Evaristo de Moraes Filho, aos 90 anos (em 5 de julho de 2004).
Evaristo de Moraes Filho, aos 90 anos (em 5 de julho de 2004).
Evaristo de Moraes Filho, aos 90 anos (em 5 de julho de 2004).
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Evaristo</strong> <strong>de</strong> <strong>Moraes</strong> <strong>Filho</strong>, <strong>aos</strong> <strong>90</strong> <strong>anos</strong> (<strong>em</strong> 5 <strong>de</strong> <strong>julho</strong> <strong>de</strong> <strong>2004</strong>).
Aos noventa alazões <strong>de</strong><br />
<strong>Evaristo</strong> <strong>de</strong> <strong>Moraes</strong><br />
<strong>Filho</strong>, cruzando as<br />
estrelas<br />
<strong>Evaristo</strong>, Amigo, pões<br />
O que és no que te leva<br />
E te carrega <strong>aos</strong> botões<br />
De açucenas e <strong>de</strong> trevas,<br />
Com utopias, clarões<br />
No existir humano, elevas<br />
Os teus noventa alazões<br />
Às estrelas que, s<strong>em</strong> trégua,<br />
Pensamentos sonhos são.<br />
E os sonhos te vê<strong>em</strong>, menino,<br />
Irmão <strong>de</strong> Goethe, tão breve<br />
A vida na longa febre<br />
De criar – dos grãos ao pão:<br />
Chegas pelo amor ao cimo.<br />
Poesia<br />
Carlos Nejar<br />
235<br />
De Brasília<br />
(Conselho<br />
Nacional <strong>de</strong><br />
Educação),<br />
3 <strong>de</strong> outubro<br />
<strong>de</strong> <strong>2004</strong>.
Prêmio Nobel <strong>de</strong><br />
Literatura 1998.<br />
Po<strong>em</strong>as<br />
traduzidos para<br />
o italiano por<br />
Fernanda<br />
Toriello,<br />
doutora <strong>em</strong><br />
Literatura e<br />
Língua<br />
Portuguesa,<br />
tradutora,<br />
resi<strong>de</strong>nte <strong>em</strong><br />
Bari, Itália.<br />
A poesia possível<br />
“Não me peçam razões...”<br />
Não me peçam razões, que não as tenho,<br />
Ou darei quantas queiram: b<strong>em</strong> sab<strong>em</strong>os<br />
Que razões são palavras, todas nasc<strong>em</strong><br />
Da mansa hipocrisia que apren<strong>de</strong>mos.<br />
Não me peçam razões por que se entenda<br />
A força <strong>de</strong> maré que me enche o peito,<br />
Este estar mal no mundo e nesta lei:<br />
Não fiz a lei e o mundo não aceito.<br />
Não me peçam razões, ou que as <strong>de</strong>sculpe,<br />
Deste modo <strong>de</strong> amar e <strong>de</strong>struir:<br />
Quando a noite é <strong>de</strong> mais é que amanhece<br />
A cor <strong>de</strong> primavera que há-<strong>de</strong> vir.<br />
236<br />
José Saramago
“Ragioni non chie<strong>de</strong>te...”<br />
Ragioni non chie<strong>de</strong>te, non ne ho,<br />
o ne darò a iosa: lo sappiamo<br />
che le ragioni son parole, tutte nate<br />
dal mite perbenismo che impariamo.<br />
Ragioni non chie<strong>de</strong>te per capire<br />
la forza di marea che m’<strong>em</strong>pie il petto,<br />
questo star male al mondo e in questa legge:<br />
la legge io non l’ho fatta, il mondo io non l’accetto.<br />
Ragioni non chie<strong>de</strong>te, né scusanti,<br />
<strong>de</strong>l modo mio d’amare e d’annientare:<br />
quando la notte è troppa arriva l’alba<br />
di primavera che dovrà spuntare.<br />
A poesia possível<br />
237
José Saramago<br />
“Não escrevas po<strong>em</strong>as <strong>de</strong> amor”<br />
Rainer Maria Rilke<br />
Porquê, Rainer Maria? Qu<strong>em</strong> impe<strong>de</strong><br />
O coração <strong>de</strong> amar, e qu<strong>em</strong> <strong>de</strong>ci<strong>de</strong><br />
Das vozes que no verso se articulam?<br />
Que há que nos imponha a cabra-cega<br />
De somar infinito a infinito?<br />
Essa escada tão longa que subiste<br />
Quebrou-se no vazio, quando a sombra<br />
Do Outro nos <strong>de</strong>graus se repartia.<br />
À vertig<strong>em</strong> aérea do teu vôo<br />
Oponho eu a dimensão do passo,<br />
Terrestre sou, e <strong>de</strong>ste haver terrestre,<br />
Hom<strong>em</strong> me digo hom<strong>em</strong>, po<strong>em</strong>as faço.<br />
238
“Non scrivere poesie d’amore”<br />
Rainer Maria Rilke<br />
Perché, Rainer Maria? Chi impedisce<br />
al mio cuore di amare, e chi <strong>de</strong>ci<strong>de</strong><br />
le voci che si articolano nel verso?<br />
Cosa c’impone questa mosca cieca<br />
di sommare infinito e infinito?<br />
La scala lunga lunga che salisti<br />
nel vuoto si spezzò, allorché l’ombra<br />
<strong>de</strong>ll’Altro sui gradini si divise.<br />
All’aerea vertigine <strong>de</strong>l tuo volo<br />
la misura <strong>de</strong>l passo io contrappongo,<br />
terrestre sono, e dal bene terrestre,<br />
uomo mi dico uomo, poesie faccio.<br />
A poesia possível<br />
239
José Saramago<br />
“É um livro <strong>de</strong> boa-fé”<br />
É um livro <strong>de</strong> boa-fé, disse Montaigne.<br />
Ninguém sabe o que esta frase quer dizer, <strong>de</strong>clara o professor, enxugando<br />
os olhos, e chama um contínuo para que lhe traga um copo doutra água.<br />
Entretanto o aluno mais novo saiu pela janela e teve todas as revelações<br />
do Buda.<br />
Mas quando chegou <strong>de</strong>baixo do salgueiro estava uma mulher <strong>de</strong>itada e nua,<br />
que repousava a cabeça num livro <strong>de</strong> páginas brancas.<br />
Estava também o infinito, era azul <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> um caminho vermelho, e branco<br />
<strong>de</strong>pois <strong>de</strong> uma cortina dourada.<br />
Então o professor disse que faltava um aluno e que não valia a pena continuar<br />
a aula.<br />
Des<strong>de</strong> aí o salgueiro ficou sendo um lugar <strong>de</strong> peregrinação.<br />
Mas só eleitos capazes <strong>de</strong> sair voando <strong>de</strong> uma aula po<strong>de</strong>riam ver os dois corpos<br />
<strong>de</strong>itados, e até hoje ninguém os viu, <strong>em</strong>bora lá estejam movendo-se<br />
infinitamente.<br />
Por isso a história começa s<strong>em</strong> começar e acaba s<strong>em</strong> acabar.<br />
Como qualquer coisa que se parecesse muito com o infinito.<br />
240
“È un libro in buona fe<strong>de</strong>”<br />
A poesia possível<br />
È un libro in buona fe<strong>de</strong>, disse Montaigne.<br />
Nessuno sa cosa vuol dire questa frase, ammette il professore, asciugandosi<br />
gli occhi, e chiama un bi<strong>de</strong>llo perché gli porti un altro bicchier d’acqua.<br />
Nel fratt<strong>em</strong>po l’alunno piú piccolo è uscito dalla finestra e ha avuto tutte le<br />
rivelazioni <strong>de</strong>l Buddha.<br />
Ma quando è arrivato sotto il salice c’era una donna, sdraiata e nuda, che<br />
riposava la testa su di un libro di pagine bianche.<br />
C’era anche l’infinito, era azzurro dopo un cammino rosso, e bianco dopo una<br />
tenda dorata.<br />
Allora il professore disse che mancava un alunno e che non valeva la pena<br />
continuare la lezione.<br />
Da quel momento il salice divenne un luogo di pellegrinaggio.<br />
Ma solo gli eletti in grado di uscir volando da una lezione potevano ve<strong>de</strong>re<br />
i due corpi distesi, e fino a oggi nessuno li ha visti, anche se sono lí che si<br />
muovono all’infinito.<br />
Perciò la storia inizia senza iniziare e finisce senza finire.<br />
Come qualcosa di molto simile all’infinito.<br />
241
José Saramago<br />
“Eu luminoso não sou”<br />
Eu luminoso não sou. N<strong>em</strong> sei que haja<br />
Um poço mais r<strong>em</strong>oto, e habitado<br />
De cegas criaturas, <strong>de</strong> histórias e assombros.<br />
Se no fundo do poço, que é o mundo<br />
Secreto e intratável das águas interiores,<br />
Uma roda <strong>de</strong> céu ondulando se alarga,<br />
Digamos que é o mar: como o rápido canto<br />
Ou apenas o eco, <strong>de</strong>senha no vazio irrespirável<br />
O movimento <strong>de</strong> asas. O musgo é um silêncio,<br />
E as cobras-d’água dobram rugas no céu,<br />
Enquanto, <strong>de</strong>vagar, as aves se recolh<strong>em</strong>.<br />
242
“Io luminoso non sono”<br />
Io luminoso non sono. Né so se esiste<br />
un pozzo piú r<strong>em</strong>oto, e popolato<br />
da cieche creature, da storie e da paure.<br />
Se sul fondo <strong>de</strong>l pozzo, che è il mondo<br />
segreto e intrattabile <strong>de</strong>lle acque interiori,<br />
una fetta di cielo ondulando s’allarga,<br />
diciamo che è il mare: come il rapido canto<br />
o l’eco soltanto, disegna nel vuoto irrespirabile<br />
il movimento d’ali. Il muschio è un silenzio,<br />
e i serpenti d’acqua fan rughe in cielo,<br />
mentre, pian piano, gli uccelli si ritirano.<br />
A poesia possível<br />
243
José Saramago<br />
“E se vier”<br />
E se vier que traga o coração<br />
No seu lugar <strong>de</strong> paz. Amor dir<strong>em</strong>os,<br />
Que outro nome melhor se não <strong>de</strong>scobre.<br />
Só a vida não diz quanto sab<strong>em</strong>os.<br />
“Viajo no teu corpo”<br />
Viajo no teu corpo. Só teu corpo?<br />
Mas quão breve seria essa viag<strong>em</strong><br />
Se no limite <strong>de</strong>la a alma nua<br />
Não me <strong>de</strong>sse do corpo a certa imag<strong>em</strong>.<br />
244
“E se verrà”<br />
E se verrà, che porti il cuore<br />
al suo luogo di pace. Dir<strong>em</strong>o arnore,<br />
che nome piú appropriato non si trova.<br />
Sol la vita non dice quel che sappiamo.<br />
“Viaggio nel tuo corpo”<br />
Viaggio nel tuo corpo. Solo il tuo corpo?<br />
Come sarebbe breve questo viaggio<br />
se dall’inizio l’anima tua nuda<br />
<strong>de</strong>l corpo non mi <strong>de</strong>sse il volto esatto.<br />
A poesia possível<br />
245
Sextina a<br />
Marcos Vilaça<br />
Marcos Vinicios Vilaça<br />
foi, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> menino, traça<br />
<strong>de</strong> livro, pois, lendo até<br />
doer os olhos, primeiro<br />
leu tudo <strong>de</strong> Nazaré<br />
e, <strong>de</strong>pois, <strong>de</strong> Limoeiro.<br />
Foi morar <strong>em</strong> Limoeiro<br />
Marcos Vinicios Vilaça,<br />
mas, nascido <strong>em</strong> Nazaré,<br />
já era, já nasceu traça<br />
dos livros que, <strong>de</strong> primeiro,<br />
lia e <strong>de</strong>corava até.<br />
E ficou sabendo até<br />
hoje, que após Limoeiro,<br />
Gilvan Samico, xilogravura<br />
Ilustração da capa do livro <strong>de</strong> crônicas<br />
No Paladar das Palavras (1999), <strong>de</strong> Marcos Vinicios Vilaça.<br />
Marcus Accioly<br />
247<br />
Olinda,<br />
21/09/<strong>2004</strong>.
Marcus Accioly<br />
foi o Recife o primeiro<br />
mundo do hom<strong>em</strong> – Vilaça –<br />
e o caminho que ele traça<br />
começou <strong>em</strong> Nazaré.<br />
Da mata <strong>de</strong> Nazaré<br />
da Mata, chegou até<br />
on<strong>de</strong> (inteligente traça<br />
do Agreste <strong>de</strong> Limoeiro)<br />
po<strong>de</strong> chegar um Vilaça<br />
que fez, mas sonhou primeiro.<br />
E, se acordando primeiro,<br />
viu que a infância, <strong>em</strong> Nazaré,<br />
fez <strong>de</strong>le uni marco – Vilaça –<br />
que, do Coronel, até<br />
Coronéis <strong>de</strong> Limoeiro,<br />
era a história que ele traça.<br />
Ou livros que escreveu, traça<br />
<strong>de</strong> livro, pois viu primeiro<br />
– do país <strong>de</strong> Limoeiro<br />
à pátria <strong>de</strong> Nazaré –<br />
o que escreverá, até<br />
um dia, Marcos Vilaça.<br />
248
Dois po<strong>em</strong>as<br />
Paisag<strong>em</strong><br />
Pela fresta<br />
um naco do verão <strong>de</strong> copa<br />
ataca o exército vermelho dos caquis.<br />
Pedaço fino <strong>de</strong> sol<br />
esgueirado entre esquadrias.<br />
Mandíbulas da fome. A procissão solene<br />
<strong>de</strong> formigas insones. No mármore<br />
o açúcar Pérola explo<strong>de</strong> <strong>em</strong> dádiva.<br />
Mosquitos baratos<br />
beijando-se <strong>aos</strong> pares nos pratos.<br />
Zumb<strong>em</strong> abelhas vesgas<br />
na mesa on<strong>de</strong> o abacaxi<br />
oferta sua flor feroz.<br />
Lingüiça, preguiça e sábado<br />
Antonio Carlos Secchin<br />
249
Antonio Carlos Secchin<br />
ensaboando-se nas mãos.<br />
Boca sôfrega<br />
frente ao sossego do pêssego.<br />
E a paz. Só <strong>de</strong> leve o nada<br />
um pouco se move.<br />
Brasil, Barata Ribeiro, ano mil<br />
novecentos e cinqüenta e nove.<br />
Concor<strong>de</strong> com Freud<br />
Matou o analista e foi a Miami.<br />
Na fuga, levou a reboque<br />
a série inglesa <strong>de</strong> Hitchcock.<br />
Damas ocultas <strong>em</strong> jardim s<strong>em</strong> medo<br />
se ofereciam <strong>em</strong> zoom<br />
para levá-lo a lugar nenhum.<br />
Comparado a seu rosto, dir-se-ia negro<br />
qualquer giz; tal qual surge, intenso,<br />
um osso, no raio-x.<br />
Indagado na fila do passaporte,<br />
<strong>de</strong>clarou que só trazia<br />
na mala a morte.<br />
A tudo respon<strong>de</strong>u solene e quieto<br />
com minúcias tediosas<br />
<strong>de</strong> um h<strong>em</strong>ograma completo.<br />
250
Da mãe herdara um trono abandonado,<br />
escondido numa esquina da infância<br />
e no calibre três-oitão recuperado.<br />
Queira entrar no Reino da Fantasia,<br />
saudar Minnie, Pateta, Alice e a Madrasta,<br />
e com o mel do amor e o mal da teimosia<br />
suplicou à polícia a dádiva <strong>de</strong> um dia.<br />
Voltou alg<strong>em</strong>ado,<br />
sendo também proibido<br />
<strong>de</strong> ligar um simples fone <strong>de</strong> ouvido.<br />
Desejou marcar nova sessão,<br />
mas no Paraíso não se dá plantão.<br />
Caju, Catumbi, João Batista,<br />
num <strong>de</strong>les mora hoje o analista.<br />
Órfão pela terceira vez,<br />
passa o dia jogando damas<br />
na cela do xadrez. Viver, agora,<br />
quando tantos dissecaram sua história,<br />
lhe parece b<strong>em</strong> mais fácil:<br />
ele, s<strong>em</strong> qualquer ajuda,<br />
conseguiu escrever o posfácio.<br />
Dois po<strong>em</strong>as<br />
251
Poesia<br />
Anchieta<br />
Pátio do Colégio,<br />
<strong>de</strong>zenove <strong>de</strong> junho:<br />
sorrisos e<br />
acenos,<br />
literatos e<br />
clérigos<br />
abraços unindo<br />
São Paulo e Roma,<br />
políticos,<br />
discursos,<br />
aplausos e um compasso<br />
atento,<br />
João <strong>de</strong> Scantimburgo...<br />
Descansam as cartas<br />
para a jornada –<br />
252<br />
Maria Helena Sato
cartas que jamais viajaram<br />
por tantos olhares!<br />
Se por todo lado,<br />
<strong>em</strong> quadros,<br />
iluminas,<br />
ainda mais reluz<br />
o que <strong>de</strong> ti queda<br />
oculto!<br />
Só tua voz<br />
não alcanço!<br />
Afinal,<br />
és tu, ainda,<br />
anfitrião,<br />
nesta cida<strong>de</strong><br />
alta?<br />
Poesia<br />
253