23.07.2013 Views

WRC 002 - Velux

WRC 002 - Velux

WRC 002 - Velux

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

Dansk: Vejledning for brandventilationscentral <strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering.<br />

Vejledningen bør opbevares til senere brug.<br />

Nederlands: Instructies voor de rookventilatiecentrale type<br />

<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

Lees de instructies aandachtig door voordat u verder gaat en<br />

houdt deze bij de hand.<br />

Italiano: Istruzioni per sistema di evacuazione fumi <strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione<br />

e conservarle per un eventuale successivo utilizzo.<br />

VELUX, DK-2970 Hørsholm<br />

451005<br />

Dansk: Indhold<br />

Nederlands: Inhoud<br />

Italiano: Contenuto<br />

M<br />

OK<br />

STOP<br />

Vigtig information............................... 3<br />

Belangrijke informatie..........................3<br />

Informazione importante......................3<br />

Tilslutningsplan.................................4-5<br />

Aansluitplan.................................... 4-5<br />

Piano di collegamento ....................4-5<br />

Tilslutning af ledninger......................6-7<br />

Aansluiten van de kabels.................. 6-7<br />

Collegamento dei cavi .....................6-7<br />

Indstilling og betjening......................8-9<br />

Instellen en bediening.......................8-9<br />

Predisposizione e installazione...........8-9<br />

Ledningsføring/diagram................10-14<br />

Bedrading/diagram..................... 10-14<br />

Cavo elettrico/diagramma............10-14<br />

Brandventilationsfunktion...............15-16<br />

Rookventilatiefunctie..................... 15-16<br />

Funzionamento............................ 15-16<br />

Placering af etiket/vejledning og<br />

fejlfinding.........................................17-20<br />

Plaatsing van de stickers/instructies<br />

en problemen oplossen............. 17-20<br />

Posizionamento dell’etichetta/delle istruzioni<br />

e risoluzione dei problemi........17-20<br />

2<br />

Dansk: Vigtig information<br />

Nederlands: Belangrijke informatie<br />

Italiano: Informazione importante<br />

Dansk: Den grønne lysdiode over ventilationsknapperne lyser, så<br />

længe vinduet er åbent. NB: Komfortventilationsfunktionen er spærret<br />

ved udløsning af brandventilationsfunktionen eller ved strømsvigt.<br />

• Dette produkt kan betjene op til to brandventilationsåbnere samtidigt.<br />

• Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX<br />

produkter. Brug af produktet på andre måder end de i vejledningen<br />

viste kan medføre skader eller funktionssvigt.<br />

• Dette produkt overholder EMC-direktivets krav ved anvendelse i<br />

bolig, erhverv og let industri.<br />

Strømsvigt: 5 minutter efter strømsvigt lukkes de vinduer automatisk,<br />

der er åbnet via komfortventilationsfunktionen. Dette sker ikke ved<br />

udløsning af brandventilationsfunktionen.<br />

Eftersyn/vedligeholdelse: Brandventilationsanlægget skal efterses af<br />

faguddannet personale mindst en gang om året. Eftersyn og<br />

afprøvning af anlægget skal være dokumenteret ved angivelse i servicebogen<br />

(se Brandteknisk vejledning nr. 27).<br />

Nederlands: Het groene led-lampje boven de ventilatieknoppen is<br />

aan, zolang het dakvenster geopend is. Let op: De comfortventilatiefunctie<br />

is geblokkeerd wanneer de rookventilatiefunctie is geactiveerd<br />

of in het geval van een stroomuitval.<br />

• Dit product kan twee dakvensteropeners simultaan in beweging<br />

zetten voor rookventilatie.<br />

• Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX producten.<br />

Gebruik van het product op een andere wijze dan beschreven in<br />

deze installatie-instructie kan leiden tot beschadiging of slecht<br />

functioneren.<br />

• Dit product voldoet aan de vereisten van de EMC richtlijnen voor<br />

het gebruik in huishoudens en in licht industriële omgevingen.<br />

Stroomuitval: 5 minuten na de stroomuitval zullen de door de comfortventilatiefunctie<br />

geopende dakvensters automatisch sluiten. Dit<br />

gebeurt echter niet wanneer de rookventilatiefunctie is geactiveerd.<br />

Inspectie/Onderhoud: De rookventilatiecentrale dient minstens éénmaal<br />

per jaar door een vakkundig iemand geïnspecteerd worden.<br />

Italiano: Il diodo luminoso verde sopra i tasti di ventilazione è acceso<br />

quando la finestra è aperta. NOTA: La funzione di ventilazione<br />

rimane bloccata quando la funzione di ventilazione fumi è attiva o<br />

in caso di mancanza di tensione di rete.<br />

• Questo prodotto può operare fino a due motori a catena per<br />

l’evacuazione fumi contemporaneamente.<br />

• Questo prodotto è stato realizzato per l’uso con prodotti originali<br />

VELUX. Se utilizzato in modo diverso rispetto a quello illustrato in<br />

queste istruzioni, può provocare danni o malfunzionamenti.<br />

• Questo prodotto ottempera ai requisiti EMC per l’uso domestico,<br />

nel commercio e nell’industria leggera.<br />

Interruzione di corrente: 5 minuti dopo l’interruzione di corrente, le<br />

finestre aperte attraverso la funzione di ventilazione vengono chiuse<br />

automaticamente. Questo non avviene nel caso in cui la funzione di<br />

ventilazione fumi venga inserita.<br />

Ispezione/mantenimento: Il sistema di evacuazione fumi dovrebbe<br />

essere ispezionato da personale specializzato almeno una volta<br />

all’anno.<br />

3


1 2 3<br />

10<br />

11<br />

Dansk: Tilslutningsplan<br />

Nederlands: Aansluitplan<br />

Italiano: Piano di collegamento<br />

OK<br />

9 8 7<br />

STOP<br />

4<br />

ON<br />

11<br />

4<br />

5<br />

6<br />

Dansk:<br />

1 : Netsikring 315 mA<br />

2 : Nettilslutning 230 V/<br />

50 Hz/150 VA<br />

3 : Motortilslutning 24 V<br />

4 : Resetknap<br />

5 : Lysdioder for fejlmelding og<br />

funktion<br />

6 : Omskifter SW2<br />

7 : Jumper J1<br />

8 : Motor-/batterisikringer<br />

2 A/630 mA<br />

9 : Batteritilslutning<br />

10 : Brandtryk<br />

11 :Ventilationsknapper<br />

For tilslutning af røgmelder, eksternt<br />

brandtryk, komfortventilationstryk<br />

og regnsensor, se vejledningen<br />

vedlagt det enkelte<br />

produkt.<br />

Italiano:<br />

1 : Fusibile principale 315 mA<br />

2 : Collegamento di tensione di<br />

rete 230 V/50 Hz/150 VA<br />

3 : Connessione motore 24 V d.c.<br />

4 : Tasto di ripristino<br />

5 : Diodi luminosi per segnalazione<br />

errori e funzione<br />

6 : Commutatore SW2<br />

7 : Ponticello J1<br />

8 : Fusibili motore e batteria<br />

tampone 2 A/630 mA<br />

9 : Connessione batteria<br />

10 :Tasto di evacuazione fumi<br />

11:Tasti di ventilazione<br />

Per le connessioni dei sensori di<br />

fumo, dei tasti di evacuazione fumo<br />

ausiliari, degli eventuali tasti di ventilazione<br />

e dell’eventuale sensore<br />

pioggia, fare riferimento alle correlate<br />

istruzioni dei suddetti dispositivi.<br />

5<br />

Nederlands:<br />

1 : Hoofdzekering 315 mA<br />

2 : Netaansluiting 230 V/<br />

50 Hz/150 VA<br />

3 : Motoraansluiting 24 V<br />

4:Resetknop<br />

5 : Led-lampjes voor foutmeldingen<br />

en functie<br />

6 : Schakelaar SW2<br />

7:Geleidingsbrug J1<br />

8 : Motor- en accuzekeringen<br />

2 A/630 mA<br />

9 : Accu-aansluiting<br />

10 : Rookventilatieknop<br />

11 :Ventilatieknoppen<br />

Voor de aansluiting van een<br />

rookmelder, een supplementair<br />

”breek-glas” paneel, een comfort-ventilatie<br />

knop en een<br />

regensensor, zie de bij het desbetreffende<br />

VELUX product<br />

bijgesloten installatie-instructies.<br />

230V<br />

Dansk: Tilslutning af ledninger<br />

Nederlands: Aansluiten van de kabels<br />

Italiano: Collegamento dei cavi<br />

2<br />

6<br />

3<br />

+<br />

M<br />

+ 8<br />

24 V —---<br />

A


Dansk: Nettilslutning (2): Fjern isoleringen på maks. 3 cm af nettilslutningsledningen.<br />

Sørg for, at dette stykke ikke kan komme i<br />

berøring med metaldele i centralen.<br />

Tag alle nødvendige forholdsregler for at overholde gældende<br />

lokale regler (kontakt evt. en elinstallatør).<br />

Motortilslutning (3): I tilfælde af forkert driftsretning på motorer,<br />

byttes om på de brune og hvide ledere i stikket. Endemodul A skal<br />

monteres ved sidste eller eneste motor (se diagram side 13).<br />

Tilslutning af nødstrømsbatterier (8). Opladning af batterier:<br />

Ladespændingen skal være mellem 27,6 V og 28 V. Ved kortslutning<br />

af batteriledningerne afbrydes ladespændingen midlertidigt.<br />

NB! Nødstrømsbatterierne skal udskiftes hvert fjerde år.<br />

Noter dato for udskiftning.<br />

Nederlands: Netaansluiting (2): Maximaal 3 cm van het isolatiemateriaal<br />

van het snoer naar de netaansluiting verwijderen. Let er op<br />

dat dit stuk snoer niet in aanraking komt met andere metalen voorwerpen<br />

in de kast.<br />

Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om aan de<br />

geldende nationale normen te voldoen (indien nodig dient u een<br />

gekwalificeerd electriciën in te schakelen).<br />

Motoraansluiting (3): Indien de motor in de verkeerde richting<br />

werkt, verwissel dan bruine en witte elektriciteitsdraden. De eindmodule<br />

A dient men enkel aan te sluiten op de laatste of de enige<br />

motor. (Zie ook de tekening op pagina 13).<br />

Aansluiten van de noodaccu’s/noodstroomvoorziening (8).<br />

Laden van de accu’s: De laadspanning dient tussen de 27,6 en 28<br />

Volt te zijn. In het geval van kortsluiting in de bedrading van de<br />

accu, wordt de laadspanning tijdelijk onderbroken.<br />

NB! De noodaccu’s dienen om de vier jaar vernieuwd te worden.<br />

Noteer daarom de vervanginsdatum.<br />

Italiano: Collegamento di tensione di rete (2): Rimuovere l’isolante<br />

dal cavo di collegamento per un massimo di 3 cm. Assicurarsi che<br />

le parti scoperte del cavo non entrino in contatto con parti metalliche<br />

del sistema.<br />

Procedere attenendosi alla normativa nazionale/europea in<br />

materia (contattare un elettricista qualificato, se necessario).<br />

Connessione del motore (3): Nel caso in cui il motore operi in<br />

direzione opposta, invertire i conduttori marrone e bianco. Il modulo<br />

terminale A di sorveglianza del circuito elettrico deve essere collegato<br />

al motore più lontano, qualora presente, od all´unico motore<br />

presente - come da schema elettrico di pag. 13.<br />

Connessione delle batterie tampone (8). Carica: La tensione di alimentazione<br />

deve risultare fra 27,6 V e 28 V. In caso di corto circuito<br />

tra i cavi delle batterie, tale tensione viene temporaneamente<br />

interrotta.<br />

NB! Le batterie tampone devono essere sostituite ogni quattro anni!<br />

Segnare data sostituzione batterie.<br />

7<br />

E<br />

6<br />

6<br />

1 2<br />

ON<br />

1<br />

Dansk: Indstilling og betjening<br />

Nederlands: Instellen en bediening<br />

Italiano: Predisposizione e installazione<br />

A B<br />

1 2<br />

ON<br />

2<br />

Ala<br />

SW2<br />

Ala<br />

SW2<br />

8<br />

6<br />

C D<br />

OK<br />

STOP<br />

6<br />

1 2<br />

ON<br />

1 2<br />

ON<br />

Ala<br />

SW2<br />

Ala<br />

SW2<br />

Dansk: Omskifter SW2 indstillinger (6): Indstilling for fejlmelding (A, B)<br />

og for betjening af komfortventilation (C, D, E).<br />

Fejlmelding:<br />

A: Åbning af vindue ved fejlmelding fra motor, røgmelder og<br />

brandtryk samt ved fejl på ledninger til disse.<br />

B: Ingen åbning af vindue ved fejlmelding. Fejlmeldingen fremgår kun<br />

af lysdioder.<br />

Komfortventilation:<br />

C: Vinduesmotoren åbner kun vinduet, så længe den venstre ventilationsknap<br />

aktiveres. Vinduet lukkes ved et enkelt tryk på den højre ventilationsknap.<br />

D: Ved automatisk funktion åbner eller lukker vinduesmotoren vinduet<br />

helt ved et enkelt tryk på den respektive knap.<br />

E: Bemærk: Motorerne kan stoppes i den ønskede position ved at<br />

trykke på begge knapper samtidigt.<br />

Nederlands: Instellen van de SW2 schakelaarinstellingen (6):<br />

Instelling voor foutmeldingen (A, B) en voor de bediening van de<br />

comfortventilatie (C, D, E).<br />

Foutmeldingen:<br />

A: Het openen van het dakvenster in het geval van een foutmelding<br />

vanuit de motor, rookmelder en de rookventilatieknop en<br />

tevens als gevolg van een defect in de desbetreffende bedrading.<br />

B: Het NIET openen van het dakvenster in het geval van een foutmelding.<br />

De fout wordt enkel door middel van led-lampjes aangegeven.<br />

Comfortventilatie:<br />

C: De dakvenstermotor opent het dakvenster enkel zolang de linker<br />

ventilatieknop geactiveerd is. Een druk op de rechter ventilatieknop<br />

sluit het dakvenster.<br />

D: In de automatische stand opent en sluit het dakvenster met één<br />

druk op de desbetreffende knop.<br />

E: Let op! De motoren kunnen in elke gewenste positie gestopt<br />

worden door beide knoppen tegelijkertijd in te drukken.<br />

Italiano: Regolazione del commutatore SW2 (6): Regolazione per segnalazione<br />

di errore (A, B) e per funzione di ventilazione (C, D, E).<br />

Segnalazione di errore:<br />

A: La finestra si apre automaticamente quando il <strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

riceve un messaggio d’errore dal motore, dal sensore di fumo o<br />

dal tasto di evacuazione fumo nonché in caso di difetti imputabili<br />

ai cavi di connessione.<br />

B: La finestra non apre automaticamente in caso di messaggio d’errore.<br />

L’errore viene indicato dai diodi luminosi.<br />

Ventilazione:<br />

C: Il motore apre la finestra solo quando il tasto di ventilazione<br />

sinistro è attivato. Premendo il tasto di ventilazione destro la<br />

finestra si chiude.<br />

D: Attraverso la funzione automatica il motore della finestra apre<br />

o chiude la finestra completamente dopo aver premuto una volta<br />

il rispettivo tasto.<br />

E: NB! I motori possono essere bloccati in qualunque posizione,<br />

se entrambi i tasti vengono premuti simultaneamente.<br />

9


•Ledningstværsnit<br />

•Bedradingsdwarsdoorsnede<br />

•Sezione trasversale dei cavi<br />

*<br />

*<br />

3x1,5mm<br />

5x1,5mm<br />

3x2,5 mm<br />

5x2,5 mm<br />

3x4mm<br />

X<br />

Dansk: Ledningsføring<br />

Nederlands: Bedrading<br />

Italiano: Cavo elettrico<br />

M<br />

* ) • 2 x 2 ledere parallelt • 2 x 2 paralelle geleiders • 2 x 2 conduttori in parallelo<br />

10<br />

1,40 m<br />

X M<br />

• Maks. ledningslængde<br />

•Max. draadlengte<br />

•Max. lunghezza del cavo<br />

105 m<br />

52,50 m<br />

210 m<br />

105 m<br />

175 m<br />

87,50 m<br />

350 m<br />

175 m<br />

280 m<br />

140 m<br />

• Antal motorer<br />

• Aantal motors<br />

• Nùmero dei motori<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Dansk: Elektriske ledninger skal trækkes forskriftsmæssigt og af<br />

faguddannet personale. Brandventilationsanlæg og tilhørende ledninger<br />

skal monteres i henhold til Brandteknisk vejledning nr. 27<br />

eller forskrifter fra de lokale brandmyndigheder. Ledningstværsnittene<br />

skal dog altid overholdes.<br />

NB! De grøngule ledere må kun anvendes til jordforbindelse<br />

mellem brandventilationscentralen <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> og nettilslutning.<br />

De må aldrig anvendes ved tilslutning mellem <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> og<br />

motor eller andet udstyr, da dette kan forårsage sikkerhedsproblemer!<br />

Maks. ledningslængde: Længde fra brandventilationscentral til<br />

sidste samledåse. De maksimalt tilladte ledningslængder for<br />

brandventilationscentraler fremgår af skemaet på side 10.<br />

Tilladte maks. spændingsfald UL på ledningen: 2,5 V.<br />

Driftstrøm: Summen af alle motorstrømme pr. gruppemodul.<br />

Nederlands: De elektrische bedrading dient men te plaatsen volgens<br />

alle geldende richtlijnen en door een erkend installateur.<br />

De rookventilatie, inclusief de bedrading, dient volgens de richtlijnen<br />

zoals de brandweer deze hanteert geplaatst en aangesloten te<br />

worden. Houdt u wel constant de bedradingsdwarsdoorsnede in de<br />

gaten.<br />

Let op! Gebruik de groen/gele bedrading enkel als aardaansluiting<br />

tussen de rookventilatiecentrale type <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> en de hoofdaansluiting.<br />

De groen/gele bedrading nooit gebruiken als doorluskabel<br />

tussen de <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> en de motor of andere apparaten,<br />

aangezien dit problemen m.b.t. de veiligheid kan opleveren!<br />

Max. draadlengte: Lengte tussen rookventilatiecentrale en de laatste<br />

contactdoos. De maximaal toelaatbare lengte van bedrading<br />

voor rookventilatiecentrales blijkt uit de tabel op pagina 10.<br />

Maximaal toelaatbare spanningval in bedrading: 2,5 V.<br />

Bedieningsstroom: De som van alle motorstroom per groepsmodule.<br />

Italiano: I cavi elettrici devono essere collegati da personale specializzato<br />

in conformità alle istruzioni. Il sistema di evacuazione<br />

fumo comprendente i cavi elettrici deve essere installato in conformità<br />

con le prescrizioni delle autorità anti-incendio locali. La<br />

sezione minima dei cavi deve, in ogni caso, essere sempre<br />

osservata.<br />

NB! I conduttori giallo-verde devono essere usati solo per la connessione<br />

di terra tra il sistema di evacuazione fumo <strong>WRC</strong> <strong>002</strong> e la<br />

rete. Non devono mai essere usati per la connessione tra <strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

e il motore o altre apparecchiature, in quanto questo potrebbe<br />

mettere a rischio la sicurezza di persone o cose!<br />

Massima lunghezza del cavo: Lunghezza dal sistema di evacuazione<br />

fumo all’ultima scatola di derivazione. La lunghezza massima<br />

consentita ai cavi è quella indicata nella tabella a pag. 10.<br />

Massima caduta di tensione autorizzata nel cavo elettrico: 2,5 V.<br />

Corrente assorbita: È la somma dell’assorbimento di corrente di un<br />

motore per il numero di motori comandati.<br />

11<br />

Dansk: Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX, se telefonliste.<br />

Nederlands: Bij technische vragen kunt u contact opnemen<br />

met VELUX, zie telefoonlijst.<br />

Italiano: In caso di necessità di chiarimenti tecnici, Vi preghiamo<br />

di contattare la VELUX, vedere telefono nella lista.<br />

A: VELUX Österreich GmbH<br />

☎ 02245/32 3 50<br />

AUS: VELUX Australia Pty. Ltd.<br />

☎ (02) 9550 3288<br />

B: VELUX Belgium<br />

☎ (010) 42.09.09<br />

BG: VELUX Bulgaria EOOD<br />

☎ 02/955 99 30<br />

BiH: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.<br />

☎ 033/626 493, 626 494<br />

BY: VELUX Roof Windows<br />

☎ (017) 217 7385<br />

CDN: VELUX Canada Inc.<br />

☎ 1 800 88-VELUX (888-3589)<br />

CH: VELUX Schweiz AG<br />

☎ 062/289 44 44<br />

CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD.<br />

☎ 0316-607 27 27<br />

CZ: VELUX »esk· republika, s.r.o.<br />

☎ 531 015 511<br />

D: VELUX Deutschland GmbH<br />

☎ 0180-333 33 99<br />

DK: VELUX Danmark A/S<br />

☎ 45 16 45 16<br />

E: VELUX Spain, S.A.<br />

☎ 91 509 71 00<br />

EST: VELUX Eesti OÜ<br />

☎ 601 1046<br />

F: VELUX France<br />

☎ 0821 02 15 15<br />

0,119€ TTC/min<br />

FIN: VELUX Suomi Oy<br />

☎ 09-887 0520<br />

GB: VELUX Company Ltd.<br />

☎ 0870 380 9593<br />

H: VELUX Magyarorsz·g Kft.<br />

☎ (06/1) 436-0530<br />

HR: VELUX Hrvatska d.o.o.<br />

☎ 01/6221 212<br />

I: VELUX Italia s.p.a.<br />

☎ 045/6173666<br />

IRL: VELUX Company Ltd.<br />

☎ 01 816 1616<br />

J: VELUX-Japan Ltd.<br />

☎ 03(3478)81 41<br />

LT: VELUX Lietuva, UAB<br />

☎ (85) 270 91 01<br />

LV: VELUX Latvia SIA<br />

☎ 7 27 77 33<br />

N: VELUX Norge AS<br />

☎ 22 51 06 00<br />

NL: VELUX Nederland B.V.<br />

☎ 030 - 6 629 629<br />

NZ: VELUX New Zealand Ltd.<br />

☎ 09-6344 126<br />

P: VELUX A/S - Sucursal em Portugal<br />

☎ 21 880 00 60<br />

PL: VELUX-POLSKA Sp. z o.o.<br />

☎ (022) 33 77 000 / 33 77 070<br />

RA: VELUX Argentina S.A.<br />

☎ 0 114 711 5666<br />

RCH: VELUX Chile Limitada<br />

☎ 2-231 18 24<br />

RO: VELUX Rom‚nia S.R.L.<br />

☎ 0268-42 55 77 / 42 56 00<br />

RUS: VELUX Rossia ZAO<br />

☎ (095) 737 75 20<br />

S: VELUX Svenska AB<br />

☎ 042/144450<br />

SK: VELUX Slovensko, s.r.o.<br />

☎ (02) 60 20 15 00<br />

SLO: VELUX Slovenija d.o.o.<br />

☎ 01 564 14 84<br />

TR: VELUX Çatı Pencereleri<br />

Ticaret Limited Øirketi<br />

☎ 0 216 302 54 10<br />

UA: VELUX Ukraina TOV<br />

☎ (044) 490 5703<br />

USA: VELUX America Inc.<br />

☎ 1-800-88-VELUX<br />

YU: VELUX Jugoslavija d.o.o.<br />

☎ 011 3670 468<br />

www.VELUX.com<br />

Installation instructions for smoke ventilation control unit <strong>WRC</strong> <strong>002</strong>. Order no. VAS 451005-0605<br />

©2001, 2005 VELUX Group<br />

®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group


Dansk: Diagram<br />

Nederlands: Diagram<br />

Italiano: Diagramma<br />

• For tilslutning af røgmelder, eksternt<br />

brandtryk, komfortventilationstryk<br />

og regnsensor, se vejledningen<br />

vedlagt det enkelte produkt.<br />

• Voor de aansluiting van een rookmelder,<br />

een supplementair “breekglas”<br />

paneel, een comfort-ventilatie<br />

knop en een regensensor, zie de bij<br />

het desbetreffende VELUX product<br />

bijgesloten installatie-instructies.<br />

• Per le connessioni dei sensori di<br />

fumo, dei tasti di evacuazione fumo<br />

ausiliari, degli eventuali tasti di ventilazione<br />

e dell´éventuale sensore<br />

pioggia, fare riferimento alle correlate<br />

istruzioni dei sudetti dispositivi.<br />

Sikring til nettilslutning<br />

Hoofdzekering<br />

Fusibili principali<br />

Nettilslutning 230 V<br />

Netaansluiting 230 V<br />

Tensione di rete 230 V<br />

230V-50/60Hz L N PE<br />

13<br />

Motor (Endemodul A skal monteres<br />

ved sidste eller eneste motor)<br />

Motor (De eindmodule A dient<br />

men enkel aan te sluiten op de<br />

laatste of de enige motor)<br />

Motore (Il modulo terminale A di<br />

sorveglianza del circuito elettrico<br />

deve essere collegato al motore<br />

più lontano, qualora presente,<br />

od all´único motore presente)<br />

M<br />

M<br />

Netz<br />

1 2 3<br />

1 2 3<br />

Motorsikring<br />

Motorzekering<br />

Fusibile motore<br />

Røgmelder<br />

Rookmelder<br />

Rilevatore di<br />

fumi<br />

5 4 3 2<br />

6 1<br />

SW1<br />

1 2 3 4<br />

4 5<br />

4 5<br />

BR1<br />

Motor<br />

Batt.<br />

J2<br />

Brandtryk<br />

Rookventilatieknop<br />

Tasto di evacuazione<br />

fumo<br />

5 4 3 2<br />

6 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

Batterie<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9<br />

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19<br />

6 7 8 9 10 11 12<br />

J1<br />

70˚C<br />

J1<br />

Batterisikring<br />

Accuzekering<br />

Fusibile batteria<br />

Komfortventilationstryk<br />

Comfort-ventilatie knop<br />

Tasto di ventilazione<br />

13 14 15 16 17 18 19<br />

Modul 2<br />

Modul 3<br />

14<br />

P<br />

Modul 1<br />

Regnsensor<br />

Regensensor<br />

Sensore pioggia<br />

1 2 3 4 5 6<br />

Reset<br />

Betrieb<br />

1 2<br />

ON<br />

SW 2<br />

Batterie<br />

Motor<br />

RWA-Tast.<br />

Rauchmelder<br />

Alarm<br />

M<br />

Dansk: Brandventilationsfunktion<br />

Nederlands: Rookventilatiefunctie<br />

Italiano: Funzionamento<br />

Dansk: Aktivering via brandtryk: Slå ruden til brandtrykket ind. Tryk på den<br />

røde knap. Vinduet åbnes. (Komfortventilationsfunktionen sættes automatisk<br />

ud af drift).<br />

Signaler: Den røde lysdiode i centralen og i brandtrykket lyser.<br />

Nulstilling efter aktivering via brandtryk: Centralen åbnes. Tryk på resetknappen<br />

i centralen. Vinduet lukkes, og systemet nulstilles. Efter aktivering af<br />

resetknappen fungerer komfortventilations- og brandventilationsfunktionerne<br />

igen.<br />

Signaler: Den røde lysdiode i centralen, i brandtrykket (og i en evt. røgmelder)<br />

slukkes ved nulstilling.<br />

Udløsning ved høje temperaturer: Hvis temperaturen i centralen overstiger<br />

70 °C, åbnes vinduet automatisk.<br />

Signaler: Den røde lysdiode i centralen og i brandtrykket lyser. Den gule<br />

lysdiode for fejlmelding i brandtrykket blinker.<br />

Nulstilling efter udløsning ved høje temperaturer: Vinduet lukkes igen ved et<br />

tryk på resetknappen i centralen.<br />

Signaler: Efter aktivering af resetknappen lyser den gule lysdiode for fejlmelding<br />

kun i brandtrykket. Den grønne lysdiode lyser fortsat, idet den indbyggede<br />

termoafbryder er irreversibelt ødelagt. Hele printet skal således udskiftes.<br />

Udløsning via røgmelder (ekstra tilbehør): Vinduet åbnes automatisk ved<br />

røgdannelse. Komfortventilationsfunktionen sættes automatisk ud af drift.<br />

Hvis brandventilationen udløses via røgmelder, skal røgmelderen blæses fri<br />

for røg eller skiftes ud, inden resetknappen aktiveres.<br />

Signaler: Den røde lysdiode i centralen, røgmelderen og brandtrykket lyser.<br />

Udløsning ved fejlmelding: Hvis denne funktion er aktiveret (SW2/1 = ON),<br />

åbnes vinduet ved en kredsløbsfejl i motor, røgmelder eller brandtryk. Ved<br />

fejl i net- eller batterikredsløb udløses brandventilationsfunktionen ikke.<br />

Signaler: Den røde lysdiode i centralen og brandtrykket lyser. Den gule lysdiode<br />

for fejlmelding i centralen og brandtrykket blinker.<br />

Nederlands: Activering door middel van de rookventilatieknop: Breek het<br />

glas dat zich voor de rookventilatieknop bevindt. Druk op de rode knop.<br />

Het dakvenster zal openen. (De comfortventilatiefunctie wordt automatisch<br />

geblokkeerd).<br />

Signalen: Het rode led-lampje in de centrale en het rookventilatiepaneel zijn<br />

aan.<br />

Resetten na activering door middel van de rookventilatieknop: Open de<br />

centrale. Druk op de resetknop in de centrale. Het dakvenster sluit en het<br />

systeem is gereset. Na activering van de resetknop functioneren de comfortventilatie<br />

en de rookventilatie weer.<br />

Signalen: Het rode led-lampje in de centrale en het rookventilatiepaneel (en<br />

indien aanwezig tevens de rookmelder) is uit wanneer het systeem gereset is.<br />

Luchten bij hoge temperaturen: Als de temperatuur in de centrale boven de<br />

70°C stijgt, dan zal het dakvenster automatisch geopend worden.<br />

Signalen: Het rode led-lampje in de centrale en het rookventilatiepaneel zijn<br />

aan. Het gele led-lampje voor foutmeldingen in het rookventilatiepaneel<br />

knippert.<br />

Resetten na luchten bij hoge temperaturen: Sluit het dakvenster door éénmaal<br />

op de resetknop in de centrale te drukken.<br />

Signalen: Na activering van de resetknop zal het gele led-lampje enkel nog<br />

in rookventilatiepaneel aan zijn. Het groene led-lampje blijft branden, aangezien<br />

de ingebouwde veiligheidszekering/stop is doorgeslagen. Het<br />

gehele geprinte elektriciteits-circuit-bord zal vervangen moeten worden.<br />

15


Luchten met behulp van de rookmelder (optionele apparatuur): In het geval<br />

van rookontwikkeling zal het dakvenster automatisch geopend worden. De<br />

comfortventilatiefunctie wordt automatisch geblokkeerd. Indien de rookventilatie<br />

wordt afgevoerd door middel van de rookmelder, dan zal de rookmelder<br />

rookvrij gemaakt moeten worden of vervangen, voordat de resetknop<br />

geactiveerd wordt.<br />

Signalen: De rode led-lampjes in de centrale, de rookmelder en het rookventilatiepaneel<br />

branden.<br />

Luchten in het geval van een foutmelding: Wanneer deze functie geactiveerd<br />

wordt, (SW2/1 = ON) dan zal het dakvenster geopend worden<br />

door een circuitdefect in de motor, rookmelder of rookventilatieknop. In het<br />

geval van een defect aan het hoofdnet of de accucircuits, wordt de rookventilatie<br />

niet geactiveerd.<br />

Signalen: Het rode led-lampje in de centrale en het rookventilatiepaneel<br />

brandt. Het gele led-lampje voor foutmeldingen in de centrale en in het<br />

rookventilatiepaneel knippert.<br />

Italiano: Attivazione attraverso il tasto di evacuazione fumo: Rompere il<br />

vetro che copre il tasto di evacuazione fumo. Premere il tasto rosso. La finestra<br />

si apre. (La funzione di ventilazione viene automaticamente bloccata).<br />

Segnali: Il diodo luminoso rosso del sistema e il tasto di evacuazione fumo<br />

sono in funzione.<br />

Ripristino del diodo dopo l’attivazione attraverso il tasto di evacuazione<br />

fumo: Aprire l’unità. Premere il tasto di ripristino del sistema. La finestra si<br />

chiude e il sistema è ripristinato.<br />

Dopo l’attivazione del tasto di ripristino, le funzioni di ventilazione e di<br />

evacuazione fumo sono automaticamente ripristinate.<br />

Segnali: Il diodo luminoso rosso del sistema, il pannello di evacuazione<br />

fumo (ed i sensori di fumo, se presenti) si spengono una volta che il sistema<br />

è stato ripristinato.<br />

Attivazione per alte temperature: Se la temperatura nell’unità supera i<br />

70°C, la finestra si apre automaticamente.<br />

Segnali: Il diodo luminoso rosso del sistema e il tasto di evacuazione fumo<br />

sono in funzione. Il diodo luminoso giallo nel pannello di evacuazione<br />

fumo lampeggia per segnalare l’errore.<br />

Ripristino dopo attivazione per alte temperature: Chiudere la finestra premendo<br />

una volta il tasto di ripristino dell’unità.<br />

Segnali: Dopo l’attivazione del tasto di ripristino, il diodo luminoso giallo<br />

che segnala errore rimane acceso solamente nel pannello di evacuazione<br />

fumo. Il diodo luminoso verde rimane acceso in quanto l’interruttore termico<br />

inserito è irreversibilmente distrutto. Di conseguenza, l’intero circuito<br />

stampato deve essere sostituito.<br />

Attivazione e ripristino da sensori di fumo (apparecchiatura opzionale): In<br />

caso di rilevazione di fumi, la finestra si apre automaticamente. La funzione<br />

di ventilazione viene automaticamente bloccata. Prima di riattivare il<br />

sistema attraverso il tasto di ripristino, liberare l’ambiente dai fumi ed eventualmente<br />

sostituire il sensore di fumo danneggiato.<br />

Segnali: Il diodo luminoso rosso nel sistema, nel sensore di fumo e nel pannello<br />

di evacuazione fumo sono in funzione.<br />

Ripristino in caso di segnalazione di errore: Se questa funzione è attivata<br />

(SW2/1 = IN FUNZIONE) la finestra è aperta da un qualsiasi difetto nel<br />

circuito, dai sensori di fumo o dal tasto di evacuazione fumo. In caso di<br />

difetto nei conduttori di alimentazione o nel circuito batteria, la funzione di<br />

evacuazione fumo non è ripristinata.<br />

Segnali: Il diodo luminoso rosso nel sistema e nel pannello di evacuazione<br />

fumo sono in funzione. Il diodo luminoso giallo nel sistema e nel pannello<br />

di evacuazione fumo lampeggiano per segnalare l’errore.<br />

16<br />

OK<br />

STOP<br />

X mm<br />

Dansk: Placering af etiket/vejledning<br />

Nederlands: Plaatsing van de stickers/instructies<br />

Italiano: Posizionamento dell’etichetta/delle istruzioni<br />

OK<br />

Y mm<br />

Y mm<br />

STOP<br />

+<br />

+<br />

17<br />

X mm<br />

RØGLEM<br />

EXTRACTOR DE HUMOR<br />

Dansk: Den medleverede etiket, RØGLEM, anbringes midt på<br />

fronten af brandventilationscentralen (1). Vejledningen opbevares<br />

på indersiden af lågen (2).<br />

Nederlands: Plaats de meegeleverde sticker, ROOKAFVOER,<br />

zoals afgebeeld op de voorzijde van de rookventilatiecentrale (1).<br />

De instructies aan de binnenzijde van deur bewaren (2).<br />

Italiano: Applicare l’etichetta fornita - EVACUATORE DI FUMI - sul<br />

sistema di evacuazione fumo, come da illustrazione (1).<br />

Conservare le istruzioni all’interno della porta (2).<br />

ON<br />

1<br />

ROO<br />

<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

ESCAP<br />

English: Instructions for smoke ventilation unit<br />

<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

Please read instructions carefully before proceeding.<br />

Keep instructions for future reference<br />

Deutsch: Anleitung für Rauch- und Wärmabzugs-(RWA)-Zentrale<br />

<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

Vor montage begin biite sorgfältig die gesamte Anleitung lesen.<br />

Die Anleitung für spätere Verwendung aufbewahren.<br />

Français: Notice d'installation de la centrale désenfumage<br />

<strong>WRC</strong> <strong>002</strong><br />

Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation,<br />

et la conserver pour une utilisaition ultererieure<br />

SMOKE VENT<br />

ABV-CENTRAL<br />

2<br />

Dansk: Fejlfinding/overvågning af centralen:<br />

Dansk: Fejlfinding<br />

Nederlands: Problemen oplossen<br />

Italiano: Risoluzione dei problemi<br />

Fejlfinding<br />

Fejlmelding<br />

Fejlfri funktion<br />

Lysdiode på print i centralen<br />

Kontrollér netspænding, netsikring og nettilslutning<br />

på print<br />

Diode lyser ikke<br />

Grøn diode lyser<br />

Net (grøn)<br />

Kontrollér alle funktioner<br />

Diode lyser ikke<br />

Grøn diode lyser<br />

Drift (grøn)<br />

Kontrollér ledningsføring og de enkelte indog<br />

udgange<br />

Gul diode blinker ved afbrydelse,<br />

lyser ved kortslutning<br />

Diode lyser ikke<br />

Røgmelder (gul)<br />

Kontrollér tilslutninger og endemodul.<br />

Kontrollér ledningsføring og jumper J1 i sidste<br />

eller eneste brandtryk.<br />

Gul diode blinker ved afbrydelse,<br />

lyser ved kortslutning<br />

Diode lyser ikke<br />

Brandtryk (gul)<br />

Kontrollér motortilslutninger, endemodul og<br />

motorsikring<br />

Ved afbrydelse blinker gul diode<br />

efter ca. 8 sekunder<br />

Diode lyser ikke<br />

Motorkreds (gul)<br />

18<br />

Se fejlfinding for batteri<br />

Se fejlfinding for batteri<br />

Diode lyser ikke<br />

Batteri/styring af opladning (gul)<br />

Reparation: Hvis fejlen ikke kan findes, skiftes hele printet ud.<br />

NB! HUSK AT AFBRYDE NETSPÆNDINGEN, FØR PRINTET UDSKIFTES!<br />

Fejlfinding/overvågning af batterierne:<br />

Fejlfinding<br />

Kontrollér netsikring og ladespænding<br />

Fejl<br />

Netudfald eller ladespænding under 25 V<br />

Fejlmelding<br />

Gul batteri-lysdiode i centralen blinker<br />

Kontrollér batteri, batterispænding og batterisikring<br />

Både batteri og batterispænding er under 18 V<br />

Gul batteri-lysdiode i centralen lyser<br />

NB! Der kan være en tidsforskydning på ca. 8 sekunder på visning af batterifejl.


Nederlands: Problemen oplossen/controleren van de centrale:<br />

Problemen oplossen<br />

Foutmelding<br />

Correcte werking<br />

Controleer de netspanning, hoofdzekering<br />

en de hoofdaansluiting naar het circuit-bord<br />

Led-lampje is uit<br />

Groen led-lampje brandt<br />

Brandend led-lampje op het<br />

geprinte circuit-bord in de centrale<br />

Elektriciteitsnet (groen)<br />

Controleer alle functies<br />

Led-lampje is uit<br />

Groen led-lampje brandt<br />

Bediening (groen)<br />

Controleer de bedrading en de afzonderlijke<br />

in- en uitgangen<br />

Geel led-lampje knippert bij onjuiste<br />

aansluiting(en) en brandt bij kortsluiting<br />

Led-lampje is uit<br />

Rookmelder (geel)<br />

Controleer de aansluitingen en de eindmodule.<br />

Controleer de bedrading en de geleidingsbrug<br />

J1 in de laatste of enige rookventilatieknop.<br />

Geel led-lampje knippert bij onjuiste<br />

aansluiting(en) en brandt bij kortsluiting<br />

Led-lampje is uit<br />

Rookventilatieknop (geel)<br />

Controleer de motoraansluitingen, eindmodule<br />

en de motorzekering<br />

Zie „Problemen oplossen“ voor accu’s<br />

Bij kortsluiting zal na ong. 8 sec. het<br />

gele led-lampje gaan knipperen<br />

Zie „Problemen oplossen“ voor accu’s.<br />

Led-lampje is uit<br />

Motorcircuit (geel)<br />

Led-lampje is uit<br />

Accu’s/herladen (geel)<br />

Reparatie: Wanneer de foutmelding niet getraceerd kan worden, het gehele geprinte circuit-bord vervangen.<br />

N.B. VERGEET NIET OM DE HOOFDSPANNING AF TE SLUITEN, VOOR HET VERVANGEN VAN HET CIRCUIT-BORD!<br />

Problemen oplossen met betrekking tot de accu‘s:<br />

Problemen oplossen<br />

Controleer de hoofdzekering en het laadvoltage<br />

Controleer de accu’s, het accuvoltage en de<br />

accuzekering<br />

Fout<br />

Netspanning is uitgevallen of het laadvoltage is<br />

minder dan 25 V<br />

Zowel de accu’s als het accuvoltage zijn minder<br />

dan 18 V<br />

Foutmelding<br />

Geel led-lampje in de centrale van de accu’s<br />

knippert<br />

Geel led-lampje in de centrale van de accu’s<br />

brandt<br />

N.B. Er kan een vertraging van ongeveer 8 seconden optreden met betrekking tot accu-foutmeldingen.<br />

19 20<br />

Risoluzione dei problemi<br />

Indicazione d’errore<br />

Controllare la tensione di alimentazione e<br />

la connessione sul circuito stampato<br />

Controllare tutte le funzioni<br />

Controllare i singoli cavi in entrata e in<br />

uscita<br />

Il diodo luminoso è spento<br />

Italiano: Risoluzione dei problemi:<br />

Diodo luminoso sul circuito Funzione corretta<br />

nell’unità<br />

Principali (verde)<br />

Il diodo luminoso verde è in funzione<br />

Controllare le connessioni e i terminali.<br />

Controllare, inoltre, il ponticello J1 finale<br />

oppure il tasto di evacuazione fumo.<br />

Controllare le connessioni motore, il terminale<br />

e il fusibile del motore<br />

Vedere risoluzione di problemi per batteria<br />

Il diodo luminoso è spento<br />

Il diodo luminoso giallo lampeggia<br />

acceso e spento se disinserito, è acceso<br />

in caso di corto circuito<br />

Il diodo luminoso giallo lampeggia se<br />

disinserito, è acceso in caso di corto<br />

circuito<br />

In caso di disinserimeno il diodo luminoso<br />

giallo lampeggia dopo aprossimatamente<br />

8 sec.<br />

Vedere risoluzione dei problemi per<br />

batteria<br />

Il diodo luminoso verde è in funzione<br />

Il diodo luminoso è spento<br />

Operazione (verde)<br />

Rilevatore di fumi (giallo)<br />

Il diodo luminoso è spento<br />

Tasto di evacuazione fumo<br />

(giallo)<br />

Il diodo luminoso è spento<br />

Circuito motore (giallo)<br />

Il diodo luminoso è spento<br />

Batteria/controllo<br />

ricaricamento (giallo)<br />

Riparazioni: Se l’errore non è segnato, è necessario sostituire l’intero circuito stampato.<br />

NB! RICORDATI DI DISCONNETTERE LA TENSIONE DI RETE, PRIMA DI SOSTITUIRE IL CIRCUITO STAMPATO!<br />

Eliminazione errori/monitoraggio delle batterie:<br />

Risoluzione di problemi<br />

Controllare i fusibili principali e la tensione di rete<br />

Errore<br />

Bassa tensione di rete o tensione di carica sotto i 25 V<br />

Controllare la batteria ed il fusibile dello stesso<br />

Batteria e tensione batteria sono al di sotto dei 18 V<br />

Indicazione d’errore<br />

Diodo luminoso giallo batteria nella<br />

centrale lampeggia<br />

Il diodo luminoso batteria giallo nella<br />

centrale è acceso<br />

NB! Potrebbe esserci un ritardo approssimativo di circa 8 secondi dalla notifica di errore della batteria.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!