19.04.2013 Views

Contos de Guerra dos Índios Craôs

Contos de Guerra dos Índios Craôs

Contos de Guerra dos Índios Craôs

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Conto 4<br />

Iohen<br />

CONTOS DE GUERRA CRAÔS — 16 — JULIO CEZAR MELATTI<br />

Narrada a Melatti provavelmente por Esteves<br />

(Itxẽk Hëktókót), em 15-11-63 (tradução para o<br />

inglês em Wilbert e Simoneau, 1984, pp. 338-<br />

340).<br />

Um rapaz daqui estava caçando veado na chapada. Antigamente havia muito<br />

veado. Enxergou rastro <strong>de</strong> porco queixada. Quando voltou, contou ao povo, <strong>de</strong><br />

manhã. Ainda pela manhã, o governador falou com o povo: “Amanhã nós vamos<br />

levar só mulher solteira, sem filhos.” Mandaram um rapaz botar para fora (do<br />

mato?) os porcos queixadas. O rapaz apanhou a buzina, tocou-a até pôr para fora<br />

os porcos queixadas. Os velhos disseram: “Vocês <strong>de</strong>ixem Iohen — chefe <strong>de</strong><br />

partido — flechar primeiro.” E ele flechou primeiro. O genro <strong>de</strong>le flechou três<br />

porcos queixadas. A mulher <strong>de</strong> Iohen avisou: “Não, awawï (marido da tua irmã) já<br />

flechou porco queixada; talvez sua irmã já moqueou.” Iohen foi a casa da irmã<br />

<strong>de</strong>le: “Ipantumẽtxi, eu venho aqui, talvez você arrange um pouco <strong>de</strong> carne para eu<br />

pôr no grolado.” “Meu irmão, a carne não está boa não, a carne está crua.” Aí<br />

Iohen ficou com vergonha. O marido <strong>de</strong>la só estava escutando. “Bom, só para isso<br />

eu vim; vou embora.” Aí o marido falou: “Oh, como é que você está fazendo<br />

assim; podia você ... (ilegível) seu irmão; <strong>de</strong>ixa cortar, para comer para esperar a<br />

mulher <strong>de</strong>le; você não está com vergonha?”<br />

Iohen ficou com vergonha e raiva da esposa, porque a irmã não lhe <strong>de</strong>u<br />

carne. Aí a mulher ofereceu porco a Iohen e ele se zangou e não comeu. “Não,<br />

não fique zangado comigo não.” Mas ele só escutou e não respon<strong>de</strong>u. Aí a mulher<br />

moqueou porco queixada. Fez cama e <strong>de</strong>itou. Quando estava bom, tirou do<br />

moquém e jogou ao pé <strong>de</strong> Iohen; tirou palha, agitou o abano para esfriar. A<br />

mulher conversou até que ele comeu. “Eu como, foi você que contou, mas eu<br />

como, mas eu fiquei com vergonha.”<br />

De madrugada, o povo estava tirando toras para correr para a al<strong>de</strong>ia. De<br />

manhã, ele arrumou o cofo da mulher <strong>de</strong>le e armas e tudo: “Po<strong>de</strong> ir adiante,<br />

quando chegar, eu vou dizer para você.” Aí a mulher chegou primeiro e Iohen<br />

chegou <strong>de</strong>pois com tora. A mãe <strong>de</strong> Iohen estava na al<strong>de</strong>ia; não tinha saído não.<br />

Ela falou com a filha: “Você <strong>de</strong>u carne para Iohen?” “Não.” A mãe apanhou a<br />

banda <strong>de</strong> porco queixada e foi para o outro lado. Iohen estava <strong>de</strong>itado na casa da<br />

sogra. Não queria (um pouco ilegível) o porco que a mãe oferecia. A sogra<br />

apanhou-o: “Come, come um pedaço, fui eu quem <strong>de</strong>u para você.” Iohen só<br />

escutou, porque ele era quem mandava na al<strong>de</strong>ia.<br />

Entar<strong>de</strong>cia. Ele foi com a mulher para a fonte. Banharam-se. Ele falou:<br />

“Quebre carvão para mim.” Queria pôr enfeite (pintar) na boca. A mulher <strong>de</strong>le<br />

chorou e disse: “Para que você quer carvão?” Ela já estava sabendo que ele ia<br />

morrer com flecha. “Bom, eu vou ao pátio.” Estavam to<strong>dos</strong> no pátio. Uma mulher<br />

velha o enxergou: “Aquele homem não vai governar mais a al<strong>de</strong>ia não. Ele vai<br />

morrer.” Os companheiros estavam esperando por ele. “Amanhã nós vamos tirar<br />

olho <strong>de</strong> buriti; minha casa (cama?) já está muito velha, não presta.” Duas<br />

raparigas chamaram Iohen. Ele sentou entre elas. Elas pelejaram, pegaram nas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!