31.01.2014 Views

Busch-Wächter® 6854-500 AGM-… 70 MasterLINE www.busch ...

Busch-Wächter® 6854-500 AGM-… 70 MasterLINE www.busch ...

Busch-Wächter® 6854-500 AGM-… 70 MasterLINE www.busch ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /220-280-<strong>500</strong>_nor-swe-fin @ 26\mod_1342185223645_1.docx @ 224105 @ @ 1<br />

=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />

Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/<strong>6854</strong>/<strong>6854</strong>-<strong>500</strong>_nor-swe-fin @ 26\mod_13421877524<strong>70</strong>_1.docx @ 224255 @ @ 1<br />

<strong>Busch</strong>-Wächter ®<br />

<strong>6854</strong>-<strong>500</strong> <strong>AGM</strong>-…<br />

<strong>70</strong> <strong>MasterLINE</strong><br />

0073-1-8046<br />

18.07.2012<br />

Elektrisk spenning!<br />

Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning på 230 V.<br />

– Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av elektriker!<br />

– Koble fra nettspenningen før montering / demontering!<br />

Advarsel Varning Varoitus<br />

Elektrisk spänning!<br />

Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning på 230 V.<br />

– Endast elektriker får utföra arbete i 230 V-nätet!<br />

– Bryt huvudspänningen före montering/demontering!<br />

Elektrische spanning!<br />

Sähköinen jännite!<br />

230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama hengen- ja palovaara.<br />

– 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan<br />

ammattilaiset!<br />

– Verkkojännite on katkaistava ennen asennusta / purkamista!<br />

NO SV FI<br />

● Utførlig brukerinformasjon finner du under koblingen i kapitlet "Service" eller ved å skanne QRkoden<br />

(apparat med egnet programvare er påkrevet).<br />

● Maksimal koblingsstrøm:<br />

Mulig antall EVGer avgjøres av EVG-produsentens data.<br />

● <strong>Busch</strong>-Watchdog er en passiv infrarød bevegelsesmelder, som via et tidsledd kobler inn tilknyttede<br />

forbrukere når det beveger seg varmekilder innenfor dekningsområdet.<br />

<strong>Busch</strong>-Watchdog er ikke innbrudds- eller overfallsalarm.<br />

● Du kan få utförlig användarinformation via länken i kapitlet ”Service” eller genom att skanna av QRkoden<br />

(en enhet med tillhörande programvara behövs).<br />

● Maximal omkopplingsström:<br />

EVG:ernas tillverkarspecifikationer bestämmer det möjliga antalet EVG:er.<br />

● <strong>Busch</strong>-Vakter ® är passiva infraröda rörelsevakter som via en tidsinställd omkopplare kopplar på<br />

förbrukare när värmekällor rör sig innanför detekteringsområdet.<br />

<strong>Busch</strong>-Vakter ® är inte inbrotts- eller övervalslarm.<br />

● Käyttäjälle tarkoittuja yksityiskohtaisia lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto" olevaa linkkiä<br />

tai skannaamalla QR-koodin (soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite tarvitaan).<br />

● Maksimaalinen kytkentävirta:<br />

Mahdollinen EVG-lukumäärä käy ilmi EVG-valmistajien käyttöohjeista.<br />

● <strong>Busch</strong>-Wächter ® -laitteet ovat passiivisia infrapunatunnistmia, jotka kytkevät ajastimeen liitetyn<br />

laitteen avulla silloin kun havaintoalueella havaitaan lämmönlähteitä.<br />

<strong>Busch</strong>-Wächter ® -laitteita ei ole tarkoitettu käytettäväksi murto- tai ryöstöhälyttiminä.<br />

Tekniske data Tekniska data Caractéristiques techniques Service<br />

230 V AC ± 10 % 50 / 60 Hz<br />

1380 W / VA<br />

6 AX<br />

Merkespenning<br />

Utløsingseffekt<br />

Maksimal koblingsstrøm<br />

Nominell spänning<br />

Omkopplingseffekt<br />

Maximal omkopplingsström<br />

Nimellisjännite<br />

Nimellisteho<br />

Maksimaalinen kytkentävirta<br />

<strong>Busch</strong>-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen<br />

der ABB Gruppe,<br />

Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid<br />

Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00,<br />

< 1 W Maksimal tapseffekt Maximal effektförlust Maksimaalinen hukkateho<br />

<strong>www</strong>.BUSCH-JAEGER.com<br />

3, 15, ∞ Lux Skumringssensor Skymningssensor Dimmerianturi<br />

1, 3, 5 min Utkoblingsforsinkelse (minutter) Avstängningsfördröjning (minuter) Poiskytkentäviive (minuuttia)<br />

12 m Maksimal rekkevidde (montering i 2,5 m høyde) Maximal räckvidd (montering på 2,5 m höjd) Suurin kantama (asennus 2,5 m:n korkeuteen)<br />

-25 °C … +55 °C Driftstemperatur Driftstemperatur Käyttölämpötila<br />

IP55 Beskyttelsesklasse Kapslingsklass Kotelointiluokka<br />

Elektrisk tilkobling Elanslutning Sähköliitäntä<br />

QR-Code<br />

<strong>www</strong>.<strong>busch</strong>-jaeger-catalogue.com/6800-0-2546,artikel.html<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

1 2 3<br />

Standardtilkobling Standardanslutning Vakioliitäntä Med åpnertaster:<br />

På: for så lang tid som den<br />

forhåndsinnstilte<br />

etterløpstiden varer.<br />

Med NC-tangent:<br />

På: för den tid som har ställts<br />

in som efterlöptid.<br />

Avauspainikkeen kanssa:<br />

Päälle: viiveeksi säädetyksi<br />

ajaksi.<br />

Med tretrinnsbryter:<br />

f.eks. 2713 U, 2710 U<br />

1. Kontinuerlig lys<br />

2. Anlegg av<br />

3. Bevegelsesmelder<br />

Med trestegsbrytare:<br />

t.ex. 2713 U, 2710 U<br />

1. Permanent ljus<br />

2. Anläggning från<br />

3. Rörelsevakt<br />

Kolmitasokytkimen kanssa:<br />

esim. 2713 U, 2710 U<br />

1. Jatkuva valo<br />

2. Laite pois<br />

3. Liikeilmaisin<br />

Med RC-slukkedel 6899 og<br />

relé<br />

Med RC-raderingsdon 6899<br />

och relä<br />

RC-sammutuslaitteen 6899 ja<br />

releen kanssa<br />

Montering Montering Asennus<br />

Monteringssted Monteringsplatser Asennuspaikat Rekkevidde Räckvidd Toimintasäde<br />

ca. 8 m<br />

2,5 m<br />

>1,7 m<br />

Den minimale monteringshøyden til apparatet er 1,7 m.<br />

Apparatens minsta monteringshöjd är 1,7 m.<br />

Laitteen pienin asennuskorkeus on 1,7 m.<br />

max. 12 m<br />

12 m<br />

Advarsel!<br />

Ved åpning av apparatet kan du berøre<br />

spenningsførende komponenter.<br />

– Koble alltid fra nettspenningen før apparatet<br />

åpnes!<br />

Varning!<br />

Om du öppnar apparaten kan du beröra spänningsförande<br />

komponenter.<br />

– Stäng alltid av apparatens huvudspänning före du öppnar<br />

den!<br />

Varoitus !<br />

Laitetta avattessa on jännitettä johtaviin osiin koskemisen<br />

vaara.<br />

– Verkkojännite on aina kytkettävä pois päältä ennen laitteen<br />

avaamista!<br />

Advarsel! Apparatskader!<br />

Linsen til apparatet er følsom og kan blir<br />

skadet.<br />

– Ikke trykk på linsen til apparatet.<br />

Varning! Apparatskador!<br />

Apparatens lins är känslig och kan skadas.<br />

– Tryck inte på apparatens lins.<br />

Huomio ! Laitevauriot !<br />

Laitteen herkkä linssi voi vaurioitua helposti.<br />

– Älä paina laitteen linssiä.<br />

Forberedelse til montasje Monteringsförberedelse Asennuksen valmistelu Vannutløp Vattenutlopp Veden ulosvalumisaukko<br />

2 3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

– Fjern (hvis eksisterer) sikringsskruen (1).<br />

– Trykk inn klemmene (2 – 5) på hussiden med et egnet<br />

verktøy.<br />

– Ta av fronten på apparatet forsiktig.<br />

– Ta bort säkringsskruven (1) (om finnes).<br />

– Tryck in klämmorna (2 – 5) på apparatsidorna med ett<br />

lämpligt verktyg.<br />

– Ta försiktigt av apparatens front.<br />

– Poista varmistinruuvi (1) (mikäli olemassa).<br />

– Työnnä kotelon sivuilla olevat puristimet (2 – 5) sisään<br />

soveltuvalla työkalulla.<br />

– Irrota laitteen etuosa varovasti.<br />

Avhengig av monteringssted kan det være nødvendig å åpne<br />

vannutløpet til apparatet.<br />

– Støt i denne forbindelse gjennom plastmembranen på<br />

undersiden av apparatet.<br />

Beroende på monteringsplats kan det vara nödvändigt att<br />

öppna apparatens vattenutlopp.<br />

– Tryck då igenom plastmembranet på apparatens undersida.<br />

Asennuspaikasta riippuen voi olla tarpeen avata laitteessa<br />

oleva veden ulosvalumisaukko.<br />

– Puhkaise silloin laitteen alapuolella oleva muovikalvo.


=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />

Montering Montering Asennus<br />

1. 2. 3. 4.<br />

N<br />

1,5 - 2,5 mm²<br />

L B C<br />

max. 14,5 mm<br />

∅6,5 mm - 8,5 mm<br />

∅3,5 mm - 3,9 mm<br />

Bruk ikke senkskruer ved montering på<br />

veggen.<br />

Använd inte skruvar med försänkt skalle<br />

vid väggmontering.<br />

Seinään tapahtuvassa asennuksessa ei<br />

saa käyttää uppokantaruuveja.<br />

Bruk kun kabelinnføringene B eller C for<br />

ledningstverrsnitt som er større enn<br />

1,5 mm²<br />

Vid ledningstvärsnitt större än 1,5 mm²<br />

ska du bara använda kabelingång B<br />

eller C.<br />

Käytä vain kaapelisisäämenoa B tai C,<br />

mikäli johdinten poikkipinnat ovat<br />

suurempia kuin 1,5 mm².<br />

Alternativt:<br />

For å sikre apparatet mot utilsiktet<br />

åpning, kan man feste undersiden av<br />

apparatet med den medleverte skruen.<br />

Valfritt:<br />

För att säkra apparaten med otillåten<br />

öppning går det att skruva in den<br />

medlevererade skruven på apparatens<br />

undersida.<br />

Vaihtoehtoisesti:<br />

Mikäli laite halutaan suojata asiattomalta<br />

avaamiselta, toimitukseen sisältyvän<br />

ruuvin voi kiinnittää laitteen alapuolelle.<br />

Igangsetting Ibruktagning Käyttöönotto<br />

Rekkevidde Räckvidd Toimintasäde<br />

Still inn rekkevidden til apparatet ved å vri på regulatoren (1).<br />

– Ved å dreie regulatoren forskyves sensoren. Jo høyrere sensoren justeres, jo mindre blir rekkevidden.<br />

– Innstillingsområdet er fra minst 6 m (sensorposisjon oppe) til maksimalt 12 m (sensorposisjon nede).<br />

Ställ in apparatens räckvidd genom att vrida på styrenheten (1).<br />

– Genom att vrida styrenheten så förskjuts sensorn. Ju högre sensorn ställs in, desto mindre blir<br />

räckvidden.<br />

– Inställningsområdet räcker från minst 6 m (sensors position uppe) till maximalt 12 m (sensorns position<br />

nere).<br />

Aseta laitteen kantama säädintä (1) kääntämällä.<br />

– Anturi liikkuu säädintä kääntämällä. Mitä korkeammalla anturi on, sitä pienempi kantama on.<br />

– Asetusalue on vähintään 6 m (anturin ylhäällä) ja enintään 12 m (anturi alhaalla).<br />

1<br />

-<br />

+<br />

Funksjonstest Funktionstest Toimintatesti<br />

3 min<br />

T/S<br />

1 min 5min<br />

Sett velgerbrytere på T/S.<br />

– Apparatet er nå i testmodus i 10 minutter (dagdrift, 2 sekunder etterløp). I tillegg vises hver registrering<br />

med rask blinking av status-LED-en.<br />

– Deretter skifter apparatet tilbake til standard driftsmodus.<br />

– For gjennomføring av en ytterligere gangtest settes velgerbryteren tilbake til stillingen T/S eller koble<br />

fra spenningstilførselen i mer enn 15 sekunder.<br />

– Apparatet er nå på nytt i testmodus i 10 minutter. Man forlater testfunksjonen automatisk etter<br />

10 minutter eller hvis man stiller inn en vilkårlig lysstyrke.<br />

Ställ omställaren på T/S.<br />

– Apparaten är nu under 10 minuter i testdrift (dagdrift, 2 sekunders efterlöpning). Dessutom visas varje<br />

registrering genom att status-LED:en blinkar snabbt.<br />

– Därefter övergår apparaten till standarddriften.<br />

– För att genomföra ytterligare ett funktionstest ska du ställa tillbaka omställaren på positionen T/S eller<br />

avbryta driftsspänningsförsörjningen längre än 15 sekunder.<br />

– Apparaten är nu i testläge ytterligare 10 minuter. Du lämnar testfunktionen automatiskt efter 10 minuter<br />

eller när du ställer in en valfri ljusstyrka.<br />

Aseta valintakytkin asentoon T/S.<br />

– Laite on nyt 10 minuutin ajan testaustilassa (päiväkäyttö, 2 sekunnin jälkikäyntiaika). Sen lisäksi<br />

jokainen havainto osoitetaan tila-LED:in nopealla vilkkumisella.<br />

– Laite kytkeytyy sen jälkeen takaisin normaalikäyttötilaan.<br />

– Mikäli halutaan suorittaa uusi toimintatesti, aseta valintakytkin takaisin asentoon T/S tai katkaise<br />

käyttöjännitteen syöttö yli 15 sekunniksi.<br />

– Laite on nyt uudelleen 10 minuutin ajan testitilassa. Testitilasta poistutaan automaattisesti 10 minuutin<br />

kuluttua tai kun haluttu kirkkaus asetetaan.<br />

Betjening Betjäning Käyttö<br />

Standarddrift Standarddrift Vakiokäyttö Funksjoner til status-lysdioden Funktioner hos status-LED Tila-LEDin toiminnot Betjening med taster Betjäning med tryckknapp Käyttö painikkeella<br />

1<br />

3 min<br />

T/S<br />

1 min 5min<br />

Still inn innkoblingsvarigheten og<br />

innstillingslysstyrken på dreiebryteren.<br />

Mulige innstillinger:<br />

– 3 min. Innkboblingsvarighet ved<br />

dagdrift<br />

– 1 min. Innkoblingsvarighet ved<br />

begynnende skumring<br />

– 1 min. Innkoblingsvarighet ved<br />

fremskredet skumring<br />

– 5 min. Innkoblingsvarighet ved<br />

begynnende skumring<br />

– 5 min. Innkoblingsvarighet ved<br />

fremskredet skumring<br />

Ställ in inkopplingstiden och inkopplingen<br />

av ljusstyrkan med vredet.<br />

Möjliga inställningar:<br />

Aseta päällekytkentäaika ja<br />

päällekytkentäkirkkaus kääntökytkimestä.<br />

Mahdolliset asetukset:<br />

– 3 min. Inkopplingstid vid dagdrift – 3 min. Päällekytkentäaika<br />

päiväkäytössä<br />

– 1 min. Inkopplingstid i början av<br />

skymning<br />

– 1 min. Inkopplingstid längre fram<br />

under skymning<br />

– 5 min. Inkopplingstid i början av<br />

skymning<br />

– 5 min. Inkopplingstid längre fram<br />

under skymning<br />

– 1 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />

alkaessa<br />

– 1 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />

lisääntyessä<br />

– 5 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />

alkaessa<br />

– 5 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />

lisääntyessä<br />

Status-lysdiode (1) Status-LED (1) Tila-LED (1) Ved betjening med en tast (åpnertast) blir<br />

– Blinker fort Registrering i testdrift – Blinkar snabbt<br />

belysningen koblet inn for den innstilte<br />

Användning i – Vilkkuu<br />

Havainto<br />

driftstypen.<br />

testdrift<br />

nopeasti testauskäytössä<br />

– Blinker 3<br />

ganger<br />

Registrering i<br />

standardrift<br />

– Blinkar 3<br />

gånger<br />

Användning i<br />

standarddrift<br />

– Vilkkuu 3 kertaa Havainto<br />

vakiokäytössä<br />

Vid manövrering med en omkopplare<br />

eller tryckknapp (öppningsknapp) sätts<br />

belysningen på för det inställda driftläget<br />

Kytkintä tai käytettäessä (avauspainike)<br />

valaistus kytketään päälle asetetulle<br />

käyttötavalle sopivana.


Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /220-280-<strong>500</strong>_ger-eng-fre @ 26\mod_1342185159613_1.docx @ 224077 @ @ 1<br />

=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />

Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/<strong>6854</strong>/<strong>6854</strong>-<strong>500</strong>_ger-eng-fre @ 26\mod_1342187713316_1.docx @ 224227 @ @ 1<br />

0073-1-8044<br />

13.07.2012<br />

Elektrische Spannung!<br />

Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische Spannung von 230 V.<br />

– Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch Elektrofachpersonal ausgeführt werden!<br />

– Vor Montage / Demontage Netzspannung freischalten!<br />

Warnung Warning Avertissement<br />

Electric voltage!<br />

Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V<br />

– Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians!<br />

– Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!<br />

Electric voltage!<br />

Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V<br />

– Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians!<br />

– Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!<br />

<strong>Busch</strong>-Wächter ®<br />

<strong>6854</strong>-<strong>500</strong> <strong>AGM</strong>-…<br />

<strong>70</strong> <strong>MasterLINE</strong><br />

DE EN FR<br />

● Ausführliche Benutzerinformationen erhalten Sie über den Link im Kapitel „Service“ oder durch<br />

Scannen des QR-Codes (Gerät mit entsprechender Software notwendig).<br />

● Maximaler Schaltstrom:<br />

Über die mögliche Anzahl an EVG's sind die Herstellersangaben der EVG's bestimmend.<br />

● Die <strong>Busch</strong>-Wächter ® sind Passiv Infrarot Bewegungsmelder, die über ein Zeitglied angeschlossene<br />

Verbraucher schalten, wenn sich Wärmequellen im Erfassungsbereich bewegen.<br />

Die <strong>Busch</strong>-Wächter ® sind keine Einbruch- oder Überfallmelder.<br />

● Detailed user information is available via the link in the "Service" chapter or by scanning the QR<br />

codes (device with corresponding software is required).<br />

● Maximum switching current:<br />

The ballast manufacturer’s specification determines the possible number of ballasts.<br />

● The <strong>Busch</strong>-Watchdog ® is a passive infrared movement detector which switches loads through a<br />

time element when sources of heat move within its detection range.<br />

The <strong>Busch</strong> Watchdog ® is not an intrusion or attack alarm.<br />

● Vous trouverez des informations détaillées via le lien au chapitre « Service » ou en scannant le<br />

code QR (appareil avec logiciel approprié requis).<br />

● Courant de commutation maximal :<br />

Il faut respecter les informations du fabricant des ballasts électroniques en ce qui concerne le<br />

nombre de ballasts électroniques possible.<br />

● Les <strong>Busch</strong>-Guard ® sont des capteurs de mouvement infrarouges passifs qui déclenchent un relais<br />

temporisateur monté par l'utilisateur, lorsque des sources de chaleur se déplacent dans la zone de<br />

couverture.<br />

Les systèmes de surveillance <strong>Busch</strong>-Guard ® ne sont pas des systèmes d'alarme anti-cambriolage<br />

ou anti-intrusion.<br />

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Service<br />

230 V AC ± 10 % 50 / 60 Hz<br />

1380 W / VA<br />

6 AX<br />

Nennspannung<br />

Schaltleistung<br />

Maximaler Schaltstrom<br />

Nominal voltage<br />

Switching capacity<br />

Maximum switching current:<br />

Tension nominale<br />

Puissance de coupure<br />

Courant de commutation maximal<br />

<strong>Busch</strong>-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen<br />

der ABB Gruppe,<br />

Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid<br />

Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00,<br />

< 1 W Maximale Verlustleistung Maximum power loss Puissance dissipée maximale<br />

<strong>www</strong>.BUSCH-JAEGER.com<br />

3, 15, ∞ Lux Dämmerungssensor Twilight sensor Capteur crépuscule<br />

1, 3, 5 min Ausschaltverzögerung (Minuten) Switch-off delay (minutes) Minuterie de mise à l'arrêt (minutes)<br />

12 m Maximale Reichweite (Montage in 2,5 m Höhe) Maximum transmission range<br />

(installed 2.5 m high)<br />

Portée maximale<br />

(pour un montage à 2,5 m de hauteur)<br />

-25 °C … +55 °C Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement<br />

IP55 Schutzart Protection type Type de protection<br />

QR-Code<br />

<strong>www</strong>.<strong>busch</strong>-jaeger-catalogue.com/6800-0-2546,artikel.html<br />

Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

1 2 3<br />

Standardanschluss Standard connection Connexion standard Mit Öffnertaster:<br />

Ein: Für die Dauer der<br />

eingestellten Nachlaufzeit.<br />

With break switch:<br />

On: during the set switch-off<br />

delay.<br />

Avec interrupteur d'éclairage :<br />

En marche : pendant le temps<br />

de fonctionnement configuré.<br />

Mit Dreistufenschalter<br />

z.B. 2713 U, 2710 U<br />

1. Dauerlicht<br />

2. Anlage aus<br />

3. Bewegungsmelder<br />

With three-position switch:<br />

e.g. 2713 U, 2710 U<br />

1 Permanent light<br />

2 System off<br />

3 Motion detector<br />

Met driestandenschakelaar:<br />

bijv. 2713 U, 2710 U<br />

1. Continu licht<br />

2. Installatie UIT<br />

3. Bewegingsmelder<br />

Mit RC-Löschglied 6899 und<br />

Relais<br />

With RC-fuse 6899 and relay<br />

Avec circuit d'extinction RC<br />

6899 et relais<br />

Montage Mounting Montage<br />

Montageorte Installation sites Lieu de montage Reichweite Coverage Portée<br />

ca. 8 m<br />

2,5 m<br />

>1,7 m<br />

Die minimale Montagehöhe des Gerätes beträgt 1,7 m.<br />

The minimum height for installing the device is 1.7 m.<br />

La hauteur de montage minimale de l'appareil est de 1,7 m.<br />

max. 12 m<br />

12 m<br />

Warnung !<br />

Beim Öffnen des Gerätes können Sie<br />

spannungsführende Bauteile berühren.<br />

– Schalten Sie vor dem Öffnen des Gerätes<br />

immer die Netzspannung ab!<br />

Warning!<br />

Danger from touching current-carrying parts when opening the<br />

device.<br />

- Always disconnect the mains voltage before opening the<br />

device!<br />

Avertissement !<br />

Lors de l'ouverture de l'appareil, vous risquez d'entrer en<br />

contact avec des composants sous tension.<br />

– Débranchez toujours l'alimentation électrique avant d'ouvrir<br />

l'appareil!<br />

Achtung ! Geräteschaden !<br />

Die Linse des Gerätes ist empfindlich und kann<br />

beschädigt werden.<br />

– Drücken Sie nicht auf die Linse des Gerätes.<br />

Caution! Risk of damaging the device!<br />

The lens of the device is sensitive and can easily sustain<br />

damage.<br />

- Do not press on the lens when setting the device!<br />

Attention ! Endommagement de l'appareil !<br />

La lentille de l'appareil est sensible et risque d'être<br />

endommagée.<br />

– Ne pas appuyer sur la lentille de l'appareil !.<br />

Vorbereiten der Montage Preparing the installation Préparation au montage Wasserablauf Water drainage Evacuation d'eau<br />

2 3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

– Entfernen Sie (wenn vorhanden) die<br />

Sicherungsschraube (1).<br />

– Drücken Sie die Klammern (2 – 5) an den Gehäuseseiten mit<br />

einem geeigneten Werkzeug ein.<br />

– Nehmen Sie die Gerätefront vorsichtig ab.<br />

- Remove the locking screw (1) (if installed).<br />

- Press in the clamps (2 - 5) on the sides of the housing with a<br />

suitable tool.<br />

- Carefully remove the front of the device.<br />

– Retirez (si elle est disponible) la vis de retenue (1).<br />

– Enfoncez les crochets (2 – 5) sur les côtés de l'appareil à<br />

l'aide d'un outil approprié.<br />

– Enlevez prudemment la face avant de l'appareil.<br />

Je nach Montageort kann es notwendig sein, den Wasserablauf<br />

des Gerätes zu öffnen.<br />

– Durchstoßen Sie hierfür die Kunststoffmembran an der<br />

Geräteunterseite.<br />

Depending on where the device is installed, the water drain<br />

may have to be opened.<br />

- To do this, pierce the plastic membrane on the bottom of the<br />

device.<br />

Suivant le lieu de montage, il peut s'avérer nécessaire d'ouvrir<br />

l'évacuation d'eau de l'appareil.<br />

– Percez à cet effet d'un coup sec la membrane plastique sur<br />

le côté de l'appareil.


=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />

Montage Mounting Montage<br />

1. 2. 3. 4.<br />

N<br />

1,5 - 2,5 mm²<br />

L B C<br />

max. 14,5 mm<br />

∅6,5 mm - 8,5 mm<br />

∅3,5 mm - 3,9 mm<br />

Verwenden Sie für die Montage an der<br />

Wand keine Senkkopfschrauben.<br />

Verwenden<br />

Do not use countersunk head screws for<br />

mounting to the wall.<br />

N'utilisez pas de vis à tête fraisée pour<br />

le montage mural.<br />

Verwenden Sie bei<br />

Leitungsquerschnitten größer als<br />

1,5 mm² nur die Kabeleinführung B<br />

oder C.<br />

For cable cross sections larger than<br />

1.5 mm² use only cable entry B or C.<br />

Pour les sections de câbles supérieures<br />

à 1,5 mm², n'utilisez que le presseétoupe<br />

B ou C.<br />

Optional:<br />

Zur Sicherung des Gerätes gegen<br />

unerlaubtes Öffnen kann an der<br />

Geräteunterseite die mitgelieferte<br />

Schraube eingesetzt werden.<br />

Option:<br />

To protect the <strong>Busch</strong>-Watchdog ® against<br />

unauthorized opening, the enclosed<br />

screw can be used on the bottom of the<br />

device.<br />

En option :<br />

Pour empêcher l'ouverture frauduleuse<br />

de l'appareil la vis fournie peut être<br />

utilisée sous l'appareil.<br />

Inbetriebnahme Commissioning Mise en service<br />

Reichweite Coverage Portée<br />

Stellen Sie die Reichweite des Gerätes durch Drehen des Reglers (1) ein.<br />

– Durch Drehen des Reglers verschiebt sich der Sensor. Je höher der Sensor eingestellt wird, desto<br />

kleiner wird die Reichweite.<br />

– Der Einstellbereich reicht von mindestens 6 m (Sensor Position oben) bis maximal 12 m (Sensor<br />

Position unten).<br />

Set the transmission range of the device by turning the controller (1).<br />

- The sensor shifts when the controller is turned. The higher the setting of the sensor the smaller is the<br />

transmission range.<br />

- The adjustment range of the sensor ranges from 6 m (sensor position at the top) to a maximum of 12 m<br />

(sensor position at the bottom).<br />

Réglez la portée de l'appareil en faisant tourner le bouton (1).<br />

– Le fait de faire tourner le bouton déplace le capteu. Plus le capteur est réglé haut, plus la portée est<br />

faible.<br />

– La plage de réglage est comprise entre 6 m au moins (capteur en position haute) et 12 m au maximum<br />

(capteur en position basse).<br />

1<br />

-<br />

+<br />

Gehtest Activation test Test<br />

3 min<br />

T/S<br />

1 min 5min<br />

Stellen Sie den Wahlschalter auf T/S.<br />

– Das Gerät befindet sich nun für 10 Minuten in Testmodus (Tagbetrieb, 2 Sekunden Nachlauf).<br />

Zusätzlich wird jede Erfassung durch schnelles Blinken der Status-LED angezeigt.<br />

– Danach schaltet das Gerät in die Standardbetriebsart zurück.<br />

– Zur Durchführung eines weiteren Gehtestes stellen Sie den Wahlschalter auf die Position T/S zurück<br />

oder unterbrechen Sie die Betriebsspannungsversorgung länger als 15 Sekunden.<br />

– Das Gerät befindet sich nun erneut für 10 Minuten im Testmodus. Das Verlassen der Testfunktion<br />

erfolgt automatisch nach 10 Minuten oder wenn Sie eine beliebige Helligkeit einstellen.<br />

Set selector switch to T/S.<br />

- The device is now in test mode for 10 minutes (daytime operation, switch-off delay 2 sec.). In addition,<br />

each detection is indicated by the status LED flashing quickly.<br />

- After this, the device switches back to standard operating mode.<br />

- To carry out an additional activation test, set the selector switch back to position T/S or interrupt the<br />

operating voltage supply for more than 15 seconds.<br />

- The device is now in test mode for another 10 minutes. Test mode is exited automatically after 10<br />

minutes or by adjusting the brightness.<br />

Mettez le sélecteur sur T/S.<br />

– L'appareil se trouve alors en mode Test pour 10 minutes (utilisation de jour, temps de fonctionnement<br />

2 secondes). Chaque détection est également signalée par un clignotement rapide de la DEL d'état.<br />

– Ensuite l'appareil repasse en mode de fonctionnement Standard.<br />

– Pour réaliser un nouveau test de fonctionnement, remettez le sélecteur en position T/S ou coupez la<br />

tension secteur pendant plus de 15 secondes.<br />

– L'appareil est alors de nouveau en mode Test pour une durée de 10 min. Vous quittez le mode de test<br />

automatiquement après 10 minutes ou lorsque vous réglez une luminosité quelconque.<br />

Bedienung Operation Commande<br />

Standardbetrieb Standard operation Mode Standard Funktionen Status LED Function status LED Fonctions de LED d'état Bedienung mit Taster Operation with push-button Commande avec la touche<br />

1<br />

3 min<br />

T/S<br />

1 min 5min<br />

Stellen Sie die Einschaltdauer und<br />

Einschalthelligkeit am Drehschalter ein.<br />

Set the ON period and the switch-on<br />

brightness on the rotary switch.<br />

Mögliche Einstellungen:<br />

Possible settings:<br />

– 3 Min. Einschaltdauer bei Tagbetrieb - 3 minutes ON period during daytime<br />

operation<br />

– 1 Min. Einschaltdauer bei<br />

beginnender Dämmerung<br />

– 1 Min. Einschaltdauer bei<br />

fortgeschrittener Dämmerung<br />

– 5 Min. Einschaltdauer bei<br />

beginnender Dämmerung<br />

– 5 Min. Einschaltdauer bei<br />

fortgeschrittener Dämmerung<br />

- 1 minute ON period at the start of<br />

twilight<br />

- 1 minute ON period during advancing<br />

twilight<br />

- 5 minutes ON period at the start of<br />

twilight<br />

- 5 minutes ON period during advancing<br />

twilight<br />

Réglez la durée et la luminosité<br />

d'enclenchement au niveau du bouton<br />

rotatif.<br />

Réglages possibles :<br />

– 3 mn. Durée d'enclenchement lors<br />

d'une utilisation de jour<br />

– 1 mn. Durée d'enclenchement en<br />

début de crépuscule<br />

– 1 mn. Durée d'enclenchement<br />

lorsque le crépuscule est<br />

déjà avancé<br />

– 5 mn. Durée d'enclenchement en<br />

début de crépuscule<br />

– 5 mn. Durée d'enclenchement<br />

lorsque le crépuscule est<br />

déjà avancé<br />

Status LED (1) Status LED (1) LED d'état (1) Bei der Bedienung mit einem Taster<br />

– Blinkt schnell<br />

(Öffner Taster) wird die Beleuchtung für<br />

Erfassung im<br />

- Flashes fast Detection in test – Clignotement Détection en mode<br />

die eingestellte Betriebsart eingeschaltet.<br />

Testbetrieb<br />

mode<br />

rapidement Test<br />

– Blinkt 3 mal Erfassung im<br />

Standardbetrieb<br />

- Flshes 3 times Detection in<br />

standard mode<br />

– Clignotement 3<br />

fois<br />

Détection en mode<br />

Standard<br />

When operating with a push-button<br />

(break switch) the lighting for the set<br />

operating mode is switched on.<br />

Lors d'une commande par boutonpoussoir<br />

(touche d'éclairage), l'éclairage<br />

est activé pour le mode de<br />

fonctionnement réglé.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!