
M<br />
Dansk: Brandventilationsfunktion<br />
Nederlands: Rookventilatiefunctie<br />
Italiano: Funzionamento<br />
Dansk: Aktivering via brandtryk: Slå ruden til brandtrykket ind. Tryk på den<br />
røde knap. Vinduet åbnes. (Komfortventilationsfunktionen sættes automatisk<br />
ud af drift).<br />
Signaler: Den røde lysdiode i centralen og i brandtrykket lyser.<br />
Nulstilling efter aktivering via brandtryk: Centralen åbnes. Tryk på resetknappen<br />
i centralen. Vinduet lukkes, og systemet nulstilles. Efter aktivering af<br />
resetknappen fungerer komfortventilations- og brandventilationsfunktionerne<br />
igen.<br />
Signaler: Den røde lysdiode i centralen, i brandtrykket (og i en evt. røgmelder)<br />
slukkes ved nulstilling.<br />
Udløsning ved høje temperaturer: Hvis temperaturen i centralen overstiger<br />
70 °C, åbnes vinduet automatisk.<br />
Signaler: Den røde lysdiode i centralen og i brandtrykket lyser. Den gule<br />
lysdiode for fejlmelding i brandtrykket blinker.<br />
Nulstilling efter udløsning ved høje temperaturer: Vinduet lukkes igen ved et<br />
tryk på resetknappen i centralen.<br />
Signaler: Efter aktivering af resetknappen lyser den gule lysdiode for fejlmelding<br />
kun i brandtrykket. Den grønne lysdiode lyser fortsat, idet den indbyggede<br />
termoafbryder er irreversibelt ødelagt. Hele printet skal således udskiftes.<br />
Udløsning via røgmelder (ekstra tilbehør): Vinduet åbnes automatisk ved<br />
røgdannelse. Komfortventilationsfunktionen sættes automatisk ud af drift.<br />
Hvis brandventilationen udløses via røgmelder, skal røgmelderen blæses fri<br />
for røg eller skiftes ud, inden resetknappen aktiveres.<br />
Signaler: Den røde lysdiode i centralen, røgmelderen og brandtrykket lyser.<br />
Udløsning ved fejlmelding: Hvis denne funktion er aktiveret (SW2/1 = ON),<br />
åbnes vinduet ved en kredsløbsfejl i motor, røgmelder eller brandtryk. Ved<br />
fejl i net- eller batterikredsløb udløses brandventilationsfunktionen ikke.<br />
Signaler: Den røde lysdiode i centralen og brandtrykket lyser. Den gule lysdiode<br />
for fejlmelding i centralen og brandtrykket blinker.<br />
Nederlands: Activering door middel van de rookventilatieknop: Breek het<br />
glas dat zich voor de rookventilatieknop bevindt. Druk op de rode knop.<br />
Het dakvenster zal openen. (De comfortventilatiefunctie wordt automatisch<br />
geblokkeerd).<br />
Signalen: Het rode led-lampje in de centrale en het rookventilatiepaneel zijn<br />
aan.<br />
Resetten na activering door middel van de rookventilatieknop: Open de<br />
centrale. Druk op de resetknop in de centrale. Het dakvenster sluit en het<br />
systeem is gereset. Na activering van de resetknop functioneren de comfortventilatie<br />
en de rookventilatie weer.<br />
Signalen: Het rode led-lampje in de centrale en het rookventilatiepaneel (en<br />
indien aanwezig tevens de rookmelder) is uit wanneer het systeem gereset is.<br />
Luchten bij hoge temperaturen: Als de temperatuur in de centrale boven de<br />
70°C stijgt, dan zal het dakvenster automatisch geopend worden.<br />
Signalen: Het rode led-lampje in de centrale en het rookventilatiepaneel zijn<br />
aan. Het gele led-lampje voor foutmeldingen in het rookventilatiepaneel<br />
knippert.<br />
Resetten na luchten bij hoge temperaturen: Sluit het dakvenster door éénmaal<br />
op de resetknop in de centrale te drukken.<br />
Signalen: Na activering van de resetknop zal het gele led-lampje enkel nog<br />
in rookventilatiepaneel aan zijn. Het groene led-lampje blijft branden, aangezien<br />
de ingebouwde veiligheidszekering/stop is doorgeslagen. Het<br />
gehele geprinte elektriciteits-circuit-bord zal vervangen moeten worden.<br />
15
Luchten met behulp van de rookmelder (optionele apparatuur): In het geval<br />
van rookontwikkeling zal het dakvenster automatisch geopend worden. De<br />
comfortventilatiefunctie wordt automatisch geblokkeerd. Indien de rookventilatie<br />
wordt afgevoerd door middel van de rookmelder, dan zal de rookmelder<br />
rookvrij gemaakt moeten worden of vervangen, voordat de resetknop<br />
geactiveerd wordt.<br />
Signalen: De rode led-lampjes in de centrale, de rookmelder en het rookventilatiepaneel<br />
branden.<br />
Luchten in het geval van een foutmelding: Wanneer deze functie geactiveerd<br />
wordt, (SW2/1 = ON) dan zal het dakvenster geopend worden<br />
door een circuitdefect in de motor, rookmelder of rookventilatieknop. In het<br />
geval van een defect aan het hoofdnet of de accucircuits, wordt de rookventilatie<br />
niet geactiveerd.<br />
Signalen: Het rode led-lampje in de centrale en het rookventilatiepaneel<br />
brandt. Het gele led-lampje voor foutmeldingen in de centrale en in het<br />
rookventilatiepaneel knippert.<br />
Italiano: Attivazione attraverso il tasto di evacuazione fumo: Rompere il<br />
vetro che copre il tasto di evacuazione fumo. Premere il tasto rosso. La finestra<br />
si apre. (La funzione di ventilazione viene automaticamente bloccata).<br />
Segnali: Il diodo luminoso rosso del sistema e il tasto di evacuazione fumo<br />
sono in funzione.<br />
Ripristino del diodo dopo l’attivazione attraverso il tasto di evacuazione<br />
fumo: Aprire l’unità. Premere il tasto di ripristino del sistema. La finestra si<br />
chiude e il sistema è ripristinato.<br />
Dopo l’attivazione del tasto di ripristino, le funzioni di ventilazione e di<br />
evacuazione fumo sono automaticamente ripristinate.<br />
Segnali: Il diodo luminoso rosso del sistema, il pannello di evacuazione<br />
fumo (ed i sensori di fumo, se presenti) si spengono una volta che il sistema<br />
è stato ripristinato.<br />
Attivazione per alte temperature: Se la temperatura nell’unità supera i<br />
70°C, la finestra si apre automaticamente.<br />
Segnali: Il diodo luminoso rosso del sistema e il tasto di evacuazione fumo<br />
sono in funzione. Il diodo luminoso giallo nel pannello di evacuazione<br />
fumo lampeggia per segnalare l’errore.<br />
Ripristino dopo attivazione per alte temperature: Chiudere la finestra premendo<br />
una volta il tasto di ripristino dell’unità.<br />
Segnali: Dopo l’attivazione del tasto di ripristino, il diodo luminoso giallo<br />
che segnala errore rimane acceso solamente nel pannello di evacuazione<br />
fumo. Il diodo luminoso verde rimane acceso in quanto l’interruttore termico<br />
inserito è irreversibilmente distrutto. Di conseguenza, l’intero circuito<br />
stampato deve essere sostituito.<br />
Attivazione e ripristino da sensori di fumo (apparecchiatura opzionale): In<br />
caso di rilevazione di fumi, la finestra si apre automaticamente. La funzione<br />
di ventilazione viene automaticamente bloccata. Prima di riattivare il<br />
sistema attraverso il tasto di ripristino, liberare l’ambiente dai fumi ed eventualmente<br />
sostituire il sensore di fumo danneggiato.<br />
Segnali: Il diodo luminoso rosso nel sistema, nel sensore di fumo e nel pannello<br />
di evacuazione fumo sono in funzione.<br />
Ripristino in caso di segnalazione di errore: Se questa funzione è attivata<br />
(SW2/1 = IN FUNZIONE) la finestra è aperta da un qualsiasi difetto nel<br />
circuito, dai sensori di fumo o dal tasto di evacuazione fumo. In caso di<br />
difetto nei conduttori di alimentazione o nel circuito batteria, la funzione di<br />
evacuazione fumo non è ripristinata.<br />
Segnali: Il diodo luminoso rosso nel sistema e nel pannello di evacuazione<br />
fumo sono in funzione. Il diodo luminoso giallo nel sistema e nel pannello<br />
di evacuazione fumo lampeggiano per segnalare l’errore.<br />
16<br />
OK<br />
STOP<br />
X mm<br />
Dansk: Placering af etiket/vejledning<br />
Nederlands: Plaatsing van de stickers/instructies<br />
Italiano: Posizionamento dell’etichetta/delle istruzioni<br />
OK<br />
Y mm<br />
Y mm<br />
STOP<br />
+<br />
+<br />
17<br />
X mm<br />
RØGLEM<br />
EXTRACTOR DE HUMOR<br />
Dansk: Den medleverede etiket, RØGLEM, anbringes midt på<br />
fronten af brandventilationscentralen (1). Vejledningen opbevares<br />
på indersiden af lågen (2).<br />
Nederlands: Plaats de meegeleverde sticker, ROOKAFVOER,<br />
zoals afgebeeld op de voorzijde van de rookventilatiecentrale (1).<br />
De instructies aan de binnenzijde van deur bewaren (2).<br />
Italiano: Applicare l’etichetta fornita - EVACUATORE DI FUMI - sul<br />
sistema di evacuazione fumo, come da illustrazione (1).<br />
Conservare le istruzioni all’interno della porta (2).<br />
ON<br />
1<br />
ROO<br />
<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
ESCAP<br />
English: Instructions for smoke ventilation unit<br />
<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
Please read instructions carefully before proceeding.<br />
Keep instructions for future reference<br />
Deutsch: Anleitung für Rauch- und Wärmabzugs-(RWA)-Zentrale<br />
<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
Vor montage begin biite sorgfältig die gesamte Anleitung lesen.<br />
Die Anleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />
Français: Notice d'installation de la centrale désenfumage<br />
<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation,<br />
et la conserver pour une utilisaition ultererieure<br />
SMOKE VENT<br />
ABV-CENTRAL<br />
2<br />
Dansk: Fejlfinding/overvågning af centralen:<br />
Dansk: Fejlfinding<br />
Nederlands: Problemen oplossen<br />
Italiano: Risoluzione dei problemi<br />
Fejlfinding<br />
Fejlmelding<br />
Fejlfri funktion<br />
Lysdiode på print i centralen<br />
Kontrollér netspænding, netsikring og nettilslutning<br />
på print<br />
Diode lyser ikke<br />
Grøn diode lyser<br />
Net (grøn)<br />
Kontrollér alle funktioner<br />
Diode lyser ikke<br />
Grøn diode lyser<br />
Drift (grøn)<br />
Kontrollér ledningsføring og de enkelte indog<br />
udgange<br />
Gul diode blinker ved afbrydelse,<br />
lyser ved kortslutning<br />
Diode lyser ikke<br />
Røgmelder (gul)<br />
Kontrollér tilslutninger og endemodul.<br />
Kontrollér ledningsføring og jumper J1 i sidste<br />
eller eneste brandtryk.<br />
Gul diode blinker ved afbrydelse,<br />
lyser ved kortslutning<br />
Diode lyser ikke<br />
Brandtryk (gul)<br />
Kontrollér motortilslutninger, endemodul og<br />
motorsikring<br />
Ved afbrydelse blinker gul diode<br />
efter ca. 8 sekunder<br />
Diode lyser ikke<br />
Motorkreds (gul)<br />
18<br />
Se fejlfinding for batteri<br />
Se fejlfinding for batteri<br />
Diode lyser ikke<br />
Batteri/styring af opladning (gul)<br />
Reparation: Hvis fejlen ikke kan findes, skiftes hele printet ud.<br />
NB! HUSK AT AFBRYDE NETSPÆNDINGEN, FØR PRINTET UDSKIFTES!<br />
Fejlfinding/overvågning af batterierne:<br />
Fejlfinding<br />
Kontrollér netsikring og ladespænding<br />
Fejl<br />
Netudfald eller ladespænding under 25 V<br />
Fejlmelding<br />
Gul batteri-lysdiode i centralen blinker<br />
Kontrollér batteri, batterispænding og batterisikring<br />
Både batteri og batterispænding er under 18 V<br />
Gul batteri-lysdiode i centralen lyser<br />
NB! Der kan være en tidsforskydning på ca. 8 sekunder på visning af batterifejl.
Nederlands: Problemen oplossen/controleren van de centrale:<br />
Problemen oplossen<br />
Foutmelding<br />
Correcte werking<br />
Controleer de netspanning, hoofdzekering<br />
en de hoofdaansluiting naar het circuit-bord<br />
Led-lampje is uit<br />
Groen led-lampje brandt<br />
Brandend led-lampje op het<br />
geprinte circuit-bord in de centrale<br />
Elektriciteitsnet (groen)<br />
Controleer alle functies<br />
Led-lampje is uit<br />
Groen led-lampje brandt<br />
Bediening (groen)<br />
Controleer de bedrading en de afzonderlijke<br />
in- en uitgangen<br />
Geel led-lampje knippert bij onjuiste<br />
aansluiting(en) en brandt bij kortsluiting<br />
Led-lampje is uit<br />
Rookmelder (geel)<br />
Controleer de aansluitingen en de eindmodule.<br />
Controleer de bedrading en de geleidingsbrug<br />
J1 in de laatste of enige rookventilatieknop.<br />
Geel led-lampje knippert bij onjuiste<br />
aansluiting(en) en brandt bij kortsluiting<br />
Led-lampje is uit<br />
Rookventilatieknop (geel)<br />
Controleer de motoraansluitingen, eindmodule<br />
en de motorzekering<br />
Zie „Problemen oplossen“ voor accu’s<br />
Bij kortsluiting zal na ong. 8 sec. het<br />
gele led-lampje gaan knipperen<br />
Zie „Problemen oplossen“ voor accu’s.<br />
Led-lampje is uit<br />
Motorcircuit (geel)<br />
Led-lampje is uit<br />
Accu’s/herladen (geel)<br />
Reparatie: Wanneer de foutmelding niet getraceerd kan worden, het gehele geprinte circuit-bord vervangen.<br />
N.B. VERGEET NIET OM DE HOOFDSPANNING AF TE SLUITEN, VOOR HET VERVANGEN VAN HET CIRCUIT-BORD!<br />
Problemen oplossen met betrekking tot de accu‘s:<br />
Problemen oplossen<br />
Controleer de hoofdzekering en het laadvoltage<br />
Controleer de accu’s, het accuvoltage en de<br />
accuzekering<br />
Fout<br />
Netspanning is uitgevallen of het laadvoltage is<br />
minder dan 25 V<br />
Zowel de accu’s als het accuvoltage zijn minder<br />
dan 18 V<br />
Foutmelding<br />
Geel led-lampje in de centrale van de accu’s<br />
knippert<br />
Geel led-lampje in de centrale van de accu’s<br />
brandt<br />
N.B. Er kan een vertraging van ongeveer 8 seconden optreden met betrekking tot accu-foutmeldingen.<br />
19 20<br />
Risoluzione dei problemi<br />
Indicazione d’errore<br />
Controllare la tensione di alimentazione e<br />
la connessione sul circuito stampato<br />
Controllare tutte le funzioni<br />
Controllare i singoli cavi in entrata e in<br />
uscita<br />
Il diodo luminoso è spento<br />
Italiano: Risoluzione dei problemi:<br />
Diodo luminoso sul circuito Funzione corretta<br />
nell’unità<br />
Principali (verde)<br />
Il diodo luminoso verde è in funzione<br />
Controllare le connessioni e i terminali.<br />
Controllare, inoltre, il ponticello J1 finale<br />
oppure il tasto di evacuazione fumo.<br />
Controllare le connessioni motore, il terminale<br />
e il fusibile del motore<br />
Vedere risoluzione di problemi per batteria<br />
Il diodo luminoso è spento<br />
Il diodo luminoso giallo lampeggia<br />
acceso e spento se disinserito, è acceso<br />
in caso di corto circuito<br />
Il diodo luminoso giallo lampeggia se<br />
disinserito, è acceso in caso di corto<br />
circuito<br />
In caso di disinserimeno il diodo luminoso<br />
giallo lampeggia dopo aprossimatamente<br />
8 sec.<br />
Vedere risoluzione dei problemi per<br />
batteria<br />
Il diodo luminoso verde è in funzione<br />
Il diodo luminoso è spento<br />
Operazione (verde)<br />
Rilevatore di fumi (giallo)<br />
Il diodo luminoso è spento<br />
Tasto di evacuazione fumo<br />
(giallo)<br />
Il diodo luminoso è spento<br />
Circuito motore (giallo)<br />
Il diodo luminoso è spento<br />
Batteria/controllo<br />
ricaricamento (giallo)<br />
Riparazioni: Se l’errore non è segnato, è necessario sostituire l’intero circuito stampato.<br />
NB! RICORDATI DI DISCONNETTERE LA TENSIONE DI RETE, PRIMA DI SOSTITUIRE IL CIRCUITO STAMPATO!<br />
Eliminazione errori/monitoraggio delle batterie:<br />
Risoluzione di problemi<br />
Controllare i fusibili principali e la tensione di rete<br />
Errore<br />
Bassa tensione di rete o tensione di carica sotto i 25 V<br />
Controllare la batteria ed il fusibile dello stesso<br />
Batteria e tensione batteria sono al di sotto dei 18 V<br />
Indicazione d’errore<br />
Diodo luminoso giallo batteria nella<br />
centrale lampeggia<br />
Il diodo luminoso batteria giallo nella<br />
centrale è acceso<br />
NB! Potrebbe esserci un ritardo approssimativo di circa 8 secondi dalla notifica di errore della batteria.