07.09.2013 Views

Jay Xtreme Back - Spinlife.com

Jay Xtreme Back - Spinlife.com

Jay Xtreme Back - Spinlife.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

User Instruction Manual & Warranty<br />

<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

Gebruikershandleiding & Garantie<br />

<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> Ryggstöd<br />

Bruksanvisning och garanti<br />

<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki<br />

Käyttöopas ja takuu<br />

<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

Brugsanvisning Manuel og Garanti


ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />

XTREME BACK BY JAY ® - 1900<br />

SERIES MODELS<br />

The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> by <strong>Jay</strong> is the first of its kind<br />

designed for the very active individual with good<br />

trunk control who uses a rigid frame wheelchair.<br />

The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is a high performance solid back<br />

that replaces the standard back upholstery.The ultralightweight,<br />

low-profile design encourages freedom of<br />

movement, helps position and support the body <strong>com</strong>fortably,<br />

and once installed, be<strong>com</strong>es a permanent<br />

part of the wheelchair.<br />

For proper installation and fitting, please follow these<br />

simple instructions and save this booklet for future<br />

reference. Sunrise Medical re<strong>com</strong>mends that the initial<br />

fitting of the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> take place under the<br />

supervision of a clinician or rehab technology supplier.<br />

Maximum user weight: 250 lbs. (113 kg)<br />

EASY CLEANING & RE-ASSEMBLY<br />

FOR XTREME BACK<br />

To clean back cover<br />

Pull foam insert away from back shell. Unzip, remove<br />

foam and turn cover inside out, zip closed to avoid<br />

snagging. If applicable, note where lumbar shims are<br />

placed to ensure proper re-assembly. Machine wash<br />

in warm water. Dry in dryer on medium heat.<br />

Note: Do not dry clean covers or use industrial<br />

washers and dryers to clean cover. Do not steam<br />

autoclave. Do not bleach.<br />

Replace foam in cover and zip closed.The “Top” label<br />

on the cover should be at the top, rear of the foam.<br />

Ensure that the cover fits properly by aligning the<br />

seams with the edge of the foam.<br />

Replace lumbar shims if applicable. Place foam insert<br />

on shell. Ensure that “Top” label on cover is at the<br />

top of the back shell. Press into the <strong>Back</strong> shell,<br />

matching the Velcro ® strips on the cover with the<br />

Velcro ® strips on the shell.<br />

To clean back shell<br />

Shell may be wiped clean with soap and water. No<br />

other maintenance should be required.<br />

JAY ® XTREME BACK VAN JAY -<br />

MODELLEN UIT DE 1900 SERIE<br />

De <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is ontworpen voor actieve<br />

mensen met goede controle over hun bovenlichaam,<br />

die een rolstoel met een vastframe<br />

gebruiken. De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is een lichtgewicht rug<br />

die de standaard rugbekleding vervangt. De extreem<br />

lichtgewicht rug, is klein maar geeft een perfecte<br />

ondersteuning van de rug. Eenmaal gemonteerd -<br />

wordt het een permanent onderdeel van de rolstoel.<br />

Transfers kunnen daardoor gemakkelijk worden<br />

gemaakt en er is veel bewegingsvrijheid bij het rolstoelrijden.<br />

Volg a.u.b. deze eenvoudige aanwijzingen voor correcte<br />

montage en passen. Bewaar dit boekje als<br />

naslagwerk. Sunrise Medical raad u aan dat het eerste<br />

aanbrengen van de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> onder begeleiding<br />

van een arts, therapeut of goedgekeurde leverancier<br />

plaatsvindt. Maximaal gebruikersgewicht: 113 kg.<br />

GEMAKKELIJK SCHOONMAKEN EN<br />

HERMONTAGE VAN XTREME BACK<br />

Om rughoes schoon te maken<br />

Haalde foam van de schaal af. Rits de hoes los, haal de<br />

foam eruit en draai de hoes binnenstebuiten en rits<br />

dicht om vasthaken te vermijden. Indien van toepassing,<br />

bekijken waar de lumbaalsteuntjes geplaatst zijn om<br />

correcte hermontage mogelijk te maken.Warm wassen<br />

in de wasmachine. Drogen in een wasdroger op 60.<br />

Let op: De hoezen niet stomen of industriële<br />

wasmachines en drogers reinigen. Niet in een<br />

sterilisatiemachine reinigen. Niet bleken.<br />

Doe de foam terug in de hoes en rits het dicht. De<br />

'Top' label op de hoes moet bovenop aan de<br />

achterkant van het foam zitten. Zorg ervoor dat de<br />

hoes goed past door zomen en de randen van het<br />

foam op elkaar te leggen. Stop de lumbaalsteuntjes<br />

terug, indien van toepassing. Plaats het foam element<br />

op de schaal. Zorg ervoor dat de 'Top' label op de<br />

hoes bovenaan de rugschaal ligt. Druk het in de<br />

rugschaal door de Velcro ® klittebandstrips op de hoes<br />

op de Velcro ® klittebandstrips op de schaal te drukken.<br />

Om rugschaal schoon te maken<br />

Schaal mag schoongeveegd worden met zeep en<br />

water.Ander onderhoud moet niet nodig zijn.<br />

JAY XTREME RYGGSTÖD -<br />

MODELLER I 1900 SERIEN<br />

<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> Ryggstöd är det första stödet av denna<br />

typ för den mycket aktiva personen med bra<br />

kontroll av bålen som använder en rullstol med<br />

styv ram. <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet är ett högpresterande<br />

fast ryggstöd som ersätter det mjuka<br />

standardryggstödet. Den ultralätta formgivningen<br />

med låg profil underlättar rörelsefrihet, hjälper till att<br />

placera och stödja kroppen på ett bekvämt sätt, och<br />

när det väl blivit installerat blir det en permanent<br />

del av rullstolen.<br />

För rätt installation och avpassning, var god och följ<br />

dessa enkla anvisningar och spara denna broschyr för<br />

framtida bruk. Sunrise Medical rekommenderar att<br />

den ursprungliga avpassningen av <strong>Xtreme</strong> Ryggstöd<br />

sker under uppsikt av en kliniker eller en leverantör<br />

av rehabiliteringsteknologi.<br />

Högsta användarvikt: 113 kg.<br />

LÄTT RENGÖRING OCH<br />

HOPSÄTTNING AV XTREME<br />

RYGGSTÖD<br />

Rengöring av ryggstödsöverdraget<br />

Dra ifrån skumilägget från ryggskalet. Öppna<br />

blixtlåset, ta ur skumdynan och vänd ut och in på<br />

överdraget. Stäng blixtlåset för att förebygga<br />

upphakning. Om stolen är utrustad därmed, lägg<br />

märke till var mellanläggen för korsryggen är<br />

placerade, så att de kan bli tillbakasatta på rätt<br />

ställe. Maskintvätta i varmt vatten. Torka i tumlare<br />

på medelvärme.<br />

Märk: Överdragen får inte kemtvättas, eller tvättas<br />

och torkas i industrimaskiner. Överdraget får heller<br />

inte ångtvättas under högtryck, eller blekas.<br />

Sätt tillbaka skumilägget i överdraget och stäng<br />

blixtlåset. Lappen märkt “top” på överdraget skall<br />

vara överst på bakkanten av skumdynan. Var säker på<br />

att överdraget passar ordentligt genom att inrikta<br />

sömmarna med kanterna på skumdynan.<br />

Sätt tillbaka korsryggsiläggen, om de finns med.<br />

Placera skumisättningen i skalet. Var säker på att<br />

“top” lappen på överdraget ligger överst på<br />

ryggskalet. Tryck in det i ryggskalet, passa ihop<br />

kardborremsorna på överdraget med<br />

kardborremsorna på skalet.<br />

Rengöring av ryggskalet<br />

Skalet kan torkas av med tvål och vatten. Inget annat<br />

underhåll borde behövas.<br />

XT1905S Rev. A 2<br />

JAY XTREME BACK -<br />

SELKÄTUKI - SARJAN 1900 MALLIT<br />

<strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on ensimmäinen<br />

laatuaan, suunniteltu hyvin aktiivisille ihmisille, joilla on<br />

hyvä vartalon hallinta ja jotka käyttävät jäykkäkehyksistä<br />

pyörätuolia. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> on kovaan käyttöön<br />

tarkoitettu kiinteä selkätuki, jolla korvataan olemassa<br />

oleva selkänoja. Sen ultrakevyt ja matalaprofiilinen<br />

design kannustaa liikkumaan, auttaa oikeassa<br />

istuma-asennossa ja tukee vartaloa miellyttävästi.<br />

Asennuksen jälkeen siitä tulee vakituinen pyörätuolin osa.<br />

Noudata näitä helppoja asennusohjeita ja säästä tämä<br />

kirjanen myöhempää tarvetta varten. Sunrise Medical<br />

suosittelee, että <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki asennetaan<br />

ensimmäistä kertaa kliinikon tai kuntoutusteknikon<br />

valvonnassa.<br />

Käyttäjän maksimipaino: 113 kg.<br />

XTREME BACK -SELKÄTUEN<br />

HELPPO PUHDISTUS JA ASENNUS<br />

Selkätuen päällisen puhdistus<br />

Vedä vaahtomuovisisällys ulos selkätuen kuoresta.<br />

Avaa vetoketju, poista vaahtomuovi ja käännä<br />

päällinen nurinpäin ja sulje vetoketju, ettei se tartu<br />

kankaaseen kiinni. Jos käytössä, tarkasta lannetiivisteiden<br />

kiinnityskohta, jotta osaat asentaa ne takaisin. Pese<br />

pesukoneessa lämpimässä vedessä. Kuivaa<br />

kuivausrummussa keskilämmöllä.<br />

Huomaa: Älä pese päällisiä kemiallisesti tai käytä<br />

teollisuudessa käytettäviä pesukoneita tai kuivausrumpuja.<br />

Älä käytä autoklaavia tai valkaisuaineita.<br />

Aseta vaahtomuovi takaisin päälliseen ja sulje<br />

vetoketju. Päällisen Yläpuoli-merkintä tulisi olla<br />

päällepäin vaahtomuovin takaosassa.Tarkista, että<br />

päällinen on suorassa vaahtomuovin kanssa<br />

kohdistamalla saumat vaahtomuovin reunoissa.<br />

Asenna mahdolliset lannetiivisteet paikoilleen.Aseta<br />

vaahtomuovisisällys selkätuen kuoren sisään.Tarkista,<br />

että päällisen Yläpuoli-merkintä on päällepäin kuoren<br />

takaosassa. Paina selkätukea niin, että saat päällisen<br />

tarranauhat kiinnittymään kuoren<br />

tarranauhoihin.<br />

Selkätuen kuoren puhdistus<br />

Kuori voidaan pyyhkiä saippualla ja vedellä. Muut<br />

huoltotoimenpiteet eivät ole tarpeen.<br />

EXTREME BACK FRA JAY - 1900<br />

SERIEMODELLER<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> fra <strong>Jay</strong> er den første af sin slags,<br />

formgivet for den meget aktive bruger med god<br />

overkrops kontrol og som benytter en rullestol med<br />

fast ramme. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er en højt ydende solid<br />

ryg, der erstatter standard ryg polstring. Den ultra<br />

lette, lav-profile formgivning fremmer bevægelsesfrihed,<br />

hjælper med at placere og støtte kroppen på en<br />

komfortabel måde, og, når installeret, bliver en<br />

permanent del af rullestolen.<br />

For korrekt installation og tilpasning, følg venligst<br />

disse lette instruktioner og gem denne manuel for<br />

fremtidig reference. Sunrise Medical anbefaler, at den<br />

oprindelige tilpasning af <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> finder sted<br />

under opsyn af en kliniker eller en teknisk rehabiliterings<br />

forhandler.<br />

Maksimal bruger vægt: 113 kg.<br />

LET RENSNING OG RE-MONTERING<br />

AF XTREME BACK<br />

Rensning af rygbetrækket<br />

Træk skumindlægget væk fra rygformen. Luk lynlåsen<br />

op, fjern skumindlægget, vend vrangen ud, og luk<br />

lynlåsen igen for at undgå at den hænger i. Hvis<br />

foreliggende, bemærk hvor lumbal mellemlagene er<br />

placerede for at være sikker på korrekt<br />

genmontering. Maskinvask i varmt vand. Maskintør<br />

ved mellem varme.<br />

Bemærk: Betrækkene må ikke kemisk renses eller<br />

vaskes og tørres i fabriks maskinvaskeri. Betrækkene<br />

må ikke damp autoklaveres eller udsættes for<br />

blegemidler.<br />

Indsæt skumindlægget i betrækket og luk lynlåsen.<br />

“Top” mærkaten på betrækket skal være ved toppen,<br />

tilbage fra skumindlægget. Påse at betrækket passer<br />

rigtigt ved at rette sømmene ind med kanten af<br />

skumindlægget.<br />

Geninstaller lumbale mellemlag hvis de foreligger.<br />

Læg skumindlægget på den ydre form. Påse at “Top”<br />

mærkaten er ved toppen af rygformen.Tryk det ind i<br />

rygformen, og tilpas Velcro strimlerne på betrækket<br />

med Velcro strimlerne på den ydre form.<br />

Rensning af rygformen<br />

Den ydre form kan aftørres med sæbevand.Anden<br />

vedligeholdelse skulle ikke være nødvendig.


ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />

The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> Elastomers<br />

Each <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> includes a set of Height Adjustable<br />

Permanent Mount Hardware. Each piece of hardware<br />

incorporates a soft and a firm elastomer block.They are<br />

identified with an “S”or an“F” molded into them. Both<br />

elastomers slide horizontally into channels in the bracket<br />

and will increase or decrease dynamic movement<br />

depending on elastomer position.<br />

The dynamic movement <strong>com</strong>ponent is the force applied<br />

to the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> above the center of the hardware.<br />

The force <strong>com</strong>presses the soft elastomer block allowing<br />

the back to recline slightly.This recline encourages freedom<br />

of movement. In addition, this movement may be<br />

reduced by switching the soft and firm elastomer block<br />

locations on the bracket.<br />

Changing the Dynamic Movement<br />

1. Remove the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> from the Height Adjustable<br />

Permanent Mount Hardware on both sides.<br />

2. Switch the soft and firm elastomer block locations.<br />

3. Reinstall the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />

Caution<br />

Installing a back support on a wheelchair may affect the<br />

center of gravity of the wheelchair and may cause the<br />

wheelchair to tip backwards potentially resulting in<br />

injury. Always assess for the potential need for anti-tippers<br />

or amputee axle adapter brackets to be added to<br />

the wheelchair to help increase stability.<br />

Do not use the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> to push or lift the wheelchair.<br />

Do not use the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> to pull yourself back<br />

or upright into the wheelchair. Using the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> in<br />

any of the above described manners may result in failure<br />

of the <strong>Back</strong> Shell or the Mounting Hardware.This may<br />

cause the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> to unexpectedly detach from the<br />

wheelchair, causing the user to fall from the wheelchair.<br />

Support and Posture<br />

Good posture and support are instrumental in<br />

encouraging freedom of movement and maintaining<br />

peak function.Very active people like low backs<br />

because they do not restrict movement. However,<br />

low sling back upholstery stretches and contributes to:<br />

a) A lack of support which allows the pelvis to rock<br />

posterior, increasing the weight on the coccyx,<br />

elevating the risk of skin breakdown.<br />

De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> Elastomers<br />

Bij elke <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> hoort een set Hoogte<br />

Verstelbare Permanent Monteerbare<br />

Bevestigingsmaterialen. Elk bevestigingsmateriaal<br />

onderdeel omvat een zacht en een stevig elastomer<br />

blok. Ze worden aangeduid met een in de mal<br />

gedrukte 'S' of 'F'. Beide elastomers schuiven<br />

horizontaal in sleuven in de beugel en vergroten of<br />

verminderen de dynamische beweging afhankelijk van<br />

de positie van de elastomer.<br />

Het dynamische beweging onderdeel is de kracht die<br />

op de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> wordt overgebracht boven de<br />

bevestigingsmaterialen. De kracht perst de zachte<br />

elastomer blok samen waardoor de rug iets<br />

achterover kan hellen. Dit achterover hellen moedigt<br />

bewegingsvrijheid aan. Deze beweging kan verminderd<br />

worden door de zachte blokken op de beugel uit te<br />

wisselen voor stevige blokken.<br />

Dynamische beweging veranderen<br />

1. Haal de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> uit de Hoogte Verstelbare<br />

Permanente Montage Bevestigingsmaterialen aan<br />

beide kanten.<br />

2. Ruil de zachte voor de stevige elastomer posities om.<br />

3. Hermonteer de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />

Pas op!<br />

Het installeren van een rugleuning in een rolstoel kan<br />

het zwaartepunt van de rolstoel beïnvloeden en kan<br />

de rolstoel achterover doen kiepen wat misschien<br />

letsel kan veroorzaken.Altijd de rolstoel beoordelen<br />

op de noodzaak voor het monteren van een anti-tip<br />

systeem of amputee asplaat om de stabiliteit te<br />

verhogen.<br />

Gebruik de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> niet om de rolstoel te<br />

duwen of tillen. Gebruik de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> niet om<br />

uzelf naar achteren of omhoog te trekken in de rolstoel.<br />

Het gebruik van De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> in de boven<br />

omschreven manieren kan resulteren in het falen van<br />

de rugschaal of de montage bevestigingsmaterialen.<br />

Dit kan resulteren in het plotseling losraken van de<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> uit de rolstoel waardoor de gebruiker<br />

uit de rolstoel zou kunnen vallen.<br />

Steun en houding<br />

Goede steun en houding zijn belangrijk voor het<br />

rolstoelrijden. Erg actieve mensen houden van lage<br />

ruggen omdat ze beweging niet beperken. Lage slappe<br />

bekleding rekt echter en draagt bij aan:<br />

a) Gebrek aan steun, het bekken kantelt achterover<br />

waarbij de druk op de stuit vergroot. Hier door<br />

kan decubitus.<br />

<strong>Xtreme</strong> Ryggelast<br />

En sats höjdjusterbara permanenta monteringsfästen<br />

medföljer varje <strong>Xtreme</strong> Rygg. Varje metallhållare<br />

inbegriper en mjuk och en fast elastklots. De är märkta<br />

med ett “S”(mjuk) eller ett “F” (hård/fast) ingjutna i dem.<br />

Båda elastklotsarna glider vågrätt in i spår på<br />

monteringsfästena och kommer att stärka eller<br />

minska dynamisk rörelse, beroende på placeringen<br />

av elastklotsarna.<br />

Beståndsdelen av den dynamiska rörelsen är kraften<br />

som tillämpas på <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet ovanför mitten av<br />

metallfästena. Kraften pressar ihop den mjuka elasten<br />

och gör att ryggstödet lutas tillbaka en aning. Denna<br />

tillbakalutning ger rörelsefrihet. Dessutom kan denna<br />

rörelse förminskas genom att byta plats med de mjuka<br />

och de hårda elastklotsarna på monteringsfästena.<br />

Ändring av den dynamiska rörelsen<br />

1. Ta av <strong>Xtreme</strong>-ryggstödet från de höjdjusterbara<br />

permanenta monteringsfästena på båda sidorna.<br />

2. Flytta om de mjuka och de hårda elastklotsarna<br />

(byt plats).<br />

3. Sätt tillbaka <strong>Xtreme</strong>-ryggstödet.<br />

Varning<br />

Installation av ett ryggstöd på en rullstol kan påverka<br />

rullstolens tyngdpunkt och orsaka rullstolen att stjälpa<br />

baklänges, vilket kan resultera i personskador.<br />

Kontrollera alltid den möjliga nödvändigheten av antistjälpanordningar<br />

eller axelanpassningsfästen för<br />

amputerade, som kan sättas på rullstolen för att<br />

förbättra dess stabilitet.<br />

Använd inte <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet för att skjuta eller lyfta<br />

rullstolen. Använd inte <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet för att dra<br />

dig tillbaka eller rätta upp dig i rullstolen. Användning av<br />

<strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet för något av de ovanbeskrivna<br />

ändamålen kan leda till funktionsfel i Ryggskalet eller<br />

monteringsfästena. Detta kan leda till att <strong>Xtreme</strong>-<br />

Ryggstödet oväntat lossnar från rullstolen, och orsaka<br />

att användaren faller ur rullstolen.<br />

Stöd och hållning<br />

Bra hållning och stöd är ytterst viktiga när det gäller<br />

att främja rörelsefrihet och bibehålla bästa<br />

möjliga funktion. Mycket aktiva människor tycker om<br />

låga ryggstöd för att de inte hindrar rörelse. Låga<br />

mjuka ryggstöd av möbeltyg tänjer sig och bidrar till:<br />

a) Avsaknad av stöd. Detta tillåter bäckenet att<br />

tippas bakåt och öka vikten på svanskotan, vilket<br />

ökar risken för hudskador.<br />

3<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -joustomuovipalat<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätukien mukana toimitetaan<br />

korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen<br />

kokoamistarvikkeet (Height Adjustable Permanent Mount<br />

Hardware). Kokoamistarvikkeissa on yksi pehmeä ja yksi<br />

kiinteä joustomuovinen pala, joissa on tunnukset S (soft,<br />

pehmeä) ja F (firm, kiinteä). Joustomuovipalat liu’utetaan<br />

vaakasuunnassa kannattimen uriin, ja ne joko lisäävät tai<br />

vähentävät dynaamista liikettä riippuen joustomuovin<br />

asennosta.<br />

Dynaaminen liike on voima, joka vaikuttaa <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -<br />

selkätuen kokoamistarvikkeiden keskiyläosaan. Paine<br />

puristaa pehmeää juostomuovipalaa, mikä sallii selkätuen<br />

laskea hieman.Tämä lasku lisää liikkumavapautta. Liikettä<br />

voidaan myös vähentää vaihtamalla pehmeän ja kiinteän<br />

joustomuovipalojen paikkaa kannattimessa.<br />

Dynaamisen liikkeen muuttaminen<br />

1. Poista <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki korkeudelle sopivaksi<br />

säädettävän telineen kummaltakin puolelta.<br />

2. Vaihda pehmeän ja kiinteän joustomuovipalojen paikkaa.<br />

3. Asenna <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki takaisin.<br />

Varo<br />

Selkätuen asentaminen pyörätuoliin saattaa vaikuttaa<br />

pyörätuolin painopisteeseen, mistä voi seurata<br />

pyörätuolin kallistuminen taaksepäin ja mahdollinen<br />

loukkaantuminen.Tarkista, onko pyörätuoliin tarpeen<br />

asentaa kieppautumisen estimiä tai amputointipotilaiden<br />

ollessa kyseessä akselin liitoskiinnittimiä tasapainon<br />

parantamiseksi.<br />

Älä työnnä tai nosta pyörätuolia <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -<br />

selkätuesta. Älä käytä <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätukea tukena<br />

istahtamaan pyörätuoliin tai suoristamaan selkää.<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen väärinkäyttö yllä mainituilla<br />

tavoilla saattaa johtaa selkätuen kuoren tai telineen<br />

kokoamistarvikkeiden rikkoutumiseen. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -<br />

selkätuki voi tällöin irrota pyörätuolista, jolloin<br />

käyttäjä voi pudota pyörätuolista.<br />

Tuki ja ryhti<br />

Hyvä ryhti ja tuki kasvattavat liikkumavapautta ja<br />

edesauttavat parhaan toiminnan saavuttamista. Erittäin<br />

aktiiviset ihmiset suosivat matalia selkänojia, koska ne<br />

eivät rajoita liikettä. Korkea ja notkuvamateriaalinen<br />

selkänoja venyy ja saattaa aiheuttaa seuraavia:<br />

a) Puutteellinen tuki, jolloin lantio keinuu taaksepäin<br />

ja paine häntäluuhun kasvaa, mikä lisää ihon<br />

rikkoutumista.<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> Elastomers<br />

(elasticitetsmålere)<br />

Hver <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> inkluderer et sæt af permanent<br />

monterede beslag der er justerbare for højde. I hvert<br />

beslag er der en blok med en blød og en fast elastomer<br />

(elasticitetsmåler). De er indgraverede henholdsvist med<br />

et “S” (blød) og et “F” (fast). Begge elastomer glider<br />

horizontalt ind i kanaler i vinkeljernet og vil henholdsvist<br />

forøge og formindske dynamisk bevægelse, afhængig af<br />

positionen af elastomeren.<br />

Den dynamiske bevægelses komponent består af styrken,<br />

der bliver øvet mod <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> over centret for<br />

beslaget. Styrken sammentrykker den bløde elastomer<br />

blok, hvilket får ryggen til at læne let tilbage. Dette<br />

tilbagelæn fremmer bevægelsesfrihed. Denne bevægelse<br />

kan reduceres ved at skifte mellem den bløde og den<br />

faste elastomer bloks placering på vinkeljernet.<br />

Ændring af den dynamiske bevægelse<br />

1. Fjern <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> fra det højde justerbare permanent<br />

monterede beslag på begge sider.<br />

2. Skift mellem den bløde og den faste elastomer bloks<br />

placering.<br />

3. Geninstaller <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />

Forsigtig<br />

At installere en rygstøtte på en rullestol kan påvirke<br />

rullestolens tyngdepunkt og kan få rullestolen til at vælte<br />

baglæns og forårsage skde eller ulykker. Man bør altid<br />

påregne et muligt behov for a installere anti-væltnings<br />

anordninger eller amputations akseladapter støtter på<br />

rullestolen for at forbedre dens stabilitet.<br />

Man må ikke bruge <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> til at skubbe eller løfte<br />

rullestolen. Man må ikke bruge <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> til at trække<br />

sig selv tilbage eller opret i rullestolen. Hvis man bruger<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> på nogen af de ovenfor beskrevne måder,<br />

kan det resultere i svigt af <strong>Back</strong> formen eller i det<br />

monterede beslag. Dette kan forårsage at <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

uventet løsrives fra rullestolen så at brugeren falder<br />

ud af rullestolen.<br />

Støtte og holdning<br />

God holdning og støtte er vigtige for at fremme<br />

bevægeligheds friheden og vedligeholde top funktion.<br />

Meget aktive brugere foretrækker lave ryglæn, fordi<br />

de ikke begrænser bevægelse. Imidlertid er det<br />

tilfældet, at lavt installeret rygpolstring strækkes og<br />

bidrager til:<br />

a) Mangel på støtte som tillader bækkenet at vippe<br />

bagover og forøge vægten på halebenet med deraf<br />

følgende risiko for hudskade.<br />

XT1905S Rev. A


ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />

b) A lack of firm lumbar support which encourages<br />

flattening of the lumbar spine and a kyphotic<br />

back posture.<br />

c) A lack of firm support helps increase the incidence<br />

of chronic low back pain.<br />

The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is lightweight, yet strong.The<br />

aluminum back shell and the soft, mild contours of<br />

the back foam help discourage the tendency to sit<br />

posterior and the firm, but <strong>com</strong>fortable lumbar<br />

support helps diminish low back pain.Two key elements<br />

in maintaining peak function.<br />

At approximately 2.5 lbs. (1.1kg) and 10" (25cm) tall,<br />

the ultra-lightweight, low-profile design will not restrict<br />

trunk movement.The subtle dynamic action moves<br />

with the individual to encourage freedom of movement.The<br />

back will rock slightly when leaned against.<br />

This facilitates easier, more <strong>com</strong>fortable trunk extension<br />

exercises.The movement also provides for a more<br />

<strong>com</strong>fortable support surface to arch over when dressing<br />

and acts as a lever to assist with weight shifts.All<br />

key elements in encouraging freedom of movement<br />

and maintaining peak function.<br />

Installing the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is designed to replace the wheelchair’s<br />

sling back upholstery. It fits wheelchairs in one<br />

inch width increments.To determine the correct back<br />

size, measure the width of the wheelchair’s back post<br />

tubes from the outside of the left tube to the outside<br />

of the right tube.This measurement will also be the<br />

width of the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> necessary to fit the wheelchair;<br />

i.e., if the width of the wheelchair is 16"(40cm),<br />

a 16" (40cm) wide <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> model # 1916 is<br />

appropriate.<br />

Note: The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is slightly wider than the<br />

wheelchair back frame to allow for easy installation<br />

and the dynamic movement feature.The <strong>Xtreme</strong><br />

<strong>Back</strong> will not fit an oversized wheelchair.<br />

Once installed, the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is designed to stay<br />

on the wheelchair.The Height Adjustable Permanent<br />

Mount Hardware fastens to the back post tubes and<br />

the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> fastens to the hardware.The hardware<br />

adjusts in height to fit individual requirements. If<br />

the wheelchair back post frame folds forward, it will<br />

still fold with the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> installed. It is light<br />

enough so it never has to be removed to transport<br />

the wheelchair.<br />

XT1905S Rev. A<br />

b) Een gebrek aan stevige lumbaalsteun wat vervlakking<br />

van het lumbaal gedeelte van de wer velkolom<br />

aanmoedigt en een kyfotische rughouding.<br />

c) Bij gebrek aan stevige steun in de rug wordt de kans op<br />

chronische rugpijn vergroot.<br />

De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is licht van gewicht en toch sterk. De<br />

aluminium rugschaal en de zachte, milde contouren van<br />

het rugfoam geven veel stbiliteit en voorkomen dat het<br />

bekken achterover kantelt. De stevige, maar <strong>com</strong>fortabele<br />

lumbaalsteun helpt pijn in de onderrug verminderen.<br />

Twee belangrijke aspecten in het onderhouden van een<br />

goed functioneren.<br />

De rug weegt slechts 1,1 kg en is 25 cm hoog. Het<br />

extreem lichtgewicht, laag profiel ontwerp beperkt de<br />

bewegingsvrijheid van het bovenlichaam niet. De subtiele<br />

dynamische beweging beweegt met de persoon mee om<br />

bewegingsvrijheid aan te moedigen. De rug wiegt een<br />

klein beetje als er tegenaan wordt geleund. Dit maakt<br />

gemakkelijke, meer <strong>com</strong>fortabele bovenlichaam rekkende<br />

oefeningen makkelijker. De beweging zorgt ook voor<br />

een meer <strong>com</strong>fortabel steunoppervlak om overheen<br />

te hangen tijdens het aankleden en werkt als een<br />

hefboom om te helpen bij gewichtsverschuivingen.<br />

Alle belangrijke elementen voor het aanmoedigen van<br />

beweging en het behouden van top functioneren.<br />

Aanbrengen van de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is ontworpen om de slappe bekleding<br />

van de rolstoel te vervangen. Om het passend te maken<br />

kan het afgesteld worden in stappen van één inch. Om de<br />

juiste rugformaat te bepalen moet u de breedte van de<br />

buitenkant van de linker rugbuis naar de buitenkant van<br />

de rechte rugbuis meten. Die afmeting is dan de afmeting<br />

van de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> die in die rolstoel past. Dus als de<br />

breedte van de rolstoel 40 cm is; is een 40 cm brede<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> geschikt, model # 1916.<br />

Let op: De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is iets breder dan het<br />

achterframe van de rolstoel om aanbrengen<br />

makkelijker te maken en ruimte te geven aan de<br />

dynamische beweging. De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> past niet in<br />

een over gedimensioneerde rolstoel.<br />

De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is ontworpen om, als het eenmaal<br />

aangebracht is, in de rolstoel te blijven. De hoogte<br />

verstelbare permanente montage bevestigingsmaterialen<br />

worden vastgezet op de rugbuizen en de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

wordt daar dan op vastgezet. De bevestigingsmaterialen<br />

zijn in hoogte verstelbaar om aan de eisen van het<br />

individu tegemoet te komen.Als de rugbuizen van de<br />

rolstoel naar voren buigen, zullen ze dit nog steeds doen<br />

als de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is gemonteerd. Het is licht genoeg<br />

om in de rolstoel te blijven tijdens transport.<br />

b) Avsaknad av fast stöd för korsryggen. Detta<br />

bidrar till utplattning av kotorna i korsryggen och<br />

en kyfotisk (svankryggig/puckelryggig) hållning.<br />

c) Avsaknad av fast stöd hjälper till att öka frekvensen<br />

av kronisk värk i korsryggen.<br />

<strong>Xtreme</strong> Rygg är lätt i vikt, men ändå stark.<br />

Ryggskalet av aluminium och de mjuka milda<br />

konturerna av skumilägget hjälper till att förhindra<br />

tendensen att sitta bakåtböjd, och det hårda men<br />

bekväma stödet i korsryggen hjälper till att lindra<br />

värk i korsryggen. Detta är två egenskaper som<br />

bibehåller bästa möjliga funktion.<br />

Med en ungefärlig vikt på 1,1 kg och en höjd på 25 cm,<br />

kommer den ultralätta formgivningen med låg profil inte<br />

a hindra rörelse av bålen. Nästan omärklig dynamisk<br />

verkan rör sig med användaren för att befrämja<br />

rörelsefrihet. Ryggstödet kommer att gunga en aning<br />

när man lutar sig mot det. Detta gör det lättare och<br />

bekvämare att sträcka och gymnastisera bålen.<br />

Rörelsen ger också en bekvämare stödyta att sträcka<br />

och trycka sig mot när man klär på sig, och fungerar<br />

som en hävarm för att hjälpa till vid tyngdlyftning. Alla<br />

dessa är huvudelement när det gäller att befrämja<br />

rörelsefrihet och bibehålla bästa möjliga funktion.<br />

Installation av <strong>Xtreme</strong> Rygg<br />

<strong>Xtreme</strong> Rygg är formgiven för att ersätta rullstolens<br />

mjuka tygryggstöd av hängmattstyp. Det passar bredden<br />

på rullstolar i 1-tumssteg. För att bestämma den rätta<br />

ryggstorleken, mät bredden på rörstolparna för<br />

rullstolens ryggstöd genom att mäta från utsidan av det<br />

vänstra röret till utsidan av det högra röret. Detta mått<br />

kommer också att vara bredden av <strong>Xtreme</strong> Ryggstödet<br />

som behövs för att passa i rullstolen; dvs. om bredden<br />

på rullstolen är 40 cm, så passar en 40 cm bred <strong>Xtreme</strong><br />

Rygg, modell nummer 1916.<br />

Obs: <strong>Xtreme</strong> Rygg är aningen bredare än<br />

ryggstödsramen på rullstolen för att ge lätt<br />

installation och den dynamiska funktionen. <strong>Xtreme</strong>-<br />

Ryggstödet passar inte i en extra stor rullstol.<br />

<strong>Xtreme</strong> Ryggstödet är avsett att bli kvar på rullstolen<br />

när det väl har blivit installerat. De höjdjusterbara<br />

permanenta monteringsfästena fastsätts på<br />

rörstolparna för rullstolens ryggstöd, och <strong>Xtreme</strong><br />

Ryggstödet sätts fast på metallfästena. Dessa<br />

metallbeslag kan justeras i höjder som passar<br />

individuella behov. Om ramen för rullstolens<br />

ryggstöd kan fällas framåt, så kommer det fortfarande<br />

att kunna fällas framåt när <strong>Xtreme</strong> Ryggstödet har<br />

blivit installerat. Det är så lätt att det aldrig behöver<br />

tas av vid transport av rullstolen.<br />

4<br />

b) Puutteellinen kiinteä lannetuki edesauttaa lantion<br />

selkärangan litistymistä ja kyttyräselkäisyyttä.<br />

c) Puutteellinen kiinteä tuki pahentaa kroonista<br />

selkäkipua.<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on kevyt mutta luja.<br />

Alumiininen selkätuen kuori sekä pehmeä ja lievä<br />

selkätuen vaahtomuovin muotoilu rajoittavat<br />

takaistuma-asennon omaksumista. Kiinteä mutta<br />

mukava lannetuki auttaa vähentämään selkäkipuja.<br />

Nämä ovat avaintekijöitä, joilla saavutetaan<br />

paras toiminta.<br />

1,1 kg:n painoisena, 25 cm:n korkuisena ja ultrakevyenä,<br />

matalaprofiilisen selkätuen suunnittelu ei rajoita vartalon<br />

liikettä. Hienoinen dynaaminen liike mukailee käyttäjän<br />

liikkeitä ja parantaa liikkumavapautta. Selkätuki keinuu<br />

hieman, kun siihen nojataan.Tämä tekee vartalon<br />

liikkeistä helpompia ja miellyttävämpiä. Liikkeen ansiosta<br />

selkätuki antaa tukea ja tekee mukavammaksi mm.<br />

pukeutumisen ja toimii vipuna painon vaihtelussa. Nämä<br />

ovat avaintekijöitä, jotka parantavat liikkumavapautta ja<br />

joilla saavutetaan paras toiminta.<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen asentaminen<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuella korvataan pyörätuolissa oleva<br />

notkuvamateriaalinen selkänoja. Sitä saa 2,5 cm:n<br />

askeleen leveyksinä.Määritä oikea koko mittaamalla väli<br />

pyörätuolin selkänojan oikean sivutangon ulko-osasta<br />

vasemman sivutangon ulko-osaan. Saatu mitta on<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen koko, eli jos esim. väliksi<br />

mitataan 40 cm, <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen mitan tulee olla<br />

40 cm, joka vastaa mallinumeroa 1916.<br />

Huomaa: <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on hieman<br />

leveämpi kuin pyörätuolin selkänojan rakenne, mikä<br />

helpottaa asennusta ja edesauttaa dynaamista liikettä.<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuli ei mahdu ylisuureen<br />

pyörätuoliin.<br />

Kun <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on asennettu, sen on<br />

suunniteltu olemaan vakituinen osa pyörätuolia.<br />

Korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen<br />

kokoamistarvikkeet kiinnitetään selkänojan<br />

sivutankoihin ja <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki kiinnitetään<br />

kokoamistarvikkeisiin. Kokoamistarvikkeet voidaan<br />

säätää eri korkeuksille riippuen käyttäjän tarpeista.<br />

Jos pyörätuolin selkänojan tangot taittuvat kokoon<br />

eteenpäin, <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki taittuu niiden<br />

mukana. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki on niin kevyt, ettei<br />

sitä tarvitse poistaa kuljetusta varten.<br />

b) Mangel på fast lumbal støtte, som fremmer<br />

fladgøring af den lumbale rygrad og en<br />

bagudkrumning af rygraden.<br />

c) Mangel på fast støtte forøger forekomsten af kronisk<br />

rygsmerte.<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er letvejende, men stærk.Aluminiums<br />

rygformen og ryg skumpudens bløde, milde<br />

konturer modvirker tendensen til at sidde for langt<br />

tilbage og den solide, men komfortable lumbale<br />

støtte hjælper til med at formindske rygsmerter.<br />

Dette er to nøgle elementer til at opretholde<br />

top funktion.<br />

Lav-profil formgivningen, der er ultra letvejende - 1,1 kg<br />

og 25 cm i højdemål - vil ikke indskrænke overkroppens<br />

bevægelser. Den raffinerede dynamiske virkning<br />

udvikles samstemmende med brugere for at tilskynde<br />

bevægelsesfrihed. Ryggen vipper let, når man læner<br />

imod den. Dette fremmer lettere, mere komfortable<br />

øvelser, der kan forlænge overkroppen. Bevægelsen<br />

giver også en mere komfortabel støtte overflade til at<br />

bøje sig over under påklædning og agerer som en<br />

modvægt, der kan hjælpe ved vægt ændringer. Disse er<br />

alle nøgle elementer i at fremskynde bevægelsesfrihed<br />

og opretholde top funktion.<br />

Installering af <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er formgivet til at erstatte rullestolens<br />

hængerygs polstring. Den kommer i størrelser, der<br />

passer til rullestole med 1 tommes bredde forøgelse.<br />

For at bestemme korrekt rygstørrelse, skal man måle<br />

vidden af rullestolens rygstøtter fra ydersiden af den<br />

venstre støtte til ydersiden af den højre støtte. Dette<br />

mål vil også være vidden af den størrelse af <strong>Xtreme</strong><br />

<strong>Back</strong>, der passer til rullestolen, f.eks. hvis vidden af<br />

rullestolen er 40 cm er en 40 cm vid <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>,<br />

model nr. 1916, passende.<br />

Bemærk: <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er lidt bredere end<br />

rullestolens rygramme for at tillade let installation og<br />

dynamisk bevægelsesfunktion. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> passer<br />

ikke til en ekstra stor rullestol.<br />

Når den er installeret, er <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> beregnet til at<br />

forblive på rullestolen. Det højde justerbare,<br />

permanent monterede beslag fastgøres til rygstøtterne<br />

og <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> fastgøres til beslaget. Beslaget<br />

efterjusteres for højde for at passe til individuelle<br />

krav. Hvis rullestolens rygstøtte ramme kan foldes<br />

fremover, vil den stadig kunne foldes med den<br />

installerede <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>. Den er let nok til, at<br />

den aldrig behøver at fjernes for at transportere<br />

rullestolen.


ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />

Installing the Hardware<br />

1. Remove the upholstery from the wheelchair back frame.<br />

Note: You may wish to remove the back post extension<br />

tubes if not needed in the final installation and<br />

fitting of the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />

2. Attach the Height Adjustable Permanent Mount<br />

Hardware.<br />

Note: There is no left or right, up or down hardware<br />

designation.This is because some model wheelchairs<br />

have a stabilizer bar designed into the back frame.<br />

The <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> hardware will ac<strong>com</strong>modate the<br />

stabilizer bar by mounting above it or below it, right<br />

side up or upside down.<br />

a. Check the diagram for the proper holes for different<br />

wheelchair post diameters. (The bracket <strong>com</strong>es<br />

assembled to attach to 7/8” - 1” (2.2cm - 2.5cm)<br />

posts.To attach to 5/8”-3/4” (1.6 cm -1.9cm)<br />

posts, remove screw caps, band adjustment screws,<br />

and washers, then reassemble using inside holes.<br />

b. To install the hardware on the back posts, loosen<br />

the height adjustment screw located at the rear of<br />

the band adjustment housing. Push the screw<br />

forward into the housing.This will extend the<br />

band to its longest position. It may be possible to<br />

slide the hardware over the back tubes without<br />

further disassembly. If so, proceed to “Installing the<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.”<br />

c. Remove both screw caps located on either side of<br />

the band adjustment housing. Remove one band<br />

adjustment screw and one washer. Loosen the<br />

opposite band adjustment screw slightly.<br />

d. Wrap the band around the back post tube.<br />

Reinstall the band adjustment screw through the<br />

washer and the hole in the band closest to the<br />

back post tube. Install the screw in the barrel nut<br />

located in the slot inside the band adjustment<br />

housing and tighten.Tighten opposite side.<br />

Reinstall both screw caps. Do not tighten the<br />

height adjustment screw.<br />

e. Repeat the installation for the other side.<br />

Installing the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> to the<br />

Hardware<br />

1. Remove the back foam from the back shell.<br />

2. Remove the cotter keys that fasten the mounting<br />

pins to the back shell. Remove the mounting pins<br />

from the back shell.<br />

Monteren van de bevestigingsmaterialen<br />

1. verwijder de bekleding van de rolstoel rug.<br />

Let op: Het is misschien raadzaam de rugbuisverlengstukken<br />

te verwijderen als u die niet nodig hebt<br />

voor de definitieve montage en aanbrengen van de<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />

2. Bevestig de hoogte verstelbare permanente montage<br />

bevestigingsmaterialen.<br />

Let op: Er is geen rechts of links, onder of boven aan de<br />

bevestigingsmaterialen. Dit komt doordat sommige<br />

rolstoelen een stabiliseer balk hebben in het rugframe.<br />

De <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> bevestigingsmaterialen werken als het<br />

ware om de stabiliseer balk heen daar zij ook erboven,<br />

eronder en op kop gemonteerd kunnen worden.<br />

a) Bekijk de afbeelding om de juiste gaten voor de juiste<br />

rolstoelbuis diameters te bepa len. (De beugel wordt<br />

voorgemonteerd geleverd voor 2,2 - 2,5 cm buizen).<br />

Om op 1,6 - 1,9 cm buizen te monteren moet u de<br />

schroefdoppen verwijderen, de bandverstel schroeven<br />

en ringetjes en dan het geheel weer in elkaar zetten<br />

maar de binnenste gaten gebruiken.<br />

b) Om de bevestigingsmaterialen op de rugbuizen te<br />

monteren moet u de hoogte verstel schroef die<br />

achter de band verstel behuizing zit losdraaien. Duw<br />

de schroef naar voren de behuizing in. Dit verlengd de<br />

band naar zijn grootste stand. Het kan nu mogelijk zijn<br />

dat u de bevestigingsmaterialen over de rugbuizen<br />

kunt schuiven zonder ze verder uit elkaar te halen.Als<br />

dit het geval is ga dan verder bij 'Aanbrengen van de<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> op de bevestigingsmaterialen'.<br />

c) verwijder beide schroefdoppen die aan weerszijden<br />

van de bandverstelbehuizing zit ten. Demonteer één<br />

bandverstelschroef en één ringetje. Draai de tegenoverliggende<br />

bandverstelschroef een klein beetje los.<br />

d) Wikkel de band om de rugbuis. Hermonteer de<br />

bandverstelschroef door het ringetje en het gat in de<br />

band het dichtste bij de rugbuis. Breng de schroef aan<br />

in het busje in de gleuf in de bandverstelbehuizing en<br />

draai het aan. Draai de tegenoverliggende kant aan.<br />

Hermonteer beide schroefdoppen. Niet de<br />

hoogteverstelschrof aandraaien<br />

e) Herhaal aanbrengen aan de andere kant.<br />

Aanbrengen van de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> op de<br />

bevestigingsmaterialen<br />

1. Verwijder de rugfoam uit de rugschaal.<br />

2. Verwijder de spiesleutels die de montagepennen aan de<br />

rugschaal bevestigen.Verwijder de montagepennen uit<br />

de rugschaal.<br />

Installation av metallfästena<br />

1. Ta av det mjuka tygryggstödet från ramen för<br />

rullstolens ryggstöd.<br />

Obs: Du kanske vill ta bort förlängningen på<br />

rörstolparna för rullstolens ryggstöd om de inte<br />

behövs i den slutliga installationen och avpassningen<br />

av <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet.<br />

2. Sätt fast de höjdjusterbara permanenta<br />

monteringsfästena.<br />

Märk: Det finns vare sig höger eller vänster, upp<br />

eller ner på metallbeslagen. Detta beror på att en del<br />

rullstolsmodeller har en stabilisationsstång inbyggd i<br />

ryggstödsramen. <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet kan justeras för<br />

att få stabiliseringsstången att rymmas genom att<br />

<strong>Xtreme</strong> monteras ovanför eller under den, rätt sida<br />

upp eller upp och ner.<br />

a. Kontrollera diagrammet för de rätta hålen som<br />

passar för olika diameter på rullstolsstolpar. Fästena<br />

levereras ihopsatta för montering på 2,2 cm - 2,5 cm<br />

rör. För fastsättning på stolpar på 1,6 cm - 1,9 cm, ta<br />

bort skruvhylsorna, remjusteringsskruvarna och<br />

brickorna, sätt sedan ihop allting igen med användning<br />

av hålen på insidan.<br />

b. För att installera metallfästena på ryggstolparna,<br />

lossa på höjdjusteringsskruven, som sitter på<br />

baksidan av remjusteringshöljet. Skjut skruven<br />

framåt in i höljet. Detta förlänger remmen till sitt<br />

längsta läge. Det är möjligt att det kan gå att<br />

skjuta metallbeslagen över ryggstolparna utan<br />

vidare avmontering. Om det går, så fortsätt till<br />

“Installation av <strong>Xtreme</strong>-Ryggstödet”.<br />

c. Ta bort båda skruvhylsorna på var sida av<br />

remjusteringshöljet. Ta bort en remjusteringsskruv<br />

och en bricka. Lossa en aning på den motsvarande<br />

remjusteringsskruven.<br />

d. Linda remmen runt baksidan av ryggsstödstolparna.<br />

Sätt tillbaka remjusteringsskruven genom brickan<br />

och hålet i remmen närmast ryggstolpsröret. Sätt<br />

in skruven i hylsmuttern som sitter i skåran inuti<br />

remjusteringshöljet och sätt an skruven. Dra åt<br />

skruven på motsatta sidan. Sätt tillbaka båda<br />

skruvhylsorna. Dra inte åt höjdjusteringsskruven.<br />

e. Upprepa installationen på andra sidan.<br />

Installation av <strong>Xtreme</strong> Ryggstödet på<br />

metallfästena<br />

1. Ta bort skumilägget från ryggskalet.<br />

2. Ta bort fjädersprintarna som håller fast fästbultarna<br />

på ryggskalet. Ta bort fästbultarna från ryggskalet.<br />

5<br />

Kokoamistarvikkeiden asentaminen<br />

1. Poista pyörätuolin selkänoja.<br />

Huomaa: Joudut ehkä poistamaan selkänojan<br />

sivutankojen jatkeet, jos niitä ei tarvita <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -<br />

selkätuen lopullisen asentamisen jälkeen.<br />

2. Kiinnitä korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen<br />

kokoamistarvikkeet.<br />

Huomaa: Kokoamistarvikkeita ei voi kiinniittää<br />

väärinpäin tai ylösalaisin.Tämä johtuu siitä, että<br />

joidenkin pyörätuolien takarakenteissa on vakaajatanko.<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuki mukautuu niin, että<br />

sen voi asentaa joko vakaajatangon ylä- tai alapuolelle<br />

oikein päin tai ylösalaisin.<br />

a. Tarkasta kaaviosta reikien oikeat kohdat pyörätuolin<br />

selkänojan leveydestä riippuen. Kannatin toimitetaan<br />

asennettuna ja se kiinnitetään 2,2 -2,5 cm leveisiin<br />

sivutankoihin. 1,6 - 1,9 cm:n sivutankojen ollessa<br />

kyseessä, poista ruuvien päälliset, vanteen säätöruuvit<br />

ja aluslaatat, ja kokoa ne uudelleen sisempiä<br />

reikiä käyttäen.<br />

b. Kiinnitä kokoamistarvikkeet selkänojan sivutankoihin<br />

löysentämällä korkeudensäätöruuvia, joka sijaitsee<br />

vanteen säätökotelossa.Työnnä ruuvia kotelon<br />

sisään.Tämä työntää vanteen sen ääriasentoon.Voit<br />

ehkä liu’uttaa kokoamistarvikkeet selkänojan<br />

sivutankoihin ilman muita asennustoimia. Jos voit,<br />

jatka kohdasta “<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen<br />

asentaminen”.<br />

c. Poista kummatkin ruuvien päälliset vanteen<br />

säätökotelon kummallakin puolella. Poista yksi<br />

vanteen säätöruuvi ja yksi aluslaatta. Löysennä<br />

vastapäistä vanteen säätöruuvia hieman.<br />

d. Kiedo vanne selkänojan sivutangon ympäri.Asenna<br />

vanteen säätöruuvi takaisin niin, että se kulkee<br />

lähimpänä selkänojan sivutankoa olevan aluslaatan<br />

ja vanteen rei’än läpi.Aseta ruuvi holkkimutteriin,<br />

joka sijaitsee vanteen säätökotelon aukossa, ja<br />

kiristä se. Kiristä myös vastakkainen puoli.Asenna<br />

kummatkin ruuvien päälliset takaisin. Älä kiristä<br />

korkeudensäätöruuvia.<br />

e. Toista asennus toisella puolella.<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen asentaminen<br />

kokoamistarvikkeisiin<br />

1. Poista selkätuen vaahtomuovi selkätuen kuoresta.<br />

2. Poista sokat, jotka pitävät kiinnitysnastat kiinni<br />

selkätuen kuoressa. Poista kiinnitysnastat<br />

selkätuen kuoresta.<br />

Installering af beslaget.<br />

1. Fjern polstringen fra rullestolens rygramme.<br />

Bemærk: Man kan fjerne rygstøtternes forlængere,<br />

hvis de ikke behøves i den endelige installering og<br />

tilpasning af <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>.<br />

2. Fastgør det højde justerbare, permanent<br />

monterede beslag.<br />

Bemærk: Der er ingen højre og venstre, op eller<br />

ned indikation på beslaget. Dette er fordi nogle<br />

rullestole modeller har en stabiliserende stang<br />

formgivet ind i rygrammen. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> beslaget<br />

kan give plads til denne stang ved at monteres<br />

ovenover eller nedenunder og med den højre side<br />

op eller ned.<br />

a. Efterse diagrammet for de korrekte huller for<br />

forskellige rullestols støttestænger. Vinkeljernet<br />

leveres samlet til at fastgøre 2,2-2,5 cm<br />

støttestænger. For at fastgøre beslaget til 1,6-1,9 cm<br />

støttestænger, skal man fjerne skruelågene,<br />

båndjusterings skruerne og spændeskiverne og<br />

derefter genmontere ved at bruge de<br />

indvendige huller.<br />

b. For at installere beslaget på den bageste<br />

støttestang skal man løsne højde justeringsskruen,<br />

der sidder bagest på båndjusterings huset og<br />

skubbe den foran ind i huset. Dette vil forlænge<br />

båndet til dets længste position. Det er måske<br />

muligt at glide beslaget over de bageste<br />

støttestænger uden yderligere afmontering. Hvis<br />

dette er tilfældet, kan man fortsætte med<br />

instruktionerne under “Installering af<br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong>”.<br />

c. Fjern begge skruelåg placeret på hver sin side af<br />

båndjusterings huset. Fjern en båndjusterings skrue<br />

og en spændeskive. Løsgør den modsatte<br />

båndjusteringsskrue en smule.<br />

d. Pak båndet rundt om den bageste støttestang.<br />

Geninstaller båndjusterings skruen gennem<br />

spændeskiven og hullet der er nærmest ved den<br />

bageste støttestang. Sæt skruen ind i<br />

tromlemøtrikken, der sidder i notgangen i<br />

båndjusterings huset og tilstram. Tilstram den<br />

modsatte side. Geninstaller begge skruelåg.<br />

Stram ikke højde justeringsskruen.<br />

e. Gentag installerings processen på den anden side.<br />

Installering af <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> til beslaget<br />

1. Fjern den bageste skumpude fra rygformen.<br />

2. Fjern stiklerne der fastgør monteringsstifterne til<br />

rygformen. Fjern monteringsstifterne fra rygformen.<br />

XT1905S Rev. A


ENGLISH<br />

Soft<br />

Elastomer<br />

Firm<br />

Elastomer<br />

XT1905S Rev. A<br />

Height Adjustable Permanent Mount Hardware<br />

Wheelchair <strong>Back</strong> Post<br />

Height<br />

Adjustment<br />

Band<br />

Screw<br />

Adjustment<br />

Housing<br />

Cotter<br />

Key<br />

Bracket<br />

Band<br />

<strong>Back</strong> Shell Mounting Pin<br />

Barrel<br />

nut<br />

Washer<br />

Screw<br />

Cap<br />

Washer<br />

Screw<br />

Cap<br />

Band<br />

Adjustment<br />

Screw<br />

For 7/8”-1”<br />

(2.2cm - 2.5cm)<br />

Tubing use outside holes<br />

For 5/8”-3/4”<br />

(1.6cm - 1.9cm)<br />

Tubing use inside holes<br />

DUTCH<br />

Hoogte Verstelbare Permanente Montage Bevestigingsmaterialen<br />

Rolstoelrugbuis<br />

Hoogteverst<br />

elschroef<br />

Bandverstel<br />

behuizing<br />

Zachte<br />

elastomer<br />

Stevige<br />

elastomer<br />

Spiesleutel<br />

FINNISH DANISH<br />

Korkeudelle sopivaksi säädettävän telineen kokoamistarvikkeet<br />

Pehmeä<br />

joustomuovipala<br />

Kiinteä<br />

joustomuovipala<br />

Sokka<br />

Pyörätuolin selkänojan sivutanko<br />

Korkeudensäätöruuvi<br />

Vanteen<br />

säätökotelo<br />

Kannatin<br />

Vanne<br />

Selkätuen kuoren kiinnitysnasta<br />

Aluslaatta<br />

Holkkimutteri<br />

Ruuvin<br />

päällisen<br />

aluslaatta<br />

Vanteen<br />

säätöruuvi<br />

2,2 - 2,5 cm:n<br />

sivutangoissa käytä<br />

ulkoreikiä<br />

1,6 - 1,9 cm:n<br />

sivutangoissa<br />

käytä sisäreikiä<br />

Ruuvin<br />

päällinen<br />

Beugel<br />

Band<br />

Rugschaalmontagepen<br />

6<br />

Ringetje<br />

Busje<br />

Schroefdopringetje<br />

Højde justerbart, permanent monteret beslag<br />

Rullestols bagstang<br />

Blød<br />

Elastomer<br />

Fast<br />

Elastomer<br />

Stikler<br />

Vinkeljern<br />

Bånd<br />

Rygforms monteringsstift<br />

Schroefdop<br />

Bandverstelschroef<br />

Voor 2,2 - 2,5 cm buizen,<br />

gebruik buitenste gaten<br />

Voor 1,6 - 1,9 cm buizen,<br />

gebruik binnenste gaten<br />

Bånd<br />

justerbart<br />

hus<br />

Spændeskive<br />

Tromlemøtrik<br />

Skruelågs<br />

spændeskive<br />

Højde<br />

justerbar<br />

skrue<br />

Skruelåg<br />

Bånd justerbar<br />

skrue<br />

Til 2,2-2,5 cm rør brug<br />

ydre huller<br />

Til 1,6-1,9 cm rør brug<br />

indre huller<br />

SWEDISH<br />

Mjuk<br />

elastklots<br />

Hård<br />

elastklots<br />

Fjädersprint<br />

Höjdjusterbara permanenta monteringsfästen<br />

Rörstolpe på rullstolsryggstöd<br />

Höjdjusteringsskruv<br />

Fäste<br />

Band<br />

Fästbult för ryggskalet<br />

Remjusteringshölje<br />

Bricka<br />

Hylsmutter<br />

Skruvhylsbricka<br />

Skruvhylsa<br />

Remjusteringsskruv<br />

För rör med 2,2 cm - 2,5 cm<br />

diameter, använd de yttre hålen<br />

För rör med För 1,6 cm - 1,9 cm<br />

diameter, använd de inre hålen


ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />

3. Lay the back shell against the mounting hardware.<br />

The <strong>Xtreme</strong> label on the outside of the back shell<br />

should be in the upper left hand position. Align the<br />

holes in the back shell with the hole in the center of<br />

each piece of the hardware and reinstall the mounting<br />

pins. Reinstall the cotter keys in the mounting pins.<br />

4. Adjust the back to the desired height necessary to<br />

provide adequate lumbar support and tighten the<br />

adjustment screw to secure the <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> at<br />

that location.<br />

OTHER JAY PRODUCTS<br />

<strong>Xtreme</strong> Cushion<br />

Protecting your skin is important to you.Yet you<br />

don’t want to <strong>com</strong>promise the performance of your<br />

equipment.What to do? Go to the <strong>Xtreme</strong>! A soft,<br />

<strong>com</strong>fortable foam base with a specially designed fluid<br />

pad enclosed in a Tritex or LoShear cover.<br />

Protection and performance, why settle for less.Ask<br />

your supplier for a demonstration today.<br />

<strong>Jay</strong> RaveCushion<br />

You have never had concerns with your skin integrity<br />

before. Did you know that even simple transfers can be<br />

tough on your skin? The Rave is a soft adjustable foam<br />

cushion with two fluid pads designed into a LoShear cover.<br />

At 2 1/2 lbs. you don’t <strong>com</strong>promise your performance.<br />

The custom fit and easier transfers may optimize<br />

performance.Ask your supplier for a demonstration today.<br />

For further information, call Sunrise Customer<br />

Service at 800-648-8282.<br />

24 MONTH LIMITED WARRANTY<br />

Each <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is carefully inspected and tested to<br />

provide peak performance. Every <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is guaranteed<br />

to be free from defects in materials and workmanship for<br />

a period of 24 months from the date of purchase, provided<br />

normal use. Should a defect in materials or workmanship<br />

occur within 24 months from the original date of purchase,<br />

Sunrise Medical will, at its option, repair or replace it without<br />

charge.This warranty does not apply to punctures, tears or<br />

burns, nor to the back’s removable cover.<br />

Claims and repairs should be processed through the nearest<br />

authorized supplier. Except for express warranties made<br />

herein, all other warranties, including implied warranties of<br />

merchantability and warranties of fitness for a particular purpose<br />

are excluded.There are not warranties which extend beyond the<br />

description on the face hereof. Remedies for breach of express<br />

warranties herein are limited to repair or replacement of the<br />

goods. In no event shall damages for breach of any warranty<br />

include any consequential damages or exceed the cost of<br />

non-conforming goods sold.<br />

3. Leg de rugschaal tegen de bevestigingsmaterialen. Het<br />

<strong>Xtreme</strong>label op de buitenkant van de rugschaal moet<br />

links boven zitten. Leg de gaten in de rugschaal op de<br />

gaten in het midden van elk stuk bevestigingsmateriaal<br />

en herbevestig de montagepennen. Hermonteer de<br />

spie sleutels in de montagepennen.<br />

4. Stel de rug af op de juiste hoogte om de<br />

noodzakelijke lumbaal steun te verkrijgen en draai de<br />

verstelschroef aan om de <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> in die positie<br />

vast te zetten.<br />

ANDERE JAY PRODUKTEN<br />

<strong>Xtreme</strong> Kussen<br />

Uw huid beschermen is belangrijk voor u, maar u wil<br />

de prestaties van uw materiaal niet <strong>com</strong>promitteren.<br />

Wat te doen? Kies voor de <strong>Xtreme</strong>! Een zachte,<br />

<strong>com</strong>fortabele foambasis met een speciaal ontworpen<br />

fluid pad gevat in een Tritex of LoShear hoes.<br />

Bescherming en prestatie, waarom zou u niet voor<br />

het beste kiezen. Bezoek uw leverancier vandaag voor<br />

een demonstratie.<br />

<strong>Jay</strong> Rave kussen<br />

Uw heeft nooit eerder zorgen gehad over de<br />

integriteit van uw huid gehad.Wist u dat zelfs bij<br />

eenvoudig overtillen uw huid het zwaar te verduren<br />

heeft? De Rave is een zacht verstelbaar foamkussen<br />

met twee fluid pads samen in een LoShear hoes. Met<br />

een gewicht van 1,1 kg doet het geen afbreuk aan uw<br />

prestaties. De maatwerk pasvorm en gemakkelijker<br />

overtillen kunnen zelfs prestaties optimaliseren.Vraag<br />

uw leverancier vandaag om een demonstratie.<br />

24 MAANDEN BEPERKTE GARANTIE<br />

Elk <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> is zorgvuldig gecontroleerd en getest om<br />

topprestaties te leveren.Voor een periode van 24 maanden na<br />

de aankoop, mits er sprake is van normaal gebruik, is elk <strong>Jay</strong><br />

<strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> gegarandeerd vrij van materiaal- of fabrieksfouten.Als<br />

er een materiaal- of fabrieksfout voorkomt binnen<br />

24 maanden na de originele aankoop, dan zal Sunrise Medical<br />

het produkt gratis repareren of vervangen. Deze garantie geldt<br />

niet voor gaten, scheuren of brandgaten, noch voor de<br />

afneembare hoes.<br />

Vorderingen en reparaties moeten behandeld worden door de<br />

dichtstbijzijnde goedgekeurde leverancier. Behalve de in het<br />

garantiebewijs genoemde garanties, zijn alle andere garanties,<br />

inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en garanties<br />

voor geschiktheid voor een bepaald doel, uitgesloten. Er zijn<br />

geen garanties die verder voeren dan de beschrijving op zich.<br />

Alsnog verplichtingen nakomen van expliciete garanties op zich<br />

zijn beperkt tot reparatie of vervanging van de produkten. In<br />

geen geval zal een schadevergoeding voor inbreuk op de<br />

garantie gegeven worden voor bedrijfsschade of de kostprijs<br />

van de afwijkende verkochte produkten overstijgen.<br />

3. Lägg ryggstödsskalet så att det vidrör<br />

monteringsbeslagen. <strong>Xtreme</strong>-etiketten på utsidan av<br />

av ryggskalet skall vara överst till vänster. Rikta in<br />

hålen i ryggskalet med hålet in mitten av varje stycke<br />

av metallbeslagen och sätt tillbaka fästbultarna. Sätt<br />

tillbaka fjädersprintarna i fästbultarna.<br />

4. Justera ryggstödet till den önskade höjden som<br />

behövs för att ge tillräckligt stöd i korsryggen, och<br />

dra åt justeringsskruven för att sätta fast <strong>Xtreme</strong>-<br />

Ryggstödet i det läget.<br />

ANDRA JAY PRODUKTER<br />

<strong>Xtreme</strong> Dyna<br />

Det är viktigt för dig att du skyddar din hud - men på<br />

samma gång vill du inte kompromissa med prestationen<br />

från din utrustning. Vad kan du göra? Gör något<br />

Xtremt! En mjuk och bekväm skumgrunddyna med<br />

en särskilt formgiven vätskedyna innesluten i ett<br />

Tritex eller LoShear överdrag. Skydd och prestation,<br />

varför skulle man nöja sig med mindre? Be din<br />

leverantör om en demonstration i dag.<br />

<strong>Jay</strong> Rave Dyna<br />

Du har hittills aldrig oroat dig för din huds integritet.<br />

Vistte du att till och med enkla flyttningar kan gå hårt åt<br />

din hud? Rave-dynan är en mjuk justerbar skumdyna med<br />

två vätskedynor i ett särskilt formgivet LoShear (ung.“låg<br />

skjuvning”) överdrag. Med en vikt av bara 1,14 kg<br />

kompromissar du inte med din prestation. Med<br />

specialavpassning och lättare flyttning kan det bara bli<br />

bättre. Be din leverantör om en demonstration i dag.<br />

24 MÅNADER BEGRÄNSAD<br />

GARANTI<br />

Varje <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong>-ryggstöd har blivit noggrant inspekterat och<br />

prövat för ge högsta möjliga prestation. Varje <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong>ryggstöd<br />

garanteras att vara fritt från fel på material och<br />

utförande för en period på 24 månader från inköpsdatum,<br />

förutsatt att det används på normalt sätt. Om ett fel i material<br />

eller utförande skulle upptäckas inom 24 månader från det<br />

ursprungliga inköpsdatumet, kommer Sunrise Medical, som sitt<br />

alternativ, att endera reparera eller ersätta det gratis. Denna<br />

garanti gäller inte punkteringar, revor eller brännskador på<br />

ryggstödet eller dess avtagbara överdrag.<br />

Garantiansökan och reparationer skall utföras genom den närmaste<br />

auktoriserade leverantören. Utom för garantier uttryckligen<br />

beskrivna häri, är alla andra garantier uteslutna; detta gäller<br />

även antydda garantier av handelsdugligheten och lämpligheten<br />

för särskilda ändamål. Inga andra garantier gäller utom dem som<br />

beskrives häri. Gottgörelse för garantibrott gällande de ovan<br />

beskrivna garantierna begränsas till reparation eller ersättning av<br />

varan. Under inga omständigheter skall ersättningen för något<br />

garantibrott inbegripa något därav följande skadestånd eller överstiga<br />

kostnaden av den oacceptabla sålda varan.<br />

7<br />

3. Aseta selkätuen kuori telineen kokoamistarvikkeita<br />

vasten. <strong>Xtreme</strong>-merkki selkätuen kuoren ulkopuolella<br />

tulee olla ylävasemmalla. Kohdista selkätuen kuoren<br />

rei’ät kokoamistarvikkeiden keskiosan reikien kanssa<br />

ja asenna kiinnitysnastat takaisin.Asenna sokat<br />

takaisin kiinnitysnastoihin.<br />

4. Säädä selkätuki haluttuun korkeuteen siten, että se<br />

tarjoaa riittävän lannetuen, ja kiristä säätöruuvia, joka<br />

kiinniittää <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> -selkätuen tähän asentoon.<br />

MUITA JAY-TUOTTEITA<br />

<strong>Xtreme</strong>-tyyny<br />

Ihon suojaaminen on tärkeää. Et kuitenkaan halua<br />

antaa sen vaikuttaa laitteittesi toiminnallisuuteen.<br />

<strong>Xtreme</strong> on ratkaisu! <strong>Xtreme</strong>-tyynyyn kuuluu pehmeä<br />

ja mukava vaahtomuovialusta sekä erityisesti<br />

suunniteltu nestepussi Tritex- tai LoShear-<br />

päällisessä. Koska <strong>Xtreme</strong> tarjoaa suojaa ja<br />

toimintakykyä, miksi tyytyisit vähempään? Pyydä<br />

paikalliselta myyjältä ilmaista esittelyä tänään.<br />

<strong>Jay</strong> Rave -tyyny<br />

Sinulla ei ehkä ollut huolia ihosi suhteen ennen.Tiesitkö,<br />

että pienikin liike voi olla raskasta ihollesi? Rave on<br />

vaahtomuovityyny, jossa on kaksi nestepussia LoShearpäällisen<br />

sisällä. Koska se painaa vain 1,3 kg, sinun ei<br />

tarvitse antaa periksi toiminnallisuutta. Sen mukautettavuus<br />

sopivaksi ja helppo liikuteltavuus voivat optimoida<br />

suorituskyvyn. Pyydä paikalliselta myyjältä ilmaista<br />

esittelyä tänään.<br />

24 KUUKAUDEN RAJOITETTU TAKUU<br />

Jokainen <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> -selkätuki tarkastetaan huolellisesti ja<br />

testataan, jotta sen paras toiminta varmistetaan. Kaikilla <strong>Jay</strong><br />

<strong>Xtreme</strong> -selkätuilla on 24 kuukauden takuu materiaali- ja<br />

valmistusvikojen osalta.Takuu alkaa ostopäivästä ja se edellyttää<br />

normaalia käyttöä. Jos materiaali- tai valmistusvika havaitaan 24<br />

kuukauden aikana alkuperäisestä ostopäivästä, Sunrise Medical<br />

valintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa tuotteen maksutta.<br />

Tämä takuu ei kata reikiä, repeytymiä tai tulen tai kuumuuden<br />

aiheuttamia vikoja eikä tyynyn irrotettavaa päällistä..<br />

Vaatimukset ja korjauspyynnöt tulee esittää paikalliselle<br />

valtuutetulle tavarantoimittajalle. Muita takuita kuin tässä<br />

ilmoitettu takuu, mukaanlukien ilmaisemattomat takuut<br />

myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta johonkin tiettyyn<br />

tarkoitukseen, ei ole.Takuita, jotka pidentävät tässä mainittua<br />

takuuaikaa, ei ole olemassa.Vahingonkorvauksena tarjotaan<br />

ainoastaan tuotteen korjaus tai sen vaihto.Vahingonkorvaus tai<br />

välilliset vahingonkorvaukset eivät missään tapauksessa ylitä<br />

kyseessä olevan tuotteen hintaa.<br />

3. Læg rygformen imod beslaget. <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong><br />

mærkaten på ydersiden af rygformen skal befinde sig i<br />

den øverste venstre position. Pas hullerne i rygformen<br />

ind med hullet i midten af hvert stykke af<br />

beslaget og genmonter monteringsstifterne.<br />

Genmonter stiklerne ind i monteringsstifterne.<br />

4. Juster ryggen til den ønskede højde, nødvendig for<br />

at give tilstrækkelig lumbal støtte og stram justeringsskruen<br />

for at sikre <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> ved denne<br />

position.<br />

ANDRE JAY PRODUKTER<br />

<strong>Xtreme</strong> pude<br />

Det er rigtigt, at det er vigtigt at beskytte huden, men<br />

der er ingen der derfor ønsker at kompromittere<br />

præstationsegenskaberne af deres udstyr. Hvad skal<br />

man gøre med dette dilemma? Tag det til det<br />

<strong>Xtreme</strong>! En blød, komfortabel skumbasis med et<br />

specielt formgivet væskefyldt inderlag omsluttet af et<br />

Tritex eller LoShear betræk. Beskyttelse og præstation,<br />

hvorfor være tilfreds med mindre? Kontakt<br />

Deres forhandler for en forevisning idag.<br />

<strong>Jay</strong> Rave pude<br />

De har aldrig før haft bekymringer for Deres huds sundhed.<br />

Vidste De at selv en simpel omskiftning kan være<br />

hård ved huden? Rave er en blød justerbar skumpude<br />

med to væskefyldte indlæg, formgivet ind i et LoShear<br />

betræk. Med kun 2-1/2 lbs. kompromitterer De ikke<br />

Deres funktion. Den individuelle tilpasning og lettere<br />

omskiftninger kan optimere funktin. Kontakt Deres<br />

forhandler for en forevisning idag.<br />

24 MÅNEDERS BEGRÆNSET<br />

GARARNTI<br />

Hver <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er omhyggeligt inspiceret og afprøvet til<br />

at give top præstation. Hver <strong>Jay</strong> <strong>Xtreme</strong> <strong>Back</strong> er garanteret til<br />

at være fri fra defekter forbundet med materialer og<br />

forarbejdning for en periode af 24 måneder fra købsdatoen,<br />

forudsat normalt brug. Hvis en defekt i materiale eller<br />

forarbejdning forekommer indenfor 24 måneder fra den<br />

originale købsdato, vil Sunrise Medical, efter eget skøn, enten<br />

reparere eller udskifte den uden omkostninger. Denne garanti<br />

gælder ikke for punkteringer, flænger eller brændemærker, eller<br />

for ryggens aftagelige betræk.<br />

Skadesanmeldelser og reparationer skal gå gennem den<br />

nærmeste autoriserede forhandler. Med undtagelse af<br />

udtrykkelige garantier fremsat her, er alle andre garantier,<br />

inklusive underforståede garantier om salgbarhed og garantier<br />

om egnethed for et særligt formål, ekskluderet. Der er ingen<br />

garantier, der strækker sig længere end den bogstavelige<br />

beskrivelse. Afhjælpning for brud på udtrykkelige garantier er<br />

begrænset heri til reparation eller udskfitning af varerne. I intet<br />

tilfælde skal erstatning for brud af enhver garanti inkludere nogen<br />

følge erstatning eller overgå prisen på ikke-overensstemmende<br />

solgte varer.<br />

XT1905S Rev. A


ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH<br />

Sunrise Medical<br />

Home Healthcare Group<br />

Mobility Products Division<br />

7477 East Dry Creek Parkway<br />

Longmont, Colorado 80503<br />

USA<br />

(303) 218-4500<br />

Sunrise Medical BV<br />

Importeur<br />

Pascalbaan 3<br />

3439 MP Nieuwegein<br />

tel: 030-6082100<br />

Sunrise Medical AB<br />

Britta Sahlgrens gata 8A<br />

SE-421 31 VÄSTRA FRÖLUNDA<br />

This product is manufactured to <strong>com</strong>ply with<br />

the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC.<br />

Merivaara Instrumentarium<br />

Puusteinintie 2<br />

Lahti FINLAND<br />

SF 15150<br />

Manufactured under one or more of the following U.S. patents and/or U.S. and foreign patents pending.<br />

U.S. Patent #: 5,062,677; 5,149,173; 5,211,446. 5,352,023; 5,407,248;5,524,971; 5,556,168; and other foreign patents<br />

© 1998, Sunrise Medical Ltd. 6.98 Rev. A<br />

XT1905S<br />

G2 Wheelchair and Gear<br />

Jegstrupvej 56<br />

DK 8361 Hasselager DENMARK<br />

DK 8361

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!