13.07.2015 Views

invertec v205-t ac/dc & v305-t ac/dc - Lincoln Electric - documentations

invertec v205-t ac/dc & v305-t ac/dc - Lincoln Electric - documentations

invertec v205-t ac/dc & v305-t ac/dc - Lincoln Electric - documentations

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

W83CE03503/2008Rev. 3INVERTEC ®V205-T AC/DC & V305-T AC/DCOPERATOR’S MANUALMANUALE OPERATIVOBEDIENUNGSANLEITUNGMANUAL DE INSTRUCCIONESMANUEL D'UTILISATIONBRUKSANVISNING OG DELELISTEGEBRUIKSAANWIJZINGBRUKSANVISNINGINSTRUKCJA OBSŁUGIKÄYTTÖOHJELINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.lVia Fratelli Canepa 8, 16010 Serrà Riccò (GE), Italiawww.lincolnelectric.eu


Declaration of conformityDichiarazione di conformitàKonformitätserklärungDeclar<strong>ac</strong>ión de conformidadDéclaration de conformitéSamsvars erklæringVerklaring van overeenstemmingFörsäkran om överensstämmelseDeklar<strong>ac</strong>ja zgodnościVakuutus yhteensopivuudestaLINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.Declares that the welding m<strong>ac</strong>hine:Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:Erklärt, daß die Bauart der Maschine:Declara que el equipo de soldadura:Déclare que le poste de soudage:Bekrefter at denne sveisemaskin:Verklaart dat de volgende lasm<strong>ac</strong>hine:Försäkrar att svetsomriktaren:Deklaruje, że spawalnicze źródło energii:Vakuuttaa, että hitsauskone:INVERTEC ® V205-T AC/DCconforms to the following directives:è conforme alle seguenti direttive:den folgenden Bestimmungen entspricht:es conforme con las siguientes directivas:est conforme aux directives suivantes:er i samsvar med følgende direktiver:overeenkomt conform de volgende richtlijnen:överensstämmer med följande direktiv:spełnia następujące wytyczne:täyttää seuraavat direktiivit:73/23/CEE, 89/336/CEEand has been designed in compliance with the followingstandards:ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:und in Übereinstimmung mit den n<strong>ac</strong>hstehenden normenhergestellt wurde:y ha sido diseñado de <strong>ac</strong>uerdo con las siguientesnormas:et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:og er produsert og testet iht. følgende standarder:en is ontworpen conform de volgende normen:och att den konstruerats i överensstämmelse medföljande standarder:i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiaminastępujących norm:ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:EN 60974-1, EN 60974-10(2002)Dario GattiEuropean Engineering Director M<strong>ac</strong>hinesLINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia12/05II


Declaration of conformityDichiarazione di conformitàKonformitätserklärungDeclar<strong>ac</strong>ión de conformidadDéclaration de conformitéSamsvars erklæringVerklaring van overeenstemmingFörsäkran om överensstämmelseDeklar<strong>ac</strong>ja zgodnościVakuutus yhteensopivuudestaLINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l.Declares that the welding m<strong>ac</strong>hine:Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:Erklärt, daß die Bauart der Maschine:Declara que el equipo de soldadura:Déclare que le poste de soudage:Bekrefter at denne sveisemaskin:Verklaart dat de volgende lasm<strong>ac</strong>hine:Försäkrar att svetsomriktaren:Deklaruje, że spawalnicze źródło energii:Vakuuttaa, että hitsauskone:INVERTEC ® V305-T AC/DCconforms to the following directives:è conforme alle seguenti direttive:den folgenden Bestimmungen entspricht:es conforme con las siguientes directivas:est conforme aux directives suivantes:er i samsvar med følgende direktiver:overeenkomt conform de volgende richtlijnen:överensstämmer med följande direktiv:spełnia następujące wytyczne:täyttää seuraavat direktiivit:73/23/CEE, 89/336/CEEand has been designed in compliance with the followingstandards:ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:und in Übereinstimmung mit den n<strong>ac</strong>hstehenden normenhergestellt wurde:y ha sido diseñado de <strong>ac</strong>uerdo con las siguientesnormas:et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:og er produsert og testet iht. følgende standarder:en is ontworpen conform de volgende normen:och att den konstruerats i överensstämmelse medföljande standarder:i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiaminastępujących norm:ja on suunniteltu seuraavien standardien mukaan:EN 60974-1, EN 60974-10(2002)Dario GattiEuropean Engineering Director M<strong>ac</strong>hinesLINCOLN ELECTRIC ITALIA S.r.l., Via Fratelli Canepa 8, 16010 Serra Riccò (GE), Italia12/05III


Suomi Polski Svenska Nederlandse Norsk Français Español Deutsch Italiano EnglishDo not dispose of electrical equipment together with normal waste!In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste <strong>Electric</strong>al and Electronic Equipment (WEEE) and itsimplementation in <strong>ac</strong>cordance with national law, electrical equipment that has re<strong>ac</strong>hed the end of its life must becollected separately and returned to an environmentally compatible recycling f<strong>ac</strong>ility. As the owner of theequipment, you should get information on approved collection systems from our local representative.By applying this European Directive you will protect the environment and human health!Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui Rifiuti di Apparechiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE)e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono esserer<strong>ac</strong>colte separatamente e restituite ad una organizzazione di riciclaggio ecocompatibile. Come proprietariodell’apparecchiatura, Lei potrà ricevere informazioni circa il sistema approvato di r<strong>ac</strong>colta, dal nostrorappresentante locale.Applicando questa Direttiva Europea Lei contribuirà a migliorare l’ambiente e la salute!Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (Waste <strong>Electric</strong>al andElectronic Equipment, WEEE) und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Als Eigentümer dieseWerkzeuges sollten sie sich Informationen über ein lokales autorisiertes Sammel- bzw. Entsorgungssystemeinholen.Mit der Anwendung dieser EU Direktive tragen sie wesentlich zur Schonung der Umwelt und ihrer Gesundheit bei!No tirar nunca los aparatos eléctricos junto con los residuos en general!.De conformidad a la Directiva Europea 2002/96/EC relativa a los Residuos de Equipos Eléctricos o Electrónicos(RAEE) y al <strong>ac</strong>uerdo de la legisl<strong>ac</strong>ión n<strong>ac</strong>ional, los equipos eléctricos deberán ser recogidos y recicladosrespetando el medioambiente. Como propietario del equipo, deberá informar de los sistemas y lugaresapropiados para la recogida de los mismos.Aplicar esta Directiva Europea protegerá el medioambiente y su salud!Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ordinaires!Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux Déchets d' Équipements Électriques ouÉlectroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent êtrecollectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. En tant que propriétaire del’équipement, vous devriez vous informer sur les systèmes de collecte approuvés auprès nos représentantslocaux.Appliquer cette Directive Européenne améliorera l’environnement et la santé!Kast ikke elektriske artikler sammen med vanlig søppel.I følge det europeiske direktivet for Elektronisk Søppel og Elektriske Artikler 2002/96/EC (Waste <strong>Electric</strong>al andElectronic Equipment, WEEE) skal alt avfall kildesorteres og leveres på godkjente plasser i følge loven.Godkjente retur plasser gis av lokale myndigheter.Ved å følge det europeiske direktivet bidrar du til å bevare naturen og den menskelige helse.Gooi elektrische apparatuur nooit bij gewoon afval!Met in<strong>ac</strong>htneming van de Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot Afval van Elektrische enElektronische Apparatuur (Waste <strong>Electric</strong>al and Electronic Equipment, WEEE) en de uitvoering daarvan inovereenstemming met nationaal recht, moet elektrische apparatuur, waarvan de levensduur ten einde loopt, apartworden verzameld en worden ingeleverd bij een recycling bedrijf, dat overeenkomstig de milieuwetgevingopereert. Als eigenaar van de apparatuur moet u informatie inwinnen over goedgekeurde verzamelsystemen vanonze vertegenwoordiger ter plaatse.Door het toepassen van deze Europese Richtlijn beschermt u het milieu en ieders gezondheid!Släng inte uttjänt elektrisk utrustning tillsammans med annat avfall!Enligt Europadirektiv 2002/96/EC ang. Uttjänt Elektrisk och Elektronisk Utrustning (Waste <strong>Electric</strong>al andElectronic Equipment, WEEE) och dess implementering enligt nationella lagar, ska elektrisk utrustning som tjänatut sorteras separat och lämnas till en miljögodkänd återvinningsstation. Som ägare till utrustningen, bör du skaffainformation om godkända återvinningssystem från dina lokala myndigheter.Genom att följa detta Europadirektiv bidrar du till att skydda miljö och hälsa!Nie wyrzucać osprzętu elektrycznego razem z normalnymi odpadami!Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą Pozbywania się zużytego Sprzętu Elektrycznego iElektronicznego (Waste <strong>Electric</strong>al and Electronic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w życie zgodnie zmiędzynarodowym prawem, zużyty sprzęt elektryczny musi być składowany oddzielnie i specjalnie utylizowany.Jako właściciel urządzeń powinieneś otrzymać inform<strong>ac</strong>je o zatwierdzonym systemie składowania od naszegolokalnego przedstawiciela.Stosując te wytyczne bedziesz chronił środowisko i zdrowie człowieka!Älä hävitä sähkölaitteita sekajätteiden mukana!Noudatettaessa Euroopan Unionin Direktiiviä 2002/96/EY Sähkölaite- ja Elektroniikkajätteestä ( WEEE ) jatoteutettaessa sitä sopusoinnussa kansallisen lain kanssa, sähkölaite, joka on tullut elinkaarensa päähän pitääkerätä erilleen ja toimittaa sähkö- ja elektroniikkaromujen keräyspisteeseen. Lisätietoja tämän tuotteenkäsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta.Noudattamalla tätä Euroopan Unionin direktiiviä, autat torjumaan kielteiset ynpäristö- ja terveysvaikutukset!07/06IV


THANKS! For having choosen the QUALITY of the <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> products.• Please Examine P<strong>ac</strong>kage and Equipment for Damage. Claims for material damaged in shipment must be notifiedimmediately to the dealer.• For future reference record in the table below your equipment identification information. Model Name, Code & SerialNumber can be found on the m<strong>ac</strong>hine rating plate.GRAZIE! Per aver scelto la QUALITÀ dei prodotti <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.• Esamini Imballo ed Equipaggiamento per rilevare eventuali danneggiamenti. Le richieste per materiali danneggiati daltrasporto devono essere immediatamente notificate al rivenditore.• Per ogni futuro riferimento, compilare la tabella sottostante con le informazioni di identificazione equipaggiamento.Modello, Codice (Code) e Matricola (Serial Number) sono reperibili sulla targa dati della m<strong>ac</strong>china.VIELEN DANK! Dass Sie sich für ein QUALITÄTSPRODUKT von <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> entschieden haben.• Bitte überprüfen Sie die Verp<strong>ac</strong>kung und den Inhalt auf Beschädigungen. Transportschäden müssen sofort dem Händlergemeldet werden.• Damit Sie Ihre Gerätedaten im Bedarfsfall schnell zur Hand haben, tragen Sie diese in die untenstehende Tabelle ein.Typenbezeichnung, Code- und Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes.GRACIAS! Por haber escogido los productos de CALIDAD <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.• Por favor, examine que el embalaje y el equipo no tengan daños. La reclam<strong>ac</strong>ión del material dañado en el transportedebe ser notificada inmediatamente al proveedor.• Para un futuro, a continu<strong>ac</strong>ión encontrará la inform<strong>ac</strong>ión que identifica a su equipo. Modelo, Code y Número de Serie loscuales pueden ser localizados en la pl<strong>ac</strong>a de car<strong>ac</strong>terísticas de su equipo.MERCI! Pour avoir choisi la QUALITÉ <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.• Vérifiez que ni l’équipement ni son emballage ne sont endommagés. Toute réclamation pour matériel endommagé doitêtre immédiatement notifiée à votre revendeur.• Notez ci-dessous toutes les informations nécessaires à l’identification de votre équipement. Le nom du Modèle ainsi queles numéros de Code et Série figurent sur la plaque signalétique de la m<strong>ac</strong>hine.TAKK! For at du har valgt et KVALITETSPRODUKT fra <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.• Kontroller emballsjen og produktet for feil eller skader. Eventuelle feil eller transportskader må umiddelbart rapporteresdit du har kjøpt din maskin.• For fremtidig referanse og for garantier og service, fyll ut den tekniske informasjonen nedenfor i dette avsnittet. Modellnavn, Kode & Serie nummer finner du på den tekniske platen på maskinen.BEDANKT! Dat u gekozen heeft voor de KWALITEITSPRODUCTEN van <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.• Controleert u de verpakking en apparatuur op beschadiging. Claims over transportschade moeten direct aan de dealer ofaan <strong>Lincoln</strong> electric gemeld worden.• Voor referentie in de toekomst is het verstandig hieronder u m<strong>ac</strong>hinegegevens over te nemen. Model Naam, Code &Serienummer staan op het typeplaatje van de m<strong>ac</strong>hine.TACK! För att ni har valt en KVALITETSPRODUKT från <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.• Vänligen kontrollera förp<strong>ac</strong>kning och utrustning m.a.p. skador. Transportskador måste omedelbart anmälas tillåterförsäljaren eller transportören.• Notera informationen om er utrustnings identitet i tabellen nedan. Modellbeteckning, code- och serienummer hittar ni påmaskinens märkplåt.DZIĘKUJEMY! Za docenienie JASKOŚCI produktów <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.• Proszę sprawdzić czy opakownie i sprzęt nie są uszkodzone. Reklam<strong>ac</strong>je uszkodzeń powstałych po<strong>dc</strong>zas transportumuszą być natychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora).• Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfik<strong>ac</strong>yjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i NumerSeryjny, które możecie Państwo znaleźć na tabliczce znamionowej wyrobu.KIITOS! Kiitos, että olet valinnut <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> LAATU tuotteita.• Tarkista pakkaus ja tuotteet vaurioiden varalta. Vaateet mahdollisista kuljetusvaurioista on ilmoitettava välittömästijälleenmyyjälle.• Tulevaisuutta varten täytä alla oleva lomake laitteen tunnistusta varten. Mallin, Koodin ja Sarjanumeron voit löytääkonekilvestä.12/05Model Name, Modello, Typenbezeichnung, Modelo, Nom du modèle, Modell navn, Model Naam, Modellbeteckning, Nazwamodelu, Mallinimi:………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..Code & Serial number, Code (codice) e Matricola, Code- und Seriennummer, Code y Número de Serie, Numéros de Code etSérie, Kode & Serie nummer, Code en Serienummer, Code- och Serienummer, Kod i numer Seryjny, Koodi ja Sarjanumero:………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..Date & Where Purchased, Data e Luogo d’<strong>ac</strong>quisto, Kaufdatum und Händler, Fecha y Nombre del Proveedor, Lieu et Dated’<strong>ac</strong>quisition, Kjøps dato og Sted, Datum en Plaats eerste aankoop, Inköpsdatum och Inköpsställe, Data i Miejsce zakupu,Päiväys ja Ostopaikka:…………………………………………………………………...……………………….…………………………………………..V


ENGLISH INDEXSafety.................................................................................................................................................................................................... A-1Installation and Operator Instructions ................................................................................................................................................... A-2Electromagnetic Compatibility (EMC) ................................................................................................................................................... A-6Technical Specifications ....................................................................................................................................................................... A-7INDICE ITALIANOSicurezza .............................................................................................................................................................................................. B-1Installazione e Istruzioni Operative....................................................................................................................................................... B-2Compatibilità Elettromagnetica (EMC).................................................................................................................................................. B-7Specifiche Tecniche.............................................................................................................................................................................. B-7INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCHSicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz ................................................................................................................................................. C-1Installation und Bedienungshinweise.................................................................................................................................................... C-2Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) ........................................................................................................................................... C-7Technische Daten................................................................................................................................................................................. C-8INDICE ESPAÑOLSeguridad.............................................................................................................................................................................................. D-1Instal<strong>ac</strong>ión e Instrucciones de Funcionamiento.................................................................................................................................... D-2Compatibilidad Electromagnética (EMC).............................................................................................................................................. D-7Especific<strong>ac</strong>iones Técnicas.................................................................................................................................................................... D-7INDEX FRANÇAISSécurité................................................................................................................................................................................................. E-1Installation et Instructions d'Utilisation.................................................................................................................................................. E-2Compatibilité Electromagnétique (CEM)............................................................................................................................................... E-6Car<strong>ac</strong>téristiques Techniques ................................................................................................................................................................ E-7NORSK INNHOLDSFORTEGNELSESikkerhetsregler.....................................................................................................................................................................................F-1Installasjon og Brukerinstruksjon ...........................................................................................................................................................F-2Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) .................................................................................................................................................F-7Tekniske Spesifikasjoner .......................................................................................................................................................................F-7NEDERLANDSE INDEXVeiligheid ..............................................................................................................................................................................................G-1Installatie en Bediening.........................................................................................................................................................................G-2Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) ...........................................................................................................................................G-6Technische Specificaties ......................................................................................................................................................................G-7SVENSK INNEHÅLLSFÖRTECKNINGSäkerhetsanvisningar ........................................................................................................................................................................... H-1Instruktioner för Installation och Handhavande .................................................................................................................................... H-2Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ................................................................................................................................................ H-6Tekniska Specifikationer....................................................................................................................................................................... H-7SKOROWIDZ POLSKIBezpieczeństwo Użytkowania ................................................................................................................................................................I-1Instrukcja Instal<strong>ac</strong>ji i Eksploat<strong>ac</strong>ji ...........................................................................................................................................................I-2Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC) .........................................................................................................................................I-7Dane Techniczne....................................................................................................................................................................................I-8SISÄLLYSLUETTELOTurvallisuus............................................................................................................................................................................................J-1Asennus ja Käyttöohjeet ........................................................................................................................................................................J-2Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC)........................................................................................................................................J-6Tekniset Tiedot ......................................................................................................................................................................................J-6Spare Parts, Parti di Ricambio, Ersatzteile, Lista de Piezas de Recambio, Pièces de Rechange, Deleliste, Reserve Onderdelen,Reservdelar, Wykaz Części Zamiennych, Varaosaluettelo ......................................................................................................................1<strong>Electric</strong>al Schematic, Schema Elettrico, Elektrische Schaltpläne, Esquema Eléctrico, Schéma Electrique, Elektrisk Skjema, ElektrischSchema, Elektriskt Kopplingsschema, Schemat Elektryczny, Sähkökaavio ............................................................................................6Accessories, Accessori, Zubehör, Accesorios, Accessoires, Tilleggsutstyr, Accessores, Tillbehör, Akcesoria, Varusteet .....................8VI


Safety11/04WARNINGThis equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repairprocedures are performed only by qualified person. Read and understand this manual before operating this equipment.Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to thisequipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> is not responsiblefor damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury,loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury ordeath.READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operatingthis equipment. Arc welding can be hazardous. Failure to follow the instructions in this manual coul<strong>dc</strong>ause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment.ELECTRIC SHOCK CAN KILL: Welding equipment generates high voltages. Do not touch theelectrode, work clamp, or connected work pieces when this equipment is on. Insulate yourself fromthe electrode, work clamp, and connected work pieces.ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at thefuse box before working on this equipment. Ground this equipment in <strong>ac</strong>cordance with local electricalregulations.ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Regularly inspect the input, electrode, and work clampcables. If any insulation damage exists repl<strong>ac</strong>e the cable immediately. Do not pl<strong>ac</strong>e the electrodeholder directly on the welding table or any other surf<strong>ac</strong>e in cont<strong>ac</strong>t with the work clamp to avoid therisk of <strong>ac</strong>cidental arc ignition.ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: <strong>Electric</strong> current flowing through anyconductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with somep<strong>ac</strong>emakers, and welders having a p<strong>ac</strong>emaker shall consult their physician before operating thisequipment.CE COMPLIANCE: This equipment complies with the European Community Directives.FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS: Welding may produce fumes and gases hazardous tohealth. Avoid breathing these fumes and gases. To avoid these dangers the operator must useenough ventilation or exhaust to keep fumes and gases away from the breathing zone.ARC RAYS CAN BURN: Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes fromsparks and the rays of the arc when welding or observing. Use suitable clothing made from durableflame-resistant material to protect you skin and that of your helpers. Protect other nearby personnelwith suitable, non-flammable screening and warn them not to watch the arc nor expose themselves tothe arc.WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION: Remove fire hazards from the weldingarea and have a fire extinguisher readily available. Welding sparks and hot materials from the weldingprocess can easily go through small cr<strong>ac</strong>ks and openings to adj<strong>ac</strong>ent areas. Do not weld on anytanks, drums, containers, or material until the proper steps have been taken to insure that noflammable or toxic vapors will be present. Never operate this equipment when flammable gases,vapors or liquid combustibles are present.WELDED MATERIALS CAN BURN: Welding generates a large amount of heat. Hot surf<strong>ac</strong>es andmaterials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or movingmaterials in the work area.SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for welding operations carried out inan environment with increased hazard of electric shock.A-1


EQUIPMENT WEIGHT OVER 30kg: Move this equipment with care and with the help of anotherperson. Lifting may be dangerous for your physical health.HFCYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing thecorrect shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas andpressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Donot move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the electrode,electrode holder, work clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylindersmust be located away from areas where they may be subjected to physical damage or the weldingprocess including sparks and heat sources.CAUTION: The high frequency used for cont<strong>ac</strong>t-free ignition with TIG (GTAW) welding, can interferewith the operation of insufficiently shielded computer equipment, EDP centers and industrial robots,even causing complete system breakdown. TIG (GTAW) welding may interfere with electronictelephone networks and with radio and TV reception.Installation and Operator InstructionsRead this entire section before installation or operationof the m<strong>ac</strong>hine.Location and EnvironmentThis m<strong>ac</strong>hine will operate in harsh environments.However, it is important that simple preventativemeasures are followed to assure long life and reliableoperation.• Do not pl<strong>ac</strong>e or operate this m<strong>ac</strong>hine on a surf<strong>ac</strong>ewith an incline greater than 15° from horizontal.• Do not use this m<strong>ac</strong>hine for pipe thawing.• This m<strong>ac</strong>hine must be located where there is freecirculation of clean air without restrictions for airmovement to and from the air vents. Do not coverthe m<strong>ac</strong>hine with paper, cloth or rags whenswitched on.• Dirt and dust that can be drawn into the m<strong>ac</strong>hineshould be kept to a minimum.• This m<strong>ac</strong>hine has a protection rating of IP23S.Keep it dry when possible and do not pl<strong>ac</strong>e it on wetground or in puddles.• Locate the m<strong>ac</strong>hine away from radio controlledm<strong>ac</strong>hinery. Normal operation may adversely affectthe operation of nearby radio controlled m<strong>ac</strong>hinery,which may result in injury or equipment damage.Read the section on electromagnetic compatibility inthis manual.• Do not operate in areas with an ambienttemperature greater than 40°C.Input Supply ConnectionCheck the input voltage, phase, and frequency suppliedto this m<strong>ac</strong>hine before turning it on. The allowable inputvoltage is indicated in the technical specification sectionof this manual and on the rating plate of the m<strong>ac</strong>hine.Verify the connection of grounding wires from them<strong>ac</strong>hine to the input source.Make sure the amount of power available from the inputconnection is adequate for normal operation of them<strong>ac</strong>hine. The necessary fuse and cable sizes areindicated in the technical specification section of thismanual.The V205-T AC/DC is m<strong>ac</strong>hine is designed to operateon engine driven generators as long as the 230V<strong>ac</strong>auxiliary can supply adequate power as indicated in thetechnical specification section of this manual. Theauxiliary supply of the generator must also meet thefollowing conditions.• The AC waveform peak voltage is below 410V.• The AC waveform frequency is between 50 and 60Hz.• The RMS voltage of the AC waveform is alwaysequal to 230V<strong>ac</strong> ± 15%.It is important to check these conditions because manyengine driven generators produce high voltage spikes.Operation of this m<strong>ac</strong>hine on engine driven generatorsnot conforming to these conditions is not recommendedand may damage the m<strong>ac</strong>hine.Output ConnectionsA quick disconnect system using Twist-Mate cable plugsis used for the welding cable connections. Refer to thefollowing sections for more information on connectingthe m<strong>ac</strong>hine for operation of stick welding (MMA) or TIGwelding (GTAW).Stick Welding (MMA)First determine the proper electrode polarity for theelectrode to be used. Consult the electrode data for thisinformation. Then connect the output cables to theoutput terminals of the m<strong>ac</strong>hine for the selected polarity.For example, if DC(+) welding will be used then connectthe electrode cable to the (+) terminal of the m<strong>ac</strong>hineand the work clamp to the (-) terminal. Insert theconnector with the key lining up with the keyway androtate approximately ¼ turn clockwise. Do not overtighten.For DC(-) welding switch the cable connections at them<strong>ac</strong>hine so that the electrode cable is connected to (-)and the work clamp is connected to (+).TIG Welding (GTAW)This m<strong>ac</strong>hine does not include a TIG torch necessary forTIG welding, but one may be purchased separately.Refer to the <strong>ac</strong>cessories section for more information.Connect the torch cable to the (-) terminal of them<strong>ac</strong>hine and the work clamp to the (+) terminal. Insertthe connector with the key lining up with the keyway androtate approximately ¼ turn clockwise. Do not overtighten.A-2


Connect the gas hose from theTIG torch to the gas connector (B)on the front of the m<strong>ac</strong>hine. Ifnecessary, an extra gas connectorfor the fitting on the front of them<strong>ac</strong>hine is included in thep<strong>ac</strong>kage. Next, connect the fittingon the b<strong>ac</strong>k of the m<strong>ac</strong>hine to agas regulator on the cylinder ofgas to be used. An input gas lineand the required fittings are alsoincluded in the p<strong>ac</strong>kage. Connectthe TIG torch trigger to the triggerconnector (A) on the front of the m<strong>ac</strong>hine. Connect thewater hoses to the water connectors on the front of theCoolarc if the m<strong>ac</strong>hine is completed with a Coolarcwater-cooler.Remote Control ConnectionRefer to the <strong>ac</strong>cessories section for a list of remotecontrols. If a remote control is used, it will be connectedto the remote connector (C) on the front of the m<strong>ac</strong>hine.Assembly of the Coolarc 20 or Coolarc 30A Coolarc water-cooler can be mounted below the V205-T AC/DC or V305-T AC/DC and will convert the m<strong>ac</strong>hineto a water-cooled system. Use a Coolarc 20 with theV205-T AC/DC and a Coolarc 30 with the V305-TAC/DC.Disconnect the m<strong>ac</strong>hine from the power line. On theV205-T AC/DC, remove the small excess door on thebottom of the m<strong>ac</strong>hine and put the electrical plug of theCoolarc 20 in the connector. On the V305-T AC/DC,remove the left side panel of the m<strong>ac</strong>hine and put theelectrical plug of the Coolarc 30 in the connector locatedabove the hole on the top shelf. Pl<strong>ac</strong>e the m<strong>ac</strong>hine ontop of the Coolarc and ensure the correct position in theprepared holes. Att<strong>ac</strong>h the m<strong>ac</strong>hine to the Coolarc withthe supplied screws.Controls and Operational Featuressource ON and allow it to cool. Or, in the case of asupply voltage error, press any button to resumeoperation.V205-T AC/DC only: L3, L4 - VRD (Voltage ReductionDevice) Status Lights: Voltage reduction device can beenabled from the set-up menu and an output voltagelimit can be set that reduces the output open circuitvoltage when not welding to that limit. If enabled whenthe m<strong>ac</strong>hine is sitting idle the Green VRD on light willilluminate to indicate the voltage is reduced below theset limit. If the VRD device is not enabled (f<strong>ac</strong>torydefault) from the set up menu or while welding the redVRD off light will illuminate. Enabling VRD will s<strong>ac</strong>rificestick welding performance when using E6010 typeelectrodes.D1 - Display: Shows the welding current or the value ofthe welding parameter chosen with pushbotton S4. It isalso used to display alarm or error messages and toadjust the set-up parameters.F1 - Current and Function Control: Pre-setting of thewelding current, welding parameters and set-up values.This allows you to continuously adjust the current both inTIG and in MMA welding. This current stays unchangedwhen the supply and welding conditions vary within theallowed ranges. In MMA welding, the presence of HOT-START and ARC-FORCE means that the averageoutput current may be higher than that set at somestages of the welding process. Allows you to change thevalue, shown on the display (D1), of the parameterselected with pushbotton S4. Allows you to specify therequired set-up line and to vary the value.S1 - Mode Selection: Process selector. The LEDbeside the symbol will light up to confirm the selection:Stick Welding (V205-T AC/DC only: Soft Stick, CrispStick), DC TIG Welding, or AC TIG Welding.S2 - Trigger Selection: Trigger mode selector. TheLED beside the symbol will light up to confirm theselection: 4 Step operation or 2 Step operation. Refer tosection below on TIG Trigger Sequences for a completeexplanation of these operations.S3 - Local/Remote Switch: Current control selector.The LED beside the symbol will light up to confirm theselection: Local Current Control (F1) or Remote CurrentControl.S4 - Set-up/Parameter Switch: Allows entry into theset-up menu and parameter selection.L1 - Voltage Warning Light: This green indicator is ONwhen the m<strong>ac</strong>hine is switched ON with the main switch.L2 - Safety Warning Light: This yellow indicator is ONwhen a thermal overheating or incorrect supply voltageerror occurs. When this indicator is ON, an alarm codewill flash on the display (D1). In this condition them<strong>ac</strong>hine does not supply power, the output is OFF. If athermal overheating error occurs, leave the powerParameter SelectionBy pushing the pushbutton S4 (after the start upprocedure) you can select the following TIG parameters:• Start Current (A)• Upslope Time (sec)• Weld Current (A)• Downslope Time (sec)• Finish Current (A)• Postflow Time (sec)Press and hold the pushputton S4 for 2 seconds toselect the following AC parameters:• AC/DC TIG Frequency (Hz)• Wave BalanceA-3


AC FrequencyIf the pushbutton S4 is held down for more than 2seconds the AC frequency (Hz) parameter is selectedand can be adjusted using the Current/Function Control(F1). Pushing the pushbutton S4 again in a short periodof time, the AC balance (%) parameter is selected an<strong>dc</strong>an be adjusted again using the Current/FunctionControl (F1).After few seconds without any changes, all theparameters are confirmed and the display D1 shows thewelding current.The parameter defaults and usable ranges are shownhere.Parameter Value Min Max DefaultStart Current A 8 Max 15Upslope Sec 0 10 0.2Weld Current A 6 Max 100Downslope Sec 0 10 1Finish Current A 6 Max 8Post Flow Sec 0.2 60 5Frequency Hz 0.1 500 0.5Peak % % 5 95 50B<strong>ac</strong>kground A 1 Max 20AC frequency Hz 20 150 100AC balance %EN 35 85 65Set-up MenuTo <strong>ac</strong>cess the set-up menu start with the m<strong>ac</strong>hine OFF.Press and hold the parameter selection button (S4) andturn the m<strong>ac</strong>hine ON. In this mode you can now scrollthrough the set-up menu numbers using thecurrent/function control (F1). Select a number in themenu you want to change, then press the parameterbutton (S4). Now you can change the values, using thecurrent/function control (F1). When the desired valueshave been changed press the parameter selectionbutton (S4) again to save the new value. To exit thisset-up menu, use the current/function control (F1) toscroll through to 0 and press the parameter button (S4).The display then reverts b<strong>ac</strong>k to the main current settingand normal operation is possible.The following parameters can be adjusted.V205-T AC/DCParameterDefault0 Exit from set-up2 Preflow Time (0-25 sec) 0.5 sec3 Arc-Force Soft mode, percent above Peak 30%Current for stick only (0-100%)4 Hot-Start Soft mode, percent above Peak 80%Current for stick only (0-100%)5 Arc-Force Crisp mode, percent above Peak 350%Current for stick only (0-500%)6 Hot-Start Crisp mode, percent above Peak 150%Current for stick only (0-500%)7 Setting the AC Waveform20 = Sinusoidal1 = Triangular2 = Square8 VRDOffOff = Disabled1 = Enabled (limits OCV to 12V)2 = Enabled (limits OCV to 20V)3 = Enabled (limits OCV to 32V)9 Max current value with Remote Control (6 A- Peak current)PeakCurrent10 Lift or HF start in DC, ignored in ACHF startingLift startingHF11 Reset of all Parameters12 DC TIG Strike Current 6-200A 30A13 DC TIG Start Polarity10 = DC-1 = DC+14 2 Step trigger selection00 = restart disabled1 = restart enabled15 4 Step trigger selection10 = restart disabled1 = restart enabled16 AC Start Power (For AC TIG only)This function sets the initial start energylimit. Set this number to a higher settingthan the f<strong>ac</strong>tory default if needed toimprove starting of large diameter tungstenelectrodes.20.5 to 1.0 = manual start energy setting1.2 to 5.0 = max. incrementing limit (*)(*) The m<strong>ac</strong>hine will try to start the m<strong>ac</strong>hineat a start power of 1. If the arc does notestablish it will incrementally increase thestart power and try to restrike up to the setlimit.17 TIG Pulsed Base Currengt Setting:0 = Absolute value setting1 = Percentage value settingV305-T AC/DCParameterDefault0 Exit from set-up2 Preflow Time (0-25 sec) 0.5 sec3 Arc-Force, percent above Peak Current for 30%stick only (0-100%)4 Hot-Start, percent above Peak Current for 80%stick only (0-100%)5 Setting the AC Waveform20 = Sinusoidal1 = Triangular2 = Square6 Min current value with Remote Control (6 A 10 A- Peak current)7 Max current value with Remote Control (6 A- Peak current)PeakCurrent8 Lift or HF start in DC, ignored in AC00 = HF starting1 = Lift starting9, 10,11Do not select or modify, used for f<strong>ac</strong>torysettings.12 2 Step trigger selection00 = restart disabled1 = restart enabled13 4 Step trigger selection10 = restart disabled1 = restart enabled14 Electrode selection for TIG only (increasepositive half wave ignition)2.0S5 - Pulse ON/OFF: The LED beside the symbol willlight up to confirm the selection: Pulse ON or OFF.The led on the graphic display is indicating the functionand the display will show the parameter. You may selectthe function by pushing the parameter button (S4) andadjust the setting with the current/function control (F1).• Frequency• Pulse on time• B<strong>ac</strong>kground currentTIG Trigger SequencesTIG welding can be done in either the 2-step or 4-stepmode, which is selected with the Trigger Selection1A-4


utton. The specific sequences of operation for thesetwo trigger modes are explained below.2-Step TIG SequenceWith the 2-step trigger mode and a TIG welding modeselected, the following welding sequence will occur. Tosetup the m<strong>ac</strong>hine for TIG welding refer to the OutputConnections section.released the output will turn OFF and the postflow timewill start.The default setting is restart disabled. Restart enable<strong>dc</strong>an be selected in the set-up menu.4-Step SequenceWith the 4-step trigger mode and a TIG welding modeselected, the following welding sequence will occur. Tosetup the m<strong>ac</strong>hine for TIG welding refer to the OutputConnections section.1. Press and hold the TIG torch trigger to start thesequence. The m<strong>ac</strong>hine will open the gas valve tostart the flow of the shielding gas. After the preflowtime, to purge air from the torch hose, the output ofthe m<strong>ac</strong>hine is turned ON. At this time the arc isstarted <strong>ac</strong>cording to the selected welding mode (LiftTIG or HF TIG). The default setting is HF startingand can be changed to Lift TIG in the set-up menu.After the arc is started the output current will beincreased to the welding current. This increase orupslope time will be dependent on the times youhave selected using the Parameter Selector switch.2. Release the TIG torch trigger to stop welding. Them<strong>ac</strong>hine will now decrease the output current at <strong>ac</strong>ontrolled rate, or downslope time, until theStart/Crater current is re<strong>ac</strong>hed and the output of them<strong>ac</strong>hine is turned OFF. The Downslope Controladjusts the downslope time.After the arc is turned OFF, the gas valve willremain open to continue the flow of the shieldinggas to the hot electrode and work piece. ThePostflow Control adjusts the duration of this postflowshielding gas time.1. Press and hold the TIG torch trigger to start thesequence. The m<strong>ac</strong>hine will open the gas valve tostart the flow of the shielding gas. After the preflowtime, to purge air from the torch hose, the output ofthe m<strong>ac</strong>hine is turned ON. At this time the arc isstarted <strong>ac</strong>cording to the selected welding mode (LiftTIG or HF TIG). The default setting is HF startingand can be changed to Lift TIG in the set-up menu.After the arc is started the output current will be atthe Start/Crater current. This condition can bemaintained as long or as short as necessary (searcharc f<strong>ac</strong>ility).If the Start/Crater current is not necessary, do nothold the TIG torch trigger as described at thebeginning of this step. Instead, quickly press andrelease it. In this condition, the m<strong>ac</strong>hine willautomatically pass from Step 1 to Step 2 when thearc is started.2. Releasing the TIG torch trigger starts the upslopefunction. The time is dependant on the upslopetime you have selected using the ParameterSelector switch. The output current will beincreased to the set welding current.3. Press and hold the TIG torch trigger when the mainpart of the weld is complete. The m<strong>ac</strong>hine will nowdecrease the output current at a controlled rate, ordownslope time, until the Start/Crater current isre<strong>ac</strong>hed. The Downslope time is dependant on thetime that has been set using Parameter Selectionswitch. This finish/Crater current can be maintainedas long or as short as necessary.As shown above, it is possible to press and hold the TIGtorch trigger a second time during downslope to end thedownslope time and maintain the output current at theStart/Crater current. When the TIG torch trigger isThis sequence has an automatic restart so weldingwill continue after this step. If the weld is completelyfinished, use the following sequence instead of step3 described above.3A. Quickly press and release the TIG torchtrigger. The m<strong>ac</strong>hine will now decrease theoutput current at a controlled rate, or downslopeA-5


time, until the Start/Crater current is re<strong>ac</strong>hedand the output of the m<strong>ac</strong>hine is turned OFF.After the arc is turned OFF the postflow timewill start.4. Release the TIG torch trigger. The output currentwill again increase to the welding current, like instep 2, to continue welding. When the main part ofthe weld is complete go to step 3.As shown here, after theTIG torch trigger isquickly pressed andreleased from step 3A, itis possible to press andhold the TIG torchtrigger another time toend the downslope timeand maintain the outputcurrent at theStart/Crater current.When the TIG torchtrigger is released theoutput will againincrease to the welding current, like in step 4, to continuewelding. When the main part of the weld is complete goto step 3.MaintenanceWARNINGFor any maintenance or repair operations it isrecommended to cont<strong>ac</strong>t the nearest technical servicecenter or <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>. Maintenance or repairsperformed by unauthorized service centers or personnelwill null and void the manuf<strong>ac</strong>turers warranty.The frequency of the maintenance operations may varyin <strong>ac</strong>cordance with the working environment. Anynoticeable damage should be reported immediately.• Check cables and connections integrity. Repl<strong>ac</strong>e, ifnecessary.• Keep clean the m<strong>ac</strong>hine. Use a soft dry cloth toclean the external case, especially the airflow inlet /outlet louvers.WARNINGDo not open this m<strong>ac</strong>hine and do not introduce anythinginto its openings. Power supply must be disconnectedfrom the m<strong>ac</strong>hine before e<strong>ac</strong>h maintenance and service.After e<strong>ac</strong>h repair, perform proper tests to ensure safety.As shown here, againafter the TIG torchtrigger is quicklypressed and releasedfrom step 3A, it ispossible to quickly pressand release the TIGtorch trigger a secondtime to end thedownslope time andstop welding.The default setting isrestart enabled. Restartdisabled can be selected in the set-up menu.Electromagnetic Compatibility (EMC)11/04This m<strong>ac</strong>hine has been designed in <strong>ac</strong>cordance with all relevant directives and standards. However, it may still generateelectromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) orother safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understandthis section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this m<strong>ac</strong>hine.This m<strong>ac</strong>hine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it isnecessary to observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. Theoperator must install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagneticdisturbances are detected the operator must put in pl<strong>ac</strong>e corrective <strong>ac</strong>tions to eliminate these disturbanceswith, if necessary, assistance from <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.Before installing the m<strong>ac</strong>hine, the operator must check the work area for any devices that may malfunction because ofelectromagnetic disturbances. Consider the following.• Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adj<strong>ac</strong>ent to the work area and them<strong>ac</strong>hine.• Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment.• Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement.• Personal medical devices like p<strong>ac</strong>emakers and hearing aids.• Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be surethat all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures.• The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other <strong>ac</strong>tivities that aretaking pl<strong>ac</strong>e.A-6


Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the m<strong>ac</strong>hine.• Connect the m<strong>ac</strong>hine to the input supply <strong>ac</strong>cording to this manual. If disturbances occur if may be necessary to takeadditional precautions such as filtering the input supply.• The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect thework piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connectingthe work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipment.• Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for specialapplications.Technical SpecificationsV205-T AC/DC:Input Voltage115/230 V ± 15%Single PhaseDuty Cycle(Based on a 10 min. period)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VFuse or Circuit Breaker Size16 A SuperlagHeight385 mmV305-T AC/DC:INPUTInput Power at Rated Output6.6 kW @ 40% Duty CycleRATED OUTPUT AT 40°COutput Current150/200 A120/170 A110/180 A90/150 AOUTPUT RANGEWelding Current Range6-200 ARECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZESType of PlugSCHUKO 16A/250V(Included with M<strong>ac</strong>hine)Operating Temperature–20°C to +40°CInput Voltage400 V ± 15%Three PhaseDuty Cycle(Based on a 10 min. period)40%60%Height500 mmPHYSICAL DIMENSIONSWidthLength215 mm480 mmINPUTInput Power at Rated Output11.8kW @ 40% Duty CycleRATED OUTPUT AT 40°COutput Current300 A250 AOUTPUT RANGEWelding Current Range6-300 ARECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZESFuse or Circuit Breaker Size20 A SuperlagOperating Temperature–20°C to +40°CPHYSICAL DIMENSIONSWidthLength275 mm610 mmFrequency50/60 HzOutput Voltage16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Maximum Open Circuit Voltage53.7 V<strong>dc</strong>Input Power Cable3 Conductor, 2.5 mm 2Storage Temperature-25°C to +55°CWeight17.6 KgFrequency50/60 HzOutput Voltage32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Maximum Open Circuit Voltage81 V<strong>dc</strong>Input Power Cable4 Conductor, 6 mm 2Storage Temperature-25°C to +55°CWeight33 KgA-7


Sicurezza11/04AVVERTENZAQuesta m<strong>ac</strong>china deve essere impiegata solo da personale qualificato. Assicuratevi che tutte le procedure diinstallazione, impiego, manutenzione e riparazione vengano eseguite solamente da persone qualificate. Leggere ecomprendere questo manuale prima di mettere in funzione la m<strong>ac</strong>china. La mancata osservanza delle istruzioni diquesto manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone, o danni alla m<strong>ac</strong>china. Leggere ecomprendere le spiegazioni seguenti sui simboli di avvertenza. La <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> non si assume alcuna responsabilitàper danni conseguenti a installazione non corretta, incuria o impiego in modo anormale.AVVERTENZA: Questo simbolo indica che occorre seguire le istruzioni per evitare seri infortuni,anche mortali, alle persone o danni a questa m<strong>ac</strong>china. Proteggete voi stessi e gli altri dallapossibilità di seri infortuni anche mortali.LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI: Leggere e comprendere questo manuale prima difar funzionare la m<strong>ac</strong>china. La saldatura ad arco può presentare dei rischi. La mancata osservanzadelle istruzioni di questo manuale può provocare seri infortuni, anche mortali, alle persone o danni allam<strong>ac</strong>china.LA FOLGORAZIONE ELETTRICA E’ MORTALE: Le m<strong>ac</strong>chine per saldatura generano tensionielevate. Non toccate l’elettrodo, il morsetto di massa o pezzi da saldare collegati alla m<strong>ac</strong>chinaquando la m<strong>ac</strong>china è <strong>ac</strong>cesa. Mantenetevi isolati elettricamente da elettrodo, morsetto e pezzicollegati a questo.MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Togliere l’alimentazione con l’interruttore ai fusibiliprima di svolgere operazioni su questa m<strong>ac</strong>china. Mettere la m<strong>ac</strong>china a terra secondo le normativevigenti.MACCHINA CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA: Ispezionare periodicamente i cavi dialimentazione, all’elettrodo e al pezzo. Se si riscontrano danni all’isolamento sostituireimmediatamente il cavo. Non posare la pinza portaelettrodo direttamente sul banco di saldatura oqualsiasi altra superficie in contatto con il morsetto di massa per evitare un innesco involontariodell’arco.I CAMPI ELETTRICI E MAGNETICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI: Il passaggio di correnteelettrica in un conduttore produce campi elettromagnetici. Questi campi possono interferire con alcunicardiostimolatori (“p<strong>ac</strong>emaker”) e i saldatori con un cardiostimolatore devono consultare il loro medicosu possibili rischi prima di impiegare questa m<strong>ac</strong>china.CONFORMITÀ CE: Questa m<strong>ac</strong>china è conforme alle Direttive Europee.FUMI E GAS POSSONO ESSERE PERICOLOSI: La saldatura può produrre fumi e gas dannosi allasalute. Evitate di respirare questi fumi e gas. Per evitare il pericolo l’operatore deve disporre di unaventilazione o di un'estrazione di fumi e gas che li allontanino dalla zona in cui respira.I RAGGI EMESSI DALL’ARCO BRUCIANO: Usate una maschera con schermatura adatta aproteggervi gli occhi da spruzzi e raggi emessi dall’arco mentre saldate o osservate la saldatura.Indossare indumenti adatti in materiale resistente alla fiamma per proteggere il corpo, sia vostro chedei vostri aiutanti. Le persone che si trovano nelle vicinanze devono essere protette da schermatureadatte, non infiammabili, e devono essere avvertite di non guardare l’arco e di non esporvisi.GLI SPRUZZI DI SALDATURA POSSONO PROVOCARE INCENDI O ESPLOSIONI: Allontanaredall'area di saldatura quanto può prendere fuoco e tenere a portata di mano un estintore. Gli spruzzio altri materiali ad alta temperatura prodotti dalla saldatura attraversano con f<strong>ac</strong>ilità eventuali piccoleaperture raggiungendo le zone vicine. Non saldare su serbatoi, bidoni, contenitori o altri materiali finoa che non si sia fatto tutto il necessario per assicurarsi dell'assenza di vapori infiammabili o nocivi.Non impiegare mai questa m<strong>ac</strong>china se vi è presenza di gas e/o vapori infiammabili o combustibililiquidi.I MATERIALI SALDATI BRUCIANO: Il processo di saldatura produce moltissimo calore. Ci si puòbruciare in modo grave con le superfici e materiali caldi della zona di saldatura. Impiegare guanti epinze per toccare o muovere materiali nella zona di saldatura.B-1


MARCHIO DI SICUREZZA: Questa m<strong>ac</strong>china è adatta a fornire energia per operazioni di saldaturasvolte in ambienti con alto rischio di folgorazione elettrica.LA MACCHINA PESA OLTRE 30kg. Spostare questa m<strong>ac</strong>china con cura e con l’aiuto di un’altrapersona. Il sollevamento può essere pericoloso per la vostra salute.HFLE BOMBOLE POSSONO ESPLODERE SE SONO DANNEGGIATE: Impiegate solo bombolecontenenti il gas compresso adatto al processo di saldatura utilizzato e regolatori di flusso, funzionantiregolarmente, progettati per il tipo di gas e la pressione in uso. Le bombole vanno tenute sempre inposizione verticale e assicurate con catena ad un sostegno fisso. Non spostate le bombole senza illoro cappello di protezione. Evitate qualsiasi contatto dell’elettrodo, della sua pinza, del morsetto dimassa o di ogni altra parte in tensione con la bombola del gas. Le bombole gas vanno collocatelontane dalle zone dove possano restare danneggiate dal processo di saldatura con relativi spruzzi eda fonti di calore.ATTENZIONE: L’Alta Frequenza, utilizzata per l’innesco senza contatto nella saldatura TIG (GTAW),può interferire con l’operazione di computer non sufficientemente schermati, centri EDP e robotindustriali, provocando anche il blocco dell’intero sistema. La saldatura TIG (GTAW) può interferirecon le linee telefoniche e con la ricezione radio e TV.Installazione e Istruzioni OperativeLeggere tutta questa sezione prima di installare eimpiegare la m<strong>ac</strong>china.Collocazione e ambienteQuesta m<strong>ac</strong>china è in grado di funzionare in ambientidifficili. E’ comunque importante seguire delle semplicimisure di prevenzione per garantirne una lunga durata eun funzionamento affidabile.• Non collocare o impiegare la m<strong>ac</strong>china su superficiinclinate più di 15° rispetto all’orizzontale.• Non usare questa m<strong>ac</strong>china per sgelare tubi.• La m<strong>ac</strong>china va collocata ove vi sia una circolazionedi aria pulita senza impedimenti al suo movimento inentrata e uscita dalle feritoie. Non coprire lam<strong>ac</strong>china con fogli di carta, panni o str<strong>ac</strong>ci quandoè <strong>ac</strong>cesa.• Tenere al minimo polvere e sporco che possanoentrare nella m<strong>ac</strong>china.• Questa m<strong>ac</strong>china ha una protezione di gradoIP23S. Tenetela più asciutta possibile e nonposatela su suolo bagnato o dentro pozzanghere.• Disponete la m<strong>ac</strong>china lontana da m<strong>ac</strong>chinaricontrollati via radio. Il suo funzionamento normalepuò interferire negativamente sul funzionamento dim<strong>ac</strong>chine controllate via radio poste nelle vicinanze,con conseguenze di infortuni o danni materiali.Leggete la sezione sulla compatibilitàelettromagnetica di questo manuale.• Non impiegate la m<strong>ac</strong>china in zone ove latemperatura ambiente supera i 40°C.Collegamento all’alimentazionePrima di <strong>ac</strong>cendere la m<strong>ac</strong>china controllate tensione,fase e frequenza di alimentazione. La tensione dialimentazione ammissibile è indicata nella sezione“Specifiche tecniche” di questo manuale e sulla targadella m<strong>ac</strong>china. Verificate il collegamento del cavo diterra fra m<strong>ac</strong>china e fonte di alimentazione.Assicuratevi che l’alimentazione fornisca una potenzasufficiente per il funzionamento normale della m<strong>ac</strong>china.Nella sezione “Specifiche tecniche” di questo manualesono indicate le dimensioni necessarie per fusibili e cavi.La V205-T AC/DC è progettata per funzionarealimentata da gruppi elettrogeni purché la presaausiliaria a 230 V C.A. di questi possa fornire unapotenza adeguata come indicato nella sezione“Specifiche tecniche” di questo manuale. Inoltre la presaausiliaria del gruppo elettrogeno deve soddisfare leseguenti condizioni:• Tensione di picco dell’onda di C.A. inferiore a 410 VC.A.• Frequenza dell’onda in C.A. fra 50 e 60 Hz.• Tensione RMS dell’onda in C.A. sempre uguale a230 V C.A. ± 15%.E’ importante verificare che queste condizioni sianorispettate perché molti gruppi elettrogeni produconopicchi di alta tensione. Non è consigliato impiegarequesta m<strong>ac</strong>china con gruppi elettrogeni che nonrispettino queste condizioni perché si può danneggiare.Collegamenti in uscitaIl collegamento dei cavi di saldatura avviene con unsistema rapido che impiega connettori Twist-Mate.Consultate le sezioni seguenti per ulteriori informazionisui collegamenti da effettuare per saldare con elettrodo(MMA) o in TIG (GTAW).Saldatura con elettrodo manuale (MMA)Per prima cosa stabilite quale è la polarità giusta perl’elettrodo da impiegare. Per questo consultate i datidell’elettrodo. Poi collegate i cavi in uscita ai terminali diuscita sulla m<strong>ac</strong>china, secondo la polarità selezionata.Per esempio se si salda in C.C. polo positivo (+),collegare al terminale (+) sulla m<strong>ac</strong>china il cavodell’elettrodo e al terminale (-) il cavo massa. Inserite ilconnettore allineando la chiavetta con la scanalatura estringete ruotando di circa ¼ di giro in senso orario. Nonstringete troppo.Per saldare in C.C. polo negativo invertire i collegamentiB-2


sulla m<strong>ac</strong>china in modo da avere il cavo dell’elettrodocollegato a (-) e il cavo massa al (+).Saldatura TIG (GTAW)La m<strong>ac</strong>china non comprende la torcia TIG necessariaper saldare in TIG, che può essere <strong>ac</strong>quistata a parte.Consultate la sezione “Accessori” per ulterioriinformazioni. Collegare al terminale (-) della m<strong>ac</strong>china ilcavo alla torcia e al terminale (+) il cavo al pezzo.Inserite il connettore a spina allineando la chiavetta conla scanalatura e stringete ruotando di circa ¼ di giro insenso orario la manopola. Non stringete troppo.Collegate il tubo gas provenientedalla torcia TIG all’att<strong>ac</strong>co gas (B) suldavanti della m<strong>ac</strong>china. Nellafornitura è compreso un ulterioreatt<strong>ac</strong>co gas adatto al collegamentocon l’att<strong>ac</strong>co sul davanti m<strong>ac</strong>china, senecessario. Collegare poi l’att<strong>ac</strong>cosul retro della m<strong>ac</strong>china al regolatoredi flusso sulla bombola gas da usare.Nell’imballo sono pure compresi untubo gas per l’alimentazione con lerelative fascette. Collegare ilpulsante della torcia TIG al connettore pulsante (A) suldavanti della m<strong>ac</strong>china. Collegate i tubi dell’<strong>ac</strong>qua agliatt<strong>ac</strong>chi sul davanti del Coolarc nel caso la m<strong>ac</strong>china siadotata di un gruppo di raffreddamento ad <strong>ac</strong>qua Coolarc.Collegamento del comando a distanzaFar riferimento alla sezione “Accessori” per un elencodei comandi a distanza. Se si impiega un comando adistanza, va collegato al connettore apposito (C) suldavanti della m<strong>ac</strong>china.Montaggio del Coolarc 20 o Coolarc 30Un gruppo di raffreddamento ad <strong>ac</strong>qua Coolarc puòessere montato sotto alla V205-T AC/DC o alla V305-TAC/DC trasformandola in una m<strong>ac</strong>china raffreddata ad<strong>ac</strong>qua. Usate il Coolarc 20 con la V205-T AC/DC ed ilCoolarc 30 con la V305-T AC/DC.St<strong>ac</strong>cate la m<strong>ac</strong>china dalla alimentazione. Nella V205-TAC/DC, togliete lo sportellino sotto alla m<strong>ac</strong>china einserite nella presa la spina di alimentazione elettrica delCoolarc 20. Nella V305-T AC/DC, rimuovete il pannellolaterale destro e inserite nella presa, posta sopra il forodel ripiano superiore, la spina di alimentazione elettricadel Coolarc 30. Collocate la m<strong>ac</strong>china sopra al Coolarce verificate che la m<strong>ac</strong>china sia posizionata esattamentesui fori predisposti. Collegate la m<strong>ac</strong>china al Coolarccon le viti fornite appositamente.Comandi e possibilità operativeL1 – Luce Spia presenza tensione: LED verde che siillumina quando la m<strong>ac</strong>china viene <strong>ac</strong>cesa mediantel'interruttore di <strong>ac</strong>censione.L2 – Luce spia dispositivi di protezione: LED gialloche si illumina quando intervengono la protezionetermica o la protezione per tensione di alimentazionenon corretta. Quando la spia è <strong>ac</strong>cesa, un codice diallarme lampeggia sul display (D1). In questa situazionela m<strong>ac</strong>china non fornisce potenza e l’uscita va a 0. Se siè verificato un surriscaldamento lasciare <strong>ac</strong>ceso ilgeneratore per permetterne il raffreddamento. Se si èverificato un intervento dovuto a errata tensione di rete,premere un pulsante qualsiasi per rimettere la m<strong>ac</strong>chinain funzione.Solo per V205-T AC/DC: L3, L4 - VRD (Dispositivo diriduzione della Tensione a Vuoto) Stato dei LED: IlDispositivo di riduzione della Tensione a Vuoto puòessere attivato dal menu di set up; questo attiverà unlimite di tensione a vuoto. Se il Dispositivo e’ attivato,durante la fase di stand-by il LED verde inerente il VRDsara’ <strong>ac</strong>ceso, indicando che la tensione in uscita e’inferiore al limite selezionato. Se il Dispositivo èdisattivato (settaggio di fabbrica) oppure durante la fasedi saldatura il LED rosso inerente il VRD sarà <strong>ac</strong>ceso.Attivando il Dispositivo VRD saranno ridotte leperformance durante la saldatura di elettrodi tipo E6010.D1- Display: Visualizza la corrente di saldatura o ilvalore del parametro scelto mediante il pulsante S4. E’utilizzato anche per fornire messaggi di allarme ederrore e per impostare i parametri di set up.F1 – Comando di controllo corrente e parametri:Imposta la corrente e gli altri parametri di saldatura, e ivalori di set up. Permette così di regolare con continuitàla corrente di saldatura sia in modo TIG che MMA. Talecorrente non varia durante la saldatura quando lecondizioni di alimentazione e di saldatura variano entrole gamme consentite. In MMA la presenza delle funzioniHOT START e ARC FORCE fa sì che, in qualche fasedella saldatura, la corrente media in uscita possa esserepiù elevata di quella impostata. Permette di cambiare ilvalore, visualizzato sul display (D1), del parametro chesia stato selezionato con il pulsante S4. Permette discegliere un parametro di set up e di variarne il valore.S1 – Selezione del modo: Seleziona il procedimento disaldatura. Si <strong>ac</strong>cende il LED a fianco del simbolo delprocedimento confermando la selezione effettuata: MMA(Solo per V205-T AC/DC: Soft Stick, Crisp Stick), TIG inC.C., TIG in C.A.S2 – Selettore del modo pulsante: Seleziona il modopulsante fra funzionamento a 2 tempi e funzionamento a4 tempi. Si <strong>ac</strong>cende il LED a fianco del simboloconfermando la selezione: 4 tempi o 2 tempi. Vederepiù avanti nella sezione “Sequenze pulsante in TIG” unaspiegazione completa di queste operazioni.S3 – Commutatore del comando locale/remoto:Seleziona il punto di controllo della corrente. Il LED afianco del simbolo si <strong>ac</strong>cende confermando la selezioneeffettuata: Controllo della corrente dalla m<strong>ac</strong>china (F1)o Controllo corrente remoto.S4 – Tasto per set up/parametri: permette l’<strong>ac</strong>cesso almenu di set up e ai valori dei parametri di saldatura.B-3


Selezione dei parametriPremendo il tasto S4 (al termine della procedura diavviamento) si possono scegliere i valori dei seguentiparametri TIG:• Corrente di Start (A)• Tempo di salita (sec)• Corrente di saldatura (A)• Tempo di discesa (sec)• Corrente finale (A)• Tempo di postgas (sec)Premere, tenendo premuto per 2 secondi il pulsante S4per selezionare i seguenti parametri per AC:• Frequenza TIG in C.A. e C.C. (Hz)• Bilanciamento dell’ondaFrequenza in C.A.Tenendo premuto il tasto (S4) per più di 2 secondi siseleziona il parametro frequenza in C.A. (Hz) e lo si puòregolare con il comando (F1) di controllocorrente/parametri. Premendo di nuovo brevemente iltasto (S4) si seleziona il parametro di bilanciamento inC.A. (% EN, della parte negativa) e si può regolareanch’esso con il comando (F1).Passati alcuni secondi senza che siano stati fatti deicambiamenti tutti i parametri restano confermati e ildisplay D1 visualizza la corrente di saldatura.Si riportano qui i valori di default e le gamme utilizzabiliper i parametri.Parametro Valore Min Max DefaultCorrente di Start A 8 Max 15Tempo di salita Sec 0 10 0,2Corrente di saldatura A 6 Max 100Tempo di discesa Sec 0 10 1Corrente finale A 6 Max 8Tempo di postgas Sec 0,2 60 5Frequenza Hz 0,1 500 0,5Picco % % 5 95 50Corrente di base A 1 Max 20Frequenza in C.A. Hz 20 150 100Bilanciamento in C.A. %EN 35 85 65Menu di set upPer <strong>ac</strong>cedere al menu di set up occorre partire dall<strong>ac</strong>ondizione di m<strong>ac</strong>china spenta. Premere il tasto diselezione parametri (S4) e tenendolo premuto<strong>ac</strong>cendere la m<strong>ac</strong>china. Si può, in questo modo,<strong>ac</strong>cedere a tutti i punti del menu di set up, scorrendolungo tutti i numeri mediante il comando (F1) di controllocorrente/parametri. Selezionato nel menu il numero ovesi intende cambiare, premere di nuovo il tasto parametri(S4). Si possono ora cambiare i valori mediante ilcomando (F1). Una volta selezionati i valori desideratipremere di nuovo il tasto (S4) per salvare il nuovovalore. Per uscire dal menu con il comando F1 scorreretornando a 0 e premere di nuovo il tasto (S4). Il displayvisualizzerà di nuovo la corrente impostata ed èpossibile il normale funzionamento.Si possono regolare i seguenti parametri:V205-T AC/DCParameterDefault0 Uscita dal menu di set up2 Tempo di pregas (0 – 25 s) 0.5 sec3 Forza d’arco modo Soft, come % oltre la 30%corrente di picco (solo per MMA)4 Hot start modo Soft, come % oltre la 80%corrente di picco (solo per MMA)5 Forza d’arco modo Crisp, come % oltre la 350%corrente di picco (solo per MMA) (0-500%)6 Hot start modo Crisp, come % oltre la 150%corrente di picco (solo per MMA) (0-500%)7 Selezione della forma d’onda in C.A.:20 = sinusoidale1 = triangolare2 = quadra8 VRDOffOff = Disabilitato1 = Abilitato (limite OCV a 12V)2 = Abilitato (limite OCV a 20V)3 = Abilitato (limite OCV a 32V)9 Valore max della corrente con comandoremoto (6 A - corrente di picco)Correntedi picco10 Avvio in Lift o in HF per C.C. (ignorato per HFC.A.)avvio HFavvio Lift11 Ripristino di tutti i Parametri12 DC TIG Corrente di innesco 6-200A 30A13 DC TIG Polarità di innesco10 = DC-1 = DC+14 Selezione pulsante a 2 tempi00 = riavvio disabilitato1 = riavvio abilitato15 Selezione pulsante a 4 tempi10 = riavvio disabilitato1 = riavvio abilitato16 AC Energia di innesco (Solo per AC TIG)Questa funzione fissa il limite di energiaper l’innesco in AC. Aumentare questonumero rispetto al settaggio di fabbrica seè necessario migliorare l’innesco perelettrodi con diametro maggiore.20.5 a 1.0 = Settaggio per innescomanuale1.2 a 5.0 = Range di incremento Max. (*)(*) La m<strong>ac</strong>china proverà as innescarepartendo dal settaggio di energia 1, sel’arco non si innesca aumentera’gradualmente la potenza di innesco per lesuccessive partenze sino al limiteselezionato.17 TIG Pulse - Settaggio corrente di base:0 = Valore assoluto1 = Valore percentualeV305-T AC/DCParametroDefault0 Uscita dal menu di set up2 Tempo di pregas (0 – 25 s) 0,5 s3 Forza d’arco come % oltre la corrente di 30%picco (solo per MMA)4 Hot start come % oltre la corrente di 80%picco (solo per MMA)5 Selezione della forma d’onda in C.A.:20 = sinusoidale1 = triangolare2 = quadra6 Valore min della corrente con comando 10 Aremoto (6 A - corrente di picco)7 Valore max della corrente con comandoremoto (6 A - corrente di picco)Correntedi picco8 Avvio in Lift o in HF per C.C. (ignoratoper C.A.)0 = avvio HF1 = avvio Lift01B-4


9, 10,11Non selezionare né modificare, usati perimpostazioni della produzione12 Selezione pulsante a 2 tempi0 = riavvio disabilitato1 = riavvio abilitato13 Selezione pulsante a 4 tempi0 = riavvio disabilitato1 = riavvio abilitato14 Selezione Tungsteno solo per TIG(aumenta l’<strong>ac</strong>censione della semiondapositiva)012.0S5 – Pulsazione ON/OFF: Il LED a fianco del simbolosi illumina confermando la selezione effettuata:Pulsazione presente (ON) o assente (OFF).2. Rilasciare il pulsante della torcia TIG per arrestarela saldatura. Adesso la m<strong>ac</strong>china inizia a diminuirela corrente in uscita con una rampa controllata,ossia per il tempo di discesa, fino al raggiungimentodel valore di corrente di Avvio/Cratere ed allospegnimento dell’uscita m<strong>ac</strong>china. Il tempo didiscesa viene regolato con il Controllo del tempo didiscesa.Una volta spento l’arco, la valvola del gas rimaneaperta proseguendo a inviare il gas di protezionesull’elettrodo caldo e sul pezzo. La durata di questotempo di postgas viene regolata con il Controllo delpostgas.Il LED sul pannello grafico indica la funzione e il displayvisualizza il parametro. Si può selezionare la funzionepremendo il tasto parametri (S4) e regolare il valore conil comando (F1) di controllo corrente/parametri:• Frequenza• Tempo di pulsazione• Corrente di baseSequenze pulsante in TIGSi può saldare sia nel modo pulsante a 2 tempi sia nelmodo a 4 tempi, selezionandoli con il tasto Selettore delmodo pulsante. Di seguito vengono spiegate lesequenze di funzionamento per i due diversi modi dilavoro.Sequenza TIG 2 tempiMesso il Commutatore di Modo Pulsante nella posizione2 tempi, e selezionato uno dei modi di saldatura TIG, siavrà la sequenza di saldatura qui riportata. Quanto allaimpostazione della m<strong>ac</strong>china per saldatura TIG vederela sezione Collegamenti in uscita.Come mostrato qui sopra, durante il tempo di discesa èpossibile premere di nuovo il pulsante e tenerlo premutoper interrompere il tempo di discesa e mantenere l<strong>ac</strong>orrente in uscita al valore di Avvio/Cratere. Almomento in cui si rilascia il pulsante l’uscita vienespenta e parte il tempo di postgas.L’impostazione di default è con riavvio disabilitato. Sipuò selezionare col menu di set up il riavvio abilitato.Sequenza TIG 4 tempiCon il commutatore di modo pulsante nella posizione 4tempi, e selezionato uno dei modi di saldatura TIG, siavrà la sequenza di saldatura qui riportata. Quanto allaimpostazione m<strong>ac</strong>china per la saldatura TIG vedere lasezione Collegamenti in uscita.1. Premere e tenere premuto il pulsante della torciaTIG per iniziare la sequenza. La m<strong>ac</strong>china apre lavalvola del gas per avviare il flusso del gasprotettivo. Dopo il tempo di pregas, che eliminal’aria dal tubo torcia, si attiva l’uscita m<strong>ac</strong>china. Aquesto punto scocca l’arco nel modo di saldaturaselezionato (Lift TIG oppure TIG HF).L’impostazione di default è per avvio in HF, che puòvenire cambiato in Lift TIG mediante il menu di setup.Una volta scoccato l’arco la corrente in uscita vieneaumentata fino al valore della corrente di saldatura.L’aumento, ossia la salita della corrente in uscita,avviene in un tempo che avete impostato,utilizzando il selettore parametri.1. Premere e tenere premuto il pulsante della torciaTIG per iniziare la sequenza. La m<strong>ac</strong>china apre lavalvola del gas per avviare il flusso del gasprotettivo. Dopo il tempo di pregas, che eliminal’aria dal tubo torcia, si attiva l’uscita m<strong>ac</strong>china. Aquesto punto scocca l’arco nel modo di saldaturaselezionato (Lift TIG oppure TIG HF).B-5


Una volta scoccato l’arco la corrente in uscita verràportata al valore della corrente di Avvio/Cratere.Questa condizione può venire mantenuta perquanto tempo si desidera, molto o poco che sia(funzione ricerca giunto).Se non è necessario disporre della corrente diAvvio/Cratere, il pulsante torcia non va tenutopremuto come descritto all’inizio di questasequenza. Al contrario, premerlo rapidamente erilasciarlo. In questo caso la m<strong>ac</strong>china passaautomaticamente dal Tempo 1 al Tempo 2 quandol’arco si innesca.2. Rilasciare il pulsante torcia per iniziare la funzionedi salita. Il tempo di salita dipende dal temposelezionato con il selettore parametri. La correntein uscita viene aumentata fino al valore dell<strong>ac</strong>orrente di saldatura impostata.3. Premere il pulsante torcia TIG e tenerlo premutoquando l’operazione di saldatura vera e propria èterminata. Adesso la m<strong>ac</strong>china inizia a diminuire l<strong>ac</strong>orrente in uscita con una rampa controllata, ossiaper il tempo di discesa, fino al raggiungimento delvalore di corrente di Avvio/Cratere. Il tempo didiscesa dipende da quello fissato con il selettoreparametri. La corrente di Avvio/Cratere cosìraggiunta può venire mantenuta per tutto il tempodesiderato, lungo o corto che sia.Questa sequenza dispone di riavvio automatico inmodo che la saldatura continuerà dopo questoTempo 3. Se si è completata del tutto l’operazionedi saldatura, invece del Tempo 3 descritto impiegarela sequenza che segue.3A. Premere il pulsante torcia TIG e rilasciarlorapidamente. Adesso la m<strong>ac</strong>china inizia adiminuire la corrente in uscita con una ramp<strong>ac</strong>ontrollata, ossia per il tempo di discesa, fino alraggiungimento della corrente di Avvio/Crateree infine sarà spenta l’uscita della m<strong>ac</strong>china.Una volta spento l’arco inizia il tempo dipostgas.4. Rilascio del pulsante torcia. La corrente in uscitaaumenta di nuovo fino alla corrente di saldatura,come nel Tempo 2, per continuare a saldare.Quando l’operazione di saldatura vera e propria èterminata, passare al Tempo 3.saldare. Quando l’operazione di saldatura vera epropria è terminata, passare al Tempo 3.Come indicato qui,quando si sia premutoe rilasciatorapidamente il pulsantetorcia TIG come visto alTempo 3A, si può, unaseconda volta,premerlo e rilasciarlorapidamente perterminare il tempo didiscesa e arrestare lasaldatura.L’impostazione didefault è con riavvio abilitato. Si può selezionare ladisabilitazione del riavvio mediante il menu di set up.ManutenzioneAVVERTENZAPer ogni operazione di manutenzione o riparazione sir<strong>ac</strong>comanda di rivolgersi al più vicino centro diassistenza tecnica della <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>. Manutenzioni oriparazioni effettuate da personale o centri di servizionon autorizzati fanno decadere la garanzia delfabbricante.La frequenza delle operazioni di manutenzione puòvariare dipendentemente dall'ambiente di lavoro.Evidenti danneggiamenti all'apparecchiatura devonoessere immediatamente notificati.• Verificare l'integrità dei cavi e delle loro connessioni.Sostituire le parti, se necessario.• Tenere pulita la m<strong>ac</strong>china. Usare un pannomorbido e asciutto; pulire in particolare le feritoieper l'entrata / uscita dell'aria.AVVERTENZANon smontare questa m<strong>ac</strong>china e non introdurre nullanelle sue aperture. Scollegare la m<strong>ac</strong>chinadall'alimentazione prima di ogni operazione dimanutenzione a assistenza. Dopo ogni riparazione,eseguire gli appropriati test di sicurezza.Come indicato qui, unavolta che si sia premutoe rilasciato rapidamenteil pulsante torcia TIGcome visto al Tempo3A, si può di nuovopremerlo e tenerlopremuto per terminare iltempo di discesa emantenere la correntein uscita al valore dell<strong>ac</strong>orrente diAvvio/Cratere.Rilasciando il pulsantetorcia l’uscita viene di nuovo aumentata fino alla correntedi saldatura, come nel Tempo 4, per continuare aB-6


Compatibilità Elettromagnetica (EMC)Questa m<strong>ac</strong>china è stata progettata nel rispetto di tutte le direttive e normative in materia. Tuttavia può generare deidisturbi elettromagnetici che possono interferire con altri sistemi come le telecomunicazioni (telefono, radio o televisione)o altri sistemi di sicurezza. I disturbi possono provocare problemi nella sicurezza dei sistemi interessati. Leggete ecomprendete questa sezione per eliminare o ridurre il livello dei disturbi elettromagnetici generati da questa m<strong>ac</strong>china.La m<strong>ac</strong>china è stata progettata per funzionare in ambienti di tipo industriale. Il suo impiego in ambientidomestici richiede particolari precauzioni per l’eliminazione dei possibili disturbi elettromagnetici.L’operatore deve installare e impiegare la m<strong>ac</strong>china come precisato in questo manuale. Se si riscontranodisturbi elettromagnetici l’operatore deve porre in atto azioni correttive per eliminarli, avvalendosi, senecessario, dell’assistenza della <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.Prima di installare la m<strong>ac</strong>china, controllate se nell’area di lavoro vi sono dispositivi il cui funzionamento potrebbe risultaredifettoso a causa di disturbi elettromagnetici. Prendete in considerazione i seguenti:• Cavi di entrata o di uscita, cavi di controllo e cavi telefonici collocati nell’area di lavoro, presso la m<strong>ac</strong>china o nelleadi<strong>ac</strong>enze di questa.• Trasmettitori e/o ricevitori radio o televisivi. Computers o attrezzature controllate da computer.• Impianti di sicurezza e controllo per processi industriali. Attrezzature di taratura e misurazione.• Dispositivi medici individuali come cardiostimolatori (p<strong>ac</strong>emakers) o apparecchi <strong>ac</strong>ustici.• Verificare che m<strong>ac</strong>chine e attrezzature funzionanti nell’area di lavoro o nelle vicinanze siano immuni da possibilidisturbi elettromagnetici. L’operatore deve <strong>ac</strong>certare che tutte le attrezzature e dispositivi nell’area siano compatibili.A questo scopo può essere necessario disporre misure di protezione aggiuntive.• L’ampiezza dell’area di lavoro da prendere in considerazione dipende dalla struttura dell’area e dalle altre attivitàche vi si svolgono.Per ridurre le emissioni elettromagnetiche della m<strong>ac</strong>china tenete presenti le seguenti linee guida.• Collegare la m<strong>ac</strong>china alla fonte di alimentazione come indicato da questo manuale. Se vi sono disturbi, può esserenecessario prendere altre precauzioni, come un filtro sull’alimentazione.• I cavi in uscita vanno tenuti più corti possibile e l’uno <strong>ac</strong>canto all’altro. Se possibile mettere a terra il pezzo perridurre le emissioni elettromagnetiche. L’operatore deve controllare che questa messa a terra non provochiproblemi o pericoli alla sicurezza del personale e della m<strong>ac</strong>china e attrezzature.• Si possono ridurre le emissioni elettromagnetiche schermando i cavi nell’area di lavoro. Per impieghi particolariquesto può diventare necessario.Specifiche TecnicheV205-T AC/DC:Tensione di alimentazione115/230 V ± 15%MonofaseFattore di intermittenza(su periodo di 10 minuti)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VFusibile o interruttore16 A ritardatoALIMENTAZIONEPotenza assorbita per uscita nominale6,6 kW per fattore di intermittenza 40%USCITA NOMINALE a 40°CCorrente in uscita150/200 A120/170 A110/180 A90/150 AUSCITAGamma corrente di saldatura6 – 200 ADIMENSIONI RACCOMANDATE PER CAVI E FUSIBILITipo di spinaSCHUKO 16A/250V(fornito con la m<strong>ac</strong>china)Altezza385 mmTemperatura di impiego-20°C a +40°CDATI FISICI - DIMENSIONILarghezzaLunghezza215 mm480 mmFrequenza50/60 HzTensione nominale in uscita16.0/18.0 V c.c.14.8/16.8 V c.c.24.4/27.2 V c.c.23.6/26.0 V c.c.Massima tensione a vuoto53.7 V c.c.Cavo di alimentazione3 conduttori da 2,5 mm 2Peso17,6 kgTemperatura di immagazzinamento-25°C a + 55°C11/04B-7


V305-T AC/DC:Tensione di alimentazione400 V ± 15%TrifaseFattore di intermittenza(su periodo di 10 minuti)40%60%ALIMENTAZIONEPotenza assorbita per uscita nominale11,8 kW per fattore di intermittenza 40%USCITA NOMINALE a 40°CCorrente in uscita300 A250 AUSCITAGamma corrente di saldatura6-300 ADIMENSIONI RACCOMANDATE PER CAVI E FUSIBILIFusibile o interruttore20 A ritardatoAltezza500 mmTemperatura di impiego-20°C a +40°CDATI FISICI - DIMENSIONILarghezzaLunghezza275 mm610 mmFrequenza50/60 HzTensione nominale in uscita32.0 V c.c.30.0 V c.c.Massima tensione a vuoto81 V c.c.Cavo di alimentazione4 conduttori da, 6 mm 2Peso33 KgTemperatura di immagazzinamento-25°C a + 55°CB-8


Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz02/05ACHTUNGDiese Anlage darf nur von ausgebildetem F<strong>ac</strong>hpersonal genutzt, gewartet und repariert werden. Schließen Sie diesesGerät nicht an, arbeiten Sie nicht damit oder reparieren Sie es nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen undverstanden haben. Bei Nichtbe<strong>ac</strong>htung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zuBeschädigungen am Gerät kommen. Be<strong>ac</strong>hten Sie auch die folgenden Beschreibungen der Warnhinweise. <strong>Lincoln</strong><strong>Electric</strong> ist nicht verantwortlich für Fehler, die durch inkorrekte Installation, mangelnde Sorgfalt oder Fehlbenutzung desGerätes entstehen.ACHTUNG: Dieses Symbol gibt an, dass die folgenden Hinweise be<strong>ac</strong>htet werden müssen, umgefährliche Verletzungen bis hin zum Tode oder Beschädigungen am Gerät zu verhindern. SchützenSie sich und andere vor gefährlichen Verletzungen oder dem Tode.BEACHTEN SIE DIE ANLEITUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät inBetrieb nehmen. Bei Nichtbe<strong>ac</strong>htung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zumTod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen.STROMSCHLÄGE KÖNNEN TÖDLICH SEIN: Schweißgeräte erzeugen hohe Stromstärken.Berühren Sie keine stromführenden Teile oder die Elektrode mit der Haut oder nasser Kleidung.Schützen Sie beim Schweißen Ihren Körper durch geeignete isolierende Kleidung und Handschuhe.ELEKTRISCHE GERÄTE: Schalten Sie die Netzspannung am Sicherungskasten aus oder ziehen Sieden Netzstecker, bevor Arbeiten an der Maschine ausgeführt werden. Erden Sie die Maschinegemäß den geltenden elektrischen Bestimmungen.ELEKTRISCHE GERÄTE: Achten Sie regelmäßig darauf, dass Netz-, Werkstück- undElektrodenkabel in einwandfreiem Zustand sind und tauschen Sie diese bei Beschädigung aus.Legen Sie den Elektrodenhalter niemals auf den Schweißarbeitsplatz, damit es zu keinemungewollten Lichtbogen kommt.ELEKTRISCHE UND MAGNETISCHE FELDER BERGEN GEFAHREN: Elektrischer Strom, derdurch ein Kabel fließt, erzeugt ein elektrisches und magnetisches Feld (EMF). EMF Felder könnenHerzschrittm<strong>ac</strong>her beeinflussen. Bitte fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie einen Herzschrittm<strong>ac</strong>herhaben, bevor Sie dieses Gerät benutzen.CE Konformität: Dieses Gerät erfüllt die CE-Normen.RAUCH UND GASE KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN: Schweißen erzeugt Rauch und Gase, diegesundheitsschädlich sein können. Vermeiden Sie das Einatmen dieser Metalldämpfe. Benutzen Sieeine Schweißrauchabsaugung, um die Dämpfe abzusaugen.LICHTBÖGEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN HERVORRUFEN: Tragen Sie geeigneteSchutzkleidung und Schutzmasken für Augen, Ohren und Körper, um sich vor Spritzern undStrahlungen zu schützen. Warnen Sie auch in der Umgebung befindliche Personen vor den Gefahrendes Lichtbogens. Lassen Sie niemanden ungeschützt den Lichtbogen beob<strong>ac</strong>hten.SCHWEISSPRITZER KÖNNEN FEUER ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN: Entfernen Siefeuergefährliche Gegenstände vom Schweißplatz und halten Sie einen Feuerlöscher bereit.Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare oder giftige Stoffe enthalten, bis diese vollständiggeleert und gesäubert sind. Schweißen Sie niemals an Orten, an denen brennbare Gase, Stoffe oderFlüssigkeiten vorhanden sind.GESCHWEISSTE MATERIALIEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN: Schweißenverurs<strong>ac</strong>ht hohe Temperaturen. Heiße Materialien können somit ernsthafte Verbrennungenverurs<strong>ac</strong>hen. Benutzen Sie Handschuhe und Zangen, wenn Sie geschweißte Materialien berührenoder bewegen.S-ZEICHEN: Dieses Gerät darf Schweißstrom in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdungliefern.C-1


Gerätegewicht über 30kg: Bitte bewegen oder heben Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt und mitUnterstützung einer weiteren Person. Das Heben des Gerätes kann Ihre körperliche Gesundheitgefährden.HFDEFEKTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN: Benutzen Sie nur Gasflaschen mit dem fürden Schweißprozess geeigneten Gas und ordnungsgemäßen Druckreglern, die für dieses Gasausgelegt sind. Lagern Sie Gasflaschen aufrecht und gegen Umfallen gesichert. Bewegen Sie keineGasflasche ohne Ihre Sicherheitskappe. Berühren Sie niemals eine Gasflasche mit der Elektrode,Elektrodenhalter, Massekabel oder einem anderen stromführenden Teil. Gasflaschen dürfen nicht anPlätzen aufgestellt werden, an denen sie beschädigt werden können, inklusive Schweißspritzern undWärmequellen.ACHTUNG: Die Hochfrequenzspannung, die zum berührungslosen Zünden beim WIG-Schweißeneingesetzt wird, kann den Betrieb von unzureichend abgeschirmten Computern, EDV-Zentren undIndustrierobotern bis zum Totalausfall beeinflussen. WIG-Schweißen kann außerdem Telefonnetzesowie den Radio- und Fernsehempfang stören.Installation und BedienungshinweiseLesen Sie diesen Abschnitt, bevor Sie das Gerätinstallieren oder benutzen.Standort und UmgebungDiese Maschine ist für den Einsatz in rauher Umgebungausgelegt. Dennoch sollten die folgenden Punkte füreine lange Lebensdauer be<strong>ac</strong>htet werden.• Stellen Sie das Gerät nicht auf Ebenen mit mehr als15° horizontaler Neigung.• Die Maschine darf nicht zum Auftauen von Rohrenverwendet werden.• Die Maschine muss an einem Ort installiert werden,an dem eine freie und saubere Luftzirkulationgewährleistet ist. Bedecken Sie die Maschine nichtmit Papier, Stoff oder Plane, wenn die Maschineeingeschaltet ist.• Dreck und Staub, der in die Maschine gelangenkann, sollte auf ein Minimum reduziert werden.• Diese Maschine ist n<strong>ac</strong>h IP23S geschützt. HaltenSie die Maschine trocken und stellen Sie diese nichtauf nassen Untergrund oder in Wasserpfützen.• Halten Sie die Maschine von ferngeregeltenAnlagen fern. Normaler Betrieb kann zu Störungender Anlagen führen. Lesen Sie hierzu auch dasKapitel Elektromagnetische Verträglichkeit.• Betreiben Sie die Maschine nicht bei Temperaturenhöher als 40°C.NetzeingangskabelPrüfen Sie die Netzeingangsspannung, Phase undFrequenz der Netzversorgung, bevor Sie die Maschinein Betrieb nehmen. Die erlaubte Eingangsspannungentnehmen Sie dieser Anleitung oder dem Typenschildder Maschine. Prüfen Sie die Erdverbindung derMaschine zum Netzeingang.Stellen Sie sicher, dass sich die Eingangsspannung imzulässigen Toleranzbereich der Maschine befindet. Diebenötigte Absicherung und die Kabelquerschnitte sind inden technischen Daten dieser Anleitung vermerkt.Die V205-T AC/DC kann an Generatoren mit geregelterAusgangsspannung betrieben werden, solange derGenerator die 230VAC mit der nötigen Leistungabgeben kann. Hierbei sind folgende Bedingungenunbedingt einzuhalten:• Die Ausgangsspannung ist durch den Generator aufSpitzenwerte von maximal 410V begrenzt.• Die Frequenz des Generatorstroms liegt zwischen50 und 60 Hz.• Die RMS-Spannung des Generatorstroms ist stets230VAC ± 15%.Es ist wichtig, diese Rahmenbedingungen zuüberprüfen, da viele alte Generatoren sehr hoheSpitzenspannungen abgeben. Der Betrieb anGeneratoren, welche die o.g. Grenzwerte nichteinhalten, kann zur Beschädigung der V205-T AC/DCführen und ist somit nicht zulässig. Die V305-T AC/DCist werksseitig nicht für den Betrieb an Stromerzeugernvorgesehen.AusgangsbuchsenZum Anschluss der Schweißkabel werden Twist-MateKabelbuchsen verwendet. Genauere Beschreibungenzum Anschluss eines WIG-Brenners und derSchweißkabel zum E-Handschweißen folgen in dieserBedienungsanleitung.Stabelektodenschweißen (MMA)Sehen Sie zuerst auf der Verp<strong>ac</strong>kung der zuverschweißenden Elektrode n<strong>ac</strong>h der benötigtenPolarität. Dann verbinden Sie das Schweißkabel unddas Massekabel gemäß der benötigten Polarität mit denAusgangsbuchsen. Wenn z.B. DC+ zum Schweißenbenötigt wird, schließen Sie das Elektrodenkabel an den(+) Anschluss der Maschine an und das Massekabel am(-) Anschluss. Stecken Sie den Stecker mit der Nutn<strong>ac</strong>h oben in die Gerätebuchse und drehen Sie diesenin Uhrzeigerrichtung etwa ¼ Umdrehung. Ziehen Sieden Stecker aber nicht zu fest an.Beim DC(-) Schweißen verfahren Sie anders herum, sodass das Elektrodenkabel an (-) und das Massekabel an(+) angeschlossen ist.WIG SchweißenDie Maschine wird ohne WIG-Brenner ausgeliefert.Dieser kann aber separat zugekauft werden (sieheZubehör). Verbinden Sie das Brennerkabel mit dem (-)Anschluss der Maschine und das Massekabel mit dem(+) Anschluss. Stecken Sie den Stecker mit der Nutn<strong>ac</strong>h oben in die Gerätebuchse und drehen Sie diesenin Uhrzeigerrichtung etwa ¼ Umdrehung. Ziehen Siediesen aber nicht zu fest an.C-2


Verbinden Sie den Gasschlauch desWIG-Brenners mit derGasschnellkupplung (B) an derGerätefront. Falls nötig, ist einzusätzliches Verbindungsstück fürden Gasanschluss an derMaschinenfront im Lieferumfangenthalten. Dan<strong>ac</strong>h verbinden Sieden Gasanschluss auf derMaschinenrückseite mit demDruckminderer der eingesetztenGasflasche. Ein entsprechenderGasschlauch und die benötigten Verbindungsstücke sindebenfalls im Lieferumfang enthalten. Schließen Sie denSchaltkontaktstecker des Brenners an den Anschluss(A) an der Maschinenfront an. Verbinden Sie dieWasserschläuche mit den Wasseranschlüssen an derFront des Kühlers Coolarc 20 bzw. Coolarc 30, falls dieMaschine mit einem Wasserkühler ausgestattet ist.FernregleranschlussSie finden im Abschnitt "Zubehör" eine Liste vonFernreglern. Zur Benutzung eines Fernreglers wirddieser an der Front der Maschine an denFernregleranschluss (C) angeschlossen.Montage der Wasserkühler (Coolarc 20 bzw. 30)Die Geräte Invertec V205-T AC/DC und Invertec V305-TAC/DC können durch die Montage des jeweilsvorgesehenen Wasserkühlers für den wassergekühltenBetrieb ausgerüstet werden. (Coolarc 20 passend fürV205-T AC/DC und Coolarc 30 passend für V305-TAC/DC)Trennen Sie zunächst das Gerät vom Netzanschluss.Zur Montage des Coolarc 20 an der V205-T AC/DCentfernen sie die kleine Abdeckung am Boden derMaschine, und stecken Sie den elektrischenAnschlussstecker vom Kühler in diese Anschlussbuchseim Boden der Maschine. Bei der V305-T AC/DCmüssen Sie zusätzlich das rechte (rechts bei frontalemBlick auf das Bedienpanel der Maschine) Seitenblechdes Gehäuses entfernen, da sich die elektrischeAnschlussbuchse für den Kühler auf der Unterseite desZwischenbodens in der Maschine (über derKabeldurchführung) befindet. Stellen Sie vor demAnschluss der elektrischen Verbindung die Invertec aufden Wasserkühler. Achten Sie dabei auf die richtigePositionierung der Maschine in Bezug auf dievorbereiteten Bohrungen. Befestigen Sie dann mit Hilfeder mitgelieferten Schrauben den Wasserkühler an derMaschine.Bedienungselemente und AnzeigenL1 - Power On LED: Diese grüne LED leuchtet, wenndie Maschine über den Hauptschalter eingeschaltetwurde.L2 - Sicherheits-/Warnleuchte: Diese gelbe LEDleuchtet im Fall der thermischen Überlastung oder beieiner Störung der Eingangsspannung. Wenn diese LEDleuchtet, blinkt zusätzlich ein Alarmcode auf dem Display(D1). In diesem Fall liefert die Maschine keinenSchweißstrom mehr. Der Ausgang ist abgeschaltet.Wenn eine solche Störung durch thermischeÜberlastung entstanden ist, lassen Sie das GeräteingeschaItet, und warten Sie bis es wieder abgekühltist. Wurde der Fehler durch eine Störung in derNetzeingangsspannung erzeugt, drücken Sie einebeliebige Taste, um den Betrieb der Maschine wiederaufzunehmen.V205-T AC/DC nur: L3, L4 - VRD (Voltage ReductionDevice = Leerlaufspannungsabsenkung)Statusanzeige: Die automatischeSpannungsabsenkung kann im Setup-Menü aktiviertwerden und die Höhe der Leerlaufspannung in denSchweißpausen auf bestimmte Limits begrenzt werden.Ist diese aktiviert, leuchtet wärend der Schweißpausendie VRD-Anzeige grün und signalisiert, dass dieLeerlaufspannung auf das eingestellte Limit begrenzt ist.Ist die VRD im Menü deaktiviert (Werkseinstellung) oderwährend des Schweißens leuchtet die VRD-Anzeige rot.Aktiverte VRD verschlechtert die Zündeigenschaftenbeim Handschweißen von Elektroden Typ E6010.D1 - Display: Zeigt den Schweißstrom oder den Wertdes jeweiligen Schweißparameters an, der über denDrucktaster S4 ausgewählt wurde. Dieses Display wirdaußerdem zur Anzeige von Alarm- oderFehlermeldungen sowie zur Justierung derGrundeinstellungen verwendet.F1 - Drehknopf: Mit diesem Regler werden derSchweißstrom und alle weiteren Schweißparametersowie die Parameter im Setup-Menü eingestellt. DieserRegler erlaubt ein stufenloses Einstellen desSchweißstroms für den WIG- und E-Hand-Betrieb. DerStrom bleibt auch dann unverändert, wenn dieEingangsspannung und die Schweißbedingungeninnerhalb der zulässigen Bereiche variieren. Beim E-Hand-Schweißen können die Funktionen HOT-STARTund ARC-FORCE dazu führen, das der durchschnittlicheSchweißstrom in manchen Abschnitten des Schweißensetwas höher liegt, als der voreingestellte Wert. Mitdiesem Drehknopf sind außerdem alle Werte der aufdem Display (D1) angezeigten Parameter einstellbar, diezuvor über den Drucktaster S4 ausgewählt wurden.Auch zur Einrichtung der Grundeinstellwerte im Setup-Menü der Maschine wird dieser Drehknopf verwendet.S1 - Umschalter: Auswahl des Schweißprozesses. DieLED leuchtet neben dem jeweiligen Symbol, um dieAuswahl zwischen E-Hand-Betrieb (V205-T AC/DC nur:Elektrode weich, Elektrode hart), Gleichstrom-WIG-,oder Wechselstrom-WIG-Betrieb zu bestätigen.S2 - Auswahl der Brennerschaltfolgen: Das LEDleuchtet neben dem jeweiligen Symbol, um die Auswahlzwischen 4-Takt- oder 2-Takt-Betrieb zu bestätigen.Lesen Sie im Abschnitt "Brennerschaltfolgen" weiterunten die detaillierte Erklärung dieser Funktionen.C-3


S3 - Fernregelbetrieb-Umschalter: Das LED leuchtetneben dem jeweiligen Symbol, um die Auswahlzwischen der Regelung des Stroms durch denDrehknopf an der Maschine (F1) oder über einenFernregler zu bestätigen.S4 - Setup/Parameterauswahl: Über diesen Tasterwerden im normalen Betrieb der Maschine die jeweilseinzustellenden Schweißparameter angewählt.Außerdem kann über diesen Taster das Setup-Menü derMaschine aufgerufen werden.Auswahl der einzustellenden SchweißparameterDurch das Drücken des Tasters S4, n<strong>ac</strong>hdem dieMaschine eingeschaltet wurde und hochgefahren ist,lassen sich die folgenden WIG-Parameter anwählen:• Startstrom (A)• Anstiegszeit (sec)• Schweißstrom (A)• Absenkzeit (sec)• Kraterfüllstrom (A)• Gasn<strong>ac</strong>hströmzeit (sec)Drücken und halten Sie den Taster S4 für 2 Sekundenum die folgenden Wechselstrom-Parameter anzuwählen:• AC/DC-Frequenz (Hz)• Wechselstrombalance (%)Wechselstromfrequenz und WechselstrombalanceWird der Taster S4 für mehr als 2 Sekunden gedrücktgehalten, erscheint der Wert der Wechselstromfrequenz(Hz) im Display und kann mit dem Einstellknopf (F1)verändert werden. Wird der Taster S4 unmittelbardan<strong>ac</strong>h nochmals gedrückt, erscheint im Display dieBalance des Wechselstroms (%) und kann ebenfalls mitdem Einstellknopf (F1) verändert werden.Wird für die Zeit einiger Sekunden kein Parameter mehrverändert, speichert die Maschine automatisch diezuletzt festgelegten Einstellwerte und zeigt im DisplayD1 wieder den aktuellen Wert des Schweißstroms an.Die Standardparameter und deren Einstellbereiche zeigtdie folgende Tabelle:Parameter Wert Min Max StandardStartstrom A 8 Max 15Anstiegszeit Sek. 0 10 0.2Schweißstrom A 6 Max 100Absenkzeit Sek. 0 10 1Endkraterstrom A 6 Max 8N<strong>ac</strong>hströmzeit Sek. 0.2 60 5Frequenz Hz 0.1 500 0.5Spitzenstrom % % 5 95 50Grundstrom A 1 Max 20AC-Frequenz Hz 20 150 100AC-Balance %EN 35 85 65Das Setup-MenüUm zur Veränderung verschiedener Grundeinstellungenin das Setup-Menü zu gelangen, beginnen Sie zunächstmit der Maschine in ausgeschaltetem Zustand. DrückenSie nun den Taster S4 und halten Sie ihn weitergedrückt, während Sie die Maschine am Hauptschaltereinschalten. In diesem Zustand der Maschine könnenSie nun durch Drehen am Stromstärkedrehknopf (F1)die einzelnen Nummern des Menüs durchlaufen. ZurAuswahl einer Nummer im Menü, dessen Parameter Sieändern wollen, drücken Sie den Taster S4. N<strong>ac</strong>h dieserAuswahl können Sie den Wert durch Drehen am KnopfF1 verändern. N<strong>ac</strong>h erfolgter Einstellung desgewünschten Wertes, drücken Sie zum Speichern desveränderten Wertes erneut den Taster S4, und wählenSie zum Verlassen des Setup-Menüs mit dem DrehknopfF1 die Menü-Nummer 0. Drücken Sie dann zurBestätigung nochmals den Taster S4. Das Displayschaltet dann automatisch zur Anzeige der Stromstärkein den Normalbetriebszustand des Geräts zurück.Folgende Parameter können im Setup-Menü eingestelltwerden:V205-T AC/DCParameterStandard0 Verlassen des Setup-Menüs2 Gasvorströmzeit (0-25 Sek.) 0.5 Sek.3 Arc-Force weicher Lichtbogen, in Prozent 30%zusätzlich zum Schweißstrom (0-100%)(nur beim E-Handschweißen)4 Hot-Start weicher Lichtbogen, in Prozent 80%zusätzlich zum Schweißstrom (0-100%)(nur beim E-Handschweißen)5 Arc-Force harter Lichtbogen, in Prozent 350%zusätzlich zum Schweißstrom (0-500%)(nur beim E-Handschweißen)6 Hot-Start harter Lichtbogen, in Prozent 150%zusätzlich zum Schweißstrom (0-500%)(nur beim E-Handschweißen)7 Auswahl der AC-Wellenform20 = Sinus1 = Trapez2 = Rechteck8 VRDAusOff = deaktiviert1 = aktiviert (Limit OCV bis 12V)2 = aktiviert (Limit OCV bis 20V)3 = aktiviert (Limit OCV bis 32V)9 Maximaler über den Fernreglereinstellbarer Strommax.Strom10 Lift-Arc- oder HF-Start bei DC, ohneHFBedeutung bei AC-BetriebStarten mit HFStarten mit Lift-Arc-Zündung11 Rückstellung aller Parameter12 DC WIG Zündstrom 6-200A 30A13 DC WIG Zündpolarität10 = DC-1 = DC+14 Zusatzfunktionen im 2-Takt-Betrieb:00 = Durchstarten deaktiviert1 = Durchstarten aktiviert15 Zusatzfunktionen im 4-Takt-Betrieb:10 = Durchstarten deaktiviert1 = Durchstarten aktiviert16 AC Start Strom (nur für AC WIG)Diese Funktion begrenzt denAnfangsstartstrom. Erhöhen Sie denwerksseitig eingestellten Faktor um dasZünden bei stärkeren Wolframelektrodenzu verbessern.20.5 bis 1.0 = manuel eingestellterZündstrom1.2 bis 5.0 = max. ansteigendes Limit (*)(*) Die Maschine versucht mit dem 1-f<strong>ac</strong>hen Zündstrom zu starten. Zündet derLichtbogen nicht, wird der Startstromerhöht und es erfolgt ein neuerZündversuch bis maximal zumeingestellten Limit.17 WIG Pulsen Grundstromeinstellung:0 = Absolute Wert1 = Prozentualer Wert1C-4


V305-T AC/DCParameterStandard0 Verlassen des Setup-Menüs2 Gasvorströmzeit (0-25 Sek.) 0.5 Sek.3 Arc-Force, in Prozent zusätzlich zum 30%Schweißstrom (0-100%)(nur beim E-Handschweißen)4 Hot-Start, in Prozent zusätzlich zum 80%Schweißstrom (0-100%)(nur beim E-Handschweißen)5 Auswahl der AC-Wellenform20 = Sinus1 = Trapez2 = Rechteck6 Geringster über den Fernregler10 Aeinstellbarer Strom7 Maximaler über den Fernreglereinstellbarer Strommax.Strom8 Lift-Arc- oder HF-Start bei DC, ohne0Bedeutung bei AC-Betrieb0 = Starten mit HF1 = Starten mit Lift-Arc-Zündung9, 10,11Nicht anwählen oder verändern,reserviert für Werkseinstellungen12 Zusatzfunktionen im 2-Takt-Betrieb:00 = Durchstarten deaktiviert1 = Durchstarten aktiviert13 Zusatzfunktionen im 4-Takt-Betrieb:10 = Durchstarten deaktiviert1 = Durchstarten aktiviert14 Auswahl der WIG-Elektrode (Erhöhungder positiven Halbwellenzündung)2.0S5 - Pulsfunktion EIN/AUS: Das LED leuchtet nebendem jeweiligen Symbol, um die Auswahl zu bestätigen:Pulsbetrieb EIN oder AUS.Auch hierbei zeigt die LED auf der Frontplatte dieFunktion an, während das Digitaldisplay denParameterwert anzeigt. Die verschiedenen Funktionenlassen sich durch Drücken des Tasters S4 anwählen,während die Einstellung über den Drehknopf F1 erfolgt.• Frequenz• Breite des Pulsstromintervalls• Grundstromstärke1. Drücken und halten Sie den Taster am WIG-Brenner, um den folgenden Ablauf zu starten: DieMaschine wird das Gasmagnetventil öffnen, um dasAusströmen von Schutzgas zu starten. N<strong>ac</strong>h Ablaufder Gasvorströmzeit, durch welche die noch imGasschlauch verbliebene Luft herausgespült wird,schaltet sich der Anfangsstrom der Maschine ein.Der Lichtbogen startet nun je n<strong>ac</strong>h vorab gewählterBetriebsart (Lift-Arc oder HF). DieStandardeinstellung ist das Starten mit HF, welcheim Setup-Menü auch auf Lift-Arc-Zündungumgestellt werden kann.N<strong>ac</strong>hdem der Lichtbogen gezündet wurde, steigtder Ausgangsstrom auf den Wert des eigentlichenSchweißstroms an. Die Steilheit bzw. Dauer diesesAnstiegs hängt von der zuvor eingestelltenAnstiegszeit ab.2. Lösen Sie den Brennertaster, um denSchweißvorgang zu beenden. Die Maschine wirdnun den Ausgangsstrom entsprechend der vorabeingestellten Stromabsenkzeit herunterregeln, bisder Start-/Endkrater-Strom erreicht ist, und dieMaschine schließlich ganz abschaltet. Die Steilheitdieser Absenkung lässt sich über den Wert derAbsenkzeit einstellen.N<strong>ac</strong>hdem der Lichtbogen erloschen ist, bleibt dasGasventil noch geöffnet, um weiter Schutzgas zurheißen Elektrode und zum Werkstück strömen zulassen. Die Einstellung der Gasn<strong>ac</strong>hströmzeit legtdie Dauer fest, für die n<strong>ac</strong>h dem Abschalten weiterSchutzgas aus dem Brenner strömt.WIG-Brennertaster SchaltfunktionenDas WIG-Schweißen kann entweder im 2-Takt- oder 4-Takt-Betrieb erfolgen, je n<strong>ac</strong>h dem welche Betriebsartüber den entsprechenden Umschalter ausgewähltwurde. Weitere Details dieser Vorgänge werden in denn<strong>ac</strong>hfolgenden Abschnitten beschrieben.2-Takt-Betrieb (WIG)Bei Auswahl der Funktionen WIG-Schweißen und 2-Takt-Betrieb, ergeben sich die n<strong>ac</strong>hfolgendbeschriebenen Funktionsabläufe. Zur Vorbereitung derMaschine für den WIG-Schweißbetrieb, lesen Sie bitteden Abschnitt "Ausgangsbuchsen".Es ist außerdem möglich, den Brennertaster (wie obenbeschrieben) während der Stromabsenkphase einzweites Mal zu drücken und zu halten, um denAbsenkvorgang abzukürzen, und den Strom auf demNiveau der Endkraterfüllung zu halten. Wird dann derBrennertaster gelöst, schaltet die Maschine denAusgangsstrom ab, und der Ablauf der eingestelltenGasn<strong>ac</strong>hstromzeit beginnt.In der Standardeinstellung der Maschine ist dasDurchstarten des Schweißvorgangs im 2-Takt-Betriebdeaktiviert. Diese Funktion kann im Setup-Menüaktiviert werden.4-Takt-Betrieb (WIG)Bei Auswahl der Funktionen WIG-Schweißen und 4-Takt-Betrieb, ergeben sich die n<strong>ac</strong>hfolgendbeschriebenen Funktionsabläufe: (Zur Vorbereitung undAusrüstung der Maschine für den WIG-Schweißbetrieb,C-5


lesen Sie bitte den Abschnitt "Ausgangsbuchsen".)nun den Ausgangsstrom entsprechend dervorab eingestellten Stromabsenkzeitherunterregeln, bis der Start-/Endkrater-Stromerreicht ist, und die Maschine schließlich ganzabschaltet. N<strong>ac</strong>hdem der Lichtbogen erloschenist, startet die vorab eingestellteGasn<strong>ac</strong>hströmzeit.4. Lösen Sie den Brennertaster. Der Ausgangsstromwird erneut auf den Wert des Schweißstromsansteigen (wie in Schritt 2.), um denSchweißvorgang fortzusetzen. Wenn dereigentliche Schweißvorgang beendet ist, gehen Siezu Schritt 3.1. Drücken und halten Sie den Taster am WIG-Brenner, um den folgenden Ablauf zu starten: DieMaschine wird das Gasmagnetventil öffnen, um dasAusströmen von Schutzgas zu starten. N<strong>ac</strong>h Ablaufder Gasvorströmzeit, durch welche die noch imGasschlauch verbliebene Luft herausgespült wird,schaltet sich der Anfangsstrom der Maschine ein.Der Lichtbogen startet nun je n<strong>ac</strong>h vorab gewählterBetriebsart (Lift-Arc oder HF). DieStandardeinstellung ist das Starten mit HF, welcheim Setup-Menü auch auf Lift-Arc-Zündungeingestellt werden kann.N<strong>ac</strong>hdem der Lichtbogen gezündet wurde, verbleibtzunächst die Stromstärke auf dem Niveau des Start-/Endkrater-Stroms. Dieser Zustand kann so langeoder oder so kurz wie nötig beibehalten werden.Falls kein Start-/Endkrater-Strom benötigt wird,halten Sie nicht wie zu Anfang dieses Abschnittsbeschrieben den Brennertaster dauerhaft gedrückt,sondern drücken Sie ihn nur kurz und lösen ihnsofort dan<strong>ac</strong>h wieder. In diesem Falle wird dann dieMaschine automatisch von Schritt 1. auf Schritt 2.übergehen, n<strong>ac</strong>hdem der Lichtbogen gezündetwurde.2. Beim Lösen des Brennertasters beginnt die Phasedes Stromanstiegs. Die Dauer dieser Phaseentspricht dem voreingestellten Wert derAnstiegszeit. Die Ausgangsstromstärke steigt dabeibis zum voreingestellten Wert des Schweißstromsan.3. Drücken und halten Sie den Brennertaster, wennder eigentliche Schweißvorgang beendet werdensoll. Die Maschine wird nun den Ausgangsstromentsprechend der vorab eingestelltenStromabsenkzeit herunterregeln bis der Start-/Endkrater-Strom erreicht ist und die Maschineschließich ganz abschaltet. Die Dauer dieserAbsenkphase hängt von der zuvor eingestellenAbsenkzeit ab. Dieser Start-/Endkrater-Strom kannso lange oder so kurz wie nötig gehalten werden. Indieser Phase verfügt die Maschine über eineautomatische Neustartfunktion, so daß derSchweißvorgang anschließend fortgesetzt wird,sobald der Taster wieder gelöst wird. Wenn derSchweißvorgang vollständig abgeschlossen ist,gehen Sie daher anders als in Abschnitt 3.beschrieben wie folgt vor:3A. Drücken Sie kurz den Brennertaster undlösen Sie ihn sofort wieder. Die Maschine wirdEs ist möglich,n<strong>ac</strong>hdem derBrennertaster wie beiSchritt 3A schnellgedrückt und sofortwieder gelöst wird, denBrennertaster einzweites Mal zu drückenund zu halten, um denVorgang derStromabsenkungabzukürzen und denAusgangsstrom aufdem Niveau des Start-/Endkrater-Stroms zu halten. Wird nun derBrennertaster wieder gelöst, steigt die Stromstärkewieder auf den Wert des Schweißstroms an, wie beiSchritt 4., um den Schweißvorgang fortzusetzen. Wennder eigentliche Schweißvorgang abgeschlossen ist,fahren Sie wie bei Schritt 3. fort.Es ist außerdemmöglich, n<strong>ac</strong>hdem wiebei Schritt 3Abeschrieben, derBrennertaster kurzgedrückt und sofortwieder gelöst wird, denBrennertaster einzweites Mal kurz zudrücken und sofortwieder zu lösen, um dieStromabsenkphaseabzubrechen und denSchweißprozeß zubeenden.In der Standardeinstellung der Maschine ist dasDurchstarten des Schweißvorgangs im 4-Takt-Betriebaktiviert. Diese Funktion kann im Setup-Menüdeaktiviert werden.WartungWARNUNGFür Wartung und Reparatur des Gerätes konsultierenSie bitte Ihren F<strong>ac</strong>hhändler oder die <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.Eine uns<strong>ac</strong>hgemäß durchgeführte Wartung oderReparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zumErlöschen der Garantie.Die Häufigkeit der Wartungen hängt unter anderem auchvon der Arbeitsumgebung der Maschine ab. EventuelleSchäden müssen sofort gemeldet werden.C-6


• Prüfen Sie Kabel und Stecker auf Beschädigungen.Tauschen Sie diese aus, wenn notwendig.• Halten Sie die Maschine sauber. Verschmutzungenam Gehäuse insbesondere an den Luftein- undAuslässen beseitigen Sie mit einem weichentrockenen Tuch.WARNUNGMaschine nicht öffnen und nichts in die Öffnungenstecken. Die Maschine muß während der Durchführungder Wartungsarbeiten von der Energieversorgunggetrennt sein. N<strong>ac</strong>h jeder Reparatur sind geeigneteTests durchzuführen, um die Betriebssicherheit zuüberprüfen.Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)Diese Maschine wurde unter Be<strong>ac</strong>htung aller zugehörigen Normen und Vorschriften gebaut. Dennoch kann es unterbesonderen Umständen zu elektromagnetischen Störungen anderer elektronischer Syteme (z.B. Telefon, Radio, TV,Computer usw.) kommen. Diese Störungen können im Extremfall zu Sicherheitsproblemen der beeinflussten Systemeführen. Lesen Sie deshalb diesen Abschnitt aufmerksam durch, um das Auftreten elektromagnetischer Störungen zureduzieren oder ganz zu vermeiden.Diese Maschine ist für den industriellen Einsatz konzipiert worden. Bei Benutzung dieser Anlage inWohngebieten sind daher besondere Vorkehrungen zu treffen, um Störungen durch elektromagnetischeBeeinflussungen zu vermeiden. Halten Sie sich stets genau an die in dieser Bedienungsanleitunggenannten Einsatzvorschriften. Falls dennoch elektromagnetische Störungen auftreten, müssen geeigneteGegenmaßnahmen getroffen werden. Kontaktieren Sie gegebenenfalls den Kundendienst der <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.Technische Änderungen der Anlage sind nur n<strong>ac</strong>h schriftlicher Genehmigung des Herstellers zulässig.Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes, dass sich keine für elektromagnetische Störungenempfänglichen Geräte und Anlagen im möglichen Einflussbereich befinden. Dies gilt besonders für:• Steuerleitungen, Datenkabel und Telefonleitungen.• Radio und Televisions-Sender oder -Empfänger sowie deren Kabelverbindungen. Computer odercomputergesteuerte Anlagen.• Elektronische Sicherheitseinrichtungen und Steuereinheiten für industrielle Anlagen. Elektronische Mess- undKalibriereinrichtungen.• Medizinische Apparate und Geräte, Hörgeräte oder persönliche Implantate wie Herzschrittm<strong>ac</strong>her usw. Achtung!Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme der Anlage in der Nähe von Kliniken und Krankenhäusern über die hierzugültigen Vorschriften, und sorgen Sie für die exakte Einhaltung aller erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen!• Prüfen Sie grundsätzlich die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten, die sich im Einflussbereich derSchweißanlage befinden.• Dieser Einflussbereich kann in Abhängigkeit der physikalischen Umstände in seiner räumlichen Ausdehnung starkvariieren.Befolgen Sie zusätzlich die folgenden Richtlinien um elektromagnetische Abstrahlungen zu reduzieren:• Schließen Sie die Maschine stets nur wie beschrieben an. Falls dennoch Störungen auftreten, muss eventuell einzusätzlicher Netzfilter eingebaut werden.• Halten Sie die Länge der Schweißkabel möglichst auf ein erforderliches Mindestmaß begrenzt. Wenn möglich,sollte das Werkstück separat geerdet werden. Be<strong>ac</strong>hten Sie stets bei allen Maßnahmen, dass hierdurch keinerleiGefährdung von direkt oder indirekt beteiligten Menschen verurs<strong>ac</strong>ht wird.• Abgeschirmte Kabel im Arbeitsbereich können die elektromagnetische Abstrahlung reduzieren. Dies kann je n<strong>ac</strong>hAnwendung notwendig sein.11/04C-7


Technische DatenV205-T AC/DC:Eingangsspannung115/230 V ± 15%EinphasigEinschaltdauer(basierend auf 10min-Zyklus)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VSicherung oder Sicherungsautomat16 A SuperträgeNetzeingangLeistungsaufnahme6.6 kW @ 40% EDLeistungsdaten 40°CAusgangsstromstärke150/200 A120/170 A110/180 A90/150 AAusgangsleistungSchweißstrombereich6-200 APrimärkabelquerschnitte und AbsicherungPrimärsteckerSCHUKO 16A/250V(Im Lieferumfang enthalten)HöheBreite385 mm215 mmZulässige Umgebungstemperaturen–20°C to +40°CV305-T AC/DC:Eingangsspannung400 V ± 15%DreiphasigEinschaltdauer(basierend auf 10min-Zyklus)40%60%AbmessungenNetzeingangLeistungsaufnahme11.8kW @ 40% EDLeistungsdaten 40°CAusgangsstromstärke300 A250 AAusgangsleistungSchweißstrombereich6-300 APrimärkabelquerschnitte und AbsicherungSicherung oder Sicherungsautomat20 A SuperträgeHöheBreite500 mm275 mmZulässige Umgebungstemperaturen–20°C to +40°CAbmessungenFrequenz50/60 HzAusgangsspannung16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Maximale Leerlaufspannung53.7 V<strong>dc</strong>Primärkabel3-Adern, 2.5 mm 2LängeGewicht480 mm17.6 KgLagerungstemperaturen-25°C to +55°CFrequenz50/60 HzAusgangsspannung32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Maximale Leerlaufspannung81 V<strong>dc</strong>Primärkabel4-Adern, 6 mm 2LängeGewicht610 mm33 KgLagerungstemperaturen-25°C to +55°CC-8


Seguridad11/04ATENCIONEste equipo debe ser utilizado por personal cualificado. Asegúrese de que todos los procedimientos de instal<strong>ac</strong>ión,funcionamiento, mantenimiento y repar<strong>ac</strong>ión son realizados únicamente por personal cualificado. Lea y comprenda estemanual antes de trabajar con el equipo. No seguir las instrucciones que se indican en este manual podría provocarlesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte o daños a este equipo. Lea y comprenda las explic<strong>ac</strong>ionesde los símbolos de advertencia, que se muestran a continu<strong>ac</strong>ión. <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> no se h<strong>ac</strong>e responsable de los dañosproducidos por una instal<strong>ac</strong>ión incorrecta, una falta de cuidado o un funcionamiento inadecuado.¡PELIGRO!: Este símbolo indica qué medidas de seguridad se deben tomar para evitar lesionespersonales de diferente gravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo. Protéjase usted y a losdemás contra posibles lesiones personales de distinta gravedad, incluída la muerte.LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES: Asimile el contenido de este manual de instruccionesantes de trabajar con el equipo. La soldadura al arco puede ser peligrosa. NO seguir lasinstrucciones que se indican en este manual podría provocar lesiones personales de distintagravedad, incluída la muerte, o daños a este equipo.LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE MATAR: Los equipos de soldadura generan voltajes elevados.No toque el electrodo, la pinza de masa, o las piezas a soldar cuando el equipo esté en marcha.Aíslese del electrodo, la pinza de masa, o las piezas en cont<strong>ac</strong>to cuando el equipo esté en marcha.EQUIPOS ELÉCTRICOS: Desconecte la aliment<strong>ac</strong>ión del equipo desde el interruptor de red o desdela caja de fusibles antes de reparar o manipular el interior de este equipo. Conecte el tierra de esteequipo de <strong>ac</strong>uerdo con el reglamento eléctrico local.EQUIPOS ELÉCTRICOS: Inspeccione con regularidad los cables de red, electrodo y masa. Si hayalgún daño en el aislamiento sustituya dicho cable inmediatamente. No coloque directamente lapinza portaelectrodos sobre la mesa de soldadura o sobre cualquier otra superficie que esté encont<strong>ac</strong>to con la pinza de masa para evitar el riesgo de un cebado <strong>ac</strong>cidental del arco.LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS: La corriente eléctricaque circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. Loscampos EMF pueden interferir con los marcapasos, las personas que utilicen estos dispositivosdeben consultar a su médico antes de <strong>ac</strong>ercarse a una máquina de soldar.CUMPLIMIENTO CE: Este equipo cumple las directivas de la CEE.LOS HUMOS Y LOS GASES PUEDEN SER PELIGROSOS: La soldadura puede producir humos ygases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Utilice la suficiente ventil<strong>ac</strong>ión y/o extr<strong>ac</strong>ción dehumos para mantener los humos y gases alejados de la zona de respir<strong>ac</strong>ión.LA LUZ DEL ARCO PUEDE QUEMAR: Utilice una pantalla de protección con el filtro adecuado paraproteger sus ojos de la luz y de las chispas del arco cuando se suelde o se observe una soldadurapor arco abierto. Use ropa adecuada de material ignífugo para proteger la piel de las radi<strong>ac</strong>iones delarco. Proteja a otras personas que se encuentren cerca del arco y/o adviértales que no mirendirectamente al arco ni se expongan a su luz o sus proyecciones.LAS PROYECCIONES DE SOLDADURA PUEDEN PROVOCAR UN INCENDIO O UNAEXPLOSIÓN: Retire del lugar de soldadura todos los objetos que presenten riesgo de incendio.Tenga un extintor de incendios siempre a mano. Recuerde que las chispas y las proyeccionescalientes de la soldadura pueden pasar fácilmente por aberturas pequeñas. No caliente, corte osuelde tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado las medidas necesarias para asegurarque tales procedimientos no van a producir vapores inflamables o tóxicos. No utilice nunca esteequipo cuando haya presente gases inflamables, vapores o líquidos combustibles.LA SOLDADURA PUEDE QUEMAR: La soldadura genera una gran cantidad de calor. Lassuperficies calientes y los materiales en el área de trabajo pueden provocar quemaduras graves.Utilice guantes y pinzas para tocar o mover los materiales que haya en el área de trabajo.MARCAJE SEGURIDAD: Este equipo es adecuado como fuente de potencia para oper<strong>ac</strong>iones desoldadura efectuadas en un ambiente con alto riesgo de descarga eléctrica.D-1


PESO DEL EQUIPO SUPERIOR A 30kg: Trasladar este equipo con cuidado y con ayuda de otrapersona. Levantarlo sin ayuda puede ser peligroso para su salud.HFLA BOTELLA DE GAS PUEDE EXPLOTAR SI ESTA DAÑADA: Emplee únicamente botellas quecontengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado y reguladores en buenascondiciones de funcionamiento, diseñados para el tipo de gas y la presión utilizadas. Mantengasiempre las botellas en posición vertical y encadenadas a un soporte fijo. No mueva o transportebotellas de gas que no lleven colocado el capuchón de protección. No deje que el electrodo, la pinzaportaelectrodo, la pinza de masa o cualquier otra pieza con tensión eléctrica toque la botella de gas.Las botellas de gas deben estar colocadas lejos de las áreas donde puedan ser golpeadas o serobjeto de daño físico, o a una distancia de seguridad de las oper<strong>ac</strong>iones de soldadura.PRECAUCION: La alta frecuencia utilizada por el cebado sin cont<strong>ac</strong>to con soldadura TIG (GTAW),puede interferir en el funcionamiento de ordenadores insuficientemente protegidos, centros CNC yrobots industriales, incluso causando su bloqueo total. La soldadura TIG (GTWA) puede interferir enla red de los teléfonos electrónicos y en la recepción de radio y TV.Instal<strong>ac</strong>ión e Instrucciones de FuncionamientoLea esta sección antes de la instal<strong>ac</strong>ión y puesta enmarcha de la máquina.Emplazamiento y EntornoEsta fuente de corriente puede trabajar en ambientesagresivos. Sin embargo, es importante tener una seriede precauciones de manera que aseguren unfuncionamiento duradero y fiable.• No coloque ni haga funcionar la máquina sobre unasuperficie que tenga un ángulo de inclin<strong>ac</strong>ión mayorde 15º desde la horizontal.• No utilice esta máquina para descongelar tuberías.• Esta máquina debe colocarse en un lugar dondehaya una buena circul<strong>ac</strong>ión de aire limpio, sinrestricciones. No tape las rendijas de ventil<strong>ac</strong>ióncuando la máquina esté en funcionamiento.• Se debe restringir al mínimo la entrada de polvo ysuciedad en el interior de la máquina.• Esta máquina tiene un grado de protección IP23S.Manténgala seca y no la coloque sobre suelohúmedo o en charcos.• Coloque la máquina alejada de maquinaria porradio control. El normal funcionamiento del equipopodría afectar negativamente a dichos equipos,provocando averías y daños en los mismos. Ver lasección compatibilidad electromagnética en estemanual.• No trabaje en zonas donde la temperatura ambientesupere los 40º C.Conexión a la redCompruebe la tensión, fase y frecuencia de aliment<strong>ac</strong>iónde este equipo antes de ponerlo en marcha. La tensiónde entrada permitida se indica en la seccióncar<strong>ac</strong>terísticas técnicas de este manual, así como en lapl<strong>ac</strong>a de car<strong>ac</strong>terísticas de la máquina. Verifique l<strong>ac</strong>onexión de los cables de tierra desde la máquina hastala toma de corriente.Asegúrese de que la potencia disponible desde l<strong>ac</strong>onexión a la red es la adecuada para el funcionamientonormal de la máquina. El tamaño de fusible y de cablesnecesarios se indican en la sección car<strong>ac</strong>terísticastécnicas de este manual.generadores autónomos mientras puedan suministrar230V CA de potencia auxiliar, como se indica en lasección car<strong>ac</strong>terísticas técnicas de este manual.Además la salida auxiliar del generador debe cumplir lassiguientes condiciones.• El pico de tensión de la onda de CA debe estar pordebajo de 410 VAC.• La frecuencia de la onda de CA suministrada estéentre 50 y 60 Hz.• El valor eficaz (RMS) de tensión de la onda de CAha de ser igual a 230VCA ± 15%.Es muy importante verifique que se cumplen estascondiciones ya que muchos generadores autónomos<strong>ac</strong>cionados por motor de combustión producen puntasde alta tensión. El funcionamiento con generadoresautónomos que no cumplan estas condiciones no esrecomendable, y podría ocasionar daños en el equipo.Conexiones de SalidaSistema de conexión y desconexión rápida de los cablesde soldadura, utilizando clavijas y zócalos 1/4 de vuelta.Para más inform<strong>ac</strong>ión sobre la conexión de la máquinapara trabajar en soldadura manual con electrodosrecubiertos (MMA) o en soldadura TIG ver las siguientessecciones.Soldadura Manual con Electrodos Recubiertos(MMA)En primer lugar determine la polaridad adecuada delelectrodo con el que va a trabajar. Esta inform<strong>ac</strong>ión laencontrará en la ficha técnica correspondiente. Conectelos cables de soldadura a las terminales de salida delequipo, según la polaridad seleccionada. Si conecta l<strong>ac</strong>onexión para soldadura CC (+) debe conectar el cablede pinza al zócalo de salida (+) de la máquina y el cablede masa al zócalo de salida (-). Inserte la clavija y gireaproximadamente 1/4 de vuelta en sentido de las agujasdel reloj. No apriete en exceso.Para soldadura en polaridad CC (-) intercambie lasconexiones en la máquina, de manera que el cable depinza esté conectado al zócalo de salida (-) y el cable demasa al zócalo de salida (+).La V205-T AC/DC está diseñada para trabajar conD-2


Soldadura TIGEsta máquina no incluye la pistola TIG necesaria parasoldadura TIG, pero puede comprar una por separado.Encontrará más inform<strong>ac</strong>ión en la sección de<strong>ac</strong>cesorios. Conectar el cable de la pistola al terminal (-)de la máquina y el cable de masa al terminal (+).Inserte el conector con el pivote alineado al encastre delzócalo, y gire aproximadamente 1/4 de vuelta en sentidode las agujas del reloj. No apriete en exceso.Conectar el tubo de gas de la pistolaTIG al conector de gas (B) en elfrontal de la máquina. Por si esnecesario se incluye un conector degas con el equipo. Conectar eladaptador en la parte trasera delequipo al regulador de gas en labotella que vaya a utilizar. El tubo degas también está incluído. Conectarel pulsador de la pistola al conectordel pulsador (A) del frontal del equipo.Conectar los tubos de agua a los conectores de agua enel frontal del Coolarc si la máquina está equipada con elrefrigerador de agua Coolarc.Conexión Control RemotoReferente a la lista de la sección de <strong>ac</strong>cesorios de loscontroles remoto. Si el control remoto es utilizado, ésteserá conectado al conector remoto (C) del frontal de lamáquina.Montaje del Coolarc 20 ó Coolarc 30El refrigerador de agua Coolarc puede ser montadodebajo del Invertec V205-T AC/DC o V305-T AC/DC yconvertirá la máquina en un equipo refrigerado poragua. Utilizar el Coolarc 20 con el V205-T AC/DC y elCoolarc 30 con el V305-T AC/DC.Desconectar el equipo de la toma de corriente. En elV205-T AC/DC quitar la tapa pequeña situada en laparte inferior de la máquina y conectar la toma eléctricadel Coolarc 20 al conector. En el V305-T AC/DC quitarel panel derecho de la máquina y conectar la tomaeléctrica del Coolarc 30 al conector situado sobre elorificio en la parte superior. Colocar el equipo encimadel Coolarc y asegurar la posición correcta de lamáquina en los alojamientos preparados para ello. Fijarla máquina y el Coolarc utilizando los tornillossuministrados.Controles y Car<strong>ac</strong>terísticas defuncionamientoL1 – Led de voltaje: Este indicador verde está ONcuando la máquina está conectada al enchufe principal.L2 – Led de seguridad: Este indicador amarillo estáON cuando el térmico está sobrecalentado o el voltajesuministrado no es correcto. Cuando este indicadorestá ON aparecerá un código de alarma en el display(D1). En esta condición la máquina no suministr<strong>ac</strong>orriente. Si ocurre el error del sobrecalentamientomantener la máquina conectada a la red y dejarlaenfriar. En el caso del error de voltaje, presionarcualquier botón para rearmar la máquina.Sólo V205-T AC/DC: L3, L4 - VRD (DispositivoReducción de Voltaje) Leds de estatus: El DispositivoReducción de Tensión en V<strong>ac</strong>ío puede ser <strong>ac</strong>tivadodesde el menú set-up y esto <strong>ac</strong>tivará un límite detensión en v<strong>ac</strong>ío. Si el dispositivo es <strong>ac</strong>tivado durante lafase de stand-by, el LED verde se encenderá paraindicar que el voltaje es inferior al límite fijado. Si elVRD está des<strong>ac</strong>tivado (por defecto de fábrica) mientrasse está soldando, el LED rojo se iluminará. Activando eldispositivo VRD s<strong>ac</strong>rificará el comportamiento de lasoldadura cuando esté utilizando el tipo E6010 deelectrodos.D1 – Display: Muestra la corriente de soldadura o elvalor del parámetro de soldadura escogido con elpulsador S4. También es utilizado para mostrar alarmasy mensajes de error.F1 – Control de funcionamiento y corriente:Preselecciona la corriente de soldadura, los parámetrosde soldadura y ajustes iniciales. Le permite ajustarcontinuamente la corriente de soldadura tanto en TIGcomo en MMA. Esta corriente se mantiene sin cambiosmientras la tensión de entrada y las condiciones desoldadura varían en los rangos permitidos. Ensoldadura MMA, la presencia del HOT START y ARC-FORCE implica que la salida media de corriente puedaser mayor que la fijada para el proceso de soldadura.Permite cambiar el valor, mostrando en el display (D1),del parámetro seleccionado con el pulsador S4.S1 - Selector de proceso: El LED al lado de cadasímbolo se encenderá confirmando la selección:Soldadura con electrodo MMA (sólo V205-T AC/DC:Electrodo Suave, Electrodo Crispado), soldadura TIGDC, o soldadura TIG AC.S2 – Selector tiempos de pulsador: El LED al lado decada símbolo se encenderá confirmando la selección: 4tiempos o 2 tiempos. Referente a esta sección se indicamás abajo las secuencias del pulsador TIG.S3 – Selector control local / remoto: Selector decontrol de corriente. El LED al lado de cada símbolo seencenderá para confirmar la selección : Control corrientelocal (F1) o control corriente remoto.S4 – Selector de parámetros / ajustes: Permite entrardentro del menú de selección de ajustes y parámetros.Selección de parámetrosApretando el botón pulsador S4 (después del arranquecompleto) Vd. Puede seleccionar los siguientesparámetros TIG:• Corriente Inicial (A)• Control rampa ascendente (seg.)D-3


• Corriente de soldadura (A)• Control rampa descendente (seg.)• Corriente Final (A)• Tiempo de postgas (seg.)Pulsar y mantener el pulsador S4 durante 2 segundospara seleccionar los parámetros AC siguientes:• Frecuencia TIG AC (sólo AC)• Balance de onda (sólo AC)Frecuencia TIG ACSi S4 es apretado durante más de 2 segundos elparámetro de la frecuencia AC (Hz) es seleccionado yse puede ajustar utilizando el Control (F1). Apretando elbotón pulsador S4 otra vez durante un corto período detiempo, el parámetro de balance AC (%) esseleccionado y se puede ajustar otra vez utilizando elControl (F1).Después de unos segundos sin ningún cambio, todoslos parámetros son confirmados y el display (D1)muestra la corriente de soldadura.Los parámetros por defecto y los rangos utilizados sonindicados en la siguiente tabla.Parámetros Valor Mín. Máx. Por defectoCorriente Inicial A. 8 Máx. 15Rampa asc. Seg. 0 10 0.2Cte.Soldadura A. 6 Máx. 100Rampa desc. Seg. 0 10 1Cte. final A. 6 Máx. 8Postflujo Seg. 0.2 60 5Frecuen.Pulso Hz 0.1 500 0.5% Pico % 5 95 50Cte.de base A. 1 Máx. 20Frecuenc.AC Hz 20 150 100Balance AC % EN 35 85 65Menú ajustes inicialesPara <strong>ac</strong>ceder al menú de ajustes iniciales la máquinadebe estar en OFF. Mantener presionado el botón deselección de parámetros (S4) y poner la máquina enposición ON. En este modo puede a través del mandode control (F1) ajustar el menú. Seleccionar un códigode parámetro que quiere cambiar en el menú, ypresionar otra vez el botón (S4). Ahora puede cambiarlos valores, utilizando el Control (F1). Cuando losvalores deseados han sido seleccionados presione elbotón de selección (S4) otra vez para fijar el nuevovalor. Para salir de este ajuste de menú utilice el control(F1) hasta selección 0 y presionar de nuevo el botón(S4). El indicador del display vuelve al ajuste de l<strong>ac</strong>orriente principal y el funcionamiento vuelve a sernormal.Los siguientes ajustes iniciales pueden ser definidos.V205-T AC/DCParameterPordefecto0 Salida de ajuste inicial2 Tiempo pregas (0-25 seg.) 0.5 seg.3 Arc-Force Modo Suave, % sobre cte.pico 30%sólo electrodo (0-100%)4 Hot-Start Modo Suave,% sobre cte.pico. 80%sólo electrodo (0-100%)5 Arc-Force modo Crispado, % sobre 350%cte.pico sólo electrodo (0-500%)6 Hot-Start modo Crispado,% sobrecte.pico. sólo electrodo (0-500%)150%7 Ajustando forma de onda AC0 = senoidal1 = triangular2 = cuadrada8 VRDOff = Des<strong>ac</strong>tivado1 = Activado (limite OCV a 12V)2 = Activado (limite OCV a 20V)3 = Activado (limite OCV a 32V)9 Valor cte. Máx. con control remoto (6 A -Cte pico)10 Cebado HF o Lift (sólo en DC)Cebado HFCebado Lift11 Reinicializ<strong>ac</strong>ión de todos los parámetros2CerradoCorrientede picoHF12 DC TIG Corriente de cebado 6-200A 30A13 Polaridad de inicio TIG DC0 = DC-1 = DC+114 Selección pulsador 2 tiempos0 = reinicio inutilizado1 = reinicio permitido15 Selección pulsador 4 tiempos0 = reinicio inutilizado1 = reinicio permitido16 Potencia de Inicio AC (Sólo para TIG AC)Esta función ajusta el límite de l<strong>ac</strong>orriente de inicio. Aumente este númeroa uno mayor respecto al que viene defábrica por defecto, si fuera necesariomejorar el cebado para electrodos detungsteno con un diámetro mayor .0.5 a 1.0 = ajuste cte. de inicio manual1.2 a 5.0 = límite de incremento máx. (*)(*) La máquina intentará iniciar lapotencia a 1. Si el arco no se establece,la máquina incrementará la potencia deinicio y volverá a encender otra vez elarco hasta el límite fijado.17 Ajustando corriente base TIG Pulsado:0 = Fijando valor absoluto1 = Fijando porcentaje de valorV305-T AC/DCParámetrosPordefecto0 Salida de ajuste inicial2 Tiempo pregas (0-25 seg.) 0.5 seg.3 Arc-Force, % sobre cte.pico sólo30%electrodo (0-100%)4 Hot-Start,% sobre cte.pico. sólo electrodo 80%(0-100%)5 Ajustando forma de onda AC20 = senoidal1 = triangular2 = cuadrada6 Valor cte. Min. con control remoto (6 A - 10 ACte. Pico)7 Valor cte. Máx. con control remoto (6 A -Cte pico)Corrientede pico8 Cebado HF o Lift (sólo en DC)00 = Cebado HF1 = Cebado Lift9, 10,11No seleccionar ni modificar, reservadospara el fabricante.12 Selección pulsador 2 tiempos00 = reinicio inutilizado1 = reinicio permitido13 Selección pulsador 4 tiempos10 = reinicio inutilizado1 = reinicio permitido14 Selección del electrodo sólo en TIG(incrementa la semionda positiva en elcebado)2.00121D-4


S5 – Pulso ON/OFF: El LED al lado del símbolo seencenderá para confirmar la selección : Pulse ON uOFF.fijando su dur<strong>ac</strong>ión.El led en el display gráfico indicará el parámetro y eldisplay mostrará su valor. Se debe seleccionar lafunción apretando el botón de parámetros (S4) y ajustarel valor con el control (F1).• Frecuencia de pulsos• Tiempo de pulso• Corriente de baseSecuencias de Tiempos TIGLa soldadura TIG permite utilizar los modos de 2tiempos o 4 tiempos, los cuales son seleccionados conel botón de selección pulsador. Las secuenciasespecíficas de este funcionamiento para los 2 modos depuls<strong>ac</strong>ión son indicadas a continu<strong>ac</strong>ión.Secuencia 2 Tiempos TIGCon el Modo de Puls<strong>ac</strong>ión en la posición 2 tiempos yseleccionando el Modo de Soldadura TIG, se producirála siguiente secuencia de soldadura. Para preparar lamáquina para soldadura TIG ver Sección deconexiones.Como se muestra a continu<strong>ac</strong>ión es posible presionar ymantener el gatillo de la pistola TIG durante el tiempo dela rampa descendente y mantener la corriente de salidaa la corriente del Cráter. Cuando el pulsador de lapistola TIG es liberado, la corriente de salida se cierra yempieza el tiempo de postflujo.Por defecto el ajuste es sin reinicio. El reinicio puedeser seleccionado en el menú de ajustes inciales.Secuencia 4 Tiempos TIGCon el Modo de Puls<strong>ac</strong>ión en la posición 4 tiempos yseleccionando el Modo de Soldadura TIG, se producirála siguiente secuencia de soldadura. Para preparar lamáquina para soldadura TIG ver Sección deconexiones.1. Apretar y sostener el gatillo de la pistola al empezarla secuencia. La máquina abrirá la válvula de gaspara permitir el paso del flujo del gas de protección.Pasado el tiempo de preflujo, y purgar el aire desdeel tubo de la pistola, la salida de corriente de lamáquina se enciende. Al mismo tiempo, el arco esiniciado de <strong>ac</strong>uerdo al modo de soldaduraseleccionado (Lift TIG o HF TIG). Por defecto elajuste al principio es HF y puede ser cambiado aLift TIG en el menú de ajustes iniciales.Una vez iniciado el arco, la corriente seincrementará a la corriente de la soldadura. Estetiempo de rampa ascendente dependerá del tiempoque haya seleccionado con el control F1.2. Liberar el pulsador de la pistola para parar lasoldadura. La máquina disminuirá la corriente desalida según el control de rampa descendente hastala corriente de Inicio/Cráter. Al ajustar la rampadescendente mediante F1 se está fijando sudur<strong>ac</strong>ión.Después de que arco se haya extinguido, la válvulade gas quedará abierta y continuará saliendo el flujodel gas de protección al electrodo y a la piezasoldada. Al ajustar el postgas mediante F1 se está1. Apretar y sostener el gatillo de la pistola TIG alempezar la secuencia. La máquina abrirá la válvulade gas para permitir el paso del flujo del gas deprotección. Pasado el tiempo de preflujo,y purgar elaire desde el tubo de la pistola, la salida decorriente de la máquina se enciende. Al mismotiempo, el arco es iniciado de <strong>ac</strong>uerdo al modo desoldadura seleccionado (Lift TIG o HF TIG). Pordefecto el ajuste inicial es HF y puede ser cambiadoa Lift TIG en el menú de ajustes iniciales.Una vez iniciado el arco, la corriente de lasoldadura será la del Inicio/Cráter. Esta puede sermantenida mayor o menor tiempo segúnnecesidades.Si la corriente de salida de Inicio/Cráter no esnecesaria, no mantenga el pulsador de la pistolaapretado tal y como se describe al inicio de estepaso. En su lugar presione y suelte rápidamente elpulsador. De esta manera, la máquinaautomáticamente pasará del paso 1 al paso 2D-5


cuando el arco esté iniciado.2. Liberar el pulsador de la pistola para empezar lafunción de rampa ascendente. El tiempo de rampaascendente es ajustado por el Control F1. L<strong>ac</strong>orriente de salida se incrementará a la corriente dela soldadura.3. Apretar y sostener el gatillo de la pistola TIGcuando la soldadura esté completa. La máquinadisminuirá la corriente de salida según el control derampa descendente hasta la corriente deInicio/Cráter. El tiempo de rampa descendente esajustado por el control F1. Esta corriente de salidadel Inicio/Cráter puede ser mantenida segúnnecesidades.Esta secuencia tiene un reinicio automático, asísoldadura continuará al liberar el pulsador. Si lasoldadura está finalizada, utilizar la secuenciasiguiente en lugar del paso 3 descritoanteriormente.3A. Rápidamente apretar y soltar el pulsadorde la pistola. La máquina disminuirá l<strong>ac</strong>orriente de soldadura según el control derampa descendente, hasta la corriente deInicio/Cráter y se parará. Después que el arcose ha cerrado, se inicia el tiempo de postgas.4. Liberar el pulsador de la pistola. La corriente desalida se volverá a incrementar igual que en el paso2 para continuar soldando. Cuando la soldaduraestá completa ir al paso 3.menú ajustes iniciales.MantenimientoATENCIÓNPara cualquier tipo de trabajo de repar<strong>ac</strong>ión omantenimiento, se recomienda cont<strong>ac</strong>te con el serviciode asistencia técnica autorizado más cercano o con<strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>. Los trabajos de repar<strong>ac</strong>ión omantenimiento realizados por el personal o por serviciostécnicos no autorizados anularán la garantía delfabricante.La frecuencia de las oper<strong>ac</strong>iones de mantenimientopueden variar en función del ambiente del trabajo. Debeinformarse inmediatamente de cualquier dañoperceptible.• Verifique los cables y conexiones íntegramente.Cámbielos si es necesario.• Mantenga limpia la máquina. Utilice un paño suaveseco para limpiar la carrocería externa, en especialla entrada de aire / rejilla de salida.ATENCIÓNNo abra esta máquina y no introduzca nada en susaberturas. El suministro de corriente debedesconectarse de la máquina antes de cadamantenimiento y servicio. Después de cada repar<strong>ac</strong>ión,efectuar las pruebas adecuadas para asegurar laseguridad.Tal como se indica,después de apretar yliberar rápidamente elpulsador de la pistolaen el paso 3A esposible apretar ymantener el pulsadorde la pistola otrotiempo, durante eltiempo de la rampades-cendente ymantener la corrientede salida a la corrienteInicio/Cráter. Cuandoel pulsador de la pistola TIG liberado, la corriente desalida se incrementará a la corriente de soldadura igualal paso 4, para continuar soldando. Cuando lasoldadura es completada, ir al paso 3.De nuevo, después dehaber soltado yapretado rápidamenteel pulsador de la pistolasegún el paso 3A esposible apretar y soltarrápidamente elpulsador de la pistolaen una segundaocasión para detenerdefinitivamente lasoldadura.Por defecto el ajuste escon reinicio. El reinicio puede ser des<strong>ac</strong>tivado en elD-6


Compatibilidad Electromagnética (EMC)Esta máquina ha sido diseñada de conformidad con todas las directivas y normas relativas a la compatibilidadelectromagnética. Sin embargo, todavía podría generar interferencias electromagnéticas que pueden afectar a otrossistemas como son telecomunic<strong>ac</strong>iones (teléfono, radio y televisión) u otros sistemas de seguridad. Estas interferenciaspueden ocasionar problemas de seguridad en los sistemas afectados. Lea y comprenda esta sección para eliminar o almenos reducir los efectos de las interferencias electromagnéticas generadas por esta máquina.Esta máquina ha sido diseñada para trabajar en zonas industriales. Para operar en una zona no industriales necesario tomar una serie de precauciones para eliminar las posibles interferencias electromagnéticas.El operario debe instalar y trabajar con este equipo tal como se indica en este manual de instrucciones. Sise detectara alguna interferencia electromagnética el operario deberá poner en práctica <strong>ac</strong>cionescorrectoras para eliminar estas interferencias con la asistencia de <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá h<strong>ac</strong>er una evalu<strong>ac</strong>ión de los problemas de interferenciaselectromagnéticas que se puedan presentar en el área circundante. Se deberá tener en cuenta lo siguiente:• Cables de entrada y salida, cables de control, y cables de teléfono que estén en, o sean ady<strong>ac</strong>entes al área detrabajo y a la máquina.• Emisores y receptores de radio y/o televisión. Ordenadores o equipos controlados por ordenador.• Equipos de control y seguridad para procesos industriales. Aparatos para calibr<strong>ac</strong>ión y medida.• Dispositivos médicos como marcapasos o equipos para sordera.• Compruebe la inmunidad de los equipos que funcionen en o cerca del área de trabajo. El operario debe estarseguro de que todos los equipos en la zona sean compatibles. Esto puede requerir medidas de protecciónadicionales.• El tamaño de la zona que se debe considerar dependerá de la <strong>ac</strong>tividad que vaya a tener lugar. Puede extendersemás allá de los límites previamente considerados.Tenga en cuenta las siguientes recomend<strong>ac</strong>iones para reducir las emisiones electromagnéticas de la máquina.• Los equipos de soldadura deben ser conectados a la red según este manual. Si se produce una interferencia,puede que sea necesario tomar precauciones adicionales, como filtrar la corriente de aliment<strong>ac</strong>ión.• Los cables de soldadura deben ser lo más cortos posible y se deben colocar juntos y a nivel del suelo. Si esposible conecte a tierra la pieza a soldar para reducir las emisiones electromagnéticas. El operario debe verificarque la conexión a tierra de la pieza a soldar no causa problemas de seguridad a las personas ni al equipo.• La protección de los cables en el área de trabajo puede reducir las emisiones electromagnéticas. Esto puede sernecesario en aplic<strong>ac</strong>iones especiales.Especific<strong>ac</strong>iones TécnicasV205-T AC/DC:Tensión de aliment<strong>ac</strong>ión115/230 V ± 15%MonofásicoF<strong>ac</strong>tor Marcha(Basado en un período de 10 min.)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VFusible o Disyuntor16 A retardadoENTRADAPotencia de Entrada a Salida Nominal6.6 kW @ 40% F<strong>ac</strong>tor MarchaSALIDA NOMINAL A 40°CCorriente de Salida150/200 A120/170 A110/180 A90/150 ACORRIENTE DE SALIDARango de Corriente de Salida6-200 ASECCION DE CABLE Y TAMAÑO DE FUSIBLE RECOMENDADOTipo de clavijaSCHUKO 16A/250V(Incluída con la máquina)AltoAncho385 mm215 mmTemperatura de Trabajo–20°C a +40°CDIMENSIONESFrecuencia50/60 HzTensión de Soldadura16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Tensión en V<strong>ac</strong>ío Máxima53.7 V<strong>dc</strong>Cable de red3 Conductores, 2.5mm 2FondoPeso480 mm17.6 KgTemperatura de Alm<strong>ac</strong>enamiento-25°C a +55°C11/04D-7


V305-T AC/DC:Tensión de aliment<strong>ac</strong>ión400 V ± 15%TrifásicaF<strong>ac</strong>tor Marcha(Basado en un período de 10 min.)40%60%ENTRADAPotencia de Entrada a Salida Nominal11.8 kW @ 40% F<strong>ac</strong>tor MarchaSALIDA NOMINAL A 40°CCorriente de Salida300 A250 ACORRIENTE DE SALIDARango de Corriente de Salida6-300 ASECCION DE CABLE Y TAMAÑO DE FUSIBLE RECOMENDADOFusible o Disyuntor20 A retardadoAltoAncho500 mm275 mmTemperatura de Trabajo–20°C a +40°CDIMENSIONESFrecuencia50/60 HzTensión de Soldadura32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Tensión en V<strong>ac</strong>ío Máxima81 V<strong>dc</strong>Cable de red4 Conductores, 6 mm 2FondoPeso610 mm33 KgTemperatura de Alm<strong>ac</strong>enamiento-25°C a +55°CD-8


Sécurité11/04ATTENTIONL'installation, l'utilisation et la maintenance ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Lisezattentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Le non respect des mesures de sécurité peut avoir desconséquences graves: dommages corporels qui peuvent être fatals ou endommagement du matériel. Lisezattentivement la signification des symboles de sécurité ci-dessous. <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> décline toute responsabilité en casd'installation, d'utilisation ou de maintenance effectuées de manière non conforme.DANGER: Ce symbole indique que les consignes de sécurité doivent être respectées pour éviter toutrisque de dommage corporel ou d'endommagement du poste. Protégez-vous et protégez les autres.LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS: Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliserl'équipement. Le soudage peut être dangereux. Le non respect des mesures de sécurité peut avoirdes conséquences graves: dommages corporels qui peuvent être fatals ou endommagement dumatériel.UN CHOC ELECTRIQUE PEUT ETRE MORTEL: Les équipements de soudage génèrent de la hautetension. Ne touchez jamais aux pièces sous tension (électrode, pince de masse…) et isolez-vous.EQUIPEMENTS A MOTEUR ELECTRIQUE: Coupez l'alimentation du poste à l'aide du disjoncteurdu coffret à fusibles avant toute intervention sur la m<strong>ac</strong>hine. Effectuez l'installation électriqueconformément à la réglementation en vigueur.MISE A LA TERRE: Pour votre sécurité et pour un bon fonctionnement, le câble d'alimentation doitêtre impérativement connecté à une prise de courant avec une bonne prise de terre.EQUIPEMENTS A MOTEUR ELECTRIQUE: Vérifiez régulièrement l'état des câbles électrode,d'alimentation et de masse. S'ils semblent en mauvais état, rempl<strong>ac</strong>ez-les Immédiatement. Ne posezpas le porte-électrode directement sur la table de soudage ou sur une surf<strong>ac</strong>e en cont<strong>ac</strong>t avec lapince de masse afin d'éviter tout risque d'incendie.LES CHAMPS ELECTRIQUES ET MAGNETIQUES PEUVENT ETRE DANGEREUX: Tout courantélectrique passant par un conducteur génère des champs électriques et magnétiques (EMF). Ceux-cipeuvent produire des interférences avec les p<strong>ac</strong>emakers. Il est donc recommandé aux soudeursporteurs de p<strong>ac</strong>emakers de consulter leur médecin avant d'utiliser cet équipement.COMPATIBILITE CE: Cet équipement est conforme aux Directives Européennes.FUMEES ET GAZ PEUVENT ETRE DANGEREUX: Le soudage peut produire des fumées et des gazdangereux pour la santé. Evitez de les respirer et utilisez une ventilation ou un système d'aspirationpour év<strong>ac</strong>uer les fumées et les gaz de la zone de respiration.LES RAYONNEMENTS DE L'ARC PEUVENT BRULER: Utilisez un masque avec un filtre appropriépour protéger vos yeux contre les projections et les rayonnements de l'arc lorsque vous soudez ouregardez souder. Portez des vêtements appropriés fabriqués avec des matériaux résistantdurablement au feu afin de protéger votre peau et celle des autres personnes. Protégez lespersonnes qui se trouvent à proximité de l'arc en leur fournissant des écrans ininflammables et en lesavertissant de ne pas regarder l'arc pendant le soudage.LES ETINCELLES PEUVENT ENTRAINER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION: Eloignez toutematière inflammable de la zone de soudage et assurez-vous qu'un extincteur est disponible àproximité. Les étincelles et les projections peuvent aisément s'engouffrer dans les ouvertures les plusétroites telles que des fissures. Ne soudez pas de réservoirs, fûts, containers… avant de vous êtreassuré que cette opération ne produira pas de vapeurs inflammables ou toxiques. N'utilisez jamaiscet équipement de soudage dans un environnement où sont présents des gaz inflammables, desvapeurs ou liquides combustibles.LES MATERIAUX SOUDES SONT BRULANTS: Le soudage génère de la très haute chaleur. Lessurf<strong>ac</strong>es chaudes et les matériaux dans les aires de travail peuvent être à l'origine de brûlures graves.Utilisez des gants et des pinces pour toucher ou dépl<strong>ac</strong>er les matériaux.E-1


SECURITE: Cet équipement peut fournir de l'électricité pour des opérations de soudage menéesdans des environnements à haut risque de choc électrique.POIDS SUPERIEUR A 30kg: Dépl<strong>ac</strong>er cet équipement avec précautions et avec l'aide d'une autrepersonne. Soulever seul cette m<strong>ac</strong>hine peut être dangereux pour votre santé.HFUNE BOUTEILLE DE GAZ PEUT EXLOSER: N'utilisez que des bouteilles de gaz comprimécontenant le gaz de protection adapté à l'application de soudage et des détendeurs correctementinstallés correspondant au gaz et à la pression utilisés. Les bouteilles doivent être utilisées enposition verticale et maintenues par une chaîne de sécurité à un support fixe. Ne dépl<strong>ac</strong>ez pas lesbouteilles sans le bouchon de protection. Ne laissez jamais l'électrode, le porte-électrode, la pince demasse ou tout autre élément sous tension en cont<strong>ac</strong>t avec la bouteille de gaz. Les bouteilles doiventêtre stockées loin de zones "à risque": source de chaleur, étincelles…ATTENTION: La haute fréquence, utilisée en soudage TIG, peut perturber le fonctionnement deséquipements électroniques insuffisamment protégés. Le soudage TIG peut affecter le fonctionnementdes réseaux téléphoniques électroniques ainsi que la réception radio et TV.Installation et Instructions d'UtilisationLisez attentivement la totalité de ce chapitre avantd'installer ou d'utiliser ce matériel.Empl<strong>ac</strong>ement et EnvironnementCette m<strong>ac</strong>hine peut fonctionner dans desenvironnements difficiles. Il est cependant impératif derespecter les mesures ci-dessous pour lui garantir unelongue vie et un fonctionnement durable.• Ne pl<strong>ac</strong>ez pas et n'utilisez pas cette m<strong>ac</strong>hine surune surf<strong>ac</strong>e inclinée à plus de 15°C par rapport àl'horizontale.• Ne pas utiliser la m<strong>ac</strong>hine pour dégeler descanalisations.• Stockez la m<strong>ac</strong>hine dans un lieu permettant la librecirculation de l'air dans les aérations du poste. Nela couvrez pas avec du papier, des vêtements outissus lorsqu'elle est en marche.• Réduisez au maximum la quantité d'impuretés àl'intérieur de la m<strong>ac</strong>hine.• La m<strong>ac</strong>hine possède un indice de protection IP23S.Veillez à ce qu'elle ne soit pas mouillée, ne lapl<strong>ac</strong>ez pas sur un sol humide ou détrempé.• Pl<strong>ac</strong>ez la m<strong>ac</strong>hine loin d'équipements radiocommandés.Son utilisation normale pourrait enaffecter le bon fonctionnement et entraîner desdommages matériels ou corporels. Reportez-vousau chapitre "Compatibilité Electromagnétique" de cemanuel.• N'utilisez pas le poste à des températuressupérieures à 40°C.AlimentationAssurez-vous que la tension d'alimentation, le nombrede phase, et la fréquence correspondent bien auxcar<strong>ac</strong>téristiques exigées par cette m<strong>ac</strong>hine avant de lamettre en marche. La tension d'alimentation, lessections des câbles et fusibles sont indiquées dans lechapitre "Car<strong>ac</strong>téristiques Techniques" de ce manuel.Très important : Vérifiez la connexion des fils de terre dela m<strong>ac</strong>hine au réseau.Le V205-T AC/DC peut fonctionner avec des groupesélectrogènes à condition que la puissance auxiliaire de230V<strong>ac</strong> puisse fournir la quantité d'électricité nécessaire(voir les "Car<strong>ac</strong>téristiques Techniques" de ce manuel).La puissance auxiliaire du générateur doit répondre auxexigences suivantes:• La tension alternative crête maximum est inférieureà 410 volts.• La fréquence est comprise entre 50 et 60 Hz.• La tension alternative effic<strong>ac</strong>e est toujourssupérieure à 230 volts, +/-15%.Il est impératif de vérifier ces conditions car denombreux groupes électrogènes produisent des pics dehaute tension qui peuvent endommager la m<strong>ac</strong>hine.Connexions des câbles de soudageLe branchement des câbles de soudage se fait aumoyen de "prises rapides" (1/4 de tour). Reportez-vousaux chapitres ci-dessous pour plus d'informations sur lesbranchements selon les procédés de soudage utilisés(Electrode enrobée ou TIG).Soudage à l'électrode enrobée (MMA)En premier lieu, déterminez la polarité de l'électrode enconsultant sa fiche technique. Puis, connectez lescâbles de sortie aux bornes de sortie de la m<strong>ac</strong>hine pourla polarité choisie. L'exemple ci-dessous montre lebranchement pour une application en courant continu etpolarité positive (DC+). Connectez le câble électrode àla borne (+) de la m<strong>ac</strong>hine et la pince de masse à laborne (-). Insérez la prise dans la borne en tournant un1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Neserrez pas plus.Dans le cas d'une application en courant continu etpolarité négative (-), connectez le câble électrode à laborne (-) et la pince de masse à la borne (+).Soudage TIG (GTAW)Ce poste n'est pas équipé du type de torche nécessaireau soudage TIG; elle est vendue séparément.Reportez-vous au chapitre "Accessoires" pour plusd'informations. Connectez le câble de la torche à laborne (-) de la m<strong>ac</strong>hine et la pince de masse à la borneE-2


(+). Insérez la prise dans la borne en tournant un 1/4 detour dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne serrezpas plus.Branchez le tuyau de gaz de latorche TIG sur la connexion gaz(B) située sur le panneau frontaldu poste. Un connecteur rapidesupplémentaire est fourni pour ler<strong>ac</strong>cordement au panneaufrontal. Connectez alors ler<strong>ac</strong>cord gaz situé à l'arrière duposte sur le détendeur de labouteille de gaz utilisée. Untuyau gaz ainsi que les r<strong>ac</strong>cordscorrespondants sont égalementfournis. Connectez la gâchettede la torche TIG à la prise gâchette (A) située sur lepanneau frontal du poste. Connectez les tuyaux eaudans les prises situées sur le panneau frontal durefroidisseur Coolarc (si le poste en est équipé).Prise de commande à distanceReportez-vous à la section "Accessoires" pour connaîtreles références des commandes à distance utilisables.La commande à distance se connecte sur la prise decommande à distance (C) située sur le panneau frontalde la m<strong>ac</strong>hine.Montage des Refroidisseurs Coolarc 20 ouCoolarc 30Ils se montent sous les postes et en fait des unitésrefroidies par eau. Le Coolarc 20 s'utilise avec le V205-T AC/DC et le Coolarc 30 avec le V305-T AC/DC.Débranchez le poste du réseau. V205-T AC/DC :Enlevez la petite trappe d'<strong>ac</strong>cès située sous le poste etreliez la prise électrique du Coolarc 20 au connecteur.V305-T AC/DC : Démontez le panneau droit de lam<strong>ac</strong>hine et reliez la prise électrique du Coolarc 30 auconnecteur situé au-dessus du trou du panneausupérieur. Pl<strong>ac</strong>ez le poste au dessus du Coolarc.Positionnez le poste à l'aide des trous prévus à cet effet.Fixez le poste au refroidisseur à l'aide des vis fournies.Commandesun code d'alarme s'affiche (D1). Le courant de soudageest alors arrêté. S'il s'agit d'une surchauffe, coupezl'alimentation du poste et laissez-le refroidir. S'il s'agitd'un problème de tension réseau, pressez n'importequelle touche pour reprendre le soudage.V205-T AC/DC uniquement: L3,L4 – voyants VRD(Tension à vide réduite): La fonction tension à videréduite peut être <strong>ac</strong>tiver dans le menu set-up, la tensionà vide est alors réduite à la valeur limite sélectionnée.Lorsque le VRD est <strong>ac</strong>tif, le voyant vert VRD on estallumé (hors soudage), indiquant ainsi que la tension àvide est réduite. Si le VRD est in<strong>ac</strong>tif (configurationusine) ou qu’un courant de soudage est présent, levoyant rouge VRD off est allumé. L’<strong>ac</strong>tivation de lafonction VRD peut réduire les performances de soudageavec les électrodes de type E6010.D1 - Ecran affichage digital: Indique la valeur ducourant de soudage ou la valeur des paramètres ducycle de soudage sélectionnés à l'aide du boutonpoussoir S4. Il affiche également les codes d'alarme oules messages d'erreur et permet d'ajuster lesparamètres.F1 - Commande du courant de soudage: Permet depré-régler le courant de soudage et de régler lesparamètres et valeurs du cycle de soudage. Celapermet au soudeur de pouvoir ajuster le courant encontinu à la fois en modes TIG et EE. Les valeurs ducourant restent stables en dépit des variations duréseau. En mode EE, les fonctions HOT-START(surintensité à l'amorçage) et ARC-FORCE (puissanced'arc) peuvent entraîner une élévation de la valeurmoyenne du courant par rapport à celle préréglée àcertaines étapes des procédés de soudage. Cettecommande permet au soudeur de modifier les valeursdes paramètres du cycle de soudage qui s'affichent surl'écran (D1).S1 - Sélecteur de mode de soudage: La LED située àcôté du symbôle s'allume pour confirmer la sélection:Electrode (V205-T AC/DC uniquement: Soft Stick, CripsStick), Soudage TIG en courant continu ou soudage TIGen courant alternatif.S2 - Sélecteur mode gâchette: La LED située à côtédu symbôle s'allume pour confirmer la sélection:Soudage mode 2 temps ou mode 4 temps. (voirexplication ci-dessous).S3 - Sélecteur de commande du courant de soudagesur le poste (F1) ou à l'aide d'une commande àdistance: La LED située à côté du symbôle s'allumepour confirmer la sélection : Commande du courant desoudage sur le poste (F1) ou à distance.S4 - Sélecteur réglage/paramètres d'un cycle desoudage: Permet d'entrer dans le menu préréglage etchoix des paramètres d'un cycle de soudage.L1 - Lampe témoin de mise sous tension: Ce voyantvert est allumé lorsque le poste est sous tension.L2 - Voyant témoin "anomalie": Ce voyant jaune estallumé lorsqu'il y a surchauffe du poste ou lorsque latension du réseau est incorrecte. Quand cela se produit,Sélection des paramètres d'un cycle de soudage:En pressant le bouton poussoir S4 (après la procédurede démarrage), vous pouvez sélectionner lesparamètres d'un cycle de soudage TIG suivants :• Courant de démarrage (A)• Montée du courant (secondes)• Courant de soudage (A)• Temps d'évanouissement (secondes)• Courant de fin de soudage (A)E-3


• Post-gaz (secondes)Appuyez sur le bouton poussoir S4 pendant plus de 2pour sélectionner les paramètres AC suivants :• Fréquence AC/DC (Hz)• Balance alternativeFréquence ACPour sélectionner le paramètre de fréquence alternative(Hz), il faut maintenir le bouton poussoir (S4) appuyépendant plus de 2 secondes. Un réglage est possiblegrâce à la commande (F1) (commande du courant desoudage). Pour sélectionner la balance alternative (%),il faut appuyer une nouvelle fois rapidement sur lebouton poussoir(S4). Un réglage est possible grâce à l<strong>ac</strong>ommande (F1) (commande du courant de soudage).Après quelques secondes sans modification, tous lesparamètres sont confirmés et l'écran (D1) affiche lavaleur du courant de soudage.Vous trouverez ci-dessous les paramètres par défaut etles gammes utilisables.Paramètre Unité Min Max ValeurCourant démarrage A 8 Max 15Temps de montée Sec 0 10 0.2Courant de sortie A 6 Max 100Temps d'évanouissement Sec 0 10 1Courant de cratère A 6 Max 8Post gaz Sec 0.2 60 5Fréquence Pulsé Hz 0.1 500 0.5Pic % (Pulsé) % 5 95 50Courant de base (pulsé) A 1 Max 20Fréquence AC Hz 20 150 100Balance AC %EN 35 85 65Menu configurationPour <strong>ac</strong>céder à ce menu, coupez l'alimentation du poste.Pressez le sélecteur de paramètre (S4) et mettez lam<strong>ac</strong>hine en marche. Vous pouvez maintenant fairedéfiler les numéros des menus à l'aide de la touche (F1).Choisissez le numéro du menu que vous voulezmodifier, puis appuyez à nouveau sur (S4). Vouspouvez maintenant changer les valeurs, à l'aide de latouche (F1). Lorsque vous avez défini les valeurs,appuyez à nouveau sur la touche (S4) pour sauvegarderles nouvelles valeurs. Utilisez la fonction (F1) pour fairedéfiler les menus. Lorsque le menu 0 s'affiche, appuyezencore sur (S4) pour sortir du menu configuration.L'écran affiche de nouveau les réglages principaux desoudage (Intensité).Il est possible d'ajuster les paramètres suivants dans lemenu configuration :V205-T AC/DCParamètreValeurspardéfaut0 Sortie du menu configuration2 Temps de prégaz (0-25 sec.) 0.5 sec3 Arc-Force mode Soft, % supérieur au 30%courant de pic en mode EE (0-100%)4 Hot-Start mode Soft, % supérieur au 80%courant de pic en mode EE (0-100%)5 Arc-Force mode Crisp, % supérieur au 350%courant de pic en mode EE (0-500%)6 Hot-Start mode Crisp, % supérieur aucourant de pic en mode EE (0-500%)150%7 Réglage de la forme d'onde AC0 = sinusoidale1 = triangulaire2 = carrée8 VRDOff = In<strong>ac</strong>tif1 = Actif (Tension à vide limitée à12V)2 = Actif (Tension à vide limitée à20V)3 = Actif (Tension à vide limitée à32V)9 Valeur max du courant si commande àdistance (6 A. - Courant de pic)10 Lift TIG ou HF en DC, sans objet en ACAmorçage haute fréquence HFAmorçage au touché (Lift TIG)11 Reset of all Parameters12 Courant de démarrage Tig DC 6 à200A13 Polarité de démarrage Tig DC0 = DC-1 = DC+14 Mode gâchette 2 temps0 = pas de redémarrage possible1 = redémarrage possible15 Mode gâchette 4 temps0 = pas de redémarrage possible1 = redémarrage possible16 Puissance de démarrage AC (SoudageTIG AC uniquement)Cette fonction permet de rêgler leslimites de l’énergie au démarrage.Augmanter ce réglage si vousutilisez des électrodes tungsten degros diamètre.0.5 à 1.0 = Réglage manuel del’énergie de démarrage1.2 à 5.0 = Augmentation des limites(*)(*) La m<strong>ac</strong>hine démarrera avec lapuissance de démarrage réglée à 1.Si l’arc n’est pas établi, elleréessaiera de démarrer enaugmentant le la puissance dedémarrage jusqu’au réglagepréréglé.17 Réglage du courant de base pulsé TIG0= Valeur prérégl ée1= Pourcentage du réglage courant2OffCourantde picHF30AV305-T AC/DCParamètreValeurspardéfaut0 Sortie du menu configuration2 Temps de prégaz (0-25 sec.) 0.5 sec3 Arc-Force, % supérieur au courant de pic 30%en mode EE (0-100%)4 Hot-Start, % supérieur au courant de pic 80%en mode EE (0-100%)5 Réglage de la forme d'onde AC20 = sinusoidale1 = triangulaire2 = carrée6 Valeur min du courant si commande à 10 Adistance (6 A. - Courant de pic)7 Valeur max du courant si commande àdistance (6 A. - Courant de pic)Courantde pic10121E-4


8 Lift TIG ou HF en DC, sans objet en AC0 = Amorçage haute fréquence HF1 = Amorçage au touché (Lift TIG)9, 10, Ne pas modifier. Conserver les réglages11 d'usine.12 Mode gâchette 2 temps0 = pas de redémarrage possible1 = redémarrage possible13 Mode gâchette 4 temps0 = pas de redémarrage possible1 = redémarrage possible14 Choix du diamètre de l'électrode detungstène en mode TIG0012.0S5 - Mode pulsé: La LED située à côté du symbôles'allume pour confirmer la sélection: Mode Pulsé / nonpulsé.2. Relâcher la gâchette de la torche pour arrêter lesoudage. Le courant de sortie va maintenantdiminuer pour atteindre la valeur réglée (temps dedescente) jusqu'à ce que la valeur du courant de finde soudage soit atteinte et qu'il n'y ait plus detension de sortie. Le temps de descente du courantest réglé à l'aide du bouton de réglage del'évanouissement d'arc.Après extinction de l'arc, l'électrovanne de gaz resteouverte pour maintenir l'arrivée de gaz de protectionà l'électrode et à la pièce à souder. Le temps depost gaz est réglé à l'aide du bouton de réglagepostgaz.La led sur l'écran graphique indique le paramètre depulse et les valeur s'affichent sur l'écran digital. Vouspouvez sélectionner le paramètre de pulse en appuyantsur le bouton (S4) et ajuster les réglages à l'aide de l<strong>ac</strong>ommande (F1).Paramètre du pulse :• Fréquence• % du temps de pulsations• Courant de baseMode 2 temps/4tempsLe soudage TIG peut se faire soit en mode 2 temps soiten mode 4 temps. La sélection se fait à l'aide dusélecteur de mode gâchette.Mode 2-tempsSi le sélecteur gâchette est en mode 2-temps et que lemode TIG est sélectionné, la séquence de soudage sedéroulera comme suit.Il est possible de presser à nouveau la torche pendant letemps de descente du courant pour stopper la descenteet maintenir le courant de sortie à la valeur du courantde démarrage/cratère (start/crater). Le relâchement dela pression de la gâchette de la torche provoque l'arrêtdu courant de sortie et le démarrage du postgaz.Le réglage par défaut ne permet le rémarrage de lasoudage. Cette fonction peut être sélectionnée dans lemenu configuration.Mode 4-tempsSi le sélecteur gâchette est en mode 4-temps et que lemode TIG est sélectionné, la séquence de soudage sedéroulera comme suit:1. Presser la gâchette de la torche et maintenir lapression pour commencer la séquence.L'électrovanne s'ouvre pour laisser passer le gaz.Après un temps de prégaz de 0.5 seconde,nécessaire pour purger l'air du tuyau de la torche, ily a présence du courant de soudage. A cemoment, l'arc est amorcé en fonction du mode desoudage choisi (Lift TIG ou HF TIG). Par défaut, ledémarrage se fait en mode HF ; pour passer enmode Lift TIG, utilisez le menu "Configuration".Après amorçage de l'arc, le courant de sortieaugmente jusqu'à atteindre la valeur du courant desoudage. Cette élévation (ou temps de montée) estfonction des temps paramétrés.1. Presser la gâchette de la torche et maintenir lapression pour commencer la séquence.L'électrovanne s'ouvre et le gaz arrive, après untemps de prégaz de 0.5 secondes, nécessaire pourpurger l'air du tuyau de la torche. A ce moment,l'arc est amorcé en fonction du mode de soudagechoisi (Lift TIG ou HF TIG). Par défaut, ledémarrage se fait en mode HF ; pour passer enmode Lift TIG, utilisez le menu "Configuration".E-5


Après l'amorçage de l'arc, le courant de sortieatteind la valeur du courant de démarrage (startcurrent). Il est possible de prolonger ou abrégercette étape si nécessaire.Si vous n'avez pas besoin de courant dedémarrage/fin de soudage, ne maintenez pas lapression sur la gâchette de la torche. Exercezplutôt une pression rapide puis relâchez. Le postepassera ainsi automatiquement de l'étape 1 àl'étape 2 après amorçage de l'arc.2. Relâcher la gâchette de la torche pour commencerla montée du courant. Ce temps est fonction desvaleurs paramétrées Le courant de sortie augmentejusqu'à atteindre la valeur du courant de soudage.3. Presser la gâchette et maintenir la pression quandla soudure est terminée. Le courant de sortie vamaintenant diminuer pour atteindre la valeur réglée(temps de descente) jusqu'à ce que la valeur ducourant de fin de soudage soit atteinte.Cette séquence comprend un redémarrageautomatique, le soudage va donc continuer aprèscette étape si vous relâchez la gâchette de latorche. Si la soudure est terminée, exécutez laséquence suivante au lieu de l'étape 3 exposée cidessus.3A. Presser et relâcher rapidement lagâchette de la torche. Le courant de sortie vamaintenant diminuer en fonction de la valeurpréréglée (temps d'évanouissement) jusqu'à cequ'il n'y ait plus de tension de sortie. Aprèsextinction de la'arc, le postgaz commence.4. Relâcher la gâchette de la torche. Le courant desortie va maintenant augmenter pour atteindre lavaleur du courant de soudage (voir étape 2) afinque le soudage puisse se poursuivre. Lorsque lasoudure est <strong>ac</strong>hevée, passer à l'étape 3.Après pression rapidepuis relâchement de lagâchette de la torche(étape 3A), il estpossible de presser ànouveau la gâchette enmaintenant la pressionpour stopper le tempsde descente du courantet maintenir le courantde démarrage/fin desoudage (start/cratercurrent). Lerelâchement de lagâchette provoquera une augmentation du courant desoudage, comme vu étape 4, ce qui permet de continuerle soudage. Quand la soudure est complètement<strong>ac</strong>hevée, passez à l'étape 3.Après une pressionrapide suivi d'unrelâchement de lagâchette de la torche(étape 3A), il estpossible de stopper letemps de descente ducourant et d'arrêter lesoudage enrenouvelant cette<strong>ac</strong>tion (pression rapidepuis relâchement de lagâchette de la torche).MaintenanceATTENTIONNous vous recommandons de cont<strong>ac</strong>ter notre serviceaprès-vente pour toute opération d'entretien ouréparation. Toute intervention sur le poste effectuée pardes personnes non autorisées invalidera la garantie dufabricant.La fréquence des opérations de maintenance varie enfonction de l’environnement de travail dans lequel lam<strong>ac</strong>hine est pl<strong>ac</strong>ée. Tout défaut observé doit êtreimmédiatement rapporté.• Vérifier l’état des câbles. Les rempl<strong>ac</strong>er sinécessaire.• Maintenir la m<strong>ac</strong>hine propre. Utiliser un chiffondoux pour les surf<strong>ac</strong>es externes, bien nettoyer lesouïes de ventilateur.ATTENTIONNe pas ouvrir la m<strong>ac</strong>hine et ne pas introduire d’objets àl’intérieur. L’alimentation principale doit être coupéeavant toute intervention de maintenance sur la m<strong>ac</strong>hine.Après chaque réparation, les tests de sécurité doiventêtre faits.Compatibilité Electromagnétique (CEM)Ce produit a été conçu conformément aux normes et directives relatives à la compatibilité électromagnétique desappareils de soudage. Cependant, il se peut qu'il génère des perturbations électromagnétiques qui pourraient affecter lebon fonctionnement d'autres équipements (téléphones, radios et télévisions ou systèmes de sécurité par exemple). Cesperturbations peuvent nuire aux dispositifs de sécurité internes des appareils. Lisez attentivement ce qui suit afin de11/04E-6


éduire –voire d'éliminer– les perturbations électromagnétiques générées par cette m<strong>ac</strong>hine.besoin est.Cette m<strong>ac</strong>hine a été conçue pour fonctionner dans un environnement industriel. Pour une utilisation enenvironnement domestique, des mesures particulières doivent être observées. L'opérateur doit installer etutiliser le poste conformément aux instructions de ce manuel. Si des interférences se produisent,l'opérateur doit mettre en pl<strong>ac</strong>e des mesures visant à les éliminer, avec l'assistance de <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> siAvant d'installer la m<strong>ac</strong>hine, l'opérateur doit vérifier tous les appareils de la zone de travail qui seraient susceptibles deconnaître des problèmes de fonctionnement en raison de perturbations électromagnétiques. Exemples:• Câbles d'alimentation et de soudage, câbles de commandes et téléphoniques qui se trouvent dans ou à proximitéde la zone de travail et de la m<strong>ac</strong>hine.• Emetteurs et récepteurs radio et/ou télévision. Ordinateurs ou appareils commandés par microprocesseurs.• Dispositifs de sécurité. Appareils de mesure.• Appareils médicaux tels que p<strong>ac</strong>emakers ou prothèses auditives.• L'opérateur doit s'assurer que les équipements environnants ne génèrent pas de perturbations électromagnétiqueset qu'ils sont tous compatibles. Des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires.• La taille de la zone de travail à prendre en considération dépend de la structure de la construction et des <strong>ac</strong>tivitésqui s'y pratiquent.Comment réduire les émissions?• Connecter la m<strong>ac</strong>hine au secteur selon les instructions de ce manuel. Si des perturbations ont lieu, il peut s'avérernécessaire de prendre des mesures comme l'installation d'un filtre de circuit par exemple.• Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possibles et att<strong>ac</strong>hés ensemble. La pièce à souder doit êtrereliée à la terre si possible (s'assurer cependant que cette opération est sans danger pour les personnes et leséquipements).• Le fait d'utiliser des câbles protégés dans la zone de travail peut réduire les émissions électromagnétiques. Celaest nécessaire pour certaines applications.• S'assurer que la m<strong>ac</strong>hine est connectée à une bonne prise de terre.Car<strong>ac</strong>téristiques TechniquesV205-T AC/DC:Tension d'alimentation115/230 V ± 15%MonophaséF<strong>ac</strong>teur de marche(Basé sur une période de 10 min.)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VALIMENTATIONPuissance absorbée6.6 kW @ 40% FMSORTIE NOMINALE A 40°CCourant de soudage150/200 A120/170 A110/180 A90/150 AGAMME DE COURANT DE SORTIEGamme de courant de soudage6-200 ACalibre des fusibles16 A lentHauteurLargeur385 mm215 mmTempérature de fonctionnement–20°C à +40°CCABLES D'ALIMENTATION ET FUSIBLESType de priseSCHUKO 16A/250V(livrée avec le poste)DIMENSIONSFréquence50/60 HzTension de sortie16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Tension à vide max.53.7 V<strong>dc</strong>Câbles d'alimentation3 Conducteurs, 2.5mm 2LongueurPoids480 mm17.6 KgTempérature de stockage-25°C à +55°CE-7


V305-T AC/DC:Tension d'alimentation400 V ± 15%TriphaséF<strong>ac</strong>teur de marche(Basé sur une période de 10 min.)40%60%ALIMENTATIONPuissance absorbée11.8kW @ 40% FMSORTIE NOMINALE A 40°CCourant de soudage300 A250 AGAMME DE COURANT DE SORTIEGamme de courant de soudage6-300 ACalibre des fusibles20 A lentHauteurLargeur500 mm275 mmTempérature de fonctionnement–20°C à +40°CCABLES D'ALIMENTATION ET FUSIBLESDIMENSIONSFréquence50/60 HzTension de sortie32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Tension à vide max.81 V<strong>dc</strong>Câbles d'alimentation4 Conducteurs, 6 mm 2LongueurPoids610 mm33 KgTempérature de stockage-25°C à +55°CE-8


Sikkerhetsregler11/04ADVARSELDette utstyret skal kun brukes av kvalifisert personell. Forsikre deg om at all oppkobling, bruk, vedlikehold og reparasjoner utført av kvalifisert personell. Les og forstå denne bruksanvisningen før utstyret tas i bruk. Hvis bruksanvisningenikke følges kan dette resultere i alvorlig personskade, død eller skade på utstyret. Les og forstå de følgende eksemplerog Advarsels- symboler. <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket av: feil installasjon, dårligvedlikehold eller unormal bruk.ADVARSEL: Dette symbolet indikerer at bruksanvisningen må følges for å unngå alvorligepersonskader, død eller skade på utstyret. Beskytt deg selv og andre fra personskade eller død.LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN: Les og forstå bruksanvisningen før utstyret tas i bruk.Elektrisk buesveising kan være farlig. Hvis bruksanvisningen ikke følges kan dette resultere i alvorligpersonskade, død eller skade på utstyretELEKTRISK STØT KAN DREPE: Elektroden og arbeidstrykket (gods) står under spenning nårmaskinen er slått på. Ikke berør disse deler med bar hud eller fuktige klær. Bruk hansker uten hull.For å unngå fysisk kontakt til arbeidsstykket og gods/jord skal hele kroppsoverflaten være isolert vedbruk av tørre klær. Ved halvautomatisk eller automatisk trådsveising er tråden, matehjul, sveisehodeog kontaktrør, under spenning. Sørg for at godskabelen har god kontakt til arbeidsstykket.Tilkoblingen skal være så nær sveisestedet som mulig. Hold elektrodeholderen, godsklemme,sveisekabel og sveisemaskin i god operativ stand. Reparer defekt isolasjon. Dypp aldrielektrodeholderen i vann for avkjøling. Bruk sikkerhetsbelte når det arbeides over gulvnivå, for å sikremot fall som følge av elektriske støt.ELEKTRISK UTSTYR: Husk alltid å slå av maskinen og koble fra nettspenningen når det skal utføresarbeid på sveisemaskinen. Jording skal være iht. gjeldende regler.ELEKTRISK UTSTYR: Hold elektrodeholderen, godsklemme, sveisekabel og sveisemaskin i godoperativ stand. Reparer defekt isolasjon. Dypp aldri elektrodeholderen i vann for avkjøling. Bruksikkerhetsbelte når det arbeides over gulvnivå, for å sikre mot fall som følge av elektriske støt.ELEKTRISK OG MAGNETISK FELT KAN VÆRE FARLIG: Elektrisk strøm som flyter gjennom enleder forårsaker elektromagnetiskfelt (EMF). Alle sveisere bør bruke følgende prosedyre for åredusere eksponeringen av EMF. Legg elektroden og godskabelen sammen, tapes sammen hvismulig. Ikke kveil elektrodekabelen rundt kroppen. Ikke plasser deg mellom elektrodekabel oggodskabel. Godskabelen tilkobles så nær sveisestedet som mulig. Ikke arbeid nærsveisestrømkilder.CE GODKJENNING: Dette produktet er godkjent iht. Europeiske direktiver.RØYK OG GASS KAN VÆRE FARLIG: Ved sveising kan det dannes helsefarlig røyk og gass.Unngå å puste inn denne røyken og gassen. Bruk god ventilasjon og /eller punktavsug for å holderøyken og gassen borte fra pustesonen. Når det sveises med elektroder som krever spesiellventilasjon, f.eks. rustfrie- og påleggselektroder, eller på bly -, sink- eller kadmiumbelagte stål ogandre metaller som avgir giftig røyk, er det særdeles viktig å benytte effektive avsug for å holdeforurensninger under tillatt grenseverdi (TLV-indeks) I små eller trange rom eller ved sveising påsærlig farlig materiale, kan det være aktuelt med gassmaske. Sveis ikke i områder nær klorerthydrokarbondamp som kommer fra avfetting, rense- eller sprøyteoperasjoner. Varmen og stråler fralysbuen kan reagere med løsningsdamper og danne fosgen (en svært giftig gass), og andreirriterende forbindelser. Beskyttelsesgass som brukes til sveising kan fortrenge luft og forårsakeulykker eller død. Bruk alltid nok ventilasjon, spesielt i avgrenset område, slik at pusteluften er sikker.Følg arbeidsgiverens sikkerhetspraksis.STRÅLING FRA BUEN KAN SKADE: Stråling fra buen kan skade øynene og forårsake hudskade.Benytt sveisemaske/hjelm med tilstrekkelig lysfiltergrad. Bør tilsvare EURO standard. Brukværneutstyr/klær av ikke brennbart materiale. Vær forsikret om at andre i arbeidsområder er beskyttetmot stråling, sprut og varmt metall.F-1


SVEISESPRUT KAN FORÅRSAKE BRANN OG EKSPLOSJON: Brannfarlige ting i området tildekkesfor å hindre antennelse. Husk at sprut og varmt materiale fra sveising går lett igjennom små sprekkerog åpninger. Unngå sveising nær hydraulikkrør. Ha brannslokningsapparat klart. Følgbruksanvisningen og sikkerhetsregler før bruk av gassbeholdere for å unngå farlige situasjoner. Værsikker på at ingen deler av elektrodekretsen berører arbeidsstykket eller jord når det ikke sveises.Tilfeldig kontakt kan være årsaken til overoppheting og brannfare. Ved oppvarming, sveising ellerskjæring på tanker o.l., må man være sikker på at dette ikke fremkaller giftige eller antennbaredamper. Eksplosjon kan oppstå selv om tankene er ”renset”. Ventiler hult støpegods eller beholderefør oppvarming, ved sveising eller skjæring kan de eksplodere. Sprut slynges ut fra buen, bruk oljefrivernekledning slik som skinnhansker, solid forkle, bukser uten oppbrett, høye sko og lue over håret.Bruk ørepropper ved sveising i stilling eller trange rom. Bruk alltid vernebriller med sidebeskyttelse.Godskabelen tilkobles arbeidsstykket så nær sveisestedet som mulig. Hvis godskabelen tilkoblesmetalldeler utenom sveisestedet, øker faren for overoppheting/antennelse og skade på utstyret.SVEISTE MATERIALER KAN GI BRANNSKADE: Sveising genererer høy temperatur. Varmematerialer og overflater kan gi alvorlige brannskader. Bruk egnet verktøy og hansker når du skalarbeide med varmt materiale.SIKKERHETS MERKE: Dette utstyret er tilpasset for bruk i omgivelser hvor man har økt fare forelektrisk støt.UTSTYR SOM VEIER OVER 30kg: Flytt utstyret med forsiktighet, og gjerne med hjelp av en annenperson. Tunge løft kan gi fysisk skade.HFGASSFLASKER KAN EKSPLODERE HVIS DE ER SKADET: Sjekk at beskyttelsesgassen oggassregulatoren er riktig for sveiseprosessen. Alle slanger, fittings, etc. Må passe for utstyret ogvære i god stand. Ha alltid gassflaskene i oppreist stilling og sikkert festet til en vogn, eller annenstødig festeanordning. Gassflaskene skal være plassert vekk fra områder hvor de kan bli utsatt forslag og i sikker avstand fra skjære-/sveisebue, gnister eller åpen flamme. Berør aldri gassflaskenmed elektrodeholderen eller med annen gjenstand som står under spenning. Hold kroppen vekk fraventilutløpet når ventilen åpnes. Les og følg instruksjonene på gassflasken og tilhørende utstyr.ADVARSEL: Høyfrekvens brukes for berøringsfri tenning ved Tig sveising og kan påvirke produktersom ikke er støyskjermet så som EDB utstyr, telefoner, roboter, radio og TV. Se for øvrig EMC reglersom er omtalt i denne manual.Installasjon og BrukerinstruksjonLes hele denne manualen før maskinen tas i bruk.Brukeren er ansvarlig for at installasjon og bruk avutstyret gjøres iht. produsentens instruksjoner.Plassering og OmgivelserDenne maskinen kan brukes under de fleste forhold,men det er viktig at enkle forholdsregler følges for å sikrelang levetid og pålitelig drift.• Ikke plasser eller bruk denne maskinen på underlagsom heller 15° eller mer fra horisontalplanet.• Ikke bruk denne maskinen til tining av frossene rør.• Maskinen må plasseres der det er fri sirkulasjon avren luft, slik at luftstrømmen fra baksiden og ut påfronten ikke hindres. Dekk ikke maskinen medpapir, kluter eller filler når den er i bruk.• Støv og skitt som kan trekkes inn i maskinen børholdes på et minimum.• Denne maskinen har beskyttelsesklasse IP23S.Hold maskinen tørr og beskyttet mot regn og snø,Plasser den aldri på et vått underlag (eller i endam).• Plasser maskinen vekk fra utstyr som erelektromagnetisk følsomt. Normal bruk kan påvirkeog skade elektronisk utstyr i umiddelbar nærhet.Les avsnittet om Elektromagnetisk kompatibilitet.• Maskinen bør ikke brukes i omgivelser medtemperatur høyere en 40°C.NettilkoblingKontroller at nettspenningen har rett spenning, fase ogfrekvens før maskinen tas i bruk. Den anbefaltenettspenning er angitt i avsnittet med Tekniskespesifikasjoner og på informasjonsplaten oppåmaskinen. Sjekk at nettstøpsel og kontakt er tilkobletjord.Sjekk at nettspenningen er tilstrekkelig for normal brukav maskinen. Den nødvendige størrelsen på nettsikringog primærkabel finnes i avsnittet Tekniskespesifikasjoner.V205-T AC/DC kan få strømforsyning fra aggregat såfremt aggregatet gir 230 Volt og tilstrekkelig strøm somer angitt i Tekniske spesifikasjoner. Aggregatet må ogsåtilfredsstille følgende krav.• At spenningstoppene i vekselstrømskurven ikkeoverskrider 410 Volt.• At vekselstrømkurvens frekvens er mellom 50 og 60Hz.• At RMS vekselstrøm spenningskurven alltid er lik230 Volt ± 15%.F-2


Det er viktig å sjekke disse spesifikasjonene da en delaggregater gir for høye spenningstopper. Aggregat somikke tilfredsstiller nevnte spesifikasjoner må ikke brukestil strømforsyning av maskinen, da dette vil føre til atmaskinen blir skadet.Tilkobling av SveiseutstyrFor rask til/frakobling av sveisekablene brukesmaskinkontakter av typen: Twist-Mate. Se neste avsnittfor mere informasjon om tilkobling av sveiseutstyr forelektrode (SMAW) og Tig sveising (GTAW).fjern den lille platen i bunnen av strømkilden og tilkoblestrømkabelen fra Coolarc 20 inn i kontakten som erplassert inne i hullet. På V305-T AC/DC, fjern den høyresideplaten og tilkobel strømkabelen fra Coolarc 30 tilkontakten som er plassert over hullet på øverste "hylle".Plasser strømkilden på toppen av kjøle-aggregatet. Værforsikret om at maskinen står rett overmonteringshullene i vannkjøleren. Monter sammenmaskinen og vannkjøleren med de 4 vedlagte skruene.InnstillingsmuligheterElektrode Sveising (SMAW)Først velg riktig polaritet for elektroden: dette finnes iproduktdatabladet i produktkatalogen eller på pakken.Så kan sveise-kabelsettet kobles til terminalene påstrømkilden med rett polaritet. Her beskrives eteksempel på tilkobling og sveising med DC (+) pol.Elektrodeholder m/ kabel kobles til (+) terminalen, oggodsklemme m/ kabel kobles til (-) terminalen påmaskinen. Stikk maskinkontakten på sveise-kabelsettetinn i terminalen på maskinen med tappen opp og dreideretter ¼ omdreining med klokken. Vri ikke til for hardt.For DC(-) sveising bytt polaritet på sveise- kabelsettet tilmaskinen, slik at elektrodeholderen får (-) pol oggodsklemmen får (+) pol.TIG Sveising(GTAW)Det er ikke inkludert Tig pistol sammen med maskinen.Disse selges separat. Sveisepistolen tilkobles til (-)terminalen på fronten av maskinen, og godskabelen til(+) terminalen. Stikk maskinkontakten på sveisepistolenog godskabelen inn i terminalen på maskinen medtappen opp og drei deretter ¼ omdreining med klokken.Vri ikke til for hardt.Gasslangen fra TIG pistolen kobles tilhurtigkoblings gassnippelen merket(B) i fronten på maskinen. Hvis detskulle være behov for det, er detvedlagt sammen med maskinen enliten hurtigkobling for gass som passeri fronten på maskinen merket (B).Skru så gassnippelen til i ryggen påmaskinen. Denne ligger også vedlagtmed maskinen sammen medgasslangen. Monter så gasslangen tilnippelen og koble gasslangen til en gassregulator.Monter så styrestrømsledningen til tuchel kontakten ifronten av maskinen, merket (A). Tilkoble vannslangenefra pistolen til hurtigkoblingene i fronten på Coolarckjøleagregatet hvis maskinen skal være vannkjølt.Tilkobling av fjernkontrollViser til avsnittet med tilleggsutstyr, hvor det er satt oppflere alternativ. Hvis en fjernkontroll skal brukes, skaldenne tilkobles kontakt for fjernkontroll merket (C) ifronten på maskinen.Tilkobling av vannkjøler Coolarc 20 eller 30Et Coolarc kjøleaggregat kan lett monteres og tilkoblesoppunder Invertec V205-T AC/DC eller V305-T AC/DC.Dette er alt som skal til for å gjøre sveisemaskinenevannkjølte. Bruk en Coolarc 20 med V205-T AC/DC, ogen Coolarc 30 med V305-T AC/DC.Slå av hovedbryteren og trekk ut ledningen fornettspenning. På Invertec V205-T AC/DC skru opp ogL1 – Volt varsellampe: Denne grønne lampen vil lysenår maskinen går, dvs. når hovedbryteren er skrudd PÅ(ON).L2 – Sikkerhet/ varsellampe: Denne gule lampen (L2)vil lyse hvis maskinen har blitt overopphetet eller det erfeil i nettspenningen til maskinen. Når denne lampenlyser vil det blinke en alarmkode i displayet (D1). Nårdette skjer vil ikke maskinen gi sveisestrøm, terminaleneer “døde”. Hvis maskinen er overopphetet, børmaskinen fortsette å gå til den har kjølt seg ned. Ved entilfeldig feil i nettspenningen, trykk en vilkårlig knapp forå fortsette arbeidet.Bare for V205-T AC/DC: L3, L4 – VRD (VoltReduksjon/TSV Tomgangs-SpenningsVern)Statuslys: VRD kan aktiveres fra menyen og engrenseverdi for tomgangsspenningen kan innstilles.HvisVRD aktiveres når apparatet har tomgangsspenning, vilden GRØNNE VRD-lampen lyse for å markere at voltverdiener redusert til under fabrikkinnstillingen. HvisVRD ikke er aktivert fra menyen (fabrikkinnstillingen)eller under sveising vil den RØDE VRD-lampen lyse.Ved å aktivere VRD ofrer man elektrodesveiseegenskapeneved bruk av elektroder innen klassegruppeE6010.D1 – Displayet: Viser sveisestrømmen og/ellerverdiene på de forskjellige parameterne som stilles innmed knappen S4 og potmeteret (F1). Displayet viserogså feilkoder og/eller feilmeldinger.F1 – Sveisestrøm og funksjonsvelger: Innstilling avsveisestrøm, sveiseparametere og grenseverdier. Dettepotmeteret gir sveiseren muligheten til å stillesveisestrømmen opp og ned både ved Tig og Elektrodesveising. Den innstilte sveisestrømmen forblir uforandretnår nettspenningen og sveiseforholdene ikke varierermer enn innenfor de godkjente rammer. Ved Elektrodesveising kan sveisestrømmen være høyere enn innstiltverdi, når enten “HOT-START” og/eller ARC-FORCE eraktivisert. Innstillingen av sveiseparameterne kanendres og vil vises i displayet (D1), De forskjelligeF-3


parameterinnstillingene valgt med knappen S4 kanendres med (F1) og grenseverdiene vil vises i displayet(D1).S1 – Metodebryter: Valg av sveisemetode. Det vil lyseen kontrollampe ved siden av den valgte metoden for åbekrefte at rett metode er valgt: Elektrode DC (BareV205-T AC/DC: Myk lysbue, Hard lysbue), TIG DC, ellerTIG AC sveising.S2 – To/ fire-takt bryter: Valg av 2 eller 4- takt.Kontrollampen vil lyse ved siden av den valgte takten: 4takt eller 2 takt. Se også på avsnittet Tig bryterfunksjon som beskriver i detalj dette med bruk av deforskjellige taktene under sveiseforløpet.S3 – Lokal/Fjernkontrollbryter: Lokal eller fjernkontrollav sveisestrømmen. Kontrollampen vil lyse ved siden avdet symbolet om er valgt: Lokalt justert med bryter (F1)eller fjernkontroll.S4 – Innstillingsmuligheter og Parameterjustering:Denne knappen gir tilgang til alle grenseverdiene ogparameter innstillingene.Parameterjustering / grenseverdierVed å trykke på knappen S4 (etter at maskinen erstartet) kan følgende parametere/ grenseverdierjusteres:• Startstrøm (A)• Upslope Tid (sekunder)• Sveisestrøm (A)• Downslope Tid (sekunder)• Hvile-/startstrøm (A)• Gassetterstrømning Tid (sekunder)Press og hold knappen S4 inne i 2 sekunder for å kunnejustere følgende AC parametere:• AC/DC TIG Frekvens (Hz)• Balanse av vekselstrømskurven (prosent)AC FrekvensenHvis knappen S4 holdes inne lenger enn 2 sekundervelges AC frekvensen (Hz): da kan denne parameterenjusteres ved bruk av sveisestrøm/funksjonsvelgerknappen (F1). Ved å trykke på knappenS4 igjen kommer balansen av vekselsstrømskurven fremi (%), dette er prosent av kurven i minus perioden og kanjusteres ved bruk av knappen (F1).Etter noen sekunder uten noen form for justering vil alleparameterne være bekreftet av maskinen, og displayetD1 vil igjen vise innstillt sveisestrøm.Grenseverdiene og innstillingsmulighetene er vist itabellen nedenfor.Parameter Parameter Min Maks FabrikkinnstillingStartstrøm A 8 Maks 15Upslope Sekund 0 10 0.2Sveisestrøm A 6 Maks 100Down slope Sekund 0 10 1Hvile/startstrøm A 6 Maks 8Gassetterstr. Sekund 0.2 60 5Frekvens Hz 0.1 500 0.5Topp. % % 5 95 50Bakgrunnsstrøm A 1 Maks 20AC frekvens Hz 20 150 100AC balanse %EN 35 85 65MaskinoppsettFor å få tilgang til maskinoppsettet må man trykke ogholde inne knappen (S4) når maskinen skrues PÅ. Mankan skrolle seg igjennom hele maskinoppsettmenyenved bruk av funksjonsvelgeren (F1). Velg et nummer imenyen som du ønsker å endre, og trykk igjen påknappen (S4). Du kan nå endre verdiene imaskinoppsettet ved bruk av funksjonsvelgeren (F1).Når de ønskede verdiene er valgt, trykkes knappen (S4)igjen for å gå ut igjen og bruk funksjonsbryteren (F1) forå skrolle tilbake til 0 i menyen og trykk så knappen (S4)for å avslutte og for å gå tilbake til maskininnstillingen.Displayet vil nå igjen vise innstillt sveisestrøm.Følgende parameter kan justeres i maskinoppsettet:V205-T AC/DCParameterFabrikkinnstilling0 Ut av menyen2 Gassforstrømning (0-25 sek.) 0.5 sek3 Arc-Force Myk lysbue, % økning av innstilt 30%sveisestrøm ved elektrode sveising (0-100%)4 Hot-Start Myk lysbue, % økning av innstilt 80%sveisestrøm ved elektrode sveising (0-100%)5 Arc-Force Hard lysbue, % økning av innstilt 350%sveisestrøm ved elektrode sveising (0-500%)6 Hot-Start Hard lysbue, % økning av innstilt 150%sveisestrøm ved elektrode sveising (0-500%)7 Valg av vekselsstrømskurve20 = sinus1 = trekant2 = firkant8 VRDAV (Off)Off = Ikke aktivert1 = Aktivert (begrenset til 12V)2 = Aktivert (begrenset til 20V)3 = Aktivert (begrenset til 32V)9 Maks sveisestrøm ved bruk av fjernkontroll Topp strøm(6 A - Toppstrøm)10 Lift eller HF start i DC, ikke mulig med Lift HFstart ved vekselsstrømHF startingLift starting11 Resetting av alle parameter12 DC TIG strømområde 6-200A 30A13 DC TIG Startpolaritet10 = DC-1 = DC+14 2 Takt bryterbetjening00 = restart ikke mulig1 = restart mulig15 4 Takt bryterbetjening10 = restart ikke mulig1 = restart mulig16 AC Starteffekt (Bare for AC TIG)Dette setter en grense for tennings-effekten.Sett denne verdien høyere enn fabrikkinnstillingenhvis det trengs for å tenne storewolfram-elektroder.20.5 til 1.0 = Innstilt starteffekt1.2 til 5.0 = høyeste(*) innstillings-verdi(*) Maskinen vil prøve å tenne lysbuen meden effekt på 1.0. Hvis lysbuen ikke tennes vilmaskinen konstant øke start-energien ogprøve å restarte lysbuen opp til satte verdi.17 TIG-Pulsingens bakgrunns-strøm innstilling:0 = Absolutt strøm-innstilling1 = Prosentvis strøm-innstilling1F-4


V305-T AC/DCParameterFabrikkinnstilling0 Ut av menyen2 Gassforstrømning (0-25 sek.) 0.5 sek3 Arc-Force, % økning av innstilt sveisestrøm 30%ved elektrode sveising (0-100%)4 Hot-Start, % økning av innstilt sveisestrøm 80%ved elektrode sveising (0-100%)5 Valg av vekselsstrømskurve20 = sinus1 = trekant2 = firkant6 Minste sveisestrøm ved bruk av fjernkontroll 10 A(6 A – topp strøm)7 Maks sveisestrøm ved bruk av fjernkontroll Topp strøm(6 A - Toppstrøm)8 Lift eller HF start i DC, ikke mulig med Lift 0start ved vekselsstrøm0 = HF starting1 = Lift starting9,10,Ikke velg eller modifiser denne. Kun forfabrikk innstiling.1112 2 Takt bryterbetjening00 = restart ikke mulig1 = restart mulig13 4 Takt bryterbetjening10 = restart ikke mulig1 = restart mulig14 Valg av Tig elektrodediameter Ø (Bedrertennegenskapene til elektroden)2.0og slippe igjennom dekkgass. Buen vil tenne iht. deinnstilte parametere (Lift Tig eller HF Tenning).Maskininnstillingen fra fabrikken vil være med HFtenning, men kan endres til Lift Tig tenning imaskinoppsett menyen.Etter at buen er tent vil sveisestrømmen øke frastartstrøm/hvilestrøm til den innstiltesveisestrømmen. Denne upslope tiden er avhengigav hvilke parametere som er valgt imaskinoppsettet.2. For å stoppe sveisingen slippes pistolbryteren.Sveisemaskinen vil nå trappe ned sveisestrømmen itakt med innstillingen for downslope, og vil synke tilden når innstilt hvilestrøm/startstrøm og så vil buenslukke. Downslope innstillingen regulerernedtrappingstiden.Etter at buen har slukket, vil gassventilen forbli åpenog fortsette gassetterstrømningen på elektroden ogsmeltebadet. Gassetterstrømningen justeres til dentiden som er ønskelig for etterstrømningen.S5 - Puls PÅ/AV: Kontrollampen vil lyse ved siden avsymbolet for å bekrefte valget: Puls PÅ eller AV.Kontrollampen vil lyse på frontpanelet for å indikere atfunksjonen er valgt, og displayet vil vise parameterne.Du kan aktivisere denne funksjonen ved å trykke påknappen (S5). Parameterne for pulsingen kan justeresved bruk av funksjonsbryteren (F1) og knappen (F4).• Frekvens• Puls i tid• BakgrunnsstrømTig bryter funksjonTIG sveising kan utføres både i 2 og 4-takt, noe somvelges med funksjonsknappen (S2). Spesifikasjonen påbruken av dette er forklart i avsnittet nedenfor.2-takt bryter funksjonMed 2-takt bryter funksjon vil sveiseforløpet værefølgende:Som vist nedenfor er det mulig å trykke inn igjenpistolavtrekkeren for å avbryte downslopetiden. Du vilda opprettholde startstrømmen og kan holde dennestrømmen til bryteren slippes på ny. Buen vil nå slukkeog gassetterstrømningen starter på ny.Fabrikkinnstillingen er uten restart, men dette kanendres i maskinoppsettet.4-takt bryter funksjonMed 4-takt bryter funksjon vil sveiseforløpet værefølgende:1. Press og hold pistolavtrekkeren inne for å startesveiseprosessen. Maskinen vil åpne gassventilen1. –Takt: Press og hold pistolavtrekkeren inne for åstarte sveiseprosessen. Maskinen vil åpnegassventilen og slippe igjennom dekkgass. Buen viltenne iht. de innstilte parametere (Lift Tig eller HFF-5


tenning). Maskininnstillingen fra fabrikken vil væreHF tenning, men kan endres til Lift Tig tenning imaskinoppsettmenyen.Etter at buen er tent vil startstrømmen kunne holdesså lenge eller kort som er ønskelig.Hvis startstrøm ikke er ønskelig, slipp pistolbryterenraskt og maskinen vil nå hoppe direkte fra takt 1 tiltakt 2 etter at buen er tent.2. –Takt: Når pistolbryteren slippes og buen er tent, vilstartstrømmen øke til den innstilte sveisestrømmen.Denne upslope tiden er avhengig av hvilkeparametere som er valgt i maskinoppsettet.3. –Takt: Press og hold inne pistolbryteren etter atsveisingen er gjennomført. Sveisemaskinen vil nåredusere sveisestrømmen (downslope)Sveisestrømmen vil reduseres etter innstiltparameter til startstrøm/hvilestrøm er nådd.Downslope tiden er justerbar. Hvilestrømmen kanholdes så lenge som ønskelig.Med 4-takt kan sveisingen restartes i denne delenav taktforløpet. Hvis sveisingen skal avsluttes, følgså beskrivelsen nedenfor.3A. Trykk raskt inn og slipp pistolbryteren.Sveisemaskinen vil nå kontrollert ”downslope”sveisestrømmen til den innstiltehvilestrøm/startstrøm., og buen slukkes. Etterat buen har slukket vil gassetterstrømningenstarte.4. –Takt: Hvis du ønsker å fortsette sveisingen uten åslukke buen slipp pistolbryteren.Startstrøm/hvilestrøm vil nå stige til innstiltsveisestrøm lik takt 2 beskrevet over. Nårsveisingen skal avsluttes les 3A.Som vist her, etter atbryteren raskt er trykketinn og sluppet etter trinn3A, er det mulig å trykkeog slippe raskt ennå engang for også å avsluttegassetterstrømningen.Med fabrikkinnstillingener restart mulig. Det ermulig å fjerne dennefunksjonen imaskinoppsettet.VedlikeholdADVARSELFor vedlikehold og/eller reparasjoner kontaktes <strong>Lincoln</strong><strong>Electric</strong>, eller et godkjent <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>serviceverksted. Dersom service og/eller reparasjonerutføres av ikke autorisert personale eller –verksteddekkes dette ikke av <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> garantibetingelser.Frekvensen på vedlikeholdet kan variere avhengig av ihvilket miljø maskinen går. Hvis det oppdages feil børdisse korrigeres umiddelbart.• Kontroller tilkoblingskabel og kontakter, bytt hvisnødvendig.• Hold maskinen ren. Bruk en myk, tørr klut å tørk avmaskinen, spesielt viktig er luft inntak og utblåsning.ADVARSELSkru ikke opp maskinen og ikke stikk noe inn i densåpninger. Strømtilkoblingen skal fjernes før all serviceog vedlikehold. Etter service og vedlikehold sjekkgrundig at alt er i orden og sikkert.Som vist her, etter atpistolbryteren raskt harblitt trykket inn og sluppetsom beskrevet i 3A, erdet mulig å trykke inn ogholde bryteren igjen for åavslutte (downslopen) ogholde påhvilestrømmen/startstrøm. Når bryteren slippes vilstartstrøm/hvilestrømmenigjen stige til innstiltsveisestrøm, sombeskrevet i trinn 4: dettefor å fortsette sveisingen. Når sveisingen skal avsluttesgå tilbake til trinn 3A.F-6


Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)Dette produktet er produsert i samsvar med EU-direktiver / normer for Elektromagnetisk Kompatibilitet EMC.Elektromagnetisk stråling kan påvirke mange elektroniske utstyr; annet nærliggende sveiseutstyr, radio- og TVmottagere,numerisk styrte maskiner, telefonsystemer, datamaskiner etc. Når strålingen blir mottatt av annet utstyr, kandenne strålingen forstyrre utstyret. Les og forstå dette avsnittet for å redusere eller eliminere elektromagnetiskestrålinger forårsaket av dette utstyret.Denne maskinen har blitt laget for bruk i et Industrielt miljø. Vær oppmerksom på at det kan oppståforstyrrelser fra sveise- eller skjærestrømkilden og ekstra tiltak kan bli nødvendige når strømkilden brukes iprivathus o.l. Brukeren er ansvarlig for installasjon og bruk av utstyret gjøres iht. produsentensinstruksjoner. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppdages er det brukeren av sveiseutstyret som haransvaret for å løse problemet, med teknisk assistanse fra produsenten. Modifiser ikke dette utstyret uten godkjennelsefra <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.Før installasjon av sveiseutstyret, skal brukeren foreta en vurdering av potensialet for elektromagnetiske problemer inærliggende områder. Vurder følgende:• Andre tilførselskabler, kontrollkabler, signaler- og telefonkabler; over, under og i nærheten av sveisestrømkilden.• Radio, TV sender og mottaker. Datamaskiner og kontrollutstyr.• Kritisk sikkerhetsutstyr, dvs. Sikring av industri. Utstyr for kalibrering av måleinstrumenter.• Helsen til folk omkring; dvs. Brukere av p<strong>ac</strong>emaker; høreapparater.• Immuniteten til andre apparater i området. Brukeren skal forsikre seg om at sveiseutstyret kan samkjøres (erkompatibelt) med annet utstyr i området. Det kan da være nødvendig med ekstra sikkerhetstiltak.• Tid på dagen som sveisingen eller andre aktiviteter, skal foregå. Størrelsen av omliggende område avhenger avutførelsen av bygningen og andre aktiviteter som finner sted der omliggende område kan stekke seg utenforavgrensningen av lokalitetene.Metoder for redusering av elektromagnetisk stråling fra maskinen.• Sveiseutstyret skal kobles til nettet iht. produsentens anbefalinger. Hvis forstyrrelser oppstår kan det værenødvendig med ekstra tiltak, f.eks. installering av nettfilter. Det bør overveies å skjerme nettledningen i metallfolieo.l. for permanent installert utstyr.• Kablene skal holdes så korte som mulig, og legges så nær hverandre, og så nær gulvet som mulig. Ensammenkobling til jord kan redusere stråling i noen tilfeller, men ikke bestandig. En bør prøve å unngå jording avarbeidsstykket, da jordingen vil øke risikoen for uhell for operatøren, eller ødeleggelse av annet utstyr.• Selektiv skjerming og beskyttelse av andre kabler og utstyr i omkringliggende områder kan redusere problemer medforstyrrelser. Dette kan være nødvendig ved spesielle applikasjoner.Tekniske SpesifikasjonerV205-T AC/DC:Nettspenning115/230 V ± 15%1-fasIntermittens(Basert på en 10 min. periode)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VSikringsstørrelse16 A TregHøyde385 mmNETTSIDEMaks belastning v/ intermittens6.6 kW @ 40% Int.SVEISEKAPASITET ved 40°CSveisestrøm (A)150/200 A120/170 A110/180 A90/150 ASVEISESIDEStrømområde6-200 AANBEFALTE STØRRELSER PÅ KABLER OG SIKRINGERStøpselSCHUKO 16A/250V(Inkludert med maskinen)Driftstemperatur–20°C to +40°CBredde215 mmDIVERSELengde480 mmTomgangsspenning53.7 V<strong>dc</strong>Lagringstemperatur-25°C to +55°CFrekvens50/60 HzBuespenning (V)16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Nettkabel3 leder, 2.5mm 2Vekt17.6 Kg11/04F-7


V305-T AC/DC:Nettspenning400 V ± 15%3-fasIntermittens(Basert på en 10 min. periode)40%60%Høyde500 mmNETTSIDEMaks belastning v/ intermittens11.8kW @ 40% Int.SVEISEKAPASITET ved 40°CSveisestrøm (A)300 A250 ASVEISESIDEStrømområde6-300 AANBEFALTE STØRRELSER PÅ KABLER OG SIKRINGERSikringsstørrelse20 A TregDriftstemperatur–20°C to +40°CBredde275 mmDIVERSELengde610 mmTomgangsspenning81 V<strong>dc</strong>Tomgangsspenning4 leder, 6 mm 2Lagringstemperatur-25°C to +55°CFrekvens50/60 HzBuespenning (V)32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Vekt33 KgF-8


Veiligheid11/04WAARSCHUWINGDeze apparatuur moet gebruikt worden door gekwalificeerd personeel. Zorg ervoor dat installatie, gebruik, onderhouden reparatie alleen uitgevoerd wordt door gekwalificeerd personeel. Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing alvorens telassen. Negeren van waarschuwingen en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzingen kunnen lijden tot verwondingen,letsel, dood of schade aan het apparaat. Lees en begrijp de volgende verklaringen bij de waarschuwingssymbolen.<strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerde installatie, slecht onderhoud ofabnormale toepassingen.WAARSCHUWING: Dit symbool geeft aan dat alle navolgende instructies uitgevoerd moeten wordenom letsel, dood of schade aan de apparatuur te voorkomen. Bescherm jezelf en anderen tegen letsel.LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIES: Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing alvorens hetapparaat te gebruiken. Elektrisch lassen kan gevaarlijk zijn. Het niet volgen van de instructies uitdeze gebruiksaanwijzing kan letsel, dood of schade aan de apparatuur tot gevolg hebben.ELEKTRISCHE STROOM KAN DODELIJK ZIJN: Lasapparatuur genereert hoge spanning. Raakdaarom de elektrode, werkstukklem en aangesloten werkstuk niet aan. Isoleer jezelf van elektrode,werkstukklem en aangesloten werkstukken.ELEKTRISCHE APPARATUUR: Schakel de voedingsspanning af m.b.v. de schakelaar aan dezekeringkast als u aan de m<strong>ac</strong>hine gaat werken. Aard de m<strong>ac</strong>hine conform de nationaal (lokaal)geldende normen.ELEKTRISCHE APPARATUUR: Controleer regelmatig de aansluit-, de las- en de werkstukkabel.Vervang kabels waarvan de isolatie beschadigd is. Leg de elektrodehouder niet op het werkstuk ofeen ander oppervlak dat in verbinding met de werkstukklem staat om ongewenst ontsteken van deboog te voorkomen.ELEKTRISCHE EN MAGNETISCHE VELDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN: Elektrische stroom,vloeiend door een geleider, veroorzaakt een lokaal elektrisch- en magnetisch veld (EMF). EMFveldenkunnen de werking van p<strong>ac</strong>emakers beïnvloeden. Personen met een p<strong>ac</strong>emaker dienen hunarts te raadplegen alvorens met lassen te beginnen.CE OVEREENSTEMMING: Deze m<strong>ac</strong>hine voldoet aan de Europese richtlijnen.ROOK EN GASSEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN: Lassen produceert rook en gassen die gevaarlijkvoor de gezondheid kunnen zijn. Voorkom inademing van rook of gassen. Om deze gevaren tevoorkomen moet er voldoende ventilatie of een afzuigsysteem zijn om de rook en gassen bij de lasservandaan te houden.BOOGSTRALING KAN VERBRANDING VEROORZAKEN: Gebruik een lasscherm met de juistelasglazen om de ogen te beschermen tegen straling en spatten. Draag geschikte kleding van eenvlamvertragend materiaal om de huid te beschermen. Bescherm anderen in de omgeving doorafscherming van de lasboog en vertel dat men niet in de lasboog moet kijken.LASSPATTEN KUNNEN BRAND OF EXPLOSIE VEROORZAKEN: Verwijder brandbare stoffen uitde omgeving en houdt een geschikte brandblusser paraat.AAN GELASTE MATERIALEN KUNT U ZICH BRANDEN: Lassen genereert veel warmte. Aan heteoppervlakken en materialen in de werkomgeving kunt u zich lelijk branden. Gebruik handschoenen entangen om werkstukken en materialen in de werkomgeving vast te pakken of te verplaatsen.VEILIGHEIDSMARKERING: Deze m<strong>ac</strong>hine is geschikt voor gebruik als voedingsbron voor lasstroomin omgevingen met een verhoogd risico en kans op elektrische aanraking.APPARATUUR MET EEN GEWICHT VAN MEER DAN 30kg: Verplaats deze apparatuur voorzichtigen met behulp van een tweede persoon. Tillen kan gevaar opleveren voor uw gezondheid.G-1


HFGASFLESSEN KUNNEN EXPLODEREN BIJ BESCHADIGING: Gebruik alleen gasflessen die hetjuiste beschermgas voor uw lasproces bevatten en gebruik bijbehorende reduceerventielen. Houdgasflessen altijd verticaal en zet ze vast op een onderstel of andere daarvoor geschikte plaats.Verplaats of transporteer geen flessen zonder kraanbeschermdop. Voorkom dat elektrode,elektrodehouder of andere elektrisch hete delen in aanraking komen met de fles. Plaats flessenzodanig dat geen kans bestaat op omverrijden of blootstelling aan andere materiële beschadiging eneen veilige afstand tot las- of snijdwerkzaamheden en andere warmtebronnen, vonken of spattengewaarborgd is.LET OP: De Hoge Frequentie welke gebruikt wordt voor het cont<strong>ac</strong>tloos starten bij het TIG (GTAW)lassen, kan interferentie veroorzaken op onvoldoende afgeschermde computer apparatuur, EDPcentrales en industriële robots en kan zelfs een algehele storing veroorzaken. TIG (GTAW) lassenkan eveneens storing veroorzaken op telefooncentrales en de ontvangst van radio en of TVbeïnvloeden.Installatie en BedieningLees dit hele hoofdstuk voordat u de m<strong>ac</strong>hine installeerten in gebruik neemt.Plaats en omgevingDeze m<strong>ac</strong>hine is geschikt voor gebruik in een industriëleomgeving. Het is echter belangrijk om eenvoudigepreventieve maatregelen te nemen om goedfunctioneren en lange levensduur zeker te stellen.• Plaats de m<strong>ac</strong>hine niet op een oppervlak met eenhoek groter dan 15° ten opzichte van het horizontalevlak.• Gebruik deze m<strong>ac</strong>hine niet voor het ontdooien vanleidingen.• Plaats de m<strong>ac</strong>hine zodanig dat schone koellucht vrijkan circuleren door de ventilatieopeningen. Dek dem<strong>ac</strong>hine niet af met papier, kleding of doeken alsdeze aanstaat.• Beperk de hoeveelheid stof en vuil dat naar binnengezogen wordt.• De m<strong>ac</strong>hine heeft beschermingsgraad IP23S.Houdt de m<strong>ac</strong>hine, indien mogelijk droog en plaatsde m<strong>ac</strong>hine niet op natte bodem of in plassen.• Zet de m<strong>ac</strong>hine niet in de buurt van radiografischbestuurde apparatuur. De werking van dezem<strong>ac</strong>hine kan invloed hebben op de bediening vanradiografische bestuurde apparatuur in deomgeving. Dit kan leiden tot ongevallen en schade.Lees de paragraaf elektromagnetische comptabiliteitin deze gebruiksaanwijzing.• Gebruik de m<strong>ac</strong>hine niet op plaatsen met eenomgevingstemperatuur van meer dan 40°C.Primaire AansluitingControleer de aansluitspanning, fase en frequentievoordat u de m<strong>ac</strong>hine inschakelt. De maximaleaansluitspanning is opgegeven in de technischespecificatie in deze gebruiksaanwijzing en op het typeplaatjevan de m<strong>ac</strong>hine. Controleer of deaardaansluiting van de m<strong>ac</strong>hine aan de net aarde ligt.Controleer of het aansluitvermogen voldoende is voornormaal gebruik van de m<strong>ac</strong>hine. De zekeringwaardeen kabeldiameters vindt u in de technische specificatie indeze gebruiksaanwijzing.De V205-T AC/DC m<strong>ac</strong>hine is ontworpen omaangesloten te kunnen worden op aggregaten met een230 VAC. hulpvermogen dat voldoet aan de opgegevenwaardes in de technische specificatie in dezegebruiksaanwijzing. De spanning moet tevens aan devolgende voorwaarden voldoen:• De piekspanning van de wisselstroom is benedende 410VAC.• De frequentie van de wisselstroom is tussen de 50en 60 Hz.• De RMS spanning van de AC vorm is altijd gelijk isaan 230V AC ± 15%.Het is belangrijk bovenstaande te controleren omdatveel aggregaten hogere piekspanningen genereren(aggregaat moet een “geregeld” type zijn). Aansluitenop dit soort aggregaten kan beschadiging tot gevolghebben en wordt afgeraden.Secundaire AansluitingenEen snelkoppeling systeem van Twist-Matekabelstekkers wordt gebruikt voor het aansluiten van delas- en werkstukkabel. Lees de volgende paragraaf voornadere informatie over het aansluiten t.b.v. lassen metbeklede elektroden (MMA) of TIG-lassen (GTAW).Lassen met beklede elektroden (MMA)Bepaal de polariteit waarop de te verlassen elektrodemoet worden aangesloten. Raadpleeg de gegevens vande elektrode. Sluit de las- en werkstukkabel conformaan. Hieronder is het aansluiten voor het lassen aan de+ (DC+) afgebeeld.Sluit de elektrodekabel aan de (+) aansluiting van dem<strong>ac</strong>hine aan, de werkstukkabel aan de (-). Houdt destekker met de spie in lijn met de spie baan, schuif hemin de stekkerdoos en draai de stekker ongeveer een ¼slag met de klok mee. Niet vaster.Verwissel de kabels als u aan de (-) wilt lassen. Dewerkstukkabel komt dan aan de (-), de elektrodehouderaan de (+).TIG-LassenBij deze m<strong>ac</strong>hine zit geen TIG-toorts, deze dientseparaat besteld te worden. Sluit de toortskabel aan opde stekkerdoos en de werkstukkabel op de+stekkerdoos; Houdt de kabelstekker met de spie in lijnmet de spiebaan, schuif de kabelsteker in destekkerdoos en draai de stekker ongeveer een kwartslagmet de klok mee. N.B. 1) Draai de stekkers niet te vast.2) Indien DC+ gelast moet worden dienen de kabels,verwisseld te worden: denk hierbij aan deelektrodediameter van de TIG-toorts.G-2


Sluit de gasslang van de TIGtoortsaan op de gasaansluiting(B) op de voorzijde van dem<strong>ac</strong>hine; indien nodig is er eenextra slangpilaar voor degasaansluiting in de verpakkingvoorzien. Sluit vervolgens degasslang aan op de <strong>ac</strong>hterzijdevan de m<strong>ac</strong>hine en sluit dezetevens aan op het reduceerventielvan de gasfles die u gaatgebruiken. Een gastoevoerslangen de benodigde slangpilaren zijnbij de verpakking ingesloten. Sluit de Tuchelstekker vande toorts aan op de connector (A) op de voorzijde van dem<strong>ac</strong>hine. Bij toepassing van een waterkoeler typeCoolarc kunnen van een watergekoelde toorts dewaterslangen op de voorzijde van de koeler wordenaangesloten.Aansluiting AfstandbedieningRaadpleeg de toebehorenlijst voor de beschikbareafstandbedieningen. Sluit de afstandbediening aan opconnector (C) indien toegepast. (zie Fig. 1)Samenstelling met waterkoeler type Coolarc 20of Coolarc 30Deze waterkoelers kunnen gemonteerd worden onderde Invertec V205-T AC/DC of V305-T AC/DC. Gebruikeen Coolarc 20 bij e V205-T AC/DC en een Coolarc 30bij de V305-T AC/DC.Verwijder de primaire kabel van de stroombron uit dewan<strong>dc</strong>ont<strong>ac</strong>tdoos. Bij de V205-T AC/DC Verwijder dekleine toegangsklep uit de bodemplaat van destroombron. Sluit de primaire kabel van de waterkoeleraan op de stekkerdoos onderin de stroombron. Bij deV305-T AC/DC verwijder de linkerzijplaat van dem<strong>ac</strong>hine en steek de connector van de Coolarc 30 in destekerdoos boven het gat in de bovenplaaat. Plaats dem<strong>ac</strong>hine bovenop de Coolarc waterkoeler, let op dejuiste positie t.o.v. de reeds aangebr<strong>ac</strong>hte gaten.Bevestig de installatie op de waterkoeler m.b.v. demeegeleverde schroeven.Bediening en functieswanneer de voedingsspanning onjuist is. Wanneer delamp aan is dan geeft de display (D1) een alarmcode. Indeze situatie wordt de uitgang uitgeschakeld. Bijthermische overbelasting de m<strong>ac</strong>hine ingeschakeld latenzodat de interne componenten gekoeld worden. In gevalvan een storing in de voedingsspanning met eenschakelaar het proces opnieuw starten.Alleen V205-T AC/DC: L3, L4 - VRD (VoltageReduction Device) Status: Het Voltage Reductiesysteem wordt ingeschakelt in het set-up menu en eenvoltage limiet (in rust) kan gekozen worden. Indien VRDingeschakeld is en er niet gelast wordt brand een groeneLED ten teken dat de open spanning beneden degekozen limiet is. Indien VRD niet gebruikt wordt en hetsysteem uitgeschakelt is (standaard af fabriek) brandeen rode LED, VRD off. Het inschakelen van de VRDregeling zal ten koste gaan van de laseigenschappenvan E6010 type elektroden (cellulose type).D1 - Display: Geeft de lasstroom aan of de met S4gekozen lasparameters. Het display wordt tevensgebruikt voor het signaleren van alarm- of foutmeldingenen het instellen van de opstart parameters.F1 - Lasstroom en functieregeling: Presetten van delasstroom, lasparameters en “begin” parameters. Zowelbij TIG- als Elektrodelassen kan de lasstroom continuegeregeld worden. De lasstroom blijft constant wanneerde voeding en de lasomstandigheden binnen detoegestane variaties blijven. Tijdens elektrodelassen(MMA) kan de aanwezigheid van “Hot Start” en “ArcForce” tot gevolg hebben dat de gemiddelde lasstroomhoger is dan ingesteld op sommige momenten tijdenshet lasproces. Met F1 is het tevens mogelijk deparameters in te stellen en te wijzigen.S1 - Proceskeuze schakelaar: Met deze schakelaarwordt het gewenste proces gekozen en met een LEDaangegeven: *Elektrodelassen (alleen V205-T AC/DC:Soft Stick, Crisp Stick), *DC-TIG, of *AC-TIG-lassen.S2 - 2/4 Taktschakelaar: Deze schakelaar wisselt defunctie van de toortsschakelaar tussen 2- of 4-takt.Verdere uitleg over de functie volgt onder“Toortsschakelaar”.S3 - Keuzeschakelaar lasstroom regeling: Local:stroomregeling met F1 op front van de m<strong>ac</strong>hine.Remote: stroomregeling met afstandbediening. Met eenLED wordt de keuze aangegeven.S4 - Keuzeschakelaar Instel/Parameter: Geefttoegang tot het instelmenu en parameterkeuze. Doorhet indrukken van S4 kunnen de volgende TIGparametersworden gekozen:• Startstroom (A)• Upslope tijd (sec.)• Lasstroom (A)• Kratervultijd (sec.)• Uitschakelstroom (A)• Gas-nastroomtijd (sec.)L1 - Indicatielamp: Deze groene lamp is aan wanneerde stroombron is ingeschakeld met de hoofdschakelaar.Druk en houd de Drukknop S4 tenminste 2 secondengedrukt, om de volgende AC parameters te selecteren :• AC/DC TIG frequentie (Hz)• Balansinstelling bij wisselstroomL2 - Waarschuwingslamp: De gele lamp is aanwanneer een thermische overbelasting optreedt ofG-3


AC-frequentieAls de schakelaar S4 langer dan 2 sec. wordt ingedruktdan wordt de AC-frequentie geselecteerd; wijziginggebeurt met F1 (lasstroom en functieregeling).Nogmaals indrukken van de schakelaar S4 (korte tijd)selecteert de AC-balansinstelling; wijzigen van deinstelling eveneens met F1.Na een paar seconden zonder wijzigingen, worden alleparameters bevestigd en de display (D1) geeft delasstroom.De parameter instellingen en bereiken zijn weergegevenin tabel 1.Parameter Eenheid Min Max InstellingStart stroom A 8 Max 15Upslope Sec 0 10 0.2Lasstroom A 6 Max 100Kratervuller Sec 0 10 1Uitschakelstroom A 6 Max 8Gas-nastroom Sec 0.2 60 5Frequentie Hz 0.1 500 0.5Piek % % 5 95 50Grondstroom A 1 Max 20AC frequentie Hz 20 150 100AC balans %EN 35 85 65InstelmenuOm toegang te krijgen tot het instelmenu beginnen metde m<strong>ac</strong>hine in de stand “uit” (Off). Drukkeuzeschakelaar S4 in en houdt deze ingedrukt enschakel de m<strong>ac</strong>hine in de stand “AAN” (On). In dezestand kan door het menu gebladerd worden met F1(stroom- en functieregeling). Selecteer een voorwijziging, druk opnieuw S4 in en wijzig de waarde metF1. Wanneer de gewenste waarden ingesteld zijn drukopnieuw S4 in om de ingestelde waarde op te slaan.Blader met F1 naar 0 en druk opnieuw S4 in om hetmenu te verlaten. De display aanduiding keert terugnaar de stroominstelling.De volgende parameters kunnen worden ingesteld.(tabel 2)V205-T AC/DCParameterInstelling0 Verlaten van instelmenu2 Gas-vóórstroomtijd (0-25 sec.) 0.5 sec3 “Arc-Force Soft mode” % boven30%piekstroom tijdens elektrodelassen (0-100%)4 “Hot-Start Soft mode” % boven80%piekstroom tijdens elektrodelassen (0-100%)5 “Arc-Force Crisp mode” % boven350%piekstroom tijdens elektrodelassen (0-500%)6 “Hot-Start Crisp mode” % boven150%piekstroom tijdens elektrodelassen (0-500%)7 Instelling wisselstroom “type”20 = sinusvorm1 = driehoekvorm2 = blokvorm8 VRDOffOff = Uit1 = Aan (limiet OCV tot 12V)2 = Aan (limiet OCV tot 20V)3 = Aan (limiet OCV tot 32V)9 Max. stroom met afstandbediening (6 A. –Peak current)PiekStroom10 Lift or HF start in DC (geldt niet voor AClassen)HFHF startenLift starten11 Reset van alle parameters12 DC TIG startstroom 6-200A 30A13 DC TIG Start Polariteit10 = DC-1 = DC+14 2-takt schakeling00 = herstart uitgeschakeld1 = herstart ingeschakeld15 4-takt schakeling10 = herstart uitgeschakeld1 = herstart ingeschakeld16 AC Start vermogen (Alleen voor AC TIG)Hiermee stelt men de begrenzing van destartenergie in . stel dit getal hoger inindien meer startvermogen noodzakelijkis, bv bij een grote elektrodediameter20.5 to 1.0 = Hangmatig instellen startenergie1.2 to 5.0 = max. toenemende limiet (*)(*) De m<strong>ac</strong>hine zal proberen te startenmet de ingestelde startwaarde van 1.Indien de lasboog niet ontsteekt neemtde startenergie toe tot aan de ingesteldelimiet.17 TIG Pulse grondstroom instelling:0 = instelling absolute waarde1 = instelling percentage waardeV305-T AC/DCParameterInstelling0 Verlaten van instelmenu2 Gas-vóórstroomtijd (0-25 sec.) 0.5 sec3 “Arc-Force” % boven piekstroom tijdens 30%elektrodelassen (0-100%)4 “Hot-Start” % boven piekstroom tijdens 80%elektrodelassen (0-100%)5 Instelling wisselstroom “type”20 = sinusvorm1 = driehoekvorm2 = blokvorm6 Min. stroom met afstandbediening (6 A. – 10 APiekstroom)7 Max. stroom met afstandbediening (6 A. –Peak current)PiekStroom8 Lift or HF start in DC (geldt niet voor AClassen)00 = HF starten1 = Lift starten9, 10,11Deze niet selecteren of wijzigen.Gebruikt door fabriek12 2-takt schakeling00 = herstart uitgeschakeld1 = herstart ingeschakeld13 4-takt schakeling10 = herstart uitgeschakeld1 = herstart ingeschakeld14 Elektrode keuze voor TIG (toenameontsteking op positieve golfvorm)2.0S5 - Pulserend lassen Aan/uit: De Led naast hetsymbool geeft de keus aan: - puls aan of puls uitDe Led op het grafisch display geeft de functie aan ende display geeft de parameter aan. De functie kangeselecteerd worden door het indrukken van S4 en deinstelling met F1.• Frequentie• Pulse aan tijd• Grondstroom1G-4


Functie Toorts schakelaarDoor een keuze te maken met de 2/4 takt schakelaar(S2) kan er gelast worden waarbij de toortsschakelaarde 2 of 4 takt functie heeft. De specifieke uitleg van de 2en 4 takt functie volgt hierna.2-Takt modeMet de 2/4 takt schakelaar in de 2-takt stand en dem<strong>ac</strong>hine in de TIG-lassen stand zal de m<strong>ac</strong>hine als volgtwerken.de toortsschakelaar opnieuw ingedrukt te houden: dekratervultijd stopt en de lasstroom blijft op deuitschakelstroom (zie Fig. 4).De standaardinstelling is “herstart” uitgeschakeldHerstart ingeschakeld is mogelijk via het instelmenu (zietabel 2 Indicatie 12).4-Takt modeMet S2 in de stand 4-takt en de installatie in de TIGstandzal deze als volgt werken:1. Schakel de TIG-toortsschakelaar in en houdt dezeingedrukt om het TIG lasproces te starten. Dem<strong>ac</strong>hine zal de gasklep openen en hetbeschermgas zal gaan stromen. Na de ingesteldegas-vóórstroomtijd, om eerst de lucht de toorts teblazen, zal de lasstroom aan gaan. De manier vanstarten is afhankelijk van de geselecteerde mode;dit kan zijn Lift- TIG of HF-TIG (standaardinstellingis HF).Nadat de lasstroom is gestart zal deze deingestelde upslope tijd van startstroom naar deingestelde lasstroom gaan.2. Laat de TIG-toortsschakelaar los om het TIGlasproces te stoppen. De m<strong>ac</strong>hine zal, afhankelijkvan de ingestelde waarde van de kratervultijd(downslope), van de ingestelde lasstroom teruglopen naar de start/stop stroom. Vervolgens zal dem<strong>ac</strong>hine de lasstroom afschakelen.Nadat de lasstroom is afgeschakeld zal hetbeschermgas nog blijven stromen om de heteelektrode en het werkstuk te beschermen. Dezegas-nastroomtijd is in te stellen tussen 0.2 en 60seconde.1. Schakel de TIG-toortsschakelaar in en houdt dezeingedrukt om het TIG lasproces te starten. Dem<strong>ac</strong>hine zal de gasklep openen en hetbeschermgas zal gaan stromen. Na een ingesteldegas-vóórstroomtijd (om de lucht uit de toorts teblazen) zal de lasstroom aan gaan. De manier vanstarten is afhankelijk van de geselecteerde mode.Dit kan zijn Lift-TIG of HF-TIG. Standaardinstellingis HF.Nadat de lasstroom is gestart zal de m<strong>ac</strong>hine in destartstroom blijven staan zolang men de TIGtoortsschakelaaringedrukt blijft houden.2. Laat men de TIG-toortsschakelaar los dan zal in deingestelde tijd de lasstroom oplopen (upslope) vanstartstroom naar de ingestelde lasstroom.3. Druk nu opnieuw de TIG-toortsschakelaar in enhoud deze ingedrukt om het afschakelen van delasstroom op gang te brengen.De m<strong>ac</strong>hine zal, afhankelijk van de ingesteldewaarde van de kratervultijd (downslope), van deingestelde lasstroom terug lopen naar destartstepstroom. Zolang men de TIGtoortsschakelaaringedrukt blijft houden zal dem<strong>ac</strong>hine op de start/stop stroom blijven lassen3A. Bij een normale “4-takt” zou loslaten vande toortsschakelaar tot gevolg hebben hetuitschakelen van de lasstroom; echter bij dezeinstallatie is de 4-takt standaard ingesteld alseen “herstart” (zie ook Fig. 5), waardoor hetloslaten van de toortsschakelaar tot gevolgheeft dat van start/stop-stroom naar lasstroomteruggeschakeld wordt.Het is mogelijk om van deze procedure af te wijken door4. Uitschakelen. Is men gereed met het lassen dandrukt men kortstondig op de TIG-toortsschakelaaren de m<strong>ac</strong>hine zal, afhankelijk van de ingesteldewaarde van de kratervultijd, van lasstroom teruggaan naar start/stop stroom. Vervolgend schakeltde m<strong>ac</strong>hine af. Nadat de lasstroom is afgeschakeldG-5


zal het beschermgas nog blijven stromen om dehete elektrode en het werkstuk te beschermen.Deze gas-nastroomtijd is in te stellen tussen 0.5 en30 seconde.Als men tijdens dekratervulperiode detoortsschakelaar indrukten ingedrukt houdt, danschakelt de lasstroomnaar de start/stopstroom, om vervolgensweer een herstart temaken zoals in stap 3a.wordt aangegeven.OnderhoudWAARSCHUWINGNeem voor reparatie of onderhoud cont<strong>ac</strong>t op met dedichtstbijzijnde <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> dealer of <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>service center zelf. Ondeskundig onderhoud en ofreparatie uitgevoerd door niet bevoegde personenkunnen gevaarlijk zijn en zorgt ervoor dat de garantievervalt.De onderhoudsinterval kan variëren en is afhankelijk vanmeerdere f<strong>ac</strong>toren in de werkomgeving waarin dezem<strong>ac</strong>hine geplaatst is. Elke waarneembare schade moetonmiddellijk gemeld worden.• Controleer de staat van kabels en connectors envervang of repareer deze indien nodig.Schakelt men tijdens dekratervulperiode detoortsschakelaar snel inen uit, dan wordt dekratervultijdonderbroken en delasstroom wordtafgeschakeld.• Houd de m<strong>ac</strong>hine schoon. Gebruik een z<strong>ac</strong>htedroge doek om de buitenkant, speciaal deluchtinlaat en uitblaas schoon te maken.WAARSCHUWINGOpen deze m<strong>ac</strong>hine niet en steek geen voorwerpen ineen van de openingen. De primaire voeding moetuitgeschakeld worden voor elke inspectie/servicebeurt.N.B. Uitschakelen vande “herstart” functie ismogelijk via hetinstelmenu (zie tabel 2 –indicatie 13).Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)11/04Deze m<strong>ac</strong>hine is ontworpen in overeenstemming met alle van toepassing zijnde bepalingen en normen. Desondankskan de m<strong>ac</strong>hine elektromagnetische ruis genereren die invloed kan hebben op andere systemen zoalstelecommunicatiesystemen (radio, televisie en telefoon) of beveiligingssystemen. Deze storing of interferentie kan leidentot veiligheidsproblemen in het betreffende systeem. Lees en begrijp deze paragraaf om elektromagnetischeinterferentie (storing), opgewekt door deze m<strong>ac</strong>hine, te elimineren of te beperken.Deze installatie is ontworpen om in een industriële omgeving gebruikt te worden. Het is belangrijk om voorgebruik in een huiselijke omgeving aanvullende voorzorgsmaatregelen te nemen om mogelijkeelektromagnetische interferentie te elimineren. De gebruiker dient deze m<strong>ac</strong>hine te installeren en tegebruiken zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Indien elektromagnetische interferentie voorkomt,dient de gebruiker maatregelen te nemen om deze interferentie te elimineren. Indien nodig kan hij hiervoor assistentievragen aan de dichtstbijzijnde <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> vestiging.Voordat de m<strong>ac</strong>hine geïnstalleerd wordt dient de gebruiker de werkplek te controleren op apparatuur die t.g.v.interferentie slecht functioneren. Let hierbij op:• Primaire- en secundaire kabels, stuurstroomkabels en telefoonkabels in de directe en nabije omgeving van dewerkplek en de m<strong>ac</strong>hine.• Radio en/of televisie zenders en ontvangers. Computers of computergestuurde apparatuur.• Beveiligen en besturingen van industriële processen. Meet en ijkgereedschap.• Persoonlijke medische apparatuur zoals p<strong>ac</strong>emakers en gehoorapparaten.• Controleer de elektromagnetische immuniteit van apparatuur op of nabij de werkplek. De gebruiker dient er zekervan te zijn dat alle apparatuur in de omgeving immuun is. Dit kan betekenen dat er aanvullende maatregelengenomen moeten worden.• De dimensies van het gebied waarvoor dit geldt hangen af van de constructie en andere <strong>ac</strong>tiviteiten dieplaatsvinden.Neem de volgende richtlijnen in <strong>ac</strong>ht om elektromagnetische emissie van de m<strong>ac</strong>hine te beperken.• Sluit de m<strong>ac</strong>hine op het net aan zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Indien storing optreedt, kan hetnodig zijn aanvullende maatregelen te nemen zoals bijvoorbeeld het filteren van de primaire spanning.• Las en werkstukkabels dienen zo kort mogelijk naast elkaar te liggen. Leg, indien mogelijk, het werkstuk aan aardeom elektromagnetische emissie te beperken. De gebruiker moet controleren of het aan aarde leggen van hetwerkstuk gevolgen heeft voor het functioneren van apparatuur en de veiligheid van personen.G-6


• Het afschermen van kabels in het werkgebied kan elektromagnetische emissie beperken. Dit kan bij specialetoepassingen nodig zijn.Technische SpecificatiesV205-T AC/DC:Aansluitspanning115/230 V ± 15%Een faseInschakelduur(Op basis van een periode van 10 min.)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VZekering waarde16 A TraagHoogte385 mmV305-T AC/DC:Aansluitspanning400 V ± 15%Drie fasenLasstroombereik6-200 AWerktemperatuur–20°C tot +40°CInschakelduur(Op basis van een periode van 10 min.)40%60%Hoogte500 mmLasstroombereik6-300 APrimairOpgenomen vermogen6.6 kW @ 40% IDSecundair bij 40°CLasstroom150/200 A120/170 A110/180 A90/150 ASecundairAanbevolen aansluitkabel en zekeringenType stekkerSCHUKO 16A/250V(Wordt bij m<strong>ac</strong>hine geleverd)Breedte215 mmAfmetingenPrimairOpgenomen vermogen11.8kW @ 40% IDSecundair bij 40°CLasstroom300 A250 ASecundairLengte480 mmAanbevolen aansluitkabel en zekeringenZekering waarde20 A TraagWerktemperatuur–20°C tot +40°CBreedte275 mmAfmetingenLengte610 mmOpen spanning53.7 V<strong>dc</strong>Opslagtemperatuur-25°C tot +55°COpen spanning81 V<strong>dc</strong>Primaire kabel4 Aderig, 6 mm 2Opslagtemperatuur-25°C tot +55°CFrequentie50/60 HzLasspanning16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Primaire kabel3 Aderig, 2.5mm 2Gewicht17.6 KgFrequentie50/60 HzLasspanning32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Gewicht33 KgG-7


Säkerhetsanvisningar11/04VARNINGDenna utrusning får endast användas av behörig personal. Var noga med att enbart låta behörig personal utförainstallation, drift, underhåll och reparationer. Läs igenom bruksanvisningen för full förståelse innan utrustningen tas idrift. Underlåtenhet att följa instruktionerna i bruksanvisningen kan medföra allvarliga personskador, förlust av liv ellerskador på utrustningen. Det är viktigt att läsa, och förstå, förklaringarna nedan till varningssymbolerna. <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>ikläder sig inget ansvar för skador som är orsakade av felaktig installation, eftersatt underhåll eller onormaladriftförhållanden.VARNING: Symbolen innebär att instruktionerna måste följas för att allvarliga personskador, förlustav liv eller skador på utrustningen skall kunna undvikas. Skydda Er själv och andra mot allvarligaskador eller dödsfall.LÄS OCH FÖRSTÅ INSTRUKTIONERNA: Läs igenom, och förstå, den här bruksavisningen innanutrustningen tas i drift. Ljusbågsvetsning kan vara farligt. Underlåtenhet att följa instruktionerna ibruksanvisningen kan medföra allvarliga personskador, förlust av liv eller skador på utrustningen.ELEKTRISK STÖT KAN DÖDA: En svetsutrustning skapar höga spänningar. Rör därför aldrig videlektroden, jordklämman eller anslutna arbetsstycken när utrustningen är aktiv. Isolera Er frånelektroden, jordklämman och anslutna arbetsstycken.ELEKTRISK UTRUSTNING: Stäng av matningsspänningen med hjälp av strömställaren påsäkringsboxen innan något arbete utförs på utrustningen. Jorda utrustningen i enlighet med lokalaelektriska föreskrifter.ELEKTRISK UTRUSTNING: Kontrollera regelbundet spänningsmatningen och kablarna till elektrodenoch jordklämman. Byt omedelbart ut kablar med skadad isolering. För att undvika att det oavsiktligtuppstår en ljusbåge får man aldrig pl<strong>ac</strong>era elektrodhållaren direkt på svetsbordet eller på någonannan yta som är i kontakt med jordklämman.ELEKTRISKA OCH MAGNETISKA FÄLT KAN VARA FARLIGA: En elektrisk ström som flyter genomen ledare ger upphov till elektriska och magnetiska fält. Dessa kan störa vissa p<strong>ac</strong>emakers ochsvetsare som har p<strong>ac</strong>emaker måste konsultera sin läkare innan de använder den här utrustningen.CE - MÄRKNING: Denna utrustning är tillverkad i enlighet med relevanta EU direktiv.ÅNGOR OCH GASER KAN VARA FARLIGA: Vid svetsning kan det bildas hälsovådliga ångor ochgaser. Undvik att andas in dessa ångor och gaser. För att undvika dessa risker måste operatören hatillgång till tillräcklig ventilation eller utsug för att hålla ångorna och gaserna borta från andningszonen.STRÅLNING FRÅN LJUSBÅGEN KAN GE BRÄNNSKADOR: Använd en skärm eller svetshjälm medett, för uppgiften, lämpligt filter för att skydda ögonen mot sprut och strålning från ljusbågen undersvetsningen och när ljusbågen betraktas. Använd en lämplig klädsel av flamskyddat material för attskydda Din och Dina medhjälpares hud. Skydda personal i närheten med en lämplig skärm av ickebrännbart material och varna dem så att de inte tittar på ljusbågen eller exponerar sig för ljusbågensstrålning.SVETSSPRUT KAN ORSAKA BRÄNDER ELLER EXPLOSION: Avlägsna brännbara föremål frånsvetsområdet och ha alltid en eldsläckare till hands. Svetssprut och heta partiklar frånsvetsprocessen kan lätt passera genom små springor eller öppningar in till omkringliggande områden.Svetsa aldrig på tankar, fat, containers eller andra föremål innan Du har förvissat Dig om att det intefinns några brännbara eller giftiga ångor närvarande. Använd aldrig utrustningen i närheten avbrännbara gaser, ångor eller vätskor.SVETSAT MATERIAL KAN ORSAKA BRÄNNSKADOR: Svetsning genererar mycket värme. Hetaytor och material i arbetsområdet kan orsaka allvarliga brännskador. Använd handskar och en tångför att flytta eller hantera material inom arbetsområdet.H-1


SÄKERHETSMÄRKNING: Denna utrustning är lämplig att använda för svetsning i en miljö där detföreligger en förhöjd risk för elektrisk stöt.UTRUSTNINGEN VÄGER ÖVER 30kg: Flytta utrustningen försiktigt och med hjälp av en annanperson. Tunga lyft kan vara farliga för din hälsa.HFGASFLASKOR KAN EXPLODERA OM DE ÄR SKADADE: Använd enbart föreskrivna gasflaskormed en skyddsgas som är avpassad för den aktuella processen. Var noga med att enbart användaen tryckregulator som är avsedd för den aktuella skyddsgasen och det aktuella trycket. Förvara alltidgasflaskor stående upprätt och förankrade till ett fast föremål. Flytta eller transportera aldriggasflaskor utan att först montera skyddshatten. Låt aldrig elektroden, elektrodhållaren, jordklämmaneller någon annan del som är spänningssatt komma i kontakt med gasflaskan. Gasflaskor skallförvaras på ett sådant sätt att de inte utsätts för fysisk åverkan eller för sprut och värmestrålning frånsvetsprocessen.VARNING: Högfrekvenständningen för TIG-svetsning kan störa otillräckligt skärmad datautrustningoch industrirobotar. TIG-svetsning kan även störa telefoner och telefonväxlar samt störa radio- ochTV-mottagning.Instruktioner för Installation och HandhavandeLäs hela detta avsnitt innan maskinen installeras ellertas i drift.Pl<strong>ac</strong>ering och ArbetsmiljöMaskinen är konstruerad för att arbeta under besvärligaförhållanden. Det är emellertid viktigt att vidta vissaenkla försiktighetsåtgärder för att säkerställa långlivslängd och tillförlitlig drift.• Pl<strong>ac</strong>era aldrig maskinen på en yta som lutar mer än15° från horisontalplanet.• Använd inte denna maskin för att tina frusna rörgenom kortslutning.• Maskinen måste pl<strong>ac</strong>eras så att den friaströmningen av ren luft till och frånventilationsöppningarna inte hindras. Täck aldrigöver maskinen med papper, trasor eller annat somkan hindra luftströmningen.• Smuts och damm måste förhindras att sugas in imaskinen så långt det ät möjligt.• Maskinen håller skyddsklass IP23S. Håll maskinentorr så långt det är praktiskt möjligt. Pl<strong>ac</strong>era deninte på våt mark eller i vattenpölar.• Pl<strong>ac</strong>era inte maskinen i närheten av radiostyrdutrustning. Även vid normal användning kanfunktionen hos radiostyrd utrustning störas allvarligtvilket kan leda till olyckor eller skada påutrustningen. Läs avsnittet om elektromagnetiskkompabilitet i denna manual.• Använd inte maskinen om omgivningstemperaturenöverstiger 40°C.Inkoppling av MatningsspänningKontrollera matningsspänningen och frekvensen innanmaskinen startas. Tillåten matningsspänning finnsangiven på maskinens märkskylt och ibruksanvisningens avsnitt om tekniska data. Kontrollerasärskilt att maskinen är ordentligt jordad i förhållande tillspänningsförsörjningen.Kontrollera att den installerade effekten är tillräcklig iförhållande till maskinens normala drift. Nödvändigasäkringar och kabelareor finns angivna i avsnittet omTekniska data.V205-T AC/DC är konstruerad för att kunna användastillsammans med en förbränningsmotordriven generatorsom extern spänningsförsörjning. Det krävs emellertidatt denna kan avge tillräcklig effekt. Detta framgår avavsnittet om Tekniska data. Generatorn måste ocksåuppfylla följande villkor:• Att växelspänningens toppvärde är lägre än 410 volt.• Att växelspänningens frekvens ligger mellan 50 och60 Hz.• Att växelspänningens medelvärde alltid är 230 V ±15%.Det är viktigt att kontrollera detta eftersom spänningenhos många förbränningsmotordrivna generatorer kaninnehålla höga spänningstoppar. Användning avmaskinen tillsammans med en generator som inteuppfyller dessa villkor kan leda till att maskinen skadas.Inkoppling av SvetskablarEtt snabbkopplingssystem med Twist-Mate kontakteranvänds till svetskablarnas anslutningar. Se följandeavsnitt för ytterligare upplysningar om maskinensinkoppling för manuell metallbågsvetsning (MMA) ochTIG svetsning.Manuell Metallbågsvetsning (MMA)Bestäm först lämplig polaritet för den elektrod som skallanvändas. Se data på elektrodens förp<strong>ac</strong>kning. Anslutdärefter svetskablarna till maskinens terminaler med denvalda polariteten. Exemplet nedan visar inkoppling medpositiv elektrod, likspänning (+). Anslut elektrodkabelntill maskinens plus (+) terminal och återledarkabeln ochjordklämman till maskinens minus (-) terminal. Ansluthankontakten så att stiftet på kopplingen äntrar slitsenpå honkontakten på strömkällan. Dra åt cirka ett ¼ varvmedurs. Dra inte åt för hårt.För svetsning med negativ elektrod (-), kasta omkabelanslutningarna på maskinen så att elektrodkabelnansluts till (-) och återledarkabeln till (+).H-2


TIG SvetsningI maskinens utrustning ingår inte den TIG brännare somkrävs för TIG svetsning. Denna kan emellertid köpasseparat. Anslut TIG brännaren till den negativa (-)terminalen på maskinen och återledarkabeln tillmaskinens positiva (+) terminal. Anslut hankontakten såatt stiftet på kopplingen äntrar slitsen på honkontaktenpå strömkällan. Dra åt cirka ett ¼ varv medurs. Dra inteåt för hårt.Anslut gasslangen från TIGbrännaren till snabbkopplingen (B)på maskinens front. Om så krävs,finns en extra snabbkoppling förTIG brännarens gasslang medmaskinen. Därefter, anslut nippelnpå maskinens baksida tillregulatorn på gasflaskan. En gasslangoch nippel med mutter finnsmed maskinen. Anslut TIGbrännarens avtryckare till uttaget(A) på maskinens front. Anslutvattenslangarna från TIGbrännarentill snabbkopplingarna på kylaggregatet ommaskinen är utrustad med ett Coolarc kylaggregat.Anslutning av FjärrkontrollSe avsnittet om tillbehör för en förteckning överfjärrkontroller. Om en fjärrkontroll används ansluts dentill uttaget (C) på maskinens front.Montering av Coolarc kylaggregatKylaggregatet Coolarc 20 eller Coolarc 30 kan monterasunder Invertec V205-T AC/DC eller V305-T AC/DC föratt konvertera maskinen till en vattenkyld enhet.Koppla bort maskinen från elnätet. Ta bort den lillaluckan i botten på Invertec V205-T AC/DC och anslutkontakten från Coolarc 20 i uttaget. På Invertec V305-TAC/DC tas den högra sidoplåten bort och kontakten frånCoolarc 30 ansluts i uttaget ovanför hålet i den övreplåten. Pl<strong>ac</strong>era maskinen ovanpå kylaggregatet. Se tillatt hålbilderna överensstämmer. Fäst maskinen vidkylaggregatet med de medföljande skruvarna.Kontroller och FunktionerNär dioden lyser kommer också en alarmkod att blinka idisplayen (D1). I detta läget ger maskinen inte någonsvetsspänning. Om det beror på termisk överbelastning,låt maskinen vara igång tills den svalnat, eller efter fel inätspänningen, tryck på valfri knapp för att åter kunnaanvända maskinen.Endast V205-T AC/DC: L3, L4 - VRD (VoltageReduction Device) Statuslampor: VRD kan aktiverasfrån set-up menyn och en begränsning avsekundärspänningen kan ställas in som begränsartomgångsspänningen (OCV) till inställt värde när ingensvetsning pågår. Om VRD är aktiverat kommer dengröna VRD ON-lampan att indikera att spänningen ärunder den inställda gränsen. Om VRD inte är aktiverat(fabriksinställt) från set-up menyn, eller om svetsningpågår, kommer den röda VRD OFF-lampan lysa.Aktivering av VRD försämrar svetsegenskaperna omman använder elektroder av typen E6010.D1 - Display: Visar svetsström eller svetsparametervald med tryckknappen S4. Den används också för attvisa alarmkoder eller felmeddelanden och för att justeraparameterinställningarna.F1 – Svetsströms- och funktionskontroll:Förinställning av svetsström, parametrar ochinställningar. Steglös justering av svetsströmmen vidbåde TIG- och elektrodsvetsning. Svetsströmmen hållskonstant vid variationer, inom det tillåtna området, inätspänning och svetsförhållanden. Videlektrodsvetsning, kan HOT-START och ARC-FORCEgöra att den genomsnittliga svetsströmmen blir högre änden förinställda i vissa delar av svetsförloppet. Användsför att byta den i displayen (D1) visade parameter somvalts med tryckknappen S4. Används för att väljaönskad “Set-Up”-inställning och för att ändra värdet pådenna.S1 - Metodväljare: Lysdioden vid respektive symbolindikerar vald svetsmetod: elektrodsvetsning (endastV205-T AC/DC: Soft Stick, Crisp Stick), DC TIGsvetsningeller AC TIG-svetsning.S2 – Avtryckarfunktion: Lysdioden vid respektivesymbol indikerar vald funktion: 4-takts operation or 2-takts funktion. Se avsnittet om avtryckarsekvensernedan för ytterligare information.S3 – Panel-/Fjärrstyrning: Lysdioden vid respektivesymbol indikerar vald kontroll: Panelstyrd svetsström(F1) eller fjärrstyrd svetsström.S4 – “Set-up”/Parameterknapp: Ger tillgång till “setup”meny och parameterval.L1 – Nätspänning: Denna gröna diod lyser närmaskinen startats med nätbrytaren.L2 - Säkerhetsvarning: Denna gula diod lyser vidtermisk överbelastning eller vid felaktig nätspänning.ParametervalGenom att trycka på knappen S4 kan man välja följandeTIG parametrar:• Startström (A)• Upslope-tid (sek)• Svetsström (A)• Downslope-tid (sek)• Kraterfyllnadsström (A)• Gasefterströmmning (sek)Tryck på och håll in knappen S4 i 2 sekunder för att väljaföljande AC-parametrar:• AC TIG Frekvens (Hz)H-3


• AC BalansAC FrekvensOm knappen S4 hålls intryckt mer än 2 sek. väljsparametern AC TIG Frekvens och den kan justeras medratten F1. Genom att trycka in knappen S4 igen inom enkort tid väljs parametern AC Balans (%) som också denkan justeras med ratten F1.Efter några sek. utan att trycka på knappen sparas devalda parametrarna och displayen D1 visarsvetsströmmen.Parametrarnas fabriksinställda börvärde och område(min-max) visas här.Parameter Enhet Min Max BörvärdeStartström A 8 Max 15Upslope-tid Sek 0 10 0.2Svetsström A 6 Max 100Downslope-tid Sek 0 10 1Kraterfylln.ström A 6 Max 8Gasefterströmn. Sek 0.2 60 5Pulsfrekvens Hz 0.1 500 0.5Toppstr. i pulscyk. % 5 95 50Bakgr.str. i pulscyk. A 1 Max 20AC Frekvens Hz 20 150 100AC Balans %EN 35 85 65Set-up-menyFör att få tillgång till set-up-menyn börja, med maskinenavstängd. Tryck in och håll kvar knapp S4 medanmaskinen startas. Nu kan du bläddra genom set-upmenynsnummer med ratten F1. Välj det nummer imenyn du vill ändra, tryck på knappen S4. Du kan nuändra värdet med ratten F1. När önskade värdena harändrats, tryck igen på knappen S4 för att spara de nyavärdena. Använd ratten F1 för att bläddra tillbaka till 0och tryck sedan på knappen S4 för att lämna set-upmenyn.Displayen återgår då till att åter visa inställdsvetsström och normalt bruk är möjligt.Följande parametrar i set-up-menyn kan justeras:V205-T AC/DCParameterBörvärde0 Lämna set-up-menyn2 Gasförströmning (0-25 sek.) 0.5 sek3 Arc-Force läge Soft, % över svetsström, 30%endast vid elektr.svetsn. (0-100%)4 Hot-Start läge Soft, % över svetsström, 80%endast vid elektr.svetsn. (0-100%)5 Arc-Force läge Crisp, % över svetsström, 350%endast vid elektr.svetsn. (0-500%)6 Hot-Start läge Crisp, % över svetsström, 150%endast vid elektr.svetsn. (0-500%)7 AC-kurvans form20 = sinuskurva1 = triangulär2 = fyrkantvåg8 VRDAvOff = Ej aktiverad1 = Aktiverad (begränsar OCV till 12V)2 = Aktiverad (begränsar OCV till 20V)3 = Aktiverad (begränsar OCV till 32V)9 Max. ström med fjärrkontrollMax(6 A – Max svetsström)10 Lift el. HF start vid DC TIGHFHF startLift-TIG start11 Återställning av alla parametrar12 DC TIG tändström 6-200A 30A13 DC TIG startpolaritet0 = DC-1 = DC+14 2-takts avtryckarfuntion0 = återstart ej möjlig1 = återstart möjlig15 4-takts avtryckarfunktion0 = återstart ej möjlig1 = återstart möjlig16 AC starteffekt (endast för AC TIG)Denna funktion ställer in den momentanastartenergin. Ställ in ett högre värde omnödvändigt för att förbättrastartegenskaperna för wolframelektrodermed stor diameter.0.5 till 1.0 = manuell inställning av startenergin1.2 till 5.0 = max. gräns för energiökningen(*)(*) Maskinen kommer att försöka tändaljusbågen med en startenergi på 1. Omljusbågen inte etableras kommermaskinen stegvis öka startenergin ochåter försöka tända ljusbågen upp till deninställda gränsen.17 TIG Puls, inställning av bakgrundsström:0 = Inställning av absolut värde1 = Inställning av procentvärdeV305-T AC/DCParameterBörvärde0 Lämna set-up-menyn2 Gasförströmning (0-25 sek.) 0.5 sek3 Arc-Force, % över svetsström, endast vid 30%elektr.svetsn. (0-100%)4 Hot-Start, % över svetsström, endast vid 80%elektr.svetsn. (0-100%)5 AC-kurvans form20 = sinuskurva1 = triangulär2 = fyrkantvåg6 Min. ström med fjärrkontroll10 A(6 A – Max svetsström)7 Max. ström med fjärrkontrollMax(6 A – Max svetsström)8 Lift el. HF start vid DC TIG00 = HF start1 = Lift-TIG start9, 10,11Används eller ändras inte, används förfabriksinställningar.12 2-takts avtryckarfuntion00 = återstart ej möjlig1 = återstart möjlig13 4-takts avtryckarfunktion10 = återstart ej möjlig1 = återstart möjlig14 Elektrodval för TIG (öka den positivadelen av AC-kurvan vid tändning)2.0S5 - Puls Av/På: Lysdioden vid symbolen indikerar dittval: Puls På eller Av.Dioderna på pulskurvan på maskinens front indikerarfunktionen och displayen visar inställt värde. Funktionväljs med knappen S4 och värdet justeras med rattenF1.• Frekvens• Toppström i pulscykeln• BakgrundsströmTIG AvtryckarsekvenserTIG-svetsning kan göras antingen i 2-takts eller 4-taktsläge,vilket väljs med knappen S2. Sekvenserna för10121H-4


dessa två avtryckarfunktioner förklaras nedan.2-takts TIG-svetsningMed 2-takts avtryckarfunktion och en av TIG metodernavalda, får man följande svetssekvens. För att kopplaupp maskinen för TIG-svetsning, se avsnittet “Inkopplingav svetskablar” ovan.Som maskinen är inställd från fabrik är återstart underdownslope-tiden inte möjlig. Detta kan ändras i set-upmenynför att göra återstart möjlig.4-Takts TIG-svetsningMed 4-takts avtryckarfunktion och en av TIG metodernavalda, får man följande svetssekvens. För att kopplaupp maskinen för TIG-svetsning, se avsnittet “Inkopplingav svetskablar” ovan.1. Tryck på TIG-pistolens avtryckare och håll denintryckt för att starta svetssekvensen. Maskinensgasventil kommer att öppnas. Eftergasförströmningstiden startar svetsningen.Ljusbågen tänds enligt vald TIG-metod (Lift TIGeller HF TIG). Den förvalda inställningen är HF-startvilket kan ändras till Lift TIG i set-up-menyn.Efter att ljusbågen etablerats kommer strömmen attöka från startström till inställd svetsström. Tiden fördenna ökning eller upslope är beroende på deninställning man gjort i parametervalet med knappS4.2. Släpp avtryckaren för att avsluta svetsningen.Svetsströmmen kommer nu att minska under deninställda downslope-tiden från svetsström tillkraterfyllnadsström varefter ljusbågen slocknar.Efter det att ljusbågen slocknat kommer gasflödetfortsätta under den inställda gasefterströmningstidenför att skydda den heta wolframelektroden ochdet heta arbetsstycket.1. Tryck på TIG-pistolens avtryckare och håll denintryckt för att starta svetssekvensen. Maskinensgasventil kommer att öppnas. Efter gasförströmningstidenstartar svetsningen. Ljusbågentänds enligt vald TIG-metod (Lift TIG eller HF TIG).Den förvalda inställningen är HF-start vilket kanändras till Lift TIG i set-up-menyn.Efter att ljusbågen etablerats ligger strömmen påinställd startstartström så länge avtryckaren hållsinne.Om man inte vill ha startström hålls inte avtryckareninne som beskrivits ovan. I stället trycksavtryckaren snabbt in och släpps direkt. Maskinenkommer då att direkt gå från steg 1 till steg 2 såsnart ljusbågen etablerats.2. När avtryckaren släpps startar upslope-funktionen.Tiden för denna upslope är beroende på deninställning man gjort i parametervalet med knappS4. Strömmen kommer att öka till inställdsvetsström.3. Tryck in och håll avtryckaren intryckt när svetsenskall avslutas. Svetsströmmen kommer nu attminska under den inställda downslope-tiden tillkraterfyllnadsström. Kraterfyllnadsströmmen liggerkvar så länge avtryckaren hålls inne.Denna sekvens har en automatisk återstart såsvetsförloppet kommer att fortsätta efter detta steg.Om svetsen är helt klar använd följande sekvens istället för steg 3 ovan.Som visas ovan är det möjligt att under downslope-tidentrycka in avtryckaren och hålla den intryckt igen för attavsluta downslope-tiden och sedan behållakraterfyllnadsströmmen. När avtryckaren sedan släppsslocknar ljusbågen och gasefterströmningen börjar.3A. Tryck snabbt in och släpp avtryckaren.Svetsströmmen kommer nu att minska underden inställda downslope-tiden från svetsströmtill kraterfyllnadsström varefter ljusbågenslocknar och gasefterströmningen börjar.4. Släpp avtryckaren. Strömmen kommer åter att ökatill inställd svetsström som i steg 2 för fortsattsvetsning. När svetsningen skall avslutas, gå tillsteg 3 eller 3A.H-5


Som visas här är det,efter att avtryckarentryckts in och släpptsenl. steg 3A, möjligt attåter trycka in och hållakvar avtryckaren för attavsluta downslopesekvensenoch sedanligga kvar påkraterfyllnadsström. Näravtryckaren sedansläpps kommerströmmen åter att ökatill svetsström enl. steg4. När svetsningen skall avslutas, gå till steg 3 eller 3A.Som visas här är det,efter att avtryckarentryckts in och släpptsenl. steg 3A, möjligt attåter snabbt trycka in ochsläppa avtryckaren enandra gång för attavbryta downslopesekvensenoch avslutasvetsningen.UnderhållVARNINGKontakta närmaste auktoriserade verkstad, eller <strong>Lincoln</strong><strong>Electric</strong>, för åtgärder när det gäller service och underhålleller reparationer. Underhåll och reparationer somgenomförs av icke auktoriserade verkstäder ellerpersoner upphäver tillverkarens garantiåtagande och gördetta ogiltigt.Underhållsbehovet varierar med arbetsmiljön. Synligaskador skall omedelbart åtgärdas.• Kontrollera regelbundet kablarnas ochanslutningarnas skick. Byt ut dessa vid behov.• Håll maskinen ren. Torka av den utvändigt med enmjuk och torr trasa, särskilt ventilationsgallren.VARNINGÖppna inte maskinen och stick inte in något iventilationsöppningarna. Nätanslutningen måstekopplas bort innan underhåll och service. Efterreparation ska maskinen testas för att säkerställa ensäker funktion.Som maskinen ärinställd från fabrik äråterstart underdownslope-tiden möjlig. Detta kan ändras i set-upmenynför att omöjliggöra återstart.Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)11/04Den här maskinen är tillverkad i enlighet med alla relevanta direktiv och standarder. Trots detta kan den ge upphov tillelektromagnetiska störningar som kan påverka andra system, som t.ex. telekommunikationer (telefon, radio ochtelevision) eller andra säkerhetssystem. Dessa störningar kan ge upphov till säkerhetsproblem i de påverkadesystemen. Läs det här avsnittet för att få en bättre kunskap om hur man eliminerar eller minskar de elektromagnetiskastörningar som maskinen ger upphov till.Maskinen är konstruerad för att användas i industriell miljö. Om den skall användas i hemmiljö är detnödvändigt att vidta särskilda försiktighetsåtgärder för att undanröja de elektromagnetsiska störningar somkan tänkas uppträda. Utrustningen måste installeras och manövreras på det sätt som beskrivs i den härbruksanvisningen. Om elektromagnetiska störningar upptäcks under drift måste man vidta lämpligaåtgärder för att eliminera dessa. Om det är nödvändigt kan detta ske med hjälp från <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>. Detär inte tillåtet att genomföra förändringar eller modifieringar på maskinen utan skriftligt tillstånd från <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.Innan maskinen installeras måste man kontrollera arbetsområdet så att där inte finns några maskiner, apparater ellerannan utrustning vars funktion kan störas av elektromagnetiska störningar. Beakta särskilt följande:• Nätkablar, svetskablar, manöverkablar och telefonkablar som befinner sig inom eller i närheten av maskinensarbetsområde.• Radio och/eller televisionssändare eller mottagare. Datorer och datorstyrd utrustning.• Säkerhets- och övervakningssystem för industriella processer. Utrustning för mätning och kalibrering.• Medicinska hjälpmedel för personligt bruk som t.ex. p<strong>ac</strong>emaker och hörapparater.• Kontrollera den elektromagnetiska störkänsligheten för utrustning som skall arbeta i arbetsområdet eller i dessnärhet. Operatören måste förvissa sig om att all utrustning inom området är kompatibel i detta avseende vilket kankräva ytterligare skyddsåtgärder.• Arbetsområdets storlek är beroende av områdets utformning och de övriga aktiviteter som kan förekomma där.Beakta följande riktlinjer för att reducera maskinens elektromagnetiska strålning.• Koppla in maskinen till spänningsförsörjningen enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen. Om störningaruppstår kan det bli nödvändigt att installera ett filter på primärsidan.• Svetskablarna skall hållas så korta som möjligt och de skall pl<strong>ac</strong>eras intill varandra. Jorda arbetsstycket, om det ärmöjligt, för att på så sätt minska den elektromagnetiska strålningen. Man måste emellertid kontrollera att jordningeninte medför andra problem eller medför risker för utrustning och personal.• Att använda skärmade kablar inom arbetsområdet kan reducera den elektromagnetiska strålningen. Detta kan bliH-6


nödvändigt för vissa speciella tillämpningar.Tekniska SpecifikationerV205-T AC/DC:Nätspänning115/230 V ± 15%1-fasIntermittens(Baserat på 10 min. period)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VSmält- eller automatsäkring16 A TrögNÄTSIDAEffektförbrukning6.6 kW @ 40% IntermittensSVETSDATA VID 40°CSvetsström150/200 A120/170 A110/180 A90/150 ASVETSOMRÅDESvetsströmsområde6-200 AREKOMMENDERADE NÄTKABLAR OCH SÄKRINGARTyp av kontaktSCHUKO 16A/250V(Levereras med maskinen)HöjdBredd385 mm215 mmOmgivningstemperatur vid användning–20°C till +40°CV305-T AC/DC:Nätspänning400 V ± 15%3-fasIntermittens(Baserat på 10 min. period)40%60%MÅTT & VIKTNÄTSIDAEffektförbrukning11.8kW @ 40% IntermittensSVETSDATA VID 40°CSvetsströmLängd480 mm300 A250 ASVETSOMRÅDESvetsströmsområde6-300 AREKOMMENDERADE NÄTKABLAR OCH SÄKRINGARSmält- eller automatsäkring20 A TrögHöjdBredd500 mm275 mmOmgivningstemperatur vid användning–20°C till +40°CMÅTT & VIKTFrekvens50/60 HzSvetsspänning16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Max. tomgångsspänning53.7 V<strong>dc</strong>Nätkabel3 x 2.5 mm 2Förvaringstemperatur-25°C till +55°CFrekvens50/60 HzVikt17.6 KgSvetsspänning32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Max. tomgångsspänning81 V<strong>dc</strong>Nätkabel4 x 6 mm 2Längd610 mmFörvaringstemperatur-25°C till +55°CVikt33 KgH-7


Bezpieczeństwo Użytkowania11/04OSTRZEŻENIEUrządzenie to może być używane tylko przez wykwalifikowany personel. Należy być pewnym, że instal<strong>ac</strong>ja, obsługa,przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instal<strong>ac</strong>ji i eksploat<strong>ac</strong>ji tego urządzeniamożna dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z tą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w tejinstrukcji może narazić użytkownika na poważne obrażenie ciała, śmierć lub uszkodzenie samego urządzenia. <strong>Lincoln</strong><strong>Electric</strong> nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwą instal<strong>ac</strong>ją, niewłaściwą konserw<strong>ac</strong>jąlub nienormalną obsługą.OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje, że bezwzględnie muszą być przestrzegane instrukcje dlauniknięcia poważnego obrażenia ciała, śmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. Chroń siebie iinnych przed możliwym poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĘ: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzeniaprzeczytaj niniejszą instrukcję ze zrozumieniem. Łuk spawalniczy może być niebezpieczny.Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych może spowodować poważne obrażenia ciała, śmierć lubuszkodzenie samego urządzenia.PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE ZABIĆ: Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napięcie.Nie dotykać elektrody, uchwytu spawalniczego lub podłączonego materiału spawanego, gdyurządzenie jest załączone do sieci. Odizolować siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego ipodłączonego materiału spawanego.URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek pr<strong>ac</strong> przy tymurządzeniu odłączyć jego zasilanie sieciowe. Urządzenie to powinno być zainstalowane i uziemionezgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzać kable zasilający i spawalnicze zuchwytem spawalniczym i z<strong>ac</strong>iskiem uziemiającym. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiekuszkodzenie izol<strong>ac</strong>ji, natychmiast wymienić kabel. Dla uniknięcia ryzyka przypadkowego zapłonu niekłaść uchwytu spawalniczego bezpośrednio na stół spawalniczy lub na inną powierzchnię mającąkontakt z z<strong>ac</strong>iskiem uziemiającym.POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny płynący przezjakikolwiek przewodnik wytwarza wokół niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetycznemoże zakłócać pr<strong>ac</strong>ę rozruszników serca i spaw<strong>ac</strong>ze z wszczepionym rozrusznikiem serca przedpodjęciem pr<strong>ac</strong>y z tym urządzeniem powinni skonsultować się ze swoim lekarzem.ZGODNOŚĆ Z CE: Urządzenie to spełnia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.OPARY I GAZY MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawać opary i gazyniebezpieczne dla zdrowia. Unikać wdychania tych oparów i gazów. Dla uniknięcia takiego ryzykamusi być zastosowana odpowiednia wentyl<strong>ac</strong>ja lub wyciąg usuwający opary i gazy ze strefyoddychania.PROMIENIE ŁUKU MOGĄ POPARZYĆ: Stosować maskę ochronną z odpowiednim filtrem i osłonydla zabezpieczenia oczu przed promieniami łuku po<strong>dc</strong>zas spawania lub jego nadzoru. Dla ochronyskóry stosować odpowiednią odzież wykonaną z wytrzymałego i niepalnego materiału. Chronićpersonel postronny, znajdujący się w pobliżu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lubostrzegać ich przed patrzeniem na łuk lub wystawianiem się na jego oddziaływanie.ISKRY MOGĄ SPOWODOWAĆ POŻAR LUB WYBUCH: Usuwać wszelkie zagrożenie pożarem zobszaru prowadzenia pr<strong>ac</strong> spawalniczych. W pogotowiu powinny być odpowiednie środki gaśnicze.Iskry i rozgrzany materiał pochodzące od procesu spawania łatwo przenikają przez małe szczeliny iotwory do przyległego obszaru. Nie spawać żadnych pojemników, bębnów, zbiorników lub materiałudopóki nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem sięłatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie używać tego urządzenia w obecności łatwopalnychgazów, oparów lub łatwopalnych cieczy.SPAWANY MATERIAŁ MOŻE POPARZYĆ: Proces spawania wytwarza dużą ilość ciepła.Rozgrzane powierzchnie i materiał w polu pr<strong>ac</strong>y mogą spowodować poważne poparzenia. Stosowaćrękawice i szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiał w polu pr<strong>ac</strong>y.I-1


ZNAK BEZPIECZEŃSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do pr<strong>ac</strong> spawalniczychprowadzonych w środowisku o podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego.URZĄDZENIE O WADZE POWYŻEJ 30kg: Przenosić urządzenie ostrożnie I z pomocą drugiejosoby. Przenoszenie dużych ciężarów może być niebezpieczne dla zdrowia.HFBUTLA MOŻE WYBUCHNĄĆ JEŚLI JEST USZKODZONA: Stosować tylko butle atestowane zgazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie działającymi regulatoramiciśnienia, przezn<strong>ac</strong>zonymi dla stosowanego gazu i ciśnienia. Zawsze utrzymywać butlę w pionowympołożeniu, zabezpieczając ją łańcuchem przed wywróceniem się. Nie przemieszczać i nietransportować butli z gazem ze zdjętym kołpakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykać elektrody,uchwytu spawalniczego, z<strong>ac</strong>isku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącegoprąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą być umieszczane z dala od miejsca gdzie mogłyby ulecuszkodzeniu lub gdzie byłyby narażone na działanie iskier lub rozgrzanej powierzchni.UWAGA: Wysoka częstotliwość stosowana do zapłonu łuku w metodzie TIG (GTAW) może zakłócaćpr<strong>ac</strong>ę nieodpowiednio zaekranowanego sprzętu komputerowego, komputerowo sterowanych centrówobróbczych i robotów przemysłowych, powodując nawet ich całkowite unieruchomienie. Metoda spawaniaTIG (GTAW) może zakłócać odbiór z sieci komórkowej lub odbiór radiowy lub telewizyjny.Instrukcja Instal<strong>ac</strong>ji i Eksploat<strong>ac</strong>jiPrzed instal<strong>ac</strong>ją i rozpoczęciem użytkowania tegourządzenia należy przeczytać cały ten rozdział.Warunki Eksploat<strong>ac</strong>jiUrządzenie to może pr<strong>ac</strong>ować w ciężkich warunk<strong>ac</strong>h.Jednakże jest ważne żeby zapewnić proste środkizapobiegawcze. Dla zapewnienia długiej żywotności iniezawodnej pr<strong>ac</strong>y.• Nie umieszczać i nie użytkować tego urządzenia napowierzchni o pochyłości większej niż 15°.• Nie używać tego urządzenia do odmrażania rur.• Urządzenie to musi być umieszczane w miejscugdzie występuje swobodna cyrkul<strong>ac</strong>ja czystegopowietrza bez ograniczeń przepływu powietrza do iod wentylatora. Gdy urządzenie jest załączone dosieci, nie przykrywać go papierem lub szmatą.• Ograniczyć do minimum brud i kurz, który możeprzedostać się do urządzenia.• Urządzenie to posiada stopień ochrony obudowyIP23S. Utrzymywać je suche o ile jest to możliwe inie umieszczać go na mokrym podłożu lub wkałuży.• Urządzenie to powinno być umieszczone z dala odurządzeń sterowanych drogą radiową. Jegonormalna pr<strong>ac</strong>a może niekorzystnie wpływać naulokowane w pobliżu urządzenia sterowane radiowowynikiem, czego mogą być obrażenia ciała lubuszkodzenie sprzętu. Przeczytaj rozdział okompatybilności elektromagnetycznej w tej instrukcjiobsługi.• Nie użytkować tego urządzenia w temperatur<strong>ac</strong>hotoczenia wyższych niż 40 °C.Podłączanie Zasilania SieciowegoSprawdzić wielkość napięcia, ilość faz i częstotliwośćprzed załączeniem urządzenia do sieci zasilającej.Parametry napięcia zasilającego podane są w rozdzialez danymi technicznymi tej instrukcji i na tabliczceznamionowej urządzenia. Skontrolować połączeniaprzewodów uziemiających urządzenia z sieciązasilającą.Upewnić się czy sieć zasilająca może zapewnić pokryciezapotrzebowanie mocy wejściowej dla urządzenia wwarunk<strong>ac</strong>h jego normalnej pr<strong>ac</strong>y. Wielkośćbezpiecznika i parametry przewodu zasilającego podanesą w danych technicznych tej instrukcji.V205-T AC/DC jest zaprojektowany do pr<strong>ac</strong>y przyzasilaniu z agregatu prądotwórczego o ile może ondostarczyć napięcia o wartości 230 V<strong>ac</strong> i zapewnićpokrycie mocy podanej w rozdziale z danymitechnicznymi tej instrukcji. Parametry agregatuprądotwórczego powinny odpowiadać poniższymwarunkom.• Wartość szczytowa przebiegu napięcia jest poniżej410 V.• Wartość częstotliwości jest pomiędzy 50 i 60 Hz.• Wartość skuteczna przebiegu napięcia jest zawszerówna 230V<strong>ac</strong> ± 15%.Jest bardzo ważne żeby sprawdzić te warunki gdyżwiele agregatów prądotwórczych wytwarza impulsynapięcia o dużej wartości. Pr<strong>ac</strong>a tego urządzenia przyzasilaniu z agregatu nie spełniającego powyższychwarunków nie jest zalecana i może spowodowaćuszkodzenie urządzenia.Podłączenia WyjścioweSystem szybkozłączek wykorzystujący wtyki kablowetypu Twist-Mate jest zastosowany do podłączania kablispawalniczych. Więcej inform<strong>ac</strong>ji na temat podłączeńwyjściowych dla metody MMA lub TIG można znaleźćponiżej.Spawanie Metodą MMAW pierwszej kolejności należy określić polaryz<strong>ac</strong>je dlastosowanej elektrody. Należy zapoznać się z danymitechnicznymi stosowanej elektrody, następnie podłączyćkable wyjściowe do gniazd wyjściowych urządzenia owybranej polaryz<strong>ac</strong>ji. Dla przykładu, jeśli będziestosowana polaryz<strong>ac</strong>ja DC(+) kabel z uchwytemelektrody podłączyć do gniazda (+) urządzenia a kabel zz<strong>ac</strong>iskiem uziemiającym podłączyć do gniazda (-).Włożyć łącznik z wypustem w linii z odpowiednimI-2


wcięciem w gnieździe i obrócić go o około ¼ obrotuzgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie dokręcaćwtyku na siłę.Regulatory i Ich FunkcjeDla polaryz<strong>ac</strong>ji DC(-) zmienić podłączenie kabli dourządzenia tak żeby kabel z uchwytem elektrody byłpodłączony do gniazda (-) urządzenia a kabel zz<strong>ac</strong>iskiem uziemiającym do gniazda (+).Spawanie metodą TIG (GTAW)Urządzenie to nie zawiera uchwytu TIG niezbędnego dospawania metodą TIG, ale może być on zakupionyoddzielnie. Więcej inform<strong>ac</strong>ji można znaleźć w rozdzialedotyczącym wyposażenia. Podłączyć kabel z uchwytemTIG do gniazda (-) urządzenia a kabel z z<strong>ac</strong>iskiemuziemiającym do gniazda (+). Włożyć łącznik zwypustem w linii z odpowiednim wycięciem w gnieździe iobrócić go o około ¼ obrotu zgodnie z ruchemwskazówek zegara.Podłączyć wąż gazowy z uchwytuTIG do gniazda (B)umieszczonego na paneluprzednim urządzenia. Jeśli byłabypotrzebna dodatkowa końcówkado węża gazowego znajduje sięona w opakowaniu urządzenia.Następnie podłączyć gniazdozasilania gazem, umieszczone naściance tylnej urządzenia doreduktora ciśnienia przykręconegodo butli z gazem osłonowym. Wążgazowy i niezbędne wyposażenieznajdują się również w opakowaniu. Podłączyć wtyksterujący uchwytu TIG do gniazda (A) umieszczonegona panelu przednim urządzenia. Podłączyć węże wodnedo gniazd systemu chłodzenia, umieszczonych napanelu przednim przystawki chłodzącej Coolarc, jeślioba urządzenia pr<strong>ac</strong>ują w zestawie.Podłączenie Zdalnego SterowaniaZdalne sterowanie należy do wyposażenia dodatkowegoi wymienione jest w rozdziale dotyczącym wyposażenia.Jeżeli jednostka zdalnego sterowania będziewykorzystywana, należy ją podłączyć do gniazdazdalnego sterowania (C) umieszczonego na paneluprzednim urządzenia.Zamontowanie Przystawki Chłodzącej Coolarc20 i Coolarc 30Przystawka chłodząca Coolarc może być montowanapod źródłem Invertec V205-T lub V305-T i zamieniaurządzenie w jednostkę chłodzoną cieczą. Coolarc 20stosuje się do urządzenia V205-T a Coolarc 30 dourządzenia V305-T.Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. W V205-Tusunąć małą klapkę na spodzie urządzenia i podłączyćwtyk Coolara 20 do gniazda urządzenia. W V305-Tusunąć lewy boczny panel urządzenia i podłączyć wtykCoolarc 30 do gniazda umiejscowionego powyżej otworuw górnej półce. Umieścić urządzenie na przystawcechłodzącej Coolar. Upewnić się czy urządzenie zostałopoprawnie umieszczone w odpowiednich otwor<strong>ac</strong>h.Połączyć urządzenie z przystawką chłodzącą za pomocądostarczonych wkrętów.L1 – lampka zasilania: Ten zielony wskaźnik świeci sięgdy urządzenie jest załączone do sieci zasilającej zapomocą wyłącznika zasilania.L2 – Lampka bezpieczeństwa: Ten żółty wskaźnikświeci się gdy występuje przegrzanie lub gdy urządzeniezostało podłączone do sieci zasilającej o niewłaściwymnapięciu. Gdy ten wskaźnik świeci się na wyświetl<strong>ac</strong>zu(D1) zostaje wyświetlony kod alarmu. W tychwarunk<strong>ac</strong>h urządzenie nie jest zasilane a wyjście jestodłączone. Jeśli pojawia się alarm przegrzania należypozostawić źródło załączone do sieci i pozwolić muostygnąć. W przypadku zasilania niewłaściwymnapięciem n<strong>ac</strong>isnąć dowolny przycisk dla zaprzestaniapr<strong>ac</strong>y.Tylko V205-T AC/DC : L3, L4 – System VRD (VoltageReduction Device): Aktyw<strong>ac</strong>ja systemu VRD jestdostępna z poziomu menu set-up gdzie możemy ustawićpoziom napiecia biegu jałowgo gdy urządzenie niepr<strong>ac</strong>uje. Jeżeli system VRD jest załączony i napieciebiegu jałowego jest poniżej ustawionego limitu świeci sięzielona dioda LED VRD on. Jeżeli system VRD nie jestzałączony (ustawienia fabryczne) lub kiedy urządzeniepr<strong>ac</strong>uje włączona jest czerwona dioda LED VRD off. Naustawienia systemu VRD należy zwrócić szczególnąuwagę po<strong>dc</strong>zas spawania elektrodami otulonymi zgatunku E6010.D1 – Wyświetl<strong>ac</strong>z: Pokazuje wartość prądu spawanialub wartość parametru spawania wybranego przyciskiemS4. Jest on również używany do wyświetlania alarmulub komunikatów o błęd<strong>ac</strong>h i do ustawiania, wybranychwcześniej parametrów procesu spawania.F1 – Pokrętło regul<strong>ac</strong>ji prądu i funkcji: Ustawianieprądu spawania, parametrów spawania i wybranychwartości. Pozwala on na płynną regul<strong>ac</strong>ję wartościprądu spawania dla obu metod spawania TIG i MMA.Wartość prądu pozostaje niezmieniona, gdy napięciezasilania i warunki spawania zmieniają się wdozwolonych zakres<strong>ac</strong>h. Dla metody spawania MMAobecność HOT-START-u i ARC-FORCE ozn<strong>ac</strong>za, żeśrednia wartość prądu wyjściowego może być wyższaniż ta ustawiona przy tym samych warunk<strong>ac</strong>h procesuspawania. Pozwala on również na zmianę wartościpokazywanej na wyświetl<strong>ac</strong>zu (D1) parametruwybranego przyciskiem S4. Pokrętło to pozwala nawyszczególnienie wymaganej serii ustawień i jej zmiany.S1 – Przycisk wyboru rodzaju pr<strong>ac</strong>y: UmożliwiaI-3


dokonanie wyboru metody spawania. Zaświecenie siędiody LED przy symbolu metody spawania potwierdzawybór: metoda MMA (tylko V205-T AC/DC: Soft Stick,Crisp Stick), metoda TIG DC i metoda TIG AC.S2 – Przycisk wyboru rodzaju pr<strong>ac</strong>y uchwytuspawalniczego: Umożliwia dokonanie wyboru rodzajupr<strong>ac</strong>y uchwytu. Zaświecenie się diody LED przysymbolu potwierdza wybór: pr<strong>ac</strong>a z 2-taktem lub z 4-taktem. Dokładne wyjaśnienie tych sekwencji pr<strong>ac</strong>yuchwytu, można znaleźć w rozdziale sekwencje pr<strong>ac</strong>yuchwytu spawalniczego TIG.S3 – Przełącznik zdalnego sterowania: Umożliwiawybór regulatora prądu. Zaświecenie się diody przysymbolu potwierdza wybór: regul<strong>ac</strong>ja miejscowa z płytyczołowej (F1) lub zdalne sterowanie.S4 – Przełącznik ustawiania / wyboru parametru:Pozwala wejść do menu ustawiania i wyboru parametru.Wybór ParametruPrzez przyciśnięcie przycisku S4 (po rozpoczęciuprocedury) można dokonać wyboru następującychparametrów spawania dla metody TIG:• prąd startowy (A)• czas narostu impulsu (sek)• prąd spawania (A)• czas opadania (sec)• prąd końcowy (A)• czas wypływu gazu po zgaszeniu łuku(sek)Przycisnąć i przytrzymać przycisk S4 przez 2s abyuzyskać dostęp do regul<strong>ac</strong>ji parametrów prądu AC:• częstotliwość AC/DC TIG (Hz)• balans przebieguCzęstotliwość ACDla wyboru parametru częstotliwość AC (Hz), przyciskS4 należy przycisnąć na dłużej niż 2 sekundy i wtedymoże ona być ustawiana za pomocą pokrętła regul<strong>ac</strong>japrądu / funkcji (F1). Ponowne przyciśnięcie przyciskuS4 na krótką chwilę powoduje wybór parametru balansprzebiegu AC (%) i wtedy można go regulować zapomocą pokrętła regul<strong>ac</strong>ji prądu / funkcji (F1).Po paru sekund<strong>ac</strong>h bez jakichkolwiek zmian, wszystkieparametry są potwierdzane a wyświetl<strong>ac</strong>z D1 pokazujewartość prądu spawania.Wartości domyślne parametrów procesu spawaniapokazano poniżej.Parametr Jedn. Wart.minWart.maks.Wart.domyślnePrąd Startowy A 8 Max 15Czas narostu Sek 0 10 0.2Prąd Spawania A 6 Max 100Czas opadania Sek 0 10 1Prąd końcowy A 6 Max 8Czas wypływu gazu Sek 0.2 60 5po zgaszeniu łukuCzęstotliwość Hz 0.1 500 0.5Szczytowa wartość % 5 95 50prąduPrąd podkładu A 1 Max 20CzęstotliwośćHz 20 150 100przebiegu ACBalans przebiegu AC %EN 35 85 65Menu Set-upProcedurę dostęp do Menu Set-up rozpoczyna się przyurządzeniu wyłączonym z sieci. N<strong>ac</strong>isnąć i przytrzymaćprzycisk wyboru parametru S4 i załączyć urządzenie dosieci. Po tym uzyskuje się możliwość wyboru jednego znumerów do którego jest przypisany konkretny parametr.Można tego dokonać za pomocą pokrętła regul<strong>ac</strong>ji prądu/ funkcji (F1). Z menu wybrać określony numerparametru, który ma być zmieniany a następnien<strong>ac</strong>isnąć przycisk wyboru parametru (S4). Teraz możnazmienić wartość wybranego parametru za pomocąpokrętła regul<strong>ac</strong>ji prądu / funkcji (F1). Gdy żądanawartość zostanie ustawiona przycisk wyboru parametruS4 n<strong>ac</strong>isnąć ponownie i za pomocą pokrętła regul<strong>ac</strong>jiprądu / funkcji (F1) przewinąć numery do 0 i ponownien<strong>ac</strong>isnąć przycisk wyboru parametru S4 dla wyjścia zMenu Set-up. Wyświetl<strong>ac</strong>z powróci do pokazywaniaustawiania prądu głównego.Następujące parametry mogą być ustawiane.V205-T AC/DCParametr0 Wyjście z set-up2 Czas wypływu gazu po zgaszeniu łuku(0-25 sek)3 Arc-Force tryb Soft , procentowezwiększenie prądu spawania, tylko dlametody MMA (0-100%)4 Hot-Start tryb Soft , procentowezwiększenie prądu spawania, tylko dlametody MMA (0-100%)5 Arc-Force tryb Crisp, procentowezwiększenie prądu spawania, tylko dlametody MMA (0-500%)6 Hot-Start tryb Crisp, procentowezwiększenie prądu spawania, tylko dlametody MMA (0-500%)7 Ustawianie kształtu przebiegu AC0 = Sinusoida1 = Trójkąt2 = Prostokąt8 VRDOff = Wyłączony1 = Załączony (limit OCV do 12V)2 = Załączony (limit OCV do 20V)3 = Załączony (limit OCV do 32V)9 Maksymalna wartość prądu przyzdalnym sterowaniu (6A – wartośćszczytowa)10 Zapalanie dotykowe (Lift) lubbezdotykowe (HF) dla TIG DC,pomijany dla TIG ACHFLift11 Reset (przywrócenie ustawieńfabrycznych)Wartośćdomyślna0.5 sek30%80%350%150%2OffWartośćszczytowaprąduHF12 DC TIG prąd startowy 6-200A 30A13 DC TIG polaryz<strong>ac</strong>ja przy starcie10 = DC-1 = DC+14 2-taktowy rodzaj pr<strong>ac</strong>y uchwytu0spawalniczego0 = restart niemożliwy1 = restart możliwy15 4-taktowy rodzaj pr<strong>ac</strong>y uchwytuspawalniczego0 = restart niemożliwy1 = restart możliwy1I-4


16 Moc przy starcie AC (Tylko dla AC TIG)Funkcja ta reguluje energię przyrozpoczęciu spawania. Dla polepszeniastartu oraz dla większych średnicelektrod wolframowych możnazwiększyć ustawienia fabryczne.0.5 to 1.0 = fizyczny poziom energiistartowej1.2 to 5.0 = max. granica przyrostu (*)(*) Po<strong>dc</strong>zas startu urządzenie stara sięutrzymać poziom energii 1. Jeżelinastępują problemy z zapaleniem łukuurzadzenie podnosi poziom energiistartowej aż do poziomuzadeklarowanego przez użytkownika.17 TIG Regul<strong>ac</strong>ja prądu bazy przyspawaniu PULS:0 = wg. rzeczywistej wartości prądu1 = wg. procentowej wartości prąduimpulsuV305-T AC/DCParametr0 Wyjście z set-up2 Czas wypływu gazu po zgaszeniu łuku(0-25 sek)3 Moc łuku, procent powyżej wartościszczytowej prądu tylko dla metodyMMA (0-100%)4 Hot-Start, procent powyżej wartościszczytowej prądu tylko dla metodyMMA (0-100%)5 Ustawianie kształtu przebiegu AC0 = Sinusoida1 = Trójkąt2 = Prostokąt6 Minimalna wartość prądu przy zdalnymsterowaniu (6A – wartość szczytowa)7 Maksymalna wartość prądu przyzdalnym sterowaniu (6A – wartośćszczytowa)8 Zapalanie dotykowe (Lift) lubbezdotykowe (HF) dla TIG DC,pomijany dla TIG AC0 = HF1 = Lift9, 10, Nie wybierać i nie modyfikować11 parametrów ustawionych fabrycznie12 2-taktowy rodzaj pr<strong>ac</strong>y uchwytuspawalniczego0 = restart niemożliwy1 = restart możliwy13 4-taktowy rodzaj pr<strong>ac</strong>y uchwytuspawalniczego0 = restart niemożliwy1 = restart możliwy14 Wybór elektrody tylko dla metody TIG(wzrost wartości dodatniej połówkiprądu zapłonu)21Wartośćdomyślna0.5 sek30%80%210 AWartośćszczytowaprądu0012.0Trybu Pr<strong>ac</strong>y Uchwytu SpawalniczegoSpawania metodą TIG może być dokonywane w trybiepr<strong>ac</strong>y 2-taktu lub 4-taktu. Wyboru tryb pr<strong>ac</strong>y uchwytuspawalniczego może dokonać za pomocą przyciskuwyboru trybu pr<strong>ac</strong>y. Szczegóły sekwencji tych trybów sąwyjaśnione poniżej.Tryb Pr<strong>ac</strong>y 2-taktDla trybu pr<strong>ac</strong>y 2-takt i wybranej metodzie spawania TIGwystąpi następująca sekwencja procesu spawalniczego.Sposób wyboru rodzaju metody spawania możnaznaleźć w rozdziale mówiącym o podłączeni<strong>ac</strong>hwyjściowych.1. Dla rozpoczęcia sekwencji n<strong>ac</strong>isnąć i przytrzymaćprzycisk startowy na uchwycie spawalniczym.Urządzenie otworzy zawór gazowy dla rozpoczęciawypływu gazu osłonowego. Po upływie czasuwstępnego wypływu gazu, dla usunięcia powietrza zwęża uchwytu spawalniczego, następuje załączenianapięcia na wyjściu urządzenia. W tym czasienastępuje zapłon adekwatnie do wybranego rodzajupr<strong>ac</strong>y (zapalanie dotykowe – Lift TIG lub zapalaniebezdotykowe – HFTIG). Domyślnym ustawieniemjest zapalanie bezdotykowe i może ono byćzmienione na zajarzanie dotykowe w menu set-up.Po wystąpieniu zapłonu prąd wyjściowy będzienarastał do wartości prądu spawania. Narost tenlub czas narostu będzie zależał od czasu, jakizostanie wybrany za pomocą przycisku wyboruparametru (S4).2. Dla zatrzymania procesu spawania zwolnić przyciskstartowy na uchwycie spawalniczym. Urządzeniebędzie teraz zmniejszać prąd wyjściowy doustalonej wartości lub zgodnie z czasem opadaniaaż do momentu, gdy prąd osiągnie wartośćpoczątkową i napięcie na wyjściu zostanieodłączone. Czas opadania reguluje się za pomocąparametru czas opadania.S5 – Załączenie/wyłączenie impulsu: Zaświecenie siędiody LED przy symbolu potwierdza wybór: impulswłączony lub impuls wyłączony.Dioda LED na wykresie parametrów spawania wskazujefunkcję a wyświetl<strong>ac</strong>z pokazuje parametr. Wyborufunkcji można dokonać poprzez n<strong>ac</strong>iskanie przyciskwyboru parametru (S4) i wyregulować nastawę zapomocą pokrętła regul<strong>ac</strong>ji prądu / funkcji (F1).• Częstotliwość• Prądu impulsu• Prąd bazyPo zgaszeniu łuku, zawór gazowy pozostanieotwarty dla zapewnienia wypływu gazu osłonowegodo rozgrzanej elektrody i miejsca spawania. Czaswypływu gazu po zgaszeniu łuku ustawia się zapomocą parametru czas połukowego wypływu gazu.I-5


przejdzie od Kroku 1 do Kroku 2 po zapłonie łuku.2. Zwolnienie przycisku startowego na uchwyciespawalniczym rozpoczyna proces narostu wartościprądu. Wartość czasu narostu zależy od parametruczasu narostu wybranego za pomocą przyciskuwyboru parametru (S4). Prąd wyjściowy będzie rósłdo ustawionej wartości prądu spawania.Jak pokazano powyżej, jest możliwe żeby n<strong>ac</strong>isnąć iprzytrzymać przycisk startowy uchwytu spawalniczegodla zakończenia czasu opadania i utrzymania prąduwyjściowego na poziomie prądu początkowego. Gdyprzycisk startowy na uchwycie spawalniczym zostaniezwolniony napięcie na wyjściu zostaje odłączone irozpoczyna się połukowy wypływ gazu.Ustawieniem domyślnym jest restart niemożliwy, zmienićje można na restart możliwy w menu set-up.Tryb Pr<strong>ac</strong>y 4-taktDla trybu pr<strong>ac</strong>y 4-takt i wybranej metodzie spawania TIGwystąpi następująca sekwencja procesu spawalniczego.Sposób wyboru rodzaju metody spawania, możnaznaleźć w rozdziale mówiącym o podłączeni<strong>ac</strong>hwyjściowych.3. Po zakończeniu głównej części procesu spawanian<strong>ac</strong>isnąć przycisk startowy na uchwyciespawalniczym. Urządzenie będzie teraz zmniejszaćprąd wyjściowy do ustalonej wartości lub zgodnie zczasem opadania aż do momentu, gdy prądosiągnie wartość początkową. Czas opadaniazależy od wartości czasu ustawionego przyciskiemwyboru parametru (S4). Wartość końcowa prądumoże być utrzymywana tak długo lub tak krótko jakjest konieczne.Sekwencja ta posiada automatyczny restart tak,więc proces spawania będzie kontynuowany po tymkroku. Gdy spaw jest zakończony, zamiastopisanego powyżej kroku 3, można zastosowaćnastępującą sekwencję.3A. Szybko n<strong>ac</strong>isnąć i zwolnić przycisk startowy nauchwycie spawalniczym. Urządzenie teraz z<strong>ac</strong>zniezmniejszać wartość prądu wyjściowego do ustalonegopoziomu lub zgodnie z czasem opadania aż domomentu, gdy prąd osiągnie wartość początkową anapięcie na wyjściu zostanie odłączone. Po zgaśnięciułuku rozpocznie się wypływ gazu po zgaszeniu łuku.4. Dla kontynuowania procesu spawania zwolnićprzycisk startowy uchwytu spawalniczego. Prądwyjściowy będzie rósł ponownie do wartości prąduspawania, jak w kroku 2. Gdy zasadnicza częśćspawu jest zakończona należy przejść do kroku 3.1. Dla rozpoczęcia sekwencji n<strong>ac</strong>isnąć i przytrzymaćprzycisk startowy na uchwycie spawalniczym.Urządzenie otworzy zawór gazowy dla rozpoczęciawypływu gazu osłonowego. Po upływie czasuwstępnego wypływu gazu, dla usunięcia powietrza zwęża uchwytu spawalniczego, następuje załączenianapięcia na wyjściu urządzenia. W tym czasienastępuje zapłon adekwatnie do wybranego rodzajupr<strong>ac</strong>y (zapalanie dotykowe – Lift TIG lub zapalaniebezdotykowe – HFTIG). Domyślnym ustawieniemjest zapalanie bezdotykowe i może ono byćzmienione na zapalanie dotykowe w menu set-up.Po wystąpieniu zapłonu prąd wyjściowy będzie miałwartości prądu początkowego. Warunki te mogąbyć utrzymane tak długo lub tak krótko jak to jestpotrzebne (odszukać właściwości łuku).Jak tutaj pokazano, poszybkim n<strong>ac</strong>iśnięciu izwolnieniu przyciskustartowego uchwytuspawalniczego w kroku3A jest możliwe żebyn<strong>ac</strong>isnąć i przytrzymaćprzycisk uchwytu drugiraz i w ten sposóbmożemy przerwaćzmniejszanie prąduwyjściowego(przerwanie zadanegoczasu opadania) iutrzymać prąd wyjściowy na poziomie wartościpoczątkowej. Dla kontynuowania spawania zwolnićprzycisk startowy uchwytu, wtedy prąd wyjściowy będzierósł ponownie do wartości prądu spawania, jak w kroku4. Gdy zasadnicza część spawu jest zakończona należyprzejść do kroku 3.Jeśli prąd początkowy nie jest konieczny, nieprzytrzymywać przycisku startowego na uchwyciespawalniczym jak to opisano na początku tegokroku. Zamiast tego szybko n<strong>ac</strong>isnąć i zwolnić go.W tych warunk<strong>ac</strong>h urządzenie automatycznieI-6


Jak tutaj pokazano, poszybkim n<strong>ac</strong>iśnięciu izwolnieniu przyciskustartowego uchwytuspawalniczego w kroku3A jest możliwe żebyn<strong>ac</strong>isnąć i przytrzymaćprzycisk uchwytu drugiraz i w ten sposóbmożemy przerwaćzmniejszanie prąduwyjściowego(przerwanie zadanegoczasu opadania) iprzerwać proces spawania.Ustawieniem domyślnym jest restart możliwy.Ustawienie restart niemożliwy może być wybrane wmenu set-up.Przeglądy OkresoweOSTRZEŻENIEZalecamy wykonywanie wszelkich napraw i czynnościkonserw<strong>ac</strong>yjnych w najbliższym serwisie lub w firmie<strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>. Dokonywanie napraw przez osoby lubfirmy nie posiadające autoryz<strong>ac</strong>ji spowoduje utratę prawgwarancyjnych.Częstotliwość przeglądów okresowych uzależniona jestod warunków pr<strong>ac</strong>y urządzenia. Każde zauważoneuszkodzenie musi być niezwłocznie zgłaszane.• Sprawdź przewody, wtyki i gniazda przyłączeniowe.Wymień jeżeli jest to konieczne.• Utrzymój urządzenie w czystości. Używaj suchejszmatki do wycierania obudowy oraz szczelinwentyl<strong>ac</strong>yjnych.OSTRZEŻENIENie otwieraj tego urządzenia i nie dokonuj w nimżadnych zmian. Urządzenie musi być odłączone odzasilania po<strong>dc</strong>zas przeglądów i napraw. Po każdejnaprawie należy wykonać odpowiedni testsprawdzający.Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)11/04Urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnośnymi zaleceniami i normami. Jednakże może onowytwarzać zakłócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaływać na inne systemy takie jak systemytelekomunik<strong>ac</strong>yjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeń. Zakłócenia te mogąpowodować problemy z z<strong>ac</strong>howaniem wymogów bezpieczeństwa w odnośnych system<strong>ac</strong>h. Dla wyeliminowania lubzmniejszenia wpływu zakłóceń elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie należy dokładnie zapoznać sięzaleceniami tego rozdziału.Urządzenie to zostało zaprojektowane do pr<strong>ac</strong>y w obszarze przemysłowym. Aby używać go wgospodarstwie domowym niezbędne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeń koniecznych dowyeliminowania możliwych zakłóceń elektromagnetycznych. Urządzenie to musi być zainstalowane iobsługiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. Jeżeli stwierdzi się wystąpienie jakiekolwiek zakłóceńelektromagnetycznych obsługujący musi podjąć odpowiednie działania celem ich elimin<strong>ac</strong>ji i w raziepotrzeby skorzystać z pomocy <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>. Nie dokonywać żadnych zmian w tym urządzeniu bez pisemnej zgody<strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>.Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdzić miejsce pr<strong>ac</strong>y czy nie znajdują się tam jakieśurządzenia, które mogłyby działać niepoprawnie z powodu zakłóceń elektromagnetycznych. Należy wziąć pod uwagę:• Kable wejściowe i wyjściowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują się w, lub w pobliżumiejsca pr<strong>ac</strong>y i urządzenia.• Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia sterowane komputerowo• Urządzenia systemów bezpieczeństwa i sterujące stosowane w przemyśle. Sprzęt służący do pomiarów i kalibr<strong>ac</strong>ji.• Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające słuch.• Sprawdzić odporność elektromagnetyczną sprzętu pr<strong>ac</strong>ującego w, lub w miejscu pr<strong>ac</strong>y. Obsługujący musi byćpewien, że cały sprzęt w obszarze pr<strong>ac</strong>y jest kompatybilny. Może to wymagać dodatkowych pomiarów.• Wymiary miejsca pr<strong>ac</strong>y, które należy brać pod uwagę będą zależały od konfigur<strong>ac</strong>ji miejsca pr<strong>ac</strong>y i innychczynników, które mogą mieć miejsce.Ażeby zmniejszyć emisję promieniowania elektromagnetycznego urządzenia należy wziąć pod uwagę następującewskazówki:• Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. Jeśli mimo to pojawią sięzakłócenia, może zaistnieć potrzeba przedsięwzięcia dodatkowych zabezpieczeń takich jak np. filtrowanie napięciazasilania.• Kable wyjściowe powinny być możliwie krótkie i ułożonym razem, jak najbliżej siebie. Dla zmniejszeniapromieniowania elektromagnetycznego, jeśli to możliwe należy uziemiać miejsce pr<strong>ac</strong>y. Obsługujący musisprawdzić czy połączenie miejsca pr<strong>ac</strong>y z ziemią nie powoduje żadnych problemów lub nie pogarsza warunkówbezpieczeństwa dla obsługi i urządzenia.• Ekranowanie kabli w miejscu pr<strong>ac</strong>y może zmniejszyć promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnychzastosowań może to okazać się niezbędne.I-7


Dane TechniczneV205-T AC/DC:Napięcie zasilania115/230 V ± 15%1-fazoweCykl pr<strong>ac</strong>y(Oparty na 10 min okresie)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VBezpiecznik lub wyłączniknadprądowy16 A zwłocznyWysokość385 mmV305-T AC/DC:PARAMETRY WEJŚCIOWEPobór mocy z sieci przy6.6 kW dla cyklu pr<strong>ac</strong>y 40%150/200 A120/170 A110/180 A90/150 ACzęstotliwość50/60 HzZNAMIONOWE PARAMETRY WYJŚCIOWE PRZY 40°CPrąd wyjściowyNapięcie wyjścioweZAKRES PARAMETRÓW WYJŚCIOWYCHZakres prądu spawania6-200 AZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIATyp wtykuSCHUKO 16A/250V(dostarczany z urządzeniem)WYMIARYNapięcie zasilania400 V ± 15%3-fazoweTemperatura pr<strong>ac</strong>y–20°C to +40°CCykl pr<strong>ac</strong>y(Oparty na 10 min okresie)40%60%Szerokość215 mmPARAMETRY WEJŚCIOWEPobór mocy z sieci przy11.8kW dla cyklu pr<strong>ac</strong>y 40%16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Maksymalne napięcie stanu jałowego53.7 V<strong>dc</strong>Długość480 mmPrzewód zasilający3 żyłowy, 2.5 mm 2Temperatura składowania-25°C to +55°CCiężar17.6 KgCzęstotliwość50/60 HzZNAMIONOWE PARAMETRY WYJŚCIOWE PRZY 40°CPrąd wyjściowyNapięcie wyjściowe300 A250 AZAKRES PARAMETRÓW WYJŚCIOWYCHZakres prądu spawania6-300 AZALECANE PARAMETRY PRZEWODU I BEZPIECZNIKA ZASILANIABezpiecznik lub wyłącznik nadprądowyPrzewód zasilający20 A zwłoczny4 żyłowy, 6 mm 2Wysokość500 mmTemperatura pr<strong>ac</strong>y–20°C to +40°CSzerokość275 mmWYMIARY32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Maksymalne napięcie stanu jałowego81 V<strong>dc</strong>DługośćCiężar610 mm33 KgTemperatura składowania-25°C to +55°CI-8


Turvallisuus11/04VAROITUSTätä laitetta pitää käyttää koulutuksen saanut henkilökunta. Varmista, että asennus, käyttö, huolto ja korjaus tapahtuvatkoulutettujen henkilöiden toimesta. Lue ja ymmärrä tämä käyttöohje ennen koneen käyttöä. Tämän käyttöohjeenohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja, kuoleman, tai laitteen rikkoutumisen. Lue jaymmärrä seuraavat varoitussymbolien selitykset. <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> ei ole vastuullinen vahingoista jotka aiheutuvatvirheellisestä asennuksesta, väärästä ylläpidosta tai epänormaalista käytöstä.VAROITUS: Tämä symboli tarkoittaa, että ohjeita on noudatettava vakavien henkilövahinkojen,kuoleman tai laitevahinkojen välttämiseksi. Suojaa itsesi ja muut vahinkojen ja kuoleman varalta.LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET: Lue ja ymmärrä tämän käyttöohje ennen laitteen käyttöä. Kaarihitsausvoi olla vaarallista. Tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakaviahenkilövahinkoja, kuoleman tai laitevahinkoja.SÄHKÖISKU VOI TAPPAA: Hitsauslaite kehittää korkean jännitteen. Älä koske puikkoon taimaattopuristimeen, tai työkappaleeseen kun laite on päällä. Eristä itsesi puikosta, elektrodista jamaattopuristimesta ja työkappaleesta.SÄHKÖLAITE: Ennen kuin korjaat tai huollat laitetta, irrota se verkosta. Maadoita laitepaikallistenmääräysten mukaan.SÄHKÖLAITE: Tarkista säännöllisesti syöttökaapeli ja hitsauskaapelit. Mikäli on eristevikoja, vaihdakaapelit välittömästi. Älä aseta puikonpidintä suoraan hitsauspöydälle, tai muuhun paikkaan, joka onkosketuksessa maattopuristimeen, valokaaren välttämiseksi.SÄHKÖ-, JA MAGNEETTIKENTÄT VOIVAT OLLA VAARALLISIA: Sähkövirran kulkiessa johtimenläpi, muodostuu sähkö-, ja magneettikenttiä (EMF). EMF kentät voivat häiritä sydämentahdistimia, jahenkilö jolla on sydämentahdistin pitää neuvotella ensin lääkärinsä kanssa, ennen laitteen käyttöä.CE YHTEENSOPIVUUS: Tämä laite yhteensopiva EU:n direktiivien kanssa.KAASUT JA HUURUT VOIVAT OLLA VAARALLISIA: Hitsaus tuottaa terveydelle haitallisia kaasujahuuruja. Vältä hengittämästä näitä kaasua ja huuruja. Näiden haittojen välttämiseksi on käytettäväriittävää tuuletusta tai savunpoistoa, jotta kaasut ja huurut eivät joudu hengitykseen.KAAREN SÄTEILY VOI POLTTAA: Käytä suojalaseja, joissa on riittävä suodatus ja suojalaseja, jotkasuojaavat silmät säteiltä ja roiskeilta. Käytä sopivaa vaatetusta liekin kestävästä materiaalistasuojataksesi itsesi ja avustajasi ihon. Suojaa muu henkilökunta sopivalla ei-palavalla verholla, varoitaheitä katsomasta kaareen ja altistumasta kaarisäteilylle.HITSAUSKIPINÄT VOIVAT AIHEUTTAA TULIPALON TAI RÄJÄHDYKSEN: Siirrä kaikki palonaratmateriaali hitsausalueelta ja pidä sammutin lähellä. Roiskeet voivat lentää pienistä aukoistalähialueelle. Älä hitsaa säiliöitä, tynnyreitä tms, ennen kuin on tehty ennakoivat toimenpiteet, etteiläsnä ole räjähdysvaarallista tai myrkyllistä kaasua. Älä koskaan käytä laitetta, kun läsnä on syttyvääkaasua tai nestettä.HITSATUT KAPPALEET VOIVAT POLTTAA: Hitsaus tuottaa paljon lämpöä. Pinnat ja materiaalittyöalueella tai kosketuksissa kappaleeseen voivat palaa. Käytä hanskoja tai pihtejä siirtäessäsi taikoskettaessasi työkappaletta.TURVAMERKKI: Tämä laite soveltuu hitsausvirtalähteeksi ympäristöön, jossa on lisääntynytsähköiskun vaara.LAITTEEN PAINO YLI 30kg: Siirrä tämä laitteisto varovasti ja toisen henkilön avustuksella.Nostaminen voi olla vaarallista terveydellesi.J-1


HFKAASUPULLO VOI RÄJÄHTÄÄ, JOS SE VAURIOITUU: Käytä vain kaasupulloja, jotka sisältävätmenetelmälle soveltuvaa suojakaasua. Pidä pullo pystyssä ja ketjulla varmistettuna telineessä. Äläsiirrä kaasupulloa hattu irrotettuna. Älä anna puikonpitimen, maattopuristimen, eikä minkäänmuunkaan osan, jossa on sähkö, koskettaa pulloa. Kaasupullot pitää sijoittaa siten, ettei niilletapahdu vahinkoa, tai ettei niihin kohdistu hitsauslämpöä tai roiskeita.VAROITUS: Suurtaajuus, jota käytetään kosketuksettomaan sytytykseen TIG:ssä (GTAW) aiheuttaahäiriöitä suojaamattomiin tietokonelaitteisiin, ja teollisuusrobotteihin. TIG (GTAW) hitsaus saattaahäiritä puhelinjärjestelmiä, radio-, ja TV - lähetystä.Asennus ja KäyttöohjeetLue koko tämä kappale ennen koneen asennusta taikäyttöä.Sijoitus ja YmpäristöKone voi toimia ankarassa ympäristössä. Kuitenkin, ontärkeää noudattaa yksinkertaisia suojausohjeita pitkäniän ja luotettavan toiminnan takaamiseksi:• Älä sijoita konetta alustalle, joka on kallellaan vaakatasostaenemmän kuin 15°.• Älä käytä konetta putkien sulatukseen.• Kone on sijoitettava siten, että vapaa ilmankierto onmahdollinen ilmaventtiileistä sisään ja ulos. Äläpeitä konetta paperilla, vaatteilla tai rievuilla, kun seon kytketty päälle.• Koneen sisälle joutuvan lian ja pölyn määrä onpidettävä mahdollisimman pienenä.• Koneen suojausluokka on IP23S. Pidä konemahdollisimman kuivana äläkä sijoita sitä kosteisiinpaikkoihin tai lätäkön päälle.• Sijoita kone etäälle radio-ohjatuista laitteista.Normaali toiminta voi haitata lähellä olevien radioohjattujenlaitteiden toimintaa ja voi aiheuttaa loukkaantumisiatai konerikkoja. Lue"Elektromagneettinen yhteensopivuus" tästäohjekirjasta.• Älä käytä ympäristössä, jossa lämpötila onkorkeampi kuin 40°C.SyöttöliitäntäTarkista syöttöjännite, vaiheet, ja taajuus koneelle ennenpäällekytkemistä. Syöttöjännite on ilmoitettu teknisissätiedoissa tässä käyttöohjeissa ja myös konekilvessä.Tarkista suojamaajohto koneelta verkkoliitäntään.Tarkista liitännän tehonsyötön riittävyys normaalikäyttöävarten. Sulakekoko ja syöttökaapelin koko on ilmoitettuteknisissä tiedoissa tässä käyttöohjeessa.V205-T AC/DC on suunniteltu toimivaksimoottorikäyttöisillä generaattoreilla, kunhan 230V<strong>ac</strong>jännitteellä tuotetaan riittävä teho, joka on ilmoitettutämän käyttöohjeen teknisissä tiedoissa. Generaattorinon täytettävä myös seuraavat ehdot.• AC aaltomuotopiikki on alle 410V.• AC aaltomuodon taajuus on 50 - 60 Hz.• RMS jännite AC aaltomuodolla on aina 230V<strong>ac</strong> ±15%.On tärkeää tarkistaa nämä ehdot, koska monetmoottorikäyttöiset generaattorit tuottavat korkeitapiikkijännitteitä. Toiminta moottorikäyttöisillägeneraattoreilla, jotka eivät täytä näitä ehtoja, ei olesuositeltavaa ja voi vahingoittaa konetta.LähtöliitännätPikaliittimiä käytetään(Twist-MateTM ) hitsauskaapelienliittämisessä koneeseen. Seuraavissa kappaleissa onlisätietoja koneen käyttämisestä puikkohitsaukseen(MMA) tai TIG hitsaukseen (GTAW).Puikkohitsaus (MMA)Tarkista ensin oikea napaisuus käytettävälle puikolle.Katso lisäaineluettelosta tämä tieto. Liitä sitten kaapelitvastaaviin liittimiin koneessa. Esimerkiksi DC+hitsauksessa liitä puikonpidin + napaan ja maattopuristin- napaan. Työnnä liitin liitäntään ja käännä noin 1/4kierrosta myötäpäivään. Älä ylikiristä. Suurin osapuikoista liitetään + napaan.DC(-) hitsauksessa vaihda kaapeliliitännät niin, ettäpuikko kiinnitetään - napaan ja maattopuristinvastaavasti+ napaan.TIG hitsaus (GTAW)Koneen mukana ei toimiteta TIG - hitsauksessavälttämätöntä TIG - poltinta, mutta sellainen voidaanhankkia erikseen. Katso lisävarusteet - kappaletta.Suurin osa TIG hitsauksesta tehdään DC(-)navalla;liitäpoltinkaapeli (-) napaan koneessa ja maattopuristin (+)napaan. Työnnä liitin liitäntään ja käännä noin 1/4kierrosta myötäpäivään. Älä ylikiristä.Liitä kaasuletku TIG polttimestakaasuliittimeen (B) koneenetuosassa. Jos on tarpeen,ylimääräinen kaasuliitin koneenetuosaan on mukanatoimituksessa.Seuraavaksi liitätakana olevasta liittimestä letkukaasusäätimeen. Kaasuletku jatarvittava liitin ovat toimituksenmukana. Liitä pistoolikontaktiliipaisinliittimeen (A) koneenetuseinässä. Liitä vesiletkut Coolarcvesijäähdyttimen etuseinässä oleviin nippoihin, jos koneon toimitettu Coolarc vesijäähdyttimellä.Kaukosäätimen liittäminenKatso lista sopivista kaukosäätimistä listasta. Joskaukosäädintä käytetään se liitetään liittimeen (C)koneen etupanelissa.Coolarc 20 tai Coolarc 30:n liittäminenCoolarc voidaan asentaa V205-T AC/DC tai V305-TAC/DC koneen alle ja se tekee koneestavesijäähdyyteisen. Käytä Coolarc 20:ä V205-T AC/DCJ-2


koneen kanssa ja Coolarc 30:ä V305-T AC/DC koneenkanssa.Irroita kone verkosta. V205-T AC/DC:stä, irroita luukkukoneen pohjalta ja liitä Coolarc 20:n sähköliitin koneenvastakkeeseen. V305-T AC/DC:ssä, irroita vasenpaneeli ja liitä Coolarc 30 liitin koneen vastakkeeseenylähyllyn reiän yläpuolella. Aseta kone Coolarcin päälleja varmista oikea asento olemassa oleviin reikiin.Kiinnitä kone Coolarciin toimitetuilla ruuveilla.Ohjaimet ja toimintaominaisuudetS1 - Toiminnan valinta: Prosessi valinta. LEDsymbolin vieressä palaa vahvistuksena valinnalle:Puikkohitsaus (Vain V205-T AC/DC: Soft Stick, CrispStick), DC TIG hitsaus, tai AC TIG hitsaus.S2 - Liipaisin valinta: Liipaisin toiminnnan valinta.LED symbolin vieressä vahvistuksena valinnalle: 4- tahtitoiminta tai 2- tahti toiminta. Katso alla olevaa TIGesitystä liipaisutoimintasekvenssistä.S3 - Lähi/Kaukokytkin: Nykyinen ohjaus valitsin. LEDsymbolin vieressä vahvistuksena valinnalle: Virransäätö etupanelista (F1) tai kaukosäätimestä.S4 - Asetus/Parametrikytkin: Sallii pääsynasetusmenuun ja parametrivalintaan.ParametrivalintaPainamalla nappia S4 (aloitusproseduurin jälkeen) voitvalita seuraavat TIG parametrit:• Aloitusvirta (A)• Nousuaika (s)• Hitsausvirta (A)• Laskuaika (sec)• Lopetusvirta (A)• Jälkivirtausaika (sec)L1 - Jännite varoitusvalo: Tämä vihreä valo palaa, kunkone on kytketty päälle.pääkytkimestä.L2 - Varoitusvalo: Tämä keltainen varoitusvalo palaa,kun kone on ylikuumentunut tai kun syöttöjännite onväärä. Kun tämä valo palaa, hälytyskoodi vilkkuunäytössä (D1). Tässä tilassa hitsausvirtaa ei tule, lähtöon kytketty irti. Jos tapahtuu ylikuumeneminen, jätävirtalähde päälle ja anna sen jäähtyä. Jos syöttöjänniteon väärin, paina mitä tahansa näppäintä aloittaaksesitoiminnan uudelleen.Vain V205-T AC/DC: L3, L4 - VRD (Jännite alennuslaite) tilavalot: Jännitealennus laite voidaan asettaatomintaan setup menusta ja lähtöjänniterajoitus voidaanasettaa rajoittamaan tyhjäkäyntijänniettä, kun ei hitsata.sKun se on asetettu, kone on pois toiminnasta, syttyyVRD vihreä valo osoittaen, että jännite on alennettuasetetun rajan alapuolelle. Jos VRD laitetta ei oleasetettu (oletus) tai kun hitsataan punainen VRD irti valopalaa. VRD päälläolo uhraa puikkohitsaussuorituskyvyn,kun käytetään E6010 tyypin puikkoja.D1 - Näyttö: Näytää hitsausvirran tai tai S4 painonapillavalitun hitsausparametrin arvon. Sitä käytetään myöshälytyksen ja virheviestien näyttämiseen ja asetusparametrien säätöön.F1 - Virta ja toimintaohjaus: Hitsausvirran esiasetus,hitsausparametrien ja asetusarvot. Tämä mahdollistaajatkuvan virran säädön sekä TIG ettäpuikkohitsauksessa. Tämä virta pysyymuuttumattomana, kun syöttöjännite jahitsausolosuhteet muuttuvat tietyissä rajoissa.Puikkohitsauksessa HOT-START ja ARC-FORCEtarkoittavat, että keskimääräinen virta voi olla korkeampikuin asetusarvo joissakin prosessin vaiheissa. Toimintasallii sinun muuttaa arvoa, joka näkyy näytössä (D1),valittuna painonapilla S4. Sallii valita asetusrivin jamuuttaa arvoa.Paina ja pidä painettuna painonappia S4 2 sekuntiavalitaksesi seuraavat AC parametrit:• AC/DC TIG taajuus (Hz)• AaltobalanssiAC taajuusJos S4 :ää pidetään painettuna pitempään kuin 2sekuntia AC taajuus (Hz) parametri valitaan ja sitävoidaan säätää käyttämällä virta/toiminta säädintä (F1).Painamalla nappia S4 uudestaan lyhyen ajan, ACbalanssi (%) parametri valitaan ja voidaan säätääkäyttämällä virta/toiminta säädintä (F1).Muutaman sekunnin jälkeen ilman muutoksia, kaikkiparametrit vahvistetaan ja näytössä D1 näkyyhitsausvirta.Oletusarvot parametreille ja käytettävät alueet näytetääntässä.Parametri Arvo Min Max OletusAloitusvirta Virta A 8 Max 15Nousuaika Sec 0 10 0.2Hitsausvirta A 6 Max 100Laskuaika Sec 0 10 1Lopetusvirta A 6 Max 8Jälkivirtausaika Sec 0.2 60 5Taajuus Hz 0.1 500 0.5Huippu% % 5 95 50Taustavirta A 1 Max 20AC taajuus Hz 20 150 100AC balanssi %EN 35 85 65Asetus MenuPäästäksesi asetusmenuun aloita kun kone on poispäältä. Paina ja pidä painettuna parametrivalintakytkintä(S4) ja kytke kone päälle. Tällä toimintatavalla voi selataasetusmenun numeroita käyttäen virta/toiminta säädintä(F1). Valitse numero menusta, jota haluat muuttaa,paina sitten parametrinäppäinta (S4). Nyt voit muuttaaarvoja käyttämällä virta/toiminta säädintä (F1). Kunarvot on muutettu, paina parametrinäppäintä (S4)J-3


uudestaan tallentaaksesi arvon. Poistuaksesi tästämenusta, käytä virta/toiminta säädintä (F1) selataksesi0:aan ja paina parametrinppäintä (S4). Näyttö näyttäänyt hitsausvirran ja normaali toiminta on mahdollista.Seuraavia parametrejä voidaan säätää.V205-T AC/DCParametriOletus0 Asetuksista poistuminen2 Esivirtaus aika (0-25 sec) 0.5 sec3 Arc-Force Soft toimintatapa, prosenttia yli 30%huippuvirran vain puikkohitsaus(0-100%)4 Hot-Start Soft toimintatapa , prosenttia yli 80%huippuvirran vain puikkohitsaus (0-100%)5 Arc-Force Crisp toimintatapa , prosenttia yli 350%huippuvirran vain puikkohitsaus (0-500%)6 Hot-Start Crisp toimintatapa, prosenttia yli 150%huippuvirran vain puikkohitsaus (0- 500%)7 AC aaltomuodon asetus20 = Sinimuoto1 = Kolmiomuoto2 = Suorakaide8 VRDpoisOff = pois päältä1 = päällä (rajat OCV - 12V)2 = päällä (rajat OCV - 20V)3 = päällä (rajat OCV - 32V)9 Max virta-arvo kaukosäädössä (6 A –huippu virta )Huippuvirta10 Lift tai HF aloitus DC:llä, ei AC:llaHFHF aloitusLift aloitus11 Kaikkien parametrien resetointi12 DC TIG alotusvirta 6-200A 30A13 DC TIG aloitus napaisuus10 = DC-1 = DC+14 2 tahti liipaisin valinta00 = uudelleen aloitus pois päältä1 = uudelleen aloitus päällä15 4 tahti liipaisin valinta10 = uudelleen aloitus pois päältä1 = uudelleen aloitus päällä16 AC aloitusteho (Vain AC TIG)Tämä toiminta asettaa aloitus energiarajoituksen. Aseta tämä numerosuuremmaksi kuin tehdasasetus, jos haluatparantaa aloitusta paksummilla volframelektrodeilla.27 Max virta-arvo kaukosäädössä (6 A –huippu virta )8 Lift tai HF aloitus DC:llä, ei AC:llä0 = HF aloitus1 = Lift aloitus9, 10, Älä valitse tai muuta, käytetty11 tehdasasetuksiin.12 2 tahti liipaisin valinta0 = uudelleen aloitus pois päältä1 = uudelleen aloitus päällä13 4 tahti liipaisin valinta0 = uudelleen aloitus pois päältä1 = uudelleen aloitus päällä14 Elektrodi valinta vain TIG hitsaukseen (lisääpositiivista puoliaaltoa sytytyksessä)S5 - Pulssi päällä/pois: LEDI symbolin vieressävahvistaa valinnan: Pulssi päällä tai pois.Huippuvirta0Ledi graafisessa näytössä osoittaa toiminnan ja näyttääparametrin. Voit valita toiminnan painamallaparametrinäppäintä (S4) ja säätää asetusta virta/toimintasäätimellä (F1).• Taajuus• Pulssi päällä aika• TaustavirtaTIG liipaisin toiminnotTIG hitsaus voidaan tehdä joko 2-tahti tai 4-tahtitoiminnalla, mikä valitaan liipaisin valinta kytkimellä.Seuraavassa on esitetty nämä toimintatavatyksityiskohtaisesti.2-tahti TIG toimintaKun 2-tahti liipaisintoiminta ja TIG hitsaus on valittu,seuraava sekvenssi on olemassa. Asettaaksesikonneen TIG hitsaukseen katso lähdön liitäntäkappaletta.012.00.5 - 1.0 = manuaali aloitusenergia asetus1.2 - 5.0 = max. lisäys rajoitus (*)(*) Kone yrittää aloittaa teholla1. Jos kaariei syty, se lisää tehoa ja asteittain ja yrittääsytyttää uudelleen aina asetusrajaansaakka .17 TIG pulssitus perusvirta-asetus:0 = Absoluuttiasetus1 = ProsenttiasetusV305-T AC/DCParametriOletus0 Asetuksista poistuminen2 Esivirtaus aika (0-25 sec) 0.5 sec3 Arc-Force , prosenttia yli huippuvirran vain 30%puikkohitsaus(0-100%)4 Hot-Start Soft, prosenttia yli huippuvirran 80%vain puikkohitsaus (0-100%)5 AC aaltomuodon asetus20 = Sinimuoto1 = Kolmiomuoto2 = Suorakaide6 Min virta-arvo kaukosäädössä (6 A –huippu virta )10 A11. Paina ja pidä painettuna liipaisin aloittaaksesihitsauksen. Kona avaa kaasuventtiilin ja suojakaasualkaa virrata. Esivirtausajan jälkeen, kone kytkeytyypäälle. Tällöin kaari syttyy valitun menetelmänmukaisesti (Lift TIG tai HF TIG). Oletusasetus onHF aloitus ja voidaan muuttaa Lift TIGiksiasetusmenusta.Kun kaari on syttynyt hitsausvirta nousee valittuunarvoon. Tämä nousu riippuu nousuaikaasetuksesta,mikä on valittu käyttäenparametrivalintakytkintä.2. Kytkimen päästäminen lopettaa hitsauksen. Konepienentää hitsausvirtaa säädetyllä nopeudella taidownslope ajan mukaan, kunnes startti/kraaterivirtaJ-4


on saavutettu ja sitten kone katkaisee hitsausvirran.Downslope-aika säädetään downslope säätimellä.Kun virta on katkaistu, kaasuventtiili jää auki jajälkikaasuvirtaus suojaa kuumaa elektrodia jatyökappaletta. Jälkikaasuvirtausaika säädetäänjälkivirtaussäätimellä.asetettuun hitsausvirtaan.3. Paina liipaisinta kun hitsaus on valmis. Nyt virtapienenee säädettyä nopeutta tai downslopeajanmukaan, kunnes startti/kraaterivirta on saavutettu.Downslope -aika riippuu laskuajasta, joka onasetettu parametrivalinta kytkimellä.lopetus/kraaterivirta voidaan ylläpitää halutun ajan.Toiminnossa on automaattinen uudelleenkäynnistysja hitsaus jatkuu tämän jälkeen. Lopettaaksesihitsauksen noudata edellisen kohdan sijastaseuraavaa kohtaa.Paina nopeasti ja vapauta kytkin. Konepienentää virtaa säädettyä nopeutta taidownslopeajan mukaan, kunnesstartti/kraaterivirta on saavutettu ja virta onsammutettu. Kun kaari on sammunut, alkaajälkikaasu-virtausaika.Kuten nähdään yllä on mahdollista painaa liipaisintatoisen kerran downslopen aikana sen lopettamiseksi jasaada startti/kraaterivirta. Liipaisinta nostettaessahitsausvirta lakkaa ja jälkivirtaus alkaa.Oletusasetuksena on uudelleenaloitus pois päältä.Uudelleen aloitus päälle saadaan asetus menusta.4-tahti TIG toimintaKun 4-tahti liipaisintoiminta ja TIG hitsaus on valittu,seuraava sekvenssi on olemassa. Asettaaksesikonneen TIG hitsaukseen katso lähdön liitäntäkappaletta.4. Päästä TIG liipaisin. Virta kasvaa jälleen kutenkohdassa 2 jatkaaksesi hitsausta. Kun hitsaus onvalmis mene kohtaan 3.Kuten tässä näkyy,kun TIG liipaisin onpainettu ja päästettykohdan3A mukaan, onmahdollista painaa japitää liipaisintapainettunalopettaaksesidownslopeajan jasaadaksesistartti/kraaterivirran.Kun liipaisinvapautetaanhitsausvirta nouseejälleen ja voit jatkaa hitsausta kuten kohdassa 4. Kunhitsaus on valmis, mene kohtaan 3.Kuten tässänähdäänkun TIGliipaisinta painetaan japäästetään nopeasti3A:n jälkeen onmahdollista lopet-taadownslope-aika jalopettaa hitsaus.1. Paina TIG poltinkytkin pohjaan ja kaasu alkaavirrata esivirtausajan ilman poistamiseksipolttimesta. Sen jälkeen koneen lähtö kytkeytyypäälle. Tällöin kaari syttyy valitun menetelmänmukaisesti (Lift TIG tai HF TIG). Oletusarvo on HFsytytys ja voidaan muuttaa asetus menusta.Kun kaari on syttynyt, hitsausvirta on startti/kraaterivirransuuruinen. Virta pysyy tässä niin kauan kuinhalutaan (hakutoiminta).Jos startti/kraaterivirtaa ei tarvita älä pidä kytkintäpainettuna, vaan paina ja vapauta nopeasti se.Tällöin kone siirtyy automaattisesti Vaiheesta 1Vaiheeseen2, kun kaari syttyy.2. Kun liipaisin päästetään upslope toiminta alkaa.Aika riippuu nousuajasta, joka on valittuparametrivalinta kytkimellä. Hitsausvirta kasvaaOletusasetuksena onuudelleenaloitus poispäältä. Uudelleenaloitus päälle saadaanasetus menusta.HuoltoVAROITUSKaikissa ylläpito ja huoltoasioissa suositellaanyhteydenottoa lähimpään <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> huoltoon.Ylläpito tai korjaus, jonka on tehnyt ei-valtuutettu huoltomitätöi valmistajan myöntämän takuun.Huoltotarpeen tiheys voi vaihdella riippuenympäristöolosuhteista. Havaittavat vauriot pitääilmoittaa välittömästi.J-5


• Tarkista kaapelien ja liittimien eheys. Vaihda, mikälion tarvetta.• Pidä kone puhtaana. Käytä puhdasta kuivaa liinaapyyhkiäksesi ulkokuoren, ja erikoisesti ilmaritilät.VAROITUSÄlä avaa konetta, äläkä työnnä sisään mitään koneenaukoista. Verkkokaapeli pitää irrottaa aina ennenhuoltoa ja korjausta. Jokaisen korjauksen jälkeen,suorita soveltuvat testit turvallisuuden varmistamiseksi.Elektromagneettinen Yhteensopivuus (EMC)Tämä kone on suunniteltu voimassa olevien direktiivien ja standardien mukaan. Kuitenkin se saattaa tuottaaelektromagneettista häiriötä, joka voi vaikuttaa muihin järjestelmiin, kuten telekommunikaatioon (puhelin, radio, jatelevisio) ja turvajärjestelmiin. Nämä häiriöt voivat aiheuttaa turvaongelmia niihin liittyvissä järjestelmissä. Lue jaymmärrä tämä kappale eliminoidaksesi tai vähentääksesi koneen kehittämää elektromagneettisen häiriön määrää.11/04VAROITUS: Tämä kone on tarkoitettu toimimaan teollisuusympäristössä. Jos konetta käytetään kotiolosuhteissaon välttämätöntä huomata muutama asia mahdollisten häiriöiden varalta. Kone on asennettavaja sitä on käytettävä tämän käyttöohjeen mukaan. Jos elektromagneettisia häiriöitä ilmenee, käyttäjän onryhdyttävä korjaaviin toimenpiteisiin niiden eliminoimiseksi, jos on tarpeen <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>in avulla.Ennen koneen asentamista, käyttäjän on tarkistettava työalue laitteista, joihin voi tulla virhetoimintojaelektromagneettisten häiriöiden takia. Ota huomioon seuraava:• Syöttö-, ja hitsauskaapelit, ohjauskaapelit, puhelinkaapelit, jotka ovat työalueen ja koneen lähellä.• Radio ja/tai televisiovastaanottimet ja lähettimet. Tietokoneet ja tietokoneohjatut laitteet.• Teollisuusprosessien ohjaus-, ja turvalaitteet. Mittaus-, ja kalibrointilaitteet.• Henkilökohtaiset terveyslaitteet, kuten sydäntahdistin tai kuulokoje.• Tarkista työalueen laitteiden elektromagneettinen immuniteetti. Käyttäjän on oltava varma, että laitteisto työalueellaon yhteensopiva. Tämä voi vaatia lisäsuojaustoimenpiteitä.• Työalueen mitat riippuvat alueen rakenteesta ja muista toiminnoista.Harkitse seuraavia ohjeita elektromagneettisten häiriöiden vähentämiseksi:• Liitä kone verkkoon tämän ohjeen mukaisesti. Jos häiriöitä tapahtuu, voi olla syytä tehdä lisätoimenpiteitä, kutensyöttöön järjestetty suodatus.• Hitsauskaapelit pitäisi pitää mahdollisimman lyhyinä ja yhdessä. Jos mahdollista yhdistä työkappale maahanhäiriöiden vähentämiseksi. Käyttäjän on varmistuttava, ettei työkappaleen liittäminen maahan aiheuta ongelmia taivaaraa henkilökunnalle tai laitteille.• Kaapeleiden suojaaminen työalueella voi vähentää elektromagneettista säteilyä työalueella. Tämä voi olla tarpeenjoissakin tilanteissa.Tekniset TiedotV205-T AC/DC:Syöttöjännite115/230 V ± 15%Yksi vaiheKuormitussuhde(Perustuu 10 min. jaksoon)40% TIG 115/230 V60% TIG 115/230 V35% MMA 115/230 V60% MMA 115/230 VSulake tai virtakatkaisin16 A ErikoshidasKorkeus385 mmSYÖTTÖSyöttöteho nimellisteholla6.6 kW @ 40% kuormitussuhdeNIMELLISTEHO 40°C:SSÄHitsausvirta150/200 A120/170 A110/180 A90/150 AVIRTA-ALUEHitsausvirta-alue6-200 ASUOSITELTU KAAPELIKOKO JA SULAKEKOOTPistotulppaSCHUKO 16A/250V(toimituksen mukana )Toimintalämpötila–20°C +40°CLeveys215 mmFYYSISET MITATPituus480 mmTaajuus50/60 HzLähtöjännite16.0/18.0 V<strong>dc</strong>14.8/16.8 V<strong>dc</strong>24.4/27.2 V<strong>dc</strong>23.6/26.0 V<strong>dc</strong>Maksimi tyhjäkäyntijännite53.7 V<strong>dc</strong>Syöttökaapeli3 johdinta, 2.5 mm 2Varastointilämpötila-25°C +55°CPaino17.6 KgJ-6


V305-T AC/DC:Syöttöjännite400 V ± 15%Kolme vaihettaKuormitussuhde(Perustuu 10 min. jaksoon)40%60%Korkeus500 mmSYÖTTÖSyöttöteho nimellisteholla11.8kW @ 40% kuormitussuhdeNIMELLISTEHO 40°C:SSÄHitsausvirta300 A250 AVIRTA-ALUEHitsausvirta-alue6-300 ARECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZESSulake tai virtakatkaisin20 A ErikoshidasToimintalämpötila–20°C +40°CLeveys275 mmFYYSISET MITATPituus610 mmTaajuus50/60 HzLähtöjännite32.0 V<strong>dc</strong>30.0 V<strong>dc</strong>Maksimi tyhjäkäyntijännite81 V<strong>dc</strong>Syöttökaapeli4 johdinta, 6 mm 2Varastointilämpötila-25°C +55°CPaino33 KgJ-7


Spare Parts, Parti di Ricambio, Ersatzteile, Lista de Piezas deRecambio, Pièces de Rechange, Deleliste, ReserveOnderdelen, Reservdelar, Wykaz Części Zamiennych,Varaosaluettelo12/05Part List reading instructions• Do not use this part list for a m<strong>ac</strong>hine if its code number is not listed. Cont<strong>ac</strong>t the <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> Service Department for anycode number not listed.• Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular codem<strong>ac</strong>hine.• Use only the the parts marked "X" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate <strong>ac</strong>hange in this printing).Parti di Ricambio: istruzioni per la lettura• Non utilizzare questa lista se il code della m<strong>ac</strong>china non è indicato. Contattare l’Assistenza <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> per ogni code noncompreso.• Utilizzare la figura della pagina assembly e la tabella sotto riportata per determinare dove la parte è situata per il code dellavostra m<strong>ac</strong>china.• Usare solo le parti indicate con "X" nella colonna sotto il numero richiamato nella pagina assembly (# indica un cambio inquesta revisione).Hinweise zur Verwendung der Ersatzteillisten• Verwenden Sie diese Ersatzteilliste nur für die Geräte, deren Code Nummer in dieser Liste aufgeführt sind. Fehlt die Code-Nummer, wenden Sie sich bitte in diesem Fall an die Firma <strong>Lincoln</strong>.• Bestimmen Sie mit Hilfe der Zusammenstellungszeichnung (assembly page), der Stückliste und der Code Nummer IhresGeräts, an welcher Stelle sich das jeweilige Ersatzteil befindet.• Ermitteln Sie zunächst mit Hilfe der assembly page die für die Code Nummer Ihres Geräts gültige Index-Spaltennummer, undwählen Sie anschließend nur die Ersatzteile aus, die in dieser Spalte mit einem "X" markiert sind (das Zeichen # weist auf eineÄnderung hin).Lista de piezas de recambio: instrucciones• No utilizar esta lista de piezas de recambio, si el número de code no está indicado. Cont<strong>ac</strong>te con el Dpto. de Servicio de<strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> para cualquier número de code no indicado.• Utilice el dibujo de la página de ensamblaje (assembly page) y la tabla para determinar donde está localizado el número decode de su máquina.• Utilice sólo los recambios marcados con "X" de la columna con números según página de ensamblaje (# indica un cambio enesta revisión).Comment lire cette liste de pièces dét<strong>ac</strong>hées• Cette liste de pièces dét<strong>ac</strong>hées ne vaut que pour les m<strong>ac</strong>hines dont le numéro de code est listé ci-dessous. Dans le cascontraire, cont<strong>ac</strong>ter le Département Pièces de Rechange.• Utiliser la vue éclatée (assembly page) et le tableau de références des pièces ci-dessous pour déterminer l'empl<strong>ac</strong>ement de lapièce en fonction du numéro de code précis de la m<strong>ac</strong>hine.• Ne tenir compte que des pièces marquées d'un "X" dans la colonne de cette vue éclatée (# Indique un changement).Instruksjon for deleliste• Ikke bruk denne delelisten hvis code nummeret for maskinen ikke står på listen. Kontakt <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> Serviceavd. formaskiner med code utenfor listen.• Bruk sprengskissen og pos. nr. på assembly page nedenfor for å finne de riktige delene til din maskin.• Bruk kun de delene som er merket med "X" i den kolonnen som det henvises til på siden med assembly page (# indikererendring).Leessinstructie Onderdelenlijst• Gebruik deze onderdelenlijst niet voor m<strong>ac</strong>hines waarvan de code niet in deze lijst voorkomt. Neem cont<strong>ac</strong>t op met dedichtstbijzijnde <strong>Lincoln</strong> dealer wanneer het code nummer niet vermeld is.• Gebruik de afbeelding van de assembly page en de tabel daaronder om de juiste onderdelen te selecteren in combinatie metde gebruikte code.• Gebruik alleen de onderdelen die met een "X" gemerkt zijn in de kolom onder het model type op de assembly page (# betekenteen wijziging in het drukwerk).Instruktion för reservdelslistan• Använd inte denna lista för en maskin vars Code No inte är angivet i listan. Kontakta <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong>’s serviceavdelning förCode No som inte finns i listan.• Använd sprängskisserna på Assembly Page och tillhörande reservdelslista för att hitta delar till din maskin.• Använd endast delar markerade med "X" i kolumnen under den siffra som anges för aktuellt Code No på sidan med AssemblyPage (# Indikerar en ändring i denna utgåva).Wykaz części dotyczących instrukcji• Nie używać tej części wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liście. Skontaktuj się z serwisem jeżeli numeru kodunie ma na liście.• Użyj ilustr<strong>ac</strong>ji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym kodem(code).• Użyj tylko częci z ozn<strong>ac</strong>zeniem "X" w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronę (assembly page) z indeksemmodelu (# znajdź zmiany na rysunku).Osaluettelo, lukuohje• Älä käytä tätä osaluetteloa koneeseen, jonka koodinumero ei ole listassa. Ota yhteyttä <strong>Lincoln</strong> <strong>Electric</strong> huolto-osastoon mistätahansa koodista, joka ei ole listassa.• Käytä asennuskuvaa ja alla olevaa taulukkoa määrittääksesi, missä osa sijaitsee.• Käytä vain osia, jotka on merkitty "X":llä asennussivua ilmoittavassa sarakkeessa (# ilmoittaa muutoksesta tässä painoksessa).1


INVERTEC V205-T AC/DCSP11428/11429 Rev. 007/03ASSEMBLYPAGE NAMEM<strong>ac</strong>hineAssemblyMiscellaneousitemsCODENO.:FIGURE NO.: A -11428 V205-T AC/DC CE 1 111429 V205-T AC/DC AUS 2 2Figure A2


Figure A: M<strong>ac</strong>hine AssemblyItem Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 61 FRONT PANEL (PLASTIC) S25310-1 X X2 REAR PANEL (PLASTIC) S25310-2 X X3 BASE S25310-3 X X4 WRAPAROUND S25310-4 X X5 TRANSFORMER S26930-5 X X6 H.F. TRANSFORMER S25310-6 X X7 OUTPUT CHOKE S25310-7 X X8 INPUT CHOKE S25310-8 X X9 FAN S25310-9 X X10 CABLE CLAMP S25310-10 X X11 SWITCH S25310-11 X X12 SOLENOID VALVE S25310-12 X X13 KNOB S25310-13 X X16 HALL EFFECT CURRENT SENSOR S25310-16 X X17 OUTPUT RECTIFIER DIODETHERMOSTAT, OUTPUT RECTIFIEROUTPUT BOOST CIRCUIT DIODES25310-17S26930-50S26930-51X X18 INVERTER PCB SPARE KITTHERMOSTAT, INPUT RECTIFIERTHERMOSTAT, INVERTERS26930-18S26930-48S26930-4919 OUTPUT MODULE SPARE KIT S26930-19 X X20 INPUT P.C. BOARD S25310-20 X X21 SUPERPOSITION AND CONTROL PCB S25310-21 X X22 BUS PCB S26930-22 X X23 H.F. PCB S25310-23 X X24 CONTROL PANEL S26930-24 X X25 OUTPUT CLAMP PCB S26930-25 X X26 OUTPUT FILTER PCB S25310-26 X X27 REMOTE CONTROL CONNECTOR S25310-27 X X33 HANDLE S25310-33 X X34 REMOTE TRIGGER CONNECTOR S25310-34 X X35 DINSE CONNECTOR S25310-35 X X36 QUICK GAS CONNECTOR S25310-36 X X37 INPUT CORD S25310-37 X XXXMiscellaneous Items (not showed in figure A)Item Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 629 CARRYING STRAP S25310-29 X31 COOLER CONNECTOR DOOR S25310-31 X32 COOLER CONNECTOR PASS-THROUGH GASKET S25310-32 X3


INVERTEC V305-T AC/DCSP10897 Rev. 007/03ASSEMBLYPAGE NAMEM<strong>ac</strong>hineAssemblyMiscellaneousitemsCODENO.:10897FIGURE NO.: A -V305-T AC/DC CEV305-T AC/DC AUS1 1Figure A4


Figure A: M<strong>ac</strong>hine AssemblyItem Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 61 FRONT PANEL (PLASTIC) S52071-1 X2 REAR PANEL (PLACTIC) S52071-2 X3 HANDLE S52071-3 X4 BASE S52071-4 X5 WRAPAROUND - UPPER COVER S52071-5 X6 WRAPAROUND - LEFT PANEL S52071-6 X8 TRANSFORMER S52071-8 X9 H.F. TRANSFORMER S52071-9 X10 OUTPUT CHOKE S52071-10 X11 RESONANT CHOKE S52071-11 X12 FAN S52071-12 X13 CABLE CLAMP S25310-42 X14 SWITCH S52071-13 X15 SOLENOID VALVE S25310-12 X16 DINSE CONNECTOR S25310-35 X17 HALL EFFECT CURRENT SENSOR S52071-14 X18 MKP POWER CAPACITOR S52071-15 X19 AC DRIVER SUPERIMPOSITION BOARD S25310-21 X20 H.F. P.C. BOARD S25310-23 X21 PRE-REGULATOR P.C. BOARD S52071-16 X22 OUTPUT FILTER P.C. BOARD S52071-17 X23 CONTROL PANEL AND P.C. BOARD S52071-18 X24 INPUT CORD S52071-19 X25 RESONANT CONTROL LOGIC P.C. BOARD S52071-20 X26 PRIMARY INVERTER SPARE KIT S52071-21 X27 OUTPUT INVERTER SPARE KIT S52071-22 X28 KNOB S25310-13 X29 INPUT FILTER P.C. BOARD S52071-23 X30 AUXILIARY POWER SUPPLY P.C. BOARD S52071-24 X31 REMOTE CONTROL CONNECTOR S52071-25 X34 REMOTE TRIGGER CONNECTOR S25310-34 X35 QUICK GAS CONNECTOR S25310-36 XMiscellaneous Items (not showed in figure A)Item Description Part Number QTY 1 2 3 4 5 67 WRAPAROUND - RIGHT PANEL S52071-7 X33 COOLER CONNECTOR PASS-THROUGH GASKET S25310-32 X5


<strong>Electric</strong>al Schematic, Schema Elettrico, ElektrischeSchaltpläne, Esquema Eléctrico, Schéma Electrique, ElektriskSkjema, Elektrisch Schema, Elektriskt Kopplingsschema,Schemat Elektryczny, SähkökaavioV205-T AC/DC code 11428, 114296


V305-T AC/DC code 108977


Accessories, Accessori, Zubehör, Accesorios, Accessoires,Tilleggsutstyr, Accessores, Tillbehör, Akcesoria, VarusteetW6100316RW6100317RW8800072RK10095-1-15MK870K1904-1(V205-T AC/DC)Trigger Connector (5 pins).Connettore per pulsante torcia.Tuchelstecker (5-polig) für Brennertaster.Conector de señal de pulsador.Prise mâle gâchette (5 broches).Kontakt for avtrekker (5 pol tuchel).Connector voor toortsschakelaar.Avtryckarkontakt.Łącznik przycisku startowego.Liipaisinliitäntä 5 nastaa.Remote Connector (6 pins).Connettore per comando a remoto.Amphenolstecker (6 polig) für Fernregler.Conector de señal de control remoto.Prise mâle commande à distance (6 broches).Kontakt for fjernkontrol.Connector voor afstandbediening.Kontakt för fjärrkontroll.Łącznik zdalnego sterowania.Kaukosäätöliitäntä 6 napaa.Male Quick Connect Gas Fitting.Giunto ad innesto rapido per gas, maschio.Gas-Schnellkupplung, männlich.Conector rápido m<strong>ac</strong>ho para gas.Connecteur rapide mâle gaz.Hurtigkobling gass (Han).Snelkoppeling voor gasaansluiting.Snabbkoppling hane för gas.Męska końcówka szybkozłączki gazowej.Naaras kaasupikaliitin.Hand Amptrol.Comando a distanza manuale.Handfernregler.Control remoto.Commande à distance à main.Fjernregulator hånd.Hand afstandbediening.Fjärrkontroll hand.Ręczny regulator prądu.Käsikaukosäädin.Foot Amptrol.Comando a distanza a pedale.Fußpedalfernregler.Amptrol Pedal.Commande à distance à pied.Fotregulator.Voet afstandbediening.Fjärrkontroll pedal.Nożny regulator prądu.Jalkakaukosäädin.Coolarc 20 Water Cooler.Gruppo di raffreddamento Coolarc 20.Coolarc 20 Wasserkühler.Refrigerador Coolarc 20.Refroidisseur Coolarc 20.Coolarc 20 kjøleaggregat.Coolarc 20 waterkoeler.Coolarc 20 kylaggregat.Chłodnica wodna Coolarc 20.Coolarc 20 vesijäähdytin.8


K2168-1(V305-T AC/DC)W0200002(V205-T AC/DC)W0200003(V305-T AC/DC)GRD-200A-35-5M(V205-T AC/DC)GRD-300A-50-5M(V305-T AC/DC)KIT-200A-35-5M(V205-T AC/DC)KIT-300A-50-5M(V305-T AC/DC)Coolarc 30 Water Cooler.Gruppo di raffreddamento Coolarc 30.Coolarc 30 Wasserkühler.Refrigerador Coolarc 30.Refroidisseur Coolarc 30.Coolarc 30 kjøleaggregat.Coolarc 30 waterkoeler.Coolarc 30 kylaggregat.Chłodnica wodna Coolarc 30.Coolarc 30 vesijäähdytin.Undercarriage with cylinder holder.Carrello con portabombola.Fahrwagen mit Zylinder-Halter.Carro para Inverter TIG 2 ruedas.Chariot porte-bouteille, 2 roues, type "diable".Tralle med flaskeholder.Transportwagen met flessendrager.Vagn med hållare för gasflaska.Wózek z półką na butle gazową.Vaunu pullopitimellä.Undercarriage with cylinder holder.Carrello con portabombola.Fahrwagen mit Zylinder-Halter.Carro para Inverter TIG 4 ruedas.Chariot 4 roues.Tralle med flaskeholder.Transportwagen met flessendrager.Vagn med hållare för gasflaska.Wózek z półką na butle gazową.Vaunu pullopitimellä.Welding work lead.Cavo massa.Massekabel.Cable de masa.Câble de masse.Jordingskabel med godsklemme.Massakabel.Återledare.Przewód masowy z z<strong>ac</strong>iskiem.Maattokaapeli.Welding kit cables.Kit cavi di saldatura.E-Handleitung.Kit cables de soldadura.Kit <strong>ac</strong>cessoires.Sveisekabelsett.Lassetvoor.Svetskablar.Kompolet przewodów spawalniczych.Hitsauskaapelisarja.W0400068A TIG torch (air), 4m.Torcia TIG (aria), 4m.WIG-Brenner (luftgekühlt), 4m.Pistola TIG (gas) 4m.Torche TIG (air), 4m.TIG sveisepistol 4m luftkjølt.Tigtoorts (luchtgekoeld) 4 meter.TIG-brännare (luft), 4 m.Uchwyt spawalniczy TIG (chł. gazem), 4m.TIG poltin (ilma), 4 m.9


W0400068A-8 TIG torch (air), 8m.Torcia TIG (aria), 8m.WIG-Brenner (luftgekühlt), 8m.Pistola TIG (gas ) 8m.Torche TIG (air), 8m.TIG sveisepistol 8m luftkjøltTigtoorts (luchtgekoeld) 8 meterTIG-brännare (luft), 8 m.Uchwyt spawalniczy TIG (chł. gazem), 8m.TIG poltin (ilma), 8 m.W0400069A TIG torch (cooled), 4m.Torcia TIG (raffreddata <strong>ac</strong>qua), 4m.WIG-Brenner (wassergekühlt), 4m.Pistola TIG (refrigerada por agua) de 4m.Torche TIG (refroidie eau), 4m.TIG sveisepistol 4m vannkjølt.Tigtoorts watergekoeld 4 meter.TIG-brännare (kyld), 4 m.Uchwyt spawalniczy TIG (chł. cieczą), 4m.TIG poltin (jäähdytetty), 4 m.W0400069A-8 TIG torch (cooled), 8m.Torcia TIG (raffreddata <strong>ac</strong>qua), 8m.WIG-Brenner (wassergekühlt), 8m.Pistola TIG (refrigerada por agua) 8m.Torche TIG (refroidie eau), 8m.TIG sveisepistol 8m vannkjølt.Tigoorts watergekoeld 8 meter.TIG-brännare (kyld), 8 m.Uchwyt spawalniczy TIG (chł. cieczą), 8m.TIG poltin (jäähdytetty), 8 m.W0400026A Automatic TIG torch (cooled), 4m.Torcia TIG automatica (raffreddata <strong>ac</strong>qua), 4m.Maschinen-WIG-Brenner (wassergekühlt), 4m.Pistola TIG automática (refrigerada por agua) 4m.Torche TIG automatique (refroidie eau), 4m.Automatisk TIG sveisepistol 4m vannkjølt.Tigtoorts Automaat 4 meter.Automatisk TIG-brännare (kyld), 4m.Uchwyt maszynowy TIG (chł. cieczą), 4m.Automaatti TIG poltin (jäähdytetty), 4 m.LE250Z002Gas reducer with column flux-meter, 16lt.Riduttore gas con flussometro a colonnina, 16lt.Druckminderer, 16lt.Flotámetro, 16 litros.Réducteur de débit de gaz.Gassregulator med flowmeter 16lt.Reduceerventiel met flowmeter.Gasregulator med flödesrör, 16 LReduktor gazu z rotametrem, 16It.Kaasusäädin, pylväsmittari, 16lt.10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!