Os 100 Anos do Profeta de Deus - Webnode
Os 100 Anos do Profeta de Deus - Webnode
Os 100 Anos do Profeta de Deus - Webnode
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Homenagem <strong>de</strong> Diógenes Dornelles<br />
pessoas mexicanas são humil<strong>de</strong>s, elas sabem como se aproximar <strong>de</strong><br />
<strong>Deus</strong>. Se eu pu<strong>de</strong>sse alguma vez <strong>de</strong>scer até lá com este pequeno <strong>do</strong>m<br />
que <strong>Deus</strong> tem me da<strong>do</strong>, eles acreditariam”.<br />
Através das fitas e <strong>do</strong>s livros traduzi<strong>do</strong>s ele tem esta<strong>do</strong> lá por<br />
vários anos agora, e as pessoas estão cren<strong>do</strong>, não somente no<br />
México, mas ao re<strong>do</strong>r <strong>do</strong> mun<strong>do</strong>.<br />
Eu realmente não sei por que o irmão Branham <strong>de</strong>sejava que as<br />
palavras na porta para o seu recanto fossem em espanhol ao invés <strong>de</strong><br />
inglês, mas para mim isso tem vin<strong>do</strong> a representar estes milhões <strong>de</strong><br />
livros traduzi<strong>do</strong>s e fitas que estão sen<strong>do</strong> enviadas para o mun<strong>do</strong><br />
inteiro. Para mim, isso é on<strong>de</strong> tu<strong>do</strong> começou – <strong>do</strong> Ninho da Águia.<br />
Sempre tem havi<strong>do</strong> uma necessida<strong>de</strong> para que a Palavra <strong>de</strong> <strong>Deus</strong> seja traduzida. Jesus falou em aramaico,<br />
porém Suas palavras foram dadas a nós em grego. Perto <strong>do</strong> ano 400 d.C. Jerônimo havia traduzi<strong>do</strong> as Escrituras<br />
para o latim, a linguagem mais comum <strong>do</strong> mun<strong>do</strong> oci<strong>de</strong>ntal daquele tempo.<br />
Durante a Renascença, homens corajosos como John Wycliffe e Martinho Lutero traduziram a Bíblia para as<br />
línguas <strong>de</strong> origem da Europa, inglês e alemão. Houve tormentas <strong>de</strong> críticas, mas quan<strong>do</strong> ele foi solicita<strong>do</strong> para se<br />
arrepen<strong>de</strong>r <strong>de</strong> sua tradução, Lutero exclamou: “Este livro único estará em cada língua, em cada país, perante os<br />
olhos e nos corações <strong>de</strong> to<strong>do</strong>s os homens!”.<br />
Em nossa própria era negra e violenta, somente esta Mensagem<br />
trás esperança e Vida, enquanto ela revela a Palavra escrita. Meu<br />
objetivo como um tradutor, é continuar e abastecer os crentes <strong>de</strong> fala<br />
espanhola com traduções que ecoam corretamente a Voz <strong>de</strong> <strong>Deus</strong><br />
para nossa geração.<br />
Tradução: Diógenes Dornelles<br />
Irmão George Smith, durante o<br />
funeral da irmã Rebeca.<br />
(Fonte: Revista “Only Believe”, Pgs. 17-20).<br />
103