Ardentia Nº1 PDF - Federación Galega pola Cultura Marítima e ...
Ardentia Nº1 PDF - Federación Galega pola Cultura Marítima e ...
Ardentia Nº1 PDF - Federación Galega pola Cultura Marítima e ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
As mallantes das abrigadas praias das Rías<br />
Baixas, que especialmente nas mareas vivas<br />
equinocciais van indicando os distintos puntos ata<br />
onde foi enchendo o mar, descoñécense na Costa<br />
da Morte. Igual que a xente do mar da Arousa non<br />
anda ás crebas, termo con que os fisterráns designan<br />
os restos de naufraxios ou cargas dos barcos<br />
que o mal tempo guinda ó mar, especialmente<br />
cousas que flotan, como madeiras que se ían buscar<br />
para queimar ou facer bordas das chalanas,<br />
chalecos salvavidas, botes de pintura ou bolas de<br />
piche que servían para carenar os barcos.<br />
O ourensán Méndez Ferrín usou esa voz<br />
no poemario Estirpe (1994):<br />
“Pior fono os de Melpica<br />
que –coma sempre, coma sempre– puxeno fachos<br />
deica Pennmarc’h<br />
e fixeno ceifa nos dentes de ouro dos afogado.<br />
E andaran ás crebas!”<br />
A noiesa Ana Romaní empregouna nun<br />
poema de Arden (1998):<br />
Que os cachalotes me suban <strong>pola</strong>s pernas<br />
e me deixen un rastro feroz de travesías<br />
Que a súa pel me fale dos eclipses<br />
que sexan eses corpos os rastros que debulle<br />
cada tarde nas crebas<br />
Francisco Fernández Rei<br />
53<br />
ARDENTIA<br />
E o fisterrán Alexandre Nerium usou ese<br />
termo nun quinteto de Vogar de couse (2003):<br />
Non se ha picar o mar para arrincar cachopas<br />
-sima-cima de voar do tolo igual cás pegassenón<br />
para alagar os cadernais, as bozas...<br />
Rexeitar o changüí preto á esveltez das ondas<br />
onde a miñoca dá seu buligar ás crebas.<br />
Os crebeiros de Fisterra tamén ían ás<br />
pacas (ou alpacas) e ós cavacos que o temporal<br />
traía ás praias e ós coídos. As pacas eran bloques<br />
de caucho cos que se facían solas de zapatos, que<br />
se pagaban moi ben, polo que o crebeiro que dese<br />
con unha xa “tiña o inverno zafo”. Os cavacos<br />
eran troncos de leña caídos dos barcos que se<br />
procuraban nas praias, porque a xente do mar non<br />
tiña monte para ir buscar leña.<br />
Sirva isto como breve mostra do grandioso<br />
patrimonio inmaterial do léxico do mar creado por<br />
xeracións de galegos das rías e da costa. Un léxico<br />
vivo que, xunto coa fraseoloxía con sabor a<br />
salitre, cómpre seguir recollendo, puíndo e transmitindo,<br />
á vez que se procura unha beiramar e<br />
unha cultura marítima viva, non museística.<br />
Percebeiros<br />
da Costa da Morte