13.01.2015 Views

Busch-Wächter® 6854-500 AGM-… 70 MasterLINE www.busch ...

Busch-Wächter® 6854-500 AGM-… 70 MasterLINE www.busch ...

Busch-Wächter® 6854-500 AGM-… 70 MasterLINE www.busch ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /220-280-<strong>500</strong>_nor-swe-fin @ 26\mod_1342185223645_1.docx @ 224105 @ @ 1<br />

=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />

Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/<strong>6854</strong>/<strong>6854</strong>-<strong>500</strong>_nor-swe-fin @ 26\mod_13421877524<strong>70</strong>_1.docx @ 224255 @ @ 1<br />

<strong>Busch</strong>-Wächter ®<br />

<strong>6854</strong>-<strong>500</strong> <strong>AGM</strong>-…<br />

<strong>70</strong> <strong>MasterLINE</strong><br />

0073-1-8046<br />

18.07.2012<br />

Elektrisk spenning!<br />

Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning på 230 V.<br />

– Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av elektriker!<br />

– Koble fra nettspenningen før montering / demontering!<br />

Advarsel Varning Varoitus<br />

Elektrisk spänning!<br />

Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning på 230 V.<br />

– Endast elektriker får utföra arbete i 230 V-nätet!<br />

– Bryt huvudspänningen före montering/demontering!<br />

Elektrische spanning!<br />

Sähköinen jännite!<br />

230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama hengen- ja palovaara.<br />

– 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan<br />

ammattilaiset!<br />

– Verkkojännite on katkaistava ennen asennusta / purkamista!<br />

NO SV FI<br />

● Utførlig brukerinformasjon finner du under koblingen i kapitlet "Service" eller ved å skanne QRkoden<br />

(apparat med egnet programvare er påkrevet).<br />

● Maksimal koblingsstrøm:<br />

Mulig antall EVGer avgjøres av EVG-produsentens data.<br />

● <strong>Busch</strong>-Watchdog er en passiv infrarød bevegelsesmelder, som via et tidsledd kobler inn tilknyttede<br />

forbrukere når det beveger seg varmekilder innenfor dekningsområdet.<br />

<strong>Busch</strong>-Watchdog er ikke innbrudds- eller overfallsalarm.<br />

● Du kan få utförlig användarinformation via länken i kapitlet ”Service” eller genom att skanna av QRkoden<br />

(en enhet med tillhörande programvara behövs).<br />

● Maximal omkopplingsström:<br />

EVG:ernas tillverkarspecifikationer bestämmer det möjliga antalet EVG:er.<br />

● <strong>Busch</strong>-Vakter ® är passiva infraröda rörelsevakter som via en tidsinställd omkopplare kopplar på<br />

förbrukare när värmekällor rör sig innanför detekteringsområdet.<br />

<strong>Busch</strong>-Vakter ® är inte inbrotts- eller övervalslarm.<br />

● Käyttäjälle tarkoittuja yksityiskohtaisia lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto" olevaa linkkiä<br />

tai skannaamalla QR-koodin (soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite tarvitaan).<br />

● Maksimaalinen kytkentävirta:<br />

Mahdollinen EVG-lukumäärä käy ilmi EVG-valmistajien käyttöohjeista.<br />

● <strong>Busch</strong>-Wächter ® -laitteet ovat passiivisia infrapunatunnistmia, jotka kytkevät ajastimeen liitetyn<br />

laitteen avulla silloin kun havaintoalueella havaitaan lämmönlähteitä.<br />

<strong>Busch</strong>-Wächter ® -laitteita ei ole tarkoitettu käytettäväksi murto- tai ryöstöhälyttiminä.<br />

Tekniske data Tekniska data Caractéristiques techniques Service<br />

230 V AC ± 10 % 50 / 60 Hz<br />

1380 W / VA<br />

6 AX<br />

Merkespenning<br />

Utløsingseffekt<br />

Maksimal koblingsstrøm<br />

Nominell spänning<br />

Omkopplingseffekt<br />

Maximal omkopplingsström<br />

Nimellisjännite<br />

Nimellisteho<br />

Maksimaalinen kytkentävirta<br />

<strong>Busch</strong>-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen<br />

der ABB Gruppe,<br />

Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid<br />

Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00,<br />

< 1 W Maksimal tapseffekt Maximal effektförlust Maksimaalinen hukkateho<br />

<strong>www</strong>.BUSCH-JAEGER.com<br />

3, 15, ∞ Lux Skumringssensor Skymningssensor Dimmerianturi<br />

1, 3, 5 min Utkoblingsforsinkelse (minutter) Avstängningsfördröjning (minuter) Poiskytkentäviive (minuuttia)<br />

12 m Maksimal rekkevidde (montering i 2,5 m høyde) Maximal räckvidd (montering på 2,5 m höjd) Suurin kantama (asennus 2,5 m:n korkeuteen)<br />

-25 °C … +55 °C Driftstemperatur Driftstemperatur Käyttölämpötila<br />

IP55 Beskyttelsesklasse Kapslingsklass Kotelointiluokka<br />

Elektrisk tilkobling Elanslutning Sähköliitäntä<br />

QR-Code<br />

<strong>www</strong>.<strong>busch</strong>-jaeger-catalogue.com/6800-0-2546,artikel.html<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

1 2 3<br />

Standardtilkobling Standardanslutning Vakioliitäntä Med åpnertaster:<br />

På: for så lang tid som den<br />

forhåndsinnstilte<br />

etterløpstiden varer.<br />

Med NC-tangent:<br />

På: för den tid som har ställts<br />

in som efterlöptid.<br />

Avauspainikkeen kanssa:<br />

Päälle: viiveeksi säädetyksi<br />

ajaksi.<br />

Med tretrinnsbryter:<br />

f.eks. 2713 U, 2710 U<br />

1. Kontinuerlig lys<br />

2. Anlegg av<br />

3. Bevegelsesmelder<br />

Med trestegsbrytare:<br />

t.ex. 2713 U, 2710 U<br />

1. Permanent ljus<br />

2. Anläggning från<br />

3. Rörelsevakt<br />

Kolmitasokytkimen kanssa:<br />

esim. 2713 U, 2710 U<br />

1. Jatkuva valo<br />

2. Laite pois<br />

3. Liikeilmaisin<br />

Med RC-slukkedel 6899 og<br />

relé<br />

Med RC-raderingsdon 6899<br />

och relä<br />

RC-sammutuslaitteen 6899 ja<br />

releen kanssa<br />

Montering Montering Asennus<br />

Monteringssted Monteringsplatser Asennuspaikat Rekkevidde Räckvidd Toimintasäde<br />

ca. 8 m<br />

2,5 m<br />

>1,7 m<br />

Den minimale monteringshøyden til apparatet er 1,7 m.<br />

Apparatens minsta monteringshöjd är 1,7 m.<br />

Laitteen pienin asennuskorkeus on 1,7 m.<br />

max. 12 m<br />

12 m<br />

Advarsel!<br />

Ved åpning av apparatet kan du berøre<br />

spenningsførende komponenter.<br />

– Koble alltid fra nettspenningen før apparatet<br />

åpnes!<br />

Varning!<br />

Om du öppnar apparaten kan du beröra spänningsförande<br />

komponenter.<br />

– Stäng alltid av apparatens huvudspänning före du öppnar<br />

den!<br />

Varoitus !<br />

Laitetta avattessa on jännitettä johtaviin osiin koskemisen<br />

vaara.<br />

– Verkkojännite on aina kytkettävä pois päältä ennen laitteen<br />

avaamista!<br />

Advarsel! Apparatskader!<br />

Linsen til apparatet er følsom og kan blir<br />

skadet.<br />

– Ikke trykk på linsen til apparatet.<br />

Varning! Apparatskador!<br />

Apparatens lins är känslig och kan skadas.<br />

– Tryck inte på apparatens lins.<br />

Huomio ! Laitevauriot !<br />

Laitteen herkkä linssi voi vaurioitua helposti.<br />

– Älä paina laitteen linssiä.<br />

Forberedelse til montasje Monteringsförberedelse Asennuksen valmistelu Vannutløp Vattenutlopp Veden ulosvalumisaukko<br />

2 3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

– Fjern (hvis eksisterer) sikringsskruen (1).<br />

– Trykk inn klemmene (2 – 5) på hussiden med et egnet<br />

verktøy.<br />

– Ta av fronten på apparatet forsiktig.<br />

– Ta bort säkringsskruven (1) (om finnes).<br />

– Tryck in klämmorna (2 – 5) på apparatsidorna med ett<br />

lämpligt verktyg.<br />

– Ta försiktigt av apparatens front.<br />

– Poista varmistinruuvi (1) (mikäli olemassa).<br />

– Työnnä kotelon sivuilla olevat puristimet (2 – 5) sisään<br />

soveltuvalla työkalulla.<br />

– Irrota laitteen etuosa varovasti.<br />

Avhengig av monteringssted kan det være nødvendig å åpne<br />

vannutløpet til apparatet.<br />

– Støt i denne forbindelse gjennom plastmembranen på<br />

undersiden av apparatet.<br />

Beroende på monteringsplats kan det vara nödvändigt att<br />

öppna apparatens vattenutlopp.<br />

– Tryck då igenom plastmembranet på apparatens undersida.<br />

Asennuspaikasta riippuen voi olla tarpeen avata laitteessa<br />

oleva veden ulosvalumisaukko.<br />

– Puhkaise silloin laitteen alapuolella oleva muovikalvo.


=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />

Montering Montering Asennus<br />

1. 2. 3. 4.<br />

N<br />

1,5 - 2,5 mm²<br />

L B C<br />

max. 14,5 mm<br />

∅6,5 mm - 8,5 mm<br />

∅3,5 mm - 3,9 mm<br />

Bruk ikke senkskruer ved montering på<br />

veggen.<br />

Använd inte skruvar med försänkt skalle<br />

vid väggmontering.<br />

Seinään tapahtuvassa asennuksessa ei<br />

saa käyttää uppokantaruuveja.<br />

Bruk kun kabelinnføringene B eller C for<br />

ledningstverrsnitt som er større enn<br />

1,5 mm²<br />

Vid ledningstvärsnitt större än 1,5 mm²<br />

ska du bara använda kabelingång B<br />

eller C.<br />

Käytä vain kaapelisisäämenoa B tai C,<br />

mikäli johdinten poikkipinnat ovat<br />

suurempia kuin 1,5 mm².<br />

Alternativt:<br />

For å sikre apparatet mot utilsiktet<br />

åpning, kan man feste undersiden av<br />

apparatet med den medleverte skruen.<br />

Valfritt:<br />

För att säkra apparaten med otillåten<br />

öppning går det att skruva in den<br />

medlevererade skruven på apparatens<br />

undersida.<br />

Vaihtoehtoisesti:<br />

Mikäli laite halutaan suojata asiattomalta<br />

avaamiselta, toimitukseen sisältyvän<br />

ruuvin voi kiinnittää laitteen alapuolelle.<br />

Igangsetting Ibruktagning Käyttöönotto<br />

Rekkevidde Räckvidd Toimintasäde<br />

Still inn rekkevidden til apparatet ved å vri på regulatoren (1).<br />

– Ved å dreie regulatoren forskyves sensoren. Jo høyrere sensoren justeres, jo mindre blir rekkevidden.<br />

– Innstillingsområdet er fra minst 6 m (sensorposisjon oppe) til maksimalt 12 m (sensorposisjon nede).<br />

Ställ in apparatens räckvidd genom att vrida på styrenheten (1).<br />

– Genom att vrida styrenheten så förskjuts sensorn. Ju högre sensorn ställs in, desto mindre blir<br />

räckvidden.<br />

– Inställningsområdet räcker från minst 6 m (sensors position uppe) till maximalt 12 m (sensorns position<br />

nere).<br />

Aseta laitteen kantama säädintä (1) kääntämällä.<br />

– Anturi liikkuu säädintä kääntämällä. Mitä korkeammalla anturi on, sitä pienempi kantama on.<br />

– Asetusalue on vähintään 6 m (anturin ylhäällä) ja enintään 12 m (anturi alhaalla).<br />

1<br />

-<br />

+<br />

Funksjonstest Funktionstest Toimintatesti<br />

3 min<br />

T/S<br />

1 min 5min<br />

Sett velgerbrytere på T/S.<br />

– Apparatet er nå i testmodus i 10 minutter (dagdrift, 2 sekunder etterløp). I tillegg vises hver registrering<br />

med rask blinking av status-LED-en.<br />

– Deretter skifter apparatet tilbake til standard driftsmodus.<br />

– For gjennomføring av en ytterligere gangtest settes velgerbryteren tilbake til stillingen T/S eller koble<br />

fra spenningstilførselen i mer enn 15 sekunder.<br />

– Apparatet er nå på nytt i testmodus i 10 minutter. Man forlater testfunksjonen automatisk etter<br />

10 minutter eller hvis man stiller inn en vilkårlig lysstyrke.<br />

Ställ omställaren på T/S.<br />

– Apparaten är nu under 10 minuter i testdrift (dagdrift, 2 sekunders efterlöpning). Dessutom visas varje<br />

registrering genom att status-LED:en blinkar snabbt.<br />

– Därefter övergår apparaten till standarddriften.<br />

– För att genomföra ytterligare ett funktionstest ska du ställa tillbaka omställaren på positionen T/S eller<br />

avbryta driftsspänningsförsörjningen längre än 15 sekunder.<br />

– Apparaten är nu i testläge ytterligare 10 minuter. Du lämnar testfunktionen automatiskt efter 10 minuter<br />

eller när du ställer in en valfri ljusstyrka.<br />

Aseta valintakytkin asentoon T/S.<br />

– Laite on nyt 10 minuutin ajan testaustilassa (päiväkäyttö, 2 sekunnin jälkikäyntiaika). Sen lisäksi<br />

jokainen havainto osoitetaan tila-LED:in nopealla vilkkumisella.<br />

– Laite kytkeytyy sen jälkeen takaisin normaalikäyttötilaan.<br />

– Mikäli halutaan suorittaa uusi toimintatesti, aseta valintakytkin takaisin asentoon T/S tai katkaise<br />

käyttöjännitteen syöttö yli 15 sekunniksi.<br />

– Laite on nyt uudelleen 10 minuutin ajan testitilassa. Testitilasta poistutaan automaattisesti 10 minuutin<br />

kuluttua tai kun haluttu kirkkaus asetetaan.<br />

Betjening Betjäning Käyttö<br />

Standarddrift Standarddrift Vakiokäyttö Funksjoner til status-lysdioden Funktioner hos status-LED Tila-LEDin toiminnot Betjening med taster Betjäning med tryckknapp Käyttö painikkeella<br />

1<br />

3 min<br />

T/S<br />

1 min 5min<br />

Still inn innkoblingsvarigheten og<br />

innstillingslysstyrken på dreiebryteren.<br />

Mulige innstillinger:<br />

– 3 min. Innkboblingsvarighet ved<br />

dagdrift<br />

– 1 min. Innkoblingsvarighet ved<br />

begynnende skumring<br />

– 1 min. Innkoblingsvarighet ved<br />

fremskredet skumring<br />

– 5 min. Innkoblingsvarighet ved<br />

begynnende skumring<br />

– 5 min. Innkoblingsvarighet ved<br />

fremskredet skumring<br />

Ställ in inkopplingstiden och inkopplingen<br />

av ljusstyrkan med vredet.<br />

Möjliga inställningar:<br />

Aseta päällekytkentäaika ja<br />

päällekytkentäkirkkaus kääntökytkimestä.<br />

Mahdolliset asetukset:<br />

– 3 min. Inkopplingstid vid dagdrift – 3 min. Päällekytkentäaika<br />

päiväkäytössä<br />

– 1 min. Inkopplingstid i början av<br />

skymning<br />

– 1 min. Inkopplingstid längre fram<br />

under skymning<br />

– 5 min. Inkopplingstid i början av<br />

skymning<br />

– 5 min. Inkopplingstid längre fram<br />

under skymning<br />

– 1 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />

alkaessa<br />

– 1 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />

lisääntyessä<br />

– 5 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />

alkaessa<br />

– 5 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />

lisääntyessä<br />

Status-lysdiode (1) Status-LED (1) Tila-LED (1) Ved betjening med en tast (åpnertast) blir<br />

– Blinker fort Registrering i testdrift – Blinkar snabbt<br />

belysningen koblet inn for den innstilte<br />

Användning i – Vilkkuu<br />

Havainto<br />

driftstypen.<br />

testdrift<br />

nopeasti testauskäytössä<br />

– Blinker 3<br />

ganger<br />

Registrering i<br />

standardrift<br />

– Blinkar 3<br />

gånger<br />

Användning i<br />

standarddrift<br />

– Vilkkuu 3 kertaa Havainto<br />

vakiokäytössä<br />

Vid manövrering med en omkopplare<br />

eller tryckknapp (öppningsknapp) sätts<br />

belysningen på för det inställda driftläget<br />

Kytkintä tai käytettäessä (avauspainike)<br />

valaistus kytketään päälle asetetulle<br />

käyttötavalle sopivana.


Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /220-280-<strong>500</strong>_ger-eng-fre @ 26\mod_1342185159613_1.docx @ 224077 @ @ 1<br />

=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />

Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/<strong>6854</strong>/<strong>6854</strong>-<strong>500</strong>_ger-eng-fre @ 26\mod_1342187713316_1.docx @ 224227 @ @ 1<br />

0073-1-8044<br />

13.07.2012<br />

Elektrische Spannung!<br />

Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische Spannung von 230 V.<br />

– Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch Elektrofachpersonal ausgeführt werden!<br />

– Vor Montage / Demontage Netzspannung freischalten!<br />

Warnung Warning Avertissement<br />

Electric voltage!<br />

Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V<br />

– Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians!<br />

– Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!<br />

Electric voltage!<br />

Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V<br />

– Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians!<br />

– Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!<br />

<strong>Busch</strong>-Wächter ®<br />

<strong>6854</strong>-<strong>500</strong> <strong>AGM</strong>-…<br />

<strong>70</strong> <strong>MasterLINE</strong><br />

DE EN FR<br />

● Ausführliche Benutzerinformationen erhalten Sie über den Link im Kapitel „Service“ oder durch<br />

Scannen des QR-Codes (Gerät mit entsprechender Software notwendig).<br />

● Maximaler Schaltstrom:<br />

Über die mögliche Anzahl an EVG's sind die Herstellersangaben der EVG's bestimmend.<br />

● Die <strong>Busch</strong>-Wächter ® sind Passiv Infrarot Bewegungsmelder, die über ein Zeitglied angeschlossene<br />

Verbraucher schalten, wenn sich Wärmequellen im Erfassungsbereich bewegen.<br />

Die <strong>Busch</strong>-Wächter ® sind keine Einbruch- oder Überfallmelder.<br />

● Detailed user information is available via the link in the "Service" chapter or by scanning the QR<br />

codes (device with corresponding software is required).<br />

● Maximum switching current:<br />

The ballast manufacturer’s specification determines the possible number of ballasts.<br />

● The <strong>Busch</strong>-Watchdog ® is a passive infrared movement detector which switches loads through a<br />

time element when sources of heat move within its detection range.<br />

The <strong>Busch</strong> Watchdog ® is not an intrusion or attack alarm.<br />

● Vous trouverez des informations détaillées via le lien au chapitre « Service » ou en scannant le<br />

code QR (appareil avec logiciel approprié requis).<br />

● Courant de commutation maximal :<br />

Il faut respecter les informations du fabricant des ballasts électroniques en ce qui concerne le<br />

nombre de ballasts électroniques possible.<br />

● Les <strong>Busch</strong>-Guard ® sont des capteurs de mouvement infrarouges passifs qui déclenchent un relais<br />

temporisateur monté par l'utilisateur, lorsque des sources de chaleur se déplacent dans la zone de<br />

couverture.<br />

Les systèmes de surveillance <strong>Busch</strong>-Guard ® ne sont pas des systèmes d'alarme anti-cambriolage<br />

ou anti-intrusion.<br />

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Service<br />

230 V AC ± 10 % 50 / 60 Hz<br />

1380 W / VA<br />

6 AX<br />

Nennspannung<br />

Schaltleistung<br />

Maximaler Schaltstrom<br />

Nominal voltage<br />

Switching capacity<br />

Maximum switching current:<br />

Tension nominale<br />

Puissance de coupure<br />

Courant de commutation maximal<br />

<strong>Busch</strong>-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen<br />

der ABB Gruppe,<br />

Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid<br />

Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00,<br />

< 1 W Maximale Verlustleistung Maximum power loss Puissance dissipée maximale<br />

<strong>www</strong>.BUSCH-JAEGER.com<br />

3, 15, ∞ Lux Dämmerungssensor Twilight sensor Capteur crépuscule<br />

1, 3, 5 min Ausschaltverzögerung (Minuten) Switch-off delay (minutes) Minuterie de mise à l'arrêt (minutes)<br />

12 m Maximale Reichweite (Montage in 2,5 m Höhe) Maximum transmission range<br />

(installed 2.5 m high)<br />

Portée maximale<br />

(pour un montage à 2,5 m de hauteur)<br />

-25 °C … +55 °C Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement<br />

IP55 Schutzart Protection type Type de protection<br />

QR-Code<br />

<strong>www</strong>.<strong>busch</strong>-jaeger-catalogue.com/6800-0-2546,artikel.html<br />

Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

L<br />

N<br />

16A<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

N<br />

L<br />

1 2 3<br />

Standardanschluss Standard connection Connexion standard Mit Öffnertaster:<br />

Ein: Für die Dauer der<br />

eingestellten Nachlaufzeit.<br />

With break switch:<br />

On: during the set switch-off<br />

delay.<br />

Avec interrupteur d'éclairage :<br />

En marche : pendant le temps<br />

de fonctionnement configuré.<br />

Mit Dreistufenschalter<br />

z.B. 2713 U, 2710 U<br />

1. Dauerlicht<br />

2. Anlage aus<br />

3. Bewegungsmelder<br />

With three-position switch:<br />

e.g. 2713 U, 2710 U<br />

1 Permanent light<br />

2 System off<br />

3 Motion detector<br />

Met driestandenschakelaar:<br />

bijv. 2713 U, 2710 U<br />

1. Continu licht<br />

2. Installatie UIT<br />

3. Bewegingsmelder<br />

Mit RC-Löschglied 6899 und<br />

Relais<br />

With RC-fuse 6899 and relay<br />

Avec circuit d'extinction RC<br />

6899 et relais<br />

Montage Mounting Montage<br />

Montageorte Installation sites Lieu de montage Reichweite Coverage Portée<br />

ca. 8 m<br />

2,5 m<br />

>1,7 m<br />

Die minimale Montagehöhe des Gerätes beträgt 1,7 m.<br />

The minimum height for installing the device is 1.7 m.<br />

La hauteur de montage minimale de l'appareil est de 1,7 m.<br />

max. 12 m<br />

12 m<br />

Warnung !<br />

Beim Öffnen des Gerätes können Sie<br />

spannungsführende Bauteile berühren.<br />

– Schalten Sie vor dem Öffnen des Gerätes<br />

immer die Netzspannung ab!<br />

Warning!<br />

Danger from touching current-carrying parts when opening the<br />

device.<br />

- Always disconnect the mains voltage before opening the<br />

device!<br />

Avertissement !<br />

Lors de l'ouverture de l'appareil, vous risquez d'entrer en<br />

contact avec des composants sous tension.<br />

– Débranchez toujours l'alimentation électrique avant d'ouvrir<br />

l'appareil!<br />

Achtung ! Geräteschaden !<br />

Die Linse des Gerätes ist empfindlich und kann<br />

beschädigt werden.<br />

– Drücken Sie nicht auf die Linse des Gerätes.<br />

Caution! Risk of damaging the device!<br />

The lens of the device is sensitive and can easily sustain<br />

damage.<br />

- Do not press on the lens when setting the device!<br />

Attention ! Endommagement de l'appareil !<br />

La lentille de l'appareil est sensible et risque d'être<br />

endommagée.<br />

– Ne pas appuyer sur la lentille de l'appareil !.<br />

Vorbereiten der Montage Preparing the installation Préparation au montage Wasserablauf Water drainage Evacuation d'eau<br />

2 3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

– Entfernen Sie (wenn vorhanden) die<br />

Sicherungsschraube (1).<br />

– Drücken Sie die Klammern (2 – 5) an den Gehäuseseiten mit<br />

einem geeigneten Werkzeug ein.<br />

– Nehmen Sie die Gerätefront vorsichtig ab.<br />

- Remove the locking screw (1) (if installed).<br />

- Press in the clamps (2 - 5) on the sides of the housing with a<br />

suitable tool.<br />

- Carefully remove the front of the device.<br />

– Retirez (si elle est disponible) la vis de retenue (1).<br />

– Enfoncez les crochets (2 – 5) sur les côtés de l'appareil à<br />

l'aide d'un outil approprié.<br />

– Enlevez prudemment la face avant de l'appareil.<br />

Je nach Montageort kann es notwendig sein, den Wasserablauf<br />

des Gerätes zu öffnen.<br />

– Durchstoßen Sie hierfür die Kunststoffmembran an der<br />

Geräteunterseite.<br />

Depending on where the device is installed, the water drain<br />

may have to be opened.<br />

- To do this, pierce the plastic membrane on the bottom of the<br />

device.<br />

Suivant le lieu de montage, il peut s'avérer nécessaire d'ouvrir<br />

l'évacuation d'eau de l'appareil.<br />

– Percez à cet effet d'un coup sec la membrane plastique sur<br />

le côté de l'appareil.


=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />

Montage Mounting Montage<br />

1. 2. 3. 4.<br />

N<br />

1,5 - 2,5 mm²<br />

L B C<br />

max. 14,5 mm<br />

∅6,5 mm - 8,5 mm<br />

∅3,5 mm - 3,9 mm<br />

Verwenden Sie für die Montage an der<br />

Wand keine Senkkopfschrauben.<br />

Verwenden<br />

Do not use countersunk head screws for<br />

mounting to the wall.<br />

N'utilisez pas de vis à tête fraisée pour<br />

le montage mural.<br />

Verwenden Sie bei<br />

Leitungsquerschnitten größer als<br />

1,5 mm² nur die Kabeleinführung B<br />

oder C.<br />

For cable cross sections larger than<br />

1.5 mm² use only cable entry B or C.<br />

Pour les sections de câbles supérieures<br />

à 1,5 mm², n'utilisez que le presseétoupe<br />

B ou C.<br />

Optional:<br />

Zur Sicherung des Gerätes gegen<br />

unerlaubtes Öffnen kann an der<br />

Geräteunterseite die mitgelieferte<br />

Schraube eingesetzt werden.<br />

Option:<br />

To protect the <strong>Busch</strong>-Watchdog ® against<br />

unauthorized opening, the enclosed<br />

screw can be used on the bottom of the<br />

device.<br />

En option :<br />

Pour empêcher l'ouverture frauduleuse<br />

de l'appareil la vis fournie peut être<br />

utilisée sous l'appareil.<br />

Inbetriebnahme Commissioning Mise en service<br />

Reichweite Coverage Portée<br />

Stellen Sie die Reichweite des Gerätes durch Drehen des Reglers (1) ein.<br />

– Durch Drehen des Reglers verschiebt sich der Sensor. Je höher der Sensor eingestellt wird, desto<br />

kleiner wird die Reichweite.<br />

– Der Einstellbereich reicht von mindestens 6 m (Sensor Position oben) bis maximal 12 m (Sensor<br />

Position unten).<br />

Set the transmission range of the device by turning the controller (1).<br />

- The sensor shifts when the controller is turned. The higher the setting of the sensor the smaller is the<br />

transmission range.<br />

- The adjustment range of the sensor ranges from 6 m (sensor position at the top) to a maximum of 12 m<br />

(sensor position at the bottom).<br />

Réglez la portée de l'appareil en faisant tourner le bouton (1).<br />

– Le fait de faire tourner le bouton déplace le capteu. Plus le capteur est réglé haut, plus la portée est<br />

faible.<br />

– La plage de réglage est comprise entre 6 m au moins (capteur en position haute) et 12 m au maximum<br />

(capteur en position basse).<br />

1<br />

-<br />

+<br />

Gehtest Activation test Test<br />

3 min<br />

T/S<br />

1 min 5min<br />

Stellen Sie den Wahlschalter auf T/S.<br />

– Das Gerät befindet sich nun für 10 Minuten in Testmodus (Tagbetrieb, 2 Sekunden Nachlauf).<br />

Zusätzlich wird jede Erfassung durch schnelles Blinken der Status-LED angezeigt.<br />

– Danach schaltet das Gerät in die Standardbetriebsart zurück.<br />

– Zur Durchführung eines weiteren Gehtestes stellen Sie den Wahlschalter auf die Position T/S zurück<br />

oder unterbrechen Sie die Betriebsspannungsversorgung länger als 15 Sekunden.<br />

– Das Gerät befindet sich nun erneut für 10 Minuten im Testmodus. Das Verlassen der Testfunktion<br />

erfolgt automatisch nach 10 Minuten oder wenn Sie eine beliebige Helligkeit einstellen.<br />

Set selector switch to T/S.<br />

- The device is now in test mode for 10 minutes (daytime operation, switch-off delay 2 sec.). In addition,<br />

each detection is indicated by the status LED flashing quickly.<br />

- After this, the device switches back to standard operating mode.<br />

- To carry out an additional activation test, set the selector switch back to position T/S or interrupt the<br />

operating voltage supply for more than 15 seconds.<br />

- The device is now in test mode for another 10 minutes. Test mode is exited automatically after 10<br />

minutes or by adjusting the brightness.<br />

Mettez le sélecteur sur T/S.<br />

– L'appareil se trouve alors en mode Test pour 10 minutes (utilisation de jour, temps de fonctionnement<br />

2 secondes). Chaque détection est également signalée par un clignotement rapide de la DEL d'état.<br />

– Ensuite l'appareil repasse en mode de fonctionnement Standard.<br />

– Pour réaliser un nouveau test de fonctionnement, remettez le sélecteur en position T/S ou coupez la<br />

tension secteur pendant plus de 15 secondes.<br />

– L'appareil est alors de nouveau en mode Test pour une durée de 10 min. Vous quittez le mode de test<br />

automatiquement après 10 minutes ou lorsque vous réglez une luminosité quelconque.<br />

Bedienung Operation Commande<br />

Standardbetrieb Standard operation Mode Standard Funktionen Status LED Function status LED Fonctions de LED d'état Bedienung mit Taster Operation with push-button Commande avec la touche<br />

1<br />

3 min<br />

T/S<br />

1 min 5min<br />

Stellen Sie die Einschaltdauer und<br />

Einschalthelligkeit am Drehschalter ein.<br />

Set the ON period and the switch-on<br />

brightness on the rotary switch.<br />

Mögliche Einstellungen:<br />

Possible settings:<br />

– 3 Min. Einschaltdauer bei Tagbetrieb - 3 minutes ON period during daytime<br />

operation<br />

– 1 Min. Einschaltdauer bei<br />

beginnender Dämmerung<br />

– 1 Min. Einschaltdauer bei<br />

fortgeschrittener Dämmerung<br />

– 5 Min. Einschaltdauer bei<br />

beginnender Dämmerung<br />

– 5 Min. Einschaltdauer bei<br />

fortgeschrittener Dämmerung<br />

- 1 minute ON period at the start of<br />

twilight<br />

- 1 minute ON period during advancing<br />

twilight<br />

- 5 minutes ON period at the start of<br />

twilight<br />

- 5 minutes ON period during advancing<br />

twilight<br />

Réglez la durée et la luminosité<br />

d'enclenchement au niveau du bouton<br />

rotatif.<br />

Réglages possibles :<br />

– 3 mn. Durée d'enclenchement lors<br />

d'une utilisation de jour<br />

– 1 mn. Durée d'enclenchement en<br />

début de crépuscule<br />

– 1 mn. Durée d'enclenchement<br />

lorsque le crépuscule est<br />

déjà avancé<br />

– 5 mn. Durée d'enclenchement en<br />

début de crépuscule<br />

– 5 mn. Durée d'enclenchement<br />

lorsque le crépuscule est<br />

déjà avancé<br />

Status LED (1) Status LED (1) LED d'état (1) Bei der Bedienung mit einem Taster<br />

– Blinkt schnell<br />

(Öffner Taster) wird die Beleuchtung für<br />

Erfassung im<br />

- Flashes fast Detection in test – Clignotement Détection en mode<br />

die eingestellte Betriebsart eingeschaltet.<br />

Testbetrieb<br />

mode<br />

rapidement Test<br />

– Blinkt 3 mal Erfassung im<br />

Standardbetrieb<br />

- Flshes 3 times Detection in<br />

standard mode<br />

– Clignotement 3<br />

fois<br />

Détection en mode<br />

Standard<br />

When operating with a push-button<br />

(break switch) the lighting for the set<br />

operating mode is switched on.<br />

Lors d'une commande par boutonpoussoir<br />

(touche d'éclairage), l'éclairage<br />

est activé pour le mode de<br />

fonctionnement réglé.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!