06.01.2013 Views

arne garborg, hulda garborg og amalie skram ine ... - Forfattarnett

arne garborg, hulda garborg og amalie skram ine ... - Forfattarnett

arne garborg, hulda garborg og amalie skram ine ... - Forfattarnett

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 245<br />

FORFATTARPORTRETT<br />

I BREVVEKSLINGAR<br />

– ARNE GARBORG, HULDA<br />

GARBORG OG AMALIE SKRAM<br />

INE FINTLAND<br />

tak kjære dig, <strong>og</strong>saa for det du du [sic!] snakker saa lige ud om<br />

m<strong>ine</strong> Forfatteregenskaber! Tænk, jeg har altsaa virkelig Forfatteregenskaber!<br />

Som Jeppe kjender jeg paa min hule Tand <strong>og</strong> spørger om det<br />

er mig eller om det ikke er mig. Det har jeg nu forresten gjort saa ofte<br />

i de sidste Aar, enda jeg jo egentlig aldrig rigtig havde opgivet Troen<br />

paa at der skulde ‹hænde n<strong>og</strong>et› engang i mit Liv. Og saa hændte det<br />

vidunderligste, at jeg blev Kona di – Tosken! 1 Og tænk om jeg saa ovenikjøbet<br />

kunde komme at gjøre n<strong>og</strong>et! Ja, jeg har sandelig Grund til<br />

at være taknemmelig, <strong>og</strong> alt er din Skyld. 2<br />

245


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 246<br />

med lykti i hand<br />

«Det vidunderligste» – forvandlinga – har hendt. Arne har – i motsetnad<br />

til Torvald Helmer – anerkjent hustrua som «menneske». Samlivet har<br />

blitt «et ægteskab», det har bore frukter. Etter «otte år» 3 er dei ikkje framande<br />

for kvarandre, men på veg til å bli kollegaer. Ved å trekkja parallellar<br />

mellom seg sjølv <strong>og</strong> to kjende litterære karakterar hos Holberg <strong>og</strong><br />

Ibsen, markerer Hulda at ho kjenner den dramatradisjonen ho har ambisjonar<br />

om å skriva seg inn i. Det er ikkje dei to dramatikarane ho først<br />

<strong>og</strong> fremst identifiserer seg med, men den «forvandlede» bonden <strong>og</strong> «lærkefuglen»,<br />

som taler «som om den var et menneske». 4 Hulda gir Arne all<br />

ære for at det viltveksande, ukultiverte <strong>og</strong> ubrukelege som har budd i<br />

henne, no ikkje lenger er «til Forargelse <strong>og</strong> Plage». 5 Han har gjort det<br />

m<strong>og</strong>leg for henne å dyrka fram eit skrivartalent.<br />

I perioden då breva mellom Arne Garborg, Amalie Skram <strong>og</strong> Hulda<br />

Garborg blei skrivne, høyrde det med til sjangerkonvensjonen at dei<br />

kunne bli viste til andre eller til <strong>og</strong> med offentleggjorde (Lunde 1978,<br />

Beyer 1982: xiv). Slik kunne ein via private brev presentera «seg sjølv» for<br />

offentlegheita <strong>og</strong> indirekte kommunisera med denne. At brevet kunne<br />

nå langt fleire enn adressaten, er avsendaren truleg klar over når han<br />

utformar teksten. Breva får difor ofte preg av å inngå i både ein privat <strong>og</strong><br />

ein offentleg samanheng. Dei er tekstar der den historiske forfattaren/<br />

brevskrivaren etablerer tekstlege figurasjonar av seg sjølv. Gjennom det<br />

han ser <strong>og</strong> me<strong>ine</strong>r, posisjonerer han seg i høve til det som rører seg i tida,<br />

til politiske <strong>og</strong> kulturelle endringar.<br />

Brandes skapte med Det moderne Gennembruds Mænd. En Række<br />

Portræter (1883) eit nivåhierarki for litteraturproduksjonen ut frå det han<br />

kalla «formkraft»: Har eit menneske den krafta, produserer det sjølv <strong>og</strong><br />

er kunstnar. Manglar denne, reproduserer det <strong>og</strong> er ikkje kunstnar<br />

(Dahlerup 1983: 87–88). Eit slikt hierarki finn vi <strong>og</strong>så inne i desse brevvekslingane.<br />

Men dei er likevel først <strong>og</strong> fremst prega av gjensidig respekt.<br />

Frå tidsrommet 1886 til 1904 eksisterer det i dag 38 brev mellom Amalie<br />

Skram <strong>og</strong> Hulda Garborg, 6 61 mellom Amalie <strong>og</strong> Arne Garborg 7 <strong>og</strong><br />

261 mellom Arne <strong>og</strong> Hulda. 8 I breva legg særleg Arne, men òg Amalie <strong>og</strong><br />

246


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 247<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

til dels Hulda, vekt på det komplekse <strong>og</strong> motsetnadsfylte i framstillinga<br />

av seg sjølv. Dei dregst mot tilhøve som ikkje kan bli harmoniske, <strong>og</strong> strevar<br />

med lengslar som ikkje går i hop. Dei er sjølvsikre som kritikarar,<br />

men usikre som forfattarar <strong>og</strong> ofte misnøgde med s<strong>ine</strong> eigne tekstar.<br />

Ulike brevvekslingar skapar ulike personar. Arne, Amalie <strong>og</strong> Hulda<br />

formar forskjellige forfattarportrett. Som deltakarar i korrespondansar<br />

berrlegg dei oppfatningar av kva som er viktig med tekstproduksjon <strong>og</strong><br />

-resepsjon. Vidare er dei òg opptekne av kva krav som bør stillast til ein<br />

tekstprodusent om det no er ein forfattar, ein kritikar eller ein omsettar,<br />

<strong>og</strong> dei vekslar mellom lærar/elev-, rådgivar/mottakar-roller <strong>og</strong> dertil høyrande<br />

over- <strong>og</strong> underordning. I brevskiftet mellom Arne <strong>og</strong> Amalie finn<br />

vi få spor av den intellektuelt audmjuke <strong>og</strong> takksame brevskrivaren som<br />

vi møter i breva Hulda skriv til Arne.<br />

Arne <strong>og</strong> Amalie 9 blei kjende mot slutten av 1870-åra. Amalie budde<br />

då i Fredrikshald 10 hos broren John L. Alver, <strong>og</strong> Arne vitja ofte vennen,<br />

Steinar Schjøtt, 11 som <strong>og</strong>så budde i byen. Det var der han blei presentert<br />

for henne. I føreordet Hulda skriv i samband med at ho gir ut eit utval<br />

av breva mellom Arne <strong>og</strong> Amalie (Samtiden 1932), fortel ho at dei blei eit<br />

trekløver, <strong>og</strong> at kameratskapen mellom dei var livslang. Hulda deler den<br />

encyklopediske kompetansen sin (Violi 1985: 159) om brevskrivarane<br />

med tidsskriftslesarane. Arne var ho gift med i 36 år, <strong>og</strong> Amalie blei ho<br />

kjend med då ho <strong>og</strong> Arne oppheldt seg i Paris vinteren 1895/96. Dei var<br />

nære venninner fram til Amalie døydde 20 år seinare.<br />

I M<strong>og</strong>ning <strong>og</strong> Manndom, der 235 brev frå Arne til 60 mottakarar er<br />

tekne med, synest rundt halvparten av dei han skreiv til Amalie, å tilfredsstilla<br />

krava til utgivarane. Fleire av desse handlar om det å skriva, <strong>og</strong><br />

litteraturkritiske diskusjonar av eigne eller andre s<strong>ine</strong> tekstar tek stor<br />

plass. Derimot har berre to(!) av breva han skreiv til Hulda, fått plass.<br />

Alle dei andre fall utanfor intensjonen med utgåva – dei opplyser ikkje<br />

nok om hovudpersonen, korkje om «åndeleg vokster», «diktverk» eller<br />

«meiningar» <strong>og</strong> har difor «mindre eller svært lita ålmenn interesse» (Dale<br />

<strong>og</strong> Thesen 1954: vii). Meir materialistiske sider ved tilværet fell utanfor<br />

247


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 248<br />

med lykti i hand<br />

deira vinkling. Etter mitt skjøn gir dette eit heilt skeivt bilete av både<br />

brevskrivaren <strong>og</strong> forfattaren Arne Garborg. Breva han skriv til kona,<br />

illustrerer i stor grad kvardagsliv <strong>og</strong> kvinne- <strong>og</strong> mannsperspektiv på<br />

kjønnsroller. Tilvisingar til daglegdagse hendingar <strong>og</strong> handlingar kastar<br />

lys over forfattarrolla <strong>og</strong> over tilhøvet mellom liv <strong>og</strong> skrift.<br />

I breva til Hulda <strong>og</strong> Amalie kan det meste diskuterast, om enn på ulikt<br />

vis. Svært få av dei han skriv til Hulda, handlar eksplisitt om dei litterære<br />

prosjekta han arbeider med. Men ved nærmare ettersyn ser ein klart at<br />

dei fortel inngåande om vilkåra for å vera forfattar, for å kunna skapa<br />

åndsverk. Alle breva som dreier seg om matstell, natur, helse, økonomi<br />

osv., handlar om føresetnader for <strong>og</strong> utvikling av skriving.<br />

Mødre 12 – litterære læringsprosessar mellom ein<br />

etablert mannleg forfattar <strong>og</strong> ein kvinneleg debutant<br />

den m<strong>og</strong>ningsprosessen Hulda gjennomgår på veg inn i forfattarrolla,<br />

avspeglar seg i brevbytet mellom henne <strong>og</strong> ektemannen. Vi<br />

møter ikkje berre Hulda i rolla som hustru, hushaldsekspert <strong>og</strong> omsorgsfull<br />

kone; ho opptrer òg i ei audmjuk elevrolle i høve til ektemannen som<br />

allereie er etablert som forfattar. Vekslinga mellom overordning <strong>og</strong><br />

underordning i rollebyta blir reflektert i brevmaterialet. Våren 1895 framstiller<br />

ho ekteskapet som ein gradvis kultiveringsprosess der ordgartnaren<br />

Arne har gitt henne gode vekstvilkår.<br />

Tanken om at kvinna sin åndelege eksistens i større grad er eit resultat<br />

av mannen sin nåde <strong>og</strong> kjærleik enn av skule <strong>og</strong> utdanning, kjem sterkt<br />

til uttrykk i Kvindernes B<strong>og</strong>. Seks Portrætter av Laura Marholm Hansson. 13<br />

I meldinga 14 av denne boka peikar Hulda på at hovudbodskapen er:<br />

«Kun i <strong>og</strong> ved Manden kan Kvinden bli et lykkeligt Menneske <strong>og</strong> en hel<br />

Personlighed. Kvinden er intet uden Manden!». Men ut frå kjennskapen<br />

ho har til Nietzsche understrekar Hulda likevel at: «Hermed er imidlertid<br />

ikke saa meget sagt, som man kan tro; – det samme kan nemlig <strong>og</strong>så siges<br />

om Manden. Paa en anden Maade vistnok; men alligevel det samme.»<br />

248


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 249<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

I brevet Hulda skriv til Arne 15 ein månads tid før meldinga av Laura si<br />

bok kjem på trykk, fortel ho at ho har reinskrive ein tekst av Nietzsche. Sjølv<br />

er ho godt nøgd med resultatet, men ved å framheva at ho «har saa liden<br />

Selvkritik», dempar ho dei forventningar ektemannen eventuelt måtte ha<br />

til arbeidet. Det ho derimot legg vekt på, er at skriveprosessen har vore ein<br />

«Fryd». Den har gjort henne så oppløfta at ho <strong>og</strong>så sender han «n<strong>og</strong>le Vers»<br />

som ho tykkjer er som dei ho skreiv i sin «grønne Ungdom». Ho understrekar<br />

at ho ved å senda desse litterære forsøka berrlegg dei «Dumheder» ho<br />

tidlegare har freista å skjula for han. Dernest trøystar ho seg med at dersom<br />

han ikkje skulle tykkja dei har litterære kvalitetar, har fru Marholm samt<br />

filosofane Nietzsche <strong>og</strong> Kierkegaard lært henne «[…] at det er saa langt fra<br />

den Slags ‹yndige Svagheder› som verdsætter os i Mandens Ø<strong>ine</strong> eller svækker<br />

Kjærligheden – tverimod.» Hulda innviar <strong>og</strong>så Arne i arbeidet med<br />

debutskodespelet sitt, Mødre. Idéen fekk ho cirka to månader tidlegare, <strong>og</strong><br />

med ein gong stod den ferdig i bilete, frå først til sist. Ho jobba hardt, <strong>og</strong><br />

allereie etter to veker var heile utkastet ferdig. I skrivande stund er halvparten<br />

reinskriven, <strong>og</strong> sjølv denne delen av jobben fell lett for henne. Hulda tykkjer<br />

jamvel at det er «ubegribelig» morsomt. Likevel nedvurderer ho nok ein<br />

gong talentet sitt: Ho er viss på at det er ubrukeleg. Så skiftar ho perspektiv<br />

frå si skrivarrolle <strong>og</strong> fokuserer på Arne si lesar- <strong>og</strong> kritikarrolle: Men «det er<br />

mest Synd paa dig, som skal dømme mig».<br />

Frå Arne får ikkje Hulda utelukkande positive tilbakemeldingar på dei<br />

tre litterære forsøka. 16 Ho lukkast i <strong>og</strong> for seg godt med omsettinga av<br />

Nietzsche. Arne me<strong>ine</strong>r at ho kan ha håp om å få teksten på trykk i eit<br />

kvinneblad. Dei andre tidsskrifta vil ikkje synast den er ny nok. Som lyrikar<br />

er ho ikkje nyskapande, <strong>og</strong> han etterlyser betre harmoni mellom form<br />

<strong>og</strong> innhald. Forma stør ikkje opp om tematikken, <strong>og</strong> versforma blir difor<br />

kunstig. Likevel bør ho halda fram. I det følgjande brevet, 17 der Arne ber<br />

om å få sjå manuskriptet til Mødre, freistar han å oppmuntra henne: «Hvis<br />

det kan trøste Dig, saa har jeg skrevet mange daarligere Vers end de Du<br />

sendte». Idéen til dramaet er lovande, <strong>og</strong> det blir ikkje dårlegare av å bli<br />

sett på.<br />

249


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 250<br />

med lykti i hand<br />

Som kritikar kjem Arne med fleire «tekniske Bemærkninger» 18 til stykket.<br />

Denne eufemistiske måten å introdusera kritikken på, tyder på at<br />

han er svært klar over at han medverkar til Hulda sitt åndsarbeid. Når<br />

ein studerer kommentarane, 19 ser ein fort at dei i stor grad har med nettopp<br />

det kunstnariske uttrykket på scenen å gjera. Hulda har fleire stader<br />

ein tendens til å bruka litt for kraftige dramatiske effektar. Arne s<strong>ine</strong> råd<br />

er: «Det stærkeste Udtryk bør spares til det afgjørende Øieblik», <strong>og</strong><br />

uttrykka bør dempast. Det er vanskeleg å få uttrykt at eit gevær går av<br />

på ein scene. For publikum vil det då sjå ut som om nokon blir skotne,<br />

<strong>og</strong> «da blir der saa meget Redsel koblet sammen, at det brister over i det<br />

Komiske». Arne foreslår at Hulda endrar sluttscenen. Ho bør heller la<br />

Lina bli gal. Dessutan er «Skud paa Teateret […] et grovt Middel, som<br />

ikke maa bruges uden haard Nødvendighed. Og helst ikke i et Øieblik<br />

[…], da Rædselen paa naturlig Maade naar et Toppunkt.» Hulda må<br />

<strong>og</strong>så jobba meir med korleis ho byggjer opp spenninga, dvs. Lina sitt<br />

motiv for å hella gift i kaffien til svigermora. «Tanken paa Mordet maa<br />

forberedes lidt behændigere» – det inneber at publikum/lesaren må «se<br />

Tanken vaagne». Vidare kan Hulda med fordel korta ned litt i replikkvekslinga.<br />

Som målmann er han <strong>og</strong>så tydeleg på at karakteren Jon ikkje<br />

skal skrivast «John», slik Hulda har gjort, <strong>og</strong> for at stykket skal kommunisera,<br />

bør leseutgåva skrivast på «et lempeligt Landsmaal». Etter at<br />

Hulda har gjort alt ho kan for å følgja Arne s<strong>ine</strong> innspel, 20 får ho ros. Han<br />

har fått tiltru til at ho er fullt kapabel til å sjå både dei forslaga til forbetringar<br />

han kjem med, <strong>og</strong> fleire til. 21 Stykket er: «Et aldeles ypperligt dramatisk<br />

Emne, hidtil ubrugt, skjønt ofte nævnt» – Mødre er ikkje herming,<br />

det er kunst.<br />

Amalies reaksjon på Mødre<br />

<strong>amalie</strong> er derimot skeptisk til kor nytt emnet Hulda tek føre seg i<br />

dette skodespelet, eigentleg er. Ho tykkjer at det er fleire som har skrive<br />

om at vanskelege kårkoner <strong>og</strong> vonde svigermødrer blir tekne av dage.<br />

250


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 251<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

Vidare understrekar ho at Lina s<strong>ine</strong> syner i den siste akta liknar på dei i<br />

Hannele 22 av Gerhart Hauptmann. Men sjølv om stykket tematisk er<br />

herming, har det ånd. Amalie er svært imponert over «behandlingsmåden,<br />

energien <strong>og</strong> den dramatiske Kraft».<br />

Hulda markerer 23 klart at ho ikkje har etterlikna Hauptmann eller<br />

nokon andre. Det ho legg mest vekt på, er at stykket skal vera ei ekte <strong>og</strong><br />

god norsk folkelivsskildring frå ei gamal fjellbygd. Men det som tek<br />

størst plass i svarbrevet til Amalie, er at Hulda ber om ei nærmare forklaring<br />

av utsegna: «Hvem skulde troet, at Du sad inde med så udprægede<br />

evner i den retning». 24 Ho er tydelegvis indignert over å stadig bli møtt<br />

med desse orda. Både fru Marholm <strong>og</strong> fru Wullum (som ho ikkje liker), 25<br />

har ytra dei før. Hulda opplever utsegna som så lite flatterande at ho spør<br />

Amalie beint ut: «Ser jeg saa usædvanlig dum ud? Eller er det fordi jeg<br />

har været en fattig Pige, som maatte staa i Butik. Jeg studerer saa paa det.<br />

Men dig er jeg glad i, derfor skal du sige mig hvad det kommer af. Man<br />

siger da ikke slig i Almindelighed vel?» Og Amalie presiserer at «grunden<br />

hvorfor jeg kom med den ytring er kun den, at jeg altid blir umådelig<br />

forbauset når en ny forfatter, som duer, dukker op <strong>og</strong> altid, især når det<br />

er n<strong>og</strong>en, jeg har kjendt i forvejen». Ho avrundar forklaringa si med å<br />

fortelja kor utfordrande ho sjølv tykkjer det er å vera ein god forfattar –<br />

det «er så umådelig umådelig, vanskeligt». Ho trekkjer <strong>og</strong>så parallellar til<br />

sin eigen debutroman Constance Ring (1885). Då denne kom ut, kommenterte<br />

fleire at dei undra seg over at ho, som dei opplevde som verdsleg<br />

<strong>og</strong> omsverma, kunne driva med åndsarbeid – skriva bok. Men den<br />

som var mest overraska, var ho sjølv.<br />

I føreordet Hulda skriv 37 år seinare (Samtiden 1932), der ho introduserer<br />

lesaren for den opne, ærlege kamerat-tonen mellom forfattarane<br />

Arne <strong>og</strong> Amalie, er det verd å merka seg at ho har anonymisert historia om<br />

tilbakemeldinga ho fekk. Der fortel ho at ein ung forfattar ein gong sendte<br />

Amalie den første boka si, <strong>og</strong> at Amalie, mellom sterke lovord, skreiv:<br />

«Hvem skulde tænkt det om dig!» Så sterkt distanserer Hulda seg frå denne<br />

utsegna at ho ikkje ein gong røper at forfattaren var ei kvinne:<br />

251


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 252<br />

med lykti i hand<br />

Han var litt krenkt yvi desse ordi <strong>og</strong> spurde: kvifor ikkje? Og ho svara:<br />

grunden hvorfor jeg kom med den ytring var kun den, at jeg altid blir<br />

umådelig forbauset, når en ny forfatter som duer, dukker op, <strong>og</strong> altid<br />

når det er n<strong>og</strong>en jeg har kjendt før, udbryder jeg: Hvem skulde ha<br />

tænkt, […] 26<br />

Hulda som forfattar <strong>og</strong> hustru<br />

<strong>hulda</strong> er vel vitande om at ho med sitt skrivearbeid tek stor<br />

plass så lenge ho bruker Arne som rettleiar. Det ber ho om orsaking for:<br />

«Omforladels Gutten min, – jeg er saa fælt egoistisk […]». 27 Ein måte å<br />

kompensera for den plassen forfattarrolla tek, er å understreka omsorgsrolla<br />

<strong>og</strong> tenesteviljen ho har. Ved å tiltala Arne som «Gutten min», tildeler<br />

ho seg sjølv ei morsrolle <strong>og</strong> skapar dermed ei form for balanse mellom<br />

den (tid)krevjande forfattarrolla <strong>og</strong> den oppofrande kvinnerolla. Etter å<br />

ha vore hustru i tretten år <strong>og</strong> forfattar i åtte, fortel Hulda i brev til Amalie<br />

at ho av <strong>og</strong> til treng litt tid for seg sjølv fordi det røyner på kreftene å leva<br />

med <strong>og</strong> for ein annan, <strong>og</strong> særleg når denne andre er Arne Garborg. 28 Og<br />

det er ikkje første gongen dei to kvinnene diskuterer dette seg imellom.<br />

I eit brev Amalie skriv til Hulda to år tidlegare, 29 poengterer Amalie at<br />

ho ser at Hulda har denne dobbeltrolla – <strong>og</strong> at ho meistrar henne imponerande<br />

godt.<br />

252<br />

Undertiden når jeg tænker på Dig, grubler jeg over dette, at Garborg<br />

har fundet, vundet <strong>og</strong> fåt Dig. Hvorfor kunde han ikke ha været likså<br />

fortvilet uheldig med sin kone, som så mange, mange andre? Du husker<br />

det gamle ord: man får den kone, man fortjener. Hvis dette gamle<br />

ord holdt stikk, så måtte altså Garborg være et aldeles enestående godt<br />

mennske. Det er han <strong>og</strong>så. Du ved hvor højt jeg sætter ham, <strong>og</strong> hvor<br />

jeg holder af ham – (tænk bare på ham <strong>og</strong> Hamsun – Garborg, der er<br />

så fin <strong>og</strong> stille i landet) – men der er da måde med alting – nej Hulda,<br />

jeg tror ikke på at d<strong>ine</strong> pølser kan fordrive dit ‹hækletøj›. Tværtom


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 253<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

venter jeg mig ad åre n<strong>og</strong>et udmærket fra Dig, i retning af ‹hækletøy›.<br />

Husk, hvor ung Du er, <strong>og</strong> husk hvor gammel jeg blev før jeg fik gjort<br />

n<strong>og</strong>et.<br />

Pølsa <strong>og</strong> hekletøyet representerer ulike sider ved den tradisjonelle kvinnerolla;<br />

kvinna som matmor, <strong>og</strong> kvinna som driv med husflid. I denne<br />

samanhengen blir desse to produkta av kvinnehender brukte til å illustrera<br />

konflikten i Hulda sin kvardag mellom det å vera hustru <strong>og</strong> forfattar.<br />

Forfatteri er det alternative hekletøyet for Hulda, ho har truleg sjølv<br />

omtala skrivinga si med dette biletet i eit tidlegare brev til Amalie. «Hekletøyet»<br />

fører henne ut av den tradisjonelle rolla i ei tid då den generelle<br />

oppfatninga var at skriving var ukvinneleg. Den kulturelle norma var at<br />

kvinna skulle vera noko for andre, ikkje for seg sjølv. Dette synet blir<br />

reflektert i at ho, i motsetnad til mannen, oftast har blitt def<strong>ine</strong>rt relasjonelt.<br />

Ho var først <strong>og</strong> fremst kone <strong>og</strong> mor. Vegen til sjølvrealisering var<br />

å visa omsorg for andre, spesielt for mann <strong>og</strong> barn. Sjølvstende <strong>og</strong> engasjement<br />

i det offentlege rom, slik som forfattarrolla krev, var fjernt frå<br />

det femin<strong>ine</strong> idealet. Det var ikkje berre upassande, det var <strong>og</strong> unyttig –<br />

nyttige blei kvinner fyrst når dei var ueigennyttige. Ein kvinneleg forfattar<br />

står følgjeleg overfor to krav som ikkje er lette å sameina. Ho må<br />

komb<strong>ine</strong>ra skrivearbeidet med arbeidet i heimen, samstundes som ho til<br />

ei kvar tid skal vera tilgjengeleg for familien (Dahlerup 1983). I sitatet<br />

ovanfor uttrykkjer Amalie at ho trur Hulda vil meistra utfordringa som<br />

ligg i denne rollekonflikten, nettopp fordi ho er gift med Arne.<br />

Hulda viser i fleire av breva ho skriv til Arne, at ho vekslar mellom å<br />

gå inn i ei tradisjonell kvinnerolle <strong>og</strong> rolla som intellektuell yrkeskvinne.<br />

I morsrolla er ho myndig <strong>og</strong> trygg. Ho er omsorgsfull <strong>og</strong> oppteken av<br />

den pliktoppfyllande «sonen» sitt ve <strong>og</strong> vel. 30 Særleg når det gjeld matstell,<br />

kjem denne relasjonen direkte <strong>og</strong> indirekte til uttrykk.<br />

– Gid du vilde være saa snil aa la være aa slutte aa spise. Det er da virkelig<br />

det eneste du har at gjøre derborte, for skrive kan du ikke bestandig.<br />

253


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 254<br />

med lykti i hand<br />

Har Inger stelt med Sengklærne d<strong>ine</strong>? Har du faat ny Halm i Sengen?<br />

Ogsaa kjære kjøb dig i St. n<strong>og</strong>le Flasker god Rødvin <strong>og</strong> lidt Brændevin.<br />

Du maa ha n<strong>og</strong>et i Livet! Har du Havregryn? Naar du kjøber<br />

Hermetik, saa kjøb ren Kjødmad, Bif, benløse Fugler, Oksetunge<br />

o.s.v. <strong>og</strong> en Krukke Kjødextrakt (Liebig). 31 1 fuld Theske udrøres i en<br />

Kop fosk<strong>og</strong>ende Vand, deri en Æggeblomme, saa har du en god, kraftig<br />

Drik. 32<br />

Hulda markerer <strong>og</strong>så tydeleg at ho har god grunn til å passa på Arne. I<br />

det same brevet kommenterer ho at forfattarmannen i diktarstova si på<br />

Jæren er bortreist, <strong>og</strong> det er ikkje berre i ge<strong>og</strong>rafisk forstand. Han har<br />

feira skjærtorsdag medan verda elles har markert Kristi Himmelfartsdag.<br />

Men sjølv om Hulda driv gjøn med at Arne i svært sterk grad lever opp<br />

til myten om den distré kunstnaren, kritiserer ho aldri det han skriv. Ho<br />

rosar han heller ikkje så mykje, den slags smurning trengst ikkje i ekteskapet.<br />

Breva hennar inneheld aldri tilvisingar til eller merknader om<br />

noko han har publisert eller arbeider med. Det kan verka påfallande, for<br />

i lange periodar er dei borte frå kvarandre. Ein grunn til dette kan vera<br />

at dei snakkar om arbeidet hans når dei er saman. Men ei meir plausibel<br />

forklaring er at forfattarekteskapet krev ei anna form for balanse. Han<br />

får mat <strong>og</strong> anna praktisk hjelp av henne, <strong>og</strong> ho får rettleiing av han om<br />

korleis ho skal skriva. Dermed har ho ikkje noko behov for, <strong>og</strong> heller<br />

ikkje eigentleg kompetanse til å kommentera arbeidet hans.<br />

«Maalmeistar» i Heimestell.<br />

Om «Aandsstræv» <strong>og</strong> «Matstræv»<br />

I Heimestell. Uppskrifter <strong>og</strong> Rettleidingar for smaae Hushald, helst paa<br />

Lande, 33 der både Hulda <strong>og</strong> Arne skriv kvart sitt føreord, har Hulda via<br />

to sider i delen «Helse» til «Dumme mannfolk». Der slår ho fast: «At<br />

mannfolki ‹er som ungar› i mange maatar, er noko som me veit.» Arne,<br />

som ikkje har særleg sans for matstrev, er godt nøgd med at Hulda tilde-<br />

254


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 255<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

ler han rolla som målmeistar for kokeboka. Intellektuelt matstrev kan<br />

vera utfordrande nok: «Vrangt var det <strong>og</strong>, ja tidt raadlaust, aa finna<br />

norske ord til all denne rare nye maten, endaa K. Knudsen var til god<br />

hjelp». Han skriv om «n<strong>og</strong>le Opskrifter», <strong>og</strong> «Under Suppemad har<br />

[han] begaaet den Maalsynd at glemme det gode Ord ‹Velling›». Sjølv<br />

om Hulda gjennom fleire år legg alt til rette for at Arne skal få høve til å<br />

konsentrera seg om arbeidet sitt, samt gir han «brevkurs» i husstell <strong>og</strong><br />

matlaging, går Arne stundom «mannen som skulle stella heime» ein høg<br />

gang. Hulda sender han oppskrift på «universalmiddelet» Aseptin 34 <strong>og</strong><br />

instruerer han i korleis han skal vaska ullklede. 35 Ho skriv <strong>og</strong>så at ho veit<br />

at matstellet i hennar fråvær oftast er ei utfordring. 36 Stundom kjem det<br />

«hjelpesendingar». 37<br />

Medan han utøver kyndige filol<strong>og</strong>iske ferdigheiter i korrekturarbeidet,<br />

finn han det «morsomt at lave ordentlig Mad». Det er ikkje Hulda s<strong>ine</strong><br />

oppskrifter han testar ut, men «Knorrs Ertersuppe (<strong>og</strong> Bønnesuppe)».<br />

Det me<strong>ine</strong>r han – i <strong>og</strong> med at det er «fælt letvindt <strong>og</strong> godt» – er «en sand<br />

Opdagelse for enslige Ungkarer <strong>og</strong> Enkemænd (for Familjer <strong>og</strong>saa forresten)».<br />

Oftast er ikkje matlaging ei positiv utfordring for forfattaren<br />

Arne. I Knudaheio finn han på «Mangehaande Kneb <strong>og</strong> fusk» 38 for å<br />

korta ned på den tida han brukar på husarbeid <strong>og</strong> slik få lengre skriveøkter<br />

(åndfylt arbeid).<br />

Amalie les brevskrivaren <strong>og</strong> forfattaren Arne<br />

<strong>amalie</strong> kommenterer derimot breva <strong>og</strong> bøkene til Arne. Ho er<br />

svært flink til å få fram kva inntrykk tekstane hans har gjort på henne<br />

personleg. Ho viser engasjement <strong>og</strong> temperament: «Det var dessuden så<br />

morsomt at høre fra Dig, hvær sætning sa tusen ganger mere end ordene,<br />

<strong>og</strong> så var der en stemning i det. Ja, Du er en fandens fyr.» 39 Sterke ord <strong>og</strong><br />

uttrykk er ho ikkje redd for å ta i bruk. Sjølv ikkje i dei første breva, då<br />

ho var heilt i starten av sin eigen forfattarkarriere, lét ho seg hindra av<br />

unødig finkjensle når ho seier frå om kva ho me<strong>ine</strong>r. Ho er både rosande<br />

255


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 256<br />

med lykti i hand<br />

<strong>og</strong> lastande. I 1885, same året som ho debuterte som romanforfattar med<br />

Constance Ring, såg Arne henne slett ikkje som nokon «Medkollega»,<br />

som han sidan skulle koma til å skriva. Men Amalie kom med både positiv<br />

<strong>og</strong> negativ kritikk av novellene i Forteljingar <strong>og</strong> s<strong>og</strong>ur: 40<br />

Men alle er de udmærkede. ‹Seld til den Vonde› især. Sykol<strong>og</strong>ien [sic!]<br />

der er vidunderlig gjennemskuelig <strong>og</strong> rigtig. Og ‹Av laak Æt› ligervis,–<br />

Det som motiverer at Leiv tar pengekassen <strong>og</strong> rømmer, er fortrinligt,<br />

men jeg liker ikke at Alfhild fra Dale har det spøgelsessynet. Hvorledes<br />

har du d<strong>og</strong> kunnet forfalde til at ta din tilflugt til sligt! Det hjælper<br />

ikke at den er skrevet for år tilbage. Enten tror du på spøgelser eller så<br />

driver du gjøn med din egen hellige kunstnerævne. Det sludder om<br />

fremsynte folk må du ikke bruge til din undskyldning. Fremsynt! Kan<br />

n<strong>og</strong>et menneske se i en vission, det hun ikke ved om, er sket? Nej, nej,<br />

det forringer den i øvrigt så dejlige fortællingens værdi. 41<br />

Her køyrer Amalie opp grunnprinsippa til realismen <strong>og</strong> avviser all hang<br />

til mystikk <strong>og</strong> usannsynlege forklaringar. Ho slår indirekte fast at det er<br />

del av den «hellige kunstnerævne» å vera rasjonell. Slik er ho nærgåande<br />

<strong>og</strong> kritiserer sjølve etos-grunnen i Arne si skriving, det som tiltalar lesaren<br />

<strong>og</strong> gir teksten truverd. Dette svara aldri Arne på. Det gjekk eit halvt år<br />

før han skreiv til Amalie igjen, <strong>og</strong> då kommenterte han det ho fortalde<br />

om seg sjølv i januar-brevet, men utan å koma inn på kritikken av<br />

novella «Av laak Æt».<br />

I Amalie sin kritikk av Fred <strong>og</strong> (særleg av) Haugtussa er ho ikkje, som<br />

i 1885, oppteken av å måla den litterære verdien ut frå kor godt fiksjonsuniverset<br />

avbildar det reelle. Det er stemningane, musikken i skildringane,<br />

som appellerer, imponerer <strong>og</strong> fangar merksemda, <strong>og</strong> no er det<br />

musikk-metaforar som blir brukte:<br />

256<br />

‹Fred› er monumental, aldeles storartet! Bare indledningskapitlet, hvor<br />

alt er som ouverturen til en symfoni. Det er i det hele tat en af de bedste


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 257<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

bøger jeg har læst i mit liv. Og især ovenpå ‹Trætte mænd›. Ingen har<br />

gåt så grundig tildybes i disse ting som Du Garborg. Jeg er ikke langt<br />

fra at synes, det er det bedste Du har skrevet, <strong>og</strong> det vil sige meget! 42<br />

For Amalie, som jo sjølv seinare skriv romanar om livet på sinnsjukehus,<br />

er omgrepet røyndom endra. Når ho kommenterer Haugtussa, går det<br />

fram at diktsyklusen for henne reflekterer noko høgst verkeleg.<br />

Undertiden har jeg troet på en slags sjælevandring. På at de, som døde,<br />

deres sjæle, eller en dél af deres sjæle gik ind i beslægtede efterlevendes<br />

sjæle. Jeg har af <strong>og</strong> til grublet over dette, fordi jeg syntes at ha mærket<br />

n<strong>og</strong>et sligt på mig selv. Og nu, da jeg læste din ‹Haugtussa›, kom<br />

denne tanke med vælde igjen. Men det er jo sligt, som det ikke nytter<br />

at snakke om, især for mig, der har været under ‹Hieronimce› [sic!]<br />

dekret.<br />

Gjennem ‹Haugtussa› taler både afdøde Vinje <strong>og</strong> Göthe til mig.<br />

Ikke så at forstå at der et eneste sted er n<strong>og</strong>en direkte lighed, men<br />

ligeså dybt <strong>og</strong> stort som disse tos åndsprodukter har bevæget mig,<br />

ligeså grebet blev jeg af Haugtussa. Og jeg måtte tænke på dem begge,<br />

tænke med undren på at Du, Arne Garborg var som dem, at de havde<br />

fåt som en nyskabning gjennem Dig.<br />

Jeg hører musik når jeg tænker på Haugtussa. Vild <strong>og</strong> kåt, <strong>og</strong> fin <strong>og</strong><br />

yndig, <strong>og</strong> fuld af jublende glæde når våren vågner <strong>og</strong> alle de småfugler<br />

begynder på sin kvidring. Og dyster <strong>og</strong> tung med rædsel <strong>og</strong> uro, når<br />

høstens storme <strong>og</strong> regn <strong>og</strong> skådde svøber alting ind i sin våde uhygge.<br />

Alle mulige sorter ‹låt›, hører jeg tone i mit indre. Slutningssangen –<br />

ja, den har jeg sat melodi til, et fjernt, fjernt, hundretonigt orkester,<br />

dæmpet, sorgfuldt, med en stille takfyldt understrøm af milde, dulmende,<br />

beseglende toner. Så er der <strong>og</strong>så djævelskabs troldmusik –<br />

tænk hvad en musiker kunde gjøre ud af dansen, hvor alle har sin fylgje,<br />

<strong>og</strong> hvor drauger <strong>og</strong> trold stimler ind <strong>og</strong> danser med. Og forhøret<br />

hos fanden hvor de alle bekjender farve, praler af sin evne <strong>og</strong> sin dont<br />

257


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 258<br />

med lykti i hand<br />

– al jordlivets uhumskhed <strong>og</strong> styggedom er deri. Men først <strong>og</strong> sidst<br />

synger ‹Fyrevarsel› <strong>og</strong> ‹Fri› inde i mit indre. 43<br />

Den didaktisk-retoriske docere frå 80-talet er her utvetydig blitt til<br />

movere, den indre opplevinga er komen i staden for den utettervendte<br />

indignasjonen <strong>og</strong> handletrongen, kjenslene <strong>og</strong> stemningane i staden for<br />

overtydingane. I svarbrevet følgjer Arne opp med å setja opp ei motsetning<br />

mellom det sosiale livet (<strong>og</strong> krava der) <strong>og</strong> denne skrivemåten. Her<br />

er formuleringar som mest kan tyda på at poesien helst skal føra bort frå<br />

verda – ei røyndomsflukt – heller enn å føra inn i verda. 44 Fire år seinare<br />

kan Amalie slå på liknande strenger. Ho har gått bort frå kravet om at<br />

litteraturen skal vera dokumentarisk. Det er den djupe visdommen, nærmast<br />

den esoteriske innsikta uttrykt i kvintessens, som er det høgste<br />

målet. I alle høve er det slik ho uttrykkjer seg om Den burtkomne Faderen<br />

(1899).<br />

Amalies omsetting av Den burtkomne Faderen<br />

<strong>amalie</strong> <strong>og</strong> <strong>arne</strong> har stor sans for kvarandre s<strong>ine</strong> litterære arbeid,<br />

<strong>og</strong> likskapane mellom dei både profesjonelt <strong>og</strong> privat er mange. Særleg<br />

godt kjem dette fram i brevvekslinga frå 1901 der dei diskuterer seg fram<br />

til korleis Amalie skal få Den burtkomne Faderen til å bli Den fortabte<br />

Fader: 45<br />

Hvor har jeg ikke spekuleret på hvad det ord ‹burtkomne› skulde hede<br />

på dansk-norsk. Alle de ord, jeg har fundet på, tilfredsstiller mig ikke.<br />

Det skulde være n<strong>og</strong>et som et slags modsætning til ‹den forlorne søn›.<br />

Men hvad i al verden? Den borteblevne eller tabte eller forsvundne<br />

faderen kan ikke gå. 46<br />

Bakgrunnen for at Amalie har bede Arne om lov til å omsetta boka til<br />

dansk, 47 er at denne – «kvintessens av alle biblers bibel» – har gjort eit<br />

258


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 259<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

inntrykk som ho manglar ord for å uttrykkja. 48 Halvtanna år etter har<br />

ho lyst å formidla Arne s<strong>ine</strong> refleksjonar til fleire enn norske lesarar –<br />

«netop fordi b<strong>og</strong>en er så ‹personlig› […] vil den gribe med stor magt». 49<br />

Då ho sjølv las boka første gong i november 1899, var det særleg to formuleringar<br />

som var tankevekkjande <strong>og</strong> skremmande: «›Et er vist, at jeg<br />

er dømt om jeg dømmer andre›. Videre: ‹Dømt er den, som fører ondt<br />

over et menneske› osv». 50 Bakgrunnen for at desse utsegnene har gjort<br />

slikt inntrykk på Amalie, er at ho er i ferd med å skiljast frå Erik Skram.<br />

I brevet skriv ho: «Jeg fører nu ondt over et menneske, fordi Hr. S. altså<br />

ikke vil skilles, men blir nødt til det på grund af sin færd. Det kan vel<br />

efter din mening ikke hjælpe at han har ført i mange år så meget ondt<br />

over mig, at det er et under, jeg endnu er i live. Ja, sandelig, jeg taler sandhed.<br />

[…] For ikke at gå åndelig <strong>og</strong> legemlig tilgrunde er det, at jeg gjør<br />

hvad jeg gjør. Men kanskje Du aligevel ikke vil synes, jeg har ret til det.<br />

Din b<strong>og</strong> gjorde mig, som sagt, ræd –». Arne svarar fem dagar seinare at<br />

dei religiøse setningane ho siterer, ikkje kan ha nokon relevans når situasjonen,<br />

slik ho framstiller det, ikkje set henne i ein reell valsituasjon. Men<br />

dersom motivet for å skiljast var hemn eller liknande, stiller det heile seg<br />

annleis. Slik tilstanden no er, vil Arne ikkje innlata seg på å dømma, for<br />

då ville han vore dømd.<br />

Med «Frygt <strong>og</strong> bæven» 51 går Amalie i gang med omsettinga. Ho markerer<br />

med desse klare allusjonane til Kierkegaards verk (1843) <strong>og</strong> til Paulus<br />

sitt brev til filipparane 52 at ho tek jobben svært alvorleg. Ho lovar å<br />

vera tru mot Arne s<strong>ine</strong> krav <strong>og</strong> «Griller». 53 Han er oppteken av at den<br />

språklege forma 54 er svært viktig, <strong>og</strong> sidan Aasen si ordbok 55 ikkje er<br />

«fuldstændig, var det vel bedst, at jeg […] fik gjennemse Oversættelsen<br />

før Trykningen». Men etter kvart som prosessen skrid fram, har Amalie<br />

likevel klare formeiningar om den kunstnarlege utforminga: «Nei! ‹Fanterne<br />

m<strong>ine</strong>› skal nettopp stå. Tro du nu litt på meg, som jeg tror på<br />

deg». 56 Videre vil ho ha «‹nagende› 57 tanker», ikkje «ængstende», det er<br />

«altfor vagt». «[G]lad <strong>og</strong> ivrig» er betre enn «glad <strong>og</strong> munter». Ho utelèt<br />

fleire gonger «at Sct. Poul lo» fordi det verkar så «underlig fjollet». Det<br />

259


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 260<br />

med lykti i hand<br />

er «støtende» fordi det gir han «et så usmaklig preg av en søtladen legpredikant».<br />

58<br />

Amalie er heilt klar på korleis ho <strong>og</strong> Arne skal dela honoraret. 59 Av dei<br />

720 kronene får han 440. 60 Han meinte at dei burde dela likt eller eventuelt<br />

at ho burde få noko meir i <strong>og</strong> med at han ser på henne som den<br />

mest begava omsettaren han nokon gong har hatt. 61 Han er i det heile<br />

svært merksam på at Amalie i rolla som omsettar har eit blikk for åndsproduktet.<br />

Ho har evner til langt meir enn å fortelja forfattaren at: «Partisippene<br />

i plural skrives ikk[e] mer som i gamle dager. Altså ikke<br />

‹blevne›, osv. som du flere steder har rettet det til». 62 Amalie kan gjenskapa<br />

ved å nyskapa. Ho kjem med fleire forslag til endringar <strong>og</strong> ber om<br />

at dei ord ho har sperra, blir ståande. I november 1901 kjem boka ut, <strong>og</strong><br />

Arne er stolt over omsettinga <strong>og</strong> omsettarnamnet. 63<br />

Dei er både sjuke <strong>og</strong> friske samstundes <strong>og</strong> om kvarandre. Medan Den<br />

burtkomne Faderen blir til Den fortabte, slit Arne med magekrampe <strong>og</strong><br />

Amalie med årebetennelse. 64 Å skriva går på helsa laus – «Jeg var, mens<br />

jeg skrev paa denne B<strong>og</strong> [Den burtkomne Faderen], lige ved Randen af<br />

det sidste Stup. Der var ingen Udvei, ingen Mulighed. Nu sidder jeg her<br />

<strong>og</strong> er forholdsvis noksaa kry […]» 65 – men å ikkje skriva, går heller ikkje.<br />

For den same boka var vegen til å gjenskapa balanse i tilværet. Skriveprosessen<br />

frigjer tankar <strong>og</strong> frir ein frå tankar. Arbeidet i seg sjølv så vel som<br />

produktet heilar sår hug, det har ein terapeutisk funksjon – først <strong>og</strong><br />

fremst for Arne sjølv, men òg for andre. Arne føreset at lesaren skal ha<br />

same nytten av teksten.<br />

Paradoksale forfattarportrett<br />

brevvekslinga skaper eit spel av sjølvkarakteristikkar så vel<br />

som utsegner om den andre. Det er som om skrivarane i leiting etter ein<br />

måte å bli kjende på, eller ein måte å skjøna den andre på, går til hyperbolen<br />

som figur i begge retningar: Dei malar med brei pensel, eller rissar<br />

grove <strong>og</strong> til dels forteikna skisser av seg sjølve, <strong>og</strong> dei nærmar seg somtid<br />

260


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 261<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

karikaturen både i omtalen av seg <strong>og</strong> den andre. Særleg Arne, men òg<br />

Amalie <strong>og</strong> til dels Hulda, er svært merksame på paradoks i livet sitt eller<br />

hos andre. Person-omgrepet frå gresk dramatikk høver særleg godt her:<br />

Dei talar med mange <strong>og</strong> ulike, til dels motsetnadsfylte røyster, om seg<br />

sjølv. Her er det særleg interessant å sjå nærmare på subscriptio i Arne<br />

s<strong>ine</strong> brev til Hulda. Dei er underskrivne: Deres ærb. Arne Garborg; Din<br />

heng. G.; Din Ven; Din G.; Mann din; Din Mand; Kallen din; A.G.;<br />

Din Gamling; Din Alte; Ton Vieux; Din meget ensomme Straa-Enkemand;<br />

Gubben din; Din «Husbond»; Mannebe<strong>ine</strong>; Din trøytte Mann;<br />

Din; han Aadne i Knudaheio; G.; Din Aadne; Din medtagne G.; Din af<br />

Magterne forfulgte Husbond; Din af Magterne forfulgte Mand; Gubben;<br />

Din Aadne G.; Din umulige G. Her kan vi særleg leggja merke til<br />

følgjande: Underskriftene «Din Gamling» <strong>og</strong> «Din Alte» dukkar opp for<br />

fyrste gong same dagen Arne fortel at han vil kalla den siste romanen sin<br />

for Trætte Mænd (12.9.1891). Dagen etter kallar han seg «Ton Vieux». Det<br />

er altså ikkje tilfeldig kva han underteiknar breva s<strong>ine</strong> med, det kan<br />

reflektera grunnstemninga i brevet.<br />

Hulda er den som helst observerer Arne <strong>og</strong> Amalie s<strong>ine</strong> paradoksale<br />

framstillingar. Sjølv slit ho med å balansera forfattarrolla med hustrurolla.<br />

Ho er sjølvsikker i rolla som (mat)mor <strong>og</strong> hustru, men usikker som<br />

tekstprodusent. Hulda må gå inn i både Marta- <strong>og</strong> Maria-rolla. 66 Den<br />

kvinna som skal tilfredsstilla Arne, bør vera husleg <strong>og</strong> intellektuell – ho<br />

må kunna varta opp <strong>og</strong> lytta. Hulda tek på seg dobbeltrolla, men gir<br />

uttrykk for at ho har dårleg samvit for ikkje å stella godt nok for mannen<br />

<strong>og</strong> for ikkje å strekkja til intellektuelt. «– Stakkars dig som nu skal ha alle<br />

disse Madplager!», 67 skriv ho til mannen sin som klagar over at han må<br />

stella mat til seg sjølv. «Du kan tro jeg kjender det. […] Det er jo forgalt<br />

alt dette, <strong>og</strong> det har jeg selvfølgelig hele Tiden følt altfor godt.» I eit anna<br />

brev ønskjer ho seg mannen «lite granne dummere», for ho synest «det<br />

er saa raadløst at række til». 68<br />

Amalie problematiserer sjølvframstilling i brevet ho skriv 6. januar<br />

1885. Ho er oppteken av at ei slik framstilling aldri kan bli sann. Den ytre<br />

261


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 262<br />

med lykti i hand<br />

framtoninga treng ikkje reflektera den indre stemninga. Ein sjølv legg<br />

band på seg av di ein ikkje har mot til å vera heilt fortruleg med nokon<br />

annan, <strong>og</strong> andre vil fort oppfatta ærlegdomen som eit uttrykk for at ein<br />

vil gjera seg interessant, <strong>og</strong> som kvinne, kokettera. Før ho kjem til denne<br />

konklusjonen, testar ho delvis ut teorien sin i praksis: Ho er ikkje noko<br />

til menneske (ho klarer ikkje balansera forfattarliv med sosialt liv; døgnet<br />

strekk ikkje til), ho er ein skapning til å venda seg bort frå «, en forfusket,<br />

af ligt <strong>og</strong> uligt sammensat pjalt»; ho skulle vore misjonærmartyr eller<br />

mordrøvarhovding; ho er kvinne, men skulle vore mann. Også Hulda<br />

poengterer 69 at Amalie i rolla som forfattar stadig pendlar mellom ytterpunkt:<br />

Ho måtte riva sund alle band som knytte henne til livet for å<br />

bruka all krafta si i arbeidet; «ho svinga altid millom den verste sjelep<strong>ine</strong><br />

<strong>og</strong> stundom av ovglede, som i det siste kunde bli til utbrot av religiøs ekstase<br />

med takk til gud for den nye lukka, sjølv-klager <strong>og</strong> angst i same<br />

andedrage-».<br />

Arne vil vera ale<strong>ine</strong>, men vil gjerne treffa folk. Han skyr folk, men saknar<br />

selskap. 70 Han er sjølvsikker som kritikar, men usikker som forfattar<br />

<strong>og</strong> ofte misnøgd med s<strong>ine</strong> eigne tekstar; han er heime, men kjenner seg<br />

framand; når han er den staden han har lengta til, lengtar han straks til<br />

ein annan; 71 han kjenner seg kunstnarisk bunden når han er økonomisk<br />

fri <strong>og</strong> har fast inntekt, <strong>og</strong> økonomisk ufri når han prøver å vera fri skribent;<br />

72 han er far <strong>og</strong> vil fråskriva seg ansvaret for sonen (»Det er hovudsagelig<br />

Din Søn»); 73 han er «Fjeldmand» i naturen, <strong>og</strong> kjenner at det<br />

barske i han sjølv svarar til fjell-livet, men når alt kjem til alt, kjenner han<br />

seg ikkje så barsk når han sit ale<strong>ine</strong> <strong>og</strong> småsjuk på fjellet; 74 han er både<br />

sjuk <strong>og</strong> frisk samstundes <strong>og</strong> om kvarandre; han kan ikkje skriva når han<br />

har høve til det <strong>og</strong> vil, då manglar han inspirasjon, 75 han ville gjerne få til<br />

å skriva ein sann, truverdig kvinneroman, men er mannleg forfattar, 76 <strong>og</strong><br />

han er ein ektemann som burde vore ungkar. 77 Han vil vera lukkeleg,<br />

«[…] men Kunstnere – Forfattere! – <strong>og</strong> Lykke…». 78<br />

Paradoksa i breva til Arne viser, på liknande måte som i romankunsten,<br />

at der finst djuptliggjande lygner eller tragiske føringar i livet<br />

262


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 263<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

som personane ikkje kjem overeins med. Dei tilsynelatande banale problema<br />

brevskrivaren Arne (hevdar han) strir med i kvardagslivet, er av<br />

same l<strong>og</strong>iske slag som han arbeider med i romanane når han utviklar perspektiva<br />

for dei ulike posisjonane. 79 Peter Brooks har i The Melodramatic<br />

Imagination (1985) peika på korleis dei uløyste motsetningane i livssamanhengar<br />

styrte av krefter folk ikkje vinn over, blir emne for livsskildringar<br />

som må bli melodramatiske. Det vil ikkje fyrst <strong>og</strong> fremst seia fulle<br />

av voldsomme konfliktar, men dei må avsløra mekanismar som produserer<br />

paradoks. Den stadige utpenslinga i breva Arne skriv, spesielt til<br />

Hulda, om korleis han kjem i skorfeste, korleis han ikkje maktar å koma<br />

ut av paradoksa, kan sjåast som ei jamleg utforsking av korleis slike paradoks<br />

oppstår <strong>og</strong> kan skildrast. Sveinung Time har i analysen av eit brev<br />

til Gerhard Gran frå 1896, der Arne svarar på ei bøn om å gjera greie for<br />

sitt eige liv, særleg teke for seg eitt forhold, motsetninga mellom den nasjonale<br />

<strong>og</strong> den religiøse tråden som til sist blir éin livstråd (Time 1996: 117).<br />

Garborg etablerer […] eit slags disharmonisk, plagsamt utgangspunkt i<br />

<strong>og</strong> med dei brotne eller usamanhengande trådane <strong>og</strong> understrekinga<br />

av den manglande evna til å tvinne dei saman. […] [D]ette [er] ein<br />

retorisk måte å skape lesarinteresse på. For til slutt i det lange brevet<br />

får han jo trådane elegant til å henge saman; men han later då som om<br />

det er tilfeldig <strong>og</strong> overraskande […] (Time 1996: 118f).<br />

Harmonien Arne skaper i brevet til Gran, finn ein aldri i breva til Hulda,<br />

der går det aldri opp. Men det gjer ikkje paradoksa i breva til Hulda<br />

mindre interessante. Dei kan lesast som naudsynte, som ei form for livseksperiment,<br />

der Arne utforskar grensene for det bundne <strong>og</strong> um<strong>og</strong>lege i<br />

livet ved å skildra paradoksa <strong>og</strong> til dels utmala dei <strong>og</strong> gjera dei til hovudemne.<br />

I brevet til Gran ligg der ei sjanger-føring, førestellinga om at ein<br />

sjølvbi<strong>og</strong>rafi er heilstøypt, eit harmoniserande bilete over det livet som<br />

alt er for-fatta, forfattar-livet. Denne konvensjonen ironiserer Arne over<br />

i Gran-brevet ved at det motsetnadsfylte går opp til sist.<br />

263


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 264<br />

med lykti i hand<br />

Brevbyta sørgjer for eksterne rammer kring ikkje berre den medvitne,<br />

eksplisitte diskusjonen om sjølvet, men òg indirekte spekulasjon som<br />

ytrar seg i arbeidet med å forstå tida, kvardagen, måten sjølvet blir konfrontert<br />

med tilhøve det ikkje rår med, observasjonsevnene osv. Med s<strong>ine</strong><br />

vekslande perspektiv – som kjem fram <strong>og</strong>så der sjølvframstilling ikkje<br />

eksplisitt blir drøfta – gir brevet eit slags virtuelt rom, utskilt frå den daglegdagse<br />

munnlege kommunikasjonen så vél som frå publistikken.<br />

Denne litt lausrivne eksistensen, dette at brevet ikkje utan vidare skriv<br />

seg inn som eit underordna element i den litterære institusjonen, gjer<br />

nettopp at brevvekslingane får ei rolle i utviklinga av autonomi-estetikken.<br />

Sjølvet blir i brevet brote opp <strong>og</strong> sett saman på nye måtar, brevet gir<br />

høve til å drøfta disharmonien.<br />

«Former læt seg herma, men ikkje Aand» 80<br />

på ein diktar kann mangt vera å segja; han kann mis-taka seg, leggje<br />

for mykje, eller for lite, i det han hev set, i sjølve skildringi kann<br />

han vera for sterk eller for veik o.s.fr. Stundom vil han sjå seg nøydd<br />

til å draga fram ting, som folk ikkje likar å høyre nemne; <strong>og</strong> dette kann<br />

han finne grunn til å gjera på ein slik måte at det kjennest grovt. Men<br />

so fær syndaren tykt. Kritik fær han […]. Og av den kritiken vil han<br />

lære. Lære å sjå gløggare, å forme finare. So sant han då kann lære.<br />

Men kann han ikkje det, vert s<strong>og</strong>o hans ikkje lang. 81<br />

I komprimerte ordelag peikar Arne i «Moral <strong>og</strong> litteratur» (1908) på verdien<br />

av litterær kritikk, den er ein føresetnad for det velforma kunstverket<br />

<strong>og</strong> for at bodskapen i det kan nå fram. Ein diktar som ikkje kan<br />

bruka kritiske kommentarar på ein konstruktiv måte, vil stagnera <strong>og</strong><br />

ikkje vera i stand til å utvikla talentet sitt. I lys av dette sitatet ser vi kor<br />

viktig hans eiga kritikarrolle overfor desse kvinnene er. På same måte som<br />

kritikk frå kvinnene kan medverka til å heva kvaliteten på hans eigen litterære<br />

produksjon, vil kommentarane hans kunna bidra til utviklinga<br />

264


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 265<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

deira som kunstnarar. Føresetnaden er at dei tek lærdom av han <strong>og</strong> lèt<br />

dei kritiske merknadene gå inn i ein perfeksjoneringsprosess. Likevel, litterære<br />

råd er først <strong>og</strong> fremst retta mot forma, utan kunstnarånd kan ikkje<br />

stor litteratur skapast. Sjølve substansen i ein tekst er i hovudsak avhengig<br />

av eit kreativt forfattartalent; utforminga derimot kan modifiserast<br />

<strong>og</strong> perfeksjonerast ved hjelp av kritiske kommentarar <strong>og</strong> råd frå andre.<br />

Metadiskusjonane i brevvekslingane syner, på ulike vis <strong>og</strong> ulike nivå, ei<br />

vedvarande interesse for korleis litteraturen gjer det m<strong>og</strong>leg å oppleva<br />

noko som sannsynleg, truverdig <strong>og</strong> påliteleg. Skildringa av den jamlege<br />

striden for å kunna skriva inneber <strong>og</strong>så å finna fram til skrivinga som ei<br />

positiv kraft. Å finna form på noko er ein p<strong>ine</strong>full prosess. Når den er<br />

gjennomlevd <strong>og</strong> målet er nådd, kan det kjennast som ei forløysing.<br />

Arbeidet med å gi ny form til eit stoff som krev nye sjangrar, nye<br />

uttrykksformer, er ein skapande prosess. Stoppar den opp, er det smertefullt.<br />

«Med Skriveriet gaar det Skrap. Finder ikke Form paa n<strong>og</strong>en<br />

Ting. Skulde helst lade være. Men saa gaar jeg bare <strong>og</strong> plager mig med<br />

m<strong>ine</strong> Bekymringer.» 82<br />

Både Arne, Amalie <strong>og</strong> Hulda er kritiske til det dei sjølve skriv, <strong>og</strong><br />

reflekterer over kritikken andre kjem med. Som lesarar av kvarandre s<strong>ine</strong><br />

tekstar er dei to førstnemnde opptekne av at dei får sett s<strong>ine</strong> eigne mønster<br />

for sjølvreferanse <strong>og</strong> sjølvforståing på prøve. Sjølvframstillingane deira<br />

<strong>og</strong> tilbakemeldingane frå dei andre er avgjerande for den m<strong>og</strong>ningsprosessen<br />

som er ein føresetnad for framgangen deira som forfattarar. Amalie<br />

er så kunstnarisk at ho ved å omsetta andre s<strong>ine</strong> åndsprodukt, skapar s<strong>ine</strong><br />

eigne. Hulda får større tru på eigen kreativitet, <strong>og</strong> ho utviklar stadig forfattartalentet<br />

sitt ved hjelp av ein ektemann som anerkjenner retten hennar<br />

til å utvikla seg som menneske <strong>og</strong> kunstnar. Då Læraren, Arne sitt<br />

skodespel frå 1896, hadde urpremiere 83 på Det Norske Teater i 1914, var<br />

det Hulda som var regissør. Brevbyta er ein arena for erfaringsutveksling<br />

der Arne, Amalie <strong>og</strong> Hulda oppmuntrar kvarandre som forfattarar.<br />

265


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 266<br />

med lykti i hand<br />

forkortingar<br />

ar Arne Garborg<br />

am Amalie Skram<br />

hu Hulda Garborg<br />

noter<br />

1 Denne omtalen av Arne som «et taabeligt menneske» (Falk <strong>og</strong> Torp 1994: 911) finn vi i fleire<br />

av breva frå Hulda (23.02.1895, 24.03.1895, 22.04.1901).<br />

2 hu-ar 15.02.1895 (framhald av brevet datert 13.02.1895).<br />

3 Ibsen 1898-1902: 116, 122f.<br />

4 Ibsen 1898-1902: 101.<br />

5 hu-ar 15.02.1895<br />

6 Håndskriftsamlingen ved Nasjonalbiblioteket, Oslo: Brevsamling nr. 177; Brevsamling nr. 117;<br />

Skougaard Ms. Fol 3335; Håndskriftafdelingen ved Det Kongelige Bibliotek, København, Samling:<br />

nks 4499, 4°; Kielland 1976; Garton 2005: 420ff.<br />

7 Håndskriftsamlingen ved Nasjonalbiblioteket, Oslo: Brevsamling nummer 140; Ms.fol. 3335;<br />

Håndskriftafdelingen ved Det Kongelige Bibliotek, København: Samling nks 4499, 4°; Kielland<br />

1976; Dale 1954: xxvf; Garton 2005:110ff.<br />

8 Håndskriftsamlingen ved Nasjonalbiblioteket, Oslo: Brevsamling nummer 140; Dale 1954:<br />

xxvii, Østigaard 1993.<br />

9 For ein meir detaljert presentasjon av brevvekslinga sjå H. Garborg 1932, Dale 1954: xxv–xxvi,<br />

Kielland 1976, Fintland 2005, Garton 2005:110ff.<br />

10 Fram til 1928 namnet på byen Halden (www.snl.no).<br />

11 Steinar Stener Johannes Stenersen Schjøtt (1844–1920), filol<strong>og</strong>, skulemann, bladmann, historikar,<br />

omsettar, forfattar av lærebøker <strong>og</strong> ordbøker. I perioden 1874–93 var han adjunkt i Fredrikshald.<br />

1915 flytta Schjøtt til Hvalstad i Asker, <strong>og</strong> blei nabo med Arne <strong>og</strong> Hulda Garborg.<br />

Garborg vigde Knudaheibrev (1904) til «Overlærar S. Schjøtt» <strong>og</strong> opna kvart brev med «Du<br />

Steinar!» (www.snl.no).<br />

12 Mødre. Drama i 3 akter av Hulda Garborg kom ut på Feilberg <strong>og</strong> Landmarks forlag (Chr. Dybwad),<br />

Kristiania, hausten 1895. Stykket blei oppført på Christiania Theater same året. Dramaet<br />

blei ingen suksess, det hadde berre fem framsyningar (sjå Fjørtoft 1989: 62ff).<br />

13 Laura Mohr Hansson (1854–1928), pseudonym Laura Marholm. For ein nærare presentasjon,<br />

sjå Brantly 1991 <strong>og</strong> Dale 1954: xxix. Ho omsette mellom anna Garborgs Kolbotnbrev til tysk i<br />

1893.<br />

14 »Kvindernes B<strong>og</strong>. Af Laura Marholm», vg 7. mars 1895.<br />

15 hu-ar 04.02.1895<br />

266


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 267<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

16 ar-hu 07.02.1895<br />

17 ar-hu 11.02.1895<br />

18 ar-hu 26.02.1895. Også overfor Amalie Skram påpeikar han «tekniske feil» (Garborg bd. 10<br />

1980: 465). Sjå Fintland 2005.<br />

19 ar-hu 22.02.1895, 26.02.1895, 04.03.1895, 05.03.1895, 08.03.1895<br />

20 I Mødre er «Den oprindelige paa Bygdemaal affattede Dial<strong>og</strong> […] til Lettelse for Læsningen<br />

tillempet i Retning af Normalmaal (ved Arne Garborg). I sluttscenen går ikkje geværet av, men<br />

Lina blir gal. I namnet Jon er den stumme h’en fjerna.<br />

21 ar-hu 05.03.1895<br />

22 Gerhart Hauptmann sitt stykke Hanneles Himmelfahrt (1894). Dette stykke omsette Hulda til<br />

norsk: Hannemor. Drømmedigtning i to Akter (1894).<br />

23 hu-am «Mandag Morgen» (for ei nærmare datering, sjå Garton 2005:429, fotnote 1).<br />

24 am-hu «Paris Søndag eftermiddag». Ifølgje Garton må brevet vera skrive ein gong før 27.<br />

januar 1896 (Garton 2005:429, fotnote 1).<br />

25 Margrethe Vullum (f. Lehmann) kom til Noreg 1879. Ho var den første kvinna som blei fast<br />

medarbeidar i Dagbladet. Hun blei ei markant <strong>og</strong> viktig stemme i norsk litterær <strong>og</strong> politisk<br />

offentlegheit i 1880-åra (www.snl.no) Hulda omtalar Laura som rimeleg plasskrevjande i Dagboka:<br />

«Fru Marholm t<strong>og</strong> stor plads ved bordet <strong>og</strong> førte oftest ordet. Bag hende sad Ola Hansson,<br />

liden <strong>og</strong> spæd, <strong>og</strong> hun vendte sig af <strong>og</strong> til om til ham, når hun pludselig husket han var<br />

der <strong>og</strong> sa: Igge sandt Åla! Og ‹Åla› syntes næsten altid det var sandt»(1962:51f).<br />

26 Ms. fol. 4011:11s. xiii.<br />

27 hu-ar 01.03.1895. Det er ikkje berre Mødre Arne hjelper til med. Også artikkelen «Å kunne s<strong>ine</strong><br />

Ting» m.m. er han konsulent for (ar-hu 18.02.1895, 22.02.1895).<br />

28 hu-am 09.07.1900<br />

29 am-hu. Xania. Lørdag nat efter koncerten. Datum ved jeg ikke [desember 1898] (Garton 2005:<br />

444).<br />

30 Også i Kvinden skabt af Manden. Studie af en Kvinde (I Anledning af Dr. Otto Weiningers<br />

B<strong>og</strong> ‹Geschlecht und Charakter›), gjer Hulda eit poeng av dette. Eg-personen blir i samlivet<br />

med ektemannen «mer <strong>og</strong> mer Mor <strong>og</strong> Veninde», <strong>og</strong> ikkje «Elskerinde» (1904:26).<br />

31 Justus von Liebig (1803–1873), tysk kjemikar, berømt pioner i organisk kjemi. Han utvikla<br />

<strong>og</strong>så handelsproduktet kjøttekstrakt (Liebig’s Fleisch-Extract).<br />

32 hu-ar 18.05.1904 (Sjå <strong>og</strong>så Arne sitt svarbrev 25.05.1904).<br />

33 Boka med heile 397 oppskrifter <strong>og</strong> rettleiingar blei utgiven av Den 17de Mai i 1899.<br />

34 hu-ar udatert brev 1891, 9.2.1895. «Aseptin er noko som er godt for mange mein, for saar <strong>og</strong><br />

skurv, for hudslit <strong>og</strong> loppebit, for sprukne fingrar <strong>og</strong> sure augo, for mykje smaavondt baade<br />

her <strong>og</strong> der, so utanpaa da, <strong>og</strong> eit godt tandvatn, haarvatn <strong>og</strong> halsvatn» (H. Garborg 1899: 159f).<br />

35 hu-ar 23.2.1895<br />

36 hu-ar 11.10.1895, 24.7.1898, 12.5.1903, 18.5.1904,5.6.1904<br />

267


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 268<br />

med lykti i hand<br />

37 hu-ar 11.4.1904, 17.04.1901,20.05.1904<br />

38 ar-hu 23.04.1901<br />

39 am-ar 04.06.1895<br />

40 Boka kom ut i november 1884 hos Olaf Huseby & Olaf Olsen (Andersen 1943–45: 220).<br />

41 am-ar 06.01.1885<br />

42 am-ar 24.2.93<br />

43 am-ar 04.06.1895<br />

44 ar-am 11.07.1895: «Dit venlige Brev voldte mig megen Glæde, <strong>og</strong> det er mig en sand Trøst <strong>og</strong><br />

Husvalelse, at Du finder Hygge ved mit sidste Opus – det om Troldene. Saa er Du da ærlig <strong>og</strong><br />

redelig Vestlænding enda; for det er bare Vestlændinger som kan høre det Du kalder Musiken<br />

i den. Jeg var saa kjed af Menneskene nu, <strong>og</strong> af alt dette Vrøvl, at det var mig en sand Lise at<br />

vugge mig i gamle Stemninger <strong>og</strong> Sagn, <strong>og</strong> med al mulig ‹Realisme› etc. ønsker jeg bare, at jeg<br />

kunde fortsætte i samme Retning. Kanske gjør jeg det engang <strong>og</strong>saa; jeg har med Plan sluttet<br />

B<strong>og</strong>en paa en saadan Maade, at jeg kan ta Traaden op igjen.»<br />

45 Garton gjer eit poeng av at Den fortabte Fader er kortare enn Den burtkomne Faderen. Ho skriv<br />

at «fire kapitler er blitt tatt ut: Kap. xii, xxi, xli <strong>og</strong> xliii. Dette blir ikke kommentert i de brevene<br />

som finnes i samlingen» (Garton 2005: 191, fotnote 2). Grunnen til at dette ikkje er eit<br />

tema i brevvekslinga frå 1901 i samband med omsettinga av boka er at Amalie baserer seg på<br />

1899-utgåva. Amalie si omsetting frå 1901 har like mange kapittel som Arne si bok frå 1899.<br />

Men Arne har i seinare utgåver endra på teksten sin. (Sjå t.d. Årstein 2000).<br />

46 am-ar 15.05. Arne me<strong>ine</strong>r (24.05) at: «›Den burtkomne Faderen› svarer nøiagtig til ‹Der verlorene<br />

Vater› (som B<strong>og</strong>en heder paa Tysk) (‹den forlorne Søn› heder paa Landsmaal ‹den burtkomne<br />

Sonen›). Da der jo direkte hentydes til den bibelske Parabel [Luk- 15,11-32], burde der<br />

kunne skrives: ‹Den forlorne Fader› – ‹forlorne› altsaa, som i Bibeloversættelsen, i den opr.<br />

Betydn: tabte, forsvundne. Stilen er jo idet hele temmelig bibelsk». Diskusjonen held fram<br />

heilt til Amalie 21.06 skriv at det i den siste bibelomsettinga skal stå «fortabte».<br />

47 am-ar 14.05.1901<br />

48 am-ar 23.11.1899<br />

49 am-ar 15.05 <strong>og</strong> 21.05.1901 (Om dateringa, sjå Garton 2005: 186.)<br />

50 am-ar 11.12.1899 «Men dømd er den, som fører vondt yvi eit Menneskje, eller p<strong>ine</strong>r det, eller<br />

brenner det i Sjæli med Vanvyrdnad <strong>og</strong> vonde Ord, eller ser Fall <strong>og</strong> Naud <strong>og</strong> ikkje rettar ut ei<br />

Hand, at han kunde gjera Uppreisning. Dømd er han, <strong>og</strong> ein utestengd; <strong>og</strong> Rædsla skal vera<br />

yvi han; <strong>og</strong> naar han kjem paa den vonde Dagen <strong>og</strong> bed um Fred, finn han kalde Augo <strong>og</strong><br />

ingen som kjenner han» (Garborg 1899: 115 kap xlix).<br />

«Men dømt er den, som fører ondt over et Menneske, eller p<strong>ine</strong>r det, eller svider det i Sjælen<br />

med Ligegyldighed <strong>og</strong> onde Ord, eller ser Fald <strong>og</strong> Nød <strong>og</strong> ikke rækker ud en Hånd for at<br />

bringe det på Fode. Dømt er han, <strong>og</strong> en udelukket; <strong>og</strong> Rædsel skal være over ham; <strong>og</strong> når han<br />

kommer på den onde Dag <strong>og</strong> beder om Fred, mødes han af kolde Øjne, <strong>og</strong> finder ingen, som<br />

kjender ham» (Garborg/Skram 1901:137, kap xlix).<br />

268


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 269<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

51 am-ar 21.06.1901<br />

52 Fil 2,12: «Derfor, m<strong>ine</strong> elskede, likesom I alltid har vært lydige, så arbeid, ikke bare som i mitt<br />

nærvær, men nu meget mere i mitt fravær, på eders frelse med frykt <strong>og</strong> beven»<br />

(www.bibelen.no, 1930 utgåva).<br />

53 ar-am 14.05. <strong>og</strong> 24.05<br />

54 Den «enkle, bibelsk-folkelige Spr<strong>og</strong>tone» (ar-am 29.06).<br />

55 Arne sender Amalie sitt eige eksemplar av ordboka sidan ho er utseld <strong>og</strong> han har fordommar<br />

mot «antikvariske Bøger» (ar-am 24.05).<br />

56 am-ar 01.10.1901<br />

57 Og i boka står det: «Her er Havn efter Storm <strong>og</strong> Strid,/ her jeg kaster mit Anker,/ hviler så<br />

roligt til Herrens Tid/ trygt for de nagende Tanker» (Garborg/Skram 1901:140).<br />

58 am-ar 27.07, 21.08, 01.10<br />

59 Hulda har i brev 16.06.1899 skrive til Amalie at ho <strong>og</strong> Arne ikkje har spesielt god råd. Kanskje<br />

er Amalie ekstra raus med Arne?<br />

60 am-ar 19.11<br />

61 ar-am 19.07<br />

62 am-ar 01.10<br />

63 ar-am 21.11<br />

64 hu-am 19.09.1901: «Du er syg <strong>og</strong> Garborg er <strong>og</strong>saa syg – du ved ikke, hvor daarlig han nu har<br />

været igjen – altid er det dem man mindst kan undvære som Vorherre tar haardest paa! Her<br />

gaar saa mange gudsforgaaene, væmmelige Kropper omkring, hvorfor kan ikke de faa en Aarebetændelse<br />

eller n<strong>og</strong>en Mavekrampe!»<br />

65 ar-am 27.11.1899<br />

66 Evangeliet etter Lukas kapittel 10, 38–42.<br />

67 hu-ar 24.07.1898<br />

68 hu-ar 09.02.1895<br />

69 Samtiden 1932, ms. fol.4003 s vii, x.<br />

70 ar-hu 10.6.1902<br />

71 ar-hu 28.8.1892, 23.4.1898, 31.12.1901, 26.8.1903<br />

72 ar-hu 19.3.1895<br />

73 ar-hu 27.8.1897<br />

74 ar-hu 5.6.1903 Einabu Laurdag<br />

75 ar-hu 2.4.1896, 12.6.1902<br />

76 ar-am 11.1.1887<br />

77 ar-hu 13.1.1888<br />

78 ar-am 11.07.1895<br />

79 Som t.d. i Mannfolk. Om perspektivskifta i denne romanen, jf. Sjåvik 1985.<br />

269


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 270<br />

med lykti i hand<br />

80 Sitatet er henta frå «Diktning <strong>og</strong> Politik» (1880) av Arne Garborg. Håndskriftsamlingen<br />

Ms.fol. 4000 (Teksten er òg å finna i Garborg 1919: 179f).<br />

81 Garborg 1950(2): 202<br />

82 ar-hu 5.5.1899<br />

83 13. januar<br />

litteratur: brev<br />

frå <strong>arne</strong> <strong>garborg</strong> til <strong>amalie</strong> <strong>skram</strong><br />

håndskriftafdelingen ved det kongelige bibliotek, københavn:<br />

samling: nks 4499, 4°: 31 brev frå perioden 22.06.1885 til 04.11.1901.<br />

frå <strong>amalie</strong> <strong>skram</strong> til <strong>arne</strong> <strong>garborg</strong><br />

håndskriftsamlingen ved nasjonalbiblioteket, oslo:<br />

Brevsamling nummer 140: 30 brev frå perioden 06.01.1885 til 17.09.1901.<br />

Ms.fol. 3335, Nasjonalbiblioteket, Oslo:<br />

24.02. 1893<br />

21.08. 1901<br />

20.10. 1901<br />

19.11. 1901<br />

Kielland, Eugenia 1976: Mellom slagene<br />

11.08. 1885 (s. 68–71)<br />

19.12. 1890 (s. 88–90)<br />

19.12. 1895 (s. 104–105)<br />

23.11. 1899 (s. 125–126)<br />

21.05. 1901 (s. 137–138)<br />

21.06. 1901 (s. 139–140)<br />

27.07. 1901 (s. 140–142)<br />

[sept/okt] 1901 (s. 142–143)<br />

25.11. 1901 (s. 143–144)<br />

frå <strong>arne</strong> <strong>garborg</strong> til <strong>hulda</strong> bergersen⁄<strong>garborg</strong><br />

håndskriftsamlingen ved nasjonalbiblioteket, oslo:<br />

Brevsamling nummer 140: 159 brev i perioden 10.01.1886 til 27.10.1904<br />

270


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 271<br />

frå <strong>hulda</strong> bergersen⁄<strong>garborg</strong> til <strong>arne</strong> <strong>garborg</strong><br />

håndskriftsamlingen ved nasjonalbiblioteket, oslo:<br />

Brevsamling nummer 140:102 brev frå perioden 16.01.1886 til 24.10.1904<br />

frå <strong>amalie</strong> <strong>skram</strong> til <strong>hulda</strong> <strong>garborg</strong><br />

håndskriftsamlingen ved nasjonalbiblioteket, oslo:<br />

Brevsamling nr. 177: 15 brev frå perioden [1892] udatert til 1902.<br />

håndskriftsamlingen ved nasjonalbiblioteket, oslo<br />

Brevsamling nr. 117<br />

19.12.1895 [avskrift av Antonie Tiberg]<br />

24.12.1895 [avskrift av A. Tiberg]<br />

18.12.1901 [avskrift av A. Tiberg]<br />

25.01.1902 [avskrift av A. Tiberg]<br />

Skougaard Ms.fol. 3335<br />

02.09.1901<br />

05.01.1901 [Garton 2005: 461f.]<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

frå <strong>hulda</strong> <strong>garborg</strong> til <strong>amalie</strong> <strong>skram</strong><br />

håndskriftafdelingen ved det kongelige bibliotek, københavn:<br />

samling: nks 4499, 4° : 17 brev frå perioden 1896-1902<br />

håndskriftsamlingen ved nasjonalbiblioteket i oslo:<br />

Ubehandlet 43<br />

Arne <strong>og</strong> Hulda Garborg: Forskjellige papirer: Manuskripter, brev mm. 2 pappesker, 1 for hver.<br />

Ubehandlet 137<br />

Arne <strong>og</strong> Hulda Garborg: Noen etterlatte papirer: Manuskripter, utklipp, brev mm. 1 pappeske.<br />

Fot<strong>og</strong>rafier inkludert negativer er overført til Billedsamlingen.<br />

Ms.fol. 4000<br />

Arne Garborg: «Politik.» Trykt 1919. Egenh. trykkms. med mange rettelser. Nøyaktig beskrivelse av<br />

manuskriptet, se katal<strong>og</strong> på papir i Håndskriftsamlingen nb.<br />

Ms.fol. 4002<br />

Arne Garborg: Notater <strong>og</strong> fragmenter. Vesentlig notater om ord, ofte skrevet på baksiden av forskjellige<br />

ms.-fragmenter. Tilsammen 58 bl. <strong>og</strong> lapper.<br />

271


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 272<br />

med lykti i hand<br />

Ms.fol. 4003<br />

Hulda Garborg: Etterlatte papirer. Ms.fol. 4003–4013. 0,3 hyllemeter. Katal<strong>og</strong> på papir i Håndskriftsamlingen<br />

nb.<br />

Ms.fol. 3142<br />

Arne Garborg: Selvbi<strong>og</strong>rafisk notis til Selvportrætter <strong>og</strong> andre Portrætter 1901. Utklipp fra denne<br />

katal<strong>og</strong> med den trykte tekst vedligger. Her <strong>og</strong>så et visittkort med lykkønskninger, datert Kolbotten<br />

11. juli 1889 med hans <strong>og</strong> Huldas navnetrekk, Tuftens med Huldas hånd; samt Lærerbeskikkelse for<br />

Aadne Evensen Garborg 1870, fra Christianssands Stiftsdirection (30. sept.–15. okt. 1870). Digfil:<br />

Dokid: 26284.<br />

litteratur<br />

andersen, thor m. 1943–45: Garborg-litteratur 1866–1942. Ein bibli<strong>og</strong>rafi, Oslo, [s. n.], (Fabritius)<br />

beyer, edvard (red.) 1982: «Og nu vil jeg tale ut», «Men nu vil jeg <strong>og</strong>så tale ud». Brevvekslingen<br />

mellom Bjørnstjerne Bjørnson <strong>og</strong> Amalie Skram 1878–1904, Oslo, Gyldendal<br />

Bibelen www.bibelen.no<br />

brandes, georg 1883: Det moderne Gjennembruds Mænd: en Række Portræter, Kjøbenhavn, Gyldendalske<br />

B<strong>og</strong>handels Forl.<br />

brantly, susan 1991: The Life and Writings of Laura Marholm, Basel, Helbing & Lichtenhahn<br />

Verlag ag<br />

chartier, r<strong>og</strong>er (red.)1991: La Correspondance, Les usages de la lettre au XIXE siècle, Lille, Fayard<br />

dahl, willy 1984: Tid <strong>og</strong> tekst 1884–1935, bd. 2 i Norges litteratur, Oslo, Aschehoug<br />

dahlerup, pil 1983: Det moderne gennembruds kvinder bd.1–2, København, Gyldendals paperbacks<br />

dale, johs. a. 1954: «Innleiing», s. xi–xxxx i M<strong>og</strong>ning <strong>og</strong> Manndom, Oslo, Aschehoug<br />

dale, johs. a. 1969: Garborgstudiar, Oslo, Det Norske Samlaget<br />

engelstad, irene m.fl. 1996: Amalie Skrams verden, Oslo, Gyldendal<br />

engelstad, irene m.fl. 1989: Norsk kvinnelitteraturhistorie bd. 2 1900–1945, Oslo, Pax Forlag<br />

falk, hjalmar s. <strong>og</strong> torp, alf 1994: Etymol<strong>og</strong>isk ordb<strong>og</strong> over det norske <strong>og</strong> det danske spr<strong>og</strong>,<br />

Oslo, Bjørn Ringstrøms Antikvariat, (første utg. 1903–06)<br />

fintland, <strong>ine</strong> w. 2005: «Det um<strong>og</strong>lege prosjektet: Å forstå det andre kjønnet. Eit ordskifte i<br />

eit brevbyte. Arne Garborg <strong>og</strong> Amalie Skram 1885-1890», s. 87–107 i Norsk litterær årbok (red.)<br />

Jørgen M. Sejersted <strong>og</strong> Eirik Vassenden, Oslo, Samlaget<br />

fintland, <strong>ine</strong> w. 2007: «Å setja ord på vennskap. Brevvekslinga mellom Kitty Kielland <strong>og</strong><br />

Arne Garborg 1885–1891», s. 24–35 i 18.06.46. Festskrift til Sveinung Time på 61-årsdagen (red.)<br />

272


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 273<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

Leif Johan Larsen, Per Arne Michelsen, Dag Orseth, Rapport 3/2007, Bergen, Høgskolen i Bergen<br />

Bodoni forlag<br />

fintland, <strong>ine</strong> w. 2003: 6 kvinner <strong>og</strong> 1 mann. Arne Garborg <strong>og</strong> skrifta om sjølvet i brev, 1883–1903<br />

upublisert hovedfagsoppgave i nordisk, UiB<br />

fjørtoft, kari 1989: «Bohem i bunad. Hulda Garborg (1862–1934)», s. 61–65 i Norsk<br />

kvinnelitteraturhistorie bd. 2 1900–1945, Oslo, Pax forlag<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1899: Den burtkomne Faderen, Kristiania, Aschehoug<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1901: Den fortabte Fader, oversat af Amalie Skram, København, Gyldendal<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1919: «Diktning <strong>og</strong> Politik» s. 179–180 i, Politik. Blad-Innlegg fraa 1870-åri til<br />

Riksretten, Kristiania, Aschehoug & Co<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1950(1): «Diskussion! Af en anmeldelse af Amalie Skrams ‹Constance Ring›»,<br />

s. 7–20 i Tankar <strong>og</strong> utsyn bd. 2. Oslo, Aschehoug. Meldinga av Constance Ring stod på trykk<br />

første gong i «Nyt Tidsskrift» i 1885<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1950(2): «Moral <strong>og</strong> literatur» s 202–203 i Tankar <strong>og</strong> utsyn bd. 2, Oslo, Aschehoug.<br />

Teksten stod på trykk første gong i Dagbladet 27/4-1908<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1950(3): «Den idalistiske reaktion», s. 104–118 i Tankar <strong>og</strong> utsyn bd. 2., Oslo,<br />

Aschehoug. Teksten stod på trykk i Dagbladet 22/6, 25/6, 2/7, 6/7, /7/ 1890.<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1950: Tankar <strong>og</strong> utsyn bd. 1–2, red. Dale, Johs A. <strong>og</strong> Thesen, Rolv,<br />

Oslo, Aschehoug<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1954: M<strong>og</strong>ning <strong>og</strong> Manndom, bd.1–2, red. Dale, Johs A. <strong>og</strong> Thesen, Rolv, Oslo,<br />

Aschehoug<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1980: «Amalie Skram: ‹S.G. Myre›» s. 463–466 i bd. 10 Verk red. Sveinung<br />

Time, Oslo, Aschehoug. Meldinga stod på trykk i Verdens Gang 21.11.1890 (sjå Øksnevad)<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1980: Verk, bd. 1–12, red. av Sveinung Time, Oslo, Aschehoug<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>arne</strong> 1998: «Hanna Winsnes’s k<strong>og</strong>eb<strong>og</strong>», s. 262–270 i Hanna Winsnes’s k<strong>og</strong>eb<strong>og</strong> – <strong>og</strong><br />

andre artiklar, Oslo, Aschehoug<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>hulda</strong> 1895: «Kvindernes B<strong>og</strong>. Af Laura Marholm», Verdens Gang 7. mars 1895. Sjå<br />

Reidar Øksnevad: Verdens Gang <strong>og</strong> norsk litteratur 1868–1910<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>hulda</strong> 1899: Heimestell. Uppskrifter <strong>og</strong> Rettleidingar for smaae Hushald, helst paa<br />

Lande, Kristiania, Den 17de Mai<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>hulda</strong> 1904: Kvinden skabt af Manden. Studie af en Kvinde (I Anledning af Dr. Otto<br />

Weiningers B<strong>og</strong> ‹Geschlecht und Charakter›, Kristiania, Aschehoug & Co<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>hulda</strong> 1924: «Fyriord», Dagbok 1905–1923, bd. 1, Aschehoug, Kristiania, s. i–xxviii<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>hulda</strong> 1932: «Brevveksling mellem Amalie Skram <strong>og</strong> Arne Garborg» s. 68–74 i<br />

Samtiden nr. 4<br />

<strong>garborg</strong>, <strong>hulda</strong> 1962: Dagbok 1903–1914, Oslo, Aschehoug<br />

garton, janet (red.) 2005: Amalie Skram. Brevveksling med andre nordiske forfattere, [København],<br />

Det Danske Spr<strong>og</strong>- <strong>og</strong> Litteraturselskab Reitzel<br />

273


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 274<br />

med lykti i hand<br />

hansson, laura marholm 1894: Kvindernes B<strong>og</strong>. Seks Portrætter, autoriseret oversættelse,<br />

Kristiania, H. Aschehoug & Co.s Forlag Originaltittel: Das Buch der Frauen. Zeitpsychol<strong>og</strong>ische<br />

Porträts. Paris und Leipzig, Albert Langen Verlag 1894<br />

haroche-bouzinac, genviève 1995: L’épistolaire, Paris, Hachette<br />

ibsen, henrik 1879: Et Dukkehjem, fra utgåva Henrik Ibsens samlede værker bd. 1–10 1898–1902,<br />

København Gyldendalske B<strong>og</strong>handels Forlag<br />

jørgensen, john chr. 2005: Om breve. Ni essays om brevformen i hverdagen, litteraturen <strong>og</strong><br />

journalistikken, København, Museum Tusculanums Forlag<br />

kielland, eugenia (red.) 1976: Amalie Skram. Mellom slagene, Oslo, Aschehoug (1.opplag<br />

1955)<br />

køltzow, liv 1992: Den unge Amalie Skram, Oslo, Gyldendal<br />

larsen, bolette c. pavels 1897: Smaoe Skjeldringa, Kristiania, Aschehoug & Co<br />

lerat, jean (red.) 2001: La Lettre dans tous ses etats, Strasbourg, Clement & Gyss<br />

lunde, johs. a 1978: Alexander L. Kielland. Brev 1869–1883, Oslo, Gyldendal<br />

melberg, <strong>arne</strong> (red.) 1975: Den litterära institutionen. Studier i den borgerliga litteraturens sociala<br />

historia, Stockholm, Rabén & Sjögren<br />

mork, geir 2002: Den reflekterte latteren – på spor etter Arne Garborgs ironi, Oslo, Aschehoug<br />

müller, wolfgang g. 1980: «Der Brief als Spiegel der Seele. Zur Geschichte e<strong>ine</strong>s Topos der<br />

Epistolartheorie von der Antike bis zu Samuel Richardson», s. 138–157 i Antike und Abendland<br />

26<br />

obrestad, tor 1991: Arne Garborg, Oslo, Gyldendal<br />

obrestad, tor 1992: Hulda, Oslo, Gyldendal<br />

ong, walter 1975: «The Writer’s Audience Is Always a Fiction», Publications of the Modern<br />

Language Association of America, vol. 90, nr. 1, s. 9–21<br />

preus, anne grete 1994: «Millimeter» frå albumet Millimeter, wea Records, produsert av<br />

Knut Bøhn.<br />

stegane, idar 1987: Det nynorske skriftlivet. Nynorsk heimstaddikting <strong>og</strong> den litterære institusjon,<br />

Oslo, Det Norske Samlaget<br />

stegane, idar 1997: Bolette Pavels Larsen. Artiklar, kritikk, forteljingar <strong>og</strong> brev, Bergen, Eide Forlag<br />

i samarbeid med Den norske bokbyen, Fjærland<br />

thesen, rolv 1933–39: Arne Garborg. Frå jærbu til europear – Europearen – Europear <strong>og</strong> jærbu,<br />

bd i–iii, Oslo, Aschehoug<br />

time, sveinung 1980: «Journalisering <strong>og</strong> dikting hos Arne Garborg – eit etterord til band 9, 10,<br />

11 <strong>og</strong> 12», Verk bd. 12, Oslo, Aschehoug, s. 219–243<br />

time, sveinung 1988: Arne Garborg om seg sjølv, Bokklubbens bi<strong>og</strong>rafiserie, [Stabekk], Den<br />

norske bokklubben<br />

time, sveinung 1992: «Om sjølvframstilling i essayet som skrift – med Garborg <strong>og</strong> Montaigne<br />

som eksempel», Leve <strong>og</strong> skrive. Artikler om livshistorier (red.) Mikaelsson, Lisbeth <strong>og</strong> Stegane, Idar,<br />

274


<strong>garborg</strong> mat_<strong>garborg</strong> mat 03.01.11 20.18 Side 275<br />

fintland | forfattarportrett i brevvekslingar<br />

Bergen, Senter for humanistisk kvinneforskning, Universitetet i Bergen, Skriftserien nr. 4, s.<br />

109–120<br />

time, sveinung 1996: «Arne Garborg <strong>og</strong> nasjonal identitetsdanning». S. 105–195 i Haug Føyen<br />

<strong>og</strong> Time: Arne Garborgs kulturnasjonalisme. To studiar. Oslo. Norges forskningsråd. kults skriftserie<br />

nr. 61<br />

violi, patricia 1985: «Letters», s. 149–168 i Discourse and literature (red.) Teun A. van Dijk,<br />

Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins publishing company<br />

øksnevad, reidar 1954: «Verdens Gang» <strong>og</strong> Norsk litteratur 1868–1910. En bibli<strong>og</strong>rafi, Oslo, Gyldendal<br />

Norsk Forlag

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!