Busch-Wächter® 6854-500 AGM-⦠70 MasterLINE www.busch ...
Busch-Wächter® 6854-500 AGM-⦠70 MasterLINE www.busch ...
Busch-Wächter® 6854-500 AGM-⦠70 MasterLINE www.busch ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /220-280-<strong>500</strong>_nor-swe-fin @ 26\mod_1342185223645_1.docx @ 224105 @ @ 1<br />
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />
Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/<strong>6854</strong>/<strong>6854</strong>-<strong>500</strong>_nor-swe-fin @ 26\mod_13421877524<strong>70</strong>_1.docx @ 224255 @ @ 1<br />
<strong>Busch</strong>-Wächter ®<br />
<strong>6854</strong>-<strong>500</strong> <strong>AGM</strong>-…<br />
<strong>70</strong> <strong>MasterLINE</strong><br />
0073-1-8046<br />
18.07.2012<br />
Elektrisk spenning!<br />
Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning på 230 V.<br />
– Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av elektriker!<br />
– Koble fra nettspenningen før montering / demontering!<br />
Advarsel Varning Varoitus<br />
Elektrisk spänning!<br />
Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning på 230 V.<br />
– Endast elektriker får utföra arbete i 230 V-nätet!<br />
– Bryt huvudspänningen före montering/demontering!<br />
Elektrische spanning!<br />
Sähköinen jännite!<br />
230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama hengen- ja palovaara.<br />
– 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan<br />
ammattilaiset!<br />
– Verkkojännite on katkaistava ennen asennusta / purkamista!<br />
NO SV FI<br />
● Utførlig brukerinformasjon finner du under koblingen i kapitlet "Service" eller ved å skanne QRkoden<br />
(apparat med egnet programvare er påkrevet).<br />
● Maksimal koblingsstrøm:<br />
Mulig antall EVGer avgjøres av EVG-produsentens data.<br />
● <strong>Busch</strong>-Watchdog er en passiv infrarød bevegelsesmelder, som via et tidsledd kobler inn tilknyttede<br />
forbrukere når det beveger seg varmekilder innenfor dekningsområdet.<br />
<strong>Busch</strong>-Watchdog er ikke innbrudds- eller overfallsalarm.<br />
● Du kan få utförlig användarinformation via länken i kapitlet ”Service” eller genom att skanna av QRkoden<br />
(en enhet med tillhörande programvara behövs).<br />
● Maximal omkopplingsström:<br />
EVG:ernas tillverkarspecifikationer bestämmer det möjliga antalet EVG:er.<br />
● <strong>Busch</strong>-Vakter ® är passiva infraröda rörelsevakter som via en tidsinställd omkopplare kopplar på<br />
förbrukare när värmekällor rör sig innanför detekteringsområdet.<br />
<strong>Busch</strong>-Vakter ® är inte inbrotts- eller övervalslarm.<br />
● Käyttäjälle tarkoittuja yksityiskohtaisia lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto" olevaa linkkiä<br />
tai skannaamalla QR-koodin (soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite tarvitaan).<br />
● Maksimaalinen kytkentävirta:<br />
Mahdollinen EVG-lukumäärä käy ilmi EVG-valmistajien käyttöohjeista.<br />
● <strong>Busch</strong>-Wächter ® -laitteet ovat passiivisia infrapunatunnistmia, jotka kytkevät ajastimeen liitetyn<br />
laitteen avulla silloin kun havaintoalueella havaitaan lämmönlähteitä.<br />
<strong>Busch</strong>-Wächter ® -laitteita ei ole tarkoitettu käytettäväksi murto- tai ryöstöhälyttiminä.<br />
Tekniske data Tekniska data Caractéristiques techniques Service<br />
230 V AC ± 10 % 50 / 60 Hz<br />
1380 W / VA<br />
6 AX<br />
Merkespenning<br />
Utløsingseffekt<br />
Maksimal koblingsstrøm<br />
Nominell spänning<br />
Omkopplingseffekt<br />
Maximal omkopplingsström<br />
Nimellisjännite<br />
Nimellisteho<br />
Maksimaalinen kytkentävirta<br />
<strong>Busch</strong>-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen<br />
der ABB Gruppe,<br />
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid<br />
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00,<br />
< 1 W Maksimal tapseffekt Maximal effektförlust Maksimaalinen hukkateho<br />
<strong>www</strong>.BUSCH-JAEGER.com<br />
3, 15, ∞ Lux Skumringssensor Skymningssensor Dimmerianturi<br />
1, 3, 5 min Utkoblingsforsinkelse (minutter) Avstängningsfördröjning (minuter) Poiskytkentäviive (minuuttia)<br />
12 m Maksimal rekkevidde (montering i 2,5 m høyde) Maximal räckvidd (montering på 2,5 m höjd) Suurin kantama (asennus 2,5 m:n korkeuteen)<br />
-25 °C … +55 °C Driftstemperatur Driftstemperatur Käyttölämpötila<br />
IP55 Beskyttelsesklasse Kapslingsklass Kotelointiluokka<br />
Elektrisk tilkobling Elanslutning Sähköliitäntä<br />
QR-Code<br />
<strong>www</strong>.<strong>busch</strong>-jaeger-catalogue.com/6800-0-2546,artikel.html<br />
16A<br />
L<br />
N<br />
L<br />
N<br />
16A<br />
L<br />
N<br />
16A<br />
L<br />
N<br />
16A<br />
N<br />
L<br />
N<br />
L<br />
N<br />
L<br />
N<br />
L<br />
1 2 3<br />
Standardtilkobling Standardanslutning Vakioliitäntä Med åpnertaster:<br />
På: for så lang tid som den<br />
forhåndsinnstilte<br />
etterløpstiden varer.<br />
Med NC-tangent:<br />
På: för den tid som har ställts<br />
in som efterlöptid.<br />
Avauspainikkeen kanssa:<br />
Päälle: viiveeksi säädetyksi<br />
ajaksi.<br />
Med tretrinnsbryter:<br />
f.eks. 2713 U, 2710 U<br />
1. Kontinuerlig lys<br />
2. Anlegg av<br />
3. Bevegelsesmelder<br />
Med trestegsbrytare:<br />
t.ex. 2713 U, 2710 U<br />
1. Permanent ljus<br />
2. Anläggning från<br />
3. Rörelsevakt<br />
Kolmitasokytkimen kanssa:<br />
esim. 2713 U, 2710 U<br />
1. Jatkuva valo<br />
2. Laite pois<br />
3. Liikeilmaisin<br />
Med RC-slukkedel 6899 og<br />
relé<br />
Med RC-raderingsdon 6899<br />
och relä<br />
RC-sammutuslaitteen 6899 ja<br />
releen kanssa<br />
Montering Montering Asennus<br />
Monteringssted Monteringsplatser Asennuspaikat Rekkevidde Räckvidd Toimintasäde<br />
ca. 8 m<br />
2,5 m<br />
>1,7 m<br />
Den minimale monteringshøyden til apparatet er 1,7 m.<br />
Apparatens minsta monteringshöjd är 1,7 m.<br />
Laitteen pienin asennuskorkeus on 1,7 m.<br />
max. 12 m<br />
12 m<br />
Advarsel!<br />
Ved åpning av apparatet kan du berøre<br />
spenningsførende komponenter.<br />
– Koble alltid fra nettspenningen før apparatet<br />
åpnes!<br />
Varning!<br />
Om du öppnar apparaten kan du beröra spänningsförande<br />
komponenter.<br />
– Stäng alltid av apparatens huvudspänning före du öppnar<br />
den!<br />
Varoitus !<br />
Laitetta avattessa on jännitettä johtaviin osiin koskemisen<br />
vaara.<br />
– Verkkojännite on aina kytkettävä pois päältä ennen laitteen<br />
avaamista!<br />
Advarsel! Apparatskader!<br />
Linsen til apparatet er følsom og kan blir<br />
skadet.<br />
– Ikke trykk på linsen til apparatet.<br />
Varning! Apparatskador!<br />
Apparatens lins är känslig och kan skadas.<br />
– Tryck inte på apparatens lins.<br />
Huomio ! Laitevauriot !<br />
Laitteen herkkä linssi voi vaurioitua helposti.<br />
– Älä paina laitteen linssiä.<br />
Forberedelse til montasje Monteringsförberedelse Asennuksen valmistelu Vannutløp Vattenutlopp Veden ulosvalumisaukko<br />
2 3<br />
4<br />
1<br />
5<br />
– Fjern (hvis eksisterer) sikringsskruen (1).<br />
– Trykk inn klemmene (2 – 5) på hussiden med et egnet<br />
verktøy.<br />
– Ta av fronten på apparatet forsiktig.<br />
– Ta bort säkringsskruven (1) (om finnes).<br />
– Tryck in klämmorna (2 – 5) på apparatsidorna med ett<br />
lämpligt verktyg.<br />
– Ta försiktigt av apparatens front.<br />
– Poista varmistinruuvi (1) (mikäli olemassa).<br />
– Työnnä kotelon sivuilla olevat puristimet (2 – 5) sisään<br />
soveltuvalla työkalulla.<br />
– Irrota laitteen etuosa varovasti.<br />
Avhengig av monteringssted kan det være nødvendig å åpne<br />
vannutløpet til apparatet.<br />
– Støt i denne forbindelse gjennom plastmembranen på<br />
undersiden av apparatet.<br />
Beroende på monteringsplats kan det vara nödvändigt att<br />
öppna apparatens vattenutlopp.<br />
– Tryck då igenom plastmembranet på apparatens undersida.<br />
Asennuspaikasta riippuen voi olla tarpeen avata laitteessa<br />
oleva veden ulosvalumisaukko.<br />
– Puhkaise silloin laitteen alapuolella oleva muovikalvo.
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />
Montering Montering Asennus<br />
1. 2. 3. 4.<br />
N<br />
1,5 - 2,5 mm²<br />
L B C<br />
max. 14,5 mm<br />
∅6,5 mm - 8,5 mm<br />
∅3,5 mm - 3,9 mm<br />
Bruk ikke senkskruer ved montering på<br />
veggen.<br />
Använd inte skruvar med försänkt skalle<br />
vid väggmontering.<br />
Seinään tapahtuvassa asennuksessa ei<br />
saa käyttää uppokantaruuveja.<br />
Bruk kun kabelinnføringene B eller C for<br />
ledningstverrsnitt som er større enn<br />
1,5 mm²<br />
Vid ledningstvärsnitt större än 1,5 mm²<br />
ska du bara använda kabelingång B<br />
eller C.<br />
Käytä vain kaapelisisäämenoa B tai C,<br />
mikäli johdinten poikkipinnat ovat<br />
suurempia kuin 1,5 mm².<br />
Alternativt:<br />
For å sikre apparatet mot utilsiktet<br />
åpning, kan man feste undersiden av<br />
apparatet med den medleverte skruen.<br />
Valfritt:<br />
För att säkra apparaten med otillåten<br />
öppning går det att skruva in den<br />
medlevererade skruven på apparatens<br />
undersida.<br />
Vaihtoehtoisesti:<br />
Mikäli laite halutaan suojata asiattomalta<br />
avaamiselta, toimitukseen sisältyvän<br />
ruuvin voi kiinnittää laitteen alapuolelle.<br />
Igangsetting Ibruktagning Käyttöönotto<br />
Rekkevidde Räckvidd Toimintasäde<br />
Still inn rekkevidden til apparatet ved å vri på regulatoren (1).<br />
– Ved å dreie regulatoren forskyves sensoren. Jo høyrere sensoren justeres, jo mindre blir rekkevidden.<br />
– Innstillingsområdet er fra minst 6 m (sensorposisjon oppe) til maksimalt 12 m (sensorposisjon nede).<br />
Ställ in apparatens räckvidd genom att vrida på styrenheten (1).<br />
– Genom att vrida styrenheten så förskjuts sensorn. Ju högre sensorn ställs in, desto mindre blir<br />
räckvidden.<br />
– Inställningsområdet räcker från minst 6 m (sensors position uppe) till maximalt 12 m (sensorns position<br />
nere).<br />
Aseta laitteen kantama säädintä (1) kääntämällä.<br />
– Anturi liikkuu säädintä kääntämällä. Mitä korkeammalla anturi on, sitä pienempi kantama on.<br />
– Asetusalue on vähintään 6 m (anturin ylhäällä) ja enintään 12 m (anturi alhaalla).<br />
1<br />
-<br />
+<br />
Funksjonstest Funktionstest Toimintatesti<br />
3 min<br />
T/S<br />
1 min 5min<br />
Sett velgerbrytere på T/S.<br />
– Apparatet er nå i testmodus i 10 minutter (dagdrift, 2 sekunder etterløp). I tillegg vises hver registrering<br />
med rask blinking av status-LED-en.<br />
– Deretter skifter apparatet tilbake til standard driftsmodus.<br />
– For gjennomføring av en ytterligere gangtest settes velgerbryteren tilbake til stillingen T/S eller koble<br />
fra spenningstilførselen i mer enn 15 sekunder.<br />
– Apparatet er nå på nytt i testmodus i 10 minutter. Man forlater testfunksjonen automatisk etter<br />
10 minutter eller hvis man stiller inn en vilkårlig lysstyrke.<br />
Ställ omställaren på T/S.<br />
– Apparaten är nu under 10 minuter i testdrift (dagdrift, 2 sekunders efterlöpning). Dessutom visas varje<br />
registrering genom att status-LED:en blinkar snabbt.<br />
– Därefter övergår apparaten till standarddriften.<br />
– För att genomföra ytterligare ett funktionstest ska du ställa tillbaka omställaren på positionen T/S eller<br />
avbryta driftsspänningsförsörjningen längre än 15 sekunder.<br />
– Apparaten är nu i testläge ytterligare 10 minuter. Du lämnar testfunktionen automatiskt efter 10 minuter<br />
eller när du ställer in en valfri ljusstyrka.<br />
Aseta valintakytkin asentoon T/S.<br />
– Laite on nyt 10 minuutin ajan testaustilassa (päiväkäyttö, 2 sekunnin jälkikäyntiaika). Sen lisäksi<br />
jokainen havainto osoitetaan tila-LED:in nopealla vilkkumisella.<br />
– Laite kytkeytyy sen jälkeen takaisin normaalikäyttötilaan.<br />
– Mikäli halutaan suorittaa uusi toimintatesti, aseta valintakytkin takaisin asentoon T/S tai katkaise<br />
käyttöjännitteen syöttö yli 15 sekunniksi.<br />
– Laite on nyt uudelleen 10 minuutin ajan testitilassa. Testitilasta poistutaan automaattisesti 10 minuutin<br />
kuluttua tai kun haluttu kirkkaus asetetaan.<br />
Betjening Betjäning Käyttö<br />
Standarddrift Standarddrift Vakiokäyttö Funksjoner til status-lysdioden Funktioner hos status-LED Tila-LEDin toiminnot Betjening med taster Betjäning med tryckknapp Käyttö painikkeella<br />
1<br />
3 min<br />
T/S<br />
1 min 5min<br />
Still inn innkoblingsvarigheten og<br />
innstillingslysstyrken på dreiebryteren.<br />
Mulige innstillinger:<br />
– 3 min. Innkboblingsvarighet ved<br />
dagdrift<br />
– 1 min. Innkoblingsvarighet ved<br />
begynnende skumring<br />
– 1 min. Innkoblingsvarighet ved<br />
fremskredet skumring<br />
– 5 min. Innkoblingsvarighet ved<br />
begynnende skumring<br />
– 5 min. Innkoblingsvarighet ved<br />
fremskredet skumring<br />
Ställ in inkopplingstiden och inkopplingen<br />
av ljusstyrkan med vredet.<br />
Möjliga inställningar:<br />
Aseta päällekytkentäaika ja<br />
päällekytkentäkirkkaus kääntökytkimestä.<br />
Mahdolliset asetukset:<br />
– 3 min. Inkopplingstid vid dagdrift – 3 min. Päällekytkentäaika<br />
päiväkäytössä<br />
– 1 min. Inkopplingstid i början av<br />
skymning<br />
– 1 min. Inkopplingstid längre fram<br />
under skymning<br />
– 5 min. Inkopplingstid i början av<br />
skymning<br />
– 5 min. Inkopplingstid längre fram<br />
under skymning<br />
– 1 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />
alkaessa<br />
– 1 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />
lisääntyessä<br />
– 5 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />
alkaessa<br />
– 5 min. Päällekytkentäaika hämärän<br />
lisääntyessä<br />
Status-lysdiode (1) Status-LED (1) Tila-LED (1) Ved betjening med en tast (åpnertast) blir<br />
– Blinker fort Registrering i testdrift – Blinkar snabbt<br />
belysningen koblet inn for den innstilte<br />
Användning i – Vilkkuu<br />
Havainto<br />
driftstypen.<br />
testdrift<br />
nopeasti testauskäytössä<br />
– Blinker 3<br />
ganger<br />
Registrering i<br />
standardrift<br />
– Blinkar 3<br />
gånger<br />
Användning i<br />
standarddrift<br />
– Vilkkuu 3 kertaa Havainto<br />
vakiokäytössä<br />
Vid manövrering med en omkopplare<br />
eller tryckknapp (öppningsknapp) sätts<br />
belysningen på för det inställda driftläget<br />
Kytkintä tai käytettäessä (avauspainike)<br />
valaistus kytketään päälle asetetulle<br />
käyttötavalle sopivana.
Pos: 1 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /Kopf_<strong>6854</strong>/6855 /220-280-<strong>500</strong>_ger-eng-fre @ 26\mod_1342185159613_1.docx @ 224077 @ @ 1<br />
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />
Pos: 2 /#Neustruktur#/Bedienungsanleitungen (Faltblätter)/12-sprachig -- 35x28/42/Inhalt/Elektronik/Waechter/<strong>6854</strong>/<strong>6854</strong>-<strong>500</strong>_ger-eng-fre @ 26\mod_1342187713316_1.docx @ 224227 @ @ 1<br />
0073-1-8044<br />
13.07.2012<br />
Elektrische Spannung!<br />
Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische Spannung von 230 V.<br />
– Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch Elektrofachpersonal ausgeführt werden!<br />
– Vor Montage / Demontage Netzspannung freischalten!<br />
Warnung Warning Avertissement<br />
Electric voltage!<br />
Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V<br />
– Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians!<br />
– Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!<br />
Electric voltage!<br />
Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V<br />
– Work on the 230V supply system may only be performed by authorised electricians!<br />
– Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!<br />
<strong>Busch</strong>-Wächter ®<br />
<strong>6854</strong>-<strong>500</strong> <strong>AGM</strong>-…<br />
<strong>70</strong> <strong>MasterLINE</strong><br />
DE EN FR<br />
● Ausführliche Benutzerinformationen erhalten Sie über den Link im Kapitel „Service“ oder durch<br />
Scannen des QR-Codes (Gerät mit entsprechender Software notwendig).<br />
● Maximaler Schaltstrom:<br />
Über die mögliche Anzahl an EVG's sind die Herstellersangaben der EVG's bestimmend.<br />
● Die <strong>Busch</strong>-Wächter ® sind Passiv Infrarot Bewegungsmelder, die über ein Zeitglied angeschlossene<br />
Verbraucher schalten, wenn sich Wärmequellen im Erfassungsbereich bewegen.<br />
Die <strong>Busch</strong>-Wächter ® sind keine Einbruch- oder Überfallmelder.<br />
● Detailed user information is available via the link in the "Service" chapter or by scanning the QR<br />
codes (device with corresponding software is required).<br />
● Maximum switching current:<br />
The ballast manufacturer’s specification determines the possible number of ballasts.<br />
● The <strong>Busch</strong>-Watchdog ® is a passive infrared movement detector which switches loads through a<br />
time element when sources of heat move within its detection range.<br />
The <strong>Busch</strong> Watchdog ® is not an intrusion or attack alarm.<br />
● Vous trouverez des informations détaillées via le lien au chapitre « Service » ou en scannant le<br />
code QR (appareil avec logiciel approprié requis).<br />
● Courant de commutation maximal :<br />
Il faut respecter les informations du fabricant des ballasts électroniques en ce qui concerne le<br />
nombre de ballasts électroniques possible.<br />
● Les <strong>Busch</strong>-Guard ® sont des capteurs de mouvement infrarouges passifs qui déclenchent un relais<br />
temporisateur monté par l'utilisateur, lorsque des sources de chaleur se déplacent dans la zone de<br />
couverture.<br />
Les systèmes de surveillance <strong>Busch</strong>-Guard ® ne sont pas des systèmes d'alarme anti-cambriolage<br />
ou anti-intrusion.<br />
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Service<br />
230 V AC ± 10 % 50 / 60 Hz<br />
1380 W / VA<br />
6 AX<br />
Nennspannung<br />
Schaltleistung<br />
Maximaler Schaltstrom<br />
Nominal voltage<br />
Switching capacity<br />
Maximum switching current:<br />
Tension nominale<br />
Puissance de coupure<br />
Courant de commutation maximal<br />
<strong>Busch</strong>-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen<br />
der ABB Gruppe,<br />
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid<br />
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00,<br />
< 1 W Maximale Verlustleistung Maximum power loss Puissance dissipée maximale<br />
<strong>www</strong>.BUSCH-JAEGER.com<br />
3, 15, ∞ Lux Dämmerungssensor Twilight sensor Capteur crépuscule<br />
1, 3, 5 min Ausschaltverzögerung (Minuten) Switch-off delay (minutes) Minuterie de mise à l'arrêt (minutes)<br />
12 m Maximale Reichweite (Montage in 2,5 m Höhe) Maximum transmission range<br />
(installed 2.5 m high)<br />
Portée maximale<br />
(pour un montage à 2,5 m de hauteur)<br />
-25 °C … +55 °C Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement<br />
IP55 Schutzart Protection type Type de protection<br />
QR-Code<br />
<strong>www</strong>.<strong>busch</strong>-jaeger-catalogue.com/6800-0-2546,artikel.html<br />
Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique<br />
16A<br />
L<br />
N<br />
L<br />
N<br />
16A<br />
L<br />
N<br />
16A<br />
L<br />
N<br />
16A<br />
N<br />
L<br />
N<br />
L<br />
N<br />
L<br />
N<br />
L<br />
1 2 3<br />
Standardanschluss Standard connection Connexion standard Mit Öffnertaster:<br />
Ein: Für die Dauer der<br />
eingestellten Nachlaufzeit.<br />
With break switch:<br />
On: during the set switch-off<br />
delay.<br />
Avec interrupteur d'éclairage :<br />
En marche : pendant le temps<br />
de fonctionnement configuré.<br />
Mit Dreistufenschalter<br />
z.B. 2713 U, 2710 U<br />
1. Dauerlicht<br />
2. Anlage aus<br />
3. Bewegungsmelder<br />
With three-position switch:<br />
e.g. 2713 U, 2710 U<br />
1 Permanent light<br />
2 System off<br />
3 Motion detector<br />
Met driestandenschakelaar:<br />
bijv. 2713 U, 2710 U<br />
1. Continu licht<br />
2. Installatie UIT<br />
3. Bewegingsmelder<br />
Mit RC-Löschglied 6899 und<br />
Relais<br />
With RC-fuse 6899 and relay<br />
Avec circuit d'extinction RC<br />
6899 et relais<br />
Montage Mounting Montage<br />
Montageorte Installation sites Lieu de montage Reichweite Coverage Portée<br />
ca. 8 m<br />
2,5 m<br />
>1,7 m<br />
Die minimale Montagehöhe des Gerätes beträgt 1,7 m.<br />
The minimum height for installing the device is 1.7 m.<br />
La hauteur de montage minimale de l'appareil est de 1,7 m.<br />
max. 12 m<br />
12 m<br />
Warnung !<br />
Beim Öffnen des Gerätes können Sie<br />
spannungsführende Bauteile berühren.<br />
– Schalten Sie vor dem Öffnen des Gerätes<br />
immer die Netzspannung ab!<br />
Warning!<br />
Danger from touching current-carrying parts when opening the<br />
device.<br />
- Always disconnect the mains voltage before opening the<br />
device!<br />
Avertissement !<br />
Lors de l'ouverture de l'appareil, vous risquez d'entrer en<br />
contact avec des composants sous tension.<br />
– Débranchez toujours l'alimentation électrique avant d'ouvrir<br />
l'appareil!<br />
Achtung ! Geräteschaden !<br />
Die Linse des Gerätes ist empfindlich und kann<br />
beschädigt werden.<br />
– Drücken Sie nicht auf die Linse des Gerätes.<br />
Caution! Risk of damaging the device!<br />
The lens of the device is sensitive and can easily sustain<br />
damage.<br />
- Do not press on the lens when setting the device!<br />
Attention ! Endommagement de l'appareil !<br />
La lentille de l'appareil est sensible et risque d'être<br />
endommagée.<br />
– Ne pas appuyer sur la lentille de l'appareil !.<br />
Vorbereiten der Montage Preparing the installation Préparation au montage Wasserablauf Water drainage Evacuation d'eau<br />
2 3<br />
4<br />
1<br />
5<br />
– Entfernen Sie (wenn vorhanden) die<br />
Sicherungsschraube (1).<br />
– Drücken Sie die Klammern (2 – 5) an den Gehäuseseiten mit<br />
einem geeigneten Werkzeug ein.<br />
– Nehmen Sie die Gerätefront vorsichtig ab.<br />
- Remove the locking screw (1) (if installed).<br />
- Press in the clamps (2 - 5) on the sides of the housing with a<br />
suitable tool.<br />
- Carefully remove the front of the device.<br />
– Retirez (si elle est disponible) la vis de retenue (1).<br />
– Enfoncez les crochets (2 – 5) sur les côtés de l'appareil à<br />
l'aide d'un outil approprié.<br />
– Enlevez prudemment la face avant de l'appareil.<br />
Je nach Montageort kann es notwendig sein, den Wasserablauf<br />
des Gerätes zu öffnen.<br />
– Durchstoßen Sie hierfür die Kunststoffmembran an der<br />
Geräteunterseite.<br />
Depending on where the device is installed, the water drain<br />
may have to be opened.<br />
- To do this, pierce the plastic membrane on the bottom of the<br />
device.<br />
Suivant le lieu de montage, il peut s'avérer nécessaire d'ouvrir<br />
l'évacuation d'eau de l'appareil.<br />
– Percez à cet effet d'un coup sec la membrane plastique sur<br />
le côté de l'appareil.
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===<br />
Montage Mounting Montage<br />
1. 2. 3. 4.<br />
N<br />
1,5 - 2,5 mm²<br />
L B C<br />
max. 14,5 mm<br />
∅6,5 mm - 8,5 mm<br />
∅3,5 mm - 3,9 mm<br />
Verwenden Sie für die Montage an der<br />
Wand keine Senkkopfschrauben.<br />
Verwenden<br />
Do not use countersunk head screws for<br />
mounting to the wall.<br />
N'utilisez pas de vis à tête fraisée pour<br />
le montage mural.<br />
Verwenden Sie bei<br />
Leitungsquerschnitten größer als<br />
1,5 mm² nur die Kabeleinführung B<br />
oder C.<br />
For cable cross sections larger than<br />
1.5 mm² use only cable entry B or C.<br />
Pour les sections de câbles supérieures<br />
à 1,5 mm², n'utilisez que le presseétoupe<br />
B ou C.<br />
Optional:<br />
Zur Sicherung des Gerätes gegen<br />
unerlaubtes Öffnen kann an der<br />
Geräteunterseite die mitgelieferte<br />
Schraube eingesetzt werden.<br />
Option:<br />
To protect the <strong>Busch</strong>-Watchdog ® against<br />
unauthorized opening, the enclosed<br />
screw can be used on the bottom of the<br />
device.<br />
En option :<br />
Pour empêcher l'ouverture frauduleuse<br />
de l'appareil la vis fournie peut être<br />
utilisée sous l'appareil.<br />
Inbetriebnahme Commissioning Mise en service<br />
Reichweite Coverage Portée<br />
Stellen Sie die Reichweite des Gerätes durch Drehen des Reglers (1) ein.<br />
– Durch Drehen des Reglers verschiebt sich der Sensor. Je höher der Sensor eingestellt wird, desto<br />
kleiner wird die Reichweite.<br />
– Der Einstellbereich reicht von mindestens 6 m (Sensor Position oben) bis maximal 12 m (Sensor<br />
Position unten).<br />
Set the transmission range of the device by turning the controller (1).<br />
- The sensor shifts when the controller is turned. The higher the setting of the sensor the smaller is the<br />
transmission range.<br />
- The adjustment range of the sensor ranges from 6 m (sensor position at the top) to a maximum of 12 m<br />
(sensor position at the bottom).<br />
Réglez la portée de l'appareil en faisant tourner le bouton (1).<br />
– Le fait de faire tourner le bouton déplace le capteu. Plus le capteur est réglé haut, plus la portée est<br />
faible.<br />
– La plage de réglage est comprise entre 6 m au moins (capteur en position haute) et 12 m au maximum<br />
(capteur en position basse).<br />
1<br />
-<br />
+<br />
Gehtest Activation test Test<br />
3 min<br />
T/S<br />
1 min 5min<br />
Stellen Sie den Wahlschalter auf T/S.<br />
– Das Gerät befindet sich nun für 10 Minuten in Testmodus (Tagbetrieb, 2 Sekunden Nachlauf).<br />
Zusätzlich wird jede Erfassung durch schnelles Blinken der Status-LED angezeigt.<br />
– Danach schaltet das Gerät in die Standardbetriebsart zurück.<br />
– Zur Durchführung eines weiteren Gehtestes stellen Sie den Wahlschalter auf die Position T/S zurück<br />
oder unterbrechen Sie die Betriebsspannungsversorgung länger als 15 Sekunden.<br />
– Das Gerät befindet sich nun erneut für 10 Minuten im Testmodus. Das Verlassen der Testfunktion<br />
erfolgt automatisch nach 10 Minuten oder wenn Sie eine beliebige Helligkeit einstellen.<br />
Set selector switch to T/S.<br />
- The device is now in test mode for 10 minutes (daytime operation, switch-off delay 2 sec.). In addition,<br />
each detection is indicated by the status LED flashing quickly.<br />
- After this, the device switches back to standard operating mode.<br />
- To carry out an additional activation test, set the selector switch back to position T/S or interrupt the<br />
operating voltage supply for more than 15 seconds.<br />
- The device is now in test mode for another 10 minutes. Test mode is exited automatically after 10<br />
minutes or by adjusting the brightness.<br />
Mettez le sélecteur sur T/S.<br />
– L'appareil se trouve alors en mode Test pour 10 minutes (utilisation de jour, temps de fonctionnement<br />
2 secondes). Chaque détection est également signalée par un clignotement rapide de la DEL d'état.<br />
– Ensuite l'appareil repasse en mode de fonctionnement Standard.<br />
– Pour réaliser un nouveau test de fonctionnement, remettez le sélecteur en position T/S ou coupez la<br />
tension secteur pendant plus de 15 secondes.<br />
– L'appareil est alors de nouveau en mode Test pour une durée de 10 min. Vous quittez le mode de test<br />
automatiquement après 10 minutes ou lorsque vous réglez une luminosité quelconque.<br />
Bedienung Operation Commande<br />
Standardbetrieb Standard operation Mode Standard Funktionen Status LED Function status LED Fonctions de LED d'état Bedienung mit Taster Operation with push-button Commande avec la touche<br />
1<br />
3 min<br />
T/S<br />
1 min 5min<br />
Stellen Sie die Einschaltdauer und<br />
Einschalthelligkeit am Drehschalter ein.<br />
Set the ON period and the switch-on<br />
brightness on the rotary switch.<br />
Mögliche Einstellungen:<br />
Possible settings:<br />
– 3 Min. Einschaltdauer bei Tagbetrieb - 3 minutes ON period during daytime<br />
operation<br />
– 1 Min. Einschaltdauer bei<br />
beginnender Dämmerung<br />
– 1 Min. Einschaltdauer bei<br />
fortgeschrittener Dämmerung<br />
– 5 Min. Einschaltdauer bei<br />
beginnender Dämmerung<br />
– 5 Min. Einschaltdauer bei<br />
fortgeschrittener Dämmerung<br />
- 1 minute ON period at the start of<br />
twilight<br />
- 1 minute ON period during advancing<br />
twilight<br />
- 5 minutes ON period at the start of<br />
twilight<br />
- 5 minutes ON period during advancing<br />
twilight<br />
Réglez la durée et la luminosité<br />
d'enclenchement au niveau du bouton<br />
rotatif.<br />
Réglages possibles :<br />
– 3 mn. Durée d'enclenchement lors<br />
d'une utilisation de jour<br />
– 1 mn. Durée d'enclenchement en<br />
début de crépuscule<br />
– 1 mn. Durée d'enclenchement<br />
lorsque le crépuscule est<br />
déjà avancé<br />
– 5 mn. Durée d'enclenchement en<br />
début de crépuscule<br />
– 5 mn. Durée d'enclenchement<br />
lorsque le crépuscule est<br />
déjà avancé<br />
Status LED (1) Status LED (1) LED d'état (1) Bei der Bedienung mit einem Taster<br />
– Blinkt schnell<br />
(Öffner Taster) wird die Beleuchtung für<br />
Erfassung im<br />
- Flashes fast Detection in test – Clignotement Détection en mode<br />
die eingestellte Betriebsart eingeschaltet.<br />
Testbetrieb<br />
mode<br />
rapidement Test<br />
– Blinkt 3 mal Erfassung im<br />
Standardbetrieb<br />
- Flshes 3 times Detection in<br />
standard mode<br />
– Clignotement 3<br />
fois<br />
Détection en mode<br />
Standard<br />
When operating with a push-button<br />
(break switch) the lighting for the set<br />
operating mode is switched on.<br />
Lors d'une commande par boutonpoussoir<br />
(touche d'éclairage), l'éclairage<br />
est activé pour le mode de<br />
fonctionnement réglé.